I18N: Updated UI translations from git/weblate repository (40f7ba8cb18d1d).
This commit is contained in:
1068
locale/po/zh_HANS.po
1068
locale/po/zh_HANS.po
@@ -1,10 +1,10 @@
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Alpha (b'9439ff09e962')\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Alpha (b'efff379ea583')\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-01-20 09:44+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-01-20 05:54+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-01-27 10:58+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-01-24 09:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ye Gui <ziweidao@foxmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Simplified Han script) <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/zh_Hans/>\n"
|
||||
"Language: zh_HANS\n"
|
||||
@@ -413,13 +413,32 @@ msgstr ""
|
||||
"例如,在 动作关键帧片段 上为此槽查找 动作通道包"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "ID"
|
||||
msgid "ID Root Type"
|
||||
msgstr "ID根类型"
|
||||
msgid "Slot Identifier"
|
||||
msgstr "槽标识符"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Type of data-block that can be animated by this slot"
|
||||
msgstr "此槽可以设置动画的数据块类型"
|
||||
msgid "Used when connecting an Action to a data-block, to find the correct slot handle. This is the display name, prefixed by two characters determined by the slot's ID type"
|
||||
msgstr "连接动作到数据块时使用,以查找正确的槽控制柄。这是显示名称,前缀为两个字符,由插槽的ID类型决定"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Slot Display Name"
|
||||
msgstr "槽显示名称"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Name of the slot, for display in the user interface. This name combined with the slot's data-block type is unique within its Action"
|
||||
msgstr "槽的名称,用于用户界面中显示。此名称与插槽的数据块类型相结合在其动作中是唯一的"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Selection state of the slot"
|
||||
msgstr "槽的选择状态"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show Expanded"
|
||||
msgstr "扩展显示"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Expanded state of the slot"
|
||||
msgstr "槽的扩展状态"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "ID"
|
||||
@@ -626,34 +645,6 @@ msgid "Not yet specified. When this slot is first assigned to a data-block, this
|
||||
msgstr "尚未指定。当此插槽首次分配给数据块时,它将被设置为该数据块的类型"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Slot Identifier"
|
||||
msgstr "槽标识符"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Used when connecting an Action to a data-block, to find the correct slot handle. This is the display name, prefixed by two characters determined by the slot's ID type"
|
||||
msgstr "连接动作到数据块时使用,以查找正确的槽控制柄。这是显示名称,前缀为两个字符,由插槽的ID类型决定"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Slot Display Name"
|
||||
msgstr "槽显示名称"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Name of the slot, for display in the user interface. This name combined with the slot's data-block type is unique within its Action"
|
||||
msgstr "槽的名称,用于用户界面中显示。此名称与插槽的数据块类型相结合在其动作中是唯一的"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Selection state of the slot"
|
||||
msgstr "槽的选择状态"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show Expanded"
|
||||
msgstr "扩展显示"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Expanded state of the slot"
|
||||
msgstr "槽的扩展状态"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Action Slots"
|
||||
msgstr "动作槽"
|
||||
|
||||
@@ -3132,7 +3123,7 @@ msgstr "字体集合"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Main Annotations"
|
||||
msgstr "主要标注"
|
||||
msgstr "主标注"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Collection of annotations"
|
||||
@@ -12812,7 +12803,7 @@ msgstr "类型"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "F-Curve Modifier Type"
|
||||
msgstr "函数曲线的修改器类型"
|
||||
msgstr "函数曲线修改器类型"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Action"
|
||||
@@ -18153,6 +18144,11 @@ msgid "Convenient groupings of F-Curves"
|
||||
msgstr "函数曲线的便捷群组"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "ID"
|
||||
msgid "ID Root Type"
|
||||
msgstr "ID根类型"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Type of ID block that action can be used on - DO NOT CHANGE UNLESS YOU KNOW WHAT YOU ARE DOING"
|
||||
msgstr "可供该动作使用的ID数据块类型 - 除非了解用途,否则请勿改动"
|
||||
|
||||
@@ -22074,6 +22070,14 @@ msgid "Mesh object that the curves can be attached to"
|
||||
msgstr "曲线可以附着到的网格物体"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Collision distance"
|
||||
msgstr "碰撞距离"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Distance to keep the curves away from the surface"
|
||||
msgstr "曲线离开曲面的距离"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Surface UV Map"
|
||||
msgstr "表面UV映射"
|
||||
|
||||
@@ -34302,8 +34306,20 @@ msgid "Editor menu containing buttons"
|
||||
msgstr "包含按钮的编辑器菜单"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Local View"
|
||||
msgstr "局部视图"
|
||||
msgid "Names"
|
||||
msgstr "名称"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bone Roll"
|
||||
msgstr "骨骼扭转"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show/Hide"
|
||||
msgstr "显示 / 隐藏"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Clean Up"
|
||||
msgstr "清理"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pivot Point"
|
||||
@@ -34334,204 +34350,192 @@ msgid "Vertex Group Locks"
|
||||
msgstr "顶点组锁"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Set Face Strength"
|
||||
msgstr "设置面强度"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select by Face Strength"
|
||||
msgstr "按面强度选择"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Face Data"
|
||||
msgstr "面数据"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bone Collections"
|
||||
msgstr "骨骼集合"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Propagate"
|
||||
msgstr "传导"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "In-Betweens"
|
||||
msgstr "间帧调整"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Clear Transform"
|
||||
msgstr "清空变换"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show/Hide"
|
||||
msgstr "显示 / 隐藏"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Random Mask"
|
||||
msgstr "随机遮罩"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Face Sets Init"
|
||||
msgstr "面组初始化"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sculpt Set Pivot"
|
||||
msgstr "雕刻集轴心点"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Trim/Add"
|
||||
msgstr "修剪 / 添加"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mesh Select Mode"
|
||||
msgstr "网格选择模式"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Clean Up"
|
||||
msgstr "清理"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Disable Bone Options"
|
||||
msgstr "禁用骨骼设置"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Enable Bone Options"
|
||||
msgstr "启用骨骼设置"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Bone Options"
|
||||
msgstr "切换骨骼设置"
|
||||
msgid "Mirror"
|
||||
