I18N: Updated UI translations from git/weblate repository (40f7ba8cb18d1d).

This commit is contained in:
Bastien Montagne
2025-01-27 12:21:31 +01:00
parent c63b44eaec
commit c03a1dd784
48 changed files with 11785 additions and 6376 deletions

View File

@@ -1,10 +1,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Alpha (b'9439ff09e962')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Alpha (b'efff379ea583')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-20 09:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-01-19 00:56+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-27 10:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-01-21 01:42+0000\n"
"Last-Translator: Damien Picard <dam.pic@free.fr>\n"
"Language-Team: French <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/fr/>\n"
"Language: fr\n"
@@ -411,13 +411,32 @@ msgstr ""
"Utilisé par exemple sur une ActionKeyframeStrip pour rechercher lActionChannelbag pour cet emplacement"
msgctxt "ID"
msgid "ID Root Type"
msgstr "Type dID racine"
msgid "Slot Identifier"
msgstr "Identifiant de lemplacement"
msgid "Type of data-block that can be animated by this slot"
msgstr "Type de bloc de données pouvant être animé par cet emplacement"
msgid "Used when connecting an Action to a data-block, to find the correct slot handle. This is the display name, prefixed by two characters determined by the slot's ID type"
msgstr "Utilisé lors de la connexion dune action à un bloc de données, pour trouver le bon descripteur demplacement. Il sagit du nom pour laffichage, préfixé par deux caractères déterminés par le type ID de lemplacement"
msgid "Slot Display Name"
msgstr "Nom daffichage de lemplacement"
msgid "Name of the slot, for display in the user interface. This name combined with the slot's data-block type is unique within its Action"
msgstr "Nom de lemplacement, pour laffichage dans linterface utilisateur. Ce nom, combiné au type de bloc de données de lemplacement, est unique à lintérieur de son action"
msgid "Selection state of the slot"
msgstr "État de sélection de lemplacement"
msgid "Show Expanded"
msgstr "Afficher déplié"
msgid "Expanded state of the slot"
msgstr "Lemplacement est-il déplié ou non"
msgctxt "ID"
@@ -624,34 +643,6 @@ msgid "Not yet specified. When this slot is first assigned to a data-block, this
msgstr "Pas encore spécifié. Quand cet emplacement est assigné à un bloc de données pour la première fois, cette valeur prend le type de ce bloc de données"
msgid "Slot Identifier"
msgstr "Identifiant de lemplacement"
msgid "Used when connecting an Action to a data-block, to find the correct slot handle. This is the display name, prefixed by two characters determined by the slot's ID type"
msgstr "Utilisé lors de la connexion dune action à un bloc de données, pour trouver le bon descripteur demplacement. Il sagit du nom pour laffichage, préfixé par deux caractères déterminés par le type ID de lemplacement"
msgid "Slot Display Name"
msgstr "Nom daffichage de lemplacement"
msgid "Name of the slot, for display in the user interface. This name combined with the slot's data-block type is unique within its Action"
msgstr "Nom de lemplacement, pour laffichage dans linterface utilisateur. Ce nom, combiné au type de bloc de données de lemplacement, est unique à lintérieur de son action"
msgid "Selection state of the slot"
msgstr "État de sélection de lemplacement"
msgid "Show Expanded"
msgstr "Afficher déplié"
msgid "Expanded state of the slot"
msgstr "Lemplacement est-il déplié ou non"
msgid "Action Slots"
msgstr "Emplacements dactions"
@@ -18151,6 +18142,11 @@ msgid "Convenient groupings of F-Curves"
msgstr "Regroupements commodes de F-courbes"
msgctxt "ID"
msgid "ID Root Type"
msgstr "Type dID racine"
msgid "Type of ID block that action can be used on - DO NOT CHANGE UNLESS YOU KNOW WHAT YOU ARE DOING"
msgstr "Type de bloc ID sur lequel cette action peut être utilisée NE PAS MODIFIER À MOINS DE SAVOIR CE QUE VOUS FAITES"
@@ -22072,6 +22068,14 @@ msgid "Mesh object that the curves can be attached to"
msgstr "Objet maillage auquel les courbes peuvent sattacher"
msgid "Collision distance"
msgstr "Distance de collision"
msgid "Distance to keep the curves away from the surface"
msgstr "Distance à laquelle tenir les courbes éloignées de la surface"
msgid "Surface UV Map"
msgstr "Carte UV de la surface"
@@ -34300,8 +34304,20 @@ msgid "Editor menu containing buttons"
msgstr "Menu déditeur contenant des boutons"
msgid "Local View"
msgstr "Vue locale"
msgid "Names"
msgstr "Noms"
msgid "Bone Roll"
msgstr "Roulis de los"
msgid "Show/Hide"
msgstr "Afficher/cacher"
msgid "Clean Up"
msgstr "Nettoyer"
msgid "Pivot Point"
@@ -34332,204 +34348,192 @@ msgid "Vertex Group Locks"
msgstr "Verrouillages des groupes de sommets"
msgid "Set Face Strength"
msgstr "Définir la force de face"
msgid "Select by Face Strength"
msgstr "Sélectionner par force de face"
msgid "Face Data"
msgstr "Données de face"
msgid "Bone Collections"
msgstr "Collections dos"
msgid "Propagate"
msgstr "Propager"
msgid "In-Betweens"
msgstr "Intervalles"
msgid "Clear Transform"
msgstr "Réinitialiser la transformation"
msgid "Show/Hide"
msgstr "Afficher/cacher"
msgid "Random Mask"
msgstr "Masque aléatoire"
msgid "Face Sets Init"
msgstr "Initialiser les ensembles de faces"
msgid "Sculpt Set Pivot"
msgstr "Définir le pivot pour la sculpture"
msgid "Trim/Add"
msgstr "Découper/Ajouter"
msgid "Mesh Select Mode"
msgstr "Mode de sélection du maillage"
msgid "Clean Up"
msgstr "Nettoyer"
msgid "Disable Bone Options"
