I18N: Updated UI translations from git/weblate repo (24a48aa5c83ddfa2).

This commit is contained in:
Bastien Montagne
2024-01-15 11:59:54 +01:00
parent acbb91b192
commit 11158458ce
42 changed files with 15952 additions and 2518 deletions

View File

@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.1.0 Alpha (b'd13edee3e0cc')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.1.0 Alpha (b'acbb91b192da')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"\"POT-Creation-Date: 2019-02-25 20:41:30\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.1.0 Alpha (b'd13edee3e0cc')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.1.0 Alpha (b'acbb91b192da')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-08 11:04:23\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-15 10:52:30\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-23 22:41+0300\n"
"Last-Translator: Yousef Harfoush <bat3a@msn.com>\n"
"Language-Team: Yousef Harfoush, Amine Moussaoui <bat3a@msn.com>\n"
@@ -22551,6 +22551,19 @@ msgid "Reset Original Length"
msgstr "ﻲﻠﺻﻻﺍ ﻝﻮﻄﻟﺍ ﻂﺒﺿ ﺪﻋﺍ"
msgid "Extrude selected control point(s)"
msgstr "ﺓﺭﺎﺘﺨﻤﻟﺍ ﻢﻜﺤﺘﻟﺍ ﻂﻘﻧ ﻖﺜﺑﺍ"
msgctxt "Operator"
msgid "Extrude Curve and Move"
msgstr "ﻙﺮّﺣ ﻭ ﻰﻨﺤﻨﻤﻟﺍ ﻖﺜﺑﺍ"
msgid "Extrude curve and move result"
msgstr "ﺔﺠﻴﺘﻨﻟﺍ ﻙﺮّﺣ ﻭ ﻰﻨﺤﻨﻤﻟﺍ ﺭﺮﻛ"
msgid "(De)select all control points"
msgstr "ﻢﻜﺤﺘﻟﺍ ﻁﺎﻘﻧ ﻞﻛ ﺮﺘﺨﺗ ﻻ/ﺮﺘﺧﺍ"
@@ -22620,10 +22633,6 @@ msgid "Duplicate curve and move"
msgstr "ﻙﺮّﺣ ﻭ ﻰﻨﺤﻨﻤﻟﺍ ﺭﺮﻛ"
msgid "Extrude selected control point(s)"
msgstr "ﺓﺭﺎﺘﺨﻤﻟﺍ ﻢﻜﺤﺘﻟﺍ ﻂﻘﻧ ﻖﺜﺑﺍ"
msgid "Skin Resize"
msgstr "ﺓﺮﺸﻘﻟﺍ ﻢﺠّﺣ"
@@ -22636,15 +22645,6 @@ msgid "Shrink/Fatten"
msgstr "ﻦﻤّﺳ/ﺺﻠّﻗ"
msgctxt "Operator"
msgid "Extrude Curve and Move"
msgstr "ﻙﺮّﺣ ﻭ ﻰﻨﺤﻨﻤﻟﺍ ﻖﺜﺑﺍ"
msgid "Extrude curve and move result"
msgstr "ﺔﺠﻴﺘﻨﻟﺍ ﻙﺮّﺣ ﻭ ﻰﻨﺤﻨﻤﻟﺍ ﺭﺮﻛ"
msgctxt "Operator"
msgid "Set Handle Type"
msgstr "ﺾﺒﻘﻤﻟﺍ ﻉﻮﻧ ﻊﺿ"
@@ -29996,10 +29996,6 @@ msgid "Self Collision"
msgstr "ﻲﺗﺍﺬﻟﺍ ﻞﻋﺎﻔﺘﻟﺍ"
msgid "Viscosity"
msgstr "ﺔﺟﻭﺰﻠﻟﺍ"
msgid "Indirect Lighting"
msgstr "ﺓﺮﺷﺎﺒﻣ ﺮﻴﻏ ﺓءﺎﺿﺇ"
@@ -33098,6 +33094,10 @@ msgid "Fluid interaction radius"
msgstr "ﻞﺋﺎﺴﻟﺍ ﻞﻋﺎﻔﺗ ﻉﺎﻌﺷ"
msgid "Viscosity"
msgstr "ﺔﺟﻭﺰﻠﻟﺍ"
msgid "Linear viscosity"
msgstr "ﺔﻴﻄﺧ ﺔﺟﻭﺰﻟ"
@@ -38968,6 +38968,10 @@ msgid "Update Dependencies"
msgstr "ﺕﺎﻳﺩﺎﻤﺘﻋﻻﺍ ﺙﺪﺣ"
msgid "Delete target variable"
msgstr "ﻑﺪﻬﻟﺍ ﺮﻴﻐﺘﻣ ﻑﺬﺣﺍ"
msgid "F-Curve only has F-Modifiers"
msgstr "ﺔﻴﻧﺎﻴﺑ ﺕﺍﺮﻴﻐﻣ ﻂﻘﻓ ﻪﻳﺪﻟ ﻲﻧﺎﻴﺒﻟﺍ ﻰﻨﺤﻨﻤﻟﺍ"
@@ -38992,10 +38996,6 @@ msgid "ERROR: Invalid target channel(s)"
msgstr "ﺔﺤﻴﺤﺻ ﺮﻴﻏ ﻑﺪﻬﻟﺍ ﺓﺎﻨﻗ :ﺄﻄﺧ"
msgid "Delete target variable"
msgstr "ﻑﺪﻬﻟﺍ ﺮﻴﻐﺘﻣ ﻑﺬﺣﺍ"
msgid "No selected F-Curves to add keyframes to"
msgstr "ﻪﻟ ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺔﻓﺎﺿﻹ ﻞﻤﻋ ﻰﻨﺤﻨﻣ ﺪﺟﻮﻳ ﻻ"

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.1.0 Alpha (b'd13edee3e0cc')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.1.0 Alpha (b'acbb91b192da')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-08 11:04:23\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-15 10:52:30\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-11 10:35+0000\n"
"Last-Translator: Aleh <zucchini.enjoyer@protonmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/be/>\n"

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.1.0 Alpha (b'd13edee3e0cc')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.1.0 Alpha (b'acbb91b192da')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-08 11:04:23\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-15 10:52:30\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-26 10:37+0000\n"
"Last-Translator: Gilberto Rodrigues <gilbertorodrigues@outlook.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/bg/>\n"
@@ -1688,10 +1688,6 @@ msgid "Threads"
msgstr "Нишки"
msgid "Viscosity"
msgstr "Вискозитет"
msgid "Note"
msgstr "Бележка"
@@ -1740,6 +1736,10 @@ msgid "FPS"
msgstr "FPS"
msgid "Viscosity"
msgstr "Вискозитет"
msgid "Edge spring friction"
msgstr "Триене на ръбовите пружини"

View File

@@ -1,10 +1,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.1.0 Alpha (b'd13edee3e0cc')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.1.0 Alpha (b'acbb91b192da')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-08 11:04:23\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-07 12:58+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-15 10:52:30\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-12 02:56+0000\n"
"Last-Translator: Joan Pujolar <joan.pujolar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/ca/>\n"
"Language: ca\n"
@@ -3937,6 +3937,14 @@ msgid "Bones assigned to this bone collection. In armature edit mode this will a
msgstr "Ossos assignats a aquesta col·lecció d'ossos. En el mode d'edició d'esquelet sempre retornarà una llista d'ossos buida, ja que els membres de les col·leccions d'ossos només se sincronitzen en sortir del mode edició"
msgid "Child Number"
msgstr "Número de fill"
msgid "Index of this collection into its parent's list of children. Note that finding this index requires a scan of all the bone collections, so do access this with care"
msgstr "Índex d'aquesta col·lecció a la llista de fills dels pares. Tingueu en compte que trobar aquest índex requereix un escorcoll de totes les col·leccions d'ossos, així que accediu-hi amb prudència"
msgid "Index"
msgstr "Índex"
@@ -3965,10 +3973,30 @@ msgid "Bones in this collection will be visible in pose/object mode"
msgstr "Els ossos d'aquesta col·lecció seran visibles en mode poses/objectes"
msgid "Ancestors Effectively Visible"
msgstr "Ascendents efectivament visibles"
msgid "True when all of the ancestors of this bone collection are marked as visible; always True for root bone collections"
msgstr "[Ancestors Effectively Visible]: Ver quan tot els ascendents d'aquesta col·lecció d'ossos estan marcats com a visibles; sempre és Ver per a col·leccions d'ossos arrel"
msgid "Effective Visibility"
msgstr "Visibilitat efectiva"
msgid "Whether this bone collection is effectively visible in the viewport. This is True when this bone collection and all of its ancestors are visible"
msgstr "Si aquesta col·lecció d'ossos està efectivament visible al mirador. És Ver quan aquesta col·lecció d'ossos i tots els seus ascendents són visibles"
msgid "Unique within the Armature"
msgstr "Únic dins l'esquelet"
msgid "Parent bone collection. Note that accessing this requires a scan of all the bone collections to find the parent"
msgstr "Col·lecció d'osssos pare. Tingueu en compte que per accedir-hi cal un escorcoll de totes les col·leccions d'ossos fins a trobar el pare"
msgid "Bone Collection Memberships"
msgstr "Pertinences a col·leccions d'ossos"
@@ -4009,14 +4037,6 @@ msgid "The name of the Armature's active bone collection; empty when there is no
msgstr "L'índex de la col·lecció d'ossos activa de l'esquelet; buit quan no hi ha cap col·lecció activa"
msgid "Root Bone Collections"
msgstr "Col·leccions d'ossos arrel"
msgid "List of the top-level bone collections in the hierarchy"
msgstr "Llista de les col·leccions d'ossos de primer nivell en la jerarquia"
msgid "Theme color or custom color of a bone"
msgstr "Color del tema a color esprés d'un os"
@@ -10850,7 +10870,7 @@ msgstr "Sequedat de color"
msgid "The wetness level when colors start to shift to the background"
msgstr "[Color Dry]: Nivell d'impregnabilitat en què els colors comencen a quedar poc visibles"
msgstr "[Color Dry]: Nivell d'impregnabilitat en què els colors comencen a desplaçar-se vers el rerefons"
msgid "Color Spread"
@@ -14832,10 +14852,6 @@ msgid "Use Viscosity"
msgstr "Usar viscositat"
msgid "Enable fluid viscosity settings"
msgstr "[Use Viscosity]: Activa els paràmetres de la viscositat de fluid"
msgid "Display Type"
msgstr "Tipus de visualització"
@@ -19740,10 +19756,6 @@ msgid "The position for the axes on the bone. Increasing the value moves it clos
msgstr "[Axes Position]: La posició dels eixos de l'os. Augmentant el valor el es desplaça més a prop de la punta; disminuint-lo es mou més cap a l'arrel"
msgid "Bone Collections"
msgstr "Col·leccions d'ossos"
msgid "Octahedral"
msgstr "Octaèdric"
@@ -25811,7 +25823,7 @@ msgstr "Epígrafs de textures"
msgid "Backface Culling"
msgstr "Esporg. c. posteriors"
msgstr "Esporgar cares posteriors"
msgid "Use back face culling to hide the back side of faces"
@@ -25819,7 +25831,7 @@ msgstr "[Backface Culling]: Usa l'esporgament de cares posteriors per tal d'amag
msgid "Shadow Backface Culling"
msgstr "Esporg. ombres c. posteriors"
msgstr "Esporgar ombres de cares posteriors"
msgid "Use back face culling when casting shadows"
@@ -33931,6 +33943,10 @@ msgid "All the selected objects of this layer"
msgstr "[Selected Objects]: Tots els objectes seleccionats d'aquesta capa"
msgid "Is Open"
msgstr "És obert"
msgid "Read-only external reference to a linked data-block and its library file"
msgstr "Referència externa de només lectura a un bloc de dades vinculat i el seu document de biblioteca"
@@ -34870,7 +34886,7 @@ msgstr "[Calculate Overlap]: Calcula les autointerseccions i solapament abans d'
msgid "Mask Layers"
msgstr "Capes màscara"
msgstr "Capes de màscara"
msgid "Collection of layers used by mask"
@@ -35326,6 +35342,10 @@ msgid "Bone Collection Specials"
msgstr "Especials de col·lecció d'os"
msgid "Bone Collections"
msgstr "Col·leccions d'ossos"
msgid "Asset"
msgstr "Recurs"
@@ -38613,7 +38633,7 @@ msgstr "[Mask Modifier]: Modificador de màscara per a ocultar parts de la malla
msgid "Armature to use as source of bones to mask"
msgstr "Esquelet que fa de font des ossos a emmascarar"
msgstr "Esquelet que fa de font dels ossos a emmascarar"
msgid "Use vertices that are not part of region defined"
@@ -42933,7 +42953,7 @@ msgstr "[Lens Shift]: Desplaçament dels components de la lent"
msgid "Box Mask"
msgstr "Màscara de capsa"
msgstr "Màscara de caixa"
msgid "Height of the box"
@@ -43854,7 +43874,7 @@ msgstr "Mode marge interior"
msgid "All pixels on inner mask edge are considered during mask calculation"
msgstr "[Inner Edge Mode]: Tots els píxels de dins el marge de la màscara es prenen en consideració en el càlcul"
msgstr "[Inner Edge Mode]: Tots els píxels del marge interior de la màscara es prenen en consideració en el càlcul"
msgid "Adjacent Only"
@@ -43862,11 +43882,11 @@ msgstr "Només adjacents"
msgid "Only inner mask pixels adjacent to outer mask pixels are considered during mask calculation"
msgstr "[Adjacent Only]: Només es tenen en compte els píxels de la màscara interna adjacents als píxels externs a la màscara en el càlcul de màscara"
msgstr "[Adjacent Only]: Només es tenen en compte els píxels interiors de la màscara adjacents als píxels exteriors en el càlcul de màscara"
msgid "Ellipse Mask"
msgstr "El·lipse de màscara"
msgstr "Màscara el·líptica"
msgid "Height of the ellipse"
@@ -44026,7 +44046,7 @@ msgstr "To/Saturació/Valor"
msgid "ID Mask"
msgstr "ID de Màscara"
msgstr "ID de màscara"
msgid "Pass index number to convert to alpha"
@@ -50130,10 +50150,6 @@ msgid "Nodes Modifier Panel"
msgstr "Plafó de modificador de nodes"
msgid "Is Open"
msgstr "És obert"
msgid "Whether the panel is expanded or closed"
msgstr "Si el plafó està estès o plegat"
@@ -51895,10 +51911,6 @@ msgid "Solo Visibility"
msgstr "Visibilitat exclusiva"
msgid "Hide all other bone collections and show the active one"
msgstr "Amaga totes les altres col·leccions d'ossos i mostra l'activa"
msgctxt "Operator"
msgid "Remove Selected from Bone collections"
msgstr "Suprimir la selecció de la col·lecció activa d'ossos"
@@ -53519,6 +53531,10 @@ msgid "Enable Multi-View"
msgstr "Activa la multivista"
msgid "Automatically determine sort method for files"
msgstr "Determinar automàticament l'ordre dels documents"
msgctxt "Operator"
msgid "Paste Tracks"
msgstr "Enganxar rastres"
@@ -54676,6 +54692,19 @@ msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicar"
msgid "Extrude selected control point(s)"
msgstr "Extrudeix els punts de control seleccionats"
msgctxt "Operator"
msgid "Extrude Curve and Move"
msgstr "Extrudir corba i moure"
msgid "Extrude curve and move result"
msgstr "[Extrude Curve and Move]: Extrudeix la corba i mou el resultat"
msgctxt "Operator"
msgid "Curve Sculpt Mode Toggle"
msgstr "Permutar mode escultura per corbes"
@@ -54895,10 +54924,6 @@ msgid "Duplicate Curve"
msgstr "Duplicar corba"
msgid "Extrude selected control point(s)"
msgstr "Extrudeix els punts de control seleccionats"
msgid "Init"
msgstr "Inici"
@@ -54952,7 +54977,7 @@ msgstr "Corba - Encongir/Inflar"
msgid "Mask Shrink/Fatten"
msgstr "Màscara Encongir/Inflar"
msgstr "Encongir/Inflar màscara"
msgid "Grease Pencil Shrink/Fatten"
@@ -54987,15 +55012,6 @@ msgid "Grease Pencil Opacity"
msgstr "Llapis de greix - Opacitat"
msgctxt "Operator"
msgid "Extrude Curve and Move"
msgstr "Extrudir corba i moure"
msgid "Extrude curve and move result"
msgstr "[Extrude Curve and Move]: Extrudeix la corba i mou el resultat"
msgctxt "Operator"
msgid "Set Handle Type"
msgstr "Especificar tipus de nansa"
@@ -59414,7 +59430,7 @@ msgstr "Afegir nova capa de màscara"
msgid "Add new layer as masking"
msgstr "[Add New Mask Layer]: Afegir una capa nova com a emmascarament"
msgstr "[Add New Mask Layer]: Afegeix una capa nova com a emmascarament"
msgid "Name of the layer"
@@ -59436,7 +59452,7 @@ msgstr "Suprimir capa de màscara"
msgid "Remove Layer Mask"
msgstr "Suprimeix la màscara de capa"
msgstr "[Remove Mask Layer]: Suprimeix la màscara de capa"
msgctxt "Operator"
@@ -61172,7 +61188,7 @@ msgstr "Crear corbes espectre"
msgid "Create snapshot (Ghosts) of selected F-Curves as background aid for active Graph Editor"
msgstr "[Create Ghost Curves]: Crea una instantània (espectre) de les corbes-F seleccionades com a ajut de rerefons per a l'editor de gràfiques actiu"
msgstr "[Create Ghost Curves]: Crea una instantània (espectre) de les corbes-F seleccionades com a ajut de segon pla per a l'editor de gràfiques actiu"
msgctxt "Operator"
@@ -64915,7 +64931,7 @@ msgstr "[Loop Cut and Slide]: Crea un bucle en la malla i el fa lliscar"
msgid "Loop Cut"
msgstr "Inserir bucle"
msgstr "Divisió de bucle"
msgid "Slide an edge loop along a mesh"
@@ -72717,11 +72733,11 @@ msgstr "[Image Paint]: Pinta un traç a la imatge"
msgctxt "Operator"
msgid "Mask Box Gesture"
msgstr "Gest amb màscara de capsa"
msgstr "Gest amb màscara de caixa"
msgid "Add mask within the box as you move the brush"
msgstr "[Mask Box Gesture]: Afegir una màscara dins la capsa mentre es mou el pinzell"
msgstr "[Mask Box Gesture]: Afegeix una màscara dins la caixa mentre es mou el pinzell"
msgid "Set mask to the level specified by the 'value' property"
@@ -72757,12 +72773,12 @@ msgstr "[Limit to Segment]: Aplica l'acció de gest només a l'àrea continguda
msgid "Mask level to use when mode is 'Value'; zero means no masking and one is fully masked"
msgstr "Emmascarar nivell en ús quan el mode és «Valor»; zero significa que no hi ha emmascarament i un completament emmascarat"
msgstr "Nivell d'emmascarat a emprar quan el mode és «Valor»; zero significa que no hi ha emmascarament i u completament emmascarat"
msgctxt "Operator"
msgid "Mask Flood Fill"
msgstr "Màscara emplenat total"
msgstr "Màscara emplenat atapeït"
msgid "Fill the whole mask with a given value, or invert its values"
@@ -72784,7 +72800,7 @@ msgstr "Màscara de gest de línia"
msgid "Add mask to the right of a line as you move the brush"
msgstr "[Mask Line Gesture]: Afegir una màscara a la dreta d'una línia mesura que mous el pinzell"
msgstr "[Mask Line Gesture]: Afegeix una màscara a la dreta d'una línia a mesura que mous el pinzell"
msgctxt "Operator"
@@ -74503,6 +74519,10 @@ msgid "Add Raytracing Preset"
msgstr "Afegir valor predefinit de ràdiotraçat"
msgid "Add or remove an EEVEE ray-tracing preset"
msgstr "Afegir o suprimir en EEVEE un valor predefinit de ràdiotraçat"
msgctxt "Operator"
msgid "Viewport Render"
msgstr "Revelat de mirador"
@@ -75860,11 +75880,11 @@ msgstr "[Sculpt]: Esculpeix un traç en la geometria"
msgid "Ignore Background Click"
msgstr "Ignorar clic al rerefons"
msgstr "Ignorar clic de rerefons"
msgid "Clicks on the background do not start the stroke"
msgstr "[Ignore Background Click]: Els clics sobre el rerefons no inicien el traç"
msgstr "[Ignore Background Click]: Els clics del rerefons no inicien el traç"
msgctxt "Operator"
@@ -76028,7 +76048,7 @@ msgstr "Canviar canal blau"
msgctxt "Operator"
msgid "Detail Flood Fill"
msgstr "Emplenat complet amb detall"
msgstr "Emplenat atapeït amb detall"
msgid "Flood fill the mesh with the selected detail setting"
@@ -76264,7 +76284,7 @@ msgstr "[Create Face Set]: Crea un nou conjunt de cares"
msgid "Face Set from Masked"
msgstr "Joc de cares des d'emmascarades"
msgstr "Joc de cares des d'emmascarament"
msgid "Create a new Face Set from the masked faces"
@@ -76383,11 +76403,11 @@ msgstr "Genera un conjunt nou de colors aleatoris per a revelar els jocs de care
msgctxt "Operator"
msgid "Mask by Color"
msgstr "scara per color"
msgstr "Emmascarar per color"
msgid "Creates a mask based on the active color attribute"
msgstr "Crea una màscara basada en l'atribut de color actiu"
msgstr "[Mask by Color]: Crea una màscara basada en l'atribut de color actiu"
msgid "Contiguous"
@@ -76436,11 +76456,11 @@ msgstr "Filtre que s'aplicarà a la màscara"
msgid "Smooth Mask"
msgstr "Màscara de suavitzat"
msgstr "Suavitzar màscara"
msgid "Smooth mask"
msgstr "[Smooth Mask]: Màscara del suavitzat"
msgstr "[Smooth Mask]: Suavitza la màscara"
msgid "Sharpen Mask"
@@ -76522,7 +76542,7 @@ msgstr "Usar la configuració de l'escena"
msgctxt "Operator"
msgid "Init Mask"
msgstr "Iniciar màscara"
msgstr "Inicialitzar màscara"
msgid "Creates a new mask for the entire mesh"
@@ -76770,7 +76790,7 @@ msgstr "Desmascarat"
msgid "Sets the pivot position to the average position of the unmasked vertices"
msgstr "[Unmasked]: Estableix la posició pivot a la posició mitjana dels vèrtexs no sense màscara"
msgstr "[Unmasked]: Estableix la posició pivot a la posició mitjana dels vèrtexs sense màscara"
msgid "Mask Border"
@@ -77541,15 +77561,19 @@ msgid "Set render size and aspect from active sequence"
msgstr "[Set Render Size]: Especifica la mida i l'aspecte del revelat a partir de la seqüència activa"
msgid "Add freeze frame"
msgstr "Afegeix el fotograma a congelar"
msgid "Add smooth transition between 2 retimed segments"
msgstr "Agefeix transició suavitzadora entre 2 segments retemporitzats"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Freeze Frame"
msgstr "Afegir congelació d'imatge"
msgid "Add freeze frame"
msgstr "Afegeix el fotograma a congelar"
msgid "Duration of freeze frame segment"
msgstr "Durada del segment d'imatge congelada"
@@ -77615,10 +77639,6 @@ msgid "Add Speed Transition"
msgstr "Afegir transició de rapidesa"
msgid "Add smooth transition between 2 retimed segments"
msgstr "Agefeix transició suavitzadora entre 2 segments retemporitzats"
msgid "Use mouse to sample color in current frame"
msgstr "Usar ratolí per a pescar un color en el fotograma actual"
@@ -80589,20 +80609,20 @@ msgid "Rotation Method"
msgstr "Mode de rotació"
msgid "Axis-aligned"
msgstr "Alineades a aix"
msgid "Rotated to a minimal rectangle, either vertical or horizontal"
msgstr "Rotades a un angle mínim, o bé vertical o horitzontal"
msgid "Any angle is allowed for rotation"
msgstr "Es permet qualsevol angle de rotació"
msgid "Only 90 degree rotations are allowed"
msgstr "Només es permeten rotacions de 90º"
msgid "Any angle is allowed for rotation"
msgstr "Es permet qualsevol angle de rotació"
msgid "Axis-aligned"
msgstr "Alineades a aix"
msgid "Rotated to a minimal rectangle, either vertical or horizontal"
msgstr "Rotades a un angle mínim, o bé vertical o horitzontal"
msgid "Scale islands to fill unit square"
@@ -82463,6 +82483,15 @@ msgid "Keep Open"
msgstr "Mantenir obert"
msgctxt "Operator"
msgid "Clear Recent Files List"
msgstr "Retirar llista de documents recents"
msgid "Clear the Recent Files List"
msgstr "[Clear Recent Files List]: Retira la llista de Documents recents"
msgctxt "Operator"
msgid "Export COLLADA"
msgstr "Exportar COLLADA"
@@ -83188,6 +83217,15 @@ msgid "Handle dropped .blend file"
msgstr "Gestiona document .blend deposat"
msgctxt "Operator"
msgid "Drop to Import File"
msgstr "Deposar per importar document"
msgid "Operator that allows file handlers to receive file drops"
msgstr "[Drop to Import File]: Operador que permet que els gestors de documents rebin deposicions de document"
msgctxt "Operator"
msgid "Export to PDF"
msgstr "Exportar a PDF"
@@ -84103,6 +84141,10 @@ msgid "Load factory default startup file and preferences. To make changes perman
msgstr "Carrega el document d'inici i les preferències predeterminades de fàbrica. Per fer canvis permanents, utilitza «Desar document d'inici» i «Desar preferències»"
msgid "After loading, remove everything except scenes, windows, and workspaces. This makes it possible to load the startup file with its scene configuration and window layout intact, but no objects, materials, animations, ..."
msgstr "Després de carregar, suprimiu-ho tot excepte les escenes, finestres i obradors. Això possibilita carregar el document d'inici amb la seva configuració d'escena i la disposició de la finestra intactes, però sense objectes, materials, animacions,..."
msgid "Factory Startup App-Template Only"
msgstr "Només la plantilla d'aplicació de planificació de fàbrica"
@@ -84146,6 +84188,10 @@ msgid "Factory Startup"
msgstr "Inici de fàbrica"
msgid "Load the default ('factory startup') blend file. This is independent of the normal start-up file that the user can save"
msgstr "Carregar document blend per defecte ('d'inici de fàbrica'). Aquest és independent del document d'inici normal que l'usuari pot desar"
msgctxt "Operator"
msgid "Load Preferences"
msgstr "Carregar preferències"
@@ -84630,6 +84676,10 @@ msgid "Export all frames in the render frame range, rather than only the current
msgstr "Exporta tots els fotogrames de l'interval de fotogrames de revelat, preferiblement a només els del fotograma actual"
msgid "Export armatures and meshes with armature modifiers as USD skeletons and skinned meshes"
msgstr "Exportar esquelets i malles amb modificadors d'esquelets com a esquelets en USD i malles de pell"
msgid "Export hair particle systems as USD curves"
msgstr "Exportar els sistemes de partícules pèl com a corbes d'USD"
@@ -84646,6 +84696,10 @@ msgid "Include normals of exported meshes in the export"
msgstr "Incloure normals de malles exportades a l'exportació"
msgid "Export shape keys as USD blend shapes"
msgstr "Exportar morfofites com a formes blend en USD"
msgid "Subdivision Scheme"
msgstr "Esquema de subdivisió"
@@ -84698,6 +84752,10 @@ msgid "Generate an approximate USD Preview Surface shader representation of a Pr
msgstr "[To USD Preview Surface]: Genera un previsionat aproximat de la superfície amb l'aspector d'USD d'una xarxa de nodes de FDDB postulades"
msgid "Only export deform bones and their parents"
msgstr "Exporta només els ossos deformants i llurs pares"
msgid "Overwrite Textures"
msgstr "Sobrescriure textures"
@@ -85725,7 +85783,7 @@ msgstr "Detall manual"
msgid "Mesh detail does not change on each stroke, only when using Flood Fill"
msgstr "El detall de la malla no canvia a cada traç, només quan s'utilitza Emplenat complet"
msgstr "El detall de la malla no canvia a cada traç, només quan s'utilitza Emplenat atapeït"
msgid "Amount of gravity after each dab"
@@ -86711,10 +86769,6 @@ msgid "Helpers"
msgstr "Ajudadors"
msgid "Viscosity"
msgstr "Viscositat"
msgid "Show options for the properties editor"
msgstr "Mostrar opcions d'editor de propietats"
@@ -87292,7 +87346,7 @@ msgstr "Paràmetres de SSAO"
msgid "Stencil Mask"
msgstr "Màscara de plantilla"
msgstr "Màscara plantilla"
msgctxt "Operator"
@@ -87558,7 +87612,7 @@ msgstr "Màscara de caixa"
msgctxt "Operator"
msgid "Lasso Mask"
msgstr "Llaç amb màscara"
msgstr "Màscara de llaç"
msgctxt "Operator"
@@ -95722,6 +95776,10 @@ msgid "Fluid interaction radius"
msgstr "Radi d'interacció de fluid"
msgid "Viscosity"
msgstr "Viscositat"
msgid "Linear viscosity"
msgstr "Viscositat lineal"
@@ -97797,7 +97855,7 @@ msgstr "Tipus d'ingressió de màscara"
msgid "Type of input data used for mask"
msgstr "Tipus de dades d'ingressió emprades per a la màscara"
msgstr "Tipus de dades d'ingressió emprades com a màscara"
msgid "Use sequencer strip as mask input"
@@ -97809,11 +97867,11 @@ msgstr "Usar ID de màscara com a ingressió de màscara"
msgid "Mask Time"
msgstr "Temporitzar màscara"
msgstr "Temps de màscara"
msgid "Time to use for the Mask animation"
msgstr "[Mask Time]: Moment en què s'ha d'usar la màscara d'animació"
msgstr "[Mask Time]: Temps en què s'ha d'usar la màscara d'animació"
msgid "Mask animation is offset to start of strip"
@@ -98441,7 +98499,7 @@ msgstr "Nombre de píxels per a la vora borrosa (posar a 0 per a desactivar)"
msgid "Mask Color"
msgstr "Color emmascarat"
msgstr "Color de màscara"
msgid "Color that must be kept"
@@ -98996,7 +99054,7 @@ msgstr "Factor de fusió"
msgid "Overlay blending factor of rasterized mask"
msgstr "Factor de fusió de la superposició de la màscara rasteritzada"
msgstr "Factor de fusió de la superposició de la màscara tramada"
msgid "2D Cursor Location"
@@ -99056,7 +99114,7 @@ msgstr "Mode de superposició"
msgid "Overlay mode of rasterized mask"
msgstr "[Overlay Mode]: Mode de superposició de la màscara rasteritzada"
msgstr "[Overlay Mode]: Mode de superposició de la màscara tramada"
msgid "Alpha Channel"
@@ -103015,7 +103073,7 @@ msgstr "Previsionar cosit de vèrtex"
msgid "Scope Region Background"
msgstr "Cartograma del rerefons de la regió"
msgstr "Cartograma del fons de la regió"
msgid "Texture Paint/Modifier UVs"
@@ -104691,7 +104749,7 @@ msgstr "Edició proporcional - objectes"
msgid "Proportional editing mask mode"
msgstr "Mode màscara en edició proporcional"
msgstr "Edició proporcional en mode màscara"
msgid "Proportional editing object mode"
@@ -108802,12 +108860,12 @@ msgstr "Eina de vista 3D: esculpir, editar joc de cares (pla B)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Sculpt, Mask by Color"
msgstr "Eina de vista 3D: Esculpir, Emmascarar per color"
msgstr "Eina de vista 3D: Esculpir, scara per color"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Sculpt, Mask by Color (fallback)"
msgstr "Eina de vista 3D: Esculpir, Emmascarar per color (2a opció)"
msgstr "Eina de vista 3D: Esculpir, scara per color (2a opció)"
msgctxt "WindowManager"
@@ -110564,18 +110622,30 @@ msgid "Requires NVIDIA GPU with compute capability %s"
msgstr "Requereix una GPU NVIDIA amb capacitat computacional %s"
msgid "Requires AMD GPU with Vega or RDNA architecture"
msgstr "Requereix GPU AMD amb arquitectura Vega o RDNA"
msgid "and NVIDIA driver version %s or newer"
msgstr "i el controlador NVIDIA versió %s o més recent"
msgid "Requires AMD GPU with Vega or RDNA architecture"
msgstr "Requereix GPU AMD amb arquitectura Vega o RDNA"
msgid "and AMD Radeon Pro %s driver or newer"
msgstr "i el controlador %s de l'AMD Radeon Pro o més recent"
msgid "Requires Intel GPU with Xe-HPG architecture"
msgstr "Requereix GPU d'Intel amb arquitectura Xe-HPG"
msgid "and AMD driver version %s or newer"
msgstr "i el controlador AMD versió %s o més recent"
msgid "and Windows driver version %s or newer"
msgstr "i el controlador de Windows versió %s o més recent"
msgid "Requires Intel GPU with Xe-HPG architecture and"
msgstr "Requereix GPU d'Intel amb arquitectura Xe-HPG i"
@@ -110588,18 +110658,6 @@ msgid " - oneAPI Level-Zero Loader"
msgstr " - carregador de nivell zero oneAPI"
msgid "and AMD Radeon Pro %s driver or newer"
msgstr "i el controlador %s de l'AMD Radeon Pro o més recent"
msgid "and AMD driver version %s or newer"
msgstr "i el controlador AMD versió %s o més recent"
msgid "and Windows driver version %s or newer"
msgstr "i el controlador de Windows versió %s o més recent"
msgid "Requires Apple Silicon with macOS %s or newer"
msgstr "Requereix Apple Silicon amb macOS %s o més recent"
@@ -112601,7 +112659,7 @@ msgstr "Inici interval de fgr"
msgid "Collection Mask"
msgstr "Màscara de col·leccions"
msgstr "Màscara de col·lecció"
msgctxt "Operator"
@@ -113596,7 +113654,7 @@ msgstr "%.4g fps"
msgid "Mask Mapping"
msgstr "Map. màscara"
msgstr "Mapejat de màscara"
msgid "Pressure Masking"
@@ -113632,7 +113690,7 @@ msgstr "Opacitat textura"
msgid "Mask Texture Opacity"
msgstr "Opacitat màsc. textura"
msgstr "Opacitat màscara textura"
msgctxt "Operator"
@@ -121132,10 +121190,6 @@ msgid "Shapekey %s has an invalid 'from' pointer (%p), it will be deleted"
msgstr "La morfofita %s té un indicador «from» no vàlid (%p), s'eliminarà"
msgid "The file was saved by a newer version, open it with Blender %s or later"
msgstr "El document s'ha guardat en una versió nova, caldrà obrir-lo amb blender %s o posterior"
msgid "insufficient content"
msgstr "contingut insuficient"
@@ -121188,6 +121242,10 @@ msgid "Critical blend-file corruption: Conflicts and/or otherwise invalid data-b
msgstr "Corrupció crítica de document blend: conflictes i/o noms de blocs de dades no vàlids per altres raons (vegeu la consola per més informació)"
msgid "The file was saved by a newer version, open it with Blender %s or later"
msgstr "El document s'ha guardat en una versió nova, caldrà obrir-lo amb blender %s o posterior"
msgid "Failed to read blend file '%s': %s"
msgstr "No s'ha pogut llegir el document blend '%s': %s"
@@ -121380,6 +121438,10 @@ msgid "EEVEE (Legacy)"
msgstr "EEVEE (antic)"
msgid "%d Ref. Cubemaps, %d Irr. Samples (%s in memory)"
msgstr "%d Ref. Cubografies, %d Irr. Mostres (%s en memòria)"
msgid "Incompatible Light cache version, please bake again"
msgstr "Versió incompatible de memòria cau de llum, si us plau, precuina de nou"
@@ -121400,10 +121462,6 @@ msgid "Error: LightCache is too large and will not be saved to disk"
msgstr "Error: la memòria cau de llum és massa gran i no es desarà al disc"
msgid "%d Ref. Cubemaps, %d Irr. Samples (%s in memory)"
msgstr "%d Ref. Cubografies, %d Irr. Mostres (%s en memòria)"
msgid "No light cache in this scene"
msgstr "Sense memòria cau de llum en l'escena"
@@ -121970,10 +122028,6 @@ msgid "Cannot pose libdata"
msgstr "No es pot crear posa de dades de bib"
msgid "Pose lib is only for armatures in pose mode"
msgstr "La bib de poses només és per a esquelets en mode de poses"
msgid "[Tab] - Show original pose"
msgstr "[Tab] - Mostrar posa original"
@@ -121982,6 +122036,10 @@ msgid "[Tab] - Show blended pose"
msgstr "]Tab] - Mostrar posa fusionada"
msgid "Pose lib is only for armatures in pose mode"
msgstr "La bib de poses només és per a esquelets en mode de poses"
msgid "Internal pose library error, canceling operator"
msgstr "Error intern de biblioteca de posa, cancel·lant l'operador"
@@ -122106,6 +122164,10 @@ msgid "No asset found at path \"%s\""
msgstr "No s'ha trobat cap recurs a a la ruta \"%s\""
msgid "Delete all asset metadata, turning the selected asset data-blocks back into normal data-blocks, and set Fake User to ensure the data-blocks will still be saved"
msgstr "Eliminar totes les metadades de recursos, retornant els blocs de dades de recursos seleccionats a blocs de dades normals, i consignant un usador fals per assegurar que els blocs de dades encara es desaran"
msgid "Data-block is not marked as asset"
msgstr "El bloc de dades no està marcat com a recurs"
@@ -122114,10 +122176,6 @@ msgid "No data-block selected that is marked as asset"
msgstr "No s'ha seleccionat cap bloc de dades que estigui marcat com a recurs"
msgid "Delete all asset metadata, turning the selected asset data-blocks back into normal data-blocks, and set Fake User to ensure the data-blocks will still be saved"
msgstr "Eliminar totes les metadades de recursos, retornant els blocs de dades de recursos seleccionats a blocs de dades normals, i consignant un usador fals per assegurar que els blocs de dades encara es desaran"
msgid "Selected data-blocks are already assets (or do not support use as assets)"
msgstr "Els blocs de dades seleccionats ja són recursos (o no admeten l'ús com a recursos)"
@@ -122182,14 +122240,14 @@ msgid "No changes to be saved"
msgstr "No hi ha canvis per desar"
msgid "No applicable assets found"
msgstr "Recursos no aplicables trobats"
msgid "Toggle catalog visibility in the asset shelf"
msgstr "Permutar la visibilitat del catàleg en l'àlbum de recursos"
msgid "No applicable assets found"
msgstr "Recursos no aplicables trobats"
msgid "Catalog Selector"
msgstr "Selector de catàlegs"
@@ -122906,14 +122964,14 @@ msgid "LMB: Stroke - Shift: Fill - Shift+Ctrl: Stroke + Fill"
msgstr "BER: traçar - Maj: emplenar - Maj+Ctrl: traçar + emplenar"
msgid "Error evaluating number, see Info editor for details"
msgstr "Error en avaluar el número, consulta l'editor d'informació per més detalls"
msgid "Press a key"
msgstr "Pitja una tecla"
msgid "Error evaluating number, see Info editor for details"
msgstr "Error en avaluar el número, consulta l'editor d'informació per més detalls"
msgid "Missing Panel: %s"
msgstr "Falta el plafó: %s"
@@ -123157,14 +123215,14 @@ msgid "Failed to find '%s'"
msgstr "Error en buscar '%s'"
msgid "Menu Missing:"
msgstr "Falta el menú:"
msgid "Animate property"
msgstr "Animar propietat"
msgid "Menu Missing:"
msgstr "Falta el menú:"
msgid "Active button is not from a script, cannot edit source"
msgstr "El botó actiu no és d'un protocol, no se'n pot editar la font"
@@ -123561,10 +123619,6 @@ msgid "Unlink data-block (Shift + Click to set users to zero, data will then not
msgstr "Desvincular bloc de dades (Maj + clic per a posar els usadors a zero, les dades no es desaran)"
msgid "Can't edit external library data"
msgstr "No es poden editar les dades de la biblioteca externa"
msgid "Reset operator defaults"
msgstr "Restablir valors predeterminats de l'operador"
@@ -123789,6 +123843,10 @@ msgid "Browse ID data to be linked"
msgstr "Explorar les dades ID per vincular"
msgid "Can't edit external library data"
msgstr "No es poden editar les dades de la biblioteca externa"
msgid "Today"
msgstr "Avui"
@@ -124044,6 +124102,10 @@ msgid "Parsing errors in Document (see Blender Console)"
msgstr "Errors de programació al document (consulta la consola del Blender)"
msgid "Multiple file handlers can be used, drop to pick which to use"
msgstr "Es poden utilitzar diversos gestors de documents, deposeu per decidir quin trieu"
msgid "Export Options"
msgstr "Opcions d'exportació"
@@ -126620,6 +126682,10 @@ msgid "Show texture in texture tab"
msgstr "Mostrar textura a la pestanya de textura"
msgid "Fields"
msgstr "Camps"
msgid "No (unpinned) Properties Editor found to display texture in"
msgstr "No s'ha trobat cap editor de propietats (sense fixar) a on mostrar la textura"
@@ -126628,10 +126694,6 @@ msgid "No texture user found"
msgstr "No s'ha trobat cap usador de textura"
msgid "Fields"
msgstr "Camps"
msgid "File Path:"
msgstr "Ruta al document:"
@@ -126840,14 +126902,6 @@ msgid "Delete Catalog"
msgstr "Eliminar catàleg"
msgid "Catalog cannot be dropped into itself"
msgstr "El catàleg no es pot deposar dins de si mateix"
msgid "Catalog is already placed inside this catalog"
msgstr "El catàleg ja està ubicat dins d'aquest catàleg"
msgid "Move catalog {} into {}"
msgstr "Moure catàleg {} a {}"
@@ -126860,18 +126914,6 @@ msgid "Move asset to catalog"
msgstr "Moure recurs al catàleg"
msgid "Only assets from this current file can be moved between catalogs"
msgstr "Només els recursos del present document es poden moure entre catàlegs"
msgid "Catalogs cannot be edited in this asset library"
msgstr "Els catàlegs no es poden editar en aquesta biblioteca de recursos"
msgid "Catalog is already placed at the highest level"
msgstr "El catàleg ja està situat al nivell més alt"
msgid "Move catalog {} to the top level of the tree"
msgstr "Moure catàleg {} al nivell més alt de l'arbre"
@@ -126884,6 +126926,26 @@ msgid "Move asset out of any catalog"
msgstr "Moure recurs des de qualsevol catàleg"
msgid "Catalog cannot be dropped into itself"
msgstr "El catàleg no es pot deposar dins de si mateix"
msgid "Catalog is already placed inside this catalog"
msgstr "El catàleg ja està ubicat dins d'aquest catàleg"
msgid "Only assets from this current file can be moved between catalogs"
msgstr "Només els recursos del present document es poden moure entre catàlegs"
msgid "Catalogs cannot be edited in this asset library"
msgstr "Els catàlegs no es poden editar en aquesta biblioteca de recursos"
msgid "Catalog is already placed at the highest level"
msgstr "El catàleg ja està situat al nivell més alt"
msgid "No results match the search filter"
msgstr "Sense resultats que coincideixin amb el filtre de cerca"
@@ -126912,6 +126974,30 @@ msgid "Unreadable Blender library file:"
msgstr "Document de biblioteca Blender il·legible:"
msgid "Link target"
msgstr "Referent de l'enllaç"
msgid "This file is offline"
msgstr "Aquest document està fora de línia"
msgid "This file is read-only"
msgstr "Aquest document és de només lectura"
msgid "This is a restricted system file"
msgstr "Aquest document és dels restringits del sistema"
msgid "seconds"
msgstr "segons"
msgid "bytes"
msgstr "bytes"
msgid "Could not rename: %s"
msgstr "No s'ha pogut reanomenar: %s"
@@ -127076,6 +127162,26 @@ msgid "Show in Drivers Editor"
msgstr "Mostrar en editor de controladors"
msgid "Let the driver determine this property's value"
msgstr "Permet que el controlador determini el valor d'aquesta propietat"
msgid "Add a Driver Variable to keep track of an input used by the driver"
msgstr "Afegeix una variable de controlador per fer un seguiment d'una ingressió utilitzada pel controlador"
msgid "Invalid variable name, click here for details"
msgstr "Nom de variable no vàlid, clica aquí per detalls"
msgid "Delete target variable"
msgstr "Eliminar variable referent"
msgid "Force updates of dependencies - Only use this if drivers are not updating correctly"
msgstr "Forçar actualitzacions de dependències - Només utilitza això si els controladors no s'actualitzen correctament"
msgid "F-Curve only has F-Modifiers"
msgstr "La Corba-Fnomés té Modificadors-F"
@@ -127120,10 +127226,6 @@ msgid "It cannot be a reserved keyword in Python"
msgstr "No pot ser una paraula clau reservada en python"
msgid "Let the driver determine this property's value"
msgstr "Permet que el controlador determini el valor d'aquesta propietat"
msgid "ERROR: Invalid Python expression"
msgstr "ERROR: L'expressió de python no és vàlida"
@@ -127164,22 +127266,6 @@ msgid "F-Modifiers can generate curves for those too"
msgstr "Els Modificadors-F també poden generar corbes per a aquests"
msgid "Add a Driver Variable to keep track of an input used by the driver"
msgstr "Afegeix una variable de controlador per fer un seguiment d'una ingressió utilitzada pel controlador"
msgid "Invalid variable name, click here for details"
msgstr "Nom de variable no vàlid, clica aquí per detalls"
msgid "Delete target variable"
msgstr "Eliminar variable referent"
msgid "Force updates of dependencies - Only use this if drivers are not updating correctly"
msgstr "Forçar actualitzacions de dependències - Només utilitza això si els controladors no s'actualitzen correctament"
msgid "Driven Property"
msgstr "Propietat determinada"
@@ -127289,14 +127375,14 @@ msgid "Deleted %u drivers"
msgstr "Eliminats %u controladors"
msgid "Decimate Keyframes"
msgstr "Delmar fotofites"
msgid "Decimate F-Curves by specifying how much they can deviate from the original curve"
msgstr "Delmar corbes-F especificant quant es poden desviar de la corba original"
msgid "Decimate Keyframes"
msgstr "Delmar fotofites"
msgid "Shear Keys"
msgstr "Estrebar fites"
@@ -127501,10 +127587,6 @@ msgid "Cannot set absolute paths with an unsaved blend file"
msgstr "No es poden consignar rutes absolutes amb un document blend sense desar"
msgid "Joints"
msgstr "Articulacions"
msgid "(Key) "
msgstr "(Fita) "
@@ -127561,6 +127643,10 @@ msgid "VRAM: %.1f GiB Free"
msgstr "VRAM: %.1f GiB lliure"
msgid "Joints"
msgstr "Articulacions"
msgid "Sync Length"
msgstr "Longitud de sincronització"
@@ -127925,6 +128011,10 @@ msgid "Attributes with these names used within the group may conflict with exist
msgstr "Els atributs amb aquests noms utilitzats dins del grup poden entrar en conflicte amb els atributs existents"
msgid "The execution time from the node tree's latest evaluation. For frame and group nodes, the time for all sub-nodes"
msgstr "El temps d'execució de l'última avaluació de l'arbre de nodes. Per als nodes de fotogrames i grups, el temps per a tots els subnodes"
msgid " Named Attribute"
msgstr " Atribut amb nom"
@@ -127933,10 +128023,6 @@ msgid " Named Attributes"
msgstr " Atributs amb nom"
msgid "The execution time from the node tree's latest evaluation. For frame and group nodes, the time for all sub-nodes"
msgstr "El temps d'execució de l'última avaluació de l'arbre de nodes. Per als nodes de fotogrames i grups, el temps per a tots els subnodes"
msgid "Text not used by any node, no update done"
msgstr "Text no utilitzat per cap node, no s'ha fet cap actualització"
@@ -127981,10 +128067,6 @@ msgid "Disconnect"
msgstr "Desconnectar"
msgid "Dependency Loop"
msgstr "Bucle de dependència"
msgid "Add node to input"
msgstr "Afegeir un node l'entrada"
@@ -127997,6 +128079,10 @@ msgid "Disconnect nodes connected to the input"
msgstr "Desconnecta els nodes connectats a l'entrada"
msgid "Dependency Loop"
msgstr "Bucle de dependència"
msgid "More than one collection is selected"
msgstr "S'ha seleccionat més d'una col·lecció"
@@ -128237,10 +128323,6 @@ msgstr ""
"* Ctrl per a afegir al mode actual"
msgid "Can't edit library or non-editable override data"
msgstr "No es poden editar la biblioteca o les dades de sobreseïment no editables"
msgid "Library path '%s' does not exist, correct this before saving"
msgstr "La ruta a la biblioteca '%s' no existeix, corregiu-ho abans de desar"
@@ -128249,6 +128331,10 @@ msgid "Library path '%s' is now valid, please reload the library"
msgstr "La ruta a la biblioteca '%s' ara és vàlid, sisplau recarrega la biblioteca"
msgid "Can't edit library or non-editable override data"
msgstr "No es poden editar la biblioteca o les dades de sobreseïment no editables"
msgid "Purging %d unused data-blocks ("
msgstr "Purgant %d blocs de dades no utilitzats ("
@@ -130357,6 +130443,10 @@ msgid "%s: Error creating deform group data for mesh %s"
msgstr "%s: error en crear les dades d'un grup de deformacions per a la malla %s"
msgid "%s: Couldn't find a common Xform ancestor for skinned prim %s and skeleton %s to convert to a USD SkelRoot. This can be addressed by setting a root primitive in the export options"
msgstr "%s: no s'ha pogut trobar un ascendent comú en Xform per al primitiu amb ell %s i l'esquelet %s per convertir-lo en una Arrel d'esquelet en USD. Això es pot solucionar definint un primitiu arrel a les opcions d'exportació"
msgid "USD Export: no bounds could be computed for %s"
msgstr "Exportació USD: no es poden calcular límits per a %s"
@@ -130597,6 +130687,10 @@ msgid "Incomplete built-in keying set, appears to be missing type info"
msgstr "Joc de fitoatributs predefinit incomplet, sembla que falta la informació del tipus"
msgid "Cannot make a bone collection a descendant of itself"
msgstr "No es pot fer que una col·lecció d'ossos sigui descendent de si mateixa"
msgid "Armature '%s' not in edit mode, cannot add an editbone"
msgstr "L'esquelet '%s' no està en mode edició, no s'hi pot afegir un os editable"
@@ -132130,8 +132224,12 @@ msgid "Disabled, built without OpenSubdiv"
msgstr "Desactivat, construït sense OpenSubdiv"
msgid "No named attributes used"
msgstr "No s'han utilitzat atributs amb nom"
msgid "Output Attributes"
msgstr "Atributs de sortida"
msgid "Internal Dependencies"
msgstr "Dependències internes"
msgid "Can not load the baked data"
@@ -132142,12 +132240,8 @@ msgid "No group output attributes connected"
msgstr "Sense atributs de sortida connectats al grup"
msgid "Output Attributes"
msgstr "Atributs de sortida"
msgid "Internal Dependencies"
msgstr "Dependències internes"
msgid "No named attributes used"
msgstr "No s'han utilitzat atributs amb nom"
msgid "Missing property for input socket \"%s\""
@@ -132369,14 +132463,6 @@ msgid "Target vertices changed from %u to %u"
msgstr "Els vèrtexs referents han canviat de %u a %u"
msgid "This modifier can only deform filled curve/surface, not the control points"
msgstr "Aquest modificador només pot deformar la corbes/superfícies emplenades, no els punts de control"
msgid "This modifier can only deform control points, not the filled curve/surface"
msgstr "Aquest modificador només pot deformar punts de control, no la corba/superfície emplenades"
msgctxt "Operator"
msgid "Apply as Shape Key"
msgstr "Aplicar com a morfofita"
@@ -132387,6 +132473,14 @@ msgid "Save as Shape Key"
msgstr "Desar com a morfofita"
msgid "This modifier can only deform filled curve/surface, not the control points"
msgstr "Aquest modificador només pot deformar la corbes/superfícies emplenades, no els punts de control"
msgid "This modifier can only deform control points, not the filled curve/surface"
msgstr "Aquest modificador només pot deformar punts de control, no la corba/superfície emplenades"
msgid "UVProject"
msgstr "Projectar UV (UVProject)"
@@ -132539,6 +132633,10 @@ msgid "Bokeh Type:"
msgstr "Tipus de Bokeh:"
msgid "Prefilter:"
msgstr "Prefiltrar:"
msgid "Disabled, built without OpenImageDenoise"
msgstr "Desactivat, construït sense dessorollador d'OpenImage (OpenImageDenoise)"
@@ -132547,10 +132645,6 @@ msgid "Disabled, CPU with SSE4.1 is required"
msgstr "Desactivat, es requereix CPU amb SSE4.1"
msgid "Prefilter:"
msgstr "Prefiltrar:"
msgid "Image 1"
msgstr "Imatge 1"
@@ -134699,7 +134793,7 @@ msgstr "Paramètric"
msgid "Backfacing"
msgstr "Mirant enrere"
msgstr "Cares posteriors"
msgid "Pointiness"
@@ -135178,14 +135272,14 @@ msgid "Region could not be drawn!"
msgstr "No s'ha pogut dibuixar en la regió!"
msgid "Input pending "
msgstr "Ingressió pendent "
msgid "Blender File View"
msgstr "Visionat de documents del Blender"
msgid "Input pending "
msgstr "Ingressió pendent "
msgid "Missing 'window' in context"
msgstr "Falta «window» en el context"
@@ -135194,6 +135288,14 @@ msgid "Trusted Source [Untrusted Path]"
msgstr "Font de confiança [Ruta no fiable]"
msgid "Remove all items from the Recent Files list"
msgstr "Suprimir tots els elements de la llista de Documents recents"
msgid "Remove All"
msgstr "Suprimir tot"
msgid "Allow Execution"
msgstr "Permetre execució"
@@ -135206,10 +135308,6 @@ msgid "Don't Save"
msgstr "No desar"
msgid "unable to open the file"
msgstr "no s'ha pogut obrir el document"
msgid "File Not Found"
msgstr "No s'ha trobat el document"
@@ -135218,18 +135316,6 @@ msgid "Save the current file in the desired location but do not make the saved f
msgstr "Desa el document actual en la ubicació desitjada, però no activa el document desat"
msgid "For security reasons, automatic execution of Python scripts in this file was disabled:"
msgstr "Per motius de seguretat, s'ha desactivat l'execució automàtica de protocols de python en aquest document:"
msgid "This may lead to unexpected behavior"
msgstr "Això pot conduir a un comportament inesperat"
msgid "Permanently allow execution of scripts"
msgstr "Permet permanentment l'execució de protocols"
msgid "Reload file with execution of Python scripts enabled"
msgstr "Recarregar el document amb execució dels protocols de python activats"
@@ -135242,6 +135328,22 @@ msgid "Continue using file without Python scripts"
msgstr "Continuar usant un document sense protocols de python"
msgid "unable to open the file"
msgstr "no s'ha pogut obrir el document"
msgid "For security reasons, automatic execution of Python scripts in this file was disabled:"
msgstr "Per motius de seguretat, s'ha desactivat l'execució automàtica de protocols de python en aquest document:"
msgid "This may lead to unexpected behavior"
msgstr "Això pot conduir a un comportament inesperat"
msgid "Permanently allow execution of scripts"
msgstr "Permet permanentment l'execució de protocols"
msgid "This file was saved by a newer version of Blender (%s)"
msgstr "Aquest document s'ha desat des d'una versió més recent de Blender (%s)"
@@ -135604,14 +135706,14 @@ msgid "See system tab in preferences to switch to OpenGL backend"
msgstr "Consulteu la pestanya del sistema a les preferències per canviar al basament OpenGL"
msgid "One of the add-ons or scripts is using OpenGL and will not work correct on Metal. Please contact the developer of the add-on to migrate to use 'gpu' module"
msgstr "Un dels complements o protocols utilitza OpenGL i no funcionarà correctament amb Metal. Contacta amb el desenvolupador del complement per migrar en l'ús del mòdul 'gpu'"
msgid "Failed to create window"
msgstr "Ha fallat en crear la finestra"
msgid "One of the add-ons or scripts is using OpenGL and will not work correct on Metal. Please contact the developer of the add-on to migrate to use 'gpu' module"
msgstr "Un dels complements o protocols utilitza OpenGL i no funcionarà correctament amb Metal. Contacta amb el desenvolupador del complement per migrar en l'ús del mòdul 'gpu'"
msgid "1 inch"
msgstr "1 polzada"
@@ -136197,7 +136299,7 @@ msgstr "Motor de revelat Hydra Storm"
msgid "USD's high performance rasterizing renderer"
msgstr "Revelador rasteritzador d'alt rendiment d'USD"
msgstr "Revelador tramador d'alt rendiment d'USD"
msgid "Blender ID authentication"
@@ -136221,7 +136323,7 @@ msgstr "Document > Menú de demo"
msgid "Demo mode lets you select multiple blend files and loop over them."
msgstr "El mode Demo permet seleccionar múltiples documents blend i trastejar-hi."
msgstr "El mode Demo permet seleccionar múltiples documents blend i obrir-los en cicle."
msgid "Manage UI translations"
@@ -136653,7 +136755,7 @@ msgstr "Màscara de guia"
msgid "Mask for which curve are eligible to be selected as guides"
msgstr "Màscara de quina són les corbes elegibles per ser seleccionades com a guies"
msgstr "[Guide Mask]: Màscara de quina són les corbes elegibles per ser seleccionades com a guies"
msgid "Existing Guide Map"

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.1.0 Alpha (b'd13edee3e0cc')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.1.0 Alpha (b'acbb91b192da')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-08 11:04:23\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-15 10:52:30\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-12 02:28+0000\n"
"Last-Translator: Zdeněk Doležal <Griperis@outlook.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/cs/>\n"
@@ -21184,6 +21184,19 @@ msgid "Duplicate"
msgstr "Zdvojit"
msgid "Extrude selected control point(s)"
msgstr "Zobrazit neoznačení řídící body"
msgctxt "Operator"
msgid "Extrude Curve and Move"
msgstr "Opakované tažení"
msgid "Extrude curve and move result"
msgstr "Opakované tažení"
msgid "(De)select all control points"
msgstr "O(d)značit vše"
@@ -21266,10 +21279,6 @@ msgid "Duplicate Curve"
msgstr "Zdvojit křivku"
msgid "Extrude selected control point(s)"
msgstr "Zobrazit neoznačení řídící body"
msgid "Resize"
msgstr "Původni velikost"
@@ -21302,15 +21311,6 @@ msgid "Edge Slide"
msgstr "Posouvat hranu"
msgctxt "Operator"
msgid "Extrude Curve and Move"
msgstr "Opakované tažení"
msgid "Extrude curve and move result"
msgstr "Opakované tažení"
msgctxt "Operator"
msgid "Set Handle Type"
msgstr "Mód Úchopu"
@@ -33023,10 +33023,6 @@ msgid "Helpers"
msgstr "Pomocníci"
msgid "Viscosity"
msgstr "Viskozita"
msgid "Indirect Lighting"
msgstr "Nepřímé osvětlení"
@@ -36155,6 +36151,10 @@ msgid "All modifiers"
msgstr "Všechny modifikátor"
msgid "Viscosity"
msgstr "Viskozita"
msgid "Linear viscosity"
msgstr "Fyzika"
@@ -44472,10 +44472,6 @@ msgid "Anim Player"
msgstr "Přehrávač animací"
msgid "Can't edit external library data"
msgstr "Nelze upravovat data externí knihovny"
msgid "Reset operator defaults"
msgstr "Defaultní nastavení"
@@ -44652,6 +44648,10 @@ msgid "Browse ID data to be linked"
msgstr "Procházet ID Data k připojení"
msgid "Can't edit external library data"
msgstr "Nelze upravovat data externí knihovny"
msgid "Today"
msgstr "Dnes"
@@ -45723,6 +45723,10 @@ msgid "Update Dependencies"
msgstr "Přehrát animaci"
msgid "Delete target variable"
msgstr "Renderovat plošky z obou stran"
msgid "F-Curve only has F-Modifiers"
msgstr "F-Křivka má pouze F-Modifikátory"
@@ -45731,10 +45735,6 @@ msgid "No active keyframe on F-Curve"
msgstr "Automaticky vkládat klíče objektu a Action Ipo křivky"
msgid "Delete target variable"
msgstr "Renderovat plošky z obou stran"
msgid "Active F-Curve is not editable"
msgstr "Aktivní snímek"
@@ -46637,14 +46637,14 @@ msgid "Don't Save"
msgstr "Neukládat"
msgid "unable to open the file"
msgstr "není možné otevřít soubor"
msgid "File Not Found"
msgstr "Soubor nebyl nalezen"
msgid "unable to open the file"
msgstr "není možné otevřít soubor"
msgid "Save changes before closing?"
msgstr "Uložit změny před zavřením?"

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.1.0 Alpha (b'd13edee3e0cc')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.1.0 Alpha (b'acbb91b192da')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-08 11:04:23\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-15 10:52:30\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Martin Reininger <martinreininger@gmx.net>\n"
"Language-Team: German translation team\n"
@@ -29137,6 +29137,19 @@ msgid "Duplicate"
msgstr "Duplizieren"
msgid "Extrude selected control point(s)"
msgstr "Ausgewählte Kontrollpunkte extrudieren"
msgctxt "Operator"
msgid "Extrude Curve and Move"
msgstr "Kurve extrudieren und bewegen"
msgid "Extrude curve and move result"
msgstr "Kurve extrudieren und Ergebnis bewegen"
msgid "(De)select all control points"
msgstr "Kontrollpunkte aus-/abwählen"
@@ -29230,10 +29243,6 @@ msgid "Duplicate Curve"
msgstr "Kurve duplizieren"
msgid "Extrude selected control point(s)"
msgstr "Ausgewählte Kontrollpunkte extrudieren"
msgid "Init"
msgstr "Initialisieren"
@@ -29314,15 +29323,6 @@ msgid "Grease Pencil Opacity"
msgstr "Wachsstiftdeckkraft"
msgctxt "Operator"
msgid "Extrude Curve and Move"
msgstr "Kurve extrudieren und bewegen"
msgid "Extrude curve and move result"
msgstr "Kurve extrudieren und Ergebnis bewegen"
msgctxt "Operator"
msgid "Set Handle Type"
msgstr "Grifftyp festlegen"
@@ -42728,10 +42728,6 @@ msgid "Helpers"
msgstr "Helfer"
msgid "Viscosity"
msgstr "Zähigkeit"
msgid "Indirect Lighting"
msgstr "Indirekte Beleuchtung"
@@ -47362,6 +47358,10 @@ msgid "Simulation will be evaluated"
msgstr "Simulation wird ausgewertet"
msgid "Viscosity"
msgstr "Zähigkeit"
msgid "Plasticity"
msgstr "Plastizität"
@@ -59645,10 +59645,6 @@ msgid "Direct linked library data-block, click to make local, Shift + Click to c
msgstr "Direkter verknüpfter Bibliotheksdatenblock, klicken um lokal zu machen, Umschalt + Klicken, um eine Bibliotheksüberschreibung zu erstellen"
msgid "Can't edit external library data"
msgstr "Externe Bibliotheksdaten können nicht bearbeiten werden"
msgid "Delete the active position"
msgstr "Aktive Position entfernen"
@@ -59817,6 +59813,10 @@ msgid "Browse ID data to be linked"
msgstr "Zu verknüpfende ID-Daten durchsuchen"
msgid "Can't edit external library data"
msgstr "Externe Bibliotheksdaten können nicht bearbeiten werden"
msgid "Today"
msgstr "Heute"
@@ -61220,6 +61220,10 @@ msgid "Driven Property:"
msgstr "Steuerungs Einstellungen:"
msgid "Delete target variable"
msgstr "Zielvariable löschen"
msgid "F-Curve only has F-Modifiers"
msgstr "F-Kurve die nur F-Modifikatoren haben"
@@ -61248,10 +61252,6 @@ msgid "ERROR: Driver is useless without any inputs"
msgstr "FEHLER: Treiber ist nutzlos ohne Eingabemöglichkeit"
msgid "Delete target variable"
msgstr "Zielvariable löschen"
msgid "Driven Property"
msgstr "Treiber Eigenschaften"
@@ -61404,10 +61404,6 @@ msgid "Cannot set absolute paths with an unsaved blend file"
msgstr "Absolute Pfade können nicht bei einer ungespeicherten blend-Datei gesetzt werden"
msgid "Joints"
msgstr "Gelenke"
msgid " | Objects:%s/%s"
msgstr " | Objekte:%s/%s"
@@ -61416,6 +61412,10 @@ msgid "Memory: %s"
msgstr "Arbeitsspeicher: %s"
msgid "Joints"
msgstr "Gelenke"
msgid "Sync Length"
msgstr "Länge synchronisieren"
@@ -62523,14 +62523,14 @@ msgid "Save External..."
msgstr "Speichern Extern..."
msgid "No named attributes used"
msgstr "Keine benannten Attribute verwendet"
msgid "Internal Dependencies"
msgstr "Interne Abhängigkeiten"
msgid "No named attributes used"
msgstr "Keine benannten Attribute verwendet"
msgid "Delete Bake"
msgstr "Backen löschen"
@@ -63351,14 +63351,14 @@ msgid "Wave Effect"
msgstr "Welleneffekt"
msgid "Input pending "
msgstr "Eingabe ausstehend "
msgid "Blender File View"
msgstr "Blender-Dateibetrachter"
msgid "Input pending "
msgstr "Eingabe ausstehend "
msgid "Missing 'window' in context"
msgstr "Fehlendes 'Fenster' im Kontext"
@@ -63375,26 +63375,10 @@ msgid "Don't Save"
msgstr "Nicht speichern"
msgid "unable to open the file"
msgstr "Datei kann nicht geöffnet werden"
msgid "File Not Found"
msgstr "Datei nicht gefunden"
msgid "For security reasons, automatic execution of Python scripts in this file was disabled:"
msgstr "Zur Sicherheit wird die automatische Ausführung der Python Skripte in dieser Datei deaktiviert:"
msgid "This may lead to unexpected behavior"
msgstr "Dies kann zu unerwartetem Verhalten führen"
msgid "Permanently allow execution of scripts"
msgstr "Skripte ausführen immer erlauben"
msgid "Reload file with execution of Python scripts enabled"
msgstr "Datei neu laden mit aktiver Ausführung von Python Skripten"
@@ -63407,6 +63391,22 @@ msgid "Continue using file without Python scripts"
msgstr "Datei ohne Python-Skripte weiter verwenden"
msgid "unable to open the file"
msgstr "Datei kann nicht geöffnet werden"
msgid "For security reasons, automatic execution of Python scripts in this file was disabled:"
msgstr "Zur Sicherheit wird die automatische Ausführung der Python Skripte in dieser Datei deaktiviert:"
msgid "This may lead to unexpected behavior"
msgstr "Dies kann zu unerwartetem Verhalten führen"
msgid "Permanently allow execution of scripts"
msgstr "Skripte ausführen immer erlauben"
msgid "Save changes before closing?"
msgstr "Änderungen vor dem Schließen speichern?"

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.1.0 Alpha (b'd13edee3e0cc')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.1.0 Alpha (b'acbb91b192da')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-08 11:04:23\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-15 10:52:30\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-23 12:20+0200\n"
"Last-Translator: Kostas Karvouniaris <neogen556@yahoo.gr>\n"
"Language-Team: \n"

View File

@@ -1,11 +1,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.1.0 Alpha (b'd13edee3e0cc')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.1.0 Alpha (b'acbb91b192da')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-08 11:04:23\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-09 04:50+0000\n"
"Last-Translator: Darwin Yip <yipdarwin+blender@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-15 10:52:30\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-15 10:53+0000\n"
"Last-Translator: Gabriel Gazzán <gabcorreo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/es/>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -407,6 +407,14 @@ msgid "Display glTF UI to manage animations"
msgstr "Muestra la interfaz de glTF para administrar animaciones"
msgid "glTFpack file path"
msgstr "Ruta al archivo glTFpack"
msgid "Path to gltfpack binary"
msgstr "Ruta al binario gltfpack"
msgid "Displays glTF Material Output node in Shader Editor (Menu Add > Output)"
msgstr "Muestra el nodo de salida de Material glTF en el editor de Nodos de sombreado"
@@ -1362,6 +1370,11 @@ msgid "Scene"
msgstr "Escena"
msgctxt "ID"
msgid "Screen"
msgstr "Pantalla"
msgctxt "ID"
msgid "Sound"
msgstr "Sonido"
@@ -1538,6 +1551,14 @@ msgid "Collection of custom asset tags"
msgstr "Colección de etiquetas de recurso personalizadas"
msgid "Asset Weak Reference"
msgstr "Referencia débil a recurso"
msgid "Weak reference to some asset"
msgstr "Referencia débil a algún recurso"
msgid "Geometry attribute"
msgstr "Atributo de geometría"
@@ -1694,6 +1715,10 @@ msgid "Layer"
msgstr "Capa"
msgid "Attribute on Grease Pencil layer"
msgstr "Atributo en capa de lápiz de cera"
msgid "Is Internal"
msgstr "Es interno"
@@ -2382,6 +2407,10 @@ msgid "Grease Pencil v3"
msgstr "Lápiz de cera v3"
msgid "Grease Pencil v3 data-blocks"
msgstr "Bloques de datos de Lápiz de cera v3"
msgid "Hair Curves"
msgstr "Curvas de pelo"
@@ -3904,6 +3933,18 @@ msgid "Bones"
msgstr "Huesos"
msgid "Bones assigned to this bone collection. In armature edit mode this will always return an empty list of bones, as the bone collection memberships are only synchronized when exiting edit mode"
msgstr "Huesos asignados a esta colección de huesos. En el modo de Edición del esqueleto esto siempre producirá una lista vacía de huesos, dado que la membresía a las colecciones de huesos es actualizada recién al salir del modo Edición"
msgid "Child Number"
msgstr "Número de subordinado"
msgid "Index of this collection into its parent's list of children. Note that finding this index requires a scan of all the bone collections, so do access this with care"
msgstr "Identificador de esta colección dentro de la lista de subordinados del superior. Nótese que para obtener este identificador es necesario hacer un rastreo de todas las colecciones de huesos, por lo tanto se recomienda acceder al mismo con moderación"
msgid "Index"
msgstr "Identificador"
@@ -3932,10 +3973,30 @@ msgid "Bones in this collection will be visible in pose/object mode"
msgstr "Los huesos en esta colección serán visibles en los modos Pose y Objeto"
msgid "Ancestors Effectively Visible"
msgstr "Superiores efectivamente visibles"
msgid "True when all of the ancestors of this bone collection are marked as visible; always True for root bone collections"
msgstr "Verdadero cuando todas las colecciones superiores a esta colección de huesos se encuentren marcadas como visibles; siempre será verdadero para las colecciones de huesos de primer nivel"
msgid "Effective Visibility"
msgstr "Visibilidad efectiva"
msgid "Whether this bone collection is effectively visible in the viewport. This is True when this bone collection and all of its ancestors are visible"
msgstr "Determina si esta colección de huesos estará efectivamente visible en la Vista 3D. Será verdadero cuando esta colección de huesos y todas sus colecciones superiores se encuentren visibles"
msgid "Unique within the Armature"
msgstr "Único dentro del esqueleto"
msgid "Parent bone collection. Note that accessing this requires a scan of all the bone collections to find the parent"
msgstr "Colección de huesos superior. Nótese que para acceder a esto será necesario hacer un rastreo de todas las colecciones de huesos, para encontrar la colección superior"
msgid "Bone Collection Memberships"
msgstr "Membresías a colecciones de huesos"
@@ -3961,7 +4022,11 @@ msgstr "Colección del hueso activo del esqueleto"
msgid "Active Collection Index"
msgstr "Identificador colección de activo"
msgstr "Identificador de colección activa"
msgid "The index of the Armature's active bone collection; -1 when there is no active collection. Note that this is indexing the underlying array of bone collections, which may not be in the order you expect. Root collections are listed first, and siblings are always sequential. Apart from that, bone collections can be in any order, and thus incrementing or decrementing this index can make the active bone collection jump around in unexpected ways. For a more predictable interface, use `active` or `active_name`"
msgstr "Es el identificador de la colección de huesos activa del esqueleto; será -1 cuando no exista una colección activa. Nótese que este valor definirá el orden dentro del vector de colecciones de huesos, el cual puede no ser el esperado. Las colecciones de primer nivel se encontrarán listadas al principio, apareciendo secuencialmente las que se encuentren en el mismo nivel jerárquico. Más allá de eso, las colecciones de huesos podrán aparecer en cualquier orden, por lo que aumentar o disminuir este valor podrá hacer que la colección de huesos activa salte a distintos lugares de formas inesperadas. Para una interfaz más predecible, usar `active` o `active_name`"
msgid "Active Collection Name"
@@ -13118,18 +13183,46 @@ msgid "Whether this path is saved in bookmarks, or generated from OS"
msgstr "Indica si esta ruta se encuentra guardada en los marcadores o proviene del sistema operativo"
msgid "File Handler Type"
msgstr "Tipo de manipulador de archivos"
msgid "Extends functionality to operators that manages files, such as adding drag and drop support"
msgstr "Extiende funcionalidad a los operadores que manipulan archivos, como la posibilidad de agregar soporte para operaciones de arrastrar y soltar"
msgid "File Extensions"
msgstr "Extensiones de archivo"
msgid ""
"Formatted string of file extensions supported by the file handler, each extension should start with a \".\" and be separated by \";\".\n"
"For Example: `\".blend;.ble\"`"
msgstr ""
"Cadena formateada que contiene las extensiones de archivo soportadas por el manipulador de archivos, cada extensión deberá comenzar con un \".\" y encontrarse separada por un \";\".\n"
"Por ejemplo: `\".blend;.ble\"`"
msgid "If this is set, the file handler gets a custom ID, otherwise it takes the name of the class used to define the file handler (for example, if the class name is \"OBJECT_FH_hello\", and bl_idname is not set by the script, then bl_idname = \"OBJECT_FH_hello\")"
msgstr "Si se define esto, el manipulador de archivos recibirá una ID personalizada, de otro modo tomará el nombre de la clase usada para definir el manipulador de archivos (por ejemplo, si el nombre de la clase fuera \"OBJECT_FH_hola\" y 'bl_idname' no estuviera definida por el script, entonces bl_idname = \"OBJECT_FH_hola\")"
msgid "Operator"
msgstr "Operador"
msgid "Operator that can handle import files with the extensions given in bl_file_extensions"
msgstr "Operador capaz de manipular la importación de archivos con las extensiones proporcionadas en bl_file_extensions"
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
msgid "The file handler label"
msgstr "La etiqueta del manipulador de archivos"
msgid "File Select Entry"
msgstr "Archivo seleccionado"
@@ -14759,10 +14852,6 @@ msgid "Use Viscosity"
msgstr "Usar viscosidad"
msgid "Enable fluid viscosity settings"
msgstr "Habilita las opciones de viscosidad del fluido"
msgid "Display Type"
msgstr "Tipo de visualización"
@@ -19230,6 +19319,34 @@ msgid "Grid scale"
msgstr "Escala de la cuadrícula"
msgid "Collection of related drawings"
msgstr "Colección de dibujos relacionados"
msgid "Set layer visibility"
msgstr "Permite definir la visibilidad de la capa"
msgid "Grease Pencil Layer Group"
msgstr "Grupo de capas de lápiz de cera"
msgid "Group of Grease Pencil layers"
msgstr "Grupo de capas de lápiz de cera"
msgid "Set layer group visibility"
msgstr "Permite definir la visibilidad del grupo de capas"
msgid "Protect group from further editing and/or frame changes"
msgstr "Protege el grupo de futuras ediciones y/o cambios de fotograma"
msgid "Group name"
msgstr "Nombre del grupo"
msgid "Grease Pencil Layers"
msgstr "Capas de lápiz de cera"
@@ -19274,6 +19391,10 @@ msgid "Active index in layer mask array"
msgstr "Identificador de la capa activa en la matriz de capas de máscara"
msgid "Collection of Grease Pencil layers"
msgstr "Colección de capas de lápiz de cera"
msgid "Active Grease Pencil layer"
msgstr "Capa activa de lápiz de cera"
@@ -19342,6 +19463,10 @@ msgid "Additional data for an asset data-block"
msgstr "Datos adicionales de un bloque de datos de recurso"
msgid "Type identifier of this data-block"
msgstr "Tipo identificador de este bloque de datos"
msgid "Brush"
msgstr "Pincel"
@@ -19474,6 +19599,10 @@ msgid "Weak reference to a data-block in another library .blend file (used to re
msgstr "Referencia débil a un bloque de datos en el archivo .blend de otra biblioteca (usado para reutilizar datos ya anexados, en vez de volver a anexar nuevas copias de los mismos)"
msgid "Unique data-block ID name (within a same type and library)"
msgstr "Nombre único ID del bloque de datos (dentro de un mismo tipo y biblioteca)"
msgid "Full Name"
msgstr "Nombre completo"
@@ -19627,10 +19756,6 @@ msgid "The position for the axes on the bone. Increasing the value moves it clos
msgstr "La posición de los ejes del hueso. Al aumentar el valor éstos se desplazarán hacia la cola; al disminuirlo lo harán hacia la cabeza"
msgid "Bone Collections"
msgstr "Colecciones de huesos"
msgid "Octahedral"
msgstr "Octaedros"
@@ -24069,6 +24194,14 @@ msgid "Layer Groups"
msgstr "Grupos de capas"
msgid "Grease Pencil layer groups"
msgstr "Grupos de capas de lápiz de cera"
msgid "Grease Pencil layers"
msgstr "Capas de lápiz de cera"
msgid "Image data-block referencing an external or packed image"
msgstr "Bloque de datos de imagen referenciando a una imagen externa o empacada"
@@ -25020,6 +25153,10 @@ msgid "Probe clip start, below which objects will not appear in reflections"
msgstr "Recorte inicial de la sonda, más allá del cual los objetos no aparecerán en reflejos"
msgid "Display Data Size"
msgstr "Tamaño visualización de datos"
msgid "Viewport display size of the sampled data"
msgstr "Tamaño de visualización en la Vista 3D de los datos muestreados"
@@ -25264,6 +25401,10 @@ msgid "Display Data"
msgstr "Mostrar datos"
msgid "Display sampled data in the viewport to debug captured light"
msgstr "Muestra los datos muestreados en el visor para depurar la iluminación capturada"
msgid "Visibility Bleed Bias"
msgstr "Desviación de sangrado de visibilidad"
@@ -25382,7 +25523,7 @@ msgstr "Opciones de material de Cycles"
msgid "Diffuse Color"
msgstr "Color difusión"
msgstr "Color de difusión"
msgid "Diffuse color of the material"
@@ -25630,7 +25771,7 @@ msgstr "Procesa múltiples capas transparentes (puede introducir errores de orde
msgid "Specular Color"
msgstr "Color especularidad"
msgstr "Color de especularidad"
msgid "Specular color of the material"
@@ -25646,15 +25787,27 @@ msgstr "Qué tan intensa es la reflectividad"
msgid "Surface Render Method"
msgstr "Método de procesar superficie"
msgstr "Método de procesar superficies"
msgid "Controls the blending and the compatibility with certain features"
msgstr "Controla la mezcla y la compatibilidad con ciertas características"
msgstr "Controla el tipo de fundido y la compatibilidad con ciertas características"
msgid "Dithered"
msgstr "Tramado"
msgid "Allows for grayscale hashed transparency, and compatible with render passes and raytracing. Also known as deferred rendering"
msgstr "Permite transparencias en escala de gris mediante un patrón tramado, compatible con pasadas de procesamiento y trazado de rayos. También conocido como procesamiento diferido"
msgid "Blended"
msgstr "Mezclado"
msgstr "Fundido"
msgid "Allows for colored transparency, but incompatible with render passes and raytracing. Also known as forward rendering"
msgstr "Permite transparencias coloreadas, incompatible con pasadas de procesamiento y trazado de rayos. También conocido como procesamiento directo"
msgid "Texture Slot Images"
@@ -25677,6 +25830,14 @@ msgid "Use back face culling to hide the back side of faces"
msgstr "Desechar las caras traseras, ocultando el lado posterior de las mismas"
msgid "Shadow Backface Culling"
msgstr "Desechar caras traseras en sombras"
msgid "Use back face culling when casting shadows"
msgstr "Desechar caras traseras al proyectar sombras"
msgid "Use shader nodes to render the material"
msgstr "Usar nodos de sombreado para procesar el material"
@@ -25689,6 +25850,14 @@ msgid "Use the current world background to light the preview render"
msgstr "Usar el fondo actual del entorno para iluminar la vista previa"
msgid "Raytrace Refraction"
msgstr "Refracción por trazado de rayos"
msgid "Use raytracing to determine refracted color instead of using only light probes. This prevents the surface from contributing to the lighting of surfaces not using this setting"
msgstr "Usar trazado de rayos para determinar el color refractado, en vez de usar sondas de luz. Esto prevendrá que la superficie contribuya a la iluminación de otras superficies que no estén usando esta opción"
msgid "Subsurface Translucency"
msgstr "Translucidez subsuperficial"
@@ -25705,14 +25874,30 @@ msgid "Use transparent shadows for this material if it contains a Transparent BS
msgstr "Usar sombras transparentes para este material si contiene un BSDF Transparente, deshabilitarlo hará que se procese más rápido pero no producirá resultados tan precisos"
msgid "Volume Intersection Method"
msgstr "Método de intersección de volúmenes"
msgid "Determines which inner part of the mesh will produce volumetric effect"
msgstr "Determina cómo se producirá el efecto volumétrico en las partes internas de la malla"
msgid "Fast"
msgstr "Rápido"
msgid "Each face is considered as a medium interface. Gives correct results for manifold geometry that contains no inner parts"
msgstr "Cada cara será considerada como una interfaz entre los distintos medios. Producirá un resultado correcto en geometría desplegable que no contenga partes en su interior"
msgid "Accurate"
msgstr "Preciso"
msgid "Faces are considered as medium interface only when they have different consecutive facing. Gives correct results as long as the max ray depth is not exceeded. Have significant memory overhead compared to the fast method"
msgstr "Las caras serán consideradas como una interfaz entre los distintos medios, sólo cuando presenten orientaciones consecutivas contrarias. Producirá un resultado correcto mientras la profundidad de los rayos no sea excedida. Implicará un uso significativamente mayor de memoria, comparado con el método Rápido"
msgid "Mesh data-block defining geometric surfaces"
msgstr "Bloque de datos de malla que define la superficie de la geometría"
@@ -25765,6 +25950,14 @@ msgid "Loops of the mesh (face corners)"
msgstr "Bucles de la malla (esquinas de caras)"
msgid "Normal Domain"
msgstr "Dominio de normales"
msgid "The attribute domain that gives enough information to represent the mesh's normals"
msgstr "El dominio del atributo que proporciona suficiente información para representar las normales de la malla"
msgid "Corner"
msgstr "Esquinas"
@@ -25893,6 +26086,14 @@ msgid "Mirror the left/right vertex groups when painting. The symmetry axis is d
msgstr "Simetriza los grupos de vertices a izquierda/derecha al pintar. El eje de simetría es determinado por las opciones de simetría"
msgid "Bone Selection"
msgstr "Selección de huesos"
msgid "Bone selection during painting"
msgstr "Selección de huesos durante el pintado"
msgid "Paint Mask"
msgstr "Máscara de pintura"
@@ -25913,6 +26114,18 @@ msgid "Fix Poles"
msgstr "Corregir polos"
msgid "Produces fewer poles and a better topology flow"
msgstr "Produce menos polos y un mejor flujo en la topología"
msgid "Preserve Attributes"
msgstr "Preservar atributos"
msgid "Transfer all attributes to the new mesh"
msgstr "Transfiere todos los atributos a la nueva malla"
msgid "Projects the mesh to preserve the volume and details of the original mesh"
msgstr "Proyecta la malla para preservar el volumen y detalles de la malla original"
@@ -26293,6 +26506,18 @@ msgid "Use GPU accelerated compositing with more limited functionality"
msgstr "Usar composición acelerada por GPU con funcionalidad más limitada"
msgid "The precision of compositor intermediate result"
msgstr "La precisión del resultado intermedio de la composición"
msgid "Full precision for final renders, half precision otherwise"
msgstr "Precisión completa para el procesamiento final de imágenes, sino se usará una precisión media"
msgid "Full precision"
msgstr "Precisión completa"
msgid "Render Quality"
msgstr "Calidad de procesamiento"
@@ -26349,6 +26574,10 @@ msgid "The node group is used in edit mode"
msgstr "El grupo de nodos es usado en modo Edición"
msgid "The node group is used in object mode"
msgstr "El grupo de nodos es usado en modo Objeto"
msgid "Sculpt"
msgstr "Esculpir"
@@ -26689,12 +26918,28 @@ msgid "Modifiers affecting the data of the grease pencil object"
msgstr "Modificadores que afectan los datos del objeto de lápiz de cera"
msgid "Disable in Planar Light Probes"
msgstr "Deshabilitar en sondas planas"
msgid "Globally disable in planar light probes"
msgstr "Deshabilita globalmente en sondas de luz planas"
msgid "Disable in Spherical Light Probes"
msgstr "Deshabilitar en sondas esféricas"
msgid "Globally disable in spherical light probes"
msgstr "Deshabilita globalmente en sondas de luz esféricas"
msgid "Disable in Volume Probes"
msgstr "Deshabilitar en sondas volumétricas"
msgid "Globally disable in volume probes"
msgstr "Deshabilita globalmente en sondas volumétricas"
msgstr "Deshabilita globalmente en sondas de luz volumétricas"
msgid "Instance Collection"
@@ -30434,6 +30679,14 @@ msgid "Maintained by community developers"
msgstr "Mantenidos por desarrolladores de la comunidad"
msgid "Testing"
msgstr "A prueba"
msgid "Newly contributed scripts (excluded from release builds)"
msgstr "Complementos recientemente contribuidos (no incluidos en la versión oficial)"
msgid "Asset Blend Path"
msgstr "Trayectoria archivo del recurso"
@@ -31346,6 +31599,10 @@ msgid "Cycle the images in the movie"
msgstr "Repetir cíclicamente las imágenes de la película"
msgid "Consistent identifier used for the item"
msgstr "Identificador consistente usado para el elemento"
msgid "2D Integer Vector Attribute Value"
msgstr "Valor de atributo de vector 2D entero"
@@ -31929,7 +32186,7 @@ msgstr "MayIzq"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "Right Alt"
msgstr "Alt derecha"
msgstr "Alt derecho"
msgid "AltR"
@@ -33682,6 +33939,10 @@ msgid "All the selected objects of this layer"
msgstr "Todos los objetos seleccionados de esta capa"
msgid "Is Open"
msgstr "Es abierto"
msgid "Read-only external reference to a linked data-block and its library file"
msgstr "Referencia externa de sólo lectura a un bloque de datos vinculado y a su archivo de biblioteca"
@@ -35077,6 +35338,10 @@ msgid "Bone Collection Specials"
msgstr "Especiales de colecciones de huesos"
msgid "Bone Collections"
msgstr "Colecciones de huesos"
msgid "Asset"
msgstr "Recurso"
@@ -35844,6 +36109,10 @@ msgid "Index of this loop"
msgstr "Identificador de este bucle"
msgid "The normal direction of the face corner, taking into account sharp faces, sharp edges, and custom normal data"
msgstr "La dirección normal de la esquina de la cara, tomando en cuenta caras definidas, bordes definidos, así como datos personalizados de normales"
msgid "Local space unit length tangent vector of this vertex for this face (must be computed beforehand using calc_tangents)"
msgstr "Versor tangencial de este vértice para esta cara, en espacio local (debe ser calculado de antemano usando calc_tangents)"
@@ -35936,6 +36205,10 @@ msgid "Split Normals"
msgstr "Dividir normales"
msgid "Local space unit length split normal vectors of the face corners of this triangle"
msgstr "Versor normal dividido de las esquinas de caras de este triángulo, en espacio local"
msgid "Indices of triangle vertices"
msgstr "Identificadores de los vértices del triángulo"
@@ -38612,7 +38885,7 @@ msgstr "Habilita la simetría con respecto a este eje"
msgid "Bisect Axis"
msgstr "Eje de división"
msgstr "Eje de bisección"
msgid "Cuts the mesh across the mirror plane"
@@ -38620,7 +38893,7 @@ msgstr "Corta la malla a lo largo del plano de simetría"
msgid "Bisect Flip Axis"
msgstr "Invertir eje de división"
msgstr "Invertir eje de bisección"
msgid "Flips the direction of the slice"
@@ -42238,11 +42511,11 @@ msgstr "Fotograma de acción de referencia para evaluar"
msgid "NLA Strips"
msgstr "Clips ANL"
msgstr "Clips de ANL"
msgid "NLA Strips that this strip acts as a container for (if it is of type Meta)"
msgstr "Clips ANL para el que este clip actúa como contenedor (si es de tipo Meta)"
msgstr "Clips de ANL para los que este clip actúa como contenedor (si es de tipo Meta)"
msgid "Type of NLA Strip"
@@ -42258,7 +42531,7 @@ msgstr "Clip ANL referencia alguna acción"
msgid "NLA Strip 'transitions' between adjacent strips"
msgstr "El clip de ANL 'transiciona' con los clips adyacentes"
msgstr "El clip de ANL 'transiciona' entre los clips adyacentes"
msgid "Meta"
@@ -42266,7 +42539,7 @@ msgstr "Meta"
msgid "NLA Strip acts as a container for adjacent strips"
msgstr "Clip ANL actúa como un contenedor para los clips adyacentes"
msgstr "El clip de ANL actúa como un contenedor para los clips adyacentes"
msgid "Sound Clip"
@@ -42322,7 +42595,7 @@ msgstr "Actualiza el rango de fotogramas referenciados desde la acción, luego d
msgid "NLA-Strip F-Curves"
msgstr "Curvas-f clips ANL"
msgstr "Curvas-f de clip ANL"
msgid "Collection of NLA strip F-Curves"
@@ -45242,6 +45515,10 @@ msgid "Instances of objects or collections"
msgstr "Instancias de objetos o colecciones"
msgid "Grease Pencil component containing layers and curves data"
msgstr "Componente de lápiz de cera que contiene datos de capas y curvas"
msgid "Attribute Statistic"
msgstr "Estadísticas de atributo"
@@ -45262,6 +45539,10 @@ msgid "Bake"
msgstr "Capturar"
msgid "Cache the incoming data so that it can be used without recomputation"
msgstr "Almacena los datos entrantes en un caché, para que puedan ser usados sin tener que ser recalculados"
msgid "Active Item Index"
msgstr "Identificador elemento activo"
@@ -45722,10 +46003,18 @@ msgid "Edge Paths to Curves"
msgstr "Camino de bordes a curvas"
msgid "Output curves following paths across mesh edges"
msgstr "Produce curvas siguiendo trayectorias a través de los bordes de la malla"
msgid "Edge Paths to Selection"
msgstr "Camino de bordes a selección"
msgid "Output a selection of edges by following paths across mesh edges"
msgstr "Produce una selección de bordes siguiendo trayectorias a través de los bordes de la malla"
msgid "Edges of Corner"
msgstr "Bordes de esquina"
@@ -45834,6 +46123,18 @@ msgid "Convert each input geometry into an instance, which can be much faster th
msgstr "Convierte cada geometría de entrada en una instancia, lo que será mucho más rápido que usar el nodo Unir geometría, cuando las entradas sean grandes"
msgid "Get Named Grid"
msgstr "Obtener cuadrícula con nombre"
msgid "Get volume grid from a volume geometry with the specified name"
msgstr "Permite obtener una cuadrícula volumétrica a partir de la geometría de un volumen con el nombre especificado"
msgid "Type of grid data"
msgstr "Tipo de datos de la cuadrícula"
msgid "Image Info"
msgstr "Información de imagen"
@@ -45879,6 +46180,18 @@ msgid "Find the nearest element in a group. Similar to the \"Sample Nearest\" no
msgstr "Encuentra el elemento más cercano en un grupo. Similar al nodo \"Muestrear más cercano\""
msgid "Index Switch"
msgstr "Intercambiar (identificador)"
msgid "Choose between an arbitrary number of values with an index"
msgstr "Permite elegir entre una cantidad arbitraria de valores mediante un identificador numérico"
msgid "Retrieve the scene's active camera"
msgstr "Proporciona la cámara activa de la escena"
msgid "Curve Handle Positions"
msgstr "Posición de asas curva"
@@ -46011,6 +46324,10 @@ msgid "The data type used to read the attribute values"
msgstr "El tipo de datos a ser usado para leer los valores del atributo"
msgid "Output a selection of a grease pencil layer"
msgstr "Produce una selección de una capa de lápiz de cera"
msgid "Retrieve a unit length vector indicating the direction pointing away from the geometry at each element"
msgstr "Proporciona un versor que indica la dirección que apunta hacia afuera de una geometría, en cada elemento"
@@ -46039,6 +46356,10 @@ msgid "Shortest Edge Paths"
msgstr "Caminos más cortos"
msgid "Find the shortest paths along mesh edges to selected end vertices, with customizable cost per edge"
msgstr "Encuentra las trayectorias más cortas a lo largo de los bordes de la malla entre los vértices seleccionados, con un costo por borde personalizable"
msgid "Is Spline Cyclic"
msgstr "Es curva cíclica"
@@ -46651,6 +46972,10 @@ msgid "Calculate normals perpendicular to the Z axis and the curve tangent. If a
msgstr "Calcula normales perpendiculares tanto al eje Z como a la tangente a la curva. Si una serie de puntos fuera vertical, se usará el eje X"
msgid "Use the stored custom normal attribute as the final normals"
msgstr "Usa el atributo de normales personalizadas almacenado, como normales finales"
msgid "Set Curve Radius"
msgstr "Definir radio de curva"
@@ -46735,10 +47060,18 @@ msgid "Simulation Input"
msgstr "Entrada de simulación"
msgid "Input data for the simulation zone"
msgstr "Datos de entrada para la zona de simulación"
msgid "Simulation Output"
msgstr "Salida de simulación"
msgid "Output data from the simulation zone"
msgstr "Datos de salida de la zona de simulación"
msgid "Spline Length"
msgstr "Longitud de spline"
@@ -46763,6 +47096,18 @@ msgid "Duplicate mesh edges and break connections with the surrounding faces"
msgstr "Duplica los bordes de una malla, desconectándolos de las caras adyacentes"
msgid "Split to Instances"
msgstr "Dividir a instancias"
msgid "Create separate geometries containing the elements from the same group"
msgstr "Crea geometrías separadas que contengan los elementos del mismo grupo"
msgid "Attribute domain for the Selection and Group ID inputs"
msgstr "Domino del atributo para las entradas Selección e ID del grupo"
msgid "Store Named Attribute"
msgstr "Almacenar atributo con nombre"
@@ -46771,6 +47116,14 @@ msgid "Store the result of a field on a geometry as an attribute with the specif
msgstr "Almacena el resultado de un campo en una geometría, como un atributo con el nombre especificado"
msgid "Store Named Grid"
msgstr "Almacenar cuadrícula con nombre"
msgid "Store grid data in a volume geometry with the specified name"
msgstr "Almacena datos de una cuadrícula en la geometría de un volumen con el nombre especificado"
msgid "Join Strings"
msgstr "Unir cadenas"
@@ -48245,6 +48598,10 @@ msgid "Use the 4D vector (X, Y, Z, W) as input"
msgstr "Usa un vector 4D (X, Y, Z, W) como entrada"
msgid "Type of the Noise texture"
msgstr "Tipo de la textura Ruido"
msgid "More uneven result (varies with location), more similar to a real terrain"
msgstr "Produce un resultado más desparejo (que varía con la ubicación), más similar a un terreno real"
@@ -48257,6 +48614,10 @@ msgid "Create peaks and valleys with different roughness values"
msgstr "Crea picos y valles con distintos valores de rugosidad"
msgid "The standard fractal Perlin noise"
msgstr "El ruido fractal estándar de tipo Perlin"
msgid "Similar to Hybrid Multifractal creates a heterogeneous terrain, but with the likeness of river channels"
msgstr "Similar a Fractal múltiple híbrido, crea un terreno heterogéneo con apariencia de cauces de ríos"
@@ -49045,18 +49406,38 @@ msgid "Value to Normal"
msgstr "Valor a normal"
msgid "Bake Item"
msgstr "Capturar elemento"
msgid "Attribute Domain"
msgstr "Dominio del atributo"
msgid "Attribute domain where the attribute is stored in the baked data"
msgstr "Dominio del atributo donde será almacenado en los datos capturados"
msgid "Color of the corresponding socket type in the node editor"
msgstr "Color del tipo de conector correspondiente, en el editor de nodos"
msgid "Is Attribute"
msgstr "Es atributo"
msgid "Bake item is an attribute stored on a geometry"
msgstr "El elemento capturado es un atributo almacenado en una geometría"
msgid "Socket Type"
msgstr "Tipo de conector"
msgid "Collection of bake items"
msgstr "Colección de elementos de la captura"
msgid "Collection of repeat items"
msgstr "Colección de elementos de la repetición"
@@ -49065,6 +49446,10 @@ msgid "Collection of simulation items"
msgstr "Colección de elementos de la simulación"
msgid "Collection of index_switch items"
msgstr "Colección de elementos de intercambio mediante un identificador"
msgid "Node Inputs"
msgstr "Entradas de nodo"
@@ -49545,6 +49930,14 @@ msgid "The attribute name used by default when the node group is used by a geome
msgstr "El nombre predefinido del atributo cuando el grupo de nodos sea usado por un modificador Nodos de geometría"
msgid "Default Input"
msgstr "Entrada predefinida"
msgid "Input to use when the socket is unconnected. Requires \"Hide Value\""
msgstr "Entrada a usar cuando el conector se encuentre desconectado. Requiere \"Ocultar valor\""
msgid "Socket description"
msgstr "Descripción del conector"
@@ -49589,6 +49982,10 @@ msgid "Layer Selection"
msgstr "Selección de capas"
msgid "Take Grease Pencil Layer or Layer Group as selection field"
msgstr "Toma una capa o grupo de capas de lápiz de cera como campo de selección"
msgid "Type of the socket generated by this interface item"
msgstr "Tipo de conector generado por este elemento de la interfaz"
@@ -49693,6 +50090,22 @@ msgid "Nodes Modifier Bake"
msgstr "Capturar modificador de nodos"
msgid "Bake Mode"
msgstr "Modo de captura"
msgid "Bake a frame range"
msgstr "Captura un rango de fotogramas"
msgid "Still"
msgstr "Fotograma"
msgid "Bake a single frame"
msgstr "Captura un único fotograma"
msgid "Frame where the baking ends"
msgstr "Fotograma en el que finaliza la captura"
@@ -49725,6 +50138,22 @@ msgid "Bake data for every bake node"
msgstr "Datos de captura de cada nodo capturado"
msgid "Nodes Modifier Panel"
msgstr "Panel de nodos de modificador"
msgid "Whether the panel is expanded or closed"
msgstr "Indica si el panel se encuentra expandido o colapsado"
msgid "Panels"
msgstr "Paneles"
msgid "State of all panels defined by the node group"
msgstr "Estado de todos los paneles definidos por el grupo de nodos"
msgid "Object Base"
msgstr "Objeto base"
@@ -49907,7 +50336,7 @@ msgstr "Propiedades de entrada de un operador"
msgctxt "Operator"
msgid "Bake Keyframes"
msgstr "Capturar a claves"
msgstr "Capturar claves"
msgid "Add keyframes on every frame between the selected keyframes"
@@ -50628,6 +51057,55 @@ msgid "Ignore frames outside of the preview range"
msgstr "Ignora los fotogramas por fuera del rango de previsualización"
msgctxt "Operator"
msgid "Bake Channels"
msgstr "Capturar canales"
msgid "Create keyframes following the current shape of F-Curves of selected channels"
msgstr "Crea fotogramas clave siguiendo la forma actual de las curvas-f de los canales seleccionados"
msgid "Bake Modifiers"
msgstr "Capturar modificadores"
msgid "Bake Modifiers into keyframes and delete them after"
msgstr "Captura los modificadores a fotogramas clave y luego los borra"
msgid "Choose the interpolation type with which new keys will be added"
msgstr "Elige el tipo de interpolación de los nuevos fotogramas clave que serán agregados"
msgid "New keys will be beziers"
msgstr "Los nuevos claves serán de tipo Bezier"
msgid "New keys will be linear"
msgstr "Los nuevos claves serán de tipo lineal"
msgid "New keys will be constant"
msgstr "Los nuevos claves serán de tipo constante"
msgid "The range in which to create new keys"
msgstr "El rango en el que crear los nuevos claves"
msgid "Remove Outside Range"
msgstr "Eliminar rango exterior"
msgid "Removes keys outside the given range, leaving only the newly baked"
msgstr "Elimina los claves que se encuentren por fuera del rango indicado, dejando sólo los recién capturados"
msgid "At which interval to add keys"
msgstr "Con qué intervalo agregar los claves"
msgctxt "Operator"
msgid "Remove Empty Animation Data"
msgstr "Eliminar datos vacíos de animación"
@@ -50965,6 +51443,10 @@ msgid "Insert Keyframe"
msgstr "Insertar clave"
msgid "Insert keyframes on the current frame using either the active keying set, or the user preferences if no keying set is active"
msgstr "Inserta claves en el fotograma actual usando el conjunto de claves activo o las preferencias del usuario, si no hubiera un conjunto de claves activo"
msgctxt "Operator"
msgid "Insert Keyframe (Buttons)"
msgstr "Insertar clave (botones)"
@@ -51145,6 +51627,31 @@ msgstr ""
"Advertencia: Usar esto sólo una vez"
msgctxt "Operator"
msgid "View In Graph Editor"
msgstr "Ver en el Editor de curvas"
msgid "Frame the property under the cursor in the Graph Editor"
msgstr "Hacer foco en la propiedad bajo el cursor en el Editor de curvas"
msgid "Show All"
msgstr "Mostrar todas"
msgid "Frame the whole array property instead of only the index under the cursor"
msgstr "Hace foco en todas las propiedades relacionadas, en vez de sólo en la que está bajo el cursor"
msgid "Isolate"
msgstr "Aislar"
msgid "Hides all F-Curves other than the ones being framed"
msgstr "Oculta todas las curvas-f salvo las que estén en foco"
msgctxt "Operator"
msgid "Align Bones"
msgstr "Alinear huesos"
@@ -51159,10 +51666,22 @@ msgid "Assign to Collection"
msgstr "Asignar a colección"
msgid "Assign all selected bones to a collection, or unassign them, depending on whether the active bone is already assigned or not"
msgstr "Asigna todos los huesos seleccionados a una colección, o los quita, dependiendo de si el hueso activo ya se encontraba asignado o no"
msgid "Collection Index"
msgstr "Identificador de la colección"
msgid "Index of the collection to assign selected bones to. When the operator should create a new bone collection, use new_collection_name to define the collection name, and set this parameter to the parent index of the new bone collection"
msgstr "Identificador de la colección a la cual asignar los huesos.Cuando el operador deba crear una nueva colección de huesos, usar new_collection_name para definir el nombre de la misma y establecer este parámetro en el identificador de la colección superior a la nueva colección de huesos"
msgid "Name of a to-be-added bone collection. Only pass this if you want to create a new bone collection and assign the selected bones to it. To assign to an existing collection, do not include this parameter and use collection_index"
msgstr "Nombre de la colección de huesos a ser agregada. Sólo ingresarlo si se desea crear una nueva colección de huesos a la cual asignar los huesos seleccionados. Para asignarlos a una colección existente, no se deberá incluir este parámetro y sí usar el parámetro collection_index"
msgctxt "Operator"
msgid "Auto-Name by Axis"
msgstr "Nombrar autom. según eje"
@@ -51292,6 +51811,14 @@ msgid "Add a new bone collection"
msgstr "Agrega una nueva colección de huesos"
msgid "Parent Index"
msgstr "Identificador de la superior"
msgid "Index of the parent bone collection, or -1 if the new bone collection should be a root"
msgstr "Identificador de la colección de huesos superior, o -1 cuando la nueva colección deba ser la de primer nivel (o raíz)"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Selected Bones to Collection"
msgstr "Agregar huesos seleccionados a la colección"
@@ -51309,6 +51836,19 @@ msgid "Name of the bone collection to assign this bone to; empty to assign to th
msgstr "Nombre de la colección de huesos a la cual asignar este hueso; dejar vacío para asignarlo a la colección de huesos activa"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Selected Bones to New Collection"
msgstr "Agregar huesos seleccionados a nueva colección"
msgid "Create a new bone collection and assign all selected bones"
msgstr "Crea una nueva colección de huesos y asigna a ella todos los huesos seleccionados"
msgid "Name of the bone collection to create"
msgstr "Nombre de la colección de huesos a crear"
msgctxt "Operator"
msgid "Deselect Bone Collection"
msgstr "Deseleccionar colección de huesos"
@@ -51363,10 +51903,6 @@ msgid "Solo Visibility"
msgstr "Visibilidad individual"
msgid "Hide all other bone collections and show the active one"
msgstr "Oculta todas las demás colecciones de huesos y muestra sólo la activa"
msgctxt "Operator"
msgid "Remove Selected from Bone collections"
msgstr "Eliminar seleccionados de colección de huesos"
@@ -51380,6 +51916,15 @@ msgid "Name of the bone collection to unassign this bone from; empty to unassign
msgstr "Nombre de la colección de la cual quitar este hueso; dejar vacío para quitarlo de la colección activa"
msgctxt "Operator"
msgid "Remove Bone from Bone Collection"
msgstr "Eliminar hueso de la colección de huesos"
msgid "Unassign the named bone from this bone collection"
msgstr "Quita el hueso indicado de esta colección de huesos"
msgid "Name of the bone to unassign from the collection; empty to use the active bone"
msgstr "Nombre del hueso a quitar de la colección; dejar vacío para usar el hueso activo"
@@ -51534,6 +52079,14 @@ msgid "Move bones to a collection"
msgstr "Mover huesos a una colección"
msgid "Index of the collection to move selected bones to. When the operator should create a new bone collection, do not include this parameter and pass new_collection_name"
msgstr "Identificador de la colección a la cual mover los huesos seleccionados. Cuando el operador deba crear una nueva colección de huesos, no incluir este parámetro y pasar, en cambio, el parámetro new_collection_name"
msgid "Name of a to-be-added bone collection. Only pass this if you want to create a new bone collection and move the selected bones to it. To move to an existing collection, do not include this parameter and use collection_index"
msgstr "Nombre de la colección de huesos a ser agregada. Sólo pasar esto si se desea crear una nueva colección de huesos y mover los huesos seleccionados a ella. Para moverlos a una colección ya existente, no incluir este parámetro y usar, en cambio, el parámetro collection_index"
msgctxt "Operator"
msgid "Clear Parent"
msgstr "Quitar superior"
@@ -52970,6 +53523,10 @@ msgid "Enable Multi-View"
msgstr "Habilitar vistas múltiples"
msgid "Automatically determine sort method for files"
msgstr "Determina automáticamente el método de ordenamiento de los archivos"
msgctxt "Operator"
msgid "Paste Tracks"
msgstr "Pegar rastros"
@@ -54098,14 +54655,48 @@ msgid "Remove selected control points or curves"
msgstr "Elimina los puntos de control o curvas seleccionadas"
msgctxt "Operator"
msgid "Draw Curves"
msgstr "Dibujar curvas"
msgid "Draw a freehand curve"
msgstr "Permite dibujar una curva a mano alzada"
msgid "Error distance threshold (in object units)"
msgstr "Error de umbral de distancia (en unidades del objeto)"
msgid "Curve 2D"
msgstr "Curva 2D"
msgid "Copy selected points or curves"
msgstr "Copia los puntos o curvas seleccionadas"
msgid "Make copies of selected elements and move them"
msgstr "Permite realizar copias de los elementos seleccionados y moverlos"
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicar"
msgid "Extrude selected control point(s)"
msgstr "Extruye los puntos de control seleccionados"
msgctxt "Operator"
msgid "Extrude Curve and Move"
msgstr "Extruir curva y mover"
msgid "Extrude curve and move result"
msgstr "Extruye la curva y mueve el resultado"
msgctxt "Operator"
msgid "Curve Sculpt Mode Toggle"
msgstr "Modo Esculpido de curvas"
@@ -54325,10 +54916,6 @@ msgid "Duplicate Curve"
msgstr "Duplicar curva"
msgid "Extrude selected control point(s)"
msgstr "Extruye los puntos de control seleccionados"
msgid "Init"
msgstr "Inic"
@@ -54417,15 +55004,6 @@ msgid "Grease Pencil Opacity"
msgstr "Opacidad lápiz de cera"
msgctxt "Operator"
msgid "Extrude Curve and Move"
msgstr "Extruir curva y mover"
msgid "Extrude curve and move result"
msgstr "Extruye la curva y mueve el resultado"
msgctxt "Operator"
msgid "Set Handle Type"
msgstr "Tipo de asa"
@@ -55266,6 +55844,11 @@ msgid "Convert rotations to euler ZYX"
msgstr "Convetir rotaciones a Euler ZYX"
msgctxt "Operator"
msgid "Export STL (legacy)"
msgstr "Exportar STL (obsoleto)"
msgid "Save STL triangle mesh data"
msgstr "Guardar datos de malla triangulada STL"
@@ -55792,6 +56375,14 @@ msgid "Export scene as glTF 2.0 file"
msgstr "Exportar la escena como un archivo glTF 2.0"
msgid "Filter Actions"
msgstr "Filtrar acciones"
msgid "Filter Actions to be exported"
msgstr "Filtra las acciones a ser exportadas"
msgid "Include All Bone Influences"
msgstr "Influencias de todos los huesos"
@@ -55860,6 +56451,14 @@ msgid "Apply modifiers (excluding Armatures) to mesh objects -WARNING: prevents
msgstr "Aplicar los modificadores a objetos poligonales (excepto a los esqueletos) - ADVERTENCIA: impide la exportación de Formas clave"
msgid "Remove Armature Object"
msgstr "Eliminar esqueleto"
msgid "Remove Armature object if possible. If Armature has multiple root bones, object will not be removed"
msgstr "Elimina el objeto del esqueleto, si fuera posible. Si el esqueleto tuviera múltiples huesos raíz, no será posible su eliminación"
msgid "Export Attributes (when starting with underscore)"
msgstr "Exportar atributos (que comiencen con guion bajo)"
@@ -55876,6 +56475,10 @@ msgid "Export cameras"
msgstr "Exportar cámaras"
msgid "Keep for compatibility only"
msgstr "Mantener sólo por compatibilidad"
msgid "Legal rights and conditions for the model"
msgstr "Derechos y condiciones legales para el modelo"
@@ -55992,6 +56595,114 @@ msgid "Clips animations to selected playback range"
msgstr "Recorta las animaciones exportadas al rango de reproducción seleccionado"
msgid "Disable Quantization"
msgstr "Deshabilitar cuantización"
msgid "Disable quantization; produces much larger glTF files with no extensions"
msgstr "Deshabilita la cuantización; producirá archivos glTF mucho más grandes y sin extensiones"
msgid "Aggressive Mesh Simplification"
msgstr "Simplificación agresiva de mallas"
msgid "Aggressively simplify to the target ratio disregarding quality"
msgstr "Simplifica de forma agresiva hasta la tasa objetivo, sin importar la calidad"
msgid "Mesh Simplification Ratio"
msgstr "Tasa de simplificación"
msgid "Simplify meshes targeting triangle count ratio"
msgstr "Simplifica las mallas usando una tasa objetivo de cantidad de triángulos"
msgid "Lock Mesh Border Vertices"
msgstr "Bloquear vértices limítrofes"
msgid "Lock border vertices during simplification to avoid gaps on connected meshes"
msgstr "Bloquea los bordes limítrofes de la malla durante la simplificación, para evitar la aparición de huecos en mallas conectadas a otras"
msgid "KTX2 Compression"
msgstr "Compresión KTX2"
msgid "Convert all textures to KTX2 with BasisU supercompression"
msgstr "Convierte todas las texturas al formato KTX2, usando una súper compresión de tipo BasisU"
msgid "Texture Encoding Quality"
msgstr "Calidad de compresión texturas"
msgid "Texture encoding quality"
msgstr "Calidad de compresión de las texturas"
msgid "Vertex Color Quantization"
msgstr "Cuantización de color vértices"
msgid "Use N-bit quantization for colors"
msgstr "Usar cuantización de N-bits para colores"
msgid "Normal/Tangent Quantization"
msgstr "Cuantización de normales/tangentes"
msgid "Use N-bit quantization for normals and tangents"
msgstr "Usar cuantización de N-bits para normales y tangentes"
msgid "Position Quantization"
msgstr "Cuantización de posición"
msgid "Use N-bit quantization for positions"
msgstr "Usar cuantización de N-bits para posiciones"
msgid "Vertex Position Attributes"
msgstr "Atributos de posición de vértices"
msgid "Type to use for vertex position attributes"
msgstr "Tipo a usar para atributos de posición de vértices"
msgid "Use integer attributes for positions"
msgstr "Usar atributos enteros para posiciones"
msgid "Use normalized attributes for positions"
msgstr "Usar atributos normalizados para posiciones"
msgid "Use floating-point attributes for positions"
msgstr "Usar atributos decimales para posiciones"
msgid "Texture Coordinate Quantization"
msgstr "Cuantización de coordenadas de texturizado"
msgid "Use N-bit quantization for texture coordinates"
msgstr "Usar cuantización de N-bits para coordenadas de texturizado"
msgid "Geometry Nodes Instances (Experimental)"
msgstr "Instancias en nodos de geometría (experimental)"
msgid "Export Geometry nodes instance meshes"
msgstr "Exporta mallas de instancias en nodos de geometría"
msgid "GPU Instances"
msgstr "Instancias mediante GPU"
@@ -56008,6 +56719,22 @@ msgid "Flatten Bone Hierarchy. Useful in case of non decomposable transformation
msgstr "Aplana la jerarquía de huesos. Útil en caso de tener una matriz de transformaciones que no sea posible descomponer"
msgid "Flatten Object Hierarchy"
msgstr "Aplanar jerarquía de objetos"
msgid "Flatten Object Hierarchy. Useful in case of non decomposable transformation matrix"
msgstr "Aplana la jerarquía de objetos. Útil en caso de tener una matriz de transformaciones que no sea posible descomponer"
msgid "Full Collection Hierarchy"
msgstr "Jerarquía completa de colecciones"
msgid "Export full hierarchy, including intermediate collections"
msgstr "Exporta la jerarquía completa, incluyendo colecciones intermedias"
msgid "Create WebP"
msgstr "Crear WebP"
@@ -56264,6 +56991,14 @@ msgid "Export armatures using rest position as joints' rest pose. When off, curr
msgstr "Exportar esqueletos usando su posición de reposo como pose de reposo de sus huesos. Si está desactivado, la pose del fotograma actual será usada como reposo"
msgid "Shared Accessors"
msgstr "Accesores compartidos"
msgid "Export Primitives using shared accessors for attributes"
msgstr "Exportar primitivas usando accesores compartidos para atributos"
msgid "Skinning"
msgstr "Deformación por esqueletos"
@@ -56300,6 +57035,30 @@ msgid "Try using Sparse Accessor if it saves space"
msgstr "Se intentará usar Sparse Accessor cuando esto ahorre espacio"
msgid "Unused images"
msgstr "Imágenes no usadas"
msgid "Export images not assigned to any material"
msgstr "Exportar imágenes no asignadas a ningún material"
msgid "Prepare Unused textures"
msgstr "Preparar texturas no usadas"
msgid "Export image texture nodes not assigned to any material. This feature is not standard and needs an external extension to be included in the glTF file"
msgstr "Exportar nodos de texturas de imagen no asignadas a ningún material. Esta característica no es estándar y necesita de una extensión externa para poder ser incluida en el archivo glTF"
msgid "Use Gltfpack"
msgstr "Usar Gltfpack"
msgid "Use gltfpack to simplify the mesh and/or compress its textures"
msgstr "Usar gltfpack para simplificar la malla y/o comprimir sus texturas"
msgid "+Y Up"
msgstr "+Y hacia arriba"
@@ -60612,6 +61371,23 @@ msgid "The scale factor applied to the curve segments"
msgstr "El factor de escala aplicado a los segmentos de curva"
msgctxt "Operator"
msgid "Scale from Neighbor"
msgstr "Escalar según cercanos"
msgid ""
"Increase or decrease the value of selected keys \n"
" in relationship to the neighboring one"
msgstr ""
"Aumenta o disminuye el valor de los claves seleccionados \n"
" en relación con los circundantes"
msgid "Which end of the segment to use as a reference to scale from"
msgstr "Cuál extremo del segmento usar como referencia a partir de la cual escalar"
msgid "From Left"
msgstr "Desde la izquierda"
@@ -60620,6 +61396,10 @@ msgid "From Right"
msgstr "Desde la derecha"
msgid "The factor to scale keys with"
msgstr "El factor de escala de los claves"
msgid "Are handles tested individually against the selection criteria"
msgstr "Si las asas son comprobadas individualmente contra los criterios de selección"
@@ -60675,7 +61455,7 @@ msgstr "Afecta el valor de los claves de forma lineal, manteniendo la misma rela
msgid "Which end of the segment to use as a reference to shear from"
msgstr "Cuál extremo del segmento usar como referencia desde la cual cizallar"
msgstr "Cuál extremo del segmento usar como referencia a partir de la cual cizallar"
msgid "Shear the keys using the left key as reference"
@@ -60834,10 +61614,35 @@ msgid "Switch brush to smooth mode for duration of stroke"
msgstr "Cambia el pincel a modo suave por la duración del trazo"
msgctxt "Operator"
msgid "Set Curve Caps"
msgstr "Definir extremos de la curva"
msgid "Change curve caps mode (rounded or flat)"
msgstr "Cambia la forma de los extremos de la curva (entre redondeado y plano)"
msgid "Rounded"
msgstr "Redondeado"
msgid "Flat"
msgstr "Plano"
msgid "Toggle Start"
msgstr "Alternar inicial"
msgid "Toggle End"
msgstr "Alternar final"
msgid "Delete selected strokes or points"
msgstr "Borra los trazos o puntos seleccionados"
msgctxt "Operator"
msgid "Delete Frame"
msgstr "Borrar fotograma"
@@ -60872,6 +61677,10 @@ msgid "Enter/Exit draw mode for grease pencil"
msgstr "Ingresar/Salir del modo de dibujo de lápiz de cera"
msgid "Duplicate the selected points"
msgstr "Duplica los puntos seleccionados"
msgid "Insert a blank frame on the current scene frame"
msgstr "Inserta un fotograma en blanco en el fotograma actual de la escena"
@@ -60880,6 +61689,15 @@ msgid "Insert a blank frame in all editable layers"
msgstr "Inserta un fotograma en blanco en todas las capas editables"
msgctxt "Operator"
msgid "Set Active Layer"
msgstr "Definir capa activa"
msgid "Set the active Grease Pencil layer"
msgstr "Define la capa activa de lápiz de cera"
msgid "Add a new Grease Pencil layer in the active object"
msgstr "Agrega una nueva capa de lápiz de cera en el objeto activo"
@@ -60930,6 +61748,28 @@ msgid "Name of the target layer"
msgstr "Nombre de la capa objetivo"
msgctxt "Operator"
msgid "Hide Materials"
msgstr "Ocultar materiales"
msgid "Hide active/inactive Grease Pencil material(s)"
msgstr "Permite ocultar los materiales activos/inactivos de lápiz de cera"
msgid "Hide inactive materials instead of the active one"
msgstr "Oculta los materiales inactivos, en vez del activo"
msgctxt "Operator"
msgid "Lock Unselected Materials"
msgstr "Bloquear materiales no seleccionados"
msgid "Lock and hide any material not used"
msgstr "Bloquea y oculta cualquier material no usado"
msgid "(De)select all visible strokes"
msgstr "(De)seleccionar todos los trazos visibles"
@@ -60975,6 +61815,11 @@ msgid "Selects random points from the current strokes selection"
msgstr "Selecciona puntos aleatorios a partir de la selección actual"
msgctxt "Operator"
msgid "Set Active Material"
msgstr "Definir material activo"
msgctxt "Operator"
msgid "Select Mode"
msgstr "Modo de selección"
@@ -60996,6 +61841,33 @@ msgid "Select all stroke points between other strokes"
msgstr "Permite seleccionar los puntos correspondientes a segmentos de un trazo, tomando en cuenta sus intersecciones"
msgctxt "Operator"
msgid "Set Uniform Opacity"
msgstr "Definir opacidad uniforme"
msgid "Set all stroke points to same opacity"
msgstr "Define que todos los puntos del trazo tengan la misma opacidad"
msgctxt "Operator"
msgid "Set Uniform Thickness"
msgstr "Definir grosor uniforme"
msgid "Set all stroke points to same thickness"
msgstr "Define que todos los puntos del trazo tengan el mismo grosor"
msgctxt "Operator"
msgid "Assign Material"
msgstr "Asignar material"
msgid "Assign the active material slot to the selected strokes"
msgstr "Asigna el contenedor de material activo a los trazos seleccionados"
msgid "Simplify selected strokes"
msgstr "Simplifica los trazos seleccionados"
@@ -61855,6 +62727,11 @@ msgid "Use alpha channel for transparency"
msgstr "Usar el canal alfa para definir la transparencia"
msgctxt "Operator"
msgid "Import STL (legacy)"
msgstr "Importar STL (obsoleto)"
msgid "Load STL triangle mesh data"
msgstr "Carga datos de malla triangulada STL"
@@ -62869,7 +63746,7 @@ msgstr "Un corte en el extremo de cada perfil, antes de la intersección"
msgctxt "Operator"
msgid "Bisect"
msgstr "Cortar con plano"
msgstr "Biseccionar"
msgid "Cut geometry along a plane (click-drag to define plane)"
@@ -63020,11 +63897,19 @@ msgid "Reverse Colors"
msgstr "Invertir colores"
msgid "Flip direction of face corner color attribute inside faces"
msgstr "Invierte la dirección del atributo de color de las esquinas dentro de las caras"
msgctxt "Operator"
msgid "Rotate Colors"
msgstr "Rotar colores"
msgid "Rotate face corner color attribute inside faces"
msgstr "Rota el atributo de color de las esquinas dentro de las caras"
msgid "Counter Clockwise"
msgstr "Antihorario"
@@ -65581,7 +66466,7 @@ msgstr "Corte recto"
msgid "Fan"
msgstr "Ventilador"
msgstr "Abanico"
msgctxt "Operator"
@@ -65819,6 +66704,14 @@ msgid "Push action down onto the top of the NLA stack as a new strip"
msgstr "Empuja la acción hacia abajo, al comienzo de la lista de ANL, como un nuevo clip"
msgid "Track Index"
msgstr "Identificador de pista"
msgid "Index of NLA action track to perform pushdown operation on"
msgstr "Identificador de la pista de la acción de ANL sobre el cual realizar la operación Empujar abajo"
msgctxt "Operator"
msgid "Sync Action Length"
msgstr "Sincronizar longitud de acción"
@@ -65863,18 +66756,57 @@ msgid "Bake all selected objects location/scale/rotation animation to an action"
msgstr "Captura la animación de pos/rot/esc de todos los objetos seleccionados a una acción"
msgctxt "Action"
msgid "Bake Data"
msgstr "Datos a capturar"
msgid "Which data's transformations to bake"
msgstr "Qué transformaciones de los datos capturar"
msgctxt "Action"
msgid "Pose"
msgstr "Pose"
msgid "Bake bones transformations"
msgstr "Captura las tranformaciones de los huesos"
msgctxt "Action"
msgid "Object"
msgstr "Objeto"
msgid "Bake object transformations"
msgstr "Captura las tranformaciones del objeto"
msgid "Which channels to bake"
msgstr "Qué canales capturar"
msgid "Bake location channels"
msgstr "Capturar canales de posición"
msgid "Bake rotation channels"
msgstr "Capturar canales de rotación"
msgid "Bake scale channels"
msgstr "Capturar canales de escala"
msgid "Bake B-Bone channels"
msgstr "Capturar canales de huesos flexibles"
msgid "Bake custom properties"
msgstr "Capturar propiedades personalizadas"
msgid "Clean Curves"
msgstr "Limpiar curvas"
@@ -65907,6 +66839,10 @@ msgid "Only key selected bones (Pose baking only)"
msgstr "Sólo claves de huesos seleccionados (sólo captura de la Pose)"
msgid "Number of frames to skip forward while baking each frame"
msgstr "Cantidad de fotogramas a omitir hacia adelante al capturar cada fotograma"
msgid "Overwrite Current Action"
msgstr "Sobrescribir acción actual"
@@ -65923,6 +66859,15 @@ msgid "Keyframe from the final transformations (with constraints applied)"
msgstr "Fotogramas clave a partir de las transformaciones finales (con restricciones aplicadas)"
msgctxt "Operator"
msgid "Mouse Click on NLA Tracks"
msgstr "Clic ratón en pistas de ANL"
msgid "Handle clicks to select NLA tracks"
msgstr "Maneja los clics para seleccionar pistas de ANL"
msgctxt "Operator"
msgid "Clear Scale"
msgstr "Restablecer escala"
@@ -66369,6 +67314,33 @@ msgid "Zoom in/out the background image"
msgstr "Acerca o aleja la imagen de fondo"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Bake Item"
msgstr "Agregar elemento a capturar"
msgid "Add a bake item to the bake node"
msgstr "Agrega un elemento a ser capturado en el nodo Capturar"
msgctxt "Operator"
msgid "Move Bake Item"
msgstr "Mover elemento a capturar"
msgid "Move a bake item up or down in the list"
msgstr "Mueve un elemento a ser capturado hacia arriba o abajo en la lista"
msgctxt "Operator"
msgid "Remove Bake Item"
msgstr "Eliminar elemento a capturar"
msgid "Remove a bake item from the bake node"
msgstr "Elimina un elemento a ser capturado del nodo Capturar"
msgctxt "Operator"
msgid "Clear Viewer Region"
msgstr "Eliminar región del visor"
@@ -66598,11 +67570,28 @@ msgid "Toggle hiding of selected nodes"
msgstr "Alterna el ocultamiento de los nodos seleccionados"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Item"
msgstr "Agregar elemento"
msgid "Add an item to the index switch"
msgstr "Agrega un nuevo elemento para intercambiar con un identificador"
msgctxt "Operator"
msgid "Remove Item"
msgstr "Eliminar elemento"
msgid "Remove an item from the index switch"
msgstr "Elimina un elemento del nodo"
msgid "Index of item to remove"
msgstr "Identificador del elemento a eliminar"
msgctxt "Operator"
msgid "Insert Offset"
msgstr "Insertar desplazamiento"
@@ -67025,11 +68014,11 @@ msgstr "Activar y ver nodos del mismo tipo, paso a paso"
msgctxt "Operator"
msgid "Script Node Update"
msgstr "Actualizar nodo script"
msgstr "Actualizar nodo Script"
msgid "Update shader script node with new sockets and options from the script"
msgstr "Actualiza el script sombreador con nuevos conectores y opciones desde el script"
msgstr "Actualiza el nodo de sombreado Script con los nuevos conectores y opciones desde el script"
msgctxt "Operator"
@@ -67445,14 +68434,26 @@ msgid "Curve from Mesh or Text objects"
msgstr "Curva a partir de mallas o textos"
msgid "Mesh from Curve, Surface, Metaball, Text, or Point Cloud objects"
msgstr "Malla a partir de curvas, superficies, metabolas, textos o nubes de puntos"
msgid "Grease Pencil from Curve or Mesh objects"
msgstr "Lápiz de cera a partir de curvas o mallas"
msgid "Point Cloud from Mesh objects"
msgstr "Nube de puntos a partir de mallas"
msgid "Curves from evaluated curve data"
msgstr "Curvas a partir de datos evaluados de curva"
msgid "Grease Pencil v3 from Grease Pencil"
msgstr "Lápiz de cera v3 a partir de Lápiz de cera"
msgctxt "Operator"
msgid "Copy Global Transform"
msgstr "Copiar transformaciones globales"
@@ -67718,14 +68719,36 @@ msgid "Toggle object's force field"
msgstr "Habilita o deshabilita el campo de fuerza del objeto"
msgctxt "Operator"
msgid "Delete Geometry Node Bake"
msgstr "Borrar captura de nodos de geometría"
msgid "Delete baked data of a single bake node or simulation"
msgstr "Borra los datos capturados de un nodo individual de captura o de una simulación"
msgid "Bake ID"
msgstr "ID de captura"
msgid "Nested node id of the node"
msgstr "ID anidado del nodo"
msgid "Name of the modifier that contains the node"
msgstr "Nombre del modificador que contiene el nodo"
msgctxt "Operator"
msgid "Bake Geometry Node"
msgstr "Capturar nodo de geometría"
msgid "Bake a single bake node or simulation"
msgstr "Captura un nodo de captura individual o simulación"
msgctxt "Operator"
msgid "Copy Geometry Node Group"
msgstr "Copiar grupo de nodos de geometría"
@@ -68229,10 +69252,26 @@ msgid "Subset of probes to update"
msgstr "Subconjunto de sondas a ser actualizadas"
msgid "All Volumes"
msgstr "Todos los volúmenes"
msgid "Bake all light probe volumes"
msgstr "Captura todas las sondas de luz de tipo volumen"
msgid "Selected Only"
msgstr "Sólo seleccionados"
msgid "Only bake selected light probe volumes"
msgstr "Sólo captura las sondas de luz de tipo volumen seleccionadas"
msgid "Only bake the active light probe volume"
msgstr "Sólo captura la sonda de luz de tipo volumen activa"
msgctxt "Operator"
msgid "Delete Light Cache"
msgstr "Borrar caché de iluminación"
@@ -69140,6 +70179,10 @@ msgid "Input target number of faces in the new mesh"
msgstr "Ingresar la cantidad objetivo de caras de la nueva malla"
msgid "Reproject attributes onto the new mesh"
msgstr "Reproyectar atributos sobre la nueva malla"
msgid "Random seed to use with the solver. Different seeds will cause the remesher to come up with different quad layouts on the mesh"
msgstr "Semilla aleatoria para usar en el cálculo. Distintas semillas causarán que se generen distintas disposiciones de cuadriláteros en la malla"
@@ -69524,10 +70567,19 @@ msgid "Render and display faces smooth, using interpolated Vertex Normals"
msgstr "Sombrea las caras de manera que la unión entre ellas parezca continua (usando las normales interpoladas de los vértices)"
msgctxt "Operator"
msgid "Shade Smooth by Angle"
msgstr "Sombrear suave por ángulo"
msgid "Set the sharpness of mesh edges based on the angle between the neighboring faces"
msgstr "Permite establecer la definición de los bordes de la malla, basada en el ángulo entre las caras adyacentes"
msgid "Maximum angle between face normals that will be considered as smooth"
msgstr "Ángulo máximo entre las normales de las caras que será considerado como suave"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Effect"
msgstr "Agregar efecto"
@@ -71605,8 +72657,12 @@ msgid "Hide/show some vertices"
msgstr "Muestra u oculta algunos vértices"
msgid "Visibility Action"
msgstr "Acción de visibilidad"
msgid "Whether to hide or show vertices"
msgstr "Si ocultar o mostrar vértices"
msgstr "Define si ocultar o mostrar vértices"
msgid "Hide vertices"
@@ -71617,6 +72673,10 @@ msgid "Show vertices"
msgstr "Mostrar vértices"
msgid "Visibility Area"
msgstr "Área de visibilidad"
msgid "Which vertices to hide or show"
msgstr "Que vértices ocultar o mostrar"
@@ -71918,6 +72978,15 @@ msgid "Toggle the vertex paint mode in 3D view"
msgstr "Activa el modo de pintura de vértices en la vista 3D"
msgctxt "Operator"
msgid "Invert Visibility"
msgstr "Invertir visibilidad"
msgid "Invert the visibility of all vertices"
msgstr "Invierte la visibilidad de todos los vértices"
msgctxt "Operator"
msgid "Weight from Bones"
msgstr "Influencia desde huesos"
@@ -73437,6 +74506,15 @@ msgid "Add a Viewport Sampling Preset"
msgstr "Agrega un ajuste de muestreo de vista"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Raytracing Preset"
msgstr "Agregar ajuste de trazado de rayos"
msgid "Add or remove an EEVEE ray-tracing preset"
msgstr "Permite agregar o eliminar un ajuste de trazado de rayos de EEVEE"
msgctxt "Operator"
msgid "Viewport Render"
msgstr "Procesar vista"
@@ -73554,7 +74632,7 @@ msgstr "Permite ver la imagen procesada"
msgctxt "Operator"
msgid "Bake to Keyframes"
msgstr "Capturar a claves"
msgstr "Capturar a fotogramas clave"
msgid "Bake rigid body transformations of selected objects to keyframes"
@@ -73711,7 +74789,7 @@ msgstr "Agregar cuerpo rígido"
msgid "Add active object as Rigid Body"
msgstr "Agrega el objeto activo como un cuerpo rígido"
msgstr "Hace que el objeto activo sea un cuerpo rígido"
msgid "Rigid Body Type"
@@ -73719,7 +74797,7 @@ msgstr "Tipo de cuerpo rígido"
msgid "Object is directly controlled by simulation results"
msgstr "El objeto será controlado por la simulación dinámica"
msgstr "El objeto será controlado directamente por la simulación dinámica"
msgid "Passive"
@@ -73741,11 +74819,11 @@ msgstr "Remueve las opciones de cuerpo rígido del objeto"
msgctxt "Operator"
msgid "Copy Rigid Body Settings"
msgstr "Copiar las opciones de cuerpos rígidos"
msgstr "Copiar opciones de cuerpos rígidos"
msgid "Copy Rigid Body settings from active object to selected"
msgstr "Copia las opciones de cuerpo rígido del objeto activo a lo seleccionado"
msgstr "Copia las opciones de cuerpo rígido del objeto activo a los seleccionados"
msgctxt "Operator"
@@ -73754,7 +74832,7 @@ msgstr "Agregar cuerpos rígidos"
msgid "Add selected objects as Rigid Bodies"
msgstr "Agrega los objetos seleccionados como cuerpos rígidos"
msgstr "Agrega los objetos seleccionados a una simulación de cuerpos rígidos"
msgctxt "Operator"
@@ -74045,6 +75123,15 @@ msgid "Add a line thickness modifier to the line style associated with the activ
msgstr "Agrega un modificador de grosor de línea al estilo de línea asociado al conjunto de líneas activo"
msgctxt "Operator"
msgid "Refresh action list"
msgstr "Refrescar lista de acciones"
msgid "Refresh list of actions"
msgstr "Refresca la lista de acciones"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Grease Pencil Brush Preset"
msgstr "Agregar ajuste pincel lápiz de cera"
@@ -75166,6 +76253,10 @@ msgid "Modify Hidden"
msgstr "Modificar ocultos"
msgid "Apply the edit operation to hidden geometry"
msgstr "Permite aplicar la operación de edición a geometrías ocultas"
msgctxt "Operator"
msgid "Face Set Lasso Gesture"
msgstr "Gesto de conjunto de caras con lazo"
@@ -76462,15 +77553,19 @@ msgid "Set render size and aspect from active sequence"
msgstr "Define el tamaño y la proporción de procesamiento desde la secuencia activa"
msgid "Add freeze frame"
msgstr "Agrega un congelado de imagen"
msgid "Add smooth transition between 2 retimed segments"
msgstr "Agrega una transición suave entre 2 segmentos retemporizados"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Freeze Frame"
msgstr "Agregar congelado"
msgid "Add freeze frame"
msgstr "Agrega un congelado de imagen"
msgid "Duration of freeze frame segment"
msgstr "Duración del segmento congelado"
@@ -76510,6 +77605,14 @@ msgid "Set speed of retimed segment"
msgstr "Define la velocidad del segmento retemporizado"
msgid "Preserve Current retiming"
msgstr "Preservar retemporización actual"
msgid "Keep speed of other segments unchanged, change strip length instead"
msgstr "Mantiene inalterada la velocidad de otros segmentos, modificando a cambio la longitud del clip"
msgid "New speed of retimed segment"
msgstr "Nueva velocidad del segmento retemporizado"
@@ -76528,10 +77631,6 @@ msgid "Add Speed Transition"
msgstr "Agregar transición de velocidad"
msgid "Add smooth transition between 2 retimed segments"
msgstr "Agrega una transición suave entre 2 segmentos retemporizados"
msgid "Use mouse to sample color in current frame"
msgstr "Usar el ratón para muestrear un color en el fotograma actual"
@@ -78731,6 +79830,11 @@ msgid "Update given add-on's translation data (found as a py tuple in the add-on
msgstr "Actualiza los datos de traducción del complemento especificado (que aparecen en forma de tuplas Python en el código fuente del complemento)"
msgctxt "Operator"
msgid "Clean up I18n Work Repository"
msgstr "Limpiar repositorio de trabajo I18n"
msgid "Clean up i18n working repository (po files)"
msgstr "Limpia el repositorio de trabajo I18n (los archivos .po)"
@@ -78766,6 +79870,11 @@ msgid "Save translations' settings in a persistent JSon file"
msgstr "Guarda las opciones de traducción en un archivo JSon persistente"
msgctxt "Operator"
msgid "Update I18n Blender Repository"
msgstr "Actualizar repositorio I18n de Blender"
msgid "Update i18n data (po files) in Blender source code repository"
msgstr "Actualiza los datos I18n (archivos .po) en el repositorio original de Blender"
@@ -78813,6 +79922,11 @@ msgid "Create or extend a 'i18n_info.txt' Text datablock"
msgstr "Crear o extender un bloque de texto 'i18n_info.txt'"
msgctxt "Operator"
msgid "Update I18n Work Repository"
msgstr "Actualizar repositorio de trabajo I18n"
msgid "Update i18n working repository (po files)"
msgstr "Actualiza el repositorio de trabajo i18n (archivos .po)"
@@ -79218,6 +80332,30 @@ msgid "Export all UVs in this mesh (not just visible ones)"
msgstr "Exportar todas las UV de esta malla (no sólo las visibles)"
msgid "Export Tiles"
msgstr "Exportar celdas"
msgid "Choose whether to export only the [0, 1] range, or all UV tiles"
msgstr "Permite escoger si exportar sólo el rango [0, 1] o todas las celdas de UV"
msgid "Export only UVs in the [0, 1] range"
msgstr "Exportar sólo las UV en el rango [0, 1]"
msgid "Export tiles in the UDIM numbering scheme: 1001 + u_tile + 10*v_tile"
msgstr "Exportar celdas usando la nomenclatura UDIM (Mari): 1001 + celda_u + 10*celda_v"
msgid "UVTILE"
msgstr "UVTILE"
msgid "Export tiles in the UVTILE numbering scheme: u(u_tile + 1)_v(v_tile + 1)"
msgstr "Exportar celdas usando la nomenclatura UVTILE (Mudbox): u(celda_u + 1)_v(celda_v + 1)"
msgid "File format to export the UV layout to"
msgstr "Formato de archivo en el cual guardar la organización de las UV"
@@ -79463,20 +80601,20 @@ msgid "Rotation Method"
msgstr "Modo de rotación"
msgid "Axis-aligned"
msgstr "Alineada a un eje"
msgid "Rotated to a minimal rectangle, either vertical or horizontal"
msgstr "Rota hacia un rectángulo mínimo, en dirección vertical u horizontal"
msgid "Any angle is allowed for rotation"
msgstr "Se permite una rotación libre"
msgid "Only 90 degree rotations are allowed"
msgstr "Sólo permite rotaciones de a 90 grados"
msgid "Any angle is allowed for rotation"
msgstr "Se permite una rotación libre"
msgid "Axis-aligned"
msgstr "Alineada a un eje"
msgid "Rotated to a minimal rectangle, either vertical or horizontal"
msgstr "Rota hacia un rectángulo mínimo, en dirección vertical u horizontal"
msgid "Scale islands to fill unit square"
@@ -85496,10 +86634,6 @@ msgid "Helpers"
msgstr "Utilitarios"
msgid "Viscosity"
msgstr "Viscosidad"
msgid "Show options for the properties editor"
msgstr "Mostrar opciones del editor de propiedades"
@@ -86001,11 +87135,11 @@ msgstr "Máscaras"
msgid "Curve Edit Mode"
msgstr "Modo Edición de Trazos"
msgstr "Modo edición de curvas"
msgid "Mesh Edit Mode"
msgstr "Modo Edición de Mallas"
msgstr "Modo edición de mallas"
msgid "Measurement"
@@ -90730,7 +91864,7 @@ msgstr "oneAPI"
msgid "Cast Shadow"
msgstr "Proyectar sombra"
msgstr "Proyectar sombras"
msgid "Light casts shadows"
@@ -90767,7 +91901,7 @@ msgstr "Usar un muestreo de importancia múltiple para la luz, reduce el ruido e
msgctxt "Light"
msgid "Emission Sampling"
msgstr "Muestreo de emisión"
msgstr "Muestreo (emisión)"
msgid "Sampling strategy for emissive surfaces"
@@ -90936,7 +92070,7 @@ msgstr "Usar subdivisión adaptativa al momento del procesamiento"
msgid "Use Camera Cull"
msgstr "Descartar por cámara"
msgstr "Descartar por encuadre"
msgid "Allow this object and its duplicators to be culled by camera space culling"
@@ -90996,7 +92130,7 @@ msgstr "Pasada que contiene sombras y luz que será multiplicada con el fondo"
msgid "Volume Direct"
msgstr "Volumen Directa"
msgstr "Volumen directa"
msgid "Deliver direct volumetric scattering pass"
@@ -91004,7 +92138,7 @@ msgstr "Produce una pasada de transluminiscencia directa"
msgid "Volume Indirect"
msgstr "Volumen Indirecta"
msgstr "Volumen indirecta"
msgid "Deliver indirect volumetric scattering pass"
@@ -91988,7 +93122,7 @@ msgstr "Mostrar la pasada de procesamiento de Difusión Indirecta"
msgid "Show the Diffuse Color render pass"
msgstr "Mostrar la pasada de procesamiento de Color de Difusión"
msgstr "Mostrar la pasada de procesamiento de Color de difusión"
msgid "Glossy Direct"
@@ -94415,6 +95549,10 @@ msgid "Fluid interaction radius"
msgstr "Radio de interacción del fluido"
msgid "Viscosity"
msgstr "Viscosidad"
msgid "Linear viscosity"
msgstr "Viscosidad lineal"
@@ -95348,7 +96486,7 @@ msgstr "Etiqueta de color de un clip"
msgid "Effect Fader Position"
msgstr "Posición efecto fundido"
msgstr "Grado de desvanecimiento"
msgid "Custom fade value"
@@ -95817,11 +96955,11 @@ msgstr "Color del marco"
msgid "Box Margin"
msgstr "Contorno del marco"
msgstr "Tamaño del marco"
msgid "Box margin as factor of image width"
msgstr "Contorno del marco como factor del ancho de la imagen"
msgstr "Tamaño del marco como factor del ancho de la imagen"
msgid "Text color"
@@ -100760,7 +101898,7 @@ msgstr "Cuánto afecta la textura al alfa"
msgid "Diffuse Color Factor"
msgstr "Factor color difusión"
msgstr "Factor color de difusión"
msgid "Amount texture affects diffuse color"
@@ -108500,18 +109638,30 @@ msgid "Requires NVIDIA GPU with compute capability %s"
msgstr "Requiere una GPU de NVIDIA con capacidad de cálculo %s"
msgid "Requires AMD GPU with Vega or RDNA architecture"
msgstr "Requiere una GPU de AMD con arquitectura Vega o RDNA"
msgid "and NVIDIA driver version %s or newer"
msgstr "y una versión del controlador de NVIDIA %s o más nueva"
msgid "Requires AMD GPU with Vega or RDNA architecture"
msgstr "Requiere una GPU de AMD con arquitectura Vega o RDNA"
msgid "and AMD Radeon Pro %s driver or newer"
msgstr "y una versión del controlador Radeon Pro de AMD %s o más nueva"
msgid "Requires Intel GPU with Xe-HPG architecture"
msgstr "Requiere una GPU de Intel con arquitectura Xe-HPG"
msgid "and AMD driver version %s or newer"
msgstr "y una versión del controlador de AMD %s o más nueva"
msgid "and Windows driver version %s or newer"
msgstr "y una versión del controlador de Windows %s o más nueva"
msgid "Requires Intel GPU with Xe-HPG architecture and"
msgstr "Requiere una GPU de Intel con arquitectura Xe-HPG y"
@@ -108524,18 +109674,6 @@ msgid " - oneAPI Level-Zero Loader"
msgstr " - un cargador Level-Zero de oneAPI"
msgid "and AMD Radeon Pro %s driver or newer"
msgstr "y una versión del controlador Radeon Pro de AMD %s o más nueva"
msgid "and AMD driver version %s or newer"
msgstr "y una versión del controlador de AMD %s o más nueva"
msgid "and Windows driver version %s or newer"
msgstr "y una versión del controlador de Windows %s o más nueva"
msgid "Requires Apple Silicon with macOS %s or newer"
msgstr "Requiere Apple Silicon con macOS %s o más nuevo"
@@ -108669,7 +109807,7 @@ msgstr "Resolución de volúmenes"
msgid "Camera Culling"
msgstr "Descartar por cámara"
msgstr "Descartar por encuadre"
msgid "Distance Culling"
@@ -112274,6 +113412,18 @@ msgid "Pool Size"
msgstr "Tamaño memoria"
msgid "Tracing"
msgstr "Trazado"
msgid "Rays"
msgstr "Rayos"
msgid "Temporal Reprojection"
msgstr "Reproyección temporal"
msgctxt "Operator"
msgid "Bake Indirect Lighting"
msgstr "Capturar iluminación indirecta"
@@ -114234,11 +115384,11 @@ msgstr "Alternar meta-clip"
msgid "Effect Fader"
msgstr "Efecto desvanecimiento"
msgstr "Desvanecimiento"
msgid "Original Frame Range"
msgstr "Velocidad de fotogramas original"
msgstr "Rango de fotogramas original"
msgid "Pan Angle"
@@ -115653,7 +116803,7 @@ msgstr "Capturar transformación del objeto a lápiz de cera..."
msgctxt "Operator"
msgid "Change Shape"
msgstr "Cambiar forma"
msgstr "Cambiar forma de colisión"
msgctxt "Operator"
@@ -116535,7 +117685,7 @@ msgstr "Vacío"
msgctxt "Operator"
msgid "Stroke"
msgstr "Stroke"
msgstr "Trazo"
msgctxt "Operator"
@@ -116585,12 +117735,12 @@ msgstr "Borrar globalmente"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Active"
msgstr "Activo"
msgstr "Hacer activo"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Passive"
msgstr "Pasivo"
msgstr "Hacer pasivo"
msgid "Location to Deltas"
@@ -118365,10 +119515,6 @@ msgid "Shapekey %s has an invalid 'from' pointer (%p), it will be deleted"
msgstr "La Forma clave %s contiene un puntero 'desde' inválido (%p), será borrada"
msgid "The file was saved by a newer version, open it with Blender %s or later"
msgstr "El archivo fue guardado usando una versión más nueva del programa, debe ser abierto con Blender %s o superior"
msgid "insufficient content"
msgstr "contenido insuficiente"
@@ -118421,6 +119567,10 @@ msgid "Critical blend-file corruption: Conflicts and/or otherwise invalid data-b
msgstr "Corrupción crítica del archivo blend: Existen nombres de bloques de datos inválidos y/o conflictivos (ver la consola para más detalles)"
msgid "The file was saved by a newer version, open it with Blender %s or later"
msgstr "El archivo fue guardado usando una versión más nueva del programa, debe ser abierto con Blender %s o superior"
msgid "Failed to read blend file '%s': %s"
msgstr "Falla al leer el archivo blend '%s': %s"
@@ -118601,6 +119751,10 @@ msgid "Optimizing Shaders (%d remaining)"
msgstr "Optimizando sombreadores (%d restantes)"
msgid "%d Ref. Cubemaps, %d Irr. Samples (%s in memory)"
msgstr "%d Mapas Cúb Refl., %d Muestras Irrad. (%s en memoria)"
msgid "Incompatible Light cache version, please bake again"
msgstr "Versión incompatible del caché de iluminación, por favor capturar nuevamente"
@@ -118621,10 +119775,6 @@ msgid "Error: LightCache is too large and will not be saved to disk"
msgstr "Error: El caché de iluminación es demasiado grande y no será guardado en el disco"
msgid "%d Ref. Cubemaps, %d Irr. Samples (%s in memory)"
msgstr "%d Mapas Cúb Refl., %d Muestras Irrad. (%s en memoria)"
msgid "No light cache in this scene"
msgstr "No hay cachés de iluminación en esta escena"
@@ -119151,16 +120301,16 @@ msgid "Cannot pose libdata"
msgstr "No es posible posar los datos de la biblioteca"
msgid "Pose lib is only for armatures in pose mode"
msgstr "La biblioteca de poses es sólo para esqueletos en modo Pose"
msgid "[Tab] - Show original pose"
msgstr "[Tab] - Mostrar pose original"
msgid "[Tab] - Show blended pose"
msgstr "[Tab] - Mostrar pose fusionada"
msgstr "[Tab] - Mostrar pose fundida"
msgid "Pose lib is only for armatures in pose mode"
msgstr "La biblioteca de poses es sólo para esqueletos en modo Pose"
msgid "Internal pose library error, canceling operator"
@@ -119287,6 +120437,10 @@ msgid "No asset found at path \"%s\""
msgstr "No se encontró ningún recurso en la ruta \"%s\""
msgid "Delete all asset metadata, turning the selected asset data-blocks back into normal data-blocks, and set Fake User to ensure the data-blocks will still be saved"
msgstr "Borra todos los metadatos del recurso, regresando a la normalidad a los bloques de datos del recurso seleccionado, y estableciendo un Usuario ficticio para asegurarse de que los bloques de datos sean guardados"
msgid "Data-block is not marked as asset"
msgstr "El bloque de datos no se encuentra marcado como un recurso"
@@ -119295,10 +120449,6 @@ msgid "No data-block selected that is marked as asset"
msgstr "Ningún bloque de datos seleccionado se encuentra marcado como un recurso"
msgid "Delete all asset metadata, turning the selected asset data-blocks back into normal data-blocks, and set Fake User to ensure the data-blocks will still be saved"
msgstr "Borra todos los metadatos del recurso, regresando a la normalidad a los bloques de datos del recurso seleccionado, y estableciendo un Usuario ficticio para asegurarse de que los bloques de datos sean guardados"
msgid "Selected data-blocks are already assets (or do not support use as assets)"
msgstr "Los bloques de datos seleccionados ya son recursos (o no soportan ser usados como tales)"
@@ -119363,14 +120513,14 @@ msgid "No changes to be saved"
msgstr "Ningún cambio que guardar"
msgid "No applicable assets found"
msgstr "No se encontró ningún recurso aplicable"
msgid "Toggle catalog visibility in the asset shelf"
msgstr "Alterna la visibilidad del catálogo en el banco de recursos"
msgid "No applicable assets found"
msgstr "No se encontró ningún recurso aplicable"
msgid "Catalog Selector"
msgstr "Selector de catálogos"
@@ -120087,14 +121237,14 @@ msgid "LMB: Stroke - Shift: Fill - Shift+Ctrl: Stroke + Fill"
msgstr "clic Izq: trazo - May: relleno - May+Ctrl: trazo + relleno"
msgid "Error evaluating number, see Info editor for details"
msgstr "Error al evaluar el número, ver editor Info para obtener más detalles"
msgid "Press a key"
msgstr "Presionar una tecla"
msgid "Error evaluating number, see Info editor for details"
msgstr "Error al evaluar el número, ver editor Info para obtener más detalles"
msgid "Missing Panel: %s"
msgstr "Panel faltante: %s"
@@ -120318,14 +121468,14 @@ msgid "Failed to find '%s'"
msgstr "No se encontró '%s'"
msgid "Menu Missing:"
msgstr "Menú faltante:"
msgid "Animate property"
msgstr "Animar propiedad"
msgid "Menu Missing:"
msgstr "Menú faltante:"
msgid "Active button is not from a script, cannot edit source"
msgstr "Botón activo no es de un script, no es posible editar su fuente"
@@ -120698,10 +121848,6 @@ msgid "Unlink data-block (Shift + Click to set users to zero, data will then not
msgstr "Desvincular bloque de datos (Mayúsculas + clic para definir usuarios a cero, por lo que el bloque no será guardado)"
msgid "Can't edit external library data"
msgstr "No es posible editar datos de una biblioteca externa"
msgid "Reset operator defaults"
msgstr "Restablece los valores predefinidos del operador"
@@ -120926,6 +122072,10 @@ msgid "Browse ID data to be linked"
msgstr "Explorar datos de ID a ser vinculados"
msgid "Can't edit external library data"
msgstr "No es posible editar datos de una biblioteca externa"
msgid "Today"
msgstr "Hoy"
@@ -123702,6 +124852,10 @@ msgid "Show texture in texture tab"
msgstr "Mostrar la textura en la solapa de texturas"
msgid "Fields"
msgstr "Campos"
msgid "No (unpinned) Properties Editor found to display texture in"
msgstr "No se encontró ningún editor de Propiedades (que no esté fijo) en donde mostrar la textura"
@@ -123710,10 +124864,6 @@ msgid "No texture user found"
msgstr "No se encontró ningún usuario de la textura"
msgid "Fields"
msgstr "Campos"
msgid "File Path:"
msgstr "Ruta del archivo:"
@@ -123914,14 +125064,6 @@ msgid "New lines unsupported, call this operator multiple times"
msgstr "No se soportan nuevas líneas, llamar a este operador múltiples veces"
msgid "Catalog cannot be dropped into itself"
msgstr "No es posible arrastrar el clip dentro de sí mismo"
msgid "Catalog is already placed inside this catalog"
msgstr "El catálogo ya se encuentra ubicado dentro de este catálogo"
msgid "Move catalog {} into {}"
msgstr "Mover catálogo {} dentro de {}"
@@ -123934,18 +125076,6 @@ msgid "Move asset to catalog"
msgstr "Mover recurso a catálogo"
msgid "Only assets from this current file can be moved between catalogs"
msgstr "Sólo los recursos de este archivo actual pueden ser movidos entre catálogos"
msgid "Catalogs cannot be edited in this asset library"
msgstr "No es posible editar catálogos en esta biblioteca de recursos"
msgid "Catalog is already placed at the highest level"
msgstr "El catálogo ya se encuentra ubicado en el nivel más alto"
msgid "Move catalog {} to the top level of the tree"
msgstr "Mover catálogo {} al nivel principal del árbol"
@@ -123958,6 +125088,26 @@ msgid "Move asset out of any catalog"
msgstr "Mover recurso fuera de cualquier catálogo"
msgid "Catalog cannot be dropped into itself"
msgstr "No es posible arrastrar el clip dentro de sí mismo"
msgid "Catalog is already placed inside this catalog"
msgstr "El catálogo ya se encuentra ubicado dentro de este catálogo"
msgid "Only assets from this current file can be moved between catalogs"
msgstr "Sólo los recursos de este archivo actual pueden ser movidos entre catálogos"
msgid "Catalogs cannot be edited in this asset library"
msgstr "No es posible editar catálogos en esta biblioteca de recursos"
msgid "Catalog is already placed at the highest level"
msgstr "El catálogo ya se encuentra ubicado en el nivel más alto"
msgid "File path"
msgstr "Ruta del archivo"
@@ -123978,6 +125128,14 @@ msgid "Unreadable Blender library file:"
msgstr "Archivo de biblioteca de Blender no legible:"
msgid "seconds"
msgstr "segundos"
msgid "bytes"
msgstr "bytes"
msgid "Could not rename: %s"
msgstr "No fue posible renombrar: '%s'"
@@ -124142,6 +125300,26 @@ msgid "Show in Drivers Editor"
msgstr "Mostrar en el Editor de controladores"
msgid "Let the driver determine this property's value"
msgstr "Permite al controlador determinar el valor de esta propiedad"
msgid "Add a Driver Variable to keep track of an input used by the driver"
msgstr "Agregar una variable de controlador para seguir la pista de un valor de entrada usado por el controlador"
msgid "Invalid variable name, click here for details"
msgstr "Nombre de variable inválido, hacer clic aquí para más detalles"
msgid "Delete target variable"
msgstr "Borrar variable de objetivo"
msgid "Force updates of dependencies - Only use this if drivers are not updating correctly"
msgstr "Forczar actualización de dependencias - Sólo usar si los controladores no estuvieran actualizándose correctamente"
msgid "F-Curve only has F-Modifiers"
msgstr "La curva-f sólo tiene modificadores-f"
@@ -124186,10 +125364,6 @@ msgid "It cannot be a reserved keyword in Python"
msgstr "No puede ser una palabra clave reservada de Python"
msgid "Let the driver determine this property's value"
msgstr "Permite al controlador determinar el valor de esta propiedad"
msgid "ERROR: Invalid Python expression"
msgstr "ERROR: expresión Python inválida"
@@ -124230,22 +125404,6 @@ msgid "F-Modifiers can generate curves for those too"
msgstr "Los modificadores-f también son capaces de generar curvas para éstas"
msgid "Add a Driver Variable to keep track of an input used by the driver"
msgstr "Agregar una variable de controlador para seguir la pista de un valor de entrada usado por el controlador"
msgid "Invalid variable name, click here for details"
msgstr "Nombre de variable inválido, hacer clic aquí para más detalles"
msgid "Delete target variable"
msgstr "Borrar variable de objetivo"
msgid "Force updates of dependencies - Only use this if drivers are not updating correctly"
msgstr "Forczar actualización de dependencias - Sólo usar si los controladores no estuvieran actualizándose correctamente"
msgid "Driven Property"
msgstr "Propiedad controlada"
@@ -124355,14 +125513,14 @@ msgid "Deleted %u drivers"
msgstr "Se borraron %u controladores"
msgid "Decimate Keyframes"
msgstr "Diezmar claves"
msgid "Decimate F-Curves by specifying how much they can deviate from the original curve"
msgstr "Permite diezmar curvas-f especificando cuánto podrán desviarse de su forma original"
msgid "Decimate Keyframes"
msgstr "Diezmar claves"
msgid "Shear Keys"
msgstr "Cizallar claves"
@@ -124563,10 +125721,6 @@ msgid "Cannot set absolute paths with an unsaved blend file"
msgstr "No es posible definir rutas absolutas con un archivo .blend no guardado"
msgid "Joints"
msgstr "Articulaciones"
msgid "(Key) "
msgstr "(Clave) "
@@ -124623,6 +125777,10 @@ msgid "VRAM: %.1f GiB Free"
msgstr "VRAM: %.1f GiB libres"
msgid "Joints"
msgstr "Articulaciones"
msgid "Sync Length"
msgstr "Sincronizar longitud"
@@ -124975,6 +126133,10 @@ msgid "Attributes with these names used within the group may conflict with exist
msgstr "Es posible que los atributos con estos nombres usados dentro del grupo tengan conflictos con atributos ya existentes"
msgid "The execution time from the node tree's latest evaluation. For frame and group nodes, the time for all sub-nodes"
msgstr "El tiempo de ejecución de la última evaluación del árbol e nodos. Para nodos de grupo y marco, el tiempo de todos sus sub-nodos"
msgid " Named Attribute"
msgstr " Atributo con nombre"
@@ -124983,10 +126145,6 @@ msgid " Named Attributes"
msgstr " Atributos con nombre"
msgid "The execution time from the node tree's latest evaluation. For frame and group nodes, the time for all sub-nodes"
msgstr "El tiempo de ejecución de la última evaluación del árbol e nodos. Para nodos de grupo y marco, el tiempo de todos sus sub-nodos"
msgid "Text not used by any node, no update done"
msgstr "Texto no usado por ningún nodo, no fue actualizado"
@@ -125027,10 +126185,6 @@ msgid "Disconnect"
msgstr "Desconectar"
msgid "Dependency Loop"
msgstr "Dependencia cíclica"
msgid "Add node to input"
msgstr "Agregar nodo a la entrada"
@@ -125043,6 +126197,10 @@ msgid "Disconnect nodes connected to the input"
msgstr "Desconectar nodos conectados a la entrada"
msgid "Dependency Loop"
msgstr "Dependencia cíclica"
msgid "More than one collection is selected"
msgstr "Hay más de una colección seleccionada"
@@ -125283,10 +126441,6 @@ msgstr ""
"* Ctrl para agregar al modo actual"
msgid "Can't edit library or non-editable override data"
msgstr "No es posible editar datos de una biblioteca o una redefinición no editable"
msgid "Library path '%s' does not exist, correct this before saving"
msgstr "La ruta '%s' de la biblioteca no existe, corregirla antes de guardar"
@@ -125295,6 +126449,10 @@ msgid "Library path '%s' is now valid, please reload the library"
msgstr "La ruta '%s' es válida ahora, por favor recargar la biblioteca"
msgid "Can't edit library or non-editable override data"
msgstr "No es posible editar datos de una biblioteca o una redefinición no editable"
msgid "Purging %d unused data-blocks ("
msgstr "Purgando %d bloques de datos no usados ("
@@ -129076,14 +130234,6 @@ msgid "Disabled, built without OpenSubdiv"
msgstr "Deshabilitado, compilado sin soporte para OpenSubdiv"
msgid "No named attributes used"
msgstr "Ningún atributo con nombre usado"
msgid "No group output attributes connected"
msgstr "Ningún atributo de salida del grupo conectado"
msgid "Output Attributes"
msgstr "Atributos de salida"
@@ -129092,6 +130242,14 @@ msgid "Internal Dependencies"
msgstr "Dependencias internas"
msgid "No group output attributes connected"
msgstr "Ningún atributo de salida del grupo conectado"
msgid "No named attributes used"
msgstr "Ningún atributo con nombre usado"
msgid "Missing property for input socket \"%s\""
msgstr "Propiedad faltante para el conector de entrada \"%s\""
@@ -129311,14 +130469,6 @@ msgid "Target vertices changed from %u to %u"
msgstr "Vértices objetivo cambiados desde %u a %u"
msgid "This modifier can only deform filled curve/surface, not the control points"
msgstr "Este modificador sólo puede deformar curvas o superficies rellenas, no sus puntos de control"
msgid "This modifier can only deform control points, not the filled curve/surface"
msgstr "Este modificador sólo puede deformar puntos de control, no las curvas o superficies rellenas"
msgctxt "Operator"
msgid "Apply as Shape Key"
msgstr "Aplicar como Forma clave"
@@ -129329,6 +130479,14 @@ msgid "Save as Shape Key"
msgstr "Guardar como Forma clave"
msgid "This modifier can only deform filled curve/surface, not the control points"
msgstr "Este modificador sólo puede deformar curvas o superficies rellenas, no sus puntos de control"
msgid "This modifier can only deform control points, not the filled curve/surface"
msgstr "Este modificador sólo puede deformar puntos de control, no las curvas o superficies rellenas"
msgid "UVProject"
msgstr "Proyectar_UV"
@@ -129477,6 +130635,10 @@ msgid "Bokeh Type:"
msgstr "Tipo de bokeh:"
msgid "Prefilter:"
msgstr "Prefiltro:"
msgid "Disabled, built without OpenImageDenoise"
msgstr "Deshabilitado, compilado sin soporte para OpenImageDenoise"
@@ -129485,10 +130647,6 @@ msgid "Disabled, CPU with SSE4.1 is required"
msgstr "Deshabilitado, se requiere una CPU con instrucciones SSE 4.1"
msgid "Prefilter:"
msgstr "Prefiltro:"
msgid "Image 1"
msgstr "Imagen 1"
@@ -132074,14 +133232,14 @@ msgid "Region could not be drawn!"
msgstr "¡No se pudo dibujar la región!"
msgid "Input pending "
msgstr "Entrada pendiente "
msgid "Blender File View"
msgstr "Visor de archivos de Blender"
msgid "Input pending "
msgstr "Entrada pendiente "
msgid "Missing 'window' in context"
msgstr "'Ventana' faltante en el contexto"
@@ -132090,6 +133248,10 @@ msgid "Trusted Source [Untrusted Path]"
msgstr "Fuente confiable [ruta no confiable]"
msgid "Remove All"
msgstr "Eliminar todo"
msgid "Allow Execution"
msgstr "Permitir ejecución"
@@ -132102,10 +133264,6 @@ msgid "Don't Save"
msgstr "No guardar"
msgid "unable to open the file"
msgstr "no fue posible abrir el archivo"
msgid "File Not Found"
msgstr "Archivo no encontrado"
@@ -132114,18 +133272,6 @@ msgid "Save the current file in the desired location but do not make the saved f
msgstr "Guarda el archivo actual en la ubicación deseada, pero no lo convierte en activo"
msgid "For security reasons, automatic execution of Python scripts in this file was disabled:"
msgstr "Por razones de seguridad, la ejecución automática de scripts Python en este archivo ha sido deshabilitada:"
msgid "This may lead to unexpected behavior"
msgstr "Esto puede llevar a un comportamiento no esperado"
msgid "Permanently allow execution of scripts"
msgstr "Habilitar permanentemente la ejecución de scripts"
msgid "Reload file with execution of Python scripts enabled"
msgstr "Recargar el archivo con la ejecución de scripts Python habilitada"
@@ -132138,6 +133284,22 @@ msgid "Continue using file without Python scripts"
msgstr "Continuar usando el archivo sin scripts Python"
msgid "unable to open the file"
msgstr "no fue posible abrir el archivo"
msgid "For security reasons, automatic execution of Python scripts in this file was disabled:"
msgstr "Por razones de seguridad, la ejecución automática de scripts Python en este archivo ha sido deshabilitada:"
msgid "This may lead to unexpected behavior"
msgstr "Esto puede llevar a un comportamiento no esperado"
msgid "Permanently allow execution of scripts"
msgstr "Habilitar permanentemente la ejecución de scripts"
msgid "This file was saved by a newer version of Blender (%s)"
msgstr "Este archivo fue guardado con una versión más nueva de Blender (%s)"
@@ -132500,14 +133662,14 @@ msgid "See system tab in preferences to switch to OpenGL backend"
msgstr "Ver la solapa Sistema en las preferencias para cambiar al método OpenGL"
msgid "One of the add-ons or scripts is using OpenGL and will not work correct on Metal. Please contact the developer of the add-on to migrate to use 'gpu' module"
msgstr "Uno de los complementos o scripts está usando OpenGL y no funcionará correctamente con Metal. Por favor contactar al desarrollador del mismo para que realice una migración para usar el módulo de 'gpu'"
msgid "Failed to create window"
msgstr "Falla al crear ventana"
msgid "One of the add-ons or scripts is using OpenGL and will not work correct on Metal. Please contact the developer of the add-on to migrate to use 'gpu' module"
msgstr "Uno de los complementos o scripts está usando OpenGL y no funcionará correctamente con Metal. Por favor contactar al desarrollador del mismo para que realice una migración para usar el módulo de 'gpu'"
msgid "1 inch"
msgstr "1 pulgada"