msgstr "镜像"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "UV Mapping"
|
||||
msgstr "UV 映射"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "应用"
|
||||
msgid "Local View"
|
||||
msgstr "局部视图"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mirror"
|
||||
msgstr "镜像"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Names"
|
||||
msgstr "名称"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Assign Material"
|
||||
msgstr "指定材质"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bone Roll"
|
||||
msgstr "骨骼扭转"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Hooks"
|
||||
msgstr "钩挂"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Link/Transfer Data"
|
||||
msgstr "关联/传递数据"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Convert"
|
||||
msgstr "转换"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Make Single User"
|
||||
msgstr "使其独立化"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Asset"
|
||||
msgstr "资产"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Quick Effects"
|
||||
msgstr "快速效果"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Track"
|
||||
msgstr "追踪"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Rigid Body"
|
||||
msgstr "刚体"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Relations"
|
||||
msgstr "关系"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add Image"
|
||||
msgstr "添加图像"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Metaball"
|
||||
msgstr "融球"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "文本"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Light Probe"
|
||||
msgstr "光照探头"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Light"
|
||||
msgstr "灯光"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Kerning"
|
||||
msgstr "字距"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select More/Less"
|
||||
msgstr "扩展/缩减选择"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Special Characters"
|
||||
msgstr "特殊字符"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select Loops"
|
||||
msgstr "选择循环"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select Linked"
|
||||
msgstr "选择相连元素"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select All by Trait"
|
||||
msgstr "按特征全选"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select Similar"
|
||||
msgstr "选择相似"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "View Regions"
|
||||
msgstr "视图框"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Align View to Active"
|
||||
msgstr "视图对齐活动项"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Merge"
|
||||
msgstr "合并"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Align View"
|
||||
msgstr "对齐视图"
|
||||
msgid "Viewpoint"
|
||||
msgstr "视图"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "视图切换"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Viewpoint"
|
||||
msgstr "视图"
|
||||
msgid "Align View"
|
||||
msgstr "对齐视图"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Align View to Active"
|
||||
msgstr "视图对齐活动项"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "View Regions"
|
||||
msgstr "视图框"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select More/Less"
|
||||
msgstr "扩展/缩减选择"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select Similar"
|
||||
msgstr "选择相似"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select All by Trait"
|
||||
msgstr "按特征全选"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select Linked"
|
||||
msgstr "选择相连元素"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select Loops"
|
||||
msgstr "选择循环"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Assign Material"
|
||||
msgstr "指定材质"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Metaball"
|
||||
msgstr "融球"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Light"
|
||||
msgstr "灯光"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Light Probe"
|
||||
msgstr "光照探头"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add Image"
|
||||
msgstr "添加图像"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Relations"
|
||||
msgstr "关系"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Rigid Body"
|
||||
msgstr "刚体"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "应用"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Track"
|
||||
msgstr "追踪"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Quick Effects"
|
||||
msgstr "快速效果"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Asset"
|
||||
msgstr "资产"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Make Single User"
|
||||
msgstr "使其独立化"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Convert"
|
||||
msgstr "转换"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Link/Transfer Data"
|
||||
msgstr "关联/传递数据"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Hooks"
|
||||
msgstr "钩挂"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Trim/Add"
|
||||
msgstr "修剪 / 添加"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sculpt Set Pivot"
|
||||
msgstr "雕刻集轴心点"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Face Sets Init"
|
||||
msgstr "面组初始化"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Random Mask"
|
||||
msgstr "随机遮罩"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Clear Transform"
|
||||
msgstr "清空变换"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "In-Betweens"
|
||||
msgstr "间帧调整"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Propagate"
|
||||
msgstr "传导"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bone Collections"
|
||||
msgstr "骨骼集合"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Bone Options"
|
||||
msgstr "切换骨骼设置"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Enable Bone Options"
|
||||
msgstr "启用骨骼设置"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Disable Bone Options"
|
||||
msgstr "禁用骨骼设置"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mesh Select Mode"
|
||||
msgstr "网格选择模式"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Face Data"
|
||||
msgstr "面数据"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select by Face Strength"
|
||||
msgstr "按面强度选择"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Set Face Strength"
|
||||
msgstr "设置面强度"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Merge"
|
||||
msgstr "合并"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Special Characters"
|
||||
msgstr "特殊字符"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Kerning"
|
||||
msgstr "字距"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "文本"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Keyframe Insert Pie"
|
||||
@@ -43954,7 +43958,7 @@ msgstr "NLA 片段"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "NLA Strips that this strip acts as a container for (if it is of type Meta)"
|
||||
msgstr "将此片段用作容器的NLA片段 (如果其类型为元)"
|
||||
msgstr "将此片段用作容器的NLA片段 (如果其类型为复合)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Type of NLA Strip"
|
||||
@@ -46681,6 +46685,18 @@ msgid "Method to use to filter rotation"
|
||||
