I18N: Updated UI translations from git/weblate repository (64cd67e602728a40).

This commit is contained in:
Bastien Montagne
2025-01-13 13:01:28 +01:00
parent 52cb367a9b
commit 2fb3d283ef
48 changed files with 41800 additions and 46596 deletions

View File

@@ -1,10 +1,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Alpha (b'96c6f543ecc7')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Alpha (b'52cb367a9b67')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-06 10:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-01-06 09:56+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-13 11:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-01-12 12:56+0000\n"
"Last-Translator: Ye Gui <ziweidao@foxmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified Han script) <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/zh_Hans/>\n"
"Language: zh_HANS\n"
@@ -3487,154 +3487,15 @@ msgid "The imported ID. None until it has been linked or appended. May be the sa
msgstr "导入的 ID在链接或追加之前为无追加时可能与 ``reusable_local_id`` 相同"
msgctxt "ID"
msgid "ID Type"
msgstr "标识类型"
msgstr "ID 类型"
msgid "ID type of the item"
msgstr "项目的ID类型"
msgid "Armature"
msgstr "骨架"
msgid "Brush"
msgstr "笔刷"
msgid "Cache File"
msgstr "缓存文件"
msgid "Camera"
msgstr "摄像机"
msgid "Collection"
msgstr "集合"
msgid "Curve"
msgstr "曲线"
msgid "Font"
msgstr "字体"
msgid "Grease Pencil v3"
msgstr "蜡笔 V3"
msgid "Image"
msgstr "图像"
msgid "Key"
msgstr "关键帧"
msgid "Lattice"
msgstr "晶格"
msgid "Library"
msgstr "库"
msgid "Light"
msgstr "灯光"
msgid "Light Probe"
msgstr "光照探头"
msgid "Line Style"
msgstr "线条样式"
msgid "Mask"
msgstr "遮罩"
msgid "Material"
msgstr "材质"
msgid "Mesh"
msgstr "网格"
msgid "Metaball"
msgstr "融球"
msgid "Movie Clip"
msgstr "影片剪辑"
msgid "Node Tree"
msgstr "节点树"
msgid "Paint Curve"
msgstr "绘画曲线"
msgid "Palette"
msgstr "调色板"
msgid "Particle"
msgstr "粒子"
msgid "Point Cloud"
msgstr "点云"
msgid "Scene"
msgstr "场景"
msgid "Screen"
msgstr "滤色"
msgid "Sound"
msgstr "声音"
msgid "Speaker"
msgstr "扬声器"
msgid "Text"
msgstr "文本"
msgid "Texture"
msgstr "纹理"
msgid "Volume"
msgstr "体积"
msgid "Window Manager"
msgstr "窗口管理器"
msgid "Workspace"
msgstr "工作区"
msgid "World"
msgstr "世界环境"
msgid "Import Info"
msgstr "导入信息"
@@ -4191,6 +4052,10 @@ msgid "All rules are averaged"
msgstr "所有规则平均"
msgid "Volume"
msgstr "体积"
msgid "Bone in an Armature data-block"
msgstr "骨架数据块中的骨骼"
@@ -5185,6 +5050,10 @@ msgid "Use current mode"
msgstr "使用当前模式"
msgid "Material"
msgstr "材质"
msgid "Use always material mode"
msgstr "始终使用材质模式"
@@ -5316,26 +5185,14 @@ msgid "Strokes end extension for closing gaps, use zero to disable"
msgstr "笔画末端延伸以闭合间隙0为禁用"
msgid "Direction"
msgstr "方向"
msgid "Direction of the fill"
msgstr "填充方向"
msgid "Normal"
msgstr "法向"
msgid "Fill internal area"
msgstr "填充内部区域"
msgid "Inverted"
msgstr "反相"
msgid "Fill inverted area"
msgstr "填充反相区域"
@@ -5368,10 +5225,6 @@ msgid "Use edit lines as fill boundary limits"
msgstr "使用编辑线条作为填充边界限制"
msgid "Closure Mode"
msgstr "闭合模式"
msgid "Types of stroke extensions used for closing gaps"
msgstr "用于闭合间隙的笔画延伸类型"
@@ -5380,10 +5233,6 @@ msgid "Extend strokes in straight lines"
msgstr "以直线延伸笔画"
msgid "Radius"
msgstr "半径"
msgid "Connect endpoints that are close together"
msgstr "连接靠近的端点"
@@ -5518,6 +5367,11 @@ msgid "Number of times to smooth newly created strokes"
msgstr "新创建的笔画的光滑次数"
msgctxt "GPencil"
msgid "Strength"
msgstr "强度/力度"
msgid "Color strength for new strokes (affect alpha factor of color)"
msgstr "新笔画的颜色强度(影响颜色的alpha值)"
@@ -5970,6 +5824,10 @@ msgid "Crop"
msgstr "裁切"
msgid "Image"
msgstr "图像"
msgid "Image displayed and edited in this space"
msgstr "在当前空间中显示和编辑的图像"
@@ -6034,6 +5892,10 @@ msgid "Data source used for background"
msgstr "用于背景图的数据源"
msgid "Movie Clip"
msgstr "影片剪辑"
msgid "Camera Clip"
msgstr "摄像机剪辑"
@@ -7282,6 +7144,10 @@ msgid "Color management settings used for displaying images on the display"
msgstr "用于在显示器显示图像的色彩管理设置"
msgid "Curve"
msgstr "曲线"
msgid "Color curve mapping applied before display transform"
msgstr "在显示变换前应用色彩曲线映射"
@@ -7410,6 +7276,10 @@ msgid "Lighten"
msgstr "变亮"
msgid "Screen"
msgstr "滤色"
msgid "Overlay"
msgstr "叠加"
@@ -7931,6 +7801,10 @@ msgid "Use transform property of target to look up pose for owner from an Action
msgstr "使用目标物体的变换属性, 在一个动作中查找用于主体的姿态"
msgid "Armature"
msgstr "骨架"
msgid "Apply weight-blended transformation from multiple bones like the Armature modifier"
msgstr "从多个骨骼应用权重-弯曲变换, 类似骨架修改器"
@@ -8563,18 +8437,10 @@ msgid "Copy the scale of the target"
msgstr "复制目标的缩放"
msgid "Power"
msgstr "能量(乘方)"
msgid "Raise the target's scale to the specified power"
msgstr "将目标的比例提高到指定的乘方"
msgid "Additive"
msgstr "添加"
msgid "Use addition instead of multiplication to combine scale (2.7 compatibility)"
msgstr "使用加法而非乘法来合并缩放 (兼容2.7)"
@@ -8763,6 +8629,10 @@ msgid "Lock motion to the target motion track"
msgstr "将运动锁定到目标运动轨迹上"
msgid "Camera"
msgstr "摄像机"
msgid "Camera to which motion is parented (if empty active scene camera is used)"
msgstr "运动的父级摄像机 (如果为空, 则使用活动场景摄像机)"
@@ -9736,6 +9606,10 @@ msgid "Look up transformation from an external file"
msgstr "从外部文件查找变换"
msgid "Cache File"
msgstr "缓存文件"
msgid "Path to the object in the Alembic archive used to lookup the transform matrix"
msgstr "Alembic存档中的物体路径用来查找转换矩阵"
@@ -10104,14 +9978,6 @@ msgid "Extrapolate the curve or extend it horizontally"
msgstr "外插曲线或水平延伸曲线"
msgid "Horizontal"
msgstr "水平"
msgid "Extrapolated"
msgstr "外插"
msgid "Tone"
msgstr "色调"
@@ -10328,6 +10194,10 @@ msgid "Index of this point"
msgstr "该点的编号"
msgid "Radius"
msgstr "半径"
msgid "Profile Path editor used to build a profile path"
msgstr "用于生成轮廓路径的轮廓路径编辑器"
@@ -10530,6 +10400,10 @@ msgid "Evaluated objects in the dependency graph"
msgstr "在依赖关系图中已估算的对象"
msgid "Scene"
msgstr "场景"
msgid "Original scene dependency graph is built for"
msgstr "原有场景依赖图的构建目标"
@@ -11190,11 +11064,6 @@ msgid "ID-block that the specific property used can be found from (id_type prope
msgstr "可以被指定找到的 ID 块(要先设置ID类型属性)"
msgctxt "ID"
msgid "ID Type"
msgstr "ID 类型"
msgid "Type of ID-block that can be used"
msgstr "被使用的 ID 块类型"
@@ -11784,6 +11653,10 @@ msgid "Data Layer"
msgstr "数据层"
msgid "Texture"
msgstr "纹理"
msgid "Is Active"
msgstr "是激活"
@@ -12847,11 +12720,11 @@ msgstr "影响渐弱的结束帧号"
msgid "Frame that modifier's influence ends (if Restrict Frame Range is in use)"
msgstr "影响效果结束的时间帧(仅在约束了帧范围时使用)"
msgstr "修改器效果结束的时间帧(仅在约束了帧范围时使用)"
msgid "Frame that modifier's influence starts (if Restrict Frame Range is in use)"
msgstr "影响效果开始的时间帧(仅在约束了帧范围时使用)"
msgstr "修改器效果开始的时间帧(仅在约束了帧范围时使用)"
msgid "Amount of influence F-Curve Modifier will have when not fading in/out"
@@ -13143,6 +13016,10 @@ msgid "Constant factor to offset time by for function"
msgstr "用于函数的时间偏移的常数参量"
msgid "Additive"
msgstr "添加"
msgid "Values generated by this modifier are applied on top of the existing values instead of overwriting them"
msgstr "由修改器生成的值被应用到已有值的基础之上, 而不是覆盖它们"
@@ -16163,6 +16040,10 @@ msgid "Multiplier of source velocity passed to fluid (source velocity is non-zer
msgstr "传向流体的源速度乘数(仅当物体移动时,源速度才非零)"
msgid "Normal"
msgstr "法向"
msgid "Amount of normal directional velocity"
msgstr "法向定向速度量"
@@ -16199,6 +16080,10 @@ msgid "Menu"
msgstr "菜单"
msgid "Collection"
msgstr "集合"
msgid "Freestyle Line Set"
msgstr "Freestyle 线条集"
@@ -16387,6 +16272,10 @@ msgid "Select feature edges not satisfying the given face mark conditions"
msgstr "选择不满足指定面标记条件的特征边"
msgid "Line Style"
msgstr "线条样式"
msgid "Line style settings"
msgstr "线条样式设置"
@@ -17493,10 +17382,6 @@ msgid "The frame number in the scene"
msgstr "场景中的帧编号"
msgid "Keyframe Type"
msgstr "关键帧类型"
msgid "Type of keyframe"
msgstr "关键帧的类型"
@@ -17505,42 +17390,22 @@ msgid "Normal keyframe, e.g. for key poses"
msgstr "常规关键帧 - 例如: 用于关键姿态"
msgid "Breakdown"
msgstr "间断"
msgid "A breakdown pose, e.g. for transitions between key poses"
msgstr "间断姿态,比如用于不同关键姿态间的过渡"
msgid "Moving Hold"
msgstr "惯性延续"
msgid "A keyframe that is part of a moving hold"
msgstr "作为惯性延续一部分的关键帧"
msgid "Extreme"
msgstr "极端"
msgid "An 'extreme' pose, or some other purpose as needed"
msgstr "一个 '极端' 姿态,或出于需要的一些其它目的"
msgid "Jitter"
msgstr "抖动"
msgid "A filler or baked keyframe for keying on ones, or some other purpose as needed"
msgstr "填充或烘焙关键帧,用于在其他帧上插帧,或用于其他所需目的"
msgid "Generated"
msgstr "生成"
msgid "A key generated automatically by a tool, not manually created"
msgstr "由工具自动生成的关键帧,而不是手动创建的关键帧"
@@ -18008,6 +17873,11 @@ msgid "Additional data for an asset data-block"
msgstr "资产数据块的其他数据"
msgctxt "ID"
msgid "Type"
msgstr "类型"
msgid "Type identifier of this data-block"
msgstr "此数据块的类型标识符"
@@ -18060,6 +17930,10 @@ msgid "This data-block is runtime data, i.e. it won't be saved in .blend file. N
msgstr "此数据块是运行时数据,也就是说它不会保存在 .blend 文件中。请注意例如被评估的ID始终是运行时因此此值只能对主数据库中的数据块可编辑。"
msgid "Library"
msgstr "库"
msgid "Library file the data-block is linked from"
msgstr "数据块所关联的库文件"
@@ -18898,34 +18772,7 @@ msgid "How much the applied forces are propagated through the cloth"
msgstr "施加的力通过布料的传播程量"
msgid "Deformation"
msgstr "塑形"
msgid "Push"
msgstr "推"
msgid "Pinch Point"
msgstr "夹捏点"
msgid "Pinch Perpendicular"
msgstr "垂直夹捏"
msgid "Inflate"
msgstr "膨胀"
msgid "Grab"
msgstr "抓起"
msgid "Expand"
msgstr "扩展"
msgctxt "Brush"
msgid "Snake Hook"
msgstr "蛇形钩"
@@ -19042,59 +18889,39 @@ msgid "Editable falloff curve"
msgstr "可编辑衰减曲线"
msgctxt "Curves"
msgid "Curve Preset"
msgstr "曲线预设"
msgctxt "Curves"
msgid "Custom"
msgstr "自定义"
msgctxt "Curves"
msgctxt "Curve"
msgid "Smooth"
msgstr "平滑"
msgctxt "Curves"
msgid "Smoother"
msgstr "更平滑"
msgctxt "Curves"
msgctxt "Curve"
msgid "Sphere"
msgstr "球"
msgstr "球"
msgctxt "Curves"
msgctxt "Curve"
msgid "Root"
msgstr "根"
msgstr "根"
msgctxt "Curves"
msgctxt "Curve"
msgid "Sharp"
msgstr "锐利"
msgctxt "Curves"
msgctxt "Curve"
msgid "Linear"
msgstr "线性"
msgctxt "Curves"
msgid "Sharper"
msgstr "更锐利"
msgctxt "Curves"
msgctxt "Curve"
msgid "Inverse Square"
msgstr "平方反比"
msgctxt "Curves"
msgctxt "Curve"
msgid "Constant"
msgstr "常"
msgstr "常"
msgid "Curves Sculpt Settings"
@@ -19151,6 +18978,11 @@ msgid "Puff"
msgstr "蓬松"
msgctxt "Curves"
msgid "Smooth"
msgstr "平滑"
msgctxt "Curves"
msgid "Slide"
msgstr "滑移"
@@ -19196,6 +19028,10 @@ msgid "Amount of random elements that are going to be affected by the brush"
msgstr "将受到笔刷影响的随机元素的数量"
msgid "Direction"
msgstr "方向"
msgid "Add effect of brush"
msgstr "新增笔刷效果"
@@ -19294,11 +19130,6 @@ msgid "Adjust thickness of strokes"
msgstr "调整笔画粗细"
msgctxt "GPencil"
msgid "Strength"
msgstr "强度/力度"
msgid "Adjust color strength of strokes"
msgstr "调节笔画的颜色强度"
@@ -19594,6 +19425,10 @@ msgid "Jittering happens in screen space, in pixels"
msgstr "屏幕空间中的抖动, 单位为像素"
msgid "Brush"
msgstr "笔刷"
msgid "Jittering happens relative to the brush size"
msgstr "相对笔刷大小发生抖动"
@@ -19661,6 +19496,10 @@ msgid "How much grab will pull vertices out of surface during a grab"
msgstr "在拖拽过程中,可将顶点拉出表面的量"
msgid "Paint Curve"
msgstr "绘画曲线"
msgid "Active paint curve"
msgstr "活动的绘画曲线"
@@ -19681,6 +19520,10 @@ msgid "If a vertex is further away from offset plane than this, then it is not a
msgstr "如果某顶点超出偏移面, 将不受影响"
msgid "Deformation"
msgstr "塑形"
msgid "Rotate/Twist"
msgstr "旋转/扭曲"
@@ -19849,11 +19692,6 @@ msgid "Elastic Deform"
msgstr "弹性形变"
msgctxt "Brush"
msgid "Snake Hook"
msgstr "蛇形钩"
msgctxt "Brush"
msgid "Thumb"
msgstr "拇指"
@@ -19938,10 +19776,6 @@ msgid "Radius of the brush in pixels"
msgstr "笔刷的半径像素值"
msgid "Pinch"
msgstr "夹捏"
msgid "Laplacian"
msgstr "拉普拉斯"
@@ -20010,46 +19844,22 @@ msgid "How powerful the effect of the brush is when applied"
msgstr "应用笔刷时的影响力度"
msgid "Stroke Method"
msgstr "描边方法"
msgid "Dots"
msgstr "点"
msgid "Apply paint on each mouse move step"
msgstr "在鼠标每次的步进移动时应用绘画结果"
msgid "Drag Dot"
msgstr "拖拽点"
msgid "Allows a single dot to be carefully positioned"
msgstr "允许精准定位单独的点"
msgid "Space"
msgstr "间隔(空间)"
msgid "Limit brush application to the distance specified by spacing"
msgstr "按指定间隔进行涂刷"
msgid "Airbrush"
msgstr "喷枪"
msgid "Keep applying paint effect while holding mouse (spray)"
msgstr "当按住鼠标不放时, 持续应用颜料效果 (喷涂)"
msgid "Anchored"
msgstr "锚定"
msgid "Keep the brush anchored to the initial location"
