I18N: Updated UI translations from git/weblate repository (bae5ed33d81f04).
This commit is contained in:
431
locale/po/sk.po
431
locale/po/sk.po
@@ -1,10 +1,10 @@
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Alpha (b'cfa63bfefa5b')\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Alpha (b'2eb53ba3b21b')\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-09 09:50+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-11-27 07:38+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-16 09:31+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-12-10 07:48+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jozef Matta <jozef.m923@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovak <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/sk/>\n"
|
||||
"Language: sk\n"
|
||||
@@ -403,6 +403,14 @@ msgid "Slot Handle"
|
||||
msgstr "Manipulátor zásuvky"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number specific to this Slot, unique within the Action.\n"
|
||||
"This is used, for example, on a ActionKeyframeStrip to look up the ActionChannelbag for this Slot"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Číslo špecifické pre túto zásuvku, jedinečné v rámci akcie.\n"
|
||||
"Toto sa používa napríklad v ActionKeyframeStrip (akcia pása kľúčových snímok) na vyhľadanie ActionChannelBag (akcia zbalenia kanálov)pre túto zásuvku"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "ID"
|
||||
msgid "ID Root Type"
|
||||
msgstr "ID typu koreňa"
|
||||
@@ -616,6 +624,10 @@ msgid "Not yet specified. When this slot is first assigned to a data-block, this
|
||||
msgstr "Zatiaľ nie je špecifikované. Keď je táto zásuvka prvýkrát priradená k bloku údajov, nastaví sa na typ tohto bloku údajov"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Slot Identifier"
|
||||
msgstr "Identifikátor zásuvky"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Used when connecting an Action to a data-block, to find the correct slot handle. This is the display name, prefixed by two characters determined by the slot's ID type"
|
||||
msgstr "Používa sa pri pripájaní akcie k bloku údajov na nájdenie správneho úchytu zásuvky. Je to zobrazovaný názov, pred ktorým sú dva znaky určené typom ID zásuvky"
|
||||
|
||||
@@ -1092,6 +1104,14 @@ msgid "The Drivers/Expressions for this data-block"
|
||||
msgstr "Ovládače/výrazy pre tento blok údajov"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Last Action Slot Identifier"
|
||||
msgstr "Identifikátor poslednej zásuvky akcie"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The identifier of the most recently assigned action slot. The slot identifies which sub-set of the Action is considered to be for this data-block, and its identifier is used to find the right slot when assigning an Action."
|
||||
msgstr "Identifikátor naposledy pridelenej zásuvky akcie. Zásuvka identifikuje, ktorá podsústava akcie sa považuje za akciu pre tento blok údajov, a jej identifikátor sa používa na nájdenie správnej zásuvky pri priraďovaní akcie."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "NLA Tracks"
|
||||
msgstr "NLA stopy"
|
||||
|
||||
@@ -7989,6 +8009,10 @@ msgid "First frame of the Action to use"
|
||||
msgstr "Prvá snímka použitej akcie"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The identifier of the most recently assigned action slot. The slot identifies which sub-set of the Action is considered to be for this constraint, and its identifier is used to find the right slot when assigning an Action."
