I18N: Updated UI translstions from git/weblate repo (5f533cb92100b).

This commit is contained in:
Bastien Montagne
2024-03-25 09:59:29 +09:00
parent 64bfe49164
commit 31aec5ae1d
44 changed files with 7086 additions and 1786 deletions

View File

@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.1.0 Beta (b'4b7cc5b6608a')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.1.0 Release Candidate (b'64bfe491645f')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"\"POT-Creation-Date: 2019-02-25 20:41:30\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"

View File

@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.1.0 Beta (b'4b7cc5b6608a')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.1.0 Release Candidate (b'64bfe491645f')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-01 00:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-23 22:41+0300\n"
@@ -2023,18 +2023,6 @@ msgid "Vertex Color"
msgstr "ﺔﻄﻘﻨﻟﺍ ﻥﻮﻟ"
msgid "Direction"
msgstr "ﻩﺎﺠﺗﺇ"
msgid "Add effect of brush"
msgstr "ﺓﺎﺷﺮﻔﻟﺍ ﺮﺛﺆﻣ ﻒﺿﺍ"
msgid "Subtract effect of brush"
msgstr "ﺓﺎﺷﺮﻔﻟﺍ ﺮﻴﺛﺄﺗ ﺡﺮﻃﺍ"
msgid "Dissolve"
msgstr "ﻞﻠﺤﺘﻟﺍ"
@@ -2043,6 +2031,10 @@ msgid "Stroke"
msgstr "ﺔﺒﻄﺷ"
msgid "Direction"
msgstr "ﻩﺎﺠﺗﺇ"
msgid "Normal"
msgstr "ﻢﻇﺎﻧ"
@@ -9276,6 +9268,14 @@ msgid "Editable falloff curve"
msgstr "ﺮﻳﺮﺤﺘﻠﻟ ﻞﺑﺎﻗ ﻁﻮﻘﺳ ﻰﻨﺤﻨﻣ"
msgid "Add effect of brush"
msgstr "ﺓﺎﺷﺮﻔﻟﺍ ﺮﺛﺆﻣ ﻒﺿﺍ"
msgid "Subtract effect of brush"
msgstr "ﺓﺎﺷﺮﻔﻟﺍ ﺮﻴﺛﺄﺗ ﺡﺮﻃﺍ"
msgid "Fill Threshold"
msgstr "ﺔﺌﺒﻌﺘﻟﺍ ﺔﺒﺘﻋ"

View File

@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.1.0 Beta (b'4b7cc5b6608a')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.1.0 Release Candidate (b'64bfe491645f')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-01 00:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-23 23:56+0000\n"

View File

@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.1.0 Beta (b'4b7cc5b6608a')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.1.0 Release Candidate (b'64bfe491645f')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-01 00:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-26 10:37+0000\n"

View File

@@ -1,10 +1,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.1.0 Beta (b'4b7cc5b6608a')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.1.0 Release Candidate (b'64bfe491645f')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-01 00:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-12 05:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-24 20:56+0000\n"
"Last-Translator: Joan Pujolar <joan.pujolar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/ca/>\n"
"Language: ca\n"
@@ -403,6 +403,10 @@ msgid "Displays glTF UI to manage material variants"
msgstr "Mostra la IU de glTF per gestionar variants de materials"
msgid "Allow glTF Embedded format"
msgstr "Permetre format incrustat gITF"
msgid "Display glTF UI to manage animations"
msgstr "Mostrar la IU de glTF per gestionar animacions"
@@ -4464,18 +4468,6 @@ msgid "Number of pixels to expand or contract fill area"
msgstr "[Dilate/Contract]: Nombre de píxels per expandir o contraure l'àrea d'emplenament"
msgid "Direction"
msgstr "Direcció"
msgid "Add effect of brush"
msgstr "Sumar efecte de pinzell"
msgid "Subtract effect of brush"
msgstr "Restar efecte de pinzell"
msgid "Eraser Mode"
msgstr "Mode esborrar"
@@ -4524,6 +4516,10 @@ msgid "Strokes end extension for closing gaps, use zero to disable"
msgstr "[Closure Size]: Extensió final dels traços per a tancar buits, posar zero per a desactivar"
msgid "Direction"
msgstr "Direcció"
msgid "Direction of the fill"
msgstr "Direcció de l'emplenat"
@@ -20581,6 +20577,14 @@ msgid "Amount of random elements that are going to be affected by the brush"
msgstr "Quantitat d'elements aleatoris que es veuran afectats pel pinzell"
msgid "Add effect of brush"
msgstr "Sumar efecte de pinzell"
msgid "Subtract effect of brush"
msgstr "Restar efecte de pinzell"
msgid "Max Element Distance"
msgstr "Distància màxima d'element"
@@ -21921,7 +21925,7 @@ msgstr "Usar pressió per a mescla d'impregnació"
msgid "Use pressure to modulate wet mix"
msgstr "[Use Pressure for Wet Mix]: Utilitza la pressió per a modular la mescla humida"
msgstr "[Use Pressure for Wet Mix]: Utilitza la pressió per a modular la mescla d'impregnació"
msgid "Use Pressure for Wet Persistence"
@@ -33889,7 +33893,7 @@ msgstr "[Keying set paths]: Col·lecció de camins de jocs d'atributs de fites"
msgid "Active Keying Set"
msgstr "Jocs de fitoatributs actiu"
msgstr "Joc de fitoatributs actiu"
msgid "Active Keying Set used to insert/delete keyframes"
@@ -35481,7 +35485,7 @@ msgstr "Especials de rastreig de translació"
msgid "Rotation Track Specials"
msgstr "Especials de rastreig de rotacació"
msgstr "Especials de rastreig de rotació"
msgid "Track"
@@ -53481,7 +53485,7 @@ msgstr "Aplica escala de solució"
msgid "Apply scale on solution itself to make distance between selected tracks equals to desired"
msgstr "[Apply Solution Scale]: Aplica l'escala sobre la solució mateixa per fer que la distància entre les rastres seleccionats sigui igual a la desitjada"
msgstr "[Apply Solution Scale]: Aplica l'escala sobre la solució mateixa per fer que la distància entre els rastres seleccionats sigui igual a la desitjada"
msgid "Distance between selected tracks"
@@ -57346,7 +57350,7 @@ msgstr "Restablir morfofites entre accions"
msgid "Reset shape keys between each action exported. This is needed when some SK channels are not keyed on some animations"
msgstr "Reestableix la morfofites entre cada acció exportada. Es fa necessari quan alguns canals SK no tenen fites en algunes animacions"
msgstr "Reestableix la morfofites entre cada acció exportada. Es fa necessari quan alguns canals de MF no tinguin fites en algunes animacions"
msgid "Shape Key Tangents"
@@ -90670,6 +90674,10 @@ msgid "Temporary Directory"
msgstr "Directori temporal"
msgid "The directory for storing temporary save files. The path must reference an existing directory or it will be ignored"
msgstr "Directori per emmagatzamar documents guardats temporals. La ruta ha de referir-se a un directori concret o s'ignorarà"
msgid ""
"Command to launch the text editor, either a full path or a command in $PATH.\n"
"Use the internal editor when left blank"
@@ -106021,7 +106029,7 @@ msgstr "Ganxo USD"
msgid "Defines callback functions to extend USD IO"
msgstr "Defineix les funcions de reinvocació per estendre a E/E d'USD"
msgstr "Defineix les funcions de reinvocació per estendre a IE d'USD"
msgid "A short description of the USD hook"
@@ -111250,6 +111258,11 @@ msgid "Mesh Filter Modal Map"
msgstr "Mapa modal de filtre de malla"
msgctxt "Operator"
msgid "DEM data (.hgt) as Mesh and/or Image"
msgstr "Dades DEM (.hgt) as com a malla i/o imatge"
msgid "You have been logged out"
msgstr "Ha expirat la teva sessió d'usuari"
@@ -111842,6 +111855,10 @@ msgid "Path to gltfpack"
msgstr "Ruta a gltfpack"
msgid "This is the least efficient of the available forms, and should only be used when required."
msgstr "Aquesta és la forma menys eficient de les disponibles, i només s'hauria d'emprar quan cal."
msgid "Export only deformation bones is not possible when not sampling animation"
msgstr "Exportar només ossos de deformació no és possible quan no es mostreja l'animació"
@@ -114606,14 +114623,6 @@ msgid "Caps Type"
msgstr "Tipus d'extrems"
msgid "CCW"
msgstr "SAH"
msgid "CW"
msgstr "SH"
msgid "Invert to Fill"
msgstr "Invertir per emplenar"
@@ -120848,6 +120857,18 @@ msgid "armatures"
msgstr "esquelets"
msgid "Unable to create builtin attribute in edit mode"
msgstr "No s'ha pogut crear atribut de fàbrica en mode edició"
msgid "Domain unsupported for \"id\" attribute"
msgstr "Domini no admès com a atribut \"id\""
msgid "Type unsupported for \"id\" attribute"
msgstr "Tipus no admès per a atribut \"id\""
msgid "Attribute name cannot be empty"
msgstr "El nom de l'atribut no pot quedar buit"
@@ -121362,18 +121383,6 @@ msgid "Auto Smooth"
msgstr "Autosuavitzar"
msgid "Socket_1"
msgstr "Born_1"
msgid "Input_1_use_attribute"
msgstr "Input_1_use_attribute"
msgid "Input_1_attribute_name"
msgstr "Input_1_attribute_name"
msgid "Tangent space can only be computed for tris/quads, aborting"
msgstr "L'espai tangencial només es pot calcular per a tris/quads, avortant"
@@ -122455,6 +122464,10 @@ msgid "Cannot create the Animation Context"
msgstr "No es pot crear el Context d'animació"
msgid "One or more F-Curves are not visible due to filter settings"
msgstr "Una o més corbes-F no són visibles degut al filtre"
msgid "F-Curves have no valid size"
msgstr "Les corbes-F no tenen una dimensió vàlida"
@@ -122793,10 +122806,6 @@ msgid "No object found to operate on"
msgstr "No s'ha trobat cap objecte amb què operar"
msgid "Bone collections can only be added to an Armature"
msgstr "Les col·leccions d'ossos només es poden afegir a un esquelet"
msgid "Cannot add bone collections to a linked Armature without an override"
msgstr "No es poden afegir col·leccions d'ossos a una esquelet vinculat sense un sobreseïment"
@@ -122805,10 +122814,6 @@ msgid "Cannot add bone collections to a linked Armature with a system override;
msgstr "No es poden afegir col·leccions d'ossos a un esquelet enllaçat amb un sobreseïment de sistema; creeu explícitament un sobreseïment en l'esquelet"
msgid "Bone collections can only be edited on an Armature"
msgstr "Les col·leccions d'ossos només es poden editar en un esquelet"
msgid "Cannot update a linked Armature with a system override; explicitly create an override on the Armature"
msgstr "No es pot actualitzar un esquelet enllaçat amb un sobreseïment de sistema; creeu explícitament un sobreseïment en l'esquelket"
@@ -122821,6 +122826,10 @@ msgid "Cannot edit bone collections that are linked from another blend file"
msgstr "No es poden editar col·leccions d'ossos vinculades a un altre document blend"
msgid "Bone collections can only be edited on an Armature"
msgstr "Les col·leccions d'ossos només es poden editar en un esquelet"
msgid "Cannot edit bone collections on linked Armatures without override"
msgstr "No es poden editar les col·leccions d'ossos d'esquelets vinculats sense sobreseure"
@@ -123398,6 +123407,10 @@ msgid "Data-block inputs are unsupported"
msgstr "Ingressions de blocs de dades no compatibles"
msgid "Node group's first output must be a geometry"
msgstr "La primera egressió del grup de nodes ha de ser una geometria"
msgid "Annotation Create Poly: LMB click to place next stroke vertex | ESC/Enter to end (or click outside this area)"
msgstr "Anotació - Crear polígons: clicar BER per a col·locar el vèrtex següent del traç | ESC/Retorn per a finalitzar (o clicar fora de l'àrea)"
@@ -133389,10 +133402,6 @@ msgid "Node group must have an output socket"
msgstr "El grup de nodes ha de tenir un born de sortida"
msgid "Node group's first output must be a geometry"
msgstr "La primera egressió del grup de nodes ha de ser una geometria"
msgid "NormalEdit"
msgstr "Edició de normals (NormalEdit)"
@@ -137344,7 +137353,7 @@ msgstr "Format FBX"
msgid "FBX IO meshes, UVs, vertex colors, materials, textures, cameras, lamps and actions"
msgstr "Malles IO FBX, UV's, colors de vèrtex, materials, textures, càmeres, llums i accions"
msgstr "Malles IE FBX, UV's, colors de vèrtex, materials, textures, càmeres, llums i accions"
msgid "Import Images as Planes"

View File

@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.1.0 Beta (b'4b7cc5b6608a')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.1.0 Release Candidate (b'64bfe491645f')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-01 00:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-12 02:28+0000\n"
@@ -2887,18 +2887,6 @@ msgid "Curve used for the strength"
msgstr "Křivka použitá pro pevnost"
msgid "Direction"
msgstr "Směr"
msgid "Add effect of brush"
msgstr "Přidat efekt štětce"
msgid "Subtract effect of brush"
msgstr "Odečtení efektu štětce"
msgid "Eraser Mode"
msgstr "Režim gumy"
@@ -2923,6 +2911,10 @@ msgid "Affect Stroke Thickness"
msgstr "Ovlivnit Tloušťku Tahu"
msgid "Direction"
msgstr "Směr"
msgid "Normal"
msgstr "Normála"
@@ -8840,6 +8832,14 @@ msgid "Editable falloff curve"
msgstr "Křivka útlumu"
msgid "Add effect of brush"
msgstr "Přidat efekt štětce"
msgid "Subtract effect of brush"
msgstr "Odečtení efektu štětce"
msgid "Falloff Angle"
msgstr "Úhel Poklesu"

View File

@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.1.0 Beta (b'4b7cc5b6608a')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.1.0 Release Candidate (b'64bfe491645f')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-01 00:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-06 03:54+0000\n"

View File

@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.1.0 Beta (b'4b7cc5b6608a')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.1.0 Release Candidate (b'64bfe491645f')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-01 00:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: \n"
@@ -3603,18 +3603,6 @@ msgid "Curve used for the strength"
msgstr "Kurve verwendet für die Stärke"
msgid "Direction"
msgstr "Richtung"
msgid "Add effect of brush"
msgstr "Hinzufügen-Effekt des Pinsels"
msgid "Subtract effect of brush"
msgstr "Abziehen-Effekt des Pinsels"
msgid "Eraser Mode"
msgstr "Radiermodus"
@@ -3659,6 +3647,10 @@ msgid "Strokes end extension for closing gaps, use zero to disable"
msgstr "Striche Enderweiterung zum Schließen von Lücken, verwenden Sie Null zum deaktivieren"
msgid "Direction"
msgstr "Richtung"
msgid "Direction of the fill"
msgstr "Richtung der Füllung"
@@ -12965,6 +12957,14 @@ msgid "Brush deforms the mesh by deforming the constraints of a cloth simulation
msgstr "Pinsel deformiert die Schleife indem eine Deformation, der Bedingung, einer Gewebesimulation durchgeführt wird"
msgid "Add effect of brush"
msgstr "Hinzufügen-Effekt des Pinsels"
msgid "Subtract effect of brush"
msgstr "Abziehen-Effekt des Pinsels"
msgid "Max Element Distance"
msgstr "Max. Elementabstand"
@@ -54328,14 +54328,6 @@ msgid "Mask Value"
msgstr "Maskiere Wert"
msgid "CCW"
msgstr "CCW"
msgid "CW"
msgstr "CW"
msgid "Invert to Fill"
msgstr "Zum füllen invertieren"

View File

@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.1.0 Beta (b'4b7cc5b6608a')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.1.0 Release Candidate (b'64bfe491645f')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-01 00:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-23 12:20+0200\n"

View File

@@ -1,18 +1,50 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.1.0 Release Candidate (b'64bfe491645f')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-01 00:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-25 00:51+0000\n"
"Last-Translator: william sélifet <williamselifet@live.be>\n"
"Language-Team: Esperanto <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/eo/>\n"
"Language: eo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.0.1"
msgid "Name"
msgstr "Nomo"
msgid "Select"
msgstr "Elektas"
msgstr "Elektu"
msgid "Add"
msgstr "Aldonia"
msgid "Cache Files"
msgstr "Kaŝdosiero"
msgid "Deflectors"
msgstr "Deflekta"
msgid "Angular"
msgstr "Angula"
msgid "View"
msgstr "Rigardi"
msgid "Render"
msgstr "Por Kapitulacigi"
msgstr "Redoni"
msgid "Window"
@@ -23,6 +55,14 @@ msgid "Edit Mode"
msgstr "Prilaborado Modo"
msgid "F-Curves"
msgstr "F-Kurbecoj"
msgid "B-Bone"
msgstr "B-osto"
msgid "Links"
msgstr "Ligiloj"
@@ -35,6 +75,10 @@ msgid "Sculpt Mode"
msgstr "Skulptaĵo Modo"
msgid "Attribute"
msgstr "Atributo"
msgid "File"
msgstr "Dosiero"
@@ -49,7 +93,11 @@ msgstr "Nova"
msgctxt "Operator"
msgid "Select"
msgstr "Elektas"
msgstr "Elektu"
msgid "Handles"
msgstr "Manpreni"
msgid "View Z Axis"
@@ -62,7 +110,7 @@ msgstr "Montri X Axis"
msgctxt "Operator"
msgid "Render"
msgstr "Por Kapitulacigi"
msgstr "Redoni"
msgctxt "Operator"

View File

@@ -1,10 +1,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.1.0 Beta (b'4b7cc5b6608a')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.1.0 Release Candidate (b'64bfe491645f')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-01 00:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-12 05:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-24 20:56+0000\n"
"Last-Translator: Gabriel Gazzán <gabcorreo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/es/>\n"
"Language: es\n"
@@ -403,6 +403,10 @@ msgid "Displays glTF UI to manage material variants"
msgstr "Muestra la interfaz de glTF para administrar variantes de materiales"
msgid "Allow glTF Embedded format"
msgstr "Permitir formato glTF incorporado"
msgid "Display glTF UI to manage animations"
msgstr "Muestra la interfaz de glTF para administrar animaciones"
@@ -4464,18 +4468,6 @@ msgid "Number of pixels to expand or contract fill area"
msgstr "Cantidad de píxeles a expandir o contraer el relleno del área"
msgid "Direction"
msgstr "Dirección"
msgid "Add effect of brush"
msgstr "Adiciona el efecto del pincel"
msgid "Subtract effect of brush"
msgstr "Sustrae el efecto del pincel"
msgid "Eraser Mode"
msgstr "Modo de borrar"
@@ -4524,6 +4516,10 @@ msgid "Strokes end extension for closing gaps, use zero to disable"
msgstr "Extensión del extremo de los trazos para cerrar huecos, 0 para deshabilitar"
msgid "Direction"
msgstr "Dirección"
msgid "Direction of the fill"
msgstr "Dirección del relleno"
@@ -6465,11 +6461,11 @@ msgstr "Codificación de imagen básica de AgX para un dispositivo sRGB"
msgid "AgX Log"
msgstr "AgX logarítmico"
msgstr "AgX logarítmica"
msgid "Log Encoding with Chroma inset and rotation, and with 25 Stops of Dynamic Range"
msgstr "Codificación logarítmica con inserción y rotación de croma, con un rango dinámico de 25 paradas"
msgstr "Codificación logarítmica con desplazamiento y rotación de croma, con un rango dinámico de 25 paradas"
msgid "Display P3"
@@ -6621,7 +6617,7 @@ msgstr "Transformación adicional aplicada con fines artísticos, antes de la tr
msgid "Do not modify image in an artistic manner"
msgstr "No modifica las imágenes"
msgstr "No modifica las imágenes"
msgid "Use Curves"
@@ -19717,7 +19713,7 @@ msgstr "Rango de fotogramas de curvas"
msgid "The combined frame range of all F-Curves within this action"
msgstr "El rango combinado de fotogramas de todas las Curvas-F en esta acción"
msgstr "El rango combinado de fotogramas de todas las curvas-f en esta acción"
msgid "F-Curves"
@@ -20581,6 +20577,14 @@ msgid "Amount of random elements that are going to be affected by the brush"
msgstr "Cantidad de elementos aleatorios que serán afectados por el pincel"
msgid "Add effect of brush"
msgstr "Adiciona el efecto del pincel"
msgid "Subtract effect of brush"
msgstr "Sustrae el efecto del pincel"
msgid "Max Element Distance"
msgstr "Distancia máx. elementos"
@@ -20783,7 +20787,7 @@ msgstr "Espaciado gradiente"
msgid "Spacing before brush gradient goes full circle"
msgstr "Espacio antes de que el gradiente del pincel de la vuelta completa"
msgstr "Espacio antes de que el gradiente del pincel de una revolución completa"
msgid "Gradient Fill Mode"
@@ -28538,7 +28542,7 @@ msgstr "Torsionar"
msgid "Number of turns around parent along the strand"
msgstr "Cantidad de vueltas a lo largo de la hebra"
msgstr "Cantidad de revoluciones a lo largo de la hebra"
msgid "Twist Curve"
@@ -31381,7 +31385,7 @@ msgstr "Qué opciones de administración de color usar al guardar archivos"
msgid "Follow Scene"
msgstr "Igual que la escena"
msgstr "De la escena"
msgid "Choose BW for saving grayscale images, RGB for saving red, green and blue channels, and RGBA for saving red, green, blue and alpha channels"
@@ -31925,7 +31929,7 @@ msgstr "ID del elemento"
msgid "Identifier of operator to call on input event"
msgstr "Identificador del operador a invocar en un evento de entrada"
msgstr "Identificador del operador a ser invocado por el evento de entrada"
msgid "Is this keymap item user defined (doesn't just replace a builtin item)"
@@ -36105,7 +36109,7 @@ msgstr "Controles de puntos de referencia"
msgid "Lightgroup Sync"
msgstr "Sincronizar grupo de luces"
msgstr "Sincronizar grupos de luces"
msgid "Operator Presets"
@@ -39256,7 +39260,7 @@ msgstr "Invierte las coordenadas de texturizado V alrededor del punto de desplaz
msgid "Mirror vertex groups (e.g. .R->.L)"
msgstr "Simetrizar grupos de vértices (p.ej. .D -> .I)"
msgstr "Simetrizar grupos de vértices (p.ej. .R -> .L)"
msgid "Multires Modifier"
@@ -41585,7 +41589,7 @@ msgstr "Mostrar la previsualización usando la resolución completa o distintas
msgid "None, full render"
msgstr "No reemplazar, procesar clip original"
msgstr "No reemplazar (clip original)"
msgid "Render Undistorted"
@@ -42478,7 +42482,7 @@ msgstr "Interpolación de píxeles de alta calidad"
msgid "Location Influence"
msgstr "Influencia de la posición"
msgstr "Influencia en posición"
msgid "Influence of stabilization algorithm on footage location"
@@ -42486,7 +42490,7 @@ msgstr "Influencia del algoritmo de estabilización sobre la posición de la ima
msgid "Rotation Influence"
msgstr "Influencia rotación"
msgstr "Influencia en rotación"
msgid "Influence of stabilization algorithm on footage rotation"
@@ -42494,7 +42498,7 @@ msgstr "Influencia del algoritmo de estabilización sobre la rotación de la pel
msgid "Scale Influence"
msgstr "Escalar Influencia"
msgstr "Influencia en escala"
msgid "Influence of stabilization algorithm on footage scale"
@@ -43348,11 +43352,11 @@ msgstr "Algoritmo a usar para limitar canal"
msgid "Single"
msgstr "Único"
msgstr "Individual"
msgid "Limit by single channel"
msgstr "Limitar en base a un solo canal"
msgstr "Limitar en base a un único canal"
msgid "Limit by maximum of other channels"
@@ -66400,7 +66404,7 @@ msgstr "Extruye los vértices seleccionados con una rotación en espiral alreded
msgid "Turns"
msgstr "Vueltas"
msgstr "Revoluciones"
msgid "(De)select all vertices, edges or faces"
@@ -68846,7 +68850,7 @@ msgstr "Qué algoritmo usar para generar el margen"
msgid "Filter to combined, diffuse, glossy, transmission and subsurface passes"
msgstr "Filtrar a las pasadas combinada, de difusión, reflectividad, transmisión y transluminiscencia"
msgstr "Filtrar las pasadas combinada, de difusión, reflectividad, transmisión y transluminiscencia"
msgid "Type of pass to bake, some of them may not be supported by the current render engine"
@@ -69766,11 +69770,11 @@ msgstr "Excluir a los bloqueadores seleccionados de la proyección sombras desde
msgctxt "Operator"
msgid "Select Light Linking Blockers"
msgstr "Seleccionar bloqueadores vinculados"
msgstr "Seleccionar bloqueadores de iluminación"
msgid "Select all objects which block light from this emitter"
msgstr "Selecciona todos los objetos que bloquean la iluminación de este emisor"
msgstr "Selecciona todos los objetos que bloquean la luz de este emisor"
msgctxt "Operator"
@@ -69787,20 +69791,20 @@ msgstr "Estado de la vinculación de iluminación"
msgid "Include selected receivers to receive light from the active emitter"
msgstr "Incluir a los receptores seleccionados para que reciban iluminación desde el emisor activo"
msgstr "Incluir a los receptores seleccionados para la recepción de luz desde el emisor activo"
msgid "Exclude selected receivers from receiving light from the active emitter"
msgstr "Excluir a los receptores seleccionados de la recepción de iluminación desde el emisor activo"
msgstr "Excluir a los receptores seleccionados de la recepción de luz desde el emisor activo"
msgctxt "Operator"
msgid "Select Light Linking Receivers"
msgstr "Seleccionar receptores vinculados a iluminación"
msgstr "Seleccionar receptores de iluminación"
msgid "Select all objects which receive light from this emitter"
msgstr "Seleccionar todos los objetos que reciben iluminación desde este emisor"
msgstr "Selecciona todos los objetos que reciben luz de este emisor"
msgctxt "Operator"
@@ -69809,7 +69813,7 @@ msgstr "Eliminar de colección de vinculación de iluminación"
msgid "Remove this object or collection from the light linking collection"
msgstr "Eliminar este objeto o colección de la colección de vinculación de iluminación"
msgstr "Elimina este objeto o colección de la colección de vinculación de iluminación"
msgctxt "Operator"
@@ -71072,7 +71076,7 @@ msgstr "Tipo de luz"
msgid "Matching light types"
msgstr "Tipos de luces coincidentes"
msgstr "Luces del mismo tipo"
msgid "Select object relative to the active object's position in the hierarchy"
@@ -71104,7 +71108,7 @@ msgstr "Biblioteca (datos de objeto)"
msgid "Select the mirror objects of the selected object e.g. \"L.sword\" and \"R.sword\""
msgstr "Selecciona el objeto simétrico del objeto seleccionado, p.ej: \"D.espada\" -> \"I.espada\""
msgstr "Selecciona el objeto simétrico del objeto seleccionado, p.ej: \"L.espada\" -> \"R.espada\""
msgid "Select connected parent/child objects"
@@ -71606,7 +71610,7 @@ msgstr "Eliminar rastreo"
msgid "Clear and Keep Transformation (Clear Track)"
msgstr "Eliminar y mantener transformaciones (Eliminar rastreo)"
msgstr "Eliminar rastreo y mantener transformaciones"
msgctxt "Operator"
@@ -74913,11 +74917,11 @@ msgstr "Exporta la configuración del teclado a un script Python"
msgid "All Keymaps"
msgstr "Todos los mapas de teclado"
msgstr "Mapa de teclado completo"
msgid "Write all keymaps (not just user modified)"
msgstr "Guarda todos los mapas de teclado (no sólo los modificados por el usuario)"
msgstr "Guardará el mapa de teclado completo (no sólo las teclas modificadas por el usuario)"
msgctxt "Operator"
@@ -74926,7 +74930,7 @@ msgstr "Importar mapa de teclado..."
msgid "Import key configuration from a Python script"
msgstr "Importa la configuración del teclado desde un script Python"
msgstr "Importa la configuración del teclado desde un script de Python"
msgid "Keep Original"
@@ -74934,7 +74938,7 @@ msgstr "Mantener original"
msgid "Keep original file after copying to configuration folder"
msgstr "Mantiene el archivo original luego de copiar hacia la carpeta de configuración"
msgstr "Mantendrá el archivo original luego de copiar hacia la carpeta de configuración"
msgctxt "Operator"
@@ -74943,7 +74947,7 @@ msgstr "Eliminar configuración de teclado"
msgid "Remove key config"
msgstr "Elimina configuración de teclado"
msgstr "Eliminará la configuración de teclado actual"
msgctxt "Operator"
@@ -74952,7 +74956,7 @@ msgstr "Comprobar conflictos en teclado"
msgid "Test key configuration for conflicts"
msgstr "Comprobar conflictos en teclado"
msgstr "Comprobará conflictos en el mapa de teclado"
msgctxt "Operator"
@@ -74961,7 +74965,7 @@ msgstr "Agregar elemento a mapa de teclado"
msgid "Add key map item"
msgstr "Agrega un elemento al mapa de teclado"
msgstr "Agrega un elemento al mapa de teclado actual"
msgctxt "Operator"
@@ -74970,7 +74974,7 @@ msgstr "Eliminar elemento del mapa de teclado"
msgid "Remove key map item"
msgstr "Elimina un elemento del mapa de teclado"
msgstr "Elimina un elemento del mapa de teclado actual"
msgid "Item Identifier"
@@ -74987,7 +74991,7 @@ msgstr "Restablecer elemento de teclado"
msgid "Restore key map item"
msgstr "Restablece un elemento del mapa de teclado"
msgstr "Restablece un elemento del mapa de teclado"
msgid "Identifier of the item to restore"
@@ -75000,11 +75004,11 @@ msgstr "Restablecer mapa de teclado"
msgid "Restore key map(s)"
msgstr "Restablece el mapa del teclado"
msgstr "Restablece el mapa del teclado"
msgid "Restore all keymaps to default"
msgstr "Restablece todos los mapas de teclado a su estado predefinido"
msgstr "Restablece todos los mapas de teclado a su estado predefinido"
msgctxt "Operator"
@@ -75994,7 +75998,7 @@ msgstr "Agregar AOV"
msgid "Add a Shader AOV"
msgstr "Agregar AOV de sombreado"
msgstr "Agrega una AOV de sombreado"
msgctxt "Operator"
@@ -76003,7 +76007,7 @@ msgstr "Agregar grupo de luces"
msgid "Add a Light Group"
msgstr "Agrega un grupo de luces"
msgstr "Agrega un nuevo grupo de luces a la capa de visualización actual"
msgid "Name of newly created lightgroup"
@@ -76012,11 +76016,11 @@ msgstr "Nombre del grupo de luces recientemente creado"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Used Lightgroups"
msgstr "Agregar grupos de luces usados"
msgstr "Agregar grupos de luces en uso"
msgid "Add all used Light Groups"
msgstr "Agrega todos los grupos de luces usados"
msgstr "Agrega (a la capa de visualización actual) todos los grupos de luces que se encuentren en uso en otras capas de visualización"
msgctxt "Operator"
@@ -76025,7 +76029,7 @@ msgstr "Eliminar capa de visualización"
msgid "Remove the selected view layer"
msgstr "Elimina la capa de visualización seleccionada"
msgstr "Elimina la capa de visualización actual"
msgctxt "Operator"
@@ -76034,7 +76038,7 @@ msgstr "Eliminar AOV"
msgid "Remove Active AOV"
msgstr "Eliminar AOV activa"
msgstr "Elimina la AOV activa"
msgctxt "Operator"
@@ -76043,7 +76047,7 @@ msgstr "Eliminar grupo de luces"
msgid "Remove Active Lightgroup"
msgstr "Eliminar grupo de luces activo"
msgstr "Elimina el grupo de luces activo de la capa de visualización actual"
msgctxt "Operator"
@@ -76052,7 +76056,7 @@ msgstr "Eliminar grupos de luces no usados"
msgid "Remove all unused Light Groups"
msgstr "Elimina todos los grupos de luces no usados"
msgstr "Elimina (de la capa de visualización actual) todos los grupos de luces no usados"
msgctxt "Operator"
@@ -84964,7 +84968,7 @@ msgstr "Abre un archivo guardado automáticamente para recuperarlo"
msgctxt "Operator"
msgid "Recover Last Session"
msgstr "Recuperar la última sesión"
msgstr "Recuperar última sesión"
msgid "Open the last closed file (\"quit.blend\")"
@@ -87768,7 +87772,7 @@ msgstr "Menús"
msgid "Open on Mouse Over"
msgstr "Abrir al posar ratón"
msgstr "Abrir al posar el ratón"
msgid "Pie Menus"
@@ -88074,7 +88078,7 @@ msgstr "Máscara de esténcil"
msgctxt "Operator"
msgid "Scale Cage"
msgstr "Escalar jaula"
msgstr "Escalar (Jaula)"
msgctxt "Operator"
@@ -90670,6 +90674,10 @@ msgid "Temporary Directory"
msgstr "Directorio temporal"
msgid "The directory for storing temporary save files. The path must reference an existing directory or it will be ignored"
msgstr "Directorio para almacenar archivos temporales. La ruta deberá referenciar a un directorio existente, de lo contrario será ignorado"
msgid ""
"Command to launch the text editor, either a full path or a command in $PATH.\n"
"Use the internal editor when left blank"
@@ -92461,7 +92469,7 @@ msgstr "Verdadero cuando no sea posible establecer este valor en Ninguno"
msgid "Return"
msgstr "Devuelta"
msgstr "Resultante"
msgid "True when this property is an output value from an RNA function"
@@ -100306,11 +100314,11 @@ msgstr "Si existieran, los marcadores serán mostrados en una fila separada en l
msgid "Show Pose Markers"
msgstr "Mostrar marcadores de posición"
msgstr "Mostrar marcadores de la pose"
msgid "Show markers belonging to the active action instead of Scene markers (Action and Shape Key Editors only)"
msgstr "Muestra los marcadores pertenecientes a la acción activa, en vez de los de la escena (sólo en editores de acciones y Formas clave)"
msgstr "Mostra los marcadores pertenecientes a la acción activa, en vez de los marcadores de la escena (sólo para el Editor de acciones y el Editor de Formas clave)"
msgid "Show Sliders"
@@ -100334,7 +100342,7 @@ msgstr "Sincronizar marcadores"
msgid "Sync Markers with keyframe edits"
msgstr "Sincroniza los marcadores al editar fotogramas clave"
msgstr "Sincronizar los marcadores al editar fotogramas clave"
msgid "Realtime Updates"
@@ -104442,7 +104450,7 @@ msgstr "Estilo de control"
msgid "Widget Label Style"
msgstr "Estilo etiqueta del control"
msgstr "Estilo Control etiqueta"
msgid "Theme Text Editor"
@@ -104622,7 +104630,7 @@ msgstr "Colores Elementos lista"
msgid "Menu Widget Colors"
msgstr "Colores Controles menú"
msgstr "Colores Control menú"
msgid "Menu Backdrop Colors"
@@ -104899,7 +104907,7 @@ msgstr "Color de la estructura en modo Edición, cuando la selección de bordes
msgid "Theme Widget Color Set"
msgstr "Conjunto de colores de controles"
msgstr "Conjunto de colores Control"
msgid "Theme settings for widget color sets"
@@ -104931,7 +104939,7 @@ msgstr "Sombreado Arriba"
msgid "Theme Widget State Color"
msgstr "Color de estado de controles"
msgstr "Color de estado de Control"
msgid "Theme settings for widget state colors"
@@ -105071,7 +105079,7 @@ msgstr "Esculpido de curvas"
msgid "Curve Profile Widget"
msgstr "Control de curva de perfil"
msgstr "Control curva de perfil"
msgid "Used for defining a profile's path"
@@ -108131,7 +108139,7 @@ msgstr "Nombre del elemento del mapa de acción"
msgid "Identifier of operator to call on action event"
msgstr "Identificador del operador a invocar en un evento de la acción"
msgstr "Identificador del operador a ser invocado por el evento de la acción"
msgid "Operator Mode"
@@ -111250,6 +111258,11 @@ msgid "Mesh Filter Modal Map"
msgstr "Mapa modal - Filtro de malla"
msgctxt "Operator"
msgid "DEM data (.hgt) as Mesh and/or Image"
msgstr "Datos DEM (.hgt) como malla y/o imagen"
msgid "You have been logged out"
msgstr "Se ha cerrado la sesión"
@@ -111842,6 +111855,10 @@ msgid "Path to gltfpack"
msgstr "Ruta a gltfpack"
msgid "This is the least efficient of the available forms, and should only be used when required."
msgstr "Este es el formato menos eficiente de todos, sólo debería ser usado cuando sea necesario."
msgid "Export only deformation bones is not possible when not sampling animation"
msgstr "La exportación tan sólo de huesos deformantes no es posible cuando no se está muestreando la animación"
@@ -114606,14 +114623,6 @@ msgid "Caps Type"
msgstr "Tipo de extremos"
msgid "CCW"
msgstr "Antihorario"
msgid "CW"
msgstr "Horario"
msgid "Invert to Fill"
msgstr "Invertir a Rellenar"
@@ -117182,7 +117191,7 @@ msgstr "Ajustar previsualización a ventana"
msgctxt "Operator"
msgid "Sequence Render Image"
msgstr "Procesar fotograma"
msgstr "Procesar imagen"
msgctxt "Operator"
@@ -117926,7 +117935,7 @@ msgstr "STL (.stl)"
msgctxt "Operator"
msgid "Render Image"
msgstr "Procesar fotograma"
msgstr "Procesar imagen"
msgctxt "Operator"
@@ -118060,7 +118069,7 @@ msgstr "Nivel superior"
msgid "Sub Level"
msgstr "Sub nivel"
msgstr "Nivel inferior"
msgid "Link Materials To"
@@ -118230,7 +118239,7 @@ msgstr "Título del panel"
msgid "Widget Label"
msgstr "Etiqueta de control"
msgstr "Etiqueta control"
msgid "Temporary Files"
@@ -118481,7 +118490,7 @@ msgstr "Perspectiva / Ortogonal"
msgctxt "Operator"
msgid "Viewport Render Image"
msgstr "Procesar fotograma"
msgstr "Procesar imagen"
msgctxt "Operator"
@@ -120848,6 +120857,18 @@ msgid "armatures"
msgstr "esqueletos"
msgid "Unable to create builtin attribute in edit mode"
msgstr "No es posible crear un atributo interno en modo Edición"
msgid "Domain unsupported for \"id\" attribute"
msgstr "Dominio no soportado para el atributo \"id\""
msgid "Type unsupported for \"id\" attribute"
msgstr "Tipo no soportado para el atributo \"id\""
msgid "Attribute name cannot be empty"
msgstr "El nombre del atributo no puede estar vacío"
@@ -121315,11 +121336,11 @@ msgstr "luces"
msgid "Light Linking for %s"
msgstr "Vinculación de iluminación para %s"
msgstr "Vinculación_iluminación %s"
msgid "Shadow Linking for %s"
msgstr "Vinculación de sombras para %s"
msgstr "Vinculación_sombras %s"
msgid "Cannot unlink unsupported '%s' from light linking collection '%s'"
@@ -121362,18 +121383,6 @@ msgid "Auto Smooth"
msgstr "Suavizado automático"
msgid "Socket_1"
msgstr "Conector_1"
msgid "Input_1_use_attribute"
msgstr "Entrada_1_usar_atributo"
msgid "Input_1_attribute_name"
msgstr "Entrada_1_nombre_atributo"
msgid "Tangent space can only be computed for tris/quads, aborting"
msgstr "El espacio tangencial sólo puede ser calculado en triángulos o cuadriláteros, abortando"
@@ -122455,6 +122464,10 @@ msgid "Cannot create the Animation Context"
msgstr "No es posible crear el contexto de animación"
msgid "One or more F-Curves are not visible due to filter settings"
msgstr "Una o más curvas-f no se encuentran visibles debido a las opciones de filtrado"
msgid "F-Curves have no valid size"
msgstr "Las curvas-f tienen un tamaño inválido"
@@ -122793,10 +122806,6 @@ msgid "No object found to operate on"
msgstr "No se encontraron objetos sobre los cuales operar"
msgid "Bone collections can only be added to an Armature"
msgstr "Las colecciones de huesos sólo pueden ser agregadas a un esqueleto"
msgid "Cannot add bone collections to a linked Armature without an override"
msgstr "No es posible agregar colecciones de huesos a un esqueleto vinculado sin una redefinición"
@@ -122805,10 +122814,6 @@ msgid "Cannot add bone collections to a linked Armature with a system override;
msgstr "No es posible agregar colecciones de huesos a un esqueleto vinculado con una redefinición del sistema; crear de forma explícita una redefinición en el esqueleto"
msgid "Bone collections can only be edited on an Armature"
msgstr "Las colecciones de huesos sólo pueden ser editadas en un esqueleto"
msgid "Cannot update a linked Armature with a system override; explicitly create an override on the Armature"
msgstr "No es posible actualizar un esqueleto vinculado con una redefinición del sistema; crear de forma explícita una redefinición en el esqueleto"
@@ -122821,6 +122826,10 @@ msgid "Cannot edit bone collections that are linked from another blend file"
msgstr "No es posible editar colecciones de huesos que se encuentren vinculadas desde otro archivo .blend"
msgid "Bone collections can only be edited on an Armature"
msgstr "Las colecciones de huesos sólo pueden ser editadas en un esqueleto"
msgid "Cannot edit bone collections on linked Armatures without override"
msgstr "No es posible editar colecciones de huesos en esqueletos vinculados, sin una redefinición"
@@ -123398,6 +123407,10 @@ msgid "Data-block inputs are unsupported"
msgstr "Entradas del bloque de datos no soportadas"
msgid "Node group's first output must be a geometry"
msgstr "La primera salida del grupo de nodos debe ser una geometría"
msgid "Annotation Create Poly: LMB click to place next stroke vertex | ESC/Enter to end (or click outside this area)"
msgstr "Anotación - Línea poligonal: Clic Izq. para ubicar los puntos del trazo | Esc/Intro para finalizar (o clic fuera de este área)"
@@ -127692,7 +127705,7 @@ msgstr "Y:"
msgid "Pattern Area:"
msgstr "Área patrón:"
msgstr "Área del patrón:"
msgid "Width:"
@@ -133389,10 +133402,6 @@ msgid "Node group must have an output socket"
msgstr "El grupo de nodos debe contener un conector de salida"
msgid "Node group's first output must be a geometry"
msgstr "La primera salida del grupo de nodos debe ser una geometría"
msgid "NormalEdit"
msgstr "Editar_normales"

View File

@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.1.0 Beta (b'4b7cc5b6608a')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.1.0 Release Candidate (b'64bfe491645f')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-01 00:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
@@ -305,14 +305,14 @@ msgid "Material"
msgstr "Materiala"
msgid "Direction"
msgstr "Norabidea"
msgid "Stroke"
msgstr "Trazua"
msgid "Direction"
msgstr "Norabidea"
msgid "Normal"
msgstr "Normala"

View File

@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.1.0 Beta (b'4b7cc5b6608a')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.1.0 Release Candidate (b'64bfe491645f')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-01 00:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-30 20:00+0000\n"

View File

@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.1.0 Beta (b'4b7cc5b6608a')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.1.0 Release Candidate (b'64bfe491645f')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-01 00:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: \n"
@@ -2134,14 +2134,14 @@ msgid "Curve Strength"
msgstr "Käyrän vahvuus"
msgid "Direction"
msgstr "Suunta"
msgid "Stroke"
msgstr "Piirto"
msgid "Direction"
msgstr "Suunta"
msgid "Normal"
msgstr "Normaali"

View File

@@ -1,10 +1,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.1.0 Beta (b'4b7cc5b6608a')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.1.0 Release Candidate (b'64bfe491645f')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-01 00:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-12 05:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-19 07:58+0000\n"
"Last-Translator: Damien Picard <dam.pic@free.fr>\n"
"Language-Team: French <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/fr/>\n"
"Language: fr\n"
@@ -403,6 +403,10 @@ msgid "Displays glTF UI to manage material variants"
msgstr "Afficher linterface glTF pour gérer les variantes de matériaux"
msgid "Allow glTF Embedded format"
msgstr "Permettre le format gtTF embarqué"
msgid "Display glTF UI to manage animations"
msgstr "Afficher linterface glTF pour gérer les animations"
@@ -4464,18 +4468,6 @@ msgid "Number of pixels to expand or contract fill area"
msgstr "Nombre de pixels à utiliser pour dilater ou contracter la zone remplie"
msgid "Direction"
msgstr "Direction"
msgid "Add effect of brush"
msgstr "Effet daddition de la brosse"
msgid "Subtract effect of brush"
msgstr "Effet de soustraction de la brosse"
msgid "Eraser Mode"
msgstr "Mode gomme"
@@ -4524,6 +4516,10 @@ msgid "Strokes end extension for closing gaps, use zero to disable"
msgstr "Extension de lextrémité des traits pour fermer les interstices, 0 pour désactiver"
msgid "Direction"
msgstr "Direction"
msgid "Direction of the fill"
msgstr "Direction du remplissage"
@@ -20581,6 +20577,14 @@ msgid "Amount of random elements that are going to be affected by the brush"
msgstr "Quantité déléments aléatoires qui seront affectés par la brosse"
msgid "Add effect of brush"
msgstr "Effet daddition de la brosse"
msgid "Subtract effect of brush"
msgstr "Effet de soustraction de la brosse"
msgid "Max Element Distance"
msgstr "Distance max déléments"
@@ -63164,11 +63168,11 @@ msgstr "Hauteur du plan créé"
msgid "Animate Image Sequences"
msgstr "Animer la séquence dimages"
msgstr "Séquences dimages"
msgid "Import sequentially numbered images as an animated image sequence instead of separate planes"
msgstr "Importer les images numérotées séquentiellement en tant que séquence dimages animée, plutôt que des plans séparés"
msgstr "Importer les images numérotées séquentiellement en tant que séquences dimages, plutôt que comme plans séparés"
msgid "Offset Planes"
@@ -80673,7 +80677,7 @@ msgstr "Mettre à jour le dépôt de travail di18n (fichiers po)"
msgid "Skip POT"
msgstr "Ignorer POT"
msgstr "Ignorer le POT"
msgid "Skip POT file generation"
@@ -90672,6 +90676,10 @@ msgid "Temporary Directory"
msgstr "Dossier temporaire"
msgid "The directory for storing temporary save files. The path must reference an existing directory or it will be ignored"
msgstr "Le dossier où stocker les fichiers temporaires. Le chemin doit pointer vers un dossier existant, sans quoi il sera ignoré"
msgid ""
"Command to launch the text editor, either a full path or a command in $PATH.\n"
"Use the internal editor when left blank"
@@ -111844,6 +111852,10 @@ msgid "Path to gltfpack"
msgstr "Chemin de gltfpack"
msgid "This is the least efficient of the available forms, and should only be used when required."
msgstr "Il sagit de la moins efficace des formes disponibles, et ne devrait être utilisée que si nécessaire."
msgid "Export only deformation bones is not possible when not sampling animation"
msgstr "Impossible de nexporter que les os de déformation si lanimation nest pas échantillonnée"
@@ -114608,14 +114620,6 @@ msgid "Caps Type"
msgstr "Type dextrémités"
msgid "CCW"
msgstr "Antihoraire"
msgid "CW"
msgstr "Horaire"
msgid "Invert to Fill"
msgstr "Inverser pour remplir"
@@ -120850,6 +120854,18 @@ msgid "armatures"
msgstr "armatures"
msgid "Unable to create builtin attribute in edit mode"
msgstr "Impossible de créer un attribut prédéfini en mode édition"
msgid "Domain unsupported for \"id\" attribute"
msgstr "Domaine non pris en charge pour lattribut « id »"
msgid "Type unsupported for \"id\" attribute"
msgstr "Type non pris en charge pour lattribut « id »"
msgid "Attribute name cannot be empty"
msgstr "Le nom dattribut ne peut pas être vide"
@@ -121364,18 +121380,6 @@ msgid "Auto Smooth"
msgstr "Lissage auto"
msgid "Socket_1"
msgstr "Prise_1"
msgid "Input_1_use_attribute"
msgstr "Entrée_1_utiliser_l_attribut"
msgid "Input_1_attribute_name"
msgstr "Entrée_1_nom_d_attribut"
msgid "Tangent space can only be computed for tris/quads, aborting"
msgstr "Lespace tangent peut seulement être calculé pour des triangles ou quadrangles, abandon"
@@ -122457,6 +122461,10 @@ msgid "Cannot create the Animation Context"
msgstr "Impossible de créer le contexte danimation"
msgid "One or more F-Curves are not visible due to filter settings"
msgstr "Une F-courbe ou plus ne sont pas visibles à cause des réglages de filtrage"
msgid "F-Curves have no valid size"
msgstr "Les F-courbes nont pas de taille valide"
@@ -122795,10 +122803,6 @@ msgid "No object found to operate on"
msgstr "Aucun objet trouvé sur lequel agir"
msgid "Bone collections can only be added to an Armature"
msgstr "Les collections dos ne peuvent être ajoutées que sur une armature"
msgid "Cannot add bone collections to a linked Armature without an override"
msgstr "Impossible dajouter des collections dos à une armature liée sans redéfinition"
@@ -122807,10 +122811,6 @@ msgid "Cannot add bone collections to a linked Armature with a system override;
msgstr "Impossible dajouter des collections dos à une armature liée ayant une redéfinition système ; créer une redéfinition explicite sur larmature"
msgid "Bone collections can only be edited on an Armature"
msgstr "Les collections dos ne peuvent être éditées que sur une armature"
msgid "Cannot update a linked Armature with a system override; explicitly create an override on the Armature"
msgstr "Impossible de mettre à jour une armature liée ayant une redéfinition système ; créer une redéfinition explicite sur larmature"
@@ -122823,6 +122823,10 @@ msgid "Cannot edit bone collections that are linked from another blend file"
msgstr "Impossible déditer des collections dos liées depuis un autre fichier blend"
msgid "Bone collections can only be edited on an Armature"
msgstr "Les collections dos ne peuvent être éditées que sur une armature"
msgid "Cannot edit bone collections on linked Armatures without override"
msgstr "Impossible déditer des collections dos dune armature liée sans redéfinition"
@@ -123400,6 +123404,10 @@ msgid "Data-block inputs are unsupported"
msgstr "Les entrées blocs de données ne sont pas prises en charge"
msgid "Node group's first output must be a geometry"
msgstr "La première sortie du groupe de nœuds doit être une géométrie"
msgid "Annotation Create Poly: LMB click to place next stroke vertex | ESC/Enter to end (or click outside this area)"
msgstr "Création de poly dannotation : clic gauche pour placer le prochain sommet du trait | Échap/Entrée pour finaliser (ou cliquer en dehors de cette zone)"
@@ -133391,10 +133399,6 @@ msgid "Node group must have an output socket"
msgstr "Le groupe de nœuds doit avoir une prise de sortie"
msgid "Node group's first output must be a geometry"
msgstr "La première sortie du groupe de nœuds doit être une géométrie"
msgid "NormalEdit"
msgstr "ÉditionNormales"

View File

@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.1.0 Beta (b'4b7cc5b6608a')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.1.0 Release Candidate (b'64bfe491645f')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-01 00:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-12-25 14:01+0100\n"

View File

@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.1.0 Beta (b'4b7cc5b6608a')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.1.0 Release Candidate (b'64bfe491645f')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-01 00:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-06 09:54+0000\n"

View File

@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.1.0 Beta (b'4b7cc5b6608a')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.1.0 Release Candidate (b'64bfe491645f')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-01 00:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-03 16:21+0530\n"
@@ -655,14 +655,14 @@ msgid "Vertex Color"
msgstr "शिरोबिन्दु रंग"
msgid "Direction"
msgstr "दिशा"
msgid "Dissolve"
msgstr "भंग"
msgid "Direction"
msgstr "दिशा"
msgid "Radius"
msgstr "त्रिज्या"

View File

@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.1.0 Beta (b'4b7cc5b6608a')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.1.0 Release Candidate (b'64bfe491645f')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-01 00:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-11 03:55+0000\n"

View File

@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.1.0 Beta (b'4b7cc5b6608a')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.1.0 Release Candidate (b'64bfe491645f')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-01 00:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-04 11:07+0000\n"
@@ -3276,18 +3276,6 @@ msgid "Curve used for the strength"
msgstr "Kurva digunakan untuk kekuatan"
msgid "Direction"
msgstr "Arah"
msgid "Add effect of brush"
msgstr "Tambah efek kuas"
msgid "Subtract effect of brush"
msgstr "Kurangi efek kuas"
msgid "Eraser Mode"
msgstr "Mode Penghapus"
@@ -3332,6 +3320,10 @@ msgid "Strokes end extension for closing gaps, use zero to disable"
msgstr "Garis luar dan ekstensi untuk menutup celah, gunakan nol untuk dinonaktifkan"
msgid "Direction"
msgstr "Arah"
msgid "Direction of the fill"
msgstr "Arah isi"
@@ -9238,6 +9230,14 @@ msgid "Cloth Simulation"
msgstr "Simulasi Kain"
msgid "Add effect of brush"
msgstr "Tambah efek kuas"
msgid "Subtract effect of brush"
msgstr "Kurangi efek kuas"
msgid "Projected"
msgstr "Terproyeksi"
@@ -22960,14 +22960,6 @@ msgid "Thickness Profile"
msgstr "Profil Ketebalan"
msgid "CCW"
msgstr "CCW"
msgid "CW"
msgstr "CW"
msgid "Quality Steps"
msgstr "Step Kualitas"

View File

@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.1.0 Beta (b'4b7cc5b6608a')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.1.0 Release Candidate (b'64bfe491645f')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-01 00:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-01 16:11+0000\n"
@@ -3928,18 +3928,6 @@ msgid "Curve used for the strength"
msgstr "Curva usata per la forza"
msgid "Direction"
msgstr "Direzione"
msgid "Add effect of brush"
msgstr "Aggiunge l'effetto del pennello"
msgid "Subtract effect of brush"
msgstr "Sottrae l'effetto del pennello"
msgid "Dissolve"
msgstr "Dissolvi"
@@ -3968,6 +3956,10 @@ msgid "Closure Size"
msgstr "Dimensione della Chiusura"
msgid "Direction"
msgstr "Direzione"
msgid "Direction of the fill"
msgstr "Direzione del riempimento"
@@ -13247,6 +13239,14 @@ msgid "Color of cursor when subtracting"
msgstr "Colore del cursore quando sottrae"
msgid "Add effect of brush"
msgstr "Aggiunge l'effetto del pennello"
msgid "Subtract effect of brush"
msgstr "Sottrae l'effetto del pennello"
msgid "Falloff Angle"
msgstr "Angolo Decadimento"
@@ -54252,14 +54252,6 @@ msgid "Mask Value"
msgstr "Valore Maschera"
msgid "CCW"
msgstr "Senso Antiorario"
msgid "CW"
msgstr "Senso Orario"
msgctxt "Operator"
msgid "Copy Active to Selected Objects"
msgstr "Copia Attivo a Oggetti Selezionati"

View File

@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.1.0 Beta (b'4b7cc5b6608a')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.1.0 Release Candidate (b'64bfe491645f')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-01 00:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-12 05:27+0000\n"
@@ -4487,18 +4487,6 @@ msgid "Number of pixels to expand or contract fill area"
msgstr "フィルエリアを拡大,または縮小するピクセル数"
msgid "Direction"
msgstr "方向"
msgid "Add effect of brush"
msgstr "ブラシにエフェクトを追加"
msgid "Subtract effect of brush"
msgstr "ブラシの効果を差し引きます"
msgid "Eraser Mode"
msgstr "消しゴムモード"
@@ -4547,6 +4535,10 @@ msgid "Strokes end extension for closing gaps, use zero to disable"
msgstr "ストロークの端を延長し,隙間を埋めます(0で無効)"
msgid "Direction"
msgstr "方向"
msgid "Direction of the fill"
msgstr "フィルの方向"
@@ -20833,6 +20825,14 @@ msgid "Amount of random elements that are going to be affected by the brush"
msgstr "このブラシにより影響を受けるランダム要素の量"
msgid "Add effect of brush"
msgstr "ブラシにエフェクトを追加"
msgid "Subtract effect of brush"
msgstr "ブラシの効果を差し引きます"
msgid "Max Element Distance"
msgstr "要素の最大距離"
@@ -115570,14 +115570,6 @@ msgid "Caps Type"
msgstr "端のタイプ"
msgid "CCW"
msgstr "反時計回り"
msgid "CW"
msgstr "時計回り"
msgid "Invert to Fill"
msgstr "反転をフィルに"
@@ -122326,18 +122318,6 @@ msgid "Auto Smooth"
msgstr "自動スムーズ"
msgid "Socket_1"
msgstr "ソケット_1"
msgid "Input_1_use_attribute"
msgstr "入力_1_属性使用"
msgid "Input_1_attribute_name"
msgstr "入力_1_属性名"
msgid "Tangent space can only be computed for tris/quads, aborting"
msgstr "タンジェント空間は三角面/四角面のみ計算可能です.中止します"
@@ -123759,10 +123739,6 @@ msgid "No object found to operate on"
msgstr "操作するオブジェクトがありません"
msgid "Bone collections can only be added to an Armature"
msgstr "ボーンコレクションはアーマチュアにのみ追加可能です"
msgid "Cannot add bone collections to a linked Armature without an override"
msgstr "オーバーライドのないリンク中のアーマチュアにはボーンコレクションを追加できません"
@@ -123771,10 +123747,6 @@ msgid "Cannot add bone collections to a linked Armature with a system override;
msgstr "システムオーバーライドのあるリンク中のアーマチュアにボーンコレクションを追加できません.アーマチュアにオーバーライドを明示的に作成してください"
msgid "Bone collections can only be edited on an Armature"
msgstr "ボーンコレクションはアーマチュアでのみ編集できます"
msgid "Cannot update a linked Armature with a system override; explicitly create an override on the Armature"
msgstr "システムオーバーライドのあるリンク中アーマチュアは更新できません.アーマチュアにオーバーライドを明示的に作成してください"
@@ -123787,6 +123759,10 @@ msgid "Cannot edit bone collections that are linked from another blend file"
msgstr "他の blend ファイルからリンク中のボーンコレクションの編集はできません"
msgid "Bone collections can only be edited on an Armature"
msgstr "ボーンコレクションはアーマチュアでのみ編集できます"
msgid "Cannot edit bone collections on linked Armatures without override"
msgstr "オーバーライドのない,リンク中のアーマチュアのボーンコレクションは編集できません"
@@ -124366,6 +124342,10 @@ msgid "Data-block inputs are unsupported"
msgstr "データブロック入力は未対応です"
msgid "Node group's first output must be a geometry"
msgstr "ノードグループの最初の出力はジオメトリにしてください"
msgid "Annotation Create Poly: LMB click to place next stroke vertex | ESC/Enter to end (or click outside this area)"
msgstr "アノテーションポリ作成:左クリックで次のストローク頂点配置 | Esc/Enterまたはエリア外をクリックで終了"
@@ -134365,10 +134345,6 @@ msgid "Node group must have an output socket"
msgstr "ノードグループに出力ソケットが必要です"
msgid "Node group's first output must be a geometry"
msgstr "ノードグループの最初の出力はジオメトリにしてください"
msgid "NormalEdit"
msgstr "法線編集"

