I18N: Updated UI translations from git/weblate repository (6885672aa041daecbe).

This commit is contained in:
Bastien Montagne
2025-01-20 15:25:40 +01:00
parent 9f2ab9cba0
commit f2d8fcbe01
48 changed files with 31624 additions and 21344 deletions

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Alpha (b'52cb367a9b67')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Alpha (b'9439ff09e962')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-13 11:47+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-20 09:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-01-12 22:56+0000\n"
"Last-Translator: 32437w5k7 <32437w5k7@mozmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/it/>\n"
@@ -23438,16 +23438,8 @@ msgid "Material slot name"
msgstr "Nome dello slot materiale"
msgid "Bone Roll"
msgstr "Rollio Osso"
msgid "Show/Hide"
msgstr "Mostra/Nascondi"
msgid "Clean Up"
msgstr "Ripulisci"
msgid "Local View"
msgstr "Vista Locale"
msgid "Pivot Point"
@@ -23462,148 +23454,156 @@ msgid "Proportional Editing Falloff"
msgstr "Decadimento Modifica Proporzionale"
msgid "Names"
msgstr "Nomi"
msgid "Mirror"
msgstr "Specchia"
msgid "UV Mapping"
msgstr "Mappatura UV"
msgid "Local View"
msgstr "Vista Locale"
msgid "Viewpoint"
msgstr "Punto di vista"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigazione"
msgid "Align View"
msgstr "Allinea Vista"
msgid "Align View to Active"
msgstr "Allinea Vista a Attivo"
msgid "View Regions"
msgstr "Regione Vista"
msgid "Select More/Less"
msgstr "Seleziona Più/Meno"
msgid "Select Similar"
msgstr "Seleziona Simili"
msgid "Select All by Trait"
msgstr "Seleziona Tutto per Caratteristica"
msgid "Select Linked"
msgstr "Seleziona Collegati"
msgid "Select Loops"
msgstr "Seleziona Anelli"
msgid "Assign Material"
msgstr "Assegna Materiale"
msgid "Metaball"
msgstr "Metaball"
msgid "Light"
msgstr "Luce"
msgid "Add Image"
msgstr "Aggiungi Immagine"
msgid "Relations"
msgstr "Relazioni"
msgid "Rigid Body"
msgstr "Corpo Rigido"
msgid "Apply"
msgstr "Applica"
msgid "Track"
msgstr "Traccia"
msgid "Quick Effects"
msgstr "Effetti Veloci"
msgid "Make Single User"
msgstr "Rendi Utilizzatore Singolo"
msgid "Hooks"
msgstr "Ganci"
msgid "Clear Transform"
msgstr "Cancella Trasformazione"
msgid "In-Betweens"
msgstr "Intermedio"
msgid "Face Data"
msgstr "Dati Faccia"
msgid "Propagate"
msgstr "Propaga"
msgid "Toggle Bone Options"
msgstr "Attiva/disattiva Opzioni Osso"
msgid "In-Betweens"
msgstr "Intermedio"
msgid "Enable Bone Options"
msgstr "Abilita Opzioni Osso"
msgid "Clear Transform"
msgstr "Cancella Trasformazione"
msgid "Disable Bone Options"
msgstr "Disabilita Opzioni Osso"
msgid "Show/Hide"
msgstr "Mostra/Nascondi"
msgid "Mesh Select Mode"
msgstr "Modalità Selezione Mesh"
msgid "Face Data"
msgstr "Dati Faccia"
msgid "Clean Up"
msgstr "Ripulisci"
msgid "Merge"
msgstr "Unisci"
msgid "Disable Bone Options"
msgstr "Disabilita Opzioni Osso"
msgid "Enable Bone Options"
msgstr "Abilita Opzioni Osso"
msgid "Toggle Bone Options"
msgstr "Attiva/disattiva Opzioni Osso"
msgid "UV Mapping"
msgstr "Mappatura UV"
msgid "Apply"
msgstr "Applica"
msgid "Mirror"
msgstr "Specchia"