|
||||
msgstr "Identifikátor naposledy pridelenej zásuvky akcie. Zásuvka identifikuje, ktorá podsústava akcie je považovaná za akciu pre toto vynútenie, a jej identifikátor sa používa na nájdenie správnej zásuvky pri priraďovaní akcie."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Maximum"
|
||||
msgstr "Maximum"
|
||||
|
||||
@@ -13193,6 +13217,10 @@ msgid "Lacunarity"
|
||||
msgstr "Medzerovitosť"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Gap between successive frequencies. Depth needs to be greater than 0 for this to have an effect"
|
||||
msgstr "Medzera medzi po sebe nasledujúcimi frekvenciami. Hĺbka musí byť väčšia ako 0, aby to malo účinok"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Time offset for the noise effect"
|
||||
msgstr "Časový posuv pre efekt šumu"
|
||||
|
||||
@@ -13209,6 +13237,10 @@ msgid "Roughness"
|
||||
msgstr "Zdrsnenie"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Amount of high frequency detail. Depth needs to be greater than 0 for this to have an effect"
|
||||
msgstr "Množstvo vysokofrekvenčných detailov. Hĺbka musí byť väčšia ako 0, aby to malo účinok"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Scaling (in time) of the noise"
|
||||
msgstr "Zmena mierky (v čase) šumu"
|
||||
|
||||
@@ -13217,6 +13249,14 @@ msgid "Amplitude of the noise - the amount that it modifies the underlying curve
|
||||
msgstr "Amplitúda množstva šumu upravujúceho podkladovú krivku"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Legacy Noise"
|
||||
msgstr "Zdedený šum"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use the legacy way of generating noise. Has the issue that it can produce values outside of -1/1"
|
||||
msgstr "Použije starší spôsob generovania šumu. Má problém, že môže vytvárať hodnoty mimo -1/1"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Stepped Interpolation F-Modifier"
|
||||
msgstr "Kroková interpolácia modifikátora funkcie"
|
||||
|
||||
@@ -14593,6 +14633,30 @@ msgid "Select the file format to be used for caching volumetric data"
|
||||
msgstr "Vyberte formát súboru na použitie uskladňovania údajov objemu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Uni Cache"
|
||||
msgstr "Zásobník Uni"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Uni file format (.uni)"
|
||||
msgstr "Formát súboru Uni (.uni)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "OpenVDB"
|
||||
msgstr "OpenVDB"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "OpenVDB file format (.vdb)"
|
||||
msgstr "Formát súboru OpenVDB (.vdb)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Raw Cache"
|
||||
msgstr "Zásobník Raw"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Raw file format (.raw)"
|
||||
msgstr "Formát súboru Raw (.raw)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cache directory"
|
||||
msgstr "Priečinok vyrovnávacej pamäte"
|
||||
|
||||
@@ -15514,6 +15578,14 @@ msgid "Adapt simulation resolution and size to fluid"
|
||||
msgstr "Prispôsobí rozlíšenie a veľkosť simulácie na kvapalinu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Adaptive Time Steps"
|
||||
msgstr "Adaptívne časové kroky"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Automatically decide when to perform multiple simulation steps per frame"
|
||||
msgstr "Automatické rozhodovanie, kedy vykonať viacero simulačných krokov na snímku"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bubble"
|
||||
msgstr "Bublina"
|
||||
|
||||
@@ -17663,6 +17735,10 @@ msgid "Set layer group visibility"
|
||||
msgstr "Nastaviť viditeľnosť skupiny vrstiev"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The layer groups is expanded in the UI"
|
||||
msgstr "Skupiny vrstiev sú rozšírené v užívateľskom rozhraní"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Protect group from further editing and/or frame changes"
|
||||
msgstr "Ochráni skupinu pred ďalšími úpravami a/alebo zmenami snímok"
|
||||
|
||||
@@ -21663,10 +21739,6 @@ msgid "Horizontal Alignment"
|
||||
msgstr "Horizontálne zarovnanie"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Text horizontal alignment from the object center"
|
||||
msgstr "Vodorovne zarovná text od stredu objektu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Align text to the left"
|
||||
msgstr "Zarovná text naľavo"
|
||||
|
||||
@@ -24826,6 +24898,10 @@ msgid "Color tag of the node group which influences the header color"
|
||||
msgstr "Farba značky skupiny uzlov, ktorá ovplyvňuje farbu záhlavia"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Default color tag for new nodes and node groups"
|
||||
msgstr "Predvolený farebný príznak pre nové uzly a skupiny uzlov"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Attribute"
|
||||
msgstr "Atribút"
|
||||
|
||||
@@ -27517,6 +27593,10 @@ msgid "Show Subframe"
|
||||
msgstr "Zobraziť medzi-snímky"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Display and allow setting fractional frame values for the current frame"
|
||||
msgstr "Zobrazí a umožnení nastavenia zlomkových hodnôt snímky pre aktuálnu snímku"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Simulation Frame End"
|
||||
msgstr "Koncová snímka simulácie"
|
||||
|
||||
@@ -34428,6 +34508,10 @@ msgid "Move to Layer"
|
||||
msgstr "Presunúť do vrstvy"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Simplify Stroke"
|
||||
msgstr "Zjednodušiť ťah"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "UV"
|
||||
msgstr "UV"
|
||||
|
||||
@@ -43576,6 +43660,10 @@ msgid "Amount the strip contributes to the current result"
|
||||
msgstr "Množstvo pásov prispievajúcich k aktuálnemu výsledku"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The identifier of the most recently assigned action slot. The slot identifies which sub-set of the Action is considered to be for this strip, and its identifier is used to find the right slot when assigning an Action."