View File

@@ -1,10 +1,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.1.0 Beta (b'4b7cc5b6608a')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.1.0 Release Candidate (b'64bfe491645f')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-01 00:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-12 05:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-23 04:05+0000\n"
"Last-Translator: Tamar <TamMebonia@gmail.com>\n"
"Language-Team: Georgian <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/ka/>\n"
"Language: ka\n"
@@ -932,7 +932,7 @@ msgstr "საექსპოზიციო ფურცელი"
msgid "Adjust timing of keyframes"
msgstr "საგასაღებო კადრთა დროში განლაგების შესწორება"
msgstr "საგასაღებო კადრთა დროში განაწილების შესწორება"
msgid "Graph Editor"
@@ -1480,7 +1480,7 @@ msgstr "აუცილებელი"
msgid "Show the basic building blocks and utilities coming with Blender"
msgstr "აჩვენე ძირითადი მოდულები და უტილიტები, რომლებიც ბლენდერს მოჰყვება"
msgstr "აჩვენე ძირითადი მოდულები და უტილიტები, რომლებიც Blender-ს მოჰყვება"
msgid "Custom"
@@ -1588,11 +1588,11 @@ msgstr "ატრიბუტში შენახულ მონაცემ
msgid "Float"
msgstr "ათწილადი"
msgstr "მცოცავ-წერტილიანი"
msgid "Floating-point value"
msgstr "ათწილადი სიდიდე"
msgstr "მცოცავ-წერტილიანი სიდიდე"
msgid "Integer"
@@ -1608,11 +1608,11 @@ msgstr "ვექტორი"
msgid "3D vector with floating-point values"
msgstr "3გ ვექტორი ათწილადი სიდიდეებით"
msgstr "3გ ვექტორი მცოცავ-წერტილიანი სიდიდეებით"
msgid "RGBA color with 32-bit floating-point values"
msgstr "RGBA ფერი 32-ბიტიანი ათწილადი სიდიდეებით"
msgstr "RGBA ფერი 32-ბიტიანი მცოცავ-წერტილიანი მნიშვნელობებით"
msgid "Byte Color"
@@ -1644,7 +1644,7 @@ msgstr "2გ ვექტორი"
msgid "2D vector with floating-point values"
msgstr "2გ ვექტორი ათწილადი სიდიდეებით"
msgstr "2გ ვექტორი მცოცავ-წერტილიანი სიდიდეებით"
msgid "8-Bit Integer"
@@ -1668,7 +1668,7 @@ msgstr "კვატერნიონი"
msgid "Floating point quaternion rotation"
msgstr "კვატერნიონის ბრუნვა ათწილადებში"
msgstr "კვატერნიონის მცოცავ-წერტილიანი ბრუნვა"
msgid "Domain"
@@ -1780,35 +1780,35 @@ msgstr "გეომეტრიის ატრიბუტი, რომელ
msgid "Float2 Attribute"
msgstr "ათწილადი2-იანი ატრიბუტი"
msgstr "მცოცავი2-იანი ატრიბუტი"
msgid "Geometry attribute that stores floating-point 2D vectors"
msgstr "გეომეტრიის ატრიბუტი რომელიც ინახავს ათწილად 2გ ვექტორებს"
msgstr "გეომეტრიის ატრიბუტი რომელიც ინახავს მცოცავ-წერტილიან 2გ ვექტორებს"
msgid "Float Attribute"
msgstr "ათწილადიანი ატრიბუტი"
msgstr "მცოცავ-წერტილიანი ატრიბუტი"
msgid "Geometry attribute that stores floating-point values"
msgstr "გეომეტრიის ატრიბუტი რომელიც ინახავს ათწილად სიდიდეებს"
msgstr "გეომეტრიის ატრიბუტი რომელიც ინახავს მცოცავ-წერტილიან მნიშვნელობებს"
msgid "Float Color Attribute"
msgstr "ათწილად ფერიანი ატრიბუტი"
msgstr "მცოცავ-წერტილიანი ფერიანი ატრიბუტი"
msgid "Geometry attribute that stores RGBA colors as floating-point values using 32-bits per channel"
msgstr "გეომეტრიის ატრიბუტი, რომელიც ინახავს RGBA ფერებს ათწილად სიდიდეებად, თითო არხზე 32-ბიტის გამოყენებით"
msgstr "გეომეტრიის ატრიბუტი, რომელიც ინახავს RGBA ფერებს მცოცავ-წერტილიან სიდიდეებად, თითო არხზე 32-ბიტის გამოყენებით"
msgid "Float Vector Attribute"
msgstr "ათწილადი ვექტორის ატრიბუტი"
msgstr "მცოცავ-წერტილიანი ვექტორის ატრიბუტი"
msgid "Geometry attribute that stores floating-point 3D vectors"
msgstr "გეომეტრიის ატრიბუტი, რომელიც ინახავს ათწილად 3გ ვექტორებს"
msgstr "გეომეტრიის ატრიბუტი, რომელიც ინახავს მცოცავ-წერტილიან 3გ ვექტორებს"
msgid "2D Integer Vector Attribute"
@@ -2412,11 +2412,11 @@ msgstr "ვექტორული შრიფტების მონაც
msgid "Grease Pencil"
msgstr "Grease Pencil-ი"
msgstr "Grease Pencil"
msgid "Grease Pencil data-blocks"
msgstr "ცვილის ფანქრის მონაცემთა ბლოკები"
msgstr "Grease Pencil-ის მონაცემთა ბლოკები"
msgid "Hair Curves"
@@ -2748,11 +2748,11 @@ msgstr "შრიფტების კოლექცია"
msgid "Main Grease Pencils"
msgstr "მთავარი ცვილის ფანქრები"
msgstr "მთავარი Grease Pencil-ები"
msgid "Collection of grease pencils"
msgstr "ცვილის ფანქრების კოლექცია"
msgstr "Grease Pencil-ის კოლექცია"
msgid "Main Hair Curves"
@@ -4106,7 +4106,7 @@ msgstr "მხარდაჭერილი ოპერაციების
msgid "Has Overlay"
msgstr "აქვს გადაფარა"
msgstr "აქვს გადაფარება"
msgid "Has Random Texture Angle"
@@ -4338,11 +4338,11 @@ msgstr "წირების გაზრდა, ან შეკუმშვ
msgid "Grease Pencil Brush Settings"
msgstr "ცვილის ფანქრის ფუნჯის პარამეტრები"
msgstr "Grease Pencil-ის ფუნჯის პარამეტრები"
msgid "Settings for grease pencil brush"
msgstr "პარამეტრები ცვილის ფანქრის ფუნჯისათვის"
msgstr "პარამეტრები Grease Pencil-ის ფუნჯისათვის"
msgid "Active Smooth"
@@ -4464,18 +4464,6 @@ msgid "Number of pixels to expand or contract fill area"
msgstr "შესავსები არეალის განვრცობის, ან შეკუმშვის ოდენობა პიქსელებში"
msgid "Direction"
msgstr "მიმართულება"
msgid "Add effect of brush"
msgstr "ფუნჯის შეკრების ეფექტი"
msgid "Subtract effect of brush"
msgstr "ფუნჯის გამოკლების ეფექტი"
msgid "Eraser Mode"
msgstr "საშლელის რეჟიმი"
@@ -4524,6 +4512,10 @@ msgid "Strokes end extension for closing gaps, use zero to disable"
msgstr "მონასმების დაბოლოების განვრცობა ნაპრალების ამოსავსებად, გამოსართავად გამოიყენე ნული"
msgid "Direction"
msgstr "მიმართულება"
msgid "Direction of the fill"
msgstr "შევსების მიმართულება"
@@ -4661,7 +4653,7 @@ msgstr "ზღვარი, რომლის მიღმაც შემა
msgid "Grease Pencil Icon"
msgstr "ცვილის ფანქრის ხატულა"
msgstr "Grease Pencil-ის ხატულა"
msgid "Pencil"
@@ -4714,7 +4706,7 @@ msgstr "საშლელის მონასმი"
msgctxt "GPencil"
msgid "Grease Pencil Icon"
msgstr "ცვილის ფანქრის ხატულა"
msgstr "Grease Pencil-ის ხატულა"
msgctxt "GPencil"
@@ -4775,7 +4767,7 @@ msgstr "გათხიპნა"
msgid "Hardness"
msgstr "სიმაგრე"
msgstr "სიმკვეთრე"
msgid "Gradient from the center of Dot and Box strokes (set to 1 for a solid stroke)"
@@ -5469,7 +5461,7 @@ msgstr "თანამთხვევის სიბრტყის მან
msgid "The converge point for the stereo cameras (often the distance between a projector and the projection screen)"
msgstr "თანამთხვევის წერტილი სტერეო კამერებისათვის (ხშირად ესაა მანძილი პროექტორსა და პროექტორის ეკრანს შორის)"
msgstr "თანამთხვევის წერტილი სტერეო კამერებისათვის (ხშირად ესაა მანძილი პროექტორსა და პროექციის ეკრანს შორის)"
msgid "Off-Axis"
@@ -5997,7 +5989,7 @@ msgstr "ერთგვაროვანი წნევა, რომელი
msgid "Dynamic Base Mesh"
msgstr "დინამიური საბაზისო მეში"
msgstr "დინამიური საბაზისო მეში"
msgid "Make simulation respect deformations in the base mesh"
@@ -6469,7 +6461,7 @@ msgstr "AgX ლოგარითმული"
msgid "Log Encoding with Chroma inset and rotation, and with 25 Stops of Dynamic Range"
msgstr "ლოგარითმული დაშიფრვა ქრომატული ჩანართითა და ბრუნვით, და დინამიური დიაპაზონის 25 სტოპით"
msgstr "ლოგარითმული დაშიფრვა ქრომატული ჩანართითა და ბრუნვით, და დინამიური დიაპაზონის 25 სტოპით"
msgid "Display P3"
@@ -6485,7 +6477,7 @@ msgstr "Filmic Log"
msgid "Log based filmic shaper with 16.5 stops of latitude, and 25 stops of dynamic range"
msgstr "ლოგარითმული ფილმისებრი მაფორმირებელი განედის 16.5 სტოპით, და დინამიური დიაპაზონის 25 სტოპით"
msgstr "ლოგარითმული ფილმისებრი მაფორმირებელი განედის 16.5 სტოპით, და დინამიური დიაპაზონის 25 სტოპით"
msgid "Filmic sRGB"
@@ -6633,7 +6625,7 @@ msgstr "გამოიყენე RGB წირები ასახვამ
msgid "High Dynamic Range"
msgstr "მაღალ დინამიური დიაპაზონი"
msgstr "მაღალ დინამიური დიაპაზონი"
msgid "Enable high dynamic range display in rendered viewport, uncapping display brightness. This requires a monitor with HDR support and a view transform designed for HDR. 'Filmic' and 'AgX' do not generate HDR colors"
@@ -7422,7 +7414,7 @@ msgstr "გამოიყენე შეფასების დრო"
msgid "Interpolate between Action Start and End frames, with the Evaluation Time slider instead of the Target object/bone"
msgstr "მოახდინე ქმედების საწყის და დამასრულებელ კადრებს შორის ინტერპოლაცია, შეფასების დროის სლაიდერით და არა სამიზნე ობიექტით/ძვლით"
msgstr "მოახდინე ქმედების საწყის და დამასრულებელ კადრებს შორის ინტერპოლაცია, შეფასების დროის ცოციით და არა სამიზნე ობიექტით/ძვლით"
msgid "Armature Constraint"
@@ -8058,7 +8050,7 @@ msgstr "სიღრმის ობიექტი"
msgid "Object used to define depth in camera space by projecting onto surface of this object"
msgstr "ობიექტი, რომელიც გამოიყენება კამერის სივრცის სიღრმის განსასაზღვრად, ამ ობიექტის ზედაპირზე პროეციის გზით"
msgstr "ობიექტი, რომელიც გამოიყენება კამერის სივრცის სიღრმის განსასაზღვრად, ამ ობიექტის ზედაპირზე პროეცირების გზით"
msgid "How the footage fits in the camera frame"
@@ -8599,7 +8591,7 @@ msgstr "წახნაგების გამოხშირვა"
msgid "Stop vertices from projecting to a face on the target when facing towards/away"
msgstr "ხელი შეუშალე წვეროებს სამიზნის წახნაგზე პროეცირებაში, როცა მისკენ, ან მისგან არიან მიტრიალებული"
msgstr "ხელი შეუშალე წვეროებს სამიზნის წახნაგზე პროეცირებაში, როცა მისკენ, ან მისგან არიან მიტრიალებული"
msgid "No culling"
@@ -8627,7 +8619,7 @@ msgstr "მანძილი სამიზნემდე"
msgid "Project Axis"
msgstr "პროეციის ღერძი"
msgstr "პროეცირების ღერძი"
msgid "Axis constrain to"
@@ -8643,7 +8635,7 @@ msgstr "სივრცე პროექციის ღერძისთვ
msgid "Project Distance"
msgstr "პროეციის მანძილი"
msgstr "პროეცირების მანძილი"
msgid "Limit the distance used for projection (zero disables)"
@@ -8667,7 +8659,7 @@ msgstr "შეკუმშე მდებარეობა სამიზნ
msgid "Project"
msgstr "პროეცია"
msgstr "პროეცირება"
msgid "Shrink the location to the nearest target surface along a given axis"
@@ -8683,7 +8675,7 @@ msgstr "შეკუმშე მდებარეობა უახლოე
msgid "Target Normal Project"
msgstr "სამიზნის ნორმალზე პროექცია"
msgstr "დააპროეცირე სამიზნის ნორმალზე"
msgid "Shrink the location to the nearest target surface along the interpolated vertex normals of the target"
@@ -8703,15 +8695,15 @@ msgstr "შეაქციე გამოხშირვა"
msgid "When projecting in the opposite direction invert the face cull mode"
msgstr "საწინააღმდეგო მიმართულებით პროეცირებისას შეაბრუნე წახნაგების გამოხშირვის რეჟიმი"
msgstr "საწინააღმდეგო მიმართულებით პროეცირებისას შეაბრუნე წახნაგების გამოხშირვის რეჟიმი"
msgid "Project Opposite"
msgstr "ურთიერთსაწინააღმდეგო პროეცი"
msgstr "დააპროეცირე საპირისპირო"
msgid "Project in both specified and opposite directions"
msgstr "დააპროეცირე განსაზღვრული მიმართულებითაც და საწინააღმდეგოთიც"
msgstr "დააპროეცირე განსაზღვრული მიმართულებითაც და საწინააღმდეგოთიც"
msgid "Align Axis To Normal"
@@ -9435,7 +9427,7 @@ msgstr "სიღრმე"
msgid "Method of projecting depth"
msgstr "სიღრმის პროეცირების მეთოდი"
msgstr "სიღრმის პროეცირების მეთოდი"
msgid "Cursor"
@@ -9507,7 +9499,7 @@ msgstr "სიბრტყე"
msgid "Plane for projected stroke"
msgstr "სიბრტყე პროეცირებული მონასმისათვის"
msgstr "სიბრტყე პროეცირებული მონასმისათვის"
msgid "Normal to Surface"
@@ -10104,6 +10096,10 @@ msgid "Variable Fallback As Error"
msgstr "სათადარიგო ცვლადი, როგორც შეცდომა"
msgid "Include drivers that relied on any fallback values for their evaluation in the Only Show Errors filter, even if the driver evaluation succeeded"
msgstr "მოიცავი დრაივერები, რომლებიც გამოთვლებისთვის ფილტრში \"აჩვენე მხოლოდ შეცდომები\" ეყრდნობოდა რაიმე სათადარიგო მნიშვნელობებს, თუ დრაივერის გამოთვლა წარმატებული აღმოჩნდა"
msgid "Collapse Summary"
msgstr "შინაარსის ჩახურვა"
@@ -10113,11 +10109,11 @@ msgstr "ჩვენებისას ჩახურე შინაარს
msgid "Display Grease Pencil"
msgstr "ცვილის ფანქრის ასახვა"
msgstr "Grease Pencil-ის ასახვა"
msgid "Include visualization of Grease Pencil related animation data and frames"
msgstr "მოიცავი ცვილის ფანქართან დაკავშირებული ანიმაციის მონაცემებისა და კადრების ვიზუალიზაცია"
msgstr "მოიცავი Grease Pencil-ან დაკავშირებული ანიმაციის მონაცემებისა და კადრების ვიზუალიზაცია"
msgid "Display Hair"
@@ -10770,7 +10766,7 @@ msgstr "გამოიყენე რადიუსი ნაწილაკ
msgid "Brush is projected to canvas from defined direction within brush proximity"
msgstr "ფუნჯი პროეცირდება ტილოზე ფუნჯის სიახლოვეს არსებული განსაზღვრული მიმართულებიდან"
msgstr "ფუნჯი პროეცირდება ტილოზე ფუნჯის სიახლოვეს არსებული განსაზღვრული მიმართულებიდან"
msgid "Only Use Alpha"
@@ -12517,7 +12513,7 @@ msgstr "საფეხუროვანი ინტერპოლაცი
msgid "Hold each interpolated value from the F-Curve for several frames without changing the timing"
msgstr "თითოეული ინტერპოლირებული მნიშვნელობა F-წირიდან დაიკავე რამდენიმე კადრის განმავლობაში დროი განაწილების შეუცვლელად"
msgstr "თითოეული ინტერპოლირებული მნიშვნელობა F-წირიდან დაიკავე რამდენიმე კადრის განმავლობაში დროი განაწილების შეუცვლელად"
msgid "Frame that modifier's influence ends (if applicable)"
@@ -13097,7 +13093,7 @@ msgstr "აჩვენე შრიფტის მონაცემთა ბ
msgid "Show Grease pencil data-blocks"
msgstr "აჩვენე ცვილის ფანქრის მონაცემთა ბლოკები"
msgstr "აჩვენე Grease Pencil-ის მონაცემთა ბლოკები"
msgid "Show Image data-blocks"
@@ -13725,19 +13721,19 @@ msgstr "2გ ვექტორი"
msgid "Float Attribute Value"
msgstr "ათწილადი ატრიბუტის მნიშვნელობა"
msgstr "მცოცავ-წერტილიანი ატრიბუტის მნიშვნელობა"
msgid "Floating-point value in geometry attribute"
msgstr "ათწილადი მნიშვნელობა გეომეტრიის ატრიბუტში"
msgstr "მცოცავ-წერტილიანი მნიშვნელობა გეომეტრიის ატრიბუტში"
msgid "Float Color Attribute Value"
msgstr "ათწილადიანი ფერის ატრიბუტის მნიშვნელობა"
msgstr "მცოცავ-წერტილიანი ფერის ატრიბუტის მნიშვნელობა"
msgid "Float Vector Attribute Value"
msgstr "ათწილადიანი ვექტორის ატრიბუტის მნიშვნელობა"
msgstr "მცოცავ-წერტილიანი ვექტორის ატრიბუტის მნიშვნელობა"
msgid "Vector value in geometry attribute"
@@ -15814,15 +15810,15 @@ msgstr "წერტილის ინდექსი"
msgid "Index of the corresponding grease pencil stroke point"
msgstr "ცვილის ფანქრის შტრიხის შესაბამისი წერტილის ინდექსი"
msgstr "Grease Pencil-ის შტრიხის შესაბამისი წერტილის ინდექსი"
msgid "Pressure of the grease pencil stroke point"
msgstr "ცვილის ფანქრის შტრიხის წერტილის ზეწოლა"
msgstr "Grease Pencil-ის შტრიხის წერტილის ზეწოლა"
msgid "Color intensity (alpha factor) of the grease pencil stroke point"
msgstr "ცვილის ფანქრის შტრიხის წერტილის ფერის ინტენსივობა (ალფა კოეფიციენტი)"
msgstr "Grease Pencil-ის შტრიხის წერტილის ფერის ინტენსივობა (ალფა კოეფიციენტი)"
msgid "UV Factor"
@@ -15842,11 +15838,11 @@ msgstr "შიდა UV კოეფიციენტი წერტილო
msgid "Vertex color of the grease pencil stroke point"
msgstr "ცვილის ფანქრის შტრიხის წერტილის წვეროს ფერი"
msgstr "Grease Pencil-ის შტრიხის წერტილის წვეროს ფერი"
msgid "Grease Pencil Frame"
msgstr "ცვილის ფანქრის კადრი"
msgstr "Grease Pencil-ის კადრი"
msgid "Collection of related sketches on a particular frame"
@@ -15926,19 +15922,19 @@ msgstr "თავისუფალი მოსმის წირები,
msgid "Grease Pencil Frames"
msgstr "ცვილის ფანქრის კადრები"
msgstr "Grease Pencil-ის კადრები"
msgid "Collection of grease pencil frames"
msgstr "ცვილის ფანქრის კადრების კოლექცია"
msgstr "Grease Pencil-ის კადრების კოლექცია"
msgid "Grease Pencil Interpolate Settings"
msgstr "ცვილის ფანქრის ინტერპოლაციის პარამეტრები"
msgstr "Grease Pencil-ის ინტერპოლაციის პარამეტრები"
msgid "Settings for Grease Pencil interpolation tools"
msgstr "პარამეტრები ცვილის ფანქრის ინტერპოლაციის ხელსაწყოებისათვის"
msgstr "პარამეტრები Grease Pencil-ის ინტერპოლაციის ხელსაწყოებისათვის"
msgid "Interpolation Curve"
@@ -15946,11 +15942,11 @@ msgstr "ინტერპოლაციის წირი"
msgid "Custom curve to control 'sequence' interpolation between Grease Pencil frames"
msgstr "მორგებული წირი ცვილის ფანქრის კადრთა შორის 'თანამიმდევრობის' ინტერპოლაციის კონტროლისთვის"
msgstr "მორგებული წირი Grease Pencil-ის კადრთა შორის 'თანამიმდევრობის' ინტერპოლაციის კონტროლისთვის"
msgid "Grease Pencil Layer"
msgstr "ცვილის ფანქრის შრე"
msgstr "Grease Pencil-ის შრე"
msgid "Collection of related sketches"
@@ -16274,7 +16270,7 @@ msgstr "მოიცავი შრე მხოლოდ ამ ხედი
msgid "Grease Pencil Masking Layers"
msgstr "ცვილის ფანქრის შენიღბვის შრეები"
msgstr "Grease Pencil-ის შენიღბვის შრეები"
msgid "List of Mask Layers"
@@ -16402,7 +16398,7 @@ msgstr "ც-ფანქრის ძერწვის პარამეტრ
msgid "General properties for Grease Pencil stroke sculpting tools"
msgstr "ზოგადი პარამეტრები ცვილის ფანქრის მონასმის საძერწი ხელსაწყოებისათვის"
msgstr "ზოგადი პარამეტრები Grease Pencil-ის მონასმის საძერწი ხელსაწყოებისათვის"
msgid "Threshold for stroke intersections"
@@ -16422,7 +16418,7 @@ msgstr "წინა (X-Z)"
msgid "Project strokes to plane locked to Y"
msgstr "დააპროეცირე მონასმები Y-ში ჩაკეტილ სიბრტყეზე"
msgstr "დააპროეცირე მონასმები Y-ში ჩაკეტილ სიბრტყეზე"
msgid "Side (Y-Z)"
@@ -16430,7 +16426,7 @@ msgstr "გვერდითი (Y-Z)"
msgid "Project strokes to plane locked to X"
msgstr "დააპროეცირე მონასმები X-ში ჩაკეტილ სიბრტყეზე"
msgstr "დააპროეცირე მონასმები X-ში ჩაკეტილ სიბრტყეზე"
msgid "Top (X-Y)"
@@ -16438,7 +16434,7 @@ msgstr "ზედა (X-Y)"
msgid "Project strokes to plane locked to Z"
msgstr "დააპროეცირე მონასმები Z-ში ჩაკეტილ სიბრტყეზე"
msgstr "დააპროეცირე მონასმები Z-ში ჩაკეტილ სიბრტყეზე"
msgid "Align strokes to current 3D cursor orientation"
@@ -16446,7 +16442,7 @@ msgstr "გაუსწორე მონასმები 3გ კურს
msgid "Custom curve to control falloff of brush effect by Grease Pencil frames"
msgstr "მორგებული წირი ფუნჯის ეფექტის მილევის გასაკონტროლებლად ცვილის ფანქრის კადრების მიერ"
msgstr "მორგებული წირი ფუნჯის ეფექტის მილევის გასაკონტროლებლად Grease Pencil-ის კადრების მიერ"
msgid "Custom curve to control primitive thickness"
@@ -16502,7 +16498,7 @@ msgstr "წირის გამოყენება პრიმიტიუ
msgid "Grease Pencil Stroke"
msgstr "ცვილის ფანქრის მონასმი"
msgstr "Grease Pencil-ის მონასმი"
msgid "Freehand curve defining part of a sketch"
@@ -16673,7 +16669,7 @@ msgstr "ფერი გამოყენებული შევსები
msgid "Grease Pencil Stroke Point"
msgstr "ცვილის ფანქრის მონასმის წერტილი"
msgstr "Grease Pencil-ის მონასმის წერტილი"
msgid "Data point for freehand stroke curve"
@@ -16713,15 +16709,15 @@ msgstr "ფერი გამოყენებული წერტილი
msgid "Grease Pencil Stroke Points"
msgstr "ცვილის ფანქრის მონასმების წერტილები"
msgstr "Grease Pencil-ის მონასმების წერტილები"
msgid "Collection of grease pencil stroke points"
msgstr "ცვილის ფანქრის მონასმის წერტილების კოლექცია"
msgstr "Grease Pencil-ის მონასმის წერტილების კოლექცია"
msgid "Collection of grease pencil stroke"
msgstr "ცვილის ფანქრის მონასმის წერტილების კოლექცია"
msgstr "Grease Pencil-ის მონასმის წერტილების კოლექცია"
msgid "Triangle"
@@ -16729,7 +16725,7 @@ msgstr "სამკუთხედი"
msgid "Triangulation data for Grease Pencil fills"
msgstr "დასამკუთხების მონაცემები ცვილის ფანქრის შევსებებისთვის"
msgstr "დასამკუთხების მონაცემები Grease Pencil-ის შევსებებისთვის"
msgid "First triangle vertex index"
@@ -17059,7 +17055,7 @@ msgstr "გიზმოს შემავალი თვისებები"
msgid "Modifier affecting the Grease Pencil object"
msgstr "მოდიფიკატორი, რომელიც გავლენას ახდენს ცვილის ფანქრის ობიექტზე"
msgstr "მოდიფიკატორი, რომელიც გავლენას ახდენს Grease Pencil-ის ობიექტზე"
msgid "Override Modifier"
@@ -17163,11 +17159,11 @@ msgstr "განავრცე, ან შეკუმშე მონას
msgid "Line Art"
msgstr "მოხაზულობა"
msgstr "ლაინ არტი"
msgid "Generate line art strokes from selected source"
msgstr "წარმოქმენი მოხაზულობის მონასმები მონიშნული წყაროსგან"
msgstr "წარმოქმენი ლაინ არტის მონასმები მონიშნული წყაროსგან"
msgid "Mirror"
@@ -17227,7 +17223,7 @@ msgstr "მონასმის მდებარეობის, ბრუნ
msgid "Project the shape onto another object"
msgstr "ფორმის პროეცირება სხვა ობიექტზე"
msgstr "ფორმის პროეცირება სხვა ობიექტზე"
msgid "Smooth"
@@ -17543,7 +17539,7 @@ msgstr "დაყოვნება"
msgid "Number of frames after each GP keyframe before the modifier has any effect"
msgstr "კადრების რაოდენობა ყოველი ც.ფ საკვანძო ფაზის მერე, სანამ მოდიფიკატორს რამე ეფექტი ექნება"
msgstr "კადრების რაოდენობა ყოველი GP საკვანძო ფაზის მერე, სანამ მოდიფიკატორს რამე ეფექტი ექნება"
msgid "Output Vertex group"
@@ -17551,7 +17547,7 @@ msgstr "გამონატანის წვეროთა ჯგუფი"
msgid "Timing"
msgstr "რონომეტრაჟი"
msgstr "როში განაწილება"
msgid "Use drawing speed, a number of frames, or a manual factor to build strokes"
@@ -18013,7 +18009,7 @@ msgstr "დროთა განმავლობაში შემთხვ
msgid "Line Art Modifier"
msgstr "მოხაზულობის მოდიფიკატორი"
msgstr "ლაინ არტის მოდიფიკატორი"
msgid "Image Threshold"
@@ -18029,7 +18025,7 @@ msgstr "ნაკეცის ზღვარი"
msgid "Angles smaller than this will be treated as creases. Crease angle priority: object line art crease override > mesh auto smooth angle > line art default crease"
msgstr "ამაზე მცირე კუთხეები განიხილება ნაკეცებად. ნაკეცის კუთხის პრიორიტეტი: ობიექტის მოხაზულობის ნაკეცის უგულვებელყოფა > მეშის ავტოდაგლუვების კუთხე > მოხაზულობის ნაგულისხმები ნაკეცი"
msgstr "ამაზე მცირე კუთხეები განიხილება ნაკეცებად. ნაკეცის კუთხის პრიორიტეტი: ობიექტის ლაინ არტის ნაკეცის უგულვებელყოფა > მეშის ავტოდაგლუვების კუთხე > ლაინ არტის ნაგულისხმები ნაკეცი"
msgid "Invert Vertex Group"
@@ -18077,7 +18073,7 @@ msgstr "სიძლიერის მნიშვნელობა მონ
msgid "Overscan"
msgstr "გადასკანირება"
msgstr "გამოსახულების ნამატი"
msgid "A margin to prevent strokes from ending abruptly at the edge of the image"
@@ -18169,7 +18165,7 @@ msgstr "კამერის ობიექტი"
msgid "Use specified camera object for generating line art"
msgstr "განსაზღვრული კამერის ობიექტის გამოყენება მოხაზულობის წარმოსაქმნელად"
msgstr "განსაზღვრული კამერის ობიექტის გამოყენება ლაინ არტის წარმოსაქმნელად"
msgid "Generate strokes from the objects in this collection"
@@ -18185,7 +18181,7 @@ msgstr "წყაროს ტიპი"
msgid "Line art stroke source type"
msgstr "მოხაზულობის მონასმის წყაროს ტიპი"
msgstr "ლაინ არტის მონასმის წყაროს ტიპი"
msgid "Source Vertex Group"
@@ -18213,11 +18209,11 @@ msgstr "მონასმების ოდნავ კამერისკ
msgid "Grease Pencil layer to which assign the generated strokes"
msgstr "ცვილის ფანქრის შრე, რომელსაც უნდა მიეკუთვნოს წარმოქმნილ მონასმებს"
msgstr "Grease Pencil-ის შრე, რომელსაც უნდა მიეკუთვნოს წარმოქმნილ მონასმებს"
msgid "Grease Pencil material assigned to the generated strokes"
msgstr "ცვილის ფანქრის მასალა მიკუთვნებული წარმოქმნილ მონასმებს"
msgstr "Grease Pencil-ის მასალა მიკუთვნებული წარმოქმნილ მონასმებს"
msgid "The thickness for the generated strokes"
@@ -18233,7 +18229,7 @@ msgstr "ყველა უკუმხრის მოცილება გა
msgid "Use cached scene data from the first line art modifier in the stack. Certain settings will be unavailable"
msgstr "ქეშირებული სცენის მონაცემების გამოყენება სტეკში პირველი მოხაზულობის მოდიფიკატორიდან. ზოგიერთი პარამეტრი მიუწვდომელი იქნება"
msgstr "ქეშირებული სცენის მონაცემების გამოყენება სტეკში პირველი ლაინ არტის მოდიფიკატორიდან. ზოგიერთი პარამეტრი მიუწვდომელი იქნება"
msgid "Clipping Boundaries"
@@ -18301,7 +18297,7 @@ msgstr "მონასმების წარმოქმნა თავი
msgid "Handle Overlapping Edges"
msgstr "გადაკვეთილი გვერდების მიხედვა"
msgstr "პირგადადებული გვერდების მიხედვა"
msgid "Allow edges in the same location (i.e. from edge split) to show properly. May run slower"
@@ -18365,7 +18361,7 @@ msgstr "გამოსახულების ზღუდის მოკრ
msgid "Trim all edges right at the boundary of image (including overscan region)"
msgstr "შემოკრიჭე ყველა კიდე ზედ გამოსახულების საზღვარზე (გადასკანირების მონაკვეთის ჩათვლით)"
msgstr "შემოკრიჭე ყველა კიდე ზედ გამოსახულების საზღვარზე (გამოსახულების ნამატის მონაკვეთის ჩათვლით)"
msgid "Use Intersection"
@@ -18469,7 +18465,7 @@ msgstr "ინსტანცირებული ობიექტები"
msgid "Allow particle objects and face/vertex instances to show in line art"
msgstr "ნება დართე ნაწილაკოვან ობიექტებსა და წახნაგების/წვეროების ინსტანციებს, გამოჩნდნენ მოხაზულობაში"
msgstr "ნება დართე ნაწილაკოვან ობიექტებსა და წახნაგების/წვეროების ინსტანციებს, გამოჩნდნენ ლაინ არტში"
msgid "Offset Towards Custom Camera"
@@ -18489,11 +18485,11 @@ msgstr "გამომავალი წვეროთა ჯგუფის
msgid "Overlapping Edge Types"
msgstr "გადაფარული გვერდების ტიპები"
msgstr "გვერდების ტიპები ნაწილობრივი დამთხვევით"
msgid "Allow an edge to have multiple overlapping types. This will create a separate stroke for each overlapping type"
msgstr "საშუალება მიეცი გვერდს, რომ ჰქონდეს რამოდენიმე გადაფარვიანი ტიპი. ეს შექმნის ცალკე მონასმს ყოველი გადაფარვიანი ტიპისთვის"
msgstr "საშუალება მიეცი გვერდს, რომ ჰქონდეს ნაწილობრივი დამთხვევის მქონე რამოდენიმე ტიპი. ეს შექმნის ცალკე მონასმს ყოველი თანამთხვევი ტიპისთვის"
msgid "Use Shadow"
@@ -18501,7 +18497,7 @@ msgstr "ჩრდილის გამოყენება"
msgid "Project contour lines using a light source object"
msgstr "დააპროეცირე კონტურული ხაზები სინათლის წყაროს ობიექტის გამოყენების გზით"
msgstr "დააპროეცირე კონტურული ხაზები სინათლის წყაროს ობიექტის გამოყენების გზით"
msgid "Vertex group name for selected strokes"
@@ -18701,7 +18697,7 @@ msgstr "გაუმჭვირვალობის კოეფიციე
msgid "Factor of stroke hardness"
msgstr "მონასმის სიმაგრის კოეფიციენტი"
msgstr "მონასმის სიმკვეთრის კოეფიციენტი"
msgid "Modify stroke hardness"
@@ -18797,7 +18793,7 @@ msgstr "დასატოვებელი მანძილი სამი
msgid "Project Limit"
msgstr "პროეციის ლიმიტი"
msgstr "პროეცირების ლიმიტი"
msgid "Smooth Factor"
@@ -18825,7 +18821,7 @@ msgstr "სამიზნე მეში, რომელზეც უნდ
msgid "When projecting in the negative direction invert the face cull mode"
msgstr "უარყოფითი მიმართულებით პროეცირების დროს შეაქციე წახნაგთა გამოხშირვის რეჟიმი"
msgstr "უარყოფითი მიმართულებით პროეცირების დროს შეაქციე წახნაგთა გამოხშირვის რეჟიმი"
msgid "Negative"
@@ -19233,7 +19229,7 @@ msgstr "წონის მოდიფიკატორის კუთხე"
msgid "Calculate Vertex Weight dynamically"
msgstr "წვეროს წონის დინამიური გამოთვლა"
msgstr "წვეროს წონის დინამიური გამოთვლა"
msgid "Minimum value for vertex weight"
@@ -19337,15 +19333,15 @@ msgstr "ცხრილის მასშტაბი"
msgid "Grease Pencil Layers"
msgstr "ცვილის ფანქრის შრეები"
msgstr "Grease Pencil-ის შრეები"
msgid "Collection of grease pencil layers"
msgstr "ცვილის ფანქრის შრეების კოლექცია"
msgstr "Grease Pencil-ის შრეების კოლექცია"
msgid "Active grease pencil layer"
msgstr "ცვილის ფანქრის აქტიური შრე"
msgstr "Grease Pencil-ის აქტიური შრე"
msgid "Active Layer Index"
@@ -19353,7 +19349,7 @@ msgstr "აქტიური შრის ინდექსი"
msgid "Index of active grease pencil layer"
msgstr "ცვილის ფანქრის აქტიური შრის ინდექსი"
msgstr "Grease Pencil-ის აქტიური შრის ინდექსი"
msgid "Active Note"
@@ -19365,11 +19361,11 @@ msgstr "შენიშვნა/შრე, რომელზეც უნდ
msgid "Grease Pencil Mask Layers"
msgstr "ცვილის ფანქრის ნიღბის შრეები"
msgstr "Grease Pencil-ის ნიღბის შრეები"
msgid "Collection of grease pencil masking layers"
msgstr "ცვილის ფანქრის შენიღბვის შრეების კოლექცია"
msgstr "Grease Pencil-ის შენიღბვის შრეების კოლექცია"
msgid "Active Layer Mask Index"
@@ -19533,7 +19529,7 @@ msgstr "სამყარო"
msgid "Embedded Data"
msgstr "ჩამაგრებული მონაცემები"
msgstr "ჩაშენებული მონაცემები"
msgid "This data-block is not an independent one, but is actually a sub-data of another ID (typical example: root node trees or master collections)"
@@ -20014,7 +20010,7 @@ msgstr "ხატვისას გამოიყენე შერევი
msgid "Use Overlay blending mode while painting"
msgstr "ხატვისას გამოიყენე შერევის რეჟიმი 'გადაფარება'"
msgstr "ხატვისას გამოიყენე შეზავების რეჟიმი 'გადაფარება'"
msgid "Use Soft Light blending mode while painting"
@@ -20320,7 +20316,7 @@ msgstr "ასიმულირებს მთლიან მეშს"
msgid "Dynamic"
msgstr "დინამიური"
msgstr "დინამიური"
msgid "The active simulation area moves with the brush"
@@ -20529,6 +20525,14 @@ msgid "Amount of random elements that are going to be affected by the brush"
msgstr "რაოდენობა იმ შემთხვევითი ელემენტებისა, რომლებზეც ფუნჯი იმოქმედებს"
msgid "Add effect of brush"
msgstr "ფუნჯის შეკრების ეფექტი"
msgid "Subtract effect of brush"
msgstr "ფუნჯის გამოკლების ეფექტი"
msgid "Max Element Distance"
msgstr "ელემენტების მაქს. დაშორება"
@@ -20569,7 +20573,7 @@ msgstr "მილევის ფორმა"
msgid "Use projected or spherical falloff"
msgstr "გამოიყენე პროქცირებული, ან სფერული მილევა"
msgstr "გამოიყენე პროქცირებული, ან სფერული მილევა"
msgid "Apply brush influence in a Sphere, outwards from the center"
@@ -20577,11 +20581,11 @@ msgstr "გამოიყენე ფუნჯის ზეგავლენ
msgid "Projected"
msgstr "პროეცირებული"
msgstr "პროეცირებული"
msgid "Apply brush influence in a 2D circle, projected from the view"
msgstr "გამოიყენე ფუნჯის ზეგავლენა 2გ წრეში, პროეცირებული ხედიდან"
msgstr "გამოიყენე ფუნჯის ზეგავლენა 2გ წრეში, პროეცირებული ხედიდან"
msgid "Fill Threshold"
@@ -20598,7 +20602,7 @@ msgstr "თითოეული მონასმის სემპლზე
msgctxt "GPencil"
msgid "Grease Pencil Sculpt Paint Tool"
msgstr "ცვილის ფანქრის საძერწი სახატავი ხელსაწყო"
msgstr "Grease Pencil-ის საძერწი სახატავი ხელსაწყო"
msgid "Smooth stroke points"
@@ -20643,7 +20647,7 @@ msgstr "ც-ფანქრის პარამეტრები"
msgctxt "Brush"
msgid "Grease Pencil Draw Tool"
msgstr "ცვილის ფანქრის ხატვის ხელსაწყო"
msgstr "Grease Pencil-ის ხატვის ხელსაწყო"
msgctxt "Brush"
@@ -20683,7 +20687,7 @@ msgstr "ფუნჯი მონასმების შეფერვის
msgid "Grease Pencil Vertex Paint Tool"
msgstr "ცვილის ფანქრის წვეროთა მოხატვის ხელსაწყო"
msgstr "Grease Pencil-ის წვეროთა მოხატვის ხელსაწყო"
msgid "Paint a color on stroke points"
@@ -20707,7 +20711,7 @@ msgstr "ჩაანაცვლე მონასმის იმ წერტ
msgid "Grease Pencil Weight Paint Tool"
msgstr "ცვილის ფანქრის წონათა ხატვის ხელსაწყო"
msgstr "Grease Pencil-ის წონათა ხატვის ხელსაწყო"
msgid "Paint weight in active vertex group"
@@ -20812,11 +20816,11 @@ msgstr "ზეწოლის მოდულაციის შექცევ
msgid "Invert Pressure for Hardness"
msgstr "ზეწოლის შექცევა სიმაგრისთვის"
msgstr "ზეწოლის შექცევა სიმკვეთრისთვის"
msgid "Invert the modulation of pressure in hardness"
msgstr "ზეწოლის მოდულაციის შექცევა სიმაგრეში"
msgstr "ზეწოლის მოდულაციის შექცევა სიმკვეთრეში"
msgid "Invert to Scrape or Fill"
@@ -21393,7 +21397,7 @@ msgstr "ავტომატურად გაუსწორე წიბო
msgid "Unprojected Radius"
msgstr "არაპროეცირებული რადიუსი"
msgstr "არაპროეცირებული რადიუსი"
msgid "Radius of brush in Blender units"
@@ -21533,11 +21537,11 @@ msgstr "კურსორის ჩვენება სარკმელშ
msgid "Override Overlay"
msgstr "უკუგდების გადაფარა"
msgstr "უკუგდე გადაფარება"
msgid "Don't show overlay during a stroke"
msgstr "ნუ აჩვენებ გადაფარას მოსმის დროს"
msgstr "ნუ აჩვენებ გადაფარებას მოსმის დროს"
msgid "Define the stroke curve with a Bézier curve. Dabs are separated according to spacing"
@@ -21609,11 +21613,11 @@ msgstr "ბღაუჭა ცდილობს, ავტომატურა
msgid "Use Pressure for Hardness"
msgstr "ზეწოლის გამოყენეა სიმაგრისთვის"
msgstr "გამოყენე ზეწოლა სიმკვეთრისთვის"
msgid "Use pressure to modulate hardness"
msgstr "გამოიყენე ზეწოლა სიმაგრის მოდულაციისათვის"
msgstr "გამოიყენე ზეწოლა სიმკვეთრის მოდულაციისათვის"
msgid "Inverse Smooth Pressure"
@@ -21641,7 +21645,7 @@ msgstr "გაზომე ფუნჯი სცენასთან მიმ
msgid "Dynamic Mode"
msgstr "დინამიური რეჟიმი"
msgstr "დინამიური რეჟიმი"
msgid "The angle between the planes changes during the stroke to fit the surface under the cursor"
@@ -21681,7 +21685,7 @@ msgstr "გამოიყენე ხატვა"
msgid "Use this brush in grease pencil drawing mode"
msgstr "გამოიყენე ეს ფუნჯი ცვილის ფანქრით ხატვის რეჟიმში"
msgstr "გამოიყენე ეს ფუნჯი Grease Pencil-ით ხატვის რეჟიმში"
msgid "Use this brush in texture paint mode"
@@ -21857,7 +21861,7 @@ msgstr "ავტომატურად დაარეგულირე ს
msgid "Use this brush in grease pencil vertex color mode"
msgstr "გამოიყენე ეს ფუნჯი ცვილის ფანქრის წვეროს ფერის რეჟიმში"
msgstr "გამოიყენე ეს ფუნჯი Grease Pencil-ის წვეროს ფერის რეჟიმში"
msgid "Use Pressure for Wet Mix"
@@ -22260,7 +22264,7 @@ msgstr "თევზის თვალის მრავალწევრა
msgid "Defines the lens projection as polynomial to allow real world camera lenses to be mimicked"
msgstr "ლინზის პროეცირებას განსაზღვრავს მრავალწევრად, რათა ნამდვილი კამერის ლინზის იმიტაცია შესაძლებელი იყოს"
msgstr "ლინზის პროეცირებას განსაზღვრავს მრავალწევრად, რათა ნამდვილი კამერის ლინზის იმიტაცია შესაძლებელი იყოს"
msgid "Passepartout Alpha"
@@ -22268,7 +22272,7 @@ msgstr "ჩარჩოს გარე ალფა"
msgid "Opacity (alpha) of the darkened overlay in Camera view"
msgstr "კამერის ხედზე ჩამუქებული გადაფარის გაუმჭვირვალობა (ალფა)"
msgstr "კამერის ხედზე ჩამუქებული გადაფარების გაუმჭვირვალობა (ალფა)"
msgid "Sensor Fit"
@@ -22584,7 +22588,7 @@ msgstr "გამოყენება"
msgid "How to use this collection in line art"
msgstr "როგორ იქნას ეს კოლექცია გამოყენებული მოხაზულობაში"
msgstr "როგორ იქნას ეს კოლექცია გამოყენებული ლაინ არტში"
msgid "Generate feature lines for this collection"
@@ -22600,7 +22604,7 @@ msgstr "გამოიყენე კოლექცია მხოლოდ
msgid "Don't use this collection in line art"
msgstr "არ გამოიყენო ეს კოლექცია მოხაზულობაში"
msgstr "არ გამოიყენო ეს კოლექცია ლაინ არტში"
msgid "Intersection Only"
@@ -23668,19 +23672,19 @@ msgstr "დაახარისხე მრუდწირული 2გ ს
msgid "Projected X"
msgstr "პროეცირებული X"
msgstr "პროეცირებული X"
msgid "Sort by the projected X value in the image coordinate system"
msgstr "დაახარისხე პროეცირებული X მნიშვნელობის მიხედვით გამოსახულების კოორდინატთა სისტემაში"
msgstr "დაახარისხე პროეცირებული X მნიშვნელობის მიხედვით გამოსახულების კოორდინატთა სისტემაში"
msgid "Projected Y"
msgstr "პროეცირებული Y"
msgstr "პროეცირებული Y"
msgid "Sort by the projected Y value in the image coordinate system"
msgstr "დაახარისხე პროეცირებული Y მნიშვნელობის მიხედვით გამოსახულების კოორდინატთა სისტემაში"
msgstr "დაახარისხე პროეცირებული Y მნიშვნელობის მიხედვით გამოსახულების კოორდინატთა სისტემაში"
msgid "Sort Order"
@@ -24012,7 +24016,7 @@ msgstr "მონასმის ხატვის რეჟიმი"
msgid "Draw Grease Pencil strokes on click/drag"
msgstr "დაწკაპუნებაზე/გათრევაზე დახატე ცვილის ფანქრის მონასმები"
msgstr "დაწკაპუნებაზე/გათრევაზე დახატე Grease Pencil-ის მონასმები"
msgid "Stroke Sculpt Mode"
@@ -24020,7 +24024,7 @@ msgstr "მონასმის ძერწვის რეჟიმი"
msgid "Sculpt Grease Pencil strokes instead of viewport data"
msgstr "გამოძერწე ცვილის ფანქრის მონასმები სარკმლის მონაცემების მაგივრად"
msgstr "გამოძერწე Grease Pencil-ის მონასმები სარკმლის მონაცემების მაგივრად"
msgid "Stroke Vertex Paint Mode"
@@ -24028,7 +24032,7 @@ msgstr "მონასმის წვეროთა მოხატვის
msgid "Grease Pencil vertex paint"
msgstr "ცვილის ფანქრის წვეროების მოხატვა"
msgstr "Grease Pencil-ის წვეროების მოხატვა"
msgid "Stroke Weight Paint Mode"
@@ -24036,7 +24040,7 @@ msgstr "მონასმის წონის ხატვის რეჟი
msgid "Grease Pencil weight paint"
msgstr "ცვილის ფანქრის წონის ხატვა"
msgstr "Grease Pencil-ის წონის ხატვა"
msgid "Layers"
@@ -24072,7 +24076,7 @@ msgstr "კადრები სცენის კადრის აბსო
msgid "Frames in relative range of the Grease Pencil keyframes"
msgstr "კადრები ცვილის ფანქრის საკვანძო ფაზების შეფარდებით დიაპაზონში"
msgstr "კადრები Grease Pencil-ის საკვანძო ფაზების შეფარდებით დიაპაზონში"
msgid "Selected"
@@ -24100,7 +24104,7 @@ msgstr "2გ შრეები"
msgid "Display strokes using grease pencil layers to define order"
msgstr "ასახე მონასმები თანმიმდევრობის განსასაზღვრად ცვილის ფანქრის შრეების გამოყენებით"
msgstr "ასახე მონასმები თანმიმდევრობის განსასაზღვრად Grease Pencil-ის შრეების გამოყენებით"
msgid "3D Location"
@@ -24136,7 +24140,7 @@ msgstr "ადაპტირებული გარჩევადობა"
msgid "Set the resolution of each editcurve segment dynamically depending on the length of the segment. The resolution is the number of points generated per unit distance"
msgstr "დააყენე თითოეული რედაქტირებადი წირის სეგმენტის გარჩევადობა დინამიურად, სეგმენტის სიგრძის მიხედვით. გარჩევადობა არის თითოეული ერთეულის მანძილზე წარმოქმნილი წერტილების რაოდენობა"
msgstr "დააყენე თითოეული რედაქტირებადი წირის სეგმენტის გარჩევადობა დინამიურად, სეგმენტის სიგრძის მიხედვით. გარჩევადობა არის თითოეული ერთეულის მანძილზე წარმოქმნილი წერტილების რაოდენობა"
msgid "Auto-Lock Layers"
@@ -24176,7 +24180,7 @@ msgstr "მრავალკადრიანი"
msgid "Edit strokes from multiple grease pencil keyframes at the same time (keyframes must be selected to be included)"
msgstr "ერთდროულად დაარედაქტირე მონასმები ცვილის ფანქრის რამოდენიმე საკვანძო ფაზიდან (საკვანძო ფაზები მონიშნული უნდა იყოს, რომ მიეთვალოს)"
msgstr "ერთდროულად დაარედაქტირე მონასმები Grease Pencil-ის რამოდენიმე საკვანძო ფაზიდან (საკვანძო ფაზები მონიშნული უნდა იყოს, რომ მიეთვალოს)"
msgid "Display onion keyframes with a fade in color transparency"
@@ -24204,7 +24208,7 @@ msgstr "მონასმის რედაქტირების რეჟ
msgid "Edit Grease Pencil strokes instead of viewport data"
msgstr "დაარედაქტირე ცვილის ფანქრის მონასმები სარკმლის მონაცემების მაგივრად"
msgstr "დაარედაქტირე Grease Pencil-ის მონასმები სარკმლის მონაცემების მაგივრად"
msgid "Surface Offset"
@@ -24492,11 +24496,11 @@ msgstr "გამოსახულება შეიცვალა და ა
msgid "Is Float"
msgstr "არის ათწილადი"
msgstr "არის მცოცავ-წერტილიანი"
msgid "True if this image is stored in floating-point buffer"
msgstr "ჭეშმარიტია, თუ ეს გამოსახულება შენახულია ათწილად ბუფერში"
msgstr "ჭეშმარიტია, თუ ეს გამოსახულება შენახულია მცოცავ-წერტილიან ბუფერში"
msgid "Multiple Views"
@@ -24536,7 +24540,7 @@ msgstr "პიქსელები"
msgid "Image buffer pixels in floating-point values"
msgstr "გამოსახულების ბუფერის პიქსელები ათწილად სიდიდეებში"
msgstr "გამოსახულების ბუფერის პიქსელები მცოცავ-წერტილიან მნიშვნელობებში"
msgid "Render Slots"
@@ -24652,15 +24656,15 @@ msgstr "მონაცვლეობის გაუქმება ვიდ
msgid "Float Buffer"
msgstr "ათწილადების ბუფერი"
msgstr "მცოცავ-წერტილიანების ბუფერი"
msgid "Generate floating-point buffer"
msgstr "ათწილადი ბუფერის წარმოქმნა"
msgstr "წარმოქმენი მცოცავ-წერტილიანი ბუფერი"
msgid "Half Float Precision"
msgstr "ნახევრად ზუსტი ათწილადი"
msgstr "ნახევრად ზუსტი მცოცავ-წერტილიანი"
msgid "Use 16 bits per channel to lower the memory usage during rendering"
@@ -25548,19 +25552,19 @@ msgstr "ნამდვილი გადანაცვლებისა დ
msgid "Grease Pencil Settings"
msgstr "ცვილის ფანქრის პარამეტრები"
msgstr "Grease Pencil-ის პარამეტრები"
msgid "Grease pencil color settings for material"
msgstr "ცვილის ფანქრის ფერის პარამეტრები მასალისთვის"
msgstr "Grease Pencil-ის ფერის პარამეტრები მასალისთვის"
msgid "Is Grease Pencil"
msgstr "ცვილის ფანქარია"
msgstr "Grease Pencil-ია"
msgid "True if this material has grease pencil data"
msgstr "ჭეშმარიტია, თუ ამ მასალას გააჩნია ცვილის ფანქრის მონაცემები"
msgstr "ჭეშმარიტია, თუ ამ მასალას გააჩნია Grease Pencil-ის მონაცემები"
msgid "Light Probe Volume Single Sided"
@@ -25588,11 +25592,11 @@ msgstr "მასალების საზღვრებთან გამ
msgid "Line Art Settings"
msgstr "მოხაზულობის პარამეტრები"
msgstr "ლაინ არტის პარამეტრები"
msgid "Line art settings for material"
msgstr "მოხაზულობის პარამეტრები მასალისთვის"
msgstr "ლაინ არტის პარამეტრები მასალისთვის"
msgid "Max Vertex Displacement"
@@ -26096,7 +26100,7 @@ msgstr "გადაიტანე ყველა ატრიბუტი ა
msgid "Projects the mesh to preserve the volume and details of the original mesh"
msgstr "აპროეცირებს მეშს მოცულობისა და ორიგინალი მეშის დეტალების შესანარჩუნებლად"
msgstr "აპროეცირებს მეშს მოცულობისა და ორიგინალი მეშის დეტალების შესანარჩუნებლად"
msgid "Clone UV Loop Layer"
@@ -26252,7 +26256,7 @@ msgstr "გლობალური სცენის იმ კადრის
msgid "Grease pencil data for this movie clip"
msgstr "ცვილის ფანქრის მონაცემები ამ ვიდეო კლიპისთვის"
msgstr "Grease Pencil-ის მონაცემები ამ ვიდეო კლიპისთვის"
msgid "Width and height in pixels, zero when image data can't be loaded"
@@ -26292,11 +26296,11 @@ msgstr "კვანძური ხის იარლიყი"
msgid "Grease Pencil Data"
msgstr "ცვილის ფანქრის მონაცემები"
msgstr "Grease Pencil-ის მონაცემები"
msgid "Grease Pencil data-block"
msgstr "ცვილის ფანქრის მონაცემთა ბლოკი"
msgstr "Grease Pencil-ის მონაცემთა ბლოკი"
msgid "Interface"
@@ -26880,11 +26884,11 @@ msgstr "პარამეტრები ფიზიკის სიმულ
msgid "Grease Pencil Modifiers"
msgstr "ცვილის ფანქრის მოდიფიკატორები"
msgstr "Grease Pencil-ის მოდიფიკატორები"
msgid "Modifiers affecting the data of the grease pencil object"
msgstr "მოდიფიკატორები, რომლებიც ცვილის ფანქრის ობიექტის მონაცემებზე ზემოქმედებენ"
msgstr "მოდიფიკატორები, რომლებიც Grease Pencil-ის ობიექტის მონაცემებზე ზემოქმედებენ"
msgid "Disable in Planar Light Probes"
@@ -26996,7 +27000,7 @@ msgstr "სინათლის ჯგუფი, რომელსაც ო
msgid "Line art settings for the object"
msgstr "მოხაზულობის პარამეტრები ობიექტისთვის"
msgstr "ლაინ არტის პარამეტრები ობიექტისთვის"
msgid "Location of the object"
@@ -27120,11 +27124,11 @@ msgstr "ნაწილაკების რედაქტირება"
msgid "Edit Grease Pencil Strokes"
msgstr "ცვილის ფანქრის მონასმების რედაქტირება"
msgstr "Grease Pencil-ის მონასმების რედაქტირება"
msgid "Sculpt Grease Pencil Strokes"
msgstr "ცვილის ფანქრის მონასმების ძერწვა"
msgstr "Grease Pencil-ის მონასმების ძერწვა"
msgid "Draw Mode"
@@ -27132,15 +27136,15 @@ msgstr "ხატვის რეჟიმი"
msgid "Paint Grease Pencil Strokes"
msgstr "ცვილის ფანქრის მონასმების ხატვა"
msgstr "Grease Pencil-ის მონასმების ხატვა"
msgid "Grease Pencil Weight Paint Strokes"
msgstr "ცვილის ფანქრის წონის ხატვის მონასმები"
msgstr "Grease Pencil-ის წონის ხატვის მონასმები"
msgid "Grease Pencil Vertex Paint Strokes"
msgstr "ცვილის ფანქრის წვეროების მოხატვის მონასმები"
msgstr "Grease Pencil-ის წვეროების მოხატვის მონასმები"
msgid "Modifiers affecting the geometric data of the object"
@@ -27436,7 +27440,7 @@ msgstr "3გ სარკმლის კამერის გარდაქ
msgid "Dynamic Topology Sculpting"
msgstr "დინამიური ტოპოლოგიური ძერწვა"
msgstr "დინამიური ტოპოლოგიური ძერწვა"
msgid "Use Alpha"
@@ -27448,7 +27452,7 @@ msgstr "გამოიყენე ალფა შერევა ალფა
msgid "Lights affect grease pencil object"
msgstr "სინათლეები ზემოქმედებს ცვილის ფანქრის ობიექტზე"
msgstr "სინათლეები ზემოქმედებს Grease Pencil-ის ობიექტზე"
msgid "Scale to Face Sizes"
@@ -28847,7 +28851,7 @@ msgstr "EEVEE"
msgid "EEVEE settings for the scene"
msgstr "EEVEE პარამეტრები სცენისთვის"
msgstr "EEVEE-ს პარამეტრები სცენისთვის"
msgid "Current Frame"
@@ -28907,11 +28911,11 @@ msgstr "ანოტაციები"
msgid "Grease Pencil data-block used for annotations in the 3D view"
msgstr "ცვილის ფანქრის მონაცემთა ბლოკები გამოყენებული ანოტაციებისთვის 3გ ხედში"
msgstr "Grease Pencil-ის მონაცემთა ბლოკები გამოყენებული ანოტაციებისთვის 3გ ხედში"
msgid "Grease Pencil settings for the scene"
msgstr "ცვილის ფანქრის პარამეტრები სცენისთვის"
msgstr "Grease Pencil-ის პარამეტრები სცენისთვის"
msgid "Hydra"
@@ -30501,7 +30505,7 @@ msgstr "აქტივის Blend-ის მისამართი"
msgid "Full path to the Blender file containing the active asset"
msgstr "ბლენდერის აქტიური აქტივის შემცველი ფაილის სრული მისამართი"
msgstr "Blender-ის აქტიური აქტივის შემცველი ფაილის სრული მისამართი"
msgid "Is Interface Locked"
@@ -30577,23 +30581,23 @@ msgstr "სამუშაო სივრცის აქტივაციი
msgid "Grease Pencil Edit Mode"
msgstr "ცვილის ფანქრის რედაქტირების რეჟიმი"
msgstr "Grease Pencil-ის რედაქტირების რეჟიმი"
msgid "Grease Pencil Sculpt Mode"
msgstr "ცვილის ფანქრის ძერწვის რეჟიმი"
msgstr "Grease Pencil-ის ძერწვის რეჟიმი"
msgid "Grease Pencil Draw"
msgstr "ცვილის ფანქრის ხატვა"
msgstr "Grease Pencil-ის ხატვა"
msgid "Grease Pencil Vertex Paint"
msgstr "ცვილის ფანქრის წვეროების მოხატვა"
msgstr "Grease Pencil-ის წვეროების მოხატვა"
msgid "Grease Pencil Weight Paint"
msgstr "ცვილის ფანქრის წონის ხატვა"
msgstr "Grease Pencil-ის წონის ხატვა"
msgid "UI Tags"
@@ -31149,7 +31153,7 @@ msgstr "ხატულის პიქსელები, ბაიტება
msgid "Float Icon Pixels"
msgstr "ხატულას ათწილადი პიქსელები"
msgstr "ხატულას მცოცავ-წერტილიანი პიქსელები"
msgid "Icon Size"
@@ -31165,7 +31169,7 @@ msgstr "გამოსახულების პიქსელები"
msgid "Float Image Pixels"
msgstr "გამოსახულების ათწილადი პიქსელები"
msgstr "გამოსახულების მცოცავ-წერტილიანი პიქსელები"
msgid "Image Size"
@@ -31173,7 +31177,7 @@ msgstr "გამოსახულების ზომა"
msgid "True if this preview icon has been modified by py script, and is no more auto-generated by Blender"
msgstr "ჭეშმარიტია, თუ წინასწარი ჩვენების ეს ხატულა მოდოფიცირებულ იქნა py სკრიპტის მიერ და აღარ არის ბლენდერის მიერ ავტომატურად წარმოებული"
msgstr "ჭეშმარიტია, თუ წინასწარი ჩვენების ეს ხატულა მოდოფიცირებულ იქნა py სკრიპტის მიერ და აღარ არის Blender-ის მიერ ავტომატურად წარმოებული"
msgid "Custom Image"
@@ -31181,7 +31185,7 @@ msgstr "მორგებული გამოსახულება"
msgid "True if this preview image has been modified by py script, and is no more auto-generated by Blender"
msgstr "ჭეშმარიტია, თუ წინასწარი ჩვენების გამოსახულებს მოდიფიცირებულია py სკრიპტის მიერ და აღარ არის ბლენდერის მიერ ავტომატურად წარმოქმნილი"
msgstr "ჭეშმარიტია, თუ წინასწარი ჩვენების გამოსახულებს მოდიფიცირებულია py სკრიპტის მიერ და აღარ არის Blender-ის მიერ ავტომატურად წარმოქმნილი"
msgid "Parameters defining how an Image data-block is used by another data-block"
@@ -32995,7 +32999,7 @@ msgstr "წრიული"
msgid "Circular easing (strongest and most dynamic)"
msgstr "წრიული აჩქარება (უძლიერესი და ყველა დინამიური)"
msgstr "წრიული აჩქარება (უძლიერესი და ყველა დინამიური)"
msgctxt "Action"
@@ -34155,7 +34159,7 @@ msgstr "ხვრელების გამოთვლა"
msgid "Calculate Overlap"
msgstr "ამთხვევის გამოთვლა"
msgstr "ამოთვალე პირგადადება"
msgid "Mask Layers"
@@ -34281,8 +34285,12 @@ msgid "Active Point"
msgstr "აქტიური წერტილი"
msgid "Active point of masking layer"
msgstr "შენიღბვის შრის აქტიური წერტილი"
msgid "Grease Pencil Color"
msgstr "ცვილის ფანქრის ფერი"
msgstr "Grease Pencil-ის ფერი"
msgid "Alignment"
@@ -34472,11 +34480,11 @@ msgstr "მასშტაბირების კოეფიციენტ
msgid "Self Overlap"
msgstr "თვითდამთხვევა"
msgstr "თვითპირგადადება"
msgid "Material Line Art"
msgstr "მასალის Line Art"
msgstr "მასალის ლაინ არტი"
msgid "Effectiveness"
@@ -34626,7 +34634,7 @@ msgstr "ფაილები"
msgid "Grease Pencil Vertex Groups"
msgstr "ცვილის ფანქრის წვეროთა ჯგუფები"
msgstr "Grease Pencil-ის წვეროთა ჯგუფები"
msgid "Change Active Layer"
@@ -34707,6 +34715,11 @@ msgid "Strip"
msgstr "ლენტი"
msgctxt "Action"
msgid "Track"
msgstr "ბილიკი"
msgid "Utilities"
msgstr "დამხმარე საშუალებები"
@@ -34845,6 +34858,10 @@ msgid "Movie Strip"
msgstr "კინოლენტი"
msgid "Retiming"
msgstr "დროში ხელახლა განაწილება"
msgid "Cache"
msgstr "კეში"
@@ -34870,7 +34887,7 @@ msgstr "პითონი"
msgid "Blender"
msgstr "ბლენდერი"
msgstr "Blender"
msgid "System"
@@ -36214,11 +36231,11 @@ msgstr "სეგმენტების რიცხვი მომრგვ
msgid "Clamp Overlap"
msgstr "დამთხვევის ჩაჭერა"
msgstr "ჩაიჭირე პირგადადება"
msgid "Clamp the width to avoid overlap"
msgstr "ჩაიჭირე სიგანე ურთიერთდამთხვევის თავიდან ასაცილებლად"
msgstr "ჩაიჭირე სიგანე პირგადადების თავიდან ასაცილებლად"
msgid "Vertex group name"
@@ -36309,10 +36326,18 @@ msgid "Target object shape"
msgstr "სამიზნე ობიექტის ფორმა"
msgid "Size of projection shape (leave as 0 for auto)"
msgstr "პროექციის ფორმის ზომა (ავტომატურისთვის დატოვე 0-ზე)"
msgid "Size from Radius"
msgstr "ზომა რადიუსიდან"
msgid "Use radius as size of projection shape (0 = auto)"
msgstr "პროექციის ზომის ფორმად გამოიყენე რადიუსი (0 = ავტომატურს)"
msgid "Use Transform"
msgstr "გამოიყენე გარდაქმნა"
@@ -36522,7 +36547,7 @@ msgstr "დააკოპირე უახლოესი წახნაგ
msgid "Projected Edge Interpolated"
msgstr "პროეცირებული წიბო ინტერპოლირებული"
msgstr "პროეცირებული წიბო ინტერპოლირებული"
msgid "Islands Precision"
@@ -36570,7 +36595,7 @@ msgstr "უახლოესი წახნაგი ინტერპოლ
msgid "Projected Face Interpolated"
msgstr "პროეცირებული წახნაგი ინტერპოლირებული"
msgstr "პროეცირებული წახნაგი ინტერპოლირებული"
msgid "Max Distance"
@@ -37036,6 +37061,10 @@ msgid "Factor of opacity"
msgstr "გაუმჭვირვალობის კოეფიციენტი"
msgid "Hardness Factor"
msgstr "სიმკვეთრის კოეფიციენტი"
msgid "Smooth Ends"
msgstr "გლუვი ბოლოები"
@@ -37052,10 +37081,18 @@ msgid "Grease Pencil Thickness Modifier"
msgstr "Grease Pencil-ის სისქის მოდიფიკატორი"
msgid "Grease Pencil Tint Modifier"
msgstr "Grease Pencil-ის შეფერილობის მოდიფიკატორები"
msgid "Influence distance from the object"
msgstr "ზეგავლენის მანძილი ობიექტიდან"
msgid "Tint Mode"
msgstr "შეფერვის რეჟიმი"
msgid "Hook modifier to modify the location of vertices"
msgstr "კაუჭის მოდიფიკატორი წვეროთა მდებარეობის მოდიფიცირებისთვის"
@@ -37466,10 +37503,38 @@ msgid "Strength of modifier deformations"
msgstr "მოდიფიკატორის დეფორმაციების სიძლიერე"
msgid "UV Project Modifier"
msgstr "UV პროეცირების მოდიფიკატორი"
msgid "UV projection modifier to set UVs from a projector"
msgstr "UV პროეცირების მოდიფიკატორი UV-ების პროექტორიდან დასაყენებლად"
msgid "Aspect X"
msgstr "თანაფარდობა"
msgid "Number of Projectors"
msgstr "პროექტორთა რიცხვი"
msgid "Number of projectors to use"
msgstr "გამოსაყენებელ პროექტორთა რიცხვი"
msgid "Projectors"
msgstr "პროექტორები"
msgid "Horizontal scale (only used for camera projectors)"
msgstr "თარაზული მასშტაბი (გამოიყენება მხოლოდ კამერის პროექტორებისთვის)"
msgid "Vertical scale (only used for camera projectors)"
msgstr "შვეული მასშტაბი (გამოიყენება მხოლოდ კამერის პროექტორებისთვის)"
msgctxt "Curve"
msgid "Random"
msgstr "შემთხვევითი"
@@ -37773,6 +37838,14 @@ msgid "Reconstructed"
msgstr "რეკონსტრუირებული"
msgid "Delete Segments"
msgstr "წაშალე სეგმენტები"
msgid "Reprojection Error"
msgstr "გადაპროეცირების შეცდომა"
msgid "Frames Limit"
msgstr "კადრების ლიმიტი"
@@ -37789,6 +37862,10 @@ msgid "Interpolate"
msgstr "ინტერპოლაცია"
msgid "Average error of re-projection"
msgstr "გადაპროეცირების საშუალო შეცდომა"
msgid "Select Pattern"
msgstr "მონიშნე შაბლონით"
@@ -38460,6 +38537,10 @@ msgid "Jitter"
msgstr "რყევა"
msgid "Projector"
msgstr "პროექტორი"
msgid "Combined"
msgstr "შეთავსებული"
@@ -38924,7 +39005,7 @@ msgstr "ეილერი ბრუნვად"
msgid "Float to Integer"
msgstr "ათწილადი მთელად"
msgstr "მცოცავ-წერტილიანი მთელად"
msgctxt "NodeTree"
@@ -39374,6 +39455,10 @@ msgid "Material Selection"
msgstr "მასალით მონიშვნა"
msgid "Enum Definition"
msgstr "ჩამოთვლადის განსაზღვრა"
msgid "Merge by Distance"
msgstr "შერწყმა მანძილის მიხედვით"
@@ -39908,7 +39993,7 @@ msgstr "გამოცემა"
msgid "Float Curve"
msgstr "ათწილადიანი წირი"
msgstr "მცოცავ-წერტილიანი წირი"
msgid "Fresnel"
@@ -39968,17 +40053,21 @@ msgstr "მხების სივრცე"
msgid "Blender Object Space"
msgstr "ბლენდერის ობიექტის სივრცე"
msgstr "Blender-ის ობიექტის სივრცე"
msgid "Blender World Space"
msgstr "ბლენდერის სამყაროს სივრცე"
msgstr "Blender-ის სამყაროს სივრცე"
msgid "AOV Output"
msgstr "AOV ნაწარმი"
msgid "Use shaders for EEVEE renderer"
msgstr "გამოიყენე იერფერები EEVEE რენდერერისთვის"
msgid "Cycles"
msgstr "Cycles"
@@ -40071,6 +40160,10 @@ msgid "Projection"
msgstr "პროექცია"
msgid "Projection of the input image"
msgstr "შენატანი გამოსახულების პროექცია"
msgid "Gradient Texture"
msgstr "გრადიენტული ტექსტურა"
@@ -40121,7 +40214,7 @@ msgstr "მილი"
msgid "Projection Blend"
msgstr "პროექციის შერევა"
msgstr "პროექციის შეზავება"
msgid "Generate fractal Perlin noise"
@@ -40370,16 +40463,16 @@ msgstr "ვექტორული მათემატიკა"
msgctxt "NodeTree"
msgid "Project"
msgstr "პროეცი"
msgstr "დააპროეცირე"
msgid "Project A onto B"
msgstr "A-ს პროეცი B-ზე"
msgstr "დააპროეცირე A B-ზე"
msgctxt "NodeTree"
msgid "Reflect"
msgstr "არეკვლა"
msgstr "არეკლე"
msgctxt "NodeTree"
@@ -40775,11 +40868,11 @@ msgstr "RGBA ფერის ბუდე კვანძში"
msgid "Float Node Socket"
msgstr "კვანძის ათწილადის ბუდე"
msgstr "კვანძის მცოცავ-წერტილიანის ბუდე"
msgid "Floating-point number socket of a node"
msgstr "ათწილადი რიცხვის ბუდე კვანძში"
msgstr "მოცავ-წერტილიანი რიცხვის ბუდე კვანძში"
msgid "Geometry Node Socket"
@@ -41159,11 +41252,11 @@ msgstr "ობიექტს აქვს ჩრდილები 3გ სა
msgid "Object Grease Pencil Modifiers"
msgstr "ობიექტის ცვილის ფანქრის მოდიფიკატორები"
msgstr "ობიექტის Grease Pencil-ის მოდიფიკატორები"
msgid "Collection of object grease pencil modifiers"
msgstr "ობიექტის ცვილის ფანქრის მოდიფიკატორების კოლექცია"
msgstr "ობიექტის Grease Pencil-ის მოდიფიკატორების კოლექცია"
msgid "Blocker Collection"
@@ -41175,11 +41268,11 @@ msgstr "მიმღები კოლექცია"
msgid "Object Line Art"
msgstr "ობიექტის კონტურული ნახატი"
msgstr "ობიექტის ლაინ არტი"
msgid "Object line art settings"
msgstr "ობიექტის კონტურული ნახატის პარამეტრები"
msgstr "ობიექტის ლაინ არტის პარამეტრები"
msgid "Angles smaller than this will be treated as creases"
@@ -41187,7 +41280,7 @@ msgstr "ამაზე მცირე კუთხეები აღიქმ
msgid "How to use this object in line art calculation"
msgstr "როგორ გამოიყენებოდეს ეს ობიექტი მოხაზულობის გამოანგარიშებისთვის"
msgstr "როგორ გამოიყენებოდეს ეს ობიექტი ლაინ არტის გამოანგარიშებისთვის"
msgid "Inherit"
@@ -41207,7 +41300,7 @@ msgstr "გამოიყენე ობიექტის მონაცე
msgid "Don't use this object for Line Art rendering"
msgstr "ნუ გამოიყენებ ამ ობიექტს მოხაზულობის დასარენდერებლად"
msgstr "ნუ გამოიყენებ ამ ობიექტს ლაინ არტის დასარენდერებლად"
msgid "Include this object but do not generate intersection lines"
@@ -42569,6 +42662,11 @@ msgid "Name of the bone to unassign from the collection; empty to use the active
msgstr "კოლექციისადმი კუთვნილებამოსაშლელი ძვლის სახელი; აქტიური ძვლის გამოსაყენებლად დატოვე ცარიელი"
msgctxt "Operator"
msgid "Un-solo All"
msgstr "განასოლოვე ყველა"
msgctxt "Operator"
msgid "Copy Colors to Selected"
msgstr "გადააკოპირე ფერები მონიშნულზე"
@@ -43281,7 +43379,7 @@ msgstr "დაამატე სახატავი ფუნჯი"
msgid "Add brush for Grease Pencil"
msgstr "დაამატე ფუნჯი ცვილის ფანქრისთვის"
msgstr "დაამატე ფუნჯი Grease Pencil-ისთვის"
msgctxt "Operator"
@@ -43930,7 +44028,7 @@ msgstr "გააცურე მარკერის არეალები"
msgid "Offset in floating-point units, 1.0 is the width and height of the image"
msgstr "ააცდინე ათწილად ერთეულებში, 1.0 გამოსახულების სიგანე და სიმაღლეა"
msgstr "ააცდინე მცოცავ-წერტილიანი ერთეულებში, 1.0 გამოსახულების სიგანე და სიმაღლეა"
msgctxt "Operator"
@@ -45751,7 +45849,7 @@ msgstr "გამოიყენე მასშტაბირებები"
msgid "How to apply custom and units scalings in generated FBX file (Blender uses FBX scale to detect units on import, but many other applications do not handle the same way)"
msgstr "როგორ იქნას მორგებული და ერთეულების მასშტაბირებები გამოყენებული წარმოქმნილ FBX ფაილში (ბლენდერი იყენებს FBX მასშტაბს იმპორტირებისას ერთეულების აღმოსაჩენად, მაგრამ ბევრი სხვა აპლიკაცია იგივენაირად არ მუშაობს)"
msgstr "როგორ იქნას მორგებული და ერთეულების მასშტაბირებები გამოყენებული წარმოქმნილ FBX ფაილში (Blender-ი იყენებს FBX მასშტაბს იმპორტირებისას ერთეულების აღმოსაჩენად, მაგრამ ბევრი სხვა აპლიკაცია იგივენაირად არ მუშაობს)"
msgid "All Local"
@@ -46123,6 +46221,10 @@ msgid "Export Deformation bones only"
msgstr "დააექსპორტირე მხოლოდ დეფორმირების ძვლები"
msgid "Export custom properties as glTF extras"
msgstr "დააექსპორტირე მორგებული თვისებები, როგორც glTF დამატებები"
msgid "Always Sample Animations"
msgstr "ყოველთვის დაასემპლირე ანიმაციები"
@@ -46143,10 +46245,26 @@ msgid "Clips animations to selected playback range"
msgstr "კვეცავს ანიმაციებს მონიშნულ დაკვრის დიაპაზონზე"
msgid "Aggressive Mesh Simplification"
msgstr "მეშის აგრესიული გამარტივება"
msgid "Lock Mesh Border Vertices"
msgstr "დაბლოკე მეშის სასაზღვრო წვეროები"
msgid "Lock border vertices during simplification to avoid gaps on connected meshes"
msgstr "გამარტივებისას დაბლოკე სასაზღვრო წვეროები, რათა თავიდან აიცილო ნაპრალები დაკავშირებულ მეშებში"
msgid "KTX2 Compression"
msgstr "KTX2 კუმშვა"
msgid "Convert all textures to KTX2 with BasisU supercompression"
msgstr "გადაიყვანე ყველა ტექსტურა KTX2-ში, BasisU სუპერშეკუმშვით"
msgid "Texture Encoding Quality"
msgstr "ტექსტურის დაშიფრვის ხარისხი"
@@ -46159,6 +46277,10 @@ msgid "Vertex Position Attributes"
msgstr "წვეროს პოზიციის ატრიბუტები"
msgid "Type to use for vertex position attributes"
msgstr "წვეროს პოზიციის ატრიბუტებისათვის გამოსაყენებელი ტიპი"
msgid "Texture Coordinate Quantization"
msgstr "ტექსტურის კოორდინატის კვანტიზაცია"
@@ -47411,7 +47533,7 @@ msgstr "შევსების ნაგულისხმები ფერ
msgid "RGBA color 32-bit floating-point values"
msgstr "RGBA ფერის 32-ბიტიანი ათწილადი სიდიდეები"
msgstr "RGBA ფერის 32-ბიტიანი მცოცავ-წერტილიანი სიდიდეები"
msgid "Name of new color attribute"
@@ -47638,11 +47760,11 @@ msgstr "დაამატე ახალი ანოტაციის მო
msgctxt "Operator"
msgid "Bake Object Transform to Grease Pencil"
msgstr "გამოაცხვე ობიექტის გარდაქმნა ცვილის ფანქრად"
msgstr "გამოაცხვე ობიექტის გარდაქმნა Grease Pencil-ად"
msgid "Bake grease pencil object transform to grease pencil keyframes"
msgstr "გამოაცხვე ცვილის ფანქრის ობიექტის გარდაქმნა ცვილის ფანქრის საგასაღებო კადრებად"
msgstr "გამოაცხვე Grease Pencil-ის ობიექტის გარდაქმნა Grease Pencil-ის საგასაღებო კადრებად"
msgid "The end frame of animation"
@@ -47772,6 +47894,14 @@ msgid "Radius Factor"
msgstr "რადიუსის კოეფიციენტი"
msgid "Timing Mode"
msgstr "დროში განაწილების რეჟიმი"
msgid "No Timing"
msgstr "დროში განაწილება არაა"
msgid "Custom Gaps"
msgstr "მორგებული წყვეტები"
@@ -47802,7 +47932,7 @@ msgstr "დააკოპირე მონასმები"
msgid "Copy selected Grease Pencil points and strokes"
msgstr "დააკოპირე მონიშნული ცვილის ფანქრის წერტილები და მონასმები"
msgstr "დააკოპირე მონიშნული Grease Pencil-ის წერტილები და მონასმები"
msgctxt "Operator"
@@ -47815,11 +47945,11 @@ msgstr "გაწყვიტე აქტიური ანოტაციი
msgid "Delete selected Grease Pencil strokes, vertices, or frames"
msgstr "წაშალე მონიშნული ცვილის ფანქრის მონასმები, წვეროები, და ჩარჩოები"
msgstr "წაშალე მონიშნული Grease Pencil-ის მონასმები, წვეროები, და ჩარჩოები"
msgid "Method used for deleting Grease Pencil data"
msgstr "ცვილის ფანქრის მონაცემთა წასაშლელად გამოყენებული მეთოდი"
msgstr "Grease Pencil-ის მონაცემთა წასაშლელად გამოყენებული მეთოდი"
msgid "Delete selected points and split strokes into segments"
@@ -47873,7 +48003,7 @@ msgstr "Grease Pencil ხატვა"
msgid "Draw a new stroke in the active Grease Pencil object"
msgstr "დახატე ახალი მონასმი ცვილის ფანქრის აქტიურ ობიექტში"
msgstr "დახატე ახალი მონასმი Grease Pencil-ის აქტიურ ობიექტში"
msgid "No Stabilizer"
@@ -48216,7 +48346,7 @@ msgstr "აქტიური შრე"
msgid "Active Grease Pencil layer"
msgstr "ცვილის ფანქრის აქტიური შრე"
msgstr "Grease Pencil-ის აქტიური შრე"
msgctxt "Operator"
@@ -48265,7 +48395,7 @@ msgstr "შეცვალე შრე"
msgid "Change active Grease Pencil layer"
msgstr "შეცვალე აქტიური ცვილის ფანქრი შრე"
msgstr "შეცვალე Grease Pencil-ის აქტიური შრე"
msgctxt "Operator"
@@ -48538,7 +48668,7 @@ msgstr "Grease Pencil ოთხკუთხა ფორმა"
msgid "Create predefined grease pencil stroke box shapes"
msgstr "შექმენი ცვილის ფანქრის მონასმის წინასწარ განსაზღვრული მართკუთხა ფორმები"
msgstr "შექმენი Grease Pencil-ის მონასმის წინასწარ განსაზღვრული მართკუთხა ფორმები"
msgid "Number of points per segment"
@@ -48563,7 +48693,7 @@ msgstr "Grease Pencil წრიული ფორმა"
msgid "Create predefined grease pencil stroke circle shapes"
msgstr "შექმენი ცვილის ფანქრის მონასმის წინასწარ განსაზღვრული წრიული ფორმები"
msgstr "შექმენი Grease Pencil-ის მონასმის წინასწარ განსაზღვრული წრიული ფორმები"
msgctxt "Operator"
@@ -48572,7 +48702,7 @@ msgstr "Grease Pencil წირის ფორმა"
msgid "Create predefined grease pencil stroke curve shapes"
msgstr "შექმენი ცვილის ფანქრის მონასმის წირის წინასწარ განსაზღვრული ფორმები"
msgstr "შექმენი Grease Pencil-ის მონასმის წირის წინასწარ განსაზღვრული ფორმები"
msgctxt "Operator"
@@ -48581,7 +48711,7 @@ msgstr "Grease Pencil ხაზის ფორმა"
msgid "Create predefined grease pencil stroke lines"
msgstr "შექმენი ცვილის ფანქრის მონასმის წინასწარ განსაზღვრული ხაზები"
msgstr "შექმენი Grease Pencil-ის მონასმის წინასწარ განსაზღვრული ხაზები"
msgctxt "Operator"
@@ -48590,7 +48720,7 @@ msgstr "Grease Pencil პოლიხაზის ფორმა"
msgid "Create predefined grease pencil stroke polylines"
msgstr "შექმენი ცვილის ფანქრის მონასმის წინასწარ განსაზღვრული პოლიხაზები"
msgstr "შექმენი Grease Pencil-ის მონასმის წინასწარ განსაზღვრული პოლიხაზები"
msgctxt "Operator"
@@ -48604,15 +48734,15 @@ msgstr "განაახლე შიდა გეომეტრიის
msgctxt "Operator"
msgid "Reproject Strokes"
msgstr "ხელახლა დააპროეცირე მონასმები"
msgstr "გადააპროეცირე მონასმები"
msgid "Reproject the selected strokes from the current viewpoint as if they had been newly drawn (e.g. to fix problems from accidental 3D cursor movement or accidental viewport changes, or for matching deforming geometry)"
msgstr "ხელახლა დააპროეცირე მონიშნული მონასმები მიმდინარე თვალთახედვიდან, თითქოს ახლად დაიხატა (მაგ.: 3გ კურსორის შემთხვევითი გამოძრავების, ან სარკმლის შემთხვევითი ცვლილებების პრობლემების აღმოსაფხვრელად, ან დეფორმირებად გეომეტრიას დასამთხვევად)"
msgstr "გადააპროეცირე მონიშნული მონასმები მიმდინარე თვალთახედვიდან, თითქოს ახლად დაიხატა (მაგ.: 3გ კურსორის შემთხვევითი გამოძრავების, ან სარკმლის შემთხვევითი ცვლილებების პრობლემების აღმოსაფხვრელად, ან დეფორმირებად გეომეტრიას დასამთხვევად)"
msgid "Keep original strokes and create a copy before reprojecting"