msgstr "保持笔刷锚定至初始位置"
@@ -20154,6 +19964,10 @@ msgid "Space daubs according to surface orientation instead of screen space"
msgstr "间隔颜料参照表层的坐标空间, 而非屏幕坐标空间"
msgid "Airbrush"
msgstr "喷枪"
msgid "Affect Alpha"
msgstr "影响Alpha"
@@ -20162,6 +19976,10 @@ msgid "When this is disabled, lock alpha while painting"
msgstr "当此项禁用时, 将在绘画时锁定alpha"
msgid "Anchored"
msgstr "锚定"
msgid "Mesh Boundary Auto-Masking"
msgstr "网格边界自动遮罩"
@@ -21037,6 +20855,10 @@ msgid "Fit to the sensor width or height depending on image resolution"
msgstr "根据图像分辨率适配传感器的宽或高"
msgid "Horizontal"
msgstr "水平"
msgid "Fit to the sensor width"
msgstr "适配至传感器宽度"
@@ -21889,6 +21711,10 @@ msgid "Curve deforming text object"
msgstr "曲线变形式文本物体"
msgid "Font"
msgstr "字体"
msgid "Font Bold"
msgstr "粗体"
@@ -22353,6 +22179,10 @@ msgid "If true, chains of feature edges are split at material boundaries"
msgstr "如果为真, 则特征边的链于材质边界处拆分"
msgid "Node Tree"
msgstr "节点树"
msgid "Node tree for node-based shaders"
msgstr "基于节点的着色器节点树"
@@ -22705,10 +22535,6 @@ msgid "Change fade opacity of displayed onion frames"
msgstr "改变显示的洋葱帧的淡化不透明度"
msgid "Filter by Type"
msgstr "按类型过滤"
msgid "Type of keyframe (for filtering)"
msgstr "关键帧类型(用于过滤)"
@@ -25112,10 +24938,18 @@ msgid "The node group is used for curves"
msgstr "该节点组用于曲线"
msgid "Mesh"
msgstr "网格"
msgid "The node group is used for meshes"
msgstr "该节点组用于网格"
msgid "Point Cloud"
msgstr "点云"
msgid "The node group is used for point clouds"
msgstr "该节点组用于点云"
@@ -25720,6 +25554,10 @@ msgid "The object is parented to an object"
msgstr "该物体已与一个物体建立了父子关系"
msgid "Lattice"
msgstr "晶格"
msgid "The object is parented to a lattice"
msgstr "此物体成为晶格体的子级"
@@ -25976,11 +25814,6 @@ msgid "Axis that points in the 'forward' direction (applies to Instance Vertices
msgstr "指向'前方'的轴 (当启用对齐至顶点法向选项时应用到实例顶点)"
msgctxt "ID"
msgid "Type"
msgstr "类型"
msgid "Type of object"
msgstr "物体类型"
@@ -26372,22 +26205,10 @@ msgid "Display additional particle data as a color"
msgstr "将额外的粒子数据以某种颜色显示"
msgid "Particle Display"
msgstr "粒子显示"
msgid "How particles are displayed in viewport"
msgstr "粒子在视图中的显示方式"
msgid "Rendered"
msgstr "渲染"
msgid "Cross"
msgstr "交叉"
msgid "Display"
msgstr "显示"
@@ -26706,6 +26527,10 @@ msgid "Let the object give the particle a starting velocity"
msgstr "让物体赋予粒子一个初始速度"
msgid "Particle"
msgstr "粒子"
msgid "Let the target particle give the particle a starting velocity"
msgstr "让目标粒子赋予粒子一个初始速度"
@@ -28022,6 +27847,10 @@ msgid "Playback pitch of the sound"
msgstr "回放音调"
msgid "Sound"
msgstr "声音"
msgid "Sound data-block used by this speaker"
msgstr "此扬声器使用的声音数据块"
@@ -28793,18 +28622,10 @@ msgid "Use soft marble"
msgstr "使用柔和的大理石纹"
msgid "Sharp"
msgstr "锐边"
msgid "Use more clearly defined marble"
msgstr "使用轮廓更加分明的大理石纹"
msgid "Sharper"
msgstr "更锐利"
msgid "Use very clearly defined marble"
msgstr "使用轮廓非常分明的大理石纹"
@@ -28937,26 +28758,14 @@ msgid "Stucci Texture"
msgstr "斯氏分形纹理"
msgid "Plastic"
msgstr "塑性"
msgid "Use standard stucci"
msgstr "使用标准的斯氏分形"
msgid "Wall In"
msgstr "内凹"
msgid "Create Dimples"
msgstr "创建凹痕"
msgid "Wall Out"
msgstr "外凸"
msgid "Create Ridges"
msgstr "创建皱纹"
@@ -29105,34 +28914,18 @@ msgid "Wood Texture"
msgstr "木质纹理"
msgid "Bands"
msgstr "条带"
msgid "Use standard wood texture in bands"
msgstr "使用条状的标准木质纹理"
msgid "Rings"
msgstr "环"
msgid "Use wood texture in rings"
msgstr "使用环状的木质纹理"
msgid "Band Noise"
msgstr "条纹噪波"
msgid "Add noise to standard wood"
msgstr "为标准木纹添加噪点"
msgid "Ring Noise"
msgstr "环纹噪波"
msgid "Add noise to rings"
msgstr "为环纹添加噪波"
@@ -29181,14 +28974,15 @@ msgid "Volume render settings for 3D viewport"
msgstr "3D视图的体积渲染设置"
msgid "Sequence Mode"
msgstr "序列模式"
msgid "Sequence playback mode"
msgstr "序列播放模式"
msgctxt "Sequence"
msgid "Clip"
msgstr "剪辑"
msgid "Hide frames outside the specified frame range"
msgstr "隐藏指定帧范围以外的帧"
@@ -29201,10 +28995,6 @@ msgid "Cycle the frames in the sequence"
msgstr "循环序列中的帧"
msgid "Ping-Pong"
msgstr "乒–乓"
msgid "Repeat the frames, reversing the playback direction every other cycle"
msgstr "重复帧,每隔一个周期反转播放方向"
@@ -29237,6 +29027,10 @@ msgid "Name of the grid for the Z axis component of the velocity field if it was
msgstr "速度场的Z轴分量的栅格名称(如果该速度场被拆分为多维栅格)"
msgid "Window Manager"
msgstr "窗口管理器"
msgid "Window manager data-block defining open windows and other user interface data"
msgstr "窗口管理器数据块, 定义了打开的窗口以及其他的用户界面数据"
@@ -29313,6 +29107,10 @@ msgid "Extension Tags"
msgstr "扩展标签"
msgid "Filter by Type"
msgstr "按类型过滤"
msgid "Show extensions by type"
msgstr "按类型显示扩展"
@@ -29449,6 +29247,10 @@ msgid "Runtime state information about the VR session"
msgstr "有关VR会话的运行时状态信息"
msgid "Workspace"
msgstr "工作区"
msgid "Workspace data-block, defining the working environment for the user"
msgstr "工作区数据块,为用户定义工作环境"
@@ -30635,11 +30437,11 @@ msgstr "当前键设置是否被用户修改"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "Key Modifier"
msgstr "按键修改器"
msgstr "按键修"
msgid "Regular key pressed as a modifier"
msgstr "按键作用为修改器"
msgstr "作为修饰键按下的常规键"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
@@ -31009,7 +30811,7 @@ msgstr "应用"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "Grless"
msgstr "Grless"
msgstr "大/小于"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
@@ -31031,11 +30833,6 @@ msgid "Enter"
msgstr "回车"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "Spacebar"
msgstr "空格键"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "Line Feed"
msgstr "换行"
@@ -31136,7 +30933,7 @@ msgstr "数字键盘 2"
msgid "Pad2"
msgstr "数字键盘2"
msgstr "键盘2"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
@@ -31145,7 +30942,7 @@ msgstr "数字键盘 4"
msgid "Pad4"
msgstr "数字键盘4"
msgstr "键盘4"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
@@ -31154,7 +30951,7 @@ msgstr "数字键盘 6"
msgid "Pad6"
msgstr "数字键盘6"
msgstr "键盘6"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
@@ -31163,7 +30960,7 @@ msgstr "数字键盘 8"
msgid "Pad8"
msgstr "数字键盘8"
msgstr "键盘8"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
@@ -31172,7 +30969,7 @@ msgstr "数字键盘 1"
msgid "Pad1"
msgstr "数字键盘1"
msgstr "键盘1"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
@@ -31181,7 +30978,7 @@ msgstr "数字键盘 3"
msgid "Pad3"
msgstr "数字键盘3"
msgstr "键盘3"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
@@ -31190,7 +30987,7 @@ msgstr "数字键盘 5"
msgid "Pad5"
msgstr "数字键盘5"
msgstr "键盘5"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
@@ -31199,7 +30996,7 @@ msgstr "数字键盘 7"
msgid "Pad7"
msgstr "数字键盘7"
msgstr "键盘7"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
@@ -31208,7 +31005,7 @@ msgstr "数字键盘 9"
msgid "Pad9"
msgstr "数字键盘9"
msgstr "键盘9"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
@@ -31217,7 +31014,7 @@ msgstr "数字键盘 ."
msgid "Pad."
msgstr "数字键盘."
msgstr "键盘."
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
@@ -31226,7 +31023,7 @@ msgstr "数字键盘 /"
msgid "Pad/"
msgstr "数字键盘/"
msgstr "键盘/"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
@@ -31235,7 +31032,7 @@ msgstr "数字键盘 *"
msgid "Pad*"
msgstr "数字键盘*"
msgstr "键盘*"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
@@ -31244,7 +31041,7 @@ msgstr "数字键盘 0"
msgid "Pad0"
msgstr "数字键盘0"
msgstr "键盘0"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
@@ -31253,7 +31050,7 @@ msgstr "数字键盘 -"
msgid "Pad-"
msgstr "数字键盘-"
msgstr "键盘-"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
@@ -31262,7 +31059,7 @@ msgstr "数字键盘回车键"
msgid "PadEnter"
msgstr "数字键盘回车"
msgstr "键盘回车"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
@@ -31271,7 +31068,7 @@ msgstr "数字键盘 +"
msgid "Pad+"
msgstr "数字键盘+"
msgstr "键盘+"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
@@ -32860,7 +32657,7 @@ msgstr "修改器类型"
msgid "Type of the modifier"
msgstr "修改器类型"
msgstr "修改器类型"
msgid "Curvature 3D"
@@ -33613,56 +33410,26 @@ msgid "Falloff type of the feather"
msgstr "羽化的衰减类型"
msgctxt "Curve"
msgid "Smooth"
msgstr "平滑"
msgid "Smooth falloff"
msgstr "平滑衰减"
msgctxt "Curve"
msgid "Sphere"
msgstr "球状"
msgid "Spherical falloff"
msgstr "球形衰减"
msgctxt "Curve"
msgid "Root"
msgstr "根凸"
msgid "Root falloff"
msgstr "根形衰减"
msgctxt "Curve"
msgid "Inverse Square"
msgstr "平方反比"
msgid "Inverse Square falloff"
msgstr "平方反比衰减"
msgctxt "Curve"
msgid "Sharp"
msgstr "锐利"
msgid "Sharp falloff"
msgstr "尖锐衰减"
msgctxt "Curve"
msgid "Linear"
msgstr "线性"
msgid "Linear falloff"
msgstr "线性衰减"
@@ -33747,6 +33514,10 @@ msgid "ID-block to which masking element would be parented to or to its property
msgstr "遮罩元素将作为其父级或其属性的ID块"
msgid "ID Type"
msgstr "标识类型"
msgid "Name of parent object in specified data-block to which parenting happens"
msgstr "指定数据块中父对象的名称,父对象发生在该数据块中"
@@ -34063,6 +33834,10 @@ msgid "Draw strokes using a continuous line"
msgstr "使用一条连续线绘制笔画"
msgid "Dots"
msgstr "点"
msgid "Draw strokes using separated dots"
msgstr "使用分离的点来绘制线条"
@@ -34164,6 +33939,10 @@ msgid "Use material masks to filter out occluded strokes"
msgstr "使用材质遮罩过滤掉被遮挡的笔画"
msgid "Mask"
msgstr "遮罩"
msgid "Material slot in an object"
msgstr "物体上的材质槽"
@@ -34184,14 +33963,54 @@ msgid "Editor menu containing buttons"
msgstr "包含按钮的编辑器菜单"
msgid "Mirror"
msgstr "镜像"
msgid "Bone Roll"
msgstr "骨骼扭转"
msgid "Show/Hide"
msgstr "显示 / 隐藏"
msgid "Clean Up"
msgstr "清理"
msgid "Pivot Point"
msgstr "轴心点"
msgid "Snap"
msgstr "吸附"
msgid "Proportional Editing Falloff"
msgstr "衰减编辑的衰减方式"
msgid "Mask Edit"
msgstr "遮罩编辑"
msgid "Automasking"
msgstr "自动遮罩"
msgid "Face Sets Edit"
msgstr "面组编辑"
msgid "Vertex Group Locks"
msgstr "顶点组锁"
msgid "Names"
msgstr "名称"
msgid "Mirror"
msgstr "镜像"
msgid "UV Mapping"
msgstr "UV 映射"
@@ -34244,6 +34063,18 @@ msgid "Assign Material"
msgstr "指定材质"
msgid "Metaball"
msgstr "融球"
msgid "Light"
msgstr "灯光"
msgid "Light Probe"
msgstr "光照探头"
msgid "Add Image"
msgstr "添加图像"
@@ -34268,14 +34099,6 @@ msgid "Quick Effects"
msgstr "快速效果"
msgid "Show/Hide"
msgstr "显示 / 隐藏"
msgid "Clean Up"
msgstr "清理"
msgid "Asset"
msgstr "资产"
@@ -34296,10 +34119,6 @@ msgid "Hooks"
msgstr "钩挂"
msgid "Vertex Group Locks"
msgstr "顶点组锁"
msgid "Trim/Add"
msgstr "修剪 / 添加"
@@ -34332,10 +34151,6 @@ msgid "Bone Collections"
msgstr "骨骼集合"
msgid "Names"
msgstr "名称"
msgid "Toggle Bone Options"
msgstr "切换骨骼设置"
@@ -34376,28 +34191,8 @@ msgid "Kerning"
msgstr "字距"
msgid "Bone Roll"
msgstr "骨骼扭转"
msgid "Pivot Point"
msgstr "轴心点"
msgid "Proportional Editing Falloff"
msgstr "衰减编辑的衰减方式"
msgid "Mask Edit"
msgstr "遮罩编辑"
msgid "Automasking"
msgstr "自动遮罩"
msgid "Face Sets Edit"
msgstr "面组编辑"
msgid "Text"
msgstr "文本"
msgid "Keyframe Insert Pie"
@@ -34514,6 +34309,10 @@ msgid "Channel"
msgstr "通道"
msgid "Key"
msgstr "关键帧"
msgid "Marker"
msgstr "标记"
@@ -34534,8 +34333,9 @@ msgid "Material Specials"
msgstr "材质专用项"
msgctxt "Operator"
msgid "Smooth"
msgstr "滑"
msgstr "滑"
msgid "Add Extra"
@@ -35070,6 +34870,10 @@ msgid "Edge is not connected to any faces"
msgstr "边未与任何面相连"
msgid "Sharp"
msgstr "锐边"
msgid "Sharp edge for shading"
msgstr "锐化阴影的边缘"
@@ -35234,6 +35038,10 @@ msgid "Local space unit length split normal vectors of the face corners of this
msgstr "此三角形面拐角的局部空间单位长度的拆分法向矢量"
msgid "Smooth"
msgstr "平滑"
msgid "Indices of triangle vertices"
msgstr "三角面顶点编号"
@@ -37682,6 +37490,10 @@ msgid "Material value that gives no displacement"
msgstr "无置换效果时的材质值"
msgid "Space"
msgstr "间隔(空间)"
msgid "Direction is defined in local coordinates"
msgstr "在局部坐标系中定义方向"
@@ -38077,18 +37889,10 @@ msgid "How strokes are being built"
msgstr "笔画是如何构建的"
msgid "Sequential"
msgstr "顺序"
msgid "Strokes appear/disappear one after the other, but only a single one changes at a time"
msgstr "笔画一个接一个地出现 / 消失,但一次只有一个变化"
msgid "Concurrent"
msgstr "同时"
msgid "Multiple strokes appear/disappear at once"
msgstr "多个笔画一次出现/消失"
@@ -38360,11 +38164,6 @@ msgid "Curve"
msgstr "曲线"
msgctxt "Curve"
msgid "Constant"
msgstr "常值"
msgid "Reverse the transformation between this object and its target"
msgstr "反转此物体及其目标之间的变换"
@@ -38625,10 +38424,6 @@ msgid "Represents the \"Orthographic Scale\" of an orthographic camera. If the c
msgstr "此值表示正交摄像机的“正交缩放”。如果将此缩放值的摄像机放在灯光位置,它将表示阴影“摄像机”的覆盖范围。"
msgid "Shadow Region Filtering"
msgstr "阴影区域过滤"
msgid "Select feature lines that comes from lit or shaded regions. Will not affect cast shadow and light contour since they are at the border."
