I18N: Updated UI translations from git/weblate repository (bae5ed33d81f04).

This commit is contained in:
Bastien Montagne
2024-12-16 10:53:56 +01:00
parent 2eb53ba3b2
commit 616f401ce3
48 changed files with 4245 additions and 2971 deletions

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Alpha (b'cfa63bfefa5b')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Alpha (b'2eb53ba3b21b')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-09 09:50+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-16 09:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-17 07:56+0000\n"
"Last-Translator: Satoshi Yamasaki <yamyam@yo.rim.or.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/ja/>\n"
@@ -14537,6 +14537,30 @@ msgid "Select the file format to be used for caching volumetric data"
msgstr "ボリューメトリックデータのキャッシュに使用するファイルフォーマットの選択"
msgid "Uni Cache"
msgstr "Uniキャッシュ"
msgid "Uni file format (.uni)"
msgstr "Uni ファイルフォーマット(.uni"
msgid "OpenVDB"
msgstr "OpenVDB"
msgid "OpenVDB file format (.vdb)"
msgstr "OpenVDB ファイルフォーマット(.vdb"
msgid "Raw Cache"
msgstr "Rawキャッシュ"
msgid "Raw file format (.raw)"
msgstr "Raw ファイルフォーマット(.raw"
msgid "Cache directory"
msgstr "キャッシュディレクトリ"
@@ -21730,10 +21754,6 @@ msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "行揃え"
msgid "Text horizontal alignment from the object center"
msgstr "オブジェクト中央からのテキストの水平の整列方法"
msgid "Align text to the left"
msgstr "テキストを左揃えします"
@@ -52969,61 +52989,6 @@ msgid "Collection of object effects"
msgstr "オブジェクトエフェクトの集合"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Material Variant"
msgstr "マテリアルバリアントを追加"
msgctxt "Operator"
msgid "Remove Variant"
msgstr "バリアントを削除"
msgctxt "Operator"
msgid "Display Variant"
msgstr "バリアントを表示"
msgctxt "Operator"
msgid "Assign To Variant"
msgstr "バリアントに割り当て"
msgctxt "Operator"
msgid "Reset to Original"
msgstr "オリジナルにリセット"
msgctxt "Operator"
msgid "Assign as Original"
msgstr "オリジナルとして割り当て"
msgctxt "Operator"
msgid "Add new Slot"
msgstr "新規スロットを追加"
msgctxt "Operator"
msgid "Assign Material To Variant"
msgstr "マテリアルをバリアントに割り当て"
msgctxt "Operator"
msgid "Remove a variant Slot"
msgstr "バリアントスロットを削除"
msgctxt "Operator"
msgid "Apply glTF animation"
msgstr "glTFアニメーションを適用"
msgctxt "Operator"
msgid "Operator"
msgstr "オペレーター"
msgid "Mark actions with no F-Curves for deletion after save and reload of file preserving \"action libraries\""
msgstr ""
"F カーブのないアクションをマークし\n"
@@ -55360,10 +55325,6 @@ msgid "Update I18n Work Repository"
msgstr "I18nワークレポジトリを更新"
msgid "Add an entry to the list"
msgstr "リストにエントリを追加します"
msgid "Align the UV island's rotation"
msgstr "UV アイランドの回転を揃えます"
@@ -62856,15 +62817,6 @@ msgid "Bottom of the list"
msgstr "リストの最後"
msgctxt "Operator"
msgid "Cancel File Load"
msgstr "ファイル読み込みを中止"
msgid "Cancel loading of selected file"
msgstr "選択したファイルの読み込みを中止します"
msgctxt "Operator"
msgid "Delete Selected Files"
msgstr "選択したファイルを削除"
@@ -73466,11 +73418,6 @@ msgid "Maintain parent child relationships"
msgstr "親子関係を維持します"
msgctxt "Operator"
msgid "Toggle Edit Mode"
msgstr "編集モードに切り替え"
msgid "Toggle object's edit mode"
msgstr "オブジェクトの編集モードに切り替えます"
@@ -77632,11 +77579,6 @@ msgid "Add to Palette"
msgstr "パレットに追加"
msgctxt "Operator"
msgid "Texture Paint Toggle"
msgstr "テクスチャペイントの切り替え"
msgid "Toggle texture paint mode in 3D view"
msgstr "3Dビューのテクスチャペイントモードのオンオフ"
@@ -84604,6 +84546,10 @@ msgid "Reset this property's value to its default value"
msgstr "このプロパティを初期値にリセットします"
msgid "Add an entry to the list"
msgstr "リストにエントリを追加します"
msgctxt "Operator"
msgid "Unset Property"
msgstr "プロパティを未設定に"
@@ -90392,14 +90338,6 @@ msgid "Panel containing UI elements"
msgstr "UIの要素を含むパネル"
msgid "Overlays"