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.1.0 Alpha (b'd13edee3e0cc')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.1.0 Alpha (b'acbb91b192da')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-08 11:04:23\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-15 10:52:30\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Ainhize & Miriam <agoenaga006@ikasle.ehu.eus>\n"
"Language-Team: Euskara <agoenaga006@ikasle.ehu.eus>\n"

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.1.0 Alpha (b'd13edee3e0cc')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.1.0 Alpha (b'acbb91b192da')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-08 11:04:23\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-15 10:52:30\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-30 20:00+0000\n"
"Last-Translator: \"M. Amin Taheri\" <amintaheri2001@gmail.com>\n"
"Language-Team: Persian <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/fa/>\n"

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.1.0 Alpha (b'd13edee3e0cc')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.1.0 Alpha (b'acbb91b192da')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-08 11:04:23\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-15 10:52:30\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
@@ -11067,10 +11067,6 @@ msgid "Don't Save"
msgstr "Älä tallenna"
msgid "unable to open the file"
msgstr "kykenemätön avaamaan tiedostoa"
msgid "File Not Found"
msgstr "Tiedostoa ei löydy"
@@ -11079,6 +11075,10 @@ msgid "Enable scripts"
msgstr "Salli koodit"
msgid "unable to open the file"
msgstr "kykenemätön avaamaan tiedostoa"
msgid "Startup file saved"
msgstr "Käynnistystiedosto tallannettu"

View File

@@ -1,10 +1,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.1.0 Alpha (b'd13edee3e0cc')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.1.0 Alpha (b'acbb91b192da')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-08 11:04:23\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-07 04:55+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-15 10:52:30\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-09 06:40+0000\n"
"Last-Translator: Damien Picard <dam.pic@free.fr>\n"
"Language-Team: French <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/fr/>\n"
"Language: fr\n"
@@ -3937,6 +3937,14 @@ msgid "Bones assigned to this bone collection. In armature edit mode this will a
msgstr "Os assignés à cette collection dos. En mode édition darmature, retourne toujours une liste dos vide, car les appartenances à une collection dos ne sont synchronisées quen sortie du mode édition"
msgid "Child Number"
msgstr "Numéro de lenfant"
msgid "Index of this collection into its parent's list of children. Note that finding this index requires a scan of all the bone collections, so do access this with care"
msgstr "Indice de cette collection dans la liste denfants de sa parente. Note : pour trouver cet indice il faut parcourir toutes les collections dos, y accéder avec précaution"
msgid "Index"
msgstr "Indice"
@@ -3965,10 +3973,30 @@ msgid "Bones in this collection will be visible in pose/object mode"
msgstr "Les os dans cette collection seront visibles en mode pose/objet"
msgid "Ancestors Effectively Visible"
msgstr "Ancêtres effectivement visibles"
msgid "True when all of the ancestors of this bone collection are marked as visible; always True for root bone collections"
msgstr "Vrai quand toutes les ancêtres de cette collection dos sont marqués comme visibles ; toujours Vrai pour les collections dos racines"
msgid "Effective Visibility"
msgstr "Visibilité effective"
msgid "Whether this bone collection is effectively visible in the viewport. This is True when this bone collection and all of its ancestors are visible"
msgstr "Cette collection dos est-elle réellement visible dans la vue 3D. Vrai quand cette collection dos et tous ses ancêtres sont visibles"
msgid "Unique within the Armature"
msgstr "Unique au sein de cette armature"
msgid "Parent bone collection. Note that accessing this requires a scan of all the bone collections to find the parent"
msgstr "Collection dos parente. Note : pour accéder à cette propriété, il faut parcourir toutes les collections dos pour trouver le parent"
msgid "Bone Collection Memberships"
msgstr "Appartenances aux collections dos"
@@ -4009,14 +4037,6 @@ msgid "The name of the Armature's active bone collection; empty when there is no
msgstr "Le nom de la collection dos active de larmature; vide sil ny a aucune collection active"
msgid "Root Bone Collections"
msgstr "Collections racines dos"
msgid "List of the top-level bone collections in the hierarchy"
msgstr "Liste de collections dos au premier niveau de la hiérarchie"
msgid "Theme color or custom color of a bone"
msgstr "Couleur de thème ou couleur personnalisée de los"
@@ -14832,10 +14852,6 @@ msgid "Use Viscosity"
msgstr "Utiliser la viscosité"
msgid "Enable fluid viscosity settings"
msgstr "Activer les réglages de viscosité du fluide"
msgid "Display Type"
msgstr "Type daffichage"
@@ -19740,10 +19756,6 @@ msgid "The position for the axes on the bone. Increasing the value moves it clos
msgstr "Position des axes sur los. Augmenter cette valeur pour les rapprocher de la pointe; la diminuer pour les rapprocher de la racine"
msgid "Bone Collections"
msgstr "Collections dos"
msgid "Octahedral"
msgstr "Octaèdre"
@@ -33931,6 +33943,10 @@ msgid "All the selected objects of this layer"
msgstr "Tous les objets sélectionnés dans ce calque"
msgid "Is Open"
msgstr "Est ouvert"
msgid "Read-only external reference to a linked data-block and its library file"
msgstr "Référence externe en lecture seule à un bloc de données lié et à son fichier bibliothèque"
@@ -35326,6 +35342,10 @@ msgid "Bone Collection Specials"
msgstr "Opérations de collections dos"
msgid "Bone Collections"
msgstr "Collections dos"
msgid "Asset"
msgstr "Asset"
@@ -50132,10 +50152,6 @@ msgid "Nodes Modifier Panel"
msgstr "Panneau de modificateur Nœuds"
msgid "Is Open"
msgstr "Est ouvert"
msgid "Whether the panel is expanded or closed"
msgstr "Le panneau est-il déplié ou fermé"
@@ -51897,10 +51913,6 @@ msgid "Solo Visibility"
msgstr "Cacher les autres"
msgid "Hide all other bone collections and show the active one"
msgstr "Cacher toutes les autres collections dos et nafficher que lactive"
msgctxt "Operator"
msgid "Remove Selected from Bone collections"
msgstr "Retirer la sélection des collections dos"
@@ -53521,6 +53533,10 @@ msgid "Enable Multi-View"
msgstr "Activer multivues"
msgid "Automatically determine sort method for files"
msgstr "Déterminer automatiquement la méthode de tri pour les fichiers"
msgctxt "Operator"
msgid "Paste Tracks"
msgstr "Coller les pistes"
@@ -54678,6 +54694,19 @@ msgid "Duplicate"
msgstr "Dupliquer"
msgid "Extrude selected control point(s)"
msgstr "Extruder les points de contrôle sélectionnés"
msgctxt "Operator"
msgid "Extrude Curve and Move"
msgstr "Extruder la courbe et déplacer"
msgid "Extrude curve and move result"
msgstr "Extruder la courbe et déplacer le résultat"
msgctxt "Operator"
msgid "Curve Sculpt Mode Toggle"
msgstr "(Dés)activer le mode de sculpture de courbe"
@@ -54897,10 +54926,6 @@ msgid "Duplicate Curve"
msgstr "Dupliquer la courbe"
msgid "Extrude selected control point(s)"
msgstr "Extruder les points de contrôle sélectionnés"
msgid "Init"
msgstr "Initialiser"
@@ -54989,15 +55014,6 @@ msgid "Grease Pencil Opacity"
msgstr "Opacité du Grease Pencil"
msgctxt "Operator"
msgid "Extrude Curve and Move"
msgstr "Extruder la courbe et déplacer"
msgid "Extrude curve and move result"
msgstr "Extruder la courbe et déplacer le résultat"
msgctxt "Operator"
msgid "Set Handle Type"
msgstr "Définir le type de poignée"
@@ -74503,6 +74519,10 @@ msgid "Add Raytracing Preset"
msgstr "Ajouter un préréglage de lancer de rayon"
msgid "Add or remove an EEVEE ray-tracing preset"
msgstr "Ajouter ou supprimer un préréglage de lancer de rayon pour EEVEE"
msgctxt "Operator"
msgid "Viewport Render"
msgstr "Rendre la vue 3D"
@@ -77541,12 +77561,16 @@ msgid "Set render size and aspect from active sequence"
msgstr "Définir les taille et proportions du rendu daprès la séquence active"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Freeze Frame"
msgid "Add freeze frame"
msgstr "Ajouter un arrêt sur image"
msgid "Add freeze frame"
msgid "Add smooth transition between 2 retimed segments"
msgstr "Ajouter une transition douce entre deux segments reminutés"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Freeze Frame"
msgstr "Ajouter un arrêt sur image"
@@ -77615,10 +77639,6 @@ msgid "Add Speed Transition"
msgstr "Ajouter une transition de vitesse"
msgid "Add smooth transition between 2 retimed segments"
msgstr "Ajouter une transition douce entre deux segments reminutés"
msgid "Use mouse to sample color in current frame"
msgstr "Utiliser la souris pour échantillonner une couleur dans limage actuelle"
@@ -80589,20 +80609,20 @@ msgid "Rotation Method"
msgstr "Méthode de rotation"
msgid "Axis-aligned"
msgstr "Alignés sur laxe"
msgid "Rotated to a minimal rectangle, either vertical or horizontal"
msgstr "Tournés vers un rectangle minimal, vertical ou horizontal"
msgid "Any angle is allowed for rotation"
msgstr "Tous les angles de rotation sont permis"
msgid "Only 90 degree rotations are allowed"
msgstr "Seules les rotations à 90 degrés sont permises"
msgid "Any angle is allowed for rotation"
msgstr "Tous les angles de rotation sont permis"
msgid "Axis-aligned"
msgstr "Alignés sur laxe"
msgid "Rotated to a minimal rectangle, either vertical or horizontal"
msgstr "Tournés vers un rectangle minimal, vertical ou horizontal"
msgid "Scale islands to fill unit square"
@@ -82463,6 +82483,15 @@ msgid "Keep Open"
msgstr "Garder ouvert"
msgctxt "Operator"
msgid "Clear Recent Files List"
msgstr "Nettoyer la liste des fichiers récents"
msgid "Clear the Recent Files List"
msgstr "Nettoyer la liste des fichiers récents"
msgctxt "Operator"
msgid "Export COLLADA"
msgstr "Exporter COLLADA"
@@ -83188,6 +83217,15 @@ msgid "Handle dropped .blend file"
msgstr "Traiter le fichier .blend glissé-déposé"
msgctxt "Operator"
msgid "Drop to Import File"
msgstr "Déposer pour importer le fichier"
msgid "Operator that allows file handlers to receive file drops"
msgstr "Opérateur permettant aux gestionnaires de fichiers de recevoir les fichiers déposés"
msgctxt "Operator"
msgid "Export to PDF"
msgstr "Exporter vers PDF"
@@ -84103,6 +84141,10 @@ msgid "Load factory default startup file and preferences. To make changes perman
msgstr "Charger le fichier de démarrage et les préférences dusine par défaut. Pour rendre les changements permanents, utiliser « Enregistrer le fichier de démarrage » et « Enregistrer les préférences »"
msgid "After loading, remove everything except scenes, windows, and workspaces. This makes it possible to load the startup file with its scene configuration and window layout intact, but no objects, materials, animations, ..."
msgstr "Après le chargement, tout supprimer sauf les scènes, fenêtres, et espaces de travail. Permet de charger le fichier de démarrage avec la configuration de scène et la disposition de fenêtre intactes, mais sans objets, matériaux, animations, etc"
msgid "Factory Startup App-Template Only"
msgstr "Patron dapplication des réglages dusine uniquement"
@@ -84146,6 +84188,10 @@ msgid "Factory Startup"
msgstr "Démarrage dusine"
msgid "Load the default ('factory startup') blend file. This is independent of the normal start-up file that the user can save"
msgstr "Charger le fichier blend par défaut (« démarrage dusine »). Ce fichier est indépendant du fichier de démarrage ordinaire que lutilisateur peut enregistrer"
msgctxt "Operator"
msgid "Load Preferences"
msgstr "Charger les préférences"
@@ -84630,6 +84676,10 @@ msgid "Export all frames in the render frame range, rather than only the current
msgstr "Exporter toutes les frames dans lintervalle de rendu, plutôt que seulement la frame actuelle"
msgid "Export armatures and meshes with armature modifiers as USD skeletons and skinned meshes"
msgstr "Exporter les armatures et maillages ayant des modificateurs Armature en tant que squelettes USD et maillages liés"
msgid "Export hair particle systems as USD curves"
msgstr "Exporter les systèmes de particules de poils comme courbes USD"
@@ -84646,6 +84696,10 @@ msgid "Include normals of exported meshes in the export"
msgstr "Inclure les normales des maillages exportés dans lexport"
msgid "Export shape keys as USD blend shapes"
msgstr "Exporter les clés de forme en tant que blend shapes USD"
msgid "Subdivision Scheme"
msgstr "Schéma de subdivision"
@@ -84698,6 +84752,10 @@ msgid "Generate an approximate USD Preview Surface shader representation of a Pr
msgstr "Générer une représentation de shader approximative « USD Preview Surface » dune arborescence de nœuds avec BSDF guidée"
msgid "Only export deform bones and their parents"
msgstr "Nexporter que les os déformants et leurs parents"
msgid "Overwrite Textures"
msgstr "Écraser les textures"
@@ -86711,10 +86769,6 @@ msgid "Helpers"
msgstr "Facilitateurs"
msgid "Viscosity"
msgstr "Viscosité"
msgid "Show options for the properties editor"
msgstr "Afficher les options pour léditeur de propriétés"
@@ -95722,6 +95776,10 @@ msgid "Fluid interaction radius"
msgstr "Rayon dinteraction du fluide"
msgid "Viscosity"
msgstr "Viscosité"
msgid "Linear viscosity"
msgstr "Viscosité linéaire"
@@ -110564,18 +110622,30 @@ msgid "Requires NVIDIA GPU with compute capability %s"
msgstr "Nécessite un GPU NVIDIA avec capacité de calcul %s"
msgid "Requires AMD GPU with Vega or RDNA architecture"
msgstr "Nécessite un GPU AMD avec architecture Vega ou RDNA"
msgid "and NVIDIA driver version %s or newer"
msgstr "et pilote NVIDIA en version %s ou plus"
msgid "Requires AMD GPU with Vega or RDNA architecture"
msgstr "Nécessite un GPU AMD avec architecture Vega ou RDNA"
msgid "and AMD Radeon Pro %s driver or newer"
msgstr "et pilote AMD Radeon Pro en version %s ou plus"
msgid "Requires Intel GPU with Xe-HPG architecture"
msgstr "Nécessite un GPU Intel avec architecture Xe-HPG"
msgid "and AMD driver version %s or newer"
msgstr "et pilote AMD en version %s ou plus"
msgid "and Windows driver version %s or newer"
msgstr "et pilote Windows en version %s ou plus"
msgid "Requires Intel GPU with Xe-HPG architecture and"
msgstr "Nécessite un GPU Intel avec architecture Xe-HPG et"
@@ -110588,18 +110658,6 @@ msgid " - oneAPI Level-Zero Loader"
msgstr " - chargeur oneAPI Level-Zero"
msgid "and AMD Radeon Pro %s driver or newer"
msgstr "et pilote AMD Radeon Pro en version %s ou plus"
msgid "and AMD driver version %s or newer"
msgstr "et pilote AMD en version %s ou plus"
msgid "and Windows driver version %s or newer"
msgstr "et pilote Windows en version %s ou plus"
msgid "Requires Apple Silicon with macOS %s or newer"
msgstr "Nécessite Apple Silicon avec macOS %s ou plus"
@@ -121132,10 +121190,6 @@ msgid "Shapekey %s has an invalid 'from' pointer (%p), it will be deleted"
msgstr "La clé de forme %s a un pointeur 'from' invalide (%p), elle va être supprimée"
msgid "The file was saved by a newer version, open it with Blender %s or later"
msgstr "Le fichier a été enregistré avec une version plus récente, louvrir avec Blender %s ou plus"
msgid "insufficient content"
msgstr "contenu insuffisant"
@@ -121188,6 +121242,10 @@ msgid "Critical blend-file corruption: Conflicts and/or otherwise invalid data-b
msgstr "Corruption critique du fichier blend : conflits et/ou noms de blocs de données invalides (voir les détails dans la console)"
msgid "The file was saved by a newer version, open it with Blender %s or later"
msgstr "Le fichier a été enregistré avec une version plus récente, louvrir avec Blender %s ou plus"
msgid "Failed to read blend file '%s': %s"
msgstr "Impossible de lire le fichier blend « %s » : %s"
@@ -121380,6 +121438,10 @@ msgid "EEVEE (Legacy)"
msgstr "EEVEE (obsolète)"
msgid "%d Ref. Cubemaps, %d Irr. Samples (%s in memory)"
msgstr "%d cubemaps de réf., %d échantillons dirr. (%s en mémoire)"
msgid "Incompatible Light cache version, please bake again"
msgstr "Version de cache déclairage incompatible, veuillez précalculer à nouveau"
@@ -121400,10 +121462,6 @@ msgid "Error: LightCache is too large and will not be saved to disk"
msgstr "Erreur : le cache déclairage est trop gros et ne sera pas enregistré sur le disque"
msgid "%d Ref. Cubemaps, %d Irr. Samples (%s in memory)"
msgstr "%d cubemaps de réf., %d échantillons dirr. (%s en mémoire)"
msgid "No light cache in this scene"
msgstr "Aucun cache déclairage dans cette scène"
@@ -121970,10 +122028,6 @@ msgid "Cannot pose libdata"
msgstr "Impossible de poser des données de bibliothèque"
msgid "Pose lib is only for armatures in pose mode"
msgstr "La bibliothèque de poses est réservée aux armatures en mode pose"
msgid "[Tab] - Show original pose"
msgstr "[Tab] - afficher la pose originale"
@@ -121982,6 +122036,10 @@ msgid "[Tab] - Show blended pose"
msgstr "[Tab] - afficher la pose mélangée"
msgid "Pose lib is only for armatures in pose mode"
msgstr "La bibliothèque de poses est réservée aux armatures en mode pose"
msgid "Internal pose library error, canceling operator"
msgstr "Erreur interne de la bibliothèque de poses, annulation de lopérateur"
@@ -122106,6 +122164,10 @@ msgid "No asset found at path \"%s\""
msgstr "Aucun asset trouvé au chemin « %s »"
msgid "Delete all asset metadata, turning the selected asset data-blocks back into normal data-blocks, and set Fake User to ensure the data-blocks will still be saved"
msgstr "Effacer toutes les métadonnées des assets et les reconvertir en blocs de données normaux. Lutilisateur factice y sera défini pour sassurer que les blocs de données soient toujours sauvegardés"
msgid "Data-block is not marked as asset"
msgstr "Le bloc de données nest pas marqué comme étant un asset"
@@ -122114,10 +122176,6 @@ msgid "No data-block selected that is marked as asset"
msgstr "Aucun bloc de données sélectionné nest marqué comme étant un asset"
msgid "Delete all asset metadata, turning the selected asset data-blocks back into normal data-blocks, and set Fake User to ensure the data-blocks will still be saved"
msgstr "Effacer toutes les métadonnées des assets et les reconvertir en blocs de données normaux. Lutilisateur factice y sera défini pour sassurer que les blocs de données soient toujours sauvegardés"
msgid "Selected data-blocks are already assets (or do not support use as assets)"
msgstr "Les blocs de données sélectionnés sont déjà des assets (ou ne prennent pas en charge lutilisation comme assets)"
@@ -122182,14 +122240,14 @@ msgid "No changes to be saved"
msgstr "Aucune modification à enregistrer"
msgid "No applicable assets found"
msgstr "Aucun asset applicable trouvé"
msgid "Toggle catalog visibility in the asset shelf"
msgstr "(Dés)activer la visibilité du catalogue dans létagère dassets"
msgid "No applicable assets found"
msgstr "Aucun asset applicable trouvé"
msgid "Catalog Selector"
msgstr "Sélecteur de catalogue"
@@ -122795,27 +122853,27 @@ msgstr "Aucun outil de peinture actif pour le Grease Pencil"
msgid "Line: ESC to cancel, LMB set origin, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to align, Alt to center, E: extrude, G: grab"
msgstr "Ligne : Échap : annuler, ClicG : placer lorigine, Entrée/ClicM : confirmer, Molette/+-: ajuster nombre subdivs, Maj : aligner, Alt : centrer, E : extruder, G : déplacer"
msgstr "Ligne : Échap : annuler, ClicG : placer lorigine, Entrée/ClicM : confirmer, Molette/+- : ajuster nombre subdivs, Maj : aligner, Alt : centrer, E : extruder, G : déplacer"
msgid "Polyline: ESC to cancel, LMB to set, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to align, G: grab"
msgstr "Polyligne : Échap : annuler, ClicG : placer, Entrée/ClicM : confirmer, Molette/+-: ajuster nombre subdivs, Maj : aligner, G : déplacer"
msgstr "Polyligne : Échap : annuler, ClicG : placer, Entrée/ClicM : confirmer, Molette/+- : ajuster nombre subdivs, Maj : aligner, G : déplacer"
msgid "Rectangle: ESC to cancel, LMB set origin, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to square, Alt to center, G: grab"
msgstr "Rectangle : Échap : annuler, ClicG : placer origine, Entrée/ClicM : confirmer, Molette/+-: ajuster nombre subdivs, Maj : carré, Alt : centrer, G : déplacer"
msgstr "Rectangle : Échap : annuler, ClicG : placer origine, Entrée/ClicM : confirmer, Molette/+- : ajuster nombre subdivs, Maj : carré, Alt : centrer, G : déplacer"
msgid "Circle: ESC to cancel, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to square, Alt to center, G: grab"
msgstr "Cercle : Échap : annuler, ClicG : placer origine, Entrée/ClicM : confirmer, Molette/+-: ajuster nombre subdivs, Maj : carré, Alt : centrer, G : déplacer"
msgstr "Cercle : Échap : annuler, ClicG : placer origine, Entrée/ClicM : confirmer, Molette/+- : ajuster nombre subdivs, Maj : carré, Alt : centrer, G : déplacer"
msgid "Arc: ESC to cancel, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to square, Alt to center, M: Flip, E: extrude, G: grab"
msgstr "Arc : Échap : annuler, ClicG : placer origine, Entrée/ClicM : confirmer, Molette/+-: ajuster nombre subdivs, Maj : carré, Alt : centrer, M : inverser, E : extruder, G : déplacer"
msgstr "Arc : Échap : annuler, ClicG : placer origine, Entrée/ClicM : confirmer, Molette/+- : ajuster nombre subdivs, Maj : carré, Alt : centrer, M : inverser, E : extruder, G : déplacer"
msgid "Curve: ESC to cancel, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to square, Alt to center, E: extrude, G: grab"
msgstr "Courbe : Échap : annuler, Entrée/ClicM : confirmer, Molette/+-: ajuster nombre subdivs, Maj : carré, Alt : centrer, E : extruder, G : déplacer"
msgstr "Courbe : Échap : annuler, Entrée/ClicM : confirmer, Molette/+- : ajuster nombre subdivs, Maj : carré, Alt : centrer, E : extruder, G : déplacer"
msgid "Primitives can only be added in Draw or Edit modes"
@@ -122906,14 +122964,14 @@ msgid "LMB: Stroke - Shift: Fill - Shift+Ctrl: Stroke + Fill"
msgstr "ClicG : trait | Maj : remplissage | Maj+Ctrl : trait + remplissage"
msgid "Error evaluating number, see Info editor for details"
msgstr "Erreur lors de lévaluation du nombre, voir léditeur infos pour plus de détails"
msgid "Press a key"
msgstr "Appuyer sur une touche"
msgid "Error evaluating number, see Info editor for details"
msgstr "Erreur lors de lévaluation du nombre, voir léditeur infos pour plus de détails"
msgid "Missing Panel: %s"
msgstr "Panneau manquant : %s"
@@ -123157,14 +123215,14 @@ msgid "Failed to find '%s'"
msgstr "« %s » introuvable"
msgid "Menu Missing:"
msgstr "Menu manquant :"
msgid "Animate property"
msgstr "Animer la propriété"
msgid "Menu Missing:"
msgstr "Menu manquant :"
msgid "Active button is not from a script, cannot edit source"
msgstr "Le bouton actif nest pas défini par un script, impossible déditer le code source"
@@ -123561,10 +123619,6 @@ msgid "Unlink data-block (Shift + Click to set users to zero, data will then not
msgstr "Dé-lier le bloc de données (Maj + Clic pour définir à zéro les utilisateurs, les données ne seront alors pas enregistrées)"
msgid "Can't edit external library data"
msgstr "Impossible déditer les données de bibliothèque externe"
msgid "Reset operator defaults"
msgstr "Réinitialiser lopérateur aux valeurs par défaut"
@@ -123789,6 +123843,10 @@ msgid "Browse ID data to be linked"
msgstr "Parcourir les données ID à lier"
msgid "Can't edit external library data"
msgstr "Impossible déditer les données de bibliothèque externe"
msgid "Today"
msgstr "Aujourdhui"
@@ -124044,6 +124102,10 @@ msgid "Parsing errors in Document (see Blender Console)"
msgstr "Erreurs danalyse syntaxique dans le document (voir console Blender)"
msgid "Multiple file handlers can be used, drop to pick which to use"
msgstr "Plusieurs gestionnaires de fichiers peuvent être utilisés, déposer pour choisir lequel utiliser"
msgid "Export Options"
msgstr "Options dexport"
@@ -126620,6 +126682,10 @@ msgid "Show texture in texture tab"
msgstr "Afficher la texture dans longlet des textures"
msgid "Fields"
msgstr "Entrelacement"
msgid "No (unpinned) Properties Editor found to display texture in"
msgstr "Aucun éditeur de propriétés non-épinglé trouvé, dans lequel afficher la texture"
@@ -126628,10 +126694,6 @@ msgid "No texture user found"
msgstr "Aucun utilisateur de la texture trouvé"
msgid "Fields"
msgstr "Entrelacement"
msgid "File Path:"
msgstr "Chemin de fichier :"
@@ -126840,14 +126902,6 @@ msgid "Delete Catalog"
msgstr "Supprimer le catalogue"
msgid "Catalog cannot be dropped into itself"
msgstr "Le catalogue ne peut être déplacé dans lui-même"
msgid "Catalog is already placed inside this catalog"
msgstr "Le catalogue est déjà dans ce catalogue"
msgid "Move catalog {} into {}"
msgstr "Déplacer le catalogue {} dans {}"
@@ -126860,18 +126914,6 @@ msgid "Move asset to catalog"
msgstr "Déplacer lasset vers le catalogue"
msgid "Only assets from this current file can be moved between catalogs"
msgstr "Seuls les assets de ce fichier peuvent être déplacés dun catalogue à lautre"
msgid "Catalogs cannot be edited in this asset library"
msgstr "Les catalogues ne peuvent pas être édités dans cette bibliothèque dassets"
msgid "Catalog is already placed at the highest level"
msgstr "Le catalogue est déjà au plus haut niveau"
msgid "Move catalog {} to the top level of the tree"
msgstr "Déplacer le catalogue {} vers le premier niveau de larborescence"
@@ -126884,6 +126926,26 @@ msgid "Move asset out of any catalog"
msgstr "Sortir lasset de tout catalogue"
msgid "Catalog cannot be dropped into itself"
msgstr "Le catalogue ne peut être déplacé dans lui-même"
msgid "Catalog is already placed inside this catalog"
msgstr "Le catalogue est déjà dans ce catalogue"
msgid "Only assets from this current file can be moved between catalogs"
msgstr "Seuls les assets de ce fichier peuvent être déplacés dun catalogue à lautre"
msgid "Catalogs cannot be edited in this asset library"
msgstr "Les catalogues ne peuvent pas être édités dans cette bibliothèque dassets"
msgid "Catalog is already placed at the highest level"
msgstr "Le catalogue est déjà au plus haut niveau"
msgid "No results match the search filter"
msgstr "Aucun résultat ne correspond au filtre de recherche"
@@ -126912,6 +126974,30 @@ msgid "Unreadable Blender library file:"
msgstr "Fichier bibliothèque Blender illisible :"
msgid "Link target"
msgstr "Cible du lien"
msgid "This file is offline"
msgstr "Ce fichier est hors-ligne"
msgid "This file is read-only"
msgstr "Ce fichier est en lecture seule"
msgid "This is a restricted system file"
msgstr "Fichier système restreint daccès"
msgid "seconds"
msgstr "secondes"
msgid "bytes"
msgstr "octets"
msgid "Could not rename: %s"
msgstr "Impossible de renommer « %s »"
@@ -127076,6 +127162,26 @@ msgid "Show in Drivers Editor"
msgstr "Afficher dans léditeur de contrôleurs"
msgid "Let the driver determine this property's value"
msgstr "Laisser le contrôleur déterminer la valeur de cette propriété"
msgid "Add a Driver Variable to keep track of an input used by the driver"
msgstr "Ajouter une variable de contrôleur pour surveiller une entrée utilisée par le contrôleur"
msgid "Invalid variable name, click here for details"
msgstr "Nom de variable invalide, cliquer ici pour plus de détails"
msgid "Delete target variable"
msgstr "Supprimer la variable cible"
msgid "Force updates of dependencies - Only use this if drivers are not updating correctly"
msgstr "Forcer la mise à jour des dépendances à nutiliser que si les contrôleurs ne sont pas correctement mis à jour"
msgid "F-Curve only has F-Modifiers"
msgstr "La F-courbe na que des F-modificateurs"
@@ -127120,10 +127226,6 @@ msgid "It cannot be a reserved keyword in Python"
msgstr "Ne peut être un mot-clé réservé en Python"
msgid "Let the driver determine this property's value"
msgstr "Laisser le contrôleur déterminer la valeur de cette propriété"
msgid "ERROR: Invalid Python expression"
msgstr "ERREUR : Expression python non valide"
@@ -127164,22 +127266,6 @@ msgid "F-Modifiers can generate curves for those too"
msgstr "Elles peuvent aussi être générées avec des F-Modificateurs, ceci dit"
msgid "Add a Driver Variable to keep track of an input used by the driver"
msgstr "Ajouter une variable de contrôleur pour surveiller une entrée utilisée par le contrôleur"
msgid "Invalid variable name, click here for details"
msgstr "Nom de variable invalide, cliquer ici pour plus de détails"
msgid "Delete target variable"
msgstr "Supprimer la variable cible"
msgid "Force updates of dependencies - Only use this if drivers are not updating correctly"
msgstr "Forcer la mise à jour des dépendances à nutiliser que si les contrôleurs ne sont pas correctement mis à jour"
msgid "Driven Property"
msgstr "Propriété contrôlée"
@@ -127289,14 +127375,14 @@ msgid "Deleted %u drivers"
msgstr "%u contrôleurs supprimés"
msgid "Decimate Keyframes"
msgstr "Supprimer les images clés"
msgid "Decimate F-Curves by specifying how much they can deviate from the original curve"
msgstr "Décimer les F-courbes en spécifiant de combien elles peuvent dévier de leur courbe originale"
msgid "Decimate Keyframes"
msgstr "Supprimer les images clés"
msgid "Shear Keys"
msgstr "Cisailler les clés"
@@ -127501,10 +127587,6 @@ msgid "Cannot set absolute paths with an unsaved blend file"
msgstr "Impossible de définir les chemins absolus dans un fichier .blend non-enregistré"
msgid "Joints"
msgstr "Articulations"
msgid "(Key) "
msgstr "(Clé) "
@@ -127561,6 +127643,10 @@ msgid "VRAM: %.1f GiB Free"
msgstr "VRAM: %.1f Gio libres"
msgid "Joints"
msgstr "Articulations"
msgid "Sync Length"
msgstr "Synchroniser la longueur"
@@ -127906,7 +127992,7 @@ msgstr "Accès attribut nommé :"
msgid " • \"{}\": "
msgstr " • « {} »: "
msgstr " • « {} » : "
msgid "read"
@@ -127925,6 +128011,10 @@ msgid "Attributes with these names used within the group may conflict with exist
msgstr "Les attributs dont ces noms sont utilisés dans le groupe peuvent entrer en conflit avec des attributs existants"
msgid "The execution time from the node tree's latest evaluation. For frame and group nodes, the time for all sub-nodes"
msgstr "Durée de la dernière exécution de larborescence de nœuds. Pour les nœuds cadres et groupes, la durée pour tous les sous-nœuds"
msgid " Named Attribute"
msgstr " attribut nommé"
@@ -127933,10 +128023,6 @@ msgid " Named Attributes"
msgstr " attributs nommés"
msgid "The execution time from the node tree's latest evaluation. For frame and group nodes, the time for all sub-nodes"
msgstr "Durée de la dernière exécution de larborescence de nœuds. Pour les nœuds cadres et groupes, la durée pour tous les sous-nœuds"
msgid "Text not used by any node, no update done"
msgstr "Le texte nest utilisé par aucun nœud, aucune mise à jour na été faite"
@@ -127981,10 +128067,6 @@ msgid "Disconnect"
msgstr "Déconnecter"
msgid "Dependency Loop"
msgstr "Boucle de dépendances"
msgid "Add node to input"
msgstr "Ajouter un nœud à lentrée"
@@ -127997,6 +128079,10 @@ msgid "Disconnect nodes connected to the input"
msgstr "Déconnecter les nœuds connectés à lentrée"
msgid "Dependency Loop"
msgstr "Boucle de dépendances"
msgid "More than one collection is selected"
msgstr "Plus dune collection sont sélectionnées"
@@ -128237,10 +128323,6 @@ msgstr ""
"* Ctrl pour ajouter au mode actuel"
msgid "Can't edit library or non-editable override data"
msgstr "Impossible déditer des données liées depuis une bibliothèque, ou avec une redéfinition non-éditable"
msgid "Library path '%s' does not exist, correct this before saving"
msgstr "Le chemin de bibliothèque « %s » nexiste pas, corriger avant denregistrer"
@@ -128249,6 +128331,10 @@ msgid "Library path '%s' is now valid, please reload the library"
msgstr "Le chemin de bibliothèque « %s » est maintenant valide, veuillez recharger la bibliothèque"
msgid "Can't edit library or non-editable override data"
msgstr "Impossible déditer des données liées depuis une bibliothèque, ou avec une redéfinition non-éditable"
msgid "Purging %d unused data-blocks ("
msgstr "%d blocs de données à nettoyer ("
@@ -130357,6 +130443,10 @@ msgid "%s: Error creating deform group data for mesh %s"
msgstr "%s : Erreur à la création des données de groupe de déformation pour le maillage %s"
msgid "%s: Couldn't find a common Xform ancestor for skinned prim %s and skeleton %s to convert to a USD SkelRoot. This can be addressed by setting a root primitive in the export options"
msgstr "%s : Impossible de trouver un ancêtre commun Xform pour la prim liée %s et le squelette %s à convertir en SkelRoot USD. Peut être résolu en choisissant une primitive racine dans les options dexport"
msgid "USD Export: no bounds could be computed for %s"
msgstr "Export USD : la boîte englobante na pas pu être calculée pour %s"
@@ -130597,6 +130687,10 @@ msgid "Incomplete built-in keying set, appears to be missing type info"
msgstr "Ensemble de clés intégré incomplet, les infos de type semblent absentes"
msgid "Cannot make a bone collection a descendant of itself"
msgstr "Impossible de faire descendre une collection dos delle-même"
msgid "Armature '%s' not in edit mode, cannot add an editbone"
msgstr "Larmature « %s » nest pas en mode édition, impossible dy ajouter un os dédition"
@@ -132130,8 +132224,12 @@ msgid "Disabled, built without OpenSubdiv"
msgstr "Désactivé, compilé sans OpenSubdiv"
msgid "No named attributes used"
msgstr "Aucun attribut nommé utilisé"
msgid "Output Attributes"
msgstr "Attributs de sortie"
msgid "Internal Dependencies"
msgstr "Dépendances internes"
msgid "Can not load the baked data"
@@ -132142,12 +132240,8 @@ msgid "No group output attributes connected"
msgstr "Aucun attribut connecté à la sortie de groupe"
msgid "Output Attributes"
msgstr "Attributs de sortie"
msgid "Internal Dependencies"
msgstr "Dépendances internes"
msgid "No named attributes used"
msgstr "Aucun attribut nommé utilisé"
msgid "Missing property for input socket \"%s\""
@@ -132369,14 +132463,6 @@ msgid "Target vertices changed from %u to %u"
msgstr "Les sommets cibles ont changé de %u à %u"
msgid "This modifier can only deform filled curve/surface, not the control points"
msgstr "Ce modificateur ne peut que déformer les surfaces ou courbes remplies, pas les points de contrôle"
msgid "This modifier can only deform control points, not the filled curve/surface"
msgstr "Ce modificateur ne peut que déformer les points de contrôle, pas les surfaces ou courbes remplies"
msgctxt "Operator"
msgid "Apply as Shape Key"
msgstr "Appliquer comme clé de forme"
@@ -132387,6 +132473,14 @@ msgid "Save as Shape Key"
msgstr "Enregistrer comme clé de forme"
msgid "This modifier can only deform filled curve/surface, not the control points"
msgstr "Ce modificateur ne peut que déformer les surfaces ou courbes remplies, pas les points de contrôle"
msgid "This modifier can only deform control points, not the filled curve/surface"
msgstr "Ce modificateur ne peut que déformer les points de contrôle, pas les surfaces ou courbes remplies"
msgid "UVProject"
msgstr "ProjeterUV"
@@ -132539,6 +132633,10 @@ msgid "Bokeh Type:"
msgstr "Type de bokeh :"
msgid "Prefilter:"
msgstr "Préfiltrage :"
msgid "Disabled, built without OpenImageDenoise"
msgstr "Désactivé, compilé sans OpenImageDenoise"
@@ -132547,10 +132645,6 @@ msgid "Disabled, CPU with SSE4.1 is required"
msgstr "Désactivé un CPU avec SSE4.1 est requis"
msgid "Prefilter:"
msgstr "Préfiltrage :"
msgid "Image 1"
msgstr "Image 1"
@@ -135178,14 +135272,14 @@ msgid "Region could not be drawn!"
msgstr "La région na pas pu être affichée!"
msgid "Input pending "
msgstr "En attente dentrée pour "
msgid "Blender File View"
msgstr "Vue fichiers — Blender"
msgid "Input pending "
msgstr "En attente dentrée pour "
msgid "Missing 'window' in context"
msgstr "« window » manque au contexte"
@@ -135194,6 +135288,14 @@ msgid "Trusted Source [Untrusted Path]"
msgstr "Source de confiance [chemin non-fiable]"
msgid "Remove all items from the Recent Files list"
msgstr "Supprimer tous les élément de la liste des fichiers récents"
msgid "Remove All"
msgstr "Tout supprimer"
msgid "Allow Execution"
msgstr "Autoriser lexécution"
@@ -135206,10 +135308,6 @@ msgid "Don't Save"
msgstr "Ne pas enregistrer"
msgid "unable to open the file"
msgstr "impossible douvrir le fichier"
msgid "File Not Found"
msgstr "Fichier introuvable"
@@ -135218,18 +135316,6 @@ msgid "Save the current file in the desired location but do not make the saved f
msgstr "Enregistrer le fichier actuel à lemplacement désiré, sans rendre le fichier enregistré actif"
msgid "For security reasons, automatic execution of Python scripts in this file was disabled:"
msgstr "Pour des raisons de sécurité, lexécution automatique des scripts Python dans ce fichier a été désactivée :"
msgid "This may lead to unexpected behavior"
msgstr "Cela peut conduire à des comportements inopinés"
msgid "Permanently allow execution of scripts"
msgstr "Toujours autoriser lexécution des scripts"
msgid "Reload file with execution of Python scripts enabled"
msgstr "Recharger le fichier en autorisant lexécution des scripts Python"
@@ -135242,6 +135328,22 @@ msgid "Continue using file without Python scripts"
msgstr "Continuer à utiliser le fichier sans les scripts Python"
msgid "unable to open the file"
msgstr "impossible douvrir le fichier"
msgid "For security reasons, automatic execution of Python scripts in this file was disabled:"
msgstr "Pour des raisons de sécurité, lexécution automatique des scripts Python dans ce fichier a été désactivée :"
msgid "This may lead to unexpected behavior"
msgstr "Cela peut conduire à des comportements inopinés"
msgid "Permanently allow execution of scripts"
msgstr "Toujours autoriser lexécution des scripts"
msgid "This file was saved by a newer version of Blender (%s)"
msgstr "Le fichier a été enregistré par une version plus récente de Blender (%s)"
@@ -135604,14 +135706,14 @@ msgid "See system tab in preferences to switch to OpenGL backend"
msgstr "Voir longlet Système des préférences pour choisir le dorsal OpenGL"
msgid "One of the add-ons or scripts is using OpenGL and will not work correct on Metal. Please contact the developer of the add-on to migrate to use 'gpu' module"
msgstr "Un des add-ons ou scripts utilise OpenGL et ne marchera pas bien avec Metal. Veuillez contacter le développeur de ladd-on pour faire une migration vers le module « gpu »"
msgid "Failed to create window"
msgstr "Impossible de créer la fenêtre"
msgid "One of the add-ons or scripts is using OpenGL and will not work correct on Metal. Please contact the developer of the add-on to migrate to use 'gpu' module"
msgstr "Un des add-ons ou scripts utilise OpenGL et ne marchera pas bien avec Metal. Veuillez contacter le développeur de ladd-on pour faire une migration vers le module « gpu »"
msgid "1 inch"
msgstr "1 pouce"

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.1.0 Alpha (b'd13edee3e0cc')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.1.0 Alpha (b'acbb91b192da')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-08 11:04:23\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-15 10:52:30\n"
"PO-Revision-Date: 2017-12-25 14:01+0100\n"
"Last-Translator: UMAR HARUNA ABDULLAHI <umarbrowser20@gmail.com>\n"
"Language-Team: BlenderNigeria <pyc0der@outlook.com>\n"

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.1.0 Alpha (b'd13edee3e0cc')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.1.0 Alpha (b'acbb91b192da')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-08 11:04:23\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-15 10:52:30\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-06 09:54+0000\n"
"Last-Translator: Eitan Traurig <eitant13@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/he/>\n"

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.1.0 Alpha (b'd13edee3e0cc')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.1.0 Alpha (b'acbb91b192da')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-08 11:04:23\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-15 10:52:30\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-03 16:21+0530\n"
"Last-Translator: Roshan Lal Gumasta <roshan@anisecrets.com>\n"
"Language-Team: Hindi <www.anisecrets.com>\n"

View File

@@ -1,10 +1,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.1.0 Alpha (b'd13edee3e0cc')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.1.0 Alpha (b'acbb91b192da')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-08 11:04:23\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-07 19:13+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-15 10:52:30\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-11 03:55+0000\n"
"Last-Translator: Répási Dávid <hu.repasidavid@protonmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/hu/>\n"
"Language: hu\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
msgid "Valid"
msgstr "Helyes"
msgstr "Érvényes"
msgid "Name"
@@ -165,6 +165,10 @@ msgid "Lock"
msgstr "Lezárás"
msgid "Action group is muted"
msgstr "Akció csoport némítva"
msgid "Select"
msgstr "Kijelölés"
@@ -425,6 +429,10 @@ msgid "Author"
msgstr "Szerző"
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"
msgid "Description"
msgstr "Leírás"
@@ -433,6 +441,11 @@ msgid "Full Path"
msgstr "Teljes elérési útvonal"
msgctxt "ID"
msgid "Data-block Type"
msgstr "Adatblokk típus"
msgctxt "ID"
msgid "Action"
msgstr "Akció"
@@ -488,6 +501,76 @@ msgid "Grease Pencil v3"
msgstr "Zsírkréta v3"
msgctxt "ID"
msgid "Image"
msgstr "Kép"
msgctxt "ID"
msgid "Key"
msgstr "Kulcs"
msgctxt "ID"
msgid "Lattice"
msgstr "Rács"
msgctxt "ID"
msgid "Library"
msgstr "Könyvtár"
msgctxt "ID"
msgid "Line Style"
msgstr "Vonalstílus"
msgctxt "ID"
msgid "Mask"
msgstr "Maszk"
msgctxt "ID"
msgid "Material"
msgstr "Anyag"
msgctxt "ID"
msgid "Mesh"
msgstr "Térháló"
msgctxt "ID"
msgid "Object"
msgstr "Objektum"
msgctxt "ID"
msgid "Paint Curve"
msgstr "Festésgörbe"
msgctxt "ID"
msgid "Palette"
msgstr "Paletta"
msgctxt "ID"
msgid "Particle"
msgstr "Részecske"
msgctxt "ID"
msgid "Point Cloud"
msgstr "Pontfelhő"
msgctxt "ID"
msgid "Scene"
msgstr "Jelenet"
msgctxt "ID"
msgid "Screen"
msgstr "Képernyő"
@@ -523,6 +606,11 @@ msgid "Window Manager"
msgstr "Ablakkezelő"
msgctxt "ID"
msgid "Workspace"
msgstr "Munkaterület"
msgctxt "ID"
msgid "World"
msgstr "Világ"
@@ -540,14 +628,46 @@ msgid "Custom"
msgstr "Egyéni"
msgid "Show Names"
msgstr "Nevek megjelenítése"
msgid "Data Type"
msgstr "Adattípus"
msgid "Type of data stored in attribute"
msgstr "Az attribútumban tárolt adat típusa"
msgid "Float"
msgstr "Lebegőpont"
msgid "Floating-point value"
msgstr "Lebegőpontos szám"
msgid "Integer"
msgstr "Egész szám"
msgid "32-bit integer"
msgstr "32 bites egész szám"
msgid "Vector"
msgstr "Vektor"
msgid "3D vector with floating-point values"
msgstr "3D vektor lebegőpontos számokkal"
msgid "RGBA color with 32-bit floating-point values"
msgstr "RGBA szín 32 bites lebegőpontos számokkal"
msgid "Text string"
msgstr "Szövegkarakterlánc"
@@ -1089,6 +1209,10 @@ msgid "Active Layer"
msgstr "Aktív réteg"
msgid "Keep material assigned to brush"
msgstr "Az ecsethez rendelt anyag megtartása"
msgid "Outline"
msgstr "Körvonal"
@@ -2866,6 +2990,10 @@ msgid "Segments"
msgstr "Szegmensek"
msgid "Aligned Free Handles"
msgstr "Igazított szabad markolatok"
msgid "Material Index"
msgstr "Anyag index"
@@ -4120,6 +4248,10 @@ msgid "Constant Offset"
msgstr "Állandó eltolás"
msgid "Inverse Materials"
msgstr "Inverz anyag"
msgid "Use the location and rotation of another object to determine the distance and rotational change between arrayed items"
msgstr "Egy másik objektum elhelyezkedésének, forgatásának és méretezésének használata a távolságbeli, a forgatásbeli és méretezésbeli változások meghatározásához a sorozat elemei között"
@@ -4253,6 +4385,14 @@ msgid "Grease Pencil material assigned to the generated strokes"
msgstr "A generált vonásokhoz hozzárendelt zsírkréta anyag"
msgid "Use Material"
msgstr "Anyag használata"
msgid "Use Material Mask"
msgstr "Anyagmaszk használata"
msgid "Mirror Modifier"
msgstr "Tükrözés módosító"
@@ -5988,6 +6128,10 @@ msgid "Octaves"
msgstr "Oktávok"
msgid "Grids"
msgstr "Rácsok"
msgid "Window manager data-block defining open windows and other user interface data"
msgstr "Ablakkezelő adatblokk, amely nyitott ablakokat és egyéb felhasználói felületadatokat határoz meg"
@@ -6032,6 +6176,10 @@ msgid "Mist"
msgstr "Köd"
msgid "ID Materials"
msgstr "ID anyagok"
msgid "Operation"
msgstr "Művelet"
@@ -6486,6 +6634,10 @@ msgid "Selected Objects"
msgstr "Kijelölt objektumok"
msgid "Is Open"
msgstr "Nyitva"
msgid "Modifier Name"
msgstr "Módosító név"
@@ -9424,6 +9576,10 @@ msgid "To"
msgstr "Eddig"
msgid "Use Material layer"
msgstr "Anyagréteg használata"
msgid "RGB Curves"
msgstr "RGB Görbék"
@@ -9528,6 +9684,14 @@ msgid "Z Up"
msgstr "Z fel"
msgid "Set Material"
msgstr "Anyag beállítása"
msgid "Set Material Index"
msgstr "Anyagindex beállítása"
msgid "Selection"
msgstr "Kijelölés"
@@ -9604,10 +9768,6 @@ msgid "Tooltip"
msgstr "Helyi súgó"
msgid "Is Open"
msgstr "Nyitva"
msgid "Object Constraints"
msgstr "Objektum kényszerítők"
@@ -10612,6 +10772,16 @@ msgid "Erase Grease Pencil strokes"
msgstr "Böngészés a linkelhető Zsírkréta adatok között"
msgctxt "Operator"
msgid "Isolate Material"
msgstr "Anyag izolálása"
msgctxt "Operator"
msgid "Set Material"
msgstr "Anyag beállítása"
msgctxt "Operator"
msgid "Show All Layers"
msgstr "Minden réteg látható"
@@ -10626,6 +10796,14 @@ msgid "Both"
msgstr "Mindkettő"
msgid "Keep Material"
msgstr "Anyag megtartása"
msgid "New Material"
msgstr "Új anyag"
msgctxt "Operator"
msgid "Assign to Vertex Group"
msgstr "Hozzárendelés csúcspont-csoporthoz"
@@ -10919,6 +11097,15 @@ msgid "Add new mask layer for masking"
msgstr "Új maszk réteg hozzáadása, maszkoláshoz"
msgctxt "Operator"
msgid "New Material"
msgstr "Új anyag"
msgid "Add a new material"
msgstr "Új anyag hozzáadása"
msgid "Interpolation method"
msgstr "Interpoláció módja"
@@ -11043,6 +11230,11 @@ msgid "Swap Strips"
msgstr "Sávok megcserélése"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Material"
msgstr "Anyag hozzáadása"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Node"
msgstr "Csomópont (node) hozzáadása"
@@ -11225,6 +11417,11 @@ msgid "Link Materials"
msgstr "Anyagok linkelése"
msgctxt "Operator"
msgid "Move Material"
msgstr "Anyag mozgatása"
msgctxt "Operator"
msgid "Mesh Deform Bind"
msgstr "Térháló deformálció kötés"
@@ -12238,6 +12435,10 @@ msgid "Reload Scripts"
msgstr "Szkriptek újratöltése"
msgid "Partial"
msgstr "Részleges"
msgctxt "Operator"
msgid "Sculpt"
msgstr "Szobor"
@@ -13201,6 +13402,10 @@ msgid "Textures Directory"
msgstr "Textúra könyvtár"
msgid "Set Material Blend"
msgstr "Anyagkeverés beállítása"
msgid "Tile X"
msgstr "Csempe X"
@@ -15815,6 +16020,11 @@ msgid "Orientation:"
msgstr "Orientáció:"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Material Variant"
msgstr "Anyagvariáns hozzáadása"
msgctxt "Operator"
msgid "Area"
msgstr "Síkfény"
@@ -15889,6 +16099,10 @@ msgid "3D View"
msgstr "3D Nézet"
msgid "Fur Material"
msgstr "Szőr anyag"
msgid "Active object is not a mesh"
msgstr "Az aktív objektum nem mesh"
@@ -15920,6 +16134,10 @@ msgid "Manual"
msgstr "Kézikönyv"
msgid "Object(s)"
msgstr "Objektum(ok)"
msgid "Material(s)"
msgstr "Anyag(ok)"
@@ -16533,6 +16751,10 @@ msgid "Sub Level"
msgstr "Alszintek"
msgid "Link Materials To"
msgstr "Anyagok linkelése ehhez"
msgid "Eraser Radius"
msgstr "Radír sugara"
@@ -16930,6 +17152,10 @@ msgid "Mball"
msgstr "Mgömb"
msgid "objects"
msgstr "objektumok"
msgid "ParticleSystem"
msgstr "Részecskerendszer"
@@ -16938,6 +17164,10 @@ msgid "Warning"
msgstr "Figyelmeztetés"
msgid "UV/Image"
msgstr "UV/Kép"
msgid "No active bone set"
msgstr "Nincs aktív csontkészlet"
@@ -17597,6 +17827,10 @@ msgid "No valid action to add"
msgstr "Nincs hozzáadható érvényes akció"
msgid "Could not add material"
msgstr "Nem sikerült hozzáadni az anyagot"
msgid "Geometry:"
msgstr "Geometria:"
@@ -17795,6 +18029,14 @@ msgid "Prefilter:"
msgstr "Előszűrő:"
msgid "Image 1"
msgstr "Kép 1"
msgid "Image 2"
msgstr "Kép 2"
msgid "File Subpath:"
msgstr "Fájl alútvonala:"
@@ -17807,6 +18049,14 @@ msgid "Speed:"
msgstr "Sebesség:"
msgid "Mesh 1"
msgstr "Térháló 1"
msgid "Mesh 2"
msgstr "Térháló 2"
msgid "Reset Children"
msgstr "Gyermekek alaphelyzetbe állítása"

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.1.0 Alpha (b'd13edee3e0cc')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.1.0 Alpha (b'acbb91b192da')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-08 11:04:23\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-15 10:52:30\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-04 11:07+0000\n"
"Last-Translator: Mohamad Rido <mohamadrido@mail.ru>\n"
"Language-Team: Indonesian <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/id/>\n"
@@ -15295,6 +15295,14 @@ msgid "Remove Target"
msgstr "Hapus Target"
msgid "Extrude selected control point(s)"
msgstr "Modus Sunting"
msgid "Extrude curve and move result"
msgstr "Partikel"
msgid "(De)select all control points"
msgstr "Material"
@@ -15323,10 +15331,6 @@ msgid "Duplicate curve and move"
msgstr "Hapus"
msgid "Extrude selected control point(s)"
msgstr "Modus Sunting"
msgid "Skin Resize"
msgstr "Mengubah Ukuran Kulit"
@@ -15335,10 +15339,6 @@ msgid "Bend"
msgstr "Membengkokkan"
msgid "Extrude curve and move result"
msgstr "Partikel"
msgctxt "Operator"
msgid "Set Handle Type"
msgstr "Tekstur"
@@ -26525,6 +26525,10 @@ msgid "Don't Save"
msgstr "Jangan Disimpan"
msgid "Enable scripts"
msgstr "Mengaktifkan skrip"
msgid "unable to open the file"
msgstr "tidak dapat membuka dokumen"
@@ -26533,10 +26537,6 @@ msgid "Permanently allow execution of scripts"
msgstr "Memperbolehkan eksekusi skrip secara permanen"
msgid "Enable scripts"
msgstr "Mengaktifkan skrip"
msgid "Context window not set"
msgstr "Warna Standar"

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.1.0 Alpha (b'd13edee3e0cc')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.1.0 Alpha (b'acbb91b192da')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-08 11:04:23\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-15 10:52:30\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-17 02:53+0000\n"
"Last-Translator: Jad Musallam <rubber.444332@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/it/>\n"
@@ -29821,6 +29821,19 @@ msgid "Duplicate"
msgstr "Duplica"
msgid "Extrude selected control point(s)"
msgstr "Estrude il punto(i) di controllo selezionato(i)"
msgctxt "Operator"
msgid "Extrude Curve and Move"
msgstr "Estrudi Curva e Muovi"
msgid "Extrude curve and move result"
msgstr "Estrude la curva e la muove"
msgid "(De)select all control points"
msgstr "(De)seleziona tutti i rapporti"
@@ -29931,10 +29944,6 @@ msgid "Duplicate Curve"
msgstr "Duplica Curva"
msgid "Extrude selected control point(s)"
msgstr "Estrude il punto(i) di controllo selezionato(i)"
msgid "Init"
msgstr "Inizializza"
@@ -29967,15 +29976,6 @@ msgid "Sequence Slide"
msgstr "Scorri Sequenza"
msgctxt "Operator"
msgid "Extrude Curve and Move"
msgstr "Estrudi Curva e Muovi"
msgid "Extrude curve and move result"
msgstr "Estrude la curva e la muove"
msgctxt "Operator"
msgid "Set Handle Type"
msgstr "Imposta Tipo Maniglia"
@@ -44587,10 +44587,6 @@ msgid "Helpers"
msgstr "Assistenti"
msgid "Viscosity"
msgstr "Viscosità"
msgid "Indirect Lighting"
msgstr "Illuminazione Indiretta"
@@ -48774,6 +48770,10 @@ msgid "Fluid interaction radius"
msgstr "Raggio di interazione del fluido"
msgid "Viscosity"
msgstr "Viscosità"
msgid "Linear viscosity"
msgstr "Viscosità lineare"
@@ -59533,6 +59533,14 @@ msgid "Driver:"
msgstr "Guidatore:"
msgid "Invalid variable name, click here for details"
msgstr "Nome variabile non valido, clicca qui per i dettagli"
msgid "Delete target variable"
msgstr "Cancella variabile obiettivo"
msgid "F-Curve only has F-Modifiers"
msgstr "La Curva-F ha solo Modificatori-F"
@@ -59565,14 +59573,6 @@ msgid "ERROR: Driver is useless without any inputs"
msgstr "ERRORE: la Guida è inutile senza alcun ingresso"
msgid "Invalid variable name, click here for details"
msgstr "Nome variabile non valido, clicca qui per i dettagli"
msgid "Delete target variable"
msgstr "Cancella variabile obiettivo"
msgctxt "Operator"
msgid "Invalid Variable Name"
msgstr "Nome Variabile Non Valido"
@@ -61562,14 +61562,14 @@ msgid "Don't Save"
msgstr "Non Salvare"
msgid "unable to open the file"
msgstr "impossibile aprire il file"
msgid "File Not Found"
msgstr "File Non Trovato"
msgid "unable to open the file"
msgstr "impossibile aprire il file"
msgid "Save changes before closing?"
msgstr "Salvare le modifiche prima di chiudere?"