|
||||
msgstr "Identifikátor naposledy pridelenej zásuvky akcie. Zásuvka identifikuje, ktorá podsústava akcie sa považuje za tento pás, a jej identifikátor sa používa na nájdenie správnej zásuvky pri priraďovaní akcie."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Modifiers affecting all the F-Curves in the referenced Action"
|
||||
msgstr "Modifikátory ovplyvňujúce všetky F-krivky v referenčnej akcii"
|
||||
|
||||
@@ -43777,6 +43865,10 @@ msgid "Custom color of the node body"
|
||||
msgstr "Vlastná farba tela uzla"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Node header color tag"
|
||||
msgstr "Farebný príznak záhlavia uzla"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Absolute bounding box dimensions of the node"
|
||||
msgstr "Absolútne rozmery poľa ohraničenia uzla"
|
||||
|
||||
@@ -48121,6 +48213,10 @@ msgid "Retrieve the scene's active camera"
|
||||
msgstr "Vyhľadá aktívnu kameru scény"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Output a single collection"
|
||||
msgstr "Výstup jednej kolekcie"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Curve Handle Positions"
|
||||
msgstr "Pozície manipulátora krivky"
|
||||
|
||||
@@ -48265,6 +48361,10 @@ msgid "Retrieve a unit length vector indicating the direction pointing away from
|
||||
msgstr "Získava vektor jednotkovej dĺžky udávajúceho smer smerujúci od geometrie pri každom prvku"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Output a single object"
|
||||
msgstr "Výstup jedného objektu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Retrieve a vector indicating the location of each element"
|
||||
msgstr "Získava vektor označujúceho umiestnenie každého prvku"
|
||||
|
||||
@@ -52697,61 +52797,6 @@ msgid "Collection of object effects"
|
||||
msgstr "Kolekcia efektov objektu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Add Material Variant"
|
||||
msgstr "Pridať variant materiálu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Remove Variant"
|
||||
msgstr "Odstrániť variant"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Display Variant"
|
||||
msgstr "Zobraziť variant"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Assign To Variant"
|
||||
msgstr "Priradiť k variantu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Reset to Original"
|
||||
msgstr "Resetovať na originál"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Assign as Original"
|
||||
msgstr "Priradiť ako originál"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Add new Slot"
|
||||
msgstr "Pridať novú zásuvku"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Assign Material To Variant"
|
||||
msgstr "Priradiť materiál k variantu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Remove a variant Slot"
|
||||
msgstr "Odstrániť zásuvku variantu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Apply glTF animation"
|
||||
msgstr "Použiť glTF animáciu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Operator"
|
||||
msgstr "Operátor"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mark actions with no F-Curves for deletion after save and reload of file preserving \"action libraries\""
|
||||
msgstr "Označí akcie bez F-kriviek na odstránenie po uložení a opätovnom načítaní súboru so zachovaním „knižníc akcií“"
|
||||
|
||||
@@ -55058,10 +55103,6 @@ msgid "Update I18n Work Repository"
|
||||
msgstr "Aktualizovať pracovné úložisko I18n"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add an entry to the list"
|
||||
msgstr "Pridať položku do zoznamu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Align the UV island's rotation"
|
||||
msgstr "Zarovná rotáciu UV ostrova"
|
||||
|
||||
@@ -62460,15 +62501,6 @@ msgid "Bottom of the list"
|
||||
msgstr "Naspodok zoznamu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Cancel File Load"
