I18N: Updated UI translations from git/weblate repository (6885672aa041daecbe).
This commit is contained in:
3157
locale/po/zh_HANS.po
3157
locale/po/zh_HANS.po
@@ -1,10 +1,10 @@
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Alpha (b'52cb367a9b67')\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Alpha (b'9439ff09e962')\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-01-13 11:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-01-12 12:56+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-01-20 09:44+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-01-20 05:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ye Gui <ziweidao@foxmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Simplified Han script) <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/zh_Hans/>\n"
|
||||
"Language: zh_HANS\n"
|
||||
@@ -1379,7 +1379,7 @@ msgstr "显示标题栏菜单"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Spaces"
|
||||
msgstr "空间(空格)"
|
||||
msgstr "空间"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Spaces contained in this area, the first being the active space (NOTE: Useful for example to restore a previously used 3D view space in a certain area to get the old view orientation)"
|
||||
@@ -5185,14 +5185,29 @@ msgid "Strokes end extension for closing gaps, use zero to disable"
|
||||
msgstr "笔画末端延伸以闭合间隙,0为禁用"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Brush"
|
||||
msgid "Direction"
|
||||
msgstr "方向"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Direction of the fill"
|
||||
msgstr "填充方向"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Brush"
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "正常"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Fill internal area"
|
||||
msgstr "填充内部区域"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Brush"
|
||||
msgid "Inverted"
|
||||
msgstr "反转"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Fill inverted area"
|
||||
msgstr "填充反相区域"
|
||||
|
||||
@@ -5225,14 +5240,29 @@ msgid "Use edit lines as fill boundary limits"
|
||||
msgstr "使用编辑线条作为填充边界限制"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "GPencil"
|
||||
msgid "Closure Mode"
|
||||
msgstr "闭合模式"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Types of stroke extensions used for closing gaps"
|
||||
msgstr "用于闭合间隙的笔画延伸类型"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "GPencil"
|
||||
msgid "Extend"
|
||||
msgstr "扩展"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Extend strokes in straight lines"
|
||||
msgstr "以直线延伸笔画"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "GPencil"
|
||||
msgid "Radius"
|
||||
msgstr "半径"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Connect endpoints that are close together"
|
||||
msgstr "连接靠近的端点"
|
||||
|
||||
@@ -7486,7 +7516,7 @@ msgstr "错误"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Constraint modifying the transformation of objects and bones"
|
||||
msgstr "约束物体和骨骼的形变修改"
|
||||
msgstr "修改物体及骨骼形变的约束"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Constraint is the one being edited"
|
||||
@@ -7498,19 +7528,19 @@ msgstr "使用此约束的结果"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Lin error"
|
||||
msgstr "连接错误"
|
||||
msgstr "位置误差"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Amount of residual error in Blender space unit for constraints that work on position"
|
||||
msgstr "位置上的一定错误约束数量"
|
||||
msgstr "对位置起作用的约束的残余误差量, Blender 空间单位"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Rotation error"
|
||||
msgstr "旋转错误"
|
||||
msgstr "旋转误差"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Amount of residual error in radians for constraints that work on orientation"
|
||||
msgstr "轴向上的约束器残留误差量, 以弧度计"
|
||||
msgstr "对方向起作用的约束的残余误差量, 以弧度计"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Amount of influence constraint will have on the final solution"
|
||||
@@ -8437,10 +8467,20 @@ msgid "Copy the scale of the target"
|
||||
msgstr "复制目标的缩放"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Constraint"
|
||||
msgid "Power"
|
||||
msgstr "乘方"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Raise the target's scale to the specified power"
|
||||
msgstr "将目标的比例提高到指定的乘方"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Constraint"
|
||||
msgid "Additive"
|
||||
msgstr "相加"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use addition instead of multiplication to combine scale (2.7 compatibility)"
|
||||
msgstr "使用加法而非乘法来合并缩放 (兼容2.7)"
|
||||
|
||||
@@ -9974,10 +10014,25 @@ msgid "Clip Min Y"
|
||||
msgstr "Y 最小剪切值"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Curve"
|
||||
msgid "Extend"
|
||||
msgstr "延伸"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Extrapolate the curve or extend it horizontally"
|
||||
msgstr "外插曲线或水平延伸曲线"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Curve"
|
||||
msgid "Horizontal"
|
||||
msgstr "水平"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Curve"
|
||||
msgid "Extrapolated"
|
||||
msgstr "外插"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Tone"
|
||||
msgstr "色调"
|
||||
|
||||
@@ -10183,7 +10238,7 @@ msgstr "使用笔画起点确定绘制平面深度"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Curve Point"
|
||||
msgstr "曲线控制点"
|
||||
msgstr "曲线点"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Curve control point"
|
||||
@@ -11682,7 +11737,7 @@ msgstr "此表层输出文件的存储名称"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Point Cache"
|
||||
msgstr "控制点缓存"
|
||||
msgstr "点缓存"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Shrink Speed"
|
||||
@@ -13124,6 +13179,11 @@ msgid "Scaling (in time) of the noise"
|
||||
msgstr "噪波的缩放(按时间)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Amount"
|
||||
msgid "Strength"
|
||||
msgstr "强度"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Amplitude of the noise - the amount that it modifies the underlying curve"
|
||||
msgstr "噪波振幅 - 针对基本曲线的修改量"
|
||||
|
||||
@@ -13237,7 +13297,7 @@ msgstr "衰减力度"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "How quickly strength falls off with distance from the force field"
|
||||
msgstr "快速强度衰减的距离值"
|
||||
msgstr "力场强度随着距离而衰减的速度有多快"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cone"
|
||||
@@ -17382,30 +17442,65 @@ msgid "The frame number in the scene"
|
||||
msgstr "场景中的帧编号"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "GPencil"
|
||||
msgid "Keyframe Type"
|
||||
msgstr "关键帧类型"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Type of keyframe"
|
||||
msgstr "关键帧的类型"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "GPencil"
|
||||
msgid "Keyframe"
|
||||
msgstr "关键帧"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Normal keyframe, e.g. for key poses"
|
||||
msgstr "常规关键帧 - 例如: 用于关键姿态"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "GPencil"
|
||||
msgid "Breakdown"
|
||||
msgstr "间断"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "A breakdown pose, e.g. for transitions between key poses"
|
||||
msgstr "间断姿态,比如用于不同关键姿态间的过渡"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "GPencil"
|
||||
msgid "Moving Hold"
|
||||
msgstr "惯性延续"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "A keyframe that is part of a moving hold"
|
||||
msgstr "作为惯性延续一部分的关键帧"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "GPencil"
|
||||
msgid "Extreme"
|
||||
msgstr "极端"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "An 'extreme' pose, or some other purpose as needed"
|
||||
msgstr "一个 '极端' 姿态,或出于需要的一些其它目的"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "GPencil"
|
||||
msgid "Jitter"
|
||||
msgstr "抖动"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "A filler or baked keyframe for keying on ones, or some other purpose as needed"
|
||||
msgstr "填充或烘焙关键帧,用于在其他帧上插帧,或用于其他所需目的"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "GPencil"
|
||||
msgid "Generated"
|
||||
msgstr "生成"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "A key generated automatically by a tool, not manually created"
|
||||
msgstr "由工具自动生成的关键帧,而不是手动创建的关键帧"
|
||||
|
||||
@@ -18772,6 +18867,26 @@ msgid "How much the applied forces are propagated through the cloth"
|
||||
msgstr "施加的力通过布料的传播程量"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Brush"
|
||||
msgid "Drag"
|
||||
msgstr "拖拽"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Brush"
|
||||
msgid "Push"
|
||||
msgstr "推"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Brush"
|
||||
msgid "Pinch Point"
|
||||
msgstr "夹捏点"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Brush"
|
||||
msgid "Pinch Perpendicular"
|
||||
msgstr "垂直夹捏"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Brush"
|
||||
msgid "Snake Hook"
|
||||
msgstr "蛇形钩"
|
||||
@@ -18889,11 +19004,26 @@ msgid "Editable falloff curve"
|
||||
msgstr "可编辑衰减曲线"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Curve"
|
||||
msgid "Curve Preset"
|
||||
msgstr "曲线预设"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Curve"
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "自定义"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Curve"
|
||||
msgid "Smooth"
|
||||
msgstr "平滑"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Curve"
|
||||
msgid "Smoother"
|
||||
msgstr "更平滑"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Curve"
|
||||
msgid "Sphere"
|
||||
msgstr "球状"
|
||||
@@ -18914,6 +19044,11 @@ msgid "Linear"
|
||||
msgstr "线性"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Curve"
|
||||
msgid "Sharper"
|
||||
msgstr "更锐利"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Curve"
|
||||
msgid "Inverse Square"
|
||||
msgstr "平方反比"
|
||||
@@ -19033,7 +19168,7 @@ msgstr "方向"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add effect of brush"
|
||||
msgstr "新增笔刷效果"
|
||||
msgstr "笔刷的增添效果"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Subtract effect of brush"
|
||||
@@ -19844,30 +19979,70 @@ msgid "How powerful the effect of the brush is when applied"
|
||||
msgstr "应用笔刷时的影响力度"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "GPencil"
|
||||
msgid "Stroke Method"
|
||||
msgstr "描画方法"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "GPencil"
|
||||
msgid "Dots"
|
||||
msgstr "点"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Apply paint on each mouse move step"
|
||||
msgstr "在鼠标每次的步进移动时应用绘画结果"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "GPencil"
|
||||
msgid "Drag Dot"
|
||||
msgstr "拖拽点"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Allows a single dot to be carefully positioned"
|
||||
msgstr "允许精准定位单独的点"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "GPencil"
|
||||
msgid "Space"
|
||||
msgstr "间隔"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Limit brush application to the distance specified by spacing"
|
||||
msgstr "按指定间隔进行涂刷"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "GPencil"
|
||||
msgid "Airbrush"
|
||||
msgstr "喷枪"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Keep applying paint effect while holding mouse (spray)"
|
||||
msgstr "当按住鼠标不放时, 持续应用颜料效果 (喷涂)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "GPencil"
|
||||
msgid "Anchored"
|
||||
msgstr "锚定"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Keep the brush anchored to the initial location"
|
||||
msgstr "保持笔刷锚定至初始位置"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "GPencil"
|
||||
msgid "Line"
|
||||
msgstr "直线"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Draw a line with dabs separated according to spacing"
|
||||
msgstr "根据间隔绘制一条虚线"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "GPencil"
|
||||
msgid "Curve"
|
||||
msgstr "曲线"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Define the stroke curve with a Bézier curve (dabs are separated according to spacing)"
|
||||
msgstr "使用一条贝塞尔曲线定义笔画曲线 (各段按指定间隔断开)"
|
||||
|
||||
@@ -22535,10 +22710,20 @@ msgid "Change fade opacity of displayed onion frames"
|
||||
msgstr "改变显示的洋葱帧的淡化不透明度"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "GPencil"
|
||||
msgid "Filter by Type"
|
||||
msgstr "按类型过滤"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Type of keyframe (for filtering)"
|
||||
msgstr "关键帧类型(用于过滤)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "GPencil"
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "全部"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Include all Keyframe types"
|
||||
msgstr "包含所有关键帧类型"
|
||||
|
||||
@@ -23354,7 +23539,7 @@ msgstr "定向面光"
|
||||
|
||||
msgctxt "Light"
|
||||
msgid "Power"
|
||||
msgstr "能量"
|
||||
msgstr "功率"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Light energy emitted over the entire area of the light in all directions"
|
||||
@@ -23406,7 +23591,7 @@ msgstr "面灯光的形状"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Rectangle"
|
||||
msgstr "长方形"
|
||||
msgstr "矩形"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Disk"
|
||||
@@ -23517,6 +23702,11 @@ msgid "Angular diameter of the Sun as seen from the Earth"
|
||||
msgstr "模拟从地球上看到日光的角直径"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Light"
|
||||
msgid "Strength"
|
||||
msgstr "强度"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sunlight strength in watts per meter squared (W/m²)"
|
||||
msgstr "阳光强度,瓦特/平方米 (W/m²)"
|
||||
|
||||
@@ -26205,10 +26395,40 @@ msgid "Display additional particle data as a color"
|
||||
msgstr "将额外的粒子数据以某种颜色显示"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "ParticleSettings"
|
||||
msgid "Particle Display"
|
||||
msgstr "粒子显示"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "How particles are displayed in viewport"
|
||||
msgstr "粒子在视图中的显示方式"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "ParticleSettings"
|
||||
msgid "Rendered"
|
||||
msgstr "渲染"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "ParticleSettings"
|
||||
msgid "Point"
|
||||
msgstr "点"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "ParticleSettings"
|
||||
msgid "Circle"
|
||||
msgstr "圆圈"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "ParticleSettings"
|
||||
msgid "Cross"
|
||||
msgstr "十字叉"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "ParticleSettings"
|
||||
msgid "Axis"
|
||||
msgstr "轴向"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Display"
|
||||
msgstr "显示"
|
||||
|
||||
@@ -27943,7 +28163,7 @@ msgstr "内存"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Text file is in memory, without a corresponding file on disk"
|
||||
msgstr "文本文件存在于缓存中, 无需对应磁盘上的文件"
|
||||
msgstr "文本文件在内存中, 磁盘上无对应文件"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Text"
|
||||
@@ -28618,14 +28838,34 @@ msgid "Marble Texture"
|
||||
msgstr "大理石纹理"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Texture"
|
||||
msgid "Pattern"
|
||||
msgstr "图案"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Texture"
|
||||
msgid "Soft"
|
||||
msgstr "柔和"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use soft marble"
|
||||
msgstr "使用柔和的大理石纹"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Texture"
|
||||
msgid "Sharp"
|
||||
msgstr "锐利"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use more clearly defined marble"
|
||||
msgstr "使用轮廓更加分明的大理石纹"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Texture"
|
||||
msgid "Sharper"
|
||||
msgstr "更锐利"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use very clearly defined marble"
|
||||
msgstr "使用轮廓非常分明的大理石纹"
|
||||
|
||||
@@ -28758,14 +28998,29 @@ msgid "Stucci Texture"
|
||||
msgstr "斯氏分形纹理"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Texture"
|
||||
msgid "Plastic"
|
||||
msgstr "塑性"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use standard stucci"
|
||||
msgstr "使用标准的斯氏分形"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Texture"
|
||||
msgid "Wall In"
|
||||
msgstr "内凹"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Create Dimples"
|
||||