View File

@@ -1,10 +1,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.1.0 Alpha (b'd13edee3e0cc')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.1.0 Alpha (b'acbb91b192da')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-08 11:04:23\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-01 17:02+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-15 10:52:30\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-12 02:56+0000\n"
"Last-Translator: Satoshi Yamasaki <yamyam@yo.rim.or.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/ja/>\n"
"Language: ja\n"
@@ -1160,7 +1160,7 @@ msgstr "アセットのカタログのシンプルな名前.デバッグとデ
msgid "Copyright"
msgstr "コピーライト"
msgstr "コピーライト(C)"
msgid "Copyright notice for this asset. An empty copyright notice does not necessarily indicate that this is copyright-free. Contact the author if any clarification is needed"
@@ -15000,10 +15000,6 @@ msgid "Use Viscosity"
msgstr "粘度を使用"
msgid "Enable fluid viscosity settings"
msgstr "流体の粘度設定を有効にします"
msgid "Display Type"
msgstr "表示タイプ"
@@ -19952,10 +19948,6 @@ msgid "The position for the axes on the bone. Increasing the value moves it clos
msgstr "ボーン上の軸の位置.大きくすると先端(テール)に近くなり,少なくすると根元(ヘッド)に近くなります"
msgid "Bone Collections"
msgstr "ボーンコレクション"
msgid "Octahedral"
msgstr "八面体"
@@ -24903,10 +24895,6 @@ msgid "Use Multiple Views (when available)"
msgstr "マルチビューを(可能なら)使用します"
msgid "View as Render"
msgstr "ビューにも適用"
msgid "Apply render part of display transformation when displaying this image on the screen"
msgstr "この画像をスクリーン上に表示している時,レンダリングの表示変換を適用します"
@@ -26077,10 +26065,6 @@ msgid "Texture Slots"
msgstr "テクスチャスロット"
msgid "Backface Culling"
msgstr "裏面を非表示"
msgid "Use back face culling to hide the back side of faces"
msgstr "背面カリングを使用し,面の裏側を隠します"
@@ -26195,6 +26179,10 @@ msgid "Loops of the mesh (face corners)"
msgstr "メッシュのループ数(面コーナー数)"
msgid "Normal Domain"
msgstr "法線ドメイン"
msgid "The attribute domain that gives enough information to represent the mesh's normals"
msgstr "メッシュの法線を表現するのに十分な情報を提供する属性ドメイン"
@@ -26329,8 +26317,8 @@ msgid "Mirror the left/right vertex groups when painting. The symmetry axis is d
msgstr "ペイント時に左右の頂点グループを反転します.対称化の軸は対称化設定で決まります"
msgid "Bone selection during painting"
msgstr "ペイント中のボーン選択"
msgid "Bone Selection"
msgstr "ボーン選択"
msgid "Paint Mask"
@@ -28637,6 +28625,10 @@ msgid "Display boid health"
msgstr "ボイドの体力を表示します"
msgid "Number"
msgstr "番号"
msgid "Show particle number"
msgstr "パーティクルの番号を表示します"
@@ -31883,6 +31875,10 @@ msgid "Cycle the images in the movie"
msgstr "ムービーをリピート再生します"
msgid "Index Switch Item"
msgstr "インデックススイッチアイテム"
msgid "Consistent identifier used for the item"
msgstr "アイテムに一貫して使用する識別子"
@@ -35628,6 +35624,10 @@ msgid "Bone Collection Specials"
msgstr "ボーンコレクションスペシャル"
msgid "Bone Collections"
msgstr "ボーンコレクション"
msgid "Asset"
msgstr "アセット"
@@ -45846,6 +45846,10 @@ msgid "Instances of objects or collections"
msgstr "オブジェクトまたはコレクションのインスタンス"
msgid "Grease Pencil component containing layers and curves data"
msgstr "レイヤーとカーブデータを含むグリースペンシルコンポーネント"
msgid "Attribute Statistic"
msgstr "属性統計"
@@ -46495,6 +46499,14 @@ msgid "Find the nearest element in a group. Similar to the \"Sample Nearest\" no
msgstr "単一グループ内の近くの要素を探します.「最近接サンプル」ノードに似ています"
msgid "Index Switch"
msgstr "インデックススイッチ"
msgid "Retrieve the scene's active camera"
msgstr "シーンのアクティブカメラを取得します"
msgid "Curve Handle Positions"
msgstr "カーブハンドル位置"
@@ -46627,6 +46639,10 @@ msgid "The data type used to read the attribute values"
msgstr "属性値を読み出すのに使用するデータタイプ"
msgid "Named Layer Selection"
msgstr "名前付きレイヤー選択"
msgid "Output a selection of a grease pencil layer"
msgstr "グリースペンシルレイヤーの選択を出力します"
@@ -46659,8 +46675,8 @@ msgid "Shortest Edge Paths"
msgstr "最短辺パス"
msgid "Is Spline Cyclic"
msgstr "スプラインループフラグ"
msgid "Find the shortest paths along mesh edges to selected end vertices, with customizable cost per edge"
msgstr "メッシュの辺に沿った最短パスを探し,最後の頂点を選択します(辺毎のコストを設定可能)"
msgid "Retrieve whether each spline endpoint connects to the beginning"
@@ -49720,6 +49736,10 @@ msgid "Mix RGB"
msgstr "RGBミックス"
msgid "Value to Normal"
msgstr "値の法線化"
msgid "Attribute Domain"
msgstr "属性ドメイン"
@@ -50400,6 +50420,10 @@ msgid "Bake a frame range"
msgstr "フレーム範囲をベイクします"
msgid "Still"
msgstr "静止"
msgid "Bake a single frame"
msgstr "単一フレームをベイクします"
@@ -52149,10 +52173,6 @@ msgid "Solo Visibility"
msgstr "ソロ表示"
msgid "Hide all other bone collections and show the active one"
msgstr "他のボーンコレクションをすべて非表示にし,アクティブのみ表示します"
msgctxt "Operator"
msgid "Remove Selected from Bone collections"
msgstr "選択をボーンコレクションから除外"
@@ -54907,6 +54927,19 @@ msgid "Duplicate"
msgstr "複製"
msgid "Extrude selected control point(s)"
msgstr "選択中の制御点を押し出して移動します"
msgctxt "Operator"
msgid "Extrude Curve and Move"
msgstr "カーブを押し出し移動"
msgid "Extrude curve and move result"
msgstr "カーブを押し出して移動します"
msgctxt "Operator"
msgid "Curve Sculpt Mode Toggle"
msgstr "カーブスカルプトモード切り替え"
@@ -55126,10 +55159,6 @@ msgid "Duplicate Curve"
msgstr "カーブを複製"
msgid "Extrude selected control point(s)"
msgstr "選択中の制御点を押し出して移動します"
msgid "Init"
msgstr "初期"
@@ -55218,15 +55247,6 @@ msgid "Grease Pencil Opacity"
msgstr "グリースペンシル不透明度"
msgctxt "Operator"
msgid "Extrude Curve and Move"
msgstr "カーブを押し出し移動"
msgid "Extrude curve and move result"
msgstr "カーブを押し出して移動します"
msgctxt "Operator"
msgid "Set Handle Type"
msgstr "ハンドルタイプ設定"
@@ -77797,15 +77817,19 @@ msgid "Set render size and aspect from active sequence"
msgstr "レンダリングサイズとアスペクト比をアクティブシーケンスから設定します"
msgid "Add freeze frame"
msgstr "フリーズフレームを追加します"
msgid "Add smooth transition between 2 retimed segments"
msgstr "二つのリタイム部分をスムーズに移行できるようにします"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Freeze Frame"
msgstr "フリーズフレームを追加"
msgid "Add freeze frame"
msgstr "フリーズフレームを追加します"
msgid "Duration of freeze frame segment"
msgstr "フリーズフレーム部分の期間"
@@ -77867,10 +77891,6 @@ msgid "Add Speed Transition"
msgstr "スピードトランジションを追加"
msgid "Add smooth transition between 2 retimed segments"
msgstr "二つのリタイム部分をスムーズに移行できるようにします"
msgid "Use mouse to sample color in current frame"
msgstr "現在のフレームで色を拾うのにマウスを使用します"
@@ -80837,20 +80857,20 @@ msgid "Rotation Method"
msgstr "回転の処理方法"
msgid "Axis-aligned"
msgstr "軸で揃える"
msgid "Rotated to a minimal rectangle, either vertical or horizontal"
msgstr "縦横のいずれかで最小の長方形になるよう回転します"
msgid "Any angle is allowed for rotation"
msgstr "自由な角度の回転を許可します"
msgid "Only 90 degree rotations are allowed"
msgstr "90度の回転のみ許可します"
msgid "Any angle is allowed for rotation"
msgstr "自由な角度の回転を許可します"
msgid "Axis-aligned"
msgstr "軸で揃える"
msgid "Rotated to a minimal rectangle, either vertical or horizontal"
msgstr "縦横のいずれかで最小の長方形になるよう回転します"
msgid "Scale islands to fill unit square"
@@ -86991,10 +87011,6 @@ msgid "Helpers"
msgstr "ヘルパー"
msgid "Viscosity"
msgstr "粘度"
msgid "Show options for the properties editor"
msgstr "プロパティエディター用のオプションを表示します"
@@ -96089,6 +96105,10 @@ msgid "Fluid interaction radius"
msgstr "流体の相互作用半径"
msgid "Viscosity"
msgstr "粘度"
msgid "Linear viscosity"
msgstr "線形粘度"
@@ -110339,18 +110359,30 @@ msgid "Requires NVIDIA GPU with compute capability %s"
msgstr "Compute Capability %s の NVIDIA GPU が必要です"
msgid "Requires AMD GPU with Vega or RDNA architecture"
msgstr "Vega や RDNA アーキテクチャの AMD GPU カードと"
msgid "and NVIDIA driver version %s or newer"
msgstr "NVIDIA ドライバー Ver.%s 以降が必要です"
msgid "Requires AMD GPU with Vega or RDNA architecture"
msgstr "Vega や RDNA アーキテクチャの AMD GPU カードと"
msgid "and AMD Radeon Pro %s driver or newer"
msgstr "AMD Radeon Pro %s 以降のドライバが必要です"
msgid "Requires Intel GPU with Xe-HPG architecture"
msgstr "Xe-HPG アーキテクチャの Intel GPU カードと"
msgid "and AMD driver version %s or newer"
msgstr "AMD ドライバー Ver.%s 以降が必要です"
msgid "and Windows driver version %s or newer"
msgstr "Windows ドライバー Ver.%s 以降が必要です"
msgid "Requires Intel GPU with Xe-HPG architecture and"
msgstr "Xe-HPG アーキテクチャの Intel GPU カードと以下が必要です"
@@ -110363,18 +110395,6 @@ msgid " - oneAPI Level-Zero Loader"
msgstr " ・oneAPI Level-Zeroローダー"
msgid "and AMD Radeon Pro %s driver or newer"
msgstr "AMD Radeon Pro %s 以降のドライバが必要です"
msgid "and AMD driver version %s or newer"
msgstr "AMD ドライバー Ver.%s 以降が必要です"
msgid "and Windows driver version %s or newer"
msgstr "Windows ドライバー Ver.%s 以降が必要です"
msgid "Requires Apple Silicon with macOS %s or newer"
msgstr "Apple Silicon と macOS %s 以降,"
@@ -120316,10 +120336,6 @@ msgid "Shapekey %s has an invalid 'from' pointer (%p), it will be deleted"
msgstr "シェイプキー %s に異常な「from」ポインタ%pがあり削除します"
msgid "The file was saved by a newer version, open it with Blender %s or later"
msgstr "ファイルが新しいバージョンで保存されていますBlender %s 以降で開いてください"
msgid "insufficient content"
msgstr "不十分なコンテンツです"
@@ -120372,6 +120388,10 @@ msgid "Critical blend-file corruption: Conflicts and/or otherwise invalid data-b
msgstr "深刻な blend ファイル破損:データブロック名が衝突または異常です(コンソールに詳細)"
msgid "The file was saved by a newer version, open it with Blender %s or later"
msgstr "ファイルが新しいバージョンで保存されていますBlender %s 以降で開いてください"
msgid "Failed to read blend file '%s': %s"
msgstr "blendファイル「%s」の読み込み失敗%s"
@@ -120556,6 +120576,10 @@ msgid "EEVEE (Legacy)"
msgstr "EEVEE"
msgid "%d Ref. Cubemaps, %d Irr. Samples (%s in memory)"
msgstr "%d の反射キューブ,%d のイラディアンス(メモリ内: %s"
msgid "Incompatible Light cache version, please bake again"
msgstr "非互換のライトキャッシュバージョンです.再ベイクしてください"
@@ -120576,10 +120600,6 @@ msgid "Error: LightCache is too large and will not be saved to disk"
msgstr "エラー:ライトキャッシュが大きすぎてディスクに保存できません"
msgid "%d Ref. Cubemaps, %d Irr. Samples (%s in memory)"
msgstr "%d の反射キューブ,%d のイラディアンス(メモリ内: %s"
msgid "No light cache in this scene"
msgstr "このシーンにライトキャッシュがありません"
@@ -121124,10 +121144,6 @@ msgid "Cannot pose libdata"
msgstr "ライブラリはポージングできません"
msgid "Pose lib is only for armatures in pose mode"
msgstr "ポーズライブラリはポーズモード中のアーマチュアのみ有効"
msgid "[Tab] - Show original pose"
msgstr "[Tab]:オリジナルポーズを表示"
@@ -121136,6 +121152,10 @@ msgid "[Tab] - Show blended pose"
msgstr "[Tab]:ブレンド後のポーズを表示"
msgid "Pose lib is only for armatures in pose mode"
msgstr "ポーズライブラリはポーズモード中のアーマチュアのみ有効"
msgid "Internal pose library error, canceling operator"
msgstr "内部ポーズライブラリエラー.処理をキャンセルします"
@@ -121260,6 +121280,12 @@ msgid "No asset found at path \"%s\""
msgstr "アセットがありません(%s"
msgid "Delete all asset metadata, turning the selected asset data-blocks back into normal data-blocks, and set Fake User to ensure the data-blocks will still be saved"
msgstr ""
"全アセットのメタデータを削除し,選択中のアセットデータブロックを通常のデータブロックに戻し\n"
"保存時にそのデータブロックが保持されるよう「フェイクユーザー」を設定します"
msgid "Data-block is not marked as asset"
msgstr "データブロックがアセットとしてマークされていません"
@@ -121268,12 +121294,6 @@ msgid "No data-block selected that is marked as asset"
msgstr "選択内にアセットとしてマークされたデータブロックがありません"
msgid "Delete all asset metadata, turning the selected asset data-blocks back into normal data-blocks, and set Fake User to ensure the data-blocks will still be saved"
msgstr ""
"全アセットのメタデータを削除し,選択中のアセットデータブロックを通常のデータブロックに戻し\n"
"保存時にそのデータブロックが保持されるよう「フェイクユーザー」を設定します"
msgid "Selected data-blocks are already assets (or do not support use as assets)"
msgstr "選択中のデータブロックはすでにアセット(またはアセットとしての利用に対応していない)です"
@@ -121338,14 +121358,14 @@ msgid "No changes to be saved"
msgstr "保存すべき変更がありません"
msgid "No applicable assets found"
msgstr "利用可能なアセットがありません"
msgid "Toggle catalog visibility in the asset shelf"
msgstr "アセットシェルフ内でのカタログ表示切り替え"
msgid "No applicable assets found"
msgstr "利用可能なアセットがありません"
msgid "Catalog Selector"
msgstr "カタログセレクタ"
@@ -122058,14 +122078,14 @@ msgid "LMB: Stroke - Shift: Fill - Shift+Ctrl: Stroke + Fill"
msgstr "LMB: ストローク,+Shift:フィル,+Shift+Ctrl:ストローク+フィル"
msgid "Error evaluating number, see Info editor for details"
msgstr "数値の評価エラー.詳細は情報エディターを参照してください"
msgid "Press a key"
msgstr "キーを押下"
msgid "Error evaluating number, see Info editor for details"
msgstr "数値の評価エラー.詳細は情報エディターを参照してください"
msgid "Missing Panel: %s"
msgstr "欠けているパネル:%s"
@@ -122304,14 +122324,14 @@ msgid "Failed to find '%s'"
msgstr "「%s」が見つかりません"
msgid "Menu Missing:"
msgstr "メニューなし:"
msgid "Animate property"
msgstr "プロパティのアニメーション"
msgid "Menu Missing:"
msgstr "メニューなし:"
msgid "Active button is not from a script, cannot edit source"
msgstr "アクティブボタンはスクリプトではなく,ソースが編集できません"
@@ -122686,10 +122706,6 @@ msgstr ""
"[Shift]+クリックでユーザー数を0にし,データが保存されないようにします)"
msgid "Can't edit external library data"
msgstr "外部ライブラリデータは編集できません"
msgid "Reset operator defaults"
msgstr "オペレーターをデフォルトに戻します"
@@ -122914,6 +122930,10 @@ msgid "Browse ID data to be linked"
msgstr "リンクするIDデータを閲覧"
msgid "Can't edit external library data"
msgstr "外部ライブラリデータは編集できません"
msgid "Today"
msgstr "今日"
@@ -125729,6 +125749,10 @@ msgid "Show texture in texture tab"
msgstr "テクスチャタブにテクスチャを表示します"
msgid "Fields"
msgstr "フィールド"
msgid "No (unpinned) Properties Editor found to display texture in"
msgstr "テクスチャを中に表示する(未固定の)プロパティエディターがありません"
@@ -125737,10 +125761,6 @@ msgid "No texture user found"
msgstr "テクスチャのユーザーがありません"
msgid "Fields"
msgstr "フィールド"
msgid "File Path:"
msgstr "ファイルパス:"
@@ -125941,14 +125961,6 @@ msgid "New lines unsupported, call this operator multiple times"
msgstr "改行は未対応です.このオペレーターは複数回呼び出してください"
msgid "Catalog cannot be dropped into itself"
msgstr "自分自身の中にカタログをドロップできません"
msgid "Catalog is already placed inside this catalog"
msgstr "カタログはすでにこのカタログ内にあります"
msgid "Move catalog {} into {}"
msgstr "カタログ「{}」を「{}」に移動"
@@ -125961,18 +125973,6 @@ msgid "Move asset to catalog"
msgstr "アセットをカタログに移動します"
msgid "Only assets from this current file can be moved between catalogs"
msgstr "現在のファイルのアセットのみカタログ間を移動可能です"
msgid "Catalogs cannot be edited in this asset library"
msgstr "このアセットライブラリ内のカタログは編集できません"
msgid "Catalog is already placed at the highest level"
msgstr "カタログはすでに最上位です"
msgid "Move catalog {} to the top level of the tree"
msgstr "カタログ「{}」をツリーの最上位に移動します"
@@ -125985,6 +125985,26 @@ msgid "Move asset out of any catalog"
msgstr "アセットをカタログ外に移動します"
msgid "Catalog cannot be dropped into itself"
msgstr "自分自身の中にカタログをドロップできません"
msgid "Catalog is already placed inside this catalog"
msgstr "カタログはすでにこのカタログ内にあります"
msgid "Only assets from this current file can be moved between catalogs"
msgstr "現在のファイルのアセットのみカタログ間を移動可能です"
msgid "Catalogs cannot be edited in this asset library"
msgstr "このアセットライブラリ内のカタログは編集できません"
msgid "Catalog is already placed at the highest level"
msgstr "カタログはすでに最上位です"
msgid "File path"
msgstr "ファイルパス"
@@ -126169,6 +126189,28 @@ msgid "Show in Drivers Editor"
msgstr "ドライバーエディターに表示"
msgid "Let the driver determine this property's value"
msgstr "このプロパティの値をドライバーに決定させます"
msgid "Add a Driver Variable to keep track of an input used by the driver"
msgstr ""
"ドライバーが使用する入力を監視するための\n"
"ドライバー変数を追加します"
msgid "Invalid variable name, click here for details"
msgstr "無効な変数名です.詳細はここをクリックしてください"
msgid "Delete target variable"
msgstr "ターゲット変数を削除"
msgid "Force updates of dependencies - Only use this if drivers are not updating correctly"
msgstr "依存を強制更新します.ドライバーが正しく更新しなかった時のみ使用してください"
msgid "F-Curve only has F-Modifiers"
msgstr "F カーブに F モディファイアーしかありません"
@@ -126213,10 +126255,6 @@ msgid "It cannot be a reserved keyword in Python"
msgstr "Python の予約キーワードにはしないでください"
msgid "Let the driver determine this property's value"
msgstr "このプロパティの値をドライバーに決定させます"
msgid "ERROR: Invalid Python expression"
msgstr "エラー: 無効な Python 式"
@@ -126257,24 +126295,6 @@ msgid "F-Modifiers can generate curves for those too"
msgstr "Fモディファイアーもカーブを生成できます"
msgid "Add a Driver Variable to keep track of an input used by the driver"
msgstr ""
"ドライバーが使用する入力を監視するための\n"
"ドライバー変数を追加します"
msgid "Invalid variable name, click here for details"
msgstr "無効な変数名です.詳細はここをクリックしてください"
msgid "Delete target variable"
msgstr "ターゲット変数を削除"
msgid "Force updates of dependencies - Only use this if drivers are not updating correctly"
msgstr "依存を強制更新します.ドライバーが正しく更新しなかった時のみ使用してください"
msgid "Driven Property"
msgstr "ドライブ対象プロパティ"
@@ -126384,14 +126404,14 @@ msgid "Deleted %u drivers"
msgstr "%u のドライバーを削除しました"
msgid "Decimate Keyframes"
msgstr "キーフレームを減量"
msgid "Decimate F-Curves by specifying how much they can deviate from the original curve"
msgstr "元のカーブから外れることのできる許容量を指定しF カーブを減量します"
msgid "Decimate Keyframes"
msgstr "キーフレームを減量"
msgid "Shear Keys"
msgstr "キーをせん断"
@@ -126592,10 +126612,6 @@ msgid "Cannot set absolute paths with an unsaved blend file"
msgstr "未保存のblendファイルの絶対パスは設定できません"
msgid "Joints"
msgstr "ジョイント"
msgid "(Key) "
msgstr "(キー) "
@@ -126652,6 +126668,10 @@ msgid "VRAM: %.1f GiB Free"
msgstr "VRAM: %.1f GB空き"
msgid "Joints"
msgstr "ジョイント"
msgid "Sync Length"
msgstr "長さを同期"
@@ -127016,6 +127036,10 @@ msgid "Attributes with these names used within the group may conflict with exist
msgstr "グループ内で使用中のこれらの名前の属性が,既存の属性と衝突しています"
msgid "The execution time from the node tree's latest evaluation. For frame and group nodes, the time for all sub-nodes"
msgstr "ノードツリーの最新の評価の実行時間.フレームとグループノードでは全サブノードの時間です"
msgid " Named Attribute"
msgstr "名前付き属性"
@@ -127024,10 +127048,6 @@ msgid " Named Attributes"
msgstr "名前付き属性"
msgid "The execution time from the node tree's latest evaluation. For frame and group nodes, the time for all sub-nodes"
msgstr "ノードツリーの最新の評価の実行時間.フレームとグループノードでは全サブノードの時間です"
msgid "Text not used by any node, no update done"
msgstr "テキストはどのノードにも使われておらず,未更新です"
@@ -127072,10 +127092,6 @@ msgid "Disconnect"
msgstr "リンク解除"
msgid "Dependency Loop"
msgstr "依存ループ"
msgid "Add node to input"
msgstr "ノードを入力に追加"
@@ -127088,6 +127104,10 @@ msgid "Disconnect nodes connected to the input"
msgstr "入力につながるノードをリンク解除"
msgid "Dependency Loop"
msgstr "依存ループ"
msgid "More than one collection is selected"
msgstr "二つ以上のコレクションが選択されています"
@@ -127328,10 +127348,6 @@ msgstr ""
"* [Ctrl]で現在のモードに追加"
msgid "Can't edit library or non-editable override data"
msgstr "ライブラリや,編集不可のオーバーライドデータは編集できません"
msgid "Library path '%s' does not exist, correct this before saving"
msgstr "ライブラリパス「%s」がありません保存前に修正してください"
@@ -127340,6 +127356,10 @@ msgid "Library path '%s' is now valid, please reload the library"
msgstr "ライブラリパス「%s」が有効になりましたライブラリをリロードしてください"
msgid "Can't edit library or non-editable override data"
msgstr "ライブラリや,編集不可のオーバーライドデータは編集できません"
msgid "Purging %d unused data-blocks ("
msgstr "%d 個の未使用データブロックを消去("
@@ -131193,8 +131213,12 @@ msgid "Disabled, built without OpenSubdiv"
msgstr "無効時OpenSubdiv なしでビルドされています"
msgid "No named attributes used"
msgstr "名前付き属性は未使用です"
msgid "Output Attributes"
msgstr "出力属性"
msgid "Internal Dependencies"
msgstr "内部依存"
msgid "Can not load the baked data"
@@ -131205,12 +131229,8 @@ msgid "No group output attributes connected"
msgstr "つながるグループ出力属性がありません"
msgid "Output Attributes"
msgstr "出力属性"
msgid "Internal Dependencies"
msgstr "内部依存"
msgid "No named attributes used"
msgstr "名前付き属性は未使用です"
msgid "Missing property for input socket \"%s\""
@@ -131432,14 +131452,6 @@ msgid "Target vertices changed from %u to %u"
msgstr "ターゲットの頂点数が %u から %u になりました"
msgid "This modifier can only deform filled curve/surface, not the control points"
msgstr "このモディファイアーは制御点ではなく,フィルしたカーブやサーフェスの変形のみ可能です"
msgid "This modifier can only deform control points, not the filled curve/surface"
msgstr "このモディファイアーは制御点のみ変形可能で,フィルされたカーブやサーフェスは変形しません"
msgctxt "Operator"
msgid "Apply as Shape Key"
msgstr "シェイプキーとして適用"
@@ -131450,6 +131462,14 @@ msgid "Save as Shape Key"
msgstr "シェイプキーとして保存"
msgid "This modifier can only deform filled curve/surface, not the control points"
msgstr "このモディファイアーは制御点ではなく,フィルしたカーブやサーフェスの変形のみ可能です"
msgid "This modifier can only deform control points, not the filled curve/surface"
msgstr "このモディファイアーは制御点のみ変形可能で,フィルされたカーブやサーフェスは変形しません"
msgid "UVProject"
msgstr "UV投影"
@@ -131598,6 +131618,10 @@ msgid "Bokeh Type:"
msgstr "ボケタイプ:"
msgid "Prefilter:"
msgstr "プレフィルター:"
msgid "Disabled, built without OpenImageDenoise"
msgstr "無効時OpenImageDenoise なしでビルドされています"
@@ -131606,10 +131630,6 @@ msgid "Disabled, CPU with SSE4.1 is required"
msgstr "無効時SSE4.1対応の CPU が必要です"
msgid "Prefilter:"
msgstr "プレフィルター:"
msgid "Image 1"
msgstr "画像 1"
@@ -134256,14 +134276,14 @@ msgid "Region could not be drawn!"
msgstr "領域が表示できません!"
msgid "Input pending "
msgstr "入力待機中 "
msgid "Blender File View"
msgstr "Blenderファイルビュー"
msgid "Input pending "
msgstr "入力待機中 "
msgid "Missing 'window' in context"
msgstr "コンテクストに「ウィンドウ」がありません"
@@ -134284,10 +134304,6 @@ msgid "Don't Save"
msgstr "保存しない"
msgid "unable to open the file"
msgstr "ファイルを開くことができません"
msgid "File Not Found"
msgstr "ファイルが見つかりません"
@@ -134296,18 +134312,6 @@ msgid "Save the current file in the desired location but do not make the saved f
msgstr "現在のファイルを指定の場所に保存しますが,保存ファイルをアクティブにしません"
msgid "For security reasons, automatic execution of Python scripts in this file was disabled:"
msgstr "セキュリティの観点からこのファイルのPythonスクリプトの自動実行を禁止しました:"
msgid "This may lead to unexpected behavior"
msgstr "予測できない挙動を起こす可能性があります"
msgid "Permanently allow execution of scripts"
msgstr "ずっとスクリプトの実行を可能にする"
msgid "Reload file with execution of Python scripts enabled"
msgstr "Pythonスクリプトの実行を可能にしてファイルを読み直します"
@@ -134320,6 +134324,22 @@ msgid "Continue using file without Python scripts"
msgstr "Pythonスクリプトなしでファイルの使用を続けます"
msgid "unable to open the file"
msgstr "ファイルを開くことができません"
msgid "For security reasons, automatic execution of Python scripts in this file was disabled:"
msgstr "セキュリティの観点からこのファイルのPythonスクリプトの自動実行を禁止しました:"
msgid "This may lead to unexpected behavior"
msgstr "予測できない挙動を起こす可能性があります"
msgid "Permanently allow execution of scripts"
msgstr "ずっとスクリプトの実行を可能にする"
msgid "This file was saved by a newer version of Blender (%s)"
msgstr "このファイルは新しいバージョンの Blender%sで保存されています"
@@ -134682,14 +134702,14 @@ msgid "See system tab in preferences to switch to OpenGL backend"
msgstr "プリファレンスのシステムタブで OpenGL バックエンドを切り替えてください"
msgid "One of the add-ons or scripts is using OpenGL and will not work correct on Metal. Please contact the developer of the add-on to migrate to use 'gpu' module"
msgstr "アドオンまたはスクリプトの一つが OpenGL を使用しておりMetal では正しく動作しません.アドオンの開発者に 'gpu' モジュールへの移行を伝えてみてください"
msgid "Failed to create window"
msgstr "ウィンドウ作成に失敗しました"
msgid "One of the add-ons or scripts is using OpenGL and will not work correct on Metal. Please contact the developer of the add-on to migrate to use 'gpu' module"
msgstr "アドオンまたはスクリプトの一つが OpenGL を使用しておりMetal では正しく動作しません.アドオンの開発者に 'gpu' モジュールへの移行を伝えてみてください"
msgid "1 inch"
msgstr "1インチ"
@@ -135578,6 +135598,10 @@ msgid "Surface UV Coordinate"
msgstr "サーフェスUV座標"
msgid "Surface Normal"
msgstr "サーフェス法線"
msgid "Surface normal at the attachment point"
msgstr "植え付けた場所のサーフェス法線"
@@ -135586,6 +135610,10 @@ msgid "Surface Geometry to attach hair curves to"
msgstr "ヘアーカーブを植え付けるサーフェスジオメトリ"
msgid "Surface Object to attach to (needs to have matching transforms)"
msgstr "植え付けるサーフェスオブジェクト(トランスフォームを合わせる必要があります)"
msgid "Surface UV map used for attachment "
msgstr "植え付けに使用するサーフェス UV マップ "
@@ -135598,6 +135626,10 @@ msgid "Sample the surface UV map at the attachment point"
msgstr "植え付け位置のサーフェス UV マップを取得します"
msgid "Snap to Surface"
msgstr "サーフェスにスナップ"
msgid "Snap the root of each curve to the closest surface point"
msgstr "各カーブの根元を一番近いサーフェスの位置にスナップします"
@@ -135610,6 +135642,10 @@ msgid "Align the curve to the surface normal (need guide as reference)"
msgstr "カーブをサーフェス法線に揃えます(ガイドが参照として必要)"
msgid "Blend along Curve"
msgstr "カーブに沿ってブレンド"
msgid "Blend deformation along each curve from the root"
msgstr "変形を根元から各カーブに沿ってブレンドします"
@@ -135642,6 +135678,10 @@ msgid "Amount of neighbors used for blending"
msgstr "ブレンドする近くのヘアー数"
msgid "Preserve Length"
msgstr "長さを維持"
msgid "Preserve each curve's length during deformation"
msgstr "変形中各カーブの長さを維持します"
@@ -135658,10 +135698,18 @@ msgid "Guide Index"
msgstr "ガイドインデックス"
msgid "Guide index map that was used for the operation"
msgstr "処理に使用されたガイドインデックスマップ"
msgid "Parameter from 0 to 1 along the flare"
msgstr "フレアに沿った0から1までのパラメーター"
msgid "Strand Index"
msgstr "束のインデックス"
msgid "Index of the strand within a braid that each curve belongs to"
msgstr "三つ編みの各カーブが属する束のインデックス"
@@ -135694,6 +135742,10 @@ msgid "Subdivision level applied before deformation"
msgstr "デフォーム前に適用する細分化レベル"
msgid "Braid Start"
msgstr "三つ編み開始"
msgid "Overall radius of the braids"
msgstr "三つ編みの全体的な半径"
@@ -135715,7 +135767,7 @@ msgstr "三つ編みの周期の係数"
msgid "Shape adjustment of the strand thickness for the braids"
msgstr "三つ編みの毛束の太さ"
msgstr "三つ編みの毛束の太さの調整の形状"
msgid "Shape Asymmetry"
@@ -135762,6 +135814,10 @@ msgid "Shape of the influence along curves (0=constant, 0.5=linear)"
msgstr "カーブに沿った影響の形状一定0.5=線形)"
msgid "Tip Spread"
msgstr "先端の広がり"
msgid "Distance of random spread at the curve tips"
msgstr "カーブ先端のランダムな広がりの距離"
@@ -135886,6 +135942,10 @@ msgid "Surface UV"
msgstr "サーフェスUV"
msgid "Attachment surface UV coordinate of each Curve"
msgstr "各カーブの植え付けたサーフェスの UV 座標"
msgid "Curve Root"
msgstr "カーブの根元"
@@ -135902,6 +135962,10 @@ msgid "Boolean selection of curve root points"
msgstr "カーブ根元のポイントの選択(ブーリアン)"
msgid "Root Position"
msgstr "根元の位置"
msgid "Position of the root point of a Curve"
msgstr "カーブの根元ポイントの位置"
@@ -136066,12 +136130,12 @@ msgid "Deforms hair curves using a random vector per point to frizz them"
msgstr "ポイント毎にランダムベクトルを使用し,ヘアーカーブを縮れ毛に変形します"
msgid "Vector by which each point was offset during deformation"
msgstr "複製中に各ポイントをずらされたベクトル"
msgid "Offset Vector"
msgstr "オフセットベクトル"
msgid "Cumulative Offset"
msgstr "蓄積オフセット"
msgstr "オフセット蓄積"
msgid "Apply offset cumulatively (previous points affect points after)"
@@ -136098,6 +136162,10 @@ msgid "Surface geometry for generation "
msgstr "生成用のサーフェスジオメトリ "
msgid "Surface object for generation (Needs matching transforms)"
msgstr "生成用のサーフェスオブジェクト(トランスフォームを合わせる必要があります)"
msgid "Length of the generated hair curves"
msgstr "生成するヘアーカーブの長さ"
@@ -136263,7 +136331,7 @@ msgstr "既存の制御点を各カーブに沿って均等に再配置します
msgid "Use simeple feature awareness to keep feature definition"
msgstr "特徴の定義を維持するシンプルな特徴認識を使用します"
msgstr "明確な特徴を維持するのにシンプルな特徴認識を使用します"
msgid "Restore Curve Segment Length"
@@ -136382,6 +136450,10 @@ msgid "Random offset to the rotation angle per Curve"
msgstr "各カーブの回転角度へのランダムオフセット"
msgid "Lock rotation to the axis between the curve ends"
msgstr "カーブ端での角度の回転をロックします"
msgid "Sets the radius attribute of hair curves according to a profile shape"
msgstr "断面の形状に従いヘアーカーブの半径Radius属性を設定します"
@@ -136394,6 +136466,10 @@ msgid "Replace the original radius"
msgstr "元の半径を置き換えます"
msgid "Base radius to be set if 'Replace Radius' is enabled"
msgstr "「半径を置き換え」有効時に設定するベース半径"
msgid "Factor of the radius at the minimum"
msgstr "最小時の半径の係数"
@@ -136462,6 +136538,10 @@ msgid "Weight used for smoothing"
msgstr "スムージングに使用するウェイト"
msgid "Lock Tips"
msgstr "先端をロック"
msgid "Lock tip position when smoothing"
msgstr "スムージング時に先端の位置をロックします"
@@ -136517,3 +136597,7 @@ msgstr "角度でスムーズ"
msgid "Maximum face angle for smooth edges"
msgstr "スムーズ辺の最大の面の角度"
msgid "Ignore Sharpness"
msgstr "シャープを無視"