msgstr "Désactiver des options dos"
msgid "Enable Bone Options"
msgstr "Activer des options dos"
msgid "Toggle Bone Options"
msgstr "(Dés)activer des options dos"
msgid "Mirror"
msgstr "Miroir"
msgid "UV Mapping"
msgstr "Placage UV"
msgid "Apply"
msgstr "Appliquer"
msgid "Local View"
msgstr "Vue locale"
msgid "Mirror"
msgstr "Miroir"
msgid "Names"
msgstr "Noms"
msgid "Assign Material"
msgstr "Assigner un matériau"
msgid "Bone Roll"
msgstr "Roulis de los"
msgid "Hooks"
msgstr "Crochets"
msgid "Link/Transfer Data"
msgstr "Lier/transférer des données"
msgid "Convert"
msgstr "Convertir"
msgid "Make Single User"
msgstr "Rendre mono-utilisateur"
msgid "Asset"
msgstr "Asset"
msgid "Quick Effects"
msgstr "Effets rapides"
msgid "Track"
msgstr "Suivi"
msgid "Rigid Body"
msgstr "Corps rigide"
msgid "Relations"
msgstr "Relations"
msgid "Add Image"
msgstr "Ajouter une image"
msgid "Metaball"
msgstr "Métaballe"
msgid "Text"
msgstr "Texte"
msgid "Light Probe"
msgstr "Sonde lumière"
msgid "Light"
msgstr "Éclairage"
msgid "Kerning"
msgstr "Approche"
msgid "Select More/Less"
msgstr "Sélectionner plus ou moins"
msgid "Special Characters"
msgstr "Caractères spéciaux"
msgid "Select Loops"
msgstr "Sélectionner les boucles"
msgid "Select Linked"
msgstr "Sélectionner liés"
msgid "Select All by Trait"
msgstr "Tout sélectionner par caractéristiques"
msgid "Select Similar"
msgstr "Sélectionner similaires"
msgid "View Regions"
msgstr "Régions dans la vue"
msgid "Align View to Active"
msgstr "Aligner la vue sur lactif"
msgid "Merge"
msgstr "Fusionner"
msgid "Align View"
msgstr "Aligner la vue"
msgid "Viewpoint"
msgstr "Point de vue"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"
msgid "Viewpoint"
msgstr "Point de vue"
msgid "Align View"
msgstr "Aligner la vue"
msgid "Align View to Active"
msgstr "Aligner la vue sur lactif"
msgid "View Regions"
msgstr "Régions dans la vue"
msgid "Select More/Less"
msgstr "Sélectionner plus ou moins"
msgid "Select Similar"
msgstr "Sélectionner similaires"
msgid "Select All by Trait"
msgstr "Tout sélectionner par caractéristiques"
msgid "Select Linked"
msgstr "Sélectionner liés"
msgid "Select Loops"
msgstr "Sélectionner les boucles"
msgid "Assign Material"
msgstr "Assigner un matériau"
msgid "Metaball"
msgstr "Métaballe"
msgid "Light"
msgstr "Éclairage"
msgid "Light Probe"
msgstr "Sonde lumière"
msgid "Add Image"
msgstr "Ajouter une image"
msgid "Relations"
msgstr "Relations"
msgid "Rigid Body"
msgstr "Corps rigide"
msgid "Apply"
msgstr "Appliquer"
msgid "Track"
msgstr "Suivi"
msgid "Quick Effects"
msgstr "Effets rapides"
msgid "Asset"
msgstr "Asset"
msgid "Make Single User"
msgstr "Rendre mono-utilisateur"
msgid "Convert"
msgstr "Convertir"
msgid "Link/Transfer Data"
msgstr "Lier/transférer des données"
msgid "Hooks"
msgstr "Crochets"
msgid "Trim/Add"
msgstr "Découper/Ajouter"
msgid "Sculpt Set Pivot"
msgstr "Définir le pivot pour la sculpture"
msgid "Face Sets Init"
msgstr "Initialiser les ensembles de faces"
msgid "Random Mask"
msgstr "Masque aléatoire"
msgid "Clear Transform"
msgstr "Réinitialiser la transformation"
msgid "In-Betweens"
msgstr "Intervalles"
msgid "Propagate"
msgstr "Propager"
msgid "Bone Collections"
msgstr "Collections dos"
msgid "Toggle Bone Options"
msgstr "(Dés)activer des options dos"
msgid "Enable Bone Options"
msgstr "Activer des options dos"
msgid "Disable Bone Options"
msgstr "Désactiver des options dos"
msgid "Mesh Select Mode"
msgstr "Mode de sélection du maillage"
msgid "Face Data"
msgstr "Données de face"
msgid "Select by Face Strength"
msgstr "Sélectionner par force de face"
msgid "Set Face Strength"
msgstr "Définir la force de face"
msgid "Merge"
msgstr "Fusionner"
msgid "Special Characters"
msgstr "Caractères spéciaux"
msgid "Kerning"
msgstr "Approche"
msgid "Text"
msgstr "Texte"
msgid "Keyframe Insert Pie"
@@ -44606,7 +44610,7 @@ msgstr "Tolérance pour quune couleur soit considérée comme couleur dinc
msgid "Color Balance"
msgstr "Balance de couleurs"
msgstr "Balance des couleurs"
msgid "Adjust color and values"
@@ -46681,6 +46685,18 @@ msgid "Method to use to filter rotation"
msgstr "Méthode à utiliser pour filtrer la rotation"
msgid "Use Nearest interpolation"
msgstr "Utiliser une interpolation au plus proche voisin"
msgid "Use Bilinear interpolation"
msgstr "Utiliser une interpolation bilinéaire"
msgid "Use Cubic B-Spline interpolation"
msgstr "Utiliser une interpolation B-spline cubique"
msgid "Change the size of the image"
msgstr "Changer la taille de limage"
@@ -59715,6 +59731,15 @@ msgid "Remove Exporter"
msgstr "Supprimer lexporteur"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Selected to Active Objects Collection"
msgstr "Ajouter la sélection à la collection de lobjet actif"
msgid "Add selected objects to one of the collections the active-object is part of. Optionally add to \"All Collections\" to ensure selected objects are included in the same collections as the active object"
msgstr "Ajouter les objets sélectionnés à une des collections auxquelles lobjet actif appartient. Éventuellement ajouter à « Toutes les collections » pour sassurer que les objets sélectionnés soient inclus dans les mêmes collections que lobjet actif"
msgid "The collection to add other selected objects to"
msgstr "La collection à laquelle ajouter les autres objets sélectionnés"
@@ -60940,6 +60965,10 @@ msgid "Select Control Point Row"
msgstr "Sélectionner une ligne de points de contrôle"
msgid "Select a row of control points including active one. Successive use on the same point switches between U/V directions"
