I18N: Updated UI translations from git/weblate repository (2e2448ef0145f1).
This commit is contained in:
@@ -11,24 +11,24 @@
|
||||
0:Automatic:DEFAULT:100%
|
||||
45:Abkhaz - Аԥсуа бызшәа:ab:0%
|
||||
# Skipped (see IMPORT_LANGUAGES_SKIP in settings.py). #37:Amharic - አማርኛ:am_ET:0%
|
||||
21:Arabic - ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ:ar_EG:25%
|
||||
21:Arabic - ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ:ar_EG:24%
|
||||
42:Basque - Euskara:eu_EU:1%
|
||||
52:Belarusian - беларуску:be:0%
|
||||
22:Bulgarian - Български:bg_BG:2%
|
||||
10:Catalan - Català:ca_AD:100%
|
||||
13:Chinese (Simplified) - 简体中文:zh_HANS:100%
|
||||
14:Chinese (Traditional) - 繁體中文:zh_HANT:48%
|
||||
10:Catalan - Català:ca_AD:99%
|
||||
13:Chinese (Simplified) - 简体中文:zh_HANS:99%
|
||||
14:Chinese (Traditional) - 繁體中文:zh_HANT:47%
|
||||
16:Croatian - Hrvatski:hr_HR:0%
|
||||
11:Czech - Čeština:cs_CZ:28%
|
||||
53:Danish - Dansk:da:3%
|
||||
3:Dutch - Nederlands:nl_NL:6%
|
||||
57:English (UK):en_GB:95%
|
||||
57:English (UK):en_GB:94%
|
||||
1:English (US):en_US:100%
|
||||
35:Esperanto - Esperanto:eo:0%
|
||||
# Skipped (see IMPORT_LANGUAGES_SKIP in settings.py). #34:Estonian - Eesti keel:et_EE:0%
|
||||
6:Finnish - Suomi:fi_FI:12%
|
||||
8:French - Français:fr_FR:100%
|
||||
48:Georgian - ქართული:ka:100%
|
||||
6:Finnish - Suomi:fi_FI:11%
|
||||
8:French - Français:fr_FR:99%
|
||||
48:Georgian - ქართული:ka:99%
|
||||
5:German - Deutsch:de_DE:38%
|
||||
23:Greek - Ελληνικά:el_GR:1%
|
||||
43:Hausa - Hausa:ha:0%
|
||||
@@ -36,33 +36,33 @@
|
||||
40:Hindi - हिन्दी:hi_IN:4%
|
||||
31:Hungarian - Magyar:hu_HU:11%
|
||||
27:Indonesian - Bahasa indonesia:id_ID:21%
|
||||
4:Italian - Italiano:it_IT:46%
|
||||
2:Japanese - 日本語:ja_JP:97%
|
||||
4:Italian - Italiano:it_IT:45%
|
||||
2:Japanese - 日本語:ja_JP:96%
|
||||
# Skipped (see IMPORT_LANGUAGES_SKIP in settings.py). #44:Kazakh - Қазақша:kk_KZ:0%
|
||||
50:Khmer - ខ្មែរ:km:0%
|
||||
24:Korean - 한국어:ko_KR:52%
|
||||
24:Korean - 한국어:ko_KR:51%
|
||||
29:Kyrgyz - Кыргыз тили:ky_KG:2%
|
||||
56:Lithuanian - Lietuviškai:lt:3%
|
||||
58:Malayalam - മലയാളം:ml:0%
|
||||
25:Nepali - नेपाली:ne_NP:0%
|
||||
26:Persian - ﯽﺳﺭﺎﻓ:fa_IR:3%
|
||||
19:Polish - Polski:pl_PL:19%
|
||||
19:Polish - Polski:pl_PL:18%
|
||||
32:Portuguese (Brazil) - Português brasileiro:pt_BR:45%
|
||||
12:Portuguese (Portugal) - Português europeu:pt_PT:71%
|
||||
20:Romanian - Român:ro_RO:2%
|
||||
15:Russian - Русский:ru_RU:99%
|
||||
17:Serbian (Cyrillic) - Српски:sr_RS:17%
|
||||
28:Serbian (Latin) - Srpski latinica:sr_RS@latin:17%
|
||||
47:Slovak - Slovenčina:sk_SK:100%
|
||||
47:Slovak - Slovenčina:sk_SK:99%
|
||||
54:Slovenian - Slovenščina:sl:50%
|
||||
9:Spanish - Español:es:100%
|
||||
51:Swahili - Kiswahili:sw:76%
|
||||
9:Spanish - Español:es:99%
|
||||
51:Swahili - Kiswahili:sw:75%
|
||||
7:Swedish - Svenska:sv_SE:22%
|
||||
49:Tamil - தமிழ்:ta:98%
|
||||
49:Tamil - தமிழ்:ta:97%
|
||||
46:Thai - ภาษาไทย:th_TH:3%
|
||||
30:Turkish - Türkçe:tr_TR:82%
|
||||
18:Ukrainian - Українська:uk_UA:60%
|
||||
55:Urdu - وُدرُا:ur:91%
|
||||
18:Ukrainian - Українська:uk_UA:59%
|
||||
55:Urdu - وُدرُا:ur:90%
|
||||
# Skipped (see IMPORT_LANGUAGES_SKIP in settings.py). #39:Uzbek (Cyrillic) - Ўзбек:uz_UZ@cyrillic:0%
|
||||
# Skipped (see IMPORT_LANGUAGES_SKIP in settings.py). #38:Uzbek (Latin) - Oʻzbek:uz_UZ@latin:0%
|
||||
41:Vietnamese - Tiếng Việt:vi_VN:95%
|
||||
41:Vietnamese - Tiếng Việt:vi_VN:94%
|
||||
@@ -1,7 +1,7 @@
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 5.0.0 Alpha (b'fb3904ce45c6')\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 5.0.0 Alpha (b'7089def6cbcb')\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-07-23 15:29+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
|
||||
@@ -266,10 +266,6 @@ msgid "3D Cursor"
|
||||
msgstr "3Д Ахырхага"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "Аҳәоу"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Metaball"
|
||||
msgstr "Метампыл"
|
||||
|
||||
@@ -278,14 +274,18 @@ msgid "Light"
|
||||
msgstr "Алашара"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Marker"
|
||||
msgstr "Ашьҭа"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Keying"
|
||||
msgstr " Аиҭаганҵа"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "Аҳәоу"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Marker"
|
||||
msgstr "Ашьҭа"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "File"
|
||||
msgstr "Ашәҟәы"
|
||||
|
||||
|
||||
247
locale/po/ar.po
247
locale/po/ar.po
@@ -1,9 +1,9 @@
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 5.0.0 Alpha (b'fb3904ce45c6')\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 5.0.0 Alpha (b'7089def6cbcb')\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-09-22 08:45+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-09-29 09:33+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-07-23 14:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/ar/>\n"
|
||||
@@ -856,22 +856,22 @@ msgid "Float"
|
||||
msgstr "ﻱﺮﺴﻛ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Vector"
|
||||
msgstr "ﺔﻬﺠﺘﻣ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "String"
|
||||
msgstr "ﺺﻧ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Boolean"
|
||||
msgstr "ﺔﻴﻘﻄﻨﻣ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Vector"
|
||||
msgstr "ﺔﻬﺠﺘﻣ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Quaternion"
|
||||
msgstr "ﻲﻋﺎﺑﺭ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "String"
|
||||
msgstr "ﺺﻧ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Domain"
|
||||
msgstr "ﻕﺎﻄﻧ"
|
||||
|
||||
@@ -1120,6 +1120,10 @@ msgid "Bake directly from multires object"
|
||||
msgstr "ﺕﺎﻗﺪﻟﺍ ﺩﺪﻌﺘﻤﻟﺍ ﻦﺋﺎﻜﻟﺍ ﻦﻣ ﺓﺮﺷﺎﺒﻣ ﻥﺰﺧ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Emission"
|
||||
msgstr "ﺙﺎﻌﺒﻧﺍ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Selected to Active"
|
||||
msgstr "ﻲﻟﺎﺤﻟﺍ ﻰﻟﺇ ﺭﺎﺘﺨﻤﻟﺍ"
|
||||
|
||||
@@ -8633,6 +8637,10 @@ msgid "Mask Texture Overlay Alpha"
|
||||
msgstr "ﻉﺎﻨﻘﻟﺍ ﺞﻴﺴﻨﻟ ﺔﻔﻠﻐﻤﻟﺍ ﺎﻔﻟﺍ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Falloff Curve"
|
||||
msgstr "ﺺﻗﺎﻨﺘﻟﺍ ﻰﻨﺤﻨﻣ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Editable falloff curve"
|
||||
msgstr "ﺮﻳﺮﺤﺘﻠﻟ ﻞﺑﺎﻗ ﻁﻮﻘﺳ ﻰﻨﺤﻨﻣ"
|
||||
|
||||
@@ -15671,46 +15679,14 @@ msgid "Material slot name"
|
||||
msgstr "ﺔﻣﺎﺨﻟﺍ ﺔﺤﺘﻓ ﻢﺳﺇ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Face Data"
|
||||
msgstr "ﻪﺟﻮﻟﺍ ﺕﺎﻧﺎﻴﺑ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Merge"
|
||||
msgstr "ﺞﻣﺩﺇ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Special Characters"
|
||||
msgstr "ﺔﺻﺎﺧ ﻑﺮﺣﺃ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "ﺺﻧ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Metaball"
|
||||
msgstr "ﺔﻠﻋﺎﻔﺘﻣ ﺓﺮﻛ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Names"
|
||||
msgstr "ءﺎﻤﺳﺃ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bone Roll"
|
||||
msgstr "ﺔﻤﻈﻌﻟﺍ ءﺍﻮﺘﻟﺍ"
|
||||
msgid "Mirror"
|
||||
msgstr "ﻞﺛﺎﻣ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Snap"
|
||||
msgstr "ﻱﺫﺎﺣ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Proportional Editing Falloff"
|
||||
msgstr "ﻲﺒﺴﻨﻟﺍ ﺮﻳﺮﺤﺘﻟﺍ ﻲﺷﻼﺗ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mirror"
|
||||
msgstr "ﻞﺛﺎﻣ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "UV Mapping"
|
||||
msgstr "UV ءﺎﺴﻛﺇ"
|
||||
|
||||
@@ -15731,6 +15707,10 @@ msgid "Select More/Less"
|
||||
msgstr "ﻞﻗﺍ/ﺮﺜﻛﺍ ﺭﺎﻴﺘﺧﺍ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Proportional Editing Falloff"
|
||||
msgstr "ﻲﺒﺴﻨﻟﺍ ﺮﻳﺮﺤﺘﻟﺍ ﻲﺷﻼﺗ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select Similar"
|
||||
msgstr "ﻞﺛﺎﻤﻤﻟﺍ ﺮﺘﺧﺇ"
|
||||
|
||||
@@ -15743,10 +15723,26 @@ msgid "Select Linked"
|
||||
msgstr "ﺔﻄﺒﺗﺮﻤﻟﺍ ﺭﺎﺘﺧﺇ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Layout"
|
||||
msgstr "ﻖﻴﺴﻨﺗ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Metaball"
|
||||
msgstr "ﺔﻠﻋﺎﻔﺘﻣ ﺓﺮﻛ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Light"
|
||||
msgstr "ءﻮﺿ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Keying"
|
||||
msgstr "ﺺﺤﻔﻟﺍ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Tracking"
|
||||
msgstr "ﺔﻘﺣﻼﻤﻟﺍ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Relations"
|
||||
msgstr "ﺕﺎﻗﻼﻌﻟﺍ"
|
||||
|
||||
@@ -15783,6 +15779,42 @@ msgid "Propagate"
|
||||
msgstr "ﻢﻤﻋ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Names"
|
||||
msgstr "ءﺎﻤﺳﺃ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Face Data"
|
||||
msgstr "ﻪﺟﻮﻟﺍ ﺕﺎﻧﺎﻴﺑ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Merge"
|
||||
msgstr "ﺞﻣﺩﺇ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Special Characters"
|
||||
msgstr "ﺔﺻﺎﺧ ﻑﺮﺣﺃ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "ﺺﻧ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Import"
|
||||
msgstr "ﺩﺭﻮﺘﺳﺇ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bone Roll"
|
||||
msgstr "ﺔﻤﻈﻌﻟﺍ ءﺍﻮﺘﻟﺍ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Math"
|
||||
msgstr "ﺏﺎﺴﺣ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "UV"
|
||||
msgstr "ﺭﻭﺎﺤﻣ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "MovieClip"
|
||||
msgid "Clip"
|
||||
msgstr "ﻢﻠﻗ"
|
||||
@@ -15833,10 +15865,6 @@ msgid "Material Specials"
|
||||
msgstr "ﺕﺎﻣﺎﺨﻟﺍ ﺕﺎﻓﺎﺿﺇ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "UV"
|
||||
msgstr "ﺭﻭﺎﺤﻣ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Align"
|
||||
msgstr "ﻱﺫﺎﺣ"
|
||||
|
||||
@@ -15866,22 +15894,6 @@ msgid "Strip"
|
||||
msgstr "ﻂﻳﺮﺷ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Math"
|
||||
msgstr "ﺏﺎﺴﺣ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Keying"
|
||||
msgstr "ﺺﺤﻔﻟﺍ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Import"
|
||||
msgstr "ﺩﺭﻮﺘﺳﺇ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Layout"
|
||||
msgstr "ﻖﻴﺴﻨﺗ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Node"
|
||||
msgstr "ﺓﺪﻘﻋ"
|
||||
|
||||
@@ -16987,10 +16999,6 @@ msgid "Lowest"
|
||||
msgstr "ﻰﻧﺩﻻﺍ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Falloff Curve"
|
||||
msgstr "ﺺﻗﺎﻨﺘﻟﺍ ﻰﻨﺤﻨﻣ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Laplacian Deform Modifier"
|
||||
msgstr "ﻥﺎﻴﺳﻼﺑﻻ ﻊﻳﻮﻄﺗ ﺮﻴّﻐﻣ"
|
||||
|
||||
@@ -17508,6 +17516,10 @@ msgid "Subdivision surface modifier"
|
||||
msgstr "ﺢﻄﺴﻟﺍ ﻢﻴﻌﻨﺗ ﺮﻴﻐﻣ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edge Length"
|
||||
msgstr "ﺔﻓﺎﺤﻟﺍ ﻝﻮﻃ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Number of subdivisions to perform when rendering"
|
||||
msgstr "ﺮﻴﻴﺼﺘﻟﺍ ﺪﻨﻋ ﻖﺒﻄﻤﻟﺍ ﺕﺎﻤﻴﺴﻘﺗ ﺩﺪﻋ"
|
||||
|
||||
@@ -18487,10 +18499,6 @@ msgid "Type of NLA Strip"
|
||||
msgstr "ﺔﻛﺮﺤﻟﺍ ﻂﻳﺮﺷ ﻉﻮﻧ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Action Clip"
|
||||
msgstr "ﺔﻛﺮﺤﻟﺍ ﻊﻄﻘﻣ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "NLA Strip references some Action"
|
||||
msgstr " ﺔﻛﺮﺤﻟﺍ ﺾﻌﺑ ﻰﻟﺇ ﺮﻴﺸﻳ ﺔﻛﺮﺤﻟﺍ ﻂﻳﺮﺷ"
|
||||
|
||||
@@ -18499,18 +18507,10 @@ msgid "NLA Strip 'transitions' between adjacent strips"
|
||||
msgstr " ﻦﻳﺭﻭﺎﺠﺘﻣ ﻦﻴﻄﻳﺮﺷ ﻦﻴﺑ 'ﺕﻻﺎﻘﺘﻧﺍ' ﺔﻛﺮﺤﻟﺍ ﻂﻳﺮﺷ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Meta"
|
||||
msgstr "ﻊﻤّﺠﺗ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "NLA Strip acts as a container for adjacent strips"
|
||||
msgstr "ﻦﻳﺭﻭﺎﺠﺘﻣ ﻦﻴﻄﻳﺮﺸﻠﻟ ﺔﻳﻭﺎﺤﻛ ﻞﻣﺎﻌﺘﻳ ﺔﻛﺮﺣ ﻂﻳﺮﺷ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sound Clip"
|
||||
msgstr "ﻰﺘﻳﻮﺻ ﻂﻳﺮﺷ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "NLA Strip representing a sound event for speakers"
|
||||
msgstr "ﺕﺍﺮﺒﻜﻤﻠﻟ ﺕﻮﺻ ﺙﺍﺪﺣﺇ ﻞﺜﻤﻳ ﻂﻳﺮﺷ"
|
||||
|
||||
@@ -18967,10 +18967,6 @@ msgid "Object Space"
|
||||
msgstr "ﻦﺋﺎﻜﻟﺍ ءﺎﻀﻓ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Emission"
|
||||
msgstr "ﺙﺎﻌﺒﻧﺍ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Fresnel"
|
||||
msgstr "ﻞﻨﺳﺮﻓ"
|
||||
|
||||
@@ -20101,16 +20097,6 @@ msgid "Generated"
|
||||
msgstr "ﺪﻟﻮﺘﻣ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Next Layer"
|
||||
msgstr "ﺔﻴﻟﺎﺘﻟﺍ ﺔﻘﺒﻄﻟﺍ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Previous Layer"
|
||||
msgstr "ﺔﻘﺑﺎﺴﻟﺍ ﺔﻘﺒﻄﻟﺍ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Make Markers Local"
|
||||
msgstr "ﺔﻴﻠﺤﻣ ﺕﺎﻣﻼﻌﻟﺍ ﻞﻌﺟﺍ"
|
||||
@@ -24661,10 +24647,6 @@ msgid "Toggle Pose Mode"
|
||||
msgstr "ﺔﻔﻗﻮﻟﺍ ﻊﺿﻭ ﺐﻠﻗﺍ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edge Length"
|
||||
msgstr "ﺔﻓﺎﺤﻟﺍ ﻝﻮﻃ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Explode Style"
|
||||
msgstr "ﺭﺎﺠﻔﻧﻻﺍ ﺏﻮﻠﺳﺃ"
|
||||
|
||||
@@ -27851,14 +27833,14 @@ msgid "Footage Settings"
|
||||
msgstr "ﺓﺩﺎﻤﻟﺍ ﺕﺍﺩﺍﺪﻋﺇ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Marker Display"
|
||||
msgstr "ﺔﻣﻼﻌﻟﺍ ﺽﺮﻋ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mask Settings"
|
||||
msgstr "ﻉﺎﻨﻘﻟﺍ ﺕﺍﺩﺍﺪﻋﺇ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Marker Display"
|
||||
msgstr "ﺔﻣﻼﻌﻟﺍ ﺽﺮﻋ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mask Display"
|
||||
msgstr "ﻉﺎﻨﻘﻟﺍ ﺽﺮﻋ"
|
||||
|
||||
@@ -30103,18 +30085,6 @@ msgid "Diffuse Bounces"
|
||||
msgstr "ﺭﺎﺸﺘﻧﻹﺍ ﺕﺍﺩﺍﺪﺗﺭﺍ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Feature set to use for rendering"
|
||||
msgstr "ﺮﻴﻴﺼﺘﻠﻟ ﺔﻣﺪﺨﺘﺴﻤﻟﺍ ﺕﺍﺰﻴﻤﻟﺍ ﺔﻋﻮﻤﺠﻣ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Only use finished and supported features"
|
||||
msgstr "ﺔﻣﻮﻋﺪﻤﻟﺍ ﻭ ﺔﻴﻬﺘﻨﻤﻟﺍ ﺕﺍﺰﻴﻤﻟﺍ ﻂﻘﻓ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use experimental and incomplete features that might be broken or change in the future"
|
||||
msgstr "ﻞﺒﻘﺘﺴﻤﻟﺍ ﻲﻓ ﺮﻴﻐﺘﺘﺳ ﻭﺃ ﺓﺭﻮﺴﻜﻣ ﻥﻮﻜﺗ ﺪﻗ ﻲﺘﻟﺍ ﻭ ﺔﻠﻣﺎﻛ ﺮﻴﻏ ﻭ ﺔﻴﺒﻳﺮﺠﺗ ﺕﺍﺰﻴﻣ ﻞﻤﻌﺘﺳﺇ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Image brightness scale"
|
||||
msgstr "ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ ﻉﻮﻄﺳ ﻢﺠﺣ"
|
||||
|
||||
@@ -31592,6 +31562,10 @@ msgid "Show reconstructed camera path"
|
||||
msgstr "ﻩﺅﺎﻨﺑ ﺩﺎﻌﻤﻟﺍ ﺍﺮﻴﻣﺎﻜﻟﺍ ﺭﺎﺴﻣ ﺮﻬﻇﺇ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Meta"
|
||||
msgstr "ﻊﻤّﺠﺗ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Speaker"
|
||||
msgstr "ﺕﻮﺻ ﺮﺒﻜﻣ"
|
||||
|
||||
@@ -32359,14 +32333,6 @@ msgid "Edge Select"
|
||||
msgstr "ﺓﺭﺎﺘﺨﻤﻟﺍ ﺔﻓﺎﺤﻟﺍ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Paint Curve Handle"
|
||||
msgstr "ﻢﺳﺮﻟﺍ ﻰﻨﺤﻨﻣ ﺾﺒﻘﻣ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Paint Curve Pivot"
|
||||
msgstr "ﻢﺳﺮﻟﺍ ﻰﻨﺤﻨﻣ ﺭﻮﺤﻣ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Wire Edit"
|
||||
msgstr "ﻲﻜﻠﺳ ﺮﻳﺮﺤﺗ"
|
||||
|
||||
@@ -32567,18 +32533,6 @@ msgid "Clipping Border"
|
||||
msgstr "ﺩﻭﺪﺤﻟﺍ ﻢﻴﻠﻘﺗ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edge Bevel"
|
||||
msgstr "ﺔﻓﺎﺤﻟﺍ ﺔﻔﻄﺷ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edge Seam"
|
||||
msgstr "ﺔﻓﺎﺤﻟﺍ ﺓﺯﺭﺩ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edge Sharp"
|
||||
msgstr "ﺓﺩّﺎﺤﻟﺍ ﺔﻓﺎﺤﻟﺍ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edge Angle Text"
|
||||
msgstr "ﺔﻓﺎﺤﻟﺍ ﺔﻳﻭﺍﺯ ﺺﻧ"
|
||||
|
||||
@@ -33625,10 +33579,6 @@ msgid "Invert Selection"
|
||||
msgstr "ﺭﺎﻴﺘﺧﻻﺍ ﺲﻜﻋﺇ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Tracking"
|
||||
msgstr "ﺔﻘﺣﻼﻤﻟﺍ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "3D View"
|
||||
msgstr "ﺩﺎﻌﺑﻷﺍ ﻲﺛﻼﺛ ﺽﺮﻋ"
|
||||
|
||||
@@ -34091,8 +34041,8 @@ msgid "Set Floor"
|
||||
msgstr "ﺽﺭﻷﺍ ﺩﺪﺣ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "3D Markers"
|
||||
msgstr "ﻲﺛﻼﺜﻟﺍ ﺕﺎﻣﻼﻋ"
|
||||
msgid "Aspect Ratio"
|
||||
msgstr "ﺔﺒﺴﻨﻟﺍ ﻝﺪﻌﻣ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
@@ -34138,6 +34088,10 @@ msgid "Show Tracks"
|
||||
msgstr "ﺕﺍﺭﺎﺴﻤﻟﺍ ﺮﻬﻇﺃ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "3D Markers"
|
||||
msgstr "ﻲﺛﻼﺜﻟﺍ ﺕﺎﻣﻼﻋ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Enable Markers"
|
||||
msgstr "ﺕﺎﻣﻼﻌﻟﺍ ﻞﻌّﻓ"
|
||||
@@ -34371,10 +34325,6 @@ msgid "Image*"
|
||||
msgstr "*ﺓﺭﻮﺻ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Aspect Ratio"
|
||||
msgstr "ﺔﺒﺴﻨﻟﺍ ﻝﺪﻌﻣ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Pack"
|
||||
msgstr "ﻡﺰّﺣ"
|
||||
@@ -34489,11 +34439,6 @@ msgid "Text"
|
||||
msgstr "ﺺﻧ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Scene..."
|
||||
msgstr "...ﺪﻬﺸﻣ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Wipe"
|
||||
msgstr "ﺢﺴﻣ"
|
||||
@@ -36437,6 +36382,10 @@ msgid "Now"
|
||||
msgstr "ﻥﻻﺃ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Action Clip"
|
||||
msgstr "ﺔﻛﺮﺤﻟﺍ ﻊﻄﻘﻣ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No valid action to add"
|
||||
msgstr "ﻁﺎﺒﺗﺭﻺﻟ ﺪﻌﻤﻟﺍ ﺙﺪﺤﻟﺍ ﺢﻔّﺼﺗ"
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -1,9 +1,9 @@
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 5.0.0 Alpha (b'fb3904ce45c6')\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 5.0.0 Alpha (b'7089def6cbcb')\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-09-22 08:45+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-09-29 09:33+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-07-23 14:55+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Maksim <casual.sir.fish@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Belarusian <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/be/>\n"
|
||||
|
||||
@@ -1,9 +1,9 @@
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 5.0.0 Alpha (b'fb3904ce45c6')\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 5.0.0 Alpha (b'7089def6cbcb')\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-09-22 08:45+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-09-29 09:33+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-07-23 15:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Just Adam <adam.abbas2009@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/bg/>\n"
|
||||
@@ -832,6 +832,10 @@ msgid "Append"
|
||||
msgstr "Добави"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pack"
|
||||
msgstr "Пакетирай"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "End"
|
||||
msgstr "Край"
|
||||
|
||||
@@ -1136,14 +1140,6 @@ msgid "Mask"
|
||||
msgstr "Маскиране"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Merge"
|
||||
msgstr "Слей"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "Текст"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "UV Mapping"
|
||||
msgstr "UV Картиране"
|
||||
|
||||
@@ -1172,6 +1168,18 @@ msgid "In-Betweens"
|
||||
msgstr "Междинни Кадри"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Merge"
|
||||
msgstr "Слей"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "Текст"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Import"
|
||||
msgstr "Внеси"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Languages..."
|
||||
msgstr "Езици..."
|
||||
|
||||
@@ -1184,10 +1192,6 @@ msgid "Key"
|
||||
msgstr "Клавиш"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Import"
|
||||
msgstr "Внеси"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr "Система"
|
||||
|
||||
@@ -1256,6 +1260,10 @@ msgid "Even"
|
||||
msgstr "Равн"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edge Length"
|
||||
msgstr "Дължина на ръба"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Lines"
|
||||
msgstr "Линии"
|
||||
|
||||
@@ -1681,10 +1689,6 @@ msgid "Origin to Geometry"
|
||||
msgstr "Начало към Геометрия"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edge Length"
|
||||
msgstr "Дължина на ръба"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Maximum scale randomization over each axis"
|
||||
msgstr "Максимална случайност на размера върху всяка ос"
|
||||
|
||||
@@ -2296,10 +2300,6 @@ msgid "Unpack"
|
||||
msgstr "Разпакетирай"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pack"
|
||||
msgstr "Пакетирай"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Minimum Grid Spacing"
|
||||
msgstr "Минимален Интервал на Мрежата"
|
||||
|
||||
|
||||
1732
locale/po/ca.po
1732
locale/po/ca.po
@@ -1,10 +1,10 @@
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 5.0.0 Alpha (b'fb3904ce45c6')\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 5.0.0 Alpha (b'7089def6cbcb')\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-09-22 08:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-09-19 19:59+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-09-29 09:33+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-09-28 13:59+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Joan Pujolar <joan.pujolar@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/ca/>\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
@@ -84,11 +84,11 @@ msgstr "Agrupaments de Corbes-F a efectes de visualització en p. ex. el guió t
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Slot"
|
||||
msgstr "Born"
|
||||
msgstr "Epígraf"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The Slot that the Channelbag's animation data is for"
|
||||
msgstr "[Slot] L'Epígraf a què estan destinades les dades d'animació de la Bossa de canals"
|
||||
msgstr "[Slot]: L'Epígraf a què estan destinades les dades d'animació de la Bossa de canals"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Collection of F-Curves for a specific action slot, on a specific strip"
|
||||
@@ -397,7 +397,7 @@ msgstr "Tipus d'ID del referent"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Type of data-block that this slot is intended to animate; can be set when 'UNSPECIFIED' but is otherwise read-only"
|
||||
msgstr "Tipus de bloc de dades que es pretén animar amb aquest epígraf; es pot definir quan està ' NO ESPECIFICAT', però si no és de només lectura"
|
||||
msgstr "[Target ID Type]: Tipus de bloc de dades que es pretén animar amb aquest epígraf; es pot definir quan està ' NO ESPECIFICAT', però si no és de només lectura"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "ID"
|
||||
@@ -601,7 +601,7 @@ msgstr "No especificat"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Not yet specified. When this slot is first assigned to a data-block, this will be set to the type of that data-block"
|
||||
msgstr "Encara no s'ha especificat. Quan s'assigna aquest epígraf a un bloc de dades per primer cop, quedarà assignat al tipus del bloc de dades en qüestió"
|
||||
msgstr "[Unspecified]: Encara no s'ha especificat. Quan s'assigna aquest epígraf a un bloc de dades per primer cop, quedarà assignat al tipus del bloc de dades en qüestió"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Action Slots"
|
||||
@@ -669,7 +669,7 @@ msgstr "Tipus de dispositiu de càlcul"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Device to use for computation (rendering with Cycles)"
|
||||
msgstr "Dispositiu per als càlculs (revelat amb Cycles)"
|
||||
msgstr "[Compute Device Type]: Dispositiu per als càlculs (revelat amb Cycles)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Kernel Optimization"
|
||||
@@ -725,7 +725,7 @@ msgstr "Habilita MetaIRT per a consultes d'interseccions"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "Automàtic"
|
||||
msgstr "Auto"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Automatically pick the fastest intersection method"
|
||||
@@ -737,7 +737,7 @@ msgstr "Distribuir memòria entre dispositius"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Make more room for large scenes to fit by distributing memory across interconnected devices (e.g. via NVLink) rather than duplicating it"
|
||||
msgstr "Allibera capacitat per adaptar-se a grans escenes tot repartint memòria entre dispositius interconnectats (pe. ex. via NVLink) en lloc de duplicar-la"
|
||||
msgstr "[Distribute memory across devices]: Allibera capacitat per adaptar-se a grans escenes tot repartint memòria entre dispositius interconnectats (pe. ex. via NVLink) en lloc de duplicar-la"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "HIP RT (Unstable)"
|
||||
@@ -789,7 +789,7 @@ msgstr " Filtrar per nom"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show only hotkeys that have this text in their name"
|
||||
msgstr "Mostra només les metatecles que tenen aquest text al seu nom"
|
||||
msgstr "[Filter by Name]: Mostra només les metatecles que tenen aquest text al seu nom"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Hide Mix nodes"
|
||||
@@ -813,7 +813,7 @@ msgstr "No-aspector"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Collapse in all cases except for shaders"
|
||||
msgstr "Replegar en tots els casos excepte els aspectors"
|
||||
msgstr "[Non-Shader]: Es replega en tots els casos excepte amb els aspectors"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Never"
|
||||
@@ -829,7 +829,7 @@ msgstr "Posició de node mesclar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "When merging nodes with the Ctrl+Numpad0 hotkey (and similar) specify the position of the new nodes"
|
||||
msgstr "En fusionar nodes amb la metatecla Ctrl+TeclNum0 (i similars) especifica la posició dels nous nodes"
|
||||
msgstr "[Mix Node Position]: En fusionar nodes amb la metatecla Ctrl+TeclNum0 (i similars), especifica la posició dels nous nodes"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Center"
|
||||
@@ -861,7 +861,7 @@ msgstr "Mostrar etiquetes de nomenclatura postulada"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Expand this box into a list of all naming tags for principled texture setup"
|
||||
msgstr "Desplega la caixa en una llista de totes les etiquetes de noms per a la configuració de textures postulades"
|
||||
msgstr "[Show Principled naming tags]: Desplega la caixa en una llista de totes les etiquetes de noms per a la configuració de textures postulades"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Fribidi Library"
|
||||
@@ -909,7 +909,7 @@ msgstr "Avís de msgid en minúscula"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Warn about messages not starting by a capitalized letter (with a few allowed exceptions!)"
|
||||
msgstr "Avís de missatges que comencen amb lletra minúscula (amb algunes sobreseïments permeses)"
|
||||
msgstr "[Warn Msgid Not Capitalized]: Avís de missatges que comencen amb lletra minúscula (amb alguns sobreseïments permesos)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Persistent Data Path"
|
||||
@@ -1053,7 +1053,7 @@ msgstr "Magatzem d'epígrafs d'acció en mode retocar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Storage to temporarily hold the main action slot while in tweak mode"
|
||||
msgstr "Emmagatzematge per a mantenir temporalment l'epígraf d'acció principal mentre s'està en mode retocar"
|
||||
msgstr "[Tweak Mode Action Slot Storage]: Emmagatzematge per a mantenir temporalment l'epígraf d'acció principal mentre s'està en mode retocar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Slots"
|
||||
@@ -1069,7 +1069,7 @@ msgstr "Magatzem d'acció en mode retocar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Storage to temporarily hold the main action while in tweak mode"
|
||||
msgstr "Emmagatzematge per a mantenir temporalment l'acció principal mentre s'està en mode retocar"
|
||||
msgstr "[Tweak Mode Action Storage]: Emmagatzematge per a mantenir temporalment l'acció principal mentre s'està en mode retocar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Drivers"
|
||||
@@ -1137,7 +1137,7 @@ msgstr "Paràmetres dels trajectes de moviment"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Motion Path settings for animation visualization"
|
||||
msgstr "Paràmetres dels trajectes de moviment per a la visualització de l'animació"
|
||||
msgstr "[Motion Path Settings]: Paràmetres dels trajectes de moviment per a la visualització de l'animació"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bake Location"
|
||||
@@ -1209,7 +1209,7 @@ msgstr "TÉ trajectes de moviment"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Are there any bone paths that will need updating (read-only)"
|
||||
msgstr "Si hi ha trajectes d'ossos per actualitzar (només de lectura)"
|
||||
msgstr "[Has Motion Paths]: Si hi ha trajectes d'ossos per actualitzar (només de lectura)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Paths Range"
|
||||
@@ -1221,7 +1221,7 @@ msgstr "[Paths Range]: Tipus d'interval per al càlcul de trajectes de moviment"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "All Keys"
|
||||
msgstr "Totes les fotofites"
|
||||
msgstr "Totes les fites"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "From the first keyframe to the last"
|
||||
@@ -1241,7 +1241,7 @@ msgstr "Interval de fotogrames de l'escena"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The entire Scene / Preview range"
|
||||
msgstr "L'Escena sencera/ interval de previsionat"
|
||||
msgstr "[Scene Frame Range]: L'Escena sencera/ interval de previsionat"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Manual Range"
|
||||
@@ -1257,7 +1257,7 @@ msgstr "Mostrar números de fotograma"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show frame numbers on Motion Paths"
|
||||
msgstr "Mostra els números dels fotogrames en Trajectes de moviment"
|
||||
msgstr "[Show Frame Numbers]: Mostra els números dels fotogrames en Trajectes de moviment"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "All Action Keyframes"
|
||||
@@ -1281,7 +1281,7 @@ msgstr "Mostrar números de fotofita"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show frame numbers of Keyframes on Motion Paths"
|
||||
msgstr "Mostra els números de fotogrames de les fotofites en els Trajectes de moviment"
|
||||
msgstr "[Show Keyframe Numbers]: Mostra els números de fotogrames de les fotofites en els Trajectes de moviment"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Paths Type"
|
||||
@@ -1289,7 +1289,7 @@ msgstr "Tipus de trajectes"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Type of range to show for Motion Paths"
|
||||
msgstr "[Paths Type] Tipus d'interval per mostrar a Trajectes de moviment"
|
||||
msgstr "[Paths Type]: Tipus d'interval per mostrar a Trajectes de moviment"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Around Frame"
|
||||
@@ -1321,7 +1321,7 @@ msgstr "Fotograma d'anotació"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Collection of related sketches on a particular frame"
|
||||
msgstr "[Grease Pencil Frame]: Col·lecció d'esbossos relacionats en un fotograma concret"
|
||||
msgstr "[Annotation Frame]: Col·lecció d'esbossos relacionats amb un fotograma concret"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Frame Number"
|
||||
@@ -1349,7 +1349,7 @@ msgstr "Fotograma d'anotacions"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Collection of annotation frames"
|
||||
msgstr "Col·lecció de fotogrames d'anotacions"
|
||||
msgstr "[Annotation Frames]: Col·lecció de fotogrames d'anotacions"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Annotation Layer"
|
||||
@@ -1357,7 +1357,7 @@ msgstr "Capa d'anotació"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Collection of related sketches"
|
||||
msgstr "Col·lecció d'esbossos relacionats"
|
||||
msgstr "[Annotation Layer]: Col·lecció d'esbossos relacionats"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Active Frame"
|
||||
@@ -1413,7 +1413,7 @@ msgstr "Colors de Pell de Ceba personalitzats"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use custom colors for onion skinning instead of the theme"
|
||||
msgstr "Fa servir colors de Pela de Ceba personalitzats enlloc dels del tema"
|
||||
msgstr "[Custom Onion Skin Colors]: Fa servir colors de pela de ceba personalitzats en lloc dels del tema"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Opacity"
|
||||
@@ -1501,7 +1501,7 @@ msgstr "Capes d'anotació"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Collection of annotation layers"
|
||||
msgstr "Col·lecció de capes d'anotacions"
|
||||
msgstr "[Annotation Layers]: Col·lecció de capes d'anotacions"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Active Layer Index"
|
||||
@@ -1509,7 +1509,7 @@ msgstr "Índex de capa activa"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Index of active annotation layer"
|
||||
msgstr "Índex de la capa d'anotació activa"
|
||||
msgstr "[Active Layer Index]: Índex de la capa d'anotació activa"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Active Note"
|
||||
@@ -1529,7 +1529,7 @@ msgstr "Traç d'anotació"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Freehand curve defining part of a sketch"
|
||||
msgstr "Corba a mà alçada que defineix part d'un esbós"
|
||||
msgstr "[Annotation Stroke]: Corba a mà alçada que defineix part d'un esbós"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Stroke Points"
|
||||
@@ -1585,7 +1585,7 @@ msgstr "Mostrar menús"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show menus in the header"
|
||||
msgstr "Mostra els menús a la capçalera"
|
||||
msgstr "[Show Menus]: Mostra els menús a la capçalera"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Spaces"
|
||||
@@ -1593,7 +1593,7 @@ msgstr "Espais"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Spaces contained in this area, the first being the active space (NOTE: Useful for example to restore a previously used 3D view space in a certain area to get the old view orientation)"
|
||||
msgstr "Espais dins aquesta àrea, el primer dels quals és l'espai actiu (NOTA: útil per exemple per restaurar un quadre de vista 3D utilitzat anteriorment en una àrea determinada per tal d'obtenir l'orientació visual antiga)"
|
||||
msgstr "[Spaces]: Espais dins aquesta àrea, el primer dels quals és l'espai actiu (NOTA: útil per exemple per restaurar un quadre de vista 3D utilitzat anteriorment en una àrea determinada per tal d'obtenir l'orientació visual antiga)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Editor Type"
|
||||
@@ -1601,7 +1601,7 @@ msgstr "Tipus d'editor"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Current editor type for this area"
|
||||
msgstr "Tipus d'editor actual d'aquesta àrea"
|
||||
msgstr "[Editor Type]: Tipus d'editor actual d'aquesta àrea"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Empty"
|
||||
@@ -1697,7 +1697,7 @@ msgstr "Barra superior"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Global bar at the top of the screen for global per-window settings"
|
||||
msgstr "[Top bar] Llinda global superior de la finestra amb les funcionalitats generals"
|
||||
msgstr "[Top bar]: Llinda global superior de la finestra amb les funcionalitats generals"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Status Bar"
|
||||
@@ -1705,7 +1705,7 @@ msgstr "Barra d'estat"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Global bar at the bottom of the screen for general status information"
|
||||
msgstr "[Status Bar] Travesser global inferior de la finestra amb indicadors generals d'estat"
|
||||
msgstr "[Status Bar]: Travesser global inferior de la finestra amb indicadors generals d'estat"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Outliner"
|
||||
@@ -1785,7 +1785,7 @@ msgstr "Espai actiu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Space currently being displayed in this area"
|
||||
msgstr "L'espai que ara es visualitza dins l'àrea"
|
||||
msgstr "[Active Space]: L'espai que ara es visualitza dins l'àrea"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Armature Bones"
|
||||
@@ -1809,7 +1809,7 @@ msgstr "Referents de Restricció de Deformacions d'esquelet"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Collection of target bones and weights"
|
||||
msgstr "Col·lecció d’ossos referents i pesos"
|
||||
msgstr "[Active Space]: Col·lecció d’ossos referents i pesos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Armature EditBones"
|
||||
@@ -1825,11 +1825,7 @@ msgstr "Os editable actiu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Armatures active edit bone"
|
||||
msgstr "Os editable actiu de l'esquelet"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Catalog Path"
|
||||
msgstr "Ruta del catàleg"
|
||||
msgstr "[Active EditBone]: Os editable actiu de l'esquelet"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "User Asset Libraries"
|
||||
@@ -1837,7 +1833,7 @@ msgstr "Biblioteques de recursos d'usuària"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Collection of user asset libraries"
|
||||
msgstr "Col·lecció de biblioteques de recursos d'usuària"
|
||||
msgstr "[User Asset Libraries]: Col·lecció de biblioteques de recursos d'usuària"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Asset Library Reference"
|
||||
@@ -1885,7 +1881,7 @@ msgstr "Nom simple del catàleg"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Simple name of the asset's catalog, for debugging and data recovery purposes"
|
||||
msgstr "Nom senzill del catàleg del recurs per a depuracions i rescats de dades"
|
||||
msgstr "[Catalog Simple Name]: Nom senzill del catàleg del recurs per a depuracions i rescats de dades"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Copyright"
|
||||
@@ -1909,7 +1905,7 @@ msgstr "Llicència"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The type of license this asset is distributed under. An empty license name does not necessarily indicate that this is free of licensing terms. Contact the author if any clarification is needed."
|
||||
msgstr "El tipus de llicència sota la que es distribueix aquest recurs. Una llicència buida no indica necessàriament que estigui lliure de condicions de llicència. Contacteu l'autor per qualsevol aclariment."
|
||||
msgstr "[License]: El tipus de llicència sota la que es distribueix aquest recurs. Una llicència buida no indica necessàriament que estigui lliure de condicions de llicència. Contacteu l'autor per qualsevol aclariment."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Tags"
|
||||
@@ -2026,7 +2022,7 @@ msgstr "Mida previsionat per defecte"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Default size of the asset preview thumbnails in pixels"
|
||||
msgstr "Mida per defecte de previsionat de micrones de recursos en píxels"
|
||||
msgstr "[Default Preview Size]: Mida per defecte de previsionat de micrones de recursos en píxels"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Drag Operator"
|
||||
@@ -2058,7 +2054,7 @@ msgstr "Els recursos no s'arrosseguen"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Disable the default asset dragging on drag events. Useful for implementing custom dragging via custom key-map items."
|
||||
msgstr "Deshabilita l'arrossegament de recursos fixat per defecte en episodis d'arrossegament. Útil per implementar l'arrossegament personalitzat mitjançant elements de teclari personalitzats."
|
||||
msgstr "[No Asset Dragging]: Deshabilita l'arrossegament de recursos fixat per defecte en episodis d'arrossegament. Útil per implementar l'arrossegament personalitzat mitjançant elements de teclari personalitzats."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Visible by Default"
|
||||
@@ -2066,7 +2062,7 @@ msgstr "Visible per defecte"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Unhide the asset shelf when it's available for the first time, otherwise it will be hidden"
|
||||
msgstr "Desoculta l'àlbum de recursos quan es fa disponible per primer cop, altrament restarà ocult"
|
||||
msgstr "[Visible by Default]: Desoculta l'àlbum de recursos quan es fa disponible per primer cop, altrament restarà ocult"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Store Enabled Catalogs in Preferences"
|
||||
@@ -2074,7 +2070,7 @@ msgstr "Emmagatzemar catàlegs habilitats a preferències"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Store the shelf's enabled catalogs in the preferences rather than the local asset shelf settings"
|
||||
msgstr "Guarda els catàlegs habilitats de l'àlbum a les preferències preferiblement als paràmetres de l'àlbum local de recursos"
|
||||
msgstr "[Store Enabled Catalogs in Preferences]: Guarda els catàlegs habilitats de l'àlbum a les preferències preferiblement als paràmetres de l'àlbum local de recursos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "When spawning a context menu for an asset, activate the asset and call `bl_activate_operator` if present, rather than just highlighting the asset"
|
||||
@@ -2085,12 +2081,16 @@ msgid "Space Type"
|
||||
msgstr "Tipus d'espai"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The space where the asset shelf will show up in. Ignored for popup asset shelves which can be displayed in any space."
|
||||
msgstr "L'espai on apareixerà l'àlbum de recursos. S'ignora en els àlbums de recursos emergents que poden aparèixer en qualsevol espai."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Preview Size"
|
||||
msgstr "Mida de previsionat"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Size of the asset preview thumbnails in pixels"
|
||||
msgstr "Mida de previsionat de micrones de recursos en píxels"
|
||||
msgstr "[Preview Size]: Mida de previsionat de micrones de recursos en píxels"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Display Filter"
|
||||
@@ -2134,7 +2134,7 @@ msgstr "Referència dèbil de recurs"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Weak reference to some asset"
|
||||
msgstr "Referència dèbil a algun recurs"
|
||||
msgstr "[Asset Weak Reference]: Referència dèbil a algun recurs"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Geometry attribute"
|
||||
@@ -2165,6 +2165,14 @@ msgid "32-bit integer"
|
||||
msgstr "[Integer]: Nombre enter de 32 bits"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Boolean"
|
||||
msgstr "Booleà"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "True or false"
|
||||
msgstr "VER o FALS"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Vector"
|
||||
msgstr "Vectorial"
|
||||
|
||||
@@ -2177,12 +2185,20 @@ msgid "RGBA color with 32-bit floating-point values"
|
||||
msgstr "Color RGBA amb valors de coma flotant de 32 bits"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Byte Color"
|
||||
msgstr "Color en bytes"
|
||||
msgid "Quaternion"
|
||||
msgstr "Quaternió"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "RGBA color with 8-bit positive integer values"
|
||||
msgstr "[Byte Color]: Color RGBA amb valors enters positius de 8 bits"
|
||||
msgid "Floating point quaternion rotation"
|
||||
msgstr "Rotació de quaternió de coma flotant"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "4x4 Matrix"
|
||||
msgstr "Matriu 4x4"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Floating point matrix"
|
||||
msgstr "Matriu de punt flotant"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "String"
|
||||
@@ -2193,22 +2209,6 @@ msgid "Text string"
|
||||
msgstr "[String]: Cadena de text"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Boolean"
|
||||
msgstr "Booleà"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "True or false"
|
||||
msgstr "VER o FALS"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "2D Vector"
|
||||
msgstr "Vector 2D"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "2D vector with floating-point values"
|
||||
msgstr "Vector 2D amb valors de coma flotant"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "8-Bit Integer"
|
||||
msgstr "Enter de 8 bits"
|
||||
|
||||
@@ -2233,20 +2233,20 @@ msgid "32-bit signed integer vector"
|
||||
msgstr "Vector enter amb signe de 32-bits"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Quaternion"
|
||||
msgstr "Quaternió"
|
||||
msgid "2D Vector"
|
||||
msgstr "Vector 2D"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Floating point quaternion rotation"
|
||||
msgstr "Rotació de quaternió de coma flotant"
|
||||
msgid "2D vector with floating-point values"
|
||||
msgstr "Vector 2D amb valors de coma flotant"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "4x4 Matrix"
|
||||
msgstr "Matriu 4x4"
|
||||
msgid "Byte Color"
|
||||
msgstr "Color en bytes"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Floating point matrix"
|
||||
msgstr "Matriu de punt flotant"
|
||||
msgid "RGBA color with 8-bit positive integer values"
|
||||
msgstr "[Byte Color]: Color RGBA amb valors enters positius de 8 bits"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Domain"
|
||||
@@ -2339,7 +2339,7 @@ msgstr "Tipus d'emmagatzematge"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Method used to store the data"
|
||||
msgstr "Mètode utilitzat per emmagatzemar les dades"
|
||||
msgstr "[Storage Type]: Mètode utilitzat per emmagatzemar les dades"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Amount"
|
||||
@@ -2529,7 +2529,7 @@ msgstr "Dades de precuinat"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bake data for a Scene data-block"
|
||||
msgstr "[Bake Data] Preexecuta càlculs de blocs de dades d'una escena"
|
||||
msgstr "[Bake Data]: Preexecuta càlculs de blocs de dades d'una escena"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cage Extrusion"
|
||||
@@ -2844,6 +2844,10 @@ msgid "Add direct lighting contribution"
|
||||
msgstr "Afegir contribució de llum directa"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Emission"
|
||||
msgstr "Emissió"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add emission contribution"
|
||||
msgstr "Afegir contribució d'emissió"
|
||||
|
||||
@@ -3293,7 +3297,7 @@ msgstr "Morfofites"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Shape Key data-blocks"
|
||||
msgstr "[Shape Keys] Blocs de dades de fites de formes"
|
||||
msgstr "[Shape Keys]: Blocs de dades de fites de formes"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sounds"
|
||||
@@ -4214,7 +4218,7 @@ msgstr "Rapidesa màxima de l'aire"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Maximum speed in air"
|
||||
msgstr "[Air Speed] Rapidesa màxima en l'aire"
|
||||
msgstr "[Air Speed]: Rapidesa màxima en l'aire"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Min Air Speed"
|
||||
@@ -4496,7 +4500,7 @@ msgstr "[B-Bone End Handle Type]: Selecciona la manera de calcular la nansa fina
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Automatic"
|
||||
msgstr "Automàtica"
|
||||
msgstr "Automàtic"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use connected parent and children to compute the handle"
|
||||
@@ -4592,7 +4596,7 @@ msgstr "Gir inicial"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Roll offset for the start of the B-Bone, adjusts twist"
|
||||
msgstr "[Roll In] Desplaçament del gir de l'inici de l'os-D, n'ajusta el roscat"
|
||||
msgstr "[Roll In]: Desplaçament del gir de l'inici de l'os-D, n'ajusta el roscat"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Roll Out"
|
||||
@@ -4616,7 +4620,7 @@ msgstr "Escala final"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Scale factors for the end of the B-Bone, adjusts thickness (for tapering effects)"
|
||||
msgstr "[Scale Out] Factors d'escala per al final de l'os-D, ajusta el gruix (per a efectes d'estrenyiment)"
|
||||
msgstr "[Scale Out]: Factors d'escala per al final de l'os-D, ajusta el gruix (per a efectes d'estrenyiment)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "B-Bone Segments"
|
||||
@@ -5338,7 +5342,7 @@ msgstr "[Density Mode]: Determina si el pinzell afegeix o suprimeix corbes"
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "Automàtic"
|
||||
msgstr "Auto"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Either add or remove curves depending on the minimum distance of the curves under the cursor"
|
||||
@@ -6512,7 +6516,7 @@ msgstr "Angle d'inici de fusió de pol"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Angle at which interocular distance starts to fade to 0"
|
||||
msgstr "[Pole Merge Start Angle] Angle en què la distància interocular comença a tendir a 0"
|
||||
msgstr "[Pole Merge Start Angle]: Angle en què la distància interocular comença a tendir a 0"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pole Merge End Angle"
|
||||
@@ -7407,6 +7411,10 @@ msgid "Display"
|
||||
msgstr "Visualització"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Display name. For viewing, this is the display device that will be emulated by limiting the gamut and HDR colors. For image and video output, this is the display space used for writing."
|
||||
msgstr "Nom del dispositiu de visualització. Per a visionar, aquesta és la pantalla que s'emularà limitant els colors gamma i HDR. Per a l'egressió d'imatge i vídeo, aquest és l'espai de visualització utilitzat per a l'escriptura."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Input color space settings"
|
||||
msgstr "Paràmetres d'espai cromàtic d'ingressió"
|
||||
|
||||
@@ -10272,7 +10280,7 @@ msgstr "Referent de restricció"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Target object for multi-target constraints"
|
||||
msgstr "[Constraint Target] Objecte referent per a restriccions multireferent"
|
||||
msgstr "[Constraint Target]: Objecte referent per a restriccions multireferent"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Constraint Target Bone"
|
||||
@@ -11221,7 +11229,7 @@ msgstr "Ensenyar només errors"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Only include F-Curves and drivers that are disabled or have errors"
|
||||
msgstr "[Only Show Errors] Inclou només les corbes-F i els controladors que estan deshabilitats o que contenen errors"
|
||||
msgstr "[Only Show Errors]: Inclou només les corbes-F i els controladors que estan deshabilitats o que contenen errors"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Only Show Selected"
|
||||
@@ -11333,7 +11341,7 @@ msgstr "Ordenar blocs de dades"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Alphabetically sorts data-blocks - mainly objects in the scene (disable to increase viewport speed)"
|
||||
msgstr "[Sort Data-Blocks] Ordena els blocs de dades alfabèticament - sobretot els objectes de l'escena (deshabilitar per augmentar l'agilitat del mirador)"
|
||||
msgstr "[Sort Data-Blocks]: Ordena els blocs de dades alfabèticament - sobretot els objectes de l'escena (deshabilitar per augmentar l'agilitat del mirador)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Invert"
|
||||
@@ -11477,7 +11485,7 @@ msgstr "Segona opció"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The value to use if the data path cannot be resolved"
|
||||
msgstr "[Fallback] El valor a emprar si no es pot resoldre la ruta de les dades"
|
||||
msgstr "[Fallback]: El valor a emprar si no es pot resoldre la ruta de les dades"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "ID-block that the specific property used can be found from (id_type property must be set first)"
|
||||
@@ -11485,7 +11493,7 @@ msgstr "Bloc d'IDs des del qual es pot trobar la propietat específica (primer s
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Type of ID-block that can be used"
|
||||
msgstr "[ID Type] Tipus de bloc d'IDs disponible"
|
||||
msgstr "[ID Type]:Tipus de bloc d'IDs disponible"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Is Fallback Used"
|
||||
@@ -11493,7 +11501,7 @@ msgstr "ÉS Segona opció en ús"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Indicates that the most recent variable evaluation used the fallback value"
|
||||
msgstr "[Is Fallback Used] Indica que l'avaluació variable més recent ha recorregut al valor de segona opció"
|
||||
msgstr "[Is Fallback Used]: Indica que l'avaluació variable més recent ha recorregut al valor de segona opció"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Rotation Mode"
|
||||
@@ -12403,7 +12411,7 @@ msgstr "Guia en corba"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Curve guide effector weight"
|
||||
msgstr "[Curve Guide] Pes efector guia de corba"
|
||||
msgstr "[Curve Guide]: Pes efector guia de corba"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Drag"
|
||||
@@ -13746,7 +13754,7 @@ msgstr "Eix"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Which axis to use for offset"
|
||||
msgstr "[Axis] Eix que s'utilitzarà per al desplaçament"
|
||||
msgstr "[Axis]: Eix que s'utilitzarà per al desplaçament"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Frequency"
|
||||
@@ -14865,16 +14873,12 @@ msgid "Append"
|
||||
msgstr "Incorporar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Import the assets as copied data-block, with no link to the original asset data-block"
|
||||
msgstr "[Append]: Importa els recursos com a blocs de dades copiats, sense que resti cap vincle al bloc de dades del recurs d'origen"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Append (Reuse Data)"
|
||||
msgstr "Incorporar (reutilitzar dades)YYYY"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Import the assets as copied data-block while avoiding multiple copies of nested, typically heavy data. For example the textures of a material asset, or the mesh of an object asset, don't have to be copied every time this asset is imported. The instances of the asset share the data instead"
|
||||
msgstr "[Append (Reuse Data)]: Importa els recursos com a blocs de dades copiats alhora que s'eviten múltiples còpies de les dades aniuades, típicament les que pesen molt. Per exemple, les textures d'un recurs de material, o la malla d'un recurs d'objecte, no s'han de copiar cada vegada que s'importa el recurs. En lloc d'això, les instàncies del recurs en comparteixen les dades"
|
||||
msgid "Pack"
|
||||
msgstr "Empaquetar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Instance Collections on Appending"
|
||||
@@ -15346,7 +15350,7 @@ msgstr "Exflux"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Highlight only the cells of type Outflow"
|
||||
msgstr "[Outflow] Ressalta només les cel·les del tipus de Flux enfora"
|
||||
msgstr "[Outflow]: Ressalta només les cel·les del tipus de Flux enfora"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color Gridlines"
|
||||
@@ -16147,7 +16151,7 @@ msgstr "Magnitud"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Scale vectors with their magnitudes"
|
||||
msgstr "Escala els vectors amb les seves magnituds"
|
||||
msgstr "[Magnitude]: Escala els vectors amb les seves magnituds"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show X-component of MAC Grid"
|
||||
@@ -16255,7 +16259,7 @@ msgstr "Minimitza"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Compare velocities from previous frame with new velocities from current frame and keep the minimum"
|
||||
msgstr "Compara les velocitats del fotograma anterior amb les noves del fotograma actual i manté la mínima"
|
||||
msgstr "[Minimize]: Compara les velocitats del fotograma anterior amb les noves del fotograma actual i manté la mínima"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Override"
|
||||
@@ -16718,7 +16722,7 @@ msgstr "Condició de senyal de cara"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Specify a feature edge selection condition based on face marks"
|
||||
msgstr "[Face Mark Condition] Especifica una condició de selecció d'arestes destacades en base a senyals de cares"
|
||||
msgstr "[Face Mark Condition]: Especifica una condició de selecció d'arestes destacades en base a senyals de cares"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "One Face"
|
||||
@@ -18235,7 +18239,7 @@ msgstr "ÉS indirecte"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Is this ID block linked indirectly"
|
||||
msgstr "[Is Indirect] Aquest bloc d'IDs està vinculat indirectament"
|
||||
msgstr "[Is Indirect]: Aquest bloc d'IDs està vinculat indirectament"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Missing Data"
|
||||
@@ -18564,7 +18568,7 @@ msgstr "Emmirallar ginys"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Make widgets for left and right side bones linked duplicates with negative X scale for the right side, based on bone name symmetry"
|
||||
msgstr "[Mirror Widgets] Confegeix ginys duplicats enllaçats per als ossos a dreta i esquerra amb una escala X negativa per al costat dret, en base a simetria de noms d'ossos"
|
||||
msgstr "[Mirror Widgets]: Confegeix ginys duplicats enllaçats per als ossos a dreta i esquerra amb una escala X negativa per al costat dret, en base a simetria de noms d'ossos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Rigify Rig Name"
|
||||
@@ -19182,23 +19186,14 @@ msgid "Mask Texture Overlay Alpha"
|
||||
msgstr "Màscara alfa de superposició de textura"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Falloff Curve"
|
||||
msgstr "Corba de decaïment"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Editable falloff curve"
|
||||
msgstr "Corba de decaïment editable"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pressure Jitter Mapping"
|
||||
msgstr "Mapejat de pressió de trontoll"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Curve used to map pressure to brush jitter"
|
||||
msgstr "[Pressure Jitter Mapping]: Corba emprada per mapejar la pressió del pinzell de trontoll"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Curve"
|
||||
msgid "Curve Preset"
|
||||
msgstr "Predefinit de corba"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Curve"
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "Personalitzat"
|
||||
@@ -19249,6 +19244,14 @@ msgid "Constant"
|
||||
msgstr "Constant"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pressure Jitter Mapping"
|
||||
msgstr "Mapejat de pressió de trontoll"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Curve used to map pressure to brush jitter"
|
||||
msgstr "[Pressure Jitter Mapping]: Corba emprada per mapejar la pressió del pinzell de trontoll"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pressure Size Mapping"
|
||||
msgstr "Mapejat de mida per pressió"
|
||||
|
||||
@@ -19882,7 +19885,7 @@ msgstr "[Plane Offset]: Ajusta el pla en el qual el pinzell actua ençà o enll
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Plane Trim"
|
||||
msgstr "Exempció de pla"
|
||||
msgstr "Retallat de pla"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "If a vertex is further away from offset plane than this, then it is not affected"
|
||||
@@ -20270,7 +20273,7 @@ msgstr "Esprai"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Keep applying paint effect while holding mouse (spray)"
|
||||
msgstr "Segueix aplicant l'efecte de pintat si es mantè el ratolí activat (esprai)"
|
||||
msgstr "[Airbrush]: Segueix aplicant l'efecte de pintat si es mantè el ratolí activat (esprai)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "GPencil"
|
||||
@@ -20288,7 +20291,7 @@ msgstr "Línia"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Draw a line with dabs separated according to spacing"
|
||||
msgstr "Traça una línia amb pinzellades que se separen segons l'espaiat"
|
||||
msgstr "[Line]: Traça una línia amb pinzellades que se separen segons l'espaiat"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "GPencil"
|
||||
@@ -20297,7 +20300,7 @@ msgstr "Corba"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Define the stroke curve with a Bézier curve (dabs are separated according to spacing)"
|
||||
msgstr "Defineix la corba del traç mitjançant una corba de Bézier (les pinzellades queden separades segons l'espaiat)"
|
||||
msgstr "[Curve]: Defineix la corba del traç mitjançant una corba de Bézier (les pinzellades queden separades segons l'espaiat)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Per Vertex Displacement"
|
||||
@@ -20341,7 +20344,7 @@ msgstr "Intensitat d'inclinació"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "How much the tilt of the pen will affect the brush. Negative values indicate inverting the tilt directions."
|
||||
msgstr "Fins a quin punt la inclinació del pen afectarà el pinzell. Els valors negatius indiquen la inversió de les direccions d'inclinació."
|
||||
msgstr "[Tilt Strength]: Fins a quin punt la inclinació del pen afectarà el pinzell. Els valors negatius indiquen la inversió de les direccions d'inclinació."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Tip Roundness"
|
||||
@@ -20349,11 +20352,11 @@ msgstr "Arrodoniment de la punta"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Roundness of the brush tip"
|
||||
msgstr "Arrodoniment de la punta del pinzell"
|
||||
msgstr "[Tip Roundness]: Arrodoniment de la punta del pinzell"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Tip Scale X"
|
||||
msgstr "Escala en X de la punta"
|
||||
msgstr "Escala de punta en X"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Scale of the brush tip in the X axis"
|
||||
@@ -20709,7 +20712,7 @@ msgstr "Esculpeix en una capa persistent de la malla"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Plane Trim"
|
||||
msgstr "Usar exempció de pla"
|
||||
msgstr "Usar retallat de pla"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Limit the distance from the offset plane that a vertex can be affected"
|
||||
@@ -23390,7 +23393,7 @@ msgstr "Píxels d'imatge del regulador de memòria en valors de coma flotant"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render Slots"
|
||||
msgstr "Poselles de revelat"
|
||||
msgstr "Epígrafs de revelat"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render slots of the image"
|
||||
@@ -27074,15 +27077,15 @@ msgstr "[Mass]: Massa de les partícules"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Index of material slot used for rendering particles"
|
||||
msgstr "Índex de la posella del material usat per a revelar les partícules"
|
||||
msgstr "Índex de l'epígraf del material usat per a revelar les partícules"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Material Slot"
|
||||
msgstr "Posella del material"
|
||||
msgstr "Epígraf de material"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Material slot used for rendering particles"
|
||||
msgstr "[Material Slot]: Posella del material emprat per a revelar les partícules"
|
||||
msgstr "[Material Slot]: Epígraf del material emprat per a revelar les partícules"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Let the surface normal give the particle a starting velocity"
|
||||
@@ -28111,7 +28114,7 @@ msgstr "Paràmetres d'eina"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Transform Orientation Slots"
|
||||
msgstr "Opcions de transformació d'orientacions"
|
||||
msgstr "Epígrafs de transformació d'orientacions"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Unit Settings"
|
||||
@@ -28911,7 +28914,7 @@ msgstr "Dur"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Generate hard noise (sharp transitions)"
|
||||
msgstr "[Hard] Genera soroll dur (transicions sobtades)"
|
||||
msgstr "[Hard]: Genera soroll dur (transicions sobtades)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Procedural distorted noise texture"
|
||||
@@ -29473,7 +29476,7 @@ msgstr "Aigües"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use standard wood texture in bands"
|
||||
msgstr "[Bands] Usa la textura de fusta estàndard amb aigües"
|
||||
msgstr "[Bands]: Usa la textura de fusta estàndard amb aigües"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Texture"
|
||||
@@ -29633,7 +29636,7 @@ msgstr "Categoria"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Filter add-ons by category"
|
||||
msgstr "[Category] Filtra els complements per categoria"
|
||||
msgstr "[Category]: Filtra els complements per categoria"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Filter by add-on name, author & category"
|
||||
@@ -30785,7 +30788,7 @@ msgstr "Tessel·la"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Tile in tiled image"
|
||||
msgstr "[Tile] Tessel·la en una imatge mosaic"
|
||||
msgstr "[Tile]: Tessel·la d'una imatge mosaic"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Auto Refresh"
|
||||
@@ -30881,7 +30884,7 @@ msgstr "Configuració de teclat per defecte"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Default builtin key configuration"
|
||||
msgstr "[Default Key Configuration] Configuració del teclat que ve de fàbrica"
|
||||
msgstr "[Default Key Configuration]: Configuració del teclat que ve de fàbrica"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "User Key Configuration"
|
||||
@@ -32597,7 +32600,7 @@ msgstr "Nansa esquerra"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Coordinates of the left handle (before the control point)"
|
||||
msgstr "[Left Handle] Coordenades de la nansa esquerra (abans del punt de control)"
|
||||
msgstr "[Left Handle]: Coordenades de la nansa esquerra (abans del punt de control)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Left Handle Type"
|
||||
@@ -34703,82 +34706,6 @@ msgid "Editor menu containing buttons"
|
||||
msgstr "El menú d'edició que conté els botons"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Bone Options"
|
||||
msgstr "Permutar opcions d'os"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Enable Bone Options"
|
||||
msgstr "Habilitar opcions de l'os"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Disable Bone Options"
|
||||
msgstr "Deshabilitar opcions d'ossos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mesh Select Mode"
|
||||
msgstr "Mode selecció de malla"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Face Data"
|
||||
msgstr "Dades de cares"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select by Face Strength"
|
||||
msgstr "Seleccionar segons força de cara"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Set Face Strength"
|
||||
msgstr "Definir força de cara"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Clean Up"
|
||||
msgstr "Netejar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Merge"
|
||||
msgstr "Fusionar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show/Hide"
|
||||
msgstr "Mostrar/amagar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Special Characters"
|
||||
msgstr "Caràcters especials"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Kerning"
|
||||
msgstr "Interlletratge"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "Text"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Metaball"
|
||||
msgstr "Metabola"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Names"
|
||||
msgstr "Noms"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bone Roll"
|
||||
msgstr "Girar os"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pivot Point"
|
||||
msgstr "Punt de pivot"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Snap"
|
||||
msgstr "Acoblament"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Proportional Editing Falloff"
|
||||
msgstr "Decaïment a l'edició proporcional"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mask Edit"
|
||||
msgstr "Edició de màscares"
|
||||
|
||||
@@ -34799,6 +34726,10 @@ msgid "Mirror"
|
||||
msgstr "Emmirallar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Snap"
|
||||
msgstr "Acoblament"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "UV Mapping"
|
||||
msgstr "Mapejat UV"
|
||||
|
||||
@@ -34831,6 +34762,10 @@ msgid "Select More/Less"
|
||||
msgstr "Seleccionar més/menys"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Proportional Editing Falloff"
|
||||
msgstr "Decaïment a l'edició proporcional"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select Similar"
|
||||
msgstr "Seleccionar similar"
|
||||
|
||||
@@ -34851,6 +34786,18 @@ msgid "Assign Material"
|
||||
msgstr "Assignar material"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Layout"
|
||||
msgstr "Disposició"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render Preview"
|
||||
msgstr "Previsionat de revelat"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Metaball"
|
||||
msgstr "Metabola"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Light"
|
||||
msgstr "Llum"
|
||||
|
||||
@@ -34859,6 +34806,18 @@ msgid "Light Probe"
|
||||
msgstr "Sonda de llum"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Adjust"
|
||||
msgstr "Ajustament"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Keying"
|
||||
msgstr "Croma"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Tracking"
|
||||
msgstr "Rastreig"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add Image"
|
||||
msgstr "Afegir imatge"
|
||||
|
||||
@@ -34867,6 +34826,10 @@ msgid "Relations"
|
||||
msgstr "Relacions"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Utilities"
|
||||
msgstr "Utensilis"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Rigid Body"
|
||||
msgstr "Cos rígid"
|
||||
|
||||
@@ -34883,6 +34846,14 @@ msgid "Quick Effects"
|
||||
msgstr "Efectes ràpids"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show/Hide"
|
||||
msgstr "Mostrar/amagar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Clean Up"
|
||||
msgstr "Netejar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Asset"
|
||||
msgstr "Recurs"
|
||||
|
||||
@@ -34904,7 +34875,7 @@ msgstr "Ganxos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Trim/Add"
|
||||
msgstr "Podar/afegir"
|
||||
msgstr "Retallar/afegir"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sculpt Set Pivot"
|
||||
@@ -34935,6 +34906,106 @@ msgid "Bone Collections"
|
||||
msgstr "Col·leccions d'ossos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Names"
|
||||
msgstr "Noms"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Bone Options"
|
||||
msgstr "Permutar opcions d'os"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Enable Bone Options"
|
||||
msgstr "Habilitar opcions de l'os"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Disable Bone Options"
|
||||
msgstr "Deshabilitar opcions d'ossos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mesh Select Mode"
|
||||
msgstr "Mode selecció de malla"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Read"
|
||||
msgstr "Lectura"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Face Data"
|
||||
msgstr "Dades de cares"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sample"
|
||||
msgstr "Mostreig"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Write"
|
||||
msgstr "Escriptura"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select by Face Strength"
|
||||
msgstr "Seleccionar segons força de cara"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Set Face Strength"
|
||||
msgstr "Definir força de cara"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Primitives"
|
||||
msgstr "Primitius"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Merge"
|
||||
msgstr "Fusionar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Gizmo"
|
||||
msgstr "Flòstic"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Instances"
|
||||
msgstr "Instàncies"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Special Characters"
|
||||
msgstr "Caràcters especials"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Kerning"
|
||||
msgstr "Interlletratge"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "Text"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Import"
|
||||
msgstr "Importar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bone Roll"
|
||||
msgstr "Girar os"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Deprecated"
|
||||
msgstr "Obsolet"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "List"
|
||||
msgstr "Llistar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Math"
|
||||
msgstr "Matemàtica"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "UV"
|
||||
msgstr "UV"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pivot Point"
|
||||
msgstr "Punt de pivot"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Keyframe Insert Pie"
|
||||
msgstr "Circummenú d’inserció de fotofites"
|
||||
|
||||
@@ -35115,10 +35186,6 @@ msgid "Simplify Stroke"
|
||||
msgstr "Traç de simplificar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "UV"
|
||||
msgstr "UV"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Align"
|
||||
msgstr "Alinear"
|
||||
|
||||
@@ -35174,71 +35241,15 @@ msgid "Track"
|
||||
msgstr "Pista"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Utilities"
|
||||
msgstr "Utensilis"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Deprecated"
|
||||
msgstr "Obsolet"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Math"
|
||||
msgstr "Matemàtica"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Primitives"
|
||||
msgstr "Primitius"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Adjust"
|
||||
msgstr "Ajustament"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Keying"
|
||||
msgstr "Croma"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Import"
|
||||
msgstr "Importar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Layout"
|
||||
msgstr "Disposició"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "List"
|
||||
msgstr "Llistar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Node"
|
||||
msgstr "Node"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Read"
|
||||
msgstr "Lectura"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sample"
|
||||
msgstr "Mostreig"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Write"
|
||||
msgstr "Escriptura"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Constant"
|
||||
msgstr "Constant"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Gizmo"
|
||||
msgstr "Flòstic"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Instances"
|
||||
msgstr "Instàncies"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Node Color Specials"
|
||||
msgstr "Especials de color de node"
|
||||
|
||||
@@ -35311,8 +35322,9 @@ msgid "Node Wrangler"
|
||||
msgstr "Node Wrangler"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Switch Type to..."
|
||||
msgstr "Canviar tipus a..."
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Swap"
|
||||
msgstr "Intercanviar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Light Linking Specials"
|
||||
@@ -35371,11 +35383,6 @@ msgid "Effect Strip"
|
||||
msgstr "Segment d'efecte"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Scene"
|
||||
msgstr "Escena"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Transition"
|
||||
msgstr "Transició"
|
||||
|
||||
@@ -38206,7 +38213,7 @@ msgstr "Modificador desplaçament"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Displacement modifier"
|
||||
msgstr "[Displace Modifier] Modificador de desplaçament"
|
||||
msgstr "[Displace Modifier]: Modificador de desplaçament"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use the texture's intensity value to displace in the X direction"
|
||||
@@ -40349,10 +40356,6 @@ msgid "Center of the hook, used for falloff and display"
|
||||
msgstr "Centre del ganxo, usat per a decaïment i visualització"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Falloff Curve"
|
||||
msgstr "Corba de decaïment"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Custom falloff curve"
|
||||
msgstr "Corba maniobrera de decaïment"
|
||||
|
||||
@@ -41976,6 +41979,14 @@ msgid "Subdivision surface modifier"
|
||||
msgstr "[Subdivision surface modifier]: Modificador de subdivisió de les superfícies"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edge Length"
|
||||
msgstr "Longitud d'aresta"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pixel Size"
|
||||
msgstr "Mida de píxel"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Number of subdivisions to perform in the 3D viewport"
|
||||
msgstr "[Levels]: Nombre de subdivisions a realitzar en el mirador"
|
||||
|
||||
@@ -41996,6 +42007,10 @@ msgid "Subdivide faces without changing shape"
|
||||
msgstr "Subdividir cares sense canviar la forma"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Adaptive Subdivision"
|
||||
msgstr "Usar subdivisió adaptativa"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Limit Surface"
|
||||
msgstr "Usar superfície límit"
|
||||
|
||||
@@ -44422,10 +44437,6 @@ msgid "Type of NLA Strip"
|
||||
msgstr "Tipus de segment ANL"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Action Clip"
|
||||
msgstr "Clip d'acció"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "NLA Strip references some Action"
|
||||
msgstr "[Action Clip]: Segment d'ANL que referencia alguna Acció"
|
||||
|
||||
@@ -44434,18 +44445,10 @@ msgid "NLA Strip 'transitions' between adjacent strips"
|
||||
msgstr "Transicions de segment d'ANL entre segment adjacents"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Meta"
|
||||
msgstr "Meta"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "NLA Strip acts as a container for adjacent strips"
|
||||
msgstr "Segment d'ANL que fa de contenidor de segments adjacents"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sound Clip"
|
||||
msgstr "Clip de so"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "NLA Strip representing a sound event for speakers"
|
||||
msgstr "[Sound Clip]: Segment d'ANL que representa un episodi sonor per altaveus"
|
||||
|
||||
@@ -47191,8 +47194,8 @@ msgid "Get volume grid from a volume geometry with the specified name"
|
||||
msgstr "Obté la cubícula d'una geometria volumètrica amb el nom especificat"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Type of grid data"
|
||||
msgstr "Tipus de dades de graella"
|
||||
msgid "Node socket data type"
|
||||
msgstr "Tipus de dada born de node"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Dial Gizmo"
|
||||
@@ -48160,10 +48163,6 @@ msgid "Retrieve values from the specified volume grid"
|
||||
msgstr "Extreu els valors de la graella de volum especificada"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Node socket data type"
|
||||
msgstr "Tipus de dada born de node"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sample Grid Index"
|
||||
msgstr "Mostrejar índex de quadrícula"
|
||||
|
||||
@@ -48520,6 +48519,10 @@ msgid "Store grid data in a volume geometry with the specified name"
|
||||
msgstr "Guarda dades de quadriculat d'una geometria volumètrica amb el nom especificat"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Type of grid data"
|
||||
msgstr "Tipus de dades de graella"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Single precision float"
|
||||
msgstr "Coma flotant de precisió única"
|
||||
|
||||
@@ -48808,10 +48811,6 @@ msgid "Display the input data in the Spreadsheet Editor"
|
||||
msgstr "Mostrar les dades ingressades en l'Editor de quadriculat"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Domain to evaluate the field on"
|
||||
msgstr "Domini on avaluar el camp"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Viewport Transform"
|
||||
msgstr "Transformar mirador"
|
||||
|
||||
@@ -49433,10 +49432,6 @@ msgid "Similar to the Principled BSDF node but uses the specular workflow instea
|
||||
msgstr "Similar al node FDDB de postulats, però utilitza la procedimentació de l'especular en lloc de la del metàl·lic, el qual funciona especificant el color de reflexió de cara (al llarg de la normal). L'energia no es conserva, de manera que el resultat pot no ser exacte físicament"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Emission"
|
||||
msgstr "Emissió"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Lambertian emission shader"
|
||||
msgstr "Aspector d'emissió de Lambert"
|
||||
|
||||
@@ -49687,7 +49682,7 @@ msgstr "Màxim regularitzat"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The maximum from A and B with smoothing C"
|
||||
msgstr "[Smooth Maximum] El màxim entre A i B amb regularització C"
|
||||
msgstr "[Smooth Maximum]: El màxim entre A i B amb regularització C"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Round A to the nearest integer. Round upward if the fraction part is 0.5"
|
||||
@@ -50490,10 +50485,30 @@ msgid "Generate a procedural sky texture"
|
||||
msgstr "[Sky Texture]: Genera una textura procedimental de cel"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Aerosols"
|
||||
msgstr "Aerosols"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Density of dust, pollution and water droplets.\n"
|
||||
"0 means no aerosols, 1 means urban city aerosols"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Densitat de la pols, la contaminació i les gotes d'aigua.\n"
|
||||
"0 significa sense aerosols, 1 significa aerosols al nivell de gran ciutat"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Air"
|
||||
msgstr "Aire"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Density of air molecules.\n"
|
||||
"0 means no air, 1 means urban city air"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Densitat de les molècules d'aire.\n"
|
||||
"0 vol dir que no hi ha aire, 1 vol dir aire de gran ciutat"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Altitude"
|
||||
msgstr "Altitud"
|
||||
|
||||
@@ -50502,10 +50517,26 @@ msgid "Height from sea level"
|
||||
msgstr "Alçada des del nivell del mar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Ground Albedo"
|
||||
msgstr "Albedo a peu de terra"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Ground color that is subtly reflected in the sky"
|
||||
msgstr "Color del terra que es reflecteix subtilment al cel"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Ozone"
|
||||
msgstr "Ozó"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Density of ozone layer.\n"
|
||||
"0 means no ozone, 1 means urban city ozone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Densitat de la capa d'ozó.\n"
|
||||
"0 significa sense ozó, 1 significa ozó de gran ciutat"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sky Type"
|
||||
msgstr "Tipus de cel"
|
||||
|
||||
@@ -50514,6 +50545,46 @@ msgid "Which sky model should be used"
|
||||
msgstr "[Sky Type]: Quin model de cel utilitzar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Single Scattering"
|
||||
msgstr "Dispersió única"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Single scattering sky model"
|
||||
msgstr "[Single Scattering]: Model de dispersió única celeste"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Multiple Scattering"
|
||||
msgstr "Dispersió múltiple"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Multiple scattering sky model (more accurate)"
|
||||
msgstr "[Multiple Scattering]: Model de dispersió múltiple celeste"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Preetham"
|
||||
msgstr "Preetham"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Preetham 1999 (Legacy)"
|
||||
msgstr "Preetham 1999 (Antiquat)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Hosek / Wilkie"
|
||||
msgstr "Hosek / Wilkie"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Hosek / Wilkie 2012 (Legacy)"
|
||||
msgstr "Hosek / Wilkie 2012 (Antiquat)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sun Direction"
|
||||
msgstr "Direcció del sol"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Direction from where the sun is shining"
|
||||
msgstr "[Sun Direction]: Direcció des d'on brilla el sol"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sun Disc"
|
||||
msgstr "Disc solar"
|
||||
|
||||
@@ -50534,6 +50605,10 @@ msgid "Sun Intensity"
|
||||
msgstr "Intensitat del Sol"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Strength of Sun"
|
||||
msgstr "Intensitat del sol"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sun Rotation"
|
||||
msgstr "Rotació solar"
|
||||
|
||||
@@ -50550,6 +50625,14 @@ msgid "Size of sun disc"
|
||||
msgstr "Mida del disc solar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Turbidity"
|
||||
msgstr "Turbiditat"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Atmospheric turbidity"
|
||||
msgstr "Turbiditat atmosfèrica"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Voronoi Texture"
|
||||
msgstr "Textura Voronoi"
|
||||
|
||||
@@ -53860,12 +53943,12 @@ msgstr "Nova"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Set Active Action Slot Index"
|
||||
msgstr "[Jump to Action Slot]: Defineix l'índex de la posella de l'acció activa"
|
||||
msgstr "[Jump to Action Slot]: Defineix l'índex de l'epígraf de l'acció activa"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Jump to Action Slot"
|
||||
msgstr "Saltar a posella d'acció"
|
||||
msgstr "Saltar a epígraf d'acció"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select the active camera"
|
||||
@@ -55527,24 +55610,6 @@ msgid "Generated"
|
||||
msgstr "Generades"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Next Layer"
|
||||
msgstr "Capa següent"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Switch to editing action in animation layer above the current action in the NLA Stack"
|
||||
msgstr "[Next Layer]: Canvia a l'acció d'edició en la capa d'animació per damunt de l'acció actual en l'estiba d'ANL"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Previous Layer"
|
||||
msgstr "Capa anterior"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Switch to editing action in animation layer below the current action in the NLA Stack"
|
||||
msgstr "[Previous Layer]: Canvia a l'acció d'edició en la capa d'animació per sota de l'acció actual en l'estiba d'ANL"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Make Markers Local"
|
||||
msgstr "Fer locals els marcadors"
|
||||
@@ -55955,7 +56020,7 @@ msgstr "Desvincular acció"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Unlink this action from the active action slot (and/or exit Tweak Mode)"
|
||||
msgstr "[Unlink Action]: Desenllaça aquesta acció des de la posella d'acció activa (i/o surt del mode de retocat)"
|
||||
msgstr "[Unlink Action]: Desenllaça aquesta acció des de l'epígraf de l'acció activa (i/o surt del mode de retocat)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Force Delete"
|
||||
@@ -56182,7 +56247,7 @@ msgstr "Agrupar canals"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add selected F-Curves to a new group"
|
||||
msgstr "[Group Channels]: Afegir les corbes-F seleccionades a un grup nou"
|
||||
msgstr "[Group Channels]: Afegeix les corbes-F seleccionades a un grup nou"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Name of newly created group"
|
||||
@@ -61106,7 +61171,7 @@ msgstr "[Path Mode]: Mètode per a les rutes de referència"
|
||||
|
||||
msgctxt "File browser"
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "Automàtic"
|
||||
msgstr "Auto"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use relative paths with subdirectories only"
|
||||
@@ -62770,7 +62835,7 @@ msgstr "Usar documents en la ubicació original (crear quan calgui)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Write files to original location (overwrite existing files)"
|
||||
msgstr "Escriure els documents a la ubicació original (sobreescriu els documents existents)"
|
||||
msgstr "Escriu els documents a la ubicació original (sobreescriu els documents existents)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Disable auto-pack, keep all packed files"
|
||||
@@ -63184,7 +63249,7 @@ msgstr "Enganxa contingut des d'un document"
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Add Text Box"
|
||||
msgstr "Afegeir quadre de text"
|
||||
msgstr "Afegir quadre de text"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add a new text box"
|
||||
@@ -64005,7 +64070,7 @@ msgstr "Fites a mostres"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Convert selected channels to an uneditable set of samples to save storage space"
|
||||
msgstr "[Keys to Samples] Converteix els canals seleccionats en un joc de mostres no editables per a estalviar espai d'emmagatzemament"
|
||||
msgstr "[Keys to Samples]: Converteix els canals seleccionats en un joc de mostres no editables per a estalviar espai d'emmagatzemament"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
@@ -65834,7 +65899,7 @@ msgstr "[Flip Stroke]: Canvia la direcció dels punts dels traços seleccionats"
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Grease Pencil Trim"
|
||||
msgstr "Llapis de greix - Acabat"
|
||||
msgstr "Retallat de Llapis de greix"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Delete stroke points in between intersecting strokes"
|
||||
@@ -66128,7 +66193,7 @@ msgstr "Entra/Surt del mode pintat de pesos amb traços del Llapis de greix"
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Add Render Slot"
|
||||
msgstr "Afegir posella de revelat"
|
||||
msgstr "Afegir epígraf de revelat"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add a new render slot"
|
||||
@@ -66146,11 +66211,11 @@ msgstr "[Clear Render Region]: Retira les vores de la regió de revelat i la des
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Clear Render Slot"
|
||||
msgstr "Retirar posella de revelat"
|
||||
msgstr "Retirar epígraf de revelat"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Clear the currently selected render slot"
|
||||
msgstr "[Clear Render Slot]: Retira la posella de revelat presentment seleccionada"
|
||||
msgstr "[Clear Render Slot]: Retira l'epígraf de revelat presentment seleccionat"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
@@ -66286,11 +66351,11 @@ msgstr "Mida de mostra"
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Cycle Render Slot"
|
||||
msgstr "Posella de revelat de cicle"
|
||||
msgstr "Recórrer el cicle d'epígrafs de revelat"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cycle through all non-void render slots"
|
||||
msgstr "Cicle al llarg de totes les poselles de revelat no buides"
|
||||
msgstr "Fa el cicle de tots els epígrafs de revelat no buits"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cycle in Reverse"
|
||||
@@ -66656,11 +66721,11 @@ msgstr "Torna a carregar la imatge actual des del disc"
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Remove Render Slot"
|
||||
msgstr "Suprimir posella de revelat"
|
||||
msgstr "Suprimir epígraf de revelat"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Remove the current render slot"
|
||||
msgstr "[Remove Render Slot]: Suprimeix la posella de revelat actual"
|
||||
msgstr "[Remove Render Slot]: Suprimeix l'epígraf de revelat actual"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
@@ -69734,6 +69799,14 @@ msgid "Merge vertices based on their proximity"
|
||||
msgstr "Fusionar els vèrtexs en funció de la seva proximitat"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Centroid Merge"
|
||||
msgstr "Fusió de centroide"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Move vertices to the centroid of the duplicate cluster, otherwise the vertex closest to the centroid is used."
|
||||
msgstr "[Centroid Merge]: Mou vèrtexs cap al centroide del clúster duplicat o alternativament agafa el vèrtex més pròxim al centroide."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sharp Edges"
|
||||
msgstr "Cantells aguts"
|
||||
|
||||
@@ -71321,6 +71394,14 @@ msgid "Add a reroute node"
|
||||
msgstr "[Add Reroute]: Afegir un node de redireccionament"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Input Node"
|
||||
msgstr "Node d'entrada"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Output Node"
|
||||
msgstr "Node de sortida"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Attach Nodes"
|
||||
msgstr "Lligar nodes"
|
||||
@@ -73711,6 +73792,47 @@ msgid "Bind mesh to system in laplacian deform modifier"
|
||||
msgstr "[Laplacian Deform Bind]: Fixa malla al sistema en el modificador de deformació laplaciana"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Add Lattice Deformer"
|
||||
msgstr "Afegir deformador de retícula"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add a lattice and use it to deform selected objects"
|
||||
msgstr "[Add Lattice Deformer]: Afegeix una retícula i la fa servir per deformar els objectes seleccionats"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add Modifiers"
|
||||
msgstr "Afegir modificadors"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Automatically add lattice modifiers to selected objects"
|
||||
msgstr "Afegeix automàticament modificadors de retícula als objectes seleccionats"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Fit to Selected"
|
||||
msgstr "Encaixar a selecció"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Resize lattice to fit selected deformable objects"
|
||||
msgstr "[Fit to Selected]: Redimensiona la retícula perquè s'ajusti als objectes deformables seleccionats"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add margin to lattice dimensions"
|
||||
msgstr "Afegeix un marge a les dimensions de la retícula"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Lattice resolution in U direction"
|
||||
msgstr "Resolució de retícula en la direcció U"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Lattice resolution in V direction"
|
||||
msgstr "Resolució de retícula en la direcció V"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Lattice resolution in W direction"
|
||||
msgstr "Resolució de retícula en la direcció W"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Add Light"
|
||||
msgstr "Afegir llum"
|
||||
@@ -74814,10 +74936,6 @@ msgid "Specify target number of faces relative to the current mesh"
|
||||
msgstr "Especificar el nombre volgut de cares en relació amb la malla actual"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edge Length"
|
||||
msgstr "Longitud d'aresta"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Input target edge length in the new mesh"
|
||||
msgstr "Ingressar longitud desitjada de l'aresta en la nova malla"
|
||||
|
||||
@@ -79330,7 +79448,7 @@ msgstr "Revelar només fotofites"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render only those frames where selected objects have a key in their animation data. Only used when rendering animation"
|
||||
msgstr "Revela només els fotogrames on els objectes seleccionats tenen una fotofita a les dades d'animació. Només s'utilitza en revelar animació"
|
||||
msgstr "[Render Keyframes Only]: Revela només els fotogrames on els objectes seleccionats tenen una fotofita a les dades d'animació. Només s'utilitza en revelar animació"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render using the sequencer's OpenGL display"
|
||||
@@ -79342,7 +79460,7 @@ msgstr "Visualitzar context"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use the current 3D view for rendering, else use scene settings"
|
||||
msgstr "Usa la vista 3D actual per a revelar, en cas contrari usa els paràmetres d'escena"
|
||||
msgstr "[View Context]: Usa la vista 3D actual per a revelar, en cas contrari usa els paràmetres d'escena"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Write Image"
|
||||
@@ -79350,7 +79468,7 @@ msgstr "Escriure imatge"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Save the rendered image to the output path (used only when animation is disabled)"
|
||||
msgstr "Desa la imatge revelada a la ruta d'egressió (només s'empra quan l'animació està deshabilitada)"
|
||||
msgstr "[Write Image]: Desa la imatge revelada a la ruta d'egressió (només s'empra quan l'animació està deshabilitada)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
@@ -79371,7 +79489,7 @@ msgstr "Capa de revelat"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Single render layer to re-render (used only when animation is disabled)"
|
||||
msgstr "Capa única de revelat per al re-revelat (s'utilitza només quan l'animació està deshabilitada)"
|
||||
msgstr "[Render Layer]: Capa única de revelat per al re-revelat (s'utilitza només quan l'animació està deshabilitada)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Scene to render, current scene if not specified"
|
||||
@@ -79387,7 +79505,7 @@ msgstr "Usar mirador 3D"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "When inside a 3D viewport, use layers and camera of the viewport"
|
||||
msgstr "Des de dins el mirador 3D, usar capes i càmera del mirador"
|
||||
msgstr "[Use 3D Viewport]: Des de dins el mirador 3D, usa capes i càmera del mirador"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
@@ -79405,7 +79523,7 @@ msgstr "Cancel·lar visualització de revelat"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cancel show render view"
|
||||
msgstr "Cancel·la que es mostri la visualització de revelat"
|
||||
msgstr "[Cancel Render View]: Cancel·la que es mostri la visualització de revelat"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
@@ -79414,7 +79532,7 @@ msgstr "Mostrar/ocultar visualització de revelat"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Toggle show render view"
|
||||
msgstr "Permutar mostra de visualització de revelat"
|
||||
msgstr "[Show/Hide Render View]: Permuta el visionat de la vista de revelat"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Type of generated constraint"
|
||||
@@ -80989,7 +81107,7 @@ msgstr "Elimina les cares assignades al joc de cares"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Fair Positions"
|
||||
msgstr "Posicions raonables"
|
||||
msgstr "Posicions de mitigació"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Creates a smooth as possible geometry patch from the Face Set minimizing changes in vertex positions"
|
||||
@@ -80997,7 +81115,7 @@ msgstr "Crea un pedaç de geometria tant suavitzada com es pot a partir del joc
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Fair Tangency"
|
||||
msgstr "Tangència raonable"
|
||||
msgstr "Tangència de mitigació"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Creates a smooth as possible geometry patch from the Face Set minimizing changes in vertex tangents"
|
||||
@@ -81507,7 +81625,7 @@ msgstr "[Rebuild BVH]: Recalcula l'escultura BVH per millorar el rendiment"
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Mask Extract"
|
||||
msgstr "Extracció amb màscara"
|
||||
msgstr "Extraure màscara"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Create a new mesh object from the current paint mask"
|
||||
@@ -81536,7 +81654,7 @@ msgstr "Omple els forats després de fragmentar la màscara"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Slice to New Object"
|
||||
msgstr "Fragmentar en nou objecte"
|
||||
msgstr "Llescar en nou objecte"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Create a new object from the sliced mask"
|
||||
@@ -81621,7 +81739,7 @@ msgstr "Estableix el pivot a l'origen de l'esculpir"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Unmasked"
|
||||
msgstr "Desmascarat"
|
||||
msgstr "No-emmascarats"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sets the pivot position to the average position of the unmasked vertices"
|
||||
@@ -81670,7 +81788,7 @@ msgstr "Distància dins la qual es fusionen els vèrtexs simètrics"
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Trim Box Gesture"
|
||||
msgstr "Gest de polir amb caixa"
|
||||
msgstr "Gest de retallat de caixa"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Execute a boolean operation on the mesh and a rectangle defined by the cursor"
|
||||
@@ -81682,15 +81800,15 @@ msgstr "Mode extrudir"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Align trim geometry with the perspective of the current view for a tapered shape"
|
||||
msgstr "Alinea la geometria a polir amb la perspectiva de la vista actual per a una forma que es va escanyant"
|
||||
msgstr "Alinea la geometria a retallar amb la perspectiva de la vista actual per a una forma que es va escanyant"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Align trim geometry orthogonally for a shape with 90 degree angles"
|
||||
msgstr "Alinea la geometria a polir ortogonalment per a una forma amb angles de 90 graus"
|
||||
msgstr "Alinea la geometria a retallar ortogonalment per a una forma amb angles de 90 graus"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Trim Mode"
|
||||
msgstr "Mode polir"
|
||||
msgstr "Mode de retallat"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use a difference boolean operation"
|
||||
@@ -81714,11 +81832,11 @@ msgstr "Orientació de forma"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use the view to orientate the trimming shape"
|
||||
msgstr "[Shape Orientation]: Usa la visualització per a orientar la forma de la polida"
|
||||
msgstr "[Shape Orientation]: Usa la visualització per a orientar la forma de la retalladora"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use the surface normal to orientate the trimming shape"
|
||||
msgstr "Usar la normal de superfície per orientar la forma de la polida"
|
||||
msgstr "Usar la normal de superfície per orientar la forma retalladora"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Cursor for Depth"
|
||||
@@ -81726,12 +81844,12 @@ msgstr "Usar cursor per profunditat"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use cursor location and radius for the dimensions and position of the trimming shape"
|
||||
msgstr "[Use Cursor for Depth]: Usa la ubicació i el radi del cursor per a les dimensions i la posició de la forma de la polida"
|
||||
msgstr "[Use Cursor for Depth]: Usa la ubicació i el radi del cursor per a les dimensions i la posició de la forma retalladora"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Trim Lasso Gesture"
|
||||
msgstr "Gest de polir amb llaç"
|
||||
msgstr "Gest de retallat de llaç"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Execute a boolean operation on the mesh and a shape defined by the cursor"
|
||||
@@ -81740,7 +81858,7 @@ msgstr "Executa una operació booleana entre la malla i una forma definida pel c
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Trim Line Gesture"
|
||||
msgstr "Gest de polir amb línia"
|
||||
msgstr "Gest de retallat de línia"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Remove a portion of the mesh on one side of a line"
|
||||
@@ -81749,7 +81867,7 @@ msgstr "Suprimir una part de la malla a una banda de la línia"
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Trim Polyline Gesture"
|
||||
msgstr "Gest de polir amb polilínia"
|
||||
msgstr "Gest de retallat de polilínia"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Execute a boolean operation on the mesh and a polygonal shape defined by the cursor"
|
||||
@@ -82335,7 +82453,7 @@ msgstr "[Add Mask Strip]: Afegir un segment màscara al seqüenciador"
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Make Meta Strip"
|
||||
msgstr "Convertir en metasegment"
|
||||
msgstr "Crear segment meta"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Group selected strips into a meta-strip"
|
||||
@@ -82662,7 +82780,7 @@ msgstr "Nansa vinculada"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select handles next to the active strip"
|
||||
msgstr "Selecciona nanses adjacents al segment actiu"
|
||||
msgstr "[Linked Handle]: Selecciona nanses adjacents al segment actiu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Linked Time"
|
||||
@@ -82670,7 +82788,7 @@ msgstr "Temps vinculat"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select other strips or handles at the same time, or all retiming keys after the current in retiming mode"
|
||||
msgstr "Selecciona altres segments o nanses alhora, o totes les fites de retemporització després del corrent en mode retemporitzar"
|
||||
msgstr "[Linked Time]: Selecciona altres segments o nanses alhora, o totes les fites de retemporització després del corrent en mode retemporitzar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Side of Frame"
|
||||
@@ -82678,7 +82796,7 @@ msgstr "Costat del fotograma"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select all strips on same side of the current frame as the mouse cursor"
|
||||
msgstr "Selecciona tots els segments del mateix costat del l'actual fotograma que el cursor del ratolí"
|
||||
msgstr "[Side of Frame]: En el fotograma en curs, selecciona tots els segments que estan al mateix costat que el cursor del ratolí"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select or deselect all strips"
|
||||
@@ -82718,7 +82836,7 @@ msgstr "Tipus global"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "All strips of same basic type (graphical or sound)"
|
||||
msgstr "Tots els segments del mateix tipus bàsic (gràfic o so)"
|
||||
msgstr "[Global Type]: Tots els segments del mateix tipus bàsic (gràfic o so)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Shared strip effect type (if active strip is not an effect one, select all non-effect strips)"
|
||||
@@ -82734,7 +82852,7 @@ msgstr "Efecte"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Shared effects"
|
||||
msgstr "Efectes compartits"
|
||||
msgstr "[Effect]: Efectes compartits"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Effect/Linked"
|
||||
@@ -82758,7 +82876,7 @@ msgstr "El mateix canal"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Only consider strips on the same channel as the active one"
|
||||
msgstr "Només té en compte els segments del mateix canal que l'actiu"
|
||||
msgstr "[Same Channel]: Només té en compte els segments del mateix canal que l'actiu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
@@ -82767,7 +82885,7 @@ msgstr "Seleccionar nansa"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select strip handle"
|
||||
msgstr "Seleccionar nansa del segment"
|
||||
msgstr "[Select Handle]: Seleccionar nansa del segment"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
@@ -82776,7 +82894,7 @@ msgstr "Seleccionar nanses"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select gizmo handles on the sides of the selected strip"
|
||||
msgstr "Selecciona nanses de flòstic als costats del segment seleccionat"
|
||||
msgstr "[Select Handles]: Selecciona nanses de flòstic als costats del segment seleccionat"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The side of the handle that is selected"
|
||||
@@ -82843,7 +82961,7 @@ msgstr "Seleccionar costat de fotograma"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select strips relative to the current frame"
|
||||
msgstr "Selecciona segments relatius al fotograma actual"
|
||||
msgstr "[Select Side of Frame]: Selecciona segments relatius al fotograma actual"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select to the left of the current frame"
|
||||
@@ -82864,7 +82982,7 @@ msgstr "Especificar interval als segments"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Set the frame range to the selected strips start and end"
|
||||
msgstr "Especifica l'interval de fotogrames de l'inici al final dels segments seleccionats"
|
||||
msgstr "[Set Range to Strips]: Especifica l'interval de fotogrames de l'inici al final dels segments seleccionats"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Set the preview range instead"
|
||||
@@ -82893,7 +83011,7 @@ msgstr "Fer córrer fotofites"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Move the keyframes alongside the media"
|
||||
msgstr "Mou les fotofites conjuntament amb els mèdia"
|
||||
msgstr "[Slip Keyframes]: Mou les fotofites conjuntament amb els mèdia"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Cursor Position"
|
||||
@@ -82919,7 +83037,7 @@ msgstr "Afegir segment de so"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add a sound strip to the sequencer"
|
||||
msgstr "Afegir un segment de so al seqüenciador"
|
||||
msgstr "[Add Sound Strip]: Afegeix un segment de so al seqüenciador"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cache the sound in memory"
|
||||
@@ -82947,7 +83065,7 @@ msgstr "Ignorar selecció"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Make cut even if strip is not selected preserving selection state after cut"
|
||||
msgstr "Provoca tall fins i tot si el segment no està seleccionat tot preservant l'estat de selecció després de tallar"
|
||||
msgstr "[Ignore Selection]: Provoca tall fins i tot si el segment no està seleccionat tot preservant l'estat de selecció després de tallar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The side that remains selected after splitting"
|
||||
@@ -82993,7 +83111,7 @@ msgstr "Afegir modificador de segment"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add a modifier to the strip"
|
||||
msgstr "Afegir un modificador al segment"
|
||||
msgstr "[Add Strip Modifier]: Afegeix un modificador al segment"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
@@ -83002,7 +83120,7 @@ msgstr "Copiar als segments seleccionats"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Copy modifiers of the active strip to all selected strips"
|
||||
msgstr "Copia els modificadors del segment actiu a tots els segments seleccionats"
|
||||
msgstr "[Copy to Selected Strips]: Copia els modificadors del segment actiu a tots els segments seleccionats"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Replace modifiers in destination"
|
||||
@@ -83019,7 +83137,7 @@ msgstr "Redefinir gràfiques d'equalitzador"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Redefine equalizer graphs"
|
||||
msgstr "Redefineix les gràfiques de l'equalitzador"
|
||||
msgstr "[Redefine Equalizer Graphs]: Redefineix les gràfiques de l'equalitzador"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Graphs"
|
||||
@@ -83027,7 +83145,7 @@ msgstr "Gràfiques"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Number of graphs"
|
||||
msgstr "Nombre de gràfiques"
|
||||
msgstr "[Graphs]: Nombre de gràfiques"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Unique"
|
||||
@@ -83035,7 +83153,7 @@ msgstr "Única"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "One unique graphical definition"
|
||||
msgstr "Una única definició gràfica"
|
||||
msgstr "[Unique]: Una única definició gràfica"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Graphical definition in 2 sections"
|
||||
@@ -83047,7 +83165,7 @@ msgstr "Triplet"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Graphical definition in 3 sections"
|
||||
msgstr "Definició gràfica en 3 seccions"
|
||||
msgstr "[Triplet]: Definició gràfica en 3 seccions"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Name of modifier to redefine"
|
||||
@@ -83060,7 +83178,7 @@ msgstr "Moure modificador de segment"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Move modifier up and down in the stack"
|
||||
msgstr "Mou el modificador amunt i avall de l'estiba"
|
||||
msgstr "[Move Strip Modifier]: Mou el modificador amunt i avall de l'estiba"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Name of modifier to remove"
|
||||
@@ -83082,7 +83200,7 @@ msgstr "Suprimir modificador de segment"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Remove a modifier from the strip"
|
||||
msgstr "Suprimeix un modificador del segment"
|
||||
msgstr "[Remove Strip Modifier]: Suprimeix un modificador del segment"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
@@ -83104,7 +83222,7 @@ msgstr "Retirar transformació de segment"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Reset image transformation to default value"
|
||||
msgstr "Restableix la transformació d'imatge el valor per defecte"
|
||||
msgstr "[Clear Strip Transform]: Restableix la transformació d'imatge al valor per defecte"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Property"
|
||||
@@ -83155,7 +83273,7 @@ msgstr "Dades d'intercanvi de seqüenciador"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Swap 2 sequencer strips"
|
||||
msgstr "Intercanvia 2 segments de seqüenciador"
|
||||
msgstr "[Sequencer Swap Data]: Intercanvia 2 segments de seqüenciador"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
@@ -83176,7 +83294,7 @@ msgstr "Seleccionar text"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select text while moving cursor"
|
||||
msgstr "Selecciona text en moure el cursor"
|
||||
msgstr "[Select Text]: Selecciona text en moure el cursor"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Set cursor position in text"
|
||||
@@ -83189,7 +83307,7 @@ msgstr "Eliminar caràcter"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Delete text at cursor position"
|
||||
msgstr "Elimina text per la posició del cursor"
|
||||
msgstr "[Delete Character]: Elimina text per la posició del cursor"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
@@ -83198,7 +83316,7 @@ msgstr "Desseleccionar tot"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Deselect all characters"
|
||||
msgstr "Desselecciona tot els caràcters"
|
||||
msgstr "[Deselect All]: Desselecciona tot els caràcters"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Copy text to clipboard"
|
||||
@@ -83215,7 +83333,7 @@ msgstr "Editar text"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Toggle text editing"
|
||||
msgstr "Permutar edició de text"
|
||||
msgstr "[Edit Text]: Permuta l'edició de text"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
@@ -83242,7 +83360,7 @@ msgstr "Desblocar segments"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Unlock strips so they can be transformed"
|
||||
msgstr "Desbloca els segments perquè es puguin transformar"
|
||||
msgstr "[Unlock Strips]: Desbloca els segments perquè es puguin transformar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
@@ -83251,7 +83369,7 @@ msgstr "Dessilenciar segments"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Unmute (un)selected strips"
|
||||
msgstr "Dessilencia els segments (no)seleccionats"
|
||||
msgstr "[Unmute Strips]: Dessilencia els segments (no)seleccionats"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Unmute unselected rather than selected strips"
|
||||
@@ -83285,7 +83403,7 @@ msgstr "Ràtio d'enquadrament de la vista del seqüenciador"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Change zoom ratio of sequencer preview"
|
||||
msgstr "Canvia la ràtio de zoom de la vista prèvia del seqüenciador"
|
||||
msgstr "[Sequencer View Zoom Ratio]: Canvia la ràtio de zoom de la vista prèvia del seqüenciador"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
@@ -83294,7 +83412,7 @@ msgstr "Actualitzar memòria cau d'animació"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Update the audio animation cache"
|
||||
msgstr "Actualitza la memòria cau de l'animació d'àudio"
|
||||
msgstr "[Update Animation Cache]: Actualitza la memòria cau de l'animació d'àudio"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
@@ -83303,7 +83421,7 @@ msgstr "Combinat descendent"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mix the scene's audio to a sound file"
|
||||
msgstr "Combina l'àudio de l'escena en un document de so"
|
||||
msgstr "[Mixdown]: Combina l'àudio de l'escena en un document de so"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sample accuracy, important for animation data (the lower the value, the more accurate)"
|
||||
@@ -83427,7 +83545,7 @@ msgstr "Separar canals"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Each channel will be rendered into a mono file"
|
||||
msgstr "Cada canal es revelarà en un document mono"
|
||||
msgstr "[Split channels]: Cada canal es revelarà en un document mono"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
@@ -83436,7 +83554,7 @@ msgstr "Obrir so"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Load a sound file"
|
||||
msgstr "Carrega un document de so"
|
||||
msgstr "[Open Sound]: Carrega un document de so"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
@@ -83445,7 +83563,7 @@ msgstr "Obrir so mono"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Load a sound file as mono"
|
||||
msgstr "Carrega un document de so com a mono"
|
||||
msgstr "[Open Sound Mono]: Carrega un document de so com a mono"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mixdown the sound to mono"
|
||||
@@ -83467,7 +83585,7 @@ msgstr "Desempaquetar so"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Unpack the sound to the samples filename"
|
||||
msgstr "Desempaqueta el so al nom de document de mostreigs"
|
||||
msgstr "[Unpack Sound]: Desempaqueta el so al nom de document de mostreigs"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sound Name"
|
||||
@@ -83475,7 +83593,7 @@ msgstr "Nom del so"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sound data-block name to unpack"
|
||||
msgstr "Nom del bloc de dades de so a desempaquetar"
|
||||
msgstr "[Sound Name]: Nom del bloc de dades de so a desempaquetar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
@@ -83484,7 +83602,7 @@ msgstr "Actualitzar animació"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Update animation flags"
|
||||
msgstr "Actualitza els indicadors de l'animació"
|
||||
msgstr "[Update Animation]: Actualitza els indicadors de l'animació"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
@@ -83502,7 +83620,7 @@ msgstr "Canviar font de dades visible"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Change visible data source in the spreadsheet"
|
||||
msgstr "Canvia la font de dades visible al quadriculat"
|
||||
msgstr "[Change Visible Data Source]: Canvia la font de dades visible al quadriculat"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Attribute Domain Type"
|
||||
@@ -83519,7 +83637,7 @@ msgstr "Ajustar columna"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Resize a spreadsheet column to the width of the data"
|
||||
msgstr "Redimensiona una columna de quadriculat a l'amplada de les dades"
|
||||
msgstr "[Fit Column]: Redimensiona una columna de quadriculat a l'amplada de les dades"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
@@ -83528,7 +83646,7 @@ msgstr "Suprimir filtre de files"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Remove a row filter from the rules"
|
||||
msgstr "Suprimeix un filtre de files d'entre les regles"
|
||||
msgstr "[Remove Row Filter]: Suprimeix un filtre de files d'entre les regles"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
@@ -83537,7 +83655,7 @@ msgstr "Reordenar columnes"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Change the order of columns"
|
||||
msgstr "Canviar l'ordre de les columnes"
|
||||
msgstr "[Reorder Columns]: Canvia l'ordre de les columnes"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
@@ -83546,7 +83664,7 @@ msgstr "Redimensionar columna"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Resize a spreadsheet column"
|
||||
msgstr "Redimensiona una columna de la quadrícula"
|
||||
msgstr "[Resize Column]: Redimensiona una columna de la quadrícula"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
@@ -83564,7 +83682,7 @@ msgstr "Afegir corba de superfície"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Construct a Nurbs surface Curve"
|
||||
msgstr "Construeix una corba de superfície de Nurbs"
|
||||
msgstr "[Add Surface Curve]: Construeix una corba de superfície de Nurbs"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
@@ -83573,7 +83691,7 @@ msgstr "Afegir cilindre de superfície"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Construct a Nurbs surface Cylinder"
|
||||
msgstr "Construeix un cilindre de superfície Nurbs"
|
||||
msgstr "[Add Surface Curve]: Construeix un cilindre de superfície Nurbs"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
@@ -83582,7 +83700,7 @@ msgstr "Afegir esfera de superfície"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Construct a Nurbs surface Sphere"
|
||||
msgstr "Construeix una esfera de superfície de Nurbs"
|
||||
msgstr "[Add Surface Sphere]: Construeix una esfera de superfície de Nurbs"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
@@ -83591,7 +83709,7 @@ msgstr "Afegir pedaç de superfície"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Construct a Nurbs surface Patch"
|
||||
msgstr "Construeix un pedaç de superfície de Nurbs"
|
||||
msgstr "[Add Surface Patch]: Construeix un pedaç de superfície de Nurbs"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
@@ -83600,7 +83718,7 @@ msgstr "Afegir tor de superfície"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Construct a Nurbs surface Torus"
|
||||
msgstr "Construeix un tor de superfície de Nurbs"
|
||||
msgstr "[Add Surface Torus]: Construeix un tor de superfície de Nurbs"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
@@ -83609,7 +83727,7 @@ msgstr "Nova textura"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add a new texture"
|
||||
msgstr "Afegir una textura nova"
|
||||
msgstr "[New Texture]: Afegeix una nova textura"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
@@ -83618,7 +83736,7 @@ msgstr "Copiar configuració dels epígrafs de textura"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Copy the material texture settings and nodes"
|
||||
msgstr "Copia la configuració del material textura i dels nodes"
|
||||
msgstr "[Copy Texture Slot Settings]: Copia la configuració del material textura i dels nodes"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
@@ -83627,7 +83745,7 @@ msgstr "Moure epígraf de textura"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Move texture slots up and down"
|
||||
msgstr "Mou els epígrafs textura amunt i avall"
|
||||
msgstr "[Move Texture Slot]: Mou els epígrafs textura amunt i avall"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
@@ -83636,7 +83754,7 @@ msgstr "Enganxar configuració d'epígraf de textura"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Copy the texture settings and nodes"
|
||||
msgstr "Copia la configuració de la textura i els nodes"
|
||||
msgstr "[Paste Texture Slot Settings]: Copia la configuració de la textura i els nodes"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
@@ -83675,7 +83793,7 @@ msgstr "Convertir espais en blanc"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Convert whitespaces by type"
|
||||
msgstr "Converteix espais en blanc per tipus"
|
||||
msgstr "[Convert Whitespace]: Converteix espais en blanc per tipus"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Type of whitespace to convert to"
|
||||
@@ -83705,7 +83823,7 @@ msgstr "Duplicar línia"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Duplicate the current line"
|
||||
msgstr "Duplica la línia actual"
|
||||
msgstr "[Duplicate Line]: Duplica la línia actual"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
@@ -83714,7 +83832,7 @@ msgstr "Seguir buscant"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Find specified text"
|
||||
msgstr "Busca el text especificat"
|
||||
msgstr "[Find Next]: Busca el text especificat"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
@@ -83723,7 +83841,7 @@ msgstr "Buscar i definir la selecció"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Find specified text and set as selected"
|
||||
msgstr "Busca un text especificat i el selecciona"
|
||||
msgstr "[Find & Set Selection]: Busca un text especificat i el selecciona"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Indent selected text"
|
||||
@@ -83736,7 +83854,7 @@ msgstr "[Jump]: Saltar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Jump cursor to line"
|
||||
msgstr "Fa salta el cursor a la línia"
|
||||
msgstr "[Jump]: Fa saltar el cursor fins a la línia"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Line number to jump to"
|
||||
@@ -83749,7 +83867,7 @@ msgstr "Saltar al document en el punt"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Jump to a file for the text editor"
|
||||
msgstr "Salta a un document per a l'editor de textos"
|
||||
msgstr "[Jump to File at Point]: Salta a un document per a l'editor de textos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Column"
|
||||
@@ -83757,7 +83875,7 @@ msgstr "Columna"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Column to jump to"
|
||||
msgstr "Columna a on saltar"
|
||||
msgstr "[Column]: Columna a on saltar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Filepath"
|
||||
@@ -83774,7 +83892,7 @@ msgstr "Número de línia"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The current line number"
|
||||
msgstr "El número de línia actual"
|
||||
msgstr "[Line Number]: El número la de línia actual"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
@@ -83783,7 +83901,7 @@ msgstr "Internalitzar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Make active text file internal"
|
||||
msgstr "Fa que el document de text actiu sigui intern"
|
||||
msgstr "[Make Internal]: Fa que el document de text actiu sigui intern"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "File Top"
|
||||
@@ -83800,7 +83918,7 @@ msgstr "Moure línies"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Move the currently selected line(s) up/down"
|
||||
msgstr "Mou les línies seleccionades amunt/avall"
|
||||
msgstr "[Move Lines]: Mou les línies seleccionades amunt/avall"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
@@ -83809,7 +83927,7 @@ msgstr "Nou text"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Create a new text data-block"
|
||||
msgstr "Crea un nou bloc de dades de text"
|
||||
msgstr "[New Text]: Crea un nou bloc de dades de text"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
@@ -83818,7 +83936,7 @@ msgstr "Obrir text"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Open a new text data-block"
|
||||
msgstr "Obre un nou bloc de dades de text"
|
||||
msgstr "[Open Text]: Obre un nou bloc de dades de text"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Make Internal"
|
||||
@@ -83844,7 +83962,7 @@ msgstr "Recarregar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Reload active text data-block from its file"
|
||||
msgstr "Torna a carregar el bloc de dades de text actiu des del seu document"
|
||||
msgstr "[Reload]: Torna a carregar el bloc de dades de text actiu des del seu document"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
@@ -83861,7 +83979,7 @@ msgstr "Substituir tots"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Replace all occurrences"
|
||||
msgstr "Substitueix totes les ocurrències"
|
||||
msgstr "[Replace All]: Substitueix totes les ocurrències"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
@@ -83870,7 +83988,7 @@ msgstr "Substituir i definir selecció"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Replace text with specified text and set as selected"
|
||||
msgstr "Substitueix el text pel text especificat i el deixa seleccionat"
|
||||
msgstr "[Replace & Set Selection]: Substitueix el text pel text especificat i el deixa seleccionat"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
@@ -83879,7 +83997,7 @@ msgstr "Resoldre conflicte"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "When external text is out of sync, resolve the conflict"
|
||||
msgstr "Quan el text extern està dessincronitzat, resol el conflicte"
|
||||
msgstr "[Resolve conflict]: Quan el text extern està dessincronitzat, resol el conflicte"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "How to solve conflict due to differences in internal and external text"
|
||||
@@ -83905,7 +84023,7 @@ msgstr "Desar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Save active text data-block"
|
||||
msgstr "Desa el bloc de dades de text actiu"
|
||||
msgstr "[Save]: Desa el bloc de dades de text actiu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
@@ -83914,7 +84032,7 @@ msgstr "Anomenar i desar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Save active text file with options"
|
||||
msgstr "Desa el document de text actiu amb opcions"
|
||||
msgstr "[Save As]: Desa el document de text actiu amb opcions"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
@@ -83933,11 +84051,11 @@ msgstr "Barra ròdol"
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Select Line"
|
||||
msgstr "Seleccionar línia"
|
||||
msgstr "Selecció per línia"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select text by line"
|
||||
msgstr "Selecciona el text per línies"
|
||||
msgstr "[Select Line]: Selecciona el text per línies"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Set text selection"
|
||||
@@ -83959,7 +84077,7 @@ msgstr "A l'objecte 3D"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Create 3D text object from active text data-block"
|
||||
msgstr "Crea un objecte de text 3D a partir del bloc de dades de text actiu"
|
||||
msgstr "[To 3D Object]: Crea un objecte de text 3D a partir del bloc de dades de text actiu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Split Lines"
|
||||
@@ -83984,7 +84102,7 @@ msgstr "Actualització d'aspector"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Update users of this shader, such as custom cameras and script nodes, with its new sockets and options"
|
||||
msgstr "Actualitza els usadors de l'aspector, com els nodes de càmeres personalitzades i protocols, amb opcions i borns nous"
|
||||
msgstr "[Shader Update]: Actualitza els usadors de l'aspector, com els nodes de càmeres personalitzades i protocols, amb opcions i borns nous"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
@@ -84038,7 +84156,7 @@ msgstr "Crear orientació"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Create transformation orientation from selection"
|
||||
msgstr "Crea una orientació de transformació a partir de la selecció"
|
||||
msgstr "[Create Orientation]: Crea una orientació de transformació a partir de la selecció"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Name of the new custom orientation"
|
||||
@@ -84050,7 +84168,7 @@ msgstr "Sobreescriure anterior"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Overwrite previously created orientation with same name"
|
||||
msgstr "Sobreescriu l'orientació creada prèviament amb el mateix nom"
|
||||
msgstr "[Overwrite Previous]: Sobreescriu l'orientació creada prèviament amb el mateix nom"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use After Creation"
|
||||
@@ -84066,7 +84184,7 @@ msgstr "Usar visualització"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use the current view instead of the active object to create the new orientation"
|
||||
msgstr "Usa la vista actual en lloc de l'objecte actiu per a crear la nova orientació"
|
||||
msgstr "[Use View]: Usa la vista actual en lloc de l'objecte actiu per a crear la nova orientació"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
@@ -84075,7 +84193,7 @@ msgstr "Eliminar orientació"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Delete transformation orientation"
|
||||
msgstr "Elimina l'orientació de transformació"
|
||||
msgstr "[Delete Orientation]: Elimina l'orientació de transformació"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
@@ -84084,7 +84202,7 @@ msgstr "Pes de bisell d'aresta"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Change the bevel weight of edges"
|
||||
msgstr "Canvia els pesos de bisell de les arestes"
|
||||
msgstr "[Edge Bevel Weight]: Canvia els pesos de bisell de les arestes"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
@@ -84106,7 +84224,7 @@ msgstr "Corregir UVs"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Correct UV coordinates when transforming"
|
||||
msgstr "Corregeix les coordenades UV en transformar"
|
||||
msgstr "[Correct UVs]: Corregeix les coordenades UV en transformar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "When Even mode is active, flips between the two adjacent edge loops"
|
||||
@@ -84261,7 +84379,7 @@ msgstr "Suprimir en cancel·lar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Remove elements on cancel"
|
||||
msgstr "Suprimeix elements en cancel·lar"
|
||||
msgstr "[Remove on Cancel]: Suprimeix els elements en cancel·lar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edit Texture Space"
|
||||
@@ -84277,7 +84395,7 @@ msgstr "Fotofites duplicades"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Transform duplicated keyframes"
|
||||
msgstr "[Clean Duplicate Frames]: Suprimeix les fotofites duplicades"
|
||||
msgstr "[Duplicated Keyframes]: Transforma les fotofites duplicades"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
@@ -84286,7 +84404,7 @@ msgstr "Rotar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Rotate selected items"
|
||||
msgstr "Fa girar els elements seleccionats"
|
||||
msgstr "[Rotate]: Fa girar els elements seleccionats"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
@@ -84295,7 +84413,7 @@ msgstr "Rotar normals"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Rotate custom normal of selected items"
|
||||
msgstr "Fa girar la normal dels elements seleccionats"
|
||||
msgstr "[Rotate Normals]: Fa girar les normals a mida dels elements seleccionats"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
@@ -84304,7 +84422,7 @@ msgstr "Seleccionar orientació"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select transformation orientation"
|
||||
msgstr "Selecciona l'orientació de la transformació"
|
||||
msgstr "[Select Orientation]: Selecciona l'orientació de la transformació"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
@@ -84317,7 +84435,7 @@ msgstr "Restituir selecció de nansa"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Restore handle selection after tweaking"
|
||||
msgstr "Restableix la selecció de nansa després de toquerejar"
|
||||
msgstr "[Restore Handle Selection]: Restableix la selecció de nansa després de toquerejar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edge Pan"
|
||||
@@ -85137,10 +85255,18 @@ msgid "Largest to Smallest"
|
||||
msgstr "De gran a petita"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sort islands from largest to smallest"
|
||||
msgstr "[Largest to Smallest]: Ordena les illes de la més gran a la més petita"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Smallest to Largest"
|
||||
msgstr "Petita a gran"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sort islands from smallest to largest"
|
||||
msgstr "[Smallest to Largest]: Ordena les illes de la més petita a la més gran"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Preserve island order"
|
||||
msgstr "Manté l'ordre de les illes"
|
||||
|
||||
@@ -87273,14 +87399,6 @@ msgid "Export color attributes"
|
||||
msgstr "Exporta atributs de color"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Visible Objects Only"
|
||||
msgstr "Només objectes visibles"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Export only objects that are visible"
|
||||
msgstr "Exporta només objectes que siguin visibles"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Transform Samples"
|
||||
msgstr "Mostreigs de transformacions"
|
||||
|
||||
@@ -89430,15 +89548,7 @@ msgstr "Instanciar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Export instanced objects as references in USD rather than real objects"
|
||||
msgstr "[Instancing] Exporta els objectes instanciats com a referències en USD preferiblement a objectes reals"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Visible Only"
|
||||
msgstr "Només visible"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Only export visible objects. Invisible parents of exported objects are exported as empty transforms"
|
||||
msgstr "Exporta només els objectes visibles. Els pares invisibles dels objectes exportats s'exporten com a transformacions buides"
|
||||
msgstr "[Instancing]: Exporta els objectes instanciats com a referències en USD preferiblement a objectes reals"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Xform Ops"
|
||||
@@ -90051,7 +90161,7 @@ msgstr "Afegir obrador"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add a new workspace by duplicating the current one or appending one from the user configuration"
|
||||
msgstr "[Add Workspace]: Afegir un obrador nou duplicant l'actual o incorporant-ne un a partir la configuració de la usuària"
|
||||
msgstr "[Add Workspace]: Afegeix un obrador nou duplicant l'actual o incorporant-ne un a partir la configuració de la usuària"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
@@ -90095,7 +90205,7 @@ msgstr "Nou obrador"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add a new workspace"
|
||||
msgstr "Afegir un obrador nou"
|
||||
msgstr "Afegeix un nou obrador"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
@@ -90186,6 +90296,14 @@ msgid "Show Brush On Surface"
|
||||
msgstr "Mostra el pinzell a la superfície"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show Jitter Curve"
|
||||
msgstr "Mostrar corba de trontoll"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show jitter curve"
|
||||
msgstr "[Show Jitter Curve]: Mostra la corba de trontoll"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Fast Navigate"
|
||||
msgstr "Navegació ràpida"
|
||||
|
||||
@@ -90194,6 +90312,22 @@ msgid "For multires, show low resolution while navigating the view"
|
||||
msgstr "[Fast Navigate]: Per a multires, mostra una resolució baixa mentre navega visualment"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show Size Curve"
|
||||
msgstr "Mostrar corba de grandària"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show size curve"
|
||||
msgstr "[Show Size Curve]: Mostra la corba de dimensió"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show Strength Curve"
|
||||
msgstr "Mostrar corba de força"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show strength curve"
|
||||
msgstr "[Show Strength Curve]: Mostra la corba d'intensitat"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Tiling offset for the X Axis"
|
||||
msgstr "Desplaçament de tessel·lat en l'eix X"
|
||||
|
||||
@@ -90662,22 +90796,6 @@ msgid "Panel containing UI elements"
|
||||
msgstr "Plafó que conté elements de la IU"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "glTF Variants"
|
||||
msgstr "Variants glTF"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "glTF Material Variants"
|
||||
msgstr "Variants de material gITF"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "glTF"
|
||||
msgstr "glTF"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "glTF Animations"
|
||||
msgstr "Animacions glTF"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Active Tool"
|
||||
msgstr "Eina activa"
|
||||
|
||||
@@ -90810,6 +90928,22 @@ msgid "VR Info"
|
||||
msgstr "Info RV"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "glTF Variants"
|
||||
msgstr "Variants glTF"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "glTF Material Variants"
|
||||
msgstr "Variants de material gITF"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "glTF"
|
||||
msgstr "glTF"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "glTF Animations"
|
||||
msgstr "Animacions glTF"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Import Settings"
|
||||
msgstr "Importar configuració"
|
||||
|
||||
@@ -90871,14 +91005,14 @@ msgid "Marker"
|
||||
msgstr "Marcador"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Marker Display"
|
||||
msgstr "Visualització del marcador"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mask Settings"
|
||||
msgstr "Paràmetres de màscara"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Marker Display"
|
||||
msgstr "Visualització del marcador"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mask Display"
|
||||
msgstr "Visualització de màscara"
|
||||
|
||||
@@ -92368,22 +92502,22 @@ msgstr "Joc de cares per polilínia"
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Box Trim"
|
||||
msgstr "Poda de caixa"
|
||||
msgstr "Retallat de caixa"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Lasso Trim"
|
||||
msgstr "Poda de llaç"
|
||||
msgstr "Retallat de llaç"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Line Trim"
|
||||
msgstr "Poda de línia"
|
||||
msgstr "Retallat de línia"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Polyline Trim"
|
||||
msgstr "Poda de polilínia"
|
||||
msgstr "Retallat de polilínia"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
@@ -92453,7 +92587,7 @@ msgstr "Corba"
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Trim"
|
||||
msgstr "Despuntar"
|
||||
msgstr "Retallat"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
@@ -94005,7 +94139,7 @@ msgstr "Mostrar sols fotofites de corba-F seleccionades"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Only keyframes of selected F-Curves are visible and editable"
|
||||
msgstr "Només les fotofites de les corbes-F seleccionades són visibles i editables"
|
||||
msgstr "[Only Show Selected F-Curve Keyframes]: Només les fotofites de les corbes-F seleccionades són visibles i editables"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Undo Memory Size"
|
||||
@@ -94013,7 +94147,7 @@ msgstr "Desfer mida de memòria"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Maximum memory usage in megabytes (0 means unlimited)"
|
||||
msgstr "Ús màxim de la memòria en megabytes (0 significa il·limitat )"
|
||||
msgstr "[Undo Memory Size]: Ús màxim de la memòria en megabytes (0 significa il·limitat )"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Undo Steps"
|
||||
@@ -94029,7 +94163,7 @@ msgstr "Colors de grups de canals"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use animation channel group colors; generally this is used to show bone group colors"
|
||||
msgstr "Usa els colors del grup del canal d'animació; generalment s'utilitza per a mostrar els colors de grups d'ossos"
|
||||
msgstr "[Channel Group Colors]: Usa els colors del grup del canal d'animació; generalment s'utilitza per a mostrar els colors de grups d'ossos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Autokey Insert Needed"
|
||||
@@ -94037,7 +94171,7 @@ msgstr "Cal la inserció autofites"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Auto-Keying will skip inserting keys that don't affect the animation"
|
||||
msgstr "L'autofitat se saltarà la inserció de fites que no afectin l'animació"
|
||||
msgstr "[Autokey Insert Needed]: L'autofitat se saltarà la inserció de fites que no afectin l'animació"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Auto Keying Enable"
|
||||
@@ -96190,10 +96324,6 @@ msgid "Tooltips"
|
||||
msgstr "Pistes"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Display tooltips (when disabled, hold Alt to force display)"
|
||||
msgstr "Mostra les pistes de funcionament (si està deshabilitat, mantenir premuda la tecla Alt per forçar-ne la visualització)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Python Tooltips"
|
||||
msgstr "Pistes de funcionament de python"
|
||||
|
||||
@@ -97243,7 +97373,7 @@ msgstr "No usar aquesta superfície com a llum per al mostreig"
|
||||
|
||||
msgctxt "Light"
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "Automàtic"
|
||||
msgstr "Auto"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Automatically determine if the surface should be treated as a light for sampling, based on estimated emission intensity"
|
||||
@@ -97329,14 +97459,6 @@ msgid "AO distance used for approximate global illumination (0 means use world s
|
||||
msgstr "[AO Distance]: La distància d'OA utilitzada per a la il·luminació global aproximada (0 significa agafar la configuració del món)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Dicing Scale"
|
||||
msgstr "Escala de fraccionament"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Multiplier for scene dicing rate (located in the Subdivision panel)"
|
||||
msgstr "[Dicing Scale]: Multiplicador per a la taxa de fraccionament de l'escena (ubicada al plafó de subdivisió)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cast Shadow Caustics"
|
||||
msgstr "Càustica de projecció d'ombra"
|
||||
|
||||
@@ -97361,14 +97483,6 @@ msgid "Control accuracy of motion blur, more steps gives more memory usage (actu
|
||||
msgstr "[Motion Steps]: Controla la precisió de la borra de moviment, més passos impliquen més ús de memòria (el nombre real de passades és 2^)(passades - 1))"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Adaptive Subdivision"
|
||||
msgstr "Usar subdivisió adaptativa"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use adaptive render time subdivision"
|
||||
msgstr "Usa una subdivisió de temps de revelat adaptativa"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Camera Cull"
|
||||
msgstr "Usar esporgació de càmera"
|
||||
|
||||
@@ -97417,6 +97531,10 @@ msgid "Number of samples per pixel taken, divided by the maximum number of sampl
|
||||
msgstr "Nombre de mostres per píxel que s'agafen, dividit pel máxim nombre de mostres. És per analitzar el mostratge adaptatiu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render Time"
|
||||
msgstr "Temps de revelat"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Denoising"
|
||||
msgstr "Fer dessorollar"
|
||||
|
||||
@@ -97745,10 +97863,6 @@ msgid "Dicing Rate"
|
||||
msgstr "Taxa de fraccionament"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Size of a micropolygon in pixels"
|
||||
msgstr "[Dicing Rate]: Mida en píxels d'un micropolígon"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Diffuse Bounces"
|
||||
msgstr "Rebots difusius"
|
||||
|
||||
@@ -97813,22 +97927,6 @@ msgid "Add ambient occlusion to diffuse surfaces"
|
||||
msgstr "Afegir oclusió ambiental a superfícies difusives"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Feature set to use for rendering"
|
||||
msgstr "[Feature Set]: Joc de funcionalitats per al revelat"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Supported"
|
||||
msgstr "Compatibles"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Only use finished and supported features"
|
||||
msgstr "Utilitza només les funcionalitats enllestides i admeses"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use experimental and incomplete features that might be broken or change in the future"
|
||||
msgstr "Usa funcionalitats experimentals i incompletes que es poden desgavellar o canviar en el futur"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Image brightness scale"
|
||||
msgstr "Escala de brillantor d'imatge"
|
||||
|
||||
@@ -97957,10 +98055,6 @@ msgid "Max Subdivisions"
|
||||
msgstr "Subdivisions màx"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Stop subdividing when this level is reached even if the dice rate would produce finer tessellation"
|
||||
msgstr "[Max Subdivisions]: Atura la subdivisió quan s'assoleix aquest nivell encara que la taxa de fraccionament pogués produir una tessel·lació més fina"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Min Light Bounces"
|
||||
msgstr "Rebots de llum mín"
|
||||
|
||||
@@ -98049,10 +98143,6 @@ msgid "Viewport Dicing Rate"
|
||||
msgstr "Taxa de fraccionament de mirador"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Size of a micropolygon in pixels during preview render"
|
||||
msgstr "Mida d'un micropolígon en píxels durant el revelat de previsionat"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pause Preview"
|
||||
msgstr "Pausar previsionat"
|
||||
|
||||
@@ -98062,11 +98152,11 @@ msgstr "Posa en pausa tots els revelats de previsualització de mirador"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Viewport Samples"
|
||||
msgstr "Mostrejos de mirador"
|
||||
msgstr "Mostreig al mirador"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Number of samples to render in the viewport, unlimited if 0"
|
||||
msgstr "[Viewport Samples]: Nombre de mostres a revelar en el mirador, sense límit si 0"
|
||||
msgstr "[Viewport Samples]: Nombre de mostres en el revelat del mirador, sense límit si 0"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Scrambling Distance viewport"
|
||||
@@ -98393,14 +98483,6 @@ msgid "The probability of guiding a direction inside a volume"
|
||||
msgstr "La probabilitat de guiar en una direcció dins d'un volum"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Unbiased"
|
||||
msgstr "Sense biaix"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "If enabled, volume rendering converges to the correct result with sufficiently large numbers of samples, but might appear noisier in the process"
|
||||
msgstr "Si està habilitat, el revelat del volum convergeix al resultat correcte amb un nombre suficient de mostres, però en el procés pot semblar més sorollós"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render pass to show in the 3D Viewport"
|
||||
msgstr "Passada de revelat a mostrar al mirador 3D"
|
||||
|
||||
@@ -98930,7 +99012,7 @@ msgstr "Gir de punta de dit"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Generate a slider to pivot forward heel roll on the tip rather than the base of the toe"
|
||||
msgstr "[Toe Tip Roll] Genera un lliscador per pivotar endavant el gir del taló sobre la punta preferiblament a sobre la base del dit"
|
||||
msgstr "[Toe Tip Roll]: Genera un lliscador per pivotar endavant el gir del taló sobre la punta preferiblament a sobre la base del dit"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Eyelid Detach Option"
|
||||
@@ -98954,7 +99036,7 @@ msgstr "LLiscador de seguir parpelles separades"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Create separate eyelid follow influence sliders for X and Z"
|
||||
msgstr "[Split Eyelid Follow Slider] Crea lliscadors d'influència en X i Z per a les parpelles separades"
|
||||
msgstr "[Split Eyelid Follow Slider]: Crea lliscadors d'influència en X i Z per a les parpelles separades"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Layers for the FK controls to be on"
|
||||
@@ -100506,10 +100588,6 @@ msgid "The pixel density meta-data written to supported image formats. This valu
|
||||
msgstr "Les metadades de densitat de pixelat escrites en formats d'imatge compatibles. Aquest valor es multiplica per la base PPM que defineix la unitat (típicament polzades o metres)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pixel Size"
|
||||
msgstr "Mida de píxel"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pixel size for viewport rendering"
|
||||
msgstr "Mida de píxel per al revelat de mirador"
|
||||
|
||||
@@ -100959,15 +101037,15 @@ msgstr "Sistema de càmera múltiple, ajusta les càmeres individualment"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render Slot"
|
||||
msgstr "Posella de revelat"
|
||||
msgstr "Epígraf de revelat"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Parameters defining the render slot"
|
||||
msgstr "Paràmetres que defineixen la posella del revelat"
|
||||
msgstr "Paràmetres que defineixen l'epígraf de revelat"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render slot name"
|
||||
msgstr "Nom de la posella de revelat"
|
||||
msgstr "Nom de l'epígraf de revelat"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Collection of render layers"
|
||||
@@ -102171,7 +102249,7 @@ msgstr "Nombre de mostres per píxel per al revelat"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Number of samples, unlimited if 0"
|
||||
msgstr "Nombre de mostres, il·limitat si 0"
|
||||
msgstr "[Viewport Samples]: Nombre de mostres, il·limitat si 0"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Jitter Camera"
|
||||
@@ -102766,7 +102844,7 @@ msgstr "Moure els segments de forma que els segments transformats encaixin"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Trim or split strips to resolve overlap"
|
||||
msgstr "Retallar o dividir segments per resoldre el solapament"
|
||||
msgstr "Retalla o divideix els segments per resoldre el solapament"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Shuffle"
|
||||
@@ -103723,6 +103801,10 @@ msgid "Editing context being displayed"
|
||||
msgstr "Context d'edició que es visualitza"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Overlay Settings"
|
||||
msgstr "Configuració de sobreimpressions"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Path Length"
|
||||
msgstr "Longitud de trajecte"
|
||||
|
||||
@@ -103888,7 +103970,7 @@ msgstr "Usar cronografia"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show timing as a timecode instead of frames"
|
||||
msgstr "[Use Timecode]: Mostra el temps com a cronograma i no enfotogrames"
|
||||
msgstr "[Use Timecode]: Mostra el temps com a cronograma i no en fotogrames"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show Stable"
|
||||
@@ -104398,10 +104480,6 @@ msgid "Mask editing"
|
||||
msgstr "Edició de màscara"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Overlay Settings"
|
||||
msgstr "Configuració de sobreimpressions"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Settings for display of overlays in the UV/Image editor"
|
||||
msgstr "Configuració per a mostrar les sobreimpressions a l'editor d'UV/imatges"
|
||||
|
||||
@@ -104651,24 +104729,6 @@ msgid "Node Tree Sub-Type"
|
||||
msgstr "Subtipus d'arbre de nodes"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "ID"
|
||||
msgid "Modifier"
|
||||
msgstr "Modificador"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edit node group from active object's active modifier"
|
||||
msgstr "Edita el grup de nodes des del modificador actiu de l'objecte actiu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "ID"
|
||||
msgid "Tool"
|
||||
msgstr "Eina"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edit any geometry node group for use as an operator"
|
||||
msgstr "Edita qualsevol grup de nodes de geometria per utilitzar-lo com a operador"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Settings for display of overlays in the Node Editor"
|
||||
msgstr "Configuració per mostrar sobreimpressions en l'editor de nodes"
|
||||
|
||||
@@ -105064,6 +105124,11 @@ msgid "Properties space data"
|
||||
msgstr "Dades d'espai de propietats"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "ID"
|
||||
msgid "Tool"
|
||||
msgstr "Eina"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Active Tool and Workspace settings"
|
||||
msgstr "[Tool]: Paràmetres de l'obrador i de l'eina activa"
|
||||
|
||||
@@ -105344,7 +105409,7 @@ msgstr "Limita la vista al contingut"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Limit timeline height to maximum used channel slot"
|
||||
msgstr "Limita l'alçada del cronograma al màxim de ranures de canal usades"
|
||||
msgstr "Limita l'alçada del cronograma a la lleixa de canal màxima utilitzada"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Transform markers as well as strips"
|
||||
@@ -105839,6 +105904,10 @@ msgid "Allow selection of mesh objects"
|
||||
msgstr "Permet la selecció d'objectes malla"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Meta"
|
||||
msgstr "Meta"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Allow selection of metaballs"
|
||||
msgstr "Permet la selecció de metaboles"
|
||||
|
||||
@@ -106881,7 +106950,7 @@ msgstr "Omissió del final d'animació"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Animation end offset (trim end)"
|
||||
msgstr "Omissió de final d'animació (retallar final)"
|
||||
msgstr "Omissió de final d'animació (retallat final)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Animation Start Offset"
|
||||
@@ -106889,7 +106958,7 @@ msgstr "Omissió de l'inici d'animació"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Animation start offset (trim start)"
|
||||
msgstr "Omissió de l'inici de l'animació (retallar inici)"
|
||||
msgstr "Omissió de l'inici de l'animació (retallat inicial)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Alpha Over Strip"
|
||||
@@ -107966,7 +108035,7 @@ msgstr "Ubicació del document personalitzat de supleció"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Quality of proxies to build"
|
||||
msgstr "Qualitat dels simuladors a confegir"
|
||||
msgstr "Qualitat dels supletoris a confegir"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Method for reading the inputs timecode"
|
||||
@@ -107974,19 +108043,19 @@ msgstr "Mètode de lectura per les cronografies de les ingressions"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Overwrite existing proxy files when building"
|
||||
msgstr "Sobreescriure els documents de supleció existents en confegir"
|
||||
msgstr "Sobreescriu els documents de supleció existents en confegir els nous"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use a custom directory to store data"
|
||||
msgstr "Usar un directori personalitzat per emmagatzemar dades"
|
||||
msgstr "S'usa un directori personalitzat per emmagatzemar dades"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Proxy Custom File"
|
||||
msgstr "Document personalitzat de supleció"
|
||||
msgstr "Document de supleció a mida"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use a custom file to read proxy data from"
|
||||
msgstr "[Proxy Custom File]: Usa un document personalitzat per llegir les dades de la supleció"
|
||||
msgstr "[Proxy Custom File]: S'usa un document personalitzat per llegir les dades de la supleció"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Strip Transform"
|
||||
@@ -108254,10 +108323,6 @@ msgid "Fine tune of the texture mapping X, Y and Z locations"
|
||||
msgstr "Afinament de les ubicacions X, Y i Z del mapejat de textures"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Output Node"
|
||||
msgstr "Node de sortida"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Which output node to use, for node-based textures"
|
||||
msgstr "[Output Node]: Quin node de sortida s'ha d'utilitzar, per a textures basades en nodes"
|
||||
|
||||
@@ -109172,10 +109237,6 @@ msgid "Active Vertex/Edge/Face"
|
||||
msgstr "Vèrtex/aresta/cara actius"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Face Dot Selected"
|
||||
msgstr "Punt de cara seleccionat"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Face Mode Selection"
|
||||
msgstr "Selecció de mode de cara"
|
||||
|
||||
@@ -109188,14 +109249,6 @@ msgid "Face Dot Size"
|
||||
msgstr "Mida de punt de cara"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Paint Curve Handle"
|
||||
msgstr "Nansa de pintat de corba"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Paint Curve Pivot"
|
||||
msgstr "Pivot de la corba de pintura"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Stitch Preview Active Island"
|
||||
msgstr "Previsionar cosit d'illa activa"
|
||||
|
||||
@@ -109488,10 +109541,6 @@ msgid "Group Socket Node"
|
||||
msgstr "Born de node de grup"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Input Node"
|
||||
msgstr "Node d'entrada"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Matte Node"
|
||||
msgstr "Node Trepa"
|
||||
|
||||
@@ -110128,31 +110177,14 @@ msgid "Clipping Border"
|
||||
msgstr "Marge de segat"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edge Bevel"
|
||||
msgstr "Bisell d'aresta"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
msgid "Edge Crease"
|
||||
msgstr "Aresta cairada"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edge Mode Selection"
|
||||
msgstr "Selecció de mode d'aresta"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edge Seam"
|
||||
msgstr "Costura d'aresta"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edge Selection"
|
||||
msgstr "Selecció d'aresta"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edge Sharp"
|
||||
msgstr "Aresta - Cantell"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edge Angle Text"
|
||||
msgstr "Aresta - Text de l'angle"
|
||||
|
||||
@@ -110181,14 +110213,6 @@ msgid "Face Retopology"
|
||||
msgstr "Retopologia de cares"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Freestyle Edge Mark"
|
||||
msgstr "Marca d'aresta amb Freestyle"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Freestyle Face Mark"
|
||||
msgstr "Senyal de cara en Freestyle"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Grease Pencil Vertex"
|
||||
msgstr "Llapis de greix - Vèrtex"
|
||||
|
||||
@@ -110245,10 +110269,6 @@ msgid "Color for indicating Grease Pencil keyframes"
|
||||
msgstr "Color per a indicar les fotofites de Llapis de greix"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Vertex Bevel"
|
||||
msgstr "Bisell de vèrtex"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Vertex Group Unreferenced"
|
||||
msgstr "Grup de vèrtexs no referenciat"
|
||||
|
||||
@@ -111642,6 +111662,10 @@ msgid "Determine how the asset will be imported, unless overridden by the Asset
|
||||
msgstr "Determina com s'importarà el recurs, llevat que el navegador d'actius el sobresegui"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Import the assets as copied data-block, with no link to the original asset data-block"
|
||||
msgstr "[Append]: Importa els recursos com a blocs de dades copiats, sense que resti cap vincle al bloc de dades del recurs d'origen"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Import the assets as copied data-block while avoiding multiple copies of nested, typically heavy data. For example the textures of a material asset, or the mesh of an object asset, don't have to be copied every time this asset is imported. The instances of the asset share the data instead."
|
||||
msgstr "[Append (Reuse Data)]: Importa els recursos com a blocs de dades copiats alhora que s'eviten múltiples còpies de les dades aniuades, típicament les que pesen molt. Per exemple, les textures d'un recurs material, o la malla d'un recurs objecte, no s'han de copiar cada vegada que s'importa el recurs. En lloc d'això, les instàncies del recurs en comparteixen les dades."
|
||||
|
||||
@@ -115299,42 +115323,42 @@ msgstr "Eina de vista 3D: Esculpir, Joc de cares de polilínia (2a opció)"
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
msgid "3D View Tool: Sculpt, Box Trim"
|
||||
msgstr "Eina de vista 3D: Esculpir, Poda de caixa"
|
||||
msgstr "Eina de vista 3D: Esculpir, Retallat de caixa"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
msgid "3D View Tool: Sculpt, Box Trim (fallback)"
|
||||
msgstr "Eina de vista 3D: Esculpir, Poda de caixa (2a opció)"
|
||||
msgstr "Eina de vista 3D: Esculpir, Retallat de caixa (2a opció)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
msgid "3D View Tool: Sculpt, Lasso Trim"
|
||||
msgstr "Eina de vista 3D: Esculpir, Poda de llaç"
|
||||
msgstr "Eina de vista 3D: Esculpir, Retallat de llaç"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
msgid "3D View Tool: Sculpt, Lasso Trim (fallback)"
|
||||
msgstr "Eina de vista 3D: Esculpir, Poda de llaç (2a opció)"
|
||||
msgstr "Eina de vista 3D: Esculpir, Retallat de llaç (2a opció)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
msgid "3D View Tool: Sculpt, Line Trim"
|
||||
msgstr "Eina de vista 3D: Esculpir, Poda de línia"
|
||||
msgstr "Eina de vista 3D: Esculpir, Retallat de línia"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
msgid "3D View Tool: Sculpt, Line Trim (fallback)"
|
||||
msgstr "Eina de vista 3D: Esculpir, Poda de línia (2a opció)"
|
||||
msgstr "Eina de vista 3D: Esculpir, Retallat de línia (2a opció)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
msgid "3D View Tool: Sculpt, Polyline Trim"
|
||||
msgstr "Eina de vista 3D: Esculpir, Poda de polilínia"
|
||||
msgstr "Eina de vista 3D: Esculpir, Retallat de polilínia"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
msgid "3D View Tool: Sculpt, Polyline Trim (fallback)"
|
||||
msgstr "Eina de vista 3D: Esculpir, Poda de polilínia (2a opció)"
|
||||
msgstr "Eina de vista 3D: Esculpir, Retallat de polilínia (2a opció)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
@@ -116800,7 +116824,7 @@ msgstr "Canals d'animació"
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
msgid "View3D Gesture Circle"
|
||||
msgstr "Cercle de gestos en vista 3D"
|
||||
msgstr "Cercle de gest en vista 3D"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
@@ -118431,14 +118455,6 @@ msgid "Replace Links"
|
||||
msgstr "Substituir connexions"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "This operator is removed due to the changes of node menus."
|
||||
msgstr "S'ha suprimit l'operador degut als canvis en els menús dels nodes."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "A native implementation of the function is expected in the future."
|
||||
msgstr "Es preveu una implementació nativa de la funció més endavant."
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Select frame's members (children)"
|
||||
msgstr "Seleccionar membres del marc (fills)"
|
||||
@@ -118639,6 +118655,21 @@ msgid "Edit tags for auto texture detection in Principled BSDF setup"
|
||||
msgstr "Editar etiquetas per a detecció d'autotextures en la configuració de FDDB postulat"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
|
||||
msgid "Shift"
|
||||
msgstr "Majús"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
|
||||
msgid "Alt"
|
||||
msgstr "Alt"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
|
||||
msgid "Ctrl"
|
||||
msgstr "Ctrl"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Viewer image not found."
|
||||
msgstr "No s'ha trobat la imatge del visor."
|
||||
|
||||
@@ -119448,10 +119479,6 @@ msgid "Invert Selection"
|
||||
msgstr "Invertir selecció"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Tracking"
|
||||
msgstr "Rastreig"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Positional"
|
||||
msgstr "Posicional"
|
||||
|
||||
@@ -120337,11 +120364,6 @@ msgid "Getting Started"
|
||||
msgstr "Per començar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Donate"
|
||||
msgstr "Donar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "What's New"
|
||||
msgstr "Novetats"
|
||||
@@ -120351,6 +120373,11 @@ msgid "Running in Offline Mode"
|
||||
msgstr "S'està executant en mode fora de línia"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Donate"
|
||||
msgstr "Donar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Credits"
|
||||
msgstr "Crèdits"
|
||||
@@ -120506,11 +120533,6 @@ msgid "Manual"
|
||||
msgstr "Manual"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Tutorials"
|
||||
msgstr "Tutorials"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Support"
|
||||
msgstr "Suport"
|
||||
@@ -120645,46 +120667,6 @@ msgid "New Group"
|
||||
msgstr "Nou grup"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Switch Stereo View"
|
||||
msgstr "Canviar vista estèreo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mix Vector"
|
||||
msgstr "Mescla vectorial"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "CSV (.csv)"
|
||||
msgstr "CSV (.csv)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Wavefront (.obj)"
|
||||
msgstr "Wavefront (.obj)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Stanford PLY (.ply)"
|
||||
msgstr "Stanford PLY (.ply)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "STL (.stl)"
|
||||
msgstr "STL (.stl)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Text (.txt)"
|
||||
msgstr "Text (.txt)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "OpenVDB (.vdb)"
|
||||
msgstr "OpenVDB (.vdb)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "For Each Element"
|
||||
msgstr "Per a Cada Element"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Determinant"
|
||||
msgstr "Determinant"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Calculation Range"
|
||||
msgstr "Interval de càlcul"
|
||||
|
||||
@@ -121651,10 +121633,6 @@ msgid "Date"
|
||||
msgstr "Data"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render Time"
|
||||
msgstr "Temps de revelat"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Hostname"
|
||||
msgstr "Nom d'amfitrió"
|
||||
|
||||
@@ -122741,10 +122719,6 @@ msgid "name"
|
||||
msgstr "nom"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Display Thin"
|
||||
msgstr "Representació fina"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "B/W"
|
||||
msgstr "B/N"
|
||||
|
||||
@@ -122910,16 +122884,20 @@ msgid "Set Floor"
|
||||
msgstr "Definir terra"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Display Thin"
|
||||
msgstr "Representació fina"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Viewport Overlays"
|
||||
msgstr "Sobreimpressions de miradors"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Viewport Gizmos"
|
||||
msgstr "Flòstics de mirador"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "3D Markers"
|
||||
msgstr "Rastres 3D"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Display Aspect Ratio"
|
||||
msgstr "Ràtio d'aspecte en pantalla"
|
||||
msgid "Aspect Ratio"
|
||||
msgstr "Ràtio d'aspecte"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
@@ -123018,6 +122996,10 @@ msgid "Set Keyframe B"
|
||||
msgstr "Especificar fotofita B"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "3D Markers"
|
||||
msgstr "Rastres 3D"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Tracks for Rotation/Scale"
|
||||
msgstr "Rastres per rotació/escala"
|
||||
|
||||
@@ -123605,7 +123587,7 @@ msgstr "Arestes modificades"
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Render Slot Cycle Next"
|
||||
msgstr "Següent en el cicle de poselles de revelats"
|
||||
msgstr "Epígraf de revelat següent"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show Same Material"
|
||||
@@ -123766,10 +123748,6 @@ msgid "Image*"
|
||||
msgstr "Imatge*"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Aspect Ratio"
|
||||
msgstr "Ràtio d'aspecte"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Repeat Image"
|
||||
msgstr "Repetir imatge"
|
||||
|
||||
@@ -123784,7 +123762,7 @@ msgstr "Subdivisions fixades"
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Render Slot Cycle Previous"
|
||||
msgstr "Anterior en el cicle de poselles de revelats"
|
||||
msgstr "Epígraf de revelat anterior"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
@@ -123879,7 +123857,7 @@ msgstr "Objectes seleccionats"
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Make Meta"
|
||||
msgstr "Convertir en meta"
|
||||
msgstr "Crear meta"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
@@ -123887,11 +123865,6 @@ msgid "Remove Meta"
|
||||
msgstr "Desconjuntar meta"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Swap"
|
||||
msgstr "Intercanviar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Move Up"
|
||||
msgstr "Elevar"
|
||||
@@ -124286,7 +124259,7 @@ msgstr "Desplaçaments"
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Set Frame Range to Strips"
|
||||
msgstr "Especificar interval de fotogrames als segments"
|
||||
msgstr "Fixar visionat a segments"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
@@ -124299,6 +124272,11 @@ msgid "Rebuild"
|
||||
msgstr "Recompondre"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Render Sequencer Animation"
|
||||
msgstr "Revelar animació de seqüenciador"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Refresh All"
|
||||
msgstr "Refrescar-ho tot"
|
||||
@@ -124442,6 +124420,11 @@ msgid "Set Preview Range to Strips"
|
||||
msgstr "Ajustar interval de previsionat al(s) segment(s)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Render Sequencer Image"
|
||||
msgstr "[Render Sequencer Animation]: Revela l'animació del seqüenciador"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Preview During Transform"
|
||||
msgstr "Previsionar durant transformació"
|
||||
|
||||
@@ -124524,16 +124507,6 @@ msgid "Adjustment Layer"
|
||||
msgstr "Capa d'ajustament"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Empty Scene"
|
||||
msgstr "Escena buida"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Scene..."
|
||||
msgstr "Escena..."
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Crossfade"
|
||||
msgstr "Interfosa"
|
||||
@@ -124738,7 +124711,7 @@ msgstr "Angle d'escombratge"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Custom Proxy"
|
||||
msgstr "Supleció personalitzada"
|
||||
msgstr "Supleció a mida"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add Transition"
|
||||
@@ -124749,10 +124722,6 @@ msgid "Unpack"
|
||||
msgstr "Desempaquetar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pack"
|
||||
msgstr "Empaquetar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Original frame range: {:d}-{:d} ({:d})"
|
||||
msgstr "Interval de fotogrames original: {:d}-{:d} ({:d})"
|
||||
|
||||
@@ -125202,6 +125171,10 @@ msgid "General"
|
||||
msgstr "General"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "More..."
|
||||
msgstr "Més..."
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Load Factory Blender Settings"
|
||||
msgstr "Carregar configuració de fàbrica de Blender"
|
||||
@@ -125252,6 +125225,11 @@ msgid "Release Notes"
|
||||
msgstr "Notes de l'edició"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Tutorials"
|
||||
msgstr "Tutorials"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sequence Strip Name"
|
||||
msgstr "Seqüència - nom de segment"
|
||||
|
||||
@@ -126132,6 +126110,11 @@ msgid "Empty"
|
||||
msgstr "Fantasma"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Lattice Deform Selected"
|
||||
msgstr "Deformar retícula de selecció"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Point Cloud"
|
||||
msgstr "Núvol de punts"
|
||||
@@ -126341,12 +126324,12 @@ msgstr "Encongir visibilitat"
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Fair Positions"
|
||||
msgstr "Posicions raonables"
|
||||
msgstr "Posicions de mitigació"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Fair Tangency"
|
||||
msgstr "Tangència raonable"
|
||||
msgstr "Tangència de mitigació"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Set Pivot"
|
||||
@@ -126385,12 +126368,12 @@ msgstr "Mostrar per polilínia"
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Box Add"
|
||||
msgstr "Afegir caixa"
|
||||
msgstr "Afegir amb caixa"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Lasso Add"
|
||||
msgstr "Afegir llaç"
|
||||
msgstr "Afegir amb llaç"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
@@ -126539,7 +126522,7 @@ msgstr "Pivotar a origen"
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Pivot to Unmasked"
|
||||
msgstr "Pivotar a desemmascarat"
|
||||
msgstr "Pivotar a no-emmascarat"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
@@ -126873,10 +126856,6 @@ msgid "Look At"
|
||||
msgstr "Mirar envers"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Viewport Overlays"
|
||||
msgstr "Sobreimpressions de miradors"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "View3D"
|
||||
msgid "Floor"
|
||||
msgstr "Terra"
|
||||
@@ -128880,10 +128859,6 @@ msgid "Use node groups to reuse the same menu multiple times"
|
||||
msgstr "Empra grups de nodes per a reutilitzar el mateix menú molts cops"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The node input does not support fields"
|
||||
msgstr "L'entrada de node no admet camps"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The links form a cycle which is not supported"
|
||||
msgstr "Els enllaços formen un cicle que no està admès"
|
||||
|
||||
@@ -131712,14 +131687,6 @@ msgid "RGB values"
|
||||
msgstr "Valors RGB"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Scene linear working space RGB values"
|
||||
msgstr "[RGB values]: Valors RGB d'espai de treball lineal de l'escena"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Perceptually uniform RGB values, matching the color picker"
|
||||
msgstr "Valors RGB que es perceben com a uniformes i es corresponen amb el selector de color"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Hue, Saturation, Lightness"
|
||||
msgstr "To, saturació, lluminositat"
|
||||
|
||||
@@ -132404,10 +132371,6 @@ msgid "No Properties"
|
||||
msgstr "Sense propietats"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "More..."
|
||||
msgstr "Més..."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Reset operator defaults"
|
||||
msgstr "Restablir valors predeterminats de l'operador"
|
||||
|
||||
@@ -133367,10 +133330,6 @@ msgid "Baking Multires..."
|
||||
msgstr "Precuinant multirès..."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Combined bake pass requires Emit, or a light pass with Direct or Indirect contributions enabled"
|
||||
msgstr "La passada combinada de precuinat requereix Emetre, o una passada de llum amb Contribucions directes o indirectes habilitades"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bake pass requires Direct, Indirect, or Color contributions to be enabled"
|
||||
msgstr "La passada de precuinat requereix contribucions directes, indirectes o de color per poder-la habilitar"
|
||||
|
||||
@@ -134848,7 +134807,7 @@ msgstr "Revela el mirador per a l'interval d'animació d'aquesta escena, però n
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render the viewport for the animation range of this scene"
|
||||
msgstr "Revelar el mirador per a l'interval d'animació d'aquesta escena"
|
||||
msgstr "Revela el mirador per a l'interval d'animació d'aquesta escena"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cannot use OpenGL render in background mode (no opengl context)"
|
||||
@@ -135668,14 +135627,6 @@ msgid "Could not unassign the active Action"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut desassignar l'Acció activa"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Could not find current NLA Track"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut trobar la pista d'ANL actual"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Internal Error: Could not find Animation Data/NLA Stack to use"
|
||||
msgstr "Error intern: no s'ha pogut trobar l'estiba de dades d'animació/NLA a usar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Could not assign a new Action to %s"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut assignar una nova Acció a %s"
|
||||
|
||||
@@ -136833,6 +136784,10 @@ msgid "Active Strip Name"
|
||||
msgstr "Nom de segment actiu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Action Clip"
|
||||
msgstr "Clip d'acció"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Temp-Meta"
|
||||
msgstr "Meta-temp"
|
||||
|
||||
@@ -138193,10 +138148,6 @@ msgid "(Layer)"
|
||||
msgstr "(Capa)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Class"
|
||||
msgstr "Classe"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Fog Volume"
|
||||
msgstr "Volum de boira"
|
||||
|
||||
@@ -138205,6 +138156,10 @@ msgid "Level Set"
|
||||
msgstr "Joc de nivells"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Class"
|
||||
msgstr "Classe"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "(Geometry)"
|
||||
msgstr "(Geometria)"
|
||||
|
||||
@@ -138213,6 +138168,10 @@ msgid "No Data-Block"
|
||||
msgstr "No hi ha cap bloc de dades"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "For Each Element"
|
||||
msgstr "Per a Cada Element"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No Active Context"
|
||||
msgstr "Sense context actiu"
|
||||
|
||||
@@ -138305,10 +138264,6 @@ msgid "File path property not set"
|
||||
msgstr "Propietat ruta de document no especificada"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Text not used by any node, no update done"
|
||||
msgstr "Text no utilitzat per cap node, no s'ha fet cap actualització"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No file path for \"%s\""
|
||||
msgstr "No hi ha ruta de document per a \"%s\""
|
||||
|
||||
@@ -141444,6 +141399,10 @@ msgid "'show_locked_time' is not supported for the '%s' editor"
|
||||
msgstr "«show_locked_time» no és compatible amb l'editor '%s'"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "uninitialized file-list"
|
||||
msgstr "llista de documents no inicialitzada"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Track '%s' is not found in the tracking object %s"
|
||||
msgstr "No s'ha trobat el rastre '%s' en l'objecte de rastreig %s"
|
||||
|
||||
@@ -141748,21 +141707,6 @@ msgid "Enter"
|
||||
msgstr "Intro"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
|
||||
msgid "Alt"
|
||||
msgstr "Alt"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
|
||||
msgid "Shift"
|
||||
msgstr "Majús"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
|
||||
msgid "Ctrl"
|
||||
msgstr "Ctrl"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No active window in context!"
|
||||
msgstr "No hi ha finestra activa en el context!"
|
||||
|
||||
@@ -142588,14 +142532,6 @@ msgid "Using both CPU and GPU subdivision"
|
||||
msgstr "S'està emprant subdivisió tant de CPU com de GPU"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Viewport {:.2f} px"
|
||||
msgstr "Mirador {:.2f} px"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render {:.2f} px"
|
||||
msgstr "Render {:.2f} px"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "SurfaceDeform"
|
||||
msgstr "Deformar superfície (SurfaceDeform)"
|
||||
|
||||
@@ -142816,10 +142752,6 @@ msgid "Bokeh"
|
||||
msgstr "Bokeh"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bounding box"
|
||||
msgstr "Capsa contenidora"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Flaps"
|
||||
msgstr "Làmines"
|
||||
|
||||
@@ -142856,6 +142788,30 @@ msgid "Bright"
|
||||
msgstr "Brillantor"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "YUV Key Channel"
|
||||
msgstr "Canal croma YUV"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "YCbCr Key Channel"
|
||||
msgstr "Canal croma YCbCr"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "RGB Limit Channel"
|
||||
msgstr "Limitar canal RGB"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "HSV Limit Channel"
|
||||
msgstr "Limitar canal HSV"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "YUV Limit Channel"
|
||||
msgstr "Limitar canal YUV"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "YCbCr Limit Channel"
|
||||
msgstr "Limitar canal YCbCr"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Channel values lower than this minimum are keyed"
|
||||
msgstr "Els valors e canal més baixos d'aquest mínim donen croma"
|
||||
|
||||
@@ -142892,6 +142848,14 @@ msgid "If the difference in value between the color and key color is less than t
|
||||
msgstr "Si la diferència en valor entre el color i el color croma és menys que aquest llindar, dona croma"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Spill Channel"
|
||||
msgstr "Canal de sobreeixit"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Limit Channel"
|
||||
msgstr "Limitar canal"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Limit Strength"
|
||||
msgstr "Intensitat de limitació"
|
||||
|
||||
@@ -143152,14 +143116,14 @@ msgid "Pick"
|
||||
msgstr "Triar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Amount of influence the node exerts on the image"
|
||||
msgstr "Quantitat d'influència que exerceix el node sobre la imatge"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Image/Color input on which RGB color transformation will be applied"
|
||||
msgstr "Ingressió d'imatge/color a què s'aplicarà la transformació de color RGB"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Amount of influence the node exerts on the image"
|
||||
msgstr "Quantitat d'influència que exerceix el node sobre la imatge"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Input color that should be mapped to black"
|
||||
msgstr "Color d'ingressió que cal mapejar a negre"
|
||||
|
||||
@@ -143280,12 +143244,28 @@ msgid "If the distance between the color and the key color in the given color sp
|
||||
msgstr "Si la distància entre el color i el color croma en l'espai de color donat és inferior a aquest llindar, dona croma parcial, altrament no dóna croma"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Outer Mask"
|
||||
msgstr "Màscara exterior"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Inner Mask"
|
||||
msgstr "Màscara interior"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Outer Mask"
|
||||
msgstr "Màscara exterior"
|
||||
msgid "Image Edges"
|
||||
msgstr "Vores d'imatge"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Only Inside Outer"
|
||||
msgstr "Sols de dins enfora"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The edges of the image that intersects the outer mask will be considered edges of the outer mask. Otherwise, the outer mask will be considered open-ended"
|
||||
msgstr "[Only Inside Outer]: Les vores de la imatge que intersequen amb la màscara exterior es consideraran vores de la màscara exterior. En cas contrari, la màscara exterior es considerarà oberta"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Only edges of the inner mask that lie inside the outer mask will be considered. Otherwise, all edges of the inner mask will be considered"
|
||||
msgstr "Només es tindran en compte les vores de la màscara interior que queden per dins de la màscara exterior. Altrament es tindran en compte totes les vores de la màscara interior"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Item Format"
|
||||
@@ -144018,6 +143998,10 @@ msgid "The string to find in the input string"
|
||||
msgstr "La cadena a cercar a la cadena d'ingressió"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Determinant"
|
||||
msgstr "Determinant"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The string to replace each match with"
|
||||
msgstr "La cadena amb què reemplaçar cada coincidència"
|
||||
|
||||
@@ -145313,6 +145297,10 @@ msgid "Face Area Field"
|
||||
msgstr "Camp d'àrea de cares"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Planar"
|
||||
msgstr "Planar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Planar"
|
||||
msgstr "Planar"
|
||||
@@ -145322,10 +145310,6 @@ msgid "The distance a point can be from the surface before the face is no longer
|
||||
msgstr "La distància a què un punt pot estar des de la superfície abans que la cara ja no es consideri planar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Planar"
|
||||
msgstr "Planar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Vertex Count"
|
||||
msgstr "Recompte de vèrtexs"
|
||||
|
||||
@@ -149883,6 +149867,22 @@ msgid "Utility"
|
||||
msgstr "Utensili"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Offset Vector"
|
||||
msgstr "Vector de la variació"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Smooth by Angle"
|
||||
msgstr "Suavitzar segons angle"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Maximum face angle for smooth edges"
|
||||
msgstr "Angle de cara màxim per a arestes suavitzades"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Ignore Sharpness"
|
||||
msgstr "Ignorar agudesa"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Attach Hair Curves to Surface"
|
||||
msgstr "Adherir corbes de pèl a superfície"
|
||||
|
||||
@@ -150503,10 +150503,6 @@ msgid "Deforms hair curves using a random vector per point to frizz them"
|
||||
msgstr "Deforma les corbes de pèl utilitzant un vector aleatori per punt per a encrespar-los"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Offset Vector"
|
||||
msgstr "Vector de la variació"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Vector by which each point was offset during deformation"
|
||||
msgstr "Vector pel qual s'ha desplaçat cada punt durant la deformació"
|
||||
|
||||
@@ -150982,15 +150978,3 @@ msgstr "Màscara per fusionar l'efecte general"
|
||||
msgid "Trim hair curves randomly up to a certain amount"
|
||||
msgstr "Retalla les corbes del pèl aleatòriament fins a una certa quantitat"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Smooth by Angle"
|
||||
msgstr "Suavitzar segons angle"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Maximum face angle for smooth edges"
|
||||
msgstr "Angle de cara màxim per a arestes suavitzades"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Ignore Sharpness"
|
||||
msgstr "Ignorar agudesa"
|
||||
|
||||
|
||||
386
locale/po/cs.po
386
locale/po/cs.po
@@ -1,9 +1,9 @@
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 5.0.0 Alpha (b'fb3904ce45c6')\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 5.0.0 Alpha (b'7089def6cbcb')\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-09-22 08:45+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-09-29 09:33+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-07-23 15:14+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jan Vavřínek <janvavrinek1@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/cs/>\n"
|
||||
@@ -1391,10 +1391,6 @@ msgid "Armatures active edit bone"
|
||||
msgstr "Aktivní kosti armatury pro úpravu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Catalog Path"
|
||||
msgstr "Cesta katalogu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "User Asset Libraries"
|
||||
msgstr "Uživatelské knihovny objektů"
|
||||
|
||||
@@ -1656,6 +1652,14 @@ msgid "32-bit integer"
|
||||
msgstr "32-bit Integrál"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Boolean"
|
||||
msgstr "Boolean"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "True or false"
|
||||
msgstr "True or false"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Vector"
|
||||
msgstr "Vektor"
|
||||
|
||||
@@ -1668,12 +1672,12 @@ msgid "RGBA color with 32-bit floating-point values"
|
||||
msgstr "RGBA barva s 32-bitovými hodnotami s plovoucí desetinnou čárkou"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Byte Color"
|
||||
msgstr "Bytová barva"
|
||||
msgid "Quaternion"
|
||||
msgstr "Kvaternion"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "RGBA color with 8-bit positive integer values"
|
||||
msgstr "Barva RGBA s 8-bitovými kladnými celočíselnými hodnotami"
|
||||
msgid "Floating point quaternion rotation"
|
||||
msgstr "Kvaternionová rotace s plovoucí desetinnou čárkou"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "String"
|
||||
@@ -1684,22 +1688,6 @@ msgid "Text string"
|
||||
msgstr "Textový řetězec"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Boolean"
|
||||
msgstr "Boolean"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "True or false"
|
||||
msgstr "True or false"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "2D Vector"
|
||||
msgstr "2D Vektor"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "2D vector with floating-point values"
|
||||
msgstr "2D vektor s hodnotami s plovoucím bodem"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "8-Bit Integer"
|
||||
msgstr "8-bitové celé číslo"
|
||||
|
||||
@@ -1716,12 +1704,20 @@ msgid "32-bit signed integer vector"
|
||||
msgstr "32-bitový znaménkový celočíselný vektor"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Quaternion"
|
||||
msgstr "Kvaternion"
|
||||
msgid "2D Vector"
|
||||
msgstr "2D Vektor"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Floating point quaternion rotation"
|
||||
msgstr "Kvaternionová rotace s plovoucí desetinnou čárkou"
|
||||
msgid "2D vector with floating-point values"
|
||||
msgstr "2D vektor s hodnotami s plovoucím bodem"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Byte Color"
|
||||
msgstr "Bytová barva"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "RGBA color with 8-bit positive integer values"
|
||||
msgstr "Barva RGBA s 8-bitovými kladnými celočíselnými hodnotami"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Domain"
|
||||
@@ -2056,6 +2052,10 @@ msgid "Bake directly from multires object"
|
||||
msgstr "Bake přímo z multires objektu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Emission"
|
||||
msgstr "Záření"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Selected to Active"
|
||||
msgstr "Vybráno do aktivního"
|
||||
|
||||
@@ -7707,6 +7707,10 @@ msgid "Append"
|
||||
msgstr "Připojit"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pack"
|
||||
msgstr "Zabalit"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "2D vector"
|
||||
msgstr "2D vektor"
|
||||
|
||||
@@ -8534,6 +8538,10 @@ msgid "Color of cursor when subtracting"
|
||||
msgstr "Nastavit barvu pro mříže"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Falloff Curve"
|
||||
msgstr "Křivka útlumu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Editable falloff curve"
|
||||
msgstr "Křivka útlumu"
|
||||
|
||||
@@ -13850,62 +13858,14 @@ msgid "Material slot name"
|
||||
msgstr "Název okénka materiálu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mesh Select Mode"
|
||||
msgstr "Síťový mód výběru"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Face Data"
|
||||
msgstr "Data Ploch"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Clean Up"
|
||||
msgstr "Vyčistit"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Merge"
|
||||
msgstr "Sloučit"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show/Hide"
|
||||
msgstr "Zobrazit/skrýt"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Special Characters"
|
||||
msgstr "Speciální Znaky"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "Text"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Metaball"
|
||||
msgstr "Meta objekt"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Names"
|
||||
msgstr "Názvy"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bone Roll"
|
||||
msgstr "Kost"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pivot Point"
|
||||
msgstr "Bod pro pivot"
|
||||
msgid "Mirror"
|
||||
msgstr "Zrcadlit"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Snap"
|
||||
msgstr "Přichytit"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Proportional Editing Falloff"
|
||||
msgstr "Způsob útlumu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mirror"
|
||||
msgstr "Zrcadlit"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "UV Mapping"
|
||||
msgstr "UV mapování"
|
||||
|
||||
@@ -13922,6 +13882,10 @@ msgid "Align View"
|
||||
msgstr "Zarovnat pohled"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Proportional Editing Falloff"
|
||||
msgstr "Způsob útlumu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select Linked"
|
||||
msgstr "Vybrat Propojené"
|
||||
|
||||
@@ -13930,14 +13894,34 @@ msgid "Assign Material"
|
||||
msgstr "Přiřadit Materiál"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Layout"
|
||||
msgstr "Rozložení"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Metaball"
|
||||
msgstr "Meta objekt"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Light"
|
||||
msgstr "Světlo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Keying"
|
||||
msgstr "Klíčovací sestava"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Tracking"
|
||||
msgstr "Sledování"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Relations"
|
||||
msgstr "Vztahy"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Utilities"
|
||||
msgstr "Nástroje"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Rigid Body"
|
||||
msgstr "Tuhé Těleso"
|
||||
|
||||
@@ -13954,6 +13938,14 @@ msgid "Quick Effects"
|
||||
msgstr "Rychlé Efekty"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show/Hide"
|
||||
msgstr "Zobrazit/skrýt"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Clean Up"
|
||||
msgstr "Vyčistit"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Make Single User"
|
||||
msgstr "Přivlastnit"
|
||||
|
||||
@@ -13970,6 +13962,50 @@ msgid "Propagate"
|
||||
msgstr "Vložit"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Names"
|
||||
msgstr "Názvy"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mesh Select Mode"
|
||||
msgstr "Síťový mód výběru"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Face Data"
|
||||
msgstr "Data Ploch"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Merge"
|
||||
msgstr "Sloučit"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Instances"
|
||||
msgstr "Instance"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Special Characters"
|
||||
msgstr "Speciální Znaky"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "Text"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Import"
|
||||
msgstr "Importovat"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bone Roll"
|
||||
msgstr "Kost"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Math"
|
||||
msgstr "Matematika"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pivot Point"
|
||||
msgstr "Bod pro pivot"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Basic"
|
||||
msgstr "Základní"
|
||||
|
||||
@@ -14073,34 +14109,10 @@ msgid "Strip"
|
||||
msgstr "Proužek"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Utilities"
|
||||
msgstr "Nástroje"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Math"
|
||||
msgstr "Matematika"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Keying"
|
||||
msgstr "Klíčovací sestava"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Import"
|
||||
msgstr "Importovat"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Layout"
|
||||
msgstr "Rozložení"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Node"
|
||||
msgstr "Uzel"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Instances"
|
||||
msgstr "Instance"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Node Color Specials"
|
||||
msgstr "Materiál"
|
||||
|
||||
@@ -14125,11 +14137,6 @@ msgid "Effect Strip"
|
||||
msgstr "NLA Proužky"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Scene"
|
||||
msgstr "Scéna"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Transition"
|
||||
msgstr "Překlad"
|
||||
|
||||
@@ -15247,10 +15254,6 @@ msgid "Hook modifier to modify the location of vertices"
|
||||
msgstr "Zarovnat výběr na střed"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Falloff Curve"
|
||||
msgstr "Křivka útlumu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bound"
|
||||
msgstr "Vázán"
|
||||
|
||||
@@ -15858,10 +15861,22 @@ msgid "Subdivision surface modifier"
|
||||
msgstr "Modifikátor dělení povrchu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edge Length"
|
||||
msgstr "Délky hran"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pixel Size"
|
||||
msgstr "Velikost Pixelu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Number of subdivisions to perform when rendering"
|
||||
msgstr "Počet dělení plošek v 3D pohledu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Adaptive Subdivision"
|
||||
msgstr "Použít Adaptivní Dělení"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Surface Modifier"
|
||||
msgstr "Povrch"
|
||||
|
||||
@@ -16708,18 +16723,6 @@ msgid "Type of NLA Strip"
|
||||
msgstr "Typ NLA pruhu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Action Clip"
|
||||
msgstr "Akce"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Meta"
|
||||
msgstr "Metaobjekt"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sound Clip"
|
||||
msgstr "Zvuk"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Animated Influence"
|
||||
msgstr "Skrýt označené"
|
||||
|
||||
@@ -17333,10 +17336,6 @@ msgid "Combine XYZ"
|
||||
msgstr "Kombinovat XYZ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Emission"
|
||||
msgstr "Záření"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Fresnel"
|
||||
msgstr "Fresnel"
|
||||
|
||||
@@ -18663,16 +18662,6 @@ msgid "Generated"
|
||||
msgstr "Oddělit"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Next Layer"
|
||||
msgstr "Další Vrstva"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Previous Layer"
|
||||
msgstr "Předchozí Vrstva"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Make Markers Local"
|
||||
msgstr "Vytvořit lokální"
|
||||
@@ -24362,6 +24351,10 @@ msgid "Add Reroute"
|
||||
msgstr "Přidat UVkouly"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Output Node"
|
||||
msgstr "Výstup"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Attach Nodes"
|
||||
msgstr "Aktivní kosti"
|
||||
@@ -25457,10 +25450,6 @@ msgid "Enable or disable posing/selecting bones"
|
||||
msgstr "Mód vybírání hran"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edge Length"
|
||||
msgstr "Délky hran"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Smooth Normals"
|
||||
msgstr "Vyhladit Normály"
|
||||
|
||||
@@ -29833,14 +29822,6 @@ msgid "Use Instancing"
|
||||
msgstr "Použít Instancování"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Visible Objects Only"
|
||||
msgstr "Pouze Viditelné Objekty"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Export only objects that are visible"
|
||||
msgstr "Exportovat pouze viditelné objekty"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Import Alembic"
|
||||
msgstr "Importovat Alembic"
|
||||
@@ -30299,10 +30280,6 @@ msgid "Instancing"
|
||||
msgstr "Instancování"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Visible Only"
|
||||
msgstr "Viditelné Pouze"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Textures Directory"
|
||||
msgstr "Adresář textur"
|
||||
|
||||
@@ -33001,14 +32978,14 @@ msgid "3D Curves"
|
||||
msgstr "3D Křivky"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Adaptive Subdivision"
|
||||
msgstr "Použít Adaptivní Dělení"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Motion Blur"
|
||||
msgstr "Použít rozostření pohybu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render Time"
|
||||
msgstr "Čas vykreslení"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Adaptive Min Samples"
|
||||
msgstr "Adaptivní Min Počet Vzorků"
|
||||
|
||||
@@ -33069,14 +33046,6 @@ msgid "Diffuse Bounces"
|
||||
msgstr "Difúzní odrazy"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Feature set to use for rendering"
|
||||
msgstr "Spustit renderovani"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Supported"
|
||||
msgstr "Podporované"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Image brightness scale"
|
||||
msgstr "Vyhladit"
|
||||
|
||||
@@ -33549,10 +33518,6 @@ msgid "Vertical aspect ratio - for anamorphic or non-square pixel output"
|
||||
msgstr "Svislý poměr stran - pro anamorfní a nečtvercové pixelové výstupy"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pixel Size"
|
||||
msgstr "Velikost Pixelu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Resolution Scale"
|
||||
msgstr "Měřítko rozlišení"
|
||||
|
||||
@@ -35189,6 +35154,10 @@ msgid "Show reconstructed camera path"
|
||||
msgstr "Jemnost dělení"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Meta"
|
||||
msgstr "Metaobjekt"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Speaker"
|
||||
msgstr "Reproduktor"
|
||||
|
||||
@@ -35707,10 +35676,6 @@ msgid "Texture slot name"
|
||||
msgstr "Obrázkové fonty"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Output Node"
|
||||
msgstr "Výstup"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Brush Texture Slot"
|
||||
msgstr "Obrázkové fonty"
|
||||
|
||||
@@ -36115,10 +36080,6 @@ msgid "Active Vertex/Edge/Face"
|
||||
msgstr "Aktivní Vrchol/Hrana/Plocha"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Face Dot Selected"
|
||||
msgstr "Vybraná Tečka Plochy"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Face Dot Size"
|
||||
msgstr "Velikost Tečky Plochy"
|
||||
|
||||
@@ -36419,18 +36380,6 @@ msgid "Camera Path"
|
||||
msgstr "Cesta Kamery"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edge Bevel"
|
||||
msgstr "Zkosení Hrany"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edge Seam"
|
||||
msgstr "Šev Hrany"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edge Sharp"
|
||||
msgstr "Ostrá Hrana"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Face Orientation Back"
|
||||
msgstr "Orientace Plochy Do Zadu"
|
||||
|
||||
@@ -36467,10 +36416,6 @@ msgid "Grease Pencil Keyframe"
|
||||
msgstr "Klíčový Snímek Skicovací Tužky"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Vertex Bevel"
|
||||
msgstr "Zkosení Vrcholu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Vertex Group Unreferenced"
|
||||
msgstr "Neodkazující Skupina Vrcholů"
|
||||
|
||||
@@ -37515,10 +37460,6 @@ msgid "Invert Selection"
|
||||
msgstr "Vybrat cestu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Tracking"
|
||||
msgstr "Sledování"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Note:"
|
||||
msgstr "Poznámka:"
|
||||
|
||||
@@ -37574,11 +37515,6 @@ msgid "Manual"
|
||||
msgstr "Návod"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Tutorials"
|
||||
msgstr "Tutoriály"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Support"
|
||||
msgstr "Podpora"
|
||||
@@ -37929,10 +37865,6 @@ msgid "Date"
|
||||
msgstr "Datum"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render Time"
|
||||
msgstr "Čas vykreslení"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Include Labels"
|
||||
msgstr "Zahrnout popisky"
|
||||
|
||||
@@ -38507,8 +38439,8 @@ msgid "Set Floor"
|
||||
msgstr "Nastavit Zem"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "3D Markers"
|
||||
msgstr "3D značky"
|
||||
msgid "Aspect Ratio"
|
||||
msgstr "Poměr stran"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
@@ -38560,6 +38492,10 @@ msgid "Set Keyframe B"
|
||||
msgstr "Nastavit Klíčový Snímek B"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "3D Markers"
|
||||
msgstr "3D značky"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Enable Markers"
|
||||
msgstr "Povolit Značky"
|
||||
@@ -38894,10 +38830,6 @@ msgid "Image*"
|
||||
msgstr "Obrázek*"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Aspect Ratio"
|
||||
msgstr "Poměr stran"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Repeat Image"
|
||||
msgstr "Opakovat obrázek"
|
||||
|
||||
@@ -39181,11 +39113,6 @@ msgid "Adjustment Layer"
|
||||
msgstr "Vrstva úprav"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Scene..."
|
||||
msgstr "Scéna..."