View File

@@ -1,10 +1,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.1.0 Alpha (b'd13edee3e0cc')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.1.0 Alpha (b'acbb91b192da')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-08 11:04:23\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-07 19:33+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-15 10:52:30\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-15 02:55+0000\n"
"Last-Translator: Tamar <TamMebonia@gmail.com>\n"
"Language-Team: Georgian <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/ka/>\n"
"Language: ka\n"
@@ -1264,7 +1264,7 @@ msgstr "ცვილის ფანქარი"
msgctxt "ID"
msgid "Grease Pencil v3"
msgstr "Grease Pencil v3"
msgstr "Grease Pencil-ი v3"
msgctxt "ID"
@@ -1329,7 +1329,7 @@ msgstr "ვიდეო კლიპი"
msgctxt "ID"
msgid "Node Tree"
msgstr "კვანძური ხე"
msgstr "კვანძოვანი ხე"
msgctxt "ID"
@@ -1543,6 +1543,10 @@ msgid "Asset Weak Reference"
msgstr "აქტივის სუსტი მისამართი"
msgid "Weak reference to some asset"
msgstr "სუსტი მითითება რომელიმე აქტივზე"
msgid "Geometry attribute"
msgstr "გეომეტრიის ატრიბუტი"
@@ -2380,7 +2384,7 @@ msgstr "ვექტორული შრიფტების მონაც
msgid "Grease Pencil"
msgstr "ცვილის ფანქარი"
msgstr "Grease Pencil-ი"
msgid "Grease Pencil data-blocks"
@@ -3921,6 +3925,14 @@ msgid "Bones assigned to this bone collection. In armature edit mode this will a
msgstr "ამ ძვალთა კოლექციას მიკუთვნებული ძვლები. არმატურის რედაქტირების რეჟიმში ეს ყოველთვის დააბრუნებს ძვალთა ცარიელ სიას, რადგან ძვალთა კოლექციების წევრობა სინქრონიზდება მხოლოდ რედაქტირების რეჟიმიდან გამოსვლისას"
msgid "Child Number"
msgstr "შვილის ნომერი"
msgid "Index of this collection into its parent's list of children. Note that finding this index requires a scan of all the bone collections, so do access this with care"
msgstr "ამ კოლექციის ინდექსი თავისი მშობლის შვილთა სიაში. გაითვალისწინე, რომ ამ ინდექსის პოვნა ძვალთა ყველა კოლექციის სკანირებას საჭიროებს, ასე რომ, წვდომისას სიფრთხილე გამოიჩინე"
msgid "Index"
msgstr "ინდექსი"
@@ -3949,10 +3961,30 @@ msgid "Bones in this collection will be visible in pose/object mode"
msgstr "ამ კოლექციაში მყოფი ძვლები პოზირების/ობიექტის რეჟიმში ხილული იქნება"
msgid "Ancestors Effectively Visible"
msgstr "წინაპრები პრაქტიკულად ხილულია"
msgid "True when all of the ancestors of this bone collection are marked as visible; always True for root bone collections"
msgstr "ჭეშმარიტია, როცა ძვალთა ამ კოლექციის წინაპრები აღნიშნულია, როგორც ხილული; ყოველთვის ჭეშმარიტია ძვალთა ძირეული კოლექციებისთვის"
msgid "Effective Visibility"
msgstr "ეფექტური ხილულობა"
msgid "Whether this bone collection is effectively visible in the viewport. This is True when this bone collection and all of its ancestors are visible"
msgstr "არის თუ არა ძვლების ეს კოლექცია პრაქტიკულად ხილული სარკმელში. ჭეშმარიტია, როცა ძვალთა ეს კოლექცია და მისი ყველა წინაპარი ხილულია"
msgid "Unique within the Armature"
msgstr "არმატურის ფარგლებში უნიკალური"
msgid "Parent bone collection. Note that accessing this requires a scan of all the bone collections to find the parent"
msgstr "მშობელი ძვლების კოლექცია. გაითვალისწინე, რომ ამაზე წვდომა საჭიროებს ძვალთა ყველა კოლექციის სკანირებას მშობლის საპოვნელად"
msgid "Bone Collection Memberships"
msgstr "ძვალთა კოლექციის წევრობა"
@@ -14736,10 +14768,6 @@ msgid "Use Viscosity"
msgstr "წებოვანობის გამოყენება"
msgid "Enable fluid viscosity settings"
msgstr "ჩართე დენადი გარემოს წებოვანობის პარამეტრები"
msgid "Display Type"
msgstr "ასახვის ტიპი"
@@ -19632,10 +19660,6 @@ msgid "The position for the axes on the bone. Increasing the value moves it clos
msgstr "ღერძების პოზიცია ძვალზე. მნიშვნელობის ზრდა გადააადგილებს წვერთან ახლოს; შემცირება გადააადგილებს ძირისკენ"
msgid "Bone Collections"
msgstr "ძვლების კოლექციები"
msgid "Octahedral"
msgstr "რვაწახნაგა"
@@ -24267,7 +24291,7 @@ msgstr "გამოიტანე ვიდეო AVI Raw ფორმატ
msgid "FFmpeg Video"
msgstr "FFmpeg Video"
msgstr "FFmpeg ვიდეო"
msgid "The most versatile way to output video files"
@@ -25021,6 +25045,10 @@ msgid "Probe clip start, below which objects will not appear in reflections"
msgstr "დასაწყისი ზონდის ჩამოჭრისა, რომლის მიღმაც ობიექტები ანარეკლებში აღარ გამოჩნდება"
msgid "Display Data Size"
msgstr "მონაცემების ასახვის ზომა"
msgid "Control how fast the probe influence decreases"
msgstr "აკონტროლე, რამდენად სწრაფად მცირდება ზონდის ზეგავლენა"
@@ -25890,6 +25918,10 @@ msgid "Mirror the left/right vertex groups when painting. The symmetry axis is d
msgstr "ხატვისას გაასარკისებურე მარცხენა/მარჯვენა წვეროთა ჯგუფები. სიმეტრიის ღერძი დგინდება სიმეტრიის პარამეტრებით"
msgid "Bone Selection"
msgstr "ძვლების მონიშვნა"
msgid "Bone selection during painting"
msgstr "ძვლების მონიშვნა ხატვისას"
@@ -30056,7 +30088,7 @@ msgstr "ნამდვილი მანძილი"
msgid "sqrt(x*x+y*y+z*z)"
msgstr "sqrt(x*x+y*y+z*z)"
msgstr "√(x²+y²+z²)"
msgid "Distance Squared"
@@ -30651,6 +30683,10 @@ msgid "Num Steps"
msgstr "ნაბიჯების რიცხვი"
msgid "Divide the frame interval into this many steps"
msgstr "გაყავი კადრის ინტერვალი ამდენ საფეხურად"
msgid "Max Step"
msgstr "მაქს. ნაბიჯი"
@@ -30903,6 +30939,10 @@ msgid "Auto Refresh"
msgstr "ავტომატური განახლება"
msgid "Always refresh image on frame changes"
msgstr "ყოველთვის განაახლე გამოსახულება კადრის ცვლილებისას"
msgid "2D Integer Vector Attribute Value"
msgstr "2გ მთელ რიცხვიანი ვექტორული ატრიბუტის მნიშვნელობა"
@@ -30915,6 +30955,10 @@ msgid "Integer Attribute Value"
msgstr "ატრიბუტის მთელი სიდიდე"
msgid "Integer value in geometry attribute"
msgstr "მთელ რიცხვიანი მნიშვნელობა გეომეტრიის ატრიბუტში"
msgid "Key Configuration"
msgstr "კლავიშების კონფიგურაცია"
@@ -30923,6 +30967,10 @@ msgid "Key Maps"
msgstr "კლავიშების რუკა"
msgid "Name of the key configuration"
msgstr "კლავიშთა კონფიგურაციის სახელი"
msgid "Key-Config Preferences"
msgstr "კლავიშთა კონფიგურაციის სასურველი პარამეტრები"
@@ -30939,6 +30987,10 @@ msgid "Active KeyConfig"
msgstr "აქტიური კლავიშთა კონფიგურაცია"
msgid "Active key configuration (preset)"
msgstr "კლავიშების აქტიური კონფიგურაცია (წინასწარი წყობა)"
msgid "Add-on Key Configuration"
msgstr "დანამატის კლავიშების კონფიგურაცია"
@@ -30951,6 +31003,10 @@ msgid "User Key Configuration"
msgstr "კლავიშების მომხმარებლისეული კონფიგურაცია"
msgid "Final key configuration that combines keymaps from the active and add-on configurations, and can be edited by the user"
msgstr "კლავიშების საბოლოო კონფიგურაცია, რომელიც ახდენს კლავიშრუკების კომბინაციას აქტიური და დანამატისეული კონფიგურაციებიდან და შეიძლება, რედაქტირდეს მომხმარებლის მიერ"
msgid "Key Map"
msgstr "კლავიშების რუკა"
@@ -30967,6 +31023,10 @@ msgid "Modal Keymap"
msgstr "მოდალური კლავიშრუკა"
msgid "Keymap is defined by the user"
msgstr "კლავიშრუკა განსაზღვრულია მომხმარებლის მიერ"
msgid "Items"
msgstr "ელემენტები"
@@ -30979,14 +31039,26 @@ msgid "Name of the key map"
msgstr "კლავიშთა რუკის სახელი"
msgid "Optional region type keymap is associated with"
msgstr "ნებაყოფლობითი მონაკვეთის ტიპი, რომელთანაცაა კლავიშრუკა ასოცირებული"
msgid "Children Expanded"
msgstr "განვრცობილი შვილები"
msgid "Children expanded in the user interface"
msgstr "შვილები განვრცობილია მომხმარებლის ინტერფეისში"
msgid "Items Expanded"
msgstr "განვრცობილი ელემენტები"
msgid "Expanded in the user interface"
msgstr "განვრცობილია მომხმარებლის ინტერფეისში"
msgid "Key Map Item"
msgstr "კლავიშთა რუკის ელემენტი"
@@ -31003,10 +31075,18 @@ msgid "Alt"
msgstr "Alt"
msgid "Alt key pressed"
msgstr "Alt კლავიში დაჭერილია"
msgid "Any"
msgstr "ნებისმიერი"
msgid "Any modifier keys pressed"
msgstr "ნებისმიერი მოდიფიკატორი კლავიშის დაჭერა"
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
@@ -31047,10 +31127,18 @@ msgid "ID of the item"
msgstr "ელემენტის ID"
msgid "Is this keymap item user defined (doesn't just replace a builtin item)"
msgstr "არის თუ არა კლავიშრუკის ეს ელემენტი მომხმარებლის მიერ განსაზღვრული (არ ჩაანაცვლებს ჩაშენებულ ელემენტებს)"
msgid "User Modified"
msgstr "მომხმარებლის მიერ მოდიფიცირებული"
msgid "Is this keymap item modified by the user"
msgstr "არის თუ არა კლავიშრუკის ეს ელემენტი განსაზღვრული მომხმარებლის მიერ"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "Key Modifier"
msgstr "მოდიფიკატორი კლავიში"
@@ -31851,21 +31939,37 @@ msgid "Media Play/Pause"
msgstr "მედიის დაკვრა/პაუზა"
msgid "⏯"
msgstr "⏯"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "Media Stop"
msgstr "მედიის გაჩერება"
msgid "⏹"
msgstr "⏹"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "Media First"
msgstr "მედია პირველი"
msgid "⏮"
msgstr "⏮"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "Media Last"
msgstr "მედია ბოლო"
msgid "⏭"
msgstr "⏭"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "Text Input"
msgstr "შემავალი ტექსტი"
@@ -32342,6 +32446,10 @@ msgid "OS Key"
msgstr "OS კლავიში"
msgid "Properties to set when the operator is called"
msgstr "ოპერატორის გამოძახებისას დასაყენებელი თვისებები"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Property Value"
msgstr "თვისების მნიშვნელობა"
@@ -32389,11 +32497,19 @@ msgid "KeyMap Items"
msgstr "კლავიშრუკის ელემენტები"
msgid "Bezier curve point with two handles defining a Keyframe on an F-Curve"
msgstr "ბეზიეს წირი წერტილი ორი სახელურით, რომელიც F-წირზე საკვანძო ფაზას განსაზღვრავს"
msgctxt "Action"
msgid "Back"
msgstr "უკან"
msgid "Coordinates of the control point. Note: Changing this value also updates the handles similar to using the graph editor transform operator"
msgstr "საკონტროლო წერტილის კოორდინატები. შენიშვნა: ამ მნიშვნელობის შეცვლა სახელურების განახლებასაც იწვევს, გრაფების რედაქტორში გარდაქმნის ოპერატორის გამოყენების მსგავსად"
msgid "Automatic Easing"
msgstr "ავტომატური აჩქარება"
@@ -32615,6 +32731,10 @@ msgid "Override Insert Keyframes Default - Visual"
msgstr "ნაგულისხმები საკვანძო ფაზების ჩასმის უკუგდება - გარეგნული"
msgid "Override default setting to insert keyframes based on 'visual transforms'"
msgstr "უკუაგდე ნაგულისხმები პარამეტრი, საკვანძო ფაზების ჩასასმელად 'ვიზუალური გარდაქმნის' საფუძველზე"
msgid "Insert Keyframes - Visual"
msgstr "საკვანძო ფაზების ჩასმა - გარეგნული"
@@ -33718,6 +33838,10 @@ msgid "Bone Collection Specials"
msgstr "სპეციალურად ძვალთა კოლექციისთვის"
msgid "Bone Collections"
msgstr "ძვლების კოლექციები"
msgid "Asset"
msgstr "აქტივი"
@@ -34265,7 +34389,7 @@ msgstr "სწრაფი ეფექტები"
msgid "Relations"
msgstr "ნათესაობები"
msgstr "ურთიერთობები"
msgid "Rigid Body"
@@ -35991,6 +36115,10 @@ msgid "Inflow/Outflow"
msgstr "შედინება/გამოდინება"
msgid "Hook modifier to modify the location of vertices"
msgstr "კაუჭის მოდიფიკატორი წვეროთა მდებარეობის მოდიფიცირებისთვის"
msgid "Vertex Indices"
msgstr "წვეროთა ინდექსები"
@@ -36011,6 +36139,34 @@ msgid "Frame Start"
msgstr "საწყისი კადრი"
msgid "Voxel Amount"
msgstr "ვოქსელების რაოდენობა"
msgid "Desired number of voxels along one axis"
msgstr "ვოქსელების სასურველი რაოდენობა ერთი ღერძის გაყოლებაზე"
msgid "Approximate number of voxels along one axis"
msgstr "ვოქსელების მიახლოებითი რაოდენობა ერთი ღერძის გასწვრივ"
msgid "Smaller values result in a higher resolution output"
msgstr "უფრო მცირე მნიშვნელობებით უფრო მაღალი გარჩევადობის შედეგი მიიღება"
msgid "Mirroring modifier"
msgstr "სარკისებურად ამრეკლი მოდიფიკატორი"
msgid "Distance within which mirrored vertices are merged"
msgstr "მანძილი, რომლის ფარგლებშიც სარკისებური წვეროები შეირწყმება"
msgid "Object to use as mirror"
msgstr "სარკედ გამოსაყენებელი ობიექტი"
msgid "Levels"
msgstr "დონეები"
@@ -36389,6 +36545,11 @@ msgid "Relative Size Y"
msgstr "მიმართებითი ზომა Y"
msgctxt "NodeTree"
msgid "Filter Type"
msgstr "ფილტრის ტიპი"
msgctxt "NodeTree"
msgid "Flat"
msgstr "ბრტყელი"
@@ -37982,6 +38143,10 @@ msgid "Store Named Attribute"
msgstr "დასახელებული ატრიბუტის შენახვა"
msgid "Store Named Grid"
msgstr "შეინახე სახელდებული ცხრილი"
msgid "Join Strings"
msgstr "სტრიქონების შეერთება"
@@ -38842,6 +39007,10 @@ msgid "Value to Normal"
msgstr "მნიშვნელობა ნორმალად"
msgid "Bake Item"
msgstr "ცხობის ელემენტი"
msgid "Attribute Domain"
msgstr "ატრიბუტის დომენი"
@@ -38850,10 +39019,18 @@ msgid "Color of the corresponding socket type in the node editor"
msgstr "შესაბამისი ბუდის ტიპის ფერი კვანძთა რედაქტორში"
msgid "Is Attribute"
msgstr "არის ატრიბუტი"
msgid "Socket Type"
msgstr "ბუდის ტიპი"
msgid "Collection of bake items"
msgstr "ცხობის ელემენტების კოლექცია"
msgid "Collection of repeat items"
msgstr "გამეორებული ელემენტების კოლექცია"
@@ -38862,6 +39039,10 @@ msgid "Collection of simulation items"
msgstr "სიმულაციის ელემენტების კოლექცია"
msgid "Collection of index_switch items"
msgstr "index_switch ელემენტების კოლექცია"
msgid "Node Inputs"
msgstr "კვანძის შენატანები"
@@ -39322,6 +39503,14 @@ msgid "Nodes Modifier Bake"
msgstr "კვანძების მოდიფიკატორის ცხობა"
msgid "Bake Mode"
msgstr "ცხობის რეჟიმი"
msgid "Bake a single frame"
msgstr "გამოაცხვე ცალი კადრი"
msgid "Frame where the baking ends"
msgstr "კადრი, სადაც ცხობა მთავრდება"
@@ -39354,6 +39543,14 @@ msgid "Bake data for every bake node"
msgstr "გამოაცხვე მონაცემები ყოველი გამოცხობის კვანძისთვის"
msgid "Nodes Modifier Panel"
msgstr "კვანძების მოდიფიკატორის პანელი"
msgid "Panels"
msgstr "პანელები"
msgid "Object Base"
msgstr "ობიექტის ბაზა"
@@ -40073,6 +40270,15 @@ msgid "Ignore frames outside of the preview range"
msgstr "დააიგნორირე წინასწარი ხედის დიაპაზონს გარეთ მდებარე კადრები"
msgctxt "Operator"
msgid "Bake Channels"
msgstr "გამოაცხვე არხები"
msgid "Bake Modifiers"
msgstr "გამოაცხვე მოდიფიკატორები"
msgctxt "Operator"
msgid "Remove Empty Animation Data"
msgstr "მოაშორე ცარიელი ანიმაციის მონაცემები"
@@ -40686,6 +40892,10 @@ msgid "Add a new bone collection"
msgstr "დაამატე ძვლების ახალი კოლექცია"
msgid "Parent Index"
msgstr "მშობლის ინდექსი"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Selected Bones to Collection"
msgstr "დაამატე მონიშნული ძვლები კოლექციაში"
@@ -40703,6 +40913,15 @@ msgid "Name of the bone collection to assign this bone to; empty to assign to th
msgstr "სახელი ძვალთა კოლექციისა, რომელსაც ეს ძვალი უნდა მიეკუთვნოს; დააცარიელე ძვალთა აქტიურ კოლექციას მისაკუთვნებლად"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Selected Bones to New Collection"
msgstr "დაამატე მონიშნული ძვლები ახალ კოლექციაში"
msgid "Name of the bone collection to create"
msgstr "ძვალთა შესაქმნელი კოლექციის სახელი"
msgctxt "Operator"
msgid "Deselect Bone Collection"
msgstr "გააუქმე ძვლების კოლექციის მონიშვნა"
@@ -40757,10 +40976,6 @@ msgid "Solo Visibility"
msgstr "სოლო ხილულობა"
msgid "Hide all other bone collections and show the active one"
msgstr "დამალე ძვალთა ყველა სხვა კოლექცია და აჩვენე აქტიური"
msgctxt "Operator"
msgid "Remove Selected from Bone collections"
msgstr "მოაშორე მონიშნული ძვლების კოლექციიდან"
@@ -40779,6 +40994,10 @@ msgid "Remove Bone from Bone Collection"
msgstr "მოაშორე ძვალი ძვალთა კოლექციიდან"
msgid "Unassign the named bone from this bone collection"
msgstr "მოუშალე სახელდებულ ძვალს ძვალთა ამ კოლექციისადმი კუთვნილება"
msgid "Name of the bone to unassign from the collection; empty to use the active bone"
msgstr "კოლექციისადმი კუთვნილებამოსაშლელი ძვლის სახელი; აქტიური ძვლის გამოსაყენებლად დატოვე ცარიელი"
@@ -42011,6 +42230,10 @@ msgid "Enable Multi-View"
msgstr "ჩართე მრავალ-ხედი"
msgid "Automatically determine sort method for files"
msgstr "ავტომატურად განსაზღვრე დალაგების მეთოდი ფაილებისთვის"
msgctxt "Operator"
msgid "Prefetch Frames"
msgstr "წინასწარ გამოიტანე კადრები"
@@ -42722,10 +42945,44 @@ msgid "Remove selected control points or curves"
msgstr "მოაშორე მონიშნული სამართავი წერტილები, ან წირები"
msgctxt "Operator"
msgid "Draw Curves"
msgstr "დახატე წირები"
msgid "Draw a freehand curve"
msgstr "დახატე წირი თავისუფლად"
msgid "Curve 2D"
msgstr "წირი 2გ"
msgid "Copy selected points or curves"
msgstr "დააკოპირე მონიშნული წერტილები, ან წირები"
msgid "Make copies of selected elements and move them"
msgstr "შექმენი მონიშნული ელემენტების ასლები და გადააადგილე"
msgid "Duplicate"
msgstr "დაადუბლირე"
msgid "Extrude selected control point(s)"
msgstr "ამოიყვანე მონიშნული სამართავი წერტილ(ებ)ი"
msgctxt "Operator"
msgid "Extrude Curve and Move"
msgstr "ამოიყვანე წირი და გადააადგილე"
msgid "Extrude curve and move result"
msgstr "ამოიყვანე წირი და გადააადგილე შედეგი"
msgctxt "Operator"
msgid "Curve Sculpt Mode Toggle"
msgstr "წირების ძერწვის რეჟიმის გადართვა"
@@ -42941,10 +43198,6 @@ msgid "Duplicate Curve"
msgstr "დაადუბლირე წირი"
msgid "Extrude selected control point(s)"
msgstr "ამოიყვანე მონიშნული სამართავი წერტილ(ებ)ი"
msgid "Resize"
msgstr "შეცვალე ზომა"
@@ -43005,15 +43258,6 @@ msgid "Grease Pencil Opacity"
msgstr "Grease Pencil-ის გაუმჭვირვალობა"
msgctxt "Operator"
msgid "Extrude Curve and Move"
msgstr "ამოიყვანე წირი და გადააადგილე"
msgid "Extrude curve and move result"
msgstr "ამოიყვანე წირი და გადააადგილე შედეგი"
msgctxt "Operator"
msgid "Set Handle Type"
msgstr "დააყენე სახელურის ტიპი"
@@ -52581,18 +52825,37 @@ msgid "Bake all selected objects location/scale/rotation animation to an action"
msgstr "გამოაცხვე ყველა მონიშნული ობიექტის მდებარეობის/მასშტაბის/ბრუნვის ანიმაცია ქმდებად"
msgctxt "Action"
msgid "Bake Data"
msgstr "გამოაცხვე მონაცემები"
msgid "Which data's transformations to bake"
msgstr "რომელი მონაცემების გარდაქმნები გამოცხვეს"
msgctxt "Action"
msgid "Pose"
msgstr "პოზა"
msgid "Bake bones transformations"
msgstr "გამოაცხვე ძვლების გარდაქმნები"
msgctxt "Action"
msgid "Object"
msgstr "ობიექტი"
msgid "Bake object transformations"
msgstr "გამოაცხვე ობიექტის გარდაქმნები"
msgid "Bake custom properties"
msgstr "გამოაცხვე მორგებული თვისებები"
msgid "Clean Curves"
msgstr "გაწმინდე წირები"
@@ -52969,6 +53232,25 @@ msgid "Zoom in/out the background image"
msgstr "ფონის გამოსხულების ზუმით მოახლოვება/დაშორება"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Bake Item"
msgstr "დაამატე ცხობის ელემენტი"
msgctxt "Operator"
msgid "Move Bake Item"
msgstr "გადააადგილე ცხობის ელემენტი"
msgid "Move a bake item up or down in the list"
msgstr "აწიე, ან ჩამოწიე ცხობის ელემენტი სიაში"
msgctxt "Operator"
msgid "Remove Bake Item"
msgstr "მოაშორე ცხობის ელემენტი"
msgctxt "Operator"
msgid "Collapse and Hide Unused Sockets"
msgstr "გამოუყენებელი ბუდეების ჩაშლა და დამალვა"
@@ -54150,6 +54432,11 @@ msgid "Toggle object's force field"
msgstr "გადართე ობიექტის ძალის ველი"
msgctxt "Operator"
msgid "Delete Geometry Node Bake"
msgstr "წაშალე გეომეტრიული კვანძის ცხობა"
msgid "Bake ID"
msgstr "ცხობის ID"
@@ -54158,6 +54445,11 @@ msgid "Name of the modifier that contains the node"
msgstr "სახელი მოდიფიკატორისა, რომელიც შეიცავს კვანძს"
msgctxt "Operator"
msgid "Bake Geometry Node"
msgstr "გამოაცხვე გეომეტრიის კვანძი"
msgctxt "Operator"
msgid "Copy Geometry Node Group"
msgstr "დააკოპირე გეომეტრიის კვანძთა ჯგუფი"
@@ -55247,6 +55539,10 @@ msgid "Generate motion paths for the selected objects"
msgstr "წარმოქმენი მოძრაობის ტრაექტორიები მონიშნული ობიექტებისთვის"
msgid "Display type"
msgstr "ასახვის ტიპი"
msgid "Computation Range"
msgstr "გამოთვლის დიაპაზონი"
@@ -58977,6 +59273,15 @@ msgid "Add a Viewport Sampling Preset"
msgstr "დაამატე სარკმლის სემპლირების კონფიგურაცია"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Raytracing Preset"
msgstr "დაამატე სხივთა მიდევნების კონფიგურაცია"
msgid "Add or remove an EEVEE ray-tracing preset"
msgstr "დაამატე, ან მოაშორე EEVEE-ის სხივთა მიდევნების წინასწარი წყობა"
msgctxt "Operator"
msgid "Viewport Render"
msgstr "რენდერი სარკმელში"
@@ -61701,12 +62006,16 @@ msgid "Set render size and aspect from active sequence"
msgstr "დააყენე რენდერის ზომა და პროპორცია აქტიური თანამიმდევრობიდან"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Freeze Frame"
msgid "Add freeze frame"
msgstr "დაამატე გაყინული კადრი"
msgid "Add freeze frame"
msgid "Add smooth transition between 2 retimed segments"
msgstr "დაამატე თანაბარი გადასვლა დროში ხელახა განაწილებულ 2 სეგმენტს შორის"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Freeze Frame"
msgstr "დაამატე გაყინული კადრი"
@@ -61750,10 +62059,6 @@ msgid "Add Speed Transition"
msgstr "დაამატე სიჩქარის გადასვლა"
msgid "Add smooth transition between 2 retimed segments"
msgstr "დაამატე თანაბარი გადასვლა დროში ხელახა განაწილებულ 2 სეგმენტს შორის"
msgid "Use mouse to sample color in current frame"
msgstr "გამოიყენე თაგვი მიმდინარე კადრში ფერის ნიმუშის ასაღებად"
@@ -64264,16 +64569,16 @@ msgid "Rotation Method"
msgstr "ბრუნვის მეთოდი"
msgid "Axis-aligned"
msgstr "ღერძ-გასწორებული"
msgid "Any angle is allowed for rotation"
msgstr "ნებისმიერი კუთხე ნებადართულია ბრუნვისთვის"
msgid "Only 90 degree rotations are allowed"
msgstr "მხოლოდ 90 გრადუსიანი ბრუნვებია ნებადართული"
msgid "Any angle is allowed for rotation"
msgstr "ნებისმიერი კუთხე ნებადართულია ბრუნვისთვის"
msgid "Axis-aligned"
msgstr "ღერძ-გასწორებული"
msgid "Scale islands to fill unit square"
@@ -67687,6 +67992,10 @@ msgid "Include normals of exported meshes in the export"
msgstr "მიათვალე დაექსპორტირებული მეშების ნორმალები ექსპორტში"
msgid "Subdivision Scheme"
msgstr "დაყოფის სქემა"
msgid "Export Textures"
msgstr "ტექსტურების ექსპორტი"
@@ -67707,6 +68016,10 @@ msgid "To USD Preview Surface"
msgstr "USD-ის წინასწარი ხედის ხედაპირად"
msgid "Only export deform bones and their parents"
msgstr "დააექსპორტირე მხოლოდ დეფორმირებადი ძვლები და მათი მშობლები"
msgid "Overwrite Textures"
msgstr "გადააწერე ტექსტურებს"
@@ -67892,6 +68205,10 @@ msgid "If the Import USD Preview option is enabled, the material blend method wi
msgstr "თუ ვარიანტი დააიმპორტირე USD-ის წინასწარი ხედი ჩართულია, მასალის შეზავების მეთოდი ავტომატურად დაყენდება იერფერის გაუმჭვირვალობისა და გაუმჭვირვალობის ზღვრის შემავალი მონაცემების მიხედვით"
msgid "Scene Instancing"
msgstr "სცენის ინსტანცირება"
msgid "Behavior when the name of an imported texture file conflicts with an existing file"
msgstr "ქცევა, როცა იმპორტირებული ტექსტურის ფაილის სახელი კონფლიქტში მოდის არსებულ ფაილთან"
@@ -69362,10 +69679,6 @@ msgid "Helpers"
msgstr "დამხმარეები"
msgid "Viscosity"
msgstr "წებოვნება"
msgid "Show options for the properties editor"
msgstr "აჩვენე ვარიანტები თვისებათა რედაქტორისთვის"
@@ -71921,6 +72234,10 @@ msgid "Experimental features"
msgstr "ექსპერიმენტალური მახასიათებლები"
msgid "No Override Auto Resync"
msgstr "ავტორესინქრონირების უკუგდების გარეშე"
msgid "Asset Debug Info"
msgstr "აქტივების ხარვეზების აღმოფხვრის ინფო"
@@ -71929,6 +72246,14 @@ msgid "Enable some extra fields in the Asset Browser to aid in debugging"
msgstr "ჩართე რამდენიმე ექსტრა ველი აქტივთა ბრაუზერში ხარვეზების აღმოფხვრაში დასახმარებლად"
msgid "No Asset Indexing"
msgstr "აქტივების ინდექსირების გარეშე"
msgid "Disable the asset indexer, to force every asset library refresh to completely reread assets from disk"
msgstr "გათიშე აქტივების ინდექსერის, რათა აიძულო აქტივების ყოველი ბიბლიოთეკა, განახლდეს, რომ სრულიად თავიდან წაიკითხოს აქტივები დისკიდან"
msgid "Cycles Debug"
msgstr "Cycles-ის ხარვეზების აღმოფხვრა"
@@ -72161,6 +72486,10 @@ msgstr ""
"როცა ცარიელადაა დატოვებული გამოიყენე შიდა რედაქტორი"
msgid "Text Editor Args"
msgstr "ტექსტური რედაქტორის არგუმენტები"
msgid "The default directory to search for textures"
msgstr "ნაგულისხმები დირექტორია ტექსტურების მოსაძებნად"
@@ -73381,6 +73710,10 @@ msgid "Property is editable from linked instances (changes not saved)"
msgstr "თვისება რედაქტირებადია დაკავშირებული ინსტანციებიდან (ცვლილებებია შეუნახავია)"
msgid "Return"
msgstr "შედეგი"
msgid "Overridable"
msgstr "უკუგდებადი"
@@ -73461,6 +73794,10 @@ msgid "Data type of the property"
msgstr "მახასიათებლის მონაცემთა ტიპი"
msgid "Enumeration"
msgstr "ენუმერაცია"
msgid "Pointer"
msgstr "მიმთითებელი"
@@ -75739,6 +76076,10 @@ msgid "Enable simplification of scene for quicker preview renders"
msgstr "გამოიყენე სცენის გამარტივება უფრო სწრაფი წინასწარი ხედების რენდერებისთვის"
msgid "Mesh Normals"
msgstr "მეშის ნორმალები"
msgid "Render Single Layer"
msgstr "დაარენდერე ერთი შრე"
@@ -76339,6 +76680,10 @@ msgid "Fluid interaction radius"
msgstr "დენადი ნივთიერების ურთიერთქმედების რადიუსი"
msgid "Viscosity"
msgstr "წებოვნება"
msgid "Linear viscosity"
msgstr "წრფივი წებოვნება"
@@ -86208,6 +86553,14 @@ msgid "Show additional options in the shading menu ('Z')"
msgstr "აჩვენე დამატებითი ვარიანტები შეფერადების მენიუში ('Z')"
msgid "Action when Alt-MMB dragging in the 3D viewport"
msgstr "ქმედება 3გ სარკმელში Alt-თაგვის შუა კლავიშით გათრევის დროს"
msgid "MMB Action"
msgstr "თაგვის შუა კლავიშის ქმედება"
msgid "Navigate"
msgstr "ნავიგაცია"
@@ -86416,6 +86769,41 @@ msgid "Mesh"
msgstr "მეში"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Bevel (fallback)"
msgstr "3გ ხედის ხელსაწყო: მეშის რედაქტირება, დაცერობება (სათადარიგო)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Loop Cut (fallback)"
msgstr "3გ ხედის ხელსაწყო: მეშის რედაქტირება, მარყუჟის გაჭრა (სათადარიგო)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Knife (fallback)"
msgstr "3გ ხედის ხელსაწყო: მეშის რედაქტირება, დანა (სათადარიგო)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Spin (fallback)"
msgstr "3გ ხედის ხელსაწყო: მეშის რედაქტირება, დაბზრიალება (სათადარიგო)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Smooth (fallback)"
msgstr "3გ ხედის ხელსაწყო: მეშის რედაქტირება, დაგლუვება (სათადარიგო)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Randomize (fallback)"
msgstr "3გ ხედის ხელსაწყო: მეშის რედაქტირება, გაშემთხვევითება (სათადარიგო)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Vertex Slide (fallback)"
msgstr "3გ ხედის ხელსაწყო: მეშის რედაქტირება, წვეროს გაცურება (სათადარიგო)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Shear"
msgstr "3გ ხედის ხელსაწყო: წანაცვლება"
@@ -86426,11 +86814,46 @@ msgid "3D View Tool: Shear (fallback)"
msgstr "3გ ხედის ხელსაწყო: წანაცვლება (სათადარიგო)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Edit Mesh, To Sphere (fallback)"
msgstr "3გ ხედის ხელსაწყო: მეშის რედაქტირება, სფეროდ (სათადარიგო)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Rip Edge (fallback)"
msgstr "3გ ხედის ხელსაწყო: მეშის რწდაქტირება, წიბოს მორღვევა (სათადარიგო)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Curve"
msgstr "წირი"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Edit Curve, Draw (fallback)"
msgstr "3გ ხედის ხელსაწყო: წირის რედაქტირება, დახაზვა (სათადარიგო)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Edit Curve, Curve Pen (fallback)"
msgstr "3გ ხედის ხელსაწყო: წირის რედაქტირება, წირის კალამი (სათადარიგო)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Edit Curve, Extrude (fallback)"
msgstr "3გ ხედის ხელსაწყო: წირის რედაქტირება, ამოყვანა (სათადარიგო)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Edit Curve, Radius (fallback)"
msgstr "3გ ხედის ხელსაწყო: წირის რედაქტირება, რადიუსი (სათადარიგო)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Edit Curve, Randomize (fallback)"
msgstr "3გ ხედის ხელსაწყო: წირის რედაქტირება, გაშემთხვევითება (სათადარიგო)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Curves"
msgstr "წირები"
@@ -86456,6 +86879,11 @@ msgid "Font"
msgstr "შრიფტი"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Edit Text, Select Text (fallback)"
msgstr "3გ ხედის ხელსაწყო: ტექსტის რედაქტირება, ტექსტის მონიშვნა (სათადარიგო)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Grease Pencil"
msgstr "ცვილის ფანქარი"
@@ -86466,6 +86894,11 @@ msgid "Pose"
msgstr "პოზირება"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Pose, Relax (fallback)"
msgstr "3გ ხედის ხელსაწყო: პოზირება, მოშვება (სათადარიგო)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Vertex Paint"
msgstr "წვეროებზე ხატვა"
@@ -86486,6 +86919,56 @@ msgid "Sculpt"
msgstr "ძერწვა"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Sculpt, Box Mask"
msgstr "3გ ხედის ხელსაწყო: ძერწვა, მართკუთხა შენიღბვა"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Sculpt, Box Mask (fallback)"
msgstr "3გ ხედის ხელსაწყო: ძერწვა, მართკუთხა შენიღბვა (სათადარიგო)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Sculpt, Lasso Mask"
msgstr "3გ ხედის ხელსაწყო: ძერწვა, ქამანდით მონიშვნა"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Sculpt, Lasso Mask (fallback)"
msgstr "3გ ხედის ხელსაწყო: ძერწვა, ქამანდით შენიღბვა (სათადარიგო)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Sculpt, Line Mask (fallback)"
msgstr "3გ ხედის ხელსაწყო: ძერწვა, ხაზით შენიღბვა (სათადარიგო)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Sculpt, Box Hide"
msgstr "3გ ხედის ხელსაწყო: ძერწვა, მართკუთხედით დამალვა"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Sculpt, Box Hide (fallback)"
msgstr "3გ ხედის ხელსაწყო: ძერწვა, მართკუთხედით დამალვა (სათადარიგო)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Sculpt, Mesh Filter (fallback)"
msgstr "3გ ხედის ხელსაწყო: ძერწვა, მეშის ფილტრი (სათადარიგო)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Sculpt, Cloth Filter (fallback)"
msgstr "3გ ხედის ხელსაწყო: ძერწვა, ქსოვილის ფილტრი (სათადარიგო)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Sculpt, Color Filter (fallback)"
msgstr "3გ ხედის ხელსაწყო: ძერწვა, ფერის ფილტრი (სათადარიგო)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Sculpt, Face Set Edit"
msgstr "3გ ხედის ხელსაწყო: ძერწვა, წახნაგების ნაკრების რედაქტირება"
@@ -86496,6 +86979,11 @@ msgid "3D View Tool: Sculpt, Face Set Edit (fallback)"
msgstr "3გ ხედის ხელსაწყო: ძერწვა, წახნაგების ნაკრების რედაქტირება (სათადარიგო)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Sculpt, Mask by Color (fallback)"
msgstr "3გ ხედის ხელსაწყო: ძერწვა, ფერის მიხედვით შენიღბვა (სათადარიგო)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Sculpt Curves"
msgstr "წირების ძერწვა"
@@ -87268,6 +87756,21 @@ msgid "UV Editor"
msgstr "UV რედაქტორი"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Image Editor Tool: Uv, Select Box (fallback)"
msgstr "გამოსახულების რედაქტორის ხელსაწყო: Uv, მომნიშვნელი მართკუთხედი (სათადარიგო)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Image Editor Tool: Uv, Select Circle (fallback)"
msgstr "გამოსახულების რედაქტორის ხელსაწყო: Uv, მომნიშვნელი წრეწირი (სათადარიგო)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Image Editor Tool: Uv, Select Lasso (fallback)"
msgstr "გამოსახულების რედაქტორის ხელსაწყო: Uv, მომნიშვნელი ქამანდი (სათადარიგო)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Image Editor Tool: Uv, Move"
msgstr "გამოსახულების რედაქტორის ხელსაწყო: Uv, მოძრაობა"
@@ -87863,6 +88366,11 @@ msgid "Eyedropper Modal Map"
msgstr "პიპეტის მოდალური რუკა"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Start Sampling"
msgstr "დაიწყე სემპლირება"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Mesh Filter Modal Map"
msgstr "მეშის ფილტრის მოდალური რუკა"
@@ -87963,18 +88471,30 @@ msgid "Requires NVIDIA GPU with compute capability %s"
msgstr "საჭიროებს NVIDIA GPU-ს გამოთვლის უნარით %s"
msgid "Requires AMD GPU with Vega or RDNA architecture"
msgstr "საჭიროებს AMD GPU-ს Vega, ან RDNA არქიტექტურით"
msgid "and NVIDIA driver version %s or newer"
msgstr "და NVIDIA დრაივერის ვერსიას %s, ან უფრო ახალს"
msgid "Requires AMD GPU with Vega or RDNA architecture"
msgstr "საჭიროებს AMD GPU-ს Vega, ან RDNA არქიტექტურით"
msgid "and AMD Radeon Pro %s driver or newer"
msgstr "და AMD Radeon Pro %s დრაივერს, ან უფრო ახალს"
msgid "Requires Intel GPU with Xe-HPG architecture"
msgstr "საჭიროებს Intel GPU-ს Xe-HPG არქიტექტურით"
msgid "and AMD driver version %s or newer"
msgstr "და AMD დრაივერის ვერსიას %s, ან უფრო ახალს"
msgid "and Windows driver version %s or newer"
msgstr "და Windows დრაივერის ვერსიას %s, ან უფრო ახალს"
msgid "Requires Intel GPU with Xe-HPG architecture and"
msgstr "საჭიროებს Intel GPU-ს Xe-HPG არქიტექტურით და"
@@ -87987,18 +88507,6 @@ msgid " - oneAPI Level-Zero Loader"
msgstr " - oneAPI Level-Zero ჩამტვირთველს"
msgid "and AMD Radeon Pro %s driver or newer"
msgstr "და AMD Radeon Pro %s დრაივერს, ან უფრო ახალს"
msgid "and AMD driver version %s or newer"
msgstr "და AMD დრაივერის ვერსიას %s, ან უფრო ახალს"
msgid "and Windows driver version %s or newer"
msgstr "და Windows დრაივერის ვერსიას %s, ან უფრო ახალს"
msgid "Requires Apple Silicon with macOS %s or newer"
msgstr "საჭიროებს Apple Silicon-ს macOS %s-ით, ან უფრო ახალს"
@@ -88338,6 +88846,10 @@ msgid "Vertex positions"
msgstr "წეროთა პოზიციები"
msgid "Tex Coord"
msgstr "ტექს. კოორდ."
msgid "Shader Editor Add-ons"
msgstr "იერფერის რედაქტორის დანამატები"
@@ -88362,6 +88874,11 @@ msgid "Loading export settings failed. Removed corrupted settings"
msgstr "ექსპორტის პარამეტრების ჩატვირთვა წარუმატებელია. გაფუჭებული პარამეტრები მოცილებულია"
msgctxt "Operator"
msgid "Display Variant"
msgstr "ასახე ვარიანტი"
msgctxt "Operator"
msgid "Assign To Variant"
msgstr "მიაკუთვნე ვარიანტს"
@@ -88605,6 +89122,10 @@ msgid "Pasted %d assets"
msgstr "ჩასმულია %d აქტივი"
msgid "Converted %d poses to pose assets"
msgstr "%d პოზა დაკონვერტირდა პოზების აქტივებად"
msgid "No keyframes were found for this pose"
msgstr "ამ პოზისთვის საკვანძო ფაზები ვერ მოიძებნა"
@@ -89014,10 +89535,18 @@ msgid "Context incorrect, image not found"
msgstr "კონტექსტი არასწორია, გამოსახულება ვერ მოიძებნა"
msgid "%d mesh(es) with no active UV layer, %d duplicates found in %d mesh(es), mirror may be incomplete"
msgstr "%d მეში აქტიური UV შრის გარეშე, ნაპოვნია %d დუბლიკატი %d მეშში, შეიძლება, ანარეკლი არასრული იყოს"
msgid "%d mesh(es) with no active UV layer"
msgstr "%d მეშ(ებ)ი აქტიური UV შრის გარეშე"
msgid "%d duplicates found in %d mesh(es), mirror may be incomplete"
msgstr "ნაპოვნია %d დუბლიკატი %d მეშში, შეიძლება, ანარეკლი არასრული იყოს"
msgid "Node has no attribute %s"
msgstr "კვანძს არა აქვს ატრიბუტი %s"
@@ -89050,6 +89579,10 @@ msgid "Skipping '%s', vertex count differs"
msgstr "გამოტოვებული იქნება '%s', წვეროების რიცხვი სხვადასხვაა"
msgid "Expected one other selected mesh object to copy from"
msgstr "მოსალოდნელი იყო კიდევ ერთი მეშის ობიექტი დასაკოპირებლად"
msgid "No animation data to convert on object: %r"
msgstr "ობიექტზე: %r დასაკონვერტირებელი ანიმაციის მონაცემები არაა"
@@ -89062,6 +89595,10 @@ msgid "Object '%r' already has '%r' F-Curve(s). Remove these before trying again
msgstr "ობიექტს '%r' უკვე აქვს '%r' F-წირ(ებ)ი. მოაცილე ისინი, სანამ ხელმეორედ ცდი"
msgid "Object: %s, Mesh: '%s' has %d loops (for %d faces), expected %d"
msgstr "ობიექტის: %s, მეშს: '%s' აქვს %d მარყუჟი (%d წახნაგისთვის), მოსალოდნელი იყო %d"
msgid "Could not add a new UV map to object '%s' (Mesh '%s')"
msgstr "ახალი UV რუკის დამატება ობიექტზე '%s' (მეში '%s') ვერ მოხერხდა"
@@ -89134,10 +89671,22 @@ msgid "File %r not found"
msgstr "ფაილი %r ნაპოვნი არაა"
msgid ""
"Couldn't run external animation player with command %r\n"
"%s"
msgstr ""
"გარე ანიმაციის გაშვება ბრძანებით %r ვერ მოხერხდა\n"
"%s"
msgid "Select 2 sound strips"
msgstr "მონიშნე 2 ხმოვანი ლენტა"
msgid "Current frame not within strip framerange"
msgstr "მიმდინარე კადრი ლენტის კადრთა დიაპაზონში არაა"
msgid "Reload Start-Up file to restore settings"
msgstr "ხელახლა ჩატვირთე გაშვების ფაილი პარამეტრების აღსადგენად"
@@ -89146,10 +89695,82 @@ msgid "Filepath not set"
msgstr "ფაილის მისამართი დაუყენებელია"
msgid "Modules Installed (%s) from %r into %r"
msgstr "მოდულები დაინსტალირებულია (%s) %r-დან %r-ში"
msgid "Add-on path %r could not be found"
msgstr "დანამატის მისამართი %r ვერ მოიძებნა"
msgid "Expected a zip-file %r"
msgstr "მოსალოდნელი იყო zip-ფაილი %r"
msgid "Template Installed (%s) from %r into %r"
msgstr "შაბლონი დაინსტალირებულია (%s) %r-დან %r-ში"
msgid "Failed to create Studio Light path"
msgstr "სტუდიური განათების მისამართის შექმნა ვერ მოხერხდა"
msgid "StudioLight Installed %r into %r"
msgstr "სტუდიური განათება დაინსტალირებულია %r-დან %r-ში"
msgid "Warning, file already exists. Overwrite existing file?"
msgstr "ფრთხილად, ფაილი უკვე არსებობს. გადაეწეროს არსებულ ფაილს?"
msgid "This script was written Blender version %d.%d.%d and might not function (correctly), though it is enabled"
msgstr "ეს სკრიპტი დაწერილია ბლენდერის ვერსიაში %d.%d.%d და შეიძლება, (სწორად) არ ფუნქციონირებდეს, თუმცა, ჩართულია"
msgid "File already installed to %r"
msgstr "ფაილი უკვე დაინსტალირებულია %r-ში"
msgid "Source file is in the add-on search path: %r"
msgstr "წყაროს ფაილი უკვე დანამატის ძიების მისამართზეა: %r"
msgid "Remove Add-on: %r?"
msgstr "მოცილდეს დანამატი: %r?"
msgid "Path: %r"
msgstr "მისამართი: %r"
msgid "Active face must be a quad"
msgstr "აქტიური წახნაგი ოთხკუთხა უნდა იყოს"
msgid "Active face not selected"
msgstr "აქტიური წახნაგი მოუნიშნავია"
msgid "No selected faces"
msgstr "წახნაგები მოუნიშნავია"
msgid "No UV layers"
msgstr "UV შრეები არაა"
msgid "No active face"
msgstr "აქტიური წახნაგი არაა"
msgid "No mesh object"
msgstr "მეშის ობიექტი არაა"
msgid "See OperatorList.txt text block"
msgstr "იხილე OperatorList.txt ტექსტის ბლოკი"
msgid "Shortcuts"
msgstr "მალსახმობები"
@@ -89159,6 +89780,58 @@ msgid "Open..."
msgstr "გახსენი..."
msgid "Blender is free software"
msgstr "ბლენდერი უფასო პროგრამაა"
msgid "Licensed under the GNU General Public License"
msgstr "ლიცენზირებულია GNU-ს ზოგადი საჯარო ლიცენზიის პირობებით"
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
msgid "File path was not set"
msgstr "ფაილის მისამართია არ დაყენდა"
msgid "File '%s' not found"
msgstr "ფაილი '%s' ვერ მოიძებნა"
msgid "Direct execution not supported"
msgstr "პირდაპირი გაშვება მხარდაუჭერელია"
msgid "Cannot edit properties from override data"
msgstr "უკუგდებული მონაცემებიდან თვისებების რედაქტირება შეუძლებელია"
msgid "Data path not set"
msgstr "მონაცემების მისამართი დაუყენებელია"
msgid "Properties from override data can not be edited"
msgstr "თვისებები უკუგდებული მონაცემებიდან ვერ რედაქტირდება"
msgid "Cannot add properties to override data"
msgstr "უკუგდებული მონაცემებისთვის თვისებების დამატება შეუძლებელია"
msgid "Cannot remove properties from override data"
msgstr "უკუგდებული მონაცემებიდან თვისებების მოცილება შეუძლებელია"
msgid "Tool %r not found for space %r"
msgstr "ხელსაწყო %r სივრცისთვის %r ვერ მოიძებნა"
msgid "Import Existing Settings"
msgstr "დააიმპორტირე არსებული პარამეტრები"
msgid "Create New Settings"
msgstr "შექმენი ახალი პარამეტრები"
@@ -89185,6 +89858,16 @@ msgid "Getting Started"
msgstr "დაწყება"
msgctxt "Operator"
msgid "Donate"
msgstr "შემოწირულობა"
msgctxt "Operator"
msgid "What's New"
msgstr "რა არის ახალი"
msgctxt "Operator"
msgid "Credits"
msgstr "ავტორები"
@@ -89219,10 +89902,66 @@ msgid "Assign"
msgstr "მიაკუთვნე"
msgid "Operator not found: bpy.ops.%s"
msgstr "ოპერატორი ვერ მოიძებნა: bpy.ops.%s"
msgid "Bug"
msgstr "ხარვეზი"
msgid "Report a bug with pre-filled version information"
msgstr "გააგზავნე ხარვეზზე პატაკი ვერსიის შესახებ წინასწარ შევსებული ინფორმაციით"
msgid "Add-on Bug"
msgstr "დანამატის ხარვეზი"
msgid "Report a bug in an add-on"
msgstr "გააგზავნე პატაკი დანამატში ხარვეზის შესახებ"
msgid "Release Notes"
msgstr "გამოშვების შენიშვნები"
msgid "Read about what's new in this version of Blender"
msgstr "წაიკითხე სიახლეების შესახებ ბლენდერის ამ ვერსიაში"
msgid "User Manual"
msgstr "მომხმარებლის სახელმძღვანელო"
msgid "The reference manual for this version of Blender"
msgstr "ცნობარიანი სახელმძღვანელო ბლენდერის ამ ვერსიისთვის"
msgid "Python API Reference"
msgstr "Python API-ს ცნობარი"
msgid "The API reference manual for this version of Blender"
msgstr "API-ს ცნობარიანი სახელმძღვანელო ბლენდერის ამ ვერსიისთვის"
msgid "Development Fund"
msgstr "დეველოპმენტის ფონდი"
msgid "blender.org"
msgstr "blender.org"
msgid "Blender's official web-site"
msgstr "ბლენდერის ოფიციალური ვებ-საიტი"
msgid "Credits"
msgstr "ავტორები"
msgid "Mesh(es)"
msgstr "მეშ(ებ)ი"
@@ -89240,7 +89979,7 @@ msgstr "მოცულობა(ნი)"
msgid "Grease Pencil(s)"
msgstr "ცვილის ფანქარ(ნ)ი"
msgstr "Grease Pencil(ებ)ი"
msgid "Armature(s)"
@@ -89267,6 +90006,11 @@ msgid "Speaker(s)"
msgstr "სპიკერ(ებ)ი"
msgctxt "Operator"
msgid "See What's New..."
msgstr "ნახე, რაა ახალი..."
msgctxt "Operator"
msgid "Manual"
msgstr "სახელმძღვანელო"
@@ -89287,6 +90031,14 @@ msgid "User Communities"
msgstr "მომხმარებელთა საზოგადოებები"
msgid "Non boolean value found: %s[ ].%s"
msgstr "არალოგიკური მნიშვნელობა ნაპოვნია: %s[ ].%s"
msgid "Failed to assign value: "
msgstr "მნიშვნელობის მიკუთვნება წარუმატებელია: "
msgid "Strip(s)"
msgstr "ლენტ(ებ)ი"
@@ -89299,6 +90051,30 @@ msgid "Characters"
msgstr "ასონიშნები"
msgid "Rename %d %s"
msgstr "გადაარქვი სახელი %d %s"
msgid "Version: %s"
msgstr "ვერსია: %s"
msgid "Date: %s %s"
msgstr "თარიღი: %s %s"
msgid "Branch: %s"
msgstr "განშტოება: %s"
msgid " (delta)"
msgstr " (დელტა)"
msgid "Node(s)"
msgstr "კვანძ(ებ)ი"
msgid "Collection(s)"
msgstr "კოლექცია(ები)"
@@ -89308,6 +90084,10 @@ msgid "Load Blender %d.%d Settings"
msgstr "ჩატვირთე Blender-ის %d.%d პარამეტრები"
msgid "Type \"%s\" can not be found"
msgstr "ტიპი \"%s\" არ მოიძებნა"
msgid "Material(s)"
msgstr "მასალა(ნი)"
@@ -89324,6 +90104,14 @@ msgid "Edit Bone(s)"
msgstr "ძვლ(ებ)ის რედაქტირება"
msgid "Scene(s)"
msgstr "სცენ(ებ)ი"
msgid "Brush(es)"
msgstr "ფუნჯ(ებ)ი"
msgid "Unknown"
msgstr "უცნობი"
@@ -89353,10 +90141,18 @@ msgid "Keyframe Numbers"
msgstr "საკვანძო ფაზების ნომრები"
msgid "Frame Range Before"
msgstr "კადრთა დიაპაზონი წინ"
msgid "After"
msgstr "შემდეგ"
msgid "Cached Range"
msgstr "კეშირებული დიაპაზონი"
msgid "Nothing to show yet..."
msgstr "ჯერჯერობით საჩვენებელი არაფერია..."
@@ -89366,20 +90162,86 @@ msgid "Calculate..."
msgstr "გამოთვალე..."
msgid "+ Non-Grouped Keyframes"
msgstr "+ დაუჯგუფებელი საკვანძო ფაზები"
msgid "Frame Range Start"
msgstr "კადრთა დიაპაზონის დასაწყისი"
msgid "Collection Mask"
msgstr "კოლექციის ნიღაბი"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Object Constraint"
msgstr "დაამატე ობიექტის ბორკილი"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Bone Constraint"
msgstr "დაამატე ძვლის ბორკილი"
msgid "Order"
msgstr "თანმიმდევრობა"
msgctxt "Constraint"
msgid "Mix"
msgstr "შერევა"
msgid "Min/Max"
msgstr "მინ./მაქს."
msgid "Extrapolate"
msgstr "მოახდინე ექსტრაპოლაცია"
msgid "Rotation Range"
msgstr "ბრუნვის დიაპაზონი"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Target Bone"
msgstr "დაამატე სამიზნე ძვალი"
msgid "Z Min"
msgstr "Z მინ."
msgid "X Source Axis"
msgstr "წყაროს X ღერძი"
msgid "Y Source Axis"
msgstr "წყაროს Y ღერძი"
msgid "Z Source Axis"
msgstr "წყაროს Z ღერძი"
msgid "Align to Normal"
msgstr "გაუსწორე ნორმალს"
msgid "Pivot Offset"
msgstr "ბრუნვის ცენტრის აცდენა"
msgid "No target bones added"
msgstr "სამიზნე ძვლები დაუმატებელია"
msgid "Weight Position"
msgstr "წონის პოზიცია"
msgid "Bone Colors"
msgstr "ძვლების ფერები"
@@ -89393,32 +90255,145 @@ msgid "Remove"
msgstr "მოაცილე"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Child Collection"
msgstr "დაამატე შვილი კოლექცია"
msgctxt "Operator"
msgid "Assign Selected Bones"
msgstr "მიაკუთვნე მონიშნული ძვლები"
msgctxt "Operator"
msgid "Remove Selected Bones"
msgstr "მოაშორე მონიშნული ძვლები"
msgctxt "Operator"
msgid "Deselect Bones"
msgstr "გააუქმე ძვლების მონიშვნა"
msgid "Steps Min"
msgstr "საფეხურები მინ."
msgctxt "Armature"
msgid "Out"
msgstr "გარეთ"
msgid "Start Handle"
msgstr "დასაწყისის სახელური"
msgctxt "Armature"
msgid "Ease"
msgstr "აჩქარების წირი"
msgid "End Handle"
msgstr "დასასრულის სახელური"
msgid "Bone Color"
msgstr "ძვლის ფერი"
msgid "Pose Bone Color"
msgstr "პოზის ძვლის ფერი"
msgid "Stiffness X"
msgstr "გახევება X"
msgid "Not assigned to any bone collection."
msgstr "ძვალთა კოლექციას მიუკუთვნებელია."
msgid "Override Transform"
msgstr "უკუაგდე გარდაქმნა"
msgid "Control Rotation"
msgstr "აკონტროლე ბრუნვა"
msgid "Focus on Object"
msgstr "ფოკუსირდი ობიექტზე"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Image"
msgstr "დაამატე გამოსახულება"
msgid "Passepartout"
msgstr "პასპარტუ"
msgid "Golden"
msgstr "ოქროს"
msgid "Triangle A"
msgstr "სამკუთხედი A"
msgid "Triangle B"
msgstr "სამკუთხედი B"
msgid "Harmony"
msgstr "ჰარმონია"
msgid "Pole Merge Angle Start"
msgstr "პოლუსის შერწყმის კუთხის დასაწყისი"
msgid "Focus on Bone"
msgstr "ფოკუსირდი ძვალზე"
msgid "Not Set"
msgstr "დაყენებული არაა"
msgid "Latitude Min"
msgstr "მინ. განედი"
msgid "Longitude Min"
msgstr "მინ. გრძედი"
msgid "Render U"
msgstr "დაარენდერე U"
msgid "Character Spacing"
msgstr "სიმბოლოთა დაშორება"
msgid "Word Spacing"
msgstr "სიტყვების დაშორება"
msgid "Line Spacing"
msgstr "ხაზების დაშორება"
msgid "Offset X"
msgstr "აცდენა X"
msgid "Endpoint"
msgstr "ბოლოწერტილი"
msgctxt "Operator"
msgid "Bold"
msgstr "მსხვილი"
@@ -89426,7 +90401,7 @@ msgstr "მსხვილი"
msgctxt "Operator"
msgid "Underline"
msgstr "ხაზი გაუსვი"
msgstr "ხაზგასმული"
msgctxt "Operator"
@@ -89434,14 +90409,55 @@ msgid "Custom..."
msgstr "მორგებული..."
msgid "Only Axis Aligned"
msgstr "მხოლოდ ღერძის სწორება"
msgctxt "Operator"
msgid "Lock All"
msgstr "ჩაკეტე ყველა"
msgstr "დაბლოკე ყველა"
msgctxt "Operator"
msgid "Unlock All"
msgstr "გააღე ყველა"
msgstr "განბლოკე ყველა"
msgid "Autolock Inactive Layers"
msgstr "ავტომატურად დაბლოკე არააქტიური შრეები"
msgid "View in Render"
msgstr "დაათვალიერე რენდერში"
msgid "Thickness Scale"
msgstr "სისქის მასშტაბი"
msgctxt "Operator"
msgid "Duplicate Empty Keyframes"
msgstr "დაადუბლირე ცარიელი საკვანძო ფაზები"
msgctxt "Operator"
msgid "Hide Others"
msgstr "დამალე სხვები"
msgctxt "Operator"
msgid "Merge All"
msgstr "შერწყი ყველა"
msgctxt "Operator"
msgid "Copy Layer to Selected"
msgstr "გადააკოპირე შრე მონიშნულზე"
msgctxt "Operator"
msgid "Copy All Layers to Selected"
msgstr "გადააკოპირე ყველა შრე მონიშნულზე"
msgctxt "Operator"
@@ -89449,6 +90465,39 @@ msgid "New Layer"
msgstr "ახალი შრე"
msgctxt "Operator"
msgid "Assign to Active Group"
msgstr "მიაკუთვნე აქტიურ ჯგუფზე"
msgctxt "Operator"
msgid "Remove from Active Group"
msgstr "მოაცილე აქტიურ ჯგუფს"
msgctxt "Operator"
msgid "Select Points"
msgstr "მონიშნე წერტილები"
msgctxt "Operator"
msgid "Deselect Points"
msgstr "გააუქმე წერტილების მონიშვნა"
msgid "Keyframes Before"
msgstr "წინა საკვანძო ფაზები"
msgid "Keyframes After"
msgstr "მომდევნო საკვანძო ფაზები"
msgctxt "Operator"
msgid "Remove Active Group"
msgstr "მოაცილე აქტიური ჯგუფი"
msgctxt "Operator"
msgid "Remove All Groups"
msgstr "მოაცილე ყველა ჯგუფი"
@@ -89463,10 +90512,18 @@ msgid "Shadow Softness"
msgstr "ჩრდილის სირბილე"
msgid "Trace Distance"
msgstr "მიდევნების მანძილი"
msgid "Clipping Start"
msgstr "ჩამოჭრის დასაწყისი"
msgid "Clipping Offset"
msgstr "ჩამოჭრის აცდენა"
msgid "Capture Distance"
msgstr "დაფიქსირების მანძილი"
@@ -89475,6 +90532,21 @@ msgid "Arrow Size"
msgstr "ისრის ზომა"
msgctxt "Operator"
msgid "Lock Invert All"
msgstr "შეაქციე ყველა ბლოკი"
msgctxt "Operator"
msgid "Delete All Shape Keys"
msgstr "წაშალე ფორმის ყველა სოლი"
msgctxt "Operator"
msgid "Apply All Shape Keys"
msgstr "გამოიყენე ფორმის ყველა სოლი"
msgctxt "Operator"
msgid "Sort by Name"
msgstr "დაალაგე სახელის მიხედვით"
@@ -89485,20 +90557,67 @@ msgid "Sort by Bone Hierarchy"
msgstr "დაალაგე ძვლების იერარქიის მიხედვით"
msgctxt "Operator"
msgid "Mirror Vertex Group (Topology)"
msgstr "გაასარკისებურე წვეროთა ჯგუფი (ტოპოლოგია)"
msgctxt "Operator"
msgid "Remove from All Groups"
msgstr "მოაცილე ყველა ჯგუფიდან"
msgctxt "Operator"
msgid "Clear Active Group"
msgstr "გაასუფთავე აქტიური ჯგუფი"
msgctxt "Operator"
msgid "Delete All Unlocked Groups"
msgstr "წაშალე ყველა განბლოკილი ჯგუფი"
msgctxt "Operator"
msgid "Delete All Groups"
msgstr "წაშალე ყველა ჯგუფი"
msgctxt "Operator"
msgid "New Shape from Mix"
msgstr "ახალი ფორმა მიქსიდან"
msgctxt "Operator"
msgid "Mirror Shape Key (Topology)"
msgstr "გაასარკისებურე ფორმის სოლი (ტოპოლოგია)"
msgctxt "Operator"
msgid "Move to Top"
msgstr "გადაიტანე თავში"
msgctxt "Operator"
msgid "Move to Bottom"
msgstr "გადაიტანე ძირში"
msgid "Preserve"
msgstr "შეინარჩუნე"
msgid "Resolution Viewport"
msgstr "სარკმლის გარჩევადობა"
msgid "Influence Threshold"
msgstr "ზეგავლენის ზღვარი"
msgid "Update on Edit"
msgstr "განაახლე რედაქტირებისას"
msgctxt "Operator"
msgid "Search..."
msgstr "ძიება..."
@@ -89508,6 +90627,34 @@ msgid "Detail"
msgstr "დეტალი"
msgid "Failed to load volume:"
msgstr "მოცულობა ვერ ჩაიტვირთა:"
msgid "Combination"
msgstr "კომბინაცია"
msgid "Base Transparency"
msgstr "საბაზისო გამჭვირვალობა"
msgid "Base Thickness"
msgstr "საბაზისო სისქე"
msgid "Spacing Along Stroke"
msgstr "დაშორება მონასმების გაყოლებაზე"
msgid "Priority"
msgstr "პრიორიტეტი"
msgid "Select by"
msgstr "მონიშნე ნიშნით"
msgid "Image Border"
msgstr "გამოსახულების ჩარჩო"
@@ -89516,6 +90663,18 @@ msgid "Angle Min"
msgstr "დახრილობა მინ."
msgid "Curvature Min"
msgstr "მინ. სიმრუდე"
msgid "Draw:"
msgstr "დახატე:"
msgid "Stroke Placement:"
msgstr "მონასმის განთავსება:"
msgctxt "Operator"
msgid "Selection to Grid"
msgstr "მონიშნული ცხრილს"
@@ -89618,6 +90777,10 @@ msgid "Cursor Color"
msgstr "კურსორის ფერი"
msgid "Lock Frame"
msgstr "დაბლოკე კადრი"
msgid "Inverse Color"
msgstr "ინვერსიული ფერი"
@@ -89634,6 +90797,16 @@ msgid "Stroke Color"
msgstr "მონასმის ფერი"
msgctxt "Operator"
msgid "Re-Key Shape Points"
msgstr "ხელახლა ჩასოლე ფორმის წერტილები"
msgctxt "Operator"
msgid "Reset Feather Animation"
msgstr "ჩამოყარე შემოცვეთის ანიმაცია"
msgid "Parent:"
msgstr "მშობელი:"
@@ -89683,6 +90856,11 @@ msgid "Holes"
msgstr "ხვრელები"
msgctxt "Operator"
msgid "Scale Feather"
msgstr "დაამასშტაბირე შემოცვეთა"
msgctxt "Operator"
msgid "Hide Unselected"
msgstr "დამალე მოუნიშნავი"
@@ -89703,6 +90881,22 @@ msgid "Invert"
msgstr "მოახდინე ინვერსია"
msgid "Max Displacement"
msgstr "მაქს. გადანაცვლება"
msgid "Render Method"
msgstr "რენდერის მეთოდი"
msgid "Light Probe Volume"
msgstr "სინათლის ზონდის მოცულობა"
msgid "Intersection"
msgstr "გადაკვეთა"
msgid "Material Mask"
msgstr "მასალის ნიღაბი"
@@ -89711,6 +90905,18 @@ msgid "Custom Occlusion"
msgstr "მორგებული მოჩრდილვა"
msgid "Unsupported displacement method"
msgstr "გადანაცვლების მხარდაუჭერელი მეთოდი"
msgid "Transparency Overlap"
msgstr "გამჭვირვალობის ურთიერთგადაკვეთა"
msgid "Raytraced Refraction"
msgstr "სხვიმიდევნებული გარდატეხა"
msgctxt "Operator"
msgid "Lock Unselected"
msgstr "ჩაკეტე მოუნიშნავი"
@@ -89736,10 +90942,19 @@ msgid "Merge Similar"
msgstr "გააერთიანე მსგავსი"
msgctxt "Operator"
msgid "Copy All Materials to Selected"
msgstr "გადააკოპირე ყველა მასალა მონიშნულზე"
msgid "Flip Colors"
msgstr "შეატრიალე ფერები"
msgid "Clip Image"
msgstr "მოკვეცე გამოსახულება"
msgid "Override Crease"
msgstr "უკუაგდე ნაკეცი"
@@ -89790,6 +91005,14 @@ msgid "Strip Name"
msgstr "ლენტის სახელი"
msgid "Custom (%.4g fps)"
msgstr "მორგებული (%.4g fps)"
msgid "%.4g fps"
msgstr "%.4g fps"
msgid "Mask Mapping"
msgstr "ნიღბის განლაგება"
@@ -89810,6 +91033,10 @@ msgid "Face Sets Boundary"
msgstr "წახნაგების ნაკრებთა ზღუდე"
msgid "Cavity (inverted)"
msgstr "ღრმული (შექცეული)"
msgid "Edge to Edge"
msgstr "კიდე კიდესთან"
@@ -89835,6 +91062,30 @@ msgid "Use Thickness Profile"
msgstr "გამოიყენე სისქის პროფილი"
msgid "Source Clone Slot"
msgstr "კლონის წყაროს სლოტი"
msgid "Source Clone Image"
msgstr "კლონის წყაროს გამოსახულება"
msgid "Source Clone UV Map"
msgstr "კლონის წყაროს UV რუკა"
msgid "Gradient Mapping"
msgstr "გრადიენტის რუკაზე განაწილება"
msgid "Point Count"
msgstr "წერტილების თვლა"
msgid "Mask Value"
msgstr "ნიღბის მნიშვნელობა"
msgid "Caps Type"
msgstr "ხუფების ტიპი"
@@ -89855,6 +91106,40 @@ msgid "Invert to Scrape"
msgstr "ინვერსიისას მოფხეკად გადააქციე"
msgctxt "Operator"
msgid "Copy Active to Selected Objects"
msgstr "გადააკოპირე აქტიური მონიშნულ ობიექტებზე"
msgctxt "Operator"
msgid "Copy All to Selected Objects"
msgstr "ყველა გადააკოპირე მონიშნულ ობიექტებზე"
msgid "Quality Steps"
msgstr "ხარისხის საფეხურები"
msgid "Density Target"
msgstr "სიხშირის სამიზნე"
msgid "Density Strength"
msgstr "სიხშირის სიძლიერე"
msgid "Tangent Phase"
msgstr "მხები ფაზა"
msgid "Render As"
msgstr "დაარენდერე, როგორც"
msgid "Parent Particles"
msgstr "მშობელი ნაწილაკები"
msgid "Global Coordinates"
msgstr "გლობალური კოორდინატები"
@@ -89863,27 +91148,589 @@ msgid "Object Rotation"
msgstr "ობიექტის ბრუნვა"
msgid "Object Scale"
msgstr "ობიექტის მასშტაბი"
msgid "Display Amount"
msgstr "რაოდენობა ასახვისას"
msgid "Render Amount"
msgstr "რაოდენობა რენდერში"
msgid "Strand Shape"
msgstr "ღერის ფორმა"
msgid "Diameter Root"
msgstr "ძირის დიამეტრი"
msgctxt "Operator"
msgid "Convert to Curves"
msgstr "გადაიყვანე წირებად"
msgid "Lifetime Randomness"
msgstr "დღეგრძელობის შემთხვევითობა"
msgid "Hair dynamics disabled"
msgstr "თმის დინამიკა გათიშულია"
msgid "Multiply Mass with Size"
msgstr "გაამრავლე მასა ზომაზე"
msgid "Show Emitter"
msgstr "აჩვენე გამომცემი"
msgid "Fade Distance"
msgstr "მილევის მანძილი"
msgid "Strand Steps"
msgstr "ღერის საფეხურები"
msgid "Randomize Size"
msgstr "გააშემთხვევითე ზომა"
msgid "Parting not available with virtual parents"
msgstr "ვირტუალუ მშობლებთან გადაყოფა ხელმისაწვდომი არაა"
msgid "Randomize Amplitude"
msgstr "გააშემთხვევითე ამპლიტუდა"
msgid "Randomize Axis"
msgstr "გააშემთხვევითე ღერძი"
msgid "Settings used for fluid"
msgstr "დენადი ნივთიერებისთვის გამოყენებული პარამეტრები"
msgid "Jittering Amount"
msgstr "რყევის ოდენობა"
msgid "Scale Randomness"
msgstr "მასშტაბის შემთხვევითობა"
msgid "Coordinate System"
msgstr "კოორდინატების სისტემა"
msgctxt "Operator"
msgid "Delete Edit"
msgstr "წაშალე რედაქტირება"
msgid "Display percentage makes dynamics inaccurate without baking"
msgstr "გამოცხობის გარეშე პროცენტული მაჩვენებლის ასახვა დინამიკას არააკურატულს ხდის"
msgid "Iterations: %d .. %d (avg. %d)"
msgstr "იტერაციები %d .. %d (საშ. %d)"
msgid "Error: %.5f .. %.5f (avg. %.5f)"
msgstr "ეცდომა: %.5f .. %.5f (საშ. %.5f)"
msgid "Spacing: %g"
msgstr "დაშორება: %g"
msgid "Not yet functional"
msgstr "ჯერჯერობით არაფუნქციონალურია"
msgctxt "Operator"
msgid "Connect All"
msgstr "ყველა დააკავშირე"
msgctxt "Operator"
msgid "Disconnect All"
msgstr "ყველა კავშირი გაწყვიტე"
msgid "%d fluid particles for this frame"
msgstr "%d დენადი ნაწილაკი ამ კადრისთვის"
msgid "Speed Multiplier"
msgstr "სისწრაფის მამრავლი"
msgid "Air Viscosity"
msgstr "ჰაერის წებოვნება"
msgid "Max Spring Creation Length"
msgstr "ზამბარის შექმნის მაქს. სიგრძე"
msgid "Check Surface Normals"
msgstr "შეამოწმე ზედაპირის ნორმალები"
msgid "Max Tension"
msgstr "მაქს. დაჭიმულობა"
msgid "Max Compression"
msgstr "მაქს. კომპრესია"
msgid "Custom Volume"
msgstr "მორგებული მოცულობა"
msgid "Pin Group"
msgstr "მიბნეული ჯგუფი"
msgid "Sewing"
msgstr "კერვა"
msgid "Max Sewing Force"
msgstr "კერვის მაქს. ძალა"
msgid "Shrinking Factor"
msgstr "შეკუმშვის კოეფიციენტი"
msgid "Dynamic Mesh"
msgstr "დინამიური მეში"
msgid "Structural Group"
msgstr "სტრუქტურული ჯგუფი"
msgid "Shear Group"
msgstr "წანაცვლების ჯგუფი"
msgid "Max Shearing"
msgstr "მაქს. წანაცვლება"
msgid "Bending Group"
msgstr "მოღუნვის ჯგუფი"
msgid "Max Bending"
msgstr "მაქს. მოღუნვა"
msgid "Shrinking Group"
msgstr "შეკუმშვის ჯგუფი"
msgid "Max Shrinking"
msgstr "მაქს. შეკუმშვა"
msgid "Structural"
msgstr "სტრუქტურული"
msgid "Noise Amount"
msgstr "ხმაურის რაოდენობა"
msgid "Min Distance"
msgstr "მინ. მანძილი"
msgctxt "Operator"
msgid "Current Cache to Bake"
msgstr "ახლანდელი გამოსაცხობი კეში"
msgctxt "Operator"
msgid "Delete All Bakes"
msgstr "წაშალე ყველა გამომცხვარი"
msgctxt "Operator"
msgid "Force Field"
msgstr "ძალოვანი ველი"
msgid "Use Library Path"
msgstr "გამოიყენე ბიბლიოთეკის მისამართი"
msgid "Simulation Start"
msgstr "სიმულაციის დასაწყისი"
msgctxt "Operator"
msgid "Bake (Disk Cache mandatory)"
msgstr "გამოცხვე (დისკის კეში სავალდებულოა)"
msgctxt "Operator"
msgid "Bake All Dynamics"
msgstr "გამოაცხვე ყველა დინამიკა"
msgid "Cache is disabled until the file is saved"
msgstr "კეში გათიშულია, სანამ ფაილი შეინახება"
msgid "Options are disabled until the file is saved"
msgstr "ვარიანტები გათიშულია, სანამ ფაილი შეინახება"
msgid "Linked object baking requires Disk Cache to be enabled"
msgstr "ბმულით დაკავშირებული ობიექტის ცხობა დისკის კეშის ჩართვას საჭიროებს"
msgctxt "Operator"
msgid "Delete Bake"
msgstr "წაშალე გამომცხვარი"
msgctxt "Operator"
msgid "Bake Image Sequence"
msgstr "გამოაცხვე გამოსახულებების თანმიმდევრობა"
msgctxt "Operator"
msgid "Remove Canvas"
msgstr "მოაცილე ტილო"
msgid "Wetness"
msgstr "სისველე"
msgid "Paintmap Layer"
msgstr "საღებავის რუკის შრე"
msgid "Wetmap Layer"
msgstr "სისველის რუკის შრე"
msgid "Effect Solid Radius"
msgstr "ეფექტის მტკიცე რადიუსი"
msgid "Use Particle's Radius"
msgstr "გამოიყენე ნაწილაკის რადიუსი"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Canvas"
msgstr "დაამატე ტილო"
msgctxt "Operator"
msgid "Remove Brush"
msgstr "მოაცილე ფუნჯი"
msgid "Displace Type"
msgstr "გადანაცვლების ტიპი"
msgid "Color Layer"
msgstr "ფერის შრე"
msgid "Wave Clamp"
msgstr "ტალღის აღკვეთა"
msgid "No collision settings available"
msgstr "შეჯახების პარამეტრები ხელმისაწვდომი არაა"
msgid "Use Min Angle"
msgstr "გამოიყენე მინ. კუთხე"
msgid "Use Max Angle"
msgstr "გამოიყენე მაქს. კუთხე"
msgid "Field Absorption"
msgstr "ველის შთანთქმა"
msgid "Thickness Outer"
msgstr "გარე სისქე"
msgid "Clumping Amount"
msgstr "შეგროვების ოდენობა"
msgid "Heat"
msgstr "სიცხე"
msgid "Reaction Speed"
msgstr "რეაქციის სიჩქარე"
msgid "Flame Smoke"
msgstr "ალის კვამლი"
msgid "Temperature Maximum"
msgstr "ტემპერატურის მაქსიმუმი"
msgid "Particle Radius"
msgstr "ნაწილაკის რადიუსი"
msgid "Particles Maximum"
msgstr "ნაწილაკების მაქსიმუმი"
msgid "Add Resolution"
msgstr "დაამატე გარჩევადობა"
msgid "Use Speed Vectors"
msgstr "გამოიყენე სიჩქარის ვექტორები"
msgid "Mesh Generator"
msgstr "მეშის გენერატორი"
msgid "Bubbles"
msgstr "ბუშტები"
msgid "Kinetic Energy Potential Maximum"
msgstr "კინეტიკური ენერგიის პოტენციალური მაქსიმუმი"
msgid "Particle Update Radius"
msgstr "ნაწილაკის განახლების რადიუსი"
msgid "Particle Life Maximum"
msgstr "ნაწილაკის სიცოცხლის მაქსიმუმი"
msgid "Exponent"
msgstr "ექსპონენტი"
msgid "Surface Tension"
msgstr "ზედაპირის დაჭიმულობა"
msgid "Velocity Source"
msgstr "სისწრაფის წყარო"
msgid "Is Resumable"
msgstr "გაგრძელებადია"
msgid "Resolution Divisions"
msgstr "გარჩევადობის დანაყოფები"
msgid "CFL Number"
msgstr "CFL ნომერი"
msgid "Timesteps Maximum"
msgstr "დროის საფეხურების მაქსიმუმი"
msgid "Delete in Obstacle"
msgstr "წაშალე დაბრკოლებაში"
msgid "Concavity Upper"
msgstr "ჩაღრმავების ზედა"
msgid "Lower"
msgstr "ქვემოთა"
msgid "Compression Volumes"
msgstr "კომპრესიის მოცულობები"
msgid "Precision Volumes"
msgstr "სიზუსტის მოცულობები"
msgid "Using Scene Gravity"
msgstr "სცენის მიზიდულობის ძალის გამოყენება"
msgid "Empty Space"
msgstr "ცარიელი სივრცე"
msgid "Sampling Substeps"
msgstr "სემპლინგის ქვესაფეხურები"
msgctxt "Operator"
msgid "Resume"
msgstr "განაგრძე"
msgctxt "Operator"
msgid "Free"
msgstr "თავისუფალი"
msgid "Surface Thickness"
msgstr "ზედაპირის სისქე"
msgid "Use Effector"
msgstr "გამოიყენე ეფექტორი"
msgctxt "Operator"
msgid "Baking Noise - ESC to pause"
msgstr "ხმაურის ცხობა - ESC დასაპაუზებლად"
msgctxt "Operator"
msgid "Baking Mesh - ESC to pause"
msgstr "მეშის ცხობა - ESC დასაპაუზებლად"
msgctxt "Operator"
msgid "Baking Particles - ESC to pause"
msgstr "ნაწილაკების ცხობა - ESC დასაპაუზებლად"
msgctxt "Operator"
msgid "Baking All - ESC to pause"
msgstr "ყველას ცხობა - ESC დასაპაუზებლად"
msgid "Enable Grid Display to use range highlighting!"
msgstr "ჩართე ცხრილის ასახვა დიაპაზონის გამოყოფის გამოსაყენებლად!"
msgid "Range highlighting for flags is not available!"
msgstr "დიაპაზონის გამოყოფა დროშებისთვის ხელმისაწვდომი არაა!"
msgctxt "Operator"
msgid "Baking Data - ESC to pause"
msgstr "მონაცემთა ცხობა - ESC დასაპაუზებლად"
msgid "Initial Temperature"
msgstr "თავდაპირველი ტემპერატურა"
msgid "Fuel"
msgstr "საწვავი"
msgid "Guide Mode"
msgstr "ნიშნულების რეჟიმი"
msgctxt "Operator"
msgid "Baking Guides - ESC to pause"
msgstr "ნიშნულების ცხობა - ESC დასაპაუზებლად"
msgctxt "Simulation"
msgid "Cache"
msgstr "კეში"
msgid "Bake Selected"
msgstr "გამოაცხვე მონიშნული"
msgid "Damping Translation"
msgstr "გადაადგილების დემპფირება"
msgid "Velocity Linear"
msgstr "წრფივი სისწრაფე"
msgid "Second"
msgstr "მეორე"
msgid "X Stiffness"
msgstr "X გახევება"
msgid "Y Stiffness"
msgstr "Y გახევება"
msgid "Z Stiffness"
msgstr "Z გახევება"
msgid "X Lower"
msgstr "X ქვედა"
msgid "Upper"
msgstr "ზემოთა"
msgid "Z Lower"
msgstr "Z ქვედა"
msgid "Y Lower"
msgstr "Y ქვედა"
msgid "Calculation Type"
msgstr "გამოთვლის ტიპი"
msgid "Step Size Min"
msgstr "საფეხურის მინ. ზომა"
msgid "Auto-Step"
msgstr "ავტოსაფეხური"
msgid "Light Clamping"
msgstr "სინათლის აღკვეთა"
msgid "Max Depth"
msgstr "მაქს. სიღრმე"
msgid "Refraction"
msgstr "გარდატეხა"
@@ -89892,6 +91739,14 @@ msgid "Cascade Size"
msgstr "კასკადის ზომა"
msgid "Tracing"
msgstr "მიდევნება"
msgid "Rays"
msgstr "სხივები"
msgctxt "Operator"
msgid "Bake Indirect Lighting"
msgstr "გამოაცხე ირიბი განათება"
@@ -89923,6 +91778,19 @@ msgid "Bake Cubemap Only"
msgstr "გამოაცხვე მხოლოდ კუბრუკა"
msgctxt "Operator"
msgid "Bake Volumes"
msgstr "გამოაცხვე მოცულობები"
msgid "Shadow Resolution"
msgstr "ჩრდილის გარჩევადობა"
msgid "General Override"
msgstr "ზოგადი უკუგდება"
msgid "Paths:"
msgstr "მისამართები:"
@@ -89964,6 +91832,10 @@ msgid "Minimum Size"
msgstr "მინიმალური ზომა"
msgid "Second Basis"
msgstr "მეორე ფუძე"
msgid "Gaussian Filter"
msgstr "გაუსის ფილტრი"
@@ -89972,6 +91844,10 @@ msgid "Calculate"
msgstr "გამოთვალე"
msgid "Flip Axes"
msgstr "შეატრიალე ღერძები"
msgid "Dimension"
msgstr "განზომილება"
@@ -89984,14 +91860,31 @@ msgid "Fourth"
msgstr "მეოთხე"
msgid "Multiply R"
msgstr "გაამრავლე R"
msgid "Enable the Color Ramp first"
msgstr "პირველ რიგში ფერთა გრადაცია ჩართე"
msgid "Tiles"
msgstr "ფილები"
msgctxt "Amount"
msgid "Even"
msgstr "ლუწი"
msgid "Odd"
msgstr "კენტი"
msgid "Mapping X"
msgstr "განაწილება X-ზე"
msgid "Map"
msgstr "რუკა"
@@ -90000,22 +91893,55 @@ msgid "Use for Rendering"
msgstr "გამოიყენე რენდერისთვის"
msgid "Occlusion Distance"
msgstr "დახშობის მანძილი"
msgid "Conflicts with another render pass with the same name"
msgstr "კონფლიქტში მოდის რენდერის სხვა, იმავე სახელის მქონე გავლასთან"
msgid "Accurate Mode"
msgstr "სიზუსტის რეჟიმი"
msgid "Unknown add-ons"
msgstr "უცნობი დანამატები"
msgid "category"
msgstr "კატეგორია"
msgid "name"
msgstr "სახელი"
msgid "Calibration"
msgstr "კალიბრაცია"
msgctxt "Operator"
msgid "Copy from Active Track"
msgstr "დააკოპირე აქტიური თრექიდან"
msgid "Track:"
msgstr "თრექი:"
msgid "Clear:"
msgstr "გაასუფთავე:"
msgid "Refine:"
msgstr "დახვეწე:"
msgid "Merge:"
msgstr "შერწყი:"
msgid "Optical Center"
msgstr "ოპტიკური ცენტრი"
@@ -90024,25 +91950,61 @@ msgid "Radial Distortion"
msgstr "რადიალური გამრუდება"
msgid "Pixel Aspect"
msgstr "პიქსელის პროპორციები"
msgid "Proxy Size"
msgstr "პროქსის ზომა"
msgctxt "Operator"
msgid "Backwards"
msgstr "უკუღმა"
msgctxt "Operator"
msgid "Before"
msgstr "წინ"
msgctxt "Operator"
msgid "After"
msgstr "შემდეგ"
msgctxt "Operator"
msgid "Apply Default Settings"
msgstr "გამოიყენე ნაგულისხმები პარამეტრები"
msgctxt "Operator"
msgid "Location"
msgstr "ადგილმდებარეობა"
msgctxt "Operator"
msgid "Set Viewport Background"
msgstr "დააყენე სარკმლის ფონი"
msgctxt "Operator"
msgid "Set Floor"
msgstr "დააყენე იატაკი"
msgid "Viewport Gizmos"
msgstr "სარკმლის მანიპულატორები"
msgid "3D Markers"
msgstr "3გ მარკერები"
msgid "Display Aspect Ratio"
msgstr "ეკრანის პროპორციული ფარდობა"
msgctxt "Operator"
msgid "Floor"
msgstr "იატაკი"
@@ -90053,6 +92015,76 @@ msgid "Wall"
msgstr "კედელი"
msgctxt "Operator"
msgid "Set X Axis"
msgstr "დააყენე X ღერძი"
msgctxt "Operator"
msgid "Set Y Axis"
msgstr "დააყენე Y ღერძი"
msgid "No active track"
msgstr "აქტიური თრექი არაა"
msgid "Custom Color Presets"
msgstr "ფერთა მორგებული კონფიგურაციები"
msgctxt "Operator"
msgid "Set Wall"
msgstr "დააყენე კედელი"
msgctxt "Operator"
msgid "Inverse"
msgstr "შექცეული"
msgid "Normalization"
msgstr "ნორმალიზაცია"
msgid "Use Brute Force"
msgstr "გამოიყენე უხეში ძალა"
msgctxt "Operator"
msgid "Match Previous"
msgstr "წინა დამთხვევა"
msgctxt "Operator"
msgid "Match Keyframe"
msgstr "საკვანძო ფაზების დამთხვევა"
msgctxt "Operator"
msgid "Set Keyframe A"
msgstr "დააყენე საკვანძო ფაზა A"
msgctxt "Operator"
msgid "Set Keyframe B"
msgstr "დააყენე საკვანძო ფაზა B"
msgid "Average Error: %.2f px"
msgstr "საშუალო შეცდომა: %.2f პქს"
msgctxt "Operator"
msgid "View Fit"
msgstr "ხედის მორგება"
msgctxt "Operator"
msgid "Enable Markers"
msgstr "ჩართე მარკერები"
msgctxt "Operator"
msgid "Frame All Fit"
msgstr "ყველაფრის მორგება ჩარჩოზე"
@@ -90072,6 +92104,26 @@ msgid "Autocomplete"
msgstr "ავტოდასრულება"
msgctxt "Operator"
msgid "Move to Previous Word"
msgstr "გადადი წინა სიტყვაზე"
msgctxt "Operator"
msgid "Move to Next Word"
msgstr "გადადი შემდეგ სიტყვაზე"
msgctxt "Operator"
msgid "Move to Line Begin"
msgstr "გადადი ხაზის დასაწყისზე"
msgctxt "Operator"
msgid "Move to Line End"
msgstr "გადადი ხაზის დასასრულზე"
msgctxt "Operator"
msgid "Delete Previous Word"
msgstr "წაშალე წინა სიტყვა"
@@ -90104,6 +92156,15 @@ msgid "Snap To"
msgstr "მისაკვრელი"
msgid "Multi-Word Match Search"
msgstr "მრავალ-სიტყვიანი დამთხვევის ძიება"
msgctxt "Operator"
msgid "Toggle Graph Editor"
msgstr "გადართე გრაფების რედაქტორი"
msgctxt "Operator"
msgid "Before Current Frame"
msgstr "მიმდინარე კადრამდე"
@@ -90153,11 +92214,36 @@ msgid "Grease Pencil Objects"
msgstr "ცვილის ფანქრის ობიექტები"
msgctxt "Operator"
msgid "Box Select (Axis Range)"
msgstr "მართკუთხა მონიშვნა (ღერძის დიაპაზონი)"
msgctxt "Operator"
msgid "Columns on Selected Keys"
msgstr "სვეტები მონიშნულ კლავიშებზე"
msgctxt "Operator"
msgid "Column on Current Frame"
msgstr "სვეტი მიმდინარე კადრზე"
msgctxt "Operator"
msgid "Columns on Selected Markers"
msgstr "სვეტები მონიშნულ მარკერებზე"
msgctxt "Operator"
msgid "Between Selected Markers"
msgstr "მონიშნულ მარკერებს შორის"
msgctxt "Operator"
msgid "Clean Channels"
msgstr "გაწმინდე არხები"
msgctxt "Operator"
msgid "Paste Flipped"
msgstr "ჩასვი შეტრიალებული"
@@ -90168,6 +92254,41 @@ msgid "Extend"
msgstr "განავრცე"
msgctxt "Operator"
msgid "Mute Channels"
msgstr "ჩაახშე არხები"
msgctxt "Operator"
msgid "Protect Channels"
msgstr "დაიცავი არხები"
msgctxt "Operator"
msgid "Unprotect Channels"
msgstr "მოხსენი არხების დაცვა"
msgctxt "Operator"
msgid "Selection to Current Frame"
msgstr "მონიშნული მიმდინარე კადრზე"
msgctxt "Operator"
msgid "Selection to Nearest Frame"
msgstr "მონიშნული უახლოეს კადრთან"
msgctxt "Operator"
msgid "Selection to Nearest Second"
msgstr "მონიშნული უახლოეს წამთან"
msgctxt "Operator"
msgid "Selection to Nearest Marker"
msgstr "მონიშნული უახლოეს მარკერთან"
msgctxt "Operator"
msgid "Hide Selected Curves"
msgstr "დამალე მონიშნული წირები"
@@ -90178,13 +92299,26 @@ msgid "Hide Unselected Curves"
msgstr "დამალე მოუნიშნავი წირები"
msgid "Recursions"
msgstr "რეკურსიები"
msgid "Sort By"
msgstr "დალაგების პრინციპი"
msgid "Folders"
msgstr "საქაღალდეები"
msgctxt "Operator"
msgid "Cleanup"
msgstr "გაწმენდა"
msgstr "წმენდა"
msgctxt "Operator"
msgid "Clear Recent Items"
msgstr "გაასუფთავე ბოლოდროინდელი ელემენტები"
msgctxt "Operator"
@@ -90197,16 +92331,88 @@ msgid "Forward"
msgstr "წინ"
msgctxt "Operator"
msgid "Go to Parent"
msgstr "გადადი მშობელზე"
msgctxt "Operator"
msgid "New Folder"
msgstr "ახალი საქაღალდე"
msgid "Asset Details"
msgstr "აქტივის დეტალები"
msgctxt "Operator"
msgid "Render Active Object"
msgstr "დაარენდერე აქტიური ობიექტი"
msgid ".blend Files"
msgstr ".blend ფაილები"
msgid "Backup .blend Files"
msgstr "სათადარიგო .blend ფაილები"
msgid "Image Files"
msgstr "გამოსახულებიანი ფაილები"
msgid "Movie Files"
msgstr "ვიდეო ფაილები"
msgid "Script Files"
msgstr "სკრიპტის ფაილები"
msgid "Font Files"
msgstr "შრიფტის ფაილები"
msgid "Sound Files"
msgstr "ხმოვანი ფაილები"
msgid "Text Files"
msgstr "ტექსტური ფაილები"
msgid "Volume Files"
msgstr "მოცულობის ფაილები"
msgid "Blender IDs"
msgstr "ბლენდერის ID-ები"
msgctxt "Operator"
msgid "Increase Number"
msgstr "გაზარდე რიცხვი"
msgctxt "Operator"
msgid "Decrease Number"
msgstr "შეამცირე რიცხვი"
msgid "No active asset"
msgstr "აქტიური აქტივი არაა"
msgctxt "Operator"
msgid "Clear Asset (Set Fake User)"
msgstr "გაასუფთავე აქტივი (დააყენე ყალბი მომხმარებელი)"
msgid "Asset Catalog:"
msgstr "აქტივთა კატალოგი:"
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
@@ -90215,11 +92421,21 @@ msgid "Simple Name"
msgstr "მარტივი სახელი"
msgctxt "Operator"
msgid "Toggle Dope Sheet"
msgstr "გადართე საექსპოზიციო ფურცელი"
msgctxt "Operator"
msgid "Box Select (Include Handles)"
msgstr "მართკუთხა მონიშვნა (სახელურების ჩათვლით)"
msgctxt "Operator"
msgid "Select Key"
msgstr "მონიშნე სოლი"
msgctxt "Operator"
msgid "Ease"
msgstr "აჩქარების წირი"
@@ -90230,16 +92446,61 @@ msgid "Push Pull"
msgstr "მიაწექი მოქაჩე"
msgctxt "Operator"
msgid "Scale Average"
msgstr "საშუალო მასშტაბირება"
msgctxt "Operator"
msgid "Time Offset"
msgstr "დროის აცდენა"
msgctxt "Operator"
msgid "Smooth (Gaussian)"
msgstr "დაგლუვება (გაუსის)"
msgctxt "Operator"
msgid "Smooth (Legacy)"
msgstr "დაგლუვება (ძველებური)"
msgctxt "Operator"
msgid "Jump to Selected"
msgstr "გადახტი მონიშნულზე"
msgctxt "Operator"
msgid "Cursor to Selection"
msgstr "კურსორი მონიშვნასთან"
msgctxt "Operator"
msgid "Cursor Value to Selection"
msgstr "კურსორის მნიშვნელობა მონიშნულთან"
msgctxt "Operator"
msgid "Decimate (Ratio)"
msgstr "დეციმირება (ფარდობითი)"
msgctxt "Operator"
msgid "Selection to Cursor Value"
msgstr "მონიშნული კურსორის სიდიდეს"
msgctxt "Operator"
msgid "Flatten Handles"
msgstr "დააბრტყელე სახელურები"
msgctxt "Operator"
msgid "Decimate (Allowed Change)"
msgstr "დაადეციმირე (ნებადართული ცვლილება)"
msgctxt "Operator"
msgid "Less"
msgstr "ნაკლები"
@@ -90270,6 +92531,11 @@ msgid "Save All Images"
msgstr "შეინახე ყველა გამოსახულება"
msgctxt "Operator"
msgid "Invert Image Colors"
msgstr "შეაქციე გამოსახულების ფერები"
msgctxt "Operator"
msgid "At Center"
msgstr "ცენტრთან"
@@ -90308,6 +92574,11 @@ msgid "Save As..."
msgstr "შეინახე, როგორც..."
msgctxt "Operator"
msgid "Extract Palette"
msgstr "გამოიტანე პალიტრა"
msgctxt "Operator"
msgid "Generate Grease Pencil"
msgstr "წარმოქმენი ცვილის ფანქარი"
@@ -90413,6 +92684,27 @@ msgid "Island"
msgstr "კუნძული"
msgctxt "Operator"
msgid "Zoom 1:1"
msgstr "ზუმი 1:1"
msgid "Image*"
msgstr "გამოსახულება*"
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "პროპორციული თანაფარდობა"
msgid "Repeat Image"
msgstr "გაიმეორე გამოსახულება"
msgid "Over Image"
msgstr "გამოსახულების ზემოდან"
msgid "Fixed Subdivisions"
msgstr "ფიქსირებული დანაყოფები"
@@ -90432,6 +92724,11 @@ msgid "Pack"
msgstr "ჩააწყვე"
msgctxt "Operator"
msgid "X Axis"
msgstr "X ღერძი"
msgctxt "Operator"
msgid "Y Axis"
msgstr "Y ღერძი"
@@ -90442,6 +92739,21 @@ msgid "Unpack"
msgstr "ამოაწყვე"
msgctxt "Operator"
msgid "Mirror X"
msgstr "სარკე X"
msgctxt "Operator"
msgid "Mirror Y"
msgstr "სარკე Y"
msgctxt "Operator"
msgid "Toggle Selection"
msgstr "გადართე მონიშვნა"
msgctxt "Operator"
msgid "Horizontal Split"
msgstr "ჰორიზონტალური გაყოფა"
@@ -90457,11 +92769,86 @@ msgid "Toggle Fullscreen Area"
msgstr "ჩართე-გამორთე არეალი სრულ ეკრანზე"
msgctxt "Operator"
msgid "Action"
msgstr "ქმედება"
msgctxt "Operator"
msgid "Transition"
msgstr "გარდასვლა"
msgctxt "Operator"
msgid "Sound"
msgstr "ხმა"
msgctxt "Operator"
msgid "Selected Objects"
msgstr "მონიშნული ობიექტები"
msgctxt "Operator"
msgid "Make Meta"
msgstr "გააკეთე მეტა"
msgctxt "Operator"
msgid "Remove Meta"
msgstr "მოაშორე მეტა"
msgctxt "Operator"
msgid "Swap"
msgstr "გაცვალე"
msgctxt "Operator"
msgid "Move Up"
msgstr "აწიე"
msgctxt "Operator"
msgid "Move Down"
msgstr "დაწიე"
msgctxt "Operator"
msgid "Rename..."
msgstr "გადაარქვი..."
msgctxt "Operator"
msgid "Track Ordering..."
msgstr "თრექების დალაგება..."
msgctxt "Operator"
msgid "Add Above Selected"
msgstr "დაამატე მონიშნულის ზემოთ"
msgctxt "Operator"
msgid "Linked Duplicate"
msgstr "ბმულით დაკავშირებული დუბლიკატი"
msgctxt "Operator"
msgid "Stop Tweaking Strip Actions"
msgstr "შეწყვიტე ლენტის ქმედებების დამუშავება"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Track"
msgstr "დაამატე თრექი"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Track Above Selected"
msgstr "დაამატე თრექი მონიშნულს ზემოთ"
msgctxt "Operator"
msgid "Join in New Frame"
msgstr "შეერთება ახალ კადრში"
@@ -90497,6 +92884,19 @@ msgid "Collapse"
msgstr "ჩაშლა"
msgid "Projection X"
msgstr "პროექცია X"
msgctxt "Operator"
msgid "Fit"
msgstr "მოარგე"
msgid "Wire Colors"
msgstr "მავთულთა ფერები"
msgctxt "Operator"
msgid "Backdrop Move"
msgstr "გადააადგილე ფონი"
@@ -90537,11 +92937,25 @@ msgid "Find..."
msgstr "მოძებნე..."
msgctxt "Operator"
msgid "Link to Viewer"
msgstr "დაუკავშირე დამთვალიერებელს"
msgctxt "Operator"
msgid "Exit Group"
msgstr "გამოდი ჯგუფიდან"
msgctxt "Operator"
msgid "Online Manual"
msgstr "ონლაინ სახელმძღვანელო"
msgid "Inputs:"
msgstr "შენატანები:"
msgid "Previews"
msgstr "წინასწარი ხედები"
@@ -90564,6 +92978,10 @@ msgid "Slot %d"
msgstr "სლოტი %d"
msgid "Closed by Default"
msgstr "ნაგულისხმებად დაკეტილია"
msgctxt "Operator"
msgid "Clear Viewer"
msgstr "გაასუფთავე მაჩვენებელი"
@@ -90573,6 +92991,11 @@ msgid "Types"
msgstr "ტიპები"
msgctxt "Operator"
msgid "Show Object Hierarchy"
msgstr "აჩვენე ობიექტის იერარქია"
msgctxt "Operator"
msgid "Show One Level"
msgstr "აჩვენე ერთი დონე"
@@ -90588,6 +93011,50 @@ msgid "Show"
msgstr "აჩვენე"
msgctxt "Operator"
msgid "Show All Inside"
msgstr "აჩვენე ყველა შიგნით"
msgctxt "Operator"
msgid "Hide All Inside"
msgstr "დამალე ყველა შიგნით"
msgctxt "Operator"
msgid "Enable in Viewports"
msgstr "ჩართე სარკმელებში"
msgctxt "Operator"
msgid "Disable in Viewports"
msgstr "გათიშე სარკმელებში"
msgctxt "Operator"
msgid "Enable in Render"
msgstr "ჩართე რენდერში"
msgctxt "Operator"
msgid "Instance to Scene"
msgstr "ინსტანცია სცენაში"
msgctxt "Operator"
msgid "ID Data"
msgstr "ID მონაცემები"
msgctxt "Operator"
msgid "Paste Data-Blocks"
msgstr "ჩასვი მონაცემთა ბლოკები"
msgid "All View Layers"
msgstr "ხედის ყველა შრე"
msgid "Object Contents"
msgstr "ობიექტის შიგთავსი"
@@ -90610,23 +93077,65 @@ msgid "New"
msgstr "ახალი"
msgctxt "Operator"
msgid "Link to Scene"
msgstr "ბმულით დააკავშირე სცენასთან"
msgctxt "Operator"
msgid "Make"
msgstr "გააკეთე"
msgid "Restriction Toggles"
msgstr "შეზღუდვის გადამრთველები"
msgid "Sync Selection"
msgstr "დაასინქრონირე მონიშვნა"
msgid "System Overrides"
msgstr "სისტემის უკუგდებები"
msgid "Others"
msgstr "სხვები"
msgctxt "Operator"
msgid "Purge"
msgstr "გაწმინდე"
msgid "No Keying Set Active"
msgstr "ჩასოლვის არც ერთი ნაკრები არაა აქტიური"
msgid "Sync with Outliner"
msgstr "დაასინქრონირე მონახაზთან"
msgid "Gamma:"
msgstr "გამა:"
msgid "Active Tools"
msgstr "აქტიური ხელსაწყოები"
msgid "Color Tags"
msgstr "ფერის ეტიკეტები"
msgid "Offsets"
msgstr "აცდენები"
msgid "Waveforms"
msgstr "ტალღოვანი ფორმები"
msgctxt "Operator"
msgid "Set Frame Range to Strips"
msgstr "კადრების დიაპაზონის დაყენება ლენტებზე"
@@ -90662,6 +93171,11 @@ msgid "Grouped"
msgstr "დაჯგუფებული"
msgctxt "Operator"
msgid "Path/Files"
msgstr "მისამართი/ფაილები"
msgctxt "Operator"
msgid "Jump to Previous Strip"
msgstr "გადახტომა წინა ლენტზე"
@@ -90721,6 +93235,15 @@ msgid "Slip Strip Contents"
msgstr "ლენტის შიგთავსის გასრიალება"
msgid "Anchor X"
msgstr "ღუზა X"
msgctxt "Sound"
msgid "Strip Volume"
msgstr "ლენტის მოცულობა"
msgid "%14s"
msgstr "%14s"
@@ -90737,14 +93260,31 @@ msgid "Raw"
msgstr "უფორმატო"
msgid "Preprocessed"
msgstr "წინასწარ პროცესირებული"
msgctxt "Operator"
msgid "Set Overlay Region"
msgstr "დააყენე გადაფარების მონაკვეთი"
msgid "Muted Strips"
msgstr "დახშობილი ლენტები"
msgid "Snap to Strips"
msgstr "მიაკარი ლენტებს"
msgid "Offset:"
msgstr "აცდენა:"
msgid "Slope:"
msgstr "დაქანება:"
msgctxt "Operator"
msgid "Set Preview Range to Strips"
msgstr "წინასწარი ხედის დიაპაზონის დაყენება ლენტებზე"
@@ -90808,10 +93348,20 @@ msgid "Both Sides"
msgstr "ორივე მხარე"
msgctxt "Operator"
msgid "Side of Frame..."
msgstr "კადრის მხარე..."
msgid "Handle"
msgstr "სახელური"
msgctxt "Operator"
msgid "Clip..."
msgstr "კლიპი..."
msgctxt "Operator"
msgid "Mask..."
msgstr "ნიღაბი..."
@@ -90852,6 +93402,16 @@ msgid "Wipe"
msgstr "გაწმენდა"
msgctxt "Operator"
msgid "Multicam Selector"
msgstr "მრავალკამერიანი მომნიშვნელი"
msgctxt "Operator"
msgid "Speed Control"
msgstr "სიჩქარის კონტროლი"
msgctxt "Operator"
msgid "Glow"
msgstr "ელვარება"
@@ -90928,6 +93488,10 @@ msgid "Fractional Preview Zoom"
msgstr "დანაწევრებული წინასწარი ხედის ზუმი"
msgid "Show Separate Color Channels"
msgstr "აჩვენე ფერების განცალკევებული არხები"
msgctxt "Operator"
msgid "Change Scene..."
msgstr "სცენის შეცვლა..."
@@ -90953,10 +93517,68 @@ msgid "Delete Strip & Data"
msgstr "ლენტისა და მონაცემთა წაშლა"
msgctxt "Operator"
msgid "Clear Fade"
msgstr "გაასუფთავე მილევა"
msgctxt "Operator"
msgid "Toggle Meta"
msgstr "გადართე მეტა"
msgid "Original Frame Range"
msgstr "კადრთა ორიგინალი დიაპაზონი"
msgid "Custom Proxy"
msgstr "მორგებული პროქსი"
msgid "Add Transition"
msgstr "დაამატე გარდასვლა"
msgid "Unpack"
msgstr "ამოაწყვე"
msgid "Pack"
msgstr "შეფუთე"
msgid "Original frame range: %d-%d (%d)"
msgstr "კადრთა ორიგინალი დიაპაზონი: %d-%d (%d)"
msgid "%.2f"
msgstr "%.2f"
msgid "Hz"
msgstr "ჰც"
msgid "dB"
msgstr "დბ"
msgid "Source Channel"
msgstr "წყარო არხი"
msgid "Two or more channels are needed below this strip"
msgstr "ამ ლენტის ქვეში ორი, ან მეტი არხია საჭირო"
msgid "No active context"
msgstr "აქტიური კონტექსტი არ არის"
msgid "No active viewer node"
msgstr "აქტიური დამთვალიერებელი კვანძი არ არის"
msgid "Invalid id"
msgstr "დაუშვებელი id"
@@ -90966,6 +93588,11 @@ msgid "New"
msgstr "ახალი"
msgctxt "Operator"
msgid "Word"
msgstr "სიტყვა"
msgctxt "Operator"
msgid "Find & Replace..."
msgstr "იპოვე და ჩაანაცვლე..."
@@ -91031,6 +93658,32 @@ msgid "One Object Per Line"
msgstr "ხაზზე თითო ობიექტი"
msgctxt "Operator"
msgid "Move Line(s) Up"
msgstr "აწიე ხაზ(ებ)ი"
msgctxt "Operator"
msgid "Move Line(s) Down"
msgstr "დაწიე ხაზ(ებ)ი"
msgid "Text: External"
msgstr "ტექსტი: გარე"
msgid "Text: Internal"
msgstr "ტექსტი: შიდა"
msgid "File: *%s (unsaved)"
msgstr "ფაილი: *%s (შეუნახავი)"
msgid "File: %s"
msgstr "ფაილი: %s"
msgctxt "Operator"
msgid "Move Marker"
msgstr "მარკერის გადაადგილება"
@@ -91066,6 +93719,18 @@ msgid "Duplicate Marker to Scene"
msgstr "მარკერის დუბლირება სცენაში"
msgid "Limit to Frame Range"
msgstr "შეზღუდე კადრთა დიაპაზონით"
msgid "Follow Current Frame"
msgstr "მიჰყევი მიმდინარე კადრს"
msgid "Play In"
msgstr "დაუკარი აქ"
msgid "Active Editor"
msgstr "აქტიური რედაქტორი"
@@ -91074,10 +93739,26 @@ msgid "Properties Editor"
msgstr "თვისებების რედაქტორი"
msgid "Only Active Keying Set"
msgstr "ჩასოლვის მხოლოდ აქტიური ნაკრები"
msgid "Layered Recording"
msgstr "შრეებიანი ჩაწერა"
msgid " Operator"
msgstr " ოპერატორი"
msgid "Drag:"
msgstr "გათრევა:"
msgid "Unable to find toolbar group"
msgstr "ხელსაწყოთა ზოლის ჯგუფი ვერ მოიძებნა"
msgid "Taper Start"
msgstr "დააწვრილე დასაწყისი"
@@ -91098,6 +93779,10 @@ msgid "Depth:"
msgstr "სიღრმე:"
msgid "Weight: %.3f"
msgstr "წონა: %.3f"
msgid ""
"Measure distance and angles.\n"
"• %s anywhere for new measurement.\n"
@@ -91328,6 +94013,21 @@ msgid "SVG as Grease Pencil"
msgstr "SVG როგორც ცვილის ფანქარი"
msgctxt "Operator"
msgid "Wavefront (.obj)"
msgstr "Wavefront (.obj)"
msgctxt "Operator"
msgid "Stanford PLY (.ply)"
msgstr "Stanford PLY (.ply)"
msgctxt "Operator"
msgid "STL (.stl)"
msgstr "STL (.stl)"
msgctxt "Operator"
msgid "Render Image"
msgstr "გამოსახულების რენდერი"
@@ -91385,6 +94085,15 @@ msgid "Node Label"
msgstr "კვანძის იარლიყი"
msgid "NLA Strip Name"
msgstr "NLA ლენტის სახელი"
msgctxt "Operator"
msgid "Load Factory %s Settings"
msgstr "ჩატვირთე ქარხნული %s პარამეტრები"
msgid "Auto-Save Preferences"
msgstr "პარამეტრების ავტომატური შენახვა"
@@ -91402,6 +94111,14 @@ msgid "User Tooltips"
msgstr "მომხმარებლის მინიშნებები"
msgid "Sort by Most Recent"
msgstr "დაალაგე სიახლის მიხედვით"
msgid "Subpixel Anti-Aliasing"
msgstr "ქვეპიქსელური განკბილვა"
msgid "Hinting"
msgstr "მინიშნება"
@@ -91454,6 +94171,10 @@ msgid "Instance Empty Size"
msgstr "ინსტანციის ცარიელას ზომა"
msgid "Lock Adjust"
msgstr "ბლოკის რეგულირება"
msgid "Default Color"
msgstr "ნაგულისხმები ფერი"
@@ -91462,6 +94183,10 @@ msgid "Eraser Radius"
msgstr "საშლელის რადიუსი"
msgid "Custom Gradient"
msgstr "მორგებული გრადიენტი"
msgid "Auto-Offset"
msgstr "ავტო-აცდენა"
@@ -91518,6 +94243,10 @@ msgid "XYZ to RGB"
msgstr "XYZ RGB-დ"
msgid "Garbage Collection Rate"
msgstr "ნაგვის შეგროვების სიხშირე"
msgid "Cache Limit"
msgstr "კეშის ლიმიტი"
@@ -91563,6 +94292,11 @@ msgid "View Align"
msgstr "ხედთან მისადაგება"
msgctxt "Text"
msgid "Weight"
msgstr "წონა"
msgid "Shadow Offset X"
msgstr "ჩრდილის აცდენა X"
@@ -91587,10 +94321,34 @@ msgid "Render Cache"
msgstr "რენდერის კეში"
msgid "Program"
msgstr "პროგრამა"
msgid "Arguments"
msgstr "არგუმენტები"
msgid "I18n Branches"
msgstr "I18n განშტოებები"
msgid "Excluded Paths"
msgstr "გამორიცხული მისამართები"
msgid "Auto-Save"
msgstr "ავტოშენახვა"
msgid "Timer (Minutes)"
msgstr "ტაიმერი (წუთები)"
msgid "Default To"
msgstr "ნაგულისხმებად დააყენე"
msgid "Show Locations"
msgstr "ადგილმდებარეობების ჩვენება"
@@ -91607,6 +94365,22 @@ msgid "Pan Sensitivity"
msgstr "პანორამირების მგრძნობიარობა"
msgid "Swap Y and Z Axes"
msgstr "გაცვალე Y და Z ღერძები"
msgid "Invert Axis Pan"
msgstr "შეაქციე ღერძის პანორამირება"
msgid "Invert Pan Axis"
msgstr "შეაქციე პანორამირების ღერძი"
msgid "The add-on to use extensions is disabled! See:"
msgstr "გაფართოებების გამოსაყენებელი დანამატი გათიშულია! იხილე:"
msgid "No custom MatCaps configured"
msgstr "ფიქსირებული მასალები კონფიგურირებული არაა"
@@ -91628,6 +94402,23 @@ msgid "Save as Studio light"
msgstr "შეინახე, როგორც სტუდიური განათება"
msgctxt "Operator"
msgid "Load Factory Blender Preferences"
msgstr "გამოიყენე Blender-ის ქარხნული პარამეტრები"
msgid "Microsoft Store installation"
msgstr "Microsoft-ის მაღაზიიდან ინსტალაცია"
msgid "Use Windows 'Default Apps' to associate with blend files"
msgstr "გამოიყენე Windows-ის 'Default Apps' blend ფაილებთან ასოცირებისთვის"
msgid "Open blend files with this Blender version"
msgstr "გახსენი blend ფაილები ბლენდერის ამ ვერსიით"
msgctxt "Operator"
msgid "Register"
msgstr "დარეგისტრირება"
@@ -91642,14 +94433,51 @@ msgid "For All Users"
msgstr "ყველა მომხმარებლისთვის"
msgid "Wheel"
msgstr "გორგოლაჭი"
msgid "Invert Wheel Zoom Direction"
msgstr "შეაქციე გორგოლაჭის ზუმის მიმართულება"
msgid "Fly/Walk"
msgstr "ფრენა/სიარული"
msgctxt "Operator"
msgid "Extension Add-on Repository"
msgstr "გაფართოების დანამატის საცავი"
msgid "Multiple add-ons with the same name found!"
msgstr "ერთი და იგივე სახელიანი რამდენიმე დანამატია ნაპოვნი!"
msgid "Delete one of each pair to resolve:"
msgstr "მოსაგვარებლად წაშალე თითოეული წყვილიდან თითო:"
msgid "Missing script files"
msgstr "დაკარგული სკრიპტ ფაილები"
msgid "No custom %s configured"
msgstr "მორგებული %s კონფიგურირებული არაა"
msgid "Enable Cycles Render Engine add-on to use Cycles"
msgstr "Cycles-ის გამოსაყენებლად ჩართე სარენდერო ძრავა Cycles"
msgid ":"
msgstr ":"
msgid "Load Factory %s Preferences"
msgstr "ჩატვირთე ქარხნული %s პარამეტრები"
msgid "Color Set %d"
msgstr "ფერთა ნაკრები %d"
@@ -91876,6 +94704,11 @@ msgid "Side of Active"
msgstr "აქტიურის მხარე"
msgctxt "Operator"
msgid "By Attribute"
msgstr "ატრიბუტით"
msgctxt "Operator"
msgid "Similar"
msgstr "მსგავსი"
@@ -92056,19 +94889,24 @@ msgid "Make Local..."
msgstr "გახადე ლოკალური..."
msgctxt "Operator"
msgid "Insert Keyframe with Keying Set"
msgstr "ჩასვი საკვანძო ფაზა ჩასოლვის ნაკრებით"
msgctxt "Operator"
msgid "Delete Keyframes..."
msgstr "წაშალე საგასაღებო კადრები..."
msgstr "წაშალე საკვანძო ფაზები..."
msgctxt "Operator"
msgid "Clear Keyframes..."
msgstr "გაასუფთავე საგასაღებო კადრები..."
msgstr "გაასუფთავე საკვანძო ფაზები..."
msgctxt "Operator"
msgid "Change Keying Set..."
msgstr "შეცვალე საგასაღებო ნაკრები..."
msgstr "შეცვალე ჩასოლვის ნაკრები..."
msgctxt "Operator"
@@ -92169,6 +95007,10 @@ msgid "Copy UV Maps"
msgstr "დააკოპირე UV რუკები"
msgid "Sculpt Curves"
msgstr "დაძერწე წირები"
msgctxt "Operator"
msgid "Add New Group"
msgstr "დაამატე ახალი ჯგუფი"
@@ -92233,11 +95075,51 @@ msgid "Locks"
msgstr "საკეტები"
msgctxt "Operator"
msgid "Sphere"
msgstr "სფერო"
msgctxt "Operator"
msgid "Toggle Visibility"
msgstr "გადართე ხილულობა"
msgctxt "Operator"
msgid "Hide Active Face Set"
msgstr "დამალე წახნაგების აქტიური ნაკრები"
msgctxt "Operator"
msgid "Invert Visible"
msgstr "შეაქციე ხილული"
msgctxt "Operator"
msgid "Hide Masked"
msgstr "დამალე შენიღბული"
msgctxt "Operator"
msgid "Box Add"
msgstr "მართკუთხედით დამატება"
msgctxt "Operator"
msgid "Lasso Add"
msgstr "ქამანდით დამატება"
msgctxt "Operator"
msgid "Fair Positions"
msgstr "ჯეროვანი პოზიციები"
msgctxt "Operator"
msgid "Fair Tangency"
msgstr "ჯეროვანი მხებობა"
msgid "Set Pivot"
msgstr "დააყენე ბრუნვის ცენტრი"
@@ -92247,6 +95129,11 @@ msgid "Transfer Sculpt Mode"
msgstr "გადაიტანე ძერწვის რეჟიმი"
msgctxt "Operator"
msgid "Convert to Particle System"
msgstr "გადაიყვანე ნაწილაკთა სისტემაში"
msgctxt "Operator"
msgid "Invert Mask"
msgstr "მოახდინე ნიღბის ინვერსია"
@@ -92465,9 +95352,29 @@ msgid "Rename Active Bone..."
msgstr "გადაარქვი აქტიურ ძვალს სახელი..."
msgctxt "Operator"
msgid "Calculate Motion Paths"
msgstr "გამოთვალე მოძრაობის ტრაექტორიები"
msgctxt "Operator"
msgid "Clear Motion Paths"
msgstr "გაასუფთავე მოძრაობის ტრაექტორიები"
msgctxt "Operator"
msgid "Update Armature Motion Paths"
msgstr "განაახლე არმატურის მოძრაობის ტრაექტორიები"
msgctxt "Operator"
msgid "Update All Motion Paths"
msgstr "განაახლე მოძრაობის ყველა ტრაექტორია"
msgctxt "Operator"
msgid "Sort Elements..."
msgstr "ელემენტების დალაგების პრინციპი..."
msgstr "დაალაგე ელემენტები..."
msgctxt "Operator"
@@ -92605,6 +95512,11 @@ msgid "Edge Loops"
msgstr "წიბოთა მარყუჟები"
msgctxt "Operator"
msgid "Move to Bone Collection"
msgstr "გადაიტანე ძვალთა კოლექციაში"
msgctxt "Operator"
msgid "Bones"
msgstr "ძვლები"
@@ -92679,10 +95591,24 @@ msgid "Duplicate Active Keyframe (Active Layer)"
msgstr "დაადუბლირე აქტიური საგასაღებო კადრო (აქტიური შრე)"
msgctxt "Operator"
msgid "Smooth Points"
msgstr "დააგლუვე წერტილები"
msgctxt "Operator"
msgid "View Selected"
msgstr "დაათვალიერე მონიშნული"
msgid "Show Gizmos"
msgstr "აჩვენე მანიპულატორები"
msgid "Toggle Overlays"
msgstr "გადართე გადაფარებები"
msgid "Local Camera"
msgstr "ლოკალური კამერა"
@@ -92720,6 +95646,22 @@ msgid "Origins (All)"
msgstr "ამოსავალი წერტილები (ყველა)"
msgid "Color Opacity"
msgstr "ფერის გაუმჭვირვალობა"
msgid "Attribute Text"
msgstr "ატრიბუტის ტექსტი"
msgid "Mesh Edit Mode Overlays"
msgstr "მეშის დამუშავების რეჟიმის გადაფარებები"
msgid "Creases"
msgstr "ნაკეცები"
msgctxt "Plural"
msgid "Sharp"
msgstr "მკვეთრი"
@@ -92729,6 +95671,74 @@ msgid "Seams"
msgstr "ნაკერები"
msgid "Vertex Group Weights"
msgstr "წვეროების ჯგუფთა წონები"
msgid "Face Angle"
msgstr "წახნაგის დახრილობის კუთხე"
msgid "Edge Marks"
msgstr "წიბოს აღნიშვნები"
msgid "Curve Edit Mode Overlays"
msgstr "წირის დამუშავების რეჟიმის გადაფარებები"
msgid "Sculpt Mode Overlays"
msgstr "ძერწვის რეჟიმის გადაფარებები"
msgid "Curve Sculpt Overlays"
msgstr "წირის ძერწვის გადაფარებები"
msgid "Selection Opacity"
msgstr "მონიშვნის გაუმჭვირვალობა"
msgid "Cage Opacity"
msgstr "გალიის გაუმჭვირვალობა"
msgid "Armature Overlays"
msgstr "არმატურის გადაფარებები"
msgid "Texture Paint Overlays"
msgstr "ტექსტურის ხატვის გადაფარებები"
msgid "Vertex Paint Overlays"
msgstr "წვეროებზე ხატვის გადაფარებები"
msgid "Weight Paint Overlays"
msgstr "წონების ხატვის გადაფარებები"
msgid "Zero Weights"
msgstr "ნულოვანი წონები"
msgid "Snap Individual Elements To"
msgstr "მიაკარი ინდივიდუალური ელემენტები აქ"
msgid "Fade Inactive Layers"
msgstr "მიანავლე არააქტიური შრეები"
msgid "Brush Falloff"
msgstr "ფუნჯის მილევა"
msgid "Curve Falloff"
msgstr "წირის მილევა"
msgctxt "Operator"
msgid "Move Texture Space"
msgstr "გადააადგილე ტექსტურის სივრცე"
@@ -92794,6 +95804,21 @@ msgid "Color Attribute"
msgstr "ფერის ატრიბუტი"
msgctxt "Operator"
msgid "Empty"
msgstr "ცარიელი"
msgctxt "Operator"
msgid "Stroke"
msgstr "მონასმი"
msgctxt "Operator"
msgid "Suzanne"
msgstr "სჲუზენი"
msgctxt "Operator"
msgid "Point Cloud"
msgstr "წერტილების ღრუბელი"
@@ -92819,6 +95844,11 @@ msgid "Collection Instance..."
msgstr "კოლექციის ინსტანცია..."
msgctxt "Operator"
msgid "No Collections to Instance"
msgstr "დასაინსტანცირებელი კოლექციები არაა"
msgctxt "Operator"
msgid "Collection Instance"
msgstr "კოლექციის ინსტანცია"
@@ -92874,6 +95904,11 @@ msgid "Particle System"
msgstr "ნაწილაკების სისტემა"
msgctxt "Operator"
msgid "Link Objects to Scene..."
msgstr "ბმულით დააკავშირე ობიექტები სცენასთან..."
msgctxt "Operator"
msgid "Hook to Selected Object Bone"
msgstr "გამოსდე მონიშნულ ობიექტის ძვალს"
@@ -92884,6 +95919,16 @@ msgid "Transfer Weights"
msgstr "გადაიტანე წონები"
msgctxt "Operator"
msgid "Snap to Deformed Surface"
msgstr "მიაკარი დეფორმირებულ ზედაპირს"
msgctxt "Operator"
msgid "Snap to Nearest Surface"
msgstr "მიაკარი უახლოეს ზედაპირს"
msgctxt "Operator"
msgid "Paste Pose Flipped"
msgstr "ჩასვი შეტრიალებული პოზა"
@@ -92929,6 +95974,24 @@ msgid "Apply Selected as Rest Pose"
msgstr "გამოიყენე მონიშნული მოსვენებულ პოზად"
msgctxt "Operator"
msgid "Paste X-Flipped Pose"
msgstr "ჩასვი X-შეტრიალებული პოზა"
msgctxt "Operator"
msgid "Smooth Laplacian"
msgstr "ლაპლასის დაგლუვება"
msgid "Mirror Vertices"
msgstr "გაასარკისებურე წვეროები"
msgid "Snap Vertices"
msgstr "მიაკარი წვეროები"
msgid "UV Unwrap Faces"
msgstr "UV გადაძრობა წახნაგებისთვის"
@@ -93023,6 +96086,81 @@ msgid "Delete Point"
msgstr "წაშალე წერტილი"
msgctxt "Operator"
msgid "Copyright ©"
msgstr "კოპირაითი ©"
msgctxt "Operator"
msgid "Registered Trademark ®"
msgstr "რეგისტრირებული სავაჭრო ნიშანი ®"
msgctxt "Operator"
msgid "Degree °"
msgstr "გრადუსი °"
msgctxt "Operator"
msgid "Multiplication ×"
msgstr "გამრავლება ×"
msgctxt "Operator"
msgid "Circle •"
msgstr "წრე •"
msgctxt "Operator"
msgid "Superscript ¹"
msgstr "ხაზზედა ¹"
msgctxt "Operator"
msgid "Superscript ²"
msgstr "ხაზზედა ²"
msgctxt "Operator"
msgid "Superscript ³"
msgstr "ხაზზედა ³"
msgctxt "Operator"
msgid "Euro €"
msgstr "ევრო €"
msgctxt "Operator"
msgid "Florin ƒ"
msgstr "ფლორინი ƒ"
msgctxt "Operator"
msgid "Pound £"
msgstr "ფუნტი £"
msgctxt "Operator"
msgid "Yen ¥"
msgstr "იენა ¥"
msgctxt "Operator"
msgid "German Eszett ß"
msgstr "გერმანული ესცეტი ß"
msgctxt "Operator"
msgid "Inverted Question Mark ¿"
msgstr "გადაბრუნებული კითხვის ნიშნი ¿"
msgctxt "Operator"
msgid "Inverted Exclamation Mark ¡"
msgstr "გადაბრუნებული ძახილის ნიშანი"
msgctxt "Operator"
msgid "Decrease Kerning"
msgstr "შეამცირე ასოთშორისი ინტერვალი"
@@ -93136,14 +96274,56 @@ msgid "To 3D Cursor"
msgstr "3გ კურსორს"
msgid "Compositor not supported on this platform"
msgstr "ამ პლატფორმას კომპოზიტორის მხარდაჭერა არ აქვს"
msgid "Fade Inactive Geometry"
msgstr "მიანავლე არააქტიური გეომეტრია"
msgid "Marker Names"
msgstr "მარკერთა სახელები"
msgid "Developer"
msgstr "დეველოპერი"
msgid "Fade Geometry"
msgstr "მიანავლე გეომეტრია"
msgid "Target Selection"
msgstr "სამიზნის მონიშვნა"
msgid "Exclude Non-Selectable"
msgstr "გამორიცხე შეურჩევადი"
msgid "Only in Multiframe"
msgstr "მხოლოდ მრავალკადრიანში"
msgid "Mirror Points"
msgstr "გაასარკისებურე წერტილები"
msgid "Curve Shape"
msgstr "წირის ფორმა"
msgctxt "View3D"
msgid "Mix"
msgstr "შეურიე"
msgctxt "Operator"
msgid "Frame Selected (Quad View)"
msgstr "დააჩარჩოვე მონიშნული (ოთხმაგი ხედი)"
msgctxt "Operator"
msgid "Set Active Camera"
msgstr "აქტიური კამერის დაყენება"
@@ -93159,10 +96339,24 @@ msgid "Assign from Bone Envelopes"
msgstr "მიანიჭე ძვლების გარსებისგან"
msgctxt "Operator"
msgid "Gradient (Linear)"
msgstr "გრადიენტი (წრფივი)"
msgctxt "Operator"
msgid "Gradient (Radial)"
msgstr "გრადიენტი (რადიალური)"
msgid "Relax Topology"
msgstr "მოადუნე ტოპოლოგია"
msgid "Erase Multires Displacement"
msgstr "წაშალე მრავალგარჩევადობისი გადანაცვლება"
msgctxt "Operator"
msgid "Randomize Vertices"
msgstr "გააშემთხვევითე წვეროები"
@@ -93207,6 +96401,18 @@ msgid "Specular Lighting"
msgstr "სპეკულარული განათება"
msgid "Include Active"
msgstr "მოიცავი აქტიური"
msgid "Include Edited"
msgstr "მოიცავი რედაქტირებული"
msgid "Include Non-Edited"
msgstr "მოიცავი დაურედაქტირებელი"
msgid "Custom Location"
msgstr "მორგებული ადგილმდებარეობა"
@@ -93217,7 +96423,7 @@ msgstr "მასალის სახელი"
msgctxt "Operator"
msgid "Dissolve Between"
msgstr "გაფანე შუაშუა"
msgstr "გაფანე შუაშუა"
msgctxt "Operator"
@@ -93239,10 +96445,173 @@ msgid "Adjust Focal Length"
msgstr "გაასწორე ფოკუსური მანძილი"
msgctxt "Operator"
msgid "Camera Lens Scale"
msgstr "კამერის ლინზის მასშტაბი"
msgid "Camera Lens Scale: %.3f"
msgstr "კამერის ლინზის მასშტაბი: %.3f"
msgctxt "Operator"
msgid "Adjust Extrusion"
msgstr "დაარეგულირე ამოყვანა"
msgid "Extrude: %.3f"
msgstr "ამოიყვანე: %.3f"
msgctxt "Operator"
msgid "Adjust Offset"
msgstr "დაარეგულირე აცდენა"
msgid "Offset: %.3f"
msgstr "ააცდინე: %.3f"
msgctxt "Operator"
msgid "Remove from All"
msgstr "მოაცილე ყველადან"
msgid "Disable Studio Light Edit"
msgstr "გათიშე სტუდიური განათების რედაქტირება"
msgid "Object Location"
msgstr "ობიექტის მდებარეობა"
msgctxt "Operator"
msgid "Scale Radius"
msgstr "დაამასშტაბირე რადიუსი"
msgid "Camera Focal Length: %.1fmm"
msgstr "კამერის ფოკუსური მანძილი: %.1fმმ"
msgid "Camera Focal Length: %.1f°"
msgstr "კამერის ფოკუსური მანძილი: %.1f°"
msgctxt "Operator"
msgid "Adjust Focus Distance"
msgstr "დაარეგულირე ფოკუსური მანძილი"
msgid "Focus Distance: %.3f"
msgstr "ფოკუსური მანძილი: %.3f"
msgctxt "Operator"
msgid "Adjust Empty Display Size"
msgstr "დაარეგულირე ცარიელი ეკრანის ზომა"
msgid "Empty Display Size: %.3f"
msgstr "ცარიელი ეკრანის ზომა: %.3f"
msgid "Ridge"
msgstr "ქედი"
msgid "Valley"
msgstr "ხეობა"
msgid "No object selected, using cursor"
msgstr "არცერთი ობიექტი არაა მონიშნული, გამოიყენება კურსორი"
msgid "Draw Grease Pencil"
msgstr "დახატე Grease Pencil-ი"
msgid "Sculpt Grease Pencil"
msgstr "ძერწე Grease Pencil-ი"
msgid "Vertex Grease Pencil"
msgstr "წვეროს Grease Pencil-ი"
msgctxt "Operator"
msgid "Adjust Light Power"
msgstr "დაარეგულირე სინათლის ძალა"
msgid "Light Power: %.3f"
msgstr "სინათლის ძალა %.3f"
msgctxt "Operator"
msgid "Adjust Spot Light Size"
msgstr "დაარეგულირე პროჟექტორის ზომა"
msgctxt "Operator"
msgid "Adjust Spot Light Blend"
msgstr "დაარეგულირე პროჟექტორის შეზავება"
msgctxt "Operator"
msgid "Adjust Area Light X Size"
msgstr "დაარეგულირე არეალური სინათლის X ზომა"
msgid "Light Size X: %.3f"
msgstr "სინათლის ზომა X: %.3f"
msgctxt "Operator"
msgid "Adjust Area Light Y Size"
msgstr "დაარეგულირე არეალური სინათლის Y ზომა"
msgid "Light Size Y: %.3f"
msgstr "სინათლის ზომა Y: %.3f"
msgctxt "Operator"
msgid "Adjust Area Light Size"
msgstr "დაარეგულირე არეალური სინათლის ზომა"
msgid "Light Size: %.3f"
msgstr "სინათლის ზომა: %.3f"
msgctxt "Operator"
msgid "Adjust Light Radius"
msgstr "დაარეგულირე სინათლის რადიუსი"
msgid "Light Radius: %.3f"
msgstr "სინათლის რადიუსი: %.3f"
msgctxt "Operator"
msgid "Adjust Sun Light Angle"
msgstr "დაარეგულირე მზის სინათლის დახრილობის კუთხე"
msgid "Light Angle: %.3f"
msgstr "სინათლის დახრილობის კუთხე: %.3f"
msgid "Distance Min"
msgstr "მინ. მანძილი"
msgid "Layer:"
msgstr "შრე:"
msgid "Affect Only"
msgstr "მართე მხოლოდ"
@@ -93272,6 +96641,10 @@ msgid "Tile Offset"
msgstr "მიჯრის აცდენა"
msgid "Auto Normalize"
msgstr "ავტონორმალიზება"
msgctxt "Operator"
msgid "Quick Edit"
msgstr "სწრაფი დამუშავება"
@@ -93282,6 +96655,11 @@ msgid "Apply"
msgstr "გამოიყენე"
msgctxt "Operator"
msgid "Apply Camera Image"
msgstr "გამოიყენე კამერის გამოსახულება"
msgid "Editing Type"
msgstr "დამუშავების ტიპი"
@@ -93298,6 +96676,10 @@ msgid "Path Steps"
msgstr "ბილიკის საფეხურები"
msgid "No Brushes currently available"
msgstr "ამჟამად არცერთი ფუნჯი არაა ხელმისაწვდომი"
msgid "UV Map Needed"
msgstr "საჭიროა UV რუკა"
@@ -93323,18 +96705,171 @@ msgid "Add UVs"
msgstr "დაამატე UV-ები"
msgctxt "GPencil"
msgid "Boundary"
msgstr "ზღუდე"
msgid "Ignore Transparent"
msgstr "გამჭვირვალობის იგნორირება"
msgid "<Missing ID block>"
msgstr "<დაკარგული ID ბლოკი>"
msgid "No F-Curve to add keyframes to"
msgstr "საკვანძო ფაზების დასამატებელი F-წირი არ არსებობს"
msgid "Could not insert keyframe, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
msgstr "საკვანძო ფაზის ჩასმა ვერ მოხერხდა, რადგან RNA მისამართი უვარგისია მოცემული ID-სთვის (ID = %s, მისამართი = %s)"
msgid "Failed to insert keys on F-Curve with path '%s[%d]', ensure that it is not locked or sampled, and try removing F-Modifiers"
msgstr "F-წირზე სოლების ჩასმა ვერ მოხერხდა მისამართით '%s[%d]', დარწმუნდი, რომ დაბლოკილი, ან სემპლირებული არაა, და სცადე F-მოდიფიკატორების მოშორება"
msgid "No ID block to insert keyframe in (path = %s)"
msgstr "ID ბლოკი, რომელშიც საკვანძო ფაზის ჩასმა შეიძლება, არ არსებობს (მისამართი = %s)"
msgid "'%s' on %s is not editable"
msgstr "'%s' %s-ზე არარედაქტირებადია"
msgid "Could not insert keyframe, as this type does not support animation data (ID = %s, path = %s)"
msgstr "საკვანძო ფაზის ჩასმა ვერ მოხერხდა, რადგან ამ ტიპს ანიომაციის მონაცემთა მხარდაჭერა არ აქვს (ID = %s, მისამართი = %s)"
msgid "Could not delete keyframe, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
msgstr "საკვანძო ფაზის წაშლა ვერ მოხერხდა, მოცემული ID-სთვის RNA მისამართი უვარგისია (ID = %s, მისამართი = %s)"
msgid "No action to delete keyframes from for ID = %s"
msgstr "ქმედება, რომლიდანაც ID-სთვის საკვანძო ფაზები უნდა წაიშალოს = %s"
msgid "Could not clear keyframe, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
msgstr "საკვანძო ფაზის გასუფთავება ვერ მოხერხდა, რადგან RNA მისამართი უვარგისია მოცემული ID-სთვის (ID = %s, მისამართი = %s)"
msgid "Could not insert keyframe, as this type does not support animation data (ID = %s)"
msgstr "საკვანძო ფაზის ჩასმა ვერ მოხერხდა, რადგან ამ ტიპს ანიმაციის მონაცემების მხარდაჭერა არ აქვს (ID = %s)"
msgid "Could not insert keyframe, as this property does not exist (ID = %s, path = %s)"
msgstr "საკვანძო ფაზის ჩასმა ვერ მოხერხდა, რადგან ეს თვისება არ არსებობს (ID = %s, მისამართი = %s)"
msgid "Failed to insert any keys"
msgstr "სოლების ჩასმა ვერ მოხერხდა"
msgid "Named Layer node"
msgstr "სახელდებული შრის კვანძი"
msgid "User Library"
msgstr "მომხმარებლის ბიბლიოთეკა"
msgid "Not supported in dyntopo"
msgstr "დინტოპოში მხარდაუჭერელია"
msgid "Not supported in sculpt mode"
msgstr "მხარდაუჭერელია ძერწვის რეჟიმში"
msgid "Cannot change action, as it is still being edited in NLA"
msgstr "ქმედების შეცვლა არ შეიძლება, რადგან ის ჯერ კიდევ NLA-ში რედაქტირდება"
msgid ", cannot have single-frame paths"
msgstr ", ცალკადრიანი ტრაექტორიების ქონა შეუძლებელია"
msgid "Documents"
msgstr "დოკუმენტები"
msgid "armatures"
msgstr "არმატურები"
msgid "Attribute name can not be empty"
msgstr "ატრიბუტის სახელი ცარიელი ვერ იქნება"
msgid "Attribute is not part of this geometry"
msgstr "ატრიბუტი ამ გეომეტრიის ნაწილი არაა"
msgid "Attribute domain not supported by this geometry type"
msgstr "ატრიბუტის დომენი გეომეტრიის ამ ტიპის მიერ მხარდაჭერილი არაა"
msgid "The attribute name must not be empty"
msgstr "ატრიბუტის სახელი ცარიელი არ უნდა იყოს"
msgid "Attribute is required and can't be removed"
msgstr "ატრიბუტი აუცილებელია და მისი მოცილება შეუძლებელია"
msgid "Layer '%s' could not be created"
msgstr "შრე '%s' ვერ შეიქმნა"
msgid "Library file, loading empty scene"
msgstr "ბიბლიოთეკის ფაილი, იტვირთება ცარიელი სცენა"
msgid "Preferences saved"
msgstr "პარამეტრები შენახულია"
msgid "Saving preferences failed"
msgstr "პარამეტრების შენახვა წარუმატებელია"
msgid "File could not be read, critical data corruption detected"
msgstr "ფაილის წაკითხვა ვერ მოხერხდა, დაფიქსირდა მონაცემების კრიტიკული დაზიანება"
msgid "Loading failed: "
msgstr "ჩატვირთვა წარუმატებელია: "
msgid "Loading \"%s\" failed: "
msgstr "\"%s\"-ის ჩატვირთვა წარუმატებელია: "
msgid "Linked Data"
msgstr "დაკავშირებული მონაცემები"
msgid "Lib Reload: Replacing all references to old data-block '%s' by reloaded one failed, old one (%d remaining users) had to be kept and was renamed to '%s'"
msgstr "ბიბლიოთეკის გადატვირთვა: ძველ მონაცემთა ბლოკზე '%s' ყველანაირი მითითების ჩატვირთულით ჩანაცვლება ვერ მოხერხდა, ძველი (%d დარჩენილი მომხმარებლები) დარჩა და სახელი შეეცვალა '%s'-თი"
msgid "No missing files"
msgstr "დაკარგული ფაილები არ არის"
msgid "Could not open the directory '%s'"
msgstr "დირექტორია '%s' ვერ გაიხსნა"
msgid "Could not find '%s' in '%s'"
msgstr "'%s' ის მოძებნა '%s'-ში ვერ მოხერხდა"
msgid "Total files %d | Changed %d | Failed %d"
msgstr "ჯამში %d ფაილი | შეიცვალა %d | წარუმატებელი %d"
msgid "brushes"
msgstr "ფუნჯები"
@@ -93347,14 +96882,34 @@ msgid "cameras"
msgstr "კამერები"
msgid "Can't initialize cloth"
msgstr "ქსოვილის ინიციალიზაცია შეუძლებელია"
msgid "Scene Collection"
msgstr "სცენის კოლექცია"
msgid "Collection %d"
msgstr "კოლექცია %d"
msgid "collections"
msgstr "კოლექციები"
msgid "Invalid vertex index %d (expected to be within 0 to %d range)"
msgstr "წვეროს უვარგისი ინდექსი %d (უნდა ყოფილიყო 0-სა და %d-ს შორის)"
msgid "At least two points required"
msgstr "აუცილებელია სულ ცოტა ორი წერტილი"
msgid "%d more point(s) needed for Bezier"
msgstr "ბეზიესთვის კიდევ %d წერტილია საჭირო"
msgid "curves"
msgstr "წირები"
@@ -93363,15 +96918,103 @@ msgid "hair_curves"
msgstr "თმის_წირები"
msgid "UVMap"
msgstr "UVრუკა"
msgid "NGon Face"
msgstr "Nკუთხედის წახნაგი"
msgid "NGon Face-Vertex"
msgstr "Nკუთხედის წახნაგ-წვერო"
msgid "ShapeKey"
msgstr "ფორმის სოლი"
msgid "Source and destination meshes do not have the same number of vertices, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
msgstr "წყაროსა და დანიშნულების მეშებს წვეროთა ერთი და იგივე რაოდენობა არ აქვს, 'ტოპოლოგიის' განაწილების გამოყენება ამ შემთხვევაში შეუძლებელია"
msgid "Source mesh does not have any edges, none of the 'Edge' mappings can be used in this case"
msgstr "წყაროს მეშს არ აქვს არცერთი წიბო, ამ შემთხვევაში 'წიბოს' ვერცერთი განაწილება ვერ გამოიყენება"
msgid "Source mesh does not have any faces, none of the 'Face' mappings can be used in this case"
msgstr "წყაროს მეშს არ აქვს არცერთი წახნაგი, ამ შემთხვევაში 'წახნაგის' ვერცერთი განაწილება ვერ გამოიყენება"
msgid "Source or destination meshes do not have any vertices, cannot transfer vertex data"
msgstr "წყაროს, ან დანიშნულების მეშებს არცერთი წვერო არ აქვს, წვეროთა მონაცემების გადატანა შეუძლებელია"
msgid "Source and destination meshes do not have the same number of edges, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
msgstr "წყაროსა და დანიშნულების მეშებს წიბოთა ერთი და იგივე რაოდენობა არ აქვს, 'ტოპოლოგიის' განაწილების გამოყენება ამ შემთხვევაში შეუძლებელია"
msgid "Source or destination meshes do not have any edges, cannot transfer edge data"
msgstr "წყაროს, ან დანიშნულების მეშებს არცერთი წიბო არ აქვს, წიბოს მონაცემების გადატანა შეუძლებელია"
msgid "Source and destination meshes do not have the same number of face corners, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
msgstr "წყაროსა და დანიშნულების მეშებს წახნაგთა კუთხეების ერთი და იგივე რაოდენობა არ აქვს, 'ტოპოლოგიის\" განაწილების გამოყენება ამ შემთხვევაში შეუძლებელია"
msgid "Source or destination meshes do not have any faces, cannot transfer corner data"
msgstr "წყაროს, ან დანიშნულების მეშებს არცერთი წახნაგი არ აქვს, კუთხის მონაცემების გადატანა შეუძლებელია"
msgid "Source and destination meshes do not have the same number of faces, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
msgstr "წყაროსა და დანიშნულების მეშებს ერთი და იგივე რაოდენობის წახნაგები არ აქვს, 'ტოპოლოგიის' განაწილება ამ შემთხვევაში შეუძლებელია"
msgid "Source or destination meshes do not have any faces, cannot transfer face data"
msgstr "წყაროს, ან დანიშნულების მეშებს არც ერთი წახნაგი არ აქვს, წახნაგის მონაცემების გადატანა შეუძლებელია"
msgid "Not enough free memory"
msgstr "არასაკმარისი თავისუფალი მეხსიერება"
msgid "Canvas mesh not updated"
msgstr "ტილოს მეში არ განახლდა"
msgid "No UV data on canvas"
msgstr "ტილოს UV მონაცემები არ აქვს"
msgid "Invalid resolution"
msgstr "უვარგისი გარჩევადობა"
msgid "Image save failed: invalid surface"
msgstr "გამოსახულების შენახვა ვერ მოხერხდა: უვარგისი ზედაპირი"
msgid "Image save failed: not enough free memory"
msgstr "გამოსახულების შენახვა ვერ მოხერხდა: არასაკმარისი თავისუფალი მეხსიერება"
msgctxt "Brush"
msgid "Surface"
msgstr "ზედაპირი"
msgid "Generator"
msgstr "გენერატორი"
msgid "Built-In Function"
msgstr "ჩაშენებული ფუნქცია"
msgid "Stepped"
msgstr "საფეხუროვანი"
msgid "LineStyle"
msgstr "ხაზსტილი"
@@ -93380,10 +97023,50 @@ msgid "Spline Length node"
msgstr "სფლაინის სიგრძის კვანძი"
msgid "\"{}\" attribute from geometry"
msgstr "\"{}\" ატრიბუტი გეომეტრიიდან"
msgid "ID / Index"
msgstr "ID / ინდექსი"
msgid "\"{}\" from {}"
msgstr "\"{}\" {}-დან"
msgid "grease_pencils"
msgstr "grease_pencil-ები"
msgid "grease_pencils_v3"
msgstr "grease_pencils_v3"
msgid "Did not write, no Multilayer Image"
msgstr "არ ჩაწერილა, მრავალშრიანი გამოსახულება არ არის"
msgid "Did not write, unexpected error when saving stereo image"
msgstr "არ ჩაწერილა, მოულოდნელი შეცდომა სტერეო გამოსახულების შენახვისას"
msgid "Could not write image: %s"
msgstr "გამოსახულების ჩაწერა ვერ მოხერხდა: %s"
msgid "When saving a tiled image, the path '%s' must contain a valid UDIM marker"
msgstr "ფილებიანი გამოსახულების შენახვისას მისამართი '%s' უნდა შეიცავდეს ვარგის UDIM მარკერს"
msgid "Error writing render result, %s (see console)"
msgstr "შეცდომა რენდერის შედეგის ჩაწერისას, %s (იხილე კონსოლი)"
msgid "Render error (%s) cannot save: '%s'"
msgstr "რენდერის შეცდომა (%s) შენახვა შეუძლებელია: '%s'"
msgid "shape_keys"
msgstr "ფორმის_სოლები"
@@ -93392,6 +97075,14 @@ msgid "lattices"
msgstr "გისოსები"
msgid "During resync of data-block %s, %d obsolete overrides were deleted, that had local changes defined by user"
msgstr "მონაცემთა ბლოკების %s ხელახალი სინქრონიზაციისას %d მოძველებული უკუგდებები, რომლებსაც ლოკალური ცვლილებები ჰქონდა განსაზღვრული მომხმარებლის მიერ, წაიშალა"
msgid "Library override templates have been removed: removing all override data from the data-block '%s'"
msgstr "ბიბლიოთეკის უკუგდების შაბლონები მოცილებულია: მიმდინარეობს მონაცემთა ბლოკიდან '%s' უკუგდების ყველა მონაცემის მოცილება"
msgid "libraries"
msgstr "ბიბლიოთეკები"
@@ -93400,6 +97091,10 @@ msgid "lights"
msgstr "განათებები"
msgid "lightprobes"
msgstr "სინათლის ზონდები"
msgid "masks"
msgstr "ნიღბები"
@@ -93424,6 +97119,14 @@ msgid "Socket_1"
msgstr "ბუდე_1"
msgid "Tangent space can only be computed for tris/quads, aborting"
msgstr "მხები სივრცის გამოთვლა შესაძლებელია მხოლოდ სამკუთებისთვის/ოთხკუთხებისთვის, უქმდება"
msgid "Tangent space computation needs a UV Map, \"%s\" not found, aborting"
msgstr "მხები სივრცის გამოთვლას სჭირდება UV რუკა, \"%s\" ნაპოვნი არაა, უქმდება"
msgid "movieclips"
msgstr "ვიდეოკლიპები"
@@ -93432,10 +97135,66 @@ msgid "node_groups"
msgstr "კვანძების_ჯგუფები"
msgid "PointCloud"
msgstr "წერტილთა ღრუბელი"
msgid "GPencil"
msgstr "GPencil-ი"
msgid "LightProbe"
msgstr "სინათლის ზონდი"
msgid "GreasePencil"
msgstr "GreasePencil-ი"
msgid "objects"
msgstr "ობიექტები"
msgid "No new files have been packed"
msgstr "ახალი ფაილები არ შეიფუთა"
msgid "Unable to pack file, source path '%s' not found"
msgstr "ფაილის შეფუთვა ვერ მოხერხდა, წყაროს მისამართი '%s' არ მოიძებნა"
msgid "Packed %d file(s)"
msgstr "შეიფუთა %d ფაილი"
msgid "Error creating file '%s'"
msgstr "შეცდომა ფაილის '%s' შექმნის დროს"
msgid "Error writing file '%s'"
msgstr "შეცდომა ფაილის '%s' ჩაწერის დროს"
msgid "Saved packed file to: %s"
msgstr "შეფუთული ფაილი შენახულია აქ: %s"
msgid "Error restoring temp file (check files '%s' '%s')"
msgstr "შეცდომა დროებითი ფაილის აღდგენის დროს (შეამოწმე ფაილები '%s' '%s')"
msgid "Error deleting '%s' (ignored)"
msgstr "შეცდომა '%s'-ის წაშლისას (იგნორირებულია)"
msgid "Use existing file (instead of packed): %s"
msgstr "გამოიყენე არსებული ფაილი (შეფუთულის მაგივრად): %s"
msgid "Cannot unpack individual Library file, '%s'"
msgstr "ბიბლიოთეკის ინდივიდუალური ფაილის - '%s' - ამოლაგება შეუძლებელია"
msgid "palettes"
msgstr "პალიტრები"
@@ -93444,14 +97203,78 @@ msgid "paint_curves"
msgstr "ხატვის_წირები"
msgid "ParticleSystem"
msgstr "ნაწილაკთა სისტემა"
msgid "ParticleSettings"
msgstr "ნაწილაკთა პარამეტრები"
msgid "particles"
msgstr "ნაწილაკები"
msgid "%i frames found!"
msgstr "ნაპოვნია %i კადრი!"
msgid "%i points found!"
msgstr "ნაპოვნია %i წერტილი!"
msgid "No valid data to read!"
msgstr "წასაკითხად ვარგისი მონაცემები არ არსებობს!"
msgid "%i cells cached"
msgstr "%i უჯრედი კეშირებულია"
msgid "%i frames on disk"
msgstr "%i კადრი დისკზე"
msgid "%s, cache is outdated!"
msgstr "%s, კეში ვადაგასულია!"
msgid "%s, not exact since frame %i"
msgstr "%s, კადრის %i შემდეგ არაზუსტია"
msgid "pointclouds"
msgstr "წერტილთა ღრუბლები"
msgid "Warning"
msgstr "გაფრთხილება"
msgid "Invalid Input Error"
msgstr "უვარგისი შენატანის შეცდომა"
msgid "Invalid Context Error"
msgstr "უვარგისი კონტექსტის შეცდომა"
msgid "Undefined Type"
msgstr "განუსაზღვრელი ტიპი"
msgid "Can't add Rigid Body to non mesh object"
msgstr "მეშის ობიექტზე უდრეკი სხეულის დამატება შეუძლებელია"
msgid "Can't create Rigid Body world"
msgstr "უდრეკი სხეულის სამყაროს შექმნა შეუძლებელია"
msgid "RenderView"
msgstr "რენდერის ხედი"
msgid "screens"
msgstr "ეკრანები"
@@ -93476,6 +97299,298 @@ msgid "Original Mode"
msgstr "თავდაპირველი რეჟიმი"
msgid "Kilometers"
msgstr "კილომეტრები"
msgid "100 Meters"
msgstr "100 მეტრი"
msgid "10 Meters"
msgstr "10 მეტრი"
msgid "Meters"
msgstr "მეტრები"
msgid "10 Centimeters"
msgstr "10 სანტიმეტრი"
msgid "Centimeters"
msgstr "სანტიმეტრები"
msgid "Micrometers"
msgstr "მიკრომეტრები"
msgid "Nanometers"
msgstr "ნანომეტრები"
msgid "Picometers"
msgstr "პიკომეტრები"
msgid "Miles"
msgstr "მილები"
msgid "Furlongs"
msgstr "ფურლონგები"
msgid "Chains"
msgstr "ჯაჭვები"
msgid "Yards"
msgstr "იარდები"
msgid "Feet"
msgstr "ფუტი"
msgid "Inches"
msgstr "დუიმები"
msgid "Square Kilometers"
msgstr "კვადრატული კილომეტრები"
msgid "Square Hectometers"
msgstr "კვადრატული ჰექტომეტრები"
msgid "Square Dekameters"
msgstr "კვადრატული დეკამეტრები"
msgid "Square Meters"
msgstr "კვადრატული მეტრები"
msgid "Square Decimeters"
msgstr "კვადრატული დეციმეტრები"
msgid "Square Centimeters"
msgstr "კვადრატული სანტიმეტრები"
msgid "Square Millimeters"
msgstr "კვადრატული მილიმეტრები"
msgid "Square Micrometers"
msgstr "კვადრატული მიკრომეტრები"
msgid "Square Miles"
msgstr "კვადრატული მილები"
msgid "Square Furlongs"
msgstr "კვადრატული ფურლონგები"
msgid "Square Chains"
msgstr "კვადრატული ჩეინები"
msgid "Square Yards"
msgstr "კვადრატული იარდები"
msgid "Square Feet"
msgstr "კვადრატული ფუტები"
msgid "Square Inches"
msgstr "კვადრატული დუიმები"
msgid "Cubic Kilometers"
msgstr "კუბური კილომეტრები"
msgid "Cubic Hectometers"
msgstr "კუბური ჰექტომეტრები"
msgid "Cubic Dekameters"
msgstr "კუბური დეკამეტრები"
msgid "Cubic Meters"
msgstr "კუბური მეტრები"
msgid "Cubic Decimeters"
msgstr "კუბური დეციმეტრები"
msgid "Cubic Centimeters"
msgstr "კუბური სანტიმეტრები"
msgid "Cubic Millimeters"
msgstr "კუბური მილიმეტრები"
msgid "Cubic Micrometers"
msgstr "კუბური მიკრომეტრები"
msgid "Cubic Miles"
msgstr "კუბური მილები"
msgid "Cubic Furlongs"
msgstr "კუბური ფურლონგები"
msgid "Cubic Chains"
msgstr "კუბური ჯაჭვები"
msgid "Cubic Yards"
msgstr "კუბური იარდები"
msgid "Cubic Feet"
msgstr "კუბური ფუტები"
msgid "Cubic Inches"
msgstr "კუბური დუიმები"
msgid "100 Kilograms"
msgstr "100 კილოგრამი"
msgid "Kilograms"
msgstr "კილოგრამები"
msgid "Hectograms"
msgstr "ჰექტოგრამები"
msgid "10 Grams"
msgstr "10 გრამი"
msgid "Grams"
msgstr "გრამები"
msgid "Milligrams"
msgstr "მილიგრამები"
msgid "Stones"
msgstr "ქვები"
msgid "Pounds"
msgstr "გირვანქები"
msgid "Ounces"
msgstr "უნციები"
msgid "Meters per second"
msgstr "მეტრი წამში"
msgid "Kilometers per hour"
msgstr "კილომეტრი საათში"
msgid "Feet per second"
msgstr "ფუტი წამში"
msgid "Miles per hour"
msgstr "მილი საათში"
msgid "Meters per second squared"
msgstr "მეტრი წამში კვადრატში"
msgid "Feet per second squared"
msgstr "ფუტი წამში კვადრატში"
msgid "Days"
msgstr "დღეები"
msgid "Hours"
msgstr "საათები"
msgid "Minutes"
msgstr "წუთები"
msgid "Milliseconds"
msgstr "მილიწამები"
msgid "Microseconds"
msgstr "მიკროწამები"
msgid "Gigawatts"
msgstr "გიგავატები"
msgid "Megawatts"
msgstr "მეგავატები"
msgid "Kilowatts"
msgstr "კილოვატები"
msgid "Watts"
msgstr "ვატები"
msgid "Milliwatts"
msgstr "მილივატები"
msgid "Microwatts"
msgstr "მიკროვატები"
msgid "Nanowatts"
msgstr "ნანოვატები"
msgid "Kelvin"
msgstr "კელვინი"
msgid "Celsius"
msgstr "ცელსიუსი"
msgid "Fahrenheit"
msgstr "ფარენჰაიტი"
msgid "fonts"
msgstr "შრიფტები"
@@ -93504,8 +97619,92 @@ msgid "No valid formats found"
msgstr "ვარგისი ფორმატი ნაპოვნი არაა"
msgid "Render width has to be 720 pixels for DV!"
msgstr "რენდერის სიგანე DV-სთვის 720 პიქსელი უნდა იყოს!"
msgid "Render height has to be 480 pixels for DV-NTSC!"
msgstr "რენდერის სიმაღლე DV-NTSC-სთვის 480 პიქსელი უნდა იყოს!"
msgid "Render height has to be 576 pixels for DV-PAL!"
msgstr "რენდერის სიმაღლე DV-PAL-ისთვის 576 პიქსელი უნდა იყოს!"
msgid "FFMPEG only supports 48khz / stereo audio for DV!"
msgstr "FFMPEG-ს DV-სთვის მხოლოდ 48კჰც-ის / სტერეო აუდიოს მხარდაჭერა აქვს!"
msgid "Could not open file for writing"
msgstr "ჩასაწერად ფაილის გახსნა ვერ მოხერხდა"
msgid "Library ID %s in library %s, this should not happen!"
msgstr "ბიბლიოთეკის ID %s ბიბლიოთეკაში %s, ეს არ უნდა მოხდეს!"
msgid "ID %s not found in library %s anymore!"
msgstr "ID %s ბიბლიოთეკაში %s აღარ იძებნება!"
msgid "unknown error reading file"
msgstr "უცნობი შეცდომა ფაილის წაკითხვისას"
msgid "Unable to read"
msgstr "წაკითხვა შეუძლებელია"
msgid "Unable to open"
msgstr "გახსნა შეუძლებელია"
msgid "Library '%s', '%s' had multiple instances, save and reload!"
msgstr "ბიბლიოთეკა '%s', '%s'-ს ჰქონდა მრავალი ინსტანცია, შეინახე და გადატვირთე!"
msgid "Read packed library: '%s', parent '%s'"
msgstr "წაიკითხე შეფუთული ბიბლიოთეკა: '%s', მშობელი '%s'"
msgid "The file was saved by a newer version, open it with Blender %s or later"
msgstr "ფაილი შენახულია უფრო ახალი ვერსიიდან, გახსენი ბლენდერის ვერსიით %s, ან უფრო გვიანდელით"
msgid "Failed to read blend file '%s': %s"
msgstr "blend ფაილის '%s': %s წაკითხვა ვერ მოხერხდა"
msgid "Failed to read blend file '%s', not a blend file"
msgstr "blend ფაილის '%s' წაკითხვა ვერ მოხერხდა, blend ფაილი არაა"
msgid "Unable to read '%s': %s"
msgstr "'%s': %s-ის წაკითხვა ვერ მოხერხდა"
msgid "Unrecognized file format '%s'"
msgstr "ფაილის უცნობი ფორმატი '%s'"
msgid "Unable to open '%s': %s"
msgstr "'%s': %s-ის გახსნა ვერ მოხერხდა"
msgid "Non-Empty object '%s' cannot duplicate collection '%s' anymore in Blender 2.80 and later, removed instancing"
msgstr "არა-ცარიელ ობიექტს '%s' კოლექციის '%s' დუბლიკაცია Blender 2.80-სა და უფრო გვიანდელ ვერსიაში აღარ შეუძლია, ინსტანციები მოცილებულია"
msgid "Hidden %d"
msgstr "დამალული %d"
msgid "Eevee material conversion problem. Error in console"
msgstr "Eevee მასალის კონვერტაციის პრობლემა. შეცდომა კონსოლში"
msgid "2D_Animation"
msgstr "2გ ანიმაცია"
msgstr "2გ_ანიმაცია"
msgid "Sculpting"
@@ -93517,13 +97716,125 @@ msgstr "VFX"
msgid "Video_Editing"
msgstr "ვიდეოს რედაქტირება"
msgstr "ვიდეოს_რედაქტირება"
msgid "Untitled"
msgstr "უსათაურო"
msgid "Unable to make version backup: filename too short"
msgstr "სადაზღვევო ვერსიის გაკეთება შეუძლებელია: ფაილის სახელი მეტისმეტად მოკლეა"
msgid "Unable to make version backup"
msgstr "სადაზღვევო ვერსიის გაკეთება შეუძლებელია"
msgid "Checking validity of current .blend file *BEFORE* save to disk"
msgstr "მიმდინარე .blend ფაილის ვარგისიანობის შემოწმება დისკზე ჩაწერამდე"
msgid "Zero normal given"
msgstr "მოცემულია ნული ნორმალი"
msgid "Select at least two edge loops"
msgstr "მონიშნე წიბოთა სულ ცოტა ორი მარყუჟი"
msgid "Select an even number of loops to bridge pairs"
msgstr "წყვილების გადასახიდად მონიშნე მარყუჟების ლუწი რიცხვი"
msgid "Selected loops must have equal edge counts"
msgstr "მონიშნულ მარყუჟებს წიბოთა ტოლი რაოდენობები უნდა ჰქონდეს"
msgid "Could not connect vertices"
msgstr "წვეროები ვერ დაკავშირდა"
msgid "Select two edge loops or a single closed edge loop from which two edge loops can be calculated"
msgstr "მონიშნე წიბოების ორი მარყუჟი, ან წიბოთა ერთი ცალი დახურული მარყუჟი, რომლიდანაც წიბოთა ორი მარყუჟის გამოთვლა შეიძლება"
msgid "Closed loops unsupported"
msgstr "დახურული მარყუჟები მხარდაჭერელია"
msgid "Connecting edge loops overlap"
msgstr "დამაკავშირებელი წიბოთა მარყუჟები ურთიერთგადაკვეთილია"
msgid "Requires at least three vertices"
msgstr "მოითხოვს სულ ცოტა სამ წვეროს"
msgid "No edge rings found"
msgstr "წიბოთა რგოლი ნაპოვნი არაა"
msgid "Edge-ring pair isn't connected"
msgstr "წიბოთა რგოლების წყვილი დაუკავშირებელია"
msgid "Edge-rings are not connected"
msgstr "წიბოთა რგოლები დაკავშირებული არაა"
msgid "Compositing | Initializing execution"
msgstr "კომპოზიტირება | გაშვების ინიციალიზაცია"
msgid "Compositing | Operation %i-%li"
msgstr "კომპოზიტირება | ოპერაცია %i-%li"
msgid "Compositing | Determining resolution"
msgstr "კომპოზიტირება | გარჩევადობის დადგენა"
msgid "Compositing | De-initializing execution"
msgstr "კომპოზიტირება | გაშვების დეინიციალიზაცია"
msgid "Compositor node tree has cyclic links!"
msgstr "კომპოზიტორის კვანძოვან ხეს ციკლური ბმულები აქვს!"
msgid "Compositor node tree has undefined nodes or sockets!"
msgstr "კომპოზიტორის კვანძოვან ხეს განუსაზღვრელი კვანძები, ან ბუდეები აქვს!"
msgid "Basic"
msgstr "ძირითადი"
msgid "Compiling Shaders (%d remaining)"
msgstr "იერფერების კომპილაცია (დარჩა %d)"
msgid "Optimizing Shaders (%d remaining)"
msgstr "იერფერების ოპტიმიზაცია (დარჩა %d)"
msgid "EEVEE (Legacy)"
msgstr "EEVEE (ძველებური)"
msgid "Incompatible Light cache version, please bake again"
msgstr "სინათლის კეშის შეუთავსებელი ვერსია, თუ შეიძლება, თავიდან გამოაცხვე"
msgid "Error: Light cache is too big for the GPU to be loaded"
msgstr "შეცდომა: სინათლის კეში GPU-სთვის მეტისმეტად დიდია, რომ ჩაიტვირთოს"
msgid "Error: Light cache dimensions not supported by the GPU"
msgstr "შეცდომა: GPU-ს სინათლის კეშის ზომების მხარდაჭერა არ აქვს"
msgid "Baking light cache"
msgstr "სინათლის კეში ცხვება"
@@ -93536,10 +97847,22 @@ msgid "No light cache in this scene"
msgstr "ამ სცენაში სინათლის კეში არაა"
msgid "Gpencil"
msgstr "Gpencil-ი"
msgid "GpencilMode"
msgstr "Gpencilრეჟიმი"
msgid "UV/Image"
msgstr "UV/გამოსახულება"
msgid "Select ID Debug"
msgstr "მონიშნე ID ხარვეზების აღმოფხვრა"
msgid "Select ID"
msgstr "მონიშნე ID"
@@ -93552,22 +97875,504 @@ msgid "Workbench"
msgstr "Workbench"
msgid "NLA Strip Controls"
msgstr "NLA ლენტის კონტროლი"
msgid "F-Curve visibility in Graph Editor"
msgstr "F-წირის ხილულობა გრაფების რედაქტორში"
msgid "Grease Pencil layer is visible in the viewport"
msgstr "Grease Pencil-ის შრე ხილულია სარკმელში"
msgid "Toggle visibility of Channels in Graph Editor for editing"
msgstr "გადართე არხების ხილულობა გრაფების რედაქტორში რედაქტირებისთვის"
msgid "Display channel regardless of object selection"
msgstr "ასახე არხი ობიექტის მონიშვნის მიუხედავად"
msgid "Enable F-Curve modifiers"
msgstr "ჩართე F-წირების მოდიფიკატორები"
msgid "Make channels grouped under this channel visible"
msgstr "გახადე ამ არხის ქვეშ დაჯგუფებული არხები ხილული"
msgid "Editability of keyframes for this channel"
msgstr "საკვანძო ფაზების რედაქტირებადობა ამ არხისთვის"
msgid "Editability of NLA Strips in this track"
msgstr "NLA ლენტების რედაქტირებადობა ამ თრექისთვის"
msgid "Does F-Curve contribute to result"
msgstr "შეაქვს თუ არა F-წირს წვლილი შედეგში"
msgid "Show all keyframes during animation playback and enable all frames for editing (uncheck to use only the current keyframe during animation playback and editing)"
msgstr "აჩვენე ყველა საკვანძო ფაზა ანიმაციის დაკვრის განმავლობაში და ჩართე ყველა კადრი რედაქტირებისთვის (გააუქმე მონიშვნა, რათა ანიმაციის დაკვრისა და რედაქტირების განმავლობაში მხოლოდ მიმდინარე საკვანძო ფაზა გამოიყენო)"
msgid "Do channels contribute to result (toggle channel muting)"
msgstr "შეაქვთ თუ არა არხებს წვლილი შედეგში (გადართე არხის ჩახშობა)"
msgid "Can't edit this property from a linked data-block"
msgstr "ამ თვისების რედაქტირება მონაცემთა დაკავშირებული ბლოკიდან შეუძლებელია"
msgid "No keyframes to focus on"
msgstr "ფოკუსში მოსაქცევი საკვანძო ფაზები არაა"
msgid "Nothing selected"
msgstr "მონიშნული არაფერია"
msgid "No open Graph Editor window found"
msgstr "გრაფების რედაქტორის გახსნილი ფანჯარა ნაპოვნი არაა"
msgid "Cannot create the Animation Context"
msgstr "ანიმაციის კონტექსტის შექმნა შეუძლებელია"
msgid "F-Curves have no valid size"
msgstr "F-წირებს ვარგისი ზომა არ აქვს"
msgid "Marker %.2f offset %s"
msgstr "მარკერი %.2f აცდენა %s"
msgid "Marker %d offset %s"
msgstr "მარკერი %d აცდენა %s"
msgid "Marker offset %s"
msgstr "მარკერის აცდენა %s"
msgid "Selecting the camera is only supported in object mode"
msgstr "კამერის მონიშვნა მხოლოდ ობიექტის რეჟიმშია მხარდაჭერილი"
msgid "Scene not found"
msgstr "სცენა ნაპოვნი არაა"
msgid "Target scene has locked markers"
msgstr "სამიზნე სცენას დაბლოკილი მარკერები არ აქვს"
msgid "No markers are selected"
msgstr "მარკერები მონიშნული არაა"
msgid "Markers are locked"
msgstr "მარკერები დაბლოკილია"
msgid "Start frame clamped to valid rendering range"
msgstr "საწყისი კადრი აღკვეთილია რენდერის ვარგისი დიაპაზონით"
msgid "End frame clamped to valid rendering range"
msgstr "დამაბოლოებელი კადრი აღკვეთილია რენდერის ვარგისი დიაპაზონით"
msgid "Expected an animation area to be active"
msgstr "მოსალოდნელი იყო, რომ ანიმაციის არეალი აქტიური ყოფილიყო"
msgid "Paste driver: no driver to paste"
msgstr "ჩასვი დრაივერი: ჩასასმელი დრაივერი არ არსებობს"
msgid "No driver to copy variables from"
msgstr "დრაივერი, რომლიდანაც ცვლადის დაკოპირება შეიძლება, არ არსებობს"
msgid "Driver has no variables to copy"
msgstr "დრაივერს დასაკოპირებელი ცვლადები არ აქვს"
msgid "Cannot paste driver variables without a driver"
msgstr "დრაივერის ცვალდების ჩასმა დრაივერის გარეშე შეუძლებელია"
msgid "Could not add driver, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
msgstr "დრაივერი ვერ დაემატა, რადგან RNA მისამართი მოცემული ID-სთვის უვარგისია (ID = %s, მისამართი = %s)"
msgid "Could not find driver to copy, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
msgstr "დასაკოპირებელი დრაივერი ვერ მოიძებნა, რადგან RNA მისამართი მოცემული ID-სთვის უვარგისია (ID = %s, მისამართი = %s)"
msgid "Could not paste driver, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
msgstr "დრაივერის ჩასმა ვერ მოხერხდა, რადგან RNA მისამართი მოცემული ID-სთვის უვარგისია (ID = %s, მისამართი = %s)"
msgid "Out"
msgstr "გარეთ"
msgid "<Unknown Modifier>"
msgstr "<უცნობი მოდიფიკატორი>"
msgid "y = (Ax + B)"
msgstr "y = (Ax + B)"
msgid "✕ (Ax + B)"
msgstr "✕ (Ax + B)"
msgid "Add Control Point"
msgstr "დაამატე საკონტროლო წერტილი"
msgid "Delete Modifier"
msgstr "წაშალე მოდიფიკატორი"
msgid "Coefficient"
msgstr "კოეფიციენტი"
msgctxt "Action"
msgid "A"
msgstr "A"
msgctxt "Action"
msgid "B"
msgstr "B"
msgid "Modifier requires original data"
msgstr "მოდიფიკატორი ორიგინალ მონაცემებს საჭიროებს"
msgid "No suitable context info for active keying set"
msgstr "ჩასოლვის აქტიური ნაკრებისთვის შესაფერისი კონტექსტის ინფო არ არსებობს"
msgid "Keying set failed to insert any keyframes"
msgstr "ჩასოლვის ნაკრებმა ვერც ერთი საკვანძო ფაზა ვერ ჩასვა"
msgid "Keying set failed to remove any keyframes"
msgstr "ჩასოლვის ნაკრებმა ვერც ერთი საკვანძო ფაზა ვერ მოაცილა"
msgid "This property cannot be animated as it will not get updated correctly"
msgstr "ამ თვისების ანიმაცია შეუძლებელია, რადგან სწორად არ განახლდება"
msgid "No active Keying Set"
msgstr "აქტიური ჩასოლვის ნაკრები არ არის"
msgid "Could not update flags for this F-curve, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
msgstr "ამ F-წირებისთვის დროშების განახლება ვერ მოხერხდა, რადგან RNA მისამართი მოცემული ID-სთვის უვარგისია (ID = %s, მისამართი = %s)"
msgid "Keying set '%s' - successfully added %d keyframes"
msgstr "ჩასოლვის ნაკრებმა '%s' - წარმატებით დაამატე %d საკვანძო ფაზა"
msgid "Successfully added %d keyframes for keying set '%s'"
msgstr "წარმატებით დაენატა %d საკვანძო ფაზა ჩასოლვის ნაკრებისთვის '%s'"
msgid "Unsupported context mode"
msgstr "მხარდაუჭერელი კონტექსტის რეჟიმი"
msgid "'%s' is not editable"
msgstr "'%s' არარედაქტირებადია"
msgid "%d object(s) successfully had %d keyframes removed"
msgstr "%d ობიექტს წარმატებით მოცილდა %d საკვანძო ფაზა"
msgid "No keyframes removed from %d object(s)"
msgstr "%d ობიექტს არც ერთი საკვანძო ფაზა არ მოცილდა"
msgid "\"%s\" property cannot be animated"
msgstr "\"%s\\ თვისების ანიმირება შეუძლებელია"
msgid "Keying set '%s' not found"
msgstr "ჩასოლვის ნაკრები '%s' ვერ მოიძებნა"
msgid "No active Keying Set to remove"
msgstr "მოსაცილებელი აქტიური ჩასოლვის ნაკრები არ არის"
msgid "Cannot remove built in keying set"
msgstr "ჩაშენებული ჩასოლვის ნაკრების მოცილება შეუძლებელია"
msgid "Cannot add property to built in keying set"
msgstr "ჩაშენებულ ჩასოლვის ნაკრებს თვისება ვერ დაემატება"
msgid "No active Keying Set to remove property from"
msgstr "აქტიური ჩასოლვის ნაკრები, რომელსაც თვისება უნდა მოცილდეს, არ არის"
msgid "Cannot remove property from built in keying set"
msgstr "ჩაშენებული ჩასოლვის ნაკრებიდან თვისების მოცილება შეუძლებელია"
msgid "Property removed from keying set"
msgstr "თვისება ჩასოლვის ნაკრებიდან მოცილებულია"
msgid "Property added to Keying Set: '%s'"
msgstr "თვისება დაემატა ჩასოლვის ნაკრებს: '%s'"
msgid "Bone was added to a hidden collection '%s'"
msgstr "ძვალი დაემატა დამალულ კოლექციას '%s'"
msgid "No region view3d available"
msgstr "არცერთი მონაკვეთის 3გ ხედი არაა ხელმისაწვდომი"
msgid "No active bone set"
msgstr "ძვლების აქტიური ნაკრები არ არის"
msgid "No joints selected"
msgstr "არცერთი სახსარი არაა მონიშნული"
msgid "Bones for different objects selected"
msgstr "მონიშნულია სხვადასხვა ობიექტის ძვლები"
msgid "Same bone selected..."
msgstr "მონიშნულია იგივე ძვალი..."
msgid "Operation requires an active bone"
msgstr "ოპერაცია აქტიურ ძვალს მოითხოვს"
msgid "Too many points selected: %d"
msgstr "მონიშნულია მეტისმეტად ბევრი წერტილი: %d"
msgid "Aligned bone '%s' to parent"
msgstr "ძვალი '%s' გასწორდა მშობელთან მიმართებაში"
msgid "%d bones aligned to bone '%s'"
msgstr "%d ძვალი გასწორდა ძვალთან '%s' მიმართებაში"
msgid "Active object is not a selected armature"
msgstr "აქტიური ობიექტი მონიშნული არმატურა არაა"
msgid "Separated bones"
msgstr "განცალკევებული ძვლები"
msgid "Unselectable bone in chain"
msgstr "მოუნიშვნადი ძვალი ჯაჭვში"
msgid "Bone collection with index %d not found on Armature %s"
msgstr "ძვალთა კოლექცია ინდექსით %d არმატურაში %s ნაპოვნი არაა"
msgid "Bone collection %s is not editable, maybe add an override on the armature?"
msgstr "ძვალთა კოლექცია %s არარედაქტირებადია, იქნებ არმატურას უკუგდება დაამატო?"
msgid "No object found to operate on"
msgstr "ოპერირებისთვის ობიექტი ნაპოვნი არაა"
msgid "Bone collections can only be added to an Armature"
msgstr "ძვალთა კოლექციები მხოლოდ არმატურას შეიძლება, დაემატოს"
msgid "Cannot add bone collections to a linked Armature without an override"
msgstr "ძვალთა კოლექციების დამატება ბმულით დაკავშირებულ არმატურასთან უკუგდების გარეშე შეუძლებელია"
msgid "Cannot add bone collections to a linked Armature with a system override; explicitly create an override on the Armature"
msgstr "ძვლების კოლექციების დამატება ბმულით დაკავშირებულ არმატურასთან სისტემური უკუგდებით შეუძლებელია; შექმენი უკუგდება კონკრეტულად არმატურისთვის"
msgid "Bone collections can only be edited on an Armature"
msgstr "ძვალთა კოლექციების რედაქტირება მხოლოდ არმატურაზეა შესაძლებელი"
msgid "Cannot update a linked Armature with a system override; explicitly create an override on the Armature"
msgstr "ბმულით დაკავშირებული, სისტემური უკუგდების მქონე არმატურის განახლება შეუძლებელია; შექმენი უკუგდება კონკრეტულად არმატურისთვის"
msgid "Armature has no active bone collection, select one first"
msgstr "არმატურას ძვალთა აქტიური კოლექცია არ აქვს, ჯერ რომელიმე მონიშნე"
msgid "Cannot edit bone collections that are linked from another blend file"
msgstr "სხვა blend ფაილიდან ბმულით გადმოტანილი ძვალთა კოლექციები ვერ რედაქტირდება"
msgid "Cannot edit bone collections on linked Armatures without override"
msgstr "ძვალთა კოლექციები ბმულით დაკავშირებულ არმატურებზე უკუგდების გარეშე ვერ რედაქტირდება"
msgid "Cannot edit bone collections on a linked Armature with a system override; explicitly create an override on the Armature"
msgstr "ძვალთა კოლექციები ბმულით დაკავშირებულ არმატურებზე სისტემური უკუგდებით ვერ რედაქტირდება; შექმენი უკუგდება კონკრეტულად არმატურისთვის"
msgid "Cannot (de)select bones on linked object, that would need an override"
msgstr "ბმულით დაკავშირებულ ობიექტზე ძვლების მონიშვნა/მონიშვნის გაუქმება შეუძლებელია, ამისთვის უკუგდება იქნება საჭირო"
msgid "No active bone collection"
msgstr "ძვლების აქტიური კოლექცია არ არის"
msgid "This needs a local Armature or an override"
msgstr "ამისთვის საჭიროა ლოკალური არმატურა, ან უკუგდება"
msgid "This operator only works in pose mode and armature edit mode"
msgstr "ეს ოპერატორი მხოლოდ პოზირებისა და არმატურის რედაქტირების რეჟიმებში მუშაობს"
msgid "No bones selected, nothing to assign to bone collection"
msgstr "ძვლები მოუნიშნავია, ძვალთა კოლექციისთვის მისაკუთვნებელი არაფერია"
msgid "All selected bones were already part of this collection"
msgstr "ყველა მონიშნული ძვალი უკვე ამ კოლექციის ნაწილი იყო"
msgid "No bones selected, nothing to unassign from bone collection"
msgstr "ძვლები მოუნიშნავია, ძვალთა კოლექციიდან გამოსარიცხი არაფერია"
msgid "None of the selected bones were assigned to this collection"
msgstr "არცერთი მონიშნული ძვალი ამ კოლექციას არ ეკუთვნოდა"
msgid "No bone collection named '%s'"
msgstr "ძვალთა კოლექცია სახელად '%s' არ არსებობს"
msgid "Cannot assign to linked bone collection %s"
msgstr "ბმულით დაკავშირებულ ძვალთა კოლექციას %s მიკუთვნება შეუძლებელია"
msgid "Could not find bone '%s'"
msgstr "ძვალი '%s' ვერ მოიძებნა"
msgid "Bone '%s' was not assigned to collection '%s'"
msgstr "ძვალი '%s' კოლექციას '%s' არ იყო მიკუთვნებული"
msgid "Clear motion paths of selected bones"
msgstr "გაასუფთავე მონიშნულ ძვალთა მოძრაობის ტრაექტორიები"
msgid "Clear motion paths of all bones"
msgstr "გაასუფთავე ყველა ძვლის მოძრაობის ტრაექტორია"
msgid "Internal pose library error, canceling operator"
msgstr "პოზების შიდა ბიბლიოთეკის შეცდომა, ოპერატორი უქმდება"
msgid "No active Keying Set to use"
msgstr "გამოსაყენებელი აქტიური ჩასოლვის ნაკრები არ არის"
msgid "Use another Keying Set, as the active one depends on the currently selected items or cannot find any targets due to unsuitable context"
msgstr "ჩასოლვის სხვა ნაკრები გამოიყენე, რადგან აქტიური დამოკიდებულია ამჟამად მონიშნულ ელემენტებზე, ან სამიზნეებს ვერ პოულობს შეუფერებელი კონტექსტის გამო"
msgid "Relax Pose"
msgstr "პოზის მოშვება"
msgid "Blend to Neighbor"
msgstr "შერწყი მეზობელთან"
msgid "Sliding-Tool"
msgstr "გაცურების-ხელსაწყო"
msgid "[X]/Y/Z axis only (X to clear)"
msgstr "მხოლოდ [X]/Y/Z ღერძი (X გასასუფთავებლად)"
msgid "X/[Y]/Z axis only (Y to clear)"
msgstr "მხოლოდ X/[Y]/Z ღერძი (Y გასასუფთავებლად)"
msgid "X/Y/[Z] axis only (Z to clear)"
msgstr "მხოლოდ X/Y/[Z] ღერძი (Z გასასუფთავებლად)"
msgid "X/Y/Z = Axis Constraint"
msgstr "X/Y/Z = ღერძის შებორკვა"
msgid "[G]/R/S/B/C - Location only (G to clear) | %s"
msgstr "[G]/R/S/B/C - მხოლოდ მდებარეობა (G გასასუფთავებლად) | %s"
msgid "G/[R]/S/B/C - Rotation only (R to clear) | %s"
msgstr "G/[R]/S/B/C - მხოლოდ ბრუნვა (R გასასუფთავებლად) | %s"
msgid "G/R/[S]/B/C - Scale only (S to clear) | %s"
msgstr "G/R/[S]/B/C - მხოლოდ მასშტაბი (S გასასუფთავებლად) | %s"
msgid "G/R/S/[B]/C - Bendy Bone properties only (B to clear) | %s"
msgstr "G/R/S/[B]/C - მხოლოდ დრეკადი ძვლების თვისებები (B გასასუფთავებლად) | %s"
msgid "G/R/S/B/[C] - Custom Properties only (C to clear) | %s"
msgstr "G/R/S/B/[C] - მხოლოდ მორგებული თვისებები (C გასასუფთავებლად) | %s"
msgid "G/R/S/B/C - Limit to Transform/Property Set"
msgstr "G/R/S/B/C - შეზღუდვა გარდაქმნით/თვისებათა ნაკრებით"
msgid "[H] - Toggle bone visibility"
msgstr "[H] - გადართე ძვლის ხილულობა"
msgid "No keyframes to slide between"
msgstr "საკვანძო ფაზები, რომელთა შორის უნდა მოხდეს გასრიალება, არ არის"
msgid "Actions on this armature will be destroyed by this new rest pose as the transforms stored are relative to the old rest pose"
msgstr "ამ არმატურაზე ჩატარებული ქმედებები განადგურდება ამ მოსვენებული პოზის მიერ, რადგან შენახული გარდაქმნები ძველ მოსვენებული პოზის მიმართებითია"
@@ -93576,31 +98381,493 @@ msgid "No pose to copy"
msgstr "დასაკოპირებელი პოზა არაა"
msgid "Programming error: missing clear transform function or keying set name"
msgstr "პროგრამირების შეცდომა: გარდაქმნის გასუფთავების ფუნქცია, ან ჩასოლვის ნაკრების სახელი ნაპოვნი არაა"
msgid "Asset loading is unfinished"
msgstr "აქტივის ჩატვირთვა დაუსრულებელია"
msgid "No asset found at path \"%s\""
msgstr "მისამართზე \"%s\" აქტივები ნაპოვნი არაა"
msgid "Delete all asset metadata, turning the selected asset data-blocks back into normal data-blocks, and set Fake User to ensure the data-blocks will still be saved"
msgstr "წაშალე აქტივების ყველა მეტამონაცემი, რაც აქტივის მონაცემთა ბლოკებს ისევ ნორმალურ მონაცემთა ბლოკებად აქცევს, და დააყენე ყალბი მომხმარებელი, რათა დარწმუნდე, რომ მონაცემთა ბლოკები კვლავ შეინახება"
msgid "Data-block is not marked as asset"
msgstr "მონაცემთა ბლოკი აქტივად აღნიშნული არაა"
msgid "No data-block selected that is marked as asset"
msgstr "აქტივად აღნიშნული მონაცემთა ბლოკი მონიშნული არაა"
msgid "Selected data-blocks are already assets (or do not support use as assets)"
msgstr "მონიშნული მონაცემთა ბლოკები უკვე აქტივებია (ან აქტივებად გამოყენების მხარდაჭერა არ აქვს)"
msgid "No asset data-blocks from the current file selected (assets must be stored in the current file to be able to edit or clear them)"
msgstr "ამჟამად მონიშნული ფაილიდან აქტივების მონაცემთა ბლოკები არ არის (აქტივები მიმდინარე ფაილში უნდა იყოს შენახული, მათი რედაქტირება, ან გასუფთავება რომ შეიძლებოდეს)"
msgid "No asset data-blocks selected/focused"
msgstr "არცერთი მონაცემთა ბლოკი არაა მონიშნული/ფოკუსში"
msgid "Path is empty, cannot save"
msgstr "მისამართი ცარიელია, შენახვა შეუძლებელია"
msgid "Path too long, cannot save"
msgstr "მისამართი ზედმეტად გრძელია, შენახვა შეუძლებელია"
msgid "Data-block '%s' is now an asset"
msgstr "მონაცემთა ბლოკი '%s' ახლა აქტივია"
msgid "%i data-blocks are now assets"
msgstr "%i მონაცემთა ბლოკი ახლა აქტივია"
msgid "Data-block '%s' is not an asset anymore"
msgstr "მონაცემთა ბლოკი '%s' აქტივი აღარაა"
msgid "%i data-blocks are no assets anymore"
msgstr "%i მონაცემთა ბლოკი აქტივი აღარაა"
msgid "Selected path is outside of the selected asset library"
msgstr "მონიშნული მისამართი მონიშნული აქტივთა ბიბლიოთეკის გარეთაა"
msgid "Asset catalogs cannot be edited in this asset library"
msgstr "აქტივთა კატალოგები ვერ რედაქტირდება ამ აქტივთა ბიბლიოთეკაში"
msgid "Cannot save asset catalogs before the Blender file is saved"
msgstr "Blender-ის ფაილის შენახვამდე აქტივთა კატალოგები ვერ შეინახება"
msgid "No changes to be saved"
msgstr "შესანახი ცვლილებები არ არის"
msgid "Toggle catalog visibility in the asset shelf"
msgstr "გადართე კატალოგის ხილულობა აქტივთა თაროში"
msgid "Catalog Selector"
msgstr "კატალოგის სელექტორი"
msgid "Select the asset library and the contained catalogs to display in the asset shelf"
msgstr "მონიშნე აქტივთა ბიბლიოთეკა და მასში მოცული კატალოგები, რომლებიც აქტივთა თაროზე უნდა აისახოს"
msgid "Unable to load %s from %s"
msgstr "%s-ის ჩატვირთვა %s-დან შეუძლებელია"
msgid "No point was selected"
msgstr "წერტილები მოუნიშნავია"
msgid "Could not separate selected curve(s)"
msgstr "მონიშნული წირ(ებ)ი ვერ განცალკევდა"
msgid "Cannot separate curves with shape keys"
msgstr "ფორმის სოლებიანი წირები ვერ განცალკევდება"
msgid "Cannot separate current selection"
msgstr "ამჟამინდელი მონიშნული ვერ განცალკევდება"
msgid "Cannot split current selection"
msgstr "ამჟამინდელი მონიშნული ვერ გაიხლიჩება"
msgid "No points were selected"
msgstr "წერტილები მოუნიშნავია"
msgid "Could not make new segments"
msgstr "ახალი სეგმენტები ვერ შეიქმნა"
msgid "Too few selections to merge"
msgstr "მეტისმეტად ცოტა მონიშვნაა შესარწყმელად"
msgid "Resolution does not match"
msgstr "გარჩევადობა არ ემთხვევა"
msgid "Cannot make segment"
msgstr "სეგმენტი ვერ შეიქმნება"
msgid "Cannot spin"
msgstr "ვერ დაბზრიალდება"
msgid "Cannot duplicate current selection"
msgstr "ამჟამინდელი მონიშვნა ვერ დადუბლირდება"
msgid "Only bezier curves are supported"
msgstr "მხოლოდ ბეზიეს წირებია მხარდაჭერილი"
msgid "Active object is not a selected curve"
msgstr "აქტიური ობიექტი მონიშნული წირი არაა"
msgid "%d curve(s) could not be separated"
msgstr "%d წირი ვერ განცალკევდა"
msgid "%d curves could not make segments"
msgstr "%d წირმა სეგმენტები ვერ შექმნა"
msgctxt "Curve"
msgid "BezierCurve"
msgstr "ბეზიესწირი"
msgctxt "Curve"
msgid "BezierCircle"
msgstr "ბეზიესწრეწირი"
msgctxt "Curve"
msgid "CurvePath"
msgstr "წირისბილიკი"
msgctxt "Curve"
msgid "NurbsCurve"
msgstr "Nurbsწირი"
msgctxt "Curve"
msgid "NurbsCircle"
msgstr "Nurbsწრეწირი"
msgctxt "Curve"
msgid "NurbsPath"
msgstr "Nurbsბილიკი"
msgctxt "Curve"
msgid "Surface"
msgstr "ზედაპირი"
msgid "Unable to access 3D viewport"
msgstr "3გ სარკმელზე წვდომა ვერ განხორციელდა"
msgid "The \"stroke\" cannot be empty"
msgstr "\"მონასმი\" ცარიელი ვერ იქნება"
msgid "Surface(s) have no active point"
msgstr "ზედაპირ(ებ)ს აქტიური წერტილი არ აქვს"
msgid "Curve(s) have no active point"
msgstr "წირ(ებ)ს აქტიური წერტილი არ აქვს"
msgid "No control point selected"
msgstr "საკონტროლო წერტილი მონიშნული არაა"
msgid "Control point belongs to another spline"
msgstr "საკონტროლო წერტილი სხვა სფლაინს ეკუთვნის"
msgid "Text too long"
msgstr "ტექსტი მეტისმეტად გრძელია"
msgid "Failed to open file '%s'"
msgstr "ფაილი '%s' ვერ გაიხსნა"
msgid "File too long %s"
msgstr "ფაილი მეტისმეტად გრძელია %s"
msgid "No active attribute"
msgstr "აქტიური ატრიბუტი არ არის"
msgid "Active string attribute not supported"
msgstr "აქტიური სტრიქონის ატრიბუტი მხარდაუჭერელია"
msgid "Some curves could not be converted because they were not attached to the surface"
msgstr "ზოგი წირი ვერ დაკონვერტირდა, რადგან ზედაპირზე არ იყო მიმაგრებული"
msgid "Curves do not have attachment information that can be used for deformation"
msgstr "წირებს არ აქვს მიმაგრების ინფორმაცია, რომელიც შეიძლება, დეფორმაციისთვის იქნას გამოყენებული"
msgid "Could not snap some curves to the surface"
msgstr "ზოგიერთი წირის ზედაპირზე მიკვრა ვერ მოხერხდა"
msgid "Only available in point selection mode"
msgstr "ხელმისაწვდომია მხოლოდ წერტილთა მონიშვნის რეჟიმში"
msgid "Cannot convert to the selected type"
msgstr "მონიშნულ ტიპში გადაყვანა შეუძლებელია"
msgid "Operation is not allowed in edit mode"
msgstr "ოპერაცია რედაქტირების რეჟიმში ნებადართული არაა"
msgid "Non-Assets"
msgstr "არა-აქტივები"
msgid ""
"Tool node group assets not assigned to a catalog.\n"
"Catalogs can be assigned in the Asset Browser"
msgstr ""
"ხელსაწყოს კვანძთა ჯგუფის აქტივები არაა კატალოგს მიკუთვნებული.\n"
"კატალოგების მიკუთვნება შეიძლება აქტივთა ბრაუზერიდან"
msgid "Asset is not a geometry node group"
msgstr "აქტივი გეომეტრიული კვანძების ჯგუფი არაა"
msgid "Data-block inputs are unsupported"
msgstr "მონაცემთა ბლოკების შენატანი მხარდაუჭერელია"
msgid "Cannot paint stroke"
msgstr "მონასმის დახატვა შეუძლებელია"
msgid "Nothing to erase"
msgstr "წასაშლელი არაფერია"
msgid "Annotation operator is already active"
msgstr "ანოტაციის ოპერატორი უკვე აქტიურია"
msgid "Failed to find Annotation data to draw into"
msgstr "ანოტაციის მონაცემები, რომლებშიც ჩახატვა უნდა მოხდეს, ვერ მოხერხდა"
msgid "Active region not set"
msgstr "აქტიური მონაკვეთი დაყენებული არაა"
msgid "Skin_Light"
msgstr "კანი_ღია"
msgid "Skin_Shadow"
msgstr "კანი-მუქი"
msgid "Eyes"
msgstr "თვალები"
msgid "Pupils"
msgstr "გუგები"
msgid "Grey"
msgstr "ნაცრისფერი"
msgid "Unable to add a new Armature modifier to object"
msgstr "ახალი არმატურის მოდიფიკატორის ობიექტზე დამატება შეუძლებელია"
msgid "The existing Armature modifier is already using a different Armature object"
msgstr "არსებული არმატურის მოდიფიკატორი უკვე იყენებს სხვა არმატურის ობიექტს"
msgid "The grease pencil object needs an Armature modifier"
msgstr "grease pencil-ის ობიექტს არმატურის მოდიფიკატორი სჭირდება"
msgid "The Armature modifier is invalid"
msgstr "არმატურის მოდიფიკატორი უვარგისია"
msgid "No Armature object in the view layer"
msgstr "არმატურის ობიექტი ხედის შრეში"
msgid "No Grease Pencil data to work on"
msgstr "Grease Pencil-ის მონაცემები, რომლებზეც მუშაობა შეიძლება, არ არის"
msgid "Object created"
msgstr "ობიექტი შექმნილია"
msgid "Nowhere for grease pencil data to go"
msgstr "grease pencil-ის ობიექტის მონაცემებს წასასვლელი არსად აქვს"
msgid "Cannot delete locked layers"
msgstr "დაბლოკილი შრეები ვერ წაიშლება"
msgid "No active layer to isolate"
msgstr "დასაიზოლირებლად აქტიური შრე არ არსებობს"
msgid "No layers to merge"
msgstr "შესარწყმელი შრეები არ არსებობს"
msgid "No layers to flatten"
msgstr "დასაბრტყელებელი შრეები არ არსებობს"
msgid "Current Vertex Group is locked"
msgstr "ამჟამინდელი წვეროთა ჯგუფი დაბლოკილია"
msgid "Apply all rotations before join objects"
msgstr "ობიექტების შეერთებამდე გამოიყენე ყველა ბრუნვა"
msgid "Active object is not a selected grease pencil"
msgstr "აქტიური ობიექტი მონიშნული grease pencil-ი არაა"
msgid "No active color to isolate"
msgstr "აქტიური ფერი დასაიზოლირებლად არ არსებობს"
msgid "No Grease Pencil data"
msgstr "Grease Pencil-ის მონაცემები არ არის"
msgid "Unable to add a new Lattice modifier to object"
msgstr "ახალი გისოსების მოდიფიკატორის დამატება ობიექტზე შეუძლებელია"
msgid "The existing Lattice modifier is already using a different Lattice object"
msgstr "არსებული გისოსების მოდიფიკატორი უკვე იყენებს სხვა გისოსების ობიექტს"
msgid "Unable to find layer to add"
msgstr "დასამატებელი შრე ვერ მოიძებნა"
msgid "Cannot add active layer as mask"
msgstr "აქტიური შრე ნიღბად ვერ დაემატება"
msgid "Layer already added"
msgstr "შრე უკვე დამატებულია"
msgid "Cannot change to non-existent layer (index = %d)"
msgstr "არარსებულ შრეზე გადასვლა შეუძლებელია (ინდექსი = %d)"
msgid "Cannot change to non-existent material (index = %d)"
msgstr "არარსებულ მასალაზე გადასვლა შეუძლებელია (ინდექსი = %d)"
msgid "No active GP data"
msgstr "აქტიური GP მონაცემები არ არის"
msgid "No strokes to paste, select and copy some points before trying again"
msgstr "ჩასასმელი მონასმები არ არის, სანამ კიდევ ცდი, მონიშნე და დააკოპირე წერტილები"
msgid "Can not paste strokes when active layer is hidden or locked"
msgstr "მონასმები ვერ ჩაისმება, როცა აქტიური შრე დამალულია, ან დაბლოკილი"
msgid "No grease pencil data"
msgstr "grease pencil-ის მონაცემები არ არსებობს"
msgid "No active frame to delete"
msgstr "წასაშლელი აქტიური კადრი არ არსებობს"
msgid "No active frame(s) to delete"
msgstr "წასაშლელი აქტიური კადრ(ებ)ი არ არსებობს"
msgid "Curve Edit mode not supported"
msgstr "წირის რედაქტირების რეჟიმი მხარდაუჭერელია"
msgid "No active area"
msgstr "აქტიური არეალი არ არსებობს"
msgid "There is no layer number %d"
msgstr "შრე ნომერი %d არ არსებობს"
msgid "Too many strokes selected, only joined first %d strokes"
msgstr "მეტისმეტად ბევრი მონასმია მონიშნული, შეერთდა მხოლოდ პირველი %d მონასმი"
msgid "Stroke: ON"
msgstr "მონასმი: ჩართული"
msgid "Stroke: OFF"
msgstr "მონასმი: გამორთული"
msgid "Fill tool needs active material"
msgstr "შევსების ხელსაწყოს აქტიური მასალა სჭირდება"
msgid "Unable to fill unclosed areas"
msgstr "დაუხურავი არეალების შევსება შეუძლებელია"
msgid "No available frame for creating stroke"
msgstr "ხელმისაწვდომი კადრი მონასმის შექმნისთვის არ არსებობს"
msgid "Active region not valid for filling operator"
msgstr "აქტიური მონაკვეთი შევსების ოპერატორისთვის ვარგისი არაა"
msgid "GPencil Interpolation: "
msgstr "GPencil-ი0ს ინტერპოლაცია: "
msgid "Standard transitions between keyframes"
msgstr "სტანდარტული გადასვლები საკვანძო ფაზებს შორის"
msgctxt "GPencil"
msgid "Interpolation"
msgstr "ინტერპოლაცია"
@@ -93611,6 +98878,99 @@ msgid "Easing (by strength)"
msgstr "მილევა (სიძლიერის მიხედვით)"
msgctxt "GPencil"
msgid "Dynamic Effects"
msgstr "დინამიური ეფექტები"
msgid "Cannot interpolate in curve edit mode"
msgstr "ინტერპოლაცია წირის რედაქტირების რეჟიმში შეუძლებელია"
msgid "Custom interpolation curve does not exist"
msgstr "მორგებული ინტერპოლაციის წირი არ არსებობს"
msgid "Nothing to merge"
msgstr "შესარწყმელი არაფერია"
msgid "No valid object selected"
msgstr "ვარგისი ობიექტი მონიშნული არაა"
msgid "Target object not a grease pencil, ignoring!"
msgstr "სამიზნე ობიექტი grease pencil-ი არაა, იგნორირდება!"
msgid "Grease Pencil Line Session: Hold and drag LMB to draw | ESC/Enter to end (or click outside this area)"
msgstr "Grease Pencil-ის ხაზის სესია: დასახატად გეჭიროს თაგვის მარცხენა კლავიში და გაათრიე | ESC/Enter დასასრულებლად (ან ამ არეალის გარეთ დააწკაპუნე)"
msgid "Grease Pencil Freehand Session: Hold and drag LMB to draw"
msgstr "Grease Pencil-ის თავისუფალი ხელის სესია: დასახატად გეჭიროს თაგვის მარცხენა კლავიში და გაათრიე"
msgid "Grease Pencil Session: ESC/Enter to end (or click outside this area)"
msgstr "Grease Pencil-ის სესია: ESC/Enter დასასრულებლად (ან ამ არეალის გარეთ დააწკაპუნე)"
msgid "Active layer is locked or hidden"
msgstr "აქტიური შრე დაბლოკილია, ან დამალული"
msgid "Nothing to erase or all layers locked"
msgstr "წასაშლელი არაფერია, ან ყველა შრე დაბლოკილია"
msgid "Grease Pencil operator is already active"
msgstr "Grease Pencil-ის ოპერატორი უკვე აქტიურია"
msgid "Grease Pencil has no active paint tool"
msgstr "Grease Pencil-ს ხატვის აქტიური ხელსაწყო არ აქვს"
msgid "Line: ESC to cancel, LMB set origin, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to align, Alt to center, E: extrude, G: grab"
msgstr "ხაზე: ESC გასაუქმებლად, მარცხენა კლავიში ამოსავალი წერტილის დასაყენებლად, Enter/მარჯვენა კლავიში დასადასტურებლად, გორგოლაჭი/+- დანაყოფების რიცხვის დასარეგულირებლად, Shift სწორებისთვის, Alt ცენტრირებისთვის, E: ამოყვანა, G: ბღაუჭა"
msgid "Polyline: ESC to cancel, LMB to set, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to align, G: grab"
msgstr "პოლიხაზი: ESC გასაუქმებლად, მარცხენა კლავიში დასაყენებლად, Enter/მარჯვენა კლავიში დასადასტურებლად, გორგოლაჭი/+- დანაყოფების რიცხვის დასარეგულირებლად, Shift სწორებისთვის, G: ბღაუჭა"
msgid "Rectangle: ESC to cancel, LMB set origin, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to square, Alt to center, G: grab"
msgstr "მართკუთხა: ESC გასაუქმებლად, მარცხენა კლავიში ამოსავალი წერტილის დასაყენებლად, Enter/მარჯვენა კლავიში დასადასტურებლად, გორგოლაჭი/+- დანაყოფების რიცხვის დასარეგულირებლად, Shift კვადრატისთვის, Alt ცენტრირებისთვის, G: ბღაუჭა"
msgid "Circle: ESC to cancel, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to square, Alt to center, G: grab"
msgstr "წრე: ESC გასაუქმებლად, Enter/მარჯვენა კლავიში დასადასტურებლად, Shift კვადრატისთვის, Alt ცენტრირებისთვის, G: ბღაუჭა"
msgid "Arc: ESC to cancel, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to square, Alt to center, M: Flip, E: extrude, G: grab"
msgstr "რკალი: ESC გასაუქმებლად, Enter/მარჯვენა კლავიში დასადასტურებლად, WHEEL/+- დანაყოფების რიცხვის დასარეგულირებლად, Shift კვადრატისთვის, Alt ცენტრირებისთვის, M: შეტრიალება, E: ამოყვანა, G: ბღაუჭა"
msgid "Curve: ESC to cancel, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to square, Alt to center, E: extrude, G: grab"
msgstr "წირი: ESC გასაუქმებლად, Enter/მარჯვენა კლავიში დასადასტურებლად, WHEEL/+- დანაყოფების რიცხვის დასარეგულირებლად, Shift კვადრატისთვის, Alt ცენტრირებისთვის, E: ამოყვანა, G: ბღაუჭა"
msgid "Primitives can only be added in Draw or Edit modes"
msgstr "პრიმიტივები მხოლოდ ხატვის, ან რედაქტირების რეჟიმში შეიძლება, დაემატოს"
msgid "Primitives cannot be added as active layer is locked or hidden"
msgstr "პრიმიტივები ვერ დაემატება, რადგან აქტიური შრე დაბლოკილია, ან დამალული"
msgid "GPencil Sculpt: %s Stroke | LMB to paint | RMB/Escape to Exit | Ctrl to Invert Action | Wheel Up/Down for Size | Shift-Wheel Up/Down for Strength"
msgstr "GPencil ძერწვა: %s მონასმი | მარცხენა კლავიში ფერწერისთვის | მარჯვენა კლავიში/Escape გამოსასვლელად | Ctrl ქმედების შექცევისთვის | გორგოლაჭი ზევით/ქვევით ზომისთვის | Shift-გორგოლაჭი ზევით/ქვევით სიძლიერისთვის"
msgid "Cannot sculpt while animation is playing"
msgstr "სანამ ანიმაცია უკრავს, ძერწვა შეუძლებელია"
msgid "Trace"
msgstr "გადახატე"
@@ -93619,24 +98979,111 @@ msgid "No image empty selected"
msgstr "გამოსახულების ცარიელი ობიექტი მონიშნული არაა"
msgid "No valid image format selected"
msgstr "გამოსახულების ვარგისი ფორმატი მონიშნული არაა"
msgid "Confirm: Enter/LClick, Cancel: (Esc/RClick) %s"
msgstr "დაადასტურე: Enter/მარცხენა დაწკაპუნება, გაუქმება: (Esc/მარჯვენა დაწკაპუნება) %s"
msgid "Palette created"
msgstr "პალიტრა შექმნილია"
msgid "Unable to find Vertex Information to create palette"
msgstr "პალიტრის შესაქმნელად წვეროს ინფორმაცია ვერ მოიძებნა"
msgid "GPencil Vertex Paint: LMB to paint | RMB/Escape to Exit | Ctrl to Invert Action"
msgstr "GPencil-ის წვეროების მოხატვა: მარცხენა კლავიში სახატავად | მარჯვენა კლავიში/Escape გამოსასვლელად | Ctrl ქმედების შესაქცევად"
msgid "Cannot Paint while play animation"
msgstr "სანამ ანიმაცია უკრავს, ხატვა შეუძლებელია"
msgid "GPencil Weight Paint: LMB to paint | RMB/Escape to Exit"
msgstr "GPencil-ის წონის ხატვა: მარცხენა კლავიში დასახატად | მარჯვენა კლავიში/Escape გამოსასვლელად"
msgid "GPencil Weight Blur: LMB to blur | RMB/Escape to Exit"
msgstr "GPencil-ის წონის გადღაბნა: მარცხენა კლავიში გასადღაბნად | მარჯვენა კლავიში/Escape გამოსასვლელად"
msgid "GPencil Weight Average: LMB to set average | RMB/Escape to Exit"
msgstr "GPencil-ის წონის გასაშუალოვება: მარცხენა კლავიში საშუალოს დასაყენებლად | მარჯვენა კლავიში/Escape გამოსასვლელად"
msgid "GPencil Weight Smear: LMB to smear | RMB/Escape to Exit"
msgstr "GPencil-ის წონის გათხიპნა: მარცხენა კლავიში გასათხიპნად | მარჯვენა კლავიში/Escape გამოსასვლელად"
msgid "Skin_light"
msgstr "კანი_შუქი"
msgid "Skin_shadow"
msgstr "კანი_ჩრდილი"
msgid "Failed to set value"
msgstr "მნიშვნელობა ვერ დაყენდა"
msgid "LMB: Stroke - Shift: Fill - Shift+Ctrl: Stroke + Fill"
msgstr "მარცხენა კლავიში: მონასმი - Shift: შევსება - Shift+Ctrl: მონასმი + შევსება"
msgid "Press a key"
msgstr "დააჭირე კლავიშს"
msgid "Missing Panel: %s"
msgstr "მოუძიებელი პანელი: %s"
msgid "Missing Menu: %s"
msgstr "მოუძიებელი მენიუ: %s"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Search"
msgstr "ძიება"
msgid "Non-Keyboard Shortcut"
msgstr "უკლავიატურო მალსახმობი"
msgid "Pin"
msgstr "დამაგრება"
msgid "Shift Left Mouse"
msgstr "Shift მარცხენა კლავიში"
msgctxt "Operator"
msgid "Open File Externally"
msgstr "გახსენი ფაილი გარეგანად"
msgctxt "Operator"
msgid "Open Location Externally"
msgstr "გახსენი მდებარეობა გარეგანად"
msgctxt "Operator"
msgid "Replace Keyframes"
msgstr "ჩაანაცვლე საკვანძო ფაზები"
msgctxt "Operator"
msgid "Replace Single Keyframe"
msgstr "ჩაანაცვლე ცალი საკვანძო ფაზა"
msgctxt "Operator"
msgid "Delete Single Keyframe"
msgstr "წაშალე ერთი საკვანძო ფაზა"
@@ -93657,6 +99104,11 @@ msgid "Clear Keyframes"
msgstr "გაასუფთავე საგასაღებო კადრები"
msgctxt "Operator"
msgid "Clear Single Keyframes"
msgstr "გაასუფთავე ცალ-ცალი საკვანძო ფაზები"
msgctxt "Operator"
msgid "View All in Graph Editor"
msgstr "ყველა ნახე გრაფების რედაქტორში"
@@ -93687,6 +99139,81 @@ msgid "Delete Driver"
msgstr "წაშალე დრაივერი"
msgctxt "Operator"
msgid "Open Drivers Editor"
msgstr "გახსენი დრაივერების რედაქტორი"
msgctxt "Operator"
msgid "Add All to Keying Set"
msgstr "ყველა დაამატე ჩასოლვის ნაკრებში"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Single to Keying Set"
msgstr "ცალი დაამატე ჩასოლვის ნაკრებში"
msgctxt "Operator"
msgid "Remove Overrides"
msgstr "მოაცილე უკუგდებები"
msgctxt "Operator"
msgid "Remove Single Override"
msgstr "მოაცილე ერთი ცალი უკუგდება"
msgctxt "Operator"
msgid "Define Overrides"
msgstr "განსაზღვრე უკუგდებები"
msgctxt "Operator"
msgid "Define Single Override"
msgstr "განსაზღვრე ცალი უკუგდება"
msgctxt "Operator"
msgid "Define Override"
msgstr "განსაზღვრე უკუგდება"
msgctxt "Operator"
msgid "Reset All to Default Values"
msgstr "ყველა დააბრუნე ნაგულისხმებ მნიშვნელობებზე"
msgctxt "Operator"
msgid "Reset Single to Default Value"
msgstr "ცალი დააბრუნე ნაგულისხმებ მნიშვნელობაზე"
msgctxt "Operator"
msgid "Copy All to Selected"
msgstr "ყველა გადააკოპირე მონიშნულზე"
msgctxt "Operator"
msgid "Copy Single to Selected"
msgstr "ცალი გადააკოპირე მონიშნულზე"
msgctxt "Operator"
msgid "Copy Full Data Path"
msgstr "დააკოპირე მონაცემთა სრული მისამართი"
msgctxt "Operator"
msgid "Remove from Quick Favorites"
msgstr "მოაცილე სწრაფი რჩეულებიდან"
msgctxt "Operator"
msgid "Add to Quick Favorites"
msgstr "დაამატე სწრაფ რჩეულებში"
msgctxt "Operator"
msgid "Remove Shortcut"
msgstr "წაშალე მალსახმობი"
@@ -93697,6 +99224,50 @@ msgid "Online Python Reference"
msgstr "Python-ის ონლაინ ცნობარი"
msgid "Expected an array of numbers: [n, n, ...]"
msgstr "მოსალოდნელი იყო რიცხვების მასივი: [n, n, ...]"
msgid "Expected a number"
msgstr "მოსალოდნელი იყო რიცხვი"
msgid "Paste expected 3 numbers, formatted: '[n, n, n]'"
msgstr "ჩასვი მოსალოდნელი 3 რიცხვი, ფორმატირებული: '[n, n, n]'"
msgid "Paste expected 4 numbers, formatted: '[n, n, n, n]'"
msgstr "ჩასვი მოსალოდნელი 4 რიცხვი, ფორმატირებული: '[n, n, n, n]'"
msgid "Failed to find '%s'"
msgstr "'%s' ვერ მოიძებნა"
msgid "Menu Missing:"
msgstr "მენიუ მოუძიებელია:"
msgid "Active button is not from a script, cannot edit source"
msgstr "აქტიური ღილაკი სკრიპტიდან არაა, წყაროს რედაქტირება შეუძლებელია"
msgid "Active button not found"
msgstr "აქტიური ღილაკი ნაპოვნი არაა"
msgid "Please set your Preferences' 'Translation Branches Directory' path to a valid directory"
msgstr "თუ შეიძლება, დააყენე პარამეტრების 'თარგმანის განშტოებების დირექტორია' მისამართი ვარგის დირექტორიაზე"
msgid "Failed to create the override operation"
msgstr "უკუგდების ოპერაციის შექმნა ვერ მოხერხდა"
msgid "No valid po found for language '%s' under %s"
msgstr "ვარგისი po ფაილი ენისთვის '%s' %s-ის ქვეშ არ არსებობს"
msgid "Hex"
msgstr "ჰექს"
@@ -93741,6 +99312,14 @@ msgid "Red, Green, Blue"
msgstr "წითელი, მწვანე, ლურჯი"
msgid "Hue, Saturation, Lightness"
msgstr "ელფერი, სიხასხასე, სიბაცე"
msgid "Color as hexadecimal values"
msgstr "ფერები ჰექსადეციმალურ მნიშვნელობებად"
msgid "Lightness"
msgstr "სიბაცე"
@@ -93763,6 +99342,14 @@ msgid "Redo"
msgstr "დააბრუნე ქმედება"
msgid "Press spacebar to search..."
msgstr "საძიებლად დააჭირე გამოტოვების კლავიშს..."
msgid "Type to search..."
msgstr "ძიების ტიპი..."
msgid "Menu \"%s\" not found"
msgstr "მენიუ \"%s\"-ის პოვნა ვერ მოხერხდა"
@@ -93771,6 +99358,10 @@ msgid "Panel \"%s\" not found"
msgstr "პანელი \"%s\"-ის პოვნა ვერ მოხერხდა"
msgid "No results found"
msgstr "შედეგები ნაპოვნი არაა"
msgid "Unsupported context"
msgstr "მხარდაუჭერელი კონტექსტი"
@@ -93811,6 +99402,10 @@ msgid "Disabled: %s"
msgstr "გათიშული: %s"
msgid "Python: %s.%s"
msgstr "Python: %s.%s"
msgctxt "Operator"
msgid "Click"
msgstr "დააწკაპუნე"
@@ -93821,6 +99416,30 @@ msgid "Drag"
msgstr "გაათრიე"
msgid "Move {} into {}"
msgstr "გადაიტანე {} {}-ში"
msgid "Move {} above {}"
msgstr "გადაიტანე {} {}-ის ზემოთ"
msgid "Move {} below {}"
msgstr "გადაიტანე {} {}-ის ქვემოთ"
msgid "Move layer {} into {}"
msgstr "გადაიტანე შრე {} {}-ში"
msgid "Move layer {} above {}"
msgstr "გადაიტანე შრე {} {}-ის ზემოთ"
msgid "Move layer {} below {}"
msgstr "გადაიტანე შრე {} {}-ის ქვემოთ"
msgid "Double click to rename"
msgstr "ორჯერ დააწკაპუნე სახელის გადასარქმევად"
@@ -93829,6 +99448,14 @@ msgid "Hide filtering options"
msgstr "დამალე გაფილტვრის ვარიანტები"
msgid "Insert before socket"
msgstr "ჩასვი ბუდემდე"
msgid "Insert after socket"
msgstr "ჩასვი ბუდეს შემდეგ"
msgid "Insert into panel"
msgstr "ჩასვი პანელში"
@@ -93837,18 +99464,42 @@ msgid "Insert before panel"
msgstr "ჩასვი პანელის წინ"
msgid "Insert after panel"
msgstr "ჩასვი პანელის შემდეგ"
msgid "ID-Block:"
msgstr "ID-ბლოკი:"
msgid "No Properties"
msgstr "თვისებების გარეშე"
msgid "More..."
msgstr "მეტი..."
msgid "Flip Color Ramp"
msgstr "შეატრიალე ფერთა გრადაცია"
msgid "Distribute Stops from Left"
msgstr "მოახდინე გაჩერებების დისტრიბუცია მარცხნიდან"
msgid "Distribute Stops Evenly"
msgstr "მოახდინე გაჩერებების თანაბარი დისტრიბუცია"
msgid "Eyedropper"
msgstr "პიპეტი"
msgid "Reset Color Ramp"
msgstr "დააბრუნე ფერთა თავდაპირველი გრადაცია"
msgid "Min X:"
msgstr "მინ. X:"
@@ -93893,6 +99544,14 @@ msgid "Crown Molding"
msgstr "ჭერის კარნიზი"
msgid "Preset"
msgstr "წინასწარი წყობა"
msgid "Apply Preset"
msgstr "გამოიყენე წინასწარი წყობა"
msgid "Sort By:"
msgstr "დალაგების პრინციპი:"
@@ -93901,14 +99560,38 @@ msgid "Choose %s data-block to be assigned to this user"
msgstr "აირჩიე %s მონაცემთა ბლოკი ამ მომხმარებლისთვის მისაკუთვნებლად"
msgid "Indirect library data-block, cannot be made local, Shift + Click to create a library override hierarchy"
msgstr "არაპირდაპირი ბიბლიოთეკის მონაცემთა ბლოკი, Shift + დაწკაპუნება ბიბლიოთეკის უკუგდების იერარქიის შესაქმნელად"
msgid "Display number of users of this data (click to make a single-user copy)"
msgstr "ასახე ამ მონაცემების მომხმარებელთა რაოდენობა (ცალ-მომხმარებლიანი ასლის გასაკეთებლად დააწკაპუნე)"
msgid "Packed File, click to unpack"
msgstr "შეფუთული ფაილი, დააწკაპუნე ამოსაწყობად"
msgid "Unlink data-block (Shift + Click to set users to zero, data will then not be saved)"
msgstr "გაწყვიტე მონაცემთა ბლოკთან კავშირი (Shift + დაწკაპუნება მომხმარებლების ნულზე დასაყენებლად, ამის შემდეგ მონაცემები არ შეინახება)"
msgid "Reset operator defaults"
msgstr "დააბრუნე ოპერატორის ნაგულისხმები პარამეტრები"
msgid "Add a new color stop to the color ramp"
msgstr "დაამატე ახალი ფერის გაჩერება ფერთა გრადაციაში"
msgid "Delete the active position"
msgstr "წაშალე აქტიური პოზიცია"
msgid "Choose active color stop"
msgstr "აირჩიე აქტიური ფერის გაჩერება"
msgid "Zoom in"
msgstr "მოაახლოვე"
@@ -93921,10 +99604,30 @@ msgid "Delete points"
msgstr "წაშალე წერტილები"
msgid "Reset Black/White point and curves"
msgstr "დააბრუნე შავი/თეთრი წერტილი და წირები საწყის მდგომარეობაში"
msgid "Stop animation playback"
msgstr "შეაჩერე ანიმაციის დაკვრა"
msgid "Click to open the info editor"
msgstr "დააწკაპუნე და გახსენი ინფოს რედაქტორი"
msgid "Show in Info Log"
msgstr "აჩვენე ინფოს ჟურნალში"
msgid ""
"File saved by newer Blender\n"
"(%s), expect loss of data"
msgstr ""
"ფაილი უფრო ახალ Blender-შია შენახული\n"
"(%s), მოსალოდნელია მონაცემების დაკარგვა"
msgid "Browse Scene to be linked"
msgstr "მოიძიე მისაბმელი სცენა"
@@ -93933,6 +99636,10 @@ msgid "Browse Texture to be linked"
msgstr "მოიძიე დასაკავშირებელი ტექსტურა"
msgid "Choose Screen layout"
msgstr "აირჩიე ეკრანის შაბლონი"
msgid "Browse Brush to be linked"
msgstr "მოძებნე მისაბმელი ფუნჯი"
@@ -93949,6 +99656,10 @@ msgid "Browse Grease Pencil v3 Data to be linked"
msgstr "დაათვალიერე ბმულით დასაკავშირებელი Grease Pencil v3-ის მონაცემები"
msgid "Can't edit external library data"
msgstr "გარე ბიბლიოთეკის მონაცემების რედაქტირება შეუძლებელია"
msgid "Today"
msgstr "დღეს"
@@ -93961,6 +99672,19 @@ msgid "Modified"
msgstr "მოდიფიცირებული"
msgctxt "Color"
msgid "C"
msgstr "C"
msgid "The data-block %s is not overridable"
msgstr "მონაცემთა ბლოკი %s უკუგდებადი არაა"
msgid "The data-block %s could not be overridden"
msgstr "მონაცემთა ბლოკი %s ვერ იქნა უკუგდებული"
msgctxt "Object"
msgid "New"
msgstr "ახალი"
@@ -94091,6 +99815,14 @@ msgid "New"
msgstr "ახალი"
msgid "%d items"
msgstr "%d ელემენტი"
msgid "Manual Transform"
msgstr "ხელით გარდაქმნა"
msgid "Scene Options"
msgstr "სცენის პარამეტრები"
@@ -94107,10 +99839,18 @@ msgid "Object Options"
msgstr "ობიექტის ვარიანტები"
msgid "Use Schema"
msgstr "გამოიყენე სქემა"
msgid "No filepath given"
msgstr "ფაილის მისამართი მითითებული არაა"
msgid "Could not add a layer to the cache file"
msgstr "კეშის ფაილში შრე ვერ დაემატა"
msgid "Global Orientation"
msgstr "გლობალური ორიენტაცია"
@@ -94123,10 +99863,70 @@ msgid "Only Selected Map"
msgstr "მხოლოდ მონიშნული რუკა"
msgid "Export Data Options"
msgstr "დააექსპორტირე მონაცემთა ვარიანტები"
msgid "Armature Options"
msgstr "არმატურის ვარიანტები"
msgid "Collada Options"
msgstr "Collada-ს ვარიანტები"
msgid "Import Data Options"
msgstr "მონაცემთა იმპორტის ვარიანტები"
msgid "Can't create export file"
msgstr "ექსპორტის ფაილის შექმნა შეუძლებელია"
msgid "Can't overwrite export file"
msgstr "ექსპორტის ფაილზე გადაწერა შეუძლებელია"
msgid "No objects selected -- Created empty export file"
msgstr "ობიექტები მოუნიშნავია -- შეიქმნა ცარიელი საექსპორტო ფაილი"
msgid "Error during export (see Console)"
msgstr "შეცდომა ექსპორტის დროს (იხილე კონსოლი)"
msgid "Export Options"
msgstr "ექსპორტის ვარიანტები"
msgid "Unable to find valid 3D View area"
msgstr "ვარგისი 3გ ხედის არეალის პოვნა შეუძლებელია"
msgid "Unable to export SVG"
msgstr "SVG-ს ექსპორტი შეუძლებელია"
msgid "Unable to export PDF"
msgstr "PDF-ის ექსპორტი შეუძლებელია"
msgid "Unable to import '%s'"
msgstr "'%s'-ის იმპორტი შეუძლებელია"
msgid "Triangulated Mesh"
msgstr "გასამკუთხოვნებული მეში"
msgid "Curves as NURBS"
msgstr "წირები NURBS-ად"
msgid "PBR Extensions"
msgstr "PBR გაფართოებები"
msgid "Grouping"
msgstr "დაჯგუფება"
@@ -94139,6 +99939,18 @@ msgid "Material Groups"
msgstr "მასალის ჯგუფები"
msgid "Smooth Groups"
msgstr "სიგლუვის ჯგუფები"
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
msgid "Batch"
msgstr "დასტა"
msgid "No filename given"
msgstr "ფაილის სახელი მოცემული არაა"
@@ -94151,10 +99963,18 @@ msgid "File References"
msgstr "ფაილზე მითითება"
msgid "Data Types"
msgstr "მონაცემთა ტიპები"
msgid "Mesh Data"
msgstr "მეშის მონაცემები"
msgid "No weights/vertex groups on object(s)"
msgstr "ობიექტ(ებ)ს წონები/წვეროთა ჯგუფები არ აქვს"
msgctxt "Mesh"
msgid "Plane"
msgstr "სიბრტყე"
@@ -94212,10 +100032,311 @@ msgid "%s: Confirm, %s: Cancel, %s: Width Type (%s), %s: Width (%s), %s: Segment
msgstr "%s: დადასტურება, %s: გაუქმება, %s: სიგანის ტიპი (%s), %s: სიგანე (%s), %s: სეგმენტები (%d), %s: პროფილი (%.3f), %s: დამთხვევის აღკვეთა (%s), %s: გავლენა იქონიე (%s), %s: გარე შეპირაპირება (%s), %s: შიდა შეპირაპირება (%s), %s: გაამაგრე ნორმალები (%s), %s: აღნიშნე ნაკერი (%s), %s: აღნიშნე მკვეთრად (%s), %s: პროფილის ტიპი (%s), %s: გადაკვეთა (%s)"
msgid "LMB: Click and drag to draw cut line"
msgstr "მარცხენა კლავიში: დააწკაპუნე და გაათრიე გამკვეთი ხაზის გასათრევად"
msgid "LMB: Release to confirm cut line"
msgstr "მარჯვენა კლავიში: აუშვი გამკვეთი ხაზის დასადასტურებლად"
msgid "Selected edges/faces required"
msgstr "საჭიროა მონიშნული წიბოები/წახნაგები"
msgid "Not a valid selection for extrude"
msgstr "ამოსაყვანად ვარგისი მონიშვნა არაა"
msgid "Invalid/unset axis"
msgstr "უვარგისი/დაუყენებელი ღერძები"
msgid "You have to select a string of connected vertices too"
msgstr "ურთიერთდაკავშირებული წვეროების მწკრივიც უნდა მონიშნო"
msgid "No intersections found"
msgstr "გადაკვეთები ნაპოვნი არაა"
msgid "Selected faces required"
msgstr "საჭიროა მონიშნული წახნაგები"
msgid "Select a ring to be cut, use mouse-wheel or page-up/down for number of cuts, hold Alt for smooth"
msgstr "მონიშნე გასაკვეთი რგოლი, კვეთების რაოდენობისთვის გამოიყენე თაგვის გორგოლაჭი, ან page-up/down, სიგლუვისთვის დაიკავე Alt"
msgid "Number of Cuts: %s, Smooth: %s (Alt)"
msgstr "კვეთების რაოდენობა: %s, სიგლუვე: %s (Alt)"
msgid "Cannot rip selected faces"
msgstr "მონიშნული წახნაგების მოხლეჩა შეუძლებელია"
msgid "Cannot rip multiple disconnected vertices"
msgstr "რამდენიმე დაუკავშირებელი წვეროს მოხლეჩა შეუძლებელია"
msgid "Rip failed"
msgstr "გახლეჩა ვერ მოხერხდა"
msgid "Vertex select - Shift-Click for multiple modes, Ctrl-Click contracts selection"
msgstr "წვეროს მონიშვნა - Shift-დაწკაპუნება რამდენიმე რეჟიმისთვის, Ctrl-დაწკაპუნება მონიშვნას აპატარავებს"
msgid "Edge select - Shift-Click for multiple modes, Ctrl-Click expands/contracts selection depending on the current mode"
msgstr "წიბოს მონიშვნა - Shift-დაწკაპუნება რამდენიმე რეჟიმისთვის, Ctrl-დაწკაპუნება აფართოვებს/აპატარავებს მონიშვნას მიმდინარე რეჟიმის მიხედვით"
msgid "Face select - Shift-Click for multiple modes, Ctrl-Click expands selection"
msgstr "წახნაგის მონიშვნა - Shift-დაწკაპუნება რამდენიმე რეჟიმისთვის, Ctrl-დაწკაპუნება აფართოვებს მონიშვნას"
msgid "No face regions selected"
msgstr "წახნაგების მონაკვეთები მოუნიშნავია"
msgid "No matching face regions found"
msgstr "შესაბამისი წახნაგების მონაკვეთები ნაპოვნი არაა"
msgid "Mesh object(s) have no active vertex/edge/face"
msgstr "მეშის ობიექტ(ებ)ს აქტიური წვერო/წიბო/წახნაგი არ აქვს"
msgid "Does not work in face selection mode"
msgstr "წახნაგების მონიშვნის რეჟიმში არ მუშაობს"
msgid "This operator requires an active vertex (last selected)"
msgstr "ეს ოპერატორი აქტიურ წვეროს (ბოლოს მონიშნულს) საჭიროებს"
msgid "Must be in vertex selection mode"
msgstr "წვეროს მონიშვნის რეჟიმში უნდა იყოს"
msgid "No weights/vertex groups on object"
msgstr "ობიექტს წონები/წვეროთა ჯგუფები არ აქვს"
msgid "There must be an active attribute"
msgstr "აქტიური ატრიბუტი უნდა არსებობდეს"
msgid "The active attribute must have a boolean type"
msgstr "აქტიურ ატრიბუტი ლოგიკური ტიპისა უნდა იყოს"
msgid "The active attribute must be on the vertex, edge, or face domain"
msgstr "აქტიური ატრიბუტი წვეროს, წიბოს, ან წახნაგის სამოქმედო არეალში უნდა იყოს"
msgid "No face selected"
msgstr "წახნაგები მოუნიშნავია"
msgid "No edge selected"
msgstr "წიბოები მოუნიშნავია"
msgid "No vertex selected"
msgstr "წვეროები მოუნიშნავია"
msgid "No vertex group among the selected vertices"
msgstr "მონიშნულ წვეროებს შორის წვეროთა ჯგუფი არ არის"
msgid "%s: confirm, %s: cancel, %s: point to mouse (%s), %s: point to Pivot, %s: point to object origin, %s: reset normals, %s: set & point to 3D cursor, %s: select & point to mesh item, %s: invert normals (%s), %s: spherize (%s), %s: align (%s)"
msgstr "%s: დადასტურება, %s: გაუქმება, %s: მიმართვა თაგვისკენ (%s), %s: მიმართვა ბრუნვის ცენტრისკენ, %s: მიმართვა ობიექტის ამოსავალი ცენტრისკენ, %s: ნორმალების დაბრუნება საწყის მდგომარეობაში, %s: დაყენება და მიმართვა 3გ კურსორისკენ, %s: მონიშვნა და მიმართვა მეშის ელემენტისკენ, %s: ნორმალების შექცევა (%s), %s: სფეროდ გადაქცევა (%s), %s: სწორება (%s)"
msgid "Invalid selection order"
msgstr "მონიშვნის უვარგისი თანმიმდევრობა"
msgid "Could not find any selected edges that can be rotated"
msgstr "საბრუნებლად მონიშნული წიბოები ნაპოვნი არაა"
msgid "No selected vertex"
msgstr "წვეროები მოუნიშნავია"
msgid "Mesh(es) do not have shape keys"
msgstr "მეშ(ებ)ს ფორმის სოლები არ აქვს"
msgid "Active mesh does not have shape keys"
msgstr "აქტიურ მეშს ფორმის სოლები არ აქვს"
msgid "No edges are selected to operate on"
msgstr "ოპერირებისთვის მონიშნული წიბოები არ არის"
msgid "Selection not supported in object mode"
msgstr "მონიშვნა ობიექტის რეჟიმში მხარდაუჭერელია"
msgid "No edges selected"
msgstr "წიბოები მოუნიშნავია"
msgid "No faces filled"
msgstr "წახნაგები შევსებული არაა"
msgid "No active vertex group"
msgstr "წვეროთა აქტიური ჯგუფი არ არის"
msgid "View not found, cannot sort by view axis"
msgstr "ხედი ნაპოვნი არაა, ხედის ღერძიეს მიხედვით დალაგება შეუძლებელია"
msgid "Does not support Individual Origins as pivot"
msgstr "არ აქვს ინდივიდუალური ამოსავალი წერტილების ბრუნვის ცენტრად გამოყენების მხარდაჭერა"
msgid "Can only copy one custom normal, vertex normal or face normal"
msgstr "მხოლოდ ერთი მორგებული ნორმალის, წვეროს ნორმალის, ან წახნაგის ნორმალის დაკოპირებაა შესაძლებელი"
msgid "Removed: %d vertices, %d edges, %d faces"
msgstr "მოცილებულია: %d წვერო, %d წიბო, %d წახნაგი"
msgid "Unable to rotate %d edge(s)"
msgstr "%d წიბოს ბრუნვა შეუძლებელია"
msgid "Removed %d vertice(s)"
msgstr "მოცილებულია %d წვერო"
msgid "%d already symmetrical, %d pairs mirrored, %d failed"
msgstr "%d უკვე სიმეტრიულია, %d წყვილი გასარკისებურებულია, %d წარუმატებელია"
msgid "%d already symmetrical, %d pairs mirrored"
msgstr "%d უკვე სიმეტრიულია, %d წყვილი გასარკისებურებულია"
msgid "Cannot add vertices in edit mode"
msgstr "რედაქტირების რეჟიმში წვეროები ვერ დაემატება"
msgid "Cannot add edges in edit mode"
msgstr "რედაქტირების რეჟიმში წიბოები ვერ დაემატება"
msgid "Cannot add loops in edit mode"
msgstr "რედაქტირების რეჟიმში მარყუჟები ვერ დაემატება"
msgid "Cannot add faces in edit mode"
msgstr "რედაქტირების რეჟიმში წახნაგები ვერ დაემატება"
msgid "Cannot remove vertices in edit mode"
msgstr "რედაქტირების რეჟიმში წვეროები ვერ მოცილდება"
msgid "Cannot remove more vertices than the mesh contains"
msgstr "იმაზე მეტი წვერო, ვიდრე მეშს გააჩნია, ვერ მოცილდება"
msgid "Cannot remove edges in edit mode"
msgstr "რედაქტირების რეჟიმში წიბოები ვერ მოცილდება"
msgid "Cannot remove more edges than the mesh contains"
msgstr "იმაზე მეტი წიბო, ვიდრე მეშს გააჩნია, ვერ მოცილდება"
msgid "Cannot remove loops in edit mode"
msgstr "რედაქტირების რეჟიმში მარყუჟები ვერ მოცილდება"
msgid "Cannot remove more loops than the mesh contains"
msgstr "იმაზე მეტი მარყუჟი, ვიდრე მეშსა გააჩნია, ვერ მოცილდება"
msgid "Cannot remove polys in edit mode"
msgstr "რედაქტირების რეჟიმში მრავალკუთხედები ვერ მოცილდება"
msgid "Cannot remove more polys than the mesh contains"
msgstr "იმაზე მეტი მრავჰალკუთხედი, ვიდრე მეშს გააჩნია, ვერ მოცილდება"
msgid "Cannot add more than %i UV maps"
msgstr "%i UV რუკაზე მეტი ვერ მოცილდება"
msgid "%d %s mirrored, %d failed"
msgstr "%d %s გასარკისებურდა, %d წარუმატებელია"
msgid "%d %s mirrored"
msgstr "%d %s გასარკისებურდა"
msgid "Cannot join while in edit mode"
msgstr "რედაქტირების რეჟიმში ვერ შეერთდება"
msgid "Active object is not a selected mesh"
msgstr "აქტიური ობიექტი მონიშნული მეში არაა"
msgid "No mesh data to join"
msgstr "შესაერთებელი მეშის მონაცემები არ არის"
msgid "Selected meshes must have equal numbers of vertices"
msgstr "მონიშნულ მეშებს წვეროთა ტოლი რაოდენობა უნდა ჰქონდეს"
msgid "No additional selected meshes with equal vertex count to join"
msgstr "შესაერთებელი დამატებითი მონიშნული მეშები წვეროთა ტოლი რაოდენობით არ არსებობს"
msgid "Joining results in %d vertices, limit is %ld"
msgstr "შეერთების შედეგია %d წვერო, ლიმიტია %ld"
msgid "Loading Asset Libraries"
msgstr "აქტივთა ბიბლიოთეკების ჩატვირთვა"
msgid "Unassigned"
msgstr "მიუკუთვნებელი"
msgid ""
"Modifier node group assets not assigned to a catalog.\n"
"Catalogs can be assigned in the Asset Browser"
msgstr ""
"მოდიფიკატორ კვანძთა ჯგუფის აქტივები კატალოგს მიკუთვნებული არაა.\n"
"კატალოგების მიკუთვნება აქტივთა ბრაუზერშია შესაძლებელი"
msgid "SoundTrack"
msgstr "საუნდთრექი"
msgctxt "Light"
msgid "Volume"
msgstr "მოცულობა"
msgctxt "Light"
msgid "Plane"
msgstr "სიბრტყე"
@@ -94256,6 +100377,11 @@ msgid "CurveGuide"
msgstr "წირნიშნული"
msgctxt "Object"
msgid "TextureField"
msgstr "ტექსტურისველი"
msgctxt "Object"
msgid "Harmonic"
msgstr "ჰარმონიული"
@@ -94286,36 +100412,940 @@ msgid "Drag"
msgstr "წინაღობა"
msgctxt "Object"
msgid "FluidField"
msgstr "დენადინივთიერებისველი"
msgctxt "Object"
msgid "Field"
msgstr "ველი"
msgctxt "GPencil"
msgid "GPencil"
msgstr "GPencil-ი"
msgctxt "GPencil"
msgid "Suzanne"
msgstr "სჲუზენი"
msgctxt "GPencil"
msgid "Stroke"
msgstr "მონასმი"
msgctxt "GPencil"
msgid "LineArt"
msgstr "LineArt-ი"
msgid "Cannot create editmode armature"
msgstr "რედაქტირების რეჟიმის არმატურის შექმნა შეუძლებელია"
msgid "Converting some non-editable object/object data, enforcing 'Keep Original' option to True"
msgstr "ზოგიერთი არარედაქტირებადი ობიექტი/ობიექტის მონაცემების კონვერტირება, ვარიანტის 'შეინარჩუნე ორიგინალი' იძულებით დაყენება ჭეშმარიტზე"
msgid "Convert Surfaces to Grease Pencil is not supported"
msgstr "ზედაპირების Grease Pencil-ში გადაყვანა მხარდაუჭერელია"
msgid "Object not found"
msgstr "ობიექტი მოუძიებელია"
msgid "Object could not be duplicated"
msgstr "ობიექტის დუბლირება ვერ მოხერხდა"
msgid "This data does not support joining in edit mode"
msgstr "ამ მონაცემებს რედაქტირების რეჟიმში შეერთების მხარდაჭერა არ აქვს"
msgid "Cannot edit external library data"
msgstr "გარე ბიბლიოთეკის მონაცემების რედაქტირება შეუძლებელია"
msgid "This data does not support joining in this mode"
msgstr "ამ მონაცემებს ამ რეჟიმში შეერთების მხარდაჭერა არ აქვს"
msgid "Active object final transform has one or more zero scaled axes"
msgstr "აქტიური ობიექტის საბოლოო გარდაქმნას აქვს ერთი, ან მეტი ნულოვანი მაშტაბის მქონე ღერძი"
msgid "Cannot delete indirectly linked object '%s'"
msgstr "ირიბად დაკავშირებული ობიექტის '%s' წაშლა შეუძლებელია"
msgid "Cannot delete object '%s' as it is used by override collections"
msgstr "ობიექტი '%s' ვერ წაიშლება, რადგან უკუგდებატა კოლექციების მიერ გამოიყენება"
msgid "Cannot delete object '%s' from scene '%s', indirectly used objects need at least one user"
msgstr "ობიექტი '%s' სცენიდან '%s' ვერ წაიშლება, ირიბად გამოყენებულ ობიექტებს სულ ცოტა, ერთი მომხმარებელი მაინც სჭირდება"
msgid "Deleted %u object(s)"
msgstr "წაიშალა %u ობიექტი"
msgid "Cannot edit object '%s' as it is used by override collections"
msgstr "ობიექტის '%s' რედაქტირება შეუძლებელია, რადგან უკუგდებათა კოლექციების მიერ გამოიყენება"
msgid "No active mesh object"
msgstr "აქტიური მეშის ობიექტი არ არსებობს"
msgid "Baking to unsupported image type"
msgstr "ცხვება გამოსახულების მხარდაუჭერელი ტიპი"
msgid "No objects found to bake from"
msgstr "ობიექტები ცხობისთვის ნაპოვნი არაა"
msgid "Combined bake pass requires Emit, or a light pass with Direct or Indirect contributions enabled"
msgstr "ცხობის კომბინირებული გავლა საჭიროებს გამოცემის, ან სინათლის გავლას ჩართული პირდაპირი, ან ირიბი წვლილით"
msgid "Bake pass requires Direct, Indirect, or Color contributions to be enabled"
msgstr "ცხობის გავლა საჭიროებს პირდაპირი, ირიბი, ან ფერის წვლილის ჩართვას"
msgid "No valid selected objects"
msgstr "ვარგისი ობიექტები მოუნიშნავია"
msgid "No active image found, add a material or bake to an external file"
msgstr "აქტიური გამოსახულება ნაპოვნი არაა, დაამატე მასალა, ან გამოაცხვე გარე ფაილში"
msgid "No active image found, add a material or bake without the Split Materials option"
msgstr "აქტიური გამოსახულება ნაპოვნი არაა, დაამატე მასალა, ან გამოაცხვე გახლეჩილი მასალების ვარიანტის გარეშე"
msgid "Baking map saved to internal image, save it externally or pack it"
msgstr "გამომცხვარი რუკა შენახულია შიდა გამოსახულებაში, შეინახე გარეთ, ან შეფუთე"
msgid "Color attribute baking is only supported for mesh objects"
msgstr "ფერის ტრიბუტის ცხობა მხოლოდ მეშის ობიექტებისთვისაა მხარდაჭერილი"
msgid "No active color attribute to bake to"
msgstr "ფერის აქტიური ატრიბუტი, რომელშიც ცხობა უნდა მოხდეს, არ არსებობს"
msgid "Current render engine does not support baking"
msgstr "მიმდინარე სარენდერო ძრავას ცხობის მხარდაჭერა არ აქვს"
msgid "No valid cage object"
msgstr "ვარგისი გალიის ობიექტი არ არის"
msgid "Invalid cage object, the cage mesh must have the same number of faces as the active object"
msgstr "გალიის უვარგისი ობიექტი, გალიის მეშს უნდა ჰქონდეს წახნაგთა იგივე რაოდენობა, რაც აქტიურ ობიექტს"
msgid "Object \"%s\" is not in view layer"
msgstr "ობიექტი \"%s\" ხედის შრეში არაა"
msgid "Object \"%s\" is not enabled for rendering"
msgstr "ობიექტი \"%s\" დარენდერებისთვის ჩართული არაა"
msgid "Object \"%s\" is not a mesh"
msgstr "ობიექტი \"%s\" მეში არაა"
msgid "No faces found in the object \"%s\""
msgstr "ობიექტში \"%s\" წახნაგები ნაპოვნი არაა"
msgid "Mesh does not have an active color attribute \"%s\""
msgstr "მეშს არ აქვს აქტიური ფერის ატრიბუტი \"%s\""
msgid "No active UV layer found in the object \"%s\""
msgstr "ობიექტში \"%s\" აქტიური UV შრე ნაპოვნი არაა"
msgid "Uninitialized image \"%s\" from object \"%s\""
msgstr "არაინიციალიზებული გამოსახულება \"%s\" ობიექტიდან \"%s\""
msgid "No active image found in material \"%s\" (%d) for object \"%s\""
msgstr "მასალაში \"%s\" (%d) ობიექტისთვის \"%s\" აქტიური გამოსახულება ნაპოვნი არაა"
msgid "No active image found in material slot (%d) for object \"%s\""
msgstr "მასალის სლოტში (%d) ობიექტისთვის \"%s\" აქტიური გამოსახულება ნაპოვნი არაა"
msgid "Object \"%s\" is not a mesh or can't be converted to a mesh (Curve, Text, Surface or Metaball)"
msgstr "ობიექტი \"%s\" მეში არაა, ან მისი მეშში გადაყვანა შეუძლებელია (წირი, ტექსტი, ზედაპირი, ან მეტაბურთი)"
msgid "Uninitialized image %s"
msgstr "არაინიციალიზებული გამოსახულება %s"
msgid "Problem saving the bake map internally for object \"%s\""
msgstr "პრობლემა ობიექტისთვის \"%s\" ცხობის რუკის შინაგანად შენახვის დროს"
msgid "Problem saving baked map in \"%s\""
msgstr "პრობლემა გამომცხვარი რუკის \"%s\"-ში შენახვის დროს"
msgid "Baking map written to \"%s\""
msgstr "გამომცხვარი რუკა ჩაწერილია \"%s\"-ში"
msgid "No UV layer named \"%s\" found in the object \"%s\""
msgstr "UV შრე სახელად \"%s\" ობიექტში \"%s\" ნაპოვნი არაა"
msgid "Error baking from object \"%s\""
msgstr "შეცდომა ობიექტიდან \"%s\" ცხობის დროს"
msgid "Problem baking object \"%s\""
msgstr "პრობლემა ობიექტის \"%s\" ცხობის დროს"
msgid "Modifier containing the node is disabled"
msgstr "კვანძის შემცველი მოდიფიკატორი გათიშულია"
msgid "Can not determine bake location on disk"
msgstr "ცხობის დისკზე ადგილმდებარეობა ვერ დადგინდა"
msgid "Bake directory of object %s, modifier %s is empty, setting default path"
msgstr "ობიექტის %s ცხობის დირექტორია, მოდიფიკატორი %s ცარიელია, ყენდება ნაგულისხმები მისამართი"
msgid "Path conflict: %d caches set to path %s"
msgstr "მისამართების კონფლიქტი: %d კეში დაყენებულია მისამართზე %s"
msgid "Failed to remove metadata directory %s"
msgstr "მეტამონაცემების დირექტორია %s ვერ შეიქმნა"
msgid "File must be saved before baking"
msgstr "ცხობამდე ფაილი შენახული უნდა იყოს"
msgid "Skipped some collections because of cycle detected"
msgstr "ზოგი კოლექცია გამოტოვებული იქნა, რადგან აღმოჩენილია ციკლი"
msgid "Active object contains no collections"
msgstr "აქტიური ობიექტი კოლექციებს არ შეიცავს"
msgid "Could not add the collection because it is overridden"
msgstr "კოლექცია ვერ დაემატა, რადგან უკუგდებულია"
msgid "Could not add the collection because of dependency cycle detected"
msgstr "კოლექცია ვერ დაემატა, რადგან დამოკიდებულებების ციკლია აღმოჩენილი"
msgid "Add IK"
msgstr "დაამატე IK"
msgid "To Active Bone"
msgstr "აქტიურ ძვალს"
msgid "To Active Object"
msgstr "აქტიურ ობიექტს"
msgid "To New Empty Object"
msgstr "ახალ ცარიელ ობიექტს"
msgid "Without Targets"
msgstr "სამიზნეების გარეშე"
msgid "Child Of constraint not found"
msgstr "ბორკილის შვილი ნაპოვნი არაა"
msgid "Path is already animated"
msgstr "ბილიკი უკვე ანიმირებულია"
msgid "Applied constraint was not first, result may not be as expected"
msgstr "გამოყენებული ბორკილი პირველი არ იყო, შედეგი შეიძლება, მოულოდნელი იყოს"
msgid "No constraints for copying"
msgstr "დასაკოპირებელი ბორკილები არ არის"
msgid "No active bone with constraints for copying"
msgstr "ბორკილებიანი აქტიური დასაკოპირებელი ძვალი არ არის"
msgid "No active pose bone to add a constraint to"
msgstr "აქტიური პოზის ძვალი ბორკილის დასამატებლად არ არის"
msgid "No active object to add constraint to"
msgstr "აქტიური ობიექტი ბორკილის დასამატებლად არ არის"
msgid "Must have an active bone to add IK constraint to"
msgstr "შ.კ. ბორკილის დასამატებლად აქტიური ძვალი უნდა ჰქონდეს"
msgid "Bone already has an IK constraint"
msgstr "ძვალს უკვე აქვს შ.კ. ბორკილი"
msgid "Removed constraint: %s"
msgstr "მოცილებულია ბორკილი: %s"
msgid "Applied constraint: %s"
msgstr "გამოყენებულია ბორკილი: %s"
msgid "Copied constraint: %s"
msgstr "დაკოპირდა ბორკილი: %s"
msgid "Cannot edit library data"
msgstr "ბიბლიოთეკის მონაცემები ვერ რედაქტირდება"
msgid "No other bones are selected"
msgstr "სხვა ძვლები მოუნიშნავია"
msgid "No selected object to copy from"
msgstr "ობიექტი, რომლიდანაც კოპირება შეიძლება, მოუნიშნავია"
msgid "No other objects are selected"
msgstr "სხვა ობიექტები მოუნიშნავია"
msgid "Transfer data layer(s) (weights, edge sharp, etc.) from selected meshes to active one"
msgstr "გადაიტანე მონაცემთა შრე(ები) (წონები, წიბოთა სიმკვეთრე, და სხვ.) მონიშნული მეშებიდან აქტიურ მეშზე"
msgid "Operator is frozen, changes to its settings won't take effect until you unfreeze it"
msgstr "ოპერატორი გაყინულია, მისი პარამეტრების ცვლილებს ეფექტი არ ექნება, სანამ არ გაალღვობ"
msgid "Skipping object '%s', data '%s' has already been processed with a previous object"
msgstr "ობიექტი '%s' გამოტოვებული იქნება, მონაცემი '%s' უკვე პროცესირდა წინა ობიექტთან"
msgid "Clear motion paths of selected objects"
msgstr "გაასუფთავე მონიშნულ ობიექტთა მოძრაობის ტრაექტორიები"
msgid "Clear motion paths of all objects"
msgstr "გაასუფთავე ყველა ობიექტის მოძრაობის ტრაექტორიები"
msgid "No collection selected"
msgstr "კოლექციები მოუნიშნავია"
msgid "Unexpected error, collection not found"
msgstr "მოულოდნელი შეცდომა, კოლექცია ნაპოვნი არაა"
msgid "No objects selected"
msgstr "ობიექტები მოუნიშნავია"
msgid "%s already in %s"
msgstr "%s უკვე %s-შია"
msgid "Only one modifier of this type is allowed"
msgstr "ამ ტიპის მხოლოდ ერთი მოდიფიკატორია დაშვებული"
msgid "Cannot move modifier beyond the end of the stack"
msgstr "მოდიფიკატორის გადატანა სტეკის დასასრულს მიღმა შეუძლებელია"
msgid "Modifier is disabled, skipping apply"
msgstr "მოდიფიკატორი გათიშულია, გამოყენება გამოიტოვება"
msgid "Cannot apply modifier for this object type"
msgstr "მოდიფიკატორის გამოყენება ობიექტის ან ტიპისთვის შეუძლებელია"
msgid "Modifiers cannot be applied in paint, sculpt or edit mode"
msgstr "მოდიფიკატორები ვერ გამოიყენება ხატვის, ძერწვის, ან რედაქტირების რეჟიმში"
msgid "Modifiers cannot be applied to multi-user data"
msgstr "მოდიფიკატორები ვერ გამოიყენება მრავალ-მომხმარებლიან მონაცემებზე"
msgid "Applied modifier was not first, result may not be as expected"
msgstr "გამოყენებული მოდიფიკატორი პირველი არ იყო, შედეგი შეიძლება, მოულოდნელი იყოს"
msgid "Modifiers cannot be added to object '%s'"
msgstr "ობიექტს '%s' მოდიფიკატორები ვერ დაემატება"
msgid "Modifier '%s' not in object '%s'"
msgstr "მოდიფიკატორი '%s' არ არის ობიექტში '%s'"
msgid "Removed modifier: %s"
msgstr "მოცილდა მოდიფიკატორი: %s"
msgid "Applied modifier: %s"
msgstr "გამოყენებულია მოდიფიკატორი: %s"
msgid "Source object '%s' is not a grease pencil object"
msgstr "წყაროს ობიექტი '%s' არ არის grease pencil ობიექტი"
msgid "Destination object '%s' is not a grease pencil object"
msgstr "დანიშნულების ობიექტი '%s' არ არის grease pencil ობიექტი"
msgid "No supported objects were selected"
msgstr "მხარდაჭერილი ობიექტები მოუნიშნავია"
msgid "Requires selected vertices or active vertex group"
msgstr "საჭიროებს მონიშნულ წვეროებს წვეროთა აქტიურ ჯგუფზე"
msgid "Armature has no active object bone"
msgstr "არმატურას არ აქვს აქტიური ობიექტის ძვალი"
msgid "Cannot add hook with no other selected objects"
msgstr "სხვა მონიშნული ობიექტების გარეშე კაუჭი ვერ დაემატება"
msgid "Cannot add hook bone for a non armature object"
msgstr "არა-არმატურის ობიექტისთვის კაუჭის ძვალი ვერ დაემატება"
msgid "Could not find hook modifier"
msgstr "კაუჭის მოდიფიკატორი ვერ მოიძებნა"
msgid "Unable to execute '%s', error changing modes"
msgstr "'%s'-ის გაშვება შეუძლებელია, შეცდომა რეჟიმების ცვლისას"
msgid "Apply modifier as a new shapekey and keep it in the stack"
msgstr "გამოიყენე მოდიფიკატორი ახალ ფორმის სოლად და დატოვე სტეკში"
msgid "Cannot move above a modifier requiring original data"
msgstr "შეუძლებელია გადატანა იმ მოდიფიკატორის ზემოთ, რომელსაც ორიგინალი მონაცემები ჭირდება"
msgid "Cannot move modifier beyond the start of the list"
msgstr "შეუძლებელია მოდიფიკატორის გადატანა სიის თავის მიღმა"
msgid "Cannot move beyond a non-deforming modifier"
msgstr "შეუძლებელია გადატანა არა-მადეფორმირებელი მოდიფიკატორის მიღმა"
msgid "Cannot move modifier beyond the end of the list"
msgstr "შეუძლებელია გადატანა სიის დასასრულის მიღმა"
msgid "Only deforming modifiers can be applied to shapes"
msgstr "ფორმებზე მხოლოდ მადეფორმირებელი მოდიფიკატორების გამოყენება შეიძლება"
msgid "Modifier is disabled or returned error, skipping apply"
msgstr "მოდიფიკატორი გათიშულია, ან შეცდომას აბრუნებს, გამოყენება გამოიტოვება"
msgid "Modifier cannot be applied to a mesh with shape keys"
msgstr "ფორმის სოლებიან მეშზე მოდიფიკატორი ვერ გამოიყენება"
msgid "Cannot apply constructive modifiers on curve. Convert curve to mesh in order to apply"
msgstr "კონსტრუქციული მოდიფიკატორის წირზე გამოყენება შეუძლებელია. გამოსაყენებლად გადაიყვანე წირი მეშში"
msgid "Constructive modifiers cannot be applied"
msgstr "კონსტრუქციული მოდიფიკატორები ვერ გამოიყენება"
msgid "Modifiers cannot be applied in edit mode"
msgstr "რედაქტირების რეჟიმში მოდიფიკატორები ვერ გამოიყენება"
msgid "Second selected mesh object required to copy shape from"
msgstr "ფორმის დასაკოპირებლად მეორე მონიშნული მეშის ობიექტია საჭირო"
msgid "Objects do not have the same number of vertices"
msgstr "ობიექტებს წვეროთა ერთი და იგივე რაოდენობა არ აქვს"
msgid "No valid subdivisions found to rebuild a lower level"
msgstr "ქვედა დონის ხელახლა ასაგებად ვარგისი დანაყოფები ნაპოვნი არაა"
msgid "No valid subdivisions found to rebuild lower levels"
msgstr "ქვედა დონეების ხელახლა ასაგებად ვარგისი დანაყოფები ნაპოვნი არაა"
msgid "Modifier is disabled"
msgstr "მოდიფიკატორი გათიშულია"
msgid "Object '%s' does not support %s modifiers"
msgstr "ობიექტს '%s' არ აქვს %s მოდიფიკატორის მხარდაჭერა"
msgid "Modifier can only be added once to object '%s'"
msgstr "მოდიფიკატორის დამატება ობიექტზე '%s' მხოლოდ ერთხელ შეიძლება"
msgid "Copying modifier '%s' to object '%s' failed"
msgstr "მოდიფიკატორი '%s' გადაკოპირება ობიექტზე '%s' წარუმატებელია"
msgid "Modifier '%s' was not copied to any objects"
msgstr "მოდიფიკატორი '%s' არც ერთ ობიექტზე არ გადაკოპირებულა"
msgid "%d new levels rebuilt"
msgstr "%d ახალი დონე აიგო ხელახლა"
msgid "This modifier operation is not allowed from Edit mode"
msgstr "მოდიფიკატორის ეს ოპერაცია რედაქტირების რეჟიმიდან დაშვებული არაა"
msgid "Modifiers cannot be applied on override data"
msgstr "მოდიფიკატორი ვერ გამოიყენება უკუგდების მონაცემებზე"
msgid "No selected object is active"
msgstr "არცერთი მონიშნული ობიექტი არაა აქტიური"
msgid "Object type of source object is not supported"
msgstr "წყაროს ობიექტის ტიპი მხარდაუჭერელია"
msgid "Set Parent To"
msgstr "დააყენე მშობელი"
msgid "Object (Keep Transform)"
msgstr "ობიექტი (დატოვე გარდაქმნა)"
msgid "Object (Without Inverse)"
msgstr "ობიექტი (შექცევის გარეშე)"
msgid "Object (Keep Transform Without Inverse)"
msgstr "ობიექტი (დატოვე გარდაქმნა შექცევის გარეშე)"
msgid "Drop %s on %s (slot %d, replacing %s)"
msgstr "დაგდე %s %s-ზე (სლოტი %d, %s-ის ჩანაცვლებით)"
msgid "Drop %s on %s (slot %d)"
msgstr "დააგდე %s %s-ზე (სლოტი %d)"
msgid "Add modifier with node group \"%s\" on object \"%s\""
msgstr "დაამატე მოდიფიკატორი კვანძთა ჯგუფით \"%s\" ობიექტზე \"%s\""
msgid "Select either 1 or 3 vertices to parent to"
msgstr "მონიშნე 1, ან 3 წვერო, რომლისადმიც უნდა მოხდეს დაქვემდებარება"
msgid "No active bone"
msgstr "აქტიური ძვალი არ არის"
msgid "Not enough vertices for vertex-parent"
msgstr "წვერო-მშობლისთვის საკმარისი წვეროები არ არის"
msgid "Operation cannot be performed in edit mode"
msgstr "ოპერაცის რედაქტირების რეჟიმში ვერ ჩატარდება"
msgid "Could not find scene"
msgstr "სცენა ვერ მოიძებნა"
msgid "Skipped editing library object data"
msgstr "ბიბლიოთეკის ობიექტის მონაცემთა რედაქტირება გამოტოვებული იქნა"
msgid "Orphan library objects added to the current scene to avoid loss"
msgstr "დანაკარგის თავიდან ასაცილებლად სცენაში ბიბლიოთეკის ობოლი ობიექტები იქნა დამატებული"
msgid "Cannot make library override from a local object"
msgstr "ბიბლიოთეკის უკუგდების გაკეთება ლოკალური ობიექტიდან შეუძლებელია"
msgid "The node group must have a geometry output socket"
msgstr "კვანძთა ჯგუფს გეომეტრიული გამონატანის ბუდე უნდა ჰქონდეს"
msgid "The first output must be a geometry socket"
msgstr "პირველი გამონატანი გეომეტრიის ბუდე უნდა იყოს"
msgid "Node group must be a geometry node tree"
msgstr "კვანძთა ჯგუფი გეომეტრიულ კვანძთა ხე უნდა იყოს"
msgid "Could not add geometry nodes modifier"
msgstr "გეომეტრიული კვანძების მოდიფიკატორი ვერ დაემატა"
msgid "Collection '%s' (instantiated by the active object) is not overridable"
msgstr "კოლექცია '%s' (ინსტანცირებული აქტიური ობიექტის მიერ) უკუგდებადი არაა"
msgid "Could not find an overridable root hierarchy for object '%s'"
msgstr "ობიექტისთვის '%s' უკუგდებადი ძირეული იერარქია ვერ მოიძებნა"
msgid "Too many potential root collections (%d) for the override hierarchy, please use the Outliner instead"
msgstr "უკუგდების იერარქიისთვის მეტისმეტად ბევრი პოტენციური ძირეული კოლექციაა (%d), თუ შეიძლება, ამის ნაცვლად გამოიყენე მონახაზი"
msgid "Move the mouse to change the voxel size. CTRL: Relative Scale, SHIFT: Precision Mode, ENTER/LMB: Confirm Size, ESC/RMB: Cancel"
msgstr "ვოქსელის ზომის შესაცვლელად გაამოძრავე თაგვი. CTRL: შეფარდებითი მასშტაბი, SHIFT: სიზუსტის რეჟიმი, ENTER/მარცხენა კლავიში: დაადასტურე ზომა, ESC/მარჯვენა კლავიში: გაუქმება"
msgid "Voxel remesher cannot run with a voxel size of 0.0"
msgstr "ვოქსელური გარდამსახველი ვერ გაეშვება ვოქსელის ზომაზე 0.0"
msgid "Voxel remesher failed to create mesh"
msgstr "ვოქსელის გარდამსახველმა მეში ვერ შექმნა"
msgid "The remesher cannot run from edit mode"
msgstr "გარდამსახველი ვერ გაეშვება რედაქტირების რეჟიმიდან"
msgid "The remesher cannot run with dyntopo activated"
msgstr "გარდამსახველი ვერ გაეშვება, თუ დინტოპო აქტივირებულია"
msgid "Select Collection"
msgstr "მონიშნე კოლექცია"
msgid "No active object"
msgstr "აქტიური ობიექტი არ არის"
msgid "Use another Keying Set, as the active one depends on the currently selected objects or cannot find any targets due to unsuitable context"
msgstr "გამოიყენე ჩასოლვის სხვა ნაკრები, რადგან აქტიური დამოკიდებულია ამჟამად მონიშნულ ობიექტებზე, ან სამიზნეებს ვერ პოულობს შეუფერებელი კონტექსტის გამო"
msgid "Active object must be a light"
msgstr "აქტიური ობიექტი სინათლე უნდა იყოს"
msgid "Only one Effect of this type is allowed"
msgstr "ამ ტიპის მხოლოდ ერთი ეფექტია ნებადართული"
msgid "Cannot move effect beyond the end of the stack"
msgstr "ეფექტის გადატანა სტეკის დასასრულის მიღმა შეუძლებელია"
msgid "Effect cannot be added to object '%s'"
msgstr "ეფექტი ვერ დაემატება ობიექტს '%s'"
msgid "Effect '%s' not in object '%s'"
msgstr "ეფექტი '%s' არ არის ობიექტში '%s'"
msgid "Removed effect: %s"
msgstr "მოცილებულია ეფექტი: %s"
msgid "Object type is not supported"
msgstr "ობიექტის ტიპი მხარდაუჭერელია"
msgid "Apply current visible shape to the object data, and delete all shape keys"
msgstr "გამოიყენე ამჟამინდელი ხილული ფორმა ობიექტის მონაცემებზე და წაშალე ფორმის ყველა სოლი"
msgid "Objects have no data to transform"
msgstr "ობიექტს არ აქვს მონაცემები გარდაქმნისთვის"
msgid "Cannot apply to a multi user armature"
msgstr "მრავალმომხმარებლიან არმატურაზე ვერ გამოიყენება"
msgid "Grease Pencil Object does not support this set origin option"
msgstr "Grease Pencil-ის ობიექს არ აქვს დაყენებული ამოსავალი წერტილის ამ ვარიანტის მხარდაჭერა"
msgid "Curves Object does not support this set origin operation"
msgstr "წირების ობიექტს არ აქვს ამოსავალი წერტილის ამ ოპერაციის მხარდაჭერა"
msgid "Point cloud object does not support this set origin operation"
msgstr "წერტილების ღრუბლის ობიექტს არ აქვს ამოსავალი წერტილის ამ ოპერაციის მხარდაჭერა"
msgid "Can't apply to a GP data-block where all layers are parented: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
msgstr "ვერ გამოიყენება GP-ის მონაცემთა ბლოკზე, სადაც ყველა შრე მიშვილებულია: ობიექტი \"%s\", %s \"%s\", შეწყვეტა"
msgid "%i object(s) not centered, %i changed:"
msgstr "%i ობიექტი არაა ცენტრირებული, %i შეიცვალა:"
msgid "|%i multiuser armature object(s)"
msgstr "|%i მრავალმომხმარებლიანი არმატურის ობიექტი"
msgid "Lock all vertex groups of the active object"
msgstr "დაბლოკე აქტიური ობიექტის წვეროთა ყველა ჯგუფი"
msgid "Lock selected vertex groups of the active object"
msgstr "დაბლოკე აქტიური ობიექტის წვეროთა მონიშნული ჯგუფები"
msgid "Lock unselected vertex groups of the active object"
msgstr "დაბლოკე აქტიური ობიექტის წვეროთა მოუნიშნავი ჯგუფები"
msgid "Lock selected and unlock unselected vertex groups of the active object"
msgstr "დაბლოკე აქტიური ობიექტის მონიშნული და განბლოკე მისი მოუნიშნავი წვეროთა ჯგუფები"
msgid "Unlock all vertex groups of the active object"
msgstr "განბლოკე აქტიური ობიექტის წვეროთა ყველა ჯგუფი"
msgid "Unlock selected vertex groups of the active object"
msgstr "განბლოკე აქტიური ობიექტის წვეროთა მონიშნული ჯგუფები"
msgid "Unlock unselected vertex groups of the active object"
msgstr "განბლოკე აქტიური ობიექტის წვეროთა მოუნიშნავი ჯგუფები"
msgid "Unlock selected and lock unselected vertex groups of the active object"
msgstr "განბლოკე აქტიური ობიექტის მონიშნული და დაბლოკე მისი მოუნიშნავი წვეროთა ჯგუფები"
msgid "Toggle locks of all vertex groups of the active object"
msgstr "გადართე აქტიური ობიექტის წვეროთა ყველა ჯგუფის ბლოკი"
msgid "Toggle locks of selected vertex groups of the active object"
msgstr "გადართე აქტიური ობიექტის წვეროთა მონიშნული ჯგუფების ბლოკები"
msgid "Toggle locks of unselected vertex groups of the active object"
msgstr "გადართე აქტიური ობიექტის წვეროთა მოუნიშნავი ჯგუფების ბლოკები"
msgid "Toggle locks of all and invert unselected vertex groups of the active object"
msgstr "გადართე ყველა ბლოკი და შეაქციე აქტიური ობიექტის წვეროთა მოუნიშნავი ჯგუფები"
msgid "Invert locks of all vertex groups of the active object"
msgstr "შეაქციე აქტიური ობიექტის წვეროთა ყველა ჯგუფის ბლოკი"
msgid "Invert locks of selected vertex groups of the active object"
msgstr "შეაქციე აქტიური ობიექტის წვეროთა მონიშნული ჯგუფების ბლოკები"
msgid "Invert locks of unselected vertex groups of the active object"
msgstr "შეაქციე აქტიური ობიექტის წვეროთა მოუნიშნავი ჯგუფების ბლოკები"
msgid "No vertex groups to operate on"
msgstr "ოპერირებისთვის წვეროთა ჯგუფები არ არის"
msgid "All groups are locked"
msgstr "ყველა ჯგუფი დაბლოკილია"
msgid "Editmode lattice is not supported yet"
msgstr "რედაქტირების რეჯიმის გისოსები ჯერჯერობით მხარდაუჭერელია"
msgid "Invalid vertex group index"
msgstr "წვეროთა ჯგუფის უვარგისი ინდექსი"
msgid "Vertex group is locked"
msgstr "წვეროთა ჯგუფი დაბლოკილია"
msgid "%d vertex weights limited"
msgstr "%d წვეროთა წონები შეზღუდულია"
msgid "Copy vertex groups to selected: %d done, %d failed (object data must support vertex groups and have matching indices)"
msgstr "გადააკოპირე წვეროთა ჯგუფები მონიშნულზე: %d დასრულდა, %d წარუმატებელია (ობიექტის მონაცემებს უნდა ჰქონდეს წვეროთა ჯგუფების მხარდაჭერა და შესაბამისი ინდექსები)"
msgid "No active editable object"
msgstr "აქტიური რედაქტირებადი ობიექტი არ არის"
msgid "Object type does not support vertex groups"
msgstr "ობიექტის ტიპს არ აქვს წვეროთა ჯგუფების მხარდაჭერა"
msgid "Object type \"%s\" does not have editable data"
msgstr "ობიექტის ტიპს \"%s\" არ აქვს რედაქტირებადი მონაცემები"
msgid "Object has no vertex groups"
msgstr "ობიექტს წვეროთა ჯგუფი არა აქვს"
msgid "Vertex select needs to be enabled in weight paint mode"
msgstr "წვეროების მონიშვნა ჩართული უნდა იყოს წონების ხატვის რეჟიმში"
msgid "The active vertex group is locked"
msgstr "წვეროთა აქტიური ჯგუფი დაბლოკილია"
msgid "Volume \"%s\" failed to load: %s"
msgstr "მოცულობა \"%s\" ვერ ჩაიტვირთა: %s"
msgid "Volume \"%s\" contains points, only voxel grids are supported"
msgstr "მოცულობა \"%s\" შეიცავს წერტილებს, მხარდაჭერა მხოლოდ ვოქსელურ ცხრილებს აქვს"
msgid "No frames to bake"
msgstr "გამოსაცხობი კადრები არ არის"
msgid "Bake failed: no Dynamic Paint modifier found"
msgstr "ცხობა წარუმატებელია: დინამიური ხატვის მოდიფიკატორი ნაპოვნი არაა"
msgid "Bake failed: invalid canvas"
msgstr "ცხობა წარუმატებელია: უვარგისი ტილო"
msgid "Baking canceled!"
msgstr "ცხობა გაუქმდა!"
msgid "DynamicPaint: Bake complete! (%.2f)"
msgstr "დინამიურიხატვა: ცხობა დასრულებულია! (%.2f)"
msgid "DynamicPaint: Bake failed: %s"
msgstr "დინამიურიხატვა: ცხობა წარუმატებელია: %s"
msgid "Removed %d double particle(s)"
msgstr "მოცილდა %d ორმაგი ნაწილაკი"
msgid "No hair connected (can't connect hair if particle system modifier is disabled)"
msgstr "თმა დაკავშირებული არაა (თმის დაკავშირება შეუძლებელია, თუ ნაწილაკთა სისტემის მოდიფიკატორი გათიშულია)"
msgid "Copy particle systems to selected: %d done, %d failed"
msgstr "გადააკოპირე ნაწილაკთა სისტემები მონიშნულზე: %d დასრულდა, %d წარუმატებელია"
msgid "Bake failed: no Fluid modifier found"
msgstr "ცხობა წარუმატებელია: დენადი ნივთიერებები ნაპოვნი არაა"
msgid "Bake failed: invalid domain"
msgstr "ცხობა წარუმატებელია: უვარგისი სამოქმედო არეალი"
msgid "Fluid: Empty cache path, reset to default '%s'"
msgstr "დენადი ნივთიერება: დააცარიელე კეშის მისამართი, დაბრუნდი ნაგლისხმებზე '%s'"
msgid "Fluid: Could not create cache directory '%s', reset to default '%s'"
msgstr "დენადი ნივთიერება: კეშის დირექტორია '%s' ვერ შეიქმნა, დაბრუნდი ნაგულისხმებზე '%s'"
msgid "Fluid: Could not use default cache directory '%s', please define a valid cache path manually"
msgstr "დენადი ნივთიერება: კეშის ნაგულისხმები დირექტორია '%s' ვერ შეიქმნა, თუ შეიძლება, ხელით განსაზღვრე კეშის ვარგისი მისამართი"
msgid "Fluid: %s complete! (%.2f)"
msgstr "დენადი ნივთიერება: %s დასრულებულია! (%.2f)"
msgid "Fluid: %s failed: %s"
msgstr "დენადი ნივთიერება: %s წარუმატებელია: %s"
msgid "Fluid: %s canceled!"
msgstr "დენადი ნივთიერება: %s გაუქმებულია!"
msgid "No Rigid Body World to add Rigid Body Constraint to"
msgstr "უდრეკი სხეულის სამყარო, რომელზეც უდრეკი სხეულის ბორკილი უნდა დაემატოს, არ არის"
msgid "Object has no Rigid Body Constraint to remove"
msgstr "ობიექტს არ აქვს მოსაცილებელი უდრეკი სხეულის ბორკილი"
msgid "Object '%s' already has a Rigid Body Constraint"
msgstr "ობიექტს '%s' უკვე აქვს უდრეკი სხეულის ბორკილი"
msgid "Acrylic"
msgstr "აკრილი"
@@ -94336,18 +101366,38 @@ msgid "Beans (Soy)"
msgstr "მარცვლები (სოიო)"
msgid "Brick (Pressed)"
msgstr "აგური (დაწნეხილი)"
msgid "Brick (Common)"
msgstr "აგური (უბრალო)"
msgid "Brick (Soft)"
msgstr "აგური (რბილი)"
msgid "Brass"
msgstr "თითბერი"
msgid "Bronze"
msgstr "ბრინჯაო"
msgid "Carbon (Solid)"
msgstr "ნახშირი (მყარი)"
msgid "Cardboard"
msgstr "მუყაო"
msgid "Cast Iron"
msgstr "თუჯი"
msgid "Cement"
msgstr "ცემენტი"
@@ -94400,6 +101450,10 @@ msgid "Granite (Solid)"
msgstr "გრანიტი (მთელი)"
msgid "Gravel"
msgstr "ხრეში"
msgid "Ice (Crushed)"
msgstr "ყინული (დამსხვრეული)"
@@ -94416,6 +101470,14 @@ msgid "Lead"
msgstr "ტყვია"
msgid "Limestone (Broken)"
msgstr "კირქვა (დამტვრეული)"
msgid "Limestone (Solid)"
msgstr "კირქვა (მთელი)"
msgid "Marble (Broken)"
msgstr "მარმარილო (დამტვრეული)"
@@ -94436,6 +101498,14 @@ msgid "Peanuts (Not Shelled)"
msgstr "მიწის თხილი (უნაჭუჭო)"
msgid "Plaster"
msgstr "ბათქაში"
msgid "Polystyrene"
msgstr "პოლისტიროლი"
msgid "Rubber"
msgstr "რეზინა"
@@ -94456,6 +101526,22 @@ msgid "Stone (Crushed)"
msgstr "ქვა (დამსხვრეული)"
msgid "Object has no Rigid Body settings to remove"
msgstr "ობიექტს მოსაცილებელი უდრეკი სხეულის პარამეტრები არ აქვს"
msgid "No Rigid Body World to remove"
msgstr "მოსაცილებელი უდრეკი სხეულის სამყარო არ არის"
msgid "No Rigid Body World to export"
msgstr "დასაექსპორტებელი უდრეკი სხეულის სამყარო არ არის"
msgid "Rigid Body World has no associated physics data to export"
msgstr "უდრეკი სხეულის სამყაროს ფიზიკის ასოცირებული, დასაექსპორტებელი მონაცემები არ აქვს"
msgid "3D Local View "
msgstr "3გ ლოკალური ხედი "
@@ -94472,14 +101558,30 @@ msgid "Time:"
msgstr "დრო:"
msgid "Cannot write a single file with an animation format selected"
msgstr "თუ ანიმაციის ფორმატია მონიშნული, ცალი ფაილი ვერ ჩაიწერება"
msgid "Render the viewport for the animation range of this scene, but only render keyframes of selected objects"
msgstr "დაარენდერე სარკმელი ამ სცენის ანიმაციის დიაპაზონისთვის, მაგრამ დაარენდერე მხოლოდ მონიშნული ობიექტების საკვანძო ფაზები"
msgid "Render the viewport for the animation range of this scene"
msgstr "დაარენდრე სარკმელი ამ სცენის ანიმაციის დიაპაზონისთვის"
msgid "Cannot use OpenGL render in background mode (no opengl context)"
msgstr "OpenGL რენდერის გამოყენება ფონის რეჟიმში შეუძლებელია (opengl-ის კონტექსტი არ არის)"
msgid "Scene has no camera"
msgstr "სცენას კამერა არ აქვს"
msgid "Movie format unsupported"
msgstr "ვიდეო ფორმატი მხარდაუჭერელია"
msgid "Join Areas"
msgstr "შეაერთე არეალები"
@@ -94568,12 +101670,12 @@ msgid "Frame: - / %d"
msgstr "კადრი: - / %d"
msgid "Catalog cannot be dropped into itself"
msgstr "კატალოგის საკუთარ თავში ჩაგდება შეუძლებელია"
msgid "New Catalog"
msgstr "ახალი კატალოგი"
msgid "Catalog is already placed inside this catalog"
msgstr "კატალოგი უკვე მოთავსებულია ამ კატალოგს შიგნით"
msgid "Delete Catalog"
msgstr "წაშალე კატალოგი"
msgid "Move catalog {} into {}"
@@ -94588,6 +101690,22 @@ msgid "Move asset to catalog"
msgstr "გადაიტანე აქტივი კატალოგში"
msgid "Catalog cannot be dropped into itself"
msgstr "კატალოგის საკუთარ თავში ჩაგდება შეუძლებელია"
msgid "Catalog is already placed inside this catalog"
msgstr "კატალოგი უკვე მოთავსებულია ამ კატალოგს შიგნით"
msgid "No items"
msgstr "ელემენტები არაა"
msgid "seconds"
msgstr "წამები"
msgid "Could not rename: %s"
msgstr "'%s'-ის სახელის გადარქმევა ვერ მოხერხდა"
@@ -95362,14 +102480,14 @@ msgid "Clipping"
msgstr "ჩამოჭრა"
msgid "No named attributes used"
msgstr "სახელიანი ატრიბუტი არაა გამოყენებული"
msgid "Output Attributes"
msgstr "შედეგის ატრიბუტები"
msgid "No named attributes used"
msgstr "სახელიანი ატრიბუტი არაა გამოყენებული"
msgid "NormalEdit"
msgstr "ნორმალისრედაქტირება"
@@ -95459,6 +102577,20 @@ msgid "Speed:"
msgstr "სიჩქარე:"
msgid "C"
msgstr "C"
msgctxt "NodeTree"
msgid "A"
msgstr "A"
msgctxt "NodeTree"
msgid "B"
msgstr "B"
msgid "Geometry Node Editor"
msgstr "გეომეტრიის კვანძური რედაქტორი"
@@ -95704,6 +102836,10 @@ msgid "Index of nearest element"
msgstr "უახლოესი ელემენტის ინდექსი"
msgid "The camera used for rendering the scene"
msgstr "სცენის რენდერისთვის გამოყენებული კამერა"
msgid "Edge Neighbor Count Field"
msgstr "წვეროს ინდექსი 1"
@@ -96737,18 +103873,22 @@ msgid "Region could not be drawn!"
msgstr "მონაკვეთი ვერ დაიხატა!"
msgid "Input pending "
msgstr "შენატანი მოლოდინში "
msgid "Blender File View"
msgstr "ბლენდერის ფაილის ხედი"
msgid "Input pending "
msgstr "შენატანი მოლოდინში "
msgid "Trusted Source [Untrusted Path]"
msgstr "სანდო წყარო [არასანდო მისამართი]"
msgid "Remove All"
msgstr "მოაცილე ყველა"
msgid "Allow Execution"
msgstr "დართე გაშვების ნება"
@@ -96761,10 +103901,6 @@ msgid "Don't Save"
msgstr "არ შეინახო"
msgid "unable to open the file"
msgstr "ფაილის გახსნა შეუძლებელია"
msgid "File Not Found"
msgstr "ფაილი ნაპოვნი არაა"
@@ -96773,18 +103909,6 @@ msgid "Save the current file in the desired location but do not make the saved f
msgstr "შეინახე მიმდინარე ფაილი სასურველ ადგილმდებარეობაზე, მაგრამ ნუ გაააქტიურებ შენახულ ფაილს"
msgid "For security reasons, automatic execution of Python scripts in this file was disabled:"
msgstr "უსაფრთხოებისთვის ამ ფაილში Python-ის სკრიპტების ავტომატური გაშვება გაითიშა:"
msgid "This may lead to unexpected behavior"
msgstr "ამან შეიძლება, მოულოდნელი ქცევა გამოიწვიოს"
msgid "Permanently allow execution of scripts"
msgstr "მუდმივად დაუშვი სკრიპტების გაშვება"
msgid "Reload file with execution of Python scripts enabled"
msgstr "ჩატვირთე ფაილი ხელახლა და დაუშვი Python-ის სკრიპტების გაშვება"
@@ -96797,6 +103921,22 @@ msgid "Continue using file without Python scripts"
msgstr "განაგრძე ფაილის გამოყენება Python-ის სკრიპტების გარეშე"
msgid "unable to open the file"
msgstr "ფაილის გახსნა შეუძლებელია"
msgid "For security reasons, automatic execution of Python scripts in this file was disabled:"
msgstr "უსაფრთხოებისთვის ამ ფაილში Python-ის სკრიპტების ავტომატური გაშვება გაითიშა:"
msgid "This may lead to unexpected behavior"
msgstr "ამან შეიძლება, მოულოდნელი ქცევა გამოიწვიოს"
msgid "Permanently allow execution of scripts"
msgstr "მუდმივად დაუშვი სკრიპტების გაშვება"
msgid "Save changes before closing?"
msgstr "დახურვამდე ცვლილებები შევინახო?"
@@ -97754,14 +104894,30 @@ msgid "Deforms existing hair curves into braids using guide curves"
msgstr "ნიშნული წირების დახმარებით წნავს არსებულ თმის წირებს"
msgid "Guide Index"
msgstr "ნიშნულის ინდექსი"
msgid "Strand Index"
msgstr "ღერის ინდექსი"
msgid "Guide Mask"
msgstr "ნიშნულის ნიღაბი"
msgid "Braid Start"
msgstr "დაწვნის დასაწყისი"
msgid "Factor Min"
msgstr "მინ. კოეფიციენტი"
msgid "Factor Max"
msgstr "მაქს. კოეფიციენტი"
msgid "Thickness Shape"
msgstr "სისქის ფორმა"
@@ -97946,6 +105102,10 @@ msgid "Deforms hair curves using a random vector per point to frizz them"
msgstr "თმის წირებს ადეფორმირებს ასაწეწად ყოველ წერტილზე შემთხვევითი ვექტორის გამოყენების გზით"
msgid "Offset Vector"
msgstr "აცდენის ვექტორი"
msgid "Cumulative Offset"
msgstr "აგროვებადი აცდენა"
@@ -98022,6 +105182,10 @@ msgid "Only affect selected elements"
msgstr "გავლენა მხოლოდ მონიშნულ ელემენტებზე"
msgid "Pin at Parameter"
msgstr "მიაბნიე პარამეტრთან"
msgid "Pin each curve at a certain point for the operation"
msgstr "მიაბნიე თითოეული წირი გარკვეულ წერტილთან ოპერაციისთვის"