msgstr "用于过滤旋转的方法"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Nearest interpolation"
|
||||
msgstr "使用最近插值"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Bilinear interpolation"
|
||||
msgstr "使用双线性插值"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Cubic B-Spline interpolation"
|
||||
msgstr "使用立方B样条插值"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Change the size of the image"
|
||||
msgstr "更改图像的尺寸"
|
||||
|
||||
@@ -59715,6 +59731,15 @@ msgid "Remove Exporter"
|
||||
msgstr "移除导出器"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Add Selected to Active Objects Collection"
|
||||
msgstr "将选中项添加到活动物体的集合中"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add selected objects to one of the collections the active-object is part of. Optionally add to \"All Collections\" to ensure selected objects are included in the same collections as the active object"
|
||||
msgstr "将选定物体添加到活动物体所属的集合之一中。可选择添加到 “所有集合”,以确保所选物体与活动物体包含在同一集合中"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The collection to add other selected objects to"
|
||||
msgstr "添加其他选中物体的集合"
|
||||
|
||||
@@ -61209,6 +61234,15 @@ msgid "Set if this library override data-block can be edited"
|
||||
msgstr "使库重写数据块是否可编辑"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Remove Preview"
|
||||
msgstr "移除预览"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Remove the preview of this data-block"
|
||||
msgstr "移除此数据块的预览"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Unlink Data-Block"
|
||||
msgstr "取消关联数据块"
|
||||
@@ -61839,6 +61873,10 @@ msgid "Filter Actions to be exported"
|
||||
msgstr "过滤将被导出的动作"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Export Active Vertex Color When No Material"
|
||||
msgstr "当无材质时导出活动的顶点色"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "When there is no material on object, export active vertex color"
|
||||
msgstr "当物体没有材质时,导出活动的顶点色"
|
||||
|
||||
@@ -61851,6 +61889,10 @@ msgid "Allow export of all joint vertex influences. Models may appear incorrectl
|
||||
msgstr "允许导出所有关节顶点影响的内容,在许多查看器中可能出现错误"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Export All Vertex Colors"
|
||||
msgstr "导出所有顶点色"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Export all vertex colors, even if not used by any material. If no Vertex Color is used in the mesh materials, a fake COLOR_0 will be created, in order to keep material unchanged"
|
||||
msgstr "即使未被任何材质使用也导出所有顶点色,如果网格材质中未使用“顶点色”,则会创建一个假的COLOR_0,以保持材质不变"
|
||||
|
||||
@@ -61871,10 +61913,18 @@ msgid "Export all actions, bound to a single armature. WARNING: Option does not
|
||||
msgstr "导出绑定到单个骨架的所有动作。警告:选项不支持导出包含多个骨架"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Set All glTF Animation Starting at 0"
|
||||
msgstr "设置所有glTF动画起始位置在0"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Set all glTF animation starting at 0.0s. Can be useful for looping animations"
|
||||
msgstr "将所有glTF动画从0.0s开始设置,这对循环动画很有用"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Animation Mode"
|
||||
msgstr "动画模式"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Export Animation mode"
|
||||
msgstr "导出动画的模式"
|
||||
|
||||
@@ -61939,6 +61989,10 @@ msgid "Export cameras"
|
||||
msgstr "导出摄像机"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Convert TRS/Weights to Animation Pointer"
|
||||
msgstr "将TRS/权重转换为动画指针"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Export TRS and weights as Animation Pointer. Using KHR_animation_pointer extension"
|
||||
msgstr "将TRS和权重导出为动画指针。使用KHR_animation_pointer扩展"
|
||||
|
||||
@@ -61963,34 +62017,66 @@ msgid "Export Deformation bones only"
|
||||
msgstr "仅导出变形骨骼"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color Quantization Bits"
|
||||
msgstr "颜色量化位"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Quantization bits for color values (0 = no quantization)"
|
||||
msgstr "颜色值的量化位(0 = 无量化)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Generic Quantization Bits"
|
||||
msgstr "一般量化位"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Quantization bits for generic values like weights or joints (0 = no quantization)"
|
||||
msgstr "权重或关节等通用值的量化位数(0 = 无量化)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Draco Mesh Compression"
|
||||
msgstr "Draco网格压缩"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Compress mesh using Draco"
|
||||
msgstr "使用Draco压缩网格"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Compression Level"
|
||||
msgstr "压缩级别"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Compression level (0 = most speed, 6 = most compression, higher values currently not supported)"
|
||||
msgstr "压缩级别(0 = 速度最快,6 = 最大压缩,当前不支持更高级别数值)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Normal Quantization Bits"
|
||||
msgstr "法向量化位"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Quantization bits for normal values (0 = no quantization)"
|
||||
msgstr "正常值的量化位(0 = 无量化)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Position Quantization Bits"
|
||||
msgstr "位置量化位"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Quantization bits for position values (0 = no quantization)"
|
||||
msgstr "位置值的量化位(0 = 无量化)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Texcoord Quantization Bits"
|
||||
msgstr "纹理坐标量化位"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Quantization bits for texture coordinate values (0 = no quantization)"
|
||||
msgstr "纹理坐标值的量化位(0 = 无量化)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Prepare Extra Animations"
|
||||
msgstr "准备额外的动画"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Export additional animations.\n"
|
||||
"This feature is not standard and needs an external extension to be included in the glTF file"
|
||||
@@ -62199,10 +62285,18 @@ msgid "Don't export images"
|
||||
msgstr "不导出图像"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Image Quality"
|
||||
msgstr "图像品质"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Quality of image export"
|
||||
msgstr "图像导出的品质"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "WebP Fallback"
|
||||
msgstr "WebP回退"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "For all WebP textures, create a PNG fallback texture"
|
||||
msgstr "为所有WebP纹理,创建一个PNG回退纹理"
|
||||
|
||||
@@ -62243,6 +62337,10 @@ msgid "Choose how many Bone influences to export"
|
||||
msgstr "选择要导出的骨骼影响数量"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "JPEG Quality"
|
||||
msgstr "JPEG 品质"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Quality of JPEG export"
|
||||
msgstr "JPEG 导出的品质"
|
||||
|
||||
@@ -62287,6 +62385,34 @@ msgid "Do not export materials, and combine mesh primitive groups, losing materi
|
||||
msgstr "不导出材质,并组合网格基元组,丢失材质槽信息"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Merge Animation"
|
||||
msgstr "合并动画"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Merge Animations"
|
||||
msgstr "合并动画"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "NLA Track Names"