msgid "Names"
msgstr "Nomi"
msgid "Assign Material"
msgstr "Assegna Materiale"
msgid "Bone Roll"
msgstr "Rollio Osso"
msgid "Hooks"
msgstr "Ganci"
msgid "Make Single User"
msgstr "Rendi Utilizzatore Singolo"
msgid "Quick Effects"
msgstr "Effetti Veloci"
msgid "Track"
msgstr "Traccia"
msgid "Rigid Body"
msgstr "Corpo Rigido"
msgid "Relations"
msgstr "Relazioni"
msgid "Add Image"
msgstr "Aggiungi Immagine"
msgid "Metaball"
msgstr "Metaball"
msgid "Text"
msgstr "Testo"
msgid "Light"
msgstr "Luce"
msgid "Select More/Less"
msgstr "Seleziona Più/Meno"
msgid "Special Characters"
msgstr "Caratteri Speciali"
msgid "Text"
msgstr "Testo"
msgid "Select Loops"
msgstr "Seleziona Anelli"
msgid "Select Linked"
msgstr "Seleziona Collegati"
msgid "Select All by Trait"
msgstr "Seleziona Tutto per Caratteristica"
msgid "Select Similar"
msgstr "Seleziona Simili"
msgid "View Regions"
msgstr "Regione Vista"
msgid "Align View to Active"
msgstr "Allinea Vista a Attivo"
msgid "Merge"
msgstr "Unisci"
msgid "Align View"
msgstr "Allinea Vista"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigazione"
msgid "Viewpoint"
msgstr "Punto di vista"
msgid "Basic"
@@ -34819,10 +34819,6 @@ msgid "Select Control Point Row"
msgstr "Seleziona Riga Punto di Controllo"
msgid "Select a row of control points including active one"
msgstr "Seleziona una riga di punti di controllo comprendente quello attivo"
msgid "Select similar curve points by property type"
msgstr "Seleziona punti curva simili per tipo proprietà"
@@ -35379,10 +35375,6 @@ msgid "Convert all faces to triangles"
msgstr "Converte tutte le facce in triangoli"
msgid "Convert TRS/weights to Animation Pointer"
msgstr "Converti TRS/pesi in Puntatore di Animazione"
msgid "Export TRS and weights as Animation Pointer. Using KHR_animation_pointer extension"
msgstr "Esporta TRS e pesi come Puntatore di Animazione. Utilizzando l'estensione KHR_animation_pointer"
@@ -35395,6 +35387,10 @@ msgid "Bone Influences"
msgstr "Influenza sulle Ossa"
msgid "Keep Original"
msgstr "Mantieni Originale"
msgid "Export Animation Pointer (Experimental)"
msgstr "Esporta Puntatore di Animazione (Sperimentale)"
@@ -42951,10 +42947,6 @@ msgid "All Keymaps"
msgstr "Tutte le mappe dei tasti"
msgid "Keep Original"
msgstr "Mantieni Originale"
msgid "Keep original file after copying to configuration folder"
msgstr "Mantieni il file originale dopo averlo copiato nella cartella di configurazione"
@@ -51007,10 +50999,6 @@ msgid "If non-zero, the maximum value for an indirect sample, higher values will
msgstr "Se diverso da zero, il massimo valore di un campione indiretto; i valori superiori sono ridotti per evitare troppo rumore ed una lenta convergenza, al costo di una minor accuratezza"
msgid "Sample Offset"
msgstr "Offset Campione"
msgid "Number of samples to render for each pixel"
msgstr "Numero di campioni da renderizzare per ogni pixel"
@@ -52551,50 +52539,6 @@ msgid "YCbCr (ITU 709)"
msgstr "YCbCr (ITU 709)"
msgid "Sequence Color Balance Data"
msgstr "Bilanciamento Colore Sequenza"
msgid "Color balance gain (highlights)"
msgstr "Guadagno bilanciamento colore (alte luci)"