msgstr "Sélectionner une ligne de points de contrôle comprenant lactif. Utiliser lopérateur plusieurs fois sur le même point pour changer de direction U/V"
msgid "Select similar curve points by property type"
msgstr "Sélectionner les points de courbe similaires daprès un type de propriété"
@@ -61209,6 +61238,15 @@ msgid "Set if this library override data-block can be edited"
msgstr "Définir si ce bloc de données de redéfinition de bibliothèque peut être édité"
msgctxt "Operator"
msgid "Remove Preview"
msgstr "Supprimer laperçu"
msgid "Remove the preview of this data-block"
msgstr "Supprimer laperçu de ce bloc de données"
msgctxt "Operator"
msgid "Unlink Data-Block"
msgstr "Dé-lier le bloc de donnée"
@@ -61839,6 +61877,10 @@ msgid "Filter Actions to be exported"
msgstr "Filtrer les actions à exporter"
msgid "Export Active Vertex Color When No Material"
msgstr "Exporter couleur de sommets active si aucun matériau"
msgid "When there is no material on object, export active vertex color"
msgstr "Quand il ny a aucun matériau sur lobjet, exporter la couleur de sommets active"
@@ -61851,6 +61893,10 @@ msgid "Allow export of all joint vertex influences. Models may appear incorrectl
msgstr "Permettre lexport de toutes les influences dos. Laffichage des modèles peut être incorrect dans de nombreux visualiseurs"
msgid "Export All Vertex Colors"
msgstr "Exporter toutes les couleurs de sommets"
msgid "Export all vertex colors, even if not used by any material. If no Vertex Color is used in the mesh materials, a fake COLOR_0 will be created, in order to keep material unchanged"
msgstr "Exporter toutes les couleurs de sommets, même celles qui ne sont utilisées par aucun matériau. Si aucune couleur de sommet nest utilisée dans les matériaux du maillage, un couleur factice COLOR_0 sera créée, afin de garder les matériaux tels quels"
@@ -61871,10 +61917,18 @@ msgid "Export all actions, bound to a single armature. WARNING: Option does not
msgstr "Exporter toutes les actions liées à une même armature. Attention : loption ne prend pas en charge les exports comprenant plusieurs armatures"
msgid "Set All glTF Animation Starting at 0"
msgstr "Faire démarrer toutes les animations glTF à 0"
msgid "Set all glTF animation starting at 0.0s. Can be useful for looping animations"
msgstr "Définir le début de toutes les animations glTF à 0.0 s. Peut être utile pour les animations en boucle"
msgid "Animation Mode"
msgstr "Mode danimation"
msgid "Export Animation mode"
msgstr "Mode dexport de lanimation"
@@ -61939,6 +61993,10 @@ msgid "Export cameras"
msgstr "Exporter les caméras"
msgid "Convert TRS/Weights to Animation Pointer"
msgstr "Convertir TRÉ/poids en Animation Pointer"
msgid "Export TRS and weights as Animation Pointer. Using KHR_animation_pointer extension"
msgstr "Exporter les translation, rotation, échelle et poids comme Animation Pointer. Utilise lextension KHR_animation_pointer"
@@ -61963,34 +62021,66 @@ msgid "Export Deformation bones only"
msgstr "Nexporter que les os de déformation"
msgid "Color Quantization Bits"
msgstr "Bits de quantification de couleur"
msgid "Quantization bits for color values (0 = no quantization)"
msgstr "Bits de quantification pour les valeurs de couleur (0 = pas de quantification)"
msgid "Generic Quantization Bits"
msgstr "Bits de quantification génériques"
msgid "Quantization bits for generic values like weights or joints (0 = no quantization)"
msgstr "Bits de quantification pour les valeurs génériques comme les poids ou les articulations (0 = pas de quantification)"
msgid "Draco Mesh Compression"
msgstr "Compression de maillage Draco"
msgid "Compress mesh using Draco"
msgstr "Compresser les maillages avec Draco"
msgid "Compression Level"
msgstr "Niveau de compression"
msgid "Compression level (0 = most speed, 6 = most compression, higher values currently not supported)"
msgstr "Niveau de compression (0 = plus rapide, 6 = plus forte compression, les valeurs plus élevées ne sont pas prises en charge actuellement)"
msgid "Normal Quantization Bits"
msgstr "Bits de quantification des normales"
msgid "Quantization bits for normal values (0 = no quantization)"
msgstr "Bits de quantification pour les valeurs de normales (0 = pas de quantification)"
msgid "Position Quantization Bits"
msgstr "Bits de quantification des positions"
msgid "Quantization bits for position values (0 = no quantization)"
msgstr "Bits de quantification pour les valeurs de position (0 = pas de quantification)"
msgid "Texcoord Quantization Bits"
msgstr "Bits de quantification des coordonnées de texture"
msgid "Quantization bits for texture coordinate values (0 = no quantization)"
msgstr "Bits de quantification pour les valeurs de coordonnées de texture (0 = pas de quantification)"
msgid "Prepare Extra Animations"
msgstr "Préparer les animations supplémentaires"
msgid ""
"Export additional animations.\n"
"This feature is not standard and needs an external extension to be included in the glTF file"
@@ -62023,6 +62113,14 @@ msgid "Clips animations to selected playback range"
msgstr "Limiter les animations à lintervalle de lecture défini"
msgid "Keep Named Nodes"
msgstr "Garder les nœuds nommés"
msgid "Restrict some optimization to keep named nodes and meshes attached to named nodes so that named nodes can be transformed externally"
msgstr "Restreindre certaines optimisations pour garder les nœuds nommés et les maillages qui y sont attachés, pour que ces nœuds puissent être transformés en externe"