msgstr "创建凹痕"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Texture"
|
||||
msgid "Wall Out"
|
||||
msgstr "外凸"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Create Ridges"
|
||||
msgstr "创建皱纹"
|
||||
|
||||
@@ -28914,18 +29169,38 @@ msgid "Wood Texture"
|
||||
msgstr "木质纹理"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Texture"
|
||||
msgid "Bands"
|
||||
msgstr "条纹"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use standard wood texture in bands"
|
||||
msgstr "使用条状的标准木质纹理"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Texture"
|
||||
msgid "Rings"
|
||||
msgstr "环纹"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use wood texture in rings"
|
||||
msgstr "使用环状的木质纹理"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Texture"
|
||||
msgid "Band Noise"
|
||||
msgstr "条纹噪波"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add noise to standard wood"
|
||||
msgstr "为标准木纹添加噪点"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Texture"
|
||||
msgid "Ring Noise"
|
||||
msgstr "环纹噪波"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add noise to rings"
|
||||
msgstr "为环纹添加噪波"
|
||||
|
||||
@@ -28974,6 +29249,11 @@ msgid "Volume render settings for 3D viewport"
|
||||
msgstr "3D视图的体积渲染设置"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Sequence"
|
||||
msgid "Sequence Mode"
|
||||
msgstr "序列模式"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sequence playback mode"
|
||||
msgstr "序列播放模式"
|
||||
|
||||
@@ -28987,14 +29267,29 @@ msgid "Hide frames outside the specified frame range"
|
||||
msgstr "隐藏指定帧范围以外的帧"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Sequence"
|
||||
msgid "Extend"
|
||||
msgstr "扩展"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Repeat the start frame before, and the end frame after the frame range"
|
||||
msgstr "若当前帧在起始帧之前则重复起始帧,在结束帧之后则重复结束帧"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Sequence"
|
||||
msgid "Repeat"
|
||||
msgstr "重复"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cycle the frames in the sequence"
|
||||
msgstr "循环序列中的帧"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Sequence"
|
||||
msgid "Ping-Pong"
|
||||
msgstr "乒–乓"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Repeat the frames, reversing the playback direction every other cycle"
|
||||
msgstr "重复帧,每隔一个周期反转播放方向"
|
||||
|
||||
@@ -30284,7 +30579,7 @@ msgstr "模态键位映射表"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Indicates that a keymap is used for translate modal events for an operator"
|
||||
msgstr "键位映射表被定义为记录用于响应促动器的模态事件"
|
||||
msgstr "键位映射表被定义为记录用于响应操作符的模态事件"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Keymap is defined by the user"
|
||||
@@ -30420,7 +30715,7 @@ msgstr "对象ID"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Identifier of operator to call on input event"
|
||||
msgstr "调用输入事件的促动器识别符"
|
||||
msgstr "调用输入事件的操作符标识"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Is this keymap item user defined (doesn't just replace a builtin item)"
|
||||
@@ -30833,6 +31128,15 @@ msgid "Enter"
|
||||
msgstr "回车"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
|
||||
msgid "Space Bar"
|
||||
msgstr "空格键"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Spacebar"
|
||||
msgstr "空格键"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
|
||||
msgid "Line Feed"
|
||||
msgstr "换行"
|
||||
@@ -31776,7 +32080,7 @@ msgstr "计时器"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Name of operator (translated) to call on input event"
|
||||
msgstr "调用输入事件的促动器名称"
|
||||
msgstr "调用输入事件的操作符名称"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "OS Key"
|
||||
@@ -31792,7 +32096,7 @@ msgstr "按住系统按键"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Properties to set when the operator is called"
|
||||
msgstr "设置被调用促动器的属性"
|
||||
msgstr "设置被调用操作符的属性"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
@@ -32112,10 +32416,40 @@ msgid "Type of keyframe (for visual purposes only)"
|
||||
msgstr "关键帧类型(仅用于视图)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Action"
|
||||
msgid "Keyframe"
|
||||
msgstr "关键帧"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Action"
|
||||
msgid "Breakdown"
|
||||
msgstr "间断"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Action"
|
||||
msgid "Moving Hold"
|
||||
msgstr "惯性延续"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Action"
|
||||
msgid "Extreme"
|
||||
msgstr "极端"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "An \"extreme\" pose, or some other purpose as needed"
|
||||
msgstr "一个 \"极端\" 姿态,或出于需要的一些其它目的"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Action"
|
||||
msgid "Jitter"
|
||||
msgstr "抖动"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Action"
|
||||
msgid "Generated"
|
||||
msgstr "生成"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Keying Set"
|
||||
msgstr "插帧集"
|
||||
|
||||
@@ -33028,6 +33362,11 @@ msgid "Replace stroke backbone geometry by a Bézier curve approximation of the
|
||||
msgstr "用原始骨干几何的贝塞尔曲线近似替换笔画骨干几何"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Amount"
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "误差"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Maximum distance allowed between the new Bézier curve and the original backbone geometry"
|
||||
msgstr "新贝塞尔曲线与原始骨干几何体之间允许的最大距离"
|
||||
|
||||
@@ -33963,16 +34302,8 @@ msgid "Editor menu containing buttons"
|
||||
msgstr "包含按钮的编辑器菜单"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bone Roll"
|
||||
msgstr "骨骼扭转"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show/Hide"
|
||||
msgstr "显示 / 隐藏"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Clean Up"
|
||||
msgstr "清理"
|
||||
msgid "Local View"
|
||||
msgstr "局部视图"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pivot Point"
|
||||
@@ -34003,196 +34334,204 @@ msgid "Vertex Group Locks"
|
||||
msgstr "顶点组锁"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Names"
|
||||
msgstr "名称"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mirror"
|
||||
msgstr "镜像"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "UV Mapping"
|
||||
msgstr "UV 映射"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Local View"
|
||||
msgstr "局部视图"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Viewpoint"
|
||||
msgstr "视图"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "视图切换"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Align View"
|
||||
msgstr "对齐视图"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Align View to Active"
|
||||
msgstr "视图对齐活动项"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "View Regions"
|
||||
msgstr "视图框"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select More/Less"
|
||||
msgstr "扩展/缩减选择"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select Similar"
|
||||
msgstr "选择相似"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select All by Trait"
|
||||
msgstr "按特征全选"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select Linked"
|
||||
msgstr "选择相连元素"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select Loops"
|
||||
msgstr "选择循环"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Assign Material"
|
||||
msgstr "指定材质"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Metaball"
|
||||
msgstr "融球"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Light"
|
||||
msgstr "灯光"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Light Probe"
|
||||
msgstr "光照探头"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add Image"
|
||||
msgstr "添加图像"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Relations"
|
||||
msgstr "关系"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Rigid Body"
|
||||
msgstr "刚体"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "应用"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Track"
|
||||
msgstr "追踪"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Quick Effects"
|
||||
msgstr "快速效果"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Asset"
|
||||
msgstr "资产"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Make Single User"
|
||||
msgstr "使其独立化"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Convert"
|
||||
msgstr "转换"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Link/Transfer Data"
|
||||
msgstr "关联/传递数据"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Hooks"
|
||||
msgstr "钩挂"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Trim/Add"
|
||||
msgstr "修剪 / 添加"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sculpt Set Pivot"
|
||||
msgstr "雕刻集轴心点"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Face Sets Init"
|
||||
msgstr "面组初始化"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Random Mask"
|
||||
msgstr "随机遮罩"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Clear Transform"
|
||||
msgstr "清空变换"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "In-Betweens"
|
||||
msgstr "间帧调整"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Propagate"
|
||||
msgstr "传导"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bone Collections"
|
||||
msgstr "骨骼集合"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Bone Options"
|
||||
msgstr "切换骨骼设置"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Enable Bone Options"
|
||||
msgstr "启用骨骼设置"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Disable Bone Options"
|
||||
msgstr "禁用骨骼设置"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mesh Select Mode"
|
||||
msgstr "网格选择模式"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Face Data"
|
||||
msgstr "面数据"
|
||||
msgid "Set Face Strength"
|
||||
msgstr "设置面强度"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select by Face Strength"
|
||||
msgstr "按面强度选择"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Set Face Strength"
|
||||
msgstr "设置面强度"
|
||||
msgid "Face Data"
|
||||
msgstr "面数据"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Merge"
|
||||
msgstr "合并"
|
||||
msgid "Bone Collections"
|
||||
msgstr "骨骼集合"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Special Characters"
|
||||
msgstr "特殊字符"
|
||||
msgid "Propagate"
|
||||
msgstr "传导"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "In-Betweens"
|
||||
msgstr "间帧调整"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Clear Transform"
|
||||
msgstr "清空变换"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show/Hide"
|
||||
msgstr "显示 / 隐藏"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Random Mask"
|
||||
msgstr "随机遮罩"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Face Sets Init"
|
||||
msgstr "面组初始化"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sculpt Set Pivot"
|
||||
msgstr "雕刻集轴心点"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Trim/Add"
|
||||
msgstr "修剪 / 添加"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mesh Select Mode"
|
||||
msgstr "网格选择模式"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Clean Up"
|
||||
msgstr "清理"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Disable Bone Options"
|
||||
msgstr "禁用骨骼设置"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Enable Bone Options"
|
||||
msgstr "启用骨骼设置"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Bone Options"
|
||||
msgstr "切换骨骼设置"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "UV Mapping"
|
||||
msgstr "UV 映射"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "应用"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mirror"
|
||||
msgstr "镜像"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Names"
|
||||
msgstr "名称"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Assign Material"
|
||||
msgstr "指定材质"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bone Roll"
|
||||
msgstr "骨骼扭转"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Hooks"
|
||||
msgstr "钩挂"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Link/Transfer Data"
|
||||
msgstr "关联/传递数据"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Convert"
|
||||
msgstr "转换"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Make Single User"
|
||||
msgstr "使其独立化"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Asset"
|
||||
msgstr "资产"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Quick Effects"
|
||||
msgstr "快速效果"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Track"
|
||||
msgstr "追踪"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Rigid Body"
|
||||
msgstr "刚体"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Relations"
|
||||
msgstr "关系"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add Image"
|
||||
msgstr "添加图像"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Metaball"
|
||||
msgstr "融球"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "文本"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Light Probe"
|
||||
msgstr "光照探头"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Light"
|
||||
msgstr "灯光"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Kerning"
|
||||
msgstr "字距"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "文本"
|
||||
msgid "Select More/Less"
|
||||
msgstr "扩展/缩减选择"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Special Characters"
|
||||
msgstr "特殊字符"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select Loops"
|
||||
msgstr "选择循环"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select Linked"
|
||||
msgstr "选择相连元素"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select All by Trait"
|
||||
msgstr "按特征全选"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select Similar"
|
||||
msgstr "选择相似"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "View Regions"
|
||||
msgstr "视图框"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Align View to Active"
|
||||
msgstr "视图对齐活动项"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Merge"
|
||||
msgstr "合并"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Align View"
|
||||
msgstr "对齐视图"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "视图切换"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Viewpoint"
|
||||
msgstr "视图"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Keyframe Insert Pie"
|
||||
@@ -34333,6 +34672,11 @@ msgid "Material Specials"
|
||||
msgstr "材质专用项"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Blend"
|
||||
msgstr "混合"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Smooth"
|
||||
msgstr "光滑"
|
||||
@@ -37491,7 +37835,7 @@ msgstr "无置换效果时的材质值"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Space"
|
||||
msgstr "间隔(空间)"
|
||||
msgstr "空间"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Direction is defined in local coordinates"
|
||||
@@ -37889,14 +38233,29 @@ msgid "How strokes are being built"
|
||||
msgstr "笔画是如何构建的"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "GPencil"
|
||||
msgid "Sequential"
|
||||
msgstr "顺序"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Strokes appear/disappear one after the other, but only a single one changes at a time"
|
||||
msgstr "笔画一个接一个地出现 / 消失,但一次只有一个变化"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "GPencil"
|
||||
msgid "Concurrent"
|
||||
msgstr "同时"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Multiple strokes appear/disappear at once"
|
||||
msgstr "多个笔画一次出现/消失"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "GPencil"
|
||||
msgid "Additive"
|
||||
msgstr "添加"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Builds only new strokes (assuming 'additive' drawing)"
|
||||
msgstr "仅构建新笔画(假设为\"累加\"绘图)"
|
||||
|
||||
@@ -38424,22 +38783,47 @@ msgid "Represents the \"Orthographic Scale\" of an orthographic camera. If the c
|
||||
msgstr "此值表示正交摄像机的“正交缩放”。如果将此缩放值的摄像机放在灯光位置,它将表示阴影“摄像机”的覆盖范围。"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "GPencil"
|
||||
msgid "Shadow Region Filtering"
|
||||
msgstr "阴影区域过滤"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select feature lines that comes from lit or shaded regions. Will not affect cast shadow and light contour since they are at the border."
