I18N: Updated UI translations from git/weblate repository (8649b546e67a1e4).
This commit is contained in:
@@ -1,7 +1,7 @@
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Alpha (b'2eb53ba3b21b')\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Alpha (b'159424053bc2')\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-04-29 13:23+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
|
||||
|
||||
@@ -1,9 +1,9 @@
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Alpha (b'2eb53ba3b21b')\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Alpha (b'159424053bc2')\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-16 09:31+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-23 13:35+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-04-29 13:28+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/ar/>\n"
|
||||
@@ -27644,6 +27644,11 @@ msgid "Swap Inputs"
|
||||
msgstr "ﻞﺧﺪﻟﺍ ﻝﺪّﺑ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Deselect All"
|
||||
msgstr "ءﻲﺷﻻ/ﻞﻜﻟﺍ ﺭﺎﺘﺧﺍ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Unmute (un)selected strips"
|
||||
msgstr "ﺓﺭﺎﺘﺨﻣ ﺮﻴﻐﻟﺍ ﺔﻃﺮﺷﻷﺍ ﻞﻌّﻓ"
|
||||
|
||||
@@ -35097,11 +35102,6 @@ msgid "Reset Settings"
|
||||
msgstr "ﻡﺪﺨﺘﺴﻤﻟﺍ ﺕﺍﺩﺍﺪﻋﺍ ﻆﻔﺣﺍ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Deselect All"
|
||||
msgstr "ءﻲﺷﻻ/ﻞﻜﻟﺍ ﺭﺎﺘﺧﺍ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Statistics"
|
||||
msgstr "ﺕﺍءﺍﺮﻘﻟﺍ"
|
||||
@@ -36784,18 +36784,6 @@ msgid "Plane Track"
|
||||
msgstr "ﺢﻄﺴﻤﻟﺍ ﺭﺎﺴﻣ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Error writing frame"
|
||||
msgstr "ﺔﺌﻴﺑ ﺔﻄﻳﺮﺧ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No valid formats found"
|
||||
msgstr "ﻝﻮﺤﺗ ﻥﻭﺪﺑ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Could not open file for writing"
|
||||
msgstr ".%s\", %s\" :ﻒﻠﻤﻟﺍ ﺓءﺍﺮﻗ ﻦﻜﻤﻳ ﻻ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "unknown error reading file"
|
||||
msgstr ".\"%s\" :ﻞﻴﻤﺤﺗ ءﺎﻨﺛﺃ ﻑﻭﺮﻌﻣ ﺮﻴﻏ ﺄﻄﺧ"
|
||||
|
||||
@@ -38242,6 +38230,18 @@ msgid "UV Vertex"
|
||||
msgstr "ﺔﻄﻘﻨﻟﺍ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Error writing frame"
|
||||
msgstr "ﺔﺌﻴﺑ ﺔﻄﻳﺮﺧ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No valid formats found"
|
||||
msgstr "ﻝﻮﺤﺗ ﻥﻭﺪﺑ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Could not open file for writing"
|
||||
msgstr ".%s\", %s\" :ﻒﻠﻤﻟﺍ ﺓءﺍﺮﻗ ﻦﻜﻤﻳ ﻻ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Keying set path could not be added"
|
||||
msgstr "ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺔﻋﻮﻤﺠﻣ ﺭﺎﺴﻣ"
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -1,9 +1,9 @@
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Alpha (b'2eb53ba3b21b')\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Alpha (b'159424053bc2')\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-16 09:31+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-23 13:35+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-02-23 23:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Aleh <zucchini.enjoyer@protonmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Belarusian <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/be/>\n"
|
||||
|
||||
@@ -1,9 +1,9 @@
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Alpha (b'2eb53ba3b21b')\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Alpha (b'159424053bc2')\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-16 09:31+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-23 13:35+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-11-08 04:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Just Adam <adam.abbas2009@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/bg/>\n"
|
||||
|
||||
470
locale/po/ca.po
470
locale/po/ca.po
@@ -1,10 +1,10 @@
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Alpha (b'2eb53ba3b21b')\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Alpha (b'159424053bc2')\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-16 09:31+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-12-16 03:56+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-23 13:35+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-12-23 11:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Joan Pujolar <joan.pujolar@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/ca/>\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
@@ -1926,7 +1926,7 @@ msgstr "Atribut de geometria"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Data Type"
|
||||
msgstr "Tipus de dada"
|
||||
msgstr "Tipus de dades"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Type of data stored in attribute"
|
||||
@@ -11647,7 +11647,7 @@ msgstr "[Color Dry]: Nivell d'impregnabilitat en què els colors comencen a desp
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color Spread"
|
||||
msgstr "Propagació de color"
|
||||
msgstr "Disseminació de color"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "How fast colors get mixed within wet paint"
|
||||
@@ -11711,7 +11711,7 @@ msgstr "Tipus d'efecte"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Spread"
|
||||
msgstr "Propagació"
|
||||
msgstr "Disseminació"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Drip"
|
||||
@@ -11819,11 +11819,11 @@ msgstr "[Shrink Speed]: Rapidesa amb què l'efecte d'encongiment es mou sobre la
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Spread Speed"
|
||||
msgstr "Rapidesa de propagació"
|
||||
msgstr "Rapidesa de disseminació"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "How fast spread effect moves on the canvas surface"
|
||||
msgstr "[Spread Speed]: Rapidesa amb què l'efecte d'escampada es mou sobre la superfície llenç"
|
||||
msgstr "[Spread Speed]: Rapidesa amb què l'efecte disseminació es mou sobre la superfície llenç"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Format"
|
||||
@@ -11928,11 +11928,11 @@ msgstr "[Use Shrink]: Processa efecte d'encongiment (redueix les àrees de pinta
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Spread"
|
||||
msgstr "Usad propagació"
|
||||
msgstr "Usar disseminació"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Process spread effect (spread wet paint around surface)"
|
||||
msgstr "[Use Spread]: Processa l'efecte de propagació (escampant la pintura d'impregnació per la superfície)"
|
||||
msgstr "[Use Spread]: Processa l'efecte de disseminació (escampant la pintura d'impregnació per la superfície)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Open Borders"
|
||||
@@ -13214,7 +13214,7 @@ msgstr "Quantitat de detalls de precisió que hi ha en el soroll"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Lacunarity"
|
||||
msgstr "Lacunar"
|
||||
msgstr "Lacunaritat"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Gap between successive frequencies. Depth needs to be greater than 0 for this to have an effect"
|
||||
@@ -15319,27 +15319,27 @@ msgstr "Ajusta la direcció dels fragments segons la direcció de la vista"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Slice along the X axis"
|
||||
msgstr "Fragmentar seguint eix X"
|
||||
msgstr "Llescar seguint eix X"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Slice along the Y axis"
|
||||
msgstr "Fragmentar seguint eix Y"
|
||||
msgstr "Llescar seguint eix Y"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Slice along the Z axis"
|
||||
msgstr "Fragmentar seguint eix Z"
|
||||
msgstr "Llescar seguint eix Z"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Position of the slice"
|
||||
msgstr "Ubicació del fragment"
|
||||
msgstr "Ubicació de la llesca"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Slice Per Voxel"
|
||||
msgstr "Fragments per vòxel"
|
||||
msgstr "Llescar per vòxel"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "How many slices per voxel should be generated"
|
||||
msgstr "[Slice Per Voxel]: Quants fragments per vòxel s'han de generar"
|
||||
msgstr "[Slice Per Voxel]: Quantes llesques per vòxel s'han de generar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Particles in Boundary"
|
||||
@@ -15699,11 +15699,11 @@ msgstr "[Use Noise]: Activa el soroll de fluid (utilitzant amplificació)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Slice"
|
||||
msgstr "Fragmentar"
|
||||
msgstr "Llescar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Perform a single slice of the domain object"
|
||||
msgstr "[Slice]: Realitza una sola fragmentació de l'objecte domini"
|
||||
msgstr "[Slice]: Realitza un sol llescat de l'objecte domini"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Speed Vectors"
|
||||
@@ -17731,6 +17731,38 @@ msgid "Group of Grease Pencil layers"
|
||||
msgstr "Agrupar totes les capes de Llapis de greix"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color tag 1"
|
||||
msgstr "Etiqueta de color 1"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color tag 2"
|
||||
msgstr "Etiqueta de color 2"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color tag 3"
|
||||
msgstr "Etiqueta de color 3"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color tag 4"
|
||||
msgstr "Etiqueta de color 4"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color tag 5"
|
||||
msgstr "Etiqueta de color 5"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color tag 6"
|
||||
msgstr "Etiqueta de color 6"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color tag 7"
|
||||
msgstr "Etiqueta de color 7"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color tag 8"
|
||||
msgstr "Etiqueta de color 8"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Set layer group visibility"
|
||||
msgstr "Determinar visibilitat de grup de capa"
|
||||
|
||||
@@ -18027,11 +18059,11 @@ msgstr "[Library]: Document de biblioteca des del qual s'ha enllaçat el bloc de
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Library Weak Reference"
|
||||
msgstr "Referència feble de biblioteca"
|
||||
msgstr "Referència dèbil de biblioteca"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Weak reference to a data-block in another library .blend file (used to re-use already appended data instead of appending new copies)"
|
||||
msgstr "[Library Weak Reference]: Referència feble a un bloc de dades en un altre document biblioteca .blend (s'utilitza per reutilitzar dades ja incorporades en lloc d'afegir-ne còpies noves)"
|
||||
msgstr "[Library Weak Reference]: Referència dèbil a un bloc de dades en un altre document biblioteca .blend (s'utilitza per reutilitzar dades ja incorporades en lloc d'afegir-ne còpies noves)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Unique data-block ID name (within a same type and library)"
|
||||
@@ -18607,11 +18639,11 @@ msgstr "Usas mode de fusió multiplicat en pintar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color Burn"
|
||||
msgstr "Cremat cromàtic"
|
||||
msgstr "Cremar color"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Color Burn blending mode while painting"
|
||||
msgstr "[Color Burn]: Usa el mode de fusió de cremat de color mentre s'està pintant"
|
||||
msgstr "[Color Burn]: Usa en pintar el mode de fusió de l'antiga sobreexposició de revelat analògic que enfosqueix de color"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Linear Burn"
|
||||
@@ -18631,11 +18663,11 @@ msgstr "Usa el mode de fusió de pantalla mentre es va pintant"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color Dodge"
|
||||
msgstr "Sobreexposar color"
|
||||
msgstr "Bloquejar color"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Color Dodge blending mode while painting"
|
||||
msgstr "[Color Dodge]: Usa el mode de fusió de sobreexposar color en pintar"
|
||||
msgstr "[Color Dodge]: Usa el mode de fusió de l'antiga subexposició de revelat analògic que aclaria el color en pintar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Add blending mode while painting"
|
||||
@@ -21739,6 +21771,10 @@ msgid "Horizontal Alignment"
|
||||
msgstr "Alineació horitzontal"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Text horizontal alignment from the object or text box center"
|
||||
msgstr "[Horizontal Alignment]: Alineació horitzontal des de l'objecte o text fins al centre de la caixa"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Align text to the left"
|
||||
msgstr "Alinear text a l'esquerra"
|
||||
|
||||
@@ -24495,7 +24531,7 @@ msgstr "TÉ normals adaptades"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "True if there are custom split normals data in this mesh"
|
||||
msgstr "[Has Custom Normals]: VER si hi ha dades de normals separades adaptables en aquesta malla"
|
||||
msgstr "[Has Custom Normals]: VER si hi ha dades de normals escindides personalitzades en aquesta malla"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Triangle Faces"
|
||||
@@ -24890,6 +24926,14 @@ msgid "The node tree label"
|
||||
msgstr "[Label]: Etiqueta d'arbre de nodes"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Group Interface"
|
||||
msgstr "Usar interfície de grup"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Determines the visibility of some UI elements related to node groups"
|
||||
msgstr "Determina la visibilitat d'alguns elements de la IU relacionats amb els grups de nodes"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color Tag"
|
||||
msgstr "Etiqueta de color"
|
||||
|
||||
@@ -35176,7 +35220,7 @@ msgstr "Escindir normals"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Local space unit length split normal vectors of the face corners of this triangle"
|
||||
msgstr "[Triangle Normal]: Vectors de normals de llargada dividida en unitats de llargada dins l'espai local per a aquest triangle"
|
||||
msgstr "[Triangle Normal]: Vectors de normals escindides d'unitat de longitud en espai local dels cantells de cara d'aquest triangle"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Indices of triangle vertices"
|
||||
@@ -36404,7 +36448,7 @@ msgstr "Nom d'atribut per a pes d'aresta"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Face Strength"
|
||||
msgstr "Intensitat de cara"
|
||||
msgstr "Força de cara"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Whether to set face strength, and which faces to set it on"
|
||||
@@ -36596,7 +36640,7 @@ msgstr "Nombre de segments per a arestes/vèrtexs arrodonits"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Spread distance for inner miter arcs"
|
||||
msgstr "Distància a què s'estenen els arcs de motllures endins"
|
||||
msgstr "Distància a què es disseminen els arcs de motllures endintre"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Clamp Overlap"
|
||||
@@ -36628,11 +36672,11 @@ msgstr "[Vertex Mesh Method]: El mètode per a crear malla en interseccions"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Grid Fill"
|
||||
msgstr "Emplenament de quadrets"
|
||||
msgstr "Emplenar per quadrets"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Default patterned fill"
|
||||
msgstr "[Grid Fill]: Emplenament amb el patró per defecte"
|
||||
msgstr "[Grid Fill]: Emplenament de patró per defecte"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "A cut-off at the end of each profile before the intersection"
|
||||
@@ -38259,7 +38303,7 @@ msgstr "[Skip Segments]: Nombre de segments generats que cal saltar-se per a red
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Spread Length"
|
||||
msgstr "Longitud de propagació"
|
||||
msgstr "Longitud de desplegament"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The number of points to skip to create straight segments"
|
||||
@@ -42168,7 +42212,7 @@ msgstr "Nom del grup de vèrtex per a modificar les àrees seleccionades"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Corrective factor applied to faces' weights, 50 is neutral, lower values increase weight of weak faces, higher values increase weight of strong faces"
|
||||
msgstr "Factor correctiu aplicat als pesos de cares, 50 és neutral, els valors menors augmenten els pesos de les cares febles, els valors més alts augmenten els de les cares fortes"
|
||||
msgstr "Factor correctiu aplicat als pesos de cares, 50 és neutral, els valors menors augmenten els pesos de les cares dèbils, els valors més alts augmenten els de les cares fortes"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Weld Modifier"
|
||||
@@ -43853,14 +43897,6 @@ msgid "Static Type"
|
||||
msgstr "Tipus estàtic"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Node type (deprecated, use with care)"
|
||||
msgstr "Tipus de node (obsolet, utilitzar amb prudència)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Custom Node"
|
||||
msgstr "Node personalitzat"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Custom color of the node body"
|
||||
msgstr "Color personalitzat del cos del node"
|
||||
|
||||
@@ -43889,6 +43925,18 @@ msgid "Optional custom node label"
|
||||
msgstr "Etiqueta de node personalitzada opcional"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Location of the node within its parent frame"
|
||||
msgstr "Ubicació del node dins el seu marc pare"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Absolute Location"
|
||||
msgstr "Ubicació absoluta"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Location of the node in the entire canvas"
|
||||
msgstr "Ubicació del node amb relació al llenç sencer"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Unique node identifier"
|
||||
msgstr "Identificador únic de node"
|
||||
|
||||
@@ -43921,10 +43969,6 @@ msgid "Display node in viewport textured shading mode"
|
||||
msgstr "Mostra el node dins el mode d'aspecte textura al mirador"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Node type (deprecated, use bl_static_type or bl_idname for the actual identifier string)"
|
||||
msgstr "Tipus de node (obsolet, usar per a la cadena identificadora en si bl_static_type o bl_idname)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use custom color for the node"
|
||||
msgstr "Usa color personalitzat per al node"
|
||||
|
||||
@@ -45198,7 +45242,7 @@ msgstr "Aresta"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edge to inset"
|
||||
msgstr "Aresta a inserir"
|
||||
msgstr "Aresta a incisió"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Growing/shrinking mode"
|
||||
@@ -47082,7 +47126,7 @@ msgstr "Arrodonir el flotant a l'enter més proper en direcció al zero (a basam
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Hash Value"
|
||||
msgstr "Valor aleatoritzat"
|
||||
msgstr "Valor transxifrat"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Input value used for unconnected socket"
|
||||
@@ -47285,7 +47329,7 @@ msgstr "Separar transformació"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Slice String"
|
||||
msgstr "Cadena de fragments"
|
||||
msgstr "Llescar cadena"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "String Length"
|
||||
@@ -48478,7 +48522,7 @@ msgstr "[Material Selection]: Proporciona una selecció de les cares que usen el
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Menu Switch"
|
||||
msgstr "Menú connector"
|
||||
msgstr "Menú commutador"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select from multiple inputs by name"
|
||||
@@ -50283,7 +50327,7 @@ msgstr "Interpolació lineal entre els valors des de mínim i des de màxim"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Stepped Linear"
|
||||
msgstr "Lineal esglaonat"
|
||||
msgstr "Lineal esglaonada"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Stepped linear interpolation between From Min and From Max values"
|
||||
@@ -51573,11 +51617,11 @@ msgstr "Tan(A) d'Hadamard"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Vector Rotate"
|
||||
msgstr "Rotar vector"
|
||||
msgstr "Rotació vectorial"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Rotate a vector around a pivot point (center)"
|
||||
msgstr "[Vector Rotate]: Gira un vector al voltant d'un punt de gir (centre)"
|
||||
msgstr "[Vector Rotate]: Fa rotar un vector al voltant d'un punt de pivot (centre)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Invert the rotation angle"
|
||||
@@ -52254,7 +52298,7 @@ msgstr "Born d'un node de textura"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Vector Node Socket"
|
||||
msgstr "Born de node de vector"
|
||||
msgstr "Born de node vector"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "3D vector socket of a node"
|
||||
@@ -52522,7 +52566,7 @@ msgstr "Interfície de born del node de textura"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Vector Node Socket Interface"
|
||||
msgstr "Interfície de born del node de vector"
|
||||
msgstr "Interfície de born del node vector"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Node Tree Path"
|
||||
@@ -62501,6 +62545,15 @@ msgid "Bottom of the list"
|
||||
msgstr "Última de la llista"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Cancel File Operation"
|
||||
msgstr "Cancel·lar operació de document"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cancel file operation"
|
||||
msgstr "Cancel·la l'operació del document"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Delete Selected Files"
|
||||
msgstr "Eliminar documents seleccionats"
|
||||
@@ -64801,6 +64854,24 @@ msgid "Make copies of the selected Grease Pencil strokes and move them"
|
||||
msgstr "Fer còpies dels traços seleccionats del Llapis de greix i moure'ls"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Grease Pencil Box Erase"
|
||||
msgstr "Esborrat de caixa amb Llapis de greix"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Erase points in the box region"
|
||||
msgstr "Esborra punts dins la regió de la caixa"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Grease Pencil Erase Lasso"
|
||||
msgstr "Esborrat de llaç amb Llapis de greix"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Erase points in the lasso region"
|
||||
msgstr "Esborra punts en la regió del llaç"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Extrude Stroke Points"
|
||||
msgstr "Extrudir punts de traç"
|
||||
@@ -65148,38 +65219,6 @@ msgid "Set Default icon"
|
||||
msgstr "Definir icona per defecte"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color tag 1"
|
||||
msgstr "Etiqueta de color 1"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color tag 2"
|
||||
msgstr "Etiqueta de color 2"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color tag 3"
|
||||
msgstr "Etiqueta de color 3"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color tag 4"
|
||||
msgstr "Etiqueta de color 4"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color tag 5"
|
||||
msgstr "Etiqueta de color 5"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color tag 6"
|
||||
msgstr "Etiqueta de color 6"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color tag 7"
|
||||
msgstr "Etiqueta de color 7"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color tag 8"
|
||||
msgstr "Etiqueta de color 8"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Remove Layer Group"
|
||||
msgstr "Suprimir grup de capes"
|
||||
@@ -65763,6 +65802,15 @@ msgid "Select all stroke points between other strokes"
|
||||
msgstr "Seleccionar tots els punts del traç entre altres traços"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Set Start Point"
|
||||
msgstr "Definir punt inicial"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select which point is the beginning of the curve"
|
||||
msgstr "Selecciona el punt que fa d'inici de la corba"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Set Uniform Opacity"
|
||||
msgstr "Definir opacitat com a uniforme"
|
||||
@@ -67977,7 +68025,7 @@ msgstr "Segments per a vora corbada"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Amount to spread arcs for arc inner miters"
|
||||
msgstr "Quantitat per a estendre els arcs per a les motllures endins d'arc"
|
||||
msgstr "Quantitat per a disseminar arcs per a les motllures endintre arcades"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The method to use to create meshes at intersections"
|
||||
@@ -68064,7 +68112,7 @@ msgstr "Morfofita per a la fusió"
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Bridge Edge Loops"
|
||||
msgstr "Connectar bucles d'arestes"
|
||||
msgstr "Pontar bucles d'arestes"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Create a bridge of faces between two or more selected edge loops"
|
||||
@@ -68773,11 +68821,11 @@ msgstr "Usar la millor divisió de triangulació"
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Grid Fill"
|
||||
msgstr "Omplir graella"
|
||||
msgstr "Emplenar per quadrets"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Fill grid from two loops"
|
||||
msgstr "[Grid Fill]: Omple la graella des de dos bucles"
|
||||
msgstr "[Grid Fill]: Emplena una graella des de dos bucles"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Vertex that is the corner of the grid"
|
||||
@@ -68849,7 +68897,7 @@ msgstr "Amagar vèrtexs, arestes o cares (des)seleccionades"
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Inset Faces"
|
||||
msgstr "Inserir cares"
|
||||
msgstr "Incisar cares"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Inset new faces into selected faces"
|
||||
@@ -68857,7 +68905,7 @@ msgstr "Insereix noves cares en les cares seleccionades"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Inset face boundaries"
|
||||
msgstr "Inserir límits de cara"
|
||||
msgstr "Incisar límits de cara"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edge Rail"
|
||||
@@ -68869,11 +68917,11 @@ msgstr "[Edge Rail]: Insereix la regió seguint les arestes existents"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Individual face inset"
|
||||
msgstr "Inserció de cara individual"
|
||||
msgstr "Incisar cara individual"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Blend face data across the inset"
|
||||
msgstr "Fusiona les dades de cares per tota la inserció"
|
||||
msgstr "Fusiona les dades de cares per tota la incisió"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Outset"
|
||||
@@ -68881,7 +68929,7 @@ msgstr "A l'exterior"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Outset rather than inset"
|
||||
msgstr "[Outset]: Inserir a l'exterior preferiblement que no a l'interior"
|
||||
msgstr "[Outset]: Excisar preferiblement incisar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select Outer"
|
||||
@@ -68889,7 +68937,7 @@ msgstr "Seleccionar exterior"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select the new inset faces"
|
||||
msgstr "Seleccionar les noves cares inserides"
|
||||
msgstr "Seleccionar les noves cares incises"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
@@ -69394,11 +69442,11 @@ msgstr "Valor mínim de la màscara per considerar vàlid el vèrtex per extreur
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Mask Slice"
|
||||
msgstr "Fragmentar amb màscara"
|
||||
msgstr "Llescar màscara"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Slices the paint mask from the mesh"
|
||||
msgstr "[Mask Slice]: Fragmenta la malla amb la màscara de pintar"
|
||||
msgstr "[Mask Slice]: Fragmenta la màscara de pintat des de la malla"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Fill Holes"
|
||||
@@ -69410,7 +69458,7 @@ msgstr "Omple els forats després de fragmentar la màscara"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Slice to New Object"
|
||||
msgstr "Fragmentar en un objecte nou"
|
||||
msgstr "Fragmentar en nou objecte"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Create a new object from the sliced mask"
|
||||
@@ -71912,7 +71960,7 @@ msgstr "Mode de superposició"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Dodge Mode"
|
||||
msgstr "Mode sobreexposar"
|
||||
msgstr "Mode bloquejar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Burn Mode"
|
||||
@@ -73192,6 +73240,11 @@ msgid "Maintain parent child relationships"
|
||||
msgstr "[Keep Hierarchy]: Mantenir relacions pare-fill"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Edit Mode"
|
||||
msgstr "Mode edició"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Toggle object's edit mode"
|
||||
msgstr "Alterna el mode d'edició d'objecte"
|
||||
|
||||
@@ -77349,6 +77402,11 @@ msgid "Add to Palette"
|
||||
msgstr "Afegir a paleta"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Texture Paint Mode"
|
||||
msgstr "Mode pintat de textura"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Toggle texture paint mode in 3D view"
|
||||
msgstr "[Texture Paint Toggle]: Alterna el mode pintat de textura en la vista 3D"
|
||||
|
||||
@@ -82658,6 +82716,11 @@ msgid "Swap the two inputs of the effect strip"
|
||||
msgstr "[Swap Inputs]: Intercanvia les primeres dues ingressions pel segment d'efecte"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Deselect All"
|
||||
msgstr "Desselecciona-ho tot"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Unlock Strips"
|
||||
msgstr "Desblocar segments"
|
||||
@@ -83505,7 +83568,7 @@ msgstr "Corregeix les coordenades UV en transformar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "When Even mode is active, flips between the two adjacent edge loops"
|
||||
msgstr "Quan el mode Uniforme està actiu, s'inverteix entre les dos bucles d'aresta adjacents"
|
||||
msgstr "Quan el mode Uniforme està actiu, s'inverteix entre els dos bucles d'aresta adjacents"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Single Side"
|
||||
@@ -88706,6 +88769,10 @@ msgid "Merge parent Xform"
|
||||
msgstr "Fusionar Xform pare"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Merge USD primitives with their Xform parent if possible. USD does not allow nested UsdGeomGprims, intermediary Xform prims will be defined to keep the USD file valid when encountering object hierarchies."
|
||||
msgstr "Fusiona primitius d'USD amb el seu pare Xform si és possible: USD no permet UsdGeomGprim aniuats. El Xform intermediari es definirà perquè conservi el document USD vàlid."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Only export deform bones and their parents"
|
||||
msgstr "Exporta només els ossos deformants i llurs pares"
|
||||
|
||||
@@ -90004,6 +90071,14 @@ msgid "Panel containing UI elements"
|
||||
msgstr "Plafó que conté elements de la IU"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Overlays"
|
||||
msgstr "Sobreimpressions"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Guides"
|
||||
msgstr "Guies"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Viewer Node"
|
||||
msgstr "Node visor"
|
||||
|
||||
@@ -90044,10 +90119,6 @@ msgid "Drawing Plane"
|
||||
msgstr "Pla de dibuix"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Guides"
|
||||
msgstr "Guies"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Grease Pencil Options"
|
||||
msgstr "Llapis de greix - Opcions"
|
||||
|
||||
@@ -90144,10 +90215,6 @@ msgid "Compositor"
|
||||
msgstr "Compositador"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Overlays"
|
||||
msgstr "Sobreimpressions"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Chain Scaling"
|
||||
msgstr "Escalat de cadena"
|
||||
|
||||
@@ -93584,10 +93651,6 @@ msgid "No Override Auto Resync"
|
||||
msgstr "No s'autoresincronitzen sobreseïments"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Disable library overrides automatic resync detection and process on file load (can be useful to help fixing broken files)"
|
||||
msgstr "Desactivar en carregar el document el procés i detecció de resincronització automàtica de sobreseïments de biblioteca (pot ser útil per ajudar a reparar documents malmesos)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Asset Debug Info"
|
||||
msgstr "Info de depuració de recursos"
|
||||
|
||||
@@ -101125,7 +101188,7 @@ msgstr "[Background Separation]: Els valors inferiors mitigaran que el rerefons
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Maximum blur distance a pixel can spread over"
|
||||
msgstr "Distància màxima de difuminat en què un píxel es pot estendre"
|
||||
msgstr "Distància màxima de difuminat en què un píxel es pot disseminar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Motion steps"
|
||||
@@ -108355,7 +108418,7 @@ msgstr "Zona de simulació"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Vector Node"
|
||||
msgstr "Node de vector"
|
||||
msgstr "Node vector"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Wires"
|
||||
@@ -112893,24 +112956,6 @@ msgid "Action when 'Space' is pressed"
|
||||
msgstr "Acció quan es pitja «espai»"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Toggle animation playback ('Shift-Space' for Tools)"
|
||||
msgstr "Permutar reproducció d'animació («Maj+Espai» per a les eines)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Open the popup tool-bar\n"
|
||||
"When 'Space' is held and used as a modifier:\n"
|
||||
"• Pressing the tools binding key switches to it immediately.\n"
|
||||
"• Dragging the cursor over a tool and releasing activates it (like a pie menu).\n"
|
||||
"For Play use 'Shift-Space'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Obre barra d'eines emergent\n"
|
||||
"Quan es manté «espai» premut i s'utilitza com a modificador:\n"
|
||||
"• Pitjant les tecles actives d'eines hi canvia immediatament.\n"
|
||||
"• Arrossegant i amollant el cursor sobre una eina l'activa (com ara una rotonda).\n"
|
||||
"Per a reproduir usar 'Maj-Espai'"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Cerca"
|
||||
|
||||
@@ -113335,12 +113380,12 @@ msgstr "Eina de vista 3D: Editar malla, Extrudir a cursor (2a opció)"
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Inset Faces"
|
||||
msgstr "Eina de vista 3D: Editar malla, Inserir cares"
|
||||
msgstr "Eina de vista 3D: Editar malla, Incisar cares"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Inset Faces (fallback)"
|
||||
msgstr "Eina de vista 3D: Editar malla, Inserir cares (2a opció)"
|
||||
msgstr "Eina de vista 3D: Editar malla, Incisar cares (2a opció)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
@@ -117723,11 +117768,6 @@ msgid "Reset Settings"
|
||||
msgstr "Restablir configuració"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Deselect All"
|
||||
msgstr "Desselecciona-ho tot"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Update Work Repository"
|
||||
msgstr "Actualitzar repositori de treball"
|
||||
@@ -119343,6 +119383,10 @@ msgid "Stroke Thickness"
|
||||
msgstr "Gruix de traç"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Channel Color"
|
||||
msgstr "Color de canal"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Autolock Inactive Layers"
|
||||
msgstr "Bloqueja automàticament les capes inactives"
|
||||
|
||||
@@ -124578,12 +124622,12 @@ msgstr "Expandir màscara per normals"
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Mask Slice and Fill Holes"
|
||||
msgstr "Fragmentar amb màscara i omplir forats"
|
||||
msgstr "Llescar màscara i Tapar forats"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Mask Slice to New Object"
|
||||
msgstr "Fragmentar amb màscara a objecte nou"
|
||||
msgstr "Fragmentar amb màscara a nou objecte"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
@@ -124861,7 +124905,7 @@ msgstr "Solidificar cares"
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Weak"
|
||||
msgstr "Fluix"
|
||||
msgstr "Feble"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
@@ -125812,7 +125856,7 @@ msgstr "Eliminar arestes"
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Bridge Faces"
|
||||
msgstr "Unir cares"
|
||||
msgstr "Pontar cares"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
@@ -126382,6 +126426,10 @@ msgid "Saved \"%s\""
|
||||
msgstr "Desat \"%s\""
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create attribute in edit mode"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut crear l'atribut en mode edició"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Attribute name cannot be empty"
|
||||
msgstr "El nom de l'atribut no pot quedar buit"
|
||||
|
||||
@@ -126402,6 +126450,14 @@ msgid "Attribute is required and can't be removed"
|
||||
msgstr "Es requereix un atribut i no es pot suprimir"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Domain unsupported for \"%s\" attribute"
|
||||
msgstr "Domini no admès per a un atribut \"%s\""
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Type unsupported for \"%s\" attribute"
|
||||
msgstr "Tipus no admès per a un atribut \"%s\""
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Layer '%s' could not be created"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut crear la capa '%s'"
|
||||
|
||||
@@ -127582,50 +127638,6 @@ msgid "worlds"
|
||||
msgstr "mons"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Error writing frame"
|
||||
msgstr "Error en escriure fotograma"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No valid formats found"
|
||||
msgstr "No s'han trobat formats vàlids"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Can't allocate FFmpeg format context"
|
||||
msgstr "No es pot assignar el context de format FFMPEG"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render width has to be 720 pixels for DV!"
|
||||
msgstr "L'amplada de revelat ha de ser de 720 píxels per a VD!"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render height has to be 480 pixels for DV-NTSC!"
|
||||
msgstr "L'alçada de revelat ha de ser de 480 píxels per a VD-NTSC!"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render height has to be 576 pixels for DV-PAL!"
|
||||
msgstr "L'alçada de revelat ha de ser de 576 píxels per a VD-PAL!"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "FFmpeg only supports 48khz / stereo audio for DV!"
|
||||
msgstr "FFMPEG només admet àudio de 48khz / estèreo per a VD!"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Error initializing video stream"
|
||||
msgstr "Error en inicialitzar estreaming de vídeo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Error initializing audio stream"
|
||||
msgstr "Error en inicialitzar streaming d'àudio"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Could not open file for writing"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut obrir document on escriure"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Could not initialize streams, probably unsupported codec combination"
|
||||
msgstr "No s'han pogut inicialitzar els streamings, probablement la combinació de còdecs no és compatible"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Library database with null library data-block pointer!"
|
||||
msgstr "Base de dades de biblioteca amb un indicador de bloc de dades de biblioteca nul!"
|
||||
|
||||
@@ -127835,7 +127847,7 @@ msgstr "Seleccionar almenys dos bucles d'arestes"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select an even number of loops to bridge pairs"
|
||||
msgstr "Seleccionar un nombre parell de bucles per a unir parells"
|
||||
msgstr "Seleccionar un nombre parell de bucles per a pontar parells"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Selected loops must have equal edge counts"
|
||||
@@ -131155,7 +131167,7 @@ msgstr "Carregant biblioteques de recursos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Unassigned"
|
||||
msgstr "Sense assignar"
|
||||
msgstr "No assignats"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -132019,6 +132031,10 @@ msgid "Object (Keep Transform Without Inverse)"
|
||||
msgstr "Objecte (mantenir transformacions sense invers)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Object (Attach Curves to Surface)"
|
||||
msgstr "Objecte (Adherir corbes a superfície)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Make Selected Objects Single-User"
|
||||
msgstr "Fer d'usador únic els objectes seleccionats"
|
||||
|
||||
@@ -137106,6 +137122,50 @@ msgid "Freestyle: Stroke rendering"
|
||||
msgstr "Freestyle: revelat del traç"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Error writing frame"
|
||||
msgstr "Error en escriure fotograma"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No valid formats found"
|
||||
msgstr "No s'han trobat formats vàlids"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Can't allocate FFmpeg format context"
|
||||
msgstr "No es pot assignar el context de format FFMPEG"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render width has to be 720 pixels for DV!"
|
||||
msgstr "L'amplada de revelat ha de ser de 720 píxels per a VD!"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render height has to be 480 pixels for DV-NTSC!"
|
||||
msgstr "L'alçada de revelat ha de ser de 480 píxels per a VD-NTSC!"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render height has to be 576 pixels for DV-PAL!"
|
||||
msgstr "L'alçada de revelat ha de ser de 576 píxels per a VD-PAL!"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "FFmpeg only supports 48khz / stereo audio for DV!"
|
||||
msgstr "FFMPEG només admet àudio de 48khz / estèreo per a VD!"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Error initializing video stream"
|
||||
msgstr "Error en inicialitzar estreaming de vídeo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Error initializing audio stream"
|
||||
msgstr "Error en inicialitzar streaming d'àudio"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Could not open file for writing"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut obrir document on escriure"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Could not initialize streams, probably unsupported codec combination"
|
||||
msgstr "No s'han pogut inicialitzar els streamings, probablement la combinació de còdecs no és compatible"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Alembic Export: Unable to find collection '%s'"
|
||||
msgstr "Exportació amb Alemic: la col·lecció '%s' no està localitzable"
|
||||
|
||||
@@ -138525,18 +138585,6 @@ msgid "Unable to copy item"
|
||||
msgstr "No es pot obrir l'element"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "CustomGroup"
|
||||
msgstr "CustomGroup (Grup personalitzat)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Custom Group Node"
|
||||
msgstr "Node de grup ad hoc"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "UNDEFINED"
|
||||
msgstr "NO DEFINIT"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Functions"
|
||||
msgstr "Funcions"
|
||||
@@ -143659,7 +143707,7 @@ msgstr "[Pivot Axis]: Punt al voltant del qual es rota"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Angle to rotate the input vector by"
|
||||
msgstr "Angle per girar el vector d'entrada"
|
||||
msgstr "Angle per girar el vector d'ingressió"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The amount of rotation on each axis, around the X, Y, then Z axes in that order"
|
||||
@@ -143883,11 +143931,6 @@ msgid "Color Balance"
|
||||
msgstr "Equilibri de color"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Sequence"
|
||||
msgid "White Balance"
|
||||
msgstr "Equilibri de blancs"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Sequence"
|
||||
msgid "Curves"
|
||||
msgstr "Corbes"
|
||||
@@ -143903,6 +143946,11 @@ msgid "Brightness/Contrast"
|
||||
msgstr "Brillantor/Contrast"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Sequence"
|
||||
msgid "White Balance"
|
||||
msgstr "Equilibri de blancs"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Sequence"
|
||||
msgid "Tonemap"
|
||||
msgstr "Mapa de tons"
|
||||
@@ -145156,6 +145204,10 @@ msgid "Import SVG as curves"
|
||||
msgstr "Importar SVG com a corbes"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Subclasses Error"
|
||||
msgstr "Error de subclasses"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "UV Layout"
|
||||
msgstr "Disposició UV"
|
||||
|
||||
@@ -145940,7 +145992,7 @@ msgstr "Forma de la influència al llarg de les corbes (0=constant, 0,5=lineal)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Tip Spread"
|
||||
msgstr "Propagació de puntes"
|
||||
msgstr "Dispersió de puntes"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Distance of random spread at the curve tips"
|
||||
|
||||
@@ -1,9 +1,9 @@
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Alpha (b'2eb53ba3b21b')\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Alpha (b'159424053bc2')\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-16 09:31+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-23 13:35+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-04-29 13:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Zdeněk Doležal <Griperis@outlook.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/cs/>\n"
|
||||
@@ -16637,10 +16637,6 @@ msgid "Node in a node tree"
|
||||
msgstr "Kompoziční uzly"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Custom Node"
|
||||
msgstr "Vlastní Uzel"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Custom color of the node body"
|
||||
msgstr "Vlastní barva těla uzlu"
|
||||
|
||||
@@ -28950,6 +28946,11 @@ msgid "Swap Inputs"
|
||||
msgstr "Vstupy"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Deselect All"
|
||||
msgstr "O(d)značit vše"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Unlock Strips"
|
||||
msgstr "Odemknout Proužky"
|
||||
@@ -31357,6 +31358,14 @@ msgid "Restrict"
|
||||
msgstr "Omezit"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Overlays"
|
||||
msgstr "Překrytí"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Guides"
|
||||
msgstr "Vodítka"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Motion Tracking"
|
||||
msgstr "Sledování Pohybu"
|
||||
|
||||
@@ -31381,10 +31390,6 @@ msgid "Transform Orientations"
|
||||
msgstr "Orientace transformací"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Guides"
|
||||
msgstr "Vodítka"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Stereoscopy"
|
||||
msgstr "Stereoskopie"
|
||||
|
||||
@@ -31409,10 +31414,6 @@ msgid "SSAO Settings"
|
||||
msgstr "Nastavení SSAO"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Overlays"
|
||||
msgstr "Překrytí"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Chain Scaling"
|
||||
msgstr "Změna měřítka řetězu"
|
||||
|
||||
@@ -38626,11 +38627,6 @@ msgid "Reset Settings"
|
||||
msgstr "Uložit uživatelské nastavení"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Deselect All"
|
||||
msgstr "O(d)značit vše"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Statistics"
|
||||
msgstr "Statistika"
|
||||
@@ -41871,18 +41867,6 @@ msgid "Original Mode"
|
||||
msgstr "Původní Režim"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Error writing frame"
|
||||
msgstr "Inkrementální"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No valid formats found"
|
||||
msgstr "Orientace manipulátorů (Klávesová zkratka: Alt Space)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Could not open file for writing"
|
||||
msgstr "Nelze otevřít soubor pro psaní"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "ID %s not found in library %s anymore!"
|
||||
msgstr "ID %s se v knihovně %s už nenašlo!"
|
||||
|
||||
@@ -44164,6 +44148,18 @@ msgid "UV Vertex"
|
||||
msgstr "Vrchol"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Error writing frame"
|
||||
msgstr "Inkrementální"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No valid formats found"
|
||||
msgstr "Orientace manipulátorů (Klávesová zkratka: Alt Space)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Could not open file for writing"
|
||||
msgstr "Nelze otevřít soubor pro psaní"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Keying set path could not be added"
|
||||
msgstr "Klíčovací sestava"
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -1,9 +1,9 @@
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Alpha (b'2eb53ba3b21b')\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Alpha (b'159424053bc2')\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-16 09:31+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-23 13:35+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-11-09 15:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: leif larsen <linuxdk1978@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/da/>\n"
|
||||
|
||||
@@ -1,9 +1,9 @@
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Alpha (b'2eb53ba3b21b')\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Alpha (b'159424053bc2')\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-16 09:31+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-23 13:35+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-12-08 20:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Thomas Radeke <rahdick@gmx.de>\n"
|
||||
"Language-Team: German <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/de/>\n"
|
||||
@@ -37723,6 +37723,11 @@ msgid "Swap Inputs"
|
||||
msgstr "Eingänge vertauschen"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Deselect All"
|
||||
msgstr "Alles abwählen"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Unlock Strips"
|
||||
msgstr "Streifen entsperren"
|
||||
@@ -40432,6 +40437,14 @@ msgid "Active Palette Color"
|
||||
msgstr "Aktive Farbpalette"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Overlays"
|
||||
msgstr "Überlagerungen"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Guides"
|
||||
msgstr "Hilfslinien"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Motion Tracking"
|
||||
msgstr "Bewegungsverfolgung"
|
||||
|
||||
@@ -40460,10 +40473,6 @@ msgid "Drawing Plane"
|
||||
msgstr "Malfläche"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Guides"
|
||||
msgstr "Hilfslinien"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Quad View"
|
||||
msgstr "Vierfenster-Ansicht"
|
||||
|
||||
@@ -40512,10 +40521,6 @@ msgid "Compositor"
|
||||
msgstr "Setzer"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Overlays"
|
||||
msgstr "Überlagerungen"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Chain Scaling"
|
||||
msgstr "Kettenskalierung"
|
||||
|
||||
@@ -51001,11 +51006,6 @@ msgid "Reset Settings"
|
||||
msgstr "Einstellungen zurücksetzen"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Deselect All"
|
||||
msgstr "Alles abwählen"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Statistics"
|
||||
msgstr "Statiken"
|
||||
@@ -56143,38 +56143,6 @@ msgid "Could not write volume: %s"
|
||||
msgstr "Masse konnte nicht geschrieben werden: %s"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Error writing frame"
|
||||
msgstr "Einzelbild Schreibfehler"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No valid formats found"
|
||||
msgstr "Keine gültiges Format gefunden"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render width has to be 720 pixels for DV!"
|
||||
msgstr "Renderbreite sollte für DV 720 Pixel sein!"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render height has to be 480 pixels for DV-NTSC!"
|
||||
msgstr "Renderhöhe sollte für DV-NTSC 480 Pixel sein!"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render height has to be 576 pixels for DV-PAL!"
|
||||
msgstr "Renderhöhe sollte für DV-PAL 576 Pixel sein!"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Error initializing video stream"
|
||||
msgstr "Fehler beim Initialisieren des Videostreams"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Error initializing audio stream"
|
||||
msgstr "Fehler beim Initialisieren des Audiostreams"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Could not open file for writing"
|
||||
msgstr "Datei kann nicht zum Schreiben geöffnet werden"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "unknown error reading file"
|
||||
msgstr "Unbekannter Dateilesefehler"
|
||||
|
||||
@@ -59398,6 +59366,38 @@ msgid "UV Vertex"
|
||||
msgstr "UV Knoten"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Error writing frame"
|
||||
msgstr "Einzelbild Schreibfehler"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No valid formats found"
|
||||
msgstr "Keine gültiges Format gefunden"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render width has to be 720 pixels for DV!"
|
||||
msgstr "Renderbreite sollte für DV 720 Pixel sein!"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render height has to be 480 pixels for DV-NTSC!"
|
||||
msgstr "Renderhöhe sollte für DV-NTSC 480 Pixel sein!"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render height has to be 576 pixels for DV-PAL!"
|
||||
msgstr "Renderhöhe sollte für DV-PAL 576 Pixel sein!"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Error initializing video stream"
|
||||
msgstr "Fehler beim Initialisieren des Videostreams"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Error initializing audio stream"
|
||||
msgstr "Fehler beim Initialisieren des Audiostreams"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Could not open file for writing"
|
||||
msgstr "Datei kann nicht zum Schreiben geöffnet werden"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Keying set path could not be added"
|
||||
msgstr "Setztasterpfad konnte nicht hinzugefügt werden"
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -1,9 +1,9 @@
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Alpha (b'2eb53ba3b21b')\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Alpha (b'159424053bc2')\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-16 09:31+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-23 13:35+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-04-29 13:44+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Greek <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/el/>\n"
|
||||
|
||||
@@ -1,9 +1,9 @@
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Alpha (b'2eb53ba3b21b')\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Alpha (b'159424053bc2')\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-16 09:31+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-23 13:35+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-04-29 13:46+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: william sélifet <williamselifet@live.be>\n"
|
||||
"Language-Team: Esperanto <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/eo/>\n"
|
||||
|
||||
352
locale/po/es.po
352
locale/po/es.po
@@ -1,10 +1,10 @@
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Alpha (b'2eb53ba3b21b')\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Alpha (b'159424053bc2')\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-16 09:31+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-12-15 01:56+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-23 13:35+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-12-19 07:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Gabriel Gazzán <gabcorreo@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/es/>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
@@ -17572,7 +17572,7 @@ msgstr "Modo de fundido"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Regular"
|
||||
msgstr "Regular"
|
||||
msgstr "Normal"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Hard Light"
|
||||
@@ -17731,6 +17731,38 @@ msgid "Group of Grease Pencil layers"
|
||||
msgstr "Grupo de capas de Grease Pencil"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color tag 1"
|
||||
msgstr "Color 1"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color tag 2"
|
||||
msgstr "Color 2"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color tag 3"
|
||||
msgstr "Color 3"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color tag 4"
|
||||
msgstr "Color 4"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color tag 5"
|
||||
msgstr "Color 5"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color tag 6"
|
||||
msgstr "Color 6"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color tag 7"
|
||||
msgstr "Color 7"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color tag 8"
|
||||
msgstr "Color 8"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Set layer group visibility"
|
||||
msgstr "Permite definir la visibilidad del grupo de capas"
|
||||
|
||||
@@ -21739,6 +21771,10 @@ msgid "Horizontal Alignment"
|
||||
msgstr "Alineación horizontal"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Text horizontal alignment from the object or text box center"
|
||||
msgstr "Alineación horizontal del texto con respecto al centro del objeto o del marco de texto"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Align text to the left"
|
||||
msgstr "Alinea el texto a la izquierda"
|
||||
|
||||
@@ -24890,6 +24926,14 @@ msgid "The node tree label"
|
||||
msgstr "Etiqueta del árbol de nodos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Group Interface"
|
||||
msgstr "Usar interfaz del grupo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Determines the visibility of some UI elements related to node groups"
|
||||
msgstr "Definirá la visibilidad de algunos elementos de la interfaz relacionados con los grupos de nodos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color Tag"
|
||||
msgstr "Etiqueta de color"
|
||||
|
||||
@@ -43853,14 +43897,6 @@ msgid "Static Type"
|
||||
msgstr "Tipo estático"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Node type (deprecated, use with care)"
|
||||
msgstr "Tipo de nodo (depreciado, usar con cautela)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Custom Node"
|
||||
msgstr "Nodo personalizado"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Custom color of the node body"
|
||||
msgstr "Color presonalizado del cuerpo del nodo"
|
||||
|
||||
@@ -43889,6 +43925,18 @@ msgid "Optional custom node label"
|
||||
msgstr "Etiqueta personalizada opcional del nodo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Location of the node within its parent frame"
|
||||
msgstr "Posición del nodo dentro de su marco superior"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Absolute Location"
|
||||
msgstr "Posición absoluta"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Location of the node in the entire canvas"
|
||||
msgstr "Posición del nodo dentro del lienzo completo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Unique node identifier"
|
||||
msgstr "Identificador único del nodo"
|
||||
|
||||
@@ -43921,10 +43969,6 @@ msgid "Display node in viewport textured shading mode"
|
||||
msgstr "Muestra el nodo en el modo texturizado de la vista"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Node type (deprecated, use bl_static_type or bl_idname for the actual identifier string)"
|
||||
msgstr "Tipo de nodo (depreciado, usar bl_static_type o bl_idname para obtener la cadena de identificación real)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use custom color for the node"
|
||||
msgstr "Usar un color personalizado para el nodo"
|
||||
|
||||
@@ -62501,6 +62545,15 @@ msgid "Bottom of the list"
|
||||
msgstr "El fondo de la lista"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Cancel File Operation"
|
||||
msgstr "Cancelar operación de archivo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cancel file operation"
|
||||
msgstr "Cancela la operación con archivos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Delete Selected Files"
|
||||
msgstr "Borrar archivos seleccionados"
|
||||
@@ -64712,11 +64765,11 @@ msgstr "Permite abrir o cerrar el trazo seleccionado, agregando un segmento desd
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Close All"
|
||||
msgstr "Cerrar todo"
|
||||
msgstr "Cerrar todos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Open All"
|
||||
msgstr "Abrir todo"
|
||||
msgstr "Abrir todos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Delete selected strokes or points"
|
||||
@@ -64801,6 +64854,24 @@ msgid "Make copies of the selected Grease Pencil strokes and move them"
|
||||
msgstr "Permite hacer copias de los trazos seleccionados de Grease Pencil y moverlos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Grease Pencil Box Erase"
|
||||
msgstr "Borrar Grease Pencil (Marco)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Erase points in the box region"
|
||||
msgstr "Borra puntos dentro del marco definido"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Grease Pencil Erase Lasso"
|
||||
msgstr "Borrar Grease Pencil (Lazo)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Erase points in the lasso region"
|
||||
msgstr "Borra puntos dentro del lazo definido"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Extrude Stroke Points"
|
||||
msgstr "Extruir puntos del trazo"
|
||||
@@ -65148,38 +65219,6 @@ msgid "Set Default icon"
|
||||
msgstr "Definir ícono predefinido"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color tag 1"
|
||||
msgstr "Color 1"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color tag 2"
|
||||
msgstr "Color 2"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color tag 3"
|
||||
msgstr "Color 3"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color tag 4"
|
||||
msgstr "Color 4"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color tag 5"
|
||||
msgstr "Color 5"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color tag 6"
|
||||
msgstr "Color 6"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color tag 7"
|
||||
msgstr "Color 7"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color tag 8"
|
||||
msgstr "Color 8"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Remove Layer Group"
|
||||
msgstr "Eliminar grupo de capas"
|
||||
@@ -65718,7 +65757,7 @@ msgstr "Separar por capa"
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Set Active Material"
|
||||
msgstr "Definir material activo"
|
||||
msgstr "Definir como material activo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Set the selected stroke material as the active material"
|
||||
@@ -65763,6 +65802,15 @@ msgid "Select all stroke points between other strokes"
|
||||
msgstr "Permite seleccionar los puntos correspondientes a segmentos de un trazo, tomando en cuenta sus intersecciones"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Set Start Point"
|
||||
msgstr "Definir punto de inicio"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select which point is the beginning of the curve"
|
||||
msgstr "Selecciona el punto que determinará el inicio de la curva"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Set Uniform Opacity"
|
||||
msgstr "Definir opacidad uniforme"
|
||||
@@ -68200,7 +68248,7 @@ msgstr "Fusiona triángulos adjacentes en cuadriláteros"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Make Holes"
|
||||
msgstr "Hacer hueco"
|
||||
msgstr "Hacer huecos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Delete selected faces that are used by the hull"
|
||||
@@ -68212,7 +68260,7 @@ msgstr "Comparar materiales"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Compare Seam"
|
||||
msgstr "Comparar costura"
|
||||
msgstr "Comparar costuras"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Max Shape Angle"
|
||||
@@ -68224,7 +68272,7 @@ msgstr "Límite angular de la forma"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Compare Sharp"
|
||||
msgstr "Comparar definido"
|
||||
msgstr "Comparar definición"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Topology Influence"
|
||||
@@ -73192,6 +73240,11 @@ msgid "Maintain parent child relationships"
|
||||
msgstr "Mantener relaciones jerárquicas"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Edit Mode"
|
||||
msgstr "Modo Edición"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Toggle object's edit mode"
|
||||
msgstr "Alterna el modo de Edición del objeto"
|
||||
|
||||
@@ -77349,6 +77402,11 @@ msgid "Add to Palette"
|
||||
msgstr "Agregar a la paleta"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Texture Paint Mode"
|
||||
msgstr "Modo Pintar Texturas"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Toggle texture paint mode in 3D view"
|
||||
msgstr "Alterna el modo de pintura de texturas en la vista 3D"
|
||||
|
||||
@@ -82658,6 +82716,11 @@ msgid "Swap the two inputs of the effect strip"
|
||||
msgstr "Intercambia las dos entradas del clip de efecto"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Deselect All"
|
||||
msgstr "(De)seleccionar todo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Unlock Strips"
|
||||
msgstr "Desbloquear clips"
|
||||
@@ -88706,6 +88769,10 @@ msgid "Merge parent Xform"
|
||||
msgstr "Fundir transformación de superior"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Merge USD primitives with their Xform parent if possible. USD does not allow nested UsdGeomGprims, intermediary Xform prims will be defined to keep the USD file valid when encountering object hierarchies."
|
||||
msgstr "Fundir las primitivas USD con la transformación de su superior, cuando esto sea posible. USD no permite primitivas geométricas anidadas. Se definirán primitivas de transformación intermedias para mantener la validez del archivo USD, al encontrar jerarquías de objetos."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Only export deform bones and their parents"
|
||||
msgstr "Sólo exportar huesos deformantes y sus superiores"
|
||||
|
||||
@@ -90004,6 +90071,14 @@ msgid "Panel containing UI elements"
|
||||
msgstr "Panel que contiene elementos de la interfaz"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Overlays"
|
||||
msgstr "Sobreimpresos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Guides"
|
||||
msgstr "Guías"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Viewer Node"
|
||||
msgstr "Nodo Visor"
|
||||
|
||||
@@ -90044,10 +90119,6 @@ msgid "Drawing Plane"
|
||||
msgstr "Plano de dibujo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Guides"
|
||||
msgstr "Guías"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Grease Pencil Options"
|
||||
msgstr "Opciones de Grease Pencil"
|
||||
|
||||
@@ -90144,10 +90215,6 @@ msgid "Compositor"
|
||||
msgstr "Nodos de composición"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Overlays"
|
||||
msgstr "Sobreimpresos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Chain Scaling"
|
||||
msgstr "Escala de la cadena"
|
||||
|
||||
@@ -93584,10 +93651,6 @@ msgid "No Override Auto Resync"
|
||||
msgstr "No resincronizar redefiniciones automáticamente"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Disable library overrides automatic resync detection and process on file load (can be useful to help fixing broken files)"
|
||||
msgstr "Deshabilita la detección y el procesamiento de la resincronización automática de redefiniciones de bibliotecas al cargar un archivo (puede resultar útil para ayudar a corregir archivos dañados)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Asset Debug Info"
|
||||
msgstr "Información de depuración de recursos"
|
||||
|
||||
@@ -112893,24 +112956,6 @@ msgid "Action when 'Space' is pressed"
|
||||
msgstr "Acción cuando se presiona la 'barra espaciadora'"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Toggle animation playback ('Shift-Space' for Tools)"
|
||||
msgstr "Reproducir / Detener animación ('Mayúsculas-Espacio' para herramientas)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Open the popup tool-bar\n"
|
||||
"When 'Space' is held and used as a modifier:\n"
|
||||
"• Pressing the tools binding key switches to it immediately.\n"
|
||||
"• Dragging the cursor over a tool and releasing activates it (like a pie menu).\n"
|
||||
"For Play use 'Shift-Space'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Abre la barra de herramientas emergente\n"
|
||||
"Cuando la 'barra espaciadora' es mantenida y usada como tecla modificadora:\n"
|
||||
"• Presionar el atajo de una herramienta la activará inmediatamente.\n"
|
||||
"• Arrastrar el cursor sobre una herramienta y soltarlo la activará (como en un menú circular).\n"
|
||||
"Para reproducir usar 'Mayúsculas-Epacio'"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Buscar"
|
||||
|
||||
@@ -117723,11 +117768,6 @@ msgid "Reset Settings"
|
||||
msgstr "Restablecer opciones"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Deselect All"
|
||||
msgstr "(De)seleccionar todo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Update Work Repository"
|
||||
msgstr "Actualizar repositorio de trabajo"
|
||||
@@ -119343,6 +119383,10 @@ msgid "Stroke Thickness"
|
||||
msgstr "Grosor del trazo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Channel Color"
|
||||
msgstr "Color del canal"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Autolock Inactive Layers"
|
||||
msgstr "Autobloquear capas inactivas"
|
||||
|
||||
@@ -126382,6 +126426,10 @@ msgid "Saved \"%s\""
|
||||
msgstr "\"%s\" guardado"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create attribute in edit mode"
|
||||
msgstr "No es posible crear un atributo en modo Edición"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Attribute name cannot be empty"
|
||||
msgstr "El nombre del atributo no puede estar vacío"
|
||||
|
||||
@@ -126402,6 +126450,14 @@ msgid "Attribute is required and can't be removed"
|
||||
msgstr "Este atributo es requerido y no puede ser eliminado"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Domain unsupported for \"%s\" attribute"
|
||||
msgstr "Dominio no soportado para el atributo \"%s\""
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Type unsupported for \"%s\" attribute"
|
||||
msgstr "Tipo no soportado para el atributo \"%s\""
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Layer '%s' could not be created"
|
||||
msgstr "No fue posible crear la capa '%s'"
|
||||
|
||||
@@ -127582,50 +127638,6 @@ msgid "worlds"
|
||||
msgstr "entornos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Error writing frame"
|
||||
msgstr "Error al guardar fotograma"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No valid formats found"
|
||||
msgstr "No se encontraron formatos válidos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Can't allocate FFmpeg format context"
|
||||
msgstr "No es posible asignar el contexto del formato FFmpeg"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render width has to be 720 pixels for DV!"
|
||||
msgstr "¡El ancho de la imagen procesada debe ser de 720 píxeles para DV!"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render height has to be 480 pixels for DV-NTSC!"
|
||||
msgstr "¡La altura de la imagen procesada debe ser de 480 píxeles para DV-NTSC!"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render height has to be 576 pixels for DV-PAL!"
|
||||
msgstr "¡La altura de la imagen procesada debe ser de 576 píxeles para DV-PAL!"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "FFmpeg only supports 48khz / stereo audio for DV!"
|
||||
msgstr "¡FFmpeg sólo soporta audio estéreo de 48khz para DV!"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Error initializing video stream"
|
||||
msgstr "Error inicializando flujo de video"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Error initializing audio stream"
|
||||
msgstr "Error inicializando flujo de audio"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Could not open file for writing"
|
||||
msgstr "No fue posible abrir el archivo para escritura"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Could not initialize streams, probably unsupported codec combination"
|
||||
msgstr "No fue posible inicializar los flujos, probablemente debido a una combinación no soportada de compresores"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Library database with null library data-block pointer!"
|
||||
msgstr "¡La base de datos de bibliotecas contiene un puntero de bloque de datos de biblioteca nulo!"
|
||||
|
||||
@@ -132019,6 +132031,10 @@ msgid "Object (Keep Transform Without Inverse)"
|
||||
msgstr "Mantener transformación sin compensación"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Object (Attach Curves to Surface)"
|
||||
msgstr "Anclar curvas a superficie"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Make Selected Objects Single-User"
|
||||
msgstr "Hacer objetos seleccionados de único usuario"
|
||||
|
||||
@@ -137106,6 +137122,50 @@ msgid "Freestyle: Stroke rendering"
|
||||
msgstr "Freestyle: Procesamiento de trazos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Error writing frame"
|
||||
msgstr "Error al guardar fotograma"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No valid formats found"
|
||||
msgstr "No se encontraron formatos válidos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Can't allocate FFmpeg format context"
|
||||
msgstr "No es posible asignar el contexto del formato FFmpeg"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render width has to be 720 pixels for DV!"
|
||||
msgstr "¡El ancho de la imagen procesada debe ser de 720 píxeles para DV!"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render height has to be 480 pixels for DV-NTSC!"
|
||||
msgstr "¡La altura de la imagen procesada debe ser de 480 píxeles para DV-NTSC!"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render height has to be 576 pixels for DV-PAL!"
|
||||
msgstr "¡La altura de la imagen procesada debe ser de 576 píxeles para DV-PAL!"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "FFmpeg only supports 48khz / stereo audio for DV!"
|
||||
msgstr "¡FFmpeg sólo soporta audio estéreo de 48khz para DV!"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Error initializing video stream"
|
||||
msgstr "Error inicializando flujo de video"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Error initializing audio stream"
|
||||
msgstr "Error inicializando flujo de audio"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Could not open file for writing"
|
||||
msgstr "No fue posible abrir el archivo para escritura"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Could not initialize streams, probably unsupported codec combination"
|
||||
msgstr "No fue posible inicializar los flujos, probablemente debido a una combinación no soportada de compresores"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Alembic Export: Unable to find collection '%s'"
|
||||
msgstr "Exportación a Alembic: No es posible encontrar la colección '%s'"
|
||||
|
||||
@@ -138525,18 +138585,6 @@ msgid "Unable to copy item"
|
||||
msgstr "No fue posible copiar el elemento"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "CustomGroup"
|
||||
msgstr "Grupo_personalizado"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Custom Group Node"
|
||||
msgstr "Nodo de grupo personalizado"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "UNDEFINED"
|
||||
msgstr "NO_DEFINIDO"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Functions"
|
||||
msgstr "Funciones"
|
||||
@@ -143883,11 +143931,6 @@ msgid "Color Balance"
|
||||
msgstr "Balance de color"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Sequence"
|
||||
msgid "White Balance"
|
||||
msgstr "Balance de blancos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Sequence"
|
||||
msgid "Curves"
|
||||
msgstr "Curvas"
|
||||
@@ -143903,6 +143946,11 @@ msgid "Brightness/Contrast"
|
||||
msgstr "Brillo / Contraste"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Sequence"
|
||||
msgid "White Balance"
|
||||
msgstr "Balance de blancos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Sequence"
|
||||
msgid "Tonemap"
|
||||
msgstr "Mapear tono"
|
||||
@@ -145156,6 +145204,10 @@ msgid "Import SVG as curves"
|
||||
msgstr "Importar SVG como curvas"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Subclasses Error"
|
||||
msgstr "Error de sub clases"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "UV Layout"
|
||||
msgstr "Organización de UV"
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -1,9 +1,9 @@
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Alpha (b'2eb53ba3b21b')\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Alpha (b'159424053bc2')\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-16 09:31+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-23 13:35+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-04-29 13:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Basque <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/eu/>\n"
|
||||
|
||||
@@ -1,9 +1,9 @@
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Alpha (b'2eb53ba3b21b')\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Alpha (b'159424053bc2')\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-16 09:31+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-23 13:35+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-05-03 12:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Nooby Noober <iamanoobynoober@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Persian <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/fa/>\n"
|
||||
|
||||
@@ -1,9 +1,9 @@
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Alpha (b'2eb53ba3b21b')\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Alpha (b'159424053bc2')\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-16 09:31+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-23 13:35+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-10-16 00:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Leevi Oksanen <laavi.oksanen@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/fi/>\n"
|
||||
@@ -8059,10 +8059,6 @@ msgid "Sound Clip"
|
||||
msgstr "Ääniklippi"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Custom Node"
|
||||
msgstr "Mukautettu noodi"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show Options"
|
||||
msgstr "Näytä vaihtoehdot"
|
||||
|
||||
@@ -14110,14 +14106,6 @@ msgid "Undefined Type"
|
||||
msgstr "Määrittelemätön tyyppi"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Error writing frame"
|
||||
msgstr "Virhe kirjoittaessa kehystä"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No valid formats found"
|
||||
msgstr "Päteviä formaatteja ei löytynyt"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sculpting"
|
||||
msgstr "Veistäminen"
|
||||
|
||||
@@ -15645,6 +15633,14 @@ msgid "Pack Islands"
|
||||
msgstr "Pakkaa UV-saaret"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Error writing frame"
|
||||
msgstr "Virhe kirjoittaessa kehystä"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No valid formats found"
|
||||
msgstr "Päteviä formaatteja ei löytynyt"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Could not open SVG"
|
||||
msgstr "SVG-tiedostoa ei kyetty avaamaan"
|
||||
|
||||
@@ -15698,18 +15694,6 @@ msgid "Unknown socket type"
|
||||
msgstr "Tuntematon pistoketyyppi"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "CustomGroup"
|
||||
msgstr "Mukautettu ryhmä"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Custom Group Node"
|
||||
msgstr "Mukautettu ryhmänoodi"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "UNDEFINED"
|
||||
msgstr "MÄÄRITTELEMÄTÖN"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Functions"
|
||||
msgstr "Funktiot"
|
||||
@@ -17221,11 +17205,6 @@ msgid "Color Balance"
|
||||
msgstr "Väritasapaino"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Sequence"
|
||||
msgid "White Balance"
|
||||
msgstr "Valkotasapaino"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Sequence"
|
||||
msgid "Curves"
|
||||
msgstr "Käyrät"
|
||||
@@ -17241,6 +17220,11 @@ msgid "Brightness/Contrast"
|
||||
msgstr "Kirkkaus/Kontrasti"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Sequence"
|
||||
msgid "White Balance"
|
||||
msgstr "Valkotasapaino"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Sequence"
|
||||
msgid "Tonemap"
|
||||
msgstr "Sävykartta"
|
||||
|
||||
336
locale/po/fr.po
336
locale/po/fr.po
@@ -1,10 +1,10 @@
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Alpha (b'2eb53ba3b21b')\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Alpha (b'159424053bc2')\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-16 09:31+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-12-09 18:56+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-23 13:35+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-12-16 20:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Damien Picard <dam.pic@free.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: French <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/fr/>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
@@ -9719,7 +9719,7 @@ msgstr "Orienter l’objet contraint vers la cible"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Target Z"
|
||||
msgstr "Cible Z"
|
||||
msgstr "Cibler Z"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Target's Z axis, not World Z axis, will constraint the Up direction"
|
||||
@@ -17731,6 +17731,38 @@ msgid "Group of Grease Pencil layers"
|
||||
msgstr "Groupe de calques de Grease Pencil"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color tag 1"
|
||||
msgstr "Étiquette colorée 1"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color tag 2"
|
||||
msgstr "Étiquette colorée 2"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color tag 3"
|
||||
msgstr "Étiquette colorée 3"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color tag 4"
|
||||
msgstr "Étiquette colorée 4"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color tag 5"
|
||||
msgstr "Étiquette colorée 5"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color tag 6"
|
||||
msgstr "Étiquette colorée 6"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color tag 7"
|
||||
msgstr "Étiquette colorée 7"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color tag 8"
|
||||
msgstr "Étiquette colorée 8"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Set layer group visibility"
|
||||
msgstr "Définir la visibilité du groupe de calques"
|
||||
|
||||
@@ -21739,6 +21771,10 @@ msgid "Horizontal Alignment"
|
||||
msgstr "Alignement horizontal"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Text horizontal alignment from the object or text box center"
|
||||
msgstr "Alignement horizontal du texte depuis le centre de l’objet ou de la boîte de texte"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Align text to the left"
|
||||
msgstr "Aligner le texte à gauche"
|
||||
|
||||
@@ -24890,6 +24926,14 @@ msgid "The node tree label"
|
||||
msgstr "Le libellé de l’arborescence de nœuds"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Group Interface"
|
||||
msgstr "Utiliser l’interface de groupe"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Determines the visibility of some UI elements related to node groups"
|
||||
msgstr "Détermine la visibilité de certains éléments d’interface liés aux groupes de nœuds"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color Tag"
|
||||
msgstr "Étiquette colorée"
|
||||
|
||||
@@ -43855,14 +43899,6 @@ msgid "Static Type"
|
||||
msgstr "Type static"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Node type (deprecated, use with care)"
|
||||
msgstr "Type de nœud (obsolète, à utiliser avec précaution)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Custom Node"
|
||||
msgstr "Nœud personnalisé"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Custom color of the node body"
|
||||
msgstr "Couleur personnalisée du corps du nœud"
|
||||
|
||||
@@ -43891,6 +43927,18 @@ msgid "Optional custom node label"
|
||||
msgstr "Label de nœud optionnel personnalisé"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Location of the node within its parent frame"
|
||||
msgstr "Position du nœud dans son cadre parent"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Absolute Location"
|
||||
msgstr "Position absolue"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Location of the node in the entire canvas"
|
||||
msgstr "Position du nœud par rapport à tout le canevas"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Unique node identifier"
|
||||
msgstr "Identifiant unique du nœud"
|
||||
|
||||
@@ -43923,10 +43971,6 @@ msgid "Display node in viewport textured shading mode"
|
||||
msgstr "Afficher le nœud dans le mode texturé de la vue 3D"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Node type (deprecated, use bl_static_type or bl_idname for the actual identifier string)"
|
||||
msgstr "Type de nœud (obsolète, utiliser bl_static_type ou bl_idname pour la vraie chaîne de l’identifiant)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use custom color for the node"
|
||||
msgstr "Utiliser une couleur personnalisée pour le nœud"
|
||||
|
||||
@@ -62503,6 +62547,15 @@ msgid "Bottom of the list"
|
||||
msgstr "Fin de la liste"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Cancel File Operation"
|
||||
msgstr "Annuler l’opération de fichier"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cancel file operation"
|
||||
msgstr "Annuler l’opération de fichier"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Delete Selected Files"
|
||||
msgstr "Supprimer les fichiers sélectionnés"
|
||||
@@ -64803,6 +64856,24 @@ msgid "Make copies of the selected Grease Pencil strokes and move them"
|
||||
msgstr "Créer des copies des traits de Grease Pencil sélectionnés et les déplacer"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Grease Pencil Box Erase"
|
||||
msgstr "Gomme carrée de Grease Pencil"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Erase points in the box region"
|
||||
msgstr "Effacer des points dans la région rectangulaire"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Grease Pencil Erase Lasso"
|
||||
msgstr "Gomme lasso de Grease Pencil"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Erase points in the lasso region"
|
||||
msgstr "Effacer des points dans la région du lasso"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Extrude Stroke Points"
|
||||
msgstr "Extruder points de trait"
|
||||
@@ -65150,38 +65221,6 @@ msgid "Set Default icon"
|
||||
msgstr "Définir l’icône par défaut"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color tag 1"
|
||||
msgstr "Étiquette colorée 1"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color tag 2"
|
||||
msgstr "Étiquette colorée 2"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color tag 3"
|
||||
msgstr "Étiquette colorée 3"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color tag 4"
|
||||
msgstr "Étiquette colorée 4"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color tag 5"
|
||||
msgstr "Étiquette colorée 5"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color tag 6"
|
||||
msgstr "Étiquette colorée 6"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color tag 7"
|
||||
msgstr "Étiquette colorée 7"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color tag 8"
|
||||
msgstr "Étiquette colorée 8"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Remove Layer Group"
|
||||
msgstr "Supprimer le groupe de calques"
|
||||
@@ -65765,6 +65804,15 @@ msgid "Select all stroke points between other strokes"
|
||||
msgstr "Sélectionner tous les points des traits entre d’autres traits"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Set Start Point"
|
||||
msgstr "Définir le point de départ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select which point is the beginning of the curve"
|
||||
msgstr "Sélectionner sur quel point est le début de la courbe"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Set Uniform Opacity"
|
||||
msgstr "Définir une opacité uniforme"
|
||||
@@ -73194,6 +73242,11 @@ msgid "Maintain parent child relationships"
|
||||
msgstr "Maintenir les relations parent/enfant"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Edit Mode"
|
||||
msgstr "Mode édition"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Toggle object's edit mode"
|
||||
msgstr "(Dés)activer le mode édition de l’objet"
|
||||
|
||||
@@ -77351,6 +77404,11 @@ msgid "Add to Palette"
|
||||
msgstr "Ajouter à la palette"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Texture Paint Mode"
|
||||
msgstr "Mode peinture de texture"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Toggle texture paint mode in 3D view"
|
||||
msgstr "(Dés)activer le mode de peinture de texture dans la vue 3D"
|
||||
|
||||
@@ -82660,6 +82718,11 @@ msgid "Swap the two inputs of the effect strip"
|
||||
msgstr "Intervertir les deux entrées de la bande d’effet"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Deselect All"
|
||||
msgstr "Tout désélectionner"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Unlock Strips"
|
||||
msgstr "Déverrouiller les bandes"
|
||||
@@ -88708,6 +88771,10 @@ msgid "Merge parent Xform"
|
||||
msgstr "Fusionner Xform parent"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Merge USD primitives with their Xform parent if possible. USD does not allow nested UsdGeomGprims, intermediary Xform prims will be defined to keep the USD file valid when encountering object hierarchies."
|
||||
msgstr "Fusionner les primitives USD avec leur Xform parent si possible. USD ne permet pas les UsdGeomGprim imbriquées. Des Xform intermédiaires seront définis pour que le fichier USD reste valide si des hiérarchies d’objets sont trouvées."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Only export deform bones and their parents"
|
||||
msgstr "N’exporter que les os déformants et leurs parents"
|
||||
|
||||
@@ -90006,6 +90073,14 @@ msgid "Panel containing UI elements"
|
||||
msgstr "Panneau contenant des éléments d’interface"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Overlays"
|
||||
msgstr "Surimpressions"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Guides"
|
||||
msgstr "Guides"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Viewer Node"
|
||||
msgstr "Nœud visualiseur"
|
||||
|
||||
@@ -90046,10 +90121,6 @@ msgid "Drawing Plane"
|
||||
msgstr "Plan de dessin"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Guides"
|
||||
msgstr "Guides"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Grease Pencil Options"
|
||||
msgstr "Options du Grease Pencil"
|
||||
|
||||
@@ -90146,10 +90217,6 @@ msgid "Compositor"
|
||||
msgstr "Compositing"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Overlays"
|
||||
msgstr "Surimpressions"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Chain Scaling"
|
||||
msgstr "Redimensionnement de chaîne"
|
||||
|
||||
@@ -93586,10 +93653,6 @@ msgid "No Override Auto Resync"
|
||||
msgstr "Aucune resynchro auto des redéfinitions"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Disable library overrides automatic resync detection and process on file load (can be useful to help fixing broken files)"
|
||||
msgstr "Désactiver la détection automatique de resynchro des redéfinitions de bibliothèque, et leur traitement au chargement du fichier (peut être utile pour réparer certains fichiers cassés)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Asset Debug Info"
|
||||
msgstr "Infos débug d’assets"
|
||||
|
||||
@@ -112895,24 +112958,6 @@ msgid "Action when 'Space' is pressed"
|
||||
msgstr "Action quand la barre d’espace est appuyée"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Toggle animation playback ('Shift-Space' for Tools)"
|
||||
msgstr "Lancer ou arrêter l’animation (Maj + espace pour les outils)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Open the popup tool-bar\n"
|
||||
"When 'Space' is held and used as a modifier:\n"
|
||||
"• Pressing the tools binding key switches to it immediately.\n"
|
||||
"• Dragging the cursor over a tool and releasing activates it (like a pie menu).\n"
|
||||
"For Play use 'Shift-Space'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ouvrir la barre d’outil surgissante\n"
|
||||
"Quand la barre d’espace est maintenue et utilisée comme modificateur :\n"
|
||||
"• Appuyer sur la touche correspondant à un outil pour l’activer immédiatement.\n"
|
||||
"• Glisser le curseur sur un outil et relâcher le bouton pour l’activer (comme un menu circulaire).\n"
|
||||
"Utiliser shift + barre d’espace pour la lecture"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Recherche"
|
||||
|
||||
@@ -117725,11 +117770,6 @@ msgid "Reset Settings"
|
||||
msgstr "Réinitialiser les réglages"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Deselect All"
|
||||
msgstr "Tout désélectionner"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Update Work Repository"
|
||||
msgstr "MÀJ le dépôt de travail"
|
||||
@@ -119345,6 +119385,10 @@ msgid "Stroke Thickness"
|
||||
msgstr "Épaisseur du trait"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Channel Color"
|
||||
msgstr "Couleurs de canal"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Autolock Inactive Layers"
|
||||
msgstr "Verrouillage auto des calques inactifs"
|
||||
|
||||
@@ -126384,6 +126428,10 @@ msgid "Saved \"%s\""
|
||||
msgstr "Enregistré « %s »"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create attribute in edit mode"
|
||||
msgstr "Impossible de créer un attribut en mode édition"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Attribute name cannot be empty"
|
||||
msgstr "Le nom d’attribut ne peut pas être vide"
|
||||
|
||||
@@ -126404,6 +126452,14 @@ msgid "Attribute is required and can't be removed"
|
||||
msgstr "L’attribut est requis et ne peut pas être supprimé"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Domain unsupported for \"%s\" attribute"
|
||||
msgstr "Domaine non pris en charge pour l’attribut « %s »"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Type unsupported for \"%s\" attribute"
|
||||
msgstr "Type non pris en charge pour l’attribut « %s »"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Layer '%s' could not be created"
|
||||
msgstr "Impossible de créer le calque « %s »"
|
||||
|
||||
@@ -127584,50 +127640,6 @@ msgid "worlds"
|
||||
msgstr "mondes"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Error writing frame"
|
||||
msgstr "Erreur à l’écriture de la frame"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No valid formats found"
|
||||
msgstr "Aucun format valide trouvé"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Can't allocate FFmpeg format context"
|
||||
msgstr "Impossible d’allouer le contexte de format FFmpeg"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render width has to be 720 pixels for DV!"
|
||||
msgstr "La largeur de rendu doit être de 720 pixels pour le DV !"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render height has to be 480 pixels for DV-NTSC!"
|
||||
msgstr "La hauteur du rendu doit être de 480 pixels pour le DV NTSC !"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render height has to be 576 pixels for DV-PAL!"
|
||||
msgstr "La hauteur du rendu doit être de 576 pixels pour le DV PAL !"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "FFmpeg only supports 48khz / stereo audio for DV!"
|
||||
msgstr "FFmpeg ne prend en charge que l’audio 48kHz stéréo pour le DV !"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Error initializing video stream"
|
||||
msgstr "Erreur à l’initialisation du flux vidéo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Error initializing audio stream"
|
||||
msgstr "Erreur à l’initialisation du flux audio"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Could not open file for writing"
|
||||
msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier en écriture"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Could not initialize streams, probably unsupported codec combination"
|
||||
msgstr "Impossible d’initialiser les flux, probablement une combinaison de codecs non prise en charge"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Library database with null library data-block pointer!"
|
||||
msgstr "La base de données de bibliothèque a un pointeur vers un bloc de données de bibliothèques qui est un pointeur null !"
|
||||
|
||||
@@ -132021,6 +132033,10 @@ msgid "Object (Keep Transform Without Inverse)"
|
||||
msgstr "Objet (conserver transformation sans inverse)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Object (Attach Curves to Surface)"
|
||||
msgstr "Objet (attacher les courbes à la surface)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Make Selected Objects Single-User"
|
||||
msgstr "Rendre les objets sélectionnés mono-utilisateurs"
|
||||
|
||||
@@ -137104,6 +137120,50 @@ msgid "Freestyle: Stroke rendering"
|
||||
msgstr "Freestyle : Rendu des traits"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Error writing frame"
|
||||
msgstr "Erreur à l’écriture de la frame"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No valid formats found"
|
||||
msgstr "Aucun format valide trouvé"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Can't allocate FFmpeg format context"
|
||||
msgstr "Impossible d’allouer le contexte de format FFmpeg"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render width has to be 720 pixels for DV!"
|
||||
msgstr "La largeur de rendu doit être de 720 pixels pour le DV !"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render height has to be 480 pixels for DV-NTSC!"
|
||||
msgstr "La hauteur du rendu doit être de 480 pixels pour le DV NTSC !"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render height has to be 576 pixels for DV-PAL!"
|
||||
msgstr "La hauteur du rendu doit être de 576 pixels pour le DV PAL !"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "FFmpeg only supports 48khz / stereo audio for DV!"
|
||||
msgstr "FFmpeg ne prend en charge que l’audio 48kHz stéréo pour le DV !"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Error initializing video stream"
|
||||
msgstr "Erreur à l’initialisation du flux vidéo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Error initializing audio stream"
|
||||
msgstr "Erreur à l’initialisation du flux audio"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Could not open file for writing"
|
||||
msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier en écriture"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Could not initialize streams, probably unsupported codec combination"
|
||||
msgstr "Impossible d’initialiser les flux, probablement une combinaison de codecs non prise en charge"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Alembic Export: Unable to find collection '%s'"
|
||||
msgstr "Export Alembic : collection « %s » introuvable"
|
||||
|
||||
@@ -138523,18 +138583,6 @@ msgid "Unable to copy item"
|
||||
msgstr "Impossible de copier l’élément"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "CustomGroup"
|
||||
msgstr "GroupePersonnalisé"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Custom Group Node"
|
||||
msgstr "Nœud de groupe personnalisé"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "UNDEFINED"
|
||||
msgstr "INDÉFINI"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Functions"
|
||||
msgstr "Fonctions"
|
||||
@@ -143881,11 +143929,6 @@ msgid "Color Balance"
|
||||
msgstr "BalanceCouleurs"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Sequence"
|
||||
msgid "White Balance"
|
||||
msgstr "Balance des blancs"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Sequence"
|
||||
msgid "Curves"
|
||||
msgstr "Courbes"
|
||||
@@ -143901,6 +143944,11 @@ msgid "Brightness/Contrast"
|
||||
msgstr "Luminosité/contraste"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Sequence"
|
||||
msgid "White Balance"
|
||||
msgstr "Balance des blancs"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Sequence"
|
||||
msgid "Tonemap"
|
||||
msgstr "Conversion tonale"
|
||||
|
||||
@@ -1,9 +1,9 @@
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Alpha (b'2eb53ba3b21b')\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Alpha (b'159424053bc2')\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-16 09:31+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-23 13:35+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-12-25 14:01+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: UMAR HARUNA ABDULLAHI <umarbrowser20@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: BlenderNigeria <pyc0der@outlook.com>\n"
|
||||
|
||||
@@ -1,9 +1,9 @@
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Alpha (b'2eb53ba3b21b')\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Alpha (b'159424053bc2')\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-16 09:31+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-23 13:35+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-10-06 09:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Eitan Traurig <eitant13@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Hebrew <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/he/>\n"
|
||||
|
||||
@@ -1,9 +1,9 @@
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Alpha (b'2eb53ba3b21b')\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Alpha (b'159424053bc2')\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-16 09:31+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-23 13:35+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-03-03 16:21+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: Roshan Lal Gumasta <roshan@anisecrets.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Hindi <www.anisecrets.com>\n"
|
||||
@@ -5911,38 +5911,6 @@ msgid "Undefined Type"
|
||||
msgstr "अपरिभाषित प्रकार"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Error writing frame"
|
||||
msgstr "गठन लेखन में त्रुटि"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No valid formats found"
|
||||
msgstr "कोई मान्य स्वरूप नहीं मिला"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render width has to be 720 pixels for DV!"
|
||||
msgstr " प्रतिपादन चौड़ाई डीवी के लिए ७२० पिक्सल होना चाहिए!"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render height has to be 480 pixels for DV-NTSC!"
|
||||
msgstr " प्रतिपादन ऊंचाई DV NTSC के लिए ४८० पिक्सेल होना चाहिए!"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render height has to be 576 pixels for DV-PAL!"
|
||||
msgstr " प्रतिपादन ऊंचाई ५७६ पिक्सल DV-पाल लिए होना चाहिए!"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Error initializing video stream"
|
||||
msgstr "वीडियो स्ट्रीम आरंभ करने में त्रुटि"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Error initializing audio stream"
|
||||
msgstr "श्रव्य स्ट्रीम आरंभ करने में त्रुटि"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Could not open file for writing"
|
||||
msgstr "लेखन के लिए संचिका को नहीं खोल सकता"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "unknown error reading file"
|
||||
msgstr "संचिका पठन में अज्ञात त्रुटि"
|
||||
|
||||
@@ -6653,6 +6621,38 @@ msgid "Overwrite %s"
|
||||
msgstr "अधिलेखित करें %s"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Error writing frame"
|
||||
msgstr "गठन लेखन में त्रुटि"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No valid formats found"
|
||||
msgstr "कोई मान्य स्वरूप नहीं मिला"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render width has to be 720 pixels for DV!"
|
||||
msgstr " प्रतिपादन चौड़ाई डीवी के लिए ७२० पिक्सल होना चाहिए!"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render height has to be 480 pixels for DV-NTSC!"
|
||||
msgstr " प्रतिपादन ऊंचाई DV NTSC के लिए ४८० पिक्सेल होना चाहिए!"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render height has to be 576 pixels for DV-PAL!"
|
||||
msgstr " प्रतिपादन ऊंचाई ५७६ पिक्सल DV-पाल लिए होना चाहिए!"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Error initializing video stream"
|
||||
msgstr "वीडियो स्ट्रीम आरंभ करने में त्रुटि"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Error initializing audio stream"
|
||||
msgstr "श्रव्य स्ट्रीम आरंभ करने में त्रुटि"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Could not open file for writing"
|
||||
msgstr "लेखन के लिए संचिका को नहीं खोल सकता"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Flame"
|
||||
msgstr "लौ"
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -1,9 +1,9 @@
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Alpha (b'2eb53ba3b21b')\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Alpha (b'159424053bc2')\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-16 09:31+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-23 13:35+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-11 03:55+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Répási Dávid <hu.repasidavid@protonmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/hu/>\n"
|
||||
@@ -12218,6 +12218,11 @@ msgid "Swap Strip"
|
||||
msgstr "Sáv megcserélése"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Deselect All"
|
||||
msgstr "Összes elem kijelölése (megszüntetése)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "View all the strips in the sequencer"
|
||||
msgstr "Mutassa az összes sávot"
|
||||
|
||||
@@ -15555,11 +15560,6 @@ msgid "Reset Settings"
|
||||
msgstr "Beállítások visszaállítása"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Deselect All"
|
||||
msgstr "Összes elem kijelölése (megszüntetése)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add-ons:"
|
||||
msgstr "Kiegészítők:"
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -1,9 +1,9 @@
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Alpha (b'2eb53ba3b21b')\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Alpha (b'159424053bc2')\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-16 09:31+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-23 13:35+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-10-26 01:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: \"Adriel Y.\" <mixnblend@users.noreply.translate.blender.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Indonesian <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/id/>\n"
|
||||
@@ -17116,14 +17116,6 @@ msgid "Static Type"
|
||||
msgstr "Jenis Statik"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Node type (deprecated, use with care)"
|
||||
msgstr "Tipe simpul (sudah tidak digunakan lagi, gunakan dengan hati-hati)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Custom Node"
|
||||
msgstr "Node Kustom"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Custom color of the node body"
|
||||
msgstr "Warna kustom badan simpul"
|
||||
|
||||
@@ -17180,10 +17172,6 @@ msgid "Display node in viewport textured shading mode"
|
||||
msgstr "Menampilkan simpul di mode bayangan bertekstur tampilan"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Node type (deprecated, use bl_static_type or bl_idname for the actual identifier string)"
|
||||
msgstr "Tipe simpul (tidak digunakan lagi, gunakan bl_static_type atau bl_idname untuk string pengenal sebenarnya)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use custom color for the node"
|
||||
msgstr "Gunakan warna kustom untuk node"
|
||||
|
||||
@@ -23591,6 +23579,11 @@ msgid "Property"
|
||||
msgstr "Properti"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Deselect All"
|
||||
msgstr "Tidak Seleksi Semuanya"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Border Offset View"
|
||||
msgstr "Kamera"
|
||||
@@ -27589,11 +27582,6 @@ msgid "Reset Settings"
|
||||
msgstr "Pengaturan Reset"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Deselect All"
|
||||
msgstr "Tidak Seleksi Semuanya"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Statistics"
|
||||
msgstr "Statistik"
|
||||
@@ -30063,14 +30051,6 @@ msgid "Undefined Type"
|
||||
msgstr "Tipe"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No valid formats found"
|
||||
msgstr "Orientasi Transformasi"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Could not open file for writing"
|
||||
msgstr "Tidak dapat membuka dokumen untuk menulis"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Unable to read"
|
||||
msgstr "Tidak dapat membuka dokumen"
|
||||
|
||||
@@ -31469,6 +31449,14 @@ msgid "UV Vertex"
|
||||
msgstr "Vertex UV"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No valid formats found"
|
||||
msgstr "Orientasi Transformasi"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Could not open file for writing"
|
||||
msgstr "Tidak dapat membuka dokumen untuk menulis"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Array length mismatch (expected %d, got %d)"
|
||||
msgstr "Ketidakcocokan panjang larik (ekspektasi %d, dapat %d)"
|
||||
|
||||
@@ -32077,13 +32065,13 @@ msgstr "Keseimbangan Warna"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Sequence"
|
||||
msgid "White Balance"
|
||||
msgstr "Keseimbangan Putih"
|
||||
msgid "Curves"
|
||||
msgstr "Kurva"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Sequence"
|
||||
msgid "Curves"
|
||||
msgstr "Kurva"
|
||||
msgid "White Balance"
|
||||
msgstr "Keseimbangan Putih"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Strips must have the same number of inputs"
|
||||
|
||||
271
locale/po/it.po
271
locale/po/it.po
@@ -1,10 +1,10 @@
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Alpha (b'2eb53ba3b21b')\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Alpha (b'159424053bc2')\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-16 09:31+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-12-13 19:56+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-23 13:35+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-12-18 18:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Alessandro Vecchio <alessandrovecchio1907@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/it/>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
@@ -15922,6 +15922,10 @@ msgid "Horizontal Alignment"
|
||||
msgstr "Allineamento Orizzontale"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Text horizontal alignment from the object or text box center"
|
||||
msgstr "Allineamento orizzontale del testo dal centro dell'oggetto o della casella di testo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Align text to the left"
|
||||
msgstr "Allinea testo a sinistra"
|
||||
|
||||
@@ -17770,6 +17774,10 @@ msgid "Create proxy images in a custom directory (default is movie location)"
|
||||
msgstr "Crea immagini proxy in una directory personalizzata (la definita è la posizione del filmato)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Group Interface"
|
||||
msgstr "Utilizza Interfaccia Gruppo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color Tag"
|
||||
msgstr "Tag Colore"
|
||||
|
||||
@@ -18493,6 +18501,10 @@ msgid "Use Alpha"
|
||||
msgstr "Utilizza Alfa"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Lights affect Grease Pencil object"
|
||||
msgstr "Le luci hanno effetto sugli oggetti Grease Pencil"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Scale instance based on face size"
|
||||
msgstr "Scala l'istanza in base alle dimensioni della faccia"
|
||||
|
||||
@@ -18613,6 +18625,10 @@ msgid "Global Z"
|
||||
msgstr "Globale Z"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Affect Children"
|
||||
msgstr "Effetto sui Figli"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Apply effectors to children"
|
||||
msgstr "Applica gli effettori ai figli"
|
||||
|
||||
@@ -18657,6 +18673,10 @@ msgid "Children Per Parent"
|
||||
msgstr "Figli Per Genitore"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Number of children per parent"
|
||||
msgstr "Quantità di figli per genitore"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Child Radius"
|
||||
msgstr "Raggio Figli"
|
||||
|
||||
@@ -18793,6 +18813,10 @@ msgid "Jittered"
|
||||
msgstr "Tremolio"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Amount of air drag"
|
||||
msgstr "Ammontare della resistenza dell'aria"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Stiffness"
|
||||
msgstr "Rigidità"
|
||||
|
||||
@@ -29043,10 +29067,6 @@ msgid "Static Type"
|
||||
msgstr "Tipo Statico"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Custom Node"
|
||||
msgstr "Nodo Personalizzato"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Custom color of the node body"
|
||||
msgstr "Colore personalizzato per il corpo del nodo"
|
||||
|
||||
@@ -44649,6 +44669,11 @@ msgid "Swap Inputs"
|
||||
msgstr "Scambia Ingressi"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Deselect All"
|
||||
msgstr "Deseleziona Tutto"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Unmute (un)selected strips"
|
||||
msgstr "Riattiva gli spezzoni (de)selezionati"
|
||||
|
||||
@@ -47852,6 +47877,10 @@ msgid "Active Palette Color"
|
||||
msgstr "Colore Tavolozza Attivo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Overlays"
|
||||
msgstr "Sovrapposizioni"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Motion Tracking"
|
||||
msgstr "Tracciatura Movimento"
|
||||
|
||||
@@ -47900,10 +47929,6 @@ msgid "Compositor"
|
||||
msgstr "Compositore"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Overlays"
|
||||
msgstr "Sovrapposizioni"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Chain Scaling"
|
||||
msgstr "Scalatura a Catena"
|
||||
|
||||
@@ -57622,11 +57647,6 @@ msgid "Reset Settings"
|
||||
msgstr "Resetta Impostazioni"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Deselect All"
|
||||
msgstr "Deseleziona Tutto"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Statistics"
|
||||
msgstr "Statistiche"
|
||||
@@ -57871,6 +57891,23 @@ msgid "Stroke Thickness"
|
||||
msgstr "Spessore Tratto"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Channel Color"
|
||||
msgstr "Colore Canale"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Autolock Inactive Layers"
|
||||
msgstr "Auto-blocca Livelli Inattivi"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No layers to add"
|
||||
msgstr "Nessun livello da aggiungere"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Duplicate Empty Keyframes"
|
||||
msgstr "Duplica Keyframes Vuoti"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Hide Others"
|
||||
msgstr "Nascondi Altri"
|
||||
@@ -57881,18 +57918,79 @@ msgid "Lock All"
|
||||
msgstr "Blocca Tutto"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Unlock All"
|
||||
msgstr "Sblocca Tutto"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Merge Down"
|
||||
msgstr "Unisci col Sottostante"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Merge Group"
|
||||
msgstr "Unisci Gruppo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Merge All"
|
||||
msgstr "Unisci Tutto"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Copy Layer to Selected"
|
||||
msgstr "Copia Livello alla Selezione"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Copy All Layers to Selected"
|
||||
msgstr "Copia Tutti i Layers alla Selezione"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Delete Group"
|
||||
msgstr "Cancella Gruppo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Interpolation U"
|
||||
msgstr "Interpolazione U"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Overblur"
|
||||
msgstr "Overblur"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Resolution Limit"
|
||||
msgstr "Limite Risoluzione"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "ID"
|
||||
msgid "Volume Scatter"
|
||||
msgstr "Dispersione Volume"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bleed Bias"
|
||||
msgstr "Influenza Scolorimento"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Arrow Size"
|
||||
msgstr "Dimensione Freccia"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Lock Invert All"
|
||||
msgstr "Inverti Tutti i Blocchi"
|
||||
msgstr "Blocca Inverti Tutto"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Delete All Shape Keys"
|
||||
msgstr "Cancella Tutti gli Shape Keys"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Apply All Shape Keys"
|
||||
msgstr "Applica Tutti gli Shape Keys"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
@@ -57930,9 +58028,36 @@ msgid "Delete All Groups"
|
||||
msgstr "Cancella Tutti i Gruppi"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "New Shape from Mix"
|
||||
msgstr "Nuova Forma dal Mix"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Mirror Shape Key (Topology)"
|
||||
msgstr "Specchia Chiave Forma (Topologia)"
|
||||
msgstr "Specchia Shape Key (Topologia)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Move to Top"
|
||||
msgstr "Muovi In Cima"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Move to Bottom"
|
||||
msgstr "Muovi In Fondo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Resolution Viewport"
|
||||
msgstr "Risoluzione Viewport"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Influence Threshold"
|
||||
msgstr "Influenza Soglia"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Update on Edit"
|
||||
msgstr "Aggiorna alla Modifica"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
@@ -57940,10 +58065,38 @@ msgid "Search..."