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Multicam Selector"
|
||||
msgstr "Volič více kamer"
|
||||
@@ -39236,10 +39163,6 @@ msgid "Unpack"
|
||||
msgstr "Rozbalit"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pack"
|
||||
msgstr "Zabalit"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Source Channel"
|
||||
msgstr "Zdrojový kanál"
|
||||
|
||||
@@ -39459,6 +39382,10 @@ msgid "General"
|
||||
msgstr "Obecné"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "More..."
|
||||
msgstr "Více..."
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Alembic (.abc)"
|
||||
msgstr "Alembic (.abc)"
|
||||
@@ -39479,6 +39406,11 @@ msgid "Release Notes"
|
||||
msgstr "Poznámky k vydání"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Tutorials"
|
||||
msgstr "Tutoriály"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No active item"
|
||||
msgstr "Žádná aktivní položka"
|
||||
|
||||
@@ -41470,10 +41402,6 @@ msgid "No Properties"
|
||||
msgstr "Bez vlastností"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "More..."
|
||||
msgstr "Více..."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Reset operator defaults"
|
||||
msgstr "Defaultní nastavení"
|
||||
|
||||
@@ -42457,6 +42385,10 @@ msgid "Memory: %s"
|
||||
msgstr "Paměť: %s"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Action Clip"
|
||||
msgstr "Akce"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No valid action to add"
|
||||
msgstr "Jméno skriptu"
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -1,9 +1,9 @@
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 5.0.0 Alpha (b'fb3904ce45c6')\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 5.0.0 Alpha (b'7089def6cbcb')\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-09-22 08:45+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-09-29 09:33+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-07-31 16:24+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: leif larsen <linuxdk1978@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/da/>\n"
|
||||
@@ -1487,10 +1487,6 @@ msgid "Armatures active edit bone"
|
||||
msgstr "Armaturer aktive redigere knogle"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Catalog Path"
|
||||
msgstr "Katalogsti"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "User Asset Libraries"
|
||||
msgstr "Bruger Asset Libraries"
|
||||
|
||||
@@ -1804,6 +1800,14 @@ msgid "32-bit integer"
|
||||
msgstr "32-bit heltal"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Boolean"
|
||||
msgstr "Boolean"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "True or false"
|
||||
msgstr "Sandt eller falsk"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Vector"
|
||||
msgstr "Vektor"
|
||||
|
||||
@@ -1816,12 +1820,20 @@ msgid "RGBA color with 32-bit floating-point values"
|
||||
msgstr "RGBA farver med 32-bit floating-point værdier"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Byte Color"
|
||||
msgstr "Byte farve"
|
||||
msgid "Quaternion"
|
||||
msgstr "Kvaternion"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "RGBA color with 8-bit positive integer values"
|
||||
msgstr "RRGB farver med 8-bit positive intenger værdier"
|
||||
msgid "Floating point quaternion rotation"
|
||||
msgstr "Flydende komma quaternion rotation"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "4x4 Matrix"
|
||||
msgstr "4x4 Matrix"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Floating point matrix"
|
||||
msgstr "Floating point matrix"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "String"
|
||||
@@ -1832,22 +1844,6 @@ msgid "Text string"
|
||||
msgstr "tekst string"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Boolean"
|
||||
msgstr "Boolean"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "True or false"
|
||||
msgstr "Sandt eller falsk"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "2D Vector"
|
||||
msgstr "2D Vektor"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "2D vector with floating-point values"
|
||||
msgstr "2D vector med floating-point værdier"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "8-Bit Integer"
|
||||
msgstr "8-Bit integer"
|
||||
|
||||
@@ -1872,20 +1868,20 @@ msgid "32-bit signed integer vector"
|
||||
msgstr "32-Bit signed integer vector"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Quaternion"
|
||||
msgstr "Kvaternion"
|
||||
msgid "2D Vector"
|
||||
msgstr "2D Vektor"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Floating point quaternion rotation"
|
||||
msgstr "Flydende komma quaternion rotation"
|
||||
msgid "2D vector with floating-point values"
|
||||
msgstr "2D vector med floating-point værdier"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "4x4 Matrix"
|
||||
msgstr "4x4 Matrix"
|
||||
msgid "Byte Color"
|
||||
msgstr "Byte farve"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Floating point matrix"
|
||||
msgstr "Floating point matrix"
|
||||
msgid "RGBA color with 8-bit positive integer values"
|
||||
msgstr "RRGB farver med 8-bit positive intenger værdier"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Domain"
|
||||
@@ -3914,10 +3910,6 @@ msgid "Keyframe Border Selected"
|
||||
msgstr "Nøglebillede kant valgt"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Face Dot Selected"
|
||||
msgstr "Overflade punkt valgt"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Face Dot Size"
|
||||
msgstr "Overfalde punkt størrelse"
|
||||
|
||||
|
||||
442
locale/po/de.po
442
locale/po/de.po
@@ -1,9 +1,9 @@
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 5.0.0 Alpha (b'fb3904ce45c6')\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 5.0.0 Alpha (b'7089def6cbcb')\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-09-22 08:45+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-09-29 09:33+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-07-23 15:02+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Thomas Radeke <rahdick@gmx.de>\n"
|
||||
"Language-Team: German <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/de/>\n"
|
||||
@@ -1400,6 +1400,14 @@ msgid "32-bit integer"
|
||||
msgstr "32-Bit Integer"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Boolean"
|
||||
msgstr "Boolean"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "True or false"
|
||||
msgstr "True oder false"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Vector"
|
||||
msgstr "Vektor"
|
||||
|
||||
@@ -1412,14 +1420,6 @@ msgid "RGBA color with 32-bit floating-point values"
|
||||
msgstr "RGBA Farbe mit 32-Bit Fließkomma Werten"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Byte Color"
|
||||
msgstr "Byte Farbe"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "RGBA color with 8-bit positive integer values"
|
||||
msgstr "RGBA Farbe mit positiven 8-Bit Integer Werten"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "String"
|
||||
msgstr "String"
|
||||
|
||||
@@ -1428,12 +1428,8 @@ msgid "Text string"
|
||||
msgstr "Textzeichenfolge"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Boolean"
|
||||
msgstr "Boolean"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "True or false"
|
||||
msgstr "True oder false"
|
||||
msgid "8-Bit Integer"
|
||||
msgstr "8-Bit Integer"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "2D Vector"
|
||||
@@ -1444,8 +1440,12 @@ msgid "2D vector with floating-point values"
|
||||
msgstr "2D Vektor mit Fließkomma Variable"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "8-Bit Integer"
|
||||
msgstr "8-Bit Integer"
|
||||
msgid "Byte Color"
|
||||
msgstr "Byte Farbe"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "RGBA color with 8-bit positive integer values"
|
||||
msgstr "RGBA Farbe mit positiven 8-Bit Integer Werten"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Domain"
|
||||
@@ -1828,6 +1828,10 @@ msgid "Add direct lighting contribution"
|
||||
msgstr "Direkten Beleuchtungsanteil hinzufügen"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Emission"
|
||||
msgstr "Emission"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add emission contribution"
|
||||
msgstr "Abstrahlungsanteil hinzufügen"
|
||||
|
||||
@@ -10003,6 +10007,10 @@ msgid "Append"
|
||||
msgstr "Anfügen"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pack"
|
||||
msgstr "Packen"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Float2 Attribute Value"
|
||||
msgstr "Float2 Eigenschaftswert"
|
||||
|
||||
@@ -11703,6 +11711,10 @@ msgid "Mask Texture Overlay Alpha"
|
||||
msgstr "Maskentextur überlagert Alpha"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Falloff Curve"
|
||||
msgstr "Abfallkurve"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Curve"
|
||||
msgid "Smooth"
|
||||
msgstr "Weich"
|
||||
@@ -18723,70 +18735,6 @@ msgid "Material slot name"
|
||||
msgstr "Materialsteckplatzname"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Bone Options"
|
||||
msgstr "Knochen-Optionen umschalten"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Enable Bone Options"
|
||||
msgstr "Knochen-Optionen einschalten"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Disable Bone Options"
|
||||
msgstr "Knochen-Optionen ausschalten"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mesh Select Mode"
|
||||
msgstr "Maschenauswahlmodus"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Face Data"
|
||||
msgstr "Flächendaten"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Clean Up"
|
||||
msgstr "Aufräumen"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Merge"
|
||||
msgstr "Zusammenführen"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show/Hide"
|
||||
msgstr "Zeigen/Verbergen"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Special Characters"
|
||||
msgstr "Sonderzeichen"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Kerning"
|
||||
msgstr "Kerning"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "Text"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Metaball"
|
||||
msgstr "Metaball"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Names"
|
||||
msgstr "Namen"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pivot Point"
|
||||
msgstr "Drehpunkt"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Snap"
|
||||
msgstr "Einrasten"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Proportional Editing Falloff"
|
||||
msgstr "Proportionaler Bearbeitungsabfall"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mask Edit"
|
||||
msgstr "Maskenbearbeitung"
|
||||
|
||||
@@ -18799,6 +18747,10 @@ msgid "Mirror"
|
||||
msgstr "Spiegeln"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Snap"
|
||||
msgstr "Einrasten"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Local View"
|
||||
msgstr "Lokale Ansicht"
|
||||
|
||||
@@ -18827,6 +18779,10 @@ msgid "Select More/Less"
|
||||
msgstr "Mehr/weniger anzeigen"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Proportional Editing Falloff"
|
||||
msgstr "Proportionaler Bearbeitungsabfall"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select Similar"
|
||||
msgstr "Ähnliche auswählen"
|
||||
|
||||
@@ -18847,6 +18803,14 @@ msgid "Assign Material"
|
||||
msgstr "Material zuweisen"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Layout"
|
||||
msgstr "Layout"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Metaball"
|
||||
msgstr "Metaball"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Light"
|
||||
msgstr "Licht"
|
||||
|
||||
@@ -18855,6 +18819,14 @@ msgid "Light Probe"
|
||||
msgstr "Lichtsonde"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Keying"
|
||||
msgstr "Schlüsselbilder"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Tracking"
|
||||
msgstr "Verfolgen"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add Image"
|
||||
msgstr "Bild hinzufügen"
|
||||
|
||||
@@ -18879,6 +18851,14 @@ msgid "Quick Effects"
|
||||
msgstr "Schnelle Effekte"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show/Hide"
|
||||
msgstr "Zeigen/Verbergen"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Clean Up"
|
||||
msgstr "Aufräumen"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Asset"
|
||||
msgstr "Asset"
|
||||
|
||||
@@ -18907,6 +18887,82 @@ msgid "In-Betweens"
|
||||
msgstr "Dazwischen"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Names"
|
||||
msgstr "Namen"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Bone Options"
|
||||
msgstr "Knochen-Optionen umschalten"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Enable Bone Options"
|
||||
msgstr "Knochen-Optionen einschalten"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Disable Bone Options"
|
||||
msgstr "Knochen-Optionen ausschalten"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mesh Select Mode"
|
||||
msgstr "Maschenauswahlmodus"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Read"
|
||||
msgstr "Lesen"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Face Data"
|
||||
msgstr "Flächendaten"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sample"
|
||||
msgstr "Beispiel"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Write"
|
||||
msgstr "Schreiben"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Primitives"
|
||||
msgstr "Grundkörper"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Merge"
|
||||
msgstr "Zusammenführen"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Instances"
|
||||
msgstr "Instanzen"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Special Characters"
|
||||
msgstr "Sonderzeichen"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Kerning"
|
||||
msgstr "Kerning"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "Text"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Import"
|
||||
msgstr "Importieren"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Math"
|
||||
msgstr "Mathematisch"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "UV"
|
||||
msgstr "UV"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pivot Point"
|
||||
msgstr "Drehpunkt"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Assets"
|
||||
msgstr "Anlagewerte"
|
||||
|
||||
@@ -19001,10 +19057,6 @@ msgid "Move to Layer"
|
||||
msgstr "Auf Ebene verschieben"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "UV"
|
||||
msgstr "UV"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Align"
|
||||
msgstr "Ausrichten"
|
||||
|
||||
@@ -19030,46 +19082,10 @@ msgid "Strip"
|
||||
msgstr "Streifen"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Math"
|
||||
msgstr "Mathematisch"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Primitives"
|
||||
msgstr "Grundkörper"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Keying"
|
||||
msgstr "Schlüsselbilder"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Import"
|
||||
msgstr "Importieren"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Layout"
|
||||
msgstr "Layout"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Node"
|
||||
msgstr "Knoten"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Read"
|
||||
msgstr "Lesen"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sample"
|
||||
msgstr "Beispiel"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Write"
|
||||
msgstr "Schreiben"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Instances"
|
||||
msgstr "Instanzen"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Node Color Specials"
|
||||
msgstr "Knoten-Farb-Specials"
|
||||
|
||||
@@ -19098,11 +19114,6 @@ msgid "Effect Strip"
|
||||
msgstr "Effektstreifen"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Scene"
|
||||
msgstr "Szene"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Transition"
|
||||
msgstr "Übergang"
|
||||
|
||||
@@ -20772,10 +20783,6 @@ msgid "Lowest"
|
||||
msgstr "Niedrigste"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Falloff Curve"
|
||||
msgstr "Abfallkurve"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Vertex Indices"
|
||||
msgstr "Eckpunkt-Indizes"
|
||||
|
||||
@@ -21483,6 +21490,14 @@ msgid "Subdivision surface modifier"
|
||||
msgstr "Unterteilungsoberflächen-Modifikator"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edge Length"
|
||||
msgstr "Kantenlänge"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pixel Size"
|
||||
msgstr "Pixelgröße"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Interpolation Falloff"
|
||||
msgstr "Interpolation Rückgang"
|
||||
|
||||
@@ -22826,14 +22841,6 @@ msgid "NLA Strips"
|
||||
msgstr "NLA-Streifen"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Meta"
|
||||
msgstr "Meta"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sound Clip"
|
||||
msgstr "Klangclip"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sync Action Length"
|
||||
msgstr "Synchronisiere Aktionslänge"
|
||||
|
||||
@@ -23877,10 +23884,6 @@ msgid "Object Space"
|
||||
msgstr "Objektraum"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Emission"
|
||||
msgstr "Emission"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Float Curve"
|
||||
msgstr "Kurven freigeben"
|
||||
|
||||
@@ -25647,16 +25650,6 @@ msgid "Generated"
|
||||
msgstr "Generieren"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Next Layer"
|
||||
msgstr "Nächste Ebene"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Previous Layer"
|
||||
msgstr "Vorherige Ebene"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Make Markers Local"
|
||||
msgstr "Marker lokal machen"
|
||||
@@ -32071,6 +32064,10 @@ msgid "Add Reroute"
|
||||
msgstr "Umleiten"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Input Node"
|
||||
msgstr "Eingabeknoten"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Attach Nodes"
|
||||
msgstr "Knoten anhängen"
|
||||
@@ -33316,10 +33313,6 @@ msgid "Toggle Pose Mode"
|
||||
msgstr "Posenmodus an- / ausschalten"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edge Length"
|
||||
msgstr "Kantenlänge"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Number of Faces"
|
||||
msgstr "Anzahl der Gesichter"
|
||||
|
||||
@@ -38003,14 +37996,6 @@ msgid "Use Subdivision Schema"
|
||||
msgstr "Unterteilungsschema verwenden"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Visible Objects Only"
|
||||
msgstr "Nur sichtbare Objekte"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Export only objects that are visible"
|
||||
msgstr "Nur sichtbare Objekte exportieren"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Transform Samples"
|
||||
msgstr "Transformieren von Beispielen"
|
||||
|
||||
@@ -38632,10 +38617,6 @@ msgid "Selection Only"
|
||||
msgstr "Nur Auswahl"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Visible Only"
|
||||
msgstr "Nur sichtbares"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Import USD"
|
||||
msgstr "USD importieren"
|
||||
@@ -39090,14 +39071,14 @@ msgid "Footage Settings"
|
||||
msgstr "Filmmaterial-Einstellungen"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Marker Display"
|
||||
msgstr "Marker anzeigen"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mask Settings"
|
||||
msgstr "Maskeneinstellungen"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Marker Display"
|
||||
msgstr "Marker anzeigen"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mask Display"
|
||||
msgstr "Marker anzeigen"
|
||||
|
||||
@@ -42291,6 +42272,10 @@ msgid "Debug Sample Count"
|
||||
msgstr "Debug Beispielzähler"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render Time"
|
||||
msgstr "Renderzeit"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "AO Bounces"
|
||||
msgstr "AO Bounces"
|
||||
|
||||
@@ -42395,22 +42380,6 @@ msgid "Fast GI Method"
|
||||
msgstr "Schnelle GI Methode"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Feature set to use for rendering"
|
||||
msgstr "Funktion festlegen, die zum Rendern verwendet werden sollen"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Supported"
|
||||
msgstr "Unterstützt"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Only use finished and supported features"
|
||||
msgstr "Nur abgeschlossene und unterstützte Funktionen verwenen"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use experimental and incomplete features that might be broken or change in the future"
|
||||
msgstr "Experimentelle und unfertige Funktionen verwenden, kann zu Fehlern oder Änderungen in der Zukunft führen"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Image brightness scale"
|
||||
msgstr "Skalierung der Bildhelligkeit"
|
||||
|
||||
@@ -43067,10 +43036,6 @@ msgid "Vertical aspect ratio - for anamorphic or non-square pixel output"
|
||||
msgstr "Vertikales Seitenverhältnis - für verzerrte oder nicht-quadratische Pixelausgabe"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pixel Size"
|
||||
msgstr "Pixelgröße"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render at full resolution"
|
||||
msgstr "Mit voller Auflösung rendern"
|
||||
|
||||
@@ -45541,6 +45506,10 @@ msgid "Show Object Location"
|
||||
msgstr "Objektposition anzeigen"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Meta"
|
||||
msgstr "Meta"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Speaker"
|
||||
msgstr "Lautsprecher"
|
||||
|
||||
@@ -46597,10 +46566,6 @@ msgid "Face Dot Size"
|
||||
msgstr "Flächenpunkt-Größe"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Paint Curve Handle"
|
||||
msgstr "Kurvengriff behandlung"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Scope Region Background"
|
||||
msgstr "Bereichshintergrund"
|
||||
|
||||
@@ -46749,10 +46714,6 @@ msgid "Group Socket Node"
|
||||
msgstr "Buchsenknoten gruppieren"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Input Node"
|
||||
msgstr "Eingabeknoten"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Matte Node"
|
||||
msgstr "Maskenknoten"
|
||||
|
||||
@@ -47037,18 +46998,6 @@ msgid "Clipping Border"
|
||||
msgstr "Rahmen abschneiden"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edge Bevel"
|
||||
msgstr "Kantenfase"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edge Seam"
|
||||
msgstr "Kantennaht"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edge Sharp"
|
||||
msgstr "Scharfe Kante"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edge Angle Text"
|
||||
msgstr "Kantenwinkeltext"
|
||||
|
||||
@@ -47073,14 +47022,6 @@ msgid "Face Orientation Front"
|
||||
msgstr "Flächenausrichtung vorne"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Freestyle Edge Mark"
|
||||
msgstr "Freistil Kantenmarkierung"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Freestyle Face Mark"
|
||||
msgstr "Freistil Flächenmarkierung"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Grease Pencil Vertex"
|
||||
msgstr "Wachsstiftpunkt"
|
||||
|
||||
@@ -49026,10 +48967,6 @@ msgid "Invert Selection"
|
||||
msgstr "Auswahl umkehren"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Tracking"
|
||||
msgstr "Verfolgen"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Positional"
|
||||
msgstr "Positionelle"
|
||||
|
||||
@@ -49319,11 +49256,6 @@ msgid "Manual"
|
||||
msgstr "Handbuch"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Tutorials"
|
||||
msgstr "Tutorials"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Support"
|
||||
msgstr "Support"
|
||||
@@ -49946,10 +49878,6 @@ msgid "Date"
|
||||
msgstr "Datum"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render Time"
|
||||
msgstr "Renderzeit"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Saving"
|
||||
msgstr "Speichern"
|
||||
|
||||
@@ -50573,10 +50501,6 @@ msgid "Unknown add-ons"
|
||||
msgstr "Unbekannte Add-Ons"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Display Thin"
|
||||
msgstr "Dünnes anzeigen"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "B/W"
|
||||
msgstr "S/W"
|
||||
|
||||
@@ -50728,12 +50652,12 @@ msgid "Set Floor"
|
||||
msgstr "Boden festlegen"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "3D Markers"
|
||||
msgstr "3D-Marker"
|
||||
msgid "Display Thin"
|
||||
msgstr "Dünnes anzeigen"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Display Aspect Ratio"
|
||||
msgstr "Seitenverhältnis anzeigen"
|
||||
msgid "Aspect Ratio"
|
||||
msgstr "Seitenverhältnis"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
@@ -50807,6 +50731,10 @@ msgid "Set Keyframe B"
|
||||
msgstr "Schlüsselbildtyp B festlegen"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "3D Markers"
|
||||
msgstr "3D-Marker"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Enable Markers"
|
||||
msgstr "Marker aktivieren"
|
||||
@@ -51337,10 +51265,6 @@ msgid "Image*"
|
||||
msgstr "Bild*"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Aspect Ratio"
|
||||
msgstr "Seitenverhältnis"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Repeat Image"
|
||||
msgstr "Bild wiederholen"
|
||||
|
||||
@@ -51762,11 +51686,6 @@ msgid "Adjustment Layer"
|
||||
msgstr "Ebene Ausrichten"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Scene..."
|
||||
msgstr "Szene..."
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Wipe"
|
||||
msgstr "Draht"
|
||||
@@ -51838,10 +51757,6 @@ msgid "Unpack"
|
||||
msgstr "Entpacken"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pack"
|
||||
msgstr "Packen"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Source Channel"
|
||||
msgstr "Quellkanal"
|
||||
|
||||
@@ -52104,6 +52019,10 @@ msgid "General"
|
||||
msgstr "Allgemein"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "More..."
|
||||
msgstr "Mehr..."
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Alembic (.abc)"
|
||||
msgstr "Alembic (.abc)"
|
||||
@@ -52129,6 +52048,11 @@ msgid "Release Notes"
|
||||
msgstr "Herausgabehinweise"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Tutorials"
|
||||
msgstr "Tutorials"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No active item"
|
||||
msgstr "Kein aktives Element"
|
||||
|
||||
@@ -54993,10 +54917,6 @@ msgid "No Properties"
|
||||
msgstr "Keine Eigenschaften"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "More..."
|
||||
msgstr "Mehr..."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "File Not Found"
|
||||
msgstr "Datei nicht gefunden"
|
||||
|
||||
@@ -57519,10 +57439,6 @@ msgid "Bokeh"
|
||||
msgstr "Bokeh"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bounding box"
|
||||
msgstr "Begrenzungsrahmen"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bright"
|
||||
msgstr "Helligkeit"
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -1,9 +1,9 @@
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 5.0.0 Alpha (b'fb3904ce45c6')\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 5.0.0 Alpha (b'7089def6cbcb')\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-09-22 08:45+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-09-29 09:33+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-07-23 15:19+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Greek <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/el/>\n"
|
||||
@@ -515,30 +515,22 @@ msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "Πληκτρολόγιο"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Merge"
|
||||
msgstr "Συγχώνευση"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "Κείμενο"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Metaball"
|
||||
msgstr "Μετα-σφαίρα"
|
||||
msgid "Mirror"
|
||||
msgstr "Καθρέφτισμα"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Snap"
|
||||
msgstr "Προσκόλληση"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mirror"
|
||||
msgstr "Καθρέφτισμα"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select Linked"
|
||||
msgstr "Επιλογή Συνδεδεμένων"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Metaball"
|
||||
msgstr "Μετα-σφαίρα"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Light"
|
||||
msgstr "Φως"
|
||||
|
||||
@@ -559,6 +551,18 @@ msgid "Make Single User"
|
||||
msgstr "Ορισμός Ενός Χρήστη"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Merge"
|
||||
msgstr "Συγχώνευση"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "Κείμενο"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Import"
|
||||
msgstr "Εισαγωγή"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cache"
|
||||
msgstr "Προσωρινή μνήμη"
|
||||
|
||||
@@ -572,10 +576,6 @@ msgid "Mirror"
|
||||
msgstr "Καθρέφτισμα"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Import"
|
||||
msgstr "Εισαγωγή"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr "Σύστημα"
|
||||
|
||||
@@ -636,10 +636,6 @@ msgid "Sensor"
|
||||
msgstr "Ανιχνευτής"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Meta"
|
||||
msgstr "Μετα"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Alpha Over"
|
||||
msgstr "Επικάλυψη βάσει διαφάνειας"
|
||||
|
||||
@@ -977,6 +973,10 @@ msgid "Lens"
|
||||
msgstr "Φακός"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Meta"
|
||||
msgstr "Μετα"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Alpha Under"
|
||||
msgstr "Υποκάλυψη βάσει διαφάνειας"
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -1,9 +1,9 @@
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 5.0.0 Alpha (b'fb3904ce45c6')\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 5.0.0 Alpha (b'7089def6cbcb')\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-09-22 08:45+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-09-29 09:33+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-07-23 14:59+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Deniz Jones <sdfoakes@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: English (United Kingdom) <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/en_GB/>\n"
|
||||
@@ -1808,10 +1808,6 @@ msgid "Armatures active edit bone"
|
||||
msgstr "Armatures active edit bone"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Catalog Path"
|
||||
msgstr "Catalog Path"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "User Asset Libraries"
|
||||
msgstr "User Asset Libraries"
|
||||
|
||||
@@ -2133,6 +2129,14 @@ msgid "32-bit integer"
|
||||
msgstr "32-bit integer"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Boolean"
|
||||
msgstr "Boolean"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "True or false"
|
||||
msgstr "True or false"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Vector"
|
||||
msgstr "Vector"
|
||||
|
||||
@@ -2145,12 +2149,20 @@ msgid "RGBA color with 32-bit floating-point values"
|
||||
msgstr "RGBA colour with 32-bit floating-point values"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Byte Color"
|
||||
msgstr "Byte Colour"
|
||||
msgid "Quaternion"
|
||||
msgstr "Quaternion"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "RGBA color with 8-bit positive integer values"
|
||||
msgstr "RGBA colour with 8-bit positive integer values"
|
||||
msgid "Floating point quaternion rotation"
|
||||
msgstr "Floating point quaternion rotation"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "4x4 Matrix"
|
||||
msgstr "4x4 Matrix"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Floating point matrix"
|
||||
msgstr "Floating point matrix"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "String"
|
||||
@@ -2161,22 +2173,6 @@ msgid "Text string"
|
||||
msgstr "Text string"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Boolean"
|
||||
msgstr "Boolean"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "True or false"
|
||||
msgstr "True or false"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "2D Vector"
|
||||
msgstr "2D Vector"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "2D vector with floating-point values"
|
||||
msgstr "2D vector with floating-point values"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "8-Bit Integer"
|
||||
msgstr "8-Bit Integer"
|
||||
|
||||
@@ -2201,20 +2197,20 @@ msgid "32-bit signed integer vector"
|
||||
msgstr "32-bit signed integer vector"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Quaternion"
|
||||
msgstr "Quaternion"
|
||||
msgid "2D Vector"
|
||||
msgstr "2D Vector"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Floating point quaternion rotation"
|
||||
msgstr "Floating point quaternion rotation"
|
||||
msgid "2D vector with floating-point values"
|
||||
msgstr "2D vector with floating-point values"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "4x4 Matrix"
|
||||
msgstr "4x4 Matrix"
|
||||
msgid "Byte Color"
|
||||
msgstr "Byte Colour"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Floating point matrix"
|
||||
msgstr "Floating point matrix"
|
||||
msgid "RGBA color with 8-bit positive integer values"
|
||||
msgstr "RGBA colour with 8-bit positive integer values"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Domain"
|
||||
@@ -2765,6 +2761,10 @@ msgid "Add direct lighting contribution"
|
||||
msgstr "Add direct lighting contribution"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Emission"
|
||||
msgstr "Emission"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add emission contribution"
|
||||
msgstr "Add emission contribution"
|
||||
|
||||
@@ -14630,16 +14630,12 @@ msgid "Append"
|
||||
msgstr "Append"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Import the assets as copied data-block, with no link to the original asset data-block"
|
||||
msgstr "Import the assets as copied data-block, with no link to the original asset data-block"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Append (Reuse Data)"
|
||||
msgstr "Append (Reuse Data)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Import the assets as copied data-block while avoiding multiple copies of nested, typically heavy data. For example the textures of a material asset, or the mesh of an object asset, don't have to be copied every time this asset is imported. The instances of the asset share the data instead"
|
||||
msgstr "Import the assets as copied data-block while avoiding multiple copies of nested, typically heavy data. For example the textures of a material asset, or the mesh of an object asset, don't have to be copied every time this asset is imported. The instances of the asset share the data instead"
|
||||
msgid "Pack"
|
||||
msgstr "Pack"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Instance Collections on Appending"
|
||||
@@ -18915,15 +18911,14 @@ msgid "Mask Texture Overlay Alpha"
|
||||
msgstr "Mask Texture Overlay Alpha"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Falloff Curve"
|
||||
msgstr "Falloff Curve"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Editable falloff curve"
|
||||
msgstr "Editable falloff curve"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Curve"
|
||||
msgid "Curve Preset"
|
||||
msgstr "Curve Preset"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Curve"
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "Custom"
|
||||
@@ -34085,82 +34080,6 @@ msgid "Editor menu containing buttons"
|
||||
msgstr "Editor menu containing buttons"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Bone Options"
|
||||
msgstr "Toggle Bone Options"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Enable Bone Options"
|
||||
msgstr "Enable Bone Options"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Disable Bone Options"
|
||||
msgstr "Disable Bone Options"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mesh Select Mode"
|
||||
msgstr "Mesh Select Mode"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Face Data"
|
||||
msgstr "Face Data"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select by Face Strength"
|
||||
msgstr "Select by Face Strength"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Set Face Strength"
|
||||
msgstr "Set Face Strength"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Clean Up"
|
||||
msgstr "Clean Up"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Merge"
|
||||
msgstr "Merge"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show/Hide"
|
||||
msgstr "Show/Hide"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Special Characters"
|
||||
msgstr "Special Characters"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Kerning"
|
||||
msgstr "Kerning"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "Text"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Metaball"
|
||||
msgstr "Metaball"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Names"
|
||||
msgstr "Names"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bone Roll"
|
||||
msgstr "Bone Roll"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pivot Point"
|
||||
msgstr "Pivot Point"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Snap"
|
||||
msgstr "Snap"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Proportional Editing Falloff"
|
||||
msgstr "Proportional Editing Falloff"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mask Edit"
|
||||
msgstr "Mask Edit"
|
||||
|
||||
@@ -34181,6 +34100,10 @@ msgid "Mirror"
|
||||
msgstr "Mirror"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Snap"
|
||||
msgstr "Snap"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "UV Mapping"
|
||||
msgstr "UV Mapping"
|
||||
|
||||
@@ -34213,6 +34136,10 @@ msgid "Select More/Less"
|
||||
msgstr "Select More/Less"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Proportional Editing Falloff"
|
||||
msgstr "Proportional Editing Falloff"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select Similar"
|
||||
msgstr "Select Similar"
|
||||
|
||||
@@ -34233,6 +34160,14 @@ msgid "Assign Material"
|
||||
msgstr "Assign Material"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Layout"
|
||||
msgstr "Layout"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Metaball"
|
||||
msgstr "Metaball"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Light"
|
||||
msgstr "Light"
|
||||
|
||||
@@ -34241,6 +34176,18 @@ msgid "Light Probe"
|
||||
msgstr "Light Probe"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Adjust"
|
||||
msgstr "Adjust"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Keying"
|
||||
msgstr "Keying"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Tracking"
|
||||
msgstr "Tracking"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add Image"
|
||||
msgstr "Add Image"
|
||||
|
||||
@@ -34249,6 +34196,10 @@ msgid "Relations"
|
||||
msgstr "Relations"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Utilities"
|
||||
msgstr "Utilities"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Rigid Body"
|
||||
msgstr "Rigid Body"
|
||||
|
||||
@@ -34265,6 +34216,14 @@ msgid "Quick Effects"
|
||||
msgstr "Quick Effects"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show/Hide"
|
||||
msgstr "Show/Hide"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Clean Up"
|
||||
msgstr "Clean Up"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Asset"
|
||||
msgstr "Asset"
|
||||
|
||||
@@ -34317,6 +34276,102 @@ msgid "Bone Collections"
|
||||
msgstr "Bone Collections"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Names"
|
||||
msgstr "Names"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Bone Options"
|
||||
msgstr "Toggle Bone Options"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Enable Bone Options"
|
||||
msgstr "Enable Bone Options"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Disable Bone Options"
|
||||
msgstr "Disable Bone Options"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mesh Select Mode"
|
||||
msgstr "Mesh Select Mode"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Read"
|
||||
msgstr "Read"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Face Data"
|
||||
msgstr "Face Data"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sample"
|
||||
msgstr "Sample"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Write"
|
||||
msgstr "Write"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select by Face Strength"
|
||||
msgstr "Select by Face Strength"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Set Face Strength"
|
||||
msgstr "Set Face Strength"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Primitives"
|
||||
msgstr "Primitives"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Merge"
|
||||
msgstr "Merge"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Gizmo"
|
||||
msgstr "Gizmo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Instances"
|
||||
msgstr "Instances"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Special Characters"
|
||||
msgstr "Special Characters"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Kerning"
|
||||
msgstr "Kerning"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "Text"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Import"
|
||||
msgstr "Import"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bone Roll"
|
||||
msgstr "Bone Roll"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Deprecated"
|
||||
msgstr "Deprecated"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Math"
|
||||
msgstr "Maths"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "UV"
|
||||
msgstr "UV"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pivot Point"
|
||||
msgstr "Pivot Point"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Keyframe Insert Pie"
|
||||
msgstr "Keyframe Insert Pie"
|
||||
|
||||
@@ -34497,10 +34552,6 @@ msgid "Simplify Stroke"
|
||||
msgstr "Simplify Stroke"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "UV"
|
||||
msgstr "UV"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Align"
|
||||
msgstr "Align"
|
||||
|
||||
@@ -34552,67 +34603,15 @@ msgid "Track"
|
||||
msgstr "Track"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Utilities"
|
||||
msgstr "Utilities"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Deprecated"
|
||||
msgstr "Deprecated"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Math"
|
||||
msgstr "Maths"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Primitives"
|
||||
msgstr "Primitives"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Adjust"
|
||||
msgstr "Adjust"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Keying"
|
||||
msgstr "Keying"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Import"
|
||||
msgstr "Import"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Layout"
|
||||
msgstr "Layout"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Node"
|
||||
msgstr "Node"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Read"
|
||||
msgstr "Read"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sample"
|
||||
msgstr "Sample"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Write"
|
||||
msgstr "Write"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Constant"
|
||||
msgstr "Constant"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Gizmo"
|
||||
msgstr "Gizmo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Instances"
|
||||
msgstr "Instances"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Node Color Specials"
|
||||
msgstr "Node Color Specials"
|
||||
|
||||
@@ -34685,8 +34684,9 @@ msgid "Node Wrangler"
|
||||
msgstr "Node Wrangler"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Switch Type to..."
|
||||
msgstr "Switch Type to..."
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Swap"
|
||||
msgstr "Swap"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Light Linking Specials"
|
||||
@@ -34741,11 +34741,6 @@ msgid "Effect Strip"
|
||||
msgstr "Effect Strip"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Scene"
|
||||
msgstr "Scene"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Transition"
|
||||
msgstr "Transition"
|
||||
|
||||
@@ -39683,10 +39678,6 @@ msgid "Center of the hook, used for falloff and display"
|
||||
msgstr "Centre of the hook, used for falloff and display"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Falloff Curve"
|
||||
msgstr "Falloff Curve"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Custom falloff curve"
|
||||
msgstr "Custom falloff curve"
|
||||
|
||||
@@ -41306,6 +41297,14 @@ msgid "Subdivision surface modifier"
|
||||
msgstr "Subdivision surface modifier"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edge Length"
|
||||
msgstr "Edge Length"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pixel Size"
|
||||
msgstr "Pixel Size"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Number of subdivisions to perform in the 3D viewport"
|
||||
msgstr "Number of subdivisions to perform in the 3D viewport"
|
||||
|
||||
@@ -41326,6 +41325,10 @@ msgid "Subdivide faces without changing shape"
|
||||
msgstr "Subdivide faces without changing shape"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Adaptive Subdivision"
|
||||
msgstr "Use Adaptive Subdivision"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Limit Surface"
|
||||
msgstr "Use Limit Surface"
|
||||
|
||||
@@ -43690,10 +43693,6 @@ msgid "Type of NLA Strip"
|
||||
msgstr "Type of NLA Strip"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Action Clip"
|
||||
msgstr "Action Clip"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "NLA Strip references some Action"
|
||||
msgstr "NLA Strip references some Action"
|
||||
|
||||
@@ -43702,18 +43701,10 @@ msgid "NLA Strip 'transitions' between adjacent strips"
|
||||
msgstr "NLA Strip 'transitions' between adjacent strips"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Meta"
|
||||
msgstr "Meta"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "NLA Strip acts as a container for adjacent strips"
|
||||
msgstr "NLA Strip acts as a container for adjacent strips"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sound Clip"
|
||||
msgstr "Sound Clip"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "NLA Strip representing a sound event for speakers"
|
||||
msgstr "NLA Strip representing a sound event for speakers"
|
||||
|
||||
@@ -46127,8 +46118,8 @@ msgid "Get volume grid from a volume geometry with the specified name"
|
||||
msgstr "Get volume grid from a volume geometry with the specified name"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Type of grid data"
|
||||
msgstr "Type of grid data"
|
||||
msgid "Node socket data type"
|
||||
msgstr "Node socket data type"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Dial Gizmo"
|
||||
@@ -47044,10 +47035,6 @@ msgid "Sample Grid"
|
||||
msgstr "Sample Grid"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Node socket data type"
|
||||
msgstr "Node socket data type"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sample Grid Index"
|
||||
msgstr "Sample Grid Index"
|
||||
|
||||
@@ -47396,6 +47383,10 @@ msgid "Store grid data in a volume geometry with the specified name"
|
||||
msgstr "Store grid data in a volume geometry with the specified name"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Type of grid data"
|
||||
msgstr "Type of grid data"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Single precision float"
|
||||
msgstr "Single precision float"
|
||||
|
||||
@@ -47684,10 +47675,6 @@ msgid "Display the input data in the Spreadsheet Editor"
|
||||
msgstr "Display the input data in the Spreadsheet Editor"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Domain to evaluate the field on"
|
||||
msgstr "Domain to evaluate the field on"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Viewport Transform"
|
||||
msgstr "Viewport Transform"
|
||||
|
||||
@@ -48305,10 +48292,6 @@ msgid "Similar to the Principled BSDF node but uses the specular workflow instea
|
||||
msgstr "Similar to the Principled BSDF node but uses the specular workflow instead of metallic, which functions by specifying the facing (along normal) reflection color. Energy is not conserved, so the result may not be physically accurate"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Emission"
|
||||
msgstr "Emission"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Lambertian emission shader"
|
||||
msgstr "Lambertian emission shader"
|
||||
|
||||
@@ -54209,24 +54192,6 @@ msgid "Generated"
|
||||
msgstr "Generated"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Next Layer"
|
||||
msgstr "Next Layer"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Switch to editing action in animation layer above the current action in the NLA Stack"
|
||||
msgstr "Switch to editing action in animation layer above the current action in the NLA Stack"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Previous Layer"
|
||||
msgstr "Previous Layer"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Switch to editing action in animation layer below the current action in the NLA Stack"
|
||||
msgstr "Switch to editing action in animation layer below the current action in the NLA Stack"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Make Markers Local"
|
||||
msgstr "Make Markers Local"
|
||||
@@ -69687,6 +69652,14 @@ msgid "Add a reroute node"
|
||||
msgstr "Add a reroute node"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Input Node"
|
||||
msgstr "Input Node"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Output Node"
|
||||
msgstr "Output Node"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Attach Nodes"
|
||||
msgstr "Attach Nodes"
|
||||
@@ -73053,10 +73026,6 @@ msgid "Specify target number of faces relative to the current mesh"
|
||||
msgstr "Specify target number of faces relative to the current mesh"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edge Length"
|
||||
msgstr "Edge Length"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Input target edge length in the new mesh"
|
||||
msgstr "Input target edge length in the new mesh"
|
||||
|
||||
@@ -84948,14 +84917,6 @@ msgid "Export color attributes"
|
||||
msgstr "Export color attributes"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Visible Objects Only"
|
||||
msgstr "Visible Objects Only"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Export only objects that are visible"
|
||||
msgstr "Export only objects that are visible"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Transform Samples"
|
||||
msgstr "Transform Samples"
|
||||
|
||||
@@ -87039,14 +87000,6 @@ msgid "Export instanced objects as references in USD rather than real objects"
|
||||
msgstr "Export instanced objects as references in USD rather than real objects"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Visible Only"
|
||||
msgstr "Visible Only"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Only export visible objects. Invisible parents of exported objects are exported as empty transforms"
|
||||
msgstr "Only export visible objects. Invisible parents of exported objects are exported as empty transforms"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Xform Ops"
|
||||
msgstr "Xform Ops"
|
||||
|
||||
@@ -88247,22 +88200,6 @@ msgid "Panel containing UI elements"
|
||||
msgstr "Panel containing UI elements"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "glTF Variants"
|
||||
msgstr "glTF Variants"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "glTF Material Variants"
|
||||
msgstr "glTF Material Variants"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "glTF"
|
||||
msgstr "glTF"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "glTF Animations"
|
||||
msgstr "glTF Animations"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Active Tool"
|
||||
msgstr "Active Tool"
|
||||
|
||||
@@ -88391,6 +88328,22 @@ msgid "VR Info"
|
||||
msgstr "VR Info"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "glTF Variants"
|
||||
msgstr "glTF Variants"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "glTF Material Variants"
|
||||
msgstr "glTF Material Variants"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "glTF"
|
||||
msgstr "glTF"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "glTF Animations"
|
||||
msgstr "glTF Animations"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Import Settings"
|
||||
msgstr "Import Settings"
|
||||
|
||||
@@ -88447,14 +88400,14 @@ msgid "Footage Settings"
|
||||
msgstr "Footage Settings"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Marker Display"
|
||||
msgstr "Marker Display"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mask Settings"
|
||||
msgstr "Mask Settings"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Marker Display"
|
||||
msgstr "Marker Display"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mask Display"
|
||||
msgstr "Mask Display"
|
||||
|
||||
@@ -93560,10 +93513,6 @@ msgid "Tooltips"
|
||||
msgstr "Tooltips"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Display tooltips (when disabled, hold Alt to force display)"
|
||||
msgstr "Display tooltips (when disabled, hold Alt to force display)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Python Tooltips"
|
||||
msgstr "Python Tooltips"
|
||||
|
||||
@@ -94602,14 +94551,6 @@ msgid "AO distance used for approximate global illumination (0 means use world s
|
||||
msgstr "AO distance used for approximate global illumination (0 means use world setting)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Dicing Scale"
|
||||
msgstr "Dicing Scale"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Multiplier for scene dicing rate (located in the Subdivision panel)"
|
||||
msgstr "Multiplier for scene dicing rate (located in the Subdivision panel)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cast Shadow Caustics"
|
||||
msgstr "Cast Shadow Caustics"
|
||||
|
||||
@@ -94634,14 +94575,6 @@ msgid "Control accuracy of motion blur, more steps gives more memory usage (actu
|
||||
msgstr "Control accuracy of motion blur, more steps gives more memory usage (actual number of steps is 2^(steps - 1))"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Adaptive Subdivision"
|
||||
msgstr "Use Adaptive Subdivision"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use adaptive render time subdivision"
|
||||
msgstr "Use adaptive render time subdivision"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Camera Cull"
|
||||
msgstr "Use Camera Cull"
|
||||
|
||||
@@ -94690,6 +94623,10 @@ msgid "Number of samples per pixel taken, divided by the maximum number of sampl
|
||||
msgstr "Number of samples per pixel taken, divided by the maximum number of samples. To analyze adaptive sampling"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render Time"
|
||||
msgstr "Render Time"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Denoising"
|
||||
msgstr "Use Denoising"
|
||||
|
||||
@@ -94998,10 +94935,6 @@ msgid "Dicing Rate"
|
||||
msgstr "Dicing Rate"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Size of a micropolygon in pixels"
|
||||
msgstr "Size of a micropolygon in pixels"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Diffuse Bounces"
|
||||
msgstr "Diffuse Bounces"
|
||||
|
||||
@@ -95066,22 +94999,6 @@ msgid "Add ambient occlusion to diffuse surfaces"
|
||||
msgstr "Add ambient occlusion to diffuse surfaces"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Feature set to use for rendering"
|
||||
msgstr "Feature set to use for rendering"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Supported"
|
||||
msgstr "Supported"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Only use finished and supported features"
|
||||
msgstr "Only use finished and supported features"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use experimental and incomplete features that might be broken or change in the future"
|
||||
msgstr "Use experimental and incomplete features that might be broken or change in the future"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Image brightness scale"
|
||||
msgstr "Image brightness scale"
|
||||
|
||||
@@ -95210,10 +95127,6 @@ msgid "Max Subdivisions"
|
||||
msgstr "Max Subdivisions"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Stop subdividing when this level is reached even if the dice rate would produce finer tessellation"
|
||||
msgstr "Stop subdividing when this level is reached even if the dice rate would produce finer tessellation"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Min Light Bounces"
|
||||
msgstr "Min Light Bounces"
|
||||
|
||||
@@ -95302,10 +95215,6 @@ msgid "Viewport Dicing Rate"
|
||||
msgstr "Viewport Dicing Rate"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Size of a micropolygon in pixels during preview render"
|
||||
msgstr "Size of a micropolygon in pixels during preview render"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pause Preview"
|
||||
msgstr "Pause Preview"
|
||||
|
||||
@@ -97682,10 +97591,6 @@ msgid "PPM Factor"
|
||||
msgstr "PPM Factor"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pixel Size"
|
||||
msgstr "Pixel Size"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pixel size for viewport rendering"
|
||||
msgstr "Pixel size for viewport rendering"
|
||||
|
||||
@@ -100847,6 +100752,10 @@ msgid "Editing context being displayed"
|
||||
msgstr "Editing context being displayed"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Overlay Settings"
|
||||
msgstr "Overlay Settings"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Path Length"
|
||||
msgstr "Path Length"
|
||||
|
||||
@@ -101514,10 +101423,6 @@ msgid "Mask editing"
|
||||
msgstr "Mask editing"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Overlay Settings"
|
||||
msgstr "Overlay Settings"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Settings for display of overlays in the UV/Image editor"
|
||||
msgstr "Settings for display of overlays in the UV/Image editor"
|
||||
|
||||
@@ -101758,24 +101663,6 @@ msgid "Direction to offset nodes on insertion"
|
||||
msgstr "Direction to offset nodes on insertion"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "ID"
|
||||
msgid "Modifier"
|
||||
msgstr "Modifier"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edit node group from active object's active modifier"
|
||||
msgstr "Edit node group from active object's active modifier"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "ID"
|
||||
msgid "Tool"
|
||||
msgstr "Tool"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edit any geometry node group for use as an operator"
|
||||
msgstr "Edit any geometry node group for use as an operator"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Settings for display of overlays in the Node Editor"
|
||||
msgstr "Settings for display of overlays in the Node Editor"
|
||||
|
||||
@@ -102159,6 +102046,11 @@ msgid "Properties space data"
|
||||
msgstr "Properties space data"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "ID"
|
||||
msgid "Tool"
|
||||
msgstr "Tool"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Active Tool and Workspace settings"
|
||||
msgstr "Active Tool and Workspace settings"
|
||||
|
||||
@@ -102910,6 +102802,10 @@ msgid "Allow selection of mesh objects"
|
||||
msgstr "Allow selection of mesh objects"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Meta"
|
||||
msgstr "Meta"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Allow selection of metaballs"
|
||||
msgstr "Allow selection of metaballs"
|
||||
|
||||
@@ -105112,10 +105008,6 @@ msgid "Fine tune of the texture mapping X, Y and Z locations"
|
||||
msgstr "Fine tune of the texture mapping X, Y and Z locations"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Output Node"
|
||||
msgstr "Output Node"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Which output node to use, for node-based textures"
|
||||
msgstr "Which output node to use, for node-based textures"
|
||||
|
||||
@@ -105990,10 +105882,6 @@ msgid "Active Vertex/Edge/Face"
|
||||
msgstr "Active Vertex/Edge/Face"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Face Dot Selected"
|
||||
msgstr "Face Dot Selected"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Face Mode Selection"
|
||||
msgstr "Face Mode Selection"
|
||||
|
||||
@@ -106006,14 +105894,6 @@ msgid "Face Dot Size"
|
||||
msgstr "Face Dot Size"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Paint Curve Handle"
|
||||
msgstr "Paint Curve Handle"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Paint Curve Pivot"
|
||||
msgstr "Paint Curve Pivot"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Stitch Preview Active Island"
|
||||
msgstr "Stitch Preview Active Island"
|
||||
|
||||
@@ -106302,10 +106182,6 @@ msgid "Group Socket Node"
|
||||
msgstr "Group Socket Node"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Input Node"
|
||||
msgstr "Input Node"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Matte Node"
|
||||
msgstr "Matte Node"
|
||||
|
||||
@@ -106850,31 +106726,14 @@ msgid "Clipping Border"
|
||||
msgstr "Clipping Border"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edge Bevel"
|
||||
msgstr "Edge Bevel"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
msgid "Edge Crease"
|
||||
msgstr "Edge Crease"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edge Mode Selection"
|
||||
msgstr "Edge Mode Selection"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edge Seam"
|
||||
msgstr "Edge Seam"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edge Selection"
|
||||
msgstr "Edge Selection"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edge Sharp"
|
||||
msgstr "Edge Sharp"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edge Angle Text"
|
||||
msgstr "Edge Angle Text"
|
||||
|
||||
@@ -106903,14 +106762,6 @@ msgid "Face Retopology"
|
||||
msgstr "Face Retopology"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Freestyle Edge Mark"
|
||||
msgstr "Freestyle Edge Mark"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Freestyle Face Mark"
|
||||
msgstr "Freestyle Face Mark"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Grease Pencil Vertex"
|
||||
msgstr "Grease Pencil Vertex"
|
||||
|
||||
@@ -106967,10 +106818,6 @@ msgid "Color for indicating Grease Pencil keyframes"
|
||||
msgstr "Color for indicating Grease Pencil keyframes"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Vertex Bevel"
|
||||
msgstr "Vertex Bevel"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Vertex Group Unreferenced"
|
||||
msgstr "Vertex Group Unreferenced"
|
||||
|
||||
@@ -108246,6 +108093,10 @@ msgid "Determine how the asset will be imported, unless overridden by the Asset
|
||||
msgstr "Determine how the asset will be imported, unless overridden by the Asset Browser"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Import the assets as copied data-block, with no link to the original asset data-block"
|
||||
msgstr "Import the assets as copied data-block, with no link to the original asset data-block"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Import the assets as copied data-block while avoiding multiple copies of nested, typically heavy data. For example the textures of a material asset, or the mesh of an object asset, don't have to be copied every time this asset is imported. The instances of the asset share the data instead."
|
||||
msgstr "Import the assets as copied data-block while avoiding multiple copies of nested, typically heavy data. For example the textures of a material asset, or the mesh of an object asset, don't have to be copied every time this asset is imported. The instances of the asset share the data instead."
|
||||
|
||||
@@ -114792,14 +114643,6 @@ msgid "Replace Links"
|
||||
msgstr "Replace Links"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "This operator is removed due to the changes of node menus."
|
||||
msgstr "This operator is removed due to the changes of node menus."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "A native implementation of the function is expected in the future."
|
||||
msgstr "A native implementation of the function is expected in the future."
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Select frame's members (children)"
|
||||
msgstr "Select frame's members (children)"
|
||||
@@ -115000,6 +114843,21 @@ msgid "Edit tags for auto texture detection in Principled BSDF setup"
|
||||
msgstr "Edit tags for auto texture detection in Principled BSDF setup"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
|
||||
msgid "Shift"
|
||||
msgstr "Shift"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
|
||||
msgid "Alt"
|
||||
msgstr "Alt"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
|
||||
msgid "Ctrl"
|
||||
msgstr "Ctrl"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Viewer image not found."
|
||||
msgstr "Viewer image not found."
|
||||
|
||||
@@ -115809,10 +115667,6 @@ msgid "Invert Selection"
|
||||
msgstr "Invert Selection"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Tracking"
|
||||
msgstr "Tracking"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Positional"
|
||||
msgstr "Positional"
|
||||
|
||||
@@ -116666,11 +116520,6 @@ msgid "Getting Started"
|
||||
msgstr "Getting Started"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Donate"
|
||||
msgstr "Donate"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "What's New"
|
||||
msgstr "What's New"
|
||||
@@ -116680,6 +116529,11 @@ msgid "Running in Offline Mode"
|
||||
msgstr "Running in Offline Mode"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Donate"
|
||||
msgstr "Donate"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Credits"
|
||||
msgstr "Credits"
|
||||
@@ -116835,11 +116689,6 @@ msgid "Manual"
|
||||
msgstr "Manual"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Tutorials"
|
||||
msgstr "Tutorials"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Support"
|
||||
msgstr "Support"
|
||||
@@ -116970,22 +116819,6 @@ msgid "Rotation"
|
||||
msgstr "Rotation"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Switch Stereo View"
|
||||
msgstr "Switch Stereo View"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mix Vector"
|
||||
msgstr "Mix Vector"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "For Each Element"
|
||||
msgstr "For Each Element"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Determinant"
|
||||
msgstr "Determinant"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Calculation Range"
|
||||
msgstr "Calculation Range"
|
||||
|
||||
@@ -117898,10 +117731,6 @@ msgid "Date"
|
||||
msgstr "Date"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render Time"
|
||||
msgstr "Render Time"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Hostname"
|
||||
msgstr "Hostname"
|
||||
|
||||
@@ -118968,10 +118797,6 @@ msgid "name"
|
||||
msgstr "name"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Display Thin"
|
||||
msgstr "Display Thin"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "B/W"
|
||||
msgstr "B/W"
|
||||
|
||||
@@ -119137,16 +118962,20 @@ msgid "Set Floor"
|
||||
msgstr "Set Floor"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Display Thin"
|
||||
msgstr "Display Thin"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Viewport Overlays"
|
||||
msgstr "Viewport Overlays"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Viewport Gizmos"
|
||||
msgstr "Viewport Gizmos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "3D Markers"
|
||||
msgstr "3D Markers"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Display Aspect Ratio"
|
||||
msgstr "Display Aspect Ratio"
|
||||
msgid "Aspect Ratio"
|
||||
msgstr "Aspect Ratio"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
@@ -119245,6 +119074,10 @@ msgid "Set Keyframe B"
|
||||
msgstr "Set Keyframe B"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "3D Markers"
|
||||
msgstr "3D Markers"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Tracks for Rotation/Scale"
|
||||
msgstr "Tracks for Rotation/Scale"
|
||||
|
||||
@@ -119973,10 +119806,6 @@ msgid "Image*"
|
||||
msgstr "Image*"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Aspect Ratio"
|
||||
msgstr "Aspect Ratio"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Repeat Image"
|
||||
msgstr "Repeat Image"
|
||||
|
||||
@@ -120079,11 +119908,6 @@ msgid "Remove Meta"
|
||||
msgstr "Remove Meta"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Swap"
|
||||
msgstr "Swap"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Move Up"
|
||||
msgstr "Move Up"
|
||||
@@ -120706,11 +120530,6 @@ msgid "Adjustment Layer"
|
||||
msgstr "Adjustment Layer"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Scene..."
|
||||
msgstr "Scene..."
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Wipe"
|
||||
msgstr "Wipe"
|
||||
@@ -120867,10 +120686,6 @@ msgid "Unpack"
|
||||
msgstr "Unpack"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pack"
|
||||
msgstr "Pack"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Original frame range: {:d}-{:d} ({:d})"
|
||||
msgstr "Original frame range: {:d}-{:d} ({:d})"
|
||||
|
||||
@@ -121308,6 +121123,10 @@ msgid "General"
|
||||
msgstr "General"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "More..."
|
||||
msgstr "More..."
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Load Factory Blender Settings"
|
||||
msgstr "Load Factory Blender Settings"
|
||||
@@ -121358,6 +121177,11 @@ msgid "Release Notes"
|
||||
msgstr "Release Notes"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Tutorials"
|
||||
msgstr "Tutorials"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sequence Strip Name"
|
||||
msgstr "Sequence Strip Name"
|
||||
|
||||
@@ -122933,10 +122757,6 @@ msgid "Look At"
|
||||
msgstr "Look At"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Viewport Overlays"
|
||||
msgstr "Viewport Overlays"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "View3D"
|
||||
msgid "Floor"
|
||||
msgstr "Floor"
|
||||
@@ -124895,10 +124715,6 @@ msgid "Use node groups to reuse the same menu multiple times"
|
||||
msgstr "Use node groups to reuse the same menu multiple times"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The node input does not support fields"
|
||||
msgstr "The node input does not support fields"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The links form a cycle which is not supported"
|
||||
msgstr "The links form a cycle which is not supported"
|
||||
|
||||
@@ -128184,10 +128000,6 @@ msgid "No Properties"
|
||||
msgstr "No Properties"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "More..."
|
||||
msgstr "More..."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Reset operator defaults"
|
||||
msgstr "Reset operator defaults"
|
||||
|
||||
@@ -129050,10 +128862,6 @@ msgid "No objects found to bake from"
|
||||
msgstr "No objects found to bake from"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Combined bake pass requires Emit, or a light pass with Direct or Indirect contributions enabled"
|
||||
msgstr "Combined bake pass requires Emit, or a light pass with Direct or Indirect contributions enabled"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bake pass requires Direct, Indirect, or Color contributions to be enabled"
|
||||
msgstr "Bake pass requires Direct, Indirect, or Color contributions to be enabled"
|
||||
|
||||
@@ -131103,14 +130911,6 @@ msgid "Action+Slot has already been stashed"
|
||||
msgstr "Action+Slot has already been stashed"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Could not find current NLA Track"
|
||||
msgstr "Could not find current NLA Track"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Internal Error: Could not find Animation Data/NLA Stack to use"
|
||||
msgstr "Internal Error: Could not find Animation Data/NLA Stack to use"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Action '%s' will not be saved, create Fake User or Stash in NLA Stack to retain"
|
||||
msgstr "Action '%s' will not be saved, create Fake User or Stash in NLA Stack to retain"
|
||||
|
||||
@@ -132204,6 +132004,10 @@ msgid "Active Strip Name"
|
||||
msgstr "Active Strip Name"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Action Clip"
|
||||
msgstr "Action Clip"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Temp-Meta"
|
||||
msgstr "Temp-Meta"
|
||||
|
||||
@@ -133260,10 +133064,6 @@ msgid "(Layer)"
|
||||
msgstr "(Layer)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Class"
|
||||
msgstr "Class"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Fog Volume"
|
||||
msgstr "Fog Volume"
|
||||
|
||||
@@ -133272,10 +133072,18 @@ msgid "Level Set"
|
||||
msgstr "Level Set"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Class"
|
||||
msgstr "Class"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "(Geometry)"
|
||||
msgstr "(Geometry)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "For Each Element"
|
||||
msgstr "For Each Element"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Byte Color (sRGB encoded):\n"
|
||||
"{} {} {} {}"
|
||||
@@ -133364,10 +133172,6 @@ msgid "File path property not set"
|
||||
msgstr "File path property not set"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Text not used by any node, no update done"
|
||||
msgstr "Text not used by any node, no update done"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No file path for \"%s\""
|
||||
msgstr "No file path for \"%s\""
|
||||
|
||||
@@ -136563,21 +136367,6 @@ msgid "Enter"
|
||||
msgstr "Enter"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
|
||||
msgid "Alt"
|
||||
msgstr "Alt"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
|
||||
msgid "Shift"
|
||||
msgstr "Shift"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
|
||||
msgid "Ctrl"
|
||||
msgstr "Ctrl"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No active window in context!"
|
||||
msgstr "No active window in context!"
|
||||
|
||||
@@ -137383,14 +137172,6 @@ msgid "Using both CPU and GPU subdivision"
|
||||
msgstr "Using both CPU and GPU subdivision"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Viewport {:.2f} px"
|
||||
msgstr "Viewport {:.2f} px"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render {:.2f} px"
|
||||
msgstr "Render {:.2f} px"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "SurfaceDeform"
|
||||
msgstr "SurfaceDeform"
|
||||
|
||||
@@ -137575,10 +137356,6 @@ msgid "Bokeh"
|
||||
msgstr "Bokeh"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bounding box"
|
||||
msgstr "Bounding box"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Flaps"
|
||||
msgstr "Flaps"
|
||||
|
||||
@@ -137683,14 +137460,14 @@ msgid "Pick"
|
||||
msgstr "Pick"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Amount of influence the node exerts on the image"
|
||||
msgstr "Amount of influence the node exerts on the image"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Image/Color input on which RGB color transformation will be applied"
|
||||
msgstr "Image/Color input on which RGB color transformation will be applied"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Amount of influence the node exerts on the image"
|
||||
msgstr "Amount of influence the node exerts on the image"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Input color that should be mapped to black"
|
||||
msgstr "Input color that should be mapped to black"
|
||||
|
||||
@@ -137723,14 +137500,14 @@ msgid "Image 2"
|
||||
msgstr "Image 2"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Inner Mask"
|
||||
msgstr "Inner Mask"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Outer Mask"
|
||||
msgstr "Outer Mask"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Inner Mask"
|
||||
msgstr "Inner Mask"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Soften"
|
||||
msgstr "Soften"
|
||||
|
||||
@@ -138071,6 +137848,10 @@ msgid "The string to find in the input string"
|
||||
msgstr "The string to find in the input string"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Determinant"
|
||||
msgstr "Determinant"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The string to replace each match with"
|
||||
msgstr "The string to replace each match with"
|
||||
|
||||
@@ -139163,6 +138944,10 @@ msgid "Face Area Field"
|
||||
msgstr "Face Area Field"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Planar"
|
||||
msgstr "Planar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Planar"
|
||||
msgstr "Planar"
|
||||
@@ -139172,10 +138957,6 @@ msgid "The distance a point can be from the surface before the face is no longer
|
||||
msgstr "The distance a point can be from the surface before the face is no longer considered planar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Planar"
|
||||
msgstr "Planar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Vertex Count"
|
||||
msgstr "Vertex Count"
|
||||
|
||||
@@ -142961,6 +142742,22 @@ msgid "Utility"
|
||||
msgstr "Utility"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Offset Vector"
|
||||
msgstr "Offset Vector"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Smooth by Angle"
|
||||
msgstr "Smooth by Angle"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Maximum face angle for smooth edges"
|
||||
msgstr "Maximum face angle for smooth edges"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Ignore Sharpness"
|
||||
msgstr "Ignore Sharpness"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Attach Hair Curves to Surface"
|
||||
msgstr "Attach Hair Curves to Surface"
|
||||
|
||||
@@ -143581,10 +143378,6 @@ msgid "Deforms hair curves using a random vector per point to frizz them"
|
||||
msgstr "Deforms hair curves using a random vector per point to frizz them"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Offset Vector"
|
||||
msgstr "Offset Vector"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Vector by which each point was offset during deformation"
|
||||
msgstr "Vector by which each point was offset during deformation"
|
||||
|
||||
@@ -144060,15 +143853,3 @@ msgstr "Mask to blend overall effect"
|
||||
msgid "Trim hair curves randomly up to a certain amount"
|
||||
msgstr "Trim hair curves randomly up to a certain amount"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Smooth by Angle"
|
||||
msgstr "Smooth by Angle"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Maximum face angle for smooth edges"
|
||||
msgstr "Maximum face angle for smooth edges"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Ignore Sharpness"
|
||||
msgstr "Ignore Sharpness"
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -1,9 +1,9 @@
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 5.0.0 Alpha (b'fb3904ce45c6')\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 5.0.0 Alpha (b'7089def6cbcb')\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-09-22 08:45+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-09-29 09:33+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-09-08 15:59+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: william sélifet <williamselifet@live.be>\n"
|
||||
"Language-Team: Esperanto <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/eo/>\n"
|
||||
|
||||
1224
locale/po/es.po
1224
locale/po/es.po
@@ -1,10 +1,10 @@
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 5.0.0 Alpha (b'fb3904ce45c6')\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 5.0.0 Alpha (b'7089def6cbcb')\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-09-22 08:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-09-19 19:59+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-09-29 09:33+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-09-25 20:59+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Gabriel Gazzán <gabcorreo@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/es/>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
@@ -1828,10 +1828,6 @@ msgid "Armatures active edit bone"
|
||||
msgstr "Hueso editable activo del esqueleto"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Catalog Path"
|
||||
msgstr "Ruta del catálogo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "User Asset Libraries"
|
||||
msgstr "Bibliotecas de recursos del usuario"
|
||||
|
||||
@@ -2085,6 +2081,10 @@ msgid "Space Type"
|
||||
msgstr "Tipo de espacio"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The space where the asset shelf will show up in. Ignored for popup asset shelves which can be displayed in any space."
|
||||
msgstr "El espacio en donde el banco de recursos será mostrado. Ignorado en el caso de bancos de recursos emergentes, los cuales podrán ser mostrados en cualquier espacio."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Preview Size"
|
||||
msgstr "Tamaño de previsualización"
|
||||
|
||||
@@ -2165,6 +2165,14 @@ msgid "32-bit integer"
|
||||
msgstr "Entero de 32 bits"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Boolean"
|
||||
msgstr "Booleana"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "True or false"
|
||||
msgstr "Verdadero o falso"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Vector"
|
||||
msgstr "Vector"
|
||||
|
||||
@@ -2177,12 +2185,20 @@ msgid "RGBA color with 32-bit floating-point values"
|
||||
msgstr "Color RVAα con valores decimales de punto flotante de 32 bits"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Byte Color"
|
||||
msgstr "Color byte"
|
||||
msgid "Quaternion"
|
||||
msgstr "Cuaternio"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "RGBA color with 8-bit positive integer values"
|
||||
msgstr "Color RVAα con valores enteros positivos de 8 bits"
|
||||
msgid "Floating point quaternion rotation"
|
||||
msgstr "Rotación cuaternio decimal"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "4x4 Matrix"
|
||||
msgstr "Matriz de 4x4"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Floating point matrix"
|
||||
msgstr "Matriz decimal de punto flotante"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "String"
|
||||
@@ -2193,22 +2209,6 @@ msgid "Text string"
|
||||
msgstr "Cadena de texto"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Boolean"
|
||||
msgstr "Booleana"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "True or false"
|
||||
msgstr "Verdadero o falso"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "2D Vector"
|
||||
msgstr "Vector 2D"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "2D vector with floating-point values"
|
||||
msgstr "Vector 2D con valores decimales"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "8-Bit Integer"
|
||||
msgstr "Entero de 8 bits"
|
||||
|
||||
@@ -2233,20 +2233,20 @@ msgid "32-bit signed integer vector"
|
||||
msgstr "Vector con valores enteros, con signo, de 32 bits"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Quaternion"
|
||||
msgstr "Cuaternio"
|
||||
msgid "2D Vector"
|
||||
msgstr "Vector 2D"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Floating point quaternion rotation"
|
||||
msgstr "Rotación cuaternio decimal"
|
||||
msgid "2D vector with floating-point values"
|
||||
msgstr "Vector 2D con valores decimales"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "4x4 Matrix"
|
||||
msgstr "Matriz de 4x4"
|
||||
msgid "Byte Color"
|
||||
msgstr "Color byte"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Floating point matrix"
|
||||
msgstr "Matriz decimal de punto flotante"
|
||||
msgid "RGBA color with 8-bit positive integer values"
|
||||
msgstr "Color RVAα con valores enteros positivos de 8 bits"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Domain"
|
||||
@@ -2844,6 +2844,10 @@ msgid "Add direct lighting contribution"
|
||||
msgstr "Agrega la contribución de la iluminación directa"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Emission"
|
||||
msgstr "Emisión"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add emission contribution"
|
||||
msgstr "Agrega la contribución de la emisión"
|
||||
|
||||
@@ -7407,6 +7411,10 @@ msgid "Display"
|
||||
msgstr "Visualización"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Display name. For viewing, this is the display device that will be emulated by limiting the gamut and HDR colors. For image and video output, this is the display space used for writing."
|
||||
msgstr "Nombre del dispositivo de visualización. Este es el dispositivo que será emulado limitando el gama y los colores HDR. Para la producción de imágenes y video, este será el espacio de visualización usado al guardar."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Input color space settings"
|
||||
msgstr "Opciones de espacio de color original"
|
||||
|
||||
@@ -14865,16 +14873,12 @@ msgid "Append"
|
||||
msgstr "Anexar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Import the assets as copied data-block, with no link to the original asset data-block"
|
||||
msgstr "Importar recursos como bloques de datos copiados, sin mantener vínculo con los bloques de datos originales"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Append (Reuse Data)"
|
||||
msgstr "Anexar (reusar datos)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Import the assets as copied data-block while avoiding multiple copies of nested, typically heavy data. For example the textures of a material asset, or the mesh of an object asset, don't have to be copied every time this asset is imported. The instances of the asset share the data instead"
|
||||
msgstr "Importar recursos como bloques de datos copiados, evitando múltiples copias anidadas de datos, normalmente pesados. Por ejemplo, las texturas de un recurso de material o la malla de un recurso de objeto, no deberán ser copiados cada vez que este recurso sea importado. En vez de eso, las instancias del recurso compartirán los mismos datos"
|
||||
msgid "Pack"
|
||||
msgstr "Empacar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Instance Collections on Appending"
|
||||
@@ -19182,23 +19186,14 @@ msgid "Mask Texture Overlay Alpha"
|
||||
msgstr "Alfa superposición textura de máscara"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Falloff Curve"
|
||||
msgstr "Curva de decaimiento"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Editable falloff curve"
|
||||
msgstr "Curva de decaimiento editable"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pressure Jitter Mapping"
|
||||
msgstr "Mapeo de presión a alteración"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Curve used to map pressure to brush jitter"
|
||||
msgstr "Curva usada para mapear la presión a la alteración del pincel"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Curve"
|
||||
msgid "Curve Preset"
|
||||
msgstr "Preajuste de curva"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Curve"
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "Personalizada"
|
||||
@@ -19249,6 +19244,14 @@ msgid "Constant"
|
||||
msgstr "Constante"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pressure Jitter Mapping"
|
||||
msgstr "Mapeo de presión a alteración"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Curve used to map pressure to brush jitter"
|
||||
msgstr "Curva usada para mapear la presión a la alteración del pincel"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pressure Size Mapping"
|
||||
msgstr "Mapeo de presión a tamaño"
|
||||
|
||||
@@ -34703,82 +34706,6 @@ msgid "Editor menu containing buttons"
|
||||
msgstr "Menú del editor que contiene botones"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Bone Options"
|
||||
msgstr "Alternar opciones de huesos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Enable Bone Options"
|
||||
msgstr "Habilitar opciones huesos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Disable Bone Options"
|
||||
msgstr "Deshabilitar opciones huesos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mesh Select Mode"
|
||||
msgstr "Modo de selección de mallas"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Face Data"
|
||||
msgstr "Datos de caras"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select by Face Strength"
|
||||
msgstr "Seleccionar por intensidad de caras"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Set Face Strength"
|
||||
msgstr "Definir intensidad de caras"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Clean Up"
|
||||
msgstr "Limpiar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Merge"
|
||||
msgstr "Fusionar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show/Hide"
|
||||
msgstr "Mostrar / Ocultar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Special Characters"
|
||||
msgstr "Caracteres especiales"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Kerning"
|
||||
msgstr "Espaciado"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "Texto"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Metaball"
|
||||
msgstr "Metabola"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Names"
|
||||
msgstr "Nombres"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bone Roll"
|
||||
msgstr "Giro de huesos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pivot Point"
|
||||
msgstr "Punto de pivote"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Snap"
|
||||
msgstr "Adherir"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Proportional Editing Falloff"
|
||||
msgstr "Decaimiento de edición proporcional"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mask Edit"
|
||||
msgstr "Edición de máscara"
|
||||
|
||||
@@ -34799,6 +34726,10 @@ msgid "Mirror"
|
||||
msgstr "Simetrizar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Snap"
|
||||
msgstr "Adherir"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "UV Mapping"
|
||||
msgstr "Mapeo UV"
|
||||
|
||||
@@ -34831,6 +34762,10 @@ msgid "Select More/Less"
|
||||
msgstr "Seleccionar más / menos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Proportional Editing Falloff"
|
||||
msgstr "Decaimiento de edición proporcional"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select Similar"
|
||||
msgstr "Seleccionar similar"
|
||||
|
||||
@@ -34851,6 +34786,18 @@ msgid "Assign Material"
|
||||
msgstr "Asignar material"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Layout"
|
||||
msgstr "Organizar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render Preview"
|
||||
msgstr "Procesar previsualización"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Metaball"
|
||||
msgstr "Metabola"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Light"
|
||||
msgstr "Luz"
|
||||
|
||||
@@ -34859,6 +34806,18 @@ msgid "Light Probe"
|
||||
msgstr "Sonda de luz"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Adjust"
|
||||
msgstr "Ajustar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Keying"
|
||||
msgstr "Recortar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Tracking"
|
||||
msgstr "Rastreo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add Image"
|
||||
msgstr "Agregar imagen"
|
||||
|
||||
@@ -34867,6 +34826,10 @@ msgid "Relations"
|
||||
msgstr "Relaciones"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Utilities"
|
||||
msgstr "Utilitarios"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Rigid Body"
|
||||
msgstr "Cuerpo rígido"
|
||||
|
||||
@@ -34883,6 +34846,14 @@ msgid "Quick Effects"
|
||||
msgstr "Efectos rápidos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show/Hide"
|
||||
msgstr "Mostrar / Ocultar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Clean Up"
|
||||
msgstr "Limpiar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Asset"
|
||||
msgstr "Recurso"
|
||||
|
||||
@@ -34935,6 +34906,106 @@ msgid "Bone Collections"
|
||||
msgstr "Colecciones de huesos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Names"
|
||||
msgstr "Nombres"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Bone Options"
|
||||
msgstr "Alternar opciones de huesos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Enable Bone Options"
|
||||
msgstr "Habilitar opciones huesos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Disable Bone Options"
|
||||
msgstr "Deshabilitar opciones huesos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mesh Select Mode"
|
||||
msgstr "Modo de selección de mallas"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Read"
|
||||
msgstr "Lectura"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Face Data"
|
||||
msgstr "Datos de caras"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sample"
|
||||
msgstr "Muestreo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Write"
|
||||
msgstr "Escritura"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select by Face Strength"
|
||||
msgstr "Seleccionar por intensidad de caras"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Set Face Strength"
|
||||
msgstr "Definir intensidad de caras"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Primitives"
|
||||
msgstr "Primitivas"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Merge"
|
||||
msgstr "Fusionar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Gizmo"
|
||||
msgstr "Manipulador"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Instances"
|
||||
msgstr "Instancias"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Special Characters"
|
||||
msgstr "Caracteres especiales"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Kerning"
|
||||
msgstr "Espaciado"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "Texto"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Import"
|
||||
msgstr "Importar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bone Roll"
|
||||
msgstr "Giro de huesos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Deprecated"
|
||||
msgstr "Obsoleto"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "List"
|
||||
msgstr "Lista"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Math"
|
||||
msgstr "Operar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "UV"
|
||||
msgstr "UV"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pivot Point"
|
||||
msgstr "Punto de pivote"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Keyframe Insert Pie"
|
||||
msgstr "Circular de inserción de claves"
|
||||
|
||||
@@ -35115,10 +35186,6 @@ msgid "Simplify Stroke"
|
||||
msgstr "Simplificar trazo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "UV"
|
||||
msgstr "UV"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Align"
|
||||
msgstr "Alinear"
|
||||
|
||||
@@ -35174,71 +35241,15 @@ msgid "Track"
|
||||
msgstr "Pista"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Utilities"
|
||||
msgstr "Utilitarios"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Deprecated"
|
||||
msgstr "Obsoleto"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Math"
|
||||
msgstr "Operar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Primitives"
|
||||
msgstr "Primitivas"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Adjust"
|
||||
msgstr "Ajustar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Keying"
|
||||
msgstr "Recortar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Import"
|
||||
msgstr "Importar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Layout"
|
||||
msgstr "Organizar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "List"
|
||||
msgstr "Lista"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Node"
|
||||
msgstr "Nodo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Read"
|
||||
msgstr "Lectura"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sample"
|
||||
msgstr "Muestreo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Write"
|
||||
msgstr "Escritura"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Constant"
|
||||
msgstr "Constante"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Gizmo"
|
||||
msgstr "Manipulador"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Instances"
|
||||
msgstr "Instancias"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Node Color Specials"
|
||||
msgstr "Especiales de color del nodo"
|
||||
|
||||
@@ -35311,8 +35322,9 @@ msgid "Node Wrangler"
|
||||
msgstr "Node Wrangler"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Switch Type to..."
|
||||
msgstr "Cambiar tipo a..."
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Swap"
|
||||
msgstr "Intercambiar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Light Linking Specials"
|
||||
@@ -35371,11 +35383,6 @@ msgid "Effect Strip"
|
||||
msgstr "Clip de efecto"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Scene"
|
||||
msgstr "Escena"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Transition"
|
||||
msgstr "Transición"
|
||||
|
||||
@@ -40349,10 +40356,6 @@ msgid "Center of the hook, used for falloff and display"
|
||||
msgstr "Centro del gancho, usado para decaimiento y visualización"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Falloff Curve"
|
||||
msgstr "Curva de decaimiento"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Custom falloff curve"
|
||||
msgstr "Curva de decaimiento personalizada"
|
||||
|
||||
@@ -41976,6 +41979,14 @@ msgid "Subdivision surface modifier"
|
||||
msgstr "Modificador de subdivisión de superficies"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edge Length"
|
||||
msgstr "Longitud de bordes"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pixel Size"
|
||||
msgstr "Tamaño píxeles"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Number of subdivisions to perform in the 3D viewport"
|
||||
msgstr "Cantidad de subdivisiones a usar en las vistas 3D"
|
||||
|
||||
@@ -41996,6 +42007,10 @@ msgid "Subdivide faces without changing shape"
|
||||
msgstr "Subdivide las caras sin cambiar su forma general"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Adaptive Subdivision"
|
||||
msgstr "Usar subdivisión adaptativa"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Limit Surface"
|
||||
msgstr "Usar superficie ideal"
|
||||
|
||||
@@ -44422,10 +44437,6 @@ msgid "Type of NLA Strip"
|
||||
msgstr "Tipo de clip de ANL"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Action Clip"
|
||||
msgstr "Clip de acción"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "NLA Strip references some Action"
|
||||
msgstr "El clip ANL referencia a alguna acción"
|
||||
|
||||
@@ -44434,18 +44445,10 @@ msgid "NLA Strip 'transitions' between adjacent strips"
|
||||
msgstr "El clip de ANL 'transiciona' entre los clips adyacentes"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Meta"
|
||||
msgstr "Meta"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "NLA Strip acts as a container for adjacent strips"
|
||||
msgstr "El clip de ANL actúa como un contenedor para los clips adyacentes"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sound Clip"
|
||||
msgstr "Clip de sonido"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "NLA Strip representing a sound event for speakers"
|
||||
msgstr "Clip ANL representando un evento de sonido para los altavoces"
|
||||
|
||||
@@ -47191,8 +47194,8 @@ msgid "Get volume grid from a volume geometry with the specified name"
|
||||
msgstr "Permite obtener una cuadrícula volumétrica a partir de la geometría de un volumen con el nombre especificado"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Type of grid data"
|
||||
msgstr "Tipo de datos de la cuadrícula"
|
||||
msgid "Node socket data type"
|
||||
msgstr "Tipo de datos del conector de nodo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Dial Gizmo"
|
||||
@@ -48160,10 +48163,6 @@ msgid "Retrieve values from the specified volume grid"
|
||||
msgstr "Obtendrá valores a partir de la cuadrícula volumétrica indicada"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Node socket data type"
|
||||
msgstr "Tipo de datos del conector de nodo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sample Grid Index"
|
||||
msgstr "Muestrear identificador de cuadrícula"
|
||||
|
||||
@@ -48520,6 +48519,10 @@ msgid "Store grid data in a volume geometry with the specified name"
|
||||
msgstr "Permite almacenar datos de una cuadrícula en la geometría de un volumen con el nombre especificado"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Type of grid data"
|
||||
msgstr "Tipo de datos de la cuadrícula"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Single precision float"
|
||||
msgstr "Decimal de precisión simple"
|
||||
|
||||
@@ -48808,10 +48811,6 @@ msgid "Display the input data in the Spreadsheet Editor"
|
||||
msgstr "Muestra los datos de entrada en el editor Planilla"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Domain to evaluate the field on"
|
||||
msgstr "Dominio en el cual evaluar el campo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Viewport Transform"
|
||||
msgstr "Transformación de la vista"
|
||||
|
||||
@@ -49433,10 +49432,6 @@ msgid "Similar to the Principled BSDF node but uses the specular workflow instea
|
||||
msgstr "Similar al BSDF Principista pero usando un flujo de trabajo especular, en vez de metálico, lo cual se logra especificando el color de reflexión incidente (a lo largo de la normal). No existe conservación de la energía, de manera que el resultado no estará necesariamente de acuerdo a los principios físicos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Emission"
|
||||
msgstr "Emisión"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Lambertian emission shader"
|
||||
msgstr "Sombreador de emisión Lambertiana"
|
||||
|
||||
@@ -50490,10 +50485,30 @@ msgid "Generate a procedural sky texture"
|
||||
msgstr "Genera una textura procedimental de cielo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Aerosols"
|
||||
msgstr "Aerosoles"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Density of dust, pollution and water droplets.\n"
|
||||
"0 means no aerosols, 1 means urban city aerosols"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Densidad de polvo, polución y gotículas de agua.\n"
|
||||
"0 significa ausencia total, 1 un nivel normal en ciudades"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Air"
|
||||
msgstr "Aire"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Density of air molecules.\n"
|
||||
"0 means no air, 1 means urban city air"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Densidad de moléculas de aire.\n"
|
||||
"0 significa ausencia total, 1 un nivel normal en ciudades"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Altitude"
|
||||
msgstr "Altitud"
|
||||
|
||||
@@ -50502,10 +50517,26 @@ msgid "Height from sea level"
|
||||
msgstr "Altitud desde el nivel del mar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Ground Albedo"
|
||||
msgstr "Albedo a nivel de suelo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Ground color that is subtly reflected in the sky"
|
||||
msgstr "Color que será ligeramente reflejado desde el suelo hacia el cielo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Ozone"
|
||||
msgstr "Ozono"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Density of ozone layer.\n"
|
||||
"0 means no ozone, 1 means urban city ozone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Densidad de la capa de ozono.\n"
|
||||
"0 significa ausencia total, 1 un nivel normal en ciudades"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sky Type"
|
||||
msgstr "Tipo de cielo"
|
||||
|
||||
@@ -50514,12 +50545,52 @@ msgid "Which sky model should be used"
|
||||
msgstr "El tipo de modelo de cielo a ser usado"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Single Scattering"
|
||||
msgstr "Dispersión única"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Single scattering sky model"
|
||||
msgstr "Modelo de cielo con una única dispersión"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Multiple Scattering"
|
||||
msgstr "Dispersión múltiple"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Multiple scattering sky model (more accurate)"
|
||||
msgstr "Modelo de cielo con múltiples dispersiones (más preciso)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Preetham"
|
||||
msgstr "Preetham"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Preetham 1999 (Legacy)"
|
||||
msgstr "Preetham 1999 (antiguo)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Hosek / Wilkie"
|
||||
msgstr "Hosek / Wilkie"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Hosek / Wilkie 2012 (Legacy)"
|
||||
msgstr "Hosek / Wilkie 2012 (antiguo)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sun Direction"
|
||||
msgstr "Dirección del sol"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Direction from where the sun is shining"
|
||||
msgstr "Dirección desde donde proviene la luz del sol"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sun Disc"
|
||||
msgstr "Disco solar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Include the sun itself in the output"
|
||||
msgstr "Permite incluir al Sol en el cielo producido"
|
||||
msgstr "Permite incluir al sol en el cielo producido"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sun Elevation"
|
||||
@@ -50527,19 +50598,23 @@ msgstr "Elevación solar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sun angle from horizon"
|
||||
msgstr "Ángulo del Sol con respecto al horizonte"
|
||||
msgstr "Ángulo del sol con respecto al horizonte"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sun Intensity"
|
||||
msgstr "Intensidad solar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Strength of Sun"
|
||||
msgstr "Intensidad del sol"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sun Rotation"
|
||||
msgstr "Rotación solar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Rotation of sun around zenith"
|
||||
msgstr "Rotación del Sol alrededor del cenit"
|
||||
msgstr "Rotación del sol alrededor del cenit"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sun Size"
|
||||
@@ -50550,6 +50625,14 @@ msgid "Size of sun disc"
|
||||
msgstr "Tamaño del disco solar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Turbidity"
|
||||
msgstr "Turbidez"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Atmospheric turbidity"
|
||||
msgstr "Turbidez atmosférica"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Voronoi Texture"
|
||||
msgstr "Voronoi"
|
||||
|
||||
@@ -55527,24 +55610,6 @@ msgid "Generated"
|
||||
msgstr "Generado"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Next Layer"
|
||||
msgstr "Capa siguiente"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Switch to editing action in animation layer above the current action in the NLA Stack"
|
||||
msgstr "Cambiar a editar la acción en la capa de animación por encima de la acción actual, en la lista de ANL"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Previous Layer"
|
||||
msgstr "Capa anterior"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Switch to editing action in animation layer below the current action in the NLA Stack"
|
||||
msgstr "Cambiar a editar la acción en la capa de animación por debajo de la acción actual, en la lista de ANL"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Make Markers Local"
|
||||
msgstr "Convertir marcadores en locales"
|
||||
@@ -69734,6 +69799,14 @@ msgid "Merge vertices based on their proximity"
|
||||
msgstr "Fusiona vértices basándose en su proximidad"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Centroid Merge"
|
||||
msgstr "Fusionar en centroide"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Move vertices to the centroid of the duplicate cluster, otherwise the vertex closest to the centroid is used."
|
||||
msgstr "Mueve los vértices hacia el centroide del grupo de duplicados, en caso contrario se usará el vértice más cercano al centroide."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sharp Edges"
|
||||
msgstr "Bordes definidos"
|
||||
|
||||
@@ -71321,6 +71394,14 @@ msgid "Add a reroute node"
|
||||
msgstr "Agrega un nodo de redirección"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Input Node"
|
||||
msgstr "Nodo de entrada"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Output Node"
|
||||
msgstr "Nodo de salida"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Attach Nodes"
|
||||
msgstr "Incorporar nodos"
|
||||
@@ -73711,6 +73792,47 @@ msgid "Bind mesh to system in laplacian deform modifier"
|
||||
msgstr "Enlaza la malla al sistema en el modificador Deformación laplaciana"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Add Lattice Deformer"
|
||||
msgstr "Agregar jaula de deformación"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add a lattice and use it to deform selected objects"
|
||||
msgstr "Agrega una jaula y la usa para deformar los objetos seleccionados"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add Modifiers"
|
||||
msgstr "Agregar modificadores"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Automatically add lattice modifiers to selected objects"
|
||||
msgstr "Agrega automáticamente modificadores Jaula a los objetos seleccionados"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Fit to Selected"
|
||||
msgstr "Ajustar a la selección"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Resize lattice to fit selected deformable objects"
|
||||
msgstr "Redimensiona la jaula para ajustarla a los objetos deformables seleccionados"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add margin to lattice dimensions"
|
||||
msgstr "Agrega un margen a las dimensiones de la jaula"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Lattice resolution in U direction"
|
||||
msgstr "Resolución de la jaula en la dirección U"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Lattice resolution in V direction"
|
||||
msgstr "Resolución de la jaula en la dirección V"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Lattice resolution in W direction"
|
||||
msgstr "Resolución de la jaula en la dirección W"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Add Light"
|
||||
msgstr "Agregar luz"
|
||||
@@ -74814,10 +74936,6 @@ msgid "Specify target number of faces relative to the current mesh"
|
||||
msgstr "Permite especificar la cantidad objetivo de caras, relativo a la malla actual"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edge Length"
|
||||
msgstr "Longitud de bordes"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Input target edge length in the new mesh"
|
||||
msgstr "Ingresar la longitud objetivo de los bordes de la nueva malla"
|
||||
|
||||
@@ -75947,11 +76065,11 @@ msgstr "Aplica a los grupos de vértices no seleccionados"
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Mirror Vertex Group"
|
||||
msgstr "Simetrizar grupo de vértices"
|
||||
msgstr "Reflejar grupo de vértices"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mirror vertex group, flip weights and/or names, editing only selected vertices, flipping when both sides are selected otherwise copy from unselected"
|
||||
msgstr "Simetriza grupos de vértices, invierte sus influencias y/o nombres, editando sólo los vértices seleccionados, invirtiéndolos cuando ambos lados estén seleccionados y, en caso contrario, copiando desde el lado no seleccionado al opuesto"
|
||||
msgstr "Refleja el grupo de vértices, las influencias y/o nombres de los vértices seleccionados, invirtiéndolos completamente cuando ambos lados estén seleccionados o, en caso contrario, copiando desde el lado no seleccionado al opuesto"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "All Groups"
|
||||
@@ -75959,28 +76077,28 @@ msgstr "Todos los grupos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mirror all vertex groups weights"
|
||||
msgstr "Simetriza las influencias de todos los grupos de vértices"
|
||||
msgstr "Refleja las influencias de todos los grupos de vértices"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Flip Group Names"
|
||||
msgstr "Invertir nombres de grupos"
|
||||
msgstr "Voltear nombres de grupos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Flip vertex group names"
|
||||
msgstr "Invierte los nombres de los grupos de vértices simetrizados"
|
||||
msgstr "Invierte los nombres de los grupos de vértices"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mirror Weights"
|
||||
msgstr "Simetrizar influencias"
|
||||
msgstr "Reflejar influencias"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mirror weights"
|
||||
msgstr "Simetriza las influencias"
|
||||
msgstr "Refleja las influencias"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Move Vertex Group"
|
||||
msgstr "Mover grupos vértices"
|
||||
msgstr "Mover grupo de vértices"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Move the active vertex group up/down in the list"
|
||||
@@ -85137,10 +85255,18 @@ msgid "Largest to Smallest"
|
||||
msgstr "Mayor a menor"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sort islands from largest to smallest"
|
||||
msgstr "Ordenar las islas mayor a menor"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Smallest to Largest"
|
||||
msgstr "Menor a mayor"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sort islands from smallest to largest"
|
||||
msgstr "Ordenar las islas menor a mayor"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Preserve island order"
|
||||
msgstr "Preservar orden de islas"
|
||||
|
||||
@@ -87273,14 +87399,6 @@ msgid "Export color attributes"
|
||||
msgstr "Exportar atributos de color"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Visible Objects Only"
|
||||
msgstr "Sólo objetos visibles"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Export only objects that are visible"
|
||||
msgstr "Exportar sólo los objetos visibles"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Transform Samples"
|
||||
msgstr "Muestras de transformaciones"
|
||||
|
||||
@@ -89433,14 +89551,6 @@ msgid "Export instanced objects as references in USD rather than real objects"
|
||||
msgstr "Exportar objetos instanciados como referencias en el USD, en vez de objetos reales"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Visible Only"
|
||||
msgstr "Sólo objetos visibles"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Only export visible objects. Invisible parents of exported objects are exported as empty transforms"
|
||||
msgstr "Exportar sólo los objetos visibles. Los superiores de dichos objetos, que no se encontraran también visibles, serán exportados como transformaciones vacías"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Xform Ops"
|
||||
msgstr "Operadores transf."
|
||||
|
||||
@@ -90186,6 +90296,14 @@ msgid "Show Brush On Surface"
|
||||
msgstr "Mostrar pincel sobre superficie"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show Jitter Curve"
|
||||
msgstr "Mostrar curva de alteración"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show jitter curve"
|
||||
msgstr "Muestra la curva de alteración"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Fast Navigate"
|
||||
msgstr "Navegación rápida"
|
||||
|
||||
@@ -90194,6 +90312,22 @@ msgid "For multires, show low resolution while navigating the view"
|
||||
msgstr "Para multi-resolución, mostrar en baja resolución al navegar en la vista"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show Size Curve"
|
||||
msgstr "Mostrar curva de tamaño"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show size curve"
|
||||
msgstr "Muestra la curva de tamaño"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show Strength Curve"
|
||||
msgstr "Mostrar curva de intensidad"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show strength curve"
|
||||
msgstr "Muestra la curva de intensidad"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Tiling offset for the X Axis"
|
||||
msgstr "Desplazamiento de repeticiones en el eje X"
|
||||
|
||||
@@ -90662,22 +90796,6 @@ msgid "Panel containing UI elements"
|
||||
msgstr "Panel que contiene elementos de la interfaz"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "glTF Variants"
|
||||
msgstr "Variantes glTF"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "glTF Material Variants"
|
||||
msgstr "Variantes de material glTF"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "glTF"
|
||||
msgstr "glTF"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "glTF Animations"
|
||||
msgstr "Animaciones glTF"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Active Tool"
|
||||
msgstr "Herramienta activa"
|
||||
|
||||
@@ -90810,6 +90928,22 @@ msgid "VR Info"
|
||||
msgstr "Info de RV"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "glTF Variants"
|
||||
msgstr "Variantes glTF"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "glTF Material Variants"
|
||||
msgstr "Variantes de material glTF"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "glTF"
|
||||
msgstr "glTF"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "glTF Animations"
|
||||
msgstr "Animaciones glTF"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Import Settings"
|
||||
msgstr "Opciones de importación"
|
||||
|
||||
@@ -90871,14 +91005,14 @@ msgid "Marker"
|
||||
msgstr "Marcador"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Marker Display"
|
||||
msgstr "Visualización de marcadores"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mask Settings"
|
||||
msgstr "Opciones de máscaras"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Marker Display"
|
||||
msgstr "Visualización de marcadores"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mask Display"
|
||||
msgstr "Visualización de máscaras"
|
||||
|
||||
@@ -96190,10 +96324,6 @@ msgid "Tooltips"
|
||||
msgstr "Descripciones"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Display tooltips (when disabled, hold Alt to force display)"
|
||||
msgstr "Mostrar descripciones de herramientas (cuando estén desactivadas, presionar Alt forzará su visualización)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Python Tooltips"
|
||||
msgstr "Descripciones Python"
|
||||
|
||||
@@ -97329,14 +97459,6 @@ msgid "AO distance used for approximate global illumination (0 means use world s
|
||||
msgstr "Distancia de oclusión ambiental usada para asemejarse a una iluminación global (0 para usar las opciones globales)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Dicing Scale"
|
||||
msgstr "Escala de subdivisión"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Multiplier for scene dicing rate (located in the Subdivision panel)"
|
||||
msgstr "Multiplicador para tasa de subdivisión (ubicado en el panel de Subdivisión)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cast Shadow Caustics"
|
||||
msgstr "Proyectar cáusticas en sombras"
|
||||
|
||||
@@ -97361,14 +97483,6 @@ msgid "Control accuracy of motion blur, more steps gives more memory usage (actu
|
||||
msgstr "Control de precisión para el desenfoque por movimiento, más intervalos requieren mayor uso de memoria (el número real de intervalos es 2^(Intervalos - 1))"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Adaptive Subdivision"
|
||||
msgstr "Usar subdivisión adaptativa"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use adaptive render time subdivision"
|
||||
msgstr "Usar subdivisión adaptativa al momento del procesamiento"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Camera Cull"
|
||||
msgstr "Descartar por encuadre"
|
||||
|
||||
@@ -97417,6 +97531,10 @@ msgid "Number of samples per pixel taken, divided by the maximum number of sampl
|
||||
msgstr "Cantidad de muestras tomadas por cada píxel, divididas por la cantidad máxima de muestras. Útil para analizar el muestreo adaptativo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render Time"
|
||||
msgstr "Tiempo procesamiento"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Denoising"
|
||||
msgstr "Usar reducción de ruido"
|
||||
|
||||
@@ -97745,10 +97863,6 @@ msgid "Dicing Rate"
|
||||
msgstr "Tasa de subdivisión"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Size of a micropolygon in pixels"
|
||||
msgstr "Tamaño de los micropolígonos (en píxeles)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Diffuse Bounces"
|
||||
msgstr "Rebotes de difusión"
|
||||
|
||||
@@ -97813,22 +97927,6 @@ msgid "Add ambient occlusion to diffuse surfaces"
|
||||
msgstr "Agregar oclusión ambiental a las superficies difusas"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Feature set to use for rendering"
|
||||
msgstr "Conjunto de características a usar al procesar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Supported"
|
||||
msgstr "Soportado"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Only use finished and supported features"
|
||||
msgstr "Sólo usar características finalizadas y soportadas"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use experimental and incomplete features that might be broken or change in the future"
|
||||
msgstr "Usar características experimentales e incompletas que pueden no funcionar o cambiar en el futuro"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Image brightness scale"
|
||||
msgstr "Escala del brillo de la imagen"
|
||||
|
||||
@@ -97957,10 +98055,6 @@ msgid "Max Subdivisions"
|
||||
msgstr "Subdivisiones máx"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Stop subdividing when this level is reached even if the dice rate would produce finer tessellation"
|
||||
msgstr "Dejar de subdividir al alcanzar este nivel, aún en caso de que, por el nivel de subdivisión, se debiera producir una teselación más fina"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Min Light Bounces"
|
||||
msgstr "Rebotes de luz mín"
|
||||
|
||||
@@ -98049,10 +98143,6 @@ msgid "Viewport Dicing Rate"
|
||||
msgstr "Tasa de subdivisión de vistas"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Size of a micropolygon in pixels during preview render"
|
||||
msgstr "Tamaño del micropolígono durante la previsualización (en píxeles)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pause Preview"
|
||||
msgstr "Pausar previsualización"
|
||||
|
||||
@@ -98393,14 +98483,6 @@ msgid "The probability of guiding a direction inside a volume"
|
||||
msgstr "La probabilidad de guiar una dirección dentro de un volumen"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Unbiased"
|
||||
msgstr "Sin desviación"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "If enabled, volume rendering converges to the correct result with sufficiently large numbers of samples, but might appear noisier in the process"
|
||||
msgstr "En caso de estar activa, el procesamiento del volumen convergerá al resultado correcto con una cantidad suficientemente grande de muestras, pero es posible que pueda lucir más ruidoso durante el proceso"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render pass to show in the 3D Viewport"
|
||||
msgstr "Pasada de procesamiento a visualizar en la vista 3D"
|
||||
|
||||
@@ -100506,10 +100588,6 @@ msgid "The pixel density meta-data written to supported image formats. This valu
|
||||
msgstr "Los metadatos de densidad de píxeles escritos en los formatos de imagen soportados. Este valor será multiplicado por la base de PPM que determina la unidad (usualmente pulgadas o metros)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pixel Size"
|
||||
msgstr "Tamaño píxeles"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pixel size for viewport rendering"
|
||||
msgstr "Tamaño del píxel durante el procesamiento de la vista"
|
||||
|
||||
@@ -103723,6 +103801,10 @@ msgid "Editing context being displayed"
|
||||
msgstr "Contexto de edición mostrado"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Overlay Settings"
|
||||
msgstr "Opciones de sobreimpresión"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Path Length"
|
||||
msgstr "Longitud de trayectoria"
|
||||
|
||||
@@ -104398,10 +104480,6 @@ msgid "Mask editing"
|
||||
msgstr "Edición de máscaras"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Overlay Settings"
|
||||
msgstr "Opciones de sobreimpresión"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Settings for display of overlays in the UV/Image editor"
|
||||
msgstr "Opciones para la visualización de elementos sobreimpresos en los editores de UV e imágenes"
|
||||
|
||||
@@ -104651,24 +104729,6 @@ msgid "Node Tree Sub-Type"
|
||||
msgstr "Sub tipo del árbol de nodos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "ID"
|
||||
msgid "Modifier"
|
||||
msgstr "Modificador"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edit node group from active object's active modifier"
|
||||
msgstr "Edita un grupo de nodos del modificador activo del objeto activo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "ID"
|
||||
msgid "Tool"
|
||||
msgstr "Herramienta"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edit any geometry node group for use as an operator"
|
||||
msgstr "Edita un grupo de nodos de cualquier geometría para ser usado como un operador"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Settings for display of overlays in the Node Editor"
|
||||
msgstr "Opciones para la visualización de elementos sobreimpresos en el Editor de nodos"
|
||||
|
||||
@@ -105064,6 +105124,11 @@ msgid "Properties space data"
|
||||
msgstr "Datos del espacio de propiedades"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "ID"
|
||||
msgid "Tool"
|
||||
msgstr "Herramienta"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Active Tool and Workspace settings"
|
||||
msgstr "Opciones de la herramienta activa y el espacio de trabajo"
|
||||
|
||||
@@ -105839,6 +105904,10 @@ msgid "Allow selection of mesh objects"
|
||||
msgstr "Permitir la selección de mallas"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Meta"
|
||||
msgstr "Meta"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Allow selection of metaballs"
|
||||
msgstr "Permitir la selección de metabolas"
|
||||
|
||||
@@ -108254,10 +108323,6 @@ msgid "Fine tune of the texture mapping X, Y and Z locations"
|
||||
msgstr "Afina las posiciones X, Y y Z del mapeo de la textura"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Output Node"
|
||||
msgstr "Nodo de salida"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Which output node to use, for node-based textures"
|
||||
msgstr "Qué nodo de salida usar, para texturas basadas en nodos"
|
||||
|
||||
@@ -109172,10 +109237,6 @@ msgid "Active Vertex/Edge/Face"
|
||||
msgstr "Vértice/Borde/Cara - Activo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Face Dot Selected"
|
||||
msgstr "Cara - Punto seleccionado"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Face Mode Selection"
|
||||
msgstr "Cara - Selección modal"
|
||||
|
||||
@@ -109188,14 +109249,6 @@ msgid "Face Dot Size"
|
||||
msgstr "Cara - Tamaño punto"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Paint Curve Handle"
|
||||
msgstr "Curva de pintura - Asa"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Paint Curve Pivot"
|
||||
msgstr "Curva de pintura - Pivote"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Stitch Preview Active Island"
|
||||
msgstr "Unir previs - Isla activa"
|
||||
|
||||
@@ -109488,10 +109541,6 @@ msgid "Group Socket Node"
|
||||
msgstr "Conector nodo de grupo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Input Node"
|
||||
msgstr "Nodo de entrada"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Matte Node"
|
||||
msgstr "Nodo de mate"
|
||||
|
||||
@@ -110128,31 +110177,14 @@ msgid "Clipping Border"
|
||||
msgstr "Límite de recorte"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edge Bevel"
|
||||
msgstr "Borde - Biselado"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
msgid "Edge Crease"
|
||||
msgstr "Plegado de bordes"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edge Mode Selection"
|
||||
msgstr "Borde - Selección modal"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edge Seam"
|
||||
msgstr "Borde - Costura"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edge Selection"
|
||||
msgstr "Selección de bordes"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edge Sharp"
|
||||
msgstr "Borde - Definido"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edge Angle Text"
|
||||
msgstr "Borde - Texto ángulo"
|
||||
|
||||
@@ -110181,14 +110213,6 @@ msgid "Face Retopology"
|
||||
msgstr "Cara - Retopología"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Freestyle Edge Mark"
|
||||
msgstr "Borde marcado de Freestyle"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Freestyle Face Mark"
|
||||
msgstr "Cara marcada de Freestyle"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Grease Pencil Vertex"
|
||||
msgstr "Grease Pencil - Vértice"
|
||||
|
||||
@@ -110245,10 +110269,6 @@ msgid "Color for indicating Grease Pencil keyframes"
|
||||
msgstr "Color de los fotogramas clave de Grease Pencil"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Vertex Bevel"
|
||||
msgstr "Vértice - Biselado"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Vertex Group Unreferenced"
|
||||
msgstr "Grupo de vértices - No referenciado"
|
||||
|
||||
@@ -111642,6 +111662,10 @@ msgid "Determine how the asset will be imported, unless overridden by the Asset
|
||||
msgstr "Determina cómo será importado el recurso, a menos que sea redefinido en el Explorador de recursos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Import the assets as copied data-block, with no link to the original asset data-block"
|
||||
msgstr "Importar recursos como bloques de datos copiados, sin mantener vínculo con los bloques de datos originales"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Import the assets as copied data-block while avoiding multiple copies of nested, typically heavy data. For example the textures of a material asset, or the mesh of an object asset, don't have to be copied every time this asset is imported. The instances of the asset share the data instead."
|
||||
msgstr "Importar recursos como bloques de datos copiados, evitando múltiples copias anidadas de datos, normalmente pesados. Por ejemplo, las texturas de un recurso de material o la malla de un recurso de objeto, no deberán ser copiados cada vez que este recurso sea importado. En vez de eso, las instancias del recurso compartirán los mismos datos."
|
||||
|
||||
@@ -118431,14 +118455,6 @@ msgid "Replace Links"
|
||||
msgstr "Reemplazar conexiones"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "This operator is removed due to the changes of node menus."
|
||||
msgstr "Este operador ha sido eliminado debido a los cambios en los menús de los nodos."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "A native implementation of the function is expected in the future."
|
||||
msgstr "Se espera que existe una implementación nativa de la función en el futuro."
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Select frame's members (children)"
|
||||
msgstr "Selecciona los nodos contenidos en el marco"
|
||||
@@ -118639,6 +118655,21 @@ msgid "Edit tags for auto texture detection in Principled BSDF setup"
|
||||
msgstr "Editar etiquetas para detección automática de texturas en una configuración de BSDF Principista"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
|
||||
msgid "Shift"
|
||||
msgstr "Mayús (SHIFT)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
|
||||
msgid "Alt"
|
||||
msgstr "ALT"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
|
||||
msgid "Ctrl"
|
||||
msgstr "CTRL"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Viewer image not found."
|
||||
msgstr "Imagen de Visor no encontrada."
|
||||
|
||||
@@ -119448,10 +119479,6 @@ msgid "Invert Selection"
|
||||
msgstr "Invertir selección"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Tracking"
|
||||
msgstr "Rastreo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Positional"
|
||||
msgstr "Posicional"
|
||||
|
||||
@@ -120337,11 +120364,6 @@ msgid "Getting Started"
|
||||
msgstr "Primeros pasos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Donate"
|
||||
msgstr "Donar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "What's New"
|
||||
msgstr "Novedades"
|
||||
@@ -120351,6 +120373,11 @@ msgid "Running in Offline Mode"
|
||||
msgstr "Funcionando en modo sin conexión"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Donate"
|
||||
msgstr "Donar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Credits"
|
||||
msgstr "Créditos"
|
||||
@@ -120506,11 +120533,6 @@ msgid "Manual"
|
||||
msgstr "Manual"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Tutorials"
|
||||
msgstr "Tutoriales"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Support"
|
||||
msgstr "Soporte"
|
||||
@@ -120645,46 +120667,6 @@ msgid "New Group"
|
||||
msgstr "Nuevo grupo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Switch Stereo View"
|
||||
msgstr "Intercambiar vista estereoscópica"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mix Vector"
|
||||
msgstr "Mezclar (vectores)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "CSV (.csv)"
|
||||
msgstr "CSV (.csv)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Wavefront (.obj)"
|
||||
msgstr "Wavefront (.obj)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Stanford PLY (.ply)"
|
||||
msgstr "PLY de Stanford (.ply)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "STL (.stl)"
|
||||
msgstr "STL (.stl)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Text (.txt)"
|
||||
msgstr "Texto (.txt)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "OpenVDB (.vdb)"
|
||||
msgstr "OpenVDB (.vdb)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "For Each Element"
|
||||
msgstr "Para cada elemento"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Determinant"
|
||||
msgstr "Determinante"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Calculation Range"
|
||||
msgstr "Rango de cálculo"
|
||||
|
||||
@@ -121238,7 +121220,7 @@ msgstr "Ordenar por jerarquía de huesos"
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Mirror Vertex Group (Topology)"
|
||||
msgstr "Simetrizar grupo de vértices (topología)"
|
||||
msgstr "Reflejar grupo de vértices (topología)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
@@ -121651,10 +121633,6 @@ msgid "Date"
|
||||
msgstr "Fecha"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render Time"
|
||||
msgstr "Tiempo procesamiento"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Hostname"
|
||||
msgstr "Nombre equipo"
|
||||
|
||||
@@ -122741,10 +122719,6 @@ msgid "name"
|
||||
msgstr "nombre"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Display Thin"
|
||||
msgstr "Mostrar delgado"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "B/W"
|
||||
msgstr "ByN"
|
||||
|
||||
@@ -122910,16 +122884,20 @@ msgid "Set Floor"
|
||||
msgstr "Definir piso"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Display Thin"
|
||||
msgstr "Mostrar delgado"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Viewport Overlays"
|
||||
msgstr "Sobreimpresos Vista 3D"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Viewport Gizmos"
|
||||
msgstr "Manipuladores"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "3D Markers"
|
||||
msgstr "Marcadores 3D"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Display Aspect Ratio"
|
||||
msgstr "Proporción de visualización"
|
||||
msgid "Aspect Ratio"
|
||||
msgstr "Proporción"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
@@ -123018,6 +122996,10 @@ msgid "Set Keyframe B"
|
||||
msgstr "Definir fotograma B"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "3D Markers"
|
||||
msgstr "Marcadores 3D"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Tracks for Rotation/Scale"
|
||||
msgstr "Rastros de rotación / escala"
|
||||
|
||||
@@ -123766,10 +123748,6 @@ msgid "Image*"
|
||||
msgstr "Imagen*"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Aspect Ratio"
|
||||
msgstr "Proporción"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Repeat Image"
|
||||
msgstr "Repetir imagen"
|
||||
|
||||
@@ -123887,11 +123865,6 @@ msgid "Remove Meta"
|
||||
msgstr "Eliminar meta-clip"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Swap"
|
||||
msgstr "Intercambiar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Move Up"
|
||||
msgstr "Mover arriba"
|
||||
@@ -124299,6 +124272,11 @@ msgid "Rebuild"
|
||||
msgstr "Rehacer"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Render Sequencer Animation"
|
||||
msgstr "Procesar animación del editor de video"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Refresh All"
|
||||
msgstr "Refrescar todo"
|
||||
@@ -124442,6 +124420,11 @@ msgid "Set Preview Range to Strips"
|
||||
msgstr "Definir rango previsualización de clips"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Render Sequencer Image"
|
||||
msgstr "Procesar imagen del editor de video"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Preview During Transform"
|
||||
msgstr "Previsualizar durante transformaciones"
|
||||
|
||||
@@ -124524,16 +124507,6 @@ msgid "Adjustment Layer"
|
||||
msgstr "Capa de ajuste"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Empty Scene"
|
||||
msgstr "Escena vacía"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Scene..."
|
||||
msgstr "Escena..."
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Crossfade"
|
||||
msgstr "Fundido cruzado"
|
||||
@@ -124749,10 +124722,6 @@ msgid "Unpack"
|
||||
msgstr "Desempacar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pack"
|
||||
msgstr "Empacar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Original frame range: {:d}-{:d} ({:d})"
|
||||
msgstr "Rango de fot. original: {:d}-{:d} ({:d})"
|
||||
|
||||
@@ -125202,6 +125171,10 @@ msgid "General"
|
||||
msgstr "Genérico"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "More..."
|
||||
msgstr "Más..."
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Load Factory Blender Settings"
|
||||
msgstr "Cargar configuración de fábrica"
|
||||
@@ -125252,6 +125225,11 @@ msgid "Release Notes"
|
||||
msgstr "Novedades de la versión"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Tutorials"
|
||||
msgstr "Tutoriales"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sequence Strip Name"
|
||||
msgstr "Nombre de clip editor de video"
|
||||
|
||||
@@ -126132,6 +126110,11 @@ msgid "Empty"
|
||||
msgstr "Vacío"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Lattice Deform Selected"
|
||||
msgstr "Deformar selección con jaula"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Point Cloud"
|
||||
msgstr "Nube de puntos"
|
||||
@@ -126873,10 +126856,6 @@ msgid "Look At"
|
||||
msgstr "Objetivo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Viewport Overlays"
|
||||
msgstr "Sobreimpresos Vista 3D"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "View3D"
|
||||
msgid "Floor"
|
||||
msgstr "Piso"
|
||||
@@ -128880,10 +128859,6 @@ msgid "Use node groups to reuse the same menu multiple times"
|
||||
msgstr "Usa grupos de nodos para permitir la reutilización del mismo menú varias veces"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The node input does not support fields"
|
||||
msgstr "La entrada del nodo no soporta campos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The links form a cycle which is not supported"
|
||||
msgstr "Las conexiones forman un ciclo, lo cual no se encuentra soportado"
|
||||
|
||||
@@ -131712,14 +131687,6 @@ msgid "RGB values"
|
||||
msgstr "Valores RVA"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Scene linear working space RGB values"
|
||||
msgstr "Valores de color RVA en espacio de color lineal de la escena"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Perceptually uniform RGB values, matching the color picker"
|
||||
msgstr "Valores RVA perceptivamente uniformes, coincidiendo con los del selector de color"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Hue, Saturation, Lightness"
|
||||
msgstr "Tono, Saturación, Luminosidad"
|
||||
|
||||
@@ -132404,10 +132371,6 @@ msgid "No Properties"
|
||||
msgstr "Sin propiedades"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "More..."
|
||||
msgstr "Más..."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Reset operator defaults"
|
||||
msgstr "Restablece los valores predefinidos del operador"
|
||||
|
||||
@@ -133367,10 +133330,6 @@ msgid "Baking Multires..."
|
||||
msgstr "Capturando Multi-resolución..."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Combined bake pass requires Emit, or a light pass with Direct or Indirect contributions enabled"
|
||||
msgstr "La pasada de captura Combinada requiere tener habilitada la Emisión o una pasada con contribuciones de luz Directa o Indirecta"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bake pass requires Direct, Indirect, or Color contributions to be enabled"
|
||||
msgstr "La pasada de captura requiere tener habilitadas las contribuciones de luz Directa, Indirecta o Color"
|
||||
|
||||
@@ -135668,14 +135627,6 @@ msgid "Could not unassign the active Action"
|
||||
msgstr "No fue posible anular la asignación de la acción activa"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Could not find current NLA Track"
|
||||
msgstr "No fue posible encontrar la pista actual de ANL"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Internal Error: Could not find Animation Data/NLA Stack to use"
|
||||
msgstr "Error interno: No fue posible encontrar datos de animación o lista de ANL para usar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Could not assign a new Action to %s"
|
||||
msgstr "No fue posible asignar una nueva acción a %s"
|
||||
|
||||
@@ -136833,6 +136784,10 @@ msgid "Active Strip Name"
|
||||
msgstr "Nombre del clip activo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Action Clip"
|
||||
msgstr "Clip de acción"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Temp-Meta"
|
||||
msgstr "meta-temporal"
|
||||
|
||||
@@ -138193,10 +138148,6 @@ msgid "(Layer)"
|
||||
msgstr "(Capa)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Class"
|
||||
msgstr "Clase"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Fog Volume"
|
||||
msgstr "Volumen de niebla"
|
||||
|
||||
@@ -138205,6 +138156,10 @@ msgid "Level Set"
|
||||
msgstr "Conjunto de niveles"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Class"
|
||||
msgstr "Clase"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "(Geometry)"
|
||||
msgstr "(Geometría)"
|
||||
|
||||
@@ -138213,6 +138168,10 @@ msgid "No Data-Block"
|
||||
msgstr "Ningún bloque de datos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "For Each Element"
|
||||
msgstr "Para cada elemento"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No Active Context"
|
||||
msgstr "Ningún contexto activo"
|
||||
|
||||
@@ -138305,10 +138264,6 @@ msgid "File path property not set"
|
||||
msgstr "La propiedad de ruta de archivo no fue definida"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Text not used by any node, no update done"
|
||||
msgstr "Texto no usado por ningún nodo, no fue actualizado"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No file path for \"%s\""
|
||||
msgstr "No hay ruta de archivo para \"%s\""
|
||||
|
||||
@@ -141444,6 +141399,10 @@ msgid "'show_locked_time' is not supported for the '%s' editor"
|
||||
msgstr "'show_locked_time' no es soportado por el editor '%s'"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "uninitialized file-list"
|
||||
msgstr "lista de archivos no inicializada"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Track '%s' is not found in the tracking object %s"
|
||||
msgstr "No se encontró el rastro '%s' en el objeto de rastreo %s"
|
||||
|
||||
@@ -141748,21 +141707,6 @@ msgid "Enter"
|
||||
msgstr "Intro (ENTER)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
|
||||
msgid "Alt"
|
||||
msgstr "ALT"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
|
||||
msgid "Shift"
|
||||
msgstr "Mayús (SHIFT)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
|
||||
msgid "Ctrl"
|
||||
msgstr "CTRL"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No active window in context!"
|
||||
msgstr "¡Ninguna ventana activa en el contexto!"
|
||||
|
||||
@@ -142588,14 +142532,6 @@ msgid "Using both CPU and GPU subdivision"
|
||||
msgstr "Usando subdivisión por CPU y GPU"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Viewport {:.2f} px"
|
||||
msgstr "Vistas {:.2f} px"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render {:.2f} px"
|
||||
msgstr "Procesamiento {:.2f} px"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "SurfaceDeform"
|
||||
msgstr "Deformar_con_superficie"
|
||||
|
||||
@@ -142816,10 +142752,6 @@ msgid "Bokeh"
|
||||
msgstr "Bokeh"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bounding box"
|
||||
msgstr "Marco delimitador"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Flaps"
|
||||
msgstr "Aletas"
|
||||
|
||||
@@ -142856,6 +142788,30 @@ msgid "Bright"
|
||||
msgstr "Brillo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "YUV Key Channel"
|
||||
msgstr "Canal de recorte YUV"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "YCbCr Key Channel"
|
||||
msgstr "Canal de recorte YCbCr"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "RGB Limit Channel"
|
||||
msgstr "Limitar canal RVA"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "HSV Limit Channel"
|
||||
msgstr "Limitar canal TSV"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "YUV Limit Channel"
|
||||
msgstr "Limitar canal YUV"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "YCbCr Limit Channel"
|
||||
msgstr "Limitar canal YCbCr"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Channel values lower than this minimum are keyed"
|
||||
msgstr "Los valores del canal menores que este mínimo serán recortados"
|
||||
|
||||
@@ -142892,6 +142848,14 @@ msgid "If the difference in value between the color and key color is less than t
|
||||
msgstr "En caso de que la diferencia de valor entre el color y el color de recorte fuera menor que este umbral, será recortado"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Spill Channel"
|
||||
msgstr "Suprimir derrame de canal"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Limit Channel"
|
||||
msgstr "Limitar canal"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Limit Strength"
|
||||
msgstr "Intensidad de limitación"
|
||||
|
||||
@@ -143152,14 +143116,14 @@ msgid "Pick"
|
||||
msgstr "Escoger"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Amount of influence the node exerts on the image"
|
||||
msgstr "Cantidad de influencia que el nodo ejercerá sobre la imagen"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Image/Color input on which RGB color transformation will be applied"
|
||||
msgstr "Entrada de imagen o color sobre la cual se aplicará la transformación de color RVA"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Amount of influence the node exerts on the image"
|
||||
msgstr "Cantidad de influencia que el nodo ejercerá sobre la imagen"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Input color that should be mapped to black"
|
||||
msgstr "Entrada de color que deberá ser mapeada a negro"
|
||||
|
||||
@@ -143280,12 +143244,28 @@ msgid "If the distance between the color and the key color in the given color sp
|
||||
msgstr "En caso de que la distancia entre el color y el color de recorte en el espacio de color seleccionado fuera menor que este umbral, será parcialmente recortado, en caso contrario no lo será"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Outer Mask"
|
||||
msgstr "Máscara exterior"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Inner Mask"
|
||||
msgstr "Máscara interior"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Outer Mask"
|
||||
msgstr "Máscara exterior"
|
||||
msgid "Image Edges"
|
||||
msgstr "Límites de la imagen"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Only Inside Outer"
|
||||
msgstr "Sólo de adentro hacia afuera"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The edges of the image that intersects the outer mask will be considered edges of the outer mask. Otherwise, the outer mask will be considered open-ended"
|
||||
msgstr "Los límites de la imagen que intersecten a la máscara exterior serán considerados como bordes de la máscara exterior. En caso contrario, la máscara exterior será considerada como abierta"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Only edges of the inner mask that lie inside the outer mask will be considered. Otherwise, all edges of the inner mask will be considered"
|
||||
msgstr "Sólo los límites de la máscara interior que se encuentren dentro de la máscara exterior serán considerados. En caso contrario, todos los bordes de la máscara interior serán considerados"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Item Format"
|
||||
@@ -144018,6 +143998,10 @@ msgid "The string to find in the input string"
|
||||
msgstr "El texto a buscar en el texto de entrada"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Determinant"
|
||||
msgstr "Determinante"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The string to replace each match with"
|
||||
msgstr "El texto con el cual reemplazar cada coincidencia de la búsqueda"
|
||||
|
||||
@@ -145313,6 +145297,10 @@ msgid "Face Area Field"
|
||||
msgstr "Campo de área de cara"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Planar"
|
||||
msgstr "Plano"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Planar"
|
||||
msgstr "Plana"
|
||||
@@ -145322,10 +145310,6 @@ msgid "The distance a point can be from the surface before the face is no longer
|
||||
msgstr "La distancia a la que puede encontrarse un punto con respecto a la superficie, antes de que la cara deje de ser considerada como plana"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Planar"
|
||||
msgstr "Plano"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Vertex Count"
|
||||
msgstr "Cantidad de vértices"
|
||||
|
||||
@@ -149883,6 +149867,22 @@ msgid "Utility"
|
||||
msgstr "Utilitarios"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Offset Vector"
|
||||
msgstr "Vector de desplazamiento"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Smooth by Angle"
|
||||
msgstr "Suavizar por ángulo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Maximum face angle for smooth edges"
|
||||
msgstr "Ángulo máximo entre caras para sombrear los bordes como suaves"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Ignore Sharpness"
|
||||
msgstr "Ignorar definidos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Attach Hair Curves to Surface"
|
||||
msgstr "Anclar curvas de pelo a superficie"
|
||||
|
||||
@@ -150503,10 +150503,6 @@ msgid "Deforms hair curves using a random vector per point to frizz them"
|
||||
msgstr "Deforma las curvas de pelo usando un vector aleatorio por cada punto, para provocar un encrespamiento de las mismas"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Offset Vector"
|
||||
msgstr "Vector de desplazamiento"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Vector by which each point was offset during deformation"
|
||||
msgstr "Vector usado para desplazar cada punto durante la deformación"
|
||||
|
||||
@@ -150982,15 +150978,3 @@ msgstr "Máscara para mezclar el efecto general"
|
||||
msgid "Trim hair curves randomly up to a certain amount"
|
||||
msgstr "Recorta las curvas de pelo de forma aleatoria hasta una cierta magnitud"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Smooth by Angle"
|
||||
msgstr "Suavizar por ángulo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Maximum face angle for smooth edges"
|
||||
msgstr "Ángulo máximo entre caras para sombrear los bordes como suaves"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Ignore Sharpness"
|
||||
msgstr "Ignorar definidos"
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -1,9 +1,9 @@
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 5.0.0 Alpha (b'fb3904ce45c6')\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 5.0.0 Alpha (b'7089def6cbcb')\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-09-22 08:45+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-09-29 09:33+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-07-23 15:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Basque <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/eu/>\n"
|
||||
@@ -553,6 +553,10 @@ msgid "Min Angle"
|
||||
msgstr "Angelu Minimoa"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Relations"
|
||||
msgstr "Loturak"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show/Hide"
|
||||
msgstr "Erakutsi/Ezkutatu"
|
||||
|
||||
@@ -561,8 +565,8 @@ msgid "Text"
|
||||
msgstr "Testua"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Relations"
|
||||
msgstr "Loturak"
|
||||
msgid "Import"
|
||||
msgstr "Inportatu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "UV"
|
||||
@@ -573,10 +577,6 @@ msgid "Show/Hide Faces"
|
||||
msgstr "Aurpegiak erakutsi/ezkutatu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Import"
|
||||
msgstr "Inportatu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Physics"
|
||||
msgstr "Fisikak"
|
||||
|
||||
@@ -1854,11 +1854,6 @@ msgid "Text"
|
||||
msgstr "Testua"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Scene..."
|
||||
msgstr "Eszena"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Text"
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr "Berria"
|
||||
|
||||
@@ -1,9 +1,9 @@
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 5.0.0 Alpha (b'fb3904ce45c6')\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 5.0.0 Alpha (b'7089def6cbcb')\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-09-22 08:45+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-09-29 09:33+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-07-23 15:03+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Nooby Noober <iamanoobynoober@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Persian <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/fa/>\n"
|
||||
@@ -1015,10 +1015,6 @@ msgid "Area width"
|
||||
msgstr "ﻪﻘﻄﻨﻣ ﯼﺎﻨﻬﭘ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Catalog Path"
|
||||
msgstr "ﮒﻮﻟﺎﺗﺎﮐ ﺮﯿﺴﻣ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Full Path"
|
||||
msgstr "ﻞﻣﺎﮐ ﺮﯿﺴﻣ"
|
||||
|
||||
@@ -2224,6 +2220,10 @@ msgid "Append"
|
||||
msgstr "ﻥﺩﻭﺰﻓﺍ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pack"
|
||||
msgstr "ﻪﺘﺴﺑ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Matrix"
|
||||
msgstr "ﺲﯾﺮﺗﺎﻣ"
|
||||
|
||||
@@ -2949,18 +2949,18 @@ msgid "Mix"
|
||||
msgstr "ﻁﻮﻠﺨﻣ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "ﻦﺘﻣ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pivot Point"
|
||||
msgstr "ﺶﺧﺮﭼ ﻪﻄﻘﻧ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mirror"
|
||||
msgstr "ﻪﻨﯾﺁ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Layout"
|
||||
msgstr "ﺡﺮﻃ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Tracking"
|
||||
msgstr "ﯽﺑﺎﯾﺩﺭ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add Image"
|
||||
msgstr "ﺮﯾﻮﺼﺗ ﻥﺩﺮﮐﻪﻓﺎﺿﺍ"
|
||||
|
||||
@@ -2977,6 +2977,26 @@ msgid "Convert"
|
||||
msgstr "ﻞﯾﺪﺒﺗ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "ﻦﺘﻣ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Import"
|
||||
msgstr "ﻥﺩﺮﮐ ﺩﺭﺍﻭ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Math"
|
||||
msgstr "ﯽﺿﺎﯾﺭ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "UV"
|
||||
msgstr "UV"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pivot Point"
|
||||
msgstr "ﺶﺧﺮﭼ ﻪﻄﻘﻧ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Key"
|
||||
msgstr "ﺪﯿﻠﮐ"
|
||||
|
||||
@@ -2990,22 +3010,6 @@ msgid "Smooth"
|
||||
msgstr "ﻑﺎﺻ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "UV"
|
||||
msgstr "UV"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Math"
|
||||
msgstr "ﯽﺿﺎﯾﺭ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Import"
|
||||
msgstr "ﻥﺩﺮﮐ ﺩﺭﺍﻭ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Layout"
|
||||
msgstr "ﺡﺮﻃ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Constant"
|
||||
msgstr "ﺖﺑﺎﺛ"
|
||||
@@ -4343,10 +4347,6 @@ msgid "GPU Compute"
|
||||
msgstr "GPU ﺎﺑ ﻪﺒﺳﺎﺤﻣ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Supported"
|
||||
msgstr "ﻩﺪﺷ ﯽﻧﺎﺒﯿﺘﺸﭘ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Box filter"
|
||||
msgstr "ﻪﺒﻌﺟ ﺮﺘﻠﯿﻓ"
|
||||
|
||||
@@ -4590,10 +4590,6 @@ msgid "File:"
|
||||
msgstr ":ﻩﺪﻧﻭﺮﭘ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Tracking"
|
||||
msgstr "ﯽﺑﺎﯾﺩﺭ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Import..."
|
||||
msgstr "...ﻥﺩﺮﮐ ﺩﺭﺍﻭ"
|
||||
@@ -4681,6 +4677,10 @@ msgid "Build Original:"
|
||||
msgstr ":ﯽﻠﺻﺍ ﺖﺧﺎﺳ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Aspect Ratio"
|
||||
msgstr "ﺮﯾﻮﺼﺗ ﺖﺒﺴﻧ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "3D Markers"
|
||||
msgstr "3D ﺮﮕﻧﺎﺸﻧ"
|
||||
|
||||
@@ -4689,19 +4689,11 @@ msgid "Image*"
|
||||
msgstr "ﺮﯾﻮﺼﺗ*"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Aspect Ratio"
|
||||
msgstr "ﺮﯾﻮﺼﺗ ﺖﺒﺴﻧ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr "ﺵﻮﻣﺎﺧ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pack"
|
||||
msgstr "ﻪﺘﺴﺑ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Text: External"
|
||||
msgstr "ﯽﺟﺭﺎﺧ :ﻦﺘﻣ"
|
||||
|
||||
|
||||
320
locale/po/fi.po
320
locale/po/fi.po
@@ -1,9 +1,9 @@
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 5.0.0 Alpha (b'fb3904ce45c6')\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 5.0.0 Alpha (b'7089def6cbcb')\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-09-22 08:45+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-09-29 09:33+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-07-23 15:32+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Leevi Oksanen <laavi.oksanen@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/fi/>\n"
|
||||
@@ -918,10 +918,6 @@ msgid "Armature's active bone"
|
||||
msgstr "Luurangon aktiivinen luu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Catalog Path"
|
||||
msgstr "Katalogipolku"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Collection of user asset libraries"
|
||||
msgstr "Kokoelma käyttäjän omaisuuskirjastoista"
|
||||
|
||||
@@ -1007,6 +1003,14 @@ msgid "32-bit integer"
|
||||
msgstr "32 bittinen kokonaisluku"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Boolean"
|
||||
msgstr "Totuusarvo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "True or false"
|
||||
msgstr "Tosi tai epätosi"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Vector"
|
||||
msgstr "Vektori"
|
||||
|
||||
@@ -1019,12 +1023,20 @@ msgid "RGBA color with 32-bit floating-point values"
|
||||
msgstr "RGBA-väri 32-bittisillä liukulukuarvoilla"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Byte Color"
|
||||
msgstr "Bittiväri"
|
||||
msgid "Quaternion"
|
||||
msgstr "Kvaternio"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "RGBA color with 8-bit positive integer values"
|
||||
msgstr "RGBA-väri 8-bittisillä positiivisilla kokonaislukuarvoilla"
|
||||
msgid "Floating point quaternion rotation"
|
||||
msgstr "Liukulukukvaternion kierto"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "4x4 Matrix"
|
||||
msgstr "4x4 Matriisi"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Floating point matrix"
|
||||
msgstr "Liukulukumatriisi"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "String"
|
||||
@@ -1035,22 +1047,6 @@ msgid "Text string"
|
||||
msgstr "Tekstijono"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Boolean"
|
||||
msgstr "Totuusarvo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "True or false"
|
||||
msgstr "Tosi tai epätosi"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "2D Vector"
|
||||
msgstr "2D-vektori"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "2D vector with floating-point values"
|
||||
msgstr "2D-vektori liukulukuarvoilla"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "8-Bit Integer"
|
||||
msgstr "8 bittinen kokonaisluku"
|
||||
|
||||
@@ -1067,20 +1063,20 @@ msgid "32-bit signed integer vector"
|
||||
msgstr "32-bittinen etumerkillinen kokonaislukuvektori"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Quaternion"
|
||||
msgstr "Kvaternio"
|
||||
msgid "2D Vector"
|
||||
msgstr "2D-vektori"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Floating point quaternion rotation"
|
||||
msgstr "Liukulukukvaternion kierto"
|
||||
msgid "2D vector with floating-point values"
|
||||
msgstr "2D-vektori liukulukuarvoilla"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "4x4 Matrix"
|
||||
msgstr "4x4 Matriisi"
|
||||
msgid "Byte Color"
|
||||
msgstr "Bittiväri"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Floating point matrix"
|
||||
msgstr "Liukulukumatriisi"
|
||||
msgid "RGBA color with 8-bit positive integer values"
|
||||
msgstr "RGBA-väri 8-bittisillä positiivisilla kokonaislukuarvoilla"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Domain"
|
||||
@@ -1431,6 +1427,10 @@ msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Siivoa"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Emission"
|
||||
msgstr "Säteily"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Selected to Active"
|
||||
msgstr "Valittu aktiiviseen"
|
||||
|
||||
@@ -7264,26 +7264,6 @@ msgid "Mask"
|
||||
msgstr "Maski"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mesh Select Mode"
|
||||
msgstr "Muodon valintatila"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show/Hide"
|
||||
msgstr "Näytä/Piilota"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "Teksti"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Metaball"
|
||||
msgstr "Metapallo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Names"
|
||||
msgstr "Nimet"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "UV Mapping"
|
||||
msgstr "UV-kartoittaminen"
|
||||
|
||||
@@ -7304,6 +7284,10 @@ msgid "Select Loops"
|
||||
msgstr "Valitse silmukat"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Metaball"
|
||||
msgstr "Metapallo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Light"
|
||||
msgstr "Valo"
|
||||
|
||||
@@ -7316,10 +7300,18 @@ msgid "Add Image"
|
||||
msgstr "Lisää kuva"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Utilities"
|
||||
msgstr "Työkalut"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Track"
|
||||
msgstr "Raide"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show/Hide"
|
||||
msgstr "Näytä/Piilota"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Hooks"
|
||||
msgstr "Koukut"
|
||||
|
||||
@@ -7328,6 +7320,42 @@ msgid "Random Mask"
|
||||
msgstr "Satunnainen maski"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Names"
|
||||
msgstr "Nimet"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mesh Select Mode"
|
||||
msgstr "Muodon valintatila"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Read"
|
||||
msgstr "Lue"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Write"
|
||||
msgstr "Kirjoita"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Instances"
|
||||
msgstr "Instanssit"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "Teksti"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Import"
|
||||
msgstr "Tuo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Math"
|
||||
msgstr "Matematiikka"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "UV"
|
||||
msgstr "UV"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Basic"
|
||||
msgstr "Tavallinen"
|
||||
|
||||
@@ -7360,43 +7388,15 @@ msgid "Move to Layer"
|
||||
msgstr "Siirrä tasolle"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "UV"
|
||||
msgstr "UV"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
msgid "Area"
|
||||
msgstr "Alue"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Utilities"
|
||||
msgstr "Työkalut"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Math"
|
||||
msgstr "Matematiikka"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Import"
|
||||
msgstr "Tuo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Node"
|
||||
msgstr "Noodi"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Read"
|
||||
msgstr "Lue"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Write"
|
||||
msgstr "Kirjoita"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Instances"
|
||||
msgstr "Instanssit"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add Modifier"
|
||||
msgstr "Lisää muunnin"
|
||||
|
||||
@@ -7405,11 +7405,6 @@ msgid "Generate"
|
||||
msgstr "Luo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Scene"
|
||||
msgstr "Kohtaus"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Change"
|
||||
msgstr "Muuta"
|
||||
|
||||
@@ -7737,6 +7732,10 @@ msgid "Material Offset"
|
||||
msgstr "Materiaalisiirros"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pixel Size"
|
||||
msgstr "Pikselin koko"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Surface Modifier"
|
||||
msgstr "Pintamuunnin"
|
||||
|
||||
@@ -7917,10 +7916,6 @@ msgid "Starting"
|
||||
msgstr "Käynnistää"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sound Clip"
|
||||
msgstr "Ääniklippi"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show Options"
|
||||
msgstr "Näytä vaihtoehdot"
|
||||
|
||||
@@ -8849,10 +8844,6 @@ msgid "Combine XYZ"
|
||||
msgstr "Yhdistä XYZ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Emission"
|
||||
msgstr "Säteily"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Light Path"
|
||||
msgstr "Valopolku"
|
||||
|
||||
@@ -10087,6 +10078,14 @@ msgid "Expand"
|
||||
msgstr "Laajenna"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Input Node"
|
||||
msgstr "Syötenoodi"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Output Node"
|
||||
msgstr "Tulostenoodi"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Max Speed"
|
||||
msgstr "Maksiminopeus"
|
||||
|
||||
@@ -10170,8 +10169,8 @@ msgid "Motion Blur"
|
||||
msgstr "Liike-epäterävyys"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pixel Size"
|
||||
msgstr "Pikselin koko"
|
||||
msgid "Render Time"
|
||||
msgstr "Renderöintiaika"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show Missing Media"
|
||||
@@ -10491,16 +10490,6 @@ msgid "Edit Tree"
|
||||
msgstr "Muokkaa puuta"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "ID"
|
||||
msgid "Modifier"
|
||||
msgstr "Muunnin"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "ID"
|
||||
msgid "Tool"
|
||||
msgstr "Työkalu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "ID"
|
||||
msgid "Shader Type"
|
||||
msgstr "Varjostimen tyyppi"
|
||||
@@ -10643,6 +10632,11 @@ msgid "Show curves, lattices, light probes, fonts, ..."
|
||||
msgstr "Näytä käyrät, säleiköt, valoluotaimet, fontit, ..."
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "ID"
|
||||
msgid "Tool"
|
||||
msgstr "Työkalu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Scene Properties"
|
||||
msgstr "Kohtauksen ominaisuudet"
|
||||
|
||||
@@ -11175,10 +11169,6 @@ msgid "Textbox Y Offset"
|
||||
msgstr "Tekstilaatikon Y-Siirros"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Output Node"
|
||||
msgstr "Tulostenoodi"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Random Angle"
|
||||
msgstr "Satunnainen Kulma"
|
||||
|
||||
@@ -11295,10 +11285,6 @@ msgid "Group Socket Node"
|
||||
msgstr "Ryhmäpistonoodi"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Input Node"
|
||||
msgstr "Syötenoodi"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Node Selected"
|
||||
msgstr "Noodi valittu"
|
||||
|
||||
@@ -11335,14 +11321,6 @@ msgid "Gizmo B"
|
||||
msgstr "B-Gizmo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edge Bevel"
|
||||
msgstr "Reunan Viiste"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edge Seam"
|
||||
msgstr "Reunan Sauma"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edge Selection"
|
||||
msgstr "Reunan Valinta"
|
||||
|
||||
@@ -11351,10 +11329,6 @@ msgid "Object Selected"
|
||||
msgstr "Objekti Valittu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Vertex Bevel"
|
||||
msgstr "Kärkiviiste"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Inner"
|
||||
msgstr "Sisempi"
|
||||
|
||||
@@ -12290,6 +12264,21 @@ msgid "Deleted 1 node"
|
||||
msgstr "1 noodi poistettu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
|
||||
msgid "Shift"
|
||||
msgstr "Shift"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
|
||||
msgid "Alt"
|
||||
msgstr "Alt"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
|
||||
msgid "Ctrl"
|
||||
msgstr "Ctrl"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No active node."
|
||||
msgstr "Ei aktiivista noodia."
|
||||
|
||||
@@ -12488,13 +12477,13 @@ msgstr "Kameraa ei löydetty"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Donate"
|
||||
msgstr "Lahjoita"
|
||||
msgid "What's New"
|
||||
msgstr "Mitä Uutta"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "What's New"
|
||||
msgstr "Mitä Uutta"
|
||||
msgid "Donate"
|
||||
msgstr "Lahjoita"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
@@ -12555,11 +12544,6 @@ msgid "Manual"
|
||||
msgstr "Manuaali"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Tutorials"
|
||||
msgstr "Tutoriaalit"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Support"
|
||||
msgstr "Tuki"
|
||||
@@ -12579,10 +12563,6 @@ msgid "Rotation"
|
||||
msgstr "Kierto"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mix Vector"
|
||||
msgstr "Sekoita Vektori"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "After"
|
||||
msgstr "Jälkeen"
|
||||
|
||||
@@ -12816,10 +12796,6 @@ msgid "Date"
|
||||
msgstr "Päivämäärä"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render Time"
|
||||
msgstr "Renderöintiaika"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edge to Edge"
|
||||
msgstr "Reunasta Reunaan"
|
||||
|
||||
@@ -13036,6 +13012,10 @@ msgid "Set Floor"
|
||||
msgstr "Aseta lattia"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Aspect Ratio"
|
||||
msgstr "Kuvasuhde"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Floor"
|
||||
msgstr "Lattia"
|
||||
@@ -13241,10 +13221,6 @@ msgid "Image*"
|
||||
msgstr "Kuva*"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Aspect Ratio"
|
||||
msgstr "Kuvasuhde"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Replace..."
|
||||
msgstr "Korvaa..."
|
||||
@@ -13399,6 +13375,15 @@ msgid "Save Copy..."
|
||||
msgstr "Tallenna kopio..."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "More..."
|
||||
msgstr "Lisää..."