|
||||
msgstr "选择来自照明或阴影区域的要素线。不会影响投射阴影和光线轮廓,因为它们位于边界。"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "GPencil"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "无"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Not filtering any lines based on illumination region"
|
||||
msgstr "不根据照明区域过滤任何线条"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "GPencil"
|
||||
msgid "Illuminated"
|
||||
msgstr "照亮"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Only selecting lines from illuminated regions"
|
||||
msgstr "仅从被照亮区域选择线条"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "GPencil"
|
||||
msgid "Shaded"
|
||||
msgstr "阴影"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Only selecting lines from shaded regions"
|
||||
msgstr "仅从阴影区域选择线条"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "GPencil"
|
||||
msgid "Illuminated (Enclosed Shapes)"
|
||||
msgstr "照亮 (封闭形状)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Selecting lines from lit regions, and make the combination of contour, light contour and shadow lines into enclosed shapes"
|
||||
msgstr "仅从被照亮区域选择线条,并将轮廓、光线轮廓和阴影线组合到封闭形状内"
|
||||
|
||||
@@ -38916,10 +39300,20 @@ msgid "Where to perform randomization"
|
||||
msgstr "在何处执行随机化"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "GPencil"
|
||||
msgid "Steps"
|
||||
msgstr "步进"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Randomize every number of frames"
|
||||
msgstr "随机化每个帧数"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "GPencil"
|
||||
msgid "Keyframes"
|
||||
msgstr "关键帧"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Randomize on keyframes only"
|
||||
msgstr "仅在关键帧上随机化"
|
||||
|
||||
@@ -39561,11 +39955,11 @@ msgstr "网格形变修改器"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bound"
|
||||
msgstr "边界范围"
|
||||
msgstr "已绑定"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Whether geometry has been bound to anchors"
|
||||
msgstr "无论几何体是否已被绑定到控制体上"
|
||||
msgstr "几何体是否已被绑定到锚点上"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Anchor Weights"
|
||||
@@ -40633,18 +41027,43 @@ msgid "Generate a new surface with regular topology that follows the shape of th
|
||||
msgstr "生成新的表面, 使用跟随输入网格形态的常规拓扑"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Modifier"
|
||||
msgid "Mode"
|
||||
msgstr "模式"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Modifier"
|
||||
msgid "Blocks"
|
||||
msgstr "块状"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Output a blocky surface with no smoothing"
|
||||
msgstr "输出为一个块状表面, 不应用光滑"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Modifier"
|
||||
msgid "Smooth"
|
||||
msgstr "平滑"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Output a smooth surface with no sharp-features detection"
|
||||
msgstr "输出为一个光滑表面, 不检测锐利特征"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Modifier"
|
||||
msgid "Sharp"
|
||||
msgstr "锐利"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Output a surface that reproduces sharp edges and corners from the input mesh"
|
||||
msgstr "输出为一个表面, 重制输出网格的锐边及转角"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Modifier"
|
||||
msgid "Voxel"
|
||||
msgstr "体素"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Output a mesh corresponding to the volume of the original mesh"
|
||||
msgstr "输出与原始网格的体积对应的网格"
|
||||
|
||||
@@ -44282,6 +44701,11 @@ msgid "The color which gets white gets mapped to (automatically converted to/fro
|
||||
msgstr "变白的颜色被映射到 (自动转换 到/自 温度和色调)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "MovieClip"
|
||||
msgid "Power"
|
||||
msgstr "乘方"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Slope"
|
||||
msgstr "斜率"
|
||||
|
||||
@@ -44574,6 +44998,18 @@ msgid "Compensate all channels (differently) by hand"
|
||||
msgstr "手动补偿所有通道(分别补偿)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Combine HSVA (Legacy)"
|
||||
msgstr "合并 HSVA (旧版)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Combine RGBA (Legacy)"
|
||||
msgstr "合并 RGBA (旧版)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Combine YCbCrA (Legacy)"
|
||||
msgstr "合并 YCbCrA (旧版)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "ITU 601"
|
||||
msgstr "ITU 601"
|
||||
|
||||
@@ -44582,6 +45018,10 @@ msgid "ITU 709"
|
||||
msgstr "ITU 709"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Combine YUVA (Legacy)"
|
||||
msgstr "合并 YUVA (旧版)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Combine Color"
|
||||
msgstr "合并颜色"
|
||||
|
||||
@@ -45219,6 +45659,10 @@ msgid "Apply gamma correction"
|
||||
msgstr "应用伽马校正"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Glare "
|
||||
msgstr "眩光 "
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add lens flares, fog and glows around bright parts of the image"
|
||||
msgstr "在图像的明亮部分周围添加镜头光斑、雾晕和光晕"
|
||||
|
||||
@@ -45227,10 +45671,22 @@ msgid "Angle Offset"
|
||||
msgstr "偏移角"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Streak angle offset. (Deprecated: Use Streaks Angle input instead)"
|
||||
msgstr "条斑角度偏移. (已弃用: 使用条斑角度输入代替)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color Modulation"
|
||||
msgstr "颜色调整"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Amount of Color Modulation, modulates colors of streaks and ghosts for a spectral dispersion effect. (Deprecated: Use Color Modulation input instead)"
|
||||
msgstr "色彩调节量, 用于调节条斑及残影的颜色, 以获得光谱色散效果. (已弃用: 使用颜色调整输入代替)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Streak fade-out factor. (Deprecated: Use Fade input instead)"
|
||||
msgstr "条斑淡出系数. (已弃用: 使用淡化输入代替)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Glare Type"
|
||||
msgstr "耀光类型"
|
||||
|
||||
@@ -45255,10 +45711,30 @@ msgid "Simple Star"
|
||||
msgstr "简单星形"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "(Deprecated: Use Iterations input instead)"
|
||||
msgstr "(已弃用: 使用阈值输入代替)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "1 is original image only, 0 is exact 50/50 mix, 1 is processed image only. (Deprecated: Use Strength input instead)"
|
||||
msgstr "-1代表仅使用原始图像, 0代表50/50精确混合, 1代表仅使用已加工图像. (已弃用: 使用强度输入代替)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "If not set to high quality, the effect will be applied to a low-res copy of the source image"
|
||||
msgstr "若未设置为高品质, 效果将应用到源图像的低分辨率副本上"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Glow/glare size (not actual size; relative to initial size of bright area of pixels). (Deprecated: Use Size input instead)"
|
||||
msgstr "辉光/眩光大小 (并非真实尺寸; 而是相对于像素明亮区的初始大小). (已弃用: 使用尺寸输入代替)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Total number of streaks. (Deprecated: Use Streaks input instead)"
|
||||
msgstr "条斑的总量. (已弃用: 使用条斑输入代替)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The glare filter will only be applied to pixels brighter than this value. (Deprecated: Use Threshold input instead)"
|
||||
msgstr "仅将眩光滤镜应用到亮度高于此值的像素. (已弃用: 使用阈值输入代替)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Rotate 45"
|
||||
msgstr "旋转 45 度"
|
||||
|
||||
@@ -46229,6 +46705,22 @@ msgid "Input the current scene time in seconds or frames"
|
||||
msgstr "以秒或帧为单位导入当前场景时间"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Separate HSVA (Legacy)"
|
||||
msgstr "分离 HSVA (旧版)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Separate RGBA (Legacy)"
|
||||
msgstr "分离 RGBA (旧版)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Separate YCbCrA (Legacy)"
|
||||
msgstr "分离 YCbCrA (旧版)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Separate YUVA (Legacy)"
|
||||
msgstr "分离 YUVA (旧版)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Separate Color"
|
||||
msgstr "分离颜色"
|
||||
|
||||
@@ -46390,7 +46882,7 @@ msgstr "值通常为1, 但可用做一个代替亮度曲线的额外控制"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Tonemap Type"
|
||||
msgstr "色泽贴图类型"
|
||||
msgstr "色调映射类型"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "R/D Photoreceptor"
|
||||
@@ -46469,18 +46961,6 @@ msgid "Offset an image"
|
||||
msgstr "偏移图像"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use nearest interpolation"
|
||||
msgstr "使用最近插值"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use bilinear interpolation"
|
||||
msgstr "使用双线性插值"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use bicubic interpolation"
|
||||
msgstr "使用双立方插值"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use relative (fraction of input image size) values to define translation"
|
||||
msgstr "使用相对(输入图像大小的分数)的值来定义移动"
|
||||
|
||||
@@ -46849,6 +47329,10 @@ msgid "Euler to Rotation"
|
||||
msgstr "欧拉 转换为 旋转"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Find in String"
|
||||
msgstr "在字符串中查找"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Float to Integer"
|
||||
msgstr "浮点数 转 整数"
|
||||
|
||||
@@ -47866,6 +48350,26 @@ msgid "Show a linear gizmo in the viewport for a value"
|
||||
msgstr "在视图中为数值显示一个线性操控器"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Draw Style"
|
||||
msgstr "绘制样式"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Arrow"
|
||||
msgstr "箭头"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Cross"
|
||||
msgstr "十字"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Box"
|
||||
msgstr "方框"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Transform Gizmo"
|
||||
msgstr "变换操控器"
|
||||
|
||||
@@ -48039,6 +48543,10 @@ msgid "Retrieve a stable random identifier value from the \"id\" attribute on th
|
||||
msgstr "检索来自点域上 \"id\" 属性的稳定随机标识数值,如该属性不存在则取其编号"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Input an image data-block"
|
||||
msgstr "导入一个图像数据块"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Retrieve an integer value indicating the position of each element in the list, starting at zero"
|
||||
msgstr "检索表示每个元素在列表中的位置的整型数值,从零开始"
|
||||
|
||||
@@ -49916,6 +50424,14 @@ msgid "Create a color from individual components using multiple models"
|
||||
msgstr "通过多种模型从单独分量创建颜色"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Combine HSV (Legacy)"
|
||||
msgstr "合并 HSV (旧版)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Combine RGB (Legacy)"
|
||||
msgstr "合并 RGB (旧版)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Create a vector from X, Y, and Z components"
|
||||
msgstr "从 X、Y 和 Z 分量创建矢量"
|
||||
|
||||
@@ -50140,6 +50656,10 @@ msgid "Per component factor"
|
||||
msgstr "逐分量系数"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mix (Legacy)"
|
||||
msgstr "混合 (旧版)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mix two input colors"
|
||||
msgstr "混合两种输入颜色"
|
||||
|
||||
@@ -50352,6 +50872,14 @@ msgid "Split a color into its individual components using multiple models"
|
||||
msgstr "使用多种模型将颜色拆分为单独的分量"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Separate HSV (Legacy)"
|
||||
msgstr "分离 HSV (旧版)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Separate RGB (Legacy)"
|
||||
msgstr "分离 RGB (旧版)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Split a vector into its X, Y, and Z components"
|
||||
msgstr "将矢量拆分为其 X、Y 和 Z 分量"
|
||||
|
||||
@@ -50368,6 +50896,10 @@ msgstr ""
|
||||
"注意:仅支持 EEVEE"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Squeeze Value (Legacy)"
|
||||
msgstr "挤压值 (旧版)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Subsurface Scattering"
|
||||
msgstr "次表面散射 (SSS)"
|
||||
|
||||
@@ -50577,7 +51109,7 @@ msgstr "内部 IES 文件"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Whether the IES file is loaded from disk or from a text data-block"
|
||||
msgstr "IES文件加载自硬盘还是文本数据块"
|
||||
msgstr "IES文件加载自磁盘还是文本数据块"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use external .ies file"
|
||||
@@ -53459,12 +53991,12 @@ msgstr "烘焙动作"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add a For Each Geometry Element zone that allows executing nodes e.g. for each vertex separately"
|
||||
msgstr "添加一个遍历(For Each)每个几何元素的区域,允许分别执行节点,例如每个顶点"
|
||||
msgstr "添加一个遍历(For Each)几何元素的区域,允许分别执行节点,例如每个顶点"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Add For Each Geometry Element Zone"
|
||||
msgstr "添加遍历(For Each)每个几何元素的区域"
|
||||
msgstr "添加遍历(For Each)几何元素的区域"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add a node to the active tree"
|
||||
@@ -53692,11 +54224,6 @@ msgid "Change Factor"
|
||||
msgstr "更改系数"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Frame Selected"
|
||||
msgstr "框住所选"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Connect two nodes without clicking a specific socket (automatically determined"
|
||||
msgstr "无需单击特定接口即可连接两个节点 (自动决定"
|
||||
|
||||
@@ -56658,7 +57185,7 @@ msgstr "过滤 Python"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Filter text"
|
||||
msgstr "过滤文本文件"
|
||||
msgstr "过滤文本"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
@@ -59188,15 +59715,6 @@ msgid "Remove Exporter"
|
||||
msgstr "移除导出器"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Add Selected to Active Collection"
|
||||
msgstr "将选中项添加到活动集合中"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add the object to an object collection that contains the active object"
|
||||
msgstr "将物体添加到活动物体所在的集合中"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The collection to add other selected objects to"
|
||||
msgstr "添加其他选中物体的集合"
|
||||
|
||||
@@ -59757,7 +60275,7 @@ msgstr "作为NURBS"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Error distance threshold (in object units)"
|
||||
msgstr "错误距离阈值 (以物体单位)"
|
||||
msgstr "误差距离阈值 (以物体单位)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Curve 2D"
|
||||
@@ -60422,10 +60940,6 @@ msgid "Select Control Point Row"
|
||||
msgstr "选择控制点行"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select a row of control points including active one"
|
||||
msgstr "选择一排控制点, 包括活动的"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select similar curve points by property type"
|
||||
msgstr "根据属性类型选择相似的曲线控制点"
|
||||
|
||||
@@ -61325,10 +61839,6 @@ msgid "Filter Actions to be exported"
|
||||
msgstr "过滤将被导出的动作"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Export active vertex color when no material"
|
||||
msgstr "当无材质时导出活动的顶点色"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "When there is no material on object, export active vertex color"
|
||||
msgstr "当物体没有材质时,导出活动的顶点色"
|
||||
|
||||
@@ -61341,10 +61851,6 @@ msgid "Allow export of all joint vertex influences. Models may appear incorrectl
|
||||
msgstr "允许导出所有关节顶点影响的内容,在许多查看器中可能出现错误"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Export all vertex colors"
|
||||
msgstr "导出全部顶点色"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Export all vertex colors, even if not used by any material. If no Vertex Color is used in the mesh materials, a fake COLOR_0 will be created, in order to keep material unchanged"
|
||||
msgstr "即使未被任何材质使用也导出所有顶点色,如果网格材质中未使用“顶点色”,则会创建一个假的COLOR_0,以保持材质不变"
|
||||
|
||||
@@ -61365,18 +61871,10 @@ msgid "Export all actions, bound to a single armature. WARNING: Option does not
|
||||
msgstr "导出绑定到单个骨架的所有动作。警告:选项不支持导出包含多个骨架"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Set all glTF Animation starting at 0"
|
||||
msgstr "设置所有glTF动画起始位置在0"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Set all glTF animation starting at 0.0s. Can be useful for looping animations"
|
||||
msgstr "将所有glTF动画从0.0s开始设置,这对循环动画很有用"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Animation mode"
|
||||
msgstr "动画模式"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Export Animation mode"
|
||||
msgstr "导出动画的模式"
|
||||
|
||||
@@ -61441,10 +61939,6 @@ msgid "Export cameras"
|
||||
msgstr "导出摄像机"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Convert TRS/weights to Animation Pointer"
|
||||
msgstr "将TRS/权重转换为动画指针"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Export TRS and weights as Animation Pointer. Using KHR_animation_pointer extension"
|
||||
msgstr "将TRS和权重导出为动画指针。使用KHR_animation_pointer扩展"
|
||||
|
||||
@@ -61469,66 +61963,34 @@ msgid "Export Deformation bones only"
|
||||
msgstr "仅导出变形骨骼"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color quantization bits"
|
||||
msgstr "颜色量化位"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Quantization bits for color values (0 = no quantization)"
|
||||
msgstr "颜色值的量化位(0 = 无量化)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Generic quantization bits"
|
||||
msgstr "一般量化位"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Quantization bits for generic values like weights or joints (0 = no quantization)"
|
||||
msgstr "权重或关节等通用值的量化位数(0 = 无量化)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Draco mesh compression"
|
||||
msgstr "Draco网格压缩"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Compress mesh using Draco"
|
||||
msgstr "使用Draco压缩网格"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Compression level"
|
||||
msgstr "压缩级别"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Compression level (0 = most speed, 6 = most compression, higher values currently not supported)"
|
||||
msgstr "压缩级别(0 = 速度最快,6 = 最大压缩,当前不支持更高级别数值)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Normal quantization bits"
|
||||
msgstr "法向量化位"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Quantization bits for normal values (0 = no quantization)"
|
||||
msgstr "正常值的量化位(0 = 无量化)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Position quantization bits"
|
||||
msgstr "位置量化位"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Quantization bits for position values (0 = no quantization)"
|
||||
msgstr "位置值的量化位(0 = 无量化)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Texcoord quantization bits"
|
||||
msgstr "纹理坐标量化位"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Quantization bits for texture coordinate values (0 = no quantization)"
