I18N: Updated UI translations from git/weblate repository (6885672aa041daecbe).
This commit is contained in:
762
locale/po/it.po
762
locale/po/it.po
@@ -1,9 +1,9 @@
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Alpha (b'52cb367a9b67')\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Alpha (b'9439ff09e962')\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-01-13 11:47+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-01-20 09:44+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-01-12 22:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: 32437w5k7 <32437w5k7@mozmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/it/>\n"
|
||||
@@ -23438,16 +23438,8 @@ msgid "Material slot name"
|
||||
msgstr "Nome dello slot materiale"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bone Roll"
|
||||
msgstr "Rollio Osso"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show/Hide"
|
||||
msgstr "Mostra/Nascondi"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Clean Up"
|
||||
msgstr "Ripulisci"
|
||||
msgid "Local View"
|
||||
msgstr "Vista Locale"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pivot Point"
|
||||
@@ -23462,148 +23454,156 @@ msgid "Proportional Editing Falloff"
|
||||
msgstr "Decadimento Modifica Proporzionale"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Names"
|
||||
msgstr "Nomi"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mirror"
|
||||
msgstr "Specchia"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "UV Mapping"
|
||||
msgstr "Mappatura UV"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Local View"
|
||||
msgstr "Vista Locale"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Viewpoint"
|
||||
msgstr "Punto di vista"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "Navigazione"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Align View"
|
||||
msgstr "Allinea Vista"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Align View to Active"
|
||||
msgstr "Allinea Vista a Attivo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "View Regions"
|
||||
msgstr "Regione Vista"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select More/Less"
|
||||
msgstr "Seleziona Più/Meno"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select Similar"
|
||||
msgstr "Seleziona Simili"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select All by Trait"
|
||||
msgstr "Seleziona Tutto per Caratteristica"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select Linked"
|
||||
msgstr "Seleziona Collegati"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select Loops"
|
||||
msgstr "Seleziona Anelli"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Assign Material"
|
||||
msgstr "Assegna Materiale"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Metaball"
|
||||
msgstr "Metaball"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Light"
|
||||
msgstr "Luce"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add Image"
|
||||
msgstr "Aggiungi Immagine"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Relations"
|
||||
msgstr "Relazioni"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Rigid Body"
|
||||
msgstr "Corpo Rigido"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Applica"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Track"
|
||||
msgstr "Traccia"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Quick Effects"
|
||||
msgstr "Effetti Veloci"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Make Single User"
|
||||
msgstr "Rendi Utilizzatore Singolo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Hooks"
|
||||
msgstr "Ganci"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Clear Transform"
|
||||
msgstr "Cancella Trasformazione"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "In-Betweens"
|
||||
msgstr "Intermedio"
|
||||
msgid "Face Data"
|
||||
msgstr "Dati Faccia"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Propagate"
|
||||
msgstr "Propaga"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Bone Options"
|
||||
msgstr "Attiva/disattiva Opzioni Osso"
|
||||
msgid "In-Betweens"
|
||||
msgstr "Intermedio"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Enable Bone Options"
|
||||
msgstr "Abilita Opzioni Osso"
|
||||
msgid "Clear Transform"
|
||||
msgstr "Cancella Trasformazione"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Disable Bone Options"
|
||||
msgstr "Disabilita Opzioni Osso"
|
||||
msgid "Show/Hide"
|
||||
msgstr "Mostra/Nascondi"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mesh Select Mode"
|
||||
msgstr "Modalità Selezione Mesh"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Face Data"
|
||||
msgstr "Dati Faccia"
|
||||
msgid "Clean Up"
|
||||
msgstr "Ripulisci"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Merge"
|
||||
msgstr "Unisci"
|
||||
msgid "Disable Bone Options"
|
||||
msgstr "Disabilita Opzioni Osso"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Enable Bone Options"
|
||||
msgstr "Abilita Opzioni Osso"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Bone Options"
|
||||
msgstr "Attiva/disattiva Opzioni Osso"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "UV Mapping"