|
||||
msgstr "Cerca..."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Distance Reference"
|
||||
msgstr "Riferimento Distanza"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Angle Outer"
|
||||
msgstr "Angolo Esterno"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Detail"
|
||||
msgstr "Dettaglio"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Failed to load volume:"
|
||||
msgstr "Impossibile caricare il volume:"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Negation"
|
||||
msgstr "Negazione"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Combination"
|
||||
msgstr "Combinazione"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Condition"
|
||||
msgstr "Condizione"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Line Set Collection"
|
||||
msgstr "Raccolta di Set di Linee"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Base Transparency"
|
||||
msgstr "Trasparenza Base"
|
||||
|
||||
@@ -57958,17 +58111,29 @@ msgstr "Spaziatura Lungo il Tratto"
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Go to Linestyle Textures Properties"
|
||||
msgstr "Vai alle Proprietà Texture Stile Linea"
|
||||
msgstr "Vai alle Proprietà Texture Stile-Linea"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Priority"
|
||||
msgstr "Priorità"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select by"
|
||||
msgstr "Seleziona per"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Image Border"
|
||||
msgstr "Bordo Immagine"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Angle Min"
|
||||
msgstr "Min Angolo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Curvature Min"
|
||||
msgstr "Min Curvatura"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Draw:"
|
||||
msgstr "Disegna:"
|
||||
|
||||
@@ -58004,7 +58169,7 @@ msgstr "Cursore alla Griglia"
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Poly"
|
||||
msgstr "Polilinea"
|
||||
msgstr "Poly"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Display Cursor"
|
||||
@@ -58015,6 +58180,14 @@ msgid "Data Source:"
|
||||
msgstr "Sorgente Dati:"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No annotation source"
|
||||
msgstr "Nessuna fonte di annotazione"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Channel Colors are disabled in Animation preferences"
|
||||
msgstr "I Colori dei Canali sono disabilitati nelle preferenze di Animazione"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Selection to Cursor"
|
||||
msgstr "Selezione al Cursore"
|
||||
@@ -61104,30 +61277,6 @@ msgid "At least 8 common tracks on both keyframes are needed for reconstruction"
|
||||
msgstr "Almeno 8 tracce comuni su entrambi i keyframes sono necessarie per la ricostruzione"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Error writing frame"
|
||||
msgstr "Errore scrivendo il frame"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No valid formats found"
|
||||
msgstr "Non trovati formati validi"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render width has to be 720 pixels for DV!"
|
||||
msgstr "La larghezza del render deve essere di 720 pixels per DV!"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render height has to be 480 pixels for DV-NTSC!"
|
||||
msgstr "L'altezza del render deve essere di 480 pixels per DV-NTSC!"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render height has to be 576 pixels for DV-PAL!"
|
||||
msgstr "L'altezza del render deve essere di 576 pixels per DV-PAL!"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Could not open file for writing"
|
||||
msgstr "Impossibile aprire il file per la scrittura"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "unknown error reading file"
|
||||
msgstr "errore sconosciuto leggendo il file"
|
||||
|
||||
@@ -64479,6 +64628,30 @@ msgid "Freestyle: Stroke rendering"
|
||||
msgstr "Freestyle: Disegno tratti"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Error writing frame"
|
||||
msgstr "Errore scrivendo il frame"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No valid formats found"
|
||||
msgstr "Non trovati formati validi"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render width has to be 720 pixels for DV!"
|
||||
msgstr "La larghezza del render deve essere di 720 pixels per DV!"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render height has to be 480 pixels for DV-NTSC!"
|
||||
msgstr "L'altezza del render deve essere di 480 pixels per DV-NTSC!"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render height has to be 576 pixels for DV-PAL!"
|
||||
msgstr "L'altezza del render deve essere di 576 pixels per DV-PAL!"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Could not open file for writing"
|
||||
msgstr "Impossibile aprire il file per la scrittura"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Index out of range"
|
||||
msgstr "Indice fuori intervallo"
|
||||
|
||||
@@ -65390,11 +65563,6 @@ msgid "Color Balance"
|
||||
msgstr "Bilanciamento Colore"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Sequence"
|
||||
msgid "White Balance"
|
||||
msgstr "Bilanciamento del Bianco"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Sequence"
|
||||
msgid "Curves"
|
||||
msgstr "Curve"
|
||||
@@ -65405,6 +65573,11 @@ msgid "Hue Correct"
|
||||
msgstr "Correzione Tonalità"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Sequence"
|
||||
msgid "White Balance"
|
||||
msgstr "Bilanciamento del Bianco"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Sequence"
|
||||
msgid "Tonemap"
|
||||
msgstr "Mappa Tonalità"
|
||||
|
||||
240
locale/po/ja.po
240
locale/po/ja.po
@@ -1,9 +1,9 @@
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Alpha (b'2eb53ba3b21b')\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Alpha (b'159424053bc2')\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-16 09:31+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-23 13:35+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-11-17 07:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Satoshi Yamasaki <yamyam@yo.rim.or.jp>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/ja/>\n"
|
||||
@@ -17724,6 +17724,38 @@ msgid "Group of Grease Pencil layers"
|
||||
msgstr "グリースペンシルレイヤーのグループ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color tag 1"
|
||||
msgstr "カラータグ1"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color tag 2"
|
||||
msgstr "カラータグ2"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color tag 3"
|
||||
msgstr "カラータグ3"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color tag 4"
|
||||
msgstr "カラータグ4"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color tag 5"
|
||||
msgstr "カラータグ5"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color tag 6"
|
||||
msgstr "カラータグ6"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color tag 7"
|
||||
msgstr "カラータグ7"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color tag 8"
|
||||
msgstr "カラータグ8"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Set layer group visibility"
|
||||
msgstr "レイヤーグループの可視性を設定"
|
||||
|
||||
@@ -43955,14 +43987,6 @@ msgid "Static Type"
|
||||
msgstr "静的タイプ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Node type (deprecated, use with care)"
|
||||
msgstr "ノードタイプ(廃止予定.注意して使用)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Custom Node"
|
||||
msgstr "カスタムノード"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Custom color of the node body"
|
||||
msgstr "ノード本体のカスタムカラーセット"
|
||||
|
||||
@@ -44019,10 +44043,6 @@ msgid "Display node in viewport textured shading mode"
|
||||
msgstr "ビューポートでノードをテクスチャシェーディングモードで表示します"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Node type (deprecated, use bl_static_type or bl_idname for the actual identifier string)"
|
||||
msgstr "ノードタイプ(廃止予定.実際の識別子文字列には bl_static_type または bl_idname を使用してください)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use custom color for the node"
|
||||
msgstr "ノードにカスタムカラーを使用します"
|
||||
|
||||
@@ -65435,38 +65455,6 @@ msgid "Set Default icon"
|
||||
msgstr "デフォルトアイコンを設定"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color tag 1"
|
||||
msgstr "カラータグ1"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color tag 2"
|
||||
msgstr "カラータグ2"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color tag 3"
|
||||
msgstr "カラータグ3"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color tag 4"
|
||||
msgstr "カラータグ4"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color tag 5"
|
||||
msgstr "カラータグ5"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color tag 6"
|
||||
msgstr "カラータグ6"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color tag 7"
|
||||
msgstr "カラータグ7"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color tag 8"
|
||||
msgstr "カラータグ8"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Remove Layer Group"
|
||||
msgstr "レイヤーグループを削除"
|
||||
@@ -82917,6 +82905,11 @@ msgid "Swap the two inputs of the effect strip"
|
||||
msgstr "エフェクトストリップの二つの入力を交換します"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Deselect All"
|
||||
msgstr "すべて選択解除"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Unlock Strips"
|
||||
msgstr "ストリップをロック解除"
|
||||
@@ -90338,6 +90331,14 @@ msgid "Panel containing UI elements"
|
||||
msgstr "UIの要素を含むパネル"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Overlays"
|
||||
msgstr "オーバーレイ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Guides"
|
||||
msgstr "ガイド"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Viewer Node"
|
||||
msgstr "ビューアーノード"
|
||||
|
||||
@@ -90374,10 +90375,6 @@ msgid "Drawing Plane"
|
||||
msgstr "ドロー平面"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Guides"
|
||||
msgstr "ガイド"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Grease Pencil Options"
|
||||
msgstr "グリースペンシルオプション"
|
||||
|
||||
@@ -90474,10 +90471,6 @@ msgid "Compositor"
|
||||
msgstr "コンポジター"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Overlays"
|
||||
msgstr "オーバーレイ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Chain Scaling"
|
||||
msgstr "チェーンのスケール"
|
||||
|
||||
@@ -93933,12 +93926,6 @@ msgid "No Override Auto Resync"
|
||||
msgstr "オーバーライド自動再同期なし"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Disable library overrides automatic resync detection and process on file load (can be useful to help fixing broken files)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ファイル読み込み時にライブラリオーバーライドの自動再同期の探知と\n"
|
||||
"処理を無効にします(壊れたファイルの修正に役立つかもしれません)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Asset Debug Info"
|
||||
msgstr "アセットデバッグ情報"
|
||||
|
||||
@@ -113500,24 +113487,6 @@ msgid "Action when 'Space' is pressed"
|
||||
msgstr "[スペース]キーが押された時のアクション"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Toggle animation playback ('Shift-Space' for Tools)"
|
||||
msgstr "アニメーション再生切り替え([Shift]+[スペース]でツール表示)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Open the popup tool-bar\n"
|
||||
"When 'Space' is held and used as a modifier:\n"
|
||||
"• Pressing the tools binding key switches to it immediately.\n"
|
||||
"• Dragging the cursor over a tool and releasing activates it (like a pie menu).\n"
|
||||
"For Play use 'Shift-Space'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ポップアップツールバーを開きます.\n"
|
||||
"[スペース]押しながらの時は特殊キーとして使用されます:\n"
|
||||
"• ツールにバインドされたキーを押すとそのツールに切り替え\n"
|
||||
"• ツール上でカーソルをドラッグ&リリースするとそのツールを有効化(パイメニューと同じ)\n"
|
||||
"再生は[Shift]+[スペース]です"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "検索"
|
||||
|
||||
@@ -118348,11 +118317,6 @@ msgid "Reset Settings"
|
||||
msgstr "設定をリセット"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Deselect All"
|
||||
msgstr "すべて選択解除"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Update Work Repository"
|
||||
msgstr "ワークリポジトリを更新"
|
||||
@@ -128129,50 +128093,6 @@ msgid "worlds"
|
||||
msgstr "ワールド"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Error writing frame"
|
||||
msgstr "フレーム保存エラー"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No valid formats found"
|
||||
msgstr "有効なフォーマットがありません"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Can't allocate FFmpeg format context"
|
||||
msgstr "FFmpeg フォーマットコンテクストが割り当てできません"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render width has to be 720 pixels for DV!"
|
||||
msgstr "DV用では幅が720ピクセルでないといけません!"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render height has to be 480 pixels for DV-NTSC!"
|
||||
msgstr "DV-NTSC用では高さが480ピクセルでないといけません!"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render height has to be 576 pixels for DV-PAL!"
|
||||
msgstr "DV-PAL用では高さが576ピクセルでないといけません!"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "FFmpeg only supports 48khz / stereo audio for DV!"
|
||||
msgstr "FFmpeg は48kHz/ステレオ音声の DV のみ対応しています!"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Error initializing video stream"
|
||||
msgstr "ビデオストリーム初期化エラー"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Error initializing audio stream"
|
||||
msgstr "オーディオストリーム初期化エラー"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Could not open file for writing"
|
||||
msgstr "保存用のファイルが開けませんでした"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Could not initialize streams, probably unsupported codec combination"
|
||||
msgstr "ストリーム初期化失敗,未対応のコーデック組み合わせによると思われます"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Library database with null library data-block pointer!"
|
||||
msgstr "ライブラリデータブロックが NULL ポインタのライブラリデータベースです!"
|
||||
|
||||
@@ -137605,6 +137525,50 @@ msgid "Freestyle: Stroke rendering"
|
||||
msgstr "Freestyle: ストロークレンダリング"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Error writing frame"
|
||||
msgstr "フレーム保存エラー"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No valid formats found"
|
||||
msgstr "有効なフォーマットがありません"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Can't allocate FFmpeg format context"
|
||||
msgstr "FFmpeg フォーマットコンテクストが割り当てできません"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render width has to be 720 pixels for DV!"
|
||||
msgstr "DV用では幅が720ピクセルでないといけません!"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render height has to be 480 pixels for DV-NTSC!"
|
||||
msgstr "DV-NTSC用では高さが480ピクセルでないといけません!"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render height has to be 576 pixels for DV-PAL!"
|
||||
msgstr "DV-PAL用では高さが576ピクセルでないといけません!"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "FFmpeg only supports 48khz / stereo audio for DV!"
|
||||
msgstr "FFmpeg は48kHz/ステレオ音声の DV のみ対応しています!"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Error initializing video stream"
|
||||
msgstr "ビデオストリーム初期化エラー"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Error initializing audio stream"
|
||||
msgstr "オーディオストリーム初期化エラー"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Could not open file for writing"
|
||||
msgstr "保存用のファイルが開けませんでした"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Could not initialize streams, probably unsupported codec combination"
|
||||
msgstr "ストリーム初期化失敗,未対応のコーデック組み合わせによると思われます"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Alembic Export: Unable to find collection '%s'"
|
||||
msgstr "Alembic Export: コレクション「%s」が見つかりません"
|
||||
|
||||
@@ -138980,18 +138944,6 @@ msgid "Unable to copy item"
|
||||
msgstr "アイテムがコピーできません"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "CustomGroup"
|
||||
msgstr "カスタムグループ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Custom Group Node"
|
||||
msgstr "カスタムグループノード"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "UNDEFINED"
|
||||
msgstr "未定義"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Functions"
|
||||
msgstr "関数"
|
||||
@@ -144393,11 +144345,6 @@ msgid "Color Balance"
|
||||
msgstr "カラーバランス"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Sequence"
|
||||
msgid "White Balance"
|
||||
msgstr "ホワイトバランス"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Sequence"
|
||||
msgid "Curves"
|
||||
msgstr "カーブ"
|
||||
@@ -144413,6 +144360,11 @@ msgid "Brightness/Contrast"
|
||||
msgstr "輝度/コントラスト"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Sequence"
|
||||
msgid "White Balance"
|
||||
msgstr "ホワイトバランス"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Sequence"
|
||||
msgid "Tonemap"
|
||||
msgstr "トーンマップ"
|
||||
|
||||
3004
locale/po/ka.po
3004
locale/po/ka.po
@@ -1,10 +1,10 @@
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Alpha (b'2eb53ba3b21b')\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Alpha (b'159424053bc2')\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-16 09:31+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-12-16 09:42+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-23 13:35+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-12-23 11:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Tamar <TamMebonia@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Georgian <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/ka/>\n"
|
||||
"Language: ka\n"
|
||||
@@ -5247,7 +5247,7 @@ msgstr "სიძლიერისთვის გამოყენებუ
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Dilate/Contract"
|
||||
msgstr "გაფართოება/შეკუმშვა"
|
||||
msgstr "გაგანიერება/შეკუმშვა"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Number of pixels to expand or contract fill area"
|
||||
@@ -17731,6 +17731,38 @@ msgid "Group of Grease Pencil layers"
|
||||
msgstr "გრიზ ფენსილის შრეთა ჯგუფი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color tag 1"
|
||||
msgstr "ფერის ტეგი 1"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color tag 2"
|
||||
msgstr "ფერის ტეგი 2"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color tag 3"
|
||||
msgstr "ფერის ტეგი 3"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color tag 4"
|
||||
msgstr "ფერის ტეგი 4"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color tag 5"
|
||||
msgstr "ფერის ტეგი 5"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color tag 6"
|
||||
msgstr "ფერის ტეგი 6"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color tag 7"
|
||||
msgstr "ფერის ტეგი 7"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color tag 8"
|
||||
msgstr "ფერის ტეგი 8"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Set layer group visibility"
|
||||
msgstr "დააყენე შრეთა ჯგუფის ხილულობა"
|
||||
|
||||
@@ -21739,6 +21771,10 @@ msgid "Horizontal Alignment"
|
||||
msgstr "თარაზული განლაგება"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Text horizontal alignment from the object or text box center"
|
||||
msgstr "ტექსტის თარაზული განლაგება ობიექტიდან, ან ტექსტური ველის ცენტრიდან"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Align text to the left"
|
||||
msgstr "განალაგე ტექსტი მარცხნივ"
|
||||
|
||||
@@ -24890,6 +24926,14 @@ msgid "The node tree label"
|
||||
msgstr "კვანძური ხის იარლიყი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Group Interface"
|
||||
msgstr "გამოიყენე ჯგუფის ინტერფეისი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Determines the visibility of some UI elements related to node groups"
|
||||
msgstr "ადგენს კვანძთა კგუფებთან დაკავშირებული UI-ს ზოგიერთი ელემენტის ხილულობას"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color Tag"
|
||||
msgstr "ფერის ტეგი"
|
||||
|
||||
@@ -43853,14 +43897,6 @@ msgid "Static Type"
|
||||
msgstr "სტატიკური ტიპი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Node type (deprecated, use with care)"
|
||||
msgstr "კვანძის ტიპი (არარეკომენდირებულია, გამოყენებისას ფრთხილად)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Custom Node"
|
||||
msgstr "მორგებული კვანძი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Custom color of the node body"
|
||||
msgstr "კვანძის სხეულის მორგებული ფერი"
|
||||
|
||||
@@ -43889,6 +43925,18 @@ msgid "Optional custom node label"
|
||||
msgstr "ნებაყოფლობითი მორგებული კვანძის იარლიყი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Location of the node within its parent frame"
|
||||
msgstr "კვანძის მდებარეობა თავისი მშობელი ჩარჩოს ფარგლებში"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Absolute Location"
|
||||
msgstr "აბსოლუტური მდებარეობა"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Location of the node in the entire canvas"
|
||||
msgstr "კვანძის მდებარეობა მთლიან ტილოზე"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Unique node identifier"
|
||||
msgstr "კვანძის უნიკალური იდენტიფიკატორი"
|
||||
|
||||
@@ -43921,10 +43969,6 @@ msgid "Display node in viewport textured shading mode"
|
||||
msgstr "ასახე კვანძი სარკმლის ტექსტურირებული შეფერადების რეჟიმში"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Node type (deprecated, use bl_static_type or bl_idname for the actual identifier string)"
|
||||
msgstr "კვანძის ტიპი (არარეკომენდირებულია, გამოიყენე bl_static_type, ან bl_idname თავად იდენტიფიკატორი სტრიქონისთვის)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use custom color for the node"
|
||||
msgstr "კვანძისთვის გამოიყენე მორგებული ფერი"
|
||||
|
||||
@@ -45181,7 +45225,7 @@ msgstr "ფერთა მანძილები ამ ზღურბლს
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Dilate/Erode"
|
||||
msgstr "გაფართოება/ეროზია"
|
||||
msgstr "გაგანიერება/ეროზია"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Expand and shrink masks"
|
||||
@@ -45421,14 +45465,34 @@ msgid "Simple Star"
|
||||
msgstr "მარტივი ვარსკვლავი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "-1 is original image only, 0 is exact 50/50 mix, 1 is processed image only"
|
||||
msgstr "-1 მხოლოდ ორიგინალი გამოსახულებაა, 0 ზუსტად 50/50 შერევაა, 1 მხოლოდ დამუშავებული გამოსახულებაა"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "If not set to high quality, the effect will be applied to a low-res copy of the source image"
|
||||
msgstr "თუ მაღალ ხარისხზე არაა დაყენებული, ეფექტი გამოსახულების წყაროს დაბალ გარჩევადობიან ასლს დაედება"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Glow/glare size (not actual size; relative to initial size of bright area of pixels)"
|
||||
msgstr "ელვარების/კაშკაშის ზომა (ნამდვილი ზომა არა; პიქსელების ნათელი არეალის თავდაპირველ ზომასთან მიმართებითი)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Total number of streaks"
|
||||
msgstr "ხაზების ჯამური რაოდენობა"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The glare filter will only be applied to pixels brighter than this value"
|
||||
msgstr "სიკაშკაშის ფილტრი გამოიყენება მხოლოდ ამ მნიშვნელობაზე უფრო კაშკაშა პიქსელებზე"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Rotate 45"
|
||||
msgstr "დაატრიალე 45-ით"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Simple star filter: add 45 degree rotation offset"
|
||||
msgstr "მარტივი ვარსკვლავური ფილტრი: დაამატე 45 გრადუსიანი ბრუნვის აცდენა"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Hue Correct"
|
||||
msgstr "ელფერის შესწორება"
|
||||
|
||||
@@ -45441,6 +45505,10 @@ msgid "Hue/Saturation/Value"
|
||||
msgstr "ელფერი/სიხასხასე/მნიშვნელობა"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Apply a color transformation in the HSV color model"
|
||||
msgstr "გამოიყენე ფერის გარდაქმნა HSV ფერების მოდელში"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "ID Mask"
|
||||
msgstr "ID ნიღაბი"
|
||||
|
||||
@@ -45449,6 +45517,10 @@ msgid "Create a matte from an object or material index pass"
|
||||
msgstr "შექმენი კაშე ობიექტის, ან მასალის ინდექსის გადავლისგან"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pass index number to convert to alpha"
|
||||
msgstr "გადავლის ინდექსის ნომერი ალფად დასაკონვერტირებლად"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Apply an anti-aliasing filter to the mask"
|
||||
msgstr "გამოიყენე ნიღაბზე განკბილვის ფილტრი"
|
||||
|
||||
@@ -45473,6 +45545,10 @@ msgid "Extend borders of an image into transparent or masked regions"
|
||||
msgstr "განავრცე გამოსახულების საზღვრები გამჭვირვალე, ან შენიღბულ მონაკვეთებზე"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Distance to inpaint (number of iterations)"
|
||||
msgstr "მანძილი ჩახატვისთვის (იტერაციების რიცხვი)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Invert Color"
|
||||
msgstr "შეაქციე ფერი"
|
||||
|
||||
@@ -45489,26 +45565,50 @@ msgid "Post Blur"
|
||||
msgstr "შემდგომი გაბუნდოვნება"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Matte blur size which applies after clipping and dilate/eroding"
|
||||
msgstr "კაშეს გაბუნდოვნების ზომა, რომელიც მოკვეცისა და გაგანიერების/ეროზიის შემდეგ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pre Blur"
|
||||
msgstr "წინასწარი გაბუნდოვნება"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Chroma pre-blur size which applies before running keyer"
|
||||
msgstr "ქრომატული გაბუნდოვნებისწინა ზომა, რომელიც გაშვებული ჩამსოლავის წინ გამოიყენება"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Clip Black"
|
||||
msgstr "მოკვეცე შავი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Value of non-scaled matte pixel which considers as fully background pixel"
|
||||
msgstr "მნიშვნელობა დაუმასშტაბირებელი კაშეს პიქსელისა, რომელიც სრულიად ფონის საკუთარ პიქსელად ითვლება"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Clip White"
|
||||
msgstr "მოკვეცე თეთრი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Value of non-scaled matte pixel which considers as fully foreground pixel"
|
||||
msgstr "მნიშვნელობა დაუმასშტაბირებელი კაშეს პიქსელისა, რომელიც სრულიად წინა პლანის საკუთარ პიქსელად ითვლება"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Despill Balance"
|
||||
msgstr "მოწმენდის ბალანსი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Balance between non-key colors used to detect amount of key color to be removed"
|
||||
msgstr "ბალანსი არასაკვანძო ფერებს შორის, რომლებიც გამოიყენება მოსაშორებელი საკვანძო ფერის ოდენობის დასადგენად"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Despill Factor"
|
||||
msgstr "მოწმენდის კოეფიციენტი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Factor of despilling screen color from image"
|
||||
msgstr "გამოსახულებიდან ეკრანის ფერის მოწმენდის კოეფიციენტი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Distance to grow/shrink the matte"
|
||||
msgstr "კაშეს გასაზრდელი/შესამცირებელი მანძილი"
|
||||
|
||||
@@ -45517,10 +45617,18 @@ msgid "Edge Kernel Radius"
|
||||
msgstr "კიდის კერნელის რადიუსი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Radius of kernel used to detect whether pixel belongs to edge"
|
||||
msgstr "კერნელის რადიუსი, რომელიც გამოიყენება იმის აღმოსაჩენად, ეკუთვნის თუ არა პიქსელი კიდეს"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edge Kernel Tolerance"
|
||||
msgstr "კიდის კერნელის ტოლერანტობა"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Tolerance to pixels inside kernel which are treating as belonging to the same plane"
|
||||
msgstr "ტოლერანტობა კერნელის შიდა პიქსელებისადმი, რომლებიც ერთი და იგივე სიბრტყის საკუთრებად ითვლება"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Feather Distance"
|
||||
msgstr "შემოცვეთის მანძილი"
|
||||
|
||||
@@ -45538,6 +45646,10 @@ msgid "Screen Balance"
|
||||
msgstr "ეკრანის ბალანსი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Balance between two non-primary channels primary channel is comparing against"
|
||||
msgstr "ბალანსი ორ არაპირველად არხს შორის, რომლებსაც შეედარება პირველადი არხი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Keying Screen"
|
||||
msgstr "ჩასოლვის ეკრანი"
|
||||
|
||||
@@ -45586,6 +45698,10 @@ msgid "Uses a more precise but slower method. Use if the output contains undesir
|
||||
msgstr "იყენებს უფრო ზუსტ, მაგრამ უფრო ნელ მეთოდს. გამოიყენე, თუკი გამონატანი არასასურველ ხმაურს შეიცავს."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Variation of Kuwahara filter to use"
|
||||
msgstr "კუვაჰარას ფილტრის გამოსაყენებელი ვარიაცია"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Classic"
|
||||
msgstr "კლასიკური"
|
||||
|
||||
@@ -45610,15 +45726,27 @@ msgid "Simulate distortion and dispersion from camera lenses"
|
||||
msgstr "დაასიმულირე დისტორსია და დისპერსია კამერის ლინზებისგან"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "For positive distortion factor only: scale image such that black areas are not visible"
|
||||
msgstr "მხოლოდ დადებითი დისტორიის კოეფიციენტისთვის: გამოსახულება ისე დაამასშტაბირე, რომ შავი არეალები არ ჩანდეს"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Jitter"
|
||||
msgstr "რყევა"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Enable/disable jittering (faster, but also noisier)"
|
||||
msgstr "ჩართე/გათიშე რყევა (უფრო სწრაფი, მაგრამ უფრო ხმაურიანი)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Projector"
|
||||
msgstr "პროექტორი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Enable/disable projector mode (the effect is applied in horizontal direction only)"
|
||||
msgstr "ჩართე/გათიშე პროექტორის რეჟიმი (ეფექტი მხოლოდ თარაზული მიმართულებით დაედება)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Compute average and standard deviation of pixel values"
|
||||
msgstr "გამოთვალე პიქსელური მნიშვნელობების საშუალო და სტანდარტული დევიაცია"
|
||||
|
||||
@@ -45667,6 +45795,10 @@ msgid "Map an input value range into a destination range"
|
||||
msgstr "გადაანაწილე შემავალი მნიშვნელობების დიაპაზონი დანიშნულების პუნქტ დიაპაზონზე"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Clamp the result of the node to the target range"
|
||||
msgstr "ჩაიჭირე კვანძის შედეგი სასურველ დიაპაზონში"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Map UV"
|
||||
msgstr "UV-ის გადანაწილება"
|
||||
|
||||
@@ -45713,22 +45845,46 @@ msgid "Shutter"
|
||||
msgstr "ჩამკეტი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Exposure for motion blur as a factor of FPS"
|
||||
msgstr "ექსპოზიცია მოძრაობის გადღაბნისთვის, როგორც FPS-ის მამრავლი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Size Source"
|
||||
msgstr "ზომის წყარო"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Where to get the mask size from for aspect/size information"
|
||||
msgstr "საიდან იქნას ნიღბის ზომა აღებული პროპორციების/ზომის შესახებ ინფორმაციისთვის"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Scene Size"
|
||||
msgstr "სცენის ზომა"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use pixel size for the buffer"
|
||||
msgstr "გამოიყენე პიქსელური ზომა ბუფერისთვის"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Fixed/Scene"
|
||||
msgstr "ფიქსირებული/სცენის"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pixel size scaled by scene percentage"
|
||||
msgstr "სცენის პროცენტული სიდიდის მიერ მასშტაბირებული პიქსელური ზომა"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use feather information from the mask"
|
||||
msgstr "გამოიყენე შემოცვეთის ინფორმაცია ნიღბიდან"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Motion Blur"
|
||||
msgstr "გადღაბნილი მოძრაობა"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use multi-sampled motion blur of the mask"
|
||||
msgstr "გამოიყენე ნიღბის მულტისემპლირებული მოძრაობის გადღაბნა"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Perform math operations"
|
||||
msgstr "მათემატიკური ოპერაციების ჩატარება"
|
||||
|
||||
@@ -45815,6 +45971,10 @@ msgid "Inverse Square Root"
|
||||
msgstr "შექცეული კვადრატული ფესვი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "1 / Square root of A"
|
||||
msgstr "1 / კვადრატული ფესვი A-დან"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Absolute"
|
||||
msgstr "აბსოლუტური"
|
||||
@@ -45838,21 +45998,37 @@ msgid "Minimum"
|
||||
msgstr "მინიმუმი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The minimum from A and B"
|
||||
msgstr "მინიმუმი A-სა და B-დან"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Maximum"
|
||||
msgstr "მაქსიმუმი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The maximum from A and B"
|
||||
msgstr "მაქსიმუმი A-სა და B-დან"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Less Than"
|
||||
msgstr "ნაკლები, ვიდრე"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "1 if A < B else 0"
|
||||
msgstr "1, თუ A < B, თუ არა - 0"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Greater Than"
|
||||
msgstr "მეტი, ვიდრე"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "1 if A > B else 0"
|
||||
msgstr "1, თუ A > B, თუ არა - 0"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Sign"
|
||||
msgstr "ნიშანი"
|
||||
@@ -45867,36 +46043,64 @@ msgid "Compare"
|
||||
msgstr "შედარება"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "1 if (A == B) within tolerance C else 0"
|
||||
msgstr "1, თუ (A == B) C-ის ტოლერანტობის ფარგლებში, თუ არა - 0"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Smooth Minimum"
|
||||
msgstr "გლუვი მინიმუმი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The minimum from A and B with smoothing C"
|
||||
msgstr "მინიმუმი A-სა და B-ს შორის, C-ის გათანაბრების"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Smooth Maximum"
|
||||
msgstr "გლუვი მაქსიმუმი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The maximum from A and B with smoothing C"
|
||||
msgstr "მაქსიმუმი A-სა B-დან, C-ის გათანაბრებით"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Round"
|
||||
msgstr "დამრგვალება"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Round A to the nearest integer. Round upward if the fraction part is 0.5"
|
||||
msgstr "დაამრგვალე A უახლოეს მთელ რიცხვამდე. თუ წილადი ნაწილი 0,5-ს აღემატება, მეტობით დაამრგვალე"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Floor"
|
||||
msgstr "დამრგვალება ნაკლებობით"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The largest integer smaller than or equal A"
|
||||
msgstr "უდიდესი მთელი რიცხვი, რომელიც ჩამოუვარდება, ან უდრის A-ს"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Ceil"
|
||||
msgstr "დამრგვალება მეტობით"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The smallest integer greater than or equal A"
|
||||
msgstr "უმცირესი მთელი რიცხვი, რომელიც აღემატება, ან უდრის A-ს"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Truncate"
|
||||
msgstr "შეკვეცა"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The integer part of A, removing fractional digits"
|
||||
msgstr "A-ს მთელი ნაწილი, წილადი ციფრების მოცილება"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Fraction"
|
||||
msgstr "წილადი"
|
||||
@@ -45911,6 +46115,10 @@ msgid "Truncated Modulo"
|
||||
msgstr "წაკვეთილი მოდულით"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The remainder of truncated division using fmod(A,B)"
|
||||
msgstr "შეკვეცილი გაყოფის ნაშთი fmod(A,B)-ის გამოყენებით"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Floored Modulo"
|
||||
msgstr "ნაკლებობით დამრგვალებული მოდულით"
|
||||
@@ -45943,6 +46151,10 @@ msgid "Ping-Pong"
|
||||
msgstr "პინგპონგი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Wraps a value and reverses every other cycle (A,B)"
|
||||
msgstr "ხურავს მნიშვნელობას და ყოველ მეორე ციკლს უკუსვლას უკეთებს (A,B)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Sine"
|
||||
msgstr "სინუსი"
|
||||
@@ -46002,6 +46214,10 @@ msgid "Arctan2"
|
||||
msgstr "არკტან.2"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The signed angle arctan(A / B)"
|
||||
msgstr "ნიშნიანი კუთხე arctan(A / B)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Hyperbolic Sine"
|
||||
msgstr "ჰიპერბოლური სინუსი"
|
||||
@@ -46055,6 +46271,10 @@ msgid "Blend two images together using various blending modes"
|
||||
msgstr "შეაზავე ორი გამოსახულება შეზავების სხვადასხვა რეჟიმების გამოყენებით"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Include alpha of second input in this operation"
|
||||
msgstr "ამ ოპერაციაში მეორე შენატანის ალფაც მიათვალე"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Input image or movie from a movie clip datablock, typically used for motion tracking"
|
||||
msgstr "შეყვანილი გამოსახულება, ან ვიდეო ვიდეოკლიპის მონაცემთა ბლოკიდან, როგორც წესი, გამოიყენება მოძრაობის ადევნებისთვის"
|
||||
|
||||
@@ -46067,6 +46287,14 @@ msgid "Remove lens distortion from footage, using motion tracking camera lens se
|
||||
msgstr "მოაცილე ჩანაწერს ლინზის დისტორსია, მოძრაობის ადევნების კამერის ანაწყობთა მეშვეობით"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Distortion to use to filter image"
|
||||
msgstr "გამოსახულების გასაფილტრად გამოსაყენებელი დისტორსია"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Generate a normal vector and a dot product"
|
||||
msgstr "წარმოქმენი ნორმალის ვექტორი და სკალარული ნამრავლი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Map values to 0 to 1 range, based on the minimum and maximum pixel values"
|
||||
msgstr "რუკის მნიშვნელობები 0-დან 1-ის ფარგლებში, მინიმალურსა და მაქსიმალურ პიქსელურ მნიშვნელობებზე დაყრდნობით"
|
||||
|
||||
@@ -46083,10 +46311,18 @@ msgid "Active Input Index"
|
||||
msgstr "აქტიური შენატანის ინდექსი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Active input index in details view list"
|
||||
msgstr "აქტიური შენატანის ინდექსი დეტალების ხედის სიაში"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Base Path"
|
||||
msgstr "ძირითადი მისამართი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Base output path for the image"
|
||||
msgstr "გამონატანის საბაზისო მისამართი გამოსახულებისთვის"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "File Slots"
|
||||
msgstr "ფაილის სლოტები"
|
||||
|
||||
@@ -46099,6 +46335,10 @@ msgid "Save as Render"
|
||||
msgstr "შენახვა რენდერად"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Apply render part of display transform when saving byte image"
|
||||
msgstr "გამოიყენე დისპლეის გარდაქმნის სარენდერო ნაწილი ბაიტური გამოსახულების შენახვისას"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pixelate"
|
||||
msgstr "პიქსელირება"
|
||||
|
||||
@@ -46139,6 +46379,10 @@ msgid "Convert to and from premultiplied (associated) alpha"
|
||||
msgstr "დააკონვერტირე წინასწარ გამრავლებული (ასოცირებული) ალფადან და პირიქით"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Conversion between premultiplied alpha and key alpha"
|
||||
msgstr "კონვერტირება წინასწარ გამრავლებულ ალფასა და საკვანძო ალფას შორის"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "To Premultiplied"
|
||||
msgstr "წინასწარ გამრავლებულზე"
|
||||
|
||||
@@ -46183,10 +46427,26 @@ msgid "Rotate image by specified angle"
|
||||
msgstr "აბრუნე გამოსახულება მითითებული კუთხით"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Method to use to filter rotation"
|
||||
msgstr "ბრუნვის გასაფილტრად გამოსაყენებელი მეთოდი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Change the size of the image"
|
||||
msgstr "შეცვალე გამოსახულების ზომა"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Offset image horizontally (factor of image size)"
|
||||
msgstr "ააცდინე გამოსახულება თარაზულად (გამოსახულების ზომის მამრავლი)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Offset image vertically (factor of image size)"
|
||||
msgstr "ააცდინე გამოსახულება შვეულად (გამოსახულების ზომის მამრავლი)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Coordinate space to scale relative to"
|
||||
msgstr "კოორდინატთა სივრცე, რომლის მიმართაც უნდა მოხდეს მასშტაბირება"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Scene Time"
|
||||
msgstr "სცენის დრო"
|
||||
|
||||
@@ -46239,10 +46499,18 @@ msgid "Apply Mask"
|
||||
msgstr "ნიღბის გამოყენება"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Multiply the input image's RGBA channels by the alpha input value"
|
||||
msgstr "გაამრავლე შემავალი გამოსახულების RGBA არხები ალფას შემავალ მნიშვნელობაზე"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Replace Alpha"
|
||||
msgstr "ალფას ჩანაცვლება"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Replace the input image's alpha channel by the alpha input value"
|
||||
msgstr "ჩაანაცვლე შემავალი გამოსახულების ალფა არხი შემავალი ალფას მნიშვნელობაზე"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Combine two images for side-by-side display. Typically used in combination with a Viewer node"
|
||||
msgstr "დააკომბინირე ორი გამოსახულება გვერდიგვერდ საჩვენებლად. როგორც წესი, მაჩვენებლის კვანძთან კომბინაციაში გამოიყენება"
|
||||
|
||||
@@ -46259,6 +46527,10 @@ msgid "Method to use to filter stabilization"
|
||||
msgstr "სტაბილიზაციის გასაფილტრად გამოსაყენებელი მეთოდი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Invert stabilization to re-introduce motion to the frame"
|
||||
msgstr "შეაქციე სტაბილიზაცია კადრში მოძრაობის ხელახლა შემოსატანად"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sun Beams"
|
||||
msgstr "მზის სხივთკონები"
|
||||
|
||||
@@ -46307,6 +46579,10 @@ msgid "Node Output"
|
||||
msgstr "კვანძის გამონატანი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "For node-based textures, which output node to use"
|
||||
msgstr "კვანძებზე დაფუძნებული ტექსტურებისთვის, რომელი გამომავალი კვანძი იქნას გამოყენებული"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Time Curve"
|
||||
msgstr "დროის წირი"
|
||||
|
||||
@@ -46327,6 +46603,34 @@ msgid "Adaptation"
|
||||
msgstr "ადაპტაცია"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "If 0, global; if 1, based on pixel intensity"
|
||||
msgstr "თუ 0-ია - გლობალური; თუ 1 - პიქსელური ინტენსიურობის მიხედვით"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Set to 0 to use estimate from input image"
|
||||
msgstr "0-ზე დააყენე შემავალი გამოსახულებიდან აღებული ვარაუდის გამოსაყენებლად"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "If 0, same for all channels; if 1, each independent"
|
||||
msgstr "თუ 0-ია, ყველა არხისთვის იგივე; თუ 1 - თითოეული დამოუკიდებელია"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "If not used, set to 1"
|
||||
msgstr "თუ არ გამოიყენება, დააყენე 1-ზე"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "If less than zero, darkens image; otherwise, makes it brighter"
|
||||
msgstr "თუ ნულზე ნაკლებია, გამოსახულებას ამუქებს; წინააღმდეგ შემთხვევაში ანათებს"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The value the average luminance is mapped to"
|
||||
msgstr "მნიშვნელობა, რომელზეც საშუალო ელვარებაა დატანილი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Normally always 1, but can be used as an extra control to alter the brightness curve"
|
||||
msgstr "ჩვეულებრივ, ყოველთვის 1-ია, მაგრამ შესაძლოა, გამოყენებული იქნას, როგორც დამატებითი სამართავი სიკაშკაშის წირის შესაცვლელად"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Tonemap Type"
|
||||
msgstr "ტონების რუკის ტიპი"
|
||||
|
||||
@@ -46335,6 +46639,10 @@ msgid "R/D Photoreceptor"
|
||||
msgstr "R/D ფოტორეცეპტორი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "More advanced algorithm based on eye physiology, by Reinhard and Devlin"
|
||||
msgstr "უფრო გაფართოებულ ალგორითმზე დაფუძნებული თვალის ფიზიოლოგია, რაინჰარდისა და დევლინისგან"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Rh Simple"
|
||||
msgstr "Rh მარტივი"
|
||||
|
||||
@@ -46435,14 +46743,30 @@ msgid "X Axis"
|
||||
msgstr "X ღერძი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Wrap all pixels on the X axis"
|
||||
msgstr "ყველა პიქსელის გარსშემოხვევა X ღერძზე"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Y Axis"
|
||||
msgstr "Y ღერძი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Wrap all pixels on the Y axis"
|
||||
msgstr "ყველა პიქსელის გარსშემოხვევა Y ღერძზე"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Both Axes"
|
||||
msgstr "ორივე ღერძი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Wrap all pixels on both axes"
|
||||
msgstr "შემოახვიე ყველა პიქსელი ორივე ღერძს"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Map values to colors with the use of a gradient"
|
||||
msgstr "გაანაწილე მნიშვნელობები ფერებზე გრადიენტის გამოყენებით"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Input numerical values to other nodes in the node graph"
|
||||
msgstr "შეიყვანე რიცხვითი მნიშვნელობები კვანძთა გრაფიკის სხვა კვანძებში"
|
||||
|
||||
@@ -46459,14 +46783,26 @@ msgid "Blur Factor"
|
||||
msgstr "გაბუნდოვნების კოეფიციენტი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Scaling factor for motion vectors (actually, 'shutter speed', in frames)"
|
||||
msgstr "მასშტაბირების ფაქტორი მოძრაობის ვექტორებისთვის ('ჩამკეტის სისწრაფე', კადრებში)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Max Speed"
|
||||
msgstr "მაქს. სიჩქარე"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Maximum speed, or zero for none"
|
||||
msgstr "მაქსიმალური სისწრაფე, ან ნული სისწრაფის არქონისთვის"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Min Speed"
|
||||
msgstr "მინ. სიჩქარე"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Minimum speed for a pixel to be blurred (used to separate background from foreground)"
|
||||
msgstr "მინიმალური სისწრაფე გასაბუნდოვნებელი პიქსელისთვის (გამოიყენება წინა და უკანა პლანის ერთმანეთისგან განსაცალკევებლად)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Interpolate between frames in a Bézier curve, rather than linearly"
|
||||
msgstr "მოახდინე ინტერპოლაცია ბეზიეს წირის კადრებს შორის, და არა წრფივად"
|
||||
|
||||
@@ -46487,10 +46823,18 @@ msgid "Combine two images using depth maps"
|
||||
msgstr "დააკომბინირე ორი გამოსახულება სიღრმის რუკების გამოყენებით"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Take alpha channel into account when doing the Z operation"
|
||||
msgstr "Z ოპერაციის განხორციელებისას ალფა გაითვალისწინე"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Anti-Alias Z"
|
||||
msgstr "განკბილვა Z"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Anti-alias the z-buffer to try to avoid artifacts, mostly useful for Blender renders"
|
||||
msgstr "სცადე z-ბუფერის განკბილვა არტეფაქტების თავიდან ასაცილებლად, უმეტესწილად ბლენდერის რენდერებისთვისაა გამოსადეგი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Function Node"
|
||||
msgstr "ფუნქციის კვანძი"
|
||||
|
||||
@@ -46499,6 +46843,22 @@ msgid "Align Euler to Vector"
|
||||
msgstr "მიუსადაგე ეილერი ვექტორს"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Axis to align to the vector"
|
||||
msgstr "ვექტორის მიმართ გასასწორებელი ღერძი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Align the X axis with the vector"
|
||||
msgstr "გაუსწორე X ღერძი ვექტორს"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Align the Y axis with the vector"
|
||||
msgstr "გაუსწორე Y ღერძი ვექტორს"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Align the Z axis with the vector"
|
||||
msgstr "გაუსწორე Z ღერძი ვექტორს"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pivot Axis"
|
||||
msgstr "ბრუნვის ღერძი"
|
||||
|
||||
@@ -46507,6 +46867,22 @@ msgid "Axis to rotate around"
|
||||
msgstr "ღერძი, რომლის ირგვლივაც უნდა მოხდეს ბრუნვა"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Automatically detect the best rotation axis to rotate towards the vector"
|
||||
msgstr "ავტომატურად აღმოაჩინე ბრუნვის საუკეთესო ღერძი ვექტორისკენ მისატრიალებლად"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Rotate around the local X axis"
|
||||
msgstr "აბრუნე ლოკალური X ღერძის ირგვლივ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Rotate around the local Y axis"
|
||||
msgstr "აბრუნე Y ღერძის ირგვლივ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Rotate around the local Z axis"
|
||||
msgstr "აბრუნე ლოკალური Z ღერძის ირგვლივ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Align Rotation to Vector"
|
||||
msgstr "გაუსწორე ბრუნვა ვექტორს"
|
||||
|
||||
@@ -46547,10 +46923,18 @@ msgid "And"
|
||||
msgstr "და"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "True when both inputs are true"
|
||||
msgstr "ჭეშმარიტია, როცა ორივე შენატანი ჭეშმარიტია"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Or"
|
||||
msgstr "ან"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "True when at least one input is true"
|
||||
msgstr "ჭეშმარიტია, როცა ერთი შენატანი მაინცაა ჭეშმარიტი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Opposite of the input"
|
||||
msgstr "შენატანის საპირისპირო"
|
||||
|
||||
@@ -46559,22 +46943,46 @@ msgid "Not And"
|
||||
msgstr "არ და (Not And)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "True when at least one input is false"
|
||||
msgstr "ჭეშმარიტია, როცა ერთი შენატანი მაინცაა მცდარი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Nor"
|
||||
msgstr "არც"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "True when both inputs are false"
|
||||
msgstr "ჭეშმარიტია, როცა ორივე შენატანი მცდარია"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Equal"
|
||||
msgstr "უდრის"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "True when both inputs are equal (exclusive nor)"
|
||||
msgstr "ჭეშმარიტია, როცა ორივე შენატანი თანასწორია (ექსკლუზიური nor)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Not Equal"
|
||||
msgstr "არ უდრის"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "True when both inputs are different (exclusive or)"
|
||||
msgstr "ჭეშმარიტია, როცა ორივე შენატანი განსხვავებულია (ექსკლუზიური or)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Imply"
|
||||
msgstr "გულისხმობა"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "True unless the first input is true and the second is false"
|
||||
msgstr "ჭეშმარიტია, გარდა იმ შემთხვევისა, როცა პირველი შენატანი ჭეშმარიტია და მეორე მცდარი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "True when the first input is true and the second is false (not imply)"
|
||||
msgstr "ჭეშმარიტია, როცა პირველი შენატანი ჭეშმარიტია და მეორე - მცდარი (არ გულისხმობს)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Combine Matrix"
|
||||
msgstr "დააკომბინირე მატრიცა"
|
||||
|
||||
@@ -46599,34 +47007,86 @@ msgid "Element-Wise"
|
||||
msgstr "ყოველი ელემენტი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Compare each element of the input vectors"
|
||||
msgstr "შეადარე შემავალ ვექტორთა თითოეული ელემენტი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Compare the length of the input vectors"
|
||||
msgstr "შეადარე შემავალ ვექტორთა სიგრძეები"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Compare the average of the input vectors elements"
|
||||
msgstr "შეადარე შემავალ ვექტორთა ელემენტების საშუალო"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Dot Product"
|
||||
msgstr "სკალარული ნამრავლი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Compare the dot products of the input vectors"
|
||||
msgstr "შეადარე შემავალ ვექტორთა სკალარული ნამრავლები"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Compare the direction of the input vectors"
|
||||
msgstr "შეადარე შემავალ ვექტორთა მიმართულება"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Less Than"
|
||||
msgstr "ნაკლები"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "True when the first input is smaller than second input"
|
||||
msgstr "ჭეშმარიტია, როცა პირველი შენატანი მეორეზე უფრო მცირეა"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Less Than or Equal"
|
||||
msgstr "ნაკლები, ან ტოლი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "True when the first input is smaller than the second input or equal"
|
||||
msgstr "ჭეშმარიტია, როცა პირველი შენატანი ჩამოუვარდება, ან უდრის მეორეს"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Greater Than"
|
||||
msgstr "მეტი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "True when the first input is greater than the second input"
|
||||
msgstr "ჭეშმარიტია, როცა პირველი შენატანი აღემატება მეორეს"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Greater Than or Equal"
|
||||
msgstr "მეტი, ან ტოლი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "True when the first input is greater than the second input or equal"
|
||||
msgstr "ჭეშმარიტია, როცა პირველი შენატანი აღემატება, ან უდრის მეორეს"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "True when both inputs are approximately equal"
|
||||
msgstr "ჭეშმარიტია, როცა ორივე შენატანი დაახლოებით ტოლია"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "True when both inputs are not approximately equal"
|
||||
msgstr "ჭეშმარიტია, როცა ორივე შენატანი დაახლოებით ტოლი არაა"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Brighter"
|
||||
msgstr "უფრო კაშკაშა"
|
||||
msgstr "უფრო ნათელი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "True when the first input is brighter"
|
||||
msgstr "ჭეშმარიტია, როცა პირველი შენატანი უფრო ნათელია"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Darker"
|
||||
msgstr "უფრო მუქი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "True when the first input is darker"
|
||||
msgstr "ჭეშმარიტია, როცა პირველი შენატანი უფრო მუქია"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Euler to Rotation"
|
||||
msgstr "ეილერი ბრუნვად"
|
||||
|
||||
@@ -46640,15 +47100,39 @@ msgid "Rounding Mode"
|
||||
msgstr "დამრგვალების რეჟიმი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Method used to convert the float to an integer"
|
||||
msgstr "წილადნიშნას მთელ რიცხვად გადასაქცევად გამოყენებული მეთოდი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Round the float up or down to the nearest integer"
|
||||
msgstr "დაამრგვალე წილადნიშნა უახლოეს მთელ რიცხვამდე"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Round the float down to the next smallest integer"
|
||||
msgstr "დაამრგვალე წილადნიშნა ნაკლებობით მომდევნო უმცირეს მთელ რიცხვამდე"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Ceiling"
|
||||
msgstr "დამრგვალება მეტობით"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Round the float up to the next largest integer"
|
||||
msgstr "მეტობით დაამრგვალე წილადნიშნა მომდევნო უდიდეს მთელ რიცხვამდე"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Round the float to the closest integer in the direction of zero (floor if positive; ceiling if negative)"
|
||||
msgstr "ნულის მიმართულებით დაამრგვალე წილადნიშნა უახლოეს მთელ რიცხვამდე (ნაკლებობით - თუ დადებითია; მეტობით - თუ უარყოფითია)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Hash Value"
|
||||
msgstr "ჰეშის მნიშვნელობა"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Input value used for unconnected socket"
|
||||
msgstr "დაუკავშირებელი ბუდისთვის გამოყენებული შემავალი მნიშვნელობა"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Integer Math"
|
||||
msgstr "ოპერაცია მთელ რიცხვებზე"
|
||||
|
||||
@@ -46780,6 +47264,14 @@ msgid "Rotate Euler"
|
||||
msgstr "ეილერის ბრუნვა"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Method used to describe the rotation"
|
||||
msgstr "ბრუნვის აღსაწერად გამოყენებული მეთოდი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Rotate around an axis by an angle"
|
||||
msgstr "ღერძის გარშემო აბრუნე კუთხით"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Rotate around the X, Y, and Z axes"
|
||||
msgstr "აბრუნე X, Y, და Z ღერძების გარშემო"
|
||||
|
||||
@@ -46788,6 +47280,14 @@ msgid "Base orientation for rotation"
|
||||
msgstr "ძირითადი ორიენტაცია ბრუნვისთვის"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Rotate the input rotation in the local space of the object"
|
||||
msgstr "განახორციელე შემავალი ბრუნვა ობიექტის ლოკალურ სივრცეში"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Rotate the input rotation in its local space"
|
||||
msgstr "განახორციელე შემავალი ბრუნვა თავის ლოკალურ სივრცეში"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Rotate Rotation"
|
||||
msgstr "აბრუნე ბრუნვა"
|
||||
|
||||
@@ -46860,6 +47360,10 @@ msgid "Accumulate Field"
|
||||
msgstr "ველის აკუმულირება"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add the values of an evaluated field together and output the running total for each element"
|
||||
msgstr "შეკრიბე გამოთვლილი ველის მნიშვნელობები და გამოიტანე თითოეული ელემენტის მიმდინარე ჯამი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Type of data that is accumulated"
|
||||
msgstr "აკუმულირებულ მონაცემთა ტიპი"
|
||||
|
||||
@@ -46892,6 +47396,18 @@ msgid "Component"
|
||||
msgstr "კომპონენტი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mesh component containing point, corner, edge and face data"
|
||||
msgstr "მეშის კომპონენტი, რომელიც შეიცავს წერტილთა, კუთხეთა, წიბოთა და წახნაგთა მონაცემებს"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Point cloud component containing only point data"
|
||||
msgstr "წერტილთა ღრუბელის კომპონენტი, რომელიც მხოლოდ წერტილთა მონაცემებს შეიცავს"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Curve component containing spline and control point data"
|
||||
msgstr "წირის კომპონენტი, რომელიც სფლაინებისა და სამართავი წერტილების მონაცემებს შეიცავს"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Instances of objects or collections"
|
||||
msgstr "ობიექტთა, ან კოლექციათა ინსტანციები"
|
||||
|
||||
@@ -46908,6 +47424,14 @@ msgid "Calculate statistics about a data set from a field evaluated on a geometr
|
||||
msgstr "გამოიანგარიშე სტატისტიკა მონაცემთა ნაკრების შესახებ გეომეტრიის შეფასებული ველიდან"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The data type the attribute is converted to before calculating the results"
|
||||
msgstr "მონაცემთა ტიპი, რომლადაც ატრიბუტი დაკონვერტირდება შედეგების გამოანგარიშებამდე"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Which domain to read the data from"
|
||||
msgstr "რომელი დომენიდან იქნას მონაცემები წაკითხული"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bake"
|
||||
msgstr "გამოაცხვე"
|
||||
|
||||
@@ -46928,10 +47452,26 @@ msgid "Blur Attribute"
|
||||
msgstr "გაბუნდოვნების ატრიბუტი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mix attribute values of neighboring elements"
|
||||
msgstr "შეურიე მეზობელი ელემენტების ატრიბუტთა მნიშვნელობები"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Calculate the limits of a geometry's positions and generate a box mesh with those dimensions"
|
||||
msgstr "გამოიანგარიშე გეომეტრიის პოზიციათა ლიმიტები და წარმოქმენი შემომსაზღვრელი ჩარჩო ამ ზომებით"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Capture Attribute"
|
||||
msgstr "დაფიქსირების ატრიბუტი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Store the result of a field on a geometry and output the data as a node socket. Allows remembering or interpolating data as the geometry changes, such as positions before deformation"
|
||||
msgstr "შეინახე ველის შედეგი გეომეტრიაზე და გამოიტანე მონაცემები კვანძის ბუდედ. უშვებს მონაცემთა დამახსოვრებას, ან ინტერპოლირებას, როცა გეომეტრია იცვლება, მაგალითად პოზიციები დეფორმაციის წინ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Which domain to store the data in"
|
||||
msgstr "რომელ დომენში იქნას მონაცემები შენახული"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Collection Info"
|
||||
msgstr "კოლექციის ინფო"
|
||||
|
||||
@@ -46940,14 +47480,30 @@ msgid "Retrieve geometry instances from a collection"
|
||||
msgstr "ამოიღე გეომეტრიის ინსტანციები კოლექციიდან"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The transformation of the instances output. Does not affect the internal geometry"
|
||||
msgstr "ინსტანციების ნაწარმის გარდაქმნა. შიდა გეომეტრიაზე არ ზემოქმედებს"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Original"
|
||||
msgstr "ორიგინალი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Output the geometry relative to the collection offset"
|
||||
msgstr "გამოიტანე გეომეტრია კოლექციის აცდენასთან მიმართებაში"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bring the input collection geometry into the modified object, maintaining the relative position between the objects in the scene"
|
||||
msgstr "შემოიტანე შემავალი კოლექციის გეომეტრია მოდიფიცირებულ ობიექტში, სცენის ობიექტთა შორის შეფარდებითი პოზიციის შენარჩუნებით"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Convex Hull"
|
||||
msgstr "ამოზნექილობებიანი ქერქი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Create a mesh that encloses all points in the input geometry with the smallest number of points"
|
||||
msgstr "შექმენი მეში, რომელიც წერტილთა უმცირესი რაოდენობით გარს შემოევლება ყველა წერტილს შემავალ გეომეტრიაში"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Corners of Edge"
|
||||
msgstr "წიბოს კუთხეები"
|
||||
|
||||
@@ -46960,14 +47516,30 @@ msgid "Corners of Face"
|
||||
msgstr "წახნაგის კუთხეები"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Retrieve corners that make up a face"
|
||||
msgstr "ამოიღე კუთხეები, რომელთაგანაც წახნაგები შედგება"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Corners of Vertex"
|
||||
msgstr "წვეროს კუთხეები"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Retrieve face corners connected to vertices"
|
||||
msgstr "ამოიღე წახნაგთა კუთხეები დაკავშირებული წვეროებთან"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Generate a poly spline arc"
|
||||
msgstr "წარმოქმენი პოლისფლაინის რკალი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Method used to determine radius and placement"
|
||||
msgstr "რადიუსისა და განთავსების დასადგენი მეთოდი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Define arc by 3 points on circle. Arc is calculated between start and end points"
|
||||
msgstr "განსაზღვრე რკალი წრეწირის სამი წერტილით. რკალი საწყის და საბოლოო წერტილებს შორის გამოანგარიშდება"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Define radius with a float"
|
||||
msgstr "განსაზღვრე რადიუსი მცოცავწერტილიანი"
|
||||
|
||||
@@ -46976,10 +47548,38 @@ msgid "Endpoint Selection"
|
||||
msgstr "ბოლო წერტილის მონიშვნა"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Provide a selection for an arbitrary number of endpoints in each spline"
|
||||
msgstr "თითოეულ სფლაინში მონიშნე ბოლო წერტილების პირობითი რაოდენობა"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Handle Type Selection"
|
||||
msgstr "სახელურის ტიპის მონიშვნა"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Provide a selection based on the handle types of Bézier control points"
|
||||
msgstr "მონიშნე ბეზიეს სამართავი წერტილების სახელურთა ტიპებზე დაყრდნობით"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The handle can be moved anywhere, and doesn't influence the point's other handle"
|
||||
msgstr "სახელურის გადატანა ნებისმიერ ადგილას შეიძლება, და წერტილის მეორე სახელურზე გავლენას არ ახდენს"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The location is automatically calculated to be smooth"
|
||||
msgstr "მდებარეობა ავტომატურად გამოითვლება, როგორც თანაბარი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The location is calculated to point to the next/previous control point"
|
||||
msgstr "მდებარეობა გამოითვლება, როგორც მომდევნო/წინა სამართავი წერტილზე მიმთითებელი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The location is constrained to point in the opposite direction as the other handle"
|
||||
msgstr "მდებარეობა იზღუდება, რომ მეორე სახელურის საპირისპირო მიმართულებით მიუთითებდეს"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Whether to check the type of left and right handles"
|
||||
msgstr "შემოწმდეს თუ არა მაცხენა და მარჯვენა სახელურები"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use the left handles"
|
||||
msgstr "გამოიყენე მარცხენა სახელურები"
|
||||
|
||||
@@ -46988,14 +47588,26 @@ msgid "Use the right handles"
|
||||
msgstr "გამოიყენე მარჯვენა სახელური"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Retrieve the length of all splines added together"
|
||||
msgstr "ამოიღე ყველა სფლაინის სიგრძეების ჯამი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Curve of Point"
|
||||
msgstr "წერტილის წირი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Retrieve the curve a control point is part of"
|
||||
msgstr "ამოიღე წირი, რომლის ნაწილიცაა სამართავი წერტილი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bézier Segment"
|
||||
msgstr "ბეზიეს სეგმენტი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Generate a 2D Bézier spline from the given control points and handles"
|
||||
msgstr "წამორქმენი 2გ ბეზიეს წირი მოცემული სამართავი წერტილებისა და სახელურებისგან"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Method used to determine control handles"
|
||||
msgstr "სამართავი სახელურების დასადგენად გამოყენებული მეთოდი"
|
||||
|
||||
@@ -47004,6 +47616,10 @@ msgid "The start and end handles are fixed positions"
|
||||
msgstr "საწყისი და დამასრულებელი სახელურები ფიქსირებული პოზიციებია"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The start and end handles are offsets from the spline's control points"
|
||||
msgstr "საწყისი და საბოლოო სახელურები აცდენებია სფლაინის სამართავი წერტილებიდან"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Curve Circle"
|
||||
msgstr "წირის წრე"
|
||||
|
||||
@@ -47012,14 +47628,38 @@ msgid "Generate a poly spline circle"
|
||||
msgstr "წარმოქმენი პოლისფლაინის წრეწირი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Define the radius and location with three points"
|
||||
msgstr "განსზღვრე რადიუსი და მდებარეობა სამი წერტილით"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Define the radius with a float"
|
||||
msgstr "განსაზღვრე რადიუსი წილადნიშნათი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Curve Line"
|
||||
msgstr "წირის ხაზი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Generate a poly spline line with two points"
|
||||
msgstr "წარმოქმენი პოლი სფლაინი ორი წერტილით"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Define the start and end points of the line"
|
||||
msgstr "განსაზღვრე ხაზის საწყისი და ბოლო წერტილები"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Define a line with a start point, direction and length"
|
||||
msgstr "განსაზღვრე ხაზი საწყისი წერტილით, მიმართულებითა და სიგრძით"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Quadrilateral"
|
||||
msgstr "ოთხგვერდა"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Generate a polygon with four points"
|
||||
msgstr "წარმოქმენი მრავალკუთხედი ოთხი წერტილით"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Create a rectangle"
|
||||
msgstr "შექმენი მართკუთხედი"
|
||||
|
||||
@@ -47056,14 +47696,30 @@ msgid "Quadratic Bézier"
|
||||
msgstr "კვადრატული ბეზიე"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Generate a poly spline in a parabola shape with control points positions"
|
||||
msgstr "წარმოქმენი პოლი სფლაინი პარაბოლას ფორმით, სამართავ წერტილთა პოზიციებით"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Set Handle Type"
|
||||
msgstr "დააყენე სახელურის ტიპი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Set the handle type for the control points of a Bézier curve"
|
||||
msgstr "დააყენე სახელურის ტიპი ბეზიეს წირის სამართავი წერტილებისთვის"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Whether to update left and right handles"
|
||||
msgstr "განახლდეს თუ არა მარცხენა და მარჯვენა სახელურები"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Curve Spiral"
|
||||
msgstr "წირის სპირალი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Generate a poly spline in a spiral shape"
|
||||
msgstr "წარმოქმენი სპირალური ფორმის პოლი სფლაინი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Set Spline Type"
|
||||
msgstr "სფლაინის ტიპის დაყენება"
|
||||
|
||||
@@ -47072,6 +47728,10 @@ msgid "Change the type of curves"
|
||||
msgstr "წირების ტიპის შეცვლა"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The curve type to change the selected curves to"
|
||||
msgstr "წირის ტიპი, რომელზეც უნდა შეიცვალოს მონიშნული წირები"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Catmull Rom"
|
||||
msgstr "ქეთმულ რომი"
|
||||
|
||||
@@ -47084,14 +47744,30 @@ msgid "Star"
|
||||
msgstr "ვარსკვლავი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Generate a poly spline in a star pattern by connecting alternating points of two circles"
|
||||
msgstr "წარმოქმენი პოლი სფლაინი ვარსკვლავის სქემით, ორი წრეწირის წერტილთა მონაცვლეობითი შეერთების გზით"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Curve to Mesh"
|
||||
msgstr "წირი მეშად"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Convert curves into a mesh, optionally with a custom profile shape defined by curves"
|
||||
msgstr "დააკონვერტირე წირები მეშად, სურვილის შემთხვევაში წირების მიერ განსაზღვრული მორგებული პროფილის ფორმით"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Curve to Points"
|
||||
msgstr "წირი წერტილებად"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Generate a point cloud by sampling positions along curves"
|
||||
msgstr "წარმოქმენი წერტილთა ღრუბელი წირების გაყოლებაზე პოზიციების სემპლირების გზით"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "How to generate points from the input curve"
|
||||
msgstr "როგორ წარმოიქმნას წერტილები შემავალი წირისგან"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Evaluated"
|
||||
msgstr "გამოთვლილი"
|
||||
|
||||
@@ -47100,6 +47776,14 @@ msgid "Create points from the curve's evaluated points, based on the resolution
|
||||
msgstr "შექმენი წერტილები წირის გამოთვლილი წერტილებისგან, NURBS-ისა და ბეზიეს სფლაინებისთვის განკუთვნილი გარჩევადობის ატრიბუტის მიხედვით"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sample each spline by evenly distributing the specified number of points"
|
||||
msgstr "აიღე თითოეული სფლაინის სინჯი წერტილთა მითითებული რაოდენობის თანაბრად გადანაწილებით"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sample each spline by splitting it into segments with the specified length"
|
||||
msgstr "აიღე თითოეული სფლაინის სინჯი მათი დაყოფით მითითებული სიგრძის სეგმენტებად"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Curves to Grease Pencil"
|
||||
msgstr "წირები გრიზ ფენსილად"
|
||||
|
||||
@@ -47112,18 +47796,34 @@ msgid "Geometry Custom Group"
|
||||
msgstr "გეომეტრიის მორგებული ჯგუფი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Custom Geometry Group Node for Python nodes"
|
||||
msgstr "მორგებული გეომეტრიის ჯგუფის კვანძი Python-ს კვანძებისთვის"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Deform Curves on Surface"
|
||||
msgstr "წირების დეფორმირება ზედაპირზე"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Translate and rotate curves based on changes between the object's original and evaluated surface mesh"
|
||||
msgstr "გადააადგილე და აბრუნე წირები ობიექტის ორიგინალსა და გამოთვლილი ზედაპირის მეშს შორის ცვლილებებზე დაყრდნობით"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Delete Geometry"
|
||||
msgstr "წაშალე გეომეტრია"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Remove selected elements of a geometry"
|
||||
msgstr "მოაცილე გეომეტრიის მონიშნული ელემენტები"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Which domain to delete in"
|
||||
msgstr "რომელ სამოქმედო არეალში წაიშალოს"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Which parts of the mesh component to delete"
|
||||
msgstr "მეშის კომპონენტის რომელი ნაწილი წაიშალოს"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Only Edges & Faces"
|
||||
msgstr "მხოლოდ წიბოები და წახნაგები"
|
||||
|
||||
@@ -47168,22 +47868,46 @@ msgid "Distribute Points on Faces"
|
||||
msgstr "წერტილების განაწილება წახნაგებზე"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Generate points spread out on the surface of a mesh"
|
||||
msgstr "წარმოქმენი მეშის ზედაპირზე გაშლილი წერტილები"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Distribute points randomly on the surface"
|
||||
msgstr "შემთხვევითობის პრინციპით გადაანაწილე წერტილები ზედაპირზე"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Poisson Disk"
|
||||
msgstr "პუასონის დისკო"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Distribute the points randomly on the surface while taking a minimum distance between points into account"
|
||||
msgstr "შემთხვევითად გადაანაწილე წერტილები ზედაპირზე წერტილთა შორის მინიმალური მანძილის გათვალისწინებით"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Legacy Normal"
|
||||
msgstr "ძველებური ნორმალები"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Output the normal and rotation values that have been output before the node started taking smooth normals into account"
|
||||
msgstr "გამოიტანე ნორმალისა და ბრუნვის მნიშვნელობები, რომლებიც მანამდე იქნენ გამოტანილი, სანამ კვანძი გლუვი ნორმალების გათვალისწინებას დაიწყებდა"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Dual Mesh"
|
||||
msgstr "ორმაგი მეში"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Convert Faces into vertices and vertices into faces"
|
||||
msgstr "დააკონვერტირე წახნაგები წვეროებად და წვეროები - წახნაგებად"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Duplicate Elements"
|
||||
msgstr "ელემენტების დუბლირება"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Generate an arbitrary number copies of each selected input element"
|
||||
msgstr "წარმოქმენი თითოეული მონიშნული შემავალი ელემენტის ასლების პირობითი რაოდენობა"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Which domain to duplicate"
|
||||
msgstr "რომელი სამოქმედო არეალი დუბლირდეს"
|
||||
|
||||
@@ -47208,34 +47932,70 @@ msgid "Edges of Corner"
|
||||
msgstr "კუთხის წიბოები"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Retrieve the edges on both sides of a face corner"
|
||||
msgstr "ამოიღე წიბოები წახნაგის კუთხის ორივე მხრიდან"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edges of Vertex"
|
||||
msgstr "წვეროს წიბოები"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Retrieve the edges connected to each vertex"
|
||||
msgstr "ამოიღე თითოეულ წვეროსთან დაკავშირებული წიბოები"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edges to Face Groups"
|
||||
msgstr "წიბოები წახნაგთა ჯგუფებად"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Group faces into regions surrounded by the selected boundary edges"
|
||||
msgstr "დააჯგუფე წახნაგები მონიშნული საზღვრის წიბოებით გარშემორტყმულ მონაკვეთებად"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Extrude Mesh"
|
||||
msgstr "მეშის ამოყვანა"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Generate new vertices, edges, or faces from selected elements and move them based on an offset while keeping them connected by their boundary"
|
||||
msgstr "წარმოქმენი ახალი წვეროები, წიბოები, ან წახნაგები მონიშნული ელემენტებისგან და გადაიტანე ისინი აცდენაზე დაყრდნობით, თან თავიანთი მიჯნით დაკავშირებული დატოვე"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Face of Corner"
|
||||
msgstr "კუთხის წახნაგი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Retrieve the face each face corner is part of"
|
||||
msgstr "ამოიღე წახნაგი, რომლის ნაწილიცაა წახნაგის თთოეული კუთხე"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Evaluate at Index"
|
||||
msgstr "გამოთვალე ინდექსთან"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Retrieve data of other elements in the context's geometry"
|
||||
msgstr "ამოიღე კონტექსტის გეომეტრიაში სხვა ელემენტების მონაცემები"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Domain the field is evaluated in"
|
||||
msgstr "სამოქმედო არეალი, რომელშიც ველი გამოითვლება"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Evaluate on Domain"
|
||||
msgstr "გამოთვალე დომენზე"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Retrieve values from a field on a different domain besides the domain from the context"
|
||||
msgstr "ამოიღე მნიშვნელობები სხვა დომენის ველიდან გარდა კონტექსტის დომენისა"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Fill Curve"
|
||||
msgstr "წირის შევსება"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Generate a mesh on the XY plane with faces on the inside of input curves"
|
||||
msgstr "წარმოქმენი მეში XY სიბრტყეზე, შემავალ წირებს შიგნით წახნაგებით"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Triangles"
|
||||
msgstr "სამკუთხედები"
|
||||
|
||||
@@ -47248,6 +48008,14 @@ msgid "Fillet Curve"
|
||||
msgstr "წირის მომრგვალება"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Round corners by generating circular arcs on each control point"
|
||||
msgstr "დაამრგვალე კუთხეები თითოეულ სამართავ წერტილზე წრიული რკალების წარმოქმნით"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "How to choose number of vertices on fillet"
|
||||
msgstr "როგორ შეირჩეს წვეროთა რიცხვი მომრგვალებაზე"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Align Bézier handles to create circular arcs at each control point"
|
||||
msgstr "გაასწორე ბეზიეს სახელურები, წრიული რკალების შესაქმნელად ყოველ სამართავ წერტილთან"
|
||||
|
||||
@@ -47260,6 +48028,10 @@ msgid "Flip Faces"
|
||||
msgstr "წახნაგების ამოტრიალება"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Reverse the order of the vertices and edges of selected faces, flipping their normal direction"
|
||||
msgstr "შეაბრუნე მონიშნულ წახნაგთა წვეროებისა და წიბოების რაოდენობა, მათი ნორმალების მიმართულების შეტრიალებით"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "For Each Geometry Element Input"
|
||||
msgstr "For Each გეომეტრიის ელემენტის შენატანი"
|
||||
|
||||
@@ -47296,6 +48068,10 @@ msgid "Geometry to Instance"
|
||||
msgstr "გეომეტრია ინსტანციად"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Convert each input geometry into an instance, which can be much faster than the Join Geometry node when the inputs are large"
|
||||
msgstr "დააკონვერტირე თითოეული შემავალი გეომეტრია ინსტანციად, რაც შესაძლოა, ბევრად უფრო სწრაფი იყოს, ვიდრე გეომეტრიის შეერთების კვანძი, როცა შენატანები დიდია"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Get Named Grid"
|
||||
msgstr "აიღე სახელდარქმეული ბადე"
|
||||
|
||||
@@ -47408,11 +48184,23 @@ msgid "Retrieve information about an image"
|
||||
msgstr "ამოიღე ინფორმაცია გამოსახულების შესახებ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sample values from an image texture"
|
||||
msgstr "აიღე მნიშვნელობების სინჯები ტექსტურის გამოსახულებიდან"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Image"
|
||||
msgid "Mirror"
|
||||
msgstr "გასარკისებურება"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Repeatedly flip the image horizontally and vertically"
|
||||
msgstr "ისევ და ისევ შეატრიალე გამოსახულება თარაზულად და ვერტიკალურად"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Method for smoothing values between pixels"
|
||||
msgstr "პიქსელთა შორის მნიშვნელობების გასათანაბრებელი მეთოდი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Linear interpolation"
|
||||
msgstr "წრფივი ინტერპოლაცია"
|
||||
|
||||
@@ -47453,6 +48241,10 @@ msgid "Index of Nearest"
|
||||
msgstr "უახლოესის ინდექსი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Find the nearest element in a group. Similar to the \"Sample Nearest\" node"
|
||||
msgstr "იპოვე ჯგუფში უახლოესი ელემენტი. ჰგავს კვანძს \"უახლოესის ნიმუში\""
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Index Switch"
|
||||
msgstr "ინდექსის გადამრთველი"
|
||||
|
||||
@@ -47473,30 +48265,62 @@ msgid "Curve Handle Positions"
|
||||
msgstr "წირის სახელურის პოზიციები"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Retrieve the position of each Bézier control point's handles"
|
||||
msgstr "ამოიღე ბეზიეს თითოეული წერტილის სახელურების პოზიციები"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Curve Tilt"
|
||||
msgstr "წირის დახრილობა"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Retrieve the angle at each control point used to twist the curve's normal around its tangent"
|
||||
msgstr "ამოიღე დახრილობის კუთხე თითოეულ სამართავ წერტილთან, რომელიც გამოიყენება წირის ნორმალის მოსაგრეხად თავისი მხების ირგვლივ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Is Edge Smooth"
|
||||
msgstr "წიბო გლუვია"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Retrieve whether each edge is marked for smooth or split normals"
|
||||
msgstr "ამოიღე ინფორმაცია თითოეულ წიბოზე, გლუვადაა მონიშნული, თუ გახლეჩილ ნორმალებად"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Retrieve a stable random identifier value from the \"id\" attribute on the point domain, or the index if the attribute does not exist"
|
||||
msgstr "აოიღე სტაბილური შემთხვევითი იდენტიფიკატორის მნიშვნელობა \"id\" ატრიბუტიდან წერტილის დომენზე, ან ინდექსი, თუ ატრიბუტი არ არსებობს"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Input image"
|
||||
msgstr "შემავალი გამოსახულება"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Retrieve an integer value indicating the position of each element in the list, starting at zero"
|
||||
msgstr "ამოიღე მთელ რიცხვიანი სიდიდე, რომელიც მიუთითებს სიაში თითოეული ელემენტის პოზიციაზე, დაწყებული ნულიდან"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Instance Rotation"
|
||||
msgstr "ინსტანციის ბრუნვა"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Retrieve the rotation of each instance in the geometry"
|
||||
msgstr "ამოიღე გეომეტრიაში თითოეული ინსტანციის ბრუნვა"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Instance Scale"
|
||||
msgstr "ინსტანციის მასშტაბი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Retrieve the scale of each instance in the geometry"
|
||||
msgstr "ამოიღე გეომეტრიაში თითოეული ინსტანციის მასშტაბი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Output a single material"
|
||||
msgstr "გამოიტანე ერთი მასალა"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Retrieve the index of the material used for each element in the geometry's list of materials"
|
||||
msgstr "ამოიღე გეომეტრიის მასალათა სიაში თითოეული ელემენტისთვის გამოყენებული მასალის ინდექსი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edge Angle"
|
||||
msgstr "წიბოს კუთხე"
|
||||
|
||||
@@ -47509,30 +48333,66 @@ msgid "Edge Neighbors"
|
||||
msgstr "წიბოს მეზობლები"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Retrieve the number of faces that use each edge as one of their sides"
|
||||
msgstr "ამოიღე რიცხვი წახნაგებისა, რომლებიც თითოეულ წიბოს ერთერთ საკუთარ გვერდად იყენებენ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edge Vertices"
|
||||
msgstr "წიბოს წვეროები"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Retrieve topology information relating to each edge of a mesh"
|
||||
msgstr "ამოიღე მეშის თითოეულ წიბოსთან დაკავშირებული ტოპოლოგიური ინფორმაცია"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Calculate the surface area of a mesh's faces"
|
||||
msgstr "გამოთვალე მეშის წახნაგთა ზედაპირის ფართობი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Is Face Planar"
|
||||
msgstr "წახნაგი სიბრტყულია"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Retrieve whether all triangles in a face are on the same plane, i.e. whether they have the same normal"
|
||||
msgstr "ამოიღე ინფორმაცია, არის თუ არა წახნაგის ყველა სამკუთხედი ყველა ერთსა და იმავე სიბრტყეზე, ანუ ერთი და იგივე ნორმალი გააჩნია"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Face Neighbors"
|
||||
msgstr "წახნაგის მეზობლები"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Retrieve topology information relating to each face of a mesh"
|
||||
msgstr "ამოიღე მეშის თითოეულ წახნაგთან დაკავშირებული ტოპოლოგიური ინფორმაცია"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mesh Island"
|
||||
msgstr "მეშის კუნძული"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Retrieve information about separate connected regions in a mesh"
|
||||
msgstr "ამოიღე ინფორმაცია მეშში განცალკევებულ დაკავშირებულ მონაკვეთებზე"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Vertex Neighbors"
|
||||
msgstr "წვეროს მეზობლები"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Retrieve topology information relating to each vertex of a mesh"
|
||||
msgstr "ამოიღე მეშის თითოეულ წვეროსთან დაკავშირებული ტოპოლოგიური ინფორმაცია"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Named Attribute"
|
||||
msgstr "სახელდებული ატრიბუტი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Retrieve the data of a specified attribute"
|
||||
msgstr "ამოიღე მითითებული ატრიბუტის მონაცემები"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The data type used to read the attribute values"
|
||||
msgstr "ატრიბუტთა მნიშვნელობების წასაკითხად გამოყენებულ მონაცემთა ტიპი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Named Layer Selection"
|
||||
msgstr "სახელდებული შრის მონიშვნა"
|
||||
|
||||
@@ -47541,14 +48401,34 @@ msgid "Output a selection of a Grease Pencil layer"
|
||||
msgstr "გამოიტანე გრიზ ფენსილის შრის მონიშვნა"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Retrieve a unit length vector indicating the direction pointing away from the geometry at each element"
|
||||
msgstr "ამოიღე ერთეულის სიგრძის ვექტორი, რომელიც მიუთითებს თითოეულ ელემენტთან გეომეტრიის საპირისპირო მიმართულებით"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Output a single object"
|
||||
msgstr "გამოიტანე ერთი ობიექტი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Retrieve a vector indicating the location of each element"
|
||||
msgstr "ამოიღე ვექტორი, რომელიც თითოეული ელემენტის მდებარეობაზე მიუთითებს"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Retrieve the radius at each point on curve or point cloud geometry"
|
||||
msgstr "ამოიღე რადიუსი წირის, ან წერტილთა ღრუბლის გეომეტრიის თითოეულ წერტილთან"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Retrieve the current time in the scene's animation in units of seconds or frames"
|
||||
msgstr "ამოიღე მიმდინარე დრო სცენის ანიმაციაში, წამების, ან კადრების ერთეულებში"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Is Face Smooth"
|
||||
msgstr "წახნაგი გლუვია"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Retrieve whether each face is marked for smooth or sharp normals"
|
||||
msgstr "ამოიღე ინფორმაცია თითოეულ წახნაგზე, გლუვ ნორმალებადაა აღნიშნული, თუ მკვეთრად"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Shortest Edge Paths"
|
||||
msgstr "წიბოების უმოკლესი გზები"
|
||||
|
||||
@@ -47561,18 +48441,34 @@ msgid "Is Spline Cyclic"
|
||||
msgstr "სფლაინი ციკლურია"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Retrieve whether each spline endpoint connects to the beginning"
|
||||
msgstr "ამოიღე ინფორმაცია თითოეულ სფლაინის ბოლო წერტილზე, უერთდება თუ არა დასაწყისს"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Spline Resolution"
|
||||
msgstr "სფლაინის გარჩევადობა"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Retrieve the number of evaluated points that will be generated for every control point on curves"
|
||||
msgstr "ამოიღე რიცხვი შეფასებული წერტილებისა, რომლებიც წარმოიქმნება წირებზე ყოველი სამართავი წერტილისთვის"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Curve Tangent"
|
||||
msgstr "წირის მხები"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Retrieve the direction of curves at each control point"
|
||||
msgstr "ამოიღე წირების მიმართულება თითოეულ სამართავ წერტილთან"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Instance on Points"
|
||||
msgstr "ინსტანცია წერტილებზე"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Generate a reference to geometry at each of the input points, without duplicating its underlying data"
|
||||
msgstr "წრმოქმენი მითითება გეომეტრიაზე თითოეულ შემავალ წერტილთან, მისი საფუძვლის მონაცემების დუბლიკაციის გარეშე"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Instance Transform"
|
||||
msgstr "ინსტანციის გარდაქმნა"
|
||||
|
||||
@@ -47585,14 +48481,30 @@ msgid "Instances to Points"
|
||||
msgstr "ინსტანციები წერტილებად"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Generate points at the origins of instances.\n"
|
||||
"Note: Nested instances are not affected by this node"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"წარმოქმენი წერტილები ინსტანციების საწყის წერტილებთან.\n"
|
||||
"შენიშვნა: ჩადგმული ინსტანციები ამ კვანძის ზემოქმედებას არ განიცდის"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Interpolate Curves"
|
||||
msgstr "წირების ინტერპოლაცია"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Generate new curves on points by interpolating between existing curves"
|
||||
msgstr "წარმოქმენი ახალი წირები წერტილებზე, არსებულ წირთა შორის ინტერპოლაციის მეშვეობით"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Is Viewport"
|
||||
msgstr "სარკმელია"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Retrieve whether the nodes are being evaluated for the viewport rather than the final render"
|
||||
msgstr "ამოიღე ინფორმაცია, არის თუ არა კვანძები შეფასებული სარკმლისთვის, და არა საბოლოო რენდერისთვის"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Join Geometry"
|
||||
msgstr "გეომეტრიის შეერთება"
|
||||
|
||||
@@ -47605,6 +48517,10 @@ msgid "Material Selection"
|
||||
msgstr "მასალით მონიშვნა"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Provide a selection of faces that use the specified material"
|
||||
msgstr "მონიშნე წახნაგები, რომლებიც მითითებულ მასალას შეიცავს"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Menu Switch"
|
||||
msgstr "მენიუს გადამრთველი"
|
||||
|
||||
@@ -47633,6 +48549,18 @@ msgid "Merge by Distance"
|
||||
msgstr "შერწყმა მანძილის მიხედვით"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Merge vertices or points within a given distance"
|
||||
msgstr "შერწყი წვეროები, ან წერტილები მოცემული მანძილის ფარგლებში"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Merge all close selected points, whether or not they are connected"
|
||||
msgstr "შერწყი ყველა ახლო მონიშნული წერტილი, მიუხედავად იმისა, დაკავშირებულები არიან, თუ არა"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Only merge mesh vertices along existing edges. This method can be much faster"
|
||||
msgstr "შერწყი მხოლოდ მეშის წვეროები, რომლებიც არსებული წიბოების გასწვრივ მდებარეობს. ეს მეთოდი შეიძლება, ბევრად უფრო სწრაფი იყოს"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Merge Layers"
|
||||
msgstr "შერწყი შრეები"
|
||||
|
||||
@@ -47661,6 +48589,10 @@ msgid "Mesh Boolean"
|
||||
msgstr "მეში ბულის"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cut, subtract, or join multiple mesh inputs"
|
||||
msgstr "ამოჭერი, ამოაკელი, ან შეაერთე რამოდენიმე შემავალი მეში"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Exact solver for the best results"
|
||||
msgstr "ზუსტი ამომხსნელი საუკეთესო შედეგისთვის"
|
||||
|
||||
@@ -47669,6 +48601,10 @@ msgid "Mesh Circle"
|
||||
msgstr "მეშის წრე"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Generate a circular ring of edges"
|
||||
msgstr "წარმოქმენი წიბოების წრიული რგოლი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Fill Type"
|
||||
msgstr "შევსების ტიპი"
|
||||
|
||||
@@ -47681,6 +48617,10 @@ msgid "Generate a cone mesh"
|
||||
msgstr "კონუსური მეშის წარმოქმნა"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Generate a cuboid mesh with variable side lengths and subdivisions"
|
||||
msgstr "წარმოქმენი კუბისებრი მეში გვერდების ცვლადი სიგრძეებითა და დანაყოფებით"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Generate a cylinder mesh"
|
||||
msgstr "ცილინდრული მეშის წარმოქმნა"
|
||||
|
||||
@@ -47689,26 +48629,54 @@ msgid "Face Group Boundaries"
|
||||
msgstr "წახნაგთა ჯგუფის საზღვრები"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Find edges on the boundaries between groups of faces with the same ID value"
|
||||
msgstr "იპოვე წიბოები საზიარო ID მნიშვნელობის მქონე წახნაგთა ჯგუფებს შორის მიჯნაზე"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Generate a planar mesh on the XY plane"
|
||||
msgstr "წარმოქმენი სიბრტყული მეში XY სიბრტყეზე"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Ico Sphere"
|
||||
msgstr "აჲკო სფერო"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Generate a spherical mesh that consists of equally sized triangles"
|
||||
msgstr "წარმოქმენი სფერული მეში, რომელიც თანაბარი ზომის სამკუთხედებისგან შედგება"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mesh Line"
|
||||
msgstr "მეშის ხაზი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Generate vertices in a line and connect them with edges"
|
||||
msgstr "წარმოქმენი წვეროები მწკრივში და წიბოებით დააკავშირე"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Count Mode"
|
||||
msgstr "სათვალავის რეჟიმი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Specify the total number of vertices"
|
||||
msgstr "დააზუსტე წვეროთა ჯამური რაოდენობა"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Specify the distance between vertices"
|
||||
msgstr "დააზუსტე მანძილი წვეროთა შორის"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Specify the offset from one vertex to the next"
|
||||
msgstr "დააკონკრეტე აცდენა ერთი წვეროდან მეორემდე"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "End Points"
|
||||
msgstr "ბოლოწერტილები"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Specify the line's start and end points"
|
||||
msgstr "დააზუსტე ხაზის საწყისი და ბოლო წერტილები"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mesh to Curve"
|
||||
msgstr "მეში წირად"
|
||||
|
||||
@@ -47733,6 +48701,22 @@ msgid "Generate a point cloud from a mesh's vertices"
|
||||
msgstr "წერტილთა ღრუბლის წარმოქმნა მეშის წვეროებისგან"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Create a point in the point cloud for each selected vertex"
|
||||
msgstr "თითოეული მონიშნული წვეროსათვის შექმენი წერტილი წერტილოვან ღრუბელში"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Create a point in the point cloud for each selected edge"
|
||||
msgstr "თითოეული მონიშნული წიბოსათვის შექმენი წერტილი წერტილთა ღრუბელში"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Create a point in the point cloud for each selected face"
|
||||
msgstr "თითოეული წახნაგისათვის შექმენი წერტილი წერტილთა ღრუბელში"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Create a point in the point cloud for each selected face corner"
|
||||
msgstr "წახნაგის ყოველი მონიშნული კუთხისთვის შექმენი წერტილი წერტილთა ღრუბელში"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mesh to SDF Grid"
|
||||
msgstr "მეში SDF ბადედ"
|
||||
|
||||
@@ -47741,10 +48725,22 @@ msgid "Create a signed distance volume grid from a mesh"
|
||||
msgstr "შექმენი ნიშნიანი მანძილის მოცულობის ბადე მეშისგან"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Create a fog volume with the shape of the input mesh's surface"
|
||||
msgstr "შექმენი ნისლის მოცულობა შემავალი მეშის ზედაპირის ფორმით"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "How the voxel size is specified"
|
||||
msgstr "როგორ ხდება ვოქსელური ზომის დადგენა"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "UV Sphere"
|
||||
msgstr "UV სფერო"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Generate a spherical mesh with quads, except for triangles at the top and bottom"
|
||||
msgstr "წარმოქმენი სფერული მეში ოთხკუთხედებით, ზემოთა და ქვემოთა სამკუთხედების გამოკლებით"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Object Info"
|
||||
msgstr "ობიექტის ინფო"
|
||||
|
||||
@@ -47753,22 +48749,54 @@ msgid "Retrieve information from an object"
|
||||
msgstr "ამოიღე ინფორმაცია ობიექტიდან"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The transformation of the vector and geometry outputs"
|
||||
msgstr "ვექტორული და გეომეტრიული გამონატანების გარდაქმნა"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Output the geometry relative to the input object transform, and the location, rotation and scale relative to the world origin"
|
||||
msgstr "გამოიტანე გეომეტრია შემავალი ობიექტის გარდაქმნასთან მიმართებაში, ხოლოდ მდებარეობა, ბრუნვა და მასშტაბირება სამყაროს ამოსავალ წერტილთან მიმართებაში"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bring the input object geometry, location, rotation and scale into the modified object, maintaining the relative position between the two objects in the scene"
|
||||
msgstr "შემოიტანე შემავალი ობიექტის გეომეტრია, მდებარეობა, ბრუნვა და მასშტაბირება მოდიფიცირებულ ობიექტში, სცენის ორ ობიექტს შორის ფარდობითი პოზიციების შენარჩუნებით"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Offset Corner in Face"
|
||||
msgstr "კუთხის აცდენა წახნაგში"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Retrieve corners in the same face as another"
|
||||
msgstr "ამოიღე კუთხეები იმავე წახნაგში, რომელშიც მეორეა"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Offset Point in Curve"
|
||||
msgstr "წერტილის აცდენა წირში"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Offset a control point index within its curve"
|
||||
msgstr "ააცდინე სამართავი წერტილის იდნექსი თავისი წირის ფარგლებში"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Generate a point cloud with positions and radii defined by fields"
|
||||
msgstr "წარმოქმენი წერტილთა ღრუბელი ველების მიერ განსაზღვრული პოზიციებითა და რადიუსებით"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Points of Curve"
|
||||
msgstr "წირის წერტილები"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Retrieve a point index within a curve"
|
||||
msgstr "ამოიღე წერტილის ინდექსი წირიდან"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Points to Curves"
|
||||
msgstr "წერტილები წირებად"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Split all points to curve by its group ID and reorder by weight"
|
||||
msgstr "დახლიჩე ყველა წერტილი წირებად ჯგუფის ID-ს მიხედვით და ხელახლა დაალაგე წონის მიხედვით"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Points to SDF Grid"
|
||||
msgstr "წერტილები SDF ბადედ"
|
||||
|
||||
@@ -47781,10 +48809,22 @@ msgid "Points to Vertices"
|
||||
msgstr "წერტილები წვეროებად"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Generate a mesh vertex for each point cloud point"
|
||||
msgstr "წარმოქმენი მეშის წვერო თითოეული წერტილისთვის წერტილთა ღრუბელში"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Points to Volume"
|
||||
msgstr "წერტილები მოცულობად"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Generate a fog volume sphere around every point"
|
||||
msgstr "წარმოქმენი ნისლის მოცულობის სფერო ყოველი წერტილის ირგვლივ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Specify the approximate number of voxels along the diagonal"
|
||||
msgstr "დააზუსტე ვოქსელების მიახლოებითი რიცხვი დიაგონალის გასწვრივ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Specify the voxel side length"
|
||||
msgstr "დააზუსტე ვოქსელის გვერდის სიგრძე"
|
||||
|
||||
@@ -47793,14 +48833,42 @@ msgid "Geometry Proximity"
|
||||
msgstr "გეომეტრიის სიახლოვე"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Compute the closest location on the target geometry"
|
||||
msgstr "გამოთვალე უახლოესი მდებარეობა სამიზნე გეომეტრიაზე"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Target Geometry"
|
||||
msgstr "სამიზნე გეომეტრია"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Element of the target geometry to calculate the distance from"
|
||||
msgstr "სამიზნე გეომეტრიის ელემენტი, რომლიდანაც მანძილი უნდა გამოითვალოს"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Calculate the proximity to the target's points (faster than the other modes)"
|
||||
msgstr "გამოთვალე მიახლოვება სამიზნის წერტილებთან (სხვა რეჟიმებზე უფრო სწრაფია)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Calculate the proximity to the target's edges"
|
||||
msgstr "გამოიანგარიშე მიახლოვება სამიზნის წიბოებთან"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Calculate the proximity to the target's faces"
|
||||
msgstr "გამოიანგარიშე მიახლოება სამიზნის წახნაგებთან"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Raycast"
|
||||
msgstr "სხივტყორცნა"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cast rays from the context geometry onto a target geometry, and retrieve information from each hit point"
|
||||
msgstr "ტყორცნე სხივები კონტექსტური გეომეტრიიდან სამიზნე გეომეტრიას და ამოიღე ინფორმაცია თითოეული დარტყმის წერტილიდან"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mapping from the target geometry to hit points"
|
||||
msgstr "დატანა სამიზნე გეომეტრიიდან დარტყმის წერტილებზე"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Interpolate the attribute from the corners of the hit face"
|
||||
msgstr "დააინტერპოლირე ატრიბუტი მონახვედრი წახნაგის კუთხეებიდან"
|
||||
|
||||
@@ -47865,18 +48933,42 @@ msgid "Resample Curve"
|
||||
msgstr "წირის ხელახალი სემპლირება"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Generate a poly spline for each input spline"
|
||||
msgstr "წარმოქმენი პოლი სფლაინი თითოეული შემავალი სფლაინისთვის"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "How to specify the amount of samples"
|
||||
msgstr "როგორ იქნას სინჯების რაოდენობა მითითებული"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Output the input spline's evaluated points, based on the resolution attribute for NURBS and Bézier splines. Poly splines are unchanged"
|
||||
msgstr "გამოიტანე შემავალი სფლაინის გამოთვლილი წერტილები, NURBS-ისა და ბეზიეს სფლაინებისთვის განკუთვნილი გარჩევადობის მიხედვით. პოლისფლაინები უცვლელია"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sample the specified number of points along each spline"
|
||||
msgstr "აიღე სინჯები წერტილთა მითითებული რაოდენობიდან თითოეული სფლაინის გასწვრივ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Calculate the number of samples by splitting each spline into segments with the specified length"
|
||||
msgstr "გამოიანგარიშე სინჯების რიცხვი თითოეული სფლაინის განსაზღვრულ სიგრძიან სეგმენტებად დაყოფის მეშვეობით"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Reverse Curve"
|
||||
msgstr "წირის შებრუნება"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Change the direction of curves by swapping their start and end data"
|
||||
msgstr "შეცვალე წირების მიმართულება მათი თავისა და ბოლოს მონაცემების გაცვლით"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Rotate Instances"
|
||||
msgstr "ინსტანციების ბრუნვა"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Rotate geometry instances in local or global space"
|
||||
msgstr "აბრუნე გეომეტრიის ინსტანციები ლოკალურ, ან გლობალურ სივრცეებში"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "SDF Grid Boolean"
|
||||
msgstr "SDF ბადე ბულის"
|
||||
|
||||
@@ -47901,14 +48993,30 @@ msgid "Sample Curve"
|
||||
msgstr "აიღე წირის სინჯი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Retrieve data from a point on a curve at a certain distance from its start"
|
||||
msgstr "ამოიღე მონაცემები წირზე მისი დასაწყისიდან გარკვეულ მანშძილზე არსებული წერტილიდან"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Method for sampling input"
|
||||
msgstr "შენატანის სემპლირების მეთოდი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Find sample positions on the curve using a factor of its total length"
|
||||
msgstr "იპოვე სინჯების პოზიციები წირზე მისი ჯამური სიგრძის მამრავლის მეშვეობით"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Find sample positions on the curve using a distance from its beginning"
|
||||
msgstr "იპოვე სინჯების პოზიციები წირზე მის დასაწყისამდე მანძილის გამოყენებით"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "All Curves"
|
||||
msgstr "ყველა წირი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sample lengths based on the total length of all curves, rather than using a length inside each selected curve"
|
||||
msgstr "აიღე სინჯები ყველა წირის ჯამურ სიგრძეზე დაყრდნობით, და არა თითოეულ მონიშნული წირის სიგრძის გამოყენებით"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sample Grid"
|
||||
msgstr "აიღე ბადის სინჯი"
|
||||
|
||||
@@ -47949,10 +49057,22 @@ msgid "Sample Index"
|
||||
msgstr "ინდექსის ნიმუში"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Retrieve values from specific geometry elements"
|
||||
msgstr "ამოიღე მნიშვნელობები კონკრეტული გეომეტრიული ელემენტებიდან"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Clamp the indices to the size of the attribute domain instead of outputting a default value for invalid indices"
|
||||
msgstr "ჩაიჭირე ინდექსები ატრიბუტის დომენის ზომის ფარგლებში, ნაცვლად იმისა, რომ ნაგულისხმები მნიშვნელობა გამოიტანო უვარგისი ინდექსებისთვის"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sample Nearest"
|
||||
msgstr "უახლოესის ნიმუში"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Find the element of a geometry closest to a position. Similar to the \"Index of Nearest\" node"
|
||||
msgstr "იპოვე გარკვეულ პოზიციასთან ყველაზე ახლოს მდებარე ელემენტი. წააგავს კვანძს \"უახლოესი ინდექსი\""
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sample Nearest Surface"
|
||||
msgstr "უახლოესი ზედაპირის ნიმუში"
|
||||
|
||||
@@ -47985,26 +49105,54 @@ msgid "Scale individual faces or neighboring face islands"
|
||||
msgstr "დაამასშტაბირე წახნაგთან მეზობლად მდებარე კუნძულების ინდივიდუალური წახნაგები"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Scale individual edges or neighboring edge islands"
|
||||
msgstr "დაამასშტაბირე ინდივიდუალური წიბოები, ან წიბოთა მეზობელი კუნძულები"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Scale Mode"
|
||||
msgstr "მასშტაბირების რეჟიმი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Scale elements by the same factor in every direction"
|
||||
msgstr "დაამასშტაბირე ელემენტები ერთი და იგივე კოეფიციენტით ყველა მიმართულებით"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Scale elements in a single direction"
|
||||
msgstr "დაამასშტაბირე ელემენტები ერთი მიმართულებით"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Scale Instances"
|
||||
msgstr "ინსტანციების მასშტაბირება"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Scale geometry instances in local or global space"
|
||||
msgstr "დაამასშტაბირე გეომეტრიის ინსტანციები ლოკალურ, ან გლობალურ სივრცეში"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Self Object"
|
||||
msgstr "თავ-ობიექტი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Retrieve the object that contains the geometry nodes modifier currently being executed"
|
||||
msgstr "ამოიღე ობიექტი, რომელიც შეიცავს გეომეტრიის კვანძების ამჟამად გაშვებულ მოდიფიკატორს"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Separate Components"
|
||||
msgstr "კომპონენტების განცალკევება"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Split a geometry into a separate output for each type of data in the geometry"
|
||||
msgstr "გახლიჩე გეომეტრია ცალკე გამონატანად გეომეტრიაში არსებულ მონაცემთა თითოეული ტიპისთვის"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Separate Geometry"
|
||||
msgstr "გეომეტრიის განცალკევება"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Split a geometry into two geometry outputs based on a selection"
|
||||
msgstr "გახლიჩე გეომეტრია ორ გეომეტრიულ გამონატანად მონიშვნის მიხედვით"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Which domain to separate on"
|
||||
msgstr "რომელ სამოქმედო არეალზე მოხდეს განცალკევება"
|
||||
|
||||
@@ -48013,6 +49161,10 @@ msgid "Set Handle Positions"
|
||||
msgstr "სახელურების პოზიციების დაყენება"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Set the positions for the handles of Bézier curves"
|
||||
msgstr "დააყენე პოზიციები ბეზიეს წირთა სახელურებისთვის"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Set Curve Normal"
|
||||
msgstr "წირის ნორმალების დაყენება"
|
||||
|
||||
@@ -48029,6 +49181,10 @@ msgid "Minimum Twist"
|
||||
msgstr "მინიმალური მოგრეხვა"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Calculate normals with the smallest twist around the curve tangent across the whole curve"
|
||||
msgstr "გამოიანგარიშე ნორმალები უმცირესი მოგრეხვით წირის მხების ირგვლივ წირის მთელი სიგრძის გასწვრივ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Z Up"
|
||||
msgstr "Z ზევით"
|
||||
|
||||
@@ -48045,10 +49201,18 @@ msgid "Set Curve Radius"
|
||||
msgstr "წირის რადიუსის დაყენება"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Set the radius of the curve at each control point"
|
||||
msgstr "დააყენე წირის რადიუსი თითოეულ სამართავ წერტილთან"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Set Curve Tilt"
|
||||
msgstr "წირის დახრილობის დაყენება"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Set the tilt angle at each curve control point"
|
||||
msgstr "დააყენე გადახრის კუთხე წირის თითოეულ სამართავ წერტილთან"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Set Geometry Name"
|
||||
msgstr "დააყენე გეომეტრიის სახელი"
|
||||
|
||||
@@ -48061,6 +49225,10 @@ msgid "Set ID"
|
||||
msgstr "ID-ს დაყენება"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Set the id attribute on the input geometry, mainly used internally for randomizing"
|
||||
msgstr "დააყენე id ატრიბუტი შემავალ გეომეტრიაზე, ძირითადად შინაგანად გამოიყენება გაშემთხვევითებისთვის"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Set Instance Transform"
|
||||
msgstr "დააყენე ინსტანციის გარდაქმნა"
|
||||
|
||||
@@ -48073,26 +49241,50 @@ msgid "Set Material"
|
||||
msgstr "მასალის დაყენება"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Assign a material to geometry elements"
|
||||
msgstr "მიანიჭე მასალა გეომეტრიულ ელემენტებს"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Set Material Index"
|
||||
msgstr "მასალის ინდექსის დაყენება"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Set the material index for each selected geometry element"
|
||||
msgstr "დააყენე მასალის ინდექსი თითოეული მონიშნული გეომეტრიული ელემენტისთვის"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Set Point Radius"
|
||||
msgstr "წერტილის რადიუსის დაყენება"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Set the display size of point cloud points"
|
||||
msgstr "დააყენე წერტილთა ღრუბლის წერტილების ასახვის ზომა"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Set Position"
|
||||
msgstr "პოზიცია დაყენება"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Set the location of each point"
|
||||
msgstr "დააყენე თითოეული წერტილის მდებარეობა"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Set Shade Smooth"
|
||||
msgstr "გლუვი შეფერადების დაყენება"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Control the smoothness of mesh normals around each face by changing the \"shade smooth\" attribute"
|
||||
msgstr "აკონტროლე მეშის ნორმალების სიგლუვე თითოეული წახნაგის გარშემო ატრიბუტის \"შეაფერადე გლუვად\" ცვლილებით"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Set Spline Cyclic"
|
||||
msgstr "სფლაინის ციკლურობის დაყენება"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Control whether each spline loops back on itself by changing the \"cyclic\" attribute"
|
||||
msgstr "აკონტროლე, ტრიალდება თუ არა თითოეული სფლაინი ციკლურად, ატრიბუტის \"ციკლური\" ცვლილებით"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Set Spline Resolution"
|
||||
msgstr "სფლაინის გარჩევადობის დაყენება"
|
||||
|
||||
@@ -48129,14 +49321,26 @@ msgid "Spline Length"
|
||||
msgstr "სფლაინის სიგრძე"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Retrieve the total length of each spline, as a distance or as a number of points"
|
||||
msgstr "ამოიღე თითოეული სფლაინის ჯამური სიგრძე, როგორც მანძილი, ან როგორც წერტილთა რიცხვი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Spline Parameter"
|
||||
msgstr "სფლაინის პარამეტრი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Retrieve how far along each spline a control point is"
|
||||
msgstr "ამოღე, რამდენად შორს არის სამართავი წერტილი თითოეული სფლაინის გაყოლებაზე"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Split Edges"
|
||||
msgstr "წიბოთა გახლეჩა"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Duplicate mesh edges and break connections with the surrounding faces"
|
||||
msgstr "დაადუბლირე მეშის წიბოები და გაწყვიტე კავშირები გარშემომყოფ წახნაგებთან"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Split to Instances"
|
||||
msgstr "გახლიჩე ინსტანციებად"
|
||||
|
||||
@@ -48153,6 +49357,10 @@ msgid "Store Named Attribute"
|
||||
msgstr "სახელდებული ატრიბუტის შენახვა"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Store the result of a field on a geometry as an attribute with the specified name"
|
||||
msgstr "შეინახე ველის შედეგი გეომეტრიაზე, როგორც ატრიბუტი მითითებული სახელით"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Store Named Grid"
|
||||
msgstr "შეინახე სახელდებული ბადე"
|
||||
|
||||
@@ -48165,26 +49373,54 @@ msgid "Join Strings"
|
||||
msgstr "სტრიქონების შეერთება"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Combine any number of input strings"
|
||||
msgstr "დააკომბინირე შემავალი სტრიქონების ნებისმიერი რაოდენობა"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "String to Curves"
|
||||
msgstr "სტრიქონი წირებად"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Generate a paragraph of text with a specific font, using a curve instance to store each character"
|
||||
msgstr "წარმოქმენი ტექსტის აბზაცი კონკრეტული შრიფტით, წირის ინსტანციის გამოყენებით თითოეული ასონიშნის შესანახად"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Align text to the center"
|
||||
msgstr "გაუსწორე ტექსტი ცენტრს"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Align text to the left and the right"
|
||||
msgstr "გაუსწორე ტექსტი მარცხენა და მარჯვენა მხარეებს"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Align text to the left and the right, with equal character spacing"
|
||||
msgstr "გაუსწორე ტექსტი მარცხენა და მარჯვენა მხარეებს, ასონიშნების თანაბარი დაშორებით"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Font of the text. Falls back to the UI font by default."