msgid "Disable Quantization"
msgstr "Désactiver la quantification"
@@ -62199,10 +62297,18 @@ msgid "Don't export images"
msgstr "Ne pas exporter les images"
msgid "Image Quality"
msgstr "Qualité dimage"
msgid "Quality of image export"
msgstr "Qualité de limage exportée"
msgid "WebP Fallback"
msgstr "Solution de repli de WebP"
msgid "For all WebP textures, create a PNG fallback texture"
msgstr "Pour toutes les textures WebP, créer une texture PNG en solution de repli"
@@ -62243,6 +62349,10 @@ msgid "Choose how many Bone influences to export"
msgstr "Combien dinfluences dos exporter"
msgid "JPEG Quality"
msgstr "Qualité JPEG"
msgid "Quality of JPEG export"
msgstr "Qualité de lexport JPEG"
@@ -62287,6 +62397,34 @@ msgid "Do not export materials, and combine mesh primitive groups, losing materi
msgstr "Ne pas exporter les matériaux, et combiner les groupes de primitives du maillage, en perdant les informations demplacements de matériaux"
msgid "Merge Animation"
msgstr "Combiner lanimation"
msgid "Merge Animations"
msgstr "Combiner les animations"
msgid "NLA Track Names"
msgstr "Noms des pistes NLA"
msgid "Merge by NLA Track Names"
msgstr "Combiner selon les noms des pistes NLA"
msgid "Merge by Actions"
msgstr "Combiner par actions"
msgid "No Merge"
msgstr "Ne pas combiner"
msgid "Do Not Merge Animations"
msgstr "Ne pas combiner les animations"
msgid "Export shape keys (morph targets)"
msgstr "Exporter les clés de forme (morph targets)"
@@ -62307,6 +62445,10 @@ msgid "Export vertex normals with shape keys (morph targets)"
msgstr "Exporter les normales des sommets avec des clés de forme (morph targets)"
msgid "Reset Shape Keys Between Actions"
msgstr "Réinitialiser les clés de formes entre les actions"
msgid "Reset shape keys between each action exported. This is needed when some SK channels are not keyed on some animations"
msgstr "Réinitialiser les clés de formes entre chaque export daction. Peut être nécessaire quand clés de formes nont pas dimages clés sur certaines animations"
@@ -62359,10 +62501,18 @@ msgid "Export vertex normals with meshes"
msgstr "Exporter les normales de sommets avec les maillages"
msgid "Force Keeping Channels for Bones"
msgstr "Forcer à garder les canaux pour les os"
msgid "If all keyframes are identical in a rig, force keeping the minimal animation. When off, all possible channels for the bones will be exported, even if empty (minimal animation, 2 keyframes)"
msgstr "Si toutes les images clés sont identiques dans un rig, forcer à garder une animation minimale. Si désactivé, tous les canaux possibles pour les os seront exportés, même sils sont vides (une animation minimale, 2 images clés)"
msgid "Force Keeping Channel for Objects"
msgstr "Forcer à garder le canal pour les objets"
msgid "If all keyframes are identical for object transformations, force keeping the minimal animation"
msgstr "Si toutes les images clés sont identiques pour les transformations dobjets, forcer à garder une animation minimale"
@@ -62375,12 +62525,20 @@ msgid "Reduce exported file size by removing duplicate keyframes"
msgstr "Réduire la taille du fichier exporté en supprimant les images clés en double"
msgid "Disable Viewport for Other Objects"
msgstr "Désactiver dans la vue 3D pour les autres objets"
msgid "When exporting animations, disable viewport for other objects, for performance"
msgstr "Lors de lexport danimations, désactiver la vue 3D pour les autres objets, pour de meilleures performances"
msgid "Export Original PBR Specular"
msgstr "Exporter les spéculaires PBR originales (PBR Specular)"
msgid "Export original glTF PBR Specular, instead of Blender Principled Shader Specular"
msgstr "Exporter les spéculaires PBR originales (PBR Specular), au lieu des spéculaires du shader guidé de Blender"
msgstr "Exporter les spéculaires PBR originales glTF (PBR Specular), au lieu des spéculaires du shader guidé de Blender"
msgid "Export Animation Pointer (Experimental)"
@@ -62391,6 +62549,10 @@ msgid "Export material, Light & Camera animation as Animation Pointer. Available
msgstr "Exporter lanimation de matériau, déclairage et de caméra en tant quAnimation Pointer. Disponible uniquement pour les modes de précalcul danimation « Pistes NLA » et « Scène »"
msgid "Reset Pose Bones Between Actions"
msgstr "Réinitialiser les os de pose entre les actions"
msgid "Reset pose bones between each action exported. This is needed when some bones are not keyed on some animations"
msgstr "Réinitialiser les os de pose entre chaque export daction. Peut être nécessaire quand des os nont pas de clés sur certaines animations"
@@ -62435,18 +62597,34 @@ msgid "Folder to place texture files in. Relative to the .gltf file"
msgstr "Dossier où placer les textures, relativement au fichier .gltf"
msgid "Omitting Sparse Accessor if Data is Empty"
msgstr "Omettre laccesseur sporadique si les données sont vides"
msgid "Omitting Sparse Accessor if data is empty"
msgstr "Omettre laccesseur sporadique si les données sont vides"
msgid "Use Sparse Accessor if Better"
msgstr "Utiliser laccesseur sporadique si cest mieux"
msgid "Try using Sparse Accessor if it saves space"
msgstr "Essayer dutiliser laccesseur sporadique si ça fait gagner de lespace"
msgid "Unused Images"
msgstr "Images inutilisées"
msgid "Export images not assigned to any material"
msgstr "Exporter les images qui ne sont assignées à aucun matériau"
msgid "Prepare Unused Textures"
msgstr "Préparer les textures inutilisées"