|
||||
msgstr "纹理坐标值的量化位(0 = 无量化)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Prepare extra animations"
|
||||
msgstr "准备额外的动画"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Export additional animations.\n"
|
||||
"This feature is not standard and needs an external extension to be included in the glTF file"
|
||||
@@ -61737,18 +62199,10 @@ msgid "Don't export images"
|
||||
msgstr "不导出图像"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Image quality"
|
||||
msgstr "图像品质"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Quality of image export"
|
||||
msgstr "图像导出的品质"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "WebP fallback"
|
||||
msgstr "WebP回退"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "For all WebP textures, create a PNG fallback texture"
|
||||
msgstr "为所有WebP纹理,创建一个PNG回退纹理"
|
||||
|
||||
@@ -61789,15 +62243,11 @@ msgid "Choose how many Bone influences to export"
|
||||
msgstr "选择要导出的骨骼影响数量"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "JPEG quality"
|
||||
msgstr "JPEG 品质"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Quality of JPEG export"
|
||||
msgstr "JPEG 导出的品质"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Keep original"
|
||||
msgid "Keep Original"
|
||||
msgstr "保留原有"
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -61857,10 +62307,6 @@ msgid "Export vertex normals with shape keys (morph targets)"
|
||||
msgstr "导出带形态键的顶点法线 (变形目标)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Reset shape keys between actions"
|
||||
msgstr "重置动作之间的形态键"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Reset shape keys between each action exported. This is needed when some SK channels are not keyed on some animations"
|
||||
msgstr "在每个动作被导出之间重置形态键,当一些SK通道没有关键帧动画是比较有用的"
|
||||
|
||||
@@ -61913,18 +62359,10 @@ msgid "Export vertex normals with meshes"
|
||||
msgstr "随网格导出顶点法向"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Force keeping channels for bones"
|
||||
msgstr "强制保持骨骼通道"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "If all keyframes are identical in a rig, force keeping the minimal animation. When off, all possible channels for the bones will be exported, even if empty (minimal animation, 2 keyframes)"
|
||||
msgstr "如果绑定中的所有关键帧都相同,则强制保持最小动画。禁用该项后,骨骼的所有可能通道都将导出,即使为空(最少2个关键帧的动画)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Force keeping channel for objects"
|
||||
msgstr "强制保持物体通道"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "If all keyframes are identical for object transformations, force keeping the minimal animation"
|
||||
msgstr "如果物体变换的所有关键帧都相同,则强制保持最小动画"
|
||||
|
||||
@@ -61937,18 +62375,10 @@ msgid "Reduce exported file size by removing duplicate keyframes"
|
||||
msgstr "通过删除重复的关键帧来减小导出的文件大小"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Disable viewport for other objects"
|
||||
msgstr "禁用其他对象的视口"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "When exporting animations, disable viewport for other objects, for performance"
|
||||
msgstr "导出动画时,出于性能考虑,禁用其他对象的视口"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Export original PBR Specular"
|
||||
msgstr "导出原始 PBR 镜面反射"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Export original glTF PBR Specular, instead of Blender Principled Shader Specular"
|
||||
msgstr "导出原始的 glTF PBR 镜面反射,而非 Blender 原理化着色器镜面反射"
|
||||
|
||||
@@ -61961,10 +62391,6 @@ msgid "Export material, Light & Camera animation as Animation Pointer. Available
|
||||
msgstr "导出材质,灯光和相机动画作为动画指针,仅用于烘焙的动画模式'NLA Tracks' (NLAg轨道)和 'Scene'(场景)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Reset pose bones between actions"
|
||||
msgstr "重置动作之间的姿态骨骼"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Reset pose bones between each action exported. This is needed when some bones are not keyed on some animations"
|
||||
msgstr "重置被导出动作之间的姿态骨骼。当某些骨骼在某些动画上未插帧时,这是必需的"
|
||||
|
||||
@@ -62013,26 +62439,14 @@ msgid "Omitting Sparse Accessor if data is empty"
|
||||
msgstr "如果数据为空,省略稀疏访问器"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Sparse Accessor if better"
|
||||
msgstr "使用稀疏访问器如果更好的话"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Try using Sparse Accessor if it saves space"
|
||||
msgstr "如果它保存空间那么尝试使用稀疏访问器"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Unused images"
|
||||
msgstr "未使用的图像"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Export images not assigned to any material"
|
||||
msgstr "导出任何材质都未使用的图像"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Prepare Unused textures"
|
||||
msgstr "准备未使用的图像"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Export image texture nodes not assigned to any material. This feature is not standard and needs an external extension to be included in the glTF file"
|
||||
msgstr "导出未分配给任何材质的图像纹理节点,此功能不是标准功能,需要外部扩展包含在 glTF 文件中"
|
||||
|
||||
@@ -62605,6 +63019,11 @@ msgid "Handle mouse clicks to select and activate items"
|
||||
msgstr "处理鼠标点击来激活/选择项目"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "File browser"
|
||||
msgid "Fill"
|
||||
msgstr "填充"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select everything beginning with the last selection"
|
||||
msgstr "选择全部紧接上一次的选择"
|
||||
|
||||
@@ -64389,10 +64808,20 @@ msgid "Draw a new stroke in the active Grease Pencil object"
|
||||
msgstr "在活动的蜡笔物体上绘制新的笔画"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Stroke Mode"
|
||||
msgstr "描画模式"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Action taken when a paint stroke is made"
|
||||
msgstr "当形成了绘制笔画时的执行动作"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Regular"
|
||||
msgstr "常规"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Apply brush normally"
|
||||
msgstr "正常应用笔刷"
|
||||
|
||||
@@ -66646,6 +67075,11 @@ msgid "How many tiles to add"
|
||||
msgstr "要添加的分块数量"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Image"
|
||||
msgid "Fill"
|
||||
msgstr "填充"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Fill new tile with a generated image"
|
||||
msgstr "使用生成的图像填充新分块"
|
||||
|
||||
@@ -67013,10 +67447,6 @@ msgid "Import scene extras as custom properties. Existing custom properties will
|
||||
msgstr "将场景附加内容作为自定义属性导入。现有的自定义属性将被覆盖"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select imported objects"
|
||||
msgstr "选择导入的物体"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select created objects at the end of the import"
|
||||
msgstr "导入结束后选择创建的物体"
|
||||
|
||||
@@ -67033,10 +67463,6 @@ msgid "Flat Shading"
|
||||
msgstr "平直着色"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Import WebP textures"
|
||||
msgstr "导入WebP纹理"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "If a texture exists in WebP format, loads the WebP texture instead of the fallback PNG/JPEG one"
|
||||
msgstr "如果纹理以WebP格式存在,则加载WebP纹理,而不是回退的PNG/JPEG纹理"
|
||||
|
||||
@@ -71826,6 +72252,11 @@ msgid "Wrap Mode"
|
||||
msgstr "循环模式"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Pingpong"
|
||||
msgstr "乒乓"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pingpong Mode"
|
||||
msgstr "乒乓模式"
|
||||
|
||||
@@ -71858,6 +72289,21 @@ msgid "To Degrees Mode"
|
||||
msgstr "到角度模式"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Current"
|
||||
msgstr "当前"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "下一个"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Prev"
|
||||
msgstr "上一个"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Clear labels on selected nodes"
|
||||
msgstr "清除所选节点上的标签"
|
||||
|
||||
@@ -71914,22 +72360,6 @@ msgid "Change factors of Mix nodes and Mix Shader nodes"
|
||||
msgstr "更改混合节点与混合着色器节点的系数"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add a frame node and parent the selected nodes to it"
|
||||
msgstr "添加一个节点框并成为所选节点的父级"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The color of the frame node"
|
||||
msgstr "框节点的颜色"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The visual name of the frame node"
|
||||
msgstr "框节点的可见名称"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use custom color for the frame node"
|
||||
msgstr "为框节点使用自定义颜色"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Merge selected nodes"
|
||||
msgstr "合并所选节点"
|
||||
|
||||
@@ -71986,18 +72416,108 @@ msgid "Merge using Alpha Over nodes"
|
||||
msgstr "使用Alpha上叠节点来合并"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Mode"
|
||||
msgstr "模式"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "All possible blend types, boolean operations and math operations"
|
||||
msgstr "所有可能的混合类型, 布尔运算符和数学运算符"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Mix"
|
||||
msgstr "混合"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Screen"
|
||||
msgstr "滤色"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Difference"
|
||||
msgstr "差值"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Darken"
|
||||
msgstr "变暗"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Lighten"
|
||||
msgstr "变亮"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Overlay"
|
||||
msgstr "叠加"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Color Dodge"
|
||||
msgstr "颜色减淡"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Color Burn"
|
||||
msgstr "颜色加深"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Hue"
|
||||
msgstr "色相"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Saturation"
|
||||
msgstr "饱和度"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Value"
|
||||
msgstr "明度"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Color"
|
||||
msgstr "颜色"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Soft Light"
|
||||
msgstr "柔光"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Linear Light"
|
||||
msgstr "线性光"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Join Geometry"
|
||||
msgstr "合并几何"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Join Geometry Mode"
|
||||
msgstr "合并几何模式"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Intersect"
|
||||
msgstr "交集"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Intersect Mode"
|
||||
msgstr "交集模式"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Union"
|
||||
msgstr "并集"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Union Mode"
|
||||
msgstr "并集模式"
|
||||
|
||||
@@ -72584,14 +73104,6 @@ msgid "Convert selected objects to another type"
|
||||
msgstr "将所选物体转换为其他类型"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Threshold Angle"
|
||||
msgstr "阈值角度"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Threshold to determine ends of the strokes"
|
||||
msgstr "确定笔画末端的阈值"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Export Faces"
|
||||
msgstr "导出面"
|
||||
|
||||
@@ -72625,14 +73137,6 @@ msgid "Offset strokes from fill"
|
||||
msgstr "自填充偏移笔画"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Only Seam Edges"
|
||||
msgstr "仅缝合边"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Convert only seam edges"
|
||||
msgstr "仅转换缝合边"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Type of object to convert to"
|
||||
msgstr "要转换的目标物体类型"
|
||||
|
||||
@@ -74682,6 +75186,11 @@ msgid "Do a case sensitive compare"
|
||||
msgstr "执行大小写匹配"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Text"
|
||||
msgid "Pattern"
|
||||
msgstr "模式"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Name filter using '*', '?' and '[abc]' unix style wildcards"
|
||||
msgstr "使用unix通配符'*', '?' 和 '[abc]' 进行名称过滤"
|
||||
|
||||
@@ -78553,10 +79062,6 @@ msgid "Write all keymaps (not just user modified)"
|
||||
msgstr "写入所有键位映射 (不只是用户修改的)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Keep Original"
|
||||
msgstr "保留原有"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Keep original file after copying to configuration folder"
|
||||
msgstr "在复制到配置文件夹之后保留原始文件"
|
||||
|
||||
@@ -78724,7 +79229,7 @@ msgstr "使用当前的 3D 视图进行渲染, 否则使用场景设置"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Write Image"
|
||||
msgstr "保存图像"
|
||||
msgstr "写入图像"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Save the rendered image to the output path (used only when animation is disabled)"
|
||||
@@ -82872,7 +83377,7 @@ msgstr "复制当前行"
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Find Next"
|
||||
msgstr "查找文本"
|
||||
msgstr "查找下一个"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Find specified text"
|
||||
@@ -84232,6 +84737,10 @@ msgid "Clip UV coordinates to bounds after unwrapping"
|
||||
msgstr "展开后将 UV 裁剪至边界框"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Map UVs taking aspect ratio of the image associated with the material into account"
|
||||
msgstr "根据与材质关联的图像的纵横比调整 UV 映射"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cube Size"
|
||||
msgstr "立方体尺寸"
|
||||
|
||||
@@ -86397,6 +86906,96 @@ msgid "Type of data to rename"
|
||||
msgstr "重命名的数据类型"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "ID"
|
||||
msgid "Objects"
|
||||
msgstr "物体"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "ID"
|
||||
msgid "Collections"
|
||||
msgstr "集合"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "ID"
|
||||
msgid "Materials"
|
||||
msgstr "材质"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "ID"
|
||||
msgid "Meshes"
|
||||
msgstr "网格"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "ID"
|
||||
msgid "Metaballs"
|
||||
msgstr "融球"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "ID"
|
||||
msgid "Volumes"
|
||||
msgstr "体积"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "ID"
|
||||
msgid "Grease Pencils"
|
||||
msgstr "蜡笔"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "ID"
|
||||
msgid "Armatures"
|
||||
msgstr "骨架"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "ID"
|
||||
msgid "Lattices"
|
||||
msgstr "晶格"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "ID"
|
||||
msgid "Light Probes"
|
||||
msgstr "光照探头"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "ID"
|
||||
msgid "Cameras"
|
||||
msgstr "摄像机"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "ID"
|
||||
msgid "Speakers"
|
||||
msgstr "扬声器"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "ID"
|
||||
msgid "Bones"
|
||||
msgstr "骨骼"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "ID"
|
||||
msgid "Nodes"
|
||||
msgstr "节点"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "ID"
|
||||
msgid "Sequence Strips"
|
||||
msgstr "序列片段"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "ID"
|
||||
msgid "Action Clips"
|
||||
msgstr "动作剪辑"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "ID"
|
||||
msgid "Scenes"
|
||||
msgstr "场景"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "ID"
|
||||
msgid "Brushes"
|
||||
msgstr "笔刷"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Call Asset Shelf Popover"
|
||||
msgstr "呼出资产架弹出框"
|
||||
@@ -86878,7 +87477,7 @@ msgstr "逆向循环"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Wrap"
|
||||
msgstr "循环(换行)"
|
||||
msgstr "循环"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Wrap back to the first/last values"
|
||||
@@ -87666,6 +88265,11 @@ msgid "Soft Min"
|
||||
msgstr "软限制最小值"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Unit"
|
||||
msgid "Subtype"
|
||||
msgstr "子类型"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Soft Limits"
|
||||
msgstr "软限制"
|
||||
|
||||
@@ -88016,7 +88620,7 @@ msgstr "保存后退出Blender"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Save the current Blender file with a numerically incremented name that does not overwrite any existing files"
|
||||
msgstr "使用带有递增数字的文件名来保存当前Blender文件,不会覆盖任何现有文件"
|
||||
msgstr "使用带有递增数字的文件名来保存当前Blender文件,不会覆写任何现有文件"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
@@ -88999,58 +89603,128 @@ msgid "Prevent changes to viewer elevation"
|
||||
msgstr "阻止查看器海拔的变化"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Navigation"
|
||||
msgid "Mode"
|
||||
msgstr "模式"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Fly mode"
|
||||
msgstr "飞行模式"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Navigation"
|
||||
msgid "Forward"
|
||||
msgstr "前"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Move along navigation forward axis"
|
||||
msgstr "沿着漫游前轴向移动"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Navigation"
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "后"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Move along navigation back axis"
|
||||
msgstr "沿着漫游后轴向移动"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Navigation"
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "左"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Move along navigation left axis"
|
||||
msgstr "沿着漫游左轴向移动"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Navigation"
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "右"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Move along navigation right axis"
|
||||
msgstr "沿着漫游右轴向移动"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Navigation"
|
||||
msgid "Up"
|
||||
msgstr "上"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Move along navigation up axis"
|
||||
msgstr "沿着漫游上轴向移动"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Navigation"
|
||||
msgid "Down"
|
||||
msgstr "下"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Move along navigation down axis"
|
||||
msgstr "沿着漫游下轴向移动"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Navigation"
|
||||
msgid "Turn Left"
|
||||
msgstr "左转"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Turn counter-clockwise around navigation up axis"
|
||||
msgstr "逆时针绕漫游上轴向转动"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Navigation"
|
||||
msgid "Turn Right"
|
||||