|
||||
msgstr "Mappatura UV"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Applica"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mirror"
|
||||
msgstr "Specchia"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Names"
|
||||
msgstr "Nomi"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Assign Material"
|
||||
msgstr "Assegna Materiale"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bone Roll"
|
||||
msgstr "Rollio Osso"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Hooks"
|
||||
msgstr "Ganci"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Make Single User"
|
||||
msgstr "Rendi Utilizzatore Singolo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Quick Effects"
|
||||
msgstr "Effetti Veloci"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Track"
|
||||
msgstr "Traccia"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Rigid Body"
|
||||
msgstr "Corpo Rigido"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Relations"
|
||||
msgstr "Relazioni"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add Image"
|
||||
msgstr "Aggiungi Immagine"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Metaball"
|
||||
msgstr "Metaball"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "Testo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Light"
|
||||
msgstr "Luce"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select More/Less"
|
||||
msgstr "Seleziona Più/Meno"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Special Characters"
|
||||
msgstr "Caratteri Speciali"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "Testo"
|
||||
msgid "Select Loops"
|
||||
msgstr "Seleziona Anelli"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select Linked"
|
||||
msgstr "Seleziona Collegati"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select All by Trait"
|
||||
msgstr "Seleziona Tutto per Caratteristica"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select Similar"
|
||||
msgstr "Seleziona Simili"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "View Regions"
|
||||
msgstr "Regione Vista"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Align View to Active"
|
||||
msgstr "Allinea Vista a Attivo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Merge"
|
||||
msgstr "Unisci"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Align View"
|
||||
msgstr "Allinea Vista"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "Navigazione"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Viewpoint"
|
||||
msgstr "Punto di vista"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Basic"
|
||||
@@ -34819,10 +34819,6 @@ msgid "Select Control Point Row"
|
||||
msgstr "Seleziona Riga Punto di Controllo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select a row of control points including active one"
|
||||
msgstr "Seleziona una riga di punti di controllo comprendente quello attivo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select similar curve points by property type"
|
||||
msgstr "Seleziona punti curva simili per tipo proprietà"
|
||||
|
||||
@@ -35379,10 +35375,6 @@ msgid "Convert all faces to triangles"
|
||||
msgstr "Converte tutte le facce in triangoli"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Convert TRS/weights to Animation Pointer"
|
||||
msgstr "Converti TRS/pesi in Puntatore di Animazione"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Export TRS and weights as Animation Pointer. Using KHR_animation_pointer extension"
|
||||
msgstr "Esporta TRS e pesi come Puntatore di Animazione. Utilizzando l'estensione KHR_animation_pointer"
|
||||
|
||||
@@ -35395,6 +35387,10 @@ msgid "Bone Influences"
|
||||
msgstr "Influenza sulle Ossa"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Keep Original"
|
||||
msgstr "Mantieni Originale"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Export Animation Pointer (Experimental)"
|
||||
msgstr "Esporta Puntatore di Animazione (Sperimentale)"
|
||||
|
||||
@@ -42951,10 +42947,6 @@ msgid "All Keymaps"
|
||||
msgstr "Tutte le mappe dei tasti"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Keep Original"
|
||||
msgstr "Mantieni Originale"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Keep original file after copying to configuration folder"
|
||||
msgstr "Mantieni il file originale dopo averlo copiato nella cartella di configurazione"
|
||||
|
||||
@@ -51007,10 +50999,6 @@ msgid "If non-zero, the maximum value for an indirect sample, higher values will
|
||||
msgstr "Se diverso da zero, il massimo valore di un campione indiretto; i valori superiori sono ridotti per evitare troppo rumore ed una lenta convergenza, al costo di una minor accuratezza"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sample Offset"
|
||||
msgstr "Offset Campione"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Number of samples to render for each pixel"
|
||||
msgstr "Numero di campioni da renderizzare per ogni pixel"
|
||||
|
||||
@@ -52551,50 +52539,6 @@ msgid "YCbCr (ITU 709)"
|
||||
msgstr "YCbCr (ITU 709)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sequence Color Balance Data"
|
||||