msgid "Export image texture nodes not assigned to any material. This feature is not standard and needs an external extension to be included in the glTF file"
msgstr "Exporter les nœuds de textures dimages assignés à aucun matériau. Cette fonctionnalité nest pas standard et nécessite quune extension externe soit incluse dans le fichier glTF"
@@ -64920,6 +65098,10 @@ msgid "Close or open the selected stroke adding a segment from last to first poi
msgstr "Fermer ou ouvrir le trait sélectionné, en ajoutant un segment entre le premier et le dernier points"
msgid "Add point in the new segment to keep the same density"
msgstr "Ajouter des points au nouveau segment pour garder la même densité"
msgid "Close All"
msgstr "Tout fermer"
@@ -66953,6 +67135,14 @@ msgid "Resize the image"
msgstr "Redimensionner limage"
msgid "All UDIM Tiles"
msgstr "Toutes les tuiles UDIM"
msgid "Scale all the image's UDIM tiles"
msgstr "Redimensionner toutes les tuiles UDIM de limage"
msgctxt "Operator"
msgid "Rotate Image Orthogonal"
msgstr "Tourner limage à angle droit"
@@ -67447,6 +67637,10 @@ msgid "Import scene extras as custom properties. Existing custom properties will
msgstr "Importer les « extras » (données spécifiques à une application) de scène en tant que propriétés personnalisées. Les propriétés personnalisées existantes seront écrasées"
msgid "Select Imported Objects"
msgstr "Sélectionner les objets importés"
msgid "Select created objects at the end of the import"
msgstr "À la fin de limport, sélectionner les objets créés"
@@ -67463,6 +67657,10 @@ msgid "Flat Shading"
msgstr "Ombrage plat"
msgid "Import WebP Textures"
msgstr "Importer les textures WebP"
msgid "If a texture exists in WebP format, loads the WebP texture instead of the fallback PNG/JPEG one"
msgstr "Si une texture existe au format WebP, la charger plutôt que sa solution de repli PNG ou JPG"
@@ -90590,10 +90788,6 @@ msgid "Multi Frame"
msgstr "Multi-frames"
msgid "Auto-Masking"
msgstr "Masquage auto"
msgid "glTF Variants"
msgstr "Variantes glTF"
@@ -90602,6 +90796,10 @@ msgid "glTF Material Variants"
msgstr "Variantes de matériaux glTF"
msgid "Auto-Masking"
msgstr "Masquage auto"
msgid "Curves Sculpt Add Curve Options"
msgstr "Sculpture courbes options dajout de courbe"
@@ -90678,6 +90876,10 @@ msgid "2D Cursor"
msgstr "Curseur 2D"
msgid "Footage"
msgstr "Métrage"
msgid "Predefined tracking camera intrinsics"
msgstr "« Intrinsèques » de caméra de suivi prédéfinis"
@@ -90686,10 +90888,6 @@ msgid "Clip Display"
msgstr "Affichage du clip"
msgid "Footage"
msgstr "Métrage"
msgid "Footage Settings"
msgstr "Réglages du métrage"
@@ -97830,6 +98028,10 @@ msgid "If non-zero, the maximum value for an indirect sample, higher values will
msgstr "Si non-nulle, la valeur maximale dun échantillon indirect, les valeurs plus élevées seront réduites pour éviter trop de bruit et une convergence trop lente, au prix de la précision"
msgid "0-based index of sample to start rendering from"
msgstr "Indice de léchantillon à partir duquel rendre, en partant de 0"
msgid "Number of samples to render for each pixel"
msgstr "Nombre déchantillons à rendre pour chaque pixel"
@@ -102193,12 +102395,8 @@ msgid "Retiming Key Selection Status"
msgstr "Statut de sélection des clés de reminutage"
msgid "Top-level strips only"
msgstr "Bandes de premier niveau uniquement"
msgid "All strips, recursively including those inside metastrips"
msgstr "Toutes les bandes, incluant récursivement celles dans les méta-bandes"
msgid "All Strips"
msgstr "Toutes les bandes"
msgid "Show Missing Media"
@@ -102217,6 +102415,14 @@ msgid "Partial overlay on top of the sequencer with a frame offset"
msgstr "Afficher un rectangle par-dessus le séquenceur avec un décalage dans le temps"
msgid "Top-level strips only"
msgstr "Bandes de premier niveau uniquement"
msgid "All strips, recursively including those inside metastrips"
msgstr "Toutes les bandes, incluant récursivement celles dans les méta-bandes"
msgid "Cache Composite"
msgstr "Cache de composition"
@@ -106445,6 +106651,10 @@ msgid "Reverse frame order"
msgstr "Inverser lordre des frames"
msgid "Add Strip"
msgstr "Bande ajouter"
msgid "Input 1"
msgstr "Entrée 1"
@@ -106461,6 +106671,10 @@ msgid "Second input for the effect strip"
msgstr "Deuxième entrée de la bande deffet"
msgid "Adjustment Layer Strip"
msgstr "Bande calque dajustement"
msgid "Sequence strip to perform filter adjustments to layers below"
msgstr "Bande de séquence, pour effectuer des ajustements sur les calques en dessous"
@@ -106481,6 +106695,18 @@ msgid "Animation start offset (trim start)"
msgstr "Décalage du début de lanimation (couper le début)"
msgid "Alpha Over Strip"
msgstr "Bande alpha par-dessus"
msgid "Alpha Under Strip"
msgstr "Bande alpha en dessous"
msgid "Color Mix Strip"
msgstr "Bande mélange couleur"
msgid "Color Strip"
msgstr "Bande couleur"
@@ -106493,10 +106719,22 @@ msgid "Effect Strip color"
msgstr "Bande deffet couleur"
msgid "Cross Strip"
msgstr "Bande fondu"
msgid "Cross Sequence"
msgstr "Séquence de fondu"
msgid "Gamma Cross Strip"
msgstr "Bande fondu gamma"
msgid "Gaussian Blur Strip"
msgstr "Bande flou gaussien"
msgid "Sequence strip creating a gaussian blur"
msgstr "Bande de séquence créant un flou gaussien"
@@ -106509,6 +106747,10 @@ msgid "Size of the blur along Y axis"
msgstr "Taille du flou sur laxe Y"
msgid "Glow Strip"
msgstr "Bande luminescence"
msgid "Sequence strip creating a glow effect"
msgstr "Bande séquence créant un effet de luminescence, de halo"
@@ -106549,6 +106791,10 @@ msgid "Show the glow buffer only"
msgstr "Nafficher que le tampon de luminescence"