msgstr "选择来自照明或阴影区域的要素线。不会影响投射阴影和光线轮廓,因为它们位于边界。"
@@ -38637,26 +38432,14 @@ msgid "Not filtering any lines based on illumination region"
msgstr "不根据照明区域过滤任何线条"
msgid "Illuminated"
msgstr "照亮"
msgid "Only selecting lines from illuminated regions"
msgstr "仅从被照亮区域选择线条"
msgid "Shaded"
msgstr "着色"
msgid "Only selecting lines from shaded regions"
msgstr "仅从阴影区域选择线条"
msgid "Illuminated (Enclosed Shapes)"
msgstr "照亮(封闭形状)"
msgid "Selecting lines from lit regions, and make the combination of contour, light contour and shadow lines into enclosed shapes"
msgstr "仅从被照亮区域选择线条,并将轮廓、光线轮廓和阴影线组合到封闭形状内"
@@ -40789,6 +40572,10 @@ msgid "Use offset from the particle object in the instance object"
msgstr "使用实例物体中的粒子物体的偏移"
msgid "World"
msgstr "世界环境"
msgid "Use world space offset in the instance object"
msgstr "在实例物体中使用世界空间偏移量"
@@ -40846,10 +40633,6 @@ msgid "Generate a new surface with regular topology that follows the shape of th
msgstr "生成新的表面, 使用跟随输入网格形态的常规拓扑"
msgid "Blocks"
msgstr "块状"
msgid "Output a blocky surface with no smoothing"
msgstr "输出为一个块状表面, 不应用光滑"
@@ -41480,7 +41263,7 @@ msgstr "将四边面拆分成较为理想的三角面, 此方法较慢"
msgid "Split the quads on the first and third vertices"
msgstr "将四边面沿第1、3次顶点拆分成三角面"
msgstr "将四边面沿第一、三个顶点拆分成三角面"
msgid "Fixed Alternate"
@@ -41488,7 +41271,7 @@ msgstr "固定交替"
msgid "Split the quads on the 2nd and 4th vertices"
msgstr "将四边面沿第2、4次顶点拆分成三角面"
msgstr "将四边面沿第二、四个顶点拆分成三角面"
msgid "Shortest Diagonal"
@@ -44791,18 +44574,6 @@ msgid "Compensate all channels (differently) by hand"
msgstr "手动补偿所有通道(分别补偿)"
msgid "Combine HSVA"
msgstr "合并 HSVA"
msgid "Combine RGBA"
msgstr "合并 RGBA"
msgid "Combine YCbCrA"
msgstr "合并 YCbCrA"
msgid "ITU 601"
msgstr "ITU 601"
@@ -44811,10 +44582,6 @@ msgid "ITU 709"
msgstr "ITU 709"
msgid "Combine YUVA"
msgstr "合并 YUVA"
msgid "Combine Color"
msgstr "合并颜色"
@@ -45452,10 +45219,6 @@ msgid "Apply gamma correction"
msgstr "应用伽马校正"
msgid "Glare"
msgstr "眩光"
msgid "Add lens flares, fog and glows around bright parts of the image"
msgstr "在图像的明亮部分周围添加镜头光斑、雾晕和光晕"
@@ -45464,22 +45227,10 @@ msgid "Angle Offset"
msgstr "偏移角"
msgid "Streak angle offset"
msgstr "条斑偏移角"
msgid "Color Modulation"
msgstr "颜色调整"
msgid "Amount of Color Modulation, modulates colors of streaks and ghosts for a spectral dispersion effect"
msgstr "色彩调节量, 用于调节条斑及残影的颜色, 以获得光谱色散效果"
msgid "Streak fade-out factor"
msgstr "条斑淡出系数"
msgid "Glare Type"
msgstr "耀光类型"
@@ -45504,26 +45255,10 @@ msgid "Simple Star"
msgstr "简单星形"
msgid "-1 is original image only, 0 is exact 50/50 mix, 1 is processed image only"
msgstr "-1代表仅使用原始图像, 0代表50/50精确混合, 1代表仅使用已加工图像"
msgid "If not set to high quality, the effect will be applied to a low-res copy of the source image"
msgstr "若未设置为高品质, 效果将应用到源图像的低分辨率副本上"
msgid "Glow/glare size (not actual size; relative to initial size of bright area of pixels)"
msgstr "辉光/眩光大小 (并非真实尺寸; 而是相对于像素明亮区的初始大小)"
msgid "Total number of streaks"
msgstr "条斑总量"
msgid "The glare filter will only be applied to pixels brighter than this value"
msgstr "仅将眩光滤镜应用到亮度高于此值的像素"
msgid "Rotate 45"
msgstr "旋转 45 度"
@@ -46494,22 +46229,6 @@ msgid "Input the current scene time in seconds or frames"
msgstr "以秒或帧为单位导入当前场景时间"
msgid "Separate HSVA"
msgstr "分离 HSVA"
msgid "Separate RGBA"
msgstr "分离 RGBA"
msgid "Separate YCbCrA"
msgstr "分离 YCbCrA"
msgid "Separate YUVA"
msgstr "分离 YUVA"
msgid "Separate Color"
msgstr "分离颜色"
@@ -47130,10 +46849,6 @@ msgid "Euler to Rotation"
msgstr "欧拉 转换为 旋转"
msgid "Find In String"
msgstr "在字符串中查找"
msgid "Float to Integer"
msgstr "浮点数 转 整数"
@@ -47755,6 +47470,10 @@ msgid "Whether to update left and right handles"
msgstr "是否更新左右手柄"
msgid "Spiral"
msgstr "螺旋"
msgid "Generate a poly spline in a spiral shape"
msgstr "生成一段螺旋形状的多段样条线"
@@ -48147,14 +47866,6 @@ msgid "Show a linear gizmo in the viewport for a value"
msgstr "在视图中为数值显示一个线性操控器"
msgid "Draw Style"
msgstr "绘制样式"
msgid "Arrow"
msgstr "箭头"
msgid "Transform Gizmo"
msgstr "变换操控器"
@@ -48328,10 +48039,6 @@ msgid "Retrieve a stable random identifier value from the \"id\" attribute on th
msgstr "检索来自点域上 \"id\" 属性的稳定随机标识数值,如该属性不存在则取其编号"
msgid "Input image"
msgstr "输入图像"
msgid "Retrieve an integer value indicating the position of each element in the list, starting at zero"
msgstr "检索表示每个元素在列表中的位置的整型数值,从零开始"
@@ -50209,22 +49916,6 @@ msgid "Create a color from individual components using multiple models"
msgstr "通过多种模型从单独分量创建颜色"
msgid "Combine HSV"
msgstr "合并 HSV"
msgid "Create a color from its hue, saturation, and value channels"
msgstr "从色相、饱和度和值通道创建颜色"
msgid "Combine RGB"
msgstr "合并 RGB"
msgid "Generate a color from its red, green, and blue channels (Deprecated)"
msgstr "从其红色、绿色和蓝色通道生成颜色(已弃用)"
msgid "Create a vector from X, Y, and Z components"
msgstr "从 X、Y 和 Z 分量创建矢量"
@@ -50449,10 +50140,6 @@ msgid "Per component factor"
msgstr "逐分量系数"
msgid "MixRGB"
msgstr "混合RGB"
msgid "Mix two input colors"
msgstr "混合两种输入颜色"
@@ -50665,22 +50352,6 @@ msgid "Split a color into its individual components using multiple models"
msgstr "使用多种模型将颜色拆分为单独的分量"
msgid "Separate HSV"
msgstr "分离 HSV"
msgid "Split a color into its hue, saturation, and value channels"
msgstr "将颜色拆分为其色相、饱和度和值通道"
msgid "Separate RGB"
msgstr "分离 RGB"
msgid "Split a color into its red, green, and blue channels (Deprecated)"
msgstr "将颜色拆分为其红色、绿色和蓝色通道(已弃用)"
msgid "Split a vector into its X, Y, and Z components"
msgstr "将矢量拆分为其 X、Y 和 Z 分量"
@@ -50697,10 +50368,6 @@ msgstr ""
"注意:仅支持 EEVEE"
msgid "Squeeze Value"
msgstr "挤压值"
msgid "Subsurface Scattering"
msgstr "次表面散射 (SSS)"
@@ -51445,10 +51112,18 @@ msgid "Wave Type"
msgstr "波纹类型"
msgid "Bands"
msgstr "条带"
msgid "Use standard wave texture in bands"
msgstr "使用标准的斜纹波纹理"
msgid "Rings"
msgstr "环"
msgid "Use wave texture in rings"
msgstr "使用环状波纹理"
@@ -51856,18 +51531,14 @@ msgid "Checker"
msgstr "棋盘格"
msgid "Curve Time"
msgstr "曲线时间"
msgid "Separate RGBA"
msgstr "分离 RGBA"
msgid "Parameters defining the image duration, offset and related settings"
msgstr "定义图像持续时间、偏移和相关设置的参数"
msgid "Mix RGB"
msgstr "混合 RGB"
msgid "Value to Normal"
msgstr "值转法线"
@@ -55997,6 +55668,26 @@ msgid "Set type of keyframe for the selected keyframes"
msgstr "为选择的帧设置帧类型"
msgid "Breakdown"
msgstr "间断"
msgid "Moving Hold"
msgstr "惯性延续"
msgid "Extreme"
msgstr "极端"
msgid "Jitter"
msgstr "抖动"
msgid "Generated"
msgstr "生成"
msgctxt "Operator"
msgid "Next Layer"
msgstr "下一层"
@@ -60107,10 +59798,6 @@ msgid "Set the handle type for bezier curves"
msgstr "设置贝塞尔曲线的控制柄类型"
msgid "The location is constrained to point in the opposite direction as the other handleW"
msgstr "限制位置指向与另一个控制柄W相反的方向"
msgctxt "Operator"
msgid "Curve Sculpt Mode Toggle"
msgstr "曲线雕刻模式切换"
@@ -60247,7 +59934,7 @@ msgstr "清空倾斜量"
msgid "Clear the tilt of selected control points"
msgstr "清除所选控制点的控制柄角"
msgstr "清除所选控制点的控制柄角"
msgid "Make active spline closed/opened loop"
@@ -60782,11 +60469,6 @@ msgid "Select shortest path between two selections"
msgstr "选择两选中对象间的最短路径"
msgctxt "Operator"
msgid "Smooth"
msgstr "光滑"
msgid "Flatten angles of selected points"
msgstr "展平所选点的角度"
@@ -63682,6 +63364,10 @@ msgid "Don't use any arrow/style in corner"
msgstr "不要在角上使用任何箭头/样式"
msgid "Arrow"
msgstr "箭头"
msgid "Use closed arrow style"
msgstr "使用闭合箭头样式"
@@ -64703,10 +64389,6 @@ msgid "Draw a new stroke in the active Grease Pencil object"
msgstr "在活动的蜡笔物体上绘制新的笔画"
msgid "Stroke Mode"
msgstr "笔画模式"
msgid "Action taken when a paint stroke is made"
msgstr "当形成了绘制笔画时的执行动作"
@@ -64715,6 +64397,11 @@ msgid "Apply brush normally"
msgstr "正常应用笔刷"
msgctxt "Operator"
msgid "Invert"
msgstr "反转"
msgid "Invert action of brush for duration of stroke"
msgstr "为笔画持续时间反转笔刷动作"
@@ -64723,6 +64410,7 @@ msgid "Switch brush to smooth mode for duration of stroke"
msgstr "在画笔持续时间内将笔刷切换到平滑模式"
msgctxt "Operator"
msgid "Erase"
msgstr "擦除"
@@ -65046,6 +64734,11 @@ msgid "Generate 'in-betweens' to smoothly interpolate between Grease Pencil fram
msgstr "生成 \"过渡\", 在蜡笔帧之间平滑地插值"
msgctxt "GPencil"
msgid "Back"
msgstr "后"
msgctxt "GPencil"
msgid "Easing"
msgstr "缓动"
@@ -65132,11 +64825,6 @@ msgid "Circular"
msgstr "圆状"
msgctxt "GPencil"
msgid "Back"
msgstr "后"
msgctxt "GPencil"
msgid "Bounce"
msgstr "弹跳"
@@ -65392,26 +65080,6 @@ msgid "Remove the active Grease Pencil layer"
msgstr "移除活动的蜡笔层"
msgid "Reorder the active Grease Pencil layer"
msgstr "对活动的蜡笔图层重新排序"
msgid "Above"
msgstr "之上"
msgid "Below"
msgstr "之下"
msgid "Target Name"
msgstr "目标名称"
msgid "Name of the target layer"
msgstr "目标层的名称"
msgctxt "Operator"
msgid "Show All Layers"
msgstr "显示全部层"
@@ -70184,6 +69852,10 @@ msgid "Face selection mode"
msgstr "面选择模式"
msgid "Expand"
msgstr "扩展"
msgid "Select more vertices, edges or faces connected to initial selection"
msgstr "扩展选择与初始选中项相连的顶点、边或面"
@@ -71613,7 +71285,7 @@ msgstr "复制节点"
msgid "Move and Attach"
msgstr "移动附加"
msgstr "移动附加"
msgid "Move nodes and attach to frame"
@@ -72046,10 +71718,6 @@ msgid "Previous blend type/operation"
msgstr "上一个混合类型/运算符"
msgid "Multiply Add"
msgstr "乘后再加"
msgid "Multiply Add Mode"
msgstr "乘后再加模式"
@@ -72066,58 +71734,30 @@ msgid "Tangent Mode"
msgstr "正切模式"
msgid "Arcsine"
msgstr "反正弦"
msgid "Arcsine Mode"
msgstr "反正弦模式"
msgid "Arccosine"
msgstr "反余弦"
msgid "Arccosine Mode"
msgstr "反余弦模式"
msgid "Arctangent"
msgstr "反正切"
msgid "Arctangent Mode"
msgstr "反正切模式"
msgid "Arctan2"
msgstr "反正切2"
msgid "Arctan2 Mode"
msgstr "反正切2模式"
msgid "Hyperbolic Sine"
msgstr "双曲正弦"
msgid "Hyperbolic Sine Mode"
msgstr "双曲正弦模式"
msgid "Hyperbolic Cosine"
msgstr "双曲余弦"
msgid "Hyperbolic Cosine Mode"
msgstr "双曲余弦模式"
msgid "Hyperbolic Tangent"
msgstr "双曲正切"
msgid "Hyperbolic Tangent Mode"
msgstr "双曲正切模式"
@@ -72126,10 +71766,6 @@ msgid "Power Mode"
msgstr "乘方模式"
msgid "Logarithm"
msgstr "对数"
msgid "Logarithm Mode"
msgstr "对数模式"
@@ -72138,18 +71774,10 @@ msgid "Square Root Mode"
msgstr "平方根模式"
msgid "Inverse Square Root"
msgstr "平方根取倒"
msgid "Inverse Square Root Mode"
msgstr "平方根取倒模式"
msgid "Exponent"
msgstr "指数"
msgid "Exponent Mode"
msgstr "指数模式"
@@ -72170,10 +71798,6 @@ msgid "Greater Than Mode"
msgstr "大于模式"
msgid "Sign"
msgstr "符号"
msgid "Sign Mode"
msgstr "符号模式"
@@ -72182,50 +71806,26 @@ msgid "Compare Mode"
msgstr "比较模式"
msgid "Smooth Minimum"
msgstr "平滑最小值"
msgid "Smooth Minimum Mode"
msgstr "平滑最小值模式"
msgid "Smooth Maximum"
msgstr "平滑最大值"
msgid "Smooth Maximum Mode"
msgstr "平滑最大值模式"
msgid "Fraction"
msgstr "分数"
msgid "Fraction Mode"
msgstr "分数模式"
msgid "Modulo"
msgstr "模数"
msgid "Modulo Mode"
msgstr "模数模式"
msgid "Wrap"
msgstr "循环(换行)"
msgid "Wrap Mode"
msgstr "循环模式"