|
||||
msgstr "ტექსტის შრიფტი. სათადარიგოდ ნაგულისხმები აქვს UI შრიფტი."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Let the text use more space than the specified height"
|
||||
msgstr "საშუალება მიეცი ტექსტს, მითითებულ სიმაღლეზე მეტი სივრცე გამოიყენოს"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Scale To Fit"
|
||||
msgstr "მასშტაბირება ჩასატევად"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Scale the text size to fit inside the width and height"
|
||||
msgstr "დაამასშტაბირე ტექსტის ზომა, რომ სიგანესა და სიმაღლეში ჩაეტიოს"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Only output curves that fit within the width and height. Output the remainder to the \"Remainder\" output."
|
||||
msgstr "გამოიტანე მხოლოდ ის წირები, რომლებიც სიგანესა და სიმაღლეს ერგება. დანარჩენი გამოიტანე \"ნაშთის\" გამონატანში."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pivot point position relative to character"
|
||||
msgstr "ბრუნვის ცენტრის პოზიცია სიმბოლოსთან მიმართებაში"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Top Left"
|
||||
msgstr "ზედა მარცხენა"
|
||||
|
||||
@@ -48213,6 +49449,10 @@ msgid "Subdivide Curve"
|
||||
msgstr "წირის დაყოფა"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Dividing each curve segment into a specified number of pieces"
|
||||
msgstr "წირის თითოეული სეგმენტის გაყოფა ნაწილების განსაზღვრულ რაოდენობად"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Subdivide Mesh"
|
||||
msgstr "მეშის დაყოფა"
|
||||
|
||||
@@ -48221,10 +49461,18 @@ msgid "Divide mesh faces into smaller ones without changing the shape or volume,
|
||||
msgstr "ფორმისა და მოცულობის შეუცვლელად გაყავი მეშის წახნაგები უფრო მცირე ნაწილებად, ახალი წვეროების განსათავსებლად წრფივი ინტერპოლაციის გამოყენებით"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Divide mesh faces to form a smooth surface, using the Catmull-Clark subdivision method"
|
||||
msgstr "გაყავი მეშის წახნაგები, რათა დააფორმირო გლუვი ზედაპირი, ქეთმულ-კლარკის დაყოფის მეთოდის გამოყენებით"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Switch between two inputs"
|
||||
msgstr "გადაერთე ორ შენატანს შორის"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The scene's 3D cursor location and rotation"
|
||||
msgstr "სცენის 3გ კურსორის მდებარეობა და ბრუნვა"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Active element indices of the edited geometry, for tool execution"
|
||||
msgstr "რედაქტირებული გეომეტრიის აქტიური ელემენტების ინდექსები, ხელსაწყოს გასაშვებად"
|
||||
|
||||
@@ -48233,6 +49481,10 @@ msgid "Face Set"
|
||||
msgstr "წახნაგების ნაკრები"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Each face's sculpt face set value"
|
||||
msgstr "თითოეული წახნაგის წახნაგთა ნაკრების ძერწვის მნიშვნელობა"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mouse Position"
|
||||
msgstr "თაგვის პოზიცია"
|
||||
|
||||
@@ -48245,14 +49497,26 @@ msgid "Selection"
|
||||
msgstr "მონიშვნა"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "User selection of the edited geometry, for tool execution"
|
||||
msgstr "რედაქტირებული გეომეტრიის მომხმარებლისმიერი მონიშვნა, ხელსაწყოს გასაშვებად"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Set Face Set"
|
||||
msgstr "წახნაგთა ნაკრების დაყენება"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Set sculpt face set values for faces"
|
||||
msgstr "დააყენე წახნაგთა ნაკრების ძერწვის მნიშვნელობები წახნაგებისთვის"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Set Selection"
|
||||
msgstr "მონიშვნის დაყენება"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Set selection of the edited geometry, for tool execution"
|
||||
msgstr "დააყენე რედაქტირებული გეომეტრიის მონიშვნა, ხელსაწყოს გასაშვებად"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Selection Type"
|
||||
msgstr "მონიშვნის ტიპი"
|
||||
|
||||
@@ -48269,6 +49533,10 @@ msgid "Transform Geometry"
|
||||
msgstr "გეომეტრიის გარდაქმნა"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Translate, rotate or scale the geometry"
|
||||
msgstr "გადააადგილე, აბრუნე, ან დაამასშტაბირე გეომეტრია"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "How the transformation is specified"
|
||||
msgstr "როგორ განისაზღვრება გარდაქმნა"
|
||||
|
||||
@@ -48289,30 +49557,82 @@ msgid "Translate Instances"
|
||||
msgstr "ინსტანციების გადაადგილება"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Move top-level geometry instances in local or global space"
|
||||
msgstr "გადაიტანე მაღალი დონის გეომეტრიის ინსტანციები ლოკალურ, ან გლობალურ სივრცეში"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Convert all faces in a mesh to triangular faces"
|
||||
msgstr "დააკონვერტირე მეშში ყველა წახნაგი სამკუთხა წახნაგად"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Trim Curve"
|
||||
msgstr "წირის მოკრეჭა"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Shorten curves by removing portions at the start or end"
|
||||
msgstr "შეამოკლე წირები თავსა და ბოლოში პორციების ამოკლებით"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "How to find endpoint positions for the trimmed spline"
|
||||
msgstr "როგორ მოიძიება ბოლოწერტილების პოზიციები მოკრეჭილი სფლაინისთვის"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Find the endpoint positions using a factor of each spline's length"
|
||||
msgstr "იპოვე ბოლოწერტილთა პოზიციები თითოეული სფლაინის სიგრძის მამრავლის გამოყენებით"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Find the endpoint positions using a length from the start of each spline"
|
||||
msgstr "იპოვე ბოლოწერტილთა პოზიციები თითოეული სფლაინის დასაწყისიდან სიგრძის გამოყენებით"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pack UV Islands"
|
||||
msgstr "UV კუნძულების ჩალაგება"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Scale islands of a UV map and move them so they fill the UV space as much as possible"
|
||||
msgstr "დაამასშტაბირე UV რუკის კუნძულები და გადააადგილე ისინი ისე, რომ UV სივრცე მაქსიმალურად შეივსოს"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "UV Unwrap"
|
||||
msgstr "UV გადაძრობა"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Generate a UV map based on seam edges"
|
||||
msgstr "წარმოქმენი UV რუკა ნაკერიანი წიბოების მიხედვით"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Angle Based"
|
||||
msgstr "კუთხეზე დაფუძნებული"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "This method gives a good 2D representation of a mesh"
|
||||
msgstr "ეს მეთოდი მეშის კარგ 2გ წარმოჩენას იძლევა"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Conformal"
|
||||
msgstr "კონფორმული"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Uses LSCM (Least Squares Conformal Mapping). This usually gives a less accurate UV mapping than Angle Based, but works better for simpler objects"
|
||||
msgstr "იყენებს LCSM-ს (Least Squares Conformal Mapping - ყველაზე ნაკლებ კვადრატიანი მორგებადი განაწილება). ჩვეულებრივ, ეს უფრო ნაკლებად აკურატულ UV განაწილებას იძლევა, ვიდრე კუთხეზე დაფუძნებული, მაგრამ მარტივ ობიექტებთან უკეთესად მუშაობს"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Vertex of Corner"
|
||||
msgstr "კუთხის წვერო"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Retrieve the vertex each face corner is attached to"
|
||||
msgstr "ამოიღე წვერო, რომელზეც წახნაგის თითოეული კუთხეა მიმაგრებული"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Display the input data in the Spreadsheet Editor"
|
||||
msgstr "ასახე შემავალი მონაცემები ელცხრილის რედაქტორში"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Domain to evaluate the field on"
|
||||
msgstr "სამოქმედო არეალი, რომელზეც უნდა გამოითვალოს ველი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Viewport Transform"
|
||||
msgstr "სარკმლის გარდაქმნა"
|
||||
|
||||
@@ -48325,6 +49645,14 @@ msgid "Volume Cube"
|
||||
msgstr "მოცულობის კუბი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Generate a dense volume with a field that controls the density at each grid voxel based on its position"
|
||||
msgstr "წარმოქმენი მკვრივი მოცულობა ველით, რომელიც ბადის თითოეულ ვოქსელთან აკონტროლებს სიმკვრივეს, პოზიციის მიხედვით"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Generate a mesh on the \"surface\" of a volume"
|
||||
msgstr "წარმოქმენი მეში მოცულობის \"ზედაპირზე\""
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Warning"
|
||||
msgstr "გაფრთხილება"
|
||||
|
||||
@@ -48342,6 +49670,10 @@ msgid "Frame"
|
||||
msgstr "კადრი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Collect related nodes together in a common area. Useful for organization when the re-usability of a node group is not required"
|
||||
msgstr "ერთად შეაგროვე დაკავშირებული კვანძები საერთო არეალში. გამოსადეგია ორგანიზებისთვის, როცა კვანძთა ჯგუფის ხელახლა გამოყენებადობა არ მოითხოვება"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Label Font Size"
|
||||
msgstr "იარლიყის შრიფტის ზომა"
|
||||
|
||||
@@ -48350,22 +49682,42 @@ msgid "Font size to use for displaying the label"
|
||||
msgstr "იარლიყის ასასახად გამოსაყენებელი შრიფტის ზომა"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Shrink the frame to minimal bounding box"
|
||||
msgstr "შეკუმშე კადრი მინიმალურ შემომზღუდავ ჩარჩომდე"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Group Input"
|
||||
msgstr "ჯგუფის შემავალი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Expose connected data from inside a node group as inputs to its interface"
|
||||
msgstr "გამოავლინე დაკავშირებული მონაცემები კვანძთა ჯგუფის შიგნიდან, როგორც მისი ინტერფეისის შენატანები"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Group Output"
|
||||
msgstr "ჯგუფის გამონატანი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Output data from inside of a node group"
|
||||
msgstr "გამოიტანე მონაცემები კვანძთა ჯგუფის შიგნიდან"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Active Output"
|
||||
msgstr "აქტიური გამონატანი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "True if this node is used as the active group output"
|
||||
msgstr "ჭეშმარიტია, თუ ეს კვანძი ჯგუფის აქტიურ გამონატანად გამოიყენება"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Reroute"
|
||||
msgstr "მარშრუტის შეცვლა"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "A single-socket organization tool that supports one input and multiple outputs"
|
||||
msgstr "ცალბუდიანი ორგანიზების ხელსაწყო, რომელსაც ერთი შენატანის და მრავალი გამონატანის მხარდაჭერა აქვს"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Type of socket"
|
||||
msgstr "ბუდის ტიპი"
|
||||
|
||||
@@ -48390,6 +49742,14 @@ msgid "Ambient Occlusion"
|
||||
msgstr "გარემომცველი წინაღობა"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Compute how much the hemisphere above the shading point is occluded, for example to add weathering effects to corners.\n"
|
||||
"Note: For Cycles, this may slow down renders significantly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"გამოთვალე, რამდენად არის დახშობილი ნახევარსფერო შეფერადების წერტილს ზემოთ, მაგალითად, კუთხეებზე ცვეთის ეფექტების დასამატებლად.\n"
|
||||
"შენიშვნა: Cycles-ისთვის ამან შეიძლება, დარენდერება საგრძნობლად შეანელოს"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Trace rays towards the inside of the object"
|
||||
msgstr "მიადევნე სხივები ობიექტის შიდა ნაწილისკენ"
|
||||
|
||||
@@ -48398,6 +49758,18 @@ msgid "Only Local"
|
||||
msgstr "მხოლოდ ლოკალური"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Only consider the object itself when computing AO"
|
||||
msgstr "გარემომცველი წინაღობის გამოთვლისას მხოლოდ თავად ობიექტი გაითვალისწინე"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Number of rays to trace per shader evaluation"
|
||||
msgstr "მისადევნებელ სხივთა რიცხვი იერფერის თითოეულ შეფასებაზე"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Retrieve attributes attached to objects or geometry"
|
||||
msgstr "ამოიღე ობიექტებზე, ან გეომეტრიაზე მიმაგრებული ატრიბუტები"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Attribute Name"
|
||||
msgstr "ატრიბუტის სახელი"
|
||||
|
||||
@@ -48410,22 +49782,70 @@ msgid "General type of the attribute"
|
||||
msgstr "ატრიბუტის ზოგადი ტიპი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The attribute is associated with the object geometry, and its value varies from vertex to vertex, or within the object volume"
|
||||
msgstr "ატრიბუტი ასოცირებულია ობიექტის გეომეტრიასთან, და მისი მნიშვნელობა ვარირებს წვეროდან წვერომდე, ან ობიექტის მოცულობის ფარგლებში"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The attribute is associated with the object or mesh data-block itself, and its value is uniform"
|
||||
msgstr "ატრიბუტი ასოცირებულია ობიექტთან, ან თავად მეშის მონაცემთა ბლოკთან, დან მისი მნიშვნელობა ერთგვაროვანია"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Instancer"
|
||||
msgstr "მაინსტანცირებელი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The attribute is associated with the instancer particle system or object, falling back to the Object mode if the attribute isn't found, or the object is not instanced"
|
||||
msgstr "ატრიბუტი ასოცირებულია ნაწილაკთა სისტემის ინსტანსერთან, ან ობიექტთან, თუ ატრიბუტი ვერ მოიძიება, ან ობიექტი ინსტანცირებული არაა, უბრუნდება ობიექტის რეჟიმს"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The attribute is associated with the View Layer, Scene or World that is being rendered"
|
||||
msgstr "ატრიბუტი ასოცირებულია ხედის შრესთან, სცენასთან, ან სამყაროსთან, რომელიც რენდერდება"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr "ფონი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add background light emission.\n"
|
||||
"Note: This node should only be used for the world surface output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"დაამატე ფონური სინათლის გამოცემა.\n"
|
||||
"შენიშვნა: ეს კვანძი მხოლოდ სამყაროს ზედაპირის გამონატანისთვის უნდა იქნას გამოყენებული"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Generates normals with round corners.\n"
|
||||
"Note: only supported in Cycles, and may slow down renders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"წარმოქმნის მომრგვალებულ კუთხეებიან ნორმალებს.\n"
|
||||
"შენიშვნა: მხოლოდ Cycles-ში აქვს მხარდაჭერა და შეიძლება, დარენდერება შეანელოს"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Blackbody"
|
||||
msgstr "აბსოლუტურად შავი სხეული"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Convert a blackbody temperature to an RGB value"
|
||||
msgstr "დააკონვერტირე შავი სხეულის ტემპერატურა RGB მნიშვნელობად"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Control the brightness and contrast of the input color"
|
||||
msgstr "საკონტროლე შემავალი ფერის სიკაშკაშე და კონტრასტი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Glossy BSDF"
|
||||
msgstr "პრიალა BSDF"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Reflection with microfacet distribution, used for materials such as metal or mirrors"
|
||||
msgstr "ანარეკლი მიკროფაცეტური გადანაწილებით, გამოიყენება ისეთი მასალებისთვის, როგორებიცაა ლითონი, ან სარკეები"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Light scattering distribution on rough surface"
|
||||
msgstr "სინათლის გაფანტვის გადანაწილება ხეშეშ ზედაპირზე"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Beckmann"
|
||||
msgstr "ბექმანი"
|
||||
|
||||
@@ -48442,6 +49862,10 @@ msgid "Multiscatter GGX"
|
||||
msgstr "მულტიგაფანტვის GGX"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "GGX with additional correction to account for multiple scattering, preserve energy and prevent unexpected darkening at high roughness"
|
||||
msgstr "GGX დამატებითი კორექციით, რათა აანაზღაუროს მრავალჯერადი გაბნევა, შეინარჩუნოს ენერგია და თავიდან აიცილოს ჩამუქება მაღალ სიხეშეშეზე"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Diffuse BSDF"
|
||||
msgstr "დიფუზიის BSDF"
|
||||
|
||||
@@ -48454,10 +49878,18 @@ msgid "Glass BSDF"
|
||||
msgstr "მინის BSDF"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Glass-like shader mixing refraction and reflection at grazing angles"
|
||||
msgstr "მინისებრი იერფერი, რომელიც გარდატეხასა და არეკლვას შეურევს განაპირა არის კუთხეებთან"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Hair BSDF"
|
||||
msgstr "თმის BSDF"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Reflection and transmission shaders optimized for hair rendering"
|
||||
msgstr "არეკლვისა და ტრანსმისიის იერფერები ოპტიმიზირებული თმის დასარენდერებლად"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Hair BSDF component to use"
|
||||
msgstr "თმის BSDF კომპონენტი გამოსაყენებლად"
|
||||
|
||||
@@ -48466,6 +49898,14 @@ msgid "Reflection"
|
||||
msgstr "ანარეკლი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The light that bounces off the surface of the hair"
|
||||
msgstr "სინათლე, რომელიც ასხლტება თმის ზედაპირიდან"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The light that passes through the hair and exits on the other side"
|
||||
msgstr "სინათლე, რომელიც გადის თმაში და მეორე მხარეს გამოდის"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Principled Hair BSDF"
|
||||
msgstr "თმის ძირითადი BSDF"
|
||||
|
||||
@@ -48478,6 +49918,10 @@ msgid "Scattering model"
|
||||
msgstr "გაფანტვის მოდელი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select from Chiang or Huang model"
|
||||
msgstr "აირჩიე Chian-ისა და Huang-ის მოდელებს შორის"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Chiang"
|
||||
msgstr "ჩენგი"
|
||||
|
||||
@@ -48506,14 +49950,26 @@ msgid "Absorption Coefficient"
|
||||
msgstr "შთანთქმის კოეფიციენტი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Directly set the absorption coefficient \"sigma_a\" (this is not the most intuitive way to color hair)"
|
||||
msgstr "პირდაპირ დააყენე შთანთქმის კოეფიციენტი \"sigma_a\" (ეს თმის გაფერადების ყველაზე ინტუიციური გზა არაა)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Melanin Concentration"
|
||||
msgstr "მელანინის კონცენტრაცია"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Define the melanin concentrations below to get the most realistic-looking hair (you can get the concentrations for different types of hair online)"
|
||||
msgstr "განსაზღვრე მელანინის კონცენტრირება ქვემოთ, ყველაზე რეალისტური შესახედაობის თმის მისაღებად (შეგიძლია, სხვადასხვა ტიპის თმის კონცენტრირება ონლაინ იპოვო)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Direct Coloring"
|
||||
msgstr "პირდაპირი გაფერადება"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Choose the color of your preference, and the shader will approximate the absorption coefficient to render lookalike hair"
|
||||
msgstr "აირჩიე სასურველი ფერი და იერფერი მიუახლოვებს შთანთქმის კოეფიციენტს, მსგავსი თმის დასარენდერებლად"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Metallic BSDF"
|
||||
msgstr "ლითონური BSDF"
|
||||
|
||||
@@ -48566,10 +50022,18 @@ msgid "Christensen-Burley"
|
||||
msgstr "ქრისთენსენ-ბარლი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Approximation to physically based volume scattering"
|
||||
msgstr "ფიზიკაზე დაფუძნებული მოცულობის გაფანტვის აპროქსიმაცია"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Random Walk"
|
||||
msgstr "შემთხვევითი გზა"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Volumetric approximation to physically based volume scattering, using the scattering radius as specified"
|
||||
msgstr "მოცულობითი აპროქსიმაცია ფიზიკაზე დაფუძნებული მოცულობითი გაბნევისთვის, გაბნევის რადიუსის მითითების მიხედვით გამოყენებით"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Random Walk (Skin)"
|
||||
msgstr "შემთხვევითი გზა (კანი)"
|
||||
|
||||
@@ -48590,10 +50054,22 @@ msgid "Refraction BSDF"
|
||||
msgstr "გარდატეხის BSDF"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Glossy refraction with sharp or microfacet distribution, typically used for materials that transmit light"
|
||||
msgstr "პრიალა გარდატეხა მკვეთრი, ან მიკროფაცეტური გადანაწილებით, როგორც წესი, გამოიყენება სინათლის გამტარი მასალებისთვის"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sheen BSDF"
|
||||
msgstr "ბრწყინვის BSDF"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Reflection for materials such as cloth.\n"
|
||||
"Typically mixed with other shaders (such as a Diffuse Shader) and is not particularly useful on its own"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ანარეკლი მასალებისთვის, როგორიცაა ქსოვილი.\n"
|
||||
"როგორც წესი, ირევა სხვა იერფერებთან (როგორიცაა დიფუზიური იერფერი) და ცალკე აღებული დიდად გამოსადეგარი არაა"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sheen shading model"
|
||||
msgstr "ბრწყინვის შეფერადების მოდელი"
|
||||
|
||||
@@ -48610,10 +50086,18 @@ msgid "Microfiber"
|
||||
msgstr "მიკრობოჭკო"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Microflake-based model of multiple scattering between normal-oriented fibers"
|
||||
msgstr "მიკროფირფიტოვანი მოდელი მრავალჯერადი გაბნევისა ნორმალზე ორიენტირებულ ბოჭკოებს შორის"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Toon BSDF"
|
||||
msgstr "მულტიპლიკაციური BSDF"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Diffuse and Glossy shaders with cartoon light effects"
|
||||
msgstr "დიფუზიიური და პრიალა იერფერები მულტიპლიკაციური განათების ეფექტებით"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Toon BSDF component to use"
|
||||
msgstr "მულტიპლიკაციური BSDF კომპონენტი გამოსაყენებლად"
|
||||
|
||||
@@ -48638,14 +50122,30 @@ msgid "Transparent BSDF"
|
||||
msgstr "გამჭვირვალე BSDF"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Transparency without refraction, passing straight through the surface as if there were no geometry"
|
||||
msgstr "გამჭვირვალობა გარდატეხის გარეშე, პირდაპირ ზედაპირის მიღმა გადის, თითქოს გეომეტრია არ არსებობდეს"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bump"
|
||||
msgstr "ამობურცულობა"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Generate a perturbed normal from a height texture for bump mapping. Typically used for faking highly detailed surfaces"
|
||||
msgstr "ამობურცულობის რუკისთვის წარმოქმენი არეული ნორმალი სიმაღლის ტექსტურისგან. როგორც წესი, გამოიყენება ზედმიწევნით დეტალიზებული ზედაპირებისთვის"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Invert the bump mapping direction to push into the surface instead of out"
|
||||
msgstr "შეაქციე ამობურცულობის რუკის მიმართულება, რათა ზედაპირი კი არ ამოზნიქო, არამედ ჩაზნიქო"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Camera Data"
|
||||
msgstr "კამერის მონაცემები"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Retrieve information about the camera and how it relates to the current shading point's position"
|
||||
msgstr "გამოიღე ინფორმაცია კამერაზე და იმის შესახებ, თუ რა კავშირი აქვს ამჟამინდელი შეფერადების წერტილის პოზიციასთან"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Clamp a value between a minimum and a maximum"
|
||||
msgstr "ჩაიჭირე მნიშვნელობა მინიმუმსა და მაქსიმუმს შორის"
|
||||
|
||||
@@ -48662,18 +50162,46 @@ msgid "Constrain value between min and max"
|
||||
msgstr "შებორკე მნიშვნელობა მინიმუმსა და მაქსიმუმს შორის"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Constrain value between min and max, swapping arguments when min > max"
|
||||
msgstr "შეზღუდე მნიშვნელობა მინიმალურსა და მაქსიმალურს შორის, არგუმენტების გაცვლით როცა მინ. > მაქს.-ზე"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Create a color from individual components using multiple models"
|
||||
msgstr "შექმენი ფერი ინდივიდუალური კომპონენტებისგან რამოდენიმე მოდელის გამოყენებით"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Combine HSV"
|
||||
msgstr "HSV-ს კომბინირება"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Create a color from its hue, saturation, and value channels"
|
||||
msgstr "შექმენი ფერი მისი ელფერის, სიხასხასისა და მნიშვნელობის არხებისგან"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Combine RGB"
|
||||
msgstr "RGB-ს კომბინირება"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Generate a color from its red, green, and blue channels (Deprecated)"
|
||||
msgstr "წარმოქმენი ფერი მისი წითელი, მწვანე და ლურჯი არხებისაგან (არარეკომენდირებული)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Create a vector from X, Y, and Z components"
|
||||
msgstr "შექმენი ვექტორი X, Y და Z კომპონენტებისაგან"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Shader Custom Group"
|
||||
msgstr "იერფერის მორგებული ჯგუფი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Custom Shader Group Node for Python nodes"
|
||||
msgstr "მორგებული იერფერების ჯგუფის კვანძი Python-ის კვანძებისთვის"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Displace the surface along the surface normal"
|
||||
msgstr "გადაანაცვლე ზედაპირი ზედაპირის ნორმალის გასწვრივ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Space of the input height"
|
||||
msgstr "შენატანი სიმაღლის სივრცე"
|
||||
|
||||
@@ -48682,6 +50210,14 @@ msgid "Object Space"
|
||||
msgstr "ობიექტის სივრცე"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Displacement is in object space, affected by object scale"
|
||||
msgstr "გადანაცვლება ობიექტის სივრცეში ხდება და ობიექტის მასშტაბის ზეგავლენას განიცდის"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Displacement is in world space, not affected by object scale"
|
||||
msgstr "გადანაცვლება სამყაროს სივრცეში ხდება და ობიექტის მასშტაბის ზეგავლენას არ განიცდის"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Specular BSDF"
|
||||
msgstr "სპეკულარული BSDF"
|
||||
|
||||
@@ -48702,10 +50238,22 @@ msgid "Float Curve"
|
||||
msgstr "მცოცავ-წერტილიანი წირი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Map an input float to a curve and outputs a float value"
|
||||
msgstr "გაანაწილე შემავალი წილადნიშნა წირზე და გამოიტანე წილადნიშნა მნიშვნელობა"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Fresnel"
|
||||
msgstr "ფრენელი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Produce a blending factor depending on the angle between the surface normal and the view direction using Fresnel equations.\n"
|
||||
"Typically used for mixing reflections at grazing angles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"წარმოშვი შეზავების კოეფიციენტი ზედაპირის ნორმალსა და ხედის მიმართლებას შორის კუთხის დაფუძველზე ფრენელის განტოლების მეშვეობით.\n"
|
||||
"როგორც წესი, გამოიყენება ანარეკლების შესარევად განაპირა კუთხეებთან"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Apply a gamma correction"
|
||||
msgstr "გამოიყენე გამა კორექცია"
|
||||
|
||||
@@ -48718,18 +50266,54 @@ msgid "Retrieve hair curve information"
|
||||
msgstr "ამოიღე თმის წირის ინფორმაცია"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Create a \"hole\" in the image with zero alpha transparency, which is useful for compositing.\n"
|
||||
"Note: the holdout shader can only create alpha when transparency is enabled in the film settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"შექმენი \"ხვრელი\" გამოსახულებაში ნულოვანი ალფა გამჭვირვალობით, რაც კომპოზიტირებისთვის გამოსადეგია.\n"
|
||||
"შენიშვნა: ალაგმულ იერფერს მხოლოდ მაშინ შეუძლია ალფას შექმნა, როცა აფსკის ანაწყობებში გამჭვირვალობა ჩართულია"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Invert a color, producing a negative"
|
||||
msgstr "ფერის შექცევის გზით შექმენი ნეგატივი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Layer Weight"
|
||||
msgstr "შრის წონა"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Produce a blending factor depending on the angle between the surface normal and the view direction.\n"
|
||||
"Typically used for layering shaders with the Mix Shader node"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"წარმოშვი შეზავების კოეფიციენტი ზედაპირის ნორმალსა და ხედის მიმართულებას შორის კუთხის საფუძველზე.\n"
|
||||
"როგორც წესი, გამოიყენება იერფერების დაშრევებისთვის იერფერთა შერევის კვანძით"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Light Falloff"
|
||||
msgstr "სინათლის მილევა"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Manipulate how light intensity decreases over distance. Typically used for non-physically-based effects; in reality light always falls off quadratically"
|
||||
msgstr "მოახდინე მანძილის მიხედვით სინათლის ინტენსიურობის კლების მანიპულაცია. როგორც წესი, გამოიყენება ფიზიკაზე დაუფუძნებელი ეფექტებისთვის; რეალობაში სინათლე ყოველთვის კვადრატულად მიილევა"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Light Path"
|
||||
msgstr "სინათლის ტრაექტორია"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Retrieve the type of incoming ray for which the shader is being executed.\n"
|
||||
"Typically used for non-physically-based tricks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ამოიღე შემომავალი სხივის ტიპი, რომლისთვისაც იერფერი ხორციელდება.\n"
|
||||
"როგორც წესი, ფიზიკაზე დაუფუძნებელი ტრიუკებისთვის გამოიყენება"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Remap a value from a range to a target range"
|
||||
msgstr "ხელახლა გაანაწილე მნიშვნელობა დიაპაზონიდან სასურველ დიაპაზონზე"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Clamp the result to the target range [To Min, To Max]"
|
||||
msgstr "ჩაიჭირე შედეგი სამიზნე დიაპაზონით (მინიმუმამდე, მაქსიმუმამდე)"
|
||||
|
||||
@@ -48806,10 +50390,18 @@ msgid "Clamp Result"
|
||||
msgstr "შედეგის ჩაჭერა"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Clamp the result to [0,1] range"
|
||||
msgstr "ჩაიჭირე შედეგი [0,1] დიაპაზონში"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Factor Mode"
|
||||
msgstr "კოეფიციენტის რეჟიმი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use a single factor for all components"
|
||||
msgstr "გამოიყენე ერთი კოეფიციენტი ყველა კომპონენტისათვის"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Non-Uniform"
|
||||
msgstr "არაერთგვაროვანი"
|
||||
|
||||
@@ -48830,6 +50422,18 @@ msgid "Mix Shader"
|
||||
msgstr "იერფერთა შერევა"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mix two shaders together. Typically used for material layering"
|
||||
msgstr "ერთმანეთს შეურიე ორი იერფერი, როგორც წესი, გამოიყენება მასალის დაშრევებისთვის"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Retrieve geometric information about the current shading point"
|
||||
msgstr "ამოიღე გეომეტრიული ინფორმაცია ამჟამინდელი შეფერადების წერტილის შესახებ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Generate a perturbed normal from an RGB normal map image. Typically used for faking highly detailed surfaces"
|
||||
msgstr "წარმოქმენი არეული ნორმალი RGB ნორმალების რუკის გამოსახულებისგან. როგორც წესი, გამოიყენება მაღალი დეტალიზების ზედაპირის ყალბი შესახედაობისთვის"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Space of the input normal"
|
||||
msgstr "შენატანი ნორმალის სივრცე"
|
||||
|
||||
@@ -48854,18 +50458,62 @@ msgid "Blender Object Space"
|
||||
msgstr "Blender-ის ობიექტის სივრცე"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Object space normal mapping, compatible with Blender render baking"
|
||||
msgstr "ობიექტის სივრცის ნორმალების განაწილება, თავსებადია ბლენდერის რენდერის ცხობასთან"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Blender World Space"
|
||||
msgstr "Blender-ის სამყაროს სივრცე"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "World space normal mapping, compatible with Blender render baking"
|
||||
msgstr "სამყაროს სივრცის ნორმალების განაწილება, თავსებადია ბლენდერის რენდერის ცხობასთან"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "UV Map for tangent space maps"
|
||||
msgstr "UV რუკა მხები სივრცის რუკებისთვის"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Retrieve information about the object instance"
|
||||
msgstr "ამოიღე ინფორმაცია ობიექტის ინსტანციის შესახებ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "AOV Output"
|
||||
msgstr "AOV ნაწარმი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Arbitrary Output Variables.\n"
|
||||
"Provide custom render passes for arbitrary shader node outputs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"პირობითი გამომავალი ცვლადები.\n"
|
||||
"წარადგინე მორგებული რენდერის გადავლები პირობითი იერფერის კვანძის გამონატანებისთვის"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Name of the AOV that this output writes to"
|
||||
msgstr "იმ AOV-ს სახელი, რომელშიც ეს გამონატანი ჩაწერს"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Light Output"
|
||||
msgstr "სინათლის გამონატანი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Output light information to a light object"
|
||||
msgstr "გამოიტანე სინათლის ინფორმაცია სინათლის ობიექტში"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "True if this node is used as the active output"
|
||||
msgstr "ჭეშმარიტია, თუ ეს კვანძი აქტიურ გამონატანად გამოიყენება"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Which renderer and viewport shading types to use the shaders for"
|
||||
msgstr "რომელი დამარენდერებელისა და სარკმლის შეფერადების ტიპებისთვის იქნას ეს იერფერები გამოყენებული"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use shaders for all renderers and viewports, unless there exists a more specific output"
|
||||
msgstr "გამოიყენე იერფერები ყველა დამარენდერებლისა და სარკმლისათვის, თუ უფრო სპეციფიური გამონატანი არ არსებობს"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use shaders for EEVEE renderer"
|
||||
msgstr "გამოიყენე იერფერები EEVEE რენდერერისთვის"
|
||||
|
||||
@@ -48886,26 +50534,66 @@ msgid "Material Output"
|
||||
msgstr "ნაწარმი მასალა"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Output surface material information for use in rendering"
|
||||
msgstr "გამოიტანე ზედაპირის მასალის ინფორმაცია რენდერში გამოსაყენებლად"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "World Output"
|
||||
msgstr "სამყაროს გამონატანი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Output light color information to the scene's World"
|
||||
msgstr "გამოიტანე სინათლის ფერის ინფორმაცია სცენის სამყაროში"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Particle Info"
|
||||
msgstr "ნაწილაკების ინფო"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Retrieve the data of the particle that spawned the object instance, for example to give variation to multiple instances of an object"
|
||||
msgstr "ამოიღე იმ ნაწილაკის მონაცემები, რომლებმაც ობიექტის ინსტანცია წარმოშვა, მაგალითად, ობიექტის მრავალი ინსტანციისთვის ვარიაციების მისანიჭებლად"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Point Info"
|
||||
msgstr "წერტილების ინფო"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Retrieve information about points in a point cloud"
|
||||
msgstr "ამოიღე ინფორმაცია წერტილთა ღრუბელში მყოფი წერტილების შესახებ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Apply color corrections for each color channel"
|
||||
msgstr "გამოიყენე ფერის შესწორებები ფერთა თითოეულ არხში"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Convert a color's luminance to a grayscale value"
|
||||
msgstr "დააკონვერტირე ფერის ელვარება ნაცრისფერი სკალის მნიშვნელობად"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Generate an OSL shader from a file or text data-block.\n"
|
||||
"Note: OSL shaders are not supported on all GPU backends"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"წარმოქმენი OSL იერფერი ფაილიდან, ან ტექსტურ მონაცემთა ბლოკიდან.\n"
|
||||
"შენიშვნა: OSL იერფერებს ყველა GPU ბექენდზე არ აქვს მხარდაჭერა"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bytecode"
|
||||
msgstr "ბაიტური კოდი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Compile bytecode for shader script node"
|
||||
msgstr "დააკომპილირე ბაიტური კოდი იერფერის სკრიპტის კვანძისთვის"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bytecode Hash"
|
||||
msgstr "ბაიტური კოდის ჰეში"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Hash of compile bytecode, for quick equality checking"
|
||||
msgstr "დააჰეშირე, ან დააკომპილირე ბაიტური კოდი, ტოლობის სწრაფად შესამოწმებლად"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Shader script path"
|
||||
msgstr "იერფერის სკრიპტის მისამართი"
|
||||
|
||||
@@ -48918,18 +50606,46 @@ msgid "Use internal text data-block"
|
||||
msgstr "გამოიყენე შიდა ტექსტური მონაცემთა ბლოკი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use external .osl or .oso file"
|
||||
msgstr "გამოიყენე გარე .osl ან .oso ფაილი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Internal shader script to define the shader"
|
||||
msgstr "იერფერის შიდა სკრიპტი იერფერის განსასაზღვრად"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Auto Update"
|
||||
msgstr "ავტოგანახლება"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Automatically update the shader when the .osl file changes (external scripts only)"
|
||||
msgstr "ავტომატურად განაახლე იერფერი, როცა .osl ფაილი შეიცვლება (მხოლოდ გარე სკრიპტები)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Split a color into its individual components using multiple models"
|
||||
msgstr "გახლიჩე ფერი მის ინდივიდუალურ კომპონენტებად, რამოდენიმე მოდელის გამოყენებით"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Separate HSV"
|
||||
msgstr "HSV-ის დანაწევრება"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Split a color into its hue, saturation, and value channels"
|
||||
msgstr "გახლიჩე ფერი ელფერის, სიხასხასისა და მნიშვნელობის არხებად"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Separate RGB"
|
||||
msgstr "RGB-ის დანაწევრება"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Split a color into its red, green, and blue channels (Deprecated)"
|
||||
msgstr "გახლიჩე ფერი წითლის, მწვანისა და ლურჯის არხებად (არარეკომენდირებული)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Split a vector into its X, Y, and Z components"
|
||||
msgstr "გახლიჩე ვექტორი X, Y და Z კომპონენტებად"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Shader to RGB"
|
||||
msgstr "იერფერი RGB-დ"
|
||||
|
||||
@@ -48950,6 +50666,18 @@ msgid "Subsurface Scattering"
|
||||
msgstr "ზედაპირქვეშა გაბნევა"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Subsurface multiple scattering shader to simulate light entering the surface and bouncing internally.\n"
|
||||
"Typically used for materials such as skin, wax, marble or milk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ზედაპირქვეშა მრავალჯერადი გაბნევის იერფერი ზედაპირში შემავალი და შინაგანად ასხლეტილი სინათლის სიმულაციისთვის.\n"
|
||||
"როგორც წესი, გამოიყენება ისეთი მასალებისთვის, როგორებიცაა კანი, ცვილი, მარმარილო, ან რძე"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Generate a tangent direction for the Anisotropic BSDF"
|
||||
msgstr "წარმოქმენი მხების მიმართულება ანიზოტროპიული BSDF-ისთვის"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Axis for radial tangents"
|
||||
msgstr "ღერძი რადიალური მხებებისთვის"
|
||||
|
||||
@@ -48966,14 +50694,30 @@ msgid "Z axis"
|
||||
msgstr "Z ღერძი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Method to use for the tangent"
|
||||
msgstr "მხებისთვის გამოსაყენებელი მეთოდი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Radial tangent around the X, Y or Z axis"
|
||||
msgstr "რადიალური მხები X, Y, ან Z ღერძების ირგვლივ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Tangent from UV map"
|
||||
msgstr "მხები UV რუკისგან"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "UV Map for tangent generated from UV"
|
||||
msgstr "UV რუკა UV-ისგან წარმოქმნილი მხებისთვის"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Brick Texture"
|
||||
msgstr "აგურების ტექსტურა"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Generate a procedural texture producing bricks"
|
||||
msgstr "წარმოქმენი პროცედურული ტექსტურა აგურების შესაქმნელად"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Offset Amount"
|
||||
msgstr "აცდენის ოდენობა"
|
||||
|
||||
@@ -49022,14 +50766,34 @@ msgid "Texture Coordinate"
|
||||
msgstr "ტექსტურის კოორდინატი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Retrieve multiple types of texture coordinates.\n"
|
||||
"Typically used as inputs for texture nodes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ამოიღე რამდენიმე ტიპი ტექსტურის კოორდინატებისთვის.\n"
|
||||
"როგორც წესი, გამოიყენება, როგორც შენატანები ტექსტურული კვანძებისთვის"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "From Instancer"
|
||||
msgstr "მაინსტანცირებლიდან"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use the parent of the instance object if possible"
|
||||
msgstr "თუ შესაძლებელია, გამოიყენე ობიექტის ინსტანციის მშობელი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use coordinates from this object (for object texture coordinates output)"
|
||||
msgstr "გამოიყენე კოორდინატები ამ ობიექტიდან (ობიექტის ტექსტურული კოორდინატების გამონატანისთვის)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Environment Texture"
|
||||
msgstr "გარემოს ტექსტურა"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sample an image file as an environment texture. Typically used to light the scene with the background node"
|
||||
msgstr "აიღე გამოსახულების ფაილის სინჯი გარემოს ტექსტურად. როგორც წესი, გამოიყენება სცენის ფონის კვანძით გასანათებლად"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Texture interpolation"
|
||||
msgstr "ტექსტურის ინტერპოლაცია"
|
||||
|
||||
@@ -49054,6 +50818,10 @@ msgid "Equirectangular or latitude-longitude projection"
|
||||
msgstr "კარტოგრაფიული, ან განედ-გრძედიანი პროეცირება"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Projection from an orthographic photo of a mirror ball"
|
||||
msgstr "პროეცირება სარკოვანი ბურთის ორთოგრაფიული ფოტოდან"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Gabor Texture"
|
||||
msgstr "გაბორის ტექსტურა"
|
||||
|
||||
@@ -49102,43 +50870,79 @@ msgid "Internal IES file"
|
||||
msgstr "შიდა IES ფაილი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Whether the IES file is loaded from disk or from a text data-block"
|
||||
msgstr "IES ფაილი დისკიდან იტვირთება, თუ ტექსტურ მონაცემთა ბლოკიდან"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use external .ies file"
|
||||
msgstr "გარე .ies ფაილის გამოყენება"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sample an image file as a texture"
|
||||
msgstr "აიღე გამოსახულების ფაილის სინჯი ტექსტურად"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Image"
|
||||
msgid "Projection"
|
||||
msgstr "პროექცია"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Method to project 2D image on object with a 3D texture vector"
|
||||
msgstr "2გ გამოსახულების 3გ ტექსტურის ვექტორით ობიექტზე პროეცირების მეთოდი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Image"
|
||||
msgid "Flat"
|
||||
msgstr "ბრტყელი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Image is projected flat using the X and Y coordinates of the texture vector"
|
||||
msgstr "გამოსახულება ბრტყლად პროეცირდება ტექსტურის ვექტორის X და Y კოორდინატების მეშვეობით"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Image"
|
||||
msgid "Box"
|
||||
msgstr "კოლოფი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Image is projected using different components for each side of the object space bounding box"
|
||||
msgstr "გამოსახულება პროეცირდება ობიექტის სივრცის შემომსაზღვრელი ჩარჩოს თითოეული გვერდისთვის სხვადასხვა კომპონენტის გამოყენებით"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Image"
|
||||
msgid "Sphere"
|
||||
msgstr "სფერო"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Image is projected spherically using the Z axis as central"
|
||||
msgstr "გამოსახულება სფერულად პროეცირდება Z ღერძის ცენტრალურად გამოყენებით"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Image"
|
||||
msgid "Tube"
|
||||
msgstr "მილი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Image is projected from the tube using the Z axis as central"
|
||||
msgstr "გამოსახულება მილაკიდან პროეცირდება Z ღერძის ცენტრალურად გამოყენებით"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Projection Blend"
|
||||
msgstr "პროექციის შეზავება"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "For box projection, amount of blend to use between sides"
|
||||
msgstr "კოლოფისებრი პროექციისთვის, გვერდებს შორის გამოსაყენებელი შეზავების ოდენობა"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Generate a psychedelic color texture"
|
||||
msgstr "წარმოქმენი ფსიქედელიკური ფერადი ტექსტურა"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Level of detail in the added turbulent noise"
|
||||
msgstr "დეტალიზების დონე დამატებულ ტურბულენტურ ხმაურში"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Generate fractal Perlin noise"
|
||||
msgstr "ფრაქტალური პერლინის ხმაურის წარმოქმნა"
|
||||
|
||||
@@ -49148,14 +50952,34 @@ msgid "Dimensions"
|
||||
msgstr "ზომები"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Number of dimensions to output noise for"
|
||||
msgstr "განზომილებების რაოდენობა, რომელთათვისაც ხმაური უნდა იქნას გამოტანილი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use the scalar value W as input"
|
||||
msgstr "გამოიყენე სკალარული სიდიდე W, როგორც შენატანი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use the 4D vector (X, Y, Z, W) as input"
|
||||
msgstr "გამოიყენე 4გ ვექტორი (X, Y, Z, W), როგორც შენატანი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Type of the Noise texture"
|
||||
msgstr "ხმაურის ტექსტურის ტიპი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "More uneven result (varies with location), more similar to a real terrain"
|
||||
msgstr "უფრო არათანაბარი შედეგი (მდებარეობის მიხედვით იცვლება), უფრო ჰგავს ნამდვილ ლანდშაფტს"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Create sharp peaks"
|
||||
msgstr "მახვილი მწვერვალების შექმნა"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Create peaks and valleys with different roughness values"
|
||||
msgstr "შექმენი პიკები და ვაკეები სიხეშეშის სხვადასხვა სიდიდეებით"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The standard fractal Perlin noise"
|
||||
msgstr "სტანდარტული ფრაქტალური პერლინის ხმაური"
|
||||
|
||||
@@ -49164,18 +50988,42 @@ msgid "Similar to Hybrid Multifractal creates a heterogeneous terrain, but with
|
||||
msgstr "ჰიბრიდული მულტიფრაქტალის მსგავსად, ქმნის გეტეროგენულ ლანდშაფტს, ოღონდ მდინარეების არხების მსგავსებით"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Normalize outputs to 0.0 to 1.0 range"
|
||||
msgstr "დაანორმალიზე გამონატანები 0.0-დან 1.0-მდე დიაპაზონში"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Generate a volumetric point for each particle or vertex of another object"
|
||||
msgstr "წარმოქმენი მოცულობითი წერტილი თითოეული ნაწილაკისთვის, ან სხვა ობიექტის წვეროსთვის"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Object to take point data from"
|
||||
msgstr "ობიექტი, რომლიდანაც უნდა იყოს აღებული წერტილების მონაცემები"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color Source"
|
||||
msgstr "ფერის წყარო"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Data to derive color results from"
|
||||
msgstr "მონაცემები, რომელთაგანაც ფერების შედეგები უნდა იქნას მიღებული"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Particle Age"
|
||||
msgstr "ნაწილაკის ასაკი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Lifetime mapped as 0.0 to 1.0 intensity"
|
||||
msgstr "ხანგრძლივობა განაწილებულია, როგორც ინტენსიურობა 0.0-დან 1.0-მდე"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Particle Speed"
|
||||
msgstr "ნაწილაკის სისწრაფე"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Particle speed (absolute magnitude of velocity) mapped as 0.0 to 1.0 intensity"
|
||||
msgstr "ნაწილაკის სისწრაფე (სიჩქარის აბსოლუტური სიდიდე) განაწილებული, როგორც ინტენსიურობა 0.0-დან 1.0-მდე"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Particle Velocity"
|
||||
msgstr "ნაწილაკის სიჩქარე"
|
||||
|
||||
@@ -49184,14 +51032,42 @@ msgid "XYZ velocity mapped to RGB colors"
|
||||
msgstr "XYZ სიჩქარე განაწილებული RGB ფერებზე"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Particle System to render as points"
|
||||
msgstr "წერტილებად დასარენდერებელი ნაწილაკთა სისტემაა"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Point Source"
|
||||
msgstr "წერტილის წყარო"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Point data to use as renderable point density"
|
||||
msgstr "დარენდერებად წერტილთა სიმჭიდროვედ გამოსაყენებელი წერტილთა მონაცემები"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Generate point density from a particle system"
|
||||
msgstr "წარმოქმენი წერტილთა სიმჭიდროვე ნაწილაკთა სისტემისგან"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Object Vertices"
|
||||
msgstr "ობიექტის წვეროები"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Generate point density from an object's vertices"
|
||||
msgstr "წარმოქმენი წერტილთა სიმჭიდროვე ობიექტის წვეროებისგან"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Radius from the shaded sample to look for points within"
|
||||
msgstr "რადიუსი შეფერადებული სინჯისგან, რომელშიც უნდა მოიძებნოს წერტილები"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Resolution used by the texture holding the point density"
|
||||
msgstr "წერტილთა სიმჭიდროვის მფლობელი ტექსტურის მიერ გამოყენებული გარჩევადობა"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Coordinate system to calculate voxels in"
|
||||
msgstr "კოორდინატთა სისტემა, რომელშიც ვოქსელები უნდა გამოითვალოს"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Vertex Attribute Name"
|
||||
msgstr "წვეროს ატრიბუტის სახელი"
|
||||
|
||||
@@ -49208,6 +51084,10 @@ msgid "Vertex group weight"
|
||||
msgstr "წვეროთა ჯგუფის წონა"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "XYZ normal vector mapped to RGB colors"
|
||||
msgstr "RGB ფერებზე განაწილებული XYZ ნორმალის ვექტორი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sky Texture"
|
||||
msgstr "ცის ტექსტურა"
|
||||
|
||||
@@ -49326,6 +51206,10 @@ msgid "Sun Disc"
|
||||
msgstr "მზის დისკო"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Include the sun itself in the output"
|
||||
msgstr "გამონატანში მოიცავი თავად მზე"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sun Elevation"
|
||||
msgstr "მზის სიმაღლე"
|
||||
|
||||
@@ -49370,6 +51254,10 @@ msgid "Voronoi Texture"
|
||||
msgstr "ვორონოის ტექსტურა"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Generate Worley noise based on the distance to random points. Typically used to generate textures such as stones, water, or biological cells"
|
||||
msgstr "წარმოქმენი უორლის ხმაური შემთხვევით წერტილებამდე მანძილზე დაყრდნობით. როგორც წესი, გამოიყენება ისეთი ტექსტურების წარმოსაქმნელად, როგორიცაა ქვები, წყალი, ან ბიოლოგიური უჯრედები"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The distance metric used to compute the texture"
|
||||
msgstr "მანძილის საზომიო, რომელიც ტექსტურის გამოსათვლელად გამოიყენება"
|
||||
|
||||
@@ -49398,14 +51286,26 @@ msgid "Feature Output"
|
||||
msgstr "მახასიათებლის გამონატანი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The Voronoi feature that the node will compute"
|
||||
msgstr "ვორონოის მახასიათებელი, რომელსაც კვანძი გამოთვლის"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "F1"
|
||||
msgstr "F1"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Computes the distance to the closest point as well as its position and color"
|
||||
msgstr "გამოითვლის უახლოეს წერტილამდე მანძილს, ასევე მის პოზიციასა და ფერს"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "F2"
|
||||
msgstr "F2"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Computes the distance to the second closest point as well as its position and color"
|
||||
msgstr "გამოითვლის მეორე უახლოეს წერტილამდე მანძილს, ასევე მის პოზიციასა და ფერს"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Smooth F1"
|
||||
msgstr "თანაბარი F1"
|
||||
|
||||
@@ -49418,14 +51318,30 @@ msgid "Distance to Edge"
|
||||
msgstr "მანძილი კიდემდე"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Computes the distance to the edge of the voronoi cell"
|
||||
msgstr "გამოითვლის მანძილს ვორონოის უჯრედის კიდემდე"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "N-Sphere Radius"
|
||||
msgstr "N-სფეროს რადიუსი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Computes the radius of the n-sphere inscribed in the voronoi cell"
|
||||
msgstr "გამოითვლის ვორონოის უჯრედში რეგისტრირებული n-სფეროს რადიუსს"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Normalize output Distance to 0.0 to 1.0 range"
|
||||
msgstr "დაანორმალიზე გამონატანის მანძილი 0.0-დან 1.0-მდე დიაპაზონში"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Wave Texture"
|
||||
msgstr "ტალღური ტექსტურა"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Generate procedural bands or rings with noise"
|
||||
msgstr "წარმოქმენი პროცედურული ზოლები, ან რგოლები ხმაურით"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bands Direction"
|
||||
msgstr "ზოლების მიმართულება"
|
||||
|
||||
@@ -49490,6 +51406,10 @@ msgid "Wave Type"
|
||||
msgstr "ტალღის ტიპი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use standard wave texture in bands"
|
||||
msgstr "გამოიყენე სტანდარტული ტალღოვანი ტექსტურა ზოლებში"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use wave texture in rings"
|
||||
msgstr "გამოიყენე წრეებში ტალღის ტექსტურა"
|
||||
|
||||
@@ -49498,6 +51418,10 @@ msgid "White Noise Texture"
|
||||
msgstr "თეთრი ხმაურის ტექსტურა"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Return a random value or color based on an input seed"
|
||||
msgstr "დააბრუნე შემთხვევითი მნიშვნელობა, ან ფერი შემავალ პირველსაწყისზე დაყრდნობით"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "UV Along Stroke"
|
||||
msgstr "UV შტრიხის გასწვრივ"
|
||||
|
||||
@@ -49506,6 +51430,14 @@ msgid "Use Tips"
|
||||
msgstr "გამოიყენე წვეტები"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Lower half of the texture is for tips of the stroke"
|
||||
msgstr "ტექსტურის ქვედა ნახევარი მონასმის წვერებისთვისაა"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Retrieve a UV map from the geometry, or the default fallback if none is specified"
|
||||
msgstr "ამოიღე UV რუკა გეომეტრიიდან, ან, თუ არაფერია მითითებული, ნაგულისხმები სათადარიგო"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "UV coordinates to be used for mapping"
|
||||
msgstr "დატანისთვის გამოსაყენებელი UV კოორდინატები"
|
||||
|
||||
@@ -49514,6 +51446,10 @@ msgid "Input numerical values to other nodes in the tree"
|
||||
msgstr "შეიყვანე რიცხვითი მნიშვნელობები ხის სხვა კვანძებში"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Displace the surface along an arbitrary direction"
|
||||
msgstr "გადაანაცვლე ზედაპირი პირობითი მიმართულებით"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Tangent space vector displacement mapping"
|
||||
msgstr "მხების სივრცის ვექტორული გადანაცვლების განაწილება"
|
||||
|
||||
@@ -49574,11 +51510,19 @@ msgid "Refract"
|
||||
msgstr "გარდატეხა"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "For a given incident vector A, surface normal B and ratio of indices of refraction, Ior, refract returns the refraction vector, R"
|
||||
msgstr "მოცემული ვარდნილი ვექტორისთვის A, ზედაპირის ნორმალისთვის B და გარდატეხის ინდექსების თანაფარდობისთვის, ior, გარდატეხა აბრუნებს გარდატეხის ვექტორს, R"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Faceforward"
|
||||
msgstr "წინისკენ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Orients a vector A to point away from a surface B as defined by its normal C. Returns (dot(B, C) < 0) ? A : -A"
|
||||
msgstr "ვექტორს A ატრიალებს ზედაპირის B საპირისპიროდ, ნორმალის C მიერ განსაზღვრის მიხედვით. შედეგად აბრუნებს (dot(B, C) < 0) ? A : -A"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Dot Product"
|
||||
msgstr "სკალარული ნამრავლი"
|
||||
@@ -49644,6 +51588,10 @@ msgid "Entry-wise ceil"
|
||||
msgstr "ელემენტის მხრივ მეტობით დამრგვალება"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The fraction part of A entry-wise"
|
||||
msgstr "ელემენტის მხრივ A-ს წილადი ნაწილი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Entry-wise modulo using fmod(A,B)"
|
||||
msgstr "ელემენტის მხრივ მოდულიანი, fmod(A,B)-ით"
|
||||
|
||||
@@ -49652,6 +51600,10 @@ msgid "Entry-wise wrap(A,B)"
|
||||
msgstr "ელემენტის მხრივ wrap(A,B)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Round A to the largest integer multiple of B less than or equal A"
|
||||
msgstr "დაამრგვალე A B-ს უდიდეს მთელ მამრავლამდე, რომელიც A-ს ჩამოუვარდება, ან უდრის"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Entry-wise sin(A)"
|
||||
msgstr "ელემენტის მხრივ sin(A)"
|
||||
|
||||
@@ -49668,6 +51620,10 @@ msgid "Vector Rotate"
|
||||
msgstr "ვექტორული ბრუნვა"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Rotate a vector around a pivot point (center)"
|
||||
msgstr "შემოატრიალე ვექტორი ბრუნვის ღერძის (ცენტრის) ირგვლივ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Invert the rotation angle"
|
||||
msgstr "შეაქციე ბრუნვის კუთხე"
|
||||
|
||||
@@ -49704,6 +51660,10 @@ msgid "Vector Transform"
|
||||
msgstr "ვექტორული გარდაქმნა"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Convert a vector, point, or normal between world, camera, and object coordinate space"
|
||||
msgstr "დააკონვერტირე ვექტორი, წერტილი, ან ნორმალი სამყაროს, კამერისა და ობიექტის საკოორდინატო სივრცეებს შორის"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Convert From"
|
||||
msgstr "გადაყვანა ამ სივრციდან"
|
||||
|
||||
@@ -49724,10 +51684,18 @@ msgid "Transform a direction vector"
|
||||
msgstr "გარდაქმენი მიმართულების ვექტორი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Transform a normal vector with unit length"
|
||||
msgstr "გარდაქმენი ნორმალის ვექტორი ერთეულის სიგრძით"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color Attribute"
|
||||
msgstr "ფერის ატრიბუტი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Retrieve a color attribute, or the default fallback if none is specified"
|
||||
msgstr "ამოიღე ფერის ატრიბუტი, ან, თუ არაფერია მითითებული, ნაგულისხმები სათადარიგო"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Volume Absorption"
|
||||
msgstr "მოცულობისმიერი შთანთქმა"
|
||||
|
||||
@@ -49740,10 +51708,18 @@ msgid "Volume Info"
|
||||
msgstr "მოცულობის ინფო"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Read volume data attributes from volume grids"
|
||||
msgstr "წაიკითხე მოცულობის მონაცემთა ატრიბუტები მოცულობის ბადეებიდან"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Principled Volume"
|
||||
msgstr "ძირითადი მოცულობა"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Combine all volume shading components into a single easy to use node"
|
||||
msgstr "დააკომბინირე მოცულობის შეფერადების ყველა კომპონენტი ერთ, იოლად მოსახმარ კვანძად"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Volume Scatter"
|
||||
msgstr "მოცულობის გაბნევა"
|
||||
|
||||
@@ -49941,6 +51917,10 @@ msgid "Node Instance Hash"
|
||||
msgstr "კვანძის ინსტანციის ჰეში"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Hash table containing node instance data"
|
||||
msgstr "ჰეშ ცხრილი, რომელიც კვანძის ინსტანციის მონაცემებს შეიცავს"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Socket Template"
|
||||
msgstr "ბუდის შაბლონი"
|
||||
|
||||
@@ -50025,6 +52005,10 @@ msgid "Output File Slot"
|
||||
msgstr "ნაწარმი ფაილის სლოტი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Single layer file slot of the file output node"
|
||||
msgstr "ფაილის გამომავალი კვანძის ერთ შრიანი ფაილის სლოტი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Subpath used for this slot"
|
||||
msgstr "ამ სლოტისთვის გამოყენებული ქვემისამართი"
|
||||
|
||||
@@ -50037,6 +52021,14 @@ msgid "Output File Layer Slot"
|
||||
msgstr "ნაწარმი ფაილის შრის სლოტი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Multilayer slot of the file output node"
|
||||
msgstr "ფაილის გამონატანის კვანძის მრავალშრიანი სლოტი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "OpenEXR layer name used for this slot"
|
||||
msgstr "OpenEXR შრის სახელი გამოყენებული ამ სლოტისთვის"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Node Outputs"
|
||||
msgstr "კვანძის გამონატანები"
|
||||
|
||||
@@ -50045,6 +52037,10 @@ msgid "Node Socket"
|
||||
msgstr "კვანძის ბუდე"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Input or output socket of a node"
|
||||
msgstr "კვანძის შემავალი, ან გამომავალი ბუდე"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Type Label"
|
||||
msgstr "ტიპის იარლიყი"
|
||||
|
||||
@@ -50129,6 +52125,10 @@ msgid "Is Output"
|
||||
msgstr "გამონატანია"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "True if the socket is an output, otherwise input"
|
||||
msgstr "ჭეშმარიტია, თუ ბუდე გამომავალია, სხვა შემთხვევაში - შემავალი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Unavailable"
|
||||
msgstr "მიუწვდომელი"
|
||||
|
||||
@@ -50317,6 +52317,10 @@ msgid "Node Tree Interface"
|
||||
msgstr "კვანძოვანი ხის ინტერფეისი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Declaration of sockets and ui panels of a node group"
|
||||
msgstr "კვანძთა ჯგუფის ბუდეებისა და ui პანელების დეკლარირება"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Active Index"
|
||||
msgstr "აქტიური ინდექსი"
|
||||
|
||||
@@ -50413,6 +52417,10 @@ msgid "Default Attribute"
|
||||
msgstr "ნაგულისხმები ატრიბუტი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The attribute name used by default when the node group is used by a geometry nodes modifier"
|
||||
msgstr "ნაგულისხმებად გამოყენებული ატრიბუტის სახელი, როცა კვანძთა ჯგუფი გეომეტრიული კვანძების მოდიფიკატორის მიერ გამოიყენება"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Default Input"
|
||||
msgstr "ნაგულისხმები შენატანი"
|
||||
|
||||
@@ -50437,6 +52445,14 @@ msgid "Hide in Modifier"
|
||||
msgstr "დამალვა მოდიფიკატორში"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Don't show the input value in the geometry nodes modifier interface"
|
||||
msgstr "ნუ აჩვენებ შენატანის მნიშვნელობას გეომეტრიული კვანძების მოდიფიკატორის ინტერფეისში"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Hide the socket input value even when the socket is not connected"
|
||||
msgstr "დამალე ბუდის შენატანის მნიშვნელობა მაშინაც კი, როცა ბუდე დაკავშირებული არაა"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Input/Output Type"
|
||||
msgstr "შენატანის/გამონატანის ტიპი"
|
||||
|
||||
@@ -50745,6 +52761,10 @@ msgid "Blocker Collection"
|
||||
msgstr "ბლოკერების კოლექცია"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Collection which defines objects which block light from this emitter"
|
||||
msgstr "კოლექცია, რომელიც განსაზღვრავს ობიექტებს, რომლებიც ამ გამომცემიდან მომავალ სინათლეს ბლოკავენ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Receiver Collection"
|
||||
msgstr "მიმღები კოლექცია"
|
||||
|
||||
@@ -50793,6 +52813,10 @@ msgid "Include this object but do not generate intersection lines"
|
||||
msgstr "მოიცავი ეს ობიექტი, მაგრამ ნუ წარმოქმნი გადაკვეთის ხაზებს"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use this object's crease setting to overwrite scene global"
|
||||
msgstr "გამოიყენე ამ ობიექტის ნაკეცის ანაწყობი, რათა გადააწერო სცენის გლობალურ ანაწყობს"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use this object's intersection priority to override collection setting"
|
||||
msgstr "გამოიყენე ამ ობიექტის გადაკვეთის პრიორიტეტულობა კოლექციის ანაწყობის უკუსაგდებლად"
|
||||
|
||||
@@ -50817,6 +52841,10 @@ msgid "Collection of object effects"
|
||||
msgstr "ობიექტის ეფექტების კოლექცია"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mark actions with no F-Curves for deletion after save and reload of file preserving \"action libraries\""
|
||||
msgstr "აღნიშნე F-წირების არ მქონე ქმედებები წასაშლელად მას შემდეგ, რაც შეინახავ და ხელახლა ჩატვირთავ \"ქმედების ბიბლიოთეკების\" შემნარჩუნებელ ფაილს"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Clear Useless Actions"
|
||||
msgstr "უსარგებლო ქმედებების გასუფთავება"
|
||||
@@ -51101,11 +53129,19 @@ msgid "Add Safe Area Preset"
|
||||
msgstr "დაამატე უსაფრთხო არეალის წინასწარი კონფიგურაცია"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Create vertex cloud using coordinates of reconstructed tracks"
|
||||
msgstr "შექმენი წვეროთა ღრუბელი რეკონსტრუირებული კვლების კოორდინატების გამოყენებით"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "3D Markers to Mesh"
|
||||
msgstr "3გ მარკერები მეშად"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add or remove a Tracking Camera Intrinsics Preset"
|
||||
msgstr "დაამატე, ან მოაცილე თვალის დევნების კამერის თანდაყოლილი მახასიათებლების წინასწარი კონფიგურაცია"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Create F-Curves for object which will copy object's movement caused by this constraint"
|
||||
msgstr "შექმენი F-წირები ობიექტისათვის, რომლებიც გაიმეორებს ამ ბორკილის მიერ განპირობებულ ობიექტის მოძრაობას"
|
||||
|
||||
@@ -51124,6 +53160,10 @@ msgid "Delete Proxy"
|
||||
msgstr "წაშალე პროქსი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Filter tracks which has weirdly looking spikes in motion curves"
|
||||
msgstr "გაფილტრე კვლები, რომლებსაც უცნაური შესახედაობის შვერილები აქვს მოძრაობის წირებში"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Filter Tracks"
|
||||
msgstr "გაფილტრე ტრეკები"
|
||||
@@ -51152,6 +53192,10 @@ msgid "Setup Tracking Scene"
|
||||
msgstr "ააწყე თვალის სადევნებელი სცენა"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add or remove a Clip Track Color Preset"
|
||||
msgstr "დაამატე, ან მოაცილე კლიპის ბილიკის ფერის წინასწარი კონფიგურაცია"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Add Track Color Preset"
|
||||
msgstr "დაამატე კვალის ფერის წინასწარი კონფიგურაცია"
|
||||
@@ -51166,9 +53210,17 @@ msgid "Track Settings as Default"
|
||||
msgstr "ნაგულისხმებად თვალი ადევნე ანაწყობებს"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Copy tracking settings from active track to selected tracks"
|
||||
msgstr "დააკოპირე თვალის დევნების ანაწყობები აქტიური ბილიკიდან მონიშნულ ბილიკებზე"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Copy Track Settings"
|
||||
msgstr "დააკოპირე თვალის დევნების ანაწყობები"
|
||||
msgstr "დააკოპირე კვალის ანაწყობები"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Create an Empty object which will be copying movement of active track"
|
||||
msgstr "შექმენი ცარიელი ობიექტი, რომელიც აქტიური კვალის მოძრაობას დააკოპირებს"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
@@ -51176,6 +53228,10 @@ msgid "Link Empty to Track"
|
||||
msgstr "დააკავშირე ცარიელი ტრეკთან"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add or remove a motion tracking settings preset"
|
||||
msgstr "დაამატე, ან მოაცილე მოძრაობის თვალის დევნების ანაწყობთა წინასწარი კონფიგურაცია"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Add Tracking Settings Preset"
|
||||
msgstr "დაამატე თვალის დევნების ანაწყობთა წინასწარი კონფიგურაცია"
|
||||
@@ -51190,6 +53246,10 @@ msgid "Add Cloth Preset"
|
||||
msgstr "დაამატე ქსოვილის წინასწარი კონფიგურაცია"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Evaluate the namespace up until the cursor and give a list of options or complete the name if there is only one"
|
||||
msgstr "შეაფასე სახელთა სივრცეში კურსორამდე და წარმოადგინე ვარიანტების სია, ან დაასრულე სახელი, თუ იგი უკვე არსებობს"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Console Autocomplete"
|
||||
msgstr "კონსოლის ავტოდასრულება"
|
||||
@@ -51593,6 +53653,10 @@ msgid "Project Apply"
|
||||
msgstr "გამოიყენე პროეცირება"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edit a snapshot of the 3D Viewport in an external image editor"
|
||||
msgstr "დაარედაქტირე სარკმლის ანაბეჭდი 3გ სარკმელში, გამოსახულების გარეგან რედაქტორში"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Project Edit"
|
||||
msgstr "დააპროეცირე რედაქტირება"
|
||||
@@ -51634,6 +53698,10 @@ msgid "Import glTF 2.0"
|
||||
msgstr "დააიმპორტირე glTF 2.0"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Copy mirror UV coordinates on the X axis based on a mirrored mesh"
|
||||
msgstr "დაკოპირე და სარკისებურად შეატრიალე კოორდინატები X ღერძზე, გასარკისებურებულ მეშზე დაყრდნობით"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Copy Mirrored UV Coords"
|
||||
msgstr "დააკოპირე გასარკისებურებული UV კოორდინატები"
|
||||
@@ -52077,6 +54145,10 @@ msgid "Add Wolf (metarig)"
|
||||
msgstr "დაამატე მგელი (მეტარიგი)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Assign the current values of custom properties as their defaults, for use as part of the rest pose state in NLA track mixing"
|
||||
msgstr "აქციე მორგებულ თვისებათა ამჟამინდელი მნიშვნელობები ნაგულისხმებად, უძრაობის პოზის მდგომარეობის ნაწილად გამოსაყენებლად NLA ბილიკის შერევაში"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Assign Custom Property Values as Default"
|
||||
msgstr "აქციე მორგებული თვისებების სიდიდეები ნაგულისხმებად"
|
||||
@@ -52111,6 +54183,10 @@ msgid "Move to Nodes"
|
||||
msgstr "გადაიტანე კვანძებზე"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Reveal all render objects by setting the hide render flag"
|
||||
msgstr "გამოავლინე ყველა სარენდერო ობიექტი, რენდერის დამალვის დროშის დაყენებით"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Clear All Restrict Render"
|
||||
msgstr "გაასუფთავე ყველა სარენდერო შეზღუდვა"
|
||||
@@ -52488,6 +54564,10 @@ msgid "Install Add-on"
|
||||
msgstr "დააყენე დანამატი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Scan add-on directories for new modules"
|
||||
msgstr "დაასკანირე დანამატების დირექტორია ახალი მოდულების მოსაძებნად"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Refresh"
|
||||
msgstr "განახლება"
|
||||
@@ -52820,6 +54900,10 @@ msgid "Add Face Marks to Keying Set"
|
||||
msgstr "დაამატე წახნაგების აღნიშვნები ჩასოლვის ნაკრებში"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Fill the Range Min/Max entries by the min/max distance between selected mesh objects and the source object (either a user-specified object or the active camera)"
|
||||
msgstr "შეავსე მინ./მაქს. დიაპაზონის ჩანაწერები მინ./მაქს. მანძილით მონიშნულ მეშის ობიექტსა და წყაროს ობიექტს შორის (ან მომხმარებლის მიერ განსაზღვრული ობიექტი, ან აქტიური კამერა)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Fill Range by Selection"
|
||||
msgstr "შეავსე დიაპაზონი მონიშვნით"
|
||||
@@ -52870,6 +54954,10 @@ msgid "Execute a Python Preset"
|
||||
msgstr "გაუშვი Python-ის წინასწარი კონფიგურაცია"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Do cross-fading volume animation of two selected sound strips"
|
||||
msgstr "განახორციელე ხმის წაფენა ორ მონიშნულ ხმოვან ლენტს შორის"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Crossfade Sounds"
|
||||
msgstr "წაფინე ბგერები"
|
||||
@@ -52974,6 +55062,10 @@ msgid "I18n Add-on Import"
|
||||
msgstr "I18n დანამატის იმპორტი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Wrapper operator which will invoke given op after setting its module_name"
|
||||
msgstr "მომვლები ოპერატორი, რომელიც გამოიძახებს მოცემულ ოპერაციას მისი module_name-ის დაყენების შემდეგ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Update I18n Add-on"
|
||||
msgstr "განაახლე I18n დანამატი"
|
||||
@@ -53032,6 +55124,11 @@ msgid "(De)select (or invert selection of) all languages for i18n files update o
|
||||
msgstr "მონიშნე/გაუუქმე (ან შეუქციე) მონიშვნა ყველა ენას i18n ფაილების განახლების ოპერატორებს"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Init I18n Update Select Languages"
|
||||
msgstr "მონიშნე ენები Init I18n განახლებისთვის"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Create or extend a 'i18n_info.txt' Text datablock"
|
||||
msgstr "შექმენი, ან განავრცე 'i18n_info.txt' ტექსტის მონაცემთა ბლოკი"
|
||||
|
||||
@@ -53068,6 +55165,10 @@ msgid "Export UV Layout"
|
||||
msgstr "დააექსპორტირე UV განლაგება"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Follow UVs from active quads along continuous face loops"
|
||||
msgstr "მიჰყევი UV-ს აქტიური ოთხკუთხედებიდან წახნაგთა უწყვეტი მარყუჟების გასწვრივ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Follow Active Quads"
|
||||
msgstr "მიჰყევი აქტიურ ოთხკუთხედებს"
|
||||
@@ -53091,6 +55192,16 @@ msgid "Randomize"
|
||||
msgstr "გაშემთხვევითება"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "New Camera from VR Landmark"
|
||||
msgstr "ახალი კამერა ვ. რ. ორიენტირისგან"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Scene Camera to VR Landmark"
|
||||
msgstr "სცენის კამერა ვ.რ.-ის ორიენტირთან"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Cursor to VR Landmark"
|
||||
msgstr "კურსორი ვ. რ. ორიენტირთან"
|
||||
@@ -53146,6 +55257,11 @@ msgid "Update Custom VR Landmark"
|
||||
msgstr "განაახლე მორგებული ვ.რ. ორიენტირი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Add Camera and VR Landmark from Session"
|
||||
msgstr "დაამატე კამერა და ვ. რ.-ის ორიენტირი სესიიდან"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Activate VR Landmark"
|
||||
msgstr "გაააქტიურე ვ. რ.-ის ორიენტირი"
|
||||
@@ -53156,6 +55272,16 @@ msgid "Add VR Landmark"
|
||||
msgstr "დაამატე ვ. რ.-ის ორიენტირი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Add VR Landmark from Camera"
|
||||
msgstr "დაამატე ვ.რ.-ის ორიენტირი კამერიდან"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Add VR Landmark from Session"
|
||||
msgstr "დაამატე ვ. რ.-ის ორიენტირი სესიიდან"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Remove VR Landmark"
|
||||
msgstr "მოაცილე ვ. რ.-ის ორიენტირი"
|
||||
@@ -53206,6 +55332,10 @@ msgid "Context Enum Cycle"
|
||||
msgstr "ჩამოთვლადთა ციკლი კონტექსტში"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Set a context value (useful for cycling active material, shape keys, groups, etc.)"