|
||||
msgstr "Zrušiť načítanie súboru"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cancel loading of selected file"
|
||||
msgstr "Zruší načítanie vybraného súboru"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Delete Selected Files"
|
||||
msgstr "Odstrániť vybrané súbory"
|
||||
@@ -65828,6 +65860,10 @@ msgid "Simplify selected strokes"
|
||||
msgstr "Zjednoduší vybrané ťahy"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Method used for simplifying stroke points"
|
||||
msgstr "Metóda použitá na zjednodušenie bodov ťahu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Smooth Stroke"
|
||||
msgstr "Vyhladiť ťah"
|
||||
@@ -67214,6 +67250,22 @@ msgid "Pack all images into .blend file"
|
||||
msgstr "Zbalí všetky obrázky do .blend súboru"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Import Scene Extras"
|
||||
msgstr "Importovať Extra scénu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Import scene extras as custom properties. Existing custom properties will be overwritten"
|
||||
msgstr "Importujete doplnky scény ako užívateľské vlastnosti. Existujúce užívateľské vlastnosti sa prepíšu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select imported objects"
|
||||
msgstr "Vybrať importované objekty"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select created objects at the end of the import"
|
||||
msgstr "Vyberie vytvorené objekty na konci importu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "How normals are computed during import"
|
||||
msgstr "Ako sa vypočítajú normály počas importu"
|
||||
|
||||
@@ -73140,11 +73192,6 @@ msgid "Maintain parent child relationships"
|
||||
msgstr "Zachová vzťahy rodič potomok"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Toggle Edit Mode"
|
||||
msgstr "Prepnúť režim editácie"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Toggle object's edit mode"
|
||||
msgstr "Prepína režim editácie objektu"
|
||||
|
||||
@@ -77302,11 +77349,6 @@ msgid "Add to Palette"
|
||||
msgstr "Pridať do palety"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Texture Paint Toggle"
|
||||
msgstr "Prepnúť vyfarbenie textúry"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Toggle texture paint mode in 3D view"
|
||||
msgstr "Prepína režim maľby textúry v 3D zobrazení"
|
||||
|
||||
@@ -84246,6 +84288,10 @@ msgid "Reset this property's value to its default value"
|
||||
msgstr "Resetuje túto hodnotu vlastností predvolenou hodnotou"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add an entry to the list"
|
||||
msgstr "Pridať položku do zoznamu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Unset Property"
|
||||
msgstr "Zrušiť nastavenie vlastnosti"
|
||||
@@ -87487,6 +87533,14 @@ msgid "Resize the objects to keep bounding box under this value. Value 0 disable
|
||||
msgstr "Zmení veľkosť objektov tak, aby pole ohraničenia bolo pod touto hodnotou. Hodnota 0 vypína prichytenie"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Detect Cyclic Curves"
|
||||
msgstr "Zistiť cyklické krivky"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Join curve endpoints if overlapping control points are detected(if disabled, no curves will be cyclic)"
|
||||
msgstr "Spojí koncové body krivky, ak sa zistí prekrývanie riadiacich bodov (ak je zakázané, žiadne krivky nebudú cyklické)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Path Separator"
|
||||
msgstr "Oddeľovač ciest"
|
||||
|
||||
@@ -88652,10 +88706,6 @@ msgid "Merge parent Xform"
|
||||
msgstr "Zlúčiť nadradený Xform"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Merge USD primitives with their Xform parent if possible: USD does not allow nested UsdGeomGprim. Intermediary Xform will be defined to keep the USD file valid."