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.1.0 Alpha (b'd13edee3e0cc')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.1.0 Alpha (b'acbb91b192da')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-08 11:04:23\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-15 10:52:30\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.1.0 Alpha (b'd13edee3e0cc')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.1.0 Alpha (b'acbb91b192da')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-08 11:04:23\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-15 10:52:30\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-14 19:14+0000\n"
"Last-Translator: Lee YeonJoo <yzoo2@naver.com>\n"
"Language-Team: Korean <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/ko/>\n"
@@ -38327,6 +38327,19 @@ msgid "Duplicate"
msgstr "복제"
msgid "Extrude selected control point(s)"
msgstr "선택된 컨트롤 포인트(들)을 돌출"
msgctxt "Operator"
msgid "Extrude Curve and Move"
msgstr "커브를 돌출하고 이동"
msgid "Extrude curve and move result"
msgstr "커브를 돌출하고 결과를 이동합니다"
msgid "(De)select all control points"
msgstr "모든 컨트롤 포인트를 선택(취소)"
@@ -38441,10 +38454,6 @@ msgid "Duplicate Curve"
msgstr "커브를 복제"
msgid "Extrude selected control point(s)"
msgstr "선택된 컨트롤 포인트(들)을 돌출"
msgid "Init"
msgstr "Init"
@@ -38501,15 +38510,6 @@ msgid "Sequence Slide"
msgstr "시퀀스 슬라이드"
msgctxt "Operator"
msgid "Extrude Curve and Move"
msgstr "커브를 돌출하고 이동"
msgid "Extrude curve and move result"
msgstr "커브를 돌출하고 결과를 이동합니다"
msgctxt "Operator"
msgid "Set Handle Type"
msgstr "핸들 유형을 설정"
@@ -59601,10 +59601,6 @@ msgid "Helpers"
msgstr "도우미"
msgid "Viscosity"
msgstr "점도"
msgid "Freestyle Line Style SVG Export"
msgstr "프리스타일 라인 스타일 SVG 내보내기"
@@ -65859,6 +65855,10 @@ msgid "Fluid interaction radius"
msgstr "유체 상호작용 반경"
msgid "Viscosity"
msgstr "점도"
msgid "Linear viscosity"
msgstr "선형 점성"
@@ -79899,14 +79899,14 @@ msgid "Basic"
msgstr "기본"
msgid "Baking light cache"
msgstr "라이트 캐시를 배이킹"
msgid "%d Ref. Cubemaps, %d Irr. Samples (%s in memory)"
msgstr "%d Ref. 큐브맵, %d Irr. 샘플 (메모리에있는%s)"
msgid "Baking light cache"
msgstr "라이트 캐시를 배이킹"
msgid "No light cache in this scene"
msgstr "이 씬에 라이트 캐시가 없음"
@@ -81020,10 +81020,6 @@ msgid "Anim Player"
msgstr "Anim 플레이어"
msgid "Can't edit external library data"
msgstr "외부 라이브러리 데이터를 편집 할 수 없습니다"
msgid "Reset operator defaults"
msgstr "작업자 기본 값을 재설정"
@@ -81200,6 +81196,10 @@ msgid "Browse ID data to be linked"
msgstr "연결할 ID 데이터를 찾아보기"
msgid "Can't edit external library data"
msgstr "외부 라이브러리 데이터를 편집 할 수 없습니다"
msgid "Today"
msgstr "오늘"
@@ -83183,6 +83183,22 @@ msgid "Show in Drivers Editor"
msgstr "드라이버 에디터에 표시"
msgid "Add a Driver Variable to keep track of an input used by the driver"
msgstr "드라이버 변수를 추가하여 드라이버가 사용하는 입력을 추적"
msgid "Invalid variable name, click here for details"
msgstr "잘못된 변수 이름, 자세한 내용은 여기를 클릭"
msgid "Delete target variable"
msgstr "대상 변수를 삭제"
msgid "Force updates of dependencies - Only use this if drivers are not updating correctly"
msgstr "종속성 강제 업데이트 - 드라이버가 올바르게 업데이트되지 않는 경우에만 사용하십시오"
msgid "F-Curve only has F-Modifiers"
msgstr "F-커브는 F-모디파이어 만 있음"
@@ -83239,22 +83255,6 @@ msgid "F-Modifiers can generate curves for those too"
msgstr "F- 모디파이어는 그것들에 대해서도 커브를 생성할 수 있습니다"
msgid "Add a Driver Variable to keep track of an input used by the driver"
msgstr "드라이버 변수를 추가하여 드라이버가 사용하는 입력을 추적"
msgid "Invalid variable name, click here for details"
msgstr "잘못된 변수 이름, 자세한 내용은 여기를 클릭"
msgid "Delete target variable"
msgstr "대상 변수를 삭제"
msgid "Force updates of dependencies - Only use this if drivers are not updating correctly"
msgstr "종속성 강제 업데이트 - 드라이버가 올바르게 업데이트되지 않는 경우에만 사용하십시오"
msgid "Driven Property"
msgstr "구동 속성"
@@ -85864,6 +85864,18 @@ msgid "Don't Save"
msgstr "저장하지 않음"
msgid "Reload file with execution of Python scripts enabled"
msgstr "Python 스크립트 실행으로 파일 새로 고침 가능"
msgid "Enable scripts"
msgstr "스크립트를 사용"
msgid "Continue using file without Python scripts"
msgstr "Python 스크립트없이 파일 사용을 계속하기"
msgid "unable to open the file"
msgstr "파일을 열 수 없음"
@@ -85880,18 +85892,6 @@ msgid "Permanently allow execution of scripts"
msgstr "스크립트 실행을 영구적으로 허용"
msgid "Reload file with execution of Python scripts enabled"
msgstr "Python 스크립트 실행으로 파일 새로 고침 가능"
msgid "Enable scripts"
msgstr "스크립트를 사용"
msgid "Continue using file without Python scripts"
msgstr "Python 스크립트없이 파일 사용을 계속하기"
msgid "Unable to create user config path"
msgstr "사용자 구성 경로를 만들 수 없습니다"

View File

@@ -1,10 +1,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.1.0 Alpha (b'd13edee3e0cc')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.1.0 Alpha (b'acbb91b192da')\n"
"(b'0000000000000000000000000000000000000000')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-08 11:04:23\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-15 10:52:30\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-05 13:47+0600\n"
"Last-Translator: Chyngyz Dzhumaliev <kyrgyzl10n@gmail.com>\n"
"Language-Team: Kirghiz <kyrgyzl10n@gmail.com>\n"

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.1.0 Alpha (b'd13edee3e0cc')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.1.0 Alpha (b'acbb91b192da')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-08 11:04:23\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-15 10:52:30\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Yudhir Khanal <yudhir.khanal@gmail.com>\n"
"Language-Team: Yudhir\n"

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.1.0 Alpha (b'd13edee3e0cc')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.1.0 Alpha (b'acbb91b192da')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-08 11:04:23\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-15 10:52:30\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-21 01:55+0000\n"
"Last-Translator: Lisa <blendergirl@tutanota.com>\n"
"Language-Team: Dutch <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/nl/>\n"
@@ -9548,14 +9548,14 @@ msgid "Don't Save"
msgstr "Niet Opslaan"
msgid "unable to open the file"
msgstr "kan het bestand niet openen"
msgid "File Not Found"
msgstr "Bestand Niet Gevonden"
msgid "unable to open the file"
msgstr "kan het bestand niet openen"
msgid "This may lead to unexpected behavior"
msgstr "Dit kan leiden tot onverwacht gedrag"

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.1.0 Alpha (b'd13edee3e0cc')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.1.0 Alpha (b'acbb91b192da')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-08 11:04:23\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-15 10:52:30\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-26 11:13+0200\n"
"Last-Translator: Mikołaj Juda <mikolaj.juda@gmail.com>\n"
"Language: pl\n"
@@ -9262,6 +9262,10 @@ msgid "Update Dependencies"
msgstr "Odśwież Zależności"
msgid "Delete target variable"
msgstr "Usuń docelową zmienną"
msgid "F-Curve only has F-Modifiers"
msgstr "Krzywa F ma tylko modyfikatory F"
@@ -9310,10 +9314,6 @@ msgid "F-Modifiers can generate curves for those too"
msgstr "Modyfikatory-F mogą również tworzyć krzywe dla tych"
msgid "Delete target variable"
msgstr "Usuń docelową zmienną"
msgid "<No ID>"
msgstr "<No ID>"

View File

@@ -1,10 +1,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.1.0 Alpha (b'd13edee3e0cc')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.1.0 Alpha (b'acbb91b192da')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Ivan Paulos Tomé <ivan.paulos.tome@yandex.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-08 11:04:23\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-01 05:55+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-15 10:52:30\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-09 20:07+0000\n"
"Last-Translator: Duarte Ramos <duarte.framos@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/pt/>\n"
"Language: pt\n"
@@ -3940,6 +3940,14 @@ msgid "Bones assigned to this bone collection. In armature edit mode this will a
msgstr "Ossos adicionados a esta colecção de ossos. No modo de edição de armação retorna sempre uma lista vazia, uma vez que a associação a colecções só é sincronizada quando sair do modo de edição"
msgid "Child Number"
msgstr "Número de Descendente"
msgid "Index of this collection into its parent's list of children. Note that finding this index requires a scan of all the bone collections, so do access this with care"
msgstr "Índice desta colecção na lista de filhos do ascendente. Tenha em atenção que encontrar este índice requer varrer todas as colecções de ossos, aceda com precaução"
msgid "Index"
msgstr "Índice"
@@ -3968,6 +3976,14 @@ msgid "Bones in this collection will be visible in pose/object mode"
msgstr "Ossos nesta colecção serão visíveis em modo de pose/objecto"
msgid "Ancestors Effectively Visible"
msgstr "Ascendentes Efectivamente Visíveis"
msgid "True when all of the ancestors of this bone collection are marked as visible; always True for root bone collections"
msgstr "Verdadeiro quando todos os ascendentes desta colecção de ossos estão marcados como visíveis; sempre Verdade para a coleccções de ossos raiz"
msgid "Unique within the Armature"
msgstr "Único dentro da Armação"
@@ -14821,10 +14837,6 @@ msgid "Use Viscosity"
msgstr "Usar Viscosidade"
msgid "Enable fluid viscosity settings"
msgstr "Activar definições de viscosidade de fluído"
msgid "Display Type"
msgstr "Tipo de amostragem"
@@ -37366,6 +37378,19 @@ msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicar"
msgid "Extrude selected control point(s)"
msgstr "Executa uma extrusão dos pontos de controlo selecionados."
msgctxt "Operator"
msgid "Extrude Curve and Move"
msgstr "Executar extrusão da curva e mover"
msgid "Extrude curve and move result"
msgstr "Executa uma extrusão na terminação da curva e permite mover o resultado."
msgid "(De)select all control points"
msgstr "(De)seleciona todos os pontos de controlo."
@@ -37471,10 +37496,6 @@ msgid "Duplicate Curve"
msgstr "Duplicar curva"
msgid "Extrude selected control point(s)"
msgstr "Executa uma extrusão dos pontos de controlo selecionados."
msgid "Init"
msgstr "Iniciar"
@@ -37507,15 +37528,6 @@ msgid "Sequence Slide"
msgstr "Deslizar sequência"
msgctxt "Operator"
msgid "Extrude Curve and Move"
msgstr "Executar extrusão da curva e mover"
msgid "Extrude curve and move result"
msgstr "Executa uma extrusão na terminação da curva e permite mover o resultado."
msgctxt "Operator"
msgid "Set Handle Type"
msgstr "Definir o tipo de manípulo"
@@ -53595,10 +53607,6 @@ msgid "Self Collision"
msgstr "Colisões consigo"
msgid "Viscosity"
msgstr "Viscosidade"
msgid "Indirect Lighting"
msgstr "Iluminação indireta"
@@ -58079,6 +58087,10 @@ msgid "Fluid interaction radius"
msgstr "O raio para a interação dos fluidos."
msgid "Viscosity"
msgstr "Viscosidade"
msgid "Linear viscosity"
msgstr "Viscosidade linear."
@@ -69452,6 +69464,14 @@ msgid "Update Dependencies"
msgstr "Atualizar dependências"
msgid "Invalid variable name, click here for details"
msgstr "Nome de variável inválido, clique aqui para mais detalhes."
msgid "Delete target variable"
msgstr "Apaga a variável do alvo."
msgid "F-Curve only has F-Modifiers"
msgstr "Curva-f somente possui modificadores-f"
@@ -69500,14 +69520,6 @@ msgid "F-Modifiers can generate curves for those too"
msgstr "Os modificadores-f podem gerar curvas também para estes."
msgid "Invalid variable name, click here for details"
msgstr "Nome de variável inválido, clique aqui para mais detalhes."
msgid "Delete target variable"
msgstr "Apaga a variável do alvo."
msgctxt "Operator"
msgid "Invalid Variable Name"
msgstr "Nome de variável inválido"

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.1.0 Alpha (b'd13edee3e0cc')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.1.0 Alpha (b'acbb91b192da')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Leandro Paganelli <leandrobp@fastmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-08 11:04:23\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-15 10:52:30\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-06 06:42+0000\n"
"Last-Translator: Gilberto Rodrigues <gilbertorodrigues@outlook.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/pt_BR/>\n"
@@ -33874,6 +33874,19 @@ msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicar"
msgid "Extrude selected control point(s)"
msgstr "Executa uma extrusão dos pontos de controle selecionados."
msgctxt "Operator"
msgid "Extrude Curve and Move"
msgstr "Executar extrusão da curva e mover"
msgid "Extrude curve and move result"
msgstr "Executa uma extrusão na terminação da curva e permite mover o resultado."
msgid "(De)select all control points"
msgstr "(De)seleciona todos os pontos de controle."
@@ -33988,10 +34001,6 @@ msgid "Duplicate Curve"
msgstr "Duplicar curva"
msgid "Extrude selected control point(s)"
msgstr "Executa uma extrusão dos pontos de controle selecionados."
msgid "Init"
msgstr "Iniciar"
@@ -34036,15 +34045,6 @@ msgid "Sequence Slide"
msgstr "Deslizar sequência"
msgctxt "Operator"
msgid "Extrude Curve and Move"
msgstr "Executar extrusão da curva e mover"
msgid "Extrude curve and move result"
msgstr "Executa uma extrusão na terminação da curva e permite mover o resultado."
msgctxt "Operator"
msgid "Set Handle Type"
msgstr "Configurar o tipo de manípulo"
@@ -52729,10 +52729,6 @@ msgid "Helpers"
msgstr "Assistentes"
msgid "Viscosity"
msgstr "Viscosidade"
msgid "Bloom"
msgstr "Reluzir"
@@ -58125,6 +58121,10 @@ msgid "Fluid interaction radius"
msgstr "O raio para a interação dos fluidos."
msgid "Viscosity"
msgstr "Viscosidade"
msgid "Linear viscosity"
msgstr "Viscosidade linear."
@@ -71710,6 +71710,14 @@ msgid "Update Dependencies"
msgstr "Atualizar dependências"
msgid "Invalid variable name, click here for details"
msgstr "Nome de variável inválido, clique aqui para mais detalhes."
msgid "Delete target variable"
msgstr "Apaga a variável do alvo."
msgid "F-Curve only has F-Modifiers"
msgstr "Curva-f somente possui modificadores-f"
@@ -71758,14 +71766,6 @@ msgid "F-Modifiers can generate curves for those too"
msgstr "Os modificadores-f podem gerar curvas também para estes."
msgid "Invalid variable name, click here for details"
msgstr "Nome de variável inválido, clique aqui para mais detalhes."
msgid "Delete target variable"
msgstr "Apaga a variável do alvo."
msgctxt "Operator"
msgid "Invalid Variable Name"
msgstr "Nome de variável inválido"
@@ -74048,14 +74048,14 @@ msgid "Don't Save"
msgstr "Não Salvar"
msgid "unable to open the file"
msgstr "não foi possível abrir o arquivo"
msgid "File Not Found"
msgstr "Arquivo Não Encontrado"
msgid "unable to open the file"
msgstr "não foi possível abrir o arquivo"
msgid "Save changes before closing?"
msgstr "Salvar alterações antes de fechar?"

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.1.0 Alpha (b'd13edee3e0cc')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.1.0 Alpha (b'acbb91b192da')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-08 11:04:23\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-15 10:52:30\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-11 03:52+0000\n"
"Last-Translator: Lockal <lockalsash@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/ru/>\n"
@@ -14061,10 +14061,6 @@ msgid "Use Viscosity"
msgstr "Использовать вязкость"
msgid "Enable fluid viscosity settings"
msgstr "Включить настройки вязкости жидкости"
msgid "Display Type"
msgstr "Тип отображения"
@@ -43245,6 +43241,19 @@ msgid "Duplicate"
msgstr "Дублировать"
msgid "Extrude selected control point(s)"
msgstr "Экструдировать выделенную контрольную точку(и)"
msgctxt "Operator"
msgid "Extrude Curve and Move"
msgstr "Экструдировать кривую и переместить"
msgid "Extrude curve and move result"
msgstr "Экструдировать кривую и переместить результат"
msgid "(De)select all control points"
msgstr "Установить/снять выделение со всех контрольных точек"
@@ -43363,10 +43372,6 @@ msgid "Duplicate Curve"
msgstr "Дублировать кривую"
msgid "Extrude selected control point(s)"
msgstr "Экструдировать выделенную контрольную точку(и)"
msgid "Init"
msgstr "Начать"
@@ -43439,15 +43444,6 @@ msgid "Sequence Slide"
msgstr "Сдвинуть секвенцию"
msgctxt "Operator"
msgid "Extrude Curve and Move"
msgstr "Экструдировать кривую и переместить"
msgid "Extrude curve and move result"
msgstr "Экструдировать кривую и переместить результат"
msgctxt "Operator"
msgid "Set Handle Type"
msgstr "Установить тип рукоятки"
@@ -64845,10 +64841,6 @@ msgid "Helpers"
msgstr "Помощники"
msgid "Viscosity"
msgstr "Вязкость"
msgid "Freestyle Line Style SVG Export"
msgstr "SVG-экспорт стиля линий Freestyle"
@@ -71176,6 +71168,10 @@ msgid "Fluid interaction radius"
msgstr "Радиус взаимодействия жидкости"
msgid "Viscosity"
msgstr "Вязкость"
msgid "Linear viscosity"
msgstr "Линейная вязкость"
@@ -86077,14 +86073,14 @@ msgid "Basic"
msgstr "Базовый"
msgid "Baking light cache"
msgstr "Запечь кэш освещения"
msgid "%d Ref. Cubemaps, %d Irr. Samples (%s in memory)"
msgstr "%d Кубич.карт отражения, %d семплов освещённости (%s в памяти)"
msgid "Baking light cache"
msgstr "Запечь кэш освещения"
msgid "No light cache in this scene"
msgstr "Нет кэша освещения в сцене"
@@ -87236,10 +87232,6 @@ msgid "Anim Player"
msgstr "Остановить"
msgid "Can't edit external library data"
msgstr "Правка данных из внешних библиотек невозможна"
msgid "Reset operator defaults"
msgstr "Сбросить настройки оператора к настройкам по умолчанию"
@@ -87408,6 +87400,10 @@ msgid "Browse ID data to be linked"
msgstr "Выбор связываемых данных идентификаторов"
msgid "Can't edit external library data"
msgstr "Правка данных из внешних библиотек невозможна"
msgid "Today"
msgstr "Сегодня"
@@ -89525,6 +89521,22 @@ msgid "Show in Drivers Editor"
msgstr "Показать в редакторе драйверов"
msgid "Add a Driver Variable to keep track of an input used by the driver"
msgstr "Добавить переменную драйвера для слежения за входным значением, используемым драйвером"
msgid "Invalid variable name, click here for details"
msgstr "Неправильное имя переменной; нажмите здесь, чтобы узнать больше"
msgid "Delete target variable"
msgstr "Удалить целевую переменную"
msgid "Force updates of dependencies - Only use this if drivers are not updating correctly"
msgstr "Принудительно обновить зависимости (используйте только если драйверы не обновляются корректно)"
msgid "F-Curve only has F-Modifiers"
msgstr "F-кривая описана только F-модификаторами"
@@ -89581,22 +89593,6 @@ msgid "F-Modifiers can generate curves for those too"
msgstr "Эти кривые также могут быть сгенерированы F-модификаторами"
msgid "Add a Driver Variable to keep track of an input used by the driver"
msgstr "Добавить переменную драйвера для слежения за входным значением, используемым драйвером"
msgid "Invalid variable name, click here for details"
msgstr "Неправильное имя переменной; нажмите здесь, чтобы узнать больше"
msgid "Delete target variable"
msgstr "Удалить целевую переменную"
msgid "Force updates of dependencies - Only use this if drivers are not updating correctly"
msgstr "Принудительно обновить зависимости (используйте только если драйверы не обновляются корректно)"
msgid "Driven Property"
msgstr "Управляемое свойство"
@@ -92422,6 +92418,18 @@ msgid "Don't Save"
msgstr "Не сохранять"
msgid "Reload file with execution of Python scripts enabled"
msgstr "Перезагрузить файл с разрешением выполнить скрипты Python"
msgid "Enable scripts"
msgstr "Включить скрипты"
msgid "Continue using file without Python scripts"
msgstr "Продолжить работу с файлом без скриптов Python"
msgid "unable to open the file"
msgstr "не удалось открыть файл"
@@ -92438,18 +92446,6 @@ msgid "Permanently allow execution of scripts"
msgstr "Всегда разрешать выполнение скриптов"
msgid "Reload file with execution of Python scripts enabled"
msgstr "Перезагрузить файл с разрешением выполнить скрипты Python"
msgid "Enable scripts"
msgstr "Включить скрипты"
msgid "Continue using file without Python scripts"
msgstr "Продолжить работу с файлом без скриптов Python"
msgid "Save changes before closing?"
msgstr "Сохранить изменения перед закрытием?"

View File

@@ -1,10 +1,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.1.0 Alpha (b'd13edee3e0cc')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.1.0 Alpha (b'acbb91b192da')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-08 11:04:23\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-07 08:42+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-15 10:52:30\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-11 14:52+0000\n"
"Last-Translator: Jozef Matta <jozef.m923@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/sk/>\n"
"Language: sk\n"
@@ -407,6 +407,14 @@ msgid "Display glTF UI to manage animations"
msgstr "Zobrazí užívateľské rozhranie glTF na správu animácií"
msgid "glTFpack file path"
msgstr "Cesta k súboru glTFpack"
msgid "Path to gltfpack binary"
msgstr "Cesta k binárnemu súboru gltfpack"
msgid "Displays glTF Material Output node in Shader Editor (Menu Add > Output)"
msgstr "Zobrazí uzol Výstup materiálu glTF v editore tieňovačov (ponuka Pridať > Výstup)"
@@ -1463,6 +1471,10 @@ msgid "Custom"
msgstr "Vlastný"
msgid "Show assets from the asset libraries configured in the Preferences"
msgstr "Zobraziť aktíva z knižníc aktív nakonfigurovaných v ponuke Predvoľby"
msgid "ID Name"
msgstr "Názov ID"
@@ -3925,6 +3937,14 @@ msgid "Bones assigned to this bone collection. In armature edit mode this will a
msgstr "Kosti priradené k tejto kolekcii kostí. V režime editácie armatúry to vždy vráti prázdny zoznam kostí, pretože príslušnosť ku kolekcii kostí sa synchronizuje až po opustení režimu editácie"
msgid "Child Number"
msgstr "Číslo potomka"
msgid "Index of this collection into its parent's list of children. Note that finding this index requires a scan of all the bone collections, so do access this with care"
msgstr "Index tejto kolekcie do zoznamu potomkov jej rodiča. Všimnite si, že nájdenie tohto indexu si vyžaduje prehľadanie všetkých kolekcií kostí, preto k nemu pristupujte opatrne"
msgid "Index"
msgstr "Index"
@@ -3953,10 +3973,30 @@ msgid "Bones in this collection will be visible in pose/object mode"
msgstr "Kosti v tejto kolekcii budú viditeľné v režime pózy/objektu"
msgid "Ancestors Effectively Visible"
msgstr "Efektívna viditeľnosť rodiča"
msgid "True when all of the ancestors of this bone collection are marked as visible; always True for root bone collections"
msgstr "PRAVDA, keď sú všetci rodičia tejto kolekcie kostí označení ako viditeľní; vždy PRAVDA pre koreňové kolekcie kostí"
msgid "Effective Visibility"
msgstr "Efektívna viditeľnosť"
msgid "Whether this bone collection is effectively visible in the viewport. This is True when this bone collection and all of its ancestors are visible"
msgstr "Určuje, či je táto kolekcia kostí skutočne viditeľná na obrazovke. Táto hodnota je PRAVDA, keď je táto kolekcia kostí a všetci jej rodičia viditeľní"
msgid "Unique within the Armature"
msgstr "Jedinečné v rámci armatúry"
msgid "Parent bone collection. Note that accessing this requires a scan of all the bone collections to find the parent"
msgstr "Kolekcia rodičovských kostí. Všimnite si, že prístup k nej si vyžaduje prehľadanie všetkých kolekcií kostí, aby sa našiel rodič"
msgid "Bone Collection Memberships"
msgstr "Členstvo v kolekcii kostí"
@@ -3985,6 +4025,10 @@ msgid "Active Collection Index"
msgstr "Index aktívnej kolekcie"
msgid "The index of the Armature's active bone collection; -1 when there is no active collection. Note that this is indexing the underlying array of bone collections, which may not be in the order you expect. Root collections are listed first, and siblings are always sequential. Apart from that, bone collections can be in any order, and thus incrementing or decrementing this index can make the active bone collection jump around in unexpected ways. For a more predictable interface, use `active` or `active_name`"
msgstr "Index aktívnej kolekcie kostí armatúry; -1, ak neexistuje žiadna aktívna kolekcia. Všimnite si, že ide o indexovanie základného poľa kolekcií kostí, ktoré nemusia byť v očakávanom poradí. Koreňové kolekcie sú uvedené ako prvé a potomkovia sú vždy radení za sebou. Okrem toho môžu byť kolekcie kostí v ľubovoľnom poradí, a preto inkrementácia alebo dekrementácia tohto indexu môže spôsobiť, že aktívna kolekcia kostí bude skákať neočakávaným spôsobom. Pre predvídateľnejšie rozhranie použite `active` alebo `active_name`"
msgid "Active Collection Name"
msgstr "Názov aktívnej kolekcie"
@@ -13139,18 +13183,46 @@ msgid "Whether this path is saved in bookmarks, or generated from OS"
msgstr "Či táto cesta je uložená v záložkách, alebo generovaná operačným systémom"
msgid "File Handler Type"
msgstr "Typ spracovateľa súborov"
msgid "Extends functionality to operators that manages files, such as adding drag and drop support"
msgstr "Rozširuje funkcie operátorov, ktoré spravujú súbory, napríklad pridáva podporu pre ťahanie a púšťanie"
msgid "File Extensions"
msgstr "Prípony súborov"
msgid ""
"Formatted string of file extensions supported by the file handler, each extension should start with a \".\" and be separated by \";\".\n"
"For Example: `\".blend;.ble\"`"
msgstr ""
"Formátovaný reťazec prípon súborov podporovaných spracovateľom súborov, každá prípona by mala začínať znakom \".\" a byť oddelená znakom \";\".\n"
"Napríklad: `\".blend;.ble\"`"
msgid "If this is set, the file handler gets a custom ID, otherwise it takes the name of the class used to define the file handler (for example, if the class name is \"OBJECT_FH_hello\", and bl_idname is not set by the script, then bl_idname = \"OBJECT_FH_hello\")"
msgstr "Ak je táto hodnota nastavená, obsluha súboru dostane vlastné ID, inak prevezme názov triedy použitej na definovanie obsluhy súboru (napríklad ak je názov triedy \"OBJECT_FH_hello\" a bl_idname nie je nastavený skriptom, potom bl_idname = \"OBJECT_FH_hello\")"
msgid "Operator"
msgstr "Operátor"
msgid "Operator that can handle import files with the extensions given in bl_file_extensions"
msgstr "Operátor, ktorý dokáže spracovať importované súbory s príponami zadanými v bl_file_extensions"
msgid "Label"
msgstr "Nápis"
msgid "The file handler label"
msgstr "Nápis obsluhy súboru"
msgid "File Select Entry"
msgstr "Položka výberu súboru"
@@ -14780,10 +14852,6 @@ msgid "Use Viscosity"
msgstr "Použiť viskozitu"
msgid "Enable fluid viscosity settings"
msgstr "Povolí nastavenie viskozity kvapaliny"
msgid "Display Type"
msgstr "Typ zobrazenia"
@@ -19688,10 +19756,6 @@ msgid "The position for the axes on the bone. Increasing the value moves it clos
msgstr "Poloha osí na kosti. Zvyšovaním hodnoty sa posúva bližšie k hrotu; znižovaním sa posúva bližšie ku koreňu"
msgid "Bone Collections"
msgstr "Kolekcie kostí"
msgid "Octahedral"
msgstr "Osemsten"
@@ -26022,6 +26086,14 @@ msgid "Mirror the left/right vertex groups when painting. The symmetry axis is d
msgstr "Zrkadlenie ľavej/pravej skupiny vrcholov pri maľovaní. Os symetrie je určená nastavením symetrie"
msgid "Bone Selection"
msgstr "Výber kostí"
msgid "Bone selection during painting"
msgstr "Vybrať kosti počas maľovania"
msgid "Paint Mask"
msgstr "Maskovať maľovanie"
@@ -33871,6 +33943,10 @@ msgid "All the selected objects of this layer"
msgstr "Všetky vybrané objekty tejto vrstvy"
msgid "Is Open"
msgstr "Je otvorené"
msgid "Read-only external reference to a linked data-block and its library file"
msgstr "Externý odkaz na prepojený blok údajov a jeho súbor knižnice len na čítanie"
@@ -35266,6 +35342,10 @@ msgid "Bone Collection Specials"
msgstr "Špeciálna kolekcia kostí"
msgid "Bone Collections"
msgstr "Kolekcie kostí"
msgid "Asset"
msgstr "Aktívum"
@@ -45463,6 +45543,10 @@ msgid "Bake"
msgstr "Zapiecť"
msgid "Cache the incoming data so that it can be used without recomputation"
msgstr "Ukladá prichádzajúce údaje do zásobníka, aby ich bolo možné použiť bez opätovného prepočítavania"
msgid "Active Item Index"
msgstr "Index aktívnej položky"
@@ -46043,6 +46127,18 @@ msgid "Convert each input geometry into an instance, which can be much faster th
msgstr "Konvertuje každú vstupnú geometriu na inštanciu, čo môže byť oveľa rýchlejšie ako uzol Spojiť geometriu, ak sú vstupy veľké"
msgid "Get Named Grid"
msgstr "Získať pomenovanú mriežku"
msgid "Get volume grid from a volume geometry with the specified name"
msgstr "Získa mriežku objemu z geometrie objemu so zadaným názvom"
msgid "Type of grid data"
msgstr "Typ údajov mriežky"
msgid "Image Info"
msgstr "Informácie o obrázku"
@@ -46096,6 +46192,10 @@ msgid "Choose between an arbitrary number of values with an index"
msgstr "Výber medzi ľubovoľným počtom hodnôt s indexom"
msgid "Retrieve the scene's active camera"
msgstr "Vyhľadá aktívnu kameru scény"
msgid "Curve Handle Positions"
msgstr "Pozície manipulátora krivky"
@@ -46880,6 +46980,10 @@ msgid "Calculate normals perpendicular to the Z axis and the curve tangent. If a
msgstr "Vypočíta normály kolmé na os Z a dotyčnicu krivky. Ak je séria bodov vertikálna, použije sa os X"
msgid "Use the stored custom normal attribute as the final normals"
msgstr "Použijete uložený vlastný atribút normál ako finálne normály"
msgid "Set Curve Radius"
msgstr "Nastaviť polomer krivky"
@@ -46972,6 +47076,10 @@ msgid "Simulation Output"
msgstr "Výstup simulácie"
msgid "Output data from the simulation zone"
msgstr "Výstupné údaje zo zóny simulácie"
msgid "Spline Length"
msgstr "Dĺžka drážky"
@@ -47004,6 +47112,10 @@ msgid "Create separate geometries containing the elements from the same group"
msgstr "Vytvorí samostatné geometrie obsahujúce prvky z tej istej skupiny"
msgid "Attribute domain for the Selection and Group ID inputs"
msgstr "Doména atribútov pre vstupy Výber a ID skupiny"
msgid "Store Named Attribute"
msgstr "Uložiť pomenovaný atribút"
@@ -47012,6 +47124,14 @@ msgid "Store the result of a field on a geometry as an attribute with the specif
msgstr "Ukladá výsledok poľa na geometrii ako atribút so zadaným názvom"
msgid "Store Named Grid"
msgstr "Uložiť pomenovanú mriežku"
msgid "Store grid data in a volume geometry with the specified name"
msgstr "Uloží údaje mriežky do geometrie objemu so zadaným názvom"
msgid "Join Strings"
msgstr "Pripojiť reťazce"
@@ -49294,18 +49414,38 @@ msgid "Value to Normal"
msgstr "Hodnota na normálu"
msgid "Bake Item"
msgstr "Položka zapečenia"
msgid "Attribute Domain"
msgstr "Atribút Oblasť vplyvu"
msgid "Attribute domain where the attribute is stored in the baked data"
msgstr "Doména atribútu, v ktorej je atribút uložený v údajoch zapečenia"
msgid "Color of the corresponding socket type in the node editor"
msgstr "Farba príslušného typu zásuvky v editore uzlov"
msgid "Is Attribute"
msgstr "Je atribút"
msgid "Bake item is an attribute stored on a geometry"
msgstr "Položka zapečenia je atribút uložený v geometrii"
msgid "Socket Type"
msgstr "Typ zásuvky"
msgid "Collection of bake items"
msgstr "Kolekcia položiek zapečenia"
msgid "Collection of repeat items"
msgstr "Kolekcia opakujúcich sa položiek"
@@ -49958,6 +50098,22 @@ msgid "Nodes Modifier Bake"
msgstr "Zapiecť modifikátor uzlov"
msgid "Bake Mode"
msgstr "Režim zapečenia"
msgid "Bake a frame range"
msgstr "Zapiecť rozsah snímok"
msgid "Still"
msgstr "Stále"
msgid "Bake a single frame"
msgstr "Zapiecť jednu snímku"
msgid "Frame where the baking ends"
msgstr "Snímka, v ktorej sa končí zapečenie"
@@ -49990,6 +50146,22 @@ msgid "Bake data for every bake node"
msgstr "Údaje o zapečení pre každý uzol zapečenia"
msgid "Nodes Modifier Panel"
msgstr "Panel modifikátora uzlov"
msgid "Whether the panel is expanded or closed"
msgstr "Určuje, či je panel rozvinutý alebo zatvorený"
msgid "Panels"
msgstr "Panely"
msgid "State of all panels defined by the node group"
msgstr "Stav všetkých panelov definovaných skupinou uzlov"
msgid "Object Base"
msgstr "Základný objekt"
@@ -50893,6 +51065,55 @@ msgid "Ignore frames outside of the preview range"
msgstr "Ignoruje snímky mimo rozsah náhľadu"
msgctxt "Operator"
msgid "Bake Channels"
msgstr "Zapiecť kanály"
msgid "Create keyframes following the current shape of F-Curves of selected channels"
msgstr "Vytvorí kľúčové snímky podľa aktuálneho tvaru F-kriviek vybraných kanálov"
msgid "Bake Modifiers"
msgstr "Zapiecť modifikátory"
msgid "Bake Modifiers into keyframes and delete them after"
msgstr "Zapečie modifikátory do kľúčových snímok a potom ich odstráni"
msgid "Choose the interpolation type with which new keys will be added"
msgstr "Výber typu interpolácie, pomocou ktorej sa pridajú nové kľúče"
msgid "New keys will be beziers"
msgstr "Nové kľúče budú typu Bézier"
msgid "New keys will be linear"
msgstr "Nové kľúče budú typu Lineárne"
msgid "New keys will be constant"
msgstr "Nové kľúče budú typu Konštantné"
msgid "The range in which to create new keys"
msgstr "Rozsah, v ktorom sa majú vytvárať nové kľúče"
msgid "Remove Outside Range"
msgstr "Odstrániť mimo rozsahu"
msgid "Removes keys outside the given range, leaving only the newly baked"
msgstr "Odstráni kľúče mimo zadaného rozsahu, pričom ponechá len novo zapečený"
msgid "At which interval to add keys"
msgstr "Určuje interval pridávania kľúčov"
msgctxt "Operator"
msgid "Remove Empty Animation Data"
msgstr "Odstrániť prázdne údaje animácie"
@@ -51435,6 +51656,10 @@ msgid "Isolate"
msgstr "Izolovať"
msgid "Hides all F-Curves other than the ones being framed"
msgstr "Skryje všetky F-krivky okrem tých, ktoré sú zosnímané"
msgctxt "Operator"
msgid "Align Bones"
msgstr "Zarovnať kosti"
@@ -51449,10 +51674,22 @@ msgid "Assign to Collection"
msgstr "Priradiť do kolekcie"
msgid "Assign all selected bones to a collection, or unassign them, depending on whether the active bone is already assigned or not"
msgstr "Priradí všetky vybrané kosti do kolekcie alebo ich zruší v závislosti od toho, či je aktívna kosť už priradená alebo nie"
msgid "Collection Index"
msgstr "Index kolekcie"
msgid "Index of the collection to assign selected bones to. When the operator should create a new bone collection, use new_collection_name to define the collection name, and set this parameter to the parent index of the new bone collection"
msgstr "Index kolekcie, do ktorej sa majú priradiť vybrané kosti. Ak má operátor vytvoriť novú kolekciu kostí, použite new_collection_name na definovanie názvu kolekcie a nastavte tento parameter na rodičovský index novej kolekcie kostí"
msgid "Name of a to-be-added bone collection. Only pass this if you want to create a new bone collection and assign the selected bones to it. To assign to an existing collection, do not include this parameter and use collection_index"
msgstr "Názov kolekcie kostí, ktorá má byť pridaná. Tento údaj zadajte len vtedy, ak chcete vytvoriť novú kolekciu kostí a priradiť do nej vybrané kosti. Ak chcete priradiť do existujúcej kolekcie, neuvádzajte tento parameter a použite collection_index"
msgctxt "Operator"
msgid "Auto-Name by Axis"
msgstr "Automatický názov podľa osí"
@@ -51582,6 +51819,14 @@ msgid "Add a new bone collection"
msgstr "Pridá novú kolekciu kostí"
msgid "Parent Index"
msgstr "Index rodiča"
msgid "Index of the parent bone collection, or -1 if the new bone collection should be a root"
msgstr "Index rodičovskej kolekcie kostí alebo -1, ak by nová kolekcia kostí mala byť koreňová"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Selected Bones to Collection"
msgstr "Pridať vybrané kosti do kolekcie"
@@ -51599,6 +51844,19 @@ msgid "Name of the bone collection to assign this bone to; empty to assign to th
msgstr "Názov kolekcie kostí, do ktorej sa má táto kosť priradiť; prázdne pre priradenie do aktívnej kolekcie kostí"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Selected Bones to New Collection"
msgstr "Pridať vybrané kosti do novej kolekcie"
msgid "Create a new bone collection and assign all selected bones"
msgstr "Vytvorí novú kolekciu kostí a priradí k nej všetky vybrané kosti"
msgid "Name of the bone collection to create"
msgstr "Názov kolekcie kostí, ktorá sa má vytvoriť"
msgctxt "Operator"
msgid "Deselect Bone Collection"
msgstr "Zrušiť výber kolekcie kostí"
@@ -51653,10 +51911,6 @@ msgid "Solo Visibility"
msgstr "Samostatná viditeľnosť"
msgid "Hide all other bone collections and show the active one"
msgstr "Skryje všetky ostatné kolekcie kostí a zobrazí aktívnu kolekciu"
msgctxt "Operator"
msgid "Remove Selected from Bone collections"
msgstr "Odstrániť vybrané z kolekcie kostí"
@@ -51670,6 +51924,15 @@ msgid "Name of the bone collection to unassign this bone from; empty to unassign
msgstr "Názov kolekcie kostí, z ktorej sa má táto kosť odhlásiť; prázdne - odhlásenie z aktívnej kolekcie kostí"
msgctxt "Operator"
msgid "Remove Bone from Bone Collection"
msgstr "Odstrániť kosť z kolekcie kostí"
msgid "Unassign the named bone from this bone collection"
msgstr "Zruší priradenie pomenovanej kosti z tejto kolekcie kostí"
msgid "Name of the bone to unassign from the collection; empty to use the active bone"
msgstr "Názov kosti, ktorá sa má vyradiť z kolekcie; prázdne pre použitie aktívnej kosti"
@@ -51824,6 +52087,14 @@ msgid "Move bones to a collection"
msgstr "Presunie kosti do kolekcie"
msgid "Index of the collection to move selected bones to. When the operator should create a new bone collection, do not include this parameter and pass new_collection_name"
msgstr "Index kolekcie, do ktorej sa majú presunúť vybrané kosti. Ak má operátor vytvoriť novú kolekciu kostí, neuvádzajte tento parameter a odovzdajte new_collection_name"
msgid "Name of a to-be-added bone collection. Only pass this if you want to create a new bone collection and move the selected bones to it. To move to an existing collection, do not include this parameter and use collection_index"
msgstr "Názov kolekcie kostí, ktorá má byť pridaná. Tento údaj odovzdajte len vtedy, ak chcete vytvoriť novú kolekciu kostí a presunúť do nej vybrané kosti. Ak chcete presunúť do existujúcej kolekcie, neuvádzajte tento parameter a použite collection_index"
msgctxt "Operator"
msgid "Clear Parent"
msgstr "Odstrániť rodiča"
@@ -53260,6 +53531,10 @@ msgid "Enable Multi-View"
msgstr "Povoliť viacnásobné zobrazenie"
msgid "Automatically determine sort method for files"
msgstr "Automaticky určiť spôsob triedenia súborov"
msgctxt "Operator"
msgid "Paste Tracks"
msgstr "Prilepiť stopy"
@@ -54388,14 +54663,48 @@ msgid "Remove selected control points or curves"
msgstr "Odstráni vybrané riadiace body alebo krivky"
msgctxt "Operator"
msgid "Draw Curves"
msgstr "Nakresliť krivky"
msgid "Draw a freehand curve"
msgstr "Kreslí krivku voľnou rukou"
msgid "Error distance threshold (in object units)"
msgstr "Prahová hodnota chyby vzdialenosti (v objektových jednotkách)"
msgid "Curve 2D"
msgstr "2D krivky"
msgid "Copy selected points or curves"
msgstr "Kopíruje vybrané body alebo krivky"
msgid "Make copies of selected elements and move them"
msgstr "Vytvorí kópie vybraných prvkov a presunie ich"
msgid "Duplicate"
msgstr "Vytvoriť kópiu"
msgid "Extrude selected control point(s)"
msgstr "Vysunúť vybrané riadiaci bod(y)"
msgctxt "Operator"
msgid "Extrude Curve and Move"
msgstr "Vysunúť krivku a posunúť"
msgid "Extrude curve and move result"
msgstr "Vysunie krivku a následne ju presunie"
msgctxt "Operator"
msgid "Curve Sculpt Mode Toggle"
msgstr "Prepnúť režim tvarovania krivky"
@@ -54615,10 +54924,6 @@ msgid "Duplicate Curve"
msgstr "Vytvoriť kópiu krivky"
msgid "Extrude selected control point(s)"
msgstr "Vysunúť vybrané riadiaci bod(y)"
msgid "Init"
msgstr "Inicializácia"
@@ -54707,15 +55012,6 @@ msgid "Grease Pencil Opacity"
msgstr "Nepriehľadnosť pastelky"
msgctxt "Operator"
msgid "Extrude Curve and Move"
msgstr "Vysunúť krivku a posunúť"
msgid "Extrude curve and move result"
msgstr "Vysunie krivku a následne ju presunie"
msgctxt "Operator"
msgid "Set Handle Type"
msgstr "Nastaviť typ manipulátora"
@@ -55556,6 +55852,11 @@ msgid "Convert rotations to euler ZYX"
msgstr "Konvertuje rotáciu podľa Eulera ZYX"
msgctxt "Operator"
msgid "Export STL (legacy)"
msgstr "Export STL (zastaralé)"
msgid "Save STL triangle mesh data"
msgstr "Uloží údaje trojuholníkovej povrchovej siete STL"
@@ -56302,6 +56603,102 @@ msgid "Clips animations to selected playback range"
msgstr "Klipy animácie na vybraný rozsah prehrávania"
msgid "Disable Quantization"
msgstr "Zakázať kvantizáciu"
msgid "Disable quantization; produces much larger glTF files with no extensions"
msgstr "Zakáže kvantizáciu; vytvára oveľa väčšie súbory glTF bez prípon"
msgid "Aggressive Mesh Simplification"
msgstr "Agresívne zjednodušenie povrchovej siete"
msgid "Aggressively simplify to the target ratio disregarding quality"
msgstr "Agresívne zjednoduší cieľový pomer bez ohľadu na kvalitu"
msgid "Mesh Simplification Ratio"
msgstr "Pomer zjednodušenia povrchovej siete"
msgid "Simplify meshes targeting triangle count ratio"
msgstr "Zjednodušenie povrchových sietí zamerané na pomer počtu trojuholníkov"
msgid "Lock Mesh Border Vertices"
msgstr "Zamknúť vrcholy okrajov povrchovej siete"
msgid "Lock border vertices during simplification to avoid gaps on connected meshes"
msgstr "Uzamkne vrcholy okrajov počas zjednodušovania, aby sa zabránilo vzniku medzier na pripojených povrchových sieťach"
msgid "KTX2 Compression"
msgstr "Kompresia KTX2"
msgid "Convert all textures to KTX2 with BasisU supercompression"
msgstr "Konvertuje všetky textúry do KTX2 so superkomprimáciou BasisU"
msgid "Texture Encoding Quality"
msgstr "Kvalita kódovania textúr"
msgid "Texture encoding quality"
msgstr "Kvalita kódovania textúr"
msgid "Vertex Color Quantization"
msgstr "Kvantizácia farieb vrcholov"
msgid "Use N-bit quantization for colors"
msgstr "Použitie n-bitovej kvantizácie pre farby"
msgid "Normal/Tangent Quantization"
msgstr "Kvantizácia normál/dotyčníc"
msgid "Use N-bit quantization for normals and tangents"
msgstr "Použije n-bitovú kvantizáciu pre normály a dotyčnice"
msgid "Position Quantization"
msgstr "Kvantizácia polohy"
msgid "Use N-bit quantization for positions"
msgstr "Použije n-bitovú kvantizáciu pre polohu"
msgid "Vertex Position Attributes"
msgstr "Atribúty polohy vrcholov"
msgid "Type to use for vertex position attributes"
msgstr "Typ na použitie pre atribúty polohy vrcholu"
msgid "Use integer attributes for positions"
msgstr "Používa celočíselné atribúty pre polohu"
msgid "Use normalized attributes for positions"
msgstr "Používa normalizované atribúty pre polohu"
msgid "Use floating-point attributes for positions"
msgstr "Používa atribúty s pohyblivou desatinnou čiarkou pre polohu"
msgid "Texture Coordinate Quantization"
msgstr "Kvantizácia súradníc textúry"
msgid "Geometry Nodes Instances (Experimental)"
msgstr "Inštancie uzlov geometrie (experimentálne)"
@@ -76990,15 +77387,19 @@ msgid "Set render size and aspect from active sequence"
msgstr "Nastaví veľkosti prekreslenia zo zobrazenia aktívnej sekvencie"
msgid "Add freeze frame"
msgstr "Pridá snímku zmrazenia"
msgid "Add smooth transition between 2 retimed segments"
msgstr "Pridá plynulý prechod medzi 2 časovanými segmentami"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Freeze Frame"
msgstr "Pridať snímku zmrazenia"
msgid "Add freeze frame"
msgstr "Pridá snímku zmrazenia"
msgid "Duration of freeze frame segment"
msgstr "Trvanie segmentu snímky zmrazenia"
@@ -77056,10 +77457,6 @@ msgid "Add Speed Transition"
msgstr "Pridať rýchlostný prechod"
msgid "Add smooth transition between 2 retimed segments"
msgstr "Pridá plynulý prechod medzi 2 časovanými segmentami"
msgid "Use mouse to sample color in current frame"
msgstr "Použije myš na snímku farby v aktuálnej snímke"
@@ -80030,20 +80427,20 @@ msgid "Rotation Method"
msgstr "Metóda rotácie"
msgid "Axis-aligned"
msgstr "Zarovnanie podľa osi"
msgid "Rotated to a minimal rectangle, either vertical or horizontal"
msgstr "Otočí do minimálneho obdĺžnika, vertikálneho alebo horizontálneho"
msgid "Any angle is allowed for rotation"
msgstr "Pri otáčaní je povolený ľubovoľný uhol"
msgid "Only 90 degree rotations are allowed"
msgstr "Povolené je iba otočenie o 90 stupňov"
msgid "Any angle is allowed for rotation"
msgstr "Pri otáčaní je povolený ľubovoľný uhol"
msgid "Axis-aligned"
msgstr "Zarovnanie podľa osi"
msgid "Rotated to a minimal rectangle, either vertical or horizontal"
msgstr "Otočí do minimálneho obdĺžnika, vertikálneho alebo horizontálneho"
msgid "Scale islands to fill unit square"
@@ -86100,10 +86497,6 @@ msgid "Helpers"
msgstr "Pomocníci"
msgid "Viscosity"
msgstr "Viskozita"
msgid "Show options for the properties editor"
msgstr "Ukázať možnosti editora vlastností"
@@ -95071,6 +95464,10 @@ msgid "Fluid interaction radius"
msgstr "Polomer vplyvu kvapaliny"
msgid "Viscosity"
msgstr "Viskozita"
msgid "Linear viscosity"
msgstr "Lineárna viskozita"
@@ -109249,18 +109646,30 @@ msgid "Requires NVIDIA GPU with compute capability %s"
msgstr "Vyžaduje grafický procesor NVIDIA s možnosťou výpočtu %s"
msgid "Requires AMD GPU with Vega or RDNA architecture"
msgstr "Vyžaduje AMD GPU s architektúrou Vega alebo RDNA"
msgid "and NVIDIA driver version %s or newer"
msgstr "a NVIDIA driver verzia %s alebo novšia"
msgid "Requires AMD GPU with Vega or RDNA architecture"
msgstr "Vyžaduje AMD GPU s architektúrou Vega alebo RDNA"
msgid "and AMD Radeon Pro %s driver or newer"
msgstr "a ovládač AMD Radeon Pro %s alebo novší"
msgid "Requires Intel GPU with Xe-HPG architecture"
msgstr "Vyžaduje GPU Intel s architektúrou Xe-HPG"
msgid "and AMD driver version %s or newer"
msgstr "a verzia ovládača AMD %s alebo novšia"
msgid "and Windows driver version %s or newer"
msgstr "a ovládač systému Windows %s alebo novší"
msgid "Requires Intel GPU with Xe-HPG architecture and"
msgstr "Vyžaduje GPU Intel s architektúrou Xe-HPG a"
@@ -109273,18 +109682,6 @@ msgid " - oneAPI Level-Zero Loader"
msgstr " - zavádzač oneAPI Level-Zero"
msgid "and AMD Radeon Pro %s driver or newer"
msgstr "a ovládač AMD Radeon Pro %s alebo novší"
msgid "and AMD driver version %s or newer"
msgstr "a verzia ovládača AMD %s alebo novšia"
msgid "and Windows driver version %s or newer"
msgstr "a ovládač systému Windows %s alebo novší"
msgid "Requires Apple Silicon with macOS %s or newer"
msgstr "Vyžaduje sa čip Apple Silicon so systémom macOS %s alebo novším"
@@ -119235,10 +119632,6 @@ msgid "Shapekey %s has an invalid 'from' pointer (%p), it will be deleted"
msgstr "Kľúčový tvar %s má neplatný ukazovateľ 'z' (%p), bude odstránený"
msgid "The file was saved by a newer version, open it with Blender %s or later"
msgstr "Súbor bol uložený v novšej verzii, otvorte ho v Blenderi %s alebo novšom"
msgid "insufficient content"
msgstr "nedostatočný obsah"
@@ -119291,6 +119684,10 @@ msgid "Critical blend-file corruption: Conflicts and/or otherwise invalid data-b
msgstr "Kritické poškodenie blend súboru: Konflikty a/alebo inak neplatné názvy blokov údajov (podrobnosti nájdete v konzole)"
msgid "The file was saved by a newer version, open it with Blender %s or later"
msgstr "Súbor bol uložený v novšej verzii, otvorte ho v Blenderi %s alebo novšom"
msgid "Failed to read blend file '%s': %s"
msgstr "Nepodarilo sa načítať blend súbor '%s': %s"
@@ -119475,6 +119872,10 @@ msgid "EEVEE (Legacy)"
msgstr "EEVEE (zdedené)"
msgid "%d Ref. Cubemaps, %d Irr. Samples (%s in memory)"
msgstr "%d odkazov kockového rozloženia, %d ožiarenie snímky ( %s v pamäti)"
msgid "Incompatible Light cache version, please bake again"
msgstr "Nekompatibilná verzia zásobníka svetla, zapečte, prosím, znova"
@@ -119495,10 +119896,6 @@ msgid "Error: LightCache is too large and will not be saved to disk"
msgstr "Chyba: Zásobník svetla je príliš veľký a nebude uložený na disk"
msgid "%d Ref. Cubemaps, %d Irr. Samples (%s in memory)"
msgstr "%d odkazov kockového rozloženia, %d ožiarenie snímky ( %s v pamäti)"
msgid "No light cache in this scene"
msgstr "Žiadny zásobník svetla na tejto scéne"
@@ -120045,10 +120442,6 @@ msgid "Cannot pose libdata"
msgstr "Nemožno údaje knižnice pózy"
msgid "Pose lib is only for armatures in pose mode"
msgstr "Knižnica pózy je len pre armatúry v režime pózy"
msgid "[Tab] - Show original pose"
msgstr "[Tab] - Zobraziť pôvodnú pózu"
@@ -120057,6 +120450,10 @@ msgid "[Tab] - Show blended pose"
msgstr "[Tab] - Zobraziť zmiešanú pózu"
msgid "Pose lib is only for armatures in pose mode"
msgstr "Knižnica pózy je len pre armatúry v režime pózy"
msgid "Internal pose library error, canceling operator"
msgstr "Interná chyba knižnice póz, zrušenie operátora"
@@ -120181,6 +120578,10 @@ msgid "No asset found at path \"%s\""
msgstr "Na ceste \"%s\" sa nenašlo žiadne aktívum"
msgid "Delete all asset metadata, turning the selected asset data-blocks back into normal data-blocks, and set Fake User to ensure the data-blocks will still be saved"
msgstr "Odstráni všetky meta údaje o aktívach, čím sa vybrané bloky údajov aktív zmenia späť na normálne bloky údajov a nastavenie Falošný užívateľ pre zabezpečenie uloženia blokov údajov"
msgid "Data-block is not marked as asset"
msgstr "Blok údajov nie je označený ako aktívum"
@@ -120189,10 +120590,6 @@ msgid "No data-block selected that is marked as asset"
msgstr "Nie je vybraný žiadny blok údajov, ktorý je označený ako aktívum"
msgid "Delete all asset metadata, turning the selected asset data-blocks back into normal data-blocks, and set Fake User to ensure the data-blocks will still be saved"
msgstr "Odstráni všetky meta údaje o aktívach, čím sa vybrané bloky údajov aktív zmenia späť na normálne bloky údajov a nastavenie Falošný užívateľ pre zabezpečenie uloženia blokov údajov"
msgid "Selected data-blocks are already assets (or do not support use as assets)"
msgstr "Vybrané bloky údajov sú už aktíva (alebo nepodporujú použitie ako aktíva)"
@@ -120257,14 +120654,14 @@ msgid "No changes to be saved"
msgstr "Žiadne zmeny na uloženie"
msgid "No applicable assets found"
msgstr "Nenašli sa žiadne použiteľné aktíva"
msgid "Toggle catalog visibility in the asset shelf"
msgstr "Prepínač viditeľnosti katalógu v polici aktív"
msgid "No applicable assets found"
msgstr "Nenašli sa žiadne použiteľné aktíva"
msgid "Catalog Selector"
msgstr "Volič katalógu"
@@ -120981,14 +121378,14 @@ msgid "LMB: Stroke - Shift: Fill - Shift+Ctrl: Stroke + Fill"
msgstr "ĽTM: Ťah - Shift: Vyplniť - Shift+Ctrl: Ťah + Vyplniť"
msgid "Error evaluating number, see Info editor for details"
msgstr "Chyba pri vyhodnocovaní čísla, ďalšie informácie nájdete v editore informácií"
msgid "Press a key"
msgstr "Stlačiť klávesu"
msgid "Error evaluating number, see Info editor for details"
msgstr "Chyba pri vyhodnocovaní čísla, ďalšie informácie nájdete v editore informácií"
msgid "Missing Panel: %s"
msgstr "Chýbajúci panel: %s"
@@ -121232,14 +121629,14 @@ msgid "Failed to find '%s'"
msgstr "Nepodarilo sa nájsť '%s'"
msgid "Menu Missing:"
msgstr "Chýbajúca ponuka:"
msgid "Animate property"
msgstr "Animovať vlastnosť"
msgid "Menu Missing:"
msgstr "Chýbajúca ponuka:"
msgid "Active button is not from a script, cannot edit source"
msgstr "Aktívne tlačidlo nie je zo skriptu, nie je možné upraviť zdroj"
@@ -121612,10 +122009,6 @@ msgid "Unlink data-block (Shift + Click to set users to zero, data will then not
msgstr "Odpojiť blok údajov (Shift+klik pre nastavenie užívateľov na nulu, údaje nebudú uložené)"
msgid "Can't edit external library data"
msgstr "Nemožno upravovať údaje externej knižnice"
msgid "Reset operator defaults"
msgstr "Resetovať predvoľby operátora"
@@ -121840,6 +122233,10 @@ msgid "Browse ID data to be linked"
msgstr "Prehľadávať údaje ID na prepojenie"
msgid "Can't edit external library data"
msgstr "Nemožno upravovať údaje externej knižnice"
msgid "Today"
msgstr "Dnes"
@@ -124655,6 +125052,10 @@ msgid "Show texture in texture tab"
msgstr "Zobraziť textúru na záložke textúry"
msgid "Fields"
msgstr "Polia"
msgid "No (unpinned) Properties Editor found to display texture in"
msgstr "Nenašiel sa žiadny (nepripnutý) editor vlastností na zobrazenie v textúre"
@@ -124663,10 +125064,6 @@ msgid "No texture user found"
msgstr "Nebol nájdený žiadny užívateľ textúry"
msgid "Fields"
msgstr "Polia"
msgid "File Path:"
msgstr "Cesta súboru:"
@@ -124867,14 +125264,6 @@ msgid "New lines unsupported, call this operator multiple times"
msgstr "Nové riadky nie sú podporované, volá tento operátor viackrát"
msgid "Catalog cannot be dropped into itself"
msgstr "Katalóg nemožno vložiť do seba"
msgid "Catalog is already placed inside this catalog"
msgstr "Katalóg je v tomto katalógu už umiestnený"
msgid "Move catalog {} into {}"
msgstr "Presunúť katalóg {} do {}"
@@ -124887,18 +125276,6 @@ msgid "Move asset to catalog"
msgstr "Presunúť aktívum do katalógu"
msgid "Only assets from this current file can be moved between catalogs"
msgstr "Medzi katalógmi možno presúvať len aktíva z tohto aktuálneho súboru"
msgid "Catalogs cannot be edited in this asset library"
msgstr "Katalógy v tejto knižnici aktív nemožno upravovať"
msgid "Catalog is already placed at the highest level"
msgstr "Katalóg je už umiestnený na najvyššej úrovni"
msgid "Move catalog {} to the top level of the tree"
msgstr "Presunúť katalóg {} na najvyššiu úroveň stromu"
@@ -124911,6 +125288,26 @@ msgid "Move asset out of any catalog"
msgstr "Presunúť aktívum z akéhokoľvek katalógu"
msgid "Catalog cannot be dropped into itself"
msgstr "Katalóg nemožno vložiť do seba"
msgid "Catalog is already placed inside this catalog"
msgstr "Katalóg je v tomto katalógu už umiestnený"
msgid "Only assets from this current file can be moved between catalogs"
msgstr "Medzi katalógmi možno presúvať len aktíva z tohto aktuálneho súboru"
msgid "Catalogs cannot be edited in this asset library"
msgstr "Katalógy v tejto knižnici aktív nemožno upravovať"
msgid "Catalog is already placed at the highest level"
msgstr "Katalóg je už umiestnený na najvyššej úrovni"
msgid "File path"
msgstr "Cesta súboru"
@@ -125095,6 +125492,26 @@ msgid "Show in Drivers Editor"
msgstr "Zobraziť v editore ovládačov"
msgid "Let the driver determine this property's value"
msgstr "Nechá ovládač určiť hodnotu tejto vlastnosti"
msgid "Add a Driver Variable to keep track of an input used by the driver"
msgstr "Pridajte premennú ovládača, aby ste mohli snímať vstup, ktorý ovládač používa"
msgid "Invalid variable name, click here for details"
msgstr "Neplatný názov premennej, kliknite tu pre podrobnosti"
msgid "Delete target variable"
msgstr "Odstrániť cieľovú premennú"
msgid "Force updates of dependencies - Only use this if drivers are not updating correctly"
msgstr "Obmedzíť aktualizácie závislostí - použiť iba ak ovládače nie sú správne aktualizované"
msgid "F-Curve only has F-Modifiers"
msgstr "Krivka funkcie má iba modifikátory funkcie"
@@ -125139,10 +125556,6 @@ msgid "It cannot be a reserved keyword in Python"
msgstr "Nemôže byť rezervovaným kľúčovým slovom v jazyku Python"
msgid "Let the driver determine this property's value"
msgstr "Nechá ovládač určiť hodnotu tejto vlastnosti"
msgid "ERROR: Invalid Python expression"
msgstr "Chyba: Neplatný výraz jazyka Python"
@@ -125183,22 +125596,6 @@ msgid "F-Modifiers can generate curves for those too"
msgstr "Modifikátory funkcií môžu vygenerovať priveľa kriviek"
msgid "Add a Driver Variable to keep track of an input used by the driver"
msgstr "Pridajte premennú ovládača, aby ste mohli snímať vstup, ktorý ovládač používa"
msgid "Invalid variable name, click here for details"
msgstr "Neplatný názov premennej, kliknite tu pre podrobnosti"
msgid "Delete target variable"
msgstr "Odstrániť cieľovú premennú"
msgid "Force updates of dependencies - Only use this if drivers are not updating correctly"
msgstr "Obmedzíť aktualizácie závislostí - použiť iba ak ovládače nie sú správne aktualizované"
msgid "Driven Property"
msgstr "Vlastnosť ovládača"
@@ -125308,14 +125705,14 @@ msgid "Deleted %u drivers"
msgstr "Odstránené %u ovládače"
msgid "Decimate Keyframes"
msgstr "Zdecimovať kľúčové snímky"
msgid "Decimate F-Curves by specifying how much they can deviate from the original curve"
msgstr "Znížte počet F-kriviek určením, ako veľmi sa môžu odchýliť od pôvodnej krivky"
msgid "Decimate Keyframes"
msgstr "Zdecimovať kľúčové snímky"
msgid "Shear Keys"
msgstr "Strih kľúčov"
@@ -125516,10 +125913,6 @@ msgid "Cannot set absolute paths with an unsaved blend file"
msgstr "Nemožno nastaviť absolútnu cestu neuloženého blend súboru"
msgid "Joints"
msgstr "Kĺby"
msgid "(Key) "
msgstr "(klávesa) "
@@ -125576,6 +125969,10 @@ msgid "VRAM: %.1f GiB Free"
msgstr "VRAM: %.1f GB voľných"
msgid "Joints"
msgstr "Kĺby"
msgid "Sync Length"
msgstr "Dĺžka synchronizácie"
@@ -125940,6 +126337,10 @@ msgid "Attributes with these names used within the group may conflict with exist
msgstr "Atribúty s týmito názvami použité v rámci skupiny môžu byť v konflikte s existujúcimi atribútmi"
msgid "The execution time from the node tree's latest evaluation. For frame and group nodes, the time for all sub-nodes"
msgstr "Čas vykonania z posledného vyhodnotenia stromu uzlov. Pre uzly snímky a skupiny je to čas pre všetky čiastkové uzly"
msgid " Named Attribute"
msgstr " Pomenovaný atribút"
@@ -125948,10 +126349,6 @@ msgid " Named Attributes"
msgstr " Pomenované atribúty"
msgid "The execution time from the node tree's latest evaluation. For frame and group nodes, the time for all sub-nodes"
msgstr "Čas vykonania z posledného vyhodnotenia stromu uzlov. Pre uzly snímky a skupiny je to čas pre všetky čiastkové uzly"
msgid "Text not used by any node, no update done"
msgstr "Text nepoužívaný žiadnym uzlom, nevykonala sa žiadna aktualizácia"
@@ -125992,10 +126389,6 @@ msgid "Disconnect"
msgstr "Odpojiť"
msgid "Dependency Loop"
msgstr "Slučka závislosti"
msgid "Add node to input"
msgstr "Pridať uzol do vstupu"
@@ -126008,6 +126401,10 @@ msgid "Disconnect nodes connected to the input"
msgstr "Odpojiť uzly pripojené na vstup"
msgid "Dependency Loop"
msgstr "Slučka závislosti"
msgid "More than one collection is selected"
msgstr "Je vybraná viac ako jedna kolekcia"
@@ -126248,10 +126645,6 @@ msgstr ""
"* Ctrl pre pridanie do aktuálneho režimu"
msgid "Can't edit library or non-editable override data"
msgstr "Nemožno upravovať údaje knižnice alebo neupraviteľné údaje prepisu"
msgid "Library path '%s' does not exist, correct this before saving"
msgstr "Cesta knižnice '%s' neexistuje. Opravte to pred uložením"
@@ -126260,6 +126653,10 @@ msgid "Library path '%s' is now valid, please reload the library"
msgstr "Cesta knižnice '%s' je teraz platná. Obnovte knižnicu"
msgid "Can't edit library or non-editable override data"
msgstr "Nemožno upravovať údaje knižnice alebo neupraviteľné údaje prepisu"
msgid "Purging %d unused data-blocks ("
msgstr "Čistenie %d nepoužívaných blokov údajov ("
@@ -130093,14 +130490,6 @@ msgid "Disabled, built without OpenSubdiv"
msgstr "Zakázané, vytvorené bez OpenSubdiv"
msgid "No named attributes used"
msgstr "Nepoužívajú sa žiadne pomenované atribúty"
msgid "No group output attributes connected"
msgstr "Nepripojené žiadne atribúty výstupu skupiny"
msgid "Output Attributes"
msgstr "Atribúty výstupu"
@@ -130109,6 +130498,14 @@ msgid "Internal Dependencies"
msgstr "Interné závislosti"
msgid "No group output attributes connected"
msgstr "Nepripojené žiadne atribúty výstupu skupiny"
msgid "No named attributes used"
msgstr "Nepoužívajú sa žiadne pomenované atribúty"
msgid "Missing property for input socket \"%s\""
msgstr "Chýbajúca vlastnosť pre vstupnú zásuvku \"%s\""
@@ -130328,14 +130725,6 @@ msgid "Target vertices changed from %u to %u"
msgstr "Zmena cieľových vrcholov z %u na %u"
msgid "This modifier can only deform filled curve/surface, not the control points"
msgstr "Tento modifikátor môže deformovať iba vyplnenú krivku/povrch, nie riadiace body"
msgid "This modifier can only deform control points, not the filled curve/surface"
msgstr "Tento modifikátor môže deformovať iba riadiace body, nie vyplnenú krivku/povrch"
msgctxt "Operator"
msgid "Apply as Shape Key"
msgstr "Použiť ako kľúčový tvar"
@@ -130346,6 +130735,14 @@ msgid "Save as Shape Key"
msgstr "Uložiť ako kľúčový tvar"
msgid "This modifier can only deform filled curve/surface, not the control points"
msgstr "Tento modifikátor môže deformovať iba vyplnenú krivku/povrch, nie riadiace body"
msgid "This modifier can only deform control points, not the filled curve/surface"
msgstr "Tento modifikátor môže deformovať iba riadiace body, nie vyplnenú krivku/povrch"
msgid "UVProject"
msgstr "PremietnutieUV"
@@ -130494,6 +130891,10 @@ msgid "Bokeh Type:"
msgstr "Typ rozostrenia okolia:"
msgid "Prefilter:"
msgstr "Predbežný filter:"
msgid "Disabled, built without OpenImageDenoise"
msgstr "Zakázané, vytvorené bez OpenImageDenoise"
@@ -130502,10 +130903,6 @@ msgid "Disabled, CPU with SSE4.1 is required"
msgstr "Zakázané, vyžaduje sa procesor s SSE4.1"
msgid "Prefilter:"
msgstr "Predbežný filter:"
msgid "Image 1"
msgstr "Obrázok 1"
@@ -133107,14 +133504,14 @@ msgid "Region could not be drawn!"
msgstr "Región sa nedal nakresliť!"
msgid "Input pending "
msgstr "Čaká sa na vstup "
msgid "Blender File View"
msgstr "Súbor zobrazenia Blendera"
msgid "Input pending "
msgstr "Čaká sa na vstup "
msgid "Missing 'window' in context"
msgstr "Chýbajúce 'okno' v kontexte"
@@ -133135,10 +133532,6 @@ msgid "Don't Save"
msgstr "Neuložiť"
msgid "unable to open the file"
msgstr "súbor sa nedá otvoriť"
msgid "File Not Found"
msgstr "Súbor nenájdený"
@@ -133147,18 +133540,6 @@ msgid "Save the current file in the desired location but do not make the saved f
msgstr "Uloží aktuálny súbor na požadované miesto, ale neaktivuje uložený súbor"
msgid "For security reasons, automatic execution of Python scripts in this file was disabled:"
msgstr "Z dôvodov ochrany bolo v tomto súbore automatické spúšťanie skriptov python zakázané:"
msgid "This may lead to unexpected behavior"
msgstr "To môže viesť k neočakávanému správaniu"
msgid "Permanently allow execution of scripts"
msgstr "Trvalé povolenie spúšťania skriptov"
msgid "Reload file with execution of Python scripts enabled"
msgstr "Obnoviť súbor s povoleným spustením python skriptov"
@@ -133171,6 +133552,22 @@ msgid "Continue using file without Python scripts"
msgstr "Pokračovať v používaní súboru bez Python skriptov"
msgid "unable to open the file"
msgstr "súbor sa nedá otvoriť"
msgid "For security reasons, automatic execution of Python scripts in this file was disabled:"
msgstr "Z dôvodov ochrany bolo v tomto súbore automatické spúšťanie skriptov python zakázané:"
msgid "This may lead to unexpected behavior"
msgstr "To môže viesť k neočakávanému správaniu"
msgid "Permanently allow execution of scripts"
msgstr "Trvalé povolenie spúšťania skriptov"
msgid "This file was saved by a newer version of Blender (%s)"
msgstr "Tento súbor bol uložený v novšej verzii Blenderu (%s)"
@@ -133533,14 +133930,14 @@ msgid "See system tab in preferences to switch to OpenGL backend"
msgstr "Pozrite si systémovú kartu v predvoľbách pre prepnutie na OpenGL backend"
msgid "One of the add-ons or scripts is using OpenGL and will not work correct on Metal. Please contact the developer of the add-on to migrate to use 'gpu' module"
msgstr "Jeden z doplnkov alebo skriptov používa OpenGL a na Metale nebude fungovať správne. Kontaktujte vývojára doplnku a požiadajte ho o migráciu pomocou modulu 'gpu'"
msgid "Failed to create window"
msgstr "Zlyhanie pri vytváraní okna"
msgid "One of the add-ons or scripts is using OpenGL and will not work correct on Metal. Please contact the developer of the add-on to migrate to use 'gpu' module"
msgstr "Jeden z doplnkov alebo skriptov používa OpenGL a na Metale nebude fungovať správne. Kontaktujte vývojára doplnku a požiadajte ho o migráciu pomocou modulu 'gpu'"
msgid "1 inch"
msgstr "1 palec"