|
||||
msgstr "დააყენე კონტექსტური მნიშვნელობა (გამოსადეგია აქტიური მასალის, ფორმის სოლების, ჯგუფებისა და სხვ. ციკლირებისთვის)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Context Int Cycle"
|
||||
msgstr "მთელ რიცხვთა ციკლი კონტექსტში"
|
||||
@@ -53216,6 +55346,10 @@ msgid "Context Enum Menu"
|
||||
msgstr "ჩამოთვლადთა მენიუ კონტექსტში"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Adjust arbitrary values with mouse input"
|
||||
msgstr "დაარეგულირე პირობითი მნიშვნელობები თაგვის შენატანით"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Context Modal Mouse"
|
||||
msgstr "კონტექსტის მოდალური თაგვი"
|
||||
@@ -53523,6 +55657,10 @@ msgid "Fallback Tool Pie Menu"
|
||||
msgstr "ხელსაწყოთა სათადარიგო სექტორული მენიუ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Leader key like functionality for accessing tools"
|
||||
msgstr "წამყვანი კლავიშისმაგვარი ფუნქციონალურობა ხელსაწყოებზე წვდომისთვის"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Toolbar Prompt"
|
||||
msgstr "ხელსაწყოთა ზოლის პრომპტი"
|
||||
@@ -53566,6 +55704,14 @@ msgid "Invoke"
|
||||
msgstr "გამოიძახე"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "True when invoked (even if only the execute callbacks available)"
|
||||
msgstr "ჭეშმარიტია, როცა გამოიძახება (მაშინაც კი, როცა მხოლოდ გაშვების უკუგამოძახებებია ხელმისაწვდომი)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "True when run from the 'Adjust Last Operation' panel"
|
||||
msgstr "ჭეშმარიტია, როცა ეშვება პანელიდან 'ბოლო ოპერაციის პარამეტრები'"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Repeat Call"
|
||||
msgstr "განმეორებითი გამოძახება"
|
||||
|
||||
@@ -53578,6 +55724,10 @@ msgid "Focus Region"
|
||||
msgstr "ფოკუსის მონაკვეთი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Enable to use the region under the cursor for modal execution"
|
||||
msgstr "ჩართე, რათა კურსორის ქვეშ მდებარე მონაკვეთი მოდალური შესრულებისთვის გამოიყენო"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Bake Keyframes"
|
||||
msgstr "საკვანძო კადრების ცხობა"
|
||||
@@ -53633,6 +55783,10 @@ msgid "Extend Select"
|
||||
msgstr "განავრცე მონიშვნა"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Toggle keyframe selection instead of leaving newly selected keyframes only"
|
||||
msgstr "გადართე საკვანძო ფაზების მონიშვნა, მხოლოდ ახლად მონიშნულ საკვანძო ფაზათა დატოვების მაგივრად"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mouse X"
|
||||
msgstr "თაგვი X"
|
||||
|
||||
@@ -53809,11 +55963,19 @@ msgid "Next Layer"
|
||||
msgstr "მომდევნო შრე"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Switch to editing action in animation layer above the current action in the NLA Stack"
|
||||
msgstr "გადადი რედაქტირების ქმედებაზე NLA სტეკში მიმდინარე ქმედების ზემოთა ანიმაციის შრეში"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Previous Layer"
|
||||
msgstr "წინა შრე"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Switch to editing action in animation layer below the current action in the NLA Stack"
|
||||
msgstr "გადადი რედაქტირების ქმედებაზე NLA სტეკში მიმდინარე ქმედების ქვეშა ანიმაციის შრეში"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Make Markers Local"
|
||||
msgstr "გაალოკალურე მარკერები"
|
||||
@@ -53836,10 +55998,26 @@ msgid "By Times Over Current Frame"
|
||||
msgstr "დროების მიხედვით მიმდინარე კადრის მიღმა"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Flip times of selected keyframes using the current frame as the mirror line"
|
||||
msgstr "შეაბრუნე მონიშნულ საკვანძო ფაზათა დროები მიმდინარე კადრის სარკის ხაზად გამოყენებით"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "By Values Over Zero Value"
|
||||
msgstr "მნიშვნელობების მიხედვით ნულოვანი მნიშვნელობის მიღმა"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Flip values of selected keyframes (i.e. negative values become positive, and vice versa)"
|
||||
msgstr "შეატრიალე მონიშნულ საკვანძო ფაზათა მნიშვნელობები (ე.ი. უარყოფითი მნიშვნელობები დადებითად იქცევა და პირიქით)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "By Times Over First Selected Marker"
|
||||
msgstr "დროების მიხედვით პირველად მონიშნული მარკერის მიღმა"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Flip times of selected keyframes using the first selected marker as the reference point"
|
||||
msgstr "შეატრიალე მონიშნულ საკვანძო ფაზათა დროები პირველი მონიშნული მარკერის გამოყენებით მითითების წერტილად"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "New Action"
|
||||
msgstr "ახალი ქმედება"
|
||||
@@ -53935,11 +56113,19 @@ msgid "Set Preview Range to Selected"
|
||||
msgstr "დააყენე გადახედვის დიაპაზონი მონიშნულზე"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Set Preview Range based on extents of selected Keyframes"
|
||||
msgstr "დააყენე გადახედვის დიაპაზონი მონიშნულ საკვანძო ფაზათა განფენილობის მიხედვით"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Push Down Action"
|
||||
msgstr "ჩამოწიე ქმედება"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Push action down on to the NLA stack as a new strip"
|
||||
msgstr "ჩამოწიე ქმედება NLA სტეკზე ახალ ლენტად"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Select All"
|
||||
msgstr "ყველას მონიშვნა"
|
||||
@@ -54344,6 +56530,10 @@ msgid "Mouse Click on Channels"
|
||||
msgstr "თაგვით დაწკაპუნება არხებზე"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Handle mouse clicks over animation channels"
|
||||
msgstr "დაამუშავე თაგვით დაწკაპუნებები ანიმაციის არხებზე"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select Children Only"
|
||||
msgstr "მხოლოდ შვილობილების მონიშვნა"
|
||||
|
||||
@@ -54352,6 +56542,10 @@ msgid "Extend Range"
|
||||
msgstr "დიაპაზონის განვრცობა"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Selection of active channel to clicked channel"
|
||||
msgstr "აქტიური არხის მონიშვნა დაწკაპუნებულ არხად"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Collapse Channels"
|
||||
msgstr "ჩაშალე არხები"
|
||||
@@ -54518,6 +56712,10 @@ msgid "Frame Selected Channels"
|
||||
msgstr "მონიშნული არხების კადრში მოქცევა"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Reset viewable area to show the selected channels"
|
||||
msgstr "დაუბრუნე გადახედვად არეალს პირველსახე, რათა აჩვენოს მონიშნული არხები"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Only Unused"
|
||||
msgstr "მხოლოდ გამოუყენებელი"
|
||||
|
||||
@@ -54646,6 +56844,10 @@ msgid "Delete Keying-Set Keyframe (by name)"
|
||||
msgstr "წაშალე ჩასოლვის ნაკრები საკვანძო კადრი (სახელის მიხედვით)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Alternate access to 'Delete Keyframe' for keymaps to use"
|
||||
msgstr "მონაცვლეობითი წვდომა 'წაშალე საკვანძო ფაზა\"-ზე კლავიშრუკებისთვის გამოსაყენებლად"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Delete Keyframe"
|
||||
msgstr "წაალე საგასაღებო კადრი"
|
||||
@@ -54682,6 +56884,10 @@ msgid "Insert Keyframe (by name)"
|
||||
msgstr "ჩასვი საკვანძო კადრი (სახელით)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Alternate access to 'Insert Keyframe' for keymaps to use"
|
||||
msgstr "მონაცვლეობითი წვდომა \"ჩასვი საკვანძო ფაზა'-ზე კლავიშრუკებისთვის გამოსაყენებლად"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Insert Keyframe Menu"
|
||||
msgstr "ჩასვი საკვანძო კადრთა მენიუ"
|
||||
@@ -54866,6 +57072,14 @@ msgid "Convert to Radians"
|
||||
msgstr "დააკონვერტირე რადიანებად"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Convert f-curves/drivers affecting rotations to radians.\n"
|
||||
"Warning: Use this only once"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"დააკონვერტირე ბრუნვებზე ზეგავლენის მქონე f-წირები/დრაივერები, რადიანებად.\n"
|
||||
"გაფრთხილება: გამოიყენე მხოლოდ ერთხელ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "View In Graph Editor"
|
||||
msgstr "დაათვალიერე გრაფიკების რედაქტორში"
|
||||
@@ -55253,6 +57467,14 @@ msgid "Strip Numbers"
|
||||
msgstr "ლენტის რიცხვები"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Try to remove right-most dot-number from flipped names.\n"
|
||||
"Warning: May result in incoherent naming in some cases"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"სცადე, მოაცილო მარჯვენა განაპირა წერტილ-ციფრი შეტრიალებული სახელებიდან.\n"
|
||||
"გაფრთხილება: შესაძლოა, ზოგ შემთხვევაში გამოიწვიოს გაურკვეველი დასახელება"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Hide Selected"
|
||||
msgstr "დამალე მონიშნული"
|
||||
@@ -55417,6 +57639,14 @@ msgid "All Forks"
|
||||
msgstr "ყველა განშტოება"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Follow forks in the parents chain"
|
||||
msgstr "მიჰყევი განტოტებებს მშობლის ჯაჭვში"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "(De)select bones linked by parent/child connections under the mouse cursor"
|
||||
msgstr "მონიშნე/გაუუქმე მონიშვნა თაგვის კურსორის ქვეშ მდებარე ძვლებს მშობლის/შვილობილის კავშირით"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Select Mirror"
|
||||
msgstr "მონიშნე სარკისებური"
|
||||
@@ -55582,6 +57812,10 @@ msgid "File Browser Mode"
|
||||
msgstr "ფაილების ბრაუზერის რეჟიმი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The setting for the file browser mode to load a .blend file, a library or a special file"
|
||||
msgstr "ანაწყობი ფაილის ბრაუზერის რეჟიმისთვის .blend ფაილის, ბიბლიოთეკის, ან განსაკუთრებული ფაილის ჩასატვირთად"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Path to file"
|
||||
msgstr "ფაილის მისამართი"
|
||||
|
||||
@@ -55706,11 +57940,24 @@ msgid "Undo the last edit to the asset catalogs"
|
||||
msgstr "გააუქმე აქტივების კატალოგის ბოლო რედაქტირება"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Store undo snapshot for asset catalog edits"
|
||||
msgstr "შეინახე ბრძანების გაუქმების ანაბეჭდი აქტივთა კატალოგის რედაქტირებებისთვის"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Store the current state of the asset catalogs in the undo buffer"
|
||||
msgstr "შეინახე აქტივთა კატალოგების ამჟამინდელი მდგომარეობა ბრძანების გაუქმებების ბუფერში"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Save Asset Catalogs"
|
||||
msgstr "შეინახე აქტივების კატალოგები"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Make any edits to any catalogs permanent by writing the current set up to the asset library"
|
||||
msgstr "გახადე ნებისმიერი კატალოგის ნებისმიერი რედაქტირება მუდმივი, ამჟამინდელი აწყობის აქტივთა ბიბლიოთეკაში ჩაწერით"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Clear Asset"
|
||||
msgstr "გაასუფთავე აქტივი"
|
||||
@@ -55965,6 +58212,10 @@ msgid "Scale Sculpt/Paint Brush Size"
|
||||
msgstr "დაამასშტაბირე საძერწი/სახატავი ფუნჯის ზომა"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Change brush size by a scalar"
|
||||
msgstr "შეცვალე ფუნჯის ზომა სკალარით"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Scalar"
|
||||
msgstr "სკალარული"
|
||||
|
||||
@@ -55996,6 +58247,10 @@ msgid "Image Aspect"
|
||||
msgstr "გამოსახულების პროპორციები"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "When using an image texture, adjust the stencil size to fit the image aspect ratio"
|
||||
msgstr "ტექსტურული გამოსახულების გამოყენებისას დაარეგულირე ტრაფარეტის ზომა, რომ გამოსახულების პროპორციულ თანაფარდობას მოერგოს"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Modify Mask Stencil"
|
||||
msgstr "დაამოდიფიცირე ნიღბის ტრაფარეტი"
|
||||
|
||||
@@ -56060,6 +58315,10 @@ msgid "Directory of the file"
|
||||
msgstr "ფაილის დირექტორია"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select the file relative to the blend file"
|
||||
msgstr "მონიშნე ფაილი blend ფაილთან მიმართებით"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Open a file browser, hold Shift to open the file, Alt to browse containing directory"
|
||||
msgstr "გახსენი ფაილების ბრაუზერი, ფაილის გასახსნელად დაიკავე Shift, შიგ მოთავსებული დირექტორიის დასათვალიერებლად - Alt"
|
||||
|
||||
@@ -56134,6 +58393,10 @@ msgid "Include Focal Length"
|
||||
msgstr "მოიცავი ფოკუსური სიგრძე"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Include focal length into the preset"
|
||||
msgstr "მოიცავი ფოკუსური მანძილი წინასწარ კონფიგურაციაში"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Add Marker"
|
||||
msgstr "მარკერის დამატება"
|
||||
@@ -56183,6 +58446,10 @@ msgid "Apply Solution Scale"
|
||||
msgstr "გამოიყენე მასშტაბირება ამონახსენზე"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Apply scale on solution itself to make distance between selected tracks equals to desired"
|
||||
msgstr "გამოიყენე მასშტაბი თავად ამონახსენზე, რათა მონიშნულ ბილიკებს შორის მანძილი სასურველს გაუტოლო"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Distance between selected tracks"
|
||||
msgstr "მანძილი მონიშნულ ტრეკებს შორის"
|
||||
|
||||
@@ -56214,6 +58481,14 @@ msgid "Clean tracks with high error values or few frames"
|
||||
msgstr "გაასუფთავე ტრეკები შეცდომების დიდი რაოდენობით, ან მცირე რაოდენობის კადრებით"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Affect tracks which have a larger reprojection error"
|
||||
msgstr "იმოქმედე კვლებზე, რომლებსაც ხელახალი პროეცირების უფრო დოდო ხარვეზები აქვს"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Affect tracks which are tracked less than the specified number of frames"
|
||||
msgstr "იმოქმედე კვლებზე, რომელთა თვალის დევნებაც კადრთა მითითებულ რაოდენობაზე უფრო ნაკლებად ხდება"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Clear Solution"
|
||||
msgstr "გაასუფთავე ამოხსნა"
|
||||
@@ -56228,6 +58503,10 @@ msgid "Clear Track Path"
|
||||
msgstr "გაასუფთავე ბილიკის ტრაექტორია"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Clear tracks after/before current position or clear the whole track"
|
||||
msgstr "გაასუფთავე კვლები ამჟამინდელი პოზიციის შემდეგ/წინ, ან გაასუფთავრ მთელო კვალი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Clear action to execute"
|
||||
msgstr "გაასუფთავე განსახორციელებელი ქმედება"
|
||||
|
||||
@@ -56260,6 +58539,10 @@ msgid "Clear Active"
|
||||
msgstr "გაასუფთავე აქტიური"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Clear active track only instead of all selected tracks"
|
||||
msgstr "გაასუფთავე მხოლოდ აქტიური კვალი ყველა მონიშნული კვლის მაგივრად"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Copy Tracks"
|
||||
msgstr "დააკოპირე ტრეკები"
|
||||
@@ -56287,11 +58570,19 @@ msgid "Set 2D cursor location"
|
||||
msgstr "დააყენე 2გ კურსორის მდებარეობა"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cursor location in normalized clip coordinates"
|
||||
msgstr "კურსორის მდებარეობა ნორმალიზებული კლიპის კოორდინატებში"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Delete Marker"
|
||||
msgstr "მარკერის წაშლა"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Delete marker for current frame from selected tracks"
|
||||
msgstr "წაუშალე მარკერი მიმდინარე კადრს მონიშნული კვლებიდან"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Delete Track"
|
||||
msgstr "წაშალე ტრეკი"
|
||||
@@ -56306,6 +58597,14 @@ msgid "Detect Features"
|
||||
msgstr "აღმოაჩინე ნაკვთები"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Automatically detect features and place markers to track"
|
||||
msgstr "ავტომატურად აღმოაჩინე ნაკვთები და განათავსე თვალის სადევნებელი მარკერები"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Only features further than margin pixels from the image edges are considered"
|
||||
msgstr "განიხილება მხოლოდ ნაკვთები, რომლებიც გამოსახულების კიდეებიდან მინდვრის პიქსელებს სცილდება"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Minimal distance accepted between two features"
|
||||
msgstr "მისაღები მინიმალური მანძილი ორ ნაკვთს შორის"
|
||||
|
||||
@@ -56342,6 +58641,10 @@ msgid "Place markers only outside areas outlined with the Annotation tool"
|
||||
msgstr "განათავსე მარკერები მხოლოდ ანოტაციის ხელსაწყოს მიერ მოხაზულ არეალებს გარეთ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Threshold level to consider feature good enough for tracking"
|
||||
msgstr "ზღურბლური დონე ნაკვთის თვალის დევნებისთვის შესაფერისად ჩასათვლელად"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Disable Markers"
|
||||
msgstr "გათიშე მარკერები"
|
||||
@@ -56388,6 +58691,10 @@ msgid "Track Threshold"
|
||||
msgstr "ტრეკის მიჯნა"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Filter Threshold to select problematic tracks"
|
||||
msgstr "ფილტრის ზღურბლი პრობლემატური კვლებისთვის"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Jump to Frame"
|
||||
msgstr "გადახტომა კადრზე"
|
||||
@@ -56439,6 +58746,10 @@ msgid "Delete Curve"
|
||||
msgstr "წაშალე წირი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Delete track corresponding to the selected curve"
|
||||
msgstr "წაშალე მონიშნული წირის შესაბამისი კვალი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Delete Knot"
|
||||
msgstr "წაშალე ნასკვი"
|
||||
@@ -56466,6 +58777,10 @@ msgid "(De)select All Markers"
|
||||
msgstr "გადართე ყველა მარკერის მონიშვნა"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Change selection of all markers of active track"
|
||||
msgstr "შეცვალე აქტიური კვალის ყველა მარკერის მონიშვნა"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select curve points using box selection"
|
||||
msgstr "მონიშნე წირის წერტილები მართკუთხა მონიშვნის საშუალებით"
|
||||
|
||||
@@ -56498,16 +58813,28 @@ msgstr "გაასუფთავე მონიშნული ტრეკ
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Join Tracks"
|
||||
msgstr "შეაერთე ტრეკები"
|
||||
msgstr "შეაერთე კვლები"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Join selected tracks"
|
||||
msgstr "შეაერთე მონიშნული კვლები"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Delete a keyframe from selected tracks at current frame"
|
||||
msgstr "წაშალე საკვანძო ფაზა მონიშნული კვლებიდან მიმდინარე კადრზე"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Insert a keyframe to selected tracks at current frame"
|
||||
msgstr "ჩასვი საკვანძო ფაზა მონიშნულ კვლებში მიმდინარე კადრზე"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Toggle Lock Selection"
|
||||
msgstr "ჩართე-გამორთე ბლოკის მონიშვნა"
|
||||
msgstr "გადართე მონიშვნის დაბლოკვა"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Lock Selection option of the current clip editor"
|
||||
msgstr "გადართე მიმდინარე კლიპის რედაქტორის მონიშვნის დაბლოკვის ვარიანტი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
@@ -56711,6 +59038,14 @@ msgid "Set the direction of a scene axis by rotating the camera (or its parent i
|
||||
msgstr "დააყენე სცენის ღერძის მიმართულება კამერის ბრუნვის მეშვეობით (ან მისი მშობლის, თუ ასეთი არსებობს). ეს გულისხმობს წინასწარ ვარაუდს, რომ მონიშნული კვალი მდებარეობს ნამდვილ ღერძზე, რომელიც მას ამოსავალ წერტილთან აკავშირებს"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Align bundle align X axis"
|
||||
msgstr "შეკვრის სწორება X ღერძზე"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Align bundle align Y axis"
|
||||
msgstr "შეკვრის სწორება Y ღერძზე"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Set Origin"
|
||||
msgstr "დააყენე ამოსავალი წერტილი"
|
||||
@@ -56769,6 +59104,10 @@ msgid "Set Solver Keyframe"
|
||||
msgstr "დააყენე ამომხსნელის საკვანძო ფაზა"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Set keyframe used by solver"
|
||||
msgstr "დააყენე ამომხსნელის მიერ გამოყენებული საკვანძო ფაზა"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Keyframe to set"
|
||||
msgstr "დასაყენებელი საკვანძო კადრი"
|
||||
|
||||
@@ -56800,6 +59139,10 @@ msgid "Solve Camera"
|
||||
msgstr "ამოხსენი კამერა"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Solve camera motion from tracks"
|
||||
msgstr "ამოხსენი კამერის მოძრაობა კვლებიდან"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Add Stabilization Tracks"
|
||||
msgstr "დაამატე სტაბილიზაციის კვლები"
|
||||
@@ -57168,6 +59511,10 @@ msgid "History Append"
|
||||
msgstr "დაურთე ისტორია"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Append history at cursor position"
|
||||
msgstr "დაურთე ისტორია კურსორის პოზიციასთან"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The index of the cursor"
|
||||
msgstr "კურსორის ინდექსი"
|
||||
|
||||
@@ -57272,6 +59619,10 @@ msgid "Scrollback Append"
|
||||
msgstr "დაურთე გადაფურცლვა"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Append scrollback text by type"
|
||||
msgstr "დაურთე გადაფურცლვის ტექსტი ტიპის მიხედვით"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Console output type"
|
||||
msgstr "კონსოლის გამონატანის ტიპი"
|
||||
|
||||
@@ -57390,6 +59741,10 @@ msgid "Auto Animate Path"
|
||||
msgstr "ტრაექტორიის ავტოანიმაცია"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "First frame of path animation"
|
||||
msgstr "ტრაექტორიის ანიმაციის პირველი კადრი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Reset Distance"
|
||||
msgstr "დაუბრუნე მანძილს პირველსახე"
|
||||
@@ -58901,6 +61256,10 @@ msgid "Path Mode"
|
||||
msgstr "მისამართის რეჟიმი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Method used to reference paths"
|
||||
msgstr "ტრაექტორიებზე მისათითებლად გამოყენებული მეთოდი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use relative paths with subdirectories only"
|
||||
msgstr "ფარდობით მისამართები მხოლოდ ქვედირექტორიებტან გამოიყენე"
|
||||
|
||||
@@ -59549,6 +61908,10 @@ msgid "Export vertex normals with shape keys (morph targets)"
|
||||
msgstr "დააექსპორტირე წვეროს ნორმალები ფორმის სოლებით (მორფის სამიზნეები)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Reset shape keys between actions"
|
||||
msgstr "დაუბრუნე ფორმის სოლებს პირველსახე ქმედებათა შორის"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Shape Key Tangents"
|
||||
msgstr "ფორმის სოლის მხებები"
|
||||
|
||||
@@ -59637,6 +62000,10 @@ msgid "Export material, Light & Camera animation as Animation Pointer. Available
|
||||
msgstr "დააექსპორტირე მასალა, სინათლე & კამერის ანიმაცია, როგორც ანიმაციის მიმთითებელი. ხელმისაწვდომია მხოლოდ გამოცხობილი ანიმაციის რეჟიმებისთვის 'NLA ბილიკი' და 'სცენა'"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Reset pose bones between actions"
|
||||
msgstr "დაუბრუნე პოზის ძვლებს პირველსახე ქმედებათა შორის"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Rest Position Armature"
|
||||
msgstr "გამოიყენე უძრაობის პოზიციის არმატურა"
|
||||
|
||||
@@ -59930,6 +62297,15 @@ msgid "Bottom of the list"
|
||||
msgstr "სიის ბოლო"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Cancel File Operation"
|
||||
msgstr "გააუქმე ფაილის ოპერაცია"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cancel file operation"
|
||||
msgstr "გააუქმე ფაილის ოპერაცია"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Delete Selected Files"
|
||||
msgstr "წაშალე შერჩეული ფაილები"
|
||||
@@ -60135,6 +62511,10 @@ msgid "Toggle Hide Dot Files"
|
||||
msgstr "გადართე დამალული ფაილების დამალვა"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Toggle hide hidden dot files"
|
||||
msgstr "გადართე დამალული წერტილიანი ფაილების დამალვა"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Highlight File"
|
||||
msgstr "გამოყავი ფაილი"
|
||||
@@ -60609,6 +62989,10 @@ msgid "Insert line break at cursor position"
|
||||
msgstr "ჩასვი ხაზის წყვეტა კურსორის პოზიციაზე"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Move cursor to position type"
|
||||
msgstr "გადაიტანე კურსორი პოზიციის ტიპზე"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Text Begin"
|
||||
msgstr "ტექსტის დასაწყისი"
|
||||
|
||||
@@ -61343,6 +63727,14 @@ msgid "Side of the keyframes' Bézier handles to affect"
|
||||
msgstr "საკვანძო ფაზების ბეზიეს სახელურების რომელ მხარეზე მოხდეს ზეგავლენა"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Equalize selected keyframes' left handles"
|
||||
msgstr "გაათანაბრე მონიშნული საკვანძო ფაზების მარცხენა სახელურები"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Equalize selected keyframes' right handles"
|
||||
msgstr "გაათანაბრე მონიშნული საკვანძო ფაზების მარჯვენა სახელურები"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Both"
|
||||
msgstr "ორივე"
|
||||
|
||||
@@ -61498,10 +63890,18 @@ msgid "Match Slope"
|
||||
msgstr "დაამთხვიე დაქანება"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "By Values Over Cursor Value"
|
||||
msgstr "მნიშვნელობების მიხედვით კურსორის მნიშვნელობის მიღმა"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Flip values of selected keyframes using the cursor value (Y/Horizontal component) as the mirror line"
|
||||
msgstr "შეატრიალე მონიშნულისაკვანძო კადრების მნიშვნელობები კურსორის მნიშვნელობის (Y/თარაზული კომპონენტი) სარკის ხაზზე"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "By Times Over Zero Time"
|
||||
msgstr "დროების მიხედვით ნულოვანი დროის მიღმა"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Paste keys with a value offset"
|
||||
msgstr "ჩასვი სოლები მნიშვნელობის აცდენით"
|
||||
|
||||
@@ -62018,6 +64418,24 @@ msgid "Make copies of the selected Grease Pencil strokes and move them"
|
||||
msgstr "შექმენი მონიშნული Grease Pencil მონასმების ასლები და გადააადგილე"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Grease Pencil Box Erase"
|
||||
msgstr "გრიზ ფენსილის ოთხკუთხედით წაშლა"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Erase points in the box region"
|
||||
msgstr "წაშალე წერტილები მართკუთხედის მონაკვეთში"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Grease Pencil Erase Lasso"
|
||||
msgstr "გრიზ ფენსილის საშლელი ქამანდი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Erase points in the lasso region"
|
||||
msgstr "წაშალე წერტილები ქამანდის მონაკვეთში"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Extrude Stroke Points"
|
||||
msgstr "ამოიყვანე მონასმების წერტილები"
|
||||
@@ -62361,38 +64779,6 @@ msgid "Set Default icon"
|
||||
msgstr "დააყენე ნაგულისხმები ხატულა"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color tag 1"
|
||||
msgstr "ფერის ტეგი 1"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color tag 2"
|
||||
msgstr "ფერის ტეგი 2"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color tag 3"
|
||||
msgstr "ფერის ტეგი 3"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color tag 4"
|
||||
msgstr "ფერის ტეგი 4"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color tag 5"
|
||||
msgstr "ფერის ტეგი 5"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color tag 6"
|
||||
msgstr "ფერის ტეგი 6"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color tag 7"
|
||||
msgstr "ფერის ტეგი 7"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color tag 8"
|
||||
msgstr "ფერის ტეგი 8"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Remove Layer Group"
|
||||
msgstr "მოაცილე შრეთა ჯგუფი"
|
||||
@@ -62948,6 +65334,15 @@ msgid "Select all stroke points between other strokes"
|
||||
msgstr "მონშნე მონასმის ყველა წერტილი სხვა მონასმებს შორის"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Set Start Point"
|
||||
msgstr "დააყენე საწყისი წერტილი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select which point is the beginning of the curve"
|
||||
msgstr "აირჩიე, რომელი წერტილია წირის დასაწყისი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Set Uniform Opacity"
|
||||
msgstr "დააყენე ერთგვაროვანი გაუმჭვირვალობა"
|
||||
@@ -64635,6 +67030,11 @@ msgid "Location of vertex in normalized space"
|
||||
msgstr "წვეროს მდებარეობა ნორმალიზებულ სივრცეში"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Add Feather Vertex and Slide"
|
||||
msgstr "დაამატე შემოცვეთის წვერო და გააცურე"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add Feather Vertex"
|
||||
msgstr "დაამატე შემოცვეთის წვერო"
|
||||
|
||||
@@ -65331,6 +67731,10 @@ msgid "Add Skin Data"
|
||||
msgstr "დაამატე გარეკანის მონაცემები"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add a vertex skin layer"
|
||||
msgstr "დაამატე წვეროს გარეკანის შრე"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Clear Skin Data"
|
||||
msgstr "გაასუფთავე გარეკანის მონაცემები"
|
||||
@@ -65969,6 +68373,10 @@ msgid "Merge all geometry from the intersection"
|
||||
msgstr "შერწყი მთელი გეომეტრია გადაკვეთიდან"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Which Intersect solver to use"
|
||||
msgstr "გადაკვეთის რომელი ამომხსნელი იქნას გამოყენებული"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Faster solver, some limitations"
|
||||
msgstr "უფრო სწრაფი ამომხსნელი, გარკვეული შეზღუდვებით"
|
||||
|
||||
@@ -66527,6 +68935,11 @@ msgid "Poke Offset"
|
||||
msgstr "ჩაჯვარედინების აცდენა"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Poly Build Delete at Cursor"
|
||||
msgstr "აგებული მრავალკუთხედის წაშლა კურსორთან"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Curve"
|
||||
msgid "Proportional Falloff"
|
||||
msgstr "პროპორციული მილევა"
|
||||
@@ -66564,11 +68977,25 @@ msgid "Projected (2D)"
|
||||
msgstr "პროეცირებული (2გ)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Poly Build Dissolve at Cursor"
|
||||
msgstr "აგებული მრავალკუთხედის გაქარწყლება კურსორთან"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Extrude at Cursor Move"
|
||||
msgstr "ამოიყვანე კურსორის გამოძრავებასთან"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Poly Build Transform at Cursor"
|
||||
msgstr "აგებული მრავალკუთხედის გარდაქმნა კურსორთან"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Poly Build Face at Cursor"
|
||||
msgstr "აგებული მრავალკუთხედის წახნაგი კურსორთან"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Create Quads"
|
||||
msgstr "შექმენი ოთხკუთხედები"
|
||||
|
||||
@@ -66582,11 +69009,29 @@ msgid "Face at Cursor Move"
|
||||
msgstr "წახნაგი კურსორის გამოძრავებასთან"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Poly Build Face at Cursor"
|
||||
msgstr "აგებული მრავალკუთხედის წახნაგი კურსორთან"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Poly Build Split at Cursor"
|
||||
msgstr "აგებული მრავალკუთხედის გახლეჩა კურსორთან"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Split at Cursor Move"
|
||||
msgstr "გახლიჩე კურსორის მოძრაობასთან"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Poly Build Split at Cursor"
|
||||
msgstr "აგებული მრავალკუთხედის გახლეჩა კურსორთან"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Poly Build Transform at Cursor"
|
||||
msgstr "აგებული მრავალკუთხედის გარდაქმნა კურსორთან"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Transform at Cursor Move"
|
||||
msgstr "გარდაქმენი კურსორის მოძრაობასთან"
|
||||
@@ -70011,6 +72456,11 @@ msgid "Maintain parent child relationships"
|
||||
msgstr "შეინარჩუნე მშობლისა და შვილობილის ურთიერთკავშირები"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Edit Mode"
|
||||
msgstr "რედაქტირების რეჟიმი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Toggle object's edit mode"
|
||||
msgstr "ჩართე-გამორთე ობიექტის რედაქტირების რეჟიმი"
|
||||
|
||||
@@ -70388,6 +72838,10 @@ msgid "Reset Hook"
|
||||
msgstr "დაუბრუნე კაუჭი საწყის მდგომარეობას"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Recalculate and clear offset transformation"
|
||||
msgstr "ხელახლა გამოიანგარიშე და გაასუფთავე გარდაქმნის აცდენა"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Select Hook"
|
||||
msgstr "მონიშნე კაუჭი"
|
||||
@@ -70485,6 +72939,10 @@ msgid "Bake Light Cache"
|
||||
msgstr "გამოაცხვე სინათლის ქეში"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bake irradiance volume light cache"
|
||||
msgstr "გამოაცხვე გამოსხივების მოცულობის სინათლის ქეში"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Subset"
|
||||
msgstr "ქვეწყება"
|
||||
|
||||
@@ -71685,6 +74143,10 @@ msgid "Case Sensitive"
|
||||
msgstr "რეგისტრზე დამოკიდებული"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Do a case sensitive compare"
|
||||
msgstr "ჩაატარე რეგისტრზე დამოკიდებული შედარება"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select or deselect random visible objects"
|
||||
msgstr "მონიშნე, ან გააუქმე მონიშვნა ხილულ შემთხვევით ობიექტებზე"
|
||||
|
||||
@@ -72073,6 +74535,10 @@ msgid "Skin Root Mark"
|
||||
msgstr "აღნიშნე გარეკანის ძირად"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mark selected vertices as roots"
|
||||
msgstr "აღნიშნე მონიშნული წვეროები ძირებად"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Add Speaker"
|
||||
msgstr "დაამატე სპიკერი"
|
||||
@@ -72168,6 +74634,11 @@ msgid "Modify properties such as curve vertex radius, font size and bone envelop
|
||||
msgstr "დაამოდიფიცირე თვისებები, როგორიცაა წირის წვეროს რადიუსი, შრიფტის ზომა და ძვლის გარსი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Interactive Light Track to Cursor"
|
||||
msgstr "სინათლის ინტერაქტიული თვალის დევნება კურსორთან"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Interactively point cameras and lights to a location (Ctrl translates)"
|
||||
msgstr "ინტერაქტიულად მიუშვირე კამერები და სინათლეები მდებარეობას (Ctrl გადააადგილებს)"
|
||||
|
||||
@@ -73269,6 +75740,11 @@ msgid "Reset"
|
||||
msgstr "დააბრუნე საწყის მდგომარეობაში"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Outliner Library Override Troubleshoot Operation"
|
||||
msgstr "მონახაზის ბიბლიოთეკის უკუგდების დეფექტების აღმოსაფხვრელი ოპერაცია"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Library Override Troubleshoot Operation"
|
||||
msgstr "ბიბლიოთეკის უკუგდების დეფექტების აღმოფხვრის ოპერაცია"
|
||||
|
||||
@@ -73370,6 +75846,10 @@ msgid "Recursively check for indirectly unused data-blocks, ensuring that no orp
|
||||
msgstr "რეკურსიულად შეამოწმე ირიბად გამოუყენებელი მონაცემთა ბლოკები, რათა დარწმუნდე, რომ არც ერთი დაობლებული მონაცემთა ბლოკი არ რჩება გაშვების შემდეგ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Drag to parent in Outliner"
|
||||
msgstr "გადაათრიე მონახაზში მშობელთან"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Drop Object to Scene"
|
||||
msgstr "ჩააგდე ობიექტი სცენაში"
|
||||
@@ -73880,10 +76360,19 @@ msgid "Sample Merged"
|
||||
msgstr "დაასემპლირე შერწყმული"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sample the output display color"
|
||||
msgstr "აიღე გამონატანის ასახული ფერის სინჯი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add to Palette"
|
||||
msgstr "დაამატე პალიტრაში"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Texture Paint Mode"
|
||||
msgstr "ტექსტურის ხატვის რეჟიმი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Toggle texture paint mode in 3D view"
|
||||
msgstr "ჩართე-გამორთე ტექსტურის ხატვის რეჟიმი 3გ ხედში"
|
||||
|
||||
@@ -74393,6 +76882,10 @@ msgid "New Particle Target"
|
||||
msgstr "ნაწილაკის ახალი სამიზნე"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add a new particle target"
|
||||
msgstr "დაამატე ახალი ნაწილაკი სამიზნედ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Particle Edit Toggle"
|
||||
msgstr "გადართე ნაწილაკის რედაქტირება"
|
||||
@@ -75291,6 +77784,10 @@ msgid "Identifier of the item to restore"
|
||||
msgstr "აღსადგენი საგნის იდენტიფიკატორი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Restore all keymaps to default"
|
||||
msgstr "დააბრუნე ყველა კლავიშრუკა ნაგულისხმებ მდგომარეობაში"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Reset to Default Theme"
|
||||
msgstr "დააბრუნე ნაგულისხმები თემა"
|
||||
@@ -76158,6 +78655,10 @@ msgid "Sync"
|
||||
msgstr "დაასინქრონირე"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Drop frames to maintain framerate"
|
||||
msgstr "გამოტოვე კადრები კადრთა სიხშირის შესანარჩუნებლად"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Animation Step"
|
||||
msgstr "ანიმაციის საფეხური"
|
||||
@@ -76879,6 +79380,10 @@ msgid "Active Face Set"
|
||||
msgstr "აქტიური წახნაგთა ნაკრები"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Invert the expand active elements"
|
||||
msgstr "შეაქციე გაფართოებული აქტიური ელემენტები"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Max Vertex Count for Geodesic Move Preview"
|
||||
msgstr "გეოდეზიური სვლის გადახედვის წვეროთა მაქსიმალური რიცხვი"
|
||||
|
||||
@@ -77180,6 +79685,10 @@ msgid "Contiguous"
|
||||
msgstr "მომიჯნავე"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mask only contiguous color areas"
|
||||
msgstr "შენიღბე მხოლოდ მომიჯნავე ფერთა არეალები"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Invert the generated mask"
|
||||
msgstr "შეაქციე წარმოქმნილი ნიღაბი"
|
||||
|
||||
@@ -78953,6 +81462,11 @@ msgid "Swap the two inputs of the effect strip"
|
||||
msgstr "გაცვალე ეფექტის ლენტის ორი შენატანი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Deselect All"
|
||||
msgstr "გაუუქმე მონიშვნა ყველას"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Unlock Strips"
|
||||
msgstr "ლენტების განბლოკვა"
|
||||
@@ -79157,6 +81671,10 @@ msgid "Load a sound file as mono"
|
||||
msgstr "ჩატვირთე ხმოვანი ფაილი მონოდ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mixdown the sound to mono"
|
||||
msgstr "ხმის მიქსდაუნი მონოზე"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Pack Sound"
|
||||
msgstr "შეფუთე ხმა"
|
||||
@@ -79867,6 +82385,10 @@ msgid "Snap active onto target"
|
||||
msgstr "მიაკარი აქტიური სამიზნეს"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Clamp within the edge extents"
|
||||
msgstr "ჩაიჭირე წიბოს სიგრძის ფარგლებში"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Make the edge loop match the shape of the adjacent edge loop"
|
||||
msgstr "შეუსაბამე წიბოთა მარყუჟი მოსაზღვრე წიბოთა მარყუჟის ფორმას"
|
||||
|
||||
@@ -80013,6 +82535,10 @@ msgid "Skin Resize"
|
||||
msgstr "შეცვალე გარეკანის ზომა"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Scale selected vertices' skin radii"
|
||||
msgstr "დაამასშტაბირე მონიშნულ წვეროთა გარეკანის რადიუსები"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Tilt"
|
||||
msgstr "გადახარე"
|
||||
@@ -81276,6 +83802,10 @@ msgid "Pinned"
|
||||
msgstr "ჩამაგრებული"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Border select pinned UVs only"
|
||||
msgstr "ჩარჩოთი მონიშნე მხოლოდ ჩამაგრებული UV"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select UV vertices using circle selection"
|
||||
msgstr "მონიშნე UV წვეროები წრიული მონიშვნის მეშვეობით"
|
||||
|
||||
@@ -81723,6 +84253,11 @@ msgid "Set camera view to active view"
|
||||
msgstr "დააყენე აქტიური ხედი კამერის ხედად"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Camera Fit Frame to Selected"
|
||||
msgstr "კამერის კადრის მორგება მონიშნულზე"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Move the camera so selected objects are framed"
|
||||
msgstr "გადააადგილე კამერა ისე, რომ მონიშნული ობიექტები ჩარჩოში მოაქციო"
|
||||
|
||||
@@ -82791,6 +85326,14 @@ msgid "Call Pie Menu"
|
||||
msgstr "გამოიძახე სექტორული მენიუ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Open a predefined pie menu"
|
||||
msgstr "გახსენი წინასწარ განსაზღვრული სექტორული მენიუ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Name of the pie menu"
|
||||
msgstr "სექტორული მენიუს სახელი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Call Panel"
|
||||
msgstr "გამოიძახე პანელი"
|
||||
@@ -83233,7 +85776,11 @@ msgstr "ყოველთვის დაარეგულირე მნი
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Assignment value"
|
||||
msgstr "მიკუთვნების მნიშვნელობა"
|
||||
msgstr "მისაკუთვნებელი მნიშვნელობა"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Assignment value (as a string)"
|
||||
msgstr "მისაკუთვნებელი მნიშვნელობა (სტრიქონად)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Apply relative to the current value (delta)"
|
||||
@@ -83574,6 +86121,10 @@ msgid "Copy the file to the destination path"
|
||||
msgstr "გადააკოპირე ფაილი დანიშნულების მისამართზე"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Generate Bitflags for Smooth Groups"
|
||||
msgstr "წარმოქმენი ბიტური ინდიკატორები სიგლუვის ჯგუფებისთვის"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The first frame to be exported"
|
||||
msgstr "დასაექსპორტებელი პირველი კადრი"
|
||||
|
||||
@@ -84712,6 +87263,10 @@ msgid "Merge parent Xform"
|
||||
msgstr "შერწყი მშობელი Xform"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Merge USD primitives with their Xform parent if possible. USD does not allow nested UsdGeomGprims, intermediary Xform prims will be defined to keep the USD file valid when encountering object hierarchies."
|
||||
msgstr "თუ შესაძლებელია, შერწყი USD პრიმიტივები თავიანთ Xform მშობლებთან. USD არ უშვებს ჩადგმულ UsdGeomGprim-ებს. იმისათვის, რომ ობიექტების იერარქიებთან შეხვედრისას USD ვარგისი დარჩეს, შუალედური Xform პრიმიტივები იქნება განსაზღვრული."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Only export deform bones and their parents"
|
||||
msgstr "დააექსპორტირე მხოლოდ დეფორმირებადი ძვლები და მათი მშობლები"
|
||||
|
||||
@@ -85690,6 +88245,10 @@ msgid "Stencil Color"
|
||||
msgstr "ტრაფარეტის ფერი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Stencil color in the viewport"
|
||||
msgstr "ტრაფარეტის ფერი სარკმელში"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Stencil Image"
|
||||
msgstr "ტრაფარეტის გამოსახულება"
|
||||
|
||||
@@ -85942,6 +88501,14 @@ msgid "Panel containing UI elements"
|
||||
msgstr "პანელი, რომელიც UI-ს ელემენტებს შეიცავს"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Overlays"
|
||||
msgstr "გადაფარებები"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Guides"
|
||||
msgstr "ნიშნულები"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Viewer Node"
|
||||
msgstr "მაჩვენებლის კვანძი"
|
||||
|
||||
@@ -85982,10 +88549,6 @@ msgid "Drawing Plane"
|
||||
msgstr "სახატავი სიბრტყე"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Guides"
|
||||
msgstr "ნიშნულები"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Grease Pencil Options"
|
||||
msgstr "გრიზ ფენსილის ვარიანტები"
|
||||
|
||||
@@ -86018,6 +88581,10 @@ msgid "Auto-Masking"
|
||||
msgstr "ავტომატური შენიღბვა"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Curves Sculpt Add Curve Options"
|
||||
msgstr "წირების ძერწვაში წირის დამატების ვარიანტები"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Curves Sculpt Parameter Falloff"
|
||||
msgstr "წირების ძერწვის პარამეტრის მილევა"
|
||||
|
||||
@@ -86078,10 +88645,6 @@ msgid "Compositor"
|
||||
msgstr "კომპოზიტორი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Overlays"
|
||||
msgstr "გადაფარებები"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Chain Scaling"
|
||||
msgstr "ჯაჭვის მასშტაბირება"
|
||||
|
||||
@@ -88113,20 +90676,36 @@ msgid "Multiple Caches"
|
||||
msgstr "მრავალი ქეში"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Particle system has multiple point caches"
|
||||
msgstr "ნაწილაკთა სისტემას არაერთი წერტილის ქეში აქვს"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Vertex Group Clump Negate"
|
||||
msgstr "წვეროთა ჯგუფის გროვის გაბათილება"
|
||||
msgstr "გააბათილე წვეროთა ჯგუფის შეგროვება"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Negate the effect of the clump vertex group"
|
||||
msgstr "გააბათილე წვეროთა ჯგუფის მოგროვების ეფექტი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Vertex Group Density Negate"
|
||||
msgstr "წვეროთა ჯგუფის სიმკვრივის გაბათილება"
|
||||
msgstr "გააბათილე წვეროთა ჯგუფის სიმჭიდროვე"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Negate the effect of the density vertex group"
|
||||
msgstr "გააბათილე წვეროთა ჯგუფის სიმჭიდროვის ეფექტი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Vertex Group Field Negate"
|
||||
msgstr "წვეროთა ჯგუფის ველის გაბათილება"
|
||||
msgstr "გააბათილე წვეროთა ჯგუფის ველი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Negate the effect of the field vertex group"
|
||||
msgstr "გააბათილე წვეროთა ჯგუფის ველის ეფექტი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Vertex Group Kink Negate"
|
||||
msgstr "წვეროთა ჯგუფის დახვევის გაბათილება"
|
||||
msgstr "გააბათილე წვეროთა ჯგუფის დახვევა"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Negate the effect of the kink vertex group"
|
||||
@@ -88134,27 +90713,75 @@ msgstr "გააბათილე დახვევის წვეროთ
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Vertex Group Length Negate"
|
||||
msgstr "წვეროთა ჯგუფის სიგრძის გაბათილება"
|
||||
msgstr "გააბათილე წვეროთა ჯგუფის სიგრძე"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Negate the effect of the length vertex group"
|
||||
msgstr "გააბათილე წვეროთა ჯგუფის სიგრძის ეფექტის გაბათილება"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Vertex Group Rotation Negate"
|
||||
msgstr "წვეროთა ჯგუფის ბრუნვის გაბათილება"
|
||||
msgstr "გააბათილე წვეროთა ჯგუფის ბრუნვა"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Negate the effect of the rotation vertex group"
|
||||
msgstr "გააბათილე წვეროთა ჯგუფის ბრუნვის ეფექტი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Vertex Group Roughness 1 Negate"
|
||||
msgstr "გააბათილე წვეროთა ჯგუფის სიხეშეშე 1"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Negate the effect of the roughness 1 vertex group"
|
||||
msgstr "გააბათილე წვეროთა ჯგუფის სიხეშეშის ეფექტი 1"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Vertex Group Roughness 2 Negate"
|
||||
msgstr "გააბათილე წვეროთა ჯგუფის სიხეშეშე 2"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Negate the effect of the roughness 2 vertex group"
|
||||
msgstr "გააბათილე წვეროთა ჯგუფის სიხეშეშის ეფექტი 2"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Vertex Group Roughness End Negate"
|
||||
msgstr "გააბათილე წვეროთა ჯგუფის ბოლოს სიხეშეშე"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Negate the effect of the roughness end vertex group"
|
||||
msgstr "გააბათილე წვეროთა ჯგუფის სიხეშეშის დაბოლოების ეფექტი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Vertex Group Size Negate"
|
||||
msgstr "წვეროთა ჯგუფის ზომის გაბათილება"
|
||||
msgstr "გააბათილე წვეროთა ჯგუფის ზომა"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Negate the effect of the size vertex group"
|
||||
msgstr "გააბათილე წვეროთა ჯგუფის ზომის ეფექტი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Vertex Group Tangent Negate"
|
||||
msgstr "წვეროთა ჯგუფის მხების გაბათილება"
|
||||
msgstr "გააბათილე წვეროთა ჯგუფის მხები"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Negate the effect of the tangent vertex group"
|
||||
msgstr "გააბათილე წვეროთა ჯგუფის მხების ეფექტი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Vertex Group Twist Negate"
|
||||
msgstr "წვეროთა ჯგუფის მოგრეხვის გაბათილება"
|
||||
msgstr "გააბათილე წვეროთა ჯგუფის მოგრეხვა"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Negate the effect of the twist vertex group"
|
||||
msgstr "გააბათილე წვეროთა ჯგუფის მოგრეხვის ეფექტი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Vertex Group Velocity Negate"
|
||||
msgstr "წვეროთა ჯგუფის სიჩქარის გაბათილება"
|
||||
msgstr "გააბათილე წვეროთა ჯგუფის სიჩქარე"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Negate the effect of the velocity vertex group"
|
||||
msgstr "გააბათილე წვეროთა ჯგუფის სიჩქარის ეფექტი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Particle system can be edited in particle mode"
|
||||
@@ -88365,6 +90992,10 @@ msgid "Enemy"
|
||||
msgstr "მტერი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Keyed particles target is valid"
|
||||
msgstr "ჩასოლილი ნაწილაკების სამიზნე ვარგისია"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Particle target name"
|
||||
msgstr "ნაწილაკოვანი სამიზნის სახელი"
|
||||
|
||||
@@ -89402,10 +92033,6 @@ msgid "No Override Auto Resync"
|
||||
msgstr "ავტორესინქრონირების უკუგდების გარეშე"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Disable library overrides automatic resync detection and process on file load (can be useful to help fixing broken files)"
|
||||
msgstr "გათიშე ბიბლიოთეკის უკუგდებების ავტომატური რესინქრონიზაციის აღმოჩენა და დააპროცესირე ფაილის ჩატვირთვისას (შეიძლება, გაფუჭებული ფაილების შეკეთებაში დასახმარებლად გამოდგეს)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Asset Debug Info"
|
||||
msgstr "აქტივების ხარვეზების აღმოფხვრის ინფო"
|
||||
|
||||
@@ -89578,6 +92205,10 @@ msgid "RV"
|
||||
msgstr "RV"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Frame player from Tweak Software"
|
||||
msgstr "კადრების დამკვრელი Tweak Software-ისგან"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "MPlayer"
|
||||
msgstr "MPlayer"
|
||||
|
||||
@@ -89586,6 +92217,10 @@ msgid "Media player for video and PNG/JPEG/SGI image sequences"
|
||||
msgstr "მედია დამკვრელი ვიდეოსა და PNG/JPEG/SGI გამოსახულებათა თანამიმდევრობებისთვის"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Custom animation player executable path"
|
||||
msgstr "მორგებული ანიმაციის დამკვრელის გასაშვები მისამართი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Auto Save Time"
|
||||
msgstr "ავტოშენახვის დრო"
|
||||
|
||||
@@ -89598,6 +92233,10 @@ msgid "File Preview Type"
|
||||
msgstr "ფაილის გადახედვის ტიპი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Do not create blend previews"
|
||||
msgstr "ნუ შექმნი შეზავების გადახედვებს"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Automatically select best preview type"
|
||||
msgstr "ავტომატურად აარჩიე გადახედვის საუკეთესო ტიპი"
|
||||
|
||||
@@ -90060,6 +92699,10 @@ msgid "Multi-touch Gestures"
|
||||
msgstr "მულტითაჩის ჟესტები"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Default to Advanced Numeric Input"
|
||||
msgstr "ნაგულისხმებად გამოიყენე გაფართოებული რიცხვითი შეყვანა"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Orbit Around Selection"
|
||||
msgstr "ორბიტირება მონიშნულის გარშემო"
|
||||
|
||||
@@ -90900,6 +93543,10 @@ msgid "Distance threshold after which selection is made (zero to disable)"
|
||||
msgstr "მანძილის მიჯნა მას შემდეგ, რაც მონიშვნა კეთდება (ნული გასათიშად)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pie menu size in pixels"
|
||||
msgstr "სექტორული მენიუს ზომა პიქსელებში"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Distance from center needed before a selection can be made"
|
||||
msgstr "საჭირო მანძილი ცენტრიდან, სანამ მონიშვნის გაკეთება შესაძლებელი იქნება"
|
||||
|
||||
@@ -91000,6 +93647,10 @@ msgid "Show Splash"
|
||||
msgstr "აჩვენე ქუდი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Display splash screen on startup"
|
||||
msgstr "გაშვებისას აჩვენე ქუდი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show Memory"
|
||||
msgstr "აჩვენე მეხსიერება"
|
||||
|
||||
@@ -91368,6 +94019,10 @@ msgid "Overridable"
|
||||
msgstr "უკუგდებადი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Property is overridable through RNA"
|
||||
msgstr "თვისება უკუგდებადია RNA-ის მიერ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Path Output"
|
||||
msgstr "მისამართის გამონატანი"
|
||||
|
||||
@@ -91376,6 +94031,10 @@ msgid "Read Only"
|
||||
msgstr "მხოლოდ წაკითხვადი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Property is editable through RNA"
|
||||
msgstr "თვისება რედაქტირებადია RNA-ის მიერ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Registered"
|
||||
msgstr "რეგისტრირებული"
|
||||
|
||||
@@ -92910,6 +95569,10 @@ msgid "Object visibility for shadow rays"
|
||||
msgstr "ობიექტის ხილულობა ჩრდილის სხივებისთვის"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Object visibility for transmission rays"
|
||||
msgstr "ობიექტის ხილულობა ტრანსმისიის სხივებისთვის"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Maximum number of bounces the background light will contribute to the render"
|
||||
msgstr "ასხლტომების მაქსიმალური რაოდენობა, რასაც ფონის სინათლე დაამატებს რენდერში"
|
||||
|
||||
@@ -93154,6 +95817,10 @@ msgid "Volume Raymarching Step Size"
|
||||
msgstr "მოცულობის სხივზე მარშირების ნაბიჯის ზომა"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Step size when raymarching volume"
|
||||
msgstr "ნაბიჯის ზომა მოცულობის სხივზე მარშირებისას"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Volume Raymarching Step Size Lighting"
|
||||
msgstr "მოცულობის სხივზე მარშირების ნაბიჯის ზომის განათება"
|
||||
|
||||
@@ -94242,6 +96909,10 @@ msgid "Camera Offset"
|
||||
msgstr "კამერის აცდენა"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "View shift in camera view"
|
||||
msgstr "ხედის გადაწევა კამერის ხედში"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Camera Zoom"
|
||||
msgstr "კამერის ზუმი"
|
||||
|
||||
@@ -94314,6 +96985,10 @@ msgid "Deliver Ambient Occlusion pass"
|
||||
msgstr "მოახდინე გარემომცველი წინაღობის გადავლა"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Deliver full combined RGBA buffer"
|
||||
msgstr "წარადგინე სრული კომბინირებული RGBA ბუფერი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Deliver diffuse color pass"
|
||||
msgstr "მოახდინე დიფუზიური ფერის გადავლა"
|
||||
|
||||
@@ -94599,6 +97274,10 @@ msgid "Frame Map Old"
|
||||
msgstr "კადრთა რუკა, ძველი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Old mapping value in frames"
|
||||
msgstr "ძველი გადანაწილების მნიშვნელობა კადრებში"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Additional Subdivision"
|
||||
msgstr "დამატებითი დაყოფა"
|
||||
|
||||
@@ -94902,6 +97581,10 @@ msgid "Bake from Multires"
|
||||
msgstr "გამოაცხვე მულტირეზ-ისგან"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bake directly from multires object"
|
||||
msgstr "გამოაცხვე პირდაპირ მულტიგარჩევადობიანი ობიექტიდან"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "User Scale"
|
||||
msgstr "მომხმარებლის მასშტაბი"
|
||||
|
||||
@@ -95362,14 +98045,26 @@ msgid "Damping X"
|
||||
msgstr "დემპფირება X-ზე"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Damping on the X axis"
|
||||
msgstr "დემპფირება X ღერძზე"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Damping Y"
|
||||
msgstr "დემპფირება Y-ზე"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Damping on the Y axis"
|
||||
msgstr "დემპფირება Y ღერძზე"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Damping Z"
|
||||
msgstr "დემპფირება Z-ზე"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Damping on the Z axis"
|
||||
msgstr "დემპფირება Z ღერძზე"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "X Angle Stiffness"
|
||||
msgstr "X კუთხის გახევება"
|
||||
|
||||
@@ -107883,24 +110578,6 @@ msgid "Action when 'Space' is pressed"
|
||||
msgstr "ქმედება, როცა 'გამოტოვებას' ეჭირება"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Toggle animation playback ('Shift-Space' for Tools)"
|
||||
msgstr "ჩართე-გამორთე ანიმაციის დაკვრა ('Shift-გამოტოვება' ხელსაწყოებისთვის)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Open the popup tool-bar\n"
|
||||
"When 'Space' is held and used as a modifier:\n"
|
||||
"• Pressing the tools binding key switches to it immediately.\n"
|
||||
"• Dragging the cursor over a tool and releasing activates it (like a pie menu).\n"
|
||||
"For Play use 'Shift-Space'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"გახსენი ხელსაწყოთა კონტექსტური ზოლი\n"
|
||||
"როცა 'გამოტოვება\" დაჭერილია და მოდიფიკატორად გამოიყენება:\n"
|
||||
"• ხელსაწყოთა ბმა-კავშირის კლავიშა დაუყოვნებლივ მასზე გადაინაცვლებს.\n"
|
||||
"• კურსორის ხელსაწყოზე გადათრევა და აშვება ააქტიურებს მას (სექტორული მენიუს მსგავსად).\n"
|
||||
"დაკვრისთვის გამოიყენე 'Shift-გამოტოვება'"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "ძიება"
|
||||
|
||||
@@ -112713,11 +115390,6 @@ msgid "Reset Settings"
|
||||
msgstr "ჩამოყარე ანაწყობები"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Deselect All"
|
||||
msgstr "გაუუქმე მონიშვნა ყველას"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Update Work Repository"
|
||||
msgstr "განაახტე სამუშაო საცავი"
|
||||
@@ -114333,6 +117005,10 @@ msgid "Stroke Thickness"
|
||||
msgstr "მონასმის სისქე"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Channel Color"
|
||||
msgstr "არხის ფერი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Autolock Inactive Layers"
|
||||
msgstr "ავტომატურად დაბლოკე არააქტიური შრეები"
|
||||
|
||||
@@ -121372,6 +124048,10 @@ msgid "Saved \"%s\""
|
||||
msgstr "შენახული \"%s\""
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create attribute in edit mode"
|
||||
msgstr "რედაქტირების რეჟიმში ატრიბუტის შექმნა შეუძლებელია"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Attribute name cannot be empty"
|
||||
msgstr "ატრიბუტის სახელი ცარიელი ვერ იქნება"
|
||||
|
||||
@@ -121392,6 +124072,14 @@ msgid "Attribute is required and can't be removed"
|
||||
msgstr "ატრიბუტი აუცილებელია და მისი მოცილება შეუძლებელია"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Domain unsupported for \"%s\" attribute"
|
||||
msgstr "დომენი მხარდაუჭერელია \"%s\" ატრიბუტისთვის"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Type unsupported for \"%s\" attribute"
|
||||
msgstr "ტიპი მხარდაუჭერელია \"%s\" ატრიბუტისთვის"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Layer '%s' could not be created"
|
||||
msgstr "შრე '%s' ვერ შეიქმნა"
|
||||
|
||||
@@ -122572,50 +125260,6 @@ msgid "worlds"
|
||||
msgstr "სამყაროები"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Error writing frame"
|
||||
msgstr "შეცდომა კადრის ჩაწერისას"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No valid formats found"
|
||||
msgstr "ვარგისი ფორმატი ნაპოვნი არაა"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Can't allocate FFmpeg format context"
|
||||
msgstr "FFmpeg ფორმატის კონტექსტის განკუთვნება შეუძლებელია"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render width has to be 720 pixels for DV!"
|
||||
msgstr "რენდერის სიგანე DV-სთვის 720 პიქსელი უნდა იყოს!"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render height has to be 480 pixels for DV-NTSC!"
|
||||
msgstr "რენდერის სიმაღლე DV-NTSC-სთვის 480 პიქსელი უნდა იყოს!"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render height has to be 576 pixels for DV-PAL!"
|
||||
msgstr "რენდერის სიმაღლე DV-PAL-ისთვის 576 პიქსელი უნდა იყოს!"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "FFmpeg only supports 48khz / stereo audio for DV!"
|
||||
msgstr "FFmpeg-ს DV-სთვის მხოლოდ 48კჰც-ის / სტერეო აუდიოს მხარდაჭერა აქვს!"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Error initializing video stream"
|
||||
msgstr "შეცდომა ვიდეო სტრიმის ინიციალიზაციისას"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Error initializing audio stream"
|
||||
msgstr "შეცდომა აუდიო სტრიმის ინიციალიზაციისას"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Could not open file for writing"
|
||||
msgstr "ჩასაწერად ფაილის გახსნა ვერ მოხერხდა"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Could not initialize streams, probably unsupported codec combination"
|
||||
msgstr "ნაკადების ინიციალიზაცია ვერ მოხდა, ალბათ კოდეკის მხარდაუჭერელი კომბინაციაა"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Library database with null library data-block pointer!"
|
||||
msgstr "ბიბლიოთეკის მონაცემთა ბაზა ბიბლიოთეკის მონაცემთა ბლოკის ნულოვანი მიმთითებლით!"
|
||||
|
||||
@@ -127009,6 +129653,10 @@ msgid "Object (Keep Transform Without Inverse)"
|
||||
msgstr "ობიექტი (დატოვე გარდაქმნა შექცევის გარეშე)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Object (Attach Curves to Surface)"
|
||||
msgstr "ობიექტი (მიამაგრე თმის წირები ზედაპირს)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Make Selected Objects Single-User"
|
||||
msgstr "გახადე მონიშნული ობიექტები ერთმომხმარებლიანი"
|
||||
|
||||
@@ -132096,6 +134744,50 @@ msgid "Freestyle: Stroke rendering"
|
||||
msgstr "თავისუფალი სტილი: მონასმის რენდერი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Error writing frame"
|
||||
msgstr "შეცდომა კადრის ჩაწერისას"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No valid formats found"
|
||||
msgstr "ვარგისი ფორმატი ნაპოვნი არაა"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Can't allocate FFmpeg format context"
|
||||
msgstr "FFmpeg ფორმატის კონტექსტის განკუთვნება შეუძლებელია"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render width has to be 720 pixels for DV!"
|
||||
msgstr "რენდერის სიგანე DV-სთვის 720 პიქსელი უნდა იყოს!"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render height has to be 480 pixels for DV-NTSC!"
|
||||
msgstr "რენდერის სიმაღლე DV-NTSC-სთვის 480 პიქსელი უნდა იყოს!"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render height has to be 576 pixels for DV-PAL!"
|
||||
msgstr "რენდერის სიმაღლე DV-PAL-ისთვის 576 პიქსელი უნდა იყოს!"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "FFmpeg only supports 48khz / stereo audio for DV!"
|
||||
msgstr "FFmpeg-ს DV-სთვის მხოლოდ 48კჰც-ის / სტერეო აუდიოს მხარდაჭერა აქვს!"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Error initializing video stream"
|
||||
msgstr "შეცდომა ვიდეო სტრიმის ინიციალიზაციისას"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Error initializing audio stream"
|
||||
msgstr "შეცდომა აუდიო სტრიმის ინიციალიზაციისას"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Could not open file for writing"
|
||||
msgstr "ჩასაწერად ფაილის გახსნა ვერ მოხერხდა"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Could not initialize streams, probably unsupported codec combination"
|
||||
msgstr "ნაკადების ინიციალიზაცია ვერ მოხდა, ალბათ კოდეკის მხარდაუჭერელი კომბინაციაა"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Alembic Export: Unable to find collection '%s'"
|
||||
msgstr "Alembic ექსპორტი: კოლექცია '%s' ვერ მოიძებნა"
|
||||
|
||||
@@ -133515,18 +136207,6 @@ msgid "Unable to copy item"
|
||||
msgstr "საგნის დაკოპირება შეუძლებელია"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "CustomGroup"
|
||||
msgstr "მორგებული ჯგუფი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Custom Group Node"
|
||||
msgstr "მორგებული ჯგუფის კვანძი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "UNDEFINED"
|
||||
msgstr "განუსაზღვრელი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Functions"
|
||||
msgstr "ფუნქციები"
|
||||
@@ -138873,11 +141553,6 @@ msgid "Color Balance"
|
||||
msgstr "ფერთა ბალანსი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Sequence"
|
||||
msgid "White Balance"
|
||||
msgstr "სითეთრის ბალანსი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Sequence"
|
||||
msgid "Curves"
|
||||
msgstr "წირები"
|
||||
@@ -138893,6 +141568,11 @@ msgid "Brightness/Contrast"
|
||||
msgstr "სიკაშკაშე/კონტრასტი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Sequence"
|
||||
msgid "White Balance"
|
||||
msgstr "სითეთრის ბალანსი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Sequence"
|
||||
msgid "Tonemap"
|
||||
msgstr "ტონების რუკა"
|
||||
@@ -140146,6 +142826,10 @@ msgid "Import SVG as curves"
|
||||
msgstr "SVG-ის იმპორტი წირებად"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Subclasses Error"
|
||||
msgstr "ქვეკლასის შეცდომა"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "UV Layout"
|
||||
msgstr "UV განლაგება"
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -1,9 +1,9 @@
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Alpha (b'2eb53ba3b21b')\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Alpha (b'159424053bc2')\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-16 09:31+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-23 13:35+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
||||
124
locale/po/ko.po
124
locale/po/ko.po
@@ -1,9 +1,9 @@
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Alpha (b'2eb53ba3b21b')\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Alpha (b'159424053bc2')\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-16 09:31+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-23 13:35+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-11-14 19:14+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Lee YeonJoo <yzoo2@naver.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Korean <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/ko/>\n"
|
||||
@@ -30474,14 +30474,6 @@ msgid "Static Type"
|
||||
msgstr "정적 유형"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Node type (deprecated, use with care)"
|
||||
msgstr "노드 유형 (더 이상 사용되지 않음,주의해서 사용)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Custom Node"
|
||||
msgstr "커스텀 노드"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Custom color of the node body"
|
||||
msgstr "노드 바디의 커스텀 컬러"
|
||||
|
||||
@@ -30534,10 +30526,6 @@ msgid "Show Texture"
|
||||
msgstr "텍스처를 표시"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Node type (deprecated, use bl_static_type or bl_idname for the actual identifier string)"
|
||||
msgstr "노드 유형 (더 이상 사용되지 않음, 실제 식별자 문자열에 bl_static_type 또는 bl_idname 사용)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use custom color for the node"
|
||||
msgstr "노드에 대해 커스텀 컬러를 사용"
|
||||
|
||||
@@ -51310,6 +51298,11 @@ msgid "Swap Inputs"
|
||||
msgstr "입력을 교환"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Deselect All"
|
||||
msgstr "모두 선택 해제"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Unlock Strips"
|
||||
msgstr "스트립을 잠금 해제"
|
||||
@@ -55685,6 +55678,14 @@ msgid "Panel containing UI elements"
|
||||
msgstr "UI 요소가 포함된 패널"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Overlays"
|
||||
msgstr "오버레이"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Guides"
|
||||
msgstr "가이드"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Motion Tracking"
|
||||
msgstr "모션 트래킹"
|
||||
|
||||
@@ -55717,10 +55718,6 @@ msgid "Drawing Plane"
|
||||
msgstr "드로잉 평면"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Guides"
|
||||
msgstr "가이드"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Quad View"
|
||||
msgstr "쿼드 뷰"
|
||||
|
||||
@@ -55761,10 +55758,6 @@ msgid "Render Pass"
|
||||
msgstr "렌더 패스"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Overlays"
|
||||
msgstr "오버레이"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bone Constraints"
|
||||
msgstr "본 제약"
|
||||
|
||||
@@ -70347,11 +70340,6 @@ msgid "Reset Settings"
|
||||
msgstr "설정을 재설정"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Deselect All"
|
||||
msgstr "모두 선택 해제"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Statistics"
|
||||
msgstr "통계"
|
||||
@@ -75069,42 +75057,6 @@ msgid "Original Mode"
|
||||
msgstr "원본 모드"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Error writing frame"
|
||||
msgstr "프레임 쓰는 중 오류"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No valid formats found"
|
||||
msgstr "올바른 형식을 찾을 수 없음"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render width has to be 720 pixels for DV!"
|
||||
msgstr "DV를 위해서는 렌더 폭은 720 픽셀이어야 합니다!"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render height has to be 480 pixels for DV-NTSC!"
|
||||
msgstr "DV-NTSC를 위해서는 렌더 높이는 480 픽셀이어야 합니다!"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render height has to be 576 pixels for DV-PAL!"
|
||||
msgstr "DV-PAL를 위해서는 렌더 높이는 576 픽셀이어야 합니다!"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Error initializing video stream"
|
||||
msgstr "비디오 스트림 초기화 오류"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Error initializing audio stream"
|
||||
msgstr "오디오 스트림 초기화 오류"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Could not open file for writing"
|
||||
msgstr "작성하기 위해 파일을 열 수 없습니다"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Could not initialize streams, probably unsupported codec combination"
|
||||
msgstr "스트림을 초기화 할 수 없음, 지원되지 않는 코덱 조합 일 수 있습니다"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "ID %s is in local database while being linked from library %s!"
|
||||
msgstr "ID %s은 라이브러리 %s에서 링크되는 동안 로컬 데이터베이스에 있습니다!"
|
||||
|
||||
@@ -79626,6 +79578,42 @@ msgid "Freestyle: Stroke rendering"
|
||||
msgstr "프리스타일: 스트로크 렌더링"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Error writing frame"
|
||||
msgstr "프레임 쓰는 중 오류"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No valid formats found"
|
||||
msgstr "올바른 형식을 찾을 수 없음"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render width has to be 720 pixels for DV!"
|
||||
msgstr "DV를 위해서는 렌더 폭은 720 픽셀이어야 합니다!"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render height has to be 480 pixels for DV-NTSC!"
|
||||
msgstr "DV-NTSC를 위해서는 렌더 높이는 480 픽셀이어야 합니다!"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render height has to be 576 pixels for DV-PAL!"
|
||||
msgstr "DV-PAL를 위해서는 렌더 높이는 576 픽셀이어야 합니다!"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Error initializing video stream"
|
||||
msgstr "비디오 스트림 초기화 오류"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Error initializing audio stream"
|
||||
msgstr "오디오 스트림 초기화 오류"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Could not open file for writing"
|
||||
msgstr "작성하기 위해 파일을 열 수 없습니다"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Could not initialize streams, probably unsupported codec combination"
|
||||
msgstr "스트림을 초기화 할 수 없음, 지원되지 않는 코덱 조합 일 수 있습니다"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Index out of range"
|
||||
msgstr "범위를 벗어난 인덱스"
|
||||
|
||||
@@ -80716,11 +80704,6 @@ msgid "Color Balance"
|
||||
msgstr "컬러 균형"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Sequence"
|
||||
msgid "White Balance"
|
||||
msgstr "화이트 밸런스"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Sequence"
|
||||
msgid "Curves"
|
||||
msgstr "커브"
|
||||
@@ -80731,6 +80714,11 @@ msgid "Hue Correct"
|
||||
msgstr "색조 보정"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Sequence"
|
||||
msgid "White Balance"
|
||||
msgstr "화이트 밸런스"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Sequence"
|
||||
msgid "Tonemap"
|
||||
msgstr "톤맵"
|
||||
|
||||
@@ -1,10 +1,10 @@
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Alpha (b'2eb53ba3b21b')\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Alpha (b'159424053bc2')\n"
|
||||
"(b'0000000000000000000000000000000000000000')\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-16 09:31+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-23 13:35+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-11-05 13:47+0600\n"
|
||||
"Last-Translator: Chyngyz Dzhumaliev <kyrgyzl10n@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Kirghiz <kyrgyzl10n@gmail.com>\n"
|
||||
|
||||
@@ -1,9 +1,9 @@
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Alpha (b'2eb53ba3b21b')\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Alpha (b'159424053bc2')\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-16 09:31+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-23 13:35+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-11-14 16:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Aras Pranckevičius <aras@nesnausk.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Lithuanian <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/lt/>\n"
|
||||
|
||||
@@ -1,9 +1,9 @@
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Alpha (b'2eb53ba3b21b')\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Alpha (b'159424053bc2')\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-16 09:31+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-23 13:35+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: \n"
|
||||
"Last-Translator: Yudhir Khanal <yudhir.khanal@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Yudhir\n"
|
||||
|
||||
@@ -1,9 +1,9 @@
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Alpha (b'2eb53ba3b21b')\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Alpha (b'159424053bc2')\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-16 09:31+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-23 13:35+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-12-21 01:55+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Lisa <blendergirl@tutanota.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/nl/>\n"
|
||||
@@ -3041,10 +3041,6 @@ msgid "Sound Clip"
|
||||
msgstr "Geluidsclip"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Custom Node"
|
||||
msgstr "Eigen Node"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show Texture"
|
||||
msgstr "Toon Textuur"
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -1,9 +1,9 @@
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Alpha (b'2eb53ba3b21b')\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Alpha (b'159424053bc2')\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-16 09:31+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-23 13:35+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-11-23 15:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Kacper Madej <cacperkacper@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/pl/>\n"
|
||||
@@ -15758,6 +15758,11 @@ msgid "Property"
|
||||
msgstr "Właściwość"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Deselect All"
|
||||
msgstr "Usuń zaznaczenie wszystkiego"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "New Texture"
|
||||
msgstr "Nowa tekstura"
|
||||
@@ -19417,11 +19422,6 @@ msgid "Load"
|
||||
msgstr "Wczytaj"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Deselect All"
|
||||
msgstr "Usuń zaznaczenie wszystkiego"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add-ons:"
|
||||
msgstr "Wtyczki:"
|
||||
|
||||
@@ -22145,42 +22145,6 @@ msgid "worlds"
|
||||
msgstr "światy"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Error writing frame"
|
||||
msgstr "Błąd zapisu klatki"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No valid formats found"
|
||||
msgstr "Nie odnaleziono poprawnych formatów"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render width has to be 720 pixels for DV!"
|
||||
msgstr "Szerokość renderu musi wynosić 720 pikseli dla DV!"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render height has to be 480 pixels for DV-NTSC!"
|
||||
msgstr "Wysokość renderu musi wynosić 480 pikseli dla DV-NTSC!"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render height has to be 576 pixels for DV-PAL!"
|
||||
msgstr "Wysokość renderu musi wynosić 576 pikseli dla DV-PAL!"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Error initializing video stream"
|
||||
msgstr "Błąd inicjacji strumienia filmowego"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Error initializing audio stream"
|
||||
msgstr "Błąd inicjacji strumienia dźwiękowego"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Could not open file for writing"
|
||||
msgstr "Nie można było otworzyć pliku do zapisu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Could not initialize streams, probably unsupported codec combination"
|
||||
msgstr "Nie można było zainicjować strumieni, prawdopodobnie nieobsługiwana kombinacja kodeków"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "unknown error reading file"
|
||||
msgstr "nieznany błąd odczytu pliku"
|
||||
|
||||
@@ -26109,6 +26073,42 @@ msgid "Object has negative scale, unwrap will operate on a non-flipped version o
|
||||
msgstr "Obiekt posiada ujemną skalę, odwijanie (unwrap) będzie używało nie odwróconej wersji siatki"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Error writing frame"
|
||||
msgstr "Błąd zapisu klatki"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No valid formats found"
|
||||
msgstr "Nie odnaleziono poprawnych formatów"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render width has to be 720 pixels for DV!"
|
||||
msgstr "Szerokość renderu musi wynosić 720 pikseli dla DV!"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render height has to be 480 pixels for DV-NTSC!"
|
||||
msgstr "Wysokość renderu musi wynosić 480 pikseli dla DV-NTSC!"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render height has to be 576 pixels for DV-PAL!"
|
||||
msgstr "Wysokość renderu musi wynosić 576 pikseli dla DV-PAL!"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Error initializing video stream"
|
||||
msgstr "Błąd inicjacji strumienia filmowego"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Error initializing audio stream"
|
||||
msgstr "Błąd inicjacji strumienia dźwiękowego"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Could not open file for writing"
|
||||
msgstr "Nie można było otworzyć pliku do zapisu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Could not initialize streams, probably unsupported codec combination"
|
||||
msgstr "Nie można było zainicjować strumieni, prawdopodobnie nieobsługiwana kombinacja kodeków"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Index out of range"
|
||||
msgstr "Indeks poza zakresem"
|
||||
|
||||
@@ -27178,11 +27178,6 @@ msgid "Color Balance"
|
||||
msgstr "Balans koloru"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Sequence"
|
||||
msgid "White Balance"
|
||||
msgstr "Balans bieli"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Sequence"
|
||||
msgid "Curves"
|
||||
msgstr "Krzywe"
|
||||
@@ -27193,6 +27188,11 @@ msgid "Hue Correct"
|
||||
msgstr "Korekta barwy"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Sequence"
|
||||
msgid "White Balance"
|
||||
msgstr "Balans bieli"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Strips must be the same length"
|
||||
msgstr "Paski muszą być tej samej długości"
|
||||
|
||||
|
||||
174
locale/po/pt.po
174
locale/po/pt.po
@@ -1,10 +1,10 @@
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Alpha (b'2eb53ba3b21b')\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Alpha (b'159424053bc2')\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: Ivan Paulos Tomé <ivan.paulos.tome@yandex.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-16 09:31+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-12-15 09:56+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-23 13:35+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-12-19 22:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Duarte Ramos <duarte.framos@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/pt/>\n"
|
||||
"Language: pt\n"
|
||||
@@ -14636,6 +14636,30 @@ msgid "Select the file format to be used for caching volumetric data"
|
||||
msgstr "Selecionar o formato de ficheiros a usar para armazenar dados volumétricos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Uni Cache"
|
||||
msgstr "Aramazenamento Uni"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Uni file format (.uni)"
|
||||
msgstr "Formato de ficheiro Uni (.uni)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "OpenVDB"
|
||||
msgstr "OpenVDB"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "OpenVDB file format (.vdb)"
|
||||
msgstr "Formato de ficheiro OpenVDB (.vdb)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Raw Cache"
|
||||
msgstr "Armazenamento Raw"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Raw file format (.raw)"
|
||||
msgstr "Formato de ficheiro Raw (.raw)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cache directory"
|
||||
msgstr "Pasta de armazenagem"
|
||||
|
||||
@@ -15561,6 +15585,10 @@ msgid "Adaptive Time Steps"
|
||||
msgstr "Passos Temporais Adaptativos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Automatically decide when to perform multiple simulation steps per frame"
|
||||
msgstr "Decidir automaticamente quando efectuar múltiplos passos por fotograma"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bubble"
|
||||
msgstr "Bolha"
|
||||
|
||||
@@ -17710,6 +17738,10 @@ msgid "Set layer group visibility"
|
||||
msgstr "Definir visibilidade de grupos de camada"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The layer groups is expanded in the UI"
|
||||
msgstr "O grupo de camadas está expandido no interface do utilizador"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Protect group from further editing and/or frame changes"
|
||||
msgstr "Proteger grupo de edições e/ou alterações nos fotogramas futuras"
|
||||
|
||||
@@ -17754,6 +17786,10 @@ msgid "Grease Pencil Mask Layers"
|
||||
msgstr "Máscaras de Camadas de Grease Pencil"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Collection of Grease Pencil masking layers"
|
||||
msgstr "Colecção de camadas máscara de Grease Pencil"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Active Layer Mask Index"
|
||||
msgstr "Índice de máscara da Camada Activa"
|
||||
|
||||
@@ -18117,10 +18153,38 @@ msgid "Type of ID block that action can be used on - DO NOT CHANGE UNLESS YOU KN
|
||||
msgstr "Tipo de identificador de bloco em que a acção pode ser usada - NÃO ALTERE A MENOS QUE SAIBA O QUE ESTÁ FAZENDO."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Is Layered Action"
|
||||
msgstr "É Acção em Camadas"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Return whether this is a layered Action. An empty Action considered as both a 'layered' and a 'layered' Action."
|
||||
msgstr "Informa se esta é uma acção com camadas. Uma acção vazia é considerada tanto 'em camadas' como uma 'Acção em camadas'."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Is Legacy Action"
|
||||
msgstr "É Acção de Legado"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Return whether this is a legacy Action. Legacy Actions have no layers or slots. An empty Action considered as both a 'legacy' and a 'layered' Action."
|
||||
msgstr "Informa se é uma Acção de legado. Acções de legado não têm camadas nem compartimentos. Uma Acção vazia é considerada tanto 'de legado' como Acção em camadas."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Is Empty"
|
||||
msgstr "É Vazio"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "False when there is any Layer, Slot, or legacy F-Curve"
|
||||
msgstr "Falso se houver alguma Camada, Compartimento ou Curva-F de legado"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Layers"
|
||||
msgstr "Camadas"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The list of layers that make up this Action"
|
||||
msgstr "Lista de camadas que compõe esta Acção"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pose Markers"
|
||||
msgstr "Marcadores de pose"
|
||||
|
||||
@@ -43652,14 +43716,6 @@ msgid "Static Type"
|
||||
msgstr "Tipo estático"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Node type (deprecated, use with care)"
|
||||
msgstr "Tipo de nó (função obsoleta, usar com cautela)."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Custom Node"
|
||||
msgstr "Nós personalizados"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Custom color of the node body"
|
||||
msgstr "Cor personalizada do corpo do nó."
|
||||
|
||||
@@ -43716,10 +43772,6 @@ msgid "Display node in viewport textured shading mode"
|
||||
msgstr "Mostrar nó no modo de sombreamento texturado da janela de visualização"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Node type (deprecated, use bl_static_type or bl_idname for the actual identifier string)"
|
||||
msgstr "Tipo de nó (obsoleto, use bl_static_type ou bl_idname para a variável texto de identificação actual)."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use custom color for the node"
|
||||
msgstr "Usar uma cor personalizada para o nó."
|
||||
|
||||
@@ -71600,6 +71652,11 @@ msgid "Swap Inputs"
|
||||
msgstr "Trocar entradas"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Deselect All"
|
||||
msgstr "Deseleccionar Tudo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Unmute (un)selected strips"
|
||||
msgstr "Torna não mudas as faixas (de)seleccionadas."
|
||||
|
||||
@@ -86295,11 +86352,6 @@ msgid "Reset Settings"
|
||||
msgstr "Report Definições"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Deselect All"
|
||||
msgstr "Deseleccionar Tudo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Update Work Repository"
|
||||
msgstr "Actualizar Repositório de Trabalho"
|
||||
@@ -88805,42 +88857,6 @@ msgid "Blender is compiled without motion tracking library"
|
||||
msgstr "Blender está compilado sem suporte a biblioteca de captura de movimentos."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Error writing frame"
|
||||
msgstr "Erro ao escrever fotograma"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No valid formats found"
|
||||
msgstr "Nenhum formato válido encontrado."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render width has to be 720 pixels for DV!"
|
||||
msgstr "Largura da renderização deve ser de 720 pixeis para DV !"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render height has to be 480 pixels for DV-NTSC!"
|
||||
msgstr "Altura da renderização deve ser de 480 pixeis para DV-NTSC !"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render height has to be 576 pixels for DV-PAL!"
|
||||
msgstr "Altura da renderização dele ser de 576 pixeis para DV-PAL !"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Error initializing video stream"
|
||||
msgstr "Erro ao inicializar o fluxo de vídeo."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Error initializing audio stream"
|
||||
msgstr "Erro ao inicializar o fluxo de áudio."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Could not open file for writing"
|
||||
msgstr "Não é possível abrir o ficheiro para escrita."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Could not initialize streams, probably unsupported codec combination"
|
||||
msgstr "Não é possível inicializar fluxos, provavelmente uma combinação de codificador não suportada."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "unknown error reading file"
|
||||
msgstr "Erro desconhecido ao ler ficheiro."
|
||||
|
||||
@@ -92535,6 +92551,42 @@ msgid "Freestyle: Stroke rendering"
|
||||
msgstr "Freestyle: Renderização de traços..."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Error writing frame"
|
||||
msgstr "Erro ao escrever fotograma"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No valid formats found"
|
||||
msgstr "Nenhum formato válido encontrado."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render width has to be 720 pixels for DV!"
|
||||
msgstr "Largura da renderização deve ser de 720 pixeis para DV !"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render height has to be 480 pixels for DV-NTSC!"
|
||||
msgstr "Altura da renderização deve ser de 480 pixeis para DV-NTSC !"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render height has to be 576 pixels for DV-PAL!"
|
||||
msgstr "Altura da renderização dele ser de 576 pixeis para DV-PAL !"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Error initializing video stream"
|
||||
msgstr "Erro ao inicializar o fluxo de vídeo."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Error initializing audio stream"
|
||||
msgstr "Erro ao inicializar o fluxo de áudio."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Could not open file for writing"
|
||||
msgstr "Não é possível abrir o ficheiro para escrita."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Could not initialize streams, probably unsupported codec combination"
|
||||
msgstr "Não é possível inicializar fluxos, provavelmente uma combinação de codificador não suportada."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Unhandled Gprim type: %s (%s)"
|
||||
msgstr "Tipo de Gprim não processado: %s (%s)"
|
||||
|
||||
@@ -93409,11 +93461,6 @@ msgid "Color Balance"
|
||||
msgstr "Balanço de cor"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Sequence"
|
||||
msgid "White Balance"
|
||||
msgstr "Balanço dos tons brancos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Sequence"
|
||||
msgid "Curves"
|
||||
msgstr "Curvas"
|
||||
@@ -93424,6 +93471,11 @@ msgid "Hue Correct"
|
||||
msgstr "Correção de matiz"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Sequence"
|
||||
msgid "White Balance"
|
||||
msgstr "Balanço dos tons brancos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Sequence"
|
||||
msgid "Tonemap"
|
||||
msgstr "Mapa de tonalidades"
|
||||
|
||||
@@ -1,9 +1,9 @@
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Alpha (b'2eb53ba3b21b')\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Alpha (b'159424053bc2')\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: Leandro Paganelli <leandrobp@fastmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-16 09:31+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-23 13:35+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-04-15 06:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ruan da Silva Andrade <ruanandrade818@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/pt_BR/>\n"
|
||||
@@ -27000,14 +27000,6 @@ msgid "Static Type"
|
||||
msgstr "Tipo estático"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Node type (deprecated, use with care)"
|
||||
msgstr "Tipo de nó (função obsoleta, usar com cautela)."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Custom Node"
|
||||
msgstr "Nós personalizados"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Custom color of the node body"
|
||||
msgstr "Cor personalizada do corpo do nó."
|
||||
|
||||
@@ -27060,10 +27052,6 @@ msgid "Show Texture"
|
||||
msgstr "Mostrar textura"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Node type (deprecated, use bl_static_type or bl_idname for the actual identifier string)"
|
||||
msgstr "Tipo de nó (obsoleto, use bl_static_type ou bl_idname para a variável texto de identificação atual)."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use custom color for the node"
|
||||
msgstr "Usar uma cor personalizada para o nó."
|
||||
|
||||
@@ -46451,6 +46439,11 @@ msgid "Swap Inputs"
|
||||
msgstr "Trocar entradas"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Deselect All"
|
||||
msgstr "(De)selecionar tudo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Unmute Strips"
|
||||
msgstr "Desmutar Faixas"
|
||||
@@ -62131,11 +62124,6 @@ msgid "Reset Settings"
|
||||
msgstr "Redefinir configurações"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Deselect All"
|
||||
msgstr "(De)selecionar tudo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Statistics"
|
||||
msgstr "Estatísticas"
|
||||
@@ -65732,42 +65720,6 @@ msgid "Blender is compiled without motion tracking library"
|
||||
msgstr "Blender está compilado sem suporte a biblioteca de captura de movimentos."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Error writing frame"
|
||||
msgstr "Erro ao escrever quadro"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No valid formats found"
|
||||
msgstr "Nenhum formato válido encontrado."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render width has to be 720 pixels for DV!"
|
||||
msgstr "Largura da renderização deve ser de 720 pixeis para DV !"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render height has to be 480 pixels for DV-NTSC!"
|
||||
msgstr "Altura da renderização deve ser de 480 pixeis para DV-NTSC !"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render height has to be 576 pixels for DV-PAL!"
|
||||
msgstr "Altura da renderização dele ser de 576 pixeis para DV-PAL !"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Error initializing video stream"
|
||||
msgstr "Erro ao inicializar o fluxo de vídeo."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Error initializing audio stream"
|
||||
msgstr "Erro ao inicializar o fluxo de áudio."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Could not open file for writing"
|
||||
msgstr "Não é possível abrir o arquivo para escrita."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Could not initialize streams, probably unsupported codec combination"
|
||||
msgstr "Não é possível inicializar fluxos, provavelmente uma combinação de codificador não suportada."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "unknown error reading file"
|
||||
msgstr "Erro desconhecido ao ler arquivo."
|
||||
|
||||
@@ -69723,6 +69675,42 @@ msgid "Freestyle: Stroke rendering"
|
||||
msgstr "Freestyle: Renderização de traços..."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Error writing frame"
|
||||
msgstr "Erro ao escrever quadro"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No valid formats found"
|
||||
msgstr "Nenhum formato válido encontrado."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render width has to be 720 pixels for DV!"
|
||||
msgstr "Largura da renderização deve ser de 720 pixeis para DV !"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render height has to be 480 pixels for DV-NTSC!"
|
||||
msgstr "Altura da renderização deve ser de 480 pixeis para DV-NTSC !"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render height has to be 576 pixels for DV-PAL!"
|
||||
msgstr "Altura da renderização dele ser de 576 pixeis para DV-PAL !"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Error initializing video stream"
|
||||
msgstr "Erro ao inicializar o fluxo de vídeo."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Error initializing audio stream"
|
||||
msgstr "Erro ao inicializar o fluxo de áudio."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Could not open file for writing"
|
||||
msgstr "Não é possível abrir o arquivo para escrita."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Could not initialize streams, probably unsupported codec combination"
|
||||
msgstr "Não é possível inicializar fluxos, provavelmente uma combinação de codificador não suportada."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Index out of range"
|
||||
msgstr "Índice fora do intervalo"
|
||||
|
||||
@@ -70738,11 +70726,6 @@ msgid "Color Balance"
|
||||
msgstr "Balanço de cor"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Sequence"
|
||||
msgid "White Balance"
|
||||
msgstr "Balanço dos tons brancos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Sequence"
|
||||
msgid "Curves"
|
||||
msgstr "Curvas"
|
||||
@@ -70753,6 +70736,11 @@ msgid "Hue Correct"
|
||||
msgstr "Correção de matiz"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Sequence"
|
||||
msgid "White Balance"
|
||||
msgstr "Balanço dos tons brancos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Sequence"
|
||||
msgid "Tonemap"
|
||||
msgstr "Mapa de tonalidades"
|
||||
|
||||
@@ -1,9 +1,9 @@
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Alpha (b'2eb53ba3b21b')\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Alpha (b'159424053bc2')\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-16 09:31+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-23 13:35+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-03-23 04:06+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexandru Buhnici <in@alexm.ro>\n"
|
||||
"Language-Team: Romanian <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/ro/>\n"
|
||||
|
||||
678
locale/po/ru.po
678
locale/po/ru.po
@@ -1,10 +1,10 @@
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Alpha (b'2eb53ba3b21b')\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Alpha (b'159424053bc2')\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-16 09:31+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-12-10 12:00+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-23 13:35+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-12-23 11:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fatih Alexandr <radix83@rambler.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/ru/>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
@@ -3168,6 +3168,10 @@ msgid "Only link data, instead of appending it"
|
||||
msgstr "Только связывать данные, а не добавлять их"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Make paths of used library blendfiles relative to current blendfile"
|
||||
msgstr "Сделать пути к используемым blend-файлам библиотеки относительно текущего blend-файла"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Automatically select imported objects"
|
||||
msgstr "Автоматически выделять импортированные объекты"
|
||||
|
||||
@@ -10725,6 +10729,14 @@ msgid "Type of ID-block that can be used"
|
||||
msgstr "Тип ID-блока, который может быть использован"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Is Fallback Used"
|
||||
msgstr "Используется ли резервное копирование"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Indicates that the most recent variable evaluation used the fallback value"
|
||||
msgstr "Указывает, что при последней оценке переменной использовалось резервное значение"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Rotation Mode"
|
||||
msgstr "Режим вращения"
|
||||
|
||||
@@ -10765,6 +10777,10 @@ msgid "Average Scale"
|
||||
msgstr "Среднее масштабирование"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Fallback"
|
||||
msgstr "Использовать запасной вариант"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Driver Variable"
|
||||
msgstr "Переменная драйвера"
|
||||
|
||||
@@ -19529,15 +19545,15 @@ msgstr "Определить, как конечный коэффициент г
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Map the geometry factor to the number of subdivisions of a spline (U resolution)"
|
||||
msgstr "Сопоставить геометрический фактор с количеством подразделений сплайна (разрешение U)"
|
||||
msgstr "Сопоставить коэффициент геометрии с количеством подразделений сплайна (разрешение U)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Map the geometry factor to the length of a segment and to the number of subdivisions of a segment"
|
||||
msgstr "Сопоставить геометрический фактор с длиной сегмента и количеством подразделений сегмента"
|
||||
msgstr "Сопоставить коэффициент геометрии с длиной сегмента и количеством подразделений сегмента"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Map the geometry factor to the length of a spline"
|
||||
msgstr "Сопоставить геометрический коэффициент с длиной сплайна"
|
||||
msgstr "Сопоставить коэффициент геометрии с длиной сплайна"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Start Mapping Type"
|
||||
@@ -19548,6 +19564,10 @@ msgid "Determine how the geometry start factor is mapped to a spline"
|
||||
msgstr "Определить, как начальный коэффициент геометрии отображается на сплайне"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Geometry Start Factor"
|
||||
msgstr "Коэффициент начала геометрии"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Define where along the spline the curve geometry starts (0 for the beginning, 1 for the end)"
|
||||
msgstr "Определить, где вдоль сплайна начинается геометрия кривой (0 для начала, 1 для конца)"
|
||||
|
||||
@@ -19788,6 +19808,10 @@ msgid "Enable the curve to become a translation path"
|
||||
msgstr "Включить режим траектории перемещения для кривой"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Clamp the curve path children so they can't travel past the start/end point of the curve"
|
||||
msgstr "Ограничить дочерние элементы пути-кривой так, чтобы они не могли пройти дальше начальной/конечной точки кривой"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Follow"
|
||||
msgstr "Следить"
|
||||
|
||||
@@ -20048,6 +20072,10 @@ msgid "Don't fill polygons while editing"
|
||||
msgstr "Не заполнять полигоны во время редактирования"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Hair data-block for hair curves"
|
||||
msgstr "Блок данных волос для волос-кривых"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "All curves in the data-block"
|
||||
msgstr "Все кривые в блоке данных"
|
||||
|
||||
@@ -31826,11 +31854,11 @@ msgstr "Мин. выступ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sharpness Max"
|
||||
msgstr "Острогранность макс."
|
||||
msgstr "Острогранность - Макс."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sharpness Min"
|
||||
msgstr "Острогранность мин."
|
||||
msgstr "Острогранность - Мин."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Thickness Max"
|
||||
@@ -38771,14 +38799,6 @@ msgid "Static Type"
|
||||
msgstr "Статический тип"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Node type (deprecated, use with care)"
|
||||
msgstr "Тип ноды (устарело, используйте с осторожностью)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Custom Node"
|
||||
msgstr "Особая нода"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Custom color of the node body"
|
||||
msgstr "Особый цвет тела ноды"
|
||||
|
||||
@@ -38835,10 +38855,6 @@ msgid "Display node in viewport textured shading mode"
|
||||
msgstr "Нода отображения в режиме текстурированного шейдинга вьюпорта"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Node type (deprecated, use bl_static_type or bl_idname for the actual identifier string)"
|
||||
msgstr "Тип ноды (устарело, используйте bl_static_type или bl_idname для получения актуального идентификатора)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use custom color for the node"
|
||||
msgstr "Использовать особый цвет ноды"
|
||||
|
||||
@@ -40334,6 +40350,10 @@ msgid "High Precision"
|
||||
msgstr "Высокая точность"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Uses a more precise but slower method. Use if the output contains undesirable noise."
|
||||
msgstr "Использует более точный, но более медленный метод. Используйте, если вывод содержит нежелательный шум."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Classic"
|
||||
msgstr "Классический"
|
||||
|
||||
@@ -42271,6 +42291,10 @@ msgid "Draw Style"
|
||||
msgstr "Стиль гизмо"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Arrow"
|
||||
msgstr "Стрелка"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Transform Gizmo"
|
||||
msgstr "Гизмо трансформаций"
|
||||
|
||||
@@ -43036,6 +43060,10 @@ msgid "Align text to the left and the right, with equal character spacing"
|
||||
msgstr "Выровнять текст по левому и правому краю, оставив одинаковый интервал между символами"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Font of the text. Falls back to the UI font by default."
|
||||
msgstr "Шрифт текста. По умолчанию используется шрифт интерфейса."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Scale To Fit"
|
||||
msgstr "Масштабировать до вмещения"
|
||||
|
||||
@@ -44013,6 +44041,14 @@ msgid "Convert a color's luminance to a grayscale value"
|
||||
msgstr "Конвертировать яркость цвета в значение оттенков серого"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Generate an OSL shader from a file or text data-block.\n"
|
||||
"Note: OSL shaders are not supported on all GPU backends"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Сгенерировать OSL шейдер из файла или текстового блока данных.\n"
|
||||
"Примечание: OSL шейдеры поддерживаются не на всех бэкэндах GPU"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bytecode"
|
||||
msgstr "Байт-код"
|
||||
|
||||
@@ -46808,6 +46844,16 @@ msgid "Restore Key Map(s)"
|
||||
msgstr "Восстановить раскладку/раскладки"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Add Python Script Directory"
|
||||
msgstr "Добавить папку скриптов Python"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Remove Python Script Directory"
|
||||
msgstr "Удалить папку скриптов Python"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Copy Studio Light Settings"
|
||||
msgstr "Копировать настройки студийного освещения"
|
||||
@@ -51030,8 +51076,17 @@ msgid "Convert Curves to Particle System"
|
||||
msgstr "Конвертировать кривых в систему частиц"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Set Curve Type"
|
||||
msgstr "Установить тип кривой"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Set type of selected curves"
|
||||
msgstr "Установить тип выделенных кривых"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Handles"
|
||||
msgstr "Рычаги вершин"
|
||||
msgstr "Ручки"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
@@ -51047,10 +51102,18 @@ msgid "Remove selected control points or curves"
|
||||
msgstr "Удалить выделенные контрольные точки или кривые"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "As NURBS"
|
||||
msgstr "Как NURBS"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Error distance threshold (in object units)"
|
||||
msgstr "Порог расстояния ошибки (в единицах объекта)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Curve 2D"
|
||||
msgstr "Кривая 2D"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Copy selected points or curves"
|
||||
msgstr "Копировать выделенные точки или кривые"
|
||||
|
||||
@@ -52310,6 +52373,10 @@ msgid "Method used to reference paths"
|
||||
msgstr "Метод, используемый для генерации путей"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use relative paths with subdirectories only"
|
||||
msgstr "Использовать относительные пути только для подкаталогов"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Always write absolute paths"
|
||||
msgstr "Всегда записывать абсолютные пути"
|
||||
|
||||
@@ -54253,6 +54320,10 @@ msgid "Grease Pencil Interpolation"
|
||||
msgstr "Интерполяция Grease Pencil"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No Flip"
|
||||
msgstr "Не разворачивать"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bias factor for which frame has more influence on the interpolated strokes"
|
||||
msgstr "Коэффициент поправки для кадра с большим влиянием на интерполированные штрихи"
|
||||
|
||||
@@ -54943,6 +55014,10 @@ msgid "Name for new mesh object and material"
|
||||
msgstr "Имя для нового меш-объекта и материала"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Overwrite Material"
|
||||
msgstr "Переопределять материал"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Overwrite existing material with the same name"
|
||||
msgstr "Перезаписать существующий материал с тем же названием"
|
||||
|
||||
@@ -54951,6 +55026,10 @@ msgid "Relative Paths"
|
||||
msgstr "Относительные пути"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use relative file paths"
|
||||
msgstr "Использовать относительные пути к файлам"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render Method"
|
||||
msgstr "Метод рендеринга"
|
||||
|
||||
@@ -54963,6 +55042,14 @@ msgid "Principled shader"
|
||||
msgstr "Шейдер принципиальный"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Shadeless"
|
||||
msgstr "Без затенения"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Only visible to camera and reflections"
|
||||
msgstr "Видно только для камеры и в отражениях"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Emission shader"
|
||||
msgstr "Шейдер излучения"
|
||||
|
||||
@@ -55009,10 +55096,30 @@ msgid "Flip the image vertically"
|
||||
msgstr "Отразить изображение по вертикали"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Face Camera"
|
||||
msgstr "По камере"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Camera's Main Axis"
|
||||
msgstr "Главная ось камеры"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Track Camera"
|
||||
msgstr "Следить за камерой"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add a constraint to make the planes track the camera"
|
||||
msgstr "Добавить ограничитель, чтобы плоскости следовали за камерой"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Definition"
|
||||
msgstr "Чёткость"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Number of pixels per inch or Blender Unit"
|
||||
msgstr "Количество пикселей на дюйм или на единицу Blender'а"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Filepath used for importing the file"
|
||||
msgstr "Путь к файлу, используемый при импорте файла"
|
||||
|
||||
@@ -55033,8 +55140,20 @@ msgid "Force reload the image if it is already opened elsewhere in Blender"
|
||||
msgstr "Принудительно перезагрузить изображение, если оно уже открыто в другом месте в Blender'е"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Detect Image Sequences"
|
||||
msgstr "Определить секвенцию изображений"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Import sequentially numbered images as an animated image sequence instead of separate planes"
|
||||
msgstr "Импортируйте последовательно пронумерованные изображения как секвенцию анимированных изображений вместо отдельных плоскостей"
|
||||
msgstr "Импортировать последовательно пронумерованные изображения как секвенцию анимированных изображений вместо отдельных плоскостей"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Offset Planes"
|
||||
msgstr "Смещать плоскости"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Offset planes from each other. If disabled, multiple planes will be created at the same location"
|
||||
msgstr "Смещать плоскости друг от друга. Если отключено, плоскости будут созданы в одном месте"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Offset Distance"
|
||||
@@ -55049,6 +55168,26 @@ msgid "How planes are oriented relative to each others' local axis"
|
||||
msgstr "Как плоскости ориентированы относительно локальной оси друг друга"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Size Mode"
|
||||
msgstr "Режим размера"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Scale to Camera Frame"
|
||||
msgstr "Масштабировать по размеру кадра камеры"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Scale to fit or fill the camera frame"
|
||||
msgstr "Масштабировать до заполнения кадра камеры"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pixels per Blender Unit"
|
||||
msgstr "Пикселей на единицу Blender'а"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Scale based on pixels per Blender Unit"
|
||||
msgstr "Масштабировать в пикселях на единицу Blender'а"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Invert Channels"
|
||||
msgstr "Инвертировать каналы"
|
||||
@@ -55137,6 +55276,10 @@ msgid "Detect selected UDIM files and load all matching tiles"
|
||||
msgstr "Обнаружить выделенные файлы UDIM и загрузить все соответствующие плитки"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use relative path"
|
||||
msgstr "Использовать относительный путь к файлам"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Pack Image"
|
||||
msgstr "Упаковать изображение"
|
||||
@@ -57649,7 +57792,7 @@ msgstr "Использовать статические координаты (з
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Follow mouse cursor"
|
||||
msgstr "Следовать за курсором мыши"
|
||||
msgstr "Следовать за курсором мышки"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Spherize"
|
||||
@@ -64989,6 +65132,10 @@ msgid "Write Image"
|
||||
msgstr "Записать изображение"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Save the rendered image to the output path (used only when animation is disabled)"
|
||||
msgstr "Сохранить рендер изображения во внешний файл (используется только когда анимация отключена)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Render"
|
||||
msgstr "Рендер"
|
||||
@@ -66034,6 +66181,10 @@ msgid "Reload Scripts"
|
||||
msgstr "Перезагрузить скрипты"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Reload scripts"
|
||||
msgstr "Перезагрузить скрипты"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Edit Minimum Distance"
|
||||
msgstr "Изменить минимальное расстояние"
|
||||
@@ -67472,6 +67623,11 @@ msgid "Swap the two inputs of the effect strip"
|
||||
msgstr "Поменяйте местами два входа дорожки эффектов"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Deselect All"
|
||||
msgstr "Снять выделение со всего"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Unlock Strips"
|
||||
msgstr "Разблокировать дорожки"
|
||||
@@ -67689,7 +67845,7 @@ msgstr "Добавить поверхность круга"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Construct a Nurbs surface Circle"
|
||||
msgstr "Создать NURBS-поверхность круга"
|
||||
msgstr "Создать NURBS-поверхность-окружность"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
@@ -69757,6 +69913,14 @@ msgid "Whether to take into account per-vertex importance weights"
|
||||
msgstr "Следует ли учитывать веса важности каждой вершины"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Weight Factor"
|
||||
msgstr "Коэфф. веса"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Weight Group"
|
||||
msgstr "Группа с весами"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Vertex group name for importance weights (modulating the deform)"
|
||||
msgstr "Имя группы вершин для весов важности (модуляции деформации)"
|
||||
|
||||
@@ -71382,6 +71546,10 @@ msgid "Negative Z axis"
|
||||
msgstr "Отрицательная ось Z"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Write relative paths where possible"
|
||||
msgstr "По возможности указывать относительные пути"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Resize the objects to keep bounding box under this value. Value 0 disables clamping"
|
||||
msgstr "Изменить размер объектов, чтобы габаритный контейнер оставался ниже этого значения. Значение 0 отключает ограничение"
|
||||
|
||||
@@ -72076,6 +72244,10 @@ msgid "Author USD custom attributes containing the original Blender object and o
|
||||
msgstr "Авторские пользовательские атрибуты USD, содержащие исходный объект Blender и имена данных объекта"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Export hair particle systems as USD curves"
|
||||
msgstr "Экспортировать системы частиц волос в виде USD кривых"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Export viewport settings of materials as USD preview materials, and export material assignments as geometry subsets"
|
||||
msgstr "Экспортировать настройки материалов для вьюпорта как материалы предварительного просмотра USD и экспортировать назначения материалов как поднаборы геометрии"
|
||||
|
||||
@@ -72116,6 +72288,10 @@ msgid "Include all mesh UV maps in the export"
|
||||
msgstr "Включить все UV-карты меша в экспорт"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use relative paths to reference external files (i.e. textures, volumes) in USD, otherwise use absolute paths"
|
||||
msgstr "Использовать относительные пути для ссылки на внешние файлы (например, текстуры, объёмы) в USD, в противном случае использовать абсолютные пути"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Rename UV Maps"
|
||||
msgstr "Переименовать UV-карты"
|
||||
|
||||
@@ -72268,6 +72444,10 @@ msgid "Create a new main window with its own workspace and scene selection"
|
||||
msgstr "Создать новое главное окно с собственным рабочим пространством и выбором сцены"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Fly mode"
|
||||
msgstr "Режим полёта"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Maximum move (turn) speed in meters (radians) per second or frame"
|
||||
msgstr "Максимальная скорость движения (поворота) в метрах (радианах) в секунду или кадр"
|
||||
|
||||
@@ -72840,6 +73020,14 @@ msgid "Panel containing UI elements"
|
||||
msgstr "Панель содержит элементы интерфейса"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Overlays"
|
||||
msgstr "Наложения"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Guides"
|
||||
msgstr "Направляющие"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Viewer Node"
|
||||
msgstr "Нода предпросмотра"
|
||||
|
||||
@@ -72876,10 +73064,6 @@ msgid "Drawing Plane"
|
||||
msgstr "Плоскость рисования"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Guides"
|
||||
msgstr "Направляющие"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Quad View"
|
||||
msgstr "4-видовой просмотр"
|
||||
|
||||
@@ -72932,10 +73116,6 @@ msgid "Compositor"
|
||||
msgstr "Композитор"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Overlays"
|
||||
msgstr "Наложения"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bone Constraints"
|
||||
msgstr "Ограничители кости"
|
||||
|
||||
@@ -73173,6 +73353,10 @@ msgid "Geometry Data"
|
||||
msgstr "Геометрические данные"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Start & End Mapping"
|
||||
msgstr "Сопоставление начала и конца"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Adjustments"
|
||||
msgstr "Корректировки"
|
||||
|
||||
@@ -73706,7 +73890,7 @@ msgstr "Растягивание времени"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Keyframing Settings"
|
||||
msgstr "Настройки ключевых кадров"
|
||||
msgstr "Настройки создания ключевых кадров"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cache Settings"
|
||||
@@ -73750,6 +73934,10 @@ msgid "Find & Replace"
|
||||
msgstr "Найти и заменить"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Auto Keyframing"
|
||||
msgstr "Авто-создание ключевых кадров"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Playback"
|
||||
msgstr "Воспроизведение"
|
||||
|
||||
@@ -73774,6 +73962,10 @@ msgid "New Objects"
|
||||
msgstr "Новые объекты"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "New Features"
|
||||
msgstr "Новый функции"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Repositories"
|
||||
msgstr "Репозитории"
|
||||
|
||||
@@ -73790,10 +73982,18 @@ msgid "Development"
|
||||
msgstr "Разработка"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Script Directories"
|
||||
msgstr "Папки скриптов"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Tablet"
|
||||
msgstr "Планшет"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Touchpad"
|
||||
msgstr "Сенсорная панель"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Editors"
|
||||
msgstr "Редакторы"
|
||||
|
||||
@@ -75497,6 +75697,14 @@ msgid "Display size of the empty when new collection instances are created"
|
||||
msgstr "Отображаемый размер пустышки при создании новой коллекции экземпляров"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Connect Movie Strips by Default"
|
||||
msgstr "Подключать видео дорожки по умолчанию"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Connect newly added movie strips by default if they have multiple channels"
|
||||
msgstr "Подключать вновь добавленные видео дорожки по умолчанию, если у них несколько каналов"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "New Curve Smoothing Mode"
|
||||
msgstr "Режим сглаживания новых кривых"
|
||||
|
||||
@@ -76006,14 +76214,26 @@ msgid "The time (in minutes) to wait between automatic temporary saves"
|
||||
msgstr "Время (в минутах) между последовательными автоматическими сохранениями"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "File Preview Type"
|
||||
msgstr "Тип для превью файла"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Do not create blend previews"
|
||||
msgstr "Не создавать превью фалов blend"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Screenshot"
|
||||
msgstr "Снимок экрана"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Capture the entire window"
|
||||
msgstr "Захватить всё окно"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Camera View"
|
||||
msgstr "Вид камеры"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Fonts Directory"
|
||||
msgstr "Папка со шрифтами"
|
||||
|
||||
@@ -76074,6 +76294,14 @@ msgid "Python Scripts Directory"
|
||||
msgstr "Папка скриптов Python"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show Hidden Files/Data-Blocks"
|
||||
msgstr "Показать скрытые файлы/блоки данных"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show files and data-blocks that are normally hidden"
|
||||
msgstr "Показать файлы и блоки данных, которые обычно скрыты"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show Recent locations list in the File Browser"
|
||||
msgstr "Показать список последних местоположений в браузере файлов"
|
||||
|
||||
@@ -76160,6 +76388,10 @@ msgid "Mouse Drag Threshold"
|
||||
msgstr "Порог перетаскивания мышкой"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Number of pixels to drag before a drag event is triggered for mouse/trackpad input (otherwise click events are detected)"
|
||||
msgstr "Количество пикселей, на которое необходимо переместить указатель мышки, используя клавиатуру или другое устройство не являющееся мышью или планшетом, чтобы сработало событие перетаскивание вместо клика"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Tablet Drag Threshold"
|
||||
msgstr "Порог перетаскивания планшетом"
|
||||
|
||||
@@ -76244,6 +76476,14 @@ msgid "Device up/down directly controls the Z position of the 3D viewport"
|
||||
msgstr "Устройство вверх/вниз напрямую управляет положением Z 3D-вьюпорта"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Lock Camera Pan/Zoom"
|
||||
msgstr "Блокировать панорамирование/зум камеры"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pan/zoom the camera view instead of leaving the camera view when orbiting"
|
||||
msgstr "Панорамирование/масштабирование изображения камеры вместо выхода из вида из камеры при орбитальном движении"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Lock Horizon"
|
||||
msgstr "Фиксировать горизонт"
|
||||
|
||||
@@ -76376,6 +76616,10 @@ msgid "Windows Ink"
|
||||
msgstr "Windows Ink"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use native Windows Ink API, for modern tablet and pen devices. Requires Windows 8 or newer."