msgstr "右转"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Turn clockwise around navigation up axis"
|
||||
msgstr "顺时针绕漫游上轴向转动"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Navigation"
|
||||
msgid "Viewer Forward"
|
||||
msgstr "查看器前"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Move along viewer's forward axis"
|
||||
msgstr "沿着查看器的前轴向移动"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Navigation"
|
||||
msgid "Viewer Back"
|
||||
msgstr "查看器后"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Move along viewer's back axis"
|
||||
msgstr "沿着查看器的后轴向移动"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Navigation"
|
||||
msgid "Viewer Left"
|
||||
msgstr "查看器左"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Move along viewer's left axis"
|
||||
msgstr "沿着查看器的左轴向移动"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Navigation"
|
||||
msgid "Viewer Right"
|
||||
msgstr "查看器右"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Move along viewer's right axis"
|
||||
msgstr "沿着查看器的右轴向移动"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Navigation"
|
||||
msgid "Controller Forward"
|
||||
msgstr "控制器前"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Move along controller's forward axis"
|
||||
msgstr "沿着控制器的前轴向移动"
|
||||
|
||||
@@ -89763,6 +90437,11 @@ msgid "UV Sculpting"
|
||||
msgstr "UV 雕刻"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Curve"
|
||||
msgid "Strength Curve Preset"
|
||||
msgstr "强度曲线预设"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Strength Curve"
|
||||
msgstr "强度曲线"
|
||||
|
||||
@@ -89911,6 +90590,10 @@ msgid "Multi Frame"
|
||||
msgstr "多次绘制"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Auto-Masking"
|
||||
msgstr "自动遮罩"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "glTF Variants"
|
||||
msgstr "glTF 变体"
|
||||
|
||||
@@ -89919,10 +90602,6 @@ msgid "glTF Material Variants"
|
||||
msgstr "glTF 材质变体"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Auto-Masking"
|
||||
msgstr "自动遮罩"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Curves Sculpt Add Curve Options"
|
||||
msgstr "曲线雕刻 添加曲线选项"
|
||||
|
||||
@@ -89931,14 +90610,6 @@ msgid "Curves Sculpt Parameter Falloff"
|
||||
msgstr "曲线雕刻衰减参数"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "glTF"
|
||||
msgstr "glTF"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "glTF Animations"
|
||||
msgstr "glTF 动画"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Curves Grow/Shrink Scaling"
|
||||
msgstr "曲线生长/收缩缩放"
|
||||
|
||||
@@ -89947,6 +90618,14 @@ msgid "Viewport Debug"
|
||||
msgstr "视口调试"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "glTF"
|
||||
msgstr "glTF"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "glTF Animations"
|
||||
msgstr "glTF 动画"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "VR"
|
||||
msgstr "VR"
|
||||
|
||||
@@ -90268,6 +90947,11 @@ msgid "Color Sets"
|
||||
msgstr "配色集"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Armature"
|
||||
msgid "Samples"
|
||||
msgstr "范例"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Effects"
|
||||
msgstr "效果"
|
||||
|
||||
@@ -91614,6 +92298,11 @@ msgid "Viewport Feedback"
|
||||
msgstr "视口反馈"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Render Layer"
|
||||
msgid "Light"
|
||||
msgstr "光线"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Freestyle Animation"
|
||||
msgstr "Freestyle 动画"
|
||||
|
||||
@@ -91866,6 +92555,11 @@ msgid "Display actual particles"
|
||||
msgstr "显示实际粒子"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Tool"
|
||||
msgstr "工具"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Auto Velocity"
|
||||
msgstr "自动速度"
|
||||
|
||||
@@ -94042,7 +94736,7 @@ msgstr "使用相反方向的缩放"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Softness"
|
||||
msgstr "柔和"
|
||||
msgstr "柔和度"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Adjusts softness of the low pressure response onset using a gamma curve"
|
||||
@@ -95709,58 +96403,233 @@ msgid "Semantic interpretation of the property"
|
||||
msgstr "属性的语义解释"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Unit"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "无"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Unit"
|
||||
msgid "File Path"
|
||||
msgstr "文件路径"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Unit"
|
||||
msgid "Directory Path"
|
||||
msgstr "目录路径"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Unit"
|
||||
msgid "File Name"
|
||||
msgstr "文件名"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Unit"
|
||||
msgid "Byte String"
|
||||
msgstr "字节字符串"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Unit"
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "密码"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "A string that is displayed hidden ('********')"
|
||||
msgstr "隐藏的字符串显示方式 ('********')"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Unit"
|
||||
msgid "Pixel"
|
||||
msgstr "像素点"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "A distance on screen"
|
||||
msgstr "屏幕上的距离"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Unit"
|
||||
msgid "Unsigned"
|
||||
msgstr "未指定"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Unit"
|
||||
msgid "Percentage"
|
||||
msgstr "百分比"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "A percentage between 0 and 100"
|
||||
msgstr "介于 0 和 100 之间的百分比值"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Unit"
|
||||
msgid "Factor"
|
||||
msgstr "系数"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "A factor between 0.0 and 1.0"
|
||||
msgstr "介于 0 和 1.0 之间的系数"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Unit"
|
||||
msgid "Angle"
|
||||
msgstr "角度"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "A rotational value specified in radians"
|
||||
msgstr "以弧度为单位的旋转值"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Unit"
|
||||
msgid "Time (Scene Relative)"
|
||||
msgstr "时间(相对于场景)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Time specified in frames, converted to seconds based on scene frame rate"
|
||||
msgstr "以帧为单位指定的时间,根据场景帧速率转换为秒"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Unit"
|
||||
msgid "Time (Absolute)"
|
||||
msgstr "时间(绝对)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Time specified in seconds, independent of the scene"
|
||||
msgstr "时间以秒为单位指定,与场景无关"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Unit"
|
||||
msgid "Distance"
|
||||
msgstr "距离"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "A distance between two points"
|
||||
msgstr "两点之间的距离"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Unit"
|
||||
msgid "Camera Distance"
|
||||
msgstr "摄像机距离"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Unit"
|
||||
msgid "Power"
|
||||
msgstr "功率"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Unit"
|
||||
msgid "Temperature"
|
||||
msgstr "温度"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Unit"
|
||||
msgid "Wavelength"
|
||||
msgstr "波长"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Unit"
|
||||
msgid "Color Temperature"
|
||||
msgstr "色温"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Unit"
|
||||
msgid "Frequency"
|
||||
msgstr "频率"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Unit"
|
||||
msgid "Linear Color"
|
||||
msgstr "线性颜色"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color in the linear space"
|
||||
msgstr "位于线性空间的颜色"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Unit"
|
||||
msgid "Translation"
|
||||
msgstr "移动"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color in the gamma corrected space"
|
||||
msgstr "位于伽玛校正空间的颜色"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Unit"
|
||||
msgid "Direction"
|
||||
msgstr "方向"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Unit"
|
||||
msgid "Velocity"
|
||||
msgstr "速度"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Unit"
|
||||
msgid "Acceleration"
|
||||
msgstr "加速度"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Unit"
|
||||
msgid "Matrix"
|
||||
msgstr "矩阵"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Unit"
|
||||
msgid "Euler Angles"
|
||||
msgstr "欧拉角"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Euler rotation angles in radians"
|
||||
msgstr "以弧度为单位的欧拉旋转角"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Unit"
|
||||
msgid "Quaternion"
|
||||
msgstr "四元数"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Quaternion rotation (affects NLA blending)"
|
||||
msgstr "四元数旋转 (影响NLA混合)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Unit"
|
||||
msgid "Axis-Angle"
|
||||
msgstr "坐标轴-角度"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Angle and axis to rotate around"
|
||||
msgstr "旋转所围绕的轴向和角度"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Unit"
|
||||
msgid "XYZ"
|
||||
msgstr "XYZ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Unit"
|
||||
msgid "XYZ Length"
|
||||
msgstr "XYZ 长度"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Unit"
|
||||
msgid "Gamma-Corrected Color"
|
||||
msgstr "伽玛校正的颜色"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Unit"
|
||||
msgid "Coordinates"
|
||||
msgstr "坐标"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Unit"
|
||||
msgid "Layer"
|
||||
msgstr "层"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Unit"
|
||||
msgid "Layer Member"
|
||||
msgstr "层成员"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Subset of tags (defined in parent struct) that are set for this property"
|
||||
msgstr "为此属性设置的标签子集(在父结构中定义)"
|
||||
|
||||
@@ -95785,10 +96654,45 @@ msgid "Pointer"
|
||||
msgstr "指针"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Unit"
|
||||
msgid "Unit"
|
||||
msgstr "单位"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Type of units for this property"
|
||||
msgstr "此属性的单位类型"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Unit"
|
||||
msgid "Length"
|
||||
msgstr "长度"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Unit"
|
||||
msgid "Area"
|
||||
msgstr "面积"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Unit"
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "体积"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Unit"
|
||||
msgid "Rotation"
|
||||
msgstr "旋转"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Unit"
|
||||
msgid "Mass"
|
||||
msgstr "质量"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Unit"
|
||||
msgid "Camera"
|
||||
msgstr "摄像机"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "ID Property Group"
|
||||
msgstr "ID 属性组"
|
||||
|
||||
@@ -95901,6 +96805,21 @@ msgid "Find"
|
||||
msgstr "查找"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Text"
|
||||
msgid "Strip Characters"
|
||||
msgstr "修剪字符"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Text"
|
||||
msgid "Digits"
|
||||
msgstr "数字"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Text"
|
||||
msgid "Punctuation"
|
||||
msgstr "标点"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Strip Part"
|
||||
msgstr "修剪部分"
|
||||
|
||||
@@ -96911,14 +97830,6 @@ msgid "If non-zero, the maximum value for an indirect sample, higher values will
|
||||
msgstr "若为非零值, 则代表间接光采样最大值, 较高的值将被按比例缩小, 以避免产生过多的噪点以及缓慢的聚敛, 以牺牲精确度为代价"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sample Offset"
|
||||
msgstr "采样偏移"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Number of samples to skip when starting render"
|
||||
msgstr "开始渲染时要跳过的采样数"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Number of samples to render for each pixel"
|
||||
msgstr "各像素的渲染采样次数"
|
||||
|
||||
@@ -101219,110 +102130,6 @@ msgid "Python Scripts Directories"
|
||||
msgstr "Python 脚本路径"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sequence Color Balance Data"
|
||||
msgstr "序列色彩平衡数据"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color balance parameters for a sequence strip and its modifiers"
|
||||
msgstr "序列片段及其修改器的色彩平衡参数"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Correction Method"
|
||||
msgstr "校正方法"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color balance gain (highlights)"
|
||||
msgstr "色彩平衡增益值 (亮调)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color balance gamma (midtones)"
|
||||
msgstr "色彩平衡伽玛值 (中间调)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Inverse Gain"
|
||||
msgstr "反向增益"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Invert the gain color"
|
||||
msgstr "反转色彩增益"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Inverse Gamma"
|
||||
msgstr "反转伽玛"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Invert the gamma color"
|
||||
msgstr "反转色彩伽玛"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Inverse Lift"
|
||||
msgstr "反向提升"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Invert the lift color"
|
||||
msgstr "反转色彩提升值"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Inverse Offset"
|
||||
msgstr "反转偏移"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Invert the offset color"
|
||||
msgstr "反相偏移颜色"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Inverse Power"
|
||||
msgstr "反转能量"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Invert the power color"
|
||||
msgstr "反相能量颜色"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Inverse Slope"
|
||||
msgstr "反转坡度"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Invert the slope color"
|
||||
msgstr "反相坡度颜色"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color balance lift (shadows)"
|
||||
msgstr "色彩平衡提升值 (暗调)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sequence Color Balance"
|
||||
msgstr "序列色彩平衡"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color balance parameters for a sequence strip"
|
||||
msgstr "序列片段的色彩平衡参数"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sequence Crop"
|
||||
msgstr "序列修剪"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cropping parameters for a sequence strip"
|
||||
msgstr "序列片段的修剪参数"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Number of pixels to crop from the right side"
|
||||
msgstr "从右侧裁剪的像素数"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Number of pixels to crop from the top"
|
||||
msgstr "从顶部裁剪的像素数"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Number of pixels to crop from the left side"
|
||||
msgstr "从左侧裁剪的像素数"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Number of pixels to crop from the bottom"
|
||||
msgstr "从底部裁剪的像素数"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sequence editing data for a Scene data-block"
|
||||
msgstr "场景数据块的序列编辑数据"
|
||||
|
||||
@@ -101386,18 +102193,10 @@ msgid "Retiming Key Selection Status"
|
||||
msgstr "重定时关键帧选择状态"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sequences"
|
||||
msgstr "序列"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Top-level strips only"
|
||||
msgstr "仅顶级片段"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "All Sequences"
|
||||
msgstr "全部序列"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "All strips, recursively including those inside metastrips"
|
||||
msgstr "所有片段, 递归地包括那些内侧复合片段"
|
||||
|
||||
@@ -101462,230 +102261,6 @@ msgid "Render frames ahead of current frame in the background for faster playbac
|
||||
msgstr "在后台提前渲染帧,以加速播放"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sequence Element"
|
||||
msgstr "序列元素"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sequence strip data for a single frame"
|
||||
msgstr "针对单个帧的序列片段数据"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Name of the source file"
|
||||
msgstr "源文件名称"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Orig FPS"
|
||||
msgstr "原始FPS"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Original frames per second"
|
||||
msgstr "原始每秒帧数"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Orig Height"
|
||||
msgstr "原始高度"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Original image height"
|
||||
msgstr "图像的原始高度"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Orig Width"
|
||||
msgstr "原始宽度"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Original image width"
|
||||
msgstr "图像的原始宽度"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Collection of SequenceElement"
|
||||
msgstr "序列元素集合"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Modifier for sequence strip"
|
||||
msgstr "序列片段的修改器"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mask ID used as mask input for the modifier"
|
||||
msgstr "用作修改器的遮罩输入项的遮罩 ID"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mask Strip"
|
||||
msgstr "遮罩片段"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Strip used as mask input for the modifier"
|
||||
msgstr "用作修改器遮罩输入项的片段"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mask Input Type"
|
||||
msgstr "输入遮罩类型"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Type of input data used for mask"
|
||||
msgstr "用于遮罩的输入数据类型"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use sequencer strip as mask input"
|
||||
msgstr "使用序列片段为遮罩输入"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use mask ID as mask input"
|
||||
msgstr "使用遮罩 ID 为遮罩的输入"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mask Time"
|
||||
msgstr "遮罩时间"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Time to use for the Mask animation"
|
||||
msgstr "用于遮罩动画的时间"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mask animation is offset to start of strip"
|
||||
msgstr "遮罩动画偏移至片段起始位置"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mask animation is in sync with scene frame"
|
||||
msgstr "遮罩动画与场景帧同步"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mute this modifier"
|
||||
msgstr "屏蔽当前修改器"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mute expanded settings for the modifier"
|
||||