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Tutorials"
|
||||
msgstr "Tutoriaalit"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Auto-Keyframing"
|
||||
msgstr "Automaattinen avainkehystäminen"
|
||||
|
||||
@@ -14200,10 +14185,6 @@ msgid "No Properties"
|
||||
msgstr "Ei ominaisuuksia"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "More..."
|
||||
msgstr "Lisää..."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "File Not Found"
|
||||
msgstr "Tiedostoa ei löydy"
|
||||
|
||||
@@ -15047,10 +15028,6 @@ msgid "(Layer)"
|
||||
msgstr "(Taso)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Class"
|
||||
msgstr "Luokka"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Fog Volume"
|
||||
msgstr "Sumuvolyymi"
|
||||
|
||||
@@ -15059,6 +15036,10 @@ msgid "Level Set"
|
||||
msgstr "Tasosarja"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Class"
|
||||
msgstr "Luokka"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "(Geometry)"
|
||||
msgstr "(Geometria)"
|
||||
|
||||
@@ -15491,21 +15472,6 @@ msgid "Enter"
|
||||
msgstr "Enter"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
|
||||
msgid "Alt"
|
||||
msgstr "Alt"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
|
||||
msgid "Shift"
|
||||
msgstr "Shift"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
|
||||
msgid "Ctrl"
|
||||
msgstr "Ctrl"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Offset U"
|
||||
msgstr "U-siirros"
|
||||
|
||||
@@ -15666,10 +15632,6 @@ msgid "Fac"
|
||||
msgstr "Tekijä"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bounding box"
|
||||
msgstr "Rajaava laatikko"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Key Color"
|
||||
msgstr "Avainväri"
|
||||
|
||||
@@ -15710,14 +15672,14 @@ msgid "Image 2"
|
||||
msgstr "Kuva 2"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Inner Mask"
|
||||
msgstr "Sisämarki"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Outer Mask"
|
||||
msgstr "Ulkomaski"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Inner Mask"
|
||||
msgstr "Sisämarki"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Offset Y"
|
||||
msgstr "Y-siirros"
|
||||
|
||||
|
||||
1200
locale/po/fr.po
1200
locale/po/fr.po
@@ -1,10 +1,10 @@
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 5.0.0 Alpha (b'fb3904ce45c6')\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 5.0.0 Alpha (b'7089def6cbcb')\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-09-22 08:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-09-21 16:59+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-09-29 09:33+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-09-23 00:59+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Damien Picard <dam.pic@free.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: French <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/fr/>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
@@ -1828,10 +1828,6 @@ msgid "Armatures active edit bone"
|
||||
msgstr "Os d’édition actif de l’armature"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Catalog Path"
|
||||
msgstr "Chemin du catalogue"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "User Asset Libraries"
|
||||
msgstr "Bibliothèques d’assets utilisateur"
|
||||
|
||||
@@ -2085,6 +2081,10 @@ msgid "Space Type"
|
||||
msgstr "Type d’espace"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The space where the asset shelf will show up in. Ignored for popup asset shelves which can be displayed in any space."
|
||||
msgstr "Espace dans lequel l’étagère d’assets apparaît. Ignoré pour les étagères d’assets surgissantes, qui peuvent être affichées dans n’importe quel espace."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Preview Size"
|
||||
msgstr "Taille de l’aperçu"
|
||||
|
||||
@@ -2165,6 +2165,14 @@ msgid "32-bit integer"
|
||||
msgstr "Entier 32 bits"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Boolean"
|
||||
msgstr "Booléen"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "True or false"
|
||||
msgstr "Vrai ou faux"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Vector"
|
||||
msgstr "Vecteur"
|
||||
|
||||
@@ -2177,12 +2185,20 @@ msgid "RGBA color with 32-bit floating-point values"
|
||||
msgstr "Couleur RVBA avec valeurs en virgule flottante 32 bits"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Byte Color"
|
||||
msgstr "Couleur (octet)"
|
||||
msgid "Quaternion"
|
||||
msgstr "Quaternion"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "RGBA color with 8-bit positive integer values"
|
||||
msgstr "Couleur RVBA avec valeurs positives entières 8 bits"
|
||||
msgid "Floating point quaternion rotation"
|
||||
msgstr "Rotation en quaternions à virgule flottante"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "4x4 Matrix"
|
||||
msgstr "Matrice 4×4"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Floating point matrix"
|
||||
msgstr "Matrice de flottants"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "String"
|
||||
@@ -2193,22 +2209,6 @@ msgid "Text string"
|
||||
msgstr "Chaîne de caractères"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Boolean"
|
||||
msgstr "Booléen"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "True or false"
|
||||
msgstr "Vrai ou faux"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "2D Vector"
|
||||
msgstr "Vecteur 2D"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "2D vector with floating-point values"
|
||||
msgstr "Vecteur 2D avec des valeurs en virgule flottante"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "8-Bit Integer"
|
||||
msgstr "Entier 8 bits"
|
||||
|
||||
@@ -2233,20 +2233,20 @@ msgid "32-bit signed integer vector"
|
||||
msgstr "Vecteur d’entiers signés 32 bits"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Quaternion"
|
||||
msgstr "Quaternion"
|
||||
msgid "2D Vector"
|
||||
msgstr "Vecteur 2D"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Floating point quaternion rotation"
|
||||
msgstr "Rotation en quaternions à virgule flottante"
|
||||
msgid "2D vector with floating-point values"
|
||||
msgstr "Vecteur 2D avec des valeurs en virgule flottante"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "4x4 Matrix"
|
||||
msgstr "Matrice 4×4"
|
||||
msgid "Byte Color"
|
||||
msgstr "Couleur (octet)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Floating point matrix"
|
||||
msgstr "Matrice de flottants"
|
||||
msgid "RGBA color with 8-bit positive integer values"
|
||||
msgstr "Couleur RVBA avec valeurs positives entières 8 bits"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Domain"
|
||||
@@ -2844,6 +2844,10 @@ msgid "Add direct lighting contribution"
|
||||
msgstr "Ajouter la contribution de l’éclairage direct"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Emission"
|
||||
msgstr "Émission"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add emission contribution"
|
||||
msgstr "Ajouter la contribution de l’émission"
|
||||
|
||||
@@ -7407,6 +7411,10 @@ msgid "Display"
|
||||
msgstr "Affichage"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Display name. For viewing, this is the display device that will be emulated by limiting the gamut and HDR colors. For image and video output, this is the display space used for writing."
|
||||
msgstr "Nom de l’affichage. Pour le visionnage, il s’agit du périphérique d’affichage qui sera émulé en limitant le gamut et les couleurs HDR. Pour les sorties images et vidéos, c’est l’espace d’affichage utilisé à l’écriture."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Input color space settings"
|
||||
msgstr "Réglages d’espace de couleur d’entrée"
|
||||
|
||||
@@ -14865,16 +14873,12 @@ msgid "Append"
|
||||
msgstr "Ajouter"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Import the assets as copied data-block, with no link to the original asset data-block"
|
||||
msgstr "Importer les assets en tant que blocs de données copiés, sans aucun lien avec les blocs de données de l’asset d’origine"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Append (Reuse Data)"
|
||||
msgstr "Ajouter (réutiliser les données)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Import the assets as copied data-block while avoiding multiple copies of nested, typically heavy data. For example the textures of a material asset, or the mesh of an object asset, don't have to be copied every time this asset is imported. The instances of the asset share the data instead"
|
||||
msgstr "Importer les assets en tant que blocs de données copiés, tout en évitant d’avoir plusieurs copies de données imbriquées et typiquement lourdes. Par exemple les textures d’un asset matériau, ou le maillage d’un asset objet, n’ont pas besoin d’être copiés à chaque fois que cet asset est importé. Au lieu de ça, les instances de l’asset partagent leurs données"
|
||||
msgid "Pack"
|
||||
msgstr "Empaqueter"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Instance Collections on Appending"
|
||||
@@ -19182,23 +19186,14 @@ msgid "Mask Texture Overlay Alpha"
|
||||
msgstr "Alpha de la surimpression du masque de texture"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Falloff Curve"
|
||||
msgstr "Courbe d’atténuation"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Editable falloff curve"
|
||||
msgstr "Courbe d’atténuation éditable"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pressure Jitter Mapping"
|
||||
msgstr "Correspondance pression-fluctuation"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Curve used to map pressure to brush jitter"
|
||||
msgstr "Courbe utilisée pour faire correspondre la pression à la fluctuation de la brosse"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Curve"
|
||||
msgid "Curve Preset"
|
||||
msgstr "Préréglage de courbe"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Curve"
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "Personnalisée"
|
||||
@@ -19249,6 +19244,14 @@ msgid "Constant"
|
||||
msgstr "Constante"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pressure Jitter Mapping"
|
||||
msgstr "Correspondance pression-fluctuation"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Curve used to map pressure to brush jitter"
|
||||
msgstr "Courbe utilisée pour faire correspondre la pression à la fluctuation de la brosse"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pressure Size Mapping"
|
||||
msgstr "Correspondance pression-taille"
|
||||
|
||||
@@ -34703,82 +34706,6 @@ msgid "Editor menu containing buttons"
|
||||
msgstr "Menu d’éditeur contenant des boutons"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Bone Options"
|
||||
msgstr "(Dés)activer des options d’os"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Enable Bone Options"
|
||||
msgstr "Activer des options d’os"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Disable Bone Options"
|
||||
msgstr "Désactiver des options d’os"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mesh Select Mode"
|
||||
msgstr "Mode de sélection du maillage"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Face Data"
|
||||
msgstr "Données de face"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select by Face Strength"
|
||||
msgstr "Sélectionner par force de face"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Set Face Strength"
|
||||
msgstr "Définir la force de face"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Clean Up"
|
||||
msgstr "Nettoyer"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Merge"
|
||||
msgstr "Fusionner"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show/Hide"
|
||||
msgstr "Afficher/cacher"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Special Characters"
|
||||
msgstr "Caractères spéciaux"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Kerning"
|
||||
msgstr "Approche"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "Texte"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Metaball"
|
||||
msgstr "Métaballe"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Names"
|
||||
msgstr "Noms"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bone Roll"
|
||||
msgstr "Roulis de l’os"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pivot Point"
|
||||
msgstr "Point de pivot"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Snap"
|
||||
msgstr "Aimanter"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Proportional Editing Falloff"
|
||||
msgstr "Atténuation de l’édition proportionnelle"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mask Edit"
|
||||
msgstr "Édition du masque"
|
||||
|
||||
@@ -34799,6 +34726,10 @@ msgid "Mirror"
|
||||
msgstr "Miroir"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Snap"
|
||||
msgstr "Aimanter"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "UV Mapping"
|
||||
msgstr "Placage UV"
|
||||
|
||||
@@ -34831,6 +34762,10 @@ msgid "Select More/Less"
|
||||
msgstr "Sélectionner plus ou moins"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Proportional Editing Falloff"
|
||||
msgstr "Atténuation de l’édition proportionnelle"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select Similar"
|
||||
msgstr "Sélectionner similaires"
|
||||
|
||||
@@ -34851,6 +34786,18 @@ msgid "Assign Material"
|
||||
msgstr "Assigner un matériau"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Layout"
|
||||
msgstr "Disposition"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render Preview"
|
||||
msgstr "Rendu de prévisualisation"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Metaball"
|
||||
msgstr "Métaballe"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Light"
|
||||
msgstr "Éclairage"
|
||||
|
||||
@@ -34859,6 +34806,18 @@ msgid "Light Probe"
|
||||
msgstr "Sonde d’éclairage"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Adjust"
|
||||
msgstr "Ajuster"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Keying"
|
||||
msgstr "Incrustation"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Tracking"
|
||||
msgstr "Suivi"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add Image"
|
||||
msgstr "Ajouter une image"
|
||||
|
||||
@@ -34867,6 +34826,10 @@ msgid "Relations"
|
||||
msgstr "Relations"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Utilities"
|
||||
msgstr "Utilitaires"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Rigid Body"
|
||||
msgstr "Corps rigide"
|
||||
|
||||
@@ -34883,6 +34846,14 @@ msgid "Quick Effects"
|
||||
msgstr "Effets rapides"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show/Hide"
|
||||
msgstr "Afficher/cacher"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Clean Up"
|
||||
msgstr "Nettoyer"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Asset"
|
||||
msgstr "Asset"
|
||||
|
||||
@@ -34935,6 +34906,106 @@ msgid "Bone Collections"
|
||||
msgstr "Collections d’os"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Names"
|
||||
msgstr "Noms"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Bone Options"
|
||||
msgstr "(Dés)activer des options d’os"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Enable Bone Options"
|
||||
msgstr "Activer des options d’os"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Disable Bone Options"
|
||||
msgstr "Désactiver des options d’os"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mesh Select Mode"
|
||||
msgstr "Mode de sélection du maillage"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Read"
|
||||
msgstr "Lecture"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Face Data"
|
||||
msgstr "Données de face"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sample"
|
||||
msgstr "Échantillonner"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Write"
|
||||
msgstr "Écriture"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select by Face Strength"
|
||||
msgstr "Sélectionner par force de face"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Set Face Strength"
|
||||
msgstr "Définir la force de face"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Primitives"
|
||||
msgstr "Primitives"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Merge"
|
||||
msgstr "Fusionner"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Gizmo"
|
||||
msgstr "Gizmo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Instances"
|
||||
msgstr "Instances"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Special Characters"
|
||||
msgstr "Caractères spéciaux"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Kerning"
|
||||
msgstr "Approche"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "Texte"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Import"
|
||||
msgstr "Importer"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bone Roll"
|
||||
msgstr "Roulis de l’os"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Deprecated"
|
||||
msgstr "Obsolète"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "List"
|
||||
msgstr "Liste"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Math"
|
||||
msgstr "Maths"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "UV"
|
||||
msgstr "UV"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pivot Point"
|
||||
msgstr "Point de pivot"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Keyframe Insert Pie"
|
||||
msgstr "Menu circulaire d’insertion de clés"
|
||||
|
||||
@@ -35115,10 +35186,6 @@ msgid "Simplify Stroke"
|
||||
msgstr "Simplifier le trait"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "UV"
|
||||
msgstr "UV"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Align"
|
||||
msgstr "Aligner"
|
||||
|
||||
@@ -35174,71 +35241,15 @@ msgid "Track"
|
||||
msgstr "Piste"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Utilities"
|
||||
msgstr "Utilitaires"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Deprecated"
|
||||
msgstr "Obsolète"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Math"
|
||||
msgstr "Maths"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Primitives"
|
||||
msgstr "Primitives"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Adjust"
|
||||
msgstr "Ajuster"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Keying"
|
||||
msgstr "Incrustation"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Import"
|
||||
msgstr "Importer"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Layout"
|
||||
msgstr "Disposition"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "List"
|
||||
msgstr "Liste"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Node"
|
||||
msgstr "Nœud"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Read"
|
||||
msgstr "Lecture"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sample"
|
||||
msgstr "Échantillonner"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Write"
|
||||
msgstr "Écriture"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Constant"
|
||||
msgstr "Constante"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Gizmo"
|
||||
msgstr "Gizmo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Instances"
|
||||
msgstr "Instances"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Node Color Specials"
|
||||
msgstr "Opérations de couleurs des nœuds"
|
||||
|
||||
@@ -35311,8 +35322,9 @@ msgid "Node Wrangler"
|
||||
msgstr "Node Wrangler"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Switch Type to..."
|
||||
msgstr "Changer le type en…"
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Swap"
|
||||
msgstr "Intervertir"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Light Linking Specials"
|
||||
@@ -35371,11 +35383,6 @@ msgid "Effect Strip"
|
||||
msgstr "Bande d’effet"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Scene"
|
||||
msgstr "Scène"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Transition"
|
||||
msgstr "Transition"
|
||||
|
||||
@@ -40351,10 +40358,6 @@ msgid "Center of the hook, used for falloff and display"
|
||||
msgstr "Centre du crochet, utilisé pour l’atténuation et l’affichage"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Falloff Curve"
|
||||
msgstr "Courbe d’atténuation"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Custom falloff curve"
|
||||
msgstr "Courbe d’atténuation personnalisée"
|
||||
|
||||
@@ -41978,6 +41981,14 @@ msgid "Subdivision surface modifier"
|
||||
msgstr "Modificateur surface de subdivision"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edge Length"
|
||||
msgstr "Longueurs d’arêtes"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pixel Size"
|
||||
msgstr "Taille de pixel"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Number of subdivisions to perform in the 3D viewport"
|
||||
msgstr "Nombre de subdivisions à effectuer dans les vues 3D"
|
||||
|
||||
@@ -41998,6 +42009,10 @@ msgid "Subdivide faces without changing shape"
|
||||
msgstr "Subdiviser les faces sans changer la forme"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Adaptive Subdivision"
|
||||
msgstr "Utiliser la subdivision adaptative"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Limit Surface"
|
||||
msgstr "Utiliser la surface limite"
|
||||
|
||||
@@ -44424,10 +44439,6 @@ msgid "Type of NLA Strip"
|
||||
msgstr "Type de bande NLA"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Action Clip"
|
||||
msgstr "Clip d’action"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "NLA Strip references some Action"
|
||||
msgstr "La bande NLA fait référence à une action"
|
||||
|
||||
@@ -44436,18 +44447,10 @@ msgid "NLA Strip 'transitions' between adjacent strips"
|
||||
msgstr "Les « transitions » de bande NLA entre bandes adjacentes"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Meta"
|
||||
msgstr "Méta"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "NLA Strip acts as a container for adjacent strips"
|
||||
msgstr "La bande NLA se comporte comme un conteneur pour des bandes adjacentes"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sound Clip"
|
||||
msgstr "Clip son"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "NLA Strip representing a sound event for speakers"
|
||||
msgstr "Bande NLA représentant un évènement de son pour des haut-parleurs"
|
||||
|
||||
@@ -47193,8 +47196,8 @@ msgid "Get volume grid from a volume geometry with the specified name"
|
||||
msgstr "Obtenir une grille de volume d’une géométrie volume à partir du nom spécifié"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Type of grid data"
|
||||
msgstr "Type de données de la grille"
|
||||
msgid "Node socket data type"
|
||||
msgstr "Type de données de la prise de nœud"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Dial Gizmo"
|
||||
@@ -48162,10 +48165,6 @@ msgid "Retrieve values from the specified volume grid"
|
||||
msgstr "Obtenir des valeurs à partir de la grille de volume spécifiée"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Node socket data type"
|
||||
msgstr "Type de données de la prise de nœud"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sample Grid Index"
|
||||
msgstr "Échantillonner l’indice de grille"
|
||||
|
||||
@@ -48522,6 +48521,10 @@ msgid "Store grid data in a volume geometry with the specified name"
|
||||
msgstr "Stocker les données de grille dans une géométrie de volume, avec le nom spécifié"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Type of grid data"
|
||||
msgstr "Type de données de la grille"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Single precision float"
|
||||
msgstr "Flottant simple précision"
|
||||
|
||||
@@ -48810,10 +48813,6 @@ msgid "Display the input data in the Spreadsheet Editor"
|
||||
msgstr "Afficher les données d’entrée dans l’éditeur tableur"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Domain to evaluate the field on"
|
||||
msgstr "Domaine dans lequel évaluer le champ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Viewport Transform"
|
||||
msgstr "Transformation de vue"
|
||||
|
||||
@@ -49435,10 +49434,6 @@ msgid "Similar to the Principled BSDF node but uses the specular workflow instea
|
||||
msgstr "Similaire au nœud BSDF guidée mais utilise le processus spéculaire au lieu de métallique, et fonctionne en indiquant la couleur de réflexion face à la caméra (le long de la normale). L’énergie n’est pas conservée, et le résultat n’est donc pas forcément physiquement juste"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Emission"
|
||||
msgstr "Émission"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Lambertian emission shader"
|
||||
msgstr "Shader d’émission lambertienne"
|
||||
|
||||
@@ -50492,10 +50487,30 @@ msgid "Generate a procedural sky texture"
|
||||
msgstr "Générer une texture de ciel procédurale"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Aerosols"
|
||||
msgstr "Aérosols"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Density of dust, pollution and water droplets.\n"
|
||||
"0 means no aerosols, 1 means urban city aerosols"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Densité de poussière, pollution, et gouttelettes d’eau.\n"
|
||||
"0 pour aucun aérosol, 1 pour les aérosols d’une zone urbaine"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Air"
|
||||
msgstr "Air"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Density of air molecules.\n"
|
||||
"0 means no air, 1 means urban city air"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Densité des molécules d’air.\n"
|
||||
"0 pour aucun air, 1 pour l’air d’une zone urbaine"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Altitude"
|
||||
msgstr "Altitude"
|
||||
|
||||
@@ -50504,10 +50519,26 @@ msgid "Height from sea level"
|
||||
msgstr "Altitude depuis le niveau de la mer"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Ground Albedo"
|
||||
msgstr "Albédo du sol"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Ground color that is subtly reflected in the sky"
|
||||
msgstr "Couleur du sol qui, subtilement reflétée dans le ciel"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Ozone"
|
||||
msgstr "Ozone"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Density of ozone layer.\n"
|
||||
"0 means no ozone, 1 means urban city ozone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Densité de la couche d’ozone.\n"
|
||||
"0 pour aucun ozone, 1 pour l’ozone d’une zone urbaine"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sky Type"
|
||||
msgstr "Type de ciel"
|
||||
|
||||
@@ -50516,6 +50547,46 @@ msgid "Which sky model should be used"
|
||||
msgstr "Quel modèle de ciel utiliser"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Single Scattering"
|
||||
msgstr "Diffusion simple"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Single scattering sky model"
|
||||
msgstr "Modèle de ciel à une seule diffusion"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Multiple Scattering"
|
||||
msgstr "Diffusions multiples"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Multiple scattering sky model (more accurate)"
|
||||
msgstr "Modèle de ciel avec plusieurs diffusions (plus précis)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Preetham"
|
||||
msgstr "Preetham"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Preetham 1999 (Legacy)"
|
||||
msgstr "Preetham 1999 (hérité)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Hosek / Wilkie"
|
||||
msgstr "Hosek / Wilkie"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Hosek / Wilkie 2012 (Legacy)"
|
||||
msgstr "Hosek / Wilkie 2012 (hérité)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sun Direction"
|
||||
msgstr "Direction du Soleil"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Direction from where the sun is shining"
|
||||
msgstr "Direction depuis laquelle le Soleil brille"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sun Disc"
|
||||
msgstr "Disque solaire"
|
||||
|
||||
@@ -50536,6 +50607,10 @@ msgid "Sun Intensity"
|
||||
msgstr "Intensité du Soleil"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Strength of Sun"
|
||||
msgstr "Force du Soleil"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sun Rotation"
|
||||
msgstr "Rotation du Soleil"
|
||||
|
||||
@@ -50552,6 +50627,14 @@ msgid "Size of sun disc"
|
||||
msgstr "Taille du disque solaire"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Turbidity"
|
||||
msgstr "Turbidité"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Atmospheric turbidity"
|
||||
msgstr "Turbidité atmosphérique"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Voronoi Texture"
|
||||
msgstr "Texture Voronoï"
|
||||
|
||||
@@ -55530,24 +55613,6 @@ msgid "Generated"
|
||||
msgstr "Générée"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Next Layer"
|
||||
msgstr "Calque suivant"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Switch to editing action in animation layer above the current action in the NLA Stack"
|
||||
msgstr "Passer en édition d’action dans le calque d’animation au-dessus de l’action actuelle dans la pile NLA"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Previous Layer"
|
||||
msgstr "Calque précédent"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Switch to editing action in animation layer below the current action in the NLA Stack"
|
||||
msgstr "Passer en édition d’action dans le calque d’animation au-dessous de l’action actuelle dans la pile NLA"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Make Markers Local"
|
||||
msgstr "Rendre les marqueurs locaux"
|
||||
@@ -69737,6 +69802,14 @@ msgid "Merge vertices based on their proximity"
|
||||
msgstr "Fusionner les sommets d’après leur proximité"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Centroid Merge"
|
||||
msgstr "Fusion au centroïde"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Move vertices to the centroid of the duplicate cluster, otherwise the vertex closest to the centroid is used."
|
||||
msgstr "Déplacer les sommets vers le centroïde du groupe de doublons ; autrement le sommet le plus près du centroïde est utilisé."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sharp Edges"
|
||||
msgstr "Arêtes dures"
|
||||
|
||||
@@ -71324,6 +71397,14 @@ msgid "Add a reroute node"
|
||||
msgstr "Ajouter un nœud de reroutage"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Input Node"
|
||||
msgstr "Nœud d’entrée"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Output Node"
|
||||
msgstr "Nœud de sortie"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Attach Nodes"
|
||||
msgstr "Attacher nœuds"
|
||||
@@ -73714,6 +73795,47 @@ msgid "Bind mesh to system in laplacian deform modifier"
|
||||
msgstr "Lier le maillage au système, dans le modificateur Déformation laplacienne"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Add Lattice Deformer"
|
||||
msgstr "Ajouter une déformation par lattice"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add a lattice and use it to deform selected objects"
|
||||
msgstr "Ajouter un lattice et l’utiliser pour déformer les objets sélectionnés"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add Modifiers"
|
||||
msgstr "Ajouter des modificateurs"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Automatically add lattice modifiers to selected objects"
|
||||
msgstr "Ajouter automatiquement des modificateurs lattices aux objets sélectionnés"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Fit to Selected"
|
||||
msgstr "Ajuster à la sélection"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Resize lattice to fit selected deformable objects"
|
||||
msgstr "Redimensionner le lattice pour qu’elle contienne les objets déformables sélectionnés"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add margin to lattice dimensions"
|
||||
msgstr "Ajouter une marge aux dimensions du lattice"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Lattice resolution in U direction"
|
||||
msgstr "Résolution du lattice dans la direction U"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Lattice resolution in V direction"
|
||||
msgstr "Résolution du lattice dans la direction V"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Lattice resolution in W direction"
|
||||
msgstr "Résolution du lattice dans la direction W"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Add Light"
|
||||
msgstr "Ajouter un éclairage"
|
||||
@@ -74817,10 +74939,6 @@ msgid "Specify target number of faces relative to the current mesh"
|
||||
msgstr "Spécifier le nombre de faces par rapport au maillage actuel"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edge Length"
|
||||
msgstr "Longueurs d’arêtes"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Input target edge length in the new mesh"
|
||||
msgstr "Longueur d’arête cible pour le nouveau maillage"
|
||||
|
||||
@@ -85140,10 +85258,18 @@ msgid "Largest to Smallest"
|
||||
msgstr "Plus grand au plus petit"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sort islands from largest to smallest"
|
||||
msgstr "Trier les îlots du plus grand au plus petit"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Smallest to Largest"
|
||||
msgstr "Plus petit au plus grand"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sort islands from smallest to largest"
|
||||
msgstr "Trier les îlots du plus petit au plus grand"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Preserve island order"
|
||||
msgstr "Conserver l’ordre des îlots"
|
||||
|
||||
@@ -87276,14 +87402,6 @@ msgid "Export color attributes"
|
||||
msgstr "Exporter les attributs de couleur"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Visible Objects Only"
|
||||
msgstr "Objets visibles uniquement"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Export only objects that are visible"
|
||||
msgstr "N’exporter que les objets qui sont visibles"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Transform Samples"
|
||||
msgstr "Échantillons de transformation"
|
||||
|
||||
@@ -89436,14 +89554,6 @@ msgid "Export instanced objects as references in USD rather than real objects"
|
||||
msgstr "Exporter les objets instanciés en tant que références dans USD plutôt qu’objets réels"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Visible Only"
|
||||
msgstr "Visibles uniquement"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Only export visible objects. Invisible parents of exported objects are exported as empty transforms"
|
||||
msgstr "N’exporter que les objets visibles. Les parents invisibles des objets exportés seront exportés en tant que transformations vides"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Xform Ops"
|
||||
msgstr "Opérateurs de transformation"
|
||||
|
||||
@@ -90189,6 +90299,14 @@ msgid "Show Brush On Surface"
|
||||
msgstr "Afficher la brosse sur la surface"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show Jitter Curve"
|
||||
msgstr "Afficher la courbe de fluctuation"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show jitter curve"
|
||||
msgstr "Afficher la courbe de fluctuation"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Fast Navigate"
|
||||
msgstr "Navigation rapide"
|
||||
|
||||
@@ -90197,6 +90315,22 @@ msgid "For multires, show low resolution while navigating the view"
|
||||
msgstr "Pour la multirésolutions, afficher la résolution basse lors de la navigation dans la vue"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show Size Curve"
|
||||
msgstr "Afficher la courbe de taille"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show size curve"
|
||||
msgstr "Afficher la courbe de taille"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show Strength Curve"
|
||||
msgstr "Afficher la courbe de force"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show strength curve"
|
||||
msgstr "Afficher la courbe de force"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Tiling offset for the X Axis"
|
||||
msgstr "Décalage de tuile pour l’axe X"
|
||||
|
||||
@@ -90665,22 +90799,6 @@ msgid "Panel containing UI elements"
|
||||
msgstr "Panneau contenant des éléments d’interface"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "glTF Variants"
|
||||
msgstr "Variantes glTF"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "glTF Material Variants"
|
||||
msgstr "Variantes de matériaux glTF"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "glTF"
|
||||
msgstr "glTF"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "glTF Animations"
|
||||
msgstr "Animations glTF"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Active Tool"
|
||||
msgstr "Outil actif"
|
||||
|
||||
@@ -90813,6 +90931,22 @@ msgid "VR Info"
|
||||
msgstr "Infos VR"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "glTF Variants"
|
||||
msgstr "Variantes glTF"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "glTF Material Variants"
|
||||
msgstr "Variantes de matériaux glTF"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "glTF"
|
||||
msgstr "glTF"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "glTF Animations"
|
||||
msgstr "Animations glTF"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Import Settings"
|
||||
msgstr "Réglages d’import"
|
||||
|
||||
@@ -90874,14 +91008,14 @@ msgid "Marker"
|
||||
msgstr "Marqueur"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Marker Display"
|
||||
msgstr "Affichage des marqueurs"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mask Settings"
|
||||
msgstr "Réglages du masque"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Marker Display"
|
||||
msgstr "Affichage des marqueurs"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mask Display"
|
||||
msgstr "Affichage du masque"
|
||||
|
||||
@@ -96193,10 +96327,6 @@ msgid "Tooltips"
|
||||
msgstr "Infobulles"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Display tooltips (when disabled, hold Alt to force display)"
|
||||
msgstr "Afficher les infobulles (si désactivé, maintenir Alt pour forcer leur affichage)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Python Tooltips"
|
||||
msgstr "Infobulles Python"
|
||||
|
||||
@@ -97332,14 +97462,6 @@ msgid "AO distance used for approximate global illumination (0 means use world s
|
||||
msgstr "Distance d’OA utilisée pour l’illumination globale approximative (0 = utiliser les réglages du monde)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Dicing Scale"
|
||||
msgstr "Échelle de découpage en dés"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Multiplier for scene dicing rate (located in the Subdivision panel)"
|
||||
msgstr "Multiplicateur pour le taux de découpage en dés (dans le panneau Subdivision)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cast Shadow Caustics"
|
||||
msgstr "Émettre des caustiques d’ombre"
|
||||
|
||||
@@ -97364,14 +97486,6 @@ msgid "Control accuracy of motion blur, more steps gives more memory usage (actu
|
||||
msgstr "Contrôler la précision du flou cinétique, plus d’étapes consomment plus de mémoire (nombre d’étapes réel : 2^(étapes - 1))"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Adaptive Subdivision"
|
||||
msgstr "Utiliser la subdivision adaptative"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use adaptive render time subdivision"
|
||||
msgstr "Utiliser la subdivision adaptative au rendu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Camera Cull"
|
||||
msgstr "Utiliser la suppression de caméra"
|
||||
|
||||
@@ -97420,6 +97534,10 @@ msgid "Number of samples per pixel taken, divided by the maximum number of sampl
|
||||
msgstr "Nombre d’échantillons par pixel capturés, divisé par le nombre maximum d’échantillons. Pour analyser l’échantillonnage adaptatif"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render Time"
|
||||
msgstr "Temps de rendu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Denoising"
|
||||
msgstr "Utiliser le débruitage"
|
||||
|
||||
@@ -97748,10 +97866,6 @@ msgid "Dicing Rate"
|
||||
msgstr "Taux de découpage en dés"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Size of a micropolygon in pixels"
|
||||
msgstr "Taille d’un micro-polygone en pixels"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Diffuse Bounces"
|
||||
msgstr "Rebonds diffus"
|
||||
|
||||
@@ -97816,22 +97930,6 @@ msgid "Add ambient occlusion to diffuse surfaces"
|
||||
msgstr "Ajouter l’occlusion ambiante aux surfaces diffuses"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Feature set to use for rendering"
|
||||
msgstr "Ensemble de fonctionnalités à utiliser au rendu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Supported"
|
||||
msgstr "Prises en charge"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Only use finished and supported features"
|
||||
msgstr "N’utiliser que les fonctionnalités finies et prises en charge"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use experimental and incomplete features that might be broken or change in the future"
|
||||
msgstr "Utiliser les fonctionnalités expérimentales et inachevées, qui pourraient casser ou être modifiées à l’avenir"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Image brightness scale"
|
||||
msgstr "Échelle de luminosité de l’image"
|
||||
|
||||
@@ -97960,10 +98058,6 @@ msgid "Max Subdivisions"
|
||||
msgstr "Subdivisions max"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Stop subdividing when this level is reached even if the dice rate would produce finer tessellation"
|
||||
msgstr "Arrêter de subdiviser quand ce niveau est atteint, même si le taux de découpage en dés produirait une tessellation plus fine"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Min Light Bounces"
|
||||
msgstr "Rebonds min de lumière"
|
||||
|
||||
@@ -98052,10 +98146,6 @@ msgid "Viewport Dicing Rate"
|
||||
msgstr "Taux de découpage en dés vue 3D"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Size of a micropolygon in pixels during preview render"
|
||||
msgstr "Taille d’un micro-polygone en pixels durant un rendu de prévisualisation"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pause Preview"
|
||||
msgstr "Pause prévisualisation"
|
||||
|
||||
@@ -98396,14 +98486,6 @@ msgid "The probability of guiding a direction inside a volume"
|
||||
msgstr "Probabilité de guider une direction à l’intérieur d’un volume"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Unbiased"
|
||||
msgstr "Non-biaisé"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "If enabled, volume rendering converges to the correct result with sufficiently large numbers of samples, but might appear noisier in the process"
|
||||
msgstr "Si activé, le rendu de volume converge au résultat correct avec un nombre assez grand d’échantillons, mais peut apparaître plus bruité"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render pass to show in the 3D Viewport"
|
||||
msgstr "Passe de rendu à afficher dans la vue 3D"
|
||||
|
||||
@@ -100509,10 +100591,6 @@ msgid "The pixel density meta-data written to supported image formats. This valu
|
||||
msgstr "Métadonnées de densité de pixels écrites dans les formats d’image pris en charge. Cette valeur est multipliée par les PPM de base, qui définissent l’unité (typiquement pouces ou mètres)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pixel Size"
|
||||
msgstr "Taille de pixel"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pixel size for viewport rendering"
|
||||
msgstr "Taille de pixel pour le rendu dans la vue 3D"
|
||||
|
||||
@@ -103726,6 +103804,10 @@ msgid "Editing context being displayed"
|
||||
msgstr "Contexte d’édition affiché"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Overlay Settings"
|
||||
msgstr "Réglages de surimpression"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Path Length"
|
||||
msgstr "Longueur de chemin"
|
||||
|
||||
@@ -104401,10 +104483,6 @@ msgid "Mask editing"
|
||||
msgstr "Édition de masque"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Overlay Settings"
|
||||
msgstr "Réglages de surimpression"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Settings for display of overlays in the UV/Image editor"
|
||||
msgstr "Réglages pour l’affichage des surimpressions dans l’éditeur d’images et d’UV"
|
||||
|
||||
@@ -104654,24 +104732,6 @@ msgid "Node Tree Sub-Type"
|
||||
msgstr "Sous-type d’arborescence nodale"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "ID"
|
||||
msgid "Modifier"
|
||||
msgstr "Modificateur"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edit node group from active object's active modifier"
|
||||
msgstr "Éditer le groupe de nœuds depuis le modificateur actif de l’objet actif"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "ID"
|
||||
msgid "Tool"
|
||||
msgstr "Outil"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edit any geometry node group for use as an operator"
|
||||
msgstr "Éditer n’importe quel groupe de nœuds de géométrie, à utiliser comme opérateur"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Settings for display of overlays in the Node Editor"
|
||||
msgstr "Réglages pour l’affichage des surimpressions dans l’éditeur de nœuds"
|
||||
|
||||
@@ -105067,6 +105127,11 @@ msgid "Properties space data"
|
||||
msgstr "Données de l’espace propriétés"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "ID"
|
||||
msgid "Tool"
|
||||
msgstr "Outil"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Active Tool and Workspace settings"
|
||||
msgstr "Paramètres de l’outil actif et de l’espace de travail"
|
||||
|
||||
@@ -105842,6 +105907,10 @@ msgid "Allow selection of mesh objects"
|
||||
msgstr "Permettre la sélection des objets maillages"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Meta"
|
||||
msgstr "Méta"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Allow selection of metaballs"
|
||||
msgstr "Permettre la sélection des métaballes"
|
||||
|
||||
@@ -108257,10 +108326,6 @@ msgid "Fine tune of the texture mapping X, Y and Z locations"
|
||||
msgstr "Réglage fin des positions X, Y et Z du placage de la texture"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Output Node"
|
||||
msgstr "Nœud de sortie"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Which output node to use, for node-based textures"
|
||||
msgstr "Nœud de sortie à utiliser, pour les textures nodales"
|
||||
|
||||
@@ -109175,10 +109240,6 @@ msgid "Active Vertex/Edge/Face"
|
||||
msgstr "Sommet/arête/face active"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Face Dot Selected"
|
||||
msgstr "Point de face sélectionnée"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Face Mode Selection"
|
||||
msgstr "Sélection en mode faces"
|
||||
|
||||
@@ -109191,14 +109252,6 @@ msgid "Face Dot Size"
|
||||
msgstr "Taille du point de face"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Paint Curve Handle"
|
||||
msgstr "Poignée de courbe de peinture"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Paint Curve Pivot"
|
||||
msgstr "Pivot de courbe de peinture"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Stitch Preview Active Island"
|
||||
msgstr "Prévisualisation de jonction – îlot actif"
|
||||
|
||||
@@ -109491,10 +109544,6 @@ msgid "Group Socket Node"
|
||||
msgstr "Nœud de prises dans un groupe"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Input Node"
|
||||
msgstr "Nœud d’entrée"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Matte Node"
|
||||
msgstr "Nœud de cache"
|
||||
|
||||
@@ -110131,31 +110180,14 @@ msgid "Clipping Border"
|
||||
msgstr "Bordure de découpage"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edge Bevel"
|
||||
msgstr "Biseautage d’arête"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
msgid "Edge Crease"
|
||||
msgstr "Plis d’arête"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edge Mode Selection"
|
||||
msgstr "Sélection en mode arêtes"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edge Seam"
|
||||
msgstr "Coutures d’arête"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edge Selection"
|
||||
msgstr "Sélection d’arêtes"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edge Sharp"
|
||||
msgstr "Dureté d’arête"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edge Angle Text"
|
||||
msgstr "Texte d’angle entre arêtes"
|
||||
|
||||
@@ -110184,14 +110216,6 @@ msgid "Face Retopology"
|
||||
msgstr "Retopologie de face"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Freestyle Edge Mark"
|
||||
msgstr "Marque d’arêtes Freestyle"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Freestyle Face Mark"
|
||||
msgstr "Marque de faces Freestyle"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Grease Pencil Vertex"
|
||||
msgstr "Sommet de Grease Pencil"
|
||||
|
||||
@@ -110248,10 +110272,6 @@ msgid "Color for indicating Grease Pencil keyframes"
|
||||
msgstr "Couleur des images clés de Grease Pencil"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Vertex Bevel"
|
||||
msgstr "Biseautage de sommet"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Vertex Group Unreferenced"
|
||||
msgstr "Groupe de sommets non-référencé"
|
||||
|
||||
@@ -111645,6 +111665,10 @@ msgid "Determine how the asset will be imported, unless overridden by the Asset
|
||||
msgstr "Détermine comment l’asset est importé, sauf si la méthode est redéfinie dans l’explorateur d’assets"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Import the assets as copied data-block, with no link to the original asset data-block"
|
||||
msgstr "Importer les assets en tant que blocs de données copiés, sans aucun lien avec les blocs de données de l’asset d’origine"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Import the assets as copied data-block while avoiding multiple copies of nested, typically heavy data. For example the textures of a material asset, or the mesh of an object asset, don't have to be copied every time this asset is imported. The instances of the asset share the data instead."
|
||||
msgstr "Importer les assets en tant que blocs de données copiés, tout en évitant d’avoir plusieurs copies de données imbriquées et typiquement lourdes. Par exemple les textures d’un asset matériau, ou le maillage d’un asset objet, n’ont pas besoin d’être copiés à chaque fois que cet asset est importé. Au lieu de ça, les instances de l’asset partagent leurs données."
|
||||
|
||||
@@ -118434,14 +118458,6 @@ msgid "Replace Links"
|
||||
msgstr "Remplacer les liens"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "This operator is removed due to the changes of node menus."
|
||||
msgstr "Cet opérateur a été retiré suite aux changements dans les menus de nœuds."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "A native implementation of the function is expected in the future."
|
||||
msgstr "Une implémentation native de la fonction est attendue dans l’avenir."
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Select frame's members (children)"
|
||||
msgstr "Sélectionner les enfants d’un cadre"
|
||||
@@ -118642,6 +118658,21 @@ msgid "Edit tags for auto texture detection in Principled BSDF setup"
|
||||
msgstr "Éditer les éléments pour la détection auto des textures dans la config PBR"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
|
||||
msgid "Shift"
|
||||
msgstr "Maj"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
|
||||
msgid "Alt"
|
||||
msgstr "Alt"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
|
||||
msgid "Ctrl"
|
||||
msgstr "Ctrl"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Viewer image not found."
|
||||
msgstr "Image du visualiseur introuvable."
|
||||
|
||||
@@ -119451,10 +119482,6 @@ msgid "Invert Selection"
|
||||
msgstr "Inverser la sélection"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Tracking"
|
||||
msgstr "Suivi"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Positional"
|
||||
msgstr "De position"
|
||||
|
||||
@@ -120340,11 +120367,6 @@ msgid "Getting Started"
|
||||
msgstr "Pour commencer"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Donate"
|
||||
msgstr "Faire un don"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "What's New"
|
||||
msgstr "Nouveautés"
|
||||
@@ -120354,6 +120376,11 @@ msgid "Running in Offline Mode"
|
||||
msgstr "En mode hors ligne"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Donate"
|
||||
msgstr "Faire un don"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Credits"
|
||||
msgstr "Crédits"
|
||||
@@ -120509,11 +120536,6 @@ msgid "Manual"
|
||||
msgstr "Manuel"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Tutorials"
|
||||
msgstr "Tutoriels"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Support"
|
||||
msgstr "Support"
|
||||
@@ -120648,46 +120670,6 @@ msgid "New Group"
|
||||
msgstr "Nouveau groupe"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Switch Stereo View"
|
||||
msgstr "Changer de vue stéréo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mix Vector"
|
||||
msgstr "Mélanger les vecteurs"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "CSV (.csv)"
|
||||
msgstr "CSV (.csv)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Wavefront (.obj)"
|
||||
msgstr "Wavefront (.obj)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Stanford PLY (.ply)"
|
||||
msgstr "Stanford PLY (.ply)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "STL (.stl)"
|
||||
msgstr "STL (.stl)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Text (.txt)"
|
||||
msgstr "Texte (.txt)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "OpenVDB (.vdb)"
|
||||
msgstr "OpenVDB (.vdb)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "For Each Element"
|
||||
msgstr "Pour chaque élément"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Determinant"
|
||||
msgstr "Déterminant"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Calculation Range"
|
||||
msgstr "Intervalle de calcul"
|
||||
|
||||
@@ -121654,10 +121636,6 @@ msgid "Date"
|
||||
msgstr "Date"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render Time"
|
||||
msgstr "Temps de rendu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Hostname"
|
||||
msgstr "Nom d’hôte"
|
||||
|
||||
@@ -122744,10 +122722,6 @@ msgid "name"
|
||||
msgstr "nom"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Display Thin"
|
||||
msgstr "Afficher fins"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "B/W"
|
||||
msgstr "N&B"
|
||||
|
||||
@@ -122913,16 +122887,20 @@ msgid "Set Floor"
|
||||
msgstr "Définir le sol"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Display Thin"
|
||||
msgstr "Afficher fins"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Viewport Overlays"
|
||||
msgstr "Surimpressions de la vue"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Viewport Gizmos"
|
||||
msgstr "Gizmos de la vue"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "3D Markers"
|
||||
msgstr "Marqueurs 3D"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Display Aspect Ratio"
|
||||
msgstr "Proportions d’affichage"
|
||||
msgid "Aspect Ratio"
|
||||
msgstr "Proportions"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
@@ -123021,6 +122999,10 @@ msgid "Set Keyframe B"
|
||||
msgstr "Définir l’image clé B"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "3D Markers"
|
||||
msgstr "Marqueurs 3D"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Tracks for Rotation/Scale"
|
||||
msgstr "Pistes pour rotation/échelle"
|
||||
|
||||
@@ -123769,10 +123751,6 @@ msgid "Image*"
|
||||
msgstr "Image*"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Aspect Ratio"
|
||||
msgstr "Proportions"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Repeat Image"
|
||||
msgstr "Répéter l’image"
|
||||
|
||||
@@ -123890,11 +123868,6 @@ msgid "Remove Meta"
|
||||
msgstr "Rendre non-méta"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Swap"
|
||||
msgstr "Intervertir"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Move Up"
|
||||
msgstr "Vers le haut"
|
||||
@@ -124302,6 +124275,11 @@ msgid "Rebuild"
|
||||
msgstr "Reconstruire"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Render Sequencer Animation"
|
||||
msgstr "Rendre l’animation du séquenceur"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Refresh All"
|
||||
msgstr "Tout rafraîchir"
|
||||
@@ -124445,6 +124423,11 @@ msgid "Set Preview Range to Strips"
|
||||
msgstr "Définir l’intervalle de prévisualisation d’après les bandes"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Render Sequencer Image"
|
||||
msgstr "Rendre l’image du séquenceur"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Preview During Transform"
|
||||
msgstr "Prévisualisation déplacement poignées"
|
||||
|
||||
@@ -124527,16 +124510,6 @@ msgid "Adjustment Layer"
|
||||
msgstr "Calque d’ajustement"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Empty Scene"
|
||||
msgstr "Scène vide"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Scene..."
|
||||
msgstr "Scène…"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Crossfade"
|
||||
msgstr "Fondu enchaîné"
|
||||
@@ -124752,10 +124725,6 @@ msgid "Unpack"
|
||||
msgstr "Dépaqueter"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pack"
|
||||
msgstr "Empaqueter"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Original frame range: {:d}-{:d} ({:d})"
|
||||
msgstr "Intervalle de frame original : {:d}–{:d} ({:d})"
|
||||
|
||||
@@ -125205,6 +125174,10 @@ msgid "General"
|
||||
msgstr "Général"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "More..."
|
||||
msgstr "Plus…"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Load Factory Blender Settings"
|
||||
msgstr "Charger les réglages d’usine de Blender"
|
||||
@@ -125255,6 +125228,11 @@ msgid "Release Notes"
|
||||
msgstr "Notes de version"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Tutorials"
|
||||
msgstr "Tutoriels"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sequence Strip Name"
|
||||
msgstr "Nom de la bande de séquence"
|
||||
|
||||
@@ -126135,6 +126113,11 @@ msgid "Empty"
|
||||
msgstr "Vide"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Lattice Deform Selected"
|
||||
msgstr "Déformer la sélection par lattice"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Point Cloud"
|
||||
msgstr "Nuage de points"
|
||||
@@ -126876,10 +126859,6 @@ msgid "Look At"
|
||||
msgstr "Direction"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Viewport Overlays"
|
||||
msgstr "Surimpressions de la vue"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "View3D"
|
||||
msgid "Floor"
|
||||
msgstr "Sol"
|
||||
@@ -128883,10 +128862,6 @@ msgid "Use node groups to reuse the same menu multiple times"
|
||||
msgstr "Utiliser des groupes de nœuds pour réutiliser le même menu plusieurs fois"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The node input does not support fields"
|
||||
msgstr "Le nœud en entrée ne prend pas en charge les champs"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The links form a cycle which is not supported"
|
||||
msgstr "Les liens forment un cycle, ce n’est pas pris en charge"
|
||||
|
||||
@@ -131715,14 +131690,6 @@ msgid "RGB values"
|
||||
msgstr "Valeurs RVB"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Scene linear working space RGB values"
|
||||
msgstr "Valeurs RVB dans l’espace de couleur de travail linéaire de scène"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Perceptually uniform RGB values, matching the color picker"
|
||||
msgstr "Valeurs RVB perceptuellement uniformes, correspondant au sélecteur de couleur"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Hue, Saturation, Lightness"
|
||||
msgstr "Teinte, saturation, luminosité"
|
||||
|
||||
@@ -132407,10 +132374,6 @@ msgid "No Properties"
|
||||
msgstr "Pas de propriétés"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "More..."
|
||||
msgstr "Plus…"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Reset operator defaults"
|
||||
msgstr "Réinitialiser l’opérateur aux valeurs par défaut"
|
||||
|
||||
@@ -133370,10 +133333,6 @@ msgid "Baking Multires..."
|
||||
msgstr "Précalucl de multirésolutions…"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Combined bake pass requires Emit, or a light pass with Direct or Indirect contributions enabled"
|
||||
msgstr "La passe de précalcul combinée nécessite la passe d’émission, ou la contribution d’une passe d’éclairage direct ou indirect"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bake pass requires Direct, Indirect, or Color contributions to be enabled"
|
||||
msgstr "La passe de précalcul nécessite la contribution d’une passe directe, indirecte ou couleur"
|
||||
|
||||
@@ -135671,14 +135630,6 @@ msgid "Could not unassign the active Action"
|
||||
msgstr "Impossible de désassigner l’action active"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Could not find current NLA Track"
|
||||
msgstr "Impossible de trouver la piste NLA active"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Internal Error: Could not find Animation Data/NLA Stack to use"
|
||||
msgstr "Erreur interne : impossible de trouver des données d’animation/pile NLA à utiliser"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Could not assign a new Action to %s"
|
||||
msgstr "Impossible d’assigner une nouvelle action à %s"
|
||||
|
||||
@@ -136836,6 +136787,10 @@ msgid "Active Strip Name"
|
||||
msgstr "Nom de la bande active"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Action Clip"
|
||||
msgstr "Clip d’action"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Temp-Meta"
|
||||
msgstr "Méta-temp"
|
||||
|
||||
@@ -138196,10 +138151,6 @@ msgid "(Layer)"
|
||||
msgstr "(Calque)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Class"
|
||||
msgstr "Classe"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Fog Volume"
|
||||
msgstr "Volume de brume"
|
||||
|
||||
@@ -138208,6 +138159,10 @@ msgid "Level Set"
|
||||
msgstr "Surface de niveau"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Class"
|
||||
msgstr "Classe"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "(Geometry)"
|
||||
msgstr "(Géométrie)"
|
||||
|
||||
@@ -138216,6 +138171,10 @@ msgid "No Data-Block"
|
||||
msgstr "Aucun bloc de données"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "For Each Element"
|
||||
msgstr "Pour chaque élément"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No Active Context"
|
||||
msgstr "Aucun contexte actif"
|
||||
|
||||
@@ -138308,10 +138267,6 @@ msgid "File path property not set"
|
||||
msgstr "La propriété de chemin de fichier n’est pas définie"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Text not used by any node, no update done"
|
||||
msgstr "Le texte n’est utilisé par aucun nœud, aucune mise à jour n’a été faite"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No file path for \"%s\""
|
||||
msgstr "Aucun chemin de fichier pour « %s »"
|
||||
|
||||
@@ -141447,6 +141402,10 @@ msgid "'show_locked_time' is not supported for the '%s' editor"
|
||||
msgstr "« Synchroniser l’intervalle visible » (\"show_locked_time\") n’est pas supporté pour l’éditeur « %s »"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "uninitialized file-list"
|
||||
msgstr "Liste de fichiers non initialisée"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Track '%s' is not found in the tracking object %s"
|
||||
msgstr "La piste « %s » est introuvable dans l’objet de suivi %s"
|
||||
|
||||
@@ -141751,21 +141710,6 @@ msgid "Enter"
|
||||
msgstr "Entrée"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
|
||||
msgid "Alt"
|
||||
msgstr "Alt"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
|
||||
msgid "Shift"
|
||||
msgstr "Maj"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
|
||||
msgid "Ctrl"
|
||||
msgstr "Ctrl"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No active window in context!"
|
||||
msgstr "Aucune fenêtre active dans le contexte !"
|
||||
|
||||
@@ -142591,14 +142535,6 @@ msgid "Using both CPU and GPU subdivision"
|
||||
msgstr "La subdivision CPU et GPU est utilisée"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Viewport {:.2f} px"
|
||||
msgstr "Vue 3D {:.2f} px"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render {:.2f} px"
|
||||
msgstr "Rendu {:.2f} px"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "SurfaceDeform"
|
||||
msgstr "DéformationSurface"
|
||||
|
||||
@@ -142819,10 +142755,6 @@ msgid "Bokeh"
|
||||
msgstr "Bokeh"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bounding box"
|
||||
msgstr "Boîte englobante"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Flaps"
|
||||
msgstr "Lamelles"
|
||||
|
||||
@@ -142859,6 +142791,30 @@ msgid "Bright"
|
||||
msgstr "Luminosité"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "YUV Key Channel"
|
||||
msgstr "Canal d’incrustation YUV"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "YCbCr Key Channel"
|
||||
msgstr "Canal d’incrustation YCbCr"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "RGB Limit Channel"
|
||||
msgstr "Canal de limitation RVB"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "HSV Limit Channel"
|
||||
msgstr "Canal de limitation TSV"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "YUV Limit Channel"
|
||||
msgstr "Canal de limitation YUV"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "YCbCr Limit Channel"
|
||||
msgstr "Canal de limitation YCbCr"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Channel values lower than this minimum are keyed"
|
||||
msgstr "Les valeurs de canal inférieures à ce minimum sont incrustées"
|
||||
|
||||
@@ -142895,6 +142851,14 @@ msgid "If the difference in value between the color and key color is less than t
|
||||
msgstr "Si la différence de valeur entre cette couleur et la couleur d’incrustation est inférieure à ce seuil, elle est incrustée"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Spill Channel"
|
||||
msgstr "Canal de despill"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Limit Channel"
|
||||
msgstr "Canal de limitation"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Limit Strength"
|
||||
msgstr "Limiter la force"
|
||||
|
||||
@@ -143155,14 +143119,14 @@ msgid "Pick"
|
||||
msgstr "Choisir"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Amount of influence the node exerts on the image"
|
||||
msgstr "Quantité d’influence exercée par le nœud sur l’image"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Image/Color input on which RGB color transformation will be applied"
|
||||
msgstr "Entrée image/couleur sur laquelle la transformation de couleur RVB sera appliquée"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Amount of influence the node exerts on the image"
|
||||
msgstr "Quantité d’influence exercée par le nœud sur l’image"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Input color that should be mapped to black"
|
||||
msgstr "Couleur en entrée à laquelle le noir doit correspondre"
|
||||
|
||||
@@ -143283,12 +143247,28 @@ msgid "If the distance between the color and the key color in the given color sp
|
||||
msgstr "Si la distance entre la couleur et la couleur d’incrustation dans l’espace de couleur donné est inférieure à ce seuil, elle est partiellement incrustée, autrement elle n’est pas incrustée"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Outer Mask"
|
||||
msgstr "Masque externe"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Inner Mask"
|
||||
msgstr "Masque interne"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Outer Mask"
|
||||
msgstr "Masque externe"
|
||||
msgid "Image Edges"
|
||||
msgstr "Bords de l’image"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Only Inside Outer"
|
||||
msgstr "Seulement dans l’externe"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The edges of the image that intersects the outer mask will be considered edges of the outer mask. Otherwise, the outer mask will be considered open-ended"
|
||||
msgstr "Les bords de l’images qui rencontrent le masque externe seront considérés comme des bords du masque externes. Autrement le masque externe sera considéré comme ouvert"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Only edges of the inner mask that lie inside the outer mask will be considered. Otherwise, all edges of the inner mask will be considered"
|
||||
msgstr "Seuls les bords du masque interne qui sont à l’intérieur du masque externe seront pris en compte. Autrement, tous les bords du masque interne seront pris en compte"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Item Format"
|
||||
@@ -144021,6 +144001,10 @@ msgid "The string to find in the input string"
|
||||
msgstr "Le texte à trouver dans le texte en entrée"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Determinant"
|
||||
msgstr "Déterminant"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The string to replace each match with"
|
||||
msgstr "Le texte à utiliser pour remplacer chaque correspondance"
|
||||
|
||||
@@ -145316,6 +145300,10 @@ msgid "Face Area Field"
|
||||
msgstr "Champ Surface des faces"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Planar"
|
||||
msgstr "Planaire"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Planar"
|
||||
msgstr "Planaire"
|
||||
@@ -145325,10 +145313,6 @@ msgid "The distance a point can be from the surface before the face is no longer
|
||||
msgstr "La distance à laquelle peut se trouver un point depuis la surface pour qu’une face ne soit plus considérée plane"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Planar"
|
||||
msgstr "Planaire"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Vertex Count"
|
||||
msgstr "Nombre de sommets"
|
||||
|
||||
@@ -149888,6 +149872,22 @@ msgid "Utility"
|
||||
msgstr "Utilitaires"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Offset Vector"
|
||||
msgstr "Vecteur de décalage"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Smooth by Angle"
|
||||
msgstr "Lisser selon l’angle"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Maximum face angle for smooth edges"
|
||||
msgstr "Angle de face maximal pour les arêtes lisses"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Ignore Sharpness"
|
||||
msgstr "Ignorer la dureté"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Attach Hair Curves to Surface"
|
||||
msgstr "Attacher les courbes de poils à la surface"
|
||||
|
||||
@@ -150508,10 +150508,6 @@ msgid "Deforms hair curves using a random vector per point to frizz them"
|
||||
msgstr "Déformer les courbes de poils en utilisant un vecteur aléatoire par point pour les faire friser"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Offset Vector"
|
||||
msgstr "Vecteur de décalage"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Vector by which each point was offset during deformation"
|
||||
msgstr "Vecteur duquel chaque point a été décalé pendant la déformation"
|
||||
|
||||
@@ -150987,15 +150983,3 @@ msgstr "Masque pour lisser l’effet général"
|
||||
msgid "Trim hair curves randomly up to a certain amount"
|
||||
msgstr "Tailler les courbes de poils aléatoirement jusqu’à une certaine quantité"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Smooth by Angle"
|
||||
msgstr "Lisser selon l’angle"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Maximum face angle for smooth edges"
|
||||
msgstr "Angle de face maximal pour les arêtes lisses"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Ignore Sharpness"
|
||||
msgstr "Ignorer la dureté"
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -1,9 +1,9 @@
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 5.0.0 Alpha (b'fb3904ce45c6')\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 5.0.0 Alpha (b'7089def6cbcb')\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-09-22 08:45+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-09-29 09:33+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-07-23 15:21+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Hausa <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/ha/>\n"
|
||||
|
||||
@@ -1,9 +1,9 @@
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 5.0.0 Alpha (b'fb3904ce45c6')\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 5.0.0 Alpha (b'7089def6cbcb')\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-09-22 08:45+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-09-29 09:33+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-07-23 15:33+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Eitan Traurig <eitant13@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Hebrew <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/he/>\n"
|
||||
@@ -172,6 +172,10 @@ msgid "Indirect"
|
||||
msgstr "ףיקע"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Emission"
|
||||
msgstr "הטילפ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Collections"
|
||||
msgstr "םיפסוא"
|
||||
|
||||
@@ -587,10 +591,6 @@ msgid "Mask"
|
||||
msgstr "הכסמ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Face Data"
|
||||
msgstr "האפ ינותנ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mirror"
|
||||
msgstr "הארמ"
|
||||
|
||||
@@ -603,6 +603,10 @@ msgid "Convert"
|
||||
msgstr "רמה"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Face Data"
|
||||
msgstr "האפ ינותנ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Languages..."
|
||||
msgstr "..תופש"
|
||||
|
||||
@@ -655,10 +659,6 @@ msgid "Reflection"
|
||||
msgstr "תופקתשה"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Emission"
|
||||
msgstr "הטילפ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Y Axis"
|
||||
msgstr "Y ריצ"
|
||||
|
||||
|
||||
109
locale/po/hi.po
109
locale/po/hi.po
@@ -1,9 +1,9 @@
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 5.0.0 Alpha (b'fb3904ce45c6')\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 5.0.0 Alpha (b'7089def6cbcb')\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-09-22 08:45+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-09-29 09:33+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-07-23 15:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Hindi <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/hi/>\n"
|
||||
@@ -2580,46 +2580,22 @@ msgid "Mask"
|
||||
msgstr "आवरण"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Bone Options"
|
||||
msgstr "हड्डी विकल्प बंद/बुझ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Enable Bone Options"
|
||||
msgstr "हड्डी विकल्प को सक्षम करें"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Merge"
|
||||
msgstr "विलय करें"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show/Hide"
|
||||
msgstr "छुपाएँ / दिखाएँ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "पाठ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Names"
|
||||
msgstr "नाम"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bone Roll"
|
||||
msgstr "हड्डी पंजी"
|
||||
msgid "Mirror"
|
||||
msgstr "दर्पण"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Snap"
|
||||
msgstr "स्नैप"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mirror"
|
||||
msgstr "दर्पण"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Light"
|
||||
msgstr "प्रकाश"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Keying"
|
||||
msgstr "कुंजीयन"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Rigid Body"
|
||||
msgstr "कठोर-पदार्थ"
|
||||
|
||||
@@ -2636,6 +2612,10 @@ msgid "Quick Effects"
|
||||
msgstr "त्वरित प्रभाव"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show/Hide"
|
||||
msgstr "छुपाएँ / दिखाएँ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Make Single User"
|
||||
msgstr "एकल प्रयोक्ता बनाएँ"
|
||||
|
||||
@@ -2644,6 +2624,42 @@ msgid "Hooks"
|
||||
msgstr "खूँटी"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Names"
|
||||
msgstr "नाम"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Bone Options"
|
||||
msgstr "हड्डी विकल्प बंद/बुझ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Enable Bone Options"
|
||||
msgstr "हड्डी विकल्प को सक्षम करें"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Merge"
|
||||
msgstr "विलय करें"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "पाठ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Import"
|
||||
msgstr "आयात करें"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bone Roll"
|
||||
msgstr "हड्डी पंजी"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Math"
|
||||
msgstr "गणित"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "UV"
|
||||
msgstr "यूवी"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Basic"
|
||||
msgstr "बुनियादी"
|
||||
|
||||
@@ -2690,10 +2706,6 @@ msgid "Smooth"
|
||||
msgstr "चिकना"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "UV"
|
||||
msgstr "यूवी"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Align"
|
||||
msgstr "संरेखित करें"
|
||||
|
||||
@@ -2702,18 +2714,6 @@ msgid "Strip"
|
||||
msgstr "पट्टी"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Math"
|
||||
msgstr "गणित"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Keying"
|
||||
msgstr "कुंजीयन"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Import"
|
||||
msgstr "आयात करें"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Node"
|
||||
msgstr "ग्रन्थि"
|
||||
|
||||
@@ -3029,10 +3029,6 @@ msgid "Starting"
|
||||
msgstr "प्रारम्भ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Meta"
|
||||
msgstr "मेटा"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "NLA Track is locked"
|
||||
msgstr "अरैखिक अनुप्राणन ट्रैक अवरोधित है"
|
||||
|
||||
@@ -4867,6 +4863,10 @@ msgid "Lock to Object"
|
||||
msgstr "वस्तु के लिए तालाबंदी"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Meta"
|
||||
msgstr "मेटा"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "3D"
|
||||
msgstr "त्रि-आयाम"
|
||||
|
||||
@@ -5487,11 +5487,6 @@ msgid "Text"
|
||||
msgstr "पाठ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Scene..."
|
||||
msgstr "दृश्य..."
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Wipe"
|
||||
msgstr "मार्जन"
|
||||
|
||||
@@ -1,9 +1,9 @@
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 5.0.0 Alpha (b'fb3904ce45c6')\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 5.0.0 Alpha (b'7089def6cbcb')\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-09-22 08:45+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-09-29 09:33+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-07-23 15:11+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Croatian <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/hr/>\n"
|
||||
|
||||
137
locale/po/hu.po
137
locale/po/hu.po
@@ -1,9 +1,9 @@
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 5.0.0 Alpha (b'fb3904ce45c6')\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 5.0.0 Alpha (b'7089def6cbcb')\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-09-22 08:45+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-09-29 09:33+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-07-23 15:31+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Balázs Füvesi <fuvesib@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/hu/>\n"
|
||||
@@ -684,6 +684,10 @@ msgid "32-bit integer"
|
||||
msgstr "32 bites egész szám"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Boolean"
|
||||
msgstr "Logikai"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Vector"
|
||||
msgstr "Vektor"
|
||||
|
||||
@@ -696,22 +700,18 @@ msgid "RGBA color with 32-bit floating-point values"
|
||||
msgstr "RGBA szín 32 bites lebegőpontos számokkal"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Quaternion"
|
||||
msgstr "Kvaternió"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Text string"
|
||||
msgstr "Szövegkarakterlánc"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Boolean"
|
||||
msgstr "Logikai"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "2D Vector"
|
||||
msgstr "2D Vektor"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Quaternion"
|
||||
msgstr "Kvaternió"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Point"
|
||||
msgstr "Pont"
|
||||
|
||||
@@ -908,6 +908,10 @@ msgid "Bake directly from multires object"
|
||||
msgstr "Sütés közvetlenül a multi-felbontásos objektumokból"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Emission"
|
||||
msgstr "Emisszió"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Selected to Active"
|
||||
msgstr "A kiválasztottat az aktívba"
|
||||
|
||||
@@ -4105,6 +4109,10 @@ msgid "Dynamic"
|
||||
msgstr "Dinamikus"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Falloff Curve"
|
||||
msgstr "Elenyészési görbe"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Curve"
|
||||
msgid "Smooth"
|
||||
msgstr "Simított"
|
||||
@@ -6573,26 +6581,6 @@ msgid "Mask"
|
||||
msgstr "Maszk"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Clean Up"
|
||||
msgstr "Tisztítás"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Merge"
|
||||
msgstr "Összefésülés"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show/Hide"
|
||||
msgstr "Mutat/Rejt"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "Szöveg"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Metaball"
|
||||
msgstr "Meta test"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mirror"
|
||||
msgstr "Tükrözés"
|
||||
|
||||
@@ -6609,10 +6597,22 @@ msgid "Align View"
|
||||
msgstr "Nézet igazítása"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Metaball"
|
||||
msgstr "Meta test"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Light"
|
||||
msgstr "Fényforrás"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Keying"
|
||||
msgstr "Kulcsozás"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Tracking"
|
||||
msgstr "Követés"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Relations"
|
||||
msgstr "Kapcsolatok"
|
||||
|
||||
@@ -6629,6 +6629,30 @@ msgid "Track"
|
||||
msgstr "Nyom"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show/Hide"
|
||||
msgstr "Mutat/Rejt"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Clean Up"
|
||||
msgstr "Tisztítás"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Merge"
|
||||
msgstr "Összefésülés"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "Szöveg"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Import"
|
||||
msgstr "Importálás"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "UV"
|
||||
msgstr "UV"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "MovieClip"
|
||||
msgid "Clip"
|
||||
msgstr "Klip"
|
||||
@@ -6659,22 +6683,10 @@ msgid "Smooth"
|
||||
msgstr "Simítás"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "UV"
|
||||
msgstr "UV"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Strip"
|
||||
msgstr "Sáv"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Keying"
|
||||
msgstr "Kulcsozás"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Import"
|
||||
msgstr "Importálás"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add Modifier"
|
||||
msgstr "Módosító hozzáadása"
|
||||
|
||||
@@ -7752,10 +7764,6 @@ msgid "Hook modifier to modify the location of vertices"
|
||||
msgstr "Kampó módosító a csúcspontok helyzetének módosításához"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Falloff Curve"
|
||||
msgstr "Elenyészési görbe"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Laplacian Deform Modifier"
|
||||
msgstr "Laplace deformáció módosító"
|
||||
|
||||
@@ -9303,10 +9311,6 @@ msgid "Min Max"
|
||||
msgstr "Min Max"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Emission"
|
||||
msgstr "Emisszió"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Map Range"
|
||||
msgstr "Leképezés hatásköre"
|
||||
|
||||
@@ -14664,10 +14668,6 @@ msgid "Edge Select"
|
||||
msgstr "Kijelölt él"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Face Dot Selected"
|
||||
msgstr "Kijelölt oldallap pont"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Face Dot Size"
|
||||
msgstr "Oldallap pontjának mérete"
|
||||
|
||||
@@ -14728,14 +14728,6 @@ msgid "Camera Path"
|
||||
msgstr "Kamera útvonal"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edge Seam"
|
||||
msgstr "Él illesztés"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edge Sharp"
|
||||
msgstr "Él kiemelés"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edge Length Text"
|
||||
msgstr "Él hosszúsága felirat"
|
||||
|
||||
@@ -14748,10 +14740,6 @@ msgid "Face Area Text"
|
||||
msgstr "Oldallap terület felirat"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Freestyle Face Mark"
|
||||
msgstr "Freestyle Oldallap jelölés"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Face Normal"
|
||||
msgstr "Oldallap normálisa"
|
||||
|
||||
@@ -15247,10 +15235,6 @@ msgid "Import PO..."
|
||||
msgstr "Importálás PO..."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Tracking"
|
||||
msgstr "Követés"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "3D View"
|
||||
msgstr "3D Nézet"
|
||||
|
||||
@@ -15500,6 +15484,10 @@ msgid "Merge:"
|
||||
msgstr "Összefésülés:"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Aspect Ratio"
|
||||
msgstr "Oldalarány"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Wall"
|
||||
msgstr "Fal"
|
||||
@@ -15632,10 +15620,6 @@ msgid "Image*"
|
||||
msgstr "Kép*"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Aspect Ratio"
|
||||
msgstr "Oldalarány"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Replace..."
|
||||
msgstr "Csere..."
|
||||
@@ -15710,11 +15694,6 @@ msgid "Text"
|
||||
msgstr "Szöveg"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Scene..."
|
||||
msgstr "Jelenet..."
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Wipe"
|
||||
msgstr "Átúsztatás"
|
||||
|
||||
272
locale/po/id.po
272
locale/po/id.po
@@ -1,9 +1,9 @@
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 5.0.0 Alpha (b'fb3904ce45c6')\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 5.0.0 Alpha (b'7089def6cbcb')\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-09-22 08:45+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-09-29 09:33+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-07-23 14:57+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Michael Tribayu Jatnika Natawiria <mike.natawiria@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Indonesian <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/id/>\n"
|
||||
@@ -1678,10 +1678,6 @@ msgid "Armatures active edit bone"
|
||||
msgstr "Tulang edit armatur aktif"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Catalog Path"
|
||||
msgstr "Jalur Katalog"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "User Asset Libraries"
|
||||
msgstr "Perpustakaan Aset Pengguna"
|
||||
|
||||
@@ -2003,6 +1999,14 @@ msgid "32-bit integer"
|
||||
msgstr "Integer 32-bit"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Boolean"
|
||||
msgstr "Boolean"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "True or false"
|
||||
msgstr "True/benar atau false/salah"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Vector"
|
||||
msgstr "Vector"
|
||||
|
||||
@@ -2015,12 +2019,20 @@ msgid "RGBA color with 32-bit floating-point values"
|
||||
msgstr "Warna RGBA dengan nilai 32-bit floating-point"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Byte Color"
|
||||
msgstr "Warna Byte"
|
||||
msgid "Quaternion"
|
||||
msgstr "Kuaternion"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "RGBA color with 8-bit positive integer values"
|
||||
msgstr "Warna RGBA dengan nilai integer positif 8-bit"
|
||||
msgid "Floating point quaternion rotation"
|
||||
msgstr "Rotasi Kuaternion Titik Floating"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "4x4 Matrix"
|
||||
msgstr "Matriks 4x4"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Floating point matrix"
|
||||
msgstr "Matriks titik floating"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "String"
|
||||
@@ -2031,22 +2043,6 @@ msgid "Text string"
|
||||
msgstr "Teks string"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Boolean"
|
||||
msgstr "Boolean"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "True or false"
|
||||
msgstr "True/benar atau false/salah"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "2D Vector"
|
||||
msgstr "Vektor 2D"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "2D vector with floating-point values"
|
||||
msgstr "Vektor 2D dengan nilai floating-point"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "8-Bit Integer"
|
||||
msgstr "Integer 8-Bit"
|
||||
|
||||
@@ -2071,20 +2067,20 @@ msgid "32-bit signed integer vector"
|
||||
msgstr "Vektor Integer Signed 32-Bit"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Quaternion"
|
||||
msgstr "Kuaternion"
|
||||
msgid "2D Vector"
|
||||
msgstr "Vektor 2D"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Floating point quaternion rotation"
|
||||
msgstr "Rotasi Kuaternion Titik Floating"
|
||||
msgid "2D vector with floating-point values"
|
||||
msgstr "Vektor 2D dengan nilai floating-point"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "4x4 Matrix"
|
||||
msgstr "Matriks 4x4"
|
||||
msgid "Byte Color"
|
||||
msgstr "Warna Byte"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Floating point matrix"
|
||||
msgstr "Matriks titik floating"
|
||||
msgid "RGBA color with 8-bit positive integer values"
|
||||
msgstr "Warna RGBA dengan nilai integer positif 8-bit"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Domain"
|
||||
@@ -15287,30 +15283,14 @@ msgid "Mask"
|
||||
msgstr "Masker"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Merge"
|
||||
msgstr "Menggabungkan"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "Teks"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Metaball"
|
||||
msgstr "Metabola"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Names"
|
||||
msgstr "Nama"
|
||||
msgid "Mirror"
|
||||
msgstr "Cermin"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Snap"
|
||||
msgstr "Jepret"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mirror"
|
||||
msgstr "Cermin"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "Navigasi"
|
||||
|
||||
@@ -15323,6 +15303,14 @@ msgid "Assign Material"
|
||||
msgstr "Tugaskan Bahan"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Layout"
|
||||
msgstr "Tata Letak"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Metaball"
|
||||
msgstr "Metabola"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Light"
|
||||
msgstr "Cahaya"
|
||||
|
||||
@@ -15331,10 +15319,18 @@ msgid "Light Probe"
|
||||
msgstr "Probe Cahaya"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Tracking"
|
||||
msgstr "Pelacakan"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add Image"
|
||||
msgstr "Tambah Gambar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Utilities"
|
||||
msgstr "Utilitas"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Tetapkan"
|
||||
|
||||
@@ -15351,6 +15347,42 @@ msgid "Hooks"
|
||||
msgstr "Kait"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Names"
|
||||
msgstr "Nama"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sample"
|
||||
msgstr "Sampel"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Merge"
|
||||
msgstr "Menggabungkan"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Gizmo"
|
||||
msgstr "Gizmo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Instances"
|
||||
msgstr "Contoh-contoh"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "Teks"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Import"
|
||||
msgstr "Impor"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Math"
|
||||
msgstr "Matematika"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "UV"
|
||||
msgstr "UV"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "MovieClip"
|
||||
msgid "Clip"
|
||||
msgstr "Klip"
|
||||
@@ -15400,10 +15432,6 @@ msgid "Move to Layer"
|
||||
msgstr "Pindah ke Layer"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "UV"
|
||||
msgstr "UV"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Mirror"
|
||||
msgstr "Cermin"
|
||||
@@ -15421,38 +15449,10 @@ msgid "Strip"
|
||||
msgstr "Strip"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Utilities"
|
||||
msgstr "Utilitas"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Math"
|
||||
msgstr "Matematika"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Import"
|
||||
msgstr "Impor"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Layout"
|
||||
msgstr "Tata Letak"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Node"
|
||||
msgstr "Simpul"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sample"
|
||||
msgstr "Sampel"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Gizmo"
|
||||
msgstr "Gizmo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Instances"
|
||||
msgstr "Contoh-contoh"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Node Color Specials"
|
||||
msgstr "Spesial Warna Node"
|
||||
|
||||
@@ -15469,11 +15469,6 @@ msgid "Effect Strip"
|
||||
msgstr "Strip Efek"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Scene"
|
||||
msgstr "Adegan"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Transition"
|
||||
msgstr "Transisi"
|
||||
|
||||
@@ -17357,22 +17352,10 @@ msgid "Type of NLA Strip"
|
||||
msgstr "Tipe Strip NLA"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Action Clip"
|
||||
msgstr "Klip Aksi"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "NLA Strip references some Action"
|
||||
msgstr "Strip NLA mereferensi beberapa Aksi"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Meta"
|
||||
msgstr "Meta"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sound Clip"
|
||||
msgstr "Klip Suara"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Animated Influence"
|
||||
msgstr "Pengaruh Teranimasi"
|
||||
|
||||
@@ -24342,14 +24325,6 @@ msgid "Use Instancing"
|
||||
msgstr "Menggunakan Percontohan"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Visible Objects Only"
|
||||
msgstr "Objek yang Terlihat Aja"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Export only objects that are visible"
|
||||
msgstr "Ekspor objek yang terliht saja"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Transform Samples"
|
||||
msgstr "Sampel Transformasi"
|
||||
|
||||
@@ -24779,14 +24754,14 @@ msgid "Footage Settings"
|
||||
msgstr "Pengaturan Rekaman"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Marker Display"
|
||||
msgstr "Tampilan Penanda"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mask Settings"
|
||||
msgstr "Pengaturan Masker"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Marker Display"
|
||||
msgstr "Tampilan Penanda"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mask Display"
|
||||
msgstr "Tampilan Masker"
|
||||
|
||||
@@ -25281,6 +25256,10 @@ msgid "Use motion blur for this object"
|
||||
msgstr "Menggunakan buram gerakan untuk benda ini"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render Time"
|
||||
msgstr "Waktu Render"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "AO Bounces"
|
||||
msgstr "AO Memantul"
|
||||
|
||||
@@ -26090,6 +26069,10 @@ msgid "Gizmo to adjust location"
|
||||
msgstr "Gizmo untuk menyesuaikan lokasi"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Meta"
|
||||
msgstr "Meta"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show surfaces"
|
||||
msgstr "Tampilkan permukaan"
|
||||
|
||||
@@ -26441,10 +26424,6 @@ msgid "Camera Path"
|
||||
msgstr "Kamera"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edge Bevel"
|
||||
msgstr "Buat"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Changed"
|
||||
msgstr "Saluran"
|
||||
|
||||
@@ -27250,10 +27229,6 @@ msgid "Add-ons:"
|
||||
msgstr "Tambahan:"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Tracking"
|
||||
msgstr "Pelacakan"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Note:"
|
||||
msgstr "Catatan:"
|
||||
|
||||
@@ -27409,11 +27384,6 @@ msgid "Read about what's new in this version of Blender"
|
||||
msgstr "Baca tentang apa yang baru dengan versi Blender terbaru ini"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Tutorials"
|
||||
msgstr "Tutorial"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "User Communities"
|
||||
msgstr "Komunitas Pengguna"
|
||||
@@ -27836,10 +27806,6 @@ msgid "Date"
|
||||
msgstr "Tanggal"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render Time"
|
||||
msgstr "Waktu Render"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mask Mapping"
|
||||
msgstr "Pemetaan Masker"
|
||||
|
||||
@@ -28185,10 +28151,6 @@ msgid "Unknown add-ons"
|
||||
msgstr "Add-on tidak diketahui"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Display Thin"
|
||||
msgstr "Tampilkan Tipis"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "B/W"
|
||||
msgstr "B/W"
|
||||
|
||||
@@ -28247,16 +28209,20 @@ msgid "Set Floor"
|
||||
msgstr "Set Lantai"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Display Thin"
|
||||
msgstr "Tampilkan Tipis"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Viewport Overlays"
|
||||
msgstr "Overlay Jendela Tampilan"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Viewport Gizmos"
|
||||
msgstr "Gizmos Jendela Tampilan"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "3D Markers"
|
||||
msgstr "Marker 3D"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Display Aspect Ratio"
|
||||
msgstr "Tampilkan Aspek Rasio"
|
||||
msgid "Aspect Ratio"
|
||||
msgstr "Rasio Aspek"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
@@ -28325,6 +28291,10 @@ msgid "Set Keyframe B"
|
||||
msgstr "Set Keyframe B"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "3D Markers"
|
||||
msgstr "Marker 3D"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Enable Markers"
|
||||
msgstr "Gunakan Tanda"
|
||||
@@ -28701,10 +28671,6 @@ msgid "Image*"
|
||||
msgstr "Gambar*"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Aspect Ratio"
|
||||
msgstr "Rasio Aspek"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Repeat Image"
|
||||
msgstr "Ulangi Gambar"
|
||||
|
||||
@@ -28984,11 +28950,6 @@ msgid "Text"
|
||||
msgstr "Teks"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Scene..."
|
||||
msgstr "Adegan..."
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Gaussian Blur"
|
||||
msgstr "Buram Gaussian"
|
||||
@@ -29124,6 +29085,11 @@ msgid "Release Notes"
|
||||
msgstr "Catatan Rilis"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Tutorials"
|
||||
msgstr "Tutorial"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No active item"
|
||||
msgstr "Tidak ada item aktif"
|
||||
|
||||
@@ -29471,10 +29437,6 @@ msgid "Object Gizmos"
|
||||
msgstr "Gizmo-gizmo Benda"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Viewport Overlays"
|
||||
msgstr "Overlay Jendela Tampilan"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Statistics"
|
||||
msgstr "Statistik"
|
||||
|
||||
@@ -30752,6 +30714,10 @@ msgid "Saved %s"
|
||||
msgstr "Nilai: %s"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Action Clip"
|
||||
msgstr "Klip Aksi"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No valid action to add"
|
||||
msgstr "Orientasi Transformasi"
|
||||
|
||||
|
||||
598
locale/po/it.po
598
locale/po/it.po
@@ -1,9 +1,9 @@
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 5.0.0 Alpha (b'fb3904ce45c6')\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 5.0.0 Alpha (b'7089def6cbcb')\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-09-22 08:45+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-09-29 09:33+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-09-09 13:59+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Alessandro Vecchio <alessandrovecchio1907@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/it/>\n"
|
||||
@@ -1688,10 +1688,6 @@ msgid "Armatures active edit bone"
|
||||
msgstr "Osso strutturale in modalità modifica (editbone) delle armature"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Catalog Path"
|
||||
msgstr "Percorso del Catalogo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "User Asset Libraries"
|
||||
msgstr "Librerie Risorse Utente"
|
||||
|
||||
@@ -2013,6 +2009,14 @@ msgid "32-bit integer"
|
||||
msgstr "Intero a 32 bit"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Boolean"
|
||||
msgstr "Boolean"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "True or false"
|
||||
msgstr "Vero o falso"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Vector"
|
||||
msgstr "Vettore"
|
||||
|
||||
@@ -2025,12 +2029,20 @@ msgid "RGBA color with 32-bit floating-point values"
|
||||
msgstr "Colore RGBA con valori in virgola mobile a 32 bit"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Byte Color"
|
||||
msgstr "Colore Byte"
|
||||
msgid "Quaternion"
|
||||
msgstr "Quaternione"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "RGBA color with 8-bit positive integer values"
|
||||
msgstr "Colore RGBA con valori interi positivi a 8-bit"
|
||||
msgid "Floating point quaternion rotation"
|
||||
msgstr "Rotazione di quaternioni in virgola mobile"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "4x4 Matrix"
|
||||
msgstr "Matrice 4x4"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Floating point matrix"
|
||||
msgstr "Matrice in virgola mobile"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "String"
|
||||
@@ -2041,22 +2053,6 @@ msgid "Text string"
|
||||
msgstr "Stringa di testo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Boolean"
|
||||
msgstr "Boolean"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "True or false"
|
||||
msgstr "Vero o falso"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "2D Vector"
|
||||
msgstr "Vettore 2D"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "2D vector with floating-point values"
|
||||
msgstr "Vettore 2D con valori in virgola mobile"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "8-Bit Integer"
|
||||
msgstr "Intero a 8 bit"
|
||||
|
||||
@@ -2081,20 +2077,20 @@ msgid "32-bit signed integer vector"
|
||||
msgstr "Vettore di valori interi a 32 bit con segno"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Quaternion"
|
||||
msgstr "Quaternione"
|
||||
msgid "2D Vector"
|
||||
msgstr "Vettore 2D"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Floating point quaternion rotation"
|
||||
msgstr "Rotazione di quaternioni in virgola mobile"
|
||||
msgid "2D vector with floating-point values"
|
||||
msgstr "Vettore 2D con valori in virgola mobile"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "4x4 Matrix"
|
||||
msgstr "Matrice 4x4"
|
||||
msgid "Byte Color"
|
||||
msgstr "Colore Byte"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Floating point matrix"
|
||||
msgstr "Matrice in virgola mobile"
|
||||
msgid "RGBA color with 8-bit positive integer values"
|
||||
msgstr "Colore RGBA con valori interi positivi a 8-bit"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Domain"
|
||||
@@ -2625,6 +2621,10 @@ msgid "Add direct lighting contribution"
|
||||
msgstr "Aggiunge il contributo illuminazione diretta"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Emission"
|
||||
msgstr "Emissione"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add emission contribution"
|
||||
msgstr "Aggiunge il contributo emissione"
|
||||
|
||||
@@ -12374,6 +12374,10 @@ msgid "Append"
|
||||
msgstr "Incorpora"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pack"
|
||||
msgstr "Comprimi"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Float2 Attribute Value"
|
||||
msgstr "Valore dell'Attributo Float2"
|
||||
|
||||
@@ -14475,9 +14479,8 @@ msgid "Color of cursor when subtracting"
|
||||
msgstr "Colore del cursore quando sottrae"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Curve"
|
||||
msgid "Curve Preset"
|
||||
msgstr "Preset della Curva"
|
||||
msgid "Falloff Curve"
|
||||
msgstr "Curva Decadimento"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Curve"
|
||||
@@ -24580,82 +24583,6 @@ msgid "Material slot name"
|
||||
msgstr "Nome dello slot materiale"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Bone Options"
|
||||
msgstr "Attiva/disattiva Opzioni Osso"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Enable Bone Options"
|
||||
msgstr "Abilita Opzioni Osso"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Disable Bone Options"
|
||||
msgstr "Disabilita Opzioni Osso"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mesh Select Mode"
|
||||
msgstr "Modalità Selezione Mesh"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Face Data"
|
||||
msgstr "Dati Faccia"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select by Face Strength"
|
||||
msgstr "Seleziona per Intensità delle Facce"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Set Face Strength"
|
||||
msgstr "Imposta Intensità Faccia"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Clean Up"
|
||||
msgstr "Ripulisci"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Merge"
|
||||
msgstr "Unisci"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show/Hide"
|
||||
msgstr "Mostra/Nascondi"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Special Characters"
|
||||
msgstr "Caratteri Speciali"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Kerning"
|
||||
msgstr "Crenatura"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "Testo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Metaball"
|
||||
msgstr "Metaball"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Names"
|
||||
msgstr "Nomi"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bone Roll"
|
||||
msgstr "Rollio Osso"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pivot Point"
|
||||
msgstr "Punto di Perno"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Snap"
|
||||
msgstr "Aggancia"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Proportional Editing Falloff"
|
||||
msgstr "Decadimento Modifica Proporzionale"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mask Edit"
|
||||
msgstr "Modifica Maschera"
|
||||
|
||||
@@ -24676,6 +24603,10 @@ msgid "Mirror"
|
||||
msgstr "Specchia"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Snap"
|
||||
msgstr "Aggancia"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "UV Mapping"
|
||||
msgstr "Mappatura UV"
|
||||
|
||||
@@ -24708,6 +24639,10 @@ msgid "Select More/Less"
|
||||
msgstr "Seleziona Più/Meno"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Proportional Editing Falloff"
|
||||
msgstr "Decadimento Modifica Proporzionale"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select Similar"
|
||||
msgstr "Seleziona Simili"
|
||||
|
||||
@@ -24728,6 +24663,14 @@ msgid "Assign Material"
|
||||
msgstr "Assegna Materiale"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Layout"
|
||||
msgstr "Layout"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Metaball"
|
||||
msgstr "Metaball"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Light"
|
||||
msgstr "Luce"
|
||||
|
||||
@@ -24736,6 +24679,18 @@ msgid "Light Probe"
|
||||
msgstr "Sensore di Luce"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Adjust"
|
||||
msgstr "Regola"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Keying"
|
||||
msgstr "Keying"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Tracking"
|
||||
msgstr "Tracciamento"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add Image"
|
||||
msgstr "Aggiungi Immagine"
|
||||
|
||||
@@ -24744,6 +24699,10 @@ msgid "Relations"
|
||||
msgstr "Relazioni"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Utilities"
|
||||
msgstr "Utilità"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Rigid Body"
|
||||
msgstr "Corpo Rigido"
|
||||
|
||||
@@ -24760,6 +24719,14 @@ msgid "Quick Effects"
|
||||
msgstr "Effetti Veloci"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show/Hide"
|
||||
msgstr "Mostra/Nascondi"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Clean Up"
|
||||
msgstr "Ripulisci"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Asset"
|
||||
msgstr "Risorsa"
|
||||
|
||||
@@ -24804,6 +24771,94 @@ msgid "Bone Collections"
|
||||
msgstr "Raccolte di Ossa"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Names"
|
||||
msgstr "Nomi"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Bone Options"
|
||||
msgstr "Attiva/disattiva Opzioni Osso"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Enable Bone Options"
|
||||
msgstr "Abilita Opzioni Osso"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Disable Bone Options"
|
||||
msgstr "Disabilita Opzioni Osso"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mesh Select Mode"
|
||||
msgstr "Modalità Selezione Mesh"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Read"
|
||||
msgstr "Lettura"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Face Data"
|
||||
msgstr "Dati Faccia"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sample"
|
||||
msgstr "Campione"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Write"
|
||||
msgstr "Scrittura"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select by Face Strength"
|
||||
msgstr "Seleziona per Intensità delle Facce"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Set Face Strength"
|
||||
msgstr "Imposta Intensità Faccia"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Primitives"
|
||||
msgstr "Primitive"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Merge"
|
||||
msgstr "Unisci"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Instances"
|
||||
msgstr "Istanze"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Special Characters"
|
||||
msgstr "Caratteri Speciali"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Kerning"
|
||||
msgstr "Crenatura"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "Testo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Import"
|
||||
msgstr "Importa"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bone Roll"
|
||||
msgstr "Rollio Osso"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Math"
|
||||
msgstr "Matematica"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "UV"
|
||||
msgstr "UV"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pivot Point"
|
||||
msgstr "Punto di Perno"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Keyframe Insert Pie"
|
||||
msgstr "Torta Inserisci Keyframe"
|
||||
|
||||
@@ -24956,10 +25011,6 @@ msgid "Simplify Stroke"
|
||||
msgstr "Semplifica Tratto"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "UV"
|
||||
msgstr "UV"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Align"
|
||||
msgstr "Allinea"
|
||||
|
||||
@@ -25007,59 +25058,15 @@ msgid "Track"
|
||||
msgstr "Traccia"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Utilities"
|
||||
msgstr "Utilità"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Math"
|
||||
msgstr "Matematica"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Primitives"
|
||||
msgstr "Primitive"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Adjust"
|
||||
msgstr "Regola"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Keying"
|
||||
msgstr "Keying"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Import"
|
||||
msgstr "Importa"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Layout"
|
||||
msgstr "Layout"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Node"
|
||||
msgstr "Nodo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Read"
|
||||
msgstr "Lettura"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sample"
|
||||
msgstr "Campione"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Write"
|
||||
msgstr "Scrittura"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Constant"
|
||||
msgstr "Costante"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Instances"
|
||||
msgstr "Istanze"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Node Color Specials"
|
||||
msgstr "Speciali Colore Nodo"
|
||||
|
||||
@@ -25128,11 +25135,6 @@ msgid "Effect Strip"
|
||||
msgstr "Spezzone Effetto"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Scene"
|
||||
msgstr "Scena"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Transition"
|
||||
msgstr "Transizione"
|
||||
|
||||
@@ -28118,10 +28120,6 @@ msgid "Hook modifier to modify the location of vertices"
|
||||
msgstr "Modificatore Gancio per modificare la posizione dei vertici"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Falloff Curve"
|
||||
msgstr "Curva Decadimento"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Custom falloff curve"
|
||||
msgstr "Curva di decadimento personalizzata"
|
||||
|
||||
@@ -29212,6 +29210,14 @@ msgid "Subdivision surface modifier"
|
||||
msgstr "Modificatore di suddivisione della superficie"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edge Length"
|
||||
msgstr "Lunghezza Spigolo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pixel Size"
|
||||
msgstr "Dimensione Pixel"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Number of subdivisions to perform in the 3D viewport"
|
||||
msgstr "Numero di suddivisioni da performare nel viewport 3D"
|
||||
|
||||
@@ -29220,6 +29226,10 @@ msgid "Number of subdivisions to perform when rendering"
|
||||
msgstr "Numero di suddivisioni da eseguire durante il rendering"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Adaptive Subdivision"
|
||||
msgstr "Utilizza Suddivisione Adattiva"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "SurfaceDeform Modifier"
|
||||
msgstr "Modificatore Deforma Superficie"
|
||||
|
||||
@@ -30679,10 +30689,6 @@ msgid "Type of NLA Strip"
|
||||
msgstr "Tipo di Spezzone NLA"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Action Clip"
|
||||
msgstr "Spezzone Azione"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "NLA Strip references some Action"
|
||||
msgstr "Lo Spezzone NLA fa riferimento ad alcune Azioni"
|
||||
|
||||
@@ -30691,18 +30697,10 @@ msgid "NLA Strip 'transitions' between adjacent strips"
|
||||
msgstr "Spezzone NLA di transizione tra gli spezzoni adiacenti"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Meta"
|
||||
msgstr "Meta"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "NLA Strip acts as a container for adjacent strips"
|
||||
msgstr "Lo Spezzone NLA funge da contenitore per spezzoni adiacenti"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sound Clip"
|
||||
msgstr "Spezzone Sonoro"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "NLA Strip representing a sound event for speakers"
|
||||
msgstr "Spezzone NLA rappresentante un evento sonoro per gli altoparlanti"
|
||||
|
||||
@@ -32100,10 +32098,6 @@ msgid "Object Space"
|
||||
msgstr "Spazio Oggetto"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Emission"
|
||||
msgstr "Emissione"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Float Curve"
|
||||
msgstr "Curva Float"
|
||||
|
||||
@@ -34084,16 +34078,6 @@ msgid "Generated"
|
||||
msgstr "Generate"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Next Layer"
|
||||
msgstr "Livello Successivo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Previous Layer"
|
||||
msgstr "Livello Precedente"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Make Markers Local"
|
||||
msgstr "Rendi Marcatori Locali"
|
||||
@@ -41820,6 +41804,14 @@ msgid "Add a reroute node"
|
||||
msgstr "Aggiungi un nodo biforcazione"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Input Node"
|
||||
msgstr "Nodo Ingresso"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Output Node"
|
||||
msgstr "Nodo Uscita"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Attach Nodes"
|
||||
msgstr "Aggancia Nodi"
|
||||
@@ -43217,10 +43209,6 @@ msgid "Enable or disable posing/selecting bones"
|
||||
msgstr "Abilita o disabilita posiziona/seleziona ossa"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edge Length"
|
||||
msgstr "Lunghezza Spigolo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Fade the pieces over time"
|
||||
msgstr "Dissolve i pezzi nel corso del tempo"
|
||||
|
||||
@@ -50297,14 +50285,14 @@ msgid "Footage Settings"
|
||||
msgstr "Impostazioni Filmato Originale"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Marker Display"
|
||||
msgstr "Visualizzazione Marcatori"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mask Settings"
|
||||
msgstr "Impostazioni Maschera"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Marker Display"
|
||||
msgstr "Visualizzazione Marcatori"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mask Display"
|
||||
msgstr "Visualizzazione Maschera"
|
||||
|
||||
@@ -53397,22 +53385,10 @@ msgid "AO Distance"
|
||||
msgstr "Distanza AO"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Dicing Scale"
|
||||
msgstr "Scala Quadrettatura"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Motion Steps"
|
||||
msgstr "Passi Movimento"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Adaptive Subdivision"
|
||||
msgstr "Utilizza Suddivisione Adattiva"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use adaptive render time subdivision"
|
||||
msgstr "Utilizza la suddivisione adattativa del tempo di rendering"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Camera Cull"
|
||||
msgstr "Utilizza Scarto Camera"
|
||||
|
||||
@@ -53445,6 +53421,10 @@ msgid "Number of samples per pixel taken, divided by the maximum number of sampl
|
||||
msgstr "Numero di campioni per pixel acquisiti, diviso per il numero massimo di campioni. Per analizzare il campionamento adattivo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render Time"
|
||||
msgstr "Tempo di Render"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Denoising"
|
||||
msgstr "Utilizza Riduzione Rumore"
|
||||
|
||||
@@ -53585,10 +53565,6 @@ msgid "Dicing Rate"
|
||||
msgstr "Tasso Quadrettatura"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Size of a micropolygon in pixels"
|
||||
msgstr "Dimensione di un micropoligono in pixel"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Diffuse Bounces"
|
||||
msgstr "Rimbalzi Diffusi"
|
||||
|
||||
@@ -53605,22 +53581,6 @@ msgid "Cull objects which are further away from camera than this distance"
|
||||
msgstr "Esclude selettivamente gli oggetti che sono più lontani di questa distanza dalla camera"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Feature set to use for rendering"
|
||||
msgstr "Imposta le funzionalità da utilizzare per il rendering"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Supported"
|
||||
msgstr "Supportato"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Only use finished and supported features"
|
||||
msgstr "Solo funzionalità completate e supportate"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use experimental and incomplete features that might be broken or change in the future"
|
||||
msgstr "Utilizza funzioni incomplete e sperimentali che possono essere modificate o rimosse in futuro"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Image brightness scale"
|
||||
msgstr "Scala della luminosità dell'immagine"
|
||||
|
||||
@@ -53657,10 +53617,6 @@ msgid "Max Subdivisions"
|
||||
msgstr "Suddivisioni Max"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Stop subdividing when this level is reached even if the dice rate would produce finer tessellation"
|
||||
msgstr "Smette di suddividere quando questo livello è raggiunto, anche se il tasso di quadrettatura produrrebbe una tassellazione più fine"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Min Light Bounces"
|
||||
msgstr "Min Rimbalzi Luce"
|
||||
|
||||
@@ -53693,10 +53649,6 @@ msgid "Minimum AA samples for adaptive sampling, to discover noisy features befo
|
||||
msgstr "Campioni AA minimi per il campionamento adattivo, per individuare le caratteristiche rumorose prima di interrompere il campionamento. Zero per l'impostazione automatica basata sulla soglia di rumore, per i rendering del viewport"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Size of a micropolygon in pixels during preview render"
|
||||
msgstr "Dimensione di un micropoligono in pixel durante l'anteprima del render"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pause Preview"
|
||||
msgstr "Pautilizza Anteprima"
|
||||
|
||||
@@ -54354,10 +54306,6 @@ msgid "Vertical aspect ratio - for anamorphic or non-square pixel output"
|
||||
msgstr "Proporzione verticale - per produrre pixel non-quadrati o anamorfici"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pixel Size"
|
||||
msgstr "Dimensione Pixel"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pixel size for viewport rendering"
|
||||
msgstr "Dimensione pixel per il rendering nel viewport"
|
||||
|
||||
@@ -56249,16 +56197,6 @@ msgid "Auto-offset Direction"
|
||||
msgstr "Direzione Auto-Spaziatura"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "ID"
|
||||
msgid "Modifier"
|
||||
msgstr "Modificatore"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "ID"
|
||||
msgid "Tool"
|
||||
msgstr "Strumento"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use the pinned node tree"
|
||||
msgstr "Utilizza l'albero nodi fissato"
|
||||
|
||||
@@ -56388,6 +56326,11 @@ msgid "Properties space data"
|
||||
msgstr "Spazio dei dati delle proprietà"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "ID"
|
||||
msgid "Tool"
|
||||
msgstr "Strumento"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "ID"
|
||||
msgid "Render"
|
||||
msgstr "Render"
|
||||
@@ -56716,6 +56659,10 @@ msgid "Allow selection of light probes"
|
||||
msgstr "Permette la selezione dei Sensori di Luce"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Meta"
|
||||
msgstr "Meta"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Speaker"
|
||||
msgstr "Altoparlante"
|
||||
|
||||
@@ -57639,10 +57586,6 @@ msgid "Fine tune of the texture mapping X, Y and Z locations"
|
||||
msgstr "Ottimizza della texture mappando la posizione X, Y e Z"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Output Node"
|
||||
msgstr "Nodo Uscita"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Set scaling for the texture's X, Y and Z sizes"
|
||||
msgstr "Imposta la scalatura delle dimensioni X, Y e Z della texture"
|
||||
|
||||
@@ -58167,22 +58110,10 @@ msgid "Edge Select"
|
||||
msgstr "Spigolo Selezionato"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Face Dot Selected"
|
||||
msgstr "Punto della Faccia Selezionata"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Face Dot Size"
|
||||
msgstr "Dimensione Punto della Faccia"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Paint Curve Handle"
|
||||
msgstr "Maniglia Pittura Curva"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Paint Curve Pivot"
|
||||
msgstr "Perno Pittura Curva"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Texture Paint/Modifier UVs"
|
||||
msgstr "Pittura Texture/Modificatore UV"
|
||||
|
||||
@@ -58291,10 +58222,6 @@ msgid "Group Socket Node"
|
||||
msgstr "Connettore Nodo Gruppo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Input Node"
|
||||
msgstr "Nodo Ingresso"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Matte Node"
|
||||
msgstr "Nodo Mascherino"
|
||||
|
||||
@@ -58543,18 +58470,6 @@ msgid "Clipping Border"
|
||||
msgstr "Bordo di Ritaglio"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edge Bevel"
|
||||
msgstr "Smussa Spigolo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edge Seam"
|
||||
msgstr "Cucitura Spigolo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edge Sharp"
|
||||
msgstr "Spigolo Vivo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edge Angle Text"
|
||||
msgstr "Testo Angolo Spigolo"
|
||||
|
||||
@@ -58579,14 +58494,6 @@ msgid "Face Orientation Front"
|
||||
msgstr "Orientamento Faccia Anteriore"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Freestyle Edge Mark"
|
||||
msgstr "Marcatura Spigolo Freestyle"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Freestyle Face Mark"
|
||||
msgstr "Marcatura Faccia Freestyle"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Grease Pencil Vertex"
|
||||
msgstr "Vertice Matita"
|
||||
|
||||
@@ -58627,10 +58534,6 @@ msgid "Skin Root"
|
||||
msgstr "Radice Pelle"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Vertex Bevel"
|
||||
msgstr "Smusso Vertice"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Vertex Group Unreferenced"
|
||||
msgstr "Gruppo Vertici Non Referenziato"
|
||||
|
||||
@@ -60487,10 +60390,6 @@ msgid "Invert Selection"
|
||||
msgstr "Inverti Selezione"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Tracking"
|
||||
msgstr "Tracciamento"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Positional"
|
||||
msgstr "Posizionale"
|
||||
|
||||
@@ -60590,13 +60489,13 @@ msgstr "Primi passi"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Donate"
|
||||
msgstr "Fai una donazione"
|
||||
msgid "What's New"
|
||||
msgstr "Novità"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "What's New"
|
||||
msgstr "Novità"
|
||||
msgid "Donate"
|
||||
msgstr "Fai una donazione"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
@@ -60701,11 +60600,6 @@ msgid "Manual"
|
||||
msgstr "Manuale"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Tutorials"
|
||||
msgstr "Guide"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Support"
|
||||
msgstr "Supporto"
|
||||
@@ -61239,10 +61133,6 @@ msgid "Date"
|
||||
msgstr "Data"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render Time"
|
||||
msgstr "Tempo di Render"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Max B-frames"
|
||||
msgstr "Max B-frames"
|
||||
|
||||
@@ -61597,10 +61487,6 @@ msgid "name"
|
||||
msgstr "nome"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Display Thin"
|
||||
msgstr "Mostra Fine"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "B/W"
|
||||
msgstr "B/N"
|
||||
|
||||
@@ -61699,12 +61585,16 @@ msgid "Set Floor"
|
||||
msgstr "Imposta Pavimento"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "3D Markers"
|
||||
msgstr "Marcatori 3D"
|
||||
msgid "Display Thin"
|
||||
msgstr "Mostra Fine"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Display Aspect Ratio"
|
||||
msgstr "Mostra Proporzioni"
|
||||
msgid "Viewport Overlays"
|
||||
msgstr "Sovrapposizioni Vista"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Aspect Ratio"
|
||||
msgstr "Proporzioni"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
@@ -61773,6 +61663,10 @@ msgid "Set Keyframe B"
|
||||
msgstr "Imposta Keyframe B"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "3D Markers"
|
||||
msgstr "Marcatori 3D"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Enable Markers"
|
||||
msgstr "Abilita Marcatori"
|
||||
@@ -62173,10 +62067,6 @@ msgid "Image*"
|
||||
msgstr "Immagine*"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Aspect Ratio"
|
||||
msgstr "Proporzioni"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Repeat Image"
|
||||
msgstr "Ripeti l'Immagine"
|
||||
|
||||
@@ -62528,11 +62418,6 @@ msgid "Adjustment Layer"
|
||||
msgstr "Livello Aggiustamento"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Scene..."
|
||||
msgstr "Scena..."
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Wipe"
|
||||
msgstr "Tendina"
|
||||
@@ -62584,10 +62469,6 @@ msgid "Unpack"
|
||||
msgstr "Estrai"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pack"
|
||||
msgstr "Comprimi"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Source Channel"
|
||||
msgstr "Canale Sorgente"
|
||||
|
||||
@@ -62880,6 +62761,11 @@ msgid "Release Notes"
|
||||
msgstr "Note di Rilascio"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Tutorials"
|
||||
msgstr "Guide"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No active item"
|
||||
msgstr "Nessun elemento attivo"
|
||||
|
||||
@@ -63650,10 +63536,6 @@ msgid "Look At"
|
||||
msgstr "Guarda A"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Viewport Overlays"
|
||||
msgstr "Sovrapposizioni Vista"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "View3D"
|
||||
msgid "Floor"
|
||||
msgstr "Pavimento"
|
||||
@@ -67084,6 +66966,10 @@ msgid "Now"
|
||||
msgstr "Adesso"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Action Clip"
|
||||
msgstr "Spezzone Azione"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No active strip(s) to enter tweak mode on"
|
||||
msgstr "Nessuno spezzone attivo per cui entrare in Modalità Ritocco"
|
||||
|
||||
@@ -69538,6 +69424,18 @@ msgid "Mesh Texture Paint"
|
||||
msgstr "Pittura Texture Mesh"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Offset Vector"
|
||||
msgstr "Vettore dell'Offset"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Smooth by Angle"
|
||||
msgstr "Leviga per Angolo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Ignore Sharpness"
|
||||
msgstr "Ignora Nitidezza"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Hair Tie Scale"
|
||||
msgstr "Scala Elastico per Capelli"
|
||||
|
||||
@@ -69546,10 +69444,6 @@ msgid "Curve Root"
|
||||
msgstr "Radice Curva"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Offset Vector"
|
||||
msgstr "Vettore dell'Offset"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cumulative Offset"
|
||||
msgstr "Offset Cumulativo"
|
||||
|
||||
@@ -69573,11 +69467,3 @@ msgstr "Taglia o ridimensiona le curve dei capelli ad una certa lunghezza"
|
||||
msgid "Replace Length"
|
||||
msgstr "Sostituisci Lunghezza"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Smooth by Angle"
|
||||
msgstr "Leviga per Angolo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Ignore Sharpness"
|
||||
msgstr "Ignora Nitidezza"
|
||||
|
||||
|
||||
1086
locale/po/ja.po
1086
locale/po/ja.po
@@ -1,10 +1,10 @@
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 5.0.0 Alpha (b'fb3904ce45c6')\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 5.0.0 Alpha (b'7089def6cbcb')\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-09-22 08:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-09-16 01:46+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-09-29 09:33+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-09-23 12:03+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Satoshi Yamasaki <yamyam@yo.rim.or.jp>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/ja/>\n"
|
||||
"Language: ja\n"
|
||||
@@ -1836,10 +1836,6 @@ msgid "Armatures active edit bone"
|
||||
msgstr "アーマチュアのアクティブな編集ボーン"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Catalog Path"
|
||||
msgstr "カタログパス"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "User Asset Libraries"
|
||||
msgstr "ユーザーアセットライブラリ"
|
||||
|
||||
@@ -2181,6 +2177,14 @@ msgid "32-bit integer"
|
||||
msgstr "32ビット整数"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Boolean"
|
||||
msgstr "ブーリアン"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "True or false"
|
||||
msgstr "True(真)または False(偽)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Vector"
|
||||
msgstr "ベクトル"
|
||||
|
||||
@@ -2193,12 +2197,20 @@ msgid "RGBA color with 32-bit floating-point values"
|
||||
msgstr "32ビット浮動小数点数値の RGBA カラー"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Byte Color"
|
||||
msgstr "Byteカラー"
|
||||
msgid "Quaternion"
|
||||
msgstr "クォータニオン"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "RGBA color with 8-bit positive integer values"
|
||||
msgstr "符号なし8ビット整数値の RGBA カラー"
|
||||
msgid "Floating point quaternion rotation"
|
||||
msgstr "浮動小数点数クォータニオンによる回転"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "4x4 Matrix"
|
||||
msgstr "4×4行列"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Floating point matrix"
|
||||
msgstr "浮動小数点数の行列"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "String"
|
||||
@@ -2209,22 +2221,6 @@ msgid "Text string"
|
||||
msgstr "テキスト文字列"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Boolean"
|
||||
msgstr "ブーリアン"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "True or false"
|
||||
msgstr "True(真)または False(偽)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "2D Vector"
|
||||
msgstr "2Dベクトル"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "2D vector with floating-point values"
|
||||
msgstr "浮動小数点数値の2Dベクトル"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "8-Bit Integer"
|
||||
msgstr "8ビット整数"
|
||||
|
||||
@@ -2249,20 +2245,20 @@ msgid "32-bit signed integer vector"
|
||||
msgstr "32ビット符号付き整数ベクトル"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Quaternion"
|
||||
msgstr "クォータニオン"
|
||||
msgid "2D Vector"
|
||||
msgstr "2Dベクトル"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Floating point quaternion rotation"
|
||||
msgstr "浮動小数点数クォータニオンによる回転"
|
||||
msgid "2D vector with floating-point values"
|
||||
msgstr "浮動小数点数値の2Dベクトル"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "4x4 Matrix"
|
||||
msgstr "4×4行列"
|
||||
msgid "Byte Color"
|
||||
msgstr "Byteカラー"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Floating point matrix"
|
||||
msgstr "浮動小数点数の行列"
|
||||
msgid "RGBA color with 8-bit positive integer values"
|
||||
msgstr "符号なし8ビット整数値の RGBA カラー"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Domain"
|
||||
@@ -2358,6 +2354,24 @@ msgid "Method used to store the data"
|
||||
msgstr "データを格納するのに使用する方法"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Amount"
|
||||
msgid "Array"
|
||||
msgstr "配列"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Store a value for every element"
|
||||
msgstr "要素ごとに値を格納します"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Amount"
|
||||
msgid "Single"
|
||||
msgstr "シングル"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Store a single value for the entire domain"
|
||||
msgstr "ドメイン全体で単一の値を格納します"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bool Attribute"
|
||||
msgstr "ブール属性"
|
||||
|
||||
@@ -2784,6 +2798,10 @@ msgid "Vector Displacement"
|
||||
msgstr "ベクトルディスプレイスメント"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bake vector displacement"
|
||||
msgstr "ベクトルディスプレイスメントをベイクします"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Automatic Name"
|
||||
msgstr "自動ネーム"
|
||||
|
||||
@@ -2836,6 +2854,10 @@ msgid "Add direct lighting contribution"
|
||||
msgstr "直接証明の寄与を付与します"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Emission"
|
||||
msgstr "放射"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add emission contribution"
|
||||
msgstr "放射の寄与を付与します"
|
||||
|
||||
@@ -3068,6 +3090,10 @@ msgid "Color Space"
|
||||
msgstr "色空間"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Information about the color space used for data-blocks in a blend file"
|
||||
msgstr "blend ファイル内のデータブロックに使用される色空間についての情報"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Curves"
|
||||
msgstr "カーブ"
|
||||
|
||||
@@ -3668,6 +3694,14 @@ msgid "Collection of worlds"
|
||||
msgstr "ワールドの集合"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Blend-File Color Space"
|
||||
msgstr "Blend ファイル色空間"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Missing OpenColorIO Configuration"
|
||||
msgstr "OpenColorIO コンフィギュレーションがありません"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Linear Rec.709"
|
||||
msgstr "リニア Rec.709"
|
||||
|
||||
@@ -3692,6 +3726,10 @@ msgid "Linear AP1 with ACES white point"
|
||||
msgstr "リニア AP1(ACES ホワイトポイント)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Working Space Interop ID"
|
||||
msgstr "ワーキング空間Interop ID"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Blendfile Import Context"
|
||||
msgstr "Blendファイルインポートコンテクスト"
|
||||
|
||||
@@ -3762,6 +3800,10 @@ msgid "Blendfile import context has been initialized and filled with a list of i
|
||||
msgstr "Blend ファイルインポートコンテクストを初期化し,インポートするアイテムのリストを埋めます.まだ何もリンクやアペンドしていません"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "All data has been imported and is available in the list of \"import_items\""
|
||||
msgstr "全データのインポートが完了し,`import_items` リスト内の物が利用可能になります"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Blendfile Import Context Item"
|
||||
msgstr "Blendファイルインポートコンテクストアイテム"
|
||||
|
||||
@@ -4709,6 +4751,10 @@ msgid "Radius of head of bone (for Envelope deform only)"
|
||||
msgstr "ボーンヘッドの半径(エンベロープ変形用)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bone is not visible when it is in Edit Mode"
|
||||
msgstr "編集モード時,ボーンが表示されなくなります"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Selectable"
|
||||
msgstr "選択可能"
|
||||
|
||||
@@ -7225,6 +7271,10 @@ msgid "Whether the panel is expanded or closed"
|
||||
msgstr "パネルを展開または閉じているか"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Export Handlers"
|
||||
msgstr "ハンドラをエクスポート"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Collection Light Linking"
|
||||
msgstr "コレクションライトリンキング"
|
||||
|
||||
@@ -7427,6 +7477,10 @@ msgid "Color space in the image file, to convert to and from when saving and loa
|
||||
msgstr "保存・読み込み時に変換先・変換元となる,画像ファイルの色空間"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "ACES 2.0 sRGB"
|
||||
msgstr "ACES 2.0 sRGB"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "ACES2065-1"
|
||||
msgstr "ACES2065-1"
|
||||
|
||||
@@ -7539,6 +7593,14 @@ msgid "BT.2020 2.4 Exponent EOTF Display"
|
||||
msgstr "BT.2020,指数2.4の伝達関数表示"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Rec.2100-HLG"
|
||||
msgstr "Rec.2100-HLG"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Rec.2100-PQ"
|
||||
msgstr "Rec.2100-PQ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "sRGB IEC 61966-2-1 compound (piece-wise) encoding"
|
||||
msgstr "sRGB IEC 61966-2-1 複合(区分的)エンコーディング"
|
||||
|
||||
@@ -7579,6 +7641,10 @@ msgid "Additional gamma encoding after display transform, for output with custom
|
||||
msgstr "表示変換後の追加のガンマエンコーディング,カスタムガンマによる出力用"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The display and view transform supports high dynamic range colors"
|
||||
msgstr "ハイダイナミックレンジカラーに対応している表示とビュー変換"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Look"
|
||||
msgstr "ルック"
|
||||
|
||||
@@ -11507,6 +11573,10 @@ msgid "Fallback"
|
||||
msgstr "フォールバック"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The value to use if the data path cannot be resolved"
|
||||
msgstr "データパスが解決できない時に使用する値"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "ID-block that the specific property used can be found from (id_type property must be set first)"
|
||||
msgstr "使用するプロパティがあるIDブロック(id_type プロパティが先に設定されている必要があります)"
|
||||
|
||||
@@ -11567,6 +11637,10 @@ msgid "Use Fallback"
|
||||
msgstr "フォールバックを使用"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use the fallback value if the data path cannot be resolved, instead of failing to evaluate the driver"
|
||||
msgstr "データパスが解決できない時,ドライバーの評価を失敗する代わりにフォールバック値を使用します"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Driver Variable"
|
||||
msgstr "ドライバー変数"
|
||||
|
||||
@@ -14892,23 +14966,12 @@ msgid "Append"
|
||||
msgstr "アペンド"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Import the assets as copied data-block, with no link to the original asset data-block"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"アセットをデータブロックのコピーとしてインポートします.\n"
|
||||
"元のアセットデータブロックにはリンクしません"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Append (Reuse Data)"
|
||||
msgstr "アペンド(データを再利用)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Import the assets as copied data-block while avoiding multiple copies of nested, typically heavy data. For example the textures of a material asset, or the mesh of an object asset, don't have to be copied every time this asset is imported. The instances of the asset share the data instead"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"アセットをデータブロックのコピーとしてインポートしますが,\n"
|
||||
"入れ子の重いデータを何度もコピーしないようにします.\n"
|
||||
"例えばマテリアルアセットのテクスチャや,オブジェクトアセットのメッシュなどでは,\n"
|
||||
"同じアセットをインポートする毎にコピーする必要はありません.\n"
|
||||
"代わりにそのアセットのインスタンスはデータを共有します"
|
||||
msgid "Pack"
|
||||
msgstr "パック"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Instance Collections on Appending"
|
||||
@@ -18343,6 +18406,13 @@ msgid "Editable"
|
||||
msgstr "編集可"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "This data-block is editable in the user interface. Linked data-blocks are not editable, except if they were loaded as editable assets."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"このデータブロックはユーザーインターフェイスで編集できます.\n"
|
||||
"リンクデータブロックは編集可能なアセットとして読み込まれて\n"
|
||||
"いない限り編集できません."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Embedded Data"
|
||||
msgstr "添付データ"
|
||||
|
||||
@@ -19322,15 +19392,14 @@ msgid "Mask Texture Overlay Alpha"
|
||||
msgstr "マスクテクスチャオーバーレイアルファ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Falloff Curve"
|
||||
msgstr "減衰曲線"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Editable falloff curve"
|
||||
msgstr "減衰曲線を有効化します"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Curve"
|
||||
msgid "Curve Preset"
|
||||
msgstr "カーブプリセット"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Curve"
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "カスタム"
|
||||
@@ -19381,6 +19450,18 @@ msgid "Constant"
|
||||
msgstr "一定"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Curve used to map pressure to brush jitter"
|
||||
msgstr "筆圧をブラシのジッターに割り当てるためのカーブ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Curve used to map pressure to brush size"
|
||||
msgstr "筆圧をブラシサイズに割り当てるためのカーブ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Curve used to map pressure to brush strength"
|
||||
msgstr "筆圧をブラシの強さに割り当てるためのカーブ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Curves"
|
||||
msgid "Brush Type"
|
||||
msgstr "ブラシタイプ"
|
||||
@@ -20272,6 +20353,10 @@ msgid "Preview the scrape planes in the cursor during the stroke"
|
||||
msgstr "ストローク中,カーソル内に削り取る平面のプレビューを表示します"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Diameter of the brush in pixels"
|
||||
msgstr "ブラシの直径(ピクセル)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Laplacian"
|
||||
msgstr "ラプラシアン"
|
||||
|
||||
@@ -20497,6 +20582,14 @@ msgstr ""
|
||||
"あるため,ローポリメッシュでの使用に最適です."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Unprojected Size"
|
||||
msgstr "非投影サイズ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Diameter of brush in Blender units"
|
||||
msgstr "ブラシの直径(Blender単位)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Accumulate"
|
||||
msgstr "蓄積"
|
||||
|
||||
@@ -20729,6 +20822,10 @@ msgid "Lighter pressure causes more smoothing to be applied"
|
||||
msgstr "筆圧が弱いほど強くスムージングを適用します"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Size Unit"
|
||||
msgstr "サイズの単位"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Measure brush size relative to the view or the scene"
|
||||
msgstr "ブラシサイズの基準をビューまたはシーンを対象とします"
|
||||
|
||||
@@ -23298,50 +23395,98 @@ msgid "Format used for re-saving this file"
|
||||
msgstr "このファイルの再保存に使用される形式"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "JPEG (.jpg)"
|
||||
msgstr "JPEG (.jpg)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Output image in JPEG format"
|
||||
msgstr "JPEG 形式で画像を出力します"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "OpenEXR (.exr)"
|
||||
msgstr "OpenEXR (.exr)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Output image in OpenEXR format"
|
||||
msgstr "OpenEXR 形式で画像を出力します"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "PNG (.png)"
|
||||
msgstr "PNG (.png)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Output image in PNG format"
|
||||
msgstr "PNG 形式で画像を出力します"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "WebP (.webp)"
|
||||
msgstr "WebP (.webp)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Output image in WebP format"
|
||||
msgstr "WebP 形式で画像を出力します"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bitmap (.bmp)"
|
||||
msgstr "Bitmap (.bmp)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Output image in bitmap format"
|
||||
msgstr "ビットマップ形式で画像を出力します"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cineon (.cin)"
|
||||
msgstr "Cineon (.cin)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Output image in Cineon format"
|
||||
msgstr "Cineon 形式で画像を出力します"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "DPX (.dpx)"
|
||||
msgstr "DPX (.dpx)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Output image in DPX format"
|
||||
msgstr "DPX 形式で画像を出力します"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Iris (.rgb)"
|
||||
msgstr "Iris (.rgb)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Output image in SGI IRIS format"
|
||||
msgstr "画像を SGI IRIS 形式で出力します"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "JPEG 2000 (.jp2)"
|
||||
msgstr "JPEG 2000 (.jp2)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Output image in JPEG 2000 format"
|
||||
msgstr "JPEG2000形式で画像を出力します"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Radiance HDR (.hdr)"
|
||||
msgstr "Radiance HDR (.hdr)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Output image in Radiance HDR format"
|
||||
msgstr "Radiance HDR 形式で画像を出力します"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Targa (.tga)"
|
||||
msgstr "Targa (.tga)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Output image in Targa format"
|
||||
msgstr "Targa 形式で画像を出力します"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Targa Raw (.tga)"
|
||||
msgstr "Targa Raw (.tga)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Output image in uncompressed Targa format"
|
||||
msgstr "画像を無圧縮 Targa 形式で出力します"
|
||||
|
||||
@@ -34839,82 +34984,6 @@ msgid "Editor menu containing buttons"
|
||||
msgstr "ボタンを含むエディターメニュー"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Bone Options"
|
||||
msgstr "ボーンオプションを切り替え"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Enable Bone Options"
|
||||
msgstr "ボーンオプションを有効化"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Disable Bone Options"
|
||||
msgstr "ボーンオプションを無効化"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mesh Select Mode"
|
||||
msgstr "メッシュ選択モード"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Face Data"
|
||||
msgstr "面データ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select by Face Strength"
|
||||
msgstr "面の強さで選択"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Set Face Strength"
|
||||
msgstr "面の強さを設定"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Clean Up"
|
||||
msgstr "クリーンアップ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Merge"
|
||||
msgstr "マージ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show/Hide"
|
||||
msgstr "表示/隠す"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Special Characters"
|
||||
msgstr "特殊文字"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Kerning"
|
||||
msgstr "カーニング"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "テキスト"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Metaball"
|
||||
msgstr "メタボール"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Names"
|
||||
msgstr "名前"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bone Roll"
|
||||
msgstr "ボーンロール"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pivot Point"
|
||||
msgstr "ピボットポイント"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Snap"
|
||||
msgstr "スナップ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Proportional Editing Falloff"
|
||||
msgstr "プロポーショナル編集の減衰タイプ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mask Edit"
|
||||
msgstr "マスク編集"
|
||||
|
||||
@@ -34935,6 +35004,10 @@ msgid "Mirror"
|
||||
msgstr "ミラー"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Snap"
|
||||
msgstr "スナップ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "UV Mapping"
|
||||
msgstr "UVマッピング"
|
||||
|
||||
@@ -34967,6 +35040,10 @@ msgid "Select More/Less"
|
||||
msgstr "選択の拡大縮小"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Proportional Editing Falloff"
|
||||
msgstr "プロポーショナル編集の減衰タイプ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select Similar"
|
||||
msgstr "類似選択"
|
||||
|
||||
@@ -34987,6 +35064,14 @@ msgid "Assign Material"
|
||||
msgstr "マテリアルを割り当て"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Layout"
|
||||
msgstr "レイアウト"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Metaball"
|
||||
msgstr "メタボール"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Light"
|
||||
msgstr "ライト"
|
||||
|
||||
@@ -34995,6 +35080,18 @@ msgid "Light Probe"
|
||||
msgstr "ライトプローブ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Adjust"
|
||||
msgstr "調整"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Keying"
|
||||
msgstr "キーイング"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Tracking"
|
||||
msgstr "トラッキング"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add Image"
|
||||
msgstr "画像を追加"
|
||||
|
||||
@@ -35003,6 +35100,10 @@ msgid "Relations"
|
||||
msgstr "関係"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Utilities"
|
||||
msgstr "ユーティリティ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Rigid Body"
|
||||
msgstr "リジッドボディ"
|
||||
|
||||
@@ -35019,6 +35120,14 @@ msgid "Quick Effects"
|
||||
msgstr "クイックエフェクト"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show/Hide"
|
||||
msgstr "表示/隠す"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Clean Up"
|
||||
msgstr "クリーンアップ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Asset"
|
||||
msgstr "アセット"
|
||||
|
||||
@@ -35071,6 +35180,102 @@ msgid "Bone Collections"
|
||||
msgstr "ボーンコレクション"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Names"
|
||||
msgstr "名前"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Bone Options"
|
||||
msgstr "ボーンオプションを切り替え"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Enable Bone Options"
|
||||
msgstr "ボーンオプションを有効化"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Disable Bone Options"
|
||||
msgstr "ボーンオプションを無効化"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mesh Select Mode"
|
||||
msgstr "メッシュ選択モード"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Read"
|
||||
msgstr "読込"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Face Data"
|
||||
msgstr "面データ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sample"
|
||||
msgstr "サンプル"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Write"
|
||||
msgstr "書込"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select by Face Strength"
|
||||
msgstr "面の強さで選択"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Set Face Strength"
|
||||
msgstr "面の強さを設定"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Primitives"
|
||||
msgstr "プリミティブ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Merge"
|
||||
msgstr "マージ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Gizmo"
|
||||
msgstr "ギズモ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Instances"
|
||||
msgstr "インスタンス"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Special Characters"
|
||||
msgstr "特殊文字"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Kerning"
|
||||
msgstr "カーニング"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "テキスト"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Import"
|
||||
msgstr "インポート"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bone Roll"
|
||||
msgstr "ボーンロール"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Deprecated"
|
||||
msgstr "廃止予定"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Math"
|
||||
msgstr "数式"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "UV"
|
||||
msgstr "UV"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pivot Point"
|
||||
msgstr "ピボットポイント"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Keyframe Insert Pie"
|
||||
msgstr "キーフレーム挿入パイ"
|
||||
|
||||
@@ -35251,10 +35456,6 @@ msgid "Simplify Stroke"
|
||||
msgstr "ストロークを簡略化"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "UV"
|
||||
msgstr "UV"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Align"
|
||||
msgstr "整列"
|
||||
|
||||
@@ -35306,67 +35507,15 @@ msgid "Track"
|
||||
msgstr "トラック"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Utilities"
|
||||
msgstr "ユーティリティ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Deprecated"
|
||||
msgstr "廃止予定"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Math"
|
||||
msgstr "数式"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Primitives"
|
||||
msgstr "プリミティブ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Adjust"
|
||||
msgstr "調整"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Keying"
|
||||
msgstr "キーイング"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Import"
|
||||
msgstr "インポート"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Layout"
|
||||
msgstr "レイアウト"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Node"
|
||||
msgstr "ノード"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Read"
|
||||
msgstr "読込"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sample"
|
||||
msgstr "サンプル"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Write"
|
||||
msgstr "書込"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Constant"
|
||||
msgstr "定数"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Gizmo"
|
||||
msgstr "ギズモ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Instances"
|
||||
msgstr "インスタンス"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Node Color Specials"
|
||||
msgstr "ノードカラースペシャル"
|
||||
|
||||
@@ -35439,8 +35588,9 @@ msgid "Node Wrangler"
|
||||
msgstr "Node Wrangler"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Switch Type to..."
|
||||
msgstr "タイプを切り替え..."
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Swap"
|
||||
msgstr "交換"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Light Linking Specials"
|
||||
@@ -35499,11 +35649,6 @@ msgid "Effect Strip"
|
||||
msgstr "エフェクトストリップ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Scene"
|
||||
msgstr "シーン"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Transition"
|
||||
msgstr "トランジション"
|
||||
|
||||
@@ -40504,10 +40649,6 @@ msgid "Center of the hook, used for falloff and display"
|
||||
msgstr "フックの原点.減衰や表示で使用します"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Falloff Curve"
|
||||
msgstr "減衰曲線"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Custom falloff curve"
|
||||
msgstr "カスタム減衰カーブ"
|
||||
|
||||
@@ -42142,6 +42283,14 @@ msgid "Subdivision surface modifier"
|
||||
msgstr "サブディビジョンサーフェスモディファイアー"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edge Length"
|
||||
msgstr "辺の長さ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pixel Size"
|
||||
msgstr "ピクセルサイズ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Number of subdivisions to perform in the 3D viewport"
|
||||
msgstr "3Dビューポートで使用する細分化数"
|
||||
|
||||
@@ -42164,6 +42313,10 @@ msgid "Subdivide faces without changing shape"
|
||||
msgstr "形状を変えずに面を細分化します"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Adaptive Subdivision"
|
||||
msgstr "適応サブディビジョンを使用"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Limit Surface"
|
||||
msgstr "極限曲面を使用"
|
||||
|
||||
@@ -44594,10 +44747,6 @@ msgid "Type of NLA Strip"
|
||||
msgstr "NLA ストリップの種類"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Action Clip"
|
||||
msgstr "アクションクリップ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "NLA Strip references some Action"
|
||||
msgstr "幾つかのアクションを参照するNLA ストリップです"
|
||||
|
||||
@@ -44606,18 +44755,10 @@ msgid "NLA Strip 'transitions' between adjacent strips"
|
||||
msgstr "隣接するストリップ間のNLAストリップの「トランジション」"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Meta"
|
||||
msgstr "メタ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "NLA Strip acts as a container for adjacent strips"
|
||||
msgstr "隣接するストリップのコンテナとして働くNLA ストリップです"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sound Clip"
|
||||
msgstr "サウンドクリップ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "NLA Strip representing a sound event for speakers"
|
||||
msgstr "スピーカーのサウンドイベントを表すNLA ストリップです"
|
||||
|
||||
@@ -47188,8 +47329,8 @@ msgid "Get volume grid from a volume geometry with the specified name"
|
||||
msgstr "ボリュームジオメトリから指定の名前のボリュームグリッドを取得します"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Type of grid data"
|
||||
msgstr "グリッドデータのタイプ"
|
||||
msgid "Node socket data type"
|
||||
msgstr "ノードソケットデータタイプ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Dial Gizmo"
|
||||
@@ -48137,10 +48278,6 @@ msgid "Sample Grid"
|
||||
msgstr "グリッドサンプル"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Node socket data type"
|
||||
msgstr "ノードソケットデータタイプ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sample Grid Index"
|
||||
msgstr "グリッドインデックスサンプル"
|
||||
|
||||
@@ -48502,6 +48639,10 @@ msgid "Store grid data in a volume geometry with the specified name"
|
||||
msgstr "グリッドデータを指定の名前でボリュームジオメトリに格納します"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Type of grid data"
|
||||
msgstr "グリッドデータのタイプ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Single precision float"
|
||||
msgstr "単精度浮動小数点数"
|
||||
|
||||
@@ -48792,10 +48933,6 @@ msgid "Display the input data in the Spreadsheet Editor"
|
||||
msgstr "スプレッドシートエディター内に入力データを表示します"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Domain to evaluate the field on"
|
||||
msgstr "フィールドを評価するドメイン"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Viewport Transform"
|
||||
msgstr "ビューポート変換"
|
||||
|
||||
@@ -49436,10 +49573,6 @@ msgid "Similar to the Principled BSDF node but uses the specular workflow instea
|
||||
msgstr "プリンシプル BSDF ノードと似ていますが,メタリックの代わりに,面の向き(法線方向)での反射色を指定する,スペキュラーワークフローを使用します.エネルギーは保存されず,結果は物理的に正しくならないでしょう"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Emission"
|
||||
msgstr "放射"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Lambertian emission shader"
|
||||
msgstr "ランバートの放射シェーダー"
|
||||
|
||||
@@ -55505,24 +55638,6 @@ msgid "Generated"
|
||||
msgstr "生成"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Next Layer"
|
||||
msgstr "次のレイヤー"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Switch to editing action in animation layer above the current action in the NLA Stack"
|
||||
msgstr "NLA スタックの現在のアクションの,上のアニメーションレイヤーのアクションに編集を切り替えます"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Previous Layer"
|
||||
msgstr "前のレイヤー"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Switch to editing action in animation layer below the current action in the NLA Stack"
|
||||
msgstr "NLA スタックの現在のアクションの,下のアニメーションレイヤーのアクションに編集を切り替えます"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Make Markers Local"
|
||||
msgstr "マーカーをローカルに"
|
||||
@@ -71374,6 +71489,14 @@ msgid "Add a reroute node"
|
||||
msgstr "リルートノードを追加します"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Input Node"
|
||||
msgstr "入力ノード"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Output Node"
|
||||
msgstr "出力ノード"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Attach Nodes"
|
||||
msgstr "ノードを取り付け"
|
||||
@@ -74817,10 +74940,6 @@ msgid "Specify target number of faces relative to the current mesh"
|
||||
msgstr "現在のメッシュに対する目標の面数の割合を指定します"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edge Length"
|
||||
msgstr "辺の長さ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Input target edge length in the new mesh"
|
||||
msgstr "新規メッシュ内の目標とする辺の長さを入力します"
|
||||
|
||||
@@ -86985,14 +87104,6 @@ msgid "Export color attributes"
|
||||
msgstr "カラー属性をエクスポート"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Visible Objects Only"
|
||||
msgstr "可視オブジェクトのみ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Export only objects that are visible"
|
||||
msgstr "可視オブジェクトのみエクスポートします"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Transform Samples"
|
||||
msgstr "トランスフォームサンプル数"
|
||||
|
||||
@@ -89161,17 +89272,6 @@ msgid "Export instanced objects as references in USD rather than real objects"
|
||||
msgstr "インスタンスオブジェクトを実際のオブジェクトではなく,参照として USD にエクスポートします"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Visible Only"
|
||||
msgstr "可視のみ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Only export visible objects. Invisible parents of exported objects are exported as empty transforms"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"可視オブジェクトのみエクスポートします.\n"
|
||||
"エクスポートするオブジェクトの不可視の親は\n"
|
||||
"空の transform としてエクスポートされます"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Xform Ops"
|
||||
msgstr "Xformオペレーター"
|
||||
|
||||
@@ -90411,22 +90511,6 @@ msgid "Panel containing UI elements"
|
||||
msgstr "UIの要素を含むパネル"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "glTF Variants"
|
||||
msgstr "glTFバリアント"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "glTF Material Variants"
|
||||
msgstr "glTFマテリアルバリアント"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "glTF"
|
||||
msgstr "glTF"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "glTF Animations"
|
||||
msgstr "glTFアニメーション"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Active Tool"
|
||||
msgstr "アクティブツール"
|
||||
|
||||
@@ -90559,6 +90643,22 @@ msgid "VR Info"
|
||||
msgstr "VR情報"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "glTF Variants"
|
||||
msgstr "glTFバリアント"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "glTF Material Variants"
|
||||
msgstr "glTFマテリアルバリアント"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "glTF"
|
||||
msgstr "glTF"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "glTF Animations"
|
||||
msgstr "glTFアニメーション"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Import Settings"
|
||||
msgstr "インポート設定"
|
||||
|
||||
@@ -90615,14 +90715,14 @@ msgid "Footage Settings"
|
||||
msgstr "フッテージ設定"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Marker Display"
|
||||
msgstr "マーカー表示"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mask Settings"
|
||||
msgstr "マスク設定"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Marker Display"
|
||||
msgstr "マーカー表示"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mask Display"
|
||||
msgstr "マスク表示"
|
||||
|
||||
@@ -95930,10 +96030,6 @@ msgid "Tooltips"
|
||||
msgstr "ツールチップ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Display tooltips (when disabled, hold Alt to force display)"
|
||||
msgstr "ツールチップを表示します(無効時,[Alt]で強制表示)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Python Tooltips"
|
||||
msgstr "Pythonツールチップを表示"
|
||||
|
||||
@@ -97011,14 +97107,6 @@ msgid "AO distance used for approximate global illumination (0 means use world s
|
||||
msgstr "グローバルイルミネーションを近似する AO の距離(0でワールド設定を使用)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Dicing Scale"
|
||||
msgstr "ダイシングスケール"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Multiplier for scene dicing rate (located in the Subdivision panel)"
|
||||
msgstr "シーンのダイシング率(細分化パネル内)の乗数"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cast Shadow Caustics"
|
||||
msgstr "シャドウコースティクス投影"
|
||||
|
||||
@@ -97051,14 +97139,6 @@ msgid "Control accuracy of motion blur, more steps gives more memory usage (actu
|
||||
msgstr "モーションブラーの精度.ステップ数が大きいとメモリ使用量が増えます(実際のステップ数は 2^(ステップ-1))"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Adaptive Subdivision"
|
||||
msgstr "適応サブディビジョンを使用"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use adaptive render time subdivision"
|
||||
msgstr "レンダリング時に適応サブディビジョンを使用します"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Camera Cull"
|
||||
msgstr "カメラでカリング"
|
||||
|
||||
@@ -97109,6 +97189,10 @@ msgid "Number of samples per pixel taken, divided by the maximum number of sampl
|
||||
msgstr "適応サンプリングの解析用に,最大サンプル数で割ったピクセル毎のサンプル数"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render Time"
|
||||
msgstr "レンダリング時間"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Denoising"
|
||||
msgstr "デノイズを使用"
|
||||
|
||||
@@ -97444,10 +97528,6 @@ msgid "Dicing Rate"
|
||||
msgstr "ダイシング率"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Size of a micropolygon in pixels"
|
||||
msgstr "マイクロポリゴンのサイズをピクセル数で指定します"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Diffuse Bounces"
|
||||
msgstr "ディフューズバウンス数"
|
||||
|
||||
@@ -97514,22 +97594,6 @@ msgid "Add ambient occlusion to diffuse surfaces"
|
||||
msgstr "アンビエントオクルージョンをディフューズサーフェスに加えます"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Feature set to use for rendering"
|
||||
msgstr "レンダリングに使用する機能セット"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Supported"
|
||||
msgstr "標準"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Only use finished and supported features"
|
||||
msgstr "完成もしくはサポートされている機能のみ使用"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use experimental and incomplete features that might be broken or change in the future"
|
||||
msgstr "将来的に破棄または変更の可能性がある,実験的かつ未完成の機能を使用します"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Image brightness scale"
|
||||
msgstr "画像の輝度スケール"
|
||||
|
||||
@@ -97660,12 +97724,6 @@ msgid "Max Subdivisions"
|
||||
msgstr "最大サブディビジョン"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Stop subdividing when this level is reached even if the dice rate would produce finer tessellation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"もっと細かいテッセレーションを生成するダイス率でも\n"
|
||||
"このレベルに到達した時はサブディビジョンを打ち切ります"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Min Light Bounces"
|
||||
msgstr "最小ライトバウンス数"
|
||||
|
||||
@@ -97767,10 +97825,6 @@ msgid "Viewport Dicing Rate"
|
||||
msgstr "ビューのダイシング率"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Size of a micropolygon in pixels during preview render"
|
||||
msgstr "プレビューレンダー中のマイクロポリゴンのサイズをピクセル数で指定します"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pause Preview"
|
||||
msgstr "プレビューを中断"
|
||||
|
||||
@@ -100261,10 +100315,6 @@ msgstr ""
|
||||
"「PPM ベース」が掛けられます"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pixel Size"
|
||||
msgstr "ピクセルサイズ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pixel size for viewport rendering"
|
||||
msgstr "ビューポートレンダリング用ピクセルサイズ"
|
||||
|
||||
@@ -103516,6 +103566,10 @@ msgid "Editing context being displayed"
|
||||
msgstr "表示中のコンテクストを編集します"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Overlay Settings"
|
||||
msgstr "オーバーレイ設定"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Path Length"
|
||||
msgstr "パスの長さ"
|
||||
|
||||
@@ -104187,10 +104241,6 @@ msgid "Mask editing"
|
||||
msgstr "マスク編集"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Overlay Settings"
|
||||
msgstr "オーバーレイ設定"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Settings for display of overlays in the UV/Image editor"
|
||||
msgstr "UV/画像エディターでのオーバーレイの表示設定"
|
||||
|
||||
@@ -104431,24 +104481,6 @@ msgid "Direction to offset nodes on insertion"
|
||||
msgstr "挿入時にノードの距離を調整する方向"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "ID"
|
||||
msgid "Modifier"
|
||||
msgstr "モディファイアー"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edit node group from active object's active modifier"
|
||||
msgstr "アクティブオブジェクトのアクティブモディファイアーのノードグループを編集します"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "ID"
|
||||
msgid "Tool"
|
||||
msgstr "ツール"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edit any geometry node group for use as an operator"
|
||||
msgstr "オペレーターとして使用し,任意のジオメトリノードグループを編集します"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Settings for display of overlays in the Node Editor"
|
||||
msgstr "ノードエディターでのオーバーレイの表示設定"
|
||||
|
||||
@@ -104844,6 +104876,11 @@ msgid "Properties space data"
|
||||
msgstr "プロパティスペースデータ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "ID"
|
||||
msgid "Tool"
|
||||
msgstr "ツール"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Active Tool and Workspace settings"
|
||||
msgstr "アクティブツールとワークスペースの設定"
|
||||
|
||||
@@ -105613,6 +105650,10 @@ msgid "Allow selection of mesh objects"
|
||||
msgstr "メッシュオブジェクトの選択を可能にします"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Meta"
|
||||
msgstr "メタ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Allow selection of metaballs"
|
||||
msgstr "メタボールの選択を可能にします"
|
||||
|
||||
@@ -107895,10 +107936,6 @@ msgid "Fine tune of the texture mapping X, Y and Z locations"
|
||||
msgstr "テクスチャマッピングのX,Y,Z位置の調整"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Output Node"
|
||||
msgstr "出力ノード"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Which output node to use, for node-based textures"
|
||||
msgstr "出力を使用するノード.ノードベーステクスチャ用"
|
||||
|
||||
@@ -108773,10 +108810,6 @@ msgid "Active Vertex/Edge/Face"
|
||||
msgstr "アクティブな頂点・辺・面"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Face Dot Selected"
|
||||
msgstr "選択面のドット"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Face Mode Selection"
|
||||
msgstr "面モードの選択"
|
||||
|
||||
@@ -108789,14 +108822,6 @@ msgid "Face Dot Size"
|
||||
msgstr "面ドットサイズ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Paint Curve Handle"
|
||||
msgstr "ペイントカーブハンドル"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Paint Curve Pivot"
|
||||
msgstr "ペイントカーブピボット"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Stitch Preview Active Island"
|
||||
msgstr "スティッチプレビュー(アクティブアイランド)"
|
||||
|
||||
@@ -109085,10 +109110,6 @@ msgid "Group Socket Node"
|
||||
msgstr "グループソケットノード"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Input Node"
|
||||
msgstr "入力ノード"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Matte Node"
|
||||
msgstr "マットノード"
|
||||
|
||||
@@ -109633,31 +109654,14 @@ msgid "Clipping Border"
|
||||
msgstr "ボーダークリッピング"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edge Bevel"
|
||||
msgstr "辺のベベル"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
msgid "Edge Crease"
|
||||
msgstr "辺クリース"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edge Mode Selection"
|
||||
msgstr "辺モードの選択"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edge Seam"
|
||||
msgstr "辺シーム"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edge Selection"
|
||||
msgstr "辺の選択"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edge Sharp"
|
||||
msgstr "辺シャープ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edge Angle Text"
|
||||
msgstr "辺の角度のテキスト"
|
||||
|
||||
@@ -109686,14 +109690,6 @@ msgid "Face Retopology"
|
||||
msgstr "面のリトポロジー"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Freestyle Edge Mark"
|
||||
msgstr "Freestyle辺マーク"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Freestyle Face Mark"
|
||||
msgstr "Freestyle面マーク"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Grease Pencil Vertex"
|
||||
msgstr "グリースペンシル頂点"
|
||||
|
||||
@@ -109750,10 +109746,6 @@ msgid "Color for indicating Grease Pencil keyframes"
|
||||
msgstr "グリースペンシルキーフレームの色"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Vertex Bevel"
|
||||
msgstr "頂点ベベル"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Vertex Group Unreferenced"
|
||||
msgstr "未参照頂点グループ"
|
||||
|
||||
@@ -111121,6 +111113,12 @@ msgid "Determine how the asset will be imported, unless overridden by the Asset
|
||||
msgstr "アセットブラウザーでオーバーライドする時以外での,アセットをインポートする方法"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Import the assets as copied data-block, with no link to the original asset data-block"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"アセットをデータブロックのコピーとしてインポートします.\n"
|
||||
"元のアセットデータブロックにはリンクしません"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Import the assets as copied data-block while avoiding multiple copies of nested, typically heavy data. For example the textures of a material asset, or the mesh of an object asset, don't have to be copied every time this asset is imported. The instances of the asset share the data instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"アセットをデータブロックのコピーとしてインポートする時,\n"
|
||||
@@ -117822,14 +117820,6 @@ msgid "Replace Links"
|
||||
msgstr "リンクを置き換え"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "This operator is removed due to the changes of node menus."
|
||||
msgstr "このオペレーターはノードメニューの変更により削除されました."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "A native implementation of the function is expected in the future."
|
||||
msgstr "この機能は将来的にネイティブで実装されることが期待されます."
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Select frame's members (children)"
|
||||
msgstr "フレームのメンバー(子)を選択"
|
||||
@@ -118030,6 +118020,21 @@ msgid "Edit tags for auto texture detection in Principled BSDF setup"
|
||||
msgstr "プリンシプルBSDFセットアップ内で自動的にテクスチャを探知するタグを編集"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
|
||||
msgid "Shift"
|
||||
msgstr "[Shift]"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
|
||||
msgid "Alt"
|
||||
msgstr "[Alt]"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
|
||||
msgid "Ctrl"
|
||||
msgstr "[Ctrl]"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Viewer image not found."
|
||||
msgstr "ビューアー画像が見つかりません."
|
||||
|
||||
@@ -118843,10 +118848,6 @@ msgid "Invert Selection"
|
||||
msgstr "選択を反転"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Tracking"
|
||||
msgstr "トラッキング"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Positional"
|
||||
msgstr "位置"
|
||||
|
||||
@@ -119720,11 +119721,6 @@ msgid "Getting Started"
|
||||
msgstr "公式サイト"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Donate"
|
||||
msgstr "寄付"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "What's New"
|
||||
msgstr "リリースノート"
|
||||
@@ -119734,6 +119730,11 @@ msgid "Running in Offline Mode"
|
||||
msgstr "オフラインモードで実行中"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Donate"
|
||||
msgstr "寄付"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Credits"
|
||||
msgstr "クレジット"
|
||||
@@ -119889,11 +119890,6 @@ msgid "Manual"
|
||||
msgstr "マニュアル"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Tutorials"
|
||||
msgstr "チュートリアル"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Support"
|
||||
msgstr "サポート"
|
||||
@@ -120028,46 +120024,6 @@ msgid "New Group"
|
||||
msgstr "新規グループ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Switch Stereo View"
|
||||
msgstr "ステレオビュー切り替え"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mix Vector"
|
||||
msgstr "ベクトルミックス"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "CSV (.csv)"
|
||||
msgstr "CSV (.csv)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Wavefront (.obj)"
|
||||
msgstr "Wavefront (.obj)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Stanford PLY (.ply)"
|
||||
msgstr "Stanford PLY (.ply)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "STL (.stl)"
|
||||
msgstr "STL (.stl)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Text (.txt)"
|
||||
msgstr "テキスト (.txt)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "OpenVDB (.vdb)"
|
||||
msgstr "OpenVDB (.vdb)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "For Each Element"
|
||||
msgstr "要素繰り返し"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Determinant"
|
||||
msgstr "行列式"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Calculation Range"
|
||||
msgstr "計算範囲"
|
||||
|
||||
@@ -120989,10 +120945,6 @@ msgid "Date"
|
||||
msgstr "日付"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render Time"
|
||||
msgstr "レンダリング時間"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Hostname"
|
||||
msgstr "ホスト名"
|
||||
|
||||
@@ -122067,10 +122019,6 @@ msgid "name"
|
||||
msgstr "名前"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Display Thin"
|
||||
msgstr "薄く表示"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "B/W"
|
||||
msgstr "白黒"
|
||||
|
||||
@@ -122236,16 +122184,20 @@ msgid "Set Floor"
|
||||
msgstr "床を設定"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Display Thin"
|
||||
msgstr "薄く表示"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Viewport Overlays"
|
||||
msgstr "ビューポートオーバーレイ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Viewport Gizmos"
|
||||
msgstr "ビューポートギズモ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "3D Markers"
|
||||
msgstr "3Dマーカー"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Display Aspect Ratio"
|
||||
msgstr "表示アスペクト比"
|
||||
msgid "Aspect Ratio"
|
||||
msgstr "アスペクト比"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
@@ -122344,6 +122296,10 @@ msgid "Set Keyframe B"
|
||||
msgstr "キーフレームBを設定"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "3D Markers"
|
||||
msgstr "3Dマーカー"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Tracks for Rotation/Scale"
|
||||
msgstr "回転・スケール用トラック"
|
||||
|
||||
@@ -123080,10 +123036,6 @@ msgid "Image*"
|
||||
msgstr "画像"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Aspect Ratio"
|
||||
msgstr "アスペクト比"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Repeat Image"
|
||||
msgstr "画像をリピート"
|
||||
|
||||
@@ -123186,11 +123138,6 @@ msgid "Remove Meta"
|
||||
msgstr "メタストリップを除去"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Swap"
|
||||
msgstr "交換"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Move Up"
|
||||
msgstr "上に移動"
|
||||
@@ -123818,11 +123765,6 @@ msgid "Adjustment Layer"
|
||||
msgstr "調整レイヤー"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Scene..."
|
||||
msgstr "シーン..."
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Crossfade"
|
||||
msgstr "クロスフェード"
|
||||
@@ -124033,10 +123975,6 @@ msgid "Unpack"
|
||||
msgstr "パック解除"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pack"
|
||||
msgstr "パック"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Original frame range: {:d}-{:d} ({:d})"
|
||||
msgstr "元のフレーム範囲: {:d}-{:d} ({:d})"
|
||||
|
||||
@@ -124482,6 +124420,10 @@ msgid "General"
|
||||
msgstr "全般"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "More..."
|
||||
msgstr "詳細..."
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Load Factory Blender Settings"
|
||||
msgstr "Blenderの初期設定を読み込む"
|
||||
@@ -124532,6 +124474,11 @@ msgid "Release Notes"
|
||||
msgstr "リリースノート"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Tutorials"
|
||||
msgstr "チュートリアル"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sequence Strip Name"
|
||||
msgstr "シーケンスストリップ名"
|
||||
|
||||
@@ -126145,10 +126092,6 @@ msgid "Look At"
|
||||
msgstr "ルックアット"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Viewport Overlays"
|
||||
msgstr "ビューポートオーバーレイ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "View3D"
|
||||
msgid "Floor"
|
||||
msgstr "床"
|
||||
@@ -128107,10 +128050,6 @@ msgid "Use node groups to reuse the same menu multiple times"
|
||||
msgstr "ノードグループを使用し同じメニューを何度も再利用します"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The node input does not support fields"
|
||||
msgstr "ノード入力がフィールドに対応していません"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The links form a cycle which is not supported"
|
||||
msgstr "ループするリンクには対応していません"
|
||||
|
||||
@@ -131483,10 +131422,6 @@ msgid "No Properties"
|
||||
msgstr "プロパティなし"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "More..."
|
||||
msgstr "詳細..."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Reset operator defaults"
|
||||
msgstr "オペレーターをデフォルトに戻します"
|
||||
|
||||
@@ -132398,10 +132333,6 @@ msgid "No objects found to bake from"
|
||||
msgstr "ベイク元のオブジェクトがありません"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Combined bake pass requires Emit, or a light pass with Direct or Indirect contributions enabled"
|
||||
msgstr "統合ベイクパスは放射,または直接・間接光源を有効にしたライトパスが必要です"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bake pass requires Direct, Indirect, or Color contributions to be enabled"
|
||||
msgstr "統合ベイクパスは直接光源または間接光源,色の影響を有効にする必要があります"
|
||||
|
||||
@@ -134517,14 +134448,6 @@ msgid "Action+Slot has already been stashed"
|
||||
msgstr "アクションとスロットはすでに保留中です"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Could not find current NLA Track"
|
||||
msgstr "現在の NLA トラックが見つかりません"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Internal Error: Could not find Animation Data/NLA Stack to use"
|
||||
msgstr "内部エラー:使用するアニメーションデータ/NLA スタックが見つかりません"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Action '%s' will not be saved, create Fake User or Stash in NLA Stack to retain"
|
||||
msgstr "アクション「%s」は保存されません.残したい場合は「フェイクユーザー」を作成,または NLA スタック内に「保留」してください"
|
||||
|
||||
@@ -135624,6 +135547,10 @@ msgid "Active Strip Name"
|
||||
msgstr "アクティブストリップ名"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Action Clip"
|
||||
msgstr "アクションクリップ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Temp-Meta"
|
||||
msgstr "一時メタ"
|
||||
|
||||
@@ -136764,10 +136691,6 @@ msgid "(Layer)"
|
||||
msgstr "(レイヤー)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Class"
|
||||
msgstr "クラス"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Fog Volume"
|
||||
msgstr "フォグボリューム"
|
||||
|
||||
@@ -136776,6 +136699,10 @@ msgid "Level Set"
|
||||
msgstr "レベルセット"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Class"
|
||||
msgstr "クラス"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "(Geometry)"
|
||||
msgstr "(ジオメトリ)"
|
||||
|
||||
@@ -136784,6 +136711,10 @@ msgid "No Data-Block"
|
||||
msgstr "データブロックなし"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "For Each Element"
|
||||
msgstr "要素繰り返し"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No Active Context"
|
||||
msgstr "アクティブコンテクストなし"
|
||||
|
||||
@@ -136876,10 +136807,6 @@ msgid "File path property not set"
|
||||
msgstr "ファイルパスプロパティが未設定です"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Text not used by any node, no update done"
|
||||
msgstr "テキストはどのノードにも使われておらず,未更新です"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No file path for \"%s\""
|
||||
msgstr "「%s」のファイルパスがありません"
|
||||
|
||||
@@ -140123,21 +140050,6 @@ msgid "Enter"
|
||||
msgstr "[Enter]"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
|
||||
msgid "Alt"
|
||||
msgstr "[Alt]"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
|
||||
msgid "Shift"
|
||||
msgstr "[Shift]"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
|
||||
msgid "Ctrl"
|
||||
msgstr "[Ctrl]"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No active window in context!"
|
||||
msgstr "コンテクストにアクティブウィンドウがありません!"
|
||||
|
||||
@@ -140955,14 +140867,6 @@ msgid "Using both CPU and GPU subdivision"
|
||||
msgstr "CPUとGPUサブディビジョンを使用"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Viewport {:.2f} px"
|
||||
msgstr "ビューポート {:.2f} px"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render {:.2f} px"
|
||||
msgstr "レンダー {:.2f} px"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "SurfaceDeform"
|
||||
msgstr "サーフェス変形"
|
||||
|
||||
@@ -141189,10 +141093,6 @@ msgid "Bokeh"
|
||||
msgstr "ボケ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bounding box"
|
||||
msgstr "バウンディングボックス"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Flaps"
|
||||
msgstr "絞り羽根の数"
|
||||
|
||||
@@ -141269,6 +141169,10 @@ msgid "If the difference in value between the color and key color is less than t
|
||||
msgstr "色とキーカラーの明度がこのしきい値より小さい場合,キーになります"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Limit Channel"
|
||||
msgstr "チャンネルで制限"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Limit Strength"
|
||||
msgstr "限定の強さ"
|
||||
|
||||
@@ -141482,14 +141386,14 @@ msgid "Pick"
|
||||
msgstr "ピック"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Amount of influence the node exerts on the image"
|
||||
msgstr "ノードが画像に影響を与える量"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Image/Color input on which RGB color transformation will be applied"
|
||||
msgstr "画像/カラー入力に RGB カラー変換が適用されます"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Amount of influence the node exerts on the image"
|
||||
msgstr "ノードが画像に影響を与える量"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Input color that should be mapped to black"
|
||||
msgstr "黒に割り当てられる入力カラー"
|
||||
|
||||
@@ -141615,14 +141519,14 @@ msgstr ""
|
||||
"であれば部分的にキーになり,そうでなければキーにはなりません"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Inner Mask"
|
||||
msgstr "内部マスク"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Outer Mask"
|
||||
msgstr "外部マスク"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Inner Mask"
|
||||
msgstr "内部マスク"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Invalid path template in File Output node. Skipping writing file."
|
||||
msgstr "ファイル出力ノード内のパステンプレートが無効です.ファイル書き込みをスキップします."
|
||||
|
||||
@@ -142316,6 +142220,10 @@ msgid "The string to find in the input string"
|
||||
msgstr "入力文字列内を検索する文字列"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Determinant"
|
||||
msgstr "行列式"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The string to replace each match with"
|
||||
msgstr "マッチ毎に置き換える文字列"
|
||||
|
||||
@@ -143455,6 +143363,10 @@ msgid "Face Area Field"
|
||||
msgstr "面積フィールド"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Planar"
|
||||
msgstr "平面"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Planar"
|
||||
msgstr "平面"
|
||||
@@ -143464,10 +143376,6 @@ msgid "The distance a point can be from the surface before the face is no longer
|
||||
msgstr "面が平面と判定されなくなる,表面からのポイントの距離"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Planar"
|
||||
msgstr "平面"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Vertex Count"
|
||||
msgstr "頂点数"
|
||||
|
||||
@@ -147659,6 +147567,22 @@ msgid "Utility"
|
||||
msgstr "ユーティリティ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Offset Vector"
|
||||
msgstr "オフセットベクトル"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Smooth by Angle"
|
||||
msgstr "角度でスムーズ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Maximum face angle for smooth edges"
|
||||
msgstr "スムーズ辺の最大の面の角度"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Ignore Sharpness"
|
||||
msgstr "シャープを無視"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Attach Hair Curves to Surface"
|
||||
msgstr "ヘアーカーブをサーフェスに植え付け"
|
||||
|
||||
@@ -148279,10 +148203,6 @@ msgid "Deforms hair curves using a random vector per point to frizz them"
|
||||
msgstr "ポイント毎にランダムベクトルを使用し,ヘアーカーブを縮れ毛に変形します"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Offset Vector"
|
||||
msgstr "オフセットベクトル"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Vector by which each point was offset during deformation"
|
||||
msgstr "変形中に各ポイントでずらされたベクトル"
|
||||
|
||||
@@ -148758,15 +148678,3 @@ msgstr "エフェクト全体のブレンドのマスク"
|
||||
msgid "Trim hair curves randomly up to a certain amount"
|
||||
msgstr "ヘアーカーブを指定の量までランダムにトリミングします"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Smooth by Angle"
|
||||
msgstr "角度でスムーズ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Maximum face angle for smooth edges"
|
||||
msgstr "スムーズ辺の最大の面の角度"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Ignore Sharpness"
|
||||
msgstr "シャープを無視"
|
||||
|
||||
|
||||
1202
locale/po/ka.po
1202
locale/po/ka.po
@@ -1,10 +1,10 @@
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 5.0.0 Alpha (b'fb3904ce45c6')\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 5.0.0 Alpha (b'7089def6cbcb')\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-09-22 08:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-09-20 13:59+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-09-29 09:33+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-09-29 09:32+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Tamar <TamMebonia@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Georgian <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/ka/>\n"
|
||||
"Language: ka\n"
|
||||
@@ -1828,10 +1828,6 @@ msgid "Armatures active edit bone"
|
||||
msgstr "არმატურის აქტიური რედაქტირებადი ძვალი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Catalog Path"
|
||||
msgstr "კატალოგის მისამართი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "User Asset Libraries"
|
||||
msgstr "მომხმარებლის აქტივთა ბიბლიოთეკები"
|
||||
|
||||
@@ -2085,6 +2081,10 @@ msgid "Space Type"
|
||||
msgstr "სივრცის ტიპი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The space where the asset shelf will show up in. Ignored for popup asset shelves which can be displayed in any space."
|
||||
msgstr "სივრცე, სადაც აქტივთა თარო გამოჩნდება. აქტივების კონტექსტური თაროებისთვის, რომელთა ჩვენებაც ნებისმიერ სივრცეში შეიძლება, იგნორირდება."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Preview Size"
|
||||
msgstr "გადახედვის ზომა"
|
||||
|
||||
@@ -2165,6 +2165,14 @@ msgid "32-bit integer"
|
||||
msgstr "32-ბიტიანი მთელი რიცხვი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Boolean"
|
||||
msgstr "ბულის"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "True or false"
|
||||
msgstr "ჭეშმარიტი, ან მცდარი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Vector"
|
||||
msgstr "ვექტორი"
|
||||
|
||||
@@ -2177,12 +2185,20 @@ msgid "RGBA color with 32-bit floating-point values"
|
||||
msgstr "RGBA ფერი 32-ბიტიანი წილადნიშნა მნიშვნელობებით"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Byte Color"
|
||||
msgstr "ბაიტური ფერი"
|
||||
msgid "Quaternion"
|
||||
msgstr "კვატერნიონი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "RGBA color with 8-bit positive integer values"
|
||||
msgstr "RGBA ფერი 8-ბიტიანი დადებითი მთელი სიდიდეებით"
|
||||
msgid "Floating point quaternion rotation"
|
||||
msgstr "კვატერნიონის წილადნიშნა ბრუნვა"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "4x4 Matrix"
|
||||
msgstr "4x4 მატრიცა"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Floating point matrix"
|
||||
msgstr "წილადნიშნა მატრიცა"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "String"
|
||||
@@ -2193,22 +2209,6 @@ msgid "Text string"
|
||||
msgstr "ტექსტური სტრიქონი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Boolean"
|
||||
msgstr "ბულის"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "True or false"
|
||||
msgstr "ჭეშმარიტი, ან მცდარი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "2D Vector"
|
||||
msgstr "2D ვექტორი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "2D vector with floating-point values"
|
||||
msgstr "2D ვექტორი წილადნიშნა სიდიდეებით"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "8-Bit Integer"
|
||||
msgstr "8-ბიტიანი მთელი რიცხვი"
|
||||
|
||||
@@ -2233,20 +2233,20 @@ msgid "32-bit signed integer vector"
|
||||
msgstr "32-ბიტიანი ნიშნიანი მთელი რიცხვის ვექტორი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Quaternion"
|
||||
msgstr "კვატერნიონი"
|
||||
msgid "2D Vector"
|
||||
msgstr "2D ვექტორი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Floating point quaternion rotation"
|
||||
msgstr "კვატერნიონის წილადნიშნა ბრუნვა"
|
||||
msgid "2D vector with floating-point values"
|
||||
msgstr "2D ვექტორი წილადნიშნა სიდიდეებით"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "4x4 Matrix"
|
||||
msgstr "4x4 მატრიცა"
|
||||
msgid "Byte Color"
|
||||
msgstr "ბაიტური ფერი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Floating point matrix"
|
||||
msgstr "წილადნიშნა მატრიცა"
|
||||
msgid "RGBA color with 8-bit positive integer values"
|
||||
msgstr "RGBA ფერი 8-ბიტიანი დადებითი მთელი სიდიდეებით"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Domain"
|
||||
@@ -2844,6 +2844,10 @@ msgid "Add direct lighting contribution"
|
||||
msgstr "დაამატე პირდაპირი განათების წვლილი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Emission"
|
||||
msgstr "გამოცემა"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add emission contribution"
|
||||
msgstr "დაამატე გამოსხივების წვლილი"
|
||||
|
||||
@@ -7407,6 +7411,10 @@ msgid "Display"
|
||||
msgstr "ასახვა"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Display name. For viewing, this is the display device that will be emulated by limiting the gamut and HDR colors. For image and video output, this is the display space used for writing."
|
||||
msgstr "დისპლეის სახელი. დასათვალიერებლად ეს იქნება ამსახველი მოწყობილობა, რომელიც ემულირებული იქნება გამისა და HDR ფერების შეზღუდვით. გამომავალი გამოსახულებისა და ვიდეოსთვის ეს იქნება ჩასაწერად გამოყენებული ამსახველი სივრცე."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Input color space settings"
|
||||
msgstr "შემავალი ფერითი სივრცის ანაწყობები"
|
||||
|
||||
@@ -14865,16 +14873,12 @@ msgid "Append"
|
||||
msgstr "მიმაგრება"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Import the assets as copied data-block, with no link to the original asset data-block"
|
||||
msgstr "მოახდინე აქტივების იმპორტი დაკოპირებულ მონაცემთა ბლოკად, ორიგინალის მონაცემთა ბლოკთან ბმულის გარეშე"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Append (Reuse Data)"
|
||||
msgstr "მიმაგრება (მონაცემთა ხელახალი გამოყენება)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Import the assets as copied data-block while avoiding multiple copies of nested, typically heavy data. For example the textures of a material asset, or the mesh of an object asset, don't have to be copied every time this asset is imported. The instances of the asset share the data instead"
|
||||
msgstr "მოახდინე აქტივის იმპორტი დაკოპირებულ მონაცემთა ბლოკად, ამავდროულად მოერიდე ჩადგმული, ჩვეულებრივ მძიმე მონაცემების რამოდენიმე ასლის გაკეთებას. მაგალითად, მასალის აქტივის ტექსტურების, ან ობიექტის აქტივის მეშის ასლების გაკეთება ამ აქტივის ყოველი იმპორტისას აუცილებელი არაა. ნაცვლად ამისა, აქტივის ინსტანციებს საზიარო მონაცემები აქვთ"
|
||||
msgid "Pack"
|
||||
msgstr "ჩარიგება"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Instance Collections on Appending"
|
||||
@@ -19182,23 +19186,14 @@ msgid "Mask Texture Overlay Alpha"
|
||||
msgstr "ნიღბის ტექსტურის ალფა გადაფარება"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Falloff Curve"
|
||||
msgstr "მილევის წირი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Editable falloff curve"
|
||||
msgstr "მილევის რედაქტირებადი წირი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pressure Jitter Mapping"
|
||||
msgstr "ზეწოლის გადანაწილება რყევაზე"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Curve used to map pressure to brush jitter"
|
||||
msgstr "ფუნჯის რყევაზე ზეწოლის გამანაწილებელი წირი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Curve"
|
||||
msgid "Curve Preset"
|
||||
msgstr "წინასწარ დაყენებული წირი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Curve"
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "მორგებული"
|
||||
@@ -19249,6 +19244,14 @@ msgid "Constant"
|
||||
msgstr "მუდმივი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pressure Jitter Mapping"
|
||||
msgstr "ზეწოლის გადანაწილება რყევაზე"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Curve used to map pressure to brush jitter"
|
||||
msgstr "ფუნჯის რყევაზე ზეწოლის გამანაწილებელი წირი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pressure Size Mapping"
|
||||
msgstr "ზეწოლის გადანაწილება ზომაზე"
|
||||
|
||||
@@ -34703,82 +34706,6 @@ msgid "Editor menu containing buttons"
|
||||
msgstr "რედაქტორის მენიუ, რომელიც ღილაკებს შეიცავს"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Bone Options"
|
||||
msgstr "ძვლის პარამეტრების ვარიანტები"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Enable Bone Options"
|
||||
msgstr "ძვლის ვარიანტების ჩართვა"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Disable Bone Options"
|
||||
msgstr "ძვლის ვარიანტების გათიშვა"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mesh Select Mode"
|
||||
msgstr "მეშის მონიშვნის რეჟიმი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Face Data"
|
||||
msgstr "წახნაგების მონაცემები"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select by Face Strength"
|
||||
msgstr "მონიშნე წახნაგების სიძლიერის მიხედვით"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Set Face Strength"
|
||||
msgstr "წახნაგის სიძლიერის დაყენება"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Clean Up"
|
||||
msgstr "გასუფთავება"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Merge"
|
||||
msgstr "შერწყმა"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show/Hide"
|
||||
msgstr "ჩვენება/დამალვა"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Special Characters"
|
||||
msgstr "სპეციალური ასონიშნები"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Kerning"
|
||||
msgstr "ასოთშორისი ინტერვალი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "ტექსტი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Metaball"
|
||||
msgstr "მეტაბურთი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Names"
|
||||
msgstr "სახელები"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bone Roll"
|
||||
msgstr "ძვლის ტრიალი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pivot Point"
|
||||
msgstr "ბრუნვის ცენტრი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Snap"
|
||||
msgstr "მიკვრა"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Proportional Editing Falloff"
|
||||
msgstr "პროპორციული რედაქტირების მილევა"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mask Edit"
|
||||
msgstr "ნიღბის რედაქტირება"
|
||||
|
||||
@@ -34799,6 +34726,10 @@ msgid "Mirror"
|
||||
msgstr "გასარკისებურება"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Snap"
|
||||
msgstr "მიკვრა"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "UV Mapping"
|
||||
msgstr "UV დატანა"
|
||||
|
||||
@@ -34831,6 +34762,10 @@ msgid "Select More/Less"
|
||||
msgstr "მეტის/ნაკლების მონიშვნა"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Proportional Editing Falloff"
|
||||
msgstr "პროპორციული რედაქტირების მილევა"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select Similar"
|
||||
msgstr "მსგავსის მონიშვნა"
|
||||
|
||||
@@ -34851,6 +34786,18 @@ msgid "Assign Material"
|
||||
msgstr "მასალის მიკუთვნება"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Layout"
|
||||
msgstr "განლაგება"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render Preview"
|
||||
msgstr "რენდერის გადახედვა"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Metaball"
|
||||
msgstr "მეტაბურთი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Light"
|
||||
msgstr "სინათლე"
|
||||
|
||||
@@ -34859,6 +34806,18 @@ msgid "Light Probe"
|
||||
msgstr "სინათლის ზონდი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Adjust"
|
||||
msgstr "რეგულირება"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Keying"
|
||||
msgstr "ამოჭრა"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Tracking"
|
||||
msgstr "თვალის დევნება"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add Image"
|
||||
msgstr "გამოსახულების დამატება"
|
||||
|
||||
@@ -34867,6 +34826,10 @@ msgid "Relations"
|
||||
msgstr "ურთიერთდამოკიდებულებები"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Utilities"
|
||||
msgstr "უტილიტები"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Rigid Body"
|
||||
msgstr "უდრეკი სხეული"
|
||||
|
||||
@@ -34883,6 +34846,14 @@ msgid "Quick Effects"
|
||||
msgstr "სწრაფი ეფექტები"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show/Hide"
|
||||
msgstr "ჩვენება/დამალვა"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Clean Up"
|
||||
msgstr "გასუფთავება"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Asset"
|
||||
msgstr "აქტივი"
|
||||
|
||||
@@ -34935,6 +34906,106 @@ msgid "Bone Collections"
|
||||
msgstr "ძვლების კოლექციები"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Names"
|
||||
msgstr "სახელები"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Bone Options"
|
||||
msgstr "ძვლის პარამეტრების ვარიანტები"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Enable Bone Options"
|
||||
msgstr "ძვლის ვარიანტების ჩართვა"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Disable Bone Options"
|
||||
msgstr "ძვლის ვარიანტების გათიშვა"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mesh Select Mode"
|
||||
msgstr "მეშის მონიშვნის რეჟიმი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Read"
|
||||
msgstr "წაკითხვა"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Face Data"
|
||||
msgstr "წახნაგების მონაცემები"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sample"
|
||||
msgstr "ნიმუშის აღება"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Write"
|
||||
msgstr "წერა"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select by Face Strength"
|
||||
msgstr "მონიშნე წახნაგების სიძლიერის მიხედვით"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Set Face Strength"
|
||||
msgstr "წახნაგის სიძლიერის დაყენება"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Primitives"
|
||||
msgstr "პრიმიტივები"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Merge"
|
||||
msgstr "შერწყმა"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Gizmo"
|
||||
msgstr "გიზმო"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Instances"
|
||||
msgstr "ინსტანციები"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Special Characters"
|
||||
msgstr "სპეციალური ასონიშნები"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Kerning"
|
||||
msgstr "ასოთშორისი ინტერვალი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "ტექსტი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Import"
|
||||
msgstr "იმპორტი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bone Roll"
|
||||
msgstr "ძვლის ტრიალი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Deprecated"
|
||||
msgstr "არარეკომენდირებული"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "List"
|
||||
msgstr "სია"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Math"
|
||||
msgstr "მეშის პრიმიტივები"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "UV"
|
||||
msgstr "UV"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pivot Point"
|
||||
msgstr "ბრუნვის ცენტრი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Keyframe Insert Pie"
|
||||
msgstr "საკვანძო ფაზის ჩასმის სექტორი"
|
||||
|
||||
@@ -35115,10 +35186,6 @@ msgid "Simplify Stroke"
|
||||
msgstr "მონასმის გამარტივება"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "UV"
|
||||
msgstr "UV"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Align"
|
||||
msgstr "სწორება"
|
||||
|
||||
@@ -35174,71 +35241,15 @@ msgid "Track"
|
||||
msgstr "ბილიკი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Utilities"
|
||||
msgstr "უტილიტები"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Deprecated"
|
||||
msgstr "არარეკომენდირებული"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Math"
|
||||
msgstr "მეშის პრიმიტივები"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Primitives"
|
||||
msgstr "პრიმიტივები"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Adjust"
|
||||
msgstr "რეგულირება"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Keying"
|
||||
msgstr "ამოჭრა"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Import"
|
||||
msgstr "იმპორტი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Layout"
|
||||
msgstr "განლაგება"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "List"
|
||||
msgstr "სია"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Node"
|
||||
msgstr "კვანძი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Read"
|
||||
msgstr "წაკითხვა"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sample"
|
||||
msgstr "ნიმუშის აღება"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Write"
|
||||
msgstr "წერა"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Constant"
|
||||
msgstr "მუდმივა"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Gizmo"
|
||||
msgstr "გიზმო"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Instances"
|
||||
msgstr "ინსტანციები"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Node Color Specials"
|
||||
msgstr "კვანძის ფერის სპეც. ხელსაწყოები"
|
||||
|
||||
@@ -35311,8 +35322,9 @@ msgid "Node Wrangler"
|
||||
msgstr "კვანძების რენგლერი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Switch Type to..."
|
||||
msgstr "შეცვლა ტიპზე..."