|
||||
msgstr "NLA 轨道名称"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Merge by NLA Track Names"
|
||||
msgstr "按NLA轨道名称合并"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Merge by Actions"
|
||||
msgstr "按动作合并"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No Merge"
|
||||
msgstr "不合并"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Do Not Merge Animations"
|
||||
msgstr "不合并动画"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Export shape keys (morph targets)"
|
||||
msgstr "导出所有的形态键(形变目标)"
|
||||
|
||||
@@ -62307,6 +62433,10 @@ msgid "Export vertex normals with shape keys (morph targets)"
|
||||
msgstr "导出带形态键的顶点法线 (变形目标)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Reset Shape Keys Between Actions"
|
||||
msgstr "重置动作之间的形态键"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Reset shape keys between each action exported. This is needed when some SK channels are not keyed on some animations"
|
||||
msgstr "在每个动作被导出之间重置形态键,当一些SK通道没有关键帧动画是比较有用的"
|
||||
|
||||
@@ -62359,10 +62489,18 @@ msgid "Export vertex normals with meshes"
|
||||
msgstr "随网格导出顶点法向"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Force Keeping Channels for Bones"
|
||||
msgstr "强制保持骨骼通道"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "If all keyframes are identical in a rig, force keeping the minimal animation. When off, all possible channels for the bones will be exported, even if empty (minimal animation, 2 keyframes)"
|
||||
msgstr "如果绑定中的所有关键帧都相同,则强制保持最小动画。禁用该项后,骨骼的所有可能通道都将导出,即使为空(最少2个关键帧的动画)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Force Keeping Channel for Objects"
|
||||
msgstr "强制保持物体通道"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "If all keyframes are identical for object transformations, force keeping the minimal animation"
|
||||
msgstr "如果物体变换的所有关键帧都相同,则强制保持最小动画"
|
||||
|
||||
@@ -62379,6 +62517,10 @@ msgid "When exporting animations, disable viewport for other objects, for perfor
|
||||
msgstr "导出动画时,出于性能考虑,禁用其他对象的视口"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Export Original PBR Specular"
|
||||
msgstr "导出原始 PBR 镜面反射"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Export original glTF PBR Specular, instead of Blender Principled Shader Specular"
|
||||
msgstr "导出原始的 glTF PBR 镜面反射,而非 Blender 原理化着色器镜面反射"
|
||||
|
||||
@@ -62391,6 +62533,10 @@ msgid "Export material, Light & Camera animation as Animation Pointer. Available
|
||||
msgstr "导出材质,灯光和相机动画作为动画指针,仅用于烘焙的动画模式'NLA Tracks' (NLAg轨道)和 'Scene'(场景)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Reset Pose Bones Between Actions"
|
||||
msgstr "重置动作之间的姿态骨骼"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Reset pose bones between each action exported. This is needed when some bones are not keyed on some animations"
|
||||
msgstr "重置被导出动作之间的姿态骨骼。当某些骨骼在某些动画上未插帧时,这是必需的"
|
||||
|
||||
@@ -62435,6 +62581,10 @@ msgid "Folder to place texture files in. Relative to the .gltf file"
|
||||
msgstr "用于放置纹理文件的文件夹。相对于 .gltf 文件"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Omitting Sparse Accessor if Data is Empty"
|
||||
msgstr "如果数据为空,省略稀疏访问器"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Omitting Sparse Accessor if data is empty"
|
||||
msgstr "如果数据为空,省略稀疏访问器"
|
||||
|
||||
@@ -62443,10 +62593,18 @@ msgid "Try using Sparse Accessor if it saves space"
|
||||
msgstr "如果它保存空间那么尝试使用稀疏访问器"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Unused Images"
|
||||
msgstr "未使用的图像"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Export images not assigned to any material"
|
||||
msgstr "导出任何材质都未使用的图像"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Prepare Unused Textures"
|
||||
msgstr "准备未使用的图像"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Export image texture nodes not assigned to any material. This feature is not standard and needs an external extension to be included in the glTF file"
|
||||
msgstr "导出未分配给任何材质的图像纹理节点,此功能不是标准功能,需要外部扩展包含在 glTF 文件中"
|
||||
|
||||
@@ -64920,6 +65078,14 @@ msgid "Close or open the selected stroke adding a segment from last to first poi
|
||||
msgstr "末点到起始点是否添加线段连接的开关"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Match Point Density"
|
||||
msgstr "匹配点密度"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add point in the new segment to keep the same density"
|
||||
msgstr "在新线段中添加点以保持相同密度"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Close All"
|
||||
msgstr "闭合全部"
|
||||
|
||||
@@ -66953,6 +67119,14 @@ msgid "Resize the image"
|
||||
msgstr "调整图像大小"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "All UDIM Tiles"
|
||||
msgstr "所有 UDIM 分块"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Scale all the image's UDIM tiles"
|
||||
msgstr "缩放所有图像 UDIM 分块"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Rotate Image Orthogonal"
|
||||
msgstr "正交旋转图像"
|
||||
@@ -67447,6 +67621,10 @@ msgid "Import scene extras as custom properties. Existing custom properties will
|
||||
msgstr "将场景附加内容作为自定义属性导入。现有的自定义属性将被覆盖"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select Imported Objects"
|
||||
msgstr "选择导入的物体"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select created objects at the end of the import"
|
||||
msgstr "导入结束后选择创建的物体"
|
||||
|
||||
@@ -67463,6 +67641,10 @@ msgid "Flat Shading"
|
||||
msgstr "平直着色"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Import WebP Textures"
|
||||
msgstr "导入WebP纹理"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "If a texture exists in WebP format, loads the WebP texture instead of the fallback PNG/JPEG one"
|
||||
msgstr "如果纹理以WebP格式存在,则加载WebP纹理,而不是回退的PNG/JPEG纹理"
|
||||
|
||||
@@ -90590,10 +90772,6 @@ msgid "Multi Frame"
|
||||
msgstr "多次绘制"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Auto-Masking"
|
||||
msgstr "自动遮罩"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "glTF Variants"
|
||||
msgstr "glTF 变体"
|
||||
|
||||
@@ -90602,6 +90780,10 @@ msgid "glTF Material Variants"
|
||||
msgstr "glTF 材质变体"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Auto-Masking"
|
||||
msgstr "自动遮罩"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Curves Sculpt Add Curve Options"
|
||||
msgstr "曲线雕刻 添加曲线选项"
|
||||
|
||||
@@ -90678,6 +90860,10 @@ msgid "2D Cursor"
|
||||
msgstr "2D 游标"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Footage"
|
||||
msgstr "素材"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Predefined tracking camera intrinsics"
|
||||
msgstr "预定义的轨迹摄像机内部参数"
|
||||
|
||||
@@ -90686,10 +90872,6 @@ msgid "Clip Display"
|
||||
msgstr "剪辑显示"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Footage"
|
||||
msgstr "素材"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Footage Settings"
|
||||
msgstr "素材设置"
|
||||
|
||||
@@ -98351,7 +98533,7 @@ msgstr "Blender源存储库中相关po文件的路径"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Language ID"
|
||||
msgstr "语言ID"
|
||||
