I18N: Updated UI translations from git/weblate repository (e2b464b136d94).
This commit is contained in:
170
locale/po/uk.po
170
locale/po/uk.po
@@ -1,9 +1,9 @@
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Alpha (b'efff379ea583')\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Alpha (b'5c1749f7b7d3')\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-01-27 10:58+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-03 14:39+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-03-13 11:04+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Bartosz <gang65@poczta.onet.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/uk/>\n"
|
||||
@@ -19983,10 +19983,6 @@ msgid "Display the object's name"
|
||||
msgstr "Показувати назву об'єкта"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Shape Key Lock"
|
||||
msgstr "Зафіксувати ключ форми"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Display Texture Space"
|
||||
msgstr "Показ Простору Текстур"
|
||||
|
||||
@@ -26664,6 +26660,14 @@ msgid "Material slot name"
|
||||
msgstr "Назва гнізда матеріалу"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Metaball"
|
||||
msgstr "Метакуля"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show/Hide"
|
||||
msgstr "Показати/приховати"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Names"
|
||||
msgstr "Назви"
|
||||
|
||||
@@ -26672,10 +26676,6 @@ msgid "Bone Roll"
|
||||
msgstr "Прокручення Кістки"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show/Hide"
|
||||
msgstr "Показати/приховати"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Clean Up"
|
||||
msgstr "Вичищення"
|
||||
|
||||
@@ -26764,10 +26764,6 @@ msgid "Assign Material"
|
||||
msgstr "Призначити Матеріал"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Metaball"
|
||||
msgstr "Метакуля"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Light"
|
||||
msgstr "Слабко"
|
||||
|
||||
@@ -34369,26 +34365,10 @@ msgid "Channel Key"
|
||||
msgstr "Ключ каналу"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "RGB color space"
|
||||
msgstr "Колірний простір RGB"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "HSV color space"
|
||||
msgstr "Колірний простір HSV"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "YUV color space"
|
||||
msgstr "Колірний простір YUV"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "YCbCr"
|
||||
msgstr "YCbCr"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "YCbCr color space"
|
||||
msgstr "Колірний простір YCbCr"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Limit by this channel's value"
|
||||
msgstr "Обмежити значеннями цього каналу"
|
||||
|
||||
@@ -35089,6 +35069,10 @@ msgid "Distance Key"
|
||||
msgstr "Ключ відстані"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "RGB color space"
|
||||
msgstr "Колірний простір RGB"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "YCbCr suppression"
|
||||
msgstr "Задавлення YCbCr"
|
||||
|
||||
@@ -35930,42 +35914,18 @@ msgid "Use relative (fraction of input image size) values to define translation"
|
||||
msgstr "Використати відносні (частина від розміру вхідного зображення) значення для визначення переміщення"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Wrapping"
|
||||
msgstr "Обгортання"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Wrap image on a specific axis"
|
||||
msgstr "Обгортати зображення за вказаними осями"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No wrapping on X and Y"
|
||||
msgstr "Не обгортати за X та Y"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "X Axis"
|
||||
msgstr "Вісь X"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Wrap all pixels on the X axis"
|
||||
msgstr "Обгортати всі пікселі за віссю X"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Y Axis"
|
||||
msgstr "Вісь Y"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Wrap all pixels on the Y axis"
|
||||
msgstr "Обгортати всі пікселі за віссю Y"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Both Axes"
|
||||
msgstr "Обидві осі"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Wrap all pixels on both axes"
|
||||
msgstr "Обгортати усі пікселі за обома осями"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Vector Blur"
|
||||
msgstr "Векторний розмив"
|
||||
|
||||
@@ -50472,6 +50432,18 @@ msgid "Reset viewable area to show selected strips range"
|
||||
msgstr "Скинути видиму область, щоб показати діапазон вибраних смужок"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Source color"
|
||||
msgstr "Колір джерела"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Gamma Corrected"
|
||||
msgstr "Гамму виправлено"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The source color is gamma corrected"
|
||||
msgstr "Джерельний колір є з корекцією гамми"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Add File Node"
|
||||
msgstr "Додати вузол файлу"
|
||||
@@ -59666,18 +59638,6 @@ msgid "Drop colors to buttons"
|
||||
msgstr "Перетягти кольори на кнопки"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Source color"
|
||||
msgstr "Колір джерела"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Gamma Corrected"