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Swap"
|
||||
msgstr "გაცვლა"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Light Linking Specials"
|
||||
@@ -35371,11 +35383,6 @@ msgid "Effect Strip"
|
||||
msgstr "ეფექტების ლენტი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Scene"
|
||||
msgstr "სცენა"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Transition"
|
||||
msgstr "გარდასვლა"
|
||||
|
||||
@@ -40349,10 +40356,6 @@ msgid "Center of the hook, used for falloff and display"
|
||||
msgstr "კაუჭის ცენტრი, გამოყენებული მილევისა და ჩვენებისთვის"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Falloff Curve"
|
||||
msgstr "მილევის წირი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Custom falloff curve"
|
||||
msgstr "მორგებული მილევის წირი"
|
||||
|
||||
@@ -41976,6 +41979,14 @@ msgid "Subdivision surface modifier"
|
||||
msgstr "დაყოფის ზედაპირის მოდიფიკატორი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edge Length"
|
||||
msgstr "წიბოს სიგრძე"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pixel Size"
|
||||
msgstr "პიქსელური ზომა"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Number of subdivisions to perform in the 3D viewport"
|
||||
msgstr "3D სარკმელში შესაქმნელი ქვედანაყოფების რიცხვი"
|
||||
|
||||
@@ -41996,6 +42007,10 @@ msgid "Subdivide faces without changing shape"
|
||||
msgstr "დაყავი წახნაგები ფორმის შეუცვლელად"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Adaptive Subdivision"
|
||||
msgstr "ადაპტირებადი დაყოფის გამოყენება"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Limit Surface"
|
||||
msgstr "ზედაპირის შეზღუდვის გამოყენება"
|
||||
|
||||
@@ -44422,10 +44437,6 @@ msgid "Type of NLA Strip"
|
||||
msgstr "NLA ლენტის ტიპი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Action Clip"
|
||||
msgstr "ქმედების კლიპი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "NLA Strip references some Action"
|
||||
msgstr "NLA ლენტის რაიმე ქმედებაზე მიუთითებს"
|
||||
|
||||
@@ -44434,18 +44445,10 @@ msgid "NLA Strip 'transitions' between adjacent strips"
|
||||
msgstr "NLA ლენტი 'გადადის' მომიჯნავე ლენტებს შორის"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Meta"
|
||||
msgstr "მეტა"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "NLA Strip acts as a container for adjacent strips"
|
||||
msgstr "NLA ლენტი მომიჯნავე ლენტებისთვის კონტეინერის როლს ასრულებს"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sound Clip"
|
||||
msgstr "ხმოვანი კლიპი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "NLA Strip representing a sound event for speakers"
|
||||
msgstr "NLA ლენტი წარმოადგენს ხმის მოვლენას სპიკერებისთვის"
|
||||
|
||||
@@ -47191,8 +47194,8 @@ msgid "Get volume grid from a volume geometry with the specified name"
|
||||
msgstr "აიღე მოცულობის ბადე მოცულობის გეომეტრიიდან მითითებული სახელით"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Type of grid data"
|
||||
msgstr "ბადის მონაცემთა ტიპი"
|
||||
msgid "Node socket data type"
|
||||
msgstr "კვანძის ბუდის მონაცემთა ტიპი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Dial Gizmo"
|
||||
@@ -48160,10 +48163,6 @@ msgid "Retrieve values from the specified volume grid"
|
||||
msgstr "გამოიტანე მნიშვნელობები განსაზღვრული მოცულობითი ბადიდან"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Node socket data type"
|
||||
msgstr "კვანძის ბუდის მონაცემთა ტიპი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sample Grid Index"
|
||||
msgstr "ბადის ინდექსის ნიმუშის აღება"
|
||||
|
||||
@@ -48520,6 +48519,10 @@ msgid "Store grid data in a volume geometry with the specified name"
|
||||
msgstr "შეინახე ბადის მონაცემები მოცულობით გეომეტრიაში მითითებული სახელით"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Type of grid data"
|
||||
msgstr "ბადის მონაცემთა ტიპი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Single precision float"
|
||||
msgstr "ერთმაგი სიზუსტის წილადნიშნა"
|
||||
|
||||
@@ -48808,10 +48811,6 @@ msgid "Display the input data in the Spreadsheet Editor"
|
||||
msgstr "ასახე შემავალი მონაცემები ელცხრილის რედაქტორში"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Domain to evaluate the field on"
|
||||
msgstr "არე, რომელზეც უნდა გამოითვალოს ველი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Viewport Transform"
|
||||
msgstr "სარკმლის გარდაქმნა"
|
||||
|
||||
@@ -49433,10 +49432,6 @@ msgid "Similar to the Principled BSDF node but uses the specular workflow instea
|
||||
msgstr "პრინციპული BSDF კვანძის მსგავსია, მაგრამ ლითონურობის ნაცვლად სპეკულარობაზე დაფუძნებულ სამუშაო პროცესს იყენებს, რომელიც წაღმა მხრის (ნორმალის მიხედვით) ანარეკლის ფერის დაზუსტების გზით მოქმედებს. ენერგია არ ნარჩუნდება, ასე რომ, შედეგი შეიძლება, ფიზიკურად აკურატული არ იყოს"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Emission"
|
||||
msgstr "გამოცემა"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Lambertian emission shader"
|
||||
msgstr "ლამბერტის გამოცემის იერფერი"
|
||||
|
||||
@@ -50490,10 +50485,30 @@ msgid "Generate a procedural sky texture"
|
||||
msgstr "პროცედურული ცის ტექსტურის წარმოქმნა"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Aerosols"
|
||||
msgstr "აეროზოლები"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Density of dust, pollution and water droplets.\n"
|
||||
"0 means no aerosols, 1 means urban city aerosols"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"მტვრის, დაბინძურებისა და წყლის წვეთების სიმჭიდროვე.\n"
|
||||
"0 აეროზოლთა არ არსებობას ნიშნავს, 1 - ურბანული ქალაქის აეროზოლებს"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Air"
|
||||
msgstr "ჰაერი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Density of air molecules.\n"
|
||||
"0 means no air, 1 means urban city air"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ჰაერის მოლეკულების სიხშირე.\n"
|
||||
"0 უჰაერობას ნიშნავს, 1 - ურბანული ქალაქის ჰაერს"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Altitude"
|
||||
msgstr "სიმაღლე"
|
||||
|
||||
@@ -50502,10 +50517,26 @@ msgid "Height from sea level"
|
||||
msgstr "ზღვის დონიდან სიმაღლე"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Ground Albedo"
|
||||
msgstr "მიწის ალბედო"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Ground color that is subtly reflected in the sky"
|
||||
msgstr "მიწის ფერი, რომელიც ოდნავ ირეკლება ცაში"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Ozone"
|
||||
msgstr "ოზონი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Density of ozone layer.\n"
|
||||
"0 means no ozone, 1 means urban city ozone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ოზონის შრის სიმკვრივე.\n"
|
||||
"0 უოზონობას ნიშნავს, 1 - ურბანული ქალაქის ოზონს"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sky Type"
|
||||
msgstr "ცის ტიპი"
|
||||
|
||||
@@ -50514,6 +50545,46 @@ msgid "Which sky model should be used"
|
||||
msgstr "ცის რომელი მოდელი იქნას გამოყენებული"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Single Scattering"
|
||||
msgstr "ერთჯერადი გაბნევა"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Single scattering sky model"
|
||||
msgstr "ცის ერთჯერად გაბნევიანი მოდელი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Multiple Scattering"
|
||||
msgstr "მრავალჯერადი გაბნევა"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Multiple scattering sky model (more accurate)"
|
||||
msgstr "ცის მრავალჯერად გაბნევიანი მოდელი (უფრო ზუსტი)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Preetham"
|
||||
msgstr "პრიიტჰამი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Preetham 1999 (Legacy)"
|
||||
msgstr "პრიიტჰამი 1999 (ძველებური)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Hosek / Wilkie"
|
||||
msgstr "ჰოშეკი / უილკი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Hosek / Wilkie 2012 (Legacy)"
|
||||
msgstr "ჰოშეკი / უილკი 2012 (ძველებური)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sun Direction"
|
||||
msgstr "მზის მიმართულება"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Direction from where the sun is shining"
|
||||
msgstr "მიმართულება, რომლიდანაც მზის სინათლე მოდის"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sun Disc"
|
||||
msgstr "მზის დისკო"
|
||||
|
||||
@@ -50534,6 +50605,10 @@ msgid "Sun Intensity"
|
||||
msgstr "მზის ინტენსივობა"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Strength of Sun"
|
||||
msgstr "მზის სიძლიერე"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sun Rotation"
|
||||
msgstr "მზის ბრუნვა"
|
||||
|
||||
@@ -50550,6 +50625,14 @@ msgid "Size of sun disc"
|
||||
msgstr "მზის დისკოს ზომა"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Turbidity"
|
||||
msgstr "სიმღვრივე"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Atmospheric turbidity"
|
||||
msgstr "ატმოსფერული სიმღვრივე"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Voronoi Texture"
|
||||
msgstr "ვორონოის ტექსტურა"
|
||||
|
||||
@@ -55527,24 +55610,6 @@ msgid "Generated"
|
||||
msgstr "წარმოქმნილი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Next Layer"
|
||||
msgstr "მომდევნო შრე"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Switch to editing action in animation layer above the current action in the NLA Stack"
|
||||
msgstr "გადადი რედაქტირების ქმედებაზე NLA სტეკში მიმდინარე ქმედების ზემოთა ანიმაციის შრეში"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Previous Layer"
|
||||
msgstr "წინა შრე"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Switch to editing action in animation layer below the current action in the NLA Stack"
|
||||
msgstr "გადადი რედაქტირების ქმედებაზე NLA სტეკში მიმდინარე ქმედების ქვეშა ანიმაციის შრეში"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Make Markers Local"
|
||||
msgstr "მარკერების გალოკალურება"
|
||||
@@ -69734,6 +69799,14 @@ msgid "Merge vertices based on their proximity"
|
||||
msgstr "შერწყი წვეროები სიახლოვის მიხედვით"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Centroid Merge"
|
||||
msgstr "ცენტროიდთან შერწყმა"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Move vertices to the centroid of the duplicate cluster, otherwise the vertex closest to the centroid is used."
|
||||
msgstr "მეტი წვერო დუბლიკატი გროვის ცენტროიდისთვის, წინააღმდეგ შემთხვევაში გამოიყენება ცენტროიდთან მდებარე უახლოესი წვერო."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sharp Edges"
|
||||
msgstr "მკვეთრი წიბოები"
|
||||
|
||||
@@ -71321,6 +71394,14 @@ msgid "Add a reroute node"
|
||||
msgstr "დაამატე გადამისამართების კვანძი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Input Node"
|
||||
msgstr "შენატანის კვანძი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Output Node"
|
||||
msgstr "გამონატანის კვანძი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Attach Nodes"
|
||||
msgstr "კვანძების მიმაგრება"
|
||||
@@ -73711,6 +73792,47 @@ msgid "Bind mesh to system in laplacian deform modifier"
|
||||
msgstr "მიაჯაჭვე მეში სისტემას ლაპლასის დეფორმაციის მოდიფიკატორში"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Add Lattice Deformer"
|
||||
msgstr "გისოსებით დამადეფორმირებლის დამატება"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add a lattice and use it to deform selected objects"
|
||||
msgstr "დაამატე გისოსები და გამოიყენე იგი მონიშნული ობიექტების დეფორმირებისთვის"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add Modifiers"
|
||||
msgstr "მოდიფიკატორების დამატება"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Automatically add lattice modifiers to selected objects"
|
||||
msgstr "ავტომატურად დაამატე მონიშნულ ობიექტებს გისოსების მოდიფიკატორი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Fit to Selected"
|
||||
msgstr "მონიშნულზე მორგება"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Resize lattice to fit selected deformable objects"
|
||||
msgstr "შეცვალე გისოსების ზომა მონიშნულ, დეფორმირებად ობიექტებზე მოსარგებად"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add margin to lattice dimensions"
|
||||
msgstr "დაამატე გისოსების ზომებს ხაზგარე სივრცე"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Lattice resolution in U direction"
|
||||
msgstr "გისოსების გარჩევადობა U მიმართულებით"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Lattice resolution in V direction"
|
||||
msgstr "გისოსების გარჩევადობა V მიმართულებით"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Lattice resolution in W direction"
|
||||
msgstr "გისოსების გარჩევადობა W მიმართულებით"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Add Light"
|
||||
msgstr "სინათლის დამატება"
|
||||
@@ -74814,10 +74936,6 @@ msgid "Specify target number of faces relative to the current mesh"
|
||||
msgstr "დააზუსტე წახნაგთა სამიზნე რიცხვი ამჟამინდელ მეშთან მიმართებაში"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edge Length"
|
||||
msgstr "წიბოს სიგრძე"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Input target edge length in the new mesh"
|
||||
msgstr "შეიყვანე წიბოს სასურველი სიგრძე ახალ მეშში"
|
||||
|
||||
@@ -85137,10 +85255,18 @@ msgid "Largest to Smallest"
|
||||
msgstr "შემცირების მიხედვით"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sort islands from largest to smallest"
|
||||
msgstr "კუნძულების დალაგება დიდიდან პატარამდე"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Smallest to Largest"
|
||||
msgstr "ზრდის მიხედვით"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sort islands from smallest to largest"
|
||||
msgstr "კუნძულების დალაგება პატარადან დიდისკენ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Preserve island order"
|
||||
msgstr "შეინარჩუნე კუნძულთა თანმიმდევრობა"
|
||||
|
||||
@@ -87273,14 +87399,6 @@ msgid "Export color attributes"
|
||||
msgstr "დააექსპორტირე ფერის ატრიბუტები"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Visible Objects Only"
|
||||
msgstr "მხოლოდ ხილული ობიექტები"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Export only objects that are visible"
|
||||
msgstr "დააექსპორტირე მხოლოდ ის ობიექტები, რომლებიც ჩანს"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Transform Samples"
|
||||
msgstr "გარდაქმნის ნიმუშები"
|
||||
|
||||
@@ -88438,7 +88556,7 @@ msgstr "რბილი მინიმუმი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Soft Limits"
|
||||
msgstr "რბილი შეზღუდვები"
|
||||
msgstr "არამკაცრი შეზღუდვები"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Limits the Property Value slider to a range, values outside the range must be inputted numerically"
|
||||
@@ -89433,14 +89551,6 @@ msgid "Export instanced objects as references in USD rather than real objects"
|
||||
msgstr "დააექსპორტირე ინსტანცირებული ობიექტები მითითებებად USD-ში და არა ნამდვილ ობიექტებად"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Visible Only"
|
||||
msgstr "მხოლოდ ხილული"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Only export visible objects. Invisible parents of exported objects are exported as empty transforms"
|
||||
msgstr "დააექსპორტირე მხოლოდ ხილული ობიექტები. ექსპორტირებული ობიექტების უხილავი მშობლები ექსპორტირდება ცარიელ გარდაქმნებად"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Xform Ops"
|
||||
msgstr "Xform-ის ოპერატორები"
|
||||
|
||||
@@ -90186,6 +90296,14 @@ msgid "Show Brush On Surface"
|
||||
msgstr "აჩვენე ფუნჯი ზედაპირზე"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show Jitter Curve"
|
||||
msgstr "რყევის წირის ჩვენება"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show jitter curve"
|
||||
msgstr "აჩვენე რყევის წირი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Fast Navigate"
|
||||
msgstr "სწრაფი ნავიგაცია"
|
||||
|
||||
@@ -90194,6 +90312,22 @@ msgid "For multires, show low resolution while navigating the view"
|
||||
msgstr "მრავალგარჩევადობისთვის, ხედში ნავიგაციის დროს აჩვენე დაბალი გარჩევადობა"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show Size Curve"
|
||||
msgstr "ზომის წირის ჩვენება"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show size curve"
|
||||
msgstr "აჩვენე ზომის წირი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show Strength Curve"
|
||||
msgstr "სიძლიერის წირის ჩვენება"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show strength curve"
|
||||
msgstr "აჩვენე სიძლიერის წირი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Tiling offset for the X Axis"
|
||||
msgstr "მიჯრის აცდენა X ღერძისთვის"
|
||||
|
||||
@@ -90662,22 +90796,6 @@ msgid "Panel containing UI elements"
|
||||
msgstr "პანელი, რომელიც UI-ს ელემენტებს შეიცავს"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "glTF Variants"
|
||||
msgstr "glTF ნაირსახეობები"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "glTF Material Variants"
|
||||
msgstr "glTF მასალის ნაირსახეობები"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "glTF"
|
||||
msgstr "glTF"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "glTF Animations"
|
||||
msgstr "glTF ანიმაციები"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Active Tool"
|
||||
msgstr "აქტიური ხელსაწყო"
|
||||
|
||||
@@ -90810,6 +90928,22 @@ msgid "VR Info"
|
||||
msgstr "ვ.რ.-ის ინფო"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "glTF Variants"
|
||||
msgstr "glTF ნაირსახეობები"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "glTF Material Variants"
|
||||
msgstr "glTF მასალის ნაირსახეობები"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "glTF"
|
||||
msgstr "glTF"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "glTF Animations"
|
||||
msgstr "glTF ანიმაციები"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Import Settings"
|
||||
msgstr "იმპორტის ანაწყობები"
|
||||
|
||||
@@ -90871,14 +91005,14 @@ msgid "Marker"
|
||||
msgstr "მარკერი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Marker Display"
|
||||
msgstr "მარკერის ასახვა"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mask Settings"
|
||||
msgstr "ნიღბის ანაწყობები"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Marker Display"
|
||||
msgstr "მარკერის ასახვა"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mask Display"
|
||||
msgstr "ნიღბის ასახვა"
|
||||
|
||||
@@ -96190,10 +96324,6 @@ msgid "Tooltips"
|
||||
msgstr "მინიშნებები"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Display tooltips (when disabled, hold Alt to force display)"
|
||||
msgstr "აჩვენე მინიშნებები (როცა გათიშულია, დაიკავე Alt კლავიში იძულებითი ასახვისთვის)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Python Tooltips"
|
||||
msgstr "Python-ის მინიშნებები"
|
||||
|
||||
@@ -97329,14 +97459,6 @@ msgid "AO distance used for approximate global illumination (0 means use world s
|
||||
msgstr "AO მანძილი გამოყენებული მიახლოებითი გლობალური განათებისთვის (0 ნიშნავს სამყაროს ანაწყობის გამოყენებას)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Dicing Scale"
|
||||
msgstr "უჯრედებად დაყოფის მასშტაბირება"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Multiplier for scene dicing rate (located in the Subdivision panel)"
|
||||
msgstr "მამრავლი სცენის უჯრედებად დაყოფის სიხშირისთვის (მდებარეობს დაყოფის პანელში)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cast Shadow Caustics"
|
||||
msgstr "ჩრდილის კაუსტიკის გამოცემა"
|
||||
|
||||
@@ -97361,14 +97483,6 @@ msgid "Control accuracy of motion blur, more steps gives more memory usage (actu
|
||||
msgstr "აკონტროლე მოძრაობის გადღაბნის აკურატულობა, მეტი ნაბიჯი მეტი მეხსიერების გამოყენებას იწვევს (საფეხურების ნამდვილი რაოდენობა არის 2^(საფეხურებს - 1))"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Adaptive Subdivision"
|
||||
msgstr "ადაპტირებადი დაყოფის გამოყენება"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use adaptive render time subdivision"
|
||||
msgstr "გამოიყენე რენდერის დროის ადაპტირებადი დაყოფა"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Camera Cull"
|
||||
msgstr "კამერის გამოხშირვის გამოყენება"
|
||||
|
||||
@@ -97417,6 +97531,10 @@ msgid "Number of samples per pixel taken, divided by the maximum number of sampl
|
||||
msgstr "თითო პიქსელზე აღებული ნიმუშების რაოდენობა, გაყოფილი ნიმუშების მაქსიმალურ რიცხვზე. ადაპტირებადი სემპლირების გასაანალიზებლად"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render Time"
|
||||
msgstr "რენდერის დრო"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Denoising"
|
||||
msgstr "განხმაურების გამოყენება"
|
||||
|
||||
@@ -97745,10 +97863,6 @@ msgid "Dicing Rate"
|
||||
msgstr "უჯრედებად დაყოფის სიხშირე"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Size of a micropolygon in pixels"
|
||||
msgstr "მიკომრავალკუთხედების ზომა პიქსელებში"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Diffuse Bounces"
|
||||
msgstr "დიფუზიური ასხლტომები"
|
||||
|
||||
@@ -97813,22 +97927,6 @@ msgid "Add ambient occlusion to diffuse surfaces"
|
||||
msgstr "დაამატე გარემომცველი წინაღობა დიფუზიურ ზედაპირებს"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Feature set to use for rendering"
|
||||
msgstr "რენდერისთვის გამოსაყენებელ მახასიათებელთა ნაკრები"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Supported"
|
||||
msgstr "მხარდაჭერილი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Only use finished and supported features"
|
||||
msgstr "გამოიყენე მხოლოდ დამთავრებული და მხარდაჭერილი მახასიათებლები"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use experimental and incomplete features that might be broken or change in the future"
|
||||
msgstr "გამოიყენე ექსპერიმენტალური და დაუსრულებელი მახასიათებლები, რომლებიც შეიძლება, იყოს წყობიდან გამოსული, ან მომავალში შეიცვალოს"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Image brightness scale"
|
||||
msgstr "გამოსახულების სიკაშკაშის მასშტაბი"
|
||||
|
||||
@@ -97957,10 +98055,6 @@ msgid "Max Subdivisions"
|
||||
msgstr "ქვედანაყოფების მაქსიმუმი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Stop subdividing when this level is reached even if the dice rate would produce finer tessellation"
|
||||
msgstr "როცა ეს დონე მიიღწევა, დაყოფა შეწყვიტე, თუნდაც უჯრედებად დაყოფის სიხშირე უფრო წვრილ მოზაიკას წარმოქმნიდეს"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Min Light Bounces"
|
||||
msgstr "მინ. სინათლის ასხლტომები"
|
||||
|
||||
@@ -98049,10 +98143,6 @@ msgid "Viewport Dicing Rate"
|
||||
msgstr "სარკმლის უჯრედებად დაყოფის სიხშირე"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Size of a micropolygon in pixels during preview render"
|
||||
msgstr "მიკრომრავალკუთხედების ზომა პიქსელებში გადახედვის განმავლობაში"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pause Preview"
|
||||
msgstr "გადახედვის დაპაუზება"
|
||||
|
||||
@@ -98393,14 +98483,6 @@ msgid "The probability of guiding a direction inside a volume"
|
||||
msgstr "მოცულობის შიგნით მიმართულების მართვის ალბათობა"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Unbiased"
|
||||
msgstr "მიუკერძოებელი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "If enabled, volume rendering converges to the correct result with sufficiently large numbers of samples, but might appear noisier in the process"
|
||||
msgstr "თუ ჩართულია, მოცულობის დარენდერებას თანამთხვევა აქვს სწორ შედეგთან სემპლების საკმაოდ დიდი რაოდენობით, მაგრამ შეიძლება, დარენდერების პროცესში უფრო ხმაურიანად გამოიყურებოდეს"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render pass to show in the 3D Viewport"
|
||||
msgstr "3D სარკმელში საჩვენებელი რენდერის გადავლა"
|
||||
|
||||
@@ -100506,10 +100588,6 @@ msgid "The pixel density meta-data written to supported image formats. This valu
|
||||
msgstr "პიქსელური სიმკვრივის მეტამონაცემები, რომლებიც გამოსახულებათა მხარდაჭერილ ფორმატებში იწერება. ეს მნიშვნელობა მრავლდება PPM-ფუძეზე, რაც ერთეულს განსაზღვრავს (როგორც წესი, დუიმები, ამ მეტრები)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pixel Size"
|
||||
msgstr "პიქსელური ზომა"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pixel size for viewport rendering"
|
||||
msgstr "პიქსელური ზომა სარკმელში დარენდერებისთვის"
|
||||
|
||||
@@ -103723,6 +103801,10 @@ msgid "Editing context being displayed"
|
||||
msgstr "ასახული რედაქტირების კონტექსტი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Overlay Settings"
|
||||
msgstr "გადაფარების ანაწყობები"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Path Length"
|
||||
msgstr "ტრაექტორიის სიგრძე"
|
||||
|
||||
@@ -104398,10 +104480,6 @@ msgid "Mask editing"
|
||||
msgstr "ნიღბის რედაქტირება"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Overlay Settings"
|
||||
msgstr "გადაფარების ანაწყობები"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Settings for display of overlays in the UV/Image editor"
|
||||
msgstr "ანაწყობები გადაფარებების ასახვისთვის UV/გამოსახულებების რედაქტორში"
|
||||
|
||||
@@ -104651,24 +104729,6 @@ msgid "Node Tree Sub-Type"
|
||||
msgstr "კვანძოვანი ხის ქვე-ტიპი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "ID"
|
||||
msgid "Modifier"
|
||||
msgstr "მოდიფიკატორი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edit node group from active object's active modifier"
|
||||
msgstr "დაარედაქტირე კვანძების ჯგუფი აქტიური ობიექტის აქტიური მოდიფიკატორიდან"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "ID"
|
||||
msgid "Tool"
|
||||
msgstr "ხელსაწყო"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edit any geometry node group for use as an operator"
|
||||
msgstr "დაარედაქტირე გეომეტრიის კვანძების ნებისმიერი კგუფი ოპერატორად გამოყენებისთვის"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Settings for display of overlays in the Node Editor"
|
||||
msgstr "ანაწყობები კვანძების რედაქტორში გადაფარებების ასახვისთვის"
|
||||
|
||||
@@ -105064,6 +105124,11 @@ msgid "Properties space data"
|
||||
msgstr "თვისებების სივრცის მონაცემები"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "ID"
|
||||
msgid "Tool"
|
||||
msgstr "ხელსაწყო"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Active Tool and Workspace settings"
|
||||
msgstr "აქტიური ხელსაწყოსა და სამუშაო სივრცის ანაწყობები"
|
||||
|
||||
@@ -105839,6 +105904,10 @@ msgid "Allow selection of mesh objects"
|
||||
msgstr "დაუშვი მეშის ობიექტების მონიშვნა"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Meta"
|
||||
msgstr "მეტა"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Allow selection of metaballs"
|
||||
msgstr "დაუშვი მეტაბურთების მონიშვნა"
|
||||
|
||||
@@ -108254,10 +108323,6 @@ msgid "Fine tune of the texture mapping X, Y and Z locations"
|
||||
msgstr "ტექსტურის დატანის X, Y და Z მდებარეობების გაუმჯობესება"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Output Node"
|
||||
msgstr "გამონატანის კვანძი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Which output node to use, for node-based textures"
|
||||
msgstr "გამონატანის რომელი კვანძი იქნას გამოყენებული, კვანძებზე დაფუძნებული ტექსტურებისთვის"
|
||||
|
||||
@@ -109172,10 +109237,6 @@ msgid "Active Vertex/Edge/Face"
|
||||
msgstr "აქტიური წვერო/წიბო/წახნაგი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Face Dot Selected"
|
||||
msgstr "წახნაგის მონიშნული წერტილი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Face Mode Selection"
|
||||
msgstr "წახნაგის რეჟიმის მონიშვნა"
|
||||
|
||||
@@ -109188,14 +109249,6 @@ msgid "Face Dot Size"
|
||||
msgstr "წახნაგის წერტილის ზომა"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Paint Curve Handle"
|
||||
msgstr "დასახატი წირის სახელური"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Paint Curve Pivot"
|
||||
msgstr "დასახატი წირის ბრუნვის ცენტრი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Stitch Preview Active Island"
|
||||
msgstr "მიკერების გადახედვის აქტიური კუნძული"
|
||||
|
||||
@@ -109488,10 +109541,6 @@ msgid "Group Socket Node"
|
||||
msgstr "ჯგუფის ბუდის კვანძი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Input Node"
|
||||
msgstr "შენატანის კვანძი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Matte Node"
|
||||
msgstr "კაშეს კვანძი"
|
||||
|
||||
@@ -110128,31 +110177,14 @@ msgid "Clipping Border"
|
||||
msgstr "მოკვეცის საზღვარი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edge Bevel"
|
||||
msgstr "წიბოს ცერობი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
msgid "Edge Crease"
|
||||
msgstr "წიბოს ნაკეცი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edge Mode Selection"
|
||||
msgstr "წიბოს რეჟიმის მონიშვნა"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edge Seam"
|
||||
msgstr "წიბოს ნაკერი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edge Selection"
|
||||
msgstr "წიბოთა მონიშვნა"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edge Sharp"
|
||||
msgstr "მკვეთრი წიბო"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edge Angle Text"
|
||||
msgstr "წიბოს კუთხის ტექსტი"
|
||||
|
||||
@@ -110181,14 +110213,6 @@ msgid "Face Retopology"
|
||||
msgstr "წახნაგის რეტოპოლოგია"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Freestyle Edge Mark"
|
||||
msgstr "Freestyle-ის წიბოს ნიშანი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Freestyle Face Mark"
|
||||
msgstr "Freestyle-ის წახნაგის აღნიშვნა"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Grease Pencil Vertex"
|
||||
msgstr "გრიზ ფენსილის წვერო"
|
||||
|
||||
@@ -110245,10 +110269,6 @@ msgid "Color for indicating Grease Pencil keyframes"
|
||||
msgstr "ფერი გრიზ ფენსილის საკვანძო ფაზების მისათითებლად"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Vertex Bevel"
|
||||
msgstr "წვეროს ცერობი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Vertex Group Unreferenced"
|
||||
msgstr "მიუთითებელი წვეროთა ჯგუფი"
|
||||
|
||||
@@ -111642,6 +111662,10 @@ msgid "Determine how the asset will be imported, unless overridden by the Asset
|
||||
msgstr "დაადგინე, როგორ იმპორტირდება აქტივი, აქტივთა ბრაუზერის მიერ უკუგდების არ არსებობის შემთხვევაში"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Import the assets as copied data-block, with no link to the original asset data-block"
|
||||
msgstr "მოახდინე აქტივების იმპორტი დაკოპირებულ მონაცემთა ბლოკად, ორიგინალის მონაცემთა ბლოკთან ბმულის გარეშე"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Import the assets as copied data-block while avoiding multiple copies of nested, typically heavy data. For example the textures of a material asset, or the mesh of an object asset, don't have to be copied every time this asset is imported. The instances of the asset share the data instead."
|
||||
msgstr "მოახდინე აქტივის იმპორტი დაკოპირებულ მონაცემთა ბლოკად, ამავდროულად მოერიდე ჩადგმული, ჩვეულებრივ მძიმე მონაცემების რამოდენიმე ასლის გაკეთებას. მაგალითად, მასალის აქტივის ტექსტურების, ან ობიექტის აქტივის მეშის ასლების გაკეთება ამ აქტივის ყოველი იმპორტისას აუცილებელი არაა. ნაცვლად ამისა, აქტივის ინსტანციებს საზიარო მონაცემები აქვთ."
|
||||
|
||||
@@ -118431,14 +118455,6 @@ msgid "Replace Links"
|
||||
msgstr "ბმულების ჩანაცვლება"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "This operator is removed due to the changes of node menus."
|
||||
msgstr "ეს ოპერატორი მოცილდა კვანძების მენიუებში შეტანილი ცვლილებების გამო."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "A native implementation of the function is expected in the future."
|
||||
msgstr "მომავალში ფუნქციის ადგილობრივი იმპლემენტაციაა მოსალოდნელი."
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Select frame's members (children)"
|
||||
msgstr "მონიშნე ჩარჩოს წევრები (შვილობილები)"
|
||||
@@ -118639,6 +118655,21 @@ msgid "Edit tags for auto texture detection in Principled BSDF setup"
|
||||
msgstr "დაარედაქტირე ტეგები ტექსტურის ავტომატური აღმოჩენისთვის პრინციპული BSDF-ის სტრუქტურაში"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
|
||||
msgid "Shift"
|
||||
msgstr "Shift"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
|
||||
msgid "Alt"
|
||||
msgstr "Alt"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
|
||||
msgid "Ctrl"
|
||||
msgstr "Ctrl"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Viewer image not found."
|
||||
msgstr "მნახველის გამოსახულება ვერ მოიძებნა."
|
||||
|
||||
@@ -119448,10 +119479,6 @@ msgid "Invert Selection"
|
||||
msgstr "მონიშვნის შექცევა"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Tracking"
|
||||
msgstr "თვალის დევნება"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Positional"
|
||||
msgstr "პოზიციური"
|
||||
|
||||
@@ -120337,11 +120364,6 @@ msgid "Getting Started"
|
||||
msgstr "დაწყება"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Donate"
|
||||
msgstr "შემოწირულობა"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "What's New"
|
||||
msgstr "რა არის ახალი"
|
||||
@@ -120351,6 +120373,11 @@ msgid "Running in Offline Mode"
|
||||
msgstr "გაშვებულია ხაზგარეშე რეჟიმში"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Donate"
|
||||
msgstr "შემოწირულობა"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Credits"
|
||||
msgstr "ავტორები"
|
||||
@@ -120506,11 +120533,6 @@ msgid "Manual"
|
||||
msgstr "სახელმძღვანელო"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Tutorials"
|
||||
msgstr "გაკვეთილები"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Support"
|
||||
msgstr "მხარდაჭერა"
|
||||
@@ -120645,46 +120667,6 @@ msgid "New Group"
|
||||
msgstr "ახალი ჯგუფი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Switch Stereo View"
|
||||
msgstr "სტერეო ხედის გადართვა"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mix Vector"
|
||||
msgstr "შერეული ვექტორი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "CSV (.csv)"
|
||||
msgstr "CSV (.csv)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Wavefront (.obj)"
|
||||
msgstr "Wavefront (.obj)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Stanford PLY (.ply)"
|
||||
msgstr "Stanford PLY (.ply)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "STL (.stl)"
|
||||
msgstr "STL (.stl)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Text (.txt)"
|
||||
msgstr "Text (.txt)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "OpenVDB (.vdb)"
|
||||
msgstr "OpenVDB (.vdb)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "For Each Element"
|
||||
msgstr "თითოეული ელემენტისთვის"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Determinant"
|
||||
msgstr "განმსაზღვრელი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Calculation Range"
|
||||
msgstr "გამოთვლის დიაპაზონი"
|
||||
|
||||
@@ -121651,10 +121633,6 @@ msgid "Date"
|
||||
msgstr "თარიღი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render Time"
|
||||
msgstr "რენდერის დრო"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Hostname"
|
||||
msgstr "ჰოსტის სახელი"
|
||||
|
||||
@@ -122741,10 +122719,6 @@ msgid "name"
|
||||
msgstr "სახელი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Display Thin"
|
||||
msgstr "თხლად ასახვა"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "B/W"
|
||||
msgstr "შ/თ"
|
||||
|
||||
@@ -122910,16 +122884,20 @@ msgid "Set Floor"
|
||||
msgstr "იატაკის დაყენება"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Display Thin"
|
||||
msgstr "თხლად ასახვა"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Viewport Overlays"
|
||||
msgstr "სარკმლის გადაფარებები"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Viewport Gizmos"
|
||||
msgstr "სარკმლის გიზმოები"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "3D Markers"
|
||||
msgstr "3D მარკერები"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Display Aspect Ratio"
|
||||
msgstr "ეკრანის პროპორციული ფარდობა"
|
||||
msgid "Aspect Ratio"
|
||||
msgstr "პროპორციული თანაფარდობა"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
@@ -123018,6 +122996,10 @@ msgid "Set Keyframe B"
|
||||
msgstr "საკვანძო ფაზა B-ს დაყენება"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "3D Markers"
|
||||
msgstr "3D მარკერები"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Tracks for Rotation/Scale"
|
||||
msgstr "ბილიკები ბრუნვა/მასშტაბირებისთვის"
|
||||
|
||||
@@ -123766,10 +123748,6 @@ msgid "Image*"
|
||||
msgstr "გამოსახულება*"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Aspect Ratio"
|
||||
msgstr "პროპორციული თანაფარდობა"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Repeat Image"
|
||||
msgstr "გამოსახულების გამეორება"
|
||||
|
||||
@@ -123887,11 +123865,6 @@ msgid "Remove Meta"
|
||||
msgstr "მეტას მოცილება"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Swap"
|
||||
msgstr "გაცვლა"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Move Up"
|
||||
msgstr "აწევა"
|
||||
@@ -124299,6 +124272,11 @@ msgid "Rebuild"
|
||||
msgstr "ხელახლა აწყობა"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Render Sequencer Animation"
|
||||
msgstr "სეკვენსერის ანიმაციის რენდერი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Refresh All"
|
||||
msgstr "ყველას განახლება"
|
||||
@@ -124442,6 +124420,11 @@ msgid "Set Preview Range to Strips"
|
||||
msgstr "გადახედვის დიაპაზონის დაყენება ლენტებზე"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Render Sequencer Image"
|
||||
msgstr "დაარენდერე სეკვენსერის გამოსახულება"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Preview During Transform"
|
||||
msgstr "გადახედვა გარდაქმნისას"
|
||||
|
||||
@@ -124524,16 +124507,6 @@ msgid "Adjustment Layer"
|
||||
msgstr "რეგულირების შრე"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Empty Scene"
|
||||
msgstr "ცარიელი სცენა"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Scene..."
|
||||
msgstr "სცენა..."
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Crossfade"
|
||||
msgstr "წაფენა"
|
||||
@@ -124749,10 +124722,6 @@ msgid "Unpack"
|
||||
msgstr "ამოლაგება"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pack"
|
||||
msgstr "ჩარიგება"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Original frame range: {:d}-{:d} ({:d})"
|
||||
msgstr "კადრთა თავდაპირველი დიაპაზონი: {:d}-{:d} ({:d})"
|
||||
|
||||
@@ -125202,6 +125171,10 @@ msgid "General"
|
||||
msgstr "ზოგადი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "More..."
|
||||
msgstr "მეტი..."
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Load Factory Blender Settings"
|
||||
msgstr "Blender-ის ქარხნული ანაწყობების ჩატვირთვა"
|
||||
@@ -125252,6 +125225,11 @@ msgid "Release Notes"
|
||||
msgstr "შენიშვნები გამოშვებაზე"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Tutorials"
|
||||
msgstr "გაკვეთილები"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sequence Strip Name"
|
||||
msgstr "თანამიმდევრობის ლენტის სახელი"
|
||||
|
||||
@@ -126132,6 +126110,11 @@ msgid "Empty"
|
||||
msgstr "ცარიელი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Lattice Deform Selected"
|
||||
msgstr "მონიშნულის გისოსებით დეფორმაცია"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Point Cloud"
|
||||
msgstr "წერტილების ღრუბელი"
|
||||
@@ -126873,10 +126856,6 @@ msgid "Look At"
|
||||
msgstr "შეხედვა"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Viewport Overlays"
|
||||
msgstr "სარკმლის გადაფარებები"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "View3D"
|
||||
msgid "Floor"
|
||||
msgstr "იატაკი"
|
||||
@@ -128880,10 +128859,6 @@ msgid "Use node groups to reuse the same menu multiple times"
|
||||
msgstr "გამოიყენე კვანძთა ჯგუფები ერთი და იგივე მენიუს რამოდენიმეჯერ გამოსაყენებლად"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The node input does not support fields"
|
||||
msgstr "კვანძის შენატანს არ აქვს ველების მხარდაჭერა"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The links form a cycle which is not supported"
|
||||
msgstr "ბმულები მხარდაჭერის არ მქონე ციკლიდან"
|
||||
|
||||
@@ -131712,14 +131687,6 @@ msgid "RGB values"
|
||||
msgstr "RGB მნიშვნელობები"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Scene linear working space RGB values"
|
||||
msgstr "სცენის წრფივი სამუშაო სივრცის RGB მნიშვნელობები"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Perceptually uniform RGB values, matching the color picker"
|
||||
msgstr "აღქმისთვის ერთგვაროვანი RGB მნიშვნელობები, რომლებიც ფერის ამომრჩევს ემთხვევა"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Hue, Saturation, Lightness"
|
||||
msgstr "ელფერი, სიხასხასე, სიბაცე"
|
||||
|
||||
@@ -132404,10 +132371,6 @@ msgid "No Properties"
|
||||
msgstr "თვისებების გარეშე"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "More..."
|
||||
msgstr "მეტი..."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Reset operator defaults"
|
||||
msgstr "დააბრუნე ოპერატორის ნაგულისხმები პარამეტრები"
|
||||
|
||||
@@ -133367,10 +133330,6 @@ msgid "Baking Multires..."
|
||||
msgstr "მრავალგარჩევადობის ცხობა..."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Combined bake pass requires Emit, or a light pass with Direct or Indirect contributions enabled"
|
||||
msgstr "ცხობის კომბინირებული გადავლა საჭიროებს გამოცემის, ან სინათლის გადავლას ჩართული პირდაპირი, ან ირიბი წვლილით"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bake pass requires Direct, Indirect, or Color contributions to be enabled"
|
||||
msgstr "ცხობის გადავლა საჭიროებს პირდაპირი, ირიბი, ან ფერის წვლილის ჩართვას"
|
||||
|
||||
@@ -135668,14 +135627,6 @@ msgid "Could not unassign the active Action"
|
||||
msgstr "აქტიური ქმედების მიკუთვნება ვერ მოხერხდა"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Could not find current NLA Track"
|
||||
msgstr "მიმდინარე NLA ბილიკი ვერ მოიძებნა"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Internal Error: Could not find Animation Data/NLA Stack to use"
|
||||
msgstr "შიდა შეცდომა: გამოსაყენებელი ანიმაციის მონაცემები/NLA სტეკი ვერ მოიძებნა"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Could not assign a new Action to %s"
|
||||
msgstr "ახალი ქმედების %s-ისთვის მიკუთვნება ვერ მოხერხდა"
|
||||
|
||||
@@ -136833,6 +136784,10 @@ msgid "Active Strip Name"
|
||||
msgstr "აქტიური ლენტის სახელი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Action Clip"
|
||||
msgstr "ქმედების კლიპი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Temp-Meta"
|
||||
msgstr "დროებითი-მეტა"
|
||||
|
||||
@@ -138193,10 +138148,6 @@ msgid "(Layer)"
|
||||
msgstr "(შრე)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Class"
|
||||
msgstr "კლასი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Fog Volume"
|
||||
msgstr "ნისლის მოცულობა"
|
||||
|
||||
@@ -138205,6 +138156,10 @@ msgid "Level Set"
|
||||
msgstr "დონის სიმრავლე"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Class"
|
||||
msgstr "კლასი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "(Geometry)"
|
||||
msgstr "(გეომეტრია)"
|
||||
|
||||
@@ -138213,6 +138168,10 @@ msgid "No Data-Block"
|
||||
msgstr "მონაცემთა ბლოკი არ არის"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "For Each Element"
|
||||
msgstr "თითოეული ელემენტისთვის"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No Active Context"
|
||||
msgstr "აქტიური კონტექსტი არ არის"
|
||||
|
||||
@@ -138305,10 +138264,6 @@ msgid "File path property not set"
|
||||
msgstr "ფაილის მისამართის თვისება დაუყენებელია"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Text not used by any node, no update done"
|
||||
msgstr "ტექსტი არცერთი კვანძის მიერ არაა გამოყენებული, განახლება არ მომხდარა"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No file path for \"%s\""
|
||||
msgstr "ფაილის მისამართი \"%s\"-სთვის არ არის"
|
||||
|
||||
@@ -141444,6 +141399,10 @@ msgid "'show_locked_time' is not supported for the '%s' editor"
|
||||
msgstr "'show_locked_time'-ს რედაქტორისთვის '%s' მხარდაჭერა არა აქვს"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "uninitialized file-list"
|
||||
msgstr "არაინიციალიზირებული ფაილების სია"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Track '%s' is not found in the tracking object %s"
|
||||
msgstr "ბილიკი '%s' ადევნების ობიექტში %s ვერ მოიძებნა"
|
||||
|
||||
@@ -141748,21 +141707,6 @@ msgid "Enter"
|
||||
msgstr "Enter"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
|
||||
msgid "Alt"
|
||||
msgstr "Alt"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
|
||||
msgid "Shift"
|
||||
msgstr "Shift"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
|
||||
msgid "Ctrl"
|
||||
msgstr "Ctrl"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No active window in context!"
|
||||
msgstr "აქტიური ფანჯარა კონტექსტში არ არსებობს!"
|
||||
|
||||
@@ -142588,14 +142532,6 @@ msgid "Using both CPU and GPU subdivision"
|
||||
msgstr "გამოიყენება CPU-სეული დაყოფაც და GPU-სიც"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Viewport {:.2f} px"
|
||||
msgstr "სარკმელი {:.2f} პქს"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render {:.2f} px"
|
||||
msgstr "რენდერი {:.2f} პქს"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "SurfaceDeform"
|
||||
msgstr "ზედაპირის დეფორმირება"
|
||||
|
||||
@@ -142816,10 +142752,6 @@ msgid "Bokeh"
|
||||
msgstr "ბოკე"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bounding box"
|
||||
msgstr "შემომსაზღვრელი ჩარჩო"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Flaps"
|
||||
msgstr "საფარები"
|
||||
|
||||
@@ -142856,6 +142788,30 @@ msgid "Bright"
|
||||
msgstr "კაშკაშა"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "YUV Key Channel"
|
||||
msgstr "YUV ამოჭრის არხი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "YCbCr Key Channel"
|
||||
msgstr "YCbCr ამოჭრის არხი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "RGB Limit Channel"
|
||||
msgstr "RGB ლიმიტის არხი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "HSV Limit Channel"
|
||||
msgstr "HSV ლიმიტის არხი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "YUV Limit Channel"
|
||||
msgstr "YUV ლიმიტის არხი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "YCbCr Limit Channel"
|
||||
msgstr "YCbCr ლიმიტის არხი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Channel values lower than this minimum are keyed"
|
||||
msgstr "არხის მნიშვნელობები, რომლებიც ამ მინიმუმს ჩამოუვარდება, ჩასოლილია"
|
||||
|
||||
@@ -142892,6 +142848,14 @@ msgid "If the difference in value between the color and key color is less than t
|
||||
msgstr "თუ მნიშვნელობაში სხვაობა ფერსა და საკვანძო ფერს შორის ამ მიჯნაზე ქვემოთაა, ე.ი ჩასოლილია"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Spill Channel"
|
||||
msgstr "სიჭარბის არხი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Limit Channel"
|
||||
msgstr "ლიმიტის არხი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Limit Strength"
|
||||
msgstr "ლიმიტის სიძლიერე"
|
||||
|
||||
@@ -143152,14 +143116,14 @@ msgid "Pick"
|
||||
msgstr "ამორჩევა"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Amount of influence the node exerts on the image"
|
||||
msgstr "კვანძის მიერ გამოსახულებაზე განხორციელებული ზემოქმედების ოდენობა"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Image/Color input on which RGB color transformation will be applied"
|
||||
msgstr "შენატანი გამოსახულება/ფერი, რომელზეც RGB ფერის გარდაქმნა უნდა იქნას გამოყენებული"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Amount of influence the node exerts on the image"
|
||||
msgstr "კვანძის მიერ გამოსახულებაზე განხორციელებული ზემოქმედების ოდენობა"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Input color that should be mapped to black"
|
||||
msgstr "შენატანი ფერი, რომელიც შავზე უნდა განაწილდეს"
|
||||
|
||||
@@ -143280,12 +143244,28 @@ msgid "If the distance between the color and the key color in the given color sp
|
||||
msgstr "თუ მანძილი ფერსა და საკვანძო ფერს შორის მოცემულ ფერის სივრცეში ამ მიჯნაზე ქვემოთაა, ნაწილობრივ ჩასოლილია, წინააღმდეგ შემთხვევაში - ჩასოლილი არაა"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Outer Mask"
|
||||
msgstr "გარეთა ნიღაბი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Inner Mask"
|
||||
msgstr "შიდა ნიღაბი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Outer Mask"
|
||||
msgstr "გარეთა ნიღაბი"
|
||||
msgid "Image Edges"
|
||||
msgstr "გამოსახულების კიდეები"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Only Inside Outer"
|
||||
msgstr "მხოლოდ გარეთას შიგნით"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The edges of the image that intersects the outer mask will be considered edges of the outer mask. Otherwise, the outer mask will be considered open-ended"
|
||||
msgstr "გამოსახულების კიდეები, რომლებიც გარეთა შენიღბვასთან გადაიკვეთება, გარეთა ნიღბის კიდეებად ჩაითვლება. წინააღმდეგ შემთხვევაში გარეთა ნიღაბი ჩაითვლება გახსნილად"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Only edges of the inner mask that lie inside the outer mask will be considered. Otherwise, all edges of the inner mask will be considered"
|
||||
msgstr "მხედველობაში მიიღება მხოლოდ შიდა ნიღბის კიდეები, რომლებიც გარეთა ნიღბის შიგნით მდებარეობს. წინააღმდეგ შემთხვევაში მხედველობაში მიიღება შიდა ნიღბის ყველა კიდე"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Item Format"
|
||||
@@ -144018,6 +143998,10 @@ msgid "The string to find in the input string"
|
||||
msgstr "შეყვანილ სტრიქონში საპოვნელი ასოთა მწკრივი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Determinant"
|
||||
msgstr "განმსაზღვრელი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The string to replace each match with"
|
||||
msgstr "სტრიქონი, რომლითაც უნდა ჩანაცვლდეს თითოეული დამთხვევა"
|
||||
|
||||
@@ -145313,6 +145297,10 @@ msgid "Face Area Field"
|
||||
msgstr "წახნაგის არეს ველი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Planar"
|
||||
msgstr "სიბრტყისეული"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Planar"
|
||||
msgstr "სიბრტყული"
|
||||
@@ -145322,10 +145310,6 @@ msgid "The distance a point can be from the surface before the face is no longer
|
||||
msgstr "მანძილი, რომლითაც წერტილი შეიძლება, ზედაპირისგან დაშორებული იყოს, სანამ წახნაგი სიბრტყულად აღარ ჩაითვლება"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Planar"
|
||||
msgstr "სიბრტყისეული"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Vertex Count"
|
||||
msgstr "წვეროების რაოდენობა"
|
||||
|
||||
@@ -149883,6 +149867,22 @@ msgid "Utility"
|
||||
msgstr "დამხმარე საშუალება"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Offset Vector"
|
||||
msgstr "აცდენის ვექტორი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Smooth by Angle"
|
||||
msgstr "დააგლუვება დახრილობის კუთხის მიხედვით"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Maximum face angle for smooth edges"
|
||||
msgstr "წახნაგის მაქსიმალურე დახრის კუთხე გლუვი წიბოებისთვის"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Ignore Sharpness"
|
||||
msgstr "სიმკვეთრის იგნორირება"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Attach Hair Curves to Surface"
|
||||
msgstr "თმის წირების მიმაგრება ზედაპირზე"
|
||||
|
||||
@@ -150503,10 +150503,6 @@ msgid "Deforms hair curves using a random vector per point to frizz them"
|
||||
msgstr "თმის წირებს ადეფორმირებს ასაწეწად ყოველ წერტილზე შემთხვევითი ვექტორის გამოყენების გზით"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Offset Vector"
|
||||
msgstr "აცდენის ვექტორი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Vector by which each point was offset during deformation"
|
||||
msgstr "ვექტორი, რომლითაც მოხდა თითოეული წირის აცდენა დეფორმაციისას"
|
||||
|
||||
@@ -150982,15 +150978,3 @@ msgstr "ნიღაბი საყოველთაო ეფექტის
|
||||
msgid "Trim hair curves randomly up to a certain amount"
|
||||
msgstr "შემთხვევითად შეკრიჭე თმის წირები გარკვეულ რაოდენობამდე"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Smooth by Angle"
|
||||
msgstr "დააგლუვება დახრილობის კუთხის მიხედვით"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Maximum face angle for smooth edges"
|
||||
msgstr "წახნაგის მაქსიმალურე დახრის კუთხე გლუვი წიბოებისთვის"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Ignore Sharpness"
|
||||
msgstr "სიმკვეთრის იგნორირება"
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -1,9 +1,9 @@
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 5.0.0 Alpha (b'fb3904ce45c6')\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 5.0.0 Alpha (b'7089def6cbcb')\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-09-22 08:45+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-09-29 09:33+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-07-23 15:04+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Khmer (Central) <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/km/>\n"
|
||||
|
||||
518
locale/po/ko.po
518
locale/po/ko.po
@@ -1,9 +1,9 @@
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 5.0.0 Alpha (b'fb3904ce45c6')\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 5.0.0 Alpha (b'7089def6cbcb')\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-09-22 08:45+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-09-29 09:33+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-07-23 15:30+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Lee YeonJoo <yzoo2@naver.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Korean <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/ko/>\n"
|
||||
@@ -1337,22 +1337,22 @@ msgid "Float"
|
||||
msgstr "실수"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Vector"
|
||||
msgstr "벡터"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "String"
|
||||
msgstr "문자열"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Boolean"
|
||||
msgstr "불리언"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Vector"
|
||||
msgstr "벡터"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Quaternion"
|
||||
msgstr "쿼터니언"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "String"
|
||||
msgstr "문자열"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Domain"
|
||||
msgstr "도메인"
|
||||
|
||||
@@ -1625,6 +1625,10 @@ msgid "Add direct lighting contribution"
|
||||
msgstr "직접 라이트닝 기여를 추가"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Emission"
|
||||
msgstr "방출"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add emission contribution"
|
||||
msgstr "방출 기여를 추가"
|
||||
|
||||
@@ -10692,6 +10696,10 @@ msgid "Append"
|
||||
msgstr "덧붙이기"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pack"
|
||||
msgstr "포장"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Matrix"
|
||||
msgstr "매트릭스"
|
||||
|
||||
@@ -13136,6 +13144,10 @@ msgid "Mask Texture Overlay Alpha"
|
||||
msgstr "마스크 텍스처 오버레이 알파"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Falloff Curve"
|
||||
msgstr "감소 커브"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Editable falloff curve"
|
||||
msgstr "편집 가능한 커브 감소"
|
||||
|
||||
@@ -23657,82 +23669,6 @@ msgid "Material slot name"
|
||||
msgstr "매테리얼 슬롯 이름"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Bone Options"
|
||||
msgstr "본 옵션을 토글"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Enable Bone Options"
|
||||
msgstr "본 옵션을 사용"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Disable Bone Options"
|
||||
msgstr "본 옵션을 사용 중지"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mesh Select Mode"
|
||||
msgstr "메쉬 선택 모드"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Face Data"
|
||||
msgstr "페이스 데이터"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select by Face Strength"
|
||||
msgstr "페이스 강도로 선택"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Set Face Strength"
|
||||
msgstr "페이스 강도를 설정"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Clean Up"
|
||||
msgstr "정리"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Merge"
|
||||
msgstr "병합"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show/Hide"
|
||||
msgstr "표시/숨기기"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Special Characters"
|
||||
msgstr "특수 문자"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Kerning"
|
||||
msgstr "자간"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "텍스트"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Metaball"
|
||||
msgstr "메타볼"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Names"
|
||||
msgstr "이름"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bone Roll"
|
||||
msgstr "본 롤"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pivot Point"
|
||||
msgstr "피벗 포인트"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Snap"
|
||||
msgstr "스냅"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Proportional Editing Falloff"
|
||||
msgstr "비례 편집 감소"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mask Edit"
|
||||
msgstr "마스크 편집"
|
||||
|
||||
@@ -23741,6 +23677,10 @@ msgid "Mirror"
|
||||
msgstr "미러"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Snap"
|
||||
msgstr "스냅"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "UV Mapping"
|
||||
msgstr "UV 맵핑"
|
||||
|
||||
@@ -23773,6 +23713,10 @@ msgid "Select More/Less"
|
||||
msgstr "선택 증가/감소"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Proportional Editing Falloff"
|
||||
msgstr "비례 편집 감소"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select Similar"
|
||||
msgstr "유사한 선택"
|
||||
|
||||
@@ -23793,6 +23737,14 @@ msgid "Assign Material"
|
||||
msgstr "매테리얼을 할당"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Layout"
|
||||
msgstr "레이아웃"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Metaball"
|
||||
msgstr "메타볼"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Light"
|
||||
msgstr "라이트"
|
||||
|
||||
@@ -23801,6 +23753,14 @@ msgid "Light Probe"
|
||||
msgstr "라이트 프로브"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Keying"
|
||||
msgstr "키잉"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Tracking"
|
||||
msgstr "트래킹"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add Image"
|
||||
msgstr "이미지를 추가"
|
||||
|
||||
@@ -23825,6 +23785,14 @@ msgid "Quick Effects"
|
||||
msgstr "빠른 이펙트"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show/Hide"
|
||||
msgstr "표시/숨기기"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Clean Up"
|
||||
msgstr "정리"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Asset"
|
||||
msgstr "에셋"
|
||||
|
||||
@@ -23853,6 +23821,82 @@ msgid "Propagate"
|
||||
msgstr "전파"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Names"
|
||||
msgstr "이름"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Bone Options"
|
||||
msgstr "본 옵션을 토글"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Enable Bone Options"
|
||||
msgstr "본 옵션을 사용"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Disable Bone Options"
|
||||
msgstr "본 옵션을 사용 중지"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mesh Select Mode"
|
||||
msgstr "메쉬 선택 모드"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Face Data"
|
||||
msgstr "페이스 데이터"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sample"
|
||||
msgstr "샘플"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select by Face Strength"
|
||||
msgstr "페이스 강도로 선택"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Set Face Strength"
|
||||
msgstr "페이스 강도를 설정"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Primitives"
|
||||
msgstr "프리미티브"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Merge"
|
||||
msgstr "병합"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Special Characters"
|
||||
msgstr "특수 문자"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Kerning"
|
||||
msgstr "자간"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "텍스트"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Import"
|
||||
msgstr "가져오기"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bone Roll"
|
||||
msgstr "본 롤"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Math"
|
||||
msgstr "수학"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "UV"
|
||||
msgstr "UV"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pivot Point"
|
||||
msgstr "피벗 포인트"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Basic"
|
||||
msgstr "기본"
|
||||
|
||||
@@ -23947,10 +23991,6 @@ msgid "Move to Layer"
|
||||
msgstr "레이어로 이동"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "UV"
|
||||
msgstr "UV"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Align"
|
||||
msgstr "정렬"
|
||||
|
||||
@@ -23980,34 +24020,10 @@ msgid "Strip"
|
||||
msgstr "스트립"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Math"
|
||||
msgstr "수학"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Primitives"
|
||||
msgstr "프리미티브"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Keying"
|
||||
msgstr "키잉"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Import"
|
||||
msgstr "가져오기"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Layout"
|
||||
msgstr "레이아웃"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Node"
|
||||
msgstr "노드"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sample"
|
||||
msgstr "샘플"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Node Color Specials"
|
||||
msgstr "노드 컬러 지정"
|
||||
|
||||
@@ -24040,11 +24056,6 @@ msgid "Effect Strip"
|
||||
msgstr "이펙트 스트립"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Scene"
|
||||
msgstr "씬"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Transition"
|
||||
msgstr "전환"
|
||||
|
||||
@@ -26902,10 +26913,6 @@ msgid "Center of the hook, used for falloff and display"
|
||||
msgstr "감소 및 표시에 사용되는 후크의 중심"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Falloff Curve"
|
||||
msgstr "감소 커브"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Custom falloff curve"
|
||||
msgstr "커스텀 감소 커브"
|
||||
|
||||
@@ -28065,10 +28072,22 @@ msgid "Subdivision surface modifier"
|
||||
msgstr "섭디비젼 표면 모디파이어"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edge Length"
|
||||
msgstr "에지 길이"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pixel Size"
|
||||
msgstr "픽셀 크기"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Number of subdivisions to perform when rendering"
|
||||
msgstr "렌더링 시 실행하는 섭디비젼의 수"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Adaptive Subdivision"
|
||||
msgstr "적응형 섭디비젼을 사용"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "SurfaceDeform Modifier"
|
||||
msgstr "표면 변형 모디파이어"
|
||||
|
||||
@@ -29968,10 +29987,6 @@ msgid "Type of NLA Strip"
|
||||
msgstr "NLA 스트립의 유형"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Action Clip"
|
||||
msgstr "액션 클립"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "NLA Strip references some Action"
|
||||
msgstr "NLA 스트립은 일부 액션을 참조"
|
||||
|
||||
@@ -29980,18 +29995,10 @@ msgid "NLA Strip 'transitions' between adjacent strips"
|
||||
msgstr "인접한 스트립 사이의 NLA 스트립 '전환'"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Meta"
|
||||
msgstr "메타"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "NLA Strip acts as a container for adjacent strips"
|
||||
msgstr "인접한 스트립들에 대해 컨테이너로 NLA 스트립 역할"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sound Clip"
|
||||
msgstr "사운드 클립"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "NLA Strip representing a sound event for speakers"
|
||||
msgstr "스피커에 대한 사운드 이벤트를 나타내는 NLA 스트립"
|
||||
|
||||
@@ -30845,10 +30852,6 @@ msgid "Displacement is in world space, not affected by object scale"
|
||||
msgstr "변위는 월드 공간에 있으며 오브젝트의 크기에 영향을 받지 않습니다"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Emission"
|
||||
msgstr "방출"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Fresnel"
|
||||
msgstr "프레넬"
|
||||
|
||||
@@ -33464,24 +33467,6 @@ msgid "Generated"
|
||||
msgstr "생성됨"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Next Layer"
|
||||
msgstr "다음 레이어"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Switch to editing action in animation layer above the current action in the NLA Stack"
|
||||
msgstr "NLA 스택에서 현재 액션 위의 애니메이션 레이어에서 편집 액션으로 전환합니다"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Previous Layer"
|
||||
msgstr "이전 레이어"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Switch to editing action in animation layer below the current action in the NLA Stack"
|
||||
msgstr "NLA 스택에서 현재 액션 아래의 애니메이션 레이어에서 편집 액션으로 전환합니다"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Make Markers Local"
|
||||
msgstr "마커 로컬을 만들기"
|
||||
@@ -42894,6 +42879,14 @@ msgid "Add a reroute node"
|
||||
msgstr "노선 변경 노드를 추가"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Input Node"
|
||||
msgstr "입력 노드"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Output Node"
|
||||
msgstr "출력 노드"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Attach Nodes"
|
||||
msgstr "노드 첨부"
|
||||
@@ -44495,10 +44488,6 @@ msgid "Specify target number of faces relative to the current mesh"
|
||||
msgstr "현재 메쉬를 기준으로 대상 페이스 수를 지정합니다"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edge Length"
|
||||
msgstr "에지 길이"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Input target edge length in the new mesh"
|
||||
msgstr "새 메쉬에 대상 모서리 길이를 입력합니다"
|
||||
|
||||
@@ -51958,14 +51947,6 @@ msgid "Export meshes using Alembic's subdivision schema"
|
||||
msgstr "Alembic의 섭디비젼 스키마를 사용하여 메쉬를 내보내기"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Visible Objects Only"
|
||||
msgstr "보이는 오브젝트 만"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Export only objects that are visible"
|
||||
msgstr "보이는 오브젝트 만 내보내기"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Transform Samples"
|
||||
msgstr "변환 샘플"
|
||||
|
||||
@@ -53471,14 +53452,14 @@ msgid "Footage Settings"
|
||||
msgstr "푸티지 설정"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Marker Display"
|
||||
msgstr "마커 표시"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mask Settings"
|
||||
msgstr "마스크 설정"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Marker Display"
|
||||
msgstr "마커 표시"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mask Display"
|
||||
msgstr "마스크 표시"
|
||||
|
||||
@@ -57337,14 +57318,6 @@ msgid "Combine distance and equi-angular sampling for volumes where neither meth
|
||||
msgstr "방법이 이상적이지 않으면 볼륨에 대해 거리 및 등각 샘플링을 결합"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Dicing Scale"
|
||||
msgstr "다이싱 축적"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Multiplier for scene dicing rate (located in the Subdivision panel)"
|
||||
msgstr "씬 분할 비율에 대한 승수 (섭디비젼 패널에 있음)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Motion Steps"
|
||||
msgstr "모션 단계"
|
||||
|
||||
@@ -57353,14 +57326,6 @@ msgid "Control accuracy of motion blur, more steps gives more memory usage (actu
|
||||
msgstr "모션 블러의 정확성을 제어하여 더 많은 단계에서 더 많은 메모리 사용량을 제공 (실제 단계 수는 2 ^ (steps - 1)입니다)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Adaptive Subdivision"
|
||||
msgstr "적응형 섭디비젼을 사용"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use adaptive render time subdivision"
|
||||
msgstr "적응형 렌더 시간 섭디비젼을 사용"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Camera Cull"
|
||||
msgstr "카메라 추려내기를 사용"
|
||||
|
||||
@@ -57397,6 +57362,10 @@ msgid "Store Denoising Passes"
|
||||
msgstr "노이즈 제거 패스를 저장"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render Time"
|
||||
msgstr "렌더 시간"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Denoising"
|
||||
msgstr "노이즈 제거을 사용"
|
||||
|
||||
@@ -57553,10 +57522,6 @@ msgid "Dicing Rate"
|
||||
msgstr "다이싱 비율"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Size of a micropolygon in pixels"
|
||||
msgstr "픽셀 단위 마이크로폴리곤의 크기"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Diffuse Bounces"
|
||||
msgstr "확산 바운스"
|
||||
|
||||
@@ -57573,22 +57538,6 @@ msgid "Cull objects which are further away from camera than this distance"
|
||||
msgstr "이 거리보다 카메라에서 멀어지는 오브젝트를 추려냅니다"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Feature set to use for rendering"
|
||||
msgstr "렌더링하기 위해 사용하는 특성 설정"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Supported"
|
||||
msgstr "지원 가능"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Only use finished and supported features"
|
||||
msgstr "지원된 특성 및 마무리된 만을 사용"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use experimental and incomplete features that might be broken or change in the future"
|
||||
msgstr "나중에 깨지거나 변경될 수 있는 실험적 기능과 불완전한 기능을 사용합니다"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Image brightness scale"
|
||||
msgstr "이미지 밝기 축적"
|
||||
|
||||
@@ -57637,10 +57586,6 @@ msgid "Max Subdivisions"
|
||||
msgstr "최대 섭디비젼"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Stop subdividing when this level is reached even if the dice rate would produce finer tessellation"
|
||||
msgstr "주사위 비율이 더 미세한 테셀레이션을 생성하더라도 이 레벨에 도달하면 세분화를 중단"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Min Light Bounces"
|
||||
msgstr "최소 라이트 바운스"
|
||||
|
||||
@@ -57677,10 +57622,6 @@ msgid "Blackman-Harris filter"
|
||||
msgstr "블랙맨-해리스 필터"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Size of a micropolygon in pixels during preview render"
|
||||
msgstr "미리보기 렌더 동안 픽셀 단위의 마이크로 폴리곤의 크기"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pause Preview"
|
||||
msgstr "미리보기를 일시 정지"
|
||||
|
||||
@@ -58613,10 +58554,6 @@ msgid "Vertical aspect ratio - for anamorphic or non-square pixel output"
|
||||
msgstr "수직 화면 비율 - 아나모픽 또는 비정방 픽셀 출력에 대해"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pixel Size"
|
||||
msgstr "픽셀 크기"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pixel size for viewport rendering"
|
||||
msgstr "뷰포트 렌더링을 위한 픽셀 크기"
|
||||
|
||||
@@ -60881,6 +60818,10 @@ msgid "Editing context being displayed"
|
||||
msgstr "표시되는 컨텍스트를 편집"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Overlay Settings"
|
||||
msgstr "오버레이 설정"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Path Length"
|
||||
msgstr "경로 길이"
|
||||
|
||||
@@ -61463,10 +61404,6 @@ msgid "Mask editing"
|
||||
msgstr "마스크 편집"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Overlay Settings"
|
||||
msgstr "오버레이 설정"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Rotation/Scaling Pivot"
|
||||
msgstr "회전/축적 조정 피벗"
|
||||
|
||||
@@ -62435,6 +62372,10 @@ msgid "Gizmo to adjust location"
|
||||
msgstr "기즈모로 위치를 조정합니다"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Meta"
|
||||
msgstr "메타"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Speaker"
|
||||
msgstr "스피커"
|
||||
|
||||
@@ -63735,10 +63676,6 @@ msgid "Fine tune of the texture mapping X, Y and Z locations"
|
||||
msgstr "텍스처 맵핑 X의 미세 조정, Y 및 Z 위치"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Output Node"
|
||||
msgstr "출력 노드"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Which output node to use, for node-based textures"
|
||||
msgstr "노드 기반 텍스처에 사용할 출력 노드"
|
||||
|
||||
@@ -64439,22 +64376,10 @@ msgid "Edge Select"
|
||||
msgstr "에지 선택"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Face Dot Selected"
|
||||
msgstr "페이스 도트 선택됨"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Face Dot Size"
|
||||
msgstr "페이스 도트 크기"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Paint Curve Handle"
|
||||
msgstr "페인트 커브 핸들"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Paint Curve Pivot"
|
||||
msgstr "페인트 커브 피벗"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Wire Edit"
|
||||
msgstr "와이어 편집"
|
||||
|
||||
@@ -64563,10 +64488,6 @@ msgid "Group Socket Node"
|
||||
msgstr "그룹 소켓 노드"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Input Node"
|
||||
msgstr "입력 노드"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Matte Node"
|
||||
msgstr "매트 노드"
|
||||
|
||||
@@ -64931,18 +64852,6 @@ msgid "Clipping Border"
|
||||
msgstr "클리핑 경계"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edge Bevel"
|
||||
msgstr "에지 베벨"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edge Seam"
|
||||
msgstr "에지 씨임"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edge Sharp"
|
||||
msgstr "에지 샤프"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edge Angle Text"
|
||||
msgstr "에지 각도 텍스트"
|
||||
|
||||
@@ -64967,14 +64876,6 @@ msgid "Face Orientation Front"
|
||||
msgstr "페이스 오리엔테이션 전면"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Freestyle Edge Mark"
|
||||
msgstr "프리스타일 에지 마크"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Freestyle Face Mark"
|
||||
msgstr "프리스타일 페이스 마크"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Grease Pencil Vertex"
|
||||
msgstr "그리스 펜슬 버텍스"
|
||||
|
||||
@@ -65011,10 +64912,6 @@ msgid "Color for indicating Grease Pencil keyframes"
|
||||
msgstr "그리스 펜슬 키 프레임을 표시하기 위한 컬러"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Vertex Bevel"
|
||||
msgstr "버텍스 베벨"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Vertex Group Unreferenced"
|
||||
msgstr "버텍스 그룹 참조 안됨"
|
||||
|
||||
@@ -67473,10 +67370,6 @@ msgid "Invert Selection"
|
||||
msgstr "선택을 반전"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Tracking"
|
||||
msgstr "트래킹"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "API Defined"
|
||||
msgstr "API 정의"
|
||||
|
||||
@@ -67513,11 +67406,6 @@ msgid "Manual"
|
||||
msgstr "메뉴얼"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Tutorials"
|
||||
msgstr "튜토리얼"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Support"
|
||||
msgstr "지원"
|
||||
@@ -68052,10 +67940,6 @@ msgid "Date"
|
||||
msgstr "날짜"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render Time"
|
||||
msgstr "렌더 시간"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Hostname"
|
||||
msgstr "호스트 이름"
|
||||
|
||||
@@ -68815,10 +68699,6 @@ msgid "Unknown add-ons"
|
||||
msgstr "알 수없는 애드온"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Display Thin"
|
||||
msgstr "얇게 표시"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "B/W"
|
||||
msgstr "B/W"
|
||||
|
||||
@@ -68911,16 +68791,20 @@ msgid "Set Floor"
|
||||
msgstr "바닥을 설정"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Display Thin"
|
||||
msgstr "얇게 표시"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Viewport Overlays"
|
||||
msgstr "뷰포트 오버레이"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Viewport Gizmos"
|
||||
msgstr "뷰 기즈모"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "3D Markers"
|
||||
msgstr "3D 마커"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Display Aspect Ratio"
|
||||
msgstr "화면 비율을 표시"
|
||||
msgid "Aspect Ratio"
|
||||
msgstr "측면 비율"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
@@ -69002,6 +68886,10 @@ msgid "Set Keyframe B"
|
||||
msgstr "키 프레임 B를 설정"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "3D Markers"
|
||||
msgstr "3D 마커"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Enable Markers"
|
||||
msgstr "마커를 사용"
|
||||
@@ -69465,10 +69353,6 @@ msgid "Image*"
|
||||
msgstr "이미지*"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Aspect Ratio"
|
||||
msgstr "측면 비율"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Repeat Image"
|
||||
msgstr "이미지를 반복"
|
||||
|
||||
@@ -69890,11 +69774,6 @@ msgid "Adjustment Layer"
|
||||
msgstr "레이어를 조정"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Scene..."
|
||||
msgstr "씬..."
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Wipe"
|
||||
msgstr "웨이프"
|
||||
@@ -69974,10 +69853,6 @@ msgid "Unpack"
|
||||
msgstr "포장 해제"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pack"
|
||||
msgstr "포장"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Source Channel"
|
||||
msgstr "소스 채널"
|
||||
|
||||
@@ -70219,6 +70094,10 @@ msgid "General"
|
||||
msgstr "일반"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "More..."
|
||||
msgstr "더 많이..."
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Alembic (.abc)"
|
||||
msgstr "Alembic (.abc)"
|
||||
@@ -70234,6 +70113,11 @@ msgid "Operator Search..."
|
||||
msgstr "작업자 검색..."
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Tutorials"
|
||||
msgstr "튜토리얼"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sequence Strip Name"
|
||||
msgstr "시퀀스 스트립 이름"
|
||||
|
||||
@@ -71043,10 +70927,6 @@ msgid "Look At"
|
||||
msgstr "바라보기"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Viewport Overlays"
|
||||
msgstr "뷰포트 오버레이"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Statistics"
|
||||
msgstr "통계"
|
||||
|
||||
@@ -73292,10 +73172,6 @@ msgid "No Properties"
|
||||
msgstr "속성이 없음"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "More..."
|
||||
msgstr "더 많이..."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Reset operator defaults"
|
||||
msgstr "작업자 기본 값을 재설정"
|
||||
|
||||
@@ -73696,10 +73572,6 @@ msgid "No objects found to bake from"
|
||||
msgstr "다음에서 베이크하는 오브젝트를 찾을 수 없음"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Combined bake pass requires Emit, or a light pass with Direct or Indirect contributions enabled"
|
||||
msgstr "결합된 베이크 패스에는 방출 또는 직접 또는 간접 기여하는 활성화된 라이트 패스가 필요합니다"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bake pass requires Direct, Indirect, or Color contributions to be enabled"
|
||||
msgstr "베이크 패스를 사용하려면 직접, 간접 또는 컬러 기여를 사용하도록 설정해야 합니다"
|
||||
|
||||
@@ -74753,14 +74625,6 @@ msgid "Active Keyframe"
|
||||
msgstr "활성 키 프레임"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Could not find current NLA Track"
|
||||
msgstr "현재 NLA 트랙을 찾을 수 없습니다"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Internal Error: Could not find Animation Data/NLA Stack to use"
|
||||
msgstr "내부 오류: 사용하는 애니메이션 데이터/NLA 스택을 찾을 수 없습니다"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Action '%s' will not be saved, create Fake User or Stash in NLA Stack to retain"
|
||||
msgstr "액션 '%s'가 저장되지 않습니다. NLA 스택에 페이크 유저 또는 제외을 만들어 저장하십시오"
|
||||
|
||||
@@ -75326,6 +75190,10 @@ msgid "Now"
|
||||
msgstr "지금"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Action Clip"
|
||||
msgstr "액션 클립"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No AnimData blocks to enter tweak mode for"
|
||||
msgstr "다음에 대해 트윅 모드로 들어가는 AnimData 블록들이 없음"
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -1,9 +1,9 @@
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 5.0.0 Alpha (b'fb3904ce45c6')\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 5.0.0 Alpha (b'7089def6cbcb')\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-09-22 08:45+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-09-29 09:33+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-07-23 15:20+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Kyrgyz <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/ky/>\n"
|
||||
@@ -1286,18 +1286,30 @@ msgid "Mask"
|
||||
msgstr "Маска"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "Текст"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mirror"
|
||||
msgstr "Чагылтуу"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Tracking"
|
||||
msgstr "Трекинг"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Колдонуу"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "Текст"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Import"
|
||||
msgstr "Импорттоо"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "UV"
|
||||
msgstr "UV"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "MovieClip"
|
||||
msgid "Clip"
|
||||
msgstr "Видеофрагмент"
|
||||
@@ -1344,18 +1356,10 @@ msgid "Smooth"
|
||||
msgstr "Тегиз"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "UV"
|
||||
msgstr "UV"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Align"
|
||||
msgstr "Түздөө"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Import"
|
||||
msgstr "Импорттоо"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Node"
|
||||
msgstr "Түйүн"
|
||||
|
||||
@@ -1501,10 +1505,6 @@ msgid "Starting"
|
||||
msgstr "Башталууда"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Meta"
|
||||
msgstr "Мета"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "YCbCr"
|
||||
msgstr "YCbCr"
|
||||
|
||||
@@ -2806,6 +2806,10 @@ msgid "Lens"
|
||||
msgstr "Объектив"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Meta"
|
||||
msgstr "Мета"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Speaker"
|
||||
msgstr "Үн булагы"
|
||||
|
||||
@@ -3056,10 +3060,6 @@ msgid "Statistics"
|
||||
msgstr "Статистика"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Tracking"
|
||||
msgstr "Трекинг"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "3D View"
|
||||
msgstr "3D-көрүнүш"
|
||||
|
||||
@@ -3174,11 +3174,6 @@ msgid "Text"
|
||||
msgstr "Текст"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Scene..."
|
||||
msgstr "Сахна..."
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Text"
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr "Жаңы"
|
||||
|
||||
@@ -1,9 +1,9 @@
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 5.0.0 Alpha (b'fb3904ce45c6')\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 5.0.0 Alpha (b'7089def6cbcb')\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-09-22 08:45+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-09-29 09:33+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-07-23 15:18+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Aras Pranckevičius <aras@nesnausk.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Lithuanian <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/lt/>\n"
|
||||
@@ -825,14 +825,14 @@ msgid "Type of data stored in attribute"
|
||||
msgstr "Duomenų laikomų atribute tipas"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Boolean"
|
||||
msgstr "Loginis"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Vector"
|
||||
msgstr "Vektorius"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Byte Color"
|
||||
msgstr "Baitų spalva"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "String"
|
||||
msgstr "Eilutė"
|
||||
|
||||
@@ -841,8 +841,8 @@ msgid "Text string"
|
||||
msgstr "Teksto eilutė"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Boolean"
|
||||
msgstr "Loginis"
|
||||
msgid "Byte Color"
|
||||
msgstr "Baitų spalva"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Face"
|
||||
@@ -3097,12 +3097,8 @@ msgid "Dots"
|
||||
msgstr "Taškai"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show/Hide"
|
||||
msgstr "Rodyti/Slėpti"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "Tekstas"
|
||||
msgid "Layout"
|
||||
msgstr "Išdėstymas/Maketas"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
@@ -3113,6 +3109,18 @@ msgid "Track"
|
||||
msgstr "Sekti"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show/Hide"
|
||||
msgstr "Rodyti/Slėpti"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "Tekstas"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Import"
|
||||
msgstr "Importuoti"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Animals"
|
||||
msgstr "Gyvūnai"
|
||||
|
||||
@@ -3133,14 +3141,6 @@ msgid "NLA"
|
||||
msgstr "„NLA“"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Import"
|
||||
msgstr "Importuoti"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Layout"
|
||||
msgstr "Išdėstymas/Maketas"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add Modifier"
|
||||
msgstr "Pridėti keitiklį"
|
||||
|
||||
@@ -3910,16 +3910,6 @@ msgid "ID From"
|
||||
msgstr "ID iš"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "ID"
|
||||
msgid "Modifier"
|
||||
msgstr "Keitiklis"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "ID"
|
||||
msgid "Tool"
|
||||
msgstr "Įrankis"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Blender File"
|
||||
msgstr "„Blender“ failas"
|
||||
|
||||
@@ -3957,6 +3947,11 @@ msgid "Filter based on the operator name"
|
||||
msgstr "Filtruoti pagal operatoriaus/-ės vardą"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "ID"
|
||||
msgid "Tool"
|
||||
msgstr "Įrankis"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Scene Properties"
|
||||
msgstr "Scenos ypatybės"
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -1,9 +1,9 @@
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 5.0.0 Alpha (b'fb3904ce45c6')\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 5.0.0 Alpha (b'7089def6cbcb')\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-09-22 08:45+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-09-29 09:33+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-08-02 18:59+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sarath Geeth <sarathgeeth@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Malayalam <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/ml/>\n"
|
||||
|
||||
@@ -1,9 +1,9 @@
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 5.0.0 Alpha (b'fb3904ce45c6')\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 5.0.0 Alpha (b'7089def6cbcb')\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-09-22 08:45+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-09-29 09:33+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-07-23 15:06+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Nepali <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/ne/>\n"
|
||||
|
||||
@@ -1,9 +1,9 @@
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 5.0.0 Alpha (b'fb3904ce45c6')\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 5.0.0 Alpha (b'7089def6cbcb')\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-09-22 08:45+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-09-29 09:33+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-07-23 14:52+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Lisa <blendergirl@tutanota.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/nl/>\n"
|
||||
@@ -577,14 +577,14 @@ msgid "Data Type"
|
||||
msgstr "Data Type"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Vector"
|
||||
msgstr "Vector"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "True or false"
|
||||
msgstr "Waar of niet waar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Vector"
|
||||
msgstr "Vector"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "2D Vector"
|
||||
msgstr "2D Vector"
|
||||
|
||||
@@ -2698,18 +2698,6 @@ msgid "Mask"
|
||||
msgstr "Mask"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show/Hide"
|
||||
msgstr "Toon/Verberg"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "Tekst"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Names"
|
||||
msgstr "Namen"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mirror"
|
||||
msgstr "Spiegel"
|
||||
|
||||
@@ -2730,6 +2718,10 @@ msgid "Select Linked"
|
||||
msgstr "Selecteer Aaneengesloten"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Layout"
|
||||
msgstr "Indeling"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Light"
|
||||
msgstr "Licht"
|
||||
|
||||
@@ -2750,6 +2742,10 @@ msgid "Quick Effects"
|
||||
msgstr "Snelle Effecten"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show/Hide"
|
||||
msgstr "Toon/Verberg"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Convert"
|
||||
msgstr "Converteer"
|
||||
|
||||
@@ -2762,6 +2758,18 @@ msgid "Clear Transform"
|
||||
msgstr "Maak Transformatie Leeg"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Names"
|
||||
msgstr "Namen"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "Tekst"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Import"
|
||||
msgstr "Importeren"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "MovieClip"
|
||||
msgid "Clip"
|
||||
msgstr "Clip"
|
||||
@@ -2793,14 +2801,6 @@ msgid "Mirror"
|
||||
msgstr "Spiegel"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Import"
|
||||
msgstr "Importeren"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Layout"
|
||||
msgstr "Indeling"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add Modifier"
|
||||
msgstr "Voeg Aanpasser Toe"
|
||||
|
||||
@@ -2809,11 +2809,6 @@ msgid "Generate"
|
||||
msgstr "Genereer"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Scene"
|
||||
msgstr "Scene"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Text to 3D Object"
|
||||
msgstr "Tekst naar 3D Object"
|
||||
|
||||
@@ -3086,14 +3081,6 @@ msgid "Starting"
|
||||
msgstr "Opstarten"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Meta"
|
||||
msgstr "Meta"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sound Clip"
|
||||
msgstr "Geluidsclip"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show Texture"
|
||||
msgstr "Toon Textuur"
|
||||
|
||||
@@ -3447,16 +3434,6 @@ msgid "Generated"
|
||||
msgstr "Gegenereerd"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Next Layer"
|
||||
msgstr "Volgende Laag"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Previous Layer"
|
||||
msgstr "Vorige Laag"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Make Markers Local"
|
||||
msgstr "Maak Markeringen Lokaal"
|
||||
@@ -6266,10 +6243,6 @@ msgid "Preserve"
|
||||
msgstr "Behouden"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Visible Only"
|
||||
msgstr "Alleen Zichtbare"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Import USD"
|
||||
msgstr "Importeer USD"
|
||||
@@ -6612,8 +6585,8 @@ msgid "3D Curves"
|
||||
msgstr "3D Krommes"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Supported"
|
||||
msgstr "Ondersteund"
|
||||
msgid "Render Time"
|
||||
msgstr "Render Tijd"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Engine"
|
||||
@@ -6813,6 +6786,10 @@ msgid "Show Empty Force Field"
|
||||
msgstr "Laat leeg krachtveld zien"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Meta"
|
||||
msgstr "Meta"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "3D"
|
||||
msgstr "3D"
|
||||
|
||||
@@ -7377,10 +7354,6 @@ msgid "Date"
|
||||
msgstr "Datum"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render Time"
|
||||
msgstr "Render Tijd"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render As"
|
||||
msgstr "Render Als"
|
||||
|
||||
@@ -7789,11 +7762,6 @@ msgid "Text"
|
||||
msgstr "Tekst"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Scene..."
|
||||
msgstr "Scene..."
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Wipe"
|
||||
msgstr "Veeg"
|
||||
|
||||
370
locale/po/pl.po
370
locale/po/pl.po
@@ -1,9 +1,9 @@
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 5.0.0 Alpha (b'fb3904ce45c6')\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 5.0.0 Alpha (b'7089def6cbcb')\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-09-22 08:45+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-09-29 09:33+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-07-23 15:14+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Kamil <uhkamil@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/pl/>\n"
|
||||
@@ -1396,10 +1396,6 @@ msgid "Armatures active edit bone"
|
||||
msgstr "Aktywna edycja kości szkieletu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Catalog Path"
|
||||
msgstr "Ścieżka katalogu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "User Asset Libraries"
|
||||
msgstr "Biblioteki prefabrykatów użytkownika"
|
||||
|
||||
@@ -1633,30 +1629,6 @@ msgid "32-bit integer"
|
||||
msgstr "32-bitowa liczba całkowita"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Vector"
|
||||
msgstr "Wektor"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "3D vector with floating-point values"
|
||||
msgstr "wektor 3D z wartościami zmiennoprzecinkowymi"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Byte Color"
|
||||
msgstr "Kolor bajtowy"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "RGBA color with 8-bit positive integer values"
|
||||
msgstr "Kolor RGBA z 8-bitowymi wartościami, dotatnich liczb całkowitych"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "String"
|
||||
msgstr "Łańcuch"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Text string"
|
||||
msgstr "Łańcuch tekstowy"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Boolean"
|
||||
msgstr "Wartość logiczna"
|
||||
|
||||
@@ -1665,12 +1637,28 @@ msgid "True or false"
|
||||
msgstr "Prawda lub fałsz"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "2D Vector"
|
||||
msgstr "Wektor 2D"
|
||||
msgid "Vector"
|
||||
msgstr "Wektor"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "2D vector with floating-point values"
|
||||
msgstr "Wektor 2D o wartościach zmiennoprzecinkowych"
|
||||
msgid "3D vector with floating-point values"
|
||||
msgstr "wektor 3D z wartościami zmiennoprzecinkowymi"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Quaternion"
|
||||
msgstr "Kwaternion"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Floating point quaternion rotation"
|
||||
msgstr "Zmienny punkt dla rotacji kwaternionowej"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "String"
|
||||
msgstr "Łańcuch"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Text string"
|
||||
msgstr "Łańcuch tekstowy"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "8-Bit Integer"
|
||||
@@ -1689,12 +1677,20 @@ msgid "32-bit signed integer vector"
|
||||
msgstr "Wektor z 32-bitową liczbą całkowitą ze znakiem"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Quaternion"
|
||||
msgstr "Kwaternion"
|
||||
msgid "2D Vector"
|
||||
msgstr "Wektor 2D"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Floating point quaternion rotation"
|
||||
msgstr "Zmienny punkt dla rotacji kwaternionowej"
|
||||
msgid "2D vector with floating-point values"
|
||||
msgstr "Wektor 2D o wartościach zmiennoprzecinkowych"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Byte Color"
|
||||
msgstr "Kolor bajtowy"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "RGBA color with 8-bit positive integer values"
|
||||
msgstr "Kolor RGBA z 8-bitowymi wartościami, dotatnich liczb całkowitych"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Domain"
|
||||
@@ -1997,6 +1993,10 @@ msgid "Bake directly from multires object"
|
||||
msgstr "Wypala bezpośrednio z obiektu wieloskalowego"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Emission"
|
||||
msgstr "Emisja"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Selected to Active"
|
||||
msgstr "Zaznaczenie do aktywnego"
|
||||
|
||||
@@ -9010,16 +9010,12 @@ msgid "Append"
|
||||
msgstr "Dołącz"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Import the assets as copied data-block, with no link to the original asset data-block"
|
||||
msgstr "Importuje prefabrykaty jako skopiowany blok danych, bez łącza do oryginalnego bloku danych prefabrykatu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Append (Reuse Data)"
|
||||
msgstr "Dołącz (Ponownie użyj danych)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Import the assets as copied data-block while avoiding multiple copies of nested, typically heavy data. For example the textures of a material asset, or the mesh of an object asset, don't have to be copied every time this asset is imported. The instances of the asset share the data instead"
|
||||
msgstr "Importuje prefabrykaty jako skopiowane bloki danych, unikając wielu kopii zagnieżdżonych, zazwyczaj dużych danych. Na przykład tekstury prefabrykatu materiału lub siatka prefabrykatu obiektu nie muszą być kopiowane za każdym razem, gdy ten prefabrykat jest importowany. Zamiast tego instancje prefabrykatu współdzielą dane"
|
||||
msgid "Pack"
|
||||
msgstr "Pakuj"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Matrix"
|
||||
@@ -11564,42 +11560,14 @@ msgid "Mask"
|
||||
msgstr "Maska"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Face Data"
|
||||
msgstr "Dane ściany"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Clean Up"
|
||||
msgstr "Sprzątanie"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Merge"
|
||||
msgstr "Scal"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show/Hide"
|
||||
msgstr "Pokaż/Ukryj"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "Tekst"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Metaball"
|
||||
msgstr "Metakula"
|
||||
msgid "Mirror"
|
||||
msgstr "Odbicie lustrzane"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Snap"
|
||||
msgstr "Przyciągnij"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Proportional Editing Falloff"
|
||||
msgstr "Proporcjonalne edytowanie spadku"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mirror"
|
||||
msgstr "Odbicie lustrzane"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Local View"
|
||||
msgstr "Widok lokalny"
|
||||
|
||||
@@ -11612,6 +11580,10 @@ msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "Nawigacja"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Proportional Editing Falloff"
|
||||
msgstr "Proporcjonalne edytowanie spadku"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select Linked"
|
||||
msgstr "Zaznacz powiązane"
|
||||
|
||||
@@ -11620,6 +11592,14 @@ msgid "Assign Material"
|
||||
msgstr "Przypisanie materiału"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Layout"
|
||||
msgstr "Układ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Metaball"
|
||||
msgstr "Metakula"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Light"
|
||||
msgstr "Światło"
|
||||
|
||||
@@ -11628,6 +11608,14 @@ msgid "Light Probe"
|
||||
msgstr "Sonda świetlna"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Keying"
|
||||
msgstr "Kluczowanie"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Utilities"
|
||||
msgstr "Narzędzia"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Rigid Body"
|
||||
msgstr "Bryła sztywna"
|
||||
|
||||
@@ -11644,6 +11632,14 @@ msgid "Quick Effects"
|
||||
msgstr "Szybkie efekty"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show/Hide"
|
||||
msgstr "Pokaż/Ukryj"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Clean Up"
|
||||
msgstr "Sprzątanie"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Asset"
|
||||
msgstr "Prefabrykat"
|
||||
|
||||
@@ -11656,6 +11652,42 @@ msgid "Bone Collections"
|
||||
msgstr "Kolekcja kości"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Read"
|
||||
msgstr "Odczyt"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Face Data"
|
||||
msgstr "Dane ściany"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Write"
|
||||
msgstr "Zapis"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Merge"
|
||||
msgstr "Scal"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Gizmo"
|
||||
msgstr "Gizmo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "Tekst"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Import"
|
||||
msgstr "Importuj"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Deprecated"
|
||||
msgstr "Przestarzałe"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Math"
|
||||
msgstr "Matematyka"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Catalog"
|
||||
msgstr "Katalog"
|
||||
|
||||
@@ -11718,49 +11750,18 @@ msgid "Area"
|
||||
msgstr "Obszar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Utilities"
|
||||
msgstr "Narzędzia"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Deprecated"
|
||||
msgstr "Przestarzałe"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Math"
|
||||
msgstr "Matematyka"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Keying"
|
||||
msgstr "Kluczowanie"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Import"
|
||||
msgstr "Importuj"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Layout"
|
||||
msgstr "Układ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Node"
|
||||
msgstr "Węzeł"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Read"
|
||||
msgstr "Odczyt"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Write"
|
||||
msgstr "Zapis"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Constant"
|
||||
msgstr "Stały"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Gizmo"
|
||||
msgstr "Gizmo"
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Swap"
|
||||
msgstr "Zamień"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add Modifier"
|
||||
@@ -11775,11 +11776,6 @@ msgid "Physics"
|
||||
msgstr "Fizyka"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Scene"
|
||||
msgstr "Scena"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Transition"
|
||||
msgstr "Przekształcenie"
|
||||
|
||||
@@ -12808,10 +12804,6 @@ msgid "Similar to the Principled BSDF node but uses the specular workflow instea
|
||||
msgstr "Podobny do węzła „Pryncypialna BSDF”, ale używa trybu refleksowego zamiast metalicznego, który działa poprzez określenie koloru odbicia skierowanego (wzdłuż wektora normalnego). Energia nie jest zachowywana, więc wynik może nie być fizycznie dokładny"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Emission"
|
||||
msgstr "Emisja"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Lambertian emission shader"
|
||||
msgstr "Shader emisji Lamberta"
|
||||
|
||||
@@ -16896,14 +16888,6 @@ msgid "Export only selected objects"
|
||||
msgstr "Eksportuje tylko zaznaczone obiekty"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Visible Objects Only"
|
||||
msgstr "Tylko widoczne obiekty"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Export only objects that are visible"
|
||||
msgstr "Eksportuje tylko obiekty, które są widoczne"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Append"
|
||||
msgstr "Dołącz"
|
||||
@@ -18102,6 +18086,10 @@ msgid "None"
|
||||
msgstr "Brak"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render Time"
|
||||
msgstr "Czas renderowania"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Denoising"
|
||||
msgstr "Używa odszymiania"
|
||||
|
||||
@@ -18158,22 +18146,6 @@ msgid "Use GPU compute device for rendering, configured in the system tab in the
|
||||
msgstr "Używa urządzenia graficznego do renderowania, skonfigurowanego w zakładce „System” w preferencjach użytkownika"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Feature set to use for rendering"
|
||||
msgstr "Zestaw funkcji używany do renderowania"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Supported"
|
||||
msgstr "Wspierane"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Only use finished and supported features"
|
||||
msgstr "Używa wyłącznie gotowych i wspieranych funkcji"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use experimental and incomplete features that might be broken or change in the future"
|
||||
msgstr "Używa eksperymentalnych i niekompletnych funkcji, które mogą ulec uszkodzeniu lub zmianie w przyszłości"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Roughness-based"
|
||||
msgstr "Oparte na szorstkości"
|
||||
|
||||
@@ -19058,16 +19030,6 @@ msgid "Edit Tree"
|
||||
msgstr "Edytuj drzewo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "ID"
|
||||
msgid "Modifier"
|
||||
msgstr "Modyfikator"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "ID"
|
||||
msgid "Tool"
|
||||
msgstr "Narzędzie"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "ID"
|
||||
msgid "Shader Type"
|
||||
msgstr "Rodzaj cieniowania"
|
||||
@@ -19151,6 +19113,11 @@ msgid "Filter method"
|
||||
msgstr "Metoda filtrowania"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "ID"
|
||||
msgid "Tool"
|
||||
msgstr "Narzędzie"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Active Tool and Workspace settings"
|
||||
msgstr "Ustawienia aktywnego narzędzia oraz obszaru roboczego"
|
||||
|
||||
@@ -19654,6 +19621,10 @@ msgid "Sort by Name"
|
||||
msgstr "Sortuj według nazwy"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Import the assets as copied data-block, with no link to the original asset data-block"
|
||||
msgstr "Importuje prefabrykaty jako skopiowany blok danych, bez łącza do oryginalnego bloku danych prefabrykatu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "File browser"
|
||||
msgid "URL"
|
||||
msgstr "URL"
|
||||
@@ -20347,6 +20318,21 @@ msgid "Variant"
|
||||
msgstr "Wariant"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
|
||||
msgid "Shift"
|
||||
msgstr "Shift"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
|
||||
msgid "Alt"
|
||||
msgstr "Alt"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
|
||||
msgid "Ctrl"
|
||||
msgstr "Ctrl"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No active node."
|
||||
msgstr "Brak aktywnego węzła."
|
||||
|
||||
@@ -20549,13 +20535,13 @@ msgstr "Pierwsze kroki"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Donate"
|
||||
msgstr "Wesprzyj"
|
||||
msgid "What's New"
|
||||
msgstr "Co nowego"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "What's New"
|
||||
msgstr "Co nowego"
|
||||
msgid "Donate"
|
||||
msgstr "Wesprzyj"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
@@ -20633,11 +20619,6 @@ msgid "Manual"
|
||||
msgstr "Podręcznik"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Tutorials"
|
||||
msgstr "Samouczki"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Support"
|
||||
msgstr "Wsparcie"
|
||||
@@ -20966,10 +20947,6 @@ msgid "Date"
|
||||
msgstr "Data"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render Time"
|
||||
msgstr "Czas renderowania"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Hostname"
|
||||
msgstr "Nazwa hosta"
|
||||
|
||||
@@ -21156,10 +21133,18 @@ msgid "Copy Settings to Defaults"
|
||||
msgstr "Kopiuj ustawienia do domyślnych"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Viewport Overlays"
|
||||
msgstr "Nakładki rzutni"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Viewport Gizmos"
|
||||
msgstr "Gizmos dla rzutni"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Aspect Ratio"
|
||||
msgstr "Format obrazu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Inverse"
|
||||
msgstr "Odwrotne"
|
||||
@@ -21376,10 +21361,6 @@ msgid "Image*"
|
||||
msgstr "Obraz*"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Aspect Ratio"
|
||||
msgstr "Format obrazu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Repeat Image"
|
||||
msgstr "Powtórz obraz"
|
||||
|
||||
@@ -21449,11 +21430,6 @@ msgid "Remove Meta"
|
||||
msgstr "Usuń meta"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Swap"
|
||||
msgstr "Zamień"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Move Up"
|
||||
msgstr "Przenieś do góry"
|
||||
@@ -21773,10 +21749,6 @@ msgid "Unpack"
|
||||
msgstr "Rozpakuj"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pack"
|
||||
msgstr "Pakuj"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Source Channel"
|
||||
msgstr "Kanał źródłowy"
|
||||
|
||||
@@ -22035,6 +22007,10 @@ msgid "General"
|
||||
msgstr "Ogólne"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "More..."
|
||||
msgstr "Więcej..."
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Load Factory Blender Settings"
|
||||
msgstr "Załaduj ustawienia fabryczne Blendera"
|
||||
@@ -22085,6 +22061,11 @@ msgid "Release Notes"
|
||||
msgstr "Informacje o wydaniu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Tutorials"
|
||||
msgstr "Samouczki"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No active item"
|
||||
msgstr "Brak aktywnego elementu"
|
||||
|
||||
@@ -22757,10 +22738,6 @@ msgid "Object Gizmos"
|
||||
msgstr "Gizmos obiektu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Viewport Overlays"
|
||||
msgstr "Nakładki rzutni"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Statistics"
|
||||
msgstr "Statystyka"
|
||||
|
||||
@@ -24429,10 +24406,6 @@ msgid "No Properties"
|
||||
msgstr "Brak właściwości"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "More..."
|
||||
msgstr "Więcej..."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Reset operator defaults"
|
||||
msgstr "Resetuj domyślne dla operatora"
|
||||
|
||||
@@ -27631,21 +27604,6 @@ msgid "Enter"
|
||||
msgstr "Enter"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
|
||||
msgid "Alt"
|
||||
msgstr "Alt"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
|
||||
msgid "Shift"
|
||||
msgstr "Shift"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
|
||||
msgid "Ctrl"
|
||||
msgstr "Ctrl"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No active window in context!"
|
||||
msgstr "Brak aktywnego okna w zawartości!"
|
||||
|
||||
@@ -27710,10 +27668,6 @@ msgid "Fac"
|
||||
msgstr "Współczynnik"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bounding box"
|
||||
msgstr "Prostopadłościan brzegowy"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Result"
|
||||
msgstr "Wynik"
|
||||
|
||||
@@ -28433,6 +28387,10 @@ msgid "Import-Export"
|
||||
msgstr "Import-Eksport"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Ignore Sharpness"
|
||||
msgstr "Ignoruj ostrość"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Blend Radius"
|
||||
msgstr "Promień mieszania"
|
||||
|
||||
@@ -28440,7 +28398,3 @@ msgstr "Promień mieszania"
|
||||
msgid "Straighten Hair Curves"
|
||||
msgstr "Wyprostuj krzywe włosów"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Ignore Sharpness"
|
||||
msgstr "Ignoruj ostrość"
|
||||
|
||||
|
||||
787
locale/po/pt.po
787
locale/po/pt.po
@@ -1,10 +1,10 @@
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 5.0.0 Alpha (b'fb3904ce45c6')\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 5.0.0 Alpha (b'7089def6cbcb')\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: Ivan Paulos Tomé <ivan.paulos.tome@yandex.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-09-22 08:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-09-20 06:59+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-09-29 09:33+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-09-25 20:59+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Duarte Ramos <duarte.framos@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/pt/>\n"
|
||||
"Language: pt\n"
|
||||
@@ -1831,10 +1831,6 @@ msgid "Armatures active edit bone"
|
||||
msgstr "Osso activo na edição da armação de ossos."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Catalog Path"
|
||||
msgstr "Caminho do Catálogo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "User Asset Libraries"
|
||||
msgstr "Bibliotecas de Recursos do Utilizador"
|
||||
|
||||
@@ -2088,6 +2084,10 @@ msgid "Space Type"
|
||||
msgstr "Tipo de espaço"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The space where the asset shelf will show up in. Ignored for popup asset shelves which can be displayed in any space."
|
||||
msgstr "O espaço em que a prateleira de recursos vai aparecer. Ignorado para prateleiras de recursos flutuantes que podem aparecer sobre em qualquer espaço."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Preview Size"
|
||||
msgstr "Tamanho da Pré-Visualização"
|
||||
|
||||
@@ -2168,6 +2168,14 @@ msgid "32-bit integer"
|
||||
msgstr "Inteiro de 32-bits"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Boolean"
|
||||
msgstr "Booliana"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "True or false"
|
||||
msgstr "Verdadeiro ou Falso"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Vector"
|
||||
msgstr "Vector"
|
||||
|
||||
@@ -2180,12 +2188,20 @@ msgid "RGBA color with 32-bit floating-point values"
|
||||
msgstr "Cor RGBA com valores floating-point 32-bits"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Byte Color"
|
||||
msgstr "Cor Byte"
|
||||
msgid "Quaternion"
|
||||
msgstr "Quaternião"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "RGBA color with 8-bit positive integer values"
|
||||
msgstr "Cor RGBA com valores inteiros positivos 8-bits"
|
||||
msgid "Floating point quaternion rotation"
|
||||
msgstr "Rotação por quaterniões float point"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "4x4 Matrix"
|
||||
msgstr "Matriz 4x4"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Floating point matrix"
|
||||
msgstr "Matriz de ponto flutuante"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "String"
|
||||
@@ -2196,22 +2212,6 @@ msgid "Text string"
|
||||
msgstr "Sequência de texto"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Boolean"
|
||||
msgstr "Booliana"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "True or false"
|
||||
msgstr "Verdadeiro ou Falso"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "2D Vector"
|
||||
msgstr "Vector 2D"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "2D vector with floating-point values"
|
||||
msgstr "Vector 2D com valores float-point"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "8-Bit Integer"
|
||||
msgstr "Inteiro de 8-Bits"
|
||||
|
||||
@@ -2236,20 +2236,20 @@ msgid "32-bit signed integer vector"
|
||||
msgstr "Vector de inteiros de 32-bits com sinal"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Quaternion"
|
||||
msgstr "Quaternião"
|
||||
msgid "2D Vector"
|
||||
msgstr "Vector 2D"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Floating point quaternion rotation"
|
||||
msgstr "Rotação por quaterniões float point"
|
||||
msgid "2D vector with floating-point values"
|
||||
msgstr "Vector 2D com valores float-point"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "4x4 Matrix"
|
||||
msgstr "Matriz 4x4"
|
||||
msgid "Byte Color"
|
||||
msgstr "Cor Byte"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Floating point matrix"
|
||||
msgstr "Matriz de ponto flutuante"
|
||||
msgid "RGBA color with 8-bit positive integer values"
|
||||
msgstr "Cor RGBA com valores inteiros positivos 8-bits"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Domain"
|
||||
@@ -2847,6 +2847,10 @@ msgid "Add direct lighting contribution"
|
||||
msgstr "Adiciona as contribuições das iluminações diretas."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Emission"
|
||||
msgstr "Emissão"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add emission contribution"
|
||||
msgstr "Adiciona as contribuições das emissões."
|
||||
|
||||
@@ -7412,6 +7416,10 @@ msgid "Display"
|
||||
msgstr "Mostrar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Display name. For viewing, this is the display device that will be emulated by limiting the gamut and HDR colors. For image and video output, this is the display space used for writing."
|
||||
msgstr "Nome do dispositivo de exibição. Para visualização, este dispositivo será emulado limitando o gamut e cores HDR. Para saída imagem ou vídeo, este é o espaço de exibição utilizado para gravação."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Input color space settings"
|
||||
msgstr "Definições de espaço de cor de entrada."
|
||||
|
||||
@@ -14868,18 +14876,10 @@ msgid "Append"
|
||||
msgstr "Anexar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Import the assets as copied data-block, with no link to the original asset data-block"
|
||||
msgstr "Importar os recursos como data-blocs copiados, sem ligação ao data-block original do recurso"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Append (Reuse Data)"
|
||||
msgstr "Acrescentar (Reutilizar Dados)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Import the assets as copied data-block while avoiding multiple copies of nested, typically heavy data. For example the textures of a material asset, or the mesh of an object asset, don't have to be copied every time this asset is imported. The instances of the asset share the data instead"
|
||||
msgstr "Importar os recursos como data-blocks copiados, evitando cópias múltiplas de informação anexa tipicamente pesada. Por exemplo as texturas de recurso de material, ou malhas de um recurso de objecto não têm de ser copiadas cada vez que o recurso é importado. As instâncias deste recurso partilham a informação"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Instance Collections on Appending"
|
||||
msgstr "Instanciar Colecções ao Apôr"
|
||||
|
||||
@@ -19185,23 +19185,14 @@ msgid "Mask Texture Overlay Alpha"
|
||||
msgstr "Máscara de textura de sobreposição de alfa"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Falloff Curve"
|
||||
msgstr "Curva de decaimento"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Editable falloff curve"
|
||||
msgstr "Curva de decaimento editável."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pressure Jitter Mapping"
|
||||
msgstr "Mapeamento de Pressão em Tremulação"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Curve used to map pressure to brush jitter"
|
||||
msgstr "Curva usada para mapear pressão para tremulação do pincel"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Curve"
|
||||
msgid "Curve Preset"
|
||||
msgstr "Predefinição de Curva"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Curve"
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "Personalizado"
|
||||
@@ -19252,6 +19243,14 @@ msgid "Constant"
|
||||
msgstr "Constante"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pressure Jitter Mapping"
|
||||
msgstr "Mapeamento de Pressão em Tremulação"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Curve used to map pressure to brush jitter"
|
||||
msgstr "Curva usada para mapear pressão para tremulação do pincel"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pressure Size Mapping"
|
||||
msgstr "Mapeamento de Pressão em Tamanho"
|
||||
|
||||
@@ -34706,82 +34705,6 @@ msgid "Editor menu containing buttons"
|
||||
msgstr "Menu de editor contendo botões"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Bone Options"
|
||||
msgstr "Alternar opções de ossos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Enable Bone Options"
|
||||
msgstr "Ativar opções de ossos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Disable Bone Options"
|
||||
msgstr "Desativar as opções de ossos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mesh Select Mode"
|
||||
msgstr "Modo de selecção de malhas"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Face Data"
|
||||
msgstr "Dados das faces"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select by Face Strength"
|
||||
msgstr "Seleccionar pela Força das Faces"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Set Face Strength"
|
||||
msgstr "Definir Força das Faces"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Clean Up"
|
||||
msgstr "Limpeza"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Merge"
|
||||
msgstr "Fundir"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show/Hide"
|
||||
msgstr "Mostrar ou ocultar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Special Characters"
|
||||
msgstr "Caracteres especiais"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Kerning"
|
||||
msgstr "Kerning"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "Texto"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Metaball"
|
||||
msgstr "Esfera-meta"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Names"
|
||||
msgstr "Nomes"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bone Roll"
|
||||
msgstr "Rolagem do osso"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pivot Point"
|
||||
msgstr "Pontos de pivô"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Snap"
|
||||
msgstr "Atrair"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Proportional Editing Falloff"
|
||||
msgstr "Tipo de decaimento para edição proporcional"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mask Edit"
|
||||
msgstr "Edição de Máscara"
|
||||
|
||||
@@ -34802,6 +34725,10 @@ msgid "Mirror"
|
||||
msgstr "Espelhar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Snap"
|
||||
msgstr "Atrair"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "UV Mapping"
|
||||
msgstr "Mapeamento UV"
|
||||
|
||||
@@ -34834,6 +34761,10 @@ msgid "Select More/Less"
|
||||
msgstr "Seleccionar mais ou menos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Proportional Editing Falloff"
|
||||
msgstr "Tipo de decaimento para edição proporcional"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select Similar"
|
||||
msgstr "Seleccionar por similaridades"
|
||||
|
||||
@@ -34854,6 +34785,18 @@ msgid "Assign Material"
|
||||
msgstr "Aplicar Material"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Layout"
|
||||
msgstr "Organizar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render Preview"
|
||||
msgstr "Pré-Visualização da Render"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Metaball"
|
||||
msgstr "Esfera-meta"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Light"
|
||||
msgstr "Leve"
|
||||
|
||||
@@ -34862,6 +34805,18 @@ msgid "Light Probe"
|
||||
msgstr "Sonda de Luz"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Adjust"
|
||||
msgstr "Ajustar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Keying"
|
||||
msgstr "Inserção de chaves"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Tracking"
|
||||
msgstr "Rastreamento"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add Image"
|
||||
msgstr "Adicionar Imagem"
|
||||
|
||||
@@ -34870,6 +34825,10 @@ msgid "Relations"
|
||||
msgstr "Relações"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Utilities"
|
||||
msgstr "Utilidades"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Rigid Body"
|
||||
msgstr "Corpo rígido"
|
||||
|
||||
@@ -34886,6 +34845,14 @@ msgid "Quick Effects"
|
||||
msgstr "Efeitos instantâneos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show/Hide"
|
||||
msgstr "Mostrar ou ocultar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Clean Up"
|
||||
msgstr "Limpeza"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Asset"
|
||||
msgstr "Recurso"
|
||||
|
||||
@@ -34938,6 +34905,106 @@ msgid "Bone Collections"
|
||||
msgstr "Colecções de Ossos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Names"
|
||||
msgstr "Nomes"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Bone Options"
|
||||
msgstr "Alternar opções de ossos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Enable Bone Options"
|
||||
msgstr "Ativar opções de ossos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Disable Bone Options"
|
||||
msgstr "Desativar as opções de ossos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mesh Select Mode"
|
||||
msgstr "Modo de selecção de malhas"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Read"
|
||||
msgstr "Ler"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Face Data"
|
||||
msgstr "Dados das faces"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sample"
|
||||
msgstr "Amostrar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Write"
|
||||
msgstr "Escrever"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select by Face Strength"
|
||||
msgstr "Seleccionar pela Força das Faces"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Set Face Strength"
|
||||
msgstr "Definir Força das Faces"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Primitives"
|
||||
msgstr "Primitivas"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Merge"
|
||||
msgstr "Fundir"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Gizmo"
|
||||
msgstr "Apetrecho"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Instances"
|
||||
msgstr "Instâncias"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Special Characters"
|
||||
msgstr "Caracteres especiais"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Kerning"
|
||||
msgstr "Kerning"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "Texto"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Import"
|
||||
msgstr "Importar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bone Roll"
|
||||
msgstr "Rolagem do osso"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Deprecated"
|
||||
msgstr "Decontinuado"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "List"
|
||||
msgstr "Lista"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Math"
|
||||
msgstr "Matemática"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "UV"
|
||||
msgstr "UV"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pivot Point"
|
||||
msgstr "Pontos de pivô"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Keyframe Insert Pie"
|
||||
msgstr "Menu de Circular de Inserção de Fotogramas Chave"
|
||||
|
||||
@@ -35118,10 +35185,6 @@ msgid "Simplify Stroke"
|
||||
msgstr "Simplificar Traço"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "UV"
|
||||
msgstr "UV"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Align"
|
||||
msgstr "Alinhar"
|
||||
|
||||
@@ -35177,71 +35240,15 @@ msgid "Track"
|
||||
msgstr "Faixa"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Utilities"
|
||||
msgstr "Utilidades"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Deprecated"
|
||||
msgstr "Decontinuado"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Math"
|
||||
msgstr "Matemática"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Primitives"
|
||||
msgstr "Primitivas"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Adjust"
|
||||
msgstr "Ajustar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Keying"
|
||||
msgstr "Inserção de chaves"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Import"
|
||||
msgstr "Importar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Layout"
|
||||
msgstr "Organizar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "List"
|
||||
msgstr "Lista"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Node"
|
||||
msgstr "Nós"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Read"
|
||||
msgstr "Ler"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sample"
|
||||
msgstr "Amostrar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Write"
|
||||
msgstr "Escrever"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Constant"
|
||||
msgstr "Constante"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Gizmo"
|
||||
msgstr "Apetrecho"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Instances"
|
||||
msgstr "Instâncias"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Node Color Specials"
|
||||
msgstr "Nós especiais de cor"
|
||||
|
||||
@@ -35314,10 +35321,6 @@ msgid "Node Wrangler"
|
||||
msgstr "Node Wrangler"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Switch Type to..."
|
||||
msgstr "Alterar Tipo para..."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Light Linking Specials"
|
||||
msgstr "Especiais de Associação de Luzes"
|
||||
|
||||
@@ -35374,11 +35377,6 @@ msgid "Effect Strip"
|
||||
msgstr "Faixa de efeito"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Scene"
|
||||
msgstr "Cena"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Transition"
|
||||
msgstr "Transição"
|
||||
|
||||
@@ -40352,10 +40350,6 @@ msgid "Center of the hook, used for falloff and display"
|
||||
msgstr "Centro do gancho, usado para decaimento e exibição"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Falloff Curve"
|
||||
msgstr "Curva de decaimento"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Custom falloff curve"
|
||||
msgstr "Curva de decaimento personalizada"
|
||||
|
||||
@@ -41979,6 +41973,14 @@ msgid "Subdivision surface modifier"
|
||||
msgstr "Modificador para subdivisão de superfícies."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edge Length"
|
||||
msgstr "Comprimentos da arestas"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pixel Size"
|
||||
msgstr "Tamanho do pixel"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Number of subdivisions to perform in the 3D viewport"
|
||||
msgstr "Número de subdivisões a realizar janela de visualização"
|
||||
|
||||
@@ -41999,6 +42001,10 @@ msgid "Subdivide faces without changing shape"
|
||||
msgstr "Subdividir faces sem alterar forma"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Adaptive Subdivision"
|
||||
msgstr "Usar subdivisão adaptativa"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Limit Surface"
|
||||
msgstr "Usar Limite de Superfície"
|
||||
|
||||
@@ -44425,10 +44431,6 @@ msgid "Type of NLA Strip"
|
||||
msgstr "Tipo de faixa de animação não linear"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Action Clip"
|
||||
msgstr "Clipe de ação"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "NLA Strip references some Action"
|
||||
msgstr "A Faixa de Animação Não Linear referencia alguma ação."
|
||||
|
||||
@@ -44437,18 +44439,10 @@ msgid "NLA Strip 'transitions' between adjacent strips"
|
||||
msgstr "\"Transições\" de faixas de animação não linear entre faixas adjacentes."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Meta"
|
||||
msgstr "Meta"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "NLA Strip acts as a container for adjacent strips"
|
||||
msgstr "Faixas de animação não linear agem como um contêiner para faixas adicionais."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sound Clip"
|
||||
msgstr "Clipe de som"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "NLA Strip representing a sound event for speakers"
|
||||
msgstr "Faixa de animação não linear representando um evento de som para alto-falantes."
|
||||
|
||||
@@ -47194,8 +47188,8 @@ msgid "Get volume grid from a volume geometry with the specified name"
|
||||
msgstr "Obter grelha volumétrica de uma geometria de volume com um nome especificado"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Type of grid data"
|
||||
msgstr "Tipo de dados de grelha"
|
||||
msgid "Node socket data type"
|
||||
msgstr "Tipo de dados do conector do nó"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Dial Gizmo"
|
||||
@@ -48163,10 +48157,6 @@ msgid "Retrieve values from the specified volume grid"
|
||||
msgstr "Obter valores de uma grelha volumétrica fornecida"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Node socket data type"
|
||||
msgstr "Tipo de dados do conector do nó"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sample Grid Index"
|
||||
msgstr "Amostrar Índice da Grelha"
|
||||
|
||||
@@ -48523,6 +48513,10 @@ msgid "Store grid data in a volume geometry with the specified name"
|
||||
msgstr "Armazenar dados de grelha numa geometria de volume com nome especificado"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Type of grid data"
|
||||
msgstr "Tipo de dados de grelha"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Single precision float"
|
||||
msgstr "Flutuante de precisão singular"
|
||||
|
||||
@@ -48811,10 +48805,6 @@ msgid "Display the input data in the Spreadsheet Editor"
|
||||
msgstr "Mostrar os dados de entrada no Editor de Tabela"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Domain to evaluate the field on"
|
||||
msgstr "Domínio no qual avaliar o campo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Viewport Transform"
|
||||
msgstr "Transformação da Janela de Visualização"
|
||||
|
||||
@@ -49436,10 +49426,6 @@ msgid "Similar to the Principled BSDF node but uses the specular workflow instea
|
||||
msgstr "Semelhante ao Principled BSDF mas usa um princípio especular em vez de metálico, que funciona especificando a cor de reflexão na direcção do ponto de vista (ao longo da normal). Energia não é conservada, logo o resultado não é fisicamente correcto"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Emission"
|
||||
msgstr "Emissão"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Lambertian emission shader"
|
||||
msgstr "Sombreador de emissão Lambertiana"
|
||||
|
||||
@@ -50493,10 +50479,30 @@ msgid "Generate a procedural sky texture"
|
||||
msgstr "Gerar uma textura de céu procedimental"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Aerosols"
|
||||
msgstr "Aerossóis"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Density of dust, pollution and water droplets.\n"
|
||||
"0 means no aerosols, 1 means urban city aerosols"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Densidade do pó, poluição e gotículas de água.\n"
|
||||
"0 significa nenhuns aerossóis, 1 significa aerossóis de ambiente urbano"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Air"
|
||||
msgstr "Ar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Density of air molecules.\n"
|
||||
"0 means no air, 1 means urban city air"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Densidade das moleculas de ar.\n"
|
||||
"0 significa nenhum ar, 1 significa ar de ambiente urbano"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Altitude"
|
||||
msgstr "Altitude"
|
||||
|
||||
@@ -50505,10 +50511,26 @@ msgid "Height from sea level"
|
||||
msgstr "Altura em relação ao nível do mar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Ground Albedo"
|
||||
msgstr "Albedo do Solo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Ground color that is subtly reflected in the sky"
|
||||
msgstr "Cor do solo que é subtilmente reflectida no céu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Ozone"
|
||||
msgstr "Ozono"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Density of ozone layer.\n"
|
||||
"0 means no ozone, 1 means urban city ozone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Densidade da camada de ozono.\n"
|
||||
"0 significa sem ozono, 1 significa ozono de ambiente urbano"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sky Type"
|
||||
msgstr "Tipo de céu"
|
||||
|
||||
@@ -50517,6 +50539,46 @@ msgid "Which sky model should be used"
|
||||
msgstr "Que modelo de céu deve ser usado"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Single Scattering"
|
||||
msgstr "Dispersão Única"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Single scattering sky model"
|
||||
msgstr "Modelo de céu de dispersão única"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Multiple Scattering"
|
||||
msgstr "Dispersão Múltipla"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Multiple scattering sky model (more accurate)"
|
||||
msgstr "Modelo de céu de dispersão múltipla (mais preciso)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Preetham"
|
||||
msgstr "Preetham"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Preetham 1999 (Legacy)"
|
||||
msgstr "Preetham 1999 (Legado)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Hosek / Wilkie"
|
||||
msgstr "Hosek / Wilkie"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Hosek / Wilkie 2012 (Legacy)"
|
||||
msgstr "Hosek / Wilkie 2012 (Legado)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sun Direction"
|
||||
msgstr "Direcção so Sol"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Direction from where the sun is shining"
|
||||
msgstr "Direcção da qual o sol brilha"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sun Disc"
|
||||
msgstr "Cículo do Sol"
|
||||
|
||||
@@ -50537,6 +50599,10 @@ msgid "Sun Intensity"
|
||||
msgstr "Intensidade do Sol"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Strength of Sun"
|
||||
msgstr "Intensidade do Sol"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sun Rotation"
|
||||
msgstr "Rotação do Sol"
|
||||
|
||||
@@ -50553,6 +50619,14 @@ msgid "Size of sun disc"
|
||||
msgstr "Tamanho do círculo do sol"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Turbidity"
|
||||
msgstr "Turbidez"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Atmospheric turbidity"
|
||||
msgstr "Turbidez atmosférica"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Voronoi Texture"
|
||||
msgstr "Textura tipo Voronoi"
|
||||
|
||||
@@ -55533,24 +55607,6 @@ msgid "Generated"
|
||||
msgstr "Geradas"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Next Layer"
|
||||
msgstr "Próxima camada"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Switch to editing action in animation layer above the current action in the NLA Stack"
|
||||
msgstr "Mudar para edição de acções na camada de animação acima da acção actual na pilha de Animação Não Linear"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Previous Layer"
|
||||
msgstr "Camada anterior"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Switch to editing action in animation layer below the current action in the NLA Stack"
|
||||
msgstr "Mudar para edição de acções na camada de animação abaixo da acção actual na pilha de Animação Não Linear"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Make Markers Local"
|
||||
msgstr "Tornar marcadores locais"
|
||||
@@ -69738,6 +69794,14 @@ msgid "Merge vertices based on their proximity"
|
||||
msgstr "Funder vértices com base na sua proximidade"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Centroid Merge"
|
||||
msgstr "Fundir no Centroide"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Move vertices to the centroid of the duplicate cluster, otherwise the vertex closest to the centroid is used."
|
||||
msgstr "Mover vértices +ara o centroide do"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sharp Edges"
|
||||
msgstr "Arestas Pontiagudas"
|
||||
|
||||
@@ -71325,6 +71389,14 @@ msgid "Add a reroute node"
|
||||
msgstr "Adiciona um nó de re-roteamento."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Input Node"
|
||||
msgstr "Nós de entrada"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Output Node"
|
||||
msgstr "Nós de saída"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Attach Nodes"
|
||||
msgstr "Conectar nós"
|
||||
@@ -74818,10 +74890,6 @@ msgid "Specify target number of faces relative to the current mesh"
|
||||
msgstr "Especificar o número alvo de faces relativo à malha actual"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edge Length"
|
||||
msgstr "Comprimentos da arestas"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Input target edge length in the new mesh"
|
||||
msgstr "Introduzir comprimento de aresta alvo da nova malha"
|
||||
|
||||
@@ -87277,14 +87345,6 @@ msgid "Export color attributes"
|
||||
msgstr "Exportar atributos de cor"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Visible Objects Only"
|
||||
msgstr "Apenas Objectos Visíveis"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Export only objects that are visible"
|
||||
msgstr "Exporta apenas objectos que estejam visíveis"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Transform Samples"
|
||||
msgstr "Amostras de transformações"
|
||||
|
||||
@@ -89209,10 +89269,58 @@ msgid "Export all lights"
|
||||
msgstr "Exportar todas as luzes"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Export viewport settings of materials as USD preview materials, and export material assignments as geometry subsets"
|
||||
msgstr "Exportar definições da janela de visualização dos materiais como materiais de pré visualização USB, e exportar atribuições de materiais como subconjuntos de geometria"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Include mesh color attributes in the export"
|
||||
msgstr "Incluir atributos de cor da malha na exportação"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Export all meshes"
|
||||
msgstr "Exportar todas as malhas"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Include normals of exported meshes in the export"
|
||||
msgstr "Incluir normais das malhas exportadas na exportação"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Export all point clouds"
|
||||
msgstr "Exportar todas as nuvens de pontos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Export shape keys as USD blend shapes"
|
||||
msgstr "Exportar formas chave como formas mescladas USD"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Subdivision"
|
||||
msgstr "Subdivisão"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Choose how subdivision modifiers will be mapped to the USD subdivision scheme during export"
|
||||
msgstr "Escolher como os modificadores de subdivisão serão mapeados para o esquema de subdivisão USD durante exportação"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Scheme = None. Export base mesh without subdivision"
|
||||
msgstr "Esquema = Nenhum. Exportar malha base sem subdivisão"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Tessellate"
|
||||
msgstr "Tesselar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Scheme = None. Export subdivided mesh"
|
||||
msgstr "Esquema = Nenhum. Exportar malha subdividida"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Best Match"
|
||||
msgstr "Melhor Correspondência"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Scheme = Catmull-Clark, when possible. Reverts to exporting the subdivided mesh for the Simple subdivision type"
|
||||
msgstr "Esquema = Catmull-Clark, quando possível. Exporta a malha subdividida para o tipo de subdivisão Simples"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "UV Maps"
|
||||
msgstr "Mapas UV"
|
||||
|
||||
@@ -89684,14 +89792,14 @@ msgid "Footage Settings"
|
||||
msgstr "Definições de filmagem"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Marker Display"
|
||||
msgstr "Mostrador de marcadores"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mask Settings"
|
||||
msgstr "Definições de máscara"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Marker Display"
|
||||
msgstr "Mostrador de marcadores"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mask Display"
|
||||
msgstr "Mostrador de máscara"
|
||||
|
||||
@@ -92401,22 +92509,10 @@ msgid "Combine distance and equi-angular sampling for volumes where neither meth
|
||||
msgstr "Combina a distância e a amostragem equiangular para volumes onde nenhum método é ideal."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Dicing Scale"
|
||||
msgstr "Escala de compartimentalização"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Motion Steps"
|
||||
msgstr "Passos de movimento"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Adaptive Subdivision"
|
||||
msgstr "Usar subdivisão adaptativa"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use adaptive render time subdivision"
|
||||
msgstr "Usa a subdivisão adaptativa durante o período de renderização."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Camera Cull"
|
||||
msgstr "Usar Ocultação por Câmara"
|
||||
|
||||
@@ -92585,10 +92681,6 @@ msgid "Dicing Rate"
|
||||
msgstr "Taxa de filetamento"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Size of a micropolygon in pixels"
|
||||
msgstr "O tamanho de um micro-polígono em pixeis."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Diffuse Bounces"
|
||||
msgstr "Rebatimentos difusos"
|
||||
|
||||
@@ -92605,22 +92697,6 @@ msgid "Cull objects which are further away from camera than this distance"
|
||||
msgstr "Oculta objectos a uma distância da câmara maior que este valor"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Feature set to use for rendering"
|
||||
msgstr "Conjunto de funcionalidades para usar na renderização."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Supported"
|
||||
msgstr "Suportado"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Only use finished and supported features"
|
||||
msgstr "Apenas usar as funcionalidades suportadas e finalizadas."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use experimental and incomplete features that might be broken or change in the future"
|
||||
msgstr "Permite usar as funcionalidades experimentais e incompletas que podem estar quebradas ou serem alteradas no futuro."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Image brightness scale"
|
||||
msgstr "Escala de brilho da imagem"
|
||||
|
||||
@@ -92657,10 +92733,6 @@ msgid "Max Subdivisions"
|
||||
msgstr "Máximo de subdivisões"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Stop subdividing when this level is reached even if the dice rate would produce finer tessellation"
|
||||
msgstr "Interrompe a subdivisão quando este nível for alcançado, mesmo que a taxa de compartimentalização ainda possa produzir uma tesselação mais refinada."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pixel filter type"
|
||||
msgstr "Tipo de filtro de pixel"
|
||||
|
||||
@@ -92681,10 +92753,6 @@ msgid "Blackman-Harris filter"
|
||||
msgstr "Usa o filtro proposto por Ralph Beebe Blackman e Fredric J. Harris (método de janela)."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Size of a micropolygon in pixels during preview render"
|
||||
msgstr "Tamanho de um micro-polígono em pixeis durante a previsão de renderização."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pause Preview"
|
||||
msgstr "Pausar previsão"
|
||||
|
||||
@@ -93433,10 +93501,6 @@ msgid "Vertical aspect ratio - for anamorphic or non-square pixel output"
|
||||
msgstr "Proporção de aspecto vertical - para saída de pixeis anamórficos ou que não são exatamente quadrados."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pixel Size"
|
||||
msgstr "Tamanho do pixel"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Percentage scale for render resolution"
|
||||
msgstr "Porcentagem de escala para a resolução de renderização."
|
||||
|
||||
@@ -96235,6 +96299,10 @@ msgid "Show reconstructed camera path"
|
||||
msgstr "Mostra o caminho reconstruído da câmara."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Meta"
|
||||
msgstr "Meta"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Speaker"
|
||||
msgstr "Alto-falante"
|
||||
|
||||
@@ -97391,10 +97459,6 @@ msgid "Fine tune of the texture mapping X, Y and Z locations"
|
||||
msgstr "Permite fazer um ajuste fino do mapeamento da textura, nas localizações X, Y e Z."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Output Node"
|
||||
msgstr "Nós de saída"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Which output node to use, for node-based textures"
|
||||
msgstr "Permite definir os nós de saída a serem utilizados, para as texturas com base em nós."
|
||||
|
||||
@@ -98047,22 +98111,10 @@ msgid "Edge Select"
|
||||
msgstr "Selecção de arestas"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Face Dot Selected"
|
||||
msgstr "Ponto de face seleccionado"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Face Dot Size"
|
||||
msgstr "Tamanho do ponto de face"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Paint Curve Handle"
|
||||
msgstr "Hastes de curva de pintura"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Paint Curve Pivot"
|
||||
msgstr "Pivô de curva de pintura"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Wire Edit"
|
||||
msgstr "Edição de aramados"
|
||||
|
||||
@@ -98175,10 +98227,6 @@ msgid "Group Socket Node"
|
||||
msgstr "Nós de conector de grupo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Input Node"
|
||||
msgstr "Nós de entrada"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Matte Node"
|
||||
msgstr "Nós Máscara"
|
||||
|
||||
@@ -98447,18 +98495,6 @@ msgid "Clipping Border"
|
||||
msgstr "Margens de corte"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edge Bevel"
|
||||
msgstr "Boleado de Aresta"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edge Seam"
|
||||
msgstr "Costuras de arestas"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edge Sharp"
|
||||
msgstr "Aresta Pontiaguda"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edge Angle Text"
|
||||
msgstr "Texto dos ângulos das arestas"
|
||||
|
||||
@@ -98475,14 +98511,6 @@ msgid "Face Area Text"
|
||||
msgstr "Texto das áreas das faces"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Freestyle Edge Mark"
|
||||
msgstr "Marcações de arestas Freestyle"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Freestyle Face Mark"
|
||||
msgstr "Marcações de faces Freestyle"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Grease Pencil Vertex"
|
||||
msgstr "Vértice de Grease Pencil"
|
||||
|
||||
@@ -98519,10 +98547,6 @@ msgid "Color for indicating Grease Pencil keyframes"
|
||||
msgstr "A cor para indicar os fotogramas chave de Grease Pencil."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Vertex Bevel"
|
||||
msgstr "Boleado de Vértices"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Vertex Group Unreferenced"
|
||||
msgstr "Grupo de vértices não referenciado"
|
||||
|
||||
@@ -99167,6 +99191,10 @@ msgid "Display units in pairs (e.g. 1m 0cm)"
|
||||
msgstr "Mostra as unidades em pares (ex: 1m 0cm)."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Import the assets as copied data-block, with no link to the original asset data-block"
|
||||
msgstr "Importar os recursos como data-blocs copiados, sem ligação ao data-block original do recurso"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Solid Light"
|
||||
msgstr "Lâmpada para sólidos"
|
||||
|
||||
@@ -100398,10 +100426,6 @@ msgid "Invert Selection"
|
||||
msgstr "Inverter selecção"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Tracking"
|
||||
msgstr "Rastreamento"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "API Defined"
|
||||
msgstr "API Definida"
|
||||
|
||||
@@ -101018,8 +101042,8 @@ msgid "Set Floor"
|
||||
msgstr "Definir piso"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "3D Markers"
|
||||
msgstr "Marcadores 3D"
|
||||
msgid "Aspect Ratio"
|
||||
msgstr "Proporção de aspecto"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
@@ -101065,6 +101089,10 @@ msgid "Show Tracks"
|
||||
msgstr "Mostrar Rastreadores"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "3D Markers"
|
||||
msgstr "Marcadores 3D"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Enable Markers"
|
||||
msgstr "Ativar marcadores"
|
||||
@@ -101330,10 +101358,6 @@ msgid "Image*"
|
||||
msgstr "Imagem*"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Aspect Ratio"
|
||||
msgstr "Proporção de aspecto"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Render Slot Cycle Previous"
|
||||
msgstr "Reciclar para o compartimento de renderização anterior"
|
||||
@@ -101542,11 +101566,6 @@ msgid "Adjustment Layer"
|
||||
msgstr "Camada de ajuste"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Scene..."
|
||||
msgstr "Cena..."
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Wipe"
|
||||
msgstr "Varredura"
|
||||
@@ -104194,10 +104213,6 @@ msgid "No objects found to bake from"
|
||||
msgstr "Sem objectos a partir dos quais gerar e gravar."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Combined bake pass requires Emit, or a light pass with Direct or Indirect contributions enabled"
|
||||
msgstr "O passo de geração e gravação do combinado requer que as contribuições dos passos de emissão ou iluminação com contribuições diretas ou indiretas estejam activos."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bake pass requires Direct, Indirect, or Color contributions to be enabled"
|
||||
msgstr "Os passos de geração e gravação requerem que as contribuições diretas, indiretas ou de cores estejam activadas."
|
||||
|
||||
@@ -105070,14 +105085,6 @@ msgid "Active Keyframe"
|
||||
msgstr "Fotogramas chave activos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Could not find current NLA Track"
|
||||
msgstr "Impossível encontrar faixar de animação não linear actual"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Internal Error: Could not find Animation Data/NLA Stack to use"
|
||||
msgstr "Erro Interno: Não foi possível encontrar a dados de animação ou pilha de Animação Não Linear para usar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Action '%s' will not be saved, create Fake User or Stash in NLA Stack to retain"
|
||||
msgstr "A acção '%s' não será guarda, crie um utilizador virtual ou armazene na pilha de Animação Não Linear para preservar"
|
||||
|
||||
@@ -105599,6 +105606,10 @@ msgid "Now"
|
||||
msgstr "Agora"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Action Clip"
|
||||
msgstr "Clipe de ação"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No AnimData blocks to enter tweak mode for"
|
||||
msgstr "Sem blocos de dados de animação para os quais entrar no modo de ajuste."
|
||||
|
||||
@@ -107735,6 +107746,14 @@ msgid "Import-Export"
|
||||
msgstr "Importar e exportar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Smooth by Angle"
|
||||
msgstr "Suavizar por Ângulo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Maximum face angle for smooth edges"
|
||||
msgstr "Ângulo máximo da face para arestas suaves"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Snap to Surface"
|
||||
msgstr "Atrai à Superfície"
|
||||
|
||||
@@ -107790,11 +107809,3 @@ msgstr "Máscara para misturar o efeito final"
|
||||
msgid "Trim hair curves randomly up to a certain amount"
|
||||
msgstr "Aparar curvas de cabelo aleatoriamente até certa quantidade"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Smooth by Angle"
|
||||
msgstr "Suavizar por Ângulo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Maximum face angle for smooth edges"
|
||||
msgstr "Ângulo máximo da face para arestas suaves"
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -1,9 +1,9 @@
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 5.0.0 Alpha (b'fb3904ce45c6')\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 5.0.0 Alpha (b'7089def6cbcb')\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: Leandro Paganelli <leandrobp@fastmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-09-22 08:45+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-09-29 09:33+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-07-23 15:03+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Amy Lily <lillya.assist@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/pt_BR/>\n"
|
||||
@@ -1573,10 +1573,6 @@ msgid "Armatures active edit bone"
|
||||
msgstr "Osso de edição ativo na armação"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Catalog Path"
|
||||
msgstr "Caminho do Catálogo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "User Asset Libraries"
|
||||
msgstr "Bibliotecas de Ativos do Usuário"
|
||||
|
||||
@@ -1805,6 +1801,14 @@ msgid "32-bit integer"
|
||||
msgstr "Inteiro de 32 bits"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Boolean"
|
||||
msgstr "Booliana"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "True or false"
|
||||
msgstr "Verdadeiro ou falso"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Vector"
|
||||
msgstr "Vetor"
|
||||
|
||||
@@ -1817,8 +1821,12 @@ msgid "RGBA color with 32-bit floating-point values"
|
||||
msgstr "Cor RGBA com valores de ponto flutuante de 32 bits"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "RGBA color with 8-bit positive integer values"
|
||||
msgstr "Cor RGBA com valores inteiros positivos de 8 bits"
|
||||
msgid "Quaternion"
|
||||
msgstr "Quaternião"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Floating point quaternion rotation"
|
||||
msgstr "Rotação de quatérnio de ponto flutuante"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "String"
|
||||
@@ -1829,22 +1837,6 @@ msgid "Text string"
|
||||
msgstr "Sequência de texto"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Boolean"
|
||||
msgstr "Booliana"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "True or false"
|
||||
msgstr "Verdadeiro ou falso"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "2D Vector"
|
||||
msgstr "Vetor 2D"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "2D vector with floating-point values"
|
||||
msgstr "Vetor 2D com valores de ponto flutuante"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "8-Bit Integer"
|
||||
msgstr "Inteiro de 8 bits"
|
||||
|
||||
@@ -1861,12 +1853,16 @@ msgid "32-bit signed integer vector"
|
||||
msgstr "Vetor de inteiro de 32 bits com sinal"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Quaternion"
|
||||
msgstr "Quaternião"
|
||||
msgid "2D Vector"
|
||||
msgstr "Vetor 2D"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Floating point quaternion rotation"
|
||||
msgstr "Rotação de quatérnio de ponto flutuante"
|
||||
msgid "2D vector with floating-point values"
|
||||
msgstr "Vetor 2D com valores de ponto flutuante"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "RGBA color with 8-bit positive integer values"
|
||||
msgstr "Cor RGBA com valores inteiros positivos de 8 bits"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Domain"
|
||||
@@ -2365,6 +2361,10 @@ msgid "Add direct lighting contribution"
|
||||
msgstr "Adiciona as contribuições das iluminações diretas"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Emission"
|
||||
msgstr "Emissão"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add emission contribution"
|
||||
msgstr "Adiciona as contribuições das emissões"
|
||||
|
||||
@@ -11760,6 +11760,10 @@ msgid "Mask Texture Overlay Alpha"
|
||||
msgstr "Máscara de textura de sobreposição de alfa"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Falloff Curve"
|
||||
msgstr "Curva de decaimento"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Editable falloff curve"
|
||||
msgstr "Curva de decaimento editável."
|
||||
|
||||
@@ -21268,74 +21272,14 @@ msgid "Material slot name"
|
||||
msgstr "Nome do compartimento do material."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Bone Options"
|
||||
msgstr "Alternar opções de ossos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Enable Bone Options"
|
||||
msgstr "Habilitar opções de ossos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Disable Bone Options"
|
||||
msgstr "Desabilitar as opções de ossos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mesh Select Mode"
|
||||
msgstr "Modo de seleção de malhas"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Face Data"
|
||||
msgstr "Dados das faces"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Clean Up"
|
||||
msgstr "Limpeza"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Merge"
|
||||
msgstr "Fundir"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show/Hide"
|
||||
msgstr "Mostrar ou ocultar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Special Characters"
|
||||
msgstr "Caracteres especiais"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "Texto"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Metaball"
|
||||
msgstr "Meta-esfera"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Names"
|
||||
msgstr "Nomes"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bone Roll"
|
||||
msgstr "Rolagem dos ossos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pivot Point"
|
||||
msgstr "Pontos de pivô"
|
||||
msgid "Mirror"
|
||||
msgstr "Espelhar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Snap"
|
||||
msgstr "Atrair"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Proportional Editing Falloff"
|
||||
msgstr "Tipo de decaimento para edição proporcional"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mirror"
|
||||
msgstr "Espelhar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "UV Mapping"
|
||||
msgstr "Mapeamento UV"
|
||||
|
||||
@@ -21368,6 +21312,10 @@ msgid "Select More/Less"
|
||||
msgstr "Selecionar mais ou menos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Proportional Editing Falloff"
|
||||
msgstr "Tipo de decaimento para edição proporcional"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select Similar"
|
||||
msgstr "Selecionar por similaridades"
|
||||
|
||||
@@ -21384,6 +21332,14 @@ msgid "Select Loops"
|
||||
msgstr "Selecionar anéis"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Layout"
|
||||
msgstr "Organizar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Metaball"
|
||||
msgstr "Meta-esfera"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Light"
|
||||
msgstr "Luz"
|
||||
|
||||
@@ -21392,6 +21348,14 @@ msgid "Light Probe"
|
||||
msgstr "Sonda de Luz"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Keying"
|
||||
msgstr "Inserção de chaves"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Tracking"
|
||||
msgstr "Rastreamento"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add Image"
|
||||
msgstr "Adicionar Imagem"
|
||||
|
||||
@@ -21416,6 +21380,14 @@ msgid "Quick Effects"
|
||||
msgstr "Efeitos instantâneos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show/Hide"
|
||||
msgstr "Mostrar ou ocultar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Clean Up"
|
||||
msgstr "Limpeza"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Make Single User"
|
||||
msgstr "Tornar usuário único"
|
||||
|
||||
@@ -21444,6 +21416,66 @@ msgid "Propagate"
|
||||
msgstr "Propagar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Names"
|
||||
msgstr "Nomes"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Bone Options"
|
||||
msgstr "Alternar opções de ossos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Enable Bone Options"
|
||||
msgstr "Habilitar opções de ossos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Disable Bone Options"
|
||||
msgstr "Desabilitar as opções de ossos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mesh Select Mode"
|
||||
msgstr "Modo de seleção de malhas"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Face Data"
|
||||
msgstr "Dados das faces"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Merge"
|
||||
msgstr "Fundir"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Instances"
|
||||
msgstr "Instâncias"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Special Characters"
|
||||
msgstr "Caracteres especiais"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "Texto"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Import"
|
||||
msgstr "Importar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bone Roll"
|
||||
msgstr "Rolagem dos ossos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Math"
|
||||
msgstr "Matemática"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "UV"
|
||||
msgstr "UV"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pivot Point"
|
||||
msgstr "Pontos de pivô"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Basic"
|
||||
msgstr "Básico"
|
||||
|
||||
@@ -21518,10 +21550,6 @@ msgid "Material Specials"
|
||||
msgstr "Especiais para materiais"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "UV"
|
||||
msgstr "UV"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Align"
|
||||
msgstr "Alinhar"
|
||||
|
||||
@@ -21551,30 +21579,10 @@ msgid "Strip"
|
||||
msgstr "Faixa"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Math"
|
||||
msgstr "Matemática"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Keying"
|
||||
msgstr "Inserção de chaves"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Import"
|
||||
msgstr "Importar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Layout"
|
||||
msgstr "Organizar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Node"
|
||||
msgstr "Nós"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Instances"
|
||||
msgstr "Instâncias"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Node Color Specials"
|
||||
msgstr "Nós especiais de cor"
|
||||
|
||||
@@ -21607,11 +21615,6 @@ msgid "Effect Strip"
|
||||
msgstr "Faixa de efeito"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Scene"
|
||||
msgstr "Cena"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Transition"
|
||||
msgstr "Transição"
|
||||
|
||||
@@ -23825,10 +23828,6 @@ msgid "Hook modifier to modify the location of vertices"
|
||||
msgstr "O modificador gancho usa objetos para modificar a localização de vértices."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Falloff Curve"
|
||||
msgstr "Curva de decaimento"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Vertex Indices"
|
||||
msgstr "Índice de Vértices"
|
||||
|
||||
@@ -24852,10 +24851,22 @@ msgid "Subdivision surface modifier"
|
||||
msgstr "Modificador para subdivisão de superfícies."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edge Length"
|
||||
msgstr "Comprimentos da arestas"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pixel Size"
|
||||
msgstr "Tamanho do pixel"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Number of subdivisions to perform when rendering"
|
||||
msgstr "O número de subdivisões para realizar durante a renderização."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Adaptive Subdivision"
|
||||
msgstr "Usar subdivisão adaptativa"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Place vertices at the surface that would be produced with infinite levels of subdivision (smoothest possible shape)"
|
||||
msgstr "Colocar vértices na superfície que seria produzida com um nível infinito de subdivisões (forma mais suave possível)"
|
||||
|
||||
@@ -26687,10 +26698,6 @@ msgid "Type of NLA Strip"
|
||||
msgstr "Tipo de faixa de animação não linear"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Action Clip"
|
||||
msgstr "Clipe de ação"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "NLA Strip references some Action"
|
||||
msgstr "A faixa de animação não linear referencia alguma ação."
|
||||
|
||||
@@ -26699,18 +26706,10 @@ msgid "NLA Strip 'transitions' between adjacent strips"
|
||||
msgstr "\"Transições\" de faixas de animação não linear entre faixas adjacentes."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Meta"
|
||||
msgstr "Meta"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "NLA Strip acts as a container for adjacent strips"
|
||||
msgstr "Faixas de animação não linear agem como um contêiner para faixas adicionais."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sound Clip"
|
||||
msgstr "Clipe de som"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "NLA Strip representing a sound event for speakers"
|
||||
msgstr "Faixa de animação não linear representando um evento de som para alto-falantes."
|
||||
|
||||
@@ -27592,10 +27591,6 @@ msgid "Displacement is in world space, not affected by object scale"
|
||||
msgstr "O deslocamento está no espaço do ambiente, e não é afetado pela escala do objeto."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Emission"
|
||||
msgstr "Emissão"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Fresnel"
|
||||
msgstr "Fresnel"
|
||||
|
||||
@@ -29881,24 +29876,6 @@ msgid "Generated"
|
||||
msgstr "Geradas"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Next Layer"
|
||||
msgstr "Próxima camada"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Switch to editing action in animation layer above the current action in the NLA Stack"
|
||||
msgstr "Alterna para a edição das ações na camada de animação logo acima da ação atual dentro da pilha de animação não linear."
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Previous Layer"
|
||||
msgstr "Camada anterior"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Switch to editing action in animation layer below the current action in the NLA Stack"
|
||||
msgstr "Alterna para a edição das ações na camada de animação logo abaixo da ação atual dentro da pilha de animação não linear."
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Make Markers Local"
|
||||
msgstr "Tornar marcadores locais"
|
||||
@@ -38726,6 +38703,14 @@ msgid "Add a reroute node"
|
||||
msgstr "Adiciona um nó de re-roteamento."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Input Node"
|
||||
msgstr "Nós de entrada"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Output Node"
|
||||
msgstr "Nós de saída"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Attach Nodes"
|
||||
msgstr "Conectar nós"
|
||||
@@ -40324,10 +40309,6 @@ msgid "Enable or disable posing/selecting bones"
|
||||
msgstr "Habilita ou desabilita o modo de pose ou seleção de ossos."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edge Length"
|
||||
msgstr "Comprimentos da arestas"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Smooth Normals"
|
||||
msgstr "Suavizar Normais"
|
||||
|
||||
@@ -48451,14 +48432,14 @@ msgid "Footage Settings"
|
||||
msgstr "Configurações de filmagem"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Marker Display"
|
||||
msgstr "Mostrador de marcadores"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mask Settings"
|
||||
msgstr "Configurações de máscara"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Marker Display"
|
||||
msgstr "Mostrador de marcadores"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mask Display"
|
||||
msgstr "Mostrador de máscara"
|
||||
|
||||
@@ -51751,22 +51732,10 @@ msgid "AO Distance"
|
||||
msgstr "Distância OA"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Dicing Scale"
|
||||
msgstr "Escala de compartimentalização"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Motion Steps"
|
||||
msgstr "Passos de movimento"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Adaptive Subdivision"
|
||||
msgstr "Usar subdivisão adaptativa"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use adaptive render time subdivision"
|
||||
msgstr "Usa a subdivisão adaptativa durante o período de renderização."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Camera Cull"
|
||||
msgstr "Usar abatimento pela câmera"
|
||||
|
||||
@@ -51963,10 +51932,6 @@ msgid "Dicing Rate"
|
||||
msgstr "Taxa de compartimentalização"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Size of a micropolygon in pixels"
|
||||
msgstr "O tamanho de um micro-polígono em pixeis."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Diffuse Bounces"
|
||||
msgstr "Rebatimentos difusos"
|
||||
|
||||
@@ -51991,22 +51956,6 @@ msgid "Fast GI Method"
|
||||
msgstr "Método de IG Rápido"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Feature set to use for rendering"
|
||||
msgstr "Conjunto de funcionalidades para usar na renderização."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Supported"
|
||||
msgstr "Suportado"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Only use finished and supported features"
|
||||
msgstr "Somente usar as funcionalidades suportadas e finalizadas."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use experimental and incomplete features that might be broken or change in the future"
|
||||
msgstr "Permite usar as funcionalidades experimentais e incompletas que podem estar quebradas ou serem alteradas no futuro."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Image brightness scale"
|
||||
msgstr "Escala de brilho da imagem"
|
||||
|
||||
@@ -52055,10 +52004,6 @@ msgid "Max Subdivisions"
|
||||
msgstr "Máximo de subdivisões"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Stop subdividing when this level is reached even if the dice rate would produce finer tessellation"
|
||||
msgstr "Interrompe a subdivisão quando este nível for alcançado, mesmo que a taxa de compartimentalização ainda possa produzir uma tesselação mais refinada."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Min Transparent Bounces"
|
||||
msgstr "Mínimo de Rebatimentos para Transparência"
|
||||
|
||||
@@ -52103,10 +52048,6 @@ msgid "Start Denoising"
|
||||
msgstr "Iniciar Redução de Ruídos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Size of a micropolygon in pixels during preview render"
|
||||
msgstr "Tamanho de um micro-polígono em pixeis durante a previsão de renderização."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pause Preview"
|
||||
msgstr "Pausar previsão"
|
||||
|
||||
@@ -52867,10 +52808,6 @@ msgid "Vertical aspect ratio - for anamorphic or non-square pixel output"
|
||||
msgstr "Proporção de aspecto vertical - para saída de pixeis anamórficos ou que não são exatamente quadrados."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pixel Size"
|
||||
msgstr "Tamanho do pixel"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pixel size for viewport rendering"
|
||||
msgstr "O tamanho do pixel para a renderização na janela de exibição."
|
||||
|
||||
@@ -55863,6 +55800,10 @@ msgid "Show reconstructed camera path"
|
||||
msgstr "Mostra o caminho reconstruído da câmera."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Meta"
|
||||
msgstr "Meta"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Speaker"
|
||||
msgstr "Alto-falante"
|
||||
|
||||
@@ -57035,10 +56976,6 @@ msgid "Fine tune of the texture mapping X, Y and Z locations"
|
||||
msgstr "Permite fazer um ajuste fino do mapeamento da textura, nas localizações X, Y e Z."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Output Node"
|
||||
msgstr "Nós de saída"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Which output node to use, for node-based textures"
|
||||
msgstr "Permite definir os nós de saída a serem utilizados, para as texturas com base em nós."
|
||||
|
||||
@@ -57707,22 +57644,10 @@ msgid "Edge Select"
|
||||
msgstr "Seleção de arestas"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Face Dot Selected"
|
||||
msgstr "Ponto de face selecionado"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Face Dot Size"
|
||||
msgstr "Tamanho do ponto de face"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Paint Curve Handle"
|
||||
msgstr "Hastes de curva de pintura"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Paint Curve Pivot"
|
||||
msgstr "Pivô de curva de pintura"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Wire Edit"
|
||||
msgstr "Edição de aramados"
|
||||
|
||||
@@ -57827,10 +57752,6 @@ msgid "Group Socket Node"
|
||||
msgstr "Nós de conector de grupo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Input Node"
|
||||
msgstr "Nós de entrada"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Matte Node"
|
||||
msgstr "Nós de tela"
|
||||
|
||||
@@ -58111,18 +58032,6 @@ msgid "Clipping Border"
|
||||
msgstr "Margens de corte"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edge Bevel"
|
||||
msgstr "Ferramenta para aplicar chanfros às arestas selecionadas."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edge Seam"
|
||||
msgstr "Costuras de arestas"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edge Sharp"
|
||||
msgstr "Arestas ressaltadas"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edge Angle Text"
|
||||
msgstr "Texto dos ângulos das arestas"
|
||||
|
||||
@@ -58139,14 +58048,6 @@ msgid "Face Area Text"
|
||||
msgstr "Texto das áreas das faces"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Freestyle Edge Mark"
|
||||
msgstr "Marcações de arestas Freestyle"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Freestyle Face Mark"
|
||||
msgstr "Marcações de faces Freestyle"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Grease Pencil Vertex"
|
||||
msgstr "Vértice de lápis de cera"
|
||||
|
||||
@@ -58183,10 +58084,6 @@ msgid "Color for indicating Grease Pencil keyframes"
|
||||
msgstr "A cor para indicar os quadros-chave de lápis de cera."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Vertex Bevel"
|
||||
msgstr "Chanfros de vértices"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Vertex Group Unreferenced"
|
||||
msgstr "Grupo de vértices não referenciado"
|
||||
|
||||
@@ -59848,10 +59745,6 @@ msgid "Invert Selection"
|
||||
msgstr "Inverter seleção"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Tracking"
|
||||
msgstr "Rastreamento"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Edit Value"
|
||||
msgstr "Editar Valor"
|
||||
@@ -59925,11 +59818,6 @@ msgid "Manual"
|
||||
msgstr "Manual"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Tutorials"
|
||||
msgstr "Tutoriais"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Support"
|
||||
msgstr "Suporte"
|
||||
@@ -60662,8 +60550,8 @@ msgid "Set Floor"
|
||||
msgstr "Configurar piso"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "3D Markers"
|
||||
msgstr "Marcadores 3D"
|
||||
msgid "Aspect Ratio"
|
||||
msgstr "Proporção de aspecto"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
@@ -60714,6 +60602,10 @@ msgid "Match Previous"
|
||||
msgstr "Combinar com Anterior"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "3D Markers"
|
||||
msgstr "Marcadores 3D"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Enable Markers"
|
||||
msgstr "Habilitar marcadores"
|
||||
@@ -61033,10 +60925,6 @@ msgid "Image*"
|
||||
msgstr "Imagem*"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Aspect Ratio"
|
||||
msgstr "Proporção de aspecto"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Render Slot Cycle Previous"
|
||||
msgstr "Reciclar para o compartimento de renderização anterior"
|
||||
@@ -61406,11 +61294,6 @@ msgid "Adjustment Layer"
|
||||
msgstr "Camada de ajuste"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Scene..."
|
||||
msgstr "Cena..."
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Wipe"
|
||||
msgstr "Varredura"
|
||||
@@ -61746,6 +61629,11 @@ msgid "Release Notes"
|
||||
msgstr "Notas de lançamento"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Tutorials"
|
||||
msgstr "Tutoriais"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Grease Pencil as SVG"
|
||||
msgstr "Lápis de cera como SVG"
|
||||
@@ -64819,10 +64707,6 @@ msgid "No objects found to bake from"
|
||||
msgstr "Sem objetos a partir dos quais gerar e gravar."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Combined bake pass requires Emit, or a light pass with Direct or Indirect contributions enabled"
|
||||
msgstr "O passo de geração e gravação do combinado requer que as contribuições dos passos de emissão ou iluminação com contribuições diretas ou indiretas estejam habilitados."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bake pass requires Direct, Indirect, or Color contributions to be enabled"
|
||||
msgstr "Os passos de geração e gravação requerem que as contribuições diretas, indiretas ou de cores estejam habilitadas."
|
||||
|
||||
@@ -65724,14 +65608,6 @@ msgid "Active Keyframe"
|
||||
msgstr "Quadros-chave ativos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Could not find current NLA Track"
|
||||
msgstr "Não foi possível encontrar a trilha de animação não linear atual."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Internal Error: Could not find Animation Data/NLA Stack to use"
|
||||
msgstr "Erro interno: Não foi possível encontrar a pilha de dados de animação ou a pilha de animação não linear para ser utilizada."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Action '%s' will not be saved, create Fake User or Stash in NLA Stack to retain"
|
||||
msgstr "A ação '%s' não será salva, por favor, crie um usuário virtual ou armazenamento dentro da pilha de animação não linear para reter a ação no arquivo."
|
||||
|
||||
@@ -66273,6 +66149,10 @@ msgid "Now"
|
||||
msgstr "Agora"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Action Clip"
|
||||
msgstr "Clipe de ação"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No AnimData blocks to enter tweak mode for"
|
||||
msgstr "Sem blocos de dados de animação para os quais entrar no modo de ajuste."
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -1,9 +1,9 @@
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 5.0.0 Alpha (b'fb3904ce45c6')\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 5.0.0 Alpha (b'7089def6cbcb')\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-09-22 08:45+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-09-29 09:33+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-09-04 22:59+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dominic Iastrebschi <domjotebit@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Romanian <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/ro/>\n"
|
||||
@@ -1098,10 +1098,6 @@ msgid "Vector"
|
||||
msgstr "Vector"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Byte Color"
|
||||
msgstr "Culoare Byte"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "String"
|
||||
msgstr "Șir"
|
||||
|
||||
@@ -1110,6 +1106,10 @@ msgid "Text string"
|
||||
msgstr "Șir de text"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Byte Color"
|
||||
msgstr "Culoare Byte"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Domain"
|
||||
msgstr "Domeniu"
|
||||
|
||||
@@ -2148,10 +2148,18 @@ msgid "Sampling"
|
||||
msgstr "Eșantionare"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Layout"
|
||||
msgstr "Aspect"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Light"
|
||||
msgstr "Lumină"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Tracking"
|
||||
msgstr "Urmărire"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add Image"
|
||||
msgstr "Adăugare Imagine"
|
||||
|
||||
@@ -2164,22 +2172,18 @@ msgid "Convert"
|
||||
msgstr "Convertire"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Marker"
|
||||
msgstr "Marcator"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "UV"
|
||||
msgstr "UV"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Marker"
|
||||
msgstr "Marcator"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Unwrap"
|
||||
msgstr "Desfacere"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Layout"
|
||||
msgstr "Aspect"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add Modifier"
|
||||
msgstr "Adaugă Modificator"
|
||||
|
||||
@@ -2192,11 +2196,6 @@ msgid "Physics"
|
||||
msgstr "Fizică"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Scene"
|
||||
msgstr "Scenă"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Blender"
|
||||
msgstr "Blender"
|
||||
|
||||
@@ -2282,16 +2281,6 @@ msgid "Insert Keyframes"
|
||||
msgstr "Inserează Keyframe-uri"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Next Layer"
|
||||
msgstr "Stratul Următor"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Previous Layer"
|
||||
msgstr "Startul Anterior"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Box Select"
|
||||
msgstr "Cutie de Selectare"
|
||||
@@ -2826,10 +2815,6 @@ msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Aplicare"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Tracking"
|
||||
msgstr "Urmărire"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
msgid "Add New"
|
||||
msgstr "Adăugați Nou"
|
||||
|
||||
2002
locale/po/ru.po
2002
locale/po/ru.po
@@ -1,10 +1,10 @@
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 5.0.0 Alpha (b'fb3904ce45c6')\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 5.0.0 Alpha (b'7089def6cbcb')\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-09-22 08:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-09-22 07:52+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-09-29 09:33+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-09-29 09:32+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fatih Alexandr <radix83@rambler.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/ru/>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
@@ -869,7 +869,7 @@ msgstr "Библиотека FriBidi"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The FriBidi C compiled library (.so under Linux, .dll under windows...), you’ll likely have to edit it if you’re under Windows, e.g. using the one included in Blender libraries repository"
|
||||
msgstr "Скомпилированная библиотека FriBidi на языке Си (.so в Linux, .dll в windows…). Для работы в Windows необходимо вручную указать правильный путь, например, на файл из репозитария библиотек Blender"
|
||||
msgstr "Скомпилированная библиотека FriBidi на языке Си (.so в Linux, .dll в windows…). Для работы в Windows необходимо вручную указать правильный путь, например, на файл из репозитория библиотек Blender'а"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Translation Root"
|
||||
@@ -917,7 +917,7 @@ msgstr "Путь постоянных данных"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The name of a json file storing those settings (unfortunately, Blender's system does not work here)"
|
||||
msgstr "Имя файла json для хранения этих настроек (к сожалению, система Blender здесь не работает)"
|
||||
msgstr "Имя файла json для хранения этих настроек (к сожалению, система Blender'а здесь не работает)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "User Add-ons"
|
||||
@@ -1828,10 +1828,6 @@ msgid "Armatures active edit bone"
|
||||
msgstr "Арматуры активной редактируемой кости"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Catalog Path"
|
||||
msgstr "Путь к каталог"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "User Asset Libraries"
|
||||
msgstr "Пользовательские библиотеки ассетов"
|
||||
|
||||
@@ -2085,6 +2081,10 @@ msgid "Space Type"
|
||||
msgstr "Тип пространства"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The space where the asset shelf will show up in. Ignored for popup asset shelves which can be displayed in any space."
|
||||
msgstr "Пространство, в котором будет отображаться полка ассетов. Игнорируется для всплывающих полок ассетов, которые могут отображаться в любом месте."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Preview Size"
|
||||
msgstr "Размер предпросмотра"
|
||||
|
||||
@@ -2165,6 +2165,14 @@ msgid "32-bit integer"
|
||||
msgstr "32-битное целое"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Boolean"
|
||||
msgstr "Логический"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "True or false"
|
||||
msgstr "Истинно или ложно"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Vector"
|
||||
msgstr "Вектор"
|
||||
|
||||
@@ -2177,12 +2185,20 @@ msgid "RGBA color with 32-bit floating-point values"
|
||||
msgstr "Цвет RGBA с 32-битными значениями с плавающей запятой"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Byte Color"
|
||||
msgstr "Байтовый цвет"
|
||||
msgid "Quaternion"
|
||||
msgstr "Кватернион"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "RGBA color with 8-bit positive integer values"
|
||||
msgstr "Цвет RGBA с 8-битными положительными целочисленными значениями"
|
||||
msgid "Floating point quaternion rotation"
|
||||
msgstr "Вращение кватерниона с плавающей запятой"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "4x4 Matrix"
|
||||
msgstr "Матрица 4x4"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Floating point matrix"
|
||||
msgstr "Матрица чисел с плавающей запятой"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "String"
|
||||
@@ -2193,22 +2209,6 @@ msgid "Text string"
|
||||
msgstr "Текстовая строка"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Boolean"
|
||||
msgstr "Логический"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "True or false"
|
||||
msgstr "Истинно или ложно"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "2D Vector"
|
||||
msgstr "2D-Вектор"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "2D vector with floating-point values"
|
||||
msgstr "2D-Вектор чисел с плавающей запятой"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "8-Bit Integer"
|
||||
msgstr "8-битное целое число"
|
||||
|
||||
@@ -2233,20 +2233,20 @@ msgid "32-bit signed integer vector"
|
||||
msgstr "32-битный целочисленный вектор со знаком"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Quaternion"
|
||||
msgstr "Кватернион"
|
||||
msgid "2D Vector"
|
||||
msgstr "2D-Вектор"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Floating point quaternion rotation"
|
||||
msgstr "Вращение кватерниона с плавающей запятой"
|
||||
msgid "2D vector with floating-point values"
|
||||
msgstr "2D-Вектор чисел с плавающей запятой"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "4x4 Matrix"
|
||||
msgstr "Матрица 4x4"
|
||||
msgid "Byte Color"
|
||||
msgstr "Байтовый цвет"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Floating point matrix"
|
||||
msgstr "Матрица чисел с плавающей запятой"
|
||||
msgid "RGBA color with 8-bit positive integer values"
|
||||
msgstr "Цвет RGBA с 8-битными положительными целочисленными значениями"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Domain"
|
||||
@@ -2844,6 +2844,10 @@ msgid "Add direct lighting contribution"
|
||||
msgstr "Добавить вклад прямого освещения"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Emission"
|
||||
msgstr "Излучение"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add emission contribution"
|
||||
msgstr "Добавить вклад свечения"
|
||||
|
||||
@@ -3341,7 +3345,7 @@ msgstr "Версия"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "File format version the .blend file was saved with"
|
||||
msgstr "Версия Blender, в которой сохранён .blend-файл"
|
||||
msgstr "Версия Blender'а, в которой был сохранён .blend-файл"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Volumes"
|
||||
@@ -5539,7 +5543,7 @@ msgstr "Кривая интенсивности"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Curve used for the strength"
|
||||
msgstr "Кривая, используемая для интенсивности"
|
||||
msgstr "Кривая, используемая для силы/интенсивности"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Dilate/Contract"
|
||||
@@ -7407,6 +7411,10 @@ msgid "Display"
|
||||
msgstr "Отображение"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Display name. For viewing, this is the display device that will be emulated by limiting the gamut and HDR colors. For image and video output, this is the display space used for writing."
|
||||
msgstr "Имя устройства отображения. Для просмотра - это дисплей, который будет эмулироваться с ограничением цветового охвата и цветов HDR. Для вывода изображений и видео - это пространство отображения, используемое для записи."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Input color space settings"
|
||||
msgstr "Настройки входного цветового пространства"
|
||||
|
||||
@@ -14865,16 +14873,12 @@ msgid "Append"
|
||||
msgstr "Добавить"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Import the assets as copied data-block, with no link to the original asset data-block"
|
||||
msgstr "Импортировать ассеты как скопированные датаблоки, не создавая ссылки на исходные датаблоки ассета"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Append (Reuse Data)"
|
||||
msgstr "Добавить (повторно использовать данные)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Import the assets as copied data-block while avoiding multiple copies of nested, typically heavy data. For example the textures of a material asset, or the mesh of an object asset, don't have to be copied every time this asset is imported. The instances of the asset share the data instead"
|
||||
msgstr "Импортировать ассет как скопированный блок данных, но без многократного копирования вложенных, обычно тяжёлых данных. Например, зависимые текстуры и меш не нужно копировать каждый раз при импорте этого ассета. Вместо этого экземпляры ассета будут использовать общие данные"
|
||||
msgid "Pack"
|
||||
msgstr "Упаковать"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Instance Collections on Appending"
|
||||
@@ -14950,15 +14954,15 @@ msgstr "Настройки домена"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Fluid domain settings"
|
||||
msgstr "Настройки домена для жидкости"
|
||||
msgstr "Настройки домена для флюида"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Margin added around fluid to minimize boundary interference"
|
||||
msgstr "Отступ вокруг жидкости, используемый для уменьшения взаимодействия с границами"
|
||||
msgstr "Отступ вокруг флюида, используемый для уменьшения взаимодействия с границами"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Minimum amount of fluid grid values (smoke density, fuel and heat) a cell can contain, before it is considered empty"
|
||||
msgstr "Минимальное количество значений сетки жидкости (плотность дыма, топливо и нагрев), которое может содержать ячейка, прежде чем она будет считаться пустой"
|
||||
msgstr "Минимальное количество значений сетки флюида (плотность дыма, топливо и нагрев), которое может содержать ячейка, прежде чем она будет считаться пустой"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Additional"
|
||||
@@ -15022,7 +15026,7 @@ msgstr "Папка кэша"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Directory that contains fluid cache files"
|
||||
msgstr "Папка, содержащая файлы кэша жидкости"
|
||||
msgstr "Папка, содержащая файлы кэша флюида"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "End"
|
||||
@@ -15134,7 +15138,7 @@ msgstr "Очищать на препятствиях"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Delete fluid inside obstacles"
|
||||
msgstr "Удалять жидкость внутри препятствий"
|
||||
msgstr "Удалять флюид внутри препятствий"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Density Grid"
|
||||
@@ -15270,11 +15274,11 @@ msgstr "Отношение PIC/FLIP. Значение 1.0 включает то
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Fluid Collection"
|
||||
msgstr "Коллекция жидкости"
|
||||
msgstr "Коллекция флюида"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Limit fluid objects to this collection"
|
||||
msgstr "Ограничить объекты-жидкости этой коллекцией"
|
||||
msgstr "Ограничить объекты-флюиды этой коллекцией"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Force Collection"
|
||||
@@ -15290,7 +15294,7 @@ msgstr "Расстояние до препятствия"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Determines how far apart fluid and obstacle are (higher values will result in fluid being further away from obstacles, smaller values will let fluid move towards the inside of obstacles)"
|
||||
msgstr "Расстояние между жидкостью и препятствием (более высокие значения приведут к тому, что жидкость окажется дальше от препятствия, меньшие значения позволят жидкости двигаться к внутренней стороне препятствия)"
|
||||
msgstr "Расстояние между флюидом и препятствием (более высокие значения приведут к тому, что флюид окажется дальше от препятствия, меньшие значения позволят флюиду двигаться к внутренней стороне препятствия)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Obstacle Threshold"
|
||||
@@ -15298,7 +15302,7 @@ msgstr "Порог препятствия"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Determines how much fluid is allowed in an obstacle cell (higher values will tag a boundary cell as an obstacle easier and reduce the boundary smoothening effect)"
|
||||
msgstr "Насколько глубоко жидкость может заходить в ячейки препятствий (чем выше значение, тем активнее помечаются граничные ячейки и снижается сглаживание границ)"
|
||||
msgstr "Насколько глубоко флюид может заходить в ячейки препятствий (чем выше значение, тем активнее помечаются граничные ячейки и снижается сглаживание границ)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Gravity in X, Y and Z direction"
|
||||
@@ -19182,23 +19186,14 @@ msgid "Mask Texture Overlay Alpha"
|
||||
msgstr "Альфа-наложение текстуры маски"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Falloff Curve"
|
||||
msgstr "Кривая затухания"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Editable falloff curve"
|
||||
msgstr "Редактируемая кривая спада"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pressure Jitter Mapping"
|
||||
msgstr "Сопоставление колебаний с давлением"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Curve used to map pressure to brush jitter"
|
||||
msgstr "Кривая, используемая для сопоставления давления с колебанием кисти"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Curve"
|
||||
msgid "Curve Preset"
|
||||
msgstr "Пресет кривой"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Curve"
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "Особая"
|
||||
@@ -19249,6 +19244,14 @@ msgid "Constant"
|
||||
msgstr "Неизменный"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pressure Jitter Mapping"
|
||||
msgstr "Сопоставление колебаний с давлением"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Curve used to map pressure to brush jitter"
|
||||
msgstr "Кривая, используемая для сопоставления давления с колебанием кисти"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pressure Size Mapping"
|
||||
msgstr "Сопоставление размера с давлением"
|
||||
|
||||
@@ -19262,7 +19265,7 @@ msgstr "Сопоставление интенсивности с давлени
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Curve used to map pressure to brush strength"
|
||||
msgstr "Кривая, используемая для сопоставления давления с интенсивностью кисти"
|
||||
msgstr "Кривая, используемая для сопоставления давления с силой/интенсивностью кисти"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Curves"
|
||||
@@ -23030,7 +23033,7 @@ msgstr "Только выделенные ключевые кадры"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Stroke Depth Order"
|
||||
msgstr "Порядок расположения штриха"
|
||||
msgstr "Порядок расположения штрихов"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Defines how the strokes are ordered in 3D space (for objects not displayed 'In Front')"
|
||||
@@ -23685,7 +23688,7 @@ msgstr "Истинно, если эта библиотека содержит п
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Version of Blender the library .blend was saved with"
|
||||
msgstr "Версия Blender, с которой сохранена .blend-библиотека"
|
||||
msgstr "Версия Blender'а, с помощью которой была сохранена .blend-библиотека"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Light"
|
||||
@@ -34703,82 +34706,6 @@ msgid "Editor menu containing buttons"
|
||||
msgstr "Меню редактора, содержащее кнопки"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Bone Options"
|
||||
msgstr "Переключить опции костей"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Enable Bone Options"
|
||||
msgstr "Включить параметры костей"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Disable Bone Options"
|
||||
msgstr "Отключить параметры костей"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mesh Select Mode"
|
||||
msgstr "Режим выделения меша"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Face Data"
|
||||
msgstr "Данные граней"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select by Face Strength"
|
||||
msgstr "Выделить по твёрдости грани"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Set Face Strength"
|
||||
msgstr "Установить твёрдость грани"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Clean Up"
|
||||
msgstr "Привести в порядок"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Merge"
|
||||
msgstr "Объединить"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show/Hide"
|
||||
msgstr "Показать/скрыть"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Special Characters"
|
||||
msgstr "Специальные символы"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Kerning"
|
||||
msgstr "Кернинг"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "Текст"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Metaball"
|
||||
msgstr "Метасфера"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Names"
|
||||
msgstr "Названия"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bone Roll"
|
||||
msgstr "Крен кости"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pivot Point"
|
||||
msgstr "Центр трансформации"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Snap"
|
||||
msgstr "Привязка"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Proportional Editing Falloff"
|
||||
msgstr "Спад пропорционального редактирования"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mask Edit"
|
||||
msgstr "Редактировать маску"
|
||||
|
||||
@@ -34799,6 +34726,10 @@ msgid "Mirror"
|
||||
msgstr "Зеркало"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Snap"
|
||||
msgstr "Привязка"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "UV Mapping"
|
||||
msgstr "UV-Разметка"
|
||||
|
||||
@@ -34831,6 +34762,10 @@ msgid "Select More/Less"
|
||||
msgstr "Выделить больше/меньше"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Proportional Editing Falloff"
|
||||
msgstr "Спад пропорционального редактирования"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select Similar"
|
||||
msgstr "Выделить по схожести"
|
||||
|
||||
@@ -34851,6 +34786,18 @@ msgid "Assign Material"
|
||||
msgstr "Назначить материал"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Layout"
|
||||
msgstr "Разметка"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render Preview"
|
||||
msgstr "Превью рендера"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Metaball"
|
||||
msgstr "Метасфера"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Light"
|
||||
msgstr "Свет"
|
||||
|
||||
@@ -34859,6 +34806,18 @@ msgid "Light Probe"
|
||||
msgstr "Зонд освещения"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Adjust"
|
||||
msgstr "Коррекция"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Keying"
|
||||
msgstr "Кеинг"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Tracking"
|
||||
msgstr "Трекинг"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add Image"
|
||||
msgstr "Добавить изображение"
|
||||
|
||||
@@ -34867,6 +34826,10 @@ msgid "Relations"
|
||||
msgstr "Отношения"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Utilities"
|
||||
msgstr "Утилиты"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Rigid Body"
|
||||
msgstr "Твёрдое тело"
|
||||
|
||||
@@ -34883,6 +34846,14 @@ msgid "Quick Effects"
|
||||
msgstr "Быстрые эффекты"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show/Hide"
|
||||
msgstr "Показать/скрыть"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Clean Up"
|
||||
msgstr "Привести в порядок"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Asset"
|
||||
msgstr "Ассет"
|
||||
|
||||
@@ -34935,6 +34906,106 @@ msgid "Bone Collections"
|
||||
msgstr "Коллекции костей"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Names"
|
||||
msgstr "Названия"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Bone Options"
|
||||
msgstr "Переключить опции костей"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Enable Bone Options"
|
||||
msgstr "Включить параметры костей"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Disable Bone Options"
|
||||
msgstr "Отключить параметры костей"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mesh Select Mode"
|
||||
msgstr "Режим выделения меша"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Read"
|
||||
msgstr "Прочитать"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Face Data"
|
||||
msgstr "Данные граней"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sample"
|
||||
msgstr "Сэмплировать"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Write"
|
||||
msgstr "Записать"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select by Face Strength"
|
||||
msgstr "Выделить по твёрдости грани"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Set Face Strength"
|
||||
msgstr "Установить твёрдость грани"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Primitives"
|
||||
msgstr "Примитивы"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Merge"
|
||||
msgstr "Объединить"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Gizmo"
|
||||
msgstr "Гизмо"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Instances"
|
||||
msgstr "Экземпляры"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Special Characters"
|
||||
msgstr "Специальные символы"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Kerning"
|
||||
msgstr "Кернинг"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "Текст"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Import"
|
||||
msgstr "Импортировать"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bone Roll"
|
||||
msgstr "Крен кости"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Deprecated"
|
||||
msgstr "Устаревшие"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "List"
|
||||
msgstr "Список"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Math"
|
||||
msgstr "Математика"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "UV"
|
||||
msgstr "UV"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pivot Point"
|
||||
msgstr "Центр трансформации"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Keyframe Insert Pie"
|
||||
msgstr "Круговой меню вставки ключевых кадров"
|
||||
|
||||
@@ -35115,10 +35186,6 @@ msgid "Simplify Stroke"
|
||||
msgstr "Упростить штрих"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "UV"
|
||||
msgstr "UV"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Align"
|
||||
msgstr "Выровнять"
|
||||
|
||||
@@ -35174,71 +35241,15 @@ msgid "Track"
|
||||
msgstr "Трек"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Utilities"
|
||||
msgstr "Утилиты"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Deprecated"
|
||||
msgstr "Устаревшие"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Math"
|
||||
msgstr "Математика"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Primitives"
|
||||
msgstr "Примитивы"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Adjust"
|
||||
msgstr "Коррекция"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Keying"
|
||||
msgstr "Кеинг"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Import"
|
||||
msgstr "Импортировать"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Layout"
|
||||
msgstr "Разметка"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "List"
|
||||
msgstr "Список"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Node"
|
||||
msgstr "Нода"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Read"
|
||||
msgstr "Прочитать"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sample"
|
||||
msgstr "Сэмплировать"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Write"
|
||||
msgstr "Записать"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Constant"
|
||||
msgstr "Константа"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Gizmo"
|
||||
msgstr "Гизмо"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Instances"
|
||||
msgstr "Экземпляры"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Node Color Specials"
|
||||
msgstr "Настройка цвета ноды"
|
||||
|
||||
@@ -35311,8 +35322,9 @@ msgid "Node Wrangler"
|
||||
msgstr "Node Wrangler"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Switch Type to..."
|
||||
msgstr "Изменить тип на..."