msgstr "语言 ID"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "ISO code (eg. \"fr_FR\")"
|
||||
@@ -102143,7 +102325,7 @@ msgstr "序列中的活动片段"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Meta Stack"
|
||||
msgstr "元叠加"
|
||||
msgstr "复合堆栈"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Meta strip stack, last is currently edited meta strip"
|
||||
@@ -102193,12 +102375,8 @@ msgid "Retiming Key Selection Status"
|
||||
msgstr "重定时关键帧选择状态"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Top-level strips only"
|
||||
msgstr "仅顶级片段"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "All strips, recursively including those inside metastrips"
|
||||
msgstr "所有片段, 递归地包括那些内侧复合片段"
|
||||
msgid "All Strips"
|
||||
msgstr "所有片段"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show Missing Media"
|
||||
@@ -102217,6 +102395,14 @@ msgid "Partial overlay on top of the sequencer with a frame offset"
|
||||
msgstr "在序列上使用带帧偏移的部分叠加"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Top-level strips only"
|
||||
msgstr "仅顶级片段"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "All strips, recursively including those inside metastrips"
|
||||
msgstr "所有片段, 递归地包括那些内侧复合片段"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cache Composite"
|
||||
msgstr "缓存合成"
|
||||
|
||||
@@ -102742,7 +102928,7 @@ msgstr "像素大小"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Antialias pixels"
|
||||
msgstr "抗锯齿像素点数"
|
||||
msgstr "像素点抗锯齿"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Rim Effect"
|
||||
@@ -104095,7 +104281,7 @@ msgstr "UV/图像编辑器叠加层的显示设置"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Rotation/Scaling Pivot"
|
||||
msgstr "旋转 / 缩放中心"
|
||||
msgstr "旋转/缩放中心"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pivot around the 3D cursor"
|
||||
@@ -105132,7 +105318,7 @@ msgstr "使用过滤"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Viewer Path"
|
||||
msgstr "查看器路径"
|
||||
msgstr "预览器路径"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Path to the data that is displayed in the spreadsheet"
|
||||
@@ -106445,6 +106631,10 @@ msgid "Reverse frame order"
|
||||
msgstr "反转帧的顺序"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add Strip"
|
||||
msgstr "添加片段"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Input 1"
|
||||
msgstr "输入 1"
|
||||
|
||||
@@ -106461,6 +106651,10 @@ msgid "Second input for the effect strip"
|
||||
msgstr "为效果片段的第二个输入"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Adjustment Layer Strip"
|
||||
msgstr "调整层片段"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sequence strip to perform filter adjustments to layers below"
|
||||
msgstr "用于对下方层执行滤镜调节的序列片段"
|
||||
|
||||
@@ -106481,6 +106675,18 @@ msgid "Animation start offset (trim start)"
|
||||
msgstr "动画起始偏移量(修齐起始点)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Alpha Over Strip"
|
||||
msgstr "Alpha 在上片段"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Alpha Under Strip"
|
||||
msgstr "Alpha 在下片段"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color Mix Strip"
|
||||
msgstr "颜色混合片段"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color Strip"
|
||||
msgstr "颜色片段"
|
||||
|
||||
@@ -106493,10 +106699,22 @@ msgid "Effect Strip color"
|
||||
msgstr "片段的色彩特效"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cross Strip"
|
||||
msgstr "交叉片段"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cross Sequence"
|
||||
msgstr "交叉序列"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Gamma Cross Strip"
|
||||
msgstr "伽玛交叉片段"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Gaussian Blur Strip"
|
||||
msgstr "高斯模糊片段"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sequence strip creating a gaussian blur"
|
||||
msgstr "创建高斯模糊的序列片段"
|
||||
|
||||
@@ -106509,6 +106727,10 @@ msgid "Size of the blur along Y axis"
|
||||
msgstr "沿 Y 轴的模糊尺寸"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Glow Strip"
|
||||
msgstr "辉光片段"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sequence strip creating a glow effect"
|
||||
msgstr "用于创建辉光效果的序列片段"
|
||||
|
||||
@@ -106549,6 +106771,10 @@ msgid "Show the glow buffer only"
|
||||
msgstr "仅显示辉光缓冲"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Multicam Select Strip"
|
||||
msgstr "多机位选择片段"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sequence strip to perform multicam editing"
|
||||
msgstr "多镜头编辑时的序列片段"
|
||||
|
||||
@@ -106557,6 +106783,18 @@ msgid "Multicam Source Channel"
|
||||
msgstr "多镜头源通道"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Multiply Strip"
|
||||
msgstr "相乘片段"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Over Drop Strip"
|
||||
msgstr "覆盖叠加片段"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "SpeedControl Strip"
|
||||
msgstr "速度控制片段"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sequence strip to control the speed of other strips"
|
||||
msgstr "用于控制其他片段速度的序列片段"
|
||||
|
||||
@@ -106609,6 +106847,10 @@ msgid "Do crossfade blending between current and next frame"
|
||||
msgstr "在当前帧和下一帧之间进行交替淡入淡出混合"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Subtract Strip"
|
||||
msgstr "相减片段"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Text Strip"
|
||||
msgstr "文本片段"
|
||||
|
||||
@@ -106725,6 +106967,10 @@ msgid "Word wrap width as factor, zero disables"
|
||||
msgstr "单词换行宽度系数,0为禁用"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Transform Strip"
|
||||
msgstr "变换片段"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sequence strip applying affine transformations to other strips"
|
||||
msgstr "将仿射变换应用到其他片段的序列片段"
|
||||
|
||||
@@ -106754,7 +107000,7 @@ msgstr "在 Y 轴缩放输入的量"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Translate X"
|
||||
msgstr "移动X"
|
||||
msgstr "移动 X"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Amount to move the input on the X axis"
|
||||
@@ -106762,7 +107008,7 @@ msgstr "在 X 轴移动输入的量"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Translate Y"
|
||||
msgstr "移动Y"
|
||||
msgstr "移动 Y"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Amount to move the input on the Y axis"
|
||||
@@ -106781,6 +107027,10 @@ msgid "Scale uniformly, preserving aspect ratio"
|
||||
msgstr "均衡缩放, 保持宽高比"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Wipe Strip"
|
||||
msgstr "擦除片段"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sequence strip creating a wipe transition"
|
||||
msgstr "用于创建擦除过渡效果的序列片段"
|
||||
|
||||
@@ -106869,6 +107119,14 @@ msgid "Sequence strip to group other strips as a single sequence strip"
|
||||
msgstr "用于将多个片段组合为单一序列片段"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Strips nested in meta strip"
|
||||
msgstr "嵌套在复合片段中的片段"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "MovieClip Strip"
|
||||
msgstr "影片剪辑片段"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sequence strip to load a video from the clip editor"
|
||||
msgstr "用于从剪辑编辑器中加载视频的序列片段"
|
||||
|
||||
@@ -106957,6 +107215,10 @@ msgid "Playback volume of the sound"