|
||||
msgstr "Использовать встроенный Windows Ink API для современных планшетов и перьев. Необходима Windows 8 или новее."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Wintab"
|
||||
msgstr "Wintab"
|
||||
|
||||
@@ -76384,6 +76628,10 @@ msgid "Use Wintab driver for older tablets and Windows versions"
|
||||
msgstr "Использовать драйвер Wintab для старых планшетов и версий Windows"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Touchpad Scroll Direction"
|
||||
msgstr "Направление прокрутки сенсорной панели"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Auto Perspective"
|
||||
msgstr "Автоматическая перспектива"
|
||||
|
||||
@@ -76432,6 +76680,10 @@ msgid "Emulate Middle Mouse with Alt+Left Mouse"
|
||||
msgstr "Эмулировать среднюю кнопку мыши сочетанием Alt+ЛКМ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use multi-touch gestures for navigation with touchpad, instead of scroll wheel emulation"
|
||||
msgstr "Используйте жесты multi-touch для навигации с помощью сенсорной панели вместо эмуляции колёсика прокрутки"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Default to Advanced Numeric Input"
|
||||
msgstr "Продвинутый числовой ввод вместо обычного"
|
||||
|
||||
@@ -76508,6 +76760,10 @@ msgid "Continue"
|
||||
msgstr "Продолжение"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Continuous zooming. The zoom direction and speed depends on how far along the set Zoom Axis the mouse has moved."
|
||||
msgstr "Непрерывное масштабирование. Направление масштабирования и скорость зависят от расстояния, на которое перемещён курсор вдоль оси масштабирования."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Dolly"
|
||||
msgstr "Операторская тележка"
|
||||
|
||||
@@ -76700,6 +76956,10 @@ msgid "Use Metal backend"
|
||||
msgstr "Использовать бэкэнд Metal"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Vulkan (experimental)"
|
||||
msgstr "Vulkan (экспериментальный)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Vulkan backend"
|
||||
msgstr "Использовать бэкэнд Vulkan"
|
||||
|
||||
@@ -76768,10 +77028,22 @@ msgid "Network Connection Limit"
|
||||
msgstr "Ограничение на сетевое подключение"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Limit the number of simultaneous internet connections online operations may make at once. Zero disables the limit."
|
||||
msgstr "Ограничить количество одновременных интернет-подключений, которые могут быть выполнены онлайн-операциями одновременно. Ноль -- отключает ограничение."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Network Timeout"
|
||||
msgstr "Тайм-аут сети"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The time in seconds to wait for online operations before a connection may fail with a time-out error. Zero uses the systems default."
|
||||
msgstr "Время в секундах для ожидания онлайн-операций, прежде чем соединение может прерваться с ошибкой тайм-аута. Ноль использует системное значение по умолчанию."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Make this Blender version open blend files for all users. Requires elevated privileges."
|
||||
msgstr "Назначить эту версию Blender'а для открытия всех blend-файлов для всех пользователей. Требуются повышенные привилегии."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Maximum number of lines to store for the console buffer"
|
||||
msgstr "Максимальное количество строк, сохраняемых в буфере консоли"
|
||||
|
||||
@@ -76792,6 +77064,10 @@ msgid "Disk cache limit (in gigabytes)"
|
||||
msgstr "Ограничение дискового кэша (в гигабайтах)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Proxy Setup"
|
||||
msgstr "Настройка прокси"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Manual"
|
||||
msgstr "Вручную"
|
||||
|
||||
@@ -77200,6 +77476,10 @@ msgid "Tap Key Timeout"
|
||||
msgstr "Тайм-аут нажатия клавиши"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pie menu button held longer than this will dismiss menu on release (in 1/100ths of sec)"
|
||||
msgstr "Удержание клавиши кругового меню дольше этого времени скроет меню после отпускания клавиши (в сотых долях секунды)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "FPS Average Samples"
|
||||
msgstr "Среднее сэмплов FPS"
|
||||
|
||||
@@ -78338,6 +78618,10 @@ msgid "Guided diffuse BSDF component based on the incoming light distribution an
|
||||
msgstr "Управляемый диффузный компонент BSDF, основанный на распределении падающего света и произведении косинуса (произведение закрытой формы)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Roughness-based"
|
||||
msgstr "Шероховатость"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Adjust the guiding probability based on the roughness of the material components"
|
||||
msgstr "Отрегулировать направляющую вероятность на основе шероховатости компонентов материала"
|
||||
|
||||
@@ -79186,6 +79470,10 @@ msgid "Temporal Accumulation"
|
||||
msgstr "Временное накопление"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Determines the number of rays per pixel. Higher resolution uses more memory."
|
||||
msgstr "Определяет количество лучей на пиксель. Более высокое разрешение использует больше памяти."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Full resolution"
|
||||
msgstr "Полное разрешение"
|
||||
|
||||
@@ -79206,6 +79494,10 @@ msgid "Surface thickness used to detect intersection when using screen-tracing"
|
||||
msgstr "Толщина поверхности, используемая для обнаружения пересечения при использовании трассировки по экрану"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Maximum roughness to use the tracing pipeline for. Higher roughness surfaces will use fast GI approximation. A value of 1 will disable fast GI approximation."
|
||||
msgstr "Максимальная шероховатость, для которой можно использовать конвейер трассировки. Поверхности с более высокой шероховатостью будут использовать быструю аппроксимацию глобального освещения (ГО/GI). Значение 1 отключит быстрое приближение ГО."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Region in a subdivided screen area"
|
||||
msgstr "Регион в разделённом пространстве экрана"
|
||||
|
||||
@@ -80101,6 +80393,10 @@ msgid "Render Single Layer"
|
||||
msgstr "Рендерить один слой"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Only render the active layer. Only affects rendering from the interface, ignored for rendering from command line."
|
||||
msgstr "Выполнять рендеринг только активного слоя. Влияет только на рендеринг из интерфейса, игнорируется при рендеринге из командной строки."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Spherical Stereo"
|
||||
msgstr "Использовать сферическое стерео"
|
||||
|
||||
@@ -81117,6 +81413,14 @@ msgid "Brightness threshold for using sprite base depth of field"
|
||||
msgstr "Порог яркости при использовании глубины резкости на основе спрайтов"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "If non-zero, the maximum value for lights contribution on a surface. Higher values will be scaled down to avoid too much noise and slow convergence at the cost of accuracy. Used by light objects."
|
||||
msgstr "Если указано ненулевое значение, то это значение будет использоваться в качестве максимального значения интенсивности непрямых лучей для поверхностей; более интенсивные лучи будут ослаблены для уменьшения шума и медленной сходимости за счёт точности. Используется объектами освещения."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "If non-zero, the maximum value for indirect lighting on surface. Higher values will be scaled down to avoid too much noise and slow convergence at the cost of accuracy. Used by ray-tracing and light-probes."
|
||||
msgstr "Если указано ненулевое значение, то это значение будет использоваться в качестве максимального значения для непрямого освещения поверхности. Более высокие значения будут уменьшены, чтобы избежать слишком большого шума и медленной сходимости за счёт точности. Используется световыми зондами и трассировкой лучей."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "If non-zero, the maximum value for lights contribution in volumes. Higher values will be scaled down to avoid too much noise and slow convergence at the cost of accuracy. Used by light objects."
|
||||
msgstr "Если указано ненулевое значение -- максимальное значение для вклада света в объемах. Более высокие значения будут уменьшены, чтобы избежать слишком большого шума и медленной сходимости за счёт точности. Используется световыми объектами."
|
||||
|
||||
@@ -81289,6 +81593,10 @@ msgid "Screen-Trace"
|
||||
msgstr "Трассировка по экрану"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Raytrace against the depth buffer. Fallback to light probes for invalid rays."
|
||||
msgstr "Трассировка лучей по буферу глубины. Возврат к световым зондам для недействительных лучей."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Shadow Pool Size"
|
||||
msgstr "Размер пула теней"
|
||||
|
||||
@@ -81329,6 +81637,10 @@ msgid "Jittered Shadows (Viewport)"
|
||||
msgstr "Дрожание теней (Вьюпорт)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Enable jittered shadows on the viewport. (Jittered shadows are always enabled for final renders)."
|
||||
msgstr "Включить дрожание теней во вьюпорте. (Дрожание теней всегда включено для окончательного рендера)."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Enable shadow casting from lights"
|
||||
msgstr "Включить отбрасывание теней от источников света"
|
||||
|
||||
@@ -81489,6 +81801,10 @@ msgid "Alternate script path, matching the default layout with sub-directories:
|
||||
msgstr "Альтернативный путь к скрипту, соответствующий макету по умолчанию с подкаталогами: автозагрузка, аддоны, модули и пресеты (требуется перезапуск)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Python Scripts Directories"
|
||||
msgstr "Папки скриптов Python"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sequence strip in the sequence editor"
|
||||
msgstr "Дорожка последовательности кадров в нелинейном видеоредакторе"
|
||||
|
||||
@@ -85533,7 +85849,7 @@ msgstr "Индекс слота материала этой кривой"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Order U"
|
||||
msgstr "Порядок U"
|
||||
msgstr "Упорядочить по U"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "NURBS order in the U direction. Higher values make each point influence a greater area, but have worse performance."
|
||||
@@ -85608,6 +85924,10 @@ msgid "Bézier V"
|
||||
msgstr "Безье V"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Make this nurbs surface act like a Bézier spline in the V direction"
|
||||
msgstr "Заставить эту NURBS-поверхность действовать как сплайн Безье в направлении по V"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Make this curve or surface a closed loop in the U direction"
|
||||
msgstr "Создать замкнутый цикл по направлению U из кривой или поверхности"
|
||||
|
||||
@@ -85620,10 +85940,18 @@ msgid "Endpoint U"
|
||||
msgstr "Конечная точка U"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Make this nurbs curve or surface meet the endpoints in the U direction"
|
||||
msgstr "Сделать так, чтобы эта NURBS кривая или поверхность соответствовала конечным точкам в направлении по U"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Endpoint V"
|
||||
msgstr "Конечная точка V"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Make this nurbs surface meet the endpoints in the V direction"
|
||||
msgstr "Сделать так, чтобы эта NURBS-поверхность соответствовала конечным точкам в направлении по V"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Smooth the normals of the surface or beveled curve"
|
||||
msgstr "Сглаживание нормалей поверхности или фаски кривой"
|
||||
|
||||
@@ -87896,6 +88224,10 @@ msgid "Add weight data for new strokes"
|
||||
msgstr "Добавить данные веса к новым штрихам"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Weight data for new strokes is added according to the current vertex group and weight. If no vertex group selected, weight is not added."
|
||||
msgstr "При создании новых штрихов добавлять данные весов согласно текущей выбранной группе вершин; если ни одна группа не выбрана, вес не добавляется."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cycle-Aware Keying"
|
||||
msgstr "Установка ключей внутри цикла"
|
||||
|
||||
@@ -88211,6 +88543,10 @@ msgid "Properties of the UDIM tile"
|
||||
msgstr "Свойства плитки UDIM"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Number of channels in the tile pixels buffer"
|
||||
msgstr "Количество каналов в буфере пикселей тайла"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Is Generated Tile"
|
||||
msgstr "Созданная плитка"
|
||||
|
||||
@@ -88459,6 +88795,14 @@ msgid "Settings to define a reusable library for Asset Browsers to use"
|
||||
msgstr "Настройки, определяющие библиотеку, используемую в браузере ассетов"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Import the assets as copied data-block while avoiding multiple copies of nested, typically heavy data. For example the textures of a material asset, or the mesh of an object asset, don't have to be copied every time this asset is imported. The instances of the asset share the data instead."
|
||||
msgstr "Импортировать ассет как скопированный блок данных, но без многократного копирования вложенных, обычно тяжёлых данных. Например, зависимые текстуры и меш не нужно копировать каждый раз при импорте этого ассета. Вместо этого экземпляры ассета будут использовать общие данные."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use relative path when linking assets from this asset library"
|
||||
msgstr "Использовать относительный путь при связывании ассетов из этой библиотеки ассетов"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "File browser"
|
||||
msgid "Custom Directory"
|
||||
msgstr "Пользовательский каталог"
|
||||
@@ -89612,6 +89956,10 @@ msgid "Volume file used for loading the volume at the current frame. Empty if th
|
||||
msgstr "Файл объёма, используемый для загрузки объёма в текущем кадре. Пусто, если объём не загружен или кадр существует только в памяти."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Specify volume data precision. Lower values reduce memory consumption at the cost of detail."
|
||||
msgstr "Указать точность данных объёма. Более низкие значения уменьшают потребление памяти за счёт детализации."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Variable"
|
||||
msgstr "Переменная"
|
||||
|
||||
@@ -89877,24 +90225,14 @@ msgid "Mouse button used for selection"
|
||||
msgstr "Кнопка мыши, используемая для выделения"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Spacebar Action"
|
||||
msgstr "Действие пробела"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Action when 'Space' is pressed"
|
||||
msgstr "Действие по нажатию пробела"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Open the popup tool-bar\n"
|
||||
"When 'Space' is held and used as a modifier:\n"
|
||||
"• Pressing the tools binding key switches to it immediately.\n"
|
||||
"• Dragging the cursor over a tool and releasing activates it (like a pie menu).\n"
|
||||
"For Play use 'Shift-Space'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Откройте всплывающую панель инструментов\n"
|
||||
"Когда 'Пробел' удерживается и используется как модификатор:\n"
|
||||
"• Нажатие клавиши для биндинга инструментов немедленно переключает на него.\n"
|
||||
"• Перетаскивание курсора на инструмент и отпускание - активирует его (подобно круговому меню).\n"
|
||||
"Для воспроизведения используйте 'Shift-Пробел'"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Поиск"
|
||||
|
||||
@@ -89915,6 +90253,10 @@ msgstr ""
|
||||
"Несовместимо с режимом ввода «Эмулировать 3-кнопочную мышь», если используется клавиша Alt"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Transform Navigation with Alt"
|
||||
msgstr "Трансформировать навигацию с помощью Alt"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "During transformations, use Alt to navigate in the 3D View. Note that if disabled, hotkeys for Proportional Editing, Automatic Constraints, and Auto IK Chain Length will require holding Alt"
|
||||
msgstr "Во время трансформаций, используйте Alt для навигации в 3D-виде. Обратите внимание: если этот параметр отключен, горячие клавиши для пропорционального редактирования, автоматических ограничений и автоматической длины цепи IK потребуют удерживать Alt"
|
||||
|
||||
@@ -89927,6 +90269,14 @@ msgstr ""
|
||||
"Несовместимо с режимом ввода «Эмулировать 3-кнопочную мышь», если используется клавиша Alt"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Open Folders on Single Click"
|
||||
msgstr "Открытие папок одним щелчком мышки"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pie Menu on Drag"
|
||||
msgstr "Круговое меню при перетаскивании"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Activate some pie menus on drag,\n"
|
||||
"allowing the tapping the same key to have a secondary action.\n"
|
||||
@@ -89951,6 +90301,10 @@ msgid "Show additional options in the shading menu ('Z')"
|
||||
msgstr "Показать дополнительные параметры в меню шейдинга ('Z')"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Tab for Pie Menu"
|
||||
msgstr "Tab для кругового меню"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Action when Alt-MMB dragging in the 3D viewport"
|
||||
msgstr "Действие при перетаскивании с Alt-СКМ в 3D-вьюпорте"
|
||||
|
||||
@@ -91323,6 +91677,10 @@ msgid "Theme \"{:s}\" is already installed!"
|
||||
msgstr "Тема \"{:s}\" уже установлена!"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Unable to install from relative path"
|
||||
msgstr "Невозможно установить по относительному пути"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Age: {:s}"
|
||||
msgstr "Возраст: {:s}"
|
||||
|
||||
@@ -92005,11 +92363,6 @@ msgid "Reset Settings"
|
||||
msgstr "Сбросить настройки"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Deselect All"
|
||||
msgstr "Снять выделение со всего"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Statistics"
|
||||
msgstr "Статистика"
|
||||
@@ -92068,6 +92421,10 @@ msgid "API Defined"
|
||||
msgstr "Определён в API"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select with Mouse Button"
|
||||
msgstr "Выделять кнопкой мышки"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "3D View"
|
||||
msgstr "3D-вид"
|
||||
|
||||
@@ -92625,7 +92982,11 @@ msgstr "U на рендере"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Factor Start"
|
||||
msgstr "Коэффициент начала"
|
||||
msgstr "Коэффициент - Начало"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mapping Start"
|
||||
msgstr "Сопоставление - Начало"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bold & Italic"
|
||||
@@ -92657,7 +93018,7 @@ msgstr "Конечная точка"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Interpolation Tilt"
|
||||
msgstr "Интерполяция наклона"
|
||||
msgstr "Интерполяция - Наклон"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Only Axis Aligned"
|
||||
@@ -93834,7 +94195,7 @@ msgstr "Тип вычислений"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Step Size Min"
|
||||
msgstr "Размер шага Мин."
|
||||
msgstr "Размер шага - Мин."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Auto-Step"
|
||||
@@ -95705,6 +96066,26 @@ msgid "Auto Save..."
|
||||
msgstr "Автосохранение…"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Find Missing Files..."
|
||||
msgstr "Найти недостающие файлы..."
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Batch-Generate Previews..."
|
||||
msgstr "Сгенерировать предпросмотры..."
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Clear Data-Block Previews..."
|
||||
msgstr "Удалить превью блоков данных..."
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Batch-Clear Previews..."
|
||||
msgstr "Удалить предпросмотры..."
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Render Animation"
|
||||
msgstr "Рендеринг анимации"
|
||||
@@ -95965,6 +96346,14 @@ msgid "Only Insert Needed"
|
||||
msgstr "Вставлять только нужные"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Keyframing"
|
||||
msgstr "Создание ключевых кадров"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Auto-Keyframing"
|
||||
msgstr "Авто-создание ключевых кадров"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Enable in New Scenes"
|
||||
msgstr "Включать в новых сценах"
|
||||
|
||||
@@ -96005,6 +96394,14 @@ msgid "Sample Format"
|
||||
msgstr "Формат сэмпла"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Backend"
|
||||
msgstr "Бэкэнд"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Time Out"
|
||||
msgstr "Время ожидания"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Connection Limit"
|
||||
msgstr "Лимит подключений"
|
||||
|
||||
@@ -96091,6 +96488,18 @@ msgid "I18n Branches"
|
||||
msgstr "Ветки i18n"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Excluded Paths"
|
||||
msgstr "Исключённые пути"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Auto-Save"
|
||||
msgstr "Автосохранение"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Timer (Minutes)"
|
||||
msgstr "Таймер (минуты)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Double Click Speed"
|
||||
msgstr "Скорость двойного клика"
|
||||
|
||||
@@ -96107,6 +96516,14 @@ msgid "Swap Y and Z Axes"
|
||||
msgstr "Поменять местами оси Y и Z"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Invert Axis Pan"
|
||||
msgstr "Инвертировать ось панорамирования"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Invert Pan Axis"
|
||||
msgstr "Инвертировать ось для панорамирования"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid " Preferences"
|
||||
msgstr " Настройки"
|
||||
|
||||
@@ -96115,6 +96532,14 @@ msgid "No custom MatCaps configured"
|
||||
msgstr "Пользовательские MatCap'ы не настроены"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No custom HDRIs configured"
|
||||
msgstr "Пользовательские HDRI не настроены"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No custom Studio Lights configured"
|
||||
msgstr "Пользовательское студийное освещение не настроено"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Light"
|
||||
msgstr "Использовать свет"
|
||||
|
||||
@@ -96129,6 +96554,10 @@ msgid "Load Factory Blender Preferences"
|
||||
msgstr "Загрузить базовые настройки Blender"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The Vulkan backend is experimental:"
|
||||
msgstr "Бэкэнд Vulkan является экспериментальным:"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Open blend files with this Blender version"
|
||||
msgstr "Открывать blend-файлы с помощью этой версии Blender"
|
||||
|
||||
@@ -96149,6 +96578,10 @@ msgid "Invert Wheel Zoom Direction"
|
||||
msgstr "Инв. масштабирование колёсиком"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Fly/Walk"
|
||||
msgstr "Полёт/Ходьба"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Error (see console)"
|
||||
msgstr "Ошибка (см. консоль)"
|
||||
|
||||
@@ -96416,12 +96849,12 @@ msgstr "Безье"
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Nurbs Curve"
|
||||
msgstr "Кривая NURBS"
|
||||
msgstr "NURBS-Кривая"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Nurbs Circle"
|
||||
msgstr "Окружность NURBS"
|
||||
msgstr "NURBS-Окружность"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
@@ -96441,22 +96874,22 @@ msgstr "Мех"
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Nurbs Surface"
|
||||
msgstr "NURBS-поверхность"
|
||||
msgstr "NURBS-Поверхность"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Nurbs Cylinder"
|
||||
msgstr "NURBS-цилиндр"
|
||||
msgstr "NURBS-Цилиндр"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Nurbs Sphere"
|
||||
msgstr "NURBS-сфера"
|
||||
msgstr "NURBS-Сфера"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Nurbs Torus"
|
||||
msgstr "NURBS-тор"
|
||||
msgstr "NURBS-Тор"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
@@ -97940,6 +98373,10 @@ msgid "<No ID pointer>"
|
||||
msgstr "<Нет ID-указателя>"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Encountered unhandled error during keyframing"
|
||||
msgstr "Обнаружена необработанная ошибка во время создания ключевого кадра"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No F-Curve to add keyframes to"
|
||||
msgstr "Нет F-кривой для добавления ключевых кадров"
|
||||
|
||||
@@ -98060,6 +98497,10 @@ msgid "Path '%s' cannot be made absolute"
|
||||
msgstr "Невозможно преобразовать путь «%s» в абсолютный"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Path '%s' cannot be made relative for %s '%s'"
|
||||
msgstr "Путь '%s' не может быть сделан относительным для %s '%s'"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Out of memory on allocating cloth object"
|
||||
msgstr "Недостаточно памяти при распределении объекта-ткани"
|
||||
|
||||
@@ -98571,42 +99012,6 @@ msgid "Meters per second squared"
|
||||
msgstr "Метров в секунду в квадрате"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Error writing frame"
|
||||
msgstr "Ошибка записи кадра"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No valid formats found"
|
||||
msgstr "Не найдены допустимые форматы"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render width has to be 720 pixels for DV!"
|
||||
msgstr "Ширина рендера должна равняться 720 пикселям для DV!"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render height has to be 480 pixels for DV-NTSC!"
|
||||
msgstr "Высота рендера должна равняться 480 пикселям для DV-NTSC!"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render height has to be 576 pixels for DV-PAL!"
|
||||
msgstr "Высота рендера должна равняться 576 пикселям для DV-PAL!"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Error initializing video stream"
|
||||
msgstr "Ошибка инициализации видеопотока"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Error initializing audio stream"
|
||||
msgstr "Ошибка инициализации аудиопотока"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Could not open file for writing"
|
||||
msgstr "Не удалось открыть файл для записи"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Could not initialize streams, probably unsupported codec combination"
|
||||
msgstr "Ошибка инициализации потоков, вероятно, из-за неподдерживаемого сочетания кодеков"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "ID %s is in local database while being linked from library %s!"
|
||||
msgstr "Идертификатор %s в локальной базе был связан с библиотекой %s!"
|
||||
|
||||
@@ -99373,7 +99778,7 @@ msgstr "КриваяNurbs"
|
||||
|
||||
msgctxt "Curve"
|
||||
msgid "NurbsCircle"
|
||||
msgstr "ОкружностьNurbs"
|
||||
msgstr "NurbsОкружность"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Curve"
|
||||
@@ -102295,6 +102700,10 @@ msgid "Click on the mesh to set the detail"
|
||||
msgstr "Кликните на меш, чтобы установить уровень детализации"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Move the mouse to change the dyntopo detail size. LMB: confirm size, ESC/RMB: cancel, SHIFT: precision mode, CTRL: sample detail size"
|
||||
msgstr "Перемещайте мышку, чтобы изменить размер детализации dyntopo. ЛКМ: подтвердить размер, ESC/ПКМ: отменить, SHIFT: режим точности, CTRL: размер детализации сэмплов"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Warning!"
|
||||
msgstr "Предупреждение!"
|
||||
|
||||
@@ -102663,6 +103072,10 @@ msgid "More than one item is selected"
|
||||
msgstr "Выделено более одного элемента"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Copy Bundle to Asset Library..."
|
||||
msgstr "Копировать в библиотеку ассетов..."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "File name, overwrite existing"
|
||||
msgstr "Имя файла; существующие файлы будут перезаписаны"
|
||||
|
||||
@@ -104475,6 +104888,42 @@ msgid "Freestyle: Stroke rendering"
|
||||
msgstr "Freestyle: рендеринг штрихов"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Error writing frame"
|
||||
msgstr "Ошибка записи кадра"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No valid formats found"
|
||||
msgstr "Не найдены допустимые форматы"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render width has to be 720 pixels for DV!"
|
||||
msgstr "Ширина рендера должна равняться 720 пикселям для DV!"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render height has to be 480 pixels for DV-NTSC!"
|
||||
msgstr "Высота рендера должна равняться 480 пикселям для DV-NTSC!"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render height has to be 576 pixels for DV-PAL!"
|
||||
msgstr "Высота рендера должна равняться 576 пикселям для DV-PAL!"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Error initializing video stream"
|
||||
msgstr "Ошибка инициализации видеопотока"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Error initializing audio stream"
|
||||
msgstr "Ошибка инициализации аудиопотока"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Could not open file for writing"
|
||||
msgstr "Не удалось открыть файл для записи"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Could not initialize streams, probably unsupported codec combination"
|
||||
msgstr "Ошибка инициализации потоков, вероятно, из-за неподдерживаемого сочетания кодеков"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Object type mismatch, Alembic object path points to PolyMesh"
|
||||
msgstr "Несоответствие типа объекта, путь объекта Alembic указывает на PolyMesh"
|
||||
|
||||
@@ -104980,10 +105429,6 @@ msgid "Unable to create socket"
|
||||
msgstr "Не удалось создать сокет"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Custom Group Node"
|
||||
msgstr "Особая групповая нода"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Functions"
|
||||
msgstr "Функции"
|
||||
@@ -105434,6 +105879,10 @@ msgid "Modifier has baked data"
|
||||
msgstr "Модификатор имеет запечённые данные"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cached from the first Line Art modifier."
|
||||
msgstr "Кэшировано из первого модификатора Line Art."
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "GPencil"
|
||||
msgid "Cast Shadow"
|
||||
msgstr "Отбрасывает тени"
|
||||
@@ -108005,11 +108454,6 @@ msgid "Color Balance"
|
||||
msgstr "Цветовой баланс"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Sequence"
|
||||
msgid "White Balance"
|
||||
msgstr "Баланс белого"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Sequence"
|
||||
msgid "Curves"
|
||||
msgstr "Кривые"
|
||||
@@ -108025,6 +108469,11 @@ msgid "Brightness/Contrast"
|
||||
msgstr "Яркость/контраст"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Sequence"
|
||||
msgid "White Balance"
|
||||
msgstr "Баланс белого"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Sequence"
|
||||
msgid "Tonemap"
|
||||
msgstr "Тоновая карта"
|
||||
@@ -108344,6 +108793,11 @@ msgid "Platform Unsupported"
|
||||
msgstr "Платформа не поддерживается"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
msgid "Your graphics card is not supported"
|
||||
msgstr "Ваша видеокарта не поддерживается"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
msgid "Your graphics card or macOS version is not supported"
|
||||
msgstr "Ваша видеокарта или драйвер не поддерживается"
|
||||
@@ -108392,6 +108846,14 @@ msgid "(Unsaved)"
|
||||
msgstr "(Не сохранено)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "See system tab in preferences to switch to OpenGL backend"
|
||||
msgstr "Чтобы переключиться на OpenGL-бэкэнд, перейдите на вкладку «Система» в настройках"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The graphics backend can be changed in the System section of the Preferences."
|
||||
msgstr "Графический бэкэнд можно изменить в разделе «Система» в настройках."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Limited Global Illumination"
|
||||
msgstr "Ограниченное глобальное освещение"
|
||||
|
||||
|
||||
338
locale/po/sk.po
338
locale/po/sk.po
@@ -1,10 +1,10 @@
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Alpha (b'2eb53ba3b21b')\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Alpha (b'159424053bc2')\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-16 09:31+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-12-10 07:48+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-23 13:35+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-12-17 07:02+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jozef Matta <jozef.m923@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovak <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/sk/>\n"
|
||||
"Language: sk\n"
|
||||
@@ -17731,6 +17731,38 @@ msgid "Group of Grease Pencil layers"
|
||||
msgstr "Skupina vrstiev Grease Pencil"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color tag 1"
|
||||
msgstr "Farebný príznak 1"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color tag 2"
|
||||
msgstr "Farebný príznak 2"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color tag 3"
|
||||
msgstr "Farebný príznak 3"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color tag 4"
|
||||
msgstr "Farebný príznak 4"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color tag 5"
|
||||
msgstr "Farebný príznak 5"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color tag 6"
|
||||
msgstr "Farebný príznak 6"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color tag 7"
|
||||
msgstr "Farebný príznak 7"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color tag 8"
|
||||
msgstr "Farebný príznak 8"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Set layer group visibility"
|
||||
msgstr "Nastaviť viditeľnosť skupiny vrstiev"
|
||||
|
||||
@@ -21739,6 +21771,10 @@ msgid "Horizontal Alignment"
|
||||
msgstr "Horizontálne zarovnanie"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Text horizontal alignment from the object or text box center"
|
||||
msgstr "Vodorovné zarovnanie textu od stredu objektu alebo textového poľa"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Align text to the left"
|
||||
msgstr "Zarovná text naľavo"
|
||||
|
||||
@@ -24890,6 +24926,14 @@ msgid "The node tree label"
|
||||
msgstr "Nápis uzla stromu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Group Interface"
|
||||
msgstr "Použiť skupinové rozhranie"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Determines the visibility of some UI elements related to node groups"
|
||||
msgstr "Určuje viditeľnosť niektorých prvkov užívateľského rozhrania súvisiacich so skupinami uzlov"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color Tag"
|
||||
msgstr "Príznak farby"
|
||||
|
||||
@@ -43853,14 +43897,6 @@ msgid "Static Type"
|
||||
msgstr "Statický typ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Node type (deprecated, use with care)"
|
||||
msgstr "Typ uzla (zastarané, používajte opatrne)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Custom Node"
|
||||
msgstr "Vlastný uzol"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Custom color of the node body"
|
||||
msgstr "Vlastná farba tela uzla"
|
||||
|
||||
@@ -43889,6 +43925,18 @@ msgid "Optional custom node label"
|
||||
msgstr "Voliteľný nápis vlastného uzla"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Location of the node within its parent frame"
|
||||
msgstr "Umiestni uzol v rámci jeho nadradenej snímky"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Absolute Location"
|
||||
msgstr "Absolútna poloha"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Location of the node in the entire canvas"
|
||||
msgstr "Umiestni uzol na celom plátne"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Unique node identifier"
|
||||
msgstr "Jedinečný identifikátor uzla"
|
||||
|
||||
@@ -43921,10 +43969,6 @@ msgid "Display node in viewport textured shading mode"
|
||||
msgstr "Zobrazí uzol v zábere režimu textúrovaného tieňovania"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Node type (deprecated, use bl_static_type or bl_idname for the actual identifier string)"
|
||||
msgstr "Typ uzla (zastarané, použite bl_static_type alebo bl_idname pre skutočný identifikátor reťazca)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use custom color for the node"
|
||||
msgstr "Použije vlastnú farbu pre uzol"
|
||||
|
||||
@@ -62501,6 +62545,15 @@ msgid "Bottom of the list"
|
||||
msgstr "Naspodok zoznamu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Cancel File Operation"
|
||||
msgstr "Zrušiť operáciu so súborom"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cancel file operation"
|
||||
msgstr "Zrušiť operáciu so súborom"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Delete Selected Files"
|
||||
msgstr "Odstrániť vybrané súbory"
|
||||
@@ -64801,6 +64854,24 @@ msgid "Make copies of the selected Grease Pencil strokes and move them"
|
||||
msgstr "Vytvorí kópie vybraných ťahov Grease Pencil a presunie ich"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Grease Pencil Box Erase"
|
||||
msgstr "Mazať poľom Grease Pencil"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Erase points in the box region"
|
||||
msgstr "Maže body v oblasti poľa"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Grease Pencil Erase Lasso"
|
||||
msgstr "Mazať lasom Grease Pencil"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Erase points in the lasso region"
|
||||
msgstr "Maže body v oblasti lasa"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Extrude Stroke Points"
|
||||
msgstr "Vysunúť body ťahu"
|
||||
@@ -65148,38 +65219,6 @@ msgid "Set Default icon"
|
||||
msgstr "Nastaviť predvolenú ikonu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color tag 1"
|
||||
msgstr "Farebný príznak 1"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color tag 2"
|
||||
msgstr "Farebný príznak 2"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color tag 3"
|
||||
msgstr "Farebný príznak 3"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color tag 4"
|
||||
msgstr "Farebný príznak 4"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color tag 5"
|
||||
msgstr "Farebný príznak 5"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color tag 6"
|
||||
msgstr "Farebný príznak 6"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color tag 7"
|
||||
msgstr "Farebný príznak 7"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color tag 8"
|
||||
msgstr "Farebný príznak 8"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Remove Layer Group"
|
||||
msgstr "Odstrániť skupinu vrstiev"
|
||||
@@ -65763,6 +65802,15 @@ msgid "Select all stroke points between other strokes"
|
||||
msgstr "Vyberie všetky body ťahu medzi inými ťahmi"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Set Start Point"
|
||||
msgstr "Nastaviť počiatočný bod"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select which point is the beginning of the curve"
|
||||
msgstr "Vyberte, ktorý bod je začiatkom krivky"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Set Uniform Opacity"
|
||||
msgstr "Nastaviť rovnomernú nepriehľadnosť"
|
||||
@@ -73192,6 +73240,11 @@ msgid "Maintain parent child relationships"
|
||||
msgstr "Zachová vzťahy rodič potomok"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Edit Mode"
|
||||
msgstr "Režim editácie"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Toggle object's edit mode"
|
||||
msgstr "Prepína režim editácie objektu"
|
||||
|
||||
@@ -77349,6 +77402,11 @@ msgid "Add to Palette"
|
||||
msgstr "Pridať do palety"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Texture Paint Mode"
|
||||
msgstr "Režim Maľovanie textúry"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Toggle texture paint mode in 3D view"
|
||||
msgstr "Prepína režim maľby textúry v 3D zobrazení"
|
||||
|
||||
@@ -82658,6 +82716,11 @@ msgid "Swap the two inputs of the effect strip"
|
||||
msgstr "Prehodí dva vstupy pre efekt pásu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Deselect All"
|
||||
msgstr "Odznačiť všetko"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Unlock Strips"
|
||||
msgstr "Odomknúť pásy"
|
||||
@@ -88706,6 +88769,10 @@ msgid "Merge parent Xform"
|
||||
msgstr "Zlúčiť nadradený Xform"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Merge USD primitives with their Xform parent if possible. USD does not allow nested UsdGeomGprims, intermediary Xform prims will be defined to keep the USD file valid when encountering object hierarchies."
|
||||
msgstr "Ak je to možné, zlúči prvotné tvary USD s ich nadradenou formou Xform. USD neumožňuje vnorené UsdGeomGprims, budú definované sprostredkujúce prvotné tvary Xform, aby sa zachovala platnosť USD súboru pri stretnutí s hierarchiami objektov."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Only export deform bones and their parents"
|
||||
msgstr "Exportuje len deformované kosti a ich rodičov"
|
||||
|
||||
@@ -90004,6 +90071,14 @@ msgid "Panel containing UI elements"
|
||||
msgstr "Panel obsahujúci prvky užívateľského rozhrania"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Overlays"
|
||||
msgstr "Prekrytia"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Guides"
|
||||
msgstr "Vodenie"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Viewer Node"
|
||||
msgstr "Uzol Zobrazovač"
|
||||
|
||||
@@ -90044,10 +90119,6 @@ msgid "Drawing Plane"
|
||||
msgstr "Rovina kreslenia"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Guides"
|
||||
msgstr "Vodenie"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Grease Pencil Options"
|
||||
msgstr "Možnosti Grease Pencil"
|
||||
|
||||
@@ -90144,10 +90215,6 @@ msgid "Compositor"
|
||||
msgstr "Kompozítor"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Overlays"
|
||||
msgstr "Prekrytia"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Chain Scaling"
|
||||
msgstr "Zmena mierky reťaze"
|
||||
|
||||
@@ -93584,10 +93651,6 @@ msgid "No Override Auto Resync"
|
||||
msgstr "Bez prepisu automatickej opätovnej synchronizácie"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Disable library overrides automatic resync detection and process on file load (can be useful to help fixing broken files)"
|
||||
msgstr "Zakáže prepis knižnice automatickej opätovnej synchronizácie a procesu pri načítaní súboru (môže byť užitočné pre pomoc pri oprave poškodených súborov)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Asset Debug Info"
|
||||
msgstr "Informácie o ladení aktív"
|
||||
|
||||
@@ -112893,24 +112956,6 @@ msgid "Action when 'Space' is pressed"
|
||||
msgstr "Akcia pri stlačení 'medzerníka'"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Toggle animation playback ('Shift-Space' for Tools)"
|
||||
msgstr "Prepínanie prehrávania animácie ('Shift-medzerník' pre Nástroje)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Open the popup tool-bar\n"
|
||||
"When 'Space' is held and used as a modifier:\n"
|
||||
"• Pressing the tools binding key switches to it immediately.\n"
|
||||
"• Dragging the cursor over a tool and releasing activates it (like a pie menu).\n"
|
||||
"For Play use 'Shift-Space'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Otvorí vyskakovaciu lištu nástrojov\n"
|
||||
" Pridržaný 'medzerník' sa používa ako modifikátor:\n"
|
||||
"• Stlačením klávesy s väzbou na nástroj ho okamžite prepnete.\n"
|
||||
"• Presunutím kurzora nad nástroj a jeho uvoľnením sa aktivuje (napríklad koláčová ponuka).\n"
|
||||
"Pre prehrávanie použite 'Shift+medzerník'"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Vyhľadať"
|
||||
|
||||
@@ -117723,11 +117768,6 @@ msgid "Reset Settings"
|
||||
msgstr "Resetovať nastavenia"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Deselect All"
|
||||
msgstr "Odznačiť všetko"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Update Work Repository"
|
||||
msgstr "Aktualizovať pracovné úložisko"
|
||||
@@ -119343,6 +119383,10 @@ msgid "Stroke Thickness"
|
||||
msgstr "Hrúbka ťahu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Channel Color"
|
||||
msgstr "Farba kanála"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Autolock Inactive Layers"
|
||||
msgstr "Automatické zamknutie neaktívnych vrstiev"
|
||||
|
||||
@@ -126382,6 +126426,10 @@ msgid "Saved \"%s\""
|
||||
msgstr "Uložené \"%s\""
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create attribute in edit mode"
|
||||
msgstr "Nemožnosť vytvoriť atribút v režime editácie"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Attribute name cannot be empty"
|
||||
msgstr "Názov atribútu nemôže byť prázdny"
|
||||
|
||||
@@ -126402,6 +126450,14 @@ msgid "Attribute is required and can't be removed"
|
||||
msgstr "Atribút je povinný a nemožno ho odstrániť"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Domain unsupported for \"%s\" attribute"
|
||||
msgstr "Nepodporovaná doména pre atribút \"%s\""
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Type unsupported for \"%s\" attribute"
|
||||
msgstr "Nepodporovaný typ pre atribút \"%s\""
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Layer '%s' could not be created"
|
||||
msgstr "Vrstvu '%s' sa nepodarilo vytvoriť"
|
||||
|
||||
@@ -127582,50 +127638,6 @@ msgid "worlds"
|
||||
msgstr "svety"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Error writing frame"
|
||||
msgstr "Chyba pri zápise snímky"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No valid formats found"
|
||||
msgstr "Nenašli sa žiadne platné formáty"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Can't allocate FFmpeg format context"
|
||||
msgstr "Nemožno prideliť kontext formátu FFmpeg"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render width has to be 720 pixels for DV!"
|
||||
msgstr "Šírka prekreslenia musí byť 720 pixelov pre DV!"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render height has to be 480 pixels for DV-NTSC!"
|
||||
msgstr "Výška prekreslenia musí byť 480 pixelov pre DV-NTSC!"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render height has to be 576 pixels for DV-PAL!"
|
||||
msgstr "Výška prekreslenia musí byť 576 pixelov pre DV-PAL!"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "FFmpeg only supports 48khz / stereo audio for DV!"
|
||||
msgstr "FFmpeg podporuje iba 48khz / stereo zvuk pre DV!"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Error initializing video stream"
|
||||
msgstr "Chyba pri inicializácii video prúdu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Error initializing audio stream"
|
||||
msgstr "Chyba pri inicializácii zvukového prúdu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Could not open file for writing"
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor pre zápis"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Could not initialize streams, probably unsupported codec combination"
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa inicializovať prúdy. Pravdepodobne nepodporovaná kombinácia kodeku"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Library database with null library data-block pointer!"
|
||||
msgstr "Databáza knižnice s ukazovateľom bloku údajov nulovej knižnice!"
|
||||
|
||||
@@ -132019,6 +132031,10 @@ msgid "Object (Keep Transform Without Inverse)"
|
||||
msgstr "Objekt (zachovať transformáciu bez inverzie)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Object (Attach Curves to Surface)"
|
||||
msgstr "Objekt (Pripojenie kriviek k povrchu)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Make Selected Objects Single-User"
|
||||
msgstr "Vytvorí vybrané objekty pre jedného užívateľa"
|
||||
|
||||
@@ -137106,6 +137122,50 @@ msgid "Freestyle: Stroke rendering"
|
||||
msgstr "Freestyle: Prekreslenie ťahu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Error writing frame"
|
||||
msgstr "Chyba pri zápise snímky"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No valid formats found"
|
||||
msgstr "Nenašli sa žiadne platné formáty"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Can't allocate FFmpeg format context"
|
||||
msgstr "Nemožno prideliť kontext formátu FFmpeg"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render width has to be 720 pixels for DV!"
|
||||
msgstr "Šírka prekreslenia musí byť 720 pixelov pre DV!"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render height has to be 480 pixels for DV-NTSC!"
|
||||
msgstr "Výška prekreslenia musí byť 480 pixelov pre DV-NTSC!"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render height has to be 576 pixels for DV-PAL!"
|
||||
msgstr "Výška prekreslenia musí byť 576 pixelov pre DV-PAL!"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "FFmpeg only supports 48khz / stereo audio for DV!"
|
||||
msgstr "FFmpeg podporuje iba 48khz / stereo zvuk pre DV!"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Error initializing video stream"
|
||||
msgstr "Chyba pri inicializácii video prúdu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Error initializing audio stream"
|
||||
msgstr "Chyba pri inicializácii zvukového prúdu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Could not open file for writing"
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor pre zápis"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Could not initialize streams, probably unsupported codec combination"
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa inicializovať prúdy. Pravdepodobne nepodporovaná kombinácia kodeku"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Alembic Export: Unable to find collection '%s'"
|
||||
msgstr "Export Alembic: Nepodarilo sa nájsť kolekciu '%s'"
|
||||
|
||||
@@ -138525,18 +138585,6 @@ msgid "Unable to copy item"
|
||||
msgstr "Nemožno skopírovať položku"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "CustomGroup"
|
||||
msgstr "Vlastná skupina"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Custom Group Node"
|
||||
msgstr "Uzol Vlastná skupina"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "UNDEFINED"
|
||||
msgstr "NEDEFINOVANÉ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Functions"
|
||||
msgstr "Funkcie"
|
||||
@@ -143883,11 +143931,6 @@ msgid "Color Balance"
|
||||
msgstr "Vyvážiť farbu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Sequence"
|
||||
msgid "White Balance"
|
||||
msgstr "Vyvážiť bielu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Sequence"
|
||||
msgid "Curves"
|
||||
msgstr "Krivky"
|
||||
@@ -143903,6 +143946,11 @@ msgid "Brightness/Contrast"
|
||||
msgstr "Jas/kontrast"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Sequence"
|
||||
msgid "White Balance"
|
||||
msgstr "Vyvážiť bielu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Sequence"
|
||||
msgid "Tonemap"
|
||||
msgstr "Mapovať tón"
|
||||
@@ -145156,6 +145204,10 @@ msgid "Import SVG as curves"
|
||||
msgstr "Importuje SVG ako krivky"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Subclasses Error"
|
||||
msgstr "Chyba podtriedy"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "UV Layout"
|
||||
msgstr "Rozloženie UV"
|
||||
|
||||
|
||||
5302
locale/po/sl.po
5302
locale/po/sl.po
@@ -1,10 +1,10 @@
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Alpha (b'2eb53ba3b21b')\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Alpha (b'159424053bc2')\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-16 09:31+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-12-10 12:00+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-23 13:35+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-12-22 18:35+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Gorazd Gorup <gorupgorazd@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenian <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/sl/>\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
@@ -403,6 +403,14 @@ msgid "Slot Handle"
|
||||
msgstr "Določitelj polja"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number specific to this Slot, unique within the Action.\n"
|
||||
"This is used, for example, on a ActionKeyframeStrip to look up the ActionChannelbag for this Slot"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Število, ki določa to polje in je edinstveno znotraj akcije.\n"
|
||||
"Uporablja se denimo v strukturi ActionKeyframeStrip, ko za to polje (Slot) iščemo ActionChannelBag"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "ID"
|
||||
msgid "ID Root Type"
|
||||
msgstr "Vrsta temeljnega ID-ja"
|
||||
@@ -1113,11 +1121,11 @@ msgstr "Steze za NLA (tj. animacijske plasti)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "NLA Evaluation Enabled"
|
||||
msgstr "Omogočen izračun NLA"
|
||||
msgstr "Omogočeno vrednotenje NLA"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "NLA stack is evaluated when evaluating this block"
|
||||
msgstr "Ko se izračunava ta blok, se poračuna tudi sklad NLA"
|
||||
msgstr "Ko se vrednoti ta blok, se ovrednoti tudi sklad NLA"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use NLA Tweak Mode"
|
||||
@@ -3397,6 +3405,34 @@ msgid "Append (make local) also indirect dependencies of appended IDs coming fro
|
||||
msgstr "Pripne (pretvori v lokalne) tudi posredne odvisnosti pripetih ID-jev, ki prihajajo iz drugih knjižnic. POZOR: Vsi ID-ji (tudi posredno povezani), ki izhajajo iz iste knjižnice, so vedno pretvorjeni v lokalne"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Try to re-use previously appended matching IDs when appending them again, instead of creating local duplicates"
|
||||
msgstr "Poskusi ponovno uporabiti prej pripete ujemajoče ID-je, ko jih vnovič pripne, namesto da ustvari lokalne dvojnike"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Clear the asset data on append (it is always kept for linked data)"
|
||||
msgstr "Pobriši podatke sredstva ob pripenjanju (za povezane podatke se vedno ohranijo)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Automatically select imported objects"
|
||||
msgstr "Samodejno izbere uvožene objekte"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Current stage of the import process"
|
||||
msgstr "Trenutni korak postopka uvažanja"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Blendfile import context has been initialized and filled with a list of items to import, no data has been linked or appended yet"
|
||||
msgstr "Uvozni kontekst je bil inicializiran in zapolnjen s seznamom elementov, ki bodo uvoženi. Podatke še niso bili povezani ali pripeti"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "All data has been imported and is available in the list of ``import_items``"
|
||||
msgstr "Vsi podatki so bili uvoženi in so na voljo na seznamu ``import_items``"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Blendfile Import Context Item"
|
||||
msgstr "Element uvoznega konteksta datoteke Blend"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Append Action"
|
||||
msgstr "Akcija pripenjanja"
|
||||
|
||||
@@ -4780,7 +4816,7 @@ msgstr "Prikaz podprtih operacij, namenjen le branju"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Has Overlay"
|
||||
msgstr "Ima prevleko"
|
||||
msgstr "Ima prekrivni element"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Has Random Texture Angle"
|
||||
@@ -7642,27 +7678,27 @@ msgstr "Prostor tarče"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Space that target is evaluated in"
|
||||
msgstr "Prostor, v katerem izračunavamo vrednosti tarče"
|
||||
msgstr "Prostor, v katerem ovrednotimo tarčo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The transformation of the target is evaluated relative to the world coordinate system"
|
||||
msgstr "Transformacija tarče se izračuna glede na koordinatni sistem sveta"
|
||||
msgstr "Transformacija tarče se ovrednoti glede na koordinatni sistem sveta"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The transformation of the target is evaluated relative to a custom object/bone/vertex group"
|
||||
msgstr "Transformacija tarče se izračuna glede na poseben objekt/kost/skupino oglišč"
|
||||
msgstr "Transformacija tarče se ovrednoti glede na poseben objekt/kost/skupino oglišč"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The transformation of the target is only evaluated in the Pose Space, the target armature object transformation is ignored"
|
||||
msgstr "Transformacija tarče se izračuna samo v prostoru poze. Transformacija tarčnega skeletnega objekta se ne upošteva"
|
||||
msgstr "Transformacija tarče se ovrednoti samo v prostoru poze. Transformacija tarčnega skeletnega objekta se ne upošteva"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The transformation of the target bone is evaluated relative to its rest pose local coordinate system, thus including the parent-induced transformation"
|
||||
msgstr "Transformacija tarčne kosti se izračuna glede na lokalni koordinatni sistem svoje mirovalne poze, zato upošteva tudi transformacijo, ki jo povzroči starš"
|
||||
msgstr "Transformacija tarčne kosti se ovrednoti glede na lokalni koordinatni sistem svoje mirovalne poze, zato upošteva tudi transformacijo, ki jo povzroči starš"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The transformation of the target is evaluated relative to its local coordinate system"
|
||||
msgstr "Transformacija tarče se izračuna glede na svoj lokalni koordinatni sistem"
|
||||
msgstr "Transformacija tarče se ovrednoti glede na svoj lokalni koordinatni sistem"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Local Space (Owner Orientation)"
|
||||
@@ -7670,7 +7706,7 @@ msgstr "Lokalni prostor (usmerjenost imetnika)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The transformation of the target bone is evaluated relative to its local coordinate system, followed by a correction for the difference in target and owner rest pose orientations. When applied as local transform to the owner produces the same global motion as the target if the parents are still in rest pose."
|
||||
msgstr "Transformacija tarčne kosti se izračuna glede na svoj lokalni koordinatni sistem, nato sledi popravek zaradi razlike med usmerjenostjo mirovalne poze tarče in imetnika. Kadar je v uporabi kot lokalna transformacija nad imetnikom, proizvede enak globalni premik kot tarča, če sta starša še vedno v mirovalni pozi."
|
||||
msgstr "Transformacija tarčne kosti se ovrednoti glede na svoj lokalni koordinatni sistem, nato sledi popravek zaradi razlike med usmerjenostjo mirovalne poze tarče in imetnika. Kadar je v uporabi kot lokalna transformacija nad imetnikom, proizvede enak globalni premik kot tarča, če sta starša še vedno v mirovalni pozi."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Camera Solver"
|
||||
@@ -7722,7 +7758,7 @@ msgstr "Omejitev razdalje"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Restrict movements to within a certain distance of a target (at the time of constraint evaluation only)"
|
||||
msgstr "Omeji gibanje, da je zmeraj znotraj določene razdalje od tarče (le v času računanja omejevalnika)"
|
||||
msgstr "Omeji gibanje, da je zmeraj znotraj določene razdalje od tarče (le v času vrednotenja omejevalnika)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Limit Location"
|
||||
@@ -7898,7 +7934,7 @@ msgstr "Seznam akcijskih polj, primernih za ta trak NLA"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Evaluation Time"
|
||||
msgstr "Čas izračunavanja"
|
||||
msgstr "Čas vrednotenja"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Interpolates between Action Start and End frames"
|
||||
@@ -8042,11 +8078,11 @@ msgstr "Samo za kosti: nanese transformacijske kanale objektove akcije na omejen
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Evaluation Time"
|
||||
msgstr "Uporabi čas izračunavanja"
|
||||
msgstr "Uporabi čas vrednotenja"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Interpolate between Action Start and End frames, with the Evaluation Time slider instead of the Target object/bone"
|
||||
msgstr "Interpolira med začetnim in končnim okvirjem akcije, pri čemer namesto tarčnega objekta ali kosti uporabi čas izračunavanja"
|
||||
msgstr "Interpolira med začetnim in končnim okvirjem akcije, pri čemer namesto tarčnega objekta ali kosti uporabi čas vrednotenja"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Armature Constraint"
|
||||
@@ -9738,6 +9774,10 @@ msgid "Map From"
|
||||
msgstr "Preslikava iz"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The transformation type to use from the target"
|
||||
msgstr "Vrsta transformacije, ki naj se prevzame od tarče"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "Lega"
|
||||
|
||||
@@ -9746,58 +9786,134 @@ msgid "Map To"
|
||||
msgstr "Preslikava v"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The transformation type to affect on the constrained object"
|
||||
msgstr "Vrsta transformacije, ki naj vpliva na objekt z omejevalnikom"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Map To X From"
|
||||
msgstr "Preslikava v X iz"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The source axis constrained object's X axis uses"
|
||||
msgstr "Izvorna os, ki jo uporablja os X objekta z omejevalnikom"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Map To Y From"
|
||||
msgstr "Preslikava v Y iz"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The source axis constrained object's Y axis uses"
|
||||
msgstr "Izvorna os, ki jo uporablja os Y objekta z omejevalnikom"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Map To Z From"
|
||||
msgstr "Preslikava v Z iz"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The source axis constrained object's Z axis uses"
|
||||
msgstr "Izvorna os, ki jo uporablja os Z objekta z omejevalnikom"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Location Mix Mode"
|
||||
msgstr "Način združevanja lege"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Specify how to combine the new location with original"
|
||||
msgstr "Določa, kako kombinirati novo lego s prvotno"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Replace component values"
|
||||
msgstr "Zamenja vrednosti komponent"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add component values together"
|
||||
msgstr "Sešteje vrednosti komponent"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Rotation Mix Mode"
|
||||
msgstr "Način združevanja rotacije"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Specify how to combine the new rotation with original"
|
||||
msgstr "Določi, kako združiti novo rotacijo s prvotno"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Apply new rotation before original, as if it was on a parent"
|
||||
msgstr "Uveljavi novo rotacijo pred prvotno, kakor če bi bila na staršu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Apply new rotation after original, as if it was on a child"
|
||||
msgstr "Uveljavi novo rotacijo po prvotni, kot če bi bila na otroku"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Scale Mix Mode"
|
||||
msgstr "Način združevanja skaliranja"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Specify how to combine the new scale with original"
|
||||
msgstr "Določi, kako združiti novo skaliranje s prvotnim"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Multiply component values together"
|
||||
msgstr "Zmnoži vrednosti komponent"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "To Order"
|
||||
msgstr "Zaporedje preslikave"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Explicitly specify the output euler rotation order"
|
||||
msgstr "Izrecno določi izhodno zaporedje Eulerjevih rotacij"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "To Maximum X"
|
||||
msgstr "V največji X"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Top range of X axis destination motion"
|
||||
msgstr "Zgornja meja ciljnega gibanja po osi X"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "To Maximum Y"
|
||||
msgstr "V največji Y"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Top range of Y axis destination motion"
|
||||
msgstr "Zgornja meja ciljnega gibanja po osi Y"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "To Maximum Z"
|
||||
msgstr "V največji Z"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Top range of Z axis destination motion"
|
||||
msgstr "Zgornja meja ciljnega gibanja po osi Z"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "To Minimum X"
|
||||
msgstr "V minimalni X"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bottom range of X axis destination motion"
|
||||
msgstr "Spodnja meja ciljnega gibanja po osi X"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "To Minimum Y"
|
||||
msgstr "V minimalni Y"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bottom range of Y axis destination motion"
|
||||
msgstr "Spodnja meja ciljnega gibanja po osi Y"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "To Minimum Z"
|
||||
msgstr "V minimalni Z"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bottom range of Z axis destination motion"
|
||||
msgstr "Spodnja meja ciljnega gibanja po osi Z"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Extrapolate Motion"
|
||||
msgstr "Ekstrapoliraj gibanje"
|
||||
|
||||
@@ -9810,10 +9926,22 @@ msgid "Constraint Target"
|
||||
msgstr "Tarča omejevalnika"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Target object for multi-target constraints"
|
||||
msgstr "Tarčni objekt za omejevalnike z več tarčami"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Constraint Target Bone"
|
||||
msgstr "Tarčna kost omejevalnika"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Target bone for multi-target constraints"
|
||||
msgstr "Tarčna kost za omejevalnike z več tarčami"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Target armature bone"
|
||||
msgstr "Tarčna kost skeleta"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Target armature"
|
||||
msgstr "Ciljni skelet"
|
||||
|
||||
@@ -9822,14 +9950,30 @@ msgid "Blend Weight"
|
||||
msgstr "Mešalna utež"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Blending weight of this bone"
|
||||
msgstr "Mešalna utež te kosti"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Curve in a curve mapping"
|
||||
msgstr "Krivulja v krivuljni preslikavi"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Points"
|
||||
msgstr "Točke"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Point of a curve used for a curve mapping"
|
||||
msgstr "Točka na krivulji, uporabljena za krivuljno preslikavo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Handle Type"
|
||||
msgstr "Tip ročice"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Curve interpolation at this point: Bézier or vector"
|
||||
msgstr "Interpolacija krivulje v tej točki: Bézierjeva ali vektorska"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Auto Handle"
|
||||
msgstr "Samodejna ročica"
|
||||
|
||||
@@ -9842,14 +9986,34 @@ msgid "Vector Handle"
|
||||
msgstr "Vektorska ročica"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "X/Y coordinates of the curve point"
|
||||
msgstr "Koordinati X/Y točke na krivulji"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Selection state of the curve point"
|
||||
msgstr "Stanje izbora točke na krivulji"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Curve Map Point"
|
||||
msgstr "Točka pretvorbene krivulje"
|
||||
msgstr "Točka preslikave krivulje"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Collection of Curve Map Points"
|
||||
msgstr "Zbirka točk preslikav krivulj"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Curve mapping to map color, vector and scalar values to other values using a user defined curve"
|
||||
msgstr "Preslikava, ki slika barve, vektorje ali skalarje v druge vrednosti prek uporabniško določene krivulje"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Black Level"
|
||||
msgstr "Nivo črnine"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "For RGB curves, the color that black is mapped to"
|
||||
msgstr "Za krivulje RGB. Barva, v katero se slika črna"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Clip Max X"
|
||||
msgstr "Maksimum za obrez X"
|
||||
|
||||
@@ -9866,6 +10030,10 @@ msgid "Clip Min Y"
|
||||
msgstr "Minimum za obrez Y"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Extrapolate the curve or extend it horizontally"
|
||||
msgstr "Ekstrapolira krivuljo ali jo razširi vodoravno"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Horizontal"
|
||||
msgstr "Vodoravno"
|
||||
|
||||
@@ -9878,22 +10046,42 @@ msgid "Tone"
|
||||
msgstr "Ton"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Tone of the curve"
|
||||
msgstr "Ton krivulje"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Standard"
|
||||
msgstr "Standardno"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Combined curve is applied to each channel individually, which may result in a change of hue"
|
||||
msgstr "Kombinirana krivulja se nanese na vsak kanal posebej, kar lahko povzroči spremembo nianse"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Filmlike"
|
||||
msgstr "Kot film"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Keeps the hue constant"
|
||||
msgstr "Ohrani nianso nespremenjeno"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Clip"
|
||||
msgstr "Obreži"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Force the curve view to fit a defined boundary"
|
||||
msgstr "Prisili pogled krivulje, da se prilega definiranim mejam"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "White Level"
|
||||
msgstr "Nivo beline"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "For RGB curves, the color that white is mapped to"
|
||||
msgstr "Za krivulje RGB. Barva, v katero se slika bela"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Curve Paint Settings"
|
||||
msgstr "Nastavitve risanja krivulj"
|
||||
|
||||
@@ -9902,6 +10090,14 @@ msgid "Corner Angle"
|
||||
msgstr "Vogalni kot"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Angles above this are considered corners"
|
||||
msgstr "Koti nad tem se obravnavajo kot vogali"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Type of curve to use for new strokes"
|
||||
msgstr "Vrsta krivulje, ki se uporabi za nove poteze"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Poly"
|
||||
msgstr "Mnogokotne"
|
||||
|
||||
@@ -9914,6 +10110,10 @@ msgid "Depth"
|
||||
msgstr "Globina"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Method of projecting depth"
|
||||
msgstr "Metoda za projiciranje globine"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cursor"
|
||||
msgstr "Kazalec"
|
||||
|
||||
@@ -9926,62 +10126,146 @@ msgid "Tolerance"
|
||||
msgstr "Dopustnost"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Allow deviation for a smoother, less precise line"
|
||||
msgstr "Dovoli odstopanje za glajšo, manj natančno črto"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Method"
|
||||
msgstr "Metoda"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Curve fitting method"
|
||||
msgstr "Metoda za prileganje krivulje"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Refit"
|
||||
msgstr "Prilagajanje"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Incrementally refit the curve (high quality)"
|
||||
msgstr "Postopno prilega krivuljo (visokokakovostno)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Split"
|
||||
msgstr "Razcepi"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Split the curve until the tolerance is met (fast)"
|
||||
msgstr "Razcepi krivuljo do meje dopustnosti (hitro)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Radius Max"
|
||||
msgstr "Polmer: Maksimum"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Radius to use when the maximum pressure is applied (or when a tablet isn't used)"
|
||||
msgstr "Polmer, ki naj se uporabi ob največjem možnem pritisku (ali ko tablica ni v uporabi)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Radius Min"
|
||||
msgstr "Minimum polmera"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Minimum radius when the minimum pressure is applied (also the minimum when tapering)"
|
||||
msgstr "Polmer, ki naj se uporabi ob najmanjšem možnem pritisku (tudi minimum pri zoženju)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Taper factor for the radius of each point along the curve"
|
||||
msgstr "Faktor zoženja za polmer vsake točke vzdolž krivulje"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Offset the stroke from the surface"
|
||||
msgstr "Odmakne potezo od površine"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Plane"
|
||||
msgstr "Ravnina"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Plane for projected stroke"
|
||||
msgstr "Ravnina za projicirano potezo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Normal to Surface"
|
||||
msgstr "Z normalo površine"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Draw in a plane perpendicular to the surface"
|
||||
msgstr "Riše na ravnino, pravokotno na površino"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Tangent to Surface"
|
||||
msgstr "S tangento površine"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Draw in the surface plane"
|
||||
msgstr "Riše na površinsko ravnino"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "View"
|
||||
msgstr "Prikaz"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Draw in a plane aligned to the viewport"
|
||||
msgstr "Riše na ravnino, ki je poravnana z glediščem"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Detect Corners"
|
||||
msgstr "Zaznaj robove"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Detect corners and use non-aligned handles"
|
||||
msgstr "Zazna robove in uporabi neporavnane ročice"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Absolute Offset"
|
||||
msgstr "Absoluten odmik"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Apply a fixed offset (don't scale by the radius)"
|
||||
msgstr "Nanese fiksen odmik (ne skalira s polmerom)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Map tablet pressure to curve radius"
|
||||
msgstr "Preslika pritisk tablice v polmer krivulje"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Project Onto Selected"
|
||||
msgstr "Projiciraj na izbrano"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Project the strokes only onto selected objects"
|
||||
msgstr "Projicira poteze samo na izbrane objekte"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Only First"
|
||||
msgstr "Zgolj začetek"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use the start of the stroke for the depth"
|
||||
msgstr "Uporabi začetek poteze za globino"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Curve Point"
|
||||
msgstr "Točka krivulje"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Curve control point"
|
||||
msgstr "Kontrolna točka krivulje"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Index of this point"
|
||||
msgstr "Indeks te točke"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Profile Path editor used to build a profile path"
|
||||
msgstr "Urejevalnik za gradnjo profilne poti"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Profile control points"
|
||||
msgstr "Kontrolne točke profila"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Mesh"
|
||||
msgid "Preset"
|
||||
msgstr "Predloga"
|
||||
@@ -9997,6 +10281,10 @@ msgid "Support Loops"
|
||||
msgstr "Z zavoji"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Loops on each side of the profile"
|
||||
msgstr "Zavoji na vsaki strani profila"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Mesh"
|
||||
msgid "Cornice Molding"
|
||||
msgstr "Venčni okras"
|
||||
@@ -10012,22 +10300,50 @@ msgid "Steps"
|
||||
msgstr "Stopničke"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "A number of steps defined by the segments"
|
||||
msgstr "Količina korakov, ki jih definirajo segmenti"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Segments"
|
||||
msgstr "Segmenti"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Segments sampled from control points"
|
||||
msgstr "Segmenti, ki jih vzorčimo iz kontrolnih točk"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Force the path view to fit a defined boundary"
|
||||
msgstr "Prisili pogled poti, da se prilega definiranim mejam"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sample Even Lengths"
|
||||
msgstr "Vzorči enakomerne dolžine"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sample edges with even lengths"
|
||||
msgstr "Vzorči robove z enakimi dolžinami"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sample Straight Edges"
|
||||
msgstr "Vzorči ravne robove"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sample edges with vector handles"
|
||||
msgstr "Vzorči robove z vektorskimi ročicami"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Point of a path used to define a profile"
|
||||
msgstr "Točka na poti, ki definira profil"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "First Handle Type"
|
||||
msgstr "Vrsta prve ročice"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Path interpolation at this point"
|
||||
msgstr "Interpolacija poti v tej točki"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Free Handle"
|
||||
msgstr "Prosta ročica"
|
||||
|
||||
@@ -10040,6 +10356,14 @@ msgid "Second Handle Type"
|
||||
msgstr "Vrsta druge ročice"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "X/Y coordinates of the path point"
|
||||
msgstr "Koordinati X/Y v tej točki poti"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Selection state of the path point"
|
||||
msgstr "Stanje izbora točke poti"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Profile Point"
|
||||
msgstr "Točka profila"
|
||||
|
||||
@@ -10052,14 +10376,34 @@ msgid "Curve Slice"
|
||||
msgstr "Krivuljna rezina"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "A single curve from a curves data-block"
|
||||
msgstr "Posamezna krivulja iz podatkovnega bloka krivulj"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "First Point Index"
|
||||
msgstr "Indeks prve točke"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The index of this curve's first control point"
|
||||
msgstr "Indeks prve kontrolne točke te krivulje"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Index of this curve"
|
||||
msgstr "Indeks te krivulje"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Control points of the curve"
|
||||
msgstr "Kontrolne točke krivulje"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Number of Points"
|
||||
msgstr "Količina točk"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Number of control points in the curve"
|
||||
msgstr "Količina kontrolnih točk na krivulji"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Curve Splines"
|
||||
msgstr "Zlepki krivulj"
|
||||
|
||||
@@ -10072,6 +10416,10 @@ msgid "Active Spline"
|
||||
msgstr "Aktivni zlepek"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Active curve spline"
|
||||
msgstr "Aktivni zlepek krivulje"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Dependency Graph"
|
||||
msgstr "Graf odvisnosti"
|
||||
|
||||
@@ -10080,6 +10428,10 @@ msgid "IDs"
|
||||
msgstr "ID-ji"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "All evaluated data-blocks"
|
||||
msgstr "Vsi ovrednoteni podatkovni bloki"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Evaluation mode"
|
||||
msgstr "Način ovrednotenja"
|
||||
|
||||
@@ -10088,6 +10440,10 @@ msgid "Viewport"
|
||||
msgstr "3D pogled"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Viewport non-rendered mode"
|
||||
msgstr "Način 3D pogleda, brez upodabljanja"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render"
|
||||
msgstr "Upodobi"
|
||||
|
||||
@@ -10096,62 +10452,146 @@ msgid "Object Instances"
|
||||
msgstr "Primerki objektov"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "All object instances to display or render (Warning: Only use this as an iterator, never as a sequence, and do not keep any references to its items)"
|
||||
msgstr "Vsi primerki objektov, ki naj se prikažejo ali upodobijo (Pozor: To uporabite samo kot iterator, nikoli kot sekvenco, in ne hranite referenc na posamezne elemente)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Evaluated objects in the dependency graph"
|
||||
msgstr "Ovrednoteni objekti v grafu odvisnosti"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Original scene dependency graph is built for"
|
||||
msgstr "Izvirna scena, za katero je bil zgrajen graf odvisnosti"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Scene at its evaluated state"
|
||||
msgstr "Scena v stanju ovrednotenja"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Updates"
|
||||
msgstr "Posodobitve"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Updates to data-blocks"
|
||||
msgstr "Posodobitve podatkovnih blokov"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "View Layer"
|
||||
msgstr "Glediščna plast"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Original view layer dependency graph is built for"
|
||||
msgstr "Izvirna glediščna plast, za katero je bil zgrajen graf odvisnosti"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "View layer at its evaluated state"
|
||||
msgstr "Glediščna plast v stanju ovrednotenja"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Dependency Graph Object Instance"
|
||||
msgstr "Primerek objekta v grafu odvisnosti"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Extended information about dependency graph object iterator (Warning: All data here is 'evaluated' one, not original .blend IDs)"
|
||||
msgstr "Razširjene informacije o iteratorju objekta grafa odvisnosti (Pozor: Podatki tukaj so 'ovrednoteni', ne izvirni ID-ji iz .blend)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Instance Object"
|
||||
msgstr "Primerki iz objekta"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Evaluated object which is being instanced by this iterator"
|
||||
msgstr "Ovrednoteni objekt, ki je primerek tega iteratorja"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Is Instance"
|
||||
msgstr "Je primerek"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Denotes if the object is generated by another object"
|
||||
msgstr "Označuje, ali drug objekt generira ta objekt"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Generated Matrix"
|
||||
msgstr "Generirana matrika"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Generated transform matrix in world space"
|
||||
msgstr "Generirana transformacijska matrika v prostoru sveta"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Evaluated object the iterator points to"
|
||||
msgstr "Ovrednoteni objekt, na katerega kaže iterator"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Generated Coordinates"
|
||||
msgstr "Generirane koordinate"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Generated coordinates in parent object space"
|
||||
msgstr "Generirane koordinate v starševskem prostoru objekta"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "If the object is an instance, the parent object that generated it"
|
||||
msgstr "Če je objekt primerek, je to starševski objekt, ki ga je generiral"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Particle System"
|
||||
msgstr "Sistem delcev"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Evaluated particle system that this object was instanced from"
|
||||
msgstr "Ovrednoteni sistem delcev, katerega primerek je ta objekt"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Persistent ID"
|
||||
msgstr "Trajni ID"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Persistent identifier for inter-frame matching of objects with motion blur"
|
||||
msgstr "Trajni identifikator za medokvirno ujemanje objektov z zabrisom gibanja"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Instance Random ID"
|
||||
msgstr "Naključni ID primerka"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Random id for this instance, typically for randomized shading"
|
||||
msgstr "Naključni ID za ta primerek, ki se navadno uporablja za naključno senčenje"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show Particles"
|
||||
msgstr "Pokaži delce"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Particles part of the object should be visible in the render"
|
||||
msgstr "Del objekta z delci naj bo viden v upodobitvah"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show Self"
|
||||
msgstr "Pokaži sebe"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The object geometry itself should be visible in the render"
|
||||
msgstr "Geometrija objekta naj bo vidna v upodobitvah"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "UV Coordinates"
|
||||
msgstr "Koordinate UV"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "UV coordinates in parent object space"
|
||||
msgstr "Koordinate UV v objektnem prostoru starša"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Dependency Graph Update"
|
||||
msgstr "Posodobitev grafa odvisnosti"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Information about ID that was updated"
|
||||
msgstr "Informacije o ID-ju, ki je bil posodobljen"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "ID"
|
||||
msgstr "ID"
|
||||
|
||||
@@ -10164,198 +10604,414 @@ msgid "Geometry"
|
||||
msgstr "Geometrija"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Object geometry is updated"
|
||||
msgstr "Geometrija objekta je posodobljena"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Shading"
|
||||
msgstr "Senčenje"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Object shading is updated"
|
||||
msgstr "Senčenje objekta je posodobljeno"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Transform"
|
||||
msgstr "Transformacija"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Object transformation is updated"
|
||||
msgstr "Transformacija objekta je posodobljena"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Safe Areas"
|
||||
msgstr "Varna območja"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Safe areas used in 3D view and the sequencer"
|
||||
msgstr "Varna območja, ki se uporabljajo v 3D pogledu in v sekvenčniku"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Action Safe Margins"
|
||||
msgstr "Varni robovi dogajanja"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Safe area for general elements"
|
||||
msgstr "Varno območje za splošne elemente"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Center Action Safe Margins"
|
||||
msgstr "Varni robovi osrednjega dogajanja"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Safe area for general elements in a different aspect ratio"
|
||||
msgstr "Varno območje za splošne elemente v drugačnem prikaznem razmerju"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Title Safe Margins"
|
||||
msgstr "Varni robovi naslovov"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Safe area for text and graphics"
|
||||
msgstr "Varno območje za besedilo in grafike"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Center Title Safe Margins"
|
||||
msgstr "Varni robovi osrednjih naslovov"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Safe area for text and graphics in a different aspect ratio"
|
||||
msgstr "Varno območje za besedilo in grafike v drugačnem prikaznem razmerju"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Settings for filtering the channels shown in animation editors"
|
||||
msgstr "Nastavitve za filtriranje kanalov, prikazanih v urejevalnikih animacije"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Filtering Collection"
|
||||
msgstr "Filtrirna zbirka"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Collection that included object should be a member of"
|
||||
msgstr "Zbirka, ki naj ji pripada zajeti objekt"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "F-Curve Name Filter"
|
||||
msgstr "Filter imena F-krivulje"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "F-Curve live filtering string"
|
||||
msgstr "Niz za hipno filtriranje F-krivulj"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Name Filter"
|
||||
msgstr "Imenski filter"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Live filtering string"
|
||||
msgstr "Niz za hipno filtriranje"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Display Armature"
|
||||
msgstr "Prikaži skelet"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Include visualization of armature related animation data"
|
||||
msgstr "Vključi vizualizacijo animacijskih podatkov, povezanih s skeleti"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Display Cache Files"
|
||||
msgstr "Prikaži predpomnilniške datoteke"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Include visualization of cache file related animation data"
|
||||
msgstr "Vključi vizualizacijo animacijskih podatkov, povezanih s predpomnilniškimi datotekami"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Display Camera"
|
||||
msgstr "Prikaži kamero"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Include visualization of camera related animation data"
|
||||
msgstr "Vključi vizualizacijo animacijskih podatkov, povezanih s kamerami"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Display Curve"
|
||||
msgstr "Prikaži krivuljo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Include visualization of curve related animation data"
|
||||
msgstr "Vključi vizualizacijo animacijskih podatkov, povezanih s krivuljami"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show Data-Block Filters"
|
||||
msgstr "Pokaži filtre podatkovnih blokov"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show options for whether channels related to certain types of data are included"
|
||||
msgstr "Pokaže možnosti glede vključenosti kanalov, ki so povezani z določenimi tipi podatkov"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Collapse Summary"
|
||||
msgstr "Skrči povzetek"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Collapse summary when shown, so all other channels get hidden (Dope Sheet editors only)"
|
||||
msgstr "Ob prikazu skrči povzetek, tako da so vsi ostali kanali skriti (velja samo za animacijski načrt)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Display Grease Pencil"
|
||||
msgstr "Prikaži Grease Pencil"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Include visualization of Grease Pencil related animation data and frames"
|
||||
msgstr "Vključi vizualizacijo animacijskih podatkov in okvirjev, povezanih z Grease Pencil"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Display Hair"
|
||||
msgstr "Prikaži dlake"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Include visualization of hair related animation data"
|
||||
msgstr "Vključi vizualizacijo animacijskih podatkov, povezanih z dlako"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show Hidden"
|
||||
msgstr "Pokaži skrito"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Include channels from objects/bone that are not visible"
|
||||
msgstr "Vključi kanale objektov in kosti, ki niso vidni"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Display Lattices"
|
||||
msgstr "Prikaži kontrolne rešetke"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Include visualization of lattice related animation data"
|
||||
msgstr "Vključi vizualizacijo animacijskih podatkov, povezanih s kontrolnimi rešetkami"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Display Light"
|
||||
msgstr "Prikaži luči"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Include visualization of light related animation data"
|
||||
msgstr "Vključi vizualizacijo animacijskih podatkov, povezanih z lučmi"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Display Line Style"
|
||||
msgstr "Prikaži slog poteze"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Include visualization of Line Style related Animation data"
|
||||
msgstr "Vključi vizualizacijo animacijskih podatkov, povezanih s slogi poteze"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Display Material"
|
||||
msgstr "Prikaži material"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Include visualization of material related animation data"
|
||||
msgstr "Vključi vizualizacijo animacijskih podatkov, povezanih z materiali"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Display Meshes"
|
||||
msgstr "Prikaži mreže"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Include visualization of mesh related animation data"
|
||||
msgstr "Vključi vizualizacijo animacijskih podatkov, povezanih z mrežami"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Display Metaball"
|
||||
msgstr "Prikaži metažoge"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Include visualization of metaball related animation data"
|
||||
msgstr "Vključi vizualizacijo animacijskih podatkov, povezanih z metažogami"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Include Missing NLA"
|
||||
msgstr "Vključi manjkajočo NLA"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Include animation data-blocks with no NLA data (NLA editor only)"
|
||||
msgstr "Vključi animacijske podatkovne bloke brez podatkov NLA (velja samo za urejevalnik NLA)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Display Modifier Data"
|
||||
msgstr "Prikaži modifikatorske podatke"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Include visualization of animation data related to data-blocks linked to modifiers"
|
||||
msgstr "Vključi vizualizacijo animacijskih podatkov, povezanih s podatkovnimi bloki, vezanimi na modifikatorje"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Display Movie Clips"
|
||||
msgstr "Prikaži video izrezke"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Include visualization of movie clip related animation data"
|
||||
msgstr "Vključi vizualizacijo animacijskih podatkov, povezanih z video izrezki"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Display Node"
|
||||
msgstr "Prikaži vozlišča"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Include visualization of node related animation data"
|
||||
msgstr "Vključi vizualizacijo animacijskih podatkov, povezanih z vozlišči"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Only Show Errors"
|
||||
msgstr "Pokaži samo napake"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Only include F-Curves and drivers that are disabled or have errors"
|
||||
msgstr "Vključi samo F-krivulje in vodnike, ki so onemogočeni ali imajo napake"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Only Show Selected"
|
||||
msgstr "Pokaži samo izbrano"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Only include channels relating to selected objects and data"
|
||||
msgstr "Vključi samo kanale, ki so povezani z izbranimi objekti in podatki"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Only Show Slot of Active Object"
|
||||
msgstr "Pokaži samo polje aktivnega objekta"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Only show the slot of the active Object. Otherwise show all the Action's Slots"
|
||||
msgstr "Pokaže samo polje aktivnega objekta. Sicer pokaže vsa polja akcije"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Display Particle"
|
||||
msgstr "Prikaži delce"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Include visualization of particle related animation data"
|
||||
msgstr "Vključi vizualizacijo animacijskih podatkov, povezanih z delci"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Display Point Cloud"
|
||||
msgstr "Prikaži oblake točk"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Include visualization of point cloud related animation data"
|
||||
msgstr "Vključi vizualizacijo animacijskih podatkov, povezanih z oblaki točk"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Display Scene"
|
||||
msgstr "Prikaži sceno"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Include visualization of scene related animation data"
|
||||
msgstr "Vključi vizualizacijo animacijskih podatkov, povezanih s sceno"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Display Shape Keys"
|
||||
msgstr "Prikaži oblikovne ključe"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Include visualization of shape key related animation data"
|
||||
msgstr "Vključi vizualizacijo animacijskih podatkov, povezanih z oblikovnimi ključi"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Display Speaker"
|
||||
msgstr "Prikaži zvočnike"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Include visualization of speaker related animation data"
|
||||
msgstr "Vključi vizualizacijo animacijskih podatkov, povezanih z zvočniki"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Display Summary"
|
||||
msgstr "Prikaži povzetek"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Display an additional 'summary' line (Dope Sheet editors only)"
|
||||
msgstr "Prikaže dodatno vrstico s povzetkom (samo za animacijski načrt)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Display Texture"
|
||||
msgstr "Prikaži teksture"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Include visualization of texture related animation data"
|
||||
msgstr "Vključi vizualizacijo animacijskih podatkov, povezanih s teksturami"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Display Transforms"
|
||||
msgstr "Prikaži transformacije"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Include visualization of object-level animation data (mostly transforms)"
|
||||
msgstr "Vključi vizualizacijo animacijskih podatkov na nivoju objekta (to so večinoma transformacije)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Display Volume"
|
||||
msgstr "Prikaži volumne"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Include visualization of volume related animation data"
|
||||
msgstr "Vključi vizualizacijo animacijskih podatkov, povezanih z volumni"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Display World"
|
||||
msgstr "Prikaži svet"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Include visualization of world related animation data"
|
||||
msgstr "Vključi vizualizacijo animacijskih podatkov, povezanih s svetom"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Source"
|
||||
msgstr "Izvor"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "ID-Block representing source data, usually ID_SCE (i.e. Scene)"
|
||||
msgstr "ID-blok, ki predstavlja izvorne podatke, običajno ID_SCE (t.j. scena)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sort Data-Blocks"
|
||||
msgstr "Razvrsti podatkovne bloke"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Alphabetically sorts data-blocks - mainly objects in the scene (disable to increase viewport speed)"
|
||||
msgstr "Razvrsti podatkovne bloke - v glavnem objekte - po abecedi (onemogočite, da povečate hitrost 3D pogleda)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Invert"
|
||||
msgstr "Obrni"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Invert filter search"
|
||||
msgstr "Obrne iskalni filter"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Multi-Word Fuzzy Filter"
|
||||
msgstr "Večbesedni mehki filter"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Perform fuzzy/multi-word matching.\n"
|
||||
"Warning: May be slow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Izvede mehko/večbesedno ujemanje.\n"
|
||||
"Pozor: lahko je počasno"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Driver for the value of a setting based on an external value"
|
||||
msgstr "Vodnik za vrednost nastavitve, ki temelji na neki zunanji vrednosti"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Expression"
|
||||
msgstr "Izraz"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Expression to use for Scripted Expression"
|
||||
msgstr "Izraz, ki naj se uporabi za programiran izraz"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Simple Expression"
|
||||
msgstr "Preprost izraz"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The scripted expression can be evaluated without using the full Python interpreter"
|
||||
msgstr "Programiran izraz je mogoče poračunati brez celega tolmača Python"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Invalid"
|
||||
msgstr "Neveljavno"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Driver could not be evaluated in past, so should be skipped"
|
||||
msgstr "Vodnika ni bilo mogoče predhodno ovrednotiti, zato naj se ga preskoči"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Driver type"
|
||||
msgstr "Vrsta vodnika"
|
||||
|
||||
@@ -10384,43 +11040,87 @@ msgid "Use Self"
|
||||
msgstr "Uporabi sklic nase"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Include a 'self' variable in the name-space, so drivers can easily reference the data being modified (object, bone, etc...)"