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.1.0 Alpha (b'd13edee3e0cc')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.1.0 Alpha (b'acbb91b192da')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-08 11:04:23\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-15 10:52:30\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-07 22:32+0100\n"
"Last-Translator: Nikola Radovanovic <cobisimo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Nikola Radovanovic\n"
@@ -13567,6 +13567,19 @@ msgid "Duplicate"
msgstr "Дуплирај"
msgid "Extrude selected control point(s)"
msgstr "Извуци изабране и помери контролне тачке"
msgctxt "Operator"
msgid "Extrude Curve and Move"
msgstr "Извуци криву и помери"
msgid "Extrude curve and move result"
msgstr "Извлачи криву и помера резултат"
msgctxt "Operator"
msgid "Select Random"
msgstr "Изабери насумично"
@@ -13629,10 +13642,6 @@ msgid "Duplicate Curve"
msgstr "Дуплирај криву"
msgid "Extrude selected control point(s)"
msgstr "Извуци изабране и помери контролне тачке"
msgid "Resize"
msgstr "Увећање"
@@ -13657,15 +13666,6 @@ msgid "Sequence Slide"
msgstr "Клизај секвенцу"
msgctxt "Operator"
msgid "Extrude Curve and Move"
msgstr "Извуци криву и помери"
msgid "Extrude curve and move result"
msgstr "Извлачи криву и помера резултат"
msgctxt "Operator"
msgid "Set Handle Type"
msgstr "Постави врсту ручица"

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.1.0 Alpha (b'd13edee3e0cc')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.1.0 Alpha (b'acbb91b192da')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-08 11:04:23\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-15 10:52:30\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-07 22:32+0100\n"
"Last-Translator: Nikola Radovanovic <cobisimo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Nikola Radovanovic\n"
@@ -13567,6 +13567,19 @@ msgid "Duplicate"
msgstr "Dupliraj"
msgid "Extrude selected control point(s)"
msgstr "Izvuci izabrane i pomeri kontrolne tačke"
msgctxt "Operator"
msgid "Extrude Curve and Move"
msgstr "Izvuci krivu i pomeri"
msgid "Extrude curve and move result"
msgstr "Izvlači krivu i pomera rezultat"
msgctxt "Operator"
msgid "Select Random"
msgstr "Izaberi nasumično"
@@ -13629,10 +13642,6 @@ msgid "Duplicate Curve"
msgstr "Dupliraj krivu"
msgid "Extrude selected control point(s)"
msgstr "Izvuci izabrane i pomeri kontrolne tačke"
msgid "Resize"
msgstr "Uvećanje"
@@ -13657,15 +13666,6 @@ msgid "Sequence Slide"
msgstr "Klizaj sekvencu"
msgctxt "Operator"
msgid "Extrude Curve and Move"
msgstr "Izvuci krivu i pomeri"
msgid "Extrude curve and move result"
msgstr "Izvlači krivu i pomera rezultat"
msgctxt "Operator"
msgid "Set Handle Type"
msgstr "Postavi vrstu ručica"

View File

@@ -1,10 +1,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.1.0 Alpha (b'd13edee3e0cc')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.1.0 Alpha (b'acbb91b192da')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-08 11:04:23\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-06 06:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-15 10:52:30\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-10 17:10+0000\n"
"Last-Translator: Peter Simonsson <peter@simonsson.com>\n"
"Language-Team: Swedish <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/sv/>\n"
"Language: sv\n"
@@ -351,6 +351,10 @@ msgid "All Action Keyframes"
msgstr "Samtliga action-nycklar"
msgid "Show Keyframe Numbers"
msgstr "Visa keyframe-nummer"
msgid "Around Frame"
msgstr "Omkring bildruta"
@@ -411,6 +415,10 @@ msgid "Movie Clip Editor"
msgstr "Redigerare för filmklipp"
msgid "Adjust timing of keyframes"
msgstr "Justera timing av keyframes"
msgid "Graph Editor"
msgstr "Grafredigerare"
@@ -2209,6 +2217,14 @@ msgid "Stereo"
msgstr "Stereoskopisk"
msgid "Left"
msgstr "Vänster"
msgid "Right"
msgstr "Höger"
msgid "Center"
msgstr "Mitten"
@@ -2823,7 +2839,7 @@ msgstr "Grupp"
msgid "Keyframes"
msgstr "Animationsnycklar"
msgstr "Keyframes"
msgid "FFmpeg related settings for the scene"
@@ -3421,7 +3437,15 @@ msgstr "Använd"
msgid "Keyframe Type"
msgstr "Nyckeltyp"
msgstr "Keyframe-typ"
msgid "Type of keyframe"
msgstr "Typ av keyframe"
msgid "Keyframe"
msgstr "Keyframe"
msgid "Blend Mode"
@@ -3464,6 +3488,10 @@ msgid "Window"
msgstr "Fönster"
msgid "Offset keyframes"
msgstr "Förskjut keyframes"
msgid "Build"
msgstr "Bygg upp"
@@ -3869,6 +3897,10 @@ msgid "Globally disable in viewports"
msgstr "Inaktivera globalt i vyer"
msgid "Extrude"
msgstr "Extrudera"
msgid "Path"
msgstr "Bana"
@@ -3937,6 +3969,10 @@ msgid "Layers"
msgstr "Lager"
msgid "Only selected keyframes"
msgstr "Endast markerade keyframes"
msgid "Alpha Mode"
msgstr "Alfa-läge"
@@ -5092,6 +5128,14 @@ msgid "Linear"
msgstr "Linjär"
msgid "Type of keyframe (for visual purposes only)"
msgstr "Typ av keyframe (endast för visuella syften)"
msgid "Insert Keyframes - Visual"
msgstr "Infoga keyframes - visuell"
msgid "Available"
msgstr "Tillgänglig"
@@ -5506,6 +5550,18 @@ msgid "Clone Layer"
msgstr "Klona lager"
msgid "Align View"
msgstr "Justera vy"
msgid "Align View to Active"
msgstr "Justera vy till aktiv"
msgid "Local View"
msgstr "Lokal vy"
msgid "Lightgroup Sync"
msgstr "Ljusgruppssynkronisering"
@@ -7833,10 +7889,38 @@ msgid "Filter Python"
msgstr "Filtrera Python"
msgctxt "Operator"
msgid "Extrude to Cursor"
msgstr "Extrudera till markör"
msgid "Move"
msgstr "Flytta"
msgctxt "Operator"
msgid "Extrude"
msgstr "Extrudera"
msgid "Create new bones from the selected joints"
msgstr "Skapa nya ben från de markerade lederna"
msgctxt "Operator"
msgid "Hide Selected"
msgstr "Dölj markerad"
msgctxt "Operator"
msgid "Move to Collection"
msgstr "Flytta till samling"
msgid "Move bones to a collection"
msgstr "Flytta ben till en samling"
msgid "Toggle selection status of all bones"
msgstr "Växla markeringsstatus för alla ben"
@@ -7846,6 +7930,11 @@ msgid "Select Hierarchy"
msgstr "Markera hierarki"
msgctxt "Operator"
msgid "Separate Bones"
msgstr "Separera ben"
msgctxt "Operator"
msgid "Subdivide"
msgstr "Dela upp"
@@ -7920,25 +8009,197 @@ msgid "Backwards"
msgstr "Baklänges"
msgctxt "Operator"
msgid "Set Origin"
msgstr "Ange ursprung"
msgctxt "Operator"
msgid "Center View to Cursor"
msgstr "Centrera vy till markör"
msgid "Center the view so that the cursor is in the middle of the view"
msgstr "Centrera vyn så att markören är i mitten av vyn"
msgctxt "Operator"
msgid "Pan View"
msgstr "Panorera vy"
msgid "Pan the view"
msgstr "Panorera vyn"
msgid "View all selected elements"
msgstr "Visa alla markerade element"
msgctxt "Operator"
msgid "Zoom In"
msgstr "Zooma In"
msgid "Zoom in the view"
msgstr "Zooma in vyn"
msgid "Cursor location in screen coordinates"
msgstr "Markörposition i skärmkoordinater"
msgctxt "Operator"
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zooma ut"
msgid "Zoom out the view"
msgstr "Zooma ut vyn"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Cloth Preset"
msgstr "Lägg till tygförinställning"
msgctxt "Operator"
msgid "Create New Collection"
msgstr "Skapa ny samling"
msgid "Create an object collection from selected objects"
msgstr "Skapa en objektsamling från markerade objekt"
msgid "Name of the new collection"
msgstr "Namn på den nya samlingen"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Selected to Active Collection"
msgstr "Lägg till markerade i aktiv samling"
msgid "Add the object to an object collection that contains the active object"
msgstr "Lägg till objektet i en objektsamling som innehåller det aktiva objektet"
msgid "The collection to add other selected objects to"
msgstr "Samlingen att lägga till övriga markerade objekt i"
msgctxt "Operator"
msgid "Remove from Collection"
msgstr "Ta bort från samling"
msgid "Remove selected objects from a collection"
msgstr "Ta bort markerade objekten från en samling"
msgid "The collection to remove this object from"
msgstr "Samlingen att ta bort detta objekt från"
msgctxt "Operator"
msgid "Remove Selected from Active Collection"
msgstr "Ta bort markerad från aktiv samling"
msgid "Remove the object from an object collection that contains the active object"
msgstr "Ta bort objektet från en objektsamling som innehåller det aktiva objektet"
msgid "The collection to remove other selected objects from"
msgstr "Samlingen att ta bort övriga markerade objekt från"
msgctxt "Operator"
msgid "Remove from All Collections"
msgstr "Ta bort från alla samlingar"
msgid "Remove selected objects from all collections"
msgstr "Ta bort markerade objekt från alla samlingar"
msgid "History"
msgstr "Historik"
msgid "Clear the command history"
msgstr "Töm kommandohistoriken"
msgctxt "Operator"
msgid "Clear Line"
msgstr "Rensa rad"
msgid "Clear the line and store in history"
msgstr "Rensa raden och lagra i historik"
msgctxt "Operator"
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Kopiera till urklipp"
msgid "Copy selected text to clipboard"
msgstr "Kopiera markerad text till urklippet"
msgid "Delete Selection"
msgstr "Ta bort markering"
msgid "Whether to delete the selection after copying"
msgstr "Huruvida markeringen ska tas bort efter kopiering"
msgctxt "Operator"
msgid "Copy to Clipboard (as Script)"
msgstr "Kopiera till urklipp (som skript)"
msgid "Copy the console contents for use in a script"
msgstr "Kopiera konsolens innehåll för användning i ett skript"
msgctxt "Operator"
msgid "Delete"
msgstr "Radera"
msgid "Delete text by cursor position"
msgstr "Ta bort text vid markörens position"
msgid "Which part of the text to delete"
msgstr "Vilken del av texten att ta bort"
msgid "Next Character"
msgstr "Nästa tecken"
msgid "Previous Character"
msgstr "Föregående tecken"
msgid "Next Word"
msgstr "Nästa ord"
msgid "Previous Word"
msgstr "Föregående ord"
msgid "Add 4 spaces at line beginning"
msgstr "Lägg till 4 mellanslag i radens början"
msgctxt "Operator"
msgid "Insert"
msgstr "Infoga"
@@ -7949,6 +8210,49 @@ msgid "Language"
msgstr "Språk"
msgctxt "Operator"
msgid "Move Cursor"
msgstr "Flytta markör"
msgid "Move cursor position"
msgstr "Flytta markörens position"
msgid "Line Begin"
msgstr "Rad början"
msgid "Line End"
msgstr "Rad slut"
msgctxt "Operator"
msgid "Paste from Clipboard"
msgstr "Klistra in från urklippet"
msgid "Paste text from clipboard"
msgstr "Klistra in text från urklippet"
msgid "Select all the text"
msgstr "Markera all text"
msgctxt "Operator"
msgid "Select Word"
msgstr "Markera ord"
msgid "Select word at cursor position"
msgstr "Markera ord vid markörens position"
msgid "Delete 4 spaces from line beginning"
msgstr "Ta bort 4 mellanslag från radens början"
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicera"
@@ -7979,6 +8283,49 @@ msgid "Toggle Free/Align"
msgstr "Växla fri/upprätad"
msgid "Align the new object to the view"
msgstr "Justera det nya objektet till vyn"
msgctxt "Operator"
msgid "Select Next"
msgstr "Markera nästa"
msgid "Select control points following already selected ones along the curves"
msgstr "Markera kontrollpunkter som följer de redan markerade längs kurvorna"
msgid "Number of selected elements in the repetitive sequence"
msgstr "Antal markerade element i den repeterande sekvensen"
msgid "Offset from the starting point"
msgstr "Förskjut från startpunkten"
msgid "Deselected"
msgstr "Avmarkerade"
msgid "Number of deselected elements in the repetitive sequence"
msgstr "Antal avmarkerade element i den repeterande sekvensen"
msgctxt "Operator"
msgid "Select Previous"
msgstr "Markera föregående"
msgid "Select control points preceding already selected ones along the curves"
msgstr "Markera kontrollpunkter som föregår de redan markerade längs kurvorna"
msgctxt "Operator"
msgid "Separate"
msgstr "Separera"
msgctxt "Operator"
msgid "Smooth"
msgstr "Jämn"
@@ -9309,6 +9656,28 @@ msgid "Select all sharp enough edges"
msgstr "Markera alla kanter som är skarpa nog"
msgid "Extrude selection"
msgstr "Extrudera markering"
msgctxt "Operator"
msgid "Extrude Only Edges"
msgstr "Extrudera endast kanter"
msgid "Extrude individual edges only"
msgstr "Extrudera endast individuella kanter"
msgctxt "Operator"
msgid "Extrude Individual Faces"
msgstr "Extrudera individuella ytor"
msgid "Extrude individual faces only"
msgstr "Extrudera endast individuella ytor"
msgctxt "Operator"
msgid "Fill"
msgstr "Fyll"
@@ -9780,7 +10149,7 @@ msgstr "Applicera skala"
msgctxt "Operator"
msgid "Duplicate Linked"
msgstr "Duplicera länkade"
msgstr "Duplicera länkad"
msgctxt "Operator"
@@ -10263,6 +10632,10 @@ msgid "All Light Probes"
msgstr "Alla ljussonder"
msgid "Link objects to a collection"
msgstr "Länka objekt till en samling"
msgid "Move objects to a new collection"
msgstr "Flytta objekt till ny samling"
@@ -11397,10 +11770,24 @@ msgid "Copy Objects"
msgstr "Kopiera objekt"
msgctxt "Operator"
msgid "Local View"
msgstr "Lokal vy"
msgid "Toggle display of selected object(s) separately and centered in view"
msgstr "Visa/göm markerade objekt separat, och centrerat i vyn"
msgctxt "Operator"
msgid "Remove from Local View"
msgstr "Ta bort från lokal vy"
msgid "Move selected objects out of local view"
msgstr "Flytta markerade objekt ut från lokal vy"
msgctxt "Operator"
msgid "Paste Objects"
msgstr "Klistra in objekt"
@@ -11721,10 +12108,6 @@ msgid "Self Collision"
msgstr "Självkrock"
msgid "Viscosity"
msgstr "Viskositet"
msgid "Shadows"
msgstr "Skuggor"
@@ -13047,6 +13430,10 @@ msgid "Settings for particle fluids physics"
msgstr "Fysikinställningar för partikelvätskor"
msgid "Viscosity"
msgstr "Viskositet"
msgid "Scopes for statistical view of an image"
msgstr "Instrument för statistisk analys av bilder"
@@ -14100,6 +14487,11 @@ msgid "Clear"
msgstr "Nollställ"
msgctxt "Operator"
msgid "Hide Unselected"
msgstr "Dölj omarkerade"
msgctxt "Operator"
msgid "All"
msgstr "Alla"
@@ -14853,11 +15245,36 @@ msgid "Mirror Y"
msgstr "Spegla Y"
msgctxt "Operator"
msgid "Horizontal Split"
msgstr "Dela horisontellt"
msgctxt "Operator"
msgid "Vertical Split"
msgstr "Dela vertikalt"
msgctxt "Operator"
msgid "Sound"
msgstr "Ljud"
msgctxt "Operator"
msgid "Selected Objects"
msgstr "Markerade objekt"
msgctxt "Operator"
msgid "Move Up"
msgstr "Flytta upp"
msgctxt "Operator"
msgid "Move Down"
msgstr "Flytta ner"
msgctxt "Operator"
msgid "Rename..."
msgstr "Byt namn..."
@@ -15346,6 +15763,11 @@ msgid "Save Copy..."
msgstr "Spara kopia..."
msgctxt "Operator"
msgid "General"
msgstr "Generell"
msgctxt "Operator"
msgid "SVG as Grease Pencil"
msgstr "SVG som Grease Pencil"
@@ -15801,6 +16223,266 @@ msgid "Armature"
msgstr "Armatur"
msgctxt "Operator"
msgid "Copy Vector"
msgstr "Kopiera vektor"
msgctxt "Operator"
msgid "Paste Vector"
msgstr "Klistra in vektor"
msgctxt "Operator"
msgid "Reset Vectors"
msgstr "Återställ vektorer"
msgctxt "Operator"
msgid "Delete Segment"
msgstr "Ta bort segment"
msgctxt "Operator"
msgid "Delete Point"
msgstr "Ta bort punkt"
msgctxt "Operator"
msgid "Copyright ©"
msgstr "Upphovsrätt ©"
msgctxt "Operator"
msgid "Registered Trademark ®"
msgstr "Registrerat varumärke ®"
msgctxt "Operator"
msgid "Degree °"
msgstr "Grader °"
msgctxt "Operator"
msgid "Multiplication ×"
msgstr "Multiplikation ×"
msgctxt "Operator"
msgid "Circle •"
msgstr "Cirkel •"
msgctxt "Operator"
msgid "Superscript ¹"
msgstr "Upphöjd ¹"
msgctxt "Operator"
msgid "Superscript ²"
msgstr "Upphöjd ²"
msgctxt "Operator"
msgid "Superscript ³"
msgstr "Upphöjd ³"
msgctxt "Operator"
msgid "Per Mille ‰"
msgstr "Promille ‰"
msgctxt "Operator"
msgid "Euro €"
msgstr "Euro €"
msgctxt "Operator"
msgid "Pound £"
msgstr "Pund £"
msgctxt "Operator"
msgid "Decrease Kerning"
msgstr "Minska spärrning"
msgctxt "Operator"
msgid "Increase Kerning"
msgstr "Öka spärrning"
msgctxt "Operator"
msgid "Reset Kerning"
msgstr "Återställ spärrning"
msgctxt "Operator"
msgid "Previous Character"
msgstr "Föregående tecken"
msgctxt "Operator"
msgid "Next Character"
msgstr "Nästa tecken"
msgctxt "Operator"
msgid "To Uppercase"
msgstr "Till versaler"
msgctxt "Operator"
msgid "To Lowercase"
msgstr "Till gemener"
msgctxt "Operator"
msgid "Toggle Bold"
msgstr "Växla fetstil"
msgctxt "Operator"
msgid "Toggle Italic"
msgstr "Växla kursiv"
msgctxt "Operator"
msgid "Toggle Underline"
msgstr "Växla understruken"
msgctxt "Operator"
msgid "Toggle Small Caps"
msgstr "Växla kapitäler"
msgctxt "Operator"
msgid "With Empty Groups"
msgstr "Med tomma grupper"
msgctxt "Operator"
msgid "With Automatic Weights"
msgstr "Med automatiska vikter"
msgctxt "Operator"
msgid "Normalize Thickness"
msgstr "Normalisera tjocklek"
msgctxt "Operator"
msgid "Normalize Opacity"
msgstr "Normalisera opacitet"
msgctxt "Operator"
msgid "Insert Blank Keyframe (All Layers)"
msgstr "Lägg in tom keyframe (alla lager)"
msgctxt "Operator"
msgid "Duplicate Active Keyframe (All Layers)"
msgstr "Duplicera aktiv keyframe (alla lager)"
msgctxt "Operator"
msgid "Hide Active Layer"
msgstr "Dölj aktivt lager"
msgctxt "Operator"
msgid "Hide Inactive Layers"
msgstr "Dölj inaktiva lager"
msgid "To 3D Cursor"
msgstr "Till 3D-markör"
msgid "Compositor not supported on this platform"
msgstr "Bildsammansättning stöds inte på denna plattform"
msgid "Fade Inactive Geometry"
msgstr "Tona ut inaktiv geometri"
msgid "Marker Names"
msgstr "Markörnamn"
msgid "Developer"
msgstr "Utvecklare"
msgid "Fade Geometry"
msgstr "Tona ut geometri"
msgid "Reference Point"
msgstr "Referenspunkt"
msgid "Mirror Points"
msgstr "Spegla punkter"
msgctxt "Operator"
msgid "Set Active Camera"
msgstr "Ange aktiv kamera"
msgctxt "Operator"
msgid "Gradient (Linear)"
msgstr "Övertoning (linjär)"
msgctxt "Operator"
msgid "Gradient (Radial)"
msgstr "Övertoning (radiell)"
msgctxt "Operator"
msgid "New Face from Edges"
msgstr "Ny yta från kanter"
msgctxt "Operator"
msgid "Delete Edges"
msgstr "Ta bort kanter"
msgctxt "Operator"
msgid "Bridge Faces"
msgstr "Överbrygga ytor"
msgctxt "Operator"
msgid "Delete Faces"
msgstr "Ta bort ytor"
msgid "Scaling"
msgstr "Skalning"
msgctxt "Operator"
msgid "Scale Radius"
msgstr "Skala radie"
msgctxt "Operator"
msgid "Adjust Light Power"
msgstr "Justera ljusstyrka"
msgid "Light Power: %.3f"
msgstr "Ljusstyrka: %.3f"
msgid "Layer:"
msgstr "Lager:"
@@ -16559,6 +17241,10 @@ msgid "This file was saved by a newer version of Blender (%s)"
msgstr "Denna fil har sparats av en nyare version av Blender (%s)"
msgid "Save changes before closing?"
msgstr "Spara ändringar före stängning?"
msgid "Startup file saved"
msgstr "Uppstartsfil sparad"
@@ -16575,6 +17261,11 @@ msgid "(Unsaved)"
msgstr "(osparad)"
msgctxt "WorkSpace"
msgid "2D Animation"
msgstr "2D-animation"
msgctxt "WorkSpace"
msgid "Animation"
msgstr "Animation"
@@ -16590,6 +17281,11 @@ msgid "Geometry Nodes"
msgstr "Geometrinoder"
msgctxt "WorkSpace"
msgid "Layout"
msgstr "Layout"
msgctxt "WorkSpace"
msgid "Masking"
msgstr "Maskning"

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.1.0 Alpha (b'd13edee3e0cc')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.1.0 Alpha (b'acbb91b192da')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-08 11:04:23\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-15 10:52:30\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-16 03:55+0000\n"
"Last-Translator: Isaac Gicheha <shwaky3@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swahili <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/sw/>\n"

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.1.0 Alpha (b'd13edee3e0cc')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.1.0 Alpha (b'acbb91b192da')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-08 11:04:23\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-15 10:52:30\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-05 13:30+0000\n"
"Last-Translator: saran <saranmurugappan2020@gmail.com>\n"
"Language-Team: Tamil <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/ta/>\n"

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.1.0 Alpha (b'd13edee3e0cc')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.1.0 Alpha (b'acbb91b192da')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-08 11:04:23\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-15 10:52:30\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-08 17:40+0700\n"
"Last-Translator: gongpha <gongpha@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai Translation Team <gongpha@gmail.com>\n"

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.1.0 Alpha (b'd13edee3e0cc')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.1.0 Alpha (b'acbb91b192da')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-08 11:04:23\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-15 10:52:30\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-15 02:54+0000\n"
"Last-Translator: bitigchi <bitigchi@me.com>\n"
"Language-Team: Turkish <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/tr/>\n"
@@ -6523,10 +6523,6 @@ msgid "Save this data-block even if it has no users"
msgstr "Kullanıcısı olmasa bile bu veri blokunu kaydet"
msgid "Bone Collections"
msgstr "Kemik Koleksiyonları"
msgid "Box"
msgstr "Kutu"
@@ -7546,6 +7542,10 @@ msgid "Bone Collection Specials"
msgstr "Kemik Koleksiyonu Özel Seçimleri"
msgid "Bone Collections"
msgstr "Kemik Koleksiyonları"
msgid "Show/Hide"
msgstr "Göster/Gizle"

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.1.0 Alpha (b'd13edee3e0cc')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.1.0 Alpha (b'acbb91b192da')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-08 11:04:23\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-15 10:52:30\n"
"PO-Revision-Date: 2021-03-01 19:15+0000\n"
"Last-Translator: lxlalexlxl <lxlalexlxl@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian (Ukraine) (http://www.transifex.com/lxlalexlxl/blender/language/uk_UA/)\n"
@@ -12822,10 +12822,6 @@ msgid "Use Viscosity"
msgstr "Вжити В'язкість"
msgid "Enable fluid viscosity settings"
msgstr "Увімкнути устави в'язкості флюїдів"
msgid "Display Type"
msgstr "Показати тип"
@@ -43533,6 +43529,19 @@ msgid "Duplicate"
msgstr "Дублювання"
msgid "Extrude selected control point(s)"
msgstr "Витиснути вибрані контрольні точки"
msgctxt "Operator"
msgid "Extrude Curve and Move"
msgstr "Витиснути криву і рухати"
msgid "Extrude curve and move result"
msgstr "Витиснути криву і рухати результат"
msgid "(De)select all control points"
msgstr "(Не) вибрати всі керувальні точки"
@@ -43647,10 +43656,6 @@ msgid "Duplicate Curve"
msgstr "Дублювати криву"
msgid "Extrude selected control point(s)"
msgstr "Витиснути вибрані контрольні точки"
msgid "Init"
msgstr "Розпочати"
@@ -43735,15 +43740,6 @@ msgid "Grease Pencil Opacity"
msgstr "Безпрозорість Нарисного Олівця"
msgctxt "Operator"
msgid "Extrude Curve and Move"
msgstr "Витиснути криву і рухати"
msgid "Extrude curve and move result"
msgstr "Витиснути криву і рухати результат"
msgctxt "Operator"
msgid "Set Handle Type"
msgstr "Задати тип ручки"
@@ -68501,10 +68497,6 @@ msgid "Helpers"
msgstr "Помічники"
msgid "Viscosity"
msgstr "В'язкість"
msgid "Show options for the properties editor"
msgstr "Показати опції для редактора властивостей"
@@ -75458,6 +75450,10 @@ msgid "Fluid interaction radius"
msgstr "Радіус взаємодії рідини"
msgid "Viscosity"
msgstr "В'язкість"
msgid "Linear viscosity"
msgstr "Лінійна в'язкість"
@@ -92739,6 +92735,10 @@ msgid "Basic"
msgstr "Основний"
msgid "%d Ref. Cubemaps, %d Irr. Samples (%s in memory)"
msgstr "%d Кубкарти Відб., %d Вибірки Опром. (%s у пам'яті)"
msgid "Incompatible Light cache version, please bake again"
msgstr "Несумісна версія кешу Освітлення, будь ласка запечіть знову"
@@ -92759,10 +92759,6 @@ msgid "Error: LightCache is too large and will not be saved to disk"
msgstr "Помилка: Кеш освітлення є надто великим і не буде збережено на диску"
msgid "%d Ref. Cubemaps, %d Irr. Samples (%s in memory)"
msgstr "%d Кубкарти Відб., %d Вибірки Опром. (%s у пам'яті)"
msgid "No light cache in this scene"
msgstr "Нема жодного кешу освітлення у цій сцені"
@@ -94096,10 +94092,6 @@ msgid "Unlink data-block (Shift + Click to set users to zero, data will then not
msgstr "Відв'язати блок даних (Shift + Click для задання користувачів у нуль, дані далі не будуть збережені)"
msgid "Can't edit external library data"
msgstr "Неможливо редагувати дані зовнішньої бібліотеки"
msgid "Reset operator defaults"
msgstr "Скинути стандарти оператора"
@@ -94284,6 +94276,10 @@ msgid "Browse ID data to be linked"
msgstr "Переглянути дані ID для пов'язання"
msgid "Can't edit external library data"
msgstr "Неможливо редагувати дані зовнішньої бібліотеки"
msgid "Today"
msgstr "Сьогодні"
@@ -96625,6 +96621,22 @@ msgid "Show in Drivers Editor"
msgstr "Показ у Редакторі Драйверів"
msgid "Add a Driver Variable to keep track of an input used by the driver"
msgstr "Додати змінну драйвера для відстеження уводу, використовуваного цим драйвером"
msgid "Invalid variable name, click here for details"
msgstr "Неправильна назва змінної; клацніть тут для подробиць"
msgid "Delete target variable"
msgstr "Видалити цільову змінну"
msgid "Force updates of dependencies - Only use this if drivers are not updating correctly"
msgstr "Силування оновлень залежностей - Використовуйте це лише, якщо драйвери не оновлюються коректно"
msgid "F-Curve only has F-Modifiers"
msgstr "Ф-крива має лише Ф-модифікатори"
@@ -96681,22 +96693,6 @@ msgid "F-Modifiers can generate curves for those too"
msgstr "Ф-модифікатори теж можуть створювати криві для цього"
msgid "Add a Driver Variable to keep track of an input used by the driver"
msgstr "Додати змінну драйвера для відстеження уводу, використовуваного цим драйвером"
msgid "Invalid variable name, click here for details"
msgstr "Неправильна назва змінної; клацніть тут для подробиць"
msgid "Delete target variable"
msgstr "Видалити цільову змінну"
msgid "Force updates of dependencies - Only use this if drivers are not updating correctly"
msgstr "Силування оновлень залежностей - Використовуйте це лише, якщо драйвери не оновлюються коректно"
msgid "Driven Property"
msgstr "Керована Властивість"
@@ -96942,10 +96938,6 @@ msgid "Cannot set absolute paths with an unsaved blend file"
msgstr "Неможливо встановити абсолютний шлях, доки не збережено blend-файл"
msgid "Joints"
msgstr "Суглоби"
msgid "(Key) "
msgstr "(Ключ)"
@@ -96994,6 +96986,10 @@ msgid "VRAM: %.1f GiB Free"
msgstr "Відеопам'ять: %.1f ГБ Вільно"
msgid "Joints"
msgstr "Суглоби"
msgid "Sync Length"
msgstr "Синхронізувати Тривалість"
@@ -99869,26 +99865,10 @@ msgid "Don't Save"
msgstr "Не Зберігати"
msgid "unable to open the file"
msgstr "неможливо відкрити файл"
msgid "File Not Found"
msgstr "Файл Не Знайдено"
msgid "For security reasons, automatic execution of Python scripts in this file was disabled:"
msgstr "З причин безпеки автоматичне виконання скриптів Python у цьому файлів було вимкнено:"
msgid "This may lead to unexpected behavior"
msgstr "Це може призвести до неочікуваної поведінки"
msgid "Permanently allow execution of scripts"
msgstr "Дозволено постійне виконання скриптів"
msgid "Reload file with execution of Python scripts enabled"
msgstr "Перезавантаження фалу з увімкненим виконанням скриптів Python"
@@ -99901,6 +99881,22 @@ msgid "Continue using file without Python scripts"
msgstr "Продовження використання файлу без скриптів Python"
msgid "unable to open the file"
msgstr "неможливо відкрити файл"
msgid "For security reasons, automatic execution of Python scripts in this file was disabled:"
msgstr "З причин безпеки автоматичне виконання скриптів Python у цьому файлів було вимкнено:"
msgid "This may lead to unexpected behavior"
msgstr "Це може призвести до неочікуваної поведінки"
msgid "Permanently allow execution of scripts"
msgstr "Дозволено постійне виконання скриптів"
msgid "Save changes before closing?"
msgstr "Зберегти зміни перед закриттям?"