|
||||
msgstr "Гамму виправлено"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The source color is gamma corrected"
|
||||
msgstr "Джерельний колір є з корекцією гамми"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Edit Source"
|
||||
msgstr "Джерело редагування"
|
||||
@@ -63501,10 +63461,6 @@ msgid "Use only deformation modifiers (temporary disable all constructive modifi
|
||||
msgstr "Використати лише модифікатори деформації (тимчасове відключення всіх модифікаторів конструювання, за винятком мультироздільності)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "UV Sculpting"
|
||||
msgstr "UV-ліплення"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Properties of vertex and weight paint mode"
|
||||
msgstr "Властивості режимів малювання вершин і вагомостей"
|
||||
|
||||
@@ -77978,6 +77934,10 @@ msgid "Color of the light's specular highlight"
|
||||
msgstr "Колір дзеркального підсвічування"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "UV Sculpting"
|
||||
msgstr "UV-ліплення"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Group of vertices, used for armature deform and other purposes"
|
||||
msgstr "Група вершин, що використовується для арматурного деформування та інших цілей"
|
||||
|
||||
@@ -86677,44 +86637,8 @@ msgid "Sliding-Tool"
|
||||
msgstr "Засіб Ковзання"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "[X]/Y/Z axis only (X to clear)"
|
||||
msgstr "[X]/Y/Z вісь лише (X для зчищення)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "X/[Y]/Z axis only (Y to clear)"
|
||||
msgstr "X/[Y]/Z вісь лише (Y для зчищення)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "X/Y/[Z] axis only (Z to clear)"
|
||||
msgstr "X/Y/[Z] вісь лише (Z для зчищення)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "X/Y/Z = Axis Constraint"
|
||||
msgstr "X/Y/Z = Примус за віссю"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "[G]/R/S/B/C - Location only (G to clear) | %s"
|
||||
msgstr "[G]/R/S/B/C - лише положення (G для зчищення) | %s"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "G/[R]/S/B/C - Rotation only (R to clear) | %s"
|
||||
msgstr "G/[R]/S/B/C - лише обертання (R для зчищення) | %s"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "G/R/[S]/B/C - Scale only (S to clear) | %s"
|
||||
msgstr "G/R/[S]/B/C - лише масштаб (S для зчищення) | %s"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "G/R/S/[B]/C - Bendy Bone properties only (B to clear) | %s"
|
||||
msgstr "G/R/S/[B]/C - лише властивості гнутих кісток (B для зчищення) | %s"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "G/R/S/B/[C] - Custom Properties only (C to clear) | %s"
|
||||
msgstr "G/R/S/B/[C] - лише власні властивості (C для зчищення) | %s"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "G/R/S/B/C - Limit to Transform/Property Set"
|
||||
msgstr "G/R/S/B/C - обмежити набором трансформ/властивостей"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Скасувати"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No keyframes to slide between"
|
||||
@@ -86927,10 +86851,6 @@ msgid "Unable to find layer to add"
|
||||
msgstr "Неможливо знайти шар для додання"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Скасувати"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Could not resolve path '%s'"
|
||||
msgstr "Неможливо переобчислити шлях %s"
|
||||
|
||||
@@ -89222,14 +89142,6 @@ msgid "File not found '%s'"
|
||||
msgstr "Файл не знайдено '%s'"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "ON"
|
||||
msgstr "Увімкн."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "OFF"
|
||||
msgstr "Вимкн."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Active group is locked, aborting"
|
||||
msgstr "Активна група заблокована, припинено"
|
||||
|
||||
@@ -89935,10 +89847,6 @@ msgid "All %d rotation channels were filtered"
|
||||
msgstr "Усі %d каналів обертання було фільтровано"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Decimate Keyframes"
|
||||
msgstr "Спростити Ключкадри"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Discard"
|
||||
msgstr "Відкидання"
|
||||
|
||||
@@ -92141,7 +92049,7 @@ msgid "Flip UDIM"
|
||||
msgstr "Переверт UDIM"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Level Viewport"
|
||||
msgid "Levels Viewport"
|
||||
msgstr "Рівні Оглядвікно"
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -92245,10 +92153,6 @@ msgid "Adaptive Subdivision"
|
||||
msgstr "Адаптивне Підподілення"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Levels Viewport"
|
||||
msgstr "Рівні Оглядвікно"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "External library data"
|
||||
msgstr "Дані зовнішньої бібліотеки"
|
||||
|
||||
@@ -92880,6 +92784,14 @@ msgid "dbl-"
|
||||
msgstr "2х-"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "ON"
|
||||
msgstr "Увімкн."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "OFF"
|
||||
msgstr "Вимкн."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "unsupported format"
|
||||
msgstr "непідтримуваний формат"
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user