|
||||
msgstr "Ak je to možné, zlúči prvotné tvary USD s ich nadradeným Xform: USD neumožňuje vnorené UsdGeomGprim. Na zachovanie platnosti súboru USD bude definovaný sprostredkujúci Xform."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Only export deform bones and their parents"
|
||||
msgstr "Exportuje len deformované kosti a ich rodičov"
|
||||
|
||||
@@ -89954,14 +90004,6 @@ msgid "Panel containing UI elements"
|
||||
msgstr "Panel obsahujúci prvky užívateľského rozhrania"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Overlays"
|
||||
msgstr "Prekrytia"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Guides"
|
||||
msgstr "Vodenie"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Viewer Node"
|
||||
msgstr "Uzol Zobrazovač"
|
||||
|
||||
@@ -90002,6 +90044,10 @@ msgid "Drawing Plane"
|
||||
msgstr "Rovina kreslenia"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Guides"
|
||||
msgstr "Vodenie"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Grease Pencil Options"
|
||||
msgstr "Možnosti Grease Pencil"
|
||||
|
||||
@@ -90098,6 +90144,10 @@ msgid "Compositor"
|
||||
msgstr "Kompozítor"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Overlays"
|
||||
msgstr "Prekrytia"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Chain Scaling"
|
||||
msgstr "Zmena mierky reťaze"
|
||||
|
||||
@@ -93530,14 +93580,6 @@ msgid "Experimental features"
|
||||
msgstr "Experimentálne vlastnosti"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "CPU Compositor"
|
||||
msgstr "CPU kompozítor"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Enable the new CPU compositor"
|
||||
msgstr "Povolí nový kompozítor CPU"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No Override Auto Resync"
|
||||
msgstr "Bez prepisu automatickej opätovnej synchronizácie"
|
||||
|
||||
@@ -99750,14 +99792,6 @@ msgid "Use multiple views in the scene"
|
||||
msgstr "Použije viacnásobné zobrazenie na scéne"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use New CPU Compositor"
|
||||
msgstr "Použiť nový CPU kompozítor"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use the new CPU compositor implementation"
|
||||
msgstr "Použije novú implementáciu CPU kompozítora"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Overwrite existing files while rendering"
|
||||
msgstr "Prepíše existujúce súbory počas prekresľovania"
|
||||
|
||||
@@ -116630,11 +116664,31 @@ msgid "Action Filter"
|
||||
msgstr "Filter akcií"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Display Variant"
|
||||
msgstr "Zobraziť variant"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Assign To Variant"
|
||||
msgstr "Priradiť k variantu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Reset To Original"
|
||||
msgstr "Resetovať na originál"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Assign as Original"
|
||||
msgstr "Priradiť ako originál"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Add Material Variant"
|
||||
msgstr "Pridať variant materiálu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No glTF Animation"
|
||||
msgstr "Bez glTF animácie"
|
||||
|
||||
@@ -119618,6 +119672,16 @@ msgid "Delete Active Keyframes (All Layers)"
|
||||
msgstr "Odstrániť aktívne kľúčové snímky (všetky vrstvy)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Fixed"
|
||||
msgstr "Pevné"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Adaptive"
|
||||
msgstr "Prispôsobené"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show Fill Color While Drawing"
|
||||
msgstr "Zobrazí farbu výplne počas maľovania"
|
||||
|
||||
@@ -122046,11 +122110,6 @@ msgid "Remove from Frame"
|
||||
msgstr "Odstrániť zo snímky"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Insert Into Group"
|
||||
msgstr "Vložiť do skupiny"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr "Umlčať"
|
||||
@@ -122080,10 +122139,6 @@ msgid "Fit"
|
||||
msgstr "Prispôsobiť"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Experimental CPU Implementation"
|
||||
msgstr "Experimentálna implementácia CPU"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Node Editor Overlays"
|
||||
msgstr "Prekrytia Editora uzlov"
|
||||
|
||||
@@ -122129,6 +122184,11 @@ msgid "Make and Replace Links"
|
||||
msgstr "Vytvoriť a nahradiť prepojenia"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Insert Into Group"
|
||||
msgstr "Vložiť do skupiny"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Node Preview"
|
||||
msgstr "Náhľad uzla"
|
||||
@@ -122149,11 +122209,6 @@ msgid "Link to Viewer"
|
||||
msgstr "Prepojiť na diváka"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Exit Group"
|
||||
msgstr "Ukončiť skupinu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Online Manual"
|
||||
msgstr "Priame prepojenie manuálu"