msgid "Pingpong"
msgstr "乒乓"
msgid "Pingpong Mode"
msgstr "乒乓模式"
@@ -72242,10 +71842,6 @@ msgid "Floor Mode"
msgstr "向下取整模式"
msgid "Ceil"
msgstr "向上取整"
msgid "Ceil Mode"
msgstr "向上取整模式"
@@ -72254,18 +71850,10 @@ msgid "Truncate Mode"
msgstr "截断模式"
msgid "To Radians"
msgstr "到弧度"
msgid "To Radians Mode"
msgstr "到弧度模式"
msgid "To Degrees"
msgstr "到角度"
msgid "To Degrees Mode"
msgstr "到角度模式"
@@ -72645,7 +72233,7 @@ msgstr "用新的接口和脚本提供的选项更新着色器脚本节点"
msgctxt "Operator"
msgid "Move and Attach"
msgstr "移动并关联"
msgstr "移动并附加"
msgid "Resize view so you can see all nodes"
@@ -77755,6 +77343,10 @@ msgid "Join Palette Swatches"
msgstr "合并调色板样本"
msgid "Palette"
msgstr "调色板"
msgid "Name of the Palette"
msgstr "调色板名称"
@@ -78778,7 +78370,7 @@ msgstr "将可视变换应用为新的姿态"
msgid "Apply final constrained position of pose bones to their transform"
msgstr "将骨骼的最终约束结果应用到自身变换"
msgstr "将姿态骨骼的最终约束结果应用到自身变换"
msgid "Module name of the add-on to disable"
@@ -79481,7 +79073,7 @@ msgstr "激活线条集中添加一个alpha透明修改器来添加线条样式"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Line Color Modifier"
msgstr "添加直线色彩修改器"
msgstr "添加线条颜色修改器"
msgid "Add a line color modifier to the line style associated with the active lineset"
@@ -83931,7 +83523,7 @@ msgstr "倾斜"
msgid "Tilt selected control vertices of 3D curve"
msgstr "倾斜选 3D 曲线的控制点"
msgstr "倾斜选 3D 曲线的控制点"
msgctxt "Operator"
@@ -84640,10 +84232,6 @@ msgid "Clip UV coordinates to bounds after unwrapping"
msgstr "展开后将 UV 裁剪至边界框"
msgid "Map UVs taking image aspect ratio into account"
msgstr "根据图像比例计算 UV 的高宽比"
msgid "Cube Size"
msgstr "立方体尺寸"
@@ -84725,6 +84313,10 @@ msgid "How to handle faces at the poles"
msgstr "如何处理极点处的面"
msgid "Pinch"
msgstr "夹捏"
msgid "UVs are pinched at the poles"
msgstr "在极点处夹捏UV"
@@ -84948,6 +84540,10 @@ msgid "Just add the margin, ignoring any UV scale"
msgstr "只添加边距忽略任何UV缩放"
msgid "Fraction"
msgstr "分数"
msgid "Specify a precise fraction of final UV output"
msgstr "指定最终UV输出的精确比例"
@@ -86141,6 +85737,10 @@ msgid "Toggle material preview shading"
msgstr "切换材质预览着色"
msgid "Rendered"
msgstr "渲染"
msgid "Toggle rendered shading"
msgstr "切换渲染着色"
@@ -86797,18 +86397,6 @@ msgid "Type of data to rename"
msgstr "重命名的数据类型"
msgid "Grease Pencils"
msgstr "蜡笔"
msgid "Sequence Strips"
msgstr "序列片段"
msgid "Action Clips"
msgstr "动作剪辑"
msgctxt "Operator"
msgid "Call Asset Shelf Popover"
msgstr "呼出资产架弹出框"
@@ -87289,6 +86877,10 @@ msgid "Cycle backwards"
msgstr "逆向循环"
msgid "Wrap"
msgstr "循环(换行)"
msgid "Wrap back to the first/last values"
msgstr "回退到第一次/最后一次的值"
@@ -88713,30 +88305,66 @@ msgid "Convert orientation axis to a different convention to match other applica
msgstr "转换轴向到其它程序匹配的轴向"
msgid "Set the USD Stage meters per unit to the chosen measurement, or a custom value"
msgstr "设置每单位 USD 米数为所选测量值,或自定义值"
msgid "Meters"
msgstr "米"
msgid "Scene meters per unit to 1.0"
msgstr "每单位场景米数为 1.0"
msgid "Kilometers"
msgstr "千米"
msgid "Scene meters per unit to 1000.0"
msgstr "每单位场景米数为 1000.0"
msgid "Centimeters"
msgstr "厘米"
msgid "Scene meters per unit to 0.01"
msgstr "每单位场景米数为 0.01"
msgid "Scene meters per unit to 0.001"
msgstr "每单位场景米数为 0.001"
msgid "Inches"
msgstr "英寸"
msgid "Scene meters per unit to 0.0254"
msgstr "每单位场景米数为 0.0254"
msgid "Feet"
msgstr "英尺"
msgid "Scene meters per unit to 0.3048"
msgstr "每单位场景米数为 0.3048"
msgid "Yards"
msgstr "码"
msgid "Scene meters per unit to 0.9144"
msgstr "每单位场景米数为 0.9144"
msgid "Specify a custom scene meters per unit value"
msgstr "每单位值指定自定义场景米数"
msgid "Convert World Material"
msgstr "转换世界材质"
@@ -88909,6 +88537,14 @@ msgid "Merge USD primitives with their Xform parent if possible. USD does not al
msgstr "如果可能,将 USD 基元与其 Xform 父级合并USD 不允许嵌套的 UsdGeomGprims当遇到对象层级时将定义中间的 Xform 基元,以确保 USD 文件的有效性。"
msgid "Meters Per Unit"
msgstr "每单位米数"
msgid "Custom value for meters per unit in the USD Stage"
msgstr "USD舞台指定一个自定义每单位米数值"
msgid "Only export deform bones and their parents"
msgstr "仅导出形变骨骼及其父级"
@@ -89050,6 +88686,14 @@ msgid "Import USD stage into current scene"
msgstr "向当前场景导入USD舞台"
msgid "Apply Unit Conversion Scale"
msgstr "应用单位转换比例"
msgid "Scale the scene objects by the USD stage's meters per unit value. This scaling is applied in addition to the value specified in the Scale option"
msgstr "按 USD 舞台的每单位米数值缩放场景物体。除了在 缩放 选项中指定的值之外,还会应用此缩放"
msgid "Behavior when importing USD attributes as Blender custom properties"
msgstr "将USD属性导入为Blender自定义属性时的行为"
@@ -89383,58 +89027,30 @@ msgid "Move along navigation down axis"
msgstr "沿着漫游下轴向移动"
msgid "Turn Left"
msgstr "左转"
msgid "Turn counter-clockwise around navigation up axis"
msgstr "逆时针绕漫游上轴向转动"
msgid "Turn Right"
msgstr "右转"
msgid "Turn clockwise around navigation up axis"
msgstr "顺时针绕漫游上轴向转动"
msgid "Viewer Forward"
msgstr "查看器上"
msgid "Move along viewer's forward axis"
msgstr "沿着查看器的前轴向移动"
msgid "Viewer Back"
msgstr "查看器后"
msgid "Move along viewer's back axis"
msgstr "沿着查看器的后轴向移动"
msgid "Viewer Left"
msgstr "查看器左"
msgid "Move along viewer's left axis"
msgstr "沿着查看器的左轴向移动"
msgid "Viewer Right"
msgstr "查看器右"
msgid "Move along viewer's right axis"
msgstr "沿着查看器的右轴向移动"
msgid "Controller Forward"
msgstr "控制器前"
msgid "Move along controller's forward axis"
msgstr "沿着控制器的前轴向移动"
@@ -90147,18 +89763,6 @@ msgid "UV Sculpting"
msgstr "UV 雕刻"
msgid "Strength Curve Preset"
msgstr "强度曲线预设"
msgid "Smoother"
msgstr "更平滑"
msgid "Inverse Square"
msgstr "平方反比"
msgid "Strength Curve"
msgstr "强度曲线"
@@ -90207,6 +89811,22 @@ msgid "Panel containing UI elements"
msgstr "面板包含用户界面元素"
msgid "Active Tool"
msgstr "活动工具"
msgid "View Lock"
msgstr "视图锁定"
msgid "Selectability & Visibility"
msgstr "可选择性 & 可见性"
msgid "Wire Color"
msgstr "线框颜色"
msgid "Shadow Settings"
msgstr "阴影设置"
@@ -90311,14 +89931,6 @@ msgid "Curves Sculpt Parameter Falloff"
msgstr "曲线雕刻衰减参数"
msgid "Curves Grow/Shrink Scaling"
msgstr "曲线生长/收缩缩放"
msgid "Viewport Debug"
msgstr "视口调试"
msgid "glTF"
msgstr "glTF"
@@ -90327,6 +89939,14 @@ msgid "glTF Animations"
msgstr "glTF 动画"
msgid "Curves Grow/Shrink Scaling"
msgstr "曲线生长/收缩缩放"
msgid "Viewport Debug"
msgstr "视口调试"
msgid "VR"
msgstr "VR"
@@ -90335,22 +89955,6 @@ msgid "VR Info"
msgstr "VR 信息"
msgid "Active Tool"
msgstr "活动工具"
msgid "View Lock"
msgstr "视图锁定"
msgid "Selectability & Visibility"
msgstr "可选择性 & 可见性"
msgid "Wire Color"
msgstr "线框颜色"
msgid "Chain Scaling"
msgstr "链比例"
@@ -91219,6 +90823,11 @@ msgid "Cache Settings"
msgstr "缓存设置"
msgctxt "Sequence"
msgid "Box"
msgstr "方框"
msgid "Frame Overlay"
msgstr "帧叠加"
@@ -91408,7 +91017,7 @@ msgstr "语言"
msgid "Preferences Navigation"
msgstr "浏览设置"
msgstr "偏好设置导航"
msgid "Fly & Walk"
@@ -91523,6 +91132,10 @@ msgid "Icon Colors"
msgstr "图标颜色"
msgid "Shaded"
msgstr "着色"
msgid "Styles"
msgstr "样式"
@@ -91905,11 +91518,6 @@ msgid "Sample Vertex Group"
msgstr "采样顶点组"
msgctxt "Operator"
msgid "Erase"
msgstr "擦除"
msgctxt "Operator"
msgid "Box"
msgstr "方框"
@@ -92258,14 +91866,6 @@ msgid "Display actual particles"
msgstr "显示实际粒子"
msgid "Comb"
msgstr "梳理"
msgid "Puff"
msgstr "蓬松"
msgid "Auto Velocity"
msgstr "自动速度"
@@ -96109,14 +95709,6 @@ msgid "Semantic interpretation of the property"
msgstr "属性的语义解释"
msgid "Byte String"
msgstr "字节字符串"
msgid "Password"
msgstr "密码"
msgid "A string that is displayed hidden ('********')"
msgstr "隐藏的字符串显示方式 ('********')"
@@ -96125,10 +95717,6 @@ msgid "A distance on screen"
msgstr "屏幕上的距离"
msgid "Unsigned"
msgstr "未分配"
msgid "A percentage between 0 and 100"
msgstr "介于 0 和 100 之间的百分比值"
@@ -96141,18 +95729,10 @@ msgid "A rotational value specified in radians"
msgstr "以弧度为单位的旋转值"
msgid "Time (Scene Relative)"
msgstr "时间(相对于场景)"
msgid "Time specified in frames, converted to seconds based on scene frame rate"
msgstr "以帧为单位指定的时间,根据场景帧速率转换为秒"
msgid "Time (Absolute)"
msgstr "时间(绝对)"
msgid "Time specified in seconds, independent of the scene"
msgstr "时间以秒为单位指定,与场景无关"
@@ -96161,18 +95741,6 @@ msgid "A distance between two points"
msgstr "两点之间的距离"
msgid "Camera Distance"
msgstr "摄像机距离"
msgid "Color Temperature"
msgstr "色温"
msgid "Linear Color"
msgstr "线性颜色"
msgid "Color in the linear space"
msgstr "位于线性空间的颜色"
@@ -96181,10 +95749,6 @@ msgid "Color in the gamma corrected space"
msgstr "位于伽玛校正空间的颜色"
msgid "Euler Angles"
msgstr "欧拉角"
msgid "Euler rotation angles in radians"
msgstr "以弧度为单位的欧拉旋转角"
@@ -96193,30 +95757,10 @@ msgid "Quaternion rotation (affects NLA blending)"
msgstr "四元数旋转 (影响NLA混合)"
msgid "Axis-Angle"
msgstr "坐标轴-角度"
msgid "Angle and axis to rotate around"
msgstr "旋转所围绕的轴向和角度"
msgid "XYZ"
msgstr "XYZ"
msgid "XYZ Length"
msgstr "XYZ 长度"
msgid "Gamma-Corrected Color"
msgstr "伽玛校正的颜色"
msgid "Layer Member"
msgstr "层成员"
msgid "Subset of tags (defined in parent struct) that are set for this property"
msgstr "为此属性设置的标签子集(在父结构中定义)"
@@ -96241,10 +95785,6 @@ msgid "Pointer"
msgstr "指针"
msgid "Unit"
msgstr "单位"
msgid "Type of units for this property"
msgstr "此属性的单位类型"
@@ -96361,18 +95901,6 @@ msgid "Find"
msgstr "查找"
msgid "Strip Characters"
msgstr "修剪字符"
msgid "Digits"
msgstr "数字"
msgid "Punctuation"
msgstr "标点"
msgid "Strip Part"
msgstr "修剪部分"
@@ -96393,6 +95921,10 @@ msgid "Set a new name or prefix/suffix the existing one"
msgstr "设置一个新名称,或为现有名称加前/后缀"
msgid "Strip Characters"
msgstr "修剪字符"
msgid "Strip leading/trailing text from the name"
msgstr "从名称中去掉首/尾文本"
@@ -96887,6 +96419,10 @@ msgid "Adaptive Compile"
msgstr "自适应编译"
msgid "Compile the Cycles GPU kernel with only the feature set required for the current scene"
msgstr "仅编译当前场景所需的特性集的 Cycles GPU 内核"
msgid "Use Curves BVH"
msgstr "使用曲线 BVH"
@@ -101683,906 +101219,6 @@ msgid "Python Scripts Directories"
msgstr "Python 脚本路径"
msgid "Sequence strip in the sequence editor"
msgstr "序列编辑器中的序列片段"
msgid "Blend Opacity"
msgstr "混合不透明度"
msgid "Percentage of how much the strip's colors affect other strips"
msgstr "片段之间的颜色影响百分比"
msgid "Method for controlling how the strip combines with other strips"
msgstr "控制片段之间的合成方法"
msgid "Alpha Under"
msgstr "Alpha 在下"
msgid "Gamma Cross"
msgstr "伽玛交叉"
msgid "Over Drop"
msgstr "覆盖叠加"
msgid "Y position of the sequence strip"
msgstr "序列片段的 Y 位置"
msgid "Strip Color"
msgstr "片段颜色"
msgid "Color tag for a strip"
msgstr "片段的颜色标签"
msgid "Effect Fader Position"
msgstr "效果淡化位置"
msgid "Custom fade value"
msgstr "自定义淡化值"
msgid "The length of the contents of this strip before the handles are applied"
msgstr "此片段在应用手柄调节之前的内容长度"
msgid "The length of the contents of this strip after the handles are applied"
msgstr "此片段在应用手柄调节之后的内容长度"
msgid "End frame displayed in the sequence editor after offsets are applied"