msgstr "Bilanciamento Colore Sequenza"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color balance gain (highlights)"
|
||||
msgstr "Guadagno bilanciamento colore (alte luci)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color balance gamma (midtones)"
|
||||
msgstr "Gamma bilanciamento colore (mezzi toni)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Inverse Gain"
|
||||
msgstr "Guadagno Inverso"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Inverse Gamma"
|
||||
msgstr "Gamma inverso"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Inverse Lift"
|
||||
msgstr "Lift Inverso"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Invert the lift color"
|
||||
msgstr "Inverti il colore del lift"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Inverse Offset"
|
||||
msgstr "Offset Inverso"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color balance lift (shadows)"
|
||||
msgstr "Lift bilanciamento colore (ombre)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sequence Color Balance"
|
||||
msgstr "Bilanciamento Colore Sequenza"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color balance parameters for a sequence strip"
|
||||
msgstr "Parametri per il bilanciamento del colore di uno spezzone sequenza"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Active Strip"
|
||||
msgstr "Spezzone Attivo"
|
||||
|
||||
@@ -52607,154 +52551,10 @@ msgid "Overlay Offset"
|
||||
msgstr "Offset Sovrapposizione"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sequences"
|
||||
msgstr "Sequenze"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "All Sequences"
|
||||
msgstr "Tutte le Sequenze"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Overlay Lock"
|
||||
msgstr "Blocco Sovrapposizione"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sequence Element"
|
||||
msgstr "Elemento Sequenza"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Orig Height"
|
||||
msgstr "Altezza Originale"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Original image height"
|
||||
msgstr "Altezza originale dell'immagine"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Orig Width"
|
||||
msgstr "Larghezza Originale"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Original image width"
|
||||
msgstr "Larghezza originale dell'immagine"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Modifier for sequence strip"
|
||||
msgstr "Modificatore per spezzoni di sequenza"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mask Strip"
|
||||
msgstr "Maschera Spezzone"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mask Input Type"
|
||||
msgstr "Tipo Ingresso Maschera"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use sequencer strip as mask input"
|
||||
msgstr "Scorre lungo il tempo una strip di sequenza"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mute this modifier"
|
||||
msgstr "Disabilita questo modificatore"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Tone Map"
|
||||
msgstr "Mappa Toni"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bright/contrast modifier data for sequence strip"
|
||||
msgstr "Dati modifica luminosità/contrasto di uno spezzone sequenza"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Adjust the luminosity of the colors"
|
||||
msgstr "Corregge la luminosità dei colori"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color balance modifier for sequence strip"
|
||||
msgstr "Modificatore bilanciamento colore di uno spezzone sequenza"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "RGB curves modifier for sequence strip"
|
||||
msgstr "Modificatore curve RGB di uno spzzone sequenza"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Hue correction modifier for sequence strip"
|
||||
msgstr "Modificatore tonalità di uno spezzone sequenza"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "White balance modifier for sequence strip"
|
||||
msgstr "Modificatore bilanciamento del bianco per uno spezzone sequenza"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Strip Modifiers"
|
||||
msgstr "Modificatori Spezzone"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Collection of strip modifiers"
|
||||
msgstr "Raccolta di modificatori spezzone"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sequence Proxy"
|
||||
msgstr "Proxy Sequenza"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Build 100% proxy resolution"
|
||||
msgstr "Crea un proxy al 100% della risoluzione"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Build 25% proxy resolution"
|
||||
msgstr "Crea un proxy al 25% della risoluzione"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Build 50% proxy resolution"
|
||||
msgstr "Crea un proxy al 50% della risoluzione"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Build 75% proxy resolution"
|
||||
msgstr "Crea un proxy al 75% della risoluzione"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Location of custom proxy file"
|
||||
msgstr "Posizione del file proxy personalizzato"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Overwrite existing proxy files when building"
|
||||