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Swap"
|
||||
msgstr "Обменять"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Light Linking Specials"
|
||||
@@ -35371,11 +35383,6 @@ msgid "Effect Strip"
|
||||
msgstr "Дорожка эффектов"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Scene"
|
||||
msgstr "Сцена"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Transition"
|
||||
msgstr "Переход"
|
||||
|
||||
@@ -40349,10 +40356,6 @@ msgid "Center of the hook, used for falloff and display"
|
||||
msgstr "Центр крюка; используется для спада и отображения"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Falloff Curve"
|
||||
msgstr "Кривая затухания"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Custom falloff curve"
|
||||
msgstr "Особая кривая спада"
|
||||
|
||||
@@ -41976,6 +41979,14 @@ msgid "Subdivision surface modifier"
|
||||
msgstr "Модификатор подразделения поверхности"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edge Length"
|
||||
msgstr "Длина ребра"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pixel Size"
|
||||
msgstr "Размер пикселя"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Number of subdivisions to perform in the 3D viewport"
|
||||
msgstr "Количество подразделений, выполняемых в 3D-вьюпорте"
|
||||
|
||||
@@ -41996,6 +42007,10 @@ msgid "Subdivide faces without changing shape"
|
||||
msgstr "Подразделить грани без изменения формы"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Adaptive Subdivision"
|
||||
msgstr "Использовать адаптивное подразделение"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Limit Surface"
|
||||
msgstr "Использовать предельную поверхность"
|
||||
|
||||
@@ -44422,10 +44437,6 @@ msgid "Type of NLA Strip"
|
||||
msgstr "Тип НЛА-дорожки"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Action Clip"
|
||||
msgstr "Фрагмент действия"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "NLA Strip references some Action"
|
||||
msgstr "НЛА-дорожка ссылается на какое-то действие"
|
||||
|
||||
@@ -44434,18 +44445,10 @@ msgid "NLA Strip 'transitions' between adjacent strips"
|
||||
msgstr "Переходы НЛА-дорожек между соседними дорожками"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Meta"
|
||||
msgstr "Мета"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "NLA Strip acts as a container for adjacent strips"
|
||||
msgstr "НЛА-дорожка, выступающий в роли контейнера для прилегающих дорожек"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sound Clip"
|
||||
msgstr "Аудио фрагмент"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "NLA Strip representing a sound event for speakers"
|
||||
msgstr "НЛА-дорожка, представляющая звуковое событие для источников звука"
|
||||
|
||||
@@ -44888,7 +44891,7 @@ msgstr "Преобразовать для устройства вывода"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Convert from scene linear to display color space, with a view transform and look for tone mapping"
|
||||
msgstr "Преобразовать линейное цветовое пространство сцены в цветовое пространство дисплея и выполнить преобразование вида и тональную компрессию"
|
||||
msgstr "Преобразовать линейное цветовое пространство сцены в цветовое пространство дисплея и выполнить преобразование отображения и редактирование вида с тональной компрессией"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color management display device settings"
|
||||
@@ -44904,7 +44907,7 @@ msgstr "Свёртка"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Convolves an image with a kernel"
|
||||
msgstr "Производит свёртку (конволюцию) изображения с ядром"
|
||||
msgstr "Производит свёртку (конволюцию) изображения на основе ядра"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Corner Pin"
|
||||
@@ -45528,7 +45531,7 @@ msgstr "Добавить альфа-канал к изображению"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Combine two images for side-by-side display. Typically used in combination with a Viewer node"
|
||||
msgstr "Объединить два изображения для отображения их рядом друг с другом. Обычно используется в сочетании с нодой \"предпросмотра\""
|
||||
msgstr "Объединить два изображения для отображения их рядом друг с другом. Обычно используется в сочетании с нодой 'Предпросмотр (viewer)'"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Stabilize 2D"
|
||||
@@ -45604,7 +45607,7 @@ msgstr "Предпросмотр"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Visualize data from inside a node graph, in the image editor or as a backdrop"
|
||||
msgstr "Визуализировать данные из нодового графика, в редакторе изображений или в качестве фона"
|
||||
msgstr "Визуализировать данные из нодового графа в редакторе изображений или в качестве фона"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Depth Combine"
|
||||
@@ -47191,8 +47194,8 @@ msgid "Get volume grid from a volume geometry with the specified name"
|
||||
msgstr "Позволяет получить сетку объёма из геометрии объёма с указанным именем"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Type of grid data"
|
||||
msgstr "Тип данных сетки"
|
||||
msgid "Node socket data type"
|
||||
msgstr "Тип данных сокета ноды"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Dial Gizmo"
|
||||
@@ -47393,7 +47396,7 @@ msgstr "Индекс ближайших"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Find the nearest element in a group. Similar to the \"Sample Nearest\" node"
|
||||
msgstr "Найти ближайший элемент в группе. Аналогично ноде \"cэмплинг ближайшего\""
|
||||
msgstr "Найти ближайший элемент в группе. Аналогично ноде \"Сэмплинг ближайшего (sample nearest)\""
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Index Switch"
|
||||
@@ -48013,7 +48016,7 @@ msgstr "Вычислить ближайшее местоположение на
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Target Geometry"
|
||||
msgstr "Геометрия цели"
|
||||
msgstr "Целевая геометрия"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Element of the target geometry to calculate the distance from"
|
||||
@@ -48160,10 +48163,6 @@ msgid "Retrieve values from the specified volume grid"
|
||||
msgstr "Извлечь значения из указанной сетки объёма"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Node socket data type"
|
||||
msgstr "Тип данных сокета ноды"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sample Grid Index"
|
||||
msgstr "Сэмплинг индекса сетки"
|
||||
|
||||
@@ -48189,7 +48188,7 @@ msgstr "Cэмплинг ближайшего"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Find the element of a geometry closest to a position. Similar to the \"Index of Nearest\" node"
|
||||
msgstr "Найти элемент геометрии, ближайший к позиции. Аналогично ноде \"индекс ближайших\""
|
||||
msgstr "Найти элемент геометрии, ближайший к позиции. Аналогично ноде \"Индекс ближайших (index of nearest)\""
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sample Nearest Surface"
|
||||
@@ -48425,7 +48424,7 @@ msgstr "Установить гладкое затенение"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Control the smoothness of mesh normals around each face by changing the \"shade smooth\" attribute"
|
||||
msgstr "Управлять плавностью нормалей меша вокруг каждой грани, изменяя атрибут \"гладкое затенение\""
|
||||
msgstr "Управлять плавностью нормалей меша вокруг каждой грани, изменяя атрибут \"гладкого затенения\""
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Set Spline Cyclic"
|
||||
@@ -48520,6 +48519,10 @@ msgid "Store grid data in a volume geometry with the specified name"
|
||||
msgstr "Сохранить данные сетки в геометрии объёма с указанным именем"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Type of grid data"
|
||||
msgstr "Тип данных сетки"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Single precision float"
|
||||
msgstr "Число одинарной точность с плавающей запятой"
|
||||
|
||||
@@ -48808,10 +48811,6 @@ msgid "Display the input data in the Spreadsheet Editor"
|
||||
msgstr "Отобразить входные данные в табличном редакторе"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Domain to evaluate the field on"
|
||||
msgstr "Домен для вычисления поля"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Viewport Transform"
|
||||
msgstr "Преобразовать вьюпорт"
|
||||
|
||||
@@ -49433,10 +49432,6 @@ msgid "Similar to the Principled BSDF node but uses the specular workflow instea
|
||||
msgstr "Шейдер подобен ноде \"Принципиальный BSDF\", но использует зеркальный рабочий процесс вместо металлического, т. е. функционирует путём указания цвета отражения, направленного вдоль нормали. Энергия не сохраняется, поэтому результат может быть не физически точным"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Emission"
|
||||
msgstr "Излучение"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Lambertian emission shader"
|
||||
msgstr "Шейдер излучения Ламберта"
|
||||
|
||||
@@ -50490,10 +50485,30 @@ msgid "Generate a procedural sky texture"
|
||||
msgstr "Сгенерировать процедурную текстуру неба"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Aerosols"
|
||||
msgstr "Аэрозоли"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Density of dust, pollution and water droplets.\n"
|
||||
"0 means no aerosols, 1 means urban city aerosols"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Плотность пыли, загрязнения и капель воды.\n"
|
||||
"'0' означает полное отсутствие аэрозолей, '1' означает обычный уровень в городах"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Air"
|
||||
msgstr "Воздух"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Density of air molecules.\n"
|
||||
"0 means no air, 1 means urban city air"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Плотность молекул воздуха.\n"
|
||||
"'0' означает полное отсутствие воздуха, '1' означает обычный городской воздух"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Altitude"
|
||||
msgstr "Высота над уровнем моря"
|
||||
|
||||
@@ -50502,10 +50517,26 @@ msgid "Height from sea level"
|
||||
msgstr "Высота над уровнем моря"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Ground Albedo"
|
||||
msgstr "Альбедо поверхности земли"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Ground color that is subtly reflected in the sky"
|
||||
msgstr "Цвет поверхности земли, который едва заметно отражается в небе"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Ozone"
|
||||
msgstr "Озон"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Density of ozone layer.\n"
|
||||
"0 means no ozone, 1 means urban city ozone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Плотность озонового слоя.\n"
|
||||
"'0' означает полное отсутствие озона, '1' означает обычный уровень озона в городской среде"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sky Type"
|
||||
msgstr "Тип неба"
|
||||
|
||||
@@ -50514,6 +50545,46 @@ msgid "Which sky model should be used"
|
||||
msgstr "Какую модель неба следует использовать"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Single Scattering"
|
||||
msgstr "Однократное рассе́яние"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Single scattering sky model"
|
||||
msgstr "Модель неба с однократным рассе́янием"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Multiple Scattering"
|
||||
msgstr "Многократное рассе́яние"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Multiple scattering sky model (more accurate)"
|
||||
msgstr "Модель неба с многократным рассе́янием (более точная)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Preetham"
|
||||
msgstr "Preetham"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Preetham 1999 (Legacy)"
|
||||
msgstr "Preetham 1999 (устарело)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Hosek / Wilkie"
|
||||
msgstr "Hosek / Wilkie"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Hosek / Wilkie 2012 (Legacy)"
|
||||
msgstr "Hosek / Wilkie 2012 (устарело)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sun Direction"
|
||||
msgstr "Направление солнца"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Direction from where the sun is shining"
|
||||
msgstr "Направление, откуда приходит солнечный свет"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sun Disc"
|
||||
msgstr "Солнечный диск"
|
||||
|
||||
@@ -50534,6 +50605,10 @@ msgid "Sun Intensity"
|
||||
msgstr "Интенсивность солнца"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Strength of Sun"
|
||||
msgstr "Сила солнца"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sun Rotation"
|
||||
msgstr "Вращение солнца"
|
||||
|
||||
@@ -50550,6 +50625,14 @@ msgid "Size of sun disc"
|
||||
msgstr "Размер солнечного диска"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Turbidity"
|
||||
msgstr "Мутность"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Atmospheric turbidity"
|
||||
msgstr "Мутность атмосферы"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Voronoi Texture"
|
||||
msgstr "Текстура Вороного"
|
||||
|
||||
@@ -55527,24 +55610,6 @@ msgid "Generated"
|
||||
msgstr "Сгенерировать"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Next Layer"
|
||||
msgstr "Следующий слой"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Switch to editing action in animation layer above the current action in the NLA Stack"
|
||||
msgstr "Перейти к правке действия в слое анимации над текущим действием в стеке НЛА"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Previous Layer"
|
||||
msgstr "Предыдущий слой"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Switch to editing action in animation layer below the current action in the NLA Stack"
|
||||
msgstr "Перейти к правке действия в слое анимации под текущим действием в стеке НЛА"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Make Markers Local"
|
||||
msgstr "Сделать маркеры локальными"
|
||||
@@ -63938,7 +64003,7 @@ msgstr "Создать кривые-призраки"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Create snapshot (Ghosts) of selected F-Curves as background aid for active Graph Editor"
|
||||
msgstr "Создать снимки (призраки) выбранных F-кривых для использования в качестве фона в активном редакторе графов"
|
||||
msgstr "Создать снимки (призраки) выделенных F-кривых для использования в качестве фона в активном редакторе графов"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
@@ -69734,6 +69799,14 @@ msgid "Merge vertices based on their proximity"
|
||||
msgstr "Объединить точки, близкие друг к другу"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Centroid Merge"
|
||||
msgstr "Объединить в центроиде"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Move vertices to the centroid of the duplicate cluster, otherwise the vertex closest to the centroid is used."
|
||||
msgstr "Переместить вершины в центроид дублирующего кластера, в противном случае будет использована вершина, ближайшая к центроиду."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sharp Edges"
|
||||
msgstr "Острые рёбра"
|
||||
|
||||
@@ -71321,6 +71394,14 @@ msgid "Add a reroute node"
|
||||
msgstr "Добавить перенаправляющий узел"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Input Node"
|
||||
msgstr "Нода ввода"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Output Node"
|
||||
msgstr "Нода вывода"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Attach Nodes"
|
||||
msgstr "Присоединить ноды"
|
||||
@@ -73711,6 +73792,47 @@ msgid "Bind mesh to system in laplacian deform modifier"
|
||||
msgstr "Привязать меш к системе модификатора деформации Лапласа"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Add Lattice Deformer"
|
||||
msgstr "Добавить деформационную решётку"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add a lattice and use it to deform selected objects"
|
||||
msgstr "Добавить решётку и использовать её для деформации выделенных объектов"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add Modifiers"
|
||||
msgstr "Добавить модификаторы"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Automatically add lattice modifiers to selected objects"
|
||||
msgstr "Автоматически добавить модификаторы решётки к выделенным объектам"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Fit to Selected"
|
||||
msgstr "Подогнать по выделению"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Resize lattice to fit selected deformable objects"
|
||||
msgstr "Изменить размер решётки, чтобы она соответствовала выделенным деформируемым объектам"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add margin to lattice dimensions"
|
||||
msgstr "Добавить отступ к размерам решётки"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Lattice resolution in U direction"
|
||||
msgstr "Разрешение решётки в направлении U"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Lattice resolution in V direction"
|
||||
msgstr "Разрешение решётки в направлении V"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Lattice resolution in W direction"
|
||||
msgstr "Разрешение решётки в направлении W"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Add Light"
|
||||
msgstr "Добавить источник света"
|
||||
@@ -74814,10 +74936,6 @@ msgid "Specify target number of faces relative to the current mesh"
|
||||
msgstr "Указать целевое количество граней относительно текущего меша"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edge Length"
|
||||
msgstr "Длина ребра"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Input target edge length in the new mesh"
|
||||
msgstr "Указать нужную длину ребра"
|
||||
|
||||
@@ -85137,10 +85255,18 @@ msgid "Largest to Smallest"
|
||||
msgstr "От большего к меньшему"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sort islands from largest to smallest"
|
||||
msgstr "Расположить острова от большего к меньшему"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Smallest to Largest"
|
||||
msgstr "От меньшего к большему"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sort islands from smallest to largest"
|
||||
msgstr "Расположить острова от меньшего к большему"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Preserve island order"
|
||||
msgstr "Сохранять порядок островов"
|
||||
|
||||
@@ -87273,14 +87399,6 @@ msgid "Export color attributes"
|
||||
msgstr "Экспортировать атрибуты цвета"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Visible Objects Only"
|
||||
msgstr "Только видимые объекты"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Export only objects that are visible"
|
||||
msgstr "Экспортировать только видимые объекты"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Transform Samples"
|
||||
msgstr "Сэмплы трансформации"
|
||||
|
||||
@@ -89433,14 +89551,6 @@ msgid "Export instanced objects as references in USD rather than real objects"
|
||||
msgstr "Экспортировать созданные экземпляры объектов как ссылки в USD, а не как реальные объекты"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Visible Only"
|
||||
msgstr "Только видимые"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Only export visible objects. Invisible parents of exported objects are exported as empty transforms"
|
||||
msgstr "Экспортировать только видимые объекты. Невидимые родители экспортируемых объектов будут экспортироваться как пустые трансформации"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Xform Ops"
|
||||
msgstr "Операторы Xформации"
|
||||
|
||||
@@ -90186,6 +90296,14 @@ msgid "Show Brush On Surface"
|
||||
msgstr "Показать кисти на поверхности"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show Jitter Curve"
|
||||
msgstr "Отображать кривую колебания"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show jitter curve"
|
||||
msgstr "Отображать кривую колебания"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Fast Navigate"
|
||||
msgstr "Быстрая навигация"
|
||||
|
||||
@@ -90194,6 +90312,22 @@ msgid "For multires, show low resolution while navigating the view"
|
||||
msgstr "Отображать в низком разрешении в области просмотра для мультиразрешения"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show Size Curve"
|
||||
msgstr "Отображать кривую размера"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show size curve"
|
||||
msgstr "Отображать кривую размера"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show Strength Curve"
|
||||
msgstr "Отображать кривую интенсивности"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show strength curve"
|
||||
msgstr "Отображать кривую интенсивности"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Tiling offset for the X Axis"
|
||||
msgstr "Смещение повторений по оси X"
|
||||
|
||||
@@ -90662,22 +90796,6 @@ msgid "Panel containing UI elements"
|
||||
msgstr "Панель содержит элементы интерфейса"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "glTF Variants"
|
||||
msgstr "Варианты glTF"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "glTF Material Variants"
|
||||
msgstr "Варианты материалов glTF"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "glTF"
|
||||
msgstr "glTF"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "glTF Animations"
|
||||
msgstr "Анимации glTF"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Active Tool"
|
||||
msgstr "Активный инструмент"
|
||||
|
||||
@@ -90810,6 +90928,22 @@ msgid "VR Info"
|
||||
msgstr "Информация о VR"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "glTF Variants"
|
||||
msgstr "Варианты glTF"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "glTF Material Variants"
|
||||
msgstr "Варианты материалов glTF"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "glTF"
|
||||
msgstr "glTF"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "glTF Animations"
|
||||
msgstr "Анимации glTF"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Import Settings"
|
||||
msgstr "Настройки импорта"
|
||||
|
||||
@@ -90871,14 +91005,14 @@ msgid "Marker"
|
||||
msgstr "Маркер"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Marker Display"
|
||||
msgstr "Отображение маркеров"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mask Settings"
|
||||
msgstr "Настройки маски"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Marker Display"
|
||||
msgstr "Отображение маркеров"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mask Display"
|
||||
msgstr "Отображение маски"
|
||||
|
||||
@@ -93804,7 +93938,7 @@ msgstr "Сортировать недавно просмотренные эле
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Version of Blender the userpref.blend was saved with"
|
||||
msgstr "Версия Blender, в которой сохранён userpref.blend"
|
||||
msgstr "Версия Blender'а, в которой был сохранён файл userpref.blend"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "View & Controls"
|
||||
@@ -96190,10 +96324,6 @@ msgid "Tooltips"
|
||||
msgstr "Подсказки"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Display tooltips (when disabled, hold Alt to force display)"
|
||||
msgstr "Отображать всплывающие подсказки (если отключено, - можно отображать через удержание \"Alt\")"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Python Tooltips"
|
||||
msgstr "Подсказки Python"
|
||||
|
||||
@@ -97329,14 +97459,6 @@ msgid "AO distance used for approximate global illumination (0 means use world s
|
||||
msgstr "Расстояние окружающей окклюзии, используемое для примерного глобального освещения (0 означает использование мировых настроек)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Dicing Scale"
|
||||
msgstr "Масштаб дробления"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Multiplier for scene dicing rate (located in the Subdivision panel)"
|
||||
msgstr "Множитель для уровня дробления сцены (находится в панели подразделения)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cast Shadow Caustics"
|
||||
msgstr "Отбрасывать каустику теней"
|
||||
|
||||
@@ -97361,14 +97483,6 @@ msgid "Control accuracy of motion blur, more steps gives more memory usage (actu
|
||||
msgstr "Точность размытия движения, чем выше, тем больше расход памяти (реальное количество шагов: 2^(шаги - 1))"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Adaptive Subdivision"
|
||||
msgstr "Использовать адаптивное подразделение"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use adaptive render time subdivision"
|
||||
msgstr "Использовать адаптивное подразделение"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Camera Cull"
|
||||
msgstr "Скрывать за камерой"
|
||||
|
||||
@@ -97417,6 +97531,10 @@ msgid "Number of samples per pixel taken, divided by the maximum number of sampl
|
||||
msgstr "Количество взятых сэмплов на пиксель, делённое на максимальное количество сэмплов. Для анализа адаптивного сэмплирования"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render Time"
|
||||
msgstr "Время рендера"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Denoising"
|
||||
msgstr "Использовать шумоподавление"
|
||||
|
||||
@@ -97745,10 +97863,6 @@ msgid "Dicing Rate"
|
||||
msgstr "Уровень дробления"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Size of a micropolygon in pixels"
|
||||
msgstr "Размер микрополигона в пикселях"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Diffuse Bounces"
|
||||
msgstr "Диффузных отскоков"
|
||||
|
||||
@@ -97813,22 +97927,6 @@ msgid "Add ambient occlusion to diffuse surfaces"
|
||||
msgstr "Добавить окружающую окклюзию к диффузным поверхностям"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Feature set to use for rendering"
|
||||
msgstr "Набор возможностей, используемый при рендеринге"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Supported"
|
||||
msgstr "Стандартный"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Only use finished and supported features"
|
||||
msgstr "Использовать только завершённые и поддерживаемые возможности"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use experimental and incomplete features that might be broken or change in the future"
|
||||
msgstr "Использовать экспериментальные и незавершённые возможности, которые могут изменить своё поведение или перестать работать в последующих версиях"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Image brightness scale"
|
||||
msgstr "Уровень яркости изображения"
|
||||
|
||||
@@ -97957,10 +98055,6 @@ msgid "Max Subdivisions"
|
||||
msgstr "Максимум подразделений"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Stop subdividing when this level is reached even if the dice rate would produce finer tessellation"
|
||||
msgstr "Остановить подразделение поверхности на этом уровне, даже если необходимый уровень дробления еще не достигнут"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Min Light Bounces"
|
||||
msgstr "Мин. отскоков света"
|
||||
|
||||
@@ -98049,10 +98143,6 @@ msgid "Viewport Dicing Rate"
|
||||
msgstr "Частота фракций вьюпорта"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Size of a micropolygon in pixels during preview render"
|
||||
msgstr "Размер микрополигона в пикселях во время предварительного рендера"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pause Preview"
|
||||
msgstr "Остановить предпросмотр"
|
||||
|
||||
@@ -98393,14 +98483,6 @@ msgid "The probability of guiding a direction inside a volume"
|
||||
msgstr "Вероятность наведения направления внутри объёма"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Unbiased"
|
||||
msgstr "Без отклонений"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "If enabled, volume rendering converges to the correct result with sufficiently large numbers of samples, but might appear noisier in the process"
|
||||
msgstr "Если эта опция включена, рендеринг объёма будет приводить к правильному результату при достаточно большом количестве сэмплов, но в ходе процесса может возникнуть больше шума"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render pass to show in the 3D Viewport"
|
||||
msgstr "Проход рендера, отображаемый в 3D-вьюпорте"
|
||||
|
||||
@@ -100506,10 +100588,6 @@ msgid "The pixel density meta-data written to supported image formats. This valu
|
||||
msgstr "Метаданные плотности пикселей, записанные в поддерживаемые форматы изображений. Это значение будет умножено на \"основу PPM\" (PPM -пикселей на метр), которая определяет единицу измерения (обычно дюймы или метры)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pixel Size"
|
||||
msgstr "Размер пикселя"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pixel size for viewport rendering"
|
||||
msgstr "Размер пикселя во вьюпорте во время рендеринга"
|
||||
|
||||
@@ -103723,6 +103801,10 @@ msgid "Editing context being displayed"
|
||||
msgstr "Отображаемый контекст редактирования"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Overlay Settings"
|
||||
msgstr "Настройки наложений"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Path Length"
|
||||
msgstr "Длительность пути"
|
||||
|
||||
@@ -104398,10 +104480,6 @@ msgid "Mask editing"
|
||||
msgstr "Правка маски"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Overlay Settings"
|
||||
msgstr "Настройки наложений"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Settings for display of overlays in the UV/Image editor"
|
||||
msgstr "Настройки отображения наложений в редакторе UV/изображений"
|
||||
|
||||
@@ -104651,24 +104729,6 @@ msgid "Node Tree Sub-Type"
|
||||
msgstr "Подтип дерева нод"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "ID"
|
||||
msgid "Modifier"
|
||||
msgstr "Модификатор"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edit node group from active object's active modifier"
|
||||
msgstr "Редактировать группу нод из активного модификатора активного объекта"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "ID"
|
||||
msgid "Tool"
|
||||
msgstr "Инструмент"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edit any geometry node group for use as an operator"
|
||||
msgstr "Редактировать любую группу нод геометрии для использования в качестве оператора"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Settings for display of overlays in the Node Editor"
|
||||
msgstr "Настройки отображения наложений в редакторе нод"
|
||||
|
||||
@@ -104711,7 +104771,7 @@ msgstr "Редактировать ноды шейдера у стиля лин
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use active Viewer Node output as backdrop for compositing nodes"
|
||||
msgstr "Использовать активную ноду просмотра в качестве фона для нодов постобработки"
|
||||
msgstr "Использовать вывод активный ноды 'Предпросмотр (viewer)' в качестве подложки для нод композитинга"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Context sensitive gizmo for the active node"
|
||||
@@ -105064,6 +105124,11 @@ msgid "Properties space data"
|
||||
msgstr "Данные пространства свойств"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "ID"
|
||||
msgid "Tool"
|
||||
msgstr "Инструмент"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Active Tool and Workspace settings"
|
||||
msgstr "Настройки активного инструмента и рабочего пространства"
|
||||
|
||||
@@ -105839,6 +105904,10 @@ msgid "Allow selection of mesh objects"
|
||||
msgstr "Разрешить выделение меш-объектов"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Meta"
|
||||
msgstr "Мета"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Allow selection of metaballs"
|
||||
msgstr "Разрешить выделение метасфер"
|
||||
|
||||
@@ -108254,10 +108323,6 @@ msgid "Fine tune of the texture mapping X, Y and Z locations"
|
||||
msgstr "Подстройка положений X, Y и Z текстурной разметки"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Output Node"
|
||||
msgstr "Нода вывода"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Which output node to use, for node-based textures"
|
||||
msgstr "Нода вывода, используемая для нодовых текстур"
|
||||
|
||||
@@ -109172,10 +109237,6 @@ msgid "Active Vertex/Edge/Face"
|
||||
msgstr "Активная вершина/ребро/грань"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Face Dot Selected"
|
||||
msgstr "Точка выделенной грани"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Face Mode Selection"
|
||||
msgstr "Режим выделения грани"
|
||||
|
||||
@@ -109188,14 +109249,6 @@ msgid "Face Dot Size"
|
||||
msgstr "Размер точки грани"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Paint Curve Handle"
|
||||
msgstr "Ручка кривой рисования"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Paint Curve Pivot"
|
||||
msgstr "Точка вращения кривой рисования"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Stitch Preview Active Island"
|
||||
msgstr "Превью сшивания - Активный остров"
|
||||
|
||||
@@ -109488,10 +109541,6 @@ msgid "Group Socket Node"
|
||||
msgstr "Нода сокетов группы"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Input Node"
|
||||
msgstr "Нода ввода"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Matte Node"
|
||||
msgstr "Нода маски"
|
||||
|
||||
@@ -110128,31 +110177,14 @@ msgid "Clipping Border"
|
||||
msgstr "Границы отсечения"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edge Bevel"
|
||||
msgstr "Фаска на ребре"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
msgid "Edge Crease"
|
||||
msgstr "Складка на ребре"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edge Mode Selection"
|
||||
msgstr "Режим выделения ребра"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edge Seam"
|
||||
msgstr "Рёбра шва"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edge Selection"
|
||||
msgstr "Выделение рёбер"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edge Sharp"
|
||||
msgstr "Острые рёбра"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edge Angle Text"
|
||||
msgstr "Текст угла к грани"
|
||||
|
||||
@@ -110181,14 +110213,6 @@ msgid "Face Retopology"
|
||||
msgstr "Ретопология граней"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Freestyle Edge Mark"
|
||||
msgstr "Метка ребра Freestyle"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Freestyle Face Mark"
|
||||
msgstr "Метка грани Freestyle"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Grease Pencil Vertex"
|
||||
msgstr "Точка Grease Pencil"
|
||||
|
||||
@@ -110245,10 +110269,6 @@ msgid "Color for indicating Grease Pencil keyframes"
|
||||
msgstr "Цвет ключевых кадров Grease Pencil"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Vertex Bevel"
|
||||
msgstr "Фаска вершины"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Vertex Group Unreferenced"
|
||||
msgstr "Неиспользуемое в группах вершин"
|
||||
|
||||
@@ -111642,6 +111662,10 @@ msgid "Determine how the asset will be imported, unless overridden by the Asset
|
||||
msgstr "Определить, как будет импортироваться ассет, если не будет переопределено самим браузером ассетов"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Import the assets as copied data-block, with no link to the original asset data-block"
|
||||
msgstr "Импортировать ассеты как скопированные датаблоки, не создавая ссылки на исходные датаблоки ассета"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Import the assets as copied data-block while avoiding multiple copies of nested, typically heavy data. For example the textures of a material asset, or the mesh of an object asset, don't have to be copied every time this asset is imported. The instances of the asset share the data instead."
|
||||
msgstr "Импортировать ассет как скопированный блок данных, но без многократного копирования вложенных, обычно тяжёлых данных. Например, зависимые текстуры и меш не нужно копировать каждый раз при импорте этого ассета. Вместо этого экземпляры ассета будут использовать общие данные."
|
||||
|
||||
@@ -113478,7 +113502,7 @@ msgstr "Поддержка цвета HDR"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The window has a HDR graphics buffer that wide gamut and high dynamic range colors can be written to, in extended sRGB color space."
|
||||
msgstr "Окно имеет графический HDR-буфер, в который можно записывать цвета с широким охватом и высоким динамическим диапазоном (HDR) в расширенном цветовом пространстве sRGB."
|
||||
msgstr "Окно имеет графический HDR-буфер, в который можно записывать цвета с широким цветовым охватом и высоким динамическим диапазоном (HDR) в расширенном цветовом пространстве sRGB."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The active workspace view layer showing in the window"
|
||||
@@ -118431,14 +118455,6 @@ msgid "Replace Links"
|
||||
msgstr "Заменить связи"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "This operator is removed due to the changes of node menus."
|
||||
msgstr "Этот оператор удалён в связи с изменениями в меню нод."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "A native implementation of the function is expected in the future."
|
||||
msgstr "В будущем ожидается реализация этой функции нативно."
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Select frame's members (children)"
|
||||
msgstr "Выделить содержимое рамки (потомков)"
|
||||
@@ -118639,6 +118655,21 @@ msgid "Edit tags for auto texture detection in Principled BSDF setup"
|
||||
msgstr "Редактировать теги для автоматического определения текстуры в настройке ноды \"Принципиальный BSDF\""
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
|
||||
msgid "Shift"
|
||||
msgstr "Shift"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
|
||||
msgid "Alt"
|
||||
msgstr "Alt"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
|
||||
msgid "Ctrl"
|
||||
msgstr "Ctrl"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Viewer image not found."
|
||||
msgstr "Изображение предпросмотра не найдено."
|
||||
|
||||
@@ -119448,10 +119479,6 @@ msgid "Invert Selection"
|
||||
msgstr "Инвертировать выделение"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Tracking"
|
||||
msgstr "Трекинг"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Positional"
|
||||
msgstr "Позиционно"
|
||||
|
||||
@@ -120337,11 +120364,6 @@ msgid "Getting Started"
|
||||
msgstr "Приступая к работе"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Donate"
|
||||
msgstr "Пожертвовать"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "What's New"
|
||||
msgstr "Что нового"
|
||||
@@ -120351,6 +120373,11 @@ msgid "Running in Offline Mode"
|
||||
msgstr "Работа в автономном режиме"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Donate"
|
||||
msgstr "Пожертвовать"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Credits"
|
||||
msgstr "Авторы"
|
||||
@@ -120506,11 +120533,6 @@ msgid "Manual"
|
||||
msgstr "Руководство"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Tutorials"
|
||||
msgstr "Обучающие материалы"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Support"
|
||||
msgstr "Поддержка"
|
||||
@@ -120645,46 +120667,6 @@ msgid "New Group"
|
||||
msgstr "Новая группа"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Switch Stereo View"
|
||||
msgstr "Переключатель стерео вида"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mix Vector"
|
||||
msgstr "Смешать векторы"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "CSV (.csv)"
|
||||
msgstr "CSV (.csv)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Wavefront (.obj)"
|
||||
msgstr "Wavefront (.obj)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Stanford PLY (.ply)"
|
||||
msgstr "Stanford PLY (.ply)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "STL (.stl)"
|
||||
msgstr "STL (.stl)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Text (.txt)"
|
||||
msgstr "Текст (.txt)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "OpenVDB (.vdb)"
|
||||
msgstr "OpenVDB (.vdb)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "For Each Element"
|
||||
msgstr "Для каждого элемента"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Determinant"
|
||||
msgstr "Определитель"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Calculation Range"
|
||||
msgstr "Диапазон расчёта"
|
||||
|
||||
@@ -120773,7 +120755,7 @@ msgstr "Область ограничения"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Volume Min"
|
||||
msgstr "Громкость - Мин."
|
||||
msgstr "Объём - Мин."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Min/Max"
|
||||
@@ -121651,10 +121633,6 @@ msgid "Date"
|
||||
msgstr "Дата"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render Time"
|
||||
msgstr "Время рендера"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Hostname"
|
||||
msgstr "Имя хоста"
|
||||
|
||||
@@ -122741,10 +122719,6 @@ msgid "name"
|
||||
msgstr "имя"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Display Thin"
|
||||
msgstr "Отображать тонко"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "B/W"
|
||||
msgstr "Ч/б"
|
||||
|
||||
@@ -122910,16 +122884,20 @@ msgid "Set Floor"
|
||||
msgstr "Установить пол"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Display Thin"
|
||||
msgstr "Отображать тонко"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Viewport Overlays"
|
||||
msgstr "Наложения вьюпорта"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Viewport Gizmos"
|
||||
msgstr "Гизмо вьюпорта"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "3D Markers"
|
||||
msgstr "3D-Маркеры"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Display Aspect Ratio"
|
||||
msgstr "Показать соотношение сторон"
|
||||
msgid "Aspect Ratio"
|
||||
msgstr "Соотн. сторон"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
@@ -123018,6 +122996,10 @@ msgid "Set Keyframe B"
|
||||
msgstr "Установить ключевой кадр B"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "3D Markers"
|
||||
msgstr "3D-Маркеры"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Tracks for Rotation/Scale"
|
||||
msgstr "Треки для вращения/масштабирования"
|
||||
|
||||
@@ -123766,10 +123748,6 @@ msgid "Image*"
|
||||
msgstr "Изображение*"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Aspect Ratio"
|
||||
msgstr "Соотн. сторон"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Repeat Image"
|
||||
msgstr "Повторять изображение"
|
||||
|
||||
@@ -123887,11 +123865,6 @@ msgid "Remove Meta"
|
||||
msgstr "Удалить мета"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Swap"
|
||||
msgstr "Обменять"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Move Up"
|
||||
msgstr "Переместить вверх"
|
||||
@@ -124299,6 +124272,11 @@ msgid "Rebuild"
|
||||
msgstr "Перестроить"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Render Sequencer Animation"
|
||||
msgstr "Рендеринг анимации секвенсора"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Refresh All"
|
||||
msgstr "Обновить всё"
|
||||
@@ -124442,6 +124420,11 @@ msgid "Set Preview Range to Strips"
|
||||
msgstr "Установить диапазон предпросмотра согласно дорожкам"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Render Sequencer Image"
|
||||
msgstr "Рендеринг изображения секвенсора"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Preview During Transform"
|
||||
msgstr "Предпросмотр во время трансформации"
|
||||
|
||||
@@ -124524,16 +124507,6 @@ msgid "Adjustment Layer"
|
||||
msgstr "Корректирующий слой"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Empty Scene"
|
||||
msgstr "Пустая сцена"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Scene..."
|
||||
msgstr "Сцена…"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Crossfade"
|
||||
msgstr "Перекрёстное наложение"
|
||||
@@ -124749,10 +124722,6 @@ msgid "Unpack"
|
||||
msgstr "Распаковать"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pack"
|
||||
msgstr "Упаковать"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Original frame range: {:d}-{:d} ({:d})"
|
||||
msgstr "Исходный диапазон кадров: {:d}-{:d} ({:d})"
|
||||
|
||||
@@ -125202,6 +125171,10 @@ msgid "General"
|
||||
msgstr "Общее"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "More..."
|
||||
msgstr "Ещё…"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Load Factory Blender Settings"
|
||||
msgstr "Загрузить заводские настройки Blender'а"
|
||||
@@ -125252,6 +125225,11 @@ msgid "Release Notes"
|
||||
msgstr "Заметки о релизе"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Tutorials"
|
||||
msgstr "Обучающие материалы"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sequence Strip Name"
|
||||
msgstr "Название дорожки последовательности"
|
||||
|
||||
@@ -125369,7 +125347,7 @@ msgstr "Видеопамять"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Blender Version"
|
||||
msgstr "Версия Blender"
|
||||
msgstr "Версия Blender'а"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Top Level"
|
||||
@@ -126132,6 +126110,11 @@ msgid "Empty"
|
||||
msgstr "Пустышка"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Lattice Deform Selected"
|
||||
msgstr "Деформационная решётка для выделения"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Point Cloud"
|
||||
msgstr "Облако точек"
|
||||
@@ -126873,10 +126856,6 @@ msgid "Look At"
|
||||
msgstr "Направить на"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Viewport Overlays"
|
||||
msgstr "Наложения вьюпорта"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "View3D"
|
||||
msgid "Floor"
|
||||
msgstr "Пол"
|
||||
@@ -128880,10 +128859,6 @@ msgid "Use node groups to reuse the same menu multiple times"
|
||||
msgstr "Использовать нодовые группы для многократного использования одного и того же меню"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The node input does not support fields"
|
||||
msgstr "Вход узла не поддерживает поля"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The links form a cycle which is not supported"
|
||||
msgstr "Ссылки образуют зацикливание, что не поддерживается"
|
||||
|
||||
@@ -131712,14 +131687,6 @@ msgid "RGB values"
|
||||
msgstr "Значения RGB"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Scene linear working space RGB values"
|
||||
msgstr "Значения цветов RGB в линейном рабочем пространстве сцены"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Perceptually uniform RGB values, matching the color picker"
|
||||
msgstr "Воспринимаемые однородные значения RGB, соответствующие значениям виджета выбора цвета"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Hue, Saturation, Lightness"
|
||||
msgstr "Тон, Насыщенность, Светлота"
|
||||
|
||||
@@ -132404,10 +132371,6 @@ msgid "No Properties"
|
||||
msgstr "Нет свойств"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "More..."
|
||||
msgstr "Ещё…"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Reset operator defaults"
|
||||
msgstr "Сбросить настройки оператора к настройкам по умолчанию"
|
||||
|
||||
@@ -133367,10 +133330,6 @@ msgid "Baking Multires..."
|
||||
msgstr "Запекание мультиразрешения..."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Combined bake pass requires Emit, or a light pass with Direct or Indirect contributions enabled"
|
||||
msgstr "Для прохода комбинированного запекания необходимо включить проходы излучения, прямого или непрямого освещения"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bake pass requires Direct, Indirect, or Color contributions to be enabled"
|
||||
msgstr "Для запекания необходимо включить прямое/непрямое освещение или цвет"
|
||||
|
||||
@@ -134844,11 +134803,11 @@ msgstr "Невозможно записать анимацию в одиночн
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render the viewport for the animation range of this scene, but only render keyframes of selected objects"
|
||||
msgstr "Рендер вьюпорта для диапазона анимации этой сцены, но визуализировать только ключевые кадры выделенных объектов"
|
||||
msgstr "Рендер вьюпорта из диапазона анимации этой сцены, но визуализировать только те ключевые кадры, которые принадлежат выделенным объектам"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render the viewport for the animation range of this scene"
|
||||
msgstr "Рендер вьюпорта для диапазона анимации этой сцены"
|
||||
msgstr "Рендер вьюпорта из диапазона анимации этой сцены"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cannot use OpenGL render in background mode (no opengl context)"
|
||||
@@ -135668,14 +135627,6 @@ msgid "Could not unassign the active Action"
|
||||
msgstr "Не удалось отменить назначение активного действия"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Could not find current NLA Track"
|
||||
msgstr "Не удалось найти текущий трек НЛА"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Internal Error: Could not find Animation Data/NLA Stack to use"
|
||||
msgstr "Внутренняя ошибка: Не удалось найти используемые данные анимации/стека НЛА"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Could not assign a new Action to %s"
|
||||
msgstr "Не удалось назначить новое действие для %s"
|
||||
|
||||
@@ -136833,6 +136784,10 @@ msgid "Active Strip Name"
|
||||
msgstr "Имя активной дорожки"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Action Clip"
|
||||
msgstr "Фрагмент действия"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Temp-Meta"
|
||||
msgstr "Мета-Временно"
|
||||
|
||||
@@ -137142,11 +137097,11 @@ msgstr "Невозможно добавить ноду '%s' в группу"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cannot add zone input node '%s' to a group without its paired output '%s'"
|
||||
msgstr "Невозможно добавить входную ноду зоны '%s' в группу без его парного выхода '%s'"
|
||||
msgstr "Невозможно добавить входную ноду зоны '%s' в группу без соответствующего ей выхода '%s'"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cannot add zone output node '%s' to a group without its paired input '%s'"
|
||||
msgstr "Невозможно добавить выходную ноду зоны '%s' в группу без его парного входа '%s'"
|
||||
msgstr "Невозможно добавить выходную ноду зоны '%s' в группу без соответствующего ей входа '%s'"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cannot insert group '%s' in '%s'"
|
||||
@@ -137178,7 +137133,7 @@ msgstr "Значения: Нет"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "3D Float Vector"
|
||||
msgstr "3D Вектор с плавающей запятой"
|
||||
msgstr "3D-Вектор с плавающей запятой"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Float Color"
|
||||
@@ -138193,10 +138148,6 @@ msgid "(Layer)"
|
||||
msgstr "(Слой)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Class"
|
||||
msgstr "Класс"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Fog Volume"
|
||||
msgstr "Объём тумана"
|
||||
|
||||
@@ -138205,6 +138156,10 @@ msgid "Level Set"
|
||||
msgstr "Набор уровней"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Class"
|
||||
msgstr "Класс"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "(Geometry)"
|
||||
msgstr "(Геометрия)"
|
||||
|
||||
@@ -138213,6 +138168,10 @@ msgid "No Data-Block"
|
||||
msgstr "Нет блока данных"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "For Each Element"
|
||||
msgstr "Для каждого элемента"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No Active Context"
|
||||
msgstr "Нет активного контекста"
|
||||
|
||||
@@ -138305,10 +138264,6 @@ msgid "File path property not set"
|
||||
msgstr "Путь к файлу не установлен"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Text not used by any node, no update done"
|
||||
msgstr "Текст не используется ни одной нодой, обновление не выполнено"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No file path for \"%s\""
|
||||
msgstr "Нет пути к файлу для \"%s\""
|
||||
|
||||
@@ -138609,6 +138564,10 @@ msgid "Vertex Weights"
|
||||
msgstr "Веса вершин"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Curve Data"
|
||||
msgstr "Данные кривой"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No active object found"
|
||||
msgstr "Не найден активный объект"
|
||||
|
||||
@@ -138900,6 +138859,14 @@ msgid "Bone selection count error"
|
||||
msgstr "Ошибка подсчёта выделенных костей"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cannot create transform on linked data"
|
||||
msgstr "Невозможно выполнять трансформации для связанных данных"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Unsupported object type for texture space transform"
|
||||
msgstr "Неподдерживаемый тип объекта для преобразования текстурного пространства"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "(Sharp)"
|
||||
msgstr "(остро)"
|
||||
|
||||
@@ -139104,6 +139071,10 @@ msgid "Shrink/Fatten: "
|
||||
msgstr "Сжать/разжать: "
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Even Thickness Invert"
|
||||
msgstr "Инвертировать равномерную толщину"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "'Shrink/Fatten' meshes is only supported in edit mode"
|
||||
msgstr "'Сжать/разжать' меши поддерживается только в режиме редактирования"
|
||||
|
||||
@@ -139373,6 +139344,10 @@ msgid "Skipped %d of %d island(s), geometry was too complicated to detect a matc
|
||||
msgstr "Пропущено %d из %d островов, геометрия слишком сложна для обнаружения соответствия"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "%d duplicates found in %d mesh(es), mirror may be incomplete"
|
||||
msgstr "Найдено %d дубликатов в %d меше(-ах), симметрия может быть неполной"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Rip is not compatible with sync selection"
|
||||
msgstr "Оператор \"Разорвать\" несовместим с выделением синхронизации"
|
||||
|
||||
@@ -139473,6 +139448,10 @@ msgid "No valid formats found"
|
||||
msgstr "Не найдены допустимые форматы"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cannot allocate FFmpeg format context"
|
||||
msgstr "Невозможно выделить ресурсы для контекста формата FFmpeg"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render width has to be 720 pixels for DV!"
|
||||
msgstr "Ширина рендера должна равняться 720 пикселям для DV!"
|
||||
|
||||
@@ -139685,6 +139664,26 @@ msgid "%s: Will not overwrite existing asset %s"
|
||||
msgstr "%s: Не перезапишет существующий ассет %s"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "%s: Cannot resolve path %s"
|
||||
msgstr "%s: Невозможно определить путь %s"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "%s: Cannot resolve path %s for writing"
|
||||
msgstr "%s: Невозможно определить путь %s для записи"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "%s: Cannot copy %s. The source and destination paths are the same"
|
||||
msgstr "%s: Невозможно скопировать %s. Исходный и конечный пути совпадают"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "%s: Cannot write to asset %s: %s"
|
||||
msgstr "%s: Невозможно записать в ассет %s: %s"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "%s: Cannot open source asset %s"
|
||||
msgstr "%s: Невозможно открыть исходный ассет %s"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "%s: Will not copy zero size source asset %s"
|
||||
msgstr "%s: Не будет копировать исходный ассет нулевого размера %s"
|
||||
|
||||
@@ -139693,6 +139692,10 @@ msgid "%s: Null buffer for source asset %s"
|
||||
msgstr "%s: Нулевой буфер для исходного ассета %s"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "%s: Cannot open destination asset %s for writing"
|
||||
msgstr "%s: Невозможно открыть ассет назначения %s для записи"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "%s: Error writing to destination asset %s"
|
||||
msgstr "%s: Ошибка записи в ассет назначения %s"
|
||||
|
||||
@@ -139705,14 +139708,26 @@ msgid "%s: Texture import directory path empty, couldn't import %s"
|
||||
msgstr "%s: Путь к папке импорта текстур пуст, не удалось импортировать %s"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "%s: import directory is relative but the blend file path is empty. Please save the blend file before importing the USD or provide an absolute import directory path. Cannot import %s"
|
||||
msgstr "%s: папка импорта относительна, но путь к blend-файлу пуст. Сохраните blend-файл перед импортом USD или укажите абсолютный путь к папке импорта. Невозможно импортировать %s"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "%s: Couldn't create texture import directory %s"
|
||||
msgstr "%s: Не удалось создать папку для импорта текстур %s"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cannot resolve path %s for writing"
|
||||
msgstr "Невозможно определить путь %s для записи"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cannot write to asset %s: %s"
|
||||
msgstr "Невозможно записать в ассет %s: %s"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cannot open destination asset %s for writing"
|
||||
msgstr "Невозможно открыть ассет назначения %s для записи"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Error writing to destination asset %s"
|
||||
msgstr "Ошибка записи в ассет назначения %s"
|
||||
|
||||
@@ -139805,10 +139820,18 @@ msgid "%s: Couldn't get world bind transforms for skeleton %s"
|
||||
msgstr "%s: Не удалось получить трансформации привязки мира для скелета %s"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "%s: Number of bind transforms does not match the number of joints for skeleton %s"
|
||||
msgstr "%s: Количество трансформаций привязки не соответствует количеству суставов скелета %s"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "%s: Couldn't get blendshape targets for prim %s"
|
||||
msgstr "%s: Не удалось получить цели-формы смешения для примитива %s"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "%s: Number of blendshapes does not match number of blendshape targets for prim %s"
|
||||
msgstr "%s: Количество форм смешивания не соответствует количеству целей-форм смешивания для примитива %s"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "%s: Couldn't get stage for prim %s"
|
||||
msgstr "%s: Не удалось получить стадию для примитива %s"
|
||||
|
||||
@@ -139833,6 +139856,10 @@ msgid "%s: Topology and joint order size mismatch for skeleton %s"
|
||||
msgstr "%s: Несоответствие размера между топологией и порядком сочленений для скелета %s"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "%s: USD joint order array contains invalid or duplicated paths for skeleton %s"
|
||||
msgstr "%s: USD массив порядка сочленений содержит недопустимые или повторяющиеся пути для скелета %s"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "%s: Couldn't add bone for joint %s"
|
||||
msgstr "%s: Не удалось добавить кость для сустава %s"
|
||||
|
||||
@@ -139845,6 +139872,10 @@ msgid "%s: Mismatch in bind xforms and joint counts for skeleton %s"
|
||||
msgstr "%s: Несоответствие между количеством связанных Xформаций и количеством суставов в скелете %s"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "USD Skeleton Import: bone matrices with negative determinants detected in prim %s. Such matrices may indicate negative scales, possibly due to mirroring operations, and cannot currently be converted to Blender's bone representation. The skeletal animation won't be imported"
|
||||
msgstr "Импорт скелета USD: В примитиве %s обнаружены матрицы костей с отрицательными детерминантами. Эти матрицы могут указывать на отрицательные масштабы, возможно, из-за операций симметризации (зеркалирования), поэтому в настоящее время их нельзя преобразовать в представление костей Blender'а. Анимация скелета импортирована не будет"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "%s: Joint weights and joint indices element size mismatch for prim %s"
|
||||
msgstr "%s: Несоответствие размеров между весами (влияниями) сустава и идентификаторами элементов соединения для примитива %s"
|
||||
|
||||
@@ -139921,6 +139952,10 @@ msgid "USD export: Simple subdivision not supported, exporting subdivided mesh"
|
||||
msgstr "Экспорт USD: простое подразделение не поддерживается, экспортируется подразделённый меш"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Instances number '%d' does not match transforms size '%d'"
|
||||
msgstr "Количество экземпляров '%d' не соответствует размеру трансформаций '%d'"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "USD Export: failed to resolve .vdb file for object: %s"
|
||||
msgstr "Экспорт USD: не удалось разрешить файл .vdb для объекта: %s"
|
||||
|
||||
@@ -139937,6 +139972,10 @@ msgid "OBJ Export: Cannot create mtl file for '%s'"
|
||||
msgstr "Экспорт OBJ: Невозможно создать файл mtl для '%s'"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "OBJ Export: No information to write"
|
||||
msgstr "Экспорт OBJ: Нет информации для записи"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "OBJ Export: Unable to find collection '%s'"
|
||||
msgstr "Экспорт OBJ: Не удалось найти коллекцию '%s'"
|
||||
|
||||
@@ -139953,6 +139992,10 @@ msgid "Built-in fonts cannot be renamed"
|
||||
msgstr "Встроенные шрифты нельзя переименовывать"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Data-blocks not in global Main data-base cannot be renamed"
|
||||
msgstr "Блоки данных, не входящие в глобальную основную базу данных, не могут быть переименованы"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cannot edit 'runtime' status of non-blendfile data-blocks, as they are by definition always runtime"
|
||||
msgstr "Невозможно редактировать статус 'времени выполнения' для блоков данных, не относящихся к файлу blend, так как они по определению всегда находятся во \"времени выполнения\""
|
||||
|
||||
@@ -140017,6 +140060,18 @@ msgid "Data-block '%s' is not a library override, or not part of a library overr
|
||||
msgstr "Блок данных '%s' не является переопределением библиотеки или не является частью иерархии переопределений библиотеки"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "This property is for internal use only and cannot be edited"
|
||||
msgstr "Это свойство только для внутреннего использования и не может быть изменено"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cannot edit this property from an override data-block"
|
||||
msgstr "Невозможно отредактировать свойство из переопределённого датаблока"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cannot edit this property from a system override data-block"
|
||||
msgstr "Невозможно редактировать это свойство из системного блока данных переопределения"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Only boolean, int, float, and enum properties supported"
|
||||
msgstr "Поддерживаются только свойства логический, целое, нецелое и перечень"
|
||||
|
||||
@@ -140029,6 +140084,14 @@ msgid "'%s' does not contain '%s' with prefix and suffix"
|
||||
msgstr "'%s' не содержит '%s' с префиксом и суффиксом"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "'%s' does not have upper case alphanumeric prefix"
|
||||
msgstr "'%s' не имеет буквенно-цифрового префикса в верхнем регистре"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "'%s' does not have an alphanumeric suffix"
|
||||
msgstr "'%s' не имеет буквенно-цифрового суффикса"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "%s: expected %s type, not %s"
|
||||
msgstr "%s: ожидался тип %s, а не %s"
|
||||
|
||||
@@ -140089,6 +140152,10 @@ msgid "F-Curve data path empty, invalid argument"
|
||||
msgstr "Пустой путь к данным для F-кривой, неверный аргумент"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Could not remove the F-Curve Group from the collection because it does not exist in the collection"
|
||||
msgstr "Не удалось удалить группу F-кривых из коллекции, так как её в ней нет"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cannot return channelbag when slot is None"
|
||||
msgstr "Невозможно вернуть пакет каналов, если слот отсутствует"
|
||||
|
||||
@@ -140145,6 +140212,10 @@ msgid "Could not change action"
|
||||
msgstr "Не удалось изменить действие"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Failed to set temporary action"
|
||||
msgstr "Не удалось установить временное действие"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cannot set slot without an assigned Action."
|
||||
msgstr "Невозможно установить слот без назначенного действия."
|
||||
|
||||
@@ -140321,6 +140392,18 @@ msgid "Collection '%s' not in collection '%s'"
|
||||
msgstr "Коллекция «%s» не в коллекции «%s»"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "File handler not found"
|
||||
msgstr "Обработчик файлов не найден"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Could not move collection exporter from index '%d' to '%d'"
|
||||
msgstr "Не удалось переместить экспортёр коллекции из индекса '%d' в '%d'"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Only view transform and look can be edited for these settings"
|
||||
msgstr "Для этих настроек возможно только преобразование отображения и редактирование внешнего вида"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Element not found in element collection or last element"
|
||||
msgstr "Элемент не найден в коллекции элементов или является последним"
|
||||
|
||||
@@ -140391,6 +140474,10 @@ msgid "Indices must be sorted in ascending order"
|
||||
msgstr "Индексы должны быть отсортированы в порядке возрастания"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Indices cannot have duplicates"
|
||||
msgstr "Индексы не могут иметь дубликатов"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sizes must be greater than zero"
|
||||
msgstr "Размеры должны быть больше нуля"
|
||||
|
||||
@@ -140627,6 +140714,10 @@ msgid "Frame already exists on frame number %d"
|
||||
msgstr "Кадр уже существует на кадре номер %d"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Frame does not exist on frame number %d"
|
||||
msgstr "Кадра не существует на кадре номер %d"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Image not packed"
|
||||
msgstr "Изображение не упаковано"
|
||||
|
||||
@@ -140961,6 +141052,10 @@ msgid "Unable to locate socket '%s' in node"
|
||||
msgstr "Сокет '%s' не найден в ноде"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cannot pair zone input node %s with %s because it does not have the same zone type"
|
||||
msgstr "Невозможно подключить входную ноду зоны %s с %s, потому что у них не совпадает тип зоны"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The output node %s is already paired with %s"
|
||||
msgstr "Выходная нода %s уже связана с %s"
|
||||
|
||||
@@ -141057,6 +141152,14 @@ msgid "Bad vertex index in list"
|
||||
msgstr "Неверный индекс вершины в списке"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Object '%s' cannot be selected because it is not in View Layer '%s'!"
|
||||
msgstr "Объект '%s' не может быть выделен, так как он не находится в слое визуализации '%s'!"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Object '%s' cannot be hidden because it is not in View Layer '%s'!"
|
||||
msgstr "Объект '%s' не может быть скрыт, так как он не находится в слое визуализации '%s'!"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Object %s not in view layer %s"
|
||||
msgstr "Объект %s не находится в слое визуализации %s"
|
||||
|
||||
@@ -141173,6 +141276,10 @@ msgid "View Layer '%s' not found in scene '%s'"
|
||||
msgstr "Слой визуализации '%s' не найден в сцене '%s'"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Node tree '%s' is not a compositing node group."
|
||||
msgstr "Дерево нод '%s' не является группой нод компо́зитинга."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render view '%s' could not be removed from scene '%s'"
|
||||
msgstr "Невозможно удалить вид рендера «%s» у сцены «%s»"
|
||||
|
||||
@@ -141225,6 +141332,10 @@ msgid "Blender compiled without Audaspace support"
|
||||
msgstr "Blender скомпилирован без поддержки Audaspace"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Strips.new_effect: invalid length"
|
||||
msgstr "Strips.new_effect: недопустимая длина"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Strips.new_effect: effect takes 1 input strip"
|
||||
msgstr "Strips.new_effect: эффект занимает 1 входную дорожку"
|
||||
|
||||
@@ -141257,6 +141368,10 @@ msgid "Scripting"
|
||||
msgstr "Скриптинг"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The asset shelf is not available in the current context (try changing the active mode or tool)"
|
||||
msgstr "Полка ассетов недоступна в текущем контексте (попробуйте изменить активный режим или инструмент)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Only directories can be chosen for the current operation."
|
||||
msgstr "Для текущей операции можно выбрать только папки."
|
||||
|
||||
@@ -141284,6 +141399,10 @@ msgid "'show_locked_time' is not supported for the '%s' editor"
|
||||
msgstr "'show_locked_time' не поддерживается для редактора '%s'"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "uninitialized file-list"
|
||||
msgstr "список неинициализированных файлов"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Track '%s' is not found in the tracking object %s"
|
||||
msgstr "Трек '%s' не найден в объекте отслеживания %s"
|
||||
|
||||
@@ -141588,21 +141707,6 @@ msgid "Enter"
|
||||
msgstr "Enter"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
|
||||
msgid "Alt"
|
||||
msgstr "Alt"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
|
||||
msgid "Shift"
|
||||
msgstr "Shift"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
|
||||
msgid "Ctrl"
|
||||
msgstr "Ctrl"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No active window in context!"
|
||||
msgstr "Нет активного окна в контексте!"
|
||||
|
||||
@@ -141963,6 +142067,10 @@ msgid "LaplacianSmooth"
|
||||
msgstr "ЛапласовоСглаживание"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Line Radius"
|
||||
msgstr "Радиус линии"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Illumination Filtering"
|
||||
msgstr "Фильтрация освещения"
|
||||
|
||||
@@ -142221,6 +142329,10 @@ msgid "Apply Base"
|
||||
msgstr "Применить к базовому мешу"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Conform Base"
|
||||
msgstr "Адаптировать базовый меш"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Rebuild Subdivisions"
|
||||
msgstr "Восстановить подразделения"
|
||||
|
||||
@@ -142420,14 +142532,6 @@ msgid "Using both CPU and GPU subdivision"
|
||||
msgstr "Использование как CPU, так и GPU-подразделение"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Viewport {:.2f} px"
|
||||
msgstr "Вьюпорт {:.2f} px"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render {:.2f} px"
|
||||
msgstr "Рендер {:.2f} px"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "SurfaceDeform"
|
||||
msgstr "ДеформацияПоверхности"
|
||||
|
||||
@@ -142648,10 +142752,6 @@ msgid "Bokeh"
|
||||
msgstr "Боке"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bounding box"
|
||||
msgstr "Габаритный контейнер"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Flaps"
|
||||
msgstr "Лепестки"
|
||||
|
||||
@@ -142688,6 +142788,30 @@ msgid "Bright"
|
||||
msgstr "Яркость"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "YUV Key Channel"
|
||||
msgstr "Канал отсечения YUV"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "YCbCr Key Channel"
|
||||
msgstr "Канал отсечения YCbCr"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "RGB Limit Channel"
|
||||
msgstr "Канал-ограничитель RGB"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "HSV Limit Channel"
|
||||
msgstr "Канал-ограничитель HSV"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "YUV Limit Channel"
|
||||
msgstr "Канал-ограничитель YUV"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "YCbCr Limit Channel"
|
||||
msgstr "Канал-ограничитель YCbCr"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Channel values lower than this minimum are keyed"
|
||||
msgstr "Значения каналов ниже этого минимума будут обрезаться"
|
||||
|
||||
@@ -142724,6 +142848,14 @@ msgid "If the difference in value between the color and key color is less than t
|
||||
msgstr "Если разница в яркости между цветом и ключевым цветом будет меньше этого порогового значения, он будет кодироваться (обрезаться)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Spill Channel"
|
||||
msgstr "Канал разлива"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Limit Channel"
|
||||
msgstr "Канал-ограничитель"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Limit Strength"
|
||||
msgstr "Интенсивность ограничения"
|
||||
|
||||
@@ -142860,6 +142992,14 @@ msgid "Controls the lift of the shadows"
|
||||
msgstr "Управляет подъёмом теней"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Specifies the luminance at which the midtones of the image start and the shadows end"
|
||||
msgstr "Задаёт уровень яркости, при которой начинаются средние тона изображения и заканчиваются тени"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Specifies the luminance at which the midtones of the image end and the highlights start"
|
||||
msgstr "Задаёт уровень яркости, при которой заканчиваются средние тона изображения и начинаются светлые тона"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "If true, the correction will be applied on the red channel"
|
||||
msgstr "Если \"истинно\", - коррекция будет применена к каналу красного"
|
||||
|
||||
@@ -142896,6 +143036,22 @@ msgid "Convert from display to scene linear instead. Not all view transforms can
|
||||
msgstr "Вместо этого преобразовать цветовое пространство дисплея в линейное цветовое пространство сцены. Не все преобразования вида можно точно инвертировать, и результат может не соответствовать исходному линейному изображению сцены"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Kernel Data Type"
|
||||
msgstr "Тип данных ядра"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Kernel"
|
||||
msgstr "Ядро"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Normalize Kernel"
|
||||
msgstr "Нормализовать ядро"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Normalizes the kernel such that it integrates to one"
|
||||
msgstr "Нормализует ядро таким образом, чтобы его интеграл был равен единице"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Upper Left"
|
||||
msgstr "Верхний левый"
|
||||
|
||||
@@ -142912,6 +143068,14 @@ msgid "Lower Right"
|
||||
msgstr "Нижний правый"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Extension X"
|
||||
msgstr "Расширение X"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Extension Y"
|
||||
msgstr "Расширение Y"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The extension mode applied to the X axis"
|
||||
msgstr "Режим расширения, применяемый к оси X"
|
||||
|
||||
@@ -142936,22 +143100,30 @@ msgid "The width of the crop region"
|
||||
msgstr "Ширина области обрезки"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The height of the crop region"
|
||||
msgstr "Высота области обрезки"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sets the areas outside of the crop region to be transparent instead of actually cropping the size of the image"
|
||||
msgstr "Делает участки за пределами области кадрирования прозрачными вместо фактической обрезки изображения до меньшего размера"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The node tree must be the compositing node group of any scene in the file"
|
||||
msgstr "Дерево нод должно быть группой нод компо́зитинга любой сцены в файле"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pick"
|
||||
msgstr "Выбор"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Amount of influence the node exerts on the image"
|
||||
msgstr "Степень влияния узла на изображение"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Image/Color input on which RGB color transformation will be applied"
|
||||
msgstr "Входные данные изображения/цвета, к которым будет применено преобразование цвета RGB"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Amount of influence the node exerts on the image"
|
||||
msgstr "Степень влияния узла на изображение"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Input color that should be mapped to black"
|
||||
msgstr "Введите цвет, который должен быть сопоставлен с чёрным"
|
||||
|
||||
@@ -143072,12 +143244,28 @@ msgid "If the distance between the color and the key color in the given color sp
|
||||
msgstr "Если расстояние между цветом и ключевым цветом в данном цветовом пространстве будет меньше этого порогового значения, то он частично будет кодироваться (обрезаться), в противном случае - нет"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Outer Mask"
|
||||
msgstr "Внешняя маска"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Inner Mask"
|
||||
msgstr "Внутренняя маска"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Outer Mask"
|
||||
msgstr "Внешняя маска"
|
||||
msgid "Image Edges"
|
||||
msgstr "Края изображения"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Only Inside Outer"
|
||||
msgstr "Только во внешней маске"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The edges of the image that intersects the outer mask will be considered edges of the outer mask. Otherwise, the outer mask will be considered open-ended"
|
||||
msgstr "Границы изображения, пересекающие внешнюю маску, будут считаться краями внешней маски. В противном случае внешняя маска будет считаться открытой"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Only edges of the inner mask that lie inside the outer mask will be considered. Otherwise, all edges of the inner mask will be considered"
|
||||
msgstr "Будут учитываться только те границы внутренней маски, которые находятся внутри внешней маски. В противном случае будут учитываться все края внутренней маски"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Item Format"
|
||||
@@ -143228,10 +143416,34 @@ msgid "The position of the source of the rays in normalized coordinates. 0 means
|
||||
msgstr "Положение источника лучей в нормализованных координатах. \"0\" будет означать нижний левый угол, а \"1\" - верхний правый угол"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The amount of jitter to introduce while computing rays, higher jitter can be faster but can produce grainy or noisy results"
|
||||
msgstr "Величина колебания, производимого при вычислении лучей. Более высокие значения колебания могут ускорить вычисление, но также могут привести и к более зернистым или шумным результатам"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No Output"
|
||||
msgstr "Нет выхода"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Wrong Output Type"
|
||||
msgstr "Неправильный тип вывода"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Ignored Outputs"
|
||||
msgstr "Игнорируемые выходы"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Node group must have a Color output socket"
|
||||
msgstr "Группа нод должна иметь выходной сокет \"Цвет (color)\""
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Node group's first output must be a color output"
|
||||
msgstr "Первый выход группы нод должен быть цветовым выходом"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Only the first output is considered while the rest are ignored"
|
||||
msgstr "Рассматриваться будет только первый вывод, остальные игнорируются"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "ID value"
|
||||
msgstr "Значение ID"
|
||||
|
||||
@@ -143240,6 +143452,10 @@ msgid "Render passes in the Viewport compositor are only supported in EEVEE"
|
||||
msgstr "Проходы рендеринга в компо́зиторе вьюпорта поддерживаются только в EEVEE"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Passes Not Supported"
|
||||
msgstr "Проходы не поддерживаются"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Zero centered coordinates normalizes along the larger dimension for uniform scaling"
|
||||
msgstr "Координаты, центрированные по нулю нормализуются по наибольшему измерению для достижения равномерного масштабирования"
|
||||
|
||||
@@ -143288,6 +143504,10 @@ msgid "Feather Size"
|
||||
msgstr "Размер растушёвки"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Feather Falloff"
|
||||
msgstr "Спад растушёвки"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Image"
|
||||
msgid "Edges"
|
||||
msgstr "Края"
|
||||
@@ -143430,10 +143650,18 @@ msgid "Pixels whose luminance values higher than this maximum are not keyed"
|
||||
msgstr "Пиксели, значения яркости которых выше этого максимума, не учитываются при кеинге (останутся необрезанными)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The UV coordinates at which to sample the texture. The Z component is assumed to contain an alpha channel"
|
||||
msgstr "UV-Координаты, по которым будет производиться сэмплинг текстуры. Предполагается, что Z-компонент содержит альфа-канал"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Size Source"
|
||||
msgstr "Источник размера"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The source where the size of the mask is retrieved"
|
||||
msgstr "Источник, из которого извлекается размер маски"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The resolution of the mask along the X direction"
|
||||
msgstr "Разрешение маски по направлению X"
|
||||
|
||||
@@ -143474,6 +143702,10 @@ msgid "A value that is relative to the image size and needs to be converted to b
|
||||
msgstr "Значение, которое является относительным к размеру изображения и которое необходимо преобразовать в пиксели"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Frame Type"
|
||||
msgstr "Тип кадра"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cb"
|
||||
msgstr "Cb"
|
||||
|
||||
@@ -143482,6 +143714,14 @@ msgid "Cr"
|
||||
msgstr "Cr"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Line position where the image should be split"
|
||||
msgstr "Положение разделительной линии изображения"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Line angle where the image should be split"
|
||||
msgstr "Угол наклона разделительной линии изображения"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Invert stabilization to reintroduce motion to the image"
|
||||
msgstr "Инвертировать стабилизацию для восстановления движения изображения"
|
||||
|
||||
@@ -143661,6 +143901,10 @@ msgid "Format Items"
|
||||
msgstr "Элементы формата"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Empty identifier cannot be used when explicit identifier was used before. For example, \"{} {x}\" is ok but \"{x} {}\" is not."
|
||||
msgstr "Пустой идентификатор не может быть использован, если ранее был использован явный идентификатор. Например, \"{} {x}\" допустимо, а \"{x} {}\" — нет."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Format uses more inputs than provided."
|
||||
msgstr "Формат использует больше входов, чем предусмотрено."
|
||||
|
||||
@@ -143669,6 +143913,10 @@ msgid "Invalid identifier: \"{}\""
|
||||
msgstr "Неверный идентификатор: \"{}\""
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "An input name cannot start with a digit: \"{}\""
|
||||
msgstr "Имя входа не может начинаться с цифры: \"{}\""
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "There are no inputs."
|
||||
msgstr "Нет входов."
|
||||
|
||||
@@ -143689,6 +143937,10 @@ msgid "Invalid format: \"{}\""
|
||||
msgstr "Недопустимый формат: \"{}\""
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Type \"{}\" cannot be formatted"
|
||||
msgstr "Тип \"{}\" не может быть отформатирован"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Only integer inputs can be used as dynamic width: \"{}\""
|
||||
msgstr "В качестве динамической ширины можно использовать только целочисленные входы: \"{}\""
|
||||
|
||||
@@ -143746,6 +143998,10 @@ msgid "The string to find in the input string"
|
||||
msgstr "Строка, которую нужно найти во входной строке"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Determinant"
|
||||
msgstr "Определитель"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The string to replace each match with"
|
||||
msgstr "Строка, на которую следует заменить каждое совпадение"
|
||||
|
||||
@@ -143770,6 +144026,10 @@ msgid "Disabled, Blender was compiled without OpenVDB"
|
||||
msgstr "Отключено, Blender скомпилировал без OpenVDB"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Not a geometry or compositor node tree"
|
||||
msgstr "Не является деревом нод ни геометрии, ни компо́зитора"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Leading"
|
||||
msgstr "Ведущий"
|
||||
|
||||
@@ -143810,6 +144070,10 @@ msgid "The attribute output cannot be used without the geometry output"
|
||||
msgstr "Вывод атрибута не может быть использован без вывода геометрии"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Geometry to evaluate the given fields and store the resulting attributes on. All geometry types except volumes are supported"
|
||||
msgstr "Геометрия, в которой вычисляются заданные поля и сохраняются полученные атрибуты. Поддерживаются все типы геометрии, кроме объёмов"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edge Count"
|
||||
msgstr "Число рёбер"
|
||||
|
||||
@@ -143830,6 +144094,10 @@ msgid "Layer Count"
|
||||
msgstr "Количество слоёв"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Geometry to get the domain sizes of. Only the root geometry is considered, not nested instances"
|
||||
msgstr "Геометрия, из которой определяются размеры домена. Учитывается только корневая геометрия, а не вложенные экземпляры"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sum"
|
||||
msgstr "Сумма"
|
||||
|
||||
@@ -143843,6 +144111,10 @@ msgid "Median"
|
||||
msgstr "Медиана"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Geometry to get the statistics from"
|
||||
msgstr "Геометрия, из которой следует получить статистику"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bake Items"
|
||||
msgstr "Элементы запекания"
|
||||
|
||||
@@ -143859,6 +144131,10 @@ msgid "Data-Block References"
|
||||
msgstr "Ссылки на блоки данных"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cannot bake in zone"
|
||||
msgstr "Запекание внутри зоны невозможно"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Baked Frame {}"
|
||||
msgstr "Запечённый кадр {}"
|
||||
|
||||
@@ -143907,14 +144183,34 @@ msgid "Intersecting Edges"
|
||||
msgstr "Пересекающиеся рёбра"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Base mesh to subtract geometry from"
|
||||
msgstr "Базовый меш, из которого вычитается геометрия"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Meshes to union or intersect"
|
||||
msgstr "Меши для операций объединения или пересечения"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mesh that is subtracted from the first mesh"
|
||||
msgstr "Меш, который вычитается из первого меша"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Radius"
|
||||
msgstr "Использовать радиус"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Geometry to compute the bounding box of. Instances have to be realized before the full bounding box can be computed"
|
||||
msgstr "Геометрия, на основе которой рассчитывается габаритный контейнер. Для расчёта полного габаритного контейнера, - экземпляры должны быть преобразованы в реальную геометрию то самого расчёта"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "For curves, point clouds, and Grease Pencil, take the radius attribute into account when computing the bounds."
|
||||
msgstr "При вычислении границ для кривых, облаков точек и Grease Pencil - следует учитывать атрибут радиуса."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "A cube mesh enclosing the input geometry"
|
||||
msgstr "Кубический меш, охватывающая входную геометрию"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Projection Matrix"
|
||||
msgstr "Матрица проекции"
|
||||
|
||||
@@ -143956,6 +144252,10 @@ msgid "Collection contains current object"
|
||||
msgstr "Коллекция содержит текущий объект"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cannot access collections geometry because it's not evaluated yet. This can happen when there is a dependency cycle"
|
||||
msgstr "Геометрия коллекций недоступна, поскольку она ещё не была оценена. Это может произойти когда существует циклическая зависимость"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Separate Children"
|
||||
msgstr "Разделить потомков"
|
||||
|
||||
@@ -143972,6 +144272,10 @@ msgid "Reset the transforms of every child instance in the output. Only used whe
|
||||
msgstr "Сбросить трансформацию каждого дочернего экземпляра на выходе. Используется только тогда, когда включена функция *разделить потомков*"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Instance of the collection or instances of all the children in the collection"
|
||||
msgstr "Экземпляр коллекции или экземпляры всех дочерних элементов в коллекции"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bundle Items"
|
||||
msgstr "Элементы связки"
|
||||
|
||||
@@ -143980,6 +144284,10 @@ msgid "Disabled, Blender was compiled without Bullet"
|
||||
msgstr "Отключено, Blender был скомпилирован без Bullet"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Points to compute the convex hull of"
|
||||
msgstr "Точки, из которых вычисляется выпуклая оболочка"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Start Size"
|
||||
msgstr "Количество от начала"
|
||||
|
||||
@@ -144004,6 +144312,10 @@ msgid "Endpoint Selection node"
|
||||
msgstr "Нода \"Выделение конечных точек\""
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Curves to fill. All curves are treated as cyclic and projected to the XY plane"
|
||||
msgstr "Кривые, подлежащие заполнению. Все кривые будут рассматриваться как замкнутые и спроецированные на плоскость XY"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "An index used to group curves together. Filling is done separately for each group"
|
||||
msgstr "Индекс, используемый для группировки кривых. Заполнение выполняется отдельно для каждой группы"
|
||||
|
||||
@@ -144012,6 +144324,10 @@ msgid "Limit Radius"
|
||||
msgstr "Лимит радиуса"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Curves to generate rounded corners on"
|
||||
msgstr "Кривые, углы которых будут скругляться"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Limit the maximum value of the radius in order to avoid overlapping fillets"
|
||||
msgstr "Ограничить максимальное значение радиуса, чтобы избежать перекрытия скруглений"
|
||||
|
||||
@@ -144024,6 +144340,10 @@ msgid "Handle Type Selection node"
|
||||
msgstr "Нода \"Выделение ручек по типу\""
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Curve to compute the length of"
|
||||
msgstr "Кривая, длина которой будет вычисляться"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Start Angle"
|
||||
msgstr "Угол начала"
|
||||
|
||||
@@ -144253,18 +144573,34 @@ msgid "An attribute field with a selection of the outer points"
|
||||
msgstr "Поле атрибута с выделением внешних точек"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Curves to resample"
|
||||
msgstr "Кривые для ресэмплинга"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "How to specify the amount of samples"
|
||||
msgstr "Метод указания количества сэмплов"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Curves to switch the start and end of"
|
||||
msgstr "Кривые, начало и конец которых следует поменять местами"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Curve Index"
|
||||
msgstr "Индекс кривой"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Curves to sample positions on"
|
||||
msgstr "Кривые, с которых следует взять образцы положений"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Input curves do not have Bézier type"
|
||||
msgstr "Входные кривые не имеют типа Безье"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Curves to set handles of control points on"
|
||||
msgstr "Кривые, для которых следует установить тип ручек их контрольных точек"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "For points, the portion of the spline's total length at the control point. For Splines, the factor of that spline within the entire curve"
|
||||
msgstr "Для точек - часть общей длины сплайна в контрольной точке. Для сплайнов - коэффициент этого сплайна в пределах всей кривой"
|
||||
|
||||
@@ -144289,10 +144625,18 @@ msgid "Spline Index"
|
||||
msgstr "Индекс сплайна"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Curves to change the type of"
|
||||
msgstr "Кривые, тип которых следует изменить"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cuts"
|
||||
msgstr "Разрезы"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Curves to subdivide"
|
||||
msgstr "Кривые, которые следует подразделить"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The number of control points to create on the segment following each point"
|
||||
msgstr "Количество контрольных точек, которые необходимо создать на сегменте, следующем за каждой точкой"
|
||||
|
||||
@@ -144301,6 +144645,14 @@ msgid "Profile Curve"
|
||||
msgstr "Профиль кривой"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Curve to convert to a mesh using the given profile"
|
||||
msgstr "Кривая, которая будет преобразована в меш с использованием заданного профиля"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Curves that are swept along the main curve"
|
||||
msgstr "Кривые, которые необходимо повернуть вокруг основной кривой"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Scale of the profile at each point"
|
||||
msgstr "Масштаб профиля в каждой точке"
|
||||
|
||||
@@ -144309,6 +144661,10 @@ msgid "If the profile spline is cyclic, fill the ends of the generated mesh with
|
||||
msgstr "Если сплайн профиля является циклическим, - заполнить концы созданного меша N-угольниками"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Curves to convert to points"
|
||||
msgstr "Кривые, которые необходимо преобразовать в точки"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Point Index"
|
||||
msgstr "Индекс точки"
|
||||
|
||||
@@ -144385,6 +144741,10 @@ msgid "End (Length)"
|
||||
msgstr "Конец (длина)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Curves to shorten"
|
||||
msgstr "Кривые, которые необходимо укоротить"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Non-instance curves are ignored"
|
||||
msgstr "Кривые, не являющиеся экземплярами, - игнорируются"
|
||||
|
||||
@@ -144445,6 +144805,14 @@ msgid "Invalid surface UVs on {} curves"
|
||||
msgstr "Недопустимые UV-координаты поверхности на кривых {}"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Curves to deform"
|
||||
msgstr "Кривые, которые необходимо деформировать"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Geometry to delete elements from"
|
||||
msgstr "Геометрия, из которой необходимо удалить элементы"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The parts of the geometry to be deleted"
|
||||
msgstr "Части геометрии, которые необходимо удалить"
|
||||
|
||||
@@ -144465,6 +144833,10 @@ msgid "Minimum density of a voxel to contain a grid point"
|
||||
msgstr "Минимальная плотность вокселя, содержащего точку сетки"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Volume with fog grids that points are scattered in"
|
||||
msgstr "Объём с туманными сетками, по которым будут распределяться точки"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Number of points to sample per unit volume"
|
||||
msgstr "Количество точек для сэмплинга на единицу объёма"
|
||||
|
||||
@@ -144477,6 +144849,14 @@ msgid "Density Max"
|
||||
msgstr "Макс. плотность"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mesh on whose faces to distribute points on"
|
||||
msgstr "Меш, на гранях которой будут распределяться точки"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mesh to compute the dual of"
|
||||
msgstr "Меш, грани которого необходимо преобразовать в вершины и наоборот"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Keep non-manifold boundaries of the input mesh in place by avoiding the dual transformation there"
|
||||
msgstr "Сохранять неразвёртываемые границы входного меша на месте, избегая там двоякой трансформации"
|
||||
|
||||
@@ -144485,6 +144865,10 @@ msgid "Duplicate Index"
|
||||
msgstr "Дублирующий индекс"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Geometry to duplicate elements of"
|
||||
msgstr "Геометрия, из которой следует дублировать элементы"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The number of duplicates to create for each element"
|
||||
msgstr "Количество дубликатов, которые необходимо создать для каждого элемента"
|
||||
|
||||
@@ -144505,6 +144889,14 @@ msgid "Next Vertex Index"
|
||||
msgstr "Индекс следующей вершины"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edges to convert to curves"
|
||||
msgstr "Рёбра, которые следует преобразовать в кривые"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mesh whose edges to split"
|
||||
msgstr "Меш, рёбра которого следует разделить"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Boundary Edges"
|
||||
msgstr "Граничные рёбра"
|
||||
|
||||
@@ -144530,6 +144922,10 @@ msgid "Top"
|
||||
msgstr "Верх"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mesh to extrude elements of"
|
||||
msgstr "Меш, элементы которого следует экструдировать"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The values the mean and median will be calculated from"
|
||||
msgstr "Значения из которых будут рассчитаны среднее и медиана"
|
||||
|
||||
@@ -144546,6 +144942,10 @@ msgid "The middle value in each group when all values are sorted from lowest to
|
||||
msgstr "Среднее значение в каждой группе, когда все значения отсортированы от наименьшего к наибольшему"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The values the minimum and maximum will be calculated from"
|
||||
msgstr "Значения из которых будут рассчитаны минимум и максимум"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The lowest value in each group"
|
||||
msgstr "Наименьшее значение в каждой группе"
|
||||
|
||||
@@ -144566,6 +144966,10 @@ msgid "The expected squared deviation from the mean for each group"
|
||||
msgstr "Ожидаемое квадратичное отклонение от среднего для каждой группы"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mesh to flip faces of"
|
||||
msgstr "Меш, грани которого следует перевернуть"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Input Fields"
|
||||
msgstr "Поля ввода"
|
||||
|
||||
@@ -144651,6 +145055,10 @@ msgid "Field that will be stored as attribute on the geometry above"
|
||||
msgstr "Поле, которое будет сохранено как атрибут в геометрии выше"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Each input geometry is turned into a separate instance"
|
||||
msgstr "Каждая входная геометрия преобразуется в отдельный экземпляр"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Volume to take a named grid out of"
|
||||
msgstr "Объём, из которого извлекается именованная сетка"
|
||||
|
||||
@@ -144667,6 +145075,10 @@ msgid "Layers as Instances"
|
||||
msgstr "Слои как экземпляры"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Grease Pencil data to convert to curves"
|
||||
msgstr "Данные Grease Pencil, которые следует преобразовать в кривые"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select the layers to convert"
|
||||
msgstr "Выделить слои для конвертации"
|
||||
|
||||
@@ -144885,6 +145297,10 @@ msgid "Face Area Field"
|
||||
msgstr "Площадь области грани"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Planar"
|
||||
msgstr "Планарно"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Planar"
|
||||
msgstr "Планарная"
|
||||
@@ -144894,10 +145310,6 @@ msgid "The distance a point can be from the surface before the face is no longer
|
||||
msgstr "Расстояние, на котором точка может находиться от поверхности, прежде чем грань перестанет считаться плоской"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Planar"
|
||||
msgstr "Планарно"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Vertex Count"
|
||||
msgstr "Количество вершин"
|
||||
|
||||
@@ -144946,6 +145358,10 @@ msgid "Vertex Face Count Field"
|
||||
msgstr "Поле числа граней вершины"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Anonymous attributes cannot be accessed by name"
|
||||
msgstr "К анонимным атрибутам нельзя получить доступ по имени"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "For meshes, outputs normals without custom normal attributes taken into account"
|
||||
msgstr "Для мешей, - выводит нормали без учёта атрибутов пользовательских нормалей"
|
||||
|
||||
@@ -145014,6 +145430,10 @@ msgid "Scale of the instances"
|
||||
msgstr "Масштаб экземпляров"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Instances to convert to points"
|
||||
msgstr "Экземпляры, которые следует преобразовать в точки"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Guide Curves"
|
||||
msgstr "Направляющие кривые"
|
||||
|
||||
@@ -145078,10 +145498,22 @@ msgid "Weight of the closest guide curve for each generated curve"
|
||||
msgstr "Вес ближайшей направляющей кривой для каждой сгенерированной кривой"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Geometries to merge together by concatenating their elements"
|
||||
msgstr "Геометрии, которые следует объединить путём конкатенации их элементов"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The number of elements in the list"
|
||||
msgstr "Количество элементов в списке"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Old"
|
||||
msgstr "Старый"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Geometry to replace materials on"
|
||||
msgstr "Геометрия, на которой следует заменить материалы"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Material Selection node"
|
||||
msgstr "Нода \"Выделение материала\""
|
||||
|
||||
@@ -145090,6 +145522,14 @@ msgid "Menu Items"
|
||||
msgstr "Элементы меню"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Point cloud or mesh to merge points of"
|
||||
msgstr "Облако точек или меш, точки которых следует объединить"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Grease Pencil data to merge layers of"
|
||||
msgstr "Данные Grease Pencil, чьи слои следует объединить"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "An identifier for the group of each face. All contiguous faces with the same value are in the same region"
|
||||
msgstr "Идентификатор группы каждой грани. Все смежные грани с одинаковым значением находятся в одной области"
|
||||
|
||||
@@ -145287,10 +145727,26 @@ msgid "Disabled, Blender was compiled without OpenSubdiv"
|
||||
msgstr "Отключено, Blender был скомпилирован без OpenSubdiv"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mesh to subdivide"
|
||||
msgstr "Меш, который необходимо подразделить"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mesh to convert to curves"
|
||||
msgstr "Меш, который необходимо преобразовать в кривые"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Gradient Width"
|
||||
msgstr "Ширина градиента"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mesh whose inner volume is converted to a density grid"
|
||||
msgstr "Меш, внутренний объём которого следует преобразовать в сетку плотности"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mesh whose elements are converted to points"
|
||||
msgstr "Меш, элементы которого следует преобразовать в точки"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Band Width"
|
||||
msgstr "Ширина полосы"
|
||||
|
||||
@@ -145299,10 +145755,18 @@ msgid "SDF Grid"
|
||||
msgstr "SDF Сетка"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mesh whose inner volume is converted to a signed distance field grid"
|
||||
msgstr "Меш, внутренний объём которого следует преобразовать в сетку поля со знаковым расстоянием"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Width of the active voxel surface, in voxels"
|
||||
msgstr "Ширина активной воксельной поверхности, в вокселях"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mesh to convert the inner volume to a fog volume geometry"
|
||||
msgstr "Меш, внутренний объём которого следует преобразовать в геометрию туманного объёма"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "How the voxel size is specified"
|
||||
msgstr "Как указывается размер вокселя"
|
||||
|
||||
@@ -145495,6 +145959,10 @@ msgid "The total Y size of the region in pixels"
|
||||
msgstr "Общий размер по Y данного региона в пикселях"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cannot access object's transforms because it's not evaluated yet. This can happen when there is a dependency cycle"
|
||||
msgstr "Невозможно получить доступ к преобразованиям объекта, поскольку они ещё не были оценены. Это может произойти когда существует циклическая зависимость"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Geometry cannot be retrieved from the edited object itself"
|
||||
msgstr "Геометрия не может быть извлечена из самого отредактированного объекта"
|
||||
|
||||
@@ -145503,6 +145971,10 @@ msgid "Geometry cannot be retrieved from the modifier object"
|
||||
msgstr "Геометрия не может быть извлечена из объекта-модификатора"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cannot access object's geometry because it's not evaluated yet. This can happen when there is a dependency cycle"
|
||||
msgstr "Невозможно получить доступ к геометрии объекта, поскольку она ещё не была оценена. Это может произойти когда существует циклическая зависимость"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "As Instance"
|
||||
msgstr "В качестве экземпляра"
|
||||
|
||||
@@ -145567,6 +146039,18 @@ msgid "Determines the order of points in each curve"
|
||||
msgstr "Определяет порядок точек в каждой кривой"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Points whose volume is converted to a signed distance field grid"
|
||||
msgstr "Точки, объём которых следует преобразовать в сетку поля со знаковым расстоянием"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Points that are converted to vertices in a mesh"
|
||||
msgstr "Точки, которые следует преобразовать в вершины меша"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Points which are converted to a volume"
|
||||
msgstr "Точки, которые следует конвертировать в объём"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sample Position"
|
||||
msgstr "Сэмплинг положения"
|
||||
|
||||
@@ -145579,6 +146063,10 @@ msgid "Is Valid"
|
||||
msgstr "Действительно"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Geometry to find the closest point on"
|
||||
msgstr "Геометрия, на которой следует производить поиск ближайших точек"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Splits the elements of the input geometry into groups which can be sampled individually"
|
||||
msgstr "Разделяет элементы входной геометрии на группы, которые можно сэмплировать по отдельности"
|
||||
|
||||
@@ -145615,14 +146103,22 @@ msgid "Hit Distance"
|
||||
msgstr "Расстояние попадания"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Geometry to cast rays onto"
|
||||
msgstr "Геометрия, на которую следует направлять лучи"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mapping from the target geometry to hit points"
|
||||
msgstr "Сопоставление геометрии цели с точками попадания"
|
||||
msgstr "Сопоставление целевой геометрии с точками попадания"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Realize All"
|
||||
msgstr "Реализовать все"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Geometry whose instances are (partially) realized"
|
||||
msgstr "Геометрия, экземпляры которой будут (частично) реализованы"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Which top-level instances to realize"
|
||||
msgstr "Какие экземпляры верхнего уровня следует реализовать"
|
||||
|
||||
@@ -145651,6 +146147,10 @@ msgid "Pattern Mode"
|
||||
msgstr "Режим шаблона"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Geometry to remove attributes from"
|
||||
msgstr "Геометрия, из которой следует удалить атрибуты"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "How the attributes to remove are chosen"
|
||||
msgstr "Как будут выбираться удаляемые атрибуты"
|
||||
|
||||
@@ -145672,10 +146172,18 @@ msgid "Index of the current iteration. Starts counting at zero"
|
||||
msgstr "Индекс текущей итерации. Отсчёт начинается с нуля"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Instances to rotate individually"
|
||||
msgstr "Экземпляры, которым следует придать индивидуальное вращение"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "How to interpolate the values between neighboring voxels"
|
||||
msgstr "Как интерполировать значения между соседними вокселями"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Geometry to sample a value on"
|
||||
msgstr "Геометрия, из которой следует извлечь значения"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Which element to retrieve a value from on the geometry"
|
||||
msgstr "Из какого элемента геометрии извлечь значение"
|
||||
|
||||
@@ -145684,10 +146192,18 @@ msgid "The source geometry must contain a mesh or a point cloud"
|
||||
msgstr "Исходная геометрия должна содержать меш или облако точек"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mesh or point cloud to find the nearest point on"
|
||||
msgstr "Меш или облако точек, в которых следует производить поиск ближайших точек"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The source mesh must have faces"
|
||||
msgstr "Исходный меш должен иметь грани"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mesh to find the closest surface point on"
|
||||
msgstr "Меш, на котором следует производить поиск ближайшей точки его поверхности"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Splits the faces of the input mesh into groups which can be sampled individually"
|
||||
msgstr "Разделяет грани входного меша на группы, которые можно сэмплировать по отдельности"
|
||||
|
||||
@@ -145696,6 +146212,10 @@ msgid "Sample UV"
|
||||
msgstr "Сэмплинг UV"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mesh whose UV map is used"
|
||||
msgstr "Меш, UV-карта которой будет использоваться"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The mesh UV map to sample. Should not have overlapping faces"
|
||||
msgstr "UV-Карта меша для сэмплинга. Не должна иметь перекрывающихся граней"
|
||||
|
||||
@@ -145712,6 +146232,10 @@ msgid "Scale Mode"
|
||||
msgstr "Режим масштабирования"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Geometry to scale elements of"
|
||||
msgstr "Геометрия, элементы которой следует масштабировать"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Origin of the scaling for each element. If multiple elements are connected, their center is averaged"
|
||||
msgstr "Ориджин масштабирования для каждого элемента. Если соединено несколько элементов, их центр приводится к среднему значению"
|
||||
|
||||
@@ -145720,6 +146244,10 @@ msgid "Direction in which to scale the element"
|
||||
msgstr "Направление, в котором следует масштабировать элемент"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Instances to scale individually"
|
||||
msgstr "Экземпляры, для которых следует произвести индивидуальное масштабирование"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Grid 1"
|
||||
msgstr "Сетка 1"
|
||||
|
||||
@@ -145744,6 +146272,10 @@ msgid "Conversion not supported when separating bundle"
|
||||
msgstr "Конверсия не поддерживается при разделении связки"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Geometry to split into separate components"
|
||||
msgstr "Геометрия, которую следует разделить на отдельные компоненты"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Inverted"
|
||||
msgstr "Инвертировано"
|
||||
|
||||
@@ -145776,10 +146308,38 @@ msgid "Mode for curve normal evaluation"
|
||||
msgstr "Режим для оценки нормалей кривой"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Curves to set the radius on"
|
||||
msgstr "Кривые, для которых следует установить радиус"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Curves to set tilt on"
|
||||
msgstr "Кривые, для которых следует установить наклон"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Geometry to override the name of"
|
||||
msgstr "Геометрия, для которой следует переопределить имя"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Grease Pencil to change the color of"
|
||||
msgstr "Grease Pencil, геометрии которого следует изменить цвет"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Grease Pencil to set the depth order of"
|
||||
msgstr "Grease Pencil, которому следует установить порядок глубины расположения"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Grease Pencil to set the softness of"
|
||||
msgstr "Grease Pencil, которому следует установить мягкость"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Geometry to update the ID attribute on"
|
||||
msgstr "Геометрия, для которой следует обновить атрибут ID"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Instances to transform individually"
|
||||
msgstr "Экземпляры, для которых следует произвести индивидуальную трансформацию"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mesh has no faces for material assignment"
|
||||
msgstr "Меш не имеет граней для назначения материалов"
|
||||
|
||||
@@ -145796,6 +146356,14 @@ msgid "Curves only support a single material; selection input cannot be a field"
|
||||
msgstr "Кривые поддерживают только один материал; ввод выделения не может быть полем"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Geometry to assign a material to"
|
||||
msgstr "Геометрия, для которой следует назначить материал"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Geometry to update the material indices on"
|
||||
msgstr "Геометрия, для которой следует произвести обновление индексов материалов"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Remove Custom"
|
||||
msgstr "Удалить пользовательские"
|
||||
|
||||
@@ -145808,10 +146376,34 @@ msgid "Face Sharpness"
|
||||
msgstr "Острота граней"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mesh to set the custom normals on"
|
||||
msgstr "Меш, для которого следует установить пользовательские нормали"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Points to set the radius of"
|
||||
msgstr "Точки, для которых следует установить радиус"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Points to modify the positions of"
|
||||
msgstr "Точки, для которых следует установить положение"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Shade Smooth"
|
||||
msgstr "Гладкое затенение"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Geometry to set the smoothness of"
|
||||
msgstr "Геометрия, для которой следует установить сглаживание"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Curves to change the cyclic state of"
|
||||
msgstr "Кривые, для которых следует изменить состояние замкнутости"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Curves to change the resolution of"
|
||||
msgstr "Кривые, которым следует изменить разрешение"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Simulation State"
|
||||
msgstr "Состояние симуляции"
|
||||
|
||||
@@ -145865,6 +146457,10 @@ msgid "The group ID of each group instance"
|
||||
msgstr "ID группы каждой группы экземпляров"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Anonymous attributes cannot be created here"
|
||||
msgstr "Здесь нельзя создать анонимные атрибуты"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Failed to write to attribute \"{}\" with domain \"{}\" and type \"{}\""
|
||||
msgstr "Не удалось записать атрибут \"{}\" с доменом \"{}\" и типом \"{}\""
|
||||
|
||||
@@ -146053,6 +146649,10 @@ msgid "Number of voxels in the Z axis"
|
||||
msgstr "Количество вокселей по оси Z"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Volume to convert to a mesh"
|
||||
msgstr "Объём, который следует преобразовать в меш"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Warnings ({})"
|
||||
msgstr "Предупреждения ({})"
|
||||
|
||||
@@ -146146,6 +146746,14 @@ msgid "Undefined Node Tree Type"
|
||||
msgstr "Неопределенный тип дерева нод"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Iterations input has to be a constant value"
|
||||
msgstr "Входное значение итераций должно быть постоянным значением"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Recursive closures are not supported"
|
||||
msgstr "Рекурсивные замыкания не поддерживаются"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid " (Deprecated)"
|
||||
msgstr " (Устарело)"
|
||||
|
||||
@@ -146154,6 +146762,30 @@ msgid "Update based on linked bundle signature"
|
||||
msgstr "Обновить на основе связанной сигнатуры пакета"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add Inputs"
|
||||
msgstr "Добавить входы"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Remove Inputs"
|
||||
msgstr "Удалить входы"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Change Inputs"
|
||||
msgstr "Изменить входы"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add Outputs"
|
||||
msgstr "Добавить выходы"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Remove Outputs"
|
||||
msgstr "Удалить выходы"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Change Outputs"
|
||||
msgstr "Изменить выходы"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Update based on linked closure signature"
|
||||
msgstr "Обновить на основе связанной сигнатуры замыкания"
|
||||
|
||||
@@ -146731,6 +147363,10 @@ msgid "Strength of the light source"
|
||||
msgstr "Интенсивность источника освещения"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color input on which inversion will be applied"
|
||||
msgstr "Цветовой вход, к которому будет применена инверсия"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Facing"
|
||||
msgstr "Направление"
|
||||
|
||||
@@ -146799,6 +147435,10 @@ msgid "Transmission Depth"
|
||||
msgstr "Глубина трансмиссии"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Portal Depth"
|
||||
msgstr "Глубина портала"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "From Min"
|
||||
msgstr "От Min"
|
||||
|
||||
@@ -147121,6 +147761,10 @@ msgid "The amount of rotation on each axis, around the X, Y, then Z axes in that
|
||||
msgstr "Величина вращения по каждой оси вокруг осей X, Y, затем Z в указанном порядке"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Vector, point, or normal which will be used for conversion between spaces"
|
||||
msgstr "Вектор, точка или нормаль, которые будут использоваться для преобразования между пространствами"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No mesh in active object"
|
||||
msgstr "Нет меша в активном объекте"
|
||||
|
||||
@@ -147285,6 +147929,10 @@ msgid "Border rendering is not supported by sequencer"
|
||||
msgstr "Рендеринг части изображения не поддерживается видеоредактором"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No Group Output or File Output nodes in scene"
|
||||
msgstr "В сцене нет нод \"Выходы группы (group output)\" или \"Вывод в файл (file output)\""
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "All render layers are disabled"
|
||||
msgstr "Все рендер-слои отключены"
|
||||
|
||||
@@ -147314,7 +147962,7 @@ msgstr "%s: нет комбинированного прохода для рен
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "%s: failed to allocate clip buffer '%s'"
|
||||
msgstr "%s: не удалось выделить буфер видеофрагмента «%s»"
|
||||
msgstr "%s: не удалось выделить буфер видеофрагмента '%s'"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "%s: incorrect dimensions for partial copy '%s'"
|
||||
@@ -147345,6 +147993,10 @@ msgid "Channel %d"
|
||||
msgstr "Канал %d"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mask Input"
|
||||
msgstr "Ввод маски"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Sequence"
|
||||
msgid "Brightness/Contrast"
|
||||
msgstr "Яркость/контраст"
|
||||
@@ -147612,6 +148264,14 @@ msgid "Permanently allow execution of scripts"
|
||||
msgstr "Всегда разрешать выполнение скриптов"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Unable to Load File"
|
||||
msgstr "Не удалось загрузить файл"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The file specified is not a valid Blend document."
|
||||
msgstr "Указанный файл не является допустимым Blend-документом."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "This file was saved by a newer version of Blender (%s)."
|
||||
msgstr "Этот файл был сохранён более новой версией Blender'а (%s)."
|
||||
|
||||
@@ -147628,6 +148288,14 @@ msgid "saved as a new, regular file."
|
||||
msgstr "сохранён как новый обычный файл."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Displays, views or color spaces in this file were missing and have been changed."
|
||||
msgstr "Устройства отображения, виды или цветовые пространства для этого файла были утеряны или изменены."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Saving it with this OpenColorIO configuration may cause loss of data."
|
||||
msgstr "Сохранение с данной конфигурацией OpenColorIO может привести к потере данных."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cannot overwrite asset system files. Save as new file"
|
||||
msgstr "Невозможно перезаписать файлы системы ассетов. Сохраните как новый файл"
|
||||
|
||||
@@ -147644,10 +148312,18 @@ msgid "Cannot overwrite asset system files. Save as new file?"
|
||||
msgstr "Невозможно перезаписать файлы системы ассетов. Сохранить как новый файл?"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Overwrite file with current OpenColorIO configuration?"
|
||||
msgstr "Перезаписать файл, используя текущую конфигурацию OpenColorIO?"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Save changes before closing?"
|
||||
msgstr "Сохранить изменения перед закрытием?"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Loaded a pre-2.50 blend file, animation data has not been loaded. Open & save the file with Blender v4.5 to convert animation data."
|
||||
msgstr "Загружен blend-файл версии до '2.50', данные имеющейся анимации загружены не были. Откройте и сохраните файл в Blender версии '4.5', чтобы преобразовать данные имеющейся анимации."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cannot overwrite files that are managed by the asset system"
|
||||
msgstr "Невозможно перезаписать файлы, управляемые системой ассетов"
|
||||
|
||||
@@ -147732,6 +148408,10 @@ msgid "Cannot save blend file, path \"%s\" is a directory"
|
||||
msgstr "Невозможно сохранить blend-файл, путь \"%s\" является папкой"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cannot read alternative start-up file: \"%s\""
|
||||
msgstr "Не удалось прочитать альтернативный начальный файл: \"%s\""
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Saved incremental as \"%s\""
|
||||
msgstr "Сохранено инкрементально как \"%s\""
|
||||
|
||||
@@ -147744,6 +148424,26 @@ msgid "Saved as \"%s\""
|
||||
msgstr "Сохранено как \"%s\""
|
||||
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"To match renders with the previous working space as closely as possible,\n"
|
||||
"colors in all materials, lights and geometry must be converted.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Some nodes graphs cannot be converted accurately and may need manual fix-ups."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Чтобы максимально точно настроить движки рендеринга под предыдущее рабочее пространство,\n"
|
||||
"необходимо преобразовать цвета всех материалов, источников света и геометрий.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Некоторые деревья нод не могут быть преобразованы в точности, может потребоваться ручная корректировка."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Can't change working space while jobs are running"
|
||||
msgstr "Невозможно изменить рабочее пространство во время выполнения задач"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Can't change working space with modified images, save them first"
|
||||
msgstr "Невозможно изменить рабочее цветовое пространство, пока существуют изменённые изображения. Сначала их нужно сохранить"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Not a library"
|
||||
msgstr "Не библиотека"
|
||||
|
||||
@@ -147752,6 +148452,14 @@ msgid "Nothing indicated"
|
||||
msgstr "Ничего не указано"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cannot append data-block '%s' of type '%s'"
|
||||
msgstr "Невозможно добавить датаблок '%s' типа '%s'"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cannot link data-block '%s' of type '%s'"
|
||||
msgstr "Невозможно связать датаблок '%s' типа '%s'"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "'%s': cannot use current file as library"
|
||||
msgstr "«%s»: невозможно использовать файл как библиотеку"
|
||||
|
||||
@@ -147828,6 +148536,10 @@ msgid "KeyMap item result may be incorrect since an update is pending, call `con
|
||||
msgstr "Результат элемента раскладки клавиатуры может быть неверным, поскольку ожидается обновление. Вызовите `context.window_manager.keyconfigs.update()`, чтобы убедиться в возможности нахождения совпадений."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "KeyMap \"%s\" does not match \"%s\""
|
||||
msgstr "Раскладка \"%s\" не соответствует \"%s\""
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "KeyMap \"%s\" (base) must be a user keymap"
|
||||
msgstr "Раскладка \"%s\" (база) должна быть пользовательской раскладкой"
|
||||
|
||||
@@ -149155,6 +149867,22 @@ msgid "Utility"
|
||||
msgstr "Утилита"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Offset Vector"
|
||||
msgstr "Вектор смещения"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Smooth by Angle"
|
||||
msgstr "Сглаживание по углу"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Maximum face angle for smooth edges"
|
||||
msgstr "Максимальный угол наклона грани для сглаживания рёбер"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Ignore Sharpness"
|
||||
msgstr "Игнорировать остроту"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Attach Hair Curves to Surface"
|
||||
msgstr "Прикрепить кривые волос к поверхности"
|
||||
|
||||
@@ -149775,10 +150503,6 @@ msgid "Deforms hair curves using a random vector per point to frizz them"
|
||||
msgstr "Деформирует кривые волос, используя случайный вектор для каждой точки, чтобы их завить"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Offset Vector"
|
||||
msgstr "Вектор смещения"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Vector by which each point was offset during deformation"
|
||||
msgstr "Вектор, на который смещается каждая точка при деформации"
|
||||
|
||||
@@ -150254,15 +150978,3 @@ msgstr "Маска для смешивания общего эффекта"
|
||||
msgid "Trim hair curves randomly up to a certain amount"
|
||||
msgstr "Произвольно обрезать кривые волос до определенного количества"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Smooth by Angle"
|
||||
msgstr "Сглаживание по углу"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Maximum face angle for smooth edges"
|
||||
msgstr "Максимальный угол наклона грани для сглаживания рёбер"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Ignore Sharpness"
|
||||
msgstr "Игнорировать остроту"
|
||||
|
||||
|
||||
1200
locale/po/sk.po
1200
locale/po/sk.po
@@ -1,10 +1,10 @@
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 5.0.0 Alpha (b'fb3904ce45c6')\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 5.0.0 Alpha (b'7089def6cbcb')\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-09-22 08:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-09-18 06:34+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-09-29 09:33+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-09-24 10:59+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jozef Matta <jozef.m923@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovak <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/sk/>\n"
|
||||
"Language: sk\n"
|
||||
@@ -1828,10 +1828,6 @@ msgid "Armatures active edit bone"
|
||||
msgstr "Úprava kosti aktívnej armatúry"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Catalog Path"
|
||||
msgstr "Cesta katalógu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "User Asset Libraries"
|
||||
msgstr "Užívateľské knižnice aktív"
|
||||
|
||||
@@ -2085,6 +2081,10 @@ msgid "Space Type"
|
||||
msgstr "Typ priestoru"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The space where the asset shelf will show up in. Ignored for popup asset shelves which can be displayed in any space."
|
||||
msgstr "Priestor, v ktorom sa zobrazí polica aktív. Ignorované pre vyskakovacie police aktív, ktoré sa môžu zobrazovať v akomkoľvek priestore."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Preview Size"
|
||||
msgstr "Veľkosť náhľadu"
|
||||
|
||||
@@ -2165,6 +2165,14 @@ msgid "32-bit integer"
|
||||
msgstr "32-bitové celé číslo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Boolean"
|
||||
msgstr "Logické"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "True or false"
|
||||
msgstr "PRAVDA alebo NEPRAVDA"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Vector"
|
||||
msgstr "Vektor"
|
||||
|
||||
@@ -2177,12 +2185,20 @@ msgid "RGBA color with 32-bit floating-point values"
|
||||
msgstr "Farba RGBA s 32-bitovými hodnotami na pohyblivej desatinnej čiarke"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Byte Color"
|
||||
msgstr "Farby bajtu"
|
||||
msgid "Quaternion"
|
||||
msgstr "Štvorica"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "RGBA color with 8-bit positive integer values"
|
||||
msgstr "Farba RGBA s 8-bitovými kladnými celočíselnými hodnotami"
|
||||
msgid "Floating point quaternion rotation"
|
||||
msgstr "Rotácia kvaterniónov s pohyblivou desatinnou čiarkou"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "4x4 Matrix"
|
||||
msgstr "Matrica 4x4"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Floating point matrix"
|
||||
msgstr "Matrica s pohyblivou desatinnou čiarkou"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "String"
|
||||
@@ -2193,22 +2209,6 @@ msgid "Text string"
|
||||
msgstr "Textový reťazec"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Boolean"
|
||||
msgstr "Logické"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "True or false"
|
||||
msgstr "PRAVDA alebo NEPRAVDA"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "2D Vector"
|
||||
msgstr "2D vektor"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "2D vector with floating-point values"
|
||||
msgstr "2D vektor s hodnotami na pohyblivej čiarke"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "8-Bit Integer"
|
||||
msgstr "8-bitové celé číslo"
|
||||
|
||||
@@ -2233,20 +2233,20 @@ msgid "32-bit signed integer vector"
|
||||
msgstr "Vector 32-bitového celého čísla so značkou"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Quaternion"
|
||||
msgstr "Štvorica"
|
||||
msgid "2D Vector"
|
||||
msgstr "2D vektor"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Floating point quaternion rotation"
|
||||
msgstr "Rotácia kvaterniónov s pohyblivou desatinnou čiarkou"
|
||||
msgid "2D vector with floating-point values"
|
||||
msgstr "2D vektor s hodnotami na pohyblivej čiarke"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "4x4 Matrix"
|
||||
msgstr "Matrica 4x4"
|
||||
msgid "Byte Color"
|
||||
msgstr "Farby bajtu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Floating point matrix"
|
||||
msgstr "Matrica s pohyblivou desatinnou čiarkou"
|
||||
msgid "RGBA color with 8-bit positive integer values"
|
||||
msgstr "Farba RGBA s 8-bitovými kladnými celočíselnými hodnotami"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Domain"
|
||||
@@ -2844,6 +2844,10 @@ msgid "Add direct lighting contribution"
|
||||
msgstr "Pridať príspevok smerového svetla"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Emission"
|
||||
msgstr "Vyžarovanie"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add emission contribution"
|
||||
msgstr "Pridať príspevok emisie"
|
||||
|
||||
@@ -7407,6 +7411,10 @@ msgid "Display"
|
||||
msgstr "Zobrazenie"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Display name. For viewing, this is the display device that will be emulated by limiting the gamut and HDR colors. For image and video output, this is the display space used for writing."
|
||||
msgstr "Zobraziť názov. Pre prezeranie ide o displej, ktorý bude emulovaný obmedzením farebného gamutu (oblasti farieb) a HDR farieb. Pre výstup obrazu a videa ide o zobrazovací priestor používaný na zapisovanie."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Input color space settings"
|
||||
msgstr "Nastavenie farebného priestoru vstupu"
|
||||
|
||||
@@ -14865,16 +14873,12 @@ msgid "Append"
|
||||
msgstr "Prepojiť"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Import the assets as copied data-block, with no link to the original asset data-block"
|
||||
msgstr "Importovať aktíva ako skopírovaný blok údajov bez prepojenia na pôvodný blok údajov aktív"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Append (Reuse Data)"
|
||||
msgstr "Pripojiť (opakované použitie údajov)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Import the assets as copied data-block while avoiding multiple copies of nested, typically heavy data. For example the textures of a material asset, or the mesh of an object asset, don't have to be copied every time this asset is imported. The instances of the asset share the data instead"
|
||||
msgstr "Importuje aktíva ako skopírované bloky údajov, pričom sa vyhne viacnásobným kópiám vnorených, zvyčajne ťažkých údajov. Napríklad textúry aktíva materiálu alebo povrchovej siete aktíva objektu sa nemusia kopírovať pri každom importe tohto aktíva. Inštancie aktíva namiesto toho údaje zdieľajú"
|
||||
msgid "Pack"
|
||||
msgstr "Zbaliť"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Instance Collections on Appending"
|
||||
@@ -19182,23 +19186,14 @@ msgid "Mask Texture Overlay Alpha"
|
||||
msgstr "Veľkosť alfa prekrytia masky textúry"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Falloff Curve"
|
||||
msgstr "Krivka dopadu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Editable falloff curve"
|
||||
msgstr "Upravovateľné dopady krivky"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pressure Jitter Mapping"
|
||||
msgstr "Mapovanie tlakového chvenia"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Curve used to map pressure to brush jitter"
|
||||
msgstr "Krivka používaná na mapovanie tlaku na chvenie štetca"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Curve"
|
||||
msgid "Curve Preset"
|
||||
msgstr "Predvoľba krivky"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Curve"
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "Vlastná"
|
||||
@@ -19249,6 +19244,14 @@ msgid "Constant"
|
||||
msgstr "Konštantný"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pressure Jitter Mapping"
|
||||
msgstr "Mapovanie tlakového chvenia"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Curve used to map pressure to brush jitter"
|
||||
msgstr "Krivka používaná na mapovanie tlaku na chvenie štetca"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pressure Size Mapping"
|
||||
msgstr "Mapovanie veľkosti tlaku"
|
||||
|
||||
@@ -34703,82 +34706,6 @@ msgid "Editor menu containing buttons"
|
||||
msgstr "Ponuka editora obsahujúca tlačidlá"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Bone Options"
|
||||
msgstr "Prepínač možnosti kostí"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Enable Bone Options"
|
||||
msgstr "Povoliť možnosti kostí"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Disable Bone Options"
|
||||
msgstr "Zakázať možnosti kostí"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mesh Select Mode"
|
||||
msgstr "Režim výberu povrchovej siete"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Face Data"
|
||||
msgstr "Údaje plôšky"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select by Face Strength"
|
||||
msgstr "Vybrať podľa vplyvu plôšky"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Set Face Strength"
|
||||
msgstr "Nastaviť vplyv plôšky"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Clean Up"
|
||||
msgstr "Prečistiť"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Merge"
|
||||
msgstr "Zlúčiť"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show/Hide"
|
||||
msgstr "Ukázať/skryť"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Special Characters"
|
||||
msgstr "Špeciálne znaky"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Kerning"
|
||||
msgstr "Zhustenie znakov"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "Text"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Metaball"
|
||||
msgstr "Meta guľa"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Names"
|
||||
msgstr "Názvy"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bone Roll"
|
||||
msgstr "Kývanie kosti"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pivot Point"
|
||||
msgstr "Otočný bod"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Snap"
|
||||
msgstr "Prichytiť"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Proportional Editing Falloff"
|
||||
msgstr "Dopad proporcionálnej úpravy"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mask Edit"
|
||||
msgstr "Úprava masky"
|
||||
|
||||
@@ -34799,6 +34726,10 @@ msgid "Mirror"
|
||||
msgstr "Zrkadlo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Snap"
|
||||
msgstr "Prichytiť"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "UV Mapping"
|
||||
msgstr "UV mapovanie"
|
||||
|
||||
@@ -34831,6 +34762,10 @@ msgid "Select More/Less"
|
||||
msgstr "Vybrať viac/menej"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Proportional Editing Falloff"
|
||||
msgstr "Dopad proporcionálnej úpravy"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select Similar"
|
||||
msgstr "Vybrať podobné"
|
||||
|
||||
@@ -34851,6 +34786,18 @@ msgid "Assign Material"
|
||||
msgstr "Priradiť materiál"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Layout"
|
||||
msgstr "Rozloženie"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render Preview"
|
||||
msgstr "Náhľad prekreslenia"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Metaball"
|
||||
msgstr "Meta guľa"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Light"
|
||||
msgstr "Svetlo"
|
||||
|
||||
@@ -34859,6 +34806,18 @@ msgid "Light Probe"
|
||||
msgstr "Snímač svetla"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Adjust"
|
||||
msgstr "Prispôsobenie"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Keying"
|
||||
msgstr "Kľúčovanie"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Tracking"
|
||||
msgstr "Snímanie"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add Image"
|
||||
msgstr "Pridať obrázok"
|
||||
|
||||
@@ -34867,6 +34826,10 @@ msgid "Relations"
|
||||
msgstr "Vzťahy"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Utilities"
|
||||
msgstr "Obslužné programy"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Rigid Body"
|
||||
msgstr "Pevné teleso"
|
||||
|
||||
@@ -34883,6 +34846,14 @@ msgid "Quick Effects"
|
||||
msgstr "Rýchle efekty"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show/Hide"
|
||||
msgstr "Ukázať/skryť"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Clean Up"
|
||||
msgstr "Prečistiť"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Asset"
|
||||
msgstr "Aktívum"
|
||||
|
||||
@@ -34935,6 +34906,106 @@ msgid "Bone Collections"
|
||||
msgstr "Kolekcie kostí"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Names"
|
||||
msgstr "Názvy"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Bone Options"
|
||||
msgstr "Prepínač možnosti kostí"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Enable Bone Options"
|
||||
msgstr "Povoliť možnosti kostí"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Disable Bone Options"
|
||||
msgstr "Zakázať možnosti kostí"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mesh Select Mode"
|
||||
msgstr "Režim výberu povrchovej siete"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Read"
|
||||
msgstr "Čítanie"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Face Data"
|
||||
msgstr "Údaje plôšky"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sample"
|
||||
msgstr "Snímka"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Write"
|
||||
msgstr "Zápis"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select by Face Strength"
|
||||
msgstr "Vybrať podľa vplyvu plôšky"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Set Face Strength"
|
||||
msgstr "Nastaviť vplyv plôšky"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Primitives"
|
||||
msgstr "Prvotné tvary"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Merge"
|
||||
msgstr "Zlúčiť"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Gizmo"
|
||||
msgstr "Manipulačný prvok"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Instances"
|
||||
msgstr "Inštancie"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Special Characters"
|
||||
msgstr "Špeciálne znaky"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Kerning"
|
||||
msgstr "Zhustenie znakov"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "Text"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Import"
|
||||
msgstr "Import"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bone Roll"
|
||||
msgstr "Kývanie kosti"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Deprecated"
|
||||
msgstr "Zastarané"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "List"
|
||||
msgstr "Zoznam"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Math"
|
||||
msgstr "Matematika"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "UV"
|
||||
msgstr "UV"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pivot Point"
|
||||
msgstr "Otočný bod"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Keyframe Insert Pie"
|
||||
msgstr "Koláč vloženia kľúčovej snímky"
|
||||
|
||||
@@ -35115,10 +35186,6 @@ msgid "Simplify Stroke"
|
||||
msgstr "Zjednodušiť ťah"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "UV"
|
||||
msgstr "UV"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Align"
|
||||
msgstr "Zarovnať"
|
||||
|
||||
@@ -35174,71 +35241,15 @@ msgid "Track"
|
||||
msgstr "Stopa"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Utilities"
|
||||
msgstr "Obslužné programy"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Deprecated"
|
||||
msgstr "Zastarané"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Math"
|
||||
msgstr "Matematika"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Primitives"
|
||||
msgstr "Prvotné tvary"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Adjust"
|
||||
msgstr "Prispôsobenie"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Keying"
|
||||
msgstr "Kľúčovanie"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Import"
|
||||
msgstr "Import"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Layout"
|
||||
msgstr "Rozloženie"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "List"
|
||||
msgstr "Zoznam"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Node"
|
||||
msgstr "Uzol"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Read"
|
||||
msgstr "Čítanie"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sample"
|
||||
msgstr "Snímka"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Write"
|
||||
msgstr "Zápis"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Constant"
|
||||
msgstr "Konštantný"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Gizmo"
|
||||
msgstr "Manipulačný prvok"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Instances"
|
||||
msgstr "Inštancie"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Node Color Specials"
|
||||
msgstr "Špeciality farby uzla"
|
||||
|
||||
@@ -35311,8 +35322,9 @@ msgid "Node Wrangler"
|
||||
msgstr "Node Wrangler"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Switch Type to..."
|
||||
msgstr "Prepnúť typ na..."
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Swap"
|
||||
msgstr "Vymeniť"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Light Linking Specials"
|
||||
@@ -35371,11 +35383,6 @@ msgid "Effect Strip"
|
||||
msgstr "Pás efektov"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Scene"
|
||||
msgstr "Scéna"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Transition"
|
||||
msgstr "Prechod"
|
||||
|
||||
@@ -40349,10 +40356,6 @@ msgid "Center of the hook, used for falloff and display"
|
||||
msgstr "Stred háku použitého pre dopad a zobrazenie"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Falloff Curve"
|
||||
msgstr "Krivka dopadu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Custom falloff curve"
|
||||
msgstr "Vlastná krivka dopadu"
|
||||
|
||||
@@ -41976,6 +41979,14 @@ msgid "Subdivision surface modifier"
|
||||
msgstr "Modifikátor rozdelenia povrchu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edge Length"
|
||||
msgstr "Dĺžky hrán"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pixel Size"
|
||||
msgstr "Veľkosť v pixeloch"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Number of subdivisions to perform in the 3D viewport"
|
||||
msgstr "Počet delení, ktoré sa majú vykonať v 3D zábere"
|
||||
|
||||
@@ -41996,6 +42007,10 @@ msgid "Subdivide faces without changing shape"
|
||||
msgstr "Delí plôšky bez toho, aby sa zmenil tvar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Adaptive Subdivision"
|
||||
msgstr "Použiť adaptívne delenie"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Limit Surface"
|
||||
msgstr "Použiť limit povrchu"
|
||||
|
||||
@@ -44422,10 +44437,6 @@ msgid "Type of NLA Strip"
|
||||
msgstr "Typ pásu NLA"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Action Clip"
|
||||
msgstr "Akčný klip"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "NLA Strip references some Action"
|
||||
msgstr "Pás NLA doporučený nejakou akciou"
|
||||
|
||||
@@ -44434,18 +44445,10 @@ msgid "NLA Strip 'transitions' between adjacent strips"
|
||||
msgstr "Pás NLA 'prechodný' medzi susednými pásmi"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Meta"
|
||||
msgstr "Meta"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "NLA Strip acts as a container for adjacent strips"
|
||||
msgstr "Pás NLA, ktorý sa správa ako kontajner pre susedné pásy"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sound Clip"
|
||||
msgstr "Zvukový klip"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "NLA Strip representing a sound event for speakers"
|
||||
msgstr "Pás NLA predstavuje zvukovú udalosť pre reproduktory"
|
||||
|
||||
@@ -47191,8 +47194,8 @@ msgid "Get volume grid from a volume geometry with the specified name"
|
||||
msgstr "Získa mriežku objemu z geometrie objemu so zadaným názvom"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Type of grid data"
|
||||
msgstr "Typ údajov mriežky"
|
||||
msgid "Node socket data type"
|
||||
msgstr "Typ údajov zásuvky uzla"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Dial Gizmo"
|
||||
@@ -48160,10 +48163,6 @@ msgid "Retrieve values from the specified volume grid"
|
||||
msgstr "Načíta hodnoty zo špecifickej mriežky objemu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Node socket data type"
|
||||
msgstr "Typ údajov zásuvky uzla"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sample Grid Index"
|
||||
msgstr "Index mriežky snímok"
|
||||
|
||||
@@ -48520,6 +48519,10 @@ msgid "Store grid data in a volume geometry with the specified name"
|
||||
msgstr "Uloží údaje mriežky do geometrie objemu so zadaným názvom"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Type of grid data"
|
||||
msgstr "Typ údajov mriežky"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Single precision float"
|
||||
msgstr "Jednoduchá pohyblivá čiarka"
|
||||
|
||||
@@ -48808,10 +48811,6 @@ msgid "Display the input data in the Spreadsheet Editor"
|
||||
msgstr "Zobrazí vstupné údaje v tabuľkovom editore"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Domain to evaluate the field on"
|
||||
msgstr "Doména na vyhodnotenie poľa na"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Viewport Transform"
|
||||
msgstr "Transformácia záberu"
|
||||
|
||||
@@ -49433,10 +49432,6 @@ msgid "Similar to the Principled BSDF node but uses the specular workflow instea
|
||||
msgstr "Podobne ako uzol Principiálne BSDF, ale namiesto kovového používa zrkadlový pracovný postup, ktorý funguje tak, že určuje farbu odrazu smerom k povrchu (pozdĺž normály). Energia sa nezachováva, takže výsledok nemusí byť fyzikálne presný"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Emission"
|
||||
msgstr "Vyžarovanie"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Lambertian emission shader"
|
||||
msgstr "Lambertov emisný tieňovač"
|
||||
|
||||
@@ -50490,10 +50485,30 @@ msgid "Generate a procedural sky texture"
|
||||
msgstr "Vygeneruje procedurálnu textúru oblohy"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Aerosols"
|
||||
msgstr "Aerosóly"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Density of dust, pollution and water droplets.\n"
|
||||
"0 means no aerosols, 1 means urban city aerosols"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hustota prachu, znečistenia a kvapôčok vody.\n"
|
||||
"0 znamená žiadne aerosóly, 1 znamená aerosóly v mestskom prostredí"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Air"
|
||||
msgstr "Vzduch"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Density of air molecules.\n"
|
||||
"0 means no air, 1 means urban city air"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hustota molekúl vzduchu.\n"
|
||||
"0 znamená žiadny vzduch, 1 znamená vzduch v meste"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Altitude"
|
||||
msgstr "Nadmorská výška"
|
||||
|
||||
@@ -50502,10 +50517,26 @@ msgid "Height from sea level"
|
||||
msgstr "Výška od hladiny mora"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Ground Albedo"
|
||||
msgstr "Odrazivosť zeme"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Ground color that is subtly reflected in the sky"
|
||||
msgstr "Farba zeme, ktorá je jemne odráža na oblohe"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Ozone"
|
||||
msgstr "Ozón"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Density of ozone layer.\n"
|
||||
"0 means no ozone, 1 means urban city ozone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hustota ozónovej vrstvy.\n"
|
||||
"0 znamená žiadny ozón, 1 znamená ozón v mestských oblastiach"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sky Type"
|
||||
msgstr "Typ oblohy"
|
||||
|
||||
@@ -50514,6 +50545,46 @@ msgid "Which sky model should be used"
|
||||
msgstr "Určuje, ktorý model oblohy by sa mal použiť"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Single Scattering"
|
||||
msgstr "Jednoduchý rozptyl"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Single scattering sky model"
|
||||
msgstr "Model jednoduchého rozptylu oblohy"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Multiple Scattering"
|
||||
msgstr "Viacnásobný rozptyl"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Multiple scattering sky model (more accurate)"
|
||||
msgstr "Model oblohy s viacerými rozptylmi (presnejšie)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Preetham"
|
||||
msgstr "Preetham"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Preetham 1999 (Legacy)"
|
||||
msgstr "Preetham 1999 (zdedené)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Hosek / Wilkie"
|
||||
msgstr "Hosek / Wilkie"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Hosek / Wilkie 2012 (Legacy)"
|
||||
msgstr "Hosek / Wilkie 2012 (zdedené)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sun Direction"
|
||||
msgstr "Smer slnka"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Direction from where the sun is shining"
|
||||
msgstr "Smer, odkiaľ svieti slnko"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sun Disc"
|
||||
msgstr "Slnečný disk"
|
||||
|
||||
@@ -50534,6 +50605,10 @@ msgid "Sun Intensity"
|
||||
msgstr "Intenzita slnka"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Strength of Sun"
|
||||
msgstr "Sila slnka"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sun Rotation"
|
||||
msgstr "Otáčanie slnka"
|
||||
|
||||
@@ -50550,6 +50625,14 @@ msgid "Size of sun disc"
|
||||
msgstr "Veľkosť slnečného disku"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Turbidity"
|
||||
msgstr "Zahmlenosť"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Atmospheric turbidity"
|
||||
msgstr "Zahmlenie atmosféry"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Voronoi Texture"
|
||||
msgstr "Textúra Voronoi"
|
||||
|
||||
@@ -55527,24 +55610,6 @@ msgid "Generated"
|
||||
msgstr "Vygenerované"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Next Layer"
|
||||
msgstr "Ďalšia vrstva"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Switch to editing action in animation layer above the current action in the NLA Stack"
|
||||
msgstr "Prepne na úpravu akcie vo vrstve animácie pred aktuálnu akciu v zásobníku NLA"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Previous Layer"
|
||||
msgstr "Predošlá vrstva"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Switch to editing action in animation layer below the current action in the NLA Stack"
|
||||
msgstr "Prepne na úpravu akcie vo vrstve animácie za aktuálnu akciu v zásobníku NLA"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Make Markers Local"
|
||||
msgstr "Vytvoriť lokálne značky"
|
||||
@@ -69734,6 +69799,14 @@ msgid "Merge vertices based on their proximity"
|
||||
msgstr "Zlúči vrcholy na základe ich blízkosti"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Centroid Merge"
|
||||
msgstr "Zlúčiť ťažisko"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Move vertices to the centroid of the duplicate cluster, otherwise the vertex closest to the centroid is used."
|
||||
msgstr "Presunie vrcholy do ťažiska vytvorenej kópie zhluku, inak sa použije vrchol najbližší k ťažisku."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sharp Edges"
|
||||
msgstr "Ostré hrany"
|
||||
|
||||
@@ -71321,6 +71394,14 @@ msgid "Add a reroute node"
|
||||
msgstr "Pridá uzol presmerovania"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Input Node"
|
||||
msgstr "Uzol Vstup"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Output Node"
|
||||
msgstr "Uzol výstupu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Attach Nodes"
|
||||
msgstr "Prepojiť uzly"
|
||||
@@ -73711,6 +73792,47 @@ msgid "Bind mesh to system in laplacian deform modifier"
|
||||
msgstr "Naviaže povrchovú sieť na systém v modifikátore Laplacianova deformácia"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Add Lattice Deformer"
|
||||
msgstr "Pridať deformátor mriežky"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add a lattice and use it to deform selected objects"
|
||||
msgstr "Pridá mriežku a použije ju na deformáciu vybraných objektov"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add Modifiers"
|
||||
msgstr "Pridať modifikátory"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Automatically add lattice modifiers to selected objects"
|
||||
msgstr "Automaticky pridáva modifikátory mriežky k vybraným objektom"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Fit to Selected"
|
||||
msgstr "Prispôsobiť vybraným"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Resize lattice to fit selected deformable objects"
|
||||
msgstr "Zmení veľkosť mriežky tak, aby sa prispôsobila vybraným deformovateľným objektom"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add margin to lattice dimensions"
|
||||
msgstr "Pridá okraj k rozmerom mriežky"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Lattice resolution in U direction"
|
||||
msgstr "Rozlíšenie mriežky v smere U"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Lattice resolution in V direction"
|
||||
msgstr "Rozlíšenie mriežky v smere V"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Lattice resolution in W direction"
|
||||
msgstr "Rozlíšenie mriežky v smere W"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Add Light"
|
||||
msgstr "Pridať svetlo"
|
||||
@@ -74814,10 +74936,6 @@ msgid "Specify target number of faces relative to the current mesh"
|
||||
msgstr "Určí cieľový počet plôšok pomerom ku aktuálnej povrchovej sieti"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edge Length"
|
||||
msgstr "Dĺžky hrán"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Input target edge length in the new mesh"
|
||||
msgstr "Určí cieľovú dĺžku hrany v novej povrchovej siete"
|
||||
|
||||
@@ -85137,10 +85255,18 @@ msgid "Largest to Smallest"
|
||||
msgstr "Od najväčšieho po najmenší"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sort islands from largest to smallest"
|
||||
msgstr "Zoradí ostrovy od najväčšieho po najmenší"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Smallest to Largest"
|
||||
msgstr "Od najmenšieho po najväčší"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sort islands from smallest to largest"
|
||||
msgstr "Zoradí ostrovy od najmenšieho po najväčší"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Preserve island order"
|
||||
msgstr "Zachovať poradie ostrovov"
|
||||
|
||||
@@ -87273,14 +87399,6 @@ msgid "Export color attributes"
|
||||
msgstr "Export atribútov farieb"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Visible Objects Only"
|
||||
msgstr "Iba viditeľné objekty"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Export only objects that are visible"
|
||||
msgstr "Exportuje iba viditeľné objekty"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Transform Samples"
|
||||
msgstr "Snímky Transformácia"
|
||||
|
||||
@@ -89433,14 +89551,6 @@ msgid "Export instanced objects as references in USD rather than real objects"
|
||||
msgstr "Exportuje inštancie objektov ako referencie v USD namiesto skutočných objektov"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Visible Only"
|
||||
msgstr "Len viditeľné"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Only export visible objects. Invisible parents of exported objects are exported as empty transforms"
|
||||
msgstr "Exportuje iba viditeľné objekty. Neviditeľní rodičia exportovaných objektov sa exportujú ako prázdne transformácie"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Xform Ops"
|
||||
msgstr "Operátory Xform"
|
||||
|
||||
@@ -90186,6 +90296,14 @@ msgid "Show Brush On Surface"
|
||||
msgstr "Zobrazí štetec na povrchu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show Jitter Curve"
|
||||
msgstr "Zobraziť chvenie krivky"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show jitter curve"
|
||||
msgstr "Zobrazí chvenie krivky"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Fast Navigate"
|
||||
msgstr "Rýchla navigácia"
|
||||
|
||||
@@ -90194,6 +90312,22 @@ msgid "For multires, show low resolution while navigating the view"
|
||||
msgstr "Pri viacnásobnom rozlíšení zobrazí nízke rozlíšenie pri navigácii zobrazenia"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show Size Curve"
|
||||
msgstr "Zobraziť veľkosť krivky"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show size curve"
|
||||
msgstr "Zobrazí veľkosť krivky"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show Strength Curve"
|
||||
msgstr "Zobraziť silu krivky"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show strength curve"
|
||||
msgstr "Zobrazí silu krivky"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Tiling offset for the X Axis"
|
||||
msgstr "Posuv dlaždíc pre os X"
|
||||
|
||||
@@ -90662,22 +90796,6 @@ msgid "Panel containing UI elements"
|
||||
msgstr "Panel obsahujúci prvky užívateľského rozhrania"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "glTF Variants"
|
||||
msgstr "glTF varianty"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "glTF Material Variants"
|
||||
msgstr "glTF varianty materiálu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "glTF"
|
||||
msgstr "glTF"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "glTF Animations"
|
||||
msgstr "glTF animácie"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Active Tool"
|
||||
msgstr "Aktívny nástroj"
|
||||
|
||||
@@ -90810,6 +90928,22 @@ msgid "VR Info"
|
||||
msgstr "VR Info"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "glTF Variants"
|
||||
msgstr "glTF varianty"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "glTF Material Variants"
|
||||
msgstr "glTF varianty materiálu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "glTF"
|
||||
msgstr "glTF"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "glTF Animations"
|
||||
msgstr "glTF animácie"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Import Settings"
|
||||
msgstr "Importovať nastavenia"
|
||||
|
||||
@@ -90871,14 +91005,14 @@ msgid "Marker"
|
||||
msgstr "Značkovač"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Marker Display"
|
||||
msgstr "Zobrazenie značky"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mask Settings"
|
||||
msgstr "Nastavenia masky"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Marker Display"
|
||||
msgstr "Zobrazenie značky"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mask Display"
|
||||
msgstr "Zobrazenie masky"
|
||||
|
||||
@@ -96190,10 +96324,6 @@ msgid "Tooltips"
|
||||
msgstr "Popisy"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Display tooltips (when disabled, hold Alt to force display)"
|
||||
msgstr "Zobrazí popisy (ak je vypnuté, podržaním klávesy Alt vynútite jej zobrazenie)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Python Tooltips"
|
||||
msgstr "Python popisy"
|
||||
|
||||
@@ -97329,14 +97459,6 @@ msgid "AO distance used for approximate global illumination (0 means use world s
|
||||
msgstr "Vzdialenosť AO použitá na približné globálne osvetlenie (0 znamená použitie nastavenia sveta)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Dicing Scale"
|
||||
msgstr "Mierka delenia"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Multiplier for scene dicing rate (located in the Subdivision panel)"
|
||||
msgstr "Násobič pre mieru delenia scény (nachádza sa na paneli Delenie)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cast Shadow Caustics"
|
||||
msgstr "Vrhania tieňa efektu lomu svetla"
|
||||
|
||||
@@ -97361,14 +97483,6 @@ msgid "Control accuracy of motion blur, more steps gives more memory usage (actu
|
||||
msgstr "Ovláda presnosť rozostrenia pohybom, viac krokov dáva viac pamäte (skutočný počet krokov je 2^ (kroky-1))"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Adaptive Subdivision"
|
||||
msgstr "Použiť adaptívne delenie"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use adaptive render time subdivision"
|
||||
msgstr "Použije čas delenia prispôsobenému prekresleniu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Camera Cull"
|
||||
msgstr "Použiť vyradenie kamery"
|
||||
|
||||
@@ -97417,6 +97531,10 @@ msgid "Number of samples per pixel taken, divided by the maximum number of sampl
|
||||
msgstr "Počet odobratých snímok na pixel vydelený maximálnym počtom snímok. Analýza adaptívneho snímani"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render Time"
|
||||
msgstr "Čas prekreslenia"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Denoising"
|
||||
msgstr "Použiť odstránenie šumu"
|
||||
|
||||
@@ -97745,10 +97863,6 @@ msgid "Dicing Rate"
|
||||
msgstr "Miera delenia"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Size of a micropolygon in pixels"
|
||||
msgstr "Veľkosť mikropolygónu v pixeloch"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Diffuse Bounces"
|
||||
msgstr "Odrazy rozptylu"
|
||||
|
||||
@@ -97813,22 +97927,6 @@ msgid "Add ambient occlusion to diffuse surfaces"
|
||||
msgstr "Pridanie pohlcovanie okolím do difúznych povrchov"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Feature set to use for rendering"
|
||||
msgstr "Sústava funkcií použitá na prekreslenie"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Supported"
|
||||
msgstr "Podporované"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Only use finished and supported features"
|
||||
msgstr "Používa iba dokončené a podporované funkcie"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use experimental and incomplete features that might be broken or change in the future"
|
||||
msgstr "Používa experimentálne a nekompletné funkcie, ktoré by mohli byť v budúcnosti zrušené alebo zmenené"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Image brightness scale"
|
||||
msgstr "Mierka jasu obrazu"
|
||||
|
||||
@@ -97957,10 +98055,6 @@ msgid "Max Subdivisions"
|
||||
msgstr "Maximum delenia"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Stop subdividing when this level is reached even if the dice rate would produce finer tessellation"
|
||||
msgstr "Zastaví delenie pri dosiahnutí tejto úrovne, aj keby kúskovanie viedlo k jemnejšiemu mozaikovaniu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Min Light Bounces"
|
||||
msgstr "Minimum odrazov svetla"
|
||||
|
||||
@@ -98049,10 +98143,6 @@ msgid "Viewport Dicing Rate"
|
||||
msgstr "Miera delenia záberu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Size of a micropolygon in pixels during preview render"
|
||||
msgstr "Veľkosť mikropolygónu v pixeloch počas náhľadu prekreslenia"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pause Preview"
|
||||
msgstr "Pozastaviť náhľad"
|
||||
|
||||
@@ -98393,14 +98483,6 @@ msgid "The probability of guiding a direction inside a volume"
|
||||
msgstr "Pravdepodobnosť vodenia smeru vnútri objemu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Unbiased"
|
||||
msgstr "Nezaujaté"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "If enabled, volume rendering converges to the correct result with sufficiently large numbers of samples, but might appear noisier in the process"
|
||||
msgstr "Ak je povolené, prekresľovanie objemu konverguje k správnemu výsledku s dostatočne veľkým počtom snímok, ale v priebehu procesu môže spôsobiť väčšie zašumenie"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render pass to show in the 3D Viewport"
|
||||
msgstr "Prekresliť prechod na zobrazenie v 3D zábere"
|
||||
|
||||
@@ -100506,10 +100588,6 @@ msgid "The pixel density meta-data written to supported image formats. This valu
|
||||
msgstr "Metaúdaje o hustote pixelov zapísané do podporovaných formátov obrázkov. Táto hodnota sa vynásobí základom PnM, ktorý definuje jednotku (zvyčajne palce alebo metre)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pixel Size"
|
||||
msgstr "Veľkosť v pixeloch"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pixel size for viewport rendering"
|
||||
msgstr "Veľkosť pixelu pre prekreslenie záberu"
|
||||
|
||||
@@ -103723,6 +103801,10 @@ msgid "Editing context being displayed"
|
||||
msgstr "Bude zobrazená úprava kontextu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Overlay Settings"
|
||||
msgstr "Nastavenie prekrytia"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Path Length"
|
||||
msgstr "Dĺžka dráhy"
|
||||
|
||||
@@ -104398,10 +104480,6 @@ msgid "Mask editing"
|
||||
msgstr "Editácia masky"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Overlay Settings"
|
||||
msgstr "Nastavenie prekrytia"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Settings for display of overlays in the UV/Image editor"
|
||||
msgstr "Nastavenia zobrazenia prekrytia v editore UV/obrázkov"
|
||||
|
||||
@@ -104651,24 +104729,6 @@ msgid "Node Tree Sub-Type"
|
||||
msgstr "Podtyp stromu uzlov"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "ID"
|
||||
msgid "Modifier"
|
||||
msgstr "Modifikátor"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edit node group from active object's active modifier"
|
||||
msgstr "Upraví skupiny uzlov z aktívneho modifikátora aktívneho objektu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "ID"
|
||||
msgid "Tool"
|
||||
msgstr "Nástroj"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edit any geometry node group for use as an operator"
|
||||
msgstr "Upraví ľubovoľnú skupinu uzlov geometrie na použitie ako operátor"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Settings for display of overlays in the Node Editor"
|
||||
msgstr "Nastavenia zobrazenia prekrytia v Editore uzlov"
|
||||
|
||||
@@ -105064,6 +105124,11 @@ msgid "Properties space data"
|
||||
msgstr "Vlastnosti Údaje priestoru"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "ID"
|
||||
msgid "Tool"
|
||||
msgstr "Nástroj"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Active Tool and Workspace settings"
|
||||
msgstr "Nastavenia aktívneho nástroja a pracovného priestoru"
|
||||
|
||||
@@ -105839,6 +105904,10 @@ msgid "Allow selection of mesh objects"
|
||||
msgstr "Umožniť výber objektov povrchovej siete"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Meta"
|
||||
msgstr "Meta"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Allow selection of metaballs"
|
||||
msgstr "Umožniť výber metagúľ"
|
||||
|
||||
@@ -108254,10 +108323,6 @@ msgid "Fine tune of the texture mapping X, Y and Z locations"
|
||||
msgstr "Jemné doladenie mapovania X, Y a Z polôh textúry"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Output Node"
|
||||
msgstr "Uzol výstupu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Which output node to use, for node-based textures"
|
||||
msgstr "Ktorý výstupný uzol je použitý pre textúry základného uzla"
|
||||
|
||||
@@ -109172,10 +109237,6 @@ msgid "Active Vertex/Edge/Face"
|
||||
msgstr "Aktívny vrchol/hrana/plôška"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Face Dot Selected"
|
||||
msgstr "Vybraná bodka plôšky"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Face Mode Selection"
|
||||
msgstr "Výber režimu plôšky"
|
||||
|
||||
@@ -109188,14 +109249,6 @@ msgid "Face Dot Size"
|
||||
msgstr "Veľkosť bodky plôšky"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Paint Curve Handle"
|
||||
msgstr "Farba manipulátora krivky"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Paint Curve Pivot"
|
||||
msgstr "Otočný bod kresby krivky"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Stitch Preview Active Island"
|
||||
msgstr "Náhľad aktívneho ostrova stehu"
|
||||
|
||||
@@ -109488,10 +109541,6 @@ msgid "Group Socket Node"
|
||||
msgstr "Uzol Zásuvky skupiny"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Input Node"
|
||||
msgstr "Uzol Vstup"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Matte Node"
|
||||
msgstr "Uzol Matovanie"
|
||||
|
||||
@@ -110128,31 +110177,14 @@ msgid "Clipping Border"
|
||||
msgstr "Okraj pripnutia"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edge Bevel"
|
||||
msgstr "Skosenie hrany"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
msgid "Edge Crease"
|
||||
msgstr "Záhyb hrany"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edge Mode Selection"
|
||||
msgstr "Výber režimu hrán"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edge Seam"
|
||||
msgstr "Hrana švu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edge Selection"
|
||||
msgstr "Výber hrán"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edge Sharp"
|
||||
msgstr "Ostré hrany"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edge Angle Text"
|
||||
msgstr "Text uhla hrany"
|
||||
|
||||
@@ -110181,14 +110213,6 @@ msgid "Face Retopology"
|
||||
msgstr "Opätovná topológia plôšky"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Freestyle Edge Mark"
|
||||
msgstr "Označenie hrany Freestyle"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Freestyle Face Mark"
|
||||
msgstr "Označenie plôšky Freestyle"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Grease Pencil Vertex"
|
||||
msgstr "Vrchol Grease Pencil"
|
||||
|
||||
@@ -110245,10 +110269,6 @@ msgid "Color for indicating Grease Pencil keyframes"
|
||||
msgstr "Farba označenia kľúčovej snímky Grease Pencil"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Vertex Bevel"
|
||||
msgstr "Skosenie vrcholu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Vertex Group Unreferenced"
|
||||
msgstr "Skupina vrcholov bez referencií"
|
||||
|
||||
@@ -111642,6 +111662,10 @@ msgid "Determine how the asset will be imported, unless overridden by the Asset
|
||||
msgstr "Určuje, ako sa bude aktívum importovať, ak ho neprepíše prehliadač aktív"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Import the assets as copied data-block, with no link to the original asset data-block"
|
||||
msgstr "Importovať aktíva ako skopírovaný blok údajov bez prepojenia na pôvodný blok údajov aktív"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Import the assets as copied data-block while avoiding multiple copies of nested, typically heavy data. For example the textures of a material asset, or the mesh of an object asset, don't have to be copied every time this asset is imported. The instances of the asset share the data instead."
|
||||
msgstr "Importuje aktíva ako skopírované bloky údajov, pričom sa vyhne viacnásobným kópiám vnorených, zvyčajne ťažkých údajov. Napríklad textúry aktíva materiálu alebo povrchovej siete aktíva objektu sa nemusia kopírovať pri každom importe tohto aktíva. Inštancie aktíva namiesto toho údaje zdieľajú."
|
||||
|
||||
@@ -118431,14 +118455,6 @@ msgid "Replace Links"
|
||||
msgstr "Nahradiť odkazy"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "This operator is removed due to the changes of node menus."
|
||||
msgstr "Tento operátor je odstránený z dôvodu zmien v ponukách uzlov."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "A native implementation of the function is expected in the future."
|
||||
msgstr "V budúcnosti sa očakáva prirodzená implementácia tejto funkcie."
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Select frame's members (children)"
|
||||
msgstr "Vybrať členov snímky (potomok)"
|
||||
@@ -118639,6 +118655,21 @@ msgid "Edit tags for auto texture detection in Principled BSDF setup"
|
||||
msgstr "Upraviť značky pre automatickú detekciu textúr v nastavení Principiálne BSDF"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
|
||||
msgid "Shift"
|
||||
msgstr "Shift"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
|
||||
msgid "Alt"
|
||||
msgstr "Alt"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
|
||||
msgid "Ctrl"
|
||||
msgstr "Ctrl"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Viewer image not found."
|
||||
msgstr "Obrázok prehliadača nebol nájdený."
|
||||
|
||||
@@ -119448,10 +119479,6 @@ msgid "Invert Selection"
|
||||
msgstr "Invertovať výber"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Tracking"
|
||||
msgstr "Snímanie"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Positional"
|
||||
msgstr "Pozičný"
|
||||
|
||||
@@ -120337,11 +120364,6 @@ msgid "Getting Started"
|
||||
msgstr "Začíname"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Donate"
|
||||
msgstr "Darovať"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "What's New"
|
||||
msgstr "Čo je nového"
|
||||
@@ -120351,6 +120373,11 @@ msgid "Running in Offline Mode"
|
||||
msgstr "Spúšťanie v režime offline"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Donate"
|
||||
msgstr "Darovať"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Credits"
|
||||
msgstr "Prispeli"
|
||||
@@ -120506,11 +120533,6 @@ msgid "Manual"
|
||||
msgstr "Manuál"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Tutorials"
|
||||
msgstr "Návody"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Support"
|
||||
msgstr "Podpora"
|
||||
@@ -120645,46 +120667,6 @@ msgid "New Group"
|
||||
msgstr "Nová skupina"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Switch Stereo View"
|
||||
msgstr "Prepínač stereo zobrazenia"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mix Vector"
|
||||
msgstr "Vektor zmiešania"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "CSV (.csv)"
|
||||
msgstr "CSV (.csv)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Wavefront (.obj)"
|
||||
msgstr "Wavefront (.obj)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Stanford PLY (.ply)"
|
||||
msgstr "Stanford PLY (.ply)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "STL (.stl)"
|
||||
msgstr "STL (.stl)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Text (.txt)"
|
||||
msgstr "Text (.txt)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "OpenVDB (.vdb)"
|
||||
msgstr "OpenVDB (.vdb)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "For Each Element"
|
||||
msgstr "Pre každý prvok"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Determinant"
|
||||
msgstr "Vymedzovač"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Calculation Range"
|
||||
msgstr "Rozsah výpočtu"
|
||||
|
||||
@@ -121651,10 +121633,6 @@ msgid "Date"
|
||||
msgstr "Dátum"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render Time"
|
||||
msgstr "Čas prekreslenia"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Hostname"
|
||||
msgstr "Názov hostiteľa"
|
||||
|
||||
@@ -122741,10 +122719,6 @@ msgid "name"
|
||||
msgstr "názov"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Display Thin"
|
||||
msgstr "Zobraziť tenké"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "B/W"
|
||||
msgstr "Č/B"
|
||||
|
||||
@@ -122910,16 +122884,20 @@ msgid "Set Floor"
|
||||
msgstr "Nastaviť podlahu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Display Thin"
|
||||
msgstr "Zobraziť tenké"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Viewport Overlays"
|
||||
msgstr "Prekrytie záberu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Viewport Gizmos"
|
||||
msgstr "Manipulačné prvky záberu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "3D Markers"
|
||||
msgstr "3D značky"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Display Aspect Ratio"
|
||||
msgstr "Zobraziť pomer strán"
|
||||
msgid "Aspect Ratio"
|
||||
msgstr "Pomer strán"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
@@ -123018,6 +122996,10 @@ msgid "Set Keyframe B"
|
||||
msgstr "Nastaviť kľúčovú snímku B"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "3D Markers"
|
||||
msgstr "3D značky"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Tracks for Rotation/Scale"
|
||||
msgstr "Stopy pre rotáciu/mierku"
|
||||
|
||||
@@ -123766,10 +123748,6 @@ msgid "Image*"
|
||||
msgstr "Obrázok*"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Aspect Ratio"
|
||||
msgstr "Pomer strán"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Repeat Image"
|
||||
msgstr "Opakovať obrázok"
|
||||
|
||||
@@ -123887,11 +123865,6 @@ msgid "Remove Meta"
|
||||
msgstr "Odstrániť meta"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Swap"
|
||||
msgstr "Vymeniť"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Move Up"
|
||||
msgstr "Presunúť hore"
|
||||
@@ -124299,6 +124272,11 @@ msgid "Rebuild"
|
||||
msgstr "Prebudovať"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Render Sequencer Animation"
|
||||
msgstr "Prekresliť animáciu radiča sekvencií"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Refresh All"
|
||||
msgstr "Obnoviť všetko"
|
||||
@@ -124442,6 +124420,11 @@ msgid "Set Preview Range to Strips"
|
||||
msgstr "Nastaví rozsah náhľadu na pásy"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Render Sequencer Image"
|
||||
msgstr "Prekresliť obrázok radiča sekvencií"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Preview During Transform"
|
||||
msgstr "Náhľad počas transformácie"
|
||||
|
||||
@@ -124524,16 +124507,6 @@ msgid "Adjustment Layer"
|
||||
msgstr "Vrstva prispôsobenia"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Empty Scene"
|
||||
msgstr "Prázdna scéna"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Scene..."
|
||||
msgstr "Scéna..."
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Crossfade"
|
||||
msgstr "Krížové prelínanie"
|
||||
@@ -124749,10 +124722,6 @@ msgid "Unpack"
|
||||
msgstr "Rozbaliť"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pack"
|
||||
msgstr "Zbaliť"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Original frame range: {:d}-{:d} ({:d})"
|
||||
msgstr "Pôvodný rozsah snímky: {:d}-{:d} ({:d})"
|
||||
|
||||
@@ -125202,6 +125171,10 @@ msgid "General"
|
||||
msgstr "Obecné"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "More..."
|
||||
msgstr "Viac..."