msgid "Color balance gamma (midtones)"
msgstr "Gamma bilanciamento colore (mezzi toni)"
msgid "Inverse Gain"
msgstr "Guadagno Inverso"
msgid "Inverse Gamma"
msgstr "Gamma inverso"
msgid "Inverse Lift"
msgstr "Lift Inverso"
msgid "Invert the lift color"
msgstr "Inverti il colore del lift"
msgid "Inverse Offset"
msgstr "Offset Inverso"
msgid "Color balance lift (shadows)"
msgstr "Lift bilanciamento colore (ombre)"
msgid "Sequence Color Balance"
msgstr "Bilanciamento Colore Sequenza"
msgid "Color balance parameters for a sequence strip"
msgstr "Parametri per il bilanciamento del colore di uno spezzone sequenza"
msgid "Active Strip"
msgstr "Spezzone Attivo"
@@ -52607,154 +52551,10 @@ msgid "Overlay Offset"
msgstr "Offset Sovrapposizione"
msgid "Sequences"
msgstr "Sequenze"
msgid "All Sequences"
msgstr "Tutte le Sequenze"
msgid "Overlay Lock"
msgstr "Blocco Sovrapposizione"
msgid "Sequence Element"
msgstr "Elemento Sequenza"
msgid "Orig Height"
msgstr "Altezza Originale"
msgid "Original image height"
msgstr "Altezza originale dell'immagine"
msgid "Orig Width"
msgstr "Larghezza Originale"
msgid "Original image width"
msgstr "Larghezza originale dell'immagine"
msgid "Modifier for sequence strip"
msgstr "Modificatore per spezzoni di sequenza"
msgid "Mask Strip"
msgstr "Maschera Spezzone"
msgid "Mask Input Type"
msgstr "Tipo Ingresso Maschera"
msgid "Use sequencer strip as mask input"
msgstr "Scorre lungo il tempo una strip di sequenza"
msgid "Mute this modifier"
msgstr "Disabilita questo modificatore"
msgid "Tone Map"
msgstr "Mappa Toni"
msgid "Bright/contrast modifier data for sequence strip"
msgstr "Dati modifica luminosità/contrasto di uno spezzone sequenza"
msgid "Adjust the luminosity of the colors"
msgstr "Corregge la luminosità dei colori"
msgid "Color balance modifier for sequence strip"
msgstr "Modificatore bilanciamento colore di uno spezzone sequenza"
msgid "RGB curves modifier for sequence strip"
msgstr "Modificatore curve RGB di uno spzzone sequenza"
msgid "Hue correction modifier for sequence strip"
msgstr "Modificatore tonalità di uno spezzone sequenza"
msgid "White balance modifier for sequence strip"
msgstr "Modificatore bilanciamento del bianco per uno spezzone sequenza"
msgid "Strip Modifiers"
msgstr "Modificatori Spezzone"
msgid "Collection of strip modifiers"
msgstr "Raccolta di modificatori spezzone"
msgid "Sequence Proxy"
msgstr "Proxy Sequenza"
msgid "Build 100% proxy resolution"
msgstr "Crea un proxy al 100% della risoluzione"
msgid "Build 25% proxy resolution"
msgstr "Crea un proxy al 25% della risoluzione"
msgid "Build 50% proxy resolution"
msgstr "Crea un proxy al 50% della risoluzione"
msgid "Build 75% proxy resolution"
msgstr "Crea un proxy al 75% della risoluzione"
msgid "Location of custom proxy file"
msgstr "Posizione del file proxy personalizzato"
msgid "Overwrite existing proxy files when building"
msgstr "Sovrascrivi file proxy esistenti quando costruisci"
msgid "Use a custom directory to store data"
msgstr "Utilizza una cartella personalizzata per memorizzare i dati"
msgid "Proxy Custom File"
msgstr "File Personalizzato Proxy"