msgstr "Sovrascrivi file proxy esistenti quando costruisci"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use a custom directory to store data"
|
||||
msgstr "Utilizza una cartella personalizzata per memorizzare i dati"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Proxy Custom File"
|
||||
msgstr "File Personalizzato Proxy"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use a custom file to read proxy data from"
|
||||
msgstr "Utilizza un file personalizzato da cui leggere i dati proxy"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sequence Transform"
|
||||
msgstr "Trasforma Sequenza"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Translate X"
|
||||
msgstr "Trasla X"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Move along X axis"
|
||||
msgstr "Muovi lungo l'asse X"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Translate Y"
|
||||
msgstr "Trasla Y"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Move along Y axis"
|
||||
msgstr "Muovi lungo l'asse Y"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show Cache"
|
||||
msgstr "Mostra Cache"
|
||||
|
||||
@@ -52807,10 +52607,6 @@ msgid "Hold Offset"
|
||||
msgstr "Mantieni l'Offset"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Collection of Sequences"
|
||||
msgstr "Raccolta di Sequenze"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use effect during render"
|
||||
msgstr "Utilizza l'effetto durante il rendering"
|
||||
|
||||
@@ -54518,10 +54314,6 @@ msgid "Reverse Frames"
|
||||
msgstr "Fotogrammi Inversi"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add Sequence"
|
||||
msgstr "Aggiungi Sequenza"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Input 1"
|
||||
msgstr "Ingresso 1"
|
||||
|
||||
@@ -54538,22 +54330,6 @@ msgid "Second input for the effect strip"
|
||||
msgstr "Secondo ingresso dello spezzone effetto"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Alpha Over Sequence"
|
||||
msgstr "Sequenza Sovra Trasparenza"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Alpha Under Sequence"
|
||||
msgstr "Sequenza Sotto Trasparenza"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color Mix Sequence"
|
||||
msgstr "Sequenza Mix Colore"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color Sequence"
|
||||
msgstr "Sequenza Colore"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Effect Strip color"
|
||||
msgstr "Colore Spezzone Effetto"
|
||||
|
||||
@@ -54562,14 +54338,6 @@ msgid "Cross Sequence"
|
||||
msgstr "Sequenza Incrocio"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Gamma Cross Sequence"
|
||||
msgstr "Sequenza Incrocio Gamma"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Gaussian Blur Sequence"
|
||||
msgstr "Sequenza Sfocatura Gaussiana"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Size of the blur along X axis"
|
||||
msgstr "Dimensione sfocatura lungo l'asse X"
|
||||
|
||||
@@ -54598,20 +54366,12 @@ msgid "Sequence strip to perform multicam editing"
|
||||
msgstr "Spezzone di sequenza per eseguire la modifica multicamera"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Multiply Sequence"
|
||||
msgstr "Moltiplica Sequenza"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Multiply the current speed of the sequence with this number or remap current frame to this frame"
|
||||
msgstr "Moltiplica la velocità corrente della sequenza con questo numero o rimappa il fotogramma corrente a questo fotogramma"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Subtract Sequence"
|
||||
msgstr "Sottrai Sequenza"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Text Sequence"
|
||||
msgstr "Sequenza Testo"
|
||||
msgid "Text Strip"
|
||||
msgstr "Spezzone Testo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Align X"
|
||||
@@ -54658,10 +54418,18 @@ msgid "Amount to scale the input in the Y axis"
|
||||
msgstr "Quantità di cui scalare l'ingresso sull'asse Y"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Translate X"
|
||||
msgstr "Trasla X"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Amount to move the input on the X axis"
|
||||
msgstr "Quantità di cui spostare l'ingresso sull'asse X"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Translate Y"
|
||||
msgstr "Trasla Y"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Amount to move the input on the Y axis"
|
||||
msgstr "Quantità di cui spostare l'ingresso sull'asse Y"
|
||||
|
||||
@@ -54678,10 +54446,6 @@ msgid "Scale uniformly, preserving aspect ratio"
|
||||
msgstr "Scala uniformemente, mantenendo le proporzioni"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Wipe Sequence"
|
||||
msgstr "Sequenza Tendina"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sequence strip creating a wipe transition"
|
||||
msgstr "Spezzone di sequenza che crea un effetto tendina"
|
||||
|
||||
@@ -54695,20 +54459,20 @@ msgid "Iris"
|
||||
msgstr "Iris"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mask Sequence"
|
||||
msgstr "Maschera Sequenza"
|
||||
msgid "Image Strip"
|
||||
msgstr "Spezzone Immagine"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mask Strip"
|
||||
msgstr "Maschera Spezzone"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sequence strip to load a video from a mask"