|
||||
@@ -122181,6 +122236,11 @@ msgid "Backdrop Zoom Out"
|
||||
msgstr "Oddialiť pozadie"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Exit Group"
|
||||
msgstr "Ukončiť skupinu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Closed by Default"
|
||||
msgstr "Štandardne zatvorené"
|
||||
|
||||
@@ -122722,6 +122782,11 @@ msgid "Move/Extend from Current Frame"
|
||||
msgstr "Presunúť/Rozšíriť z aktuálnej snímky"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Remove Gaps (All)"
|
||||
msgstr "Odstrániť medzery (všetky)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Hold Split"
|
||||
msgstr "Pridržať rozdelenie"
|
||||
@@ -126317,18 +126382,6 @@ msgid "Saved \"%s\""
|
||||
msgstr "Uložené \"%s\""
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create builtin attribute in edit mode"
|
||||
msgstr "Nemožno vytvoriť zabudovaný atribút v režime editácie"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Domain unsupported for \"id\" attribute"
|
||||
msgstr "Nepodporovaná doména pre atribút „id“"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Type unsupported for \"id\" attribute"
|
||||
msgstr "Nepodporovaný typ pre atribút „id“"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Attribute name cannot be empty"
|
||||
msgstr "Názov atribútu nemôže byť prázdny"
|
||||
|
||||
@@ -126824,6 +126877,10 @@ msgid "Data corruption: data-block '%s' is using another local data-block ('%s')
|
||||
msgstr "Poškodenie údajov: blok údajov '%s' používa iný lokálny blok údajov ('%s') ako odkaz na údaje knižnice prepisu, čím sa odstránia všetky údaje prepisu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Data corruption: data-block `%s` has a Library Override property with no RNA path"
|
||||
msgstr "Poškodenie údajov: blok údajov `%s` má vlastnosť prepisu knižnice bez cesty RNA"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "libraries"
|
||||
msgstr "kniznice"
|
||||
|
||||
@@ -127825,14 +127882,6 @@ msgid "color_index is invalid"
|
||||
msgstr "color_index je neplatný"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Compositing | Initializing execution"
|
||||
msgstr "Kompozícia | Inicializácia vykonávania"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Compositing | Operation %i-%li"
|
||||
msgstr "Kompozícia | Operácia %i-%li"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Compositor node tree has cyclic links!"
|
||||
msgstr "Strom uzlov kompozítora má cyklické prepojenia!"
|
||||
|
||||
@@ -131274,10 +131323,18 @@ msgid "Deleted %u object(s)"
|
||||
msgstr "Odstránených %u objekt(y)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Object '%s' has no evaluated Curve or Grease Pencil data"
|
||||
msgstr "Objekt '%s' nemá vyhodnotené údaje o krivke alebo Grease Pencil"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Object '%s' has no evaluated mesh or curves data"
|
||||
msgstr "Objekt '%s' neobsahuje žiadne vyhodnotené údaje povrchovej siete alebo kriviek"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Object '%s' has no evaluated Grease Pencil or Curves data"
|
||||
msgstr "Objekt '%s' nemá vyhodnotené údaje o Grease Pencil alebo krivkách"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Object '%s' has no evaluated curves data"
|
||||
msgstr "Objekt '%s' nemá žiadne vyhodnotené údaje o krivkách"
|
||||
|
||||
@@ -133910,6 +133967,10 @@ msgid "No items are selected"
|
||||
msgstr "Nie sú vybrané žiadne položky"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Copy Bundle to Asset Library..."
|
||||
msgstr "Kopírovať balík do knižnice aktív..."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "File name, overwrite existing"
|
||||
msgstr "Názov súboru, prepíše existujúce"
|
||||
|
||||
@@ -135671,6 +135732,10 @@ msgid "Mask not found"
|
||||
msgstr "Maska sa nenašla"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Filename '%s' too long (max length %zu, was %zu)"
|
||||
msgstr "Názov súboru '%s' je príliš dlhý (max. dĺžka %zu, bolo %zu)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "File '%s' could not be loaded"
|
||||
msgstr "Súbor '%s' sa nepodarilo načítať"
|
||||
|
||||
@@ -137693,6 +137758,10 @@ msgid "Cannot add slots to a legacy Action '%s'. Convert it to a layered Action
|
||||
msgstr "Nemožno pridať zásuvky do zdedenej akcie '%s'. Najprv ju prekonvertujte na vrstvenú akciu."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Invalid slot name '%s': name must not be empty."
|
||||
msgstr "Nesprávny názov zásuvky '%s': názov nesmie byť prázdny."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cannot add layers to a legacy Action '%s'. Convert it to a layered Action first."
|
||||
msgstr "Nemožno pridať vrstvy do staršej akcie '%s'. Najprv ju prekonvertujte na vrstvenú akciu."