msgid "Multicam Select Strip"
msgstr "Bande sélecteur multicam"
msgid "Sequence strip to perform multicam editing"
msgstr "Bande séquence pour effectuer du montage multicaméras"
@@ -106557,6 +106803,18 @@ msgid "Multicam Source Channel"
msgstr "Canal source multicam"
msgid "Multiply Strip"
msgstr "Bande multiplier"
msgid "Over Drop Strip"
msgstr "Bande par-dessus"
msgid "SpeedControl Strip"
msgstr "Bande contrôle de vitesse"
msgid "Sequence strip to control the speed of other strips"
msgstr "Bande séquence pour contrôler la vitesse dautres bandes"
@@ -106609,6 +106867,10 @@ msgid "Do crossfade blending between current and next frame"
msgstr "Faire un fondu enchaîné entre la frame actuelle et la suivante"
msgid "Subtract Strip"
msgstr "Bande soustraire"
msgid "Text Strip"
msgstr "Bande texte"
@@ -106725,6 +106987,10 @@ msgid "Word wrap width as factor, zero disables"
msgstr "Facteur de largeur du retour à la ligne automatique, zéro pour désactiver"
msgid "Transform Strip"
msgstr "Bande transformation"
msgid "Sequence strip applying affine transformations to other strips"
msgstr "Bande séquence appliquant des transformations affines à dautres bandes"
@@ -106781,6 +107047,10 @@ msgid "Scale uniformly, preserving aspect ratio"
msgstr "Redimensionner uniformément, en conservant les proportions"
msgid "Wipe Strip"
msgstr "Bande volet"
msgid "Sequence strip creating a wipe transition"
msgstr "Bande séquence créant une transition par volet"
@@ -106869,6 +107139,14 @@ msgid "Sequence strip to group other strips as a single sequence strip"
msgstr "Bande séquence pour regrouper dautres bandes en une seule"
msgid "Strips nested in meta strip"
msgstr "Bandes imbriquées dans la bande méta"
msgid "MovieClip Strip"
msgstr "Bande clip-vidéo"
msgid "Sequence strip to load a video from the clip editor"
msgstr "Bande séquence pour charger une vidéo depuis léditeur de clips"
@@ -106957,6 +107235,10 @@ msgid "Playback volume of the sound"
msgstr "Volume de lecture du son"
msgid "Sound Strip"
msgstr "Bande son"
msgid "Sequence strip defining a sound to be played over a period of time"
msgstr "Bande séquence définissant un son à lire sur une période de temps"
@@ -106991,6 +107273,10 @@ msgid "Offset of the sound from the beginning of the strip, expressed in seconds
msgstr "Décalage du son depuis le début de la bande, en secondes"
msgid "Strip Color Balance Data"
msgstr "Données de balance des couleurs de la bande"
msgid "Color balance parameters for a sequence strip and its modifiers"
msgstr "Paramètres de balance des couleurs pour une bande séquence et ses modificateurs"
@@ -107000,7 +107286,7 @@ msgstr "Méthode de correction"
msgid "Color balance gain (highlights)"
msgstr "Balance de couleur gain"
msgstr "Balance des couleurs gain"
msgid "Color balance gamma (midtones)"
@@ -107056,11 +107342,19 @@ msgstr "Inverser la couleur de pente"
msgid "Color balance lift (shadows)"
msgstr "Balance de couleurs relèvement (ombre)"
msgstr "Balance des couleurs relèvement (ombre)"
msgid "Strip Color Balance"
msgstr "Bande balance des couleurs"
msgid "Color balance parameters for a sequence strip"
msgstr "Paramètres de balance de couleurs pour une bande de séquence"
msgstr "Paramètres de balance des couleurs pour une bande de séquence"
msgid "Strip Crop"
msgstr "Bande recadrer"
msgid "Cropping parameters for a sequence strip"
@@ -107083,6 +107377,10 @@ msgid "Number of pixels to crop from the bottom"
msgstr "Nombre de pixel à recadrer en bas"
msgid "Strip Element"
msgstr "Élément de bande"
msgid "Sequence strip data for a single frame"
msgstr "Données de la bande séquence, pour une seule frame"
@@ -107115,6 +107413,14 @@ msgid "Original image width"
msgstr "Largeur originale de limage"
msgid "Collection of StripElement"
msgstr "Collection de StripElement"
msgid "Strip Modifier"
msgstr "Modificateur de bande"
msgid "Modifier for sequence strip"
msgstr "Modificateur pour bande de séquence"
@@ -107239,6 +107545,10 @@ msgid "Collection of strip modifiers"
msgstr "Collection de modificateurs de bande"
msgid "Strip Proxy"
msgstr "Proxy de la bande"
msgid "Proxy parameters for a sequence strip"
msgstr "Réglages de proxy pour une bande de séquence"
@@ -107287,6 +107597,10 @@ msgid "Use a custom file to read proxy data from"
msgstr "Utiliser un fichier spécifique comme source de données proxy"
msgid "Strip Transform"
msgstr "Transformations de la bande"
msgid "Transform parameters for a sequence strip"
msgstr "Paramètres de transformation pour une bande de séquence"
@@ -107351,6 +107665,10 @@ msgid "Scale along Y axis"
msgstr "Redimensionner le long de laxe Y"
msgid "Collection of Strips"
msgstr "Collection de bandes"
msgid "Studio Light"
msgstr "Éclairage studio"
@@ -112127,6 +112445,14 @@ msgid "Show random object color on wireframe"
msgstr "Afficher une couleur aléatoire sur les filaires"
msgid "X-Ray Opacity"
msgstr "Opacité rayons X"
msgid "Amount of opacity to use"
msgstr "Quantité dopacité à utiliser"
msgid "View layer"
msgstr "Calque de vue"
@@ -117214,6 +117540,10 @@ msgid "Notes"
msgstr "Notes"
msgid "Bake & Merge"
msgstr "Précalcul et combiner"
msgid "Rest & Ranges"
msgstr "Repos et intervalles"
@@ -117247,6 +117577,10 @@ msgid "glTF 2.0 (.glb/.gltf)"
msgstr "glTF 2.0 (.glb/.gltf)"
msgid "Bones & Skin"
msgstr "Os et skinning"
msgid "This is the least efficient of the available forms, and should only be used when required."
msgstr "Il sagit de la moins efficace des formes disponibles, et ne devrait être utilisée que si nécessaire."
