I18N: Updated UI translations from git/weblate repository (8649b546e67a1e4).

This commit is contained in:
Bastien Montagne
2024-12-23 14:51:10 +01:00
parent 159424053b
commit 5af53a8b9d
48 changed files with 11147 additions and 2598 deletions

View File

@@ -1,10 +1,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Alpha (b'2eb53ba3b21b')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Alpha (b'159424053bc2')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Ivan Paulos Tomé <ivan.paulos.tome@yandex.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-16 09:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-12-15 09:56+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-23 13:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-12-19 22:56+0000\n"
"Last-Translator: Duarte Ramos <duarte.framos@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/pt/>\n"
"Language: pt\n"
@@ -14636,6 +14636,30 @@ msgid "Select the file format to be used for caching volumetric data"
msgstr "Selecionar o formato de ficheiros a usar para armazenar dados volumétricos"
msgid "Uni Cache"
msgstr "Aramazenamento Uni"
msgid "Uni file format (.uni)"
msgstr "Formato de ficheiro Uni (.uni)"
msgid "OpenVDB"
msgstr "OpenVDB"
msgid "OpenVDB file format (.vdb)"
msgstr "Formato de ficheiro OpenVDB (.vdb)"
msgid "Raw Cache"
msgstr "Armazenamento Raw"
msgid "Raw file format (.raw)"
msgstr "Formato de ficheiro Raw (.raw)"
msgid "Cache directory"
msgstr "Pasta de armazenagem"
@@ -15561,6 +15585,10 @@ msgid "Adaptive Time Steps"
msgstr "Passos Temporais Adaptativos"
msgid "Automatically decide when to perform multiple simulation steps per frame"
msgstr "Decidir automaticamente quando efectuar múltiplos passos por fotograma"
msgid "Bubble"
msgstr "Bolha"
@@ -17710,6 +17738,10 @@ msgid "Set layer group visibility"
msgstr "Definir visibilidade de grupos de camada"
msgid "The layer groups is expanded in the UI"
msgstr "O grupo de camadas está expandido no interface do utilizador"
msgid "Protect group from further editing and/or frame changes"
msgstr "Proteger grupo de edições e/ou alterações nos fotogramas futuras"
@@ -17754,6 +17786,10 @@ msgid "Grease Pencil Mask Layers"
msgstr "Máscaras de Camadas de Grease Pencil"
msgid "Collection of Grease Pencil masking layers"
msgstr "Colecção de camadas máscara de Grease Pencil"
msgid "Active Layer Mask Index"
msgstr "Índice de máscara da Camada Activa"
@@ -18117,10 +18153,38 @@ msgid "Type of ID block that action can be used on - DO NOT CHANGE UNLESS YOU KN
msgstr "Tipo de identificador de bloco em que a acção pode ser usada - NÃO ALTERE A MENOS QUE SAIBA O QUE ESTÁ FAZENDO."
msgid "Is Layered Action"
msgstr "É Acção em Camadas"
msgid "Return whether this is a layered Action. An empty Action considered as both a 'layered' and a 'layered' Action."
msgstr "Informa se esta é uma acção com camadas. Uma acção vazia é considerada tanto 'em camadas' como uma 'Acção em camadas'."
msgid "Is Legacy Action"
msgstr "É Acção de Legado"
msgid "Return whether this is a legacy Action. Legacy Actions have no layers or slots. An empty Action considered as both a 'legacy' and a 'layered' Action."
msgstr "Informa se é uma Acção de legado. Acções de legado não têm camadas nem compartimentos. Uma Acção vazia é considerada tanto 'de legado' como Acção em camadas."
msgid "Is Empty"
msgstr "É Vazio"
msgid "False when there is any Layer, Slot, or legacy F-Curve"
msgstr "Falso se houver alguma Camada, Compartimento ou Curva-F de legado"
msgid "Layers"
msgstr "Camadas"
msgid "The list of layers that make up this Action"
msgstr "Lista de camadas que compõe esta Acção"
msgid "Pose Markers"
msgstr "Marcadores de pose"
@@ -43652,14 +43716,6 @@ msgid "Static Type"
msgstr "Tipo estático"
msgid "Node type (deprecated, use with care)"
msgstr "Tipo de nó (função obsoleta, usar com cautela)."