|
||||
msgstr "V imenski prostor vključi spremenljivko 'self', da se lahko vodniki enostavno sklicujejo na podatke, ki jih spreminjajo (recimo objekt, kost itd.)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Variables"
|
||||
msgstr "Spremenljivke"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Properties acting as inputs for this driver"
|
||||
msgstr "Lastnosti, ki predstavljajo vhod v ta vodnik"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Driver Target"
|
||||
msgstr "Tarča vodnika"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Source of input values for driver variables"
|
||||
msgstr "Izvor vhodnih vrednosti za spremenljivke vodnika"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bone Name"
|
||||
msgstr "Ime kosti"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Name of PoseBone to use as target"
|
||||
msgstr "Ime pozirne kosti, ki naj se uporabi za tarčo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Context Property"
|
||||
msgstr "Kontekstna lastnost"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Type of a context-dependent data-block to access property from"
|
||||
msgstr "Vrsta kontekstno odvisnega podatkovnega bloka, iz katerega se dostopa do lastnosti"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Active Scene"
|
||||
msgstr "Aktivna scena"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Currently evaluating scene"
|
||||
msgstr "Scena, ki se trenutno vrednoti"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Active View Layer"
|
||||
msgstr "Aktivna glediščna plast"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Currently evaluating view layer"
|
||||
msgstr "Glediščna plast, ki se trenutno vrednoti"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Data Path"
|
||||
msgstr "Podatkovna pot"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "RNA Path (from ID-block) to property used"
|
||||
msgstr "Pot RNA (iz ID-bloka) do uporabljene lastnosti"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Fallback"
|
||||
msgstr "Rezerva"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The value to use if the data path can't be resolved"
|
||||
msgstr "Vrednost, ki se uporabi, če podatkovni poti ni mogoče slediti do cilja"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "ID-block that the specific property used can be found from (id_type property must be set first)"
|
||||
msgstr "ID-blok, v katerem je uporabljena lastnost (najprej je treba nastaviti lastnost id_type)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "ID"
|
||||
msgid "ID Type"
|
||||
msgstr "Vrsta ID-ja"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Type of ID-block that can be used"
|
||||
msgstr "Vrsta ID-bloka, ki ga je mogoče uporabiti"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Is Fallback Used"
|
||||
msgstr "Je uporabljena rezerva"
|
||||
|
||||
@@ -10429,10 +11129,34 @@ msgid "Rotation Mode"
|
||||
msgstr "Rotacijski način"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mode for calculating rotation channel values"
|
||||
msgstr "Način za računanje vrednosti rotacijskih kanalov"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Transform Space"
|
||||
msgstr "Prostor transformacij"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Space in which transforms are used"
|
||||
msgstr "Prostor, v katerem se izvajajo transformacije"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Transforms include effects of parenting/restpose and constraints"
|
||||
msgstr "Transformacije vključujejo učinke starševstva/mirovalnih poz in omejevalnikov"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Transforms don't include parenting/restpose or constraints"
|
||||
msgstr "Transformacije ne vključujejo starševstva/mirovalnih poz ali omejevalnikov"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Transforms include effects of constraints but not parenting/restpose"
|
||||
msgstr "Transformacije vključujejo učinke omejevalnikov, vendar ne starševstva/mirovalnih poz"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Driver variable type"
|
||||
msgstr "Vrsta spremenljivke vodnika"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "W Rotation"
|
||||
msgstr "Rotacija po W"
|
||||
|
||||
@@ -10453,14 +11177,42 @@ msgid "Is Name Valid"
|
||||
msgstr "Je ime veljavno"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Is this a valid name for a driver variable"
|
||||
msgstr "Ali je to veljavno ime za spremenljivko vodnika"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sources of input data for evaluating this variable"
|
||||
msgstr "Izvori vhodnih podatkov za ovrednotenje te spremenljivke"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Single Property"
|
||||
msgstr "Ena lastnost"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use the value from some RNA property"
|
||||
msgstr "Uporabi vrednost neke lastnosti RNA"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Final transformation value of object or bone"
|
||||
msgstr "Končna transformacijska vrednost objekta ali kosti"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Rotational Difference"
|
||||
msgstr "Rotacijska razlika"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use the angle between two bones"
|
||||
msgstr "Uporabi kot med dvema kostema"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Distance between two bones or objects"
|
||||
msgstr "Razdalja med dvema kostema ali objektoma"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use the value from some RNA property within the current evaluation context"
|
||||
msgstr "Uporabi vrednost od neke lastnosti RNA znotraj trenutnega ovrednotenjskega konteksta"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Brush Settings"
|
||||
msgstr "Nastavitve čopiča"
|
||||
|
||||
@@ -10473,6 +11225,10 @@ msgid "Inner Proximity"
|
||||
msgstr "Notranja bližina"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Proximity falloff is applied inside the volume"
|
||||
msgstr "Bližinsko slabenje velja znotraj volumna"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Paint Alpha"
|
||||
msgstr "Risalna alfa"
|
||||
|
||||
@@ -10485,12 +11241,24 @@ msgid "Paint Color"
|
||||
msgstr "Risalna barva"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color of the paint"
|
||||
msgstr "Barva risanja"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Proximity Distance"
|
||||
msgstr "Meja bližine"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Maximum distance from brush to mesh surface to affect paint"
|
||||
msgstr "Največja možna razdalja med čopičem in površino mreže, da še vpliva na nanos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Paint Color Ramp"
|
||||
msgstr "Risalna barvna rampa"
|
||||
msgstr "Barvna rampa nanosa"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color ramp used to define proximity falloff"
|
||||
msgstr "Barvna rampa, ki definira bližinsko slabenje"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Paint Source"
|
||||
@@ -10517,15 +11285,27 @@ msgid "Paint Wetness"
|
||||
msgstr "Vlažnost nanosa"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Paint wetness, visible in wetmap (some effects only affect wet paint)"
|
||||
msgstr "Vlažnost nanosa, ki je vidna na teksturi vlažnosti (nekateri učinki vplivajo samo na vlažen nanos)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Particle Systems"
|
||||
msgstr "Sistemi delcev"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The particle system to paint with"
|
||||
msgstr "Sistem delcev, s katerim se barva"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Brush"
|
||||
msgid "Falloff"
|
||||
msgstr "Slabljenje"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Proximity falloff type"
|
||||
msgstr "Vrsta bližinskega slabenja"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Brush"
|
||||
msgid "Smooth"
|
||||
msgstr "Glajenje"
|
||||
@@ -10545,6 +11325,10 @@ msgid "Ray Direction"
|
||||
msgstr "Smer žarka"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Ray direction to use for projection (if brush object is located in that direction it's painted)"
|
||||
msgstr "Smer žarka za projekcijo (če se objekt čopiča nahaja v tej smeri, se barva nanese)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Canvas Normal"
|
||||
msgstr "Normala platna"
|
||||
|
||||
@@ -10561,66 +11345,134 @@ msgid "Smooth Radius"
|
||||
msgstr "Polmer glajenja"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Smooth falloff added after solid radius"
|
||||
msgstr "Gladko slabenje, ki začne veljati, ko je presežen polmer enotne barve"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Smudge Strength"
|
||||
msgstr "Moč zamaza"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Smudge effect strength"
|
||||
msgstr "Moč učinka zamazanosti"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Solid Radius"
|
||||
msgstr "Polmer enotne barve"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Radius that will be painted solid"
|
||||
msgstr "Polmer območja, ki bo pobarvano z enotno barvo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Absolute Alpha"
|
||||
msgstr "Absolutna alfa"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Only increase alpha value if paint alpha is higher than existing"
|
||||
msgstr "Alfa vrednost poveča le, če je alfa nanosa višja od obstoječe"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Negate Volume"
|
||||
msgstr "Negiraj volumen"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Negate influence inside the volume"
|
||||
msgstr "Negira vpliv znotraj volumna"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Erase Paint"
|
||||
msgstr "Briši"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Erase / remove paint instead of adding it"
|
||||
msgstr "Pobriše / odstrani barvo, namesto da jo doda"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Particle Radius"
|
||||
msgstr "Uporabi polmer delca"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use radius from particle settings"
|
||||
msgstr "Uporabi polmer iz nastavitev delcev"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Brush is projected to canvas from defined direction within brush proximity"
|
||||
msgstr "Čopič je projiciran na platno v dani smeri najbližje čopiču"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Only Use Alpha"
|
||||
msgstr "Uporabi samo alfo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Only read color ramp alpha"
|
||||
msgstr "Preberi samo alfo barvne rampe"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Do Smudge"
|
||||
msgstr "Zamaži"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Make this brush to smudge existing paint as it moves"
|
||||
msgstr "Naj ta čopič zamaže obstoječo barvo, medtem ko se premika"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Multiply Alpha"
|
||||
msgstr "Množenje z alfo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Multiply brush influence by velocity color ramp alpha"
|
||||
msgstr "Zmnoži vpliv čopiča z alfo barvne rampe hitrosti"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Replace Color"
|
||||
msgstr "Zamenjaj barvo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Replace brush color by velocity color ramp"
|
||||
msgstr "Zamenja barvo čopiča z barvno rampo hitrosti"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Multiply Depth"
|
||||
msgstr "Množenje z globino"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Multiply brush intersection depth (displace, waves) by velocity ramp alpha"
|
||||
msgstr "Zmnoži globino preseka čopiča (odmikanje, valovanje) z alfo barvne rampe hitrosti"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Max Velocity"
|
||||
msgstr "Največja hitrost"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Velocity considered as maximum influence (Blender units per frame)"
|
||||
msgstr "Hitrost, ki ima največji možni vpliv (Blenderjeve enote na okvir)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Velocity Color Ramp"
|
||||
msgstr "Barvna rampa hitrosti"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color ramp used to define brush velocity effect"
|
||||
msgstr "Barvna rampa, ki določa učinek hitrosti čopiča"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Clamp Waves"
|
||||
msgstr "Obrez valov"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Maximum level of surface intersection used to influence waves (use 0.0 to disable)"
|
||||
msgstr "Največja možna stopnja preseka površin, ki vpliva na valove (0.0 to onemogoči)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Factor"
|
||||
msgstr "Faktor"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Multiplier for wave influence of this brush"
|
||||
msgstr "Množitelj, ki določa vpliv valovanja na ta čopič"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Simulation"
|
||||
msgid "Wave Type"
|
||||
msgstr "Vrsta vala"
|
||||
@@ -10650,42 +11502,82 @@ msgid "Canvas Settings"
|
||||
msgstr "Nastavitve platna"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Dynamic Paint canvas settings"
|
||||
msgstr "Nastavitve platna dinamičnega barvanja"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Paint Surface List"
|
||||
msgstr "Seznam slikarskih površin"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Paint surface list"
|
||||
msgstr "Seznam slikarskih površin"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Paint Surface"
|
||||
msgstr "Slikarska površina"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "A canvas surface layer"
|
||||
msgstr "Plast slikarske površine"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Brush Collection"
|
||||
msgstr "Zbirka čopičev"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Only use brush objects from this collection"
|
||||
msgstr "Uporabi le objekte čopičev iz te zbirke"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Influence Scale"
|
||||
msgstr "Jakost vpliva"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Adjust influence brush objects have on this surface"
|
||||
msgstr "Prilagodi vpliv, ki ga imajo objekti čopičev na to površino"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Radius Scale"
|
||||
msgstr "Polmer"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Adjust radius of proximity brushes or particles for this surface"
|
||||
msgstr "Prilagodi polmer bližinskih čopičev ali delcev za to površino"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color Dry"
|
||||
msgstr "Sušenje barve"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The wetness level when colors start to shift to the background"
|
||||
msgstr "Nivo vlažnosti, ko se barve začnejo premikati v ozadje"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color Spread"
|
||||
msgstr "Razlivanje barve"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "How fast colors get mixed within wet paint"
|
||||
msgstr "Kako hitro se barve zmešajo v vlažen nanos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Max Displace"
|
||||
msgstr "Največje odmikanje"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Maximum level of depth intersection in object space (use 0.0 to disable)"
|
||||
msgstr "Največja možna stopnja preseka globine v objektnem prostoru (z 0.0 to onemogočite)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Displace Factor"
|
||||
msgstr "Faktor odmikanja"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Strength of displace when applied to the mesh"
|
||||
msgstr "Moč odmikanja pri nanašanju na mrežo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Displacement"
|
||||
msgstr "Odmikanje"
|
||||
|
||||
@@ -10694,18 +11586,34 @@ msgid "Dissolve Time"
|
||||
msgstr "Čas raztapljanja"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Approximately in how many frames should dissolve happen"
|
||||
msgstr "Približno koliko okvirjev naj traja raztopitev"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Acceleration"
|
||||
msgstr "Pospešek"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "How much surface acceleration affects dripping"
|
||||
msgstr "Koliko pospeševanje površine vpliva na kapljanje"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Velocity"
|
||||
msgstr "Hitrost"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "How much surface velocity affects dripping"
|
||||
msgstr "Koliko hitrost površine vpliva na kapljanje"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Dry Time"
|
||||
msgstr "Čas sušenja"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Approximately in how many frames should drying happen"
|
||||
msgstr "Približno koliko okvirjev naj traja sušenje"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Effect Type"
|
||||
msgstr "Vrsta učinka"
|
||||
|
||||
@@ -10722,10 +11630,22 @@ msgid "Shrink"
|
||||
msgstr "Krčenje"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Simulation end frame"
|
||||
msgstr "Zadnji okvir simulacije"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Simulation start frame"
|
||||
msgstr "Začetni okvir simulacije"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sub-Steps"
|
||||
msgstr "Podkoraki"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Do extra frames between scene frames to ensure smooth motion"
|
||||
msgstr "Med okvirje scene vloži dodatne okvirje, da poskrbi za gladkejše gibanje"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "File Format"
|
||||
msgstr "Format datoteke"
|
||||
|
||||
@@ -10742,10 +11662,22 @@ msgid "Output Path"
|
||||
msgstr "Izhodna pot"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Directory to save the textures"
|
||||
msgstr "Imenik, kamor se shranijo teksture"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Resolution"
|
||||
msgstr "Ločljivost"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Output image resolution"
|
||||
msgstr "Ločljivost izhodne slike"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Initial color of the surface"
|
||||
msgstr "Začetna barva površine"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Initial Color"
|
||||
msgstr "Začetna barva"
|
||||
|
||||
@@ -10762,6 +11694,10 @@ msgid "Is Active"
|
||||
msgstr "Je aktivna"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Toggle whether surface is processed or ignored"
|
||||
msgstr "Določa, ali naj bo površina obdelana ali prezrta"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Cache"
|
||||
msgstr "Uporabi predpomnjenje"
|
||||
|
||||
@@ -10774,6 +11710,10 @@ msgid "Output Name"
|
||||
msgstr "Izhodno ime"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Name used to save output from this surface"
|
||||
msgstr "Ime, pod katerim naj se shrani izhod te površine"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Point Cache"
|
||||
msgstr "Točkovni predpomnilnik"
|
||||
|
||||
@@ -10782,10 +11722,18 @@ msgid "Shrink Speed"
|
||||
msgstr "Hitrost krčenja"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "How fast shrink effect moves on the canvas surface"
|
||||
msgstr "Kako hitro se učinek krčenja premika po površini platna"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Spread Speed"
|
||||
msgstr "Hitrost razlivanja"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "How fast spread effect moves on the canvas surface"
|
||||
msgstr "Kako hitro se učinek razlivanja premika po površini platna"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Format"
|
||||
msgstr "Format"
|
||||
|
||||
@@ -10814,23 +11762,47 @@ msgid "Anti-Aliasing"
|
||||
msgstr "Glajenje robov"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use 5× multisampling to smooth paint edges"
|
||||
msgstr "Uporabi 5-kratno multivzorčenje, da zgladi robove nanosa"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Simulation"
|
||||
msgid "Dissolve"
|
||||
msgstr "Raztapljanje"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Enable to make surface changes disappear over time"
|
||||
msgstr "Če je omogočeno, spremembe na površini skozi čas izginejo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Slow"
|
||||
msgstr "Počasno"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use logarithmic dissolve (makes high values to fade faster than low values)"
|
||||
msgstr "Uporabi logaritmično raztapljanje (višje vrednosti zbledijo hitreje kot nižje)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Drip"
|
||||
msgstr "Uporabi kapljanje"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Process drip effect (drip wet paint to gravity direction)"
|
||||
msgstr "Uporabi učinek kapljanja (vlažna barva kaplja v smeri težnosti)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use logarithmic drying (makes high values to dry faster than low values)"
|
||||
msgstr "Uporabi logaritmično sušenje (višje vrednosti se posušijo hitreje kot nižje)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Dry"
|
||||
msgstr "Sušenje"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Enable to make surface wetness dry over time"
|
||||
msgstr "Če je omogočeno, se površina skozi čas posuši"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Incremental"
|
||||
msgstr "Postopno"
|
||||
|
||||
@@ -10839,46 +11811,94 @@ msgid "Use Output"
|
||||
msgstr "Uporabi izhod"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Save this output layer"
|
||||
msgstr "Shrani to izhodno plast"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Premultiply Alpha"
|
||||
msgstr "Predmnoženje alfe"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Multiply color by alpha (recommended for Blender input)"
|
||||
msgstr "Pomnoži barvo z alfo (priporočeno za vhod v Blenderju)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Shrink"
|
||||
msgstr "Uporabi krčenje"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Process shrink effect (shrink paint areas)"
|
||||
msgstr "Uporabi učinek krčenja (skrči območja nanosa)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Spread"
|
||||
msgstr "Uporabi razlivanje"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Process spread effect (spread wet paint around surface)"
|
||||
msgstr "Uporabi učinek razlivanja (razširi vlažno barvo po površini)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Open Borders"
|
||||
msgstr "Prepustni robovi"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pass waves through mesh edges"
|
||||
msgstr "Prepušča valove skozi robove mreže"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "UV Map"
|
||||
msgstr "Preslikava UV"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "UV map name"
|
||||
msgstr "Ime preslikave UV"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Wave damping factor"
|
||||
msgstr "Faktor blaženja valov"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Smoothness"
|
||||
msgstr "Gladkost"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Wave propagation speed"
|
||||
msgstr "Hitrost razširjanja valov"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Spring"
|
||||
msgstr "Prožnost"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Spring force that pulls water level back to zero"
|
||||
msgstr "Vzmetna sila, ki vleče nivo vode nazaj proti nič"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Timescale"
|
||||
msgstr "Časovno skaliranje"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Wave time scaling factor"
|
||||
msgstr "Faktor časovnega skaliranja valov"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Canvas Surfaces"
|
||||
msgstr "Površine platna"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Collection of Dynamic Paint Canvas surfaces"
|
||||
msgstr "Zbirka površin platen dinamičnega barvanja"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Active Surface"
|
||||
msgstr "Aktivna površina"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Active Dynamic Paint surface being displayed"
|
||||
msgstr "Aktivna površina dinamičnega barvanja, ki je prikazana"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Active Point Cache Index"
|
||||
msgstr "Predpomnilniški indeks aktivne točke"
|
||||
|
||||
@@ -10899,6 +11919,10 @@ msgid "Roll"
|
||||
msgstr "Obrat"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bone rotation around head-tail axis"
|
||||
msgstr "Rotacija kosti okoli osi, ki potuje skozi glavo in rep"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Head Select"
|
||||
msgstr "Izbira glave"
|
||||
|
||||
@@ -10907,6 +11931,10 @@ msgid "Tail Select"
|
||||
msgstr "Izbira repa"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Location of tail end of the bone"
|
||||
msgstr "Lega repa kosti"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use For Growing Hair"
|
||||
msgstr "Uporabi za rast dlake"
|
||||
|
||||
@@ -11015,6 +12043,10 @@ msgid "Group"
|
||||
msgstr "Skupina"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Action Group that this F-Curve belongs to"
|
||||
msgstr "Skupina akcij, ki ji pripada ta F-krivulja"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Keyframes"
|
||||
msgstr "Ključni okvirji"
|
||||
|
||||
@@ -11043,6 +12075,10 @@ msgid "F-Curve Modifiers"
|
||||
msgstr "Modifikatorji F-krivulj"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Collection of F-Curve Modifiers"
|
||||
msgstr "Zbirka modifikatorjev F-krivulj"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Active F-Curve Modifier"
|
||||
msgstr "Aktivni modifikator F-krivulje"
|
||||
|
||||
@@ -11051,6 +12087,10 @@ msgid "F-Curve Sample"
|
||||
msgstr "Vzorec F-krivulje"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sample point for F-Curve"
|
||||
msgstr "Vzorčna točka za F-krivuljo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Point coordinates"
|
||||
msgstr "Koordinate točke"
|
||||
|
||||
@@ -11063,38 +12103,78 @@ msgid "FFmpeg Settings"
|
||||
msgstr "Nastavitve FFmpeg"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "FFmpeg related settings for the scene"
|
||||
msgstr "Nastavitve FFmpeg za sceno"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bitrate"
|
||||
msgstr "Bitna hitrost"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Audio bitrate (kb/s)"
|
||||
msgstr "Bitna hitrost zvoka (kb/s)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Audio Channels"
|
||||
msgstr "Zvočni kanali"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Audio channel count"
|
||||
msgstr "Število zvočnih kanalov"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mono"
|
||||
msgstr "Mono"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Set audio channels to mono"
|
||||
msgstr "Nastavi zvočne kanale na mono"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Set audio channels to stereo"
|
||||
msgstr "Nastavi zvočne kanale na stereo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "4 Channels"
|
||||
msgstr "4 kanali"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Set audio channels to 4 channels"
|
||||
msgstr "Nastavi zvočne kanale na 4 kanale"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "5.1 Surround"
|
||||
msgstr "Prostorski 5.1"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Set audio channels to 5.1 surround sound"
|
||||
msgstr "Nastavi zvočne kanale na prostorski zvok 5.1"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "7.1 Surround"
|
||||
msgstr "Prostorski 7.1"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Set audio channels to 7.1 surround sound"
|
||||
msgstr "Nastavi zvočne kanale na prostorski zvok 7.1"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Audio Codec"
|
||||
msgstr "Zvočni kodek"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "FFmpeg audio codec to use"
|
||||
msgstr "Zvočni kodek FFmpeg, ki naj se uporabi"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No Audio"
|
||||
msgstr "Brez zvoka"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Disables audio output, for video-only renders"
|
||||
msgstr "Onemogoči zvočni izhod, za upodobitve samo s sliko"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "AAC"
|
||||
msgstr "AAC"
|
||||
|
||||
@@ -11131,6 +12211,10 @@ msgid "Sample Rate"
|
||||
msgstr "Hitrost vzorčenja"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Audio sample rate (samples/s)"
|
||||
msgstr "Zvočna hitrost vzorčenja (vzorci/s)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Sound"
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "Glasnost"
|
||||
@@ -11144,14 +12228,26 @@ msgid "Buffersize"
|
||||
msgstr "Velikost medpomnilnika"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Rate control: buffer size (kb)"
|
||||
msgstr "Nadzor hitrost: velikost medpomnilnika (kb)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Video Codec"
|
||||
msgstr "Slikovni kodek"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "FFmpeg codec to use for video output"
|
||||
msgstr "FFmpeg kodek za slikovni izhod"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No Video"
|
||||
msgstr "Brez slike"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Disables video output, for audio-only renders"
|
||||
msgstr "Onemogoči video izhod, za upodobitve samo z zvokom"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "AV1"
|
||||
msgstr "AV1"
|
||||
|
||||
@@ -11160,6 +12256,10 @@ msgid "H.264"
|
||||
msgstr "H.264"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "H.265 / HEVC"
|
||||
msgstr "H.265 / HEVC"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "WebM / VP9"
|
||||
msgstr "WebM / VP9"
|
||||
|
||||
@@ -11172,6 +12272,10 @@ msgid "DV"
|
||||
msgstr "DV"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "FFmpeg video codec #1"
|
||||
msgstr "FFmpeg video codec #1"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Flash Video"
|
||||
msgstr "Flash Video"
|
||||
|
||||
@@ -11256,6 +12360,10 @@ msgid "Container"
|
||||
msgstr "Vsebnik"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Output file container"
|
||||
msgstr "Vsebnik izhodne datoteke"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "MPEG-4"
|
||||
msgstr "MPEG-4"
|
||||
|
||||
@@ -11320,10 +12428,18 @@ msgid "Use Max B-Frames"
|
||||
msgstr "Navzgor omeji okvirje B"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Video bitrate (kbit/s)"
|
||||
msgstr "Bitna hitrost slike (kbit/s)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "F-Modifier"
|
||||
msgstr "F-modifikator"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Modifier for values of F-Curve"
|
||||
msgstr "Modifikator za vrednosti F-krivulje"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Blend In"
|
||||
msgstr "Preliv začetka"
|
||||
|
||||
@@ -11365,6 +12481,10 @@ msgid "Envelope"
|
||||
msgstr "Ovojnica"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Reshape F-Curve values, e.g. change amplitude of movements"
|
||||
msgstr "Preoblikuje vrednosti F-krivulje, npr. spremeni amplitudo premikov"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Action"
|
||||
msgid "Cycles"
|
||||
msgstr "Cikli"
|
||||
@@ -11533,6 +12653,10 @@ msgid "Roughness"
|
||||
msgstr "Hrapavost"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Amplitude of the noise - the amount that it modifies the underlying curve"
|
||||
msgstr "Amplituda šuma - v kolikšni meri spremeni osnovno krivuljo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Stepped Interpolation F-Modifier"
|
||||
msgstr "F-modifikator Stopničasta interpolacija"
|
||||
|
||||
@@ -11589,23 +12713,51 @@ msgid "Amount"
|
||||
msgstr "Količina"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Amount of clumping"
|
||||
msgstr "Količina gručenja"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Shape"
|
||||
msgstr "Oblika"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Shape of clumping"
|
||||
msgstr "Oblika gručenja"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The amplitude of the offset"
|
||||
msgstr "Amplituda odmika"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Axis"
|
||||
msgstr "Os"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Which axis to use for offset"
|
||||
msgstr "Po kateri osi naj gre odmik"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Frequency"
|
||||
msgstr "Frekvenca"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The frequency of the offset (1/total length)"
|
||||
msgstr "Frekvenca odmika (1 / skupna dolžina)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Adjust the offset to the beginning/end"
|
||||
msgstr "Prilagodi odmik na začetek/konec"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "ParticleSettings"
|
||||
msgid "Kink"
|
||||
msgstr "Sukanje"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Type of periodic offset on the curve"
|
||||
msgstr "Vrsta periodičnega odmika na krivulji"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "ParticleSettings"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Brez"
|
||||
@@ -11641,10 +12793,18 @@ msgid "Wave"
|
||||
msgstr "Val"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The distance from which particles are affected fully"
|
||||
msgstr "Razdalja, po kateri so delci pod polnim vplivom"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Harmonic Damping"
|
||||
msgstr "Blaženje harmonika"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Damping of the harmonic force"
|
||||
msgstr "Blaženje harmonične sile"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Inflow"
|
||||
msgstr "Pritok"
|
||||
|
||||
@@ -11769,6 +12929,10 @@ msgid "Fonts"
|
||||
msgstr "Pisave"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show Grease Pencil data-blocks"
|
||||
msgstr "Pokaže podatkovne bloke Grease Pencil"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Freestyle Linestyles"
|
||||
msgstr "Slogi potez Freestyle"
|
||||
|
||||
@@ -11777,6 +12941,10 @@ msgid "Particles Settings"
|
||||
msgstr "Nastavitve delcev"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show Action data-blocks"
|
||||
msgstr "Pokaže podatkovne bloke akcije"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Node Trees"
|
||||
msgstr "Vozliščna drevesa"
|
||||
|
||||
@@ -11833,6 +13001,14 @@ msgid "Sound strip"
|
||||
msgstr "Zvočni trak"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add camera background image"
|
||||
msgstr "Doda sliko ozadja na kameri"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add empty image"
|
||||
msgstr "Doda prazno sliko"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "OpenVDB volume"
|
||||
msgstr "Volumen OpenVDB"
|
||||
|
||||
@@ -11841,6 +13017,10 @@ msgid "File Select Entry"
|
||||
msgstr "Vpis v datotečni izbiri"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "A file viewable in the File Browser"
|
||||
msgstr "Datoteka, ki jo je mogoče videti v datotečnem brskalniku"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Icon ID"
|
||||
msgstr "ID ikone"
|
||||
|
||||
@@ -11969,6 +13149,10 @@ msgid "Sort"
|
||||
msgstr "Razvrščanje"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sort the file list alphabetically"
|
||||
msgstr "Uredi seznam datotek po abecedi"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Extension"
|
||||
msgstr "Končnica"
|
||||
|
||||
@@ -11977,6 +13161,10 @@ msgid "Modified Date"
|
||||
msgstr "Datum spremembe"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Asset Catalog"
|
||||
msgstr "Katalog sredstev"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "Naslov"
|
||||
|
||||
@@ -12013,30 +13201,58 @@ msgid "Filter Fonts"
|
||||
msgstr "Filter pisav"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show font files"
|
||||
msgstr "Pokaže datoteke pisav"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Filter Images"
|
||||
msgstr "Filter slik"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show image files"
|
||||
msgstr "Pokaže slikovne datoteke"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Filter Movies"
|
||||
msgstr "Filter videoposnetkov"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show movie files"
|
||||
msgstr "Pokaže datoteke videoposnetkov"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Filter Script"
|
||||
msgstr "Filter programov"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show script files"
|
||||
msgstr "Pokaže datoteke programov"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Filter Sound"
|
||||
msgstr "Filter zvokov"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show sound files"
|
||||
msgstr "Pokaže zvočne datoteke"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Filter Text"
|
||||
msgstr "Filter besedil"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show text files"
|
||||
msgstr "Pokaže besedilne datoteke"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Filter Volume"
|
||||
msgstr "Filter volumnov"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show 3D volume files"
|
||||
msgstr "Pokaže datoteke 3D volumnov"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Library Browser"
|
||||
msgstr "Knjižnični brskalnik"
|
||||
|
||||
@@ -12125,14 +13341,42 @@ msgid "Buoyancy Heat"
|
||||
msgstr "Vzgonska toplota"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Speed of the burning reaction (higher value results in smaller flames)"
|
||||
msgstr "Hitrost reakcije gorenja (višja vrednost pomeni manjše plamene)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Uni Cache"
|
||||
msgstr "Predpomnilnik Uni"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Uni file format (.uni)"
|
||||
msgstr "Datotečni format Uni (.uni)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "OpenVDB"
|
||||
msgstr "OpenVDB"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "OpenVDB file format (.vdb)"
|
||||
msgstr "Datotečni format OpenVDB (.vdb)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Raw Cache"
|
||||
msgstr "Surov predpomnilnik"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Raw file format (.raw)"
|
||||
msgstr "Surov datotečni format (.raw)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cache directory"
|
||||
msgstr "Imenik predpomnilnika"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Directory that contains fluid cache files"
|
||||
msgstr "Imenik, ki vsebuje predpomnilniške datoteke kapljevin"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "End"
|
||||
msgstr "Konec"
|
||||
|
||||
@@ -12538,6 +13782,10 @@ msgid "Adaptive Domain"
|
||||
msgstr "Prilagodljiva domena"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Adaptive Time Steps"
|
||||
msgstr "Prilagodljivi časovni koraki"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bubble"
|
||||
msgstr "Mehurček"
|
||||
|
||||
@@ -12905,50 +14153,134 @@ msgid "Selection by Visibility"
|
||||
msgstr "Izbor po vidnosti"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select contours (outer silhouettes of each object)"
|
||||
msgstr "Izbere konture (zunanje obrise vsakega objekta)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select crease edges (those between two faces making an angle smaller than the Crease Angle)"
|
||||
msgstr "Izbere pregibe robov (tisti robovi, ki med dvema licema tvorijo kot, ki je manjši od kota pregiba)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select edge marks (edges annotated by Freestyle edge marks)"
|
||||
msgstr "Izbere označene robove (robove, označene z oznakami Freestyle)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select external contours (outer silhouettes of occluding and occluded objects)"
|
||||
msgstr "Izbere zunanje konture (zunanje obrise zastirajočih in zastrtih objektov)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select edges at material boundaries"
|
||||
msgstr "Izbere robove na mejah med materiali"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select ridges and valleys (boundary lines between convex and concave areas of surface)"
|
||||
msgstr "Izbere vrhove in doline (ločilne črte med konveksnimi in konkavnimi deli površine)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select silhouettes (edges at the boundary of visible and hidden faces)"
|
||||
msgstr "Izbere silhuete (robove na meji med vidnimi in skritimi lici)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select suggestive contours (almost silhouette/contour edges)"
|
||||
msgstr "Izbere namigujoče konture (robove, ki so skoraj silhuetni ali konturni)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Enable or disable this line set during stroke rendering"
|
||||
msgstr "Omogoči ali onemogoči to množico potez med upodabljanjem poteze"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Visibility"
|
||||
msgstr "Vidnost"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Determine how to use visibility for feature edge selection"
|
||||
msgstr "Določa, kako uporabiti vidljivost za izbiro značilnih robov"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select visible feature edges"
|
||||
msgstr "Izbere vidne značilne robove"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Hidden"
|
||||
msgstr "Skrito"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select hidden feature edges"
|
||||
msgstr "Izbere skrite značilne robove"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Quantitative Invisibility"
|
||||
msgstr "Količinska nevidnost"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select feature edges within a range of quantitative invisibility (QI) values"
|
||||
msgstr "Izbere značilne robove znotraj intervala vrednosti količinske nevidnosti (QI)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Freestyle Module"
|
||||
msgstr "Modul Freestyle"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Style module configuration for specifying a style module"
|
||||
msgstr "Nastavitve za določanje slogovnega modula"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Style Module"
|
||||
msgstr "Slogovni modul"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Python script to define a style module"
|
||||
msgstr "Program v Pythonu, ki definira slogovni modul"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use"
|
||||
msgstr "Uporabi"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Enable or disable this style module during stroke rendering"
|
||||
msgstr "Omogoči ali onemogoči ta slogovni modul med upodabljanjem poteze"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Style Modules"
|
||||
msgstr "Slogovni moduli"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "A list of style modules (to be applied from top to bottom)"
|
||||
msgstr "Seznam slogovnih modulov (uveljavijo se od zgoraj navzdol)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Freestyle Settings"
|
||||
msgstr "Nastavitve Freestyle"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Freestyle settings for a ViewLayer data-block"
|
||||
msgstr "Nastavitve Freestyle za podatkovni blok glediščne plasti"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "As Render Pass"
|
||||
msgstr "Kot obhod upodabljanja"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Renders Freestyle output to a separate pass instead of overlaying it on the Combined pass"
|
||||
msgstr "Upodobi učinek Freestyle ločeno, namesto da ga nanese v obhodu Kombinirano"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Crease Angle"
|
||||
msgstr "Kot pregiba"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Angular threshold for detecting crease edges"
|
||||
msgstr "Prag kota za zaznavanje pregibov robov"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Kr Derivative Epsilon"
|
||||
msgstr "Odvodni epsilon Kr"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Kr derivative epsilon for computing suggestive contours"
|
||||
msgstr "Odvodni epsilon Kr za računanje namigujočih kontur"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Line Sets"
|
||||
msgstr "Nabori potez"
|
||||
|
||||
@@ -12957,30 +14289,58 @@ msgid "Control Mode"
|
||||
msgstr "Krmilni način"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select the Freestyle control mode"
|
||||
msgstr "Izbere krmilni način za Freestyle"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Python Scripting"
|
||||
msgstr "Programiranje Python"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Advanced mode for using style modules written in Python"
|
||||
msgstr "Napredni način za uporabo slogovnih modulov, ki so spisani v Pythonu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Parameter Editor"
|
||||
msgstr "Urejevalnik parametrov"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Basic mode for interactive style parameter editing"
|
||||
msgstr "Osnovni način za interaktivno urejanje slogovnih parametrov"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sphere Radius"
|
||||
msgstr "Polmer sfere"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sphere radius for computing curvatures"
|
||||
msgstr "Polmer sfere za računanje krivin"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Culling"
|
||||
msgstr "Izločanje"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "If enabled, out-of-view edges are ignored"
|
||||
msgstr "Če je omogočeno, zanemari robove, ki niso v vidnem polju"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Material Boundaries"
|
||||
msgstr "Meje materiala"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Enable material boundaries"
|
||||
msgstr "Omogoči meje med materiali"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Ridges and Valleys"
|
||||
msgstr "Vrhovi in doline"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Enable ridges and valleys"
|
||||
msgstr "Omogoči vrhove in doline"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Face Smoothness"
|
||||
msgstr "Glajenje lic"
|
||||
|
||||
@@ -12989,6 +14349,10 @@ msgid "Suggestive Contours"
|
||||
msgstr "Namigujoče konture"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Enable suggestive contours"
|
||||
msgstr "Omogoči namigujoče konture"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "View Map Cache"
|
||||
msgstr "Predpomnilnik glediščne teksture"
|
||||
|
||||
@@ -13025,10 +14389,22 @@ msgid "Active Frame"
|
||||
msgstr "Aktivni okvir"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Frame currently being displayed for this layer"
|
||||
msgstr "Okvir, ki je trenutno prikazan za to plast"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Set annotation Visibility"
|
||||
msgstr "Nastavi vidnost zaznamkov"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "After Color"
|
||||
msgstr "Bodoča barva"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Base color for ghosts after the active frame"
|
||||
msgstr "Temeljna barva za fantome"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Frames After"
|
||||
msgstr "Okvirji potem"
|
||||
|
||||
@@ -13133,6 +14509,10 @@ msgid "Lock Axis"
|
||||
msgstr "Zakleni os"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Align strokes to current view plane"
|
||||
msgstr "Poravna poteze s trenutno ravnino pogleda"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Front (X-Z)"
|
||||
msgstr "Spredaj (X-Z)"
|
||||
|
||||
@@ -13145,6 +14525,10 @@ msgid "Top (X-Y)"
|
||||
msgstr "Od zgoraj (X-Y)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Align strokes to current 3D cursor orientation"
|
||||
msgstr "Poravna poteze s trenutno orientacijo 3D kazalca"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Auto-Masking Layer"
|
||||
msgstr "Plast samodejnega maskiranja"
|
||||
|
||||
@@ -13267,6 +14651,14 @@ msgid "GizmoGroup"
|
||||
msgstr "Manipulatorska skupina"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Options for this operator type"
|
||||
msgstr "Opcije za to vrsto operatorja"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use in 3D viewport"
|
||||
msgstr "Uporabi v 3D pogledu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Depth 3D"
|
||||
msgstr "3D globina"
|
||||
|
||||
@@ -13575,6 +14967,10 @@ msgid "Grease Pencil Mask Layers"
|
||||
msgstr "Plasti maskiranja Grease Pencil"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Collection of Grease Pencil masking layers"
|
||||
msgstr "Zbirka maskirnih plasti Grease Pencil"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Active Layer Mask Index"
|
||||
msgstr "Aktivni indeks plastne maske"
|
||||
|
||||
@@ -13703,7 +15099,7 @@ msgstr "Vloženi podatki"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Is Evaluated"
|
||||
msgstr "Je izračunano"
|
||||
msgstr "Je ovrednoteno"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Is Indirect"
|
||||
@@ -13766,6 +15162,18 @@ msgid "Groups"
|
||||
msgstr "Skupine"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Is Layered Action"
|
||||
msgstr "Je akcija v plasteh"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Return whether this is a legacy Action. Legacy Actions have no layers or slots. An empty Action considered as both a 'legacy' and a 'layered' Action."
|
||||
msgstr "Javi, ali gre za zastarelo akcijo. Zastarele akcije nimajo ne plasti ne polj. Za prazno akcijo javi, da je hkrati zastarela in v plasteh."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Is Empty"
|
||||
msgstr "Je prazna"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Layers"
|
||||
msgstr "Plasti"
|
||||
|
||||
@@ -13774,6 +15182,10 @@ msgid "Pose Markers"
|
||||
msgstr "Oznake poz"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The list of slots in this Action"
|
||||
msgstr "Seznam polj v tej akciji"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cyclic Animation"
|
||||
msgstr "Krožna animacija"
|
||||
|
||||
@@ -14006,10 +15418,18 @@ msgid "Erase Alpha"
|
||||
msgstr "Brisanje alfe"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Erase alpha while painting"
|
||||
msgstr "Pobriše alfo med barvanjem"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add Alpha"
|
||||
msgstr "Dodajanje alfe"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add alpha while painting"
|
||||
msgstr "Doda alfo med barvanjem"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Kernel Radius"
|
||||
msgstr "Polmer jedra"
|
||||
|
||||
@@ -14172,6 +15592,10 @@ msgid "Subtract Color"
|
||||
msgstr "Barva ob odštevanju"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mask Texture Overlay Alpha"
|
||||
msgstr "Alfa prekrivanja maskirne teksture"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Curves"
|
||||
msgid "Curve Preset"
|
||||
msgstr "Krivuljna predloga"
|
||||
@@ -14821,7 +16245,7 @@ msgstr "Ohranjanje oblike"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Texture Overlay Alpha"
|
||||
msgstr "Alfa prekrivne teksture"
|
||||
msgstr "Alfa prekrivanja teksture"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Texture Sample Bias"
|
||||
@@ -14848,6 +16272,10 @@ msgid "Topology Rake"
|
||||
msgstr "Topološke grablje"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Automatically align edges to the brush direction to generate cleaner topology and define sharp features. Best used on low-poly meshes as it has a performance impact."
|
||||
msgstr "Samodejno poravna robove s smerjo čopiča, da lahko generira boljšo topologijo in definira jasne značilnosti. Najbolje se obnese na poenostavljenih mrežah, ker lahko zaradi računske zahtevnosti upočasni delovanje."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Unprojected Radius"
|
||||
msgstr "Neprojiciran polmer"
|
||||
|
||||
@@ -14856,6 +16284,10 @@ msgid "Accumulate"
|
||||
msgstr "Akumuliraj"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Accumulate stroke daubs on top of each other"
|
||||
msgstr "Akumulira nanose potez en vrh drugega"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Adaptive Spacing"
|
||||
msgstr "Prilagodljivi razmiki"
|
||||
|
||||
@@ -14864,6 +16296,10 @@ msgid "Affect Alpha"
|
||||
msgstr "Spreminja alfo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "When this is disabled, lock alpha while painting"
|
||||
msgstr "Ko to ni omogočeno, med barvanjem zaklene alfo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mesh Boundary Auto-Masking"
|
||||
msgstr "Samodejno maskiranje na mejah mreže"
|
||||
|
||||
@@ -15251,6 +16687,10 @@ msgid "Passepartout Alpha"
|
||||
msgstr "Alfa paspartuja"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Opacity (alpha) of the darkened overlay in Camera view"
|
||||
msgstr "Neprosojnost (alfa) zatemnitve iz pogleda kamere"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sensor Fit"
|
||||
msgstr "Prileganje senzorja"
|
||||
|
||||
@@ -15484,7 +16924,7 @@ msgstr "Objekt poševnine"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Custom Profile Path"
|
||||
msgstr "Pot do profila po meri"
|
||||
msgstr "Profilna pot po meri"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bevel Resolution"
|
||||
@@ -15767,10 +17207,18 @@ msgid "Alpha Transparency"
|
||||
msgstr "Prozornost alfa"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Base alpha transparency, possibly modified by alpha transparency modifiers"
|
||||
msgstr "Temeljna prozornost alfe. Spreminjajo jo lahko modifikatorji prozornosti alfe"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Alpha Modifiers"
|
||||
msgstr "Modifikatorji alfe"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "List of alpha transparency modifiers"
|
||||
msgstr "Seznam modifikatorjev prozornosti alfe"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Max 2D Angle"
|
||||
msgstr "Največji 2D kot"
|
||||
|
||||
@@ -15879,6 +17327,10 @@ msgid "Panel"
|
||||
msgstr "Plošča"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show the panel for alpha transparency options"
|
||||
msgstr "Pokaže ploščo z možnostmi prozornosti alfe"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Rounds"
|
||||
msgstr "Obhodi"
|
||||
|
||||
@@ -16974,6 +18426,10 @@ msgid "Proxy Custom Directory"
|
||||
msgstr "Shrani na lokacijo po meri"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Group Interface"
|
||||
msgstr "Uporabi skupinski vmesnik"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color Tag"
|
||||
msgstr "Barvna značka"
|
||||
|
||||
@@ -17607,10 +19063,18 @@ msgid "Amplitude Clump"
|
||||
msgstr "Gručena amplituda"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "How much clump affects kink amplitude"
|
||||
msgstr "Koliko gručenje vpliva na amplitudo sukanja"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Amplitude Random"
|
||||
msgstr "Naključna amplituda"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Random variation of the amplitude"
|
||||
msgstr "Naključna variacija amplitude"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Axis Random"
|
||||
msgstr "Naključne osi"
|
||||
|
||||
@@ -18850,6 +20314,14 @@ msgid "Category"
|
||||
msgstr "Kategorija"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Filter add-ons by category"
|
||||
msgstr "Filtrira dodatke po kategoriji"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Filter by add-on name, author & category"
|
||||
msgstr "Filtrira po imenu dodatka, avtorju in kategoriji"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Support"
|
||||
msgstr "Podpora"
|
||||
|
||||
@@ -18866,6 +20338,10 @@ msgid "Community"
|
||||
msgstr "Skupnost"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Testing"
|
||||
msgstr "Testiranje"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Addon Tags"
|
||||
msgstr "Značke dodatkov"
|
||||
|
||||
@@ -18886,6 +20362,10 @@ msgid "Add-ons"
|
||||
msgstr "Dodatki"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Only show add-ons"
|
||||
msgstr "Pokaže samo dodatke"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Themes"
|
||||
msgstr "Teme"
|
||||
|
||||
@@ -18958,6 +20438,10 @@ msgid "Active Add-on"
|
||||
msgstr "Aktivni dodatek"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Active Add-on in the Workspace Add-ons filter"
|
||||
msgstr "Aktivni dodatek v filtru dodatkov delovnega prostora"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Grease Pencil Edit Mode"
|
||||
msgstr "Urejevalni način Grease Pencil"
|
||||
|
||||
@@ -19166,6 +20650,10 @@ msgid "Auto Step"
|
||||
msgstr "Samodejni koraki"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Automatically determine the optimal number of steps for best performance/accuracy trade off"
|
||||
msgstr "Samodejno določi optimalno število korakov za najboljši kompromis med učinkovitostjo in točnostjo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Black"
|
||||
msgstr "Črno"
|
||||
|
||||
@@ -19338,6 +20826,10 @@ msgid "Add-on Key Configuration"
|
||||
msgstr "Nastavitev bližnjic dodatkov"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Key configuration that can be extended by add-ons, and is added to the active configuration when handling events"
|
||||
msgstr "Nastavitve bližnjic, ki jih lahko razširijo dodatki. Nastavitve se dodajo k aktivni konfiguraciji ob obravnavanju dogodkov"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Default Key Configuration"
|
||||
msgstr "Privzeta nastavitev tipk"
|
||||
|
||||
@@ -19346,6 +20838,10 @@ msgid "User Key Configuration"
|
||||
msgstr "Nastavitev tipk uporabnika"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Final key configuration that combines keymaps from the active and add-on configurations, and can be edited by the user"
|
||||
msgstr "Končne nastavitve bližnjic, ki združujejo nastavitve tipk iz aktivne konfiguracije in konfiguracije dodatkov. Nastavitve lahko ureja uporabnik"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Key Map"
|
||||
msgstr "Bližnjice"
|
||||
|
||||
@@ -21099,6 +22595,10 @@ msgid "Specular Hardness"
|
||||
msgstr "Zrcalna trdota"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Amplitude of the noise"
|
||||
msgstr "Amplituda šuma"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "2D Offset"
|
||||
msgstr "2D odmik"
|
||||
|
||||
@@ -21219,6 +22719,10 @@ msgid "Squares"
|
||||
msgstr "Pravokotniki"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Amplitude of the Perlin noise"
|
||||
msgstr "Amplituda Perlinovega šuma"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Displacement direction"
|
||||
msgstr "Smer odmikanja"
|
||||
|
||||
@@ -21227,10 +22731,18 @@ msgid "Polygonalization"
|
||||
msgstr "Poenostavitev z lomljenkami"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Amplitude of the sinus displacement"
|
||||
msgstr "Amplituda sinusnega odmikanja"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Wavelength"
|
||||
msgstr "Valovna dolžina"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Amplitude of the spatial noise"
|
||||
msgstr "Amplituda prostorskega šuma"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "FreestyleLineStyle"
|
||||
msgid "Smooth"
|
||||
msgstr "Glajenje"
|
||||
@@ -23636,6 +25148,10 @@ msgid "Levels"
|
||||
msgstr "Nivoji"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Accuracy of vertex positions, lower value is faster but less precise"
|
||||
msgstr "Točnost položajev oglišč. Nižja vrednost bo hitrejša, a manj natančna"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render Levels"
|
||||
msgstr "Upodobitveni nivoji"
|
||||
|
||||
@@ -23720,6 +25236,10 @@ msgid "Foam Fade"
|
||||
msgstr "Pojemanje pene"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "How much foam accumulates over time (baked ocean only)"
|
||||
msgstr "Koliko pene se nabere skozi čas (samo zapečeno morje)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Choppiness"
|
||||
msgstr "Razburkanost"
|
||||
|
||||
@@ -24682,6 +26202,10 @@ msgid "Affine"
|
||||
msgstr "Afino"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Search for markers that are affine-deformed (t, r, k, and skew) between frames"
|
||||
msgstr "Poišče oznake, ki so med okvirji deformirane afino (t, r, k in skew)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pattern Match"
|
||||
msgstr "Ujemanje vzorcev"
|
||||
|
||||
@@ -24838,6 +26362,14 @@ msgid "Blending"
|
||||
msgstr "Prelivanje"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Method used for combining strip's result with accumulated result"
|
||||
msgstr "Metoda za združevanje rezultata traku z dozdajšnjim rezultatom"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The identifier of the most recently assigned action slot. The slot identifies which sub-set of the Action is considered to be for this strip, and its identifier is used to find the right slot when assigning an Action."
|
||||
msgstr "Identifikator nazadnje dodeljenega akcijskega polja. Polje določa, katera podmnožica akcije je namenjena temu traku. Z njegovim identifikatorjem najdemo pravo polje, ko dodeljujemo akcijo."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Strip Time"
|
||||
msgstr "Čas traku"
|
||||
|
||||
@@ -24899,10 +26431,6 @@ msgid "Static Type"
|
||||
msgstr "Statični tip"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Custom Node"
|
||||
msgstr "Vozlišče po meri"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Internal Links"
|
||||
msgstr "Notranje povezave"
|
||||
|
||||
@@ -25615,10 +27143,18 @@ msgid "Box Sharpen"
|
||||
msgstr "Izostri pravokotno"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "An aggressive sharpening filter"
|
||||
msgstr "Agresiven filter ostrenja"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Diamond Sharpen"
|
||||
msgstr "Izostri diamantno"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "A moderate sharpening filter"
|
||||
msgstr "Zmeren filter ostrenja"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Laplace"
|
||||
msgstr "Laplace"
|
||||
|
||||
@@ -25639,30 +27175,122 @@ msgid "Shadow"
|
||||
msgstr "Sence"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Flip an image along a defined axis"
|
||||
msgstr "Preobrne sliko vzdolž podane osi"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Flip X"
|
||||
msgstr "Preobrni X"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Flip Y"
|
||||
msgstr "Preobrni Y"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Flip X & Y"
|
||||
msgstr "Preobrni X in Y"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Apply gamma correction"
|
||||
msgstr "Nanese gama korekcijo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Glare"
|
||||
msgstr "Blesk"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add lens flares, fog and glows around bright parts of the image"
|
||||
msgstr "Doda odsev leče, meglo ali žarenje okoli svetlih delov slike"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Angle Offset"
|
||||
msgstr "Kotni odmik"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Streak angle offset"
|
||||
msgstr "Kotni odmik za proge"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color Modulation"
|
||||
msgstr "Modulacija barve"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Amount of Color Modulation, modulates colors of streaks and ghosts for a spectral dispersion effect"
|
||||
msgstr "Količina modulacije barve. Prilagodi barve prog in fantomov tako, da ustvarja učinek spektralnega razklona"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Streak fade-out factor"
|
||||
msgstr "Faktor izginjanja prog"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Glare Type"
|
||||
msgstr "Vrsta bleska"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bloom"
|
||||
msgstr "Cvetenje"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Ghosts"
|
||||
msgstr "Prikazni"
|
||||
msgstr "Fantomi"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Streaks"
|
||||
msgstr "Proge"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Fog Glow"
|
||||
msgstr "Megleno žarenje"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Simple Star"
|
||||
msgstr "Preprosta zvezda"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "-1 is original image only, 0 is exact 50/50 mix, 1 is processed image only"
|
||||
msgstr "-1 je samo izvirna slika, 0 je mešanica natanko enakih deležev, 1 je samo obdelana slika"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "If not set to high quality, the effect will be applied to a low-res copy of the source image"
|
||||
msgstr "Če ni nastavljeno na visoko kakovost, bo učinek nanesen na nizkoločljivostno kopijo izvorne slike"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Glow/glare size (not actual size; relative to initial size of bright area of pixels)"
|
||||
msgstr "Velikost žarenja/bleska (ne dejanska velikost, temveč relativna na začetno velikost območja svetlih pikslov)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Total number of streaks"
|
||||
msgstr "Skupno število prog"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The glare filter will only be applied to pixels brighter than this value"
|
||||
msgstr "Filter bleska bo nanesen le na piksle, ki so svetlejši od te vrednosti"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Rotate 45"
|
||||
msgstr "Rotiraj za 45"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Simple star filter: add 45 degree rotation offset"
|
||||
msgstr "Preprosti filter zvezde: rotira za 45 stopinj"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Hue Correct"
|
||||
msgstr "Popravek nianse"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Adjust hue, saturation, and value with a curve"
|
||||
msgstr "Prilagodi nianso, nasičenost in vrednost prek vmesnika krivulje"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Hue/Saturation/Value"
|
||||
msgstr "Niansa / nasičenost / vrednost"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Apply a color transformation in the HSV color model"
|
||||
msgstr "Nanese barvno transformacijo v barvnem modelu HSV"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "ID Mask"
|
||||
msgstr "ID maska"
|
||||
|
||||
@@ -25675,6 +27303,14 @@ msgid "Invert Color"
|
||||
msgstr "Obrnitev barve"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Post Blur"
|
||||
msgstr "Po zabrisu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pre Blur"
|
||||
msgstr "Pred zabrisom"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Feather Distance"
|
||||
msgstr "Razdalja mehčanja"
|
||||
|
||||
@@ -25684,6 +27320,14 @@ msgid "Feather Falloff"
|
||||
msgstr "Slabljenje mehčanja"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Screen Balance"
|
||||
msgstr "Zaslonsko ravnovesje"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Keying Screen"
|
||||
msgstr "Zaslon ključenja"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Kuwahara"
|
||||
msgstr "Kuwahara"
|
||||
|
||||
@@ -25696,39 +27340,107 @@ msgid "Uniformity"
|
||||
msgstr "Enoličnost"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "High Precision"
|
||||
msgstr "Visoka natančnost"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Uses a more precise but slower method. Use if the output contains undesirable noise."
|
||||
msgstr "Uporabi natančnejšo, a počasnejšo metodo. Vklopite, če siceršnji izhod vsebuje nezaželen šum."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Variation of Kuwahara filter to use"
|
||||
msgstr "Katera različica filtra Kuwahare naj bo uporabljena"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Classic"
|
||||
msgstr "Klasično"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Fast but less accurate variation"
|
||||
msgstr "Hitra, vendar manj točna različica"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Anisotropic"
|
||||
msgstr "Anizotropija"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Accurate but slower variation"
|
||||
msgstr "Točna, vendar počasnejša različica"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Lens Distortion"
|
||||
msgstr "Popačenje leče"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Simulate distortion and dispersion from camera lenses"
|
||||
msgstr "Simulira popačenje in razklon, ki ga povzroči leča kamere"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Jitter"
|
||||
msgstr "Tresenje"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Enable/disable jittering (faster, but also noisier)"
|
||||
msgstr "Omogoči/onemogoči tresenje (hitrejše, vendar tudi bolj šumno)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Projector"
|
||||
msgstr "Projektor"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Enable/disable projector mode (the effect is applied in horizontal direction only)"
|
||||
msgstr "Omogoči/onemogoči način projektorja (učinek deluje le v vodoravni smeri)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Compute average and standard deviation of pixel values"
|
||||
msgstr "Izračuna povprečje in standardni odklon vrednosti pikslov"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Combined"
|
||||
msgstr "Kombinirano"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Combined RGB"
|
||||
msgstr "Kombiniran RGB"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Red Channel"
|
||||
msgstr "Rdeči kanal"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Green Channel"
|
||||
msgstr "Zeleni kanal"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Blue Channel"
|
||||
msgstr "Modri kanal"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Luminance"
|
||||
msgstr "Svetlost"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Luminance Channel"
|
||||
msgstr "Kanal svetlosti"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Luminance Key"
|
||||
msgstr "Ključ svetlosti"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Create a matte based on luminance (brightness) difference"
|
||||
msgstr "Ustvari optično masko glede na razlike v svetlosti"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Map Range"
|
||||
msgstr "Preslikava intervala"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Map an input value range into a destination range"
|
||||
msgstr "Preslika vhodni interval vrednosti v ciljni interval"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Map UV"
|
||||
msgstr "Preslikava UV"
|
||||
|
||||
@@ -25747,6 +27459,22 @@ msgid "Map Value"
|
||||
msgstr "Preslikava vrednosti"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Scale, offset and clamp values"
|
||||
msgstr "Skalira, premakne in obreže vrednosti"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Maximum"
|
||||
msgstr "Uporabi maksimum"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Minimum"
|
||||
msgstr "Uporabi minimum"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Number of motion blur samples"
|
||||
msgstr "Količina vzorcev zabrisa gibanja"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Shutter"
|
||||
msgstr "Zaklop"
|
||||
|
||||
@@ -25777,51 +27505,91 @@ msgid "Add"
|
||||
msgstr "Seštej"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "A + B"
|
||||
msgstr "A + B"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Subtract"
|
||||
msgstr "Odštej"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "A - B"
|
||||
msgstr "A - B"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Multiply"
|
||||
msgstr "Zmnoži"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "A * B"
|
||||
msgstr "A * B"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Divide"
|
||||
msgstr "Deli"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "A / B"
|
||||
msgstr "A / B"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Multiply Add"
|
||||
msgstr "Zmnoži in seštej"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "A * B + C"
|
||||
msgstr "A * B + C"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Power"
|
||||
msgstr "Potenca"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "A power B"
|
||||
msgstr "A na B"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Logarithm"
|
||||
msgstr "Logaritem"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Logarithm A base B"
|
||||
msgstr "Logaritem A z osnovo B"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Square Root"
|
||||
msgstr "Kvadratni koren"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Square root of A"
|
||||
msgstr "Kvadratni koren A"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Inverse Square Root"
|
||||
msgstr "Inverz kvadratnega korena"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "1 / Square root of A"
|
||||
msgstr "1 / kvadratni koren A"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Absolute"
|
||||
msgstr "Absolutna vrednost"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Magnitude of A"
|
||||
msgstr "Velikost A"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Exponent"
|
||||
msgstr "Eksponent"
|
||||
@@ -25836,91 +27604,163 @@ msgid "Minimum"
|
||||
msgstr "Minimum"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The minimum from A and B"
|
||||
msgstr "Manjši izmed A in B"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Maximum"
|
||||
msgstr "Maksimum"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The maximum from A and B"
|
||||
msgstr "Večji izmed A in B"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Less Than"
|
||||
msgstr "Je manjše kot"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "1 if A < B else 0"
|
||||
msgstr "1, če A < B, sicer 0"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Greater Than"
|
||||
msgstr "Je večje kot"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "1 if A > B else 0"
|
||||
msgstr "1, če A > B, sicer 0"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Sign"
|
||||
msgstr "Predznak"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Returns the sign of A"
|
||||
msgstr "Vrne predznak A"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Compare"
|
||||
msgstr "Primerjaj"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "1 if (A == B) within tolerance C else 0"
|
||||
msgstr "1, če (A == B) znotraj meje, ki jo določa C, sicer 0"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Smooth Minimum"
|
||||
msgstr "Zglajen minimum"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The minimum from A and B with smoothing C"
|
||||
msgstr "Manjši izmed A in B z glajenjem C"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Smooth Maximum"
|
||||
msgstr "Zglajena višja vrednost"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The maximum from A and B with smoothing C"
|
||||
msgstr "Večji izmed A in B z glajenjem C"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Round"
|
||||
msgstr "Zaokroži"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Round A to the nearest integer. Round upward if the fraction part is 0.5"
|
||||
msgstr "Zaokroži A na najbližje celo število. Če je decimalni del 0,5, potem zaokroži navzgor"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Floor"
|
||||
msgstr "Spodnje celo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The largest integer smaller than or equal A"
|
||||
msgstr "Najvišje celo število, ki je manjše ali enako A"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Ceil"
|
||||
msgstr "Zgornji celi del"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The smallest integer greater than or equal A"
|
||||
msgstr "Najnižje celo število, ki je večje ali enako A"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Truncate"
|
||||
msgstr "Prireži"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The integer part of A, removing fractional digits"
|
||||
msgstr "Celoštevilski del A, decimalne števke zavržemo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Fraction"
|
||||
msgstr "Neceli delež"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The fraction part of A"
|
||||
msgstr "Decimalni del A"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Truncated Modulo"
|
||||
msgstr "Prirezano po modulu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The remainder of truncated division using fmod(A,B)"
|
||||
msgstr "Ostanek pri prirezanem deljenju z fmod(A, B)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Floored Modulo"
|
||||
msgstr "Spodnje celo po modulu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The remainder of floored division"
|
||||
msgstr "Ostanek deljenja, zaokroženega navzdol"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Wrap"
|
||||
msgstr "Ovij"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Wrap value to range, wrap(A,B)"
|
||||
msgstr "Ovij vrednost z intervalom, wrap(A, B)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Snap"
|
||||
msgstr "Pritrdi"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Snap to increment, snap(A,B)"
|
||||
msgstr "Pritrdi na inkrement, snap(A, B)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Ping-Pong"
|
||||
msgstr "Pingpong"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Wraps a value and reverses every other cycle (A,B)"
|
||||
msgstr "Ovije vrednost in obrne vsak drugi cikel (A, B)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Sine"
|
||||
msgstr "Sinus"
|
||||
@@ -25980,6 +27820,10 @@ msgid "Arctan2"
|
||||
msgstr "Atan2"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The signed angle arctan(A / B)"
|
||||
msgstr "Predznačeni kot arctan(A / B)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Hyperbolic Sine"
|
||||
msgstr "Hiperbolični sinus"
|
||||
@@ -26012,23 +27856,79 @@ msgid "To Radians"
|
||||
msgstr "V radiane"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Convert from degrees to radians"
|
||||
msgstr "Pretvori iz stopinj v radiane"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "To Degrees"
|
||||
msgstr "V stopinje"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Convert from radians to degrees"
|
||||
msgstr "Pretvori iz radianov v stopinje"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Clamp result of the node to 0.0 to 1.0 range"
|
||||
msgstr "Prireže rezultat vozlišča na interval od 0.0 do 1.0"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Blend two images together using various blending modes"
|
||||
msgstr "Zlije dve sliki skupaj z različnimi načini mešanja"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Movie Distortion"
|
||||
msgstr "Popačenje posnetka"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Distortion to use to filter image"
|
||||
msgstr "Popačenje za filtriranje slike"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Generate a normal vector and a dot product"
|
||||
msgstr "Generira normalni vektor in skalarni produkt"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Map values to 0 to 1 range, based on the minimum and maximum pixel values"
|
||||
msgstr "Preslika vrednosti na interval od 0 do 1 glede na najmanjšo in največjo vrednost pikslov"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "File Output"
|
||||
msgstr "Izhodna datoteka"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Write image file to disk"
|
||||
msgstr "Zapiše slikovno datoteko na disk"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Active Input Index"
|
||||
msgstr "Indeks aktivnega vhoda"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Active input index in details view list"
|
||||
msgstr "Indeks aktivnega vhoda s seznama podrobnosti"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Base Path"
|
||||
msgstr "Izhodiščna pot"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Base output path for the image"
|
||||
msgstr "Izhodna pot slike"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "File Slots"
|
||||
msgstr "Datotečna polja"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "EXR Layer Slots"
|
||||
msgstr "Polja plasti EXR"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Save as Render"
|
||||
msgstr "Shrani kot upodobitev"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pixelate"
|
||||
msgstr "Pikseliranje"
|
||||
|
||||
@@ -26049,32 +27949,124 @@ msgid "Alpha Convert"
|
||||
msgstr "Pretvorba alfe"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "To Premultiplied"
|
||||
msgstr "V vnaprej množeno"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Convert straight to premultiplied"
|
||||
msgstr "Pretvori ravno v vnaprej množeno"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "To Straight"
|
||||
msgstr "V ravno"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Convert premultiplied to straight"
|
||||
msgstr "Pretvori vnaprej množeno v ravno"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "A color picker"
|
||||
msgstr "Izbirnik barv"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "RGB to BW"
|
||||
msgstr "RGB v BW"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Convert RGB input into grayscale using luminance"
|
||||
msgstr "Pretvori vhod RGB v sivino. Uporabi svetlost"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render Layers"
|
||||
msgstr "Upodabljalne plasti"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Input render passes from a scene render"
|
||||
msgstr "Vhodni obhodi upodabljanja iz upodobitve scene"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Rotate"
|
||||
msgstr "Rotiraj"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Rotate image by specified angle"
|
||||
msgstr "Rotira sliko za dani kot"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Method to use to filter rotation"
|
||||
msgstr "Metoda za filtriranje rotacije"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Change the size of the image"
|
||||
msgstr "Spremeni velikost slike"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Offset image horizontally (factor of image size)"
|
||||
msgstr "Zamakne sliko vodoravno (faktor velikosti slike)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Offset image vertically (factor of image size)"
|
||||
msgstr "Zamakne sliko navpično (faktor velikosti slike)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Coordinate space to scale relative to"
|
||||
msgstr "Koordinatni prostor, glede na katerega skalira"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Scene Time"
|
||||
msgstr "Scenski čas"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Input the current scene time in seconds or frames"
|
||||
msgstr "Vnese trenutni scenski čas v sekundah ali okvirjih"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Separate HSVA"
|
||||
msgstr "Loči HSVA"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Separate RGBA"
|
||||
msgstr "Loči RGBA"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Separate YCbCrA"
|
||||
msgstr "Loči YCbCrA"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Separate YUVA"
|
||||
msgstr "Loči YUVA"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Separate Color"
|
||||
msgstr "Ločitev barve"
|
||||
msgstr "Loči bavo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Split an image into its composite color channels"
|
||||
msgstr "Razdeli sliko v posamezne barvne kanale"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Separate XYZ"
|
||||
msgstr "Ločitev XYZ"
|
||||
msgstr "Loči XYZ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Split a vector into its individual components"
|
||||
msgstr "Razdeli vektor na posamezne komponente"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Set Alpha"
|
||||
msgstr "Nastavitev alfe"
|
||||
msgstr "Nastavi alfo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add an alpha channel to an image"
|
||||
msgstr "Sliki doda alfa kanal"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Apply Mask"
|
||||
msgstr "Nanesi masko"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Replace Alpha"
|
||||
msgstr "Zamenjaj alfo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Stabilize 2D"
|
||||
@@ -26090,7 +28082,19 @@ msgstr "Dolžina žarka"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Switch"
|
||||
msgstr "Preklop"
|
||||
msgstr "Preklopi"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Switch between two images using a checkbox"
|
||||
msgstr "Preklopi med dvema slikama s preklapljanjem izbire"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Off: first socket, On: second socket"
|
||||
msgstr "Izklopljeno: prva vtičnica, vklopljeno: druga vtičnica"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Switch View"
|
||||
msgstr "Preklopi pogled"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Time Curve"
|
||||
@@ -26105,22 +28109,110 @@ msgid "Adaptation"
|
||||
msgstr "Prireditev"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Tonemap Type"
|
||||
msgstr "Vrsta tonske preslikave"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "R/D Photoreceptor"
|
||||
msgstr "R/D Photoreceptor"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Rh Simple"
|
||||
msgstr "Rh Simple"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Track Position"
|
||||
msgstr "Obrisovanje položaja"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Relative Start"
|
||||
msgstr "Relativni začetek"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Relative Frame"
|
||||
msgstr "Relativni okvir"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Absolute Frame"
|
||||
msgstr "Absolutni okvir"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "Premik"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Offset an image"
|
||||
msgstr "Premakne sliko"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use nearest interpolation"
|
||||
msgstr "Privzemi od najbližjega"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use bilinear interpolation"
|
||||
msgstr "Uporabi bilinearno interpolacijo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use bicubic interpolation"
|
||||
msgstr "Uporabi kubično interpolacijo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use relative (fraction of input image size) values to define translation"
|
||||
msgstr "Premik definiraj z relativnimi vrednostmi (delež velikosti vhodne slike)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Wrapping"
|
||||
msgstr "Ovijanje"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Wrap image on a specific axis"
|
||||
msgstr "Ovije sliko na podani osi"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No wrapping on X and Y"
|
||||
msgstr "Brez ovijanja na X in Y"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "X Axis"
|
||||
msgstr "Os X"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Wrap all pixels on the X axis"
|
||||
msgstr "Ovije vse piksle na osi X"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Y Axis"
|
||||
msgstr "Os Y"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Wrap all pixels on the Y axis"
|
||||
msgstr "Ovije vse piksle na osi Y"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Both Axes"
|
||||
msgstr "Obe osi"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Wrap all pixels on both axes"
|
||||
msgstr "Ovije vse piksle na obeh oseh"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Vector Blur"
|
||||
msgstr "Vektorski zabris"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Blur Factor"
|
||||
msgstr "Faktor zabrisa"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Max Speed"
|
||||
msgstr "Največja hitrost"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Min Speed"
|
||||
msgstr "Najmanjša hitrost"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Viewer"
|
||||
msgstr "Prikazovalnik"
|
||||
|
||||
@@ -26133,34 +28225,174 @@ msgid "Anti-Alias Z"
|
||||
msgstr "Zgladi robove Z"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Function Node"
|
||||
msgstr "Funkcijsko vozlišče"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Align Euler to Vector"
|
||||
msgstr "Poravnaj Euler z vektorjem"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Align the X axis with the vector"
|
||||
msgstr "Poravna os X z vektorjem"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Align the Y axis with the vector"
|
||||
msgstr "Poravna os Y z vektorjem"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Align the Z axis with the vector"
|
||||
msgstr "Poravna os Z z vektorjem"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pivot Axis"
|
||||
msgstr "Os obračanja"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Rotate around the local X axis"
|
||||
msgstr "Rotira okoli lokalne osi X"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Rotate around the local Y axis"
|
||||
msgstr "Rotira okoli lokalne osi Y"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Rotate around the local Z axis"
|
||||
msgstr "Rotira okoli lokalne osi Z"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Align Rotation to Vector"
|
||||
msgstr "Poravna rotacijo z vektorjem"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Axes to Rotation"
|
||||
msgstr "Osi v rotacijo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Primary Axis"
|
||||
msgstr "Primarna os"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Secondary Axis"
|
||||
msgstr "Sekundarna os"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Axis Angle to Rotation"
|
||||
msgstr "Os in kot v rotacijo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Boolean Math"
|
||||
msgstr "Logična matematika"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "And"
|
||||
msgstr "In"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "True when both inputs are true"
|
||||
msgstr "Prav, ko sta oba vhoda prav"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Or"
|
||||
msgstr "Ali"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "True when at least one input is true"
|
||||
msgstr "Prav, ko je vsaj en vhod prav"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Opposite of the input"
|
||||
msgstr "Nasprotno od vhoda"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Not And"
|
||||
msgstr "Ne in"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "True when at least one input is false"
|
||||
msgstr "Prav, ko je vsaj en vhod narobe"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Nor"
|
||||
msgstr "Ne ali"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "True when both inputs are false"
|
||||
msgstr "Prav, ko sta oba vhoda narobe"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Equal"
|
||||
msgstr "Enako"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "True when both inputs are equal (exclusive nor)"
|
||||
msgstr "Prav, ko sta oba vhoda enaka (izključno ne ali)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Not Equal"
|
||||
msgstr "Ni enako"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "True when both inputs are different (exclusive or)"
|
||||
msgstr "Prav, ko sta oba vhoda različna (izključno ali)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Imply"
|
||||
msgstr "Implicira"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "True unless the first input is true and the second is false"
|
||||
msgstr "Prav, razen če je prvi vhod prav in drugi narobe"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "True when the first input is true and the second is false (not imply)"
|
||||
msgstr "Prav, ko je prvi vhod prav in drugi narobe (ne implicira)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Combine Matrix"
|
||||
msgstr "Združi v matriko"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Construct a 4x4 matrix from its individual values"
|
||||
msgstr "Sestavi matriko 4x4 iz posameznih vrednosti"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Combine Transform"
|
||||
msgstr "Združi transformacijo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Compare"
|
||||
msgstr "Primerjava"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Input Type"
|
||||
msgstr "Vrsta vhoda"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Element-Wise"
|
||||
msgstr "Po elementih"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Dot Product"
|
||||
msgstr "Skalarni produkt"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Less Than"
|
||||
msgstr "Manj kot"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Less Than or Equal"
|
||||
msgstr "Manj ali enako"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Greater Than"
|
||||
msgstr "Večje kot"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Greater Than or Equal"
|
||||
msgstr "Večje ali enako"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Brighter"
|
||||
msgstr "Svetlejše"
|
||||
|
||||
@@ -26169,11 +28401,40 @@ msgid "Darker"
|
||||
msgstr "Temnejše"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Euler to Rotation"
|
||||
msgstr "Euler v rotacijo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Float to Integer"
|
||||
msgstr "Realno v celo število"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Rounding Mode"
|
||||
msgstr "Način zaokroževanja"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Method used to convert the float to an integer"
|
||||
msgstr "Metoda za pretvorbo realnega števila v celo število"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Ceiling"
|
||||
msgstr "Navzgor"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Hash Value"
|
||||
msgstr "Zgostitev"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Integer Math"
|
||||
msgstr "Celoštevilska matematika"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Non-negative value of A, abs(A)"
|
||||
msgstr "Nenegativna vrednost A, abs(A)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Negate"
|
||||
msgstr "Negiraj"
|
||||
@@ -26183,11 +28444,140 @@ msgid "-A"
|
||||
msgstr "-A"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "A power B, pow(A,B)"
|
||||
msgstr "A na B, pow(A, B)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Divide Round"
|
||||
msgstr "Deli in zaokroži"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Divide Floor"
|
||||
msgstr "Deli in spodnje celo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Divide Ceiling"
|
||||
msgstr "Deli in zgornje celo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Modulo"
|
||||
msgstr "Modulo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Greatest Common Divisor"
|
||||
msgstr "Največji skupni delitelj"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Least Common Multiple"
|
||||
msgstr "Najmanjši skupni večkratnik"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Invert Matrix"
|
||||
msgstr "Obrni matriko"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Invert Rotation"
|
||||
msgstr "Obrni rotacijo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Matrix Determinant"
|
||||
msgstr "Determinanta matrike"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Multiply Matrices"
|
||||
msgstr "Zmnoži matrike"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Project Point"
|
||||
msgstr "Projiciraj točko"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Quaternion to Rotation"
|
||||
msgstr "Kvaternion v rotacijo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Random Value"
|
||||
msgstr "Naključna vrednost"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Replace String"
|
||||
msgstr "Zamenjaj niz"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Rotate Euler"
|
||||
msgstr "Rotiraj Euler"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Rotate Rotation"
|
||||
msgstr "Rotiraj rotacijo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Rotate Vector"
|
||||
msgstr "Rotiraj vektor"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Rotation to Axis Angle"
|
||||
msgstr "Rotacija v os in kot"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Rotation to Euler"
|
||||
msgstr "Rotacija v Euler"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Rotation to Quaternion"
|
||||
msgstr "Rotacija v kvaternion"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Separate Matrix"
|
||||
msgstr "Loči matriko"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Separate Transform"
|
||||
msgstr "Loči transformacijo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Slice String"
|
||||
msgstr "Prereži niz"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "String Length"
|
||||
msgstr "Dolžina niza"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Transform Direction"
|
||||
msgstr "Transformiraj smer"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Transform Point"
|
||||
msgstr "Transformiraj točko"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Transpose Matrix"
|
||||
msgstr "Transponiraj matriko"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Value to String"
|
||||
msgstr "Vrednost v niz"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Geometry Node"
|
||||
msgstr "Geometrijsko vozlišče"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Accumulate Field"
|
||||
msgstr "Akumuliraj polje"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Type of data that is accumulated"
|
||||
msgstr "Vrsta podatkov, ki se akumulirajo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Domain Size"
|
||||
msgstr "Velikost domene"
|
||||
|
||||
@@ -26224,22 +28614,86 @@ msgid "Convex Hull"
|
||||
msgstr "Konveksna lupina"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use the left handles"
|
||||
msgstr "Uporabi leve ročice"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use the right handles"
|
||||
msgstr "Uporabi desne ročice"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Curve of Point"
|
||||
msgstr "Krivulja točke"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bézier Segment"
|
||||
msgstr "Segment Bézierja"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Curve Circle"
|
||||
msgstr "Krivuljna krožnica"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Curve Line"
|
||||
msgstr "Krivuljna črta"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Quadrilateral"
|
||||
msgstr "Štirikotnik"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Generate a polygon with four points"
|
||||
msgstr "Generira večkotnik s štirimi točkami"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Create a rectangle"
|
||||
msgstr "Ustvari štirikotnik"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Parallelogram"
|
||||
msgstr "Paralelogram"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Create a parallelogram"
|
||||
msgstr "Ustvari paralelogram"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Trapezoid"
|
||||
msgstr "Trapez"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Create a trapezoid"
|
||||
msgstr "Ustvari trapez"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Kite"
|
||||
msgstr "Deltoid"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Create a Kite / Dart"
|
||||
msgstr "Ustvari deltoid"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Quadratic Bézier"
|
||||
msgstr "Kvadratni Bézier"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Set Handle Type"
|
||||
msgstr "Nastavi vrsto ročice"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Curve Spiral"
|
||||
msgstr "Krivuljna spirala"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Set Spline Type"
|
||||
msgstr "Nastavi vrsto zlepka"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Catmull Rom"
|
||||
msgstr "Catmull–Rom"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "NURBS"
|
||||
msgstr "NURBS"
|
||||
|
||||
@@ -26248,10 +28702,34 @@ msgid "Star"
|
||||
msgstr "Zvezda"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Curve to Mesh"
|
||||
msgstr "Krivulja v mrežo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Curve to Points"
|
||||
msgstr "Krivulja v točke"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Evaluated"
|
||||
msgstr "Poračunano"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Curves to Grease Pencil"
|
||||
msgstr "Krivulje v Grease Pencil"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Geometry Custom Group"
|
||||
msgstr "Po meri skupina geometrije"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Deform Curves on Surface"
|
||||
msgstr "Deformiraj krivulje na površini"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Delete Geometry"
|
||||
msgstr "Izbriši geometrijo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Only Edges & Faces"
|
||||
msgstr "Samo robovi in lica"
|
||||
|
||||
@@ -26260,6 +28738,78 @@ msgid "Only Faces"
|
||||
msgstr "Samo lica"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Distribute Points in Grid"
|
||||
msgstr "Točke po regularni mreži"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Distribution Method"
|
||||
msgstr "Metoda porazdelitve"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Distribute Points in Volume"
|
||||
msgstr "Točke po volumnu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Distribute Points on Faces"
|
||||
msgstr "Točke po licih"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Poisson Disk"
|
||||
msgstr "Poissonov disk"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Legacy Normal"
|
||||
msgstr "Zastarela normala"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Dual Mesh"
|
||||
msgstr "Dvojna mreža"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Duplicate Elements"
|
||||
msgstr "Podvoji elemente"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edge Paths to Curves"
|
||||
msgstr "Poti robov v krivulje"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edge Paths to Selection"
|
||||
msgstr "Poti robov v izbiro"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edges of Corner"
|
||||
msgstr "Robovi vogala"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edges of Vertex"
|
||||
msgstr "Robovi oglišča"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edges to Face Groups"
|
||||
msgstr "Robovi skupin lic"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Extrude Mesh"
|
||||
msgstr "Izvleci mrežo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Face of Corner"
|
||||
msgstr "Lice vogala"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Evaluate at Index"
|
||||
msgstr "Poračunaj pri indeksu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Evaluate on Domain"
|
||||
msgstr "Poračunaj na domeni"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Fill Curve"
|
||||
msgstr "Zapolni krivuljo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Triangles"
|
||||
msgstr "Trikotniki"
|
||||
|
||||
@@ -26268,6 +28818,18 @@ msgid "N-gons"
|
||||
msgstr "N-kotniki"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Flip Faces"
|
||||
msgstr "Preobrni lica"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Paired Output"
|
||||
msgstr "Paren izhod"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Get Named Grid"
|
||||
msgstr "Prejmi imenovano regularno mrežo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Dial Gizmo"
|
||||
msgstr "Krožni manipulator"
|
||||
|
||||
@@ -26296,6 +28858,50 @@ msgid "Transform Gizmo"
|
||||
msgstr "Transformacijski manipulator"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Rotation X"
|
||||
msgstr "Uporabi rotacijo X"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Rotation Y"
|
||||
msgstr "Uporabi rotacijo Y"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Rotation Z"
|
||||
msgstr "Uporabi rotacijo Z"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Scale X"
|
||||
msgstr "Uporabi skaliranje X"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Scale Y"
|
||||
msgstr "Uporabi skaliranje Y"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Scale Z"
|
||||
msgstr "Uporabi skaliranje Z"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Translation X"
|
||||
msgstr "Uporabi premik X"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Translation Y"
|
||||
msgstr "Uporabi premik Y"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Translation Z"
|
||||
msgstr "Uporabi premik Z"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Grease Pencil to Curves"
|
||||
msgstr "Grease Pencil v krivulje"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Grid to Mesh"
|
||||
msgstr "Regularna mreža v mrežo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Image Info"
|
||||
msgstr "Slikovne informacije"
|
||||
|
||||
@@ -26305,14 +28911,78 @@ msgid "Mirror"
|
||||
msgstr "Zrcali"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Linear interpolation"
|
||||
msgstr "Linearna interpolacija"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No interpolation (sample closest texel)"
|
||||
msgstr "Brez interpolacije (vzorči najbližji teksel)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Import OBJ"
|
||||
msgstr "Uvozi OBJ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Import PLY"
|
||||
msgstr "Uvozi PLY"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Import STL"
|
||||
msgstr "Uvozi STL"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Index of Nearest"
|
||||
msgstr "Indeks najbližjega"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Index Switch"
|
||||
msgstr "Preklopi z indeksom"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Is Edge Smooth"
|
||||
msgstr "Je rob glajen"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Input image"
|
||||
msgstr "Vhodna slika"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Instance Rotation"
|
||||
msgstr "Rotacija primerka"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Instance Scale"
|
||||
msgstr "Skaliranje primerka"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edge Angle"
|
||||
msgstr "Kot roba"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edge Neighbors"
|
||||
msgstr "Sosedi roba"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edge Vertices"
|
||||
msgstr "Oglišča roba"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Is Face Planar"
|
||||
msgstr "Je lice na ravnini"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Face Neighbors"
|
||||
msgstr "Sosedi lica"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mesh Island"
|
||||
msgstr "Mrežni otok"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Vertex Neighbors"
|
||||
msgstr "Sosedi oglišča"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Named Attribute"
|
||||
msgstr "Imenovani atribut"
|
||||
|
||||
@@ -26321,18 +28991,98 @@ msgid "Named Layer Selection"
|
||||
msgstr "Izbor imenovane plasti"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Output a selection of a Grease Pencil layer"
|
||||
msgstr "Proizvede izbor na plasti Grease Pencil"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Is Face Smooth"
|
||||
msgstr "Je lice glajeno"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Shortest Edge Paths"
|
||||
msgstr "Najkrajše poti po robovih"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Is Spline Cyclic"
|
||||
msgstr "Je zlepek krožen"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Spline Resolution"
|
||||
msgstr "Ločljivost zlepka"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Curve Tangent"
|
||||
msgstr "Tangenta krivulje"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Instance on Points"
|
||||
msgstr "Primerki na točkah"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Instance Transform"
|
||||
msgstr "Transformacija primerka"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Instances to Points"
|
||||
msgstr "Primerki v točke"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Interpolate Curves"
|
||||
msgstr "Interpoliraj krivulje"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Is Viewport"
|
||||
msgstr "Je za 3D pogled"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Join Geometry"
|
||||
msgstr "Združi geometrijo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Material Selection"
|
||||
msgstr "Izbor materialov"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Active Item"
|
||||
msgstr "Aktivni element"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Active item"
|
||||
msgstr "Aktivni element"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Merge by Distance"
|
||||
msgstr "Združi po razdalji"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Merge Layers"
|
||||
msgstr "Združi plasti"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Join groups of Grease Pencil layers into one"
|
||||
msgstr "Združi skupine plasti Grease Pencil v eno"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "By Group ID"
|
||||
msgstr "Po ID skupine"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Fill Type"
|
||||
msgstr "Vrsta polnila"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "N-Gon"
|
||||
msgstr "N-kotnik"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Ico Sphere"
|
||||
msgstr "Ikosfera"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "UV Sphere"
|
||||
msgstr "UV sfera"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Object Info"
|
||||
msgstr "Informacije o objektu"
|
||||
|
||||
@@ -26397,6 +29147,10 @@ msgid "Store Named Attribute"
|
||||
msgstr "Hranjenje atributa z imenom"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The scene's 3D cursor location and rotation"
|
||||
msgstr "Lega in rotacija 3D kazalca v sceni"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Selection"
|
||||
msgstr "Izbor"
|
||||
|
||||
@@ -27013,6 +29767,40 @@ msgid "Export Keying Set..."