|
||||
|
||||
@@ -137729,6 +137798,14 @@ msgid "Action slot display names cannot be empty"
|
||||
msgstr "Zobrazené názvy zásuviek akcií nemôžu byť prázdne"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Action slot identifiers should be at least three characters"
|
||||
msgstr "Identifikátory zásuviek akcií by mali mať aspoň tri znaky"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Action slot identifier set with unexpected prefix \"%s\" (expected \"%s\")."
|
||||
msgstr "Identifikátor zásuvky akcie nastavený s neočakávanou predponou „%s“ (očakávaný „%s“)."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Only armature objects are supported"
|
||||
msgstr "Podporované sú len objekty armatúry"
|
||||
|
||||
@@ -137995,6 +138072,18 @@ msgid "Length of sizes must be the same as the selection size"
|
||||
msgstr "Dĺžka veľkostí musí byť rovnaká ako veľkosť výberu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Length of reorder indices must be the same as the number of curves"
|
||||
msgstr "Dĺžka indexov zmeny poradia musí byť rovnaká ako počet kriviek"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Reorder indices must be valid"
|
||||
msgstr "Indexy zmeny poradia musia byť platné"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Reorder indices must not have duplicates"
|
||||
msgstr "Indexy zmeny poradia nesmú mať duplikáty"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Dependency graph update requested during evaluation"
|
||||
msgstr "Aktualizácia grafu závislosti požadovaná počas hodnotenia"
|
||||
|
||||
@@ -138055,30 +138144,6 @@ msgid "Object file format (.obj)"
|
||||
msgstr "Formát súboru objektu (.obj)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Uni Cache"
|
||||
msgstr "Zásobník Uni"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Uni file format (.uni)"
|
||||
msgstr "Formát súboru Uni (.uni)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "OpenVDB"
|
||||
msgstr "OpenVDB"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "OpenVDB file format (.vdb)"
|
||||
msgstr "Formát súboru OpenVDB (.vdb)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Raw Cache"
|
||||
msgstr "Zásobník Raw"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Raw file format (.raw)"
|
||||
msgstr "Formát súboru Raw (.raw)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Uni file format"
|
||||
msgstr "Formát súboru Uni"
|
||||
|
||||
@@ -143046,6 +143111,18 @@ msgid "Adds a colored tint to the coat layer by modeling absorption in the layer
|
||||
msgstr "Pridáva farebný odtieň do vrstvy povlaku modelovaním absorpcie vo vrstve. Nasýtenie sa zvyšuje pri plytších uhloch, keď svetlo prechádza ďalej cez médium (v závislosti od indexu lomu povlaku)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Intensity of the sheen layer, which simulates very small fibers on the surface"
|
||||
msgstr "Intenzita lesklej vrstvy, ktorá simuluje veľmi malé vlákna na povrchu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Roughness of the sheen layer. Low and high roughness values produce fuzzy or dusty appearance, respectively"
|
||||
msgstr "Drsnosť lesklej vrstvy. Nízke a vysoké hodnoty drsnosti vytvárajú rozmazaný, resp. prašný vzhľad"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color of the sheen reflection"
|
||||
msgstr "Farba odrazu lesku"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color of light emission from the surface"
|
||||
msgstr "Farba vyžarovania svetla z povrchu"
|
||||
|
||||
@@ -143054,6 +143131,14 @@ msgid "Strength of the emitted light. A value of 1.0 ensures that the object in
|
||||
msgstr "Intenzita vyžarovaného svetla. Hodnota 1,0 zaručuje, že objekt na obrázku má presne takú istú farbu ako farba emisie"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Thickness of the film in nanometers"
|
||||
msgstr "Hrúbka filmu v nanometroch"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Index of refraction (IOR) of the thin film"
|
||||
msgstr "Index lomu (IOR) tenkej vrstvy"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "IOR Level"
|
||||
msgstr "Úroveň IOR"
|
||||
|
||||
@@ -145087,10 +145172,6 @@ msgid "View the viewport with virtual reality glasses (head-mounted displays)"
|
||||
msgstr "Prezrite si záber s okuliarmi pre virtuálnu realitu (hlavovými displejmi)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "All Add-ons"
|
||||
msgstr "Všetky doplnky"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "All Add-ons Installed by User"
|
||||
msgstr "Všetky doplnky inštalované od užívateľov"
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user