msgid "Custom Node"
msgstr "Nós personalizados"
msgid "Custom color of the node body"
msgstr "Cor personalizada do corpo do nó."
@@ -43716,10 +43772,6 @@ msgid "Display node in viewport textured shading mode"
msgstr "Mostrar nó no modo de sombreamento texturado da janela de visualização"
msgid "Node type (deprecated, use bl_static_type or bl_idname for the actual identifier string)"
msgstr "Tipo de nó (obsoleto, use bl_static_type ou bl_idname para a variável texto de identificação actual)."
msgid "Use custom color for the node"
msgstr "Usar uma cor personalizada para o nó."
@@ -71600,6 +71652,11 @@ msgid "Swap Inputs"
msgstr "Trocar entradas"
msgctxt "Operator"
msgid "Deselect All"
msgstr "Deseleccionar Tudo"
msgid "Unmute (un)selected strips"
msgstr "Torna não mudas as faixas (de)seleccionadas."
@@ -86295,11 +86352,6 @@ msgid "Reset Settings"
msgstr "Report Definições"
msgctxt "Operator"
msgid "Deselect All"
msgstr "Deseleccionar Tudo"
msgctxt "Operator"
msgid "Update Work Repository"
msgstr "Actualizar Repositório de Trabalho"
@@ -88805,42 +88857,6 @@ msgid "Blender is compiled without motion tracking library"
msgstr "Blender está compilado sem suporte a biblioteca de captura de movimentos."
msgid "Error writing frame"
msgstr "Erro ao escrever fotograma"
msgid "No valid formats found"
msgstr "Nenhum formato válido encontrado."
msgid "Render width has to be 720 pixels for DV!"
msgstr "Largura da renderização deve ser de 720 pixeis para DV !"
msgid "Render height has to be 480 pixels for DV-NTSC!"
msgstr "Altura da renderização deve ser de 480 pixeis para DV-NTSC !"
msgid "Render height has to be 576 pixels for DV-PAL!"
msgstr "Altura da renderização dele ser de 576 pixeis para DV-PAL !"
msgid "Error initializing video stream"
msgstr "Erro ao inicializar o fluxo de vídeo."
msgid "Error initializing audio stream"
msgstr "Erro ao inicializar o fluxo de áudio."
msgid "Could not open file for writing"
msgstr "Não é possível abrir o ficheiro para escrita."
msgid "Could not initialize streams, probably unsupported codec combination"
msgstr "Não é possível inicializar fluxos, provavelmente uma combinação de codificador não suportada."
msgid "unknown error reading file"
msgstr "Erro desconhecido ao ler ficheiro."
@@ -92535,6 +92551,42 @@ msgid "Freestyle: Stroke rendering"
msgstr "Freestyle: Renderização de traços..."
msgid "Error writing frame"
msgstr "Erro ao escrever fotograma"
msgid "No valid formats found"
msgstr "Nenhum formato válido encontrado."
msgid "Render width has to be 720 pixels for DV!"
msgstr "Largura da renderização deve ser de 720 pixeis para DV !"
msgid "Render height has to be 480 pixels for DV-NTSC!"
msgstr "Altura da renderização deve ser de 480 pixeis para DV-NTSC !"
msgid "Render height has to be 576 pixels for DV-PAL!"
msgstr "Altura da renderização dele ser de 576 pixeis para DV-PAL !"
msgid "Error initializing video stream"
msgstr "Erro ao inicializar o fluxo de vídeo."
msgid "Error initializing audio stream"
msgstr "Erro ao inicializar o fluxo de áudio."
msgid "Could not open file for writing"
msgstr "Não é possível abrir o ficheiro para escrita."
msgid "Could not initialize streams, probably unsupported codec combination"
msgstr "Não é possível inicializar fluxos, provavelmente uma combinação de codificador não suportada."
msgid "Unhandled Gprim type: %s (%s)"
msgstr "Tipo de Gprim não processado: %s (%s)"
@@ -93409,11 +93461,6 @@ msgid "Color Balance"
msgstr "Balanço de cor"
msgctxt "Sequence"
msgid "White Balance"
msgstr "Balanço dos tons brancos"
msgctxt "Sequence"
msgid "Curves"
msgstr "Curvas"
@@ -93424,6 +93471,11 @@ msgid "Hue Correct"
msgstr "Correção de matiz"
msgctxt "Sequence"
msgid "White Balance"
msgstr "Balanço dos tons brancos"
msgctxt "Sequence"
msgid "Tonemap"
msgstr "Mapa de tonalidades"