|
||||
msgstr "Izvozi množico ključev ..."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Create a new Action Slot for an ID.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Note that _which_ ID should get this slot must be set in the 'animated_id' context pointer, using:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" >>> layout.context_pointer_set(\"animated_id\", animated_id)\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ustvari novo akcijsko polje za ID.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Pozor, v kontekstnem kazalcu 'animated_id' je treba nastaviti, _kateri_ ID naj prejme to polje. To storite tako:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" >>> layout.context_pointer_set(\"animated_id\", animated_id)\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Un-assign the assigned Action Slot from an Action constraint.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Note that _which_ constraint should get this slot unassigned must be set in\n"
|
||||
" the \"constraint\" context pointer, using:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" >>> layout.context_pointer_set(\"constraint\", constraint)\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Odstrani dodeljeno akcijsko polje iz oemejvalnika akcije.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Pozor, v kontekstnem kazalcu \"constraint\" morate nastaviti, iz _katerega_ omejevalnika\n"
|
||||
" naj se odstrani polje. To storite tako:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" >>> layout.context_pointer_set(\"constraint\", constraint)\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Show All"
|
||||
msgstr "Pokaži vse"
|
||||
@@ -27098,6 +29886,10 @@ msgid "Install Available Updates"
|
||||
msgstr "Namesti razpoložljive posodobitve"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Scan extension & legacy add-ons for changes to modules & meta-data (similar to restarting). Any issues are reported as warnings"
|
||||
msgstr "Razširitve in zastarele dodatke pregleda in preveri, ali je prišlo do sprememb v modulih in metapodatkih (podobno, kot če bi ponovno zagnali pogram). Kakršnekoli napake javi v obliki opozoril"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Refresh Local"
|
||||
msgstr "Osveži lokalno"
|
||||
@@ -27108,6 +29900,10 @@ msgid "Refresh Remote"
|
||||
msgstr "Osveži oddaljeno"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Allow internet access. Blender may access configured online extension repositories. Installed third party add-ons may access the internet for their own functionality"
|
||||
msgstr "Dovoli dostop do interneta. Blender lahko dostopa do nastavljenih spletnih repozitorijev razširitev. Nameščeni dodatki tretjih oseb lahko dostopajo do interneta"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Copy Mirrored UV Coords"
|
||||
msgstr "Kopiraj zrcaljene koordinate UV"
|
||||
@@ -27193,6 +29989,15 @@ msgid "New"
|
||||
msgstr "Novo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Set Active Action Slot Index"
|
||||
msgstr "Natavi indeks aktivnega akcijskega polja"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Jump to Action Slot"
|
||||
msgstr "Skoči na akcijsko polje"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Select Pattern"
|
||||
msgstr "Izbira po vzorcu"
|
||||
@@ -27238,16 +30043,59 @@ msgid "Remove Selected Bones from All Sets"
|
||||
msgstr "Odstrani izbrane kosti iz vseh množic"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Turn off this add-on"
|
||||
msgstr "Izklopi ta dodatek"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Disable Add-on"
|
||||
msgstr "Onemogoči dodatek"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Turn on this add-on"
|
||||
msgstr "Vklopi ta dodatek"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Enable Add-on"
|
||||
msgstr "Omogoči dodatek"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Display information and preferences for this add-on"
|
||||
msgstr "Prikaže informacije in nastavitve tega dodatka"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Install an add-on"
|
||||
msgstr "Namesti dodatek"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Install Add-on"
|
||||
msgstr "Namesti dodatek"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Scan add-on directories for new modules"
|
||||
msgstr "V imenikih dodatkov preveri, ali so kakšni novi moduli"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Refresh"
|
||||
msgstr "Osveži"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Delete the add-on from the file system"
|
||||
msgstr "Pobriše dodatek iz datotečnega sistema"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Remove Add-on"
|
||||
msgstr "Odstrani dodatek"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show add-on preferences"
|
||||
msgstr "Pokaže nastavitve dodatka"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Install an application template"
|
||||
msgstr "Namesti aplikacijsko predlogo"
|
||||
|
||||
@@ -27292,6 +30140,33 @@ msgid "Deinterlace Movies"
|
||||
msgstr "Razpleti posnetke"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Export given add-on's translation data as PO files"
|
||||
msgstr "Izvozi prevajane podatke dodatka v obliki datotek PO"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "I18n Add-on Export"
|
||||
msgstr "Izvoz I18n dodatka"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Import given add-on's translation data from PO files"
|
||||
msgstr "Uvozi prevajane podatke dodatka iz datotek PO"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "I18n Add-on Import"
|
||||
msgstr "Uvoz I18n dodatka"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Update I18n Add-on"
|
||||
msgstr "Posodobi I18n dodatka"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Update given add-on's translation data (found as a py tuple in the add-on's source code)"
|
||||
msgstr "Posodobi prevajane podatke dodatka (v izvorni kodi dodatka to označuje pythonska n-terka)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Align Rotation"
|
||||
msgstr "Poravnaj rotacijo"
|
||||
@@ -27356,6 +30231,14 @@ msgid "Clean Up Operator Presets"
|
||||
msgstr "Počisti operatorske predloge"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Disable add-on for workspace"
|
||||
msgstr "Onemogoči dodatek za delovni prostor"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Enable add-on for workspace"
|
||||
msgstr "Omogoči dodatek za delovni prostor"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Clear selected .blend file's previews"
|
||||
msgstr "Počisti predoglede izbrane datoteke .blend"
|
||||
|
||||
@@ -27570,6 +30453,10 @@ msgid "Selection to Nearest Marker"
|
||||
msgstr "Izbor na najbližjo oznako"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Unlink this action from the active action slot (and/or exit Tweak Mode)"
|
||||
msgstr "Odveže to akcijo od aktivnega akcijskega polja (in/ali preklopi iz načina cukanja)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Frame All"
|
||||
msgstr "Usmeri v vse"
|
||||
@@ -27700,6 +30587,36 @@ msgid "Set Preview Range"
|
||||
msgstr "Nastavi predogledni interval"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Separate Slots"
|
||||
msgstr "Ločena polja"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Move Slots to new Action"
|
||||
msgstr "Premakni polja v novo akcijo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Move the selected slots into a newly created action"
|
||||
msgstr "Premakne izbrana polja v novo ustvarjeno akcijo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Create a new action slot for this data-block, to hold its animation"
|
||||
msgstr "Za ta podatkovni blok ustvari novo akcijsko polje, ki bo hranilo njegovo animacijo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Un-assign the action slot from this constraint"
|
||||
msgstr "Odstrani akcijsko polje iz tega omejevalnika"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Un-assign the action slot, effectively making this data-block non-animated"
|
||||
msgstr "Odstrani akcijsko polje. Ta podatkovni blok bo potem brez animacije"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Un-assign the action slot from this NLA strip, effectively making it non-animated"
|
||||
msgstr "Odstrani akcijsko polje iz tega traku NLA. Le-ta potem ne bo več animiran"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Set Start Frame"
|
||||
msgstr "Nastavi začetni okvir"
|
||||
@@ -27739,6 +30656,10 @@ msgid "Top/Bottom"
|
||||
msgstr "Zgoraj / spodaj"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add a new bone located at the 3D cursor"
|
||||
msgstr "Doda novo kost, ki se nahaja na 3D kazalcu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Recalculate Roll"
|
||||
msgstr "Preračunaj zasuk"
|
||||
@@ -27815,6 +30736,10 @@ msgid "Fill Between Joints"
|
||||
msgstr "Zapolni med sklepi"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add bone between selected joint(s) and/or 3D cursor"
|
||||
msgstr "Doda kost med izbranimi sklepi in/ali 3D kazalcem"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Flip Names"
|
||||
msgstr "Preobrni imena"
|
||||
@@ -28364,6 +31289,10 @@ msgid "Set Inverse"
|
||||
msgstr "Nastavi popravek"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use the 3D cursor orientation for the new object"
|
||||
msgstr "Uporabi orientacijo 3D kazalca za novi objekt"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Enter Edit Mode"
|
||||
msgstr "Prestavi v urejevalni način"
|
||||
|
||||
@@ -28699,6 +31628,14 @@ msgid "URL"
|
||||
msgstr "URL"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Remove existing add-ons with the same ID"
|
||||
msgstr "Odstrani obstoječe dodatke z istim ID-jem"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Path to install legacy add-on packages to"
|
||||
msgstr "Pot, kamor naj se namestijo zastareli dodatki"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Automatically Pack Resources"
|
||||
msgstr "Samodejno zapakiraj vire"
|
||||
@@ -28867,6 +31804,14 @@ msgid "Duplicate Color Attribute"
|
||||
msgstr "Podvoji barvni atribut"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "3D Cursor Position"
|
||||
msgstr "Položaj 3D kazalca"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "3D Cursor Rotation"
|
||||
msgstr "Rotacija 3D kazalca"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Gizmo Tweak"
|
||||
msgstr "Pocukaj manipulator"
|
||||
@@ -28910,6 +31855,26 @@ msgid "Keep"
|
||||
msgstr "Obdrži"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Minimum amplitude value needed to influence the envelope"
|
||||
msgstr "Minimalna vrednost amplitude, ki je potrebna, da vpliva na ovojnico"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Only the positive differences of the envelope amplitudes are summarized to produce the output"
|
||||
msgstr "Seštejejo se samo pozitivne razlike v amplitudah ovojnice"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The amplitudes of the envelope are summarized (or, when Accumulate is enabled, both positive and negative differences are accumulated)"
|
||||
msgstr "Amplitude ovojnice se seštejejo (kadar je omogočeno akumuliranje, se akumulirajo tako pozitivne kot negativne razlike)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Delete active keyframes of all layers"
|
||||
msgstr "Izbriše aktivne ključne okvirje vseh plasti"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Reproject the strokes using the orientation of 3D cursor"
|
||||
msgstr "Ponovno projicira poteze s pomočjo orientacije 3D kazalca"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Erase"
|
||||
msgstr "Radiranje"
|
||||
|
||||
@@ -28959,6 +31924,16 @@ msgid "Dissolve Unselect"
|
||||
msgstr "Razblini neizbrane"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Grease Pencil Box Erase"
|
||||
msgstr "Pravokotno brisanje Grease Pencil"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Grease Pencil Erase Lasso"
|
||||
msgstr "Brisanje z lasom Grease Pencil"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Delete Duplicate Frames"
|
||||
msgstr "Izbriši podvojene okvirje"
|
||||
@@ -29047,6 +32022,11 @@ msgid "Join"
|
||||
msgstr "Združi"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Grease Pencil Group Color Tag"
|
||||
msgstr "Barvna značka skupine Grease Pencil"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Merge"
|
||||
msgstr "Združi"
|
||||
@@ -29103,6 +32083,10 @@ msgid "Reproject Strokes"
|
||||
msgstr "Ponovno projiciraj poteze"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Reproject the selected strokes from the current viewpoint as if they had been newly drawn (e.g. to fix problems from accidental 3D cursor movement or accidental viewport changes, or for matching deforming geometry)"
|
||||
msgstr "Ponovno projicira izbrane poteze iz trenutnega gledišča, kakor da bi bile nanovo zrisane (npr. za odpravljanje napak zaradi slučajnega premikanja 3D kazalca ali sprememb v 3D pogledu ali za ujemanje deformirane geometrije)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Reset UVs"
|
||||
msgstr "Ponastavi UV-je"
|
||||
@@ -29136,6 +32120,11 @@ msgid "Set Curve Resolution"
|
||||
msgstr "Nastavi ločljivost krivulje"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Set Start Point"
|
||||
msgstr "Nastavi začetno točko"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Set Uniform Opacity"
|
||||
msgstr "Nastavi enakomerno neprosojnost"
|
||||
@@ -29171,6 +32160,10 @@ msgid "Trace Image to Grease Pencil"
|
||||
msgstr "Preriši sliko v Grease Pencilx"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Target Grease Pencil"
|
||||
msgstr "Tarčni Grease Pencil"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Foreground"
|
||||
msgstr "Ospredje"
|
||||
|
||||
@@ -29326,6 +32319,10 @@ msgid "Main"
|
||||
msgstr "Glavno"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select imported objects"
|
||||
msgstr "Izbere uvožene objekte"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Update Reports Display"
|
||||
msgstr "Posodobitev prikaza poročil"
|
||||
@@ -29453,6 +32450,10 @@ msgid "Convex Hull"
|
||||
msgstr "Konveksna lupina"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Deselect Joined"
|
||||
msgstr "Odznači združeno"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Add Custom Split Normals Data"
|
||||
msgstr "Dodaj podatke o razcepljenih normalah po meri"
|
||||
@@ -29806,6 +32807,18 @@ msgid "Gimbal"
|
||||
msgstr "Kardansko"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Align the transformation axes to the 3D cursor"
|
||||
msgstr "Poravna transformacijske osi s 3D kazalcem"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Exclude Non Manifold"
|
||||
msgstr "Izvzemi nemnogotero"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pole Count"
|
||||
msgstr "Količina tečajev"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Mesh"
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "Vrsta"
|
||||
@@ -29917,6 +32930,10 @@ msgid "Cursor Distance"
|
||||
msgstr "Oddaljenost kazalca"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sort selected elements from nearest to farthest from 3D cursor"
|
||||
msgstr "Razvrsti izbrane elemente od najbližjega do najbolj oddaljenega od 3D kazalca"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Fractal"
|
||||
msgstr "Fraktal"
|
||||
|
||||
@@ -30055,6 +33072,19 @@ msgid "Add Node Collection"
|
||||
msgstr "Dodaj zbirko vozlišč"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Move Item"
|
||||
msgstr "Premakni element"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Move active item"
|
||||
msgstr "Premakne aktivni element"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Remove active item"
|
||||
msgstr "Odstrani aktivni element"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Delete with Reconnect"
|
||||
msgstr "Izbriši in poveži"
|
||||
@@ -30214,6 +33244,10 @@ msgid "Relative To"
|
||||
msgstr "Relativno na"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use the 3D cursor as the position for the selected objects to align to"
|
||||
msgstr "Izbrane objekte poravna s položajem 3D kazalca"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Bake"
|
||||
msgstr "Zapeci"
|
||||
@@ -30344,6 +33378,11 @@ msgid "Make Instances Real"
|
||||
msgstr "Udejanji primerke"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Edit Mode"
|
||||
msgstr "Urejevalni način"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Add Empty Image/Drop Image to Empty"
|
||||
msgstr "Dodaj sliko praznice/Spusti sliko na praznico"
|
||||
@@ -30540,6 +33579,10 @@ msgid "Unsubdivide"
|
||||
msgstr "Razveljavi delitev"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Set the object's origin, by either moving the data, or set to center of data, or use 3D cursor"
|
||||
msgstr "Nastavi izhodišče objekta. To stori bodisi tako, da premakne podatke ali pa uporabi središče podatkov ali 3D kazalec"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Geometry to Origin"
|
||||
msgstr "Geometrija na izhodišče"
|
||||
|
||||
@@ -30552,6 +33595,10 @@ msgid "Origin to 3D Cursor"
|
||||
msgstr "Izhodišče v 3D kazalec"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Move object origin to position of the 3D cursor"
|
||||
msgstr "Premakne izhodišče objekta tja, kjer se nahaja 3D kazalec"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Origin to Center of Mass (Surface)"
|
||||
msgstr "Izhodišče v težišče (površine)"
|
||||
|
||||
@@ -30967,6 +34014,11 @@ msgid "Front Faces Only"
|
||||
msgstr "Samo sprednja lica"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Texture Paint Mode"
|
||||
msgstr "Način barvanja tekstur"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Vertex Color from Weight"
|
||||
msgstr "Barve oglišč iz uteži"
|
||||
@@ -31108,6 +34160,22 @@ msgid "Apply Visual Transform to Pose"
|
||||
msgstr "Uveljavi vizualno transformacijo v pozo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Module name of the add-on to disable"
|
||||
msgstr "Modulsko ime dodatka, ki naj bo onemogočen"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Module name of the add-on to enable"
|
||||
msgstr "Modulsko ime dodatka, ki naj bo omogočen"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Module name of the add-on to expand"
|
||||
msgstr "Modulsko ime dodatka, ki ga je treba razširiti"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Module name of the add-on to remove"
|
||||
msgstr "Modulsko ime dodatka, ki ga je treba odstraniti"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Secret"
|
||||
msgstr "Skrivnost"
|
||||
|
||||
@@ -31289,6 +34357,10 @@ msgid "Get Extensions"
|
||||
msgstr "Dodaj razširitve"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Manage add-ons installed via Extensions"
|
||||
msgstr "Upravlja dodatke, ki so bili nameščeni prek vmesnika Razširitve"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Keymap"
|
||||
msgstr "Bližnjice"
|
||||
|
||||
@@ -31703,6 +34775,11 @@ msgid "Swap Strip"
|
||||
msgstr "Zamenjaj trak"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Deselect All"
|
||||
msgstr "Odznači vse"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Unlock Strips"
|
||||
msgstr "Odkleni trakove"
|
||||
@@ -31723,6 +34800,10 @@ msgid "Mixdown"
|
||||
msgstr "Sploščitev"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sample accuracy, important for animation data (the lower the value, the more accurate)"
|
||||
msgstr "Točnost vzorčenja. Pomembna za animacijske podatke (nižja je vrednost, bolj točna je)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Advanced Audio Coding"
|
||||
msgstr "Advanced Audio Coding"
|
||||
|
||||
@@ -31861,6 +34942,10 @@ msgid "Find"
|
||||
msgstr "Najdi"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bend selected items between the 3D cursor and the mouse"
|
||||
msgstr "Upogne izbrane elemente tako, da tvorijo lok med 3D kazalcem in miško"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edit Grease Pencil"
|
||||
msgstr "Urejanje Grease Pencil"
|
||||
|
||||
@@ -32002,6 +35087,10 @@ msgid "Eyedropper"
|
||||
msgstr "Kapalka"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add-on to process"
|
||||
msgstr "Dodatek, ki ga je treba obdelati"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "NoOp"
|
||||
msgstr "NiOp"
|
||||
|
||||
@@ -32205,10 +35294,18 @@ msgid "Set 3D Cursor"
|
||||
msgstr "Nastavi 3D kazalec"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Set the location of the 3D cursor"
|
||||
msgstr "Nastavi lego 3D kazalca"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Surface Project"
|
||||
msgstr "Projekcija na površino"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Move the 3D Cursor to the selected VR Landmark"
|
||||
msgstr "Premakne 3D kazalec na izbrano orientacijsko točko"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Fly Navigation"
|
||||
msgstr "Letenje"
|
||||
@@ -32242,6 +35339,26 @@ msgid "Object Name"
|
||||
msgstr "Ime objekta"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Snap 3D cursor to the active item"
|
||||
msgstr "Pritrdi 3D kazalec na izbrani element"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Snap 3D cursor to the world origin"
|
||||
msgstr "Pritrdi 3D kazalec na izhodišče sveta"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Snap 3D cursor to the nearest grid division"
|
||||
msgstr "Pritrdi 3D kazalec na najbližji vogal regularne mreže"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Snap 3D cursor to the middle of the selected item(s)"
|
||||
msgstr "Pritrdi 3D kazalec na sredino enega ali več izbranih elementov"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Snap selected item(s) to the 3D cursor"
|
||||
msgstr "Pritrdi enega ali več izbranih elementov na 3D kazalec"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Material Preview"
|
||||
msgstr "Predogled materialov"
|
||||
|
||||
@@ -32459,6 +35576,14 @@ msgid "Export to PDF"
|
||||
msgstr "Izvozi v PDF"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Export Grease Pencil to PDF"
|
||||
msgstr "Izvozi Grease Pencil v PDF"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Export Grease Pencil to SVG"
|
||||
msgstr "Izvozi Grease Pencil v SVG"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Link"
|
||||
msgstr "Poveži"
|
||||
@@ -32720,6 +35845,10 @@ msgid "Search Menu"
|
||||
msgstr "Iskalni meni"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Anaglyph Type"
|
||||
msgstr "Anaglifni tip"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Red-Cyan"
|
||||
msgstr "Rdeče-sinje"
|
||||
|
||||
@@ -32736,10 +35865,18 @@ msgid "Anaglyph"
|
||||
msgstr "Anaglifno"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render views for left and right eyes as two differently filtered colors in a single image (anaglyph glasses are required)"
|
||||
msgstr "Upodobi pogleda iz levega in desnega očesa kot dve različni filtrirni barvi na eni sami sliki (za to potrebujete anaglifna očala)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Interlace"
|
||||
msgstr "Prepletaj"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Time Sequential"
|
||||
msgstr "Časovna zaporednost"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Side-by-Side"
|
||||
msgstr "Eno ob drugem"
|
||||
|
||||
@@ -32774,10 +35911,27 @@ msgid "Cycle"
|
||||
msgstr "Obhodi"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Index in Toolbar"
|
||||
msgstr "Indeks v orodni vrstici"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "URL to open"
|
||||
msgstr "URL, ki ga je treba odpreti"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Site"
|
||||
msgstr "Spletišče"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Export USD"
|
||||
msgstr "Izvozi USD"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Export current scene in a USD archive"
|
||||
msgstr "Izvozi trenutno sceno v arhivu USD"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Allow Unicode"
|
||||
msgstr "Dovoli Unicode"
|
||||
|
||||
@@ -32818,6 +35972,10 @@ msgid "Export Textures"
|
||||
msgstr "Izvoz tekstur"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Texture export method"
|
||||
msgstr "Metoda izvoza teksture"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Preserve"
|
||||
msgstr "Ohrani"
|
||||
|
||||
@@ -32830,6 +35988,10 @@ msgid "UV Maps"
|
||||
msgstr "Preslikave UV"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Export all volumes"
|
||||
msgstr "Izvozi vse volumne"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Overwrite Textures"
|
||||
msgstr "Prepiši teksture"
|
||||
|
||||
@@ -32842,10 +36004,54 @@ msgid "Triangulate Meshes"
|
||||
msgstr "Trianguliraj mreže"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Triangulate meshes during export"
|
||||
msgstr "Triangulira mreže med izvažanjem"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "USDZ Custom Downscale Size"
|
||||
msgstr "Po meri velikost prevzorčenja USDZ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Custom size for downscaling exported textures"
|
||||
msgstr "Po meri velikost za prevzorčenje izvožene teksture navzdol"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "USDZ Texture Downsampling"
|
||||
msgstr "Prevzorčenje navzdol za teksture USDZ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Choose a maximum size for all exported textures"
|
||||
msgstr "Izbere največjo možno velikost za vse izvožene teksture"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Keep all current texture sizes"
|
||||
msgstr "Obdrži vse trenutne velikosti tekstur"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Resize to a maximum of 256 pixels"
|
||||
msgstr "Prilagodi velikost na največ 256 pikslov"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Resize to a maximum of 512 pixels"
|
||||
msgstr "Prilagodi velikost na največ 512 pikslov"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Resize to a maximum of 1024 pixels"
|
||||
msgstr "Prilagodi velikost na največ 1024 pikslov"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Resize to a maximum of 2048 pixels"
|
||||
msgstr "Prilagodi velikost na največ 2048 pikslov"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Resize to a maximum of 4096 pixels"
|
||||
msgstr "Prilagodi velikost na največ 4096 pikslov"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Specify a custom size"
|
||||
msgstr "Določi velikost po meri"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Instancing"
|
||||
msgstr "Primerki"
|
||||
|
||||
@@ -32873,18 +36079,270 @@ msgid "New Main Window"
|
||||
msgstr "Novo glavno okno"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Move along navigation forward axis"
|
||||
msgstr "Premakne vzdolž navigacijske osi, ki kaže naprej"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Move along navigation back axis"
|
||||
msgstr "Premakne vzdolž navigacijske osi, ki kaže nazaj"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Move along navigation left axis"
|
||||
msgstr "Premakne vzdolž navigacijske osi, ki kaže levo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Move along navigation right axis"
|
||||
msgstr "Premakne vzdolž navigacijske osi, ki kaže desno"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Move along navigation up axis"
|
||||
msgstr "Premakne vzdolž navigacijske osi, ki kaže gor"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Move along navigation down axis"
|
||||
msgstr "Premakne vzdolž navigacijske osi, ki kaže dol"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Turn Left"
|
||||
msgstr "Obrni levo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Turn counter-clockwise around navigation up axis"
|
||||
msgstr "Obrne v smeri proti urinemu kazalcu okoli navigacijske osi, ki kaže gor"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Turn Right"
|
||||
msgstr "Obrni desno"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Turn clockwise around navigation up axis"
|
||||
msgstr "Obrne v smeri urinega kazalca okoli navigacijske osi, ki kaže gor"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Viewer Forward"
|
||||
msgstr "Naprej iz gledišča"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Move along viewer's forward axis"
|
||||
msgstr "Premakne vzdolž gledalčeve osi, ki kaže naprej"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Viewer Back"
|
||||
msgstr "Nazaj iz gledišča"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Move along viewer's back axis"
|
||||
msgstr "Premakne vzdolž gledalčeve osi, ki kaže nazaj"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Viewer Left"
|
||||
msgstr "Levo iz gledišča"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Move along viewer's left axis"
|
||||
msgstr "Premakne vzdolž gledalčeve osi, ki kaže levo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Viewer Right"
|
||||
msgstr "Desno iz gledišča"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Move along viewer's right axis"
|
||||
msgstr "Premakne vzdolž gledalčeve osi, ki kaže desno"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Controller Forward"
|
||||
msgstr "Naprej iz krmilnika"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Move along controller's forward axis"
|
||||
msgstr "Premakne vzdolž krmilnikove osi, ki kaže naprej"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Frame Based Speed"
|
||||
msgstr "Hitrost v okvirjih"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Apply fixed movement deltas every update"
|
||||
msgstr "Pri vsaki posodobitvi uporabi fiksne razlike v premikih"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Speed Interpolation 0"
|
||||
msgstr "Interpolacija hitrosti 0"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "First cubic spline control point between min/max speeds"
|
||||
msgstr "Prva kontrolna točka kubičnega zlepka med najmanjšo/največjo hitrostjo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Speed Interpolation 1"
|
||||
msgstr "Interpolacija hitrosti 1"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Second cubic spline control point between min/max speeds"
|
||||
msgstr "Druga kontrolna točka kubičnega zlepka med najmanjšo/največjo hitrostjo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Maximum Speed"
|
||||
msgstr "Največja hitrost"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Minimum Speed"
|
||||
msgstr "Najmanjša hitrost"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "From Viewer"
|
||||
msgstr "Od gledalca"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Selectable Only"
|
||||
msgstr "Samo označljivi"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Teleport Axes"
|
||||
msgstr "Teleportacijske osi"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Toggle VR Session"
|
||||
msgstr "Preklopi sejo VR"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Add Workspace"
|
||||
msgstr "Dodaj delovni prostor"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Delete Workspace"
|
||||
msgstr "Izbriši delovni prostor"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "New Workspace"
|
||||
msgstr "Nov delovni prostor"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Workspace Reorder to Back"
|
||||
msgstr "Pomakni delovni prostor na konec"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Workspace Reorder to Front"
|
||||
msgstr "Pomakni delovni prostor na začetek"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Pin Scene to Workspace"
|
||||
msgstr "Pripni sceno na delovni prostor"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "New World"
|
||||
msgstr "Nov svet"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Create a new world Data-Block"
|
||||
msgstr "Ustvari nov podatkovni blok sveta"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Size of packed file in bytes"
|
||||
msgstr "Velikost zapakirane datoteke v bajtih"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Active brush"
|
||||
msgstr "Aktivni čopič"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Active Palette"
|
||||
msgstr "Aktivna paleta"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show Brush"
|
||||
msgstr "Pokaži čopič"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show Brush On Surface"
|
||||
msgstr "Pokaži čopič na površini"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Fast Navigate"
|
||||
msgstr "Hitro navigiranje"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Tile X"
|
||||
msgstr "Ploščičenje X"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Tile along X axis"
|
||||
msgstr "Ploščičenje po osi X"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Tile Y"
|
||||
msgstr "Ploščičenje Y"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Tile along Y axis"
|
||||
msgstr "Ploščičenje po osi Y"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Tile Z"
|
||||
msgstr "Ploščičenje Z"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Tile along Z axis"
|
||||
msgstr "Ploščičenje po osi Z"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Delay Viewport Updates"
|
||||
msgstr "Zamakni posodobitve pogleda"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Symmetry Feathering"
|
||||
msgstr "Mehčanje simetrije"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Symmetry X"
|
||||
msgstr "Simetrija po X"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mirror brush across the X axis"
|
||||
msgstr "Zrcaljenje čopiča prek osi X"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Symmetry Y"
|
||||
msgstr "Simetrija po Y"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mirror brush across the Y axis"
|
||||
msgstr "Zrcaljenje čopiča prek osi Y"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Symmetry Z"
|
||||
msgstr "Simetrija po Z"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mirror brush across the Z axis"
|
||||
msgstr "Zrcaljenje čopiča prek osi Z"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Curves Sculpt Paint"
|
||||
msgstr "Barvanje krivuljnega kiparjenja"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Grease Pencil Paint"
|
||||
msgstr "Barvanje Grease Pencil"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Paint Mode"
|
||||
msgstr "Način barvanja"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Image Paint"
|
||||
msgstr "Barvanje slike"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Canvas"
|
||||
msgstr "Platno"
|
||||
|
||||
@@ -32893,6 +36351,26 @@ msgid "Dither"
|
||||
msgstr "Stresanje"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Missing Materials"
|
||||
msgstr "Pogrešani materiali"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Missing Stencil"
|
||||
msgstr "Pogrešana šablona"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Missing Texture"
|
||||
msgstr "Pogrešana tekstura"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Missing UVs"
|
||||
msgstr "Pogrešani UV"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "A UV layer is missing on the mesh"
|
||||
msgstr "Na mreži manjka plast UV"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Single Image"
|
||||
msgstr "Ena slika"
|
||||
|
||||
@@ -32913,10 +36391,22 @@ msgid "Cull"
|
||||
msgstr "Izločanje"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use another UV map as clone source, otherwise use the 3D cursor as the source"
|
||||
msgstr "Uporabi drugo preslikavo UV kot vir kloniranja, če to ni mogoče, pa uporabi kot vir 3D kazalec"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Occlude"
|
||||
msgstr "Zastri"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Detail Percentage"
|
||||
msgstr "Delež podrobnosti"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Detail Refine Method"
|
||||
msgstr "Metoda izboljšanja podrobnosti"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Subdivide Edges"
|
||||
msgstr "Delitev robov"
|
||||
|
||||
@@ -32949,10 +36439,26 @@ msgid "Manual Detail"
|
||||
msgstr "Ročno"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Lock X"
|
||||
msgstr "Zakleni X"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Lock Y"
|
||||
msgstr "Zakleni Y"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Lock Z"
|
||||
msgstr "Zakleni Z"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Deform Only"
|
||||
msgstr "Uporabi samo deformacije"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "UV Sculpting"
|
||||
msgstr "Kiparjenje UV"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Smoother"
|
||||
msgstr "Gladkejše"
|
||||
|
||||
@@ -32965,6 +36471,34 @@ msgid "Restrict"
|
||||
msgstr "Omeji"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Palette Color"
|
||||
msgstr "Barva palete"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Palette Splines"
|
||||
msgstr "Zlepki palete"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Collection of palette colors"
|
||||
msgstr "Zbirka barv palete"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Active Palette Color"
|
||||
msgstr "Aktivna barva palete"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Panel containing UI elements"
|
||||
msgstr "Plošča, ki vsebuje elemente uporabniškega vmesnika"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Overlays"
|
||||
msgstr "Pomagala"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Guides"
|
||||
msgstr "Vodnice"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Viewer Node"
|
||||
msgstr "Predogledno vozlišče"
|
||||
|
||||
@@ -32973,10 +36507,22 @@ msgid "Motion Tracking"
|
||||
msgstr "Obrisovanje gibanja"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mesh Edit Mode"
|
||||
msgstr "Mrežni urejevalni način"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Measurement"
|
||||
msgstr "Meritev"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Curve Edit Mode"
|
||||
msgstr "Krivuljni urejevalni način"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Curves Edit Mode"
|
||||
msgstr "Urejevalni način za krivulje"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Snapping"
|
||||
msgstr "Pritrjevanje"
|
||||
|
||||
@@ -32989,14 +36535,18 @@ msgid "Stroke Placement"
|
||||
msgstr "Postavitev poteze"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Guides"
|
||||
msgstr "Vodnice"
|
||||
msgid "Drawing Plane"
|
||||
msgstr "Risalna ravnina"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Grease Pencil Options"
|
||||
msgstr "Možnosti Grease Pencil"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Quad View"
|
||||
msgstr "Četverni pogled"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Onion Skin"
|
||||
msgstr "Čebuljenje"
|
||||
|
||||
@@ -33005,10 +36555,18 @@ msgid "Stereoscopy"
|
||||
msgstr "Stereoskopija"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Multi Frame"
|
||||
msgstr "Multiokvir"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Auto-Masking"
|
||||
msgstr "Samodejno maskiranje"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Viewport Debug"
|
||||
msgstr "Razhroščevanje 3D pogleda"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "glTF"
|
||||
msgstr "glTF"
|
||||
|
||||
@@ -33021,6 +36579,10 @@ msgid "VR"
|
||||
msgstr "VR"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "VR Info"
|
||||
msgstr "Informacije VR"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Active Tool"
|
||||
msgstr "Aktivno orodje"
|
||||
|
||||
@@ -33037,6 +36599,14 @@ msgid "Wire Color"
|
||||
msgstr "Barva žice"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Shadow Settings"
|
||||
msgstr "Nastavitve senc"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "SSAO Settings"
|
||||
msgstr "Nastavitve SSAO"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render Pass"
|
||||
msgstr "Obhod upodabljanja"
|
||||
|
||||
@@ -33045,10 +36615,6 @@ msgid "Compositor"
|
||||
msgstr "Stavitelj slik"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Overlays"
|
||||
msgstr "Pomagala"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Chain Scaling"
|
||||
msgstr "Skaliranje verige"
|
||||
|
||||
@@ -33061,6 +36627,10 @@ msgid "Override Layers"
|
||||
msgstr "Povozi plasti"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bone Constraints"
|
||||
msgstr "Omejevalniki kosti"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bendy Bones"
|
||||
msgstr "Upogljive kosti"
|
||||
|
||||
@@ -33073,10 +36643,22 @@ msgid "Custom Shape"
|
||||
msgstr "Oblika po meri"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Rigify Type"
|
||||
msgstr "Vrsta Rigify"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Camera Presets"
|
||||
msgstr "Predloge kamere"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "2D Cursor"
|
||||
msgstr "2D kazalec"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Predefined tracking camera intrinsics"
|
||||
msgstr "Vnaprej določene intrinzike kamere"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Clip Display"
|
||||
msgstr "Prikaz izrezka"
|
||||
|
||||
@@ -33117,6 +36699,10 @@ msgid "Solve"
|
||||
msgstr "Reši"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mask Tools"
|
||||
msgstr "Orodja za masko"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Transforms"
|
||||
msgstr "Transformacije"
|
||||
|
||||
@@ -33125,10 +36711,22 @@ msgid "Scene Setup"
|
||||
msgstr "Nastavitev scene"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Predefined track color"
|
||||
msgstr "Vnaprej določena barva obrisa"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color Presets"
|
||||
msgstr "Barvne predloge"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Tracking Settings"
|
||||
msgstr "Obrisne nastavitve"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Tracking Settings Extras"
|
||||
msgstr "Dodatne nastavitve obrisovanja"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Camera"
|
||||
msgid "Lens"
|
||||
msgstr "Leča"
|
||||
@@ -33138,6 +36736,18 @@ msgid "Tracking Settings Extra"
|
||||
msgstr "Dodatne obrisne nastavitve"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Predefined tracking settings"
|
||||
msgstr "Vnaprej določene nastavitve obrisovanja"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Tracking Presets"
|
||||
msgstr "Predloge obrisovanja"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cloth Presets"
|
||||
msgstr "Predloge blaga"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Restrictions"
|
||||
msgstr "Omejitve"
|
||||
|
||||
@@ -33162,14 +36772,34 @@ msgid "Fast GI Approximation"
|
||||
msgstr "Hitri približek GO"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Shadow Terminator"
|
||||
msgstr "Senčni prehod"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Ray Visibility"
|
||||
msgstr "Vidnost žarkom"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Integrator Presets"
|
||||
msgstr "Predloge integratorjev"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Performance Presets"
|
||||
msgstr "Predloge izvajanja"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Post Processing"
|
||||
msgstr "Poobdelava"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sampling Presets"
|
||||
msgstr "Predloge vzorčenja"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Viewport Sampling Presets"
|
||||
msgstr "Predloge vzorčenja 3D pogleda"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Film"
|
||||
msgstr "Film"
|
||||
|
||||
@@ -33250,6 +36880,10 @@ msgid "Geometry Data"
|
||||
msgstr "Podatki o geometriji"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Start & End Mapping"
|
||||
msgstr "Preslikava začetka in konca"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Adjustments"
|
||||
msgstr "Prilagoditve"
|
||||
|
||||
@@ -33270,6 +36904,22 @@ msgid "Paragraph"
|
||||
msgstr "Odstavek"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Path Animation"
|
||||
msgstr "Animacija poti"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bone Collection UI"
|
||||
msgstr "Vmesnik zbirke kosti"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "UI Layout"
|
||||
msgstr "Postavitev vmesnika"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color Sets"
|
||||
msgstr "Barvni nabori"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Effects"
|
||||
msgstr "Učinki"
|
||||
|
||||
@@ -33286,6 +36936,10 @@ msgid "Slot"
|
||||
msgstr "Polje"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Create Pose Asset"
|
||||
msgstr "Ustvari pozo kot sredstvo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Filters"
|
||||
msgstr "Filtri"
|
||||
|
||||
@@ -33299,6 +36953,10 @@ msgid "Sun"
|
||||
msgstr "Sonce"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Advanced Filter"
|
||||
msgstr "Napredni filter"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bookmarks"
|
||||
msgstr "Zaznamki"
|
||||
|
||||
@@ -33312,10 +36970,26 @@ msgid "Volumes"
|
||||
msgstr "Nosilci"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Directory Path"
|
||||
msgstr "Pot do imenika"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Filter Settings"
|
||||
msgstr "Nastavitve filtra"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Fluid Presets"
|
||||
msgstr "Predloge kapljevin"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "UV Stretch"
|
||||
msgstr "Raztegnjenost UV"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Clone from Image/UV Map"
|
||||
msgstr "Kloniraj iz slike / preslikave UV"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color Picker"
|
||||
msgstr "Izbirnik barv"
|
||||
|
||||
@@ -33341,11 +37015,30 @@ msgid "Sample"
|
||||
msgstr "Vzorčenje"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sample pixel values under the cursor"
|
||||
msgstr "Vzorči vrednosti pikslov pod kazalcem"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Annotate"
|
||||
msgstr "Skicirka"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Annotate Line"
|
||||
msgstr "Skicirna daljica"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Annotate Polygon"
|
||||
msgstr "Skicirni večkotnik"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Annotate Eraser"
|
||||
msgstr "Skicirna radirka"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Tweak"
|
||||
msgstr "Cukanje"
|
||||
@@ -33749,6 +37442,10 @@ msgid "Rename Active Item"
|
||||
msgstr "Preimenuj aktivni element"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add-ons Filter"
|
||||
msgstr "Filter dodatkov"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add-on Tags"
|
||||
msgstr "Značke dodatkov"
|
||||
|
||||
@@ -34380,6 +38077,10 @@ msgid "Auto-offset"
|
||||
msgstr "Samodejni odmik"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Align newly added objects to the 3D Cursor's rotation"
|
||||
msgstr "Poravna nanovo dodane objekte z rotacijo 3D kazalca"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Only Show Selected F-Curve Keyframes"
|
||||
msgstr "Pokaži le ključne okvirje izbranih F-krivulj"
|
||||
|
||||
@@ -34736,6 +38437,10 @@ msgid "Texture Time Out"
|
||||
msgstr "Iztečni čas teksture"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Suggested line thickness and point size in pixels, for add-ons displaying custom user interface elements, based on operating system settings and Blender UI scale"
|
||||
msgstr "Predlagana debelina črt in velikosti točk v pikslih za dodatke, ki prikazujejo prilagojene elemente uporabniškega vmesnika. Predlagane vrednosti temeljijo na nastavitvah operacijskega sistema in velikosti Blenderjevega uporabniškega vmesnika"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "GPU Subdivision"
|
||||
msgstr "Delitev z GPE"
|
||||
|
||||
@@ -34744,6 +38449,10 @@ msgid "Allow Online Access"
|
||||
msgstr "Omogoči dostop do spleta"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Allow Blender to access the internet. Add-ons that follow this setting will only connect to the internet if enabled. However, Blender cannot prevent third-party add-ons from violating this rule."
|
||||
msgstr "Omogoči Blenderju, da dostopa do interneta. Dodatki, ki upoštevajo to nastavitev, se bodo na internet povezali samo, če je omogočena. Žal pa Blender dodatkom tretjih oseb ne more preprečiti, da prekršijo to pravilo."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Region Overlap"
|
||||
msgstr "Prekrivanje področij"
|
||||
|
||||
@@ -34896,6 +38605,14 @@ msgid "Keep User Interface"
|
||||
msgstr "Ohrani uporabniški vmesnik"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Enabled Add-ons Only"
|
||||
msgstr "Samo omogočeni dodatki"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Only show enabled add-ons. Un-check to see all installed add-ons."
|
||||
msgstr "Prikaže le omogočene dodatke. Izklopite, če želite videti vse nameščene dodatke."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Developer Extras"
|
||||
msgstr "Razvijalske možnosti"
|
||||
|
||||
@@ -34917,7 +38634,7 @@ msgstr "Gladkost pogleda"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Text Hinting"
|
||||
msgstr "Namig besedila"
|
||||
msgstr "Namigovanje besedila"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Slight"
|
||||
@@ -35134,6 +38851,10 @@ msgid "AO Distance"
|
||||
msgstr "Domet AZ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Control accuracy of motion blur, more steps gives more memory usage (actual number of steps is 2^(steps - 1))"
|
||||
msgstr "Kontrolira točnost zabrisa gibanja. Več korakov pomeni večjo porabo pomnilnika (dejansko število korakov je 2^(koraki - 1))"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bake Type"
|
||||
msgstr "Vrsta peke"
|
||||
|
||||
@@ -35142,6 +38863,10 @@ msgid "Filter Glossy"
|
||||
msgstr "Filtriraj sijajne"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Adaptively blur glossy shaders after blurry bounces, to reduce noise at the cost of accuracy"
|
||||
msgstr "Prilagojeno zabriše sijajne senčilnike, kadar pride do nejasnih odbojev. S tem zmanjša šum za ceno točnosti"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "BVH2"
|
||||
msgstr "BVH2"
|
||||
|
||||
@@ -35190,6 +38915,14 @@ msgid "Dicing Camera"
|
||||
msgstr "Kamera sekljanja"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Replace global illumination with ambient occlusion after a specified number of bounces"
|
||||
msgstr "Po danem številu odbojev zamenja globalno osvetlitev z ambientnim zastiranjem"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add ambient occlusion to diffuse surfaces"
|
||||
msgstr "Doda ambientno zastiranje na površine z razpršitvijo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Supported"
|
||||
msgstr "Podprto"
|
||||
|
||||
@@ -35230,6 +38963,14 @@ msgid "Rolling Shutter Duration"
|
||||
msgstr "Trajanje vrtečega zaklopa"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "If non-zero, the maximum value for a direct sample, higher values will be scaled down to avoid too much noise and slow convergence at the cost of accuracy"
|
||||
msgstr "Če ni nič, je to največja možna vrednost za neposredno vzorčenje. Višje vrednosti bodo skalirane navzdol, da v rezultatu ne bo preveč šuma, vendar za ceno točnosti"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "If non-zero, the maximum value for an indirect sample, higher values will be scaled down to avoid too much noise and slow convergence at the cost of accuracy"
|
||||
msgstr "Če ni nič, je to največja možna vrednost posrednega vzorčenja. Višje vrednosti bodo skalirano navzdol, da v rezultatu ne bo preveč šuma, vendar za ceno točnosti"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sample Offset"
|
||||
msgstr "Odmik vzorca"
|
||||
|
||||
@@ -35250,6 +38991,10 @@ msgid "Deterministic"
|
||||
msgstr "Deterministično"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Approximate diffuse indirect light with background tinted ambient occlusion. This provides fast alternative to full global illumination, for interactive viewport rendering or final renders with reduced quality"
|
||||
msgstr "Aproksimira razpršeno posredno svetlobo z ambientnim zastiranjem v barvi ozadja. To predstavlja hitro alternativo globalni osvetlitvi in je primerno za interaktivno upodabljanje v 3D pogledu in za končne upodobitve nižje kakovosti"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Guiding"
|
||||
msgstr "Vodenje"
|
||||
|
||||
@@ -35266,6 +39011,10 @@ msgid "Max Steps"
|
||||
msgstr "Največ korakov"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show the Ambient Occlusion render pass"
|
||||
msgstr "Pokaže obhod upodabljanja ambientnega zastiranja"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Map Resolution"
|
||||
msgstr "Ločljivost teksture"
|
||||
|
||||
@@ -35342,6 +39091,10 @@ msgid "Temporal Accumulation"
|
||||
msgstr "Časovno akumuliranje"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Accumulate samples by reprojecting last tracing results"
|
||||
msgstr "Akumulira vzorce tako, da ponovno projicira zadnji rezultat sledenja"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "1:1"
|
||||
msgstr "1:1"
|
||||
|
||||
@@ -35366,6 +39119,14 @@ msgid "View2D"
|
||||
msgstr "2D pogled"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render Ambient Occlusion in this Layer"
|
||||
msgstr "Upodobi ambientno zastiranje na tej plasti"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Deliver Ambient Occlusion pass"
|
||||
msgstr "Porodi obhod ambientnega zastiranja"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sky"
|
||||
msgstr "Nebo"
|
||||
|
||||
@@ -35378,6 +39139,10 @@ msgid "Bias"
|
||||
msgstr "Popravek"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Number of samples used for ambient occlusion baking from multires"
|
||||
msgstr "Količina vzorcev za peko ambientnega zastiranja iz več ločljivosti"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "GPU"
|
||||
msgstr "GPE"
|
||||
|
||||
@@ -35588,10 +39353,42 @@ msgid "Sprite Threshold"
|
||||
msgstr "Prag podobic"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "If non-zero, the maximum value for lights contribution on a surface. Higher values will be scaled down to avoid too much noise and slow convergence at the cost of accuracy. Used by light objects."
|
||||
msgstr "Če ni nič, je to največja možna vrednost svetlobnega prispevka na površini. Višje vrednosti bodo skalirane navzdol, da v rezultatu ne bo preveč šuma, vendar za ceno točnosti. To uporabljajo objekti luči."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "If non-zero, the maximum value for indirect lighting on surface. Higher values will be scaled down to avoid too much noise and slow convergence at the cost of accuracy. Used by ray-tracing and light-probes."
|
||||
msgstr "Če ni nič, je to največja možna vrednost posredne osvetlitve površine. Višje vrednosti bodo skalirane navzdol, da v rezultatu ne bo preveč šuma, vendar za ceno točnosti. To uporabljajo algoritem sledenja žarkom in svetlobne sonde."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "If non-zero, the maximum value for lights contribution in volumes. Higher values will be scaled down to avoid too much noise and slow convergence at the cost of accuracy. Used by light objects."
|
||||
msgstr "Če ni nič, je to največja možna vrednost za svetlobni prispevek v volumnih. Višje vrednosti bodo skalirane navzdol, da v rezultatu ne bo preveč šuma, vendar za ceno točnosti. To uporabljajo objekti luči."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "If non-zero, the maximum value for indirect lighting in volumes. Higher values will be scaled down to avoid too much noise and slow convergence at the cost of accuracy. Used by light-probes."
|
||||
msgstr "Če ni nič, je to največja možna vrednost za posredno osvetlitev v volumnih. Višje vrednosti bodo skalirane navzdol, da v rezultatu ne bo preveč šuma, vendar za ceno točnosti. To uporabljajo svetlobne sonde."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use ambient occlusion instead of full global illumination"
|
||||
msgstr "Uporabi ambientno zastiranje namesto polne globalne osvetlitve"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Global Illumination"
|
||||
msgstr "Globalna osvetlitev"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Angular thickness of the surfaces when computing fast GI and ambient occlusion. Reduces energy loss and missing occlusion of far geometry."
|
||||
msgstr "Kotna debelina površin, ko se računata hitra globalna osvetlitev in ambientno zastiranje. To zmanjša izgubo energije in manjkajoče zastiranje na oddaljeni geometriji."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Geometric thickness of the surfaces when computing fast GI and ambient occlusion. Reduces light leaking and missing contact occlusion."
|
||||
msgstr "Geometrijska debelina površin, ko se računata hitra globalna osvetlitev in ambientno zastiranje. To zmanjša puščanje svetlobe in manjkajoče kontaktno zastiranje."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Distance of object that contribute to the ambient occlusion effect"
|
||||
msgstr "Oddaljenost objektov, ki prispevajo k učinku ambientnega zastiranja"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Light Threshold"
|
||||
msgstr "Prag svetlobe"
|
||||
|
||||
@@ -35600,6 +39397,10 @@ msgid "Bleeding Bias"
|
||||
msgstr "Popravek puščanja"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Controls accuracy of motion blur, more steps means longer render time"
|
||||
msgstr "Kontrolira točnost zabrisa gibanja. Več korakov pomeni daljše upodabljanje"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Screen-Trace"
|
||||
msgstr "Zaslonsko sledenje"
|
||||
|
||||
@@ -35608,6 +39409,10 @@ msgid "Jitter Camera"
|
||||
msgstr "Tresenje kamere"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Enable ambient occlusion to simulate medium scale indirect shadowing"
|
||||
msgstr "Omogoči ambientno zastiranje, s katerim simulira posredne sence srednje velikosti"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Anti-Aliasing Threshold"
|
||||
msgstr "Prag glajenja robov"
|
||||
|
||||
@@ -35713,6 +39518,22 @@ msgid "Reverse Frames"
|
||||
msgstr "Obrni okvirje"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Accuracy of the blur effect"
|
||||
msgstr "Točnost učinka zabrisa"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Horizontal text alignment"
|
||||
msgstr "Vodoravna poravnava besedila"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Anchor Y"
|
||||
msgstr "Sidrišče Y"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Box Roundness"
|
||||
msgstr "Zaobljenost polja"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Shadow Color"
|
||||
msgstr "Barva senc"
|
||||
|
||||
@@ -35722,6 +39543,10 @@ msgid "Box"
|
||||
msgstr "Polje"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sequence strip applying affine transformations to other strips"
|
||||
msgstr "Sekvenčni trak, ki nanese afine transformacije na druge trakove"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Sequence"
|
||||
msgid "Direction"
|
||||
msgstr "Smer"
|
||||
@@ -35888,11 +39713,19 @@ msgid "Rim Color"
|
||||
msgstr "Barva robne osvetlitve"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Amplitude of Wave"
|
||||
msgstr "Amplituda vala"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "GPencil"
|
||||
msgid "Wave"
|
||||
msgstr "Valovanje"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "2D 16-Bit Integer Vector Attribute Value"
|
||||
msgstr "Vrednost atributa 2D 16-bitnega celoštevilskega vektorja"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Aero"
|
||||
msgstr "Aero"
|
||||
|
||||
@@ -36084,6 +39917,10 @@ msgid "UV Editor"
|
||||
msgstr "Urejevalnik UV"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pivot around the 3D cursor"
|
||||
msgstr "Obrne okoli 3D kazalca"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Update Automatically"
|
||||
msgstr "Samodejno posodabljaj"
|
||||
|
||||
@@ -36143,6 +39980,10 @@ msgid "Show Mode Column"
|
||||
msgstr "Pokaži stolpec načinov"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show Grease Pencil objects"
|
||||
msgstr "Pokaže objekte Grease Pencil"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sort Alphabetically"
|
||||
msgstr "Uredi po abecedi"
|
||||
|
||||
@@ -36290,10 +40131,18 @@ msgid "Lens"
|
||||
msgstr "Leča"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "3D View center is locked to the cursor's position"
|
||||
msgstr "Središče 3D pogleda je priklenjeno na položaj kazalca"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Lock to Object"
|
||||
msgstr "Prikleni na objekt"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Allow selection of Grease Pencil objects"
|
||||
msgstr "Dovoli izbiro objektov Grease Pencil"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "3D"
|
||||
msgstr "3D"
|
||||
|
||||
@@ -36387,6 +40236,14 @@ msgid "Global"
|
||||
msgstr "Globalno"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Kink Amplitude Factor"
|
||||
msgstr "Faktor amplitude sukanja"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Amount texture affects child kink amplitude"
|
||||
msgstr "V kolikšni meri tekstura vpliva na otroško amplitudo sukanja"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Length Factor"
|
||||
msgstr "Faktor dolžine"
|
||||
|
||||
@@ -36409,6 +40266,10 @@ msgid "Kink Amplitude"
|
||||
msgstr "Amplituda sukanja"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Affect the child kink amplitude"
|
||||
msgstr "Učinkuje na otroško amplitudo sukanja"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Kink Frequency"
|
||||
msgstr "Frekvenca sukanja"
|
||||
|
||||
@@ -36473,6 +40334,10 @@ msgid "Overridden"
|
||||
msgstr "Povoženo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Draw stroke at 3D cursor location"
|
||||
msgstr "Zariše potezo na položaju 3D kazalca"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add & Replace"
|
||||
msgstr "Dodaj in zamenjaj"
|
||||
|
||||
@@ -36501,14 +40366,26 @@ msgid "Auto Axis"
|
||||
msgstr "Samodejna os"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Start placing on the surface, using the 3D cursor position as a fallback"
|
||||
msgstr "Začne postavljati na površino, če to ne gre, pa uporabi položaj 3D kazalca"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cursor Plane"
|
||||
msgstr "Ravnina kazalca"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Start placement using a point projected onto the orientation axis at the 3D cursor position"
|
||||
msgstr "Začne postavljati glede na točko, projicirano na orientacijsko os v 3D kazalcu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cursor View"
|
||||
msgstr "Gledišče kazalca"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Start placement using a point projected onto the view plane at the 3D cursor position"
|
||||
msgstr "Začne postavljati glede na točko, projicirano na glediščno ravnino v 3D kazalcu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Rotation Increment"
|
||||
msgstr "Korak rotacije"
|
||||
|
||||
@@ -36647,6 +40524,14 @@ msgid "Clean Files After Install"
|
||||
msgstr "Počisti datoteke po namestitvi"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show 3D Cursor"
|
||||
msgstr "Pokaži 3D kazalec"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Display 3D Cursor Overlay"
|
||||
msgstr "Prikaži 3D kazalec"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Draw Normals"
|
||||
msgstr "Prikaži normale"
|
||||
|
||||
@@ -36876,6 +40761,10 @@ msgid "Screen"
|
||||
msgstr "Zaslon"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Factor for ambient occlusion blending"
|
||||
msgstr "Faktor za prelivanje ambientnega zastiranja"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Inverse Quadratic"
|
||||
msgstr "Inverz kvadrata"
|
||||
|
||||
@@ -36888,6 +40777,10 @@ msgid "Bindings"
|
||||
msgstr "Vezave"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Haptic Amplitude"
|
||||
msgstr "Amplituda 3D dotika"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Modal"
|
||||
msgstr "Modalno"
|
||||
|
||||
@@ -36900,6 +40793,10 @@ msgid "Vibration"
|
||||
msgstr "Vibriranje"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Haptic vibration output action, to be applied with a duration, frequency, and amplitude"
|
||||
msgstr "Vibriranje ob 3D dotiku, ki naj se proži za nek čas, z neko frekvenco in amplitudo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Color"
|
||||
msgid "Dark"
|
||||
msgstr "Temno"
|
||||
@@ -37014,16 +40911,46 @@ msgid "3D View Tool: Tweak (fallback)"
|
||||
msgstr "Orodje 3D pogleda: Cukanje (rezerva)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
msgid "3D View Tool: Cursor"
|
||||
msgstr "Orodje 3D pogleda: Kazalec"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
msgid "3D View Tool: Cursor (fallback)"
|
||||
msgstr "Orodje 3D pogleda: Kazalec (rezerva)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
msgid "Mesh"
|
||||
msgstr "Mreža"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Extrude to Cursor"
|
||||
msgstr "Orodje 3D pogleda: Uredi mrežo, izvleci do kazalca"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Extrude to Cursor (fallback)"
|
||||
msgstr "Orodje 3D pogleda: Uredi mrežo, izvleci do kazalca (rezerva)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
msgid "Curve"
|
||||
msgstr "Krivulja"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
msgid "3D View Tool: Edit Curve, Extrude to Cursor"
|
||||
msgstr "Orodje 3D pogleda: Uredi krivuljo, izvleci do kazalca"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
msgid "3D View Tool: Edit Curve, Extrude to Cursor (fallback)"
|
||||
msgstr "Orodje 3D pogleda: Uredi krivuljo, izvleci do kazalca (rezerva)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
msgid "Curves"
|
||||
msgstr "Krivulje"
|
||||
@@ -37034,6 +40961,16 @@ msgid "Armature"
|
||||
msgstr "Skelet"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
msgid "3D View Tool: Edit Armature, Extrude to Cursor"
|
||||
msgstr "Orodje 3D pogleda: Uredi skelet, izvleci do kazalca"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
msgid "3D View Tool: Edit Armature, Extrude to Cursor (fallback)"
|
||||
msgstr "Orodje 3D pogleda: Uredi skelet, izvleci do kazalca (rezerva)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
msgid "Metaball"
|
||||
msgstr "Metažoga"
|
||||
@@ -37124,6 +41061,15 @@ msgid "Align"
|
||||
msgstr "Poravnaj"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
msgid "Set and Use 3D Cursor"
|
||||
msgstr "Nastavi in uporabi 3D kazalec"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Set new 3D cursor position and use it"
|
||||
msgstr "Nastavi nov položaj 3D kazalca in ga uporabi"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
msgid "Forward"
|
||||
msgstr "Naprej"
|
||||
@@ -37473,14 +41419,275 @@ msgid "Checking for Extension Updates"
|
||||
msgstr "Preverjam za posodobitve razširitev"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Repository \"{:s}\": {:s}{:s}"
|
||||
msgstr "Repozitorij \"{:s}\": {:s}{:s}"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No repositories available"
|
||||
msgstr "Noben repozitorij ni na voljo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "{:s}: {:s}"
|
||||
msgstr "{:s}: {:s}"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The dropped extension comes from a disabled repository."
|
||||
msgstr "Umaknjena razširitev prihaja iz onemogočenega repozitorija."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Enable the repository and try again."
|
||||
msgstr "Omogočite repozitorij in poskusite znova."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Unlocked: {:s}"
|
||||
msgstr "Odklenjeno: {:s}"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Warning! Before unlocking, ensure another instance of Blender is not running."
|
||||
msgstr "Pozor! Preden odklenete, se prepričajte, da kje ne teče še kakšen primerek Blenderja."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Force unlocking may be necessary in the case of a crash or power failure,"
|
||||
msgstr "V primeru sesutja ali težav z napajanjem bo morda treba odkleniti na silo,"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "otherwise it should be avoided."
|
||||
msgstr "sicer pa se temu izogibajte."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Legacy Add-ons"
|
||||
msgstr "Zastareli dodatki"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Legacy Add-on"
|
||||
msgstr "Zastarel dodatek"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Do you want to install the following {:s}?"
|
||||
msgstr "Ali želite namestiti naslednje {:s}?"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Name: {:s}"
|
||||
msgstr "Ime: {:s}"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Repository: {:s}"
|
||||
msgstr "Repozitorij: {:s}"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Size: {:s}"
|
||||
msgstr "Velikost: {:s}"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The dropped extension comes from an unknown repository."
|
||||
msgstr "Umaknjena razširitev prihaja iz neznanega repozitorija."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "If you trust its source, add the repository and try again."
|
||||
msgstr "Če viru zaupate, dodajte repozitorij in poskusite znova."
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Add Repository..."
|
||||
msgstr "Dodaj repozitorij ..."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "System extensions are read-only and cannot be uninstalled"
|
||||
msgstr "Sistemske razširitve je mogoče samo brati in se jih ne da odstraniti"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Disabling themes is not yet supported"
|
||||
msgstr "Onemogočanje tem še ni podprto"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Locked {:d} repos(s)"
|
||||
msgstr "Zaklenil {:d} repozitorij/ev"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Unlocked {:d} repos(s)"
|
||||
msgstr "Odklenil {:d} repozitorij/ev"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Extension needs to be installed before it can be enabled"
|
||||
msgstr "Razširitev je treba namestiti, preden jo lahko omogočite"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Active repository is disabled"
|
||||
msgstr "Aktivni repozitorij je onemogočen"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Refresh the list of extensions for the active repository"
|
||||
msgstr "Osveži seznam razširitev za aktivni repozitorij"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Force unlock failed: {:s}"
|
||||
msgstr "Vsiljeno odklepanje je spodletelo: {:s}"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Upgrade all the extensions to their latest version for the active repository"
|
||||
msgstr "Za aktivni repozitorij posodobi vse razširitve na najnovejše različice"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No installed packages to update"
|
||||
msgstr "Ni nameščenih paketov za posodobitev"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No uninstalled packages marked"
|
||||
msgstr "Nobeni odstranjeni paketi niso označeni"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No installed packages marked"
|
||||
msgstr "Nobeni nameščeni paketi niso označeni"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Repository not set"
|
||||
msgstr "Repozitorij ni nastavljen"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "There must be at least one user repository set to install extensions into"
|
||||
msgstr "Nastaviti morate vsaj en uporabniški repozitorij, v katerega se namestijo razširitve"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Repository"
|
||||
msgstr "Repozitorij"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Package ID not set"
|
||||
msgstr "ID paketa ni nastavljen"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The extension is incompatible with this system:\n"
|
||||
"{:s}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Razširitev ni združljiva s tem sistemom:\n"
|
||||
"{:s}"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Alternatively, download the extension to Install from Disk."
|
||||
msgstr "Alternativno prenesite razširitev in dodajte z \"Namestitev z diska\"."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Lock not held!"
|
||||
msgstr "Ključavnica ni zadržana!"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Command interrupted"
|
||||
msgstr "Ukaz prekinjen"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The active repository has invalid settings"
|
||||
msgstr "Aktivni repozitorij ima neveljavne nastavitve"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Upgrade is not supported for local repositories"
|
||||
msgstr "Nadgradnja ni podprta za lokalne repozitorije"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No user repositories"
|
||||
msgstr "Ni uporabniških repozitorijev"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Error in manifest {:s}"
|
||||
msgstr "Napaka v manifestu {:s}"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Online access required to install or update. Launch Blender without --offline-mode"
|
||||
msgstr "Za namestitev ali posodabljanje je potreben dostop do interneta. Blender zaženite brez zastavice --offline-mode"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Online access required to install or update. Enable online access in System preferences"
|
||||
msgstr "Za namestitev ali posodabljanje je potreben dostop do interneta. Vključite ga prek nastavitev \"Sistem\""
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add-on \"{:s}\" is already installed!"
|
||||
msgstr "Dodatek \"{:s}\" je že nameščen!"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Blender was launched in offline mode, which cannot be changed at runtime"
|
||||
msgstr "Blender je bil zagnan v načinu brez internetne povezave (offline), česar med delovanjem ni mogoče spremeniti"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Online access required to install or update."
|
||||
msgstr "Za namestitev ali posodabljanje je potreben dostop do interneta."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Launch Blender without --offline-mode"
|
||||
msgstr "Blender zaženite brez zastavice --offline-mode"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Please turn Online Access on in the System settings."
|
||||
msgstr "V nastavitvah \"Sistem\" vključite dostop do spleta."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Internet access is required to install extensions from the internet."
|
||||
msgstr "Za nameščanje razširitev z interneta je potreben dostop do interneta."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Online access required to check for updates."
|
||||
msgstr "Za preverjanje posodobitev je potreben dostop do interneta."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Online access required to install updates."
|
||||
msgstr "Za nameščanje posodobitev je potreben dostop do interneta."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Enable online access in System preferences"
|
||||
msgstr "V nastavitvah \"Sistem\" omogočite dostop do interneta."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Unable to install from disk, no paths were defined"
|
||||
msgstr "Ni bilo mogoče namestiti z diska, poti niso bile definirane"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Theme \"{:s}\" is already installed!"
|
||||
msgstr "Tema \"{:s}\" je že nameščena!"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "URL: {:s}"
|
||||
msgstr "URL: {:s}"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Path: {:s}"
|
||||
msgstr "Pot: {:s}"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Unable to install from relative path"
|
||||
msgstr "Ni mogoče namestiti prek relativne poti"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Unable to install a directory"
|
||||
msgstr "Ni mogoče namestiti imenika"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Age: {:s}"
|
||||
msgstr "Starost: {:s}"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Error: {:s}"
|
||||
msgstr "Napaka: {:s}"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Missing Built-in Add-ons"
|
||||
msgstr "Pogrešani vgrajeni dodatki"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add-ons previously shipped with Blender are now available from extensions.blender.org."
|
||||
msgstr "Dodatki, ki so prej prišli z Blenderjem, so zdaj na voljo na extensions.blender.org."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Missing Add-ons"
|
||||
msgstr "Pogrešani dodatki"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Multiple add-ons with the same name found!"
|
||||
msgstr "Našel sem več dodatkov z istim imenom!"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Delete one of each pair to resolve:"
|
||||
msgstr "Težavo rešite tako, da izbrišite po enega iz vsakega para:"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Search Add-ons"
|
||||
msgstr "Išči dodatke"
|
||||
|
||||
@@ -37489,6 +41696,24 @@ msgid "Enabled Only"
|
||||
msgstr "Samo omogočeni"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Online Extensions"
|
||||
msgstr "Spletne razširitve"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "While offline, use \"Install from Disk\" instead."
|
||||
msgstr "Dokler program nima internetne povezave, uporabite možnost \"Namesti z diska\"."
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Continue Offline"
|
||||
msgstr "Nadaljuj brez povezave"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Allow Online Access"
|
||||
msgstr "Dovoli dostop do interneta"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Search Extensions"
|
||||
msgstr "Išči razširitve"
|
||||
|
||||
@@ -37524,10 +41749,26 @@ msgid "Maintainer"
|
||||
msgstr "Vzdrževalec/ka"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Blender's extension repository not found!"
|
||||
msgstr "Ne najdem Blenderjevega repozitorija razširitev!"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid ":"
|
||||
msgstr ":"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Repository Alert:"
|
||||
msgstr "Opozorilo za repozitorij:"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Internet access is required to install and update online extensions. "
|
||||
msgstr "Za namestitev in posodabljanje spletnih razširitev je potreben dostop do interneta. "
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "You can adjust this later from \"System\" preferences."
|
||||
msgstr "To lahko prilagodite tudi kasneje v nastavitvah \"Sistem\"."
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Install from Disk..."
|
||||
msgstr "Namesti z diska ..."
|
||||
@@ -37538,11 +41779,19 @@ msgid "Force Unlock Repository..."
|
||||
msgstr "Vsili sprostitev repozitorija ..."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No visible tags."
|
||||
msgstr "Ni vidnih značk."
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Report a Bug"
|
||||
msgstr "Prijavi hrošča"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Blender's extension repository must be enabled to install extensions!"
|
||||
msgstr "Za nameščanje razširitev morate omogočiti Blenderjev repozitorij razširitev!"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Install"
|
||||
msgstr "Namesti"
|
||||
@@ -37569,6 +41818,25 @@ msgid "Visit Extensions Platform"
|
||||
msgstr "Obiščite platformo razširitev"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Mark All"
|
||||
msgstr "Označi vse"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Unmark All"
|
||||
msgstr "Odznači vse"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Uninstall Marked"
|
||||
msgstr "Odstrani označeno"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Blender's extension repository must be refreshed!"
|
||||
msgstr "Blenderjev repozitorij razširitev je treba osvežiti!"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No permissions specified"
|
||||
msgstr "Nobena dovoljenja niso navedena"
|
||||
|
||||
@@ -37597,6 +41865,25 @@ msgid "View Details"
|
||||
msgstr "Pokaži podrobnosti"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Clear Theme"
|
||||
msgstr "Počisti temo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Set Theme"
|
||||
msgstr "Nastavi temo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "{:s} ({:s} available)"
|
||||
msgstr "{:s} ({:s} na voljo)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Add-on Enabled"
|
||||
msgstr "Dodatek omogočen"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Demo"
|
||||
msgstr "Demo"
|
||||
|
||||
@@ -37605,6 +41892,10 @@ msgid "Downloading..."
|
||||
msgstr "Prenašam ..."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Downloading \"{:s}\""
|
||||
msgstr "Prenašam \"{:s}\""
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Mirrored"
|
||||
msgstr "Zrcaljeno"
|
||||
@@ -38017,6 +42308,39 @@ msgid "gltfpack"
|
||||
msgstr "gltfpack"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "glTF 2.0 (.glb/.gltf)"
|
||||
msgstr "glTF 2.0 (.glb/.gltf)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Unused Textures & Images"
|
||||
msgstr "Neuporabljene teksture in slike"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Optimize Shape Keys"
|
||||
msgstr "Optimiziraj oblikovne ključe"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Quantize Position"
|
||||
msgstr "Kvantiziraj položaj"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Vertex positions"
|
||||
msgstr "Položaji oglišč"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Shader Editor Add-ons"
|
||||
msgstr "Dodatki za urejevalnik senčilnikov"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Animation UI"
|
||||
msgstr "Animacijski uporabniški vmesnik"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Path to gltfpack"
|
||||
msgstr "Pot do gltfpacka"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Variant"
|
||||
msgstr "Različica"
|
||||
|
||||
@@ -38031,6 +42355,99 @@ msgid "Image Sequence"
|
||||
msgstr "Slikovna sekvenca"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "(Quick access: Shift+W)"
|
||||
msgstr "(Hitri dostop: Dvigalka + W)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Settings from Active"
|
||||
msgstr "Nastavitve iz aktivnega"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Do Not Replace Links"
|
||||
msgstr "Ne zamenjaj povezav"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Replace Links"
|
||||
msgstr "Zamenjaj povezave"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "This operator is removed due to the changes of node menus."
|
||||
msgstr "Ta operator je odstranjen zaradi sprememb v menijih vozlišč."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "A native implementation of the function is expected in the future."
|
||||
msgstr "V prihodnosti načrtujemo domorodno implementacijo funkcionalnosti."
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Select frame's members (children)"
|
||||
msgstr "Izbere pripadnike okvirja (otroke)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Select parent frame"
|
||||
msgstr "Izbere starševski okvir"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Reset Nodes in Frame"
|
||||
msgstr "Ponastavi vozlišča v okvirju"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Reset Node"
|
||||
msgstr "Ponastavi vozlišče"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Shaders"
|
||||
msgstr "Uporabi senčilnike"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Geometry Nodes"
|
||||
msgstr "Uporabi geometrijska vozlišča"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Math Nodes"
|
||||
msgstr "Uporabi matematična vozlišča"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Mix Nodes"
|
||||
msgstr "Uporabi mešalna vozlišča"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Select Pose Bones"
|
||||
msgstr "Označi pozirne kosti"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Deselect Pose Bones"
|
||||
msgstr "Odznači pozirne kosti"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Apply Pose"
|
||||
msgstr "Uveljavi pozo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Apply Pose Flipped"
|
||||
msgstr "Uveljavi obrnjeno pozo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Blend Pose"
|
||||
msgstr "Prelij pozo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Blend Pose Flipped"
|
||||
msgstr "Prelij obrnjeno pozo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Description:"
|
||||
msgstr "Opis:"
|
||||
|
||||
@@ -38078,6 +42495,14 @@ msgid "Status:"
|
||||
msgstr "Status:"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Follow X"
|
||||
msgstr "Sledi X"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Follow Z"
|
||||
msgstr "Sledi Z"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sharpen:"
|
||||
msgstr "Izostri:"
|
||||
|
||||
@@ -38090,11 +42515,30 @@ msgid "Propagate:"
|
||||
msgstr "Razširi:"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Add sample"
|
||||
msgstr "Doda vzorec"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Nanesi"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Add From Theme"
|
||||
msgstr "Dodaj iz teme"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Add Standard"
|
||||
msgstr "Dodaj standardno"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Rig type"
|
||||
msgstr "Vrsta okostja"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Options:"
|
||||
msgstr "Možnosti:"
|
||||
|
||||
@@ -38104,14 +42548,30 @@ msgid "Action"
|
||||
msgstr "Akcija"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "WARNING: preferences are lost when add-on is disabled, be sure to use \"Save Persistent\" if you want to keep your settings!"
|
||||
msgstr "POZOR: Ko dodatek onemogočite, se njegove nastavitve pobrišejo. Če jih želite obdržati, uporabite opcijo \"Trajno shrani\"!"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Save Persistent To..."
|
||||
msgstr "Trajno shrani v ..."
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Load"
|
||||
msgstr "Naloži"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Deselect All"
|
||||
msgstr "Odznači vse"
|
||||
msgid "No add-on module given!"
|
||||
msgstr "Podan ni bil noben modul dodatka!"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add-on '{}' not found!"
|
||||
msgstr "Ne najdem dodatka '{}'!"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Please edit the preferences of the UI Translate add-on"
|
||||
msgstr "Prosim, uredite nastavitve dodatka UI Translate"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
@@ -38212,6 +42672,26 @@ msgid "Torus"
|
||||
msgstr "Torus"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "An action slot can only be created when an action is assigned"
|
||||
msgstr "Akcijsko polje je mogoče ustvariti le, ko se dodeli akcija"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Action slots are only supported by layered Actions. Upgrade this Action first"
|
||||
msgstr "Samo akcije v plasteh podpirajo akcijska polja. Najprej nadgradite to akcijo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Creating a new Slot is not possible on a linked Action"
|
||||
msgstr "Novega polja ni mogoče ustvariti na povezani akciji"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "This data-block has no Action slot assigned"
|
||||
msgstr "Temu podatkovnemu bloku ni dodeljeno nobeno akcijsko polje"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No Action slot is assigned, so there is nothing to un-assign"
|
||||
msgstr "Nobeno akcijsko polje ni dodeljeno, zato ni mogoče ničesar odstraniti"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "(Viewer)"
|
||||
msgstr "(Prikazovalnik)"
|
||||
|
||||
@@ -38244,6 +42724,14 @@ msgid "New Preset"
|
||||
msgstr "Nova predloga"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Failed to get add-ons path"
|
||||
msgstr "Poti do dodatkov ni bilo mogoče dobiti"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add-on path {!r} could not be found"
|
||||
msgstr "Ni bilo mogoče najti poti do dodatkov {!r}"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Installing keymap failed: {:s}"
|
||||
msgstr "Nameščanje bližnjic ni uspelo: {:s}"
|
||||
|
||||
@@ -38941,6 +43429,10 @@ msgid "Stroke Thickness"
|
||||
msgstr "Debelina poteze"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Channel Color"
|
||||
msgstr "Barva kanala"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Autolock Inactive Layers"
|
||||
msgstr "Samodejno zakleni neaktivne plasti"
|
||||
|
||||
@@ -39233,6 +43725,16 @@ msgid "Delete Active Keyframes (All Layers)"
|
||||
msgstr "Izbriši aktivni ključni okvir (vse plasti)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Fixed"
|
||||
msgstr "Fiksno"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Adaptive"
|
||||
msgstr "Prilagodljivo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show Fill Color While Drawing"
|
||||
msgstr "Pokaži barvo polnila med risanjem"
|
||||
|
||||
@@ -40359,6 +44861,10 @@ msgid "Occlusion Distance"
|
||||
msgstr "Razdalja zastiranja"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Unknown add-ons"
|
||||
msgstr "Neznani dodatki"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "category"
|
||||
msgstr "kategorija"
|
||||
|
||||
@@ -42214,6 +46720,11 @@ msgid "Move/Extend from Current Frame"
|
||||
msgstr "Premakni/podaljšaj od trenutnega okvirja"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Remove Gaps (All)"
|
||||
msgstr "Odstrani vrzeli (vse)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Hold Split"
|
||||
msgstr "Razcepi nerazširljivo"
|
||||
@@ -42852,7 +47363,7 @@ msgstr "Glajenje robov na podpikslih"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Hinting"
|
||||
msgstr "Namig"
|
||||
msgstr "Namigovanje"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Preferences"
|
||||
@@ -45627,6 +50138,10 @@ msgid "%sAction"
|
||||
msgstr "%sAkcija"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Inserting keys on {:d} data-block(s) has been skipped because of missing action slots."
|
||||
msgstr "Ni bilo mogoče vstaviti ključev za {:d} podatkovni/h blok/ov, ker jim manjkajo akcijska polja."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "User Library"
|
||||
msgstr "Knjižnica uporabnika"
|
||||
|
||||
@@ -45679,6 +50194,10 @@ msgid "UVMap"
|
||||
msgstr "UVSlika"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "2D 16-Bit Integer"
|
||||
msgstr "2D 16-bitno celo število"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Int8"
|
||||
msgstr "Int8"
|
||||
|
||||
@@ -46278,6 +50797,10 @@ msgid "CombinedAction"
|
||||
msgstr "KombiniranaAkcija"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "None of the selected channels is an Action Slot"
|
||||
msgstr "Noben izmed izbranih kanalov ni akcijsko polje"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "<invalid>"
|
||||
msgstr "<neveljavno>"
|
||||
|
||||
@@ -46363,6 +50886,10 @@ msgid "Non-Assets"
|
||||
msgstr "Ne-sredstva"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No Grease Pencil data"
|
||||
msgstr "Ni podatkov Grease Pencil"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Grey"
|
||||
msgstr "Sivo"
|
||||
|
||||
@@ -47036,6 +51563,10 @@ msgid "Extract"
|
||||
msgstr "Izloči"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "{}: confirm, {}: cancel, {}: point to mouse ({}), {}: point to Pivot, {}: point to object origin, {}: reset normals, {}: set & point to 3D cursor, {}: select & point to mesh item, {}: invert normals ({}), {}: spherize ({}), {}: align ({})"
|
||||
msgstr "{}: potrdi, {}: prekliči, {}: pokaži na miško ({}), {}: pokaži na osišče, {}: pokaži na izhodišče objekta, {}: ponastavi normale, {}: nastavi in pokaže na 3D kazalec, {}: izberi in pokaži na element mreže, {}: obrni normale ({}), {}: v sferično obliko ({}), {}: poravnaj ({})"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Delete selected metaball elements?"
|
||||
msgstr "Naj izbrišem izbrane elemente metažog?"
|
||||
|
||||
@@ -47201,6 +51732,10 @@ msgid "Object (Keep Transform Without Inverse)"
|
||||
msgstr "Objekt (ohrani transformacijo brez popravka)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Object (Attach Curves to Surface)"
|
||||
msgstr "Objekt (Pripni krivulje na površino)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Object has no vertex groups"
|
||||
msgstr "Objekt nima skupin oglišč"
|
||||
|
||||
@@ -47305,6 +51840,10 @@ msgid "Time:"
|
||||
msgstr "Čas:"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Replace this area"
|
||||
msgstr "Zamenja to območje"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select Area"
|
||||
msgstr "Izbira območja"
|
||||
|
||||
@@ -48113,6 +52652,34 @@ msgid "UV Vertex"
|
||||
msgstr "Oglišče UV"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "This slot does not belong to this Action"
|
||||
msgstr "To polje ne pripada tej akciji"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cannot add slots to a legacy Action '%s'. Convert it to a layered Action first."
|
||||
msgstr "Zastareli akciji '%s' ni mogoče dodati polj. Najprej jo pretvorite v akcijo v plasteh."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Action slot display names cannot be empty"
|
||||
msgstr "Prikazna imena akcijskih polj ne smejo biti prazna"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Action slot identifiers should be at least three characters"
|
||||
msgstr "Identifikatorji akcijskih polj naj bodo dolgi vsaj tri znake"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Action slot identifier set with unexpected prefix \"%s\" (expected \"%s\")."
|
||||
msgstr "Identifikator akcijskega polja ima nepričakovano predpono \"%s\" (pričakoval sem \"%s\")."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cannot set slot without an assigned Action."
|
||||
msgstr "Polja ni mogoče nastaviti brez dodeljene akcije."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "This slot (%s) does not belong to the assigned Action"
|
||||
msgstr "To polje (%s) ne pripada dodeljeni akciji"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Relationship"
|
||||
msgstr "Razmerje"
|
||||
|
||||
@@ -48168,14 +52735,6 @@ msgid "Modify"
|
||||
msgstr "Spremeni"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "CustomGroup"
|
||||
msgstr "SkupinaPoMeri"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "UNDEFINED"
|
||||
msgstr "NEDOLOČENO"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Functions"
|
||||
msgstr "Funkcije"
|
||||
@@ -48209,6 +52768,10 @@ msgid "Scripting"
|
||||
msgstr "Programiranje"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add-on is no longer valid"
|
||||
msgstr "Dodatek ni več veljaven"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Levo"
|
||||
@@ -48449,6 +53012,10 @@ msgid "Ctrl"
|
||||
msgstr "Krmilka"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Modal key-maps not supported for add-on key-config"
|
||||
msgstr "Modalne preslikave tipk niso podprte za konfiguracijo bližnjic dodatka"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bind To"
|
||||
msgstr "Pripni na"
|
||||
|
||||
@@ -49037,6 +53604,86 @@ msgid "Val"
|
||||
msgstr "Vred"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Column 1 Row 1"
|
||||
msgstr "1. stolpec, 1. vrstica"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Column 1 Row 2"
|
||||
msgstr "1. stolpec, 2. vrstica"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Column 1 Row 3"
|
||||
msgstr "1. stolpec, 3. vrstica"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Column 1 Row 4"
|
||||
msgstr "1. stolpec, 4. vrstica"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Column 2 Row 1"
|
||||
msgstr "2. stolpec, 1. vrstica"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Column 2 Row 2"
|
||||
msgstr "2. stolpec, 2. vrstica"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Column 2 Row 3"
|
||||
msgstr "2. stolpec, 3. vrstica"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Column 2 Row 4"
|
||||
msgstr "2. stolpec, 4. vrstica"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Column 3 Row 1"
|
||||
msgstr "3. stolpec, 1. vrstica"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Column 3 Row 2"
|
||||
msgstr "3. stolpec, 2. vrstica"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Column 3 Row 3"
|
||||
msgstr "3. stolpec, 3. vrstica"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Column 3 Row 4"
|
||||
msgstr "3. stolpec, 4. vrstica"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Column 4 Row 1"
|
||||
msgstr "4. stolpec, 1. vrstica"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Column 4 Row 2"
|
||||
msgstr "4. stolpec, 2. vrstica"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Column 4 Row 3"
|
||||
msgstr "4. stolpec, 3. vrstica"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Column 4 Row 4"
|
||||
msgstr "4. stolpec, 4. vrstica"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Column 1"
|
||||
msgstr "1. stolpec"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Column 2"
|
||||
msgstr "2. stolpec"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Column 3"
|
||||
msgstr "3. stolpec"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Column 4"
|
||||
msgstr "4. stolpec"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "C"
|
||||
msgstr "C"
|
||||
|
||||
@@ -49064,6 +53711,10 @@ msgid "Hash"
|
||||
msgstr "Zgostitev"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Line Break"
|
||||
msgstr "Prelom vrstice"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Text"
|
||||
msgid "Tab"
|
||||
msgstr "Zamik"
|
||||
@@ -49081,6 +53732,10 @@ msgid "Determinant"
|
||||
msgstr "Determinanta"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Rotate By"
|
||||
msgstr "Rotiraj za"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Decimals"
|
||||
msgstr "Decimalke"
|
||||
|
||||
@@ -49101,6 +53756,10 @@ msgid "Group ID"
|
||||
msgstr "ID skupine"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The values to be accumulated"
|
||||
msgstr "Vrednosti, ki naj se akumulirajo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edge Count"
|
||||
msgstr "Količina robov"
|
||||
|
||||
@@ -49129,11 +53788,67 @@ msgid "Reset Children"
|
||||
msgstr "Ponastavi otroke"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Point 1"
|
||||
msgstr "1. točka"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Point 2"
|
||||
msgstr "2. točka"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Point 3"
|
||||
msgstr "3. točka"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bottom Width"
|
||||
msgstr "Spodnja širina"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Top Width"
|
||||
msgstr "Zgornja širina"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bottom Height"
|
||||
msgstr "Spodnja višina"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Top Height"
|
||||
msgstr "Zgornja višina"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Point 4"
|
||||
msgstr "4. točka"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Start Radius"
|
||||
msgstr "Začetni polmer"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "End Radius"
|
||||
msgstr "Končni polmer"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Rotations"
|
||||
msgstr "Rotacije"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Inner Radius"
|
||||
msgstr "Notranji polmer"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Outer Radius"
|
||||
msgstr "Zunanji polmer"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Outer Points"
|
||||
msgstr "Zunanje točke"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Curve Index"
|
||||
msgstr "Indeks krivulje"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cuts"
|
||||
msgstr "Prerezi"
|
||||
|
||||
@@ -49167,6 +53882,22 @@ msgid "Has Neighbor"
|
||||
msgstr "Ima soseda"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Vertex Index 1"
|
||||
msgstr "Indeks 1. oglišča"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Vertex Index 2"
|
||||
msgstr "Indeks 2. oglišča"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Position 1"
|
||||
msgstr "1. položaj"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Position 2"
|
||||
msgstr "2. položaj"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Amount"
|
||||
msgid "Area"
|
||||
msgstr "Površina"
|
||||
@@ -49185,11 +53916,31 @@ msgid "Old"
|
||||
msgstr "Staro"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Radius Top"
|
||||
msgstr "Polmer zgoraj"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Radius Bottom"
|
||||
msgstr "Polmer spodaj"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Dno"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Vertices X"
|
||||
msgstr "Oglišča X"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Vertices Y"
|
||||
msgstr "Oglišča Y"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Vertices Z"
|
||||
msgstr "Oglišča Z"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "As Instance"
|
||||
msgstr "Kot primerek"
|
||||
|
||||
@@ -49230,6 +53981,14 @@ msgid "Iteration"
|
||||
msgstr "Iteracija"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Grid 1"
|
||||
msgstr "Regularna mreža 1"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Grid 2"
|
||||
msgstr "Regularna mreža 2"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Skip"
|
||||
msgstr "Preskoči"
|
||||
|
||||
@@ -49242,10 +54001,30 @@ msgid "Strings"
|
||||
msgstr "Nizi"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Text Box Width"
|
||||
msgstr "Širina besedilnega polja"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Text Box Height"
|
||||
msgstr "Višina besedilnega polja"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Remainder"
|
||||
msgstr "Ostanek"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Limit Surface"
|
||||
msgstr "Limita površine"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The location of the scene's 3D cursor, in the local space of the modified object"
|
||||
msgstr "Lega scenskega 3D kazalca v lokalnem prostoru modificiranega objekta"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The rotation of the scene's 3D cursor, in the local space of the modified object"
|
||||
msgstr "Rotacija scenskega 3D kazalca v lokalnem prostoru modificiranega objekta"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid " (Deprecated)"
|
||||
msgstr " (zastarelo)"
|
||||
|
||||
@@ -49598,6 +54377,10 @@ msgid "Save changes before closing?"
|
||||
msgstr "Ali naj pred zaprtjem shranim spremembe?"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Engine '%s' not available for scene '%s' (an add-on may need to be installed or enabled)"
|
||||
msgstr "Pogon '%s' ni na voljo za sceno '%s' (morda je treba namestiti ali omogočiti kakšen dodatek)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Win"
|
||||
msgstr "Win"
|
||||
|
||||
@@ -49623,6 +54406,93 @@ msgid "Toggle System Console"
|
||||
msgstr "Preklopi sistemsko konzolo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
msgid "Limited Platform Support"
|
||||
msgstr "Omejena podpora platforme"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
msgid "Your graphics card or driver has limited support. It may work, but with issues."
|
||||
msgstr "Vaša grafična kartica ali gonilnik sta podprta v omejenem obsegu. Mogoče bo delovalo, vendar ne brez napak."
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
msgid "Newer graphics drivers may be available to improve Blender support."
|
||||
msgstr "Mogoče so na voljo novejši grafični gonilniki, ki bolje podpirajo Blender."
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
msgid "Graphics card:"
|
||||
msgstr "Grafična kartica:"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
msgid "Platform Unsupported"
|
||||
msgstr "Platforma ni podprta"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
msgid "Your graphics card is not supported"
|
||||
msgstr "Vaša grafična kartica ni podprta"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
msgid "Your graphics card or macOS version is not supported"
|
||||
msgstr "Vaša grafična kartica ali različica sistema macOS nista podprti"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
msgid "Upgrading to the latest macOS version may improve Blender support"
|
||||
msgstr "Posodobitev na najnovejšo različico sistema macOS bo morda nudila boljšo podporo za Blender"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
msgid "Your graphics card or driver is not supported."
|
||||
msgstr "Vaša grafična kartica ali gonilnik nista podprta."
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
msgid "The program will now close."
|
||||
msgstr "Program se bo zdaj zaprl."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Intel binary detected. Expect reduced performance."
|
||||
msgstr "Zaznana Intelova izvršljiva datoteka. Pričakujte omejeno izvajanje."
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Learn More"
|
||||
msgstr "Več o tem"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Set Stereo 3D"
|
||||
msgstr "Nastavi Stereo 3D"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Failed to create a window without quad-buffer support, you may experience flickering"
|
||||
msgstr "Ni bilo mogoče ustvariti okna brez podpore za štirikratni medpomnilnik. Morda boste opazili utripanje"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Failed to switch to Time Sequential mode when in fullscreen"
|
||||
msgstr "V celozaslonskem načinu ni bilo mogoče preklopiti v način časovne zaporednosti"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Quad-buffer window successfully created"
|
||||
msgstr "Okno štirikratnega medpomnilnika je bilo uspešno ustvarjeno"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Quad-buffer not supported by the system"
|
||||
msgstr "Sistem ne podpira štirikratnega medpomnilnika"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Failed to create a window compatible with the time sequential display method"
|
||||
msgstr "Ni bilo mogoče ustvariti okna, združljivega z metodo časovno zaporednega prikaza"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Stereo 3D Mode requires the window to be fullscreen"
|
||||
msgstr "Stereo 3D zahteva, da mora biti okno v celozaslonskem načinu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "(Unsaved)"
|
||||
msgstr "(Ni shranjeno)"
|
||||
|
||||
@@ -49631,14 +54501,170 @@ msgid " (Recovered)"
|
||||
msgstr " (Obnovljeno)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Python script uses OpenGL for drawing"
|
||||
msgstr "Program Python uporablja OpenGL za risanje"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "One of the add-ons or scripts is using OpenGL and will not work correct on Metal"
|
||||
msgstr "Eden izmed dodatkov ali programov uporablja OpenGL, zato na vmesniku Metal ne bo deloval pravilno"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Please contact the developer of the add-on to migrate to use 'gpu' module"
|
||||
msgstr "Razvijalca dodatka zaprosite, naj migrira na modul 'gpu'"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "See system tab in preferences to switch to OpenGL backend"
|
||||
msgstr "V zavihku Sistem v nastavitvah lahko preklopite na zaledje OpenGL"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Failed to load using Vulkan, using OpenGL instead."
|
||||
msgstr "Ni bilo mogoče naložiti z Vulkanom, zatekam se k uporabi OpenGL."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Updating GPU drivers may solve this issue."
|
||||
msgstr "Težavo bo morda rešila posodobitev grafičnih gonilnikov"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The graphics backend can be changed in the System section of the Preferences."
|
||||
msgstr "Grafično zaledje lahko spremenite v zavihku Sistem v nastavitvah"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Failed to create window"
|
||||
msgstr "Okna ni bilo mogoče ustvariti"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "One of the add-ons or scripts is using OpenGL and will not work correct on Metal. Please contact the developer of the add-on to migrate to use 'gpu' module"
|
||||
msgstr "Eden izmed dodatkov ali programov uporablja OpenGL, zato na vmesniku Metal ne bo deloval pravilno. Razvijalca dodatka zaprosite, naj migrira na modul 'gpu'"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Passthrough not available"
|
||||
msgstr "Prikaz resničnosti ni na voljo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "1 inch"
|
||||
msgstr "1 palec"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "1/1.8 inch"
|
||||
msgstr "1/1,8 palca"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "1/2.3 inch"
|
||||
msgstr "1/2,3 palca"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "1/2.5 inch"
|
||||
msgstr "1/2,5 palca"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "1/2.7 inch"
|
||||
msgstr "1/2,7 palca"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "1/3.2 inch"
|
||||
msgstr "1/3,2 palca"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "2/3 inch"
|
||||
msgstr "2/3 palci"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "APS-C"
|
||||
msgstr "APS-C"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "APS-C (Canon)"
|
||||
msgstr "APS-C (Canon)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "APS-H (Canon)"
|
||||
msgstr "APS-H (Canon)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Analog 16mm"
|
||||
msgstr "Analogna 16 mm"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Analog 35mm"
|
||||
msgstr "Analogna 35 mm"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Analog 65mm"
|
||||
msgstr "Analogna 65 mm"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Analog IMAX"
|
||||
msgstr "Analogna IMAX"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Analog Super 16"
|
||||
msgstr "Analogna Super 16"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Analog Super 35"
|
||||
msgstr "Analogna Super 35"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Arri Alexa 65"
|
||||
msgstr "Arri Alexa 65"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Arri Alexa LF"
|
||||
msgstr "Arri Alexa LF"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Arri Alexa Mini & SXT"
|
||||
msgstr "Arri Alexa Mini in SXT"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Blackmagic Pocket & Studio"
|
||||
msgstr "Blackmagic Pocket in Studio"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Blackmagic Pocket 4K"
|
||||
msgstr "Blackmagic Pocket 4K"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Blackmagic Pocket 6k"
|
||||
msgstr "Blackmagic Pocket 6K"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Blackmagic URSA 4.6K"
|
||||
msgstr "Blackmagic URSA 4.6K"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Foveon (Sigma)"
|
||||
msgstr "Foveon (Sigma)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Fullframe"
|
||||
msgstr "Polne velikosti"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "MFT"
|
||||
msgstr "MFT"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Medium-format (Hasselblad)"
|
||||
msgstr "Medium-format (Hasselblad)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "RED Dragon 5K"
|
||||
msgstr "RED Dragon 5K"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "RED Dragon 6K"
|
||||
msgstr "RED Dragon 6K"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "RED Helium 8K"
|
||||
msgstr "RED Helium 8K"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "RED Monstro 8K"
|
||||
msgstr "RED Monstro 8K"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cotton"
|
||||
msgstr "Bombaž"
|
||||
|
||||
@@ -50027,6 +55053,118 @@ msgid "Video Editing"
|
||||
msgstr "Video montaža"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "BioVision Motion Capture (BVH) format"
|
||||
msgstr "Format BioVision Motion Capture (BVH)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Import-Export BVH from armature objects"
|
||||
msgstr "Uvoz-izvoz BVH iz skeletnih objektov"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Blender Extensions"
|
||||
msgstr "Razširitve Blender"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Extension repository support for remote repositories"
|
||||
msgstr "Podpora za oddaljene repozitorije razširitev"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Copy Global Transform"
|
||||
msgstr "Kopiranje globalnih transformacij"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Copy and paste object and bone transforms with ease"
|
||||
msgstr "Enostavno kopiranje in lepljenje transformacij objektov in kosti"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cycles Render Engine"
|
||||
msgstr "Upodabljalni pogon Cycles"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cycles renderer integration"
|
||||
msgstr "Vključitev upodabljalnika Cycles"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "FBX format"
|
||||
msgstr "Format FBX"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "FBX IO meshes, UVs, vertex colors, materials, textures, cameras, lamps and actions"
|
||||
msgstr "Uvoz/izvoz FBX za mreže, UV-je, barve oglišč, materiale, teksture, kamere, luči in akcije"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "glTF 2.0 format"
|
||||
msgstr "Format glTF 2.0"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Import-Export as glTF 2.0"
|
||||
msgstr "Uvoz-izvoz kot glTF 2.0"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Hydra Storm render engine"
|
||||
msgstr "Upodabljalni pogon Hydra Storm"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "USD's high performance rasterizing renderer"
|
||||
msgstr "USD-jev učinkovit rasterizacijski pogon"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Manage UI translations"
|
||||
msgstr "Upravljanje prevodov uporabniškega vmesnika"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Allows managing UI translations directly from Blender (update main .po files, update scripts' translations, etc.)"
|
||||
msgstr "Omogoča upravljanje s prevodi uporabniškega vmesnika neposredno v Blenderju (posodabljanje glavnih datotek .po, posodabljanje prevodov programov itd.)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Various tools to enhance and speed up node-based workflow"
|
||||
msgstr "Razna orodja, ki izboljšajo in pospešijo delo z vozlišči"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pose Library"
|
||||
msgstr "Knjižnica poz"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pose Library based on the asset system."
|
||||
msgstr "Knjižnica poz, ki temelji na sistemu sredstev."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Automatic rigging from building-block components"
|
||||
msgstr "Samodejna okostitev s sestavljanjem komponent"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Scalable Vector Graphics (SVG) 1.1 format"
|
||||
msgstr "Format Scalable Vector Graphics (SVG) 1.1"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Import SVG as curves"
|
||||
msgstr "Uvozi SVG kot krivulje"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Subclasses Error"
|
||||
msgstr "Napaka podrazredov"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "UV Layout"
|
||||
msgstr "Razporeditev UV"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Export the UV layout as a 2D graphic"
|
||||
msgstr "Izvozi razporeditev UV kot 2D grafiko"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "VR Scene Inspection"
|
||||
msgstr "Pregled scene VR"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "View the viewport with virtual reality glasses (head-mounted displays)"
|
||||
msgstr "Opazujte 3D pogled skozi očala navidezne resničnosti (naglavni prikazovalniki)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "All Add-ons Installed by User"
|
||||
msgstr "Vsi uporabniško nameščeni dodatki"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Import-Export"
|
||||
msgstr "Uvoz-Izvoz"
|
||||
|
||||
@@ -50685,30 +55823,94 @@ msgid "Lock Roots"
|
||||
msgstr "Zakleni korene"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Lock the position of root points"
|
||||
msgstr "Zaklene položaj korenskih točk"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Smooth Hair Curves"
|
||||
msgstr "Glajenje dlačnih krivulj"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Smoothes the shape of hair curves"
|
||||
msgstr "Zgladi obliko dlačnih krivulj"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Amount of smoothing"
|
||||
msgstr "Količina glajenja"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Amount of smoothing steps"
|
||||
msgstr "Število korakov glajenja"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Weight used for smoothing"
|
||||
msgstr "Utež, ki se uporablja za glajenje"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Lock Tips"
|
||||
msgstr "Zakleni konice"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Lock tip position when smoothing"
|
||||
msgstr "Med glajenjem zaklene položaj konic"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Straighten Hair Curves"
|
||||
msgstr "Ravnanje dlačnih krivulj"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Straightens hair curves between root and tip"
|
||||
msgstr "Zravna dlačne krivulje med korenom in konico"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Amount of straightening"
|
||||
msgstr "Količina ravnanja"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Trim Hair Curves"
|
||||
msgstr "Striženje dlačnih krivulj"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Trims or scales hair curves to a certain length"
|
||||
msgstr "Postriže ali skalira dlačne krivulje na določeno dolžino"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Scale each curve uniformly to reach the target length"
|
||||
msgstr "Skalira vsako krivuljo enakomerno, da doseže ciljno dolžino"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Multiply the original length by a factor"
|
||||
msgstr "Pomnoži prvotno dolžino za faktor"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Replace Length"
|
||||
msgstr "Zamenjaj dolžino"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use the length input to fully replace the original length"
|
||||
msgstr "Prvotno dolžino povsem zamenja z vhodno dolžino"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Target length for the operation"
|
||||
msgstr "Ciljna dolžina za operacijo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mask to blend overall effect"
|
||||
msgstr "Maska za kontrolirano nanašanje proizvedenega učinka"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Trim hair curves randomly up to a certain amount"
|
||||
msgstr "Naključno postriže dlačne krivulje do določene količine"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Smooth by Angle"
|
||||
msgstr "Glajenje s kotom"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Maximum face angle for smooth edges"
|
||||
msgstr "Največji možni nagib lica, da so robovi še gladki"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Ignore Sharpness"
|
||||
msgstr "Zanemari ostrost"
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -1,9 +1,9 @@
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Alpha (b'2eb53ba3b21b')\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Alpha (b'159424053bc2')\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-16 09:31+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-23 13:35+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-09-07 22:32+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Nikola Radovanovic <cobisimo@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Nikola Radovanovic\n"
|
||||
@@ -10738,10 +10738,6 @@ msgid "Static Type"
|
||||
msgstr "Статичка врста"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Node type (deprecated, use with care)"
|
||||
msgstr "Врста чвора (застарело, користите пажљиво)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Outputs"
|
||||
msgstr "Излази"
|
||||
|
||||
@@ -18495,6 +18491,11 @@ msgid "Swap Inputs"
|
||||
msgstr "Замени улаз"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Deselect All"
|
||||
msgstr "Поништи цео изабор"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Zoom preview to fit in the area"
|
||||
msgstr "Зумирај поглед да испуни простор"
|
||||
|
||||
@@ -23812,11 +23813,6 @@ msgid "Reset Settings"
|
||||
msgstr "Запамти корисничке поставке"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Deselect All"
|
||||
msgstr "Поништи цео изабор"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Statistics"
|
||||
msgstr "Статистика"
|
||||
@@ -25105,14 +25101,6 @@ msgid "Plane Track"
|
||||
msgstr "Праћење плоче"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Error writing frame"
|
||||
msgstr "Грешка при упису кадра"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No valid formats found"
|
||||
msgstr "Није пронађен исправан формат"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "unknown error reading file"
|
||||
msgstr "непозната грешака приликом читања датотеке"
|
||||
|
||||
@@ -26283,6 +26271,14 @@ msgid "UV Vertex"
|
||||
msgstr "UV теме"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Error writing frame"
|
||||
msgstr "Грешка при упису кадра"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No valid formats found"
|
||||
msgstr "Није пронађен исправан формат"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Index out of range"
|
||||
msgstr "Индекс је ван опсега"
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -1,9 +1,9 @@
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Alpha (b'2eb53ba3b21b')\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Alpha (b'159424053bc2')\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-16 09:31+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-23 13:35+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-09-07 22:32+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Nikola Radovanovic <cobisimo@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Nikola Radovanovic\n"
|
||||
@@ -10738,10 +10738,6 @@ msgid "Static Type"
|
||||
msgstr "Statička vrsta"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Node type (deprecated, use with care)"
|
||||
msgstr "Vrsta čvora (zastarelo, koristite pažljivo)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Outputs"
|
||||
msgstr "Izlazi"
|
||||
|
||||
@@ -18495,6 +18491,11 @@ msgid "Swap Inputs"
|
||||
msgstr "Zameni ulaz"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Deselect All"
|
||||
msgstr "Poništi ceo izabor"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Zoom preview to fit in the area"
|
||||
msgstr "Zumiraj pogled da ispuni prostor"
|
||||
|
||||
@@ -23812,11 +23813,6 @@ msgid "Reset Settings"
|
||||
msgstr "Zapamti korisničke postavke"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Deselect All"
|
||||
msgstr "Poništi ceo izabor"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Statistics"
|
||||
msgstr "Statistika"
|
||||
@@ -25105,14 +25101,6 @@ msgid "Plane Track"
|
||||
msgstr "Praćenje ploče"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Error writing frame"
|
||||
msgstr "Greška pri upisu kadra"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No valid formats found"
|
||||
msgstr "Nije pronađen ispravan format"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "unknown error reading file"
|
||||
msgstr "nepoznata grešaka prilikom čitanja datoteke"
|
||||
|
||||
@@ -26283,6 +26271,14 @@ msgid "UV Vertex"
|
||||
msgstr "UV teme"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Error writing frame"
|
||||
msgstr "Greška pri upisu kadra"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No valid formats found"
|
||||
msgstr "Nije pronađen ispravan format"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Index out of range"
|
||||
msgstr "Indeks je van opsega"
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -1,9 +1,9 @@
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Alpha (b'2eb53ba3b21b')\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Alpha (b'159424053bc2')\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-16 09:31+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-23 13:35+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-17 19:22+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Simonsson <peter@simonsson.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/sv/>\n"
|
||||
@@ -11183,6 +11183,11 @@ msgid "Sphere"
|
||||
msgstr "Sfär"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Deselect All"
|
||||
msgstr "Avmarkera allt"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add or remove comments"
|
||||
msgstr "Lägg till eller ta bort kommentarer"
|
||||
|
||||
@@ -13677,11 +13682,6 @@ msgid "Reset Settings"
|
||||
msgstr "Återställ inställningar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Deselect All"
|
||||
msgstr "Avmarkera allt"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Statistics"
|
||||
msgstr "Statistik"
|
||||
|
||||
136
locale/po/sw.po
136
locale/po/sw.po
@@ -1,9 +1,9 @@
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Alpha (b'2eb53ba3b21b')\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Alpha (b'159424053bc2')\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-16 09:31+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-23 13:35+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-07-05 18:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Isaac Gicheha <shwaky3@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Swahili <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/sw/>\n"
|
||||
@@ -37666,14 +37666,6 @@ msgid "Static Type"
|
||||
msgstr "Aina Tuli"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Node type (deprecated, use with care)"
|
||||
msgstr "Aina ya nodi (iliyoacha kutumika, tumia kwa uangalifu)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Custom Node"
|
||||
msgstr "Njia Maalum"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Custom color of the node body"
|
||||
msgstr "Rangi maalum ya mwili wa nodi"
|
||||
|
||||
@@ -37730,10 +37722,6 @@ msgid "Display node in viewport textured shading mode"
|
||||
msgstr "Onyesho nodi katika hali ya utiaji kivuli yenye muundo wa lango"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Node type (deprecated, use bl_static_type or bl_idname for the actual identifier string)"
|
||||
msgstr "Aina ya nodi (iliyoacha kutumika, tumia bl_static_type au bl_idname kwa mfuatano halisi wa kitambulisho)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use custom color for the node"
|
||||
msgstr "Tumia rangi maalum kwa nodi"
|
||||
|
||||
@@ -70167,6 +70155,11 @@ msgid "Swap Inputs"
|
||||
msgstr "Badili Ingizo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Deselect All"
|
||||
msgstr "Ondoa Kuchagua Zote"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Unlock Strips"
|
||||
msgstr "Fungua Vipande"
|
||||
@@ -78601,10 +78594,6 @@ msgid "No Override Auto Resync"
|
||||
msgstr "Hakuna Kubatilisha Usawazishaji Kiotomatiki"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Disable library overrides automatic resync detection and process on file load (can be useful to help fixing broken files)"
|
||||
msgstr "Zima maktaba hubatilisha ugunduzi wa kusawazisha kiotomatiki na kuchakata kwenye upakiaji wa faili (inaweza kusaidia kurekebisha faili zilizovunjika)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Asset Debug Info"
|
||||
msgstr "Maelezo ya Utatuzi wa Kipengee"
|
||||
|
||||
@@ -97650,11 +97639,6 @@ msgid "Reset Settings"
|
||||
msgstr "Weka upya Mipangilio"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Deselect All"
|
||||
msgstr "Ondoa Kuchagua Zote"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Update Work Repository"
|
||||
msgstr "Sasisha Hifadhi ya Kazi"
|
||||
@@ -105418,50 +105402,6 @@ msgid "worlds"
|
||||
msgstr "ulimwengu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Error writing frame"
|
||||
msgstr "Kosa la kuandika fremu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No valid formats found"
|
||||
msgstr "Hakuna umbizo halali lililopatikana"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Can't allocate FFmpeg format context"
|
||||
msgstr "Haiwezi kutenga muktadha wa umbizo la FFmpeg"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render width has to be 720 pixels for DV!"
|
||||
msgstr "Upana wa kutoa lazima uwe pikseli 720 kwa DV!"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render height has to be 480 pixels for DV-NTSC!"
|
||||
msgstr "Urefu wa onyesho lazima uwe pikseli 480 kwa DV-NTSC!"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render height has to be 576 pixels for DV-PAL!"
|
||||
msgstr "Urefu wa onyesho lazima uwe pikseli 576 kwa DV-PAL!"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "FFmpeg only supports 48khz / stereo audio for DV!"
|
||||
msgstr "FFmpeg inaauni sauti ya 48khz / stereo kwa DV pekee!"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Error initializing video stream"
|
||||
msgstr "Hitilafu katika kuanzisha mtiririko wa video"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Error initializing audio stream"
|
||||
msgstr "Hitilafu katika kuanzisha mtiririko wa sauti"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Could not open file for writing"
|
||||
msgstr "Haikuweza kufungua faili kwa ajili ya kuandikwa"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Could not initialize streams, probably unsupported codec combination"
|
||||
msgstr "Haikuweza kuanzisha mitiririko, pengine mseto wa kodeki ambao hautumiki"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Library database with null library data-block pointer!"
|
||||
msgstr "Hifadhidata ya maktaba iliyo na kiashiria cha kuzuia data cha maktaba!"
|
||||
|
||||
@@ -113011,6 +112951,50 @@ msgid "Freestyle: Stroke rendering"
|
||||
msgstr "Mtindo huru: Utoaji wa kiharusi"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Error writing frame"
|
||||
msgstr "Kosa la kuandika fremu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No valid formats found"
|
||||
msgstr "Hakuna umbizo halali lililopatikana"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Can't allocate FFmpeg format context"
|
||||
msgstr "Haiwezi kutenga muktadha wa umbizo la FFmpeg"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render width has to be 720 pixels for DV!"
|
||||
msgstr "Upana wa kutoa lazima uwe pikseli 720 kwa DV!"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render height has to be 480 pixels for DV-NTSC!"
|
||||
msgstr "Urefu wa onyesho lazima uwe pikseli 480 kwa DV-NTSC!"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render height has to be 576 pixels for DV-PAL!"
|
||||
msgstr "Urefu wa onyesho lazima uwe pikseli 576 kwa DV-PAL!"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "FFmpeg only supports 48khz / stereo audio for DV!"
|
||||
msgstr "FFmpeg inaauni sauti ya 48khz / stereo kwa DV pekee!"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Error initializing video stream"
|
||||
msgstr "Hitilafu katika kuanzisha mtiririko wa video"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Error initializing audio stream"
|
||||
msgstr "Hitilafu katika kuanzisha mtiririko wa sauti"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Could not open file for writing"
|
||||
msgstr "Haikuweza kufungua faili kwa ajili ya kuandikwa"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Could not initialize streams, probably unsupported codec combination"
|
||||
msgstr "Haikuweza kuanzisha mitiririko, pengine mseto wa kodeki ambao hautumiki"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Object type mismatch, Alembic object path pointed to Camera when importing, but not any more"
|
||||
msgstr "Aina ya kitu hailingani, njia ya kitu cha Alembi ilielekeza kwenye Kamera wakati wa kuingiza, lakini sivyo zaidi."