msgstr "დატოვე თავდაპირველი მონასმები და შექმენი ასლი ხელახალ პროეციამდე"
msgstr "დატოვე თავდაპირველი მონასმები და შექმენი ასლი გადაპროეცირებამდე"
msgctxt "Operator"
@@ -49279,11 +49409,11 @@ msgstr "შეცვალე შეფერილობის ფერებ
msgctxt "Operator"
msgid "Trace Image to Grease Pencil"
msgstr "გადაატარე გამოსახულებას ცვილის ფანქარი"
msgstr "გადაატარე გამოსახულებას Grease Pencil"
msgid "Extract Grease Pencil strokes from image"
msgstr "გამოიყვანე ცვილის ფანქრის მონასმები გამოსახულებიდან"
msgstr "გამოიყვანე Grease Pencil-ის მონასმები გამოსახულებიდან"
msgid "Resolution of the generated curves"
@@ -50472,11 +50602,11 @@ msgstr "შექმენი გამოსახულება ალფა
msgid "32-bit Float"
msgstr "32-ბიტიანი ათწილადი"
msgstr "32-ბიტიანი მცოცავ-წერტილიანი"
msgid "Create image with 32-bit floating-point bit depth"
msgstr "შექმენი გამოსახულება 32-ბიტიანი ათწილადი ბიტური სიღრმით"
msgstr "შექმენი გამოსახულება 32-ბიტიანი მცოცავ-წერტილიანი ბიტური სიღრმით"
msgid "Fill the image with a grid for UV map testing"
@@ -50518,16 +50648,16 @@ msgstr "აღმოაჩინე UDIMები"
msgctxt "Operator"
msgid "Project Apply"
msgstr "გამოიყენე პროეცირება"
msgstr "გამოიყენე პროეცირება"
msgid "Project edited image back onto the object"
msgstr "დააპროეცირე რედაქტირებული გამოსახულება ისევ ობიექტზე"
msgstr "დააპროეცირე რედაქტირებული გამოსახულება ისევ ობიექტზე"
msgctxt "Operator"
msgid "Project Edit"
msgstr "დაარედაქტირე პროექცირება"
msgstr "დააპროეცირე რედაქტირება"
msgctxt "Operator"
@@ -52532,11 +52662,11 @@ msgstr "გამოიტანე ნიღაბი მყარ ობიე
msgid "Project to Sculpt"
msgstr "დააპროეცირე ნაძერწში"
msgstr "დააპროეცირე ნაძერწში"
msgid "Project the extracted mesh into the original sculpt"
msgstr "დააპროეცირე გამოტანილი მეში თავდაპირველ ნაძერწში"
msgstr "დააპროეცირე გამოტანილი მეში თავდაპირველ ნაძერწში"
msgid "Smooth iterations applied to the extracted mesh"
@@ -52772,11 +52902,11 @@ msgstr "გამოიყენე სხვაობის გადაკვ
msgctxt "Operator"
msgid "Knife Project"
msgstr "დანის პროეცია"
msgstr "დანის პროეცირება"
msgid "Use other objects outlines and boundaries to project knife cuts"
msgstr "გამოიყენე სხვა ობიექტთა მოხაზულობები და ზღუდეები დანის განაკვეთების პროეციისთვის"
msgstr "გამოიყენე სხვა ობიექტთა მოხაზულობები და ზღუდეები დანის განაკვეთების პროეცირებისთვის"
msgid "Cut Through"
@@ -53285,7 +53415,7 @@ msgstr "პროპორციული რედაქტირება"
msgid "Projected (2D)"
msgstr "პროეცირებული (2გ)"
msgstr "პროეცირებული (2გ)"
msgctxt "Operator"
@@ -54931,7 +55061,7 @@ msgstr "დაამატე გამეორების კვანძი"
msgid "Add a repeat zone that allows executing nodes a dynamic number of times"
msgstr "დაამატე გამეორების ზონა, რომელიც კვანძების დინამიური რაოდენობით გაშვების საშუალებას იძლევა"
msgstr "დაამატე გამეორების ზონა, რომელიც კვანძების დინამიური რაოდენობით გაშვების საშუალებას იძლევა"
msgctxt "Operator"
@@ -55089,6 +55219,10 @@ msgid "Move Item"
msgstr "გადაიტანე ელემენტი"
msgid "Remove the selected enum item from the definition"
msgstr "ამოიღე მონიშნული ჩამოთვლადი ელემენტი განსაზღვრებიდან"
msgctxt "Operator"
msgid "Remove Item"
msgstr "წაშალე ელემენტი"
@@ -56252,7 +56386,7 @@ msgstr "დაამატე Grease Pencil"
msgid "Add a Grease Pencil object to the scene"
msgstr "დაამატე ცვილის ფანქრის ობიექტი სცენაში"
msgstr "დაამატე Grease Pencil-ის ობიექტი სცენაში"
msgid "Create an empty grease pencil object"
@@ -56272,23 +56406,23 @@ msgstr "ააგე სჲუზენის grease pencil ობიექტ
msgid "Scene Line Art"
msgstr "სცენის კონტურული ნახატი"
msgstr "სცენის ლაინ არტი"
msgid "Quickly set up line art for the entire scene"
msgstr "სწრაფად ააწყვე კონტურული ნახატი მთელი სცენისთვის"
msgstr "სწრაფად ააწყვე ლაინ არტი მთელი სცენისთვის"
msgid "Collection Line Art"
msgstr "კოლექციის კონტურული ნახატი"
msgstr "კოლექციის ლაინ არტი"
msgid "Quickly set up line art for the active collection"
msgstr "სწრაფად ააწყვე კონტურული ნახატი აქტიური კოლექციისთვის"
msgstr "სწრაფად ააწყვე ლაინ არტი აქტიური კოლექციისთვის"
msgid "Quickly set up line art for the active object"
msgstr "სწრაფად ააწყვე კონტურული ნახატი აქტიური ობიექტისთვის"
msgstr "სწრაფად ააწყვე ლაინ არტი აქტიური ობიექტისთვის"
msgid "Show In Front"
@@ -56296,7 +56430,7 @@ msgstr "აჩვენე წინ"
msgid "Show line art grease pencil in front of everything"
msgstr "აჩვენე კონტურული ნახატის grease pencil ყველაფრის წინ"
msgstr "აჩვენე ლაინ არტის grease pencil ყველაფრის წინ"
msgid "Use lights for this grease pencil object"
@@ -56752,11 +56886,11 @@ msgstr "ჩაანაცვლე მოდიფიკატორები"
msgid "Copy Grease Pencil Effects"
msgstr "დააკოპირე ცვილის ფანქრის ეფექტები"
msgstr "დააკოპირე Grease Pencil-ის ეფექტები"
msgid "Replace Grease Pencil Effects"
msgstr "ჩაანაცვლე ცვილის ფანქრის ეფექტები"
msgstr "ჩაანაცვლე Grease Pencil-ის ეფექტები"
msgctxt "Operator"
@@ -57389,6 +57523,10 @@ msgid "Input target number of faces in the new mesh"
msgstr "შეიყვანე წახნაგთა სასურველი რიცხვი ახალ მეშში"
msgid "Reproject attributes onto the new mesh"
msgstr "გადააპროეცირე ატრიბუტები ახალ მეშზე"
msgid "Smooth Normals"
msgstr "გლუვი ნორმალები"
@@ -59605,7 +59743,7 @@ msgstr "გამოსახულება ხედიდან"
msgid "Make an image from biggest 3D view for reprojection"
msgstr "შექმენი გამოსახულება ხელახალი პროეციისთვის უდიდესი 3გ ხედიდან"
msgstr "შექმენი გამოსახულება გადაპროეცირებისთვის უდიდესი 3გ ხედიდან"
msgid "Name of the file"
@@ -59671,11 +59809,11 @@ msgstr "ფუნჯის მოძრაობით დაამატე ნ
msgctxt "Operator"
msgid "Project Image"
msgstr "დააპროეცირე გამოსახულება"
msgstr "დააპროეცირე გამოსახულება"
msgid "Project an edited render from the active camera back onto the object"
msgstr "დააპროეცირე დარედაქტირებული რენდერი აქტიური კამერიდან ისევ უკან ობიექტზე"
msgstr "დააპროეცირე დარედაქტირებული რენდერი აქტიური კამერიდან ისევ უკან ობიექტზე"
msgid "Use the mouse to sample a color in the image"
@@ -61120,7 +61258,7 @@ msgstr "დაამატე სხივთა მიდევნების
msgid "Add or remove an EEVEE ray-tracing preset"
msgstr "დაამატე, ან მოაშორე EEVEE-ს სხივთა მიდევნების წინასწარი წყობა"
msgstr "დაამატე, ან მოაშორე EEVEE-ს სხივთა მიდევნების წინასწარი წყობა"
msgctxt "Operator"
@@ -61256,7 +61394,7 @@ msgstr "შეზღუდე უდრეკი სხეულის ბრუ
msgid "Slider"
msgstr "სლაიდერი"
msgstr "ცოცია"
msgid "Restrict rigid body translation to one axis"
@@ -62201,7 +62339,7 @@ msgstr "ეკრანის ანაბეჭდის შენახვა"
msgid "Capture a picture of the whole Blender window"
msgstr "ბლენდერის მთლიანი ფანჯრის სურათის გადაღება"
msgstr "Blender-ის მთლიანი ფანჯრის სურათის გადაღება"
msgctxt "Operator"
@@ -62274,7 +62412,7 @@ msgstr "ექსპერიმენტალური"
msgctxt "Operator"
msgid "Cycle Workspace"
msgstr "საიქლსის სამუშაო სივრცე"
msgstr "Cycles-ის სამუშაო სივრცე"
msgid "Cycle through workspaces"
@@ -62554,11 +62692,11 @@ msgstr "ჩაღვრით შეავსე მეში მონიშნ
msgctxt "Operator"
msgid "Dynamic Topology Toggle"
msgstr "დინამიური ტოპოლოგიის გადართვა"
msgstr "დინამიური ტოპოლოგიის გადართვა"
msgid "Dynamic topology alters the mesh topology while sculpting"
msgstr "დინამიური ტოპოლოგია ძერწვისას ცვლის მეშის ტოპოლოგიას"
msgstr "დინამიური ტოპოლოგია ძერწვისას ცვლის მეშის ტოპოლოგიას"
msgctxt "Operator"
@@ -63138,7 +63276,7 @@ msgstr "ხელახლა ააგე BVH"
msgid "Project the geometry onto a plane defined by a line"
msgstr "დააპროეცირე გეომეტრია ხაზით განსაზღვრულ სიბრტყეზე"
msgstr "დააპროეცირე გეომეტრია ხაზით განსაზღვრულ სიბრტყეზე"
msgid "Sample the vertex color of the active vertex"
@@ -63259,7 +63397,7 @@ msgstr "ამოყვანის რეჟიმი"
msgid "Project back faces when extruding"
msgstr "ამოყვანისას დააპროეცირე წახნაგთა უკუმხარეები"
msgstr "ამოყვანისას დააპროეცირე წახნაგთა უკუმხარეები"
msgid "Extrude back faces by fixed amount"
@@ -63515,11 +63653,11 @@ msgstr "ლენტის მოსათავსებელი არხი"
msgid "Allow Overlap"
msgstr "დაუშვი გადაფარება"
msgstr "დაუშვი პირგადაება"
msgid "Override Overlap Shuffle Behavior"
msgstr "უკუაგდე გადაფარების არევის ქცევა"
msgstr "უკუაგდე პირგადაების არევის ქცევა"
msgid "Replace Selection"
@@ -63577,7 +63715,7 @@ msgstr "მიმდინარე კადრიდან"
msgid "Fade from the time cursor to the end of overlapping sequences"
msgstr "ქრობა დროის კურსორიდან ურთიერთგადაფარებული სეკვენციების ბოლოსკენ"
msgstr "ქრობა დროის კურსორიდან პირგადაებული სეკვენციების ბოლოსკენ"
msgid "To Current Frame"
@@ -63892,7 +64030,7 @@ msgstr "კადრი, რომელზეც სოლი დაემა
msgctxt "Operator"
msgid "Reset Retiming"
msgstr "დროში გადანაწილების პარამეტრების ჩამოყრა"
msgstr "დროში ხელახლა განაწილების პარამეტრების ჩამოყრა"
msgctxt "Operator"
@@ -63937,7 +64075,7 @@ msgstr "დაამატე სცენის ლენტა"
msgid "Add a strip to the sequencer using a Blender scene as a source"
msgstr "დაამატე სეკვენსერს ლენტა ბლენდერის სცენის წყაროდ გამოყენებით"
msgstr "დაამატე სეკვენსერს ლენტა Blender-ის სცენის წყაროდ გამოყენებით"
msgctxt "Operator"
@@ -64050,7 +64188,7 @@ msgstr "აქტიური ლენტის ზემოქმედებ
msgid "Overlap"
msgstr "გადაკვეთა"
msgstr "პირგადადება"
msgid "Same Channel"
@@ -64502,6 +64640,14 @@ msgid "wav"
msgstr "wav"
msgid "32-bit floating-point"
msgstr "32 ბიტიანი მცოცავ-წერტილიანი"
msgid "64-bit floating-point"
msgstr "64 ბიტიანი მცოცავ-წერტილიანი"
msgid "Split channels"
msgstr "არხების გახლეჩა"
@@ -64950,7 +65096,7 @@ msgstr "გასაცოცებელი ხაზების რიცხ
msgctxt "Operator"
msgid "Scrollbar"
msgstr "ცოცია"
msgstr "გადაადგილების ზოლი"
msgctxt "Operator"
@@ -65171,7 +65317,7 @@ msgstr "მიაკარი უახლოეს წერტილს წი
msgid "Face Project"
msgstr "პროეცია წახნაგზე"
msgstr "პროეცირება წახნაგზე"
msgid "Face Nearest"
@@ -65207,7 +65353,7 @@ msgstr "სამიზნე: მოიცავი არარედაქტ
msgid "Project Individual Elements"
msgstr "დააპროეცირე ინდივიდუალური ელემენტები"
msgstr "დააპროეცირე ინდივიდუალური ელემენტები"
msgid "Target: Exclude Non-Selectable"
@@ -65652,7 +65798,7 @@ msgstr "პიპეტი"
msgid "Sample a color from the Blender window to store in a property"
msgstr "აიღე ფერის ნიმუში ბლენდერის ფანჯრიდან და შეინახე თვისებაში"
msgstr "აიღე ფერის ნიმუში Blender-ის ფანჯრიდან და შეინახე თვისებაში"
msgctxt "Operator"
@@ -65727,7 +65873,7 @@ msgstr "Grease Pencil-ის პიპეტი"
msgid "Sample a color from the Blender Window and create Grease Pencil material"
msgstr "აიღე ბლენდერის ფანჯრიდან ფერის ნიმუში და შექმენი ცვილის ფანქრის მასალა"
msgstr "აიღე Blender-ის ფანჯრიდან ფერის ნიმუში და შექმენი Grease Pencil-ის მასალა"
msgctxt "Operator"
@@ -66098,7 +66244,7 @@ msgstr "კუბური პროექცია"
msgid "Project the UV vertices of the mesh over the six faces of a cube"
msgstr "დააპროეცირე მეშის UV წვეროები კუბის ექვს წახნაგზე"
msgstr "დააპროეცირე მეშის UV წვეროები კუბის ექვს წახნაგზე"
msgid "Map UVs taking image aspect ratio into account"
@@ -66110,7 +66256,7 @@ msgstr "კუბის ზომა"
msgid "Size of the cube to project on"
msgstr "ზომა კუბისა, რომელზეც უნდა მოხდეს პროეცირება"
msgstr "ზომა კუბისა, რომელზეც უნდა მოხდეს პროეცირება"
msgid "Scale to Bounds"
@@ -66123,7 +66269,7 @@ msgstr "ცილინდრული პროექცია"
msgid "Project the UV vertices of the mesh over the curved wall of a cylinder"
msgstr "დააპროეცირე მეშის UV წვეროები ცილინდრის მორკალულ კედელზე"
msgstr "დააპროეცირე მეშის UV წვეროები ცილინდრის მორკალულ კედელზე"
msgid "How to determine rotation around the pole"
@@ -66385,11 +66531,11 @@ msgstr "უბრალოდ დაამატე მინდორი,
msgid "Merge Overlapping"
msgstr "შერწყი გადაფარებულები"
msgstr "შერწყი პირგადაებულები"
msgid "Overlapping islands stick together"
msgstr "ურთიერთგადაფარებული კუნძულები ერთმანეთს ეწებება"
msgstr "პირგადაებული კუნძულები ერთმანეთს ეწებება"
msgid "Lock Pinned Islands"
@@ -66516,11 +66662,11 @@ msgstr "შეაქციე მონიშნულის ჩამაგრ
msgctxt "Operator"
msgid "Project from View"
msgstr "დააპროეცირე ხედიდან"
msgstr "დააპროეცირე ხედიდან"
msgid "Project the UV vertices of the mesh as seen in current 3D view"
msgstr "დააპროეცირე მეშის UV წვეროები, როგორც ჩანს მიმდინარე 3გ ხედში"
msgstr "დააპროეცირე მეშის UV წვეროები, როგორც ჩანს მიმდინარე 3გ ხედში"
msgid "Camera Bounds"
@@ -66570,7 +66716,7 @@ msgstr "დააბრუნე საწყის მდგომარეო
msgid "Reset UV projection"
msgstr "დააბრუნე UV პროეცია საწყის პარამეტრებზე"
msgstr "დააბრუნე UV პროეცირება საწყის პარამეტრებზე"
msgid "Reveal all hidden UV vertices"
@@ -66692,11 +66838,11 @@ msgstr "მონიშნე თავდაპირველ მონიშ
msgctxt "Operator"
msgid "Select Overlap"
msgstr "მონიშნე ურთიერთგადაკვეთა"
msgstr "მონიშნე პირგადადება"
msgid "Select all UV faces which overlap each other"
msgstr "მონიშნე ყველა UV წახნაგი, რომელიც ერთმანეთს ეფარება"
msgstr "მონიშნე ყველა UV წახნაგი, რომელთაც პირგადადება აქვთ"
msgctxt "Operator"
@@ -66748,7 +66894,7 @@ msgstr "მონიშნე მხოლოდ მთლიანად მო
msgctxt "Operator"
msgid "Smart UV Project"
msgstr "UV-ის ჭკვიანური პროეცია"
msgstr "UV-ის ჭკვიანური პროეცირება"
msgid "Lower for more projection groups, higher for less distortion"
@@ -66799,7 +66945,7 @@ msgstr "სფერული პროექცია"
msgid "Project the UV vertices of the mesh over the curved surface of a sphere"
msgstr "დააპროეცირე მეშის UV წვეროები სფეროს მორკალულ ზედაპირზე"
msgstr "დააპროეცირე მეშის UV წვეროები სფეროს მორკალულ ზედაპირზე"
msgctxt "Operator"
@@ -67076,11 +67222,11 @@ msgstr "შეუსაბამე ზედაპირის ნორმა
msgid "Surface Project"
msgstr "პროეცია ზედაპირზე"
msgstr "პროეცირება ზედაპირზე"
msgid "Project onto the surface"
msgstr "დააპროეცირე ზედაპირზე"
msgstr "დააპროეცირე ზედაპირზე"
msgctxt "Operator"
@@ -68339,11 +68485,11 @@ msgstr "დაალაგე ექსპორტირებული მო
msgid "Use Blender Profile"
msgstr "გამოიყენე ბლენდერის პროფილი"
msgstr "გამოიყენე Blender-ის პროფილი"
msgid "Export additional Blender specific information (for material, shaders, bones, etc.)"
msgstr "დააექსპორტირე ბლენდერისთვის დამახასიათებელი დამატებითი ინფორმაცია (მასალების, იერფერების, ძვლებისთვის და ა.შ.)"
msgstr "დააექსპორტირე Blender-ისთვის დამახასიათებელი დამატებითი ინფორმაცია (მასალების, იერფერების, ძვლებისთვის და ა.შ.)"
msgid "Use Object Instances"
@@ -68372,7 +68518,7 @@ msgstr "ავტოდაკავშირება"
msgid "Import custom normals, if available (otherwise Blender will compute them)"
msgstr "დააიმპორტირე მორგებული ნორმალები, თუ ხელმისაწვდომია (წინააღმდეგ შემთხვევაში მათ ბლენდერი გამოითვლის)"
msgstr "დააიმპორტირე მორგებული ნორმალები, თუ ხელმისაწვდომია (წინააღმდეგ შემთხვევაში მათ Blender გამოითვლის)"
msgid "Find Bone Chains"
@@ -68388,7 +68534,7 @@ msgstr "დააიმპორტირე ერთეულები"
msgid "If disabled match import to Blender's current Unit settings, otherwise use the settings from the Imported scene"
msgstr "თუ გათიშულია, დააიმპორტირე ბლენდერის ამჟამინდელი ერთეულების პარამეტრები, სხვა შემთხვევაში გამოიყენე პარამეტრები იმპორტირებული სცენიდან"
msgstr "თუ გათიშულია, დააიმპორტირე Blender-ის ამჟამინდელი ერთეულების პარამეტრები, სხვა შემთხვევაში გამოიყენე პარამეტრები იმპორტირებული სცენიდან"
msgid "Minimum Chain Length"
@@ -68455,7 +68601,7 @@ msgstr "შეაქციე თაგვის შენატანი"
msgid "Scale a float context value"
msgstr "დაამასშტაბირე ათწილადის კონტექსტის მნიშვნელობა"
msgstr "დაამასშტაბირე მცოცავ-წერტილიანის კონტექსტის მნიშვნელობა"
msgid "Assign value"
@@ -68698,7 +68844,7 @@ msgstr "კამერის ხედში ექსპორტირებ
msgid "Import SVG into grease pencil"
msgstr "SVG-ის იმპორტირება ცვილის ფანქარში"
msgstr "SVG-ის იმპორტირება Grease Pencil-ში"
msgid "Resolution of the generated strokes"
@@ -68970,7 +69116,7 @@ msgstr "გახსენი"
msgid "Open a Blender file"
msgstr "გახსენი ბლენდერის ფაილი"
msgstr "გახსენი Blender-ის ფაილი"
msgid "Load UI"
@@ -69173,7 +69319,7 @@ msgstr "საერთო `საქაღალდე`-ს ძირის მ
msgid "Show Blender files in the File Browser"
msgstr "აჩვენე ბლენდერის ფაილები ფაილების ბრაუზერში"
msgstr "აჩვენე Blender-ის ფაილები ფაილების ბრაუზერში"
msgid "Show folders in the File Browser"
@@ -69301,15 +69447,15 @@ msgstr "თვისების სახელის რედაქტირ
msgid "A single floating-point value"
msgstr "ერთი ცალი ათწილადი სიდიდე"
msgstr "ერთი ცალი მცოცავ-წერტილიანი სიდიდე"
msgid "Float Array"
msgstr "ათწილადების მასივი"
msgstr "მცოცავ-წერტილიანების მასივი"
msgid "An array of floating-point values"
msgstr "ათწილადი სიდიდეების მასივი"
msgstr "მცოცავ წერტილიანი სიდიდეების მასივი"
msgid "A single integer"
@@ -69361,7 +69507,7 @@ msgstr "რბილი შეზღუდვები"
msgid "Limits the Property Value slider to a range, values outside the range must be inputted numerically"
msgstr "ზღუდავს თვისების სიდიდის სლაიდერს დიაპაზონით, დიაპაზონს მიღმა მყოფი სიდიდეები ციფრებით უნდა იქნას შეყვანილი"
msgstr "ზღუდავს თვისების სიდიდის ცოციას დიაპაზონით, დიაპაზონს მიღმა მყოფი სიდიდეები ციფრებით უნდა იქნას შეყვანილი"
msgctxt "Operator"
@@ -69388,11 +69534,11 @@ msgstr "შიდა მოხმარება (დაარედაქტი
msgctxt "Operator"
msgid "Quit Blender"
msgstr "ბლენდერის დახურვა"
msgstr "Blender-ის დახურვა"
msgid "Quit Blender"
msgstr "ბლენდერის დახურვა"
msgstr "Blender-ის დახურვა"
msgid "Set some size property (e.g. brush size) with mouse wheel"
@@ -69635,15 +69781,15 @@ msgstr "გადააქციე მიმდინარე ფაილი
msgctxt "Operator"
msgid "Save Blender File"
msgstr "შეინახე ბლენდერის ფაილი"
msgstr "შეინახე Blender-ის ფაილი"
msgid "Save the current Blender file"
msgstr "შეინახე ბლენდერის მიმდინარე ფაილი"
msgstr "შეინახე Blender-ის მიმდინარე ფაილი"
msgid "Exit Blender after saving"
msgstr "გამოდი ბლენდერიდან შენახვის შემდეგ"
msgstr "გამოდი Blender-იდან შენახვის შემდეგ"
msgctxt "Operator"
@@ -69737,11 +69883,11 @@ msgstr "გამოშვების შესახებ ინფორმ
msgctxt "Operator"
msgid "About Blender"
msgstr "ბლენდერის შესახებ"
msgstr "Blender-ის შესახებ"
msgid "Open a window with information about Blender"
msgstr "ბლენდერის შესახებ ინფორმაციის მქონე ფანჯრის გახსნა"
msgstr "Blender-ის შესახებ ინფორმაციის მქონე ფანჯრის გახსნა"
msgctxt "Operator"
@@ -70038,7 +70184,7 @@ msgstr "გააუნიკალურე"
msgid "Import each USD material as a unique Blender material"
msgstr "დააიმპორტირე თითოეული USD მასალა ბლენდერის უნიკალურ მასალად"
msgstr "დააიმპორტირე თითოეული USD მასალა Blender-ის უნიკალურ მასალად"
msgid "Reference Existing"
@@ -70651,7 +70797,7 @@ msgstr "დეტალის პროცენტული მნიშვნ
msgid "Maximum edge length for dynamic topology sculpting (in brush percenage)"
msgstr "წიბოს მაქსიმალური სიგრძე დინამიური ტოპოლოგიის ძერწვისთვის (ფუნჯის პროცენტებში)"
msgstr "წიბოს მაქსიმალური სიგრძე დინამიური ტოპოლოგიის ძერწვისთვის (ფუნჯის პროცენტებში)"
msgid "Detail Refine Method"
@@ -70659,7 +70805,7 @@ msgstr "დეტალების დახვეწის მეთოდი"
msgid "In dynamic-topology mode, how to add or remove mesh detail"
msgstr "დინამიური ტოპოლოგიის რეჟიმში როგორ დაემატოს, ან მოშორდეს მეშს დეტალი"
msgstr "დინამიური ტოპოლოგიის რეჟიმში როგორ დაემატოს, ან მოშორდეს მეშს დეტალი"
msgid "Subdivide Edges"
@@ -70691,7 +70837,7 @@ msgstr "დეტალების ზომა"
msgid "Maximum edge length for dynamic topology sculpting (in pixels)"
msgstr "წიბოს მაქსიმალური სიგრძე დინამიური ტოპოლოგიის ძერწვისთვის (პიქსელებში)"
msgstr "წიბოს მაქსიმალური სიგრძე დინამიური ტოპოლოგიის ძერწვისთვის (პიქსელებში)"
msgid "Detail Type Method"
@@ -70699,7 +70845,7 @@ msgstr "დეტალის ტიპის მეთოდი"
msgid "In dynamic-topology mode, how mesh detail size is calculated"
msgstr "დინამიური ტოპოლოგიის რეჟიმში როგორ გამოითვლება მეშის დეტალის ზომა"
msgstr "დინამიური ტოპოლოგიის რეჟიმში როგორ გამოითვლება მეშის დეტალის ზომა"
msgid "Relative Detail"
@@ -71940,7 +72086,7 @@ msgstr "რიცხვების ველი"
msgid "Value Slider"
msgstr "სიდიდის სლაიდერი"
msgstr "სიდიდის ცოცია"
msgid "Option"
@@ -71964,7 +72110,7 @@ msgstr "არჩევანის ღილაკი"
msgid "Scroll Bar"
msgstr "ცოცია"
msgstr "გადაადგილების ზოლი"
msgid "Tab"
@@ -72376,7 +72522,7 @@ msgstr "ქამანდით მოკრეჭა"
msgctxt "Operator"
msgid "Line Project"
msgstr "ხაზის პროეცია"
msgstr "ხაზის პროეცირება"
msgctxt "Operator"
@@ -72989,7 +73135,7 @@ msgstr "ჩართე თმის დინამიკა ქსოვილ
msgid "Keyed Timing"
msgstr "დროი ჩასოლილი განაწილება"
msgstr "დროი ჩასოლილი განაწილება"
msgid "Vertex Group Clump"
@@ -73605,7 +73751,7 @@ msgstr "რედაქტირების მეთოდები"
msgid "Settings for interacting with Blender data"
msgstr "პარამეტრები ბლენდერის მონაცემებთან ურთიერთქმედებისთვის"
msgstr "პარამეტრები Blender-ის მონაცემებთან ურთიერთქმედებისთვის"
msgid "Settings for features that are still early in their development stage"
@@ -73653,7 +73799,7 @@ msgstr "დაალაგე ახლახანს მოძიებულ
msgid "Version of Blender the userpref.blend was saved with"
msgstr "ბლენდერის ვერსია, რომლითაც userpref.blend იქნა შენახული"
msgstr "Blender-ის ვერსია, რომლითაც userpref.blend იქნა შენახული"
msgid "View & Controls"
@@ -73729,7 +73875,7 @@ msgstr "ახალი ანოტაციის შრეების ფე
msgid "Grease Pencil Eraser Radius"
msgstr "ცვილის ფანქრის საშლელის რადიუსი"
msgstr "Grease Pencil-ის საშლელის რადიუსი"
msgid "Radius of eraser 'brush'"
@@ -73857,6 +74003,10 @@ msgid "Use animation channel group colors; generally this is used to show bone g
msgstr "გამოიყენე ანიმაციის არხის ჯგუფის ფერები; ზოგადად ეს გამოიყენება ძვლის ჯგუფის ფერების საჩვენებლად"
msgid "Autokey Insert Needed"
msgstr "საჭიროა ავტომატური სოლის ჩასმა"
msgid "Auto Keying Enable"
msgstr "ავტო ჩასოლვა ჩართულია"
@@ -74066,7 +74216,7 @@ msgstr "საჭიროა საკვანძო ფაზის ჩას
msgid "Cursor Surface Project"
msgstr "კურსორის პროეცია ზედაპირით"
msgstr "კურსორის პროეცირება ზედაპირით"
msgid "Use the surface depth for cursor placement"
@@ -74122,7 +74272,7 @@ msgstr "ჩართე Cycles-ის ხარვეზების აღმ
msgid "EEVEE Debug"
msgstr "EEVEE-ს ხარვეზების აღმოფხვრა"
msgstr "EEVEE-ს ხარვეზების აღმოფხვრა"
msgid "Enable EEVEE debugging options for developers"
@@ -74566,7 +74716,7 @@ msgstr "პლანშეტის API"
msgid "Select the tablet API to use for pressure sensitivity (may require restarting Blender for changes to take effect)"
msgstr "მონიშნე პლანშეტის API ზეწოლისადმი მგრძნობიარობისთვის გამოსაყენებლად (შეიძლება, ცვლილებების ძალაში შესასვლელად ბლენდერის გადატვირთვა იყოს საჭირო)"
msgstr "მონიშნე პლანშეტის API ზეწოლისადმი მგრძნობიარობისთვის გამოსაყენებლად (შეიძლება, ცვლილებების ძალაში შესასვლელად Blender-ის გადატვირთვა იყოს საჭირო)"
msgid "Auto Perspective"
@@ -74830,7 +74980,7 @@ msgstr "დაარეგისტრირე ყველა მომხმ
msgid "Make this Blender version open blend files for all users. Requires elevated privileges"
msgstr "გაახსნევინე ბლენდერის ამ ვერსიას blend ფაილები ყველა მომხმარებლისთვის. საჭიროებს მომატებულ პრივილეგიებს"
msgstr "გაახსნევინე Blender-ის ამ ვერსიას blend ფაილები ყველა მომხმარებლისთვის. საჭიროებს მომატებულ პრივილეგიებს"
msgid "Disk Cache Compression Level"
@@ -74874,7 +75024,7 @@ msgstr "UI-ის ხაზის სისქე"
msgid "Suggested line thickness and point size in pixels, for add-ons displaying custom user interface elements, based on operating system settings and Blender UI scale"
msgstr "შემოთავაზებული ხაზის სისქე და წერტილის ზომა პიქსელებში, დანამატებისთვის, რომლებიც მორგებული მომხმარებლის ინტერფეისის ელემენტებს ასახავენ, დაფუძნებული ოპერაციული სისტემის პარამეტრებსა და ბლენდერის UI-ის მასშტაბზე"
msgstr "შემოთავაზებული ხაზის სისქე და წერტილის ზომა პიქსელებში, დანამატებისთვის, რომლებიც მორგებული მომხმარებლის ინტერფეისის ელემენტებს ასახავენ, დაფუძნებული ოპერაციული სისტემის პარამეტრებსა და Blender-ის UI-ის მასშტაბზე"
msgid "UI Scale"
@@ -74890,7 +75040,7 @@ msgstr "GPU დაყოფა"
msgid "Region Overlap"
msgstr "მონაკვეთის გადაფარება"
msgstr "მონაკვეთის პირგადაება"
msgid "GPU Depth Picking"
@@ -74994,7 +75144,7 @@ msgstr "წრე (HSV)"
msgid "A circular Hue/Saturation color wheel, with Value slider"
msgstr "წრიული ელფერი/სიხასხასის ფერების ბორბალი, მნიშვნელობის სლაიდერით"
msgstr "წრიული ელფერი/სიხასხასის ფერების ბორბალი, მნიშვნელობის ცოციით"
msgid "Circle (HSL)"
@@ -75002,7 +75152,7 @@ msgstr "წრე (HSL)"
msgid "A circular Hue/Saturation color wheel, with Lightness slider"
msgstr "წრიული ელფერი/საიხასხასის ფერების ბორბალი, სიბაცის სლაიდერი"
msgstr "წრიული ელფერი/საიხასხასის ფერების ბორბალი, სიბაცის ცოციით"
msgid "Square (SV + H)"
@@ -75010,7 +75160,7 @@ msgstr "კვადრატი (SV + H)"
msgid "A square showing Saturation/Value, with Hue slider"
msgstr "კვადრატი, რომელიც სიხასხასეს/მნიშვნელობას აჩვენებს, ელფერს სლაიდერით"
msgstr "კვადრატი, რომელიც სიხასხასეს/მნიშვნელობას აჩვენებს, ელფერცოციით"
msgid "Square (HS + V)"
@@ -75018,7 +75168,7 @@ msgstr "კვადრატი (HS + V)"
msgid "A square showing Hue/Saturation, with Value slider"
msgstr "კვადრატი, რომელიც ელფერს/სიხასხასეს აჩვენებს, მნიშვნელობის სლაიდერით"
msgstr "კვადრატი, რომელიც ელფერს/სიხასხასეს აჩვენებს, მნიშვნელობის ცოციით"
msgid "Square (HV + S)"
@@ -75026,7 +75176,7 @@ msgstr "კვადრატი (HV + S)"
msgid "A square showing Hue/Value, with Saturation slider"
msgstr "კვადრატი, რომელიც ელფერს/მნიშვნელობას აჩვენებს, სიხასხასის სლაიდერით"
msgstr "კვადრატი, რომელიც ელფერს/მნიშვნელობას აჩვენებს, სიხასხასის ცოციით"
msgid "Factor Display Type"
@@ -75290,7 +75440,7 @@ msgstr "ნავიგაციის კონტროლერები"
msgid "Show navigation controls in 2D and 3D views which do not have scroll bars"
msgstr "აჩვენე ნავიგაციის კონტროლები 2გ და 3გ ხედებში, რომლებსაც ცოციები არ აქვს"
msgstr "აჩვენე ნავიგაციის კონტროლები 2გ და 3გ ხედებში, რომლებსაც გადაადგილების ზოლები არ აქვს"
msgid "Display Object Info"
@@ -75310,7 +75460,7 @@ msgstr "აჩვენე მეხსიერება"
msgid "Show Blender memory usage"
msgstr "აჩვენე ბლენდერის მიერ მეხსიერების გამოყენება"
msgstr "აჩვენე Blender-ის მიერ მეხსიერების გამოყენება"
msgid "Show Scene Duration"
@@ -75334,7 +75484,7 @@ msgstr "აჩვენე ვერსია"
msgid "Show Blender version string"
msgstr "აჩვენე ბლენდერის ვერსიის სტრიქონი"
msgstr "აჩვენე Blender-ის ვერსიის სტრიქონი"
msgid "Show VRAM"
@@ -75561,8 +75711,12 @@ msgid "Color range used for weight visualization in weight painting mode"
msgstr "წონის ხატვის რეჟიმში წონის ვიზუალიზაციისთვის გამოყენებული ფერთა დიაპაზონი"
msgid "Primitive Boolean"
msgstr "პრიმიტიული ლოგიკური"
msgid "Primitive Float"
msgstr "პრიმიტიული ათწილადი"
msgstr "პრიმიტიული მცოცავ-წერტილიანი"
msgid "Primitive Int"
@@ -76044,7 +76198,7 @@ msgstr "აირჩიე უფრო სწრაფ განახლებ
msgid "Dynamic BVH"
msgstr "დინამიური BVH"
msgstr "დინამიური BVH"
msgid "Objects can be individually updated, at the cost of slower render time"
@@ -76828,7 +76982,7 @@ msgstr "შესაბამისი po ფაილის მისამა
msgid "PO Blender File Path"
msgstr "PO ბლენდერის ფაილის მისამართი"
msgstr "PO Blender-ის ფაილის მისამართი"
msgid "Language ID"
@@ -77180,7 +77334,7 @@ msgstr "გამოიყენე მეზობელი პიქსელ
msgid "Accumulate samples by reprojecting last tracing results"
msgstr "ააგროვე სემპლები ბოლო მიდევნების შედეგების ხელახალი პროეცირების მეშვეობით"
msgstr "ააგროვე სემპლები ბოლო მიდევნების შედეგების გადაპროეცირების მეშვეობით"
msgid "Number of rays per pixel"
@@ -78199,6 +78353,10 @@ msgid "Active index in render view array"
msgstr "აქტიური ინდექსი რენდერის ხედების მასივში"
msgid "Collection of RetimingKey"
msgstr "დროში ხელახლა განაწილების სოლების კოლექცია"
msgid "Constraint influencing Objects inside Rigid Body Simulation"
msgstr "ბორკილი, რომელიც უდრეკი სხეულის სიმულაციაში მყოფ ობიექტებზე ახდებს გავლენას"
@@ -78988,7 +79146,7 @@ msgstr "აკონტროლებს გადღაბნილი მო
msgid "Overscan Size"
msgstr "გადასკანირების ზომა"
msgstr "გამოსახულების ნამატის ზომა"
msgid "Tracing Method"
@@ -79012,7 +79170,7 @@ msgstr "ანარეკლის მიდევნების ვარი
msgid "EEVEE settings for tracing reflections"
msgstr "EEVEE პარამეტრები ანარეკლების მიდევნებისთვის"
msgstr "EEVEE-ს პარამეტრები ანარეკლების მიდევნებისთვის"
msgid "Directional Shadows Resolution"
@@ -79475,11 +79633,11 @@ msgstr "შეატრიალე Y ღერძზე"
msgid "Convert Float"
msgstr "გადაიყვანე ათწილადში"
msgstr "გადაიყვანე მცოცავ-წერტილიანში"
msgid "Convert input to float data"
msgstr "გადაიყვანე შენატანი ათწილად მონაცემში"
msgstr "გადაიყვანე შენატანი მცოცავ-წერტილიანად მონაცემში"
msgid "Input 1"
@@ -79831,7 +79989,7 @@ msgstr "ყოველ ლენტზე"
msgctxt "Sequence"
msgid "Project"
msgstr "დააპროეცირე"
msgstr "დააპროეცირე"
msgid "Top-level strips only"
@@ -80107,11 +80265,11 @@ msgstr "აჩვენე ლენტის მიკროასლები"
msgid "Overlap Mode"
msgstr "გადაფარების რეჟიმი"
msgstr "პირგადაების რეჟიმი"
msgid "How to resolve overlap after transformation"
msgstr "როგორ გადაწყდეს გადაფარების საკითხი გარდაქმნის შემდეგ"
msgstr "როგორ გადაწყდეს პირგადაების საკითხი გარდაქმნის შემდეგ"
msgid "Move strips so transformed strips fit"
@@ -80119,7 +80277,7 @@ msgstr "გადაიტანე ლენტები ისე, რომ
msgid "Trim or split strips to resolve overlap"
msgstr "მოკრიჭე, ან გახლიჩე ლენტები გადაფარების გადასაწყვეტად"
msgstr "მოკრიჭე, ან გახლიჩე ლენტები პირგადაების გადასაწყვეტად"
msgid "Shuffle"
@@ -80127,7 +80285,7 @@ msgstr "აურიე"
msgid "Move transformed strips to nearest free space to resolve overlap"
msgstr "გარდაქმნილი ლენტები გადაიტანე უახლოეს თავისუფალ ადგილზე გადაფარების გადასაწყვეტად"
msgstr "გარდაქმნილი ლენტები გადაიტანე უახლოეს თავისუფალ ადგილზე პირგადაების გადასაწყვეტად"
msgid "Rotation or scaling pivot point"
@@ -80468,19 +80626,19 @@ msgstr "მიმართებით სოლად გამოყენე
msgid "Slider Max"
msgstr "სლაიდერის მაქსიმუმი"
msgstr "ცოციის მაქსიმუმი"
msgid "Maximum for slider"
msgstr "მაქსიმუმი სლაიდერისთვის"
msgstr "მაქსიმუმი ცოციისთვის"
msgid "Slider Min"
msgstr "სლაიდერის მინიმუმი"
msgstr "ცოციის მინიმუმი"
msgid "Minimum for slider"
msgstr "მინიმუმი სლაიდერისთვის"
msgstr "მინიმუმი ცოციისთვის"
msgid "Value of shape key at the current frame"
@@ -80544,7 +80702,7 @@ msgstr "აეროდინამიკის ტიპი"
msgid "Method of calculating aerodynamic interaction"
msgstr "აეროდინამიური ურთიერთქმედების გამოსათვლელი მეთოდი"
msgstr "აეროდინამიური ურთიერთქმედების გამოსათვლელი მეთოდი"
msgid "Dampening"
@@ -80781,7 +80939,7 @@ msgstr "აჩვენე ანოტაციის მონაცემთ
msgid "Blending Factor"
msgstr "შერევის კოეფიციენტი"
msgstr "შეზავების კოეფიციენტი"
msgid "2D Cursor Location"
@@ -80981,7 +81139,7 @@ msgstr "აჩვენე წამები"
msgid "Show timing in seconds not frames"
msgstr "აჩვენე დროის სვლა წამებში და არა კადრებში"
msgstr "აჩვენე დროში განაწილება წამებში და არა კადრებში"
msgid "Show Stable"
@@ -81176,7 +81334,11 @@ msgstr "სცენის მარკერების მაგივრა
msgid "Show Sliders"
msgstr "აჩვენე სლაიდერები"
msgstr "აჩვენე ცოციები"
msgid "Show sliders beside F-Curve channels"
msgstr "აჩვენე ცოციები F-წირების არხების გვერდით"
msgid "Auto-Merge Keyframes"
@@ -81781,7 +81943,7 @@ msgstr "ასახე მონაცემები, რომლებიც
msgid "Blender File"
msgstr "ბლენდერის ფაილი"
msgstr "Blender-ის ფაილი"
msgid "Display data of current file and linked libraries"
@@ -81793,7 +81955,7 @@ msgstr "მონაცემების API"
msgid "Display low level Blender data and its properties"
msgstr "ასახე ბლენდერის დაბალი დონის მონაცემები და მათი თვისებები"
msgstr "ასახე Blender-ის დაბალი დონის მონაცემები და მათი თვისებები"
msgid "Library Overrides"
@@ -82006,7 +82168,7 @@ msgstr "პარამეტრების სივრცე"
msgid "Blender preferences space data"
msgstr "ბლენდერის პარამეტრების სივრცის მონაცემები"
msgstr "Blender-ის პარამეტრების სივრცის მონაცემები"
msgid "Search term for filtering in the UI"
@@ -82257,7 +82419,7 @@ msgstr "აქტიური ხელსაწყოს მანიპულ
msgid "Show Overlays"
msgstr "აჩვენე გადაფარები"
msgstr "აჩვენე გადაფარებები"
msgid "Separate Colors"
@@ -82833,7 +82995,7 @@ msgstr "აჩვენე ცხრილის ფონი და საზ
msgid "Display overlays like UV Maps and Metadata"
msgstr "აჩვენე გადაფარები, როგორებიცაა UV რუკები და მეტამონაცემები"
msgstr "აჩვენე გადაფარებები, როგორებიცაა UV რუკები და მეტამონაცემები"
msgid "Preview Shape"
@@ -82897,7 +83059,7 @@ msgstr "UV რედაქტორის მონაცემები გა
msgid "Dynamic Grid Size"
msgstr "დინამიური ცხრილის ზომა"
msgstr "დინამიური ცხრილის ზომა"
msgid "Number of grid units in UV space that make one UV Unit"
@@ -82939,7 +83101,7 @@ msgstr "მიუთითე წყარო ცხრილის ფორმ
msgid "Dynamic grid"
msgstr "დინამიური ცხრილი"
msgstr "დინამიური ცხრილი"
msgid "Manually set grid divisions"
@@ -83223,7 +83385,7 @@ msgstr "სვეტის სახელი"
msgid "How close float values need to be to be equal"
msgstr "რამდენად ახლოს უნდა იყოს ათწილადი სიდიდეები გასატოლებლად"
msgstr "რამდენად ახლოს უნდა იყოს მცოცავ-წერტილიანი სიდიდეები გასატოლებლად"
msgid "Boolean Value"
@@ -83231,7 +83393,7 @@ msgstr "ლოგიკური მნიშვნელობა"
msgid "Float Value"
msgstr "ათწილადი მნიშვნელობა"
msgstr "მცოცავ-წერტილიანი მნიშვნელობა"
msgid "2D Vector Value"
@@ -84107,11 +84269,11 @@ msgstr "შეჯამების არხის ფერი"
msgid "Value Sliders"
msgstr "სიდიდის სლაიდერები"
msgstr "სიდიდის ცოციები"
msgid "View Sliders"
msgstr "ხედის სლაიდერები"
msgstr "ხედის ცოციები"
msgid "Theme File Browser"
@@ -84271,7 +84433,7 @@ msgstr "მიუთითებელი წვეროთა ჯგუფი"
msgid "Window Sliders"
msgstr "ფანჯრის სლაიდერები"
msgstr "ფანჯრის ცოციები"
msgid "Theme Image Editor"
@@ -85095,7 +85257,7 @@ msgstr "რიცხვების ვიჯეტების ფერებ
msgid "Slider Widget Colors"
msgstr "სლაიდერის ვიჯეტების ფერები"
msgstr "ცოციების ვიჯეტების ფერები"
msgid "Option Widget Colors"
@@ -85264,15 +85426,15 @@ msgstr "წახნაგის არეალის ტექსტი"
msgid "Grease Pencil Vertex"
msgstr "ცვილის ფანქრის წვერო"
msgstr "Grease Pencil-ის წვერო"
msgid "Grease Pencil Vertex Select"
msgstr "ცვილის ფანქრის წვეროს მონიშვნა"
msgstr "Grease Pencil-ის წვეროს მონიშვნა"
msgid "Grease Pencil Vertex Size"
msgstr "ცვილის ფანქრის წვეროს ზომა"
msgstr "Grease Pencil-ის წვეროს ზომა"
msgid "Face Normal"
@@ -85320,7 +85482,7 @@ msgstr "გახლეჩილი ნორმალი"
msgid "Grease Pencil Keyframe"
msgstr "ცვილის ფანქრის სოლი"
msgstr "Grease Pencil-ის საკვანძო ფაზა"
msgid "Color for indicating Grease Pencil keyframes"
@@ -85336,7 +85498,7 @@ msgstr "ფერი ობიექტის საკვანძო ფაზ
msgid "View Overlay"
msgstr "ხედის გადაფარა"
msgstr "ხედის გადაფარება"
msgid "Theme Widget Color Set"
@@ -85640,7 +85802,7 @@ msgstr "კურსორის სიბრტყე"
msgid "Start placement using a point projected onto the orientation axis at the 3D cursor position"
msgstr "დაიწყე განთავსება 3გ კურსორის პოზიციაზე მდებარე საორიენტაციო ღერძზე პროეცირებული წერტილის გამოყენებით"
msgstr "დაიწყე განთავსება 3გ კურსორის პოზიციაზე მდებარე საორიენტაციო ღერძზე პროეცირებული წერტილის გამოყენებით"
msgid "Cursor View"
@@ -85648,7 +85810,7 @@ msgstr "კურსორის ხედი"
msgid "Start placement using a point projected onto the view plane at the 3D cursor position"
msgstr "დაიწყე განთავსება 3გ კურსორის პოზიციაზე მდებარე ხედის სიბრტყეზე პროეცირებული წერტილის გამოყენებით"
msgstr "დაიწყე განთავსება 3გ კურსორის პოზიციაზე მდებარე ხედის სიბრტყეზე პროეცირებული წერტილის გამოყენებით"
msgid "Use the surface normal (using the transform orientation as a fallback)"
@@ -85702,7 +85864,7 @@ msgstr "მიაკარი ელემენტი"
msgid "Project Mode"
msgstr "პროეციის რეჟიმი"
msgstr "პროეცირების რეჟიმი"
msgid "Type of element for individual transformed elements to snap to"
@@ -85958,7 +86120,7 @@ msgstr "პროპორციული რედაქტირება F-
msgid "Projected from View"
msgstr "პროეცირებული ხედიდან"
msgstr "პროეცირებული ხედიდან"
msgid "Proportional Editing using screen space locations"
@@ -86417,7 +86579,7 @@ msgstr "აქტიური UV რუკის ინდექსი"
msgid "UV projector used by the UV project modifier"
msgstr "UV პროექტორი გამოყენებული UV პროეციის მოდიფიკატორის მიერ"
msgstr "UV პროექტორი გამოყენებული UV პროეცირების მოდიფიკატორის მიერ"
msgid "Object to use as projector transform"
@@ -86485,7 +86647,7 @@ msgstr "ერთეულთა მასშტაბი"
msgid "Scale to use when converting between Blender units and dimensions. When working at microscopic or astronomical scale, a small or large unit scale respectively can be used to avoid numerical precision problems"
msgstr "ბლენდერის ერთეულებსა და განზომილებებს შორის გადაყვანისას გამოსაყენებელი მასშტაბი. მიკროსკოპულ, ან ასტრონომიულ მასშტაბებში მუშაობისას შეიძლება ერთეულის მცირე, ან დიდი მასშტაბის გამოყენება რიცხვითი სიზუსტის პრობლემების თავიდან ასაცილებლად"
msgstr "Blender-ის ერთეულებსა და განზომილებებს შორის გადაყვანისას გამოსაყენებელი მასშტაბი. მიკროსკოპულ, ან ასტრონომიულ მასშტაბებში მუშაობისას შეიძლება ერთეულის მცირე, ან დიდი მასშტაბის გამოყენება რიცხვითი სიზუსტის პრობლემების თავიდან ასაცილებლად"
msgid "Unit System"
@@ -86675,7 +86837,7 @@ msgstr "3გ ბრუნვა"
msgid "3D View Overlay Settings"
msgstr "3გ ხედის გადაფარის პარამეტრები"
msgstr "3გ ხედის გადაფარების პარამეტრები"
msgid "Bone Wireframe Opacity"
@@ -87007,7 +87169,7 @@ msgstr "აჩვენე მოხაზულობის გაფერა
msgid "Display overlays like gizmos and outlines"
msgstr "აჩვენე გადაფარები, როგორებიცაა მანიპულატორები და მოხაზულობები"
msgstr "აჩვენე გადაფარებები, როგორებიცაა მანიპულატორები და მოხაზულობები"
msgid "Show Wire"
@@ -87059,7 +87221,7 @@ msgstr "ასახე ყოველ-წახნაგზე-წვერო
msgid "Display scene statistics overlay text"
msgstr "ასახე სცენის სტატისტიკის გადაფარელი ტექსტი"
msgstr "ასახე სცენის სტატისტიკის გადაფარებული ტექსტი"
msgid "Mesh Analysis"
@@ -87075,7 +87237,7 @@ msgstr "მაჩვენე ტექსტი"
msgid "Display overlay text"
msgstr "ასახე გადაფარელი ტექსტი"
msgstr "ასახე გადაფარებული ტექსტი"
msgid "Display Vertex Normals"
@@ -87398,7 +87560,7 @@ msgstr "კოეფიციენტი სიმრუდის ვაკე
msgid "Cycles Settings"
msgstr "საიქლსის პარამეტრები"
msgstr "Cycles-ის პარამეტრები"
msgid "Lighting Method for Solid/Texture Viewport Shading"
@@ -87841,7 +88003,7 @@ msgstr "ლოგიკური"
msgctxt "Volume"
msgid "Float"
msgstr "ათწილადი"
msgstr "მცოცავ-წერტილიანი"
msgctxt "Volume"
@@ -87874,11 +88036,11 @@ msgstr "მონაცემების გარეშე, აქტიურ
msgctxt "Volume"
msgid "Float Vector"
msgstr "ათწილადიანი ვექტორი"
msgstr "მცოცავ-წერტილიანი ვექტორი"
msgid "3D float vector"
msgstr "3გ ვექტორი ათწილადებით"
msgstr "3გ ვექტორი მცოცავ-წერტილიანებით"
msgctxt "Volume"
@@ -87982,11 +88144,11 @@ msgstr "მიუთითე მოცულობის მონაცემ
msgid "Full float (Use 32 bit for all data)"
msgstr "სრული ათწილადი (გამოიყენე 32 ბიტი ყველა მონაცემისთვის)"
msgstr "სრული მცოცავ-წერტილიანი (გამოიყენე 32 ბიტი ყველა მონაცემისთვის)"
msgid "Half float (Use 16 bit for all data)"
msgstr "ნახევარი ათწილადი (გამოიყენე 16 ბიტი ყველა მონაცემისთვის)"
msgstr "ნახევარი მცოცავ-წერტილიანი (გამოიყენე 16 ბიტი ყველა მონაცემისთვის)"
msgid "Variable"
@@ -88291,11 +88453,11 @@ msgstr "კონტროლერის ბრუნვა სხვა"
msgid "Float Threshold"
msgstr "ათწილადის ზღვარი"
msgstr "მცოცავ-წერტილიანის ზღვარი"
msgid "Input threshold for float/2D vector actions"
msgstr "შენატანის ზღვარი ათწილადიანი/2გ ვექტორიანი ქმედებებისთვის"
msgstr "შენატანის ზღვარი მცოცავ-წერტილიანი/2გ ვექტორიანი ქმედებებისთვის"
msgid "XR action values corresponding to type"
@@ -89066,7 +89228,7 @@ msgstr "3გ ხედის ხელსაწყო: ტექსტის რ
msgctxt "WindowManager"
msgid "Grease Pencil"
msgstr "ცვილის ფანქარი"
msgstr "Grease Pencil"
msgctxt "WindowManager"
@@ -89166,12 +89328,12 @@ msgstr "3გ ხედის ხელსაწყო: ქამანდით
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Sculpt, Line Project"
msgstr "3გ ხედის ხელსაწყო: ძერწვა, ხაზის პროეცია"
msgstr "3გ ხედის ხელსაწყო: ძერწვა, ხაზის პროეცირება"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Sculpt, Line Project (fallback)"
msgstr "3გ ხედის ხელსაწყო: ძერწვა, ხაზის პროეცია (სათადარიგო)"
msgstr "3გ ხედის ხელსაწყო: ძერწვა, ხაზის პროეცირება (სათადარიგო)"
msgctxt "WindowManager"
@@ -89470,7 +89632,7 @@ msgstr "ციკლურად გაიარე აცდენის რე
msgctxt "WindowManager"
msgid "Toggle Clamp Overlap"
msgstr "გადართე დამთხვევის ჩაჭერა"
msgstr "გადართე პირგადადების ჩაჭერა"
msgctxt "WindowManager"
@@ -90960,7 +91122,7 @@ msgstr "მოძრაობის დაფიქსირება (.bvh)"
msgid "The BVH file does not contain frame duration in its MOTION section, assuming the BVH and Blender scene have the same frame rate"
msgstr "BVH ფაილი არ შეიცავს კადრის ხანგრძლივობას თავის MOTION განყოფილებაში, ვარაუდით, რომ BVH-სა და ბლენდერის სცენას კადრთა ერთი და იგივე სიხშირე აქვთ"
msgstr "BVH ფაილი არ შეიცავს კადრის ხანგრძლივობას თავის MOTION განყოფილებაში, ვარაუდით, რომ BVH-სა და Blender-ის სცენას კადრთა ერთი და იგივე სიხშირე აქვთ"
msgid "Unable to update scene frame rate, as the BVH file contains a zero frame duration in its MOTION section"
@@ -91038,7 +91200,7 @@ msgstr "მასალების წარმოქმნა უცნობ
msgid "Generating Cycles/EEVEE compatible material, but won't be visible with %s engine"
msgstr "წარმოიქმნება Cycles/EEVEE-თან თავსებადი მასალა, მაგრამ ძრავში %s უხილავი იქნება"
msgstr "წარმოიქმნება Cycles/EEVEE-თან თავსებადი მასალა, მაგრამ ძრავში %s უხილავი იქნება"
msgctxt "Operator"
@@ -91542,7 +91704,7 @@ msgstr "გაასუფთავე სამუშაო საცავი"
msgctxt "Operator"
msgid "Update Blender Repository"
msgstr "განაახლე ბლენდერის საცავი"
msgstr "განაახლე Blender-ის საცავი"
msgctxt "Operator"
@@ -91729,7 +91891,7 @@ msgstr "ვერც ერთი გაშვებული პროცეს
msgid "Blender sub-process exited with error code %d"
msgstr "ბლენდერის ქვე-პროცესიდან გამოსვლა მოხდა შეცდომის კოდით %d"
msgstr "Blender-ის ქვე-პროცესიდან გამოსვლა მოხდა შეცდომის კოდით %d"
msgid "Selection pair not found"
@@ -91797,7 +91959,7 @@ msgstr "გამოსახულება '%s' ვერ მოიძებ
msgid "Image editor could not be launched, ensure that the path in User Preferences > File is valid, and Blender has rights to launch it"
msgstr "გამოსახულების რედაქტორი ვერ გაეშვა, დარწმუნდი, რომ მისამართი მომხმარებლის პარამეტრები > ფაილი-ში ვარგისია, და რომ ბლენდერს მისი გაშვების უფლება აქვს"
msgstr "გამოსახულების რედაქტორი ვერ გაეშვა, დარწმუნდი, რომ მისამართი მომხმარებლის პარამეტრები > ფაილი-ში ვარგისია, და რომ Blender-ს მისი გაშვების უფლება აქვს"
msgid "Context incorrect, image not found"
@@ -91993,7 +92155,7 @@ msgstr "ფრთხილად, ფაილი უკვე არსებ
msgid "This script was written Blender version %d.%d.%d and might not function (correctly), though it is enabled"
msgstr "ეს სკრიპტი დაწერილია ბლენდერის ვერსიაში %d.%d.%d და შეიძლება, (სწორად) არ ფუნქციონირებდეს, თუმცა, ჩართულია"
msgstr "ეს სკრიპტი დაწერილია Blender-ის ვერსიაში %d.%d.%d და შეიძლება, (სწორად) არ ფუნქციონირებდეს, თუმცა, ჩართულია"
msgid "File already installed to %r"
@@ -92050,7 +92212,7 @@ msgstr "გახსენი..."
msgid "Blender is free software"
msgstr "ბლენდერი უფასო პროგრამაა"
msgstr "Blender უფასო პროგრამაა"
msgid "Licensed under the GNU General Public License"
@@ -92149,12 +92311,12 @@ msgstr "ლიცენზია"
msgctxt "Operator"
msgid "Blender Store"
msgstr "ბლენდერის მაღაზია"
msgstr "Blender-ის მაღაზია"
msgctxt "Operator"
msgid "Blender Website"
msgstr "ბლენდერის ვებსაიტი"
msgstr "Blender-ის ვებსაიტი"
msgctxt "Operator"
@@ -92196,7 +92358,7 @@ msgstr "გამოშვების შენიშვნები"
msgid "Read about what's new in this version of Blender"
msgstr "წაიკითხე სიახლეების შესახებ ბლენდერის ამ ვერსიაში"
msgstr "წაიკითხე სიახლეების შესახებ Blender-ის ამ ვერსიაში"
msgid "User Manual"
@@ -92204,7 +92366,7 @@ msgstr "მომხმარებლის სახელმძღვან
msgid "The reference manual for this version of Blender"
msgstr "ცნობარიანი სახელმძღვანელო ბლენდერის ამ ვერსიისთვის"
msgstr "ცნობარიანი სახელმძღვანელო Blender-ის ამ ვერსიისთვის"
msgid "Python API Reference"
@@ -92212,7 +92374,7 @@ msgstr "Python API-ს ცნობარი"
msgid "The API reference manual for this version of Blender"
msgstr "API-ს ცნობარიანი სახელმძღვანელო ბლენდერის ამ ვერსიისთვის"
msgstr "API-ს ცნობარიანი სახელმძღვანელო Blender-ის ამ ვერსიისთვის"
msgid "Development Fund"
@@ -92224,7 +92386,7 @@ msgstr "blender.org"
msgid "Blender's official web-site"
msgstr "ბლენდერის ოფიციალური ვებ-საიტი"
msgstr "Blender-ის ოფიციალური ვებ-საიტი"
msgid "Credits"
@@ -92716,6 +92878,11 @@ msgid "Underline"
msgstr "ხაზგასმული"
msgctxt "Operator"
msgid "Small Caps"
msgstr "პატარა მთავრულები"
msgctxt "Operator"
msgid "Custom..."
msgstr "მორგებული..."
@@ -93222,7 +93389,7 @@ msgstr "გადანაცვლების მხარდაუჭერ
msgid "Transparency Overlap"
msgstr "გამჭვირვალობის ურთიერთგადაკვეთა"
msgstr "გამჭვირვალობის პირგადადება"
msgid "Raytraced Refraction"
@@ -93402,14 +93569,6 @@ msgid "Caps Type"
msgstr "ხუფების ტიპი"
msgid "CCW"
msgstr "საათის ისრის საწინააღმდეგოდ"
msgid "CW"
msgstr "საათის ისრის მიმართულებით"
msgid "Invert to Fill"
msgstr "შეაქციე შევსებად"
@@ -93625,7 +93784,7 @@ msgstr "შეკუმშვის კოეფიციენტი"
msgid "Dynamic Mesh"
msgstr "დინამიური მეში"
msgstr "დინამიური მეში"
msgid "Structural Group"
@@ -94528,7 +94687,7 @@ msgstr "მილევის რეჟიმი"
msgid "Grease Pencil Objects"
msgstr "ცვილის ფანქრის ობიექტები"
msgstr "Grease Pencil-ის ობიექტები"
msgctxt "Operator"
@@ -94704,7 +94863,7 @@ msgstr "მოცულობის ფაილები"
msgid "Blender IDs"
msgstr "ბლენდერის ID-ები"
msgstr "Blender-ის ID-ები"
msgctxt "Operator"
@@ -94907,7 +95066,7 @@ msgstr "გამოიტანე პალიტრა"
msgctxt "Operator"
msgid "Generate Grease Pencil"
msgstr "წარმოქმენი ცვილის ფანქარი"
msgstr "წარმოქმენი Grease Pencil"
msgctxt "Operator"
@@ -95580,7 +95739,7 @@ msgstr "პოზიცია X"
msgid "Convert to Float"
msgstr "ათწილადში გადაყვანა"
msgstr "მცოცავ-წერტილიანში გადაყვანა"
msgid "Raw"
@@ -96297,7 +96456,7 @@ msgstr "ზოგადი"
msgctxt "Operator"
msgid "Load Factory Blender Settings"
msgstr "ჩატვირთე ბლენდერის თავდაპირველი პარამეტრები"
msgstr "ჩატვირთე Blender-ის თავდაპირველი პარამეტრები"
msgctxt "Operator"
@@ -96317,7 +96476,7 @@ msgstr "Universal Scene Description (.usd*)"
msgctxt "Operator"
msgid "SVG as Grease Pencil"
msgstr "SVG როგორც ცვილის ფანქარი"
msgstr "SVG, როგორც Grease Pencil"
msgctxt "Operator"
@@ -96365,12 +96524,12 @@ msgstr "აქტიური მარკერი არ არსებობ
msgctxt "Operator"
msgid "Grease Pencil as SVG"
msgstr "ცვილის ფანქარი როგორც SVG"
msgstr "Grease Pencil, როგორც SVG"
msgctxt "Operator"
msgid "Grease Pencil as PDF"
msgstr "ცვილის ფანქარი როგორც PDF"
msgstr "Grease Pencil, როგორც PDF"
msgctxt "Operator"
@@ -96459,7 +96618,7 @@ msgstr "ვიდეო მეხსიერება"
msgid "Blender Version"
msgstr "ბლენდერის ვერსია"
msgstr "Blender-ის ვერსია"
msgid "Top Level"
@@ -96736,7 +96895,7 @@ msgstr "გამოიყენე Windows-ის 'Default Apps' blend ფა
msgid "Open blend files with this Blender version"
msgstr "გახსენი blend ფაილები ბლენდერის ამ ვერსიით"
msgstr "გახსენი blend ფაილები Blender-ის ამ ვერსიით"
msgctxt "Operator"
@@ -97214,12 +97373,12 @@ msgstr "გამოაცხვე ქმედება..."
msgctxt "Operator"
msgid "Bake Mesh to Grease Pencil..."
msgstr "გამოაცხვე მეში ცვილის ფანქრად..."
msgstr "გამოაცხვე მეში Grease Pencil-ად..."
msgctxt "Operator"
msgid "Bake Object Transform to Grease Pencil..."
msgstr "გამოაცხვე ობიექტის გარდაქმნა ცვილის ფანქრად..."
msgstr "გამოაცხვე ობიექტის გარდაქმნა Grease Pencil-ად..."
msgctxt "Operator"
@@ -97929,7 +98088,7 @@ msgstr "შეხედე"
msgid "Viewport Overlays"
msgstr "სარკმლის გადაფარები"
msgstr "სარკმლის გადაფარებები"
msgctxt "View3D"
@@ -98059,7 +98218,7 @@ msgstr "მიუსადაგე გარდაქმნის ორიე
msgctxt "Operator"
msgid "Project from View (Bounds)"
msgstr "დააპროეცირე ხედიდან (საზღვრებში)"
msgstr "პროეცირება ხედიდან (საზღვრებში)"
msgctxt "Operator"
@@ -98129,7 +98288,7 @@ msgstr "წერტილების ღრუბელი"
msgctxt "Operator"
msgid "Grease Pencil"
msgstr "ცვილის ფანქარი"
msgstr "Grease Pencil"
msgctxt "Operator"
@@ -98619,6 +98778,11 @@ msgid "Only in Multiframe"
msgstr "მხოლოდ მრავალკადრიანში"
msgctxt "Operator"
msgid "Reproject"
msgstr "ხელახალი პროეცირება"
msgid "No Materials"
msgstr "მასალები არ არის"
@@ -99392,6 +99556,10 @@ msgid "Render error (%s) cannot save: '%s'"
msgstr "რენდერის შეცდომა (%s) შენახვა შეუძლებელია: '%s'"
msgid "ipos"
msgstr "ipos"
msgid "shape_keys"
msgstr "ფორმის_სოლები"
@@ -99444,10 +99612,6 @@ msgid "Auto Smooth"
msgstr "ავტომატური დაგლუვება"
msgid "Socket_1"
msgstr "ბუდე_1"
msgid "Tangent space can only be computed for tris/quads, aborting"
msgstr "მხები სივრცის გამოთვლა შესაძლებელია მხოლოდ სამკუთებისთვის/ოთხკუთხებისთვის, უქმდება"
@@ -100021,7 +100185,7 @@ msgstr "წაიკითხე შეფუთული ბიბლიოთ
msgid "The file was saved by a newer version, open it with Blender %s or later"
msgstr "ფაილი შენახულია უფრო ახალი ვერსიიდან, გახსენი ბლენდერის ვერსიით %s, ან უფრო გვიანდელით"
msgstr "ფაილი შენახულია უფრო ახალი ვერსიიდან, გახსენი Blender-ის ვერსიით %s, ან უფრო გვიანდელით"
msgid "Failed to read blend file '%s': %s"
@@ -100053,7 +100217,7 @@ msgstr "დამალული %d"
msgid "Eevee material conversion problem. Error in console"
msgstr "Eevee მასალის კონვერტაციის პრობლემა. შეცდომა კონსოლში"
msgstr "Eevee-ს მასალის კონვერტაციის პრობლემა. შეცდომა კონსოლში"
msgid "2D_Animation"
@@ -100117,7 +100281,7 @@ msgstr "დახურული მარყუჟები მხარდა
msgid "Connecting edge loops overlap"
msgstr "დამაკავშირებელი წიბოთა მარყუჟები ურთიერთგადაკვეთილია"
msgstr "დამაკავშირებელი წიბოთა მარყუჟები პირგადადებულია"
msgid "Requires at least three vertices"
@@ -100566,10 +100730,6 @@ msgid "No object found to operate on"
msgstr "ოპერირებისთვის ობიექტი ნაპოვნი არაა"
msgid "Bone collections can only be added to an Armature"
msgstr "ძვალთა კოლექციები მხოლოდ არმატურას შეიძლება, დაემატოს"
msgid "Cannot add bone collections to a linked Armature without an override"
msgstr "ძვალთა კოლექციების დამატება ბმულით დაკავშირებულ არმატურასთან უკუგდების გარეშე შეუძლებელია"
@@ -100578,10 +100738,6 @@ msgid "Cannot add bone collections to a linked Armature with a system override;
msgstr "ძვლების კოლექციების დამატება ბმულით დაკავშირებულ არმატურასთან სისტემური უკუგდებით შეუძლებელია; შექმენი უკუგდება კონკრეტულად არმატურისთვის"
msgid "Bone collections can only be edited on an Armature"
msgstr "ძვალთა კოლექციების რედაქტირება მხოლოდ არმატურაზეა შესაძლებელი"
msgid "Cannot update a linked Armature with a system override; explicitly create an override on the Armature"
msgstr "ბმულით დაკავშირებული, სისტემური უკუგდების მქონე არმატურის განახლება შეუძლებელია; შექმენი უკუგდება კონკრეტულად არმატურისთვის"
@@ -100594,6 +100750,10 @@ msgid "Cannot edit bone collections that are linked from another blend file"
msgstr "სხვა blend ფაილიდან ბმულით გადმოტანილი ძვალთა კოლექციები ვერ რედაქტირდება"
msgid "Bone collections can only be edited on an Armature"
msgstr "ძვალთა კოლექციების რედაქტირება მხოლოდ არმატურაზეა შესაძლებელი"
msgid "Cannot edit bone collections on linked Armatures without override"
msgstr "ძვალთა კოლექციები ბმულით დაკავშირებულ არმატურებზე უკუგდების გარეშე ვერ რედაქტირდება"
@@ -101021,6 +101181,10 @@ msgid "Data-block inputs are unsupported"
msgstr "მონაცემთა ბლოკების შენატანი მხარდაუჭერელია"
msgid "Node group's first output must be a geometry"
msgstr "კვანძთა ჯგუფის პირველი გამონატანი გეომეტრია უნდა იყოს"
msgid "Cannot paint stroke"
msgstr "მონასმის დახატვა შეუძლებელია"
@@ -101245,7 +101409,7 @@ msgstr "მილევა (სიძლიერის მიხედვით
msgctxt "GPencil"
msgid "Dynamic Effects"
msgstr "დინამიური ეფექტები"
msgstr "დინამიური ეფექტები"
msgid "Cannot interpolate in curve edit mode"
@@ -102046,7 +102210,7 @@ msgstr "მოძებნე მისაბმელი ფუნჯი"
msgid "Browse Grease Pencil Data to be linked"
msgstr "დაათვალიერე ცვილის ფანქრის მონაცემები, რომლებიც ბმულითაა დასაკავშირებელი"
msgstr "დაათვალიერე Grease Pencil-ის მონაცემები, რომლებიც ბმულითაა დასაკავშირებელი"
msgid "Browse Curves Data to be linked"
@@ -102430,7 +102594,7 @@ msgstr "აჲკოსფერო"
msgid "%s: Confirm, %s: Cancel, %s: Width Type (%s), %s: Width (%s), %s: Segments (%d), %s: Profile (%.3f), %s: Clamp Overlap (%s), %s: Affect (%s), %s: Outer Miter (%s), %s: Inner Miter (%s), %s: Harden Normals (%s), %s: Mark Seam (%s), %s: Mark Sharp (%s), %s: Profile Type (%s), %s: Intersection (%s)"
msgstr "%s: დადასტურება, %s: გაუქმება, %s: სიგანის ტიპი (%s), %s: სიგანე (%s), %s: სეგმენტები (%d), %s: პროფილი (%.3f), %s: დამთხვევის ჩაჭერა (%s), %s: გავლენა იქონიე (%s), %s: გარე შეპირაპირება (%s), %s: შიდა შეპირაპირება (%s), %s: გაამაგრე ნორმალები (%s), %s: აღნიშნე ნაკერი (%s), %s: აღნიშნე მკვეთრად (%s), %s: პროფილის ტიპი (%s), %s: გადაკვეთა (%s)"
msgstr "%s: დადასტურება, %s: გაუქმება, %s: სიგანის ტიპი (%s), %s: სიგანე (%s), %s: სეგმენტები (%d), %s: პროფილი (%.3f), %s: პირგადადების ჩაჭერა (%s), %s: გავლენა იქონიე (%s), %s: გარე შეპირაპირება (%s), %s: შიდა შეპირაპირება (%s), %s: გაამაგრე ნორმალები (%s), %s: აღნიშნე ნაკერი (%s), %s: აღნიშნე მკვეთრად (%s), %s: პროფილის ტიპი (%s), %s: გადაკვეთა (%s)"
msgid "Miter Shape"
@@ -102852,7 +103016,7 @@ msgstr "მონასმი"
msgctxt "GPencil"
msgid "LineArt"
msgstr "LineArt-ი"
msgstr "ლაინარტი"
msgid "Cannot create editmode armature"
@@ -103700,11 +103864,11 @@ msgstr "ცხობა გაუქმდა!"
msgid "DynamicPaint: Bake complete! (%.2f)"
msgstr "დინამიურიხატვა: ცხობა დასრულებულია! (%.2f)"
msgstr "დინამიურიხატვა: ცხობა დასრულებულია! (%.2f)"
msgid "DynamicPaint: Bake failed: %s"
msgstr "დინამიურიხატვა: ცხობა წარუმატებელია: %s"
msgstr "დინამიურიხატვა: ცხობა წარუმატებელია: %s"
msgid "Removed %d double particle(s)"
@@ -104128,7 +104292,7 @@ msgstr "შეატრიალე ქვევით"
msgid "Blender Preferences"
msgstr "ბლენდერის პარამეტრები"
msgstr "Blender-ის პარამეტრები"
msgid "Blender Drivers Editor"
@@ -104257,7 +104421,7 @@ msgstr "დაკარგული ზედაპირის მეში"
msgid "Invalid UV map: UV islands must not overlap"
msgstr "უვარგისი UV რუკა: UV კუნძულები ერთმანეთს არ უნდა გადაეფაროს"
msgstr "უვარგისი UV რუკა: UV კუნძულებს პირგადადება არ უნდა ჰქონდეს"
msgid "Cursor must be over the surface mesh"
@@ -104329,7 +104493,7 @@ msgstr "გამოსახულების მონაცემთა პ
msgid "Image project data invalid"
msgstr "გამოსახულების პროეციის მონაცემები უვარგისია"
msgstr "გამოსახულების პროეცირების მონაცემები უვარგისია"
msgid "No active camera set"
@@ -104369,7 +104533,7 @@ msgstr "სარკისებური ჯგუფი დაბლოკი
msgid "Not supported in dynamic topology mode"
msgstr "დინამიური ტოპოლოგიის რეჟიმში მხარდაჭერა არ აქვს"
msgstr "დინამიური ტოპოლოგიის რეჟიმში მხარდაჭერა არ აქვს"
msgid "Click on the mesh to set the detail"
@@ -104441,7 +104605,7 @@ msgstr "აქტიური ფუნჯი არ არსებობს"
msgid "Dynamic Topology found: %s, disabled"
msgstr "ნაპოვნია დინამიური ტოპოლოგია: %s, გათიშულია"
msgstr "ნაპოვნია დინამიური ტოპოლოგია: %s, გათიშულია"
msgid "Compiled without sound support"
@@ -104625,7 +104789,7 @@ msgstr "ზოგი მონაცემის რეკონსტრუქ
msgid "Average re-projection error: %.2f px"
msgstr "საშუალო რეპროეციის შეცდომა: %.2f px"
msgstr "საშუალო ხელახალი პროეცირების შეცდომა: %.2f px"
msgid "New lines unsupported, call this operator multiple times"
@@ -105270,7 +105434,7 @@ msgstr "საჭიროა სულ ცოტა ერთი წყვი
msgid "Cannot swap selected strips because they will overlap each other in their new places"
msgstr "მონიშნული ლენტების გაცვლა შეუძლებელია, რადგან თავიანთ ახალ ადგილებზე ერთმანეთს გადაეფარებიან"
msgstr "მონიშნული ლენტების გაცვლა შეუძლებელია, რადგან თავიანთ ახალ ადგილებზე პირგადაეებიან"
msgid "Cannot swap selected strips as they will not be able to fit in their new places"
@@ -105406,11 +105570,11 @@ msgstr "{} (მთელი რიცხვი)"
msgid "{:.10} (Float)"
msgstr "{.:10} (ათწილადი)"
msgstr "{.:10} (მცოცავ-წერტილიანი)"
msgid "{} (Float)"
msgstr "{} (ათწილადი)"
msgstr "{} (მცოცავ-წერტილიანი)"
msgid "({}, {}, {}) (Vector)"
@@ -106928,11 +107092,11 @@ msgstr "სინათლის კონტური"
msgid "Type overlapping cached"
msgstr "ტიპის ურთიერთგადაკვეა კეშირებული"
msgstr "ტიპის ნაწილობრივი დამთხვეა კეშირებული"
msgid "Allow Overlapping Types"
msgstr "დაუშვი ტიპების ურთიერთგადაკვეა"
msgstr "დაუშვი ტიპების ნაწილობრივი დამთხვეა"
msgid "Custom Camera"
@@ -106940,7 +107104,7 @@ msgstr "მორგებული კამერა"
msgid "Overlapping Edges As Contour"
msgstr "ურთიერთმკვეთი წიბოები კონტურად"
msgstr "პირგადადებული წიბოები კონტურად"
msgid "Force Backface Culling"
@@ -107049,7 +107213,7 @@ msgstr "გარე ბიბლიოთეკის მონაცემე
msgid "All line art objects are now cleared"
msgstr "ახლა მოხაზულობის ყველა ობიექტი გასუფთავებულია"
msgstr "ახლა ყველა ლაინ არტ ობიექტი გასუფთავებულია"
msgid "No active object or active object isn't a GPencil object"
@@ -107740,7 +107904,7 @@ msgstr "მინი"
msgid "Mini float (Use 8 bit where possible, otherwise use 16 bit)"
msgstr "მინი ათწილადი (სადაც შესაძლებელია, გამოიყენე 8 ბიტი, სხვა შემთხვევაში გამოიყენე 16 ბიტი)"
msgstr "მინი მცოცავ-წერტილიანი (სადაც შესაძლებელია, გამოიყენე 8 ბიტი, სხვა შემთხვევაში გამოიყენე 16 ბიტი)"
msgid "Emit fluid from mesh surface or volume"
@@ -108048,6 +108212,10 @@ msgid "Unable to create item with this socket type"
msgstr "ბუდის ამ ტიპით ელემენტის შექმნა შეუძლებელია"
msgid "Unable to create enum item"
msgstr "ჩამოთვლადი ელემენტი ვერ შეიქმნება"
msgid "Registering node tree class: '%s' is too long, maximum length is %d"
msgstr "კვანძოვანი ხის კლასის რეგისტრაცია: '%s' ზედმეტად გრძელია, მაქსიმალური სიგრძეა %d"
@@ -108657,10 +108825,6 @@ msgid "Node group must have an output socket"
msgstr "კვანძთა ჯგუფს გამონატანის ბუდე უნდა ჰქონდეს"
msgid "Node group's first output must be a geometry"
msgstr "კვანძთა ჯგუფის პირველი გამონატანი გეომეტრია უნდა იყოს"
msgid "NormalEdit"
msgstr "ნორმალისრედაქტირება"
@@ -108796,7 +108960,7 @@ msgstr "სამიზნეს აქვს წიბოები ორზე
msgid "Target contains overlapping vertices"
msgstr "სამიზნე შეიცავს ურთიერთმკვეთ წვეროებს"
msgstr "სამიზნე შეიცავს პირგადადებულ წვეროებს"
msgid "Target contains invalid polygons"
@@ -108838,7 +109002,7 @@ msgstr "ამ მოდიფიკატორს მხოლოდ სამ
msgid "UVProject"
msgstr "UVპროეცია"
msgstr "UVპროეცირება"
msgid "Axis U"
@@ -109057,7 +109221,7 @@ msgstr "გეომეტრიის კვანძური რედაქ
msgid "Disabled, Blender was compiled without OpenVDB"
msgstr "გამორთულია, ბლენდერი კომპილირებული იყო OpenVDB-ს გარეშე"
msgstr "გამორთულია, Blender-ი კომპილირებული იყო OpenVDB-ს გარეშე"
msgid "The total of all of the values in the corresponding group"
@@ -110891,6 +111055,10 @@ msgid "%s: %.*s"
msgstr "%s: %.*s"
msgid "Text '%s'"
msgstr "ტექსტი '%s'"
msgid "Cannot initialize the GPU"
msgstr "GPU-ს ინიციალიზაცია შეუძლებელია"
@@ -111103,7 +111271,7 @@ msgstr "შენატანი მოლოდინში "
msgid "Blender File View"
msgstr "ბლენდერის ფაილის ხედი"
msgstr "Blender-ის ფაილის ხედი"
msgid "Missing 'window' in context"
@@ -111336,7 +111504,7 @@ msgstr "თვისება ვერ იქნება ერთდროუ
msgid "Property must be an integer or a float"
msgstr "თვისება უნდა იყოს მთელი რიცხვი, ან ათწილადი"
msgstr "თვისება უნდა იყოს მთელი რიცხვი, ან მცოცავ-წერტილიანი"
msgid "Property must be a none, distance, factor, percentage, angle, or pixel"
@@ -111368,7 +111536,7 @@ msgstr "%s ნაპოვნი არაა"
msgid "Property from path '%s' is not a float"
msgstr "თვისება მისამართიდან '%s' ათწილადი არაა"
msgstr "თვისება მისამართიდან '%s' მცოცავ-წერტილიანი არაა"
msgid "Property from path '%s' has length %d instead of %d"
@@ -111391,7 +111559,7 @@ msgstr "თქვენს გრაფიკულ ბარათს, ან
msgctxt "WindowManager"
msgid "Newer graphics drivers may be available to improve Blender support."
msgstr "შესაძლოა, უფრო ახალი გრაფიკული დრაივერები იყოს ხელმისაწვდომი ბლენდერის მხარდაჭერის გასაუმჯობესებლად."
msgstr "შესაძლოა, უფრო ახალი გრაფიკული დრაივერები იყოს ხელმისაწვდომი Blender-ის მხარდაჭერის გასაუმჯობესებლად."
msgctxt "WindowManager"
@@ -111669,7 +111837,7 @@ msgstr "შტრიხი და შევსება"
msgid "Blender 27x"
msgstr "ბლენდერი 27x"
msgstr "Blender 27x"
msgid "Industry Compatible"
@@ -111677,7 +111845,7 @@ msgstr "ინდუსტრიასთან თავსებადი"
msgid "blender default"
msgstr "ბლენდერის ნაგულისხმები"
msgstr "Blender-ის ნაგულისხმები"
msgid "industry compatible data"
@@ -111752,6 +111920,10 @@ msgid "4:3 in 16:9"
msgstr "4:3 16:9-ში"
msgid "Visual Studio Code"
msgstr "Visual Studio Code"
msgid "Blurry Footage"
msgstr "გადღაბნილი ვიდეომასალა"
@@ -112025,7 +112197,7 @@ msgstr "USD-ის მაღალი მწარმოებლურობი
msgid "Blender ID authentication"
msgstr "ბლენდერ ID-ის ავთენტიფიკაცია"
msgstr "Blender ID-ის ავთენტიფიკაცია"
msgid "Add-on preferences"
@@ -112033,7 +112205,7 @@ msgstr "დანამატის პარამეტრები"
msgid "Stores your Blender ID credentials for usage with other add-ons"
msgstr "ინახავს შენს ბლენდერის აიდის საავტორიზაციო მონაცემებს სხვა დანამატებთან გამოსაყენებლად"
msgstr "ინახავს შენს Blender-ის აიდის საავტორიზაციო მონაცემებს სხვა დანამატებთან გამოსაყენებლად"
msgid "Demo Mode"
@@ -112057,7 +112229,7 @@ msgstr "მთავარი \"ფაილი\" მენიუ, ტექს
msgid "Allows managing UI translations directly from Blender (update main .po files, update scripts' translations, etc.)"
msgstr "UI თარგმანის პირდაპირ ბლენდერიდან თარგმნის საშუალებას იძლევა (განაახლებს .po ფაილებს, სკრიპტების თარგმანებს და სხვ.)"
msgstr "UI თარგმანის პირდაპირ Blender-იდან თარგმნის საშუალებას იძლევა (განაახლებს .po ფაილებს, სკრიპტების თარგმანებს და სხვ.)"
msgid "Still in development, not all features are fully implemented yet!"