msgstr "屏蔽修改器扩展设置"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Tone Map"
|
||||
msgstr "色调映射"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sound Equalizer"
|
||||
msgstr "声音均衡器"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bright/contrast modifier data for sequence strip"
|
||||
msgstr "序列片段的亮度/对比度修改器数据"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Adjust the luminosity of the colors"
|
||||
msgstr "调整色彩明度"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Adjust the difference in luminosity between pixels"
|
||||
msgstr "调节像素之间亮度差异"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color balance modifier for sequence strip"
|
||||
msgstr "序列片段的色彩平衡修改器"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Multiply Colors"
|
||||
msgstr "颜色乘数"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Multiply the intensity of each pixel"
|
||||
msgstr "将每一像素的强度相乘"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "RGB curves modifier for sequence strip"
|
||||
msgstr "序列片段的色彩曲线修改器"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Hue correction modifier for sequence strip"
|
||||
msgstr "序列片段的色相校正修改器"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Tone mapping modifier"
|
||||
msgstr "色调映射修改器"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Tone mapping algorithm"
|
||||
msgstr "色调映射算法"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Equalize audio"
|
||||
msgstr "均衡音频"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Graphical definition equalization"
|
||||
msgstr "图形定义均衡度"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "White balance modifier for sequence strip"
|
||||
msgstr "序列片段的白平衡修改器"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "White Value"
|
||||
msgstr "白色值"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "This color defines white in the strip"
|
||||
msgstr "该颜色定义片段中白色"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Strip Modifiers"
|
||||
msgstr "片段修改器"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Collection of strip modifiers"
|
||||
msgstr "片段修改器集合"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sequence Proxy"
|
||||
msgstr "代理序列"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Proxy parameters for a sequence strip"
|
||||
msgstr "序列片段的代理参数"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Build 100% proxy resolution"
|
||||
msgstr "构建100%代理分辨率"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Build 25% proxy resolution"
|
||||
msgstr "构建25%代理分辨率"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Build 50% proxy resolution"
|
||||
msgstr "构建50%代理分辨率"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Build 75% proxy resolution"
|
||||
msgstr "构建75%代理分辨率"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Location of custom proxy file"
|
||||
msgstr "自定义代理文件的位置"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Quality of proxies to build"
|
||||
msgstr "要创建的代理的品质"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Method for reading the inputs timecode"
|
||||
msgstr "读取输入时间码的方法"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Overwrite existing proxy files when building"
|
||||
msgstr "创建代理时覆盖现有的代理文件"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use a custom directory to store data"
|
||||
msgstr "使用自定义路径存储数据"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Proxy Custom File"
|
||||
msgstr "自定义代理文件"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use a custom file to read proxy data from"
|
||||
msgstr "使用用于读取代理数据的自定义文件源"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Lock channel"
|
||||
msgstr "锁定通道"
|
||||
|
||||
@@ -101694,82 +102269,6 @@ msgid "Mute channel"
|
||||
msgstr "屏蔽通道"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sequence Transform"
|
||||
msgstr "序列变换"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Transform parameters for a sequence strip"
|
||||
msgstr "序列片段的变换参数"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Type of filter to use for image transformation"
|
||||
msgstr "用于图像转换的滤镜类型"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Automatically choose filter based on scaling factor"
|
||||
msgstr "基于缩放系数自动选择滤镜"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use nearest sample"
|
||||
msgstr "使用邻近采样"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Interpolate between 2×2 samples"
|
||||
msgstr "在 2×2 采样之间插值"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cubic Mitchell"
|
||||
msgstr "三次型Mitchell"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cubic Mitchell filter on 4×4 samples"
|
||||
msgstr "在 4×4 采样上执行三次型 Mitchell 过滤"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cubic B-Spline"
|
||||
msgstr "三次型B样条"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cubic B-Spline filter (blurry but no ringing) on 4×4 samples"
|
||||
msgstr "在 4×4 采样上执行三次型B样条过滤 (模糊但没有振铃)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Averages source image samples that fall under destination pixel"
|
||||
msgstr "求目标像素下源图像平均采样值"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Translate X"
|
||||
msgstr "移动X"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Move along X axis"
|
||||
msgstr "沿 X 轴移动"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Translate Y"
|
||||
msgstr "移动Y"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Move along Y axis"
|
||||
msgstr "沿 Y 轴移动"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Origin of image for transformation"
|
||||
msgstr "用于变换的图像原点"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Rotate around image center"
|
||||
msgstr "围绕图像中心旋转"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Scale along X axis"
|
||||
msgstr "沿 X 轴缩放"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Scale along Y axis"
|
||||
msgstr "沿 Y 轴缩放"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cache Overlay Settings"
|
||||
msgstr "缓存叠加设置"
|
||||
|
||||
@@ -102066,10 +102565,6 @@ msgid "Snap current frame to strip start or end"
|
||||
msgstr "吸附当前帧至片段开头或结尾"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Collection of Sequences"
|
||||
msgstr "序列集合"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Effect affecting the Grease Pencil object"
|
||||
msgstr "影响蜡笔物体的效果"
|
||||
|
||||
@@ -103728,11 +104223,11 @@ msgstr "显示常规信息"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show Operator"
|
||||
msgstr "显示促动器"
|
||||
msgstr "显示操作符"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Display the operator log"
|
||||
msgstr "显示促动器日志"
|
||||
msgstr "显示操作符日志"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show Warn"
|
||||
@@ -104102,7 +104597,7 @@ msgstr "仅显示一种类型的数据块"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show System Overrides"
|
||||
msgstr "显示系统覆写"
|
||||
msgstr "显示系统重写"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "For libraries with overrides created, show the overridden values that are defined/controlled automatically (e.g. to make users of an overridden data-block point to the override data, not the original linked data)"
|
||||
@@ -104516,6 +105011,10 @@ msgid "Transform Preview"
|
||||
msgstr "变换预览"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show a preview of the start or end frame of a strip while transforming its respective handle"
|
||||
msgstr "在变换各自控制柄时显示片段起始帧或结束帧的预览"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Limit View to Contents"
|
||||
msgstr "限制视图为内容"
|
||||
|
||||
@@ -105878,10 +106377,6 @@ msgid "Calculate modifiers in linear space instead of sequencer's space"
|
||||
msgstr "以线性空间计算修改器, 而非序列的空间"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Effect Sequence"
|
||||
msgstr "效果序列"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sequence strip applying an effect on the images created by other strips"
|
||||
msgstr "序列片段, 用于将效果应用到由其他片段所创建的图像上"
|
||||
|
||||
@@ -105898,6 +106393,10 @@ msgid "RGB channels in transparent pixels are multiplied by the alpha channel"
|
||||
msgstr "透明像素中的 RGB 通道与 alpha 通道相乘"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Multiply Colors"
|
||||
msgstr "颜色乘数"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Adjust the intensity of the input's color"
|
||||
msgstr "调整输入颜色的强度"
|
||||
|
||||
@@ -105946,10 +106445,6 @@ msgid "Reverse frame order"
|
||||
msgstr "反转帧的顺序"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add Sequence"
|
||||
msgstr "添加序列"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Input 1"
|
||||
msgstr "输入 1"
|
||||
|
||||
@@ -105966,10 +106461,6 @@ msgid "Second input for the effect strip"
|
||||
msgstr "为效果片段的第二个输入"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Adjustment Layer Sequence"
|
||||
msgstr "调整层序列"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sequence strip to perform filter adjustments to layers below"
|
||||
msgstr "用于对下方层执行滤镜调节的序列片段"
|
||||
|
||||
@@ -105990,20 +106481,8 @@ msgid "Animation start offset (trim start)"
|
||||
msgstr "动画起始偏移量(修齐起始点)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Alpha Over Sequence"
|
||||
msgstr "Alpha 在上序列"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Alpha Under Sequence"
|
||||
msgstr "Alpha 在下序列"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color Mix Sequence"
|
||||
msgstr "色彩混合序列"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color Sequence"
|
||||
msgstr "色彩序列"
|
||||
msgid "Color Strip"
|
||||
msgstr "颜色片段"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sequence strip creating an image filled with a single color"
|
||||
@@ -106018,14 +106497,6 @@ msgid "Cross Sequence"
|
||||
msgstr "交叉序列"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Gamma Cross Sequence"
|
||||
msgstr "使用伽玛交叉序列"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Gaussian Blur Sequence"
|
||||
msgstr "高斯模糊序列"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sequence strip creating a gaussian blur"
|
||||
msgstr "创建高斯模糊的序列片段"
|
||||
|
||||
@@ -106038,10 +106509,6 @@ msgid "Size of the blur along Y axis"
|
||||
msgstr "沿 Y 轴的模糊尺寸"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Glow Sequence"
|
||||
msgstr "辉光序列"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sequence strip creating a glow effect"
|
||||
msgstr "用于创建辉光效果的序列片段"
|
||||
|
||||
@@ -106082,10 +106549,6 @@ msgid "Show the glow buffer only"
|
||||
msgstr "仅显示辉光缓冲"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Multicam Select Sequence"
|
||||
msgstr "多镜头选择序列"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sequence strip to perform multicam editing"
|
||||
msgstr "多镜头编辑时的序列片段"
|
||||
|
||||
@@ -106094,18 +106557,6 @@ msgid "Multicam Source Channel"
|
||||
msgstr "多镜头源通道"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Multiply Sequence"
|
||||
msgstr "正片叠底序列"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Over Drop Sequence"
|
||||
msgstr "遮暗序列"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "SpeedControl Sequence"
|
||||
msgstr "速度控制序列"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sequence strip to control the speed of other strips"
|
||||
msgstr "用于控制其他片段速度的序列片段"
|
||||
|
||||
@@ -106158,12 +106609,8 @@ msgid "Do crossfade blending between current and next frame"
|
||||
msgstr "在当前帧和下一帧之间进行交替淡入淡出混合"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Subtract Sequence"
|
||||
msgstr "去除序列"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Text Sequence"
|
||||
msgstr "文本序列"
|
||||
msgid "Text Strip"
|
||||
msgstr "文本片段"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sequence strip creating text"
|
||||
@@ -106278,10 +106725,6 @@ msgid "Word wrap width as factor, zero disables"
|
||||
msgstr "单词换行宽度系数,0为禁用"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Transform Sequence"
|
||||
msgstr "变换序列"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sequence strip applying affine transformations to other strips"
|
||||
msgstr "将仿射变换应用到其他片段的序列片段"
|
||||
|
||||
@@ -106310,10 +106753,18 @@ msgid "Amount to scale the input in the Y axis"
|
||||
msgstr "在 Y 轴缩放输入的量"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Translate X"
|
||||
msgstr "移动X"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Amount to move the input on the X axis"
|
||||
msgstr "在 X 轴移动输入的量"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Translate Y"
|
||||
msgstr "移动Y"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Amount to move the input on the Y axis"
|
||||
msgstr "在 Y 轴移动输入的量"
|
||||
|
||||
@@ -106330,10 +106781,6 @@ msgid "Scale uniformly, preserving aspect ratio"
|
||||
msgstr "均衡缩放, 保持宽高比"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Wipe Sequence"
|
||||
msgstr "擦除序列"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sequence strip creating a wipe transition"
|
||||
msgstr "用于创建擦除过渡效果的序列片段"
|
||||
|
||||
@@ -106394,12 +106841,16 @@ msgid "Clock"
|
||||
msgstr "时钟"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Image Strip"
|
||||
msgstr "图像片段"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sequence strip to load one or more images"
|
||||
msgstr "加载一个或多个图像的序列片段"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mask Sequence"
|
||||
msgstr "遮罩序列"
|
||||
msgid "Mask Strip"
|
||||
msgstr "遮罩片段"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sequence strip to load a video from a mask"
|
||||
@@ -106410,22 +106861,14 @@ msgid "Mask that this sequence uses"
|
||||
msgstr "序列所使用的遮罩"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Meta Sequence"
|
||||
msgstr "复合序列"
|
||||
msgid "Meta Strip"
|
||||
msgstr "复合片段"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sequence strip to group other strips as a single sequence strip"
|
||||
msgstr "用于将多个片段组合为单一序列片段"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sequences nested in meta strip"
|
||||
msgstr "嵌套在复合片段中的序列"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "MovieClip Sequence"
|
||||
msgstr "影片剪辑序列"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sequence strip to load a video from the clip editor"
|
||||
msgstr "用于从剪辑编辑器中加载视频的序列片段"
|
||||
|
||||
@@ -106454,10 +106897,6 @@ msgid "Use the undistorted version of the clip"
|
||||
msgstr "使用已移除畸变的剪辑"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Movie Sequence"
|
||||
msgstr "影片序列"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sequence strip to load a video"
|
||||
msgstr "加载视频的序列片段"
|
||||
|
||||
@@ -106474,8 +106913,8 @@ msgid "Mode to load movie views"
|
||||
msgstr "加载影像视图的模式"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Scene Sequence"
|
||||
msgstr "场景序列"
|
||||
msgid "Scene Strip"
|
||||
msgstr "场景片段"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sequence strip using the rendered image of a scene"
|
||||
@@ -106518,10 +106957,6 @@ msgid "Playback volume of the sound"
|
||||
msgstr "声音的回放音量"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sound Sequence"
|
||||
msgstr "声音序列"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sequence strip defining a sound to be played over a period of time"
|
||||
msgstr "定义一个在一段时间内进行播放之音频的序列片段"
|
||||
|
||||
@@ -106556,6 +106991,366 @@ msgid "Offset of the sound from the beginning of the strip, expressed in seconds
|
||||
msgstr "声音与片段起点的偏移, 以秒为单位"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color balance parameters for a sequence strip and its modifiers"
|
||||
msgstr "序列片段及其修改器的色彩平衡参数"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Correction Method"
|
||||
msgstr "校正方法"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color balance gain (highlights)"
|
||||
msgstr "色彩平衡增益值 (亮调)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color balance gamma (midtones)"
|
||||
msgstr "色彩平衡伽玛值 (中间调)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Inverse Gain"
|
||||
msgstr "反向增益"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Invert the gain color"
|
||||
msgstr "反转色彩增益"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Inverse Gamma"
|
||||
msgstr "反转伽玛"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Invert the gamma color"
|
||||
msgstr "反转色彩伽玛"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Inverse Lift"
|
||||
msgstr "反向提升"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Invert the lift color"
|
||||
msgstr "反转色彩提升值"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Inverse Offset"
|
||||
msgstr "反转偏移"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Invert the offset color"
|
||||
msgstr "反相偏移颜色"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Inverse Power"
|
||||
msgstr "反转能量"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Invert the power color"
|
||||
msgstr "反相能量颜色"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Inverse Slope"
|
||||
msgstr "反转坡度"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Invert the slope color"
|
||||
msgstr "反相坡度颜色"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color balance lift (shadows)"
|
||||
msgstr "色彩平衡提升值 (暗调)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color balance parameters for a sequence strip"
|
||||
msgstr "序列片段的色彩平衡参数"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cropping parameters for a sequence strip"
|
||||
msgstr "序列片段的修剪参数"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Number of pixels to crop from the right side"
|
||||
msgstr "从右侧裁剪的像素数"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Number of pixels to crop from the top"
|
||||
msgstr "从顶部裁剪的像素数"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Number of pixels to crop from the left side"
|
||||
msgstr "从左侧裁剪的像素数"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Number of pixels to crop from the bottom"
|
||||
msgstr "从底部裁剪的像素数"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sequence strip data for a single frame"