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Load Factory Blender Settings"
|
||||
msgstr "Načítať továrenské nastavenie Blenderu"
|
||||
@@ -125252,6 +125225,11 @@ msgid "Release Notes"
|
||||
msgstr "Poznámky k vydaniu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Tutorials"
|
||||
msgstr "Návody"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sequence Strip Name"
|
||||
msgstr "Názov sekvenčného pásu"
|
||||
|
||||
@@ -126132,6 +126110,11 @@ msgid "Empty"
|
||||
msgstr "Prázdny"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Lattice Deform Selected"
|
||||
msgstr "Mriežka deformácie vybraných"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Point Cloud"
|
||||
msgstr "Mračno bodov"
|
||||
@@ -126873,10 +126856,6 @@ msgid "Look At"
|
||||
msgstr "Pozrieť na"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Viewport Overlays"
|
||||
msgstr "Prekrytie záberu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "View3D"
|
||||
msgid "Floor"
|
||||
msgstr "Podlaha"
|
||||
@@ -128880,10 +128859,6 @@ msgid "Use node groups to reuse the same menu multiple times"
|
||||
msgstr "Používa skupiny uzlov na viacnásobné použitie tej istej ponuky"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The node input does not support fields"
|
||||
msgstr "Vstupný uzol nepodporuje polia"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The links form a cycle which is not supported"
|
||||
msgstr "Odkazy tvoria cyklus, ktorý nie je podporovaný"
|
||||
|
||||
@@ -131712,14 +131687,6 @@ msgid "RGB values"
|
||||
msgstr "RGB hodnoty"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Scene linear working space RGB values"
|
||||
msgstr "Hodnoty RGB lineárneho pracovného priestoru scény"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Perceptually uniform RGB values, matching the color picker"
|
||||
msgstr "Vnímané jednotné hodnoty RGB, zodpovedajúce vyberačovi farby"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Hue, Saturation, Lightness"
|
||||
msgstr "Odtieň, sýtosť, svetlosť"
|
||||
|
||||
@@ -132404,10 +132371,6 @@ msgid "No Properties"
|
||||
msgstr "Žiadne vlastnosti"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "More..."
|
||||
msgstr "Viac..."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Reset operator defaults"
|
||||
msgstr "Resetovať predvoľby operátora"
|
||||
|
||||
@@ -133367,10 +133330,6 @@ msgid "Baking Multires..."
|
||||
msgstr "Zapečenie viacnásobného rozlíšenia..."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Combined bake pass requires Emit, or a light pass with Direct or Indirect contributions enabled"
|
||||
msgstr "Kombinované zapečenie prechodu vyžadovaného emitovaním, alebo prechod svetla s povolenými priamymi alebo nepriamymi príspevkami"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bake pass requires Direct, Indirect, or Color contributions to be enabled"
|
||||
msgstr "Zapečenie prechodu vyžaduje povolené priame, nepriame, alebo farebné príspevky"
|
||||
|
||||
@@ -135668,14 +135627,6 @@ msgid "Could not unassign the active Action"
|
||||
msgstr "Nemožno zrušiť priradenie aktívnej akcie"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Could not find current NLA Track"
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa nájsť aktuálnu stopu NLA"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Internal Error: Could not find Animation Data/NLA Stack to use"
|
||||
msgstr "Vnútorná chyba: Nepodarilo sa nájsť údaje animácie/zásobník NLA na použitie"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Could not assign a new Action to %s"
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa priradiť novú akciu k %s"
|
||||
|
||||
@@ -136833,6 +136784,10 @@ msgid "Active Strip Name"
|
||||
msgstr "Názov aktívneho pásu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Action Clip"
|
||||
msgstr "Akčný klip"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Temp-Meta"
|
||||
msgstr "Dočasné - meta"
|
||||
|
||||
@@ -138193,10 +138148,6 @@ msgid "(Layer)"
|
||||
msgstr "(Vrstva)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Class"
|
||||
msgstr "Trieda"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Fog Volume"
|
||||
msgstr "Objem hmly"
|
||||
|
||||
@@ -138205,6 +138156,10 @@ msgid "Level Set"
|
||||
msgstr "Nastavenie úrovne"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Class"
|
||||
msgstr "Trieda"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "(Geometry)"
|
||||
msgstr "(Geometria)"
|
||||
|
||||
@@ -138213,6 +138168,10 @@ msgid "No Data-Block"
|
||||
msgstr "Žiadny blok údajov"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "For Each Element"
|
||||
msgstr "Pre každý prvok"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No Active Context"
|
||||
msgstr "Žiadny aktívny kontext"
|
||||
|
||||
@@ -138305,10 +138264,6 @@ msgid "File path property not set"
|
||||
msgstr "Nie je nastavená vlastnosť cesta k súboru"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Text not used by any node, no update done"
|
||||
msgstr "Text nepoužívaný žiadnym uzlom, nevykonala sa žiadna aktualizácia"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No file path for \"%s\""
|
||||
msgstr "Žiadna cesta k súboru \"%s\""
|
||||
|
||||
@@ -141444,6 +141399,10 @@ msgid "'show_locked_time' is not supported for the '%s' editor"
|
||||
msgstr "'show_locked_time' nie je podporovaná pre editor '%s'"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "uninitialized file-list"
|
||||
msgstr "neinicializovaný zoznam súborov"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Track '%s' is not found in the tracking object %s"
|
||||
msgstr "Stopa \"%s\" sa v objekte sledovania %s nenachádza"
|
||||
|
||||
@@ -141748,21 +141707,6 @@ msgid "Enter"
|
||||
msgstr "Enter"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
|
||||
msgid "Alt"
|
||||
msgstr "Alt"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
|
||||
msgid "Shift"
|
||||
msgstr "Shift"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
|
||||
msgid "Ctrl"
|
||||
msgstr "Ctrl"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No active window in context!"
|
||||
msgstr "Žiadne aktívne okno v kontexte!"
|
||||
|
||||
@@ -142588,14 +142532,6 @@ msgid "Using both CPU and GPU subdivision"
|
||||
msgstr "Použitie delenia CPU aj GPU"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Viewport {:.2f} px"
|
||||
msgstr "Záber {:.2f} px"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render {:.2f} px"
|
||||
msgstr "Prekreslenie {:.2f} px"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "SurfaceDeform"
|
||||
msgstr "DeformaciaPovrchu"
|
||||
|
||||
@@ -142816,10 +142752,6 @@ msgid "Bokeh"
|
||||
msgstr "Rozostrenie okolia"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bounding box"
|
||||
msgstr "Pole ohraničenia"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Flaps"
|
||||
msgstr "Klapky"
|
||||
|
||||
@@ -142856,6 +142788,30 @@ msgid "Bright"
|
||||
msgstr "Jas"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "YUV Key Channel"
|
||||
msgstr "Kľúčový kanál YUV"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "YCbCr Key Channel"
|
||||
msgstr "Kľúčový kanál YCbCr"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "RGB Limit Channel"
|
||||
msgstr "Limit kanála RGB"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "HSV Limit Channel"
|
||||
msgstr "Limit kanála HSV"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "YUV Limit Channel"
|
||||
msgstr "Limit kanála YUV"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "YCbCr Limit Channel"
|
||||
msgstr "Limit kanála YCbCr"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Channel values lower than this minimum are keyed"
|
||||
msgstr "Hodnoty kanála nižšie ako táto minimálna hodnota sú kódované"
|
||||
|
||||
@@ -142892,6 +142848,14 @@ msgid "If the difference in value between the color and key color is less than t
|
||||
msgstr "Ak je rozdiel hodnôt medzi farbou a kľúčovou farbou menší ako táto prahová hodnota, farba je kľúčovaná"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Spill Channel"
|
||||
msgstr "Kanál rozliatia"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Limit Channel"
|
||||
msgstr "Limit kanála"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Limit Strength"
|
||||
msgstr "Limit sily"
|
||||
|
||||
@@ -143152,14 +143116,14 @@ msgid "Pick"
|
||||
msgstr "Nabrať"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Amount of influence the node exerts on the image"
|
||||
msgstr "Mieru vplyvu uzla na obrázok"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Image/Color input on which RGB color transformation will be applied"
|
||||
msgstr "Vstup obrázok/farba, na ktorý sa použije transformácia farieb RGB"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Amount of influence the node exerts on the image"
|
||||
msgstr "Mieru vplyvu uzla na obrázok"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Input color that should be mapped to black"
|
||||
msgstr "Vstupná farba, ktorá by sa mala mapovať na čiernu"
|
||||
|
||||
@@ -143280,12 +143244,28 @@ msgid "If the distance between the color and the key color in the given color sp
|
||||
msgstr "Ak je vzdialenosť medzi farbou a kľúčovou farbou v danom farebnom priestore menšia ako tento prah, je čiastočne kľúčovaná, inak nie je kľúčovaná"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Outer Mask"
|
||||
msgstr "Vonkajšia maska"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Inner Mask"
|
||||
msgstr "Vnútorná maska"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Outer Mask"
|
||||
msgstr "Vonkajšia maska"
|
||||
msgid "Image Edges"
|
||||
msgstr "Okraje obrázkov"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Only Inside Outer"
|
||||
msgstr "Iba vnútorné vonkajšie"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The edges of the image that intersects the outer mask will be considered edges of the outer mask. Otherwise, the outer mask will be considered open-ended"
|
||||
msgstr "Okraje obrázku, ktoré pretínajú vonkajšiu masku, budú považované za okraje vonkajšej masky. V opačnom prípade bude vonkajšia maska považovaná za otvorenú"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Only edges of the inner mask that lie inside the outer mask will be considered. Otherwise, all edges of the inner mask will be considered"
|
||||
msgstr "Zohľadnené budú iba okraje vnútornej masky, ktoré ležia vnútri vonkajšej masky. V opačnom prípade budú zohľadnené všetky okraje vnútornej masky"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Item Format"
|
||||
@@ -144018,6 +143998,10 @@ msgid "The string to find in the input string"
|
||||
msgstr "Reťazec na vyhľadanie vo vstupnom reťazci"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Determinant"
|
||||
msgstr "Vymedzovač"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The string to replace each match with"
|
||||
msgstr "Reťazec na nahradenie každej zhody"
|
||||
|
||||
@@ -145313,6 +145297,10 @@ msgid "Face Area Field"
|
||||
msgstr "Pole oblasti plôšok"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Planar"
|
||||
msgstr "Rovinné"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Planar"
|
||||
msgstr "Rovinné"
|
||||
@@ -145322,10 +145310,6 @@ msgid "The distance a point can be from the surface before the face is no longer
|
||||
msgstr "Vzdialenosť, v akej sa bod môže nachádzať od povrchu, kým sa plocha prestane považovať za rovinnú"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Planar"
|
||||
msgstr "Rovinné"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Vertex Count"
|
||||
msgstr "Počet vrcholov"
|
||||
|
||||
@@ -149883,6 +149867,22 @@ msgid "Utility"
|
||||
msgstr "Obslužný program"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Offset Vector"
|
||||
msgstr "Vektor posuvu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Smooth by Angle"
|
||||
msgstr "Vyhladiť podľa uhla"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Maximum face angle for smooth edges"
|
||||
msgstr "Maximálny uhol plôšky pre hladké hrany"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Ignore Sharpness"
|
||||
msgstr "Ignorovať ostrosť"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Attach Hair Curves to Surface"
|
||||
msgstr "Pripevniť krivky vlasov na povrch"
|
||||
|
||||
@@ -150503,10 +150503,6 @@ msgid "Deforms hair curves using a random vector per point to frizz them"
|
||||
msgstr "Deformuje krivky vlasov pomocou náhodného vektora na bod, čím ich rozstrapatí"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Offset Vector"
|
||||
msgstr "Vektor posuvu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Vector by which each point was offset during deformation"
|
||||
msgstr "Vektor smeru, ktorým bol každý bod posunutý počas deformácie"
|
||||
|
||||
@@ -150982,15 +150978,3 @@ msgstr "Maska prelínania celkového efektu"
|
||||
msgid "Trim hair curves randomly up to a certain amount"
|
||||
msgstr "Zastrihne krivky vlasov náhodne do určitého množstva"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Smooth by Angle"
|
||||
msgstr "Vyhladiť podľa uhla"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Maximum face angle for smooth edges"
|
||||
msgstr "Maximálny uhol plôšky pre hladké hrany"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Ignore Sharpness"
|
||||
msgstr "Ignorovať ostrosť"
|
||||
|
||||
|
||||
1877
locale/po/sl.po
1877
locale/po/sl.po
@@ -1,10 +1,10 @@
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 5.0.0 Alpha (b'fb3904ce45c6')\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 5.0.0 Alpha (b'7089def6cbcb')\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-09-22 08:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-09-21 02:59+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-09-29 09:33+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-09-25 12:59+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Gorazd Gorup <gorupgorazd@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenian <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/sl/>\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
@@ -1828,10 +1828,6 @@ msgid "Armatures active edit bone"
|
||||
msgstr "Aktivna urejevalna kost skeleta"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Catalog Path"
|
||||
msgstr "Pot do kataloga"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "User Asset Libraries"
|
||||
msgstr "Knjižnice uporabniških sredstev"
|
||||
|
||||
@@ -2165,6 +2161,14 @@ msgid "32-bit integer"
|
||||
msgstr "32-bitno celo število"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Boolean"
|
||||
msgstr "Logični tip"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "True or false"
|
||||
msgstr "Drži ali ne drži"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Vector"
|
||||
msgstr "Vektor"
|
||||
|
||||
@@ -2177,12 +2181,20 @@ msgid "RGBA color with 32-bit floating-point values"
|
||||
msgstr "Barva RGBA, kjer so komponente 32-bitna realna števila"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Byte Color"
|
||||
msgstr "8-bitna barva"
|
||||
msgid "Quaternion"
|
||||
msgstr "Kvaternion"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "RGBA color with 8-bit positive integer values"
|
||||
msgstr "Barva RGBA, kjer so komponente 8-bitna pozitivna cela števila"
|
||||
msgid "Floating point quaternion rotation"
|
||||
msgstr "Rotacija v obliki kvaterniona, kjer so komponente realna števila"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "4x4 Matrix"
|
||||
msgstr "Matrika 4x4"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Floating point matrix"
|
||||
msgstr "Matrika realnih števil"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "String"
|
||||
@@ -2193,22 +2205,6 @@ msgid "Text string"
|
||||
msgstr "Niz besedila"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Boolean"
|
||||
msgstr "Logični tip"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "True or false"
|
||||
msgstr "Drži ali ne drži"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "2D Vector"
|
||||
msgstr "2D vektor"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "2D vector with floating-point values"
|
||||
msgstr "Dvorazsežni vektor, kjer sta komponenti realni števili"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "8-Bit Integer"
|
||||
msgstr "8-bitno celo število"
|
||||
|
||||
@@ -2233,20 +2229,20 @@ msgid "32-bit signed integer vector"
|
||||
msgstr "Dvorazsežni vektor, kjer sta komponenti 32-bitni predznačeni celi števili"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Quaternion"
|
||||
msgstr "Kvaternion"
|
||||
msgid "2D Vector"
|
||||
msgstr "2D vektor"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Floating point quaternion rotation"
|
||||
msgstr "Rotacija v obliki kvaterniona, kjer so komponente realna števila"
|
||||
msgid "2D vector with floating-point values"
|
||||
msgstr "Dvorazsežni vektor, kjer sta komponenti realni števili"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "4x4 Matrix"
|
||||
msgstr "Matrika 4x4"
|
||||
msgid "Byte Color"
|
||||
msgstr "8-bitna barva"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Floating point matrix"
|
||||
msgstr "Matrika realnih števil"
|
||||
msgid "RGBA color with 8-bit positive integer values"
|
||||
msgstr "Barva RGBA, kjer so komponente 8-bitna pozitivna cela števila"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Domain"
|
||||
@@ -2844,6 +2840,10 @@ msgid "Add direct lighting contribution"
|
||||
msgstr "Upošteva prispevek neposredne osvetlitve"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Emission"
|
||||
msgstr "Emisija"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add emission contribution"
|
||||
msgstr "Upošteva prispevek emisije"
|
||||
|
||||
@@ -7379,6 +7379,10 @@ msgid "Display"
|
||||
msgstr "Prikaz"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Display name. For viewing, this is the display device that will be emulated by limiting the gamut and HDR colors. For image and video output, this is the display space used for writing."
|
||||
msgstr "Naziv prikazne naprave. V 3D pogledu ta prikaz emuliramo tako, da omejimo barvni obseg in barve HDR. Za slikovni in video izhod je to prikazni prostor, uporabljen za zapisovanje."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Input color space settings"
|
||||
msgstr "Nastavitve vhodnega barvnega prostora"
|
||||
|
||||
@@ -14109,14 +14113,30 @@ msgid "Animations"
|
||||
msgstr "Animacije"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show animation data"
|
||||
msgstr "Pokaže animacijske podatke"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Environment"
|
||||
msgstr "Okolje"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show worlds, lights, cameras and speakers"
|
||||
msgstr "Pokaže svetove, luči, kamere in zvočnike"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show meshes, curves, lattice, armatures and metaballs data"
|
||||
msgstr "Pokaže mreže, krivulje, kontrolne rešetke, skelete in metažoge"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Images & Sounds"
|
||||
msgstr "Slike in zvoki"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show images, movie clips, sounds and masks"
|
||||
msgstr "Pokaže slike, videoposnetke, zvoke in maske"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Miscellaneous"
|
||||
msgstr "Ostalo"
|
||||
|
||||
@@ -14129,18 +14149,38 @@ msgid "Objects & Collections"
|
||||
msgstr "Objekti in zbirke"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show objects and collections"
|
||||
msgstr "Pokaže objekte in zbirke"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show scenes"
|
||||
msgstr "Pokaži scene"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show materials, node-trees, textures and Freestyle's line-styles"
|
||||
msgstr "Pokaže materiale, vozliščna drevesa, teksture in sloge črt Freestyle"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Directory"
|
||||
msgstr "Imenik"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Directory displayed in the file browser"
|
||||
msgstr "Imenik, prikazan v datotečnem brskalniku"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Display Size"
|
||||
msgstr "Velikost prikaza"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Change the size of thumbnails"
|
||||
msgstr "Spremeni velikost predoglednih sličic"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Change the size of thumbnails in discrete steps"
|
||||
msgstr "Spremeni velikost predoglednih sličic prek diskretnih korakov"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Tiny"
|
||||
msgstr "Drobno"
|
||||
|
||||
@@ -14165,22 +14205,42 @@ msgid "Display Mode"
|
||||
msgstr "Način prikaza"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Display mode for the file list"
|
||||
msgstr "Način prikaza seznama datotek"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Vertical List"
|
||||
msgstr "Padajoči seznam"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Display files as a vertical list"
|
||||
msgstr "Prikaže datoteke kot navpični seznam"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Horizontal List"
|
||||
msgstr "Vodoravni seznam"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Display files as a horizontal list"
|
||||
msgstr "Prikaže datoteke kot vodoravni seznam"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Thumbnails"
|
||||
msgstr "Predogledne sličice"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Display files as thumbnails"
|
||||
msgstr "Prikaže datoteke kot predogledne sličice"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "File Name"
|
||||
msgstr "Ime datoteke"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Active file in the file browser"
|
||||
msgstr "Aktivna datoteka v datotečnem brskalniku"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Extension Filter"
|
||||
msgstr "Filter končnic"
|
||||
|
||||
@@ -14193,38 +14253,82 @@ msgid "Name or Tag Filter"
|
||||
msgstr "Filter po imenu ali znački"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Filter by name or tag, supports '*' wildcard"
|
||||
msgstr "Filtrira po imenu ali znački. Podpira nadomestni znak '*'"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Columns Size"
|
||||
msgstr "Velikost stolpcev"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The width of columns in horizontal list views"
|
||||
msgstr "Širina stolpcev vodoravnega seznama"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Change the size of thumbnails in list views"
|
||||
msgstr "Spremeni velikost predoglednih sličic na seznamih"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Recursion"
|
||||
msgstr "Rekurzija"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Only list current directory's content, with no recursion"
|
||||
msgstr "Navede zgolj vsebino trenutnega imenika, nerekurzivno"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Blend File"
|
||||
msgstr "Datoteka Blend"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "List .blend files' content"
|
||||
msgstr "Navede vsebino datotek .blend"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "One Level"
|
||||
msgstr "En nivo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "List all sub-directories' content, one level of recursion"
|
||||
msgstr "Navede vsebino vseh podimenikov, en nivo rekurzije"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Two Levels"
|
||||
msgstr "Dva nivoja"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "List all sub-directories' content, two levels of recursion"
|
||||
msgstr "Navede vsebino vseh podimenikov, dva nivoja rekurzije"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Three Levels"
|
||||
msgstr "Trije nivoji"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "List all sub-directories' content, three levels of recursion"
|
||||
msgstr "Navede vsebino vseh podimenikov, trije nivoji rekurzije"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "File Modification Date"
|
||||
msgstr "Datum spremembe datoteke"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show a column listing the date and time of modification for each file"
|
||||
msgstr "Pokaže stolpec z datumom in časom zadnje spremembe za vsako datoteko"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "File Size"
|
||||
msgstr "Velikost datoteke"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show a column listing the size of each file"
|
||||
msgstr "Pokaže stolpec z velikostjo vsake datoteke"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show hidden dot files"
|
||||
msgstr "Pokaže skrite datoteke s piko na začetku"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sort"
|
||||
msgstr "Razvrščanje"
|
||||
|
||||
@@ -14245,6 +14349,14 @@ msgid "Modified Date"
|
||||
msgstr "Datum spremembe"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sort files by modification time"
|
||||
msgstr "Razvrsti datoteke po času spremembe"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sort files by size"
|
||||
msgstr "Razvrsti datoteke po velikosti"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Asset Catalog"
|
||||
msgstr "Katalog sredstev"
|
||||
|
||||
@@ -14253,26 +14365,50 @@ msgid "Title"
|
||||
msgstr "Naslov"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Title for the file browser"
|
||||
msgstr "Naslov za datotečni brskalnik"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Filter Files"
|
||||
msgstr "Filter datotek"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Enable filtering of files"
|
||||
msgstr "Omogoči filtriranje datotek"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Only Assets"
|
||||
msgstr "Samo sredstva"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Hide .blend files items that are not data-blocks with asset metadata"
|
||||
msgstr "Skrije elemente iz datotek .blend, ki niso podatkovni bloki z metapodatki sredstev"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Filter Blender Backup Files"
|
||||
msgstr "Filter Blenderjevih varnostnih kopij"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show .blend1, .blend2, etc. files"
|
||||
msgstr "Pokaže datoteke .blend1, .blend2 itd."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Filter Blender"
|
||||
msgstr "Filter Blenderjevih datotek"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show .blend files"
|
||||
msgstr "Pokaže datoteke .blend"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Filter Blender IDs"
|
||||
msgstr "Filtriraj Blenderjeve ID-je"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show .blend files items (objects, materials, etc.)"
|
||||
msgstr "Pokaže elemente v datotekah .blend (objekte, materiale itd.)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Filter Folder"
|
||||
msgstr "Filter imenikov"
|
||||
|
||||
@@ -14341,14 +14477,30 @@ msgid "Library Browser"
|
||||
msgstr "Knjižnični brskalnik"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Whether we may browse Blender files' content or not"
|
||||
msgstr "Ali lahko brskamo po vsebini Blenderjevih datotek ali ne"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Reverse Sorting"
|
||||
msgstr "Obratna razvrstitev"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sort items descending, from highest value to lowest"
|
||||
msgstr "Razvrsti elemente po padajočem vrstnem redu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Asset Select Parameters"
|
||||
msgstr "Parametri izbiranja sredstev"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Settings for the file selection in Asset Browser mode"
|
||||
msgstr "Nastavitve za izbiro datotek v brskalniku sredstev"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The UUID of the catalog shown in the browser"
|
||||
msgstr "UUID kataloga, prikazanega v brskalniku"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Filter Asset Types"
|
||||
msgstr "Filter tipov sredstev"
|
||||
|
||||
@@ -14357,6 +14509,10 @@ msgid "Import Method"
|
||||
msgstr "Metoda uvoza"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Determine how the asset will be imported"
|
||||
msgstr "Določi, kako bo sredstvo uvoženo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Follow Preferences"
|
||||
msgstr "Upoštevaj nastavitve"
|
||||
|
||||
@@ -14365,6 +14521,10 @@ msgid "Link"
|
||||
msgstr "Poveži"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Import the assets as linked data-block"
|
||||
msgstr "Uvozi sredstva kot povezane podatkovne bloke"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Append"
|
||||
msgstr "Pripni"
|
||||
|
||||
@@ -14373,14 +14533,18 @@ msgid "Append (Reuse Data)"
|
||||
msgstr "Pripni (deli podatke)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Import the assets as copied data-block while avoiding multiple copies of nested, typically heavy data. For example the textures of a material asset, or the mesh of an object asset, don't have to be copied every time this asset is imported. The instances of the asset share the data instead"
|
||||
msgstr "Uvozi sredstva kot kopirane podatkovne bloke, pri čemer se izogiba večkratnemu kopiranju gnezdenih, pogosto obsežnih podatkov. Na primer, tekstur materialnega sredstva ali mrežne geometrije objektnega sredstva ni treba kopirati vsakič, ko sredstvo uvozimo. Namesto tega si primerki tega sredstva podatke med seboj delijo"
|
||||
msgid "Pack"
|
||||
msgstr "Zapakiraj"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Instance Collections on Appending"
|
||||
msgstr "Ustvari primerke zbirk pri pripenjanju"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Create instances for collections when appending, rather than adding them directly to the scene"
|
||||
msgstr "Ustvari primerke zbirk, ko jih pripenja, namesto da jih doda neposredno v sceno"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Instance Collections on Linking"
|
||||
msgstr "Ustvari primerke zbirk pri povezovanju"
|
||||
|
||||
@@ -14389,6 +14553,10 @@ msgid "Float2 Attribute Value"
|
||||
msgstr "2D realnoštevilska vrednost atributa"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "2D Vector value in geometry attribute"
|
||||
msgstr "2D vektor v atributu geometrije"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "2D vector"
|
||||
msgstr "2D vektor"
|
||||
|
||||
@@ -14397,6 +14565,10 @@ msgid "Matrix Attribute Value"
|
||||
msgstr "Matrična vrednost atributa"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Matrix value in geometry attribute"
|
||||
msgstr "Matrika v atributu geometrije"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Matrix"
|
||||
msgstr "Matrika"
|
||||
|
||||
@@ -14405,6 +14577,10 @@ msgid "Float Attribute Value"
|
||||
msgstr "Realnoštevilska vrednost atributa"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Floating-point value in geometry attribute"
|
||||
msgstr "Število s plavajočo vejico v atributu geometrije"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Float Color Attribute Value"
|
||||
msgstr "Realnoštevilska barvna vrednost atributa"
|
||||
|
||||
@@ -14413,6 +14589,10 @@ msgid "Float Vector Attribute Value"
|
||||
msgstr "Realnoštevilska vektorska vrednost atributa"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Vector value in geometry attribute"
|
||||
msgstr "Vektor v atributu geometrije"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "3D vector"
|
||||
msgstr "3D vektor"
|
||||
|
||||
@@ -14425,6 +14605,10 @@ msgid "Domain Settings"
|
||||
msgstr "Nastavitve domene"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Fluid domain settings"
|
||||
msgstr "Nastavitve domene kapljevine"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Additional"
|
||||
msgstr "Dodatnih"
|
||||
|
||||
@@ -14441,6 +14625,10 @@ msgid "Speed of the burning reaction (higher value results in smaller flames)"
|
||||
msgstr "Hitrost reakcije gorenja (višja vrednost pomeni manjše plamene)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select the file format to be used for caching volumetric data"
|
||||
msgstr "Izberite datotečni format za predpomnjenje volumetričnih podatkov"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Uni Cache"
|
||||
msgstr "Predpomnilnik Uni"
|
||||
|
||||
@@ -14477,14 +14665,38 @@ msgid "End"
|
||||
msgstr "Konec"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Frame on which the simulation stops (last frame baked)"
|
||||
msgstr "Okvir, na katerem se simulacija ustavi (zadnji zapečeni okvir)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr "Začetek"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Frame on which the simulation starts (first frame baked)"
|
||||
msgstr "Okvir, na katerem se simulacija začne (prvi zapečeni okvir)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select the file format to be used for caching surface data"
|
||||
msgstr "Izberite datotečni format za predpomnjenje površinskih podatkov"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select the file format to be used for caching noise data"
|
||||
msgstr "Izberite datotečni format za predpomnjenje šuma"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select the file format to be used for caching particle data"
|
||||
msgstr "Izberite datotečni format za predpomnjenje podatkov delcev"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Resumable"
|
||||
msgstr "Zna nadaljevati"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Additional data will be saved so that the bake jobs can be resumed after pausing. Because more data will be written to disk it is recommended to avoid enabling this option when baking at high resolutions."
|
||||
msgstr "Shranjeni bodo še dodatni podatki, da se lahko peka nadaljuje po premoru. Ker bo na disk zapisana večja količina podatkov, priporočamo, da te možnosti ne omogočite, kadar pečete v visokih ločljivostih."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Change the cache type of the simulation"
|
||||
msgstr "Spremeni tip predpomnjenja simulacije"
|
||||
|
||||
@@ -14493,10 +14705,22 @@ msgid "Replay"
|
||||
msgstr "S predvajanjem"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use the timeline to bake the scene"
|
||||
msgstr "Sceno zapeče prek časovnega traku"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Modular"
|
||||
msgstr "Modularen"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bake every stage of the simulation separately"
|
||||
msgstr "Zapeče vsako fazo simulacije ločeno"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bake all simulation settings at once"
|
||||
msgstr "Zapeče vse nastavitve simulacije naenkrat"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cell Size"
|
||||
msgstr "Velikost celic"
|
||||
|
||||
@@ -15569,10 +15793,18 @@ msgid "Grease Pencil Interpolate Settings"
|
||||
msgstr "Interpolacijske nastavitve Grease Pencil"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Settings for Grease Pencil interpolation tools"
|
||||
msgstr "Nastavitve za interpolacijska orodja Grease Pencil"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Interpolation Curve"
|
||||
msgstr "Interpolacijska krivulja"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Custom curve to control 'sequence' interpolation between Grease Pencil frames"
|
||||
msgstr "Prilagojena krivulja za krmiljenje 'sekvenčne' interpolacije med okvirji Grease Pencil"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Grease Pencil Sculpt Guide"
|
||||
msgstr "Kiparska vodnica Grease Pencil"
|
||||
|
||||
@@ -15629,6 +15861,10 @@ msgid "GPencil Sculpt Settings"
|
||||
msgstr "Kiparske nastavitve Grease Pencil"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "General properties for Grease Pencil stroke sculpting tools"
|
||||
msgstr "Splošne lastnosti orodij za kiparjenje s potezami Grease Pencil"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Lock Axis"
|
||||
msgstr "Zakleni os"
|
||||
|
||||
@@ -15653,6 +15889,10 @@ msgid "Align strokes to current 3D cursor orientation"
|
||||
msgstr "Poravna poteze s trenutno orientacijo 3D kazalca"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Custom curve to control falloff of brush effect by Grease Pencil frames"
|
||||
msgstr "Prilagojena krivulja za krmiljenje slabljenja učinka čopiča med okvirji Grease Pencil"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Auto-Masking Layer"
|
||||
msgstr "Plast samodejnega maskiranja"
|
||||
|
||||
@@ -15903,6 +16143,10 @@ msgid "Grease Pencil Drawing"
|
||||
msgstr "Risba Grease Pencil"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "A Grease Pencil drawing"
|
||||
msgstr "Risba, risana z Grease Pencil"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Attributes"
|
||||
msgstr "Atributi"
|
||||
|
||||
@@ -15939,6 +16183,10 @@ msgid "Grease Pencil Frame"
|
||||
msgstr "Okvir Grease Pencil"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "A Grease Pencil keyframe"
|
||||
msgstr "Ključni okvir Grease Pencil"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "GPencil"
|
||||
msgid "Keyframe Type"
|
||||
msgstr "Tip ključnega okvirja"
|
||||
@@ -15978,6 +16226,10 @@ msgid "Generated"
|
||||
msgstr "Generirani"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Frame Selection in the Dope Sheet"
|
||||
msgstr "Izbor okvirjev v animacijskem načrtu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Grease Pencil Frames"
|
||||
msgstr "Okvirji Grease Pencil"
|
||||
|
||||
@@ -16038,10 +16290,18 @@ msgid "Tree Node"
|
||||
msgstr "Drevesno vozlišče"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Grease Pencil node in the layer tree. Either a layer or a group"
|
||||
msgstr "Vozlišče Grease Pencil v drevesu plasti. Bodisi plast bodisi skupina"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Channel Color"
|
||||
msgstr "Barva kanala"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color of the channel in the dope sheet"
|
||||
msgstr "Barva kanala v animacijskem načrtu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Next Node"
|
||||
msgstr "Naslednje vozlišče"
|
||||
|
||||
@@ -16202,6 +16462,10 @@ msgid "Grease Pencil Layers"
|
||||
msgstr "Plasti Grease Pencil"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Active Grease Pencil layer"
|
||||
msgstr "Aktivna plast Grease Pencil"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Color"
|
||||
msgid "Mode"
|
||||
msgstr "Način"
|
||||
@@ -16782,9 +17046,8 @@ msgid "Mask Texture Overlay Alpha"
|
||||
msgstr "Alfa prekrivanja maskirne teksture"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Curve"
|
||||
msgid "Curve Preset"
|
||||
msgstr "Krivuljna predloga"
|
||||
msgid "Falloff Curve"
|
||||
msgstr "Krivulja slabljenja"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Curve"
|
||||
@@ -17644,6 +17907,10 @@ msgid "Use Paint"
|
||||
msgstr "Uporabi barvanje"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use this brush in Grease Pencil drawing mode"
|
||||
msgstr "Uporabi ta čopič v risalnem načinu Grease Pencil"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Sculpt"
|
||||
msgstr "Uporabi kiparjenje"
|
||||
|
||||
@@ -17724,6 +17991,10 @@ msgid "Adjust Strength for Spacing"
|
||||
msgstr "Prilagodi moč na razmik"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use this brush in Grease Pencil vertex color mode"
|
||||
msgstr "Uporabi ta čopič v načinu barvanja oglišč Grease Pencil"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Pressure for Wet Mix"
|
||||
msgstr "Uporabi pritisk za mokro mešanje"
|
||||
|
||||
@@ -18671,10 +18942,18 @@ msgid "Use Textures"
|
||||
msgstr "Uporabi teksture"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Grease Pencil data-block"
|
||||
msgstr "Podatkovni blok Grease Pencil"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Layer Groups"
|
||||
msgstr "Skupine plasti"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Grease Pencil layer groups"
|
||||
msgstr "Skupine plasti Grease Pencil"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Grease Pencil layers"
|
||||
msgstr "Plasti Grease Pencil"
|
||||
|
||||
@@ -18701,10 +18980,22 @@ msgid "Include all Keyframe types"
|
||||
msgstr "Vključi vse tipe ključnih okvirjev"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mode to display frames"
|
||||
msgstr "Način prikazovanja okvirjev"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Frames in relative range of the Grease Pencil keyframes"
|
||||
msgstr "Okvirji na relativnem intervalu med ključnimi okvirji Grease Pencil"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Selected"
|
||||
msgstr "Izbrano"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Only selected keyframes"
|
||||
msgstr "Samo izbrani ključni okvirji"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Stroke Depth Order"
|
||||
msgstr "Globinska razporeditev potez"
|
||||
|
||||
@@ -18713,6 +19004,10 @@ msgid "2D Layers"
|
||||
msgstr "2D plasti"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Display strokes using Grease Pencil layer order and stroke order to define depth"
|
||||
msgstr "Prekrivanje potez Grease Pencil določi z zaporedjem plasti in zaporedjem potez"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "3D Location"
|
||||
msgstr "3D lega"
|
||||
|
||||
@@ -18749,30 +19044,162 @@ msgid "Color Space Settings"
|
||||
msgstr "Nastavitve barvnega prostora"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Image bit depth"
|
||||
msgstr "Bitna globina slike"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Display Aspect"
|
||||
msgstr "Prikazovalno razmerje"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Format used for re-saving this file"
|
||||
msgstr "Format, v katerem naj se ponovno shrani ta datoteka"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "JPEG (.jpg)"
|
||||
msgstr "JPEG (.jpg)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Output image in JPEG format"
|
||||
msgstr "Zapiše sliko v formatu JPEG"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "OpenEXR (.exr)"
|
||||
msgstr "OpenEXR (.exr)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Output image in OpenEXR format"
|
||||
msgstr "Zapiše sliko v formatu OpenEXR"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "PNG (.png)"
|
||||
msgstr "PNG (.png)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Output image in PNG format"
|
||||
msgstr "Zapiše sliko v formatu PNG"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "WebP (.webp)"
|
||||
msgstr "WebP (.webp)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Output image in WebP format"
|
||||
msgstr "Zapiše sliko v formatu WebP"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bitmap (.bmp)"
|
||||
msgstr "Bitmap (.bmp)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Output image in bitmap format"
|
||||
msgstr "Zapiše sliko v datoteko bitne podobe"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cineon (.cin)"
|
||||
msgstr "Cineon (.cin)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Output image in Cineon format"
|
||||
msgstr "Zapiše sliko v formatu Cineon"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "DPX (.dpx)"
|
||||
msgstr "DPX (.dpx)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Output image in DPX format"
|
||||
msgstr "Zapiše sliko v formatu DPX"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Iris (.rgb)"
|
||||
msgstr "Iris (.rgb)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Output image in SGI IRIS format"
|
||||
msgstr "Zapiše sliko v formatu SGI IRIS"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "JPEG 2000 (.jp2)"
|
||||
msgstr "JPEG 2000 (.jp2)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Output image in JPEG 2000 format"
|
||||
msgstr "Zapiše sliko v formatu JPEG 2000"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Radiance HDR (.hdr)"
|
||||
msgstr "Radiance HDR (.hdr)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Output image in Radiance HDR format"
|
||||
msgstr "Zapiše sliko v formatu Radiance HDR"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Targa (.tga)"
|
||||
msgstr "Targa (.tga)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Output image in Targa format"
|
||||
msgstr "Zapiše sliko v formatu Targa"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Targa Raw (.tga)"
|
||||
msgstr "Targa Raw (.tga)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Output image in uncompressed Targa format"
|
||||
msgstr "Zapiše sliko v nestisnjenem formatu Targa"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "TIFF (.tif)"
|
||||
msgstr "TIFF (.tif)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Output image in TIFF format"
|
||||
msgstr "Zapiše sliko v formatu TIFF"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "OpenEXR MultiLayer (.exr)"
|
||||
msgstr "OpenEXR MultiLayer (.exr)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Output image in multilayer OpenEXR format"
|
||||
msgstr "Zapiše sliko v formatu večplastnega OpenEXR"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "FFmpeg Video"
|
||||
msgstr "FFmpeg Video"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Image/Movie file name"
|
||||
msgstr "Datotečno ime slike/posnetka"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Image/Movie file name (without data refreshing)"
|
||||
msgstr "Datotečno ime slike/posnetka (brez posodabljanja podatkov)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Duration"
|
||||
msgstr "Trajanje"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Duration (in frames) of the image (1 when not a video/sequence)"
|
||||
msgstr "Trajanje slike v okvirjih (1, kadar ni videoposnetek/sekvenca)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Fill color for the generated image"
|
||||
msgstr "Barva polnila za generirano sliko"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Generated Height"
|
||||
msgstr "Generirana višina"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Generated image height"
|
||||
msgstr "Višina generirane slike"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Generated Type"
|
||||
msgstr "Generiran tip"
|
||||
|
||||
@@ -18785,14 +19212,30 @@ msgid "Blank"
|
||||
msgstr "Prazno"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Generate a blank image"
|
||||
msgstr "Generira prazno sliko"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "UV Grid"
|
||||
msgstr "Mreža UV"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Generated grid to test UV mappings"
|
||||
msgstr "Generira mrežno teksturo za testiranje preslikav UV"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Generated improved UV grid to test UV mappings"
|
||||
msgstr "Generiral izboljšano mrežno teksturo za testiranje preslikav UV"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Generated Width"
|
||||
msgstr "Generirana širina"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Generated image width"
|
||||
msgstr "Širina generirane slike"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Has Data"
|
||||
msgstr "Ima podatke"
|
||||
|
||||
@@ -18880,10 +19323,22 @@ msgid "Stereo 3D Format"
|
||||
msgstr "Format stereo 3D"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Settings for stereo 3d"
|
||||
msgstr "Nastavitve za stereo 3D"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Image Tiles"
|
||||
msgstr "Slikovne ploščice"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Tiles of the image"
|
||||
msgstr "Ploščice slike"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "How to generate the image"
|
||||
msgstr "Kako generirati sliko"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Multilayer"
|
||||
msgstr "Večplastna"
|
||||
|
||||
@@ -18904,10 +19359,18 @@ msgid "Deinterlace"
|
||||
msgstr "Razpletanje"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Deinterlace movie file on load"
|
||||
msgstr "Razplete videoposnetek, ko ga naloži"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Float Buffer"
|
||||
msgstr "Realnoštevilski medpomnilnik"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Generate floating-point buffer"
|
||||
msgstr "Generira medpomnilnik s plavajočo vejico"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Half Float Precision"
|
||||
msgstr "Polovična natančnost plavajoče vejice"
|
||||
|
||||
@@ -18916,6 +19379,10 @@ msgid "Use Multi-View"
|
||||
msgstr "Uporabi več pogledov"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Multiple Views (when available)"
|
||||
msgstr "Uporabi več pogledov (ko so na voljo)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "View as Render"
|
||||
msgstr "Prikaži kot upodobitev"
|
||||
|
||||
@@ -18924,6 +19391,10 @@ msgid "Views Format"
|
||||
msgstr "Prikazni format"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mode to load image views"
|
||||
msgstr "Način nalaganja slikovnih pogledov"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Individual"
|
||||
msgstr "Posamezno"
|
||||
|
||||
@@ -19045,33 +19516,61 @@ msgid "Spot"
|
||||
msgstr "Žaromet"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Directional cone light source"
|
||||
msgstr "Usmerjen izvor svetlobe v obliki stožca"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Light"
|
||||
msgid "Area"
|
||||
msgstr "Območje"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Directional area light source"
|
||||
msgstr "Usmerjen območni izvor svetlobe"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Custom Attenuation"
|
||||
msgstr "Slabljenje po meri"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use shader nodes to render the light"
|
||||
msgstr "Za upodabljanje luči uporabi senčilniška vozlišča"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Light"
|
||||
msgid "Use Temperature"
|
||||
msgstr "Uporabi temperaturo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use blackbody temperature to define a natural light color"
|
||||
msgstr "S temperaturo črnega telesa definira barvo naravne luči"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Volume Factor"
|
||||
msgstr "Faktor prostornine"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Volume light multiplier"
|
||||
msgstr "Množitelj volumenske luči"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Area Light"
|
||||
msgstr "Območna luč"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Directional area Light"
|
||||
msgstr "Usmerjena območna luč"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Light"
|
||||
msgid "Power"
|
||||
msgstr "Moč"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Light energy emitted over the entire area of the light in all directions, in units of radiant power (W)"
|
||||
msgstr "Svetlobna energija, oddana po vsem območju v vseh smereh, v enotah sevalnega toka (W)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Shadow Buffer Clip Start"
|
||||
msgstr "Oddaljenost začetka senčnega medpomnilnika"
|
||||
|
||||
@@ -19370,6 +19869,10 @@ msgid "Grease Pencil Settings"
|
||||
msgstr "Nastavitve Grease Pencil"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Grease Pencil color settings for material"
|
||||
msgstr "Barvne nastavitve Grease Pencil za material"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Is Grease Pencil"
|
||||
msgstr "Za Grease Pencil"
|
||||
|
||||
@@ -20022,10 +20525,22 @@ msgid "Particle Edit"
|
||||
msgstr "Urejanje delcev"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edit Grease Pencil Strokes"
|
||||
msgstr "Uredi poteze Grease Pencil"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sculpt Grease Pencil Strokes"
|
||||
msgstr "Kipari poteze Grease Pencil"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Draw Mode"
|
||||
msgstr "Risalni način"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Paint Grease Pencil Strokes"
|
||||
msgstr "Slikaj poteze Grease Pencil"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Motion Path"
|
||||
msgstr "Pot gibanja"
|
||||
|
||||
@@ -20153,6 +20668,10 @@ msgid "Use Alpha"
|
||||
msgstr "Uporabi alfo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Lights affect Grease Pencil object"
|
||||
msgstr "Luči vplivajo na objekt Grease Pencil"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Vertex Groups"
|
||||
msgstr "Skupine oglišč"
|
||||
|
||||
@@ -20854,6 +21373,10 @@ msgid "Preview Range Start Frame"
|
||||
msgstr "Začetni okvir predoglednega intervala"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Grease Pencil settings for the scene"
|
||||
msgstr "Nastavitve Grease Pencil za sceno"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Hydra"
|
||||
msgstr "Hydra"
|
||||
|
||||
@@ -20918,6 +21441,10 @@ msgid "Timeline Markers"
|
||||
msgstr "Oznake na časovnem traku"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Markers used in all timelines for the current scene"
|
||||
msgstr "Oznake, ki se uporabljajo na vseh časovnih trakovih v trenutni sceni"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Tool Settings"
|
||||
msgstr "Nastavitve orodja"
|
||||
|
||||
@@ -24808,62 +25335,6 @@ msgid "Mask"
|
||||
msgstr "Maska"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Face Data"
|
||||
msgstr "Podatki lic"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select by Face Strength"
|
||||
msgstr "Izberi glede na krepkost lica"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Set Face Strength"
|
||||
msgstr "Nastavi krepkost lica"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Clean Up"
|
||||
msgstr "Počisti"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Merge"
|
||||
msgstr "Združi"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show/Hide"
|
||||
msgstr "Pokaži / skrij"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Special Characters"
|
||||
msgstr "Posebni znaki"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Kerning"
|
||||
msgstr "Spodsekavanje"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "Besedilo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Metaball"
|
||||
msgstr "Metažoga"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Names"
|
||||
msgstr "Imena"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bone Roll"
|
||||
msgstr "Zasukaj kost"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pivot Point"
|
||||
msgstr "Osišče"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Snap"
|
||||
msgstr "Pritrdi"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mask Edit"
|
||||
msgstr "Urejanje maske"
|
||||
|
||||
@@ -24876,6 +25347,10 @@ msgid "Mirror"
|
||||
msgstr "Zrcali"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Snap"
|
||||
msgstr "Pritrdi"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "UV Mapping"
|
||||
msgstr "Preslikanje UV"
|
||||
|
||||
@@ -24928,6 +25403,18 @@ msgid "Assign Material"
|
||||
msgstr "Dodeli material"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Layout"
|
||||
msgstr "Ureditev"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render Preview"
|
||||
msgstr "Predogled upodobitve"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Metaball"
|
||||
msgstr "Metažoga"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Light"
|
||||
msgstr "Luč"
|
||||
|
||||
@@ -24936,6 +25423,18 @@ msgid "Light Probe"
|
||||
msgstr "Svetlobna sonda"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Adjust"
|
||||
msgstr "Prilagoditev"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Keying"
|
||||
msgstr "Ključenje"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Tracking"
|
||||
msgstr "Sledenje"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add Image"
|
||||
msgstr "Dodaj sliko"
|
||||
|
||||
@@ -24944,6 +25443,10 @@ msgid "Relations"
|
||||
msgstr "Razmerja"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Utilities"
|
||||
msgstr "Pripomočki"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Rigid Body"
|
||||
msgstr "Togo telo"
|
||||
|
||||
@@ -24960,6 +25463,14 @@ msgid "Quick Effects"
|
||||
msgstr "Učinki na hitro"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show/Hide"
|
||||
msgstr "Pokaži / skrij"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Clean Up"
|
||||
msgstr "Počisti"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Asset"
|
||||
msgstr "Sredstvo"
|
||||
|
||||
@@ -25004,6 +25515,90 @@ msgid "Bone Collections"
|
||||
msgstr "Zbirke kosti"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Names"
|
||||
msgstr "Imena"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Read"
|
||||
msgstr "Branje"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Face Data"
|
||||
msgstr "Podatki lic"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sample"
|
||||
msgstr "Vzorčenje"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Write"
|
||||
msgstr "Zapiši"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select by Face Strength"
|
||||
msgstr "Izberi glede na krepkost lica"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Set Face Strength"
|
||||
msgstr "Nastavi krepkost lica"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Primitives"
|
||||
msgstr "Primitivi"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Merge"
|
||||
msgstr "Združi"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Gizmo"
|
||||
msgstr "Manipulator"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Instances"
|
||||
msgstr "Primerki"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Special Characters"
|
||||
msgstr "Posebni znaki"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Kerning"
|
||||
msgstr "Spodsekavanje"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "Besedilo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Import"
|
||||
msgstr "Uvozi"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bone Roll"
|
||||
msgstr "Zasukaj kost"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Deprecated"
|
||||
msgstr "Zastarelo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "List"
|
||||
msgstr "Seznam"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Math"
|
||||
msgstr "Matematika"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "UV"
|
||||
msgstr "UV"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pivot Point"
|
||||
msgstr "Osišče"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Animals"
|
||||
msgstr "Živali"
|
||||
|
||||
@@ -25144,10 +25739,6 @@ msgid "Move to Layer"
|
||||
msgstr "Premakni v plast"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "UV"
|
||||
msgstr "UV"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Align"
|
||||
msgstr "Poravnaj"
|
||||
|
||||
@@ -25183,71 +25774,15 @@ msgid "Track"
|
||||
msgstr "Steza"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Utilities"
|
||||
msgstr "Pripomočki"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Deprecated"
|
||||
msgstr "Zastarelo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Math"
|
||||
msgstr "Matematika"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Primitives"
|
||||
msgstr "Primitivi"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Adjust"
|
||||
msgstr "Prilagoditev"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Keying"
|
||||
msgstr "Ključenje"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Import"
|
||||
msgstr "Uvozi"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Layout"
|
||||
msgstr "Ureditev"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "List"
|
||||
msgstr "Seznam"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Node"
|
||||
msgstr "Vozlišče"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Read"
|
||||
msgstr "Branje"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sample"
|
||||
msgstr "Vzorčenje"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Write"
|
||||
msgstr "Zapiši"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Constant"
|
||||
msgstr "Konstanta"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Gizmo"
|
||||
msgstr "Manipulator"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Instances"
|
||||
msgstr "Primerki"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add Reroutes"
|
||||
msgstr "Dodaj preusmeritve"
|
||||
|
||||
@@ -25260,6 +25795,11 @@ msgid "Node Wrangler"
|
||||
msgstr "Node Wrangler"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Swap"
|
||||
msgstr "Zamenjaj"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add Modifier"
|
||||
msgstr "Dodaj modifikator"
|
||||
|
||||
@@ -25288,11 +25828,6 @@ msgid "Effect Strip"
|
||||
msgstr "Učinkovni trak"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Scene"
|
||||
msgstr "Scena"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Transition"
|
||||
msgstr "Prehod"
|
||||
|
||||
@@ -25886,6 +26421,14 @@ msgid "Wireframe"
|
||||
msgstr "Žični model"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Grease Pencil build modifier"
|
||||
msgstr "Modifikator grajenja Grease Pencil"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Grease Pencil length modifier"
|
||||
msgstr "Modifikator dolžine Grease Pencil"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Multiple Strokes"
|
||||
msgstr "Več potez"
|
||||
|
||||
@@ -25894,6 +26437,10 @@ msgid "Subdivide"
|
||||
msgstr "Razdeli"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Grease Pencil subdivide modifier"
|
||||
msgstr "Delitveni modifikator Grease Pencil"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cast"
|
||||
msgstr "Vlivanje"
|
||||
|
||||
@@ -25942,6 +26489,14 @@ msgid "Volume Displace"
|
||||
msgstr "Odmikanje volumna"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Generate noise wobble in Grease Pencil strokes"
|
||||
msgstr "Generira vijugavost v potezah Grease Pencil"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Smooth Grease Pencil strokes"
|
||||
msgstr "Zgladi poteze Grease Pencil"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Dot Dash"
|
||||
msgstr "Pike in črte"
|
||||
|
||||
@@ -26668,6 +27223,18 @@ msgid "Use Fading"
|
||||
msgstr "Uporabi bledenje"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Grease Pencil Color Modifier"
|
||||
msgstr "Barvni modifikator Grease Pencil"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Grease Pencil Dash Modifier"
|
||||
msgstr "Črtkasti modifikator Grease Pencil"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Grease Pencil Envelope Modifier"
|
||||
msgstr "Modifikator ovojnice Grease Pencil"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Fills"
|
||||
msgstr "Zapolnitve"
|
||||
|
||||
@@ -26707,6 +27274,10 @@ msgid "Uniform Falloff"
|
||||
msgstr "Enakomerno slabljenje"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Grease Pencil Lattice Modifier"
|
||||
msgstr "Modifikator kontrolne rešetke Grease Pencil"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Length Modifier"
|
||||
msgstr "Modifikator Dolžina"
|
||||
|
||||
@@ -26828,6 +27399,14 @@ msgid "Angle Splitting"
|
||||
msgstr "Cepljenje kotov"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Grease Pencil layer to which assign the generated strokes"
|
||||
msgstr "Plast Grease Pencil, na kateri naj bodo generirane poteze"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Grease Pencil material assigned to the generated strokes"
|
||||
msgstr "Material Grease Pencil, dodeljen generiranim potezam"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Clipping Boundaries"
|
||||
msgstr "Rezalne meje"
|
||||
|
||||
@@ -26892,6 +27471,10 @@ msgid "Match Output"
|
||||
msgstr "Ujemanje izhoda"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Grease Pencil Mirror Modifier"
|
||||
msgstr "Modifikator zrcaljenja Grease Pencil"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Multiply Modifier"
|
||||
msgstr "Modifikator Več potez"
|
||||
|
||||
@@ -26904,6 +27487,10 @@ msgid "Fade center"
|
||||
msgstr "Pojema na sredini"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Grease Pencil Noise Modifier"
|
||||
msgstr "Modifikator šuma Grease Pencil"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Position Factor"
|
||||
msgstr "Položajni faktor"
|
||||
|
||||
@@ -26934,10 +27521,18 @@ msgid "Noise Seed"
|
||||
msgstr "Seme šuma"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Grease Pencil Offset Modifier"
|
||||
msgstr "Odmični modifikator Grease Pencil"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Start Offset"
|
||||
msgstr "Odmik začetka"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Grease Pencil Opacity Modifier"
|
||||
msgstr "Modifikator neprosojnosti Grease Pencil"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Opacity Factor"
|
||||
msgstr "Faktor neprosojnosti"
|
||||
|
||||
@@ -27030,6 +27625,10 @@ msgid "Catmull-Clark"
|
||||
msgstr "Catmull-Clark"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Grease Pencil Texture Modifier"
|
||||
msgstr "Teksturni modifikator Grease Pencil"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Fill Offset"
|
||||
msgstr "Odmik polnila"
|
||||
|
||||
@@ -27062,6 +27661,10 @@ msgid "UV Scale"
|
||||
msgstr "Velikost UV"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Grease Pencil Thickness Modifier"
|
||||
msgstr "Modifikator debeline Grease Pencil"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Uniform Thickness"
|
||||
msgstr "Enakomerna debelina"
|
||||
|
||||
@@ -27070,6 +27673,10 @@ msgid "Weighted"
|
||||
msgstr "Uteženo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Grease Pencil Time Modifier"
|
||||
msgstr "Časovni modifikator Grease Pencil"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Frame Scale"
|
||||
msgstr "Skaliranje okvirjev"
|
||||
|
||||
@@ -27090,6 +27697,10 @@ msgid "Keep Loop"
|
||||
msgstr "Ohrani zanko"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Grease Pencil Tint Modifier"
|
||||
msgstr "Modifikator odtenka Grease Pencil"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Tint Mode"
|
||||
msgstr "Način niansiranja"
|
||||
|
||||
@@ -27110,10 +27721,6 @@ msgid "Lowest"
|
||||
msgstr "Nižek"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Falloff Curve"
|
||||
msgstr "Krivulja slabljenja"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Vertex Indices"
|
||||
msgstr "Indeksi oglišč"
|
||||
|
||||
@@ -27182,14 +27789,50 @@ msgid "Play Mode"
|
||||
msgstr "Način predvajanja"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use the time from the scene"
|
||||
msgstr "Uporabi čas scene"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use the modifier's own time evaluation"
|
||||
msgstr "Uporabi modifikatorjev ovrednoten čas"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Time Mode"
|
||||
msgstr "Časovni način"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Method to control playback time"
|
||||
msgstr "Metoda za upravljanje časa predvajanja"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Control playback using a frame-number (ignoring time FPS and start frame from the file)"
|
||||
msgstr "Nadzira predvajanje s številko okvirja (prezre FPS in začetni okvir iz datoteke)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Control playback using time in seconds"
|
||||
msgstr "Nadzira predvajanje s časom v sekundah"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Control playback using a value between 0 and 1"
|
||||
msgstr "Nadzira predvajanje z vrednostjo med 0 in 1"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Name of the Vertex Group which determines the influence of the modifier per point"
|
||||
msgstr "Ime skupine oglišč, ki določi vpliv modifikatorja na posamezno točko"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "MeshDeform Modifier"
|
||||
msgstr "Modifikator Mrežna deformacija"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mesh deformation modifier to deform with other meshes"
|
||||
msgstr "Modifikator mrežne deformacije z drugimi mrežami"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mesh object to deform with"
|
||||
msgstr "Mrežni objekt, s katerim deformiramo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Read Data"
|
||||
msgstr "Prebrani podatki"
|
||||
|
||||
@@ -27789,6 +28432,14 @@ msgid "Angle Clamp"
|
||||
msgstr "Kotni obrez"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edge Length"
|
||||
msgstr "Dolžina roba"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pixel Size"
|
||||
msgstr "Velikost piksla"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Limit Surface"
|
||||
msgstr "Uporabi limito površine"
|
||||
|
||||
@@ -28686,6 +29337,10 @@ msgid "Use Mask"
|
||||
msgstr "Uporabi masko"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use a Grease Pencil data-block as a mask to use only specified areas of pattern when tracking"
|
||||
msgstr "Pri obrisovanju uporabi podatkovni blok Grease Pencil kot masko, ki določi, kateri deli vzorca naj se upoštevajo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Keyframe Selection"
|
||||
msgstr "Izbiranje ključnih okvirjev"
|
||||
|
||||
@@ -28851,10 +29506,6 @@ msgid "Type of NLA Strip"
|
||||
msgstr "Tip traku NLA"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Action Clip"
|
||||
msgstr "Akcijski izrezek"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "NLA Strip references some Action"
|
||||
msgstr "Trak NLA se sklicuje na neko akcijo"
|
||||
|
||||
@@ -28863,18 +29514,10 @@ msgid "NLA Strip 'transitions' between adjacent strips"
|
||||
msgstr "Trak NLA 'prehaja' med sosednjimi trakovi"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Meta"
|
||||
msgstr "Meta"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "NLA Strip acts as a container for adjacent strips"
|
||||
msgstr "Trak NLA vsebuje sosednje trakove"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sound Clip"
|
||||
msgstr "Zvočni izrezek"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "NLA Strip representing a sound event for speakers"
|
||||
msgstr "Trak NLA, ki predstavlja zvočni dogodek v zvočnikih"
|
||||
|
||||
@@ -30044,6 +30687,10 @@ msgid "Component"
|
||||
msgstr "Komponenta"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Grease Pencil component containing layers and curves data"
|
||||
msgstr "Komponenta Grease Pencil, ki vsebuje plasti in podatke o krivuljah"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Attribute Statistic"
|
||||
msgstr "Statistika atributa"
|
||||
|
||||
@@ -30200,6 +30847,10 @@ msgid "Curves to Grease Pencil"
|
||||
msgstr "Krivulje v Grease Pencil"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Convert the curves in each top-level instance into Grease Pencil layer"
|
||||
msgstr "Pretvori krivulje v plast Grease Pencil"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Geometry Custom Group"
|
||||
msgstr "Po meri skupina geometrije"
|
||||
|
||||
@@ -30396,6 +31047,10 @@ msgid "Grease Pencil to Curves"
|
||||
msgstr "Grease Pencil v krivulje"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Convert Grease Pencil layers into curve instances"
|
||||
msgstr "Pretvori plasti Grease Pencil v primerke krivulj"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Grid to Mesh"
|
||||
msgstr "Regularna mreža v mrežo"
|
||||
|
||||
@@ -30506,7 +31161,7 @@ msgstr "Sosedi oglišča"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Named Attribute"
|
||||
msgstr "Imenovani atribut"
|
||||
msgstr "Poimenovani atribut"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Named Layer Selection"
|
||||
@@ -30702,7 +31357,7 @@ msgstr "Udejanji primerke"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Remove Named Attribute"
|
||||
msgstr "Izbris atributa z imenom"
|
||||
msgstr "Izbris poimenovanega atributa"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Repeat Input"
|
||||
@@ -30801,6 +31456,18 @@ msgid "Set Grease Pencil Color"
|
||||
msgstr "Nastavi barvo Grease Pencil"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Set color and opacity attributes on Grease Pencil geometry"
|
||||
msgstr "Na geometrijo Grease Pencil nastavi atributa barve in neprosojnosti"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Set Grease Pencil Depth"
|
||||
msgstr "Nastavi globino Grease Pencil"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Set the Grease Pencil depth order to use"
|
||||
msgstr "Nastavi globinski vrstni red za Grease Pencil"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Depth Order"
|
||||
msgstr "Globinska razvrstitev"
|
||||
|
||||
@@ -30882,7 +31549,7 @@ msgstr "Razcepi v primerke"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Store Named Attribute"
|
||||
msgstr "Hranjenje atributa z imenom"
|
||||
msgstr "Shrani poimenovan atribut"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Float Vector"
|
||||
@@ -31230,10 +31897,6 @@ msgid "Specular BSDF"
|
||||
msgstr "Zrcalna BSDF"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Emission"
|
||||
msgstr "Emisija"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Float Curve"
|
||||
msgstr "Krivuljno število"
|
||||
|
||||
@@ -31775,6 +32438,18 @@ msgid "Sky Type"
|
||||
msgstr "Tip neba"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Multiple Scattering"
|
||||
msgstr "Večkratno sipanje"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Preetham"
|
||||
msgstr "Preetham"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sun Direction"
|
||||
msgstr "Smer sonca"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sun Disc"
|
||||
msgstr "Sončni disk"
|
||||
|
||||
@@ -34150,16 +34825,6 @@ msgid "Generated"
|
||||
msgstr "Generirani"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Next Layer"
|
||||
msgstr "Naslednja plast"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Previous Layer"
|
||||
msgstr "Prejšnja plast"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Make Markers Local"
|
||||
msgstr "Naredi oznake krajevne"
|
||||
@@ -38734,6 +39399,10 @@ msgid "Re-Key Points of Selected Shapes"
|
||||
msgstr "Preanimiraj točke izbranih oblik"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Recalculate animation data on selected points for frames selected in the dopesheet"
|
||||
msgstr "Ponovno poračuna animacijske podatke na izbranih točkah za okvirje, ki so označeni v animacijskem načrtu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Feather"
|
||||
msgstr "Mehčanje"
|
||||
|
||||
@@ -40337,6 +41006,14 @@ msgid "Add Reroute"
|
||||
msgstr "Dodaj preusmeritev"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Input Node"
|
||||
msgstr "Vhodno vozlišče"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Output Node"
|
||||
msgstr "Izhodno vozlišče"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Attach Nodes"
|
||||
msgstr "Priključi vozlišča"
|
||||
@@ -41349,6 +42026,19 @@ msgid "Join as Shapes"
|
||||
msgstr "Združi kot oblike"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Add Lattice Deformer"
|
||||
msgstr "Dodaj deformator kontrolne rešetke"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add Modifiers"
|
||||
msgstr "Dodaj modifikatorje"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Fit to Selected"
|
||||
msgstr "Prilagodi na izbrano"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Add Light"
|
||||
msgstr "Dodaj luč"
|
||||
@@ -41811,10 +42501,6 @@ msgid "QuadriFlow Remesh"
|
||||
msgstr "Premreži QuadriFlow"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edge Length"
|
||||
msgstr "Dolžina roba"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Smooth Normals"
|
||||
msgstr "Zgladi normale"
|
||||
|
||||
@@ -44151,6 +44837,10 @@ msgid "Move Strips"
|
||||
msgstr "Premakni trakove"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Automatically begin translating strips with the mouse after adding them to the timeline"
|
||||
msgstr "Samodejno začnete premikati trakove z miško, ko jih dodate na časovni trak"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Allow Overlap"
|
||||
msgstr "Dovoli prekrivanje"
|
||||
|
||||
@@ -45954,6 +46644,26 @@ msgid "Enumerate"
|
||||
msgstr "Oštevilči"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Invert existing selection"
|
||||
msgstr "Obrne obstoječi izbor"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Intersect existing selection"
|
||||
msgstr "Preseka obstoječi izbor"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select items using circle selection"
|
||||
msgstr "Izbere elemente s krožnim izborom"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select items using lasso selection"
|
||||
msgstr "Izbere elemente z lasom"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Menu object selection"
|
||||
msgstr "Meni izbire objektov"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Object Name"
|
||||
msgstr "Ime objekta"
|
||||
|
||||
@@ -45963,26 +46673,67 @@ msgid "Smooth View"
|
||||
msgstr "Tekoč pogled"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Snap Cursor to Active"
|
||||
msgstr "Pritrdi kazalec na aktivno"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Snap 3D cursor to the active item"
|
||||
msgstr "Pritrdi 3D kazalec na izbrani element"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Snap Cursor to World Origin"
|
||||
msgstr "Pritrdi kazalec v izhodišče sveta"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Snap 3D cursor to the world origin"
|
||||
msgstr "Pritrdi 3D kazalec na izhodišče sveta"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Snap Cursor to Grid"
|
||||
msgstr "Pritrdi kazalec na regularno mrežo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Snap 3D cursor to the nearest grid division"
|
||||
msgstr "Pritrdi 3D kazalec na najbližji vogal regularne mreže"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Snap Cursor to Selected"
|
||||
msgstr "Pritrdi kazalec na izbor"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Snap 3D cursor to the middle of the selected item(s)"
|
||||
msgstr "Pritrdi 3D kazalec na sredino enega ali več izbranih elementov"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Snap Selection to Active"
|
||||
msgstr "Pritrdi izbor na aktivno"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Snap selected item(s) to the active item"
|
||||
msgstr "Pritrdi izbrane elemente na aktivni element"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Snap selected item(s) to the 3D cursor"
|
||||
msgstr "Pritrdi enega ali več izbranih elementov na 3D kazalec"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "If the selection should be snapped as a whole or by each object center"
|
||||
msgstr "Ali naj bo izbor pritrjen kot celota ali glede na središče vsakega elementa posebej"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "If the selection should be rotated to match the cursor"
|
||||
msgstr "Ali naj bo izbor rotiran tako, da se ujema s kazalcem"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Snap selected item(s) to their nearest grid division"
|
||||
msgstr "Pritrdi izbrane elemente na najbližje presečišče regularne mreže"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Flip MatCap"
|
||||
msgstr "Preobrni MatCap"
|
||||
@@ -45992,19 +46743,52 @@ msgid "Flip MatCap"
|
||||
msgstr "Preobrne MatCap"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Toggle Shading Type"
|
||||
msgstr "Preklopi tip senčenja"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Toggle shading type in 3D viewport"
|
||||
msgstr "Preklopi tip senčenja v 3D pogledu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Shading type to toggle"
|
||||
msgstr "Tip senčenja, ki bo preklopljen"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Toggle wireframe shading"
|
||||
msgstr "Preklopi žičnato senčenje"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Toggle solid shading"
|
||||
msgstr "Preklopi polno senčenje"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Material Preview"
|
||||
msgstr "Predogled materialov"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Toggle material preview shading"
|
||||
msgstr "Preklopi senčenje s predogledom materialov"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Rendered"
|
||||
msgstr "Upodobljeno"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Toggle rendered shading"
|
||||
msgstr "Preklopi upodobitveno senčenje"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Toggle X-Ray"
|
||||
msgstr "Preklopi rentgen"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Transparent scene display. Allow selecting through items"
|
||||
msgstr "Prosojni prikaz scene. Omogoča izbiro skozi elemente"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "View all objects in scene"
|
||||
msgstr "Pokaže vse objekte na sceni"
|
||||
|
||||
@@ -47475,10 +48259,6 @@ msgid "Instancing"
|
||||
msgstr "Primerki"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Visible Only"
|
||||
msgstr "Samo vidni"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Xform Ops"
|
||||
msgstr "Transformacijski operatorji"
|
||||
|
||||
@@ -47864,10 +48644,34 @@ msgid "Show Brush On Surface"
|
||||
msgstr "Pokaži čopič na površini"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show Jitter Curve"
|
||||
msgstr "Pokaži krivuljo tresenja"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show jitter curve"
|
||||
msgstr "Pokaže krivuljo tresenja"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Fast Navigate"
|
||||
msgstr "Hitro navigiranje"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show Size Curve"
|
||||
msgstr "Pokaži krivuljo velikosti"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show size curve"
|
||||
msgstr "Pokaže krivuljo velikosti"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show Strength Curve"
|
||||
msgstr "Pokaži krivuljo moči"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show strength curve"
|
||||
msgstr "Pokaže krivuljo moči"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Tile X"
|
||||
msgstr "Ploščičenje X"
|
||||
|
||||
@@ -48104,14 +48908,6 @@ msgid "Panel containing UI elements"
|
||||
msgstr "Plošča, ki vsebuje elemente uporabniškega vmesnika"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "glTF"
|
||||
msgstr "glTF"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "glTF Animations"
|
||||
msgstr "Animacije glTF"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Active Tool"
|
||||
msgstr "Aktivno orodje"
|
||||
|
||||
@@ -48232,6 +49028,14 @@ msgid "VR Info"
|
||||
msgstr "Informacije VR"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "glTF"
|
||||
msgstr "glTF"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "glTF Animations"
|
||||
msgstr "Animacije glTF"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Import Settings"
|
||||
msgstr "Nastavitve uvoza"
|
||||
|
||||
@@ -48293,14 +49097,14 @@ msgid "Marker"
|
||||
msgstr "Oznaka"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Marker Display"
|
||||
msgstr "Prikaz oznak"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mask Settings"
|
||||
msgstr "Nastavitve maske"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Marker Display"
|
||||
msgstr "Prikaz oznak"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mask Display"
|
||||
msgstr "Prikaz maske"
|
||||
|
||||
@@ -51382,6 +52186,14 @@ msgid "Camera"
|
||||
msgstr "Kamera"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Last frame of the action's timeline"
|
||||
msgstr "Zadnji okvir časovnega traku akcije"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "First frame of the action's timeline"
|
||||
msgstr "Prvi okvir časovnega traku akcije"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Corrective"
|
||||
msgstr "Popravljalno"
|
||||
|
||||
@@ -51402,6 +52214,14 @@ msgid "Apply the same setup but mirrored to the opposite side control, shown in
|
||||
msgstr "Uveljavi enako postavitev, a zrcaljeno na krmilnik na nasprotni strani, ki je prikazan v oklepajih. Na kosti bo vplival le krmilnik, ki je na isti strani (npr., kosti s pripono .L bodo ubogale samo krmilnik s pripono .L). Na kosti, ki v imenu nimajo ustrezne pripone strani (torej niti .L za levo stran niti .R za desno stran), bosta v enaki meri vplivala oba krmilnika"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Value that the transformation value must reach to put the action's timeline to the last frame. Rotations are in degrees"
|
||||
msgstr "Vrednost, ki jo mora doseči transformacijska vrednost, da prestavi časovni trak akcije na zadnji okvir. Rotacije so v stopinjah"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Value that the transformation value must reach to put the action's timeline to the first frame. Rotations are in degrees"
|
||||
msgstr "Vrednost, ki jo mora doseči transformacijska vrednost, da prestavi časovni trak akcije na prvi okvir. Rotacije so v stopinjah"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Transform channel"
|
||||
msgstr "Transformacijski kanal"
|
||||
|
||||
@@ -51571,10 +52391,6 @@ msgid "AO Distance"
|
||||
msgstr "Domet AZ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Dicing Scale"
|
||||
msgstr "Skala sekljanja"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Motion Steps"
|
||||
msgstr "Koraki gibanja"
|
||||
|
||||
@@ -51583,6 +52399,10 @@ msgid "Control accuracy of motion blur, more steps gives more memory usage (actu
|
||||
msgstr "Kontrolira točnost zabrisa gibanja. Več korakov pomeni večjo porabo pomnilnika (dejansko število korakov je 2^(koraki - 1))"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render Time"
|
||||
msgstr "Čas upodabljanja"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Denoising"
|
||||
msgstr "Uporabi razšumljanje"
|
||||
|
||||
@@ -51719,10 +52539,6 @@ msgid "Add ambient occlusion to diffuse surfaces"
|
||||
msgstr "Doda ambientno zastiranje na površine z razpršitvijo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Supported"
|
||||
msgstr "Podprto"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Transparent Glass"
|
||||
msgstr "Prozorno steklo"
|
||||
|
||||
@@ -51879,10 +52695,6 @@ msgid "Volume Bounces"
|
||||
msgstr "Volumenski odboji"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Unbiased"
|
||||
msgstr "Nepristransko"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show the Ambient Occlusion render pass"
|
||||
msgstr "Pokaže obhod upodabljanja ambientnega zastiranja"
|
||||
|
||||
@@ -52496,10 +53308,6 @@ msgid "PPM Factor"
|
||||
msgstr "Faktor PPM"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pixel Size"
|
||||
msgstr "Velikost piksla"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "1×"
|
||||
msgstr "1×"
|
||||
|
||||
@@ -52652,6 +53460,10 @@ msgid "Retiming Key"
|
||||
msgstr "Časovni ključ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Position of retiming key in timeline"
|
||||
msgstr "Položaj časovnega ključa na časovnem traku"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Breaking Threshold"
|
||||
msgstr "Prag okvare"
|
||||
|
||||
@@ -53235,6 +54047,10 @@ msgid "Show Cache"
|
||||
msgstr "Pokaži predpomnilnik"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Visualize cached images on the timeline"
|
||||
msgstr "Prikaže predpomnjene slike na časovnem traku"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Final Images"
|
||||
msgstr "Končne slike"
|
||||
|
||||
@@ -53255,6 +54071,10 @@ msgid "Show Metadata"
|
||||
msgstr "Pokaži metapodatke"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Timeline Overlay Settings"
|
||||
msgstr "Nastavitve pomagal časovnega traku"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show F-Curves"
|
||||
msgstr "Pokaži F-krivulje"
|
||||
|
||||
@@ -53315,30 +54135,114 @@ msgid "Snapping Distance"
|
||||
msgstr "Razdalja pritrjevanja"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Don't snap to hidden strips"
|
||||
msgstr "Ne pritrdi na skrite trakove"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Ignore Sound Strips"
|
||||
msgstr "Prezri zvočne trakove"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Don't snap to sound strips"
|
||||
msgstr "Ne pritrdi na zvočne trakove"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Borders"
|
||||
msgstr "Robovi"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Snap to preview borders"
|
||||
msgstr "Pritrdi na robove predogleda"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Snap to preview center"
|
||||
msgstr "Pritrdi na sredino predogleda"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Snap to current frame"
|
||||
msgstr "Pritrdi na trenutni okvir"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Snap to preview or scene start and end frame"
|
||||
msgstr "Pritrdi na začetni in končni okvir predogleda ali scene"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Hold Offset"
|
||||
msgstr "Zadržni odmik"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Snap to strip hold offsets"
|
||||
msgstr "Pritrdi na zadržne odmike trakov"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Markers"
|
||||
msgstr "Oznake"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Snap to markers"
|
||||
msgstr "Pritrdi na oznake"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Retiming Keys"
|
||||
msgstr "Časovni ključi"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Snap to retiming keys"
|
||||
msgstr "Pritrdi na časovne ključe"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Other Strips"
|
||||
msgstr "Drugi trakovi"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Snap to borders and origins of deselected, visible strips"
|
||||
msgstr "Pritrdi na robove in izhodišča neizbranih vidnih trakov"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Snap Current Frame to Strips"
|
||||
msgstr "Pritrdi trenutni okvir na trakove"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Snap current frame to strip start or end"
|
||||
msgstr "Pritrdi trenutni okvir na začetek ali konec traku"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Effect affecting the Grease Pencil object"
|
||||
msgstr "Učinek, ki deluje na objekt Grease Pencil"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Effect name"
|
||||
msgstr "Naziv učinka"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Gaussian Blur Effect"
|
||||
msgstr "Učinek Gaussovega zabrisa"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Gaussian Blur effect"
|
||||
msgstr "Učinek Gaussovega zabrisa"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Rotation of the effect"
|
||||
msgstr "Rotacija učinka"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Number of Blur Samples (zero, disable blur)"
|
||||
msgstr "Število vzorcev zabrisovanja (nič pomeni brez zabrisovanja)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Factor of Blur"
|
||||
msgstr "Faktor zabrisa"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use as Depth Of Field"
|
||||
msgstr "Uporabi kot globinsko ostrino"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Blur using camera depth of field"
|
||||
msgstr "Zabriše z globinsko ostrino kamere"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Colorize Effect"
|
||||
msgstr "Učinek kolorizacije"
|
||||
|
||||
@@ -53355,10 +54259,18 @@ msgid "High Color"
|
||||
msgstr "Zgornja barva"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Second color used for effect"
|
||||
msgstr "Druga barva, uporabljena za učinek"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Low Color"
|
||||
msgstr "Spodnja barva"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "First color used for effect"
|
||||
msgstr "Prva barva, uporabljena za učinek"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Effect mode"
|
||||
msgstr "Način učinka"
|
||||
|
||||
@@ -53383,6 +54295,14 @@ msgid "Flip effect"
|
||||
msgstr "Učinek preobrnitve"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Flip image horizontally"
|
||||
msgstr "Vodoravno preobrne sliko"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Flip image vertically"
|
||||
msgstr "Navpično preobrne sliko"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Glow Effect"
|
||||
msgstr "Učinek žarenja"
|
||||
|
||||
@@ -53395,6 +54315,10 @@ msgid "Glow Color"
|
||||
msgstr "Barva sijaja"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color used for generated glow"
|
||||
msgstr "Barva, uporabljena za generirano žarenje"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Glow mode"
|
||||
msgstr "Način žarenja"
|
||||
|
||||
@@ -53403,14 +54327,34 @@ msgid "Effect Opacity"
|
||||
msgstr "Neprosojnost učinka"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Number of Blur Samples"
|
||||
msgstr "Število vzorcev zabrisovanja"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select Color"
|
||||
msgstr "Izbrana barva"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color selected to apply glow"
|
||||
msgstr "Barva, ki naj žari"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Size of the effect"
|
||||
msgstr "Velikost učinka"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Limit to select color for glow effect"
|
||||
msgstr "Omejitev barve, preden začne žareti"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Glow Under"
|
||||
msgstr "Sijaj spodaj"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Glow only areas with alpha (not supported with Regular blend mode)"
|
||||
msgstr "Žarijo naj le območja z alfo (običajni način mešanja tega ne podpira)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pixelate Effect"
|
||||
msgstr "Učinek pikseliranja"
|
||||
|
||||
@@ -53435,14 +54379,30 @@ msgid "Rim effect"
|
||||
msgstr "Učinek robne osvetlitve"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Number of pixels for blurring rim (set to 0 to disable)"
|
||||
msgstr "Število pikslov zabrisovanja robov (nastavite 0, da onemogočite zabrisovanje)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mask Color"
|
||||
msgstr "Maskirna barva"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color that must be kept"
|
||||
msgstr "Barva, ki se mora ohraniti"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Offset of the rim"
|
||||
msgstr "Odmik roba"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Rim Color"
|
||||
msgstr "Barva robne osvetlitve"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color used for Rim"
|
||||
msgstr "Barva osvetlitve roba"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Shadow Effect"
|
||||
msgstr "Učinek sence"
|
||||
|
||||
@@ -53455,19 +54415,63 @@ msgid "Amplitude of Wave"
|
||||
msgstr "Amplituda vala"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Number of pixels for blurring shadow (set to 0 to disable)"
|
||||
msgstr "Število pikslov za zabrisovanje sence (nastavite na 0, da onemogočite)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Object to determine center of rotation"
|
||||
msgstr "Objekt, ki določa središče rotacije"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Offset of the shadow"
|
||||
msgstr "Odmik sence"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Direction of the wave"
|
||||
msgstr "Smer vala"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Period of Wave"
|
||||
msgstr "Perioda vala"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Phase Shift of Wave"
|
||||
msgstr "Fazni zamik vala"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Rotation around center or object"
|
||||
msgstr "Rotacija okoli središča ali objekta"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Scale of the shadow"
|
||||
msgstr "Skaliranje sence"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Shadow Color"
|
||||
msgstr "Barva senc"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color used for Shadow"
|
||||
msgstr "Barva, uporabljena za senco"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Object"
|
||||
msgstr "Uporabi objekt"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use object as center of rotation"
|
||||
msgstr "Uporabi objekt kot središče rotacije"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "GPencil"
|
||||
msgid "Wave"
|
||||
msgstr "Valovanje"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use wave effect"
|
||||
msgstr "Uporabi učinek valovanja"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Swirl Effect"
|
||||
msgstr "Učinek vrtinčenja"
|
||||
|
||||
@@ -53476,10 +54480,34 @@ msgid "Swirl effect"
|
||||
msgstr "Učinek vrtinčenja"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Angle of rotation"
|
||||
msgstr "Rotacijski kot"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Object to determine center location"
|
||||
msgstr "Objekt, ki določa lego središča"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Wave Deformation Effect"
|
||||
msgstr "Učinek valovite deformacije"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Wave Deformation effect"
|
||||
msgstr "Učinek deformacije z valovanjem"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Lock Shape"
|
||||
msgstr "Zakleni obliko"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Toggle this shape key"
|
||||
msgstr "(De)aktivira ta oblikovni ključ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Name of Shape Key"
|
||||
msgstr "Ime oblikovnega ključa"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Relative Key"
|
||||
msgstr "Relativni ključ"
|
||||
|
||||
@@ -53612,6 +54640,10 @@ msgid "Sync Visible Range"
|
||||
msgstr "Uskladi vidni interval"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Synchronize the visible timeline range with other time-based editors"
|
||||
msgstr "Uskladi vidni interval časovnega traku z drugimi časovno odvisnimi urejevalniki"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "MovieClip"
|
||||
msgid "Annotation Source"
|
||||
msgstr "Izvor zaznamka"
|
||||
@@ -53629,6 +54661,10 @@ msgid "Alpha Channel"
|
||||
msgstr "Kanal alfa"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Overlay Settings"
|
||||
msgstr "Nastavitve pomagal"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Path Length"
|
||||
msgstr "Dolžina poti"
|
||||
|
||||
@@ -53704,6 +54740,10 @@ msgid "Dope Sheet"
|
||||
msgstr "Animacijski načrt"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Dope Sheet view for tracking data"
|
||||
msgstr "Prikaz animacijskega načrta za obrisovalne podatke"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Zoom percentage"
|
||||
msgstr "Delež zuma"
|
||||
|
||||
@@ -53724,6 +54764,10 @@ msgid "Command output"
|
||||
msgstr "Ukazni izhod"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Space Dope Sheet Editor"
|
||||
msgstr "Prostor animacijskega načrta"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Softbody"
|
||||
msgstr "Mehka telesa"
|
||||
|
||||
@@ -53744,6 +54788,10 @@ msgid "Shape Key Editor"
|
||||
msgstr "Urejevalnik oblikovnih ključev"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show the status of cached frames in the timeline"
|
||||
msgstr "Pokaže status predpomnjenih okvirjev na časovnem traku"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show Curve Extremes"
|
||||
msgstr "Pokaži ekstreme krivulj"
|
||||
|
||||
@@ -53896,10 +54944,6 @@ msgid "Mask editing"
|
||||
msgstr "Urejanje mask"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Overlay Settings"
|
||||
msgstr "Nastavitve pomagal"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Rotation/Scaling Pivot"
|
||||
msgstr "Osišče rotacije / skaliranja"
|
||||
|
||||
@@ -54008,16 +55052,6 @@ msgid "Auto-offset Direction"
|
||||
msgstr "Smer samodejnega odmika"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "ID"
|
||||
msgid "Modifier"
|
||||
msgstr "Modifikator"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "ID"
|
||||
msgid "Tool"
|
||||
msgstr "Orodje"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "ID"
|
||||
msgid "Shader Type"
|
||||
msgstr "Tip senčilnika"
|
||||
@@ -54233,6 +55267,11 @@ msgid "Properties Space"
|
||||
msgstr "Prostor lastnosti"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "ID"
|
||||
msgid "Tool"
|
||||
msgstr "Orodje"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Active Tool and Workspace settings"
|
||||
msgstr "Nastavitve aktivnega orodja in delovnega prostora"
|
||||
|
||||
@@ -54444,6 +55483,10 @@ msgid "Limit View to Contents"
|
||||
msgstr "Omeji pogled na vsebino"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Limit timeline height to maximum used channel slot"
|
||||
msgstr "Omeji višino časovnega traku na najbolj uporabljeno polje kanala"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Proxies"
|
||||
msgstr "Uporabi namestnike"
|
||||
|
||||
@@ -54628,6 +55671,10 @@ msgid "Allow selection of mesh objects"
|
||||
msgstr "Dovoli izbiro mrežnih objektov"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Meta"
|
||||
msgstr "Meta"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Allow selection of metaballs"
|
||||
msgstr "Dovoli izbiro metažog"
|
||||
|
||||
@@ -54812,6 +55859,14 @@ msgid "Preview Shape"
|
||||
msgstr "Predogledna oblika"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show Named Attributes"
|
||||
msgstr "Pokaži poimenovane atribute"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show when nodes are using named attributes"
|
||||
msgstr "Pokaže, kadar vozlišča uporabljajo poimenovane atribute"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show Timing"
|
||||
msgstr "Pokaži izmerjeni čas"
|
||||
|
||||
@@ -55443,6 +56498,10 @@ msgid "Camera Override"
|
||||
msgstr "Povožnja kamere"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use the Scene's Sequencer timeline as input"
|
||||
msgstr "Za vhod uporabi sekvenčnikov časovni trak te scene"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Annotations"
|
||||
msgstr "Uporabi zaznamke"
|
||||
|
||||
@@ -55674,10 +56733,6 @@ msgid "Text Line"
|
||||
msgstr "Vrstica besedila"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Output Node"
|
||||
msgstr "Izhodno vozlišče"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Stencil"
|
||||
msgstr "Šablona"
|
||||
|
||||
@@ -55832,6 +56887,14 @@ msgid "Common Curve Properties"
|
||||
msgstr "Skupne lastnosti krivulj"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Theme Dope Sheet"
|
||||
msgstr "Tema animacijskega načrta"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Theme settings for the Dope Sheet"
|
||||
msgstr "Nastavitve teme za animacijski načrt"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
msgstr "Povzetek"
|
||||
|
||||
@@ -55988,10 +57051,6 @@ msgid "Group Node"
|
||||
msgstr "Skupinsko vozlišče"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Input Node"
|
||||
msgstr "Vhodno vozlišče"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Matte Node"
|
||||
msgstr "Vozlišče optične maske"
|
||||
|
||||
@@ -56204,10 +57263,6 @@ msgid "Face Retopology"
|
||||
msgstr "Retopologija lic"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Vertex Bevel"
|
||||
msgstr "Poševnina oglišča"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Inner"
|
||||
msgstr "Znotraj"
|
||||
|
||||
@@ -56240,6 +57295,14 @@ msgid "Color for warning items"
|
||||
msgstr "Barva za opozorilne elemente"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Marker for noting points in the timeline"
|
||||
msgstr "Oznaka za označevanje točk na časovnem traku"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The frame on which the timeline marker appears"
|
||||
msgstr "Okvir, na katerem se pojavi oznaka časovnega traku"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Draw stroke at 3D cursor location"
|
||||
msgstr "Zariše potezo na položaju 3D kazalca"
|
||||
|
||||
@@ -56436,6 +57499,10 @@ msgid "Layered"
|
||||
msgstr "V plasteh"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Snap during transform"
|
||||
msgstr "Pritrdi med transformacijo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Align Rotation to Target"
|
||||
msgstr "Prilagodi rotacijo tarči"
|
||||
|
||||
@@ -56448,10 +57515,18 @@ msgid "Absolute Increment Snap"
|
||||
msgstr "Pritrdi na absolutni korak"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Snap Node during transform"
|
||||
msgstr "Pritrdi vozlišče med transformacijo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Snap Peel Object"
|
||||
msgstr "Pritrdi na krovni objekt"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Snap strips during transform"
|
||||
msgstr "Pritrdi trakove med transformacijo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Absolute Time Snap"
|
||||
msgstr "Absolutna časovna pritrditev"
|
||||
|
||||
@@ -56460,6 +57535,10 @@ msgid "Snap to Same Target"
|
||||
msgstr "Pritrdi na isto tarčo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Snap UV during transform"
|
||||
msgstr "Pritrdi UV med transformacijo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Correct Face Attributes"
|
||||
msgstr "Popravi atribute lic"
|
||||
|
||||
@@ -56579,6 +57658,10 @@ msgid "Separate Units"
|
||||
msgstr "Ločene enote"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Import the assets as copied data-block, with no link to the original asset data-block"
|
||||
msgstr "Uvozi sredstva kot kopirane podatkovne bloke. Povezava z originalom se ne ohrani"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Import the assets as copied data-block while avoiding multiple copies of nested, typically heavy data. For example the textures of a material asset, or the mesh of an object asset, don't have to be copied every time this asset is imported. The instances of the asset share the data instead."
|
||||
msgstr "Uvozi sredstva kot kopirane podatkovne bloke, pri čemer se izogiba večkratnemu kopiranju gnezdenih, pogosto obsežnih podatkov. Na primer, tekstur materialnega sredstva ali mrežne geometrije objektnega sredstva ni treba kopirati vsakič, ko sredstvo uvozimo. Namesto tega si primerki tega sredstva podatke med seboj delijo."
|
||||
|
||||
@@ -57555,6 +58638,11 @@ msgid "Dopesheet"
|
||||
msgstr "Animacijski načrt"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
msgid "Dopesheet Generic"
|
||||
msgstr "Animacijski načrt, generično"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
msgid "NLA Editor"
|
||||
msgstr "Urejevalnik NLA"
|
||||
@@ -57657,7 +58745,7 @@ msgstr "Izrezek"
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
msgid "Grease Pencil Paint Mode"
|
||||
msgstr "Barvalni način Grease Pencil"
|
||||
msgstr "Slikarski način Grease Pencil"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
@@ -58469,7 +59557,7 @@ msgstr " - intel-level-zero-gpu ali intel-compute-runtime version"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid " - oneAPI Level-Zero Loader"
|
||||
msgstr " - oneAPI Level-Zero Loader"
|
||||
msgstr " - nalagalnik oneAPI Level-Zero"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Requires Apple Silicon with macOS %s or newer"
|
||||
@@ -58884,14 +59972,6 @@ msgid "Replace Links"
|
||||
msgstr "Zamenjaj povezave"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "This operator is removed due to the changes of node menus."
|
||||
msgstr "Ta operator je odstranjen zaradi sprememb v menijih vozlišč."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "A native implementation of the function is expected in the future."
|
||||
msgstr "V prihodnosti načrtujemo domorodno implementacijo funkcionalnosti."
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Select frame's members (children)"
|
||||
msgstr "Izbere pripadnike okvirja (otroke)"
|
||||
@@ -58936,6 +60016,21 @@ msgid "Ignored {}"
|
||||
msgstr "Ne upoštevam {}"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
|
||||
msgid "Shift"
|
||||
msgstr "Dvigalka"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
|
||||
msgid "Alt"
|
||||
msgstr "Alt"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
|
||||
msgid "Ctrl"
|
||||
msgstr "Krmilka"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Select Pose Bones"
|
||||
msgstr "Označi pozirne kosti"
|
||||
@@ -59171,10 +60266,6 @@ msgid "Invert Selection"
|
||||
msgstr "Obrni izbor"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Tracking"
|
||||
msgstr "Sledenje"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Positional"
|
||||
msgstr "Položajno"
|
||||
|
||||
@@ -59492,11 +60583,6 @@ msgid "Getting Started"
|
||||
msgstr "Uvod"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Donate"
|
||||
msgstr "Obdaruj nas"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "What's New"
|
||||
msgstr "Kaj je novega"
|
||||
@@ -59506,6 +60592,11 @@ msgid "Running in Offline Mode"
|
||||
msgstr "Poganjanje brez internetne povezave"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Donate"
|
||||
msgstr "Obdaruj nas"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Credits"
|
||||
msgstr "Zasluge"
|
||||
@@ -59653,11 +60744,6 @@ msgid "Manual"
|
||||
msgstr "Priročnik"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Tutorials"
|
||||
msgstr "Vaje"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Support"
|
||||
msgstr "Podpora"
|
||||
@@ -59772,34 +60858,6 @@ msgid "New Group"
|
||||
msgstr "Nova skupina"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Switch Stereo View"
|
||||
msgstr "Preklop stereo pogleda"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mix Vector"
|
||||
msgstr "Mešaj vektor"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Wavefront (.obj)"
|
||||
msgstr "Wavefront (.obj)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Stanford PLY (.ply)"
|
||||
msgstr "Stanford PLY (.ply)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "STL (.stl)"
|
||||
msgstr "STL (.stl)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "For Each Element"
|
||||
msgstr "Za vsak element"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Determinant"
|
||||
msgstr "Determinanta"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Calculation Range"
|
||||
msgstr "Interval računanja"
|
||||
|
||||
@@ -60716,10 +61774,6 @@ msgid "Date"
|
||||
msgstr "Datum"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render Time"
|
||||
msgstr "Čas upodabljanja"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Hostname"
|
||||
msgstr "Ime gostiteljske naprave"
|
||||
|
||||
@@ -61742,10 +62796,6 @@ msgid "name"
|
||||
msgstr "ime"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Display Thin"
|
||||
msgstr "Prikaži tanjše"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "B/W"
|
||||
msgstr "B/Č"
|
||||
|
||||
@@ -61906,16 +62956,20 @@ msgid "Set Floor"
|
||||
msgstr "Nastavi tla"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Display Thin"
|
||||
msgstr "Prikaži tanjše"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Viewport Overlays"
|
||||
msgstr "Pomagala 3D pogleda"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Viewport Gizmos"
|
||||
msgstr "Manipulatorji pogleda"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "3D Markers"
|
||||
msgstr "3D oznake"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Display Aspect Ratio"
|
||||
msgstr "Prikazno razmerje prikazovalnika"
|
||||
msgid "Aspect Ratio"
|
||||
msgstr "Prikazno razmerje"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
@@ -62014,6 +63068,10 @@ msgid "Set Keyframe B"
|
||||
msgstr "Nastavi ključni okvir B"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "3D Markers"
|
||||
msgstr "3D oznake"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Tracks for Rotation/Scale"
|
||||
msgstr "Obrisi za rotacijo/skaliranje"
|
||||
|
||||
@@ -62757,10 +63815,6 @@ msgid "Image*"
|
||||
msgstr "Slika*"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Aspect Ratio"
|
||||
msgstr "Prikazno razmerje"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Repeat Image"
|
||||
msgstr "Ponavljaj sliko"
|
||||
|
||||
@@ -62878,11 +63932,6 @@ msgid "Remove Meta"
|
||||
msgstr "Odstrani meta"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Swap"
|
||||
msgstr "Zamenjaj"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Move Up"
|
||||
msgstr "Premakni gor"
|
||||
@@ -63081,7 +64130,7 @@ msgstr "Meritve časa"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Named Attributes"
|
||||
msgstr "Imenovani atributi"
|
||||
msgstr "Poimenovani atributi"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
@@ -63290,6 +64339,11 @@ msgid "Rebuild"
|
||||
msgstr "Prenovi"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Render Sequencer Animation"
|
||||
msgstr "Upodobi animacijo sekvenčnika"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Refresh All"
|
||||
msgstr "Osveži vse"
|
||||
@@ -63515,16 +64569,6 @@ msgid "Adjustment Layer"
|
||||
msgstr "Prilagoditvena plast"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Empty Scene"
|
||||
msgstr "Prazna scena"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Scene..."
|
||||
msgstr "Scena ..."
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Crossfade"
|
||||
msgstr "Preliv"
|
||||
@@ -63740,10 +64784,6 @@ msgid "Unpack"
|
||||
msgstr "Razpakiraj"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pack"
|
||||
msgstr "Zapakiraj"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Original frame range: {:d}-{:d} ({:d})"
|
||||
msgstr "Izvirni interval okvirjev: {:d}-{:d} ({:d})"
|
||||
|
||||
@@ -64189,6 +65229,10 @@ msgid "General"
|
||||
msgstr "Splošno"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "More..."
|
||||
msgstr "Več ..."
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Load Factory Blender Settings"
|
||||
msgstr "Naloži tovarniške nastavitve za Blender"
|
||||
@@ -64239,6 +65283,11 @@ msgid "Release Notes"
|
||||
msgstr "Opombe ob izdaji"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Tutorials"
|
||||
msgstr "Vaje"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sequence Strip Name"
|
||||
msgstr "Ime sekvenčnega traku"
|
||||
|
||||
@@ -65107,6 +66156,11 @@ msgid "Empty"
|
||||
msgstr "Prazno"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Lattice Deform Selected"
|
||||
msgstr "Deformacija s kontrolno rešetko izbrana"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Point Cloud"
|
||||
msgstr "Oblak točk"
|
||||
@@ -65848,10 +66902,6 @@ msgid "Look At"
|
||||
msgstr "Smer"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Viewport Overlays"
|
||||
msgstr "Pomagala 3D pogleda"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "View3D"
|
||||
msgid "Floor"
|
||||
msgstr "Tla"
|
||||
@@ -67466,10 +68516,6 @@ msgid "Use node groups to reuse the same menu multiple times"
|
||||
msgstr "Če želite večkrat uporabiti isti meni, izkoristite skupine vozlišč"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The node input does not support fields"
|
||||
msgstr "Vhod vozlišča ne podpira polj"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The links form a cycle which is not supported"
|
||||
msgstr "Povezave tvorijo krog, kar ni podprto"
|
||||
|
||||
@@ -69861,10 +70907,6 @@ msgid "No Properties"
|
||||
msgstr "Ni lastnosti"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "More..."
|
||||
msgstr "Več ..."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Operator cannot redo"
|
||||
msgstr "Operator se ne more razveljaviti"
|
||||
|
||||
@@ -70909,6 +71951,10 @@ msgid "Precision"
|
||||
msgstr "Natančnost"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "expected a timeline/animation area to be active"
|
||||
msgstr "pričakuje, da je časovni trak/območje animacije aktivno"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No object, or not exclusively in pose mode"
|
||||
msgstr "Ni objekt ali pa ni izključno v pozirnem načinu"
|
||||
|
||||
@@ -71690,6 +72736,10 @@ msgid "Active Strip Name"
|
||||
msgstr "Ime aktivnega traku"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Action Clip"
|
||||
msgstr "Akcijski izrezek"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Make Selected Strips Single-User"
|
||||
msgstr "Izbrani trakovi na enega uporabnika"
|
||||
|
||||
@@ -71735,7 +72785,7 @@ msgstr "Ne morem vleči plošče brez vhodov"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Accessed named attributes:"
|
||||
msgstr "Pridobljeni imenovani atributi:"
|
||||
msgstr "Pridobljeni poimenovani atributi:"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid " • \"{}\": "
|
||||
@@ -72092,14 +73142,14 @@ msgid "(Layer)"
|
||||
msgstr "(Plast)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Class"
|
||||
msgstr "Razred"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Fog Volume"
|
||||
msgstr "Volumen megle"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Class"
|
||||
msgstr "Razred"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "(Geometry)"
|
||||
msgstr "(Geometrija)"
|
||||
|
||||
@@ -72108,6 +73158,10 @@ msgid "No Data-Block"
|
||||
msgstr "Ni podatkovnega bloka"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "For Each Element"
|
||||
msgstr "Za vsak element"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No Active Context"
|
||||
msgstr "Ni aktivnega konteksta"
|
||||
|
||||
@@ -72615,6 +73669,10 @@ msgid "Select a mirror axis (X, Y, Z)"
|
||||
msgstr "Izberi os zrcaljenja (X, Y, Z)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Rotation is not supported in the Dope Sheet Editor"
|
||||
msgstr "Rotiranje ni podprto v urejevalniku animacijskega načrta"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Shrink/Fatten: "
|
||||
msgstr "Skrči / ravnaj: "
|
||||
|
||||
@@ -72631,6 +73689,10 @@ msgid "left"
|
||||
msgstr "levo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use 'Time_Translate' transform mode instead of 'Translation' mode for translating keyframes in Dope Sheet Editor"
|
||||
msgstr "Za premikanje ključnih okvirjev v urejevalniku animacijskega načrta uporabite transformacijski način 'Time_Translate' namesto 'Translation'"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "global"
|
||||
msgstr "globalno"
|
||||
|
||||
@@ -72752,6 +73814,10 @@ msgid "Cannot add slots to a legacy Action '%s'. Convert it to a layered Action
|
||||
msgstr "Zastareli akciji '%s' ni mogoče dodati polj. Najprej jo pretvorite v akcijo v plasteh."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Timeline marker '%s' not found in action '%s'"
|
||||
msgstr "Ne najdem oznake časovnega traku '%s' v akciji '%s'"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Failed to set temporary action"
|
||||
msgstr "Ni bilo mogoče nastaviti začasne akcije"
|
||||
|
||||
@@ -72860,6 +73926,10 @@ msgid "Invalid target!"
|
||||
msgstr "Neveljavna tarča!"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Timeline marker '%s' not found in scene '%s'"
|
||||
msgstr "Ne najdem oznake časovnega traku '%s' v sceni '%s'"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Scripting"
|
||||
msgstr "Programiranje"
|
||||
|
||||
@@ -73103,21 +74173,6 @@ msgid "Enter"
|
||||
msgstr "Vnašalka"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
|
||||
msgid "Alt"
|
||||
msgstr "Alt"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
|
||||
msgid "Shift"
|
||||
msgstr "Dvigalka"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
|
||||
msgid "Ctrl"
|
||||
msgstr "Krmilka"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Modal key-maps not supported for add-on key-config"
|
||||
msgstr "Modalne preslikave tipk niso podprte za konfiguracijo bližnjic dodatka"
|
||||
|
||||
@@ -73602,10 +74657,6 @@ msgid "Bokeh"
|
||||
msgstr "Boke"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bounding box"
|
||||
msgstr "Očrtani okvir"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Flaps"
|
||||
msgstr "Lističi"
|
||||
|
||||
@@ -73622,6 +74673,14 @@ msgid "Bright"
|
||||
msgstr "Svetlost"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Spill Channel"
|
||||
msgstr "Kanal razlivanja"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Limit Channel"
|
||||
msgstr "Kanal omejevanja"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Limit Strength"
|
||||
msgstr "Moč omejevanja"
|
||||
|
||||
@@ -73718,12 +74777,16 @@ msgid "Falloff Size"
|
||||
msgstr "Velikost slabljenja"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Outer Mask"
|
||||
msgstr "Zunanja maska"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Inner Mask"
|
||||
msgstr "Notranja maska"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Outer Mask"
|
||||
msgstr "Zunanja maska"
|
||||
msgid "Image Edges"
|
||||
msgstr "Slikovni robovi"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Item Format"
|
||||
@@ -74056,6 +75119,10 @@ msgid "Invertible"
|
||||
msgstr "Obrnljiva"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Determinant"
|
||||
msgstr "Determinanta"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Rotate By"
|
||||
msgstr "Rotiraj za"
|
||||
|
||||
@@ -74271,15 +75338,15 @@ msgid "Area"
|
||||
msgstr "Površina"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Planar"
|
||||
msgstr "Ravninsko"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Planar"
|
||||
msgstr "Ploščato"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Planar"
|
||||
msgstr "Ravninsko"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Old"
|
||||
msgstr "Staro"
|
||||
|
||||
@@ -74464,7 +75531,7 @@ msgstr "Upravljaj"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No named attributes used"
|
||||
msgstr "Nobeni imenovani atributi niso uporabljeni"
|
||||
msgstr "Poimenovani atributi niso uporabljeni"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Unused Output"
|
||||
@@ -76151,6 +77218,22 @@ msgid "Utility"
|
||||
msgstr "Uporabno"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Offset Vector"
|
||||
msgstr "Odmični vektor"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Smooth by Angle"
|
||||
msgstr "Glajenje s kotom"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Maximum face angle for smooth edges"
|
||||
msgstr "Največji možni nagib lica, da so robovi še gladki"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Ignore Sharpness"
|
||||
msgstr "Zanemari ostrost"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Attach Hair Curves to Surface"
|
||||
msgstr "Pritrjevanje dlačnih krivulj na površino"
|
||||
|
||||
@@ -76239,10 +77322,6 @@ msgid "Distribution Shape"
|
||||
msgstr "Oblika porazdelitve"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Offset Vector"
|
||||
msgstr "Odmični vektor"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cumulative Offset"
|
||||
msgstr "Skupni odmik"
|
||||
|
||||
@@ -76454,15 +77533,3 @@ msgstr "Maska za kontrolirano nanašanje proizvedenega učinka"
|
||||
msgid "Trim hair curves randomly up to a certain amount"
|
||||
msgstr "Naključno postriže dlačne krivulje do določene količine"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Smooth by Angle"
|
||||
msgstr "Glajenje s kotom"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Maximum face angle for smooth edges"
|
||||
msgstr "Največji možni nagib lica, da so robovi še gladki"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Ignore Sharpness"
|
||||
msgstr "Zanemari ostrost"
|
||||
|
||||
|
||||
241
locale/po/sr.po
241
locale/po/sr.po
@@ -1,9 +1,9 @@
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 5.0.0 Alpha (b'fb3904ce45c6')\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 5.0.0 Alpha (b'7089def6cbcb')\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-09-22 08:45+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-09-29 09:33+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-07-23 15:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/sr/>\n"
|
||||
@@ -655,14 +655,14 @@ msgid "Float"
|
||||
msgstr "Децимални број"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Vector"
|
||||
msgstr "Вектор"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Boolean"
|
||||
msgstr "Логичке операције"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Vector"
|
||||
msgstr "Вектор"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Domain"
|
||||
msgstr "Област"
|
||||
|
||||
@@ -803,6 +803,10 @@ msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Очисти"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Emission"
|
||||
msgstr "Исијавање"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Selected to Active"
|
||||
msgstr "Изабран на активан"
|
||||
|
||||
@@ -4972,6 +4976,10 @@ msgid "Mask Texture Overlay Alpha"
|
||||
msgstr "Маскирај провидност преклапања текстуре"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Falloff Curve"
|
||||
msgstr "Крива опадања"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Curve"
|
||||
msgid "Smooth"
|
||||
msgstr "Умекшано"
|
||||
@@ -8497,54 +8505,14 @@ msgid "Material slot name"
|
||||
msgstr "Назив слота материјала"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Bone Options"
|
||||
msgstr "Мање/више информација"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Enable Bone Options"
|
||||
msgstr "Омогући опције костију"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Disable Bone Options"
|
||||
msgstr "Онемогући опције костију"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mesh Select Mode"
|
||||
msgstr "Мод избора мреже"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Merge"
|
||||
msgstr "Сједини"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show/Hide"
|
||||
msgstr "Прикажи/сакриј"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Special Characters"
|
||||
msgstr "Специјални знаци"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Metaball"
|
||||
msgstr "Мета лопта"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Names"
|
||||
msgstr "Имена"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bone Roll"
|
||||
msgstr "Ролна костију"
|
||||
msgid "Mirror"
|
||||
msgstr "Огледало"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Snap"
|
||||
msgstr "Лепљење"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mirror"
|
||||
msgstr "Огледало"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "UV Mapping"
|
||||
msgstr "UV Мапирање"
|
||||
|
||||
@@ -8565,10 +8533,22 @@ msgid "Select Linked"
|
||||
msgstr "Изабери повезано"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Metaball"
|
||||
msgstr "Мета лопта"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Light"
|
||||
msgstr "Светлост"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Keying"
|
||||
msgstr "Збирка тастера"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Tracking"
|
||||
msgstr "Праћење"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Relations"
|
||||
msgstr "Односи"
|
||||
|
||||
@@ -8589,6 +8569,10 @@ msgid "Quick Effects"
|
||||
msgstr "Брзи ефекти"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show/Hide"
|
||||
msgstr "Прикажи/сакриј"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Hooks"
|
||||
msgstr "Удице"
|
||||
|
||||
@@ -8605,6 +8589,50 @@ msgid "Propagate"
|
||||
msgstr "Пренеси"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Names"
|
||||
msgstr "Имена"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Bone Options"
|
||||
msgstr "Мање/више информација"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Enable Bone Options"
|
||||
msgstr "Омогући опције костију"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Disable Bone Options"
|
||||
msgstr "Онемогући опције костију"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mesh Select Mode"
|
||||
msgstr "Мод избора мреже"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Merge"
|
||||
msgstr "Сједини"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Special Characters"
|
||||
msgstr "Специјални знаци"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Import"
|
||||
msgstr "Увоз"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bone Roll"
|
||||
msgstr "Ролна костију"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Math"
|
||||
msgstr "Математика"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "UV"
|
||||
msgstr "UV"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Basic"
|
||||
msgstr "Основно"
|
||||
|
||||
@@ -8667,10 +8695,6 @@ msgid "Material Specials"
|
||||
msgstr "Специјални материјали"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "UV"
|
||||
msgstr "UV"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Align"
|
||||
msgstr "Поравнај"
|
||||
|
||||
@@ -8696,18 +8720,6 @@ msgid "Strip"
|
||||
msgstr "Одстрани"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Math"
|
||||
msgstr "Математика"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Keying"
|
||||
msgstr "Збирка тастера"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Import"
|
||||
msgstr "Увоз"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Node"
|
||||
msgstr "Чвор"
|
||||
|
||||
@@ -9573,10 +9585,6 @@ msgid "Lowest"
|
||||
msgstr "Најнижа"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Falloff Curve"
|
||||
msgstr "Крива опадања"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Laplacian Deform Modifier"
|
||||
msgstr "Модификатор Лапласове деформације"
|
||||
|
||||
@@ -9918,6 +9926,14 @@ msgid "Fill Rim"
|
||||
msgstr "Испуни обод"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edge Length"
|
||||
msgstr "Дужина ивице"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pixel Size"
|
||||
msgstr "Величина пиксела"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Number of subdivisions to perform when rendering"
|
||||
msgstr "Број подела приликом рендеринга"
|
||||
|
||||
@@ -10465,14 +10481,6 @@ msgid "Blending"
|
||||
msgstr "Мешање"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Meta"
|
||||
msgstr "Мета"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sound Clip"
|
||||
msgstr "Звучни снимак"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Animated Influence"
|
||||
msgstr "Анимирани утицај"
|
||||
|
||||
@@ -10885,10 +10893,6 @@ msgid "Object Space"
|
||||
msgstr "Простор објекта"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Emission"
|
||||
msgstr "Исијавање"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Layer Weight"
|
||||
msgstr "Тежина слоја"
|
||||
|
||||
@@ -15451,6 +15455,14 @@ msgid "Add a reroute node"
|
||||
msgstr "Додаје чвор промене руте"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Input Node"
|
||||
msgstr "Улазни чвор"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Output Node"
|
||||
msgstr "Излазни чвор"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Attach Nodes"
|
||||
msgstr "Прикључи чворове"
|
||||
@@ -16153,10 +16165,6 @@ msgid "Toggle Pose Mode"
|
||||
msgstr "Мод позе"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edge Length"
|
||||
msgstr "Дужина ивице"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Explode Style"
|
||||
msgstr "Врста разбијања"
|
||||
|
||||
@@ -19181,14 +19189,14 @@ msgid "Footage Settings"
|
||||
msgstr "Подешавање видеа"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Marker Display"
|
||||
msgstr "Приказ маркера"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mask Settings"
|
||||
msgstr "Подешавање маске"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Marker Display"
|
||||
msgstr "Приказ маркера"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mask Display"
|
||||
msgstr "Приказ маске"
|
||||
|
||||
@@ -20436,10 +20444,6 @@ msgid "Maximum number of diffuse reflection bounces, bounded by total maximum"
|
||||
msgstr "Максимални број дифузних одбијања, у оквиру општег максимума"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Supported"
|
||||
msgstr "Подржани слој"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Total maximum number of bounces"
|
||||
msgstr "Укупан максимални број одбијања"
|
||||
|
||||
@@ -20616,10 +20620,6 @@ msgid "Line thickness mode for Freestyle line drawing"
|
||||
msgstr "Режим дебљине линије при слободоручном исцртавању линије"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pixel Size"
|
||||
msgstr "Величина пиксела"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Percentage scale for render resolution"
|
||||
msgstr "Процентуално увећање резолуције рендеринга"
|
||||
|
||||
@@ -21417,6 +21417,10 @@ msgid "Show reconstructed camera path"
|
||||
msgstr "Прикажи реконструисану путању камере"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Meta"
|
||||
msgstr "Мета"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Speaker"
|
||||
msgstr "Звучник"
|
||||
|
||||
@@ -21728,10 +21732,6 @@ msgid "Fine tune of the texture mapping X, Y and Z locations"
|
||||
msgstr "Фино подешавање мапирања по X, Y и Z коориднатама"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Output Node"
|
||||
msgstr "Излазни чвор"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Set scaling for the texture's X, Y and Z sizes"
|
||||
msgstr "Повећање текстуре по X, Y и Z осама"
|
||||
|
||||
@@ -21948,10 +21948,6 @@ msgid "Edge Select"
|
||||
msgstr "Избор ивице"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Face Dot Selected"
|
||||
msgstr "Изабрана тачка странице"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Face Dot Size"
|
||||
msgstr "Величина тачке странице"
|
||||
|
||||
@@ -22012,10 +22008,6 @@ msgid "Group Socket Node"
|
||||
msgstr "Група прикључница чворова"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Input Node"
|
||||
msgstr "Улазни чвор"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Matte Node"
|
||||
msgstr "Мат чвор"
|
||||
|
||||
@@ -22124,14 +22116,6 @@ msgid "Camera Path"
|
||||
msgstr "Путања камере"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edge Bevel"
|
||||
msgstr "Искошавање ивице"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edge Sharp"
|
||||
msgstr "Оштра ивица"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edge Length Text"
|
||||
msgstr "Текст дужине ивице"
|
||||
|
||||
@@ -22140,14 +22124,6 @@ msgid "Face Angle Text"
|
||||
msgstr "Текст угла странице"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Freestyle Edge Mark"
|
||||
msgstr "Слободоручне ознаке ивица"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Freestyle Face Mark"
|
||||
msgstr "Слободоручне ознаке страница"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Grease Pencil Vertex"
|
||||
msgstr "Темена скице"
|
||||
|
||||
@@ -22831,10 +22807,6 @@ msgid "Invert Selection"
|
||||
msgstr "Обрни избор"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Tracking"
|
||||
msgstr "Праћење"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "3D View"
|
||||
msgstr "3D поглед"
|
||||
|
||||
@@ -23135,10 +23107,6 @@ msgid "Set Floor"
|
||||
msgstr "Постави под"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "3D Markers"
|
||||
msgstr "3D маркери"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Floor"
|
||||
msgstr "Под"
|
||||
@@ -23178,6 +23146,10 @@ msgid "Show Tracks"
|
||||
msgstr "Прикажи стазе"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "3D Markers"
|
||||
msgstr "3D маркери"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Enable Markers"
|
||||
msgstr "Преименуј маркер"
|
||||
@@ -23419,11 +23391,6 @@ msgid "Color"
|
||||
msgstr "Боја"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Scene..."
|
||||
msgstr "Сцена..."
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Wipe"
|
||||
msgstr "Брисање"
|
||||
|
||||
@@ -1,9 +1,9 @@
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 5.0.0 Alpha (b'fb3904ce45c6')\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 5.0.0 Alpha (b'7089def6cbcb')\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-09-22 08:45+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-09-29 09:33+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-07-23 14:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian (Latin script) <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/sr_Latn/>\n"
|
||||
@@ -655,14 +655,14 @@ msgid "Float"
|
||||
msgstr "Decimalni broj"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Vector"
|
||||
msgstr "Vektor"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Boolean"
|
||||
msgstr "Logičke operacije"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Vector"
|
||||
msgstr "Vektor"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Domain"
|
||||
msgstr "Oblast"
|
||||
|
||||
@@ -803,6 +803,10 @@ msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Očisti"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Emission"
|
||||
msgstr "Isijavanje"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Selected to Active"
|
||||
msgstr "Izabran na aktivan"
|
||||
|
||||
@@ -4972,6 +4976,10 @@ msgid "Mask Texture Overlay Alpha"
|
||||
msgstr "Maskiraj providnost preklapanja teksture"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Falloff Curve"
|
||||
msgstr "Kriva opadanja"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Curve"
|
||||
msgid "Smooth"
|
||||
msgstr "Umekšano"
|
||||
@@ -8497,54 +8505,14 @@ msgid "Material slot name"
|
||||
msgstr "Naziv slota materijala"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Bone Options"
|
||||
msgstr "Manje/više informacija"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Enable Bone Options"
|
||||
msgstr "Omogući opcije kostiju"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Disable Bone Options"
|
||||
msgstr "Onemogući opcije kostiju"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mesh Select Mode"
|
||||
msgstr "Mod izbora mreže"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Merge"
|
||||
msgstr "Sjedini"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show/Hide"
|
||||
msgstr "Prikaži/sakrij"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Special Characters"
|
||||
msgstr "Specijalni znaci"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Metaball"
|
||||
msgstr "Meta lopta"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Names"
|
||||
msgstr "Imena"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bone Roll"
|
||||
msgstr "Rolna kostiju"
|
||||
msgid "Mirror"
|
||||
msgstr "Ogledalo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Snap"
|
||||
msgstr "Lepljenje"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mirror"
|
||||
msgstr "Ogledalo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "UV Mapping"
|
||||
msgstr "UV Mapiranje"
|
||||
|
||||
@@ -8565,10 +8533,22 @@ msgid "Select Linked"
|
||||
msgstr "Izaberi povezano"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Metaball"
|
||||
msgstr "Meta lopta"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Light"
|
||||
msgstr "Svetlost"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Keying"
|
||||
msgstr "Zbirka tastera"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Tracking"
|
||||
msgstr "Praćenje"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Relations"
|
||||
msgstr "Odnosi"
|
||||
|
||||
@@ -8589,6 +8569,10 @@ msgid "Quick Effects"
|
||||
msgstr "Brzi efekti"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show/Hide"
|
||||
msgstr "Prikaži/sakrij"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Hooks"
|
||||
msgstr "Udice"
|
||||
|
||||
@@ -8605,6 +8589,50 @@ msgid "Propagate"
|
||||
msgstr "Prenesi"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Names"
|
||||
msgstr "Imena"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Bone Options"
|
||||
msgstr "Manje/više informacija"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Enable Bone Options"
|
||||
msgstr "Omogući opcije kostiju"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Disable Bone Options"
|
||||
msgstr "Onemogući opcije kostiju"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mesh Select Mode"
|
||||
msgstr "Mod izbora mreže"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Merge"
|
||||
msgstr "Sjedini"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Special Characters"
|
||||
msgstr "Specijalni znaci"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Import"
|
||||
msgstr "Uvoz"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bone Roll"
|
||||
msgstr "Rolna kostiju"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Math"
|
||||
msgstr "Matematika"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "UV"
|
||||
msgstr "UV"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Basic"
|
||||
msgstr "Osnovno"
|
||||
|
||||
@@ -8667,10 +8695,6 @@ msgid "Material Specials"
|
||||
msgstr "Specijalni materijali"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "UV"
|
||||
msgstr "UV"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Align"
|
||||
msgstr "Poravnaj"
|
||||
|
||||
@@ -8696,18 +8720,6 @@ msgid "Strip"
|
||||
msgstr "Odstrani"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Math"
|
||||
msgstr "Matematika"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Keying"
|
||||
msgstr "Zbirka tastera"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Import"
|
||||
msgstr "Uvoz"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Node"
|
||||
msgstr "Čvor"
|
||||
|
||||
@@ -9573,10 +9585,6 @@ msgid "Lowest"
|
||||
msgstr "Najniža"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Falloff Curve"
|
||||
msgstr "Kriva opadanja"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Laplacian Deform Modifier"
|
||||
msgstr "Modifikator Laplasove deformacije"
|
||||
|
||||
@@ -9918,6 +9926,14 @@ msgid "Fill Rim"
|
||||
msgstr "Ispuni obod"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edge Length"
|
||||
msgstr "Dužina ivice"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pixel Size"
|
||||
msgstr "Veličina piksela"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Number of subdivisions to perform when rendering"
|
||||
msgstr "Broj podela prilikom renderinga"
|
||||
|
||||
@@ -10465,14 +10481,6 @@ msgid "Blending"
|
||||
msgstr "Mešanje"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Meta"
|
||||
msgstr "Meta"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sound Clip"
|
||||
msgstr "Zvučni snimak"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Animated Influence"
|
||||
msgstr "Animirani uticaj"
|
||||
|
||||
@@ -10885,10 +10893,6 @@ msgid "Object Space"
|
||||
msgstr "Prostor objekta"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Emission"
|
||||
msgstr "Isijavanje"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Layer Weight"
|
||||
msgstr "Težina sloja"
|
||||
|
||||
@@ -15451,6 +15455,14 @@ msgid "Add a reroute node"
|
||||
msgstr "Dodaje čvor promene rute"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Input Node"
|
||||
msgstr "Ulazni čvor"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Output Node"
|
||||
msgstr "Izlazni čvor"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Attach Nodes"
|
||||
msgstr "Priključi čvorove"
|
||||
@@ -16153,10 +16165,6 @@ msgid "Toggle Pose Mode"
|
||||
msgstr "Mod poze"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edge Length"
|
||||
msgstr "Dužina ivice"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Explode Style"
|
||||
msgstr "Vrsta razbijanja"
|
||||
|
||||
@@ -19181,14 +19189,14 @@ msgid "Footage Settings"
|
||||
msgstr "Podešavanje videa"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Marker Display"
|
||||
msgstr "Prikaz markera"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mask Settings"
|
||||
msgstr "Podešavanje maske"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Marker Display"
|
||||
msgstr "Prikaz markera"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mask Display"
|
||||
msgstr "Prikaz maske"
|
||||
|
||||
@@ -20436,10 +20444,6 @@ msgid "Maximum number of diffuse reflection bounces, bounded by total maximum"
|
||||
msgstr "Maksimalni broj difuznih odbijanja, u okviru opšteg maksimuma"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Supported"
|
||||
msgstr "Podržani sloj"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Total maximum number of bounces"
|
||||
msgstr "Ukupan maksimalni broj odbijanja"
|
||||
|
||||
@@ -20616,10 +20620,6 @@ msgid "Line thickness mode for Freestyle line drawing"
|
||||
msgstr "Režim debljine linije pri slobodoručnom iscrtavanju linije"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pixel Size"
|
||||
msgstr "Veličina piksela"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Percentage scale for render resolution"
|
||||
msgstr "Procentualno uvećanje rezolucije renderinga"
|
||||
|
||||
@@ -21417,6 +21417,10 @@ msgid "Show reconstructed camera path"
|
||||
msgstr "Prikaži rekonstruisanu putanju kamere"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Meta"
|
||||
msgstr "Meta"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Speaker"
|
||||
msgstr "Zvučnik"
|
||||
|
||||
@@ -21728,10 +21732,6 @@ msgid "Fine tune of the texture mapping X, Y and Z locations"
|
||||
msgstr "Fino podešavanje mapiranja po X, Y i Z kooridnatama"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Output Node"
|
||||
msgstr "Izlazni čvor"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Set scaling for the texture's X, Y and Z sizes"
|
||||
msgstr "Povećanje teksture po X, Y i Z osama"
|
||||
|
||||
@@ -21948,10 +21948,6 @@ msgid "Edge Select"
|
||||
msgstr "Izbor ivice"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Face Dot Selected"
|
||||
msgstr "Izabrana tačka stranice"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Face Dot Size"
|
||||
msgstr "Veličina tačke stranice"
|
||||
|
||||
@@ -22012,10 +22008,6 @@ msgid "Group Socket Node"
|
||||
msgstr "Grupa priključnica čvorova"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Input Node"
|
||||
msgstr "Ulazni čvor"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Matte Node"
|
||||
msgstr "Mat čvor"
|
||||
|
||||
@@ -22124,14 +22116,6 @@ msgid "Camera Path"
|
||||
msgstr "Putanja kamere"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edge Bevel"
|
||||
msgstr "Iskošavanje ivice"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edge Sharp"
|
||||
msgstr "Oštra ivica"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edge Length Text"
|
||||
msgstr "Tekst dužine ivice"
|
||||
|
||||
@@ -22140,14 +22124,6 @@ msgid "Face Angle Text"
|
||||
msgstr "Tekst ugla stranice"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Freestyle Edge Mark"
|
||||
msgstr "Slobodoručne oznake ivica"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Freestyle Face Mark"
|
||||
msgstr "Slobodoručne oznake stranica"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Grease Pencil Vertex"
|
||||
msgstr "Temena skice"
|
||||
|
||||
@@ -22831,10 +22807,6 @@ msgid "Invert Selection"
|
||||
msgstr "Obrni izbor"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Tracking"
|
||||
msgstr "Praćenje"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "3D View"
|
||||
msgstr "3D pogled"
|
||||
|
||||
@@ -23135,10 +23107,6 @@ msgid "Set Floor"
|
||||
msgstr "Postavi pod"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "3D Markers"
|
||||
msgstr "3D markeri"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Floor"
|
||||
msgstr "Pod"
|
||||
@@ -23178,6 +23146,10 @@ msgid "Show Tracks"
|
||||
msgstr "Prikaži staze"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "3D Markers"
|
||||
msgstr "3D markeri"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Enable Markers"
|
||||
msgstr "Preimenuj marker"
|
||||
@@ -23419,11 +23391,6 @@ msgid "Color"
|
||||
msgstr "Boja"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Scene..."
|
||||
msgstr "Scena..."
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Wipe"
|
||||
msgstr "Brisanje"
|
||||
|
||||
572
locale/po/sv.po
572
locale/po/sv.po
@@ -1,10 +1,10 @@
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 5.0.0 Alpha (b'fb3904ce45c6')\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 5.0.0 Alpha (b'7089def6cbcb')\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-09-22 08:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-09-15 07:20+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-09-29 09:33+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-09-29 00:59+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Nylander <blender@danielnylander.se>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/sv/>\n"
|
||||
"Language: sv\n"
|
||||
@@ -518,6 +518,14 @@ msgid "Distribute memory across devices"
|
||||
msgstr "Fördela minne över enheter"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "HIP RT (Unstable)"
|
||||
msgstr "HIP RT (Ostabil)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "HIP RT enables AMD hardware ray tracing on RDNA2 and above. This currently has known stability issues, that are expected to be solved before the next release."
|
||||
msgstr "HIP RT möjliggör AMD-hårdvarustrålspårning på RDNA2 och högre. Det finns för närvarande kända stabilitetsproblem, som förväntas vara lösta före nästa utgåva."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Embree on GPU"
|
||||
msgstr "Embree på GPU"
|
||||
|
||||
@@ -942,10 +950,6 @@ msgid "Armature's active bone"
|
||||
msgstr "Armaturens aktiva ben"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Catalog Path"
|
||||
msgstr "Katalogsökväg"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Asset Data"
|
||||
msgstr "Tillgångsdata"
|
||||
|
||||
@@ -1095,6 +1099,10 @@ msgid "Options for this asset shelf type"
|
||||
msgstr "Alternativ för denna typ av tillgångshylla"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "When spawning a context menu for an asset, activate the asset and call `bl_activate_operator` if present, rather than just highlighting the asset"
|
||||
msgstr "När du skapar ett snabbmeny för en tillgång, aktivera tillgången och anropa `bl_activate_operator` om det finns, istället för att bara markera tillgången"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Preview Size"
|
||||
msgstr "Förhandsvisning storlek"
|
||||
|
||||
@@ -1159,6 +1167,14 @@ msgid "32-bit integer"
|
||||
msgstr "32-bit heltal"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Boolean"
|
||||
msgstr "Boolesk"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "True or false"
|
||||
msgstr "Sant eller falskt"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Vector"
|
||||
msgstr "Vektor"
|
||||
|
||||
@@ -1171,8 +1187,12 @@ msgid "RGBA color with 32-bit floating-point values"
|
||||
msgstr "RGBA-färg med 32-bitars flyttalsvärden"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "RGBA color with 8-bit positive integer values"
|
||||
msgstr "RGBA-färg med 8-bitars positivt heltalsvärde"
|
||||
msgid "Quaternion"
|
||||
msgstr "Kvaternion"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Floating point quaternion rotation"
|
||||
msgstr "Flyttals kvaternionsrotation"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "String"
|
||||
@@ -1183,22 +1203,6 @@ msgid "Text string"
|
||||
msgstr "Textsträng"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Boolean"
|
||||
msgstr "Boolesk"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "True or false"
|
||||
msgstr "Sant eller falskt"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "2D Vector"
|
||||
msgstr "2D-vektor"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "2D vector with floating-point values"
|
||||
msgstr "2D-vektor med flyttalsvärden"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "8-Bit Integer"
|
||||
msgstr "8-bit heltal"
|
||||
|
||||
@@ -1211,12 +1215,16 @@ msgid "2D Integer Vector"
|
||||
msgstr "2D-heltalsvektor"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Quaternion"
|
||||
msgstr "Kvaternion"
|
||||
msgid "2D Vector"
|
||||
msgstr "2D-vektor"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Floating point quaternion rotation"
|
||||
msgstr "Flyttals kvaternionsrotation"
|
||||
msgid "2D vector with floating-point values"
|
||||
msgstr "2D-vektor med flyttalsvärden"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "RGBA color with 8-bit positive integer values"
|
||||
msgstr "RGBA-färg med 8-bitars positivt heltalsvärde"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Domain"
|
||||
@@ -1503,6 +1511,10 @@ msgid "Calculate heights against unsubdivided low resolution mesh"
|
||||
msgstr "Beräkna höjder mot icke-uppdelat lågupplöst mesh"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Emission"
|
||||
msgstr "Emission"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "View From"
|
||||
msgstr "Visa från"
|
||||
|
||||
@@ -1647,6 +1659,10 @@ msgid "Color Space"
|
||||
msgstr "Färgrymd"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Information about the color space used for data-blocks in a blend file"
|
||||
msgstr "Information om färgrymden som används för datablock i en blend-fil"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Curves"
|
||||
msgstr "Kurvor"
|
||||
|
||||
@@ -2171,6 +2187,22 @@ msgid "Collection of worlds"
|
||||
msgstr "Samling av världar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Blend-File Color Space"
|
||||
msgstr "Färgrymd för blend-fil"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Missing OpenColorIO Configuration"
|
||||
msgstr "Saknad OpenColorIO-konfiguration"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "A color space, view or display was not found, which likely means the OpenColorIO config used to create this blend file is missing"
|
||||
msgstr "Ett färgrymd, en vy eller en skärm hittades inte, vilket troligen betyder att OpenColorIO-konfigurationen som användes för att skapa denna blend-fil saknas"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color space used for all scene linear colors in this file, and for compositing, shader and geometry nodes processing"
|
||||
msgstr "Färgrymd som används för alla linjära färger i denna fil, samt för komposition, shader och geometrinodbearbetning"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "ACEScg"
|
||||
msgstr "ACEScg"
|
||||
|
||||
@@ -2887,6 +2919,10 @@ msgid "Is Data"
|
||||
msgstr "Är data"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "ACES 2.0 sRGB"
|
||||
msgstr "ACES 2.0 sRGB"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "ACES2065-1"
|
||||
msgstr "ACES2065-1"
|
||||
|
||||
@@ -4845,6 +4881,10 @@ msgid "Append"
|
||||
msgstr "Infoga"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pack"
|
||||
msgstr "Packa"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "2D vector"
|
||||
msgstr "2D-vektor"
|
||||
|
||||
@@ -5677,6 +5717,10 @@ msgid "Add Color"
|
||||
msgstr "Lägg till färg"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Falloff Curve"
|
||||
msgstr "Avtagandekurva"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Curve"
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "Anpassad"
|
||||
@@ -9291,46 +9335,14 @@ msgid "Mask"
|
||||
msgstr "Mask"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Clean Up"
|
||||
msgstr "Städa upp"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Merge"
|
||||
msgstr "Sammanfoga"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show/Hide"
|
||||
msgstr "Visa/dölj"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Special Characters"
|
||||
msgstr "Specialtecken"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "Text"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Metaball"
|
||||
msgstr "Metaboll"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Names"
|
||||
msgstr "Namn"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pivot Point"
|
||||
msgstr "Fast punkt"
|
||||
msgid "Mirror"
|
||||
msgstr "Spegla"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Snap"
|
||||
msgstr "Snäpp"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mirror"
|
||||
msgstr "Spegla"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Local View"
|
||||
msgstr "Lokal vy"
|
||||
|
||||
@@ -9359,6 +9371,14 @@ msgid "Assign Material"
|
||||
msgstr "Tilldela material"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Layout"
|
||||
msgstr "Layout"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Metaball"
|
||||
msgstr "Metaboll"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Light"
|
||||
msgstr "Ljus"
|
||||
|
||||
@@ -9367,6 +9387,10 @@ msgid "Light Probe"
|
||||
msgstr "Ljussond"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Adjust"
|
||||
msgstr "Justera"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add Image"
|
||||
msgstr "Lägg till bild"
|
||||
|
||||
@@ -9375,6 +9399,10 @@ msgid "Relations"
|
||||
msgstr "Relationer"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Utilities"
|
||||
msgstr "Verktyg"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Rigid Body"
|
||||
msgstr "Rigid kropp"
|
||||
|
||||
@@ -9391,6 +9419,14 @@ msgid "Quick Effects"
|
||||
msgstr "Snabbeffekter"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show/Hide"
|
||||
msgstr "Visa/dölj"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Clean Up"
|
||||
msgstr "Städa upp"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Asset"
|
||||
msgstr "Tillgång"
|
||||
|
||||
@@ -9407,6 +9443,58 @@ msgid "Propagate"
|
||||
msgstr "Propagera"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Names"
|
||||
msgstr "Namn"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Read"
|
||||
msgstr "Läs"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Write"
|
||||
msgstr "Skriv"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Primitives"
|
||||
msgstr "Primitiver"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Merge"
|
||||
msgstr "Sammanfoga"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Instances"
|
||||
msgstr "Instanser"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Special Characters"
|
||||
msgstr "Specialtecken"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "Text"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Import"
|
||||
msgstr "Importera"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Deprecated"
|
||||
msgstr "Föråldrad"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Math"
|
||||
msgstr "Matematik"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "UV"
|
||||
msgstr "UV"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pivot Point"
|
||||
msgstr "Fast punkt"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Animals"
|
||||
msgstr "Djur"
|
||||
|
||||
@@ -9490,10 +9578,6 @@ msgid "Move to Layer"
|
||||
msgstr "Flytta till lager"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "UV"
|
||||
msgstr "UV"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Align"
|
||||
msgstr "Justera"
|
||||
|
||||
@@ -9525,55 +9609,15 @@ msgid "Track"
|
||||
msgstr "Spåra"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Utilities"
|
||||
msgstr "Verktyg"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Deprecated"
|
||||
msgstr "Föråldrad"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Math"
|
||||
msgstr "Matematik"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Primitives"
|
||||
msgstr "Primitiver"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Adjust"
|
||||
msgstr "Justera"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Import"
|
||||
msgstr "Importera"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Layout"
|
||||
msgstr "Layout"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Node"
|
||||
msgstr "Nod"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Read"
|
||||
msgstr "Läs"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Write"
|
||||
msgstr "Skriv"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Constant"
|
||||
msgstr "Konstant"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Instances"
|
||||
msgstr "Instanser"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Copy Label"
|
||||
msgstr "Kopiera etikett"
|
||||
|
||||
@@ -9582,10 +9626,6 @@ msgid "Copy to Selected"
|
||||
msgstr "Kopiera till markerade"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Switch Type to..."
|
||||
msgstr "Växla typ till..."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add Modifier"
|
||||
msgstr "Lägg till modifierare"
|
||||
|
||||
@@ -9602,11 +9642,6 @@ msgid "Frame Rate Presets"
|
||||
msgstr "Bildfrekvens-förinställningar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Scene"
|
||||
msgstr "Scen"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Transition"
|
||||
msgstr "Övergång"
|
||||
|
||||
@@ -10157,10 +10192,6 @@ msgid "Lowest"
|
||||
msgstr "Lägsta"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Falloff Curve"
|
||||
msgstr "Avtagandekurva"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Anchor Weights"
|
||||
msgstr "Ankarvikter"
|
||||
|
||||
@@ -10578,10 +10609,6 @@ msgid "Finishing"
|
||||
msgstr "Färdigställer"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Meta"
|
||||
msgstr "Meta"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Action"
|
||||
msgid "Active Track"
|
||||
msgstr "Aktivt spår"
|
||||
@@ -10783,6 +10810,10 @@ msgid "Viewer"
|
||||
msgstr "Visare"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Build a rotation from an axis and a rotation around that axis"
|
||||
msgstr "Bygg en rotation från en axel och en rotation runt den axeln"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "And"
|
||||
msgstr "Och"
|
||||
|
||||
@@ -10795,6 +10826,10 @@ msgid "Not"
|
||||
msgstr "Inte"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Perform a logical operation on the given boolean inputs"
|
||||
msgstr "Utför en logisk operation på de givna booleska inmatningarna"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Opposite of the input"
|
||||
msgstr "Motsatsen till inmatningen"
|
||||
|
||||
@@ -10807,14 +10842,26 @@ msgid "Not Equal"
|
||||
msgstr "Inte lika"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Combine four channels into a single color, based on a particular color model"
|
||||
msgstr "Kombinera fyra kanaler till en enda färg, baserat på en viss färgmodell"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Combine Matrix"
|
||||
msgstr "Kombinera matris"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Combine a translation vector, a rotation, and a scale vector into a transformation matrix"
|
||||
msgstr "Kombinera en translationsvektor, en rotation och en skalningsvektor till en transformationsmatris"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Compare"
|
||||
msgstr "Jämför"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Perform a comparison operation on the two given inputs"
|
||||
msgstr "Utför en jämförelse mellan de två givna inmatningarna"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Less Than"
|
||||
msgstr "Mindre än"
|
||||
|
||||
@@ -10831,6 +10878,18 @@ msgid "Darker"
|
||||
msgstr "Mörkare"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Build a rotation from separate angles around each axis"
|
||||
msgstr "Bygg en rotation från separata vinklar runt varje axel"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Find the number of times a given string occurs in another string and the position of the first match"
|
||||
msgstr "Hitta antalet gånger en given sträng förekommer i en annan sträng och positionen för den första träffen"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Convert the given floating-point number to an integer, with a choice of methods"
|
||||
msgstr "Konvertera det angivna flyttalstalet till ett heltal, med val av metoder"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Ceiling"
|
||||
msgstr "Tak"
|
||||
@@ -10841,6 +10900,10 @@ msgid "Truncate"
|
||||
msgstr "Trunkera"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Generate a randomized integer using the given input value as a seed"
|
||||
msgstr "Generera ett slumpmässigt heltal med den angivna inmatningen som ett frö"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Operation"
|
||||
msgstr "Operation"
|
||||
@@ -10908,6 +10971,10 @@ msgid "Replace String"
|
||||
msgstr "Ersätt sträng"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Replace a given string segment with another"
|
||||
msgstr "Ersätt ett visst strängsegment med ett annat"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Rotate Rotation"
|
||||
msgstr "Rotera rotation"
|
||||
|
||||
@@ -11203,6 +11270,18 @@ msgid "Merge separately generated geometries into a single one"
|
||||
msgstr "Slå ihop separat genererade geometrier till en och samma"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Create a list of values"
|
||||
msgstr "Skapa en lista över värden"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Retrieve a value from a list"
|
||||
msgstr "Hämta ett värde från en lista"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Count how many items are in a given list"
|
||||
msgstr "Räkna hur många objekt som finns i en given lista"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Active item"
|
||||
msgstr "Aktivt objekt"
|
||||
|
||||
@@ -11724,10 +11803,6 @@ msgid "Shader Custom Group"
|
||||
msgstr "Shader anpassad grupp"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Emission"
|
||||
msgstr "Emission"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Float Curve"
|
||||
msgstr "Flyttalskurva"
|
||||
|
||||
@@ -12013,6 +12088,10 @@ msgid "Which sky model should be used"
|
||||
msgstr "Vilken modell för himmel som ska användas"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Direction from where the sun is shining"
|
||||
msgstr "Riktning från vilken solen skiner"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sun Disc"
|
||||
msgstr "Solskiva"
|
||||
|
||||
@@ -12049,6 +12128,14 @@ msgid "Size of sun disc"
|
||||
msgstr "Storleken på solens skiva"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Turbidity"
|
||||
msgstr "Grumlighet"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Atmospheric turbidity"
|
||||
msgstr "Atmosfärisk grumlighet"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Chebychev distance"
|
||||
msgstr "Chebychev-avstånd"
|
||||
|
||||
@@ -12149,6 +12236,10 @@ msgid "White Noise Texture"
|
||||
msgstr "Vitbrustextur"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "UV coordinates that map a texture along the stroke length"
|
||||
msgstr "UV-koordinater som mappar en textur längs streckets längd"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Tips"
|
||||
msgstr "Använd tips"
|
||||
|
||||
@@ -13778,16 +13869,6 @@ msgid "Jitter"
|
||||
msgstr "Jitter"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Next Layer"
|
||||
msgstr "Nästa lager"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Previous Layer"
|
||||
msgstr "Föregående lager"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Make Markers Local"
|
||||
msgstr "Gör markörer lokala"
|
||||
@@ -20329,6 +20410,26 @@ msgid "2D Cursor"
|
||||
msgstr "2D-pekare"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Largest to Smallest"
|
||||
msgstr "Störst till minsta"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sort islands from largest to smallest"
|
||||
msgstr "Sortera öarna från största till minsta"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Smallest to Largest"
|
||||
msgstr "Minsta till största"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sort islands from smallest to largest"
|
||||
msgstr "Sortera öarna från minsta till största"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Preserve island order"
|
||||
msgstr "Bevara ordningen på öarna"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Cube Projection"
|
||||
msgstr "Kubprojektion"
|
||||
@@ -21263,6 +21364,10 @@ msgid "Active Palette"
|
||||
msgstr "Aktiv palett"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show Size Curve"
|
||||
msgstr "Visa storlekskurva"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Clone Image"
|
||||
msgstr "Klona bild"
|
||||
|
||||
@@ -23327,6 +23432,10 @@ msgid "Use Motion Blur"
|
||||
msgstr "Använd rörelseoskärpa"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render Time"
|
||||
msgstr "Renderingstid"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "BVH2"
|
||||
msgstr "BVH2"
|
||||
|
||||
@@ -23973,16 +24082,6 @@ msgid "Edit Tree"
|
||||
msgstr "Redigera träd"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "ID"
|
||||
msgid "Modifier"
|
||||
msgstr "Modifierare"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "ID"
|
||||
msgid "Tool"
|
||||
msgstr "Verktyg"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "ID"
|
||||
msgid "Texture Type"
|
||||
msgstr "Texturtyp"
|
||||
@@ -23996,6 +24095,11 @@ msgid "Unused Data"
|
||||
msgstr "Oanvänt data"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "ID"
|
||||
msgid "Tool"
|
||||
msgstr "Verktyg"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Scene Properties"
|
||||
msgstr "Scenegenskaper"
|
||||
|
||||
@@ -24122,6 +24226,10 @@ msgid "3D Region"
|
||||
msgstr "3D-region"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Meta"
|
||||
msgstr "Meta"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Speaker"
|
||||
msgstr "Högtalare"
|
||||
|
||||
@@ -25997,6 +26105,16 @@ msgid "Deleted 1 node"
|
||||
msgstr "Tog bort 1 nod"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
|
||||
msgid "Alt"
|
||||
msgstr "Alt"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
|
||||
msgid "Ctrl"
|
||||
msgstr "Ctrl"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Viewer image not found."
|
||||
msgstr "Visningsbilden hittades inte."
|
||||
|
||||
@@ -26348,11 +26466,6 @@ msgid "Getting Started"
|
||||
msgstr "Kom igång"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Donate"
|
||||
msgstr "Donera"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "What's New"
|
||||
msgstr "Vad är nytt"
|
||||
@@ -26362,6 +26475,11 @@ msgid "Running in Offline Mode"
|
||||
msgstr "Körning i offline-läge"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Donate"
|
||||
msgstr "Donera"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Credits"
|
||||
msgstr "Medverkande"
|
||||
@@ -26493,11 +26611,6 @@ msgid "Manual"
|
||||
msgstr "Manual"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Tutorials"
|
||||
msgstr "Handledningar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Support"
|
||||
msgstr "Support"
|
||||
@@ -26974,10 +27087,6 @@ msgid "Date"
|
||||
msgstr "Datum"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render Time"
|
||||
msgstr "Renderingstid"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Hostname"
|
||||
msgstr "Värdnamn"
|
||||
|
||||
@@ -27418,8 +27527,8 @@ msgid "Apply Default Settings"
|
||||
msgstr "Tillämpa standardinställningar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "3D Markers"
|
||||
msgstr "3D-markörer"
|
||||
msgid "Aspect Ratio"
|
||||
msgstr "Storleksförhållande"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
@@ -27446,6 +27555,10 @@ msgid "Normalization"
|
||||
msgstr "Normalisering"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "3D Markers"
|
||||
msgstr "3D-markörer"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Enable Markers"
|
||||
msgstr "Aktivera markörer"
|
||||
@@ -27894,10 +28007,6 @@ msgid "Image*"
|
||||
msgstr "Bild*"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Aspect Ratio"
|
||||
msgstr "Storleksförhållande"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Repeat Image"
|
||||
msgstr "Upprepa bild"
|
||||
|
||||
@@ -28258,6 +28367,11 @@ msgid "Storage"
|
||||
msgstr "Lagring"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Render Sequencer Image"
|
||||
msgstr "Rendera sekvensbild"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Fit Preview in Window"
|
||||
msgstr "Anpassa förhandsvisning till fönstret"
|
||||
@@ -28327,11 +28441,6 @@ msgid "Adjustment Layer"
|
||||
msgstr "Justeringslager"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Scene..."
|
||||
msgstr "Scen..."
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Subtract"
|
||||
msgstr "Subtrahera"
|
||||
@@ -28394,10 +28503,6 @@ msgid "Unpack"
|
||||
msgstr "Packa upp"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pack"
|
||||
msgstr "Packa"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "{:d} MB"
|
||||
msgstr "{:d} MB"
|
||||
|
||||
@@ -28648,6 +28753,10 @@ msgid "General"
|
||||
msgstr "Allmänt"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "More..."
|
||||
msgstr "Mer..."
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Load Factory Blender Settings"
|
||||
msgstr "Läs in fabriksinställningar för Blender"
|
||||
@@ -28683,6 +28792,11 @@ msgid "Release Notes"
|
||||
msgstr "Versionsinformation"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Tutorials"
|
||||
msgstr "Handledningar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Grease Pencil as SVG"
|
||||
msgstr "Grease Pencil som SVG"
|
||||
@@ -30383,6 +30497,10 @@ msgid "B"
|
||||
msgstr "B"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Remove animation from selected strips?"
|
||||
msgstr "Tar bort animering från markerade remsor?"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "'%s' is not editable"
|
||||
msgstr "'%s' är inte redigerbar"
|
||||
|
||||
@@ -30567,6 +30685,10 @@ msgid "%d items"
|
||||
msgstr "%d objekt"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color Space: "
|
||||
msgstr "Färgrymd: "
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Red:"
|
||||
msgstr "Röd:"
|
||||
|
||||
@@ -30587,6 +30709,10 @@ msgid "Alpha:"
|
||||
msgstr "Alfa:"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "RGB values"
|
||||
msgstr "RGB-värden"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Lightness"
|
||||
msgstr "Ljushet"
|
||||
|
||||
@@ -30919,10 +31045,6 @@ msgid "Insert after panel"
|
||||
msgstr "Infoga efter panel"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "More..."
|
||||
msgstr "Mer..."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "File Not Found"
|
||||
msgstr "Det gick inte att hitta filen"
|
||||
|
||||
@@ -31954,6 +32076,18 @@ msgid "True"
|
||||
msgstr "Sant"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Geometry components:"
|
||||
msgstr "Geometrikomponenter:"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Inputs:"
|
||||
msgstr "Inmatningar:"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Outputs:"
|
||||
msgstr "Utmatningar:"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Type: List"
|
||||
msgstr "Typ: Lista"
|
||||
|
||||
@@ -32464,6 +32598,10 @@ msgid "Unable to create new object"
|
||||
msgstr "Det går inte att skapa ett nytt objekt"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cannot write to asset %s: %s"
|
||||
msgstr "Kan inte skriva till tillgång %s: %s"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "One or more objects used as prototypes in 'Instance on Points' nodes either do not have 'As Instance' enabled in their 'Object Info' nodes, or the prototype is the base geometry input itself. Both cases prevent valid point instancer export. If it's the former, enable 'As Instance' to avoid incorrect self-referencing."
|
||||
msgstr "Ett eller flera objekt som används som prototyper i noder av typen ”Instans på punkter” har antingen inte alternativet ”Som instans” aktiverat i sina ’Objektinfo’-noder, eller så är prototypen själva basgeometrin som matats in. Båda fallen förhindrar export av giltiga punktinstanser. Om det är det förstnämnda fallet, aktivera ”Som instans” för att undvika felaktiga självreferenser."
|
||||
|
||||
@@ -32760,16 +32898,6 @@ msgid "Button 12"
|
||||
msgstr "Knapp 12"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
|
||||
msgid "Alt"
|
||||
msgstr "Alt"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
|
||||
msgid "Ctrl"
|
||||
msgstr "Ctrl"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Unknown operator"
|
||||
msgstr "Okänd operator"
|
||||
|
||||
@@ -32863,10 +32991,6 @@ msgid "Restrictions"
|
||||
msgstr "Begränsningar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Viewport {:.2f} px"
|
||||
msgstr "Visningsområde {:.2f} px"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Out of memory"
|
||||
msgstr "Slut på minne"
|
||||
|
||||
@@ -32909,6 +33033,14 @@ msgid "Bright"
|
||||
msgstr "Ljus"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "YUV Key Channel"
|
||||
msgstr "YUV-nyckelkanal"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "YCbCr Key Channel"
|
||||
msgstr "YCbCr-nyckelkanal"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Limit Strength"
|
||||
msgstr "Begränsa styrka"
|
||||
|
||||
@@ -32917,6 +33049,10 @@ msgid "Midtones"
|
||||
msgstr "Mellantoner"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Convert from display to scene linear instead. Not all view transforms can be inverted exactly, and the result may not match the original scene linear image"
|
||||
msgstr "Konvertera istället från skärm till scenlinjär. Inte alla vyomvandlingar kan inverteras exakt, och resultatet kanske inte stämmer överens med den ursprungliga scenlinjära bilden"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Upper Left"
|
||||
msgstr "Övre vänster"
|
||||
|
||||
@@ -33451,6 +33587,10 @@ msgid "window_managers"
|
||||
msgstr "window_managers"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Failed to open file browser!"
|
||||
msgstr "Misslyckades med att öppna filbläddraren!"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Overwrite Startup File"
|
||||
msgstr "Skriv över uppstartsfil"
|
||||
|
||||
@@ -33527,6 +33667,10 @@ msgid "saved as a new, regular file."
|
||||
msgstr "sparad som en ny, vanlig fil."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Displays, views or color spaces in this file were missing and have been changed."
|
||||
msgstr "Skärmar, vyer eller färgrymder i den här filen saknades och har ändrats."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cannot overwrite asset system files. Save as new file"
|
||||
msgstr "Det går inte att skriva över systemfiler för tillgångar. Spara som ny fil"
|
||||
|
||||
@@ -33539,6 +33683,10 @@ msgid "Cannot overwrite asset system files. Save as new file?"
|
||||
msgstr "Det går inte att skriva över systemfiler för tillgångar. Spara som ny fil?"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Overwrite file with current OpenColorIO configuration?"
|
||||
msgstr "Skriv över filen med aktuell OpenColorIO-konfiguration?"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Save changes before closing?"
|
||||
msgstr "Spara ändringar före stängning?"
|
||||
|
||||
@@ -33579,6 +33727,26 @@ msgid "Saved as \"%s\""
|
||||
msgstr "Sparad som '%s'"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"To match renders with the previous working space as closely as possible,\n"
|
||||
"colors in all materials, lights and geometry must be converted.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Some nodes graphs cannot be converted accurately and may need manual fix-ups."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"För att matcha renderingar med det tidigare arbetsområdet så nära som möjligt\n"
|
||||
"måste färger i alla material, ljus och geometri konverteras.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Vissa nodgrafer kan inte konverteras korrekt och kan behöva manuella korrigeringar."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Can't change working space while jobs are running"
|
||||
msgstr "Det går inte att ändra arbetsytan när jobb körs"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Can't change working space with modified images, save them first"
|
||||
msgstr "Det går inte att ändra arbetsytan med modifierade bilder, spara dem först"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Not a library"
|
||||
msgstr "Inte ett bibliotek"
|
||||
|
||||
@@ -33632,6 +33800,11 @@ msgid "%d × %s: %.4f ms, average: %.8f ms"
|
||||
msgstr "%d × %s: %.4f ms, genomsnitt: %.8f ms"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
msgid "Newer graphics drivers might be available with better Blender compatibility."
|
||||
msgstr "Nyare grafikdrivrutiner kan finnas tillgängliga med bättre kompatibilitet med Blender."
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
msgid "Your graphics card is not supported"
|
||||
msgstr "Ditt grafikkort stöds inte"
|
||||
@@ -33647,6 +33820,11 @@ msgid "Upgrading to the latest macOS version may improve Blender support"
|
||||
msgstr "Uppgradering till den senaste macOS-versionen kan förbättra stödet för Blender"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
msgid "Blender will now close."
|
||||
msgstr "Blender kommer nu att stängas."
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Learn More"
|
||||
msgstr "Läs mer"
|
||||
@@ -34297,6 +34475,10 @@ msgid "English (UK)"
|
||||
msgstr "Engelska (Storbritannien)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Malayalam - മലയാളം"
|
||||
msgstr "Malayalam - മലയാളം"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add & Subtract"
|
||||
msgstr "Addera och subtrahera"
|
||||
|
||||
|
||||
575
locale/po/sw.po
575
locale/po/sw.po
@@ -1,9 +1,9 @@
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 5.0.0 Alpha (b'fb3904ce45c6')\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 5.0.0 Alpha (b'7089def6cbcb')\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-09-22 08:45+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-09-29 09:33+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-07-23 15:16+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Swahili <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/sw/>\n"
|
||||
@@ -1458,10 +1458,6 @@ msgid "Armatures active edit bone"
|
||||
msgstr "Armatures active hariri mfupa"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Catalog Path"
|
||||
msgstr "Njia ya Katalogi"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "User Asset Libraries"
|
||||
msgstr "Maktaba za Mali ya Mtumiaji"
|
||||
|
||||
@@ -1719,6 +1715,10 @@ msgid "32-bit integer"
|
||||
msgstr "32-bit nambari kamili"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "True or false"
|
||||
msgstr "Kweli au si kweli"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Vector"
|
||||
msgstr "Vekta"
|
||||
|
||||
@@ -1731,12 +1731,12 @@ msgid "RGBA color with 32-bit floating-point values"
|
||||
msgstr "Rangi ya RGBA yenye thamani za 32-bit zinazoelea"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Byte Color"
|
||||
msgstr "Rangi ya Baiti"
|
||||
msgid "Quaternion"
|
||||
msgstr "Robo tatu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "RGBA color with 8-bit positive integer values"
|
||||
msgstr "Rangi ya RGBA yenye thamani kamili za biti 8"
|
||||
msgid "Floating point quaternion rotation"
|
||||
msgstr "Mzunguko wa sehemu ya kuelea ya quaternion"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "String"
|
||||
@@ -1747,18 +1747,6 @@ msgid "Text string"
|
||||
msgstr "Mfuatano wa maandishi"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "True or false"
|
||||
msgstr "Kweli au si kweli"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "2D Vector"
|
||||
msgstr "2D Vekta"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "2D vector with floating-point values"
|
||||
msgstr "2D vekta yenye thamani za sehemu zinazoelea"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "8-Bit Integer"
|
||||
msgstr "8-Bit Nambari"
|
||||
|
||||
@@ -1771,12 +1759,20 @@ msgid "2D Integer Vector"
|
||||
msgstr "2D Vekta Nambari"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Quaternion"
|
||||
msgstr "Robo tatu"
|
||||
msgid "2D Vector"
|
||||
msgstr "2D Vekta"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Floating point quaternion rotation"
|
||||
msgstr "Mzunguko wa sehemu ya kuelea ya quaternion"
|
||||
msgid "2D vector with floating-point values"
|
||||
msgstr "2D vekta yenye thamani za sehemu zinazoelea"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Byte Color"
|
||||
msgstr "Rangi ya Baiti"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "RGBA color with 8-bit positive integer values"
|
||||
msgstr "Rangi ya RGBA yenye thamani kamili za biti 8"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Domain"
|
||||
@@ -2283,6 +2279,10 @@ msgid "Add direct lighting contribution"
|
||||
msgstr "Ongeza mchango wa taa za moja kwa moja"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Emission"
|
||||
msgstr "Uchafuzi"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add emission contribution"
|
||||
msgstr "Ongeza mchango wa uzalishaji"
|
||||
|
||||
@@ -12560,18 +12560,10 @@ msgid "Append"
|
||||
msgstr "Nyongeza"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Import the assets as copied data-block, with no link to the original asset data-block"
|
||||
msgstr "Ingiza mali kama kizuizi cha data kilichonakiliwa, bila kiunga cha kizuizi cha data cha mali asili."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Append (Reuse Data)"
|
||||
msgstr "Weka (Tumia Tena Data)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Import the assets as copied data-block while avoiding multiple copies of nested, typically heavy data. For example the textures of a material asset, or the mesh of an object asset, don't have to be copied every time this asset is imported. The instances of the asset share the data instead"
|
||||
msgstr "Ingiza vipengee kama kizuizi cha data kilichonakiliwa huku ukiepuka nakala nyingi za data iliyohifadhiwa, kwa kawaida nzito."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Float2 Attribute Value"
|
||||
msgstr "Thamani ya Sifa ya Float2"
|
||||
|
||||
@@ -15969,6 +15961,10 @@ msgid "Mask Texture Overlay Alpha"
|
||||
msgstr "Uwekeleaji wa Umbile wa Mask Alfa"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Falloff Curve"
|
||||
msgstr "Njia ya Falloff"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Editable falloff curve"
|
||||
msgstr "Mkondo unaoweza kuhaririwa"
|
||||
|
||||
@@ -28474,38 +28470,14 @@ msgid "Editor menu containing buttons"
|
||||
msgstr "Menyu ya mhariri iliyo na vitufe"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Clean Up"
|
||||
msgstr "Safisha"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Merge"
|
||||
msgstr "Unganisha"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show/Hide"
|
||||
msgstr "Onyesha/Ficha"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "Maandishi"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Metaball"
|
||||
msgstr "Mpira wa miguu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pivot Point"
|
||||
msgstr "Egemeo"
|
||||
msgid "Mirror"
|
||||
msgstr "Kioo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Snap"
|
||||
msgstr "Picha"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mirror"
|
||||
msgstr "Kioo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "Urambazaji"
|
||||
|
||||
@@ -28514,6 +28486,14 @@ msgid "Select Linked"
|
||||
msgstr "Chagua Imeunganishwa"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Layout"
|
||||
msgstr "Mpangilio"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Metaball"
|
||||
msgstr "Mpira wa miguu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Light"
|
||||
msgstr "Mwanga"
|
||||
|
||||
@@ -28522,10 +28502,34 @@ msgid "Light Probe"
|
||||
msgstr "Uchunguzi wa Mwanga"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Adjust"
|
||||
msgstr "Rekebisha"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Keying"
|
||||
msgstr "Kuweka"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Tracking"
|
||||
msgstr "Kufuatilia"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Utilities"
|
||||
msgstr "Huduma"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Tumia"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show/Hide"
|
||||
msgstr "Onyesha/Ficha"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Clean Up"
|
||||
msgstr "Safisha"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Asset"
|
||||
msgstr "Mali"
|
||||
|
||||
@@ -28534,6 +28538,50 @@ msgid "Bone Collections"
|
||||
msgstr "Mikusanyo ya Mifupa"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Read"
|
||||
msgstr "Soma"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sample"
|
||||
msgstr "Mfano"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Write"
|
||||
msgstr "Andika"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Primitives"
|
||||
msgstr "Watu wa kwanza"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Merge"
|
||||
msgstr "Unganisha"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Instances"
|
||||
msgstr "Matukio"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "Maandishi"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Import"
|
||||
msgstr "Ingiza"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Deprecated"
|
||||
msgstr "Imeacha kutumika"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Math"
|
||||
msgstr "Hisabati"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pivot Point"
|
||||
msgstr "Egemeo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Keyframe Insert Pie"
|
||||
msgstr "Ingiza Pai ya Fremu Muhimu"
|
||||
|
||||
@@ -28719,63 +28767,15 @@ msgid "Strip"
|
||||
msgstr "Ukanda"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Utilities"
|
||||
msgstr "Huduma"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Deprecated"
|
||||
msgstr "Imeacha kutumika"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Math"
|
||||
msgstr "Hisabati"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Primitives"
|
||||
msgstr "Watu wa kwanza"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Adjust"
|
||||
msgstr "Rekebisha"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Keying"
|
||||
msgstr "Kuweka"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Import"
|
||||
msgstr "Ingiza"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Layout"
|
||||
msgstr "Mpangilio"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Node"
|
||||
msgstr "Njia"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Read"
|
||||
msgstr "Soma"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sample"
|
||||
msgstr "Mfano"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Write"
|
||||
msgstr "Andika"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Constant"
|
||||
msgstr "Mara kwa mara"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Instances"
|
||||
msgstr "Matukio"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Node Color Specials"
|
||||
msgstr "Maalum ya Rangi ya Nodi"
|
||||
|
||||
@@ -28784,6 +28784,11 @@ msgid "Node Tree Interface Specials"
|
||||
msgstr "Maalum ya Kiolesura cha Mti wa Node"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Swap"
|
||||
msgstr "Badili"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Light Linking Specials"
|
||||
msgstr "Maalum ya Kuunganisha Mwanga"
|
||||
|
||||
@@ -28816,11 +28821,6 @@ msgid "Effect Strip"
|
||||
msgstr "Ukanda wa Athari"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Scene"
|
||||
msgstr "Mandhari"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Transition"
|
||||
msgstr "Mpito"
|
||||
|
||||
@@ -33315,10 +33315,6 @@ msgid "Center of the hook, used for falloff and display"
|
||||
msgstr "Katikati ya ndoano, inayotumika kwa kuanguka na kuonyesha"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Falloff Curve"
|
||||
msgstr "Njia ya Falloff"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Custom falloff curve"
|
||||
msgstr "Njia maalum ya kuanguka"
|
||||
|
||||
@@ -34825,6 +34821,14 @@ msgid "Subdivision surface modifier"
|
||||
msgstr "Kirekebisha uso cha mgawanyiko"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edge Length"
|
||||
msgstr "Urefu wa Kingo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pixel Size"
|
||||
msgstr "Ukubwa wa Pixel"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Number of subdivisions to perform when rendering"
|
||||
msgstr "Idadi ya migawanyiko ya kutekeleza wakati wa kutoa"
|
||||
|
||||
@@ -34833,6 +34837,10 @@ msgid "Skip displaying interior subdivided edges"
|
||||
msgstr "Ruka kuonyesha kingo zilizogawanywa za ndani"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Adaptive Subdivision"
|
||||
msgstr "Tumia Kigawanyo Kinachobadilika"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Limit Surface"
|
||||
msgstr "Tumia Uso wa Kikomo"
|
||||
|
||||
@@ -36949,10 +36957,6 @@ msgid "Type of NLA Strip"
|
||||
msgstr "Aina ya Ukanda wa NLA"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Action Clip"
|
||||
msgstr "Klipu ya Kitendo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "NLA Strip references some Action"
|
||||
msgstr "Ukanda wa NLA unarejelea baadhi ya Kitendo"
|
||||
|
||||
@@ -36965,10 +36969,6 @@ msgid "NLA Strip acts as a container for adjacent strips"
|
||||
msgstr "Ukanda wa NLA hufanya kazi kama chombo cha vipande vilivyo karibu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sound Clip"
|
||||
msgstr "Klipu ya Sauti"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "NLA Strip representing a sound event for speakers"
|
||||
msgstr "Ukanda wa NLA unaowakilisha tukio la sauti kwa wazungumzaji"
|
||||
|
||||
@@ -38566,10 +38566,6 @@ msgid "Get volume grid from a volume geometry with the specified name"
|
||||
msgstr "Pata gridi ya sauti kutoka kwa jiometri ya ujazo na jina lililobainishwa"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Type of grid data"
|
||||
msgstr "Aina ya data ya gridi ya taifa"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Primary"
|
||||
msgstr "Msingi"
|
||||
|
||||
@@ -39467,6 +39463,10 @@ msgid "Store grid data in a volume geometry with the specified name"
|
||||
msgstr "Hifadhi data ya gridi ya taifa katika jiometri ya ujazo yenye jina maalum"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Type of grid data"
|
||||
msgstr "Aina ya data ya gridi ya taifa"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Single precision float"
|
||||
msgstr "Kuelea kwa usahihi mmoja"
|
||||
|
||||
@@ -39707,10 +39707,6 @@ msgid "Display the input data in the Spreadsheet Editor"
|
||||
msgstr "Onyesha data ya ingizo katika Kihariri cha Lahajedwali"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Domain to evaluate the field on"
|
||||
msgstr "Kikoa cha kutathmini uwanja"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Volume Cube"
|
||||
msgstr "Mchemraba wa ujazo"
|
||||
|
||||
@@ -40160,10 +40156,6 @@ msgid "Similar to the Principled BSDF node but uses the specular workflow instea
|
||||
msgstr "Sawa na nodi ya Kanuni ya BSDF lakini hutumia mtiririko maalum badala ya metali, ambayo hufanya kazi kwa kubainisha rangi ya uakisi inayowakabili (kando ya kawaida)."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Emission"
|
||||
msgstr "Uchafuzi"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Lambertian emission shader"
|
||||
msgstr "Lambertian chafu shader"
|
||||
|
||||
@@ -44552,24 +44544,6 @@ msgid "Generated"
|
||||
msgstr "Imetolewa"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Next Layer"
|
||||
msgstr "Safu Inayofuata"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Switch to editing action in animation layer above the current action in the NLA Stack"
|
||||
msgstr "Badilisha utumie kitendo cha kuhariri katika safu ya uhuishaji juu ya kitendo cha sasa katika Rafu ya NLA"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Previous Layer"
|
||||
msgstr "Tabaka Lililotangulia"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Switch to editing action in animation layer below the current action in the NLA Stack"
|
||||
msgstr "Badilisha utumie kitendo cha kuhariri katika safu ya uhuishaji chini ya kitendo cha sasa katika Rafu ya NLA"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Make Markers Local"
|
||||
msgstr "Weka Alama za Kieneo"
|
||||
@@ -58153,6 +58127,14 @@ msgid "Add a reroute node"
|
||||
msgstr "Ongeza nodi ya njia nyingine"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Input Node"
|
||||
msgstr "Njia ya Kuingiza"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Output Node"
|
||||
msgstr "Njia ya Pato"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Attach Nodes"
|
||||
msgstr "Ambatisha Nodi"
|
||||
@@ -60615,10 +60597,6 @@ msgid "Specify target number of faces relative to the current mesh"
|
||||
msgstr "Bainisha idadi inayolengwa ya nyuso zinazohusiana na matundu ya sasa"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edge Length"
|
||||
msgstr "Urefu wa Kingo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Input target edge length in the new mesh"
|
||||
msgstr "Ingiza urefu wa ukingo unaolengwa katika wavu mpya"
|
||||
|
||||
@@ -70903,14 +70881,6 @@ msgid "Export color attributes"
|
||||
msgstr "Hamisha sifa za rangi"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Visible Objects Only"
|
||||
msgstr "Vitu Vinavyoonekana Pekee"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Export only objects that are visible"
|
||||
msgstr "Hamisha vitu vinavyoonekana pekee"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Transform Samples"
|
||||
msgstr "Badilisha Sampuli"
|
||||
|
||||
@@ -72380,14 +72350,6 @@ msgid "Export instanced objects as references in USD rather than real objects"
|
||||
msgstr "Hamisha vitu vilivyopangwa kama marejeleo kwa USD badala ya vitu halisi"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Visible Only"
|
||||
msgstr "Inaonekana Pekee"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Only export visible objects. Invisible parents of exported objects are exported as empty transforms"
|
||||
msgstr "Hamisha tu vitu vinavyoonekana."
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Import USD"
|
||||
msgstr "Ingiza USD"
|
||||
@@ -77134,10 +77096,6 @@ msgid "Tooltips"
|
||||
msgstr "Vidokezo vya zana"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Display tooltips (when disabled, hold Alt to force display)"
|
||||
msgstr "Vidokezo vya zana vya Onyesha (ikiwa imezimwa, shikilia Alt ili kulazimisha onyesho)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Python Tooltips"
|
||||
msgstr "Vidokezo vya chatu"
|
||||
|
||||
@@ -77816,14 +77774,6 @@ msgid "AO distance used for approximate global illumination (0 means use world s
|
||||
msgstr "Umbali wa AO unaotumika kwa takriban mwangaza wa kimataifa (0 inamaanisha tumia mpangilio wa ulimwengu)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Dicing Scale"
|
||||
msgstr "Kipimo cha Kuweka Miche"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Multiplier for scene dicing rate (located in the Subdivision panel)"
|
||||
msgstr "Kuzidisha kwa kiwango cha upigaji kura kwenye eneo (iko kwenye paneli ya Ugawanyaji)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "With refractive materials, generate approximate caustics in shadows of this object. Up to 10 bounces inside this object are taken into account. Lights, caster and receiver objects must have shadow caustics options set to enable this"
|
||||
msgstr "Kwa nyenzo za kuakisi, toa visababishi vya takriban katika vivuli vya kitu hiki."
|
||||
|
||||
@@ -77844,14 +77794,6 @@ msgid "Control accuracy of motion blur, more steps gives more memory usage (actu
|
||||
msgstr "Kudhibiti usahihi wa ukungu wa mwendo, hatua zaidi hutoa utumiaji zaidi wa kumbukumbu (idadi halisi ya hatua ni 2^(hatua - 1))"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Adaptive Subdivision"
|
||||
msgstr "Tumia Kigawanyo Kinachobadilika"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use adaptive render time subdivision"
|
||||
msgstr "Tumia mgawanyiko wa wakati unaobadilika"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Camera Cull"
|
||||
msgstr "Tumia Cull ya Kamera"
|
||||
|
||||
@@ -77896,6 +77838,10 @@ msgid "Debug Sample Count"
|
||||
msgstr "Hesabu ya Sampuli ya Debug"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render Time"
|
||||
msgstr "Wakati wa Kutoa"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Denoising"
|
||||
msgstr "Tumia Denoising"
|
||||
|
||||
@@ -78136,10 +78082,6 @@ msgid "Dicing Rate"
|
||||
msgstr "Kiwango cha Dicing"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Size of a micropolygon in pixels"
|
||||
msgstr "Ukubwa wa poligoni katika saizi"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Diffuse Bounces"
|
||||
msgstr "Kueneza Bounces"
|
||||
|
||||
@@ -78204,22 +78146,6 @@ msgid "Add ambient occlusion to diffuse surfaces"
|
||||
msgstr "Ongeza kuziba kwa mazingira ili kueneza nyuso"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Feature set to use for rendering"
|
||||
msgstr "Kipengele kimewekwa kutumika kwa uwasilishaji"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Supported"
|
||||
msgstr "Imeungwa mkono"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Only use finished and supported features"
|
||||
msgstr "Tumia vipengele vilivyomalizika na vinavyotumika pekee"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use experimental and incomplete features that might be broken or change in the future"
|
||||
msgstr "Tumia vipengele vya majaribio na visivyo kamili ambavyo vinaweza kuvunjwa au kubadilika katika siku zijazo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Image brightness scale"
|
||||
msgstr "Mizani ya mwangaza wa picha"
|
||||
|
||||
@@ -78340,10 +78266,6 @@ msgid "Max Subdivisions"
|
||||
msgstr "Migawanyiko ya Juu Zaidi"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Stop subdividing when this level is reached even if the dice rate would produce finer tessellation"
|
||||
msgstr "Acha kugawanya kiwango hiki kinapofikiwa hata kama kiwango cha kete kingetoa uchezaji bora zaidi."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Min Light Bounces"
|
||||
msgstr "Minlight Bounces"
|
||||
|
||||
@@ -78420,10 +78342,6 @@ msgid "Viewport Dicing Rate"
|
||||
msgstr "Kiwango cha Dicing cha Viewport"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Size of a micropolygon in pixels during preview render"
|
||||
msgstr "Ukubwa wa maikrogoni katika pikseli wakati wa onyesho la kuchungulia"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pause Preview"
|
||||
msgstr "Sitisha Hakiki"
|
||||
|
||||
@@ -79768,10 +79686,6 @@ msgid "Vertical aspect ratio - for anamorphic or non-square pixel output"
|
||||
msgstr "Uwiano wa kipengele wima - kwa pato la pikseli za anamorphic au zisizo za mraba"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pixel Size"
|
||||
msgstr "Ukubwa wa Pixel"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pixel size for viewport rendering"
|
||||
msgstr "Ukubwa wa pikseli kwa uonyeshaji wa kituo cha kutazama"
|
||||
|
||||
@@ -83138,24 +83052,6 @@ msgid "Direction to offset nodes on insertion"
|
||||
msgstr "Mwelekeo wa kurekebisha nodi wakati wa kuingizwa"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "ID"
|
||||
msgid "Modifier"
|
||||
msgstr "Kirekebishaji"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edit node group from active object's active modifier"
|
||||
msgstr "Hariri kikundi cha nodi kutoka kwa kirekebishaji amilifu cha kitu kinachotumika"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "ID"
|
||||
msgid "Tool"
|
||||
msgstr "Zana"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edit any geometry node group for use as an operator"
|
||||
msgstr "Hariri kikundi chochote cha nodi za jiometri kwa matumizi kama opereta"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Settings for display of overlays in the Node Editor"
|
||||
msgstr "Mipangilio ya onyesho la viwekeleo kwenye Kihariri cha Njia"
|
||||
|
||||
@@ -83527,6 +83423,11 @@ msgid "Properties space data"
|
||||
msgstr "Data ya nafasi ya mali"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "ID"
|
||||
msgid "Tool"
|
||||
msgstr "Zana"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Active Tool and Workspace settings"
|
||||
msgstr "Mipangilio ya Zana Inayotumika na Nafasi ya Kazi"
|
||||
|
||||
@@ -86139,10 +86040,6 @@ msgid "Fine tune of the texture mapping X, Y and Z locations"
|
||||
msgstr "Mtindo mzuri wa uchoraji ramani wa maeneo ya X, Y na Z"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Output Node"
|
||||
msgstr "Njia ya Pato"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Which output node to use, for node-based textures"
|
||||
msgstr "Ni nodi gani ya pato ya kutumia, kwa maandishi ya msingi wa nodi"
|
||||
|
||||
@@ -86915,10 +86812,6 @@ msgid "Active Vertex/Edge/Face"
|
||||
msgstr "Kipeo Amilifu/Edge/Uso"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Face Dot Selected"
|
||||
msgstr "Nukta ya Uso Imechaguliwa"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Face Mode Selection"
|
||||
msgstr "Uteuzi wa Hali ya Uso"
|
||||
|
||||
@@ -86931,14 +86824,6 @@ msgid "Face Dot Size"
|
||||
msgstr "Ukubwa wa Nukta ya Uso"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Paint Curve Handle"
|
||||
msgstr "Nchi ya Mviringo wa Rangi"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Paint Curve Pivot"
|
||||
msgstr "Pivot ya Rangi ya Curve"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Stitch Preview Active Island"
|
||||
msgstr "Muhtasari wa Kushona Kisiwa Inayotumika"
|
||||
|
||||
@@ -87219,10 +87104,6 @@ msgid "Group Socket Node"
|
||||
msgstr "Njia ya Soketi ya Kundi"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Input Node"
|
||||
msgstr "Njia ya Kuingiza"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Matte Node"
|
||||
msgstr "Njia ya Matte"
|
||||
|
||||
@@ -87707,10 +87588,6 @@ msgid "Edge Mode Selection"
|
||||
msgstr "Uteuzi wa Njia ya Ukali"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edge Seam"
|
||||
msgstr "Mshono wa Makali"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edge Selection"
|
||||
msgstr "Uteuzi wa Makali"
|
||||
|
||||
@@ -87743,10 +87620,6 @@ msgid "Face Retopology"
|
||||
msgstr "Retopolojia ya Uso"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Freestyle Face Mark"
|
||||
msgstr "Alama ya Uso wa Mtindo Huria"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Grease Pencil Vertex"
|
||||
msgstr "Kipeo cha Penseli cha Mafuta"
|
||||
|
||||
@@ -88744,6 +88617,10 @@ msgid "Determine how the asset will be imported, unless overridden by the Asset
|
||||
msgstr "Amua jinsi mali itakavyoletwa, isipokuwa ikiwa imebatilishwa na Kivinjari cha Mali."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Import the assets as copied data-block, with no link to the original asset data-block"
|
||||
msgstr "Ingiza mali kama kizuizi cha data kilichonakiliwa, bila kiunga cha kizuizi cha data cha mali asili."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Identifier (not necessarily unique) for the asset library"
|
||||
msgstr "Kitambulisho (si lazima kiwe cha kipekee) cha maktaba ya mali"
|
||||
|
||||
@@ -93765,10 +93642,6 @@ msgid "Invert Selection"
|
||||
msgstr "Uteuzi wa Geuza"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Tracking"
|
||||
msgstr "Kufuatilia"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Positional"
|
||||
msgstr "Cheo"
|
||||
|
||||
@@ -94201,13 +94074,13 @@ msgstr "Kuanza"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Donate"
|
||||
msgstr "Changia"
|
||||
msgid "What's New"
|
||||
msgstr "Nini Kipya"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "What's New"
|
||||
msgstr "Nini Kipya"
|
||||
msgid "Donate"
|
||||
msgstr "Changia"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
@@ -94349,11 +94222,6 @@ msgid "Manual"
|
||||
msgstr "Mwongozo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Tutorials"
|
||||
msgstr "Mafunzo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Support"
|
||||
msgstr "Msaada"
|
||||
@@ -94443,14 +94311,6 @@ msgid "Rotation"
|
||||
msgstr "Mzunguko"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Switch Stereo View"
|
||||
msgstr "Badilisha Mwonekano wa Stereo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mix Vector"
|
||||
msgstr "Changanya Vekta"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Calculation Range"
|
||||
msgstr "Msururu wa Mahesabu"
|
||||
|
||||
@@ -95255,10 +95115,6 @@ msgid "Date"
|
||||
msgstr "Tarehe"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render Time"
|
||||
msgstr "Wakati wa Kutoa"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Hostname"
|
||||
msgstr "Jina la mwenyeji"
|
||||
|
||||
@@ -96178,10 +96034,6 @@ msgid "name"
|
||||
msgstr "jina"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Display Thin"
|
||||
msgstr "Onyesha Nyembamba"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Calibration"
|
||||
msgstr "Urekebishaji"
|
||||
|
||||
@@ -96329,12 +96181,16 @@ msgid "Set Floor"
|
||||
msgstr "Weka Sakafu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "3D Markers"
|
||||
msgstr "3D Alama"
|
||||
msgid "Display Thin"
|
||||
msgstr "Onyesha Nyembamba"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Display Aspect Ratio"
|
||||
msgstr "Uwiano wa Maonyesho"
|
||||
msgid "Viewport Overlays"
|
||||
msgstr "Viwekeleo vya Mtazamo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Aspect Ratio"
|
||||
msgstr "Uwiano wa Kipengele"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
@@ -96419,6 +96275,10 @@ msgid "Set Keyframe B"
|
||||
msgstr "Weka Fremu Muhimu B"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "3D Markers"
|
||||
msgstr "3D Alama"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Tracks for Rotation/Scale"
|
||||
msgstr "Nyimbo za Mzunguko/Mizani"
|
||||
|
||||
@@ -97096,10 +96956,6 @@ msgid "Image*"
|
||||
msgstr "Picha*"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Aspect Ratio"
|
||||
msgstr "Uwiano wa Kipengele"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Repeat Image"
|
||||
msgstr "Rudia Picha"
|
||||
|
||||
@@ -97187,11 +97043,6 @@ msgid "Remove Meta"
|
||||
msgstr "Ondoa Meta"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Swap"
|
||||
msgstr "Badili"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Move Up"
|
||||
msgstr "Sogea Juu"
|
||||
@@ -97763,11 +97614,6 @@ msgid "Adjustment Layer"
|
||||
msgstr "Tabaka la Marekebisho"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Scene..."
|
||||
msgstr "Mandhari..."