View File

@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.1.0 Beta (b'4b7cc5b6608a')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.1.0 Release Candidate (b'64bfe491645f')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-01 00:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"

View File

@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.1.0 Beta (b'4b7cc5b6608a')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.1.0 Release Candidate (b'64bfe491645f')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-01 00:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-14 19:14+0000\n"
@@ -3181,18 +3181,6 @@ msgid "Curve used for the strength"
msgstr "강도를 위해 사용되는 커브"
msgid "Direction"
msgstr "방향"
msgid "Add effect of brush"
msgstr "브러시의 이팩트를 추가"
msgid "Subtract effect of brush"
msgstr "브러시의 이펙트를 빼기"
msgid "Eraser Mode"
msgstr "지우게 모드"
@@ -3221,6 +3209,10 @@ msgid "Amount of erasing for thickness"
msgstr "두께에 대한 소거 양"
msgid "Direction"
msgstr "방향"
msgid "Normal"
msgstr "노멀"
@@ -14747,6 +14739,14 @@ msgid "Length of a dash cycle measured in stroke samples"
msgstr "스트로크 샘플에서 측정된 대시 사이클의 길이"
msgid "Add effect of brush"
msgstr "브러시의 이팩트를 추가"
msgid "Subtract effect of brush"
msgstr "브러시의 이펙트를 빼기"
msgid "Poisson ratio for elastic deformation. Higher values preserve volume more, but also lead to more bulging"
msgstr "탄성 변형을 위한 포아송 비율. 값이 클수록 볼륨이 더 많이 유지되지만 팽창이 커집니다"
@@ -75202,14 +75202,6 @@ msgid "Mask Value"
msgstr "마스크 값"
msgid "CCW"
msgstr "CCW"
msgid "CW"
msgstr "CW"
msgid "Invert to Fill"
msgstr "채우기로 반전"

View File

@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.1.0 Beta (b'4b7cc5b6608a')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.1.0 Release Candidate (b'64bfe491645f')\n"
"(b'0000000000000000000000000000000000000000')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-01 00:00+0000\n"

View File

@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.1.0 Beta (b'4b7cc5b6608a')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.1.0 Release Candidate (b'64bfe491645f')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-01 00:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: \n"

View File

@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.1.0 Beta (b'4b7cc5b6608a')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.1.0 Release Candidate (b'64bfe491645f')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-01 00:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-21 01:55+0000\n"

View File

@@ -1,11 +1,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.1.0 Beta (b'4b7cc5b6608a')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.1.0 Release Candidate (b'64bfe491645f')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-01 00:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-12 05:27+0000\n"
"Last-Translator: Maciej Kawka <kawka.maciej.93@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-24 20:56+0000\n"
"Last-Translator: Bartosz <gang65@poczta.onet.pl>\n"
"Language-Team: Polish <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/pl/>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -820,7 +820,7 @@ msgstr "Wyświetlaj i edytuj obrazy oraz mapy UV"
msgid "Node Editor"
msgstr "Edytor nodów"
msgstr "Edytor węzłów"
msgid "Editor for node-based shading and compositing tools"
@@ -1289,7 +1289,7 @@ msgstr "Tekstura"
msgctxt "ID"
msgid "Volume"
msgstr "Głośność"
msgstr "Kubatura"
msgctxt "ID"
@@ -1375,6 +1375,10 @@ msgid "Filter assets by name"
msgstr "Filtruj zasoby według nazwy"
msgid "Show Names"
msgstr "Pokaż nazwy"
msgid "Asset Tag"
msgstr "Etykieta zasobu"
@@ -1436,7 +1440,7 @@ msgstr "Kolor RGBA z 8-bitowymi wartościami, dotatnich liczb całkowitych"
msgid "String"
msgstr "Tekst"
msgstr "Łańcuch"
msgid "Text string"
@@ -1495,6 +1499,10 @@ msgid "Point"
msgstr "Punkt"
msgid "Attribute on point"
msgstr "Atrybut na punkcie"
msgid "Edge"
msgstr "Krawędź"
@@ -1503,6 +1511,10 @@ msgid "Attribute on mesh edge"
msgstr "Atrybut na krawędzi siatki"
msgid "Face"
msgstr "Ściana"
msgid "Instance"
msgstr "Instancja"
@@ -1511,10 +1523,18 @@ msgid "Layer"
msgstr "Warstwa"
msgid "Attribute on Grease Pencil layer"
msgstr "Atrybut dla warstwy Grease Pencil"
msgid "Is Internal"
msgstr "Jest wewnętrzne"
msgid "Is Required"
msgstr "Jest wymagany"
msgid "Name of the Attribute"
msgstr "Nazwa atrybutu"
@@ -1527,10 +1547,22 @@ msgid "Active Color Index"
msgstr "Aktywny indeks koloru"
msgid "Active Attribute Index"
msgstr "Indeks aktywnego atrybutu"
msgid "Default Color Attribute"
msgstr "Atrybut domyślnego koloru"
msgid "Bake Data"
msgstr "Wylicz dane"
msgid "Bake data for a Scene data-block"
msgstr "Wylicza dane dla bloku danych sceny"
msgid "Cage Extrusion"
msgstr "Wytłaczanie klatki (cage extrusion)"
@@ -1567,6 +1599,10 @@ msgid "Extends the baked result as a post process filter"
msgstr "Rozszerzenie marginesów obliczane jako filtr końcowy"
msgid "Margin Type"
msgstr "Rodzaj marginesu"
msgid "Extend"
msgstr "Rozszerz"
@@ -1667,6 +1703,10 @@ msgid "Target"
msgstr "Cel"
msgid "Image Textures"
msgstr "Tekstury obrazu"
msgid "Automatic Name"
msgstr "Nazwa automatyczna"
@@ -1707,6 +1747,10 @@ msgid "Split external images per material (external only)"
msgstr "Podziel zewnętrzne obrazy według materiału (tylko pliki zewnętrzne)"
msgid "Above Surface"
msgstr "Powyżej powierzchni"
msgid "Active Camera"
msgstr "Aktywna kamera"
@@ -1904,7 +1948,7 @@ msgstr "Bloki danych dla czcionek wektorowych"
msgid "Grease Pencil"
msgstr "Szkicownik"
msgstr "Grease Pencil"
msgid "Grease Pencil data-blocks"
@@ -1959,6 +2003,22 @@ msgid "Library data-blocks"
msgstr "Bloki danych dla bibliotek"
msgid "Light Probes"
msgstr "Sondy świetlne"
msgid "Light Probe data-blocks"
msgstr "Bloki danych dla sondy świetlnej"
msgid "Lights"
msgstr "Światła"
msgid "Light data-blocks"
msgstr "Bloki danych dla światła"
msgid "Line Styles"
msgstr "Style linii"
@@ -2008,7 +2068,7 @@ msgstr "Bloki danych dla klipów filmowych"
msgid "Node Groups"
msgstr "Grupy nodów"
msgstr "Grupy węzłów"
msgid "Node group data-blocks"
@@ -2019,6 +2079,18 @@ msgid "Objects"
msgstr "Obiekty"
msgid "Object data-blocks"
msgstr "Bloki danych dla obiektów"
msgid "Paint Curves"
msgstr "Krzywe malowania"
msgid "Paint Curves data-blocks"
msgstr "Bloki danych dla krzywych malowania"
msgid "Palettes"
msgstr "Palety"
@@ -2119,6 +2191,10 @@ msgid "Window manager data-blocks"
msgstr "Bloki danych dla manadżerów okien"
msgid "Workspaces"
msgstr "Obszary robocze"
msgid "Workspace data-blocks"
msgstr "Bloki danych obszaru roboczego"
@@ -2275,10 +2351,50 @@ msgid "Collection of meshes"
msgstr "Kolekcja siatek"
msgid "Main Metaballs"
msgstr "Główne metakule"
msgid "Main Movie Clips"
msgstr "Główne klipy filmowe"
msgid "Main Node Trees"
msgstr "Główne drzewa węzłów"
msgid "Main Objects"
msgstr "Główne obiekty"
msgid "Main Paint Curves"
msgstr "Główne krzywa malowania"
msgid "Main Palettes"
msgstr "Główne palety"
msgid "Main Particle Settings"
msgstr "Główne ustawienia cząsteczek"
msgid "Main Point Clouds"
msgstr "Główne chmury punktów"
msgid "Collection of scenes"
msgstr "Kolekcja scen"
msgid "Main Speakers"
msgstr "Główne głośniki"
msgid "Main Textures"
msgstr "Główne tekstury"
msgid "Main Volumes"
msgstr "Główne kubatury"
@@ -2287,6 +2403,10 @@ msgid "Collection of volumes"
msgstr "Kolekcja kubatury"
msgid "Main Window Managers"
msgstr "Główne manadżery okien"
msgid "Blender RNA"
msgstr "Blender RNA"
@@ -2464,7 +2584,7 @@ msgstr "Odległość"
msgid "Distance behind leader to follow"
msgstr "Odległość utrzymywana za liderem "
msgstr "Odległość utrzymywana za liderem"
msgid "Follow this object instead of a boid"
@@ -2480,7 +2600,7 @@ msgstr "Jak wiele boidów w kolejce"
msgid "Line"
msgstr "Kolejka/lina"
msgstr "Linia"
msgid "Follow leader in a line"
@@ -2755,6 +2875,18 @@ msgid "Volume"
msgstr "Kubatura"
msgid "Bone in an Armature data-block"
msgstr "Kość w bloku danych szkieletu"
msgid "Scale In"
msgstr "Powiększ"
msgid "Scale Out"
msgstr "Zmniejsz"
msgid "B-Bone Segments"
msgstr "Segmenty B-kości"
@@ -2843,14 +2975,30 @@ msgid "Inherit Scale"
msgstr "Dziedzicz skalę"
msgid "Length"
msgstr "Długość"
msgid "Length of the bone"
msgstr "Długość kości"
msgid "Bone Matrix"
msgstr "Macierz kości"
msgid "3×3 bone matrix"
msgstr "Macierz kości o rozmiarach 3x3"
msgid "Bone Armature-Relative Matrix"
msgstr "Macierz lokalna kości szkieletowych"
msgid "4×4 bone matrix relative to armature"
msgstr "Macierz kości 4x4, względna do szkieletu"
msgid "Parent"
msgstr "Rodzic"
@@ -2867,6 +3015,10 @@ msgid "Select Tail"
msgstr "Zaznacz koniec"
msgid "Bone is always displayed in wireframe regardless of viewport shading mode (useful for non-obstructive custom bone shapes)"
msgstr "Kość jest zawsze rysowana jako model krawędziowy, niezależnie od ustawień rysowania dla całego widoku (przydatne dla mało przeszkadzających własnych kształtów kości)"
msgid "Tail"
msgstr "Koniec"
@@ -2943,6 +3095,14 @@ msgid "Object children will use relative transform, like deform"
msgstr "Obiekty potomne będą używać transformacji względnych, takich jak deformacje"
msgid "Bone collection in an Armature data-block"
msgstr "Kolekcja kości w bloku danych szkieletu"
msgid "Child Number"
msgstr "Numer dziecka"
msgid "Index"
msgstr "Indeks"
@@ -2951,6 +3111,10 @@ msgid "Visible"
msgstr "Widoczny"
msgid "Active Collection"
msgstr "Aktywna kolekcja"
msgid "Active Collection Index"
msgstr "Indeks aktywnej kolekcji"
@@ -2983,6 +3147,10 @@ msgid "Has Spacing"
msgstr "Odstępy"
msgid "Has Weight"
msgstr "Ma wagę"
msgid "Remove"
msgstr "Usuń"
@@ -2991,6 +3159,10 @@ msgid "Minimum Distance"
msgstr "Minimalna odległość"
msgid "Grease Pencil Brush Settings"
msgstr "Ustawienia pędzla Grease Pencil"
msgid "Mode"
msgstr "Tryb"
@@ -3007,18 +3179,40 @@ msgid "Material"
msgstr "Materiał"
msgid "Direction"
msgstr "Kierunek"
msgctxt "GPencil"
msgid "Round"
msgstr "Okrągły"
msgid "Stroke"
msgstr "Kreska"
msgid "Direction"
msgstr "Kierunek"
msgid "Radius"
msgstr "Promień"
msgid "Threshold"
msgstr "Próg"
msgid "Grease Pencil Icon"
msgstr "Ikona Grease Pencil"
msgid "Pencil"
msgstr "Ołówek"
msgctxt "GPencil"
msgid "Grease Pencil Icon"
msgstr "Ikona Grease Pencil"
msgctxt "GPencil"
msgid "Smooth"
msgstr "Wygładzanie"
@@ -3034,10 +3228,23 @@ msgid "Randomize"
msgstr "Losowo"
msgctxt "GPencil"
msgid "Clone"
msgstr "Klonowanie"
msgid "Draw"
msgstr "Rysowanie"
msgid "Blur"
msgstr "Rozmycie"
msgid "Smear"
msgstr "Smużenie"
msgid "Iterations"
msgstr "Iteracje"
@@ -3214,6 +3421,10 @@ msgid "Flip the background image vertically"
msgstr "Odwraca pionowo obraz tła"
msgid "Collection of background images"
msgstr "Kolekcja obrazów tła"
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
@@ -3591,7 +3802,7 @@ msgstr "Minimalna liczba iteracji"
msgid "Minimum iterations during substeps"
msgstr "Minimalna liczba iteracji pomiędzy krokami pośrednimi "
msgstr "Minimalna liczba iteracji pomiędzy krokami pośrednimi"
msgid "Status"
@@ -3815,7 +4026,7 @@ msgstr "Widok używany podczas konwersji obrazu do przestrzeni wyświetlania"
msgid "Do not perform any color transform on display, use old non-color managed technique for display"
msgstr "Nie wykonuj żadnych transformacji kolorów na wyświetlaczu, używaj starej nie-kolorymetrycznej techniki "
msgstr "Nie wykonuj żadnych transformacji kolorów na wyświetlaczu, używaj starej nie-kolorymetrycznej techniki do wyświetlania"
msgid "Color Mapping"
@@ -4344,7 +4555,7 @@ msgstr "Numer klatki w której akcja się kończy"
msgid "First frame of the Action to use"
msgstr "Numer klatki od której zaczyna się akcja "
msgstr "Pierwsza klatka akcji do użycia"
msgid "Maximum"
@@ -4648,7 +4859,7 @@ msgstr "Kopiuje orientację obiektu docelowego"
msgid "Default"
msgstr "Domyślnie"
msgstr "Domyślna"
msgid "Invert the X rotation"
@@ -4988,7 +5199,7 @@ msgstr "Obiekt dla skręcenia bocznego"
msgid "Axis Reference"
msgstr "Kość odniesienia"
msgstr " odniesienia"
msgid "Constraint axis Lock options relative to Bone or Target reference"
@@ -5192,7 +5403,7 @@ msgstr "Ogranicznik pivota"
msgid "Rotate around a different point"
msgstr "Rotacja wokół innego punktu"
msgstr "Obrót wokół innego punktu"
msgid "Offset of pivot from target (when set), or from owner's location (when Fixed Position is off), or the absolute pivot point"
@@ -5216,7 +5427,7 @@ msgstr "Użyj punktu odniesienia w każdej rotacji"
msgid "-X Rotation"
msgstr "Rotacja X"
msgstr "Rotacja -X"
msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the X-axis"
@@ -5224,7 +5435,7 @@ msgstr "Użyj punktu odniesienia w zakresie ujemnej rotacji wokół osi X"
msgid "-Y Rotation"
msgstr "Rotacja Y"
msgstr "Rotacja -Y"
msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the Y-axis"
@@ -5232,7 +5443,7 @@ msgstr "Użyj punktu odniesienia w zakresie ujemnej rotacji wokół osi Y"
msgid "-Z Rotation"
msgstr "Rotacja Z"
msgstr "Rotacja -Z"
msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the Z-axis"
@@ -5811,6 +6022,22 @@ msgid "Extrapolated"
msgstr "Rozszerzona"
msgid "Tone"
msgstr "Ton"
msgid "Tone of the curve"
msgstr "Ton krzywej"
msgid "Standard"
msgstr "Standardowy"
msgid "Filmlike"
msgstr "Filmowy"
msgid "Clip"
msgstr "Przycięcie"
@@ -5831,14 +6058,59 @@ msgid "Depth"
msgstr "Głębia"
msgid "Cursor"
msgstr "Kursor"
msgid "Surface"
msgstr "Powierzchnia"
msgid "Tolerance"
msgstr "Tolerancja"
msgid "Method"
msgstr "Metoda"
msgid "Split"
msgstr "Podziel"
msgid "Radius Max"
msgstr "Maks. promień"
msgid "Plane"
msgstr "Płaszczyzna"
msgid "View"
msgstr "Widok"
msgctxt "Mesh"
msgid "Line"
msgstr "Linia"
msgid "Dependency Graph"
msgstr "Graf zależności"
msgid "IDs"
msgstr "ID"
msgid "Viewport"
msgstr "Rzutnia"
msgid "Render"
msgstr "Renderowanie"
msgid "Scene"
msgstr "Scena"
@@ -5875,6 +6147,10 @@ msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Geometry"
msgstr "Geometria"
msgid "Shading"
msgstr "Cieniowanie"
@@ -5968,7 +6244,7 @@ msgstr "Zwijaj podsumowanie gdy pokazane, tak że wszystkie inne kanały są ukr
msgid "Display Grease Pencil"
msgstr "Pokaż szkicownik"
msgstr "Wyświetl Grease Pencil"
msgid "Include visualization of Grease Pencil related animation data and frames"
@@ -6227,6 +6503,10 @@ msgid "Driver variable type"
msgstr "Rodzaj zmiennej sterownika"
msgid "W Rotation"
msgstr "Rotacja W"
msgid "Driver Variable"
msgstr "Zmienna sterownika"
@@ -6247,6 +6527,10 @@ msgid "Single Property"
msgstr "Pojedyncza właściwość"
msgid "Use the value from some RNA property"
msgstr "Użyj wartości z własności RNA"
msgid "Final transformation value of object or bone"
msgstr "Wartość końcowej transformacji obiektu lub kości"
@@ -6280,7 +6564,7 @@ msgstr "Przezroczystość pędzla"
msgid "Paint Color"
msgstr "Kolor"
msgstr "Kolor rysowania"
msgid "Color of the paint"
@@ -6423,6 +6707,11 @@ msgid "Multiplier for wave influence of this brush"
msgstr "Mnożnik wpływu fali dla tego pędzla"
msgctxt "Simulation"
msgid "Wave Type"
msgstr "Rodzaj fali"
msgid "Acceleration"
msgstr "Przyspieszenie"
@@ -6748,7 +7037,7 @@ msgstr "Przepustowość bitowa dźwięku (kb/s)"
msgid "Audio Channels"
msgstr "Kanały audio"
msgstr "Kanały dźwięku"
msgid "Audio channel count"
@@ -7060,6 +7349,10 @@ msgid "F-Curve Modifier has invalid settings and will not be evaluated"
msgstr "Krzywa-F ma niewłaściwe ustawienia i nie będzie przetwarzana"
msgid "F-Curve Modifier name"
msgstr "Nazwa modyfikatora krzywej-F"
msgid "F-Curve Modifier's panel is expanded in UI"
msgstr "Panel modyfikatorów krzywych-F jest rozwijany w UI"
@@ -7103,7 +7396,7 @@ msgstr "Obwiednia"
msgctxt "Action"
msgid "Cycles"
msgstr "Cykle"
msgstr "Cycles"
msgid "Cyclic extend/repeat keyframe sequence"
@@ -7128,6 +7421,11 @@ msgid "Restrict maximum and minimum values of F-Curve"
msgstr "Ogranicza maksymalne i minimalna zakresy krzywej-F"
msgctxt "Action"
msgid "Stepped Interpolation"
msgstr "Interpolacja schodkowa"
msgid "Use Influence"
msgstr "Użyj wpływu"
@@ -7392,10 +7690,24 @@ msgid "Maximum Distance"
msgstr "Maksymalna odległość"
msgid "Tube"
msgstr "Rura"
msgid "Axis"
msgstr "Oś/Kierunek"
msgctxt "ParticleSettings"
msgid "Rotation"
msgstr "Obrót"
msgctxt "ParticleSettings"
msgid "Wave"
msgstr "Fala"
msgid "Noise"
msgstr "Szum"
@@ -7408,10 +7720,266 @@ msgid "Size"
msgstr "Rozmiar"
msgid "Show Armature data-blocks"
msgstr "Wyświetla bloki danych dla szkieletów"
msgid "Show Brushes data-blocks"
msgstr "Pokaż bloki danych dla pędzli"
msgid "Show Camera data-blocks"
msgstr "Pokaż bloki danych dla kamer"
msgid "Show Curve data-blocks"
msgstr "Pokaż bloki danych dla krzywych"
msgid "Show/hide Curves data-blocks"
msgstr "Pokaż/ukryj bloki danych dla krzywych"
msgid "Fonts"
msgstr "Czcionki"
msgid "Show Font data-blocks"
msgstr "Pokaż bloki danych dla czcionek"
msgid "Show Grease pencil data-blocks"
msgstr "Pokaż bloki danych dla Grease pencil"
msgid "Show Image data-blocks"
msgstr "Pokaż bloki danych dla obrazów"
msgid "Show Lattice data-blocks"
msgstr "Pokaż bloki danych dla krat"
msgid "Show Light data-blocks"
msgstr "Pokaż bloki danych dla światła"
msgid "Show Light Probe data-blocks"
msgstr "Pokaż bloki danych dla sondy świetlnej"
msgid "Show Mask data-blocks"
msgstr "Pokaż bloki danych dla masek"
msgid "Show Mesh data-blocks"
msgstr "Pokaż bloki danych dla siatek"
msgid "Show Metaball data-blocks"
msgstr "Pokaż bloki danych dla metakuli"
msgid "Show Movie Clip data-blocks"
msgstr "Pokaż bloki danych dla klipów filmowych"
msgid "Show Paint Curve data-blocks"
msgstr "Pokaż bloki danych dla krzywych malowania"
msgid "Show Palette data-blocks"
msgstr "Pokaż bloki danych dla palet"
msgid "Particles Settings"
msgstr "Ustawienia cząsteczek"
msgid "Show Particle Settings data-blocks"
msgstr "Pokaż bloki danych dla ustawień cząstek"
msgid "Show Scene data-blocks"
msgstr "Pokaż bloki danych dla scen"
msgid "Show Sound data-blocks"
msgstr "Pokaż bloki danych dla dźwięków"
msgid "Show Speaker data-blocks"
msgstr "Pokaż bloki danych dla głośników"
msgid "Show Text data-blocks"
msgstr "Pokaż bloki danych dla tekstów"
msgid "Show Texture data-blocks"
msgstr "Pokaż bloki danych dla tekstur"
msgid "Show/hide Volume data-blocks"
msgstr "Pokaż/ukryj bloki danych dla kubatury"
msgid "Show workspace data-blocks"
msgstr "Pokaż bloki danych dla obszaru roboczego"
msgid "Show Action data-blocks"
msgstr "Pokaż bloki danych dla akcji"
msgid "Show Collection data-blocks"
msgstr "Pokaż bloki danych dla kolekcji"
msgid "Show Material data-blocks"
msgstr "Pokaż bloki danych dla materiałów"
msgid "Node Trees"
msgstr "Drzewa węzłów"
msgid "Show Node Tree data-blocks"
msgstr "Pokaż bloki danych dla drzewa węzłów"
msgid "Show Object data-blocks"
msgstr "Pokaż bloki danych dla obiektów"
msgid "Show World data-blocks"
msgstr "Pokaż bloki danych dla światów"
msgid "File Select Parameters"
msgstr "Parametry zaznaczanie pliku"
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
msgid "Animations"
msgstr "Animacje"
msgid "Tiny"
msgstr "Malutki"
msgid "Small"
msgstr "Mały"
msgid "Medium"
msgstr "Średni"
msgid "Big"
msgstr "Duży"
msgid "Large"
msgstr "Ogromny"
msgid "Display Mode"
msgstr "Tryb wyświetlania"
msgid "Display mode for the file list"
msgstr "Tryb wyświetlania dla listy plików"
msgid "Vertical List"
msgstr "Lista pionowa"
msgid "Display files as a vertical list"
msgstr "Wyświetla pliki w pionowej liście"
msgid "Horizontal List"
msgstr "Pozioma lista"
msgid "Display files as a horizontal list"
msgstr "Wyświetla pliki w poziomej liście"
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniatury"
msgid "Display files as thumbnails"
msgstr "Wyświetla pliki jako miniatury"
msgid "File Name"
msgstr "Nazwa pliku"
msgid "Active file in the file browser"
msgstr "Aktywny plik w przeglądarce plików"
msgid "Extension Filter"
msgstr "Filtr rozszerzenia"
msgid "Filter ID Types"
msgstr "Typy ID filtra"
msgid "Name or Tag Filter"
msgstr "Nazwa lub etykieta filtru"
msgid "Recursion"
msgstr "Rekurencja"
msgid "Blend File"
msgstr "Plik Blend"
msgid "List .blend files' content"
msgstr "Wyświetla zawartość plików .blend"
msgid "One Level"
msgstr "Jeden poziom"
msgid "Two Levels"
msgstr "Dwa poziomy"
msgid "Three Levels"
msgstr "Trzy poziomy"
msgid "Sort"
msgstr "Sortuj"
msgid "Extension"
msgstr "Rozszerzenie"
msgid "Modified Date"
msgstr "Czas modyfikacji"
msgid "Append"
msgstr "Dołącz"
msgid "Obstacle"
msgstr "Przeszkoda"
@@ -7432,6 +8000,34 @@ msgid "Top"
msgstr "Góra"
msgid "Add smoke"
msgstr "Dodaj dym"
msgid "Fire + Smoke"
msgstr "Ogień + Dym"
msgid "Add fire and smoke"
msgstr "Dodaje ogień i dym"
msgid "Fire"
msgstr "Ogień"
msgid "Add fire"
msgstr "Dodaje ogień"
msgid "Add liquid"
msgstr "Dodaje płyn"
msgid "Flame Rate"
msgstr "Szybkość płomieni"
msgid "Mapping"
msgstr "Mapowanie"
@@ -7448,6 +8044,10 @@ msgid "Parameter Editor"
msgstr "Edytor parametrów"
msgid "Grease Pencil Frames"
msgstr "Klatki Grease Pencil"
msgid "Annotation Layer Opacity"
msgstr "Przezroczystość warstwy z annotacjami"
@@ -7464,10 +8064,22 @@ msgid "Thickness of annotation strokes"
msgstr "Grubość kresek annotacji"
msgid "Tint Color"
msgstr "Kolor odcienia"
msgid "Onion Skinning"
msgstr "Pokrywanie wielowarstwowe"
msgid "Solo Mode"
msgstr "Tryb solo"
msgid "Grease Pencil Masking Layers"
msgstr "Maskowanie warstw Grease Pencil"
msgid "UV Scale"
msgstr "Skala UV"
@@ -7476,6 +8088,18 @@ msgid "Window"
msgstr "Okno"
msgid "Sidebar"
msgstr "Pasek boczny"
msgid "Edit Mode"
msgstr "Tryb edycji"
msgid "Display modifier in Edit mode"
msgstr "Wyświetla modyfikator w trybie edycji"
msgid "Envelope"
msgstr "Obwiednia"
@@ -7488,6 +8112,51 @@ msgid "Smooth"
msgstr "Wygładzanie"
msgid "Concurrent"
msgstr "Równoległe"
msgid "Maximum Gap"
msgstr "Maksymalna przerwa"
msgid "The maximum gap between strokes in seconds"
msgstr "Maksymalna przerwa pomiędzy kreskami w sekundach"
msgid "Delay"
msgstr "Opóźnienie"
msgid "Number of Frames"
msgstr "Liczba klatek"
msgid "Color Hue"
msgstr "Odcień koloru"
msgid "Color Saturation"
msgstr "Nasycenie koloru"
msgid "Color Value"
msgstr "Wartość koloru"
msgid "Envelope Modifier"
msgstr "Modyfikator obwiedni"
msgid "Skip Segments"
msgstr "Pomiń segmenty"
msgctxt "Curve"
msgid "Constant"
msgstr "Stały"
msgid "Length Modifier"
msgstr "Modyfikator długości"
@@ -7496,10 +8165,26 @@ msgid "Line Art Modifier"
msgstr "Modyfikator Line Art"
msgid "Use Custom Camera"
msgstr "Użyj własnej kamery"
msgid "Use Material"
msgstr "Używa materiału"
msgid "Use Material Mask"
msgstr "Używa maski materiału"
msgid "Target Object"
msgstr "Obiekt docelowy"
msgid "Outline Material"
msgstr "Materiały zarysowy"
msgid "Fixed"
msgstr "Stałe"
@@ -7508,6 +8193,18 @@ msgid "Texture Modifier"
msgstr "Modyfikator tekstrury"
msgid "Fill Rotation"
msgstr "Wypełnij obrót"
msgid "UV Offset"
msgstr "Przesunięcie UV"
msgid "First frame of the range"
msgstr "Pierwsza klatka z zakresu"
msgid "Tint Modifier"
msgstr "Modyfikator odcienia"
@@ -7520,6 +8217,18 @@ msgid "Weight Modifier Angle"
msgstr "Kąt modyfikatora wagi"
msgid "Weight Modifier Proximity"
msgstr "Bliskość modyfikatora wagi"
msgid "Grid Color"
msgstr "Kolor siatki"
msgid "Grease Pencil Layers"
msgstr "Warstwy Grease Pencil"
msgid "Active Note"
msgstr "Aktywny węzeł"
@@ -7620,6 +8329,10 @@ msgid "B-Bone"
msgstr "Giętka kość"
msgid "Display Bone Colors"
msgstr "Wyświetla kolory kości"
msgid "Area Radius"
msgstr "Promień obszaru"
@@ -7628,17 +8341,98 @@ msgid "Blending Mode"
msgstr "Tryb mieszania"
msgid "Color Dodge"
msgstr "Rozjaśnienie"
msgid "Radius of kernel used for soften and sharpen in pixels"
msgstr "Promień w pikselach, używany do zmiękczania i wyostrzania"
msgid "Cloth Mass"
msgstr "Masa ubrania"
msgid "Local"
msgstr "Lokalnie"
msgid "Color Type"
msgstr "Typ koloru"
msgid "Paint with a single color"
msgstr "Rysuj za pomocą pojedyńczego koloru"
msgctxt "Curves"
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
msgctxt "Brush"
msgid "Draw"
msgstr "Rysowanie"
msgid "Smear weight in active vertex group"
msgstr "Waga smużenia dla aktywnej grupy wierzchołków"
msgctxt "Brush"
msgid "Soften"
msgstr "Zmiękczanie"
msgctxt "Brush"
msgid "Smear"
msgstr "Smużenie"
msgctxt "Brush"
msgid "Clone"
msgstr "Klonowanie"
msgctxt "Mask"
msgid "Draw"
msgstr "Rysowanie"
msgid "X Plane"
msgstr "Płaszczyzna X"
msgctxt "Brush"
msgid "Clay"
msgstr "Glina"
msgctxt "Brush"
msgid "Clay Strips"
msgstr "Gliniane paski"
msgctxt "Brush"
msgid "Pose"
msgstr "Poza"
msgctxt "Brush"
msgid "Rotate"
msgstr "Obróć"
msgid "Laplacian"
msgstr "Laplacian"
msgstr "Laplasjan"
msgid "Shape Preservation"
msgstr "Zachowanie kształtu"
msgid "Use this brush in texture paint mode"
msgstr "Używa tego pędzla w trybie malowania tekstury"
msgctxt "Unit"
@@ -7676,6 +8470,10 @@ msgid "Panoramic"
msgstr "Panoramiczny"
msgid "Color 01"
msgstr "Kolor 01"
msgid "Color 02"
msgstr "Kolor 02"
@@ -7716,6 +8514,14 @@ msgid "Dimensions"
msgstr "Wymiary"
msgid "Extrude"
msgstr "Wyciągnij"
msgid "Selected Bold"
msgstr "Wybrane pogrubienie"
msgid "X Offset"
msgstr "Odstęp X"
@@ -7741,21 +8547,41 @@ msgstr "Rozstaw tekstury"
msgid "Use Nodes"
msgstr "Używaj Węzłów"
msgstr "Używaj węzłów"
msgid "Grid Settings"
msgstr "Ustawienia kratki"
msgid "Annotation"
msgstr "Adnotacja"
msgid "Grease Pencil vertex paint"
msgstr "Rysowanie wierzchołków Grease Pencil"
msgid "Layers"
msgstr "Warstwy"
msgid "Stroke Thickness"
msgstr "Grubość kreski"
msgid "Adaptive Resolution"
msgstr "Adaptacyjna rozdzielczość"
msgid "Show Start Frame"
msgstr "Wyświetl klatkę początkową"
msgid "Version of Blender the library .blend was saved with"
msgstr "Wersja Blendera, która została użyta do zapisu pliku .blend"
msgctxt "Light"
msgid "Light"
msgstr "Światło"
@@ -7811,17 +8637,46 @@ msgstr "Rozdzielczość Z"
msgid "Metallic"
msgstr "Metaliczny"
msgstr "Metaliczność"
msgctxt "Material"
msgid "Cube"
msgstr "Kostka"
msgid "Cube"
msgstr "Sześcian"
msgstr "Kostka"
msgid "Transparent Shadows"
msgstr "Przezroczyste cienie"
msgid "Corner"
msgstr "Narożnik"
msgid "Frame Rate"
msgstr "Klatki na sekundę"
msgid "Undefined"
msgstr "Niezdefiniowany"
msgid "Texture nodes"
msgstr "Węzły tekstury"
msgid "Geometry nodes"
msgstr "Węzły geometryczne"
msgid "32×32"
msgstr "32×32"
msgid "Execution Mode"
msgstr "Tryb wykonania"
@@ -7830,18 +8685,34 @@ msgid "Viewer Region"
msgstr "Obszar widoku"
msgid "Geometry Node Tree"
msgstr "Drzewo węzłów geometrycznych"
msgid "Edit"
msgstr "Edytuj"
msgid "Sculpt"
msgstr "Rzeźbienie"
msgstr "Rzeźbij"
msgid "Tool"
msgstr "Narzędzie"
msgid "Texture Node Tree"
msgstr "Drzewo węzłów tekstury"
msgid "Capsule"
msgstr "Kapsuła"
msgid "Display bounds as capsule"
msgstr "Wyświetlaj granice jako kapsuła"
msgctxt "Image"
msgid "Front"
msgstr "Front"
@@ -7872,6 +8743,18 @@ msgid "Sculpt Mode"
msgstr "Tryb rzeźbienia"
msgid "Vertex Paint"
msgstr "Rysowanie wierzchołków"
msgid "Weight Paint"
msgstr "Rysowanie wag"
msgid "Texture Paint"
msgstr "Malowanie tekstury"
msgid "Euler Rotation"
msgstr "Obrót kątami Eulera"
@@ -7924,10 +8807,115 @@ msgid "Mass"
msgstr "Masa"
msgid "Orientation Axis"
msgstr "Orientacja osi"
msgid "Object X"
msgstr "Obiekt X"
msgid "Object Y"
msgstr "Obiekt Y"
msgid "Object Z"
msgstr "Obiekt Z"
msgid "Roughness 1"
msgstr "Szorstkość 1"
msgid "Size 1"
msgstr "Rozmiar 1"
msgid "Roughness 2"
msgstr "Szorstkość 2"
msgid "Size 2"
msgstr "Rozmiar 2"
msgid "Particle type"
msgstr "Rodzaj cząstek"
msgid "Hair"
msgstr "Włosy"
msgid "Advanced"
msgstr "Zaawansowane"
msgid "Annotations"
msgstr "Adnotacje"
msgid "Sequence Editor"
msgstr "Edytor sekwencji"
msgid "Tool Settings"
msgstr "Ustawienia narzędzia"
msgctxt "World"
msgid "World"
msgstr "Świat"
msgid "Animation Editors"
msgstr "Edytory animacji"
msgid "Clip Editors"
msgstr "Edytory klipów"
msgid "Image Editors"
msgstr "Edytory obrazu"
msgid "Node Editors"
msgstr "Edytory węzłów"
msgid "Property Editors"
msgstr "Edytory właściwości"
msgid "Sequencer Editors"
msgstr "Edytory sekwencji"
msgid "Spreadsheet Editors"
msgstr "Edytory arkuszy kalkulacyjnych"
msgid "Audio channels"
msgstr "Kanały dźwięku"
msgid "Stereo LFE"
msgstr "Stereo LFE"
msgid "Stereo FX"
msgstr "Stereo FX"
msgid "5 Channels"
msgstr "5 kanałów"
msgid "6.1 Surround"
msgstr "6.1 Surround"
msgid "Reference Distance"
msgstr "Odległość odniesienia"
@@ -7937,6 +8925,20 @@ msgid "Pitch"
msgstr "Wysokość"
msgctxt "Text"
msgid "Indentation"
msgstr "Wcięcie"
msgctxt "Text"
msgid "Lines"
msgstr "Linie"
msgid "Lines of text"
msgstr "Linie tekstu"
msgid "Blend"
msgstr "Mieszanie"
@@ -7949,6 +8951,10 @@ msgid "Active Add-on"
msgstr "Aktywna wtyczka"
msgid "ID Materials"
msgstr "ID materiałów"
msgid "Operation"
msgstr "Operacje"
@@ -7961,6 +8967,84 @@ msgid "Codec"
msgstr "Kodek"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "Left Mouse"
msgstr "Lewy myszy"
msgid "LMB"
msgstr "LKM"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "Middle Mouse"
msgstr "Środkowy myszy"
msgid "MMB"
msgstr "ŚKM"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "Right Mouse"
msgstr "Prawy myszy"
msgid "RMB"
msgstr "PKM"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "Button4 Mouse"
msgstr "Klawisz4 myszy"
msgid "MB4"
msgstr "4KM"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "Button5 Mouse"
msgstr "Klawisz5 myszy"
msgid "MB5"
msgstr "5KM"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "Button6 Mouse"
msgstr "Klawisz6 myszy"
msgid "MB6"
msgstr "6KM"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "Button7 Mouse"
msgstr "Klawisz7 myszy"
msgid "MB7"
msgstr "7KM"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "Pen"
msgstr "Pióro"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "Eraser"
msgstr "Gumka"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "Mouse Move"
msgstr "Ruch myszy"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "A"
msgstr "A"
@@ -8124,7 +9208,43 @@ msgstr "Prawy Alt"
msgid "AltR"
msgstr "AltR"
msgstr "AltP"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "Right Ctrl"
msgstr "Prawy Ctrl"
msgid "CtrlR"
msgstr "CtrlP"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "Right Shift"
msgstr "Prawy Shift"
msgid "ShiftR"
msgstr "ShiftP"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "OS Key"
msgstr "Klawisz OS"
msgid "Cmd"
msgstr "Cmd"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "Application"
msgstr "Aplikacja"
msgid "App"
msgstr "App"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
@@ -8402,10 +9522,44 @@ msgid "End"
msgstr "End"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "XR Action"
msgstr "Akcja XR"
msgid "Keyboard"
msgstr "Klawiatura"
msgid "Mouse"
msgstr "Mysz"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgid "Type of event"
msgstr "Rodzaj zdarzenia"
msgid "Press"
msgstr "Naciśnięcie"
msgid "Release"
msgstr "Zwolnienie"
msgid "Click"
msgstr "Kliknięcie"
msgid "Double Click"
msgstr "Podwójne kliknięcie"
msgid "Max Angle"
msgstr "Największy kąt"
@@ -8430,6 +9584,19 @@ msgid "Track"
msgstr "Ścieżka"
msgid "Languages..."
msgstr "Języki..."
msgctxt "WindowManager"
msgid "Area"
msgstr "Obszar"
msgid "Layout"
msgstr "Układ"
msgid "Distort"
msgstr "Zniekształć"
@@ -8442,6 +9609,19 @@ msgid "Attribute"
msgstr "Atrybut"
msgid "Read"
msgstr "Odczyt"
msgid "Write"
msgstr "Zapis"
msgctxt "NodeTree"
msgid "Constant"
msgstr "Stały"
msgid "Add Modifier"
msgstr "Dodaj Modyfikator"
@@ -8450,6 +9630,10 @@ msgid "Python"
msgstr "Python"
msgid "Blender"
msgstr "Blender"
msgid "File"
msgstr "Plik"
@@ -8462,22 +9646,80 @@ msgid "External Data"
msgstr "Zewnętrzne Dane"
msgid "Import"
msgstr "Importuj"
msgid "New File"
msgstr "Nowy plik"
msgid "Recover"
msgstr "Odzyskaj"
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"
msgid "Assign Material"
msgstr "Przypisanie materiału"
msgid "Convert"
msgstr "Konwertuj"
msgid "Viewpoint"
msgstr "Punkt obserwacji"
msgid "UV Vertex Selection"
msgstr "Wybór wierzchołka UV"
msgid "Ball"
msgstr "Kula"
msgid "Ellipsoid"
msgstr "Elipsoida"
msgid "Execution Time"
msgstr "Czas uruchomienia"
msgid "Geometry Nodes"
msgstr "Węzły geometrii"
msgid "Wireframe"
msgstr "Model krawędziowy"
msgid "Wave"
msgstr "Fala"
msgid "New"
msgstr "Nowy"
msgctxt "Simulation"
msgid "Type"
msgstr "Rodzaj"
msgctxt "Simulation"
msgid "Canvas"
msgstr "Płótno"
msgid "Tint Mode"
msgstr "Tryb odcienia"
msgid "Overwrite"
msgstr "Nadpisz"
@@ -8506,6 +9748,10 @@ msgid "Display Hidden"
msgstr "Pokaż ukryte"
msgid "Single"
msgstr "Pojedyńczy"
msgid "To"
msgstr "Do"
@@ -8514,6 +9760,15 @@ msgid "Zoom"
msgstr "Zbliżenie"
msgctxt "Image"
msgid "Edge"
msgstr "Krawędź"
msgid "Soften"
msgstr "Zmiękczanie"
msgid "Sobel"
msgstr "Sobel"
@@ -8522,6 +9777,10 @@ msgid "Prewitt"
msgstr "Prewitt"
msgid "Invert Color"
msgstr "Odwróć kolor"
msgid "Motion Blur"
msgstr "Rozmycie ruchu"
@@ -8546,6 +9805,14 @@ msgid "Y Axis"
msgstr "Oś Y"
msgid "Replace String"
msgstr "Zastąp łańcuch znaków"
msgid "Geometry Node"
msgstr "Węzeł geometrii"
msgid "Spline Resolution"
msgstr "Rozdzielczość Spline"
@@ -8566,12 +9833,20 @@ msgid "UV Sphere"
msgstr "Sfera UV"
msgid "Sheen BSDF"
msgstr "Połyskujący BSDF"
msgid "Sheen shading model"
msgstr "Połyskujący model cieniowania"
msgid "Layer Weight"
msgstr "Waga warstwy"
msgid "Cycles"
msgstr "Cykle"
msgstr "Cycles"
msgid "X axis"
@@ -8586,6 +9861,35 @@ msgid "Z axis"
msgstr "Oś Z"
msgctxt "Image"
msgid "Tube"
msgstr "Rura"
msgid "Sun Direction"
msgstr "Kierunek słońca"
msgid "Direction from where the sun is shining"
msgstr "Kierunek z którego świeci Słońce"
msgid "Sun Rotation"
msgstr "Obrót słońca"
msgid "Rings along X axis"
msgstr "Pierścienie wzdłuż osi X"
msgid "Rings along Y axis"
msgstr "Pierścienie wzdłuż osi Y"
msgid "Rings along Z axis"
msgstr "Pierścienie wzdłuż osi Z"
msgid "Wave Type"
msgstr "Rodzaj fali"
@@ -8594,6 +9898,10 @@ msgid "Z Axis"
msgstr "Oś Z"
msgid "Texture Node"
msgstr "Węzeł tekstury"
msgid "Active Item"
msgstr "Aktywna pozycja"
@@ -8602,6 +9910,14 @@ msgid "Active item"
msgstr "Aktywna pozycja"
msgid "Geometry Node Socket"
msgstr "Gniazdo węzła geometrii"
msgid "Texture Node Socket"
msgstr "Gniazdo węzła tekstury"
msgid "Hide in Modifier"
msgstr "Ukryj w modyfikatorze"
@@ -8636,10 +9952,20 @@ msgid "Move the view to the current frame"
msgstr "Przesuwa widok do bieżącej klatki"
msgctxt "Operator"
msgid "Delete Channels"
msgstr "Usuń kanały"
msgid "Enable"
msgstr "Włącz"
msgctxt "Operator"
msgid "Deselect Bone Collection"
msgstr "Odznacz kolekcję kości"
msgid "Move"
msgstr "Przenieś"
@@ -8657,6 +9983,23 @@ msgid "(undocumented operator)"
msgstr "(operator bez dokumentacji)"
msgctxt "Curve"
msgid "Line"
msgstr "Linia"
msgid "Translation"
msgstr "Tłumaczenia"
msgid "Inside Annotated Area"
msgstr "Wewnątrz obszaru adnotacji"
msgid "Outside Annotated Area"
msgstr "Na zewnątrz obszaru adnotacji"
msgid "Zoom in/out the view"
msgstr "Powiększ/zmniejsz widok"
@@ -8665,10 +10008,40 @@ msgid "History"
msgstr "Historia"
msgctxt "Operator"
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
msgid "Delete text by cursor position"
msgstr "Usuwa tekst po pozycji kursora"
msgid "Constraint"
msgstr "Ogranicznik"
msgctxt "Operator"
msgid "Draw Curves"
msgstr "Rysuj krzywe"
msgid "Curve 2D"
msgstr "Krzywa 2D"
msgid "To Sphere"
msgstr "Do sfery"
msgid "On Click"
msgstr "Po kliknięciu"
msgid "Extrude Handle Type"
msgstr "Type uchwytu wyciągania"
msgctxt "Operator"
msgid "Smooth"
msgstr "Gładkie"
@@ -8718,6 +10091,10 @@ msgid "Euler (XYZ)"
msgstr "Euler (XYZ)"
msgid "Ascii"
msgstr "Ascii"
msgctxt "Operator"
msgid "Export FBX"
msgstr "Eksportuj FBX"
@@ -8752,14 +10129,72 @@ msgid "Export glTF 2.0"
msgstr "Eksportuj glTF 2.0"
msgctxt "Operator"
msgid "Export X3D"
msgstr "Eksportuj X3D"
msgctxt "Operator"
msgid "Export MDD"
msgstr "Eksportuj MDD"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Dodaj zakładkę"
msgctxt "Operator"
msgid "Create New Directory"
msgstr "Utwórz nowy katalog"
msgid "Create a new directory"
msgstr "Tworzy nowy katalog"
msgid "Name of new directory"
msgstr "Nazwa nowego katalogu"
msgid "Open"
msgstr "Otwórz"
msgid "Open new directory"
msgstr "Otwiera nowy katalog"
msgctxt "Operator"
msgid "Edit Directory Path"
msgstr "Edytuj ścieżkę katalogu"
msgid "Start editing directory field"
msgstr "Rozpoczyna edycję pola katalogu"
msgctxt "Operator"
msgid "Execute File Window"
msgstr "Uruchom nowe okno"
msgid "Execute selected file"
msgstr "Uruchom wybrany plik"
msgid "Create a new file of this type"
msgstr "Tworzy nowy plik danego typu"
msgid "Play"
msgstr "Start"
msgid "Print"
msgstr "Drukuj"
msgctxt "Operator"
msgid "Reset Recent"
msgstr "Resetuj ostatnie"
@@ -8948,10 +10383,20 @@ msgid "Annotation Add New"
msgstr "Dodaj nową adnotację"
msgctxt "Operator"
msgid "Extrude Stroke Points"
msgstr "Wyciągnij punkty kreski"
msgid "Limit"
msgstr "Ograniczenie"
msgctxt "GPencil"
msgid "Type"
msgstr "Rodzaj"
msgid "Invert existing selection"
msgstr "Odrwaca bieżące zaznaczenie"
@@ -8960,6 +10405,11 @@ msgid "Intersect existing selection"
msgstr "Zaznacza część wspólną"
msgctxt "Operator"
msgid "Select Vertex Color"
msgstr "Zaznacz kolor wierzchołka"
msgid "Error Threshold"
msgstr "Próg błędu"
@@ -9008,6 +10458,10 @@ msgid "Separate Strokes"
msgstr "Oddziel kreski"
msgid "Replace Existing"
msgstr "Zastąp istniejące"
msgid "Sigma"
msgstr "Sigma"
@@ -9020,16 +10474,41 @@ msgid "Flat"
msgstr "Płaskie"
msgctxt "Operator"
msgid "Delete Frame"
msgstr "Usuń klatkę"
msgctxt "Operator"
msgid "Reorder"
msgstr "Zmień kolejność"
msgctxt "Operator"
msgid "Assign Material"
msgstr "Przypisz materiał"
msgctxt "Operator"
msgid "Render Region"
msgstr "Renderuj obszar"
msgctxt "Operator"
msgid "Save Image"
msgstr "Zapisz obraz"
msgctxt "Operator"
msgid "Save As Image"
msgstr "Zapisz jako obraz"
msgctxt "Operator"
msgid "Save Sequence"
msgstr "Zapisz sekwencję"
msgctxt "Operator"
msgid "Import BVH"
msgstr "Importuj BVH"
@@ -9045,6 +10524,11 @@ msgid "Import glTF 2.0"
msgstr "Importuj glTF 2.0"
msgctxt "Mesh"
msgid "Screen"
msgstr "Ekran"
msgid "Measurements"
msgstr "Pomiary"
@@ -9061,6 +10545,10 @@ msgid "Show just angle measurements"
msgstr "Pokazuj tylko pomiary kątów"
msgid "X-Ray"
msgstr "Prześwietlenie"
msgid "Generate UVs"
msgstr "Wygeneruj UV"
@@ -9092,7 +10580,7 @@ msgstr "Promień 2"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Cube"
msgstr "Dodaj sześcian"
msgstr "Dodaj kostkę"
msgid "Construct a cube mesh"
@@ -9173,11 +10661,26 @@ msgid "Construct a UV sphere mesh"
msgstr "Tworzy siatkę sfery UV"
msgctxt "Mesh"
msgid "Type"
msgstr "Rodzaj"
msgctxt "Mesh"
msgid "Vertex Crease"
msgstr "Załamanie wierzchołkowe"
msgctxt "Mesh"
msgid "Area"
msgstr "Obszar"
msgctxt "Operator"
msgid "Wireframe"
msgstr "Model krawędziowy"
msgctxt "Operator"
msgid "Clear Viewer Region"
msgstr "Wyczyść obszar widoku"
@@ -9187,6 +10690,11 @@ msgid "Remove selected nodes"
msgstr "Usuwa zaznaczone węzły"
msgctxt "Operator"
msgid "Delete with Reconnect"
msgstr "Usuń z ponownym połączeniem"
msgid "Clear Viewer"
msgstr "Wyczyść widok"
@@ -9211,7 +10719,7 @@ msgstr "Dodaj kamerę"
msgid "Add a camera object to the scene"
msgstr "Dodaje objekt kamery do sceny"
msgstr "Dodaje obiekt kamery do sceny"
msgctxt "Operator"
@@ -9220,17 +10728,26 @@ msgstr "Dodaj do kolekcji"
msgid "Add an object to a new collection"
msgstr "Dodaje objekt do nowej kolekcji"
msgstr "Dodaje obiekt do nowej kolekcji"
msgid "Add a constraint to the active object"
msgstr "Dodaj ogranicznik do aktywnego obiektu"
msgctxt "Operator"
msgid "Convert To"
msgstr "Konwertuj do"
msgid "Delete selected objects"
msgstr "Usuń zaznaczone obiekty"
msgid "Monkey"
msgstr "Małpka"
msgctxt "Operator"
msgid "Move Material"
msgstr "Przesuń materiał"
@@ -9253,10 +10770,19 @@ msgid "Sets the object interaction mode"
msgstr "Ustawia tryb interakcji z obiektem"
msgid "Rotation Axis"
msgstr "Osie obrotu"
msgid "Child"
msgstr "Potomek"
msgctxt "ID"
msgid "Colorize"
msgstr "Koloruj"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Volume"
msgstr "Dodaj kubaturę"
@@ -9270,6 +10796,38 @@ msgid "Reset"
msgstr "Zresetuj"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Paint Slot"
msgstr "Dodaj gniazdo rysowania"
msgctxt "Operator"
msgid "Texture Paint Toggle"
msgstr "Przełącz malowanie tekstury"
msgid "Toggle texture paint mode in 3D view"
msgstr "Przełącza tryb malowania tekstury w widoku 3D"
msgctxt "Operator"
msgid "Vertex Select Hide"
msgstr "Ukrycie wyboru wierzchołka"
msgctxt "Operator"
msgid "Select Bones"
msgstr "Zaznacz kości"
msgid "Rotation only"
msgstr "Tylko obrót"
msgid "Scale only"
msgstr "Tylko skalowanie"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Viewport Sampling Preset"
msgstr "Dodaj predefiniowane położenie rzutni"
@@ -9292,6 +10850,20 @@ msgid "Hinge"
msgstr "Zawias"
msgctxt "Operator"
msgid "Delete Scene"
msgstr "Usuń scenę"
msgid "Delete active scene"
msgstr "Usuwa aktywną scenę"
msgctxt "Scene"
msgid "Type"
msgstr "Rodzaj"
msgctxt "Scene"
msgid "New"
msgstr "Nowa"
@@ -9302,6 +10874,31 @@ msgid "Full Copy"
msgstr "Pełna kopia"
msgctxt "Operator"
msgid "Swap Areas"
msgstr "Zamień obszary"
msgctxt "Operator"
msgid "Save Screenshot"
msgstr "Zapisz zrzut ekranu"
msgctxt "Operator"
msgid "Save Screenshot (Editor)"
msgstr "Zapisz zrzut ekranu (edytora)"
msgctxt "Operator"
msgid "Open Preferences..."
msgstr "Otwórz ustawienia..."
msgctxt "Operator"
msgid "Sculpt"
msgstr "Rzeźbij"
msgid "Sharpen"
msgstr "Wyostrzenie"
@@ -9310,15 +10907,34 @@ msgid "Active Vertex"
msgstr "Aktywny wierzchołek"
msgctxt "Sequence"
msgid "Type"
msgstr "Rodzaj"
msgctxt "Sequence"
msgid "Color"
msgstr "Kolor"
msgctxt "Operator"
msgid "Select Side"
msgstr "Zaznacz bok"
msgid "Color 09"
msgstr "Kolor 09"
msgid "Property"
msgstr "Właściwość"
msgctxt "Operator"
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
msgctxt "Operator"
msgid "Save As"
msgstr "Zapisz jako"
@@ -9347,6 +10963,16 @@ msgid "Rotate Normals"
msgstr "Obróć normalne"
msgctxt "Operator"
msgid "Update I18n Blender Repository"
msgstr "Zaktualizuj repozytorium I18n Blendera"
msgctxt "Operator"
msgid "Align Rotation"
msgstr "Wyrównaj obrót"
msgid "Pinned"
msgstr "Przypięty"
@@ -9427,10 +11053,43 @@ msgid "Ruler Remove"
msgstr "Usuń linijkę"
msgid "Select and activate item(s)"
msgstr "Zaznacza i aktywuje przedmioty"
msgid "Select items using box selection"
msgstr "Zaznacza używając prostokąta"
msgid "Select items using circle selection"
msgstr "Zaznacza używając okręgu"
msgid "Select items using lasso selection"
msgstr "Zaznacza używając lassa"
msgid "Object Name"
msgstr "Nazwa obiektu"
msgid "Snap 3D cursor to the middle of the selected item(s)"
msgstr "Przyciąga kursor 3D do środka zaznaczonej rzeczy"
msgctxt "Operator"
msgid "Toggle X-Ray"
msgstr "Przełącza prześwietlenie"
msgid "Transparent scene display. Allow selecting through items"
msgstr "Wyświetlanie przezroczystej sceny. Pozwala zaznaczać przez przedmioty"
msgid "Toggle the camera view"
msgstr "Przełącza widok kamery"
msgctxt "Operator"
msgid "View Perspective/Orthographic"
msgstr "Rzut perspektywiczny/ortograficzny"
@@ -9444,6 +11103,11 @@ msgid "Move the view to the selection center"
msgstr "Przesuwa widok do środka zaznaczenia"
msgctxt "Operator"
msgid "Append"
msgstr "Dołącz"
msgctxt "Operator"
msgid "Clear Recent Files List"
msgstr "Wyczyść listę ostatnio otwartych plików"
@@ -9453,6 +11117,16 @@ msgid "Clear the recent files list"
msgstr "Czyści listę ostatnio otwartych plików"
msgctxt "Operator"
msgid "Export to PDF"
msgstr "Eksportuj do PDF"
msgctxt "Operator"
msgid "Open"
msgstr "Otwórz"
msgctxt "Operator"
msgid "Restore Operator Defaults"
msgstr "Przywróć domyślne operatora"
@@ -9462,14 +11136,37 @@ msgid "Property Name"
msgstr "Nazwa właściwości"
msgctxt "Operator"
msgid "Quit Blender"
msgstr "Zamknij Blendera"
msgid "Quit Blender"
msgstr "Zamyka Blendera"
msgctxt "Operator"
msgid "Load Factory Settings"
msgstr "Załaduj Ustawienia Fabryczne"
msgctxt "Operator"
msgid "Reload History File"
msgstr "Wczytaj ponownie plik historii"
msgid "Reloads history and bookmarks"
msgstr "Wczytuje ponownie historię oraz zakładki"
msgctxt "Operator"
msgid "Load Preferences"
msgstr "Wczytaj ustawienia"
msgctxt "Operator"
msgid "Recover Auto Save"
msgstr "Odzyskaj Zapis Automatyczny"
msgstr "Odzyskaj z zapisu automatycznego"
msgctxt "Operator"
@@ -9477,10 +11174,47 @@ msgid "Recover Last Session"
msgstr "Odzyskaj ostatnią sesję"
msgctxt "Operator"
msgid "Revert"
msgstr "Przywróć"
msgid "Reload the saved file"
msgstr "Przywraca zapisany plik"
msgid "Save the current file in the desired location"
msgstr "Zapisuje bieżący plik w wybranej lokacji"
msgid "Save Copy"
msgstr "Zapisz Kopię"
msgctxt "Operator"
msgid "Save Startup File"
msgstr "Zapisz plik startowy"
msgctxt "Operator"
msgid "Save Blender File"
msgstr "Zapisz plik Blendera"
msgid "Save the current Blender file"
msgstr "Zapisuje bieżący plik Blendera"
msgctxt "Operator"
msgid "Save Preferences"
msgstr "Zapisz ustawienia"
msgctxt "Operator"
msgid "Search Menu"
msgstr "Przeszukaj menu"
msgctxt "Operator"
msgid "Splash Screen"
msgstr "Ekran startowy"
@@ -9499,6 +11233,44 @@ msgid "Open a window with information about Blender"
msgstr "Otwiera okno z informacjami na temat programu Blender"
msgctxt "Operator"
msgid "Export STL"
msgstr "Eksportuj STL"
msgctxt "Operator"
msgid "Import STL"
msgstr "Importuj STL"
msgctxt "Operator"
msgid "Save System Info"
msgstr "Zapisz informacje o systemie"
msgctxt "Operator"
msgid "Toolbar"
msgstr "Pasek narzędzi"
msgctxt "Operator"
msgid "Export USD"
msgstr "Eksportuj USD"
msgid "Export Textures"
msgstr "Eksportuj tekstury"
msgctxt "Operator"
msgid "Import USD"
msgstr "Importuj USD"
msgid "Use Existing"
msgstr "Użyj istniejące"
msgctxt "Operator"
msgid "Close Window"
msgstr "Zamknij okno"
@@ -9535,17 +11307,105 @@ msgid "Create a new main window with its own workspace and scene selection"
msgstr "Tworzy nowe główne okno z obszarem roboczym oraz wybraną sceną"
msgid "Speed Interpolation 0"
msgstr "Interpolacja schodkowa 0"
msgid "Speed Interpolation 1"
msgstr "Interpolacja schodkowa 1"
msgid "Tile along X axis"
msgstr "Układaj wzdłuż osi X"
msgid "Tile along Y axis"
msgstr "Układaj wzdłuż osi Y"
msgid "Tile along Z axis"
msgstr "Układaj wzdłuż osi Z"
msgid "Properties of image and texture painting mode"
msgstr "Właściwości obrazu oraz trybu malowania tekstury"
msgid "Canvas"
msgstr "Płótno"
msgid "Set image for texture painting directly"
msgstr "Ustawa obraz do bezpośredniego malowania tekstury"
msgid "Palette Color"
msgstr "Kolor palety"
msgid "Viewport Sampling Presets"
msgstr "Predefiniowane położenia rzutni"
msgid "Aperture"
msgstr "Szczelina"
msgid "Performance"
msgstr "Wydajność"
msgid "Advanced Filter"
msgstr "Zaawansowane filtry"
msgid "Bookmarks"
msgstr "Zakładki"
msgctxt "Operator"
msgid "Annotate"
msgstr "Adnotacja"
msgctxt "Operator"
msgid "Annotate Line"
msgstr "Adnotacja linią"
msgctxt "Operator"
msgid "Annotate Polygon"
msgstr "Adnotacja wielokątem"
msgctxt "Operator"
msgid "Annotate Eraser"
msgstr "Usuwanie adnotacji"
msgctxt "Operator"
msgid "Tweak"
msgstr "Dostrajanie"
msgctxt "Operator"
msgid "Select Box"
msgstr "Zaznaczanie prostokątne"
msgctxt "Operator"
msgid "Select Circle"
msgstr "Zaznacz okrąg"
msgstr "Zaznaczanie okręgiem"
msgctxt "Operator"
msgid "Select Lasso"
msgstr "Zaznaczanie lassem"
msgctxt "Operator"
msgid "Cursor"
msgstr "Kursor"
msgid "Set the cursor location, drag to transform"
@@ -9558,11 +11418,40 @@ msgstr "Skaluj"
msgid "Supports any combination of grab, rotate, and scale at once"
msgstr "Pozwala na jednoczesną kombinację przenoszenia, obrotu oraz skalowania"
msgstr "Pozwala na jednoczesne użycie przenoszenia, obrotu oraz skalowania"
msgctxt "Operator"
msgid "Draw"
msgstr "Rysuj"
msgctxt "Operator"
msgid "Soften"
msgstr "Zmiękczanie"
msgctxt "Operator"
msgid "Smear"
msgstr "Smużenie"
msgctxt "Operator"
msgid "Clone"
msgstr "Klonuj"
msgctxt "Operator"
msgid "Mask"
msgstr "Maska"
msgid "Grease Pencil Material Slots"
msgstr "Gniazda materiałowe Grease Pencil"
msgid "Slot"
msgstr "Otwór"
msgstr "Gniazdo"
msgctxt "ParticleSettings"
@@ -9570,6 +11459,14 @@ msgid "Roughness"
msgstr "Szorstkość"
msgid "Type 1"
msgstr "Rodzaj 1"
msgid "Type 2"
msgstr "Rodzaj 2"
msgid "Sensitivity"
msgstr "Czułość"
@@ -9578,6 +11475,10 @@ msgid "Dynamics"
msgstr "Dynamika"
msgid "Rename Active Item"
msgstr "Zmienia nazwę aktywnego elementu"
msgid "Timeline"
msgstr "Oś czasu"
@@ -9586,6 +11487,39 @@ msgid "Development"
msgstr "Rozwój"
msgid "Editors"
msgstr "Edytory"
msgid "Temporary Editors"
msgstr "Tymczasowe edytory"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Translation"
msgstr "Tłumaczenie"
msgid "Save Preferences"
msgstr "Zapisz ustawienia"
msgid "Editor"
msgstr "Edytor"
msgid "Studio Lights"
msgstr "Światła studio"
msgid "File/Asset Browser"
msgstr "Przeglądarka plików/zawartości"
msgid "Strip Colors"
msgstr "Kolory pasków"
msgid "Curve Edit Mode"
msgstr "Tryb edycji krzywej"
@@ -9595,7 +11529,7 @@ msgstr "Tryb edycji siatki"
msgid "Measurement"
msgstr "Mierzenie"
msgstr "Pomiar"
msgctxt "Operator"
@@ -9608,14 +11542,43 @@ msgid "Radius"
msgstr "Promień"
msgctxt "Operator"
msgid "Line"
msgstr "Linia"
msgid "Path edit mode"
msgstr "Tryb edycji ścieżki"
msgid "IK Rotation Control"
msgstr "Kontrola obrotu IK"
msgid "Save on Exit"
msgstr "Zapisz przy wyjściu"
msgid "Version of Blender the userpref.blend was saved with"
msgstr "Wersja Blendera, która została użyta do zapisania pliku userpref.blend"
msgid "Enter edit mode automatically after adding a new object"
msgstr "Przechodzi automatycznie w tryb edycji po dodaniu nowego obiektu"
msgid "Extended Asset Browser"
msgstr "Rozszerzona przeglądarka zawartości"
msgid "Screenshot"
msgstr "Zrzut ekranu"
msgid "Image Editor"
msgstr "Edytor obrazu"
msgid "Recent Files"
msgstr "Ostanio otwarte pliki"
@@ -9624,8 +11587,12 @@ msgid "Maximum number of recently opened files to remember"
msgstr "Maksymalna ilość ostatnio otwartych plików"
msgid "Text Editor Args"
msgstr "Argumenty edytora tekstu"
msgid "Continue"
msgstr "Kontynuacja"
msgstr "Ciągła"
msgid "256 Samples"
@@ -9692,6 +11659,38 @@ msgid "GLSL"
msgstr "GLSL"
msgid "5 Samples"
msgstr "5 próbek"
msgid "8 Samples"
msgstr "8 próbek"
msgid "11 Samples"
msgstr "11 próbek"
msgid "16 Samples"
msgstr "16 próbek"
msgid "32 Samples"
msgstr "32 próbki"
msgid "Keep Existing"
msgstr "Zachowaj istniejące"
msgid "Language"
msgstr "Język"
msgid "Language used for translation"
msgstr "Język używany do tłumaczenia"
msgid "Show Splash"
msgstr "Pokaż ekran startowy"
@@ -9732,6 +11731,10 @@ msgid "Render Region"
msgstr "Renderowanie obszaru"
msgid "Lock Interface"
msgstr "Zablokuj interfejs"
msgid "Render View"
msgstr "Widok renderowania"
@@ -9752,6 +11755,22 @@ msgid "Unit of measure to translate the input"
msgstr "Jednostka miary do przesuwania wejścia"
msgid "Move along X axis"
msgstr "Przesuwaj wzdłuż osi X"
msgid "Move along Y axis"
msgstr "Przesuwaj wzdłuż osi Y"
msgid "Scale along X axis"
msgstr "Skaluj wzdłuż osi X"
msgid "Scale along Y axis"
msgstr "Skaluj wzdłuż osi Y"
msgid "Display effect in Edit mode"
msgstr "Wyświetl efekt w trybie edycji"
@@ -9764,19 +11783,51 @@ msgid "Sepia"
msgstr "Sepia"
msgid "Select Color"
msgstr "Zaznacz kolor"
msgid "Mass Vertex Group"
msgstr "Masa grupy wierzchołków"
msgid "Toolbar"
msgstr "Pasek narzędzi"
msgid "Timeline and playback controls"
msgstr "Oś czasu oraz kontrolki odtwarzania"
msgid "User's bookmarks"
msgstr "Zakładki użytkownika"
msgid "Asset Browser"
msgstr "Przeglądarka zawartości"
msgid "System Bookmarks"
msgstr "Zakładki systemu"
msgid "System's bookmarks"
msgstr "Zakładki systemowe"
msgctxt "ID"
msgid "Render"
msgstr "Render"
msgid "Reference"
msgstr "Odniesienie"
msgid "Show surfaces"
msgstr "Wyświetla powierzchnie"
msgid "3D"
msgstr "3D"
@@ -9790,10 +11841,19 @@ msgid "Mapping"
msgstr "Mapowanie"
msgctxt "Image"
msgid "Cube"
msgstr "Kostka"
msgid "Force Field"
msgstr "Pole sił"
msgid "Single Color"
msgstr "Pojedyńczy kolor"
msgid "Texture Paint/Modifier UVs"
msgstr "Rysowanie tekstur/Modyfikator UV"
@@ -9802,10 +11862,19 @@ msgid "Animated"
msgstr "Animowana"
msgid "First frame of the segment"
msgstr "Pierwsza klatka segmentu"
msgid "Proportional edit mode"
msgstr "Proporcjonalny try edycji"
msgctxt "View3D"
msgid "Drag"
msgstr "Przeciąganie"
msgid "Radius of the brush"
msgstr "Promień pędzla"
@@ -9823,6 +11892,63 @@ msgid "Way to display the background"
msgstr "Sposób wyświetlania tła"
msgid "Show material color"
msgstr "Wyświetla kolor materiału"
msgid "Show scene in a single color"
msgstr "Rysuj scenę używając pojedynczego koloru"
msgid "Color for single color mode"
msgstr "Kolor dla pojedyńczego trybu koloru"
msgid "Wireframe Detail"
msgstr "Detale modelu krawędziowego"
msgctxt "Screen"
msgid "Screen"
msgstr "Ekran"
msgid "Active workspace screen showing in the window"
msgstr "Aktywny ekran obszaru roboczego wyświetlanego w oknie"
msgid "The active workspace view layer showing in the window"
msgstr "Aktywny widok warstw obszaru roboczego wyświetlanego w oknie"
msgid "Active workspace showing in the window"
msgstr "Aktywny obszar roboczy wyświetlany w oknie"
msgid "MMB Action"
msgstr "Akcja MMB"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Generic Tool: Annotate"
msgstr "Ogólne narzędzie: Adnotacja"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Generic Tool: Annotate Eraser"
msgstr "Ogólne narzędzie: Usuwanie adnotacji"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Armature"
msgstr "Szkielet"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Sculpt"
msgstr "Rzeźbij"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Sculpt Curves"
msgstr "Krzywe rzeźbienia"
@@ -9833,6 +11959,66 @@ msgid "Toggle Distance and Angle Measurements"
msgstr "Przełącza pomiary odległości i kątów"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Slow"
msgstr "Wolny"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Rotation"
msgstr "Obrót"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Rotation (Off)"
msgstr "Obrót (wył)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Grease Pencil Stroke Weight (Smear)"
msgstr "Waga kresek Grease Pencil (smużenie)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Grease Pencil Stroke Vertex (Smear)"
msgstr "Wierzchołki kresek Grease Pencil (smużenie)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Subtract"
msgstr "Odejmij"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Size"
msgstr "Rozmiar"
msgctxt "WindowManager"
msgid "X Plane"
msgstr "Płaszczyzna X"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Y Plane"
msgstr "Płaszczyzna Y"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Z Plane"
msgstr "Płaszczyzna Z"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Rotate"
msgstr "Obróć"
@@ -9854,6 +12040,20 @@ msgid "Orientation:"
msgstr "Orientacja:"
msgid "Shader Editor Add-ons"
msgstr "Wtyczki edytora cieniowania"
msgctxt "Operator"
msgid "Volume"
msgstr "Kubatura"
msgctxt "Operator"
msgid "Export"
msgstr "Eksportuj"
msgid "Generate Settings:"
msgstr "Ustawienia generowania:"
@@ -9866,10 +12066,24 @@ msgid "Render Settings:"
msgstr "Ustawienia renderowania:"
msgctxt "Operator"
msgid "Export PO..."
msgstr "Eksportuj PO..."
msgctxt "Operator"
msgid "Export..."
msgstr "Eksportuj..."
msgid "3D View"
msgstr "Widok 3D"
msgid "Modifiers cannot be added to object: "
msgstr "Nie można dodać modyfikatora do obiektu: "
msgid "Active object is not a mesh"
msgstr "Aktywny obiekt nie jest siatką"
@@ -9891,6 +12105,15 @@ msgid "Blender is free software"
msgstr "Blender jest wolnym oprogramowaniem"
msgid "Licensed under the GNU General Public License"
msgstr "Licencjonowany w ramach Powszechnej Licencji Publicznej GNU"
msgctxt "Operator"
msgid "Continue"
msgstr "Kontynuuj"
msgctxt "Operator"
msgid "Donate"
msgstr "Wesprzyj"
@@ -9921,10 +12144,36 @@ msgid "Blender Website"
msgstr "Strona Blendera"
msgctxt "Operator"
msgid "Link..."
msgstr "Linkuj..."
msgctxt "Operator"
msgid "Append..."
msgstr "Dołącz..."
msgid "Bug"
msgstr "Błąd"
msgid "Failed to assign value: "
msgstr "Ustawienie wartości nie powiodło się: "
msgid "Version: %s"
msgstr "Wersja: %s"
msgid "Hash: %s"
msgstr "Hash: %s"
msgid "Branch: %s"
msgstr "Gałąź: %s"
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznany"
@@ -9967,6 +12216,21 @@ msgid "Animation:"
msgstr "Animacja:"
msgctxt "Operator"
msgid "All"
msgstr "Wszystkie"
msgctxt "Operator"
msgid "None"
msgstr "Brak"
msgctxt "Operator"
msgid "Invert"
msgstr "Odwróć"
msgid "Render Time"
msgstr "Czas renderowania"
@@ -9983,6 +12247,11 @@ msgid "Shadow Resolution"
msgstr "Rozdzielczość cieni"
msgctxt "Operator"
msgid "Export to File"
msgstr "Eksportuj do pliku"
msgctxt "Operator"
msgid "Before"
msgstr "Przed"
@@ -10002,6 +12271,11 @@ msgid "Filter by Type:"
msgstr "Filtruj według typu:"
msgctxt "Operator"
msgid "Cleanup"
msgstr "Posprzątaj"
msgid "Drivers:"
msgstr "Sterowniki:"
@@ -10011,6 +12285,11 @@ msgid "New"
msgstr "Nowy"
msgctxt "Operator"
msgid "Edge"
msgstr "Krawędź"
msgctxt "Operator"
msgid "Replace..."
msgstr "Zastąp..."
@@ -10052,7 +12331,7 @@ msgstr "Instrukcja Obsługi online"
msgid "Slot %d"
msgstr "Otwór %d"
msgstr "Gniazdo %d"
msgctxt "Operator"
@@ -10064,10 +12343,30 @@ msgid "Types"
msgstr "Rodzaje"
msgctxt "Operator"
msgid "Sequence Render Image"
msgstr "Renderuj sekwencję obrazów"
msgid "Handle"
msgstr "Uchwyt"
msgctxt "Operator"
msgid "Mask..."
msgstr "Maskuj..."
msgctxt "Operator"
msgid "Color"
msgstr "Kolor"
msgctxt "Operator"
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
msgctxt "Operator"
msgid "Position"
msgstr "Położenie"
@@ -10111,6 +12410,10 @@ msgid "Source Channel"
msgstr "Kanał źródłowy"
msgid "No active context"
msgstr "Brak aktywnej zawartości"
msgid "Invalid id"
msgstr "Nieprawidłowy identyfikator"
@@ -10298,7 +12601,17 @@ msgstr "Historia powtórzeń..."
msgctxt "Operator"
msgid "Menu Search..."
msgstr "Szukanie w menu..."
msgstr "Szukaj w menu..."
msgctxt "Operator"
msgid "Rename Active Item..."
msgstr "Zmień nazwę aktywnego elementu..."
msgctxt "Operator"
msgid "Batch Rename..."
msgstr "Zmień nazwę grupowo..."
msgctxt "Operator"
@@ -10306,10 +12619,25 @@ msgid "Preferences..."
msgstr "Ustawienia..."
msgctxt "Operator"
msgid "Previous Workspace"
msgstr "Poprzedni obszar roboczy"
msgctxt "Operator"
msgid "Next Workspace"
msgstr "Następny obszar roboczy"
msgid "Marker Name"
msgstr "Nazwa znacznika"
msgctxt "Operator"
msgid "Save Incremental"
msgstr "Zapisz przyrostowo"
msgctxt "Operator"
msgid "Save Copy..."
msgstr "Zapisz kopię..."
@@ -10340,15 +12668,75 @@ msgid "Universal Scene Description (.usd*)"
msgstr "Universal Scene Description (.usd*)"
msgctxt "Operator"
msgid "Render Image"
msgstr "Renderuj obraz"
msgid "Render In"
msgstr "Renderuj w"
msgid "Default To"
msgstr "Domyślne do"
msgctxt "Operator"
msgid "Advanced"
msgstr "Zaawansowane"
msgid "Description:"
msgstr "Opis:"
msgid "Location:"
msgstr "Lokacja:"
msgid "File:"
msgstr "Plik:"
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
msgid "Version:"
msgstr "Wersja:"
msgid "Warning:"
msgstr "Ostrzeżenie:"
msgid "Internet:"
msgstr "Internet:"
msgid "User:"
msgstr "Użytkownik:"
msgid "Color %d"
msgstr "Kolor %d"
msgctxt "Operator"
msgid "Documentation"
msgstr "Documentacja"
msgctxt "Operator"
msgid "Perspective/Orthographic"
msgstr "Perspektywiczny/ortograficzny"
msgctxt "Operator"
msgid "Viewport Render Image"
msgstr "Renderuje obraz rzutni"
msgctxt "Operator"
msgid "Clipping Region..."
msgstr "Przycinanie obszaru..."
@@ -10374,9 +12762,54 @@ msgid "Extend Child"
msgstr "Rozszerz dziecko"
msgctxt "Operator"
msgid "First"
msgstr "Pierwszy"
msgctxt "Operator"
msgid "Last"
msgstr "Ostatni"
msgctxt "Operator"
msgid "Set Color Attribute"
msgstr "Ustaw atrybut koloru"
msgctxt "Operator"
msgid "Levels"
msgstr "Poziomy"
msgctxt "Operator"
msgid "Hue/Saturation/Value"
msgstr "Barwa/Nasycenie/Wartość"
msgctxt "Operator"
msgid "Brightness/Contrast"
msgstr "Jasność/kontrast"
msgctxt "Operator"
msgid "Endpoints"
msgstr "Punkty końcowe"
msgctxt "Operator"
msgid "Plane"
msgstr "Powierzchnia"
msgctxt "Operator"
msgid "Cube"
msgstr "Kostka"
msgctxt "Operator"
msgid "UV Sphere"
msgstr "UV sfera"
msgstr "Sfera UV"
msgctxt "Operator"
@@ -10399,21 +12832,56 @@ msgid "Torus"
msgstr "Torus"
msgctxt "Operator"
msgid "Monkey"
msgstr "Małpka"
msgctxt "Operator"
msgid "Bézier"
msgstr "Bézier"
msgctxt "Operator"
msgid "Camera"
msgstr "Kamera"
msgctxt "Operator"
msgid "Import OpenVDB..."
msgstr "Importuj OpenVDB..."
msgctxt "Volume"
msgid "Empty"
msgstr "Pusty"
msgctxt "Operator"
msgid "Speaker"
msgstr "Głośnik"
msgctxt "Operator"
msgid "Reference"
msgstr "Odniesienie"
msgctxt "Operator"
msgid "Rename Active Object..."
msgstr "Zmień nazwę aktywnego obiektu..."
msgctxt "Operator"
msgid "Flat"
msgstr "Płaskie"
msgctxt "Operator"
msgid "Materials"
msgstr "Materiały"
msgid "Sculpt Curves"
msgstr "Krzywe rzeźbienia"
@@ -10443,11 +12911,21 @@ msgid "Normalize"
msgstr "Normalizuj"
msgctxt "Operator"
msgid "Rename Active Bone..."
msgstr "Zmień nazwę aktywnej kości"
msgctxt "Operator"
msgid "Rotate..."
msgstr "Obróć..."
msgctxt "Operator"
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
msgctxt "Operator"
msgid "Empty"
msgstr "Pusty"
@@ -10514,6 +12992,18 @@ msgid "Linking or appending from a very old .blend file format (%d.%d), no anima
msgstr "Powiązanie lub dołączenie z bardzo starego formatu .blend (%d.%d), dane o animacji nie zostaną przystosowane! Spróbuj zapisać źródłowy plik zawierający bibliotekę w aktualnym formacie pliku .blend"
msgid "brushes"
msgstr "pędzle"
msgid "cache_files"
msgstr "pliki pamięci podręcznej"
msgid "cameras"
msgstr "kamery"
msgid "Scene Collection"
msgstr "Scena kolekcji"
@@ -10522,10 +13012,18 @@ msgid "Collection %d"
msgstr "Kolekcja %d"
msgid "collections"
msgstr "kolekcje"
msgid "Const"
msgstr "Stała"
msgid "hair_curves"
msgstr "krzywe_włosów"
msgid "UVMap"
msgstr "MapaUV"
@@ -10543,7 +13041,7 @@ msgstr "Ponowny Rzut"
msgid "NGon Face"
msgstr "Ściana Nkąta"
msgstr "Ściana NKąta"
msgid "NGon Face-Vertex"
@@ -10624,6 +13122,10 @@ msgid "MaskLayer"
msgstr "WarstwaMaski"
msgid "Auto Smooth"
msgstr "Auto wygładzanie"
msgid "Tangent space can only be computed for tris/quads, aborting"
msgstr "Przestrzeń styczna może być wyliczona jedynie dla trójkątów/czworokątów, przerywam"
@@ -10740,6 +13242,10 @@ msgid "%s, not exact since frame %i"
msgstr "%s nie dokładne w klatce %i"
msgid "pointclouds"
msgstr "punktychmur"
msgid "Warning"
msgstr "Uwaga"
@@ -10901,6 +13407,10 @@ msgid "Square Miles"
msgstr "Mile kwadratowe"
msgid "Square Furlongs"
msgstr "Furlongi kwadratowe"
msgid "Square Chains"
msgstr "Łańcuchy kwadratowe"
@@ -10909,6 +13419,18 @@ msgid "Square Yards"
msgstr "Jardy kwadratowe"
msgid "Tonnes"
msgstr "Tony"
msgid "Tons"
msgstr "Tony"
msgid "worlds"
msgstr "światy"
msgid "Cannot open or start AVI movie file"
msgstr "Nie można otworzyć lub uruchomić pliku filmowego AVI"
@@ -10989,6 +13511,10 @@ msgid "Unable to open '%s': %s"
msgstr "Otwarcie '%s' niemożliwe: %s"
msgid "Video_Editing"
msgstr "Edycja_Wideo"
msgid "Unable to make version backup: filename too short"
msgstr "Nie można utworzyć kopii bezpieczeństwa wersji: nazwa pliku za krótka"
@@ -11455,6 +13981,10 @@ msgid "No active area"
msgstr "Brak aktywnego obszaru"
msgid "GPencil Interpolation: "
msgstr "Interpolacja GPencil: "
msgctxt "GPencil"
msgid "Interpolation"
msgstr "Inerpolacja"
@@ -11474,6 +14004,10 @@ msgid "Grease Pencil operator is already active"
msgstr "Operator Szkicownik jest już aktywny"
msgid "GPencil Weight Smear: LMB to smear | RMB/Escape to Exit"
msgstr "Waga smużenia GPencil: LKM by smużyć | PKM/Escape by wyjść"
msgid "Failed to set value"
msgstr "Ustawienie wartości nie powiodło się"
@@ -11669,6 +14203,16 @@ msgid "Value: {}"
msgstr "Wartość: {}"
msgctxt "Operator"
msgid "Click"
msgstr "Kliknięcie"
msgctxt "Operator"
msgid "Drag"
msgstr "Przeciąganie"
msgid "ID-Block:"
msgstr "Blok ID:"
@@ -11865,8 +14409,40 @@ msgid "Browse Paint Curve Data to be linked"
msgstr "Przeglądaj dane krzywej malowania do powiązania"
msgid "Browse Cache Files to be linked"
msgstr "Przeglądaj pliki pamięci podręcznej do powiązania"
msgid "Browse Workspace to be linked"
msgstr "Przeglądaj obszary robocze do powiązania"
msgid "Browse LightProbe to be linked"
msgstr "Przeglądaj sondy świetlne do powiązania"
msgid "Browse Curves Data to be linked"
msgstr "Przeglądaj dane krzywych do powiązania"
msgid "Browse Point Cloud Data to be linked"
msgstr "Przeglądaj dane chmury punktów do powiązania"
msgid "Browse Volume Data to be linked"
msgstr "Przeglądaj dane kubatury do powiązania"
msgid "Browse Grease Pencil v3 Data to be linked"
msgstr "Przeglądaj dane Grease Pencil v3 do powiązania"
msgid "Browse ID data to be linked"
msgstr "Przeglądaj dane ID do powiązania"
msgstr "Przeglądaj dane identyfikatorów do powiązania"
msgid "Can't edit external library data"
msgstr "Nie można edytować zewnętrznych danych biblioteki"
msgctxt "Object"
@@ -11904,6 +14480,11 @@ msgid "New"
msgstr "Nowa"
msgctxt "Light"
msgid "New"
msgstr "Nowe"
msgctxt "Camera"
msgid "New"
msgstr "Nowa"
@@ -11964,10 +14545,56 @@ msgid "New"
msgstr "Nowy"
msgctxt "WorkSpace"
msgid "New"
msgstr "Nowy"
msgctxt "LightProbe"
msgid "New"
msgstr "Nowy"
msgctxt "Curves"
msgid "New"
msgstr "Nowa"
msgctxt "PointCloud"
msgid "New"
msgstr "Nowa"
msgctxt "Volume"
msgid "New"
msgstr "Nowy"
msgctxt "PaintCurve"
msgid "New"
msgstr "Nowa"
msgid "%d items"
msgstr "%d elementów"
msgid "Scene Options"
msgstr "Opcje sceny"
msgid "Close"
msgstr "Zamknięty"
msgid "Object Options"
msgstr "Opcje obiektu"
msgid "No filepath given"
msgstr "Nie podano ścieżki pliku"
msgid "Texture Options"
msgstr "Opcje tekstury"
@@ -12000,6 +14627,18 @@ msgid "Export Options"
msgstr "Opcje eksportu"
msgid "Grouping"
msgstr "Grupowanie"
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
msgid "No filename given"
msgstr "Nie podano nazwy pliku"
msgid "Rigging"
msgstr "Rigowanie"
@@ -12026,7 +14665,7 @@ msgstr "Walec"
msgctxt "Mesh"
msgid "Cone"
msgstr "stożek"
msgstr "Stożek"
msgctxt "Mesh"
@@ -12069,6 +14708,10 @@ msgid "You have to select a string of connected vertices too"
msgstr "Musisz również zaznaczyć sznur połączonych wierzchołków"
msgid "Confirm: Enter/LMB, Cancel: (Esc/RMB), Thickness: %s, Depth (Ctrl to tweak): %s (%s), Outset (O): (%s), Boundary (B): (%s), Individual (I): (%s)"
msgstr "Potwierdzenie: Enter/LPM, Rezygnacja: (Esc/PPM), Grubość: %s, Głębokość (Ctrl by dostosować): %s (%s), Początek (O): (%s), Granica (B): (%s), Indywidualny (I): (%s)"
msgid "No intersections found"
msgstr "Nie odnaleziono krzyżowania się"
@@ -12249,6 +14892,16 @@ msgid "SoundTrack"
msgstr "SoundTrack"
msgctxt "Light"
msgid "Volume"
msgstr "Kubatura"
msgctxt "Light"
msgid "Plane"
msgstr "Płaszczyzna"
msgctxt "Object"
msgid "Vortex"
msgstr "Wierzchołek"
@@ -12259,6 +14912,11 @@ msgid "CurveGuide"
msgstr "CurveGuide"
msgctxt "Object"
msgid "Drag"
msgstr "Przeciąganie"
msgctxt "Object"
msgid "Field"
msgstr "Pole"
@@ -12628,6 +15286,10 @@ msgid "Can't unlink this object data"
msgstr "Nie mogę odłączyć tych danych obiektu"
msgid "Select Collection"
msgstr "Zaznacz kolekcję"
msgid "No active object"
msgstr "Brak aktywnego obiektu"
@@ -12861,7 +15523,7 @@ msgstr "Gips"
msgid "Polystyrene"
msgstr "polistyren"
msgstr "Polistyren"
msgid "Rubber"
@@ -12904,6 +15566,14 @@ msgid "Rigid Body World has no associated physics data to export"
msgstr "Świat Brył Sztywnych nie posiada powiązanych danych fizyki do eksportu"
msgid "3D Local View "
msgstr "Lokalny widok 3D "
msgid "3D View "
msgstr "Widok 3D "
msgid "Frame:"
msgstr "Klatka:"
@@ -12912,6 +15582,14 @@ msgid "Time:"
msgstr "Czas:"
msgid "Mem:%.2fM (Peak %.2fM)"
msgstr "| Pamięć:%.2fM, (szczytowa: %.2fM)"
msgid "Mem:%.2fM, Peak: %.2fM"
msgstr "| Pamięć:%.2fM, szczytowa: %.2fM"
msgid "Cannot write a single file with an animation format selected"
msgstr "Nie można zapisać pojedynczego pliku z wybranym formatem animacji"
@@ -12976,8 +15654,36 @@ msgid "No active line style in the current scene"
msgstr "Brak aktywnego stylu linii w aktualnej scenie"
msgid "Removed %d slots"
msgstr "Usunięto %d gniazd"
msgid "Blender Render"
msgstr "Renderowanie Blendera"
msgid "Failed to open window!"
msgstr "Nie można otworzyć okna!"
msgid "View layer '%s' could not be removed from scene '%s'"
msgstr "Warstwa widoku '%s' nie mógła być usunięta ze sceny '%s'"
msgid "Join Areas"
msgstr "Połącz obszary"
msgid "Swap Areas"
msgstr "Zamień obszary"
msgid "Restore Areas"
msgstr "Przywróć obszary"
msgid "Maximize Area"
msgstr "Maksymalizuj Obszar"
msgstr "Maksymalizuj obszar"
msgid "Flip to Top"
@@ -13008,6 +15714,10 @@ msgid "Removed amount of editors: %d"
msgstr "Usunięto następującą liczbę edytorów: %d"
msgid "Only supported in object mode"
msgstr "Obsługiwane tylko w trybie obiektowym"
msgid "expected a view3d region"
msgstr "Spodziewany region view3d"
@@ -13028,6 +15738,27 @@ msgid "expected a view3d region & editcurve"
msgstr "Spodziewany region view3d oraz editcurve"
msgid "screen"
msgstr "ekran"
msgctxt "Operator"
msgid "Duplicate Current"
msgstr "Duplikuj bieżący"
msgid "No active Grease Pencil layer"
msgstr "Brak aktywnej warstwy Grease Pencil"
msgid "No Grease Pencil frame to draw on"
msgstr "Brak ramki Grease Pencil, na której można rysować"
msgid "PaintCurve"
msgstr "RysowanieKrzywej"
msgid "Packed MultiLayer files cannot be painted"
msgstr "Spakowane pliki MultiLayer nie mogą być malowane"
@@ -13044,6 +15775,10 @@ msgid "Packed MultiLayer files cannot be painted: %s"
msgstr "Spakowany plik MultiLayer nie może być malowany: %s"
msgid " Materials,"
msgstr " Materiały,"
msgid "Image could not be found"
msgstr "Nie odnaleziono obrazu"
@@ -13088,6 +15823,10 @@ msgid "OK"
msgstr "OK"
msgid "Attribute Data Detected"
msgstr "Wykryto dane atrybutów"
msgid "Generative Modifiers Detected!"
msgstr "Wykryto Modyfikatory Produktywne!"
@@ -13100,6 +15839,14 @@ msgid "vertex data"
msgstr "dane wierzchołka"
msgid "edge data"
msgstr "dane krawędzi"
msgid "face data"
msgstr "dane ściany"
msgid "Object has non-uniform scale, sculpting may be unpredictable"
msgstr "Obiekt ma niejednolitą skalę, rzeźbienie może dać nieprzewidywalne skutki"
@@ -13152,10 +15899,22 @@ msgid "No textures in context"
msgstr "Brak tekstury w kontekście"
msgid "File Path:"
msgstr "Ścieżka pliku:"
msgid "Track is locked"
msgstr "Trak jest zablokowany"
msgid "X:"
msgstr "X:"
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
msgid "Pattern Area:"
msgstr "Obszar Wzorca:"
@@ -13308,6 +16067,14 @@ msgid "Some data failed to reconstruct (see console for details)"
msgstr "Rekonstrukcja dla niektórych danych nie powiodła się (Szczegóły w konsoli)"
msgid "New Catalog"
msgstr "Nowy katalog"
msgid "Delete Catalog"
msgstr "Usuń katalog"
msgid "File path"
msgstr "Ścieżka pliku"
@@ -13437,7 +16204,7 @@ msgstr "Brak krzywych F rotacji eulera do poprawienia"
msgid "No Euler Rotations could be corrected, ensure each rotation has keys for all components, and that F-Curves for these are in consecutive XYZ order and selected"
msgstr "Żadna rotacja eulera nie moa być poprawiona, upewnij się, że każda rotacja ma klatki kluczowe dla wszystkich komponentów, że krzywe F dla nich są w odpowiedniej kolejności XYZ i zaznaczone"
msgstr "Żadnen obrót Eulera nie mógł być poprawiony. Upewnij się, że każdy obrót ma klatki kluczowe dla wszystkich komponentów, oraz że krzywe F dla nich są w odpowiedniej kolejności XYZ i zaznaczone"
msgid "Modifier could not be added (see console for details)"
@@ -13637,13 +16404,25 @@ msgstr "Brak aktywnej akcji do pchnięcia w dół"
msgid "Select an existing NLA Track or an empty action line first"
msgstr "Zaznacz najpierw istniejącą ścieżkę NLA lub pustą linię akcji."
msgstr "Zaznacza najpierw istniejącą ścieżkę NLA lub pustą linię akcji"
msgid "Matte Objects:"
msgstr "Obiekty Matujące:"
msgid "read"
msgstr "odczyt"
msgid " Named Attribute"
msgstr " Nazwane atrybut"
msgid " Named Attributes"
msgstr " nazwane atrybuty"
msgid "Library path '%s' does not exist, correct this before saving"
msgstr "Ścieżka biblioteki '%s' nie istnieje, popraw to zanim zapiszesz"
@@ -13808,6 +16587,10 @@ msgid "No Recent Files"
msgstr "Brak ostatnio otwartych plików"
msgid "Open Recent"
msgstr "Otwórz ostatnie"
msgid "Control Point:"
msgstr "Punkt Kontrolny:"
@@ -13940,10 +16723,82 @@ msgid "Vertex Weights"
msgstr "Wagi Wierzchołków"
msgid "Front Orthographic"
msgstr "Przód Ortograficzny"
msgid "Front Perspective"
msgstr "Przód Perspektywa"
msgid "Back Orthographic"
msgstr "Tył Ortograficzny"
msgid "Back Perspective"
msgstr "Tył Perspektywa"
msgid "Top Orthographic"
msgstr "Góra Ortograficzny"
msgid "Top Perspective"
msgstr "Góra Perspektywa"
msgid "Bottom Orthographic"
msgstr "Dół Ortograficzny"
msgid "Bottom Perspective"
msgstr "Dół Perspektywa"
msgid "Right Orthographic"
msgstr "Prawa Ortograficzny"
msgid "Right Perspective"
msgstr "Prawa Perspektywa"
msgid "Left Orthographic"
msgstr "Lewa Ortograficzny"
msgid "Left Perspective"
msgstr "Lewa Perspektywa"
msgid "Camera Perspective"
msgstr "Kamera Perspektywa"
msgid "Camera Orthographic"
msgstr "Kamera Ortograficzny"
msgid "Camera Panoramic"
msgstr "Kamera Panoramiczny"
msgid "Object as Camera"
msgstr "Obiekt jako kamera"
msgid "User Orthographic"
msgstr "Użytkownika Ortograficzny"
msgid "User Perspective"
msgstr "Użytkownika Perspektywa"
msgid " (Local)"
msgstr " (Lokalna)"
msgid "fps: %.2f"
msgstr "klatkaż: %.2f"
@@ -14100,6 +16955,14 @@ msgid "(InvSquare)"
msgstr "(Odwrócony Kwadrat)"
msgid "Rotation: %s %s %s"
msgstr "Obrót: %s %s %s"
msgid "Rotation: %.2f%s %s"
msgstr "Obrót: %.2f%s %s"
msgid " Proportional size: %.2f"
msgstr " rozmiar proporcjonalny: %.2f"
@@ -14224,6 +17087,10 @@ msgid "Shear: %.3f %s (Press X or Y to set shear axis)"
msgstr "Ścinanie: %.3f %s (Wciśnij X lub Y dla ustalenia osi ścinania)"
msgid "Shrink/Fatten: "
msgstr "Kurcz/Rozszerz: "
msgid " or Alt) Even Thickness %s"
msgstr " lub Alt) Równa grubość %s"
@@ -14847,6 +17714,10 @@ msgid "Font not packed"
msgstr "Czcionka nie spakowana"
msgid "No active window in context!"
msgstr "Brak aktywnego okna w zawartości!"
msgid "Not a non-modal keymap"
msgstr "To nie jest non-modal keymap"
@@ -14863,6 +17734,10 @@ msgid "KeyConfig '%s' cannot be removed"
msgstr "KeyConfig '%s' niemożlwe do usunięcia"
msgid "Operator '%s' not found!"
msgstr "Nie odnaleziono operatora '%s'!"
msgid "Fac"
msgstr "Współczynnik"
@@ -14903,10 +17778,28 @@ msgid "Speed:"
msgstr "Prędkość:"
msgid "Geometry Node Editor"
msgstr "Edytor węzłów geometrii"
msgid "Leading"
msgstr "Prowadzenie"
msgid "End Radius"
msgstr "Promień końcowy"
msgctxt "NodeTree"
msgid "Rotations"
msgstr "Obroty"
msgctxt "Amount"
msgid "Area"
msgstr "Obszar"
msgid "Radius Top"
msgstr "Promień górny"
@@ -14927,10 +17820,18 @@ msgid "Remainder"
msgstr "Pozostałe"
msgid "Shader Editor"
msgstr "Edytor cieniowania"
msgid "BSDF"
msgstr "BSDF"
msgid "IOR"
msgstr "IOR"
msgid "Anisotropy"
msgstr "Anizotropia"
@@ -14943,6 +17844,14 @@ msgid "RoughnessV"
msgstr "SzorstkośćV"
msgid "Coat"
msgstr "Powłoka"
msgid "Random Color"
msgstr "Losowy kolor"
msgid "Random Roughness"
msgstr "Losowa szorstkość"
@@ -14951,10 +17860,31 @@ msgid "Transmission Weight"
msgstr "Waga transmisji"
msgid "Coat Roughness"
msgstr "Szorstkość powłoki"
msgid "Sheen Weight"
msgstr "Waga połysku"
msgid "Sheen Roughness"
msgstr "Szorstkość połysku"
msgctxt "NodeTree"
msgid "Sheen Tint"
msgstr "Odcień połysku"
msgid "Subsurface"
msgstr "Podpowierzchnia"
msgid "Sheen"
msgstr "Połysk"
msgid "View Vector"
msgstr "Wektor widoku"
@@ -14967,6 +17897,10 @@ msgid "View Distance"
msgstr "Dystans widoku"
msgid "Clear Coat Normal"
msgstr "Wyczyść normalną powłoki"
msgid "True Normal"
msgstr "Prawdziwa normalna"
@@ -15071,10 +18005,18 @@ msgid "Row Height"
msgstr "Wysokość rzędu"
msgid "Detail Roughness"
msgstr "Dokładność szorstkości"
msgid "Patterns"
msgstr "Wzorce"
msgid "Texture Node Editor"
msgstr "Edytor węzłów tekstury"
msgid "Bricks 1"
msgstr "Cegły 1"
@@ -15166,6 +18108,10 @@ msgid "Strips must have the same number of inputs"
msgstr "Paski muszą posiadać identyczną liczbę wejść"
msgid "Colorize"
msgstr "Koloruj"
msgid "Blender File View"
msgstr "Widok plików"
@@ -15394,6 +18340,14 @@ msgid "Video Editing"
msgstr "Edycja wideo"
msgid "3D View > Sidebar > VR"
msgstr "Widok 3D > Pasek boczny > VR"
msgid "3D View > Sidebar"
msgstr "Widok 3D > Pasek boczny"
msgid "Cycles Render Engine"
msgstr "Silnik renderowania Cycles"
@@ -15610,6 +18564,10 @@ msgid "Starting"
msgstr "Zaczęto"
msgid "Blend Radius"
msgstr "Promień mieszania"
msgid "Straighten Hair Curves"
msgstr "Wyprostuj krzywe włosów"