msgstr "在应用偏移之后, 序列编辑器中所显示的结束帧"
msgid "Start frame displayed in the sequence editor after offsets are applied, setting this is equivalent to moving the handle, not the actual start frame"
msgstr "在应用偏移之后, 序列编辑器中所显示的起始帧 (设置此项等同于移动控制柄, 而不是真正的起始帧)"
msgid "End Offset"
msgstr "偏移量末端"
msgid "X position where the strip begins"
msgstr "片段开始的 X 位置"
msgid "Lock strip so that it cannot be transformed"
msgstr "锁定片段使其无法变换"
msgid "Modifiers affecting this strip"
msgstr "影响该片段的修改器"
msgid "Disable strip so that it cannot be viewed in the output"
msgstr "禁用片段会导致输出不可见"
msgid "Override Cache Settings"
msgstr "重写缓存设置"
msgid "Override global cache settings"
msgstr "重写全局缓存设置"
msgid "Left Handle Selected"
msgstr "选择左控制柄"
msgid "Right Handle Selected"
msgstr "选择右控制柄"
msgid "Show Retiming Keys"
msgstr "显示重定时关键帧"
msgid "Show retiming keys, so they can be moved"
msgstr "显示重定时关键帧,就可以移动它们了"
msgctxt "Sequence"
msgid "Image"
msgstr "图像"
msgctxt "Sequence"
msgid "Meta"
msgstr "片段组"
msgctxt "Sequence"
msgid "Scene"
msgstr "场景"
msgctxt "Sequence"
msgid "Movie"
msgstr "影片"
msgctxt "Sequence"
msgid "Clip"
msgstr "剪辑"
msgctxt "Sequence"
msgid "Mask"
msgstr "遮罩"
msgctxt "Sequence"
msgid "Sound"
msgstr "声音"
msgctxt "Sequence"
msgid "Cross"
msgstr "交叉"
msgctxt "Sequence"
msgid "Over Drop"
msgstr "覆盖叠加"
msgid "Cache Composite"
msgstr "缓存合成"
msgid "Cache intermediate composited images, for faster tweaking of stacked strips at the cost of memory usage"
msgstr "缓存中间合成的图像,以消耗内存为代价来更快实现堆叠片段的调整"
msgid "Cache Preprocessed"
msgstr "缓存预处理"
msgid "Cache preprocessed images, for faster tweaking of effects at the cost of memory usage"
msgstr "缓存预处理图像,以内存消耗为代价换取更快的效果调整"
msgid "Cache Raw"
msgstr "缓存Raw"
msgid "Cache raw images read from disk, for faster tweaking of strip parameters at the cost of memory usage"
msgstr "缓存从磁盘读取的raw图像以消耗内存为代价换取更快的片段参数调整"
msgid "Use Default Fade"
msgstr "使用默认淡化"
msgid "Fade effect using the built-in default (usually makes the transition as long as the effect strip)"
msgstr "使用内建默认的渐隐效果 (通常创建与效果片段一样长的过渡)"
msgid "Use Linear Modifiers"
msgstr "使用线性修改器"
msgid "Calculate modifiers in linear space instead of sequencer's space"
msgstr "以线性空间计算修改器, 而非序列的空间"
msgid "Effect Sequence"
msgstr "效果序列"
msgid "Sequence strip applying an effect on the images created by other strips"
msgstr "序列片段, 用于将效果应用到由其他片段所创建的图像上"
msgid "Representation of alpha information in the RGBA pixels"
msgstr "在 RGBA 像素中显示 Alpha 信息"
msgid "RGB channels in transparent pixels are unaffected by the alpha channel"
msgstr "透明像素中的 RGB 通道不受 alpha 通道影响"
msgid "RGB channels in transparent pixels are multiplied by the alpha channel"
msgstr "透明像素中的 RGB 通道与 alpha 通道相乘"
msgid "Multiply Colors"
msgstr "颜色乘数"
msgid "Adjust the intensity of the input's color"
msgstr "调整输入颜色的强度"
msgid "Multiply alpha along with color channels"
msgstr "将alpha与颜色通道相乘"
msgid "Strobe"
msgstr "闪烁"
msgid "Only display every nth frame"
msgstr "仅显示每隔 n 帧的帧"
msgid "Remove fields from video movies"
msgstr "移除视频电影的场"
msgid "Flip on the X axis"
msgstr "沿 X 轴翻转"
msgid "Flip on the Y axis"
msgstr "沿 Y 轴翻转"
msgid "Convert Float"
msgstr "转换浮点"
msgid "Convert input to float data"
msgstr "将输入内容转换为浮点数据"
msgid "Use a preview proxy and/or time-code index for this strip"
msgstr "为此片段使用一个预览代理和/或时间码编号"
msgid "Reverse Frames"
msgstr "反转帧序"
msgid "Reverse frame order"
msgstr "反转帧的顺序"
msgid "Add Sequence"
msgstr "添加序列"
msgid "Input 1"
msgstr "输入 1"
msgid "First input for the effect strip"
msgstr "为效果片段的第一个输入"
msgid "Input 2"
msgstr "输入 2"
msgid "Second input for the effect strip"
msgstr "为效果片段的第二个输入"
msgid "Adjustment Layer Sequence"
msgstr "调整层序列"
msgid "Sequence strip to perform filter adjustments to layers below"
msgstr "用于对下方层执行滤镜调节的序列片段"
msgid "Animation End Offset"
msgstr "动画结束偏移量"
msgid "Animation end offset (trim end)"
msgstr "动画结束偏移量(修齐结束点)"
msgid "Animation Start Offset"
msgstr "动画起始偏移量"
msgid "Animation start offset (trim start)"
msgstr "动画起始偏移量(修齐起始点)"
msgid "Alpha Over Sequence"
msgstr "Alpha 在上序列"
msgid "Alpha Under Sequence"
msgstr "Alpha 在下序列"
msgid "Color Mix Sequence"
msgstr "色彩混合序列"
msgid "Color Sequence"
msgstr "色彩序列"
msgid "Sequence strip creating an image filled with a single color"
msgstr "用于创建单色图像的序列片段"
msgid "Effect Strip color"
msgstr "片段的色彩特效"
msgid "Cross Sequence"
msgstr "交叉序列"
msgid "Gamma Cross Sequence"
msgstr "使用伽玛交叉序列"
msgid "Gaussian Blur Sequence"
msgstr "高斯模糊序列"
msgid "Sequence strip creating a gaussian blur"
msgstr "创建高斯模糊的序列片段"
msgid "Size of the blur along X axis"
msgstr "沿 X 轴的模糊尺寸"
msgid "Size of the blur along Y axis"
msgstr "沿 Y 轴的模糊尺寸"
msgid "Glow Sequence"
msgstr "辉光序列"
msgid "Sequence strip creating a glow effect"
msgstr "用于创建辉光效果的序列片段"
msgid "Blur Distance"
msgstr "模糊距离"
msgid "Radius of glow effect"
msgstr "辉光效果半径"
msgid "Boost Factor"
msgstr "提升系数"
msgid "Brightness multiplier"
msgstr "亮度倍增"
msgid "Brightness limit of intensity"
msgstr "亮度的强度限定值"
msgid "Accuracy of the blur effect"
msgstr "模糊效果的精确度"
msgid "Minimum intensity to trigger a glow"
msgstr "最低辉光强度"
msgid "Only Boost"
msgstr "仅增强"
msgid "Show the glow buffer only"
msgstr "仅显示辉光缓冲"
msgid "Multicam Select Sequence"
msgstr "多镜头选择序列"
msgid "Sequence strip to perform multicam editing"
msgstr "多镜头编辑时的序列片段"
msgid "Multicam Source Channel"
msgstr "多镜头源通道"
msgid "Multiply Sequence"
msgstr "正片叠底序列"
msgid "Over Drop Sequence"
msgstr "遮暗序列"
msgid "SpeedControl Sequence"
msgstr "速度控制序列"
msgid "Sequence strip to control the speed of other strips"
msgstr "用于控制其他片段速度的序列片段"
msgid "Speed Control"
msgstr "速度控制"
msgid "Speed control method"
msgstr "速度控制方法"
msgid "Adjust input playback speed, so its duration fits strip length"
msgstr "调整输入播放速度,使其持续时间匹配片段长度"
msgid "Multiply with the speed factor"
msgstr "乘以速度系数"
msgid "Frame number of the input strip"
msgstr "输入片段的帧数"
msgid "Percentage of the input strip length"
msgstr "输入片段长度的百分比"
msgid "Multiply Factor"
msgstr "乘数因子"
msgid "Multiply the current speed of the sequence with this number or remap current frame to this frame"
msgstr "将当前序列的速度与此值相乘, 或将当前帧重新映射至此帧"
msgid "Frame number of input strip"
msgstr "输入片段的帧数"
msgid "Percentage of input strip length"
msgstr "输入片段长度的百分比"
msgid "Frame Interpolation"
msgstr "帧插值"
msgid "Do crossfade blending between current and next frame"
msgstr "在当前帧和下一帧之间进行交替淡入淡出混合"
msgid "Subtract Sequence"
msgstr "去除序列"
msgid "Text Sequence"
msgstr "文本序列"
msgid "Sequence strip creating text"
msgstr "用于创建文本的序列片段"
msgid "Align X"
msgstr "对齐 X 轴"
msgid "Horizontal text alignment"
msgstr "水平文本对齐"
msgid "Anchor X"
msgstr "锚点 X"
msgid "Horizontal position of the text box relative to Location"
msgstr "文本框相对于位置的水平位置"
msgid "Anchor Y"
msgstr "锚点 Y"
msgid "Vertical position of the text box relative to Location"
msgstr "文本框相对于位置的垂直位置"
msgid "Box Color"
msgstr "框颜色"
msgid "Box Margin"
msgstr "框边距"
msgid "Box margin as factor of image width"
msgstr "相对于图像宽度的框边距系数"
msgid "Box Roundness"
msgstr "框圆度"
msgid "Box corner radius as a factor of box height"
msgstr "框拐角半径, 是框高度的系数"
msgid "Text color"
msgstr "文本颜色"
msgid "Size of the text"
msgstr "文字大小"
msgid "Location of the text"
msgstr "文本位置"
msgid "Outline Color"
msgstr "轮廓颜色"
msgid "Outline Width"
msgstr "轮廓宽度"
msgid "Shadow Angle"
msgstr "阴影角度"
msgid "Shadow Blur"
msgstr "阴影模糊"
msgid "Shadow Color"
msgstr "阴影色彩"
msgid "Shadow Offset"
msgstr "阴影偏移"
msgid "Text that will be displayed"
msgstr "将被显示的文字"
msgid "Display text as bold"
msgstr "显示文本为粗体"
msgctxt "Sequence"
msgid "Box"
msgstr "方框"
msgid "Display colored box behind text"
msgstr "在文字背后显示背景框"
msgid "Display text as italic"
msgstr "显示文本为斜体"
msgid "Display outline around text"
msgstr "在文本周围显示轮廓"
msgid "Display shadow behind text"
msgstr "在文字背后显示阴影"
msgid "Wrap Width"
msgstr "换行宽度"
msgid "Word wrap width as factor, zero disables"
msgstr "单词换行宽度系数0为禁用"
msgid "Transform Sequence"
msgstr "变换序列"
msgid "Sequence strip applying affine transformations to other strips"
msgstr "将仿射变换应用到其他片段的序列片段"
msgid "Method to determine how missing pixels are created"
msgstr "确定如何创建缺失像素的方法"
msgid "Bilinear interpolation"
msgstr "双线性插值"
msgid "Bicubic interpolation"
msgstr "双立方插值"
msgid "Degrees to rotate the input"
msgstr "输入的旋转角度"
msgid "Amount to scale the input in the X axis"
msgstr "在 X 轴缩放输入的量"
msgid "Amount to scale the input in the Y axis"
msgstr "在 Y 轴缩放输入的量"
msgid "Translate X"
msgstr "移动X"
msgid "Amount to move the input on the X axis"
msgstr "在 X 轴移动输入的量"
msgid "Translate Y"
msgstr "移动Y"
msgid "Amount to move the input on the Y axis"
msgstr "在 Y 轴移动输入的量"
msgid "Translation Unit"
msgstr "转换单位"
msgid "Unit of measure to translate the input"
msgstr "转换输入的度量单位"
msgid "Scale uniformly, preserving aspect ratio"
msgstr "均衡缩放, 保持宽高比"
msgid "Wipe Sequence"
msgstr "擦除序列"
msgid "Sequence strip creating a wipe transition"
msgstr "用于创建擦除过渡效果的序列片段"
msgid "Angle of the transition"
msgstr "变换的角度"
msgid "Blur Width"
msgstr "模糊宽度"
msgid "Width of the blur for the transition, in percentage relative to the image size"
msgstr "模糊过渡的宽度,相对于图像大小的百分比表示"
msgctxt "Sequence"
msgid "Direction"
msgstr "方向"
msgid "Whether to fade in or out"
msgstr "是否淡入/淡出"
msgctxt "Sequence"
msgid "Out"
msgstr "出"
msgctxt "Sequence"
msgid "In"
msgstr "入"
msgctxt "Sequence"
msgid "Transition Type"
msgstr "过渡类型"
msgctxt "Sequence"
msgid "Single"
msgstr "单边"
msgctxt "Sequence"
msgid "Double"
msgstr "双边"
msgctxt "Sequence"
msgid "Iris"
msgstr "虹膜"
msgctxt "Sequence"
msgid "Clock"
msgstr "时钟"
msgid "Sequence strip to load one or more images"
msgstr "加载一个或多个图像的序列片段"
msgid "Mask Sequence"
msgstr "遮罩序列"
msgid "Sequence strip to load a video from a mask"
msgstr "从遮罩中加载视频序列片段"
msgid "Mask that this sequence uses"
msgstr "序列所使用的遮罩"
msgid "Meta Sequence"
msgstr "复合序列"
msgid "Sequence strip to group other strips as a single sequence strip"
msgstr "用于将多个片段组合为单一序列片段"
msgid "Sequences"
msgstr "序列"
msgid "Sequences nested in meta strip"
msgstr "嵌套在复合片段中的序列"
msgid "MovieClip Sequence"
msgstr "影片剪辑序列"
msgid "Sequence strip to load a video from the clip editor"
msgstr "用于从剪辑编辑器中加载视频的序列片段"
msgid "Movie clip that this sequence uses"
msgstr "此序列所使用的影片剪辑"
msgid "Frames per second"
msgstr "每秒帧数"
msgid "Stabilize 2D Clip"
msgstr "平面剪辑稳像"
msgid "Use the 2D stabilized version of the clip"
msgstr "使用剪辑的平面稳像版本"
msgid "Undistort Clip"
msgstr "移除剪辑畸变"
msgid "Use the undistorted version of the clip"
msgstr "使用已移除畸变的剪辑"
msgid "Movie Sequence"
msgstr "影片序列"
msgid "Sequence strip to load a video"
msgstr "加载视频的序列片段"
msgid "Retiming Keys"