msgid "Use a custom file to read proxy data from"
msgstr "Utilizza un file personalizzato da cui leggere i dati proxy"
msgid "Sequence Transform"
msgstr "Trasforma Sequenza"
msgid "Translate X"
msgstr "Trasla X"
msgid "Move along X axis"
msgstr "Muovi lungo l'asse X"
msgid "Translate Y"
msgstr "Trasla Y"
msgid "Move along Y axis"
msgstr "Muovi lungo l'asse Y"
msgid "Show Cache"
msgstr "Mostra Cache"
@@ -52807,10 +52607,6 @@ msgid "Hold Offset"
msgstr "Mantieni l'Offset"
msgid "Collection of Sequences"
msgstr "Raccolta di Sequenze"
msgid "Use effect during render"
msgstr "Utilizza l'effetto durante il rendering"
@@ -54518,10 +54314,6 @@ msgid "Reverse Frames"
msgstr "Fotogrammi Inversi"
msgid "Add Sequence"
msgstr "Aggiungi Sequenza"
msgid "Input 1"
msgstr "Ingresso 1"
@@ -54538,22 +54330,6 @@ msgid "Second input for the effect strip"
msgstr "Secondo ingresso dello spezzone effetto"
msgid "Alpha Over Sequence"
msgstr "Sequenza Sovra Trasparenza"
msgid "Alpha Under Sequence"
msgstr "Sequenza Sotto Trasparenza"
msgid "Color Mix Sequence"
msgstr "Sequenza Mix Colore"
msgid "Color Sequence"
msgstr "Sequenza Colore"
msgid "Effect Strip color"
msgstr "Colore Spezzone Effetto"
@@ -54562,14 +54338,6 @@ msgid "Cross Sequence"
msgstr "Sequenza Incrocio"
msgid "Gamma Cross Sequence"
msgstr "Sequenza Incrocio Gamma"
msgid "Gaussian Blur Sequence"
msgstr "Sequenza Sfocatura Gaussiana"
msgid "Size of the blur along X axis"
msgstr "Dimensione sfocatura lungo l'asse X"
@@ -54598,20 +54366,12 @@ msgid "Sequence strip to perform multicam editing"
msgstr "Spezzone di sequenza per eseguire la modifica multicamera"
msgid "Multiply Sequence"
msgstr "Moltiplica Sequenza"
msgid "Multiply the current speed of the sequence with this number or remap current frame to this frame"
msgstr "Moltiplica la velocità corrente della sequenza con questo numero o rimappa il fotogramma corrente a questo fotogramma"
msgid "Subtract Sequence"
msgstr "Sottrai Sequenza"
msgid "Text Sequence"
msgstr "Sequenza Testo"
msgid "Text Strip"
msgstr "Spezzone Testo"
msgid "Align X"
@@ -54658,10 +54418,18 @@ msgid "Amount to scale the input in the Y axis"
msgstr "Quantità di cui scalare l'ingresso sull'asse Y"
msgid "Translate X"
msgstr "Trasla X"
msgid "Amount to move the input on the X axis"
msgstr "Quantità di cui spostare l'ingresso sull'asse X"
msgid "Translate Y"
msgstr "Trasla Y"
msgid "Amount to move the input on the Y axis"
msgstr "Quantità di cui spostare l'ingresso sull'asse Y"
@@ -54678,10 +54446,6 @@ msgid "Scale uniformly, preserving aspect ratio"
msgstr "Scala uniformemente, mantenendo le proporzioni"
msgid "Wipe Sequence"
msgstr "Sequenza Tendina"
msgid "Sequence strip creating a wipe transition"
msgstr "Spezzone di sequenza che crea un effetto tendina"
@@ -54695,20 +54459,20 @@ msgid "Iris"
msgstr "Iris"
msgid "Mask Sequence"
msgstr "Maschera Sequenza"
msgid "Image Strip"
msgstr "Spezzone Immagine"
msgid "Mask Strip"
msgstr "Maschera Spezzone"
msgid "Sequence strip to load a video from a mask"
msgstr "Spezzone di sequenza per caricare un video da una maschera"
msgid "Meta Sequence"
msgstr "Meta Sequenza"
msgid "MovieClip Sequence"