|
||||
msgstr "声音的回放音量"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sound Strip"
|
||||
msgstr "声音片段"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sequence strip defining a sound to be played over a period of time"
|
||||
msgstr "定义一个在一段时间内进行播放之音频的序列片段"
|
||||
|
||||
@@ -106991,6 +107253,10 @@ msgid "Offset of the sound from the beginning of the strip, expressed in seconds
|
||||
msgstr "声音与片段起点的偏移, 以秒为单位"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Strip Color Balance Data"
|
||||
msgstr "片段色彩平衡数据"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color balance parameters for a sequence strip and its modifiers"
|
||||
msgstr "序列片段及其修改器的色彩平衡参数"
|
||||
|
||||
@@ -107059,10 +107325,18 @@ msgid "Color balance lift (shadows)"
|
||||
msgstr "色彩平衡提升值 (暗调)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Strip Color Balance"
|
||||
msgstr "片段色彩平衡"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color balance parameters for a sequence strip"
|
||||
msgstr "序列片段的色彩平衡参数"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Strip Crop"
|
||||
msgstr "片段裁切"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cropping parameters for a sequence strip"
|
||||
msgstr "序列片段的修剪参数"
|
||||
|
||||
@@ -107083,6 +107357,10 @@ msgid "Number of pixels to crop from the bottom"
|
||||
msgstr "从底部裁剪的像素数"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Strip Element"
|
||||
msgstr "片段元素"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sequence strip data for a single frame"
|
||||
msgstr "针对单个帧的序列片段数据"
|
||||
|
||||
@@ -107115,6 +107393,14 @@ msgid "Original image width"
|
||||
msgstr "图像的原始宽度"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Collection of StripElement"
|
||||
msgstr "片段元素的集合"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Strip Modifier"
|
||||
msgstr "片段修改器"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Modifier for sequence strip"
|
||||
msgstr "序列片段的修改器"
|
||||
|
||||
@@ -107239,6 +107525,10 @@ msgid "Collection of strip modifiers"
|
||||
msgstr "片段修改器集合"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Strip Proxy"
|
||||
msgstr "片段代理"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Proxy parameters for a sequence strip"
|
||||
msgstr "序列片段的代理参数"
|
||||
|
||||
@@ -107287,6 +107577,10 @@ msgid "Use a custom file to read proxy data from"
|
||||
msgstr "使用用于读取代理数据的自定义文件源"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Strip Transform"
|
||||
msgstr "片段变换"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Transform parameters for a sequence strip"
|
||||
msgstr "序列片段的变换参数"
|
||||
|
||||
@@ -107351,6 +107645,10 @@ msgid "Scale along Y axis"
|
||||
msgstr "沿 Y 轴缩放"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Collection of Strips"
|
||||
msgstr "片段的集合"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Studio Light"
|
||||
msgstr "棚灯"
|
||||
|
||||
@@ -112127,6 +112425,14 @@ msgid "Show random object color on wireframe"
|
||||
msgstr "在线框上随机显示物体颜色"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "X-Ray Opacity"
|
||||
msgstr "透视不透明度"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Amount of opacity to use"
|
||||
msgstr "要使用的不透明度"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "View layer"
|
||||
msgstr "视图层"
|
||||
|
||||
@@ -112296,11 +112602,11 @@ msgstr "被查看的数据的路径"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Viewer Path Element"
|
||||
msgstr "查看器路径元素"
|
||||
msgstr "预览器路径元素"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Element of a viewer path"
|
||||
msgstr "查看器路径的元素"
|
||||
msgstr "预览器路径的元素"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Type of the path element"
|
||||
@@ -112473,7 +112779,7 @@ msgstr "三维浮点矢量"
|
||||
|
||||
msgctxt "Volume"
|
||||
msgid "Double Vector"
|
||||
msgstr "双精度浮点矢量"
|
||||
msgstr "双精度矢量"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "3D double vector"
|
||||
@@ -117214,6 +117520,10 @@ msgid "Notes"
|
||||
msgstr "说明"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bake & Merge"
|
||||
msgstr "烘焙与合并"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Rest & Ranges"
|
||||
msgstr "静置和范围"
|
||||
|
||||
@@ -117247,6 +117557,10 @@ msgid "glTF 2.0 (.glb/.gltf)"
|
||||
msgstr "glTF 2.0 (.glb/.gltf)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bones & Skin"
|
||||
msgstr "骨骼与蒙皮"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "This is the least efficient of the available forms, and should only be used when required."
|
||||
msgstr "这是可用表单中效率最低的一种,只在需要时使用."
|
||||
|
||||
@@ -120350,16 +120664,6 @@ msgid "Delete Active Keyframes (All Layers)"
|
||||
msgstr "删除所有层的活动关键帧"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Fixed"
|
||||
msgstr "固定"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Adaptive"
|
||||
msgstr "自适应"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show Fill Color While Drawing"
|
||||
msgstr "绘制时显示填充色"
|
||||
|
||||
@@ -120621,6 +120925,10 @@ msgid "Sample Bias"
|
||||
msgstr "采样偏移量"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Brush Asset (Unsaved)"
|
||||
msgstr "笔刷资产 (未保存)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edge to Edge"
|
||||
msgstr "边到边"
|
||||
|
||||
@@ -124235,7 +124543,7 @@ msgstr "只在可用曲线上插入"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Unselected Opacity"
|
||||
msgstr "未选中的不透明度"
|
||||
msgstr "未选项的不透明度"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Default Smoothing Mode"
|
||||
@@ -129254,18 +129562,6 @@ msgid "Cannot pose libdata"
|
||||
msgstr "无法调整库数据"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "[Tab] - Show original pose"
|
||||
msgstr "[Tab] - 显示原始姿态"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "[Tab] - Show blended pose"
|
||||
msgstr "[Tab] - 显示混合姿态"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "%s | %s | [Ctrl] - Flip Pose"
|
||||
msgstr "%s | %s | [Ctrl] - 翻转姿态"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pose lib is only for armatures in pose mode"
|
||||
msgstr "姿态库仅在姿态模式中对骨架适用"
|
||||
|
||||
@@ -129767,24 +130063,8 @@ msgid "Node group's first output must be a geometry"
|
||||
msgstr "节点组的第一个输出必须是几何"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Annotation Create Poly: LMB click to place next stroke vertex | ESC/Enter to end (or click outside this area)"
|
||||
msgstr "标注创建多边形:鼠标左键点击放置下一个笔画点 | ESC/回车 结束操作 (或者在区域外单击)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Annotation Eraser: Hold and drag LMB or RMB to erase | ESC/Enter to end (or click outside this area)"
|
||||
msgstr "标注擦除: 按下并拖拽鼠标左键, 或按右键进行清除 | 按ESC / 回车键结束 (或在区域外单击)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Annotation Line Draw: Hold and drag LMB to draw | ESC/Enter to end (or click outside this area)"
|
||||
msgstr "标注直线绘制: 按下并拖拽鼠标左键进行绘制 | 按ESC / 回车键结束 (或在区域外单击)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Annotation Freehand Draw: Hold and drag LMB to draw | E/ESC/Enter to end (or click outside this area)"