View File

@@ -1,10 +1,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.1.0 Alpha (b'd13edee3e0cc')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.1.0 Alpha (b'acbb91b192da')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-08 11:04:23\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-06 21:56+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-15 10:52:30\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-15 02:55+0000\n"
"Last-Translator: Hoang Duy Tran <hoangduytran1960@googlemail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/vi/>\n"
"Language: vi\n"
@@ -396,11 +396,19 @@ msgstr "giaoDiện_biếnThể_vậtLiệu_KHR"
msgid "Displays glTF UI to manage material variants"
msgstr "Hiển thị giao diện người dùng glTF để quản lý các biến thể của nguyên vật liệu"
msgstr "Hiển thị Giao Diện Người Dùng glTF để quản lý các biến thể của nguyên vật liệu"
msgid "Display glTF UI to manage animations"
msgstr "Hiển thị giao diện người dùng glTF để quản lý các hoạt họa"
msgstr "Hiển thị Giao Diện Người Dùng glTF để quản lý các hoạt họa"
msgid "glTFpack file path"
msgstr "đường dẫn tập tin glTFpack"
msgid "Path to gltfpack binary"
msgstr "Đường dẫn đến gltfpack nhị phân (thi hành được)"
msgid "Displays glTF Material Output node in Shader Editor (Menu Add > Output)"
@@ -448,7 +456,7 @@ msgstr "Bộ nhớ đệm lưu trữ các msgid đã kiểm chứng về tính h
msgid "Warn Msgid Not Capitalized"
msgstr "Cảnh Báo Msgid Chưa được Viết Hoa"
msgstr "Cảnh Báo Msgid chưa được Viết Hoa"
msgid "Warn about messages not starting by a capitalized letter (with a few allowed exceptions!)"
@@ -1132,7 +1140,7 @@ msgstr "UUID của Danh mục"
msgid "Identifier for the asset's catalog, used by Blender to look up the asset's catalog path. Must be a UUID according to RFC4122"
msgstr "Định danh cho danh mục của tài sản, được Blender sử dụng để tra cứu đường dẫn danh mục của tài sản. Nhất định phải là UUID (Universally Unique IDentifiers: Định danh duy nhất toàn cầu), chiểu theo RFC4122"
msgstr "Định danh cho danh mục của tài sản, được Blender sử dụng để tra cứu đường dẫn danh mục của tài sản. Nhất định phải là UUID, chiểu theo RFC4122"
msgid "Catalog Simple Name"
@@ -1459,6 +1467,10 @@ msgid "Custom"
msgstr "Tùy Chỉnh"
msgid "Show assets from the asset libraries configured in the Preferences"
msgstr "Hiển thị các tài sản từ thư viện tài sản đã cài đặt trong Cấu Hình"
msgid "ID Name"
msgstr "Tên ID"
@@ -1676,7 +1688,7 @@ msgstr "Góc Mặt"
msgid "Attribute on mesh face corner"
msgstr "Thuộc tính về góc Mặt của khung lưới"
msgstr "Thuộc tính về góc mặt của khung lưới"
msgid "Spline"
@@ -3874,7 +3886,7 @@ msgstr "Nhân Nhóm Điểm Đỉnh với Phong Bao"
msgid "When deforming bone, multiply effects of Vertex Group weights with Envelope influence"
msgstr "Khi biến dạng xương, nhân hiệu ng của trọng lượng Nhóm Điểm Đỉnh với ảnh hưởng của Phong Bao"
msgstr "Khi biến dạng xương, Hiệu ng của Phép Nhân của trọng lượng Nhóm Điểm Đỉnh với ảnh hưởng của Phong Bao"
msgid "Inherit Rotation"
@@ -3921,6 +3933,14 @@ msgid "Bones assigned to this bone collection. In armature edit mode this will a
msgstr "Xương vốn được ấn định cho bộ sưu tập xương này. Trong chế độ chỉnh sửa khung cốt, việc làm này sẽ luôn trả về một danh sách xương trống rỗng, vì tư cách thành viên của bộ sưu tập xương chỉ được phép đồng bộ hóa khi thoát khỏi chế độ chỉnh sửa mà thôi"
msgid "Child Number"
msgstr "Số của Đứa Con"
msgid "Index of this collection into its parent's list of children. Note that finding this index requires a scan of all the bone collections, so do access this with care"
msgstr "Chỉ số của bộ sưu tập này trong danh sách con cái của phụ huynh nó. Lưu ý rằng việc tìm kiếm chỉ số này đòi hỏi phải rà quét toàn bộ các bộ sưu tập xương, vì vậy hãy cẩn thận khi truy cập vào mục này"
msgid "Index"
msgstr "Chỉ Số"
@@ -3949,10 +3969,30 @@ msgid "Bones in this collection will be visible in pose/object mode"
msgstr "Các xương trong bộ sưu tập này sẽ hữu hình trong chế độ tư thế/đối tượng"
msgid "Ancestors Effectively Visible"
msgstr "Tổ Tiên Thực Chất Hữu Hình"
msgid "True when all of the ancestors of this bone collection are marked as visible; always True for root bone collections"
msgstr "Đúng khi toàn bộ tổ tiên của bộ sưu tập xương này được đánh dấu là có thể nhìn thấy được; luôn luôn là Đúng cho các bộ sưu tập xương gốc"
msgid "Effective Visibility"
msgstr "Thực Chất Hữu Hình"
msgid "Whether this bone collection is effectively visible in the viewport. This is True when this bone collection and all of its ancestors are visible"
msgstr "Liệu bộ sưu tập xương này có thực chất hữu hình trong khung nhìn hay không. Cái này là Đúng khi bộ sưu tập xương này và toàn bộ tổ tiên của nó đều nhìn thấy được"
msgid "Unique within the Armature"
msgstr "Duy nhất trong Khung Cốt"
msgid "Parent bone collection. Note that accessing this requires a scan of all the bone collections to find the parent"
msgstr "Bộ sưu tập xương phụ huynh. Lưu ý rằng việc truy cập phần này đòi hỏi phải rà quét toàn bộ các bộ sưu tập xương để tìm phụ huynh"
msgid "Bone Collection Memberships"
msgstr "Tư Cách Thành Viên Bộ Sưu Tập Xương"
@@ -3981,6 +4021,10 @@ msgid "Active Collection Index"
msgstr "Chỉ Số của Bộ Sưu Tập đang Hoạt Động"
msgid "The index of the Armature's active bone collection; -1 when there is no active collection. Note that this is indexing the underlying array of bone collections, which may not be in the order you expect. Root collections are listed first, and siblings are always sequential. Apart from that, bone collections can be in any order, and thus incrementing or decrementing this index can make the active bone collection jump around in unexpected ways. For a more predictable interface, use `active` or `active_name`"
msgstr "Chỉ số bộ sưu tập xương đang hoạt động của Khung Cốt; Là -1 khi không có bộ sưu tập nào đang hoạt động cả. Lưu ý rằng đây là chỉ mục mảng nền tảng của bộ sưu tập xương, tức cái có thể không theo thứ tự như bạn mong muốn. Bộ sưu tập gốc sẽ được liệt kê trước tiên rồi đến các phần tử anh em, theo tuần tự. Bên cạnh đó, bộ sưu tập xương còn có thể được sắp xếp theo bất kỳ thứ tự nào, và do đó việc tăng hoặc giảm chỉ số này có thể khiến cho bộ sưu tập xương đang hoạt động thay đổi một cách bất định, không mong muốn. Để có giao diện ổn định và dự đoán dễ hơn, xin hãy sử dụng `active` (đang hoạt động) hoặc `active_name` (tên đang hoạt động) nhé"
msgid "Active Collection Name"
msgstr "Tên của Bộ Sưu Tập đang Hoạt Động"
@@ -5025,7 +5069,7 @@ msgstr "Hệ số sử dụng để hòa trộn màu điểm đỉnh, hòng đ
msgid "Mode Type"
msgstr "Chế Độ"
msgstr "Thể Loại Chế Độ"
msgid "Defines how vertex color affect to the strokes"
@@ -5981,7 +6025,7 @@ msgstr "Nhóm Điểm Đỉnh về Áp Lực"
msgid "Vertex Group for where to apply pressure. Zero weight means no pressure while a weight of one means full pressure. Faces with a vertex that has zero weight will be excluded from the volume calculation"
msgstr "Nhóm điểm đỉnh dành cho nơi nào có sự áp dụng của áp lực. Trọng lượng 0 có nghĩa là không có áp lực, và trọng lượng 1 có nghĩa là lượng áp lực toàn phần. Những các mặt với một điểm đỉnh có trọng lượng bằng 0 sẽ bị loại ra khỏi phép toán tính thể tích"
msgstr "Nhóm điểm đỉnh dành cho nơi nào có sự áp dụng của áp lực. Trọng lượng 0 có nghĩa là không có áp lực, và trọng lượng 1 có nghĩa là lượng áp lực toàn phần. Những các Mặt với một điểm đỉnh có trọng lượng bằng 0 sẽ bị loại ra khỏi phép toán tính thể tích"
msgid "Shear Stiffness Vertex Group"
@@ -6457,7 +6501,7 @@ msgstr "BT.709 tuyến tính với điểm trắng chiếu sáng D65"
msgid "Non-Color"
msgstr "Không Màu, Phi Sắc Tính"
msgstr "Phi Sắc Tính (Non-Color)"
msgid "Generic data that is not color, will not apply any color transform (e.g. normal maps)"
@@ -7110,7 +7154,7 @@ msgstr "Kéo giãn dọc theo Trục Y để hướng về phía mục tiêu"
msgid "Track To"
msgstr "Dõi Theo"
msgstr "Giám Sát Theo"
msgid "Legacy tracking constraint prone to twisting artifacts"
@@ -8358,7 +8402,7 @@ msgstr "Thể tích xương khi ở trạng thái nghỉ"
msgid "Object Solver Constraint"
msgstr "Ràng Buộc Giải Nghiệm Đối Tượng"
msgstr "Ràng Buộc Giải Nghiệm của Đối Tượng (Object Solver Constraint)"
msgid "Lock motion to the reconstructed object movement"
@@ -8502,7 +8546,7 @@ msgstr "Loại Bỏ Mặt"
msgid "Stop vertices from projecting to a face on the target when facing towards/away"
msgstr "Ngăn ngừa việc phóng chiếu các điểm đỉnh vào một Mặt trên mục tiêu khi đối mặt hoặc quay đi"
msgstr "Ngăn ngừa việc phóng chiếu các điểm đỉnh vào một mặt trên mục tiêu khi đối mặt hoặc quay đi"
msgid "No culling"
@@ -8514,15 +8558,15 @@ msgstr "Trước"
msgid "No projection when in front of the face"
msgstr "Không dự phóng khi đứng trước Mặt"
msgstr "Không dự phóng khi đứng trước mặt"
msgid "Back"
msgstr "Sau Lưng/Quay Trở Lại"
msgstr "Đằng Sau"
msgid "No projection when behind the face"
msgstr "Không dự phóng khi đứng sau Mặt"
msgstr "Không dự phóng khi đứng sau mặt"
msgid "Distance to Target"
@@ -8606,7 +8650,7 @@ msgstr "Đảo Ngược Loại Bỏ"
msgid "When projecting in the opposite direction invert the face cull mode"
msgstr "Khi phóng chiếu theo hướng ngược lại, đảo ngược chế độ loại bỏ Mặt"
msgstr "Khi phóng chiếu theo hướng ngược lại, đảo ngược chế độ loại bỏ mặt"
msgid "Project Opposite"
@@ -8874,7 +8918,7 @@ msgstr "Duy trì thể tích trong khi đối tượng bị kéo giãn"
msgid "Track To Constraint"
msgstr "Ràng Buộc Giám Sát"
msgstr "Ràng Buộc Giám Sát Theo (Track To Constraint)"
msgid "Aim the constrained object toward the target"
@@ -10088,7 +10132,7 @@ msgstr "Bao Gồm cả NLA bị Thất Lạc"
msgid "Include animation data-blocks with no NLA data (NLA editor only)"
msgstr "Hiển thị khối dữ liệu hoạt họa không có (mất/thất lạc) dữ liệu NLA nữa (duy trình biên soạn NLA mà thôi)"
msgstr "Hiển thị khối dữ liệu hoạt họa không có (mất/thất lạc) dữ liệu NLA nữa (duy trình biên Trình Biên Trình Biên Soạn NLA mà thôi)"
msgid "Display Modifier Data"
@@ -13107,18 +13151,46 @@ msgid "Whether this path is saved in bookmarks, or generated from OS"
msgstr "Hoặc là đường dẫn này được lưu trong các dấu trang, hay được phát sinh từ Hệ Điều Hành mà ra"
msgid "File Handler Type"
msgstr "Thể Loại Trình Xử Lý Tập Tin"
msgid "Extends functionality to operators that manages files, such as adding drag and drop support"
msgstr "Mở rộng chức năng cho các thao tác quản lý tập tin, chẳng hạn như cho thêm hỗ trợ kéo và thả"
msgid "File Extensions"
msgstr "Đuôi Tập Tin"
msgid ""
"Formatted string of file extensions supported by the file handler, each extension should start with a \".\" and be separated by \";\".\n"
"For Example: `\".blend;.ble\"`"
msgstr ""
"Chuỗi định dạng đuôi tập tin mà trình xử lý tập tin hỗ trợ, mỗi đuôi tập tin phải bắt đầu bằng một dấu chấm \".\" và tách biệt khỏi nhau bằng dấu chấm phẩy “;”.\n"
"Ví dụ: `\".blend;.ble\"`"
msgid "If this is set, the file handler gets a custom ID, otherwise it takes the name of the class used to define the file handler (for example, if the class name is \"OBJECT_FH_hello\", and bl_idname is not set by the script, then bl_idname = \"OBJECT_FH_hello\")"
msgstr "Nếu cài đặt này được đặt thì trình xử lý tập tin sẽ nhận được ID tùy chỉnh, còn nếu không thì nó sẽ lấy tên của lớp (class) vốn sử dụng để xác định trình xử lý tập tin (ví dụ: nếu tên lớp là \"OBJECT_FH_hello\" và bl_idname chưa được tập lệnh đặt nội dung, thì bl_idname = \"OBJECT_FH_hello\")"
msgid "Operator"
msgstr "Thao Tác"
msgid "Operator that can handle import files with the extensions given in bl_file_extensions"
msgstr "Thao tác có thể xử lý các tập tin nhập khẩu với các đuôi định dạng đã cung cấp trong bl_file_extensions"
msgid "Label"
msgstr "Nhãn Hiệu"
msgid "The file handler label"
msgstr "Nhãn của trình xử lý tập tin"
msgid "File Select Entry"
msgstr "Mục Tập Tin Chọn"
@@ -13536,7 +13608,7 @@ msgstr "Các sắp đặt đối với việc lựa chọn tập tin trong chế
msgid "The UUID of the catalog shown in the browser"
msgstr "UUID (Universally Unique IDentifiers: Định danh duy nhất toàn cầu) của danh mục hiển thị trong trình duyệt"
msgstr "UUID của danh mục hiển thị trong trình duyệt"
msgid "Filter Asset Types"
@@ -14748,10 +14820,6 @@ msgid "Use Viscosity"
msgstr "Sử Dụng Độ Nhớt"
msgid "Enable fluid viscosity settings"
msgstr "Bật sắp đặt về độ nhớt của chất lỏng lên"
msgid "Display Type"
msgstr "Kiểu Hiển Thị"
@@ -15345,7 +15413,7 @@ msgstr "Điều Kiện về Dấu Chỉ Mặt"
msgid "Specify a feature edge selection condition based on face marks"
msgstr "Xác định điều kiện chọn nét viền hình thể tùy theo các chỉ dấu Mặt"
msgstr "Xác định điều kiện chọn nét viền hình thể tùy theo các chỉ dấu mặt"
msgid "One Face"
@@ -15369,15 +15437,15 @@ msgstr "Phủ Định Dấu Chỉ Mặt"
msgid "Specify either inclusion or exclusion of feature edges selected by face marks"
msgstr "Xác định hoặc là bao gồm hay loại trừ các nét viền hình thể dựa trên các chỉ dấu Mặt"
msgstr "Xác định hoặc là bao gồm hay loại trừ các nét viền hình thể dựa trên các dấu chỉ mặt"
msgid "Select feature edges satisfying the given face mark conditions"
msgstr "Chọn các nét viền hình thể thỏa mãn các điều kiện chỉ dấu Mặt đã cho"
msgstr "Chọn các nét viền hình thể thỏa mãn các điều kiện dấu chỉ mặt đã cho"
msgid "Select feature edges not satisfying the given face mark conditions"
msgstr "Chọn các nét viền hình thể không thỏa mãn các điều kiện chỉ dấu Mặt đã cho"
msgstr "Chọn các nét viền hình thể không thỏa mãn các điều kiện dấu chỉ mặt đã cho"
msgid "Line Style"
@@ -15429,7 +15497,7 @@ msgstr "Lựa Chọn theo Dấu Chỉ Mặt"
msgid "Select feature edges by face marks"
msgstr "Chọn cạnh viền hình thể dựa trên các chỉ dấu cho Mặt"
msgstr "Chọn cạnh viền hình thể dựa trên các chỉ dấu cho mặt"
msgid "Selection by Image Border"
@@ -15641,7 +15709,7 @@ msgstr "Độ Mịn Mặt"
msgid "Take face smoothness into account in view map calculation"
msgstr "Xem xét đến độ mịn Mặt khi tính toán ánh xạ khung nhìn"
msgstr "Xem xét đến độ mịn mặt khi tính toán ánh xạ khung nhìn"
msgid "Suggestive Contours"
@@ -17454,7 +17522,7 @@ msgstr "Đặt tỷ lệ phần trăm xây dựng thủ công"
msgid "Transition"
msgstr "Chuyển Cảnh"
msgstr "Chuyển Cảnh/Tiếp"
msgid "How are strokes animated (i.e. are they appearing or disappearing)"
@@ -17664,7 +17732,7 @@ msgstr "Loại Suy Giảm Dần"
msgctxt "Curve"
msgid "No Falloff"
msgstr "Không Suy Giảm"
msgstr "Không Suy Giảm Dần"
msgctxt "Curve"
@@ -18184,7 +18252,7 @@ msgstr "Thanh Lọc Dấu Chỉ Mặt"
msgid "Filter feature lines using freestyle face marks"
msgstr "Thanh lọc các đường viền hình thể dùng các chỉ dấu Mặt phong cách tự do"
msgstr "Thanh lọc các đường viền hình thể dùng các dấu chỉ mặt phong cách tự do"
msgid "Boundaries"
@@ -18192,11 +18260,11 @@ msgstr "Ranh Giới"
msgid "Filter feature lines based on face mark boundaries"
msgstr "Thanh lọc các nét viền hình thể dựa trên các đường ranh giới chỉ dấu Mặt"
msgstr "Thanh lọc các nét viền hình thể dựa trên các đường ranh giới dấu chỉ mặt"
msgid "Invert face mark filtering"
msgstr "Đảo nghịch quá trình thanh lọc dấu chỉ Mặt"
msgstr "Đảo nghịch quá trình thanh lọc dấu chỉ mặt"
msgid "Keep Contour"
@@ -18348,7 +18416,7 @@ msgstr "Đối Tượng đã được Thực Thể Hóa"
msgid "Allow particle objects and face/vertex instances to show in line art"
msgstr "Cho phép các đối tượng hạt và các thực thể Mặt/điểm đỉnh hiển thị trong mỹ thuật đường nét"
msgstr "Cho phép các đối tượng hạt và các thực thể mặt/điểm đỉnh hiển thị trong mỹ thuật đường nét"
msgid "Offset Towards Custom Camera"
@@ -18528,7 +18596,7 @@ msgstr "Sử dụng đường cong tùy chỉnh để định nghĩa hiệu ứn
msgid "Offset Modifier"
msgstr "Bộ Điều Chỉnh Gây Dịch Chuyển"
msgstr "Bộ Điều Chỉnh Dịch Chuyển (Offset Modifier)"
msgid "Offset Stroke modifier"
@@ -18704,7 +18772,7 @@ msgstr "Khung lưới mục tiêu để co vào đó"
msgid "When projecting in the negative direction invert the face cull mode"
msgstr "Khi phóng chiếu trong hướng âm, đảo ngược chế độ loại bỏ Mặt"
msgstr "Khi phóng chiếu trong hướng âm, đảo ngược chế độ loại bỏ mặt"
msgid "Negative"
@@ -18988,11 +19056,11 @@ msgstr "Thay thế độ dày của nét vẽ"
msgid "Time Offset Modifier"
msgstr "Bộ Điều Chỉnh Dịch Chuyển Thời Gian"
msgstr "Bộ Điều Chỉnh Dịch Chuyển Thời Gian (Time Offset Modifier)"
msgid "Time offset modifier"
msgstr "Bộ điều chỉnh dịch chuyển thời gian"
msgstr "Bộ Điều Chỉnh Dịch Chuyển Thời Gian (Time Offset Modifier)"
msgid "Final frame of the range"
@@ -19072,11 +19140,11 @@ msgstr "Tính lại thời gian của các khung hình cuối và di chuyển v
msgid "Tint Modifier"
msgstr "Bộ Điều Chỉnh Làm Nhuốm Màu"
msgstr "Bộ Điều Chỉnh làm Nhuốm Màu (Tint Modifier)"
msgid "Tint modifier"
msgstr "Bộ điều chỉnh làm nhuốm màu"
msgstr "Bộ Điều Chỉnh làm Nhuốm Màu (Tint Modifier)"
msgid "Color used for tinting"
@@ -19300,7 +19368,7 @@ msgstr "Tầng Bút Chì Dầu đang hoạt động"
msgid "Editor header containing UI elements"
msgstr "Tiêu đề của trình biên soạn có chứa các phần tử giao diện người dùng"
msgstr "Tiêu đề của trình biên soạn có chứa các phần tử Giao Diện Người Dùng"
msgid "Statistical view of the levels of color in an image"
@@ -19656,10 +19724,6 @@ msgid "The position for the axes on the bone. Increasing the value moves it clos
msgstr "Vị trí cho các trục trên xương. Tăng giá trị cao lên sẽ di chuyển gần đến đỉnh; giảm giá trị nhỏ đi sẽ di chuyển gần về gốc"
msgid "Bone Collections"
msgstr "Bộ Sưu Tập Xương"
msgid "Octahedral"
msgstr "Bát Diện"
@@ -19677,7 +19741,7 @@ msgstr "Hiển thị xương như các đường 2D đơn giản với các dấ
msgid "B-Bone"
msgstr "Xương-Dẻo"
msgstr "B-Bone (Bendy Bones: Xương-dẻo)"
msgid "Display bones as boxes, showing subdivision and B-Splines"
@@ -20874,7 +20938,7 @@ msgstr "Mặt Ấn Định"
msgid "Creates a pose segment per face sets, starting from the active face set"
msgstr "Đối với mỗi Mặt Ấn Định, kiến tạo một phân đoạn tư thế cho nó, bắt đầu từ Mặt Ấn Định đang hoạt động"
msgstr "Đối với mỗi mặt Ấn Định, kiến tạo một phân đoạn tư thế cho nó, bắt đầu từ mặt Ấn Định đang hoạt động"
msgid "Face Sets FK"
@@ -20914,7 +20978,7 @@ msgstr "Bình Diện Điêu Khắc"
msgid "Area Plane"
msgstr "Bình Diện"
msgstr "Khu Vực Bề Diện (Area Plane)"
msgid "View Plane"
@@ -21388,7 +21452,7 @@ msgstr "Dời Hình Véctơ"
msgid "Handles each pixel color as individual vector for displacement. Works only with area plane mapping"
msgstr "Xử lý từng màu điểm ảnh như đơn vectơ riêng lẻ cho quá trình dời hình. Chỉ hoạt động với ánh xạ bình diện"
msgstr "Xử lý từng màu điểm ảnh như đơn vectơ riêng lẻ cho quá trình dời hình. Chỉ hoạt động với ánh xạ Khu Vực Bề Diện"
msgid "Connected Only"
@@ -22103,7 +22167,7 @@ msgstr "Mặt Bản Đồ Lập Phương Đẳng Giác"
msgid "Single face of an equiangular cubemap"
msgstr "Đơn Mặt của bản đồ lập phương đẳng giác"
msgstr "Đơn mặt của bản đồ lập phương đẳng giác"
msgid "Mirror Ball"
@@ -25731,7 +25795,7 @@ msgstr "Loại Bỏ Mặt Trái"
msgid "Use back face culling to hide the back side of faces"
msgstr "Dùng phương pháp loại trừ mặt trái để giấu các mặt trái của các Mặt"
msgstr "Dùng phương pháp loại trừ mặt trái để giấu các mặt trái của các mặt"
msgid "Shadow Backface Culling"
@@ -25799,7 +25863,7 @@ msgstr "Chính Xác"
msgid "Faces are considered as medium interface only when they have different consecutive facing. Gives correct results as long as the max ray depth is not exceeded. Have significant memory overhead compared to the fast method"
msgstr "Các mặt chỉ được coi là giao diện vật chất khi chúng có sự đối mặt liên tiếp nhau. Cái này cho kết quả chính xác nếu độ sâu tia xạ không vượt quá tối đa. Chức năng này tiêu tốn bộ nhớ đáng kể so với phương pháp nhanh"
msgstr "Các Mặt chỉ được coi là giao diện vật chất khi chúng có sự đối Mặt liên tiếp nhau. Cái này cho kết quả chính xác nếu độ sâu tia xạ không vượt quá tối đa. Chức năng này tiêu tốn bộ nhớ đáng kể so với phương pháp nhanh"
msgid "Mesh data-block defining geometric surfaces"
@@ -25811,7 +25875,7 @@ msgstr "Pháp Tuyến Góc"
msgid "The \"slit\" normal direction of each face corner, influenced by vertex normals, sharp faces, sharp edges, and custom normals. May be empty"
msgstr "Chiều hướng pháp tuyến “tách phân” của mỗi góc Mặt, chịu ảnh hưởng của các pháp tuyến điểm đỉnh, các Mặt sắc nhọn, các cạnh sắc nét và các pháp tuyến tùy chỉnh. Có thể là trống rỗng"
msgstr "Chiều hướng pháp tuyến “tách phân” của mỗi góc mặt, chịu ảnh hưởng của các pháp tuyến điểm đỉnh, các mặt sắc nhọn, các cạnh sắc nét và các pháp tuyến tùy chỉnh. Có thể là trống rỗng"
msgid "Edges"
@@ -25835,7 +25899,7 @@ msgstr "Các Mặt Tam Giác"
msgid "The face index for each loop triangle"
msgstr "Chỉ số Mặt cho mỗi tam giác của vòng mạch"
msgstr "Chỉ số mặt cho mỗi tam giác của vòng mạch"
msgid "Loop Triangles"
@@ -25851,7 +25915,7 @@ msgstr "Vòng Mạch"
msgid "Loops of the mesh (face corners)"
msgstr "Các vòng mạch của khung lưới (các góc của Mặt)"
msgstr "Các vòng mạch của khung lưới (các góc của mặt)"
msgid "Normal Domain"
@@ -25871,7 +25935,7 @@ msgstr "Pháp Tuyến của Đa Giác"
msgid "The normal direction of each face, defined by the winding order and position of its vertices"
msgstr "Chiều hướng pháp tuyến của mỗi Mặt, được xác định bởi thứ tự xoay chiều của pháp tuyến và vị trí các điểm đỉnh của nó"
msgstr "Chiều hướng pháp tuyến của mỗi mặt, được xác định bởi thứ tự xoay chiều của pháp tuyến và vị trí các điểm đỉnh của nó"
msgid "Polygons"
@@ -25907,7 +25971,7 @@ msgstr "Tính Tùy Ứng"
msgid "Reduces the final face count by simplifying geometry where detail is not needed, generating triangles. A value greater than 0 disables Fix Poles"
msgstr "Giảm thiểu số lượng Mặt cuối cùng bằng cách đơn giản hóa hình học, loại bỏ những chi tiết không cần thiết, sinh tạo các tam giác. Giá trị lớn hơn 0 sẽ tắt chức năng Sửa Điểm Hội Tụ (Fix Poles)"
msgstr "Giảm thiểu số lượng mặt cuối cùng bằng cách đơn giản hóa hình học, loại bỏ những chi tiết không cần thiết, sinh tạo các tam giác. Giá trị lớn hơn 0 sẽ tắt chức năng Sửa Điểm Hội Tụ (Fix Poles)"
msgid "Voxel Size"
@@ -25990,6 +26054,14 @@ msgid "Mirror the left/right vertex groups when painting. The symmetry axis is d
msgstr "Phản chiếu đối xứng các nhóm điểm đỉnh trái/phải khi sơn. Trục đối xứng là do các cài đặt về đối xứng xác định"
msgid "Bone Selection"
msgstr "Lựa Chọn Xương"
msgid "Bone selection during painting"
msgstr "Lựa chọn xương trong quá trình sơn"
msgid "Paint Mask"
msgstr "Màn Chắn Lọc Sơn"
@@ -26079,7 +26151,7 @@ msgstr "Các Pháp Tuyến của Điểm Đỉnh"
msgid "The normal direction of each vertex, defined as the average of the surrounding face normals"
msgstr "Hướng pháp tuyến của mỗi điểm đỉnh, được xác định là giá trị trung bình của các pháp tuyến Mặt xung quanh"
msgstr "Hướng pháp tuyến của mỗi điểm đỉnh, được xác định là giá trị trung bình của các pháp tuyến mặt xung quanh"
msgid "Vertices"
@@ -26827,7 +26899,7 @@ msgstr "Đổi Tỷ Lệ Thực Thể Hóa Các Mặt"
msgid "Scale the face instance objects"
msgstr "Đổ tỷ lệ các đối tượng được thực thể hóa theo Mặt"
msgstr "Đổ tỷ lệ các đối tượng được thực thể hóa theo mặt"
msgid "Instance Type"
@@ -27359,7 +27431,7 @@ msgstr "Tỷ Lệ Hóa tới Kích Thước Mặt"
msgid "Scale instance based on face size"
msgstr "Đổi tỷ lệ của thực thể theo kích thước Mặt"
msgstr "Đổi tỷ lệ của thực thể theo kích thước mặt"
msgid "Orient with Normals"
@@ -28441,7 +28513,7 @@ msgstr "Phân Bổ Đều"
msgid "Use even distribution from faces based on face areas or edge lengths"
msgstr "Dùng sự phân bổ đồng đều trên các Mặt dựa trên diện tích của Mặt hoặc chiều dài của cạnh"
msgstr "Dùng sự phân bổ đồng đều trên các mặt dựa trên diện tích của mặt hoặc chiều dài của cạnh"
msgid "Use object's global coordinates for duplication"
@@ -28582,7 +28654,7 @@ msgstr "Số Hạt/Mặt"
msgid "Emission locations per face (0 = automatic)"
msgstr "Số vị trí phát trên mỗi Mặt (0 = tự động)"
msgstr "Số vị trí phát trên mỗi mặt (0 = tự động)"
msgid "Virtual Parents"
@@ -28782,7 +28854,7 @@ msgstr "Khung Hình Cuối Phạm Vi Xem Trước"
msgid "Alternative end frame for UI playback"
msgstr "Khung hình cuối khác cho quá trình chơi lại trong giao diện người dùng (UI)"
msgstr "Khung hình cuối khác cho quá trình chơi lại trong Giao Diện Người Dùng (UI)"
msgid "Preview Range Start Frame"
@@ -28790,7 +28862,7 @@ msgstr "Khung Hình Đầu Phạm Vi Xem Trước"
msgid "Alternative start frame for UI playback"
msgstr "Khung hình đầu khác cho quá trình chơi lại trong giao diện người dùng (UI)"
msgstr "Khung hình đầu khác cho quá trình chơi lại trong Giao Diện Người Dùng (UI)"
msgid "First frame of the playback/rendering range"
@@ -30376,7 +30448,7 @@ msgstr "Dùng chất liệu gỗ với hình các đường vành nhẫn"
msgid "Band Noise"
msgstr "Đường Vằn bị Nhiễu"
msgstr "Nhiễu Vằn"
msgid "Add noise to standard wood"
@@ -30384,7 +30456,7 @@ msgstr "Thêm nhiễu vào chất liệu gỗ tiêu chuẩn"
msgid "Ring Noise"
msgstr "Vành Nhẫn bị Nhiễu"
msgstr "Nhiễu Vành Nhẫn"
msgid "Add noise to rings"
@@ -33119,7 +33191,7 @@ msgstr "Lượng tăng độ kéo giãn đàn hồi cho quá trình làm chậm
msgctxt "Action"
msgid "Back"
msgstr "Quay Lại"
msgstr "Đằng Sau"
msgid "Amount of overshoot for 'back' easing"
@@ -33780,13 +33852,17 @@ msgstr "Đối tượng đang hoạt động của tầng lớp này"
msgid "Selected Objects"
msgstr "Đối Tượng Được Chọn"
msgstr "Đối Tượng được Chọn"
msgid "All the selected objects of this layer"
msgstr "Toàn bộ các đối tượng được chọn của tầng lớp này"
msgid "Is Open"
msgstr "Là Mở Ra"
msgid "Read-only external reference to a linked data-block and its library file"
msgstr "Tham chiếu duy đọc (read-only) bên ngoài tới một khối dữ liệu liên kết và tập tin thư viện của nó"
@@ -35151,7 +35227,7 @@ msgstr "Mức Ảnh Hưởng"
msgid "Faces with this material will behave as if it has set number of layers in occlusion"
msgstr "Các mặt trong vật liệu này sẽ hành vi như nó có một số lớp trong vùng Hấp Thụ Quang Xạ"
msgstr "Các Mặt trong vật liệu này sẽ hành vi như nó có một số lớp trong vùng Hấp Thụ Quang Xạ"
msgid "Override object and collection intersection priority value"
@@ -35182,6 +35258,10 @@ msgid "Bone Collection Specials"
msgstr "Bộ Sưu Tập Xương Đặc Biệt"
msgid "Bone Collections"
msgstr "Bộ Sưu Tập Xương"
msgid "Asset"
msgstr "Tài Sản"
@@ -35926,7 +36006,7 @@ msgstr "Song Tiếp Tuyến"
msgid "Bitangent vector of this vertex for this face (must be computed beforehand using calc_tangents, use it only if really needed, slower access than bitangent_sign)"
msgstr "Véctơ song tiếp tuyến của điểm đỉnh này cho Mặt này (phải được tính toán trước bằng cách sử dụng hàm calc_tangents, chỉ sử dụng nó nếu thực sự cần thiết mà thôi, truy cập chậm hơn hàm bitangent_sign)"
msgstr "Véctơ song tiếp tuyến của điểm đỉnh này cho mặt này (phải được tính toán trước bằng cách sử dụng hàm calc_tangents, chỉ sử dụng nó nếu thực sự cần thiết mà thôi, truy cập chậm hơn hàm bitangent_sign)"
msgid "Bitangent Sign"
@@ -35934,7 +36014,7 @@ msgstr "Dấu Song Tiếp Tuyến"
msgid "Sign of the bitangent vector of this vertex for this face (must be computed beforehand using calc_tangents, bitangent = bitangent_sign * cross(normal, tangent))"
msgstr "Dấu của véctơ song tiếp tuyến (bitangent) cho điểm đỉnh này đối với Mặt này (phải được tính toán trước bằng cách sử dụng hàm calc_tangents, bitangent = bitangent_sign * cross(pháp tuyến, tiếp tuyến))"
msgstr "Dấu của véctơ song tiếp tuyến (bitangent) cho điểm đỉnh này đối với mặt này (phải được tính toán trước bằng cách sử dụng hàm calc_tangents, bitangent = bitangent_sign * cross(pháp tuyến, tiếp tuyến))"
msgid "Edge index"
@@ -36034,7 +36114,7 @@ msgstr "Đa Giác"
msgid "Index of mesh face that the triangle is a part of"
msgstr "Chỉ số của Mặt khung lưới mà hình tam giác là một phần của nó"
msgstr "Chỉ số của mặt khung lưới mà hình tam giác là một phần của nó"
msgid "Split Normals"
@@ -36082,7 +36162,7 @@ msgstr "Diện Tích của Đa Giác"
msgid "Read only area of this face"
msgstr "Vùng duy đọc của Mặt này"
msgstr "Vùng duy đọc của mặt này"
msgid "Polygon Center"
@@ -36238,7 +36318,7 @@ msgstr "Lượng Mẫu Vật"
msgid "Number of samples to test per face"
msgstr "Số lượng mẫu vật để thẩm tra đối với mỗi Mặt"
msgstr "Số lượng mẫu vật để thẩm tra đối với mỗi mặt"
msgid "Type of data to visualize/check"
@@ -36322,7 +36402,7 @@ msgstr "Trạng thái ghim UV trong trình biên soạn UV"
msgid "UV coordinates on face corners"
msgstr "Tọa độ UV trên các góc Mặt"
msgstr "Tọa độ UV trên các góc mặt"
msgid "UV Vertex Selection"
@@ -36330,7 +36410,7 @@ msgstr "Lựa Chọn Điểm Đỉnh UV"
msgid "Selection state of the face corner the UV editor"
msgstr "Trạng thái lựa chọn của góc Mặt trình biên soạn UV"
msgstr "Trạng thái lựa chọn của góc mặt trình biên soạn UV"
msgid "Mesh Vertex"
@@ -37002,11 +37082,11 @@ msgstr "Cường Độ Mặt"
msgid "Whether to set face strength, and which faces to set it on"
msgstr "Đặt cường độ Mặt hay không, và nếu có thì những Mặt nào là Mặt để đặt sức mạnh trên nó"
msgstr "Đặt cường độ mặt hay không, và nếu có thì những mặt nào là mặt để đặt sức mạnh trên nó"
msgid "Do not set face strength"
msgstr "Không đặt cường độ Mặt"
msgstr "Không đặt cường độ mặt"
msgid "New"
@@ -37014,7 +37094,7 @@ msgstr "Mới"
msgid "Set face strength on new faces only"
msgstr "Chỉ đặt cường độ Mặt trên những Mặt mới mà thôi"
msgstr "Chỉ đặt cường độ mặt trên những mặt mới mà thôi"
msgid "Affected"
@@ -37022,11 +37102,11 @@ msgstr "Bị Ảnh Hưởng"
msgid "Set face strength on new and affected faces only"
msgstr "Đặt cường độ Mặt trên những Mặt mới, hoặc những cái bị ảnh hưởng mà thôi"
msgstr "Đặt cường độ mặt trên những mặt mới, hoặc những cái bị ảnh hưởng mà thôi"
msgid "Set face strength on all faces"
msgstr "Đặt cường độ Mặt trên toàn bộ các Mặt"
msgstr "Đặt cường độ mặt trên toàn bộ các mặt"
msgid "Harden Normals"
@@ -37142,11 +37222,11 @@ msgstr "Lượng cung cấp là dịch chuyển của các cạnh mới từ c
msgid "Amount is width of new face"
msgstr "Lượng cung cấp là chiều rộng của Mặt mới"
msgstr "Lượng cung cấp là chiều rộng của mặt mới"
msgid "Amount is perpendicular distance from original edge to bevel face"
msgstr "Lượng cung cấp là khoảng cách vuông góc từ cạnh gốc đến Mặt bo tròn"
msgstr "Lượng cung cấp là khoảng cách vuông góc từ cạnh gốc đến mặt bo tròn"
msgid "Percent"
@@ -37286,7 +37366,7 @@ msgstr "Dựa Trên Chỉ Số"
msgid "Set the material on new faces based on the order of the material slot lists. If a material doesn't exist on the modifier object, the face will use the same material slot or the first if the object doesn't have enough slots"
msgstr "Đặt nguyên vật liệu trên các Mặt mới, dựa trên thứ tự danh sách khe nguyên vật liệu. Nếu một nguyên vật liệu không tồn tại trên đối tượng bộ điều chỉnh thì Mặt sẽ sử dụng cùng một khe nguyên vật liệu, hoặc khe đầu tiên nếu đối tượng không có đủ số khe"
msgstr "Đặt nguyên vật liệu trên các mặt mới, dựa trên thứ tự danh sách khe nguyên vật liệu. Nếu một nguyên vật liệu không tồn tại trên đối tượng bộ điều chỉnh thì mặt sẽ sử dụng cùng một khe nguyên vật liệu, hoặc khe đầu tiên nếu đối tượng không có đủ số khe"
msgid "Transfer"
@@ -37626,7 +37706,7 @@ msgstr "Loại Dữ Liệu Góc Mặt"
msgid "Which face corner data layers to transfer"
msgstr "Những tầng dữ liệu nào về góc của Mặt để thuyên chuyển sang"
msgstr "Những tầng dữ liệu nào về góc của mặt để thuyên chuyển sang"
msgid "Custom Normals"
@@ -37666,7 +37746,7 @@ msgstr "Dấu Chỉ PCTD"
msgid "Transfer Freestyle face mark"
msgstr "Thuyên chuyển dấu chỉ Mặt PCTD"
msgstr "Thuyên chuyển dấu chỉ mặt PCTD"
msgid "Vertex Data Types"
@@ -37714,7 +37794,7 @@ msgstr "Cạnh Mặt Gần Nhất"
msgid "Copy from closest edge of closest face (using midpoints)"
msgstr "Sao chép từ cạnh gần nhất của Mặt cận nhất (dùng các trung điểm)"
msgstr "Sao chép từ cạnh gần nhất của mặt cận nhất (dùng các trung điểm)"
msgid "Projected Edge Interpolated"
@@ -37818,7 +37898,7 @@ msgstr "Góc Cạnh Gần Nhất và Pháp Tuyến Mặt Giống Nhất"
msgid "Copy from nearest corner which has the face with the best matching normal to destination corner's face one"
msgstr "Sao chép từ góc tối cận, tức cái có Mặt với pháp tuyến xứng khớp nhất với Mặt của góc đích"
msgstr "Sao chép từ góc tối cận, tức cái có mặt với pháp tuyến xứng khớp nhất với mặt của góc đích"
msgid "Nearest Corner of Nearest Face"
@@ -37954,7 +38034,7 @@ msgstr "Dữ Liệu Góc của Mặt"
msgid "Enable face corner data transfer"
msgstr "Cho phép thuyên chuyển dữ liệu góc của Mặt"
msgstr "Cho phép thuyên chuyển dữ liệu góc của mặt"
msgid "Only Neighbor Geometry"
@@ -37974,7 +38054,7 @@ msgstr "Ước tính khung lưới nguồn và đích trong không gian toàn c
msgid "Enable face data transfer"
msgstr "Cho phép thuyên chuyển dữ liệu Mặt"
msgstr "Cho phép thuyên chuyển dữ liệu mặt"
msgid "Vertex Data"
@@ -38018,15 +38098,15 @@ msgstr "Điểm Đỉnh của Mặt Gần Nhất"
msgid "Copy from closest vertex of closest face"
msgstr "Sao chép từ điểm đỉnh gần nhất của Mặt cận nhất"
msgstr "Sao chép từ điểm đỉnh gần nhất của mặt cận nhất"
msgid "Copy from interpolated values of vertices from closest point on closest face"
msgstr "Sao chép từ các giá trị nội suy của các điểm đỉnh, từ điểm gần nhất trên Mặt cận nhất"
msgstr "Sao chép từ các giá trị nội suy của các điểm đỉnh, từ điểm gần nhất trên mặt cận nhất"
msgid "Copy from interpolated values of vertices from point on closest face hit by normal-projection"
msgstr "Sao chép từ các giá trị nội suy của các điểm đỉnh, từ điểm trên Mặt gần nhất mà dự phóng pháp tuyến đập vào"
msgstr "Sao chép từ các giá trị nội suy của các điểm đỉnh, từ điểm trên mặt gần nhất mà dự phóng pháp tuyến đập vào"
msgid "Vertex group name for selecting the affected areas"
@@ -38062,7 +38142,7 @@ msgstr "Hủy Phân Chia"
msgid "Use un-subdivide face reduction"
msgstr "Dùng sự tiêu giảm phi Mặt phân hóa"
msgstr "Dùng sự tiêu giảm phi mặt phân hóa"
msgid "Planar"
@@ -38082,11 +38162,11 @@ msgstr "Hạn chế sự hợp nhất hình học"
msgid "Delimit by face directions"
msgstr "Phân giới theo các định hướng của Mặt"
msgstr "Phân giới theo các định hướng của mặt"
msgid "Delimit by face material"
msgstr "Phân giới bằng nguyên vật liệu của Mặt"
msgstr "Phân giới bằng nguyên vật liệu của mặt"
msgid "Delimit by edge seams"
@@ -38134,7 +38214,7 @@ msgstr "Toàn Bộ Ranh Giới"
msgid "Dissolve all vertices in between face boundaries (planar only)"
msgstr "Tiêu hủy các điểm đỉnh nằm giữa các ranh giới Mặt (duy cho Mặt Phẳng (planar) mà thôi)"
msgstr "Tiêu hủy các điểm đỉnh nằm giữa các ranh giới mặt (duy cho Mặt Phẳng (planar) mà thôi)"
msgid "Symmetry"
@@ -38353,7 +38433,7 @@ msgstr "Cắt Cạnh"
msgid "Cut face edges for nicer shrapnel"
msgstr "Cắt các cạnh Mặt để làm cho các mảnh vỡ trông đẹp hơn"
msgstr "Cắt các cạnh mặt để làm cho các mảnh vỡ trông đẹp hơn"
msgid "Use particle size for the shrapnel"
@@ -39907,7 +39987,7 @@ msgstr "Đảo Lật Pháp Tuyến"
msgid "Invert the face direction"
msgstr "Đảo nghịch chiều hướng của Mặt"
msgstr "Đảo nghịch chiều hướng của mặt"
msgid "High Quality Normals"
@@ -39923,7 +40003,7 @@ msgstr "Phủ Kín Mép Viền"
msgid "Create edge loops between the inner and outer surfaces on face edges (slow, disable when not needed)"
msgstr "Kiến Tạo các vòng cạnh giữa mặt trong và mặt ngoài của các cạnh Mặt (chậm, nên tắt đi khi không cần đến)"
msgstr "Kiến Tạo các vòng cạnh giữa mặt trong và mặt ngoài của các cạnh mặt (chậm, nên tắt đi khi không cần đến)"
msgid "Only Rim"
@@ -40534,7 +40614,7 @@ msgstr "Tính khoảng cách đến cạnh gần nhất"
msgid "Compute distance to nearest face"
msgstr "Tính khoảng cách đến Mặt gần nhất"
msgstr "Tính khoảng cách đến mặt gần nhất"
msgid "Proximity Mode"
@@ -40594,7 +40674,7 @@ msgstr "Thể Tích sang Bộ Điều Chỉnh Khung Lưới"
msgid "Reduces the final face count by simplifying geometry where detail is not needed"
msgstr "Giảm thiểu số lượng Mặt, bằng cách đơn giản hóa hình học ở những chỗ mà chi tiết là không cần thiết"
msgstr "Giảm thiểu số lượng mặt, bằng cách đơn giản hóa hình học ở những chỗ mà chi tiết là không cần thiết"
msgid "Grid Name"
@@ -40786,7 +40866,7 @@ msgstr "Diện Tích Mặt"
msgid "Generate face area weighted normals"
msgstr "Sinh tạo các pháp tuyến cân trọng cho diện tích Mặt"
msgstr "Sinh tạo các pháp tuyến cân trọng cho diện tích mặt"
msgid "Generate corner angle weighted normals"
@@ -40798,7 +40878,7 @@ msgstr "Diện Tích Mặt và Góc Độ"
msgid "Generated normals weighted by both face area and angle"
msgstr "Các pháp tuyến sinh tạo được cân trọng bởi cả hai diện tích Mặt và góc độ"
msgstr "Các pháp tuyến sinh tạo được cân trọng bởi cả hai diện tích mặt và góc độ"
msgid "Threshold value for different weights to be considered equal"
@@ -40810,7 +40890,7 @@ msgstr "Tác Động Mặt"
msgid "Use influence of face for weighting"
msgstr "Sử dụng tác động của Mặt để cân trọng"
msgstr "Sử dụng tác động của mặt để cân trọng"
msgid "Vertex group name for modifying the selected areas"
@@ -40870,7 +40950,7 @@ msgstr "Ranh Giới"
msgid "Support face boundaries"
msgstr "Hỗ trợ các đường ranh giới của Mặt"
msgstr "Hỗ trợ các đường ranh giới của mặt"
msgid "Offset Relative"
@@ -42291,7 +42371,7 @@ msgstr "Tương tự như frame_end (khung hình cuối), song bất kỳ giá t
msgid "End Frame (manipulated from UI)"
msgstr "Khung Hình Cuối (thao tác từ giao diện người dùng)"
msgstr "Khung Hình Cuối (thao tác từ Giao Diện Người Dùng)"
msgid "End frame of the NLA strip. Note: changing this value also updates the value of the strip's repeats or its action's end frame. If only the end frame should be changed, see the \"frame_end\" property instead"
@@ -42307,7 +42387,7 @@ msgstr "Tương tự như frame_start (khung hình đầu), song có thể đặ
msgid "Start Frame (manipulated from UI)"
msgstr "Khung Hình Đầu (thao tác từ giao diện người dùng)"
msgstr "Khung Hình Đầu (thao tác từ Giao Diện Người Dùng)"
msgid "Start frame of the NLA strip. Note: changing this value also updates the value of the strip's end frame. If only the start frame should be changed, see the \"frame_start\" property instead"
@@ -42787,7 +42867,7 @@ msgstr "Thể loại Màn Chắn Lọc"
msgid "Not"
msgstr "Nghịch"
msgstr "Không/Không Phải/Nghịch/Phủ Định (NOT)"
msgid "Rotation angle of the box"
@@ -45322,7 +45402,7 @@ msgstr "Thành Phần"
msgid "Mesh component containing point, corner, edge and face data"
msgstr "Thành phần khung lưới chứa dữ liệu điểm, góc, cạnh và Mặt"
msgstr "Thành phần khung lưới chứa dữ liệu điểm, góc, cạnh và mặt"
msgid "Point cloud component containing only point data"
@@ -45361,6 +45441,10 @@ msgid "Bake"
msgstr "Nướng"
msgid "Cache the incoming data so that it can be used without recomputation"
msgstr "Lưu trữ dữ liệu đưa vào để có thể sử dụng mà không cần tính toán lại"
msgid "Active Item Index"
msgstr "Chỉ Số của Mục đang Hoạt Động"
@@ -45438,7 +45522,7 @@ msgstr "Các Góc của Mặt"
msgid "Retrieve corners that make up a face"
msgstr "Trích xuất các góc tạo nên một Mặt"
msgstr "Trích xuất các góc tạo nên một mặt"
msgid "Corners of Vertex"
@@ -45446,7 +45530,7 @@ msgstr "Các Góc của Điểm Đỉnh"
msgid "Retrieve face corners connected to vertices"
msgstr "Trích xuất các góc của Mặt kết nối với các điểm đỉnh"
msgstr "Trích xuất các góc của mặt kết nối với các điểm đỉnh"
msgid "Generate a poly spline arc"
@@ -45770,7 +45854,7 @@ msgstr "Phân phối các điểm theo một mô hình khung lưới đồ thị
msgid "Distribute Points on Faces"
msgstr "Phân bố các điểm trên các mặt"
msgstr "Phân bố các điểm trên các Mặt"
msgid "Generate points spread out on the surface of a mesh"
@@ -45802,7 +45886,7 @@ msgstr "Khung Lưới Kép"
msgid "Convert Faces into vertices and vertices into faces"
msgstr "Chuyển đổi các mặt thành các điểm đỉnh và các điểm đỉnh thành các mặt"
msgstr "Chuyển đổi các Mặt thành các điểm đỉnh và các điểm đỉnh thành các mặt"
msgid "Duplicate Elements"
@@ -45838,7 +45922,7 @@ msgstr "Các Cạnh của Góc"
msgid "Retrieve the edges on both sides of a face corner"
msgstr "Trích xuất các cạnh trên cả hai bên của một góc Mặt"
msgstr "Trích xuất các cạnh trên cả hai bên của một góc mặt"
msgid "Edges of Vertex"
@@ -45870,7 +45954,7 @@ msgstr "Góc của Mặt"
msgid "Retrieve the face each face corner is part of"
msgstr "Trích xuất Mặt mà mỗi góc là một phần của nó"
msgstr "Trích xuất mặt mà mỗi góc là một phần của nó"
msgid "Evaluate at Index"
@@ -45941,6 +46025,18 @@ msgid "Convert each input geometry into an instance, which can be much faster th
msgstr "Chuyển đổi mỗi hình học đầu vào thành một thực thể, có thể nhanh hơn nhiều so với nút Hội Nhập Hình Học khi đầu vào có cỡ lớn"
msgid "Get Named Grid"
msgstr "Truy Xuất Khung Lưới Đồ Thị có Tên"
msgid "Get volume grid from a volume geometry with the specified name"
msgstr "Truy xuất khung lưới đồ thị từ một hình học thể tích bằng tên chỉ định"
msgid "Type of grid data"
msgstr "Kiểu của dữ liệu khung lưới đồ thị"
msgid "Image Info"
msgstr "Thông Tin Hình Ảnh"
@@ -45994,6 +46090,10 @@ msgid "Choose between an arbitrary number of values with an index"
msgstr "Chọn giữa một loạt các giá trị tùy ý có chỉ số"
msgid "Retrieve the scene's active camera"
msgstr "Truy xuất máy quay phim đang hoạt động của cảnh"
msgid "Curve Handle Positions"
msgstr "Vị Trí Điều Khiển Đường Cong"
@@ -46059,7 +46159,7 @@ msgstr "Góc Độ của Cạnh"
msgid "Calculate the surface area of each face in a mesh"
msgstr "Tính toán diện tích của mỗi Mặt trong một khung lưới"
msgstr "Tính toán diện tích của mỗi mặt trong một khung lưới"
msgid "Edge Neighbors"
@@ -46087,7 +46187,7 @@ msgstr "Mặt có Nằm Trên Cùng Mặt Phẳng Không"
msgid "Retrieve whether all triangles in a face are on the same plane, i.e. whether they have the same normal"
msgstr "Trích xuất xem toàn bộ các tam giác trong một Mặt có nằm trên cùng một bình diện hay không, tức là có cùng pháp tuyến hay không"
msgstr "Trích xuất xem toàn bộ các tam giác trong một mặt có nằm trên cùng một bình diện hay không, tức là có cùng pháp tuyến hay không"
msgid "Face Neighbors"
@@ -46095,7 +46195,7 @@ msgstr "Hàng Xóm của Mặt"
msgid "Retrieve topology information relating to each face of a mesh"
msgstr "Trícg xuất thông tin cấu trúc liên kết liên quan đến từng Mặt của khung lưới"
msgstr "Trícg xuất thông tin cấu trúc liên kết liên quan đến từng mặt của khung lưới"
msgid "Mesh Island"
@@ -46371,11 +46471,11 @@ msgstr "Kiến Tạo một điểm trong đám mây điểm cho mỗi cạnh đ
msgid "Create a point in the point cloud for each selected face"
msgstr "Kiến Tạo một điểm trong đám mây điểm cho mỗi Mặt được chọn"
msgstr "Kiến Tạo một điểm trong đám mây điểm cho mỗi mặt được chọn"
msgid "Create a point in the point cloud for each selected face corner"
msgstr "Kiến Tạo một điểm trong đám mây điểm cho mỗi góc Mặt đã chọn"
msgstr "Kiến Tạo một điểm trong đám mây điểm cho mỗi góc mặt đã chọn"
msgid "Create a fog volume with the shape of the input mesh's surface"
@@ -46419,7 +46519,7 @@ msgstr "Dịch Chuyển Góc trong Mặt"
msgid "Retrieve corners in the same face as another"
msgstr "Trích xuất các góc trong cùng một Mặt như cái khác"
msgstr "Trích xuất các góc trong cùng một mặt như cái khác"
msgid "Offset Point in Curve"
@@ -46515,7 +46615,7 @@ msgstr "Ánh xạ từ hình dạng mục tiêu đến điểm đánh trúng"
msgid "Interpolate the attribute from the corners of the hit face"
msgstr "Nội suy thuộc tính từ các góc của Mặt đâm trúng"
msgstr "Nội suy thuộc tính từ các góc của mặt đâm trúng"
msgid "Use the attribute value of the closest mesh element"
@@ -46687,7 +46787,7 @@ msgstr "Thể loại phần tử để biến hóa"
msgid "Scale individual faces or neighboring face islands"
msgstr "Đổi tỷ lệ các Mặt riêng rẽ hoặc các Mặt hải đảo lân cận"
msgstr "Đổi tỷ lệ các mặt riêng rẽ hoặc các mặt hải đảo lân cận"
msgid "Scale individual edges or neighboring edge islands"
@@ -46778,6 +46878,10 @@ msgid "Calculate normals perpendicular to the Z axis and the curve tangent. If a
msgstr "Tính toán các pháp tuyến vuông góc với trục Z và tiếp tuyến của đường cong. Nếu một loạt các điểm đều là thẳng đứng thì trục X được sử dụng"
msgid "Use the stored custom normal attribute as the final normals"
msgstr "Sử dụng thuộc tính pháp tuyến tùy chỉnh lưu trữ làm pháp tuyến cuối cùng"
msgid "Set Curve Radius"
msgstr "Đặt Bán Kính Đường Cong"
@@ -46839,7 +46943,7 @@ msgstr "Đặt Tô Bóng là Mịn Màng"
msgid "Control the smoothness of mesh normals around each face by changing the \"shade smooth\" attribute"
msgstr "Điều khiển độ mịn màng của các pháp tuyến khung lưới xung quanh mỗi Mặt bằng cách thay đổi thuộc tính \"tô bóng mịn màng\""
msgstr "Điều khiển độ mịn màng của các pháp tuyến khung lưới xung quanh mỗi mặt bằng cách thay đổi thuộc tính \"tô bóng mịn màng\""
msgid "Set Spline Cyclic"
@@ -46870,6 +46974,10 @@ msgid "Simulation Output"
msgstr "Đầu Ra Mô Phỏng"
msgid "Output data from the simulation zone"
msgstr "Dữ liệu đầu ra từ vùng mô phỏng"
msgid "Spline Length"
msgstr "Chiều Dài Chốt Trục"
@@ -46902,6 +47010,10 @@ msgid "Create separate geometries containing the elements from the same group"
msgstr "Tạo các hình học riêng biệt chứa các phần tử từ cùng một nhóm"
msgid "Attribute domain for the Selection and Group ID inputs"
msgstr "Phạm vi thuộc tính dành cho đầu vào Lựa Chọn và ID Nhóm"
msgid "Store Named Attribute"
msgstr "Lưu Trữ Thuộc Tính Có Tên"
@@ -46910,6 +47022,14 @@ msgid "Store the result of a field on a geometry as an attribute with the specif
msgstr "Lưu trữ kết quả của một trường trên một hình học dưới dạng một thuộc tính với tên được chỉ định"
msgid "Store Named Grid"
msgstr "Lưu Trữ Khung Lưới Đồ Thị có Tên"
msgid "Store grid data in a volume geometry with the specified name"
msgstr "Lưu trữ dữ liệu khung lưới đồ thị trong một hình học thể tích với tên chỉ định"
msgid "Join Strings"
msgstr "Hội Nhập các Chuỗi Ký Tự"
@@ -47123,7 +47243,7 @@ msgstr "Điểm Đỉnh của Góc"
msgid "Retrieve the vertex each face corner is attached to"
msgstr "Trích xuất điểm đỉnh mà mỗi góc của Mặt dính vào"
msgstr "Trích xuất điểm đỉnh mà mỗi góc của mặt dính vào"
msgid "Display the input data in the Spreadsheet Editor"
@@ -47844,7 +47964,7 @@ msgstr "Mỗi thành phần một hệ số"
msgid "MixRGB"
msgstr "Pha Trộn RGB"
msgstr "a Trộn RGB"
msgid "Mix two input colors"
@@ -48709,7 +48829,7 @@ msgstr "Bán Kính Hình Cầu-N"
msgid "Computes the radius of the n-sphere inscribed in the voronoi cell"
msgstr "Tính toán bán kính của hình cầu-N nội tiếp trong tế bào voronoi"
msgstr "Tính toán bán kính của Hình Cầu-N nội tiếp trong tế bào voronoi"
msgid "Normalize output Distance to 0.0 to 1.0 range"
@@ -48801,7 +48921,7 @@ msgstr "Cung cấp giá trị hoặc màu ngẫu nhiên dựa trên nhân cung c
msgid "UV Along Stroke"
msgstr "UV Dọc Theo Nét Vẽ"
msgstr "UV Dọc theo Nét Vẽ"
msgid "Use Tips"
@@ -49180,18 +49300,38 @@ msgid "Value to Normal"
msgstr "Giá Trị thành Pháp Tuyến"
msgid "Bake Item"
msgstr "Chỉ Mục để Nướng"
msgid "Attribute Domain"
msgstr "Phạm Vi Thuộc tính"
msgid "Attribute domain where the attribute is stored in the baked data"
msgstr "Phạm vi thuộc tính nơi thuộc tính được lưu trữ trong dữ liệu nướng"
msgid "Color of the corresponding socket type in the node editor"
msgstr "Màu của loại ổ cắm tương ứng trong trình biên soạn nút"
msgid "Is Attribute"
msgstr "Là Thuộc Tính"
msgid "Bake item is an attribute stored on a geometry"
msgstr "Chỉ mục để nướng là một thuộc tính vốn lưu trữ trên hình học"
msgid "Socket Type"
msgstr "Loại Ổ Cắm"
msgid "Collection of bake items"
msgstr "Bộ sưu tập các chỉ mục để nướng"
msgid "Collection of repeat items"
msgstr "Bộ sưu tập các chỉ mục lặp lại"
@@ -49337,7 +49477,7 @@ msgstr "Nhãn Thể Loại"
msgid "Label to display for the socket type in the UI"
msgstr "Nhãn để hiển thị kiểu ổ cắm trong giao diện người dùng"
msgstr "Nhãn để hiển thị kiểu ổ cắm trong Giao Diện Người Dùng"
msgid "Subtype Label"
@@ -49345,7 +49485,7 @@ msgstr "Nhãn của Kiểu Thứ"
msgid "Label to display for the socket subtype in the UI"
msgstr "Nhãn để hiển thị ổ cắm kiểu thứ trong giao diện người dùng"
msgstr "Nhãn để hiển thị ổ cắm kiểu thứ trong Giao Diện Người Dùng"
msgid "Tooltip"
@@ -49844,6 +49984,22 @@ msgid "Nodes Modifier Bake"
msgstr "Nướng Bộ Điều Chỉnh của các Nút"
msgid "Bake Mode"
msgstr "Chế Độ Nướng"
msgid "Bake a frame range"
msgstr "Nướng một phạm vi khung hình"
msgid "Still"
msgstr "Tĩnh"
msgid "Bake a single frame"
msgstr "Nướng một khung hình duy nhất"
msgid "Frame where the baking ends"
msgstr "Khung hình nơi quá trình nướng kết thúc"
@@ -49876,6 +50032,22 @@ msgid "Bake data for every bake node"
msgstr "Nướng dữ liệu cho mỗi nút nướng"
msgid "Nodes Modifier Panel"
msgstr "Bảng Bộ Điều Chỉnh Nút"
msgid "Whether the panel is expanded or closed"
msgstr "Bảng sẽ được mở ra hay đóng lại"
msgid "Panels"
msgstr "Các Bảng"
msgid "State of all panels defined by the node group"
msgstr "Trạng thái của toàn bộ các bảng được nhóm nút xác định"
msgid "Object Base"
msgstr "Cơ Sở Đối Tượng"
@@ -50176,7 +50348,7 @@ msgstr "Nhân Đôi Khung Khóa"
msgid "Transform selected items by mode type"
msgstr "Biến hóa các phần tử được chọn tùy theo kiểu chế độ"
msgstr "Biến hóa các phần tử được chọn tùy theo kiểu Thể Loại Thể Loại Chế Độ"
msgctxt "Operator"
@@ -50779,6 +50951,55 @@ msgid "Ignore frames outside of the preview range"
msgstr "Bỏ qua các khung hình bên ngoài phạm vi xem trước"
msgctxt "Operator"
msgid "Bake Channels"
msgstr "Nướng các Kênh"
msgid "Create keyframes following the current shape of F-Curves of selected channels"
msgstr "Tạo các khung khóa theo hình dạng hiện tại của Đường Cong F đối với các kênh đã chọn"
msgid "Bake Modifiers"
msgstr "Bộ Điều Chỉnh Nướng"
msgid "Bake Modifiers into keyframes and delete them after"
msgstr "Nướng các Bộ Điều Chỉnh vào các khung khóa và sau đó xóa chúng đi"
msgid "Choose the interpolation type with which new keys will be added"
msgstr "Chọn kiểu nội suy mà các khóa mới sẽ được thêm vào"
msgid "New keys will be beziers"
msgstr "Các khóa mới sẽ là beziers"
msgid "New keys will be linear"
msgstr "Các khóa mới sẽ là tuyến tính"
msgid "New keys will be constant"
msgstr "Các khóa mới sẽ là bất biến"
msgid "The range in which to create new keys"
msgstr "Phạm vi để tạo các khóa mới"
msgid "Remove Outside Range"
msgstr "Xóa Phạm Vi Bên Ngoài"
msgid "Removes keys outside the given range, leaving only the newly baked"
msgstr "Loại bỏ các phím bên ngoài phạm vi đã cho, chỉ để lại các phím mới được nướng mà thôi"
msgid "At which interval to add keys"
msgstr "Cho thêm khóa vào khoảng thời định nào"
msgctxt "Operator"
msgid "Remove Empty Animation Data"
msgstr "Xóa Dữ Liệu Hoạt Họa Trống"
@@ -51321,6 +51542,10 @@ msgid "Isolate"
msgstr "Cô Lập"
msgid "Hides all F-Curves other than the ones being framed"
msgstr "Ẩn giấu toàn bộ các Đường Cong-F ngoại trừ những đường cong đang được hiển thị trong khung nhìn"
msgctxt "Operator"
msgid "Align Bones"
msgstr "Căn Chỉnh Xương"
@@ -51335,10 +51560,22 @@ msgid "Assign to Collection"
msgstr "Ấn Định vào Bộ Sưu Tập"
msgid "Assign all selected bones to a collection, or unassign them, depending on whether the active bone is already assigned or not"
msgstr "Ấn định toàn bộ các xương đã chọn vào một bộ sưu tập, hoặc hủy ấn định chúng, tùy thuộc vào việc xương đang hoạt động đã được ấn định hay chưa nữa"
msgid "Collection Index"
msgstr "Chỉ Số của Bộ Sưu Tập"
msgid "Index of the collection to assign selected bones to. When the operator should create a new bone collection, use new_collection_name to define the collection name, and set this parameter to the parent index of the new bone collection"
msgstr "Chỉ số của bộ sưu tập để ấn định các xương đã chọn vào. Khi thao tác cần phải tạo một bộ sưu tập xương mới thì hãy sử dụng new_collection_name (tên của bộ sưu tập mới) để xác định tên bộ sưu tập, và đặt tham số này thành chỉ số phụ huynh của bộ sưu tập xương mới nhé"
msgid "Name of a to-be-added bone collection. Only pass this if you want to create a new bone collection and assign the selected bones to it. To assign to an existing collection, do not include this parameter and use collection_index"
msgstr "Tên của bộ sưu tập xương sẽ được bổ sung vào. Chỉ sử dụng cái này nếu bạn muốn tạo một bộ sưu tập xương mới và ấn định các xương đã chọn vào nó mà thôi. Để ấn định vào một bộ sưu tập hiện có thì đừng sử dụng tham số này và sử dụng collection_index (chỉ số của bộ sưu tập) nhé"
msgctxt "Operator"
msgid "Auto-Name by Axis"
msgstr "Tự Động Đặt Tên theo Trục"
@@ -51468,6 +51705,14 @@ msgid "Add a new bone collection"
msgstr "Thêm một bộ sưu tập xương mới"
msgid "Parent Index"
msgstr "Chỉ Số của Phụ Huynh"
msgid "Index of the parent bone collection, or -1 if the new bone collection should be a root"
msgstr "Chỉ số của bộ sưu tập xương phụ huynh, hoặc -1, nếu bộ sưu tập xương mới phải là một bộ sưu tập gốc"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Selected Bones to Collection"
msgstr "Thêm Xương Đã Chọn vào Bộ Sưu Tập"
@@ -51485,6 +51730,19 @@ msgid "Name of the bone collection to assign this bone to; empty to assign to th
msgstr "Tên bộ sưu tập xương để ấn định xương này vào đó; để trống để ấn định vào bộ sưu tập xương đang hoạt động"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Selected Bones to New Collection"
msgstr "Thêm các Xương đã Chọn vào Bộ Sưu Tập Mới"
msgid "Create a new bone collection and assign all selected bones"
msgstr "Tạo bộ sưu tập xương mới và ấn định toàn bộ các xương đã chọn vào"
msgid "Name of the bone collection to create"
msgstr "Tên của bộ sưu tập xương để tạo ra"
msgctxt "Operator"
msgid "Deselect Bone Collection"
msgstr "Hủy Chọn Bộ Sưu Tập Xương"
@@ -51539,10 +51797,6 @@ msgid "Solo Visibility"
msgstr "Hiển Thị Một Mình"
msgid "Hide all other bone collections and show the active one"
msgstr "Ẩn giấu toàn bộ các bộ sưu tập xương khác và hiển thị bộ sưu tập đang hoạt động"
msgctxt "Operator"
msgid "Remove Selected from Bone collections"
msgstr "Xóa cái Đã Chọn khỏi bộ sưu tập Xương"
@@ -51556,6 +51810,15 @@ msgid "Name of the bone collection to unassign this bone from; empty to unassign
msgstr "Tên của bộ sưu tập xương để tách xương này khỏi nó; để trống để tách xương đang hoạt động khỏi bộ sưu tập"
msgctxt "Operator"
msgid "Remove Bone from Bone Collection"
msgstr "Loại Bỏ Xương khỏi Bộ Sưu Tập Xương"
msgid "Unassign the named bone from this bone collection"
msgstr "Loại bỏ xương đã được đặt tên ra khỏi bộ sưu tập xương này"
msgid "Name of the bone to unassign from the collection; empty to use the active bone"
msgstr "Tên của xương cần tách ra khỏi bộ sưu tập; để trống để sử dụng xương đang hoạt động"
@@ -51710,6 +51973,14 @@ msgid "Move bones to a collection"
msgstr "Di chuyển các xương vào một bộ sưu tập"
msgid "Index of the collection to move selected bones to. When the operator should create a new bone collection, do not include this parameter and pass new_collection_name"
msgstr "Chỉ mục của bộ sưu tập để di chuyển các xương đã chọn vào. Khi thao tác cần phải tạo một bộ sưu tập xương mới thì đừng cho tham số này vào và đưa new_collection_name (tên của bộ sưu tập mới) vào nhé"
msgid "Name of a to-be-added bone collection. Only pass this if you want to create a new bone collection and move the selected bones to it. To move to an existing collection, do not include this parameter and use collection_index"
msgstr "Tên của bộ sưu tập xương sẽ được bổ sung vào. Chỉ sử dụng cái này nếu bạn muốn tạo một bộ sưu tập xương mới và di chuyển các xương đã chọn vào đó mà thôi. Để di chuyển vào một bộ sưu tập hiện có thì đừng cho tham số này vào và sử dụng collection_index (chỉ số của bộ sưu tập) nhé"
msgctxt "Operator"
msgid "Clear Parent"
msgstr "Xóa Phụ Huynh"
@@ -52318,7 +52589,7 @@ msgstr "Thêm Đầu Bút"
msgid "Add brush by mode type"
msgstr "Thêm đầu bút theo thể loại chế độ"
msgstr "Thêm đầu bút theo thể loại Thể Loại Thể Loại Chế Độ"
msgctxt "Operator"
@@ -53146,6 +53417,10 @@ msgid "Enable Multi-View"
msgstr "Bật Đa Góc Nhìn"
msgid "Automatically determine sort method for files"
msgstr "Tự động xác định phương pháp sắp xếp thứ tự cho các tập tin"
msgctxt "Operator"
msgid "Paste Tracks"
msgstr "Dán Giám Sát"
@@ -54274,14 +54549,48 @@ msgid "Remove selected control points or curves"
msgstr "Xóa các điểm điều khiển hoặc các đường cong đã chọn"
msgctxt "Operator"
msgid "Draw Curves"
msgstr "Vẽ Đường Cong"
msgid "Draw a freehand curve"
msgstr "Vẽ đường cong tự do"
msgid "Error distance threshold (in object units)"
msgstr "Giới hạn khoảng cách sai số (đơn vị đối tượng)"
msgid "Curve 2D"
msgstr "Đường cong 2D"
msgid "Copy selected points or curves"
msgstr "Sao chép các điểm hoặc đường cong đã chọn"
msgid "Make copies of selected elements and move them"
msgstr "Tạo bản sao của các phần tử đã chọn và di chuyển chúng"
msgid "Duplicate"
msgstr "Nhân Đôi"
msgid "Extrude selected control point(s)"
msgstr "Đẩy trồi các điểm điều khiển đã chọn ra"
msgctxt "Operator"
msgid "Extrude Curve and Move"
msgstr "Đẩy Trồi Đường Cong và Di Chuyển"
msgid "Extrude curve and move result"
msgstr "Đẩy trồi đường cong và di chuyển kết quả"
msgctxt "Operator"
msgid "Curve Sculpt Mode Toggle"
msgstr "Bật/Tắt Chế Độ Điêu Khắc Đường Cong"
@@ -54501,10 +54810,6 @@ msgid "Duplicate Curve"
msgstr "Nhân Đôi Đường Cong"
msgid "Extrude selected control point(s)"
msgstr "Đẩy trồi các điểm điều khiển đã chọn ra"
msgid "Init"
msgstr "Khởi Thủy"
@@ -54530,7 +54835,7 @@ msgstr "Thu Nhỏ/Phình To"
msgid "Trackball"
msgstr "Hòn Bi Điều Khiển"
msgstr "Trackball (Chuột Bi Lăn)"
msgid "Push/Pull"
@@ -54593,15 +54898,6 @@ msgid "Grease Pencil Opacity"
msgstr "Độ Đục của Bút Chì Dầu"
msgctxt "Operator"
msgid "Extrude Curve and Move"
msgstr "Đẩy Trồi Đường Cong và Di Chuyển"
msgid "Extrude curve and move result"
msgstr "Đẩy trồi đường cong và di chuyển kết quả"
msgctxt "Operator"
msgid "Set Handle Type"
msgstr "Đặt Kiểu Tay Cầm"
@@ -55442,6 +55738,11 @@ msgid "Convert rotations to euler ZYX"
msgstr "Chuyển đổi mọi sự xoay chiều thành Euler ZYX"
msgctxt "Operator"
msgid "Export STL (legacy)"
msgstr "Xuất Khẩu STL (lỗi thời)"
msgid "Save STL triangle mesh data"
msgstr "Lưu dữ liệu khung lưới tam giác STL"
@@ -55752,7 +56053,7 @@ msgstr "Làm Mịn"
msgid "Export smoothing information (prefer 'Normals Only' option if your target importer understand split normals)"
msgstr "Xuất Khẩu thông tin làm mịn (nên dùng tùy chọn 'Duy Pháp Tuyến' nếu trình nhập khẩu đích của bạn hiểu được Tách Phân Pháp Tuyến)"
msgstr "Xuất Khẩu thông tin làm mịn (nên dùng tùy chọn 'Duy Pháp Tuyến' nếu trình nhập khẩu đích của bạn Hiểu được Tách Phân Pháp Tuyến)"
msgid "Normals Only"
@@ -55760,11 +56061,11 @@ msgstr "Duy Pháp Tuyến"
msgid "Export only normals instead of writing edge or face smoothing data"
msgstr "Chỉ Xuất Khẩu các pháp tuyến thôi, thay vì ghi dữ liệu làm mịn cạnh hoặc Mặt"
msgstr "Chỉ Xuất Khẩu các pháp tuyến thôi, thay vì ghi dữ liệu làm mịn cạnh hoặc mặt"
msgid "Write face smoothing"
msgstr "Ghi sự làm mịn Mặt"
msgstr "Ghi sự làm mịn mặt"
msgid "Write edge smoothing"
@@ -56184,6 +56485,106 @@ msgid "Clips animations to selected playback range"
msgstr "Cắt ngắn hoạt họa trong khoảng chơi lại đã chọn"
msgid "Disable Quantization"
msgstr "Tắt Lượng Tử Hóa"
msgid "Disable quantization; produces much larger glTF files with no extensions"
msgstr "Tắt lượng tử hóa đi; tạo ra số tập tin glTF lớn hơn nhiều và không có đuôi định dạng"
msgid "Aggressive Mesh Simplification"
msgstr "Đơn Giản Hóa Khung Lưới Tích Cực"
msgid "Aggressively simplify to the target ratio disregarding quality"
msgstr "Tích cực đơn giản hóa để đạt được tỷ lệ mục tiêu mà không quan tâm đến chất lượng"
msgid "Mesh Simplification Ratio"
msgstr "Tỷ lệ đơn giản hóa lưới"
msgid "Simplify meshes targeting triangle count ratio"
msgstr "Đơn giản hóa các khung lưới thông qua tỷ lệ số lượng tam giác"
msgid "Lock Mesh Border Vertices"
msgstr "Khóa các Điểm Đỉnh Ranh Giới của Khung Lưới"
msgid "Lock border vertices during simplification to avoid gaps on connected meshes"
msgstr "Khóa các điểm đỉnh ranh giới trong quá trình đơn giản hóa để tránh những khoảng trống trên các khung lưới kết nối"
msgid "KTX2 Compression"
msgstr "Nén KTX2"
msgid "Convert all textures to KTX2 with BasisU supercompression"
msgstr "Chuyển đổi toàn bộ các chất liệu thành KTX2 với tính năng siêu nén BasisU"
msgid "Texture Encoding Quality"
msgstr "Chất Lượng Mã Hóa Chất Liệu"
msgid "Texture encoding quality"
msgstr "Chất lượng mã hóa chất liệu"
msgid "Vertex Color Quantization"
msgstr "Lượng Tử Hóa Màu Điểm Đỉnh"
msgid "Use N-bit quantization for colors"
msgstr "Sử dụng lượng tử hóa N-bit cho các màu sắc"
msgid "Normal/Tangent Quantization"
msgstr "Lượng Tử Hóa Pháp/Tiếp Tuyến"
msgid "Use N-bit quantization for normals and tangents"
msgstr "Sử dụng lượng tử hóa N-bit cho các pháp tuyến và tiếp tuyến"
msgid "Position Quantization"
msgstr "Lượng Tử Hóa Vị Trí"
msgid "Use N-bit quantization for positions"
msgstr "Sử dụng lượng tử hóa N-bit cho các vị trí"
msgid "Vertex Position Attributes"
msgstr "Thuộc Tính Vị Trí Điểm Đỉnh"
msgid "Type to use for vertex position attributes"
msgstr "Thể loại để sử dụng cho các thuộc tính vị trí điểm đỉnh"
msgid "Use integer attributes for positions"
msgstr "Sử dụng các thuộc tính số nguyên cho vị trí"
msgid "Use normalized attributes for positions"
msgstr "Sử dụng các thuộc tính đã bình thường hóa cho vị trí"
msgid "Use floating-point attributes for positions"
msgstr "Sử dụng các thuộc tính số thực dấu phẩy động cho vị trí"
msgid "Texture Coordinate Quantization"
msgstr "Lượng Tử Hóa Tọa Độ Chất Liệu"
msgid "Use N-bit quantization for texture coordinates"
msgstr "Sử dụng lượng tử hóa N-bit cho các tọa độ chất liệu"
msgid "Geometry Nodes Instances (Experimental)"
msgstr "Thực Thể Hóa Nút Hình Học (Thử Nghiệm)"
@@ -56540,6 +56941,14 @@ msgid "Export image texture nodes not assigned to any material. This feature is
msgstr "Xuất khẩu các nút chất liệu hình ảnh không được ấn định cho bất kỳ nguyên vật liệu nào hết. Tính năng này không phải là tiêu chuẩn và cần có sự mở rộng bên ngoài để được đưa vào tập tin glTF"
msgid "Use Gltfpack"
msgstr "Sử dụng Gltfpack"
msgid "Use gltfpack to simplify the mesh and/or compress its textures"
msgstr "Sử dụng gltfpack để đơn giản hóa khung lưới và/hoặc nén các chất liệu của nó"
msgid "+Y Up"
msgstr "+Y Lên Trên"
@@ -58778,7 +59187,7 @@ msgstr "Tuần Hoàn"
msgctxt "GPencil"
msgid "Back"
msgstr "Quay Trở Lại"
msgstr "Đằng Sau/Quay Trở Lại"
msgctxt "GPencil"
@@ -60852,6 +61261,23 @@ msgid "The scale factor applied to the curve segments"
msgstr "Hệ số tỷ lệ áp dụng cho các phân đoạn đường cong"
msgctxt "Operator"
msgid "Scale from Neighbor"
msgstr "Đổi Tỷ Lệ từ Hàng Xóm"
msgid ""
"Increase or decrease the value of selected keys \n"
" in relationship to the neighboring one"
msgstr ""
"Tăng hoặc giảm giá trị của các khóa đã chọn\n"
" trong tương quan với hàng xóm lân cận"
msgid "Which end of the segment to use as a reference to scale from"
msgstr "Đầu nào của phân đoạn sẽ được sử dụng làm tham chiếu để đổi tỷ lệ từ đó"
msgid "From Left"
msgstr "Từ Bên Trái"
@@ -60860,6 +61286,10 @@ msgid "From Right"
msgstr "Từ Bên Phải"
msgid "The factor to scale keys with"
msgstr "Hệ số để đổi tỷ lệ các khóa"
msgid "Are handles tested individually against the selection criteria"
msgstr "Kiểm tra xem mỗi tay cầm có được bao gồm trong vùng lựa chọn hay không"
@@ -61137,6 +61567,10 @@ msgid "Enter/Exit draw mode for grease pencil"
msgstr "Bước Vào/Thoát Ra khỏi chế độ vẽ Bút Chì Dầu"
msgid "Duplicate the selected points"
msgstr "Nhân đôi các điểm đã chọn"
msgid "Insert a blank frame on the current scene frame"
msgstr "Chèn thêm một khung hình trống rỗng vào khung hình của cảnh hiện tại"
@@ -61145,6 +61579,15 @@ msgid "Insert a blank frame in all editable layers"
msgstr "Chèn thêm một khung hình trống rỗng vào tất cả các tầng lớp có thể chỉnh sửa được"
msgctxt "Operator"
msgid "Set Active Layer"
msgstr "Đặt Tầng Lớp đang Hoạt Động"
msgid "Set the active Grease Pencil layer"
msgstr "Đặt tầng lớp Bút Chì Dầu đang hoạt động"
msgid "Add a new Grease Pencil layer in the active object"
msgstr "Thêm một tầng lớp Bút Chì Dầu mới vào đối tượng đang hoạt động"
@@ -61208,6 +61651,11 @@ msgid "Hide inactive materials instead of the active one"
msgstr "Ẩn giấu các nguyên vật liệu không hoạt động, thay vì nguyên vật liệu đang hoạt động"
msgctxt "Operator"
msgid "Lock Unselected Materials"
msgstr "Khóa Các Nguyên Vật Liệu Chưa Được Chọn"
msgid "Lock and hide any material not used"
msgstr "Khóa và ẩn giấu bất kỳ nguyên vật liệu nào không sử dụng đến"
@@ -61306,6 +61754,10 @@ msgid "Assign Material"
msgstr "Ấn Định Nguyên Vật Liệu"
msgid "Assign the active material slot to the selected strokes"
msgstr "Ấn định khe nguyên vật liệu đang hoạt động cho các nét đã chọn"
msgid "Simplify selected strokes"
msgstr "Đơn giản hóa các nét đã chọn"
@@ -61675,7 +62127,7 @@ msgstr "Lưu toàn bộ các hình ảnh đã thay đổi"
msgctxt "Operator"
msgid "Save As Image"
msgstr "Lưu thành Hình Ảnh"
msgstr "Lưu Thành Hình Ảnh"
msgid "Save the image with another name and/or settings"
@@ -61687,7 +62139,7 @@ msgstr "Kiến tạo một tập tin hình ảnh mới mà không sửa đổi h
msgid "Save As Render"
msgstr "Lưu Như Kết Xuất"
msgstr "Lưu Như Bản Kết Xuất"
msgid ""
@@ -62165,6 +62617,11 @@ msgid "Use alpha channel for transparency"
msgstr "Dùng kênh alpha cho độ trong suốt"
msgctxt "Operator"
msgid "Import STL (legacy)"
msgstr "Nhập Khẩu STL (lỗi thời)"
msgid "Load STL triangle mesh data"
msgstr "Nạp dữ liệu khung lưới tam giác STL"
@@ -63099,7 +63556,7 @@ msgstr "Lấy trung bình các pháp tuyến điểm đỉnh"
msgid "Set all vertex normals by face area"
msgstr "Đặt toàn bộ các pháp tuyến điểm đỉnh theo diện tích Mặt"
msgstr "Đặt toàn bộ các pháp tuyến điểm đỉnh theo diện tích mặt"
msgid "Set all vertex normals by corner angle"
@@ -63141,11 +63598,11 @@ msgstr "Chế độ Cường Độ Mặt"
msgid "Whether to set face strength, and which faces to set face strength on"
msgstr "Có đặt sức mạnh cho các Mặt hay không và nếu có thì đặt trên Mặt nào"
msgstr "Có đặt sức mạnh cho các mặt hay không và nếu có thì đặt trên mặt nào"
msgid "Set face strength on new and modified faces only"
msgstr "Duy đặt sức mạnh cho những Mặt mới hoặc cho những cái đã được sửa đổi mà thôi"
msgstr "Duy đặt sức mạnh cho những mặt mới hoặc cho những cái đã được sửa đổi mà thôi"
msgid "Prefer sliding along edges to even widths"
@@ -63333,11 +63790,19 @@ msgid "Reverse Colors"
msgstr "Đảo Nghịch Màu"
msgid "Flip direction of face corner color attribute inside faces"
msgstr "Đảo lật chiều hướng thuộc tính màu của góc mặt nội bên trong mặt"
msgctxt "Operator"
msgid "Rotate Colors"
msgstr "Xoay Chiều Màu Sắc"
msgid "Rotate face corner color attribute inside faces"
msgstr "Xoay chiều thuộc tính màu của góc mặt nội bên trong mặt"
msgid "Counter Clockwise"
msgstr "Nghịch Kim Đồng Hồ"
@@ -63408,7 +63873,7 @@ msgstr "Sử Dụng các Mặt Hiện Có"
msgid "Skip hull triangles that are covered by a pre-existing face"
msgstr "Bỏ qua các tam giác của vỏ mà Mặt có sẵn che lấp"
msgstr "Bỏ qua các tam giác của vỏ mà mặt có sẵn che lấp"
msgid "Compare UVs"
@@ -63499,7 +63964,7 @@ msgstr "Tách Phân Mặt"
msgid "Split off face corners to maintain surrounding geometry"
msgstr "Tách các góc của Mặt ra để duy trì hình học bao quanh"
msgstr "Tách các góc của mặt ra để duy trì hình học bao quanh"
msgctxt "Operator"
@@ -63576,7 +64041,7 @@ msgstr "Thao tác tiêu hủy phân giới"
msgid "Dissolve all vertices in between face boundaries"
msgstr "Tiêu hủy toàn bộ các điểm đỉnh nằm giữa các ranh giới Mặt"
msgstr "Tiêu hủy toàn bộ các điểm đỉnh nằm giữa các ranh giới mặt"
msgctxt "Operator"
@@ -63593,7 +64058,7 @@ msgstr "Xé Ranh Giới"
msgid "Split off face corners instead of merging faces"
msgstr "Tách các góc của Mặt ra, thay vì hòa nhập các Mặt lạ"
msgstr "Tách các góc của mặt ra, thay vì hòa nhập các mặt lạ"
msgid "Dissolve vertices, merge edges and faces"
@@ -63626,7 +64091,7 @@ msgstr "Thu Các Cạnh & Các Mặt Lại"
msgid "Collapse isolated edge and face regions, merging data such as UVs and color attributes. This can collapse edge-rings as well as regions of connected faces into vertices"
msgstr "Thu gọn các vùng cạnh và Mặt đứng cô lập, hợp nhất dữ liệu như UV và các thuộc tính màu. Chức năng này có thể thu gọn các vòng cạnh cũng như các vùng của các Mặt kết nối thành các điểm đỉnh"
msgstr "Thu gọn các vùng cạnh và mặt đứng cô lập, hợp nhất dữ liệu như UV và các thuộc tính màu. Chức năng này có thể thu gọn các vòng cạnh cũng như các vùng của các mặt kết nối thành các điểm đỉnh"
msgctxt "Operator"
@@ -63635,7 +64100,7 @@ msgstr "Tạo Cạnh/Mặt"
msgid "Add an edge or face to selected"
msgstr "Thêm một cạnh hoặc Mặt vào cái được chọn"
msgstr "Thêm một cạnh hoặc mặt vào cái được chọn"
msgctxt "Operator"
@@ -63653,7 +64118,7 @@ msgstr "Phân Tách Cạnh"
msgid "Split selected edges so that each neighbor face gets its own copy"
msgstr "Tách phân các cạnh được chọn, hầu cho mỗi Mặt lân cận có một bản sao riêng cho bản thân mình"
msgstr "Tách phân các cạnh được chọn, hầu cho mỗi mặt lân cận có một bản sao riêng cho bản thân mình"
msgid "Method to use for splitting"
@@ -63777,7 +64242,7 @@ msgstr "Đẩy Trồi Từng Cá Nhân Các Mặt và Di Chuyển"
msgid "Extrude each individual face separately along local normals"
msgstr "Đẩy trồi riêng biệt từng cá nhân Mặt dọc theo pháp tuyến địa phương"
msgstr "Đẩy trồi riêng biệt từng cá nhân mặt dọc theo pháp tuyến địa phương"
msgid "Extrude Individual Faces"
@@ -64058,11 +64523,11 @@ msgstr "Cắt nội vùng dọc theo các cạnh hiện có"
msgid "Individual face inset"
msgstr "Cắt nội riêng từng Mặt một"
msgstr "Cắt nội riêng từng mặt một"
msgid "Blend face data across the inset"
msgstr "Hòa trộn dữ liệu Mặt cho cả vùng cắt nội"
msgstr "Hòa trộn dữ liệu mặt cho cả vùng cắt nội"
msgid "Outset"
@@ -64164,7 +64629,7 @@ msgstr "Thi hành tự hợp nhất hoặc tự giao cắt"
msgid "Swap"
msgstr "Trao Đổi"
msgstr "Tráo Đổi"
msgid "Use with difference intersection to swap which side is kept"
@@ -64446,11 +64911,11 @@ msgstr "Cường Độ Pháp Tuyến Mặt"
msgid "Set/Get strength of face (used in Weighted Normal modifier)"
msgstr "Đặt/Đọc cường độ (sức mạnh) của Mặt (sử dụng trong bộ điều chỉnh Pháp Tuyến Cân Trọng)"
msgstr "Đặt/Đọc cường độ (sức mạnh) của mặt (sử dụng trong bộ điều chỉnh Pháp Tuyến Cân Trọng)"
msgid "Strength to use for assigning or selecting face influence for weighted normal modifier"
msgstr "Sức mạnh sử dụng để chỉ định hoặc lựa chọn tác động của Mặt trong bộ điều chỉnh pháp tuyến cân trọng"
msgstr "Sức mạnh sử dụng để chỉ định hoặc lựa chọn tác động của mặt trong bộ điều chỉnh pháp tuyến cân trọng"
msgid "Weak"
@@ -64475,7 +64940,7 @@ msgstr "Tính Toán Lại Pháp Tuyến"
msgid "Make face and vertex normals point either outside or inside the mesh"
msgstr "Làm cho các pháp tuyến của Mặt và của điểm đỉnh hướng ra ngoài hoặc hướng vào trong khung lưới"
msgstr "Làm cho các pháp tuyến của mặt và của điểm đỉnh hướng ra ngoài hoặc hướng vào trong khung lưới"
msgctxt "Operator"
@@ -64579,7 +65044,7 @@ msgstr "Kiến tạo một đối tượng khung lưới mới từ màn chắn
msgid "Minimum mask value to consider the vertex valid to extract a face from the original mesh"
msgstr "Giá trị màn chắn lọc tối thiểu để (có thể) cân nhắc điểm đỉnh là hợp lệ, hòng trích xuất Mặt ra khỏi khung lưới gốc"
msgstr "Giá trị màn chắn lọc tối thiểu để (có thể) cân nhắc điểm đỉnh là hợp lệ, hòng trích xuất mặt ra khỏi khung lưới gốc"
msgctxt "Operator"
@@ -64662,7 +65127,7 @@ msgstr "Phân Nan Quạt Các Mặt"
msgid "Split a face into a fan"
msgstr "Tách phân Mặt thành một hình quạt (dùng hình như nan bánh xe đạp)"
msgstr "Tách phân mặt thành một hình quạt (dùng hình như nan bánh xe đạp)"
msgid "Poke Center"
@@ -64670,7 +65135,7 @@ msgstr "Tâm của Nan Quạt"
msgid "Poke face center calculation"
msgstr "Phép tính tâm phân nan Mặt"
msgstr "Phép tính tâm phân nan mặt"
msgid "Weighted Median"
@@ -64678,7 +65143,7 @@ msgstr "Trung Bình Trọng"
msgid "Weighted median face center"
msgstr "Tâm Mặt bằng phép trung bình trọng"
msgstr "Tâm mặt bằng phép trung bình trọng"
msgid "Median"
@@ -64686,7 +65151,7 @@ msgstr "Trung Vị"
msgid "Median face center"
msgstr "Tâm Mặt bằng phương pháp trung bình hóa"
msgstr "Tâm mặt bằng phương pháp trung bình hóa"
msgid "Face bounds center"
@@ -65376,7 +65841,7 @@ msgstr "Chọn các Mặt Nội Tiếp"
msgid "Select faces where all edges have more than 2 face users"
msgstr "Chọn các Mặt nơi toàn bộ các cạnh có hơn 2 người dùng Mặt"
msgstr "Chọn các mặt nơi toàn bộ các cạnh có hơn 2 người dùng mặt"
msgid "Deselect vertices, edges or faces at the boundary of each selection region"
@@ -65479,7 +65944,7 @@ msgstr "Các cạnh giữa các mặt đối hướng nghịch nhau"
msgid "Vertices connecting multiple face regions"
msgstr "Các điểm đỉnh kết nối nhiều vùng Mặt cùng một lúc"
msgstr "Các điểm đỉnh kết nối nhiều vùng mặt cùng một lúc"
msgid "Wire edges"
@@ -65487,7 +65952,7 @@ msgstr "Các cạnh dây"
msgid "Deselect every Nth element starting from the active vertex, edge or face"
msgstr "Hủy chọn bất cứ phần tử thứ N nào, bắt đầu từ điểm đỉnh, cạnh, hay Mặt đang hoạt động"
msgstr "Hủy chọn bất cứ phần tử thứ N nào, bắt đầu từ điểm đỉnh, cạnh, hay mặt đang hoạt động"
msgctxt "Operator"
@@ -65623,7 +66088,7 @@ msgstr "Chọn các Vùng Tương Tự"
msgid "Select similar face regions to the current selection"
msgstr "Chọn những vùng Mặt tương đồng với lựa chọn hiện tại"
msgstr "Chọn những vùng mặt tương đồng với lựa chọn hiện tại"
msgid "Separate selected geometry into a new mesh"
@@ -65652,7 +66117,7 @@ msgstr "Giữ Lại/Duy Trì các Cạnh Sắc Nhọn"
msgid "Do not set sharp edges to face"
msgstr "Không đặt cạnh sắc nhọn vào Mặt"
msgstr "Không đặt cạnh sắc nhọn vào mặt"
msgctxt "Operator"
@@ -66019,7 +66484,7 @@ msgstr "Kết Nối Điểm Đỉnh"
msgid "Connect selected vertices of faces, splitting the face"
msgstr "Kết nối các điểm đỉnh của những Mặt được chọn, phân chia Mặt ra"
msgstr "Kết nối các điểm đỉnh của những mặt được chọn, phân chia mặt ra"
msgctxt "Operator"
@@ -66184,14 +66649,29 @@ msgid "Bake all selected objects location/scale/rotation animation to an action"
msgstr "Nướng toàn bộ các hoạt họa về vị trí/tỷ lệ/xoay chiều của các đối tượng đã chọn thành một hành động"
msgctxt "Action"
msgid "Bake Data"
msgstr "Dữ Liệu Nướng"
msgid "Which data's transformations to bake"
msgstr "Những biến hóa nào của dữ liệu để nướng"
msgctxt "Action"
msgid "Pose"
msgstr "Tư Thế"
msgid "Bake bones transformations"
msgstr "Nướng các biến hóa của xương"
msgctxt "Action"
msgid "Object"
msgstr "Đối Tượng"
msgid "Bake object transformations"
msgstr "Nướng các biến hóa của đối tượng"
@@ -66212,6 +66692,14 @@ msgid "Bake scale channels"
msgstr "Nướng các kênh đổi tỷ lệ"
msgid "Bake B-Bone channels"
msgstr "Nướng các kênh Xương Dẻo"
msgid "Bake custom properties"
msgstr "Tính chất nướng tùy chỉnh"
msgid "Clean Curves"
msgstr "Dọn Dẹp các Đường Cong"
@@ -66244,6 +66732,10 @@ msgid "Only key selected bones (Pose baking only)"
msgstr "Chỉ khung khóa hóa các xương được chọn (chỉ nướng Tư Thế) mà thôi"
msgid "Number of frames to skip forward while baking each frame"
msgstr "Số lượng khung hình cần bỏ qua trong khi nướng mỗi khung hình"
msgid "Overwrite Current Action"
msgstr "Viết Đè Lên Hành Động Hiện Tại"
@@ -66427,7 +66919,7 @@ msgstr "Bao Gồm các Đối Tượng được Chọn"
msgid "Make selected objects appear in NLA Editor by adding Animation Data"
msgstr "Làm cho đối tượng được chọn xuất hiện trong Trình Biên Soạn NLA bằng cách thêm Dữ Liệu Hoạt Họa vào"
msgstr "Làm cho đối tượng được chọn xuất hiện trong Trình Biên Trình Biên Trình Biên Soạn NLA bằng cách thêm Dữ Liệu Hoạt Họa vào"
msgctxt "Operator"
@@ -66498,7 +66990,7 @@ msgstr "Thêm Chuyển Cảnh"
msgid "Add a transition strip between two adjacent selected strips"
msgstr "Thêm một dải chuyển cảnh vào giữa hai dải kề cạnh được chọn"
msgstr "Thêm một Dải Chuyển Cảnh vào giữa hai dải kề cạnh được chọn"
msgctxt "Operator"
@@ -66715,6 +67207,33 @@ msgid "Zoom in/out the background image"
msgstr "Phóng to/thu nhỏ hình ảnh nền"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Bake Item"
msgstr "Thêm Chỉ Mục Nướng"
msgid "Add a bake item to the bake node"
msgstr "Thêm một mục để nướng vào nút nướng"
msgctxt "Operator"
msgid "Move Bake Item"
msgstr "Di Chuyển Chỉ Mục Nướng"
msgid "Move a bake item up or down in the list"
msgstr "Di chuyển chỉ mục để nướng lên hoặc xuống trong danh sách"
msgctxt "Operator"
msgid "Remove Bake Item"
msgstr "Xóa Chỉ Mục Nướng"
msgid "Remove a bake item from the bake node"
msgstr "Xóa một chỉ mục nướng khỏi nút nướng"
msgctxt "Operator"
msgid "Clear Viewer Region"
msgstr "Xóa Địa Phận Vùng Quan Sát"
@@ -66923,7 +67442,7 @@ msgstr "Rã Nhóm"
msgid "Ungroup selected nodes"
msgstr "Rã nhóm các nút đã chọn"
msgstr "Rã Nhóm các nút đã chọn"
msgctxt "Operator"
@@ -68093,14 +68612,36 @@ msgid "Toggle object's force field"
msgstr "Bật/Tắt trường lực của đối tượng"
msgctxt "Operator"
msgid "Delete Geometry Node Bake"
msgstr "Xóa Nướng của Nút Hình Học"
msgid "Delete baked data of a single bake node or simulation"
msgstr "Xóa dữ liệu đã nướng của một nút nướng hoặc mô phỏng"
msgid "Bake ID"
msgstr "ID của Nướng"
msgid "Nested node id of the node"
msgstr "Id lồng nhau của nút"
msgid "Name of the modifier that contains the node"
msgstr "Tên của bộ điều chỉnh có chứa nút"
msgctxt "Operator"
msgid "Bake Geometry Node"
msgstr "Nướng Nút Hình Học"
msgid "Bake a single bake node or simulation"
msgstr "Nướng một nút nướng hoặc mô phỏng"
msgctxt "Operator"
msgid "Copy Geometry Node Group"
msgstr "Sao Chép Nhóm Nút Hình Học"
@@ -68215,7 +68756,7 @@ msgstr "Phương pháp áp dụng bộ điều chỉnh vào hình học"
msgid "Object Data"
msgstr "Dữ Liệu Đối Tượng"
msgstr "Dữ Liệu Đối Tượng (Object Data)"
msgid "Apply modifier to the object's data"
@@ -68886,7 +69427,7 @@ msgstr "Biến dữ liệu đối tượng thành đơn người dùng"
msgid "Object Data Animation"
msgstr "Dữ Liệu, Hoạt Họa của Đối Tượng"
msgstr "Dữ Liệu Hoạt Họa của Đối Tượng (Object Data Animation)"
msgid "Make object data (mesh, curve etc.) animation data local to each object"
@@ -69912,7 +70453,7 @@ msgstr "Tên của bộ sưu tập để lựa chọn"
msgid "Render and display faces uniform, using Face Normals"
msgstr "Kết xuất và hiển thị các Mặt đồng đều, dùng các Pháp Tuyến Mặt"
msgstr "Kết xuất và hiển thị các mặt đồng đều, dùng các Pháp Tuyến Mặt"
msgid "Render and display faces smooth, using interpolated Vertex Normals"
@@ -70348,7 +70889,7 @@ msgstr "Bắt đối tượng phải giám sát một đối tượng khác, b
msgid "Track to Constraint"
msgstr "Ràng Buộc Giám Sát theo"
msgstr "Ràng Buộc Giám Sát Theo (Track To Constraint)"
msgid "Lock Track Constraint"
@@ -72009,6 +72550,10 @@ msgid "Hide/show some vertices"
msgstr "Ẩn giấu/hiển thị một số điểm đỉnh"
msgid "Visibility Action"
msgstr "Hành Động về Tầm Nhìn"
msgid "Whether to hide or show vertices"
msgstr "Ẩn giấu hay hiển thị các điểm đỉnh"
@@ -72021,6 +72566,10 @@ msgid "Show vertices"
msgstr "Hiển thị các điểm đỉnh"
msgid "Visibility Area"
msgstr "Khu Vực Tầm Nhìn"
msgid "Which vertices to hide or show"
msgstr "Những điểm đỉnh nào sẽ được ẩn giấu, hoặc được hiển thị"
@@ -72322,6 +72871,15 @@ msgid "Toggle the vertex paint mode in 3D view"
msgstr "Bật/Tắt chế độ sơn điểm đỉnh trong khung nhìn 3D"
msgctxt "Operator"
msgid "Invert Visibility"
msgstr "Đảo Ngược Tầm Nhìn"
msgid "Invert the visibility of all vertices"
msgstr "Đảo ngược khả năng nhìn thấy được của toàn bộ các điểm đỉnh"
msgctxt "Operator"
msgid "Weight from Bones"
msgstr "Trọng Lượng từ các Xương"
@@ -73771,11 +74329,11 @@ msgstr "Nướng toàn bộ các vật lý"
msgctxt "Operator"
msgid "Bake from Cache"
msgstr "Nướng từ Bộ Nhớ Đệm"
msgstr "Nướng từ Bộ Đệm Nhớ"
msgid "Bake from cache"
msgstr "Nướng từ bđệm nhớ"
msgstr "Nướng từ BĐệm Nhớ"
msgctxt "Operator"
@@ -73841,6 +74399,15 @@ msgid "Add a Viewport Sampling Preset"
msgstr "Thêm một Sắp Đặt Sẵn về Lấy Mẫu Vật Cổng Nhìn"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Raytracing Preset"
msgstr "Thêm Cài Đặt Sẵn về Dò Tia"
msgid "Add or remove an EEVEE ray-tracing preset"
msgstr "Thêm hoặc xóa cài đặt sẵn về dò tia EEVEE"
msgctxt "Operator"
msgid "Viewport Render"
msgstr "Kết Xuất Cổng Nhìn"
@@ -75502,7 +76069,7 @@ msgstr "Mặt Ấn Định dùng Cử Chỉ Hình Hộp"
msgid "Add face set within the box as you move the brush"
msgstr "Thêm Mặt ấn định nội trong hình hộp trong khi bạn di chuyển đầu bút"
msgstr "Thêm mặt ấn định nội trong hình hộp trong khi bạn di chuyển đầu bút"
msgctxt "Operator"
@@ -75544,7 +76111,7 @@ msgstr "Tăng Diện Mặt Ấn Định"
msgid "Grows the Face Sets boundary by one face based on mesh topology"
msgstr "Nới rộng đường biên các Mặt Ấn Định ra một Mặt, dựa trên cơ sở cấu trúc liên kết của khung lưới"
msgstr "Nới rộng đường biên các Mặt Ấn Định ra một mặt, dựa trên cơ sở cấu trúc liên kết của khung lưới"
msgid "Shrink Face Set"
@@ -75552,11 +76119,11 @@ msgstr "Co Diện Mặt Ấn Định"
msgid "Shrinks the Face Sets boundary by one face based on mesh topology"
msgstr "Co đường ranh giới của các Mặt Ấn Định lại bằng một Mặt, dựa trên cơ sở cấu trúc liên kết của khung lưới"
msgstr "Co đường ranh giới của các Mặt Ấn Định lại bằng một mặt, dựa trên cơ sở cấu trúc liên kết của khung lưới"
msgid "Deletes the faces that are assigned to the Face Set"
msgstr "Xóa các Mặt đã được quy cho Mặt Ấn Định"
msgstr "Xóa các mặt đã được quy cho Mặt Ấn Định"
msgid "Fair Positions"
@@ -75579,13 +76146,17 @@ msgid "Modify Hidden"
msgstr "Sửa Đổi cái Ẩn Khuất"
msgid "Apply the edit operation to hidden geometry"
msgstr "Áp dụng thao tác biên soạn vào hình học ẩn khuất"
msgctxt "Operator"
msgid "Face Set Lasso Gesture"
msgstr "Mặt Ấn Định dùng Cử Chỉ Dây Thòng Lọng"
msgid "Add face set within the lasso as you move the brush"
msgstr "Thêm Mặt ấn định nội trong vòng dây thòng lọng trong khi bạn di chuyển đầu bút"
msgstr "Thêm mặt ấn định nội trong vòng dây thòng lọng trong khi bạn di chuyển đầu bút"
msgctxt "Operator"
@@ -75602,7 +76173,7 @@ msgstr "Mặt Ấn Định từ Màn Chắn"
msgid "Create a new Face Set from the masked faces"
msgstr "Kiến tạo một Mặt Ấn Định mới từ các Mặt chắn lọc"
msgstr "Kiến tạo một Mặt Ấn Định mới từ các mặt chắn lọc"
msgid "Face Set from Visible"
@@ -75618,7 +76189,7 @@ msgstr "Mặt Ấn Định trên Toàn Bộ Khung Lưới"
msgid "Create an unique Face Set with all faces in the sculpt"
msgstr "Kiến tạo một Mặt Ấn Định duy nhất với toàn bộ các Mặt trong bản điêu khắc"
msgstr "Kiến tạo một Mặt Ấn Định duy nhất với toàn bộ các mặt trong bản điêu khắc"
msgid "Face Set from Edit Mode Selection"
@@ -75626,7 +76197,7 @@ msgstr "Mặt Ấn Định từ Lựa Chọn của Chế Độ Biên Soạn"
msgid "Create an Face Set corresponding to the Edit Mode face selection"
msgstr "Kiến Tạo một Mặt Ấn Định tương ứng với vùng lựa chọn Mặt trong Chế Độ Biên Soạn"
msgstr "Kiến Tạo một Mặt Ấn Định tương ứng với vùng lựa chọn mặt trong Chế Độ Biên Soạn"
msgctxt "Operator"
@@ -76210,7 +76781,7 @@ msgstr "Cắt Xén dùng Cử Chỉ Dây Thòng Lọng"
msgid "Trims the mesh within the lasso as you move the brush"
msgstr "Cắt xén khung lưới nội trong vòng dây thòng lọng trong khi bạn di chuyển đầu bút"
msgstr "Cắt Xén khung lưới nội trong vòng dây thòng lọng trong khi bạn di chuyển đầu bút"
msgctxt "Operator"
@@ -76863,15 +77434,19 @@ msgid "Set render size and aspect from active sequence"
msgstr "Đặt kích thước kết xuất và tỷ lệ tương quan của khung hình từ trình tự đang hoạt động"
msgid "Add freeze frame"
msgstr "Thêm khung hình đóng băng"
msgid "Add smooth transition between 2 retimed segments"
msgstr "Thêm chuyển tiếp mượt mà giữa 2 phân đoạn tính lại thời gian"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Freeze Frame"
msgstr "Thêm Khung Hình Đóng Băng"
msgid "Add freeze frame"
msgstr "Thêm khung hình đóng băng"
msgid "Duration of freeze frame segment"
msgstr "Thời lượng của phân đoạn khung hình đóng băng"
@@ -76911,6 +77486,14 @@ msgid "Set speed of retimed segment"
msgstr "Đặt tốc độ của phân đoạn được tính lại thời gian"
msgid "Preserve Current retiming"
msgstr "Bảo tồn giá trị tính lại thời gian hiện tại"
msgid "Keep speed of other segments unchanged, change strip length instead"
msgstr "Giữ nguyên tốc độ của các phân đoạn khác không đổi, thay vào đó thay đổi độ dài của dải"
msgid "New speed of retimed segment"
msgstr "Tốc độ mới của phân đoạn được tính lại thời gian"
@@ -76929,10 +77512,6 @@ msgid "Add Speed Transition"
msgstr "Thêm Chuyển Tiếp Tốc Độ"
msgid "Add smooth transition between 2 retimed segments"
msgstr "Thêm chuyển tiếp mượt mà giữa 2 phân đoạn tính lại thời gian"
msgid "Use mouse to sample color in current frame"
msgstr "Dùng chuột để lấy mẫu màu sắc trong khung hình hiện tại"
@@ -77757,7 +78336,7 @@ msgstr "Thêm Vòng Tròn Bề Mặt"
msgid "Construct a Nurbs surface Circle"
msgstr "Kiến tạo một Vòng Tròn bmặt NURBS (Non-uniform rational basis spline)"
msgstr "Kiến tạo một Vòng Tròn BMặt Nurbs (Non-uniform rational basis spline)"
msgctxt "Operator"
@@ -77766,7 +78345,7 @@ msgstr "Thêm Đường Cong Bề Mặt"
msgid "Construct a Nurbs surface Curve"
msgstr "Kiến tạo một Đường Cong bmặt NURBS (Non-uniform rational basis spline)"
msgstr "Kiến tạo một Đường Cong BMặt Nurbs (Non-uniform rational basis spline)"
msgctxt "Operator"
@@ -77775,7 +78354,7 @@ msgstr "Thêm Hình Trụ Bề Mặt"
msgid "Construct a Nurbs surface Cylinder"
msgstr "Kiến tạo một Hình Trụ bmặt NURBS (Non-uniform rational basis spline)"
msgstr "Kiến tạo một Hình Trụ BMặt Nurbs (Non-uniform rational basis spline)"
msgctxt "Operator"
@@ -77784,7 +78363,7 @@ msgstr "Thêm Hình Cầu Bề Mặt"
msgid "Construct a Nurbs surface Sphere"
msgstr "Kiến tạo một Hình Cầu bmặt NURBS (Non-uniform rational basis spline)"
msgstr "Kiến tạo một Hình Cầu BMặt Nurbs (Non-uniform rational basis spline)"
msgctxt "Operator"
@@ -77793,7 +78372,7 @@ msgstr "Thêm Miếng Bề Mặt"
msgid "Construct a Nurbs surface Patch"
msgstr "Kiến tạo một miếng bmặt Nurbs (Non-uniform rational basis spline)"
msgstr "Kiến tạo một miếng BMặt Nurbs (Non-uniform rational basis spline)"
msgctxt "Operator"
@@ -77802,7 +78381,7 @@ msgstr "Thêm Hình Xuyến Bề Mặt"
msgid "Construct a Nurbs surface Torus"
msgstr "Kiến tạo một Hình Xuyến với bmặt NURBS (Non-uniform rational basis spline)"
msgstr "Kiến tạo một Hình Xuyến với BMặt Nurbs (Non-uniform rational basis spline)"
msgctxt "Operator"
@@ -78566,7 +79145,7 @@ msgstr "Di chuyển các phần tử được chọn ra phía ngoài, trong khun
msgctxt "Operator"
msgid "Trackball"
msgstr "Hòn Bi Điều Khiển"
msgstr "Trackball (Chuột Bi Lăn)"
msgid "Trackball style rotation of selected items"
@@ -79713,7 +80292,7 @@ msgstr "Đi Theo Tứ Giác đang Hoạt Động"
msgid "Follow UVs from active quads along continuous face loops"
msgstr "Đi theo các UV từ tứ giác đang hoạt động dọc theo các vòng Mặt nối tiếp"
msgstr "Đi theo các UV từ tứ giác đang hoạt động dọc theo các vòng mặt nối tiếp"
msgid "Edge Length Mode"
@@ -79746,7 +80325,7 @@ msgstr "Đóng Gói Ánh Xạ Ánh Sáng"
msgid "Pack each face's UVs into the UV bounds"
msgstr "Đóng gói mỗi UV của Mặt vào ranh giới UV"
msgstr "Đóng gói mỗi UV của mặt vào ranh giới UV"
msgid "Pack Quality"
@@ -79903,20 +80482,20 @@ msgid "Rotation Method"
msgstr "Phương Pháp Xoay Chiều"
msgid "Axis-aligned"
msgstr "Căn chỉnh theo trục"
msgid "Rotated to a minimal rectangle, either vertical or horizontal"
msgstr "Đã xoay chiều thành hình chữ nhật tối thiểu, hoặc theo chiều dọc hoặc theo chiều ngang"
msgid "Any angle is allowed for rotation"
msgstr "Mọi góc độ đều được phép xoay chiều"
msgid "Only 90 degree rotations are allowed"
msgstr "Duy được phép xoay chiều 90 độ mà thôi"
msgid "Any angle is allowed for rotation"
msgstr "Mọi góc độ đều được phép xoay chiều"
msgid "Axis-aligned"
msgstr "Căn chỉnh theo trục"
msgid "Rotated to a minimal rectangle, either vertical or horizontal"
msgstr "Đã xoay chiều thành hình chữ nhật tối thiểu, hoặc theo chiều dọc hoặc theo chiều ngang"
msgid "Scale islands to fill unit square"
@@ -81439,7 +82018,7 @@ msgstr "Đường Cong thành Khung Lưới"
msgid "Export curves and NURBS surfaces as meshes"
msgstr "Xuất Khẩu các đường cong và các bmặt NURBS thành các khung lưới"
msgstr "Xuất Khẩu các đường cong và các BMặt Nurbs thành các khung lưới"
msgid "End frame of the export, use the default value to take the end frame of the current scene"
@@ -81487,7 +82066,7 @@ msgstr "Xuất Khẩu các hệ thống hạt không phải là tóc"
msgid "Export per face shading group assignments"
msgstr "Xuất Khẩu các chỉ định nhóm tô bóng của mỗi Mặt"
msgstr "Xuất Khẩu các chỉ định nhóm tô bóng của mỗi mặt"
msgid "Flatten Hierarchy"
@@ -81777,6 +82356,15 @@ msgid "Keep Open"
msgstr "Giữ Mở"
msgctxt "Operator"
msgid "Clear Recent Files List"
msgstr "Xóa Danh Sách các Tập Tin Gần Đây"
msgid "Clear the Recent Files List"
msgstr "Xóa Danh Sách các Tập Tin Gần Đây"
msgctxt "Operator"
msgid "Export COLLADA"
msgstr "Xuất Khẩu COLLADA"
@@ -82502,6 +83090,15 @@ msgid "Handle dropped .blend file"
msgstr "Xử lý tập tin .blend thả vào"
msgctxt "Operator"
msgid "Drop to Import File"
msgstr "Thả để Nhập Khẩu Tập Tin"
msgid "Operator that allows file handlers to receive file drops"
msgstr "Thao tác cho phép trình xử lý tập tin nhận được các tập tin thả vào"
msgctxt "Operator"
msgid "Export to PDF"
msgstr "Xuất Khẩu dưới dạng PDF"
@@ -82719,7 +83316,7 @@ msgstr "Xuất Khẩu các Pháp Tuyến"
msgid "Export per-face normals if the face is flat-shaded, per-face-per-loop normals if smooth-shaded"
msgstr "Xuất khẩu các pháp tuyến mỗi Mặt nếu Mặt được tô bóng phẳng bẹt, nếu không, xuất khẩu các pháp tuyến của từng mạch lưới mỗi bề nếu được tô bóng mịn màng"
msgstr "Xuất khẩu các pháp tuyến mỗi mặt nếu mặt được tô bóng phẳng bẹt, nếu không, xuất khẩu các pháp tuyến của từng mạch lưới mỗi bề nếu được tô bóng mịn màng"
msgid "Export Object Groups"
@@ -82751,7 +83348,7 @@ msgstr "Xuất Khẩu các Nhóm Mịn Màng"
msgid "Every smooth-shaded face is assigned group \"1\" and every flat-shaded face \"off\""
msgstr "Mọi Mặt tô bóng mịn màng sẽ được ấn định nhóm \"1\" và mọi Mặt tô bóng phẳng bẹt là \"tắt\" (off)"
msgstr "Mọi mặt tô bóng mịn màng sẽ được ấn định nhóm \"1\" và mọi mặt tô bóng phẳng bẹt là \"tắt\" (off)"
msgid "Export Triangulated Mesh"
@@ -82767,7 +83364,7 @@ msgstr "Xuất Khẩu các Nhóm Điểm Đỉnh"
msgid "Export the name of the vertex group of a face. It is approximated by choosing the vertex group with the most members among the vertices of a face"
msgstr "Xuất khẩu tên của nhóm điểm đỉnh của một Mặt. Nó được tính xấp xỉ bằng cách chọn nhóm điểm đỉnh có nhiều thành viên nhất trong số các điểm đỉnh của một mặt"
msgstr "Xuất khẩu tên của nhóm điểm đỉnh của một mặt. Nó được tính xấp xỉ bằng cách chọn nhóm điểm đỉnh có nhiều thành viên nhất trong số các điểm đỉnh của một mặt"
msgid "Positive X axis"
@@ -82831,6 +83428,14 @@ msgid "Resize the objects to keep bounding box under this value. Value 0 disable
msgstr "Thay đổi kích thước các đối tượng để hạn định khung viền hình hộp dưới giá trị này. Giá trị 0 sẽ tắt hạn định"
msgid "Path Separator"
msgstr "Dấu Phân Cách Đường Dẫn"
msgid "Character used to separate objects name into hierarchical structure"
msgstr "Ký tự dùng để phân tách tên đối tượng thành cấu trúc cấp bậc"
msgid "Import OBJ groups as vertex groups"
msgstr "Nhập Khẩu các nhóm OBJ như các nhóm điểm đỉnh"
@@ -83409,6 +84014,10 @@ msgid "Load factory default startup file and preferences. To make changes perman
msgstr "Nạp tập tin khởi động mặc định của nhà sản xuất và các cài đặt sở thích. Sử dụng \"Lưu Tập Tin Khởi Động\" and \"Lưu các Cài Đặt Sở Thích\" để ấn định vĩnh viễn các thay đổi"
msgid "After loading, remove everything except scenes, windows, and workspaces. This makes it possible to load the startup file with its scene configuration and window layout intact, but no objects, materials, animations, ..."
msgstr "Sau khi nạp, xin hãy xóa mọi thứ đi ngoại trừ cảnh, cửa sổ và không gian làm việc. Việc làm này giúp khả năng có thể tải tập tin khởi động với cấu hình cảnh và bố cục cửa sổ nguyên vẹn, song không có đối tượng, vật liệu, hay hoạt họa, ..."
msgid "Factory Startup App-Template Only"
msgstr "Duy Mẫu Ứng Dụng Khởi Động của Xưởng Sản Xuất"
@@ -83452,6 +84061,10 @@ msgid "Factory Startup"
msgstr "Khởi Động với Sắp Đặt của Xưởng Sản Xuất"
msgid "Load the default ('factory startup') blend file. This is independent of the normal start-up file that the user can save"
msgstr "Tải tập tin blend mặc định ('khởi động dùng cài đặt của xưởng sản xuất'). Việc làm này độc lập với tập tin khởi động thông thường mà người dùng có thể lưu lại"
msgctxt "Operator"
msgid "Load Preferences"
msgstr "Nạp Cài Đặt Sở Thích"
@@ -83936,6 +84549,10 @@ msgid "Export all frames in the render frame range, rather than only the current
msgstr "Xuất Khẩu toàn bộ các khung hình trong phạm vi khung hình kết xuất, thay vì chỉ khung hiện tại mà thôi"
msgid "Export armatures and meshes with armature modifiers as USD skeletons and skinned meshes"
msgstr "Xuất khẩu khung cốt và các khung lưới với các bộ điều chỉnh khung cốt dưới dạng khung xương USD và các khung lưới đã bọc da"
msgid "Export hair particle systems as USD curves"
msgstr "Xuất khẩu hệ thống hạt tóc dưới dạng đường cong USD"
@@ -83952,6 +84569,38 @@ msgid "Include normals of exported meshes in the export"
msgstr "Bao gồm các pháp tuyến của khung lưới xuất khẩu trong quá trình xuất khẩu"
msgid "Export shape keys as USD blend shapes"
msgstr "Xuất các hình mẫu dưới dạng các hình dạng pha trộn USD"
msgid "Subdivision Scheme"
msgstr "Cơ Chế Phân Hóa"
msgid "Choose how subdivision modifiers will be mapped to the USD subdivision scheme during export"
msgstr "Chọn phương pháp ánh xạ các bộ điều chỉnh phân hóa sang cơ chế phân hóa của USD trong quá trình xuất khẩu"
msgid "Subdivision scheme = None, export base mesh without subdivision"
msgstr "Cơ chế phân hóa = Không, tức xuất khẩu khung lưới cơ sở không phân hóa"
msgid "Tessellate"
msgstr "Tam Giác Hóa"
msgid "Subdivision scheme = None, export subdivided mesh"
msgstr "Cơ chế phân hóa = Không, xuất khẩu khung lưới phân hóa"
msgid "Best Match"
msgstr "Xứng Khớp Nhất"
msgid "Subdivision scheme = Catmull-Clark, when possible. Reverts to exporting the subdivided mesh for the Simple subdivision type"
msgstr "Cơ chế phân hóa = Catmull-Clark, khi có thể. Hoàn trở về xuất khẩu khung lưới phân hóa đối với kiểu phân hóa Đơn Giản"
msgid "Export Textures"
msgstr "Xuất Khẩu Chất Liệu"
@@ -83976,6 +84625,10 @@ msgid "Generate an approximate USD Preview Surface shader representation of a Pr
msgstr "Sinh tạo tô bóng đại diện xấp xỉ với Bề Mặt Xem Trước USD của mạng nút BSDF Nguyên tắc"
msgid "Only export deform bones and their parents"
msgstr "Chỉ xuất các xương biến dạng và phụ huynh của chúng mà thôi"
msgid "Overwrite Textures"
msgstr "Viết Đè Chất Liệu"
@@ -84189,6 +84842,14 @@ msgid "If the Import USD Preview option is enabled, the material blend method wi
msgstr "Nếu tùy chọn Nhập Khẩu Xem Trước USD được bật lên thì phương pháp pha trộn nguyên vật liệu sẽ tự động được kích hoạt và hoạt động dựa trên độ đục của bộ tô bóng và độ opacityThreshold (ngưỡng về độ đục) cung cấp ở đầu vào"
msgid "Scene Instancing"
msgstr "Thực Thể Hóa Cảnh"
msgid "Import USD scene graph instances as collection instances"
msgstr "Nhập khẩu các thực thể đồ thị cảnh USD như các thực thể bộ sưu tập vậy"
msgid "File Name Collision"
msgstr "Tên Tập Tin Xung Đột"
@@ -85115,7 +85776,7 @@ msgstr "Màu trong Bảng đang Sử Dụng"
msgid "Panel containing UI elements"
msgstr "Bảng có chứa các phần tử giao diện người dùng (UI)"
msgstr "Bảng có chứa các phần tử Giao Diện Người Dùng (UI)"
msgid "Light Groups"
@@ -85738,6 +86399,10 @@ msgid "Backdrop"
msgstr "Phông Nền"
msgid "Bake Items"
msgstr "Các Chỉ Mục Nướng"
msgid "Modes"
msgstr "Các Chế Độ"
@@ -85973,10 +86638,6 @@ msgid "Helpers"
msgstr "Tính Chất Hỗ Trợ"
msgid "Viscosity"
msgstr "Độ Nhớt"
msgid "Show options for the properties editor"
msgstr "Hiển thị các tùy chọn cho trình biên soạn tính chất"
@@ -86017,6 +86678,10 @@ msgid "Raytracing"
msgstr "Dò Tia"
msgid "Raytracing Presets"
msgstr "Cài Đặt Sẵn của Dò Tia"
msgid "Screen Tracing"
msgstr "Dò Tia Màn Hình"
@@ -86025,6 +86690,14 @@ msgid "Shadows"
msgstr "Bóng Tối"
msgid "Volume Lighting"
msgstr "Chiếu Sáng Khối Thể Tích"
msgid "Volume Shadows"
msgstr "Bóng Tối Khối Thể Tích"
msgid "Screen Space Reflections"
msgstr "Phản Quang trong Không Gian Màn Hình"
@@ -87012,7 +87685,7 @@ msgstr "Tùy Chọn về Tư Thế"
msgid "Transform Orientations"
msgstr "Định Hướng Biến Hóa"
msgstr "Các Định Hướng Biến Hóa"
msgid "View Lock"
@@ -87356,7 +88029,7 @@ msgstr "Vị trí hình mẫu của tóc trong không gian đối tượng"
msgid "Location of the hair key in its local coordinate system, relative to the emitting face"
msgstr "Vị trí hình mẫu của tóc trong hệ thống tọa độ địa phương của nó, tương đối với Mặt phát"
msgstr "Vị trí hình mẫu của tóc trong hệ thống tọa độ địa phương của nó, tương đối với mặt phát"
msgid "Relative time of key over hair length"
@@ -88792,6 +89465,14 @@ msgid "Enable the new Overlay codebase, requires restart"
msgstr "Bật cơ sở mã nguồn Vẽ Lồng mới, yêu cầu phải khởi động lại"
msgid "No Override Auto Resync"
msgstr "Không Tự Động Tái Đồng Bộ Hóa Vượt Quyền"
msgid "Disable library overrides automatic resync detection and process on file load (can be useful to help fixing broken files)"
msgstr "Tắt tính năng tự động phát hiện tái đồng bộ và xử lý của vượt quyền thư viện khi nạp tập tin (có thể hữu ích để giúp sửa các tập tin bị hỏng hóc)"
msgid "Asset Debug Info"
msgstr "Thông Tin Điều Tra Gỡ Lỗi Tài Sản"
@@ -88808,6 +89489,14 @@ msgid "Forces all linked data to be considered as directly linked. Workaround fo
msgstr "Buộc toàn bộ dữ liệu liên kết được coi là được kết nối trực tiếp. Giải pháp tránh né cho các sự cố/hạn chế hiện tại trong BAT (Công cụ đường ống của studio Blender)"
msgid "No Asset Indexing"
msgstr "Không Lập Chỉ Mục Tài Sản"
msgid "Disable the asset indexer, to force every asset library refresh to completely reread assets from disk"
msgstr "Tắt trình lập chỉ số tài sản, để buộc mỗi lần làm mới lại thư viện tài sản thì phải đọc lại toàn bộ nội dung từ đĩa ra"
msgid "Cycles Debug"
msgstr "Điều Tra Gỡ Lỗi của Cycles"
@@ -88865,7 +89554,7 @@ msgstr "Kiểu của Mây Điểm Chấm Mới Tạo"
msgid "Enable the new point cloud type in the ui"
msgstr "Bật kiểu của mây điểm chấm mới tạo trong giao diện người dùng"
msgstr "Bật kiểu của mây điểm chấm mới tạo trong Giao Diện Người Dùng"
msgid "New Volume Nodes"
@@ -88873,7 +89562,7 @@ msgstr "Các Nút Thể Tích Mới"
msgid "Enables visibility of the new Volume nodes in the UI"
msgstr "Cho phép hiển thị các nút Thể Tích mới trong giao diện người dùng"
msgstr "Cho phép hiển thị các nút Thể Tích mới trong Giao Diện Người Dùng"
msgid "Sculpt Texture Paint"
@@ -89214,6 +89903,10 @@ msgid "Mouse Drag Threshold"
msgstr "Ngưỡng Kéo Rê Chuột"
msgid "Number of pixels to drag before a drag event is triggered for mouse/trackpad input (otherwise click events are detected)"
msgstr "Số điểm ảnh cần kéo rê trước khi sự kiện kéo rê được kích hoạt cho đầu vào chuột/bàn di chuột (nếu không thì sẽ phát hiện là sự kiện nhấp chuột)"
msgid "Tablet Drag Threshold"
msgstr "Ngưỡng Kéo Rê của Bảng Điện"
@@ -89487,7 +90180,7 @@ msgstr "Nắm Giữ Liên Tục"
msgid "Let the mouse wrap around the view boundaries so mouse movements are not limited by the screen size (used by transform, dragging of UI controls, etc.)"
msgstr "Cho phép chuột đảo (chuyển tiếp) quanh ranh giới góc nhìn, để chuyển động của chuột không bị giới hạn bởi kích thước của màn hình (được sử dụng trong biến hóa, kéo rê các điều khiển giao diện người dùng, v.v.)"
msgstr "Cho phép chuột đảo (chuyển tiếp) quanh ranh giới góc nhìn, để chuyển động của chuột không bị giới hạn bởi kích thước của màn hình (được sử dụng trong biến hóa, kéo rê các điều khiển Giao Diện Người Dùng, v.v.)"
msgid "Auto Depth"
@@ -90007,7 +90700,7 @@ msgstr "Chiều Rộng Đường Nét của UI"
msgid "Suggested line thickness and point size in pixels, for add-ons displaying custom user interface elements, based on operating system settings and Blender UI scale"
msgstr "Độ dày đường nét và kích thước điểm được đề xuất, trong đơn vị số điểm ảnh, dành cho các tiện ích bổ sung (add-ons) hiển thị các phần tử giao diện người dùng tùy chỉnh. Dựa trên cài đặt của hệ điều hành và thang đo giao diện người dùng của Blender"
msgstr "Độ dày đường nét và kích thước điểm được đề xuất, trong đơn vị số điểm ảnh, dành cho các tiện ích bổ sung (add-ons) hiển thị các phần tử Giao Diện Người Dùng tùy chỉnh. Dựa trên cài đặt của hệ điều hành và thang đo Giao Diện Người Dùng của Blender"
msgid "UI Scale"
@@ -90731,7 +91424,7 @@ msgstr "Phiên Dịch Chú Thích về Công Cụ"
msgid "Translate the descriptions when hovering UI elements (recommended)"
msgstr "Phiên dịch các miêu tả khi lơ lửng trên các phần tử giao diện người dùng (UI) (khuyến nghị)"
msgstr "Phiên dịch các miêu tả khi lơ lửng trên các phần tử Giao Diện Người Dùng (UI) (khuyến nghị)"
msgid "Use Weight Color Range"
@@ -92973,7 +93666,7 @@ msgstr "Diện Tích Mặt"
msgid "Normalize normals proportional to face areas"
msgstr "Bình thường hóa các pháp tuyến cho cân đối với các diện tích Mặt"
msgstr "Bình thường hóa các pháp tuyến cho cân đối với các diện tích mặt"
msgid "Apply Scale"
@@ -94080,6 +94773,14 @@ msgid "Enable simplification of scene for quicker preview renders"
msgstr "Cho phép đơn giản hóa cảnh để xem trước các bản kết xuất nhanh hơn"
msgid "Mesh Normals"
msgstr "Pháp Tuyến của Khung Lưới"
msgid "Skip computing custom normals and face corner normals for displaying meshes in the viewport"
msgstr "Bỏ qua việc tính toán các pháp tuyến tùy chỉnh và các pháp tuyến góc mặt để hiển thị các khung lưới trong cổng nhìn"
msgid "Render Single Layer"
msgstr "Kết Xuất Một Tầng Lớp"
@@ -94896,6 +95597,10 @@ msgid "Fluid interaction radius"
msgstr "Bán kính tương tác cho chất lỏng"
msgid "Viscosity"
msgstr "Độ Nhớt"
msgid "Linear viscosity"
msgstr "Độ nhớt tuyến tính"
@@ -95408,6 +96113,10 @@ msgid "Shadow Normal Bias"
msgstr "Thiên Lệch Pháp Tuyến Bóng Tối"
msgid "Move shadows along their normal"
msgstr "Di chuyển bóng tối dọc theo pháp tuyến của chúng"
msgid "Shadow Pool Size"
msgstr "Kích Thước Bể Chứa Bóng Tối"
@@ -95528,6 +96237,14 @@ msgid "Internally render past the image border to avoid screen-space effects dis
msgstr "Kết xuất quá biên giới của hình ảnh, ngầm bên trong, để tránh hiệu ứng không gian màn hình bị biến mất"
msgid "Use Ray-Tracing"
msgstr "Sử Dụng Dò Tia"
msgid "Enable the ray-tracing module"
msgstr "Bật mô-đun dò tia"
msgid "High Bit Depth"
msgstr "Độ Sâu Bit Cao"
@@ -97242,8 +97959,20 @@ msgid "Show strip thumbnails"
msgstr "Hiển thị các hình thu nhỏ của dải"
msgid "Waveform Style"
msgstr "Kiểu Dạng Sóng"
msgid "How Waveforms are displayed"
msgstr "Phương pháp hiển thị Sóng Âm"
msgstr "Phương pháp hiển thị Hình Dạng Sóng"
msgid "Display full waveform"
msgstr "Hiển thị dạng sóng toàn phần"
msgid "Display upper half of the absolute value waveform"
msgstr "Hiển thị nửa trên của dạng sóng giá trị tuyệt đối"
msgid "Waveform Display"
@@ -98012,7 +98741,7 @@ msgstr "Vạ Đập Mặt"
msgid "Faces collide too, can be very slow"
msgstr "Các mặt cũng va đập nữa, có thể rất chậm"
msgstr "Các Mặt cũng va đập nữa, có thể rất chậm"
msgid "Use Goal"
@@ -98649,7 +99378,7 @@ msgstr "Thể loại góc nhìn Trình Biên Soạn Tập Tin (trình duyệt t
msgid "Asset Browser"
msgstr "Trình Duyệt Thảo Tài Sản"
msgstr "Trình Duyệt Thảo Tài Sản (Asset Browser)"
msgid "Filebrowser Parameter"
@@ -99009,11 +99738,11 @@ msgstr "Hiển thị các cảnh báo"
msgid "Space Nla Editor"
msgstr "Không Gian Trình Biên Soạn NLA"
msgstr "Không Gian Trình Biên Trình Biên Trình Biên Soạn NLA"
msgid "NLA editor space data"
msgstr "Dữ liệu không gian của trình biên soạn NLA"
msgstr "Dữ liệu không gian của trình biên Trình Biên Trình Biên Soạn NLA"
msgid "Show Local Markers"
@@ -100816,7 +101545,7 @@ msgstr "Bézier V"
msgid "Make this nurbs surface act like a Bezier spline in the V direction"
msgstr "Bắt bmặt nurbs này hành động giống như một chốt trục Bezier trong hướng V"
msgstr "Bắt BMặt Nurbs này hành động giống như một chốt trục Bezier trong hướng V"
msgid "Make this curve or surface a closed loop in the U direction"
@@ -102255,7 +102984,7 @@ msgstr "Kiểu Mẫu Hoạt Họa Phi Tuyến Tính"
msgid "Theme settings for the NLA Editor"
msgstr "Sắp đặt kiểu mẫu cho biên soạn NLA"
msgstr "Sắp đặt kiểu mẫu cho biên Trình Biên Trình Biên Soạn NLA"
msgid "Active Action"
@@ -102579,7 +103308,7 @@ msgstr "Dải Văn Bản"
msgid "Transition Strip"
msgstr "Dải Chuyển Tiếp"
msgstr "Dải Chuyển Cảnh"
msgid "Theme Space Settings"
@@ -103387,6 +104116,10 @@ msgid "Snap to first point"
msgstr "Bám dính vào điểm đầu tiên"
msgid "Offset along normal when drawing on surfaces"
msgstr "Dịch chuyển dọc theo pháp tuyến khi vẽ trên các bề mặt"
msgid "New Keyframe Type"
msgstr "Loại Khung Khóa Mới"
@@ -103555,7 +104288,7 @@ msgstr "Số Bước Mặt Gần Nhất"
msgid "Number of steps to break transformation into for face nearest snapping"
msgstr "Số bước để phân rã biến hóa thành Mặt gần nhất với bám dính"
msgstr "Số bước để phân rã biến hóa thành mặt gần nhất với bám dính"
msgid "Snap Node Element"
@@ -104478,6 +105211,10 @@ msgid "The local directory containing extensions"
msgstr "Thư mục cục bộ chứa các tiện ích mở rộng"
msgid "Enable the repository"
msgstr "Bật kho lưu trữ"
msgid "Unique module identifier"
msgstr "Mã định danh mô-đun độc nhất"
@@ -104804,7 +105541,7 @@ msgstr "Hiển Thị Điểm Tâm Mặt"
msgid "Display face center when face selection is enabled in solid shading modes"
msgstr "Hiển thị điểm tâm của Mặt khi sự lựa chọn Mặt đang được bật trong chế độ tô bóng lập thể"
msgstr "Hiển thị điểm tâm của mặt khi sự lựa chọn mặt đang được bật trong chế độ tô bóng lập thể"
msgid "Display Normals"
@@ -104812,7 +105549,7 @@ msgstr "Hiển Thị Pháp Tuyến"
msgid "Display face normals as lines"
msgstr "Hiển thị pháp tuyến Mặt như các đường thẳng"
msgstr "Hiển thị pháp tuyến mặt như các đường thẳng"
msgid "Face Orientation"
@@ -104999,6 +105736,14 @@ msgid "Show attribute overlay for active viewer node"
msgstr "Hiển thị lớp vẽ lồng thuộc tính cho nút quan sát đang hoạt động"
msgid "View Attribute Text"
msgstr "Xem Văn Bản Thuộc Tính"
msgid "Show attribute values as text in viewport"
msgstr "Hiển thị các giá trị thuộc tính dưới dạng văn bản trong cổng nhìn"
msgid "Show Weights"
msgstr "Hiển Thị Trọng Lượng"
@@ -105008,7 +105753,7 @@ msgstr "Hiển thị trọng lượng trong Chế Độ Biên Soạn"
msgid "Show face edges wires"
msgstr "Hiển thị các cạch mạch lưới của Mặt"
msgstr "Hiển thị các cạch mạch lưới của mặt"
msgid "Show Weight Contours"
@@ -105707,7 +106452,7 @@ msgstr "Thể loại phần tử trên đường dẫn"
msgid "Name that can be displayed in the UI for this element"
msgstr "Tên có thể được hiển thị trong giao diện người dùng cho thành phần này"
msgstr "Tên có thể được hiển thị trong Giao Diện Người Dùng cho thành phần này"
msgid "Node ID"
@@ -106439,6 +107184,10 @@ msgid "Vector2D"
msgstr "Véctơ 2D"
msgid "2D float vector action, representing a thumbstick or trackpad"
msgstr "Hành động véctơ số thực dấu phẩy động 2D, đại diện cho cần điều khiển ngón tay cái (thumbstick) hoặc bàn rê (trackpad)"
msgid "3D pose action, representing a controller's location and rotation"
msgstr "Hành động của tư thế 3D, đại diện cho vị trí và xoay chiều của điều khiển"
@@ -106797,7 +107546,7 @@ msgstr "Nhãn UI Không Gian Làm Việc"
msgid "WorkSpace UI Tags"
msgstr "Nhãn giao diện người dùng (UI) của không gian làm việc"
msgstr "Nhãn Giao Diện Người Dùng (UI) của không gian làm việc"
msgid "Activate Gizmo"
@@ -107254,6 +108003,206 @@ msgid "Mesh"
msgstr "Khung Lưới"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Extrude Region"
msgstr "Công Cụ Góc Nhìn 3D: Biên Soạn Khung Lưới, Đẩy Trồi Vùng"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Extrude Region (fallback)"
msgstr "Công Cụ Góc Nhìn 3D: Biên Soạn Khung Lưới, Đẩy Trồi Vùng (dự bị)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Extrude Manifold"
msgstr "Công Cụ Góc Nhìn 3D: Biên Soạn Khung Lưới, Đẩy Trồi Đa Tạp"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Extrude Manifold (fallback)"
msgstr "Công Cụ Góc Nhìn 3D: Biên Soạn Khung Lưới, Đẩy Trồi Đa Tạp (dự bị)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Extrude Along Normals"
msgstr "Công Cụ Góc Nhìn 3D: Biên Soạn Khung Lưới, Đẩy Trồi Dọc Theo Pháp Tuyến"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Extrude Along Normals (fallback)"
msgstr "Công Cụ Góc Nhìn 3D: Biên Soạn Khung Lưới, Đẩy Trồi Dọc Theo Pháp Tuyến (dự bị)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Extrude Individual"
msgstr "Công Cụ Góc Nhìn 3D: Biên Soạn Khung Lưới, Đẩy Trồi Cá Nhân"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Extrude Individual (fallback)"
msgstr "Công Cụ Góc Nhìn 3D: Biên Soạn Khung Lưới, Đẩy Trồi Cá Nhân (dự bị)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Extrude to Cursor"
msgstr "Công Cụ Góc Nhìn 3D: Biên Soạn Khung Lưới, Đẩy Trồi tới Con Trỏ"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Extrude to Cursor (fallback)"
msgstr "Công Cụ Góc Nhìn 3D: Biên Soạn Khung Lưới, Đẩy Trồi tới Con Trỏ (dự bị)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Inset Faces"
msgstr "Công Cụ Góc Nhìn 3D: Biên Soạn Khung Lưới, Cắt Nội Các Mặt"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Inset Faces (fallback)"
msgstr "Công Cụ Góc Nhìn 3D: Biên Soạn Khung Lưới, Cắt Nội Các Mặt (dự bị)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Bevel"
msgstr "Công Cụ Góc Nhìn 3D: Biên Soạn Khung Lưới, Bo Tròn"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Bevel (fallback)"
msgstr "Công Cụ Góc Nhìn 3D: Biên Soạn Khung Lưới, Bo Tròn (dự bị)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Loop Cut"
msgstr "Công Cụ Góc Nhìn 3D: Biên Soạn Khung Lưới, Vòng Cạnh Cắt"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Loop Cut (fallback)"
msgstr "Công Cụ Góc Nhìn 3D: Biên Soạn Khung Lưới, Vòng Cạnh Cắt (dự bị)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Offset Edge Loop Cut"
msgstr "Công Cụ Góc Nhìn 3D: Biên Soạn Khung Lưới, Dịch Chuyển Vòng Cạnh Cắt"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Offset Edge Loop Cut (fallback)"
msgstr "Công Cụ Góc Nhìn 3D: Biên Soạn Khung Lưới, Dịch Chuyển Vòng Cạnh Cắt (dự bị)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Knife"
msgstr "Công Cụ Góc Nhìn 3D: Biên Soạn Khung Lưới, Dao"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Knife (fallback)"
msgstr "Công Cụ Góc Nhìn 3D: Biên Soạn Khung Lưới, Dao (dự bị)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Bisect"
msgstr "Công Cụ Góc Nhìn 3D: Biên Soạn Khung Lưới, Phân Đôi"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Bisect (fallback)"
msgstr "Công Cụ Góc Nhìn 3D: Biên Soạn Khung Lưới, Phân Đôi (dự bị)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Poly Build"
msgstr "Công Cụ Góc Nhìn 3D: Biên Soạn Khung Lưới, Dựng Đa Giác"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Poly Build (fallback)"
msgstr "Công Cụ Góc Nhìn 3D: Biên Soạn Khung Lưới, Dựng Đa Giác (dự bị)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Spin"
msgstr "Công Cụ Góc Nhìn 3D: Biên Soạn Khung Lưới, Xoáy"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Spin (fallback)"
msgstr "Công Cụ Góc Nhìn 3D: Biên Soạn Khung Lưới, Xoáy (dự bị)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Spin Duplicates"
msgstr "Công Cụ Góc Nhìn 3D: Biên Soạn Khung Lưới, Xoáy Nhân Đôi"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Spin Duplicates (fallback)"
msgstr "Công Cụ Góc Nhìn 3D: Biên Soạn Khung Lưới, Xoáy Nhân Đôi (dự bị)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Smooth"
msgstr "Công Cụ Góc Nhìn 3D: Biên Soạn Khung Lưới, Làm Mịn Màng"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Smooth (fallback)"
msgstr "Công Cụ Góc Nhìn 3D: Biên Soạn Khung Lưới, Làm Mịn Màng (dự bị)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Randomize"
msgstr "Công Cụ Góc Nhìn 3D: Biên Soạn Khung Lưới, Ngẫu Nhiên Hóa"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Randomize (fallback)"
msgstr "Công Cụ Góc Nhìn 3D: Biên Soạn Khung Lưới, Ngẫu Nhiên Hóa (dự bị)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Edge Slide"
msgstr "Công Cụ Góc Nhìn 3D: Biên Soạn Khung Lưới, Trượt Đẩy Cạnh"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Edge Slide (fallback)"
msgstr "Công Cụ Góc Nhìn 3D: Biên Soạn Khung Lưới, Trượt Đẩy Cạnh (dự bị)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Vertex Slide"
msgstr "Công Cụ Góc Nhìn 3D: Biên Soạn Khung Lưới, Trượt Điểm Đỉnh"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Vertex Slide (fallback)"
msgstr "Công Cụ Góc Nhìn 3D: Biên Soạn Khung Lưới, Trượt Điểm Đỉnh (dự bị)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Shrink/Fatten"
msgstr "Công Cụ Góc Nhìn 3D: Biên Soạn Khung Lưới, Thu Nhỏ/Phình To"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Shrink/Fatten (fallback)"
msgstr "Công Cụ Góc Nhìn 3D: Biên Soạn Khung Lưới, Thu Nhỏ/Phình To (dự bị)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Push/Pull"
msgstr "Công Cụ Góc Nhìn 3D: Biên Soạn Khung Lưới, Đẩn/Kéo"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Push/Pull (fallback)"
msgstr "Công Cụ Góc Nhìn 3D: Biên Soạn Khung Lưới, Đẩn/Kéo (dự bị)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Shear"
msgstr "Công Cụ Góc Nhìn 3D: Xô Nghiêng"
@@ -107264,11 +108213,111 @@ msgid "3D View Tool: Shear (fallback)"
msgstr "Công Cụ Góc Nhìn 3D: Xô Nghiêng (dự bị)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Edit Mesh, To Sphere"
msgstr "Công Cụ Góc Nhìn 3D: Biên Soạn Khung Lưới, Thành Hình Cầu"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Edit Mesh, To Sphere (fallback)"
msgstr "Công Cụ Góc Nhìn 3D: Biên Soạn Khung Lưới, Thành Hình Cầu (dự bị)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Rip Region"
msgstr "Công Cụ Góc Nhìn 3D: Biên Soạn Khung Lưới, Phân Xé Vùng"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Rip Region (fallback)"
msgstr "Công Cụ Góc Nhìn 3D: Biên Soạn Khung Lưới, Phân Xé Vùng (dự bị)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Rip Edge"
msgstr "Công Cụ Góc Nhìn 3D: Biên Soạn Khung Lưới, Phân Xé Cạnh"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Rip Edge (fallback)"
msgstr "Công Cụ Góc Nhìn 3D: Biên Soạn Khung Lưới, Phân Xé Cạnh (dự bị)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Curve"
msgstr "Đường Cong"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Edit Curve, Draw"
msgstr "Công Cụ Góc Nhìn 3D: Biên Soạn Đường Cong, Vẽ"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Edit Curve, Draw (fallback)"
msgstr "Công Cụ Góc Nhìn 3D: Biên Soạn Đường Cong, Vẽ (dự bị)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Edit Curve, Curve Pen"
msgstr "Công Cụ Góc Nhìn 3D: Biên Soạn Đường Cong, Bút Vẽ Đường Cong"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Edit Curve, Curve Pen (fallback)"
msgstr "Công Cụ Góc Nhìn 3D: Biên Soạn Đường Cong, Bút Vẽ Đường Cong (dự bị)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Edit Curve, Extrude"
msgstr "Công Cụ Góc Nhìn 3D: Biên Soạn Đường Cong, Đẩy Trồi"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Edit Curve, Extrude (fallback)"
msgstr "Công Cụ Góc Nhìn 3D: Biên Soạn Đường Cong, Đẩy Trồi (dự bị)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Edit Curve, Extrude to Cursor"
msgstr "Công Cụ Góc Nhìn 3D: Biên Soạn Đường Cong, Đẩy Trồi tới Con Trỏ"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Edit Curve, Extrude to Cursor (fallback)"
msgstr "Công Cụ Góc Nhìn 3D: Biên Soạn Đường Cong, Đẩy Trồi tới Con Trỏ (dự bị)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Edit Curve, Radius"
msgstr "Công Cụ Góc Nhìn 3D: Biên Soạn Đường Cong, Bán Kính"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Edit Curve, Radius (fallback)"
msgstr "Công Cụ Góc Nhìn 3D: Biên Soạn Đường Cong, Bán Kính (dự bị)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Edit Curve, Tilt"
msgstr "Công Cụ Góc Nhìn 3D: Biên Soạn Đường Cong, Xoay Nghiêng"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Edit Curve, Tilt (fallback)"
msgstr "Công Cụ Góc Nhìn 3D: Biên Soạn Đường Cong, Xoay Nghiêng (dự bị)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Edit Curve, Randomize"
msgstr "Công Cụ Góc Nhìn 3D: Biên Soạn Đường Cong, Ngẫu Nhiên Hóa"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Edit Curve, Randomize (fallback)"
msgstr "Công Cụ Góc Nhìn 3D: Biên Soạn Đường Cong, Ngẫu Nhiên Hóa (dự bị)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Curves"
msgstr "Đường Cong"
@@ -107279,6 +108328,56 @@ msgid "Armature"
msgstr "Khung Cốt"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Edit Armature, Roll"
msgstr "Công Cụ Góc Nhìn 3D: Biên Soạn Khung Cốt, Lăn"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Edit Armature, Roll (fallback)"
msgstr "Công Cụ Góc Nhìn 3D: Biên Soạn Khung Cốt, Lăn (dự bị)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Edit Armature, Bone Size"
msgstr "Công Cụ Góc Nhìn 3D: Biên Soạn Khung Cốt, Cỡ Xương"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Edit Armature, Bone Size (fallback)"
msgstr "Công Cụ Góc Nhìn 3D: Biên Soạn Khung Cốt, Cỡ Xương (dự bị)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Edit Armature, Bone Envelope"
msgstr "Công Cụ Góc Nhìn 3D: Biên Soạn Khung Cốt, Phong Bao Xương"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Edit Armature, Bone Envelope (fallback)"
msgstr "Công Cụ Góc Nhìn 3D: Biên Soạn Khung Cốt, Phong Bao Xương (dự bị)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Edit Armature, Extrude"
msgstr "Công Cụ Góc Nhìn 3D: Biên Soạn Khung Cốt, Đẩy Trồi"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Edit Armature, Extrude (fallback)"
msgstr "Công Cụ Góc Nhìn 3D: Biên Soạn Khung Cốt, Đẩy Trồi (dự bị)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Edit Armature, Extrude to Cursor"
msgstr "Công Cụ Góc Nhìn 3D: Biên Soạn Khung Cốt, Đẩy Trồi Tới Con Trỏ"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Edit Armature, Extrude to Cursor (fallback)"
msgstr "Công Cụ Góc Nhìn 3D: Biên Soạn Khung Cốt, Đẩy Trồi Tới Con Trỏ (dự bị)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Metaball"
msgstr "Siêu Cầu"
@@ -107294,6 +108393,16 @@ msgid "Font"
msgstr "Phông"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Edit Text, Select Text"
msgstr "Công Cụ Góc Nhìn 3D: Biên Soạn Văn Bản, Lựa Chọn Văn Bản"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Edit Text, Select Text (fallback)"
msgstr "Công Cụ Góc Nhìn 3D: Biên Soạn Văn Bản, Lựa Chọn Văn Bản (dự bị)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Grease Pencil"
msgstr "Bút Chì Dầu"
@@ -107304,6 +108413,36 @@ msgid "Pose"
msgstr "Tư Thế"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Pose, Breakdowner"
msgstr "Công Cụ Góc Nhìn 3D: Tư Thế, Phân Tích"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Pose, Breakdowner (fallback)"
msgstr "Công Cụ Góc Nhìn 3D: Tư Thế, Phân Tích (dự bị)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Pose, Push"
msgstr "Công Cụ Góc Nhìn 3D: Tư Thế, Đẩn"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Pose, Push (fallback)"
msgstr "Công Cụ Góc Nhìn 3D: Tư Thế, Thả Lỏng (dự bị)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Pose, Relax"
msgstr "Công Cụ Góc Nhìn 3D: Tư Thế, Thả Lỏng"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Pose, Relax (fallback)"
msgstr "Công Cụ Góc Nhìn 3D: Tư Thế, Thả Lỏng (dự bị)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Vertex Paint"
msgstr "Sơn Điểm Đỉnh"
@@ -107314,6 +108453,36 @@ msgid "Weight Paint"
msgstr "Sơn Trọng Lượng"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Paint Weight, Gradient"
msgstr "Công Cụ Chế Độ Góc Nhìn 3D: Sơn Trọng Lượng, Dốc Màu"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Paint Weight, Gradient (fallback)"
msgstr "Công Cụ Chế Độ Góc Nhìn 3D: Sơn Trọng Lượng, Dốc Màu (dự phòng)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Paint Weight, Sample Weight"
msgstr "Công Cụ Chế Độ Góc Nhìn 3D: Sơn Trọng Lượng, Lấy Mẫu Nhóm Điểm Đỉnh"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Paint Weight, Sample Weight (fallback)"
msgstr "Công Cụ Chế Độ Góc Nhìn 3D: Sơn Trọng Lượng, Lấy Mẫu Nhóm Điểm Đỉnh (dự phòng)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Paint Weight, Sample Vertex Group"
msgstr "Công Cụ Chế Độ Góc Nhìn 3D: Sơn Trọng Lượng, Lấy Mẫu Nhóm Điểm Đỉnh"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Paint Weight, Sample Vertex Group (fallback)"
msgstr "Công Cụ Chế Độ Góc Nhìn 3D: Sơn Trọng Lượng, Lấy Mẫu Nhóm Điểm Đỉnh (dự phòng)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Paint Vertex Selection (Weight, Vertex)"
msgstr "Sơn Lựa Chọn Điểm Đỉnh (Trọng Lượng, Điểm Đỉnh)"
@@ -107334,6 +108503,126 @@ msgid "Sculpt"
msgstr "Điêu Khắc"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Sculpt, Box Mask"
msgstr "Công Cụ Chế Độ Góc Nhìn 3D: Điêu Khắc, Chọn Lọc Hình Hộp"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Sculpt, Box Mask (fallback)"
msgstr "Công Cụ Chế Độ Góc Nhìn 3D: Điêu Khắc, Chọn Lọc Hình Hộp (dự bị)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Sculpt, Lasso Mask"
msgstr "Công Cụ Chế Độ Góc Nhìn 3D: Điêu Khắc, Chọn Lọc Dây Thòng Lọng"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Sculpt, Lasso Mask (fallback)"
msgstr "Công Cụ Chế Độ Góc Nhìn 3D: Điêu Khắc, Chọn Lọc Dây Thòng Lọng (dự bị)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Sculpt, Line Mask"
msgstr "Công Cụ Chế Độ Góc Nhìn 3D: Điêu Khắc, Chọn Lọc Đường Thẳng"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Sculpt, Line Mask (fallback)"
msgstr "Công Cụ Chế Độ Góc Nhìn 3D: Điêu Khắc, Chọn Lọc Đường Thẳng (dự bị)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Sculpt, Box Hide"
msgstr "Công Cụ Chế Độ Góc Nhìn 3D: Điêu Khắc, Ẩn Giấu Hình Hộp"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Sculpt, Box Hide (fallback)"
msgstr "Công Cụ Chế Độ Góc Nhìn 3D: Điêu Khắc, Ẩn Giấu Hình Hộp (dự bị)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Sculpt, Box Face Set"
msgstr "Công Cụ Chế Độ Góc Nhìn 3D: Điêu Khắc, Mặt Ấn Định Hình Hộp"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Sculpt, Box Face Set (fallback)"
msgstr "Công Cụ Chế Độ Góc Nhìn 3D: Điêu Khắc, Mặt Ấn Định Hình Hộp (dự bị)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Sculpt, Lasso Face Set"
msgstr "Công Cụ Chế Độ Góc Nhìn 3D: Điêu Khắc, Dây Thòng Lọng Mặt Ấn Định"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Sculpt, Lasso Face Set (fallback)"
msgstr "Công Cụ Chế Độ Góc Nhìn 3D: Điêu Khắc, Dây Thòng Lọng Mặt Ấn Định (dự bị)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Sculpt, Box Trim"
msgstr "Công Cụ Chế Độ Góc Nhìn 3D: Điêu Khắc, Cắt Xén bằng Hình Hộp"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Sculpt, Box Trim (fallback)"
msgstr "Công Cụ Chế Độ Góc Nhìn 3D: Điêu Khắc, Cắt Xén bằng Hình Hộp (dự bị)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Sculpt, Lasso Trim"
msgstr "Công Cụ Chế Độ Góc Nhìn 3D: Điêu Khắc, Cắt Xén bằng Dây Thòng Lọng"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Sculpt, Lasso Trim (fallback)"
msgstr "Công Cụ Chế Độ Góc Nhìn 3D: Điêu Khắc, Cắt Xén bằng Dây Thòng Lọng (dự bị)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Sculpt, Line Project"
msgstr "Công Cụ Chế Độ Góc Nhìn 3D: Điêu Khắc, Phóng Chiếu Đường Thẳng"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Sculpt, Line Project (fallback)"
msgstr "Công Cụ Chế Độ Góc Nhìn 3D: Điêu Khắc, Phóng Chiếu Đường Thẳng (dự bị)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Sculpt, Mesh Filter"
msgstr "Công Cụ Góc Nhìn 3D: Điêu Khắc, Bộ Lọc Khung Lưới"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Sculpt, Mesh Filter (fallback)"
msgstr "Công Cụ Góc Nhìn 3D: Điêu Khắc, Bộ Lọc Khung Lưới (dự bị)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Sculpt, Cloth Filter"
msgstr "Công Cụ Góc Nhìn 3D: Điêu Khắc, Bộ Lọc Vải Vóc"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Sculpt, Cloth Filter (fallback)"
msgstr "Công Cụ Góc Nhìn 3D: Điêu Khắc, Bộ Lọc Vải Vóc (dự bị)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Sculpt, Color Filter"
msgstr "Công Cụ Góc Nhìn 3D: Điêu Khắc, Lọc Màu"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Sculpt, Color Filter (fallback)"
msgstr "Công Cụ Góc Nhìn 3D: Điêu Khắc, Lọc Màu (dự bị)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Sculpt, Face Set Edit"
msgstr "Công Cụ Góc Nhìn 3D: Điêu Khắc, Biên Soạn Mặt Ấn Định"
@@ -107344,6 +108633,16 @@ msgid "3D View Tool: Sculpt, Face Set Edit (fallback)"
msgstr "Công Cụ Chế Độ Góc Nhìn 3D: Điêu Khắc, Biên Soạn Mặt Ấn Định (dự bị)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Sculpt, Mask by Color"
msgstr "Công Cụ Góc Nhìn 3D: Điêu Khắc, Chọn Lọc bằng Màu Sắc"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Sculpt, Mask by Color (fallback)"
msgstr "Công Cụ Góc Nhìn 3D: Điêu Khắc, Chọn Lọc bằng Màu Sắc (dự bị)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Sculpt Curves"
msgstr "Điêu Khắc Đường Cong"
@@ -107924,11 +109223,21 @@ msgid "Stop Move Left"
msgstr "Ngừng Di Chuyển sang Trái"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Stop Move Right"
msgstr "Ngừng Di Chuyển sang Phải"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Stop Move Global Up"
msgstr "Ngừng Di Chuyển Toàn Cầu Lên"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Stop Move Global Down"
msgstr "Dừng di chuyển toàn cầu xuống"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Stop Move Local Up"
msgstr "Ngừng Di Chuyển Cục Bộ Lên"
@@ -108164,7 +109473,7 @@ msgstr "Thông Dụng về Bảng Hành Động"
msgctxt "WindowManager"
msgid "NLA Editor"
msgstr "Soạn NLA"
msgstr "Trình Biên Soạn NLA"
msgctxt "WindowManager"
@@ -108192,6 +109501,56 @@ msgid "UV Editor"
msgstr "Trình Biên Soạn UV"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Image Editor Tool: Uv, Tweak"
msgstr "Công Cụ Biên Soạn Hình Ảnh: UV, Hiệu Chỉnh"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Image Editor Tool: Uv, Tweak (fallback)"
msgstr "Công Cụ Biên Soạn Hình Ảnh: UV, Hiệu Chỉnh (dự bị)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Image Editor Tool: Uv, Select Box"
msgstr "Công Cụ Biên Soạn Hình Ảnh: UV, Lựa Chọn Hình Hộp"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Image Editor Tool: Uv, Select Box (fallback)"
msgstr "Công Cụ Biên Soạn Hình Ảnh: UV, Lựa Chọn Hình Hộp (dự bị)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Image Editor Tool: Uv, Select Circle"
msgstr "Công Cụ Biên Soạn Hình Ảnh: UV, Lựa Chọn Vòng Tròn"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Image Editor Tool: Uv, Select Circle (fallback)"
msgstr "Công Cụ Biên Soạn Hình Ảnh: UV, Lựa Chọn Vòng Tròn (dự bị)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Image Editor Tool: Uv, Select Lasso"
msgstr "Công Cụ Biên Soạn Hình Ảnh: UV, Lựa Chọn Dây Thòng Lọng"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Image Editor Tool: Uv, Select Lasso (fallback)"
msgstr "Công Cụ Biên Soạn Hình Ảnh: UV, Lựa Chọn Dây Thòng Lọng (dự bị)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Image Editor Tool: Uv, Cursor"
msgstr "Công Cụ Biên Soạn Hình Ảnh: UV, Con Trỏ"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Image Editor Tool: Uv, Cursor (fallback)"
msgstr "Công Cụ Biên Soạn Hình Ảnh: UV, Con Trỏ (dự bị)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Image Editor Tool: Uv, Move"
msgstr "Công Cụ Biên Soạn Hình Ảnh: UV, Di Chuyển"
@@ -108222,6 +109581,16 @@ msgid "Image Editor Tool: Uv, Scale (fallback)"
msgstr "Công Cụ Biên Soạn Hình Ảnh: UV, Đổi Tỷ Lệ (dự bị)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Image Editor Tool: Uv, Rip Region"
msgstr "Công Cụ Biên Soạn Hình Ảnh: UV, Phân Xé Vùng"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Image Editor Tool: Uv, Rip Region (fallback)"
msgstr "Công Cụ Biên Soạn Hình Ảnh: UV, Phân Xé Vùng (dự bị)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "UV Sculpt"
msgstr "Điêu Khắc UV"
@@ -108809,7 +110178,7 @@ msgstr "Xoay Chiều"
msgctxt "WindowManager"
msgid "TrackBall"
msgstr "Hòn Bi Điều Khiển"
msgstr "Trackball (Chuột Bi Lăn)"
msgctxt "WindowManager"
@@ -109013,7 +110382,7 @@ msgstr "Tập lệnh tô bóng bên ngoài phải có đuôi .osl hay .oso, ho
msgid "Can't read OSO bytecode to store in node at %r"
msgstr "Không thể đọc mã byte OSO (định dạng Open Shading Compiled Object: Đối Tượng được Biên Dịch của Tô Bóng Mở) để lưu trong nút tại %r"
msgstr "Không thể đọc mã byte OSO (định dạng Open Shading Compiled Object: Open Shading Compiled Object: Đối Tượng Tô Bóng Mở Biên Dịch) để lưu trong nút tại %r"
msgid "Failed to write .oso file next to external .osl file at "
@@ -109028,18 +110397,30 @@ msgid "Requires NVIDIA GPU with compute capability %s"
msgstr "Đòi hỏi GPU NVIDIA có khả năng tính toán %s"
msgid "Requires AMD GPU with Vega or RDNA architecture"
msgstr "Yêu cầu GPU AMD với kiến trúc Vega hoặc RDNA"
msgid "and NVIDIA driver version %s or newer"
msgstr "và trình điều khiển NVIDIA phiên bản %s hoặc mới hơn"
msgid "Requires AMD GPU with Vega or RDNA architecture"
msgstr "Yêu cầu GPU AMD với kiến trúc Vega hoặc RDNA"
msgid "and AMD Radeon Pro %s driver or newer"
msgstr "và trình điều khiển AMD Radeon Pro %s hoặc mới hơn"
msgid "Requires Intel GPU with Xe-HPG architecture"
msgstr "Yêu cầu GPU Intel với kiến trúc Xe-HPG"
msgid "and AMD driver version %s or newer"
msgstr "và phiên bản trình điều khiển AMD %s hoặc mới hơn"
msgid "and Windows driver version %s or newer"
msgstr "và phiên bản trình điều khiển Windows %s hoặc mới hơn"
msgid "Requires Intel GPU with Xe-HPG architecture and"
msgstr "Đòi hỏi GPU Intel với kiến trúc Xe-HPG và"
@@ -109052,18 +110433,6 @@ msgid " - oneAPI Level-Zero Loader"
msgstr " - Trình Nạp Cấp Không oneAPI"
msgid "and AMD Radeon Pro %s driver or newer"
msgstr "và trình điều khiển AMD Radeon Pro %s hoặc mới hơn"
msgid "and AMD driver version %s or newer"
msgstr "và phiên bản trình điều khiển AMD %s hoặc mới hơn"
msgid "and Windows driver version %s or newer"
msgstr "và phiên bản trình điều khiển Windows %s hoặc mới hơn"
msgid "Requires Apple Silicon with macOS %s or newer"
msgstr "Đòi hỏi Apple Silicon với macOS %s trở lên"
@@ -109418,6 +110787,10 @@ msgid "Couldn't open file %r (%s)"
msgstr "Không mở được tập tin %r (%s)"
msgid "Vertex positions"
msgstr "Các vị trí điểm đỉnh"
msgid "Quantize Position"
msgstr "Lượng Tử Hóa Vị Trí"
@@ -109438,6 +110811,10 @@ msgid "Animation UI"
msgstr "Giao Diện Hoạt Họa"
msgid "Path to gltfpack"
msgstr "Đường dẫn đến gltfpack"
msgid "Export only deformation bones is not possible when not sampling animation"
msgstr "Không thể nào chỉ xuất khẩu xương biến dạng khi không lấy mẫu hoạt họa"
@@ -110365,7 +111742,7 @@ msgstr "Nguyên Vật Liệu Lông"
msgid "Mesh has no face area"
msgstr "Khung lưới không có diện tích Mặt"
msgstr "Khung lưới không có diện tích mặt"
msgid "Mesh UV map required"
@@ -110564,8 +111941,16 @@ msgid "Active face not selected"
msgstr "Mặt đang hoạt động chưa được chọn"
msgid "No selected faces"
msgstr "Không có mặt nào đã được chọn cả"
msgid "No UV layers"
msgstr "Không có tầng lớp UV nào cả"
msgid "No active face"
msgstr "Không thấy có Mặt đang hoạt động"
msgstr "Không thấy có mặt đang hoạt động"
msgid "No mesh object"
@@ -113556,7 +114941,7 @@ msgstr "Xóa Mục Gần Đây"
msgctxt "Operator"
msgid "Back"
msgstr "Quay Trở Lại"
msgstr "Sau"
msgctxt "Operator"
@@ -114032,11 +115417,51 @@ msgid "Toggle Fullscreen Area"
msgstr "Bật/Tắt Toàn Bộ Địa Phận Màn Hình"
msgctxt "Operator"
msgid "Action"
msgstr "Hành Động"
msgctxt "Operator"
msgid "Transition"
msgstr "Chuyển Cảnh"
msgctxt "Operator"
msgid "Sound"
msgstr "Âm Thanh"
msgctxt "Operator"
msgid "Selected Objects"
msgstr "Đối Tượng Được Chọn"
msgctxt "Operator"
msgid "Make Meta"
msgstr "Tạo Siêu"
msgctxt "Operator"
msgid "Remove Meta"
msgstr "Xóa Siêu"
msgctxt "Operator"
msgid "Swap"
msgstr "Trao Đổi"
msgctxt "Operator"
msgid "Move Up"
msgstr "Chuyển Lên"
msgctxt "Operator"
msgid "Move Down"
msgstr "Chuyển Xuống"
msgctxt "Operator"
msgid "Rename..."
msgstr "Đổi Tên..."
@@ -114047,11 +115472,31 @@ msgid "Track Ordering..."
msgstr "Sắp Xếp Trật Tự của Rãnh..."
msgctxt "Operator"
msgid "Add Above Selected"
msgstr "Thêm ở Trên cái đã Chọn"
msgctxt "Operator"
msgid "Linked Duplicate"
msgstr "Nhân Đôi Kết Nối"
msgctxt "Operator"
msgid "Stop Tweaking Strip Actions"
msgstr "Ngừng Tinh Chỉnh Hành Động trong Dải"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Track"
msgstr "Thêm Rãnh"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Track Above Selected"
msgstr "Thêm Rãnh vào Nằm Trên cái được Chọn"
msgctxt "Operator"
msgid "Stop Editing Stashed Action"
msgstr "Ngừng Biên Soạn Hành Động đã Cất Giấu"
@@ -116125,7 +117570,7 @@ msgstr "Lông Lá"
msgctxt "Operator"
msgid "Nurbs Surface"
msgstr "Bề Mặt Nurbs"
msgstr "Bề Mặt NURBS (NURBS Surface)"
msgctxt "Operator"
@@ -116293,7 +117738,7 @@ msgstr "Hoạt họa của Đối Tượng"
msgctxt "Operator"
msgid "Object Data Animation"
msgstr "Hoạt Họa Dữ Liệu của Đối Tượng"
msgstr "Dữ Liệu Hoạt Họa của Đối Tượng (Object Data Animation)"
msgctxt "Operator"
@@ -118239,10 +119684,22 @@ msgid "Null cloth object"
msgstr "Đối tượng vải vóc Null (vô nghĩa)"
msgid "Out of memory on allocating cloth object"
msgstr "Bộ nhớ đã cạn kiệt trong khi phân bổ đối tượng vải vóc"
msgid "Cannot build springs"
msgstr "Không thể xây dựng các lò xo"
msgid "Out of memory on allocating vertices"
msgstr "Bộ nhớ đã cạn kiệt trong khi cấp phát cho các điểm đỉnh"
msgid "Out of memory on allocating triangles"
msgstr "Bộ nhớ đã cạn kiệt trong khi cấp phát cho các tam giác"
msgid "Scene Collection"
msgstr "Bộ Sưu Tập Cảnh"
@@ -118368,7 +119825,7 @@ msgstr "Khung lưới nguồn và khung lưới đích không có cùng một s
msgid "Source or destination meshes do not have any faces, cannot transfer face data"
msgstr "Khung lưới nguồn và đích không có bất cứ Mặt nào cả. Không thể thuyên chuyển dữ liệu Mặt được"
msgstr "Khung lưới nguồn và đích không có bất cứ mặt nào cả. Không thể thuyên chuyển dữ liệu mặt được"
msgid "Not enough free memory"
@@ -118509,6 +119966,10 @@ msgid "Cannot unlink unsupported '%s' from light linking collection '%s'"
msgstr "Không thể hủy liên kết '%s' chưa được hỗ trợ khỏi bộ sưu tập liên kết ánh sáng '%s'"
msgid "Merged %d IDs from '%s' Main into '%s' Main; %d IDs and %d Libraries already existed as part of the destination Main, and %d IDs missing from destination Main, were freed together with the source Main"
msgstr "Đã hợp nhất các ID %d từ '%s' Main thành '%s' Main; %d ID và %d thư viện đã là một phần của Main đích, và %d ID bị thiếu vắng trong Main đích, đã phóng thích cùng với Main nguồn rồi"
msgid "MaskLayer"
msgstr "Tầng Màn Chắn Lọc"
@@ -118762,6 +120223,10 @@ msgid "No valid formats found"
msgstr "Không tìm thấy định dạng hợp lệ nào cả"
msgid "Can't allocate FFMPEG format context"
msgstr "Không thể phân bổ bối cảnh định dạng FFMPEG được"
msgid "Render width has to be 720 pixels for DV!"
msgstr "Đối với DV, chiều rộng kết xuất phải bằng 720 điểm ảnh!"
@@ -118774,6 +120239,10 @@ msgid "Render height has to be 576 pixels for DV-PAL!"
msgstr "Đối với DV-PAL, chiều cao kết xuất phải bằng 576 điểm ảnh!"
msgid "FFMPEG only supports 48khz / stereo audio for DV!"
msgstr "FFMPEG chỉ hỗ trợ âm thanh 48khz / âm thanh nổi cho DV mà thôi!"
msgid "Error initializing video stream"
msgstr "Lỗi xảy ra trong khi khởi thủy luồng video"
@@ -118826,10 +120295,6 @@ msgid "Shapekey %s has an invalid 'from' pointer (%p), it will be deleted"
msgstr "Hình mẫu %s có con trỏ 'từ' (from) (%p) không hợp lệ, nó sẽ bị xóa đi"
msgid "The file was saved by a newer version, open it with Blender %s or later"
msgstr "Tập tin vốn được lưu bằng phiên bản mới hơn, xin hãy mở tập tin bằng Blender %s hoặc phiên bản mới hơn nhé"
msgid "insufficient content"
msgstr "nội dung không đầy đủ"
@@ -118882,6 +120347,10 @@ msgid "Critical blend-file corruption: Conflicts and/or otherwise invalid data-b
msgstr "Lỗi hư hoại tập tin blend nghiêm trọng xảy ra: Xung đột và/hoặc tên khối dữ liệu không hợp lệ (xin xem bảng điều khiển dòng lệnh để biết chi tiết)"
msgid "The file was saved by a newer version, open it with Blender %s or later"
msgstr "Tập tin vốn được lưu bằng phiên bản mới hơn, xin hãy mở tập tin bằng Blender %s hoặc phiên bản mới hơn nhé"
msgid "Failed to read blend file '%s': %s"
msgstr "Việc đọc tập tin blend '%s': %s bị thất bại"
@@ -119066,6 +120535,10 @@ msgid "EEVEE (Legacy)"
msgstr "EEVEE (Lỗi Thời)"
msgid "%d Ref. Cubemaps, %d Irr. Samples (%s in memory)"
msgstr "%d Bản Đồ Lập Phương Th.Chiếu, %d Mẫu Vật Chiếu Sáng (%s trong bộ nhớ)"
msgid "Incompatible Light cache version, please bake again"
msgstr "Phiên bản bộ đệm nhớ Ánh Sáng không tương thích, làm ơn nướng lại"
@@ -119086,10 +120559,6 @@ msgid "Error: LightCache is too large and will not be saved to disk"
msgstr "Lỗi: Bộ Đệm Nhớ Ánh Sáng quá lớn và sẽ không được lưu vào đĩa"
msgid "%d Ref. Cubemaps, %d Irr. Samples (%s in memory)"
msgstr "%d Bản Đồ Lập Phương Th.Chiếu, %d Mẫu Vật Chiếu Sáng (%s trong bộ nhớ)"
msgid "No light cache in this scene"
msgstr "Không có bộ đệm nhớ ánh sáng trong cảnh này"
@@ -119626,10 +121095,6 @@ msgid "Cannot pose libdata"
msgstr "Không thể sử dụng dữ liệu thư viện để thao tác tư thế"
msgid "Pose lib is only for armatures in pose mode"
msgstr "Thư viện tư thế chỉ dành cho các khung cốt trong chế độ tư thế mà thôi"
msgid "[Tab] - Show original pose"
msgstr "[Tab] - Hiển thị tư thế ban đầu"
@@ -119638,6 +121103,10 @@ msgid "[Tab] - Show blended pose"
msgstr "[Tab] - Hiển thị tư thế kết hợp"
msgid "Pose lib is only for armatures in pose mode"
msgstr "Thư viện tư thế chỉ dành cho các khung cốt trong chế độ tư thế mà thôi"
msgid "Internal pose library error, canceling operator"
msgstr "Lỗi nội bộ thư viện tư thế xảy ra. đang hủy thao tác"
@@ -119762,6 +121231,10 @@ msgid "No asset found at path \"%s\""
msgstr "Không tìm thấy tài sản nào tại đường dẫn \"%s\" hết"
msgid "Delete all asset metadata, turning the selected asset data-blocks back into normal data-blocks, and set Fake User to ensure the data-blocks will still be saved"
msgstr "Xóa toàn bộ các siêu dữ liệu của tài sản, chuyển các khối dữ liệu tài sản đã chọn trở lại thành khối dữ liệu bình thường và đặt Người Dùng Giả để đảm bảo rằng các khối dữ liệu sẽ vẫn được lưu lại"
msgid "Data-block is not marked as asset"
msgstr "Khối dữ liệu không được đánh dấu là tài sản"
@@ -119770,10 +121243,6 @@ msgid "No data-block selected that is marked as asset"
msgstr "Không có khối dữ liệu nào được chọn đã được đánh dấu là tài sản cả"
msgid "Delete all asset metadata, turning the selected asset data-blocks back into normal data-blocks, and set Fake User to ensure the data-blocks will still be saved"
msgstr "Xóa toàn bộ các siêu dữ liệu của tài sản, chuyển các khối dữ liệu tài sản đã chọn trở lại thành khối dữ liệu bình thường và đặt Người Dùng Giả để đảm bảo rằng các khối dữ liệu sẽ vẫn được lưu lại"
msgid "Selected data-blocks are already assets (or do not support use as assets)"
msgstr "Khối dữ liệu được chọn hiện đã là tài sản rồi (hoặc không hỗ trợ việc sử dụng nó làm tài sản)"
@@ -119838,14 +121307,14 @@ msgid "No changes to be saved"
msgstr "Không có thay đổi nào để lưu cả"
msgid "No applicable assets found"
msgstr "Không tìm thấy tài sản nào có thể áp dụng được cả"
msgid "Toggle catalog visibility in the asset shelf"
msgstr "Bật/tắt hiển thị danh mục trong kệ tài sản"
msgid "No applicable assets found"
msgstr "Không tìm thấy tài sản nào có thể áp dụng được cả"
msgid "Catalog Selector"
msgstr "Trình Lựa Chọn Danh Mục"
@@ -120562,14 +122031,14 @@ msgid "LMB: Stroke - Shift: Fill - Shift+Ctrl: Stroke + Fill"
msgstr "NCT: Nét Vẽ - Shift: Tô Kín - Shift+Ctrl: Nét Vẽ + Tô Kín"
msgid "Error evaluating number, see Info editor for details"
msgstr "Lỗi xảy ra trong khi tính toán con số. Xin xem trình biên soạn thông tin để biết thêm chi tiết"
msgid "Press a key"
msgstr "Nhấn một phím"
msgid "Error evaluating number, see Info editor for details"
msgstr "Lỗi xảy ra trong khi tính toán con số. Xin xem trình biên soạn thông tin để biết thêm chi tiết"
msgid "Missing Panel: %s"
msgstr "Thiếu Bảng Điều Khiển: %s"
@@ -120813,14 +122282,14 @@ msgid "Failed to find '%s'"
msgstr "Không thể tìm thấy '%s'"
msgid "Menu Missing:"
msgstr "Thiếu Trình Đơn:"
msgid "Animate property"
msgstr "Hoạt Họa Tính Chất"
msgid "Menu Missing:"
msgstr "Thiếu Trình Đơn:"
msgid "Active button is not from a script, cannot edit source"
msgstr "Nút đang hoạt động không có xuất xứ từ tập lệnh, không thể biên soạn mã nguồn được"
@@ -121189,10 +122658,6 @@ msgid "Unlink data-block (Shift + Click to set users to zero, data will then not
msgstr "Ngắt kết nối của khối dữ liệu (Shift + Bấm chuột để đặt số người dùng = 0, dữ liệu sẽ không được lưu nữa)"
msgid "Can't edit external library data"
msgstr "Không thể biên soạn dữ liệu thư viện bên ngoài"
msgid "Reset operator defaults"
msgstr "Hoàn lại các giá trị mặc định của thao tác"
@@ -121417,6 +122882,10 @@ msgid "Browse ID data to be linked"
msgstr "Duyệt dữ liệu ID sẽ được kết nối"
msgid "Can't edit external library data"
msgstr "Không thể biên soạn dữ liệu thư viện bên ngoài"
msgid "Today"
msgstr "Hôm Nay"
@@ -121901,19 +123370,19 @@ msgstr "Lựa chọn Mặt - Shift+Bấm Chuột để sang chế độ chọn n
msgid "No face regions selected"
msgstr "Chưa lựa chọn vùng Mặt nào cả"
msgstr "Chưa lựa chọn vùng mặt nào cả"
msgid "No matching face regions found"
msgstr "Không tìm thấy vùng Mặt xứng khớp nào cả"
msgstr "Không tìm thấy vùng mặt xứng khớp nào cả"
msgid "Mesh object(s) have no active vertex/edge/face"
msgstr "(Các) đối tượng khung lưới không có điểm đỉnh/cạnh/Mặt nào đang hoạt động cả"
msgstr "(Các) đối tượng khung lưới không có điểm đỉnh/cạnh/mặt nào đang hoạt động cả"
msgid "Does not work in face selection mode"
msgstr "Không hoạt động trong chế độ lựa chọn Mặt"
msgstr "Không hoạt động trong chế độ lựa chọn mặt"
msgid "This operator requires an active vertex (last selected)"
@@ -121941,7 +123410,7 @@ msgstr "Thuộc tính đang hoạt động phải nằm trên phạm vi điểm
msgid "No face selected"
msgstr "Không có Mặt nào đã được chọn cả"
msgstr "Không có mặt nào đã được chọn cả"
msgid "No edge selected"
@@ -121965,7 +123434,7 @@ msgstr "Trật tự lựa chọn không hợp lệ"
msgid "Select edges or face pairs for edge loops to rotate about"
msgstr "Chọn các đôi cạnh hay Mặt để các vòng cạnh có thể xoay quanh"
msgstr "Chọn các đôi cạnh hay mặt để các vòng cạnh có thể xoay quanh"
msgid "Could not find any selected edges that can be rotated"
@@ -122017,7 +123486,7 @@ msgstr "Không hỗ trợ điểm tựa dùng Tọa Độ Gốc Cá Nhân"
msgid "Can only copy one custom normal, vertex normal or face normal"
msgstr "Chỉ có thể sao chép một pháp tuyến tùy chọn, pháp tuyến điểm đỉnh hoặc pháp tuyến Mặt mà thôi"
msgstr "Chỉ có thể sao chép một pháp tuyến tùy chọn, pháp tuyến điểm đỉnh hoặc pháp tuyến mặt mà thôi"
msgid "Removed: %d vertices, %d edges, %d faces"
@@ -122133,7 +123602,7 @@ msgstr "Đang Nạp các Thư Viện Tài Sản"
msgid "Unassigned"
msgstr "Chưa Ấn Định"
msgstr "Chưa được Ấn Định"
msgid ""
@@ -122478,6 +123947,14 @@ msgid "Problem baking object \"%s\""
msgstr "Có vấn đề xảy ra trong khi nướng đối tượng \"%s\""
msgid "Modifier containing the node is disabled"
msgstr "Bộ điều chỉnh có chứa nút đã bị giải hoạt rồi"
msgid "Can not determine bake location on disk"
msgstr "Không thể xác định địa điểm nướng ở trên đĩa được"
msgid "Bake directory of object %s, modifier %s is empty, setting default path"
msgstr "Thư mục nướng của đối tượng %s, bộ điều chỉnh %s là trống rỗng, đặt đường dẫn mặc định"
@@ -122494,6 +123971,10 @@ msgid "Failed to remove blobs directory %s"
msgstr "Không xóa được thư mục Viên Tròn (blobs) %s"
msgid "File must be saved before baking"
msgstr "Tập tin phải được lưu đã trước khi nướng"
msgid "Skipped some collections because of cycle detected"
msgstr "Bỏ qua một số bộ sưu tập bởi vì đã phát hiện có sự tuần hoàn vòng tròn xảy ra"
@@ -123047,7 +124528,7 @@ msgstr "Luồng Tứ Giác Hóa: Kiến tạo lại khung lưới"
msgid "QuadriFlow: The mesh needs to be manifold and have face normals that point in a consistent direction"
msgstr "Luồng Tứ Giác Hóa: Khung Lưới phải là đa tạp và có các pháp tuyến Mặt chỉ theo một hướng nhất quán"
msgstr "Luồng Tứ Giác Hóa: Khung Lưới phải là đa tạp và có các pháp tuyến mặt chỉ theo một hướng nhất quán"
msgid "QuadriFlow: Remeshing completed"
@@ -123987,6 +125468,10 @@ msgid " Materials,"
msgstr " Nguyên Vật Liệu,"
msgid " Textures (or linked),"
msgstr " Chất Liệu (hoặc liên kết),"
msgid " Stencil,"
msgstr " Khuôn Tô,"
@@ -124120,7 +125605,7 @@ msgstr "dữ liệu cạnh"
msgid "face data"
msgstr "dữ liệu Mặt"
msgstr "dữ liệu mặt"
msgid "constructive modifier"
@@ -124227,6 +125712,10 @@ msgid "Show texture in texture tab"
msgstr "Hiển thị chất liệu trong mục chất liệu"
msgid "Fields"
msgstr "Trường"
msgid "No (unpinned) Properties Editor found to display texture in"
msgstr "Không tìm được Bộ Biên Tập Đặc Tính nào (chưa đinh ghìm) để hiển thị họa tiết phía trong"
@@ -124235,10 +125724,6 @@ msgid "No texture user found"
msgstr "Không tìm thấy người nào dùng chất liệu cả"
msgid "Fields"
msgstr "Trường"
msgid "File Path:"
msgstr "Đường Dẫn Tập Tin:"
@@ -124439,14 +125924,6 @@ msgid "New lines unsupported, call this operator multiple times"
msgstr "Dòng mới chưa được hỗ trợ, hãy gọi thao tác này nhiều lần nhé"
msgid "Catalog cannot be dropped into itself"
msgstr "Danh mục không thể được thả vào chính bản thân nó được"
msgid "Catalog is already placed inside this catalog"
msgstr "Danh mục đã được đặt ở bên trong danh mục này rồi"
msgid "Move catalog {} into {}"
msgstr "Di chuyển danh mục {} vào trong {}"
@@ -124459,18 +125936,6 @@ msgid "Move asset to catalog"
msgstr "Di chuyển tài sản vào danh mục"
msgid "Only assets from this current file can be moved between catalogs"
msgstr "Chỉ có thể di chuyển các nội dung từ tập tin hiện tại này giữa các danh mục mà thôi"
msgid "Catalogs cannot be edited in this asset library"
msgstr "Không thể biên soạn danh mục trong thư viện tài sản này được"
msgid "Catalog is already placed at the highest level"
msgstr "Danh mục đã được đặt ở cấp bậc cao nhất"
msgid "Move catalog {} to the top level of the tree"
msgstr "Di chuyển danh mục {} lên cấp bậc cao nhất của cấu trúc cây"
@@ -124483,6 +125948,26 @@ msgid "Move asset out of any catalog"
msgstr "Di chuyển tài sản ra khỏi danh mục nào đó"
msgid "Catalog cannot be dropped into itself"
msgstr "Danh mục không thể được thả vào chính bản thân nó được"
msgid "Catalog is already placed inside this catalog"
msgstr "Danh mục đã được đặt ở bên trong danh mục này rồi"
msgid "Only assets from this current file can be moved between catalogs"
msgstr "Chỉ có thể di chuyển các nội dung từ tập tin hiện tại này giữa các danh mục mà thôi"
msgid "Catalogs cannot be edited in this asset library"
msgstr "Không thể biên soạn danh mục trong thư viện tài sản này được"
msgid "Catalog is already placed at the highest level"
msgstr "Danh mục đã được đặt ở cấp bậc cao nhất"
msgid "File path"
msgstr "Đường dẫn tập tin"
@@ -124667,6 +126152,26 @@ msgid "Show in Drivers Editor"
msgstr "Hiển Thị Trình Biên Soạn Điều Vận"
msgid "Let the driver determine this property's value"
msgstr "Hãy để cho bộ điều vận xác định giá trị của tính chất này"
msgid "Add a Driver Variable to keep track of an input used by the driver"
msgstr "Thêm một Biến Điều Vận (Driver Variable) để theo dõi đầu vào mà điều vận sử dụng"
msgid "Invalid variable name, click here for details"
msgstr "Tên ẩn số không hợp lệ, bấm vào đây để xem chi tiết"
msgid "Delete target variable"
msgstr "Xóa biến số mục tiêu"
msgid "Force updates of dependencies - Only use this if drivers are not updating correctly"
msgstr "Bắt cập nhật các phụ thuộc - Chỉ sử dụng cái này nếu các điều vận không cập nhật đúng đắn"
msgid "F-Curve only has F-Modifiers"
msgstr "Đường Cong-F chỉ có Bộ Điều Chỉnh-F"
@@ -124711,10 +126216,6 @@ msgid "It cannot be a reserved keyword in Python"
msgstr "Nó không thể là một từ dành riêng trong Python được"
msgid "Let the driver determine this property's value"
msgstr "Hãy để cho bộ điều vận xác định giá trị của tính chất này"
msgid "ERROR: Invalid Python expression"
msgstr "Lỗi: Biểu thức Python không hợp lệ"
@@ -124755,22 +126256,6 @@ msgid "F-Modifiers can generate curves for those too"
msgstr "Các Bộ Điều Chỉnh-F cũng có thể sinh tạo các đường cong cho những cái đó nữa"
msgid "Add a Driver Variable to keep track of an input used by the driver"
msgstr "Thêm một Biến Điều Vận (Driver Variable) để theo dõi đầu vào mà điều vận sử dụng"
msgid "Invalid variable name, click here for details"
msgstr "Tên ẩn số không hợp lệ, bấm vào đây để xem chi tiết"
msgid "Delete target variable"
msgstr "Xóa biến số mục tiêu"
msgid "Force updates of dependencies - Only use this if drivers are not updating correctly"
msgstr "Bắt cập nhật các phụ thuộc - Chỉ sử dụng cái này nếu các điều vận không cập nhật đúng đắn"
msgid "Driven Property"
msgstr "Tính Chất Điều Vận"
@@ -124880,14 +126365,14 @@ msgid "Deleted %u drivers"
msgstr "Đã xóa %u trình điều vận"
msgid "Decimate Keyframes"
msgstr "Tiêu Hao Khung Khóa"
msgid "Decimate F-Curves by specifying how much they can deviate from the original curve"
msgstr "Tiêu hao Đường Cong-F bằng cách chỉ định lượng thiên lệch mà chúng có thể di chuyển khỏi đường cong ban đầu là bao nhiêu"
msgid "Decimate Keyframes"
msgstr "Tiêu Hao Khung Khóa"
msgid "Shear Keys"
msgstr "Xô Nghiêng Khóa"
@@ -125080,10 +126565,6 @@ msgid "Cannot set absolute paths with an unsaved blend file"
msgstr "Không thể đặt đường dẫn tuyệt đối với một tập tin .blend chưa được lưu"
msgid "Joints"
msgstr "Khớp Nối"
msgid "(Key) "
msgstr "(Khóa) "
@@ -125117,7 +126598,7 @@ msgstr "Đỉnh:%s | Mặt:%s"
msgid "Verts:%s | Faces:%s | Tris:%s"
msgstr "Điểm đỉnh:%s | Các mặt:%s | Tam giác:%s"
msgstr "Điểm đỉnh:%s | Các Mặt:%s | Tam giác:%s"
msgid " | Objects:%s/%s"
@@ -125140,6 +126621,10 @@ msgid "VRAM: %.1f GiB Free"
msgstr "Bộ Nhớ Video: %.1f GiB Khả Dụng"
msgid "Joints"
msgstr "Khớp Nối"
msgid "Sync Length"
msgstr "Đồng Bộ Hóa Độ Dài"
@@ -125488,6 +126973,10 @@ msgid "Attributes with these names used within the group may conflict with exist
msgstr "Các thuộc tính được đặt tên này được sử dụng nội trong nhóm có thể xung đột với các thuộc tính hiện có"
msgid "The execution time from the node tree's latest evaluation. For frame and group nodes, the time for all sub-nodes"
msgstr "Thời gian thực hiện từ lần đánh giá gần đây nhất của cây nút. Đối với các nút khung hình và nút nhóm là thời gian cho toàn bộ các nút thứ"
msgid " Named Attribute"
msgstr " Thuộc Tính được Đặt Tên"
@@ -125496,14 +126985,14 @@ msgid " Named Attributes"
msgstr " Thuộc Tính được Đặt Tên"
msgid "The execution time from the node tree's latest evaluation. For frame and group nodes, the time for all sub-nodes"
msgstr "Thời gian thực hiện từ lần đánh giá gần đây nhất của cây nút. Đối với các nút khung hình và nút nhóm là thời gian cho toàn bộ các nút thứ"
msgid "Text not used by any node, no update done"
msgstr "Văn bản không được bất cứ một nút nào sử dụng cả. Bỏ qua quá trình cập nhật"
msgid "Render size too large for GPU, use CPU compositor instead"
msgstr "Kích thước kết xuất quá lớn đối với GPU, thay vào đó hãy sử dụng trình tổng hợp CPU nhé"
msgid "Not inside node group"
msgstr "Không nằm bên trong nhóm nút"
@@ -125540,10 +127029,6 @@ msgid "Disconnect"
msgstr "Ngắt mạch"
msgid "Dependency Loop"
msgstr "Sự Phụ Thuộc bị Luẩn Quẩn trong vòng Tuần Hoàn"
msgid "Add node to input"
msgstr "Thêm nút cho đầu vào"
@@ -125556,6 +127041,10 @@ msgid "Disconnect nodes connected to the input"
msgstr "Ngắt các nút liên kết với đầu vào"
msgid "Dependency Loop"
msgstr "Sự Phụ Thuộc bị Luẩn Quẩn trong vòng Tuần Hoàn"
msgid "More than one collection is selected"
msgstr "Hơn một bộ sưu tập đã được chọn"
@@ -125796,10 +127285,6 @@ msgstr ""
"* Ctrl để thêm vào chế độ hiện tại"
msgid "Can't edit library or non-editable override data"
msgstr "Không thể biên soạn thư viện hoặc dữ liệu vượt quyền không thể chỉnh sửa được"
msgid "Library path '%s' does not exist, correct this before saving"
msgstr "Đường dẫn '%s' không tồn tại, xin sửa lại khi trước lưu"
@@ -125808,6 +127293,10 @@ msgid "Library path '%s' is now valid, please reload the library"
msgstr "Đường dẫn thư viện '%s' đã hợp lệ rồi, xin tái nạp thư viện"
msgid "Can't edit library or non-editable override data"
msgstr "Không thể biên soạn thư viện hoặc dữ liệu vượt quyền không thể chỉnh sửa được"
msgid "Purging %d unused data-blocks ("
msgstr "Đang tước bỏ %d khối dữ liệu không sử dụng đến ("
@@ -126112,10 +127601,26 @@ msgid "Please select all related strips"
msgstr "Làm ơn chọn toàn bộ các dải liên quan"
msgid "Could not create the copy paste file!"
msgstr "Không thể tạo tập tin sao chép và dán được!"
msgid "Copied the selected Video Sequencer strips to internal clipboard"
msgstr "Đã sao chép các dải được chọn của Trình Phối Hình vào bảng nhớ tạm nội bộ"
msgid "No clipboard scene to paste Video Sequencer data from"
msgstr "Không có cảnh trong bảng nhớ tạm nào để dán dữ liệu Trình Phối Hình từ đó cả"
msgid "No strips to paste"
msgstr "Không có dải phim nào để dán cả"
msgid "%d strips pasted"
msgstr "%d dải đã được dán vào"
msgid "Slip offset: %s"
msgstr "Dịch chuyển trượt đẩy: %s"
@@ -127073,11 +128578,11 @@ msgstr "Đến Hình Cầu: %.4f %s"
msgid "Trackball: %s %s %s"
msgstr "Hòn Bi Điều Khiển: %s %s %s"
msgstr "Chuột Bi Lăn: %s %s %s"
msgid "Trackball: %.2f %.2f %s"
msgstr "Hòn Bi Điều Khiển: %.2f %.2f %s"
msgstr "Chuột Bi Lăn: %.2f %.2f %s"
msgid "Auto IK Length: %d"
@@ -127166,7 +128671,7 @@ msgstr "Không thể sử dụng cạnh có chiều dài = 0"
msgid "Cannot use zero-area face"
msgstr "Không thể sử dụng Mặt có diện tích = 0"
msgstr "Không thể sử dụng mặt có diện tích = 0"
msgid "Checking validity of current .blend file *BEFORE* undo step"
@@ -127760,6 +129265,14 @@ msgid "An exception occurred invoking USD hook '%s'"
msgstr "Lỗi ngoại lệ đã xảy ra khi gọi móc USD hook %s"
msgid "%s: Error: Couldn't get input socket %s for node %s"
msgstr "%s: Lỗi: Không thể lấy ổ cắm đầu vào %s cho nút %s được"
msgid "%s: Couldn't create SH_NODE_MAPPING for node input %s"
msgstr "%s: Không thể tạo SH_NODE_MAPPING cho đầu vào nút %s được"
msgid "Unsupported type %s for mesh data"
msgstr "Kiểu %s chưa được hỗ trợ cho dữ liệu khung lưới"
@@ -127912,6 +129425,14 @@ msgid "USD does not support animating curve types. The curve type changes from %
msgstr "USD không hỗ trợ các loại đường cong hoạt họa. Kiểu đường cong thay đổi từ %s sang %s trên khung hình %f"
msgid "%s: Couldn't create USD shader for UV map"
msgstr "%s: Không thể tạo bộ tô bóng USD cho ánh xạ UV được"
msgid "%s: Couldn't create USD shader for mapping node"
msgstr "%s: Không thể tạo bộ tô bóng USD cho nút ánh xạ được"
msgid "USD export: couldn't export in-memory texture to %s"
msgstr "Xuất Khẩu USD: không thể xuất khẩu chất liệu trong bộ nhớ sang %s được"
@@ -127932,6 +129453,10 @@ msgid "Mesh %s, Attribute %s cannot be converted to USD"
msgstr "Khung Lưới %s, Thuộc Tính %s không thể chuyển đổi sang USD được"
msgid "USD export: Simple subdivision not supported, exporting subdivided mesh"
msgstr "Xuất Khẩu USD: Phân hóa đơn giản chưa được hỗ trợ, xuất khẩu khung lưới đã phân hóa thôi"
msgid "USD Export: failed to resolve .vdb file for object: %s"
msgstr "Xuất Khẩu USD: không thể phân giải tập tin .vdb cho đối tượng: %s"
@@ -128012,6 +129537,10 @@ msgid "Only boolean, int, float, and enum properties supported"
msgstr "Chỉ hỗ trợ các tính chất boolean, int, float và enum mà thôi"
msgid "Only boolean, int, float and enum properties supported"
msgstr "Chỉ các tính chất boolean, int, float và enum là được hỗ trợ mà thôi"
msgid "'%s' does not contain '%s' with prefix and suffix"
msgstr "'%s' không có chứa '%s' với tiền tố và hậu tố"
@@ -129184,6 +130713,10 @@ msgid "Registering asset shelf class: '%s' is too long, maximum length is %d"
msgstr "Kệ tài sản đang đăng ký: '%s' là quá dài, độ dài tối đa là %d"
msgid "Registering file handler class: '%s' is too long, maximum length is %d"
msgstr "Đăng ký lớp xử lý tập tin: '%s' quá dài, độ dài tối đa là %d"
msgid "Script directory not found"
msgstr "Không tìm thấy thư mục tập lệnh"
@@ -129633,14 +131166,6 @@ msgid "Disabled, built without OpenSubdiv"
msgstr "Tắt (giải hoạt), không được xây dựng với OpenSubdiv"
msgid "No named attributes used"
msgstr "Không có thuộc tính được đặt tên nào được sử dụng"
msgid "No group output attributes connected"
msgstr "Không có nhóm thuộc tính đầu ra nào kết nối cả"
msgid "Output Attributes"
msgstr "Thuộc Tính Xuất ở Đầu Ra"
@@ -129649,6 +131174,18 @@ msgid "Internal Dependencies"
msgstr "Những Phụ Thuộc Nội Bộ"
msgid "Can not load the baked data"
msgstr "Không thể nạp dữ liệu đã nướng được"
msgid "No group output attributes connected"
msgstr "Không có nhóm thuộc tính đầu ra nào kết nối cả"
msgid "No named attributes used"
msgstr "Không có thuộc tính được đặt tên nào được sử dụng"
msgid "Missing property for input socket \"%s\""
msgstr "Thiếu tính chất cho ổ cắm đầu vào \"%s\""
@@ -129868,14 +131405,6 @@ msgid "Target vertices changed from %u to %u"
msgstr "Số điểm đỉnh mục tiêu đã thay đổi từ %u thành %u"
msgid "This modifier can only deform filled curve/surface, not the control points"
msgstr "Bộ điều chỉnh này chỉ có thể biến dạng đường cong/bề mặt đã phủ kín mà thôi, chứ không thể làm với các điểm điều khiển được"
msgid "This modifier can only deform control points, not the filled curve/surface"
msgstr "Bộ điều chỉnh này chỉ có thể biến dạng các điểm điều khiển mà thôi, không thể làm đối với đường cong/bề mặt đã phủ kín được"
msgctxt "Operator"
msgid "Apply as Shape Key"
msgstr "Áp Dụng thành Hình Mẫu"
@@ -129886,6 +131415,14 @@ msgid "Save as Shape Key"
msgstr "Lưu thành Hình Mẫu"
msgid "This modifier can only deform filled curve/surface, not the control points"
msgstr "Bộ điều chỉnh này chỉ có thể biến dạng đường cong/bề mặt đã phủ kín mà thôi, chứ không thể làm với các điểm điều khiển được"
msgid "This modifier can only deform control points, not the filled curve/surface"
msgstr "Bộ điều chỉnh này chỉ có thể biến dạng các điểm điều khiển mà thôi, không thể làm đối với đường cong/bề mặt đã phủ kín được"
msgid "UVProject"
msgstr "Phóng Chiếu UV"
@@ -130034,6 +131571,10 @@ msgid "Bokeh Type:"
msgstr "Loại Nhòe Bokeh:"
msgid "Prefilter:"
msgstr "Bộ lọc xử lý trước:"
msgid "Disabled, built without OpenImageDenoise"
msgstr "Bị tắt rồi, bản này không được xây dựng với chức năng Giảm Nhiễu Hình Ảnh Mở (OpenImageDenoise)"
@@ -130042,10 +131583,6 @@ msgid "Disabled, CPU with SSE4.1 is required"
msgstr "Bị tắt rồi. Cần phải có bộ xử lý (CPU) với SSE4.1 (Streaming Single Instruction, Multiple Data Extensions 4) mới được"
msgid "Prefilter:"
msgstr "Bộ lọc xử lý trước:"
msgid "Image 1"
msgstr "Hình Ảnh 1"
@@ -130258,6 +131795,14 @@ msgid "Layer Count"
msgstr "Số Tầng Lớp"
msgid "Baked Frame {}"
msgstr "Khung hình đã nướng {}"
msgid "Baked {} - {}"
msgstr "Đã Nướng {} - {}"
msgid "How many times to blur the values for all elements"
msgstr "Số lần làm nhòe mờ các giá trị cho tất cả các phần tử"
@@ -130804,7 +132349,7 @@ msgstr "Các cạnh sử dụng để tách phân các mặt thành các nhóm r
msgid "Index of the face group inside each boundary edge region"
msgstr "Chỉ số của nhóm Mặt nội bên trong mỗi vùng cạnh biên giới"
msgstr "Chỉ số của nhóm mặt nội bên trong mỗi vùng cạnh biên giới"
msgid "Offset Scale"
@@ -130847,6 +132392,10 @@ msgid "Index of nearest element"
msgstr "Chỉ số của phần tử gần nhất"
msgid "The camera used for rendering the scene"
msgstr "Máy quay phim sử dụng để kết xuất cảnh"
msgid "Output the handle positions relative to the corresponding control point instead of in the local space of the geometry"
msgstr "Cung cấp vị trí của tay cầm liên quan đến điểm điều khiển tương ứng thay vì trong không gian cục bộ của hình học"
@@ -130941,7 +132490,7 @@ msgstr "Trường Diện Tích Mặt"
msgid "The distance a point can be from the surface before the face is no longer considered planar"
msgstr "Khoảng cách mà một điểm có thể nằm tại, từ Mặt, trước khi Mặt không còn được cân nhắc là phẳng nữa"
msgstr "Khoảng cách mà một điểm có thể nằm tại, từ mặt, trước khi mặt không còn được cân nhắc là phẳng nữa"
msgid "Vertex Count"
@@ -130949,11 +132498,11 @@ msgstr "Số Điểm Đỉnh"
msgid "Number of edges or points in the face"
msgstr "Số cạnh hoặc số điểm trong Mặt"
msgstr "Số cạnh hoặc số điểm trong mặt"
msgid "Number of faces which share an edge with the face"
msgstr "Số Mặt có chung một cạnh với Mặt"
msgstr "Số mặt có chung một cạnh với mặt"
msgid "Face Neighbor Count Field"
@@ -131129,11 +132678,11 @@ msgstr "Nút Lựa Chọn Vật Liệu"
msgid "An identifier for the group of each face. All contiguous faces with the same value are in the same region"
msgstr "Một chỉ danh cho nhóm của mỗi Mặt. Tất cả các Mặt tiếp nối, có cùng giá trị, đều nằm trong cùng một vùng"
msgstr "Một chỉ danh cho nhóm của mỗi mặt. Tất cả các mặt tiếp nối, có cùng giá trị, đều nằm trong cùng một vùng"
msgid "The edges that lie on the boundaries between the different face groups"
msgstr "Các cạnh nằm trên vùng ranh giới giữa các nhóm Mặt khác nhau"
msgstr "Các cạnh nằm trên vùng ranh giới giữa các nhóm mặt khác nhau"
msgid "Vertices must be at least 3"
@@ -131181,7 +132730,7 @@ msgstr "Số cạnh chạy dọc theo mặt bên của hình nón"
msgid "Number of concentric rings used to fill the round face"
msgstr "Số vòng đồng tâm được sử dụng để phủ kín Mặt tròn"
msgstr "Số vòng đồng tâm được sử dụng để phủ kín mặt tròn"
msgid "Radius of the top circle of the cone"
@@ -131349,19 +132898,19 @@ msgstr "Số Góc của Cạnh"
msgid "The face to retrieve data from. Defaults to the face from the context"
msgstr "Mặt để trích xuất dữ liệu ra. Mặc định là Mặt từ bối cảnh"
msgstr "Mặt để trích xuất dữ liệu ra. Mặc định là mặt từ bối cảnh"
msgid "Values used to sort the face's corners. Uses indices by default"
msgstr "Các giá trị sử dụng để sắp xếp những góc của Mặt. Sử dụng chỉ số theo mặc định"
msgstr "Các giá trị sử dụng để sắp xếp những góc của mặt. Sử dụng chỉ số theo mặc định"
msgid "A corner of the face, chosen by the sort index"
msgstr "Một góc của Mặt, đã được chọn theo chỉ số sắp xếp"
msgstr "Một góc của mặt, đã được chọn theo chỉ số sắp xếp"
msgid "The number of corners in the face"
msgstr "Số góc trong Mặt"
msgstr "Số góc trong mặt"
msgid "Corner of Face"
@@ -131381,7 +132930,7 @@ msgstr "Các giá trị sử dụng để sắp xếp các góc vốn đã gắn
msgid "A corner connected to the face, chosen by the sort index"
msgstr "Một góc kết nối với Mặt, được chọn theo chỉ số sắp xếp"
msgstr "Một góc kết nối với mặt, được chọn theo chỉ số sắp xếp"
msgid "The number of faces or corners connected to each vertex"
@@ -131409,11 +132958,11 @@ msgstr "Góc để trích xuất dữ liệu từ đó ra. Mặc định là s
msgid "The edge after the corner in the face, in the direction of increasing indices"
msgstr "Các cạnh đứng sau góc trong Mặt, theo hướng chỉ số tăng lên"
msgstr "Các cạnh đứng sau góc trong mặt, theo hướng chỉ số tăng lên"
msgid "The edge before the corner in the face, in the direction of decreasing indices"
msgstr "Cạnh đứng trước góc trong Mặt, theo hướng giảm dần của chỉ số"
msgstr "Cạnh đứng trước góc trong mặt, theo hướng giảm dần của chỉ số"
msgid "Corner Next Edge"
@@ -131433,7 +132982,7 @@ msgstr "Xuất những cạnh nào đã được sắp xếp theo thứ tự đ
msgid "An edge connected to the face, chosen by the sort index"
msgstr "Một cạnh kết nối với Mặt, được chọn theo chỉ số sắp xếp"
msgstr "Một cạnh kết nối với mặt, được chọn theo chỉ số sắp xếp"
msgid "The number of edges connected to each vertex"
@@ -131453,11 +133002,11 @@ msgstr "Chỉ Số trong Mặt"
msgid "The index of the face the corner is a part of"
msgstr "Chỉ số của Mặt mà góc là một phần của nó"
msgstr "Chỉ số của mặt mà góc là một phần của nó"
msgid "The index of the corner starting from the first corner in the face"
msgstr "Chỉ số của góc, bắt đầu từ góc đầu tiên trong Mặt"
msgstr "Chỉ số của góc, bắt đầu từ góc đầu tiên trong mặt"
msgid "Corner Index In Face"
@@ -131465,7 +133014,7 @@ msgstr "Chỉ Số Góc trong Mặt"
msgid "The number of corners to move around the face before finding the result, circling around the start of the face if necessary"
msgstr "Số góc di chuyển xung quanh Mặt trước khi tìm được kết quả, đi vòng quanh đầu Mặt nếu cần"
msgstr "Số góc di chuyển xung quanh mặt trước khi tìm được kết quả, đi vòng quanh đầu mặt nếu cần"
msgid "The index of the offset corner"
@@ -131613,7 +133162,7 @@ msgstr "Các tọa độ để lấy mẫu nội trong ánh xạ UV"
msgid "Whether the node could find a single face to sample at the UV coordinate"
msgstr "Liệu nút có thể tìm thấy một đơn Mặt để lấy mẫu tại tọa độ UV hay không"
msgstr "Liệu nút có thể tìm thấy một đơn mặt để lấy mẫu tại tọa độ UV hay không"
msgid "Origin of the scaling for each element. If multiple elements are connected, their center is averaged"
@@ -131737,7 +133286,7 @@ msgstr "Tỷ lệ thể tích thấp hơn mức OpenVDB cho phép"
msgid "Faces to consider when packing islands"
msgstr "Các mặt cần cân nhắc khi đóng gói các hải đảo"
msgstr "Các Mặt cần cân nhắc khi đóng gói các hải đảo"
msgid "Rotate islands for best fit"
@@ -131749,7 +133298,7 @@ msgstr "Trường Đóng Gói các Hải Đảo UV"
msgid "Faces to participate in the unwrap operation"
msgstr "Các mặt tham gia vào thủ tục mở gói"
msgstr "Các Mặt tham gia vào thủ tục mở gói"
msgid "Edges to mark where the mesh is \"cut\" for the purposes of unwrapping"
@@ -131757,7 +133306,7 @@ msgstr "Các cạnh để đánh dấu vị trí lưới được \"cắt\" nh
msgid "UV coordinates between 0 and 1 for each face corner in the selected faces"
msgstr "Tọa độ UV từ 0 đến 1 cho mỗi góc Mặt trong các mặt đã chọn"
msgstr "Tọa độ UV từ 0 đến 1 cho mỗi góc mặt trong các mặt đã chọn"
msgid "UV Unwrap Field"
@@ -132624,18 +134173,22 @@ msgid "window_managers"
msgstr "trình quản lý cửa sổ"
msgid "Dragging {} files"
msgstr "Kéo rê {} tập tin"
msgid "Region could not be drawn!"
msgstr "Không thể vẽ vùng được!"
msgid "Input pending "
msgstr "Đầu vào đang chờ "
msgid "Blender File View"
msgstr "Duyệt Tập Tin"
msgid "Input pending "
msgstr "Đầu vào đang chờ "
msgid "Missing 'window' in context"
msgstr "Thiếu 'cửa sổ' trong ngữ cảnh"
@@ -132656,10 +134209,6 @@ msgid "Don't Save"
msgstr "Không Lưu"
msgid "unable to open the file"
msgstr "không thể mở được tập tin"
msgid "File Not Found"
msgstr "Không Tìm Thấy Tập Tin"
@@ -132668,18 +134217,6 @@ msgid "Save the current file in the desired location but do not make the saved f
msgstr "Lưu tập tin hiện tại vào vị trí mong muốn song không đặt tập tin đã lưu lại là tập tin đang hoạt động"
msgid "For security reasons, automatic execution of Python scripts in this file was disabled:"
msgstr "Vì những nguyên nhân bảo an, sự thi hành tự động của các tập lệnh Python của tập tin này bị tắt đi:"
msgid "This may lead to unexpected behavior"
msgstr "Điều này có thể dẫn đến sự hành xử bất ngờ"
msgid "Permanently allow execution of scripts"
msgstr "Luôn luôn cho phép các tập lệnh thi hành"
msgid "Reload file with execution of Python scripts enabled"
msgstr "Tái nạp tập tin với sự cho phép thi hành các tập lệnh Python được bật lên"
@@ -132692,6 +134229,22 @@ msgid "Continue using file without Python scripts"
msgstr "Tiếp tục sử dụng tập tin tuy không có các tập lệnh Python"
msgid "unable to open the file"
msgstr "không thể mở được tập tin"
msgid "For security reasons, automatic execution of Python scripts in this file was disabled:"
msgstr "Vì những nguyên nhân bảo an, sự thi hành tự động của các tập lệnh Python của tập tin này bị tắt đi:"
msgid "This may lead to unexpected behavior"
msgstr "Điều này có thể dẫn đến sự hành xử bất ngờ"
msgid "Permanently allow execution of scripts"
msgstr "Luôn luôn cho phép các tập lệnh thi hành"
msgid "This file was saved by a newer version of Blender (%s)"
msgstr "Tập tin này vốn được lưu bằng phiên bản Blender mới hơn (%s)"
@@ -133054,14 +134607,14 @@ msgid "See system tab in preferences to switch to OpenGL backend"
msgstr "Xin xem thẻ hệ thống trong cài đặt sở thích để chuyển sang nền phụ trợ OpenGL"
msgid "One of the add-ons or scripts is using OpenGL and will not work correct on Metal. Please contact the developer of the add-on to migrate to use 'gpu' module"
msgstr "Một trong những tiện ích bổ sung hoặc tập lệnh hiện đang sử dụng OpenGL và sẽ không hoạt động chính xác trên Metal. Xin vui lòng liên hệ với nhà phát triển tiện ích bổ sung để chuyển sang sử dụng mô-đun 'gpu' nhé"
msgid "Failed to create window"
msgstr "Đã thất bại trong việc kiến tạo cửa sổ"
msgid "One of the add-ons or scripts is using OpenGL and will not work correct on Metal. Please contact the developer of the add-on to migrate to use 'gpu' module"
msgstr "Một trong những tiện ích bổ sung hoặc tập lệnh hiện đang sử dụng OpenGL và sẽ không hoạt động chính xác trên Metal. Xin vui lòng liên hệ với nhà phát triển tiện ích bổ sung để chuyển sang sử dụng mô-đun 'gpu' nhé"
msgid "1 inch"
msgstr "1 inch"
@@ -133671,11 +135224,11 @@ msgstr "Quản Lý các Bản Phiên Dịch Giao Diện Người Dùng"
msgid "Main \"File\" menu, text editor, any UI control"
msgstr "Trình đơn \"Tập Tin\" chính, trình biên soạn văn bản, bất cứ điều khiển giao diện người dùng nào"
msgstr "Trình đơn \"Tập Tin\" chính, trình biên soạn văn bản, bất cứ điều khiển Giao Diện Người Dùng nào"
msgid "Allows managing UI translations directly from Blender (update main .po files, update scripts' translations, etc.)"
msgstr "Cho phép quản lý bản dịch giao diện người dùng trực tiếp từ Blender (cập nhật các tập tin .po chính, cập nhật các bản dịch của các tập lệnh, v.v.)"
msgstr "Cho phép quản lý bản dịch Giao Diện Người Dùng trực tiếp từ Blender (cập nhật các tập tin .po chính, cập nhật các bản dịch của các tập lệnh, v.v.)"
msgid "Still in development, not all features are fully implemented yet!"