View File

@@ -1,10 +1,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.1.0 Beta (b'4b7cc5b6608a')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.1.0 Release Candidate (b'64bfe491645f')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Ivan Paulos Tomé <ivan.paulos.tome@yandex.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-01 00:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-12 05:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-23 04:05+0000\n"
"Last-Translator: Duarte Ramos <duarte.framos@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/pt/>\n"
"Language: pt\n"
@@ -491,7 +491,7 @@ msgstr "Dados de animação"
msgid "Animation data for data-block"
msgstr "Dados de animação para os blocos de dados"
msgstr "Dados de animação para os blocos-de-dados"
msgid "Action"
@@ -603,7 +603,7 @@ msgstr "Controladores"
msgid "The Drivers/Expressions for this data-block"
msgstr "Os controladores e expressões matemáticas para este bloco de dados."
msgstr "Os controladores e expressões matemáticas para este bloco-de-dados."
msgid "NLA Tracks"
@@ -999,7 +999,7 @@ msgstr "Organizador"
msgid "Overview of scene graph and all available data-blocks"
msgstr "Visão geral dos gráficos de cena e todos os blocos de dados disponíveis."
msgstr "Visão geral dos gráficos de cena e todos os blocos-de-dados disponíveis."
msgid "Properties"
@@ -1007,7 +1007,7 @@ msgstr "Propriedades"
msgid "Edit properties of active object and related data-blocks"
msgstr "Permite editar as propriedades do objeto ativo e blocos de dados relacionados."
msgstr "Permite editar as propriedades do objeto ativo e blocos-de-dados relacionados."
msgid "File Browser"
@@ -1915,7 +1915,7 @@ msgstr "Gerar e gravar dados"
msgid "Bake data for a Scene data-block"
msgstr "Gera e grava os dados para um bloco de dados de cena."
msgstr "Pré calcula dados para um bloco-de-dados de Cena"
msgid "Cage Extrusion"
@@ -2099,7 +2099,7 @@ msgstr "Interno(a)"
msgid "Save the baking map in an internal image data-block"
msgstr "Guarda o mapa gerado e gravado em um bloco de dados de imagem interno."
msgstr "Guarda o mapa de pré-calculo num bloco-de-dados de imagem interno"
msgid "External"
@@ -2123,7 +2123,7 @@ msgstr "Texturas de imagem"
msgid "Bake to image data-blocks associated with active image texture nodes in materials"
msgstr "Fazer bake para blocos-de-dados de imagem associados com os nós de imagem activos no editor de materiais"
msgstr "Pré-Calcular para blocos-de-dados de imagem associados com os nós de imagem activos no editor de materiais"
msgid "Bake to the active color attribute on meshes"
@@ -2287,11 +2287,11 @@ msgstr "Status de visibilidade."
msgid "Bevel Radius"
msgstr "Raio do chanfro"
msgstr "Raio do boleado"
msgid "Radius for beveling"
msgstr "Raio para chanfro."
msgstr "Raio para boleado"
msgid "Control Point selected"
@@ -2339,7 +2339,7 @@ msgstr "Dados de ficheiro Blend"
msgid "Main data structure representing a .blend file and all its data-blocks"
msgstr "Estrutura principal de dados representando um ficheiro Blender e todos os seus blocos de dados."
msgstr "Estrutura principal de dados representando um ficheiro Blender e todos os seus blocos-de-dados."
msgid "Actions"
@@ -2347,7 +2347,7 @@ msgstr "Ações"
msgid "Action data-blocks"
msgstr "Bloco de dados de ação."
msgstr "Bloco-de-dados de Acção"
msgid "Armatures"
@@ -2355,7 +2355,7 @@ msgstr "Armações"
msgid "Armature data-blocks"
msgstr "Bloco de dados de armações."
msgstr "Bloco-de-dados de Armações"
msgid "Brushes"
@@ -2363,7 +2363,7 @@ msgstr "Pincéis"
msgid "Brush data-blocks"
msgstr "Bloco de dados de pincel."
msgstr "Bloco-de-dados de Pincel"
msgid "Cache Files"
@@ -2371,7 +2371,7 @@ msgstr "Ficheiros de cache"
msgid "Cache Files data-blocks"
msgstr "Bloco de dados de ficheiros de cache."
msgstr "Bloco-de-dados de Ficheiros de Cache"
msgid "Cameras"
@@ -2379,7 +2379,7 @@ msgstr "Câmaras"
msgid "Camera data-blocks"
msgstr "Bloco de dados de câmara."
msgstr "Bloco-de-dados de Câmara."
msgid "Collections"
@@ -2395,7 +2395,7 @@ msgstr "Curvas"
msgid "Curve data-blocks"
msgstr "Bloco de dados de curva."
msgstr "Bloco-de-dados de Curva"
msgid "Filename"
@@ -2411,7 +2411,7 @@ msgstr "Fontes vetoriais"
msgid "Vector font data-blocks"
msgstr "Bloco de dados de fontes vetoriais."
msgstr "Bloco-de-dados de Fontes Vectoriais"
msgid "Grease Pencil"
@@ -2427,7 +2427,7 @@ msgstr "Curvas de Cabelos"
msgid "Hair curve data-blocks"
msgstr "Blocos-de-dados de curvas de cabelos"
msgstr "Blocos-de-dados de Curvas de Cabelos"
msgid "Images"
@@ -2435,7 +2435,7 @@ msgstr "Imagens"
msgid "Image data-blocks"
msgstr "Blocos de dados de imagens."
msgstr "Blocos-de-dados de Imagem"
msgid "File Has Unsaved Changes"
@@ -2459,7 +2459,7 @@ msgstr "Treliças"
msgid "Lattice data-blocks"
msgstr "Bloco de dados de trelas."
msgstr "Bloco-de-dados de Grelhas"
msgid "Libraries"
@@ -2467,7 +2467,7 @@ msgstr "Bibliotecas"
msgid "Library data-blocks"
msgstr "Bloco de dados de biblioteca."
msgstr "Bloco-de-dados de Biblioteca"
msgid "Light Probes"
@@ -2491,7 +2491,7 @@ msgstr "Estilos de linha"
msgid "Line Style data-blocks"
msgstr "Blocos de dados de estilo de linha."
msgstr "Blocos-de-dados de Estilo de Linha"
msgid "Masks"
@@ -2499,7 +2499,7 @@ msgstr "Máscaras"
msgid "Masks data-blocks"
msgstr "Bloco de dados de máscaras."
msgstr "Bloco-de-dados de Máscaras"
msgid "Materials"
@@ -2507,7 +2507,7 @@ msgstr "Materiais"
msgid "Material data-blocks"
msgstr "Blocos de dados de material."
msgstr "Blocos-de-dados de Material"
msgid "Meshes"
@@ -2515,7 +2515,7 @@ msgstr "Malhas"
msgid "Mesh data-blocks"
msgstr "Bloco de dados de malha."
msgstr "Bloco-de-dados de Malha"
msgid "Metaballs"
@@ -2523,7 +2523,7 @@ msgstr "Esfera-meta"
msgid "Metaball data-blocks"
msgstr "Bloco de dados de esfera-meta."
msgstr "Bloco-de-dados de Meta-Esfera"
msgid "Movie Clips"
@@ -2531,7 +2531,7 @@ msgstr "Clipes de filme"
msgid "Movie Clip data-blocks"
msgstr "Bloco de dados de clipes de filme."
msgstr "Bloco-de-dados de Clips de Filme"
msgid "Node Groups"
@@ -2539,7 +2539,7 @@ msgstr "Grupos de nós"
msgid "Node group data-blocks"
msgstr "Bloco de dados de grupo de nós."
msgstr "Bloco-de-dados de Grupo deNós"
msgid "Objects"
@@ -2547,7 +2547,7 @@ msgstr "Objetos"
msgid "Object data-blocks"
msgstr "Blocos de dados de objetos."
msgstr "Blocos-de-dados de Objectos"
msgid "Paint Curves"
@@ -2555,7 +2555,7 @@ msgstr "Curvas de pintura"
msgid "Paint Curves data-blocks"
msgstr "Bloco de dados de curvas de pintura."
msgstr "Bloco-de-dados de Curvas de Pintura"
msgid "Palettes"
@@ -2563,7 +2563,7 @@ msgstr "Paletas"
msgid "Palette data-blocks"
msgstr "Bloco de dados de paletas."
msgstr "Blocos-de-dados de Paletas"
msgid "Particles"
@@ -2571,7 +2571,7 @@ msgstr "Partículas"
msgid "Particle data-blocks"
msgstr "Bloco de dados de partículas."
msgstr "Blocos-de-dados de Partículas"
msgid "Point Clouds"
@@ -2587,7 +2587,7 @@ msgstr "Cenas"
msgid "Scene data-blocks"
msgstr "Bloco de dados de cena."
msgstr "Blocos-de-dados de Cena"
msgid "Screens"
@@ -2595,7 +2595,7 @@ msgstr "Telas"
msgid "Screen data-blocks"
msgstr "Bloco de dados de tela."
msgstr "Blocos-de-dados de Ecrã"
msgid "Shape Keys"
@@ -2603,7 +2603,7 @@ msgstr "Chaves de formato"
msgid "Shape Key data-blocks"
msgstr "Blocos de dados de chaves de formato."
msgstr "Blocos-de-dados de Forma Chave"
msgid "Sounds"
@@ -2611,7 +2611,7 @@ msgstr "Sons"
msgid "Sound data-blocks"
msgstr "Bloco de dados de som."
msgstr "Bloco de dados de Som"
msgid "Speakers"
@@ -2619,7 +2619,7 @@ msgstr "Alto-falantes"
msgid "Speaker data-blocks"
msgstr "Bloco de dados de alto-falante."
msgstr "Bloco de dados de Alto-Falante"
msgid "Texts"
@@ -2635,7 +2635,7 @@ msgstr "Texturas"
msgid "Texture data-blocks"
msgstr "Bloco de dados de textura."
msgstr "Blocos-de-dados de textura"
msgid "Use Auto-Pack"
@@ -2667,7 +2667,7 @@ msgstr "Gerenciadores de janelas"
msgid "Window manager data-blocks"
msgstr "Bloco de dados de gerenciadores de janelas."
msgstr "Blocos-de-dados de gestor de janelas"
msgid "Workspaces"
@@ -2683,7 +2683,7 @@ msgstr "Ambientes (mundos)"
msgid "World data-blocks"
msgstr "Bloco de dados de ambiente (mundo)."
msgstr "Blocos-de-dados de ambiente (mundo)."
msgid "Main Actions"
@@ -3111,7 +3111,7 @@ msgstr "Factor de Repulsão"
msgid "Avoid object if danger from it is above this threshold"
msgstr "Evita o objeto caso sua definição de perigo esteja acima desse ajuste."
msgstr "Evita o objecto caso sua definição de perigo esteja acima desse limite"
msgid "Object to avoid"
@@ -3439,7 +3439,7 @@ msgstr "Imprecisão"
msgid "Rules are gone through top to bottom (only the first rule which effect is above fuzziness threshold is evaluated)"
msgstr "Regras são seguidas de cima para baixo (somente a primeira regra cujo efeito está acima do limite de imprecisão é avaliada)."
msgstr "Regras são seguidas de cima para baixo (apenas a primeira regra cujo efeito está acima do limite de imprecisão é avaliada)"
msgid "Random"
@@ -3463,7 +3463,7 @@ msgstr "Volumes"
msgid "Bone in an Armature data-block"
msgstr "Ossos dentro de um bloco de dados de armação."
msgstr "Ossos dentro de um blocos-de-dados de armação"
msgid "In X"
@@ -3545,7 +3545,7 @@ msgstr "Automático"
msgid "Use connected parent and children to compute the handle"
msgstr "Usar o pai e filho conectados para computar o manípulo"
msgstr "Usar o descendente e filho conectados para computar o manípulo"
msgid "Absolute"
@@ -3693,7 +3693,7 @@ msgstr "Crianças"
msgid "Bones which are children of this bone"
msgstr "Ossos que são filhos deste osso"
msgstr "Ossos que são descendentes deste osso"
msgid "Bone Collections that contain this bone"
@@ -3769,11 +3769,11 @@ msgstr "Corrigir Cisalhamento"
msgid "Inherit scaling, but remove shearing of the child in the rest orientation"
msgstr "Herdar escala, mas remover cisalhamento do filho em pose de descanso"
msgstr "Herdar escala, mas remover cisalhamento do descendente em pose de descanso"
msgid "Rotate non-uniform parent scaling to align with the child, applying parent X scale to child X axis, and so forth"
msgstr "Rodar escala não-uniforme do pai para alinhar com filho, aplicando a escala X do pai ao eixo X do filho, repetindo os outros eixos"
msgstr "Rodar escala não-uniforme do ascendente para alinhar com descendente, aplicando a escala X do pai ao eixo X do filho, repetindo os outros eixos"
msgid "Inherit uniform scaling representing the overall change in the volume of the parent"
@@ -3925,7 +3925,7 @@ msgstr "Parenteamento relativo"
msgid "Object children will use relative transform, like deform"
msgstr "Filhos do objecto irão usar a transformação relativa, como deformação"
msgstr "Descendentes do objecto irão usar a transformação relativa, como deformação"
msgid "Scale Easing"
@@ -3953,7 +3953,7 @@ msgstr "Número de Descendente"
msgid "Index of this collection into its parent's list of children. Note that finding this index requires a scan of all the bone collections, so do access this with care"
msgstr "Índice desta colecção na lista de filhos do ascendente. Tenha em atenção que encontrar este índice requer varrer todas as colecções de ossos, aceda com precaução"
msgstr "Índice desta colecção na lista de descendente do ascendente. Tenha em atenção que encontrar este índice requer varrer todas as colecções de ossos, aceda com precaução"
msgid "Index"
@@ -4467,18 +4467,6 @@ msgid "Number of pixels to expand or contract fill area"
msgstr "Número de pixeis para expandir ou contrair a área de preenchida"
msgid "Direction"
msgstr "Direção"
msgid "Add effect of brush"
msgstr "Adiciona o efeito do pincel"
msgid "Subtract effect of brush"
msgstr "Subtrair o efeito do pincel"
msgid "Eraser Mode"
msgstr "Modo da Borracha"
@@ -4527,6 +4515,10 @@ msgid "Strokes end extension for closing gaps, use zero to disable"
msgstr "Extensão do fim dos traços para fechar aberturas, utilizar zero para desactivar"
msgid "Direction"
msgstr "Direção"
msgid "Direction of the fill"
msgstr "Direcção do preenchimento"
@@ -4656,7 +4648,7 @@ msgstr "Número de passos de simplificação (valores altos reduzem a precisão
msgid "Threshold"
msgstr "Ajuste"
msgstr "Limite"
msgid "Threshold to consider color transparent for filling"
@@ -5464,7 +5456,7 @@ msgstr "Estéreo"
msgid "Stereoscopy settings for a Camera data-block"
msgstr "Definições de estereoscopia para o bloco de dados de câmara."
msgstr "Definições de estereoscopia para o blocos-de-dados de câmara"
msgid "Convergence Plane Distance"
@@ -6214,7 +6206,7 @@ msgstr "Definições de associação de iluminação do objecto da colecção"
msgid "Collection Children"
msgstr "Filhos da Colecção"
msgstr "Descendentes da Colecção"
msgid "Collection of child collections"
@@ -6226,7 +6218,7 @@ msgstr "Associação de Iluminação de Colecções"
msgid "Light linking settings of objects and children collections of a collection"
msgstr "Definições de associação de iluminação de objevtos e coleções filhos da colecção"
msgstr "Definições de associação de iluminação de objectos e colecções descendentes da colecção"
msgid "Link State"
@@ -7347,7 +7339,7 @@ msgstr "Após Original (Completa)"
msgid "Apply the action channels after the original transformation, as if applied to an imaginary child in Full Inherit Scale mode. Will create shear when combining rotation and non-uniform scale"
msgstr "Aplicar os canais de ação após a a transformação original, como se fosse aplicada a um filho imaginário em modo Herança de Escala Completa. Irá criar cisalhamento quando combinar rotação com escala uniforme"
msgstr "Aplicar os canais de acção após a a transformação original, como se fosse aplicada a um descendente imaginário em modo Herança de Escala Completa. Irá criar cisalhamento quando combinar rotação com escala uniforme"
msgid "After Original (Aligned)"
@@ -7355,7 +7347,7 @@ msgstr "Após Original (Alinhada)"
msgid "Apply the action channels after the original transformation, as if applied to an imaginary child in Aligned Inherit Scale mode. This effectively uses Full for location and Split Channels for rotation and scale"
msgstr "Aplicar os canais de acção após a transformação original, como se fosse aplicada a um filho imaginário em modo Herança de Escala Alinhada. Usa efectivamente Completa para a posição, e Canais Separados para rotação e escala"
msgstr "Aplicar os canais de acção após a transformação original, como se fosse aplicada a um descendente imaginário em modo Herança de Escala Alinhada. Usa efectivamente Completa para a posição, e Canais Separados para rotação e escala"
msgid "After Original (Split Channels)"
@@ -7623,7 +7615,7 @@ msgstr "Cíclico(a)"
msgid "Treat curve as cyclic curve (no clamping to curve bounding box)"
msgstr "Trata a curva como curva cíclica (sem amarração para a caixa circundante da curva)."
msgstr "Tratar curvas como curva cíclica (sem fixação à caixa delimitadora da curva)"
msgid "Copy Location Constraint"
@@ -7811,7 +7803,7 @@ msgstr "Após Original"
msgid "Apply copied rotation after original, as if the constraint target is a child"
msgstr "Aplicar rotação copiada pós original, como se o alvo da restrição fosse um filho"
msgstr "Aplicar rotação copiada pós original, como se o alvo da restrição fosse um descendente"
msgid "Offset (Legacy)"
@@ -7919,7 +7911,7 @@ msgstr "Aplicar transformação copiada após original, usando multiplicações
msgid "Apply copied transformation after original, as if the constraint target is a child in Aligned Inherit Scale mode. This effectively uses Full for location and Split Channels for rotation and scale"
msgstr "Aplicar transformação copiada após original, como se o alvo da restrição fosse um filho em mode Herança de Escala Alinhada. usa efectivamente Completa para a localização e Canais Separados para rotação e escala"
msgstr "Aplicar transformação copiada após original, como se o alvo da restrição fosse um descendente em mode Herança de Escala Alinhada. usa efectivamente Completa para a localização e Canais Separados para rotação e escala"
msgid "Apply copied transformation after original, handling location, rotation and scale separately, similar to a sequence of three Copy constraints"
@@ -8608,7 +8600,7 @@ msgstr "Faz com que os vértices parem de ser projetados em uma face do alvo qua
msgid "No culling"
msgstr "Sem oclusão"
msgstr "Sem ocultação"
msgid "Front"
@@ -8704,11 +8696,11 @@ msgstr "Eixo que é alinhado à normal"
msgid "Invert Cull"
msgstr "Inverter Oclusão"
msgstr "Inverter Ocultação"
msgid "When projecting in the opposite direction invert the face cull mode"
msgstr "Quando projectando na direcção oposta inverter modo de oclusão de faces"
msgstr "Quando projectando na direcção oposta inverter modo de ocultação de faces"
msgid "Project Opposite"
@@ -8728,7 +8720,7 @@ msgstr "Alinhar o eixo especificado com a normal da superfície"
msgid "Snap Mode"
msgstr "Modo de Adesão"
msgstr "Modo de Atracção"
msgid "Select how to constrain the object to the target surface"
@@ -9180,7 +9172,7 @@ msgstr "Aplicar nova rotação antes da original, como se estivesse no pai"
msgid "Apply new rotation after original, as if it was on a child"
msgstr "Aplicar nova rotação após da original, como se estivesse no filho"
msgstr "Aplicar nova rotação após da original, como se estivesse no descendente"
msgid "Scale Mix Mode"
@@ -9698,7 +9690,7 @@ msgstr "Porção de Curva"
msgid "A single curve from a curves data-block"
msgstr "Uma única curva do data-block de curva"
msgstr "Uma única curva do blocos-de-dados de curva"
msgid "First Point Index"
@@ -9798,7 +9790,7 @@ msgstr "IDs"
msgid "All evaluated data-blocks"
msgstr "Todos os data-blocks avaliados"
msgstr "Todos os blocos-de-dados avaliados"
msgid "Evaluation mode"
@@ -9846,7 +9838,7 @@ msgstr "Atualizações"
msgid "Updates to data-blocks"
msgstr "Actualizações dos data-blocks"
msgstr "Actualizações dos blocos-de-dados"
msgid "View Layer"
@@ -9970,7 +9962,7 @@ msgstr "Identificador"
msgid "Updated data-block"
msgstr "Data-block actualizado"
msgstr "Blocos-de-dados actualizado"
msgid "Geometry"
@@ -10098,7 +10090,7 @@ msgstr "Inclui a visualização dos dados de animação relacionados a curvas."
msgid "Show Data-Block Filters"
msgstr "Mostrar filtros de Data-Blocks"
msgstr "Mostrar filtros de blocos-de-dados"
msgid "Show options for whether channels related to certain types of data are included"
@@ -12240,7 +12232,7 @@ msgstr "Interpolação em Passos"
msgid "Snap values to nearest grid step, e.g. for a stop-motion look"
msgstr "Aderir valores ao passo da grelha mais próximo, por exemplo, para aparência stop-motion"
msgstr "Atrair valores ao passo da grelha mais próximo, por exemplo, para aparência stop-motion"
msgid "Use Influence"
@@ -15735,7 +15727,7 @@ msgstr "Ângulo dos vincos"
msgid "Angular threshold for detecting crease edges"
msgstr "Ajuste angular para detectar arestas com valores de vinco."
msgstr "Limite angular para detectar arestas com valores de vinco."
msgid "Kr Derivative Epsilon"
@@ -15783,7 +15775,7 @@ msgstr "Raio da esfera para a computação de curvaturas."
msgid "Culling"
msgstr "Oclusão"
msgstr "Ocultação"
msgid "If enabled, out-of-view edges are ignored"
@@ -16347,11 +16339,11 @@ msgstr "Direcção das linhas"
msgid "Angle Snap"
msgstr "Adesão ao Ângulo"
msgstr "Atracção ao Ângulo"
msgid "Angle snapping"
msgstr "Adesão ao ângulo"
msgstr "Atracção ao ângulo"
msgid "Custom reference point for guides"
@@ -16431,11 +16423,11 @@ msgstr "Activar guias de velocidade"
msgid "Use Snapping"
msgstr "Usar Adesão"
msgstr "Usar Atracção"
msgid "Enable snapping to guides angle or spacing options"
msgstr "Activar adesão a guias ângulos ou opções de espaçamento"
msgstr "Activar atracção a guias ângulos ou opções de espaçamento"
msgid "GPencil Sculpt Settings"
@@ -18266,11 +18258,11 @@ msgstr "A espessura para os traços gerados"
msgid "Back Face Culling"
msgstr "Oclusão de Faces Reversas"
msgstr "Ocultação de Faces Reversas"
msgid "Remove all back faces to speed up calculation, this will create edges in different occlusion levels than when disabled"
msgstr "Remover todas as faces reversas para acelerar os cálculos, cria arestas em níveis de oclusão diferentes de quando está desactivado"
msgstr "Remover todas as faces reversas para acelerar os cálculos, cria arestas em níveis de ocultação diferentes de quando está desactivado"
msgid "Use cached scene data from the first line art modifier in the stack. Certain settings will be unavailable"
@@ -18506,11 +18498,11 @@ msgstr "Exigir correspondência de todas as máscaras de material, por oposiçã
msgid "Use Occlusion Range"
msgstr "Usar Intervalo de Oclusão"
msgstr "Usar Intervalo de Ocultação"
msgid "Generate strokes from a range of occlusion levels"
msgstr "Gerar traços a partir de intervalo de níveis de oclusão"
msgstr "Gerar traços a partir de intervalo de níveis de ocultação"
msgid "Instanced Objects"
@@ -18874,7 +18866,7 @@ msgstr "Alvo de malha no qual encolher"
msgid "When projecting in the negative direction invert the face cull mode"
msgstr "Quando projectar na direcção negativa inverter o modo de oclusão de faces"
msgstr "Quando projectar na direcção negativa inverter o modo de ocultação de faces"
msgid "Negative"
@@ -19887,15 +19879,15 @@ msgstr "Posição da Linha de Relação"
msgid "The start position of the relation lines from parent to child bones"
msgstr "A posição de início das linhas de relações dos ossos pais para filhos"
msgstr "A posição de início das linhas de relações dos ossos ascendentes para descendentes"
msgid "Draw the relationship line from the parent tail to the child head"
msgstr "Desenhar a linha de relação desde a cauda do pai até à cabeça do filho"
msgstr "Desenhar a linha de relação desde a cauda do pai até à cabeça do descendente"
msgid "Draw the relationship line from the parent head to the child head"
msgstr "Desenhar a linha de relação desde a cabeça do pai até à cabeça do filho"
msgstr "Desenhar a linha de relação desde a cabeça do ascendente até à cabeça do descendente"
msgid "Display Axes"
@@ -20582,6 +20574,14 @@ msgid "Amount of random elements that are going to be affected by the brush"
msgstr "Quantidade de elementos aleatórios que vão ser afectados pelo pincel"
msgid "Add effect of brush"
msgstr "Adiciona o efeito do pincel"
msgid "Subtract effect of brush"
msgstr "Subtrair o efeito do pincel"
msgid "Max Element Distance"
msgstr "Distância Máxima de Elemento"
@@ -21546,7 +21546,7 @@ msgstr "Afectar apenas vértices com normais orientadas com o ponto de vista"
msgid "Occlusion"
msgstr "Oclusão"
msgstr "Ocultação"
msgid "Only affect vertices that are not occluded by other faces. (Slower performance)"
@@ -22536,6 +22536,30 @@ msgid "Objects that are in this collection and its child collections"
msgstr "Objectos que estão nesta colecção e nas colecções descendentes"
msgid "Collections that are immediate children of this collection"
msgstr "Colecções que são descendentes imediatos desta colecção"
msgid "Children collections their parent-collection-specific settings"
msgstr "Colecções descendentes e definições específicas de colecções ascendentes"
msgid "Objects of the collection with their parent-collection-specific settings"
msgstr "Objectos da colecção com as suas definições específicas da colecção ascendente"
msgid "Collection Color"
msgstr "Cor da Colecção"
msgid "Color tag for a collection"
msgstr "Etiqueta de cor para uma Colecção"
msgid "Assign no color tag to the collection"
msgstr "Não aplicar etiqueta de cor à colecção"
msgid "Color 01"
msgstr "Cor 01"
@@ -22625,11 +22649,11 @@ msgstr "Gerar linhas de feição para esta colecção"
msgid "Occlusion Only"
msgstr "Apenas Oclusão"
msgstr "Apenas Ocultação"
msgid "Only use the collection to produce occlusion"
msgstr "Usar a colecção apenas para produzir oclusão"
msgstr "Usar a colecção apenas para produzir ocultação"
msgid "Don't use this collection in line art"
@@ -22664,18 +22688,62 @@ msgid "Use Intersection Masks"
msgstr "Usar Máscaras de Intersecção"
msgid "Use custom intersection mask for faces in this collection"
msgstr "Usar máscara de intersecção personalizada para faces nesta colecção"
msgid "Objects that are directly in this collection"
msgstr "Objectos que estão directamente nesta colecção"
msgid "Use Intersection Priority"
msgstr "Usar Prioridade de Intersecção"
msgid "Assign intersection priority value for this collection"
msgstr "Atribuir valor de prioridade de intersecção para esta a colecção"
msgid "Curve data-block storing curves, splines and NURBS"
msgstr "Blocos de dados que armazena as curvas, Splines e NURBS."
msgid "Bevel Depth"
msgstr "Profundidade de chanfro"
msgstr "Profundidade de boleado"
msgid "Radius of the bevel geometry, not including extrusion"
msgstr "Raio de boleado de geometria, não incluindo extrusão"
msgid "Geometry End Factor"
msgstr "Factor de Fim de Geometria"
msgid "Define where along the spline the curve geometry ends (0 for the beginning, 1 for the end)"
msgstr "Definir local ao longo da spline a geometria da curva termina (0 para o início, 1 para o fim)"
msgid "End Mapping Type"
msgstr "Tipo de mapeamento final"
msgid "Determine how the geometry end factor is mapped to a spline"
msgstr "Determinar como o factor final de geometria é mapeado a uma spline"
msgid "Map the geometry factor to the number of subdivisions of a spline (U resolution)"
msgstr "Mapear o factor de geometria ao número de subdivisões da spline (resolução U)"
msgid "Map the geometry factor to the length of a segment and to the number of subdivisions of a segment"
msgstr "Mapear o factor de geometria ao comprimento do segmento e número de subdivisões do segmento"
msgid "Map the geometry factor to the length of a spline"
msgstr "Mapear o factor de geometria ao comprimento da spline"
msgid "Start Mapping Type"
msgstr "Tipo de mapeamento inicial"
@@ -22688,22 +22756,62 @@ msgid "Geometry Start Factor"
msgstr "Factor de Arranque da Geometria"
msgid "Define where along the spline the curve geometry starts (0 for the beginning, 1 for the end)"
msgstr "Definir local ao longo da spline a geometria da curva inicia (0 para o início, 1 para o fim)"
msgid "Bevel Mode"
msgstr "Modo de Boleado"
msgid "Determine how to build the curve's bevel geometry"
msgstr "Determinar como construir a geometria de boleado da curva"
msgid "Round"
msgstr "Arredondadas"
msgid "Use circle for the section of the curve's bevel geometry"
msgstr "Usar círculo para secção da geometria de boleado da curva"
msgid "Use an object for the section of the curve's bevel geometry segment"
msgstr "Usar um objecto como secção da geometria boleada da curva"
msgid "Profile"
msgstr "Perfil"
msgid "Use a custom profile for each quarter of curve's bevel geometry"
msgstr "Usar um perfil personalizado para cada quarto da geometria boleada da curva"
msgid "Bevel Object"
msgstr "Objeto de chanfro"
msgstr "Objecto de boleado"
msgid "The name of the Curve object that defines the bevel shape"
msgstr "Nome do objecto curva que define o formato do perfil boleado"
msgid "Custom Profile Path"
msgstr "Caminho do Perfil Personalizado"
msgid "The path for the curve's custom profile"
msgstr "O caminho para o perfil personalizado da curva"
msgid "Bevel Resolution"
msgstr "Resolução do perfil"
msgid "The number of segments in each quarter-circle of the bevel"
msgstr "Número de segmentos em cada quarto de círculo do boleado"
msgid "Cycles Mesh Settings"
msgstr "Definições de malha do Cycles"
@@ -22736,6 +22844,10 @@ msgid "Extrude"
msgstr "Extrusão"
msgid "Length of the depth added in the local Z direction along the curve, perpendicular to its normals"
msgstr "Comprimento da profundidade adicionada na direcção Z local ao longo da curva, perpendicular às suas normais"
msgid "Fill Mode"
msgstr "Modo de preenchimento"
@@ -22748,6 +22860,14 @@ msgid "Half"
msgstr "Metade"
msgid "Distance to move the curve parallel to its normals"
msgstr "Distância a mover a curva paralela às suas normais"
msgid "Path Duration"
msgstr "Duração do Caminho"
msgid "The number of frames that are needed to traverse the path, defining the maximum value for the 'Evaluation Time' setting"
msgstr "O número de fotogramas que são necessários para percorrer o caminho, definindo o valor máximo para a definição de \"Tempo de avaliação\"."
@@ -22772,10 +22892,18 @@ msgid "Resolution U"
msgstr "Resolução U"
msgid "Number of computed points in the U direction between every pair of control points"
msgstr "Número de pontos computados na direcção U entre cada par de pontos de controlo"
msgid "Resolution V"
msgstr "Resolução V"
msgid "The number of computed points in the V direction between every pair of control points"
msgstr "O número de pontos computados na direcção V entre cada par de pontos de controle"
msgid "Splines"
msgstr "Splines"
@@ -22792,6 +22920,26 @@ msgid "Curve object name that defines the taper (width)"
msgstr "Nome do objeto de curva que define o afilador, controlando a largura dos perfis."
msgid "Taper Radius"
msgstr "Raio de Afunilamento"
msgid "Determine how the effective radius of the spline point is computed when a taper object is specified"
msgstr "Determinar como o raio efectivo do ponto da spline é computado quando um objecto de afunilamento é especificado"
msgid "Override the radius of the spline point with the taper radius"
msgstr "Substituir o raio do ponto da spline com pelo raio de afunilamento"
msgid "Multiply the radius of the spline point by the taper radius"
msgstr "Multiplicar o raio do ponto da spline com pelo raio de afunilamento"
msgid "Add the radius of the bevel point to the taper radius"
msgstr "Adicionar o raio do ponto da spline com ao raio de afunilamento"
msgid "Texture Space Location"
msgstr "Localização do espaço de textura"
@@ -22860,6 +23008,10 @@ msgid "Map Taper"
msgstr "Mapear afilador"
msgid "Map effect of the taper object to the beveled part of the curve"
msgstr "Mapear o efeito do objecto de afunilamento à parte da curva boleada"
msgid "Path"
msgstr "Caminho"
@@ -22868,10 +23020,26 @@ msgid "Enable the curve to become a translation path"
msgstr "Ativa a curva para se tornar um caminho de movimentação (translação)."
msgid "Clamp the curve path children so they can't travel past the start/end point of the curve"
msgstr "Limitar os descendentes do caminho da curva de modo a não via não viajarem para além do ponto de início/fim"
msgid "Follow"
msgstr "Propagar"
msgid "Make curve path children rotate along the path"
msgstr "Fazer os descendentes do caminho da curva rodar ao longo do caminho"
msgid "Option for paths and curve-deform: apply the curve radius to objects following it and to deformed objects"
msgstr "Opção para caminhos e deformação por curvas: Aplicar o raio da curva a objectos que a seguem e objectos deformados"
msgid "Option for curve-deform: make deformed child stretch along entire path"
msgstr "Opção para deformação por curvas: Fazer descendentes esticar ao longo do caminho inteiro"
msgid "Surface Curve"
msgstr "Superfície de curva"
@@ -22888,6 +23056,18 @@ msgid "Curve data-block used for storing text"
msgstr "Blocos de dados de curva usado para armazenar os textos."
msgid "Active Text Box"
msgstr "Caixa de texto Activa"
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Alinhamento Horizontal"
msgid "Text horizontal alignment from the object center"
msgstr "Alinhamento horizontal do texto a partir do centro do objecto"
msgid "Align text to the left"
msgstr "Alinha o texto à esquerda."
@@ -22916,14 +23096,42 @@ msgid "Align to the left and the right, with equal character spacing"
msgstr "Alinha o texto para a esquerda e para a direita, com igual espaçamento entre caracteres."
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Alinhamento Vertical"
msgid "Text vertical alignment from the object center"
msgstr "Alinhamento vertical do texto a partir do centro do objecto"
msgid "Align text to the top"
msgstr "Alinha o texto pelo topo de cada linha existente."
msgid "Top Baseline"
msgstr "Linha Base Superior"
msgid "Align text to the top line's baseline"
msgstr "Alinhar o texto pelo limite superior da primeira linha"
msgid "Middle"
msgstr "Meio"
msgid "Align text to the middle"
msgstr "Alinha o texto pelo centro das linhas existentes."
msgid "Bottom Baseline"
msgstr "Linha Base Inferior"
msgid "Align text to the bottom line's baseline"
msgstr "Alinhar o texto pelo limite inferior da última linha"
msgid "Align text to the bottom"
msgstr "Alinha o texto pela base de cada linha existente."
@@ -22956,6 +23164,10 @@ msgid "Object Font"
msgstr "Objeto fonte"
msgid "Use objects as font characters (give font objects a common name followed by the character they represent, eg. 'family-a', 'family-b', etc, set this setting to 'family-', and turn on Vertex Instancing)"
msgstr "Usar objectos como caracteres da fonte (dê aos objectos um nome comum seguido pelo caráctere que eles representam, ex: 'família-a', 'família-b', etc. Atribua a esta definição o valor 'família-', e active a Instanciação em vértices )"
msgid "Text on Curve"
msgstr "Texto em curva"
@@ -22980,6 +23192,42 @@ msgid "Text Selected"
msgstr "Texto selecionado"
msgid "Whether there is any text selected"
msgstr "Se existe algum texto seleccionado"
msgid "Selected Bold"
msgstr "Seleccionado Negrito"
msgid "Whether the selected text is bold"
msgstr "Se o texto seleccionado está em negrito"
msgid "Selected Italic"
msgstr "Seleccionado Itálico"
msgid "Whether the selected text is italics"
msgstr "Se o texto seleccionado está em itálico"
msgid "Selected Small Caps"
msgstr "Seleccionado Maiúsculas Pequenas"
msgid "Whether the selected text is small caps"
msgstr "Se o texto seleccionado está em maiúsculas pequenas"
msgid "Selected Underline"
msgstr "Seleccionado Sublinhado"
msgid "Whether the selected text is underlined"
msgstr "Se o texto seleccionado está sublinhado"
msgid "X Offset"
msgstr "Deslocamento X"
@@ -22996,6 +23244,38 @@ msgid "Vertical offset from the object origin"
msgstr "Deslocamento vertical a partir da origem do objeto."
msgid "Textbox Overflow"
msgstr "Transbordo das Caixas de texto"
msgid "Handle the text behavior when it doesn't fit in the text boxes"
msgstr "Como lidar com o comportamento do texto quando este não cabe nas caixas de texto"
msgid "Overflow"
msgstr "Transbordar"
msgid "Let the text overflow outside the text boxes"
msgstr "Deixar o texto sair para além das margens das caixas de texto"
msgid "Scale to Fit"
msgstr "Redimensionar para Caber"
msgid "Scale down the text to fit inside the text boxes"
msgstr "Reduzir o texto para caber dentro das caixas de texto"
msgid "Truncate"
msgstr "Truncar"
msgid "Truncate the text that would go outside the text boxes"
msgstr "Truncar o texto que fique fora das caixas"
msgid "Shear"
msgstr "Aparar"
@@ -23052,10 +23332,78 @@ msgid "Don't fill polygons while editing"
msgstr "Não preenche os polígonos durante a edição."
msgid "Hair data-block for hair curves"
msgstr "Bloco de dados de cabelo para curvas de cabelo"
msgid "Attributes"
msgstr "Atributos"
msgid "Geometry attributes"
msgstr "Atributos de Geometria"
msgid "Color Attributes"
msgstr "Atributos de Cor"
msgid "Geometry color attributes"
msgstr "Atributos de cor da geometria"
msgid "All curves in the data-block"
msgstr "Todas as curvas no bloco-de-dados"
msgid "Normals"
msgstr "Normais"
msgid "The curve normal value at each of the curve's control points"
msgstr "O valor da normal da curva a cada um dos pontos de controlo"
msgid "Control points of all curves"
msgstr "Pontos de controlo de todas as curvas"
msgid "Selection Domain"
msgstr "Domínio da Selecção"
msgid "Mesh object that the curves can be attached to"
msgstr "Objecto malha ao qual as curvas podem estar fixas"
msgid "Surface UV Map"
msgstr "Mapa UV da Superfície"
msgid "The name of the attribute on the surface mesh used to define the attachment of each curve"
msgstr "O nome do atributo na malha superficial usado para definir a fixação da cada curva"
msgid "Enable symmetry in the X axis"
msgstr "Activar simetria no eixo X"
msgid "Enable symmetry in the Y axis"
msgstr "Activar simetria no eixo Y"
msgid "Enable symmetry in the Z axis"
msgstr "Activar simetria no eixo Z"
msgid "Use Sculpt Collision"
msgstr "Usar Colisões Esculturais"
msgid "Enable collision with the surface while sculpting"
msgstr "Activar colisões com a superfície durante escultura"
msgid "Freestyle Line Style"
msgstr "Freestyle - Estilos de linhas"
@@ -23464,14 +23812,42 @@ msgid "Curvilinear 2D length for chain splitting"
msgstr "Usa o comprimento curvilíneo 2D para dividir os encadeamentos."
msgid "Stroke Color Mode"
msgstr "Modo de Cor do Traço"
msgid "Base Color"
msgstr "Cor de base"
msgid "Use the linestyle's base color"
msgstr "Usar cor base do estilo de linha"
msgid "First Vertex"
msgstr "Primeiro Vértice"
msgid "Use the color of a stroke's first vertex"
msgstr "Usar a cor do primeiro vértice do traço"
msgid "Final Vertex"
msgstr "Vértice Final"
msgid "Use the color of a stroke's final vertex"
msgstr "Usar a cor do último vértice do traço"
msgid "Texture slots defining the mapping and influence of textures"
msgstr "Compartimentos de textura definindo o mapeamento e influência das texturas."
msgid "Texture Spacing"
msgstr "Espaçamento de Textura"
msgid "Spacing for textures along stroke length"
msgstr "Espaçamento para as texturas ao longo do comprimento do traço."
@@ -23560,6 +23936,22 @@ msgid "Enable or disable dashed line"
msgstr "Ativa ou desativa o tracejamento de linhas."
msgid "Export Fills"
msgstr "Exportar Preenchimentos"
msgid "Export fills for this Line Style"
msgstr "Exportar preenchimentos para este Estilo de Linha"
msgid "Export Strokes"
msgstr "Exportar Traços"
msgid "Export strokes for this Line Style"
msgstr "Exportar traços para este Estilo de Linha"
msgid "Use Max 2D Length"
msgstr "Usar comprimento 2D máximo"
@@ -23628,18 +24020,198 @@ msgid "Freehand annotation sketchbook"
msgstr "Bloco de anotações de rascunho a mão livre."
msgid "Curve conversion error threshold"
msgstr "Limite de erro de conversão para curva"
msgid "Curve Resolution"
msgstr "Resolução da Curva"
msgid "Number of segments generated between control points when editing strokes in curve mode"
msgstr "Número de segmentos gerados entre pontos de controlo enquanto edita traços em modo de curva"
msgid "Edit Line Color"
msgstr "Cor de Edição da Linha"
msgid "Color for editing line"
msgstr "Cor para editar a linha"
msgid "Maximum number of frames to show after current frame (0 = don't show any frames after current)"
msgstr "Número máximo de fotogramas para mostrar após o fotograma actual (0 = não mostrar quaisquer fotogramas após o actual)"
msgid "Maximum number of frames to show before current frame (0 = don't show any frames before current)"
msgstr "Número máximo de fotogramas para mostrar antes do fotograma actual (0 = não mostrar quaisquer fotogramas antes o actual)"
msgid "Grid Settings"
msgstr "Definições de Grelha"
msgid "Settings for grid and canvas in the 3D viewport"
msgstr "Definições para grelha e tela na Janela de Visualização 3D"
msgid "Annotation"
msgstr "Anotação"
msgid "Current data-block is an annotation"
msgstr "O bloco-de-dados actual é uma anotação"
msgid "Stroke Paint Mode"
msgstr "Modo Pintura de Traços"
msgid "Draw Grease Pencil strokes on click/drag"
msgstr "Desenhar traços Grease Pencil em clicar/arrastar"
msgid "Stroke Sculpt Mode"
msgstr "Modo de Escultura de Traços"
msgid "Sculpt Grease Pencil strokes instead of viewport data"
msgstr "Esculpir pontos de Grease Pencil em vez de dados de janela de visualização"
msgid "Stroke Vertex Paint Mode"
msgstr "Modo de Pintura de Vértices do Traço"
msgid "Grease Pencil vertex paint"
msgstr "Pintura de vértices do Grease Pencil"
msgid "Stroke Weight Paint Mode"
msgstr "Modo de Pintura de Pesos do Traço"
msgid "Grease Pencil weight paint"
msgstr "Pintura de Peso do Grease Pencil"
msgid "Layers"
msgstr "Camadas"
msgid "Onion Opacity"
msgstr "Opacidade Cebola"
msgid "Change fade opacity of displayed onion frames"
msgstr "Mudar a opacidade de desvanecimento dos fotogramas cebola"
msgid "Filter by Type"
msgstr "Filtrar por Tipo"
msgid "Type of keyframe (for filtering)"
msgstr "Tipo de fotograma chave (para filtrar)"
msgid "Include all Keyframe types"
msgstr "Incluir todos os tipos de Fotogramas Chave"
msgid "Mode to display frames"
msgstr "Modo para mostrar fotogramas"
msgid "Frames in absolute range of the scene frame"
msgstr "Fotogramas em intervalo absoluto do fotograma da cena"
msgid "Frames in relative range of the Grease Pencil keyframes"
msgstr "Fotogramas no intervalo relativo aos fotogramas chave do Grease Pencil"
msgid "Selected"
msgstr "Selecionados"
msgid "Only selected keyframes"
msgstr "Apenas nos fotogramas chave seleccionados"
msgid "Scale conversion factor for pixel size (use larger values for thicker lines)"
msgstr "Factor de conversão de escala para tamanho em pixels (usar valores maiores para linhas mais grossas)"
msgid "Stroke Depth Order"
msgstr "Ordem de Profundidade de Traços"
msgid "Defines how the strokes are ordered in 3D space (for objects not displayed 'In Front')"
msgstr "Define como os traços são ordenados no espaço 3D (para objects sem exibição 'À Frente')"
msgid "2D Layers"
msgstr "Camadas 2D"
msgid "Display strokes using grease pencil layers to define order"
msgstr "Mostrar traços usando camadas grease pencil para definir ordem"
msgid "3D Location"
msgstr "Posição 3D"
msgid "Display strokes using real 3D position in 3D space"
msgstr "Mostrar traços usado real localização no espaço 3D"
msgid "Stroke Thickness"
msgstr "Espessura dos Traços"
msgid "Set stroke thickness in screen space or world space"
msgstr "Definir espessura dos traços em unidades de ecrã ou do mundo"
msgid "Set stroke thickness relative to the world space"
msgstr "Definir espessura dos traços relativa às unidades do mundo"
msgid "Screen Space"
msgstr "Unidades de Ecrã"
msgid "Set stroke thickness relative to the screen space"
msgstr "Definir espessura dos traços relativa às unidades de ecrã"
msgid "Adaptive Resolution"
msgstr "Resolução Adaptativa"
msgid "Set the resolution of each editcurve segment dynamically depending on the length of the segment. The resolution is the number of points generated per unit distance"
msgstr "Definir resolução de cada segmento de edição da curva dinamicamente dependendo do comprimento do segmento. A resolução é o número de pontos gerados por unidade de distância"
msgid "Auto-Lock Layers"
msgstr "Trancar Camadas Automaticamente"
msgid "Automatically lock all layers except the active one to avoid accidental changes"
msgstr "Trancar todas as camadas automaticamente excepto a activa para evitar alterações acidentais"
msgid "Curve Editing"
msgstr "Edição por Curvas"
msgid "Edit strokes using curve handles"
msgstr "Editar traços usando manípulos de curvas"
msgid "Use Custom Ghost Colors"
msgstr "Usar cores fantasma personalizadas"
@@ -23656,10 +24228,34 @@ msgid "Ghosts are shown in renders and animation playback. Useful for special ef
msgstr "Os fantasmas são mostrados nas renderizações e na reprodução das animações. Útil para efeitos especiais (como o desfoque de movimentos)."
msgid "Multiframe"
msgstr "Multifotograma"
msgid "Edit strokes from multiple grease pencil keyframes at the same time (keyframes must be selected to be included)"
msgstr "Editar traços usando múltiplos fotogramas chave grease pencil, ao mesmo tempo (fotogramas chave devem estar seleccionados para ser incluídos)"
msgid "Display onion keyframes with a fade in color transparency"
msgstr "Mostrar fotogramas chave cebola com um desvanecimento na transparência da cor"
msgid "Show Start Frame"
msgstr "Mostrar Fotograma Inicial"
msgid "Display onion keyframes for looping animations"
msgstr "Mostrar fotogramas cebola para animações cíclicas"
msgid "Onion Skins"
msgstr "Transparências (papel vegetal) "
msgid "Show ghosts of the keyframes before and after the current frame"
msgstr "Mostrar fantasmas dos fotogramas chave antes e depois do fotograma actual"
msgid "Stroke Edit Mode"
msgstr "Modo edição de traço(s)"
@@ -23668,6 +24264,14 @@ msgid "Edit Grease Pencil strokes instead of viewport data"
msgstr "Permite a edição dos traços de lápis de cera ao invés dos dados na porta de visão."
msgid "Surface Offset"
msgstr "Afastamento de Superfície"
msgid "Offset amount when drawing in surface mode"
msgstr "Quantidade de afastamento para desenho em modo superfície"
msgid "Image data-block referencing an external or packed image"
msgstr "Blocos de dados de imagem referenciando uma imagem externa ou empacotada."
@@ -23676,10 +24280,34 @@ msgid "Alpha Mode"
msgstr "Modo para alfa"
msgid "Representation of alpha in the image file, to convert to and from when saving and loading the image"
msgstr "Representação do alfa no ficheiro de imagem, para converter de e para quando carregar e guardar a imagem"
msgid "Store RGB and alpha channels separately with alpha acting as a mask, also known as unassociated alpha. Commonly used by image editing applications and file formats like PNG"
msgstr "Armazenar canais RGB e alfa separadamente com alfa funcionando como máscara, também conhecido como alfa não associado. Comummente usado por programas de edição de imagem e formatos de ficheiro como PNG"
msgid "Premultiplied"
msgstr "Pré-multiplicado"
msgid "Store RGB channels with alpha multiplied in, also known as associated alpha. The natural format for renders and used by file formats like OpenEXR"
msgstr "Armazenar caais RGb com alfa j´multiplicado, também conhecido como alfa não associado. O formato natural de renders usado por formatos de ficheiro como OpenEXR"
msgid "Channel Packed"
msgstr "Canais Acondicionados"
msgid "Different images are packed in the RGB and alpha channels, and they should not affect each other. Channel packing is commonly used by game engines to save memory"
msgstr "Imagens diferentes são acondicionadas nos canais RGB e alfa, e não devem afectar-se umas às outras. Acondicionamento de Canais é frequentemente usado por motores de jogo para conservar memória"
msgid "Ignore alpha channel from the file and make image fully opaque"
msgstr "Ignorar canal alfa do ficheiro e fazer a imagem totalmente opaca"
msgid "Bindcode"
msgstr "Código de vinculação"
@@ -23712,6 +24340,10 @@ msgid "Format used for re-saving this file"
msgstr "Formato usado para guardar novamente este ficheiro."
msgid "BMP"
msgstr "BMP"
msgid "Output image in bitmap format"
msgstr "Gera a saída de imagem no formato Bitmap."
@@ -23720,14 +24352,30 @@ msgid "Iris"
msgstr "Iris"
msgid "Output image in SGI IRIS format"
msgstr "Saída de imagens no formato SGI IRIS"
msgid "Output image in PNG format"
msgstr "Gera a saída de imagem no formato PNG."
msgid "JPEG"
msgstr "JPEG"
msgid "Output image in JPEG format"
msgstr "Gera a saída de imagem no formato JPEG."
msgid "JPEG 2000"
msgstr "JPEG 2000"
msgid "Output image in JPEG 2000 format"
msgstr "Saída de imagens no formato JPEG 2000"
msgid "Targa"
msgstr "Targa"
@@ -23752,6 +24400,10 @@ msgid "Output image in Cineon format"
msgstr "Gera a saída de imagem no formato Cineon."
msgid "DPX"
msgstr "DPX"
msgid "Output image in DPX format"
msgstr "Gera a saída de imagem no formato DPX."
@@ -23776,10 +24428,22 @@ msgid "Output image in Radiance HDR format"
msgstr "Gera a saída de imagem no formato Radiance HDR."
msgid "TIFF"
msgstr "TIFF"
msgid "Output image in TIFF format"
msgstr "Gera a saída de imagem no formato TIFF."
msgid "WebP"
msgstr "WebP"
msgid "Output image in WebP format"
msgstr "Saída de imagens no formato WebP"
msgid "AVI JPEG"
msgstr "AVI JPEG"
@@ -23796,8 +24460,12 @@ msgid "Output video in AVI Raw format"
msgstr "Gera a saída de vídeo no formato AVI Raw (Dados brutos)."
msgid "FFmpeg Video"
msgstr "Vídeo em FFmpeg"
msgid "The most versatile way to output video files"
msgstr "A maneira mais versátil de exportar ficheiros de vídeo."
msgstr "A maneira mais versátil de exportar ficheiros de vídeo"
msgid "Image/Movie file name"
@@ -23884,6 +24552,10 @@ msgid "Is Float"
msgstr "Ponto flutuante"
msgid "True if this image is stored in floating-point buffer"
msgstr "Verdadeiro se a imagem estiver guardada em memória temporária de ponto-flutuante"
msgid "Multiple Views"
msgstr "Múltiplas visualizações"
@@ -23920,6 +24592,10 @@ msgid "Pixels"
msgstr "Pixeis"
msgid "Image buffer pixels in floating-point values"
msgstr "Pixeis da memória temporária de imagem em valores de ponto-flutuante"
msgid "Render Slots"
msgstr "Compartimentos de renderização"
@@ -23928,6 +24604,22 @@ msgid "Render slots of the image"
msgstr "Compartimentos de renderização da imagem."
msgid "X/Y pixels per meter, for the image buffer"
msgstr "Pixeis por metro X/Y, para a memória temporária de imagem"
msgid "Seam Margin"
msgstr "Margem da Costura"
msgid "Margin to take into account when fixing UV seams during painting. Higher number would improve seam-fixes for mipmaps, but decreases performance"
msgstr "Margem a ter em conta quando reparar costuras UV durante a pintura. Números mais altos melhoram reparos para mipmaps, mas reduz performance"
msgid "Width and height of the image buffer in pixels, zero when image data can't be loaded"
msgstr "Altura e largura da memória temporária de imagem em pixeis, zero quando dados de imagem não puderem ser carregados"
msgid "Where the image comes from"
msgstr "De onde a imagem vem."
@@ -23964,6 +24656,14 @@ msgid "Compositing node viewer"
msgstr "Visualizador de nó de composição."
msgid "UDIM Tiles"
msgstr "Quadrículas UDIM"
msgid "Tiled UDIM image texture"
msgstr "Textura de Imagem UDIM quadriculada"
msgid "Stereo 3D Format"
msgstr "Formato 3D estéreo"
@@ -23972,6 +24672,14 @@ msgid "Settings for stereo 3d"
msgstr "Definições para 3D estéreo."
msgid "Image Tiles"
msgstr "Quadrículas de imagem"
msgid "Tiles of the image"
msgstr "Quadrículas da imagem"
msgid "How to generate the image"
msgstr "Como gerar a imagem."
@@ -24004,6 +24712,18 @@ msgid "Float Buffer"
msgstr "Buffer em ponto flutuante"
msgid "Generate floating-point buffer"
msgstr "Gerar memória temporária ponto flutuante"
msgid "Half Float Precision"
msgstr "Precisão meio ponto flutuante"
msgid "Use 16 bits per channel to lower the memory usage during rendering"
msgstr "Usar 16 bits por canal para baixar o consumo de memória durante a renderização"
msgid "Use Multi-View"
msgstr "Usar múltiplas visualizações"
@@ -24104,14 +24824,30 @@ msgid "U"
msgstr "U"
msgid "Points in U direction (cannot be changed when there are shape keys)"
msgstr "Pontos na direcção U (não pode ser alterado quando há chaves de formato)"
msgid "V"
msgstr "V"
msgid "Points in V direction (cannot be changed when there are shape keys)"
msgstr "Pontos na direcção V (não pode ser alterado quando há chaves de formato)"
msgid "W"
msgstr "W"
msgid "Points in W direction (cannot be changed when there are shape keys)"
msgstr "Pontos na direcção W (não pode ser alterado quando há chaves de formato)"
msgid "Only display and take into account the outer vertices"
msgstr "Mostrar e considera apenas os vértices periféricos"
msgid "Vertex group to apply the influence of the lattice"
msgstr "Grupo de vértices para aplicar a influência da treliça."
@@ -24124,34 +24860,181 @@ msgid "Path to the library .blend file"
msgstr "Caminho para o ficheiro de biblioteca Blender."
msgid "Library Overrides Need resync"
msgstr "Revogações de Biblioteca Precisam de Re-Sincronização"
msgid "True if this library contains library overrides that are linked in current blendfile, and that had to be recursively resynced on load (it is recommended to open and re-save that library blendfile then)"
msgstr "Verdadeiro se esta biblioteca contém revogações de biblioteca que estão vinculdas no actual ficheiro blend, e que tiveram de ser recursivamente re-sincronizadas ao carregar (é então recomendado abrir e re-gravar esse ficheiro blend biblioteca)"
msgid "Version of Blender the library .blend was saved with"
msgstr "Versão do Blender com a qual o ficheiro biblioteca .blend foi guardado"
msgctxt "Light"
msgid "Light"
msgstr "Luz"
msgid "Light data-block for lighting a scene"
msgstr "Blocos-de-dados de lâmpadas para iluminar uma cena"
msgid "Light color"
msgstr "Cor da luz"
msgid "Cutoff Distance"
msgstr "Distância do Cessação"
msgid "Distance at which the light influence will be set to 0"
msgstr "Distância a partir da qual a influência da luz será considerada 0"
msgid "Cycles Light Settings"
msgstr "Definições de Luzes do Cycles"
msgid "Cycles light settings"
msgstr "Definições de luzes do Cycles"
msgid "Diffuse Factor"
msgstr "Factor Difuso"
msgid "Diffuse reflection multiplier"
msgstr "Multiplicador de reflexão difusa"
msgid "Node tree for node based lights"
msgstr "Árvore de nós para lâmpadas baseadas em nós"
msgid "Specular Factor"
msgstr "Fator especular"
msgid "Specular reflection multiplier"
msgstr "Multiplicador de reflexão especular"
msgctxt "Light"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgid "Type of light"
msgstr "Tipo de luz"
msgctxt "Light"
msgid "Point"
msgstr "Ponto"
msgid "Omnidirectional point light source"
msgstr "Fonte de luz omnidirecional."
msgctxt "Light"
msgid "Sun"
msgstr "Sol"
msgid "Constant direction parallel ray light source"
msgstr "Fonte de luz constante, com direção paralela dos raios."
msgctxt "Light"
msgid "Spot"
msgstr "Projector"
msgid "Directional cone light source"
msgstr "Fonte de luz com cone direcional."
msgctxt "Light"
msgid "Area"
msgstr "Área"
msgid "Directional area light source"
msgstr "Fonte de luz com área direcional."
msgid "Custom Attenuation"
msgstr "Atenuação Personalizada"
msgid "Use custom attenuation distance instead of global light threshold"
msgstr "Usar distância de atenuação personalizada em vez de um limite de luz global"
msgid "Use shader nodes to render the light"
msgstr "Usar nós de sombreamento para renderizar a lâmpada"
msgid "Volume Factor"
msgstr "Factor de Volume"
msgid "Volume light multiplier"
msgstr "Multiplicador de luz volumétrica"
msgid "Area Light"
msgstr "Luz de Área"
msgid "Directional area Light"
msgstr "Luz de área direccional"
msgid "Contact Shadow Bias"
msgstr "Desvio para Sombras de Contacto"
msgid "Bias to avoid self shadowing"
msgstr "Desvio para evitar auto-sombreamento"
msgid "Contact Shadow Distance"
msgstr "Distância das sombras de contacto"
msgid "World space distance in which to search for screen space occluder"
msgstr "Distância em unidades do mundo na qual procurar oclusor de espaço de ecrã"
msgid "Contact Shadow Thickness"
msgstr "Espessura das sombras de contacto"
msgid "Pixel thickness used to detect occlusion"
msgstr "Espessura em pixels para detectar ocultação"
msgctxt "Light"
msgid "Power"
msgstr "Potência"
msgid "Light energy emitted over the entire area of the light in all directions"
msgstr "Energia luminosa emitida sobre a totalidade da área da luz em todas as direcções"
msgid "Shadow Buffer Bias"
msgstr "Ajuste fino para sombras contingenciadas"
msgid "Bias for reducing self shadowing"
msgstr "Desvio para reduzir sombreamento próprio"
msgid "Shadow Buffer Clip Start"
msgstr "Limite inicial das sombras contingenciadas"
@@ -24164,6 +25047,10 @@ msgid "Shadow Color"
msgstr "Cor de sombras"
msgid "Color of shadows cast by the light"
msgstr "Cor das sombras projectadas pela lâmpada"
msgid "Shadow Soft Size"
msgstr "Tamanho de suavização das sombras"
@@ -24172,18 +25059,90 @@ msgid "Light size for ray shadow sampling (Raytraced shadows)"
msgstr "Tamanho de luz para gerar as amostras de raios para sombras traçadas por raios."
msgid "Shadow Softness Factor"
msgstr "Factor de suavidade das sombras"
msgid "Scale light shape for smaller penumbra"
msgstr "Redimensionar a forma da luz para uma penumbra menor"
msgid "Shape of the area Light"
msgstr "Forma da lâmpada de área"
msgid "Rectangle"
msgstr "Retângulo"
msgid "Disk"
msgstr "Disco"
msgid "Ellipse"
msgstr "Elipse"
msgid "Size of the area of the area light, X direction size for rectangle shapes"
msgstr "Tamanho de área da lâmpada de área, direcção X para formas rectangulares"
msgid "Size Y"
msgstr "Tamanho Y"
msgid "Size of the area of the area light in the Y direction for rectangle shapes"
msgstr "Tamanho de área da lâmpada de área na direcção Y para formas rectangulares"
msgid "How widely the emitted light fans out, as in the case of a gridded softbox"
msgstr "Amplitude com que a luz se espalha, no caso de uma softbox grelhada"
msgid "Contact Shadow"
msgstr "Sombras de Contacto"
msgid "Use screen space ray-tracing to have correct shadowing near occluder, or for small features that does not appear in shadow maps"
msgstr "Usar rastreamento de raios em espaço de ecrã para obter sombras correctas perto do oclusor, ou para detalhes pequenos que não aparecem nos maprsa de sombras"
msgid "Point Light"
msgstr "Luz Pontual"
msgid "Omnidirectional point Light"
msgstr "Luz pontual omnidirecional"
msgid "Soft Falloff"
msgstr "Decaimento Suave"
msgid "Apply falloff to avoid sharp edges when the light geometry intersects with other objects"
msgstr "Aplicar um decaimento para evitar arestas vivas quando a geometria da luz intersecta outros objectos"
msgid "Spot Light"
msgstr "Projector"
msgid "Directional cone Light"
msgstr "Cone de luz direccional"
msgid "The energy this light would emit over its entire area if it wasn't limited by the spot angle"
msgstr "A energia que esta luz emitira sobre a totalidade da sua área se não estivesse limitada pelo ângulo de projecção"
msgid "Show Cone"
msgstr "Mostrar cone"
msgid "Display transparent cone in 3D view to visualize which objects are contained in it"
msgstr "Mostrar um cone transparente na janela de visualização 3D para realçar que objectos estão contidos nele"
msgid "Spot Blend"
msgstr "Desvanecimento para o foco"
@@ -24204,30 +25163,354 @@ msgid "Cast a square spot light shape"
msgstr "Projeta um foco de luz usando arestas de iluminação em formato de quadrado."
msgid "Sun Light"
msgstr "Luz do Sol"
msgid "Constant direction parallel ray Light"
msgstr "Luz de raios paralelos de direcção constante e"
msgid "Angular diameter of the Sun as seen from the Earth"
msgstr "Diâmetro angular do Sol como se visto da terra"
msgid "Sunlight strength in watts per meter squared (W/m²)"
msgstr "Força da luz do sol em watts por metro quadrado (W/m²)"
msgid "Cascade Count"
msgstr "Número de Séries"
msgid "Number of texture used by the cascaded shadow map"
msgstr "Número texturas usadas pelo mapa de sombras em série"
msgid "Exponential Distribution"
msgstr "Distribuição Exponencial"
msgid "Higher value increase resolution towards the viewpoint"
msgstr "Valor mais alto aumenta a resolução na direcção da janela de visualização"
msgid "Cascade Fade"
msgstr "Desvanecimento de Série"
msgid "How smooth is the transition between each cascade"
msgstr "Quão suave é a transição entre cada elemento da série"
msgid "Cascade Max Distance"
msgstr "Distância Máxima da Série"
msgid "End distance of the cascaded shadow map (only in perspective view)"
msgstr "Distância final do mapa de sombras em série (apenas em perspectiva)"
msgid "Shadow Tracing Max Distance"
msgstr "Distância Máxima de Rastreamento de Sombras"
msgid "Maximum distance a shadow map tracing ray can travel"
msgstr "Distância máxima que um raio de rastreamento de mapa de sombras pode viajar"