|
||||
msgstr "标注自由线绘制: 按下并拖动鼠标左键进行绘制 | 按ESC / 回车键结束 (或在区域外单击)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Annotation Session: ESC/Enter to end (or click outside this area)"
|
||||
msgstr "标注会话: 按ESC / 回车键结束 (或在区域外单击)"
|
||||
msgid "Erase"
|
||||
msgstr "擦除"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cannot paint stroke"
|
||||
@@ -129947,6 +130227,18 @@ msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "取消"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Panning"
|
||||
msgstr "平移"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "subdivisions"
|
||||
msgstr "细分"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Grab"
|
||||
msgstr "抓起"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Active Vertex Group is locked"
|
||||
msgstr "活动的顶点组被锁定"
|
||||
|
||||
@@ -129983,6 +130275,10 @@ msgid "Can only pick from the 3D viewport or the outliner"
|
||||
msgstr "只能从3D视口或大纲视图中拾取"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Press 'Enter' to sample outside of a Blender window"
|
||||
msgstr "按 '回车' 在 Blender 窗口外取样"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Could not resolve path '%s'"
|
||||
msgstr "未能解析路径 '%s'"
|
||||
|
||||
@@ -131397,14 +131693,14 @@ msgid "Outer"
|
||||
msgstr "折痕外侧"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Miter Shape"
|
||||
msgstr "斜接形状"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Intersection Type"
|
||||
msgstr "相交类型"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Draw Cut Line"
|
||||
msgstr "绘制切割线"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Selected edges/faces required"
|
||||
msgstr "需选中边线/面"
|
||||
|
||||
@@ -131573,6 +131869,22 @@ msgid "No vertex group among the selected vertices"
|
||||
msgstr "选中的顶点中无顶点组"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use mouse"
|
||||
msgstr "使用鼠标"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Pivot"
|
||||
msgstr "使用轴心点"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Set and use 3D cursor"
|
||||
msgstr "设置并使用 3D 游标"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select and use mesh item"
|
||||
msgstr "选取并使用网格项目"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Invalid selection order"
|
||||
msgstr "无效的选择顺序"
|
||||
|
||||
@@ -131757,6 +132069,10 @@ msgid "SoundTrack"
|
||||
msgstr "声轨"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Empty Fill"
|
||||
msgstr "空白填充"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Converted Layer"
|
||||
msgstr "转换的层"
|
||||
|
||||
@@ -134091,10 +134407,6 @@ msgid "Action must have at least one keyframe or F-Modifier"
|
||||
msgstr "动作必须有至少一个关键帧或者函数曲线修改器"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Action has already been stashed"
|
||||
msgstr "动作已经被存放"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Could not find current NLA Track"
|
||||
msgstr "没找到当前的NLA块"
|
||||
|
||||
@@ -134331,10 +134643,6 @@ msgid "Cannot read '%s': %s"
|
||||
msgstr "无法读取 '%s': %s"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use LMB click to define location where place the marker"
|
||||
msgstr "使用鼠标左键单击来定义放置标记的位置"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Delete selected tracks?"
|
||||
msgstr "删除选中的轨迹?"
|
||||
|
||||
@@ -136256,10 +136564,58 @@ msgid "Can't reload with running modal operators"
|
||||
msgstr "无法使用运行中模态操作重新加载"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add a crossfade transition strip for two selected strips with video content"
|
||||
msgstr "为两个选定的带视频内容的片段添加交替渐隐过渡片段"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add an add blend mode effect strip for two selected strips with video content"
|
||||
msgstr "为两个选定的带视频内容的片段添加相加混合模式效果片段"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add a subtract blend mode effect strip for two selected strips with video content"
|
||||
msgstr "为两个选定的带视频内容的片段添加相减混合模式效果片段"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add an alpha over blend mode effect strip for two selected strips with video content"
|
||||
msgstr "为两个选定的带视频内容的片段添加alpha在上混合模式效果片段"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add an alpha under blend mode effect strip for two selected strips with video content"
|
||||
msgstr "为两个选定的带视频内容的片段添加alpha在下混合模式效果片段"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add a gamma cross transition strip for two selected strips with video content"
|
||||
msgstr "为两个选定的带视频内容的片段添加伽玛交叉过渡片段"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add a multiply blend mode effect strip for two selected strips with video content"
|
||||
msgstr "为两个选定的带视频内容的片段添加相乘混合模式效果片段"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add an alpha over drop blend mode effect strip for two selected strips with video content"
|
||||
msgstr "为两个选定的带视频内容的片段添加Alpha向下覆盖混合模式效果片段"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add a wipe transition strip for two selected strips with video content"
|
||||
msgstr "为两个选定的带视频内容的片段添加擦除过渡片段"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add a glow effect strip for a single selected strip with video content"
|
||||
msgstr "为单个选定的带视频内容的片段添加辉光效果片段"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add a transform effect strip for a single selected strip with video content"
|
||||
msgstr "为单个选定的带视频内容的片段添加变换效果片段"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add a color strip to the sequencer"
|
||||
msgstr "向序列编辑器中添加一个颜色片段"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add a video speed effect strip for a single selected strip with video content"
|
||||
msgstr "为单个选定的带视频内容的片段添加视频速度效果片段"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add a multicam selector effect strip to the sequencer"
|
||||
msgstr "向序列编辑器中添加一个多摄像机选择器特效片段"
|
||||
|
||||
@@ -136268,6 +136624,10 @@ msgid "Add an adjustment layer effect strip to the sequencer"
|
||||
msgstr "向序列编辑器中添加一个调整图层特效片段"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add a gaussian blur effect strip for a single selected strip with video content"
|
||||
msgstr "为单个选定的带视频内容的片段添加高斯模糊效果片段"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add a text strip to the sequencer"
|
||||
msgstr "向序列编辑器中添加一个文本片段"
|
||||
|
||||
@@ -136332,6 +136692,18 @@ msgid "MetaStrip"
|
||||
msgstr "复合片段"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cannot apply effect to more than 2 sequence strips with video content"
|
||||
msgstr "无法对包含视频内容的两个以上序列片段应用效果"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Exactly 2 selected sequence strips with video content are needed"
|
||||
msgstr "恰好需要两个选定的包含视频内容的序列片段"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Exactly one selected sequence strip with video content is needed"
|
||||
msgstr "恰好需要一个选定的包含视频内容的序列片段"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cannot reassign inputs: strip has no inputs"
|
||||
msgstr "无法重新指定输入: 片段没有输入"
|
||||
|
||||
@@ -137501,6 +137873,10 @@ msgid "Failed to set preview: no ID in context (incorrect context?)"