|
||||
|
||||
@@ -114118,14 +114102,6 @@ msgid "Unable to copy item"
|
||||
msgstr "Haiwezi kunakili kipengee"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Custom Group Node"
|
||||
msgstr "Njia Maalum ya Kikundi"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "UNDEFINED"
|
||||
msgstr "HAIJAFANIKIWA"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Functions"
|
||||
msgstr "Kazi"
|
||||
@@ -117832,11 +117808,6 @@ msgid "Color Balance"
|
||||
msgstr "Mizani ya Rangi"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Sequence"
|
||||
msgid "White Balance"
|
||||
msgstr "Mizani Nyeupe"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Sequence"
|
||||
msgid "Curves"
|
||||
msgstr "Miviringo"
|
||||
@@ -117852,6 +117823,11 @@ msgid "Brightness/Contrast"
|
||||
msgstr "Mwangaza/Utofautishaji"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Sequence"
|
||||
msgid "White Balance"
|
||||
msgstr "Mizani Nyeupe"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Sequence"
|
||||
msgid "Tonemap"
|
||||
msgstr "Ramani ya sauti"
|
||||
|
||||
174
locale/po/ta.po
174
locale/po/ta.po
@@ -1,9 +1,9 @@
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Alpha (b'2eb53ba3b21b')\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Alpha (b'159424053bc2')\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-16 09:31+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-23 13:35+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-04-14 09:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: தமிழ்நேரம் <anishprabu.t@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Tamil <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/ta/>\n"
|
||||
@@ -40945,14 +40945,6 @@ msgid "Static Type"
|
||||
msgstr "நிலையான வகை"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Node type (deprecated, use with care)"
|
||||
msgstr "முனை வகை (நீக்கப்பட்டது, கவனத்துடன் பயன்படுத்தவும்)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Custom Node"
|
||||
msgstr "தனிப்பயன் முனை"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Custom color of the node body"
|
||||
msgstr "முனை உடலின் தனிப்பயன் நிறம்"
|
||||
|
||||
@@ -41009,10 +41001,6 @@ msgid "Display node in viewport textured shading mode"
|
||||
msgstr "கட்ச்போர்ட் கடினமான நிழல் பயன்முறையில் முனையைக் காண்பி"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Node type (deprecated, use bl_static_type or bl_idname for the actual identifier string)"
|
||||
msgstr "முனை வகை (நீக்கப்பட்டது, உண்மையான அடையாளங்காட்டி சரத்திற்கு bl_static_type அல்லது bl_idname ஐப் பயன்படுத்தவும்)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use custom color for the node"
|
||||
msgstr "முனைக்கு தனிப்பயன் வண்ணத்தைப் பயன்படுத்தவும்"
|
||||
|
||||
@@ -74813,6 +74801,11 @@ msgid "Swap Inputs"
|
||||
msgstr "உள்ளீடுகளை மாற்றவும்"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Deselect All"
|
||||
msgstr "அனைத்து தெரிவுகளையும் நிராகரி"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Unlock Strips"
|
||||
msgstr "கீற்றுகளைத் திறக்கவும்"
|
||||
@@ -81577,6 +81570,14 @@ msgid "Panel containing UI elements"
|
||||
msgstr "இடைமுகம் கூறுகளைக் கொண்ட குழு"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Overlays"
|
||||
msgstr "மேலடுக்குகள்"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Guides"
|
||||
msgstr "வழிகாட்டிகள்"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Viewer Node"
|
||||
msgstr "பார்வையாளர் முனை"
|
||||
|
||||
@@ -81613,10 +81614,6 @@ msgid "Drawing Plane"
|
||||
msgstr "வரைதல் வானூர்தி"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Guides"
|
||||
msgstr "வழிகாட்டிகள்"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Quad View"
|
||||
msgstr "குவாட் பார்வை"
|
||||
|
||||
@@ -81689,10 +81686,6 @@ msgid "Compositor"
|
||||
msgstr "தொகுப்பாளர்"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Overlays"
|
||||
msgstr "மேலடுக்குகள்"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Chain Scaling"
|
||||
msgstr "சங்கிலி அளவிடுதல்"
|
||||
|
||||
@@ -84895,10 +84888,6 @@ msgid "No Override Auto Resync"
|
||||
msgstr "ஆட்டோ மறுசீரமைப்பு இல்லை"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Disable library overrides automatic resync detection and process on file load (can be useful to help fixing broken files)"
|
||||
msgstr "நூலகத்தை முடக்கு தானியங்கி மறுசீரமைப்பு கண்டறிதல் மற்றும் கோப்பு சுமைகளில் செயல்முறை (உடைந்த கோப்புகளை சரிசெய்ய உதவும் வகையில் பயனுள்ளதாக இருக்கும்)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Asset Debug Info"
|
||||
msgstr "சொத்து பிழைத்திருத்த செய்தி"
|
||||
|
||||
@@ -102290,24 +102279,6 @@ msgid "Action when 'Space' is pressed"
|
||||
msgstr "'இடம்' அழுத்தும் போது செயல்"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Toggle animation playback ('Shift-Space' for Tools)"
|
||||
msgstr "அனிமேசன் பிளேபேக்கை மாற்றவும் (கருவிகளுக்கு 'சிப்ட்-ச்பேச்')"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Open the popup tool-bar\n"
|
||||
"When 'Space' is held and used as a modifier:\n"
|
||||
"• Pressing the tools binding key switches to it immediately.\n"
|
||||
"• Dragging the cursor over a tool and releasing activates it (like a pie menu).\n"
|
||||
"For Play use 'Shift-Space'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"பாப்அப் கருவி-பட்டியைத் திறக்கவும் \n"
|
||||
" 'இடம்' பிடிக்கப்பட்டு மாற்றியமைப்பாளராகப் பயன்படுத்தப்படும்போது: \n"
|
||||
" key கருவிகளை பிணைக்கும் விசையை உடனடியாக அதை அழுத்துகிறது. \n"
|
||||
" tool ஒரு கருவி மீது கர்சரை இழுத்து வெளியிடுவது அதை செயல்படுத்துகிறது (பை பட்டியல் போன்றது). \n"
|
||||
" விளையாட்டுக்கு 'சிப்ட்-ச்பேச்'"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "தேடல்"
|
||||
|
||||
@@ -105547,11 +105518,6 @@ msgid "Reset Settings"
|
||||
msgstr "அமைப்புகளை மீட்டமைக்கவும்"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Deselect All"
|
||||
msgstr "அனைத்து தெரிவுகளையும் நிராகரி"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Update Work Repository"
|
||||
msgstr "பணி களஞ்சியத்தைப் புதுப்பிக்கவும்"
|
||||
@@ -114163,50 +114129,6 @@ msgid "worlds"
|
||||
msgstr "உலகங்கள்"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Error writing frame"
|
||||
msgstr "பிழை எழுதும் சட்டகம்"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No valid formats found"
|
||||
msgstr "சரியான வடிவங்கள் எதுவும் கிடைக்கவில்லை"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Can't allocate FFmpeg format context"
|
||||
msgstr "ffmpeg வடிவமைப்பு சூழலை ஒதுக்க முடியாது"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render width has to be 720 pixels for DV!"
|
||||
msgstr "வழங்குதல் அகலம் டி.வி.க்கு 720 படப்புள்ளிகள் இருக்க வேண்டும்!"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render height has to be 480 pixels for DV-NTSC!"
|
||||
msgstr "வழங்குதல் உயரம் டி.வி-என்.டி.எச்.சிக்கு 480 படப்புள்ளிகள் இருக்க வேண்டும்!"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render height has to be 576 pixels for DV-PAL!"
|
||||
msgstr "வழங்குதல் உயரம் டி.வி-பாலுக்கு 576 படப்புள்ளிகள் இருக்க வேண்டும்!"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "FFmpeg only supports 48khz / stereo audio for DV!"
|
||||
msgstr "ffmpeg டி.வி.க்கு 48khz / ச்டீரியோ ஆடியோவை மட்டுமே ஆதரிக்கிறது!"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Error initializing video stream"
|
||||
msgstr "வீடியோ ச்ட்ரீமைத் தொடங்குவதில் பிழை"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Error initializing audio stream"
|
||||
msgstr "ஆடியோ ச்ட்ரீமைத் தொடங்குவதில் பிழை"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Could not open file for writing"
|
||||
msgstr "எழுதுவதற்கு கோப்பைத் திறக்க முடியவில்லை"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Could not initialize streams, probably unsupported codec combination"
|
||||
msgstr "ச்ட்ரீம்களைத் தொடங்க முடியவில்லை, அநேகமாக ஆதரிக்கப்படாத கோடெக் சேர்க்கை"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Library database with null library data-block pointer!"
|
||||
msgstr "சுழிய நூலக தரவு-தொகுதி சுட்டிக்காட்டி கொண்ட நூலக தரவுத்தளம்!"
|
||||
|
||||
@@ -122126,6 +122048,50 @@ msgid "Freestyle: Stroke rendering"
|
||||
msgstr "ஃப்ரீபாணி: ச்ட்ரோக் வழங்குதல்"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Error writing frame"
|
||||
msgstr "பிழை எழுதும் சட்டகம்"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No valid formats found"
|
||||
msgstr "சரியான வடிவங்கள் எதுவும் கிடைக்கவில்லை"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Can't allocate FFmpeg format context"
|
||||
msgstr "ffmpeg வடிவமைப்பு சூழலை ஒதுக்க முடியாது"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render width has to be 720 pixels for DV!"
|
||||
msgstr "வழங்குதல் அகலம் டி.வி.க்கு 720 படப்புள்ளிகள் இருக்க வேண்டும்!"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render height has to be 480 pixels for DV-NTSC!"
|
||||
msgstr "வழங்குதல் உயரம் டி.வி-என்.டி.எச்.சிக்கு 480 படப்புள்ளிகள் இருக்க வேண்டும்!"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render height has to be 576 pixels for DV-PAL!"
|
||||
msgstr "வழங்குதல் உயரம் டி.வி-பாலுக்கு 576 படப்புள்ளிகள் இருக்க வேண்டும்!"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "FFmpeg only supports 48khz / stereo audio for DV!"
|
||||
msgstr "ffmpeg டி.வி.க்கு 48khz / ச்டீரியோ ஆடியோவை மட்டுமே ஆதரிக்கிறது!"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Error initializing video stream"
|
||||
msgstr "வீடியோ ச்ட்ரீமைத் தொடங்குவதில் பிழை"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Error initializing audio stream"
|
||||
msgstr "ஆடியோ ச்ட்ரீமைத் தொடங்குவதில் பிழை"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Could not open file for writing"
|
||||
msgstr "எழுதுவதற்கு கோப்பைத் திறக்க முடியவில்லை"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Could not initialize streams, probably unsupported codec combination"
|
||||
msgstr "ச்ட்ரீம்களைத் தொடங்க முடியவில்லை, அநேகமாக ஆதரிக்கப்படாத கோடெக் சேர்க்கை"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Object type mismatch, Alembic object path pointed to Camera when importing, but not any more"
|
||||
msgstr "பொருள் வகை பொருந்தாத தன்மை, அலெம்பிக் பொருள் பாதை இறக்குமதி செய்யும் போது கேமராவை சுட்டிக்காட்டியது, ஆனால் இனி இல்லை"
|
||||
|
||||
@@ -123181,18 +123147,6 @@ msgid "Unable to copy item"
|
||||
msgstr "உருப்படியை நகலெடுக்க முடியவில்லை"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "CustomGroup"
|
||||
msgstr "தனிப்பயன் குழு"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Custom Group Node"
|
||||
msgstr "தனிப்பயன் குழு முனை"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "UNDEFINED"
|
||||
msgstr "வரையறுக்கப்படவில்லை"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Functions"
|
||||
msgstr "செயல்பாடுகள்"
|
||||
@@ -127097,11 +127051,6 @@ msgid "Color Balance"
|
||||
msgstr "வண்ண சமநிலை"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Sequence"
|
||||
msgid "White Balance"
|
||||
msgstr "வெள்ளை இருப்பு"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Sequence"
|
||||
msgid "Curves"
|
||||
msgstr "வளைவுகள்"
|
||||
@@ -127117,6 +127066,11 @@ msgid "Brightness/Contrast"
|
||||
msgstr "பிரகாசம்/மாறுபாடு"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Sequence"
|
||||
msgid "White Balance"
|
||||
msgstr "வெள்ளை இருப்பு"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Sequence"
|
||||
msgid "Tonemap"
|
||||
msgstr "டன்மேப்"
|
||||
|
||||
@@ -1,9 +1,9 @@
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Alpha (b'2eb53ba3b21b')\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Alpha (b'159424053bc2')\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-16 09:31+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-23 13:35+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-12-08 17:40+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: gongpha <gongpha@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Thai Translation Team <gongpha@gmail.com>\n"
|
||||
@@ -3266,14 +3266,14 @@ msgid "Single Image"
|
||||
msgstr "ภาพเดี่ยว"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "View Lock"
|
||||
msgstr "ล็อกมุมมอง"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Overlays"
|
||||
msgstr "วางซ้อน"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "View Lock"
|
||||
msgstr "ล็อกมุมมอง"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mask Display"
|
||||
msgstr "การแสดงหน้ากาก"
|
||||
|
||||
|
||||
220
locale/po/tr.po
220
locale/po/tr.po
@@ -1,9 +1,9 @@
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Alpha (b'2eb53ba3b21b')\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Alpha (b'159424053bc2')\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-16 09:31+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-23 13:35+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-12-10 23:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: bitigchi <bitigchi@me.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/tr/>\n"
|
||||
@@ -14931,6 +14931,38 @@ msgid "ViewLayer"
|
||||
msgstr "Görünüm Katmanı"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color tag 1"
|
||||
msgstr "Renk etiketi 1"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color tag 2"
|
||||
msgstr "Renk etiketi 2"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color tag 3"
|
||||
msgstr "Renk etiketi 3"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color tag 4"
|
||||
msgstr "Renk etiketi 4"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color tag 5"
|
||||
msgstr "Renk etiketi 5"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color tag 6"
|
||||
msgstr "Renk etiketi 6"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color tag 7"
|
||||
msgstr "Renk etiketi 7"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color tag 8"
|
||||
msgstr "Renk etiketi 8"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Set layer group visibility"
|
||||
msgstr "Katman grubu görünürlüğünü ayarla"
|
||||
|
||||
@@ -38211,14 +38243,6 @@ msgid "Static Type"
|
||||
msgstr "Statik Tip"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Node type (deprecated, use with care)"
|
||||
msgstr "Düğüm türü (kullanım dışı, dikkatli kullanın)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Custom Node"
|
||||
msgstr "Özel Düğüm"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Custom color of the node body"
|
||||
msgstr "Düğüm gövdesinin özel rengi"
|
||||
|
||||
@@ -38275,10 +38299,6 @@ msgid "Display node in viewport textured shading mode"
|
||||
msgstr "Görünüm alanı dokulu gölgelendirme modunda düğümü görüntüle"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Node type (deprecated, use bl_static_type or bl_idname for the actual identifier string)"
|
||||
msgstr "Düğüm türü (kullanım dışı, gerçek tanımlayıcı dizesi için bl_static_type veya bl_idname kullanın)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use custom color for the node"
|
||||
msgstr "Düğüm için özel renk kullan"
|
||||
|
||||
@@ -56954,38 +56974,6 @@ msgid "Set Default icon"
|
||||
msgstr "Varsayılan simgeyi ayarla"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color tag 1"
|
||||
msgstr "Renk etiketi 1"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color tag 2"
|
||||
msgstr "Renk etiketi 2"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color tag 3"
|
||||
msgstr "Renk etiketi 3"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color tag 4"
|
||||
msgstr "Renk etiketi 4"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color tag 5"
|
||||
msgstr "Renk etiketi 5"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color tag 6"
|
||||
msgstr "Renk etiketi 6"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color tag 7"
|
||||
msgstr "Renk etiketi 7"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color tag 8"
|
||||
msgstr "Renk etiketi 8"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Remove Layer Group"
|
||||
msgstr "Katman Grubunu Kaldır"
|
||||
@@ -72994,6 +72982,11 @@ msgid "Swap the two inputs of the effect strip"
|
||||
msgstr "Efekt şeridinin iki girişini değiştirin"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Deselect All"
|
||||
msgstr "Tümünü Seçimden Çıkar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Unlock Strips"
|
||||
msgstr "Şeritlerin kilidini aç"
|
||||
@@ -79705,6 +79698,14 @@ msgid "Panel containing UI elements"
|
||||
msgstr "UI öğelerini içeren panel"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Overlays"
|
||||
msgstr "Kaplamalar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Guides"
|
||||
msgstr "Rehberler"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Viewer Node"
|
||||
msgstr "Görüntüleyici Düğümü"
|
||||
|
||||
@@ -79741,10 +79742,6 @@ msgid "Drawing Plane"
|
||||
msgstr "Çizim düzlemi"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Guides"
|
||||
msgstr "Rehberler"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Quad View"
|
||||
msgstr "Dörtlü Görünüm"
|
||||
|
||||
@@ -79829,10 +79826,6 @@ msgid "Compositor"
|
||||
msgstr "Dizgici"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Overlays"
|
||||
msgstr "Kaplamalar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Chain Scaling"
|
||||
msgstr "Zincir Ölçeklendirme"
|
||||
|
||||
@@ -100526,10 +100519,6 @@ msgid "Action when 'Space' is pressed"
|
||||
msgstr "'Boşluk' tuşuna basıldığında eylem"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Toggle animation playback ('Shift-Space' for Tools)"
|
||||
msgstr "Animasyon oynatmayı değiştir (Araçlar için 'Shift-Space')"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Aramak"
|
||||
|
||||
@@ -104943,11 +104932,6 @@ msgid "Reset Settings"
|
||||
msgstr "Ayarları Sıfırla"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Deselect All"
|
||||
msgstr "Tümünü Seçimden Çıkar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Update Work Repository"
|
||||
msgstr "Çalışma Deposunu Güncelle"
|
||||
@@ -113981,50 +113965,6 @@ msgid "OpenVDB error: {}"
|
||||
msgstr "OpenVDB hatası: {}"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Error writing frame"
|
||||
msgstr "Çerçeve yazılırken hata oluştu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No valid formats found"
|
||||
msgstr "Geçerli format bulunamadı"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Can't allocate FFmpeg format context"
|
||||
msgstr "FFmpeg biçim bağlamı tahsis edilemiyor"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render width has to be 720 pixels for DV!"
|
||||
msgstr "DV için render genişliği 720 piksel olmak zorunda!"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render height has to be 480 pixels for DV-NTSC!"
|
||||
msgstr "DV-NTSC için render yüksekliği 480 piksel olmak zorunda!"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render height has to be 576 pixels for DV-PAL!"
|
||||
msgstr "DV-PAL için render yüksekliği 576 piksel olmak zorunda!"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "FFmpeg only supports 48khz / stereo audio for DV!"
|
||||
msgstr "FFmpeg DV için sadece 48khz / stereo sesi destekler!"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Error initializing video stream"
|
||||
msgstr "Video akışı başlatılırken hata oluştu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Error initializing audio stream"
|
||||
msgstr "Ses akışı başlatılırken hata oluştu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Could not open file for writing"
|
||||
msgstr "Yazma için dosya açılamadı"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Could not initialize streams, probably unsupported codec combination"
|
||||
msgstr "Akışlar başlatılamadı, muhtemelen desteklenmeyen kodek kombinasyonu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Library database with null library data-block pointer!"
|
||||
msgstr "Boş kütüphane veri bloğu işaretçisine sahip kütüphane veritabanı!"
|
||||
|
||||
@@ -122212,6 +122152,50 @@ msgid "Freestyle: Stroke rendering"
|
||||
msgstr "Serbest Stil: Vuruş işleme"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Error writing frame"
|
||||
msgstr "Çerçeve yazılırken hata oluştu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No valid formats found"
|
||||
msgstr "Geçerli format bulunamadı"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Can't allocate FFmpeg format context"
|
||||
msgstr "FFmpeg biçim bağlamı tahsis edilemiyor"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render width has to be 720 pixels for DV!"
|
||||
msgstr "DV için render genişliği 720 piksel olmak zorunda!"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render height has to be 480 pixels for DV-NTSC!"
|
||||
msgstr "DV-NTSC için render yüksekliği 480 piksel olmak zorunda!"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render height has to be 576 pixels for DV-PAL!"
|
||||
msgstr "DV-PAL için render yüksekliği 576 piksel olmak zorunda!"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "FFmpeg only supports 48khz / stereo audio for DV!"
|
||||
msgstr "FFmpeg DV için sadece 48khz / stereo sesi destekler!"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Error initializing video stream"
|
||||
msgstr "Video akışı başlatılırken hata oluştu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Error initializing audio stream"
|
||||
msgstr "Ses akışı başlatılırken hata oluştu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Could not open file for writing"
|
||||
msgstr "Yazma için dosya açılamadı"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Could not initialize streams, probably unsupported codec combination"
|
||||
msgstr "Akışlar başlatılamadı, muhtemelen desteklenmeyen kodek kombinasyonu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Alembic Export: Unable to find collection '%s'"
|
||||
msgstr "Alembic Export: '%s' koleksiyonu bulunamadı"
|
||||
|
||||
@@ -123403,18 +123387,6 @@ msgid "Unable to copy item"
|
||||
msgstr "Öğe kopyalanamıyor"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "CustomGroup"
|
||||
msgstr "Özel Grup"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Custom Group Node"
|
||||
msgstr "Özel Grup Düğümü"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "UNDEFINED"
|
||||
msgstr "TANIMLANMAMIŞ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Functions"
|
||||
msgstr "İşlevler"
|
||||
@@ -127723,11 +127695,6 @@ msgid "Color Balance"
|
||||
msgstr "Renk Dengesi"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Sequence"
|
||||
msgid "White Balance"
|
||||
msgstr "Beyaz Dengesi"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Sequence"
|
||||
msgid "Curves"
|
||||
msgstr "Eğriler"
|
||||
@@ -127743,6 +127710,11 @@ msgid "Brightness/Contrast"
|
||||
msgstr "Parlaklık/Kontrast"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Sequence"
|
||||
msgid "White Balance"
|
||||
msgstr "Beyaz Dengesi"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Sequence"
|
||||
msgid "Tonemap"
|
||||
msgstr "Ton haritası"
|
||||
|
||||
124
locale/po/uk.po
124
locale/po/uk.po
@@ -1,9 +1,9 @@
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Alpha (b'2eb53ba3b21b')\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Alpha (b'159424053bc2')\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-16 09:31+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-23 13:35+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-03-13 11:04+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Bartosz <gang65@poczta.onet.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/uk/>\n"
|
||||
@@ -34280,14 +34280,6 @@ msgid "Static Type"
|
||||
msgstr "Статичний тип"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Node type (deprecated, use with care)"
|
||||
msgstr "Тип вузла (не рекомендовано, користуватись обережно)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Custom Node"
|
||||
msgstr "Власний вузол"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Custom color of the node body"
|
||||
msgstr "Власний колір тіла вузла"
|
||||
|
||||
@@ -34340,10 +34332,6 @@ msgid "Show Texture"
|
||||
msgstr "Показ Текстур"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Node type (deprecated, use bl_static_type or bl_idname for the actual identifier string)"
|
||||
msgstr "Тип вузла (застаріло; використовуйте bl_static_type або bl_idname, щоб отримати актуальний ідентифікатор)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use custom color for the node"
|
||||
msgstr "Вжити власний колір для вузла"
|
||||
|
||||
@@ -58841,6 +58829,11 @@ msgid "Swap Inputs"
|
||||
msgstr "Обміняти вводи"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Deselect All"
|
||||
msgstr "Зневибрати Все"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Unlock Strips"
|
||||
msgstr "Розблокувати Смужки"
|
||||
@@ -63803,6 +63796,14 @@ msgid "Panel containing UI elements"
|
||||
msgstr "Панель, що містить елементи Інтерфейсу Користувача"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Overlays"
|
||||
msgstr "Накладки"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Guides"
|
||||
msgstr "Напрямні"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Motion Tracking"
|
||||
msgstr "Відстеження руху"
|
||||
|
||||
@@ -63835,10 +63836,6 @@ msgid "Drawing Plane"
|
||||
msgstr "Площина Рисування"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Guides"
|
||||
msgstr "Напрямні"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Quad View"
|
||||
msgstr "Чотирибічний Огляд"
|
||||
|
||||
@@ -63887,10 +63884,6 @@ msgid "Render Pass"
|
||||
msgstr "Прохід Рендера"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Overlays"
|
||||
msgstr "Накладки"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Chain Scaling"
|
||||
msgstr "Масштабування Ланцюга"
|
||||
|
||||
@@ -80566,11 +80559,6 @@ msgid "Reset Settings"
|
||||
msgstr "Скинути Устави"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Deselect All"
|
||||
msgstr "Зневибрати Все"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Statistics"
|
||||
msgstr "Статистика"
|
||||
@@ -86609,42 +86597,6 @@ msgid "Original Mode"
|
||||
msgstr "Оригінальний Режим"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Error writing frame"
|
||||
msgstr "Помилка запису кадру"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No valid formats found"
|
||||
msgstr "Правильні формати не знайдено."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render width has to be 720 pixels for DV!"
|
||||
msgstr "Для DV ширина рендера має бути 720 пікселів!"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render height has to be 480 pixels for DV-NTSC!"
|
||||
msgstr "Для DV-NTSC висота рендера має бути 480 пікселів!"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render height has to be 576 pixels for DV-PAL!"
|
||||
msgstr "Для DV-PAL висота рендера має бути 576 пікселів!"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Error initializing video stream"
|
||||
msgstr "Помилка ініціалізації відеопотоку"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Error initializing audio stream"
|
||||
msgstr "Помилка ініціалізації звукового потоку"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Could not open file for writing"
|
||||
msgstr "Неможливо відкрити файл для запису"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Could not initialize streams, probably unsupported codec combination"
|
||||
msgstr "Неможливо ініціалізувати потоки; можливо, непідтримувана комбінація кодеків"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "ID %s is in local database while being linked from library %s!"
|
||||
msgstr "Ідентифікатор %s є у локальній базі даних і водночас пов'язаний з бібліотеки %s!"
|
||||
|
||||
@@ -91876,6 +91828,42 @@ msgid "Freestyle: Stroke rendering"
|
||||
msgstr "Freestyle: Рендеринг штриха"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Error writing frame"
|
||||
msgstr "Помилка запису кадру"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No valid formats found"
|
||||
msgstr "Правильні формати не знайдено."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render width has to be 720 pixels for DV!"
|
||||
msgstr "Для DV ширина рендера має бути 720 пікселів!"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render height has to be 480 pixels for DV-NTSC!"
|
||||
msgstr "Для DV-NTSC висота рендера має бути 480 пікселів!"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render height has to be 576 pixels for DV-PAL!"
|
||||
msgstr "Для DV-PAL висота рендера має бути 576 пікселів!"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Error initializing video stream"
|
||||
msgstr "Помилка ініціалізації відеопотоку"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Error initializing audio stream"
|
||||
msgstr "Помилка ініціалізації звукового потоку"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Could not open file for writing"
|
||||
msgstr "Неможливо відкрити файл для запису"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Could not initialize streams, probably unsupported codec combination"
|
||||
msgstr "Неможливо ініціалізувати потоки; можливо, непідтримувана комбінація кодеків"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Index out of range"
|
||||
msgstr "Індекс за межами діапазону"
|
||||
|
||||
@@ -93240,11 +93228,6 @@ msgid "Color Balance"
|
||||
msgstr "Колірний баланс"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Sequence"
|
||||
msgid "White Balance"
|
||||
msgstr "Баланс білого"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Sequence"
|
||||
msgid "Curves"
|
||||
msgstr "Криві"
|
||||
@@ -93255,6 +93238,11 @@ msgid "Hue Correct"
|
||||
msgstr "Корекція відтінку"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Sequence"
|
||||
msgid "White Balance"
|
||||
msgstr "Баланс білого"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Sequence"
|
||||
msgid "Tonemap"
|
||||
msgstr "Карта тонів"
|
||||
|
||||
233
locale/po/ur.po
233
locale/po/ur.po
@@ -1,9 +1,9 @@
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Alpha (b'2eb53ba3b21b')\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Alpha (b'159424053bc2')\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-16 09:31+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-23 13:35+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-09-26 13:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sarfaraz Baig <iamsarfarazbaig@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Urdu <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/ur/>\n"
|
||||
@@ -17166,6 +17166,38 @@ msgid "Group of Grease Pencil layers"
|
||||
msgstr "Grease Pencil ﭖﻭﺮﮔ ﺎﮐ ﮞﻮﺗﺮﭘ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color tag 1"
|
||||
msgstr "1 ﮓﯿﭨ ﻦﯿﮕﻧﺭ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color tag 2"
|
||||
msgstr "2 ﮓﯿﭨ ﻦﯿﮕﻧﺭ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color tag 3"
|
||||
msgstr "3 ﮓﯿﭨ ﻦﯿﮕﻧﺭ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color tag 4"
|
||||
msgstr "4 ﮓﯿﭨ ﻦﯿﮕﻧﺭ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color tag 5"
|
||||
msgstr "5 ﮓﯿﭨ ﻦﯿﮕﻧﺭ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color tag 6"
|
||||
msgstr "6 ﮓﯿﭨ ﻦﯿﮕﻧﺭ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color tag 7"
|
||||
msgstr "7 ﮓﯿﭨ ﻦﯿﮕﻧﺭ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color tag 8"
|
||||
msgstr "8 ﮓﯿﭨ ﻦﯿﮕﻧﺭ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Set layer group visibility"
|
||||
msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﺖﯿﺋﺮﻣ ﯽﮐ ﭖﻭﺮﮔ ﺕﺮﭘ"
|
||||
|
||||
@@ -43076,14 +43108,6 @@ msgid "Static Type"
|
||||
msgstr "ﻢﺴﻗ ﺪﻣﺎﺟ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Node type (deprecated, use with care)"
|
||||
msgstr "(ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﻁﺎﯿﺘﺣﺍ ،ﮦﺩﻮﺳﺮﻓ) ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﮈﻮﻧ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Custom Node"
|
||||
msgstr "ﮈﻮﻧ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﺐﺴﺣ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Custom color of the node body"
|
||||
msgstr "ﮓﻧﺭ ﺎﮐ ﯽﺿﺮﻣ ﯽﻨﭘﺍ ﺎﮐ ﯼﮈﺎﺑ ﮈﻮﻧ"
|
||||
|
||||
@@ -43140,10 +43164,6 @@ msgid "Display node in viewport textured shading mode"
|
||||
msgstr "ﮈﻮﻧ ﮯﻧﺎﮭﮐﺩ ﮟﯿﻣ ﺭﻮﻃ ﺖﮕﻧﺭ ﮈ ﺖﺧﺎﺳ ﭦﺭﻮﭘﻮﯾﻭ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Node type (deprecated, use bl_static_type or bl_idname for the actual identifier string)"
|
||||
msgstr "(ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ bl_idname ﺎﯾ bl_static_type ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮓﻧﺮﭩﺳ ﮦﺪﻨﻨﮐ ﺖﺧﺎﻨﺷ ﻞﺻﺍ ،ﮦﺩﻮﺳﺮﻓ) ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﮈﻮﻧ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use custom color for the node"
|
||||
msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮓﻧﺭ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﺐﺴﺣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮈﻮﻧ"
|
||||
|
||||
@@ -63935,38 +63955,6 @@ msgid "Set Default icon"
|
||||
msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﻦﮑﯿﺋﺁ ﭧﻟﺎﻔﯾﮈ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color tag 1"
|
||||
msgstr "1 ﮓﯿﭨ ﻦﯿﮕﻧﺭ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color tag 2"
|
||||
msgstr "2 ﮓﯿﭨ ﻦﯿﮕﻧﺭ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color tag 3"
|
||||
msgstr "3 ﮓﯿﭨ ﻦﯿﮕﻧﺭ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color tag 4"
|
||||
msgstr "4 ﮓﯿﭨ ﻦﯿﮕﻧﺭ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color tag 5"
|
||||
msgstr "5 ﮓﯿﭨ ﻦﯿﮕﻧﺭ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color tag 6"
|
||||
msgstr "6 ﮓﯿﭨ ﻦﯿﮕﻧﺭ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color tag 7"
|
||||
msgstr "7 ﮓﯿﭨ ﻦﯿﮕﻧﺭ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color tag 8"
|
||||
msgstr "8 ﮓﯿﭨ ﻦﯿﮕﻧﺭ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Remove Layer Group"
|
||||
msgstr "ﮦﻭﺮﮔ ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﺕﺮﭘ"
|
||||
@@ -81214,6 +81202,11 @@ msgid "Swap the two inputs of the effect strip"
|
||||
msgstr "۔ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻮﮐ ﭧﭘ ﻥﺍ ﻭﺩ ﮯﮐ ﯽﭩﭘ ﯽﮐ ﺮﺛﺍ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Deselect All"
|
||||
msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺮﯿﻏ ﻮﮐ ﯽﮭﺒﺳ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Unlock Strips"
|
||||
msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻔﻘﻣ ﺮﯿﻏ ﻮﮐ ﺲﭘﺮﭩﺳ"
|
||||
@@ -88446,6 +88439,14 @@ msgid "Panel containing UI elements"
|
||||
msgstr "UI ﻞﻨﯿﭘ ﻞﻤﺘﺸﻣ ﺮﭘ ﺮﺻﺎﻨﻋ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Overlays"
|
||||
msgstr "ﺰﯿﻟﺭﻭﻭﺍ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Guides"
|
||||
msgstr "ﺯﮉﯿﺋﺎﮔ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Viewer Node"
|
||||
msgstr "ﮈﻮﻧ ﺮﻇﺎﻧ"
|
||||
|
||||
@@ -88482,10 +88483,6 @@ msgid "Drawing Plane"
|
||||
msgstr "ﻦﯿﻠﭘ ﮓﻨﺋﺍﺭﮈ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Guides"
|
||||
msgstr "ﺯﮉﯿﺋﺎﮔ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Quad View"
|
||||
msgstr "ﻮﯾﻭﺍﮍﮐﻮﭼ"
|
||||
|
||||
@@ -88570,10 +88567,6 @@ msgid "Compositor"
|
||||
msgstr "ﺮﭩﯾﺯﻮﭙﻤﮐ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Overlays"
|
||||
msgstr "ﺰﯿﻟﺭﻭﻭﺍ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Chain Scaling"
|
||||
msgstr "ﮓﻨﻠﯿﮑﺳ ﻦﯿﭼ"
|
||||
|
||||
@@ -91949,10 +91942,6 @@ msgid "No Override Auto Resync"
|
||||
msgstr "No ﮟﯾﺮﮐ ﮉﯿﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﻮﮐ ﮏﻨﺳ ﯼﺭ ﻮﭨﺁ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Disable library overrides automatic resync detection and process on file load (can be useful to help fixing broken files)"
|
||||
msgstr "(ﮯﮨ ﺎﺘﮑﺳ ﻮﮨ ﺪﯿﻔﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺩﺪﻣ ﮟﯿﻣ ﮯﻧﺮﮐ ﮏﯿﮭﭨ ﻮﮐ ﮞﻮﻠﺋﺎﻓ ﯽﺋﻮﮨ ﯽﭨﻮﭨ) ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﮉﯿﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﻮﮐ ﻞﻤﻋ ﺭﻭﺍ ﮯﻧﺎﮕﻟ ﮧﺘﭘ ﺎﮐ ﯼﺮﯾﺬﭘ ﺖﻘﺑﺎﻄﻣ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﮯﺳ ﮯﻘﯾﺮﻃ ﺭﺎﮐ ﺩﻮﺧ ﺮﭘ ﮈﻮﻟ ﻞﺋﺎﻓ ﺎﻧﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﺮﯿﻏ ﻮﮐ ﯼﺮﯾﺮﺒﺋﻻ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Asset Debug Info"
|
||||
msgstr "ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﻣ ﯽﮐ ﮓﺒﯾﮈ ﮧﺛﺎﺛﺍ"
|
||||
|
||||
@@ -111099,19 +111088,6 @@ msgid "Action when 'Space' is pressed"
|
||||
msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯾﺎﺑﺩ ﻮﮐ 'ﺲﯿﭙﺳﺍ' ﺐﺟ ﻡﺍﺪﻗﺍ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Toggle animation playback ('Shift-Space' for Tools)"
|
||||
msgstr "('ﺲﯿﭙﺳﺍ ﭧﻔﺷ' ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺰﻟﻮﭨ) ﮟﯾﺮﮐ ﻞﮔﻮﭨ ﮏﯿﺑ ﮯﻠﭘ ﺕﺎﯿﮐﺮﺣ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Open the popup tool-bar\n"
|
||||
"When 'Space' is held and used as a modifier:\n"
|
||||
"• Pressing the tools binding key switches to it immediately.\n"
|
||||
"• Dragging the cursor over a tool and releasing activates it (like a pie menu).\n"
|
||||
"For Play use 'Shift-Space'"
|
||||
msgstr "۔ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ 'ﺲﯿﭙﺳﺍ ﭧﻔﺷ' ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻠﭘ n ۔(ﻮﻨﯿﻣ ﯽﺋﺎﭘ ﮯﺴﯿﺟ) ﮯﮨ ﺎﺘﯾﺩ ﺮﮐ ﻮﻟﺎﭼ ﮯﺳﺍ ﺮﮑﭩﯿﺴﮭﮔ ﻮﮐ ﺮﺳﺮﮐ ﺮﭘﻭﺍ ﮯﮐ ﮯﻟﺁ ﯽﺴﮐ •n۔ﺎﻧﺎﺑﺩ ﻮﮐ ﺰﻟﻮﭨ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻧﮌﻮﺟ ﮯﺳ ﺱﺍ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﯼﺭﻮﻓ ﻮﮐ ﺰﭽﺋﻮﺳ ﯼﺪﯿﻠﮐ •n:ﮟﯿﻟﻮﮭﮐ ﺭﺎﺑ ﻝﻮﭨ ﭖﺍ ﭖﺎﭘ ﻮﺗ ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮯﺳﺍ ﺭﻭﺍ ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺍﮍﮑﭘ 'ﺲﯿﭙﺳﺍ' ﺐﺟ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺵﻼﺗ"
|
||||
|
||||
@@ -115876,11 +115852,6 @@ msgid "Reset Settings"
|
||||
msgstr "ﮟﯾﺩ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﻮﮐ ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Deselect All"
|
||||
msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺮﯿﻏ ﻮﮐ ﯽﮭﺒﺳ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Update Work Repository"
|
||||
msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯾﮈ ﭖﺍ ﻮﮐ ﯼﺮﭨﺯﻮﭙﯾﺭ ﮎﺭﻭ"
|
||||
@@ -125509,50 +125480,6 @@ msgid "worlds"
|
||||
msgstr "ﺎﯿﻧﺩ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Error writing frame"
|
||||
msgstr "ﯽﺑﺍﺮﺧ ﮟﯿﻣ ﮯﻨﮭﮑﻟ ﻢﯾﺮﻓ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No valid formats found"
|
||||
msgstr "ﮯﻠﻣ ﮟﯿﮩﻧ ﺲﭩﯿﻣﺭﺎﻓ ﺖﺳﺭﺩ ﯽﺋﻮﮐ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Can't allocate FFmpeg format context"
|
||||
msgstr "FFmpeg ﺎﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﺺﺘﺨﻣ ﻕﺎﺒﺳ ﻭ ﻕﺎﯿﺳ ﭧﯿﻣﺭﺎﻓ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render width has to be 720 pixels for DV!"
|
||||
msgstr "!ﮯﯿﮨﺎﭼ ﯽﻧﻮﮨ ﺰﻠﺴﮑﭘ 720 ﯽﺋﺍﮌﻮﭼ ﯽﮐ ﺭﮉﻨﯾﺭ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﯼﻭ ﯼﮈ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render height has to be 480 pixels for DV-NTSC!"
|
||||
msgstr "DV-NTSC ﮯﯿﮨﺎﭼ ﯽﻧﻮﮨ ﺰﻠﺴﮑﭘ 480 ﯽﺋﺎﭽﻧﻭﺍ ﯽﮐ ﺭﮉﻨﯾﺭ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ!"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render height has to be 576 pixels for DV-PAL!"
|
||||
msgstr "DV-PAL ﮯﯿﮨﺎﭼ ﯽﻧﻮﮨ ﺰﻠﺴﮑﭘ 576 ﯽﺋﺎﭽﻧﻭﺍ ﯽﮐ ﺭﮉﻨﯾﺭ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ!"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "FFmpeg only supports 48khz / stereo audio for DV!"
|
||||
msgstr "FFmpeg ﻑﺮﺻ DV 48 ﮯﯿﻟ ﮯﮐkhz / ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﭦﺭﻮﭙﺳ ﻮﮐ ﻮﯾﮈﺁ ﻮﯾﺮﯿﭩﺳ!"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Error initializing video stream"
|
||||
msgstr "ﯽﺑﺍﺮﺧ ﮟﯿﻣ ﮯﻧﺮﮐ ﻉﻭﺮﺷ ﮧﻠﺴﻠﺳ ﻮﯾﮉﯾﻭ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Error initializing audio stream"
|
||||
msgstr "ﯽﺑﺍﺮﺧ ﮟﯿﻣ ﮯﻧﺮﮐ ﻉﻭﺮﺷ ﮧﻠﺴﻠﺳ ﻮﯾﮈﺁ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Could not open file for writing"
|
||||
msgstr "ﯽﮑﺳ ﻝﻮﮭﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﻞﺋﺎﻓ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻨﮭﮑﻟ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Could not initialize streams, probably unsupported codec combination"
|
||||
msgstr "ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﮏﯾﮈﻮﮐ ﮧﺘﻓﺎﯾ ﻥﻭﺎﻌﺗ ﺮﯿﻏ ﺪﯾﺎﺷ ،ﺎﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﻉﻭﺮﺷ ﻮﮐ ﺰﻤﯾﺮﭩﺳﺍ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Library database with null library data-block pointer!"
|
||||
msgstr "null ﺲﯿﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﯼﺮﯾﺮﺒﺋﻻ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺮﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﮎﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﯼﺮﯾﺮﺒﺋﻻ!"
|
||||
|
||||
@@ -134697,6 +134624,50 @@ msgid "Freestyle: Stroke rendering"
|
||||
msgstr "ﮓﻧﺭﮉﻨﯾﺭ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ :ﻞﺋﺎﭩﺳﺍ ﯼﺮﻓ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Error writing frame"
|
||||
msgstr "ﯽﺑﺍﺮﺧ ﮟﯿﻣ ﮯﻨﮭﮑﻟ ﻢﯾﺮﻓ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No valid formats found"
|
||||
msgstr "ﮯﻠﻣ ﮟﯿﮩﻧ ﺲﭩﯿﻣﺭﺎﻓ ﺖﺳﺭﺩ ﯽﺋﻮﮐ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Can't allocate FFmpeg format context"
|
||||
msgstr "FFmpeg ﺎﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﺺﺘﺨﻣ ﻕﺎﺒﺳ ﻭ ﻕﺎﯿﺳ ﭧﯿﻣﺭﺎﻓ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render width has to be 720 pixels for DV!"
|
||||
msgstr "!ﮯﯿﮨﺎﭼ ﯽﻧﻮﮨ ﺰﻠﺴﮑﭘ 720 ﯽﺋﺍﮌﻮﭼ ﯽﮐ ﺭﮉﻨﯾﺭ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﯼﻭ ﯼﮈ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render height has to be 480 pixels for DV-NTSC!"
|
||||
msgstr "DV-NTSC ﮯﯿﮨﺎﭼ ﯽﻧﻮﮨ ﺰﻠﺴﮑﭘ 480 ﯽﺋﺎﭽﻧﻭﺍ ﯽﮐ ﺭﮉﻨﯾﺭ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ!"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render height has to be 576 pixels for DV-PAL!"
|
||||
msgstr "DV-PAL ﮯﯿﮨﺎﭼ ﯽﻧﻮﮨ ﺰﻠﺴﮑﭘ 576 ﯽﺋﺎﭽﻧﻭﺍ ﯽﮐ ﺭﮉﻨﯾﺭ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ!"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "FFmpeg only supports 48khz / stereo audio for DV!"
|
||||
msgstr "FFmpeg ﻑﺮﺻ DV 48 ﮯﯿﻟ ﮯﮐkhz / ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﭦﺭﻮﭙﺳ ﻮﮐ ﻮﯾﮈﺁ ﻮﯾﺮﯿﭩﺳ!"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Error initializing video stream"
|
||||
msgstr "ﯽﺑﺍﺮﺧ ﮟﯿﻣ ﮯﻧﺮﮐ ﻉﻭﺮﺷ ﮧﻠﺴﻠﺳ ﻮﯾﮉﯾﻭ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Error initializing audio stream"
|
||||
msgstr "ﯽﺑﺍﺮﺧ ﮟﯿﻣ ﮯﻧﺮﮐ ﻉﻭﺮﺷ ﮧﻠﺴﻠﺳ ﻮﯾﮈﺁ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Could not open file for writing"
|
||||
msgstr "ﯽﮑﺳ ﻝﻮﮭﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﻞﺋﺎﻓ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻨﮭﮑﻟ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Could not initialize streams, probably unsupported codec combination"
|
||||
msgstr "ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﮏﯾﮈﻮﮐ ﮧﺘﻓﺎﯾ ﻥﻭﺎﻌﺗ ﺮﯿﻏ ﺪﯾﺎﺷ ،ﺎﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﻉﻭﺮﺷ ﻮﮐ ﺰﻤﯾﺮﭩﺳﺍ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Alembic Export: Unable to find collection '%s'"
|
||||
msgstr "ﺮﺻﺎﻗ ﮯﺳ ﮯﻧﺮﮐ ﺵﻼﺗ '%s' ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ :ﭦﺭﻮﭙﺴﮑﯾﺍ ﮏﺒﻤﯿﻟﺍ"
|
||||
|
||||
@@ -136036,18 +136007,6 @@ msgid "Unable to copy item"
|
||||
msgstr "ﺮﺻﺎﻗ ﮯﺳ ﮯﻧﺮﮐ ﯽﭘﺎﮐ ﻢﭩﺋﺁ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "CustomGroup"
|
||||
msgstr "ﮦﻭﺮﮔ ﻢﭩﺴﮐ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Custom Group Node"
|
||||
msgstr "ﮈﻮﻧ ﮦﻭﺮﮔ ﮯﮐ ﯽﺿﺮﻣ ﯽﻨﭘﺍ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "UNDEFINED"
|
||||
msgstr "ﮧﻨﯿﻌﺘﻣ ﺮﯿﻏ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Functions"
|
||||
msgstr "ﻝﺎﻌﻓﺍ"
|
||||
@@ -141119,11 +141078,6 @@ msgid "Color Balance"
|
||||
msgstr "ﻥﺯﺍﻮﺗ ﻦﯿﮕﻧﺭ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Sequence"
|
||||
msgid "White Balance"
|
||||
msgstr "ﺲﻨﻠﯿﺑ ﭧﺋﺍﻭ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Sequence"
|
||||
msgid "Curves"
|
||||
msgstr "ﮟﯿﻤﺧ"
|
||||
@@ -141139,6 +141093,11 @@ msgid "Brightness/Contrast"
|
||||
msgstr "ﭧﺳﺍﺮﭩﻨﮐ / ﮏﻤﭼ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Sequence"
|
||||
msgid "White Balance"
|
||||
msgstr "ﺲﻨﻠﯿﺑ ﭧﺋﺍﻭ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Sequence"
|
||||
msgid "Tonemap"
|
||||
msgstr "ﭗﯿﻣ ﻥﻮﭨ"
|
||||
|
||||
238
locale/po/vi.po
238
locale/po/vi.po
@@ -1,9 +1,9 @@
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Alpha (b'2eb53ba3b21b')\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Alpha (b'159424053bc2')\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-16 09:31+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-23 13:35+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-12-12 15:44+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Hoang Duy Tran <hoangduytran1960@googlemail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Vietnamese <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/vi/>\n"
|
||||
@@ -17626,6 +17626,38 @@ msgid "Group of Grease Pencil layers"
|
||||
msgstr "Nhóm của các tầng lớp Bút Chì Dầu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color tag 1"
|
||||
msgstr "Thẻ màu 1"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color tag 2"
|
||||
msgstr "Thẻ màu 2"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color tag 3"
|
||||
msgstr "Thẻ màu 3"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color tag 4"
|
||||
msgstr "Thẻ màu 4"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color tag 5"
|
||||
msgstr "Thẻ màu 5"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color tag 6"
|
||||
msgstr "Thẻ màu 6"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color tag 7"
|
||||
msgstr "Thẻ màu 7"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color tag 8"
|
||||
msgstr "Thẻ màu 8"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Set layer group visibility"
|
||||
msgstr "Đặt mức độ hiển thị của nhóm tầng lớp"
|
||||
|
||||
@@ -43521,14 +43553,6 @@ msgid "Static Type"
|
||||
msgstr "Kiểu Tĩnh"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Node type (deprecated, use with care)"
|
||||
msgstr "Kiểu nút static (lỗi thời, dùng cẩn thận)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Custom Node"
|
||||
msgstr "Nút Tự Tạo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Custom color of the node body"
|
||||
msgstr "Màu tùy chọn của thân nút"
|
||||
|
||||
@@ -43589,10 +43613,6 @@ msgid "Display node in viewport textured shading mode"
|
||||
msgstr "Hiển thị nút trong chế độ tô bóng chất liệu của cổng nhìn"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Node type (deprecated, use bl_static_type or bl_idname for the actual identifier string)"
|
||||
msgstr "Loại nút (lỗi thời, dùng bl_static_type hay bl_idname cho các chuỗi ký tự định danh (tên) thật)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use custom color for the node"
|
||||
msgstr "Dùng màu tùy chọn cho nút"
|
||||
|
||||
@@ -64752,38 +64772,6 @@ msgid "Set Default icon"
|
||||
msgstr "Đặt biểu tượng mặc định"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color tag 1"
|
||||
msgstr "Thẻ màu 1"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color tag 2"
|
||||
msgstr "Thẻ màu 2"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color tag 3"
|
||||
msgstr "Thẻ màu 3"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color tag 4"
|
||||
msgstr "Thẻ màu 4"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color tag 5"
|
||||
msgstr "Thẻ màu 5"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color tag 6"
|
||||
msgstr "Thẻ màu 6"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color tag 7"
|
||||
msgstr "Thẻ màu 7"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color tag 8"
|
||||
msgstr "Thẻ màu 8"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Remove Layer Group"
|
||||
msgstr "Xóa Nhóm Tầng Lớp"
|
||||
@@ -82196,6 +82184,11 @@ msgid "Swap the two inputs of the effect strip"
|
||||
msgstr "Hoán đổi hai đầu vào của dải hiệu ứng"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Deselect All"
|
||||
msgstr "Hủy Chọn Toàn Bộ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Unlock Strips"
|
||||
msgstr "Tháo khóa Dải"
|
||||
@@ -89534,6 +89527,14 @@ msgid "Panel containing UI elements"
|
||||
msgstr "Bảng có chứa các phần tử Giao Diện Người Dùng (UI)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Overlays"
|
||||
msgstr "Lớp Vẽ Lồng"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Guides"
|
||||
msgstr "Hướng Dẫn"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Viewer Node"
|
||||
msgstr "Nút Quan Sát"
|
||||
|
||||
@@ -89574,10 +89575,6 @@ msgid "Drawing Plane"
|
||||
msgstr "Bề Diện Tác Họa"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Guides"
|
||||
msgstr "Hướng Dẫn"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Grease Pencil Options"
|
||||
msgstr "Các Tùy Chọn Bút Chì Dầu"
|
||||
|
||||
@@ -89670,10 +89667,6 @@ msgid "Compositor"
|
||||
msgstr "Trình Tổng Hợp"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Overlays"
|
||||
msgstr "Lớp Vẽ Lồng"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Chain Scaling"
|
||||
msgstr "Đổi Tỷ Lệ Dây Chuyền"
|
||||
|
||||
@@ -93110,10 +93103,6 @@ msgid "No Override Auto Resync"
|
||||
msgstr "Không Tự Động Tái Đồng Bộ Hóa Vượt Quyền"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Disable library overrides automatic resync detection and process on file load (can be useful to help fixing broken files)"
|
||||
msgstr "Tắt tính năng tự động phát hiện tái đồng bộ và xử lý của vượt quyền thư viện khi nạp tập tin (có thể hữu ích để giúp sửa các tập tin bị hỏng hóc)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Asset Debug Info"
|
||||
msgstr "Thông Tin Điều Tra Gỡ Lỗi Tài Sản"
|
||||
|
||||
@@ -112292,24 +112281,6 @@ msgid "Action when 'Space' is pressed"
|
||||
msgstr "Hành động khi nhấn 'Dấu Cách'"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Toggle animation playback ('Shift-Space' for Tools)"
|
||||
msgstr "Bật/tắt chơi lại hoạt họa ('Shift-thanh cách' cho Công Cụ)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Open the popup tool-bar\n"
|
||||
"When 'Space' is held and used as a modifier:\n"
|
||||
"• Pressing the tools binding key switches to it immediately.\n"
|
||||
"• Dragging the cursor over a tool and releasing activates it (like a pie menu).\n"
|
||||
"For Play use 'Shift-Space'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mở thanh công cụ bật lên\n"
|
||||
"Khi ‘Thanh Cách’ được giữ xuống và được sử dụng làm công cụ sửa đổi thì:\n"
|
||||
"• Nhấn phím kết buộc với công cụ sẽ ngay lập tức chuyển sang cái đó.\n"
|
||||
"• Kéo rê con trỏ qua một công cụ và thả ra để kích hoạt nó (giống như trình đơn rẻ quạt).\n"
|
||||
"Để Chơi xin hãy sử dụng 'Shift-Thanh Cách'"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Tìm Kiếm"
|
||||
|
||||
@@ -117096,11 +117067,6 @@ msgid "Reset Settings"
|
||||
msgstr "Hoàn Lại Sắp Đặt"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Deselect All"
|
||||
msgstr "Hủy Chọn Toàn Bộ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Update Work Repository"
|
||||
msgstr "Cập Nhật Kho Lưu Trữ Công Việc"
|
||||
@@ -126673,50 +126639,6 @@ msgid "worlds"
|
||||
msgstr "thế giới"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Error writing frame"
|
||||
msgstr "Lỗi xảy ra trong khi ghi khung hình"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No valid formats found"
|
||||
msgstr "Không tìm thấy định dạng hợp lệ nào cả"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Can't allocate FFmpeg format context"
|
||||
msgstr "Không thể cấp phát ngữ cảnh định dạng FFmpeg được"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render width has to be 720 pixels for DV!"
|
||||
msgstr "Đối với DV, chiều rộng kết xuất phải bằng 720 điểm ảnh!"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render height has to be 480 pixels for DV-NTSC!"
|
||||
msgstr "Đối với DV-NTSC, chiều cao kết xuất phải bằng 480 điểm ảnh!"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render height has to be 576 pixels for DV-PAL!"
|
||||
msgstr "Đối với DV-PAL, chiều cao kết xuất phải bằng 576 điểm ảnh!"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "FFmpeg only supports 48khz / stereo audio for DV!"
|
||||
msgstr "FFmpeg chỉ hỗ trợ âm thanh 48khz / âm thanh nổi cho DV mà thôi!"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Error initializing video stream"
|
||||
msgstr "Lỗi xảy ra trong khi khởi thủy luồng video"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Error initializing audio stream"
|
||||
msgstr "Lỗi xảy ra trong khi khởi thủy luồng âm thanh"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Could not open file for writing"
|
||||
msgstr "Không thể mở tập tin để ghi thông tin được"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Could not initialize streams, probably unsupported codec combination"
|
||||
msgstr "Không thể khởi thủy các luồng. Có lẽ là vì tập hợp bộ hóa giải mã chưa được hỗ trợ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Library database with null library data-block pointer!"
|
||||
msgstr "Cơ sở dữ liệu thư viện với con trỏ khối dữ liệu thư viện NULL (trống rỗng)!"
|
||||
|
||||
@@ -136118,6 +136040,50 @@ msgid "Freestyle: Stroke rendering"
|
||||
msgstr "Freestyle: Kết xuất đường nét"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Error writing frame"
|
||||
msgstr "Lỗi xảy ra trong khi ghi khung hình"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No valid formats found"
|
||||
msgstr "Không tìm thấy định dạng hợp lệ nào cả"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Can't allocate FFmpeg format context"
|
||||
msgstr "Không thể cấp phát ngữ cảnh định dạng FFmpeg được"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render width has to be 720 pixels for DV!"
|
||||
msgstr "Đối với DV, chiều rộng kết xuất phải bằng 720 điểm ảnh!"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render height has to be 480 pixels for DV-NTSC!"
|
||||
msgstr "Đối với DV-NTSC, chiều cao kết xuất phải bằng 480 điểm ảnh!"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render height has to be 576 pixels for DV-PAL!"
|
||||
msgstr "Đối với DV-PAL, chiều cao kết xuất phải bằng 576 điểm ảnh!"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "FFmpeg only supports 48khz / stereo audio for DV!"
|
||||
msgstr "FFmpeg chỉ hỗ trợ âm thanh 48khz / âm thanh nổi cho DV mà thôi!"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Error initializing video stream"
|
||||
msgstr "Lỗi xảy ra trong khi khởi thủy luồng video"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Error initializing audio stream"
|
||||
msgstr "Lỗi xảy ra trong khi khởi thủy luồng âm thanh"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Could not open file for writing"
|
||||
msgstr "Không thể mở tập tin để ghi thông tin được"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Could not initialize streams, probably unsupported codec combination"
|
||||
msgstr "Không thể khởi thủy các luồng. Có lẽ là vì tập hợp bộ hóa giải mã chưa được hỗ trợ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Alembic Export: Unable to find collection '%s'"
|
||||
msgstr "Xuất Khẩu Alembic: Không tìm thấy bộ sưu tập '%s' ở đâu cả"
|
||||
|
||||
@@ -137533,18 +137499,6 @@ msgid "Unable to copy item"
|
||||
msgstr "Không thể sao chép mục được"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "CustomGroup"
|
||||
msgstr "Nhóm Tùy Chỉnh"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Custom Group Node"
|
||||
msgstr "Nút Nhóm Tùy Chỉnh"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "UNDEFINED"
|
||||
msgstr "KHÔNG XÁC ĐỊNH"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Functions"
|
||||
msgstr "Các Hàm"
|
||||
@@ -142707,11 +142661,6 @@ msgid "Color Balance"
|
||||
msgstr "Cân Bằng Màu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Sequence"
|
||||
msgid "White Balance"
|
||||
msgstr "Cân Bằng Trắng"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Sequence"
|
||||
msgid "Curves"
|
||||
msgstr "Đường Cong"
|
||||
@@ -142727,6 +142676,11 @@ msgid "Brightness/Contrast"
|
||||
msgstr "Độ Sáng/Độ Tương Phản"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Sequence"
|
||||
msgid "White Balance"
|
||||
msgstr "Cân Bằng Trắng"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Sequence"
|
||||
msgid "Tonemap"
|
||||
msgstr "Điều Chỉnh Sắc Thái"
|
||||
|
||||
@@ -1,10 +1,10 @@
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Alpha (b'2eb53ba3b21b')\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Alpha (b'159424053bc2')\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-16 09:31+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-12-15 17:56+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-23 13:35+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-12-23 11:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ye Gui <ziweidao@foxmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Simplified Han script) <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/zh_Hans/>\n"
|
||||
"Language: zh_HANS\n"
|
||||
@@ -4934,7 +4934,7 @@ msgstr "具有抖动特性"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Has Crease/Pinch Factor"
|
||||
msgstr "具有折痕 / 夹捏系数"
|
||||
msgstr "具有折痕/夹捏系数"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Has Persistence"
|
||||
@@ -7656,7 +7656,7 @@ msgstr "禁用"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Enable/Disable Constraint"
|
||||
msgstr "开启 / 关闭约束"
|
||||
msgstr "开启/关闭约束"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Constraint name"
|
||||
@@ -7744,7 +7744,7 @@ msgstr "解算目标相对于自定义物体/骨骼/顶点组的变换"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The transformation of the target is only evaluated in the Pose Space, the target armature object transformation is ignored"
|
||||
msgstr "只在姿态空间中解算变换目标, 目标骨架移动被忽略"
|
||||
msgstr "只在姿态空间中解算目标的变换, 目标骨架移动被忽略"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The transformation of the target bone is evaluated relative to its rest pose local coordinate system, thus including the parent-induced transformation"
|
||||
@@ -7752,7 +7752,7 @@ msgstr "只在局部坐标空间中估算位置目标, 当父移动添加时"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The transformation of the target is evaluated relative to its local coordinate system"
|
||||
msgstr "只在局部坐标空间中进行计算"
|
||||
msgstr "只在局部坐标空间中计算目标的变换"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Local Space (Owner Orientation)"
|
||||
@@ -10571,7 +10571,7 @@ msgstr "是否实例"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Denotes if the object is generated by another object"
|
||||
msgstr "指示, 如果物体是被其它物体生成"
|
||||
msgstr "指示物体是否由另一个物体生成"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Generated Matrix"
|
||||
@@ -12458,7 +12458,7 @@ msgstr "四声道"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Set audio channels to 4 channels"
|
||||
msgstr "将音频通道设置为 4 通道"
|
||||
msgstr "将音频通道设置为四通道"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "5.1 Surround"
|
||||
@@ -17701,6 +17701,38 @@ msgid "Group of Grease Pencil layers"
|
||||
msgstr "蜡笔图层的组"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color tag 1"
|
||||
msgstr "颜色标签 1"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color tag 2"
|
||||
msgstr "颜色标签 2"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color tag 3"
|
||||
msgstr "颜色标签 3"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color tag 4"
|
||||
msgstr "颜色标签 4"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color tag 5"
|
||||
msgstr "颜色标签 5"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color tag 6"
|
||||
msgstr "颜色标签 6"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color tag 7"
|
||||
msgstr "颜色标签 7"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color tag 8"
|
||||
msgstr "颜色标签 8"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Set layer group visibility"
|
||||
msgstr "设置图层组的可见性"
|
||||
|
||||
@@ -17782,11 +17814,11 @@ msgstr "活动标注层的编号"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Active Note"
|
||||
msgstr "活动注释"
|
||||
msgstr "活动注记"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Note/Layer to add annotation strokes to"
|
||||
msgstr "添加标注的注释/图层"
|
||||
msgstr "添加标注的注记/图层"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Time Modifier Segment"
|
||||
@@ -21190,11 +21222,11 @@ msgstr "集合颜色"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color tag for a collection"
|
||||
msgstr "集合的颜色标记"
|
||||
msgstr "集合的颜色标签"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Assign no color tag to the collection"
|
||||
msgstr "不为集合指定颜色标记"
|
||||
msgstr "不为集合指定颜色标签"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color 01"
|
||||
@@ -21709,6 +21741,10 @@ msgid "Horizontal Alignment"
|
||||
msgstr "水平对齐"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Text horizontal alignment from the object or text box center"
|
||||
msgstr "文本以物体或文本框中心水平对齐"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Align text to the left"
|
||||
msgstr "文本左对齐"
|
||||
|
||||
@@ -23249,7 +23285,7 @@ msgstr "插值类型 U"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Catmull-Rom"
|
||||
msgstr "凯特摩 - 若门"
|
||||
msgstr "Catmull-Rom"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "BSpline"
|
||||
@@ -24860,12 +24896,24 @@ msgid "The node tree label"
|
||||
msgstr "节点树标签"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Group Interface"
|
||||
msgstr "使用组界面"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Determines the visibility of some UI elements related to node groups"
|
||||
msgstr "确定与节点组相关的某些用户界面元素的可见性"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color Tag"
|
||||
msgstr "颜色标记"
|
||||
msgstr "颜色标签"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color tag of the node group which influences the header color"
|
||||
msgstr "影响标题栏颜色的节点组的颜色标记"
|
||||
msgstr "影响标题栏颜色的节点组的颜色标签"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Default color tag for new nodes and node groups"
|
||||
msgstr "新节点和节点组的默认颜色标签"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Attribute"
|
||||
@@ -25645,7 +25693,7 @@ msgstr "该物体已与一个顶点建立了父子关系"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "3 Vertices"
|
||||
msgstr "3 点"
|
||||
msgstr "三点"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The object is parented to a bone"
|
||||
@@ -28550,7 +28598,7 @@ msgstr "最大离心率 (值越高, 则远处角/斜角处就越模糊, 但速
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Filter Probes"
|
||||
msgstr "过渡探头"
|
||||
msgstr "过滤探头"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Maximum number of samples (higher gives less blur at distant/oblique angles, but is also slower)"
|
||||
@@ -29402,7 +29450,7 @@ msgstr "蜡笔权重绘制"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "UI Tags"
|
||||
msgstr "UI 标记"
|
||||
msgstr "UI 标签"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Screen layouts of a workspace"
|
||||
@@ -29410,11 +29458,11 @@ msgstr "工作区屏幕布局"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use UI Tags"
|
||||
msgstr "使用UI 标记"
|
||||
msgstr "使用 UI 标签"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Filter the UI by tags"
|
||||
msgstr "按标记过渡用户界面"
|
||||
msgstr "按标签筛选用户界面"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pin Scene"
|
||||
@@ -33453,7 +33501,7 @@ msgstr "用于关联线条与样式参数的线条集"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Active Line Set"
|
||||
msgstr "活动线条集合"
|
||||
msgstr "活动线条集"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Active line set being displayed"
|
||||
@@ -33939,7 +33987,7 @@ msgstr "如果笔画的不透明度设置得高到可见时为真"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Protect color from further editing and/or frame changes"
|
||||
msgstr "保护颜色不受后续编辑与 / 或帧变动的影响"
|
||||
msgstr "保护颜色不受后续编辑与/或帧变动的影响"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mix Color"
|
||||
@@ -34735,7 +34783,7 @@ msgstr "更改"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Set Color Tag"
|
||||
msgstr "设置颜色标记"
|
||||
msgstr "设置颜色标签"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sequencer"
|
||||
@@ -36122,7 +36170,7 @@ msgstr "应用到样条线"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Apply this and all preceding deformation modifiers on splines' points rather than on filled curve/surface"
|
||||
msgstr "将此形变及所有先前的形变修改器应用到样条点上, 而不是闭合的曲线 / 曲面"
|
||||
msgstr "将此形变及所有先前的形变修改器应用到样条点上, 而不是闭合的曲线或曲面"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pin to Last"
|
||||
@@ -37945,7 +37993,7 @@ msgstr "所有笔画结束于相同时间 (比如, 短笔画开始的较晚)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Fade Factor"
|
||||
msgstr "淡出系数"
|
||||
msgstr "淡化系数"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Defines how much of the stroke is fading in/out"
|
||||
@@ -43815,18 +43863,14 @@ msgid "Static Type"
|
||||
msgstr "静态类型"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Node type (deprecated, use with care)"
|
||||
msgstr "节点类型 (不建议使用此项, 请谨慎使用)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Custom Node"
|
||||
msgstr "自定义节点"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Custom color of the node body"
|
||||
msgstr "自定义节点主体颜色"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Node header color tag"
|
||||
msgstr "节点标题栏颜色标签"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Absolute bounding box dimensions of the node"
|
||||
msgstr "节点的绝对边界框尺寸"
|
||||
|
||||
@@ -43847,6 +43891,18 @@ msgid "Optional custom node label"
|
||||
msgstr "可选的自定义节点标签"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Location of the node within its parent frame"
|
||||
msgstr "节点在其所属框中的位置"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Absolute Location"
|
||||
msgstr "绝对位置"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Location of the node in the entire canvas"
|
||||
msgstr "节点在整个画布中的位置"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Unique node identifier"
|
||||
msgstr "节点的唯一标识符"
|
||||
|
||||
@@ -43879,10 +43935,6 @@ msgid "Display node in viewport textured shading mode"
|
||||
msgstr "在视图纹理着色模式下显示节点"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Node type (deprecated, use bl_static_type or bl_idname for the actual identifier string)"
|
||||
msgstr "节点类型 (不建议使用此项, 建议为实际的标识符字串使用 bl_static_type 或 bl_idname)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use custom color for the node"
|
||||
msgstr "为节点使用自定义颜色"
|
||||
|
||||
@@ -48171,6 +48223,10 @@ msgid "Retrieve the scene's active camera"
|
||||
msgstr "检索场景活动摄像机"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Output a single collection"
|
||||
msgstr "输出单个集合"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Curve Handle Positions"
|
||||
msgstr "曲线控制柄位置"
|
||||
|
||||
@@ -48315,6 +48371,10 @@ msgid "Retrieve a unit length vector indicating the direction pointing away from
|
||||
msgstr "检索单位长度矢量,指示指向远离几何体的每个元素的方向"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Output a single object"
|
||||
msgstr "输出单个物体"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Retrieve a vector indicating the location of each element"
|
||||
msgstr "检索指示每个元素位置的矢量"
|
||||
|
||||
@@ -57905,7 +57965,7 @@ msgstr "标记为资产"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Enable easier reuse of selected data-blocks through the Asset Browser, with the help of customizable metadata (like previews, descriptions and tags)"
|
||||
msgstr "借助可自定义的元数据(如预览、描述和标记),通过资产浏览器更轻松地重用选定的数据块"
|
||||
msgstr "借助可自定义的元数据(如预览、描述和标签),通过资产浏览器更轻松地重用选定的数据块"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
@@ -57914,7 +57974,7 @@ msgstr "标记为单个资产"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Enable easier reuse of a data-block through the Asset Browser, with the help of customizable metadata (like previews, descriptions and tags)"
|
||||
msgstr "借助可自定义的元数据(如预览、描述和标记),通过资产浏览器更轻松地重新使用选定的数据块"
|
||||
msgstr "借助可自定义的元数据(如预览、描述和标签),通过资产浏览器更轻松地重新使用选定的数据块"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
@@ -62451,6 +62511,15 @@ msgid "Bottom of the list"
|
||||
msgstr "列表底部"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Cancel File Operation"
|
||||
msgstr "取消文件操作"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cancel file operation"
|
||||
msgstr "取消文件操作"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Delete Selected Files"
|
||||
msgstr "删除选中的文件"
|
||||
@@ -63657,7 +63726,7 @@ msgstr "添加新的标注图层"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add new Annotation layer or note for the active data-block"
|
||||
msgstr "为活动数据块添加新标注层或注释"
|
||||
msgstr "为活动数据块添加新标注层或注记"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
@@ -64751,6 +64820,24 @@ msgid "Make copies of the selected Grease Pencil strokes and move them"
|
||||
msgstr "生成所选蜡笔笔画的副本并移动它们"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Grease Pencil Box Erase"
|
||||
msgstr "蜡笔框选擦除"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Erase points in the box region"
|
||||
msgstr "擦除框选区域内的点"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Grease Pencil Erase Lasso"
|
||||
msgstr "蜡笔套索擦除"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Erase points in the lasso region"
|
||||
msgstr "擦除套索区域内的点"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Extrude Stroke Points"
|
||||
msgstr "挤出笔画控制点"
|
||||
@@ -65098,38 +65185,6 @@ msgid "Set Default icon"
|
||||
msgstr "设置为默认图标"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color tag 1"
|
||||
msgstr "颜色标签 1"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color tag 2"
|
||||
msgstr "颜色标签 2"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color tag 3"
|
||||
msgstr "颜色标签 3"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color tag 4"
|
||||
msgstr "颜色标签 4"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color tag 5"
|
||||
msgstr "颜色标签 5"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color tag 6"
|
||||
msgstr "颜色标签 6"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color tag 7"
|
||||
msgstr "颜色标签 7"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color tag 8"
|
||||
msgstr "颜色标签 8"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Remove Layer Group"
|
||||
msgstr "移除层组"
|
||||
@@ -65713,6 +65768,15 @@ msgid "Select all stroke points between other strokes"
|
||||
msgstr "选择其他笔画之间的所有笔画点"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Set Start Point"
|
||||
msgstr "设置起始点"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select which point is the beginning of the curve"
|
||||
msgstr "选择作为曲线起始的点"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Set Uniform Opacity"
|
||||
msgstr "设置统一不透明度"
|
||||
@@ -73142,6 +73206,11 @@ msgid "Maintain parent child relationships"
|
||||
msgstr "保持父子关系"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Edit Mode"
|
||||
msgstr "编辑模式"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Toggle object's edit mode"
|
||||
msgstr "切换到物体的编辑模式"
|
||||
|
||||
@@ -76056,11 +76125,11 @@ msgstr "清除驱动器"
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Set Color Tag"
|
||||
msgstr "设置颜色标记"
|
||||
msgstr "设置颜色标签"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Set a color tag for the selected collections"
|
||||
msgstr "为所选集合设置颜色标记"
|
||||
msgstr "为所选集合设置颜色标签"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
@@ -77299,6 +77368,11 @@ msgid "Add to Palette"
|
||||
msgstr "添加到调色板"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Texture Paint Mode"
|
||||
msgstr "纹理绘制模式"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Toggle texture paint mode in 3D view"
|
||||
msgstr "在 3D 视图中切换纹理绘制模式"
|
||||
|
||||
@@ -82410,7 +82484,7 @@ msgstr "从光标位置而非当前帧位置切割"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Set a color tag for the selected strips"
|
||||
msgstr "为所选片段设置颜色标记"
|
||||
msgstr "为所选片段设置颜色标签"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color 09"
|
||||
@@ -82608,6 +82682,11 @@ msgid "Swap the two inputs of the effect strip"
|
||||
msgstr "交换效果片段的两个输入"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Deselect All"
|
||||
msgstr "全部弃选"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Unlock Strips"
|
||||
msgstr "解锁片段"
|
||||
@@ -86525,7 +86604,7 @@ msgstr "清除资产数据"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Don't add asset meta-data or tags from the original data-block"
|
||||
msgstr "不要从原始数据块添加资产元数据或标记"
|
||||
msgstr "不要从原始数据块添加资产元数据或标签"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Re-Use Local Data"
|
||||
@@ -86545,11 +86624,11 @@ msgstr "创建集合的实例, 而非直接将其添加到场景"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Instance Object Data"
|
||||
msgstr "实例物体数据"
|
||||
msgstr "实例化物体数据"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Create instances for object data which are not referenced by any objects"
|
||||
msgstr "为任何物体未引用的物体数据创建实例"
|
||||
msgstr "对未被任何物体引用的物体数据创建实例"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Link the objects or data-blocks rather than appending"
|
||||
@@ -87483,6 +87562,14 @@ msgid "Resize the objects to keep bounding box under this value. Value 0 disable
|
||||
msgstr "调整物体大小以使边界框保持在该值以下。数值为0禁用钳制"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Detect Cyclic Curves"
|
||||
msgstr "侦测闭合曲线"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Join curve endpoints if overlapping control points are detected(if disabled, no curves will be cyclic)"
|
||||
msgstr "如果侦测到控制点重叠, 则连接曲线端点 (如果禁用, 则不会闭合曲线)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Path Separator"
|
||||
msgstr "路径分隔符"
|
||||
|
||||
@@ -87562,7 +87649,7 @@ msgstr "属性名称(字符串)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "UI Tag"
|
||||
msgstr "UI标签"
|
||||
msgstr "UI 标签"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
@@ -89942,6 +90029,14 @@ msgid "Panel containing UI elements"
|
||||
msgstr "面板包含用户界面元素"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Overlays"
|
||||
msgstr "叠加"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Guides"
|
||||
msgstr "引导"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Viewer Node"
|
||||
msgstr "预览器节点"
|
||||
|
||||
@@ -89982,10 +90077,6 @@ msgid "Drawing Plane"
|
||||
msgstr "绘制平面"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Guides"
|
||||
msgstr "引导"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Grease Pencil Options"
|
||||
msgstr "蜡笔选项"
|
||||
|
||||
@@ -90082,10 +90173,6 @@ msgid "Compositor"
|
||||
msgstr "合成器"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Overlays"
|
||||
msgstr "叠加"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Chain Scaling"
|
||||
msgstr "链比例"
|
||||
|
||||
@@ -90376,7 +90463,7 @@ msgstr "自定义视差"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Paragraph"
|
||||
msgstr "段"
|
||||
msgstr "段落"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Path Animation"
|
||||
@@ -93522,10 +93609,6 @@ msgid "No Override Auto Resync"
|
||||
msgstr "禁用重写自动重新同步"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Disable library overrides automatic resync detection and process on file load (can be useful to help fixing broken files)"
|
||||
msgstr "禁止库重写在加载文件时自动重新同步检测和处理(有助于修复损坏的文件)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Asset Debug Info"
|
||||
msgstr "资产调试信息"
|
||||
|
||||
@@ -96033,11 +96116,11 @@ msgstr "应用相同的设置但镜像到另一侧控件,如括号所示。骨
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Value that the transformation value must reach to put the action's timeline to the last frame. Rotations are in degrees"
|
||||
msgstr "转换值必须达到的值,才能将动作的时间线放置到最后帧,旋转以度为单位"
|
||||
msgstr "变换值必须达到的值,才能将动作的时间线放置到最后帧,旋转以度为单位"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Value that the transformation value must reach to put the action's timeline to the first frame. Rotations are in degrees"
|
||||
msgstr "转换值必须达到的值,才能将动作的时间线放置到第一帧,旋转以度为单位"
|
||||
msgstr "变换值必须达到的值,才能将动作的时间线放置到第一帧,旋转以度为单位"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Transform channel"
|
||||
@@ -98891,7 +98974,7 @@ msgstr "是否轴对齐"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Whether the current view is aligned to an axis (does not check whether the view is orthographic, use \"is_perspective\" for that). Setting this will rotate the view to the closest axis"
|
||||
msgstr "当前视图是否与轴对齐(不检查视图是否为正交视图,请使用 \"is_perspective\" )。设置此选项将使视图旋转到最近的轴"
|
||||
msgstr "当前视图是否与轴对齐(不检查视图是否为正交视图,请使用 \"is_perspective\")。设置此选项将使视图旋转到最近的轴"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Is Perspective"
|
||||
@@ -99887,7 +99970,7 @@ msgstr "在图像元数据中包含内存峰值使用量"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Include a custom note in image/video metadata"
|
||||
msgstr "在图像/视频元数据中包含自定义标记"
|
||||
msgstr "在图像/视频元数据中包含自定义注记"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Stamp Render Time"
|
||||
@@ -101447,15 +101530,15 @@ msgstr "片段颜色"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color tag for a strip"
|
||||
msgstr "片段的颜色标记"
|
||||
msgstr "片段的颜色标签"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Effect Fader Position"
|
||||
msgstr "效果渐变位置"
|
||||
msgstr "效果淡化位置"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Custom fade value"
|
||||
msgstr "自定义渐变值"
|
||||
msgstr "自定义淡化值"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The length of the contents of this strip before the handles are applied"
|
||||
@@ -101588,7 +101671,7 @@ msgstr "缓存从磁盘读取的raw图像,以消耗内存为代价换取更快
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Default Fade"
|
||||
msgstr "使用默认渐变"
|
||||
msgstr "使用默认淡化"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Fade effect using the built-in default (usually makes the transition as long as the effect strip)"
|
||||
@@ -101744,7 +101827,7 @@ msgstr "片段的色彩特效"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cross Sequence"
|
||||
msgstr "交叉过渡序列"
|
||||
msgstr "交叉序列"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Gamma Cross Sequence"
|
||||
@@ -102938,11 +103021,11 @@ msgstr "显示源文件的路径或源数据块的名称"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show Color Tags"
|
||||
msgstr "显示颜色标记"
|
||||
msgstr "显示颜色标签"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Display the strip color tags in the sequencer"
|
||||
msgstr "在序列编辑器中显示片段颜色标记"
|
||||
msgstr "在序列编辑器中显示片段颜色标签"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show Thumbnails"
|
||||
@@ -107489,7 +107572,7 @@ msgstr "集合颜色的主题设置"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Collection Color Tag"
|
||||
msgstr "集合颜色标记"
|
||||
msgstr "集合颜色标签"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Theme Console"
|
||||
@@ -110467,7 +110550,7 @@ msgstr "除活动层外的蜡笔层的渐隐不透明度"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Fade factor"
|
||||
msgstr "淡出系数"
|
||||
msgstr "淡化系数"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Grid Color"
|
||||
@@ -112831,24 +112914,6 @@ msgid "Action when 'Space' is pressed"
|
||||
msgstr "按下“空格键”时的动作"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Toggle animation playback ('Shift-Space' for Tools)"
|
||||
msgstr "切换动画播放 ('Shift-空格键' 唤出工具)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Open the popup tool-bar\n"
|
||||
"When 'Space' is held and used as a modifier:\n"
|
||||
"• Pressing the tools binding key switches to it immediately.\n"
|
||||
"• Dragging the cursor over a tool and releasing activates it (like a pie menu).\n"
|
||||
"For Play use 'Shift-Space'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"打开弹出工具栏\n"
|
||||
"当长按“空格”并用作修饰键时:\n"
|
||||
"• 按下工具绑定键可立即切换到该按钮。\n"
|
||||
"• 将光标拖动到工具上并释放可激活它(如饼图菜单)。\n"
|
||||
"要播放请使用 'Shift-空格'"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "搜索"
|
||||
|
||||
@@ -117661,11 +117726,6 @@ msgid "Reset Settings"
|
||||
msgstr "重置设置"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Deselect All"
|
||||
msgstr "全部弃选"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Update Work Repository"
|
||||
msgstr "更新工作存储库"
|
||||
@@ -119281,6 +119341,10 @@ msgid "Stroke Thickness"
|
||||
msgstr "笔画宽度"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Channel Color"
|
||||
msgstr "通道颜色"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Autolock Inactive Layers"
|
||||
msgstr "自动锁定非活动层"
|
||||
|
||||
@@ -122344,7 +122408,7 @@ msgstr "动画曲线"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color Tags"
|
||||
msgstr "颜色标记"
|
||||
msgstr "颜色标签"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Offsets"
|
||||
@@ -122669,7 +122733,7 @@ msgstr "复制修改器到选中项"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Default Fade"
|
||||
msgstr "默认过渡"
|
||||
msgstr "默认淡化"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "2D Stabilized Clip"
|
||||
@@ -122720,6 +122784,11 @@ msgid "Move/Extend from Current Frame"
|
||||
msgstr "从当前帧移动/扩展"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Remove Gaps (All)"
|
||||
msgstr "移除所有间隙"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Hold Split"
|
||||
msgstr "硬剪切"
|
||||
@@ -122741,7 +122810,7 @@ msgstr "切换复合片段"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Effect Fader"
|
||||
msgstr "效果渐变"
|
||||
msgstr "效果淡化"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Original Frame Range"
|
||||
@@ -126310,6 +126379,10 @@ msgid "Saved \"%s\""
|
||||
msgstr "已保存 \"%s\""
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create attribute in edit mode"
|
||||
msgstr "无法在编辑模式下创建属性"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Attribute name cannot be empty"
|
||||
msgstr "属性名称不能为空"
|
||||
|
||||
@@ -127510,50 +127583,6 @@ msgid "worlds"
|
||||
msgstr "世界环境"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Error writing frame"
|
||||
msgstr "帧写入错误"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No valid formats found"
|
||||
msgstr "没有找到可用的格式"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Can't allocate FFmpeg format context"
|
||||
msgstr "无法分配FFmpeg格式上下文"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render width has to be 720 pixels for DV!"
|
||||
msgstr "对于 DV 的渲染宽度需要设置为 720 像素!"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render height has to be 480 pixels for DV-NTSC!"
|
||||
msgstr "对于 DV-NTSC 的渲染高度需要设置为 480 像素!"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render height has to be 576 pixels for DV-PAL!"
|
||||
msgstr "对于 DV-PAL 的渲染高度需要设置为 576 像素!"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "FFmpeg only supports 48khz / stereo audio for DV!"
|
||||
msgstr "FFmpeg 对 DV 只支持 48khz/立体声音频!"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Error initializing video stream"
|
||||
msgstr "初始化视频流时出错"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Error initializing audio stream"
|
||||
msgstr "初始化音频流时出错"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Could not open file for writing"
|
||||
msgstr "无法打开用于写入的文件"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Could not initialize streams, probably unsupported codec combination"
|
||||
msgstr "无法初始化视频, 可能是不支持当前解码"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Library database with null library data-block pointer!"
|
||||
msgstr "具有空库数据块指针的库数据库!"
|
||||
|
||||
@@ -127691,11 +127720,11 @@ msgstr "从物体 %s 库 <NONE> 中丢失代理"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Material %s could not be converted because of different Blend Mode and Shadow Mode (need manual adjustment)"
|
||||
msgstr "由于混合模式和阴影模式不同,无法转换材质 %s (需要手动调整)"
|
||||
msgstr "由于混合模式和阴影模式不同,无法转换材质 %s(需要手动调整)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Material %s could not be converted because of non-trivial alpha blending (need manual adjustment)"
|
||||
msgstr "由于非平凡的alpha混合,无法转换材质 %s (需要手动调整)"
|
||||
msgstr "由于非平凡的alpha混合,无法转换材质 %s(需要手动调整)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "%s contains a volume shader that might need to be converted to object (see world volume panel)"
|
||||
@@ -128389,7 +128418,7 @@ msgstr "骨骼 '%s' 已与父级对齐"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "%d bones aligned to bone '%s'"
|
||||
msgstr "%d 骨骼已与骨骼 '%s' 对齐"
|
||||
msgstr "%d 段骨骼已与骨骼 '%s' 对齐"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Active object is not a selected armature"
|
||||
@@ -131251,10 +131280,18 @@ msgid "Deleted %u object(s)"
|
||||
msgstr "已删除 %u 个物体"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Object '%s' has no evaluated Curve or Grease Pencil data"
|
||||
msgstr "物体 '%s' 没有已解算的曲线或蜡笔数据"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Object '%s' has no evaluated mesh or curves data"
|
||||
msgstr "物体 '%s' 无已解算网格或曲线数据"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Object '%s' has no evaluated Grease Pencil or Curves data"
|
||||
msgstr "物体 '%s' 没有已解算的蜡笔或曲线数据"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Object '%s' has no evaluated curves data"
|
||||
msgstr "物体 '%s' 无已解算曲线数据"
|
||||
|
||||
@@ -131939,6 +131976,10 @@ msgid "Object (Keep Transform Without Inverse)"
|
||||
msgstr "物体 (保持变换无反向)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Object (Attach Curves to Surface)"
|
||||
msgstr "物体 (曲线附着到表面)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Make Selected Objects Single-User"
|
||||
msgstr "使所选物体变为单用户"
|
||||
|
||||
@@ -133887,6 +133928,10 @@ msgid "No items are selected"
|
||||
msgstr "未选择任何项目"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Copy Bundle to Asset Library..."
|
||||
msgstr "复制捆绑包到资产库..."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "File name, overwrite existing"
|
||||
msgstr "文件名, 覆盖现有"
|
||||
|
||||
@@ -135089,7 +135134,7 @@ msgstr "无法向关联/重写的集合/场景添加一个集合"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Can't add a color tag to a linked collection"
|
||||
msgstr "无法向关联的集合添加一个颜色标记"
|
||||
msgstr "无法向关联的集合添加一个颜色标签"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cannot delete collection '%s', it is either a linked one used by other linked scenes/collections, or a library override one"
|
||||
@@ -135648,6 +135693,10 @@ msgid "Mask not found"
|
||||
msgstr "未找到遮罩"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Filename '%s' too long (max length %zu, was %zu)"
|
||||
msgstr "文件名 '%s' 太长 (最大长度 %zu, 原长为 %zu)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "File '%s' could not be loaded"
|
||||
msgstr "无法加载 '%s' 文件"
|
||||
|
||||
@@ -137018,6 +137067,50 @@ msgid "Freestyle: Stroke rendering"
|
||||
msgstr "Freestyle: 笔画渲染中"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Error writing frame"
|
||||
msgstr "帧写入错误"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No valid formats found"
|
||||
msgstr "没有找到可用的格式"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Can't allocate FFmpeg format context"
|
||||
msgstr "无法分配FFmpeg格式上下文"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render width has to be 720 pixels for DV!"
|
||||
msgstr "对于 DV 的渲染宽度需要设置为 720 像素!"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render height has to be 480 pixels for DV-NTSC!"
|
||||
msgstr "对于 DV-NTSC 的渲染高度需要设置为 480 像素!"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render height has to be 576 pixels for DV-PAL!"
|
||||
msgstr "对于 DV-PAL 的渲染高度需要设置为 576 像素!"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "FFmpeg only supports 48khz / stereo audio for DV!"
|
||||
msgstr "FFmpeg 对 DV 只支持 48khz/立体声音频!"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Error initializing video stream"
|
||||
msgstr "初始化视频流时出错"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Error initializing audio stream"
|
||||
msgstr "初始化音频流时出错"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Could not open file for writing"
|
||||
msgstr "无法打开用于写入的文件"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Could not initialize streams, probably unsupported codec combination"
|
||||
msgstr "无法初始化视频, 可能是不支持当前解码"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Alembic Export: Unable to find collection '%s'"
|
||||
msgstr "Alembic 导出: 无法找到集合 '%s'"
|
||||
|
||||
@@ -137839,7 +137932,7 @@ msgstr "不支持 %s,请传递骨骼、姿态骨骼或编辑骨骼"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Tag '%s' already present for given asset"
|
||||
msgstr "标签 '%s' 资产用作表示已有资产"
|
||||
msgstr "给定资产已存在 '%s' 标签"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Tag '%s' not found in given asset"
|
||||
@@ -138425,18 +138518,6 @@ msgid "Unable to copy item"
|
||||
msgstr "无法拷贝项目"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "CustomGroup"
|
||||
msgstr "自定义组"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Custom Group Node"
|
||||
msgstr "自定义组节点"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "UNDEFINED"
|
||||
msgstr "未定义"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Functions"
|
||||
msgstr "函数"
|
||||
@@ -143011,6 +143092,10 @@ msgid "Adds a colored tint to the coat layer by modeling absorption in the layer
|
||||
msgstr "通过创建一个吸收层,给涂层添加一个带颜色的染色,随着光在介质中传播得更远 (取决于涂层IOR),在较浅的角度饱和度增加"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color of the sheen reflection"
|
||||
msgstr "边缘反射的颜色"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color of light emission from the surface"
|
||||
msgstr "表面发射光的颜色"
|
||||
|
||||
@@ -143019,6 +143104,10 @@ msgid "Strength of the emitted light. A value of 1.0 ensures that the object in
|
||||
msgstr "发射光的强度,值为1.0可确保图像中的对象具有与“发射颜色”完全相同的颜色"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Thickness of the film in nanometers"
|
||||
msgstr "薄膜的厚度, 纳米单位"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "IOR Level"
|
||||
msgstr "折射率(IOR)等级"
|
||||
|
||||
@@ -143763,11 +143852,6 @@ msgid "Color Balance"
|
||||
msgstr "色彩平衡"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Sequence"
|
||||
msgid "White Balance"
|
||||
msgstr "白平衡"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Sequence"
|
||||
msgid "Curves"
|
||||
msgstr "曲线"
|
||||
@@ -143783,6 +143867,11 @@ msgid "Brightness/Contrast"
|
||||
msgstr "亮度 / 对比度"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Sequence"
|
||||
msgid "White Balance"
|
||||
msgstr "白平衡"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Sequence"
|
||||
msgid "Tonemap"
|
||||
msgstr "色调映射"
|
||||
@@ -144088,6 +144177,10 @@ msgid "Library \"%s\" needs overrides resync"
|
||||
msgstr "库 \"%s\" 需要重新同步重写"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "%d libraries and %d linked data-blocks are missing (including %d ObjectData), please check the Info and Outliner editors for details"
|
||||
msgstr "丢失 %d 个库和 %d 个关联数据块(包含 %d 个物体数据),请查看信息和大纲编辑器了解详情"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "%d libraries have overrides needing resync (auto resynced in %.0fm%.2fs), please check the Info editor for details"
|
||||
msgstr "%d 个库有重写需要重新同步(自动同步于 %.0fm%.2fs),详情请查看信息编辑器"
|
||||
|
||||
@@ -145032,6 +145125,10 @@ msgid "Import SVG as curves"
|
||||
msgstr "导入SVG为曲线"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Subclasses Error"
|
||||
msgstr "子类错误"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "UV Layout"
|
||||
msgstr "UV布局"
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -1,9 +1,9 @@
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Alpha (b'2eb53ba3b21b')\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Alpha (b'159424053bc2')\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-16 09:31+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-23 13:35+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-03-05 22:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: 居樂行 <oscilloscope9705@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Traditional) <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/zh_Hant/>\n"
|
||||
@@ -25551,14 +25551,6 @@ msgid "Static Type"
|
||||
msgstr "靜態類型"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Node type (deprecated, use with care)"
|
||||
msgstr "節點類型 (已棄用,請小心使用)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Custom Node"
|
||||
msgstr "自訂節點"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Custom color of the node body"
|
||||
msgstr "節點本體的自訂色彩"
|
||||
|
||||
@@ -25611,10 +25603,6 @@ msgid "Show Texture"
|
||||
msgstr "顯示紋理"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Node type (deprecated, use bl_static_type or bl_idname for the actual identifier string)"
|
||||
msgstr "節點類型 (已棄用,請使用 bl_static_type 或 bl_idname 取得實際辨識碼字串)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use custom color for the node"
|
||||
msgstr "為節點使用自訂的色彩"
|
||||
|
||||
@@ -41718,6 +41706,11 @@ msgid "Swap Inputs"
|
||||
msgstr "交換輸入"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Deselect All"
|
||||
msgstr "取消全選"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "View all the strips in the sequencer"
|
||||
msgstr "檢視序段編輯器中的全部片段"
|
||||
|
||||
@@ -44582,6 +44575,10 @@ msgid "Palette Color"
|
||||
msgstr "色版色彩"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Overlays"
|
||||
msgstr "疊層"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Motion Tracking"
|
||||
msgstr "運動跟蹤"
|
||||
|
||||
@@ -44622,10 +44619,6 @@ msgid "Compositor"
|
||||
msgstr "合成器"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Overlays"
|
||||
msgstr "疊層"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Chain Scaling"
|
||||
msgstr "鏈縮放"
|
||||
|
||||
@@ -54964,11 +54957,6 @@ msgid "Reset Settings"
|
||||
msgstr "重設設定"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Deselect All"
|
||||
msgstr "取消全選"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Statistics"
|
||||
msgstr "統計數據"
|
||||
@@ -57468,42 +57456,6 @@ msgid "Blender is compiled without motion tracking library"
|
||||
msgstr "Blender 編譯時未開啟動態追蹤函式庫"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Error writing frame"
|
||||
msgstr "寫入框幀時發生錯誤"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No valid formats found"
|
||||
msgstr "找不到有效的格式"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render width has to be 720 pixels for DV!"
|
||||
msgstr "對於 DV,算繪寬度必須為 720 像素!"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render height has to be 480 pixels for DV-NTSC!"
|
||||
msgstr "對於 DV-NTSC,算繪高度必須為 480 像素!"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render height has to be 576 pixels for DV-PAL!"
|
||||
msgstr "對於 DV-PAL,算繪高度必須為 576 像素!"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Error initializing video stream"
|
||||
msgstr "初始化視訊串流時發生錯誤"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Error initializing audio stream"
|
||||
msgstr "初始化音訊串流時發生錯誤"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Could not open file for writing"
|
||||
msgstr "無法開啟檔案以寫入"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Could not initialize streams, probably unsupported codec combination"
|
||||
msgstr "無法初始化串流,可能是結合未支援的邊解碼器"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "unknown error reading file"
|
||||
msgstr "讀取檔案時發生錯誤"
|
||||
|
||||
@@ -60527,6 +60479,42 @@ msgid "Freestyle: Stroke rendering"
|
||||
msgstr "Freestyle:算繪筆觸"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Error writing frame"
|
||||
msgstr "寫入框幀時發生錯誤"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No valid formats found"
|
||||
msgstr "找不到有效的格式"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render width has to be 720 pixels for DV!"
|
||||
msgstr "對於 DV,算繪寬度必須為 720 像素!"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render height has to be 480 pixels for DV-NTSC!"
|
||||
msgstr "對於 DV-NTSC,算繪高度必須為 480 像素!"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render height has to be 576 pixels for DV-PAL!"
|
||||
msgstr "對於 DV-PAL,算繪高度必須為 576 像素!"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Error initializing video stream"
|
||||
msgstr "初始化視訊串流時發生錯誤"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Error initializing audio stream"
|
||||
msgstr "初始化音訊串流時發生錯誤"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Could not open file for writing"
|
||||
msgstr "無法開啟檔案以寫入"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Could not initialize streams, probably unsupported codec combination"
|
||||
msgstr "無法初始化串流,可能是結合未支援的邊解碼器"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Index out of range"
|
||||
msgstr "索引超出範圍"
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user