msgid "Light Probe data-block for lighting capture objects"
msgstr "Bloco-de-dados de Sonda de Luz para iluminar objectos de captura"
msgid "Probe clip end, beyond which objects will not appear in reflections"
msgstr "Distância máxima de corte da sonda, para além da qual objectos não aparecerão nos reflexos"
msgid "Probe clip start, below which objects will not appear in reflections"
msgstr "Distância mínima de corte da sonda, abaixo da qual objectos não aparecerão nos reflexos"
msgid "Display Data Size"
msgstr "Tamanho de Exibição de Dados"
msgid "Viewport display size of the sampled data"
msgstr "Tamanho de exibição na janela de visualização dos dados amostrados"
msgid "Control how fast the probe influence decreases"
msgstr "Controlar quão depressa a influência da sonda diminui"
msgid "Bake Samples"
msgstr "Pré-Calcular Amostras"
msgid "Number of ray directions to evaluate when baking"
msgstr "Número de direcções de raios a avaliar quando pré-calcular"
msgid "Capture Emission"
msgstr "Capturar Emissão"
msgid "Bake emissive surfaces for more accurate lighting"
msgstr "Pré calcular superfícies emissivas para iluminação mais precisa"
msgid "Capture Indirect"
msgstr "Capturar Indirecta"
msgid "Bake light bounces from light sources for more accurate lighting"
msgstr "Pré calcular ressaltos de fontes luminosas para iluminação mais precisa"
msgid "Capture World"
msgstr "Capturar Mundo"
msgid "Bake incoming light from the world, instead of just the visibility, for more accurate lighting, but lose correct blending to surrounding irradiance volumes"
msgstr "Pré calcular luz ambiente do mundo, em vez de considerar apenas visibilidade para iluminação mais precisa, mas perdendo correcta mistura com volumes de irradiância circundantes"
msgid "Clamp Direct"
msgstr "Truncar diretamente"
msgid "Clamp the direct lighting intensity to reduce noise (0 to disable)"
msgstr "Limitar intensidade da luz directa para reduzir ruído (0 para desactivar)"
msgid "Clamp Indirect"
msgstr "Truncar indiretamente"
msgid "Clamp the indirect lighting intensity to reduce noise (0 to disable)"
msgstr "Limitar intensidade da luz indirecta para reduzir ruído (0 para desactivar)"
msgid "Dilation Radius"
msgstr "Raio de Expansão"
msgid "Radius in grid sample to search valid grid samples to copy into invalid grid samples"
msgstr "Raio na grelha de amostragem onde procurar amostras válidas para copiar para amostras de grelha inválidas"
msgid "Dilation Threshold"
msgstr "Limite de Expansão"
msgid "Ratio of front-facing surface hits under which a grid sample will reuse neighbors grid sample lighting"
msgstr "Rácio de impacto de superfícies frontais abaixo do qual uma amostra de grelha reusa a iluminação das grelhas vizinhas"
msgid "Capture Escape Bias"
msgstr "Desvio de Escapatória de Captura"
msgid "Moves capture points outside objects"
msgstr "Move pontos capturados para fora dos objectos"
msgid "Facing Bias"
msgstr "Desvio de Frontalidade"
msgid "Smoother irradiance interpolation but introduce light bleeding"
msgstr "Interpolação de irradiância mais suave, mas introduz transbordo de luz"
msgid "Normal Bias"
msgstr "Desvio de Normal"
msgid "Offset sampling of the irradiance grid in the surface normal direction to reduce light bleeding"
msgstr "Desviar amostragem da grelha de irradiância na direcção da normal da superfície para reduzir transbordo de iluminação"
msgid "Resolution X"
msgstr "Resolução X"
msgid "Number of samples along the x axis of the volume"
msgstr "Número de amostras na direcção do eixo X do volume"
msgid "Resolution Y"
msgstr "Resolução Y"
msgid "Number of samples along the y axis of the volume"
msgstr "Número de amostras na direcção do eixo Y do volume"
msgid "Resolution Z"
msgstr "Resolução Z"
msgid "Number of samples along the z axis of the volume"
msgstr "Número de amostras na direcção do eixo Z do volume"
msgid "Capture Surface Bias"
msgstr "Desvio de Superfície de Captura"
msgid "Moves capture points position away from surfaces to avoid artifacts"
msgstr "Afasta pontos de captura das superfícies para evitar artefactos"
msgid "Validity Threshold"
msgstr "Limite de Validade"
msgid "Ratio of front-facing surface hits under which a grid sample will not be considered for lighting"
msgstr "Rácio de impacto de superfícies frontais abaixo do qual uma amostra não será considerada para iluminação"
msgid "View Bias"
msgstr "Desvio de Ponto de Vista"
msgid "Offset sampling of the irradiance grid in the viewing direction to reduce light bleeding"
msgstr "Afastar amostragem da grelha de irradiância na direcção do ponto de vista para reduzir transbordo de luz"
msgid "Influence Distance"
msgstr "Distância de Influência"
msgid "Influence distance of the probe"
msgstr "Distância de influência da sonda"
msgid "Type of influence volume"
msgstr "Tipo de volume de influência"
msgid "Intensity"
msgstr "Intensidade"
msgid "Modify the intensity of the lighting captured by this probe"
msgstr "Modificar a intensidade da luminosidade capturada por esta sonda"
msgid "Invert Collection"
msgstr "Inverter a Colecção"
msgid "Invert visibility collection"
msgstr "Inverter visibilidade da colecção"
msgid "Parallax Radius"
msgstr "Raio de Paralaxe"
msgid "Lowest corner of the parallax bounding box"
msgstr "Canto inferior da caixa delimitadora de paralaxe"
msgid "Type of parallax volume"
msgstr "Tipo de volume de paralaxe"
msgid "Show the clipping distances in the 3D view"
msgstr "Mostrar os limites de distância na janela de visualização"
msgid "Display Data (Deprecated)"
msgstr "Mostrar Dados (Descontinuado)"
msgid "Deprecated, use use_data_display instead"
msgstr "Descontinuado, substituir por use_data_display"
msgid "Show the influence volume in the 3D view"
msgstr "Mostrar o volume de influência na janela de visualização 3D"
msgid "Parallax"
msgstr "Paralaxe"
msgid "Show the parallax correction volume in the 3D view"
msgstr "Mostrar o volume de correcção de paralaxe na janela de visualização"
msgid "Surfel Density"
msgstr "Densidade de Surfels"
msgid "Number of surfels per unit distance (higher values improve quality)"
msgstr "Número de surfels por unidade de distância (valores mais altos melhoram a qualidade)"
msgid "Type of light probe"
msgstr "Tipo de sonda de luz"
msgid "Light probe that captures precise lighting from all directions at a single point in space"
msgstr "Sonda de luz que captura luminosidade precisa de todas as direcções num ponto único no espaço"
msgid "Light probe that captures incoming light from a single direction on a plane"
msgstr "Sonda de luz que captura luminosidade recebida de uma única direcção num plano"
msgid "Light probe that captures low frequency lighting inside a volume"
msgstr "Sonda de luz que captura iluminação de baixa frequência dentro de um volume"
msgid "Use Custom Parallax"
msgstr "Usar Paralaxe Personalizada"
msgid "Enable custom settings for the parallax correction volume"
msgstr "Activar definições personalizadas para o volume de correcção de paralaxe"
msgid "Display Data"
msgstr "Mostrar Dados"
msgid "Display sampled data in the viewport to debug captured light"
msgstr "Mostrar dados de amostragem na janela de visualização para diagnosticar luz capturada"
msgid "Visibility Bleed Bias"
msgstr "Desvio de Transbordo de Visibilidade"
msgid "Bias for reducing light-bleed on variance shadow maps"
msgstr "Ajuste fino para redução de sangramentos de luz em mapas de sombras variante."
msgid "Visibility Blur"
msgstr "Desfoque de Visibilidade"
msgid "Filter size of the visibility blur"
msgstr "Tamanho de filtragem do desfoque de visibilidade"
msgid "Visibility Bias"
msgstr "Desvio de Visibilidade"
msgid "Visibility Collection"
msgstr "Colecção de Visibilidade"
msgid "Restrict objects visible for this probe"
msgstr "Restringe visibilidade de objectos para esta sonda"
msgid "Mask data-block defining mask for compositing"
msgstr "Blocos de dados de máscara definindo a máscara para composição."
@@ -24256,10 +25539,55 @@ msgid "Material data-block to define the appearance of geometric objects for ren
msgstr "Blocos de dados de material para definir a aparência de objetos geométricos para a renderização."
msgid "Clip Threshold"
msgstr "Limite de Transparência"
msgid "A pixel is rendered only if its alpha value is above this threshold"
msgstr "Um pixel so será renderizado se o seu valor alpha estiver acima deste limite"
msgctxt "Material"
msgid "Blend Mode"
msgstr "Modo de Mesclagem"
msgid "Blend Mode for Transparent Faces"
msgstr "Modo de Mistura para Faces Transparentes"
msgctxt "Material"
msgid "Opaque"
msgstr "Opaco"
msgid "Render surface without transparency"
msgstr "Renderizar superfície sem transparência"
msgctxt "Material"
msgid "Alpha Clip"
msgstr "Corte de Alfa"
msgid "Use the alpha threshold to clip the visibility (binary visibility)"
msgstr "Usar o limite de transparência para alternar visibilidade (visibilidade binária)"
msgctxt "Material"
msgid "Alpha Hashed"
msgstr "Alfa Hashed"
msgid "Use noise to dither the binary visibility (works well with multi-samples)"
msgstr "Usar ruído para aleatorizar a visibilidade binária (funciona bem com múltiplas a mostras)"
msgctxt "Material"
msgid "Alpha Blend"
msgstr "Mesclagem de Alfa"
msgid "Render polygon transparent, depending on alpha channel of the texture"
msgstr "Renderiza os polígonos transparentes, dependendo do canal alfa da textura."
@@ -24288,14 +25616,54 @@ msgid "Method to use for the displacement"
msgstr "Método para usar para deslocamento."
msgid "Bump Only"
msgstr "Apenas Relevo"
msgid "Bump mapping to simulate the appearance of displacement"
msgstr "Mapa de relevos, para simular a aparência de deslocamento."
msgid "Displacement Only"
msgstr "Apenas Deslocamento"
msgid "Use true displacement of surface only, requires fine subdivision"
msgstr "Usa apenas deslocamento verdadeiro, requer subdivisão densa"
msgid "Displacement and Bump"
msgstr "Deslocamento e Relevo"
msgid "Combination of true displacement and bump mapping for finer detail"
msgstr "Combinação de deslocamento verdadeiro e mapa de relevos, para detalhes mais refinados"
msgid "Grease Pencil Settings"
msgstr "Definições para lápis de cera"
msgid "Grease pencil color settings for material"
msgstr "Definição de cor de Grease Pencil para o material"
msgid "Is Grease Pencil"
msgstr "É Grease Pencil"
msgid "True if this material has grease pencil data"
msgstr "Verdadeiro se este material contém dados Grease Pencil"
msgid "Light Probe Volume Single Sided"
msgstr "Volume de Sonda de Luz Lado Único"
msgid "Consider material single sided for light probe volume capture. Additionally helps rejecting probes inside the object to avoid light leaks"
msgstr "Considerar material com apenas um lado para captura de volume da sonda de luz. Adicionalmente ajuda a rejeitar sondas dentro de objectos para evitar fugas de luz"
msgid "Line Color"
msgstr "Cor da linha"
@@ -24312,6 +25680,22 @@ msgid "The line color of a higher priority is used at material boundaries"
msgstr "A cor da linha definida com uma prioridade mais alta é usada nas margens dos materiais."
msgid "Line Art Settings"
msgstr "Definições de Desenho de Contornos"
msgid "Line art settings for material"
msgstr "Definições de desenho de contornos para o material"
msgid "Max Vertex Displacement"
msgstr "Deslocamento de Vértices máximo"
msgid "The max distance a vertex can be displaced. Displacements over this threshold may cause visibility issues"
msgstr "A distância máxima que um vértice pode ser deslocado. Deslocamentos acima deste valor podem causar problemas de visibilidade"
msgid "Metallic"
msgstr "Metálico"
@@ -24344,38 +25728,126 @@ msgid "Index number for the \"Material Index\" render pass"
msgstr "Número de índice de material para o passo de renderização."
msgctxt "Material"
msgid "Preview Render Type"
msgstr "Tipo de Pré-Visualização de Renderização."
msgid "Type of preview render"
msgstr "Mostra o tipo de previsão de renderização."
msgctxt "Material"
msgid "Flat"
msgstr "Achatado"
msgid "Flat XY plane"
msgstr "Um plano X e Y liso ou achatado."
msgctxt "Material"
msgid "Sphere"
msgstr "Esfera"
msgctxt "Material"
msgid "Cube"
msgstr "Cubo"
msgid "Cube"
msgstr "Cubo"
msgctxt "Material"
msgid "Hair"
msgstr "Cabelo"
msgid "Hair strands"
msgstr "Vertentes de cabelo."
msgctxt "Material"
msgid "Shader Ball"
msgstr "Bola Sombreada"
msgid "Shader ball"
msgstr "Esfera iluminada"
msgctxt "Material"
msgid "Cloth"
msgstr "Têxtil"
msgid "Cloth"
msgstr "Tecido"
msgctxt "Material"
msgid "Fluid"
msgstr "Fluido"
msgid "Refraction Depth"
msgstr "Profundidade de Refracção"
msgid "Approximate the thickness of the object to compute two refraction events (0 is disabled)"
msgstr "Aproximar espessura do objecto para computar dois eventos de refracção (0 desactiva)"
msgid "Roughness"
msgstr "Rugosidade"
msgid "Roughness of the material"
msgstr "Rugosidade do Material"
msgid "Shadow Mode"
msgstr "Modo de Sombra"
msgid "Shadow mapping method"
msgstr "Método de Mapeamento de Sombra"
msgid "Material will cast no shadow"
msgstr "Material não projecta sombras"
msgid "Opaque"
msgstr "Opaco"
msgid "Material will cast shadows without transparency"
msgstr "Material projecta sombras sem transparência"
msgid "Alpha Clip"
msgstr "Limite de corte de alfa"
msgid "Alpha Hashed"
msgstr "Alfa Hashed"
msgid "Use noise to dither the binary visibility and use filtering to reduce the noise"
msgstr "Usar ruído para aleatorizar a visibilidade binária e filtragem para reduzir o ruído"
msgid "Show Backface"
msgstr "Mostrar Faces Reversas"
msgid "Render multiple transparent layers (may introduce transparency sorting problems)"
msgstr "Renderizar várias camadas transparentes (pode introduzir problemas de ordenação de transparência)"
msgid "Specular Color"
msgstr "Cor especular"
@@ -24392,6 +25864,30 @@ msgid "How intense (bright) the specular reflection is"
msgstr "Define quão intensa será a reflexão especular (brilho)."
msgid "Surface Render Method"
msgstr "Modo de Renderização de Superfície"
msgid "Controls the blending and the compatibility with certain features"
msgstr "Controla a mesclagem e compatibilidade com certas funionalidades"
msgid "Dithered"
msgstr "Aleatorizado"
msgid "Allows for grayscale hashed transparency, and compatible with render passes and raytracing. Also known as deferred rendering"
msgstr "Permitir transparência em escala de cinzentos hashed, e compatível com passagens de render e rastreamento de raios. Também conhecido como renderização adiada"
msgid "Blended"
msgstr "Mesclado"
msgid "Allows for colored transparency, but incompatible with render passes and raytracing. Also known as forward rendering"
msgstr "Permitir transparência de cor, mas incompatível com passagens de render e rastreamento de raios. Também conhecido como renderização adiantada"
msgid "Texture Slot Images"
msgstr "Compartimentos de imagens de textura"
@@ -24405,17 +25901,49 @@ msgstr "Compartimentos de textura"
msgid "Backface Culling"
msgstr "Oclusão de Faces Reversas"
msgstr "Ocultação de Faces Reversas"
msgid "Use back face culling to hide the back side of faces"
msgstr "Usar oclusão das faces reversas para ocultar o lado traseiro das faces"
msgstr "Usar ocultação do reverso das faces para esconder o lado traseiro das faces"
msgid "Shadow Backface Culling"
msgstr "Ocultação de Sombras de Faces Reversas"
msgid "Use back face culling when casting shadows"
msgstr "Usar ocultação de faces reversas na projecção de sombras"
msgid "Use shader nodes to render the material"
msgstr "Usa os nós de sombreamento para renderizar o material."
msgid "Preview World"
msgstr "Pré-visualizar com Mundo"
msgid "Use the current world background to light the preview render"
msgstr "Usar o actual fundo do mundo para iluminar o render de pré-visualização"
msgid "Raytrace Refraction"
msgstr "Rastrear Refracção com Raios"
msgid "Use raytracing to determine refracted color instead of using only light probes. This prevents the surface from contributing to the lighting of surfaces not using this setting"
msgstr "Usar rastreamento de raios para determinar a cor refractada em vez de usar apenas sondas de luz. Isto impede a superfície de contribuir para a iluminação de superfícies que não usem esta definição"
msgid "Subsurface Translucency"
msgstr "Translucidez Subsuperfície"
msgid "Add translucency effect to subsurface"
msgstr "Adicionar efeito de translucidez à subsuperfície"
msgid "Transparent Shadows"
msgstr "Sombras transparentes"
@@ -24424,18 +25952,42 @@ msgid "Use transparent shadows for this material if it contains a Transparent BS
msgstr "Usa sombras transparentes para este material caso ele contenha BSDF Transparente, desativando isso irá renderizar mais rápido, mas não fornecerá sombras precisas."
msgid "Volume Intersection Method"
msgstr "Método de Intersecção de Volume"
msgid "Determines which inner part of the mesh will produce volumetric effect"
msgstr "Determina que parte interna da malha irá produzir efeito volumétrico"
msgid "Fast"
msgstr "Rápida"
msgid "Each face is considered as a medium interface. Gives correct results for manifold geometry that contains no inner parts"
msgstr "Cada face é considerada um interface entre meios. Dá resultados correctos para geometria manifold sem partes internas"
msgid "Accurate"
msgstr "Precisão"
msgid "Faces are considered as medium interface only when they have different consecutive facing. Gives correct results as long as the max ray depth is not exceeded. Have significant memory overhead compared to the fast method"
msgstr "Faces são consideradas interface entre meios apenas quando têm diferentes direcções. Dá resultados correctos enquanto a profundidade máxima de raios não for excedida. Têm um acréscimo significativo de consumo de memória comparado com o método rápido"
msgid "Mesh data-block defining geometric surfaces"
msgstr "Blocos de dados de malha definindo superfícies geométricas."
msgid "Corner Normals"
msgstr "Normais de Esquina"
msgid "The \"slit\" normal direction of each face corner, influenced by vertex normals, sharp faces, sharp edges, and custom normals. May be empty"
msgstr "A direcção da normal de cada esquina da face, influenciada pelas normais de vértices, faces aguas, arestas agudas, e normais personalizadas. Pode estar vazio"
msgid "Edges"
msgstr "Arestas"
@@ -24452,10 +26004,50 @@ msgid "True if there are custom split normals data in this mesh"
msgstr "Verdadeiro caso haja dados personalizados de divisão de normais nesta malha."
msgid "Triangle Faces"
msgstr "Faces Triangulares"
msgid "The face index for each loop triangle"
msgstr "O índice de face para cada anel triangular"
msgid "Loop Triangles"
msgstr "Iterar Triângulos"
msgid "Tessellation of mesh polygons into triangles"
msgstr "Tesselar polígonos da malha em triângulos"
msgid "Loops"
msgstr "Anéis"
msgid "Loops of the mesh (face corners)"
msgstr "Anéis da malha (esquinas de faces)"
msgid "Normal Domain"
msgstr "Domínio das Normais"
msgid "The attribute domain that gives enough information to represent the mesh's normals"
msgstr "O domínio de atributos que dá informação suficiente para representar as normais da malha"
msgid "Corner"
msgstr "Esquina"
msgid "Polygon Normals"
msgstr "Normais de Polígonos"
msgid "The normal direction of each face, defined by the winding order and position of its vertices"
msgstr "A direcção da normal de cada face, definida pela ordem de desbobinagem e posição dos seus vértices"
msgid "Polygons"
msgstr "Polígonos"
@@ -24464,6 +26056,42 @@ msgid "Polygons of the mesh"
msgstr "Polígonos da malha."
msgid "Remesh Mode"
msgstr "Modo de Reestruturação de Malha"
msgid "Voxel"
msgstr "Voxel"
msgid "Use the voxel remesher"
msgstr "Usar o reestruturador de malha por voxels"
msgid "Quad"
msgstr "Quadriláteros"
msgid "Use the quad remesher"
msgstr "Usar o reestruturador de malha por quadriláteros"
msgid "Adaptivity"
msgstr "Adaptabilidade"
msgid "Reduces the final face count by simplifying geometry where detail is not needed, generating triangles. A value greater than 0 disables Fix Poles"
msgstr "Reduzir o número de faces final simplificando a geometria onde o detalhes não são necessários. Um valor superior a 0 desactiva Arranjar Polos"
msgid "Voxel Size"
msgstr "Tamanho do voxel"
msgid "Size of the voxel in object space used for volume evaluation. Lower values preserve finer details"
msgstr "Tamanho do voxel em unidades do objecto para avaliação do volume. Valores mais baixos preservam mais detalhes"
msgid "Skin Vertices"
msgstr "Vértices de cobertura"
@@ -24512,6 +26140,10 @@ msgid "Selected face count in editmode"
msgstr "Contagem de faces selecionadas no modo de edição."
msgid "Selected Vertex Total"
msgstr "Total de Vértices Seleccionados"
msgid "Selected vertex count in editmode"
msgstr "Contagem de vértices selecionados no modo de edição."
@@ -24528,6 +26160,18 @@ msgid "Mirror Vertex Groups"
msgstr "Espelhar o grupo de vértices"
msgid "Mirror the left/right vertex groups when painting. The symmetry axis is determined by the symmetry settings"
msgstr "Espelhar os grupos de vértices direitos/esquerdos durante pintura. O eixo de simetria é determinado pelas definições de simetria"
msgid "Bone Selection"
msgstr "Selecção de Ossos"
msgid "Bone selection during painting"
msgstr "Selecção de ossos durante pintura"
msgid "Paint Mask"
msgstr "Máscara de pintura"
@@ -24540,18 +26184,58 @@ msgid "Vertex Selection"
msgstr "Seleção de vértices"
msgid "Vertex selection masking for painting"
msgstr "Máscara de selecção de faces para pintura"
msgid "Fix Poles"
msgstr "Arranjar Polos"
msgid "Produces fewer poles and a better topology flow"
msgstr "Produzir menos polos e melhor fluidez de tiopologia"
msgid "Preserve Attributes"
msgstr "Preservar Atributos"
msgid "Transfer all attributes to the new mesh"
msgstr "Transferir todos os atributos para a nova malha"
msgid "Projects the mesh to preserve the volume and details of the original mesh"
msgstr "Projecta a malha para preservar o volume e detalhes da malha original"
msgid "Clone UV Loop Layer"
msgstr "Clonar Camada de Anéis UV"
msgid "UV loop layer to be used as cloning source"
msgstr "A camada de anéis de UVs para ser usada como fonte da clonagem."
msgid "Clone UV Loop Layer Index"
msgstr "Clonar Camada de Índices de Anéis UV"
msgid "Clone UV loop layer index"
msgstr "Clona o índice das camadas dos anéis de UVs."
msgid "Mask UV Loop Layer"
msgstr "Mascarar Camada de Anéis UV"
msgid "UV loop layer to mask the painted area"
msgstr "Camada de anel UV para mascarar a área pintada."
msgid "Mask UV Loop Layer Index"
msgstr "Mascarar Camada de Índices de Anéis UV"
msgid "Mask UV loop layer index"
msgstr "O índice de camada de máscara dos anéis de UVs."
@@ -24568,6 +26252,18 @@ msgid "Vertex Colors"
msgstr "Cores de vértices"
msgid "Legacy vertex color layers. Deprecated, use color attributes instead"
msgstr "Camadas de cores de vértices de legado. Descontinuado, substituir por atributos de cor"
msgid "Vertex Normals"
msgstr "Normais de Vértices"
msgid "The normal direction of each vertex, defined as the average of the surrounding face normals"
msgstr "A direcção da normal de cada vértice, definida como a média das normais das faces vizinhas"
msgid "Vertices"
msgstr "Vértices"
@@ -24576,6 +26272,14 @@ msgid "Vertices of the mesh"
msgstr "Vértices da malha."
msgid "Metaball data-block to define blobby surfaces"
msgstr "Blocos-de-dados de meta-esferas para definir superfícies em bolhas"
msgid "Metaball elements"
msgstr "Elementos de meta-esferas"
msgid "Render Size"
msgstr "Resolução de renderização"
@@ -24584,10 +26288,18 @@ msgid "Polygonization resolution in rendering"
msgstr "Resolução poligonização durante a renderização."
msgid "Viewport Size"
msgstr "Tamanho na Janela de Visualização"
msgid "Polygonization resolution in the 3D viewport"
msgstr "Resolução de poligonização dentro da porta de visão 3D."
msgid "Influence of metaball elements"
msgstr "Influência dos elementos meta-esfera"
msgid "Update"
msgstr "Atualização"
@@ -24628,10 +26340,22 @@ msgid "Filename of the movie or sequence file"
msgstr "Nome do ficheiro do filme ou ficheiro de sequência."
msgid "Frame Rate"
msgstr "Taxa de fotogramas"
msgid "Detected frame rate of the movie clip in frames per second"
msgstr "Detectar a taxa de fotogramas do clipe de vídeo em por segundo"
msgid "Detected duration of movie clip in frames"
msgstr "Duração detectada do clipe de filme em fotogramas."
msgid "Offset of footage first frame relative to its file name (affects only how footage is loading, does not change data associated with a clip)"
msgstr "Deslocamento do primeiro fotograma da metragem relativa ao seu nome de ficheiro (afecta apenas como a metragem é carregada, não altera os dados associados com um clipe)"
msgid "Global scene frame number at which this movie starts playing (affects all data associated with a clip)"
msgstr "Número de fotograma da cena global no qual este filme começar a reproduzir (afeta todos os dados associados com um clipe)."
@@ -24640,6 +26364,10 @@ msgid "Grease pencil data for this movie clip"
msgstr "Dados de lápis de cera para este clipe de filme."
msgid "Width and height in pixels, zero when image data can't be loaded"
msgstr "Largura e altura em pixeis, zero quando os dados de imagem não podem ser carregados"
msgid "Where the clip comes from"
msgstr "De onde o clipe veio."
@@ -24684,6 +26412,10 @@ msgid "Interface"
msgstr "Interface"
msgid "Interface declaration for this node tree"
msgstr "Declaração de interface para esta árvore de nós"
msgid "Links"
msgstr "Ligações"
@@ -24696,6 +26428,18 @@ msgid "Node Tree type (deprecated, bl_idname is the actual node tree type identi
msgstr "Tipo de árvore de nó (obsoleto, bl_idname é o atual identificador de tipo de árvore de nó)."
msgid "Undefined"
msgstr "Indefinido"
msgid "Undefined type of nodes (can happen e.g. when a linked node tree goes missing)"
msgstr "Tipo de nós indefinido (pode acontecer por exemplo quando uma árvore de nós vinculada está e falta)"
msgid "Custom nodes"
msgstr "Nós personalizados"
msgid "Shader"
msgstr "Sombreador"
@@ -24712,6 +26456,14 @@ msgid "Compositing nodes"
msgstr "Nós de composição."
msgid "Geometry nodes"
msgstr "Nós de geometria"
msgid "The current location (offset) of the view for this Node Tree"
msgstr "A posição actual (desvio) da vista para esta Árvore de Nós"
msgid "Compositor Node Tree"
msgstr "Árvore de nó do compositor"
@@ -24725,7 +26477,55 @@ msgstr "Tamanho de bloco"
msgid "Max size of a tile (smaller values gives better distribution of multiple threads, but more overhead)"
msgstr "Tamanho máximo do ladrilho (valores menores são melhores na distribuição de múltiplas tarefas, mas são mais dispendiosos)."
msgstr "Tamanho máximo da quadrícula (valores menores dão melhor distribuição de múltiplas tarefas, mas causam mais sobrecarga)"
msgid "32×32"
msgstr "32x32"
msgid "Chunksize of 32×32"
msgstr "Tamanho de bloco de 32X32"
msgid "64×64"
msgstr "64x64"
msgid "Chunksize of 64×64"
msgstr "Tamanho de bloco de 64x64."
msgid "128×128"
msgstr "128x128"
msgid "Chunksize of 128×128"
msgstr "Tamanho de bloco de 128x128"
msgid "256×256"
msgstr "256x256"
msgid "Chunksize of 256×256"
msgstr "Tamanho de bloco de 256x256"
msgid "512×512"
msgstr "512x512"
msgid "Chunksize of 512×512"
msgstr "Tamanho de bloco de 512x512"
msgid "1024×1024"
msgstr "1024x1024"
msgid "Chunksize of 1024×1024"
msgstr "Tamanho de bloco de 1024x1024"
msgid "Edit Quality"
@@ -24756,8 +26556,48 @@ msgid "Low quality"
msgstr "Baixa qualidade."
msgid "Execution Mode"
msgstr "Modo de Execução"
msgid "Set how compositing is executed"
msgstr "Como a composição é executada"
msgid "Tiled"
msgstr "Ladrilhado"
msgstr "Quadriculado"
msgid "Compositing is tiled, having as priority to display first tiles as fast as possible"
msgstr "Composição é quadriculada, tendo como prioridade mostrar a primeira quadrícula o mais rápido possível"
msgid "Full Frame"
msgstr "Imagem Completa"
msgid "Composites full image result as fast as possible"
msgstr "Compõe a imagem completa o mais rápido possível"
msgid "GPU"
msgstr "GPU"
msgid "Use GPU accelerated compositing with more limited functionality"
msgstr "Usar composição acelarada por GPU com funcionalidade mais limitada"
msgid "The precision of compositor intermediate result"
msgstr "A precisão do resultado imediato do compositor"
msgid "Full precision for final renders, half precision otherwise"
msgstr "Precisão total para renders finais, caso contrário meia precisão"
msgid "Full precision"
msgstr "Precisão total"
msgid "Render Quality"
@@ -24792,26 +26632,70 @@ msgid "Use two pass execution during editing: first calculate fast nodes, second
msgstr "Usa a execução de dois passos durante a edição: 1° - calcula os nós rápidos, 2° - calcula todos os nós."
msgid "Viewer Region"
msgstr "Região de Visualização"
msgid "Use boundaries for viewer nodes and composite backdrop"
msgstr "Usa limitações para nós do visualizador e pano de fundo de composição."
msgid "Geometry Node Tree"
msgstr "Árvore de Nós de Geometria"
msgid "Node tree consisting of linked nodes used for geometries"
msgstr "Árvore de nós composta por nós interligados usados para geometrias"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
msgid "The node group is used in edit mode"
msgstr "O grupo de nós é usado em modo de edição"
msgid "The node group is used in object mode"
msgstr "O grupo de nós é usado em modo de objecto"
msgid "Sculpt"
msgstr "Escultura"
msgid "The node group is used in sculpt mode"
msgstr "O grupo de nós é usado em modo de escultura"
msgid "Modifier"
msgstr "Modificador"
msgid "The node group is used as a geometry modifier"
msgstr "O grupo de nós é usado como um modificador de geometria"
msgid "Tool"
msgstr "Ferramentas"
msgid "The node group is used as a tool"
msgstr "O grupo de nós é usado como uma ferramenta"
msgid "The node group is used for curves"
msgstr "O grupo de nós é usado para curvas"
msgid "The node group is used for meshes"
msgstr "O grupo de nós é usado para malhas"
msgid "The node group is used for point clouds"
msgstr "O grupo de nós é usado para nuvens de pontos"
msgid "Shader Node Tree"
msgstr "Árvore de nós de sombreador"
@@ -24864,18 +26748,30 @@ msgid "Current shape key index"
msgstr "Índice de chave de formato atual."
msgid "Add Rest Position"
msgstr "Adicionar Posição de Descanso"
msgid "Add a \"rest_position\" attribute that is a copy of the position attribute before shape keys and modifiers are evaluated"
msgstr "Adicionar um atributo de \"rest_position\" que é uma cópia do atributo de posição antes de avaliar as chaves de forma e modificadores"
msgid "Bounding Box"
msgstr "Caixa circundante"
msgstr "Caixa delimitadora"
msgid "Object's bounding box in object-space coordinates, all values are -1.0 when not available"
msgstr "Caixa circundante do objeto nas coordenadas de espaço-objeto, todos os valores são -1.0 quando não disponíveis."
msgstr "Caixa delimitadora do objecto em coordenadas de unidades do objecto, todos os valores são -1.0 quando não disponíveis"
msgid "Settings for using the object as a collider in physics simulation"
msgstr "Definições para o uso do objeto como um colisor dentro da simulação física."
msgid "Object color and alpha, used when the Object Color mode is enabled"
msgstr "Cor e alfa do objecto, usado quando o modo Cor do objecto está activado"
msgid "Constraints"
msgstr "Restrições"
@@ -24932,30 +26828,94 @@ msgid "Extra scaling added to the scale of the object"
msgstr "Escala extra adicionada para a escala do objeto."
msgid ""
"Absolute bounding box dimensions of the object.\n"
"Warning: Assigning to it or its members multiple consecutive times will not work correctly, as this needs up-to-date evaluated data"
msgstr ""
"Dimensões absolutas da caixa delimitadora do objecto.\n"
"Atenção: Múltiplas atribuições consecutivas a si ou aos seus membros não funcionarão correctamente, uma vez que necessita de dados avaliados actualizados"
msgid "Object Display"
msgstr "Exibição de Objecto"
msgid "Object display settings for 3D viewport"
msgstr "Definições de exibição de objecto na janela de visualização 3D"
msgid "Display Bounds Type"
msgstr "Tipo de Limites a Representar"
msgid "Object boundary display type"
msgstr "Tipo de visualização para mostrar os contornos do objeto."
msgid "Display bounds as box"
msgstr "Desenhar limites como uma caixa"
msgid "Display bounds as sphere"
msgstr "Desenhar limites como uma esfera"
msgid "Cylinder"
msgstr "Cilindro"
msgid "Display bounds as cylinder"
msgstr "Desenhar limites como um cilindro"
msgid "Display bounds as cone"
msgstr "Mostrar limites como cone"
msgid "Capsule"
msgstr "Cápsula"
msgid "Display bounds as capsule"
msgstr "Mostrar limites como cápsula"
msgid "Display As"
msgstr "Mostrar Como"
msgid "How to display object in viewport"
msgstr "Como mostrar objecto na janela de visualização"
msgid "Bounds"
msgstr "Contornos"
msgid "Display the bounds of the object"
msgstr "Mostrar os limites do objecto"
msgid "Display the object as a wireframe"
msgstr "Mostrar o objecto como linhas"
msgid "Solid"
msgstr "Sólidos"
msgid "Display the object as a solid (if solid drawing is enabled in the viewport)"
msgstr "Mostrar o objecto como sólido (se modo sólido estiver activo na janela de visualização)"
msgid "Textured"
msgstr "Texturas"
msgid "Display the object with textures (if textures are enabled in the viewport)"
msgstr "Mostrar o objecto com texturas (se texturas estiverem activas na janela de visualização)"
msgid "Empty Display Size"
msgstr "Tamanho para mostrar vazio"
@@ -24988,6 +26948,14 @@ msgid "Circle"
msgstr "Círculo"
msgid "Empty Image Depth"
msgstr "Profundidade da Imagem em Vazio"
msgid "Determine which other objects will occlude the image"
msgstr "Determinar que outros objectos ocultam a imagem"
msgid "Origin Offset"
msgstr "Deslocamento da origem"
@@ -24996,14 +26964,122 @@ msgid "Origin offset distance"
msgstr "Distância de deslocamento da origem."
msgctxt "Image"
msgid "Empty Image Side"
msgstr "Lado da Imagem em Vazio"
msgid "Show front/back side"
msgstr "Mostrar lado frontal/traseiro"
msgctxt "Image"
msgid "Both"
msgstr "Ambos"
msgctxt "Image"
msgid "Front"
msgstr "Frente"
msgctxt "Image"
msgid "Back"
msgstr "Trás"
msgid "Settings for using the object as a field in physics simulation"
msgstr "Definições para o uso do objeto como um campo dentro da simulação física."
msgid "Grease Pencil Modifiers"
msgstr "Modificadores Grease Pencil"
msgid "Modifiers affecting the data of the grease pencil object"
msgstr "Modificadores afectando os dados do objecto grease pencil"
msgid "Disable in Planar Light Probes"
msgstr "Desactivar em Sondas de Luz Planares"
msgid "Globally disable in planar light probes"
msgstr "Desactivar globalmente em sondas de luz planares"
msgid "Disable in Spherical Light Probes"
msgstr "Desactivar em Sondas de Luz Esféricas"
msgid "Globally disable in spherical light probes"
msgstr "Desactivar globalmente em sondas de luz esféricas"
msgid "Disable in Volume Probes"
msgstr "Desactivar em Sondas de Volumétricas"
msgid "Globally disable in volume probes"
msgstr "Desactivar globalmente em sondas volumétricas"
msgid "Instance Collection"
msgstr "Colecção de Duplicação"
msgid "Instance an existing collection"
msgstr "Duplica uma colecção existente"
msgid "Instance Faces Scale"
msgstr "Escala de Duplicação em Faces"
msgid "Scale the face instance objects"
msgstr "Redimensiona objectos de duplicação por faces"
msgid "Instance Type"
msgstr "Tipo de Duplicação"
msgid "If not None, object instancing method to use"
msgstr "Caso não seja Nenhum, o método de duplicação de objectos a usar"
msgid "Instantiate child objects on all vertices"
msgstr "Duplica os objectos descendentes em todos os vértices"
msgid "Faces"
msgstr "Faces"
msgid "Instantiate child objects on all faces"
msgstr "Duplica os objectos descendentes em todos os faces"
msgid "Enable collection instancing"
msgstr "Activar duplicação de colecção"
msgid "Base from Instancer"
msgstr "Baseado em Duplicador"
msgid "Object comes from a instancer"
msgstr "O objecto vem de um duplicador"
msgid "Base from Set"
msgstr "Baseado num Conjunto"
msgid "Object comes from a background set"
msgstr "O Objecto vem de um conjunto de fundo"
msgid "Holdout"
msgstr "Repelir"
@@ -25012,6 +27088,18 @@ msgid "Shadow Catcher"
msgstr "Capturador de sombras"
msgid "Light linking settings"
msgstr "Definições de Vinculo de luzes"
msgid "Lightgroup"
msgstr "Grupo de Luzes"
msgid "Lightgroup that the object belongs to"
msgstr "Grupo de luzes a que o objecto pertence"
msgid "Location of the object"
msgstr "A localização do objeto ativo."
@@ -27088,7 +29176,7 @@ msgstr "Distância do xadrez"
msgid "Distance between checker tiles"
msgstr "Distância entre os ladrilhos do quadriculado."
msgstr "Distância entre quadriculas xadrezadas"
msgid "Crop Maximum X"
@@ -27224,7 +29312,7 @@ msgstr "Quadriculados pares"
msgid "Even checker tiles"
msgstr "Ladrilhos pares do quadriculado."
msgstr "Quadrículas pares do xadrezado"
msgid "Checker Odd"
@@ -27232,7 +29320,7 @@ msgstr "Quadriculados ímpares"
msgid "Odd checker tiles"
msgstr "Ladrilhos ímpares do quadriculado."
msgstr "Quadrículas ímpares do xadrezado"
msgid "Minimum Filter Size"
@@ -31692,7 +33780,7 @@ msgstr "Mistura as influências de dois grupos de vértices."
msgid "Bevel"
msgstr "Chanfro"
msgstr "Bolear"
msgid "Decimate"
@@ -31920,11 +34008,11 @@ msgstr "Adiciona outras transformações de objetos para o deslocamento total."
msgid "Add an offset relative to the object's bounding box"
msgstr "Adiciona um deslocamento relativo a caixa circundante do objeto."
msgstr "Adiciona um deslocamento relativo a caixa delimitadora do objecto"
msgid "Bevel Modifier"
msgstr "Modificador - Chanfro"
msgstr "Modificador Bolear"
msgid "Bevel modifier to make edges and vertices more rounded"
@@ -31952,11 +34040,11 @@ msgstr "Chanfra somente as arestas com ângulos suficientemente agudos entre as
msgid "Use bevel weights to determine how much bevel is applied in edge mode"
msgstr "Usa os pesos de influência de chanfro para determinar quanto será aplicado no modo de arestas."
msgstr "Usa os pesos de boleado para determinar que quantidade de boleado aplicar no mode de aresta"
msgid "Use vertex group weights to select whether vertex or edge is beveled"
msgstr "Usa os pesos de influência dos grupos de vértices para selecionar entre vértices ou arestas para aplicar o chanfro."
msgstr "Usa os pesos dos grupos de vértices para seleccionar se vértices ou arestas são boleados"
msgid "Loop Slide"
@@ -32023,6 +34111,10 @@ msgid "Vertex group name"
msgstr "Nome do grupo de vértices."
msgid "Bevel amount"
msgstr "Quantidade de boleado"
msgid "Boolean Modifier"
msgstr "Modificador - Operação booliana"
@@ -32272,7 +34364,7 @@ msgstr "Transfere as marcações das costuras das UVs."
msgid "Bevel Weight"
msgstr "Influências dos chanfros"
msgstr "Peso de Boleados"
msgid "Transfer bevel weights"
@@ -34928,11 +37020,11 @@ msgstr "Este marcador está mudo para o fotograma atual."
msgid "Pattern Bounding Box"
msgstr "Caixa circundante padrão"
msgstr "Caixa Delimitadora do Padrão"
msgid "Pattern area bounding box in normalized coordinates"
msgstr "A área da caixa circundante padrão em coordenadas normalizadas."
msgstr "Caixa delimitadora da área do padrão em coordenadas normalizadas"
msgid "Pattern Corners"
@@ -35884,7 +37976,7 @@ msgstr "Cor personalizada do corpo do nó."
msgid "Absolute bounding box dimensions of the node"
msgstr "Dimensões absolutas da caixa circundante do nó."
msgstr "Dimensões absolutas da caixa delimitadora do nó"
msgid "Height of the node"
@@ -37449,15 +39541,15 @@ msgstr "Velocidade mínima para que um pixel seja desfocado (usado para separar
msgid "Tile Order"
msgstr "Ordem dos ladrilhos"
msgstr "Ordem das Quadrículas"
msgid "Tile order"
msgstr "Ordem dos ladrilhos."
msgstr "Ordem das quadrículas"
msgid "Random tiles"
msgstr "Ladrilhos aleatórios."
msgstr "Quadrículas aleatórias"
msgid "Z Combine"
@@ -37574,7 +39666,7 @@ msgstr "Tamanho de fonte para mostrar os rótulos."
msgid "Shrink the frame to minimal bounding box"
msgstr "Encolhe o fotograma para a caixa circundante mínima."
msgstr "Encolhe o fotograma para a caixa delimitadora mínima"
msgid "Group Input"
@@ -37974,7 +40066,7 @@ msgstr "A imagem é projetada achatada usando as coordenadas X e Y do vetor de t
msgid "Image is projected using different components for each side of the object space bounding box"
msgstr "A imagem é projetada usando diferentes componentes para cada lado da caixa circundante do espaço de objeto."
msgstr "A imagem é projectada usando diferentes componentes para cada lado da caixa delimitadora no espaço de objecto."
msgid "Image is projected spherically using the Z axis as central"
@@ -39108,23 +41200,23 @@ msgstr "Seleciona os fotogramas chave ao redor dos já selecionados."
msgctxt "Operator"
msgid "Snap Keys"
msgstr "Atrair chaves"
msgstr "Atrair Chaves"
msgid "Snap selected keyframes to the times specified"
msgstr "Atrai os fotogramas chave selecionados para os tempos especificados."
msgstr "Atrair os fotogramas chave seleccionados aos tempos especificados"
msgid "Snap selected keyframes to the current frame"
msgstr "Atrai os fotogramas chave selecionados para o fotograma atual."
msgstr "Atrair os fotogramas chave seleccionados ao fotograma actual"
msgid "Snap selected keyframes to the nearest second"
msgstr "Atrai os fotogramas chave selecionados para os segundos de tempo mais próximos."
msgstr "Atrair os fotogramas chave seleccionados ao segundo mais próximo"
msgid "Snap selected keyframes to the nearest marker"
msgstr "Atrai os fotogramas chave selecionados para os marcadores mais próximos."
msgstr "Atrair os fotogramas chave seleccionados ao marcador mais próximo"
msgctxt "Operator"
@@ -41827,7 +43919,7 @@ msgstr "Combinar espaço de textura"
msgid "Match texture space to object's bounding box"
msgstr "Combina o espaço de textura com a caixa circundante do objeto."
msgstr "Corresponder o espaço de textura com a caixa delimitadora do objecto"
msgid "Recalculate the direction of selected handles"
@@ -43916,7 +46008,7 @@ msgstr "Oculta ou revela os pontos selecionados para que o fator de alfa seja de
msgctxt "Operator"
msgid "Snap Cursor to Selected Points"
msgstr "Atrair o cursor para os pontos selecionados"
msgstr "Atrair o Cursor aos Pontos Seleccionados"
msgid "Snap cursor to center of selected points"
@@ -43929,7 +46021,7 @@ msgstr "Atrair a seleção para o cursor"
msgid "Snap selected points/strokes to the cursor"
msgstr "Atrai os pontos ou traços selecionados para o cursor."
msgstr "Atrair os pontos/traços seleccionados ao cursor"
msgid "With Offset"
@@ -43942,11 +46034,11 @@ msgstr "Desloca o traço como um todo ao invés de deslocar somente os traços s
msgctxt "Operator"
msgid "Snap Selection to Grid"
msgstr "Atrair seleção para a grelha"
msgstr "Atrair Selecção à Grelha"
msgid "Snap selected points to the nearest grid points"
msgstr "Atrai os pontos selecionados para a divisão de grelha mais próxima."
msgstr "Atrai pontos seleccionados ao ponto mais próximo da grelha"
msgctxt "Operator"
@@ -44361,7 +46453,7 @@ msgstr "Aplica um balanceamento nos movimentos de transição entre as chaves se
msgid "Snap selected keyframes to the chosen times/values"
msgstr "Atrai os fotogramas chave selecionados para os valores ou tempos escolhidos."
msgstr "Atrair os fotogramas chave seleccionados aos valores/tempos escolhidos"
msgid "Set values of selected keyframes to the cursor value (Y/Horizontal component)"
@@ -45457,11 +47549,11 @@ msgstr "Limite de ângulo"
msgctxt "Operator"
msgid "Bevel"
msgstr "Chanfro"
msgstr "Boleado"
msgid "Do not allow beveled edges/vertices to overlap each other"
msgstr "Não permite que os vértices ou arestas com chanfros se interponham."
msgstr "Não permite que vértices ou arestas boleados se sobreponham"
msgid "Material for bevel faces (-1 means use adjacent faces)"
@@ -47055,6 +49147,11 @@ msgid "Select similar vertices, edges or faces by property types"
msgstr "Seleciona vértices, arestas ou faces similares por tipo de propriedade."
msgctxt "Mesh"
msgid "Bevel"
msgstr "Marcar Boleado"
msgctxt "Operator"
msgid "Select Similar Regions"
msgstr "Selecionar regiões similares"
@@ -47271,11 +49368,11 @@ msgstr "+Z para -Z"
msgctxt "Operator"
msgid "Snap to Symmetry"
msgstr "Atrair para simetria"
msgstr "Atrair à Simetria"
msgid "Snap vertex pairs to their mirrored locations"
msgstr "Atrai os pares de vértices para suas localizações espelhadas."
msgstr "Atrai os pares de vértices às suas localizações espelhadas"
msgctxt "Operator"
@@ -47646,7 +49743,7 @@ msgstr "Faz com que os objetos selecionados apareçam no editor de animação n
msgctxt "Operator"
msgid "Snap Strips"
msgstr "Atrair as faixas"
msgstr "Atrair as Faixas"
msgid "Move start of strips to specified time"
@@ -53361,7 +55458,7 @@ msgstr "Deslocamento dos dados da faixa."
msgid "Frame where selected strips will be snapped"
msgstr "Fotograma onde as faixas selecionadas serão atraídas."
msgstr "Fotograma onde as faixas seleccionadas serão atraídas"
msgctxt "Operator"
@@ -54055,7 +56152,7 @@ msgstr "Permite a edição dos traços de lápis de cera selecionados."
msgid "Use Snapping Options"
msgstr "Usar as opções de atração"
msgstr "Usar Opções de Atracção"
msgctxt "Operator"
@@ -54098,11 +56195,11 @@ msgstr "Apaga a orientação de transformação."
msgctxt "Operator"
msgid "Edge Bevel Weight"
msgstr "Peso do chanfro nas arestas"
msgstr "Peso de Boleado da Aresta"
msgid "Change the bevel weight of edges"
msgstr "Altera o peso do chanfro nas arestas."
msgstr "Altera o peso de boleado das arestas"
msgctxt "Operator"
@@ -54136,27 +56233,27 @@ msgstr "Lado único"
msgid "Snap to vertices"
msgstr "Atrai para os vértices."
msgstr "Atrai aos vértices"
msgid "Snap to edges"
msgstr "Atrai para as arestas."
msgstr "Atrai às arestas"
msgid "Snap to volume"
msgstr "Atrai para os volumes."
msgstr "Atrai ao volume"
msgid "Snap closest point onto target"
msgstr "Atrai os pontos mais próximos da seleção em direção aos alvos."
msgstr "Atrai o pontos mais próximo ao alvos"
msgid "Snap median onto target"
msgstr "Atrai os pontos medianos da seleção em direção aos alvos."
msgstr "Atrai os pontos medianos da selecção em direcção aos alvos."
msgid "Snap active onto target"
msgstr "Atrai o objeto ativo da seleção em direção aos alvos."
msgstr "Atrai activo ao alvos"
msgid "Clamp within the edge extents"
@@ -55196,24 +57293,24 @@ msgstr "Margens para reduzir o sangramento a partir das ilhas adjacentes."
msgctxt "Operator"
msgid "Snap Cursor"
msgstr "Atrair cursor"
msgstr "Atrair Cursor"
msgid "Snap cursor to target type"
msgstr "Atrai o cursor para o tipo alvo."
msgstr "Atrai o cursor ao tipo alvo"
msgid "Target to snap the selected UVs to"
msgstr "Alvo para o qual atrair as UVs selecionadas."
msgstr "Alvo ao qual atrair as UVs seleccionadas"
msgctxt "Operator"
msgid "Snap Selection"
msgstr "Atrair seleção"
msgstr "Atrair Selecção"
msgid "Snap selected UV vertices to target type"
msgstr "Atrai os vértices UV selecionados ao tipo de alvo."
msgstr "Atrair os vértices UV seleccionados ao tipo de alvo"
msgid "Cursor (Offset)"
@@ -55263,11 +57360,11 @@ msgstr "Usa o esticamento de vértice ou aresta."
msgid "Snap Islands"
msgstr "Atrair ilhas"
msgstr "Atrair Ilhas"
msgid "Snap islands together (on edge stitch mode, rotates the islands too)"
msgstr "Atrai as ilhas entre si (no modo de costura de arestas, rotaciona as ilhas também)."
msgstr "Atrair as ilhas entre si (no modo de costura de arestas, também roda as ilhas)"
msgid "Static Island"
@@ -55590,26 +57687,26 @@ msgstr "Suavizar visualização"
msgctxt "Operator"
msgid "Snap Cursor to Active"
msgstr "Atrair o cursor ao ativo"
msgstr "Atrair cursor ao Activo"
msgctxt "Operator"
msgid "Snap Cursor to Grid"
msgstr "Atrair o cursor para a grelha"
msgstr "Atrair Cursor à Grelha"
msgctxt "Operator"
msgid "Snap Cursor to Selected"
msgstr "Atrair o cursor para a seleção"
msgstr "Atrair Cursor à Selecção"
msgctxt "Operator"
msgid "Snap Selection to Active"
msgstr "Atrair seleção para o ativo"
msgstr "Atrair Selecção ao Activo"
msgid "Snap selected item(s) to the active item"
msgstr "Atrai os elementos selecionados para o item ativo."
msgstr "Atrair Item(s) Seleccionados ao Item Activo"
msgid "View all objects in scene"
@@ -57133,11 +59230,11 @@ msgstr "O deslocamento dos ladrilhos para o eixo X"
msgid "Stride at which tiled strokes are copied"
msgstr "A linha de referência na qual os ladrilhos são copiados."
msgstr "Passo ao qual traços ladrilhados são copiados."
msgid "Tile X"
msgstr "Ladrilhos em X"
msgstr "Ladrilhar em X"
msgid "Tile along X axis"
@@ -57145,19 +59242,19 @@ msgstr "Ladrilhos ao longo do eixo X."
msgid "Tile Y"
msgstr "Ladrilhos em Y"
msgstr "Ladrilhar em Y"
msgid "Tile along Y axis"
msgstr "Ladrilhos ao longo do eixo Y."
msgstr "Ladrilhos ao longo do eixo Y"
msgid "Tile Z"
msgstr "Ladrilhos em Z"
msgstr "Ladrilhar em Z"
msgid "Tile along Z axis"
msgstr "Ladrilhos ao longo do eixo Z."
msgstr "Ladrilhos ao longo do eixo Z"
msgid "Mask painting according to mesh geometry cavity"
@@ -57640,6 +59737,10 @@ msgid "Mist Pass"
msgstr "Passo de névoa"
msgid "Cascaded Shadow Map"
msgstr "Mapa de Sombras em Série"
msgid "Composition Guides"
msgstr "Guias de composição"
@@ -60332,11 +62433,11 @@ msgstr "Usa a subdivisão adaptativa durante o período de renderização."
msgid "Use Camera Cull"
msgstr "Usar Oclusão por Câmara"
msgstr "Usar Ocultação por Câmara"
msgid "Allow this object and its duplicators to be culled by camera space culling"
msgstr "Permite que este objecto e seus duplicadores sejam ocultos pela oclusão no espaço da câmara"
msgstr "Permite que este objecto e seus duplicadores sejam ocultos pela ocultação no espaço da câmara"
msgid "Use Deformation Motion"
@@ -60348,7 +62449,7 @@ msgstr "Usa a deformação por desfoque de movimento para este objeto."
msgid "Use Distance Cull"
msgstr "Usar a distância para oclusão"
msgstr "Usar a distância para ocultação"
msgid "Allow this object and its duplicators to be culled by distance from camera"
@@ -60396,11 +62497,11 @@ msgstr "Adaptativamente desfocar os sombreadores de polimento após os saltos de
msgid "Camera Cull Margin"
msgstr "Margem de Oclusão pela Câmara"
msgstr "Margem de Ocultação pela Câmara"
msgid "Margin for the camera space culling"
msgstr "Margem para oclusão no espaço da câmara"
msgstr "Margem para ocultação no espaço da câmara"
msgid "Reflective Caustics"
@@ -60512,7 +62613,7 @@ msgstr "Número máximo de rebatimentos de reflexão difusa, limitados pelo máx
msgid "Cull Distance"
msgstr "Distância de Oclusão"
msgstr "Distância de Ocultação"
msgid "Cull objects which are further away from camera than this distance"
@@ -60740,7 +62841,7 @@ msgstr "Limita o tamanho da textura utilizada para a renderização final."
msgid "Tile Size"
msgstr "Tamanho dos ladrilhos"
msgstr "Tamanho das quadrículas"
msgid "Transmission Bounces"
@@ -61127,6 +63228,10 @@ msgid "Current window matrix"
msgstr "Matriz de visualização atual"
msgid "Render Ambient Occlusion in this Layer"
msgstr "Renderizar Oclusão Ambiente nesta Camada"
msgid "Deliver full combined RGBA buffer"
msgstr "Fornece o contingenciamento combinado (RGBA) completo."
@@ -63477,7 +65582,7 @@ msgstr "Mostra os deslocamentos de entrada e saída das faixas."
msgid "Bounding Box Center"
msgstr "Centro da caixa circundante"
msgstr "Centro da Caixa Delimitadora"
msgid "Median Point"
@@ -63933,7 +66038,7 @@ msgstr "Centro do pivô para rotação e escala."
msgid "Pivot around bounding box center of selected object(s)"
msgstr "Pivô em torno do centro da caixa circundante dos objetos selecionados."
msgstr "Pivotar em torno do centro da caixa delimitadora dos objectos seleccionados."
msgid "Pivot around each object's own origin"
@@ -65372,11 +67477,11 @@ msgstr "Mapeamento Z"
msgid "Maximum value for clipping"
msgstr "Valor máximo para limitação de corte."
msgstr "Valor máximo para limitação de corte"
msgid "Minimum value for clipping"
msgstr "Valor mínimo para limitação de corte."
msgstr "Valor mínimo para limitação de corte"
msgid "Has Maximum"
@@ -65408,7 +67513,7 @@ msgstr "Caixa de texto"
msgid "Text bounding box for layout"
msgstr "A caixa circundante que envolve e permite organizar o texto."
msgstr "Caixa delimitadora do texto para posicionamento"
msgid "Textbox Height"
@@ -66152,7 +68257,7 @@ msgstr "Região de canais"
msgid "Vertex Bevel"
msgstr "Chanfros de vértices"
msgstr "Boleado de Vértices"
msgid "Vertex Select"
@@ -66680,7 +68785,7 @@ msgstr "Margens de corte"
msgid "Edge Bevel"
msgstr "Ferramenta para aplicar chanfros às arestas selecionadas."
msgstr "Boleado de Aresta"
msgid "Edge UV Face Select"
@@ -66920,19 +69025,19 @@ msgstr "Tipo de elemento ao qual atrair"
msgid "Snap to nearest marker"
msgstr "Atrai para os marcadores mais próximos (em quaisquer dos lados)."
msgstr "Atrai ao marcador mais próximo"
msgid "Snap Element"
msgstr "Elemento de atração"
msgstr "Atrai Elemento"
msgid "Snap Node Element"
msgstr "Elemento para atrair os nós"
msgstr "Atrair Elemento do Nó"
msgid "Snap to grid"
msgstr "Atrair para a grelha"
msgstr "Atrair à Grelha"
msgid "Node X"
@@ -66940,7 +69045,7 @@ msgstr "Nós para o eixo X"
msgid "Snap to left/right node border"
msgstr "Atrai os nós para as margens esquerda ou direita no eixo X."
msgstr "Atrair às margens esquerda/direita do nó"
msgid "Node Y"
@@ -66948,7 +69053,7 @@ msgstr "Nós para o eixo Y"
msgid "Snap to top/bottom node border"
msgstr "Atrai os nós para o as margens do topo ou base no eixo Y."
msgstr "Atrair às margens superior/inferior do nó"
msgid "Node X / Y"
@@ -66956,23 +69061,23 @@ msgstr "Nós para os eixos X ou Y"
msgid "Snap to any node border"
msgstr "Atrai os nós para quaisquer das margens presentes nos eixos."
msgstr "Atrair a qualquer margens dos nós"
msgid "Snap Target"
msgstr "Alvo de atração"
msgstr "Alvo de Atracção"
msgid "Which part to snap onto the target"
msgstr "Qual parte atrair na direção do alvo."
msgstr "Que parte atrair ao alvo"
msgid "Snap UV Element"
msgstr "Elemento para atrair as UVs"
msgstr "Atrair Elemento UV"
msgid "Snap to increments of grid"
msgstr "Atrai para os incrementos da grelha."
msgstr "Atrai a incrementos da grelha"
msgid "Mesh Statistics Visualization"
@@ -67016,7 +69121,7 @@ msgstr "Somente as terminações"
msgid "Only use the first and last parts of the stroke for snapping"
msgstr "Somente usa as primeiras e últimas terminações dos traços para atração."
msgstr "Usar apenas a primeira e última partes do traço para atracção"
msgid "Auto Keying"
@@ -67076,15 +69181,15 @@ msgstr "Adiciona uma nova trilha de animação não linear somada a uma nova fai
msgid "Snap during transform"
msgstr "Permite a atração durante as transformações."
msgstr "Atrair durante transformação"
msgid "Align rotation with the snapping target"
msgstr "Alinha a rotação com o alvo de atração."
msgstr "Alinhar rotação com o alvo de atracção"
msgid "Absolute Grid Snap"
msgstr "Atrair aos pontos absolutos na grelha"
msgstr "Atracção aos pontos absolutos na grelha"
msgid "Absolute grid alignment while translating (based on the pivot center)"
@@ -67092,7 +69197,7 @@ msgstr "Alinha os objetos ou elementos aos pontos absolutos na grelha durante a
msgid "Snap Peel Object"
msgstr "Objeto de rompimento de casca"
msgstr "Atrair a Objecto Descascado"
msgid "Consider objects as whole when finding volume center"
@@ -67459,8 +69564,12 @@ msgid "Display 3D curve normals in editmode"
msgstr "Mostra as normais das curvas 3D no modo de edição."
msgid "Display Bevel Weights"
msgstr "Mostrar Pesos de Boleado"
msgid "Display weights created for the Bevel modifier"
msgstr "Mostra os pesos criados para o modificador chanfro."
msgstr "Mostra pesos criados para o modificador boleado"
msgid "Display creases created for Subdivision Surface modifier"
@@ -67567,6 +69676,10 @@ msgid "Background Color"
msgstr "Cor do plano de fundo"
msgid "AOV"
msgstr "AOV"
msgid "Viewport Shading"
msgstr "Sombreamento na porta de visão"
@@ -68763,14 +70876,6 @@ msgid "Mask Value"
msgstr "Valor de máscara"
msgid "CCW"
msgstr "Sentido anti-horário"
msgid "CW"
msgstr "Sentido horário"
msgctxt "Operator"
msgid "Copy Active to Selected Objects"
msgstr "Copiar do objeto ativo para os selecionados"
@@ -68938,6 +71043,10 @@ msgid "Refraction"
msgstr "Refração"
msgid "Cascade Size"
msgstr "Tamanho da Série"
msgid "Paths:"
msgstr "Caminhos:"
@@ -69126,7 +71235,7 @@ msgstr "Mover..."
msgctxt "Operator"
msgid "Snap"
msgstr "Atrair"
msgstr "Atracção"
msgctxt "Operator"
@@ -70168,6 +72277,11 @@ msgid "Clear Mask"
msgstr "Limpar máscara"
msgctxt "Operator"
msgid "By Edge Bevel Weight"
msgstr "Peso de Boleado por Aresta"
msgid "Bone Settings"
msgstr "Definições de ossos"
@@ -70428,7 +72542,7 @@ msgstr "Parentes"
msgid "Tile Offset"
msgstr "Deslocamento dos ladrilhos"
msgstr "Deslocamento da Quadrícula"
msgid "Auto Normalize"
@@ -71731,7 +73845,7 @@ msgstr "Posição"
msgid "Use Clipping"
msgstr "Usar limitações"
msgstr "Usar Limitações"
msgid "Reset View"
@@ -72481,7 +74595,7 @@ msgstr "Sem alvos"
msgid "Could not find constraint data for Child-Of Set Inverse"
msgstr "Não é possível encontrar dados de restrições para definição inversa de \"Filho-De\"."
msgstr "Não é possível encontrar dados de restrição para Descendente-de Definir Inverso"
msgid "Child Of constraint not found"
@@ -72496,6 +74610,10 @@ msgid "Path is already animated"
msgstr "Caminho já está animado."
msgid "Could not find constraint data for ObjectSolver Set Inverse"
msgstr "Não é possível encontrar dados de restrição para ObjectSolver Definir Inverso"
msgid "No active bone with constraints for copying"
msgstr "Sem osso ativo com restrições para cópia."
@@ -72609,7 +74727,7 @@ msgstr "Modificador de multirresolução retornou um erro, saltando aplicação.
msgid "Applied modifier only changed CV points, not tessellated/bevel vertices"
msgstr "O modificador aplicado somente alterou os pontos computacionalmente visíveis (usando OpenCV), não os vértices com chanfro ou tesselados."
msgstr "O modificador aplicado apenas alterou pontos CV não vértices boleados ou tesselados"
msgid "Modifiers cannot be applied in edit mode"
@@ -74086,11 +76204,11 @@ msgstr "Dados dos vértices:"
msgid "Bevel Weight:"
msgstr "Influência nos chanfros:"
msgstr "Peso de Boleado:"
msgid "Mean Bevel Weight:"
msgstr "Influência média nos chanfros:"
msgstr "Peso Médio de Boleados:"
msgid "Radius X:"
@@ -74174,7 +76292,7 @@ msgstr "Mostra valores locais."
msgid "Vertex weight used by Bevel modifier"
msgstr "Influência nos vértices usada pelo modificador chanfro."
msgstr "Peso de vértices usado pelo modificador Bolear"
msgid "Weight used by the Subdivision Surface modifier"
@@ -74190,7 +76308,7 @@ msgstr "Raio em Y usado pelo modificador de cobertura."
msgid "Edge weight used by Bevel modifier"
msgstr "Influência nas arestas usada pelo modificador chanfro."
msgstr "Peso de arestas usado pelo modificador Bolear"
msgid "Weight used for Soft Body Goal"
@@ -75245,7 +77363,7 @@ msgstr "Rotaciona as ilhas para um melhor ajuste."
msgid "AO"
msgstr "Oclusão ambiente"
msgstr "OA"
msgid "BSDF"