msgstr "Sequenza Filmata"
msgid "Meta Strip"
msgstr "Meta Spezzone"
msgid "Sequence strip to load a video from the clip editor"
@@ -54731,10 +54495,6 @@ msgid "Use the undistorted version of the clip"
msgstr "Utilizza la versione non distorta della clip"
msgid "Movie Sequence"
msgstr "Sequenza Filmata"
msgid "Sequence strip to load a video"
msgstr "Spezzone di sequenza per caricare un video"
@@ -54747,8 +54507,8 @@ msgid "For files with several movie streams, use the stream with the given index
msgstr "Per files contenenti più stream video, utilizza lo stream con l'indice dato"
msgid "Scene Sequence"
msgstr "Sequenza Scena"
msgid "Scene Strip"
msgstr "Spezzone Scena"
msgid "Camera Override"
@@ -54759,10 +54519,6 @@ msgid "Playback volume of the sound"
msgstr "Volume di riproduzione del suono"
msgid "Sound Sequence"
msgstr "Sequenza Suono"
msgid "Playback panning of the sound (only for Mono sources)"
msgstr "Scorrimento (pan) della riproduzione del suono (solo sorgenti Mono)"
@@ -54771,6 +54527,154 @@ msgid "Sound data-block used by this sequence"
msgstr "Blocco-dati Suono utilizzato da questa sequenza"
msgid "Color balance gain (highlights)"
msgstr "Guadagno bilanciamento colore (alte luci)"
msgid "Color balance gamma (midtones)"
msgstr "Gamma bilanciamento colore (mezzi toni)"
msgid "Inverse Gain"
msgstr "Guadagno Inverso"
msgid "Inverse Gamma"
msgstr "Gamma inverso"
msgid "Inverse Lift"
msgstr "Lift Inverso"
msgid "Invert the lift color"
msgstr "Inverti il colore del lift"
msgid "Inverse Offset"
msgstr "Offset Inverso"
msgid "Color balance lift (shadows)"
msgstr "Lift bilanciamento colore (ombre)"
msgid "Color balance parameters for a sequence strip"
msgstr "Parametri per il bilanciamento del colore di uno spezzone sequenza"
msgid "Orig Height"
msgstr "Altezza Originale"
msgid "Original image height"
msgstr "Altezza originale dell'immagine"
msgid "Orig Width"
msgstr "Larghezza Originale"
msgid "Original image width"
msgstr "Larghezza originale dell'immagine"
msgid "Modifier for sequence strip"
msgstr "Modificatore per spezzoni di sequenza"
msgid "Mask Input Type"
msgstr "Tipo Ingresso Maschera"
msgid "Use sequencer strip as mask input"
msgstr "Scorre lungo il tempo una strip di sequenza"
msgid "Mute this modifier"
msgstr "Disabilita questo modificatore"
msgid "Tone Map"
msgstr "Mappa Toni"
msgid "Bright/contrast modifier data for sequence strip"
msgstr "Dati modifica luminosità/contrasto di uno spezzone sequenza"
msgid "Adjust the luminosity of the colors"
msgstr "Corregge la luminosità dei colori"
msgid "Color balance modifier for sequence strip"
msgstr "Modificatore bilanciamento colore di uno spezzone sequenza"
msgid "RGB curves modifier for sequence strip"
msgstr "Modificatore curve RGB di uno spzzone sequenza"
msgid "Hue correction modifier for sequence strip"
msgstr "Modificatore tonalità di uno spezzone sequenza"
msgid "White balance modifier for sequence strip"
msgstr "Modificatore bilanciamento del bianco per uno spezzone sequenza"
msgid "Strip Modifiers"
msgstr "Modificatori Spezzone"
msgid "Collection of strip modifiers"
msgstr "Raccolta di modificatori spezzone"