@@ -120350,16 +120684,6 @@ msgid "Delete Active Keyframes (All Layers)"
msgstr "Supprimer les images clés actives (tous les calques)"
msgctxt "Operator"
msgid "Fixed"
msgstr "Fixe"
msgctxt "Operator"
msgid "Adaptive"
msgstr "Adaptatif"
msgid "Show Fill Color While Drawing"
msgstr "Afficher la couleur de remplissage durant le dessin"
@@ -120621,6 +120945,10 @@ msgid "Sample Bias"
msgstr "Échantillon de biais"
msgid "Brush Asset (Unsaved)"
msgstr "Asset de brosse (non-enregistré)"
msgid "Edge to Edge"
msgstr "Arête à arête"
@@ -129254,18 +129582,6 @@ msgid "Cannot pose libdata"
msgstr "Impossible de poser des données de bibliothèque"
msgid "[Tab] - Show original pose"
msgstr "[Tab] - afficher la pose originale"
msgid "[Tab] - Show blended pose"
msgstr "[Tab] - afficher la pose mélangée"
msgid "%s | %s | [Ctrl] - Flip Pose"
msgstr "%s | %s | [Ctrl] - Inverser la pose"
msgid "Pose lib is only for armatures in pose mode"
msgstr "La bibliothèque de poses est réservée aux armatures en mode pose"
@@ -129767,24 +130083,8 @@ msgid "Node group's first output must be a geometry"
msgstr "La première sortie du groupe de nœuds doit être une géométrie"
msgid "Annotation Create Poly: LMB click to place next stroke vertex | ESC/Enter to end (or click outside this area)"
msgstr "Création de poly dannotation : clic gauche pour placer le prochain sommet du trait | Échap/Entrée pour finaliser (ou cliquer en dehors de cette zone)"
msgid "Annotation Eraser: Hold and drag LMB or RMB to erase | ESC/Enter to end (or click outside this area)"
msgstr "Gomme dannotation : cliquer-glisser ClicG ou ClicD pour effacer | Échap/Entrée pour finaliser (ou cliquer en dehors de cette zone)"
msgid "Annotation Line Draw: Hold and drag LMB to draw | ESC/Enter to end (or click outside this area)"
msgstr "Dessin de ligne dannotation : Cliquer-glisser ClicG pour dessiner | Échap/Entrée pour finaliser (ou cliquer en dehors de cette zone)"
msgid "Annotation Freehand Draw: Hold and drag LMB to draw | E/ESC/Enter to end (or click outside this area)"
msgstr "Dessin dannotation à main levée : Cliquer-glisser ClicG pour dessiner | E/Échap/Entrée pour finaliser (ou cliquer en dehors de cette zone)"
msgid "Annotation Session: ESC/Enter to end (or click outside this area)"
msgstr "Session dannotation : Échap/Entrée pour finaliser (ou cliquer en dehors de cette zone)"
msgid "Erase"
msgstr "Effacer"
msgid "Cannot paint stroke"
@@ -129947,6 +130247,18 @@ msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
msgid "Panning"
msgstr "Déplacement de vue"
msgid "subdivisions"
msgstr "subdivisions"
msgid "Grab"
msgstr "Déplacer"
msgid "Active Vertex Group is locked"
msgstr "Le groupe de sommets actif est verrouillé"
@@ -129983,6 +130295,14 @@ msgid "Can only pick from the 3D viewport or the outliner"
msgstr "Le choix ne peut être fait que dans une vue 3D ou le synoptique"
msgid "Drag to continue sampling, release when done"
msgstr "Glisser pour continuer à échantillonner, relâcher pour terminer"
msgid "Press 'Enter' to sample outside of a Blender window"
msgstr "Appuyer sur Entrée pour échantillonner en dehors de la fenêtre Blender"
msgid "Could not resolve path '%s'"
msgstr "Impossible de résoudre le chemin « %s »"
@@ -131397,14 +131717,14 @@ msgid "Outer"
msgstr "Externe"
msgid "Miter Shape"
msgstr "Forme donglet"
msgid "Intersection Type"
msgstr "Type dintersection"
msgid "Draw Cut Line"
msgstr "Dessiner ligne de coupe"
msgid "Selected edges/faces required"
msgstr "Arêtes/faces sélectionnées requises"
@@ -131573,6 +131893,22 @@ msgid "No vertex group among the selected vertices"
msgstr "Aucun groupe de sommets parmi les sommets sélectionnées"
msgid "Use mouse"
msgstr "Utiliser la souris"
msgid "Use Pivot"
msgstr "Utiliser le pivot"
msgid "Set and use 3D cursor"
msgstr "Définir et utiliser le curseur 3D"
msgid "Select and use mesh item"
msgstr "Sélectionner et utiliser lélément de maillage"
msgid "Invalid selection order"
msgstr "Ordre de sélection invalide"
@@ -131757,6 +132093,10 @@ msgid "SoundTrack"
msgstr "PisteSon"
msgid "Empty Fill"
msgstr "Remplissage vide"
msgid "Converted Layer"
msgstr "Calque converti"
@@ -134091,10 +134431,6 @@ msgid "Action must have at least one keyframe or F-Modifier"
msgstr "Laction doit avoir au moins une image clé ou F-modificateur"
msgid "Action has already been stashed"
msgstr "Laction a déjà été réservée"
msgid "Could not find current NLA Track"
msgstr "Impossible de trouver la piste NLA active"
@@ -134331,10 +134667,6 @@ msgid "Cannot read '%s': %s"
msgstr "Impossible de lire « %s », %s"
msgid "Use LMB click to define location where place the marker"
msgstr "Utiliser le clic gauche pour définir où placer le marqueur"
msgid "Delete selected tracks?"
msgstr "Supprimer les pistes sélectionnées ?"