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Wipe"
|
||||
msgstr "Futa"
|
||||
@@ -98028,6 +97874,11 @@ msgid "Release Notes"
|
||||
msgstr "Vidokezo vya Kutolewa"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Tutorials"
|
||||
msgstr "Mafunzo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sequence Strip Name"
|
||||
msgstr "Jina la Ukanda wa Mfuatano"
|
||||
|
||||
@@ -99142,10 +98993,6 @@ msgid "Look At"
|
||||
msgstr "Angalia"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Viewport Overlays"
|
||||
msgstr "Viwekeleo vya Mtazamo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "View3D"
|
||||
msgid "Floor"
|
||||
msgstr "Sakafu"
|
||||
@@ -103673,10 +103520,6 @@ msgid "No objects found to bake from"
|
||||
msgstr "Hakuna vitu vilivyopatikana vya kuoka kutoka"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Combined bake pass requires Emit, or a light pass with Direct or Indirect contributions enabled"
|
||||
msgstr "Pasi ya kuoka iliyochanganywa inahitaji Emit, au pasi nyepesi iliyo na michango ya moja kwa moja au isiyo ya moja kwa moja imewezeshwa."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bake pass requires Direct, Indirect, or Color contributions to be enabled"
|
||||
msgstr "Pasi ya kuoka inahitaji michango ya Moja kwa Moja, Isiyo ya Moja kwa Moja, au Rangi ili kuwezeshwa"
|
||||
|
||||
@@ -105381,14 +105224,6 @@ msgid "Active Keyframe"
|
||||
msgstr "Fremu muhimu Inayotumika"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Could not find current NLA Track"
|
||||
msgstr "Haikuweza kupata Wimbo wa sasa wa NLA"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Internal Error: Could not find Animation Data/NLA Stack to use"
|
||||
msgstr "Hitilafu ya Ndani: Haikuweza kupata Data ya Uhuishaji/NLA Stack ya kutumia"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Action '%s' will not be saved, create Fake User or Stash in NLA Stack to retain"
|
||||
msgstr "Kitendo cha '%s' hakitahifadhiwa, unda Mtumiaji Bandia au Stash kwenye Rafu ya NLA ili uhifadhi."
|
||||
|
||||
@@ -106270,6 +106105,10 @@ msgid "Active Strip Name"
|
||||
msgstr "Jina la Ukanda Unaotumika"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Action Clip"
|
||||
msgstr "Klipu ya Kitendo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No AnimData blocks to enter tweak mode for"
|
||||
msgstr "Hakuna vizuizi vya AnimData vya kuingiza hali ya tweak"
|
||||
|
||||
@@ -106990,10 +106829,6 @@ msgid "Columns:"
|
||||
msgstr "Safu wima:"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Class"
|
||||
msgstr "Darasa"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Fog Volume"
|
||||
msgstr "Kiwango cha Ukungu"
|
||||
|
||||
@@ -107002,6 +106837,10 @@ msgid "Level Set"
|
||||
msgstr "Seti ya Kiwango"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Class"
|
||||
msgstr "Darasa"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Byte Color (sRGB encoded):\n"
|
||||
"{} {} {} {}"
|
||||
@@ -107082,10 +106921,6 @@ msgid "File path property not set"
|
||||
msgstr "Sifa ya njia ya faili haijawekwa"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Text not used by any node, no update done"
|
||||
msgstr "Maandishi hayatumiwi na nodi yoyote, hakuna sasisho lililofanywa"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No file path for \"%s\""
|
||||
msgstr "Hakuna njia ya faili ya \"%s\""
|
||||
|
||||
@@ -110238,10 +110073,6 @@ msgid "Extend Bounds"
|
||||
msgstr "Ongeza Mipaka"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bounding box"
|
||||
msgstr "Sanduku la kufunga"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Flaps"
|
||||
msgstr "Mabako"
|
||||
|
||||
@@ -110310,14 +110141,14 @@ msgid "Image 2"
|
||||
msgstr "Picha ya 2"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Inner Mask"
|
||||
msgstr "Mask ya Ndani"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Outer Mask"
|
||||
msgstr "Mask ya Nje"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Inner Mask"
|
||||
msgstr "Mask ya Ndani"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Soften"
|
||||
msgstr "Lainisha"
|
||||
|
||||
@@ -111174,14 +111005,14 @@ msgid "Face Area Field"
|
||||
msgstr "Uga wa Eneo la Uso"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The distance a point can be from the surface before the face is no longer considered planar"
|
||||
msgstr "Umbali wa uhakika unaweza kuwa kutoka kwa uso kabla ya uso haujazingatiwa tena kuwa sanifu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Planar"
|
||||
msgstr "Mpango"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The distance a point can be from the surface before the face is no longer considered planar"
|
||||
msgstr "Umbali wa uhakika unaweza kuwa kutoka kwa uso kabla ya uso haujazingatiwa tena kuwa sanifu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Vertex Count"
|
||||
msgstr "Hesabu ya Vertex"
|
||||
|
||||
@@ -113360,6 +113191,22 @@ msgid "Utility"
|
||||
msgstr "Huduma"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Offset Vector"
|
||||
msgstr "Vekta ya Kupunguza"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Smooth by Angle"
|
||||
msgstr "Lainisha kwa Pembe"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Maximum face angle for smooth edges"
|
||||
msgstr "Upeo wa pembe ya uso kwa kingo laini"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Ignore Sharpness"
|
||||
msgstr "Puuza Ukali"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Attach Hair Curves to Surface"
|
||||
msgstr "Ambatanisha Mikunjo ya Nywele kwenye Uso"
|
||||
|
||||
@@ -113972,10 +113819,6 @@ msgid "Deforms hair curves using a random vector per point to frizz them"
|
||||
msgstr "Huharibu mikunjo ya nywele kwa kutumia vekta nasibu kwa kila nukta ili kuzikunja"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Offset Vector"
|
||||
msgstr "Vekta ya Kupunguza"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Vector by which each point was offset during deformation"
|
||||
msgstr "Vekta ambayo kila nukta ilirekebishwa wakati wa deformation"
|
||||
|
||||
@@ -114447,15 +114290,3 @@ msgstr "Mask ili kuchanganya athari ya jumla"
|
||||
msgid "Trim hair curves randomly up to a certain amount"
|
||||
msgstr "Nyunyiza nywele curves nasibu hadi kiasi fulani"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Smooth by Angle"
|
||||
msgstr "Lainisha kwa Pembe"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Maximum face angle for smooth edges"
|
||||
msgstr "Upeo wa pembe ya uso kwa kingo laini"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Ignore Sharpness"
|
||||
msgstr "Puuza Ukali"
|
||||
|
||||
|
||||
917
locale/po/ta.po
917
locale/po/ta.po
@@ -1,9 +1,9 @@
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 5.0.0 Alpha (b'fb3904ce45c6')\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 5.0.0 Alpha (b'7089def6cbcb')\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-09-22 08:45+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-09-29 09:33+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-08-06 08:59+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: தமிழ்நேரம் <anishprabu.t@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Tamil <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/ta/>\n"
|
||||
@@ -1820,10 +1820,6 @@ msgid "Armatures active edit bone"
|
||||
msgstr "அர்மேச்சர்ச் செயலில் திருத்து எலும்பு"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Catalog Path"
|
||||
msgstr "அட்டவணை பாதை"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "User Asset Libraries"
|
||||
msgstr "பயனர் சொத்து நூலகங்கள்"
|
||||
|
||||
@@ -2145,6 +2141,14 @@ msgid "32-bit integer"
|
||||
msgstr "32-இருமம் முழுஎண்"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Boolean"
|
||||
msgstr "பூலியன்"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "True or false"
|
||||
msgstr "சரியா தவறா"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Vector"
|
||||
msgstr "திசையன்"
|
||||
|
||||
@@ -2157,12 +2161,20 @@ msgid "RGBA color with 32-bit floating-point values"
|
||||
msgstr "32-பிட் மிதக்கும்-புள்ளி மதிப்புகளுடன் rgba நிறம்"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Byte Color"
|
||||
msgstr "பைட் நிறம்"
|
||||
msgid "Quaternion"
|
||||
msgstr "குவாட்டர்னியன்"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "RGBA color with 8-bit positive integer values"
|
||||
msgstr "8-பிட் நேர்மறை முழு எண் மதிப்புகளுடன் rgba நிறம்"
|
||||
msgid "Floating point quaternion rotation"
|
||||
msgstr "மிதக்கும் புள்ளி குவாட்டர்னியன் சுழற்சி"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "4x4 Matrix"
|
||||
msgstr "4x4 மேட்ரிக்ச்"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Floating point matrix"
|
||||
msgstr "மிதக்கும் புள்ளி அணி"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "String"
|
||||
@@ -2173,22 +2185,6 @@ msgid "Text string"
|
||||
msgstr "உரை சரம்"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Boolean"
|
||||
msgstr "பூலியன்"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "True or false"
|
||||
msgstr "சரியா தவறா"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "2D Vector"
|
||||
msgstr "2 டி திசையன்"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "2D vector with floating-point values"
|
||||
msgstr "மிதக்கும்-புள்ளி மதிப்புகளுடன் 2 டி திசையன்"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "8-Bit Integer"
|
||||
msgstr "8-பிட் முழுஎண்"
|
||||
|
||||
@@ -2213,20 +2209,20 @@ msgid "32-bit signed integer vector"
|
||||
msgstr "32-பிட் கையொப்பமிடப்பட்ட முழுஎண் திசையன்"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Quaternion"
|
||||
msgstr "குவாட்டர்னியன்"
|
||||
msgid "2D Vector"
|
||||
msgstr "2 டி திசையன்"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Floating point quaternion rotation"
|
||||
msgstr "மிதக்கும் புள்ளி குவாட்டர்னியன் சுழற்சி"
|
||||
msgid "2D vector with floating-point values"
|
||||
msgstr "மிதக்கும்-புள்ளி மதிப்புகளுடன் 2 டி திசையன்"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "4x4 Matrix"
|
||||
msgstr "4x4 மேட்ரிக்ச்"
|
||||
msgid "Byte Color"
|
||||
msgstr "பைட் நிறம்"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Floating point matrix"
|
||||
msgstr "மிதக்கும் புள்ளி அணி"
|
||||
msgid "RGBA color with 8-bit positive integer values"
|
||||
msgstr "8-பிட் நேர்மறை முழு எண் மதிப்புகளுடன் rgba நிறம்"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Domain"
|
||||
@@ -2789,6 +2785,10 @@ msgid "Add direct lighting contribution"
|
||||
msgstr "நேரடி விளக்கு பங்களிப்பைச் சேர்க்கவும்"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Emission"
|
||||
msgstr "உமிழ்வு"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add emission contribution"
|
||||
msgstr "உமிழ்வு பங்களிப்பைச் சேர்க்கவும்"
|
||||
|
||||
@@ -14726,16 +14726,12 @@ msgid "Append"
|
||||
msgstr "சேர்க்கவும்"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Import the assets as copied data-block, with no link to the original asset data-block"
|
||||
msgstr "அசல் சொத்து தரவு-தொகுதிக்கு எந்த தொடர்பும் இல்லாமல், சொத்துக்களை நகலெடுத்த தரவு-தடுப்பாக இறக்குமதி செய்க"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Append (Reuse Data)"
|
||||
msgstr "சேர்க்கவும் (தரவை மறுபயன்பாடு)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Import the assets as copied data-block while avoiding multiple copies of nested, typically heavy data. For example the textures of a material asset, or the mesh of an object asset, don't have to be copied every time this asset is imported. The instances of the asset share the data instead"
|
||||
msgstr "உள்ளமைக்கப்பட்ட, பொதுவாக கனமான தரவுகளின் பல நகல்களைத் தவிர்த்து, நகலெடுக்கப்பட்ட தரவு-தடுப்பாக சொத்துக்களை இறக்குமதி செய்யுங்கள். எடுத்துக்காட்டாக, இந்த சொத்து இறக்குமதி செய்யப்படும் ஒவ்வொரு முறையும் ஒரு மூலப்பொருள் சொத்தின் அமைப்புகள் அல்லது ஒரு பொருள் சொத்தின் கண்ணி நகலெடுக்க வேண்டியதில்லை. சொத்தின் நிகழ்வுகள் அதற்கு பதிலாக தரவைப் பகிர்ந்து கொள்கின்றன"
|
||||
msgid "Pack"
|
||||
msgstr "கட்டு"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Instance Collections on Appending"
|
||||
@@ -19031,15 +19027,14 @@ msgid "Mask Texture Overlay Alpha"
|
||||
msgstr "முகமூடி அமைப்பு மேலடுக்கு ஆல்பா"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Falloff Curve"
|
||||
msgstr "வீழ்ச்சி வளைவு"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Editable falloff curve"
|
||||
msgstr "திருத்தக்கூடிய வீழ்ச்சி வளைவு"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Curve"
|
||||
msgid "Curve Preset"
|
||||
msgstr "வளைவு முன்னமைவு"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Curve"
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "தனிப்பயன்"
|
||||
@@ -34404,82 +34399,6 @@ msgid "Editor menu containing buttons"
|
||||
msgstr "பொத்தான்களைக் கொண்ட திருத்தி பட்டியல்"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Bone Options"
|
||||
msgstr "எலும்பு விருப்பங்களை மாற்றவும்"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Enable Bone Options"
|
||||
msgstr "எலும்பு விருப்பங்களை இயக்கவும்"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Disable Bone Options"
|
||||
msgstr "எலும்பு விருப்பங்களை முடக்கு"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mesh Select Mode"
|
||||
msgstr "கண்ணி தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பயன்முறையைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Face Data"
|
||||
msgstr "முகத்தை முகம்"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select by Face Strength"
|
||||
msgstr "முக வலிமையால் தேர்ந்தெடுக்கவும்"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Set Face Strength"
|
||||
msgstr "முக வலிமையை அமைக்கவும்"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Clean Up"
|
||||
msgstr "தூய்மை செய்"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Merge"
|
||||
msgstr "ஒன்றிணைக்கவும்"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show/Hide"
|
||||
msgstr "காட்டு/மறைக்க"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Special Characters"
|
||||
msgstr "சிறப்பு எழுத்துக்கள்"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Kerning"
|
||||
msgstr "கெர்னிங்"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "உரை"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Metaball"
|
||||
msgstr "வளர்சிதை மாற்ற"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Names"
|
||||
msgstr "பெயர்கள்"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bone Roll"
|
||||
msgstr "எலும்பு ரோல்"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pivot Point"
|
||||
msgstr "பிவோட் புள்ளி"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Snap"
|
||||
msgstr "ச்னாப்"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Proportional Editing Falloff"
|
||||
msgstr "விகிதாசார திருத்துதல் வீழ்ச்சி"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mask Edit"
|
||||
msgstr "முகமூடி திருத்து"
|
||||
|
||||
@@ -34500,6 +34419,10 @@ msgid "Mirror"
|
||||
msgstr "கண்ணாடி"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Snap"
|
||||
msgstr "ச்னாப்"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "UV Mapping"
|
||||
msgstr "புறஊதா மேப்பிங்"
|
||||
|
||||
@@ -34532,6 +34455,10 @@ msgid "Select More/Less"
|
||||
msgstr "மேலும்/குறைவாக தேர்ந்தெடுக்கவும்"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Proportional Editing Falloff"
|
||||
msgstr "விகிதாசார திருத்துதல் வீழ்ச்சி"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select Similar"
|
||||
msgstr "ஒத்ததைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"
|
||||
|
||||
@@ -34552,6 +34479,14 @@ msgid "Assign Material"
|
||||
msgstr "மூலப்பொருள் ஒதுக்க"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Layout"
|
||||
msgstr "தளவமைப்பு"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Metaball"
|
||||
msgstr "வளர்சிதை மாற்ற"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Light"
|
||||
msgstr "ஒளி"
|
||||
|
||||
@@ -34560,6 +34495,18 @@ msgid "Light Probe"
|
||||
msgstr "ஒளி ஆய்வு"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Adjust"
|
||||
msgstr "சரிசெய்யவும்"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Keying"
|
||||
msgstr "கீயிங்"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Tracking"
|
||||
msgstr "கண்காணிப்பு"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add Image"
|
||||
msgstr "படத்தைச் சேர்க்கவும்"
|
||||
|
||||
@@ -34568,6 +34515,10 @@ msgid "Relations"
|
||||
msgstr "உறவுகள்"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Utilities"
|
||||
msgstr "பயன்பாடுகள்"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Rigid Body"
|
||||
msgstr "கடினமான உடல்"
|
||||
|
||||
@@ -34584,6 +34535,14 @@ msgid "Quick Effects"
|
||||
msgstr "விரைவான விளைவுகள்"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show/Hide"
|
||||
msgstr "காட்டு/மறைக்க"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Clean Up"
|
||||
msgstr "தூய்மை செய்"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Asset"
|
||||
msgstr "சொத்து"
|
||||
|
||||
@@ -34636,6 +34595,106 @@ msgid "Bone Collections"
|
||||
msgstr "எலும்பு வசூல்"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Names"
|
||||
msgstr "பெயர்கள்"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Bone Options"
|
||||
msgstr "எலும்பு விருப்பங்களை மாற்றவும்"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Enable Bone Options"
|
||||
msgstr "எலும்பு விருப்பங்களை இயக்கவும்"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Disable Bone Options"
|
||||
msgstr "எலும்பு விருப்பங்களை முடக்கு"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mesh Select Mode"
|
||||
msgstr "கண்ணி தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பயன்முறையைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Read"
|
||||
msgstr "படி"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Face Data"
|
||||
msgstr "முகத்தை முகம்"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sample"
|
||||
msgstr "மாதிரி"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Write"
|
||||
msgstr "எழுதுங்கள்"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select by Face Strength"
|
||||
msgstr "முக வலிமையால் தேர்ந்தெடுக்கவும்"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Set Face Strength"
|
||||
msgstr "முக வலிமையை அமைக்கவும்"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Primitives"
|
||||
msgstr "ப்ரைமிடிவ்ச்"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Merge"
|
||||
msgstr "ஒன்றிணைக்கவும்"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Gizmo"
|
||||
msgstr "கிச்மோ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Instances"
|
||||
msgstr "நிகழ்வுகள்"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Special Characters"
|
||||
msgstr "சிறப்பு எழுத்துக்கள்"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Kerning"
|
||||
msgstr "கெர்னிங்"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "உரை"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Import"
|
||||
msgstr "இறக்குமதி"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bone Roll"
|
||||
msgstr "எலும்பு ரோல்"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Deprecated"
|
||||
msgstr "மதிப்பிடப்பட்டது"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "List"
|
||||
msgstr "பட்டியல்"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Math"
|
||||
msgstr "கணிதம்"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "UV"
|
||||
msgstr "புறஊதா"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pivot Point"
|
||||
msgstr "பிவோட் புள்ளி"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Keyframe Insert Pie"
|
||||
msgstr "கீஃப்ரேம் செருகும் பை"
|
||||
|
||||
@@ -34816,10 +34875,6 @@ msgid "Simplify Stroke"
|
||||
msgstr "பக்கவாதத்தை எளிதாக்குங்கள்"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "UV"
|
||||
msgstr "புறஊதா"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Align"
|
||||
msgstr "சீரமைத்தல்"
|
||||
|
||||
@@ -34871,71 +34926,15 @@ msgid "Track"
|
||||
msgstr "மின்தடம்"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Utilities"
|
||||
msgstr "பயன்பாடுகள்"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Deprecated"
|
||||
msgstr "மதிப்பிடப்பட்டது"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Math"
|
||||
msgstr "கணிதம்"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Primitives"
|
||||
msgstr "ப்ரைமிடிவ்ச்"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Adjust"
|
||||
msgstr "சரிசெய்யவும்"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Keying"
|
||||
msgstr "கீயிங்"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Import"
|
||||
msgstr "இறக்குமதி"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Layout"
|
||||
msgstr "தளவமைப்பு"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "List"
|
||||
msgstr "பட்டியல்"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Node"
|
||||
msgstr "முனை"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Read"
|
||||
msgstr "படி"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sample"
|
||||
msgstr "மாதிரி"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Write"
|
||||
msgstr "எழுதுங்கள்"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Constant"
|
||||
msgstr "மாறிலி"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Gizmo"
|
||||
msgstr "கிச்மோ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Instances"
|
||||
msgstr "நிகழ்வுகள்"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Node Color Specials"
|
||||
msgstr "முனை வண்ண சிறப்பு"
|
||||
|
||||
@@ -35008,8 +35007,9 @@ msgid "Node Wrangler"
|
||||
msgstr "முனை ரேங்க்லர்"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Switch Type to..."
|
||||
msgstr "வகை வகை ..."
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Swap"
|
||||
msgstr "இடமாற்று"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Light Linking Specials"
|
||||
@@ -35068,11 +35068,6 @@ msgid "Effect Strip"
|
||||
msgstr "விளைவு துண்டு"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Scene"
|
||||
msgstr "காட்சி"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Transition"
|
||||
msgstr "மாற்றம்"
|
||||
|
||||
@@ -40038,10 +40033,6 @@ msgid "Center of the hook, used for falloff and display"
|
||||
msgstr "ஊக்கின் நடுவண், வீழ்ச்சி மற்றும் காட்சிக்கு பயன்படுத்தப்படுகிறது"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Falloff Curve"
|
||||
msgstr "வீழ்ச்சி வளைவு"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Custom falloff curve"
|
||||
msgstr "தனிப்பயன் வீழ்ச்சி வளைவு"
|
||||
|
||||
@@ -41665,6 +41656,14 @@ msgid "Subdivision surface modifier"
|
||||
msgstr "உட்பிரிவு மேற்பரப்பு மாற்றியமைத்தல்"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edge Length"
|
||||
msgstr "விளிம்பு நீளம்"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pixel Size"
|
||||
msgstr "படப்புள்ளி அளவு"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Number of subdivisions to perform in the 3D viewport"
|
||||
msgstr "3D வியாபோர்ட்டில் செய்ய துணைப்பிரிவுகளின் எண்ணிக்கை"
|
||||
|
||||
@@ -41685,6 +41684,10 @@ msgid "Subdivide faces without changing shape"
|
||||
msgstr "வடிவத்தை மாற்றாமல் முகங்களை உட்பிரிவு செய்யுங்கள்"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Adaptive Subdivision"
|
||||
msgstr "தகவமைப்பு துணைப்பிரிவைப் பயன்படுத்தவும்"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Limit Surface"
|
||||
msgstr "வரம்பு மேற்பரப்பைப் பயன்படுத்தவும்"
|
||||
|
||||
@@ -44101,10 +44104,6 @@ msgid "Type of NLA Strip"
|
||||
msgstr "என்எல்ஏ துண்டு வகை"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Action Clip"
|
||||
msgstr "செயல் கிளிப்"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "NLA Strip references some Action"
|
||||
msgstr "என்எல்ஏ உரி சில செயல்களைக் குறிப்பிடுகிறது"
|
||||
|
||||
@@ -44113,18 +44112,10 @@ msgid "NLA Strip 'transitions' between adjacent strips"
|
||||
msgstr "என்எல்ஏ உரி அருகிலுள்ள கீற்றுகளுக்கு இடையில் 'மாற்றங்கள்'"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Meta"
|
||||
msgstr "மேவு"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "NLA Strip acts as a container for adjacent strips"
|
||||
msgstr "என்எல்ஏ உரி அருகிலுள்ள கீற்றுகளுக்கான கொள்கலனாக செயல்படுகிறது"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sound Clip"
|
||||
msgstr "ஒலி கிளிப்"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "NLA Strip representing a sound event for speakers"
|
||||
msgstr "பேச்சாளர்களுக்கான ஒலி நிகழ்வைக் குறிக்கும் என்எல்ஏ துண்டு"
|
||||
|
||||
@@ -46654,8 +46645,8 @@ msgid "Get volume grid from a volume geometry with the specified name"
|
||||
msgstr "குறிப்பிட்ட பெயருடன் தொகுதி வடிவவியலில் இருந்து தொகுதி கட்டத்தைப் பெறுங்கள்"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Type of grid data"
|
||||
msgstr "கட்டம் தரவு வகை"
|
||||
msgid "Node socket data type"
|
||||
msgstr "முனை சாக்கெட் தரவு வகை"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Dial Gizmo"
|
||||
@@ -47615,10 +47606,6 @@ msgid "Sample Grid"
|
||||
msgstr "மாதிரி கட்டம்"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Node socket data type"
|
||||
msgstr "முனை சாக்கெட் தரவு வகை"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sample Grid Index"
|
||||
msgstr "மாதிரி கட்டம் அட்டவணை"
|
||||
|
||||
@@ -47975,6 +47962,10 @@ msgid "Store grid data in a volume geometry with the specified name"
|
||||
msgstr "கட்டம் தரவை குறிப்பிட்ட பெயருடன் தொகுதி வடிவவியலில் சேமிக்கவும்"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Type of grid data"
|
||||
msgstr "கட்டம் தரவு வகை"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Single precision float"
|
||||
msgstr "ஒற்றை துல்லியமான மிதவை"
|
||||
|
||||
@@ -48263,10 +48254,6 @@ msgid "Display the input data in the Spreadsheet Editor"
|
||||
msgstr "உள்ளீட்டுத் தரவைக் காண்பி விரிதாள் திருத்தியில்"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Domain to evaluate the field on"
|
||||
msgstr "புலத்தை மதிப்பீடு செய்ய டொமைன்"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Viewport Transform"
|
||||
msgstr "வியூபோர்ட் உருமாற்றம்"
|
||||
|
||||
@@ -48884,10 +48871,6 @@ msgid "Similar to the Principled BSDF node but uses the specular workflow instea
|
||||
msgstr "கொள்கை ரீதியான பி.எச்.டி.எஃப் முனையைப் போலவே, ஆனால் உலோகத்திற்கு பதிலாக ஏகப்பட்ட பணிப்பாய்வுகளைப் பயன்படுத்துகிறது, இது எதிர்கொள்ளும் (சாதாரண) பிரதிபலிப்பு நிறத்தைக் குறிப்பிடுவதன் மூலம் செயல்படுகிறது. ஆற்றல் பாதுகாக்கப்படவில்லை, எனவே இதன் விளைவாக உடல் ரீதியாக துல்லியமாக இருக்காது"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Emission"
|
||||
msgstr "உமிழ்வு"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Lambertian emission shader"
|
||||
msgstr "லம்பெர்டியன் உமிழ்வு சேடர்"
|
||||
|
||||
@@ -54918,24 +54901,6 @@ msgid "Generated"
|
||||
msgstr "உருவாக்கப்பட்டது"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Next Layer"
|
||||
msgstr "அடுத்த அடுக்கு"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Switch to editing action in animation layer above the current action in the NLA Stack"
|
||||
msgstr "என்எல்ஏ அடுக்கில் தற்போதைய செயலுக்கு மேலே அனிமேசன் லேயரில் திருத்துதல் செயலுக்கு மாறவும்"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Previous Layer"
|
||||
msgstr "முந்தைய அடுக்கு"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Switch to editing action in animation layer below the current action in the NLA Stack"
|
||||
msgstr "என்எல்ஏ அடுக்கில் தற்போதைய செயலுக்கு கீழே அனிமேசன் லேயரில் திருத்துதல் செயலுக்கு மாறவும்"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Make Markers Local"
|
||||
msgstr "குறிப்பான்களை உள்ளக ஆக்குங்கள்"
|
||||
@@ -70646,6 +70611,14 @@ msgid "Add a reroute node"
|
||||
msgstr "reroute முனையைச் சேர்க்கவும்"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Input Node"
|
||||
msgstr "உள்ளீட்டு முனை"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Output Node"
|
||||
msgstr "வெளியீட்டு முனை"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Attach Nodes"
|
||||
msgstr "முனைகளை இணைக்கவும்"
|
||||
@@ -74101,10 +74074,6 @@ msgid "Specify target number of faces relative to the current mesh"
|
||||
msgstr "தற்போதைய கண்ணி தொடர்புடைய முகங்களின் இலக்கு எண்ணிக்கையைக் குறிப்பிடவும்"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edge Length"
|
||||
msgstr "விளிம்பு நீளம்"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Input target edge length in the new mesh"
|
||||
msgstr "புதிய கண்ணி இலக்கு விளிம்பு நீளத்தை உள்ளிடவும்"
|
||||
|
||||
@@ -86277,14 +86246,6 @@ msgid "Export color attributes"
|
||||
msgstr "ஏற்றுமதி வண்ண பண்புக்கூறுகள்"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Visible Objects Only"
|
||||
msgstr "புலப்படும் பொருள்கள் மட்டுமே"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Export only objects that are visible"
|
||||
msgstr "புலப்படும் பொருள்களை மட்டுமே ஏற்றுமதி செய்யுங்கள்"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Transform Samples"
|
||||
msgstr "மாதிரிகள் மாற்றவும்"
|
||||
|
||||
@@ -88412,14 +88373,6 @@ msgid "Export instanced objects as references in USD rather than real objects"
|
||||
msgstr "உண்மையான பொருள்களைக் காட்டிலும் அமெரிக்க டாலரில் உள்ள குறிப்புகளாக நிறுவப்பட்ட பொருட்களை ஏற்றுமதி செய்யுங்கள்"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Visible Only"
|
||||
msgstr "தெரியும்"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Only export visible objects. Invisible parents of exported objects are exported as empty transforms"
|
||||
msgstr "புலப்படும் பொருள்களை மட்டுமே ஏற்றுமதி செய்யுங்கள். ஏற்றுமதி செய்யப்பட்ட பொருட்களின் கண்ணுக்கு தெரியாத பெற்றோர் வெற்று மாற்றங்களாக ஏற்றுமதி செய்யப்படுகிறார்கள்"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Xform Ops"
|
||||
msgstr "எக்ச்ஃபார்ம் ஓப்ச்"
|
||||
|
||||
@@ -89628,22 +89581,6 @@ msgid "Panel containing UI elements"
|
||||
msgstr "இடைமுகம் கூறுகளைக் கொண்ட குழு"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "glTF Variants"
|
||||
msgstr "gltf வகைகள்"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "glTF Material Variants"
|
||||
msgstr "GLTF பொருள் மாறுபாடுகள்"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "glTF"
|
||||
msgstr "gltf"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "glTF Animations"
|
||||
msgstr "GLTF அனிமேசன்கள்"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Active Tool"
|
||||
msgstr "செயலில் உள்ள கருவி"
|
||||
|
||||
@@ -89776,6 +89713,22 @@ msgid "VR Info"
|
||||
msgstr "வி.ஆர் செய்தி"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "glTF Variants"
|
||||
msgstr "gltf வகைகள்"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "glTF Material Variants"
|
||||
msgstr "GLTF பொருள் மாறுபாடுகள்"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "glTF"
|
||||
msgstr "gltf"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "glTF Animations"
|
||||
msgstr "GLTF அனிமேசன்கள்"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Import Settings"
|
||||
msgstr "அமைப்புகளை இறக்குமதி செய்யுங்கள்"
|
||||
|
||||
@@ -89832,14 +89785,14 @@ msgid "Footage Settings"
|
||||
msgstr "காட்சிகள் அமைப்புகள்"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Marker Display"
|
||||
msgstr "மார்க்கர் காட்சி"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mask Settings"
|
||||
msgstr "முகமூடி அமைப்புகள்"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Marker Display"
|
||||
msgstr "மார்க்கர் காட்சி"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mask Display"
|
||||
msgstr "முகமூடி காட்சி"
|
||||
|
||||
@@ -95085,10 +95038,6 @@ msgid "Tooltips"
|
||||
msgstr "உதவிக்குறிப்புகள்"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Display tooltips (when disabled, hold Alt to force display)"
|
||||
msgstr "கருவி உதவிக்குறிப்புகளைக் காண்பி (முடக்கப்பட்டால், காட்சிக்கு கட்டாயப்படுத்த மாற்று ஐ வைத்திருங்கள்)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Python Tooltips"
|
||||
msgstr "பைதான் உதவிக்குறிப்புகள்"
|
||||
|
||||
@@ -96191,14 +96140,6 @@ msgid "AO distance used for approximate global illumination (0 means use world s
|
||||
msgstr "தோராயமான உலகளாவிய வெளிச்சத்திற்கு பயன்படுத்தப்படும் ao தூரம் (0 என்றால் உலக அமைப்பைப் பயன்படுத்துங்கள்)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Dicing Scale"
|
||||
msgstr "டிசிங் அளவு"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Multiplier for scene dicing rate (located in the Subdivision panel)"
|
||||
msgstr "காட்சி டைசிங் வீதத்திற்கான பெருக்கி (துணைப்பிரிவு குழுவில் அமைந்துள்ளது)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cast Shadow Caustics"
|
||||
msgstr "நடிகர்கள் நிழல் காச்டிக்ச்"
|
||||
|
||||
@@ -96223,14 +96164,6 @@ msgid "Control accuracy of motion blur, more steps gives more memory usage (actu
|
||||
msgstr "இயக்க மங்கலின் கட்டுப்பாட்டு துல்லியம், மேலும் படிகள் அதிக நினைவக பயன்பாட்டைக் கொடுக்கும் (உண்மையான படிகளின் எண்ணிக்கை 2^(படிகள் - 1))"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Adaptive Subdivision"
|
||||
msgstr "தகவமைப்பு துணைப்பிரிவைப் பயன்படுத்தவும்"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use adaptive render time subdivision"
|
||||
msgstr "தகவமைப்பு வழங்குதல் நேர துணைப்பிரிவைப் பயன்படுத்தவும்"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Camera Cull"
|
||||
msgstr "கேமரா காளைப் பயன்படுத்தவும்"
|
||||
|
||||
@@ -96279,6 +96212,10 @@ msgid "Number of samples per pixel taken, divided by the maximum number of sampl
|
||||
msgstr "எடுக்கப்பட்ட ஒரு பிக்சலுக்கு மாதிரிகளின் எண்ணிக்கை, அதிகபட்ச மாதிரிகளால் வகுக்கப்படுகிறது. தகவமைப்பு மாதிரியை பகுப்பாய்வு செய்ய"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render Time"
|
||||
msgstr "நேரத்தை வழங்கவும்"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Denoising"
|
||||
msgstr "டெனோயிங்கைப் பயன்படுத்துங்கள்"
|
||||
|
||||
@@ -96587,10 +96524,6 @@ msgid "Dicing Rate"
|
||||
msgstr "டிசிங் வீதம்"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Size of a micropolygon in pixels"
|
||||
msgstr "பிக்சல்களில் மைக்ரோபாலிகானின் அளவு"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Diffuse Bounces"
|
||||
msgstr "பரவல் பவுன்ச்"
|
||||
|
||||
@@ -96655,22 +96588,6 @@ msgid "Add ambient occlusion to diffuse surfaces"
|
||||
msgstr "பரவலான மேற்பரப்புகளுக்கு சுற்றுப்புற இடையூறைச் சேர்க்கவும்"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Feature set to use for rendering"
|
||||
msgstr "ரெண்டரிங்கிற்கு பயன்படுத்த நற்பொருத்தம் அமைக்கப்பட்டுள்ளது"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Supported"
|
||||
msgstr "ஆதரிக்கப்பட்டது"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Only use finished and supported features"
|
||||
msgstr "முடிக்கப்பட்ட மற்றும் உதவி அம்சங்களை மட்டுமே பயன்படுத்தவும்"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use experimental and incomplete features that might be broken or change in the future"
|
||||
msgstr "எதிர்காலத்தில் உடைக்கப்படக்கூடிய அல்லது மாற்றக்கூடிய சோதனை மற்றும் முழுமையற்ற அம்சங்களைப் பயன்படுத்தவும்"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Image brightness scale"
|
||||
msgstr "பட பிரகாச அளவு"
|
||||
|
||||
@@ -96799,10 +96716,6 @@ msgid "Max Subdivisions"
|
||||
msgstr "அதிகபட்ச துணைப்பிரிவுகள்"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Stop subdividing when this level is reached even if the dice rate would produce finer tessellation"
|
||||
msgstr "டைச் வீதம் சிறந்த டெசெல்லேசனை உருவாக்கும் என்றாலும் இந்த நிலை அடையும் போது உட்பிரிவை நிறுத்துங்கள்"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Min Light Bounces"
|
||||
msgstr "மணித்துளி ஒளி பவுன்ச்"
|
||||
|
||||
@@ -96891,10 +96804,6 @@ msgid "Viewport Dicing Rate"
|
||||
msgstr "viewport dicing rate"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Size of a micropolygon in pixels during preview render"
|
||||
msgstr "முன்னோட்ட ரெண்டரின் போது பிக்சல்களில் மைக்ரோபாலிகானின் அளவு"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pause Preview"
|
||||
msgstr "இடைநிறுத்தம் முன்னோட்டம்"
|
||||
|
||||
@@ -99319,10 +99228,6 @@ msgid "The pixel density meta-data written to supported image formats. This valu
|
||||
msgstr "படப்புள்ளி அடர்த்தி மெட்டா-தரவு உதவி பட வடிவங்களுக்கு எழுதப்பட்டது. இந்த மதிப்பு பிபிஎம்-பேசால் பெருக்கப்படுகிறது, இது அலகு வரையறுக்கிறது (பொதுவாக அங்குலங்கள் அல்லது மீட்டர்)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pixel Size"
|
||||
msgstr "படப்புள்ளி அளவு"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pixel size for viewport rendering"
|
||||
msgstr "வியூபோர்ட் ரெண்டரிங்கிற்கான படப்புள்ளி அளவு"
|
||||
|
||||
@@ -102532,6 +102437,10 @@ msgid "Editing context being displayed"
|
||||
msgstr "சூழல் காண்பிக்கப்படும்"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Overlay Settings"
|
||||
msgstr "மேலடுக்கு அமைப்புகள்"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Path Length"
|
||||
msgstr "பாதை நீளம்"
|
||||
|
||||
@@ -103207,10 +103116,6 @@ msgid "Mask editing"
|
||||
msgstr "முகமூடி திருத்துதல்"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Overlay Settings"
|
||||
msgstr "மேலடுக்கு அமைப்புகள்"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Settings for display of overlays in the UV/Image editor"
|
||||
msgstr "புறஊதா/பட திருத்தியில் மேலடுக்குகளைக் காண்பிப்பதற்கான அமைப்புகள்"
|
||||
|
||||
@@ -103451,24 +103356,6 @@ msgid "Direction to offset nodes on insertion"
|
||||
msgstr "செருகலில் முனைகளை ஈடுசெய்ய திசை"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "ID"
|
||||
msgid "Modifier"
|
||||
msgstr "மாற்றியமைப்பாளர்"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edit node group from active object's active modifier"
|
||||
msgstr "செயலில் உள்ள பொருளின் செயலில் மாற்றியமைப்பிலிருந்து முனை குழுவைத் திருத்தவும்"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "ID"
|
||||
msgid "Tool"
|
||||
msgstr "கருவி"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edit any geometry node group for use as an operator"
|
||||
msgstr "ஒரு ஆபரேட்டராகப் பயன்படுத்த எந்த வடிவியல் முனை குழுவையும் திருத்தவும்"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Settings for display of overlays in the Node Editor"
|
||||
msgstr "முனை திருத்தியில் மேலடுக்குகளைக் காண்பிப்பதற்கான அமைப்புகள்"
|
||||
|
||||
@@ -103856,6 +103743,11 @@ msgid "Properties space data"
|
||||
msgstr "பண்புகள் விண்வெளி தரவு"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "ID"
|
||||
msgid "Tool"
|
||||
msgstr "கருவி"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Active Tool and Workspace settings"
|
||||
msgstr "செயலில் உள்ள கருவி மற்றும் பணியிட அமைப்புகள்"
|
||||
|
||||
@@ -104631,6 +104523,10 @@ msgid "Allow selection of mesh objects"
|
||||
msgstr "கண்ணி பொருள்களைத் தேர்ந்தெடுப்பதை அனுமதிக்கவும்"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Meta"
|
||||
msgstr "மேவு"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Allow selection of metaballs"
|
||||
msgstr "வளர்சிதை மாற்றங்களைத் தேர்வு செய்ய அனுமதிக்கவும்"
|
||||
|
||||
@@ -106905,10 +106801,6 @@ msgid "Fine tune of the texture mapping X, Y and Z locations"
|
||||
msgstr "ஃச், ஒய் மற்றும் சட் இருப்பிடங்களின் அமைப்பு மேப்பிங் சிறந்த டியூன்"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Output Node"
|
||||
msgstr "வெளியீட்டு முனை"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Which output node to use, for node-based textures"
|
||||
msgstr "முனை அடிப்படையிலான அமைப்புகளுக்கு எந்த வெளியீட்டு முனை பயன்படுத்த வேண்டும்"
|
||||
|
||||
@@ -107799,10 +107691,6 @@ msgid "Active Vertex/Edge/Face"
|
||||
msgstr "செயலில் உள்ள வெர்டெக்ச்/எட்ச்/முகம்"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Face Dot Selected"
|
||||
msgstr "முகம் புள்ளி தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டது"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Face Mode Selection"
|
||||
msgstr "முகம் முறை தேர்வு"
|
||||
|
||||
@@ -107815,14 +107703,6 @@ msgid "Face Dot Size"
|
||||
msgstr "முகம் புள்ளி அளவு"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Paint Curve Handle"
|
||||
msgstr "பெயிண்ட் வளைவு கைப்பிடி"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Paint Curve Pivot"
|
||||
msgstr "பெயிண்ட் வளைவு பிவோட்"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Stitch Preview Active Island"
|
||||
msgstr "தையல் முன்னோட்டம் செயலில் தீவு"
|
||||
|
||||
@@ -108111,10 +107991,6 @@ msgid "Group Socket Node"
|
||||
msgstr "குழு சாக்கெட் முனை"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Input Node"
|
||||
msgstr "உள்ளீட்டு முனை"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Matte Node"
|
||||
msgstr "மேட் முனை"
|
||||
|
||||
@@ -108703,31 +108579,14 @@ msgid "Clipping Border"
|
||||
msgstr "கிளிப்பிங் எல்லை"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edge Bevel"
|
||||
msgstr "எட்ச் பெவல்"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
msgid "Edge Crease"
|
||||
msgstr "விளிம்பு மடிப்பு"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edge Mode Selection"
|
||||
msgstr "எட்ச் பயன்முறை தேர்வு"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edge Seam"
|
||||
msgstr "விளிம்பு மடிப்பு"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edge Selection"
|
||||
msgstr "விளிம்பு தேர்வு"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edge Sharp"
|
||||
msgstr "எட்ச் சார்ப்"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edge Angle Text"
|
||||
msgstr "விளிம்பு கோண உரை"
|
||||
|
||||
@@ -108756,14 +108615,6 @@ msgid "Face Retopology"
|
||||
msgstr "முகம் ரெடோபாலசி"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Freestyle Edge Mark"
|
||||
msgstr "ஃப்ரீபாணி எட்ச் குறி"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Freestyle Face Mark"
|
||||
msgstr "ஃப்ரீபாணி ஃபேச் மார்க்"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Grease Pencil Vertex"
|
||||
msgstr "பசை எழுதுகோல் வெர்டெக்ச்"
|
||||
|
||||
@@ -108820,10 +108671,6 @@ msgid "Color for indicating Grease Pencil keyframes"
|
||||
msgstr "பசை எழுதுகோல் கீஃப்ரேம்களைக் குறிக்கும் வண்ணம்"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Vertex Bevel"
|
||||
msgstr "வெர்டெக்ச் பெவல்"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Vertex Group Unreferenced"
|
||||
msgstr "வெர்டெக்ச் குழு குறிப்பிடப்படாதது"
|
||||
|
||||
@@ -110193,6 +110040,10 @@ msgid "Determine how the asset will be imported, unless overridden by the Asset
|
||||
msgstr "சொத்து உலாவியால் மீறப்படாவிட்டால், சொத்து எவ்வாறு இறக்குமதி செய்யப்படும் என்பதை தீர்மானிக்கவும்"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Import the assets as copied data-block, with no link to the original asset data-block"
|
||||
msgstr "அசல் சொத்து தரவு-தொகுதிக்கு எந்த தொடர்பும் இல்லாமல், சொத்துக்களை நகலெடுத்த தரவு-தடுப்பாக இறக்குமதி செய்க"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Import the assets as copied data-block while avoiding multiple copies of nested, typically heavy data. For example the textures of a material asset, or the mesh of an object asset, don't have to be copied every time this asset is imported. The instances of the asset share the data instead."
|
||||
msgstr "உள்ளமைக்கப்பட்ட, பொதுவாக கனமான தரவுகளின் பல நகல்களைத் தவிர்த்து, நகலெடுக்கப்பட்ட தரவு-தடுப்பாக சொத்துக்களை இறக்குமதி செய்யுங்கள். எடுத்துக்காட்டாக, இந்த சொத்து இறக்குமதி செய்யப்படும் ஒவ்வொரு முறையும் ஒரு பொருள் சொத்தின் அமைப்புகள் அல்லது ஒரு பொருள் சொத்தின் கண்ணி நகலெடுக்க வேண்டியதில்லை. சொத்தின் நிகழ்வுகள் அதற்கு பதிலாக தரவைப் பகிர்ந்து கொள்கின்றன."
|
||||
|
||||
@@ -116876,14 +116727,6 @@ msgid "Replace Links"
|
||||
msgstr "இணைப்புகளை மாற்றவும்"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "This operator is removed due to the changes of node menus."
|
||||
msgstr "முனை மெனுக்களின் மாற்றங்கள் காரணமாக இந்த ஆபரேட்டர் அகற்றப்படுகிறது."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "A native implementation of the function is expected in the future."
|
||||
msgstr "செயல்பாட்டின் சொந்த செயல்படுத்தல் எதிர்காலத்தில் எதிர்பார்க்கப்படுகிறது."
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Select frame's members (children)"
|
||||
msgstr "பிரேம் உறுப்பினர்களைத் தேர்ந்தெடுக்கவும் (குழந்தைகள்)"
|
||||
@@ -117084,6 +116927,21 @@ msgid "Edit tags for auto texture detection in Principled BSDF setup"
|
||||
msgstr "கொள்கை ரீதியான பி.எச்.டி.எஃப் அமைப்பில் ஆட்டோ அமைப்பு கண்டறிதலுக்கான குறிச்சொற்களைத் திருத்தவும்"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
|
||||
msgid "Shift"
|
||||
msgstr "உயர்த்து"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
|
||||
msgid "Alt"
|
||||
msgstr "மாற்று"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
|
||||
msgid "Ctrl"
|
||||
msgstr "கட்டுப்பாடு"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Viewer image not found."
|
||||
msgstr "பார்வையாளர் படம் காணப்படவில்லை."
|
||||
|
||||
@@ -117889,10 +117747,6 @@ msgid "Invert Selection"
|
||||
msgstr "தலைகீழ் தேர்வு"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Tracking"
|
||||
msgstr "கண்காணிப்பு"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Positional"
|
||||
msgstr "நிலை"
|
||||
|
||||
@@ -118766,11 +118620,6 @@ msgid "Getting Started"
|
||||
msgstr "தொடங்குதல்"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Donate"
|
||||
msgstr "நன்கொடை"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "What's New"
|
||||
msgstr "புதியது என்ன"
|
||||
@@ -118780,6 +118629,11 @@ msgid "Running in Offline Mode"
|
||||
msgstr "இணைப்பில்லாத பயன்முறையில் இயங்குகிறது"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Donate"
|
||||
msgstr "நன்கொடை"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Credits"
|
||||
msgstr "வரவு"
|
||||
@@ -118935,11 +118789,6 @@ msgid "Manual"
|
||||
msgstr "கையேடு"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Tutorials"
|
||||
msgstr "பயிற்சிகள்"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Support"
|
||||
msgstr "உதவி"
|
||||
@@ -119074,46 +118923,6 @@ msgid "New Group"
|
||||
msgstr "புதிய குழு"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Switch Stereo View"
|
||||
msgstr "ச்டீரியோ காட்சியை மாற்றவும்"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mix Vector"
|
||||
msgstr "கலவை திசையன்"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "CSV (.csv)"
|
||||
msgstr "காபிம (.csv)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Wavefront (.obj)"
|
||||
msgstr "அலைமுனை (.obj)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Stanford PLY (.ply)"
|
||||
msgstr "ச்டான்போர்ட் பிளை (.பிளி)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "STL (.stl)"
|
||||
msgstr "Stl (.stl)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Text (.txt)"
|
||||
msgstr "உரை (.txt)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "OpenVDB (.vdb)"
|
||||
msgstr "OpenVDB (.VDB)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "For Each Element"
|
||||
msgstr "ஒவ்வொரு உறுப்புக்கும்"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Determinant"
|
||||
msgstr "அணிக்கோவை"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Calculation Range"
|
||||
msgstr "கணக்கீடு வரம்பு"
|
||||
|
||||
@@ -120040,10 +119849,6 @@ msgid "Date"
|
||||
msgstr "தேதி"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render Time"
|
||||
msgstr "நேரத்தை வழங்கவும்"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Hostname"
|
||||
msgstr "புரவலன்பெயர்"
|
||||
|
||||
@@ -121118,10 +120923,6 @@ msgid "name"
|
||||
msgstr "பெயர்"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Display Thin"
|
||||
msgstr "டிச்ப்ளே மெல்லிய"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "B/W"
|
||||
msgstr "பி / டபிள்யூ"
|
||||
|
||||
@@ -121287,16 +121088,20 @@ msgid "Set Floor"
|
||||
msgstr "தரையை அமைக்கவும்"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Display Thin"
|
||||
msgstr "டிச்ப்ளே மெல்லிய"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Viewport Overlays"
|
||||
msgstr "வியூபோர்ட் மேலடுக்குகள்"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Viewport Gizmos"
|
||||
msgstr "வியூபோர்ட் கிச்மோச்"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "3D Markers"
|
||||
msgstr "3d குறிப்பான்கள்"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Display Aspect Ratio"
|
||||
msgstr "டிச்பிலே அச்பெக்ட் ரேசியோ"
|
||||
msgid "Aspect Ratio"
|
||||
msgstr "தோற்ற விகிதம்"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
@@ -121395,6 +121200,10 @@ msgid "Set Keyframe B"
|
||||
msgstr "கீஃப்ரேம் b ஐ அமைக்கவும்"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "3D Markers"
|
||||
msgstr "3d குறிப்பான்கள்"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Tracks for Rotation/Scale"
|
||||
msgstr "சுழற்சி / அளவிற்கான தடங்கள்"
|
||||
|
||||
@@ -122131,10 +121940,6 @@ msgid "Image*"
|
||||
msgstr "படிமம்*"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Aspect Ratio"
|
||||
msgstr "தோற்ற விகிதம்"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Repeat Image"
|
||||
msgstr "படத்தை மீண்டும் செய்"
|
||||
|
||||
@@ -122252,11 +122057,6 @@ msgid "Remove Meta"
|
||||
msgstr "மேவுவை அகற்று"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Swap"
|
||||
msgstr "இடமாற்று"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Move Up"
|
||||
msgstr "மேலே நகர்த்தவும்"
|
||||
@@ -122884,11 +122684,6 @@ msgid "Adjustment Layer"
|
||||
msgstr "சரிசெய்தல் அடுக்கு"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Scene..."
|
||||
msgstr "காட்சி..."
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Crossfade"
|
||||
msgstr "கிராச்ஃபேட்"
|
||||
@@ -123094,10 +122889,6 @@ msgid "Unpack"
|
||||
msgstr "திறக்கவும்"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pack"
|
||||
msgstr "கட்டு"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Original frame range: {:d}-{:d} ({:d})"
|
||||
msgstr "அசல் பிரேம் வரம்பு: {:d}-{:d} ({:d})"
|
||||
|
||||
@@ -123543,6 +123334,10 @@ msgid "General"
|
||||
msgstr "பொது"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "More..."
|
||||
msgstr "மேலும் ..."
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Load Factory Blender Settings"
|
||||
msgstr "சுமை தொழிற்சாலை கலப்பான் அமைப்புகள்"
|
||||
@@ -123593,6 +123388,11 @@ msgid "Release Notes"
|
||||
msgstr "வெளியீட்டு குறிப்புகள்"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Tutorials"
|
||||
msgstr "பயிற்சிகள்"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sequence Strip Name"
|
||||
msgstr "வரிசை துண்டு பெயர்"
|
||||
|
||||
@@ -125210,10 +125010,6 @@ msgid "Look At"
|
||||
msgstr "அதை நோக்கு"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Viewport Overlays"
|
||||
msgstr "வியூபோர்ட் மேலடுக்குகள்"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "View3D"
|
||||
msgid "Floor"
|
||||
msgstr "தரை"
|
||||
@@ -127164,10 +126960,6 @@ msgid "Use node groups to reuse the same menu multiple times"
|
||||
msgstr "ஒரே மெனுவை பல முறை மீண்டும் பயன்படுத்த முனை குழுக்களைப் பயன்படுத்தவும்"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The node input does not support fields"
|
||||
msgstr "முனை உள்ளீடு புலங்களை ஆதரிக்காது"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The links form a cycle which is not supported"
|
||||
msgstr "இணைப்புகள் ஆதரிக்கப்படாத ஒரு சுழற்சியை உருவாக்குகின்றன"
|
||||
|
||||
@@ -130506,10 +130298,6 @@ msgid "No Properties"
|
||||
msgstr "பண்புகள் இல்லை"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "More..."
|
||||
msgstr "மேலும் ..."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Reset operator defaults"
|
||||
msgstr "ஆபரேட்டர் இயல்புநிலைகளை மீட்டமை"
|
||||
|
||||
@@ -131445,10 +131233,6 @@ msgid "Baking Multires..."
|
||||
msgstr "பேக்கிங் பன்முகத்தன்மை ..."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Combined bake pass requires Emit, or a light pass with Direct or Indirect contributions enabled"
|
||||
msgstr "ஒருங்கிணைந்த சுட்டுக்கொள்ள பாசுக்கு உமிழ்வு தேவை, அல்லது நேரடி அல்லது மறைமுக பங்களிப்புகளுடன் ஒரு ஒளி பாச் இயக்கப்பட்டது"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bake pass requires Direct, Indirect, or Color contributions to be enabled"
|
||||
msgstr "பேக் பாசுக்கு நேரடி, மறைமுக அல்லது வண்ண பங்களிப்புகள் இயக்கப்பட வேண்டும்"
|
||||
|
||||
@@ -133642,14 +133426,6 @@ msgid "Action+Slot has already been stashed"
|
||||
msgstr "அதிரடி+ச்லாட் ஏற்கனவே பதிக்கப்பட்டுள்ளது"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Could not find current NLA Track"
|
||||
msgstr "தற்போதைய என்எல்ஏ டிராக்கைக் கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Internal Error: Could not find Animation Data/NLA Stack to use"
|
||||
msgstr "உள் பிழை: பயன்படுத்த அனிமேசன் தரவு/என்எல்ஏ அடுக்கைக் கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Action '%s' will not be saved, create Fake User or Stash in NLA Stack to retain"
|
||||
msgstr "செயல் '%s' சேமிக்கப்படாது, போலி பயனரை உருவாக்கவும் அல்லது தக்கவைக்க என்எல்ஏ அடுக்கில் ச்டாசை உருவாக்கவும்"
|
||||
|
||||
@@ -134747,6 +134523,10 @@ msgid "Active Strip Name"
|
||||
msgstr "செயலில் துண்டு பெயர்"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Action Clip"
|
||||
msgstr "செயல் கிளிப்"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Temp-Meta"
|
||||
msgstr "டெம்ப்-மெட்டா"
|
||||
|
||||
@@ -136047,10 +135827,6 @@ msgid "(Layer)"
|
||||
msgstr "(அடுக்கு)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Class"
|
||||
msgstr "வகுப்பு"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Fog Volume"
|
||||
msgstr "மூடுபனி தொகுதி"
|
||||
|
||||
@@ -136059,6 +135835,10 @@ msgid "Level Set"
|
||||
msgstr "நிலை தொகுப்பு"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Class"
|
||||
msgstr "வகுப்பு"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "(Geometry)"
|
||||
msgstr "(வடிவியல்)"
|
||||
|
||||
@@ -136067,6 +135847,10 @@ msgid "No Data-Block"
|
||||
msgstr "தரவு-தடுப்பு இல்லை"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "For Each Element"
|
||||
msgstr "ஒவ்வொரு உறுப்புக்கும்"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No Active Context"
|
||||
msgstr "செயலில் சூழல் இல்லை"
|
||||
|
||||
@@ -136159,10 +135943,6 @@ msgid "File path property not set"
|
||||
msgstr "கோப்பு பாதை சொத்து அமைக்கப்படவில்லை"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Text not used by any node, no update done"
|
||||
msgstr "உரை எந்த முனையாலும் பயன்படுத்தப்படவில்லை, புதுப்பிப்பு எதுவும் செய்யப்படவில்லை"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No file path for \"%s\""
|
||||
msgstr "\"%s\" க்கு கோப்பு பாதை இல்லை"
|
||||
|
||||
@@ -139394,21 +139174,6 @@ msgid "Enter"
|
||||
msgstr "உள்ளிடவும்"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
|
||||
msgid "Alt"
|
||||
msgstr "மாற்று"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
|
||||
msgid "Shift"
|
||||
msgstr "உயர்த்து"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
|
||||
msgid "Ctrl"
|
||||
msgstr "கட்டுப்பாடு"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No active window in context!"
|
||||
msgstr "சூழலில் செயலில் சாளரம் இல்லை!"
|
||||
|
||||
@@ -140222,14 +139987,6 @@ msgid "Using both CPU and GPU subdivision"
|
||||
msgstr "சிபியு மற்றும் GPU துணைப்பிரிவு இரண்டையும் பயன்படுத்துதல்"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Viewport {:.2f} px"
|
||||
msgstr "ViewPort {:.2f} px"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render {:.2f} px"
|
||||
msgstr "வழங்குதல் {:.2f} px"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "SurfaceDeform"
|
||||
msgstr "வெளிப்படையானது"
|
||||
|
||||
@@ -140450,10 +140207,6 @@ msgid "Bokeh"
|
||||
msgstr "பொக்கே"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bounding box"
|
||||
msgstr "எல்லை பெட்டி"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Flaps"
|
||||
msgstr "மடிப்புகள்"
|
||||
|
||||
@@ -140746,14 +140499,14 @@ msgid "Pick"
|
||||
msgstr "தேர்ந்தெடு"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Amount of influence the node exerts on the image"
|
||||
msgstr "படத்தின் மீது முனை செலுத்தும் செல்வாக்கின் அளவு"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Image/Color input on which RGB color transformation will be applied"
|
||||
msgstr "படம்/வண்ண உள்ளீடு எந்த RGB வண்ண மாற்றம் பயன்படுத்தப்படும்"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Amount of influence the node exerts on the image"
|
||||
msgstr "படத்தின் மீது முனை செலுத்தும் செல்வாக்கின் அளவு"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Input color that should be mapped to black"
|
||||
msgstr "உள்ளீட்டு வண்ணம் கருப்பு நிறத்தில் பொருத்தப்பட வேண்டும்"
|
||||
|
||||
@@ -140874,14 +140627,14 @@ msgid "If the distance between the color and the key color in the given color sp
|
||||
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட வண்ண இடத்தின் வண்ணத்திற்கும் முக்கிய நிறத்திற்கும் இடையிலான தூரம் இந்த வாசலை விட குறைவாக இருந்தால், அது ஓரளவு முக்கியமானது, இல்லையெனில், அது முக்கியமல்ல"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Inner Mask"
|
||||
msgstr "உள் முகமூடி"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Outer Mask"
|
||||
msgstr "வெளிப்புற முகமூடி"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Inner Mask"
|
||||
msgstr "உள் முகமூடி"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Node Format"
|
||||
msgstr "முனை வடிவம்"
|
||||
|
||||
@@ -141568,6 +141321,10 @@ msgid "The string to find in the input string"
|
||||
msgstr "உள்ளீட்டு சரத்தில் கண்டுபிடிக்க சரம்"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Determinant"
|
||||
msgstr "அணிக்கோவை"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The string to replace each match with"
|
||||
msgstr "ஒவ்வொரு போட்டியையும் மாற்றுவதற்கான சரம்"
|
||||
|
||||
@@ -142831,6 +142588,10 @@ msgid "Face Area Field"
|
||||
msgstr "முகம் பரப்பு புலம்"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Planar"
|
||||
msgstr "பிளானர்"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Planar"
|
||||
msgstr "பிளானர்"
|
||||
@@ -142840,10 +142601,6 @@ msgid "The distance a point can be from the surface before the face is no longer
|
||||
msgstr "முகம் இனி பிளானராக கருதப்படுவதற்கு முன்பு ஒரு புள்ளி மேற்பரப்பில் இருந்து இருக்கக்கூடிய தூரம்"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Planar"
|
||||
msgstr "பிளானர்"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Vertex Count"
|
||||
msgstr "வெர்டெக்ச் எண்ணிக்கை"
|
||||
|
||||
@@ -147252,6 +147009,22 @@ msgid "Utility"
|
||||
msgstr "பயன்பாடு"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Offset Vector"
|
||||
msgstr "ஆஃப்செட் திசையன்"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Smooth by Angle"
|
||||
msgstr "கோணத்தால் மென்மையானது"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Maximum face angle for smooth edges"
|
||||
msgstr "மென்மையான விளிம்புகளுக்கான அதிகபட்ச முகக் கோணம்"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Ignore Sharpness"
|
||||
msgstr "கூர்மையை புறக்கணிக்கவும்"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Attach Hair Curves to Surface"
|
||||
msgstr "முடி வளைவுகளை மேற்பரப்பில் இணைக்கவும்"
|
||||
|
||||
@@ -147872,10 +147645,6 @@ msgid "Deforms hair curves using a random vector per point to frizz them"
|
||||
msgstr "முடி வளைவுகளை ஒரு புள்ளிக்கு ஒரு சீரற்ற திசையனைப் பயன்படுத்தி சிதைக்கிறது"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Offset Vector"
|
||||
msgstr "ஆஃப்செட் திசையன்"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Vector by which each point was offset during deformation"
|
||||
msgstr "சிதைவின் போது ஒவ்வொரு புள்ளியும் ஈடுசெய்யப்பட்ட திசையன்"
|
||||
|
||||
@@ -148351,15 +148120,3 @@ msgstr "ஒட்டுமொத்த விளைவை கலக்க மு
|
||||
msgid "Trim hair curves randomly up to a certain amount"
|
||||
msgstr "முடி வளைவுகளை ஒரு குறிப்பிட்ட அளவு வரை சீரற்ற முறையில் ஒழுங்கமைக்கவும்"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Smooth by Angle"
|
||||
msgstr "கோணத்தால் மென்மையானது"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Maximum face angle for smooth edges"
|
||||
msgstr "மென்மையான விளிம்புகளுக்கான அதிகபட்ச முகக் கோணம்"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Ignore Sharpness"
|
||||
msgstr "கூர்மையை புறக்கணிக்கவும்"
|
||||
|
||||
|
||||
144
locale/po/th.po
144
locale/po/th.po
@@ -1,9 +1,9 @@
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 5.0.0 Alpha (b'fb3904ce45c6')\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 5.0.0 Alpha (b'7089def6cbcb')\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-09-22 08:45+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-09-29 09:33+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-07-23 15:06+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Thai <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/th/>\n"
|
||||
@@ -1865,38 +1865,6 @@ msgid "Mask"
|
||||
msgstr "หน้ากาก"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Face Data"
|
||||
msgstr "ข้อมูลด้าน"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Merge"
|
||||
msgstr "ผสาน"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "ช้อความ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Metaball"
|
||||
msgstr "เมตาบอล"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Names"
|
||||
msgstr "ชื่อ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pivot Point"
|
||||
msgstr "จุดหมุน"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Snap"
|
||||
msgstr "ยึดติด"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Proportional Editing Falloff"
|
||||
msgstr "แก้ไข"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mask Edit"
|
||||
msgstr "การแก้ไขหน้ากาก"
|
||||
|
||||
@@ -1905,6 +1873,10 @@ msgid "Mirror"
|
||||
msgstr "กระจกสะท้อน"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Snap"
|
||||
msgstr "ยึดติด"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Local View"
|
||||
msgstr "มุมมองท้องถิ่น"
|
||||
|
||||
@@ -1929,10 +1901,26 @@ msgid "View Regions"
|
||||
msgstr "ขอบเขตมุมมอง"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Proportional Editing Falloff"
|
||||
msgstr "แก้ไข"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Layout"
|
||||
msgstr "เค้าโครง"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Metaball"
|
||||
msgstr "เมตาบอล"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Light"
|
||||
msgstr "แสง"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Keying"
|
||||
msgstr "คีย์"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add Image"
|
||||
msgstr "เพิ่มภาพ"
|
||||
|
||||
@@ -1949,6 +1937,38 @@ msgid "Hooks"
|
||||
msgstr "ตะขอ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Names"
|
||||
msgstr "ชื่อ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Face Data"
|
||||
msgstr "ข้อมูลด้าน"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Merge"
|
||||
msgstr "ผสาน"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "ช้อความ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Import"
|
||||
msgstr "นำเข้า"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Math"
|
||||
msgstr "คณิตศาสตร์"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "UV"
|
||||
msgstr "UV"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pivot Point"
|
||||
msgstr "จุดหมุน"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Zoom"
|
||||
msgstr "ซูม"
|
||||
|
||||
@@ -1961,31 +1981,11 @@ msgid "Files"
|
||||
msgstr "ไฟล์"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "UV"
|
||||
msgstr "UV"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Mirror"
|
||||
msgstr "กระจกสะท้อน"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Math"
|
||||
msgstr "คณิตศาสตร์"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Keying"
|
||||
msgstr "คีย์"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Import"
|
||||
msgstr "นำเข้า"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Layout"
|
||||
msgstr "เค้าโครง"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Node"
|
||||
msgstr "โนด"
|
||||
|
||||
@@ -1994,11 +1994,6 @@ msgid "Add Modifier"
|
||||
msgstr "เพิ่มการปรับแต่ง"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Scene"
|
||||
msgstr "ฉาก"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Blender"
|
||||
msgstr "Blender"
|
||||
|
||||
@@ -2201,6 +2196,10 @@ msgid "World"
|
||||
msgstr "โลก"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edge Length"
|
||||
msgstr "ความยาวของเส้นขอบ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "UV Center"
|
||||
msgstr "ศูนย์กลาง UV"
|
||||
|
||||
@@ -2882,10 +2881,6 @@ msgid "Vertex (Triangle)"
|
||||
msgstr "จุดยอด (สามเหลี่ยม)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edge Length"
|
||||
msgstr "ความยาวของเส้นขอบ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Low"
|
||||
msgstr "ต่ำ"
|
||||
|
||||
@@ -3908,11 +3903,6 @@ msgid "Manual"
|
||||
msgstr "คู่มือ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Tutorials"
|
||||
msgstr "สอนวิธีใช้งาน"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Support"
|
||||
msgstr "สนับสนุน"
|
||||
@@ -4232,11 +4222,6 @@ msgid "Text"
|
||||
msgstr "ข้อความ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Scene..."
|
||||
msgstr "ฉาก..."
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Glow"
|
||||
msgstr "เรืองแสง"
|
||||
@@ -4376,6 +4361,10 @@ msgid "General"
|
||||
msgstr "ทั่วไป"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "More..."
|
||||
msgstr "เพิ่มเติม..."
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Alembic (.abc)"
|
||||
msgstr "Alembic (.abc)"
|
||||
@@ -4391,6 +4380,11 @@ msgid "Operator Search..."
|
||||
msgstr "ค้นหาตัวดำเนินการ..."
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Tutorials"
|
||||
msgstr "สอนวิธีใช้งาน"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Developer Documentation"
|
||||
msgstr "เอกสารผู้พัฒนา"
|
||||
@@ -4950,10 +4944,6 @@ msgid "New"
|
||||
msgstr "ใหม่"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "More..."
|
||||
msgstr "เพิ่มเติม..."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr "เมื่อวาน"
|
||||
|
||||
|
||||
768
locale/po/tr.po
768
locale/po/tr.po
@@ -1,9 +1,9 @@
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 5.0.0 Alpha (b'fb3904ce45c6')\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 5.0.0 Alpha (b'7089def6cbcb')\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-09-22 08:45+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-09-29 09:33+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-07-23 15:31+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: VertexSelection <amacsizk2021@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/tr/>\n"
|
||||
@@ -1590,10 +1590,6 @@ msgid "Armatures active edit bone"
|
||||
msgstr "Armatürün etkin düzenleme kemiği"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Catalog Path"
|
||||
msgstr "Katalog Yolu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "User Asset Libraries"
|
||||
msgstr "Kullanıcı Varlık Kütüphaneleri"
|
||||
|
||||
@@ -1895,6 +1891,14 @@ msgid "32-bit integer"
|
||||
msgstr "32 bit tamsayı"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Boolean"
|
||||
msgstr "Boole"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "True or false"
|
||||
msgstr "Doğru veya yanlış"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Vector"
|
||||
msgstr "Vektör"
|
||||
|
||||
@@ -1907,12 +1911,20 @@ msgid "RGBA color with 32-bit floating-point values"
|
||||
msgstr "32 bit kayan noktalı değerli RGBA rengi"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Byte Color"
|
||||
msgstr "Bayt Rengi"
|
||||
msgid "Quaternion"
|
||||
msgstr "Dördey"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "RGBA color with 8-bit positive integer values"
|
||||
msgstr "8 bit pozitif tam sayı değerlerine sahip RGBA rengi"
|
||||
msgid "Floating point quaternion rotation"
|
||||
msgstr "Kayan noktalı dördey döndürmesi"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "4x4 Matrix"
|
||||
msgstr "4x4 Matris"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Floating point matrix"
|
||||
msgstr "Kayan nokta matrisi"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "String"
|
||||
@@ -1923,22 +1935,6 @@ msgid "Text string"
|
||||
msgstr "Metin dizisi"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Boolean"
|
||||
msgstr "Boole"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "True or false"
|
||||
msgstr "Doğru veya yanlış"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "2D Vector"
|
||||
msgstr "2B Vektör"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "2D vector with floating-point values"
|
||||
msgstr "Kayan noktalı değerli 2B vektör"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "8-Bit Integer"
|
||||
msgstr "8 Bit Tamsayı"
|
||||
|
||||
@@ -1955,20 +1951,20 @@ msgid "32-bit signed integer vector"
|
||||
msgstr "32 bit imzalı tamsayı vektör"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Quaternion"
|
||||
msgstr "Dördey"
|
||||
msgid "2D Vector"
|
||||
msgstr "2B Vektör"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Floating point quaternion rotation"
|
||||
msgstr "Kayan noktalı dördey döndürmesi"
|
||||
msgid "2D vector with floating-point values"
|
||||
msgstr "Kayan noktalı değerli 2B vektör"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "4x4 Matrix"
|
||||
msgstr "4x4 Matris"
|
||||
msgid "Byte Color"
|
||||
msgstr "Bayt Rengi"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Floating point matrix"
|
||||
msgstr "Kayan nokta matrisi"
|
||||
msgid "RGBA color with 8-bit positive integer values"
|
||||
msgstr "8 bit pozitif tam sayı değerlerine sahip RGBA rengi"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Domain"
|
||||
@@ -2511,6 +2507,10 @@ msgid "Add direct lighting contribution"
|
||||
msgstr "Doğrudan ışıklandırma katkısı ekle"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Emission"
|
||||
msgstr "Emisyon"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add emission contribution"
|
||||
msgstr "Salım katkısı ekle"
|
||||
|
||||
@@ -12261,6 +12261,10 @@ msgid "Append (Reuse Data)"
|
||||
msgstr "İliştir (Veriyi Yeniden Kullan)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pack"
|
||||
msgstr "Ambalaj"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Float2 Attribute Value"
|
||||
msgstr "Float2 Nitelik Değeri"
|
||||
|
||||
@@ -15697,6 +15701,10 @@ msgid "Mask Texture Overlay Alpha"
|
||||
msgstr "Maske Doku Kaplama Alfa"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Falloff Curve"
|
||||
msgstr "Düşüş Eğrisi"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Editable falloff curve"
|
||||
msgstr "Düzenlenebilir düşüş eğrisi"
|
||||
|
||||
@@ -29034,82 +29042,6 @@ msgid "Editor menu containing buttons"
|
||||
msgstr "Düğmeler içeren düzenleyici menüsü"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Bone Options"
|
||||
msgstr "Kemik Seçeneklerini Değiştir"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Enable Bone Options"
|
||||
msgstr "Kemik Seçeneklerini Etkinleştir"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Disable Bone Options"
|
||||
msgstr "Kemik Seçeneklerini Devre Dışı Bırak"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mesh Select Mode"
|
||||
msgstr "Örgü Seçim Kipi"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Face Data"
|
||||
msgstr "Yüz Verileri"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select by Face Strength"
|
||||
msgstr "Yüz Gücüne Göre Seç"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Set Face Strength"
|
||||
msgstr "Yüz Gücünü Ayarla"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Clean Up"
|
||||
msgstr "Temizle"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Merge"
|
||||
msgstr "Birleştir"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show/Hide"
|
||||
msgstr "Göster/Gizle"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Special Characters"
|
||||
msgstr "Özel Karakterler"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Kerning"
|
||||
msgstr "Harf aralığı"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "Metin"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Metaball"
|
||||
msgstr "Metabol"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Names"
|
||||
msgstr "Adlar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bone Roll"
|
||||
msgstr "Kemik Rulosu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pivot Point"
|
||||
msgstr "Pivot Noktası"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Snap"
|
||||
msgstr "Yakala"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Proportional Editing Falloff"
|
||||
msgstr "Orantılı Düzenleme Düşüşü"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mask Edit"
|
||||
msgstr "Maske Düzenleme"
|
||||
|
||||
@@ -29130,6 +29062,10 @@ msgid "Mirror"
|
||||
msgstr "Yansıtma"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Snap"
|
||||
msgstr "Yakala"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "UV Mapping"
|
||||
msgstr "UV Haritalama"
|
||||
|
||||
@@ -29162,6 +29098,10 @@ msgid "Select More/Less"
|
||||
msgstr "Daha Fazla/Daha Az Seç"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Proportional Editing Falloff"
|
||||
msgstr "Orantılı Düzenleme Düşüşü"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select Similar"
|
||||
msgstr "Benzerini Seç"
|
||||
|
||||
@@ -29182,6 +29122,14 @@ msgid "Assign Material"
|
||||
msgstr "Malzeme Atamak"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Layout"
|
||||
msgstr "Yerleşim"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Metaball"
|
||||
msgstr "Metabol"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Light"
|
||||
msgstr "Işık"
|
||||
|
||||
@@ -29190,6 +29138,18 @@ msgid "Light Probe"
|
||||
msgstr "Işık Sondası"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Adjust"
|
||||
msgstr "Ayarlamak"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Keying"
|
||||
msgstr "Anahtarlama"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Tracking"
|
||||
msgstr "Takip"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add Image"
|
||||
msgstr "Resim Ekle"
|
||||
|
||||
@@ -29198,6 +29158,10 @@ msgid "Relations"
|
||||
msgstr "İlişkiler"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Utilities"
|
||||
msgstr "Kamu hizmetleri"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Rigid Body"
|
||||
msgstr "Sert Gövde"
|
||||
|
||||
@@ -29214,6 +29178,14 @@ msgid "Quick Effects"
|
||||
msgstr "Hızlı Etkiler"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show/Hide"
|
||||
msgstr "Göster/Gizle"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Clean Up"
|
||||
msgstr "Temizle"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Asset"
|
||||
msgstr "Varlık"
|
||||
|
||||
@@ -29266,6 +29238,98 @@ msgid "Bone Collections"
|
||||
msgstr "Kemik Koleksiyonları"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Names"
|
||||
msgstr "Adlar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Bone Options"
|
||||
msgstr "Kemik Seçeneklerini Değiştir"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Enable Bone Options"
|
||||
msgstr "Kemik Seçeneklerini Etkinleştir"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Disable Bone Options"
|
||||
msgstr "Kemik Seçeneklerini Devre Dışı Bırak"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mesh Select Mode"
|
||||
msgstr "Örgü Seçim Kipi"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Read"
|
||||
msgstr "Okumak"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Face Data"
|
||||
msgstr "Yüz Verileri"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sample"
|
||||
msgstr "Örnek"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Write"
|
||||
msgstr "Yazmak"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select by Face Strength"
|
||||
msgstr "Yüz Gücüne Göre Seç"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Set Face Strength"
|
||||
msgstr "Yüz Gücünü Ayarla"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Primitives"
|
||||
msgstr "İlkel"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Merge"
|
||||
msgstr "Birleştir"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Instances"
|
||||
msgstr "Örnekler"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Special Characters"
|
||||
msgstr "Özel Karakterler"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Kerning"
|
||||
msgstr "Harf aralığı"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "Metin"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Import"
|
||||
msgstr "İçe Aktar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bone Roll"
|
||||
msgstr "Kemik Rulosu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Deprecated"
|
||||
msgstr "Kullanım dışı bırakıldı"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Math"
|
||||
msgstr "Matematik"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "UV"
|
||||
msgstr "UV"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pivot Point"
|
||||
msgstr "Pivot Noktası"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Keyframe Insert Pie"
|
||||
msgstr "Anahtar Kare Ekle Pasta"
|
||||
|
||||
@@ -29433,10 +29497,6 @@ msgid "Move to Layer"
|
||||
msgstr "Katmana Taşı"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "UV"
|
||||
msgstr "UV"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Align"
|
||||
msgstr "Hizala"
|
||||
|
||||
@@ -29483,63 +29543,15 @@ msgid "Strip"
|
||||
msgstr "Şerit"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Utilities"
|
||||
msgstr "Kamu hizmetleri"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Deprecated"
|
||||
msgstr "Kullanım dışı bırakıldı"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Math"
|
||||
msgstr "Matematik"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Primitives"
|
||||
msgstr "İlkel"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Adjust"
|
||||
msgstr "Ayarlamak"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Keying"
|
||||
msgstr "Anahtarlama"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Import"
|
||||
msgstr "İçe Aktar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Layout"
|
||||
msgstr "Yerleşim"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Node"
|
||||
msgstr "Düğüm"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Read"
|
||||
msgstr "Okumak"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sample"
|
||||
msgstr "Örnek"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Write"
|
||||
msgstr "Yazmak"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Constant"
|
||||
msgstr "Devamlı"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Instances"
|
||||
msgstr "Örnekler"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Node Color Specials"
|
||||
msgstr "Düğüm Rengi Özellikleri"
|
||||
|
||||
@@ -29612,10 +29624,6 @@ msgid "Node Wrangler"
|
||||
msgstr "Düğüm Çobanı"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Switch Type to..."
|
||||
msgstr "Türünü Değiştir..."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Light Linking Specials"
|
||||
msgstr "Hafif Bağlantı Özellikleri"
|
||||
|
||||
@@ -29660,11 +29668,6 @@ msgid "Effect Strip"
|
||||
msgstr "Etki Şeridi"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Scene"
|
||||
msgstr "Sahne"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Transition"
|
||||
msgstr "Geçiş"
|
||||
|
||||
@@ -34018,10 +34021,6 @@ msgid "Center of the hook, used for falloff and display"
|
||||
msgstr "Kancanın ortası, düşme ve sergileme için kullanılır"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Falloff Curve"
|
||||
msgstr "Düşüş Eğrisi"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Custom falloff curve"
|
||||
msgstr "Özel düşüş eğrisi"
|
||||
|
||||
@@ -35480,6 +35479,14 @@ msgid "Subdivision surface modifier"
|
||||
msgstr "Alt bölüm yüzey değiştiricisi"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edge Length"
|
||||
msgstr "Kenar Uzunluğu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pixel Size"
|
||||
msgstr "Piksel Boyutu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Number of subdivisions to perform in the 3D viewport"
|
||||
msgstr "3B görünüm alanında gerçekleştirilecek alt bölüm sayısı"
|
||||
|
||||
@@ -35500,6 +35507,10 @@ msgid "Subdivide faces without changing shape"
|
||||
msgstr "Şekilleri değiştirmeden yüzleri alt bölümlere ayırın"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Adaptive Subdivision"
|
||||
msgstr "Uyarlanabilir Alt Bölümlemeyi Kullan"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Limit Surface"
|
||||
msgstr "Limit Yüzeyini Kullan"
|
||||
|
||||
@@ -37664,10 +37675,6 @@ msgid "Type of NLA Strip"
|
||||
msgstr "NLA Şeridinin Türü"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Action Clip"
|
||||
msgstr "Aksiyon Klibi"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "NLA Strip references some Action"
|
||||
msgstr "NLA Strip bazı Eylemlere atıfta bulunuyor"
|
||||
|
||||
@@ -37676,18 +37683,10 @@ msgid "NLA Strip 'transitions' between adjacent strips"
|
||||
msgstr "NLA Strip, bitişik şeritler arasında 'geçişler' oluşturuyor"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Meta"
|
||||
msgstr "Meta"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "NLA Strip acts as a container for adjacent strips"
|
||||
msgstr "NLA Strip, bitişik şeritler için bir kap görevi görür"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sound Clip"
|
||||
msgstr "Ses Klibi"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "NLA Strip representing a sound event for speakers"
|
||||
msgstr "Konuşmacılar için ses etkinliği sunan NLA Strip"
|
||||
|
||||
@@ -39651,8 +39650,8 @@ msgid "Get volume grid from a volume geometry with the specified name"
|
||||
msgstr "Belirtilen ada sahip bir hacim geometrisinden hacim ızgarasını al"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Type of grid data"
|
||||
msgstr "Izgara verisi türü"
|
||||
msgid "Node socket data type"
|
||||
msgstr "Düğüm soketi veri türü"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Dial Gizmo"
|
||||
@@ -40312,10 +40311,6 @@ msgid "Sample Grid"
|
||||
msgstr "Örnek Tablo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Node socket data type"
|
||||
msgstr "Düğüm soketi veri türü"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sample Grid Index"
|
||||
msgstr "Örnek Izgara Dizini"
|
||||
|
||||
@@ -40572,6 +40567,10 @@ msgid "Store grid data in a volume geometry with the specified name"
|
||||
msgstr "Belirtilen adla bir hacim geometrisinde ızgara verilerini depola"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Type of grid data"
|
||||
msgstr "Izgara verisi türü"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Single precision float"
|
||||
msgstr "Tek hassas şamandıra"
|
||||
|
||||
@@ -40804,10 +40803,6 @@ msgid "Display the input data in the Spreadsheet Editor"
|
||||
msgstr "Giriş verilerini E-Tablo Düzenleyicisi'nde görüntüle"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Domain to evaluate the field on"
|
||||
msgstr "Alanı değerlendirmek için etki alanı"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Viewport Transform"
|
||||
msgstr "Görünüm Dönüşümü"
|
||||
|
||||
@@ -41245,10 +41240,6 @@ msgid "Specular BSDF"
|
||||
msgstr "Aynasal BSDF"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Emission"
|
||||
msgstr "Emisyon"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Lambertian emission shader"
|
||||
msgstr "Lambertian emisyon gölgelendiricisi"
|
||||
|
||||
@@ -46347,16 +46338,6 @@ msgid "Generated"
|
||||
msgstr "Oluşturuldu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Next Layer"
|
||||
msgstr "Sonraki Katman"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Previous Layer"
|
||||
msgstr "Önceki Katman"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Make Markers Local"
|
||||
msgstr "İşaretleyicileri Yerel Yapın"
|
||||
@@ -60158,6 +60139,14 @@ msgid "Add a reroute node"
|
||||
msgstr "Yeniden yönlendirme düğümü ekle"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Input Node"
|
||||
msgstr "Giriş Düğümü"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Output Node"
|
||||
msgstr "Çıkış Düğümü"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Attach Nodes"
|
||||
msgstr "Düğümleri Ekle"
|
||||
@@ -62947,10 +62936,6 @@ msgid "Specify target number of faces relative to the current mesh"
|
||||
msgstr "Mevcut ağa göre hedef yüz sayısını belirtin"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edge Length"
|
||||
msgstr "Kenar Uzunluğu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Input target edge length in the new mesh"
|
||||
msgstr "Yeni ağda hedef kenar uzunluğunu girin"
|
||||
|
||||
@@ -73902,14 +73887,6 @@ msgid "Export color attributes"
|
||||
msgstr "Renk niteliklerini dışa aktar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Visible Objects Only"
|
||||
msgstr "Yalnızca Görünür Nesneler"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Export only objects that are visible"
|
||||
msgstr "Yalnızca görünür nesneleri dışa aktar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Transform Samples"
|
||||
msgstr "Örnekleri Dönüştür"
|
||||
|
||||
@@ -75582,10 +75559,6 @@ msgid "Export instanced objects as references in USD rather than real objects"
|
||||
msgstr "Örneklenen nesneleri gerçek nesneler yerine USD cinsinden referans olarak dışa aktarın"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Visible Only"
|
||||
msgstr "Sadece Görünür"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Xform Ops"
|
||||
msgstr "Xform İşlemleri"
|
||||
|
||||
@@ -76596,14 +76569,6 @@ msgid "Panel containing UI elements"
|
||||
msgstr "UI öğelerini içeren panel"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "glTF Variants"
|
||||
msgstr "glTF Çeşitleri"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "glTF Material Variants"
|
||||
msgstr "glTF Malzeme Varyantları"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Active Tool"
|
||||
msgstr "Etkin Araç"
|
||||
|
||||
@@ -76724,6 +76689,14 @@ msgid "VR Info"
|
||||
msgstr "VR Bilgisi"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "glTF Variants"
|
||||
msgstr "glTF Çeşitleri"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "glTF Material Variants"
|
||||
msgstr "glTF Malzeme Varyantları"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Chain Scaling"
|
||||
msgstr "Zincir Ölçeklendirme"
|
||||
|
||||
@@ -76776,14 +76749,14 @@ msgid "Footage Settings"
|
||||
msgstr "Görüntü Ayarları"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Marker Display"
|
||||
msgstr "İşaretleyici Ekranı"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mask Settings"
|
||||
msgstr "Maske Ayarları"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Marker Display"
|
||||
msgstr "İşaretleyici Ekranı"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mask Display"
|
||||
msgstr "Maske Gösterimi"
|
||||
|
||||
@@ -81360,10 +81333,6 @@ msgid "Tooltips"
|
||||
msgstr "Araç İpuçları"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Display tooltips (when disabled, hold Alt to force display)"
|
||||
msgstr "Araç ipuçlarını görüntüle (devre dışı bırakıldığında, görüntülemeyi zorlamak için Alt tuşunu basılı tutun)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Python Tooltips"
|
||||
msgstr "Python Araç İpuçları"
|
||||
|
||||
@@ -82042,14 +82011,6 @@ msgid "AO Distance"
|
||||
msgstr "AO Mesafesi"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Dicing Scale"
|
||||
msgstr "Zar Ölçeği"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Multiplier for scene dicing rate (located in the Subdivision panel)"
|
||||
msgstr "Sahne kesme oranı için çarpan (Alt Bölüm panelinde bulunur)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cast Shadow Caustics"
|
||||
msgstr "Gölge Kostikleri Dök"
|
||||
|
||||
@@ -82062,14 +82023,6 @@ msgid "Motion Steps"
|
||||
msgstr "Hareket Adımları"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Adaptive Subdivision"
|
||||
msgstr "Uyarlanabilir Alt Bölümlemeyi Kullan"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use adaptive render time subdivision"
|
||||
msgstr "Uyarlanabilir render süresi alt bölümünü kullan"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Camera Cull"
|
||||
msgstr "Kamera Ayıklamayı Kullan"
|
||||
|
||||
@@ -82102,6 +82055,10 @@ msgid "Debug Sample Count"
|
||||
msgstr "Hata Ayıklama Örnek Sayısı"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render Time"
|
||||
msgstr "Render Süresi"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Denoising"
|
||||
msgstr "Gürültü Azaltma Kullanın"
|
||||
|
||||
@@ -82322,10 +82279,6 @@ msgid "Dicing Rate"
|
||||
msgstr "Zar Atma Oranı"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Size of a micropolygon in pixels"
|
||||
msgstr "Bir mikropoligonun piksel cinsinden boyutu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Diffuse Bounces"
|
||||
msgstr "Dağınık Zıplamalar"
|
||||
|
||||
@@ -82382,18 +82335,6 @@ msgid "Add ambient occlusion to diffuse surfaces"
|
||||
msgstr "Yaygın yüzeylere ortam tıkanıklığı ekleyin"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Feature set to use for rendering"
|
||||
msgstr "İşleme için kullanılacak özellik kümesi"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Supported"
|
||||
msgstr "Desteklenen"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Only use finished and supported features"
|
||||
msgstr "Yalnızca tamamlanmış ve desteklenen özellikleri kullanın"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Image brightness scale"
|
||||
msgstr "Görüntü parlaklık ölçeği"
|
||||
|
||||
@@ -82570,10 +82511,6 @@ msgid "Viewport Dicing Rate"
|
||||
msgstr "Görünüm Alanı Kesme Oranı"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Size of a micropolygon in pixels during preview render"
|
||||
msgstr "Önizleme oluşturma sırasında bir mikropoligonun piksel cinsinden boyutu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pause Preview"
|
||||
msgstr "Duraklatma Önizlemesi"
|
||||
|
||||
@@ -84542,10 +84479,6 @@ msgid "Vertical aspect ratio - for anamorphic or non-square pixel output"
|
||||
msgstr "Dikey en boy oranı - anamorfik veya kare olmayan piksel çıktısı için"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pixel Size"
|
||||
msgstr "Piksel Boyutu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pixel size for viewport rendering"
|
||||
msgstr "Görünüm oluşturma için piksel boyutu"
|
||||
|
||||
@@ -87431,6 +87364,10 @@ msgid "Editing context being displayed"
|
||||
msgstr "Düzenleme bağlamı görüntüleniyor"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Overlay Settings"
|
||||
msgstr "Kaplama Ayarları"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Path Length"
|
||||
msgstr "Yol Uzunluğu"
|
||||
|
||||
@@ -88065,10 +88002,6 @@ msgid "Mask editing"
|
||||
msgstr "Maske düzenleme"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Overlay Settings"
|
||||
msgstr "Kaplama Ayarları"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Settings for display of overlays in the UV/Image editor"
|
||||
msgstr "UV/Görüntü düzenleyicide kaplamaların görüntülenmesine ilişkin ayarlar"
|
||||
|
||||
@@ -88297,24 +88230,6 @@ msgid "Direction to offset nodes on insertion"
|
||||
msgstr "Ekleme sırasında düğümleri ofsetleme yönü"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "ID"
|
||||
msgid "Modifier"
|
||||
msgstr "Değiştirici"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edit node group from active object's active modifier"
|
||||
msgstr "Etkin nesnenin etkin değiştiricisinden düğüm grubunu düzenle"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "ID"
|
||||
msgid "Tool"
|
||||
msgstr "Araç"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edit any geometry node group for use as an operator"
|
||||
msgstr "Operatör olarak kullanmak üzere herhangi bir geometri düğüm grubunu düzenleyin"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Settings for display of overlays in the Node Editor"
|
||||
msgstr "Düğüm Düzenleyicide kaplamaların görüntülenmesine ilişkin ayarlar"
|
||||
|
||||
@@ -88678,6 +88593,11 @@ msgid "Properties space data"
|
||||
msgstr "Özellikler alan verileri"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "ID"
|
||||
msgid "Tool"
|
||||
msgstr "Araç"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Active Tool and Workspace settings"
|
||||
msgstr "Etkin Araç ve Çalışma Alanı ayarları"
|
||||
|
||||
@@ -89397,6 +89317,10 @@ msgid "Allow selection of mesh objects"
|
||||
msgstr "Örgü nesnelerinin seçimine izin ver"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Meta"
|
||||
msgstr "Meta"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Allow selection of metaballs"
|
||||
msgstr "Üst topların seçimine izin ver"
|
||||
|
||||
@@ -91342,10 +91266,6 @@ msgid "Fine tune of the texture mapping X, Y and Z locations"
|
||||
msgstr "Doku eşlemesinin X, Y ve Z konumlarının ince ayarı"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Output Node"
|
||||
msgstr "Çıkış Düğümü"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Which output node to use, for node-based textures"
|
||||
msgstr "Düğüm tabanlı dokular için hangi çıktı düğümünün kullanılacağı"
|
||||
|
||||
@@ -92177,10 +92097,6 @@ msgid "Active Vertex/Edge/Face"
|
||||
msgstr "Aktif Tepe/Kenar/Yüz"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Face Dot Selected"
|
||||
msgstr "Yüz Noktası Seçildi"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Face Mode Selection"
|
||||
msgstr "Yüz Modu Seçimi"
|
||||
|
||||
@@ -92189,14 +92105,6 @@ msgid "Face Dot Size"
|
||||
msgstr "Yüz Nokta Boyutu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Paint Curve Handle"
|
||||
msgstr "Boya Eğrisi Sapı"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Paint Curve Pivot"
|
||||
msgstr "Boya Eğrisi Pivotu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Stitch Preview Active Island"
|
||||
msgstr "Stitch Önizleme Aktif Ada"
|
||||
|
||||
@@ -92481,10 +92389,6 @@ msgid "Group Socket Node"
|
||||
msgstr "Grup Soket Düğümü"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Input Node"
|
||||
msgstr "Giriş Düğümü"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Matte Node"
|
||||
msgstr "Mat Düğüm"
|
||||
|
||||
@@ -93001,31 +92905,14 @@ msgid "Clipping Border"
|
||||
msgstr "Kırpma Sınırı"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edge Bevel"
|
||||
msgstr "Kenar Eğimi"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
msgid "Edge Crease"
|
||||
msgstr "Kenar kıvrımı"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edge Mode Selection"
|
||||
msgstr "Kenar Modu Seçimi"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edge Seam"
|
||||
msgstr "Kenar dikişi"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edge Selection"
|
||||
msgstr "Kenar Seçimi"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edge Sharp"
|
||||
msgstr "Keskin kenar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edge Angle Text"
|
||||
msgstr "Kenar Açısı Metni"
|
||||
|
||||
@@ -93054,14 +92941,6 @@ msgid "Face Retopology"
|
||||
msgstr "Yüz Retopolojisi"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Freestyle Edge Mark"
|
||||
msgstr "Serbest Stil Kenar İşareti"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Freestyle Face Mark"
|
||||
msgstr "Serbest Stil Yüz İşareti"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Grease Pencil Vertex"
|
||||
msgstr "Gres Kalemi Vertex"
|
||||
|
||||
@@ -93118,10 +92997,6 @@ msgid "Color for indicating Grease Pencil keyframes"
|
||||
msgstr "Grease Pencil anahtar karelerini belirtmek için renk"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Vertex Bevel"
|
||||
msgstr "Tepe Eğimi"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Vertex Group Unreferenced"
|
||||
msgstr "Vertex Grubu Referanssız"
|
||||
|
||||
@@ -100167,6 +100042,11 @@ msgid "Edit tags for auto texture detection in Principled BSDF setup"
|
||||
msgstr "Principled BSDF kurulumunda otomatik doku algılama için etiketleri düzenleyin"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
|
||||
msgid "Shift"
|
||||
msgstr "Shift"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Viewer image not found."
|
||||
msgstr "Görüntüleyici resmi bulunamadı."
|
||||
|
||||
@@ -100865,10 +100745,6 @@ msgid "Invert Selection"
|
||||
msgstr "Seçimi Tersine Çevir"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Tracking"
|
||||
msgstr "Takip"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Positional"
|
||||
msgstr "Pozisyonel"
|
||||
|
||||
@@ -101528,11 +101404,6 @@ msgid "Getting Started"
|
||||
msgstr "Başlarken"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Donate"
|
||||
msgstr "Bağış Yap"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "What's New"
|
||||
msgstr "Neler Yeni"
|
||||
@@ -101542,6 +101413,11 @@ msgid "Running in Offline Mode"
|
||||
msgstr "Çevrimdışı Modda Çalışma"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Donate"
|
||||
msgstr "Bağış Yap"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Credits"
|
||||
msgstr "Emeği Geçenler"
|
||||
@@ -101689,11 +101565,6 @@ msgid "Manual"
|
||||
msgstr "Kılavuz"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Tutorials"
|
||||
msgstr "Öğreticiler"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Support"
|
||||
msgstr "Destek"
|
||||
@@ -101816,18 +101687,6 @@ msgid "Rotation"
|
||||
msgstr "Rotasyon"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Switch Stereo View"
|
||||
msgstr "Stereo Görünümünü Değiştir"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mix Vector"
|
||||
msgstr "Karışım Vektörü"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "For Each Element"
|
||||
msgstr "Her Element İçin"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Calculation Range"
|
||||
msgstr "Hesaplama Aralığı"
|
||||
|
||||
@@ -102696,10 +102555,6 @@ msgid "Date"
|
||||
msgstr "Tarih"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render Time"
|
||||
msgstr "Render Süresi"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Hostname"
|
||||
msgstr "Ana bilgisayar adı"
|
||||
|
||||
@@ -103684,10 +103539,6 @@ msgid "name"
|
||||
msgstr "name"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Display Thin"
|
||||
msgstr "İnce Ekran"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "B/W"
|
||||
msgstr "S/B"
|
||||
|
||||
@@ -103853,16 +103704,20 @@ msgid "Set Floor"
|
||||
msgstr "Zemin Ayarı"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Display Thin"
|
||||
msgstr "İnce Ekran"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Viewport Overlays"
|
||||
msgstr "Görünüm Alanı Kaplamaları"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Viewport Gizmos"
|
||||
msgstr "Görünüm Alanı Aygıtları"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "3D Markers"
|
||||
msgstr "3D İşaretleyiciler"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Display Aspect Ratio"
|
||||
msgstr "Ekran En Boy Oranı"
|
||||
msgid "Aspect Ratio"
|
||||
msgstr "En Boy Oranı"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
@@ -103961,6 +103816,10 @@ msgid "Set Keyframe B"
|
||||
msgstr "Anahtar Kare B'yi Ayarla"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "3D Markers"
|
||||
msgstr "3D İşaretleyiciler"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Tracks for Rotation/Scale"
|
||||
msgstr "Döndürme/Ölçekleme için Parçalar"
|
||||
|
||||
@@ -104650,10 +104509,6 @@ msgid "Image*"
|
||||
msgstr "Görsel*"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Aspect Ratio"
|
||||
msgstr "En Boy Oranı"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Repeat Image"
|
||||
msgstr "Tekrarlanan Görüntü"
|
||||
|
||||
@@ -105346,11 +105201,6 @@ msgid "Adjustment Layer"
|
||||
msgstr "Ayarlama Katmanı"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Scene..."
|
||||
msgstr "Sahne..."
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Wipe"
|
||||
msgstr "Silip süpürmek"
|
||||
@@ -105502,10 +105352,6 @@ msgid "Unpack"
|
||||
msgstr "Paketi Aç"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pack"
|
||||
msgstr "Ambalaj"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Original frame range: {:d}-{:d} ({:d})"
|
||||
msgstr "Orijinal kare aralığı: {:d}-{:d} ({:d})"
|
||||
|
||||
@@ -105891,6 +105737,10 @@ msgid "General"
|
||||
msgstr "Genel"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "More..."
|
||||
msgstr "Daha fazla..."
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Load Factory Blender Settings"
|
||||
msgstr "Blender Fabrika Ayarlarını Yükle"
|
||||
@@ -105941,6 +105791,11 @@ msgid "Release Notes"
|
||||
msgstr "Sürüm Notları"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Tutorials"
|
||||
msgstr "Öğreticiler"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sequence Strip Name"
|
||||
msgstr "Sıra Şeridi Adı"
|
||||
|
||||
@@ -107416,10 +107271,6 @@ msgid "Look At"
|
||||
msgstr "Bakın"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Viewport Overlays"
|
||||
msgstr "Görünüm Alanı Kaplamaları"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "View3D"
|
||||
msgid "Floor"
|
||||
msgstr "Zemin"
|
||||
@@ -109036,10 +108887,6 @@ msgid "Use node groups to reuse the same menu multiple times"
|
||||
msgstr "Aynı menüyü birden çok kez yeniden kullanmak için düğüm gruplarını kullanın"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The node input does not support fields"
|
||||
msgstr "Düğüm girişi alanları desteklemiyor"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The links form a cycle which is not supported"
|
||||
msgstr "Bağlantılar desteklenmeyen bir döngü oluşturuyor"
|
||||
|
||||
@@ -111673,10 +111520,6 @@ msgid "No Properties"
|
||||
msgstr "Hiçbir Özellik"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "More..."
|
||||
msgstr "Daha fazla..."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Reset operator defaults"
|
||||
msgstr "Operatör varsayılanlarını sıfırla"
|
||||
|
||||
@@ -114192,14 +114035,6 @@ msgid "Active Keyframe"
|
||||
msgstr "Etkin Anahtar Kare"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Could not find current NLA Track"
|
||||
msgstr "Mevcut NLA Parçası bulunamadı"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Internal Error: Could not find Animation Data/NLA Stack to use"
|
||||
msgstr "Dahili Hata: Kullanılacak Animasyon Verileri/NLA Yığını bulunamadı"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Delete selected keyframes?"
|
||||
msgstr "Seçili anahtar kareler silinsin mi?"
|
||||
|
||||
@@ -115169,6 +115004,10 @@ msgid "Active Strip Name"
|
||||
msgstr "Aktif Şerit Adı"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Action Clip"
|
||||
msgstr "Aksiyon Klibi"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Make Selected Strips Single-User"
|
||||
msgstr "Seçilen Şeritleri Tek Kullanıcı Yap"
|
||||
|
||||
@@ -115809,10 +115648,6 @@ msgid "Columns:"
|
||||
msgstr "Sütunlar:"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Class"
|
||||
msgstr "Sınıf"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Fog Volume"
|
||||
msgstr "Sis Hacmi"
|
||||
|
||||
@@ -115821,10 +115656,18 @@ msgid "Level Set"
|
||||
msgstr "Seviye Ayarı"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Class"
|
||||
msgstr "Sınıf"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "(Geometry)"
|
||||
msgstr "(Geometri)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "For Each Element"
|
||||
msgstr "Her Element İçin"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Data Set"
|
||||
msgstr "Veri Seti"
|
||||
|
||||
@@ -115905,10 +115748,6 @@ msgid "File path property not set"
|
||||
msgstr "Dosya yolu özelliği ayarlanmadı"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Text not used by any node, no update done"
|
||||
msgstr "Hiçbir düğüm tarafından kullanılmayan metin, hiçbir güncelleme yapılmadı"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No file path for \"%s\""
|
||||
msgstr "\"%s\" için dosya yolu yok"
|
||||
|
||||
@@ -118507,11 +118346,6 @@ msgid "Button 12"
|
||||
msgstr "Düğme 12"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
|
||||
msgid "Shift"
|
||||
msgstr "Shift"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No active window in context!"
|
||||
msgstr "Bağlamda etkin pencere yok!"
|
||||
|
||||
@@ -119443,10 +119277,6 @@ msgid "Bokeh"
|
||||
msgstr "Bokeh"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bounding box"
|
||||
msgstr "Sınırlayıcı kutu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Flaps"
|
||||
msgstr "Kanatlar"
|
||||
|
||||
@@ -119515,14 +119345,14 @@ msgid "Pick"
|
||||
msgstr "Seçmek"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Amount of influence the node exerts on the image"
|
||||
msgstr "Düğümün görüntü üzerinde uyguladığı etki miktarı"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Image/Color input on which RGB color transformation will be applied"
|
||||
msgstr "RGB renk dönüşümünün uygulanacağı Görüntü/Renk girişi"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Amount of influence the node exerts on the image"
|
||||
msgstr "Düğümün görüntü üzerinde uyguladığı etki miktarı"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Input color that should be mapped to black"
|
||||
msgstr "Siyaha eşlenmesi gereken giriş rengi"
|
||||
|
||||
@@ -119547,14 +119377,14 @@ msgid "Image 2"
|
||||
msgstr "Resim 2"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Inner Mask"
|
||||
msgstr "İç Maske"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Outer Mask"
|
||||
msgstr "Dış Maske"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Inner Mask"
|
||||
msgstr "İç Maske"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Soften"
|
||||
msgstr "Yumuşatmak"
|
||||
|
||||
@@ -120606,11 +120436,11 @@ msgid "Face Area Field"
|
||||
msgstr "Yüz Bölgesi Alanı"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Planar"
|
||||
msgstr "Düzlemsel"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Planar"
|
||||
msgstr "Düzlemsel"
|
||||
|
||||
@@ -123438,6 +123268,22 @@ msgid "Utility"
|
||||
msgstr "Faydalılık"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Offset Vector"
|
||||
msgstr "Ofset Vektörü"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Smooth by Angle"
|
||||
msgstr "Açı ile Pürüzsüz"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Maximum face angle for smooth edges"
|
||||
msgstr "Pürüzsüz kenarlar için maksimum yüz açısı"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Ignore Sharpness"
|
||||
msgstr "Keskinliği Yoksay"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Attach Hair Curves to Surface"
|
||||
msgstr "Saç Eğrilerini Yüzeye Takın"
|
||||
|
||||
@@ -123966,10 +123812,6 @@ msgid "Keep an even thickness of the distribution of duplicates"
|
||||
msgstr "Çiftlerin dağılımının eşit kalınlıkta olmasını sağlayın"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Offset Vector"
|
||||
msgstr "Ofset Vektörü"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Vector by which each point was offset during deformation"
|
||||
msgstr "Deformasyon sırasında her noktanın kaydırıldığı vektör"
|
||||
|
||||
@@ -124421,15 +124263,3 @@ msgstr "Genel efekti harmanlamak için maske"
|
||||
msgid "Trim hair curves randomly up to a certain amount"
|
||||
msgstr "Saç kıvrımlarını belirli bir miktara kadar rastgele kesin"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Smooth by Angle"
|
||||
msgstr "Açı ile Pürüzsüz"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Maximum face angle for smooth edges"
|
||||
msgstr "Pürüzsüz kenarlar için maksimum yüz açısı"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Ignore Sharpness"
|
||||
msgstr "Keskinliği Yoksay"
|
||||
|
||||
|
||||
538
locale/po/uk.po
538
locale/po/uk.po
@@ -1,9 +1,9 @@
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 5.0.0 Alpha (b'fb3904ce45c6')\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 5.0.0 Alpha (b'7089def6cbcb')\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-09-22 08:45+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-09-29 09:33+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-07-23 15:08+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Bartosz <gang65@poczta.onet.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/uk/>\n"
|
||||
@@ -1431,6 +1431,14 @@ msgid "32-bit integer"
|
||||
msgstr "32-бітне цілочислове"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Boolean"
|
||||
msgstr "Булева змінна"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "True or false"
|
||||
msgstr "Істина або хиба"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Vector"
|
||||
msgstr "Вектор"
|
||||
|
||||
@@ -1439,8 +1447,8 @@ msgid "3D vector with floating-point values"
|
||||
msgstr "3D вектор з дійсночисловим значенням"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Byte Color"
|
||||
msgstr "Байтний Колір"
|
||||
msgid "Quaternion"
|
||||
msgstr "Кватерніон"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "String"
|
||||
@@ -1451,14 +1459,6 @@ msgid "Text string"
|
||||
msgstr "Рядок тексту"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Boolean"
|
||||
msgstr "Булева змінна"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "True or false"
|
||||
msgstr "Істина або хиба"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "2D Vector"
|
||||
msgstr "2D Вектор"
|
||||
|
||||
@@ -1467,8 +1467,8 @@ msgid "2D vector with floating-point values"
|
||||
msgstr "2D вектор з дійсночисловими значеннями"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Quaternion"
|
||||
msgstr "Кватерніон"
|
||||
msgid "Byte Color"
|
||||
msgstr "Байтний Колір"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Domain"
|
||||
@@ -1823,6 +1823,10 @@ msgid "Add direct lighting contribution"
|
||||
msgstr "Додати внесок прямого освітлення"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Emission"
|
||||
msgstr "Випромінювання"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add emission contribution"
|
||||
msgstr "Додати внесок емісії"
|
||||
|
||||
@@ -11622,6 +11626,10 @@ msgid "Append"
|
||||
msgstr "Прилучення"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pack"
|
||||
msgstr "Упакування"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Float2 Attribute Value"
|
||||
msgstr "Дійсночислове2 Значення Атрибута"
|
||||
|
||||
@@ -14814,6 +14822,10 @@ msgid "Mask Texture Overlay Alpha"
|
||||
msgstr "Маска альфа-накладення текстур"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Falloff Curve"
|
||||
msgstr "Крива спаду"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Editable falloff curve"
|
||||
msgstr "Редагована крива спаду"
|
||||
|
||||
@@ -26395,82 +26407,6 @@ msgid "Material slot name"
|
||||
msgstr "Назва гнізда матеріалу"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Bone Options"
|
||||
msgstr "Перемкнути параметри кісток"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Enable Bone Options"
|
||||
msgstr "Увімкнути параметри кісток"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Disable Bone Options"
|
||||
msgstr "Відключити параметри кісток"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mesh Select Mode"
|
||||
msgstr "Режим Вибору Сіті"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Face Data"
|
||||
msgstr "Дані граней"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select by Face Strength"
|
||||
msgstr "Вибрати за Силою Грані"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Set Face Strength"
|
||||
msgstr "Задати Силу Грані"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Clean Up"
|
||||
msgstr "Вичищення"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Merge"
|
||||
msgstr "Об'єднання"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show/Hide"
|
||||
msgstr "Показати/приховати"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Special Characters"
|
||||
msgstr "Спеціальні символи"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Kerning"
|
||||
msgstr "Кернінг"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "Текст"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Metaball"
|
||||
msgstr "Метакуля"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Names"
|
||||
msgstr "Назви"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bone Roll"
|
||||
msgstr "Прокручення Кістки"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pivot Point"
|
||||
msgstr "Точка Опертя"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Snap"
|
||||
msgstr "Підхоп"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Proportional Editing Falloff"
|
||||
msgstr "Спад Пропорційного Редагування"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mask Edit"
|
||||
msgstr "Редагування Маски"
|
||||
|
||||
@@ -26491,6 +26427,10 @@ msgid "Mirror"
|
||||
msgstr "Дзеркалення"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Snap"
|
||||
msgstr "Підхоп"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "UV Mapping"
|
||||
msgstr "Розкладання UV"
|
||||
|
||||
@@ -26523,6 +26463,10 @@ msgid "Select More/Less"
|
||||
msgstr "Вибрати більше/менше"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Proportional Editing Falloff"
|
||||
msgstr "Спад Пропорційного Редагування"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select Similar"
|
||||
msgstr "Вибрати подібні"
|
||||
|
||||
@@ -26543,6 +26487,14 @@ msgid "Assign Material"
|
||||
msgstr "Призначити Матеріал"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Layout"
|
||||
msgstr "Розстановка"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Metaball"
|
||||
msgstr "Метакуля"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Light"
|
||||
msgstr "Слабко"
|
||||
|
||||
@@ -26551,6 +26503,14 @@ msgid "Light Probe"
|
||||
msgstr "Проба Освітлення"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Keying"
|
||||
msgstr "Ключування"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Tracking"
|
||||
msgstr "Стеження"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add Image"
|
||||
msgstr "Додати Зображення"
|
||||
|
||||
@@ -26559,6 +26519,10 @@ msgid "Relations"
|
||||
msgstr "Зв'язки"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Utilities"
|
||||
msgstr "Утиліти"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Rigid Body"
|
||||
msgstr "Тверде тіло"
|
||||
|
||||
@@ -26575,6 +26539,14 @@ msgid "Quick Effects"
|
||||
msgstr "Швидкі ефекти"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show/Hide"
|
||||
msgstr "Показати/приховати"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Clean Up"
|
||||
msgstr "Вичищення"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Asset"
|
||||
msgstr "Актив"
|
||||
|
||||
@@ -26615,6 +26587,82 @@ msgid "Propagate"
|
||||
msgstr "Поширити"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Names"
|
||||
msgstr "Назви"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Bone Options"
|
||||
msgstr "Перемкнути параметри кісток"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Enable Bone Options"
|
||||
msgstr "Увімкнути параметри кісток"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Disable Bone Options"
|
||||
msgstr "Відключити параметри кісток"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mesh Select Mode"
|
||||
msgstr "Режим Вибору Сіті"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Face Data"
|
||||
msgstr "Дані граней"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sample"
|
||||
msgstr "Вибірка"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select by Face Strength"
|
||||
msgstr "Вибрати за Силою Грані"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Set Face Strength"
|
||||
msgstr "Задати Силу Грані"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Primitives"
|
||||
msgstr "Примітиви"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Merge"
|
||||
msgstr "Об'єднання"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Special Characters"
|
||||
msgstr "Спеціальні символи"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Kerning"
|
||||
msgstr "Кернінг"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "Текст"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Import"
|
||||
msgstr "Імпортувати"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bone Roll"
|
||||
msgstr "Прокручення Кістки"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Math"
|
||||
msgstr "Математика"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "UV"
|
||||
msgstr "UV"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pivot Point"
|
||||
msgstr "Точка Опертя"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Basic"
|
||||
msgstr "Основний"
|
||||
|
||||
@@ -26729,10 +26777,6 @@ msgid "Move to Layer"
|
||||
msgstr "Перемістити на Шар"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "UV"
|
||||
msgstr "UV"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Align"
|
||||
msgstr "Вирівнювання"
|
||||
|
||||
@@ -26766,38 +26810,10 @@ msgid "Strip"
|
||||
msgstr "Смужка"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Utilities"
|
||||
msgstr "Утиліти"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Math"
|
||||
msgstr "Математика"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Primitives"
|
||||
msgstr "Примітиви"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Keying"
|
||||
msgstr "Ключування"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Import"
|
||||
msgstr "Імпортувати"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Layout"
|
||||
msgstr "Розстановка"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Node"
|
||||
msgstr "Вузол"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sample"
|
||||
msgstr "Вибірка"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Node Color Specials"
|
||||
msgstr "Параметри кольору вузла"
|
||||
|
||||
@@ -26830,11 +26846,6 @@ msgid "Effect Strip"
|
||||
msgstr "Смужка ефекту"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Scene"
|
||||
msgstr "Сцена"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Transition"
|
||||
msgstr "Переміщення"
|
||||
|
||||
@@ -30096,10 +30107,6 @@ msgid "Center of the hook, used for falloff and display"
|
||||
msgstr "Центра гачка, вживається для спаду та показу"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Falloff Curve"
|
||||
msgstr "Крива спаду"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Custom falloff curve"
|
||||
msgstr "Власна крива спаду"
|
||||
|
||||
@@ -31551,10 +31558,22 @@ msgid "Subdivision surface modifier"
|
||||
msgstr "Модифікатор поділу поверхні"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edge Length"
|
||||
msgstr "Довжина ребра"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pixel Size"
|
||||
msgstr "Розмір у пікселях"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Number of subdivisions to perform when rendering"
|
||||
msgstr "Кількість підподілів для виконання при рендерингу"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Adaptive Subdivision"
|
||||
msgstr "Вжити адаптивне підподілення"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Limit Surface"
|
||||
msgstr "Вжити Поверхню Ліміту"
|
||||
|
||||
@@ -33702,10 +33721,6 @@ msgid "Type of NLA Strip"
|
||||
msgstr "Тип смужки НЛА"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Action Clip"
|
||||
msgstr "Відрізок дії"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "NLA Strip references some Action"
|
||||
msgstr "Смужка НЛА посилається на якусь дію"
|
||||
|
||||
@@ -33714,18 +33729,10 @@ msgid "NLA Strip 'transitions' between adjacent strips"
|
||||
msgstr "НЛА-перехід між суміжними смужками"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Meta"
|
||||
msgstr "Мета"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "NLA Strip acts as a container for adjacent strips"
|
||||
msgstr "Смужка НЛА діє як контейнер для сусідніх смужок"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sound Clip"
|
||||
msgstr "Звуковий кліп"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "NLA Strip representing a sound event for speakers"
|
||||
msgstr "Смужка НЛА, що представляє звукову подію для гучномовців"
|
||||
|
||||
@@ -34871,10 +34878,6 @@ msgid "Displacement is in world space, not affected by object scale"
|
||||
msgstr "Зміщення, що у просторі світу, не залежить від масштабу об'єкта"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Emission"
|
||||
msgstr "Випромінювання"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Fresnel"
|
||||
msgstr "Френель"
|
||||
|
||||
@@ -37962,24 +37965,6 @@ msgid "Generated"
|
||||
msgstr "Генероване"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Next Layer"
|
||||
msgstr "Наступний Шар"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Switch to editing action in animation layer above the current action in the NLA Stack"
|
||||
msgstr "Перемикнути у режим редагування дію на шарі анімації, що знаходиться над поточною дією у НЛА Стосі"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Previous Layer"
|
||||
msgstr "Попередній шар"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Switch to editing action in animation layer below the current action in the NLA Stack"
|
||||
msgstr "Перемикнути у режим редагування дію на шарі анімації, що знаходиться під поточною дією у НЛА Стосі"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Make Markers Local"
|
||||
msgstr "Зробити мітки локальними"
|
||||
@@ -48623,6 +48608,14 @@ msgid "Add a reroute node"
|
||||
msgstr "Додати вузол розводки"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Input Node"
|
||||
msgstr "Вузол вводу"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Output Node"
|
||||
msgstr "Вузол виводу"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Attach Nodes"
|
||||
msgstr "Приєднати вузли"
|
||||
@@ -50527,10 +50520,6 @@ msgid "Specify target number of faces relative to the current mesh"
|
||||
msgstr "Визначати цільову кількість граней відносно до поточної сіті"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edge Length"
|
||||
msgstr "Довжина ребра"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Input target edge length in the new mesh"
|
||||
msgstr "Увідна довжина цільового ребра у новій сіті"
|
||||
|
||||
@@ -59572,14 +59561,6 @@ msgid "Export data of duplicated objects as Alembic instances; speeds up the exp
|
||||
msgstr "Експортувати дані дубльованих об'єктів як примірники Alembic; пришвидшує експорт і може вимикатися для сумісності з іншим програмним забезпеченням"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Visible Objects Only"
|
||||
msgstr "Лише Видимі Об'єкти"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Export only objects that are visible"
|
||||
msgstr "Експорт лише об'єктів, що видимі"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Transform Samples"
|
||||
msgstr "Вибірки трансформацій"
|
||||
|
||||
@@ -60598,10 +60579,6 @@ msgid "Instancing"
|
||||
msgstr "Примірникування"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Visible Only"
|
||||
msgstr "Лише Видиме"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Textures Directory"
|
||||
msgstr "Тека текстур"
|
||||
|
||||
@@ -61298,14 +61275,14 @@ msgid "Footage Settings"
|
||||
msgstr "Устави Фільмоматеріалу"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Marker Display"
|
||||
msgstr "Показ Мітки"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mask Settings"
|
||||
msgstr "Устави Маски"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Marker Display"
|
||||
msgstr "Показ Мітки"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mask Display"
|
||||
msgstr "Показ Маски"
|
||||
|
||||
@@ -65549,14 +65526,6 @@ msgid "Combine distance and equi-angular sampling for volumes where neither meth
|
||||
msgstr "Комбінувати відбір за відстанню та рівнокутний для об'ємів, де не підходить жоден з методів"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Dicing Scale"
|
||||
msgstr "Масштаб нарізання"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Multiplier for scene dicing rate (located in the Subdivision panel)"
|
||||
msgstr "Множник для норми нарізання сцени (розміщено в панелі Підподілення)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Motion Steps"
|
||||
msgstr "Кроки руху"
|
||||
|
||||
@@ -65565,14 +65534,6 @@ msgid "Control accuracy of motion blur, more steps gives more memory usage (actu
|
||||
msgstr "Керування точністю розмиву рухом, більше кроків потребує більше пам'яті (фактична кількість кроків становить 2^(кроки - 1))"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Adaptive Subdivision"
|
||||
msgstr "Вжити адаптивне підподілення"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use adaptive render time subdivision"
|
||||
msgstr "Вживати адаптивне до часу рендера підподілення"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Camera Cull"
|
||||
msgstr "Вжити відкид для камери"
|
||||
|
||||
@@ -65617,6 +65578,10 @@ msgid "Debug Sample Count"
|
||||
msgstr "Зневадження Рахунку Вибірок"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render Time"
|
||||
msgstr "Час Рендера"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Denoising"
|
||||
msgstr "Вжити Знешумлення"
|
||||
|
||||
@@ -65793,10 +65758,6 @@ msgid "Dicing Rate"
|
||||
msgstr "Частота Нарізання"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Size of a micropolygon in pixels"
|
||||
msgstr "Розмір мікрополігона у пікселях"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Diffuse Bounces"
|
||||
msgstr "Відскоки Розсіяння"
|
||||
|
||||
@@ -65813,22 +65774,6 @@ msgid "Cull objects which are further away from camera than this distance"
|
||||
msgstr "Відкидати об'єкти, які знаходяться від камери на більшій відстані, ніж ця"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Feature set to use for rendering"
|
||||
msgstr "Набір функцій для рендерингу"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Supported"
|
||||
msgstr "Підтримувані"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Only use finished and supported features"
|
||||
msgstr "Використовувати лише завершені і підтримувані функції"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use experimental and incomplete features that might be broken or change in the future"
|
||||
msgstr "Використовувати експериментальні та незавершені функції, які можуть порушити роботу або змінитися в майбутньому"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Image brightness scale"
|
||||
msgstr "Рівень яскравості зображення"
|
||||
|
||||
@@ -65877,10 +65822,6 @@ msgid "Max Subdivisions"
|
||||
msgstr "Мак підподілів"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Stop subdividing when this level is reached even if the dice rate would produce finer tessellation"
|
||||
msgstr "Зупинити підподілення, коли цей рівень досягнути навіть, якщо частота нарізання продовжить продукувати краще трикутникування"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Min Light Bounces"
|
||||
msgstr "Мін відскоків світла"
|
||||
|
||||
@@ -65937,10 +65878,6 @@ msgid "Viewport Dicing Rate"
|
||||
msgstr "Частота Нарізання Оглядвікна"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Size of a micropolygon in pixels during preview render"
|
||||
msgstr "Розмір мікрополігона у пікселях при передогляді рендера"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pause Preview"
|
||||
msgstr "Пауза Передогляду"
|
||||
|
||||
@@ -66965,10 +66902,6 @@ msgid "Vertical aspect ratio - for anamorphic or non-square pixel output"
|
||||
msgstr "Пропорція боків вертикально - для виводу анаморфотного або не-квадратного пікселя"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pixel Size"
|
||||
msgstr "Розмір у пікселях"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pixel size for viewport rendering"
|
||||
msgstr "Розмір пікселя для рендерингу вікна огляду"
|
||||
|
||||
@@ -69470,6 +69403,10 @@ msgid "Editing context being displayed"
|
||||
msgstr "Контекст редагування, що демонструється"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Overlay Settings"
|
||||
msgstr "Устави Накладання"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Path Length"
|
||||
msgstr "Довжина шляху"
|
||||
|
||||
@@ -70076,10 +70013,6 @@ msgid "Mask editing"
|
||||
msgstr "Редагування маски"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Overlay Settings"
|
||||
msgstr "Устави Накладання"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Settings for display of overlays in the UV/Image editor"
|
||||
msgstr "Устави для показу накладок у редакторі UV/Зображення"
|
||||
|
||||
@@ -71133,6 +71066,10 @@ msgid "Gizmo to adjust location"
|
||||
msgstr "Гізмо для наладнання локації "
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Meta"
|
||||
msgstr "Мета"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Speaker"
|
||||
msgstr "Гучномовець"
|
||||
|
||||
@@ -72537,10 +72474,6 @@ msgid "Fine tune of the texture mapping X, Y and Z locations"
|
||||
msgstr "Точне налаштування X, Y і Z розкладання текстури"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Output Node"
|
||||
msgstr "Вузол виводу"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Which output node to use, for node-based textures"
|
||||
msgstr "Який вивідний вузол використовувати для текстур на основі вузлів"
|
||||
|
||||
@@ -73321,22 +73254,10 @@ msgid "Active Vertex/Edge/Face"
|
||||
msgstr "Активне Вершина/Ребро/Грань"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Face Dot Selected"
|
||||
msgstr "Крапка вибраної грані"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Face Dot Size"
|
||||
msgstr "Розмір крапки грані"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Paint Curve Handle"
|
||||
msgstr "Ручка кривої малювання"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Paint Curve Pivot"
|
||||
msgstr "Опорна точка кривої малювання"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Stitch Preview Active Island"
|
||||
msgstr "Передогляд Зшиття Активний Острів"
|
||||
|
||||
@@ -73605,10 +73526,6 @@ msgid "Group Socket Node"
|
||||
msgstr "Вузол роз'єму групи"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Input Node"
|
||||
msgstr "Вузол вводу"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Matte Node"
|
||||
msgstr "Вузол маскування"
|
||||
|
||||
@@ -74025,18 +73942,6 @@ msgid "Clipping Border"
|
||||
msgstr "Межа відсіку"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edge Bevel"
|
||||
msgstr "Фаска ребра"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edge Seam"
|
||||
msgstr "Шов ребер"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edge Sharp"
|
||||
msgstr "Гострі ребра"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edge Angle Text"
|
||||
msgstr "Текст кута ребра"
|
||||
|
||||
@@ -74061,14 +73966,6 @@ msgid "Face Orientation Front"
|
||||
msgstr "Перед Орієнтації Грані"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Freestyle Edge Mark"
|
||||
msgstr "Мітка Ребра Freestyle"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Freestyle Face Mark"
|
||||
msgstr "Мітка Грані Freestyle"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Grease Pencil Vertex"
|
||||
msgstr "Вершина нарисного олівця"
|
||||
|
||||
@@ -74125,10 +74022,6 @@ msgid "Color for indicating Grease Pencil keyframes"
|
||||
msgstr "Колір для показу ключових кадрів Нарисного олівця"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Vertex Bevel"
|
||||
msgstr "Скіс Вершини"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Vertex Group Unreferenced"
|
||||
msgstr "Невикористане в групах вершин"
|
||||
|
||||
@@ -77181,10 +77074,6 @@ msgid "Invert Selection"
|
||||
msgstr "Інвертувати Вибрання"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Tracking"
|
||||
msgstr "Стеження"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Note:"
|
||||
msgstr "Примітка:"
|
||||
|
||||
@@ -77461,11 +77350,6 @@ msgid "Manual"
|
||||
msgstr "Підручник"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Tutorials"
|
||||
msgstr "Навчальники"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Support"
|
||||
msgstr "Підтримка"
|
||||
@@ -78119,10 +78003,6 @@ msgid "Date"
|
||||
msgstr "Дата"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render Time"
|
||||
msgstr "Час Рендера"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Hostname"
|
||||
msgstr "Назва хосту"
|
||||
|
||||
@@ -78974,10 +78854,6 @@ msgid "Unknown add-ons"
|
||||
msgstr "Невідомі додатки"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Display Thin"
|
||||
msgstr "Показ Тонко"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "B/W"
|
||||
msgstr "Ч/Б"
|
||||
|
||||
@@ -79133,16 +79009,20 @@ msgid "Set Floor"
|
||||
msgstr "Задати Підлогу"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Display Thin"
|
||||
msgstr "Показ Тонко"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Viewport Overlays"
|
||||
msgstr "Накладки Оглядвікна"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Viewport Gizmos"
|
||||
msgstr "Гізмо Оглядвікна"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "3D Markers"
|
||||
msgstr "3D Маркери"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Display Aspect Ratio"
|
||||
msgstr "Пропорція Боків Показу"
|
||||
msgid "Aspect Ratio"
|
||||
msgstr "Пропорція Боків"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
@@ -79232,6 +79112,10 @@ msgid "Set Keyframe B"
|
||||
msgstr "Задати Ключкадр B"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "3D Markers"
|
||||
msgstr "3D Маркери"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Tracks for Rotation/Scale"
|
||||
msgstr "Відстеження для Обертання/Масштабу"
|
||||
|
||||
@@ -79779,10 +79663,6 @@ msgid "Image*"
|
||||
msgstr "Зображення*"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Aspect Ratio"
|
||||
msgstr "Пропорція Боків"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Repeat Image"
|
||||
msgstr "Повтор Зображення"
|
||||
|
||||
@@ -80260,11 +80140,6 @@ msgid "Adjustment Layer"
|
||||
msgstr "Шар Наладження"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Scene..."
|
||||
msgstr "Сцена..."
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Wipe"
|
||||
msgstr "Витирання"
|
||||
@@ -80376,10 +80251,6 @@ msgid "Unpack"
|
||||
msgstr "Розпакувати"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pack"
|
||||
msgstr "Упакування"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Source Channel"
|
||||
msgstr "Канал Джерела"
|
||||
|
||||
@@ -80696,6 +80567,10 @@ msgid "General"
|
||||
msgstr "Загальне"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "More..."
|
||||
msgstr "Більше..."
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Alembic (.abc)"
|
||||
msgstr "Alembic (.abc)"
|
||||
@@ -80716,6 +80591,11 @@ msgid "Release Notes"
|
||||
msgstr "Примітки щодо Випуску"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Tutorials"
|
||||
msgstr "Навчальники"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sequence Strip Name"
|
||||
msgstr "Назва смужки послідовності"
|
||||
|
||||
@@ -81765,10 +81645,6 @@ msgid "Look At"
|
||||
msgstr "Погляд На"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Viewport Overlays"
|
||||
msgstr "Накладки Оглядвікна"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Statistics"
|
||||
msgstr "Статистика"
|
||||
|
||||
@@ -84356,10 +84232,6 @@ msgid "No Properties"
|
||||
msgstr "Немає властивостей"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "More..."
|
||||
msgstr "Більше..."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Reset operator defaults"
|
||||
msgstr "Скинути стандарти оператора"
|
||||
|
||||
@@ -84872,10 +84744,6 @@ msgid "No objects found to bake from"
|
||||
msgstr "Не знайдено об'єктів з яких запікати"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Combined bake pass requires Emit, or a light pass with Direct or Indirect contributions enabled"
|
||||
msgstr "Прохід запікання Комбіноване вимагає увімкнених проходів Емісії або проходу освітлення із внеском Прямого або Побічного освітлення"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bake pass requires Direct, Indirect, or Color contributions to be enabled"
|
||||
msgstr "Прохід запікання вимагає увімкнених внесків Прямого чи Побічного освітлення або внеску Кольору"
|
||||
|
||||
@@ -86081,14 +85949,6 @@ msgid "Active Keyframe"
|
||||
msgstr "Активний ключовий кадр"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Could not find current NLA Track"
|
||||
msgstr "Не знайдено поточної доріжки НЛА"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Internal Error: Could not find Animation Data/NLA Stack to use"
|
||||
msgstr "Внутрішня помилка: неможливо знайти дані анімації/стос НЛА для використання"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Action '%s' will not be saved, create Fake User or Stash in NLA Stack to retain"
|
||||
msgstr "Дія '%s' не буде збережена, створіть для неї псевдо-користувача або запас у стосі НЛА, щоб запобігти її втраті"
|
||||
|
||||
@@ -86778,6 +86638,10 @@ msgid "Active Strip Name"
|
||||
msgstr "Назва активної смужки"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Action Clip"
|
||||
msgstr "Відрізок дії"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No AnimData blocks to enter tweak mode for"
|
||||
msgstr "Немає блоків даних анімації для входу в режим підправлення"
|
||||
|
||||
|
||||
840
locale/po/ur.po
840
locale/po/ur.po
@@ -1,9 +1,9 @@
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 5.0.0 Alpha (b'fb3904ce45c6')\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 5.0.0 Alpha (b'7089def6cbcb')\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-09-22 08:45+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-09-29 09:33+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-07-23 15:12+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Urdu <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/ur/>\n"
|
||||
@@ -1610,10 +1610,6 @@ msgid "Armatures active edit bone"
|
||||
msgstr "ﯼﮉﮨ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﻝﺎﻌﻓ ﺮﭽﯿﻣﺭﺁ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Catalog Path"
|
||||
msgstr "ﮧﺘﺳﺍﺭ ﺎﮐ ﮒﻼﭩﯿﮐ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "User Asset Libraries"
|
||||
msgstr "ﮞﺎﯾﺮﯾﺮﺒﺋﻻ ﮧﺛﺎﺛﺍ ﻑﺭﺎﺻ"
|
||||
|
||||
@@ -1935,6 +1931,14 @@ msgid "32-bit integer"
|
||||
msgstr "ﺮﺠﯿﭩﻧﺍ ﭧﺑ 32"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Boolean"
|
||||
msgstr "ﻦﯿﻟﻮﺑ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "True or false"
|
||||
msgstr "ﻂﻠﻏ ﺎﯾ ﺢﯿﺤﺻ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Vector"
|
||||
msgstr "ﺮﭩﮑﯾﻭ"
|
||||
|
||||
@@ -1947,12 +1951,20 @@ msgid "RGBA color with 32-bit floating-point values"
|
||||
msgstr "ﮓﻧﺭ ﮮﺍ ﯽﺑ ﯽﺟ ﺭﺁ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺯﻮﯿﻠﯾﻭ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﮓﻨﭨﻮﻠﻓ ﭧﺑ 32"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Byte Color"
|
||||
msgstr "ﺮﻠﮐ ﭧﺋﺎﺑ"
|
||||
msgid "Quaternion"
|
||||
msgstr "ﯼﮍﮐﻮﭼ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "RGBA color with 8-bit positive integer values"
|
||||
msgstr "ﮓﻧﺭ ﮮﺍ ﯽﺑ ﯽﺟ ﺭﺁ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺭﺍﺪﻗﺍ ﯼﺩﺪﻋ ﺖﺒﺜﻣ ﭧﺑ 8"
|
||||
msgid "Floating point quaternion rotation"
|
||||
msgstr "ﺵﺩﺮﮔ ﻦﺌﯿﻧﺮﭨﺍﻮﮐ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﮓﻨﭨﻮﻠﻓ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "4x4 Matrix"
|
||||
msgstr "4x4 ﺲﮐﺮﭩﯿﻣ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Floating point matrix"
|
||||
msgstr "Floating ﺲﮐﺮﭩﯿﻣ ﮧﻄﻘﻧ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "String"
|
||||
@@ -1963,22 +1975,6 @@ msgid "Text string"
|
||||
msgstr "ﮓﻧﺮﭩﺳﺍ ﯽﮐ ﻦﺘﻣ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Boolean"
|
||||
msgstr "ﻦﯿﻟﻮﺑ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "True or false"
|
||||
msgstr "ﻂﻠﻏ ﺎﯾ ﺢﯿﺤﺻ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "2D Vector"
|
||||
msgstr "2D ﺮﭩﮑﯾﻭ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "2D vector with floating-point values"
|
||||
msgstr "ﺮﭩﮑﯾﻭ 2D ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺯﻮﯿﻠﯾﻭ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﮓﻨﭨﻮﻠﻓ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "8-Bit Integer"
|
||||
msgstr "ﺮﺠﯿﭩﻧﺍ ﭧﺑ 8"
|
||||
|
||||
@@ -1995,20 +1991,20 @@ msgid "32-bit signed integer vector"
|
||||
msgstr "ﺮﭩﮑﯾﻭ ﺮﺠﯿﭩﻧﺍ ﮦﺪﺷ ﻂﺨﺘﺳﺩ ﺮﭘ ﭧﺑ 32"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Quaternion"
|
||||
msgstr "ﯼﮍﮐﻮﭼ"
|
||||
msgid "2D Vector"
|
||||
msgstr "2D ﺮﭩﮑﯾﻭ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Floating point quaternion rotation"
|
||||
msgstr "ﺵﺩﺮﮔ ﻦﺌﯿﻧﺮﭨﺍﻮﮐ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﮓﻨﭨﻮﻠﻓ"
|
||||
msgid "2D vector with floating-point values"
|
||||
msgstr "ﺮﭩﮑﯾﻭ 2D ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺯﻮﯿﻠﯾﻭ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﮓﻨﭨﻮﻠﻓ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "4x4 Matrix"
|
||||
msgstr "4x4 ﺲﮐﺮﭩﯿﻣ"
|
||||
msgid "Byte Color"
|
||||
msgstr "ﺮﻠﮐ ﭧﺋﺎﺑ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Floating point matrix"
|
||||
msgstr "Floating ﺲﮐﺮﭩﯿﻣ ﮧﻄﻘﻧ"
|
||||
msgid "RGBA color with 8-bit positive integer values"
|
||||
msgstr "ﮓﻧﺭ ﮮﺍ ﯽﺑ ﯽﺟ ﺭﺁ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺭﺍﺪﻗﺍ ﯼﺩﺪﻋ ﺖﺒﺜﻣ ﭧﺑ 8"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Domain"
|
||||
@@ -2551,6 +2547,10 @@ msgid "Add direct lighting contribution"
|
||||
msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﻥﻭﺎﻌﺗ ﺎﮐ ﯽﻨﺷﻭﺭ ﺖﺳﺍﺭ ﮦﺍﺮﺑ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Emission"
|
||||
msgstr "ﺝﺍﺮﺧﺍ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add emission contribution"
|
||||
msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺖﮐﺍﺮﺷ ﯽﮐ ﺝﺍﺮﺧﺍ"
|
||||
|
||||
@@ -14006,16 +14006,12 @@ msgid "Append"
|
||||
msgstr "ﺎﻧﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Import the assets as copied data-block, with no link to the original asset data-block"
|
||||
msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﮏﻨﻟ ﯽﺋﻮﮐ ﮯﺳ ﮎﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﮧﺛﺎﺛﺍ ﻞﺻﺍ ،ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺭﺩ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﮎﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﮦﺪﺷ ﯽﭘﺎﮐ ﻮﮐ ﮞﻮﺛﺎﺛﺍ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Append (Reuse Data)"
|
||||
msgstr "(ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﺎﭩﯾﮈ) ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Import the assets as copied data-block while avoiding multiple copies of nested, typically heavy data. For example the textures of a material asset, or the mesh of an object asset, don't have to be copied every time this asset is imported. The instances of the asset share the data instead"
|
||||
msgstr "ﮟﯿﮨ ﯽﺗﺮﮐ ﮎﺍﺮﺘﺷﺍ ﺎﮐ ﺎﭩﯾﮈ ﮟﯿﻟﺎﺜﻣ ﯽﮐ ﮧﺛﺎﺛﺍ ﮯﺋﺎﺠﺑ ﮯﮐ ﺱﺍ ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﯽﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﯽﭘﺎﮐ ﮯﺳﺍ ﻮﺗ ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﺪﻣﺁﺭﺩ ﮧﺛﺎﺛﺍ ﮧﯾ ﺐﺟ ﺭﺎﺑ ﺮﮨ ،ﻝﺎﺟ ﯽﮐ ﮧﺛﺎﺛﺍ ﮯﺷ ﯽﺴﮐ ﺎﯾ ،ﺖﺧﺎﺳ ﯽﮐ ﮯﺛﺎﺛﺍ ﯼﺩﺎﻣ ﯽﺴﮐ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﻝﺎﺜﻣ ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺭﺩ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﮎﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﮦﺪﺷ ﯽﭘﺎﮐ ﻮﮐ ﮞﻮﺛﺎﺛﺍ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﺰﯾﺮﮔ ﮯﺳ ﮞﻮﯿﭘﺎﮐ ﺩﺪﻌﺘﻣ ﯽﮐ ﺎﭩﯾﮈ ﯼﺭﺎﮭﺑ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﻡﺎﻋ ،ﮉﭩﺴﯿﻧ"
|
||||
msgid "Pack"
|
||||
msgstr "ﮏﯿﭘ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Float2 Attribute Value"
|
||||
@@ -18072,6 +18068,10 @@ msgid "Mask Texture Overlay Alpha"
|
||||
msgstr "ﺎﻔﻟﺍ ﮯﻟﺭﻭﻭﺍ ﺖﺧﺎﺳ ﮏﺳﺎﻣ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Falloff Curve"
|
||||
msgstr "ﻢﺧ ﻑﺁ-ﺎﻓ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Editable falloff curve"
|
||||
msgstr "ﻢﺧ ﻑﺁ ﻝﺎﻓ ﻦﯾﻭﺪﺗ ﻞﺑﺎﻗ"
|
||||
|
||||
@@ -32761,82 +32761,6 @@ msgid "Editor menu containing buttons"
|
||||
msgstr "ﻮﻨﯿﻣ ﺮﭩﯾﮉﯾﺍ ﻞﻤﺘﺸﻣ ﺮﭘ ﮞﻮﻨﭩﺑ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Bone Options"
|
||||
msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﮔﻮﭨ ﻮﮐ ﺕﺍﺭﺎﯿﺘﺧﺍ ﮯﮐ ﯼﮉﮨ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Enable Bone Options"
|
||||
msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﻮﮐ ﺕﺍﺭﺎﯿﺘﺧﺍ ﮯﮐ ﯼﮉﮨ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Disable Bone Options"
|
||||
msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﺮﯿﻏ ﻮﮐ ﺕﺍﺭﺎﯿﺘﺧﺍ ﮯﮐ ﯼﮉﮨ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mesh Select Mode"
|
||||
msgstr "ﮈﻮﻣ ﭧﮑﯿﻠﺳ ﺶﯿﻣ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Face Data"
|
||||
msgstr "ﺎﭩﯾﮈ ﺎﮐ ﮮﺮﮩﭼ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select by Face Strength"
|
||||
msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮯﺳ ﻅﺎﺤﻟ ﮯﮐ ﺖﻗﺎﻃ ﯽﮐ ﮮﺮﮩﭼ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Set Face Strength"
|
||||
msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻦﯿﻌﺗ ﺎﮐ ﺖﻗﺎﻃ ﯽﮐ ﮮﺮﮩﭼ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Clean Up"
|
||||
msgstr "ﯽﺋﺎﻔﺻ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Merge"
|
||||
msgstr "ﺎﻧﺮﮐ ﻢﺿ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show/Hide"
|
||||
msgstr "ﮟﯿﺋﺎﭙﮭﭼ/ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Special Characters"
|
||||
msgstr "ﺭﺍﺩﺮﮐ ﯽﺻﻮﺼﺧ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Kerning"
|
||||
msgstr "ﮓﻨﻧﺮﮐ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "ﻦﺘﻣ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Metaball"
|
||||
msgstr "ﻝﺎﺑ ﺎﭩﯿﻣ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Names"
|
||||
msgstr "ﻡﺎﻧ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bone Roll"
|
||||
msgstr "ﻝﻭﺭ ﻥﻮﺑ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pivot Point"
|
||||
msgstr "ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﭦﻮﯿﭘ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Snap"
|
||||
msgstr "ﭗﯿﻨﺳ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Proportional Editing Falloff"
|
||||
msgstr "ﻑﺁ ﻝﺎﻓ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﺐﺳﺎﻨﺘﻣ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mask Edit"
|
||||
msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﮏﺳﺎﻣ"
|
||||
|
||||
@@ -32857,6 +32781,10 @@ msgid "Mirror"
|
||||
msgstr "ﮧﻨﯿﺋﺁ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Snap"
|
||||
msgstr "ﭗﯿﻨﺳ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "UV Mapping"
|
||||
msgstr "ﮓﻨﭙﯿﻣ ﯼﻭﻮﯾ"
|
||||
|
||||
@@ -32889,6 +32817,10 @@ msgid "Select More/Less"
|
||||
msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻢﮐ/ﮦﺩﺎﯾﺯ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Proportional Editing Falloff"
|
||||
msgstr "ﻑﺁ ﻝﺎﻓ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﺐﺳﺎﻨﺘﻣ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select Similar"
|
||||
msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﺎﮐ ﺡﺮﻃ ﯽﺳﺍ"
|
||||
|
||||
@@ -32909,6 +32841,14 @@ msgid "Assign Material"
|
||||
msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺾﯾﻮﻔﺗ ﺩﺍﻮﻣ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Layout"
|
||||
msgstr "ﭦﺅﺁ ﮯﻟ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Metaball"
|
||||
msgstr "ﻝﺎﺑ ﺎﭩﯿﻣ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Light"
|
||||
msgstr "ﯽﻨﺷﻭﺭ"
|
||||
|
||||
@@ -32917,6 +32857,18 @@ msgid "Light Probe"
|
||||
msgstr "ﺏﻭﺮﭘ ﭧﺋﻻ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Adjust"
|
||||
msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﺴﺟﮉﯾﺍ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Keying"
|
||||
msgstr "ﮓﻨﯿﻠﮐ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Tracking"
|
||||
msgstr "ﮓﻨﮑﯾﺮﭨ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add Image"
|
||||
msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺮﯾﻮﺼﺗ"
|
||||
|
||||
@@ -32925,6 +32877,10 @@ msgid "Relations"
|
||||
msgstr "ﮯﺘﺷﺭ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Utilities"
|
||||
msgstr "ﺖﯾﺩﺎﻓﺍ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Rigid Body"
|
||||
msgstr "ﻢﺴﺟ ﺖﺨﺳ"
|
||||
|
||||
@@ -32941,6 +32897,14 @@ msgid "Quick Effects"
|
||||
msgstr "ﺕﺍﺮﺛﺍ ﯼﺭﻮﻓ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show/Hide"
|
||||
msgstr "ﮟﯿﺋﺎﭙﮭﭼ/ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Clean Up"
|
||||
msgstr "ﯽﺋﺎﻔﺻ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Asset"
|
||||
msgstr "ﮧﺛﺎﺛﺍ"
|
||||
|
||||
@@ -32993,6 +32957,102 @@ msgid "Bone Collections"
|
||||
msgstr "ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺎﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Names"
|
||||
msgstr "ﻡﺎﻧ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Bone Options"
|
||||
msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﮔﻮﭨ ﻮﮐ ﺕﺍﺭﺎﯿﺘﺧﺍ ﮯﮐ ﯼﮉﮨ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Enable Bone Options"
|
||||
msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﻮﮐ ﺕﺍﺭﺎﯿﺘﺧﺍ ﮯﮐ ﯼﮉﮨ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Disable Bone Options"
|
||||
msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﺮﯿﻏ ﻮﮐ ﺕﺍﺭﺎﯿﺘﺧﺍ ﮯﮐ ﯼﮉﮨ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mesh Select Mode"
|
||||
msgstr "ﮈﻮﻣ ﭧﮑﯿﻠﺳ ﺶﯿﻣ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Read"
|
||||
msgstr "ﮟﯿﮬﮍﭘ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Face Data"
|
||||
msgstr "ﺎﭩﯾﮈ ﺎﮐ ﮮﺮﮩﭼ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sample"
|
||||
msgstr "ﮧﻧﻮﻤﻧ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Write"
|
||||
msgstr "ﮟﯿﮭﮑﻟ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select by Face Strength"
|
||||
msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮯﺳ ﻅﺎﺤﻟ ﮯﮐ ﺖﻗﺎﻃ ﯽﮐ ﮮﺮﮩﭼ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Set Face Strength"
|
||||
msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻦﯿﻌﺗ ﺎﮐ ﺖﻗﺎﻃ ﯽﮐ ﮮﺮﮩﭼ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Primitives"
|
||||
msgstr "ﻢﯾﺪﻗ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Merge"
|
||||
msgstr "ﺎﻧﺮﮐ ﻢﺿ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Gizmo"
|
||||
msgstr "ﻮﻣﺰﯿﮔ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Instances"
|
||||
msgstr "ﮟﯿﻟﺎﺜﻣ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Special Characters"
|
||||
msgstr "ﺭﺍﺩﺮﮐ ﯽﺻﻮﺼﺧ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Kerning"
|
||||
msgstr "ﮓﻨﻧﺮﮐ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "ﻦﺘﻣ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Import"
|
||||
msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺭﺩ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bone Roll"
|
||||
msgstr "ﻝﻭﺭ ﻥﻮﺑ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Deprecated"
|
||||
msgstr "ﮦﺩﻮﺳﺮﻓ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Math"
|
||||
msgstr "ﯽﺿﺎﯾﺭ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "UV"
|
||||
msgstr "ﯼﻭﻮﯾ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pivot Point"
|
||||
msgstr "ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﭦﻮﯿﭘ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Keyframe Insert Pie"
|
||||
msgstr "Pie ﮟﯾﺮﮐ ﻞﺧﺍﺩ ﻢﯾﺮﻓ ﯽﮐ"
|
||||
|
||||
@@ -33164,10 +33224,6 @@ msgid "Move to Layer"
|
||||
msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﮟﯿﻣ ﺕﺮﭘ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "UV"
|
||||
msgstr "ﯼﻭﻮﯾ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Align"
|
||||
msgstr "ﺎﻧﻻ ﮟﯿﻣ ﮪﺪﯿﺳ"
|
||||
|
||||
@@ -33219,67 +33275,15 @@ msgid "Track"
|
||||
msgstr "ﮏﯾﺮﭨ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Utilities"
|
||||
msgstr "ﺖﯾﺩﺎﻓﺍ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Deprecated"
|
||||
msgstr "ﮦﺩﻮﺳﺮﻓ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Math"
|
||||
msgstr "ﯽﺿﺎﯾﺭ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Primitives"
|
||||
msgstr "ﻢﯾﺪﻗ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Adjust"
|
||||
msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﺴﺟﮉﯾﺍ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Keying"
|
||||
msgstr "ﮓﻨﯿﻠﮐ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Import"
|
||||
msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺭﺩ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Layout"
|
||||
msgstr "ﭦﺅﺁ ﮯﻟ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Node"
|
||||
msgstr "ﮈﻮﻧ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Read"
|
||||
msgstr "ﮟﯿﮬﮍﭘ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sample"
|
||||
msgstr "ﮧﻧﻮﻤﻧ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Write"
|
||||
msgstr "ﮟﯿﮭﮑﻟ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Constant"
|
||||
msgstr "ﻞﻘﺘﺴﻣ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Gizmo"
|
||||
msgstr "ﻮﻣﺰﯿﮔ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Instances"
|
||||
msgstr "ﮟﯿﻟﺎﺜﻣ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Node Color Specials"
|
||||
msgstr "ﻞﺸﯿﭙﺳﺍ ﮓﻧﺭ ﮈﻮﻧ"
|
||||
|
||||
@@ -33352,8 +33356,9 @@ msgid "Node Wrangler"
|
||||
msgstr "ﺮﻠﮕﻨﯾﺭ ﮈﻮﻧ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Switch Type to..."
|
||||
msgstr "...to ﻢﺴﻗ ﮟﯾﺮﮐ ﭻﺋﻮﺳ"
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Swap"
|
||||
msgstr "ﮧﻟﺩﺎﺒﺗ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Light Linking Specials"
|
||||
@@ -33404,11 +33409,6 @@ msgid "Effect Strip"
|
||||
msgstr "ﯽﭩﭘ ﯽﮐ ﺮﺛﺍ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Scene"
|
||||
msgstr "ﺮﻈﻨﻣ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Transition"
|
||||
msgstr "ﯽﻠﻘﺘﻨﻣ"
|
||||
|
||||
@@ -38272,10 +38272,6 @@ msgid "Center of the hook, used for falloff and display"
|
||||
msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﮭﮐﺩ ﺭﻭﺍ ﻑﺁ ﻝﺎﻓ ،ﺰﮐﺮﻣ ﺎﮐ ﮏﮨ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Falloff Curve"
|
||||
msgstr "ﻢﺧ ﻑﺁ-ﺎﻓ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Custom falloff curve"
|
||||
msgstr "ﻢﺧ ﻑﺁ ﻝﺎﻓ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﺐﺴﺣ"
|
||||
|
||||
@@ -39870,6 +39866,14 @@ msgid "Subdivision surface modifier"
|
||||
msgstr "ﮦﺪﻨﻨﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﺢﻄﺳ ﻢﯿﺴﻘﺗ ﯽﻠﯾﺫ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edge Length"
|
||||
msgstr "ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ ﯽﮐ ﮮﺭﺎﻨﮐ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pixel Size"
|
||||
msgstr "ﺰﺋﺎﺳ ﻞﺴﮑﭘ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Number of subdivisions to perform in the 3D viewport"
|
||||
msgstr "3D ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﮞﻮﻤﯿﺴﻘﺗ ﯽﻠﯾﺫ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻨﯾﺩ ﻡﺎﺠﻧﺍ ﮟﯿﻣ ﭦﺭﻮﭘ ﻮﯾﻭ"
|
||||
|
||||
@@ -39890,6 +39894,10 @@ msgid "Subdivide faces without changing shape"
|
||||
msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻢﯿﺴﻘﺗ ﯽﻠﯾﺫ ﻮﮐ ﮞﻭﺮﮩﭼ ﺮﯿﻐﺑ ﮯﻟﺪﺑ ﻞﮑﺷ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Adaptive Subdivision"
|
||||
msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﻢﯿﺴﻘﺗ ﯽﻠﯾﺫ ﯽﻟﻮﮑﻧﺍ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Limit Surface"
|
||||
msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺢﻄﺳ ﯽﮐ ﺪﺣ"
|
||||
|
||||
@@ -42240,10 +42248,6 @@ msgid "Type of NLA Strip"
|
||||
msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﯽﭩﭘ ﯽﮐ ﮮﺍ ﻞﯾﺍ ﻦﯾﺍ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Action Clip"
|
||||
msgstr "ﭗﻠﮐ ﻡﺍﺪﻗﺍ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "NLA Strip references some Action"
|
||||
msgstr "NLA ﮯﮨ ﯽﺘﯾﺩ ﮧﻟﺍﻮﺣ ﺎﮐ ﻡﺍﺪﻗﺍ ﮫﭽﮐ ﯽﭩﭘ ﯽﮐ"
|
||||
|
||||
@@ -42252,18 +42256,10 @@ msgid "NLA Strip 'transitions' between adjacent strips"
|
||||
msgstr "'ﺰﻨﺸﯾﺰﻧﺍﺮﭨ' ﯽﭩﭘ NLA ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ﺲﭘﺮﭩﺳ ﮧﻘﺤﻠﻣ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Meta"
|
||||
msgstr "ﺎﭩﯿﻣ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "NLA Strip acts as a container for adjacent strips"
|
||||
msgstr "NLA ﮯﮨ ﯽﺗﺮﮐ ﻡﺎﮐ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﺮﻨﯿﭩﻨﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺲﭘﺮﭩﺳ ﮧﻘﺤﻠﻣ ﯽﭩﭘ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sound Clip"
|
||||
msgstr "ﭗﻠﮐ ﮉﻧﺅﺎﺳ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "NLA Strip representing a sound event for speakers"
|
||||
msgstr "NLA ﮯﮨ ﯽﺗﺮﮐ ﯽﮔﺪﻨﺋﺎﻤﻧ ﯽﮐ ﭧﻧﻮﯾﺍ ﯽﺗﻮﺻ ﮏﯾﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮞﻮﻟﺍﻭ ﮯﻨﻟﻮﺑ ﯽﭩﭘ"
|
||||
|
||||
@@ -44467,8 +44463,8 @@ msgid "Get volume grid from a volume geometry with the specified name"
|
||||
msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﺻﺎﺣ ﮈﺮﮔ ﻡﻮﯿﻟﺍﻭ ﮯﺳ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ ﻡﻮﯿﻟﺍﻭ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﻡﺎﻧ ﺹﻮﺼﺨﻣ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Type of grid data"
|
||||
msgstr "ﺎﭩﯾﮈ ﮈﺮﮔ of ﻢﺴﻗ"
|
||||
msgid "Node socket data type"
|
||||
msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﺎﭩﯾﮈ ﭧﮐﺎﺳ ﮈﻮﻧ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Dial Gizmo"
|
||||
@@ -45288,10 +45284,6 @@ msgid "Sample Grid"
|
||||
msgstr "ﮈﺮﮔ ﮧﻧﻮﻤﻧ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Node socket data type"
|
||||
msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﺎﭩﯾﮈ ﭧﮐﺎﺳ ﮈﻮﻧ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sample Grid Index"
|
||||
msgstr "ﺲﮑﯾﮉﻧﺍ ﮈﺮﮔ ﮧﻧﻮﻤﻧ"
|
||||
|
||||
@@ -45584,6 +45576,10 @@ msgid "Store grid data in a volume geometry with the specified name"
|
||||
msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺭﻮﭩﺳﺍ ﮟﯿﻣ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ ﻡﻮﯿﻟﺍﻭ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﻡﺎﻧ ﺹﻮﺼﺨﻣ ﻮﮐ ﺎﭩﯾﮈ ﮈﺮﮔ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Type of grid data"
|
||||
msgstr "ﺎﭩﯾﮈ ﮈﺮﮔ of ﻢﺴﻗ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Single precision float"
|
||||
msgstr "ﭦﻮﻠﻓ ﻖﻠﻌﺘﻣ ﮯﺳ ﺖﺤﺻ ﺪﺣﺍﻭ"
|
||||
|
||||
@@ -45840,10 +45836,6 @@ msgid "Display the input data in the Spreadsheet Editor"
|
||||
msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮯﻧﺎﮭﮐﺩ ﺎﭩﯾﮈ ﭧﭘ ﻥﺍ ﮟﯿﻣ ﺮﭩﯾﮉﯾﺍ ﭧﯿﺷﮉﯾﺮﭙﺳﺍ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Domain to evaluate the field on"
|
||||
msgstr "ﻥﺁ ﻦﯿﻣﻭﮈ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻨﯿﻟ ﮦﺰﺋﺎﺟ ﺎﮐ ﮉﻠﯿﻓ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Viewport Transform"
|
||||
msgstr "ﯽﻠﯾﺪﺒﺗ ﭦﺭﻮﭘ ﻮﯾﻭ"
|
||||
|
||||
@@ -46415,10 +46407,6 @@ msgid "Similar to the Principled BSDF node but uses the specular workflow instea
|
||||
msgstr "ﮯﮨ ﺎﺘﮑﺳﻮﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﺖﺳﺭﺩ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﯽﻧﺎﻤﺴﺟ ﮧﺠﯿﺘﻧ ﺍﺬﮩﻟ ،ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﯽﺋﺎﻧﺍﻮﺗ ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﻡﺎﮐ ﮯﮐﺮﮐ ﺖﺣﺎﺿﻭ ﯽﮐ ﮓﻧﺭ ﯽﺳﺎﮑﻋ (ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﻡﺎﻋ) ﮯﮐ ﮮﺮﮩﭼ ﻮﺟ ،ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﻮﻠﻓ ﮎﺭﻭ ﺹﻮﺼﺨﻣ ﮯﺋﺎﺠﺑ ﮯﮐ ﯽﺗﺎﮬﺩ ﻦﮑﯿﻟ ﺡﺮﻃ ﯽﮐ ﮈﻮﻧ BSDF ﮉﻠﭙﺴﻧﺮﭘ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Emission"
|
||||
msgstr "ﺝﺍﺮﺧﺍ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Lambertian emission shader"
|
||||
msgstr "ﺭﮉﯿﺷ ﻦﺸﯿﻤﯾﺍ ﻦﯿﭨﺮﺒﻤﯿﻟ"
|
||||
|
||||
@@ -52058,24 +52046,6 @@ msgid "Generated"
|
||||
msgstr "ﺎﯿﮐ ﺍﺪﯿﭘ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Next Layer"
|
||||
msgstr "ﺕﺮﭘ ﯽﻠﮔﺍ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Switch to editing action in animation layer above the current action in the NLA Stack"
|
||||
msgstr "ﮟﯿﺋﺎﺟ ﺮﭘ ﻡﺍﺪﻗﺍ ﺐﺗﺮﻣ ﮟﯿﻣ ﺕﺮﭘ ﺕﺎﯿﮐﺮﺣ ﺮﭘﻭﺍ ﮯﮐ ﻡﺍﺪﻗﺍ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﮏﯿﭩﺳﺍ ﮮﺍ ﻞﯾﺍ ﻦﯾﺍ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Previous Layer"
|
||||
msgstr "ﺕﺮﭘ ﯽﻠﮭﭽﭘ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Switch to editing action in animation layer below the current action in the NLA Stack"
|
||||
msgstr "ﮟﯿﺋﺎﺟ ﺮﭘ ﻡﺍﺪﻗﺍ ﺐﺗﺮﻣ ﮟﯿﻣ ﺕﺮﭘ ﺕﺎﯿﮐﺮﺣ ﮯﭽﯿﻧ ﮯﮐ ﻡﺍﺪﻗﺍ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﮏﯿﭩﺳﺍ ﮮﺍ ﻞﯾﺍ ﻦﯾﺍ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Make Markers Local"
|
||||
msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﯽﻣﺎﻘﻣ ﻮﮐ ﮞﻭﺮﮐﺭﺎﻣ"
|
||||
@@ -66900,6 +66870,14 @@ msgid "Add a reroute node"
|
||||
msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮈﻮﻧ ﭦﻭﺭ ﯼﺭ ﮏﯾﺍ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Input Node"
|
||||
msgstr "ﮈﻮﻧ ﭧﭘ ﻥﺍ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Output Node"
|
||||
msgstr "ﮈﻮﻧ ﭧﭘ ﭦﺅﺁ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Attach Nodes"
|
||||
msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮏﻠﺴﻨﻣ ﺱﮈﻮﻧ"
|
||||
@@ -70085,10 +70063,6 @@ msgid "Specify target number of faces relative to the current mesh"
|
||||
msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺖﺣﺎﺿﻭ ﯽﮐ ﺩﺍﺪﻌﺗ ﻑﺪﮨ ﯽﮐ ﮞﻭﺮﮩﭼ ﮟﯿﻣ ﮧﻠﺑﺎﻘﻣ ﮯﮐ ﻝﺎﺟ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edge Length"
|
||||
msgstr "ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ ﯽﮐ ﮮﺭﺎﻨﮐ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Input target edge length in the new mesh"
|
||||
msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﺧﺍﺩ ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ ﯽﮐ ﮮﺭﺎﻨﮐ ﮯﮐ ﻑﺪﮨ ﮟﯿﻣ ﻝﺎﺟ ﯽﺌﻧ"
|
||||
|
||||
@@ -81706,14 +81680,6 @@ msgid "Export color attributes"
|
||||
msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺮﺑ ﺕﺎﯿﺻﻮﺼﺧ ﯽﮐ ﮓﻧﺭ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Visible Objects Only"
|
||||
msgstr "ءﺎﯿﺷﺍ ﯽﻟﺍﻭ ﮯﻧﺁ ﺮﻈﻧ ﻑﺮﺻ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Export only objects that are visible"
|
||||
msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺮﺑ ﻮﮐ ءﺎﯿﺷﺍ ﯽﻟﺍﻭ ﮯﻧﺁ ﺮﻈﻧ ﻑﺮﺻ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Transform Samples"
|
||||
msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﮯﻧﻮﻤﻧ"
|
||||
|
||||
@@ -83586,14 +83552,6 @@ msgid "Export instanced objects as references in USD rather than real objects"
|
||||
msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺮﺑ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﺕﺎﺟ ﮧﻟﺍﻮﺣ ﮟﯿﻣ USD ﮯﺋﺎﺠﺑ ﮯﮐ ءﺎﯿﺷﺍ ﯽﻠﺻﺍ ﻮﮐ ءﺎﯿﺷﺍ ﯽﻟﺎﺜﻣ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Visible Only"
|
||||
msgstr "ﯽﺋﺮﻣ ﻑﺮﺻ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Only export visible objects. Invisible parents of exported objects are exported as empty transforms"
|
||||
msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﺪﻣﺁﺮﺑ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﮞﻮﯿﻠﯾﺪﺒﺗ ﯽﻟﺎﺧ ﻮﮐ ﻦﯾﺪﻟﺍﻭ ﯽﺋﺮﻣ ﺮﯿﻏ ﮯﮐ ءﺎﯿﺷﺍ ﮦﺪﺷ ﺪﻣﺁﺮﺑ ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺮﺑ ﻮﮐ ءﺎﯿﺷﺍ ﯽﻟﺍﻭ ﮯﻧﺁ ﺮﻈﻧ ﻑﺮﺻ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Xform Ops"
|
||||
msgstr "Xform Ops"
|
||||
|
||||
@@ -84688,14 +84646,6 @@ msgid "Panel containing UI elements"
|
||||
msgstr "UI ﻞﻨﯿﭘ ﻞﻤﺘﺸﻣ ﺮﭘ ﺮﺻﺎﻨﻋ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "glTF Material Variants"
|
||||
msgstr "glTF ﮟﯿﺘﻟﺎﺣ ﻒﻠﺘﺨﻣ ﯽﮐ ﺩﺍﻮﻣ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "glTF Animations"
|
||||
msgstr "glTF ﺮﯾﻭﺎﺼﺗ ﮎﺮﺤﺘﻣ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Active Tool"
|
||||
msgstr "ﻝﻮﭨ ﻝﺎﻌﻓ"
|
||||
|
||||
@@ -84816,6 +84766,14 @@ msgid "VR Info"
|
||||
msgstr "VR ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﻣ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "glTF Material Variants"
|
||||
msgstr "glTF ﮟﯿﺘﻟﺎﺣ ﻒﻠﺘﺨﻣ ﯽﮐ ﺩﺍﻮﻣ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "glTF Animations"
|
||||
msgstr "glTF ﺮﯾﻭﺎﺼﺗ ﮎﺮﺤﺘﻣ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Chain Scaling"
|
||||
msgstr "ﮓﻨﻠﯿﮑﺳ ﻦﯿﭼ"
|
||||
|
||||
@@ -84868,14 +84826,14 @@ msgid "Footage Settings"
|
||||
msgstr "ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﺞﯿﭨﻮﻓ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Marker Display"
|
||||
msgstr "ﮯﻠﭙﺳﮈ ﺮﮐﺭﺎﻣ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mask Settings"
|
||||
msgstr "ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﮏﺳﺎﻣ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Marker Display"
|
||||
msgstr "ﮯﻠﭙﺳﮈ ﺮﮐﺭﺎﻣ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mask Display"
|
||||
msgstr "ﮯﻠﭙﺳﮈ ﮏﺳﺎﻣ"
|
||||
|
||||
@@ -89838,10 +89796,6 @@ msgid "Tooltips"
|
||||
msgstr "ﺲﭙﭨ ﺭﺍﺯﻭﺍ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Display tooltips (when disabled, hold Alt to force display)"
|
||||
msgstr "(ﮟﯿﮭﮐﺭ ﮯﺋﺎﺑﺩ ﻮﮐ Alt ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﮯﻧﺎﮭﮐﺩ ﯽﺘﺳﺩﺮﺑﺯ ،ﺮﭘ ﮯﻧﻮﮨ ﻝﺎﻌﻓ ﺮﯿﻏ) ﺲﭙﭨِ ﺭﺍﺯﻭﺍ ﮯﻠﭙﺳﮈ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Python Tooltips"
|
||||
msgstr "Pythonﺲﭙﭨ ﺭﺍﺯﻭﺍ ﮯﮐ"
|
||||
|
||||
@@ -90640,14 +90594,6 @@ msgid "AO distance used for approximate global illumination (0 means use world s
|
||||
msgstr "(ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﯽﻤﻟﺎﻋ ﮯﮨ ﺐﻠﻄﻣ ﺎﮐ 0) ﮧﻠﺻﺎﻓ AO ﻻﺍﻭ ﮯﻧﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﯽﻨﺷﻭﺭ ﯽﻤﻟﺎﻋ ﺎًﺒﯾﺮﻘﺗ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Dicing Scale"
|
||||
msgstr "ﻞﯿﮑﺳﺍ ﮓﻨﺴﺋﺍﮈ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Multiplier for scene dicing rate (located in the Subdivision panel)"
|
||||
msgstr "(ﻊﻗﺍﻭ ﮟﯿﻣ ﻞﻨﯿﭘ ﻥﮋﯾﻭﮈ ﺐﺳ) ﺏﺮﺿ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﭧﯾﺭ ﮓﻨﺴﺋﺍﮈ ﻦﯿﺳ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cast Shadow Caustics"
|
||||
msgstr "ﺲﮑﭩﺳﺎﮐ ﻭﮉﯿﺷ ﭧﺳﺎﮐ"
|
||||
|
||||
@@ -90672,14 +90618,6 @@ msgid "Control accuracy of motion blur, more steps gives more memory usage (actu
|
||||
msgstr "((1 - ﮯﻣﺪﻗ)^2 ﺩﺍﺪﻌﺗ ﻞﺻﺍ ﯽﮐ ﮞﻮﻣﺪﻗ) ﮟﯿﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻢﮨﺍﺮﻓ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﺎﮐ ﯼﺭﻮﻤﯿﻣ ﺕﺎﻣﺍﺪﻗﺍ ﺪﯾﺰﻣ ،ﮟﯾﺮﮐ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ ﻮﮐ ﯽﮕﺘﺳﺭﺩ ﯽﮐ ﺮﻠﺑ ﺖﮐﺮﺣ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Adaptive Subdivision"
|
||||
msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﻢﯿﺴﻘﺗ ﯽﻠﯾﺫ ﯽﻟﻮﮑﻧﺍ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use adaptive render time subdivision"
|
||||
msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﻢﯿﺴﻘﺗ ﯽﻠﯾﺫ ﻢﺋﺎﭨ ﺭﮉﻨﯾﺭ ﯽﻟﻮﮑﻧﺍ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Camera Cull"
|
||||
msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﻞﮐ ﮦﺮﻤﯿﮐ"
|
||||
|
||||
@@ -90728,6 +90666,10 @@ msgid "Number of samples per pixel taken, divided by the maximum number of sampl
|
||||
msgstr "ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﮧﯾﺰﺠﺗ ﺎﮐ ﮯﻨﯿﻟ ﮯﻧﻮﻤﻧ ﯽﻟﻮﮑﻧﺍ ﻢﯿﺴﻘﺗ ﮯﺳ ﺩﺍﺪﻌﺗ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﯽﮐ ﮞﻮﻧﻮﻤﻧ ،ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﮞﻮﻧﻮﻤﻧ ﻞﺴﮑﭘ ﯽﻓ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render Time"
|
||||
msgstr "ﻢﺋﺎﭨ ﺭﮉﻨﯾﺭ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Denoising"
|
||||
msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮓﻧﺰﺋﻮﻨﯾﮈ"
|
||||
|
||||
@@ -91032,10 +90974,6 @@ msgid "Dicing Rate"
|
||||
msgstr "ﭧﯾﺭ ﮓﻨﺴﺋﺍﮈ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Size of a micropolygon in pixels"
|
||||
msgstr "ﮟﯿﻣ ﺰﻠﺴﮑﭘ ﺰﺋﺎﺳ ﺎﮐ ﻥﻮﮕﯿﻟﻮﭘﻭﺮﮑﺋﺎﻣ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Diffuse Bounces"
|
||||
msgstr "ﺲﻧﺅﺎﺑ ﺯﻮﯿﻓﮈ"
|
||||
|
||||
@@ -91100,22 +91038,6 @@ msgid "Add ambient occlusion to diffuse surfaces"
|
||||
msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﭦﻭﺎﮐﺭ ﯽﻄﯿﺤﻣ ﺮﭘ ﮞﻮﺤﻄﺳ ﯽﺋﻮﮨ ﯽﻠﯿﮭﭘ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Feature set to use for rendering"
|
||||
msgstr "ﭧﯿﺳ ﺮﭽﯿﻓ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮓﻧﺭﮉﻨﯾﺭ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Supported"
|
||||
msgstr "ﯽﮐ ﺖﯾﺎﻤﺣ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Only use finished and supported features"
|
||||
msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺕﺎﯿﺻﻮﺼﺧ ﻥﻭﺎﻌﻣ ﺭﻭﺍ ﮦﺪﺷ ﺭﺎﯿﺗ ﻑﺮﺻ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use experimental and incomplete features that might be broken or change in the future"
|
||||
msgstr "ﮟﯿﮨ ﯽﺘﮑﺳ ﻮﮨ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﺎﯾ ﮟﯿﮨ ﯽﺘﮑﺳ ﭦﻮﭨ ﮟﯿﻣ ﻞﺒﻘﺘﺴﻣ ﻮﺟ ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺕﺎﯿﺻﻮﺼﺧ ﻞﻤﮑﻣﺎﻧ ﺭﻭﺍ ﯽﺗﺎﺑﺮﺠﺗ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Image brightness scale"
|
||||
msgstr "ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ ﺎﮐ ﮏﻤﭼ ﯽﮐ ﺮﯾﻮﺼﺗ"
|
||||
|
||||
@@ -91244,10 +91166,6 @@ msgid "Max Subdivisions"
|
||||
msgstr "ﻢﯿﺴﻘﺗ ﯽﻠﯾﺫ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Stop subdividing when this level is reached even if the dice rate would produce finer tessellation"
|
||||
msgstr "ﮮﺮﮐ ﺍﺪﯿﭘ ﻦﺸﯿﻠﺴﯿﭨ ﺮﺘﮩﺑ ﺡﺮﺷ ﯽﮐ ﺩﺮﻧ ﮯﮨﺎﭼ ﮟﯾﺩ ﺮﮐ ﺪﻨﺑ ﺎﻧﺮﮐ ﻢﯿﺴﻘﺗ ﯽﻠﯾﺫ ﻮﺗ ﮯﺋﺎﺟ ﭻﻨﮩﭘ ﮏﺗ ﺢﻄﺳ ﺱﺍ ﺐﺟ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Min Light Bounces"
|
||||
msgstr "ﺲﻧﺅﺎﺑ ﭧﺋﻻ ﻢﮐ ﮯﺳ ﻢﮐ"
|
||||
|
||||
@@ -91336,10 +91254,6 @@ msgid "Viewport Dicing Rate"
|
||||
msgstr "ﭧﯾﺭ ﮓﻨﺴﺋﺍﮈ ﭦﺭﻮﭘ ﻮﯾﻭ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Size of a micropolygon in pixels during preview render"
|
||||
msgstr "ﺰﺋﺎﺳ ﺎﮐ ﻥﻮﮕﯿﻟﻮﭘ ﻭﺮﮑﺋﺎﻣ ﮟﯿﻣ ﺰﻠﺴﮑﭘ ﻥﺍﺭﻭﺩ ﮯﮐ ﺭﮉﻨﯾﺭ ﻮﯾﻮﯾﺮﭘ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pause Preview"
|
||||
msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﻮﻗﻮﻣ ﻮﯾﻮﯾﺮﭘ"
|
||||
|
||||
@@ -93648,10 +93562,6 @@ msgid "Vertical aspect ratio - for anamorphic or non-square pixel output"
|
||||
msgstr "ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﭧﭘ ﭦﺅﺁ ﻞﺴﮑﭘ ﻊﺑﺮﻣ ﺮﯿﻏ ﺎﯾ ﮏﻓﺭﺎﻣﺎﻨﯾﺍ - ﺐﺳﺎﻨﺗ ﻮﻠﮩﭘ ﯼﺩﻮﻤﻋ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pixel Size"
|
||||
msgstr "ﺰﺋﺎﺳ ﻞﺴﮑﭘ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pixel size for viewport rendering"
|
||||
msgstr "ﺰﺋﺎﺳ ﻞﺴﮑﭘ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮓﻧﺭﮉﻨﯾﺭ ﭦﺭﻮﭘ ﻮﯾﻭ"
|
||||
|
||||
@@ -96769,6 +96679,10 @@ msgid "Editing context being displayed"
|
||||
msgstr "ﮯﮨ ﺎﮨﺭ ﺎﺟ ﺎﯾﺎﮭﮐﺩ ﻕﺎﺒﺳ ﻭ ﻕﺎﯿﺳ ﯽﻤﯿﻣﺮﺗ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Overlay Settings"
|
||||
msgstr "ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﮯﻟﺭﻭﻭﺍ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Path Length"
|
||||
msgstr "ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ ﯽﮐ ﮯﺘﺳﺍﺭ"
|
||||
|
||||
@@ -97436,10 +97350,6 @@ msgid "Mask editing"
|
||||
msgstr "ﮓﻨﭩﯾﮉﯾﺍ ﮏﺳﺎﻣ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Overlay Settings"
|
||||
msgstr "ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﮯﻟﺭﻭﻭﺍ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Settings for display of overlays in the UV/Image editor"
|
||||
msgstr "ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﮯﻧﺎﮭﮐﺩ ﮯﮐ ﺰﯿﻟﺭﻭﻭﺍ ﮟﯿﻣ ﺮﭩﯾﮉﯾﺍ ﯼﺮﯾﻮﺼﺗ/ ﯼﻭﻮﯾ"
|
||||
|
||||
@@ -97680,24 +97590,6 @@ msgid "Direction to offset nodes on insertion"
|
||||
msgstr "ﺖﻤﺳ ﯽﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﭧﯿﺴﻓﺁ ﻮﮐ ﺱﮈﻮﻧ ﺮﭘ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﺧﺍﺩ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "ID"
|
||||
msgid "Modifier"
|
||||
msgstr "ﻻﺍﻭ ﮯﻧﺮﮐ ﻢﯿﻣﺮﺗ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edit node group from active object's active modifier"
|
||||
msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﮦﻭﺮﮔ ﮈﻮﻧ ﮯﺳ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﻝﺎﻌﻓ ﮯﮐ ﮯﺷ ﻝﺎﻌﻓ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "ID"
|
||||
msgid "Tool"
|
||||
msgstr "ﻝﻮﭨ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edit any geometry node group for use as an operator"
|
||||
msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﮦﻭﺮﮔ ﮈﻮﻧ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ ﯽﮭﺑ ﯽﺴﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﺮﭩﯾﺮﭘﺁ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Settings for display of overlays in the Node Editor"
|
||||
msgstr "ﺰﮕﻨﭩﯿﺳ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﮭﮐﺩ ﮯﮐ ﺰﯿﻟﺭﻭﻭﺍ ﮟﯿﻣ ﺮﭩﯾﮉﯾﺍ ﮈﻮﻧ"
|
||||
|
||||
@@ -98077,6 +97969,11 @@ msgid "Properties space data"
|
||||
msgstr "ﺎﭩﯾﮈ ﺲﯿﭙﺳﺍ ﺰﯿﭨﺮﭘﺍﺮﭘ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "ID"
|
||||
msgid "Tool"
|
||||
msgstr "ﻝﻮﭨ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Active Tool and Workspace settings"
|
||||
msgstr "ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﺲﯿﭙﺳﺍ ﮎﺭﻭ ﺭﻭﺍ ﺭﺍﺯﻭﺍ ﻝﺎﻌﻓ"
|
||||
|
||||
@@ -98820,6 +98717,10 @@ msgid "Allow selection of mesh objects"
|
||||
msgstr "ﮟﯾﺩ ﺕﺯﺎﺟﺍ ﯽﮐ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﮯﮐ ءﺎﯿﺷﺍ ﺶﯿﻣ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Meta"
|
||||
msgstr "ﺎﭩﯿﻣ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Allow selection of metaballs"
|
||||
msgstr "ﮟﯾﺩ ﺕﺯﺎﺟﺍ ﯽﮐ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﮯﮐ ﺰﻟﺎﺑ ﺎﭩﯿﻣ"
|
||||
|
||||
@@ -100877,10 +100778,6 @@ msgid "Fine tune of the texture mapping X, Y and Z locations"
|
||||
msgstr "ﻦﮬﺩ ﮦﺪﻤﻋ ﯽﮐ ﺕﺎﻣﺎﻘﻣ Z ﺭﻭﺍ X، Y ﮓﻨﭙﯿﻣ ﺮﭽﺴﮑﯿﭨ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Output Node"
|
||||
msgstr "ﮈﻮﻧ ﭧﭘ ﭦﺅﺁ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Which output node to use, for node-based textures"
|
||||
msgstr "ﮯﮨ ﺎﻧﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮈﻮﻧ ﭧﭘ ﭦﺅﺁ ﺎﺳ ﻥﻮﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺖﺧﺎﺳ ﯽﻨﺒﻣ ﺮﭘ ﮈﻮﻧ"
|
||||
|
||||
@@ -101739,10 +101636,6 @@ msgid "Active Vertex/Edge/Face"
|
||||
msgstr "ﮦﺮﮩﭼ/ﺞﯾﺍ/ﺲﮑﯿﭨﺭﻭ ﻝﺎﻌﻓ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Face Dot Selected"
|
||||
msgstr "ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﭦﺍﮈ ﮦﺮﮩﭼ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Face Mode Selection"
|
||||
msgstr "ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﮈﻮﻣ ﮦﺮﮩﭼ"
|
||||
|
||||
@@ -101755,14 +101648,6 @@ msgid "Face Dot Size"
|
||||
msgstr "ﺰﺋﺎﺳ ﭦﺍﮈ ﺎﮐ ﮮﺮﮩﭼ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Paint Curve Handle"
|
||||
msgstr "ﻝﮉﻨﯿﮨ ﻞﺑ ﭧﻨﯿﭘ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Paint Curve Pivot"
|
||||
msgstr "ﭦﻮﯿﭘ ﻮﯾﺮﮐ ﭧﻨﯿﭘ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Stitch Preview Active Island"
|
||||
msgstr "ﮦﺮﯾﺰﺟ ﻝﺎﻌﻓ ﻮﯾﻮﯾﺮﭘ ﯽﺋﻼﺳ"
|
||||
|
||||
@@ -102043,10 +101928,6 @@ msgid "Group Socket Node"
|
||||
msgstr "ﮈﻮﻧ ﭧﮐﺎﺳ ﮦﻭﺮﮔ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Input Node"
|
||||
msgstr "ﮈﻮﻧ ﭧﭘ ﻥﺍ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Matte Node"
|
||||
msgstr "ﮈﻮﻧ ﭧﯿﻣ"
|
||||
|
||||
@@ -102559,31 +102440,14 @@ msgid "Clipping Border"
|
||||
msgstr "ﺭﮈﺭﺎﺑ ﺎﻨﺷﺍﺮﺗ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edge Bevel"
|
||||
msgstr "ﻝﻮﯿﺑ ﺞﯾﺍ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
msgid "Edge Crease"
|
||||
msgstr "ﺰﯾﺮﮐ ﺞﯾﺍ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edge Mode Selection"
|
||||
msgstr "ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﮈﻮﻣ ﮦﺭﺎﻨﮐ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edge Seam"
|
||||
msgstr "ﻥﻮﯿﺳ ﮮﺭﺎﻨﮐ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edge Selection"
|
||||
msgstr "ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﺎﮐ ﮮﺭﺎﻨﮐ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edge Sharp"
|
||||
msgstr "ﺰﯿﺗ ﮮﺭﺎﻨﮐ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edge Angle Text"
|
||||
msgstr "ﻦﺘﻣ ﮧﯾﻭﺍﺯ ﺎﮐ ﮮﺭﺎﻨﮐ"
|
||||
|
||||
@@ -102612,14 +102476,6 @@ msgid "Face Retopology"
|
||||
msgstr "ﯽﺟﻮﻟﻮﭘﻮﭩﯾﺭ ﺲﯿﻓ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Freestyle Edge Mark"
|
||||
msgstr "ﮎﺭﺎﻣ ﺞﯾﺍ ﻞﺋﺎﭩﺳﺍ ﯼﺮﻓ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Freestyle Face Mark"
|
||||
msgstr "ﻥﺎﺸﻧ ﺎﮐ ﮮﺮﮩﭼ ﻞﺋﺎﭩﺳﺍ ﯼﺮﻓ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Grease Pencil Vertex"
|
||||
msgstr "Grease Pencil ﺲﮑﯿﭨﺭﻭ"
|
||||
|
||||
@@ -102676,10 +102532,6 @@ msgid "Color for indicating Grease Pencil keyframes"
|
||||
msgstr "Grease Pencil ﮓﻧﺭ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﯽﮨﺪﻧﺎﺸﻧ ﯽﮐ ﮞﻮﻤﯾﺮﻓ ﯽﮐ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Vertex Bevel"
|
||||
msgstr "ﻝﻮﯿﺑ ﺲﮑﯿﭨﺭﻭ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Vertex Group Unreferenced"
|
||||
msgstr "ﮦﺪﺷ ﮧﻟﺍﻮﺣ ﺮﯿﻏ ﮦﻭﺮﮔ ﺲﮑﯿﭨﺭﻭ"
|
||||
|
||||
@@ -103922,6 +103774,10 @@ msgid "Determine how the asset will be imported, unless overridden by the Asset
|
||||
msgstr "ﮯﺋﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮧﻧ ﮉﯿﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﮯﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﺭﺯﺅﺍﺮﺑ ﮧﺛﺎﺛﺍ ﮧﮐ ﮏﺗ ﺐﺟ ،ﺎﮔ ﮯﺋﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﺪﻣﺁﺭﺩ ﺡﺮﻃ ﺲﮐ ﮧﺛﺎﺛﺍ ﮧﮐ ﮟﯾﺮﮐ ﻦﯿﻌﺗ ﺎﮐ ﺕﺎﺑ ﺱﺍ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Import the assets as copied data-block, with no link to the original asset data-block"
|
||||
msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﮏﻨﻟ ﯽﺋﻮﮐ ﮯﺳ ﮎﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﮧﺛﺎﺛﺍ ﻞﺻﺍ ،ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺭﺩ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﮎﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﮦﺪﺷ ﯽﭘﺎﮐ ﻮﮐ ﮞﻮﺛﺎﺛﺍ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Import the assets as copied data-block while avoiding multiple copies of nested, typically heavy data. For example the textures of a material asset, or the mesh of an object asset, don't have to be copied every time this asset is imported. The instances of the asset share the data instead."