|
||||
msgstr "设置预览失败: 上下文中没有ID(上下文错误?)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Failed to remove preview: no ID in context (incorrect context?)"
|
||||
msgstr "移除预览失败: 上下文中没有ID(上下文错误?)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Incorrect context for running data-block fake user toggling"
|
||||
msgstr "运行数据块伪用户切换的上下文不正确"
|
||||
|
||||
@@ -137517,6 +137893,10 @@ msgid "Data-block does not support previews"
|
||||
msgstr "数据块不支持预览"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No preview available to remove"
|
||||
msgstr "没有可移除的预览"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Numeric input evaluation"
|
||||
msgstr "数值输入运算"
|
||||
|
||||
@@ -137562,10 +137942,6 @@ msgid "Pinned vertices can be selected in Vertex Mode only"
|
||||
msgstr "只能在顶点模式下选择已钉固顶点"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mode(TAB) %s, (S)nap %s, (M)idpoints %s, (L)imit %.2f (Alt Wheel adjust) %s, Switch (I)sland, shift select vertices"
|
||||
msgstr "模式(TAB) %s, (S)吸附 %s, (M)中间点 %s, (L)限制 %.2f (Alt 滚轮 调整) %s, (I)切换孤岛, shift 选择顶点"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Could not initialize stitching on any selected object"
|
||||
msgstr "无法初始化任何选定物体的缝合"
|
||||
|
||||
@@ -139454,10 +139830,38 @@ msgid "Recursion detected, cannot use this strip"
|
||||
msgstr "检测到递归,不能使用此片段"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Strips.new_sound: unable to open sound file"
|
||||
msgstr "Strips.new_sound: 无法打开声音文件"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Blender compiled without Audaspace support"
|
||||
msgstr "Blender 编译时没有浩达支持"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Strips.new_effect: end frame not set"
|
||||
msgstr "Strips.new_effect: 未设置最后一帧"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Strips.new_effect: effect takes 1 input strip"
|
||||
msgstr "Strips.new_effect: 效果拥有 1 个输入片段"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Strips.new_effect: effect takes 2 input strips"
|
||||
msgstr "Strips.new_effect: 效果拥有 2 个输入片段"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "StripElements.pop: cannot pop the last element"
|
||||
msgstr "StripElements.pop: 无法弹出最后一个元素"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "StripElements.pop: index out of range"
|
||||
msgstr "StripElements.pop: 编号超出范围"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Strips.new_effect: effect expects more than 2 inputs (%d, should never happen!)"
|
||||
msgstr "Strips.new_effect: 效果需要至少 2 个输入 (%d, 不应该发生!)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Strip '%s' not in scene '%s'"
|
||||
msgstr "片段 '%s' 不在场景 '%s' 中"
|
||||
|
||||
@@ -139984,6 +140388,10 @@ msgid "The amount of copies is too high, we cannot generate the amount of geomet
|
||||
msgstr "副本量过多,无法生成所需的几何量"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Miter Shape"
|
||||
msgstr "斜接形状"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cannot execute, intersect only available using exact solver"
|
||||
msgstr "无法执行,相交只能使用准确解算器"
|
||||
|
||||
@@ -140892,14 +141300,6 @@ msgid "Quality:"
|
||||
msgstr "品质:"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Disabled, built without OpenImageDenoise"
|
||||
msgstr "已禁用, 未使用OpenImageDenoise编译"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Disabled, CPU with SSE4.2 is required"
|
||||
msgstr "已禁用, 需要带SSE4.2的CPU"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Image 1"
|
||||
msgstr "图像 1"
|
||||
|
||||
@@ -140976,6 +141376,22 @@ msgid "The extracted highlights from which the glare was generated"
|
||||
msgstr "提取出的产生眩光的高亮"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The brightness level at which pixels are considered part of the highlights that produce a glare"
|
||||
msgstr "像素被视为产生眩光的高光部分的亮度水平"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The smoothness of the extracted highlights"
|
||||
msgstr "提取的高光的平滑度"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Adjusts the brightness of the glare"
|
||||
msgstr "调整炫光的亮度"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Adjusts the saturation of the glare"
|
||||
msgstr "调整炫光的饱和度"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The size of the glare relative to the image. 1 means the glare covers the entire image, 0.5 means the glare covers half the image, and so on"
|
||||
msgstr "眩光相对于图像的大小. 1 表示眩光覆盖整个图像, 0.5 表示眩光覆盖图像的一半, 以此类推"
|
||||
|
||||
@@ -141000,10 +141416,6 @@ msgid "ID value"
|
||||
msgstr "ID 值"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render passes not supported in the Viewport compositor"
|
||||
msgstr "渲染通道在视图合成器中不受支持"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Viewport compositor setup not fully supported"
|
||||
msgstr "尚未完全支持视图合成器设置"
|
||||
|
||||
@@ -141357,6 +141769,10 @@ msgid "Variance"
|
||||
msgstr "方差"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bake Items"
|
||||
msgstr "烘焙项目"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bake to Disk"
|
||||
msgstr "烘焙至磁盘"
|
||||
|
||||
@@ -141365,10 +141781,6 @@ msgid "Bake Packed"
|
||||
msgstr "烘焙打包的"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bake Items"
|
||||
msgstr "烘焙项目"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Data-Block References"
|
||||
msgstr "数据块引用"
|
||||
|
||||
@@ -141991,10 +142403,6 @@ msgid "Top"
|
||||
msgstr "顶"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "For Each Element"
|
||||
msgstr "遍历(For Each)元素"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Input Fields"
|
||||
msgstr "输入场"
|
||||
|
||||
@@ -142007,6 +142415,10 @@ msgid "Generated Geometry"
|
||||
msgstr "生成的几何体"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "For Each Element"
|
||||
msgstr "遍历(For Each)元素"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Each output field has to correspond to a geometry that is above it"
|
||||
msgstr "每个输出场必须对应于其上方的几何体"
|
||||
|
||||
@@ -146231,10 +146643,6 @@ msgid "Curve Sculpt"
|
||||
msgstr "曲线雕刻"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Erase"
|
||||
msgstr "擦除"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Generation"
|
||||
msgstr "生成"
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user