@@ -137501,6 +137833,10 @@ msgid "Failed to set preview: no ID in context (incorrect context?)"
msgstr "Impossible de définir laperçu : aucun ID dans le contexte (contexte incorrect?)"
msgid "Failed to remove preview: no ID in context (incorrect context?)"
msgstr "Impossible de supprimer laperçu : aucun ID dans le contexte (contexte incorrect?)"
msgid "Incorrect context for running data-block fake user toggling"
msgstr "Contexte incorrect pour activer ou désactiver lutilisateur fictif sur le bloc de données"
@@ -137517,6 +137853,10 @@ msgid "Data-block does not support previews"
msgstr "Le bloc de données ne prend pas en charge les aperçus"
msgid "No preview available to remove"
msgstr "Aucun aperçu à supprimer"
msgid "Numeric input evaluation"
msgstr "Évaluation dentrée numérique"
@@ -137562,10 +137902,6 @@ msgid "Pinned vertices can be selected in Vertex Mode only"
msgstr "Les sommets épinglés ne peuvent être sélectionnés quen mode Sommets"
msgid "Mode(TAB) %s, (S)nap %s, (M)idpoints %s, (L)imit %.2f (Alt Wheel adjust) %s, Switch (I)sland, shift select vertices"
msgstr "Mode(TAB) %s, (S)Aimanter %s, Point (M)ilieu %s, (L)imite %.2f (Alt molette pour ajuster) %s, (I)nverser îlot, Maj-sélectionner sommets"
msgid "Could not initialize stitching on any selected object"
msgstr "Impossible dinitialiser la couture sur les objets sélectionnés"
@@ -139454,10 +139790,38 @@ msgid "Recursion detected, cannot use this strip"
msgstr "Récursion détectée, impossible dutiliser cette bande"
msgid "Strips.new_sound: unable to open sound file"
msgstr "Strips.new_sound : impossible douvrir le fichier son"
msgid "Blender compiled without Audaspace support"
msgstr "Blender compilé sans prise en charge dAudaspace"
msgid "Strips.new_effect: end frame not set"
msgstr "Strips.new_effect : frame finale non définie"
msgid "Strips.new_effect: effect takes 1 input strip"
msgstr "Strips.new_effect : leffet prend exactement une bande dentrée"
msgid "Strips.new_effect: effect takes 2 input strips"
msgstr "Strips.new_effect : leffet prend exactement deux bandes dentrée"
msgid "StripElements.pop: cannot pop the last element"
msgstr "StripElements.pop : impossible de dépiler le dernier élément"
msgid "StripElements.pop: index out of range"
msgstr "StripElements.pop : indice hors de lintervalle"
msgid "Strips.new_effect: effect expects more than 2 inputs (%d, should never happen!)"
msgstr "Strips.new_effect : leffet attend plus de deux entrées (%d, ça ne devrait jamais arriver!)"
msgid "Strip '%s' not in scene '%s'"
msgstr "La bande « %s » nest pas dans la scène « %s »"
@@ -139984,6 +140348,10 @@ msgid "The amount of copies is too high, we cannot generate the amount of geomet
msgstr "Le nombre de copies est trop grand, impossible de générer la quantité de géométrie nécessaire"
msgid "Miter Shape"
msgstr "Forme donglet"
msgid "Cannot execute, intersect only available using exact solver"
msgstr "Exécution impossible, lintersection nest disponible quavec le solveur exact"
@@ -140892,14 +141260,6 @@ msgid "Quality:"
msgstr "Qualité :"
msgid "Disabled, built without OpenImageDenoise"
msgstr "Désactivé, compilé sans OpenImageDenoise"
msgid "Disabled, CPU with SSE4.2 is required"
msgstr "Désactivé, un CPU avec SSE4.2 est requis"
msgid "Image 1"
msgstr "Image 1"
@@ -141000,10 +141360,6 @@ msgid "ID value"
msgstr "Valeur ID"
msgid "Render passes not supported in the Viewport compositor"
msgstr "Passe de rendu non prise en charge dans le compositeur de la vue 3D"
msgid "Viewport compositor setup not fully supported"
msgstr "Le paramétrage du compositeur de la vue 3D nest pas entièrement pris en charge"
@@ -141357,6 +141713,10 @@ msgid "Variance"
msgstr "Variance"
msgid "Bake Items"
msgstr "Éléments de précalcul"
msgid "Bake to Disk"
msgstr "Précalculer sur le disque"
@@ -141365,10 +141725,6 @@ msgid "Bake Packed"
msgstr "Précalculer empaqueté"
msgid "Bake Items"
msgstr "Éléments de précalcul"
msgid "Data-Block References"
msgstr "Références de blocs de données"
@@ -141991,10 +142347,6 @@ msgid "Top"
msgstr "Dessus"
msgid "For Each Element"
msgstr "Pour chaque élément"
msgid "Input Fields"
msgstr "Champs en entrée"
@@ -142007,6 +142359,10 @@ msgid "Generated Geometry"
msgstr "Géométrie générée"
msgid "For Each Element"
msgstr "Pour chaque élément"
msgid "Each output field has to correspond to a geometry that is above it"
msgstr "Chaque champ en sortie doit correspondre à une géométrie se trouvant au-dessus de lui"
@@ -146227,10 +146583,6 @@ msgid "Curve Sculpt"
msgstr "Sculpture de courbe"
msgid "Erase"
msgstr "Effacer"
msgid "Generation"
msgstr "Génération"