View File

@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.1.0 Beta (b'4b7cc5b6608a')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.1.0 Release Candidate (b'64bfe491645f')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Leandro Paganelli <leandrobp@fastmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-01 00:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-19 09:39+0000\n"
@@ -3621,18 +3621,6 @@ msgid "Curve used for the strength"
msgstr "A curva usada para a força."
msgid "Direction"
msgstr "Direção"
msgid "Add effect of brush"
msgstr "Adiciona o efeito do pincel"
msgid "Subtract effect of brush"
msgstr "Subtrai o efeito do pincel."
msgid "Dissolve"
msgstr "Dissolver"
@@ -3641,6 +3629,10 @@ msgid "Stroke"
msgstr "Traços"
msgid "Direction"
msgstr "Direção"
msgid "Normal"
msgstr "Normais"
@@ -12583,6 +12575,14 @@ msgid "Editable falloff curve"
msgstr "Curva de decaimento editável."
msgid "Add effect of brush"
msgstr "Adiciona o efeito do pincel"
msgid "Subtract effect of brush"
msgstr "Subtrai o efeito do pincel."
msgid "Falloff Angle"
msgstr "Ângulo de decaimento"
@@ -65299,14 +65299,6 @@ msgid "Mask Value"
msgstr "Valor de máscara"
msgid "CCW"
msgstr "Sentido anti-horário"
msgid "CW"
msgstr "Sentido horário"
msgctxt "Operator"
msgid "Copy Active to Selected Objects"
msgstr "Copiar do objeto ativo para os selecionados"

View File

@@ -1,10 +1,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.1.0 Beta (b'4b7cc5b6608a')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.1.0 Release Candidate (b'64bfe491645f')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-01 00:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-01 16:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-23 04:06+0000\n"
"Last-Translator: Marina Veselkova <m.ves.cg@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/ru/>\n"
"Language: ru\n"
@@ -4049,6 +4049,10 @@ msgid "Active Collection Index"
msgstr "Индекс активной коллекции"
msgid "The index of the Armature's active bone collection; -1 when there is no active collection. Note that this is indexing the underlying array of bone collections, which may not be in the order you expect. Root collections are listed first, and siblings are always sequential. Apart from that, bone collections can be in any order, and thus incrementing or decrementing this index can make the active bone collection jump around in unexpected ways. For a more predictable interface, use `active` or `active_name`"
msgstr "Индекс активной коллекции костей арматуры; -1, если активной коллекции нет. Обратите внимание, что это индексирование внутреннего массива коллекций костей, который может не совпадать с ожидаемым порядком. Корневые коллекции перечислены первыми, а дочерние всегда следуют последовательно. Однако порядок остальных коллекций костей может быть произвольным, поэтому увеличение или уменьшение этого индекса может привести к неожиданным переключениям между активными коллекциями. Для более предсказуемого управления используйте `active` или `active_name`"
msgid "Active Collection Name"
msgstr "Имя активной коллекции"
@@ -4057,6 +4061,10 @@ msgid "The name of the Armature's active bone collection; empty when there is no
msgstr "Имя активной коллекции костей скелета; пустое, если активной коллекции нет"
msgid "Read-only flag that indicates there is at least one bone collection marked as 'solo'"
msgstr "Флаг, только для чтения, указывает на наличие хотя бы одной коллекции костей, помеченной как \"соло\""
msgid "Theme color or custom color of a bone"
msgstr "Цвет темы или пользовательский цвет кости"
@@ -4452,18 +4460,6 @@ msgid "Number of pixels to expand or contract fill area"
msgstr "Количество пикселей для расширения или сокращения области заливки"
msgid "Direction"
msgstr "Направление"
msgid "Add effect of brush"
msgstr "Кисть с эффектом добавления"
msgid "Subtract effect of brush"
msgstr "Кисть с эффектом вычитания"
msgid "Eraser Mode"
msgstr "Режим ластика"
@@ -4512,6 +4508,10 @@ msgid "Strokes end extension for closing gaps, use zero to disable"
msgstr "Величина продления штрихов для замыкания контуров, используйте 0 для отключения"
msgid "Direction"
msgstr "Направление"
msgid "Direction of the fill"
msgstr "Направление заливки"
@@ -6166,6 +6166,10 @@ msgid "The inputs are invalid, or the algorithm has been improperly called"
msgstr "Входные данные являются недопустимыми или алгоритм неправильно вызван"
msgid "Child collection with its collection related settings"
msgstr "Дочерняя коллекция со связанными с ней настройками"
msgid "Light Linking"
msgstr "Привязка света"
@@ -6402,6 +6406,42 @@ msgid "AgX Base Display P3"
msgstr "AgX Base Display P3"
msgid "AgX Base Image Encoding for Display P3 Display"
msgstr "Кодировка изображения на основе AgX для Display P3 экранов"
msgid "AgX Base Rec.1886"
msgstr "AgX Base Rec.1886"
msgid "AgX Base Image Encoding for Rec.1886 Display"
msgstr "Кодировка изображения на основе AgX для Rec.1886 экранов"
msgid "AgX Base Rec.2020"
msgstr "AgX Base Rec.2020"
msgid "AgX Base Image Encoding for BT.2020 Display"
msgstr "Кодировка изображения на основе AgX для BT.2020 экранов"
msgid "AgX Base sRGB"
msgstr "AgX base sRGB"
msgid "AgX Base Image Encoding for sRGB Display"
msgstr "Кодировка изображения на основе AgX для sRGB экранов"
msgid "AgX Log"
msgstr "AgX log"
msgid "Display P3"
msgstr "Display P3"
msgid "Filmic sRGB"
msgstr "Кинематографичный sRGB"
@@ -18996,6 +19036,14 @@ msgid "Length of a dash cycle measured in stroke samples"
msgstr "Длина цикличного повторения, измеряемая в штриховых сэмплах"
msgid "Add effect of brush"
msgstr "Кисть с эффектом добавления"
msgid "Subtract effect of brush"
msgstr "Кисть с эффектом вычитания"
msgid "Maximum distance to search for disconnected loose parts in the mesh"
msgstr "Максимальное расстояние для поиска разъединённых частей в сетке"
@@ -81667,14 +81715,6 @@ msgid "Caps Type"
msgstr "Тип конца"
msgid "CCW"
msgstr "Против часовой"
msgid "CW"
msgstr "По часовой"
msgctxt "Operator"
msgid "Copy Active to Selected Objects"
msgstr "Копировать с активного объекта на выделенные"

View File

@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.1.0 Beta (b'4b7cc5b6608a')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.1.0 Release Candidate (b'64bfe491645f')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-01 00:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-11 06:45+0000\n"
@@ -4464,18 +4464,6 @@ msgid "Number of pixels to expand or contract fill area"
msgstr "Počet pixelov na rozšírenie alebo zmenšenie oblasti výplne"
msgid "Direction"
msgstr "Smer"
msgid "Add effect of brush"
msgstr "Pridá efekt štetca"
msgid "Subtract effect of brush"
msgstr "Odoberie efekt štetca"
msgid "Eraser Mode"
msgstr "Režim zmazania"
@@ -4524,6 +4512,10 @@ msgid "Strokes end extension for closing gaps, use zero to disable"
msgstr "Rozšírenie konca ťahov na uzatváranie dier, použite nulu pre zakázanie"
msgid "Direction"
msgstr "Smer"
msgid "Direction of the fill"
msgstr "Smer výplne"
@@ -20581,6 +20573,14 @@ msgid "Amount of random elements that are going to be affected by the brush"
msgstr "Počet náhodných prvkov, ktoré budú ovplyvnené štetcom"
msgid "Add effect of brush"
msgstr "Pridá efekt štetca"
msgid "Subtract effect of brush"
msgstr "Odoberie efekt štetca"
msgid "Max Element Distance"
msgstr "Maximálna vzdialenosť prvku"
@@ -114606,14 +114606,6 @@ msgid "Caps Type"
msgstr "Typ uzáveru"
msgid "CCW"
msgstr "Proti smeru ručičiek"
msgid "CW"
msgstr "V smere ručičiek"
msgid "Invert to Fill"
msgstr "Invertovať na výplň"
@@ -121362,18 +121354,6 @@ msgid "Auto Smooth"
msgstr "Automatické vyhladenie"
msgid "Socket_1"
msgstr "Zásuvka_1"
msgid "Input_1_use_attribute"
msgstr "Vstup_1_použitého_atribútu"
msgid "Input_1_attribute_name"
msgstr "Názov_atribútu_vstupu_1"
msgid "Tangent space can only be computed for tris/quads, aborting"
msgstr "Priestor dotyku možno vypočítať len pre trojice/štvorice. Prerušené"
@@ -122793,10 +122773,6 @@ msgid "No object found to operate on"
msgstr "Žiadny objekt pre operáciu sa nenašiel"
msgid "Bone collections can only be added to an Armature"
msgstr "Kolekcie kostí je možné pridať iba do armatúry"
msgid "Cannot add bone collections to a linked Armature without an override"
msgstr "Nemožno pridať kolekcie kostí do prepojenej armatúry bez prepisu"
@@ -122805,10 +122781,6 @@ msgid "Cannot add bone collections to a linked Armature with a system override;
msgstr "Nemožno pridávať kolekcie kostí do prepojenej armatúry so systémovým prepisom; explicitne vytvorte prepis na armatúre"
msgid "Bone collections can only be edited on an Armature"
msgstr "Kolekcie kostí možno upravovať len na armatúre"
msgid "Cannot update a linked Armature with a system override; explicitly create an override on the Armature"
msgstr "Nemožno aktualizovať prepojenú armatúru pomocou systémového prepisu; explicitne vytvorte prepis na armatúre"
@@ -122821,6 +122793,10 @@ msgid "Cannot edit bone collections that are linked from another blend file"
msgstr "Nemožno upravovať kolekcie kostí, ktoré sú prepojené z iného blend súboru"
msgid "Bone collections can only be edited on an Armature"
msgstr "Kolekcie kostí možno upravovať len na armatúre"
msgid "Cannot edit bone collections on linked Armatures without override"
msgstr "Nemožno upravovať kolekcie kostí na prepojených armatúrach bez prepisu"
@@ -123398,6 +123374,10 @@ msgid "Data-block inputs are unsupported"
msgstr "Vstupy bloku údajov nie sú podporované"
msgid "Node group's first output must be a geometry"
msgstr "Prvým výstupom skupiny uzlov musí byť geometria"
msgid "Annotation Create Poly: LMB click to place next stroke vertex | ESC/Enter to end (or click outside this area)"
msgstr "Vytvorenie polygónu poznámky: Kliknite ĽTM na miesto ďalšieho vrcholu ťahu | ESC/Enter na ukončenie (alebo kliknite mimo túto oblasť)"
@@ -133389,10 +133369,6 @@ msgid "Node group must have an output socket"
msgstr "Skupina uzlov musí mať výstupnú zásuvku"
msgid "Node group's first output must be a geometry"
msgstr "Prvým výstupom skupiny uzlov musí byť geometria"
msgid "NormalEdit"
msgstr "UpravaKolmic"

View File

@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.1.0 Beta (b'4b7cc5b6608a')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.1.0 Release Candidate (b'64bfe491645f')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-01 00:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-07 22:32+0100\n"
@@ -1323,18 +1323,6 @@ msgid "Vertex Color"
msgstr "Боја темена"
msgid "Direction"
msgstr "Смер"
msgid "Add effect of brush"
msgstr "Додај ефекат четкице"
msgid "Subtract effect of brush"
msgstr "Одузми ефекат четкице"
msgid "Dissolve"
msgstr "Растапање"
@@ -1343,6 +1331,10 @@ msgid "Stroke"
msgstr "Потез"
msgid "Direction"
msgstr "Смер"
msgid "Normal"
msgstr "Нормално"
@@ -5407,6 +5399,14 @@ msgid "Mask Texture Overlay Alpha"
msgstr "Маскирај провидност преклапања текстуре"
msgid "Add effect of brush"
msgstr "Додај ефекат четкице"
msgid "Subtract effect of brush"
msgstr "Одузми ефекат четкице"
msgid "Fill Threshold"
msgstr "Праг испуне"

View File

@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.1.0 Beta (b'4b7cc5b6608a')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.1.0 Release Candidate (b'64bfe491645f')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-01 00:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-07 22:32+0100\n"
@@ -1323,18 +1323,6 @@ msgid "Vertex Color"
msgstr "Boja temena"
msgid "Direction"
msgstr "Smer"
msgid "Add effect of brush"
msgstr "Dodaj efekat četkice"
msgid "Subtract effect of brush"
msgstr "Oduzmi efekat četkice"
msgid "Dissolve"
msgstr "Rastapanje"
@@ -1343,6 +1331,10 @@ msgid "Stroke"
msgstr "Potez"
msgid "Direction"
msgstr "Smer"
msgid "Normal"
msgstr "Normalno"
@@ -5407,6 +5399,14 @@ msgid "Mask Texture Overlay Alpha"
msgstr "Maskiraj providnost preklapanja teksture"
msgid "Add effect of brush"
msgstr "Dodaj efekat četkice"
msgid "Subtract effect of brush"
msgstr "Oduzmi efekat četkice"
msgid "Fill Threshold"
msgstr "Prag ispune"

View File

@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.1.0 Beta (b'4b7cc5b6608a')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.1.0 Release Candidate (b'64bfe491645f')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-01 00:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-17 19:22+0000\n"

View File

@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.1.0 Beta (b'4b7cc5b6608a')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.1.0 Release Candidate (b'64bfe491645f')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-01 00:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-27 14:48+0000\n"

View File

@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.1.0 Beta (b'4b7cc5b6608a')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.1.0 Release Candidate (b'64bfe491645f')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-01 00:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-20 18:03+0000\n"
@@ -4404,18 +4404,6 @@ msgid "Number of pixels to expand or contract fill area"
msgstr "நிரம்பிய பரப்பை விரிவாக்க அல்லது ஒப்பந்தம் செய்ய பிக்சல்களின் எண்ணிக்கை"
msgid "Direction"
msgstr "திசையில்"
msgid "Add effect of brush"
msgstr "தூரிகையின் விளைவைச் சேர்க்கவும்"
msgid "Subtract effect of brush"
msgstr "தூரிகையின் விளைவு"
msgid "Eraser Mode"
msgstr "அழிப்பான் பயன்முறை"
@@ -4464,6 +4452,10 @@ msgid "Strokes end extension for closing gaps, use zero to disable"
msgstr "இடைவெளிகளை மூடுவதற்கு ச்ட்ரோக்ச் இறுதி நீட்டிப்பு, முடக்க பூச்சியத்தைப் பயன்படுத்தவும்"
msgid "Direction"
msgstr "திசையில்"
msgid "Direction of the fill"
msgstr "நிரப்புதலின் திசை"
@@ -20453,6 +20445,14 @@ msgid "Amount of random elements that are going to be affected by the brush"
msgstr "தூரிகையால் பாதிக்கப்படவிருக்கும் சீரற்ற கூறுகளின் அளவு"
msgid "Add effect of brush"
msgstr "தூரிகையின் விளைவைச் சேர்க்கவும்"
msgid "Subtract effect of brush"
msgstr "தூரிகையின் விளைவு"
msgid "Max Element Distance"
msgstr "அதிகபட்ச உறுப்பு தூரம்"
@@ -113266,14 +113266,6 @@ msgid "Caps Type"
msgstr "Caps வகை"
msgid "CCW"
msgstr "சி.சி.டபிள்யூ"
msgid "CW"
msgstr "சி.டபிள்யூ."
msgid "Invert to Fill"
msgstr "நிரப்ப தலைகீழாக"
@@ -119874,18 +119866,6 @@ msgid "Auto Smooth"
msgstr "ஆட்டோ மென்மையான"
msgid "Socket_1"
msgstr "சாக்கெட்_1"
msgid "Input_1_use_attribute"
msgstr "உள்ளீட்டு_1_பண்புக்கூறு_பயன்படுத்து"
msgid "Input_1_attribute_name"
msgstr "உள்ளீட்டு_1_பண்புக்கூறு_பெயர்"
msgid "Tangent space can only be computed for tris/quads, aborting"
msgstr "TRIS/QUADS க்கு மட்டுமே தொடுகோடு கணக்கிட முடியும், கருக்கலைப்பு"
@@ -121245,10 +121225,6 @@ msgid "No object found to operate on"
msgstr "செயல்பட எந்த பொருளும் இல்லை"
msgid "Bone collections can only be added to an Armature"
msgstr "எலும்பு சேகரிப்புகளை ஒரு ஆர்மேச்சரில் மட்டுமே சேர்க்க முடியும்"
msgid "Cannot add bone collections to a linked Armature without an override"
msgstr "எலும்பு சேகரிப்புகளை மேலெழுதாமல் இணைக்கப்பட்ட ஆர்மெச்சரில் சேர்க்க முடியாது"
@@ -121257,10 +121233,6 @@ msgid "Cannot add bone collections to a linked Armature with a system override;
msgstr "இணைக்கப்பட்ட ஆர்மேச்சரில் எலும்பு சேகரிப்புகளை ஒரு அமைப்பு மேலெழுதலுடன் சேர்க்க முடியாது; வெளிப்படையாக ஆர்மேச்சரில் ஒரு மேலெழுதலை உருவாக்கவும்"
msgid "Bone collections can only be edited on an Armature"
msgstr "எலும்பு சேகரிப்புகளை ஒரு ஆர்மெச்சரில் மட்டுமே திருத்த முடியும்"
msgid "Cannot update a linked Armature with a system override; explicitly create an override on the Armature"
msgstr "கணினி மேலெழுதலுடன் இணைக்கப்பட்ட ஆர்மேச்சரை புதுப்பிக்க முடியாது; வெளிப்படையாக ஆர்மேச்சரில் ஒரு மேலெழுதலை உருவாக்கவும்"
@@ -121273,6 +121245,10 @@ msgid "Cannot edit bone collections that are linked from another blend file"
msgstr "மற்றொரு கலப்பு கோப்பிலிருந்து இணைக்கப்பட்ட எலும்பு சேகரிப்புகளைத் திருத்த முடியாது"
msgid "Bone collections can only be edited on an Armature"
msgstr "எலும்பு சேகரிப்புகளை ஒரு ஆர்மெச்சரில் மட்டுமே திருத்த முடியும்"
msgid "Cannot edit bone collections on linked Armatures without override"
msgstr "இணைக்கப்பட்ட ஆயுதங்களில் எலும்பு சேகரிப்புகளை மீறாமல் திருத்த முடியாது"
@@ -121796,6 +121772,10 @@ msgid "Data-block inputs are unsupported"
msgstr "தரவு-தொகுதி உள்ளீடுகள் ஆதரிக்கப்படவில்லை"
msgid "Node group's first output must be a geometry"
msgstr "நோட் குழுவின் முதல் வெளியீடு ஒரு வடிவவியலாக இருக்க வேண்டும்"
msgid "Annotation Create Poly: LMB click to place next stroke vertex | ESC/Enter to end (or click outside this area)"
msgstr "சிறுகுறிப்பு பாலி உருவாக்கு: எல்எம்பி அடுத்த வீச்சு வெர்டெக்ச் வைக்க கிளிக் செய்க | ESC/ENTER க்கு ENTER (அல்லது இந்த பரப்புக்கு வெளியே கிளிக் செய்க)"
@@ -131135,10 +131115,6 @@ msgid "Node group must have an output socket"
msgstr "முனை குழுவில் வெளியீட்டு சாக்கெட் இருக்க வேண்டும்"
msgid "Node group's first output must be a geometry"
msgstr "நோட் குழுவின் முதல் வெளியீடு ஒரு வடிவவியலாக இருக்க வேண்டும்"
msgid "NormalEdit"
msgstr "இயல்பான"

View File

@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.1.0 Beta (b'4b7cc5b6608a')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.1.0 Release Candidate (b'64bfe491645f')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-01 00:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-08 17:40+0700\n"
@@ -4136,14 +4136,6 @@ msgid "Date"
msgstr "วันที่"
msgid "CCW"
msgstr "ทวนเข็มนาฬิกา"
msgid "CW"
msgstr "ตามเข็มนาฬิกา"
msgid "Render As"
msgstr "เรนเดอร์เป็น"

View File

@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.1.0 Beta (b'4b7cc5b6608a')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.1.0 Release Candidate (b'64bfe491645f')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-01 00:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-18 08:08+0000\n"
@@ -4334,18 +4334,6 @@ msgid "Number of pixels to expand or contract fill area"
msgstr "Dolgu alanını genişletmek veya daraltmak için kullanılacak piksel sayısı"
msgid "Direction"
msgstr "Yön"
msgid "Add effect of brush"
msgstr "Fırçanın ekleme efekti"
msgid "Subtract effect of brush"
msgstr "Fırçanın çıkarma efekti"
msgid "Eraser Mode"
msgstr "Silgi Kipi"
@@ -4394,6 +4382,10 @@ msgid "Strokes end extension for closing gaps, use zero to disable"
msgstr "Boşlukları kapatmak için uzantıyı sonlandırır, devre dışı bırakmak için sıfır kullan"
msgid "Direction"
msgstr "Yön"
msgid "Direction of the fill"
msgstr "Dolgunun yönü"
@@ -7018,6 +7010,14 @@ msgid "Slide"
msgstr "Kaydır"
msgid "Add effect of brush"
msgstr "Fırçanın ekleme efekti"
msgid "Subtract effect of brush"
msgstr "Fırçanın çıkarma efekti"
msgctxt "Brush"
msgid "Scale"
msgstr "Ölçek"

View File

@@ -1,17 +1,18 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.1.0 Beta (b'4b7cc5b6608a')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.1.0 Release Candidate (b'64bfe491645f')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-01 00:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-03-01 19:15+0000\n"
"Last-Translator: lxlalexlxl <lxlalexlxl@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian (Ukraine) (http://www.transifex.com/lxlalexlxl/blender/language/uk_UA/)\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-13 11:04+0000\n"
"Last-Translator: Bartosz <gang65@poczta.onet.pl>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/uk/>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: uk_UA\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
"X-Generator: Weblate 5.0.1"
msgid "Shader AOV"
@@ -2851,7 +2852,7 @@ msgstr "X вводу"
msgid "X-axis handle offset for start of the B-Bone's curve, adjusts curvature"
msgstr " X-вісь зсуву держака для початку кривої Б-кістки, наладнує кривину"
msgstr "X-вісь зсуву держака для початку кривої Б-кістки, наладнує кривину"
msgid "Out X"
@@ -3458,18 +3459,6 @@ msgid "Curve used for the strength"
msgstr "Крива, використовувана для сили"
msgid "Direction"
msgstr "Напрям"
msgid "Add effect of brush"
msgstr "Додати ефект пензля"
msgid "Subtract effect of brush"
msgstr "Відняти ефект пензля"
msgid "Eraser Mode"
msgstr "Режим Стирача"
@@ -3514,6 +3503,10 @@ msgid "Strokes end extension for closing gaps, use zero to disable"
msgstr "Розширення кінця штрихів для закриття проміжків, використовуйте нуль для вимкнення"
msgid "Direction"
msgstr "Напрям"
msgid "Direction of the fill"
msgstr "Напрям заповнення"
@@ -16964,6 +16957,14 @@ msgid "Amount of random elements that are going to be affected by the brush"
msgstr "Кількість випадкових елементів, на які буде впливати пензель"
msgid "Add effect of brush"
msgstr "Додати ефект пензля"
msgid "Subtract effect of brush"
msgstr "Відняти ефект пензля"
msgid "Max Element Distance"
msgstr "Макс Відстань Елемента"
@@ -87022,14 +87023,6 @@ msgid "Mask Value"
msgstr "Значення Маски"
msgid "CCW"
msgstr "ПротиГС"
msgid "CW"
msgstr "ЗаГС"
msgid "Invert to Fill"
msgstr "Інвертувати в Заповнення"
@@ -89536,6 +89529,10 @@ msgid "Layered Recording"
msgstr "Нашаровуване Записування"
msgid " Operator"
msgstr " Оператор"
msgid "Drag:"
msgstr "Перетягнення:"

View File

@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.1.0 Beta (b'4b7cc5b6608a')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.1.0 Release Candidate (b'64bfe491645f')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-01 00:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-25 18:24+0000\n"
@@ -4400,18 +4400,6 @@ msgid "Number of pixels to expand or contract fill area"
msgstr "Số lượng điểm ảnh để nới rộng ra hoặc co rút lại diện tích tô phủ"
msgid "Direction"
msgstr "Chiều Hướng"
msgid "Add effect of brush"
msgstr "Thêm hiệu ứng của đầu bút"
msgid "Subtract effect of brush"
msgstr "Khấu Trừ hiệu ứng của đầu bút"
msgid "Eraser Mode"
msgstr "Chế Độ Tẩy"
@@ -4460,6 +4448,10 @@ msgid "Strokes end extension for closing gaps, use zero to disable"
msgstr "Nới phần kết thúc của nét ra để lấp kín các khoảng trống, sử dụng giá trị 0 để tắt đi"
msgid "Direction"
msgstr "Chiều Hướng"
msgid "Direction of the fill"
msgstr "Chiều hướng tô phủ"
@@ -20421,6 +20413,14 @@ msgid "Amount of random elements that are going to be affected by the brush"
msgstr "Số lượng phần tử ngẫu nhiên sẽ được đầu bút tác động"
msgid "Add effect of brush"
msgstr "Thêm hiệu ứng của đầu bút"
msgid "Subtract effect of brush"
msgstr "Khấu Trừ hiệu ứng của đầu bút"
msgid "Max Element Distance"
msgstr "Khoảng Cách Phần Tử Tối Đa"
@@ -113049,14 +113049,6 @@ msgid "Caps Type"
msgstr "Kiểu Nắp Đầu"
msgid "CCW"
msgstr "Counter-Clock-Wise: Ngược Chiều Kim Đồng Hồ"
msgid "CW"
msgstr "Thuận Chiều KĐH"
msgid "Invert to Fill"
msgstr "Lật Đảo để Lấp Đầy"
@@ -120846,10 +120838,6 @@ msgid "No object found to operate on"
msgstr "Không tìm thấy đối tượng nào để thao tác trên đó cả"
msgid "Bone collections can only be added to an Armature"
msgstr "Các bộ sưu tập xương chỉ có thể được thêm vào một Khung Rối mà thôi"
msgid "Cannot add bone collections to a linked Armature without an override"
msgstr "Không thể cho thêm bộ sưu tập xương vào Khung Rối liên kết mà không vượt quyền nhé"
@@ -120858,10 +120846,6 @@ msgid "Cannot add bone collections to a linked Armature with a system override;
msgstr "Không thể cho thêm bộ sưu tập xương vào Khung Rối liên kết bằng một vượt quyền hệ thống được; hãy tạo một vượt quyền cụ thể trên Khung Rối nhé"
msgid "Bone collections can only be edited on an Armature"
msgstr "Các bộ sưu tập xương chỉ có thể được biên soạn trên một Khung Rối mà thôi"
msgid "Cannot update a linked Armature with a system override; explicitly create an override on the Armature"
msgstr "Không thể cập nhật Khung Rối liên kết bằng một vượt quyền hệ thống được; hãy tạo một vượt quyền cụ thể trên Khung Rối nhé"
@@ -120874,6 +120858,10 @@ msgid "Cannot edit bone collections that are linked from another blend file"
msgstr "Không thể biên soạn bộ sưu tập xương liên kết từ một tập tin blend khác đâu nhé"
msgid "Bone collections can only be edited on an Armature"
msgstr "Các bộ sưu tập xương chỉ có thể được biên soạn trên một Khung Rối mà thôi"
msgid "Cannot edit bone collections on linked Armatures without override"
msgstr "Không thể biên soạn bộ sưu tập xương trên Khung Rối liên kết mà không vượt quyền nhé"
@@ -121413,6 +121401,10 @@ msgid "Data-block inputs are unsupported"
msgstr "Đầu vào khối dữ liệu chưa được hỗ trợ"
msgid "Node group's first output must be a geometry"
msgstr "Đầu ra đầu tiên của nhóm nút phải là một hình học"
msgid "Annotation Create Poly: LMB click to place next stroke vertex | ESC/Enter to end (or click outside this area)"
msgstr "Chú Thích, Kiến Tạo Đa Giác: bấm NCT để đặt điểm tiếp theo của đường vẽ | ESC/Enter để kết thúc (hoặc bấm vào một điểm ở ngoài khu vực này)"
@@ -130935,10 +130927,6 @@ msgid "Node group must have an output socket"
msgstr "Nhóm nút phải có ổ cắm đầu ra"
msgid "Node group's first output must be a geometry"
msgstr "Đầu ra đầu tiên của nhóm nút phải là một hình học"
msgid "NormalEdit"
msgstr "BiênTậpPhápTuyến"