|
||||
msgstr "针对单个帧的序列片段数据"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Name of the source file"
|
||||
msgstr "源文件名称"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Orig FPS"
|
||||
msgstr "原始FPS"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Original frames per second"
|
||||
msgstr "原始每秒帧数"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Orig Height"
|
||||
msgstr "原始高度"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Original image height"
|
||||
msgstr "图像的原始高度"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Orig Width"
|
||||
msgstr "原始宽度"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Original image width"
|
||||
msgstr "图像的原始宽度"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Modifier for sequence strip"
|
||||
msgstr "序列片段的修改器"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mask ID used as mask input for the modifier"
|
||||
msgstr "用作修改器的遮罩输入项的遮罩 ID"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Strip used as mask input for the modifier"
|
||||
msgstr "用作修改器遮罩输入项的片段"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mask Input Type"
|
||||
msgstr "输入遮罩类型"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Type of input data used for mask"
|
||||
msgstr "用于遮罩的输入数据类型"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use sequencer strip as mask input"
|
||||
msgstr "使用序列片段为遮罩输入"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use mask ID as mask input"
|
||||
msgstr "使用遮罩 ID 为遮罩的输入"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mask Time"
|
||||
msgstr "遮罩时间"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Time to use for the Mask animation"
|
||||
msgstr "用于遮罩动画的时间"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mask animation is offset to start of strip"
|
||||
msgstr "遮罩动画偏移至片段起始位置"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mask animation is in sync with scene frame"
|
||||
msgstr "遮罩动画与场景帧同步"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mute this modifier"
|
||||
msgstr "屏蔽当前修改器"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mute expanded settings for the modifier"
|
||||
msgstr "屏蔽修改器扩展设置"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Tone Map"
|
||||
msgstr "色调映射"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sound Equalizer"
|
||||
msgstr "声音均衡器"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bright/contrast modifier data for sequence strip"
|
||||
msgstr "序列片段的亮度/对比度修改器数据"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Adjust the luminosity of the colors"
|
||||
msgstr "调整色彩明度"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Adjust the difference in luminosity between pixels"
|
||||
msgstr "调节像素之间亮度差异"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color balance modifier for sequence strip"
|
||||
msgstr "序列片段的色彩平衡修改器"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Multiply the intensity of each pixel"
|
||||
msgstr "将每一像素的强度相乘"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "RGB curves modifier for sequence strip"
|
||||
msgstr "序列片段的色彩曲线修改器"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Hue correction modifier for sequence strip"
|
||||
msgstr "序列片段的色相校正修改器"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Tone mapping modifier"
|
||||
msgstr "色调映射修改器"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Tone mapping algorithm"
|
||||
msgstr "色调映射算法"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Equalize audio"
|
||||
msgstr "均衡音频"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Graphical definition equalization"
|
||||
msgstr "图形定义均衡度"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "White balance modifier for sequence strip"
|
||||
msgstr "序列片段的白平衡修改器"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "White Value"
|
||||
msgstr "白色值"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "This color defines white in the strip"
|
||||
msgstr "该颜色定义片段中白色"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Strip Modifiers"
|
||||
msgstr "片段修改器"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Collection of strip modifiers"
|
||||
msgstr "片段修改器集合"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Proxy parameters for a sequence strip"
|
||||
msgstr "序列片段的代理参数"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Build 100% proxy resolution"
|
||||
msgstr "构建100%代理分辨率"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Build 25% proxy resolution"
|
||||
msgstr "构建25%代理分辨率"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Build 50% proxy resolution"
|
||||
msgstr "构建50%代理分辨率"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Build 75% proxy resolution"
|
||||
msgstr "构建75%代理分辨率"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Location of custom proxy file"
|
||||
msgstr "自定义代理文件的位置"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Quality of proxies to build"
|
||||
msgstr "要创建的代理的品质"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Method for reading the inputs timecode"
|
||||
msgstr "读取输入时间码的方法"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Overwrite existing proxy files when building"
|
||||
msgstr "创建代理时覆盖现有的代理文件"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use a custom directory to store data"
|
||||
msgstr "使用自定义路径存储数据"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Proxy Custom File"
|
||||
msgstr "自定义代理文件"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use a custom file to read proxy data from"
|
||||
msgstr "使用用于读取代理数据的自定义文件源"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Transform parameters for a sequence strip"
|
||||
msgstr "序列片段的变换参数"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Type of filter to use for image transformation"
|
||||
msgstr "用于图像转换的滤镜类型"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Automatically choose filter based on scaling factor"
|
||||
msgstr "基于缩放系数自动选择滤镜"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use nearest sample"
|
||||
msgstr "使用邻近采样"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Interpolate between 2×2 samples"
|
||||
msgstr "在 2×2 采样之间插值"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cubic Mitchell"
|
||||
msgstr "三次型Mitchell"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cubic Mitchell filter on 4×4 samples"
|
||||
msgstr "在 4×4 采样上执行三次型 Mitchell 过滤"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cubic B-Spline"
|
||||
msgstr "三次型B样条"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cubic B-Spline filter (blurry but no ringing) on 4×4 samples"
|
||||
msgstr "在 4×4 采样上执行三次型B样条过滤 (模糊但没有振铃)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Averages source image samples that fall under destination pixel"
|
||||
msgstr "求目标像素下源图像平均采样值"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Move along X axis"
|
||||
msgstr "沿 X 轴移动"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Move along Y axis"
|
||||
msgstr "沿 Y 轴移动"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Origin of image for transformation"
|
||||
msgstr "用于变换的图像原点"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Rotate around image center"
|
||||
msgstr "围绕图像中心旋转"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Scale along X axis"
|
||||
msgstr "沿 X 轴缩放"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Scale along Y axis"
|
||||
msgstr "沿 Y 轴缩放"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Studio Light"
|
||||
msgstr "棚灯"
|
||||
|
||||
@@ -107255,6 +108050,22 @@ msgid "Color of path before current frame"
|
||||
msgstr "当前帧之前的路径颜色"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Path Keyframe After"
|
||||
msgstr "之后的路径关键帧"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color of keyframes on a path after current frame"
|
||||
msgstr "当前帧之后路径上关键帧的颜色"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Path Keyframe Before"
|
||||
msgstr "之前的路径关键帧"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color of keyframes on a path before current frame"
|
||||
msgstr "当前帧之前的路径上关键帧的颜色"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Selected Marker"
|
||||
msgstr "选中的标记"
|
||||
|
||||
@@ -108183,22 +108994,10 @@ msgid "Audio Strip"
|
||||
msgstr "音频片段"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color Strip"
|
||||
msgstr "颜色片段"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Draw Action"
|
||||
msgstr "绘制动作"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Image Strip"
|
||||
msgstr "图像片段"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Meta Strip"
|
||||
msgstr "复合片段"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Clip Strip"
|
||||
msgstr "剪辑片段"
|
||||
|
||||
@@ -108207,10 +109006,6 @@ msgid "Preview Background"
|
||||
msgstr "预览背景"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Scene Strip"
|
||||
msgstr "场景片段"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Selected Strips"
|
||||
msgstr "选中的片段"
|
||||
|
||||
@@ -108223,10 +109018,6 @@ msgid "Text strip editing selection"
|
||||
msgstr "文本片段编辑选中项"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Text Strip"
|
||||
msgstr "文本片段"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Text Strip Cursor"
|
||||
msgstr "文本片段光标"
|
||||
|
||||
@@ -109052,6 +109843,11 @@ msgid "Offset along the normal when drawing on surfaces"
|
||||
msgstr "当在表面上绘制时沿法向偏移"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Action"
|
||||
msgid "New Keyframe Type"
|
||||
msgstr "新关键帧类型"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Type of keyframes to create when inserting keyframes"
|
||||
msgstr "插入关键帧时要创建的关键帧类型"
|
||||
|
||||
@@ -111068,10 +111864,105 @@ msgid "Color for object outline"
|
||||
msgstr "物体轮廓的颜色"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Render Layer"
|
||||
msgid "Render Pass"
|
||||
msgstr "渲染通道"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render Pass to show in the viewport"
|
||||
msgstr "在视图中显示的渲染通道"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Render Layer"
|
||||
msgid "Combined"
|
||||
msgstr "合并结果"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Render Layer"
|
||||
msgid "Emission"
|
||||
msgstr "自发光"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Render Layer"
|
||||
msgid "Environment"
|
||||
msgstr "环境"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Render Layer"
|
||||
msgid "Ambient Occlusion"
|
||||
msgstr "环境光遮蔽"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Render Layer"
|
||||
msgid "Shadow"
|
||||
msgstr "阴影"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Render Layer"
|
||||
msgid "Transparent"
|
||||
msgstr "透明"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Render Layer"
|
||||
msgid "Diffuse Light"
|
||||
msgstr "漫射光线"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Render Layer"
|
||||
msgid "Diffuse Color"
|
||||
msgstr "漫射颜色"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Render Layer"
|
||||
msgid "Specular Light"
|
||||
msgstr "高光光线"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Render Layer"
|
||||
msgid "Specular Color"
|
||||
msgstr "高光颜色"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Render Layer"
|
||||
msgid "Volume Light"
|
||||
msgstr "体积光线"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Render Layer"
|
||||
msgid "Position"
|
||||
msgstr "位置"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Render Layer"
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "法向"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Render Layer"
|
||||
msgid "Mist"
|
||||
msgstr "雾场"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Render Layer"
|
||||
msgid "CryptoObject"
|
||||
msgstr "Crypto物体"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Render Layer"
|
||||
msgid "CryptoAsset"
|
||||
msgstr "Crypto资产"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Render Layer"
|
||||
msgid "CryptoMaterial"
|
||||
msgstr "Crypto材质"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Render Layer"
|
||||
msgid "AOV"
|
||||
msgstr "AOV"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Selected StudioLight"
|
||||
msgstr "选中棚灯"
|
||||
|
||||
@@ -111236,14 +112127,6 @@ msgid "Show random object color on wireframe"
|
||||
msgstr "在线框上随机显示物体颜色"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "X-Ray Alpha"
|
||||
msgstr "透视Alpha"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Amount of alpha to use"
|
||||
msgstr "要使用的alpha程度"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "View layer"
|
||||
msgstr "视图层"
|
||||
|
||||
@@ -111765,7 +112648,7 @@ msgstr "反转鼠标的垂直移动"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "View Height"
|
||||
msgstr "视图高度"
|
||||
msgstr "视野高度"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "View distance from the floor when walking"
|
||||
@@ -111793,11 +112676,11 @@ msgstr "窗口高度"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Modal Operators"
|
||||
msgstr "模运算"
|
||||
msgstr "模态操作符"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "A list of currently running modal operators"
|
||||
msgstr "当前运行的模运算列表"
|
||||
msgstr "当前运行的模态操作符列表"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Parent Window"
|
||||
@@ -112562,10 +113445,20 @@ msgid "WorkSpace UI Tags"
|
||||
msgstr "工作区界面标签"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "View3D"
|
||||
msgid "Activate Gizmo"
|
||||
msgstr "激活操控器"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Activation event for gizmos that support drag motion"
|
||||
msgstr "激活操控器事件,支持拖拽操作"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "View3D"
|
||||
msgid "Press"
|
||||
msgstr "按下"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Press causes immediate activation, preventing click being passed to the tool"
|
||||
msgstr "按下后立即激活,以防止将点击事件传递到该工具"
|
||||
|
||||
@@ -115845,6 +116738,11 @@ msgid "Mirrored"
|
||||
msgstr "镜像"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Camera"
|
||||
msgid "Fix"
|
||||
msgstr "固定"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Work Relative to some Object"
|
||||
msgstr "相对于某物体运作"
|
||||
|
||||
@@ -117560,6 +118458,11 @@ msgid "Controller Style"
|
||||
msgstr "控制器样式"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Camera"
|
||||
msgid "End"
|
||||
msgstr "结束"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Gamepad"
|
||||
msgstr "游戏手柄"
|
||||
|
||||
@@ -118229,14 +119132,29 @@ msgid "No mesh object"
|
||||
msgstr "无网格物体"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Unit"
|
||||
msgid "Plain Data"
|
||||
msgstr "纯数据"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Data values without special behavior"
|
||||
msgstr "无特定行为的数据值"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Unit"
|
||||
msgid "Time"
|
||||
msgstr "时间"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Time specified in seconds"
|
||||
msgstr "以秒为单位的时间"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Unit"
|
||||
msgid "Quaternion Rotation"
|
||||
msgstr "四元数旋转"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "See OperatorList.txt text block"
|
||||
msgstr "见 OperatorList.txt 文本块"
|
||||
|
||||
@@ -118537,7 +119455,7 @@ msgstr "字符"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Strip From"
|
||||
msgstr "片段来自"
|
||||
msgstr "修剪位置"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid " (delta)"
|
||||
@@ -119703,10 +120621,6 @@ msgid "Sample Bias"
|
||||
msgstr "采样偏移量"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "*Unsaved Changes"
|
||||
msgstr "*更改未保存"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edge to Edge"
|
||||
msgstr "边到边"
|
||||
|
||||
@@ -119741,7 +120655,7 @@ msgstr "封盖类型"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Source Clone Slot"
|
||||
msgstr "源克隆槽"
|
||||
msgstr "槽克隆源"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Source Clone Image"
|
||||
@@ -119752,6 +120666,10 @@ msgid "Source Clone UV Map"
|
||||
msgstr "UV 贴图克隆源"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Magnify"
|
||||
msgstr "放大"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Gradient Mapping"
|
||||
msgstr "渐变映射"
|
||||
|
||||
@@ -120058,6 +120976,11 @@ msgid "Noise Amount"
|
||||
msgstr "噪波振幅"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "ParticleSettings"
|
||||
msgid "Power"
|
||||
msgstr "乘方"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Min Distance"
|
||||
msgstr "最小距离"
|
||||
|
||||
@@ -121113,16 +122036,6 @@ msgid "Grease Pencil Objects"
|
||||
msgstr "蜡笔物体"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Push Down"
|
||||
msgstr "下推"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Stash"
|
||||
msgstr "存放"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Frame Preview Range"
|
||||
msgstr "框显预览范围"
|
||||
@@ -121627,6 +122540,21 @@ msgid "At Cursor"
|
||||
msgstr "到游标"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Unwrap Angle Based"
|
||||
msgstr "展开 (基于角度)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Unwrap Conformal"
|
||||
msgstr "展开 (共形)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Unwrap Minimum Stretch"
|
||||
msgstr "展开 (最小拉伸)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Unpin"
|
||||
msgstr "取消钉固"
|
||||
@@ -122140,7 +123068,7 @@ msgstr "选区同步"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "System Overrides"
|
||||
msgstr "系统覆写"
|
||||
msgstr "系统重写"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Others"
|
||||
@@ -122638,6 +123566,10 @@ msgid "Invalid id"
|
||||
msgstr "无效的id"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Wrap Around"
|
||||
msgstr "环绕"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "All Data-Blocks"
|
||||
msgstr "所有数据块"
|
||||
|
||||
@@ -124651,6 +125583,11 @@ msgid "Point to Target..."
|
||||
msgstr "指向目标体..."