|
||||
msgstr "Spezzone di sequenza per caricare un video da una maschera"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Meta Sequence"
|
||||
msgstr "Meta Sequenza"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "MovieClip Sequence"
|
||||
msgstr "Sequenza Filmata"
|
||||
msgid "Meta Strip"
|
||||
msgstr "Meta Spezzone"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sequence strip to load a video from the clip editor"
|
||||
@@ -54731,10 +54495,6 @@ msgid "Use the undistorted version of the clip"
|
||||
msgstr "Utilizza la versione non distorta della clip"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Movie Sequence"
|
||||
msgstr "Sequenza Filmata"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sequence strip to load a video"
|
||||
msgstr "Spezzone di sequenza per caricare un video"
|
||||
|
||||
@@ -54747,8 +54507,8 @@ msgid "For files with several movie streams, use the stream with the given index
|
||||
msgstr "Per files contenenti più stream video, utilizza lo stream con l'indice dato"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Scene Sequence"
|
||||
msgstr "Sequenza Scena"
|
||||
msgid "Scene Strip"
|
||||
msgstr "Spezzone Scena"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Camera Override"
|
||||
@@ -54759,10 +54519,6 @@ msgid "Playback volume of the sound"
|
||||
msgstr "Volume di riproduzione del suono"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sound Sequence"
|
||||
msgstr "Sequenza Suono"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Playback panning of the sound (only for Mono sources)"
|
||||
msgstr "Scorrimento (pan) della riproduzione del suono (solo sorgenti Mono)"
|
||||
|
||||
@@ -54771,6 +54527,154 @@ msgid "Sound data-block used by this sequence"
|
||||
msgstr "Blocco-dati Suono utilizzato da questa sequenza"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color balance gain (highlights)"
|
||||
msgstr "Guadagno bilanciamento colore (alte luci)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color balance gamma (midtones)"
|
||||
msgstr "Gamma bilanciamento colore (mezzi toni)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Inverse Gain"
|
||||
msgstr "Guadagno Inverso"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Inverse Gamma"
|
||||
msgstr "Gamma inverso"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Inverse Lift"
|
||||
msgstr "Lift Inverso"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Invert the lift color"
|
||||
msgstr "Inverti il colore del lift"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Inverse Offset"
|
||||
msgstr "Offset Inverso"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color balance lift (shadows)"
|
||||
msgstr "Lift bilanciamento colore (ombre)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color balance parameters for a sequence strip"
|
||||
msgstr "Parametri per il bilanciamento del colore di uno spezzone sequenza"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Orig Height"
|
||||
msgstr "Altezza Originale"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Original image height"
|
||||
msgstr "Altezza originale dell'immagine"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Orig Width"
|
||||
msgstr "Larghezza Originale"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Original image width"
|
||||
msgstr "Larghezza originale dell'immagine"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Modifier for sequence strip"
|
||||
msgstr "Modificatore per spezzoni di sequenza"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mask Input Type"
|
||||
msgstr "Tipo Ingresso Maschera"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use sequencer strip as mask input"
|
||||
msgstr "Scorre lungo il tempo una strip di sequenza"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mute this modifier"
|
||||
msgstr "Disabilita questo modificatore"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Tone Map"
|
||||
msgstr "Mappa Toni"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bright/contrast modifier data for sequence strip"
|
||||
msgstr "Dati modifica luminosità/contrasto di uno spezzone sequenza"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Adjust the luminosity of the colors"
|
||||
msgstr "Corregge la luminosità dei colori"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color balance modifier for sequence strip"
|
||||
msgstr "Modificatore bilanciamento colore di uno spezzone sequenza"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "RGB curves modifier for sequence strip"
|
||||
msgstr "Modificatore curve RGB di uno spzzone sequenza"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Hue correction modifier for sequence strip"
|
||||
msgstr "Modificatore tonalità di uno spezzone sequenza"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "White balance modifier for sequence strip"
|
||||
msgstr "Modificatore bilanciamento del bianco per uno spezzone sequenza"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Strip Modifiers"
|
||||
msgstr "Modificatori Spezzone"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Collection of strip modifiers"
|