View File

@@ -1,11 +1,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.1.0 Beta (b'4b7cc5b6608a')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.1.0 Release Candidate (b'64bfe491645f')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-01 00:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-12 05:27+0000\n"
"Last-Translator: 李隆基 <mikufsgen@outlook.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-24 20:56+0000\n"
"Last-Translator: Ye Gui <ziweidao@foxmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/zh_Hans/>\n"
"Language: zh_HANS\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -3748,7 +3748,7 @@ msgstr "可选"
msgid "Bone is able to be selected"
msgstr "可选择的骨骼"
msgstr "骨骼可选择"
msgid "Inherit Scale"
@@ -4052,7 +4052,7 @@ msgstr "活动集合索引"
msgid "The index of the Armature's active bone collection; -1 when there is no active collection. Note that this is indexing the underlying array of bone collections, which may not be in the order you expect. Root collections are listed first, and siblings are always sequential. Apart from that, bone collections can be in any order, and thus incrementing or decrementing this index can make the active bone collection jump around in unexpected ways. For a more predictable interface, use `active` or `active_name`"
msgstr "返回骨架活动骨骼的编号集合;当没有活动集合时返回-1。注意这个编号是按骨骼集合底层数组排序的,可能会和你期待的顺序有所不同。根集合会优先列出,而级集合总是会次第列出。除了这两点之外,骨骼集合可能会以任顺序列出,所以对号进行自增或者自减操作都有可能让骨骼集合以意料之外的方式瞬移。如要使用一个更加可预料的编号接口,请使用\"active\"或\"active_name\""
msgstr "骨架活动骨骼集合的编号;当没有活动集合时返回 -1。注意编号是按骨骼集合底层数组排序的,可能会与您期待的顺序有所不同。根集合会优先列出,而级集合总是会次第列出。除之外,骨骼集合可能会以任顺序列出,所以对号进行减操作可能让骨骼集合以意料之外的方式瞬移。如要使用一个更加可预料的编号接口,请使用\"active\"或\"active_name\""
msgid "Active Collection Name"
@@ -4462,18 +4462,6 @@ msgid "Number of pixels to expand or contract fill area"
msgstr "填充膨胀或收缩区域的像素数"
msgid "Direction"
msgstr "方向"
msgid "Add effect of brush"
msgstr "新增笔刷效果"
msgid "Subtract effect of brush"
msgstr "笔刷的消减效果"
msgid "Eraser Mode"
msgstr "橡皮擦模式"
@@ -4522,6 +4510,10 @@ msgid "Strokes end extension for closing gaps, use zero to disable"
msgstr "笔画末端延伸以闭合间隙0为禁用"
msgid "Direction"
msgstr "方向"
msgid "Direction of the fill"
msgstr "填充方向"
@@ -5675,7 +5667,7 @@ msgstr "物体的布料模拟设置"
msgid "Air Damping"
msgstr "空"
msgstr "空气阻尼"
msgid "Air has normally some thickness which slows falling things down"
@@ -5799,7 +5791,7 @@ msgstr "目标阻尼"
msgid "Goal (vertex target position) friction"
msgstr "目标摩擦"
msgstr "目标(顶点目标位置)摩擦"
msgid "Goal Maximum"
@@ -6683,7 +6675,7 @@ msgstr "变暗"
msgid "Lighten"
msgstr "变亮(Max[AB])"
msgstr "变亮(Max[A, B])"
msgid "Screen"
@@ -6779,11 +6771,11 @@ msgstr "设置色彩插值"
msgid "Near"
msgstr "近"
msgstr "近"
msgid "Far"
msgstr "远"
msgstr "远"
msgid "Clockwise"
@@ -7060,7 +7052,7 @@ msgstr "摄像机解算"
msgid "Follow Track"
msgstr "跟轨迹"
msgstr "跟轨迹"
msgid "Object Solver"
@@ -7660,7 +7652,7 @@ msgstr "反转 Z 的位置"
msgid "Follow B-Bone"
msgstr "柔性骨"
msgstr "跟随柔性骨"
msgid "Follow shape of B-Bone segments when calculating Head/Tail position"
@@ -8004,7 +7996,7 @@ msgstr "目标曲线物体"
msgid "Up Axis"
msgstr "向上坐标轴"
msgstr "向上轴"
msgid "Axis that points upward"
@@ -8069,7 +8061,7 @@ msgstr "要跟随的影片追踪物体 (如果为空, 则使用摄像机物体)"
msgctxt "MovieClip"
msgid "Track"
msgstr "轨道"
msgstr "追踪"
msgid "Movie tracking track to follow"
@@ -8137,7 +8129,7 @@ msgstr "物体将被约束在一个围绕目标物体的虚拟球体内部,其
msgid "Outside"
msgstr "向"
msgstr "向"
msgid "The object is constrained outside a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
@@ -8145,7 +8137,7 @@ msgstr "物体将被约束在一个围绕目标物体的虚拟球体外部,其
msgid "On Surface"
msgstr "曲面上"
msgstr "表面"
msgid "The object is constrained on the surface of a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
@@ -9911,7 +9903,7 @@ msgstr "此副本物体的实例所属的粒子系统"
msgid "Persistent ID"
msgstr "固定 ID"
msgstr "持久性 ID"
msgid "Persistent identifier for inter-frame matching of objects with motion blur"
@@ -11141,7 +11133,7 @@ msgstr "表面类型"
msgid "Paint"
msgstr "图像绘制"
msgstr "绘制"
msgid "Anti-Aliasing"
@@ -11749,7 +11741,7 @@ msgstr "设置为立体声"
msgid "4 Channels"
msgstr "4 声道"
msgstr "声道"
msgid "Set audio channels to 4 channels"
@@ -13595,7 +13587,7 @@ msgstr "过滤Blender备份文件"
msgid "Show .blend1, .blend2, etc. files"
msgstr "显示 .blend1, .blend2, 等备份文件"
msgstr "显示 .blend1, .blend2 等备份文件"
msgid "Filter Blender"
@@ -13847,7 +13839,7 @@ msgstr "包含流体缓存文件的目录"
msgid "End"
msgstr "结束"
msgstr "结束"
msgid "Frame on which the simulation stops. This is the last frame that will be baked"
@@ -19816,7 +19808,7 @@ msgstr "八面锥"
msgid "Display bones as octahedral shape (default)"
msgstr "以八面锥样式显示骨骼 (默认)"
msgstr "以八面锥样式显示骨骼 (默认)"
msgid "Stick"
@@ -20096,7 +20088,7 @@ msgstr "在绘制时使用点光混合模式"
msgid "Use Difference blending mode while painting"
msgstr "在绘制时使用差值混合混合模式"
msgstr "在绘制时使用差值混合模式"
msgid "Exclusion"
@@ -20120,7 +20112,7 @@ msgstr "在绘制时使用饱和度混合模式"
msgid "Use Color blending mode while painting"
msgstr "在绘制时使用色混合模式"
msgstr "在绘制时使用色混合模式"
msgid "Use Value blending mode while painting"
@@ -20579,6 +20571,14 @@ msgid "Amount of random elements that are going to be affected by the brush"
msgstr "将受到笔刷影响的随机元素的数量"
msgid "Add effect of brush"
msgstr "新增笔刷效果"
msgid "Subtract effect of brush"
msgstr "笔刷的消减效果"
msgid "Max Element Distance"
msgstr "最大元素距离"
@@ -21431,7 +21431,7 @@ msgstr "笔刷头部的圆度"
msgid "Tip Scale X"
msgstr "部缩放"
msgstr "部缩放"
msgid "Scale of the brush tip in the X axis"
@@ -21495,7 +21495,7 @@ msgstr "不影响属于面组边界的顶点"
msgid "Cavity Mask"
msgstr "腔遮罩"
msgstr "腔遮罩"
msgid "Do not affect vertices on peaks, based on the surface curvature"
@@ -21503,7 +21503,7 @@ msgstr "不影响峰尖上的顶点,基于曲面曲率"
msgid "Inverted Cavity Mask"
msgstr "反腔体遮罩"
msgstr "反腔体遮罩"
msgid "Do not affect vertices within crevices, based on the surface curvature"
@@ -21991,7 +21991,7 @@ msgstr "外部置换文件的路径"
msgid "Forward"
msgstr "前"
msgstr "前"
msgid "The time to use for looking up the data in the cache file, or to determine which file to use in a file sequence"
@@ -22126,7 +22126,7 @@ msgstr "摄像机远裁距离"
msgid "Clip Start"
msgstr "裁剪起"
msgstr "裁剪起"
msgid "Camera near clipping distance"
@@ -23458,7 +23458,7 @@ msgstr "用于链式裂解的平面最小夹角值"
msgid "Caps"
msgstr "端样式"
msgstr "端样式"
msgid "Select the shape of both ends of strokes"
@@ -23522,7 +23522,7 @@ msgstr "基底线条的颜色, 可应用线条颜色修改器"
msgid "Color Modifiers"
msgstr "色修改器"
msgstr "色修改器"
msgid "List of line color modifiers"
@@ -23998,7 +23998,7 @@ msgstr "启用基于曲线平面长度的链式裂解"
msgid "Use Split Pattern"
msgstr "使用裂解式"
msgstr "使用裂解式"
msgid "Enable chain splitting by dashed line patterns"
@@ -25736,7 +25736,7 @@ msgstr "渲染预览类型"
msgctxt "Material"
msgid "Flat"
msgstr "平"
msgstr "平"
msgid "Flat XY plane"
@@ -26161,6 +26161,14 @@ msgid "Mirror the left/right vertex groups when painting. The symmetry axis is d
msgstr "绘制时镜像左/右顶点组。对称轴由对称设置决定"
msgid "Bone Selection"
msgstr "骨骼选择"
msgid "Bone selection during painting"
msgstr "绘制过程中的骨骼选区"
msgid "Paint Mask"
msgstr "绘制遮罩"
@@ -26530,7 +26538,7 @@ msgstr "高"
msgid "High quality"
msgstr "高质"
msgstr "高质"
msgid "Medium quality"
@@ -27474,7 +27482,7 @@ msgstr "显示纹理空间"
msgid "Display the object's texture space"
msgstr "显示物体的纹理空间"
msgstr "显示物体的纹理空间"
msgid "Display Transparent"
@@ -27512,7 +27520,7 @@ msgstr "物体类型"
msgctxt "ID"
msgid "Surface"
msgstr "面"
msgstr "面"
msgctxt "ID"
@@ -28448,7 +28456,7 @@ msgstr "显示群集康度"
msgid "Number"
msgstr "*Number"
msgstr "数量"
msgid "Show particle number"
@@ -29484,7 +29492,7 @@ msgstr "声音的大小程度"
msgid "Maximum Volume"
msgstr "最大"
msgstr "最大音量"
msgid "Maximum volume, no matter how near the object is"
@@ -29492,7 +29500,7 @@ msgstr "最大音量, 无论物体距离有多近"
msgid "Minimum Volume"
msgstr "最小"
msgstr "最小音量"
msgid "Minimum volume, no matter how far away the object is"
@@ -30135,7 +30143,7 @@ msgstr "反转图像的所有 alpha 值"
msgid "Repeat X"
msgstr "重复X"
msgstr "重复 X"
msgid "Repetition multiplier in the X direction"
@@ -30143,7 +30151,7 @@ msgstr "沿 X 轴的重复倍值"
msgid "Repeat Y"
msgstr "重复Y"
msgstr "重复 Y"
msgid "Repetition multiplier in the Y direction"
@@ -30575,7 +30583,7 @@ msgstr "条带"
msgid "Use standard wood texture in bands"
msgstr "为条纹使用标准木质纹理"
msgstr "使用条状的标准木质纹理"
msgid "Rings"
@@ -31323,7 +31331,7 @@ msgstr "参考黑点的对数转换"
msgid "Log conversion gamma"
msgstr "伽玛转换的日志"
msgstr "对数转化伽马"
msgid "White"
@@ -31443,7 +31451,7 @@ msgstr "DWAA (有损)"
msgid "DWAB (lossy)"
msgstr "DWAB(有损)"
msgstr "DWAB (有损)"
msgid "File format to save the rendered images as"
@@ -31599,7 +31607,7 @@ msgstr "图像像素, 以字节表示 (始终 RGBA 32位)"
msgid "Float Image Pixels"
msgstr "浮点图像像素"
msgstr "浮点图像像素"
msgid "Image pixels components, as floats (RGBA concatenated values)"
@@ -33037,7 +33045,7 @@ msgstr "NdofDom"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "NDOF Plus"
msgstr "NDOF Plus"
msgstr "NDOF "
msgid "Ndof+"
@@ -33046,7 +33054,7 @@ msgstr "NDOF+"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "NDOF Minus"
msgstr "NDOF Minus"
msgstr "NDOF "
msgid "Ndof-"
@@ -33187,20 +33195,20 @@ msgstr "NdofBC"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "ActionZone Area"
msgstr "ActionZone Area"
msgstr "ActionZone 区域"
msgid "AZone Area"
msgstr "AZone Area"
msgstr "AZone 区域"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "ActionZone Region"
msgstr "ActionZone Region"
msgstr "ActionZone 区块"
msgid "AZone Region"
msgstr "AZone Region"
msgstr "AZone 区块"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
@@ -33370,7 +33378,7 @@ msgstr "基于插值使用的类型自动选择缓动类型 (例如 '缓入'为
msgid "Ease In"
msgstr "入"
msgstr "入"
msgid "Only on the end closest to the next keyframe"
@@ -34756,7 +34764,7 @@ msgstr "基于两邻近面的角度的线宽"
msgid "Maximum thickness"
msgstr "最"
msgstr "最大厚度"
msgid "Minimum thickness"
@@ -34800,7 +34808,7 @@ msgstr "纹理槽集合"
msgid "Thickness modifiers for changing line thickness"
msgstr "线宽修改器列表"
msgstr "线宽修改器, 用以更改线条宽度"
msgid "Line sets for associating lines and style parameters"
@@ -34820,7 +34828,7 @@ msgstr "活动线条集编号"
msgid "Index of active line set slot"
msgstr "活动线条集编号"
msgstr "活动线条集槽位的编号"
msgid "Loop Colors"
@@ -34889,7 +34897,7 @@ msgstr "球形衰减"
msgid "Root falloff"
msgstr "根衰减"
msgstr "根衰减"
msgid "Inverse Square falloff"
@@ -35194,7 +35202,7 @@ msgstr "实体"
msgid "Fill area with solid color"
msgstr "实色填充区域"
msgstr "实色填充区域"
msgctxt "GPencil"
@@ -35203,7 +35211,7 @@ msgstr "渐变"
msgid "Fill area with gradient color"
msgstr "使用渐变色填充区域"
msgstr "渐变色填充区域"
msgctxt "GPencil"
@@ -35212,7 +35220,7 @@ msgstr "纹理"
msgid "Fill area with image texture"
msgstr "图像纹理填充区域"
msgstr "图像纹理填充区域"
msgid "Flip"
@@ -35240,7 +35248,7 @@ msgstr "选择用于填充笔画的渐变类型"
msgid "Fill area with radial gradient"
msgstr "使用径向渐变填充区域"
msgstr "径向渐变填充区域"
msgid "Set color Visibility"
@@ -35568,7 +35576,7 @@ msgstr "更改活动材质"
msgid "Material Specials"
msgstr "特殊材质"
msgstr "材质专用项"
msgid "Move to Layer"
@@ -35782,7 +35790,7 @@ msgstr "输入"
msgid "Lock/Mute"
msgstr "锁定/静音"
msgstr "锁定/屏蔽"
msgid "Movie Strip"
@@ -36107,7 +36115,7 @@ msgstr "区域切换"
msgid "Splash"
msgstr "显示欢迎画面"
msgstr "欢迎画面"
msgid "About"
@@ -36335,7 +36343,7 @@ msgstr "网格数据块中的多边形"
msgid "Polygon Area"
msgstr "多边形区域"
msgstr "多边形面积"
msgid "Read only area of this face"
@@ -36375,7 +36383,7 @@ msgstr "该面的材质槽编号"
msgid "Polygon Normal"
msgstr "多边形法线"
msgstr "多边形法"
msgid "Local space unit length normal vector for this face"
@@ -36718,6 +36726,10 @@ msgid "The active modifier in the list"
msgstr "列表中的活动修改器"
msgid "Persistent UID"
msgstr "持久性UID"
msgid "Uniquely identifies the modifier within the modifier stack that it is part of"
msgstr "修改器在其所属堆栈中的唯一标识符"
@@ -37631,7 +37643,7 @@ msgstr "布尔的运算方法"
msgid "Simple solver for the best performance, without support for overlapping geometry"
msgstr "简单的解算器,获得最佳性能,不支持重叠几何体"
msgstr "简单的解算器,获得最佳性能,不支持重叠几何体"
msgid "Exact"
@@ -37955,7 +37967,7 @@ msgstr "要传输的面数据层"
msgid "Transfer flat/smooth mark"
msgstr "传递平直/滑标记"
msgstr "传递平直/滑标记"
msgid "Freestyle Mark"
@@ -38363,7 +38375,7 @@ msgstr "使用反细分式减面"
msgid "Planar"
msgstr "是否平坦"
msgstr "平坦"
msgid "Dissolve geometry to form planar polygons"
@@ -39162,7 +39174,7 @@ msgstr "镜像参照物体"
msgid "Flip U Offset"
msgstr "翻转U向依稀"
msgstr "翻转U向偏移"
msgid "Amount to offset mirrored UVs flipping point from the 0.5 on the U axis"
@@ -39170,7 +39182,7 @@ msgstr "从U轴上的0.5点的镜像UV翻转点偏移量"
msgid "Flip V Offset"
msgstr "翻转V向依稀"
msgstr "翻转V向偏移"
msgid "Amount to offset mirrored UVs flipping point from the 0.5 point on the V axis"
@@ -40596,11 +40608,11 @@ msgstr "投射源数量"
msgid "Number of projectors to use"
msgstr "所用投源的数量"
msgstr "所用投源的数量"
msgid "Projectors"
msgstr "投源"
msgstr "投源"
msgid "Horizontal scale (only used for camera projectors)"
@@ -40835,7 +40847,7 @@ msgstr "权重顶点组混合修改器"
msgid "Default Weight A"
msgstr "默认权重A"
msgstr "默认权重 A"
msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the first A vgroup"
@@ -40843,7 +40855,7 @@ msgstr "顶点不在顶点组 A 中时的默认权重值"
msgid "Default Weight B"
msgstr "默认权重B"
msgstr "默认权重 B"
msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the second B vgroup"
@@ -40951,7 +40963,7 @@ msgstr "影响骨骼组中的点"
msgid "Vertex Group A"
msgstr "顶点组A"
msgstr "顶点组 A"
msgid "First vertex group name"
@@ -40959,7 +40971,7 @@ msgstr "首个顶点组的名称"
msgid "Vertex Group B"
msgstr "顶点组B"
msgstr "顶点组 B"
msgid "Second vertex group name"
@@ -41763,11 +41775,11 @@ msgstr "二阶Nuke畸变的第一项系数"
msgid "Pixel Aspect Ratio"
msgstr "像素"
msgstr "像素宽高比"
msgid "Pixel aspect ratio"
msgstr "像素"
msgstr "像素宽高比"
msgid "Principal Point"
@@ -42748,7 +42760,7 @@ msgstr "用于操控片段的影响与时序的函数曲线"
msgid "End Frame (raw value)"
msgstr "结束帧原始值"
msgstr "结束帧 (原始值)"
msgid "Same as frame_end, except that any value can be set, including ones that create an invalid state"
@@ -42764,7 +42776,7 @@ msgstr "NLA 片段的结束帧。注意:更改此值也会更新片段重复
msgid "Start Frame (raw value)"
msgstr "起始帧 (raw value)"
msgstr "起始帧 (原始值)"
msgid "Same as frame_start, except that any value can be set, including ones that create an invalid state"
@@ -43778,7 +43790,7 @@ msgstr "合成"
msgid "Colors are treated alpha premultiplied, or colors output straight (alpha gets set to 1)"
msgstr "经预乘Alpha处理的颜色, 或输出为直alpha的颜色 (alpha值设为1)"
msgstr "经预乘Alpha处理的颜色, 或输出为直alpha的颜色 (alpha值设为1)"
msgid "Convert Colorspace"
@@ -44247,15 +44259,15 @@ msgstr "阴影"
msgid "Flip X"
msgstr "翻转X"
msgstr "翻转 X"
msgid "Flip Y"
msgstr "翻转Y"
msgstr "翻转 Y"
msgid "Flip X & Y"
msgstr "翻转 X/Y 轴向"
msgstr "翻转 X 和 Y"
msgid "Glare"
@@ -44351,11 +44363,11 @@ msgstr "为遮罩应用一个抗锯齿滤镜"
msgid "Straight Alpha Output"
msgstr "直型 Alpha 输出"
msgstr "直型 Alpha 输出"
msgid "Put node output buffer to straight alpha instead of premultiplied"
msgstr "将节点输出缓存应用到直型 Alpha, 而非预乘型"
msgstr "将节点输出缓存应用到直型 Alpha, 而非预乘型"
msgid "Inpaint"
@@ -44472,7 +44484,7 @@ msgstr "Kuwahara桑原滤镜"
msgid "Eccentricity"
msgstr "偏移"
msgstr "离心率"
msgid "Controls how directional the filter is. 0 means the filter is completely omnidirectional while 2 means it is maximally directed along the edges of the image"
@@ -44639,7 +44651,7 @@ msgstr "为缓冲区使用的像素尺寸"
msgid "Fixed/Scene"
msgstr "固定 / 场景"
msgstr "固定 / 场景"
msgid "Pixel size scaled by scene percentage"
@@ -49498,6 +49510,10 @@ msgid "Faceforward"
msgstr "面朝前"
msgid "Orients a vector A to point away from a surface B as defined by its normal C. Returns (dot(B, C) < 0) ? A : -A"
msgstr "将矢量 A 定向到远离由其法向 C 定义的表面 B 的方向。返回 (dot(B, C) < 0) ? A : -A"
msgctxt "NodeTree"
msgid "Dot Product"
msgstr "点乘"
@@ -49834,7 +49850,7 @@ msgstr "模拟条目的集合"
msgid "Collection of index_switch items"
msgstr "'编号切换 ' 条目的集合"
msgstr "'编号切换' 条目的集合"
msgid "Node Inputs"
@@ -50110,7 +50126,7 @@ msgstr "节点的集合接口"
msgid "Color Node Socket"
msgstr "色节点接口"
msgstr "色节点接口"
msgid "RGBA color socket of a node"
@@ -50130,7 +50146,7 @@ msgstr "几何节点接口"
msgid "Geometry socket of a node"
msgstr "一个节点的几何接口"
msgstr "节点的几何接口"
msgid "Image Node Socket"
@@ -50138,7 +50154,7 @@ msgstr "图像节点接口"
msgid "Image socket of a node"
msgstr "一个节点的图像接口"
msgstr "节点的图像接口"
msgid "Integer Node Socket"
@@ -50170,7 +50186,7 @@ msgstr "物体节点接口"
msgid "Object socket of a node"
msgstr "一个节点的物体接口"
msgstr "节点的物体接口"
msgid "Rotation Node Socket"
@@ -50517,6 +50533,10 @@ msgid "Frame where the baking starts"
msgstr "烘焙起始的帧"
msgid "Bake node or simulation output node that corresponds to this bake. This node may be deeply nested in the modifier node group. It can be none in some cases like missing linked data blocks"
msgstr "烘培对应此烘培结果的节点或者模拟输出节点。这个节点可以深度嵌入修改器节点组。在一些类似丢失关联数据块的情况下烘培结果可能为空"
msgid "Custom Path"
msgstr "自定义路径"
@@ -51185,7 +51205,7 @@ msgstr "最大化选择物体"
msgid "Select all elements"
msgstr "全选"
msgstr "全选元素"
msgid "Deselect"
@@ -51263,7 +51283,7 @@ msgstr "使用刷选方式选择关键帧控制点"
msgid "Select all keyframes on the specified frame(s)"
msgstr "在特殊的帧上选择特殊的关键帧"
msgstr "选择所有位于特定帧上的关键帧"
msgid "On Selected Keyframes"
@@ -52094,17 +52114,25 @@ msgstr "对齐所选骨骼到激活骨骼(或其父级)"
msgctxt "Operator"
msgid "Assign to Collection"
msgstr "分配到集合"
msgstr "指定到集合"
msgid "Assign all selected bones to a collection, or unassign them, depending on whether the active bone is already assigned or not"
msgstr "分配所有选中的骨骼到一个集合内,或取消分配,取决于活动骨骼是否已被分配"
msgstr "指定所有选中的骨骼到一个集合内,或取消指定,取决于活动骨骼是否已被指定过"
msgid "Collection Index"
msgstr "集合编号"
msgid "Index of the collection to assign selected bones to. When the operator should create a new bone collection, use new_collection_name to define the collection name, and set this parameter to the parent index of the new bone collection"
msgstr "要分配所选骨骼的集合的编号。当操作符要创建新骨骼集合时,使用 new_collection_name 定义集合名称,并设置此参数为新骨骼集合的父级编号"
msgid "Name of a to-be-added bone collection. Only pass this if you want to create a new bone collection and assign the selected bones to it. To assign to an existing collection, do not include this parameter and use collection_index"
msgstr "将要添加的骨骼集合的名称。 当您想要创建新骨骼集合并将选定骨骼指定给它时才经由此参数。 要指定给已有集合,请勿使用此参数而应使用 collection_index"
msgctxt "Operator"
msgid "Auto-Name by Axis"
msgstr "根据轴向自动命名"
@@ -52257,7 +52285,7 @@ msgstr "添加选中的骨骼到新集合"
msgid "Create a new bone collection and assign all selected bones"
msgstr "创建新的骨骼集合然后分配到所有选中的骨骼"
msgstr "创建新的骨骼集合然后所有选中的骨骼指定到此"
msgid "Name of the bone collection to create"
@@ -52507,6 +52535,14 @@ msgid "Move bones to a collection"
msgstr "移动骨骼到一个集合"
msgid "Index of the collection to move selected bones to. When the operator should create a new bone collection, do not include this parameter and pass new_collection_name"
msgstr "当前选中骨骼的移动目标集合的编号。当想要该操作符创建一个新的骨骼集合时,不应使用此参数,而应使用 new_collection_name"
msgid "Name of a to-be-added bone collection. Only pass this if you want to create a new bone collection and move the selected bones to it. To move to an existing collection, do not include this parameter and use collection_index"
msgstr "将要添加的骨骼集合的名称。仅当你想把当前选中骨骼移动到一个新骨骼集合时才经由此参数。如要移入一个已有集合,不应使用此参数,而应使用 collection_index"
msgctxt "Operator"
msgid "Clear Parent"
msgstr "清空父级"
@@ -53444,11 +53480,11 @@ msgstr "所选轨道的间距"
msgctxt "Operator"
msgid "Average Tracks"
msgstr "均轨迹"
msgstr "均轨迹"
msgid "Average selected tracks into active"
msgstr "将选择的迹均化到活动轨迹"
msgstr "将选择的迹均化到活动轨迹"
msgctxt "MovieClip"
@@ -53604,7 +53640,7 @@ msgstr "从硬盘中删除影片剪辑代理文件"
msgctxt "Operator"
msgid "Delete Track"
msgstr "删除轨"
msgstr "删除轨"
msgid "Delete selected tracks"
@@ -53832,11 +53868,11 @@ msgstr "隐藏未选中的轨迹"
msgctxt "Operator"
msgid "Hide Tracks Clear"
msgstr "隐藏清晰的轨迹"
msgstr "隐藏轨迹清空"
msgid "Clear hide selected tracks"
msgstr "清空隐藏"
msgstr "清空隐藏的选中轨迹"
msgctxt "Operator"
@@ -53949,7 +53985,7 @@ msgstr "自动决定文件的排序方法"
msgctxt "Operator"
msgid "Paste Tracks"
msgstr "粘贴轨"
msgstr "粘贴轨"
msgid "Paste tracks from the internal clipboard"
@@ -55823,7 +55859,7 @@ msgstr "平滑着色"
msgid "Set shading to smooth"
msgstr "将着色方式设为滑"
msgstr "将着色方式设为滑"
msgid "Select shortest path between two selections"
@@ -56366,7 +56402,7 @@ msgstr "应用当前场景单位 (由单位比例定义) 输出数据"
msgid "Selection Only"
msgstr "仅导出选中的物体"
msgstr "仅选中项"
msgid "Export selected objects only"
@@ -56375,7 +56411,7 @@ msgstr "仅导出选择的物体"
msgctxt "Operator"
msgid "Export FBX"
msgstr "导出FBX"
msgstr "导出 FBX"
msgid "Write a FBX file"
@@ -58412,7 +58448,7 @@ msgstr "在光标位置插入换行符"
msgid "Move cursor to position type"
msgstr "将光标移动到定位类型"
msgstr "移动光标到输入位置"
msgid "Text Begin"
@@ -62041,7 +62077,7 @@ msgstr "圆形"
msgid "Flat"
msgstr "平"
msgstr "平"
msgid "Toggle Start"
@@ -62385,7 +62421,7 @@ msgstr "清除渲染框并禁用框选渲染"
msgctxt "Operator"
msgid "Clear Render Slot"
msgstr "清除循环渲染槽"
msgstr "清除渲染槽"
msgid "Clear the currently selected render slot"
@@ -62931,7 +62967,7 @@ msgstr "设置视图缩放比"
msgctxt "Operator"
msgid "Import BVH"
msgstr "导入BVH"
msgstr "导入 BVH"
msgid "Load a BVH motion capture file"
@@ -62984,7 +63020,7 @@ msgstr "将帧率从 BVH 缩放至当前场景,否则各个 BVH 帧会直接
msgctxt "Operator"
msgid "Import SVG"
msgstr "导入SVG"
msgstr "导入 SVG"
msgid "Load a SVG file"
@@ -63421,7 +63457,7 @@ msgstr "将FBX的细分信息导入为表面细分修改器"
msgctxt "Operator"
msgid "Import glTF 2.0"
msgstr "导入glTF 2.0"
msgstr "导入 glTF 2.0"
msgid "Load a glTF 2.0 file"
@@ -63506,7 +63542,7 @@ msgstr "glTF 格式要求将不连续法向、UV以及其他顶点属性存储
msgctxt "Operator"
msgid "Import X3D/VRML2"
msgstr "导入"
msgstr "导入 X3D/VRML2"
msgid "Import an X3D or VRML2 file"
@@ -63541,7 +63577,7 @@ msgstr "删除报告"
msgid "Delete selected reports"
msgstr "删除选的报告"
msgstr "删除选的报告"
msgctxt "Operator"
@@ -65038,11 +65074,11 @@ msgstr "按夹角范围选择相连面"
msgid "Display faces flat"
msgstr "显示为生硬面"
msgstr "显示为平直面"
msgid "Display faces smooth (using vertex normals)"
msgstr "显示为滑面(使用顶点法线)"
msgstr "显示为滑面(使用顶点法线)"
msgctxt "Operator"
@@ -66009,7 +66045,7 @@ msgstr "添加平面"
msgid "Construct a filled planar mesh with 4 vertices"
msgstr "创建一个 4 点基准平面"
msgstr "创建一个点基准平面"
msgctxt "Operator"
@@ -66692,7 +66728,7 @@ msgstr "面积"
msgctxt "Mesh"
msgid "Polygon Sides"
msgstr "多边形数"
msgstr "多边形数"
msgctxt "Mesh"
@@ -66707,7 +66743,7 @@ msgstr "共面"
msgctxt "Mesh"
msgid "Flat/Smooth"
msgstr "平直/滑"
msgstr "平直/滑"
msgctxt "Mesh"
@@ -69317,7 +69353,7 @@ msgstr "输入名称"
msgctxt "Operator"
msgid "Move to Nodes"
msgstr "移到节点"
msgstr "移到节点"
msgid "Move inputs and outputs from in the modifier to a new node group"
@@ -70109,7 +70145,7 @@ msgstr "将活动材质指定到选中的区域"
msgctxt "Operator"
msgid "Copy Material to Selected"
msgstr "复制材质选中"
msgstr "复制材质选中"
msgid "Copy material to selected objects"
@@ -71107,6 +71143,10 @@ msgid "Render and display faces uniform, using face normals"
msgstr "使用面法线将渲染和显示的面统一"
msgid "Don't remove sharp edges, which are redundant with faces shaded smooth"
msgstr "不移除锐边,锐边对于面着色平滑是冗余的"
msgid "Render and display faces smooth, using interpolated vertex normals"
msgstr "渲染并显示平滑面,使用顶点法向插值"
@@ -71117,7 +71157,7 @@ msgstr "不移除锐边。已标记的边将维持锐利"
msgctxt "Operator"
msgid "Shade Smooth by Angle"
msgstr "通过角度平滑着色"
msgstr "角度平滑着色"
msgid "Set the sharpness of mesh edges based on the angle between the neighboring faces"
@@ -71948,7 +71988,7 @@ msgstr "清空活动组"
msgctxt "Operator"
msgid "Set Active Vertex Group"
msgstr "设置活顶点组"
msgstr "设置活顶点组"
msgid "Set the active vertex group"
@@ -72561,6 +72601,14 @@ msgid "Select a range from active element"
msgstr "从活动元素中选择一个范围"
msgid "Recurse"
msgstr "递归"
msgid "Select objects recursively from active element"
msgstr "递归地从活动元素中选择物体"
msgctxt "Operator"
msgid "Drag and Drop"
msgstr "拖放"
@@ -72963,7 +73011,7 @@ msgstr "添加新绘制曲线控制点"
msgid "Add New Paint Curve Point"
msgstr "添加新绘制曲线控制点\""
msgstr "添加新绘制曲线控制点"
msgid "Location of vertex in area space"
@@ -73455,7 +73503,7 @@ msgstr "脏旧顶点色"
msgid "Generate a dirt map gradient based on cavity"
msgstr "基于腔生成脏旧贴图渐变"
msgstr "基于腔生成脏旧贴图渐变"
msgid "Blur Iterations"
@@ -76881,7 +76929,7 @@ msgstr "删除指定给面组的面"
msgid "Fair Positions"
msgstr "固定位置"
msgstr "平整位置"
msgid "Creates a smooth as possible geometry patch from the Face Set minimizing changes in vertex positions"
@@ -76889,7 +76937,7 @@ msgstr "从面组创建尽可能平滑的几何面块,最大限度地减少顶
msgid "Fair Tangency"
msgstr "固定切向"
msgstr "平整切向"
msgid "Creates a smooth as possible geometry patch from the Face Set minimizing changes in vertex tangents"
@@ -77597,7 +77645,7 @@ msgstr "交替渐变特效的片段类型"
msgctxt "Sequence"
msgid "Add"
msgstr "加"
msgstr "加"
msgid "Add effect strip type"
@@ -77827,7 +77875,7 @@ msgstr "使用该颜色初始化该片段"
msgid "End frame for the color strip"
msgstr "色片段的结束帧"
msgstr "色片段的结束帧"
msgid "Start frame of the sequence strip"
@@ -78998,7 +79046,7 @@ msgstr "采样格式"
msgid "8-bit unsigned"
msgstr "8位无符号"
msgstr "8 位无符号"
msgid "16-bit signed"
@@ -79018,7 +79066,7 @@ msgstr "32 位浮点数"
msgid "64-bit floating-point"
msgstr "64 位浮点格式"
msgstr "64 位浮点"
msgid "Split channels"
@@ -79186,7 +79234,7 @@ msgstr "创建一个 NURBS 曲面环"
msgctxt "Operator"
msgid "New Texture"
msgstr "新纹理"
msgstr "新纹理"
msgid "Add a new texture"
@@ -80136,7 +80184,7 @@ msgstr "复制完整数据路径"
msgctxt "Operator"
msgid "Copy Python Command"
msgstr "复制Python命令"
msgstr "复制 Python 命令"
msgid "Copy the Python command matching this button"
@@ -80483,7 +80531,7 @@ msgstr "如果 PO 文件已存在,则对其进行更新,而非覆盖"
msgctxt "Operator"
msgid "I18n Add-on Import"
msgstr "I18n插件导入"
msgstr "I18n 插件导入"
msgid "Import given add-on's translation data from PO files"
@@ -80544,7 +80592,7 @@ msgstr "设置文件的保存路径"
msgctxt "Operator"
msgid "I18n Save Settings"
msgstr "保存i18n设置"
msgstr "i18n保存设置"
msgid "Save translations' settings in a persistent JSon file"
@@ -80867,11 +80915,11 @@ msgstr "减少孤岛内的切变"
msgctxt "Operator"
msgid "Copy UVs"
msgstr "复制UV"
msgstr "复制 UV"
msgid "Copy selected UV vertices"
msgstr "选择选定的UV 顶点"
msgstr "复制选定的 UV 顶点"
msgctxt "Operator"
@@ -81331,7 +81379,7 @@ msgstr "使用精确的几何形状"
msgid "Boundary Shape (Convex)"
msgstr "边界形(凸"
msgstr "边界形(凸"
msgid "Uses convex hull"
@@ -81372,7 +81420,7 @@ msgstr "打包到孤岛的起始边界框"
msgctxt "Operator"
msgid "Paste UVs"
msgstr "粘贴UV"
msgstr "粘贴 UV"
msgid "Paste selected UV vertices"
@@ -81385,7 +81433,7 @@ msgstr "钉固"
msgid "Set/clear selected UV vertices as anchored between multiple unwrap operations"
msgstr "设置/清除选定的 UV 顶点并作为展开的固定点位置"
msgstr "设置/清除选定的 UV 顶点在多种展开操作中的锚定状态"
msgid "Clear pinning for the selection instead of setting it"
@@ -81582,12 +81630,12 @@ msgstr "选择重叠"
msgid "Select all UV faces which overlap each other"
msgstr "选择互相叠加的所有UV面"
msgstr "选择所有互相重叠的UV面"
msgctxt "Operator"
msgid "Selected Pinned"
msgstr "选择钉住"
msgstr "选择已钉固项"
msgid "Select all pinned UV vertices"
@@ -82806,7 +82854,7 @@ msgstr "设置摄像机渲染输出为1:1尺寸"
msgctxt "Operator"
msgid "Export Alembic"
msgstr "导出Alembic"
msgstr "导出 Alembic"
msgid "Export current scene in an Alembic archive"
@@ -82991,7 +83039,7 @@ msgstr "对每一帧中变换的采样次数"
msgctxt "Operator"
msgid "Import Alembic"
msgstr "导入Alembic"
msgstr "导入 Alembic"
msgid "Load an Alembic archive"
@@ -83052,7 +83100,7 @@ msgstr "选择新物体"
msgid "Clear Asset Data"
msgstr "清资产数据"
msgstr "清资产数据"
msgid "Don't add asset meta-data or tags from the original data-block"
@@ -83906,9 +83954,18 @@ msgid "Handle dropped .blend file"
msgstr "处理拖放的 .blend 文件"
msgctxt "Operator"
msgid "Drop to Import File"
msgstr "拖放以导入文件"
msgid "Operator that allows file handlers to receive file drops"
msgstr "让文件句柄可以接收文件拖放消息的操作符"
msgctxt "Operator"
msgid "Export to PDF"
msgstr "导出PDF"
msgstr "导出PDF"
msgid "Export grease pencil to PDF"
@@ -83961,7 +84018,7 @@ msgstr "导出恒定宽度的笔画"
msgctxt "Operator"
msgid "Export to SVG"
msgstr "导出SVG"
msgstr "导出SVG"
msgid "Export grease pencil to SVG"
@@ -84363,7 +84420,7 @@ msgstr "在文件浏览器中打开路径"
msgctxt "Operator"
msgid "Export PLY"
msgstr "导出PLY"
msgstr "导出 PLY"
msgid "Save the scene to a PLY file"
@@ -84412,7 +84469,7 @@ msgstr "导出特定顶点法线(如果可用),否则导出计算的法线
msgctxt "Operator"
msgid "Import PLY"
msgstr "导入PLY"
msgstr "导入 PLY"
msgid "Import an PLY file as an object"
@@ -85209,7 +85266,7 @@ msgstr "打开一个窗口显示有关Blender的信息"
msgctxt "Operator"
msgid "Export STL"
msgstr "导出STL"
msgstr "导出 STL"
msgid "Save the scene to an STL file"
@@ -85226,7 +85283,7 @@ msgstr "导出每个物体为单独分离的文件"
msgctxt "Operator"
msgid "Import STL"
msgstr "导入STL"
msgstr "导入 STL"
msgid "Import an STL file as an object"
@@ -85346,7 +85403,7 @@ msgstr "站点"
msgctxt "Operator"
msgid "Export USD"
msgstr "导出USD"
msgstr "导出 USD"
msgid "Export current scene in a USD archive"
@@ -85430,7 +85487,7 @@ msgstr "到USD预览表面"
msgid "Generate an approximate USD Preview Surface shader representation of a Principled BSDF node network"
msgstr "生成原理化 BSDF节点网络的近似USD预览表面着色描绘"
msgstr "生成原理化BSDF节点网络的近似USD预览表面着色描绘"
msgid "Only export deform bones and their parents"
@@ -85479,7 +85536,7 @@ msgstr "仅导出可见物体。被导出物体的不可见父级将导出为空
msgctxt "Operator"
msgid "Import USD"
msgstr "导入USD"
msgstr "导入 USD"
msgid "Import USD stage into current scene"
@@ -86048,7 +86105,7 @@ msgstr "记住当前工作区上次使用的场景,并在再次激活此工作
msgctxt "Operator"
msgid "New World"
msgstr "新环境"
msgstr "新环境"
msgid "Create a new world Data-Block"
@@ -86244,7 +86301,7 @@ msgstr "该网格材质缺失"
msgid "Missing Stencil"
msgstr "缺失镂版"
msgstr "缺失镂版"
msgid "Image Painting does not have a stencil"
@@ -87846,7 +87903,7 @@ msgstr "菜单条目"
msgid "Number Field"
msgstr "力场"
msgstr "数值栏"
msgid "Value Slider"
@@ -88124,7 +88181,7 @@ msgstr "使毛发挺立"
msgid "Cut hairs"
msgstr "发"
msgstr "修剪毛发"
msgctxt "Operator"
@@ -88523,7 +88580,7 @@ msgstr "Freestyle 几何体"
msgid "Freestyle Strokes"
msgstr "Freestyle笔画"
msgstr "Freestyle 笔画"
msgid "Splitting"
@@ -88531,15 +88588,15 @@ msgstr "拆分"
msgid "Split Pattern"
msgstr "拆分式"
msgstr "拆分式"
msgid "Freestyle Texture"
msgstr "Freestyle纹理"
msgstr "Freestyle 纹理"
msgid "Freestyle Thickness"
msgstr "Freestyle线宽"
msgstr "Freestyle 线宽"
msgid "Filter Add-ons"
@@ -90024,7 +90081,7 @@ msgstr "放置游标不 '跳转' 到新位置(当启用锁定到游标时)"
msgid "Duplicate Action"
msgstr "重复的动作"
msgstr "复制动作"
msgid "Causes actions to be duplicated with the data-blocks"
@@ -90124,7 +90181,7 @@ msgstr "在节点编辑器中复制节点时复制节点组"
msgid "Duplicate Particle"
msgstr "重复的粒子系统"
msgstr "复制粒子系统"
msgid "Causes particle systems to be duplicated with the object"
@@ -90288,7 +90345,7 @@ msgstr "禁用资产编号器会强制每次资产库刷新时从磁盘完全重
msgid "Cycles Debug"
msgstr "Cycles调试"
msgstr "Cycles 调试"
msgid "Enable Cycles debugging options for developers"
@@ -92054,7 +92111,7 @@ msgstr "显示Blender版本字符串"
msgid "Show VRAM"
msgstr "显示 VRAM"
msgstr "显示显存"
msgid "Show GPU video memory usage"
@@ -92469,6 +92526,10 @@ msgid "Skip Save"
msgstr "跳过保存"
msgid "True when the property uses ghost values"
msgstr "该值缺省为真(True)"
msgid "Base"
msgstr "基础(基数)"
@@ -94736,7 +94797,7 @@ msgstr "浮动在屏幕上的区域,不使用任何固定对齐"
msgid "Quad Split"
msgstr "分割四边形"
msgstr "四边分割"
msgid "Region is split horizontally and vertically"
@@ -95812,7 +95873,7 @@ msgstr "渲染视图"
msgid "Collection of render views"
msgstr "渲染视图"
msgstr "渲染视图集合"
msgid "Active Render View"
@@ -96104,11 +96165,11 @@ msgstr "Y轴方向的硬度"
msgid "Z Axis Stiffness"
msgstr "Z 轴硬度"
msgstr "Z 轴硬度"
msgid "Stiffness on the Z axis"
msgstr "Z轴方向上的僵硬度"
msgstr "Z轴方向硬度"
msgid "Spring Type"
@@ -96120,7 +96181,7 @@ msgstr "使用的弹簧类型"
msgid "Blender 2.7"
msgstr "Blender2.7"
msgstr "Blender 2.7"
msgid "Spring implementation used in Blender 2.7. Damping is capped at 1.0"
@@ -96128,7 +96189,7 @@ msgstr "在 blender 2.7 使用的弹簧. 阻尼限制在 1.0"
msgid "Blender 2.8"
msgstr "Blender2.8"
msgstr "Blender 2.8"
msgid "New implementation available since 2.8"
@@ -96264,7 +96325,7 @@ msgstr "参与到刚体模拟中的物体的设置"
msgid "Angular Damping"
msgstr "空阻"
msgstr "角度阻尼"
msgid "Amount of angular velocity that is lost over time"
@@ -96328,7 +96389,7 @@ msgstr "允许刚体受控于动画系统"
msgid "Linear Damping"
msgstr "线性拖拽"
msgstr "线性阻尼"
msgid "Amount of linear velocity that is lost over time"
@@ -96524,11 +96585,11 @@ msgstr "弹力"
msgid "Spring Frames"
msgstr "弹帧"
msgstr "弹帧"
msgid "Create springs for this number of frames since particles birth (0 is always)"
msgstr "为此数量的帧创建弹,从粒子的初始产生帧计 (0代表始终创建)"
msgstr "为此数量的帧创建弹,从粒子的初始产生帧计 (0代表始终创建)"
msgid "Stiff Viscosity"
@@ -98749,6 +98810,26 @@ msgid "Interpolate between 2×2 samples"
msgstr "在 2×2 采样之间插值"
msgid "Cubic Mitchell"
msgstr "三次型Mitchell"
msgid "Cubic Mitchell filter on 4×4 samples"
msgstr "在 4×4 采样上执行三次型 Mitchell 过滤"
msgid "Cubic B-Spline"
msgstr "三次型B样条"
msgid "Cubic B-Spline filter (blurry but no ringing) on 4×4 samples"
msgstr "在 4×4 采样上执行三次型B样条过滤(模糊但没有振铃)"
msgid "Averages source image samples that fall under destination pixel"
msgstr "求目标像素下源图像采样的平均值"
msgid "Move along X axis"
msgstr "沿 X 轴移动"
@@ -99078,15 +99159,15 @@ msgstr "特效模式"
msgid "Gray Scale"
msgstr "灰度等级"
msgstr "灰度"
msgid "Sepia"
msgstr "施佩尔"
msgstr "棕色调"
msgid "Duotone"
msgstr "持续时间"
msgstr "双色调"
msgid "Flip Effect"
@@ -99210,7 +99291,7 @@ msgstr "阴影效果"
msgid "Shadow effect"
msgstr "阴影"
msgstr "阴影效果"
msgid "Amplitude of Wave"
@@ -99330,6 +99411,10 @@ msgid "Name of Shape Key"
msgstr "形态键名称"
msgid "Optimized access to shape keys point data, when using foreach_get/foreach_set accessors. (Warning: Does not support legacy Curve shape keys)"
msgstr "形态键点数据的优化访问方式,当使用了 foreach_get/foreach_set 访问器时(警告:不支持旧版曲线形态键)"
msgid "Relative Key"
msgstr "相对关键帧"
@@ -99411,7 +99496,7 @@ msgstr "飞行的"
msgid "Make edges 'sail'"
msgstr "使边'sail'"
msgstr "使边 'sail'"
msgid "Aerodynamics Type"
@@ -100451,7 +100536,7 @@ msgstr "图像的显示通道"
msgid "Color & Alpha"
msgstr "色和 Alpha"
msgstr "色和 Alpha"
msgid "Display image with RGB colors and alpha transparency"
@@ -100579,7 +100664,7 @@ msgstr "显示 UV 编辑的相关属性"
msgid "Image Pin"
msgstr "图"
msgstr "图像钉固"
msgid "Display current image regardless of object selection"
@@ -100643,7 +100728,7 @@ msgstr "显示促动器日志"
msgid "Show Warn"
msgstr "警告"
msgstr "显示警告"
msgid "Display warnings"
@@ -102470,7 +102555,7 @@ msgstr "将此表面在 V 方向上近距离拉近"
msgid "Endpoint U"
msgstr "端点 U"
msgstr "端点 U"
msgid "Make this nurbs curve or surface meet the endpoints in the U direction"
@@ -102478,7 +102563,7 @@ msgstr "使此NURBS曲线或曲面与U向上的端点相遇"
msgid "Endpoint V"
msgstr "端点 V"
msgstr "端点 V"
msgid "Make this nurbs surface meet the endpoints in the V direction"
@@ -103711,7 +103796,7 @@ msgstr "活动点/边/面"
msgid "Face Orientation Back"
msgstr "面方向后"
msgstr "面朝向背面"
msgid "Face Dot Selected"
@@ -103719,7 +103804,7 @@ msgstr "面的点选"
msgid "Face Orientation Front"
msgstr "面朝向"
msgstr "面朝向正面"
msgid "Face Mode Selection"
@@ -103871,11 +103956,11 @@ msgstr "属性图标的前景色"
msgid "Selected Line Background"
msgstr "选中直线背景"
msgstr "选中背景"
msgid "Background color of selected line"
msgstr "选中的直线线的背景色"
msgstr "选中的的背景色"
msgid "Selected Line Text Color"
@@ -104019,7 +104104,7 @@ msgstr "属性节点"
msgid "Color Node"
msgstr "色节点"
msgstr "色节点"
msgid "Converter Node"
@@ -104043,7 +104128,7 @@ msgstr "滤镜节点"
msgid "Frame Node"
msgstr "节点"
msgstr "节点"
msgid "Grid Levels"
@@ -104071,7 +104156,7 @@ msgstr "布局节点"
msgid "Matte Node"
msgstr "蒙版节点"
msgstr "遮罩节点"
msgid "Node Backdrop"
@@ -104131,7 +104216,7 @@ msgstr "用于大纲视图的主题设置"
msgid "Active Highlight"
msgstr "活动高光"
msgstr "活动项高亮"
msgid "Edited Object"
@@ -104143,7 +104228,7 @@ msgstr "过滤匹配项"
msgid "Selected Highlight"
msgstr "选择的高光"
msgstr "选中项高亮"
msgid "Theme Panel Color"
@@ -104195,7 +104280,7 @@ msgstr "音频片段"
msgid "Color Strip"
msgstr "色片段"
msgstr "色片段"
msgid "Draw Action"
@@ -104551,7 +104636,7 @@ msgstr "选项工具的颜色"
msgid "Pie Menu Colors"
msgstr "饼菜单颜色"
msgstr "饼菜单颜色"
msgid "Progress Bar Widget Colors"
@@ -104667,7 +104752,7 @@ msgstr "束实色"
msgid "Camera Passepartout"
msgstr "机边框"
msgstr "摄像机边框"
msgid "Camera Path"
@@ -104708,19 +104793,19 @@ msgstr "锐边"
msgid "Edge Angle Text"
msgstr "边夹角提示文字"
msgstr "边夹角文本"
msgid "Edge Length Text"
msgstr "边长的文字"
msgstr "边的长度文本"
msgid "Face Angle Text"
msgstr "面角度文"
msgstr "面角度文"
msgid "Face Area Text"
msgstr "面区域文字"
msgstr "面的面积文本"
msgid "Grease Pencil Vertex"
@@ -104828,7 +104913,7 @@ msgstr "连线圆角程度"
msgid "Shade Down"
msgstr "淡出"
msgstr "着色底部"
msgid "Shade Top"
@@ -105902,7 +105987,7 @@ msgstr "显示过滤选项"
msgid "Sort by Name"
msgstr "名称排序"
msgstr "名称排序"
msgid "Sort items by their name"
@@ -106744,7 +106829,7 @@ msgstr "使用全色图层淡化所有视图对象,以提高可见性"
msgid "Use Grid"
msgstr "使用格"
msgstr "使用格"
msgid "Display a grid over grease pencil paper"
@@ -110178,7 +110263,7 @@ msgstr "快速"
msgid "Move faster (walk or fly)"
msgstr "加快移动 (行或飞行)"
msgstr "加快移动 (行或飞行)"
msgctxt "WindowManager"
@@ -110196,7 +110281,7 @@ msgstr "减慢"
msgid "Move slower (walk or fly)"
msgstr "慢移动(步行或飞行)"
msgstr "慢移动 (步行或飞行)"
msgctxt "WindowManager"
@@ -111148,7 +111233,7 @@ msgstr "采样点"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Mesh Filter Modal Map"
msgstr "网格滤模态映射"
msgstr "网格滤模态映射"
msgid "You have been logged out"
@@ -111523,7 +111608,7 @@ msgstr "进口光"
msgid "Swizzle R"
msgstr "湍流 R"
msgstr "重排 R"
msgid "Extrusion"
@@ -111819,7 +111904,7 @@ msgstr "添加新的变量槽"
msgctxt "Operator"
msgid "Lightwave Point Cache (.mdd)"
msgstr "Lightwave 点缓存 (.mdd)"
msgstr "Lightwave 点缓存 (.mdd)"
msgid "untitled"
@@ -112960,7 +113045,7 @@ msgstr "Blender是自由软件"
msgid "Licensed under the GNU General Public License"
msgstr "使用GNU 通用公共许可证授权"
msgstr "使用GNU通用公共许可证授权"
msgid "%s: %s"
@@ -113562,11 +113647,11 @@ msgstr "显示尺寸 X"
msgid "Curve In X"
msgstr "X轴向首端弯曲"
msgstr "首端弯曲 X"
msgid "Curve Out X"
msgstr "X轴向尾端弯曲"
msgstr "尾端弯曲 X"
msgctxt "Armature"
@@ -113600,7 +113685,7 @@ msgstr "锁定IK X"
msgid "Stiffness X"
msgstr "X 向硬度"
msgstr "硬度 X"
msgid "Envelope Distance"
@@ -113616,7 +113701,7 @@ msgstr "封套叠加"
msgid "Radius Head"
msgstr "头部半径"
msgstr "半径 首端"
msgid "Cannot figure out which object this bone belongs to."
@@ -113697,11 +113782,11 @@ msgstr "K0"
msgid "Resolution Preview U"
msgstr "U向预览分辨率"
msgstr "预览分辨率 U"
msgid "Render U"
msgstr "U 向渲染"
msgstr "渲染 U"
msgid "Factor Start"
@@ -113733,7 +113818,7 @@ msgstr "行间距"
msgid "Offset X"
msgstr "X 向偏移量"
msgstr "偏移量 X"
msgid "Endpoint"
@@ -113885,7 +113970,7 @@ msgstr "追踪距离"
msgid "Clipping Start"
msgstr "钳制起始位置"
msgstr "钳制起始"
msgid "Clipping Offset"
@@ -113921,7 +114006,7 @@ msgstr "应用全部形态键"
msgctxt "Operator"
msgid "Sort by Name"
msgstr "名称排序"
msgstr "名称排序"
msgctxt "Operator"
@@ -114507,14 +114592,6 @@ msgid "Caps Type"
msgstr "封盖类型"
msgid "CCW"
msgstr "逆时针"
msgid "CW"
msgstr "顺时针"
msgid "Invert to Fill"
msgstr "反转为填充"
@@ -114606,7 +114683,7 @@ msgstr "发股形状"
msgid "Diameter Root"
msgstr "直径"
msgstr "直径"
msgctxt "Operator"
@@ -114659,7 +114736,7 @@ msgstr "流体设置"
msgid "Jittering Amount"
msgstr "抖动量"
msgstr "抖动量"
msgid "Scale Randomness"
@@ -115299,7 +115376,7 @@ msgstr "仅烘焙立方盒反射"
msgctxt "Operator"
msgid "Bake Volumes"
msgstr "烘焙体积光照缓存"
msgstr "烘焙体积"
msgid "Shadow Resolution"
@@ -115532,22 +115609,22 @@ msgstr "代理尺寸"
msgctxt "Operator"
msgid "Backwards"
msgstr "逆序"
msgstr "向后"
msgctxt "Operator"
msgid "Frame Backwards"
msgstr "帧逆序"
msgstr "向后一帧"
msgctxt "Operator"
msgid "Forwards"
msgstr "前"
msgstr "前"
msgctxt "Operator"
msgid "Frame Forwards"
msgstr "帧正序"
msgstr "向前一帧"
msgctxt "Operator"
@@ -115988,7 +116065,7 @@ msgstr "清除近期项目"
msgctxt "Operator"
msgid "Back"
msgstr "后视图"
msgstr "后退"
msgctxt "Operator"
@@ -116360,12 +116437,12 @@ msgstr "到游标"
msgctxt "Operator"
msgid "Unpin"
msgstr "取消钉"
msgstr "取消钉"
msgctxt "Operator"
msgid "Invert Pins"
msgstr "反转钉"
msgstr "反转钉"
msgctxt "Operator"
@@ -116455,12 +116532,12 @@ msgstr "解包"
msgctxt "Operator"
msgid "Mirror X"
msgstr "镜像X"
msgstr "X 向镜像"
msgctxt "Operator"
msgid "Mirror Y"
msgstr "镜像Y"
msgstr "Y 向镜像"
msgctxt "Operator"
@@ -116656,7 +116733,7 @@ msgstr "激活上一个相同类型"
msgctxt "Operator"
msgid "Activate Same Type Next"
msgstr "激活下一个相同类型"
msgstr "激活下一个相同类型"
msgctxt "Operator"
@@ -117006,7 +117083,7 @@ msgstr "滑动片段内容"
msgid "Anchor X"
msgstr "锚点X"
msgstr "锚点 X"
msgctxt "Sound"
@@ -117462,11 +117539,11 @@ msgstr "向下移行"
msgid "Text: External"
msgstr "文: 外部"
msgstr "文: 外部"
msgid "Text: Internal"
msgstr "文: 内部"
msgstr "文: 内部"
msgid "File: *%s (unsaved)"
@@ -117593,7 +117670,7 @@ msgstr ""
"• 拖动量尺线段测量角度.\n"
"• %s 移除活动量尺.\n"
"• 拖动时按住Ctrl 吸附.\n"
"• 拖动时按住Shift 测量表面长宽"
"• 拖动时按住Shift 测量表面厚度"
msgid "Annotation:"
@@ -117949,7 +118026,7 @@ msgstr "系统内存"
msgid "Video Memory"
msgstr "显存"
msgstr "显示内存"
msgid "Blender Version"
@@ -118348,7 +118425,7 @@ msgstr "加载初始 %s 偏好设置"
msgid "Color Set %d"
msgstr "色集 %d"
msgstr "色集 %d"
msgid "Color %d"
@@ -118923,7 +119000,7 @@ msgstr "隐藏遮罩作用项"
msgctxt "Operator"
msgid "Box Add"
msgstr "方形添加"
msgstr "框选添加"
msgctxt "Operator"
@@ -118933,12 +119010,12 @@ msgstr "套索添加"
msgctxt "Operator"
msgid "Fair Positions"
msgstr "固定位置"
msgstr "平整位置"
msgctxt "Operator"
msgid "Fair Tangency"
msgstr "固定切向"
msgstr "平整切向"
msgid "Set Pivot"
@@ -119165,7 +119242,7 @@ msgstr "计算"
msgctxt "Operator"
msgid "Assign to New Collection"
msgstr "关联至新集合"
msgstr "指定到新集合"
msgctxt "Operator"
@@ -119445,7 +119522,7 @@ msgstr "局部摄像机"
msgid "Camera to View"
msgstr "锁定摄像机到视图方位"
msgstr "摄像机到视图方位"
msgid "Object Gizmos"
@@ -119531,7 +119608,7 @@ msgstr "选中项不透明度"
msgid "Cage Opacity"
msgstr "罩体透明度"
msgstr "罩体透明度"
msgid "Armature Overlays"
@@ -119762,12 +119839,12 @@ msgstr "采样组"
msgctxt "Operator"
msgid "Snap to Deformed Surface"
msgstr "吸附形变表面"
msgstr "吸附形变表面"
msgctxt "Operator"
msgid "Snap to Nearest Surface"
msgstr "吸附至最近表面"
msgstr "吸附至最近表面"
msgctxt "Operator"
@@ -120778,7 +120855,7 @@ msgstr "无法在程序性上下文中访问此属性"
msgid "Library file, loading empty scene"
msgstr "库文件,加载空场景"
msgstr "库文件, 加载空场景"
msgid "Preferences saved"
@@ -121054,11 +121131,11 @@ msgstr "画布网格未更新"
msgid "Cannot bake non-'image sequence' formats"
msgstr "添加一个图像或一套图像序列到序列编辑器中"
msgstr "无法烘焙无 '图像序列' 格式"
msgid "No UV data on canvas"
msgstr "浏览要关联的网格数据"
msgstr "画布上没有UV数据"
msgid "Invalid resolution"
@@ -121066,7 +121143,7 @@ msgstr "分辨率不存在"
msgid "Image save failed: invalid surface"
msgstr "当前空间中显示和编辑的图像"
msgstr "图像保存失败: 无效的表面"
msgid "Image save failed: not enough free memory"
@@ -121152,7 +121229,7 @@ msgstr "无法写入,保存立体图像时发生意外错误"
msgid "Could not write image: %s"
msgstr "无法写入图像 %s"
msgstr "无法写入图像: %s"
msgid "When saving a tiled image, the path '%s' must contain a valid UDIM marker"
@@ -121259,18 +121336,6 @@ msgid "Auto Smooth"
msgstr "自动光滑"
msgid "Socket_1"
msgstr "接口_1"
msgid "Input_1_use_attribute"
msgstr "Input_1_use_attribute"
msgid "Input_1_attribute_name"
msgstr "Input_1_attribute_name"
msgid "Tangent space can only be computed for tris/quads, aborting"
msgstr "切向空间只能只算三角/四边形,中止"
@@ -121296,7 +121361,7 @@ msgstr "NLA 片段"
msgid "[Action Stash]"
msgstr "[Action Stash]"
msgstr "[动作存放]"
msgid "node_groups"
@@ -122153,7 +122218,7 @@ msgstr "连接循环边重叠"
msgid "Requires at least three vertices"
msgstr "需要至少 3 个顶点"
msgstr "需要至少个顶点"
msgid "No edge rings found"
@@ -122189,7 +122254,7 @@ msgstr "合成中 | 确定分辨率"
msgid "Compositing | De-initializing execution"
msgstr "合成 | 执行去初始化"
msgstr "合成 | 执行去初始化"
msgid "Compositor node tree has cyclic links!"
@@ -122690,16 +122755,16 @@ msgid "No object found to operate on"
msgstr "未找到可供操作的物体"
msgid "Bone collections can only be added to an Armature"
msgstr "骨骼集合只能被添加于骨架"
msgid "Cannot add bone collections to a linked Armature without an override"
msgstr "无法向链接的骨架添加骨骼集合,除非进行覆盖操作"
msgid "Bone collections can only be edited on an Armature"
msgstr "骨骼集合只能在骨架上方可编辑"
msgid "Cannot add bone collections to a linked Armature with a system override; explicitly create an override on the Armature"
msgstr "无法向系统重写的关联骨架添加骨骼集合;需明确为骨架创建重写"
msgid "Cannot update a linked Armature with a system override; explicitly create an override on the Armature"
msgstr "无法更新系统重写的关联骨架;需明确为骨架创建重写"
msgid "Armature has no active bone collection, select one first"
@@ -122710,10 +122775,18 @@ msgid "Cannot edit bone collections that are linked from another blend file"
msgstr "无法编辑从其他blend文件链接的骨骼集合"
msgid "Bone collections can only be edited on an Armature"
msgstr "骨骼集合只能在骨架上方可编辑"
msgid "Cannot edit bone collections on linked Armatures without override"
msgstr "无法编辑无库重写的链接的骨骼"
msgid "Cannot edit bone collections on a linked Armature with a system override; explicitly create an override on the Armature"
msgstr "无法对系统重写的关联骨架编辑骨骼集合;需明确为骨架创建重写"
msgid "Linked bone collections are not editable"
msgstr "关联的骨骼集合不可编辑"
@@ -123279,6 +123352,10 @@ msgid "Data-block inputs are unsupported"
msgstr "数据块输入不被支持"
msgid "Node group's first output must be a geometry"
msgstr "节点组的第一个输出必须是几何"
msgid "Annotation Create Poly: LMB click to place next stroke vertex | ESC/Enter to end (or click outside this area)"
msgstr "标注创建多边形:鼠标左键点击放置下一个笔画点 | ESC/回车 结束操作 (或者在区域外单击)"
@@ -123643,7 +123720,7 @@ msgstr "多段线: ESC取消, 鼠标左键设置, 回车/鼠标中键确认, 滚
msgid "Rectangle: ESC to cancel, LMB set origin, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to square, Alt to center, G: grab"
msgstr "矩形ESC 取消,鼠标左键 设置原点,Enter/鼠标中键确认,鼠标滚轮/ +- 调整细分级数Shift 到方形Alt 到中心G:抓取"
msgstr "矩形ESC 取消,鼠标左键 设置原点,回车键/鼠标中键确认,鼠标滚轮/ +- 调整细分级数Shift 到方形Alt 到中心G抓取"
msgid "Circle: ESC to cancel, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to square, Alt to center, G: grab"
@@ -123655,7 +123732,7 @@ msgstr "弧ESC 取消Enter/鼠标中键确认,鼠标滚轮/+- 调整边
msgid "Curve: ESC to cancel, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to square, Alt to center, E: extrude, G: grab"
msgstr "曲线ESC 取消,Enter/鼠标中键确认,鼠标滚轮/+- 调整边数Shift 到方形Alt 到中心E挤出G: 抓取"
msgstr "曲线ESC 取消,回车键/鼠标中键确认,鼠标滚轮/+- 调整边数Shift 到方形Alt 到中心E挤出G抓取"
msgid "Primitives can only be added in Draw or Edit modes"
@@ -124110,7 +124187,7 @@ msgstr "Hex:"
msgid "(Gamma corrected)"
msgstr "(伽玛校正)"
msgstr "(伽玛校正)"
msgid "Red, Green, Blue"
@@ -124126,7 +124203,7 @@ msgstr "颜色为十六进制值"
msgid "Lightness"
msgstr "亮度"
msgstr "亮度"
msgid "Hex triplet for color (#RRGGBB)"
@@ -128366,11 +128443,11 @@ msgstr "图像格式不受支持"
msgid "Can only save sequence on image sequences"
msgstr "添加一个图像或一套图像序列到序列编辑器中"
msgstr "只能保存序列于图像序列上"
msgid "Cannot save multilayer sequences"
msgstr "添加一个图像或一套图像序列到序列编辑器中"
msgstr "无法保存多层序列"
msgid "No images have been changed"
@@ -129790,7 +129867,7 @@ msgstr "无法统计 '%s': %s"
msgid "Text not found: %s"
msgstr "文无法找到: %s"
msgstr "文无法找到: %s"
msgid "See '%s' in the external editor"
@@ -130038,7 +130115,7 @@ msgstr "曲线控制点半径"
msgid "Tilt of curve control points"
msgstr "曲线控制点半径"
msgstr "曲线控制点倾斜"
msgid "Normalize weights of active vertex (if affected groups are unlocked)"
@@ -131361,6 +131438,10 @@ msgid "%s: Error creating deform group data for mesh %s"
msgstr "%s: 为网格物体 %s 创建变形组数据时出错"
msgid "%s: Couldn't find a common Xform ancestor for skinned prim %s and skeleton %s to convert to a USD SkelRoot. This can be addressed by setting a root primitive in the export options"
msgstr "%s: 无法为skinned prim %s 和骨骼 %s 找到一个共同的 Xform 祖先以转换为USD SkelRoot。可以通过在导出选项中设置根图元来解决这个问题"
msgid "USD Export: no bounds could be computed for %s"
msgstr "USD 导出器:无法计算 %s 的边界"
@@ -131856,7 +131937,7 @@ msgstr "Raw文件格式 (.raw)"
msgid "Uni file format"
msgstr "Uni 文件格式 (.uni)"
msgstr "Uni 文件格式"
msgid "Pressure field of the fluid domain"
@@ -132762,7 +132843,7 @@ msgstr "未打包字体"
msgid "Could not find grid with name %s"
msgstr "无法找到 %s 的格"
msgstr "无法找到名为 %s 的格"
msgid "No active window in context!"
@@ -132910,11 +132991,11 @@ msgstr "第一个副本和最后副本"
msgid "Offset U"
msgstr "U向偏移"
msgstr "偏移 U"
msgid "Cap Start"
msgstr "封盖起点"
msgstr "封盖 起点"
msgid "The offset is too small, we cannot generate the amount of geometry it would require"
@@ -133151,7 +133232,7 @@ msgstr "范围限制"
msgid "Level Viewport"
msgstr "级数视图"
msgstr "级数 视图"
msgid "Unsubdivide"
@@ -133226,10 +133307,6 @@ msgid "Node group must have an output socket"
msgstr "节点组必须具有输出接口"
msgid "Node group's first output must be a geometry"
msgstr "节点组的第一个输出必须是几何"
msgid "NormalEdit"
msgstr "法线编辑"
@@ -133293,7 +133370,7 @@ msgstr "轴物体"
msgid "Steps Viewport"
msgstr "视图步长"
msgstr "步长 视图"
msgid "Stretch UVs"
@@ -133374,7 +133451,7 @@ msgstr "自适应细分"
msgid "Levels Viewport"
msgstr "视图层级"
msgstr "层级 视图"
msgid "Final Scale: Render %.2f px, Viewport %.2f px"
@@ -133700,7 +133777,7 @@ msgstr "到最大值"
msgid "Offset Y"
msgstr "Y 向偏移量"
msgstr "偏移量 Y"
msgid "Undistortion"
@@ -134119,7 +134196,7 @@ msgstr "起始半径"
msgid "End Radius"
msgstr "末端半径"
msgstr "结束半径"
msgctxt "NodeTree"
@@ -134891,7 +134968,7 @@ msgstr "起始位置"
msgid "End Location"
msgstr "末端位置"
msgstr "结束位置"
msgid "Number of vertices on the line"
@@ -135971,11 +136048,11 @@ msgstr "不是纹理节点树"
msgid "Bricks 1"
msgstr "砖 1"
msgstr "砖 1"
msgid "Bricks 2"
msgstr "砖 2"
msgstr "砖 2"
msgid "Coordinate 1"
@@ -136331,11 +136408,11 @@ msgstr "此文件由较新版本的 Blender (%s) 保存"
msgid "Saving it with this Blender (%s) may cause loss of data"
msgstr "使用此Blender (%s) 保存可能会导致数据丢失"
msgstr "使用此Blender (%s) 保存可能会导致数据丢失"
msgid "Overwrite file with an older Blender version?"
msgstr "旧的Blender版本覆盖文件"
msgstr "使用较旧的 Blender 版本覆盖文件?"
msgid "Save changes before closing?"
@@ -136479,7 +136556,7 @@ msgstr "OS"
msgid "Bksp"
msgstr "Bksp"
msgstr "退格"
msgid "Esc"
@@ -136487,11 +136564,11 @@ msgstr "Esc"
msgid "dbl-"
msgstr "dbl-"
msgstr "双击-"
msgid "drag-"
msgstr "drag-"
msgstr "拖动-"
msgid "ON"
@@ -137353,43 +137430,43 @@ msgstr "视频工具"
msgid "English (English)"
msgstr "英 (English)"
msgstr "英 (English)"
msgid "Japanese (日本語)"
msgstr "日 (日本語)"
msgstr "日 (日本語)"
msgid "Dutch (Nederlands)"
msgstr "荷兰 (Nederlands)"
msgstr "荷兰 (Nederlands)"
msgid "Italian (Italiano)"
msgstr "意大利 (Italiano)"
msgstr "意大利 (Italiano)"
msgid "German (Deutsch)"
msgstr "德 (Deutsch)"
msgstr "德 (Deutsch)"
msgid "Finnish (Suomi)"
msgstr "芬兰 (Suomi)"
msgstr "芬兰 (Suomi)"
msgid "Swedish (Svenska)"
msgstr "瑞典 (Svenska)"
msgstr "瑞典 (Svenska)"
msgid "French (Français)"
msgstr "法 (Français)"
msgstr "法 (Français)"
msgid "Spanish (Español)"
msgstr "西班牙 (Español)"
msgstr "西班牙 (Español)"
msgid "Catalan (Català)"
msgstr "加泰罗尼亚 (Català)"
msgstr "加泰罗尼亚 (Català)"
msgid "Czech (Čeština)"
@@ -137397,7 +137474,7 @@ msgstr "捷克语 (Čeština)"
msgid "Portuguese (Português)"
msgstr "葡萄牙 (Português)"
msgstr "葡萄牙 (Português)"
msgid "Simplified Chinese (简体中文)"
@@ -137409,75 +137486,75 @@ msgstr "繁体中文 (繁體中文)"
msgid "Russian (Русский)"
msgstr "俄 (Русский)"
msgstr "俄 (Русский)"
msgid "Croatian (Hrvatski)"
msgstr "克罗地亚 (Hrvatski)"
msgstr "克罗地亚 (Hrvatski)"
msgid "Serbian (Српски)"
msgstr "塞尔维亚 (Српски)"
msgstr "塞尔维亚 (Српски)"
msgid "Ukrainian (Українська)"
msgstr "乌克兰 (Українська)"
msgstr "乌克兰 (Українська)"
msgid "Polish (Polski)"
msgstr "波兰 (Polski)"
msgstr "波兰 (Polski)"
msgid "Romanian (Român)"
msgstr "罗马尼亚 (Român)"
msgstr "罗马尼亚 (Român)"
msgid "Arabic (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
msgstr "阿拉伯 (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
msgstr "阿拉伯 (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
msgid "Bulgarian (Български)"
msgstr "保加利亚 (Български)"
msgstr "保加利亚 (Български)"
msgid "Greek (Ελληνικά)"
msgstr "希腊 (Ελληνικά)"
msgstr "希腊 (Ελληνικά)"
msgid "Korean (한국어)"
msgstr "韩 (한국어)"
msgstr "韩 (한국어)"
msgid "Nepali (नेपाली)"
msgstr "尼泊尔 (नेपाली)"
msgstr "尼泊尔 (नेपाली)"
msgid "Persian (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
msgstr "波斯 (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
msgstr "波斯 (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
msgid "Indonesian (Bahasa indonesia)"
msgstr "印度尼西亚 (Bahasa indonesia)"
msgstr "印度尼西亚 (Bahasa indonesia)"
msgid "Serbian Latin (Srpski latinica)"
msgstr "塞尔维亚拉丁文 (Srpski latinica)"
msgstr "塞尔维亚语-拉丁文 (Srpski latinica)"
msgid "Kyrgyz (Кыргыз тили)"
msgstr "吉尔吉斯 (Кыргыз тили)"
msgstr "吉尔吉斯 (Кыргыз тили)"
msgid "Turkish (Türkçe)"
msgstr "土耳其 (Türkçe)"
msgstr "土耳其 (Türkçe)"
msgid "Hungarian (Magyar)"
msgstr "匈牙利 (Magyar)"
msgstr "匈牙利 (Magyar)"
msgid "Brazilian Portuguese (Português do Brasil)"
msgstr "葡萄牙 (Português do Brasil)"
msgstr "葡萄牙语-巴西 (Português do Brasil)"
msgid "Hebrew (תירִבְעִ)"
@@ -137493,23 +137570,23 @@ msgstr "世界语 (Esperanto)"
msgid "Amharic (አማርኛ)"
msgstr "阿姆哈拉 (አማርኛ)"
msgstr "阿姆哈拉 (አማርኛ)"
msgid "Uzbek (Oʻzbek)"
msgstr "乌兹别克 (Oʻzbek)"
msgstr "乌兹别克 (Oʻzbek)"
msgid "Uzbek Cyrillic (Ўзбек)"
msgstr "乌兹别克 西里尔文 (Ўзбек)"
msgstr "乌兹别克语-西里尔文 (Ўзбек)"
msgid "Hindi (हिन्दी)"
msgstr "印地语 (मानक हिन्दी)"
msgstr "印地语 (हिन्दी)"
msgid "Vietnamese (Tiếng Việt)"
msgstr "越南语 (tiếng Việt)"
msgstr "越南语 (Tiếng Việt)"
msgid "Basque (Euskara)"
@@ -137581,7 +137658,7 @@ msgstr "实用工具"
msgid "Attach Hair Curves to Surface"
msgstr "毛发曲线附着表面"
msgstr "毛发曲线附着表面"
msgid "Attaches hair curves to a surface mesh"
@@ -138289,7 +138366,7 @@ msgstr "毛发附加信息"
msgid "Reads attachment information regarding a surface mesh"
msgstr "读取有关面网格的附着信息"
msgstr "读取有关面网格的附着信息"
msgid "Attachment UV"
@@ -138445,7 +138522,7 @@ msgstr "卷曲毛发曲线"
msgid "Rolls up hair curves starting from their tips"
msgstr "从发开始卷起毛发曲线"
msgstr "从发开始卷起毛发曲线"
msgid "Variation Level"
@@ -138497,7 +138574,7 @@ msgstr "沿原始曲线偏移卷曲以保持形状"
msgid "Roll Direction"
msgstr "旋转方向"
msgstr "卷曲方向"
msgid "Axis around which each curve is rolled"
@@ -138685,7 +138762,7 @@ msgstr "将毛发曲线随机修剪到一定数量"
msgid "Smooth by Angle"
msgstr "通过角度平滑"
msgstr "角度平滑"
msgid "Maximum face angle for smooth edges"

View File

@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.1.0 Beta (b'4b7cc5b6608a')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.1.0 Release Candidate (b'64bfe491645f')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-01 00:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-05 22:56+0000\n"
@@ -3876,18 +3876,6 @@ msgid "Number of pixels to expand or contract fill area"
msgstr "填充區域擴張或縮減的畫素數量"
msgid "Direction"
msgstr "方向"
msgid "Add effect of brush"
msgstr "添加筆刷的效果"
msgid "Subtract effect of brush"
msgstr "減去筆刷的效果"
msgid "Eraser Mode"
msgstr "橡皮擦模式"
@@ -3912,6 +3900,10 @@ msgid "Strokes end extension for closing gaps, use zero to disable"
msgstr "延伸筆觸終點以蓋上形狀, 設為零來取消"
msgid "Direction"
msgstr "方向"
msgid "Direction of the fill"
msgstr "填充的方向"
@@ -13380,6 +13372,14 @@ msgid "Dash Ratio"
msgstr "虛線比率"
msgid "Add effect of brush"
msgstr "添加筆刷的效果"
msgid "Subtract effect of brush"
msgstr "減去筆刷的效果"
msgid "Falloff Angle"
msgstr "衰減角度"