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Mesh"
|
||||
msgid "Average"
|
||||
msgstr "平均"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Smooth Vectors"
|
||||
msgstr "平滑矢量"
|
||||
@@ -125195,7 +126132,7 @@ msgstr "锐化顶点"
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Delete Segment"
|
||||
msgstr "删除片段"
|
||||
msgstr "删除分段"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
@@ -125408,10 +126345,6 @@ msgid "Marker Names"
|
||||
msgstr "标记名称"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Developer"
|
||||
msgstr "开发人员"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Fade Geometry"
|
||||
msgstr "淡化几何体"
|
||||
|
||||
@@ -126087,6 +127020,14 @@ msgid "Skipping path in keying set, as it has no ID (KS = '%s', path = '%s[%d]')
|
||||
msgstr "跳过插帧集路径, 因为没有ID (KS = '%s', 路径 = '%s[%d]')"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "\"%s\" is using Action \"%s\", which does not have a slot with identifier \"%s\" or \"%s\". Manually assign the right action slot to \"%s\"."
|
||||
msgstr "\"%s\" 正在使用动作 \"%s\",其未带有标识符 \"%s\" 或 \"%s\" 的槽。手动将正确的动作槽分配给 \"%s\"。"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Legacy action \"%s\" is assigned to \"%s\", which does not match the action's id_root \"%s\". The action has been upgraded to a slotted action with slot \"%s\" with an id_type \"%s\", which has also been assigned to \"%s\" despite this type mismatch. This likely indicates something odd about the blend file."
|
||||
msgstr "旧式动作 \"%s\" 已经分配给 \"%s\",其未匹配动作的 id_root \"%s\"。该动作已经被升级为槽 \"%s\" 的槽动作并分配 id_type \"%s\",尽管存在类型不匹配也被分配给了 \"%s\"。这可能表明 blend 文件有些奇怪。"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Named Layer node"
|
||||
msgstr "命名的层节点"
|
||||
|
||||
@@ -126244,11 +127185,11 @@ msgstr "加载 \"%s\" 失败: "
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Linked Data"
|
||||
msgstr "已关联的数据"
|
||||
msgstr "关联的数据"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Appended Data"
|
||||
msgstr "已追加的数据"
|
||||
msgstr "追加的数据"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Linking or appending from a very old .blend file format (%d.%d), no animation conversion will be done! You may want to re-save your lib file with current Blender"
|
||||
@@ -126521,6 +127462,10 @@ msgid "var"
|
||||
msgstr "变量"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Untitled"
|
||||
msgstr "未命名"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Action"
|
||||
msgid "Stepped"
|
||||
msgstr "步进"
|
||||
@@ -126582,10 +127527,6 @@ msgid "Cannot pack tiled images from raw data currently..."
|
||||
msgstr "当前无法打包raw数据的分块图像..."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "untitled"
|
||||
msgstr "无标题"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Did not write, no Multilayer Image"
|
||||
msgstr "未写入, 无多层图像"
|
||||
|
||||
@@ -127499,10 +128440,6 @@ msgid "Video_Editing"
|
||||
msgstr "视频编辑"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Untitled"
|
||||
msgstr "未命名"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Unable to make version backup: filename too short"
|
||||
msgstr "无法产生版本备份: 文件名过短"
|
||||
|
||||
@@ -129006,48 +129943,8 @@ msgid "No active object, or active object isn't a Grease Pencil object"
|
||||
msgstr "没有活动物体或者活动物体并非一个蜡笔物体"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "{}: confirm, {}: cancel, {}: panning, Shift: align"
|
||||
msgstr "{}: 确认, {}: 取消, {}: 平移, Shift: 对齐"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid ", {}/{}: adjust subdivisions: {}"
|
||||
msgstr ", {}/{}: 调整细分: {}"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid ", Alt: center"
|
||||
msgstr ", Alt: 中心"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid ", {}: extrude"
|
||||
msgstr ", {}: 挤出"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid ", {}: grab, {}: rotate, {}: scale"
|
||||
msgstr ", {}: 移动, {}: 旋转, {}: 缩放"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Line: "
|
||||
msgstr "直线: "
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Polyline: "
|
||||
msgstr "折线: "
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Rectangle: "
|
||||
msgstr "长方形: "
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Circle: "
|
||||
msgstr "圆形: "
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Arc: "
|
||||
msgstr "圆弧: "
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Curve: "
|
||||
msgstr "曲线: "
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "取消"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Active Vertex Group is locked"
|
||||
@@ -129503,10 +130400,6 @@ msgid "OK"
|
||||
msgstr "确定"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "取消"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Menu \"%s\" not found"
|
||||
msgstr "未找到菜单 \"%s\""
|
||||
|
||||
@@ -130512,10 +131405,6 @@ msgid "Intersection Type"
|
||||
msgstr "相交类型"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "LMB: Click and drag to draw cut line"
|
||||
msgstr "鼠标左键: 点击并拖拽以画出裁切线"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Selected edges/faces required"
|
||||
msgstr "需选中边线/面"
|
||||
|
||||
@@ -130684,10 +131573,6 @@ msgid "No vertex group among the selected vertices"
|
||||
msgstr "选中的顶点中无顶点组"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "{}: confirm, {}: cancel, {}: point to mouse ({}), {}: point to Pivot, {}: point to object origin, {}: reset normals, {}: set & point to 3D cursor, {}: select & point to mesh item, {}: invert normals ({}), {}: spherize ({}), {}: align ({})"
|
||||
msgstr "{}: 确认, {}: 取消, {}: 指向鼠标 ({}), {}: 指向轴心, {}: 指向物体原点, {}: 重置法向, {}: 设置并指向3D游标, {}: 选择并指向网格元素, {}: 反转法向 ({}), {}: 球形化 ({}), {}: 对齐 ({})"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Invalid selection order"
|
||||
msgstr "无效的选择顺序"
|
||||
|
||||
@@ -130737,7 +131622,7 @@ msgstr "不支持将单个原点作为轴心"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Can only copy one custom normal, vertex normal or face normal"
|
||||
msgstr "只能拷贝一个自定义法线,顶点法线或者面法线"
|
||||
msgstr "只能拷贝一个自定义法线、顶点法线或者面法线"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Removed: %d vertices, %d edges, %d faces"
|
||||
@@ -130745,7 +131630,7 @@ msgstr "移除:%d 顶点, %d 边, %d 面"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Unable to rotate %d edge(s)"
|
||||
msgstr "不能旋转 %d 边"
|
||||
msgstr "无法旋转 %d 条边"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "%d already symmetrical, %d pairs mirrored, %d failed"
|
||||
@@ -132382,7 +133267,7 @@ msgstr "石膏"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Plastic"
|
||||
msgstr "塑性"
|
||||
msgstr "塑料"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Polystyrene"
|
||||
@@ -132610,7 +133495,7 @@ msgstr "选择区域"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select Split"
|
||||
msgstr "选择分割"
|
||||
msgstr "选择分割位"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select Location"
|
||||
@@ -132689,6 +133574,11 @@ msgid "Show {} preferences"
|
||||
msgstr "显示 {} 设置"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Screen"
|
||||
msgid "Precision"
|
||||
msgstr "精确"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Area not found in the active screen"
|
||||
msgstr "在活动屏幕中未找到区域"
|
||||
|
||||
@@ -135158,6 +136048,10 @@ msgid "Not an editable name"
|
||||
msgstr "不是一个可编辑名称"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Strip names are not editable from the Outliner"
|
||||
msgstr "大纲中片段名称不可编辑"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "External library data is not editable"
|
||||
msgstr "外部库的数据不可编辑"
|
||||
|
||||
@@ -135362,58 +136256,10 @@ msgid "Can't reload with running modal operators"
|
||||
msgstr "无法使用运行中模态操作重新加载"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add a crossfade transition to the sequencer"
|
||||
msgstr "向序列编辑器中添加一个交替渐隐过渡"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add an add effect strip to the sequencer"
|
||||
msgstr "向序列编辑器中添加一个相加特效片段"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add a subtract effect strip to the sequencer"
|
||||
msgstr "向序列编辑器中添加一个相减特效片段"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add an alpha over effect strip to the sequencer"
|
||||
msgstr "向序列编辑器中添加一个alpha上叠特效片段"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add an alpha under effect strip to the sequencer"
|
||||
msgstr "向序列编辑器中添加一个alpha在下特效片段"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add a gamma cross transition to the sequencer"
|
||||
msgstr "向序列编辑器中添加一个伽玛交叉过渡"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add a multiply effect strip to the sequencer"
|
||||
msgstr "向序列编辑器中添加一个相乘特效片段"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add an alpha over drop effect strip to the sequencer"
|
||||
msgstr "向序列编辑器中添加一个alpha向下覆盖特效片段"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add a wipe transition to the sequencer"
|
||||
msgstr "向序列编辑器中添加一个擦除过渡"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add a glow effect strip to the sequencer"
|
||||
msgstr "向序列编辑器中添加一个辉光特效片段"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add a transform effect strip to the sequencer"
|
||||
msgstr "向序列编辑器中添加一个变换片段"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add a color strip to the sequencer"
|
||||
msgstr "向序列编辑器中添加一个颜色片段"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add a speed effect strip to the sequencer"
|
||||
msgstr "向序列编辑器中添加一个速度片段"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add a multicam selector effect strip to the sequencer"
|
||||
msgstr "向序列编辑器中添加一个多摄像机选择器特效片段"
|
||||
|
||||
@@ -135422,10 +136268,6 @@ msgid "Add an adjustment layer effect strip to the sequencer"
|
||||
msgstr "向序列编辑器中添加一个调整图层特效片段"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add a gaussian blur effect strip to the sequencer"
|
||||
msgstr "向序列编辑器中添加一个高斯模糊特效片段"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add a text strip to the sequencer"
|
||||
msgstr "向序列编辑器中添加一个文本片段"
|
||||
|
||||
@@ -135454,6 +136296,10 @@ msgid "Could not create the copy paste file!"
|
||||
msgstr "无法创建复制粘贴文件!"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Copied the selected Video Sequencer strips and associated effect chain to internal clipboard"
|
||||
msgstr "将所选视频序列片段和关联的效果链复制到内部剪贴板"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Copied the selected Video Sequencer strips to internal clipboard"
|
||||
msgstr "将所选视频序列片段复制到内部剪贴板"
|
||||
|
||||
@@ -135486,26 +136332,6 @@ msgid "MetaStrip"
|
||||
msgstr "复合片段"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cannot apply effects to audio sequence strips"
|
||||
msgstr "无法对音频序列片段应用效果"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cannot apply effect to more than 2 sequence strips"
|
||||
msgstr "无法对超过两个序列片段应用效果"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "At least one selected sequence strip is needed"
|
||||
msgstr "至少需要一个被选中的视频序列"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "2 selected sequence strips are needed"
|
||||
msgstr "需要选取 2 个序列片段"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "TODO: in what cases does this happen?"
|
||||
msgstr "未做功能: 在什么情况下会发生?"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cannot reassign inputs: strip has no inputs"
|
||||
msgstr "无法重新指定输入: 片段没有输入"
|
||||
|
||||
@@ -137248,10 +138074,6 @@ msgid "%s: Couldn't find a common Xform ancestor for skinned prim %s and skeleto
|
||||
msgstr "%s: 无法为去皮的基元 %s 和骨架 %s 找到一个共同的 Xform 祖先以转换为USD SkelRoot。可以通过在导出选项中设置根基元来解决这个问题"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "USD Export: no bounds could be computed for %s"
|
||||
msgstr "USD 导出: 无法计算 %s 的边界"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Curve width size not supported for USD interpolation"
|
||||
msgstr "USD 插值不支持曲线宽度大小"
|
||||
|
||||
@@ -138616,6 +139438,14 @@ msgid "Only supported for \"TEMPORARY\" type regions (pop-ups)"
|
||||
msgstr "仅支持“TEMPORARY临时”类型的区域(弹出窗口)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Strip type must be 'META'"
|
||||
msgstr "片段类型必须为 'META'"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Strip type does not support modifiers"
|
||||
msgstr "片段类型不支持修改器"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Modifier was not found in the stack"
|
||||
msgstr "堆栈中未找到修改器"
|
||||
|
||||
@@ -138624,36 +139454,12 @@ msgid "Recursion detected, cannot use this strip"
|
||||
msgstr "检测到递归,不能使用此片段"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sequences.new_sound: unable to open sound file"
|
||||
msgstr "Sequences.new_sound: 无法打开声音文件"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Blender compiled without Audaspace support"
|
||||
msgstr "Blender 编译时没有浩达支持"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sequences.new_effect: end frame not set"
|
||||
msgstr "Sequences.new_effect: 未设置最后一帧"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sequences.new_effect: effect takes 1 input sequence"
|
||||
msgstr "Sequences.new_effect: 效果拥有 1 个输入序列"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sequences.new_effect: effect takes 2 input sequences"
|
||||
msgstr "Sequences.new_effect: 效果拥有 2 个输入序列"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "SequenceElements.pop: cannot pop the last element"
|
||||
msgstr "SequenceElements.pop: 无法弹出最后一个元件"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "SequenceElements.pop: index out of range"
|
||||
msgstr "SequenceElements.pop: 编号超出范围"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sequences.new_effect: effect expects more than 2 inputs (%d, should never happen!)"
|
||||
msgstr "Sequences.new_effect: 效果需要至少 2 个输入(%d, 不应该发生!)"
|
||||
msgid "Strip '%s' not in scene '%s'"
|
||||
msgstr "片段 '%s' 不在场景 '%s' 中"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sound not packed"
|
||||
@@ -138668,6 +139474,21 @@ msgid "Sort the asset list alphabetically"
|
||||
msgstr "按字母顺序排列资产列表"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Render Layer"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "常规"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Render Layer"
|
||||
msgid "Data"
|
||||
msgstr "数据"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Render Layer"
|
||||
msgid "Shader AOV"
|
||||
msgstr "着色器 AOV"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "'show_locked_time' is not supported for the '%s' editor"
|
||||
msgstr "'show_locked_time' 不支持 '%s' 编辑器"
|
||||
|
||||
@@ -140135,14 +140956,46 @@ msgid "Disabled, built without FFTW"
|
||||
msgstr "已禁用, 未使用 FFTW 构建"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Streaks Angle"
|
||||
msgstr "条斑角度"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Glare"
|
||||
msgstr "眩光"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The image with the generated glare added"
|
||||
msgstr "添加了生成眩光的图像"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The generated glare"
|
||||
msgstr "生成的眩光"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The extracted highlights from which the glare was generated"
|
||||
msgstr "提取出的产生眩光的高亮"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The size of the glare relative to the image. 1 means the glare covers the entire image, 0.5 means the glare covers half the image, and so on"
|
||||
msgstr "眩光相对于图像的大小. 1 表示眩光覆盖整个图像, 0.5 表示眩光覆盖图像的一半, 以此类推"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The number of streaks"
|
||||
msgstr "条斑的数量"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The angle that the first streak makes with the horizontal axis"
|
||||
msgstr "第一条条斑与水平轴的夹角"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Streak fade-out factor"
|
||||
msgstr "条斑淡出系数"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Modulates colors of streaks and ghosts for a spectral dispersion effect"
|
||||
msgstr "调节条斑和残影的颜色, 产生光谱色散效果"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "ID value"
|
||||
msgstr "ID 值"
|
||||
|
||||
@@ -140377,7 +141230,7 @@ msgstr "换行符"
|
||||
|
||||
msgctxt "Text"
|
||||
msgid "Tab"
|
||||
msgstr "Tab(缩进)"
|
||||
msgstr "Tab"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Addend"
|
||||
@@ -140449,7 +141302,7 @@ msgstr "被累积的值"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "An index used to group values together for multiple separate accumulations"
|
||||
msgstr "用于将多个数字群组在一起以进行多个单独累加的编号"
|
||||
msgstr "用于将多个数值组在一起以进行多个单独累积的编号"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The running total of values in the corresponding group, starting at the first value"
|
||||
@@ -141310,6 +142163,11 @@ msgid "Output the handle positions relative to the corresponding control point i
|
||||
msgstr "输出相对于对应控制点的控制柄位置,而非相对于几何体局部空间的位置"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Mesh"
|
||||
msgid "Smooth"
|
||||
msgstr "平滑"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The values from the \"id\" attribute on points, or the index if that attribute does not exist"
|
||||
msgstr "来自点上 \"id\" 属性的数值,如该属性不存在则为其编号"
|
||||
|
||||
@@ -142760,6 +143618,11 @@ msgid "Sheen Tint"
|
||||
msgstr "边缘光泽染色"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Amount"
|
||||
msgid "Emission Strength"
|
||||
msgstr "自发光强度"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color of the material used for diffuse, subsurface, metallic and transmission"
|
||||
msgstr "材质的颜色,用于漫反射、次表面、金属度和透射"
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user