I18N: Updated UI translations from git/weblate repository (8649b546e67a1e4).
This commit is contained in:
240
locale/po/ja.po
240
locale/po/ja.po
@@ -1,9 +1,9 @@
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Alpha (b'2eb53ba3b21b')\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Alpha (b'159424053bc2')\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-16 09:31+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-23 13:35+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-11-17 07:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Satoshi Yamasaki <yamyam@yo.rim.or.jp>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/ja/>\n"
|
||||
@@ -17724,6 +17724,38 @@ msgid "Group of Grease Pencil layers"
|
||||
msgstr "グリースペンシルレイヤーのグループ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color tag 1"
|
||||
msgstr "カラータグ1"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color tag 2"
|
||||
msgstr "カラータグ2"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color tag 3"
|
||||
msgstr "カラータグ3"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color tag 4"
|
||||
msgstr "カラータグ4"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color tag 5"
|
||||
msgstr "カラータグ5"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color tag 6"
|
||||
msgstr "カラータグ6"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color tag 7"
|
||||
msgstr "カラータグ7"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color tag 8"
|
||||
msgstr "カラータグ8"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Set layer group visibility"
|
||||
msgstr "レイヤーグループの可視性を設定"
|
||||
|
||||
@@ -43955,14 +43987,6 @@ msgid "Static Type"
|
||||
msgstr "静的タイプ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Node type (deprecated, use with care)"
|
||||
msgstr "ノードタイプ(廃止予定.注意して使用)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Custom Node"
|
||||
msgstr "カスタムノード"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Custom color of the node body"
|
||||
msgstr "ノード本体のカスタムカラーセット"
|
||||
|
||||
@@ -44019,10 +44043,6 @@ msgid "Display node in viewport textured shading mode"
|
||||
msgstr "ビューポートでノードをテクスチャシェーディングモードで表示します"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Node type (deprecated, use bl_static_type or bl_idname for the actual identifier string)"
|
||||
msgstr "ノードタイプ(廃止予定.実際の識別子文字列には bl_static_type または bl_idname を使用してください)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use custom color for the node"
|
||||
msgstr "ノードにカスタムカラーを使用します"
|
||||
|
||||
@@ -65435,38 +65455,6 @@ msgid "Set Default icon"
|
||||
msgstr "デフォルトアイコンを設定"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color tag 1"
|
||||
msgstr "カラータグ1"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color tag 2"
|
||||
msgstr "カラータグ2"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color tag 3"
|
||||
msgstr "カラータグ3"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color tag 4"
|
||||
msgstr "カラータグ4"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color tag 5"
|
||||
msgstr "カラータグ5"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color tag 6"
|
||||
msgstr "カラータグ6"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color tag 7"
|
||||
msgstr "カラータグ7"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color tag 8"
|
||||
msgstr "カラータグ8"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Remove Layer Group"
|
||||
msgstr "レイヤーグループを削除"
|
||||
@@ -82917,6 +82905,11 @@ msgid "Swap the two inputs of the effect strip"
|
||||
msgstr "エフェクトストリップの二つの入力を交換します"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Deselect All"
|
||||
msgstr "すべて選択解除"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Unlock Strips"
|
||||
msgstr "ストリップをロック解除"
|
||||
@@ -90338,6 +90331,14 @@ msgid "Panel containing UI elements"
|
||||
msgstr "UIの要素を含むパネル"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Overlays"
|
||||
msgstr "オーバーレイ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Guides"
|
||||
msgstr "ガイド"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Viewer Node"
|
||||
msgstr "ビューアーノード"
|
||||
|
||||
@@ -90374,10 +90375,6 @@ msgid "Drawing Plane"
|
||||
msgstr "ドロー平面"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Guides"
|
||||
msgstr "ガイド"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Grease Pencil Options"
|
||||
msgstr "グリースペンシルオプション"
|
||||
|
||||
@@ -90474,10 +90471,6 @@ msgid "Compositor"
|
||||
msgstr "コンポジター"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Overlays"
|
||||
msgstr "オーバーレイ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Chain Scaling"
|
||||
msgstr "チェーンのスケール"
|
||||
|
||||
@@ -93933,12 +93926,6 @@ msgid "No Override Auto Resync"
|
||||
msgstr "オーバーライド自動再同期なし"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Disable library overrides automatic resync detection and process on file load (can be useful to help fixing broken files)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ファイル読み込み時にライブラリオーバーライドの自動再同期の探知と\n"
|
||||
"処理を無効にします(壊れたファイルの修正に役立つかもしれません)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Asset Debug Info"
|
||||
msgstr "アセットデバッグ情報"
|
||||
|
||||
@@ -113500,24 +113487,6 @@ msgid "Action when 'Space' is pressed"
|
||||
msgstr "[スペース]キーが押された時のアクション"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Toggle animation playback ('Shift-Space' for Tools)"
|
||||
msgstr "アニメーション再生切り替え([Shift]+[スペース]でツール表示)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Open the popup tool-bar\n"
|
||||
"When 'Space' is held and used as a modifier:\n"
|
||||
"• Pressing the tools binding key switches to it immediately.\n"
|
||||
"• Dragging the cursor over a tool and releasing activates it (like a pie menu).\n"
|
||||
"For Play use 'Shift-Space'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ポップアップツールバーを開きます.\n"
|
||||
"[スペース]押しながらの時は特殊キーとして使用されます:\n"
|
||||
"• ツールにバインドされたキーを押すとそのツールに切り替え\n"
|
||||
"• ツール上でカーソルをドラッグ&リリースするとそのツールを有効化(パイメニューと同じ)\n"
|
||||
"再生は[Shift]+[スペース]です"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "検索"
|
||||
|
||||
@@ -118348,11 +118317,6 @@ msgid "Reset Settings"
|
||||
msgstr "設定をリセット"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Deselect All"
|
||||
msgstr "すべて選択解除"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Update Work Repository"
|
||||
msgstr "ワークリポジトリを更新"
|
||||
@@ -128129,50 +128093,6 @@ msgid "worlds"
|
||||
msgstr "ワールド"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Error writing frame"
|
||||
msgstr "フレーム保存エラー"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No valid formats found"
|
||||
msgstr "有効なフォーマットがありません"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Can't allocate FFmpeg format context"
|
||||
msgstr "FFmpeg フォーマットコンテクストが割り当てできません"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render width has to be 720 pixels for DV!"