msgstr "重定时关键帧"
msgid "Stream Index"
msgstr "流编号"
msgid "For files with several movie streams, use the stream with the given index"
msgstr "对于包含多条影片流的文件, 使用指定的流编号"
msgid "Mode to load movie views"
msgstr "加载影像视图的模式"
msgid "Scene Sequence"
msgstr "场景序列"
msgid "Sequence strip using the rendered image of a scene"
msgstr "使用场景渲染图像的序列片段"
msgid "Scene that this sequence uses"
msgstr "序列所使用的场景"
msgid "Camera Override"
msgstr "替换摄像机"
msgid "Override the scene's active camera"
msgstr "覆盖场景中活动的摄像机"
msgid "Input type to use for the Scene strip"
msgstr "使用场景片段的输入类型"
msgid "Use the Scene's 3D camera as input"
msgstr "使用场景的3D摄像机作为输入"
msgid "Use the Scene's Sequencer timeline as input"
msgstr "使用场景的序列时间线作为输入"
msgid "Use Annotations"
msgstr "使用标注"
msgid "Show Annotations in OpenGL previews"
msgstr "在 OpenGL 预览中显示标注"
msgid "Playback volume of the sound"
msgstr "声音的回放音量"
msgid "Sound Sequence"
msgstr "声音序列"
msgid "Sequence strip defining a sound to be played over a period of time"
msgstr "定义一个在一段时间内进行播放之音频的序列片段"
msgctxt "Sound"
msgid "Pan"
msgstr "声相"
msgid "Playback panning of the sound (only for Mono sources)"
msgstr "声音移位回放 (仅用于单声道音源)"
msgid "Display Waveform"
msgstr "显示波形图"
msgid "Display the audio waveform inside the strip"
msgstr "在片段内显示音频波形"
msgid "Sound data-block used by this sequence"
msgstr "序列所使用的声音数据块"
msgctxt "Sound"
msgid "Sound Offset"
msgstr "声音偏移"
msgid "Offset of the sound from the beginning of the strip, expressed in seconds"
msgstr "声音与片段起点的偏移, 以秒为单位"
msgid "Sequence Color Balance Data"
msgstr "序列色彩平衡数据"
@@ -102750,6 +101386,10 @@ msgid "Retiming Key Selection Status"
msgstr "重定时关键帧选择状态"
msgid "Sequences"
msgstr "序列"
msgid "Top-level strips only"
msgstr "仅顶级片段"
@@ -102778,6 +101418,14 @@ msgid "Partial overlay on top of the sequencer with a frame offset"
msgstr "在序列上使用带帧偏移的部分叠加"
msgid "Cache Composite"
msgstr "缓存合成"
msgid "Cache intermediate composited images, for faster tweaking of stacked strips at the cost of memory usage"
msgstr "缓存中间合成的图像,以消耗内存为代价来更快实现堆叠片段的调整"
msgid "Cache Final"
msgstr "缓存最终"
@@ -102786,6 +101434,22 @@ msgid "Cache final image for each frame"
msgstr "为每一帧缓存最终图像"
msgid "Cache Preprocessed"
msgstr "缓存预处理"
msgid "Cache preprocessed images, for faster tweaking of effects at the cost of memory usage"
msgstr "缓存预处理图像,以内存消耗为代价换取更快的效果调整"
msgid "Cache Raw"
msgstr "缓存Raw"
msgid "Cache raw images read from disk, for faster tweaking of strip parameters at the cost of memory usage"
msgstr "缓存从磁盘读取的raw图像以消耗内存为代价换取更快的片段参数调整"
msgid "Overlay Lock"
msgstr "叠加锁定"
@@ -102918,6 +101582,10 @@ msgid "Color balance modifier for sequence strip"
msgstr "序列片段的色彩平衡修改器"
msgid "Multiply Colors"
msgstr "颜色乘数"
msgid "Multiply the intensity of each pixel"
msgstr "将每一像素的强度相乘"
@@ -103070,10 +101738,18 @@ msgid "Averages source image samples that fall under destination pixel"
msgstr "求目标像素下源图像平均采样值"
msgid "Translate X"
msgstr "移动X"
msgid "Move along X axis"
msgstr "沿 X 轴移动"
msgid "Translate Y"
msgstr "移动Y"
msgid "Move along Y axis"
msgstr "沿 Y 轴移动"
@@ -103198,6 +101874,10 @@ msgid "Display strip in/out offsets"
msgstr "显示片段淡入淡出的偏移量"
msgid "Show Retiming Keys"
msgstr "显示重定时关键帧"
msgid "Display retiming keys on top of strips"
msgstr "在片段顶部显示重定时关键帧"
@@ -103362,6 +102042,10 @@ msgid "Snap to markers"
msgstr "吸附至标记上"
msgid "Retiming Keys"
msgstr "重定时关键帧"
msgid "Snap to retiming keys"
msgstr "吸附到重定时关键帧"
@@ -103642,6 +102326,10 @@ msgid "Scale of the shadow"
msgstr "阴影的比例"
msgid "Shadow Color"
msgstr "阴影色彩"
msgid "Color used for Shadow"
msgstr "用于阴影的颜色"
@@ -103971,6 +102659,10 @@ msgid "Edge spring stiffness when longer than rest length"
msgstr "当长于静止长度时的边线弹黄硬度"
msgid "Push"
msgstr "推"
msgid "Edge spring stiffness when shorter than rest length"
msgstr "当短于静止长度时的边线弹黄硬度"
@@ -105824,10 +104516,6 @@ msgid "Transform Preview"
msgstr "变换预览"
msgid "Show preview of the transformed frames"
msgstr "显示变换帧的预览"
msgid "Limit View to Contents"
msgstr "限制视图为内容"
@@ -106332,6 +105020,10 @@ msgid "Allow selection of point clouds"
msgstr "允许点云可选"
msgid "Speaker"
msgstr "扬声器"
msgid "Allow selection of speakers"
msgstr "允许扬声器可选"
@@ -107022,6 +105714,848 @@ msgid "String value in geometry attribute"
msgstr "几何属性中的字符串值"
msgid "Sequence strip in the sequence editor"
msgstr "序列编辑器中的序列片段"
msgid "Blend Opacity"
msgstr "混合不透明度"
msgid "Percentage of how much the strip's colors affect other strips"
msgstr "片段之间的颜色影响百分比"
msgid "Method for controlling how the strip combines with other strips"
msgstr "控制片段之间的合成方法"
msgid "Cross"
msgstr "交叉"
msgid "Alpha Under"
msgstr "Alpha 在下"
msgid "Gamma Cross"
msgstr "伽玛交叉"
msgid "Over Drop"
msgstr "覆盖叠加"
msgid "Y position of the sequence strip"
msgstr "序列片段的 Y 位置"
msgid "Strip Color"
msgstr "片段颜色"
msgid "Color tag for a strip"
msgstr "片段的颜色标签"
msgid "Effect Fader Position"
msgstr "效果淡化位置"
msgid "Custom fade value"
msgstr "自定义淡化值"
msgid "The length of the contents of this strip before the handles are applied"
msgstr "此片段在应用手柄调节之前的内容长度"
msgid "The length of the contents of this strip after the handles are applied"
msgstr "此片段在应用手柄调节之后的内容长度"
msgid "End frame displayed in the sequence editor after offsets are applied"
msgstr "在应用偏移之后, 序列编辑器中所显示的结束帧"
msgid "Start frame displayed in the sequence editor after offsets are applied, setting this is equivalent to moving the handle, not the actual start frame"
msgstr "在应用偏移之后, 序列编辑器中所显示的起始帧 (设置此项等同于移动控制柄, 而不是真正的起始帧)"
msgid "End Offset"
msgstr "偏移量末端"
msgid "X position where the strip begins"
msgstr "片段开始的 X 位置"
msgid "Lock strip so that it cannot be transformed"
msgstr "锁定片段使其无法变换"
msgid "Modifiers affecting this strip"
msgstr "影响该片段的修改器"
msgid "Disable strip so that it cannot be viewed in the output"
msgstr "禁用片段会导致输出不可见"
msgid "Override Cache Settings"
msgstr "重写缓存设置"
msgid "Override global cache settings"
msgstr "重写全局缓存设置"
msgid "Left Handle Selected"
msgstr "选择左控制柄"
msgid "Right Handle Selected"
msgstr "选择右控制柄"
msgid "Show retiming keys, so they can be moved"
msgstr "显示重定时关键帧,就可以移动它们了"
msgctxt "Sequence"
msgid "Image"
msgstr "图像"
msgctxt "Sequence"
msgid "Meta"
msgstr "片段组"
msgctxt "Sequence"
msgid "Scene"
msgstr "场景"
msgctxt "Sequence"
msgid "Movie"
msgstr "影片"
msgctxt "Sequence"
msgid "Mask"
msgstr "遮罩"
msgctxt "Sequence"
msgid "Sound"
msgstr "声音"
msgctxt "Sequence"
msgid "Cross"
msgstr "交叉"
msgctxt "Sequence"
msgid "Over Drop"
msgstr "覆盖叠加"
msgid "Use Default Fade"
msgstr "使用默认淡化"
msgid "Fade effect using the built-in default (usually makes the transition as long as the effect strip)"
msgstr "使用内建默认的渐隐效果 (通常创建与效果片段一样长的过渡)"
msgid "Use Linear Modifiers"
msgstr "使用线性修改器"
msgid "Calculate modifiers in linear space instead of sequencer's space"
msgstr "以线性空间计算修改器, 而非序列的空间"
msgid "Effect Sequence"
msgstr "效果序列"
msgid "Sequence strip applying an effect on the images created by other strips"
msgstr "序列片段, 用于将效果应用到由其他片段所创建的图像上"
msgid "Representation of alpha information in the RGBA pixels"
msgstr "在 RGBA 像素中显示 Alpha 信息"
msgid "RGB channels in transparent pixels are unaffected by the alpha channel"
msgstr "透明像素中的 RGB 通道不受 alpha 通道影响"
msgid "RGB channels in transparent pixels are multiplied by the alpha channel"
msgstr "透明像素中的 RGB 通道与 alpha 通道相乘"
msgid "Adjust the intensity of the input's color"
msgstr "调整输入颜色的强度"
msgid "Multiply alpha along with color channels"
msgstr "将alpha与颜色通道相乘"
msgid "Strobe"
msgstr "闪烁"
msgid "Only display every nth frame"
msgstr "仅显示每隔 n 帧的帧"
msgid "Remove fields from video movies"
msgstr "移除视频电影的场"
msgid "Flip on the X axis"
msgstr "沿 X 轴翻转"
msgid "Flip on the Y axis"
msgstr "沿 Y 轴翻转"
msgid "Convert Float"
msgstr "转换浮点"
msgid "Convert input to float data"
msgstr "将输入内容转换为浮点数据"
msgid "Use a preview proxy and/or time-code index for this strip"
msgstr "为此片段使用一个预览代理和/或时间码编号"
msgid "Reverse Frames"
msgstr "反转帧序"
msgid "Reverse frame order"
msgstr "反转帧的顺序"
msgid "Add Sequence"
msgstr "添加序列"
msgid "Input 1"
msgstr "输入 1"
msgid "First input for the effect strip"
msgstr "为效果片段的第一个输入"
msgid "Input 2"
msgstr "输入 2"
msgid "Second input for the effect strip"
msgstr "为效果片段的第二个输入"
msgid "Adjustment Layer Sequence"
msgstr "调整层序列"
msgid "Sequence strip to perform filter adjustments to layers below"
msgstr "用于对下方层执行滤镜调节的序列片段"
msgid "Animation End Offset"
msgstr "动画结束偏移量"
msgid "Animation end offset (trim end)"
msgstr "动画结束偏移量(修齐结束点)"
msgid "Animation Start Offset"
msgstr "动画起始偏移量"
msgid "Animation start offset (trim start)"
msgstr "动画起始偏移量(修齐起始点)"
msgid "Alpha Over Sequence"
msgstr "Alpha 在上序列"
msgid "Alpha Under Sequence"
msgstr "Alpha 在下序列"
msgid "Color Mix Sequence"
msgstr "色彩混合序列"
msgid "Color Sequence"
msgstr "色彩序列"
msgid "Sequence strip creating an image filled with a single color"
msgstr "用于创建单色图像的序列片段"
msgid "Effect Strip color"
msgstr "片段的色彩特效"
msgid "Cross Sequence"
msgstr "交叉序列"
msgid "Gamma Cross Sequence"
msgstr "使用伽玛交叉序列"
msgid "Gaussian Blur Sequence"
msgstr "高斯模糊序列"
msgid "Sequence strip creating a gaussian blur"
msgstr "创建高斯模糊的序列片段"
msgid "Size of the blur along X axis"
msgstr "沿 X 轴的模糊尺寸"
msgid "Size of the blur along Y axis"
msgstr "沿 Y 轴的模糊尺寸"
msgid "Glow Sequence"
msgstr "辉光序列"
msgid "Sequence strip creating a glow effect"
msgstr "用于创建辉光效果的序列片段"
msgid "Blur Distance"
msgstr "模糊距离"
msgid "Radius of glow effect"
msgstr "辉光效果半径"
msgid "Boost Factor"
msgstr "提升系数"
msgid "Brightness multiplier"
msgstr "亮度倍增"
msgid "Brightness limit of intensity"
msgstr "亮度的强度限定值"
msgid "Accuracy of the blur effect"
msgstr "模糊效果的精确度"
msgid "Minimum intensity to trigger a glow"
msgstr "最低辉光强度"
msgid "Only Boost"
msgstr "仅增强"
msgid "Show the glow buffer only"
msgstr "仅显示辉光缓冲"
msgid "Multicam Select Sequence"
msgstr "多镜头选择序列"
msgid "Sequence strip to perform multicam editing"
msgstr "多镜头编辑时的序列片段"
msgid "Multicam Source Channel"
msgstr "多镜头源通道"
msgid "Multiply Sequence"
msgstr "正片叠底序列"
msgid "Over Drop Sequence"
msgstr "遮暗序列"
msgid "SpeedControl Sequence"
msgstr "速度控制序列"
msgid "Sequence strip to control the speed of other strips"
msgstr "用于控制其他片段速度的序列片段"
msgid "Speed Control"
msgstr "速度控制"
msgid "Speed control method"
msgstr "速度控制方法"
msgid "Adjust input playback speed, so its duration fits strip length"
msgstr "调整输入播放速度,使其持续时间匹配片段长度"
msgid "Multiply with the speed factor"
msgstr "乘以速度系数"
msgid "Frame number of the input strip"
msgstr "输入片段的帧数"
msgid "Percentage of the input strip length"
msgstr "输入片段长度的百分比"
msgid "Multiply Factor"
msgstr "乘数因子"
msgid "Multiply the current speed of the sequence with this number or remap current frame to this frame"