|
||||
msgstr "ﮟﯿﮨ ﯽﺗﺮﮐ ﮎﺍﺮﺘﺷﺍ ﺎﮐ ﺎﭩﯾﮈ ﮟﯿﻟﺎﺜﻣ ﯽﮐ ﮧﺛﺎﺛﺍ ﮯﺋﺎﺠﺑ ﮯﮐ ﺱﺍ ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﯽﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﯽﭘﺎﮐ ﮯﺳﺍ ﻮﺗ ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﺪﻣﺁﺭﺩ ﮧﺛﺎﺛﺍ ﮧﯾ ﺐﺟ ﺭﺎﺑ ﺮﮨ ،ﺶﯿﻣ ﯽﮐ ﮧﺛﺎﺛﺍ ﭧﮑﯿﺠﺑﺁ ﯽﺴﮐ ﺎﯾ ،ﺖﺧﺎﺳ ﯽﮐ ﮯﺛﺎﺛﺍ ﯼﺩﺎﻣ ﯽﺴﮐ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﻝﺎﺜﻣ ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺭﺩ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﮎﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﮦﺪﺷ ﯽﭘﺎﮐ ﻮﮐ ﮞﻮﺛﺎﺛﺍ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﺰﯾﺮﮔ ﮯﺳ ﮞﻮﯿﭘﺎﮐ ﺩﺪﻌﺘﻣ ﯽﮐ ﺎﭩﯾﮈ ﯼﺭﺎﮭﺑ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﻡﺎﻋ ،ﮉﭩﺴﯿﻧ"
|
||||
|
||||
@@ -110034,14 +109890,6 @@ msgid "Replace Links"
|
||||
msgstr "ﺲﮑﻨﻟ ﮟﯾﺩ ﻝﺪﺑ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "This operator is removed due to the changes of node menus."
|
||||
msgstr "ﮯﮨ ﺎﯿﮔ ﺎﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﮯﺳ ﮧﺟﻭ ﯽﮐ ﮞﻮﯿﻠﯾﺪﺒﺗ ﯽﮐ ﻮﯿﻨﯿﻣ ﮈﻮﻧ ﻮﮐ ﺮﭩﯾﺮﭘﺁ ﺱﺍ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "A native implementation of the function is expected in the future."
|
||||
msgstr "ﮯﮨ ﻊﻗﻮﺘﻣ ﺫﺎﻔﻧ ﯽﻣﺎﻘﻣ ﺎﮐ ﻦﺸﮑﻨﻓ ﮟﯿﻣ ﻞﺒﻘﺘﺴﻣ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Select frame's members (children)"
|
||||
msgstr "(ﮯﭽﺑ) frame's members ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ"
|
||||
@@ -110242,6 +110090,21 @@ msgid "Edit tags for auto texture detection in Principled BSDF setup"
|
||||
msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻢﯿﻣﺮﺗ ﮟﯿﻣ ﺰﮕﯿﭨ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﮕﻟ ﮧﺘﭘ ﺎﮐ ﺮﭽﺴﮑﯿﭨ ﻮﭨﺁ ﮟﯿﻣ ﭖﺍ ﭧﯿﺳ BSDF ﯽﻟﻮﺻﺍ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
|
||||
msgid "Shift"
|
||||
msgstr "ﭧﻔﺷ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
|
||||
msgid "Alt"
|
||||
msgstr "Alt"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
|
||||
msgid "Ctrl"
|
||||
msgstr "Ctrl"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Viewer image not found."
|
||||
msgstr "ﯽﻠﻣ ﮟﯿﮩﻧ ﺮﯾﻮﺼﺗ ﯽﮐ ﺮﻇﺎﻧ"
|
||||
|
||||
@@ -111025,10 +110888,6 @@ msgid "Invert Selection"
|
||||
msgstr "ﮟﯾﺩ ﭧﻟﺍ ﻮﮐ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Tracking"
|
||||
msgstr "ﮓﻨﮑﯾﺮﭨ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Positional"
|
||||
msgstr "ﯼ ﻡﺎﻘﻣ"
|
||||
|
||||
@@ -111773,11 +111632,6 @@ msgid "Getting Started"
|
||||
msgstr "ﺎﻧﺮﮐ ﻉﻭﺮﺷ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Donate"
|
||||
msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮧﯿﻄﻋ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "What's New"
|
||||
msgstr "ﮯﮨ ﺎﯿﮐ ﺎﯿﻧ"
|
||||
@@ -111787,6 +111641,11 @@ msgid "Running in Offline Mode"
|
||||
msgstr "ﮯﮨ ﺎﮨﺭ ﻞﭼ ﮟﯿﻣ ﮈﻮﻣ ﻦﺋﻻ ﻑﺁ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Donate"
|
||||
msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮧﯿﻄﻋ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Credits"
|
||||
msgstr "ﺲﭨﮉﯾﺮﮐ"
|
||||
@@ -111938,11 +111797,6 @@ msgid "Manual"
|
||||
msgstr "ﯽﺘﺳﺩ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Tutorials"
|
||||
msgstr "ﻖﺒﺳ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Support"
|
||||
msgstr "ﺖﯾﺎﻤﺣ"
|
||||
@@ -112073,14 +111927,6 @@ msgid "Rotation"
|
||||
msgstr "ﺵﺩﺮﮔ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Switch Stereo View"
|
||||
msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭻﺋﻮﺳ ﻮﮐ ﻮﯾﻭ ﻮﯾﺮﯿﭩﺳ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mix Vector"
|
||||
msgstr "ﺮﭩﮑﯾﻭ ﺲﮑﻣ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Calculation Range"
|
||||
msgstr "ﺪﺣ ﯽﮐ ﺏﺎﺴﺣ"
|
||||
|
||||
@@ -112974,10 +112820,6 @@ msgid "Date"
|
||||
msgstr "ﺦﯾﺭﺎﺗ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render Time"
|
||||
msgstr "ﻢﺋﺎﭨ ﺭﮉﻨﯾﺭ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Hostname"
|
||||
msgstr "ﻡﺎﻧ ﻥﺎﺑﺰﯿﻣ"
|
||||
|
||||
@@ -113987,10 +113829,6 @@ msgid "name"
|
||||
msgstr "ﻡﺎﻧ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Display Thin"
|
||||
msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮯﻧﺎﮭﮐﺩ ﻼﺘﭘ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "B/W"
|
||||
msgstr "B/W"
|
||||
|
||||
@@ -114156,16 +113994,20 @@ msgid "Set Floor"
|
||||
msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﺵﺮﻓ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Display Thin"
|
||||
msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮯﻧﺎﮭﮐﺩ ﻼﺘﭘ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Viewport Overlays"
|
||||
msgstr "ﺰﯿﻟﺭﻭﻭﺍ ﭦﺭﻮﭘ ﻮﯾﻭ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Viewport Gizmos"
|
||||
msgstr "ﺱﻮﻣﺰﯿﮔ ﭦﺭﻮﭘ ﻮﯾﻭ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "3D Markers"
|
||||
msgstr "3D ﺮﮐﺭﺎﻣ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Display Aspect Ratio"
|
||||
msgstr "ﺐﺳﺎﻨﺗ ﻮﻠﮩﭘ ﺎﮐ ﮯﻠﭙﺳﮈ"
|
||||
msgid "Aspect Ratio"
|
||||
msgstr "ﺐﺳﺎﻨﺗ ﺎﮐ ﻮﻠﮩﭘ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
@@ -114264,6 +114106,10 @@ msgid "Set Keyframe B"
|
||||
msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ B ﻢﯾﺮﻓ ﯽﮐ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "3D Markers"
|
||||
msgstr "3D ﺮﮐﺭﺎﻣ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Tracks for Rotation/Scale"
|
||||
msgstr "ﺲﮑﯾﺮﭨ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ /ﺵﺩﺮﮔ"
|
||||
|
||||
@@ -114968,10 +114814,6 @@ msgid "Image*"
|
||||
msgstr "*ﺮﯾﻮﺼﺗ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Aspect Ratio"
|
||||
msgstr "ﺐﺳﺎﻨﺗ ﺎﮐ ﻮﻠﮩﭘ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Repeat Image"
|
||||
msgstr "ﮟﯿﺋﺍﺮﮨﺩ ﻮﮐ ﺮﯾﻮﺼﺗ"
|
||||
|
||||
@@ -115074,11 +114916,6 @@ msgid "Remove Meta"
|
||||
msgstr "ﺎﭩﯿﻣ ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Swap"
|
||||
msgstr "ﮧﻟﺩﺎﺒﺗ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Move Up"
|
||||
msgstr "Up ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ"
|
||||
@@ -115693,11 +115530,6 @@ msgid "Adjustment Layer"
|
||||
msgstr "ﺕﺮﭘ ﭧﻨﻤﭩﺴﺟﮉﯾﺍ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Scene..."
|
||||
msgstr "...ﺮﻈﻨﻣ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Wipe"
|
||||
msgstr "ﺎﻧﺮﮐ ﺢﺴﻣ"
|
||||
@@ -115849,10 +115681,6 @@ msgid "Unpack"
|
||||
msgstr "ﮟﯿﻟﻮﮭﮐ ﮏﯿﭘ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pack"
|
||||
msgstr "ﮏﯿﭘ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Original frame range: {:d}-{:d} ({:d})"
|
||||
msgstr "({d}-{:d} ({:d:} :ﺞﻨﯾﺭ ﻢﯾﺮﻓ ﻞﺻﺍ"
|
||||
|
||||
@@ -116236,6 +116064,10 @@ msgid "General"
|
||||
msgstr "ﻝﺮﻨﺟ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "More..."
|
||||
msgstr "...ﺪﯾﺰﻣ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Load Factory Blender Settings"
|
||||
msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮈﻮﻟ ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﺭﮉﻨﯿﻠﺑ ﯼﺮﭩﮑﯿﻓ"
|
||||
@@ -116286,6 +116118,11 @@ msgid "Release Notes"
|
||||
msgstr "ﺲﭨﻮﻧ ﺰﯿﻠﯾﺭ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Tutorials"
|
||||
msgstr "ﻖﺒﺳ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sequence Strip Name"
|
||||
msgstr "ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﯽﭩﭘ ﯽﮐ ﻞﺴﻠﺴﺗ"
|
||||
|
||||
@@ -117829,10 +117666,6 @@ msgid "Look At"
|
||||
msgstr "ﻮﮭﮑﯾﺩ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Viewport Overlays"
|
||||
msgstr "ﺰﯿﻟﺭﻭﻭﺍ ﭦﺭﻮﭘ ﻮﯾﻭ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "View3D"
|
||||
msgid "Floor"
|
||||
msgstr "ﺵﺮﻓ"
|
||||
@@ -119690,10 +119523,6 @@ msgid "Use node groups to reuse the same menu multiple times"
|
||||
msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺲﭘﻭﺮﮔ ﮈﻮﻧ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﺭﺎﺑ ﯽﺌﮐ ﻮﮐ ﻮﻨﯿﻣ ﯽﮨ ﮏﯾﺍ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The node input does not support fields"
|
||||
msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﭦﺭﻮﭙﺳ ﻮﮐ ﺯﮉﻠﯿﻓ ﭧﭘ ﻥﺍ ﮈﻮﻧ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The links form a cycle which is not supported"
|
||||
msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﮧﺘﻓﺎﯾ ﻥﻭﺎﻌﺗ ﻮﺟ ﮟﯿﮨ ﮯﺗﺎﻨﺑ ﻞﮑﯿﺋﺎﺳ ﮏﯾﺍ ﻂﺑﺍﻭﺭ"
|
||||
|
||||
@@ -122622,10 +122451,6 @@ msgid "No Properties"
|
||||
msgstr "ﮟﯿﮩﻧ ﺰﯿﭨﺮﭘﺍﺮﭘ ﯽﺋﻮﮐ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "More..."
|
||||
msgstr "...ﺪﯾﺰﻣ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Reset operator defaults"
|
||||
msgstr "ﮟﯾﺩ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﻮﮐ ﺲﭩﻟﺎﻔﯾﮈ ﺮﭩﯾﺮﭘﺁ"
|
||||
|
||||
@@ -123408,10 +123233,6 @@ msgid "No objects found to bake from"
|
||||
msgstr "ﯽﻠﻣ ﮟﯿﮩﻧ ﮯﺷ ﯽﺋﻮﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﮑﭘ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Combined bake pass requires Emit, or a light pass with Direct or Indirect contributions enabled"
|
||||
msgstr "ﮞﻮﮨ ﻝﺎﻌﻓ ﮟﯿﺘﮐﺍﺮﺷ ﮧﻄﺳﺍﻮﻟﺎﺑ ﺎﯾ ﺖﺳﺍﺭ ﮦﺍﺮﺑ ﮟﯿﻣ ﺲﺟ ﮯﮨ ﯽﺗﻮﮨ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﯽﮐ ﺱﺎﭘ ﭧﺋﻻ ﮏﯾﺍ ﺎﯾ ،Emit ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺱﺎﭘ ﮏﯿﺑ ﮧﮐﺮﺘﺸﻣ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bake pass requires Direct, Indirect, or Color contributions to be enabled"
|
||||
msgstr "ﮯﮨ ﯽﺗﻮﮨ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﯽﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﻮﮐ ﻥﻭﺎﻌﺗ ﻦﯿﮕﻧﺭ ﺎﯾ ،ﮧﻄﺳﺍﻮﻟﺎﺑ ،ﺖﺳﺍﺭ ﮦﺍﺮﺑ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺱﺎﭘ ﮏﯿﺑ"
|
||||
|
||||
@@ -125360,14 +125181,6 @@ msgid "Active Keyframe"
|
||||
msgstr "ﻢﯾﺮﻓ ﯽﮐ ﻝﺎﻌﻓ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Could not find current NLA Track"
|
||||
msgstr "ﺎﮑﺳ ﻞﻣ ﮟﯿﮩﻧ ﮏﯾﺮﭨ NLA ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Internal Error: Could not find Animation Data/NLA Stack to use"
|
||||
msgstr "ﺎﮑﺳ ﻞﻣ ﮟﯿﮩﻧ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮏﯿﭩﺳﺍ NLA/ﺎﭩﯾﮈ ﺕﺎﯿﮐﺮﺣ :ﯽﺑﺍﺮﺧ ﯽﻧﻭﺭﺪﻧﺍ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Action '%s' will not be saved, create Fake User or Stash in NLA Stack to retain"
|
||||
msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﺶﯿﭩﺳﺍ ﺎﯾ ﻑﺭﺎﺻ ﯽﻠﻌﺟ ﮟﯿﻣ ﮏﯿﭩﺳﺍ NLA ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻨﮭﮐﺭ ﺭﺍﺮﻗﺮﺑ ،ﺎﮔ ﮯﺋﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﻮﮐ '%s' ﻡﺍﺪﻗﺍ"
|
||||
|
||||
@@ -126393,6 +126206,10 @@ msgid "Active Strip Name"
|
||||
msgstr "ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﯽﭩﭘ ﻝﺎﻌﻓ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Action Clip"
|
||||
msgstr "ﭗﻠﮐ ﻡﺍﺪﻗﺍ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Temp-Meta"
|
||||
msgstr "Temp-Meta"
|
||||
|
||||
@@ -127317,10 +127134,6 @@ msgid "Columns:"
|
||||
msgstr ":ﻢﻟﺎﮐ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Class"
|
||||
msgstr "ﺱﻼﮐ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Fog Volume"
|
||||
msgstr "ﻢﺠﺣ ﺎﮐ ﺪﻨﮬﺩ"
|
||||
|
||||
@@ -127329,6 +127142,10 @@ msgid "Level Set"
|
||||
msgstr "ﭧﯿﺳ ﻝﻮﯿﻟ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Class"
|
||||
msgstr "ﺱﻼﮐ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Byte Color (sRGB encoded):\n"
|
||||
"{} {} {} {}"
|
||||
@@ -127417,10 +127234,6 @@ msgid "File path property not set"
|
||||
msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﭧﯿﺳ ﯽﭨﺮﭘﺍﺮﭘ ﮧﺘﺳﺍﺭ ﻞﺋﺎﻓ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Text not used by any node, no update done"
|
||||
msgstr "ﺍﻮﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﭧﯾﮈ ﭖﺍ ﯽﺋﻮﮐ ،ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮧﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﮈﻮﻧ ﯽﺴﮐ ﻦﺘﻣ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No file path for \"%s\""
|
||||
msgstr "%s ﮟﯿﮩﻧ ﮧﺘﺳﺍﺭ ﻞﺋﺎﻓ ﯽﺋﻮﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ"
|
||||
|
||||
@@ -130328,21 +130141,6 @@ msgid "Enter"
|
||||
msgstr "Enter"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
|
||||
msgid "Alt"
|
||||
msgstr "Alt"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
|
||||
msgid "Shift"
|
||||
msgstr "ﭧﻔﺷ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
|
||||
msgid "Ctrl"
|
||||
msgstr "Ctrl"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No active window in context!"
|
||||
msgstr "!ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﯽﮐﮍﮭﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﯽﺋﻮﮐ ﮟﯿﻣ ﻕﺎﺒﺳ ﻭ ﻕﺎﯿﺳ"
|
||||
|
||||
@@ -131294,10 +131092,6 @@ msgid "Bokeh"
|
||||
msgstr "ﮯﮐﻮﺑ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bounding box"
|
||||
msgstr "ﺲﮐﺎﺑ ﮓﻧﮉﻧﺅﺎﺑ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Flaps"
|
||||
msgstr "ﺲﭙﯿﻠﻓ"
|
||||
|
||||
@@ -131374,14 +131168,14 @@ msgid "Pick"
|
||||
msgstr "ﻮﻨﭼ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Amount of influence the node exerts on the image"
|
||||
msgstr "ﺭﺍﺪﻘﻣ ﯽﮐ ﺥﻮﺳﺭ ﻭ ﺮﺛﺍ ﮯﮐ ﮈﻮﻧ ﺮﭘ ﺮﯾﻮﺼﺗ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Image/Color input on which RGB color transformation will be applied"
|
||||
msgstr "ﺎﮔ ﮯﺋﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﻮﮔﻻ ﻦﺸﯿﻣﺭﺎﻔﺴﻧﺍﺮﭨ ﺮﻠﮐ ﯽﺑ ﯽﺟ ﺭﺁ ﺮﭘ ﺲﺟ ﭧﭘ ﻥﺍ ﮓﻧﺭ/ﺮﯾﻮﺼﺗ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Amount of influence the node exerts on the image"
|
||||
msgstr "ﺭﺍﺪﻘﻣ ﯽﮐ ﺥﻮﺳﺭ ﻭ ﺮﺛﺍ ﮯﮐ ﮈﻮﻧ ﺮﭘ ﺮﯾﻮﺼﺗ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Input color that should be mapped to black"
|
||||
msgstr "ﮯﯿﮨﺎﭼ ﺎﻧﻮﮨ ﺮﭘ ﮦﺎﯿﺳ ﮧﺸﻘﻧ ﺎﮐ ﺲﺟ ﮓﻧﺭ ﺎﮐ ﭧﭘ ﻥﺍ"
|
||||
|
||||
@@ -131406,14 +131200,14 @@ msgid "Image 2"
|
||||
msgstr "2 ﺮﯾﻮﺼﺗ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Inner Mask"
|
||||
msgstr "ﮏﺳﺎﻣ ﯽﻧﻭﺭﺪﻧﺍ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Outer Mask"
|
||||
msgstr "ﮏﺳﺎﻣ ﯽﻧﻭﺮﯿﺑ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Inner Mask"
|
||||
msgstr "ﮏﺳﺎﻣ ﯽﻧﻭﺭﺪﻧﺍ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Soften"
|
||||
msgstr "ﺎﻧﺮﮐ ﻡﺮﻧ"
|
||||
|
||||
@@ -132581,6 +132375,10 @@ msgid "Face Area Field"
|
||||
msgstr "ﮧﻗﻼﻋ ﺎﮐ ﮮﺮﮩﭼ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Planar"
|
||||
msgstr "ﺮﻧﻼﭘ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Planar"
|
||||
msgstr "ﺮﻧﻼﭘ"
|
||||
@@ -132590,10 +132388,6 @@ msgid "The distance a point can be from the surface before the face is no longer
|
||||
msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﮭﺠﻤﺳ ﮟﯿﮩﻧ ﺮﻧﻼﭘ ﺏﺍ ﻮﮐ ﮮﺮﮩﭼ ﮧﮐ ﮯﻠﮩﭘ ﮯﺳ ﺱﺍ ﮧﻠﺻﺎﻓ ﺎﮐ ﮧﻄﻘﻧ ﮏﯾﺍ ﮯﺳ ﺢﻄﺳ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Planar"
|
||||
msgstr "ﺮﻧﻼﭘ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Vertex Count"
|
||||
msgstr "ﭧﻧﺅﺎﮐ ﺲﮑﯿﭨﺭﻭ"
|
||||
|
||||
@@ -136094,6 +135888,22 @@ msgid "Utility"
|
||||
msgstr "ﺖﯾﺩﺎﻓﺍ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Offset Vector"
|
||||
msgstr "ﺮﭩﮑﯾﻭ ﭧﯿﺴﻓﺁ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Smooth by Angle"
|
||||
msgstr "ﺭﺍﻮﻤﮨ ﮯﺳ ﻑﺮﻃ ﯽﮐ ﮧﯾﻭﺍﺯ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Maximum face angle for smooth edges"
|
||||
msgstr "ﮧﯾﻭﺍﺯ ﺎﮐ ﮮﺮﮩﭼ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ ﺭﺍﻮﻤﮨ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Ignore Sharpness"
|
||||
msgstr "ﺖﺳﺎﻔﻧ ﺎﻧﺮﮐ ﺯﺍﺪﻧﺍ ﺮﻈﻧ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Attach Hair Curves to Surface"
|
||||
msgstr "ﮟﯾﮌﻮﺟ ﺮﭘ ﺢﻄﺳ ﻮﮐ ﮟﯿﻤﺧ ﮯﮐ ﮞﻮﻟﺎﺑ"
|
||||
|
||||
@@ -136714,10 +136524,6 @@ msgid "Deforms hair curves using a random vector per point to frizz them"
|
||||
msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﺖﺳﺭﺩ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﯽﻓ ﺮﭩﮑﯾﻭ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮯﺑ ﮏﯾﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﮌﺎﮕﺑ ﻮﮐ ﺭﺍﺩ ﻢﺧ ﮯﮐ ﮞﻮﻟﺎﺑ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Offset Vector"
|
||||
msgstr "ﺮﭩﮑﯾﻭ ﭧﯿﺴﻓﺁ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Vector by which each point was offset during deformation"
|
||||
msgstr "ﺎﮭﺗ ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﭧﯿﺴﻓﺁ ﻮﮐ ﮧﻄﻘﻧ ﺮﮨ ﻥﺍﺭﻭﺩ ﮯﮐ ﯽﺗﺮﺘﺧﺍ ﮧﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﺲﺟ ﺮﭩﮑﯾﻭ"
|
||||
|
||||
@@ -137193,15 +136999,3 @@ msgstr "ﮏﺳﺎﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﻼﻣ ﻮﮐ ﺮﺛﺍ ﯽﻋﻮ
|
||||
msgid "Trim hair curves randomly up to a certain amount"
|
||||
msgstr "ﮟﯿﺷﺍﺮﺗ ﮏﺗ ﺭﺍﺪﻘﻣ ﺹﺎﺧ ﮏﯾﺍ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﯽﻓﺩﺎﺼﺗ ﻮﮐ ﺭﺍﺩ ﻢﺧ ﮯﮐ ﮞﻮﻟﺎﺑ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Smooth by Angle"
|
||||
msgstr "ﺭﺍﻮﻤﮨ ﮯﺳ ﻑﺮﻃ ﯽﮐ ﮧﯾﻭﺍﺯ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Maximum face angle for smooth edges"
|
||||
msgstr "ﮧﯾﻭﺍﺯ ﺎﮐ ﮮﺮﮩﭼ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ ﺭﺍﻮﻤﮨ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Ignore Sharpness"
|
||||
msgstr "ﺖﺳﺎﻔﻧ ﺎﻧﺮﮐ ﺯﺍﺪﻧﺍ ﺮﻈﻧ"
|
||||
|
||||
|
||||
877
locale/po/vi.po
877
locale/po/vi.po
@@ -1,9 +1,9 @@
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 5.0.0 Alpha (b'fb3904ce45c6')\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 5.0.0 Alpha (b'7089def6cbcb')\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-09-22 08:45+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-09-29 09:33+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-07-23 15:24+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Vietnamese <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/vi/>\n"
|
||||
@@ -1804,10 +1804,6 @@ msgid "Armatures active edit bone"
|
||||
msgstr "Xương biên soạn đang hoạt động của khung rối"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Catalog Path"
|
||||
msgstr "Đường Dẫn Danh Mục"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "User Asset Libraries"
|
||||
msgstr "Các Thư Viện Tài Sản Người Dùng"
|
||||
|
||||
@@ -2129,6 +2125,14 @@ msgid "32-bit integer"
|
||||
msgstr "Số nguyên 32-bit"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Boolean"
|
||||
msgstr "Bool"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "True or false"
|
||||
msgstr "Đúng hoặc Sai"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Vector"
|
||||
msgstr "Véctơ"
|
||||
|
||||
@@ -2141,12 +2145,20 @@ msgid "RGBA color with 32-bit floating-point values"
|
||||
msgstr "Màu RGBA với các giá trị số thực 32-bit"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Byte Color"
|
||||
msgstr "Màu Byte"
|
||||
msgid "Quaternion"
|
||||
msgstr "Quatenion"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "RGBA color with 8-bit positive integer values"
|
||||
msgstr "Màu RGBA với các giá trị nguyên dương 8 bit"
|
||||
msgid "Floating point quaternion rotation"
|
||||
msgstr "Phép xoay chiều quaternion dấu phẩy động"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "4x4 Matrix"
|
||||
msgstr "Ma Trận 4x4"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Floating point matrix"
|
||||
msgstr "Ma trận số thực dấu phẩy động"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "String"
|
||||
@@ -2157,22 +2169,6 @@ msgid "Text string"
|
||||
msgstr "Chuỗi văn bản"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Boolean"
|
||||
msgstr "Bool"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "True or false"
|
||||
msgstr "Đúng hoặc Sai"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "2D Vector"
|
||||
msgstr "Véctơ 2D"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "2D vector with floating-point values"
|
||||
msgstr "Véctơ 2D với các giá trị số thực"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "8-Bit Integer"
|
||||
msgstr "8-Bit Integer (Số Nguyên)"
|
||||
|
||||
@@ -2197,20 +2193,20 @@ msgid "32-bit signed integer vector"
|
||||
msgstr "Véctơ số nguyên có dấu 32 bit"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Quaternion"
|
||||
msgstr "Quatenion"
|
||||
msgid "2D Vector"
|
||||
msgstr "Véctơ 2D"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Floating point quaternion rotation"
|
||||
msgstr "Phép xoay chiều quaternion dấu phẩy động"
|
||||
msgid "2D vector with floating-point values"
|
||||
msgstr "Véctơ 2D với các giá trị số thực"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "4x4 Matrix"
|
||||
msgstr "Ma Trận 4x4"
|
||||
msgid "Byte Color"
|
||||
msgstr "Màu Byte"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Floating point matrix"
|
||||
msgstr "Ma trận số thực dấu phẩy động"
|
||||
msgid "RGBA color with 8-bit positive integer values"
|
||||
msgstr "Màu RGBA với các giá trị nguyên dương 8 bit"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Domain"
|
||||
@@ -2761,6 +2757,10 @@ msgid "Add direct lighting contribution"
|
||||
msgstr "Thêm sự đóng góp của ánh sáng trực tiếp"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Emission"
|
||||
msgstr "Phát Xạ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add emission contribution"
|
||||
msgstr "Thêm sự đóng góp của phát xạ"
|
||||
|
||||
@@ -14542,16 +14542,12 @@ msgid "Append"
|
||||
msgstr "Bổ Sung"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Import the assets as copied data-block, with no link to the original asset data-block"
|
||||
msgstr "Nhập khẩu tài sản tựa khối dữ liệu sao chép, không có liên kết gì với khối dữ liệu tài sản ban đầu cả"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Append (Reuse Data)"
|
||||
msgstr "Bổ Sung (Tái Dụng Dữ Liệu)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Import the assets as copied data-block while avoiding multiple copies of nested, typically heavy data. For example the textures of a material asset, or the mesh of an object asset, don't have to be copied every time this asset is imported. The instances of the asset share the data instead"
|
||||
msgstr "Nhập khẩu tài sản dưới dạng khối dữ liệu sao chép, trong khi tránh né tình trạng nhiều bản sao dữ liệu lồng nhau, thường là các dữ liệu nặng nề. Ví dụ: chất liệu của một tài sản vật liệu, hoặc khung lưới của một tài sản đối tượng, không cần phải sao chép mỗi khi tài sản này được nhập khẩu. Thay vào đó, các thực thể của tài sản chia sẻ (dùng chung) một dữ liệu"
|
||||
msgid "Pack"
|
||||
msgstr "Đóng Gói"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Instance Collections on Appending"
|
||||
@@ -18759,15 +18755,14 @@ msgid "Mask Texture Overlay Alpha"
|
||||
msgstr "Alpha của Chất Liệu Chắn Lồng"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Falloff Curve"
|
||||
msgstr "Đường Cong Suy Giảm Dần"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Editable falloff curve"
|
||||
msgstr "Đường cong suy giảm có thể biên soạn"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Curve"
|
||||
msgid "Curve Preset"
|
||||
msgstr "Đường Cong Đặt Sẵn"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Curve"
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "Tùy Chỉnh"
|
||||
@@ -33850,82 +33845,6 @@ msgid "Editor menu containing buttons"
|
||||
msgstr "Trình đơn của trình biên soạn có chứa các nút"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Bone Options"
|
||||
msgstr "Bật/Tắt Tùy Chọn về Xương"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Enable Bone Options"
|
||||
msgstr "Bật các Tùy Chọn về Xương"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Disable Bone Options"
|
||||
msgstr "Tắt các Tùy Chọn về Xương"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mesh Select Mode"
|
||||
msgstr "Chế Độ Chọn Khung Lưới"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Face Data"
|
||||
msgstr "Dữ Liệu Mặt"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select by Face Strength"
|
||||
msgstr "Chọn theo Cường Độ Mặt"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Set Face Strength"
|
||||
msgstr "Đặt Cường Độ Mặt"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Clean Up"
|
||||
msgstr "Dọn Dẹp"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Merge"
|
||||
msgstr "Hợp Nhất"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show/Hide"
|
||||
msgstr "Hiện/Ẩn Giấu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Special Characters"
|
||||
msgstr "Các Ký Tự Đặc Biệt"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Kerning"
|
||||
msgstr "Tinh Chỉnh Khoảng Cách Ký Tự"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "Văn Bản"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Metaball"
|
||||
msgstr "Siêu Cầu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Names"
|
||||
msgstr "Tên"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bone Roll"
|
||||
msgstr "Lăn Xương"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pivot Point"
|
||||
msgstr "Điểm Tựa"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Snap"
|
||||
msgstr "Bám Dính"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Proportional Editing Falloff"
|
||||
msgstr "Suy Giảm Dần trong Biên Soạn Cân Đối"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mask Edit"
|
||||
msgstr "Biên Soạn Màn Chắn Lọc"
|
||||
|
||||
@@ -33946,6 +33865,10 @@ msgid "Mirror"
|
||||
msgstr "Phản Chiếu Đối Xứng"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Snap"
|
||||
msgstr "Bám Dính"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "UV Mapping"
|
||||
msgstr "Ánh Xạ UV"
|
||||
|
||||
@@ -33978,6 +33901,10 @@ msgid "Select More/Less"
|
||||
msgstr "Tăng/Giảm Lựa Chọn"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Proportional Editing Falloff"
|
||||
msgstr "Suy Giảm Dần trong Biên Soạn Cân Đối"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select Similar"
|
||||
msgstr "Chọn Tương Tự"
|
||||
|
||||
@@ -33998,6 +33925,14 @@ msgid "Assign Material"
|
||||
msgstr "Ấn Định Nguyên Vật Liệu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Layout"
|
||||
msgstr "Bố Trí"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Metaball"
|
||||
msgstr "Siêu Cầu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Light"
|
||||
msgstr "Nguồn/Ánh Sáng/Đèn"
|
||||
|
||||
@@ -34006,6 +33941,18 @@ msgid "Light Probe"
|
||||
msgstr "Đầu Dò Ánh Sáng"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Adjust"
|
||||
msgstr "Điều Chỉnh"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Keying"
|
||||
msgstr "Khóa Hóa"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Tracking"
|
||||
msgstr "Giám Sát"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add Image"
|
||||
msgstr "Thêm Hình Ảnh"
|
||||
|
||||
@@ -34014,6 +33961,10 @@ msgid "Relations"
|
||||
msgstr "Mối Quan Hệ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Utilities"
|
||||
msgstr "Thường Trình"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Rigid Body"
|
||||
msgstr "Thân Cứng"
|
||||
|
||||
@@ -34030,6 +33981,14 @@ msgid "Quick Effects"
|
||||
msgstr "Hiệu Ứng Nhanh"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show/Hide"
|
||||
msgstr "Hiện/Ẩn Giấu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Clean Up"
|
||||
msgstr "Dọn Dẹp"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Asset"
|
||||
msgstr "Tài Sản"
|
||||
|
||||
@@ -34082,6 +34041,102 @@ msgid "Bone Collections"
|
||||
msgstr "Bộ Sưu Tập Xương"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Names"
|
||||
msgstr "Tên"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Bone Options"
|
||||
msgstr "Bật/Tắt Tùy Chọn về Xương"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Enable Bone Options"
|
||||
msgstr "Bật các Tùy Chọn về Xương"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Disable Bone Options"
|
||||
msgstr "Tắt các Tùy Chọn về Xương"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mesh Select Mode"
|
||||
msgstr "Chế Độ Chọn Khung Lưới"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Read"
|
||||
msgstr "Đọc"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Face Data"
|
||||
msgstr "Dữ Liệu Mặt"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sample"
|
||||
msgstr "Lấy Mẫu Vật"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Write"
|
||||
msgstr "Viết"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select by Face Strength"
|
||||
msgstr "Chọn theo Cường Độ Mặt"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Set Face Strength"
|
||||
msgstr "Đặt Cường Độ Mặt"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Primitives"
|
||||
msgstr "Hình Cơ Bản"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Merge"
|
||||
msgstr "Hợp Nhất"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Gizmo"
|
||||
msgstr "Dụng Cụ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Instances"
|
||||
msgstr "Thực Thể"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Special Characters"
|
||||
msgstr "Các Ký Tự Đặc Biệt"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Kerning"
|
||||
msgstr "Tinh Chỉnh Khoảng Cách Ký Tự"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "Văn Bản"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Import"
|
||||
msgstr "Nhập Khẩu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bone Roll"
|
||||
msgstr "Lăn Xương"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Deprecated"
|
||||
msgstr "Lỗi Thời"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Math"
|
||||
msgstr "Toán"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "UV"
|
||||
msgstr "UV"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pivot Point"
|
||||
msgstr "Điểm Tựa"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Keyframe Insert Pie"
|
||||
msgstr "Trình Đơn Rẻ Quạt Chèn Khung Khóa"
|
||||
|
||||
@@ -34262,10 +34317,6 @@ msgid "Simplify Stroke"
|
||||
msgstr "Đơn Giản Hóa Nét Vẽ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "UV"
|
||||
msgstr "UV"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Align"
|
||||
msgstr "Canh/Thẳng Hàng"
|
||||
|
||||
@@ -34313,67 +34364,15 @@ msgid "Track"
|
||||
msgstr "Dãnh"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Utilities"
|
||||
msgstr "Thường Trình"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Deprecated"
|
||||
msgstr "Lỗi Thời"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Math"
|
||||
msgstr "Toán"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Primitives"
|
||||
msgstr "Hình Cơ Bản"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Adjust"
|
||||
msgstr "Điều Chỉnh"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Keying"
|
||||
msgstr "Khóa Hóa"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Import"
|
||||
msgstr "Nhập Khẩu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Layout"
|
||||
msgstr "Bố Trí"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Node"
|
||||
msgstr "Nút"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Read"
|
||||
msgstr "Đọc"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sample"
|
||||
msgstr "Lấy Mẫu Vật"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Write"
|
||||
msgstr "Viết"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Constant"
|
||||
msgstr "Hằng Số"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Gizmo"
|
||||
msgstr "Dụng Cụ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Instances"
|
||||
msgstr "Thực Thể"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Node Color Specials"
|
||||
msgstr "Những Đặc Biệt về Màu Nút"
|
||||
|
||||
@@ -34446,8 +34445,9 @@ msgid "Node Wrangler"
|
||||
msgstr "Trình Thao Tác Nút"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Switch Type to..."
|
||||
msgstr "Chuyển Thể Loại sang..."
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Swap"
|
||||
msgstr "Trao Đổi"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Light Linking Specials"
|
||||
@@ -34506,11 +34506,6 @@ msgid "Effect Strip"
|
||||
msgstr "Dải Hiệu Ứng"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Scene"
|
||||
msgstr "Cảnh"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Transition"
|
||||
msgstr "Chuyển Cảnh/Tiếp"
|
||||
|
||||
@@ -39460,10 +39455,6 @@ msgid "Center of the hook, used for falloff and display"
|
||||
msgstr "Trung tâm của móc, sử dụng để tính sự suy giảm dần và hiển thị"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Falloff Curve"
|
||||
msgstr "Đường Cong Suy Giảm Dần"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Custom falloff curve"
|
||||
msgstr "Đường cong tùy chỉnh về suy giảm dần"
|
||||
|
||||
@@ -41083,6 +41074,14 @@ msgid "Subdivision surface modifier"
|
||||
msgstr "Bộ điều chỉnh bề mặt phân hóa"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edge Length"
|
||||
msgstr "Độ Dài Cạnh"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pixel Size"
|
||||
msgstr "Kích Thước Điểm Ảnh"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Number of subdivisions to perform in the 3D viewport"
|
||||
msgstr "Số lượng phân chia cần thực hiện trong khung nhìn 3D"
|
||||
|
||||
@@ -41103,6 +41102,10 @@ msgid "Subdivide faces without changing shape"
|
||||
msgstr "Chia nhỏ các mặt mà không làm thay đổi hình dạng"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Adaptive Subdivision"
|
||||
msgstr "Phân Hóa Tùy Ứng"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Limit Surface"
|
||||
msgstr "Sử Dụng Giới Hạn Bề Mặt"
|
||||
|
||||
@@ -43467,10 +43470,6 @@ msgid "Type of NLA Strip"
|
||||
msgstr "Thể Loại Dải NLA"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Action Clip"
|
||||
msgstr "Đoạn Quay Hành Động"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "NLA Strip references some Action"
|
||||
msgstr "Dải NLA tham chiếu một số Hành Động nào đó"
|
||||
|
||||
@@ -43479,18 +43478,10 @@ msgid "NLA Strip 'transitions' between adjacent strips"
|
||||
msgstr "Dải NLA 'chuyển cảnh' giữa các đoạn kề cạnh"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Meta"
|
||||
msgstr "Siêu Đối Tượng"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "NLA Strip acts as a container for adjacent strips"
|
||||
msgstr "Dải NLA đứng làm vỏ chứa cho các dải kề cạnh"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sound Clip"
|
||||
msgstr "Đoạn Âm Thanh"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "NLA Strip representing a sound event for speakers"
|
||||
msgstr "Dải NLA đại diện một sự kiện âm thanh cho các loa phát thanh"
|
||||
|
||||
@@ -45988,8 +45979,8 @@ msgid "Get volume grid from a volume geometry with the specified name"
|
||||
msgstr "Truy xuất khung lưới đồ thị từ một hình học thể tích bằng tên chỉ định"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Type of grid data"
|
||||
msgstr "Kiểu của dữ liệu khung lưới đồ thị"
|
||||
msgid "Node socket data type"
|
||||
msgstr "Kiểu dữ liệu của ổ cắm nút"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Dial Gizmo"
|
||||
@@ -46933,10 +46924,6 @@ msgid "Sample Grid"
|
||||
msgstr "Lấy Mẫu Khung Lưới Đồ Thị"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Node socket data type"
|
||||
msgstr "Kiểu dữ liệu của ổ cắm nút"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sample Grid Index"
|
||||
msgstr "Lấy Mẫu Khung Lưới Đồ Thị dùng Chỉ Số"
|
||||
|
||||
@@ -47293,6 +47280,10 @@ msgid "Store grid data in a volume geometry with the specified name"
|
||||
msgstr "Lưu trữ dữ liệu khung lưới đồ thị trong một hình học thể tích với tên chỉ định"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Type of grid data"
|
||||
msgstr "Kiểu của dữ liệu khung lưới đồ thị"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Single precision float"
|
||||
msgstr "Số thực mức chính xác đơn"
|
||||
|
||||
@@ -47581,10 +47572,6 @@ msgid "Display the input data in the Spreadsheet Editor"
|
||||
msgstr "Hiển thị dữ liệu đầu vào trong Trình Biên Soạn Bảng Tính"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Domain to evaluate the field on"
|
||||
msgstr "Phạm vi để tính toán trường trên đó"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Viewport Transform"
|
||||
msgstr "Biến Hóa của Cổng Nhìn"
|
||||
|
||||
@@ -48186,10 +48173,6 @@ msgid "Similar to the Principled BSDF node but uses the specular workflow instea
|
||||
msgstr "Tương tự như nút BSDF Nguyên Tắc nhưng sử dụng quy trình làm việc của ánh phản xạ chuẩn thay quy trình của ánh kim loại, hoạt động bằng cách chỉ định màu phản chiếu đối mặt (dọc theo pháp tuyến). Năng lượng không được bảo toàn, vì vậy kết quả có thể không chính xác về mặt vật lý"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Emission"
|
||||
msgstr "Phát Xạ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Lambertian emission shader"
|
||||
msgstr "Bộ tô bóng phát xạ Lambert"
|
||||
|
||||
@@ -54051,24 +54034,6 @@ msgid "Generated"
|
||||
msgstr "Do Máy Sinh Tạo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Next Layer"
|
||||
msgstr "Tầng Tiếp Theo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Switch to editing action in animation layer above the current action in the NLA Stack"
|
||||
msgstr "Chuyển sang biên soạn hành động trong tầng hoạt họa nằm trên hành động hiện tại trong Ngăn Xếp NLA"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Previous Layer"
|
||||
msgstr "Tầng Trước Đây"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Switch to editing action in animation layer below the current action in the NLA Stack"
|
||||
msgstr "Chuyển sang biên soạn hành động trong tầng hoạt họa bên dưới hành động hiện tại trong Ngăn Xếp NLA"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Make Markers Local"
|
||||
msgstr "Cục Bộ Hóa Dấu Mốc"
|
||||
@@ -69592,6 +69557,14 @@ msgid "Add a reroute node"
|
||||
msgstr "Thêm một nút đổi tuyến"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Input Node"
|
||||
msgstr "Nút Đầu Vào"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Output Node"
|
||||
msgstr "Nút Đầu Ra"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Attach Nodes"
|
||||
msgstr "Gắn các Nút"
|
||||
@@ -72981,10 +72954,6 @@ msgid "Specify target number of faces relative to the current mesh"
|
||||
msgstr "Xác định số lượng các mặt mục tiêu tương đối với khung lưới hiện tại"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edge Length"
|
||||
msgstr "Độ Dài Cạnh"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Input target edge length in the new mesh"
|
||||
msgstr "Độ dài mục tiêu của cạnh trong khung lưới mới"
|
||||
|
||||
@@ -84978,14 +84947,6 @@ msgid "Export color attributes"
|
||||
msgstr "Xuất khẩu thuộc tính màu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Visible Objects Only"
|
||||
msgstr "Duy Đối Tượng Hữu Hình"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Export only objects that are visible"
|
||||
msgstr "Chỉ Xuất Khẩu các đối tượng nhìn thấy được mà thôi"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Transform Samples"
|
||||
msgstr "Lượng Mẫu Vật Biến Hóa"
|
||||
|
||||
@@ -87002,14 +86963,6 @@ msgid "Export instanced objects as references in USD rather than real objects"
|
||||
msgstr "Xuất Khẩu các đối tượng thực thể dưới dạng tham chiếu trong USD thay vì là các đối tượng thực"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Visible Only"
|
||||
msgstr "Duy Hữu Hình"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Only export visible objects. Invisible parents of exported objects are exported as empty transforms"
|
||||
msgstr "Chỉ xuất khẩu các đối tượng nhìn thấy được. Các phụ huynh ẩn khuất của các đối tượng xuất khẩu sẽ được xuất khẩu dưới dạng các biến hóa trống rỗng"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The type of transform operators to write"
|
||||
msgstr "Thể loại thao tác biến hóa để viết ra"
|
||||
|
||||
@@ -88214,18 +88167,6 @@ msgid "Panel containing UI elements"
|
||||
msgstr "Bảng có chứa các phần tử Giao Diện Người Dùng (UI)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "glTF Variants"
|
||||
msgstr "Biến Thể glTF"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "glTF Material Variants"
|
||||
msgstr "Biến Thể Nguyên Vật Liệu glTF"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "glTF Animations"
|
||||
msgstr "Hoạt Họa glTF"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Active Tool"
|
||||
msgstr "Công Cụ đang Hoạt Động"
|
||||
|
||||
@@ -88358,6 +88299,18 @@ msgid "VR Info"
|
||||
msgstr "Thông Tin VR"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "glTF Variants"
|
||||
msgstr "Biến Thể glTF"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "glTF Material Variants"
|
||||
msgstr "Biến Thể Nguyên Vật Liệu glTF"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "glTF Animations"
|
||||
msgstr "Hoạt Họa glTF"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Import Settings"
|
||||
msgstr "Cài Đặt Nhập Khẩu"
|
||||
|
||||
@@ -88414,14 +88367,14 @@ msgid "Footage Settings"
|
||||
msgstr "Sắp Đặt của Cảnh Quay"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Marker Display"
|
||||
msgstr "Hiển Thị Dấu Mốc"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mask Settings"
|
||||
msgstr "Sắp Đặt Màn Chắn Lọc"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Marker Display"
|
||||
msgstr "Hiển Thị Dấu Mốc"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mask Display"
|
||||
msgstr "Hiển Thị Màn Chắn Lọc"
|
||||
|
||||
@@ -93507,10 +93460,6 @@ msgid "Tooltips"
|
||||
msgstr "Chú Thích về Công Cụ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Display tooltips (when disabled, hold Alt to force display)"
|
||||
msgstr "Hiển thị các chú thích công cụ (khi bị tắt thì bấm Alt để bắt phải xuất hiện)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Python Tooltips"
|
||||
msgstr "Chú Thích về Công Cụ Python"
|
||||
|
||||
@@ -94337,14 +94286,6 @@ msgid "AO distance used for approximate global illumination (0 means use world s
|
||||
msgstr "Khoảng cách AO (THTMT) dành cho quá trình ước tính ánh sáng toàn cầu (0 có nghĩa là sử dụng cài đặt về thế giới)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Dicing Scale"
|
||||
msgstr "Tỷ Lệ Phân Chia"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Multiplier for scene dicing rate (located in the Subdivision panel)"
|
||||
msgstr "Số nhân cho tần số phân chia cảnh (nằm trong bảng Phân Hóa (Subdivision))"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cast Shadow Caustics"
|
||||
msgstr "Phát Tụ Quang trong Bóng Tối"
|
||||
|
||||
@@ -94369,14 +94310,6 @@ msgid "Control accuracy of motion blur, more steps gives more memory usage (actu
|
||||
msgstr "Khống chế độ chính xác của sự nhòe mờ trong chuyển động. Số bước càng nhiều thì càng sử dụng bộ nhớ nhiều hơn (số bước thực là 2^(số bước - 1) (^ = lũy thừa))"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Adaptive Subdivision"
|
||||
msgstr "Phân Hóa Tùy Ứng"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use adaptive render time subdivision"
|
||||
msgstr "Dùng sự phân hóa tùy ứng trong thời gian kết xuất"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Camera Cull"
|
||||
msgstr "Loại Bỏ trong Máy Quay Phim"
|
||||
|
||||
@@ -94425,6 +94358,10 @@ msgid "Number of samples per pixel taken, divided by the maximum number of sampl
|
||||
msgstr "Số lượng mẫu vật lấy trên mỗi điểm ảnh, chia cho số lượng mẫu vật tối đa. Để phân tích Lấy Mẫu Vật Tùy Ứng"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render Time"
|
||||
msgstr "Thời Gian Kết Xuất"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Denoising"
|
||||
msgstr "Sử Dụng Lọc Nhiễu"
|
||||
|
||||
@@ -94729,10 +94666,6 @@ msgid "Dicing Rate"
|
||||
msgstr "Tần Số Phân Hóa"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Size of a micropolygon in pixels"
|
||||
msgstr "Kích thước của vi đa giác (điểm ảnh)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Diffuse Bounces"
|
||||
msgstr "Lượng Bật Nẩy của Khuếch Tán"
|
||||
|
||||
@@ -94797,22 +94730,6 @@ msgid "Add ambient occlusion to diffuse surfaces"
|
||||
msgstr "Thêm tính hấp thụ quang xạ môi trường (THTQXMT) vào các bề mặt khuếch tán"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Feature set to use for rendering"
|
||||
msgstr "Sử dụng bộ chức năng nào khi kết xuất"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Supported"
|
||||
msgstr "Hỗ Trợ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Only use finished and supported features"
|
||||
msgstr "Chỉ sử dụng các chức năng đã hoàn chỉnh và được hỗ trợ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use experimental and incomplete features that might be broken or change in the future"
|
||||
msgstr "Sử dụng các chức năng thử nghiệm và chưa hoàn chỉnh có thể sẽ bị hư hỏng hoặc thay đổi trong tương lai"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Image brightness scale"
|
||||
msgstr "Tỉ lệ độ sáng của hình ảnh"
|
||||
|
||||
@@ -94937,10 +94854,6 @@ msgid "Max Subdivisions"
|
||||
msgstr "Độ Phân Chia Tối Đa"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Stop subdividing when this level is reached even if the dice rate would produce finer tessellation"
|
||||
msgstr "Ngừng phân chia khi đạt đến mức này, ngay cả khi tần số phân hóa sẽ cho mức phân hóa tinh tế hơn đi nữa"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Min Light Bounces"
|
||||
msgstr "Lượng Bật Nẩy Tối Thiểu của Ánh Sáng"
|
||||
|
||||
@@ -95025,10 +94938,6 @@ msgid "Viewport Dicing Rate"
|
||||
msgstr "Tần Số Phân Hóa trong Cổng Nhìn"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Size of a micropolygon in pixels during preview render"
|
||||
msgstr "Kích thước của một vi đa giác trong đơn vị điểm ảnh trong khi xem trước kết xuất"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pause Preview"
|
||||
msgstr "Ngưng Xem Trước"
|
||||
|
||||
@@ -97425,10 +97334,6 @@ msgid "The pixel density meta-data written to supported image formats. This valu
|
||||
msgstr "Siêu dữ liệu về mật độ điểm ảnh được ghi vào các định dạng hình ảnh hỗ trợ. Giá trị này sẽ được nhân với cơ sở PPM, vốn xác định đơn vị (thường là inch hoặc mét)."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pixel Size"
|
||||
msgstr "Kích Thước Điểm Ảnh"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pixel size for viewport rendering"
|
||||
msgstr "Kích thước điểm ảnh dành cho kết xuất cổng nhìn"
|
||||
|
||||
@@ -100578,6 +100483,10 @@ msgid "Editing context being displayed"
|
||||
msgstr "Ngữ cảnh biên soạn đang được hiển thị"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Overlay Settings"
|
||||
msgstr "Sắp Đặt về Lớp Vẽ Lồng"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Path Length"
|
||||
msgstr "Chiều Dài Đường Dẫn"
|
||||
|
||||
@@ -101245,10 +101154,6 @@ msgid "Mask editing"
|
||||
msgstr "Biên soạn Màn Chắn Lọc"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Overlay Settings"
|
||||
msgstr "Sắp Đặt về Lớp Vẽ Lồng"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Settings for display of overlays in the UV/Image editor"
|
||||
msgstr "Cài đặt để hiển thị các lớp vẽ lồng trong trình biên soạn UV/Hình Ảnh"
|
||||
|
||||
@@ -101489,24 +101394,6 @@ msgid "Direction to offset nodes on insertion"
|
||||
msgstr "Hướng để dịch chuyển các nút khi chèn thêm nút mới"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "ID"
|
||||
msgid "Modifier"
|
||||
msgstr "Bộ Điều Chỉnh"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edit node group from active object's active modifier"
|
||||
msgstr "Chỉnh sửa nhóm nút từ bộ điều chỉnh đang hoạt động của đối tượng hoạt động"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "ID"
|
||||
msgid "Tool"
|
||||
msgstr "Công Cụ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edit any geometry node group for use as an operator"
|
||||
msgstr "Chỉnh sửa bất kỳ nhóm nút hình học nào để sử dụng làm thao tác"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Settings for display of overlays in the Node Editor"
|
||||
msgstr "Các sắp đặt dành cho việc hiển thị các lớp vẽ lồng trong Trình Biên Soạn Nút"
|
||||
|
||||
@@ -101890,6 +101777,11 @@ msgid "Properties space data"
|
||||
msgstr "Dữ liệu của không gian tính chất"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "ID"
|
||||
msgid "Tool"
|
||||
msgstr "Công Cụ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Active Tool and Workspace settings"
|
||||
msgstr "Sắp Đặt Không Gian Làm Việc và Công Cụ ĐHĐ"
|
||||
|
||||
@@ -102649,6 +102541,10 @@ msgid "Allow selection of mesh objects"
|
||||
msgstr "Cho phép lựa chọn các đối tượng khung lưới"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Meta"
|
||||
msgstr "Siêu Đối Tượng"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Allow selection of metaballs"
|
||||
msgstr "Cho phép lựa chọn các siêu cầu"
|
||||
|
||||
@@ -104899,10 +104795,6 @@ msgid "Fine tune of the texture mapping X, Y and Z locations"
|
||||
msgstr "Tinh chỉnh vị trí ánh xạ chất liệu X, Y và Z"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Output Node"
|
||||
msgstr "Nút Đầu Ra"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Which output node to use, for node-based textures"
|
||||
msgstr "Nút đầu ra để sử dụng, dành cho các chất liệu cơ sở nút"
|
||||
|
||||
@@ -105777,10 +105669,6 @@ msgid "Active Vertex/Edge/Face"
|
||||
msgstr "Điểm Đỉnh/Cạnh/Mặt đang Hoạt Động"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Face Dot Selected"
|
||||
msgstr "Dấu Chấm trên Mặt được Chọn"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Face Mode Selection"
|
||||
msgstr "Lựa Chọn Chế Độ Mặt"
|
||||
|
||||
@@ -105793,14 +105681,6 @@ msgid "Face Dot Size"
|
||||
msgstr "Kích Thước Dấu Chấm Mặt"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Paint Curve Handle"
|
||||
msgstr "Tay Cầm của Đường Cong Sơn"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Paint Curve Pivot"
|
||||
msgstr "Điểm Tựa của Đường Cong Sơn"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Stitch Preview Active Island"
|
||||
msgstr "Đính Vá: Xem Trước Hải Đảo đang Hoạt Động"
|
||||
|
||||
@@ -106089,10 +105969,6 @@ msgid "Group Socket Node"
|
||||
msgstr "Nút Ổ Cắm của Nhóm"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Input Node"
|
||||
msgstr "Nút Đầu Vào"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Matte Node"
|
||||
msgstr "Nút Lớp Vẽ Lồng"
|
||||
|
||||
@@ -106637,31 +106513,14 @@ msgid "Clipping Border"
|
||||
msgstr "Ranh Giới Cắt Xén"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edge Bevel"
|
||||
msgstr "Bo Tròn Cạnh"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
msgid "Edge Crease"
|
||||
msgstr "Miết Nếp Gấp"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edge Mode Selection"
|
||||
msgstr "Lựa Chọn Chế Độ Cạnh"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edge Seam"
|
||||
msgstr "Cạnh Đường Khâu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edge Selection"
|
||||
msgstr "Lựa Chọn Cạnh"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edge Sharp"
|
||||
msgstr "Cạnh Sắc Nhọn"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edge Angle Text"
|
||||
msgstr "Văn Bản về Góc Độ của Cạnh"
|
||||
|
||||
@@ -106690,14 +106549,6 @@ msgid "Face Retopology"
|
||||
msgstr "Tái Cấu Trúc Mặt"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Freestyle Edge Mark"
|
||||
msgstr "Chỉ Dấu Cạnh Freestyle"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Freestyle Face Mark"
|
||||
msgstr "Dấu Chỉ Mặt Freestyle"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Grease Pencil Vertex"
|
||||
msgstr "Điểm Đỉnh Bút Chì Dầu"
|
||||
|
||||
@@ -106754,10 +106605,6 @@ msgid "Color for indicating Grease Pencil keyframes"
|
||||
msgstr "Màu để biểu thị các khung khóa Bút Chì Dầu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Vertex Bevel"
|
||||
msgstr "Bo Tròn Điểm Đỉnh"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Vertex Group Unreferenced"
|
||||
msgstr "Nhóm Điểm Đỉnh Không Tham Chiếu"
|
||||
|
||||
@@ -108085,6 +107932,10 @@ msgid "Determine how the asset will be imported, unless overridden by the Asset
|
||||
msgstr "Xác định phương pháp tài sản sẽ được nhập khẩu, trừ khi bị vượt quyền bởi Trình Duyệt Thảo Tài Sản"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Import the assets as copied data-block, with no link to the original asset data-block"
|
||||
msgstr "Nhập khẩu tài sản tựa khối dữ liệu sao chép, không có liên kết gì với khối dữ liệu tài sản ban đầu cả"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Import the assets as copied data-block while avoiding multiple copies of nested, typically heavy data. For example the textures of a material asset, or the mesh of an object asset, don't have to be copied every time this asset is imported. The instances of the asset share the data instead."
|
||||
msgstr "Nhập khẩu tài sản dưới dạng khối dữ liệu sao chép, để tránh né tình trạng nhiều bản sao dữ liệu lồng nhau, thường là các dữ liệu nặng nề. Ví dụ, chất liệu của một tài sản nguyên vật liệu, hoặc khung lưới của một tài sản đối tượng, thì không cần phải sao chép mỗi khi nhập khẩu tài sản này. Thay vào đó, các thực thể của tài sản sẽ dùng chung dữ liệu."
|
||||
|
||||
@@ -114576,14 +114427,6 @@ msgid "Replace Links"
|
||||
msgstr "Thay Thế Liên Kết"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "This operator is removed due to the changes of node menus."
|
||||
msgstr "Thao tác này đã bị xóa đi do các thay đổi trong trình đơn nút."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "A native implementation of the function is expected in the future."
|
||||
msgstr "Dự kiến chức năng này sẽ có một thực thi bản địa trong tương lai."
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Select frame's members (children)"
|
||||
msgstr "Chọn thành viên của khung hình (con cái)"
|
||||
@@ -114784,6 +114627,21 @@ msgid "Edit tags for auto texture detection in Principled BSDF setup"
|
||||
msgstr "Chỉnh sửa thẻ để tự động phát hiện chất liệu trong thiết lập BSDF Nguyên tắc"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
|
||||
msgid "Shift"
|
||||
msgstr "Shift"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
|
||||
msgid "Alt"
|
||||
msgstr "Alt"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
|
||||
msgid "Ctrl"
|
||||
msgstr "Ctrl"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Viewer image not found."
|
||||
msgstr "Không tìm thấy hình ảnh trình quan sát."
|
||||
|
||||
@@ -115589,10 +115447,6 @@ msgid "Invert Selection"
|
||||
msgstr "Đảo Nghịch Lựa Chọn"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Tracking"
|
||||
msgstr "Giám Sát"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Positional"
|
||||
msgstr "Theo Vị Trí"
|
||||
|
||||
@@ -116426,11 +116280,6 @@ msgid "Getting Started"
|
||||
msgstr "Khởi Đầu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Donate"
|
||||
msgstr "Quyên Góp"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "What's New"
|
||||
msgstr "Những Gì là Mới"
|
||||
@@ -116440,6 +116289,11 @@ msgid "Running in Offline Mode"
|
||||
msgstr "Chạy trong Chế Độ Ngoại Tuyến"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Donate"
|
||||
msgstr "Quyên Góp"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Credits"
|
||||
msgstr "Bảng Công Trạng"
|
||||
@@ -116595,11 +116449,6 @@ msgid "Manual"
|
||||
msgstr "Bản Hướng Dẫn Sử Dụng"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Tutorials"
|
||||
msgstr "Trợ Lý Học Tập"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Support"
|
||||
msgstr "Hỗ Trợ"
|
||||
@@ -116730,22 +116579,6 @@ msgid "New Group"
|
||||
msgstr "Nhóm Mới"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Switch Stereo View"
|
||||
msgstr "Chuyển Chế Độ Xem Lập Thể"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mix Vector"
|
||||
msgstr "Hệ Số Hòa Trộn"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "For Each Element"
|
||||
msgstr "Đối Với Mỗi Phần Tử"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Determinant"
|
||||
msgstr "Định Thức"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Calculation Range"
|
||||
msgstr "Phạm Vi Tính Toán"
|
||||
|
||||
@@ -117662,10 +117495,6 @@ msgid "Date"
|
||||
msgstr "Ngày"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render Time"
|
||||
msgstr "Thời Gian Kết Xuất"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Hostname"
|
||||
msgstr "Tên Máy"
|
||||
|
||||
@@ -118720,10 +118549,6 @@ msgid "name"
|
||||
msgstr "tên"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Display Thin"
|
||||
msgstr "Hiển Thị Ngắn Gọn"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "B/W"
|
||||
msgstr "Trắng/Đen"
|
||||
|
||||
@@ -118889,16 +118714,20 @@ msgid "Set Floor"
|
||||
msgstr "Đặt Sàn Nhà"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Display Thin"
|
||||
msgstr "Hiển Thị Ngắn Gọn"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Viewport Overlays"
|
||||
msgstr "Vẽ Lồng của Cổng Nhìn"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Viewport Gizmos"
|
||||
msgstr "Gizmos của Cổng Nhìn"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "3D Markers"
|
||||
msgstr "Dấu Mốc 3D"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Display Aspect Ratio"
|
||||
msgstr "Tỷ Lệ Tương Quan Hiển Thị"
|
||||
msgid "Aspect Ratio"
|
||||
msgstr "Tỷ Lệ Tương Quan"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
@@ -118997,6 +118826,10 @@ msgid "Set Keyframe B"
|
||||
msgstr "Đặt Khung Khóa B"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "3D Markers"
|
||||
msgstr "Dấu Mốc 3D"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Tracks for Rotation/Scale"
|
||||
msgstr "Giám Sát cho Chiều Xoay/Tỷ Lệ"
|
||||
|
||||
@@ -119733,10 +119566,6 @@ msgid "Image*"
|
||||
msgstr "Hình Ảnh*"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Aspect Ratio"
|
||||
msgstr "Tỷ Lệ Tương Quan"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Repeat Image"
|
||||
msgstr "Nhắc Lại Hình Ảnh"
|
||||
|
||||
@@ -119839,11 +119668,6 @@ msgid "Remove Meta"
|
||||
msgstr "Xóa Siêu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Swap"
|
||||
msgstr "Trao Đổi"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Move Up"
|
||||
msgstr "Chuyển Lên"
|
||||
@@ -120471,11 +120295,6 @@ msgid "Adjustment Layer"
|
||||
msgstr "Tầng Điều Chỉnh"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Scene..."
|
||||
msgstr "Cảnh..."
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Wipe"
|
||||
msgstr "Gạt"
|
||||
@@ -120646,10 +120465,6 @@ msgid "Unpack"
|
||||
msgstr "Mở Gói"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pack"
|
||||
msgstr "Đóng Gói"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Original frame range: {:d}-{:d} ({:d})"
|
||||
msgstr "Phạm vi khung ban đầu: {:d}-{:d} ({:d})"
|
||||
|
||||
@@ -121087,6 +120902,10 @@ msgid "General"
|
||||
msgstr "Chung Chung"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "More..."
|
||||
msgstr "Hơn nữa..."
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Load Factory Blender Settings"
|
||||
msgstr "Nạp Cài Đặt của Xưởng Sản Xuất Blender"
|
||||
@@ -121117,6 +120936,11 @@ msgid "Release Notes"
|
||||
msgstr "Nhật Ký Phát Hành"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Tutorials"
|
||||
msgstr "Trợ Lý Học Tập"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sequence Strip Name"
|
||||
msgstr "Tên của Dải Trình Tự"
|
||||
|
||||
@@ -122696,10 +122520,6 @@ msgid "Look At"
|
||||
msgstr "Nhìn Vào"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Viewport Overlays"
|
||||
msgstr "Vẽ Lồng của Cổng Nhìn"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "View3D"
|
||||
msgid "Floor"
|
||||
msgstr "Nền Sàn"
|
||||
@@ -124648,10 +124468,6 @@ msgid "Use node groups to reuse the same menu multiple times"
|
||||
msgstr "Sử dụng nhóm nút để tái dụng cùng một trình đơn nhiều lần"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The node input does not support fields"
|
||||
msgstr "Đầu vào nút không hỗ trợ trường"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The links form a cycle which is not supported"
|
||||
msgstr "Các liên kết tạo thành một chu kỳ tuần hoàn, tức cái không được hỗ trợ"
|
||||
|
||||
@@ -127922,10 +127738,6 @@ msgid "No Properties"
|
||||
msgstr "Không Có Tính Chất"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "More..."
|
||||
msgstr "Hơn nữa..."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Reset operator defaults"
|
||||
msgstr "Hoàn lại các giá trị mặc định của thao tác"
|
||||
|
||||
@@ -128808,10 +128620,6 @@ msgid "No objects found to bake from"
|
||||
msgstr "Không tìm thấy đối tượng nào để dùng cho quá trình nướng"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Combined bake pass requires Emit, or a light pass with Direct or Indirect contributions enabled"
|
||||
msgstr "Lượt nướng kết hợp đòi hỏi sự đóng góp của Phát Xạ, hoặc sự đóng góp của một lượt về ánh sáng với Trực Tiếp hoặc Gián Tiếp"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bake pass requires Direct, Indirect, or Color contributions to be enabled"
|
||||
msgstr "Lượt nướng đòi hỏi sự đóng góp của ánh sáng Trực Tiếp, Gián Tiếp, hoặc Màu Sắc"
|
||||
|
||||
@@ -130897,14 +130705,6 @@ msgid "Action+Slot has already been stashed"
|
||||
msgstr "Hành Động + Khe đã được cất giấu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Could not find current NLA Track"
|
||||
msgstr "Không tìm thấy Rãnh NLA hiện tại"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Internal Error: Could not find Animation Data/NLA Stack to use"
|
||||
msgstr "Lỗi Nội Bộ: Không tìm thấy Dữ Liệu Hoạt Họa/Ngăn Xếp NLA để sử dụng"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Action '%s' will not be saved, create Fake User or Stash in NLA Stack to retain"
|
||||
msgstr "Hành động '%s' sẽ không được lưu. Duy trì nó bằng cách kiến tạo Người Dùng Giả hoặc Cất Giấu (stash) nó trong ngăn xếp NLA"
|
||||
|
||||
@@ -131982,6 +131782,10 @@ msgid "Active Strip Name"
|
||||
msgstr "Tên Dải đang Hoạt Động"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Action Clip"
|
||||
msgstr "Đoạn Quay Hành Động"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Temp-Meta"
|
||||
msgstr "Siêu-Tạm Thời"
|
||||
|
||||
@@ -133098,10 +132902,6 @@ msgid "(Layer)"
|
||||
msgstr "(Tầng Lớp)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Class"
|
||||
msgstr "Lớp"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Fog Volume"
|
||||
msgstr "Thể Tích Sương Mù"
|
||||
|
||||
@@ -133110,6 +132910,10 @@ msgid "Level Set"
|
||||
msgstr "Tập Mức"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Class"
|
||||
msgstr "Lớp"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "(Geometry)"
|
||||
msgstr "(Hình Học)"
|
||||
|
||||
@@ -133118,6 +132922,10 @@ msgid "No Data-Block"
|
||||
msgstr "Không Có Khối Dữ Liệu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "For Each Element"
|
||||
msgstr "Đối Với Mỗi Phần Tử"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No Active Context"
|
||||
msgstr "Không Có Bối Cảnh Đang Hoạt Động"
|
||||
|
||||
@@ -133210,10 +133018,6 @@ msgid "File path property not set"
|
||||
msgstr "Tính chất đường dẫn tập tin chưa được đặt"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Text not used by any node, no update done"
|
||||
msgstr "Văn bản không được bất cứ một nút nào sử dụng cả. Bỏ qua quá trình cập nhật"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No file path for \"%s\""
|
||||
msgstr "Không có đường dẫn tập tin nào cho \"%s\" cả"
|
||||
|
||||
@@ -136390,21 +136194,6 @@ msgid "Enter"
|
||||
msgstr "Enter"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
|
||||
msgid "Alt"
|
||||
msgstr "Alt"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
|
||||
msgid "Shift"
|
||||
msgstr "Shift"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
|
||||
msgid "Ctrl"
|
||||
msgstr "Ctrl"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No active window in context!"
|
||||
msgstr "Không có cửa sổ đang hoạt động nào trong ngữ cảnh cả!"
|
||||
|
||||
@@ -137222,14 +137011,6 @@ msgid "Using both CPU and GPU subdivision"
|
||||
msgstr "Sử dụng cả phân chia CPU và GPU"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Viewport {:.2f} px"
|
||||
msgstr "Khung Nhìn {:.2f} px"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render {:.2f} px"
|
||||
msgstr "Kết Xuất {:.2f} px"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "SurfaceDeform"
|
||||
msgstr "BiếnDạngBềMặt"
|
||||
|
||||
@@ -137442,10 +137223,6 @@ msgid "Bokeh"
|
||||
msgstr "Nhòe Bokeh"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bounding box"
|
||||
msgstr "Khung Hộp Viền"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Flaps"
|
||||
msgstr "Số Cánh"
|
||||
|
||||
@@ -137726,14 +137503,14 @@ msgid "Pick"
|
||||
msgstr "Chọn"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Amount of influence the node exerts on the image"
|
||||
msgstr "Mức độ ảnh hưởng của nút tác động lên hình ảnh"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Image/Color input on which RGB color transformation will be applied"
|
||||
msgstr "Đầu vào Hình Ảnh/Màu Sắc, cái sẽ được áp dụng biến hóa màu RGB"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Amount of influence the node exerts on the image"
|
||||
msgstr "Mức độ ảnh hưởng của nút tác động lên hình ảnh"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Input color that should be mapped to black"
|
||||
msgstr "Màu đầu vào cần ánh xạ thành màu đen"
|
||||
|
||||
@@ -137842,14 +137619,14 @@ msgid "If the distance between the color and the key color in the given color sp
|
||||
msgstr "Nếu khoảng cách giữa màu sắc và màu khóa trong không gian màu đã cho nhỏ hơn ngưỡng này, thì nó được khóa hóa một phần, nếu không, thì nó không được khóa hóa."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Inner Mask"
|
||||
msgstr "Màn Chắn Lọc Nội"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Outer Mask"
|
||||
msgstr "Màn Chắn Lọc Ngoại"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Inner Mask"
|
||||
msgstr "Màn Chắn Lọc Nội"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Invalid path template in File Output node. Skipping writing file."
|
||||
msgstr "Mẫu đường dẫn tập tin là không hợp lệ trong nút Đầu Ra Tập Tin. Bỏ qua việc ghi tập tin."
|
||||
|
||||
@@ -138394,6 +138171,10 @@ msgid "The string to find in the input string"
|
||||
msgstr "Chuỗi văn bản cung cấp ở đầu vào cần tìm"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Determinant"
|
||||
msgstr "Định Thức"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The string to replace each match with"
|
||||
msgstr "Chuỗi văn bản để thay thế những phần xứng khớp"
|
||||
|
||||
@@ -139506,6 +139287,10 @@ msgid "Face Area Field"
|
||||
msgstr "Trường Diện Tích Mặt"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Planar"
|
||||
msgstr "Mặt Phẳng"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Planar"
|
||||
msgstr "Phẳng"
|
||||
@@ -139515,10 +139300,6 @@ msgid "The distance a point can be from the surface before the face is no longer
|
||||
msgstr "Khoảng cách mà một điểm có thể nằm tại, từ mặt, trước khi mặt không còn được cân nhắc là phẳng nữa"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Planar"
|
||||
msgstr "Mặt Phẳng"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Vertex Count"
|
||||
msgstr "Số Điểm Đỉnh"
|
||||
|
||||
@@ -143268,6 +143049,22 @@ msgid "Utility"
|
||||
msgstr "Tiện Ích"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Offset Vector"
|
||||
msgstr "Vectơ Dịch Chuyển"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Smooth by Angle"
|
||||
msgstr "Làm Mịn theo Góc"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Maximum face angle for smooth edges"
|
||||
msgstr "Góc mặt tối đa cho các cạnh mịn"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Ignore Sharpness"
|
||||
msgstr "Bỏ Qua Độ Sắc Nét"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Attach Hair Curves to Surface"
|
||||
msgstr "Đính Đường Cong Tóc Lên Bề Mặt"
|
||||
|
||||
@@ -143888,10 +143685,6 @@ msgid "Deforms hair curves using a random vector per point to frizz them"
|
||||
msgstr "Làm biến dạng các đường cong tóc bằng cách sử dụng một véctơ ngẫu nhiên trên mỗi điểm để làm xù chúng lên"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Offset Vector"
|
||||
msgstr "Vectơ Dịch Chuyển"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Vector by which each point was offset during deformation"
|
||||
msgstr "Vector mà mỗi điểm được dịch chuyển đi trong quá trình biến dạng"
|
||||
|
||||
@@ -144367,15 +144160,3 @@ msgstr "Màn chắn lọc để pha trộn hiệu ứng tổng thể"
|
||||
msgid "Trim hair curves randomly up to a certain amount"
|
||||
msgstr "Cắt bớt những đường cong tóc ngẫu nhiên đến một mức nhất định"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Smooth by Angle"
|
||||
msgstr "Làm Mịn theo Góc"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Maximum face angle for smooth edges"
|
||||
msgstr "Góc mặt tối đa cho các cạnh mịn"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Ignore Sharpness"
|
||||
msgstr "Bỏ Qua Độ Sắc Nét"
|
||||
|
||||
|
||||
1365
locale/po/zh_HANS.po
1365
locale/po/zh_HANS.po
@@ -1,10 +1,10 @@
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 5.0.0 Alpha (b'fb3904ce45c6')\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 5.0.0 Alpha (b'7089def6cbcb')\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-09-22 08:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-09-21 09:59+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-09-29 09:33+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-09-28 13:59+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ye Gui <ziweidao@foxmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Simplified Han script) <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/zh_Hans/>\n"
|
||||
"Language: zh_HANS\n"
|
||||
@@ -1830,10 +1830,6 @@ msgid "Armatures active edit bone"
|
||||
msgstr "骨架活动编辑骨骼"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Catalog Path"
|
||||
msgstr "目录路径"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "User Asset Libraries"
|
||||
msgstr "用户资产库"
|
||||
|
||||
@@ -2087,6 +2083,10 @@ msgid "Space Type"
|
||||
msgstr "空间类型"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The space where the asset shelf will show up in. Ignored for popup asset shelves which can be displayed in any space."
|
||||
msgstr "将显示资产架的空间。对于可在任何空间显示的弹出式资产架,此项可忽略。"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Preview Size"
|
||||
msgstr "预览尺寸"
|
||||
|
||||
@@ -2167,6 +2167,14 @@ msgid "32-bit integer"
|
||||
msgstr "32位整数"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Boolean"
|
||||
msgstr "布尔"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "True or false"
|
||||
msgstr "真或假"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Vector"
|
||||
msgstr "矢量"
|
||||
|
||||
@@ -2179,12 +2187,20 @@ msgid "RGBA color with 32-bit floating-point values"
|
||||
msgstr "以32位浮点数值表示的RGBA颜色"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Byte Color"
|
||||
msgstr "字节颜色"
|
||||
msgid "Quaternion"
|
||||
msgstr "四元数"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "RGBA color with 8-bit positive integer values"
|
||||
msgstr "8位正整数表示的RGBA颜色"
|
||||
msgid "Floating point quaternion rotation"
|
||||
msgstr "浮点四元数旋转"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "4x4 Matrix"
|
||||
msgstr "4x4 矩阵"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Floating point matrix"
|
||||
msgstr "浮点矩阵"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "String"
|
||||
@@ -2195,22 +2211,6 @@ msgid "Text string"
|
||||
msgstr "文本字符串"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Boolean"
|
||||
msgstr "布尔"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "True or false"
|
||||
msgstr "真或假"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "2D Vector"
|
||||
msgstr "二维矢量"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "2D vector with floating-point values"
|
||||
msgstr "以浮点数值表示的二维矢量"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "8-Bit Integer"
|
||||
msgstr "8位整数"
|
||||
|
||||
@@ -2235,20 +2235,20 @@ msgid "32-bit signed integer vector"
|
||||
msgstr "32位有符号整数矢量"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Quaternion"
|
||||
msgstr "四元数"
|
||||
msgid "2D Vector"
|
||||
msgstr "二维矢量"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Floating point quaternion rotation"
|
||||
msgstr "浮点四元数旋转"
|
||||
msgid "2D vector with floating-point values"
|
||||
msgstr "以浮点数值表示的二维矢量"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "4x4 Matrix"
|
||||
msgstr "4x4 矩阵"
|
||||
msgid "Byte Color"
|
||||
msgstr "字节颜色"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Floating point matrix"
|
||||
msgstr "浮点矩阵"
|
||||
msgid "RGBA color with 8-bit positive integer values"
|
||||
msgstr "8位正整数表示的RGBA颜色"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Domain"
|
||||
@@ -2344,6 +2344,11 @@ msgid "Method used to store the data"
|
||||
msgstr "用于存储数据的方法"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Amount"
|
||||
msgid "Array"
|
||||
msgstr "数组"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Store a value for every element"
|
||||
msgstr "为每个元素存储一个值"
|
||||
|
||||
@@ -2841,6 +2846,10 @@ msgid "Add direct lighting contribution"
|
||||
msgstr "添加直接光照性质"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Emission"
|
||||
msgstr "自发光"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add emission contribution"
|
||||
msgstr "添加自发光性质"
|
||||
|
||||
@@ -5791,7 +5800,7 @@ msgstr "抖动"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Jitter factor of brush radius for new strokes"
|
||||
msgstr "新笔画的画笔半径抖动系数"
|
||||
msgstr "新笔画的笔刷半径抖动系数"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Amount"
|
||||
@@ -7404,6 +7413,10 @@ msgid "Display"
|
||||
msgstr "显示"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Display name. For viewing, this is the display device that will be emulated by limiting the gamut and HDR colors. For image and video output, this is the display space used for writing."
|
||||
msgstr "显示名称。用于视图显示时,这是通过限制色域和 HDR 颜色来模拟的显示设备。用于图像和视频输出时,这是用于写入的显示空间。"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Input color space settings"
|
||||
msgstr "输入色彩空间设置"
|
||||
|
||||
@@ -7428,6 +7441,10 @@ msgid "ACES 2.0 sRGB"
|
||||
msgstr "ACES 2.0 sRGB"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "ACES 2 Output Transform for 100 nit SDR Rec709"
|
||||
msgstr "100 尼特 SDR Rec709 的 ACES 2 输出转换"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "ACES2065-1"
|
||||
msgstr "ACES2065-1"
|
||||
|
||||
@@ -14858,16 +14875,12 @@ msgid "Append"
|
||||
msgstr "追加"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Import the assets as copied data-block, with no link to the original asset data-block"
|
||||
msgstr "导入资产为复制的数据块,不与原始资产数据块关联"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Append (Reuse Data)"
|
||||
msgstr "追加(重用数据)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Import the assets as copied data-block while avoiding multiple copies of nested, typically heavy data. For example the textures of a material asset, or the mesh of an object asset, don't have to be copied every time this asset is imported. The instances of the asset share the data instead"
|
||||
msgstr "导入资产为被复制数据块,同时避免多个副本嵌套,通常是很重的数据。比如,材质资产的纹理或物体资产的网格不必每次导入此资产时都进行复制。资产实例共享数据"
|
||||
msgid "Pack"
|
||||
msgstr "打包"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Instance Collections on Appending"
|
||||
@@ -19175,23 +19188,14 @@ msgid "Mask Texture Overlay Alpha"
|
||||
msgstr "遮罩纹理图的叠加 Alpha"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Falloff Curve"
|
||||
msgstr "衰减曲线"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Editable falloff curve"
|
||||
msgstr "可编辑衰减曲线"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pressure Jitter Mapping"
|
||||
msgstr "压力抖动映射"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Curve used to map pressure to brush jitter"
|
||||
msgstr "用于将压力映射到画笔抖动的曲线"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Curve"
|
||||
msgid "Curve Preset"
|
||||
msgstr "曲线预设"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Curve"
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "自定义"
|
||||
@@ -19242,12 +19246,20 @@ msgid "Constant"
|
||||
msgstr "常值"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pressure Jitter Mapping"
|
||||
msgstr "压力抖动映射"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Curve used to map pressure to brush jitter"
|
||||
msgstr "用于将压力映射到笔刷抖动的曲线"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pressure Size Mapping"
|
||||
msgstr "压力大小映射"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Curve used to map pressure to brush size"
|
||||
msgstr "用于将压力映射到画笔大小的曲线"
|
||||
msgstr "用于将压力映射到笔刷大小的曲线"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pressure Strength Mapping"
|
||||
@@ -19255,7 +19267,7 @@ msgstr "压力强度映射"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Curve used to map pressure to brush strength"
|
||||
msgstr "用于将压力映射到画笔强度的曲线"
|
||||
msgstr "用于将压力映射到笔刷强度的曲线"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Curves"
|
||||
@@ -19588,7 +19600,7 @@ msgstr "平滑相邻笔画点的颜色"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Smooth out colors with the average color under the brush"
|
||||
msgstr "用画笔下的平均颜色来平滑颜色"
|
||||
msgstr "用笔刷下的平均颜色来平滑颜色"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Smear"
|
||||
@@ -19648,7 +19660,7 @@ msgstr "有未保存的更改"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Indicates that there are any user visible changes since the brush has been imported or read from the file"
|
||||
msgstr "表示自导入画笔或从文件中读取画笔以来,任何用户可以看到更改"
|
||||
msgstr "表示自导入笔刷或从文件中读取笔刷以来,任何用户可以看到更改"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Brush Height"
|
||||
@@ -19911,7 +19923,7 @@ msgstr "姿态原点偏移"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Offset of the pose origin in relation to the brush radius"
|
||||
msgstr "相对于画笔半径的姿态原点偏移"
|
||||
msgstr "相对于笔刷半径的姿态原点偏移"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Rotation Origins"
|
||||
@@ -20194,7 +20206,7 @@ msgstr "稳定法向"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Stabilize the orientation of the brush plane."
|
||||
msgstr "稳定画笔平面的方向。"
|
||||
msgstr "稳定笔刷平面的方向。"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Stabilize Plane"
|
||||
@@ -20202,7 +20214,7 @@ msgstr "稳定平面"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Stabilize the center of the brush plane."
|
||||
msgstr "稳定画笔平面的中心。"
|
||||
msgstr "稳定笔刷平面的中心。"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Stencil Dimensions"
|
||||
@@ -20602,15 +20614,15 @@ msgstr "尺寸单位"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Measure brush size relative to the view or the scene"
|
||||
msgstr "以相对于视图或场景的方式计量画笔大小"
|
||||
msgstr "以相对于视图或场景的方式计量笔刷大小"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Measure brush size relative to the view"
|
||||
msgstr "以相对于视图的方式计量画笔大小"
|
||||
msgstr "以相对于视图的方式计量笔刷大小"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Measure brush size relative to the scene"
|
||||
msgstr "以相对于场景的方式计量画笔大小"
|
||||
msgstr "以相对于场景的方式计量笔刷大小"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Dynamic Mode"
|
||||
@@ -29349,7 +29361,7 @@ msgstr "将位置和轮廓与亮度相乘"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Distance Metric"
|
||||
msgstr "间隔矩阵"
|
||||
msgstr "间隔度量"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Algorithm used to calculate distance of sample points to feature points"
|
||||
@@ -34696,82 +34708,6 @@ msgid "Editor menu containing buttons"
|
||||
msgstr "包含按钮的编辑器菜单"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Bone Options"
|
||||
msgstr "切换骨骼设置"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Enable Bone Options"
|
||||
msgstr "启用骨骼设置"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Disable Bone Options"
|
||||
msgstr "禁用骨骼设置"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mesh Select Mode"
|
||||
msgstr "网格选择模式"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Face Data"
|
||||
msgstr "面数据"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select by Face Strength"
|
||||
msgstr "按面强度选择"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Set Face Strength"
|
||||
msgstr "设置面强度"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Clean Up"
|
||||
msgstr "清理"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Merge"
|
||||
msgstr "合并"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show/Hide"
|
||||
msgstr "显示 / 隐藏"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Special Characters"
|
||||
msgstr "特殊字符"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Kerning"
|
||||
msgstr "字距"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "文本"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Metaball"
|
||||
msgstr "融球"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Names"
|
||||
msgstr "名称"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bone Roll"
|
||||
msgstr "骨骼扭转"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pivot Point"
|
||||
msgstr "轴心点"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Snap"
|
||||
msgstr "吸附"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Proportional Editing Falloff"
|
||||
msgstr "衰减编辑的衰减方式"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mask Edit"
|
||||
msgstr "遮罩编辑"
|
||||
|
||||
@@ -34792,6 +34728,10 @@ msgid "Mirror"
|
||||
msgstr "镜像"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Snap"
|
||||
msgstr "吸附"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "UV Mapping"
|
||||
msgstr "UV 映射"
|
||||
|
||||
@@ -34824,6 +34764,10 @@ msgid "Select More/Less"
|
||||
msgstr "扩展/缩减选择"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Proportional Editing Falloff"
|
||||
msgstr "衰减编辑的衰减方式"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select Similar"
|
||||
msgstr "选择相似"
|
||||
|
||||
@@ -34844,6 +34788,18 @@ msgid "Assign Material"
|
||||
msgstr "指定材质"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Layout"
|
||||
msgstr "布局"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render Preview"
|
||||
msgstr "渲染预览"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Metaball"
|
||||
msgstr "融球"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Light"
|
||||
msgstr "灯光"
|
||||
|
||||
@@ -34852,6 +34808,18 @@ msgid "Light Probe"
|
||||
msgstr "光照探头"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Adjust"
|
||||
msgstr "校正"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Keying"
|
||||
msgstr "抠像"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Tracking"
|
||||
msgstr "追踪"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add Image"
|
||||
msgstr "添加图像"
|
||||
|
||||
@@ -34860,6 +34828,10 @@ msgid "Relations"
|
||||
msgstr "关系"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Utilities"
|
||||
msgstr "实用工具"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Rigid Body"
|
||||
msgstr "刚体"
|
||||
|
||||
@@ -34876,6 +34848,14 @@ msgid "Quick Effects"
|
||||
msgstr "快速效果"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show/Hide"
|
||||
msgstr "显示 / 隐藏"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Clean Up"
|
||||
msgstr "清理"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Asset"
|
||||
msgstr "资产"
|
||||
|
||||
@@ -34928,6 +34908,106 @@ msgid "Bone Collections"
|
||||
msgstr "骨骼集合"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Names"
|
||||
msgstr "名称"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Bone Options"
|
||||
msgstr "切换骨骼设置"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Enable Bone Options"
|
||||
msgstr "启用骨骼设置"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Disable Bone Options"
|
||||
msgstr "禁用骨骼设置"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mesh Select Mode"
|
||||
msgstr "网格选择模式"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Read"
|
||||
msgstr "读取"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Face Data"
|
||||
msgstr "面数据"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sample"
|
||||
msgstr "采样"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Write"
|
||||
msgstr "写入"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select by Face Strength"
|
||||
msgstr "按面强度选择"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Set Face Strength"
|
||||
msgstr "设置面强度"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Primitives"
|
||||
msgstr "基本体"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Merge"
|
||||
msgstr "合并"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Gizmo"
|
||||
msgstr "操控器"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Instances"
|
||||
msgstr "实例"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Special Characters"
|
||||
msgstr "特殊字符"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Kerning"
|
||||
msgstr "字距"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "文本"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Import"
|
||||
msgstr "导入"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bone Roll"
|
||||
msgstr "骨骼扭转"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Deprecated"
|
||||
msgstr "已弃用"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "List"
|
||||
msgstr "列表"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Math"
|
||||
msgstr "运算"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "UV"
|
||||
msgstr "UV"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pivot Point"
|
||||
msgstr "轴心点"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Keyframe Insert Pie"
|
||||
msgstr "插入关键帧饼菜单"
|
||||
|
||||
@@ -35108,10 +35188,6 @@ msgid "Simplify Stroke"
|
||||
msgstr "简化笔画"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "UV"
|
||||
msgstr "UV"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Align"
|
||||
msgstr "对齐"
|
||||
|
||||
@@ -35167,71 +35243,15 @@ msgid "Track"
|
||||
msgstr "轨道"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Utilities"
|
||||
msgstr "实用工具"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Deprecated"
|
||||
msgstr "已弃用"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Math"
|
||||
msgstr "运算"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Primitives"
|
||||
msgstr "基本体"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Adjust"
|
||||
msgstr "校正"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Keying"
|
||||
msgstr "抠像"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Import"
|
||||
msgstr "导入"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Layout"
|
||||
msgstr "布局"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "List"
|
||||
msgstr "列表"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Node"
|
||||
msgstr "节点"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Read"
|
||||
msgstr "读取"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sample"
|
||||
msgstr "采样"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Write"
|
||||
msgstr "写入"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Constant"
|
||||
msgstr "常量"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Gizmo"
|
||||
msgstr "操控器"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Instances"
|
||||
msgstr "实例"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Node Color Specials"
|
||||
msgstr "节点颜色专用项"
|
||||
|
||||
@@ -35304,8 +35324,9 @@ msgid "Node Wrangler"
|
||||
msgstr "节点牧人"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Switch Type to..."
|
||||
msgstr "切换类型到..."
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Swap"
|
||||
msgstr "交换"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Light Linking Specials"
|
||||
@@ -35364,11 +35385,6 @@ msgid "Effect Strip"
|
||||
msgstr "效果片段"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Scene"
|
||||
msgstr "场景"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Transition"
|
||||
msgstr "过渡"
|
||||
|
||||
@@ -36763,7 +36779,7 @@ msgstr "软体"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Simulate soft deformable objects"
|
||||
msgstr "模拟软体可变性物体"
|
||||
msgstr "模拟柔性可变形物体"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Apply on Spline"
|
||||
@@ -40342,10 +40358,6 @@ msgid "Center of the hook, used for falloff and display"
|
||||
msgstr "挂钩中心,用于衰减和显示"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Falloff Curve"
|
||||
msgstr "衰减曲线"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Custom falloff curve"
|
||||
msgstr "自定义衰减曲线"
|
||||
|
||||
@@ -41969,6 +41981,14 @@ msgid "Subdivision surface modifier"
|
||||
msgstr "表面细分修改器"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edge Length"
|
||||
msgstr "边长"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pixel Size"
|
||||
msgstr "像素大小"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Number of subdivisions to perform in the 3D viewport"
|
||||
msgstr "3D视图中执行的细分级数"
|
||||
|
||||
@@ -41989,6 +42009,10 @@ msgid "Subdivide faces without changing shape"
|
||||
msgstr "在不更改形状的情况下细分面"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Adaptive Subdivision"
|
||||
msgstr "使用自适应细分"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Limit Surface"
|
||||
msgstr "使用极限表面"
|
||||
|
||||
@@ -44415,10 +44439,6 @@ msgid "Type of NLA Strip"
|
||||
msgstr "NLA 片段的类型"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Action Clip"
|
||||
msgstr "动作剪辑"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "NLA Strip references some Action"
|
||||
msgstr "NLA 片段引用部分动作"
|
||||
|
||||
@@ -44427,18 +44447,10 @@ msgid "NLA Strip 'transitions' between adjacent strips"
|
||||
msgstr "NLA片段在相邻片段之间的 “过渡”"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Meta"
|
||||
msgstr "融球"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "NLA Strip acts as a container for adjacent strips"
|
||||
msgstr "NLA 片段用作相邻片段的容器"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sound Clip"
|
||||
msgstr "声音剪辑"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "NLA Strip representing a sound event for speakers"
|
||||
msgstr "为扬声器表现声音事件的 NLA 片段"
|
||||
|
||||
@@ -45616,6 +45628,10 @@ msgid "Align Euler to Vector"
|
||||
msgstr "对齐欧拉至矢量"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Orient an Euler rotation along the given direction"
|
||||
msgstr "沿给定的方向确定欧拉旋转的方向"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Axis to align to the vector"
|
||||
msgstr "要与矢量对齐的轴"
|
||||
|
||||
@@ -45660,6 +45676,10 @@ msgid "Align Rotation to Vector"
|
||||
msgstr "对齐旋转至矢量"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Orient a rotation along the given direction"
|
||||
msgstr "沿给定的方向确定旋转"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Axes to Rotation"
|
||||
msgstr "轴向 转换为 旋转"
|
||||
|
||||
@@ -45688,6 +45708,10 @@ msgid "Axis Angle to Rotation"
|
||||
msgstr "轴角度 转换为 旋转"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Build a rotation from an axis and a rotation around that axis"
|
||||
msgstr "从某个轴开始构建一个旋转并围绕该轴进行旋转"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bit Math"
|
||||
msgstr "位运算"
|
||||
|
||||
@@ -45920,6 +45944,10 @@ msgid "Euler to Rotation"
|
||||
msgstr "欧拉 转换为 旋转"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Build a rotation from separate angles around each axis"
|
||||
msgstr "围绕每个轴从不同角度构建一个旋转"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Find in String"
|
||||
msgstr "在字符串中查找"
|
||||
|
||||
@@ -45932,6 +45960,10 @@ msgid "Float to Integer"
|
||||
msgstr "浮点数 转 整数"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Convert the given floating-point number to an integer, with a choice of methods"
|
||||
msgstr "选择多个方法中的一种,将给定的浮点数转换为整数"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Rounding Mode"
|
||||
msgstr "舍入模式"
|
||||
@@ -46013,6 +46045,10 @@ msgid "Provide a rotation value that can be connected to other nodes in the tree
|
||||
msgstr "提供一个可连接到树中其他节点的旋转值"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Output string characters that cannot be typed directly with the keyboard"
|
||||
msgstr "输出无法直接通过键盘输入的字符"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Provide a string value that can be connected to other nodes in the tree"
|
||||
msgstr "提供一个可连接到树中其他节点的字符串值"
|
||||
|
||||
@@ -46200,10 +46236,18 @@ msgid "Invert Matrix"
|
||||
msgstr "逆矩阵"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Compute the inverse of the given matrix, if one exists"
|
||||
msgstr "计算给定矩阵的逆矩阵,若存在的话"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Invert Rotation"
|
||||
msgstr "反向旋转"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Compute the inverse of the given rotation"
|
||||
msgstr "计算给定旋转的逆旋转"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Match String"
|
||||
msgstr "匹配字符串"
|
||||
|
||||
@@ -46336,6 +46380,10 @@ msgid "Rotation to Quaternion"
|
||||
msgstr "旋转 转换为 四元数"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Retrieve the quaternion components representing a rotation"
|
||||
msgstr "获取表示该旋转的四元数分量"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Split a color into separate channels, based on a particular color model"
|
||||
msgstr "根据指定的颜色模型将颜色分割为单独的通道"
|
||||
|
||||
@@ -46376,10 +46424,18 @@ msgid "String to Value"
|
||||
msgstr "字符串 转换为 数值"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Derive a numeric value from a given string representation"
|
||||
msgstr "从给定的字符串表示形式中推导出数值"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Transform Direction"
|
||||
msgstr "变换方向"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Apply a transformation matrix (excluding translation) to the given vector"
|
||||
msgstr "将变换矩阵(不包括平移)应用于给定的矢量"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Transform Point"
|
||||
msgstr "变换点"
|
||||
|
||||
@@ -46400,6 +46456,10 @@ msgid "Value to String"
|
||||
msgstr "数值 转换为 字符串"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Generate a string representation of the given input value"
|
||||
msgstr "将给定输入值生成为字符串表示形式"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Geometry Node"
|
||||
msgstr "几何节点"
|
||||
|
||||
@@ -47136,8 +47196,8 @@ msgid "Get volume grid from a volume geometry with the specified name"
|
||||
msgstr "获取体积几何体中特定名称的体积栅格"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Type of grid data"
|
||||
msgstr "栅格数据类型"
|
||||
msgid "Node socket data type"
|
||||
msgstr "节点接口数据类型"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Dial Gizmo"
|
||||
@@ -48105,10 +48165,6 @@ msgid "Retrieve values from the specified volume grid"
|
||||
msgstr "检索指定体积栅格中的值"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Node socket data type"
|
||||
msgstr "节点接口数据类型"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sample Grid Index"
|
||||
msgstr "采样栅格编号"
|
||||
|
||||
@@ -48465,6 +48521,10 @@ msgid "Store grid data in a volume geometry with the specified name"
|
||||
msgstr "保存体积几何体中特定名称的栅格数据"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Type of grid data"
|
||||
msgstr "栅格数据类型"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Single precision float"
|
||||
msgstr "单精度浮点"
|
||||
|
||||
@@ -48753,10 +48813,6 @@ msgid "Display the input data in the Spreadsheet Editor"
|
||||
msgstr "在电子表格编辑器中显示输入数据"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Domain to evaluate the field on"
|
||||
msgstr "用于评估场的域"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Viewport Transform"
|
||||
msgstr "视图变换"
|
||||
|
||||
@@ -49378,10 +49434,6 @@ msgid "Similar to the Principled BSDF node but uses the specular workflow instea
|
||||
msgstr "与原理化BSDF节点类似,但使用高光反射工作流而不是金属度,通过指定面向 (沿法线) 反射颜色来发挥作用。由于能量不守恒,结果可能在物理上不准确"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Emission"
|
||||
msgstr "自发光"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Lambertian emission shader"
|
||||
msgstr "Lambertian自发光着色器"
|
||||
|
||||
@@ -50435,10 +50487,30 @@ msgid "Generate a procedural sky texture"
|
||||
msgstr "生成程序化的天空纹理"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Aerosols"
|
||||
msgstr "气溶胶"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Density of dust, pollution and water droplets.\n"
|
||||
"0 means no aerosols, 1 means urban city aerosols"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"灰尘、污染物和水滴的密度。\n"
|
||||
"0表示无气溶胶,1表示城市型气溶胶"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Air"
|
||||
msgstr "空气"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Density of air molecules.\n"
|
||||
"0 means no air, 1 means urban city air"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"空气分子的密度。\n"
|
||||
"0表示没有空气,1表示城市型空气"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Altitude"
|
||||
msgstr "海拔"
|
||||
|
||||
@@ -50447,10 +50519,26 @@ msgid "Height from sea level"
|
||||
msgstr "距离海平面的高度"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Ground Albedo"
|
||||
msgstr "地面反照率"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Ground color that is subtly reflected in the sky"
|
||||
msgstr "轻微反射到天空中的地面颜色"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Ozone"
|
||||
msgstr "臭氧"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Density of ozone layer.\n"
|
||||
"0 means no ozone, 1 means urban city ozone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"臭氧层密度。\n"
|
||||
"0表示无臭氧,1表示城市型臭氧密度"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sky Type"
|
||||
msgstr "天空类型"
|
||||
|
||||
@@ -50459,6 +50547,46 @@ msgid "Which sky model should be used"
|
||||
msgstr "应该使用哪种天空模型"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Single Scattering"
|
||||
msgstr "单散射"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Single scattering sky model"
|
||||
msgstr "单散射天空模型"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Multiple Scattering"
|
||||
msgstr "多重散射"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Multiple scattering sky model (more accurate)"
|
||||
msgstr "多重散射天空模型(更精确)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Preetham"
|
||||
msgstr "Preetham"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Preetham 1999 (Legacy)"
|
||||
msgstr "Preetham 1999 (旧版)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Hosek / Wilkie"
|
||||
msgstr "Hosek / Wilkie"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Hosek / Wilkie 2012 (Legacy)"
|
||||
msgstr "Hosek / Wilkie 2012 (旧版)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sun Direction"
|
||||
msgstr "太阳方向"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Direction from where the sun is shining"
|
||||
msgstr "日光的照射方向"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sun Disc"
|
||||
msgstr "日轮"
|
||||
|
||||
@@ -50479,6 +50607,10 @@ msgid "Sun Intensity"
|
||||
msgstr "太阳强度"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Strength of Sun"
|
||||
msgstr "阳光的强度"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sun Rotation"
|
||||
msgstr "太阳旋转"
|
||||
|
||||
@@ -50495,6 +50627,14 @@ msgid "Size of sun disc"
|
||||
msgstr "日轮的大小"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Turbidity"
|
||||
msgstr "浑浊度"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Atmospheric turbidity"
|
||||
msgstr "大气浑浊度"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Voronoi Texture"
|
||||
msgstr "沃罗诺伊纹理"
|
||||
|
||||
@@ -50679,6 +50819,10 @@ msgid "UV Along Stroke"
|
||||
msgstr "沿笔画的UV"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "UV coordinates that map a texture along the stroke length"
|
||||
msgstr "沿笔画长度映射纹理的UV坐标"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Tips"
|
||||
msgstr "使用末端"
|
||||
|
||||
@@ -54454,7 +54598,7 @@ msgstr "声音交替渐隐"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Deinterlace all selected movie sources"
|
||||
msgstr "对所有选定的影片资源进行去隔行扫描处理"
|
||||
msgstr "对所有选定的影片源进行去隔行扫描处理"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
@@ -55111,7 +55255,7 @@ msgstr "保存系统信息"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Look up the most appropriate tool for the given brush type and activate that"
|
||||
msgstr "查找给定画笔类型最合适的工具并激活"
|
||||
msgstr "查找给定笔刷类型最合适的工具并激活"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
@@ -55468,24 +55612,6 @@ msgid "Generated"
|
||||
msgstr "生成"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Next Layer"
|
||||
msgstr "下一层"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Switch to editing action in animation layer above the current action in the NLA Stack"
|
||||
msgstr "切换到 NLA 堆栈中当前动作上方的动画图层中的编辑动作"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Previous Layer"
|
||||
msgstr "上一层"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Switch to editing action in animation layer below the current action in the NLA Stack"
|
||||
msgstr "切换到 NLA 堆栈中当前动作下方的动画图层中的编辑动作"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Make Markers Local"
|
||||
msgstr "将标记自身化"
|
||||
@@ -57664,7 +57790,7 @@ msgstr "相对资产标识符"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Switch between the current and assigned brushes on consecutive uses."
|
||||
msgstr "连续使用时,在当前画笔和指定画笔之间切换。"
|
||||
msgstr "连续使用时,在当前笔刷和指定笔刷之间切换。"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
@@ -65788,7 +65914,7 @@ msgstr "纹理渐变"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Draw a line to set the fill material gradient for the selected strokes"
|
||||
msgstr "绘制一条线以设置选定笔划的填充材质渐变"
|
||||
msgstr "绘制一条线以设置选定笔画的填充材质渐变"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mouse cursor style to use during the modal operator"
|
||||
@@ -69675,6 +69801,14 @@ msgid "Merge vertices based on their proximity"
|
||||
msgstr "基于靠近程度合并顶点"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Centroid Merge"
|
||||
msgstr "向质心合并"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Move vertices to the centroid of the duplicate cluster, otherwise the vertex closest to the centroid is used."
|
||||
msgstr "若启用,将顶点移动至重复顶点群组的质心;否则,将使用最靠近质心的那个顶点。"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sharp Edges"
|
||||
msgstr "锐边"
|
||||
|
||||
@@ -71262,6 +71396,14 @@ msgid "Add a reroute node"
|
||||
msgstr "添加一个转接节点"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Input Node"
|
||||
msgstr "输入节点"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Output Node"
|
||||
msgstr "输出节点"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Attach Nodes"
|
||||
msgstr "附加节点"
|
||||
@@ -73652,6 +73794,47 @@ msgid "Bind mesh to system in laplacian deform modifier"
|
||||
msgstr "将网格绑定至拉普拉斯形变修改器中的系统"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Add Lattice Deformer"
|
||||
msgstr "添加晶格变形器"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add a lattice and use it to deform selected objects"
|
||||
msgstr "添加晶格并使用它变形选定物体"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add Modifiers"
|
||||
msgstr "添加修改器"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Automatically add lattice modifiers to selected objects"
|
||||
msgstr "自动将晶格修改器添加到选定物体"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Fit to Selected"
|
||||
msgstr "适配到选定项"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Resize lattice to fit selected deformable objects"
|
||||
msgstr "调整晶格大小以适应选定的可变形物体"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add margin to lattice dimensions"
|
||||
msgstr "为晶格尺寸添加余量"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Lattice resolution in U direction"
|
||||
msgstr "U方向的晶格分辨率"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Lattice resolution in V direction"
|
||||
msgstr "V方向的晶格分辨率"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Lattice resolution in W direction"
|
||||
msgstr "W方向的晶格分辨率"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Add Light"
|
||||
msgstr "添加灯光"
|
||||
@@ -74755,10 +74938,6 @@ msgid "Specify target number of faces relative to the current mesh"
|
||||
msgstr "指定相对于当前网格的目标面数"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edge Length"
|
||||
msgstr "边长"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Input target edge length in the new mesh"
|
||||
msgstr "输入新网格中的目标边长"
|
||||
|
||||
@@ -79303,6 +79482,10 @@ msgid "Render active scene"
|
||||
msgstr "渲染激活的场景"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Frame to end rendering animation at. If not specified, the scene end frame will be assumed. This should only be specified if doing an animation render"
|
||||
msgstr "渲染动画的结束帧。若未指定,则将使用场景的结束帧。此选项仅在进行动画渲染时指定"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render Layer"
|
||||
msgstr "渲染层"
|
||||
|
||||
@@ -79315,6 +79498,10 @@ msgid "Scene to render, current scene if not specified"
|
||||
msgstr "要渲染的场景, 如果未指定, 则为当前场景"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Frame to start rendering animation at. If not specified, the scene start frame will be assumed. This should only be specified if doing an animation render"
|
||||
msgstr "渲染动画的起始帧。若未指定,则将使用场景的起始帧。此选项仅在进行动画渲染时指定"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use 3D Viewport"
|
||||
msgstr "使用3D视图"
|
||||
|
||||
@@ -85070,10 +85257,18 @@ msgid "Largest to Smallest"
|
||||
msgstr "从大到小"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sort islands from largest to smallest"
|
||||
msgstr "从大到小排列孤岛"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Smallest to Largest"
|
||||
msgstr "从小到大"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sort islands from smallest to largest"
|
||||
msgstr "从小到大排列孤岛"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Preserve island order"
|
||||
msgstr "维持孤岛排序"
|
||||
|
||||
@@ -87206,14 +87401,6 @@ msgid "Export color attributes"
|
||||
msgstr "导出颜色属性"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Visible Objects Only"
|
||||
msgstr "仅可见物体"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Export only objects that are visible"
|
||||
msgstr "仅导出可见的物体"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Transform Samples"
|
||||
msgstr "变换采样"
|
||||
|
||||
@@ -88469,7 +88656,7 @@ msgstr "次要纹理"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Tweak brush secondary/mask texture"
|
||||
msgstr "调整画笔次要 / 蒙版纹理"
|
||||
msgstr "调整笔刷次要/蒙版纹理"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Secondary"
|
||||
@@ -88954,7 +89141,7 @@ msgstr "验证网格"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Brush type identifier for which the most appropriate tool will be looked up"
|
||||
msgstr "查找最合适工具的画笔类型标识"
|
||||
msgstr "查找最合适工具的笔刷类型标识"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Set Fallback"
|
||||
@@ -89366,14 +89553,6 @@ msgid "Export instanced objects as references in USD rather than real objects"
|
||||
msgstr "将实例化物体导出为USD中的引用,而非真实物体"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Visible Only"
|
||||
msgstr "仅可见"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Only export visible objects. Invisible parents of exported objects are exported as empty transforms"
|
||||
msgstr "仅导出可见物体。被导出物体的不可见父级将导出为空变换"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Xform Ops"
|
||||
msgstr "Xform Ops"
|
||||
|
||||
@@ -90119,6 +90298,14 @@ msgid "Show Brush On Surface"
|
||||
msgstr "在表面上显示笔刷"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show Jitter Curve"
|
||||
msgstr "显示抖动曲线"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show jitter curve"
|
||||
msgstr "显示抖动曲线"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Fast Navigate"
|
||||
msgstr "快速导航"
|
||||
|
||||
@@ -90127,6 +90314,22 @@ msgid "For multires, show low resolution while navigating the view"
|
||||
msgstr "对于多级精度, 在操纵视图时显示低精度"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show Size Curve"
|
||||
msgstr "显示尺寸曲线"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show size curve"
|
||||
msgstr "显示尺寸曲线"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show Strength Curve"
|
||||
msgstr "显示强度曲线"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show strength curve"
|
||||
msgstr "显示强度曲线"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Tiling offset for the X Axis"
|
||||
msgstr "X 轴的平铺偏移"
|
||||
|
||||
@@ -90595,22 +90798,6 @@ msgid "Panel containing UI elements"
|
||||
msgstr "面板包含用户界面元素"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "glTF Variants"
|
||||
msgstr "glTF 变体"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "glTF Material Variants"
|
||||
msgstr "glTF 材质变体"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "glTF"
|
||||
msgstr "glTF"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "glTF Animations"
|
||||
msgstr "glTF 动画"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Active Tool"
|
||||
msgstr "活动工具"
|
||||
|
||||
@@ -90743,6 +90930,22 @@ msgid "VR Info"
|
||||
msgstr "VR 信息"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "glTF Variants"
|
||||
msgstr "glTF 变体"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "glTF Material Variants"
|
||||
msgstr "glTF 材质变体"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "glTF"
|
||||
msgstr "glTF"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "glTF Animations"
|
||||
msgstr "glTF 动画"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Import Settings"
|
||||
msgstr "导入设置"
|
||||
|
||||
@@ -90804,14 +91007,14 @@ msgid "Marker"
|
||||
msgstr "标记"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Marker Display"
|
||||
msgstr "标记显示"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mask Settings"
|
||||
msgstr "遮罩设置"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Marker Display"
|
||||
msgstr "标记显示"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mask Display"
|
||||
msgstr "遮罩显示"
|
||||
|
||||
@@ -96123,10 +96326,6 @@ msgid "Tooltips"
|
||||
msgstr "工具提示"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Display tooltips (when disabled, hold Alt to force display)"
|
||||
msgstr "显示工具提示 (禁用时,按住Alt键来强制显示)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Python Tooltips"
|
||||
msgstr "Python工具提示"
|
||||
|
||||
@@ -96240,7 +96439,7 @@ msgstr "修改界面中字体和部件的大小"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Filter Brushes by Tool"
|
||||
msgstr "按工具筛选画笔"
|
||||
msgstr "按工具筛选笔刷"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Only show brushes applicable for the currently active tool in the asset shelf. Stored in the Preferences, which may have to be saved manually if Auto-Save Preferences is disabled"
|
||||
@@ -97262,14 +97461,6 @@ msgid "AO distance used for approximate global illumination (0 means use world s
|
||||
msgstr "用于近似全局照明的AO距离 (0 表示使用世界设置)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Dicing Scale"
|
||||
msgstr "分块比例"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Multiplier for scene dicing rate (located in the Subdivision panel)"
|
||||
msgstr "场景切分率的乘数 (位于细分面板)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cast Shadow Caustics"
|
||||
msgstr "投射阴影焦散"
|
||||
|
||||
@@ -97294,14 +97485,6 @@ msgid "Control accuracy of motion blur, more steps gives more memory usage (actu
|
||||
msgstr "运动模糊的控制精度, 给与更多步数使用更多内存 (真实步数是 2^(步数 - 1))"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Adaptive Subdivision"
|
||||
msgstr "使用自适应细分"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use adaptive render time subdivision"
|
||||
msgstr "使用自适应渲染时间细分"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Camera Cull"
|
||||
msgstr "使用摄像机剔除"
|
||||
|
||||
@@ -97350,6 +97533,10 @@ msgid "Number of samples per pixel taken, divided by the maximum number of sampl
|
||||
msgstr "每像素采集的采样,数除以最大采样数,分析自适应采样"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render Time"
|
||||
msgstr "渲染时间"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Denoising"
|
||||
msgstr "使用降噪"
|
||||
|
||||
@@ -97678,10 +97865,6 @@ msgid "Dicing Rate"
|
||||
msgstr "切分率"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Size of a micropolygon in pixels"
|
||||
msgstr "微多边形尺寸,单位像素"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Diffuse Bounces"
|
||||
msgstr "漫射反弹"
|
||||
|
||||
@@ -97746,22 +97929,6 @@ msgid "Add ambient occlusion to diffuse surfaces"
|
||||
msgstr "向漫射表面添加环境光遮蔽"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Feature set to use for rendering"
|
||||
msgstr "用于渲染的功能集"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Supported"
|
||||
msgstr "支持特性"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Only use finished and supported features"
|
||||
msgstr "仅使用完善且支持的功能特性"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use experimental and incomplete features that might be broken or change in the future"
|
||||
msgstr "使用试验性且未完善的功能特性, 这些特性可能会在日后失效或变更"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Image brightness scale"
|
||||
msgstr "图像亮度比"
|
||||
|
||||
@@ -97890,10 +98057,6 @@ msgid "Max Subdivisions"
|
||||
msgstr "最大细分"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Stop subdividing when this level is reached even if the dice rate would produce finer tessellation"
|
||||
msgstr "当达到此级别时停止细分,即使分块率会产生更精细的密铺"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Min Light Bounces"
|
||||
msgstr "最小光线反弹"
|
||||
|
||||
@@ -97982,10 +98145,6 @@ msgid "Viewport Dicing Rate"
|
||||
msgstr "视图切分率"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Size of a micropolygon in pixels during preview render"
|
||||
msgstr "在预览渲染期间,以像素为单位的微多边形的大小"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pause Preview"
|
||||
msgstr "暂停预览"
|
||||
|
||||
@@ -98190,6 +98349,14 @@ msgid "Use different seed values (and hence noise patterns) at different frames"
|
||||
msgstr "在不同的帧使用不同的种子值 (以及噪点模式)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Auto Tile"
|
||||
msgstr "自动分块"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Deprecated, tiling is always enabled"
|
||||
msgstr "已弃用,分块始终处于启用状态"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Allow objects to be culled based on the camera frustum"
|
||||
msgstr "允许基于摄像机的视锥体剔除物体"
|
||||
|
||||
@@ -98318,14 +98485,6 @@ msgid "The probability of guiding a direction inside a volume"
|
||||
msgstr "在体积内引导某个方向的概率"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Unbiased"
|
||||
msgstr "无偏差"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "If enabled, volume rendering converges to the correct result with sufficiently large numbers of samples, but might appear noisier in the process"
|
||||
msgstr "如果启用,体积渲染在采样数量足够大的情况下会汇集到正确的结果,但在此过程中可能会增加噪点"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render pass to show in the 3D Viewport"
|
||||
msgstr "在3D视图中显示的渲染通道"
|
||||
|
||||
@@ -100431,10 +100590,6 @@ msgid "The pixel density meta-data written to supported image formats. This valu
|
||||
msgstr "写入支持的图像格式的像素密度元数据。此值乘以 PPM 基准,该基准定义了单位(通常是英寸或米)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pixel Size"
|
||||
msgstr "像素大小"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pixel size for viewport rendering"
|
||||
msgstr "为视图渲染使用的像素尺寸"
|
||||
|
||||
@@ -101560,11 +101715,11 @@ msgstr "线性粘度"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Plasticity"
|
||||
msgstr "柔软性"
|
||||
msgstr "塑性"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "How much the spring rest length can change after the elastic limit is crossed"
|
||||
msgstr "在超越弹力极限之后, 弹簧的静止长度的可变程度"
|
||||
msgstr "在超越弹性极限之后, 弹簧的静止长度的可变程度"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Repulsion Factor"
|
||||
@@ -101692,7 +101847,7 @@ msgstr "使用粘带弹性代替胡克弹性"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Elastic Limit"
|
||||
msgstr "弹力极限"
|
||||
msgstr "弹性极限"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "How much the spring has to be stretched/compressed in order to change its rest length"
|
||||
@@ -103648,6 +103803,10 @@ msgid "Editing context being displayed"
|
||||
msgstr "编辑显示的上下文"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Overlay Settings"
|
||||
msgstr "叠加设置"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Path Length"
|
||||
msgstr "路径长度"
|
||||
|
||||
@@ -104323,10 +104482,6 @@ msgid "Mask editing"
|
||||
msgstr "遮罩编辑"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Overlay Settings"
|
||||
msgstr "叠加设置"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Settings for display of overlays in the UV/Image editor"
|
||||
msgstr "UV/图像编辑器叠加层的显示设置"
|
||||
|
||||
@@ -104372,7 +104527,7 @@ msgstr "显示绘制相关属性"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Display a region with assets that may currently be relevant (such as brushes in paint modes, or poses in Pose Mode)"
|
||||
msgstr "展示一个包含当前可能相关资产的区域(如绘制模式中的画笔,或姿态模式中的姿态)"
|
||||
msgstr "展示一个包含当前可能相关资产的区域(如绘制模式中的笔刷,或姿态模式中的姿态)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show Render"
|
||||
@@ -104576,24 +104731,6 @@ msgid "Node Tree Sub-Type"
|
||||
msgstr "节点树子类型"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "ID"
|
||||
msgid "Modifier"
|
||||
msgstr "修改器"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edit node group from active object's active modifier"
|
||||
msgstr "从活动对象的活动修改器编辑节点组"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "ID"
|
||||
msgid "Tool"
|
||||
msgstr "工具"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edit any geometry node group for use as an operator"
|
||||
msgstr "编辑任何几何节点组以用作运算操作"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Settings for display of overlays in the Node Editor"
|
||||
msgstr "在节点编辑器中显示叠加层的设置"
|
||||
|
||||
@@ -104989,6 +105126,11 @@ msgid "Properties space data"
|
||||
msgstr "属性空间数据"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "ID"
|
||||
msgid "Tool"
|
||||
msgstr "工具"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Active Tool and Workspace settings"
|
||||
msgstr "活动工具与工作区设置"
|
||||
|
||||
@@ -105764,6 +105906,10 @@ msgid "Allow selection of mesh objects"
|
||||
msgstr "允许网格物体可选"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Meta"
|
||||
msgstr "融球"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Allow selection of metaballs"
|
||||
msgstr "允许融球可选"
|
||||
|
||||
@@ -108179,10 +108325,6 @@ msgid "Fine tune of the texture mapping X, Y and Z locations"
|
||||
msgstr "微调纹理在 X, Y 和 Z 位置上的映射"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Output Node"
|
||||
msgstr "输出节点"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Which output node to use, for node-based textures"
|
||||
msgstr "应用于节点纹理的输出节点"
|
||||
|
||||
@@ -109097,10 +109239,6 @@ msgid "Active Vertex/Edge/Face"
|
||||
msgstr "活动点/边/面"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Face Dot Selected"
|
||||
msgstr "选中的面心点"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Face Mode Selection"
|
||||
msgstr "面模式选中项"
|
||||
|
||||
@@ -109113,14 +109251,6 @@ msgid "Face Dot Size"
|
||||
msgstr "面心点尺寸"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Paint Curve Handle"
|
||||
msgstr "绘画曲线控制柄"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Paint Curve Pivot"
|
||||
msgstr "绘画曲线轴心点"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Stitch Preview Active Island"
|
||||
msgstr "缝合预览-活动孤岛"
|
||||
|
||||
@@ -109413,10 +109543,6 @@ msgid "Group Socket Node"
|
||||
msgstr "组接口节点"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Input Node"
|
||||
msgstr "输入节点"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Matte Node"
|
||||
msgstr "蒙版节点"
|
||||
|
||||
@@ -110053,31 +110179,14 @@ msgid "Clipping Border"
|
||||
msgstr "裁剪边框"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edge Bevel"
|
||||
msgstr "边线倒角"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
msgid "Edge Crease"
|
||||
msgstr "边线折痕"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edge Mode Selection"
|
||||
msgstr "边模式选中项"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edge Seam"
|
||||
msgstr "缝合边"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edge Selection"
|
||||
msgstr "边选中项"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edge Sharp"
|
||||
msgstr "锐边"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edge Angle Text"
|
||||
msgstr "边的夹角文本"
|
||||
|
||||
@@ -110106,14 +110215,6 @@ msgid "Face Retopology"
|
||||
msgstr "面重新拓扑"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Freestyle Edge Mark"
|
||||
msgstr "Freestyle 边标记"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Freestyle Face Mark"
|
||||
msgstr "Freestyle 面标记"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Grease Pencil Vertex"
|
||||
msgstr "蜡笔顶点"
|
||||
|
||||
@@ -110170,10 +110271,6 @@ msgid "Color for indicating Grease Pencil keyframes"
|
||||
msgstr "指示蜡笔关键帧的颜色"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Vertex Bevel"
|
||||
msgstr "顶点倒角"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Vertex Group Unreferenced"
|
||||
msgstr "未被引用的顶点组"
|
||||
|
||||
@@ -111567,6 +111664,10 @@ msgid "Determine how the asset will be imported, unless overridden by the Asset
|
||||
msgstr "确定资产的导入方式,除非被资产浏览器覆盖"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Import the assets as copied data-block, with no link to the original asset data-block"
|
||||
msgstr "导入资产为复制的数据块,不与原始资产数据块关联"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Import the assets as copied data-block while avoiding multiple copies of nested, typically heavy data. For example the textures of a material asset, or the mesh of an object asset, don't have to be copied every time this asset is imported. The instances of the asset share the data instead."
|
||||
msgstr "导入资产为被复制数据块,同时避免多个副本嵌套,通常是很重的数据。比如,材质资产的纹理或物体资产的网格不必每次导入此资产时都进行复制。资产实例共享数据。"
|
||||
|
||||
@@ -113431,7 +113532,7 @@ msgstr "工作区工具"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "If the tool uses brushes and is limited to a specific brush type, the identifier of the brush type"
|
||||
msgstr "如果工具使用画笔并且仅限于特定的画笔类型,画笔类型的标识符"
|
||||
msgstr "如果工具使用笔刷并且仅限于特定的笔刷类型,笔刷类型的标识符"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Has Data-Block"
|
||||
@@ -118012,6 +118113,10 @@ msgid "Module Debug"
|
||||
msgstr "模块调试"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "May work poorly with render tiling"
|
||||
msgstr "渲染分块可能效果不佳"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cycles built without Embree support"
|
||||
msgstr "没有Embree支持的Cycles"
|
||||
|
||||
@@ -118352,14 +118457,6 @@ msgid "Replace Links"
|
||||
msgstr "替换连接"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "This operator is removed due to the changes of node menus."
|
||||
msgstr "由于节点菜单的变更,此操作符已被移除。"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "A native implementation of the function is expected in the future."
|
||||
msgstr "该功能的本地实现有望在未来推出。"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Select frame's members (children)"
|
||||
msgstr "选择框内成员 (子级)"
|
||||
@@ -118560,6 +118657,21 @@ msgid "Edit tags for auto texture detection in Principled BSDF setup"
|
||||
msgstr "编辑原理化BSDF配置的自动纹理检测标签"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
|
||||
msgid "Shift"
|
||||
msgstr "Shift"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
|
||||
msgid "Alt"
|
||||
msgstr "Alt"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
|
||||
msgid "Ctrl"
|
||||
msgstr "Ctrl"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Viewer image not found."
|
||||
msgstr "预览图像未找到。"
|
||||
|
||||
@@ -119369,10 +119481,6 @@ msgid "Invert Selection"
|
||||
msgstr "反选"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Tracking"
|
||||
msgstr "追踪"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Positional"
|
||||
msgstr "位置上的"
|
||||
|
||||
@@ -120258,11 +120366,6 @@ msgid "Getting Started"
|
||||
msgstr "入门"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Donate"
|
||||
msgstr "捐助"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "What's New"
|
||||
msgstr "新增内容"
|
||||
@@ -120272,6 +120375,11 @@ msgid "Running in Offline Mode"
|
||||
msgstr "在离线模式下运行"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Donate"
|
||||
msgstr "捐助"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Credits"
|
||||
msgstr "贡献者名单"
|
||||
@@ -120427,11 +120535,6 @@ msgid "Manual"
|
||||
msgstr "手册"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Tutorials"
|
||||
msgstr "教程"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Support"
|
||||
msgstr "支持"
|
||||
@@ -120566,46 +120669,6 @@ msgid "New Group"
|
||||
msgstr "新建组"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Switch Stereo View"
|
||||
msgstr "切换立体视图"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mix Vector"
|
||||
msgstr "混合矢量"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "CSV (.csv)"
|
||||
msgstr "CSV (.csv)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Wavefront (.obj)"
|
||||
msgstr "Wavefront (.obj)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Stanford PLY (.ply)"
|
||||
msgstr "斯坦福 PLY (.ply)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "STL (.stl)"
|
||||
msgstr "STL (.stl)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Text (.txt)"
|
||||
msgstr "文本 (.txt)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "OpenVDB (.vdb)"
|
||||
msgstr "OpenVDB (.vdb)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "For Each Element"
|
||||
msgstr "For Each 遍历元素"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Determinant"
|
||||
msgstr "行列式"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Calculation Range"
|
||||
msgstr "解算范围"
|
||||
|
||||
@@ -121572,10 +121635,6 @@ msgid "Date"
|
||||
msgstr "日期"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render Time"
|
||||
msgstr "渲染时间"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Hostname"
|
||||
msgstr "主机名"
|
||||
|
||||
@@ -122662,10 +122721,6 @@ msgid "name"
|
||||
msgstr "名称"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Display Thin"
|
||||
msgstr "显示精简"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "B/W"
|
||||
msgstr "B/W"
|
||||
|
||||
@@ -122831,16 +122886,20 @@ msgid "Set Floor"
|
||||
msgstr "设置基面"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Display Thin"
|
||||
msgstr "显示精简"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Viewport Overlays"
|
||||
msgstr "视图叠加层"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Viewport Gizmos"
|
||||
msgstr "视图操控器"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "3D Markers"
|
||||
msgstr "3D 标记"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Display Aspect Ratio"
|
||||
msgstr "显示宽高比"
|
||||
msgid "Aspect Ratio"
|
||||
msgstr "宽高比"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
@@ -122939,6 +122998,10 @@ msgid "Set Keyframe B"
|
||||
msgstr "设置关键帧B"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "3D Markers"
|
||||
msgstr "3D 标记"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Tracks for Rotation/Scale"
|
||||
msgstr "用于旋转/缩放的轨迹"
|
||||
|
||||
@@ -123687,10 +123750,6 @@ msgid "Image*"
|
||||
msgstr "图像*"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Aspect Ratio"
|
||||
msgstr "宽高比"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Repeat Image"
|
||||
msgstr "重复图像"
|
||||
|
||||
@@ -123808,11 +123867,6 @@ msgid "Remove Meta"
|
||||
msgstr "移除复合片段"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Swap"
|
||||
msgstr "交换"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Move Up"
|
||||
msgstr "上移"
|
||||
@@ -124220,6 +124274,11 @@ msgid "Rebuild"
|
||||
msgstr "重建"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Render Sequencer Animation"
|
||||
msgstr "渲染序列动画"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Refresh All"
|
||||
msgstr "全部刷新"
|
||||
@@ -124363,6 +124422,11 @@ msgid "Set Preview Range to Strips"
|
||||
msgstr "设置预览范围为片段"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Render Sequencer Image"
|
||||
msgstr "渲染序列图像"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Preview During Transform"
|
||||
msgstr "变换过程中预览"
|
||||
|
||||
@@ -124445,16 +124509,6 @@ msgid "Adjustment Layer"
|
||||
msgstr "调整层"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Empty Scene"
|
||||
msgstr "空白场景"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Scene..."
|
||||
msgstr "场景..."
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Crossfade"
|
||||
msgstr "交替渐隐"
|
||||
@@ -124565,6 +124619,11 @@ msgid "Stretch To Fill"
|
||||
msgstr "拉伸至填充"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Sequence"
|
||||
msgid "Split"
|
||||
msgstr "分割"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Default Fade"
|
||||
msgstr "默认淡化"
|
||||
|
||||
@@ -124621,6 +124680,11 @@ msgid "Remove Gaps (All)"
|
||||
msgstr "移除所有间隙"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Sequence"
|
||||
msgid "Hold Split"
|
||||
msgstr "冻结分割"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Delete Strip & Data"
|
||||
msgstr "删除片段 & 数据"
|
||||
@@ -124660,10 +124724,6 @@ msgid "Unpack"
|
||||
msgstr "解包"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pack"
|
||||
msgstr "打包"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Original frame range: {:d}-{:d} ({:d})"
|
||||
msgstr "原始帧范围: {:d}-{:d} ({:d})"
|
||||
|
||||
@@ -125113,6 +125173,10 @@ msgid "General"
|
||||
msgstr "常规"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "More..."
|
||||
msgstr "更多..."
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Load Factory Blender Settings"
|
||||
msgstr "加载Blender初始设置"
|
||||
@@ -125163,6 +125227,11 @@ msgid "Release Notes"
|
||||
msgstr "发布说明"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Tutorials"
|
||||
msgstr "教程"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sequence Strip Name"
|
||||
msgstr "序列片段名称"
|
||||
|
||||
@@ -126043,6 +126112,11 @@ msgid "Empty"
|
||||
msgstr "空白体积"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Lattice Deform Selected"
|
||||
msgstr "选中项晶格变形"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Point Cloud"
|
||||
msgstr "点云"
|
||||
@@ -126784,10 +126858,6 @@ msgid "Look At"
|
||||
msgstr "朝向"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Viewport Overlays"
|
||||
msgstr "视图叠加层"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "View3D"
|
||||
msgid "Floor"
|
||||
msgstr "基面"
|
||||
@@ -128791,10 +128861,6 @@ msgid "Use node groups to reuse the same menu multiple times"
|
||||
msgstr "使用节点组来多次重复使用相同的菜单"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The node input does not support fields"
|
||||
msgstr "节点输入不支持场"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The links form a cycle which is not supported"
|
||||
msgstr "链接形式的循环不受支持"
|
||||
|
||||
@@ -131022,7 +131088,7 @@ msgstr "节点组的第一个输出必须是几何"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Place Next Stroke Vertex"
|
||||
msgstr "放置下一个笔划点"
|
||||
msgstr "放置下一个笔画点"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Erase"
|
||||
@@ -131234,7 +131300,7 @@ msgstr "选中项不是骨骼,骨架需要处于姿态模式或编辑模式才
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Selection is not a bone"
|
||||
msgstr "选择的不是骨头"
|
||||
msgstr "选中项不是骨骼"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Can only pick from the 3D viewport or the outliner"
|
||||
@@ -131623,14 +131689,6 @@ msgid "RGB values"
|
||||
msgstr "RGB 值"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Scene linear working space RGB values"
|
||||
msgstr "场景线性工作空间 RGB 值"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Perceptually uniform RGB values, matching the color picker"
|
||||
msgstr "视觉上均匀的 RGB 值,与拾色器相匹配"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Hue, Saturation, Lightness"
|
||||
msgstr "色相、饱和度、亮度"
|
||||
|
||||
@@ -132315,10 +132373,6 @@ msgid "No Properties"
|
||||
msgstr "无属性"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "More..."
|
||||
msgstr "更多..."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Reset operator defaults"
|
||||
msgstr "恢复操作符默认值"
|
||||
|
||||
@@ -133278,10 +133332,6 @@ msgid "Baking Multires..."
|
||||
msgstr "正在烘焙多级精度..."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Combined bake pass requires Emit, or a light pass with Direct or Indirect contributions enabled"
|
||||
msgstr "合并的烘焙通道需要自发光通道或启用直接光或间接光选项的光照通道"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bake pass requires Direct, Indirect, or Color contributions to be enabled"
|
||||
msgstr "烘焙通道需要启用直接, 间接或颜色支持"
|
||||
|
||||
@@ -134531,7 +134581,7 @@ msgstr "砖 (普通的)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Brick (Soft)"
|
||||
msgstr "砖 (柔软的)"
|
||||
msgstr "砖 (松软的)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Brass"
|
||||
@@ -134742,6 +134792,10 @@ msgid "Rendering..."
|
||||
msgstr "正在渲染..."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Frame start/end specified in a non-animation render"
|
||||
msgstr "在非动画渲染中指定的开始/结束帧"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Start frame is larger than end frame"
|
||||
msgstr "起始帧大于结束帧"
|
||||
|
||||
@@ -135575,14 +135629,6 @@ msgid "Could not unassign the active Action"
|
||||
msgstr "无法取消分配当前动作"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Could not find current NLA Track"
|
||||
msgstr "没找到当前的 NLA 轨道"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Internal Error: Could not find Animation Data/NLA Stack to use"
|
||||
msgstr "内部错误: 找不到 动画数据/NLA 轨道 来使用"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Could not assign a new Action to %s"
|
||||
msgstr "无法分配新动作到 %s"
|
||||
|
||||
@@ -136740,6 +136786,10 @@ msgid "Active Strip Name"
|
||||
msgstr "活动片段名称"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Action Clip"
|
||||
msgstr "动作剪辑"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Temp-Meta"
|
||||
msgstr "Temp-Meta"
|
||||
|
||||
@@ -138100,10 +138150,6 @@ msgid "(Layer)"
|
||||
msgstr "(层)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Class"
|
||||
msgstr "类"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Fog Volume"
|
||||
msgstr "雾体积"
|
||||
|
||||
@@ -138112,6 +138158,10 @@ msgid "Level Set"
|
||||
msgstr "水平集"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Class"
|
||||
msgstr "类"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "(Geometry)"
|
||||
msgstr "(几何体)"
|
||||
|
||||
@@ -138120,6 +138170,10 @@ msgid "No Data-Block"
|
||||
msgstr "无数据块"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "For Each Element"
|
||||
msgstr "For Each 遍历元素"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No Active Context"
|
||||
msgstr "无活动上下文"
|
||||
|
||||
@@ -138212,10 +138266,6 @@ msgid "File path property not set"
|
||||
msgstr "未设置文件路径属性"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Text not used by any node, no update done"
|
||||
msgstr "文本没有被节点使用, 无更新"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No file path for \"%s\""
|
||||
msgstr "\"%s\" 没有文件路径"
|
||||
|
||||
@@ -140403,7 +140453,7 @@ msgstr "仅可添加贝塞尔样条线"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Curve '%s' does not contain spline given"
|
||||
msgstr "曲线 '%s' 不包含样条线"
|
||||
msgstr "曲线 '%s' 不包含指定的样条"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Unable to remove path point"
|
||||
@@ -140788,7 +140838,7 @@ msgstr "遮罩层 '%s' 未在遮罩 '%s' 中找到"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mask layer '%s' does not contain spline given"
|
||||
msgstr "遮罩层 '%s' 不包含赋予的放样线条"
|
||||
msgstr "遮罩层 '%s' 不包含指定的样条"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mtex not found for this type"
|
||||
@@ -140820,7 +140870,7 @@ msgstr "自定义法向数不是顶点数 (%f / %d)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Metaball '%s' does not contain spline given"
|
||||
msgstr "融球 '%s' 不包含给定的放样"
|
||||
msgstr "融球 '%s' 不包含指定的样条"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Modify"
|
||||
@@ -141351,6 +141401,10 @@ msgid "'show_locked_time' is not supported for the '%s' editor"
|
||||
msgstr "'show_locked_time' 不支持 '%s' 编辑器"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "uninitialized file-list"
|
||||
msgstr "未初始化的文件列表"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Track '%s' is not found in the tracking object %s"
|
||||
msgstr "轨迹 '%s' 未在跟踪物体 %s 中找到"
|
||||
|
||||
@@ -141655,21 +141709,6 @@ msgid "Enter"
|
||||
msgstr "回车"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
|
||||
msgid "Alt"
|
||||
msgstr "Alt"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
|
||||
msgid "Shift"
|
||||
msgstr "Shift"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
|
||||
msgid "Ctrl"
|
||||
msgstr "Ctrl"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No active window in context!"
|
||||
msgstr "上下文中没有活动窗口!"
|
||||
|
||||
@@ -142495,14 +142534,6 @@ msgid "Using both CPU and GPU subdivision"
|
||||
msgstr "同时使用CPU和GPU细分"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Viewport {:.2f} px"
|
||||
msgstr "视图 {:.2f} px"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render {:.2f} px"
|
||||
msgstr "渲染 {:.2f} px"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "SurfaceDeform"
|
||||
msgstr "表面形变"
|
||||
|
||||
@@ -142723,10 +142754,6 @@ msgid "Bokeh"
|
||||
msgstr "散景"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bounding box"
|
||||
msgstr "边界框"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Flaps"
|
||||
msgstr "叶片数"
|
||||
|
||||
@@ -142763,6 +142790,30 @@ msgid "Bright"
|
||||
msgstr "亮度"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "YUV Key Channel"
|
||||
msgstr "YUV 关键通道"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "YCbCr Key Channel"
|
||||
msgstr "YCbCr 关键通道"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "RGB Limit Channel"
|
||||
msgstr "RGB 限定通道"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "HSV Limit Channel"
|
||||
msgstr "HSV 限定通道"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "YUV Limit Channel"
|
||||
msgstr "YUV 限定通道"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "YCbCr Limit Channel"
|
||||
msgstr "YCbCr 限定通道"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Channel values lower than this minimum are keyed"
|
||||
msgstr "低于此最小值的通道值将进行抠像"
|
||||
|
||||
@@ -142799,6 +142850,14 @@ msgid "If the difference in value between the color and key color is less than t
|
||||
msgstr "如果颜色与关键色彩的明度差异小于这个阈值,则会被抠像"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Spill Channel"
|
||||
msgstr "溢出通道"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Limit Channel"
|
||||
msgstr "限定通道"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Limit Strength"
|
||||
msgstr "限定强度"
|
||||
|
||||
@@ -143059,14 +143118,14 @@ msgid "Pick"
|
||||
msgstr "选取"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Amount of influence the node exerts on the image"
|
||||
msgstr "节点对图像施加的影响量"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Image/Color input on which RGB color transformation will be applied"
|
||||
msgstr "将应用 RGB 颜色变换的图像/颜色输入"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Amount of influence the node exerts on the image"
|
||||
msgstr "节点对图像施加的影响量"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Input color that should be mapped to black"
|
||||
msgstr "应该映射为黑色的输入颜色"
|
||||
|
||||
@@ -143187,12 +143246,28 @@ msgid "If the distance between the color and the key color in the given color sp
|
||||
msgstr "如果给定颜色空间中颜色和关键色彩之间的色距小于此阈值,则部分抠像,否则不抠像"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Outer Mask"
|
||||
msgstr "外侧遮罩"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Inner Mask"
|
||||
msgstr "内侧遮罩"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Outer Mask"
|
||||
msgstr "外侧遮罩"
|
||||
msgid "Image Edges"
|
||||
msgstr "图像边缘"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Only Inside Outer"
|
||||
msgstr "仅限内外"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The edges of the image that intersects the outer mask will be considered edges of the outer mask. Otherwise, the outer mask will be considered open-ended"
|
||||
msgstr "与外侧遮罩相交的图像边缘将被视为外侧遮罩边缘。否则,外侧遮罩将被视为开放式"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Only edges of the inner mask that lie inside the outer mask will be considered. Otherwise, all edges of the inner mask will be considered"
|
||||
msgstr "仅会考虑位于外侧遮罩内部的内侧遮罩边界。否则,将考虑内侧遮罩的所有边界"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Item Format"
|
||||
@@ -143925,6 +144000,10 @@ msgid "The string to find in the input string"
|
||||
msgstr "输入字符串中要查找的字符串"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Determinant"
|
||||
msgstr "行列式"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The string to replace each match with"
|
||||
msgstr "用来替换匹配结果的字符串"
|
||||
|
||||
@@ -144905,6 +144984,14 @@ msgid "Generated Geometry"
|
||||
msgstr "生成的几何体"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "For Each Element {} Main"
|
||||
msgstr "For Each 遍历元素 {} 主要"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "For Each Element {} Generated"
|
||||
msgstr "For Each 遍历元素 {} 生成的"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Each output field has to correspond to a geometry that is above it"
|
||||
msgstr "每个输出场必须对应于其上方的几何体"
|
||||
|
||||
@@ -145212,6 +145299,10 @@ msgid "Face Area Field"
|
||||
msgstr "面的面积场"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Planar"
|
||||
msgstr "平面"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Planar"
|
||||
msgstr "平坦"
|
||||
@@ -145221,10 +145312,6 @@ msgid "The distance a point can be from the surface before the face is no longer
|
||||
msgstr "在面不再被视为平面之前,点与表面之间的距离"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Planar"
|
||||
msgstr "平面"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Vertex Count"
|
||||
msgstr "顶点数量"
|
||||
|
||||
@@ -149782,6 +149869,22 @@ msgid "Utility"
|
||||
msgstr "实用工具"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Offset Vector"
|
||||
msgstr "偏移矢量"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Smooth by Angle"
|
||||
msgstr "按角度平滑"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Maximum face angle for smooth edges"
|
||||
msgstr "平滑边的最大面角度"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Ignore Sharpness"
|
||||
msgstr "忽略锐度"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Attach Hair Curves to Surface"
|
||||
msgstr "毛发曲线附着到表面"
|
||||
|
||||
@@ -150402,10 +150505,6 @@ msgid "Deforms hair curves using a random vector per point to frizz them"
|
||||
msgstr "使用每个点的随机向量变形毛发曲线以使其成卷毛效果"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Offset Vector"
|
||||
msgstr "偏移矢量"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Vector by which each point was offset during deformation"
|
||||
msgstr "变形过程中每个点偏移的矢量"
|
||||
|
||||
@@ -150881,15 +150980,3 @@ msgstr "整体效果遮罩"
|
||||
msgid "Trim hair curves randomly up to a certain amount"
|
||||
msgstr "将毛发曲线随机修剪到一定数量"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Smooth by Angle"
|
||||
msgstr "按角度平滑"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Maximum face angle for smooth edges"
|
||||
msgstr "平滑边的最大面角度"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Ignore Sharpness"
|
||||
msgstr "忽略锐度"
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -1,9 +1,9 @@
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 5.0.0 Alpha (b'fb3904ce45c6')\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 5.0.0 Alpha (b'7089def6cbcb')\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-09-22 08:45+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-09-29 09:33+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-07-27 17:01+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Traditional Han script) <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/zh_Hant/>\n"
|
||||
@@ -1526,10 +1526,6 @@ msgid "Armatures active edit bone"
|
||||
msgstr "骨架作用中編輯骨骼"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Catalog Path"
|
||||
msgstr "編目路徑"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Asset Library Reference"
|
||||
msgstr "素材藏庫參照"
|
||||
|
||||
@@ -1751,6 +1747,14 @@ msgid "32-bit integer"
|
||||
msgstr "32 位元整數"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Boolean"
|
||||
msgstr "布林"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "True or false"
|
||||
msgstr "真或假"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Vector"
|
||||
msgstr "向量"
|
||||
|
||||
@@ -1759,8 +1763,8 @@ msgid "3D vector with floating-point values"
|
||||
msgstr "浮點數值表示的 3D 向量"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Byte Color"
|
||||
msgstr "位元組色彩"
|
||||
msgid "Quaternion"
|
||||
msgstr "四元數"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "String"
|
||||
@@ -1771,12 +1775,12 @@ msgid "Text string"
|
||||
msgstr "文字字串"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Boolean"
|
||||
msgstr "布林"
|
||||
msgid "8-Bit Integer"
|
||||
msgstr "8 位元整數"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "True or false"
|
||||
msgstr "真或假"
|
||||
msgid "Smaller integer with a range from -128 to 127"
|
||||
msgstr "範圍從 -128 至 127 的較小整數"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "2D Vector"
|
||||
@@ -1787,16 +1791,8 @@ msgid "2D vector with floating-point values"
|
||||
msgstr "浮點數值表示的 2D 向量"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "8-Bit Integer"
|
||||
msgstr "8 位元整數"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Smaller integer with a range from -128 to 127"
|
||||
msgstr "範圍從 -128 至 127 的較小整數"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Quaternion"
|
||||
msgstr "四元數"
|
||||
msgid "Byte Color"
|
||||
msgstr "位元組色彩"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Domain"
|
||||
@@ -2251,6 +2247,10 @@ msgid "Add direct lighting contribution"
|
||||
msgstr "加入直接照明貢獻"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Emission"
|
||||
msgstr "散發"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add emission contribution"
|
||||
msgstr "新增發光效益"
|
||||
|
||||
@@ -11208,6 +11208,10 @@ msgid "Append (Reuse Data)"
|
||||
msgstr "附加 (重複利用資料)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pack"
|
||||
msgstr "打包"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "2D vector"
|
||||
msgstr "2D 向量"
|
||||
|
||||
@@ -13325,15 +13329,14 @@ msgid "Mask Texture Overlay Alpha"
|
||||
msgstr "遮罩紋理疊層 Alpha"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Falloff Curve"
|
||||
msgstr "衰弱曲線"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Editable falloff curve"
|
||||
msgstr "可編輯的衰減曲線"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Curve"
|
||||
msgid "Curve Preset"
|
||||
msgstr "曲線預設集"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Curve"
|
||||
msgid "Smooth"
|
||||
msgstr "平滑"
|
||||
@@ -22444,74 +22447,6 @@ msgid "Material slot name"
|
||||
msgstr "材質槽名稱"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Bone Options"
|
||||
msgstr "開關骨骼選項"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Enable Bone Options"
|
||||
msgstr "啟用骨骼設定"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Disable Bone Options"
|
||||
msgstr "停用骨骼設定"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mesh Select Mode"
|
||||
msgstr "網格選取模式"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Face Data"
|
||||
msgstr "面資料"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Clean Up"
|
||||
msgstr "清理"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Merge"
|
||||
msgstr "合併"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show/Hide"
|
||||
msgstr "顯示/隱藏"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Special Characters"
|
||||
msgstr "特殊字元"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Kerning"
|
||||
msgstr "字間微調"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "文字"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Metaball"
|
||||
msgstr "變幻球"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Names"
|
||||
msgstr "名稱"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bone Roll"
|
||||
msgstr "骨骼滾動"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pivot Point"
|
||||
msgstr "樞紐點"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Snap"
|
||||
msgstr "吸附"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Proportional Editing Falloff"
|
||||
msgstr "比例化編輯衰落"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Automasking"
|
||||
msgstr "自動遮罩"
|
||||
|
||||
@@ -22524,6 +22459,10 @@ msgid "Mirror"
|
||||
msgstr "鏡像"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Snap"
|
||||
msgstr "吸附"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "UV Mapping"
|
||||
msgstr "UV 映射處理"
|
||||
|
||||
@@ -22556,6 +22495,10 @@ msgid "Select More/Less"
|
||||
msgstr "選取更多/更少"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Proportional Editing Falloff"
|
||||
msgstr "比例化編輯衰落"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select Similar"
|
||||
msgstr "選取相似者"
|
||||
|
||||
@@ -22564,6 +22507,14 @@ msgid "Select Linked"
|
||||
msgstr "選取連結項"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Layout"
|
||||
msgstr "配置"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Metaball"
|
||||
msgstr "變幻球"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Light"
|
||||
msgstr "燈光"
|
||||
|
||||
@@ -22572,10 +22523,26 @@ msgid "Light Probe"
|
||||
msgstr "燈光採樣器"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Adjust"
|
||||
msgstr "調整"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Keying"
|
||||
msgstr "鍵處理"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Tracking"
|
||||
msgstr "跟蹤"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Relations"
|
||||
msgstr "關係"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Utilities"
|
||||
msgstr "效用"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Rigid Body"
|
||||
msgstr "剛體"
|
||||
|
||||
@@ -22592,6 +22559,14 @@ msgid "Quick Effects"
|
||||
msgstr "快速效果"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show/Hide"
|
||||
msgstr "顯示/隱藏"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Clean Up"
|
||||
msgstr "清理"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Asset"
|
||||
msgstr "素材"
|
||||
|
||||
@@ -22636,6 +22611,86 @@ msgid "Bone Collections"
|
||||
msgstr "骨骼集盒"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Names"
|
||||
msgstr "名稱"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Bone Options"
|
||||
msgstr "開關骨骼選項"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Enable Bone Options"
|
||||
msgstr "啟用骨骼設定"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Disable Bone Options"
|
||||
msgstr "停用骨骼設定"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mesh Select Mode"
|
||||
msgstr "網格選取模式"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Read"
|
||||
msgstr "讀取"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Face Data"
|
||||
msgstr "面資料"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sample"
|
||||
msgstr "取樣"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Write"
|
||||
msgstr "寫入"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Primitives"
|
||||
msgstr "原形"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Merge"
|
||||
msgstr "合併"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Instances"
|
||||
msgstr "實例化"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Special Characters"
|
||||
msgstr "特殊字元"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Kerning"
|
||||
msgstr "字間微調"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "文字"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Import"
|
||||
msgstr "匯入"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bone Roll"
|
||||
msgstr "骨骼滾動"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Math"
|
||||
msgstr "數學公式"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "UV"
|
||||
msgstr "UV"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pivot Point"
|
||||
msgstr "樞紐點"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Basic"
|
||||
msgstr "基本"
|
||||
|
||||
@@ -22724,10 +22779,6 @@ msgid "Material Specials"
|
||||
msgstr "材質特殊項"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "UV"
|
||||
msgstr "UV"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Align"
|
||||
msgstr "對齊"
|
||||
|
||||
@@ -22775,59 +22826,15 @@ msgid "Track"
|
||||
msgstr "軌道"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Utilities"
|
||||
msgstr "效用"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Math"
|
||||
msgstr "數學公式"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Primitives"
|
||||
msgstr "原形"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Adjust"
|
||||
msgstr "調整"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Keying"
|
||||
msgstr "鍵處理"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Import"
|
||||
msgstr "匯入"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Layout"
|
||||
msgstr "配置"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Node"
|
||||
msgstr "節點"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Read"
|
||||
msgstr "讀取"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sample"
|
||||
msgstr "取樣"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Write"
|
||||
msgstr "寫入"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Constant"
|
||||
msgstr "常數"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Instances"
|
||||
msgstr "實例化"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Node Color Specials"
|
||||
msgstr "節點色彩特殊項"
|
||||
|
||||
@@ -22876,6 +22883,11 @@ msgid "Merge Selected Nodes using Shaders"
|
||||
msgstr "使用著色器合併所選節點"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Swap"
|
||||
msgstr "交換"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add Modifier"
|
||||
msgstr "新增修改器"
|
||||
|
||||
@@ -22900,11 +22912,6 @@ msgid "Effect Strip"
|
||||
msgstr "效果片段"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Scene"
|
||||
msgstr "場景"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Transition"
|
||||
msgstr "過渡"
|
||||
|
||||
@@ -25145,10 +25152,6 @@ msgid "Hook modifier to modify the location of vertices"
|
||||
msgstr "修改頂點位置的鉤修改器"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Falloff Curve"
|
||||
msgstr "衰弱曲線"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Custom falloff curve"
|
||||
msgstr "自訂衰減曲線"
|
||||
|
||||
@@ -26154,6 +26157,14 @@ msgid "Subdivision surface modifier"
|
||||
msgstr "細分表面修改器"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edge Length"
|
||||
msgstr "邊線長"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pixel Size"
|
||||
msgstr "像素大小"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Number of subdivisions to perform when rendering"
|
||||
msgstr "當算繪時要執行的細分數"
|
||||
|
||||
@@ -27833,10 +27844,6 @@ msgid "Type of NLA Strip"
|
||||
msgstr "NLA 片段的類型"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Action Clip"
|
||||
msgstr "動作剪輯"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "NLA Strip references some Action"
|
||||
msgstr "NLA 片段參照某些動作"
|
||||
|
||||
@@ -27845,18 +27852,10 @@ msgid "NLA Strip 'transitions' between adjacent strips"
|
||||
msgstr "在相鄰片段之間的 NLA 片段「過渡」"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Meta"
|
||||
msgstr "變幻"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "NLA Strip acts as a container for adjacent strips"
|
||||
msgstr "行為類似相鄰片段容器的 NLA 片段"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sound Clip"
|
||||
msgstr "聲音剪輯"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "NLA Strip representing a sound event for speakers"
|
||||
msgstr "為喇叭代表聲音事件的 NLA 片段"
|
||||
|
||||
@@ -28944,10 +28943,6 @@ msgid "Specular BSDF"
|
||||
msgstr "鏡面反射 BSDF"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Emission"
|
||||
msgstr "散發"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Fresnel"
|
||||
msgstr "菲涅爾"
|
||||
|
||||
@@ -31504,16 +31499,6 @@ msgid "Generated"
|
||||
msgstr "生成的"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Next Layer"
|
||||
msgstr "下一層"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Previous Layer"
|
||||
msgstr "上一層"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Make Markers Local"
|
||||
msgstr "讓標記變為區域性"
|
||||
@@ -39496,6 +39481,14 @@ msgid "Add a reroute node"
|
||||
msgstr "新增重新路由節點"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Input Node"
|
||||
msgstr "輸入節點"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Output Node"
|
||||
msgstr "輸出節點"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Attach Nodes"
|
||||
msgstr "連接節點"
|
||||
@@ -40864,10 +40857,6 @@ msgid "QuadriFlow Remesh"
|
||||
msgstr "QuadriFlow 重建網格"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edge Length"
|
||||
msgstr "邊線長"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Preserve Sharp"
|
||||
msgstr "保留稜邊"
|
||||
|
||||
@@ -48537,14 +48526,14 @@ msgid "Clip Display"
|
||||
msgstr "剪輯顯示"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Marker Display"
|
||||
msgstr "標記顯示"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mask Settings"
|
||||
msgstr "遮罩設定"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Marker Display"
|
||||
msgstr "標記顯示"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mask Display"
|
||||
msgstr "遮罩顯示"
|
||||
|
||||
@@ -51874,10 +51863,6 @@ msgid "Tooltips"
|
||||
msgstr "提示框"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Display tooltips (when disabled, hold Alt to force display)"
|
||||
msgstr "顯示提示框(即使停用也可以按住 Alt 強制顯示)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Python Tooltips"
|
||||
msgstr "Python 提示框"
|
||||
|
||||
@@ -52374,22 +52359,6 @@ msgid "Multiple Importance Sampling"
|
||||
msgstr "多重重要性取樣"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Feature set to use for rendering"
|
||||
msgstr "用於算繪的功能設定"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Supported"
|
||||
msgstr "已支援"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Only use finished and supported features"
|
||||
msgstr "僅使用完成的與支援的功能"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use experimental and incomplete features that might be broken or change in the future"
|
||||
msgstr "使用實驗中與未完成的功能,可能導致失敗,或是未來有所更動"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Image brightness scale"
|
||||
msgstr "影像亮度縮放"
|
||||
|
||||
@@ -53109,10 +53078,6 @@ msgid "Vertical aspect ratio - for anamorphic or non-square pixel output"
|
||||
msgstr "垂直寬長比 - 用於歪像或非四角形像素輸出"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pixel Size"
|
||||
msgstr "像素大小"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "1×"
|
||||
msgstr "1×"
|
||||
|
||||
@@ -55482,16 +55447,6 @@ msgid "Auto-offset Direction"
|
||||
msgstr "自動偏移方向"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "ID"
|
||||
msgid "Modifier"
|
||||
msgstr "修改器"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "ID"
|
||||
msgid "Tool"
|
||||
msgstr "工具"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use the pinned node tree"
|
||||
msgstr "使用釘住的節點樹"
|
||||
|
||||
@@ -55656,6 +55611,11 @@ msgid "Properties space data"
|
||||
msgstr "屬性空間資料"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "ID"
|
||||
msgid "Tool"
|
||||
msgstr "工具"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Active Tool and Workspace settings"
|
||||
msgstr "作用中工具和工作空間設定"
|
||||
|
||||
@@ -56139,6 +56099,10 @@ msgid "Allow selection of mesh objects"
|
||||
msgstr "允許選取網格物體"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Meta"
|
||||
msgstr "變幻"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Allow selection of metaballs"
|
||||
msgstr "允許選取變幻球"
|
||||
|
||||
@@ -57311,10 +57275,6 @@ msgid "Fine tune of the texture mapping X, Y and Z locations"
|
||||
msgstr "微調 X、Y 和 Z 位置上的紋理映射"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Output Node"
|
||||
msgstr "輸出節點"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Which output node to use, for node-based textures"
|
||||
msgstr "以節點為基礎紋理要使用何輸出節點"
|
||||
|
||||
@@ -57951,22 +57911,10 @@ msgid "Active Vertex/Edge/Face"
|
||||
msgstr "作用中點/邊/面"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Face Dot Selected"
|
||||
msgstr "選取的面點"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Face Dot Size"
|
||||
msgstr "面點大小"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Paint Curve Handle"
|
||||
msgstr "繪製曲線控制桿"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Paint Curve Pivot"
|
||||
msgstr "繪製曲線樞紐"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Wire Edit"
|
||||
msgstr "線框編輯"
|
||||
|
||||
@@ -58079,10 +58027,6 @@ msgid "Group Socket Node"
|
||||
msgstr "群組接口節點"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Input Node"
|
||||
msgstr "輸入節點"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Matte Node"
|
||||
msgstr "遮景片節點"
|
||||
|
||||
@@ -58435,18 +58379,6 @@ msgid "Clipping Border"
|
||||
msgstr "截割邊界"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edge Bevel"
|
||||
msgstr "邊線倒角"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edge Seam"
|
||||
msgstr "邊線縫合"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edge Sharp"
|
||||
msgstr "邊線銳利"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edge Angle Text"
|
||||
msgstr "邊線角度文字"
|
||||
|
||||
@@ -58475,14 +58407,6 @@ msgid "Face Retopology"
|
||||
msgstr "面再拓撲"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Freestyle Edge Mark"
|
||||
msgstr "Freestyle 邊線標記"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Freestyle Face Mark"
|
||||
msgstr "Freestyle 面標記"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Face Normal"
|
||||
msgstr "面法向"
|
||||
|
||||
@@ -58499,10 +58423,6 @@ msgid "Skin Root"
|
||||
msgstr "皮膚根部"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Vertex Bevel"
|
||||
msgstr "頂點切角"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Vertex Group Unreferenced"
|
||||
msgstr "頂點群組被未參照"
|
||||
|
||||
@@ -61055,6 +60975,21 @@ msgid "To Socket"
|
||||
msgstr "到接口"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
|
||||
msgid "Shift"
|
||||
msgstr "Shift"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
|
||||
msgid "Alt"
|
||||
msgstr "Alt"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
|
||||
msgid "Ctrl"
|
||||
msgstr "Ctrl"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Asset Browser must be set to the Current File library"
|
||||
msgstr "素材瀏覽器的藏庫必須設為目前檔案"
|
||||
|
||||
@@ -61171,10 +61106,6 @@ msgid "Invert Selection"
|
||||
msgstr "反轉選取項"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Tracking"
|
||||
msgstr "跟蹤"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Positional"
|
||||
msgstr "位置"
|
||||
|
||||
@@ -61330,11 +61261,6 @@ msgid "Getting Started"
|
||||
msgstr "使用入門"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Donate"
|
||||
msgstr "贊助"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "What's New"
|
||||
msgstr "新功能"
|
||||
@@ -61344,6 +61270,11 @@ msgid "Running in Offline Mode"
|
||||
msgstr "以離線模式執行"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Donate"
|
||||
msgstr "贊助"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Credits"
|
||||
msgstr "貢獻者名單"
|
||||
@@ -61451,11 +61382,6 @@ msgid "Manual"
|
||||
msgstr "手冊"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Tutorials"
|
||||
msgstr "教學"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Support"
|
||||
msgstr "支援"
|
||||
@@ -61538,10 +61464,6 @@ msgid "Rotation"
|
||||
msgstr "旋轉"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Wavefront (.obj)"
|
||||
msgstr "Wavefront (.obj)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Calculation Range"
|
||||
msgstr "運算範圍"
|
||||
|
||||
@@ -62392,12 +62314,8 @@ msgid "Viewport Gizmos"
|
||||
msgstr "視圖區操縱器"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "3D Markers"
|
||||
msgstr "3D 標記"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Display Aspect Ratio"
|
||||
msgstr "顯示寬高比"
|
||||
msgid "Aspect Ratio"
|
||||
msgstr "長寬比"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
@@ -62465,6 +62383,10 @@ msgid "Set Keyframe B"
|
||||
msgstr "設定關鍵影格 B"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "3D Markers"
|
||||
msgstr "3D 標記"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Enable Markers"
|
||||
msgstr "啟用標記"
|
||||
@@ -62875,10 +62797,6 @@ msgid "Image*"
|
||||
msgstr "影像*"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Aspect Ratio"
|
||||
msgstr "長寬比"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Fixed Subdivisions"
|
||||
msgstr "固定細分"
|
||||
|
||||
@@ -62933,11 +62851,6 @@ msgid "Sound"
|
||||
msgstr "聲音"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Swap"
|
||||
msgstr "交換"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Rename..."
|
||||
msgstr "重新命名..."
|
||||
@@ -63228,11 +63141,6 @@ msgid "Adjustment Layer"
|
||||
msgstr "調節層"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Scene..."
|
||||
msgstr "場景..."
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Wipe"
|
||||
msgstr "擦除"
|
||||
@@ -63276,10 +63184,6 @@ msgid "Unpack"
|
||||
msgstr "解包"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pack"
|
||||
msgstr "打包"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "All Data-Blocks"
|
||||
msgstr "所有資料組塊"
|
||||
|
||||
@@ -63597,6 +63501,10 @@ msgid "General"
|
||||
msgstr "通用"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "More..."
|
||||
msgstr "更多..."
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Load Factory Blender Settings"
|
||||
msgstr "載入 Blender 原廠設定"
|
||||
@@ -63622,6 +63530,11 @@ msgid "Release Notes"
|
||||
msgstr "發行備註"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Tutorials"
|
||||
msgstr "教學"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Developer Community"
|
||||
msgstr "開發者社群"
|
||||
@@ -67042,10 +66955,6 @@ msgid "No Properties"
|
||||
msgstr "無屬性"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "More..."
|
||||
msgstr "更多..."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Reset operator defaults"
|
||||
msgstr "重設操作器為預設值"
|
||||
|
||||
@@ -68133,10 +68042,6 @@ msgid "Active Keyframe"
|
||||
msgstr "作用中鍵幀"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Could not find current NLA Track"
|
||||
msgstr "找不到目前的 NLA 軌道"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No selected F-Curves to paste into"
|
||||
msgstr "無選取的 F 曲線可貼入"
|
||||
|
||||
@@ -68686,6 +68591,10 @@ msgid "Active Strip Name"
|
||||
msgstr "作用中片段名稱"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Action Clip"
|
||||
msgstr "動作剪輯"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No valid action to add"
|
||||
msgstr "無有效的動作可新增"
|
||||
|
||||
@@ -68978,10 +68887,6 @@ msgid "Python disabled in this build"
|
||||
msgstr "此建置版已停用 Python"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Text not used by any node, no update done"
|
||||
msgstr "文字無法被任何節點使用,無更新"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Unable to save '%s': %s"
|
||||
msgstr "無法儲存「%s」:%s"
|
||||
|
||||
@@ -70208,21 +70113,6 @@ msgid "Enter"
|
||||
msgstr "Enter"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
|
||||
msgid "Alt"
|
||||
msgstr "Alt"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
|
||||
msgid "Shift"
|
||||
msgstr "Shift"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
|
||||
msgid "Ctrl"
|
||||
msgstr "Ctrl"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No active window in context!"
|
||||
msgstr "情境下無作用中的視窗!"
|
||||
|
||||
@@ -70551,10 +70441,6 @@ msgid "Bokeh"
|
||||
msgstr "散景"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bounding box"
|
||||
msgstr "邊界方塊"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Flaps"
|
||||
msgstr "葉片"
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user