|
||||
msgstr "DV用では幅が720ピクセルでないといけません!"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render height has to be 480 pixels for DV-NTSC!"
|
||||
msgstr "DV-NTSC用では高さが480ピクセルでないといけません!"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render height has to be 576 pixels for DV-PAL!"
|
||||
msgstr "DV-PAL用では高さが576ピクセルでないといけません!"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "FFmpeg only supports 48khz / stereo audio for DV!"
|
||||
msgstr "FFmpeg は48kHz/ステレオ音声の DV のみ対応しています!"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Error initializing video stream"
|
||||
msgstr "ビデオストリーム初期化エラー"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Error initializing audio stream"
|
||||
msgstr "オーディオストリーム初期化エラー"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Could not open file for writing"
|
||||
msgstr "保存用のファイルが開けませんでした"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Could not initialize streams, probably unsupported codec combination"
|
||||
msgstr "ストリーム初期化失敗,未対応のコーデック組み合わせによると思われます"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Library database with null library data-block pointer!"
|
||||
msgstr "ライブラリデータブロックが NULL ポインタのライブラリデータベースです!"
|
||||
|
||||
@@ -137605,6 +137525,50 @@ msgid "Freestyle: Stroke rendering"
|
||||
msgstr "Freestyle: ストロークレンダリング"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Error writing frame"
|
||||
msgstr "フレーム保存エラー"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No valid formats found"
|
||||
msgstr "有効なフォーマットがありません"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Can't allocate FFmpeg format context"
|
||||
msgstr "FFmpeg フォーマットコンテクストが割り当てできません"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render width has to be 720 pixels for DV!"
|
||||
msgstr "DV用では幅が720ピクセルでないといけません!"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render height has to be 480 pixels for DV-NTSC!"
|
||||
msgstr "DV-NTSC用では高さが480ピクセルでないといけません!"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render height has to be 576 pixels for DV-PAL!"
|
||||
msgstr "DV-PAL用では高さが576ピクセルでないといけません!"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "FFmpeg only supports 48khz / stereo audio for DV!"
|
||||
msgstr "FFmpeg は48kHz/ステレオ音声の DV のみ対応しています!"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Error initializing video stream"
|
||||
msgstr "ビデオストリーム初期化エラー"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Error initializing audio stream"
|
||||
msgstr "オーディオストリーム初期化エラー"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Could not open file for writing"
|
||||
msgstr "保存用のファイルが開けませんでした"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Could not initialize streams, probably unsupported codec combination"
|
||||
msgstr "ストリーム初期化失敗,未対応のコーデック組み合わせによると思われます"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Alembic Export: Unable to find collection '%s'"
|
||||
msgstr "Alembic Export: コレクション「%s」が見つかりません"
|
||||
|
||||
@@ -138980,18 +138944,6 @@ msgid "Unable to copy item"
|
||||
msgstr "アイテムがコピーできません"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "CustomGroup"
|
||||
msgstr "カスタムグループ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Custom Group Node"
|
||||
msgstr "カスタムグループノード"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "UNDEFINED"
|
||||
msgstr "未定義"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Functions"
|
||||
msgstr "関数"
|
||||
@@ -144393,11 +144345,6 @@ msgid "Color Balance"
|
||||
msgstr "カラーバランス"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Sequence"
|
||||
msgid "White Balance"
|
||||
msgstr "ホワイトバランス"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Sequence"
|
||||
msgid "Curves"
|
||||
msgstr "カーブ"
|
||||
@@ -144413,6 +144360,11 @@ msgid "Brightness/Contrast"
|
||||
msgstr "輝度/コントラスト"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Sequence"
|
||||
msgid "White Balance"
|
||||
msgstr "ホワイトバランス"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Sequence"
|
||||
msgid "Tonemap"
|
||||
msgstr "トーンマップ"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user