msgstr "将当前序列的速度与此值相乘, 或将当前帧重新映射至此帧"
msgid "Frame number of input strip"
msgstr "输入片段的帧数"
msgid "Percentage of input strip length"
msgstr "输入片段长度的百分比"
msgid "Frame Interpolation"
msgstr "帧插值"
msgid "Do crossfade blending between current and next frame"
msgstr "在当前帧和下一帧之间进行交替淡入淡出混合"
msgid "Subtract Sequence"
msgstr "去除序列"
msgid "Text Sequence"
msgstr "文本序列"
msgid "Sequence strip creating text"
msgstr "用于创建文本的序列片段"
msgid "Align X"
msgstr "对齐 X 轴"
msgid "Horizontal text alignment"
msgstr "水平文本对齐"
msgid "Anchor X"
msgstr "锚点 X"
msgid "Horizontal position of the text box relative to Location"
msgstr "文本框相对于位置的水平位置"
msgid "Anchor Y"
msgstr "锚点 Y"
msgid "Vertical position of the text box relative to Location"
msgstr "文本框相对于位置的垂直位置"
msgid "Box Color"
msgstr "框颜色"
msgid "Box Margin"
msgstr "框边距"
msgid "Box margin as factor of image width"
msgstr "相对于图像宽度的框边距系数"
msgid "Box Roundness"
msgstr "框圆度"
msgid "Box corner radius as a factor of box height"
msgstr "框拐角半径, 是框高度的系数"
msgid "Text color"
msgstr "文本颜色"
msgid "Size of the text"
msgstr "文字大小"
msgid "Location of the text"
msgstr "文本位置"
msgid "Outline Color"
msgstr "轮廓颜色"
msgid "Outline Width"
msgstr "轮廓宽度"
msgid "Shadow Angle"
msgstr "阴影角度"
msgid "Shadow Blur"
msgstr "阴影模糊"
msgid "Shadow Offset"
msgstr "阴影偏移"
msgid "Text that will be displayed"
msgstr "将被显示的文字"
msgid "Display text as bold"
msgstr "显示文本为粗体"
msgid "Display colored box behind text"
msgstr "在文字背后显示背景框"
msgid "Display text as italic"
msgstr "显示文本为斜体"
msgid "Display outline around text"
msgstr "在文本周围显示轮廓"
msgid "Display shadow behind text"
msgstr "在文字背后显示阴影"
msgid "Wrap Width"
msgstr "换行宽度"
msgid "Word wrap width as factor, zero disables"
msgstr "单词换行宽度系数0为禁用"
msgid "Transform Sequence"
msgstr "变换序列"
msgid "Sequence strip applying affine transformations to other strips"
msgstr "将仿射变换应用到其他片段的序列片段"
msgid "Method to determine how missing pixels are created"
msgstr "确定如何创建缺失像素的方法"
msgid "Bilinear interpolation"
msgstr "双线性插值"
msgid "Bicubic interpolation"
msgstr "双立方插值"
msgid "Degrees to rotate the input"
msgstr "输入的旋转角度"
msgid "Amount to scale the input in the X axis"
msgstr "在 X 轴缩放输入的量"
msgid "Amount to scale the input in the Y axis"
msgstr "在 Y 轴缩放输入的量"
msgid "Amount to move the input on the X axis"
msgstr "在 X 轴移动输入的量"
msgid "Amount to move the input on the Y axis"
msgstr "在 Y 轴移动输入的量"
msgid "Translation Unit"
msgstr "转换单位"
msgid "Unit of measure to translate the input"
msgstr "转换输入的度量单位"
msgid "Scale uniformly, preserving aspect ratio"
msgstr "均衡缩放, 保持宽高比"
msgid "Wipe Sequence"
msgstr "擦除序列"
msgid "Sequence strip creating a wipe transition"
msgstr "用于创建擦除过渡效果的序列片段"
msgid "Angle of the transition"
msgstr "变换的角度"
msgid "Blur Width"
msgstr "模糊宽度"
msgid "Width of the blur for the transition, in percentage relative to the image size"
msgstr "模糊过渡的宽度,相对于图像大小的百分比表示"
msgctxt "Sequence"
msgid "Direction"
msgstr "方向"
msgid "Whether to fade in or out"
msgstr "是否淡入/淡出"
msgctxt "Sequence"
msgid "Out"
msgstr "出"
msgctxt "Sequence"
msgid "In"
msgstr "入"
msgctxt "Sequence"
msgid "Transition Type"
msgstr "过渡类型"
msgctxt "Sequence"
msgid "Single"
msgstr "单边"
msgctxt "Sequence"
msgid "Double"
msgstr "双边"
msgctxt "Sequence"
msgid "Iris"
msgstr "虹膜"
msgctxt "Sequence"
msgid "Clock"
msgstr "时钟"
msgid "Sequence strip to load one or more images"
msgstr "加载一个或多个图像的序列片段"
msgid "Mask Sequence"
msgstr "遮罩序列"
msgid "Sequence strip to load a video from a mask"
msgstr "从遮罩中加载视频序列片段"
msgid "Mask that this sequence uses"
msgstr "序列所使用的遮罩"
msgid "Meta Sequence"
msgstr "复合序列"
msgid "Sequence strip to group other strips as a single sequence strip"
msgstr "用于将多个片段组合为单一序列片段"
msgid "Sequences nested in meta strip"
msgstr "嵌套在复合片段中的序列"
msgid "MovieClip Sequence"
msgstr "影片剪辑序列"
msgid "Sequence strip to load a video from the clip editor"
msgstr "用于从剪辑编辑器中加载视频的序列片段"
msgid "Movie clip that this sequence uses"
msgstr "此序列所使用的影片剪辑"
msgid "Frames per second"
msgstr "每秒帧数"
msgid "Stabilize 2D Clip"
msgstr "平面剪辑稳像"
msgid "Use the 2D stabilized version of the clip"
msgstr "使用剪辑的平面稳像版本"
msgid "Undistort Clip"
msgstr "移除剪辑畸变"
msgid "Use the undistorted version of the clip"
msgstr "使用已移除畸变的剪辑"
msgid "Movie Sequence"
msgstr "影片序列"
msgid "Sequence strip to load a video"
msgstr "加载视频的序列片段"
msgid "Stream Index"
msgstr "流编号"
msgid "For files with several movie streams, use the stream with the given index"
msgstr "对于包含多条影片流的文件, 使用指定的流编号"
msgid "Mode to load movie views"
msgstr "加载影像视图的模式"
msgid "Scene Sequence"
msgstr "场景序列"
msgid "Sequence strip using the rendered image of a scene"
msgstr "使用场景渲染图像的序列片段"
msgid "Scene that this sequence uses"
msgstr "序列所使用的场景"
msgid "Camera Override"
msgstr "替换摄像机"
msgid "Override the scene's active camera"
msgstr "覆盖场景中活动的摄像机"
msgid "Input type to use for the Scene strip"
msgstr "使用场景片段的输入类型"
msgid "Use the Scene's 3D camera as input"
msgstr "使用场景的3D摄像机作为输入"
msgid "Use the Scene's Sequencer timeline as input"
msgstr "使用场景的序列时间线作为输入"
msgid "Use Annotations"
msgstr "使用标注"
msgid "Show Annotations in OpenGL previews"
msgstr "在 OpenGL 预览中显示标注"
msgid "Playback volume of the sound"
msgstr "声音的回放音量"
msgid "Sound Sequence"
msgstr "声音序列"
msgid "Sequence strip defining a sound to be played over a period of time"
msgstr "定义一个在一段时间内进行播放之音频的序列片段"
msgctxt "Sound"
msgid "Pan"
msgstr "声相"
msgid "Playback panning of the sound (only for Mono sources)"
msgstr "声音移位回放 (仅用于单声道音源)"
msgid "Display Waveform"
msgstr "显示波形图"
msgid "Display the audio waveform inside the strip"
msgstr "在片段内显示音频波形"
msgid "Sound data-block used by this sequence"
msgstr "序列所使用的声音数据块"
msgctxt "Sound"
msgid "Sound Offset"
msgstr "声音偏移"
msgid "Offset of the sound from the beginning of the strip, expressed in seconds"
msgstr "声音与片段起点的偏移, 以秒为单位"
msgid "Studio Light"
msgstr "棚灯"
@@ -109518,10 +109052,6 @@ msgid "Offset along the normal when drawing on surfaces"
msgstr "当在表面上绘制时沿法向偏移"
msgid "New Keyframe Type"
msgstr "新关键帧类型"
msgid "Type of keyframes to create when inserting keyframes"
msgstr "插入关键帧时要创建的关键帧类型"
@@ -111542,34 +111072,6 @@ msgid "Render Pass to show in the viewport"
msgstr "在视图中显示的渲染通道"
msgid "Diffuse Light"
msgstr "漫射光线"
msgid "Specular Light"
msgstr "高光光线"
msgid "Volume Light"
msgstr "体积光线"
msgid "CryptoObject"
msgstr "Crypto物体"
msgid "CryptoAsset"
msgstr "Crypto资产"
msgid "CryptoMaterial"
msgstr "Crypto材质"
msgid "AOV"
msgstr "AOV"
msgid "Selected StudioLight"
msgstr "选中棚灯"
@@ -111898,6 +111400,10 @@ msgid "Deliver alpha blended surfaces in a separate pass"
msgstr "将 alpha 混合表面在单独的渲染通道中呈现"
msgid "Volume Light"
msgstr "体积光线"
msgid "Deliver volume direct light pass"
msgstr "传递体积直接光通道"
@@ -113056,10 +112562,6 @@ msgid "WorkSpace UI Tags"
msgstr "工作区界面标签"
msgid "Activate Gizmo"
msgstr "激活操控器"
msgid "Activation event for gizmos that support drag motion"
msgstr "激活操控器事件,支持拖拽操作"
@@ -113167,7 +112669,7 @@ msgstr "为支持工具的编辑器激活工具"
msgid "Alt Click Tool Prompt"
msgstr "Alt点击工具提示"
msgstr "Alt 点击工具提示"
msgid "Tapping Alt (without pressing any other keys) shows a prompt in the status-bar, prompting a second keystroke to activate the tool"
@@ -116343,10 +115845,6 @@ msgid "Mirrored"
msgstr "镜像"
msgid "Fix"
msgstr "固定"
msgid "Work Relative to some Object"
msgstr "相对于某物体运作"
@@ -118731,10 +118229,6 @@ msgid "No mesh object"
msgstr "无网格物体"
msgid "Plain Data"
msgstr "纯数据"
msgid "Data values without special behavior"
msgstr "无特定行为的数据值"
@@ -119684,14 +119178,14 @@ msgid "Volume Scatter"
msgstr "体积散射"
msgid "Clipping Start"
msgstr "钳制起始"
msgid "Clipping Offset"
msgstr "钳制偏移"
msgid "Clipping Start"
msgstr "钳制起始"
msgid "Bleed Bias"
msgstr "出血偏移量"
@@ -120040,11 +119534,6 @@ msgid "Hide Unselected"
msgstr "隐藏未选项"
msgctxt "Operator"
msgid "Invert"
msgstr "反转"
msgid "Light Probe Volume"
msgstr "体积光照探头"
@@ -120795,6 +120284,10 @@ msgid "Particle Life Maximum"
msgstr "粒子寿命最大值"
msgid "Exponent"
msgstr "指数"
msgid "Surface Tension"
msgstr "表面张力"
@@ -123145,16 +122638,6 @@ msgid "Invalid id"
msgstr "无效的id"
msgctxt "Text"
msgid "Match Case"
msgstr "区分大小写"
msgctxt "Text"
msgid "Wrap Around"
msgstr "环绕"
msgid "All Data-Blocks"
msgstr "所有数据块"
@@ -123319,6 +122802,10 @@ msgid "Properties and Sidebars"
msgstr "属性与侧栏"
msgid "New Keyframe Type"
msgstr "新关键帧类型"
msgid "Only Active Keying Set"
msgstr "仅活动插帧集"
@@ -123327,10 +122814,6 @@ msgid "Layered Recording"
msgstr "分层记录"
msgid " Operator"
msgstr " 操作"
msgid "Unable to find toolbar group"
msgstr "无法找到工具栏群组"
@@ -125985,6 +125468,11 @@ msgid "Mix"
msgstr "混合"
msgctxt "Operator"
msgid "Frame Last Stroke"
msgstr "框显最后的笔画"
msgctxt "Operator"
msgid "Frame Selected (Quad View)"
msgstr "框显所选(四格视图)"
@@ -126039,6 +125527,10 @@ msgid "Surface Smooth"
msgstr "表面平滑"
msgid "Inflate"
msgstr "膨胀"
msgid "Relax Topology"
msgstr "松弛拓扑"
@@ -127134,6 +126626,10 @@ msgid "lattices"
msgstr "晶格"
msgid "AOV"
msgstr "AOV"
msgid "link_placeholders"
msgstr "链接占位符"
@@ -129908,6 +129404,11 @@ msgid "Insert"
msgstr "插入"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "Space"
msgstr "空格"
msgid "Animate property"
msgstr "动画属性"
@@ -130070,10 +129571,6 @@ msgid "Python: {}.{}"
msgstr "Python: {}.{}"
msgid "HSVA"
msgstr "HSVA"
msgid "Movie"
msgstr "影片"
@@ -130124,88 +129621,24 @@ msgid "Move {} below {}"
msgstr "移动 {} 到 {} 之下"
msgid "Move {} {} into {}"
msgstr "移动 {} {} 进 {}"
msgid "Manual Scale"
msgstr "手动缩放"
msgid "Move {} {} above {}"
msgstr "移动 {} {} 到 {} 之上"
msgid "Only Alembic Procedurals supported"
msgstr "仅Alembic 程序化支持"
msgid "Move {} {} below {}"
msgstr "移动 {} {} 到 {} 之下"
msgid "The Cycles Alembic Procedural is only available with the experimental feature set"
msgstr "Cycles Alembic 仅对实验特性组可用"
msgid "Layer is locked or not visible"
msgstr "层已被锁定或不可见"
msgid "The active render engine does not have an Alembic Procedural"
msgstr "活动渲染引擎没有Alembic程序化"
msgid "Layer Group is locked or not visible"
msgstr "图层组已被锁定或不可见"
msgid "Add to linking collection"
msgstr "添加到链接集合"
msgid "Add to linking collection before {}"
msgstr "在 {} 之前添加链接的集合"
msgid "Add to linking collection after {}"
msgstr "在 {}之后添加链接的集合"
msgid "Select List Item (Double click to rename)"
msgstr "选择列表项目(双击为重命名)"
msgid "Select List Item"
msgstr "选择列表项目"
msgid "Hide filtering options"
msgstr "隐藏过滤选项"
msgid "Insert before socket"
msgstr "接口前插入"
msgid "Insert after socket"
msgstr "接口后插入"
msgid "Insert into panel"
msgstr "插入到面板"
msgid "Insert before panel"
msgstr "面板前插入"
msgid "Insert after panel"
msgstr "面板后插入"
msgid "ID-Block:"
msgstr "ID 块:"
msgid "No Properties"
msgstr "无属性"
msgid "More..."