msgid "Build 100% proxy resolution"
msgstr "Crea un proxy al 100% della risoluzione"
msgid "Build 25% proxy resolution"
msgstr "Crea un proxy al 25% della risoluzione"
msgid "Build 50% proxy resolution"
msgstr "Crea un proxy al 50% della risoluzione"
msgid "Build 75% proxy resolution"
msgstr "Crea un proxy al 75% della risoluzione"
msgid "Location of custom proxy file"
msgstr "Posizione del file proxy personalizzato"
msgid "Overwrite existing proxy files when building"
msgstr "Sovrascrivi file proxy esistenti quando costruisci"
msgid "Use a custom directory to store data"
msgstr "Utilizza una cartella personalizzata per memorizzare i dati"
msgid "Proxy Custom File"
msgstr "File Personalizzato Proxy"
msgid "Use a custom file to read proxy data from"
msgstr "Utilizza un file personalizzato da cui leggere i dati proxy"
msgid "Move along X axis"
msgstr "Muovi lungo l'asse X"
msgid "Move along Y axis"
msgstr "Muovi lungo l'asse Y"
msgid "Lights used to display objects in solid draw mode"
msgstr "Luci utilizzate per mostrare gli oggetti in modalità disegno solido"
@@ -55679,14 +55583,6 @@ msgid "Draw Action"
msgstr "Disegna Azione"
msgid "Image Strip"
msgstr "Spezzone Immagine"
msgid "Meta Strip"
msgstr "Meta Spezzone"
msgid "Clip Strip"
msgstr "Spezzone Clip"
@@ -55695,14 +55591,6 @@ msgid "Preview Background"
msgstr "Sfondo Finestra"
msgid "Scene Strip"
msgstr "Spezzone Scena"
msgid "Text Strip"
msgstr "Spezzone Testo"
msgid "Theme Space Settings"
msgstr "Tema Spazio delle Impostazioni"
@@ -58598,16 +58486,6 @@ msgid "Discontinuity (Euler) Filter"
msgstr "Filtro di Discontinuità (Eulero)"
msgctxt "Operator"
msgid "Push Down"
msgstr "Spingi Giù"
msgctxt "Operator"
msgid "Stash"
msgstr "Accantona"
msgctxt "Operator"
msgid "More"
msgstr "Più"
@@ -60914,6 +60792,10 @@ msgid "Surface"
msgstr "Superficie"
msgid "Untitled"
msgstr "Senza Titolo"
msgid "GP_Layer"
msgstr "Livello_Matita"
@@ -61094,10 +60976,6 @@ msgid "2D_Animation"
msgstr "Animazione_2D"
msgid "Untitled"
msgstr "Senza Titolo"
msgid "Cannot open file %s for writing: %s"
msgstr "Impossibile aprire il file %s per scrivere: %s"
@@ -61450,20 +61328,8 @@ msgid "Nothing selected"
msgstr "Nessuna selezione"
msgid "Line: "
msgstr "Linea: "
msgid "Rectangle: "
msgstr "Rettangolo: "
msgid "Circle: "
msgstr "Cerchio: "
msgid "Curve: "
msgstr "Curva: "
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
msgid "Could not resolve path '%s'"
@@ -61676,10 +61542,6 @@ msgid "OK"
msgstr "OK"
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
msgid "Menu \"%s\" not found"
msgstr "Menu \"%s\" non trovato"
@@ -62174,10 +62036,6 @@ msgid "Intersection Type"
msgstr "Tipo Intersezione"
msgid "LMB: Click and drag to draw cut line"
msgstr "LMB: click e trascina per disegnare la linea di taglio"
msgid "Selected edges/faces required"
msgstr "Necessari spigoli/facce selezionate"
@@ -63644,10 +63502,6 @@ msgid "Slip offset: %d"
msgstr "Offset troncamento: %d"
msgid "2 selected sequence strips are needed"
msgstr "Sono necessari 2 spezzoni sequenza selezionati"
msgid "No valid inputs to swap"
msgstr "Mancanza di ingressi validi da scambiare"