msgstr "オーバーレイ"
msgid "Guides"
msgstr "ガイド"
msgid "Viewer Node"
msgstr "ビューアーノード"
@@ -90436,6 +90374,10 @@ msgid "Drawing Plane"
msgstr "ドロー平面"
msgid "Guides"
msgstr "ガイド"
msgid "Grease Pencil Options"
msgstr "グリースペンシルオプション"
@@ -90532,6 +90474,10 @@ msgid "Compositor"
msgstr "コンポジター"
msgid "Overlays"
msgstr "オーバーレイ"
msgid "Chain Scaling"
msgstr "チェーンのスケール"
@@ -93983,14 +93929,6 @@ msgid "Experimental features"
msgstr "実験的機能"
msgid "CPU Compositor"
msgstr "CPU コンポジター"
msgid "Enable the new CPU compositor"
msgstr "CPU コンポジターを有効にします"
msgid "No Override Auto Resync"
msgstr "オーバーライド自動再同期なし"
@@ -100405,14 +100343,6 @@ msgid "Use multiple views in the scene"
msgstr "このシーンでマルチビューを使用します"
msgid "Use New CPU Compositor"
msgstr "新CPUコンポジターを使用"
msgid "Use the new CPU compositor implementation"
msgstr "新しい CPU コンポジターの実装を使用します"
msgid "Overwrite existing files while rendering"
msgstr "レンダリング中既存のファイルを上書きします"
@@ -117359,11 +117289,31 @@ msgid "Action Filter"
msgstr "アクションフィルター"
msgctxt "Operator"
msgid "Display Variant"
msgstr "バリアントを表示"
msgctxt "Operator"
msgid "Assign To Variant"
msgstr "バリアントに割り当て"
msgctxt "Operator"
msgid "Reset To Original"
msgstr "オリジナルに再設定"
msgctxt "Operator"
msgid "Assign as Original"
msgstr "オリジナルとして割り当て"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Material Variant"
msgstr "マテリアルバリアントを追加"
msgid "No glTF Animation"
msgstr "glTF アニメーションがありません"
@@ -122755,11 +122705,6 @@ msgid "Remove from Frame"
msgstr "フレームから削除"
msgctxt "Operator"
msgid "Insert Into Group"
msgstr "グループに挿入"
msgctxt "Operator"
msgid "Mute"
msgstr "ミュート"
@@ -122789,10 +122734,6 @@ msgid "Fit"
msgstr "フィット"
msgid "Experimental CPU Implementation"
msgstr "実験的CPU実装"
msgid "Node Editor Overlays"
msgstr "ノードエディターオーバーレイ"
@@ -122838,6 +122779,11 @@ msgid "Make and Replace Links"
msgstr "リンクし直し"
msgctxt "Operator"
msgid "Insert Into Group"
msgstr "グループに挿入"
msgctxt "Operator"
msgid "Node Preview"
msgstr "ノードプレビュー"
@@ -122858,11 +122804,6 @@ msgid "Link to Viewer"
msgstr "ビューアーにリンク"
msgctxt "Operator"
msgid "Exit Group"
msgstr "グループ退出"
msgctxt "Operator"
msgid "Online Manual"
msgstr "オンラインマニュアル"
@@ -122890,6 +122831,11 @@ msgid "Backdrop Zoom Out"
msgstr "背景をズームアウト"
msgctxt "Operator"
msgid "Exit Group"
msgstr "グループ退出"
msgid "Closed by Default"
msgstr "デフォルトで閉じる"
@@ -127003,18 +126949,6 @@ msgid "Saved \"%s\""
msgstr "「%s」を保存"
msgid "Unable to create builtin attribute in edit mode"
msgstr "編集モード中はビルトイン属性を作成できません"
msgid "Domain unsupported for \"id\" attribute"
msgstr "「id」属性で未対応のドメインです"
msgid "Type unsupported for \"id\" attribute"
msgstr "「id」属性で未対応のタイプです"
msgid "Attribute name cannot be empty"
msgstr "属性名は空にできません"
@@ -128495,14 +128429,6 @@ msgid "color_index is invalid"
msgstr "無効な color_index です"
msgid "Compositing | Initializing execution"
msgstr "コンポジティング | 実行の初期化"
msgid "Compositing | Operation %i-%li"
msgstr "コンポジティング | 処理 %i-%li"
msgid "Compositor node tree has cyclic links!"
msgstr "コンポジターノードツリーにリンクのループがあります!"
@@ -138681,30 +138607,6 @@ msgid "Object file format (.obj)"
msgstr "オブジェクトファイルフォーマット(.obj"
msgid "Uni Cache"
msgstr "Uniキャッシュ"
msgid "Uni file format (.uni)"
msgstr "Uni ファイルフォーマット(.uni"
msgid "OpenVDB"
msgstr "OpenVDB"
msgid "OpenVDB file format (.vdb)"
msgstr "OpenVDB ファイルフォーマット(.vdb"
msgid "Raw Cache"
msgstr "Rawキャッシュ"
msgid "Raw file format (.raw)"
msgstr "Raw ファイルフォーマット(.raw"
msgid "Uni file format"
msgstr "Uni ファイルフォーマット"
@@ -145771,10 +145673,6 @@ msgid "View the viewport with virtual reality glasses (head-mounted displays)"
msgstr "ビューポートを VR グラス(ヘッドマウントディスプレイ)で見ます"
msgid "All Add-ons"
msgstr "全アドオン"
msgid "All Add-ons Installed by User"
msgstr "インストール済の全アドオン"