msgstr "更多..."
msgid "Move to First"
msgstr "移至首位"
msgid "Move to Last"
msgstr "移至末位"
msgid "Sort By:"
msgstr "排序依据:"
msgid "Flip Color Ramp"
@@ -130232,6 +129665,26 @@ msgid "Pos"
msgstr "位置"
msgid "Add a new color stop to the color ramp"
msgstr "在颜色渐变中新建一个颜色断点"
msgid "Delete the active position"
msgstr "删除活动位置"
msgid "Choose active color stop"
msgstr "选择活动颜色断点"
msgid "Move to First"
msgstr "移至首位"
msgid "Move to Last"
msgstr "移至末位"
msgid "Use Clipping"
msgstr "使用钳制"
@@ -130268,98 +129721,6 @@ msgid "Reset Curve"
msgstr "重置曲线"
msgid "Support Loops"
msgstr "支撑环"
msgid "Cornice Molding"
msgstr "檐板造型"
msgid "Crown Molding"
msgstr "皇冠造型"
msgid "Preset"
msgstr "预设"
msgid "Apply Preset"
msgstr "应用预设"
msgid "Sort By:"
msgstr "排序依据:"
msgid "Anim Player"
msgstr "动画播放器"
msgid "Split/Dock"
msgstr "分割/停靠"
msgid "Duplicate into Window"
msgstr "复制到窗口内"
msgid "Swap Areas"
msgstr "区域互换"
msgid "Resize Region"
msgstr "调整区块"
msgid "Show Hidden Region"
msgstr "显示隐藏的区块"
msgid "Manual Scale"
msgstr "手动缩放"
msgid "Indirect library data-block, cannot be made local, Shift + Click to create a library override hierarchy"
msgstr "间接库数据块无法转为本地项Shift+单击创建库重写层级"
msgid "Direct linked library data-block, click to make local, Shift + Click to create a library override"
msgstr "直接关联的库数据块单击转为本地项Shift+单击创建库重写"
msgid "Library override of linked data-block, click to make fully local, Shift + Click to clear the library override and toggle if it can be edited"
msgstr "关联数据块的库重写单击以完全本地化Shift + 单击以清除库重写并切换是否可编辑"
msgid "Display number of users of this data (click to make a single-user copy)"
msgstr "显示该数据的共享用户数量(点击以创建一份单用户副本)"
msgid "Packed File, click to unpack"
msgstr "已打包的文件, 点击解包"
msgid "Unlink data-block (Shift + Click to set users to zero, data will then not be saved)"
msgstr "断开数据块关联(Shift + 单击设置用户为零, 数据将不会被保存)"
msgid "Reset operator defaults"
msgstr "恢复运算符默认值"
msgid "Add a new color stop to the color ramp"
msgstr "在颜色渐变中新建一个颜色断点"
msgid "Delete the active position"
msgstr "删除活动位置"
msgid "Choose active color stop"
msgstr "选择活动颜色断点"
msgid "Combined channels"
msgstr "合并的通道"
@@ -130408,6 +129769,19 @@ msgid "Reset Black/White point and curves"
msgstr "重置黑白场及曲线"
msgctxt "Color"
msgid "C"
msgstr "C"
msgid "Preset"
msgstr "预设"
msgid "Apply Preset"
msgstr "应用预设"
msgid "Reapply and update the preset, removing changes"
msgstr "重新应用并更新预设,删除更改"
@@ -130420,44 +129794,52 @@ msgid "Toggle Profile Clipping"
msgstr "切换轮廓钳制"
msgid "Stop this job"
msgstr "停止当前工作"
msgid "Move {} {} into {}"
msgstr "移动 {} {} 进 {}"
msgid "Stop animation playback"
msgstr "停止动画播放"
msgid "Move {} {} above {}"
msgstr "移动 {} {} 到 {} 之上"
msgid "Click to open the info editor"
msgstr "单击打开信息编辑器"
msgid "Move {} {} below {}"
msgstr "移动 {} {} 到 {} 之下"
msgid "Show in Info Log"
msgstr "在信息日志中显示"
msgid "Layer is locked or not visible"
msgstr "层已被锁定或不可见"
msgid ""
"File saved by newer Blender\n"
"({}), expect loss of data"
msgstr ""
"文件由较新的Blender保存\n"
"({}), 可能会丢失数据"
msgid "Layer Group is locked or not visible"
msgstr "图层组已被锁定或不可见"
msgid "This file is managed by the Blender asset system and cannot be overridden"
msgstr "此文件由Blender资产系统管理无法被覆写"
msgid "ID-Block:"
msgstr "ID 块:"
msgid "Only Alembic Procedurals supported"
msgstr "仅Alembic 程序化支持"
msgid "Indirect library data-block, cannot be made local, Shift + Click to create a library override hierarchy"
msgstr "间接库数据块无法转为本地项Shift+单击创建库重写层级"
msgid "The Cycles Alembic Procedural is only available with the experimental feature set"
msgstr "Cycles Alembic 仅对实验特性组可用"
msgid "Direct linked library data-block, click to make local, Shift + Click to create a library override"
msgstr "直接关联的库数据块单击转为本地项Shift+单击创建库重写"
msgid "The active render engine does not have an Alembic Procedural"
msgstr "活动渲染引擎没有Alembic程序化"
msgid "Library override of linked data-block, click to make fully local, Shift + Click to clear the library override and toggle if it can be edited"
msgstr "关联数据块的库重写单击以完全本地化Shift + 单击以清除库重写并切换是否可编辑"
msgid "Display number of users of this data (click to make a single-user copy)"
msgstr "显示该数据的共享用户数量(点击以创建一份单用户副本)"
msgid "Packed File, click to unpack"
msgstr "已打包的文件, 点击解包"
msgid "Unlink data-block (Shift + Click to set users to zero, data will then not be saved)"
msgstr "断开数据块关联(Shift + 单击设置用户为零, 数据将不会被保存)"
msgid "Browse Scene to be linked"
@@ -130600,35 +129982,6 @@ msgid "Browse ID data to be linked"
msgstr "浏览要关联的 ID 数据"
msgid "Can't edit external library data"
msgstr "无法编辑外部库数据"
msgid "Operator cannot redo"
msgstr "操作无法重做"
msgid "File Not Found"
msgstr "文件未找到"
msgid "Today"
msgstr "今天"
msgid "Yesterday"
msgstr "昨天"
msgid "Modified"
msgstr "已修改"
msgctxt "Color"
msgid "C"
msgstr "C"
msgid "The data-block %s is not overridable"
msgstr "数据块 %s 不可覆盖"
@@ -130786,6 +130139,138 @@ msgid "New"
msgstr "新建"
msgid "Add to linking collection"
msgstr "添加到链接集合"
msgid "Add to linking collection before {}"
msgstr "在 {} 之前添加链接的集合"
msgid "Add to linking collection after {}"
msgstr "在 {}之后添加链接的集合"
msgid "Select List Item (Double click to rename)"
msgstr "选择列表项目(双击为重命名)"
msgid "Select List Item"
msgstr "选择列表项目"
msgid "Hide filtering options"
msgstr "隐藏过滤选项"
msgid "Insert before socket"
msgstr "接口前插入"
msgid "Insert after socket"
msgstr "接口后插入"
msgid "Insert into panel"
msgstr "插入到面板"
msgid "Insert before panel"
msgstr "面板前插入"
msgid "Insert after panel"
msgstr "面板后插入"
msgid "No Properties"
msgstr "无属性"
msgid "More..."
msgstr "更多..."
msgid "Reset operator defaults"
msgstr "恢复运算符默认值"
msgid "Operator cannot redo"
msgstr "操作无法重做"
msgid "File Not Found"
msgstr "文件未找到"
msgid "Today"
msgstr "今天"
msgid "Yesterday"
msgstr "昨天"
msgid "Modified"
msgstr "已修改"
msgid "Anim Player"
msgstr "动画播放器"
msgid "Stop this job"
msgstr "停止当前工作"
msgid "Stop animation playback"
msgstr "停止动画播放"
msgid "Split/Dock"
msgstr "分割/停靠"
msgid "Duplicate into Window"
msgstr "复制到窗口内"
msgid "Swap Areas"
msgstr "区域互换"
msgid "Resize Region"
msgstr "调整区块"
msgid "Show Hidden Region"
msgstr "显示隐藏的区块"
msgid "Click to open the info editor"
msgstr "单击打开信息编辑器"
msgid "Show in Info Log"
msgstr "在信息日志中显示"
msgid ""
"File saved by newer Blender\n"
"({}), expect loss of data"
msgstr ""
"文件由较新的Blender保存\n"
"({}), 可能会丢失数据"
msgid "This file is managed by the Blender asset system and cannot be overridden"
msgstr "此文件由Blender资产系统管理无法被覆写"
msgid "Can't edit external library data"
msgstr "无法编辑外部库数据"
msgid "Samples Transform"
msgstr "变换采样"
@@ -132704,6 +132189,10 @@ msgid "Fluid: Could not use default cache directory '%s', please define a valid
msgstr "流体: 无法使用默认缓存目录 '%s', 请手动指定一个有效缓存路径"
msgid "Fluid: %s complete (%.2f)"
msgstr "流体: %s 完成 (%.2f)"
msgid "Fluid: %s failed: %s"
msgstr "流体: %s 失败: %s"
@@ -132892,6 +132381,10 @@ msgid "Plaster"
msgstr "石膏"
msgid "Plastic"
msgstr "塑性"
msgid "Polystyrene"
msgstr "聚苯乙烯"
@@ -133016,6 +132509,10 @@ msgid "No active object, unable to apply the Action before rendering"
msgstr "没有活动物体,渲染前不能应用动作"
msgid "Action has no data, cannot render preview"
msgstr "动作不含数据, 无法渲染预览"
msgid "Object %s has no pose, unable to apply the Action before rendering"
msgstr "物体 %s 没有姿态, 渲染前不能应用动作"
@@ -133209,7 +132706,7 @@ msgstr "此方向再无可供跳转的关键帧"
msgid "No more markers to jump to in this direction"
msgstr "此方向再无可供跳转的标"
msgstr "此方向再无可供跳转的标"
msgid "Only window region can be 4-split"
@@ -135661,10 +135158,6 @@ msgid "Not an editable name"
msgstr "不是一个可编辑名称"
msgid "Sequence names are not editable from the Outliner"
msgstr "大纲序列名称不可编辑"
msgid "External library data is not editable"
msgstr "外部库的数据不可编辑"
@@ -135957,10 +135450,6 @@ msgid "File '%s' could not be loaded"
msgstr "无法加载 '%s' 文件"
msgid "Please select all related strips"
msgstr "请选择所有关联片段"
msgid "Could not create the copy paste file!"
msgstr "无法创建复制粘贴文件!"
@@ -136137,14 +135626,6 @@ msgid "(Geometry)"
msgstr "(几何体)"
msgid "{}"
msgstr "{}"
msgid "{:f}"
msgstr "{:f}"
msgid ""
"Byte Color (sRGB encoded):\n"
"{} {} {} {}"
@@ -137166,6 +136647,10 @@ msgid " | [Ctrl] - Increments active"
msgstr " | [Ctrl] - 启用增量"
msgid " | Ctrl - Hold for increments"
msgstr " | Ctrl - 长按启用增量"
msgid "Unpack File"
msgstr "解包文件"
@@ -137663,10 +137148,6 @@ msgid "USD Import: couldn't add UV attribute '%s'"
msgstr "USD 导入: 无法添加UV属性 '%s'"
msgid "Skipping primvar %s, mesh %s -- no value"
msgstr "跳过 primvar %s, 网格 %s -- 无数据"
msgid "Fixed mesh for prim: %s"
msgstr "图元固定网格: %s"
@@ -139135,14 +138616,6 @@ msgid "Only supported for \"TEMPORARY\" type regions (pop-ups)"
msgstr "仅支持“TEMPORARY临时”类型的区域弹出窗口"
msgid "Sequence type must be 'META'"
msgstr "序列类型必须为 'META'"
msgid "Sequence type does not support modifiers"
msgstr "序列类型不支持修改器"
msgid "Modifier was not found in the stack"
msgstr "堆栈中未找到修改器"
@@ -139183,10 +138656,6 @@ msgid "Sequences.new_effect: effect expects more than 2 inputs (%d, should never
msgstr "Sequences.new_effect: 效果需要至少 2 个输入(%d, 不应该发生!)"
msgid "Sequence '%s' not in scene '%s'"
msgstr "序列 '%s' 不在场景 '%s' 中"
msgid "Sound not packed"
msgstr "未打包声音"
@@ -139507,11 +138976,6 @@ msgid "Enter"
msgstr "回车"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "Space"
msgstr "空格"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
@@ -140671,6 +140135,14 @@ msgid "Disabled, built without FFTW"
msgstr "已禁用, 未使用 FFTW 构建"
msgid "Glare"
msgstr "眩光"
msgid "Streak fade-out factor"
msgstr "条斑淡出系数"
msgid "ID value"
msgstr "ID 值"
@@ -142741,6 +142213,10 @@ msgid "Grid 2"
msgstr "栅格 2"
msgid "Inverted"
msgstr "反相"
msgid "The parts of the geometry that go into the first output"
msgstr "进入第一输出的几何部分"
@@ -145892,6 +145368,10 @@ msgid "Curve Sculpt"
msgstr "曲线雕刻"
msgid "Erase"
msgstr "擦除"
msgid "Generation"
msgstr "生成"