View File

@@ -1,10 +1,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.1.0 Alpha (b'd13edee3e0cc')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.1.0 Alpha (b'acbb91b192da')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-08 11:04:23\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-08 10:33+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-15 10:52:30\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-15 10:53+0000\n"
"Last-Translator: Ye Gui <ziweidao@foxmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/zh_Hans/>\n"
"Language: zh_HANS\n"
@@ -409,6 +409,14 @@ msgid "Display glTF UI to manage animations"
msgstr "显示 glTF UI 以管理动画"
msgid "glTFpack file path"
msgstr "glTFpack 文件路径"
msgid "Path to gltfpack binary"
msgstr "gltfpack可执行文件的路径"
msgid "Displays glTF Material Output node in Shader Editor (Menu Add > Output)"
msgstr "在着色器编辑器中显示 glTF 材质输出节点(菜单添加>输出)"
@@ -1465,6 +1473,10 @@ msgid "Custom"
msgstr "自定义"
msgid "Show assets from the asset libraries configured in the Preferences"
msgstr "显示由偏好设置指定的资产库中的资产"
msgid "ID Name"
msgstr "ID 名称"
@@ -9436,7 +9448,7 @@ msgstr "投射笔画的平面"
msgid "Normal to Surface"
msgstr "法线至表面"
msgstr "表面法向"
msgid "Draw in a plane perpendicular to the surface"
@@ -9444,7 +9456,7 @@ msgstr "在垂直于曲面的平面中绘制"
msgid "Tangent to Surface"
msgstr "切向到表面"
msgstr "表面切向"
msgid "Draw in the surface plane"
@@ -9538,7 +9550,7 @@ msgstr "皇冠造型"
msgctxt "Mesh"
msgid "Steps"
msgstr "步数(阶梯)"
msgstr "阶梯"
msgid "A number of steps defined by the segments"
@@ -14782,10 +14794,6 @@ msgid "Use Viscosity"
msgstr "使用粘度"
msgid "Enable fluid viscosity settings"
msgstr "启用流体粘度设置"
msgid "Display Type"
msgstr "显示类型"
@@ -19690,10 +19698,6 @@ msgid "The position for the axes on the bone. Increasing the value moves it clos
msgstr "骨骼上轴的位置。调高该值使其更接近尖端,调低将移至更靠近根部"
msgid "Bone Collections"
msgstr "骨骼集合"
msgid "Octahedral"
msgstr "八面锥"
@@ -33873,6 +33877,10 @@ msgid "All the selected objects of this layer"
msgstr "移除该层的所有选中物体"
msgid "Is Open"
msgstr "打开"
msgid "Read-only external reference to a linked data-block and its library file"
msgstr "对关联数据块及其库文件的只读的外部引用"
@@ -35268,6 +35276,10 @@ msgid "Bone Collection Specials"
msgstr "骨骼集合专用项"
msgid "Bone Collections"
msgstr "骨骼集合"
msgid "Asset"
msgstr "资产"
@@ -38156,7 +38168,7 @@ msgstr "使用反细分式减面"
msgid "Planar"
msgstr "平面"
msgstr "是否平坦"
msgid "Dissolve geometry to form planar polygons"
@@ -39027,7 +39039,7 @@ msgstr "控制此修改器功用的节点组"
msgid "Show Node Group"
msgstr "阴影节点组"
msgstr "显示节点组"
msgid "Normal Edit Modifier"
@@ -45465,6 +45477,10 @@ msgid "Bake"
msgstr "烘焙"
msgid "Cache the incoming data so that it can be used without recomputation"
msgstr "缓存节点输入数据以便后续直接使用,而不必重复计算"
msgid "Active Item Index"
msgstr "活动项编号"
@@ -46045,6 +46061,18 @@ msgid "Convert each input geometry into an instance, which can be much faster th
msgstr "将各个输入几何体转换为实例,当输入较庞大时会比合并几何体节点更快"
msgid "Get Named Grid"
msgstr "获取已命名栅格"
msgid "Get volume grid from a volume geometry with the specified name"
msgstr "获取体积几何体中特定名称的体积栅格"
msgid "Type of grid data"
msgstr "栅格数据类型"
msgid "Image Info"
msgstr "图像信息"
@@ -46098,6 +46126,10 @@ msgid "Choose between an arbitrary number of values with an index"
msgstr "在任意数量的编号之间进行切换选择"
msgid "Retrieve the scene's active camera"
msgstr "检索场景活动摄像机"
msgid "Curve Handle Positions"
msgstr "曲线控制柄位置"
@@ -46882,6 +46914,10 @@ msgid "Calculate normals perpendicular to the Z axis and the curve tangent. If a
msgstr "计算垂直于 Z 轴和曲线切线的法向。如果一系列点是垂直的,则使用 X 轴"
msgid "Use the stored custom normal attribute as the final normals"
msgstr "使用存储的自定义法向属性作为最终法向"
msgid "Set Curve Radius"
msgstr "设置曲线半径"
@@ -46974,6 +47010,10 @@ msgid "Simulation Output"
msgstr "模拟输出"
msgid "Output data from the simulation zone"
msgstr "模拟区的输出数据"
msgid "Spline Length"
msgstr "样条线长度"
@@ -47006,6 +47046,10 @@ msgid "Create separate geometries containing the elements from the same group"
msgstr "创建包含来自相同组元素的分离几何体"
msgid "Attribute domain for the Selection and Group ID inputs"
msgstr "选中项或群组ID输入的属性域"
msgid "Store Named Attribute"
msgstr "存储已命名属性"
@@ -47014,6 +47058,14 @@ msgid "Store the result of a field on a geometry as an attribute with the specif
msgstr "将几何体上字段的结果存储为具有指定名称的属性"
msgid "Store Named Grid"
msgstr "存储已命名栅格"
msgid "Store grid data in a volume geometry with the specified name"
msgstr "保存体积几何体中特定名称的体积栅格"
msgid "Join Strings"
msgstr "合并字符串"
@@ -47500,7 +47552,7 @@ msgstr "散射模型"
msgid "Select from Chiang or Huang model"
msgstr "选择Chiang 或者Huang模型"
msgstr "选择 Chiang 或者 Huang 模型"
msgid "Chiang"
@@ -49296,18 +49348,38 @@ msgid "Value to Normal"
msgstr "值转法线"
msgid "Bake Item"
msgstr "烘焙项目"
msgid "Attribute Domain"
msgstr "属性域"
msgid "Attribute domain where the attribute is stored in the baked data"
msgstr "要存储为烘焙数据的属性的属性域"
msgid "Color of the corresponding socket type in the node editor"
msgstr "节点编辑器中相应接口类型的颜色"
msgid "Is Attribute"
msgstr "是属性"
msgid "Bake item is an attribute stored on a geometry"
msgstr "烘焙项目是几何体上的已存储属性"
msgid "Socket Type"
msgstr "接口类型"
msgid "Collection of bake items"
msgstr "烘焙项目集合"
msgid "Collection of repeat items"
msgstr "重复条目的集合"
@@ -49960,6 +50032,22 @@ msgid "Nodes Modifier Bake"
msgstr "节点修改器烘焙"
msgid "Bake Mode"
msgstr "烘焙模式"
msgid "Bake a frame range"
msgstr "烘焙帧范围"
msgid "Still"
msgstr "定格"
msgid "Bake a single frame"
msgstr "烘焙单帧"
msgid "Frame where the baking ends"
msgstr "烘焙结束的帧"
@@ -49992,6 +50080,22 @@ msgid "Bake data for every bake node"
msgstr "烘焙每个烘焙节点的数据"
msgid "Nodes Modifier Panel"
msgstr "节点修改器面板"
msgid "Whether the panel is expanded or closed"
msgstr "面板是展开还是关闭"
msgid "Panels"
msgstr "面板"
msgid "State of all panels defined by the node group"
msgstr "由节点组定义的所有面板的状态"
msgid "Object Base"
msgstr "物体基础"
@@ -50895,6 +50999,23 @@ msgid "Ignore frames outside of the preview range"
msgstr "忽略预览范围之外的帧"
msgctxt "Operator"
msgid "Bake Channels"
msgstr "烘焙通道"
msgid "Create keyframes following the current shape of F-Curves of selected channels"
msgstr "创建关键帧以跟随函数曲线选中通道的当前形态"
msgid "Bake Modifiers"
msgstr "烘焙修改器"
msgid "Bake Modifiers into keyframes and delete them after"
msgstr "把修改器烘焙为关键帧后将其删除"
msgctxt "Operator"
msgid "Remove Empty Animation Data"
msgstr "删除空白动画数据"
@@ -51437,6 +51558,10 @@ msgid "Isolate"
msgstr "隔离"
msgid "Hides all F-Curves other than the ones being framed"
msgstr "隐藏除被框显之外的所有函数曲线"
msgctxt "Operator"
msgid "Align Bones"
msgstr "对齐骨骼"
@@ -51601,6 +51726,11 @@ msgid "Name of the bone collection to assign this bone to; empty to assign to th
msgstr "分配给此骨骼的骨骼集合名字;为空以指定给活动骨骼集合"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Selected Bones to New Collection"
msgstr "添加选中的骨骼到新集合"
msgctxt "Operator"
msgid "Deselect Bone Collection"
msgstr "取消选择骨骼集合"
@@ -51655,10 +51785,6 @@ msgid "Solo Visibility"
msgstr "单独显示"
msgid "Hide all other bone collections and show the active one"
msgstr "隐藏其它全部骨骼集合,只显示当前激活项"
msgctxt "Operator"
msgid "Remove Selected from Bone collections"
msgstr "从骨骼集合中移除选择体"
@@ -51672,6 +51798,11 @@ msgid "Name of the bone collection to unassign this bone from; empty to unassign
msgstr "要解除分配此骨骼的骨骼集合的名称;空为从活动骨骼集合解除分配"
msgctxt "Operator"
msgid "Remove Bone from Bone Collection"
msgstr "从骨骼集合中移除骨骼"
msgid "Name of the bone to unassign from the collection; empty to use the active bone"
msgstr "要从集合中解除分配的骨骼的名称;空为使用活动骨骼"
@@ -53262,6 +53393,10 @@ msgid "Enable Multi-View"
msgstr "启用多视图"
msgid "Automatically determine sort method for files"
msgstr "自动决定文件的排序方法"
msgctxt "Operator"
msgid "Paste Tracks"
msgstr "粘贴轨道"
@@ -54390,14 +54525,48 @@ msgid "Remove selected control points or curves"
msgstr "删除所选控制点或曲线"
msgctxt "Operator"
msgid "Draw Curves"
msgstr "绘制曲线"
msgid "Draw a freehand curve"
msgstr "绘制自由曲线"
msgid "Error distance threshold (in object units)"
msgstr "错误距离阈值 (以物体单位)"
msgid "Curve 2D"
msgstr "2D曲线"
msgid "Copy selected points or curves"
msgstr "复制选中的点或曲线"
msgid "Make copies of selected elements and move them"
msgstr "生成选中元素的副本并移动它们"
msgid "Duplicate"
msgstr "复制"
msgid "Extrude selected control point(s)"
msgstr "挤出选中的控制点"
msgctxt "Operator"
msgid "Extrude Curve and Move"
msgstr "挤出曲线并移动"
msgid "Extrude curve and move result"
msgstr "挤出曲线并移动结果"
msgctxt "Operator"
msgid "Curve Sculpt Mode Toggle"
msgstr "曲线雕刻模式切换"
@@ -54617,10 +54786,6 @@ msgid "Duplicate Curve"
msgstr "复制曲线"
msgid "Extrude selected control point(s)"
msgstr "挤出选中的控制点"
msgid "Init"
msgstr "整数"
@@ -54709,15 +54874,6 @@ msgid "Grease Pencil Opacity"
msgstr "蜡笔不透明度"
msgctxt "Operator"
msgid "Extrude Curve and Move"
msgstr "挤出曲线并移动"
msgid "Extrude curve and move result"
msgstr "挤出曲线并移动结果"
msgctxt "Operator"
msgid "Set Handle Type"
msgstr "设置控制柄类型"
@@ -55558,6 +55714,11 @@ msgid "Convert rotations to euler ZYX"
msgstr "转换转动至欧拉 ZYX"
msgctxt "Operator"
msgid "Export STL (legacy)"
msgstr "导出 STL (旧版)"
msgid "Save STL triangle mesh data"
msgstr "保存 STL 三角网格数据"
@@ -56304,6 +56465,106 @@ msgid "Clips animations to selected playback range"
msgstr "钳制动画到所选播放范围"
msgid "Disable Quantization"
msgstr "禁用量化"
msgid "Disable quantization; produces much larger glTF files with no extensions"
msgstr "禁用量化,将生成无扩展的、更大的 glTF 文件"
msgid "Aggressive Mesh Simplification"
msgstr "强力网格简化"
msgid "Aggressively simplify to the target ratio disregarding quality"
msgstr "强行简化到目标比率,无视品质"
msgid "Mesh Simplification Ratio"
msgstr "网格简化比率"
msgid "Simplify meshes targeting triangle count ratio"
msgstr "以目标三角面数比率简化网格"
msgid "Lock Mesh Border Vertices"
msgstr "锁定网格边界顶点"
msgid "Lock border vertices during simplification to avoid gaps on connected meshes"
msgstr "在简化期间锁定边界顶点,以避免在连接的网格上产生间隙"
msgid "KTX2 Compression"
msgstr "KTX2 压缩"
msgid "Convert all textures to KTX2 with BasisU supercompression"
msgstr "使用BasisU超压缩将所有纹理转换为KTX2"
msgid "Texture Encoding Quality"
msgstr "纹理编码质量"
msgid "Texture encoding quality"
msgstr "纹理的编码质量"
msgid "Vertex Color Quantization"
msgstr "顶点颜色量化"
msgid "Use N-bit quantization for colors"
msgstr "对颜色使用 N-bit 量化"
msgid "Normal/Tangent Quantization"
msgstr "法向/切向量化"
msgid "Use N-bit quantization for normals and tangents"
msgstr "对法向和切向使用 N-bit 量化"
msgid "Position Quantization"
msgstr "位置量化"
msgid "Use N-bit quantization for positions"
msgstr "对位置使用 N-bit 量化"
msgid "Vertex Position Attributes"
msgstr "顶点位置属性"
msgid "Type to use for vertex position attributes"
msgstr "用于顶点位置属性的类型"
msgid "Use integer attributes for positions"
msgstr "对位置使用整数属性"
msgid "Use normalized attributes for positions"
msgstr "对位置使用规格化属性"
msgid "Use floating-point attributes for positions"
msgstr "对位置使用浮点属性"
msgid "Texture Coordinate Quantization"
msgstr "纹理坐标量化"
msgid "Use N-bit quantization for texture coordinates"
msgstr "对纹理坐标使用 N-bit 量化"
msgid "Geometry Nodes Instances (Experimental)"
msgstr "几何节点实例(实验性)"
@@ -56660,6 +56921,14 @@ msgid "Export image texture nodes not assigned to any material. This feature is
msgstr "导出未分配给任何材质的图像纹理节点,此功能不是标准功能,需要外部扩展包含在 glTF 文件中"
msgid "Use Gltfpack"
msgstr "使用 Gltfpack"
msgid "Use gltfpack to simplify the mesh and/or compress its textures"
msgstr "使用 gltfpack 来精简网格并压缩其纹理"
msgid "+Y Up"
msgstr "+Y 向上"
@@ -60972,6 +61241,11 @@ msgid "The scale factor applied to the curve segments"
msgstr "应用于曲线段的缩放系数"
msgctxt "Operator"
msgid "Scale from Neighbor"
msgstr "从邻项缩放"
msgid "From Left"
msgstr "从左边"
@@ -61257,6 +61531,10 @@ msgid "Enter/Exit draw mode for grease pencil"
msgstr "进入/退出蜡笔的绘画模式"
msgid "Duplicate the selected points"
msgstr "复制选中的点"
msgid "Insert a blank frame on the current scene frame"
msgstr "在当前场景帧上插入空白帧"
@@ -61265,6 +61543,15 @@ msgid "Insert a blank frame in all editable layers"
msgstr "在所有可编辑层中插入一个空白帧"
msgctxt "Operator"
msgid "Set Active Layer"
msgstr "设置活动层"
msgid "Set the active Grease Pencil layer"
msgstr "设置活动的蜡笔图层"
msgid "Add a new Grease Pencil layer in the active object"
msgstr "在活动对象中添加新的蜡笔层"
@@ -61328,6 +61615,11 @@ msgid "Hide inactive materials instead of the active one"
msgstr "隐藏非活动材质代替活动材质"
msgctxt "Operator"
msgid "Lock Unselected Materials"
msgstr "锁定未选中的材质"
msgid "Lock and hide any material not used"
msgstr "锁定并隐藏任何未使用的材质"
@@ -61354,7 +61646,7 @@ msgstr "选择/取消选择笔画的起点和末点"
msgid "Select end points of strokes"
msgstr "选取曲线的末端点"
msgstr "选取笔画的端点"
msgid "Amount End"
@@ -61426,6 +61718,10 @@ msgid "Assign Material"
msgstr "指定材质"
msgid "Assign the active material slot to the selected strokes"
msgstr "将活动材质槽指定到选中的笔画"
msgid "Simplify selected strokes"
msgstr "简化选中的曲线"
@@ -62285,6 +62581,11 @@ msgid "Use alpha channel for transparency"
msgstr "将Alpha 通道用于透明"
msgctxt "Operator"
msgid "Import STL (legacy)"
msgstr "导入 STL (旧版)"
msgid "Load STL triangle mesh data"
msgstr "导入 STL 三角网格数据"
@@ -63450,11 +63751,19 @@ msgid "Reverse Colors"
msgstr "反相颜色"
msgid "Flip direction of face corner color attribute inside faces"
msgstr "翻转面内侧的面拐颜色属性方向"
msgctxt "Operator"
msgid "Rotate Colors"
msgstr "旋转颜色"
msgid "Rotate face corner color attribute inside faces"
msgstr "旋转面内侧的面拐颜色属性"
msgid "Counter Clockwise"
msgstr "逆时针"
@@ -66301,14 +66610,29 @@ msgid "Bake all selected objects location/scale/rotation animation to an action"
msgstr "将所有选中物体的位置/缩放/旋转动画数据烘焙到一个动作"
msgctxt "Action"
msgid "Bake Data"
msgstr "烘焙数据"
msgid "Which data's transformations to bake"
msgstr "需要烘焙变换的数据"
msgctxt "Action"
msgid "Pose"
msgstr "姿态"
msgid "Bake bones transformations"
msgstr "烘焙骨骼变换"
msgctxt "Action"
msgid "Object"
msgstr "物体"
msgid "Bake object transformations"
msgstr "烘焙物体变换"
@@ -66329,6 +66653,14 @@ msgid "Bake scale channels"
msgstr "烘焙缩放通道"
msgid "Bake B-Bone channels"
msgstr "烘焙柔性骨骼通道"
msgid "Bake custom properties"
msgstr "烘焙自定义属性"
msgid "Clean Curves"
msgstr "清除曲线"
@@ -66832,6 +67164,33 @@ msgid "Zoom in/out the background image"
msgstr "缩放背景图像"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Bake Item"
msgstr "添加烘焙项目"
msgid "Add a bake item to the bake node"
msgstr "添加一个烘焙项目到烘焙节点"
msgctxt "Operator"
msgid "Move Bake Item"
msgstr "移动烘焙项目"
msgid "Move a bake item up or down in the list"
msgstr "在列表中上移或下移一个烘焙项目"
msgctxt "Operator"
msgid "Remove Bake Item"
msgstr "移除烘焙项目"
msgid "Remove a bake item from the bake node"
msgstr "从烘焙节点中移除一个烘焙项目"
msgctxt "Operator"
msgid "Clear Viewer Region"
msgstr "清除预览框"
@@ -67969,7 +68328,7 @@ msgstr "添加空白曲线"
msgid "Add an empty curve object to the scene with the selected mesh as surface"
msgstr "将空白曲线物体添加到场景中,将所选网格作为面"
msgstr "将空白曲线物体添加到场景中,将所选网格作为面"
msgctxt "Operator"
@@ -68210,14 +68569,36 @@ msgid "Toggle object's force field"
msgstr "切换到物体的力场"
msgctxt "Operator"
msgid "Delete Geometry Node Bake"
msgstr "删除几何节点的烘焙"
msgid "Delete baked data of a single bake node or simulation"
msgstr "删除单个烘焙节点或模拟的已烘焙数据"
msgid "Bake ID"
msgstr "烘焙ID"
msgid "Nested node id of the node"
msgstr "嵌套节点的节点编号"
msgid "Name of the modifier that contains the node"
msgstr "包含节点的修改器名称"
msgctxt "Operator"
msgid "Bake Geometry Node"
msgstr "烘焙几何节点"
msgid "Bake a single bake node or simulation"
msgstr "烘焙单个烘焙节点或模拟"
msgctxt "Operator"
msgid "Copy Geometry Node Group"
msgstr "复制几何节点组"
@@ -69735,7 +70116,7 @@ msgstr "快速毛发"
msgid "Add a fur setup to the selected objects"
msgstr "将皮毛添加到所选对象"
msgstr "添加一个毛发配置到所选物体"
msgid "Apply Hair Guides"
@@ -70635,7 +71016,7 @@ msgstr "为当前活动顶点组合创建一个副本"
msgctxt "Operator"
msgid "Copy Vertex Group to Selected"
msgstr "顶点组复制至已选"
msgstr "复制顶点组到选中项"
msgid "Replace vertex groups of selected objects by vertex groups of active object"
@@ -72439,6 +72820,15 @@ msgid "Toggle the vertex paint mode in 3D view"
msgstr "设置顶点绘制工具"
msgctxt "Operator"
msgid "Invert Visibility"
msgstr "反转可见性"
msgid "Invert the visibility of all vertices"
msgstr "反转所有顶点的可见性"
msgctxt "Operator"
msgid "Weight from Bones"
msgstr "自定义权重漆范围"
@@ -73958,6 +74348,15 @@ msgid "Add a Viewport Sampling Preset"
msgstr "新增一个视图采样预设"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Raytracing Preset"
msgstr "新增光线追踪预设"
msgid "Add or remove an EEVEE ray-tracing preset"
msgstr "添加或删除一个EEVEE光线追踪预设"
msgctxt "Operator"
msgid "Viewport Render"
msgstr "视图渲染"
@@ -75696,6 +76095,10 @@ msgid "Modify Hidden"
msgstr "修改隐藏"
msgid "Apply the edit operation to hidden geometry"
msgstr "将编辑操作应用于隐藏的几何体"
msgctxt "Operator"
msgid "Face Set Lasso Gesture"
msgstr "面组套索手势"
@@ -76992,12 +77395,16 @@ msgid "Set render size and aspect from active sequence"
msgstr "按照活动序列设置渲染的尺寸及宽高比"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Freeze Frame"
msgid "Add freeze frame"
msgstr "添加冻结帧"
msgid "Add freeze frame"
msgid "Add smooth transition between 2 retimed segments"
msgstr "在两个重定时的区间内添加平滑变换"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Freeze Frame"
msgstr "添加冻结帧"
@@ -77040,6 +77447,10 @@ msgid "Set speed of retimed segment"
msgstr "设定重定时的片段速度"
msgid "Preserve Current retiming"
msgstr "保存当前重定时"
msgid "New speed of retimed segment"
msgstr "重定时区间的新速度"
@@ -77058,10 +77469,6 @@ msgid "Add Speed Transition"
msgstr "添加速度变换"
msgid "Add smooth transition between 2 retimed segments"
msgstr "在两个重定时的区间内添加平滑变换"
msgid "Use mouse to sample color in current frame"
msgstr "在当前图像中使用鼠标来采样"
@@ -80032,20 +80439,20 @@ msgid "Rotation Method"
msgstr "旋转方法"
msgid "Axis-aligned"
msgstr "轴对齐"
msgid "Rotated to a minimal rectangle, either vertical or horizontal"
msgstr "旋转到最小矩形,垂直或水平"
msgid "Any angle is allowed for rotation"
msgstr "允许任意角度旋转"
msgid "Only 90 degree rotations are allowed"
msgstr "只允许 90 度旋转"
msgid "Any angle is allowed for rotation"
msgstr "允许任意角度旋转"
msgid "Axis-aligned"
msgstr "轴对齐"
msgid "Rotated to a minimal rectangle, either vertical or horizontal"
msgstr "旋转到最小矩形,垂直或水平"
msgid "Scale islands to fill unit square"
@@ -80217,7 +80624,7 @@ msgstr "UV断离"
msgctxt "Operator"
msgid "Seams from Islands"
msgstr "沿孤岛边线生成缝合边"
msgstr "沿孤岛边生成缝合边"
msgid "Set mesh seams according to island setup in the UV editor"
@@ -81906,6 +82313,15 @@ msgid "Keep Open"
msgstr "保持打开"
msgctxt "Operator"
msgid "Clear Recent Files List"
msgstr "清空近期文件列表"
msgid "Clear the Recent Files List"
msgstr "清空近期文件列表"
msgctxt "Operator"
msgid "Export COLLADA"
msgstr "导出 COLLADA"
@@ -83050,7 +83466,7 @@ msgstr "操作项预设"
msgid "Add or remove an Operator Preset"
msgstr "添加或删除一个一个操作项预设"
msgstr "添加或删除一个操作项预设"
msgid "Disable add-on for workspace"
@@ -84065,6 +84481,10 @@ msgid "Export all frames in the render frame range, rather than only the current
msgstr "导出渲染帧范围内的所有帧,而非仅当前帧"
msgid "Export armatures and meshes with armature modifiers as USD skeletons and skinned meshes"
msgstr "将骨架以及附有骨架修改器的网格导出为USD骨架和蒙皮网格"
msgid "Export hair particle systems as USD curves"
msgstr "导出毛发粒子系统为USD曲线"
@@ -84081,6 +84501,38 @@ msgid "Include normals of exported meshes in the export"
msgstr "在导出中包含被导出网格的法向"
msgid "Export shape keys as USD blend shapes"
msgstr "导出形态键为USD混合形状"
msgid "Subdivision Scheme"
msgstr "细分方案"
msgid "Choose how subdivision modifiers will be mapped to the USD subdivision scheme during export"
msgstr "选择在导出期间细分修改器如何映射到USD细分方案"
msgid "Subdivision scheme = None, export base mesh without subdivision"
msgstr "细分方案 = 无,导出未细分的基础网格"
msgid "Tessellate"
msgstr "已细分"
msgid "Subdivision scheme = None, export subdivided mesh"
msgstr "细分方案 = 无,导出已细分的网格"
msgid "Best Match"
msgstr "最佳匹配"
msgid "Subdivision scheme = Catmull-Clark, when possible. Reverts to exporting the subdivided mesh for the Simple subdivision type"
msgstr "细分方案 = Catmull-Clark如果可能。简单型细分将恢复为导出已细分网格"
msgid "Export Textures"
msgstr "导出纹理"
@@ -84105,6 +84557,10 @@ msgid "Generate an approximate USD Preview Surface shader representation of a Pr
msgstr "生成原理化 BSDF节点网络的近似USD预览表面着色描绘"
msgid "Only export deform bones and their parents"
msgstr "仅导出形变骨骼及其父级"
msgid "Overwrite Textures"
msgstr "覆盖纹理"
@@ -84195,7 +84651,7 @@ msgstr "骨架"
msgid "Import Subdivision Scheme"
msgstr "导细分方案"
msgstr "导细分方案"
msgid "Create subdivision surface modifiers based on the USD SubdivisionScheme attribute"
@@ -84318,6 +84774,14 @@ msgid "If the Import USD Preview option is enabled, the material blend method wi
msgstr "如果启用了导入USD预览选项则材质混合方法将根据着色器的不透明度和不透明度阈值输入自动设置"
msgid "Scene Instancing"
msgstr "场景实例化"
msgid "Import USD scene graph instances as collection instances"
msgstr "导入USD场景图形实例为集合实例"
msgid "File Name Collision"
msgstr "文件名冲突"
@@ -85659,6 +86123,10 @@ msgid "Optimize Shape Keys"
msgstr "优化形态键"
msgid "gltfpack"
msgstr "gltfpack"
msgid "Unused Textures & Images"
msgstr "未使用的纹理和图像"
@@ -85867,6 +86335,10 @@ msgid "Backdrop"
msgstr "背景图"
msgid "Bake Items"
msgstr "烘焙项目"
msgid "Modes"
msgstr "模式"
@@ -86102,10 +86574,6 @@ msgid "Helpers"
msgstr "辅助器"
msgid "Viscosity"
msgstr "粘度"
msgid "Show options for the properties editor"
msgstr "为属性编辑器显示选项"
@@ -86146,6 +86614,10 @@ msgid "Raytracing"
msgstr "光追"
msgid "Raytracing Presets"
msgstr "追踪预设"
msgid "Screen Tracing"
msgstr "屏幕追踪"
@@ -86154,6 +86626,14 @@ msgid "Shadows"
msgstr "阴影"
msgid "Volume Lighting"
msgstr "体积光照"
msgid "Volume Shadows"
msgstr "体积阴影"
msgid "Screen Space Reflections"
msgstr "屏幕空间反射"
@@ -88921,6 +89401,14 @@ msgid "Enable the new Overlay codebase, requires restart"
msgstr "启用新的叠加层代码库,需要重启"
msgid "No Override Auto Resync"
msgstr "禁用重写自动重新同步"
msgid "Disable library overrides automatic resync detection and process on file load (can be useful to help fixing broken files)"
msgstr "禁止库重写在加载文件时自动重新同步检测和处理(有助于修复损坏的文件)"
msgid "Asset Debug Info"
msgstr "资产调试信息"
@@ -88937,6 +89425,10 @@ msgid "Forces all linked data to be considered as directly linked. Workaround fo
msgstr "强制将所有关联的数据视为直接关联。BAT(Blender studio pipeline tool)中当前问题/限制的解决方法"
msgid "No Asset Indexing"
msgstr "禁用资产编号"
msgid "Cycles Debug"
msgstr "Cycles调试"
@@ -89226,7 +89718,7 @@ msgstr "显示最近的位置"
msgid "Show Recent locations list in the File Browser"
msgstr "在文件浏览器中显示近的位置列表"
msgstr "在文件浏览器中显示近的位置列表"
msgid "Show System Locations"
@@ -90764,7 +91256,7 @@ msgstr "最小信息"
msgid "Most compact representation, uses '+' as separator for sub-second frame numbers, with left and right truncation of the timecode as necessary"
msgstr "使用+符号,在时间码的左右方来间隔表示临近帧数"
msgstr "使用+符号, 在时间码的左右方来间隔表示临近帧数"
msgid "SMPTE (Full)"
@@ -94257,6 +94749,14 @@ msgid "Enable simplification of scene for quicker preview renders"
msgstr "简化场景设置以便进行快速的预览渲染"
msgid "Mesh Normals"
msgstr "网格法向"
msgid "Skip computing custom normals and face corner normals for displaying meshes in the viewport"
msgstr "对于在视图中显示网格,跳过自定义法向和面拐法向的计算"
msgid "Render Single Layer"
msgstr "渲染单个层"
@@ -95073,6 +95573,10 @@ msgid "Fluid interaction radius"
msgstr "流体的互动半径"
msgid "Viscosity"
msgstr "粘度"
msgid "Linear viscosity"
msgstr "线性粘度"
@@ -95613,6 +96117,10 @@ msgid "Shadow Normal Bias"
msgstr "显示法向偏移"
msgid "Move shadows along their normal"
msgstr "沿其法向移动阴影"
msgid "Shadow Pool Size"
msgstr "阴影池大小"
@@ -95733,6 +96241,14 @@ msgid "Internally render past the image border to avoid screen-space effects dis
msgstr "内部渲染过程中将计算超过图像边界的内容,以避免屏幕空间效果的缺失"
msgid "Use Ray-Tracing"
msgstr "使用光线追踪"
msgid "Enable the ray-tracing module"
msgstr "启用光线追踪模块"
msgid "High Bit Depth"
msgstr "高位深"
@@ -97455,10 +97971,22 @@ msgid "Show strip thumbnails"
msgstr "显示片段缩略图"
msgid "Waveform Style"
msgstr "波形样式"
msgid "How Waveforms are displayed"
msgstr "波形的显示方法"
msgid "Display full waveform"
msgstr "显示完整波形"
msgid "Display upper half of the absolute value waveform"
msgstr "显示波形绝对值的上半部分"
msgid "Waveform Display"
msgstr "波形图显示"
@@ -103610,6 +104138,10 @@ msgid "Snap to first point"
msgstr "吸附到第一点"
msgid "Offset along normal when drawing on surfaces"
msgstr "当在表面上绘制时沿法向偏移"
msgid "New Keyframe Type"
msgstr "新关键帧类型"
@@ -104701,6 +105233,10 @@ msgid "The local directory containing extensions"
msgstr "包含扩展的本地目录"
msgid "Enable the repository"
msgstr "启用存储库"
msgid "Unique module identifier"
msgstr "模块的唯一标识符"
@@ -105222,6 +105758,14 @@ msgid "Show attribute overlay for active viewer node"
msgstr "显示活动查看器节点的属性叠加"
msgid "View Attribute Text"
msgstr "查看属性文本"
msgid "Show attribute values as text in viewport"
msgstr "显示属性值为视图中的文本"
msgid "Show Weights"
msgstr "显示权重"
@@ -106662,6 +107206,10 @@ msgid "Vector2D"
msgstr "二维矢量"
msgid "2D float vector action, representing a thumbstick or trackpad"
msgstr "二维浮点矢量动作,表示拇指棒或触控板"
msgid "3D pose action, representing a controller's location and rotation"
msgstr "3D姿势动作表示控制器的位置和旋转"
@@ -107477,6 +108025,206 @@ msgid "Mesh"
msgstr "网格"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Extrude Region"
msgstr "3D视图工具: 编辑网格, 挤出选区"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Extrude Region (fallback)"
msgstr "3D视图工具: 编辑网格, 挤出选区(回退)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Extrude Manifold"
msgstr "3D视图工具: 编辑网格, 挤出流形"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Extrude Manifold (fallback)"
msgstr "3D视图工具: 编辑网格, 挤出流形(回退)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Extrude Along Normals"
msgstr "3D视图工具: 编辑网格, 沿法向挤出"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Extrude Along Normals (fallback)"
msgstr "3D视图工具: 编辑网格, 沿法向挤出(回退)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Extrude Individual"
msgstr "3D视图工具: 编辑网格, 挤出各个面"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Extrude Individual (fallback)"
msgstr "3D视图工具: 编辑网格, 挤出各个面(回退)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Extrude to Cursor"
msgstr "3D视图工具: 编辑网格, 挤出至光标"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Extrude to Cursor (fallback)"
msgstr "3D视图工具: 编辑网格, 挤出至光标(回退)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Inset Faces"
msgstr "3D视图工具: 编辑网格, 内插面"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Inset Faces (fallback)"
msgstr "3D视图工具: 编辑网格, 内插面(回退)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Bevel"
msgstr "3D视图工具: 编辑网格, 倒角"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Bevel (fallback)"
msgstr "3D视图工具: 编辑网格, 倒角(回退)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Loop Cut"
msgstr "3D视图工具: 编辑网格, 环切"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Loop Cut (fallback)"
msgstr "3D视图工具: 编辑网格, 环切(回退)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Offset Edge Loop Cut"
msgstr "3D视图工具: 编辑网格, 偏移环切边"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Offset Edge Loop Cut (fallback)"
msgstr "3D视图工具: 编辑网格, 偏移环切边(回退)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Knife"
msgstr "3D视图工具: 编辑网格, 切割"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Knife (fallback)"
msgstr "3D视图工具: 编辑网格, 切割(回退)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Bisect"
msgstr "3D视图工具: 编辑网格, 切分"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Bisect (fallback)"
msgstr "3D视图工具: 编辑网格, 切分(回退)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Poly Build"
msgstr "3D视图工具: 编辑网格, 多边形建形"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Poly Build (fallback)"
msgstr "3D视图工具: 编辑网格, 多边形建形(回退)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Spin"
msgstr "3D视图工具: 编辑网格, 旋绕"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Spin (fallback)"
msgstr "3D视图工具: 编辑网格, 旋绕(回退)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Spin Duplicates"
msgstr "3D视图工具: 编辑网格, 旋绕复制"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Spin Duplicates (fallback)"
msgstr "3D视图工具: 编辑网格, 旋绕复制(回退)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Smooth"
msgstr "3D视图工具: 编辑网格, 平滑"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Smooth (fallback)"
msgstr "3D视图工具: 编辑网格, 平滑(回退)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Randomize"
msgstr "3D视图工具: 编辑网格, 随机"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Randomize (fallback)"
msgstr "3D视图工具: 编辑网格, 随机(回退)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Edge Slide"
msgstr "3D视图工具: 编辑网格, 滑移边线"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Edge Slide (fallback)"
msgstr "3D视图工具: 编辑网格, 滑移边线(回退)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Vertex Slide"
msgstr "3D视图工具: 编辑网格, 顶点滑移"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Vertex Slide (fallback)"
msgstr "3D视图工具: 编辑网格, 顶点滑移(回退)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Shrink/Fatten"
msgstr "3D视图工具: 编辑网格, 法线缩放"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Shrink/Fatten (fallback)"
msgstr "3D视图工具: 编辑网格, 法线缩放(回退)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Push/Pull"
msgstr "3D视图工具: 编辑网格, 推 / 拉"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Push/Pull (fallback)"
msgstr "3D视图工具: 编辑网格, 推 / 拉(回退)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Shear"
msgstr "3D视图工具: 切变"
@@ -107487,11 +108235,111 @@ msgid "3D View Tool: Shear (fallback)"
msgstr "3D视图工具: 切变(回退)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Edit Mesh, To Sphere"
msgstr "3D视图工具: 编辑网格, 球形化"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Edit Mesh, To Sphere (fallback)"
msgstr "3D视图工具: 编辑网格, 球形化(回退)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Rip Region"
msgstr "3D视图工具: 编辑网格, 断离区域"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Rip Region (fallback)"
msgstr "3D视图工具: 编辑网格, 断离区域(回退)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Rip Edge"
msgstr "3D视图工具: 编辑网格, 断离边线"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Rip Edge (fallback)"
msgstr "3D视图工具: 编辑网格, 断离边线(回退)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Curve"
msgstr "曲线"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Edit Curve, Draw"
msgstr "3D视图工具: 编辑曲线, 绘制"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Edit Curve, Draw (fallback)"
msgstr "3D视图工具: 编辑曲线, 绘制(回退)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Edit Curve, Curve Pen"
msgstr "3D视图工具: 编辑曲线, 曲线笔"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Edit Curve, Curve Pen (fallback)"
msgstr "3D视图工具: 编辑曲线, 曲线笔(回退)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Edit Curve, Extrude"
msgstr "3D视图工具: 编辑曲线, 挤出"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Edit Curve, Extrude (fallback)"
msgstr "3D视图工具: 编辑曲线, 挤出(回退)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Edit Curve, Extrude to Cursor"
msgstr "3D视图工具: 编辑曲线, 挤出至光标"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Edit Curve, Extrude to Cursor (fallback)"
msgstr "3D视图工具: 编辑曲线, 挤出至光标(回退)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Edit Curve, Radius"
msgstr "3D视图工具: 编辑曲线, 半径"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Edit Curve, Radius (fallback)"
msgstr "3D视图工具: 编辑曲线, 半径(回退)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Edit Curve, Tilt"
msgstr "3D视图工具: 编辑曲线, 倾斜"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Edit Curve, Tilt (fallback)"
msgstr "3D视图工具: 编辑曲线, 倾斜(回退)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Edit Curve, Randomize"
msgstr "3D视图工具: 编辑曲线, 随机"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Edit Curve, Randomize (fallback)"
msgstr "3D视图工具: 编辑曲线, 随机(回退)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Curves"
msgstr "曲线"
@@ -107502,6 +108350,56 @@ msgid "Armature"
msgstr "骨架"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Edit Armature, Roll"
msgstr "3D视图工具: 编辑骨架, 扭转"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Edit Armature, Roll (fallback)"
msgstr "3D视图工具: 编辑骨架, 扭转(回退)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Edit Armature, Bone Size"
msgstr "3D视图工具: 编辑骨架, 骨骼尺寸"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Edit Armature, Bone Size (fallback)"
msgstr "3D视图工具: 编辑骨架, 骨骼尺寸(回退)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Edit Armature, Bone Envelope"
msgstr "3D视图工具: 编辑骨架, 骨骼封套"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Edit Armature, Bone Envelope (fallback)"
msgstr "3D视图工具: 编辑骨架, 骨骼封套(回退)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Edit Armature, Extrude"
msgstr "3D视图工具: 编辑骨架, 挤出"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Edit Armature, Extrude (fallback)"
msgstr "3D视图工具: 编辑骨架, 挤出(回退)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Edit Armature, Extrude to Cursor"
msgstr "3D视图工具: 编辑骨架, 挤出至光标"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Edit Armature, Extrude to Cursor (fallback)"
msgstr "3D视图工具: 编辑骨架, 挤出至光标(回退)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Metaball"
msgstr "融球"
@@ -107517,6 +108415,16 @@ msgid "Font"
msgstr "文本"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Edit Text, Select Text"
msgstr "3D视图工具: 编辑文本, 选择文本"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Edit Text, Select Text (fallback)"
msgstr "3D视图工具: 编辑文本, 选择文本(回退)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Grease Pencil"
msgstr "蜡笔"
@@ -107527,6 +108435,36 @@ msgid "Pose"
msgstr "姿态"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Pose, Breakdowner"
msgstr "3D视图工具: 姿态, 间断"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Pose, Breakdowner (fallback)"
msgstr "3D视图工具: 姿态, 间断(回退)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Pose, Push"
msgstr "3D视图工具: 姿态, 推"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Pose, Push (fallback)"
msgstr "3D视图工具: 姿态, 推(回退)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Pose, Relax"
msgstr "3D视图工具: 姿态, 松弛"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Pose, Relax (fallback)"
msgstr "3D视图工具: 姿态, 松弛(回退)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Vertex Paint"
msgstr "顶点绘制"
@@ -107537,6 +108475,36 @@ msgid "Weight Paint"
msgstr "权重绘制"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Paint Weight, Gradient"
msgstr "3D视图工具: 绘制权重, 梯度渐变"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Paint Weight, Gradient (fallback)"
msgstr "3D视图工具: 绘制权重, 梯度渐变(回退)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Paint Weight, Sample Weight"
msgstr "3D视图工具: 绘制权重, 采样权重"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Paint Weight, Sample Weight (fallback)"
msgstr "3D视图工具: 绘制权重, 采样权重(回退)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Paint Weight, Sample Vertex Group"
msgstr "3D视图工具: 绘制权重, 采样顶点组"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Paint Weight, Sample Vertex Group (fallback)"
msgstr "3D视图工具: 绘制权重, 采样顶点组(回退)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Paint Vertex Selection (Weight, Vertex)"
msgstr "绘制顶点选择(权重、顶点)"
@@ -107557,6 +108525,126 @@ msgid "Sculpt"
msgstr "雕刻"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Sculpt, Box Mask"
msgstr "3D视图工具: 雕刻, 框选遮罩"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Sculpt, Box Mask (fallback)"
msgstr "3D视图工具: 雕刻, 框选遮罩(回退)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Sculpt, Lasso Mask"
msgstr "3D视图工具: 雕刻, 套索遮罩"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Sculpt, Lasso Mask (fallback)"
msgstr "3D视图工具: 雕刻, 套索遮罩(回退)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Sculpt, Line Mask"
msgstr "3D视图工具: 雕刻, 线条遮罩"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Sculpt, Line Mask (fallback)"
msgstr "3D视图工具: 雕刻, 线条遮罩(回退)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Sculpt, Box Hide"
msgstr "3D视图工具: 雕刻, 框选隐藏"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Sculpt, Box Hide (fallback)"
msgstr "3D视图工具: 雕刻, 框选隐藏(回退)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Sculpt, Box Face Set"
msgstr "3D视图工具: 雕刻, 框选面组"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Sculpt, Box Face Set (fallback)"
msgstr "3D视图工具: 雕刻, 框选面组(回退)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Sculpt, Lasso Face Set"
msgstr "3D视图工具: 雕刻, 套索面组"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Sculpt, Lasso Face Set (fallback)"
msgstr "3D视图工具: 雕刻, 套索面组(回退)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Sculpt, Box Trim"
msgstr "3D视图工具: 雕刻, 框选修剪"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Sculpt, Box Trim (fallback)"
msgstr "3D视图工具: 雕刻, 框选修剪(回退)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Sculpt, Lasso Trim"
msgstr "3D视图工具: 雕刻, 套索修剪"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Sculpt, Lasso Trim (fallback)"
msgstr "3D视图工具: 雕刻, 套索修剪(回退)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Sculpt, Line Project"
msgstr "3D视图工具: 雕刻, 线投影"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Sculpt, Line Project (fallback)"
msgstr "3D视图工具: 雕刻, 线投影(回退)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Sculpt, Mesh Filter"
msgstr "3D视图工具: 雕刻, 网格滤镜"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Sculpt, Mesh Filter (fallback)"
msgstr "3D视图工具: 雕刻, 网格滤镜(回退)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Sculpt, Cloth Filter"
msgstr "3D视图工具: 雕刻, 布料滤镜"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Sculpt, Cloth Filter (fallback)"
msgstr "3D视图工具: 雕刻, 布料滤镜(回退)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Sculpt, Color Filter"
msgstr "3D视图工具: 雕刻, 色彩滤镜"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Sculpt, Color Filter (fallback)"
msgstr "3D视图工具: 雕刻, 色彩滤镜(回退)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Sculpt, Face Set Edit"
msgstr "3D视图工具: 雕刻, 面组编辑"
@@ -107567,6 +108655,16 @@ msgid "3D View Tool: Sculpt, Face Set Edit (fallback)"
msgstr "3D视图工具: 雕刻, 面组编辑(回退)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Sculpt, Mask by Color"
msgstr "3D视图工具: 雕刻, 按颜色遮罩"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Sculpt, Mask by Color (fallback)"
msgstr "3D视图工具: 雕刻, 按颜色遮罩(回退)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Sculpt Curves"
msgstr "雕刻曲线"
@@ -108147,11 +109245,21 @@ msgid "Stop Move Left"
msgstr "停止向左移动"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Stop Move Right"
msgstr "停止向右移动"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Stop Move Global Up"
msgstr "停止全局向上移动"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Stop Move Global Down"
msgstr "停止全局向下移动"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Stop Move Local Up"
msgstr "停止本地向上移动"
@@ -108415,6 +109523,56 @@ msgid "UV Editor"
msgstr "UV 编辑器"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Image Editor Tool: Uv, Tweak"
msgstr "图像编辑器工具: Uv, 调整"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Image Editor Tool: Uv, Tweak (fallback)"
msgstr "图像编辑器工具: Uv, 调整(回退)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Image Editor Tool: Uv, Select Box"
msgstr "图像编辑器工具: Uv, 框选"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Image Editor Tool: Uv, Select Box (fallback)"
msgstr "图像编辑器工具: Uv, 框选(回退)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Image Editor Tool: Uv, Select Circle"
msgstr "图像编辑器工具: Uv, 刷选"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Image Editor Tool: Uv, Select Circle (fallback)"
msgstr "图像编辑器工具: Uv, 刷选(回退)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Image Editor Tool: Uv, Select Lasso"
msgstr "图像编辑器工具: Uv, 套索选择"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Image Editor Tool: Uv, Select Lasso (fallback)"
msgstr "图像编辑器工具: Uv, 套索选择(回退)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Image Editor Tool: Uv, Cursor"
msgstr "图像编辑器工具: Uv, 游标"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Image Editor Tool: Uv, Cursor (fallback)"
msgstr "图像编辑器工具: Uv, 游标(回退)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Image Editor Tool: Uv, Move"
msgstr "图像编辑器工具: Uv, 移动"
@@ -108445,6 +109603,16 @@ msgid "Image Editor Tool: Uv, Scale (fallback)"
msgstr "图像编辑器工具: Uv, 缩放(回退)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Image Editor Tool: Uv, Rip Region"
msgstr "图像编辑器工具: Uv, 断离区域"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Image Editor Tool: Uv, Rip Region (fallback)"
msgstr "图像编辑器工具: Uv, 断离区域(回退)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "UV Sculpt"
msgstr "UV 雕刻"
@@ -109251,18 +110419,30 @@ msgid "Requires NVIDIA GPU with compute capability %s"
msgstr "要求具有计算能力 %s 的Nvidia GPU"
msgid "Requires AMD GPU with Vega or RDNA architecture"
msgstr "需要Vega或RDNA架构的AMD GPU"
msgid "and NVIDIA driver version %s or newer"
msgstr "以及Nvidia驱动程序 %s 版本或更新"
msgid "Requires AMD GPU with Vega or RDNA architecture"
msgstr "需要Vega或RDNA架构的AMD GPU"
msgid "and AMD Radeon Pro %s driver or newer"
msgstr "以及AMD Radeon Pro %s 驱动器或更新"
msgid "Requires Intel GPU with Xe-HPG architecture"
msgstr "需要Xe-HPG 架构的英特尔 GPU"
msgid "and AMD driver version %s or newer"
msgstr "以及AMD驱动程序 %s 版本或更新"
msgid "and Windows driver version %s or newer"
msgstr "以及Windows驱动版本 %s 或更新"
msgid "Requires Intel GPU with Xe-HPG architecture and"
msgstr "需要Xe-HPG 架构的英特尔 GPU 以及"
@@ -109275,18 +110455,6 @@ msgid " - oneAPI Level-Zero Loader"
msgstr " - oneAPI Level-Zero 加载器"
msgid "and AMD Radeon Pro %s driver or newer"
msgstr "以及AMD Radeon Pro %s 驱动器或更新"
msgid "and AMD driver version %s or newer"
msgstr "以及AMD驱动程序 %s 版本或更新"
msgid "and Windows driver version %s or newer"
msgstr "以及Windows驱动版本 %s 或更新"
msgid "Requires Apple Silicon with macOS %s or newer"
msgstr "需要Apple Silicon 和 macOS %s 或更新版本"
@@ -109601,6 +110769,11 @@ msgid "Generating Cycles/EEVEE compatible material, but won't be visible with %s
msgstr "创建Cycles/EEVEE适配材质但无法在 %s 引擎中可见"
msgctxt "Operator"
msgid "Stl (.stl) (legacy)"
msgstr "Stl (.stl) (旧版)"
msgctxt "Operator"
msgid "FBX (.fbx)"
msgstr "FBX (.fbx)"
@@ -109651,6 +110824,10 @@ msgid "glTF 2.0 (.glb/.gltf)"
msgstr "glTF 2.0 (.glb/.gltf)"
msgid "Vertex positions"
msgstr "顶点位置"
msgid "Quantize Position"
msgstr "量化位置"
@@ -109671,6 +110848,10 @@ msgid "Animation UI"
msgstr "动画 UI"
msgid "Path to gltfpack"
msgstr "glftpack 的路径"
msgid "Export only deformation bones is not possible when not sampling animation"
msgstr "当没有采样动画时,导出\"仅导出形变骨骼\"不可用"
@@ -110802,6 +111983,14 @@ msgid "Active face not selected"
msgstr "未选择活动面"
msgid "No selected faces"
msgstr "没有选中面"
msgid "No UV layers"
msgstr "没有UV层"
msgid "No active face"
msgstr "无活动面"
@@ -111368,6 +112557,26 @@ msgid "Remove"
msgstr "移除"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Child Collection"
msgstr "添加子集合"
msgctxt "Operator"
msgid "Assign Selected Bones"
msgstr "指定选中的骨骼"
msgctxt "Operator"
msgid "Remove Selected Bones"
msgstr "移除选定的骨骼"
msgctxt "Operator"
msgid "Deselect Bones"
msgstr "取消选择骨骼"
msgid "Damping Max"
msgstr "最大阻尼"
@@ -112976,6 +114185,11 @@ msgid "Baking Guides - ESC to pause"
msgstr "烘焙引导 - ESC 暂停"
msgctxt "Simulation"
msgid "Cache"
msgstr "缓存"
msgid "Calculate Selected to Frame"
msgstr "计算选中的到帧"
@@ -113109,7 +114323,7 @@ msgstr "仅烘焙立方盒反射"
msgctxt "Operator"
msgid "Bake Volumes"
msgstr "烘焙体积光照"
msgstr "烘焙体积光照缓存"
msgid "Shadow Resolution"
@@ -114274,11 +115488,51 @@ msgid "Toggle Fullscreen Area"
msgstr "切换全屏模式"
msgctxt "Operator"
msgid "Action"
msgstr "动作"
msgctxt "Operator"
msgid "Transition"
msgstr "过渡"
msgctxt "Operator"
msgid "Sound"
msgstr "声音"
msgctxt "Operator"
msgid "Selected Objects"
msgstr "选定的物体"
msgctxt "Operator"
msgid "Make Meta"
msgstr "生成复合片段"
msgctxt "Operator"
msgid "Remove Meta"
msgstr "移除复合片段"
msgctxt "Operator"
msgid "Swap"
msgstr "交换"
msgctxt "Operator"
msgid "Move Up"
msgstr "上移"
msgctxt "Operator"
msgid "Move Down"
msgstr "下移"
msgctxt "Operator"
msgid "Rename..."
msgstr "重命名..."
@@ -114289,11 +115543,31 @@ msgid "Track Ordering..."
msgstr "轨道排序..."
msgctxt "Operator"
msgid "Add Above Selected"
msgstr "在所选之上添加"
msgctxt "Operator"
msgid "Linked Duplicate"
msgstr "关联复制"
msgctxt "Operator"
msgid "Stop Tweaking Strip Actions"
msgstr "停止调节动作段"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Track"
msgstr "添加轨道"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Track Above Selected"
msgstr "在选中项上方添加轨道"
msgctxt "Operator"
msgid "Stop Editing Stashed Action"
msgstr "停止编辑暂存的动作"
@@ -114627,6 +115901,10 @@ msgid "Offsets"
msgstr "偏移量"
msgid "Waveforms"
msgstr "波形"
msgctxt "Operator"
msgid "Set Frame Range to Strips"
msgstr "设置帧范围为片段"
@@ -115561,6 +116839,11 @@ msgid "Stanford PLY (.ply)"
msgstr "斯坦福PLY (.ply)"
msgctxt "Operator"
msgid "STL (.stl)"
msgstr "STL (.stl)"
msgctxt "Operator"
msgid "Render Image"
msgstr "渲染图像"
@@ -115960,6 +117243,10 @@ msgid "Load Factory Blender Preferences"
msgstr "加载初始Blender偏好设置"
msgid "Cycles is disabled in this build"
msgstr "Cycles 在本版本中被禁用"
msgid "Microsoft Store installation"
msgstr "微软应用商店安装"
@@ -116023,6 +117310,10 @@ msgid "No custom %s configured"
msgstr "无自定义 %s 配置"
msgid "Enable Cycles Render Engine add-on to use Cycles"
msgstr "启用Cycles渲染引擎插件以使用Cycles"
msgid ":"
msgstr ":"
@@ -116379,7 +117670,7 @@ msgstr "空白毛发"
msgctxt "Operator"
msgid "Fur"
msgstr "毛"
msgstr "毛"
msgctxt "Operator"
@@ -117199,7 +118490,7 @@ msgstr "视图叠加层"
msgctxt "View3D"
msgid "Floor"
msgstr "基面(向下取整)"
msgstr "基面"
msgid "Text Info"
@@ -117214,6 +118505,14 @@ msgid "Origins (All)"
msgstr "原点(全部)"
msgid "Color Opacity"
msgstr "颜色不透明度"
msgid "Attribute Text"
msgstr "属性文本"
msgid "Mesh Edit Mode Overlays"
msgstr "网格编辑模式叠加层"
@@ -117651,6 +118950,96 @@ msgid "Delete Point"
msgstr "删除点"
msgctxt "Operator"
msgid "Copyright ©"
msgstr "版权符号 ©"
msgctxt "Operator"
msgid "Registered Trademark ®"
msgstr "注册商标符号 ®"
msgctxt "Operator"
msgid "Degree °"
msgstr "度 °"
msgctxt "Operator"
msgid "Multiplication ×"
msgstr "乘号 ×"
msgctxt "Operator"
msgid "Circle •"
msgstr "圆形 •"
msgctxt "Operator"
msgid "Superscript ¹"
msgstr "上标 ¹"
msgctxt "Operator"
msgid "Superscript ²"
msgstr "上标 ²"
msgctxt "Operator"
msgid "Superscript ³"
msgstr "上标 ³"
msgctxt "Operator"
msgid "Guillemet »"
msgstr "双尖括号 »"
msgctxt "Operator"
msgid "Guillemet «"
msgstr "双尖括号 «"
msgctxt "Operator"
msgid "Per Mille ‰"
msgstr "千分符 ‰"
msgctxt "Operator"
msgid "Euro €"
msgstr "欧元 €"
msgctxt "Operator"
msgid "Florin ƒ"
msgstr "弗罗林 ƒ"
msgctxt "Operator"
msgid "Pound £"
msgstr "英镑 £"
msgctxt "Operator"
msgid "Yen ¥"
msgstr "元 ¥"
msgctxt "Operator"
msgid "German Eszett ß"
msgstr "德文 Eszett ß"
msgctxt "Operator"
msgid "Inverted Question Mark ¿"
msgstr "西班牙文反问号 ¿"
msgctxt "Operator"
msgid "Inverted Exclamation Mark ¡"
msgstr "西班牙文反叹号 ¡"
msgctxt "Operator"
msgid "Decrease Kerning"
msgstr "调低字距"
@@ -117813,6 +119202,11 @@ msgid "Curve Shape"
msgstr "曲线形状"
msgctxt "View3D"
msgid "Mix"
msgstr "混合"
msgctxt "Operator"
msgid "Frame Selected (Quad View)"
msgstr "框显所选(四格视图)"
@@ -118510,10 +119904,22 @@ msgid "Null cloth object"
msgstr "空布料物体"
msgid "Out of memory on allocating cloth object"
msgstr "分配布料物体时内存不足"
msgid "Cannot build springs"
msgstr "无法创建弹力"
msgid "Out of memory on allocating vertices"
msgstr "分配顶点时内存不足"
msgid "Out of memory on allocating triangles"
msgstr "分配三角面时内存不足"
msgid "Scene Collection"
msgstr "场景集合"
@@ -118808,6 +120214,14 @@ msgid "During resync of data-block %s, %d obsolete overrides were deleted, that
msgstr "在数据块 %s 的重新同步过程中,删除了 %d 个过时的覆写,这些覆写由用户定义了本地修改"
msgid "Data corruption: data-block '%s' is using itself as library override reference, removing all override data"
msgstr "数据损坏: 数据块 '%s' 正在将自身用作库重写引用, 移除所有重写数据"
msgid "Data corruption: data-block '%s' is using another local data-block ('%s') as library override reference, removing all override data"
msgstr "数据损坏: 数据块 '%s' 正在使用另一个本地数据块 ('%s') 作为库重写引用, 移除所有重写数据"
msgid "libraries"
msgstr "库"
@@ -119133,6 +120547,326 @@ msgid "Original Mode"
msgstr "原始模式"
msgid "Kilometers"
msgstr "千米"
msgid "100 Meters"
msgstr "百米"
msgid "10 Meters"
msgstr "十米"
msgid "Meters"
msgstr "米"
msgid "10 Centimeters"
msgstr "分米"
msgid "Centimeters"
msgstr "厘米"
msgid "Micrometers"
msgstr "微米"
msgid "Nanometers"
msgstr "纳米"
msgid "Picometers"
msgstr "皮米"
msgid "Miles"
msgstr "英里"
msgid "Furlongs"
msgstr "浪"
msgid "Chains"
msgstr "链"
msgid "Yards"
msgstr "码"
msgid "Feet"
msgstr "英尺"
msgid "Inches"
msgstr "英寸"
msgid "Thou"
msgstr "毫英寸"
msgid "Square Kilometers"
msgstr "平方千米"
msgid "Square Hectometers"
msgstr "公顷"
msgid "Square Dekameters"
msgstr "平方十米"
msgid "Square Meters"
msgstr "平方米"
msgid "Square Decimeters"
msgstr "平方分米"
msgid "Square Centimeters"
msgstr "平方厘米"
msgid "Square Millimeters"
msgstr "平方毫米"
msgid "Square Micrometers"
msgstr "平方微米"
msgid "Square Miles"
msgstr "平方英里"
msgid "Square Furlongs"
msgstr "平方浪"
msgid "Square Chains"
msgstr "平方链"
msgid "Square Yards"
msgstr "平方码"
msgid "Square Feet"
msgstr "平方英尺"
msgid "Square Inches"
msgstr "平方英寸"
msgid "Square Thou"
msgstr "平方毫英寸"
msgid "Cubic Kilometers"
msgstr "立方千米"
msgid "Cubic Hectometers"
msgstr "立方百米"
msgid "Cubic Dekameters"
msgstr "立方十米"
msgid "Cubic Meters"
msgstr "立方米"
msgid "Cubic Decimeters"
msgstr "立方分米"
msgid "Cubic Centimeters"
msgstr "立方厘米"
msgid "Cubic Millimeters"
msgstr "立方毫米"
msgid "Cubic Micrometers"
msgstr "立方微米"
msgid "Cubic Miles"
msgstr "立方英里"
msgid "Cubic Furlongs"
msgstr "立方浪"
msgid "Cubic Chains"
msgstr "立方链"
msgid "Cubic Yards"
msgstr "立方码"
msgid "Cubic Feet"
msgstr "立方英尺"
msgid "Cubic Inches"
msgstr "立方英寸"
msgid "Cubic Thou"
msgstr "立方毫英寸"
msgid "Tonnes"
msgstr "吨"
msgid "100 Kilograms"
msgstr "百千克"
msgid "Kilograms"
msgstr "千克"
msgid "Hectograms"
msgstr "百克"
msgid "10 Grams"
msgstr "十克"
msgid "Grams"
msgstr "克"
msgid "Milligrams"
msgstr "毫克"
msgid "Centum weights"
msgstr "英担"
msgid "Stones"
msgstr "英石"
msgid "Pounds"
msgstr "磅"
msgid "Ounces"
msgstr "盎司"
msgid "Meters per second"
msgstr "米每秒"
msgid "Kilometers per hour"
msgstr "千米每小时"
msgid "Feet per second"
msgstr "英尺每秒"
msgid "Miles per hour"
msgstr "英里每小时"
msgid "Meters per second squared"
msgstr "米每秒平方"
msgid "Feet per second squared"
msgstr "英尺每秒平方"
msgid "Days"
msgstr "日"
msgid "Hours"
msgstr "小时"
msgid "Minutes"
msgstr "分"
msgid "Milliseconds"
msgstr "毫秒"
msgid "Microseconds"
msgstr "微秒"
msgid "Arcminutes"
msgstr "角分"
msgid "Arcseconds"
msgstr "角秒"
msgid "Gigawatts"
msgstr "吉瓦"
msgid "Megawatts"
msgstr "兆瓦"
msgid "Kilowatts"
msgstr "千瓦"
msgid "Watts"
msgstr "瓦"
msgid "Milliwatts"
msgstr "毫瓦"
msgid "Microwatts"
msgstr "微瓦"
msgid "Nanowatts"
msgstr "纳瓦"
msgid "Kelvin"
msgstr "开氏"
msgid "Celsius"
msgstr "摄氏"
msgid "Fahrenheit"
msgstr "华氏"
msgid "fonts"
msgstr "字体"
@@ -119173,6 +120907,10 @@ msgid "No valid formats found"
msgstr "没有找到可用的格式"
msgid "Can't allocate FFMPEG format context"
msgstr "无法分配FFMPEG格式上下文"
msgid "Render width has to be 720 pixels for DV!"
msgstr "对于 DV 的渲染宽度需要设置为 720 像素!"
@@ -119185,6 +120923,10 @@ msgid "Render height has to be 576 pixels for DV-PAL!"
msgstr "对于 DV-PAL 的渲染高度需要设置为 576 像素!"
msgid "FFMPEG only supports 48khz / stereo audio for DV!"
msgstr "FFMPEG 对 DV 只支持 48khz/立体声音频!"
msgid "Error initializing video stream"
msgstr "初始化视频流时出错"
@@ -119237,10 +120979,6 @@ msgid "Shapekey %s has an invalid 'from' pointer (%p), it will be deleted"
msgstr "形态键 %s 有一个无效的 'from' 指针 (%p),它将被删除"
msgid "The file was saved by a newer version, open it with Blender %s or later"
msgstr "文件由较新版本保存请使用Blender %s 或更高版本打开它"
msgid "insufficient content"
msgstr "不充分的内容"
@@ -119293,6 +121031,10 @@ msgid "Critical blend-file corruption: Conflicts and/or otherwise invalid data-b
msgstr "严重的blend文件损坏存在冲突和/或其他无效的数据块名称(详细信息请查看控制台)"
msgid "The file was saved by a newer version, open it with Blender %s or later"
msgstr "文件由较新版本保存请使用Blender %s 或更高版本打开它"
msgid "Failed to read blend file '%s': %s"
msgstr "读取文件失败 '%s', %s"
@@ -119461,6 +121203,14 @@ msgid "Compositing | De-initializing execution"
msgstr "合成 | 执行去初始化"
msgid "Compositor node tree has cyclic links!"
msgstr "合成器节点树存在循环关联!"
msgid "Compositor node tree has undefined nodes or sockets!"
msgstr "合成器节点树存在未定义的节点或接口!"
msgid "Basic"
msgstr "基本"
@@ -119477,6 +121227,10 @@ msgid "EEVEE (Legacy)"
msgstr "EEVEE (旧版)"
msgid "%d Ref. Cubemaps, %d Irr. Samples (%s in memory)"
msgstr "%d 个立方盒反射, %d 辐射体积采样(%s 在内存中)"
msgid "Incompatible Light cache version, please bake again"
msgstr "不兼容的灯光缓存版本,请再次烘焙"
@@ -119497,10 +121251,6 @@ msgid "Error: LightCache is too large and will not be saved to disk"
msgstr "错误:灯光缓存太大,不会保存到磁盘"
msgid "%d Ref. Cubemaps, %d Irr. Samples (%s in memory)"
msgstr "%d 个立方盒反射, %d 辐射体积采样(%s 在内存中)"
msgid "No light cache in this scene"
msgstr "该场景中无灯光缓存"
@@ -120043,10 +121793,6 @@ msgid "Cannot pose libdata"
msgstr "无法调整库数据"
msgid "Pose lib is only for armatures in pose mode"
msgstr "姿态库仅在姿态模式中对骨骼适用"
msgid "[Tab] - Show original pose"
msgstr "[Tab] - 显示原始姿态"
@@ -120055,6 +121801,10 @@ msgid "[Tab] - Show blended pose"
msgstr "[Tab] - 显示混合姿态"
msgid "Pose lib is only for armatures in pose mode"
msgstr "姿态库仅在姿态模式中对骨骼适用"
msgid "Internal pose library error, canceling operator"
msgstr "内部姿态库错误,取消操作"
@@ -120179,6 +121929,10 @@ msgid "No asset found at path \"%s\""
msgstr "路径 \"%s\" 中未找到资产"
msgid "Delete all asset metadata, turning the selected asset data-blocks back into normal data-blocks, and set Fake User to ensure the data-blocks will still be saved"
msgstr "删除所有资产元数据,将所选资产数据块转回普通数据块,并设置伪用户以确保数据块仍将被保存"
msgid "Data-block is not marked as asset"
msgstr "数据块未被标记为资产"
@@ -120187,10 +121941,6 @@ msgid "No data-block selected that is marked as asset"
msgstr "未选中被标记为资产的数据块"
msgid "Delete all asset metadata, turning the selected asset data-blocks back into normal data-blocks, and set Fake User to ensure the data-blocks will still be saved"
msgstr "删除所有资产元数据,将所选资产数据块转回普通数据块,并设置伪用户以确保数据块仍将被保存"
msgid "Selected data-blocks are already assets (or do not support use as assets)"
msgstr "选定的数据块已经是资产(或不支持用作资产)"
@@ -120255,14 +122005,14 @@ msgid "No changes to be saved"
msgstr "无需保存更改"
msgid "No applicable assets found"
msgstr "未找到适用的资产"
msgid "Toggle catalog visibility in the asset shelf"
msgstr "在资产架中切换分类可见性"
msgid "No applicable assets found"
msgstr "未找到适用的资产"
msgid "Catalog Selector"
msgstr "分类选择"
@@ -120979,14 +122729,14 @@ msgid "LMB: Stroke - Shift: Fill - Shift+Ctrl: Stroke + Fill"
msgstr "鼠标左键: 笔画 - Shift: 填充 - Shift+Ctrl: 笔画+填充"
msgid "Error evaluating number, see Info editor for details"
msgstr "计算数字错误,详细信息见信息编辑器"
msgid "Press a key"
msgstr "按下一个键"
msgid "Error evaluating number, see Info editor for details"
msgstr "计算数字错误,详细信息见信息编辑器"
msgid "Missing Panel: %s"
msgstr "面板丢失: %s"
@@ -121230,14 +122980,14 @@ msgid "Failed to find '%s'"
msgstr "查找失败 '%s'"
msgid "Menu Missing:"
msgstr "菜单丢失:"
msgid "Animate property"
msgstr "动画属性"
msgid "Menu Missing:"
msgstr "菜单丢失:"
msgid "Active button is not from a script, cannot edit source"
msgstr "激活按钮非脚本创建,无法编辑源码"
@@ -121360,6 +123110,10 @@ msgid "Panel \"%s\" not found"
msgstr "未找到面板 \"%s\""
msgid "No results found"
msgstr "未找到结果"
msgid "Unsupported context"
msgstr "不受支持的上下文"
@@ -121418,6 +123172,18 @@ msgid "Drag"
msgstr "拖拽"
msgid "Move {} into {}"
msgstr "移动 {} 进 {}"
msgid "Move {} above {}"
msgstr "移动 {} 到 {} 之上"
msgid "Move {} below {}"
msgstr "移动 {} 到 {} 之下"
msgid "Move layer {} into {}"
msgstr "移动层 {} 进 {}"
@@ -121562,6 +123328,14 @@ msgid "Crown Molding"
msgstr "皇冠造型"
msgid "Preset"
msgstr "预设"
msgid "Apply Preset"
msgstr "应用预设"
msgid "Sort By:"
msgstr "排序依据:"
@@ -121610,10 +123384,6 @@ msgid "Unlink data-block (Shift + Click to set users to zero, data will then not
msgstr "断开数据块关联(Shift + 单击设置用户为零, 数据将不会被保存)"
msgid "Can't edit external library data"
msgstr "无法编辑外部库数据"
msgid "Reset operator defaults"
msgstr "恢复运算符默认值"
@@ -121838,6 +123608,10 @@ msgid "Browse ID data to be linked"
msgstr "浏览要关联的 ID 数据"
msgid "Can't edit external library data"
msgstr "无法编辑外部库数据"
msgid "Today"
msgstr "今天"
@@ -122904,6 +124678,14 @@ msgid "Problem baking object \"%s\""
msgstr "烘焙物体 \"%s\" 时出现问题"
msgid "Modifier containing the node is disabled"
msgstr "包含节点的修改器已禁用"
msgid "Can not determine bake location on disk"
msgstr "无法确定磁盘上的烘焙位置"
msgid "Bake directory of object %s, modifier %s is empty, setting default path"
msgstr "对象 %s 的烘焙目录,修改器 %s 为空,设置默认路径"
@@ -122920,6 +124702,10 @@ msgid "Failed to remove blobs directory %s"
msgstr "无法删除blobs目录%s"
msgid "File must be saved before baking"
msgstr "必须在烘焙前保存文件"
msgid "Skipped some collections because of cycle detected"
msgstr "由于循环检测而忽略部分集合"
@@ -123341,11 +125127,11 @@ msgstr "物体 (保持变换)"
msgid "Object (Without Inverse)"
msgstr "物体(无反向)"
msgstr "物体 (无反向)"
msgid "Object (Keep Transform Without Inverse)"
msgstr "物体(保持变换无反向)"
msgstr "物体 (保持变换无反向)"
msgid "Drop %s on %s (slot %d, replacing %s)"
@@ -124413,6 +126199,10 @@ msgid " Materials,"
msgstr " 材质,"
msgid " Textures (or linked),"
msgstr " 纹理 (或关联),"
msgid " Stencil,"
msgstr " 镂版,"
@@ -124653,6 +126443,10 @@ msgid "Show texture in texture tab"
msgstr "在纹理选项卡中显示纹理"
msgid "Fields"
msgstr "场"
msgid "No (unpinned) Properties Editor found to display texture in"
msgstr "找不到显示纹理的(未钉固的)属性编辑器"
@@ -124661,10 +126455,6 @@ msgid "No texture user found"
msgstr "未找到纹理用户"
msgid "Fields"
msgstr "场"
msgid "File Path:"
msgstr "文件路径:"
@@ -124865,12 +126655,12 @@ msgid "New lines unsupported, call this operator multiple times"
msgstr "不支持新行, 调用此操作多次"
msgid "Catalog cannot be dropped into itself"
msgstr "目录不能放入其自身"
msgid "New Catalog"
msgstr "创建目录"
msgid "Catalog is already placed inside this catalog"
msgstr "分类准备替换内部的分类"
msgid "Delete Catalog"
msgstr "删除目录"
msgid "Move catalog {} into {}"
@@ -124885,6 +126675,26 @@ msgid "Move asset to catalog"
msgstr "将资产移动到目录"
msgid "Move catalog {} to the top level of the tree"
msgstr "将目录 {} 移动到树的顶层"
msgid "Move assets out of any catalog"
msgstr "将资产从任何目录中移出"
msgid "Move asset out of any catalog"
msgstr "将资产从任何目录中移出"
msgid "Catalog cannot be dropped into itself"
msgstr "目录不能放入其自身"
msgid "Catalog is already placed inside this catalog"
msgstr "分类准备替换内部的分类"
msgid "Only assets from this current file can be moved between catalogs"
msgstr "只有来自当前文件中的资产才能在目录之间移动"
@@ -124897,16 +126707,12 @@ msgid "Catalog is already placed at the highest level"
msgstr "分类准备放置于最高层级"
msgid "Move catalog {} to the top level of the tree"
msgstr "将目录 {} 移动到树的顶层"
msgid "No results match the search filter"
msgstr "无匹配搜索过滤的结果"
msgid "Move assets out of any catalog"
msgstr "将资产从任何目录中移出"
msgid "Move asset out of any catalog"
msgstr "将资产从任何目录中移出"
msgid "No items"
msgstr "无项目"
msgid "File path"
@@ -124929,6 +126735,30 @@ msgid "Unreadable Blender library file:"
msgstr "不可读Blender 库文件:"
msgid "Link target"
msgstr "关联目标"
msgid "This file is offline"
msgstr "此文件脱机"
msgid "This file is read-only"
msgstr "此文件只读"
msgid "This is a restricted system file"
msgstr "这是一个受限的系统文件"
msgid "seconds"
msgstr "秒"
msgid "bytes"
msgstr "字节"
msgid "Could not rename: %s"
msgstr "无法重命名: %s"
@@ -125093,6 +126923,26 @@ msgid "Show in Drivers Editor"
msgstr "在驱动器编辑器中显示"
msgid "Let the driver determine this property's value"
msgstr "让驱动器计算该属性的值"
msgid "Add a Driver Variable to keep track of an input used by the driver"
msgstr "添加驱动器变量以保持追踪驱动器使用的输入值"
msgid "Invalid variable name, click here for details"
msgstr "无效变量名称, 点此查看详情"
msgid "Delete target variable"
msgstr "删除目标变量"
msgid "Force updates of dependencies - Only use this if drivers are not updating correctly"
msgstr "强制更新依赖项 - 仅在驱动器更新不正确时使用此选项"
msgid "F-Curve only has F-Modifiers"
msgstr "函数曲线仅包含函数修改器"
@@ -125137,10 +126987,6 @@ msgid "It cannot be a reserved keyword in Python"
msgstr "不能是Python的保留关键字"
msgid "Let the driver determine this property's value"
msgstr "让驱动器计算该属性的值"
msgid "ERROR: Invalid Python expression"
msgstr "错误: Python 表达式无效"
@@ -125181,22 +127027,6 @@ msgid "F-Modifiers can generate curves for those too"
msgstr "函数修改器可以为那些生成曲线"
msgid "Add a Driver Variable to keep track of an input used by the driver"
msgstr "添加驱动器变量以保持追踪驱动器使用的输入值"
msgid "Invalid variable name, click here for details"
msgstr "无效变量名称, 点此查看详情"
msgid "Delete target variable"
msgstr "删除目标变量"
msgid "Force updates of dependencies - Only use this if drivers are not updating correctly"
msgstr "强制更新依赖项 - 仅在驱动器更新不正确时使用此选项"
msgid "Driven Property"
msgstr "驱动器"
@@ -125306,18 +127136,22 @@ msgid "Deleted %u drivers"
msgstr "删除 %u 驱动器"
msgid "Decimate Keyframes"
msgstr "精简关键帧"
msgid "Decimate F-Curves by specifying how much they can deviate from the original curve"
msgstr "通过指定函数曲线与原始曲线的偏差程度来精简函数曲线"
msgid "Decimate Keyframes"
msgstr "精简关键帧"
msgid "Shear Keys"
msgstr "切变关键帧"
msgid "Scale from Neighbor Keys"
msgstr "从相邻的关键帧缩放"
msgid "Cannot find keys to operate on"
msgstr "找不到要操作的关键帧"
@@ -125514,10 +127348,6 @@ msgid "Cannot set absolute paths with an unsaved blend file"
msgstr "无法为尚未保存的 blend 文件设置绝对路径"
msgid "Joints"
msgstr "关节"
msgid "(Key) "
msgstr "(键) "
@@ -125574,6 +127404,10 @@ msgid "VRAM: %.1f GiB Free"
msgstr "显存: %.1f GiB 可用"
msgid "Joints"
msgstr "关节"
msgid "Sync Length"
msgstr "同步长度"
@@ -125938,6 +127772,10 @@ msgid "Attributes with these names used within the group may conflict with exist
msgstr "组内使用这些名称的属性可能与现有属性冲突"
msgid "The execution time from the node tree's latest evaluation. For frame and group nodes, the time for all sub-nodes"
msgstr "节点树最新解算的执行时间。对于帧和组节点,指所有子节点的时间"
msgid " Named Attribute"
msgstr " 已命名属性"
@@ -125946,14 +127784,14 @@ msgid " Named Attributes"
msgstr " 已命名属性"
msgid "The execution time from the node tree's latest evaluation. For frame and group nodes, the time for all sub-nodes"
msgstr "节点树最新解算的执行时间。对于帧和组节点,指所有子节点的时间"
msgid "Text not used by any node, no update done"
msgstr "文本没有被节点使用, 无更新"
msgid "Render size too large for GPU, use CPU compositor instead"
msgstr "渲染尺寸对GPU而言过大以CPU合成器代替"
msgid "Not inside node group"
msgstr "不在节点组内"
@@ -125990,10 +127828,6 @@ msgid "Disconnect"
msgstr "断开"
msgid "Dependency Loop"
msgstr "从属循环"
msgid "Add node to input"
msgstr "添加节点至输入"
@@ -126006,6 +127840,10 @@ msgid "Disconnect nodes connected to the input"
msgstr "将与输入端相连的节点断开"
msgid "Dependency Loop"
msgstr "从属循环"
msgid "More than one collection is selected"
msgstr "有多个集合被选中"
@@ -126246,10 +128084,6 @@ msgstr ""
"* Ctrl 添加到当前模式"
msgid "Can't edit library or non-editable override data"
msgstr "无法编辑库或不可编辑的重写数据"
msgid "Library path '%s' does not exist, correct this before saving"
msgstr "库路径 '%s' 不存在, 请在保存前纠正"
@@ -126258,6 +128092,10 @@ msgid "Library path '%s' is now valid, please reload the library"
msgstr "库路径 '%s' 不可用, 请重新加载库"
msgid "Can't edit library or non-editable override data"
msgstr "无法编辑库或不可编辑的重写数据"
msgid "Purging %d unused data-blocks ("
msgstr "清除 %d 未使用的数据块 ("
@@ -126562,10 +128400,18 @@ msgid "Please select all related strips"
msgstr "请选择所有关联片段"
msgid "Copied the selected Video Sequencer strips to internal clipboard"
msgstr "将所选视频序列片段复制到内部剪贴板"
msgid "No strips to paste"
msgstr "没有可供粘贴的片段"
msgid "%d strips pasted"
msgstr "已粘贴 %d 个片段"
msgid "Slip offset: %s"
msgstr "滑动偏移: %s"
@@ -128206,6 +130052,14 @@ msgid "An exception occurred invoking USD hook '%s'"
msgstr "调用USD钩子 '%s'时发生异常"
msgid "%s: Error: Couldn't get input socket %s for node %s"
msgstr "%s: 错误: 无法获取输入接口 %s 于节点 %s"
msgid "%s: Couldn't create SH_NODE_MAPPING for node input %s"
msgstr "%s:无法创建 SH_NODE_MAPPING 于节点输入项 %s"
msgid "Unsupported type %s for mesh data"
msgstr "网格数据不支持的类型 %s"
@@ -128354,6 +130208,14 @@ msgid "Cannot export mixed cyclic and non-cyclic curves in the same Curves objec
msgstr "无法在同一曲线对象中导出混合闭环和非闭环曲线"
msgid "%s: Couldn't create USD shader for UV map"
msgstr "%s: 无法为UV映射创建USD着色器"
msgid "%s: Couldn't create USD shader for mapping node"
msgstr "%s: 无法为映射节点创建USD着色器"
msgid "USD export: couldn't export in-memory texture to %s"
msgstr "USD 导出器:无法将内存中纹理导出到 %s"
@@ -128374,6 +130236,10 @@ msgid "Mesh %s, Attribute %s cannot be converted to USD"
msgstr "网格 %s 属性 %s 无法转换为USD"
msgid "USD export: Simple subdivision not supported, exporting subdivided mesh"
msgstr "USD 导出器: 不支持简单型细分,导出已细分的网格"
msgid "USD Export: failed to resolve .vdb file for object: %s"
msgstr "USD 导出器: 无法解析对象 %s 的 .vdb 文件"
@@ -128454,6 +130320,10 @@ msgid "Only boolean, int, float, and enum properties supported"
msgstr "仅支持布尔, 整型, 浮点型和枚举型属性"
msgid "Only boolean, int, float and enum properties supported"
msgstr "仅支持布尔, 整型, 浮点型和枚举型属性"
msgid "'%s' does not contain '%s' with prefix and suffix"
msgstr "'%s' 不包含带有前缀和后缀的 '%s'"
@@ -128570,6 +130440,10 @@ msgid "Armature '%s' does not contain bone '%s'"
msgstr "骨架 '%s' 未包含骨骼 '%s'"
msgid "Bone collection '%s' not found in Armature '%s'"
msgstr "骨骼集合 '%s' 未在骨架 '%s' 上寻得"
msgid "Cannot move collection from index '%d' to '%d'"
msgstr "无法将集合从编号 '%d' 移动到 '%d'"
@@ -130083,14 +131957,6 @@ msgid "Disabled, built without OpenSubdiv"
msgstr "已禁用, 未编译OpenSubdiv"
msgid "No named attributes used"
msgstr "无被使用的已命名属性"
msgid "No group output attributes connected"
msgstr "没有连接组输出属性"
msgid "Output Attributes"
msgstr "输出属性"
@@ -130099,6 +131965,18 @@ msgid "Internal Dependencies"
msgstr "内部依赖"
msgid "Can not load the baked data"
msgstr "无法加载烘焙数据"
msgid "No group output attributes connected"
msgstr "没有连接组输出属性"
msgid "No named attributes used"
msgstr "无被使用的已命名属性"
msgid "Missing property for input socket \"%s\""
msgstr "缺少输入接口 \"%s\" 的属性"
@@ -130226,7 +132104,7 @@ msgstr "折痕内侧"
msgid "Outer"
msgstr "外表面"
msgstr "折痕外侧"
msgid "Shell"
@@ -130318,14 +132196,6 @@ msgid "Target vertices changed from %u to %u"
msgstr "目标顶点从 %u 改变为 %u"
msgid "This modifier can only deform filled curve/surface, not the control points"
msgstr "此修改器只能改变填充曲线/曲面形状,而非控制点"
msgid "This modifier can only deform control points, not the filled curve/surface"
msgstr "此修改器只能使控制点变形,而不能改变已填充曲线/曲面形状"
msgctxt "Operator"
msgid "Apply as Shape Key"
msgstr "应用为形态键"
@@ -130336,6 +132206,14 @@ msgid "Save as Shape Key"
msgstr "保存为形态键"
msgid "This modifier can only deform filled curve/surface, not the control points"
msgstr "此修改器只能改变填充曲线/曲面形状,而非控制点"
msgid "This modifier can only deform control points, not the filled curve/surface"
msgstr "此修改器只能使控制点变形,而不能改变已填充曲线/曲面形状"
msgid "UVProject"
msgstr "UV 投射"
@@ -130484,6 +132362,10 @@ msgid "Bokeh Type:"
msgstr "散景类型:"
msgid "Prefilter:"
msgstr "预过滤:"
msgid "Disabled, built without OpenImageDenoise"
msgstr "已禁用, 未使用OpenImageDenoise编译"
@@ -130492,10 +132374,6 @@ msgid "Disabled, CPU with SSE4.1 is required"
msgstr "已禁用, 需要带SSE4.1的CPU"
msgid "Prefilter:"
msgstr "预过滤:"
msgid "Image 1"
msgstr "图像 1"
@@ -130727,6 +132605,14 @@ msgid "Layer Count"
msgstr "图层数量"
msgid "Baked Frame {}"
msgstr "已烘焙帧 {}"
msgid "Baked {} - {}"
msgstr "已烘焙 {} - {}"
msgid "How many times to blur the values for all elements"
msgstr "对所有元素执行模糊该值的次数"
@@ -131085,7 +132971,7 @@ msgstr "样条曲线编号"
msgid "Cuts"
msgstr "切割"
msgstr "切割次数"
msgid "The number of control points to create on the segment following each point"
@@ -131280,6 +133166,11 @@ msgid "Offset Scale"
msgstr "偏移比例"
msgctxt "NodeTree"
msgid "Top"
msgstr "顶"
msgid "Has Alpha"
msgstr "有无Alpha"
@@ -131316,6 +133207,10 @@ msgid "Index of nearest element"
msgstr "最近元素的编号"
msgid "The camera used for rendering the scene"
msgstr "用于渲染场景的摄像机"
msgid "Output the handle positions relative to the corresponding control point instead of in the local space of the geometry"
msgstr "输出相对对应控制点的控制柄位置,而非相对几何体局部空间的位置"
@@ -131641,6 +133536,11 @@ msgid "Radius Bottom"
msgstr "底部半径"
msgctxt "NodeTree"
msgid "Bottom"
msgstr "底"
msgid "Number of points on the circle at the top and bottom"
msgstr "顶部和底部的圆的点数"
@@ -133093,18 +134993,22 @@ msgid "window_managers"
msgstr "窗口管理器"
msgid "Dragging {} files"
msgstr "拖动 {} 文件"
msgid "Region could not be drawn!"
msgstr "无法绘制的区域!"
msgid "Input pending "
msgstr "待定输入 "
msgid "Blender File View"
msgstr "Blender文件视图"
msgid "Input pending "
msgstr "待定输入 "
msgid "Missing 'window' in context"
msgstr "上下文中缺少'window'"
@@ -133113,6 +135017,14 @@ msgid "Trusted Source [Untrusted Path]"
msgstr "可信来源[不受信任的路径]"
msgid "Remove all items from the Recent Files list"
msgstr "移除近期文件列表中的全部条目"
msgid "Remove All"
msgstr "移除全部"
msgid "Allow Execution"
msgstr "允许执行"
@@ -133125,10 +135037,6 @@ msgid "Don't Save"
msgstr "不保存"
msgid "unable to open the file"
msgstr "无法打开文件"
msgid "File Not Found"
msgstr "文件未找到"
@@ -133137,18 +135045,6 @@ msgid "Save the current file in the desired location but do not make the saved f
msgstr "将当前文件保存在所需位置,但不要使保存的文件处于活动状态"
msgid "For security reasons, automatic execution of Python scripts in this file was disabled:"
msgstr "出于安全原因, 禁止自动执行此文件中的 Python 脚本:"
msgid "This may lead to unexpected behavior"
msgstr "这可能会导致意外的行为"
msgid "Permanently allow execution of scripts"
msgstr "永久允许执行脚本"
msgid "Reload file with execution of Python scripts enabled"
msgstr "可运行Python脚本开启后重新加载文件"
@@ -133161,6 +135057,22 @@ msgid "Continue using file without Python scripts"
msgstr "继续使用文件不开启Python脚本"
msgid "unable to open the file"
msgstr "无法打开文件"
msgid "For security reasons, automatic execution of Python scripts in this file was disabled:"
msgstr "出于安全原因, 禁止自动执行此文件中的 Python 脚本:"
msgid "This may lead to unexpected behavior"
msgstr "这可能会导致意外的行为"
msgid "Permanently allow execution of scripts"
msgstr "永久允许执行脚本"
msgid "This file was saved by a newer version of Blender (%s)"
msgstr "此文件由较新版本的 Blender (%s) 保存"
@@ -133523,14 +135435,14 @@ msgid "See system tab in preferences to switch to OpenGL backend"
msgstr "查看偏好设置中的系统选项卡以切换到 OpenGL 后端"
msgid "One of the add-ons or scripts is using OpenGL and will not work correct on Metal. Please contact the developer of the add-on to migrate to use 'gpu' module"
msgstr "其中一个插件或脚本正在使用OpenGL并且在Metal上无法正常工作。请联系插件的开发者迁移以使用 'gpu' 模块"
msgid "Failed to create window"
msgstr "创建窗口失败"
msgid "One of the add-ons or scripts is using OpenGL and will not work correct on Metal. Please contact the developer of the add-on to migrate to use 'gpu' module"
msgstr "其中一个插件或脚本正在使用OpenGL并且在Metal上无法正常工作。请联系插件的开发者迁移以使用 'gpu' 模块"
msgid "1 inch"
msgstr "1英寸"
@@ -134031,6 +135943,10 @@ msgid "Import-Export MDD as mesh shape keys"
msgstr "导入-导出MDD作为网格形态键"
msgid "STL format (legacy)"
msgstr "STL 格式 (旧版)"
msgid "Import-Export STL files"
msgstr "导入-导出 STL 文件"
@@ -134312,7 +136228,7 @@ msgstr "葡萄牙文 (Português do Brasil)"
msgid "Hebrew (תירִבְעִ)"
msgstr "希伯来 (תירִבְעִ)"
msgstr "希伯来 (תירִבְעִ)"
msgid "Estonian (Eesti keel)"
@@ -134383,6 +136299,10 @@ msgid "Swahili (Kiswahili)"
msgstr "斯瓦希利语 (Kiswahili)"
msgid "Belarusian (беларуску)"
msgstr "白俄罗斯语 (беларуску)"
msgid "Complete"
msgstr "较完善"

View File

@@ -1,11 +1,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.1.0 Alpha (b'd13edee3e0cc')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.1.0 Alpha (b'acbb91b192da')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-08 11:04:23\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-06 21:56+0000\n"
"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-15 10:52:30\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-10 17:11+0000\n"
"Last-Translator: 楊 景貴 <issacsopp@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Traditional) <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/zh_Hant/>\n"
"Language: zh_HANT\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -29323,6 +29323,19 @@ msgid "Duplicate"
msgstr "製作複本"
msgid "Extrude selected control point(s)"
msgstr "擠出所選控制點"
msgctxt "Operator"
msgid "Extrude Curve and Move"
msgstr "擠出曲線並移動"
msgid "Extrude curve and move result"
msgstr "擠出曲線並移動結果"
msgid "(De)select all control points"
msgstr "(取消)全選控制點"
@@ -29430,10 +29443,6 @@ msgid "Duplicate Curve"
msgstr "製作曲線複本"
msgid "Extrude selected control point(s)"
msgstr "擠出所選控制點"
msgid "Init"
msgstr "初"
@@ -29466,15 +29475,6 @@ msgid "Sequence Slide"
msgstr "序段滑動"
msgctxt "Operator"
msgid "Extrude Curve and Move"
msgstr "擠出曲線並移動"
msgid "Extrude curve and move result"
msgstr "擠出曲線並移動結果"
msgctxt "Operator"
msgid "Set Handle Type"
msgstr "設定控制桿類型"
@@ -40655,7 +40655,7 @@ msgstr "收縮/擴充"
msgctxt "Operator"
msgid "Skin Resize"
msgstr "太陽重設大小"
msgstr "皮膚數值大小重設"
msgid "Scale selected vertices' skin radii"
@@ -43782,10 +43782,6 @@ msgid "Helpers"
msgstr "輔助器"
msgid "Viscosity"
msgstr "黏滯度"
msgid "Indirect Lighting"
msgstr "間接光照"
@@ -47579,6 +47575,10 @@ msgid "Fluid interaction radius"
msgstr "流體互動半徑"
msgid "Viscosity"
msgstr "黏滯度"
msgid "Linear viscosity"
msgstr "線性黏滯度"
@@ -58046,6 +58046,14 @@ msgid "Driven Property:"
msgstr "被驅動屬性:"
msgid "Invalid variable name, click here for details"
msgstr "無效的變數名稱,請點按此處取得詳細資料"
msgid "Delete target variable"
msgstr "刪除目標變數"
msgid "F-Curve only has F-Modifiers"
msgstr "F 曲線僅有 F 修改器"
@@ -58094,14 +58102,6 @@ msgid "F-Modifiers can generate curves for those too"
msgstr "F 修改器也可以為其生成曲線"
msgid "Invalid variable name, click here for details"
msgstr "無效的變數名稱,請點按此處取得詳細資料"
msgid "Delete target variable"
msgstr "刪除目標變數"
msgctxt "Operator"
msgid "Invalid Variable Name"
msgstr "無效的變數名稱"
@@ -58171,14 +58171,14 @@ msgid "Missing %s%s%s component(s) of euler rotation for ID='%s' and RNA-Path='%
msgstr "ID='%s' 與 RNA-Path='%s' 的尤拉旋轉遺失 %s%s%s 部份"
msgid "Decimate Keyframes"
msgstr "削減鍵幀"
msgid "Decimate F-Curves by specifying how much they can deviate from the original curve"
msgstr "利用指定偏離原始曲線的程度來削減函數曲線"
msgid "Decimate Keyframes"
msgstr "削減鍵幀"
msgid "Select Slot"
msgstr "選取槽"
@@ -58367,10 +58367,6 @@ msgid "Disconnect"
msgstr "斷開連接"
msgid "Dependency Loop"
msgstr "依賴迴圈"
msgid "Add node to input"
msgstr "添加節點到輸入"
@@ -58383,6 +58379,10 @@ msgid "Disconnect nodes connected to the input"
msgstr "斷開連接至該輸入的節點"
msgid "Dependency Loop"
msgstr "依賴迴圈"
msgid "Use view layer for rendering"
msgstr "使用視圖層來算繪"
@@ -60230,14 +60230,14 @@ msgid "Rim"
msgstr "邊框"
msgid "Input pending "
msgstr "等候輸入 "
msgid "Blender File View"
msgstr "Blender 檔案檢視"
msgid "Input pending "
msgstr "等候輸入 "
msgid "Missing 'window' in context"
msgstr "情境中遺失「window」"
@@ -60254,6 +60254,18 @@ msgid "Don't Save"
msgstr "不要儲存"
msgid "Reload file with execution of Python scripts enabled"
msgstr "重新載入檔案並啟用 Python 命令稿執行"
msgid "Enable scripts"
msgstr "啟用命令稿"
msgid "Continue using file without Python scripts"
msgstr "繼續使用檔案而不用 Python 命令稿"
msgid "unable to open the file"
msgstr "無法開啟檔案"
@@ -60270,18 +60282,6 @@ msgid "Permanently allow execution of scripts"
msgstr "永遠允許執行命令稿"
msgid "Reload file with execution of Python scripts enabled"
msgstr "重新載入檔案並啟用 Python 命令稿執行"
msgid "Enable scripts"
msgstr "啟用命令稿"
msgid "Continue using file without Python scripts"
msgstr "繼續使用檔案而不用 Python 命令稿"
msgid "Save changes before closing?"
msgstr "關閉之前先儲存改動?"