||||
msgstr "Raccolta di modificatori spezzone"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Build 100% proxy resolution"
|
||||
msgstr "Crea un proxy al 100% della risoluzione"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Build 25% proxy resolution"
|
||||
msgstr "Crea un proxy al 25% della risoluzione"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Build 50% proxy resolution"
|
||||
msgstr "Crea un proxy al 50% della risoluzione"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Build 75% proxy resolution"
|
||||
msgstr "Crea un proxy al 75% della risoluzione"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Location of custom proxy file"
|
||||
msgstr "Posizione del file proxy personalizzato"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Overwrite existing proxy files when building"
|
||||
msgstr "Sovrascrivi file proxy esistenti quando costruisci"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use a custom directory to store data"
|
||||
msgstr "Utilizza una cartella personalizzata per memorizzare i dati"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Proxy Custom File"
|
||||
msgstr "File Personalizzato Proxy"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use a custom file to read proxy data from"
|
||||
msgstr "Utilizza un file personalizzato da cui leggere i dati proxy"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Move along X axis"
|
||||
msgstr "Muovi lungo l'asse X"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Move along Y axis"
|
||||
msgstr "Muovi lungo l'asse Y"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Lights used to display objects in solid draw mode"
|
||||
msgstr "Luci utilizzate per mostrare gli oggetti in modalità disegno solido"
|
||||
|
||||
@@ -55679,14 +55583,6 @@ msgid "Draw Action"
|
||||
msgstr "Disegna Azione"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Image Strip"
|
||||
msgstr "Spezzone Immagine"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Meta Strip"
|
||||
msgstr "Meta Spezzone"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Clip Strip"
|
||||
msgstr "Spezzone Clip"
|
||||
|
||||
@@ -55695,14 +55591,6 @@ msgid "Preview Background"
|
||||
msgstr "Sfondo Finestra"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Scene Strip"
|
||||
msgstr "Spezzone Scena"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Text Strip"
|
||||
msgstr "Spezzone Testo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Theme Space Settings"
|
||||
msgstr "Tema Spazio delle Impostazioni"
|
||||
|
||||
@@ -58598,16 +58486,6 @@ msgid "Discontinuity (Euler) Filter"
|
||||
msgstr "Filtro di Discontinuità (Eulero)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Push Down"
|
||||
msgstr "Spingi Giù"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Stash"
|
||||
msgstr "Accantona"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "More"
|
||||
msgstr "Più"
|
||||
@@ -60914,6 +60792,10 @@ msgid "Surface"
|
||||
msgstr "Superficie"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Untitled"
|
||||
msgstr "Senza Titolo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "GP_Layer"
|
||||
msgstr "Livello_Matita"
|
||||
|
||||
@@ -61094,10 +60976,6 @@ msgid "2D_Animation"
|
||||
msgstr "Animazione_2D"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Untitled"
|
||||
msgstr "Senza Titolo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cannot open file %s for writing: %s"
|
||||
msgstr "Impossibile aprire il file %s per scrivere: %s"
|
||||
|
||||
@@ -61450,20 +61328,8 @@ msgid "Nothing selected"
|
||||
msgstr "Nessuna selezione"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Line: "
|
||||
msgstr "Linea: "
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Rectangle: "
|
||||
msgstr "Rettangolo: "
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Circle: "
|
||||
msgstr "Cerchio: "
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Curve: "
|
||||
msgstr "Curva: "
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Annulla"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Could not resolve path '%s'"
|
||||
@@ -61676,10 +61542,6 @@ msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Annulla"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Menu \"%s\" not found"
|
||||
msgstr "Menu \"%s\" non trovato"
|
||||
|
||||
@@ -62174,10 +62036,6 @@ msgid "Intersection Type"
|
||||
msgstr "Tipo Intersezione"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "LMB: Click and drag to draw cut line"
|
||||
msgstr "LMB: click e trascina per disegnare la linea di taglio"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Selected edges/faces required"
|
||||
msgstr "Necessari spigoli/facce selezionate"
|
||||
|
||||
@@ -63644,10 +63502,6 @@ msgid "Slip offset: %d"
|
||||
msgstr "Offset troncamento: %d"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "2 selected sequence strips are needed"
|
||||
msgstr "Sono necessari 2 spezzoni sequenza selezionati"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No valid inputs to swap"
|
||||
msgstr "Mancanza di ingressi validi da scambiare"
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user