Files
test/locale/po/th.po

5287 lines
78 KiB
Plaintext

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 5.0.0 Alpha (b'066280446c16')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-18 09:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-23 15:06+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"Language-Team: Thai <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/th/>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 5.12.1"
msgid "Name"
msgstr "ชื่อ"
msgid "Type"
msgstr "ชนิด"
msgid "Color"
msgstr "สี"
msgid "Action F-Curves"
msgstr "กระทำเส้นโค้ง F"
msgid "Action Group"
msgstr "กลุ่มการกระทำ"
msgid "Groups of F-Curves"
msgstr "กลุ่มของเส้นโค้ง F"
msgid "Channels"
msgstr "ช่อง"
msgid "F-Curves in this group"
msgstr "เส้นโค้ง F ในกลุ่มนี้"
msgid "Color Set"
msgstr "ชุดสี"
msgid "Custom color set to use"
msgstr "ชุดสีกำหนดเองสำหรับการใช้งาน"
msgid "Default Colors"
msgstr "สีเริ่มต้น"
msgid "01 - Theme Color Set"
msgstr "01 - ธีมชุดสี"
msgid "02 - Theme Color Set"
msgstr "02 - ธีมชุดสี"
msgid "03 - Theme Color Set"
msgstr "03 - ธีมชุดสี"
msgid "04 - Theme Color Set"
msgstr "04 - ธีมชุดสี"
msgid "05 - Theme Color Set"
msgstr "05 - ธีมชุดสี"
msgid "06 - Theme Color Set"
msgstr "06 - ธีมชุดสี"
msgid "07 - Theme Color Set"
msgstr "07 - ธีมชุดสี"
msgid "08 - Theme Color Set"
msgstr "08 - ธีมชุดสี"
msgid "09 - Theme Color Set"
msgstr "09 - ธีมชุดสี"
msgid "10 - Theme Color Set"
msgstr "10 - ธีมชุดสี"
msgid "11 - Theme Color Set"
msgstr "11 - ธีมชุดสี"
msgid "12 - Theme Color Set"
msgstr "12 - ธีมชุดสี"
msgid "13 - Theme Color Set"
msgstr "13 - ธีมชุดสี"
msgid "14 - Theme Color Set"
msgstr "14 - ธีมชุดสี"
msgid "15 - Theme Color Set"
msgstr "15 - ธีมชุดสี"
msgid "16 - Theme Color Set"
msgstr "16 - ธีมชุดสี"
msgid "17 - Theme Color Set"
msgstr "17 - ธีมชุดสี"
msgid "18 - Theme Color Set"
msgstr "18 - ธีมชุดสี"
msgid "19 - Theme Color Set"
msgstr "19 - ธีมชุดสี"
msgid "20 - Theme Color Set"
msgstr "20 - ธีมชุดสี"
msgid "Custom Color Set"
msgstr "ชุดสีกำหนดเอง"
msgid "Colors"
msgstr "สี"
msgid "Lock"
msgstr "ล็อก"
msgid "Action group is locked"
msgstr "กลุ่มการกระทำถูกล็อก"
msgid "Select"
msgstr "เลือก"
msgid "Action group is selected"
msgstr "กลุ่มการกระทำถูกเลือก"
msgid "Expanded"
msgstr "ขยาย"
msgid "Action Groups"
msgstr "กลุ่มการกระทำ"
msgctxt "ID"
msgid "Action"
msgstr "Action"
msgctxt "ID"
msgid "Armature"
msgstr "โครงร่าง"
msgctxt "ID"
msgid "Brush"
msgstr "แปรง"
msgctxt "ID"
msgid "Cache File"
msgstr "ไฟล์แคช"
msgctxt "ID"
msgid "Camera"
msgstr "กล้อง"
msgctxt "ID"
msgid "Collection"
msgstr "ชุด"
msgctxt "ID"
msgid "Curve"
msgstr "เส้นโค้ง"
msgctxt "ID"
msgid "Font"
msgstr "ฟอนต์"
msgctxt "ID"
msgid "Image"
msgstr "ภาพ"
msgctxt "ID"
msgid "Key"
msgstr "คีย์"
msgctxt "ID"
msgid "Lattice"
msgstr "ช่องตาข่าย"
msgctxt "ID"
msgid "Library"
msgstr "คลัง"
msgctxt "ID"
msgid "Light"
msgstr "แสง"
msgctxt "ID"
msgid "Line Style"
msgstr "สไตล์เส้น"
msgctxt "ID"
msgid "Mask"
msgstr "หน้ากากหน้ากาก"
msgctxt "ID"
msgid "Material"
msgstr "วัสดุ"
msgctxt "ID"
msgid "Mesh"
msgstr "เมช"
msgctxt "ID"
msgid "Metaball"
msgstr "เมต้าบอล"
msgctxt "ID"
msgid "Movie Clip"
msgstr "คลิปภาพยนตร์"
msgctxt "ID"
msgid "Node Tree"
msgstr "แผนผังโนด"
msgctxt "ID"
msgid "Object"
msgstr "วัตถุ"
msgctxt "ID"
msgid "Palette"
msgstr "จานสี"
msgctxt "ID"
msgid "Particle"
msgstr "อนุภาค"
msgctxt "ID"
msgid "Scene"
msgstr "ฉาก"
msgctxt "ID"
msgid "Sound"
msgstr "เสียง"
msgctxt "ID"
msgid "Speaker"
msgstr "ลำโพง"
msgctxt "ID"
msgid "Text"
msgstr "ข้อความ"
msgctxt "ID"
msgid "Texture"
msgstr "พื้นผิว"
msgctxt "ID"
msgid "Window Manager"
msgstr "ตัวจัดการหน้าต่าง"
msgctxt "ID"
msgid "Workspace"
msgstr "พื้นที่ใช้งาน"
msgctxt "ID"
msgid "World"
msgstr "โลก"
msgid "Keyframe"
msgstr "คีย์เฟรม"
msgid "Add-on"
msgstr "แอดออน"
msgid "Module"
msgstr "โมดูล"
msgid "Module name"
msgstr "ชื่อโมดูล"
msgid "Add-on Preferences"
msgstr "การตั้งค่าโมดูล"
msgid "Full"
msgstr "เต็ม"
msgid "Auto"
msgstr "อัตโนมัติ"
msgid "Bottom"
msgstr "ล่าง"
msgid "Action"
msgstr "กระทำ"
msgid "Replace"
msgstr "แทนที่"
msgid "Add"
msgstr "เพิ่ม"
msgid "Subtract"
msgstr "ลบ"
msgid "Multiply"
msgstr "คูณ"
msgid "End Frame"
msgstr "เฟรมสิ้นสุด"
msgid "Start Frame"
msgstr "เฟรมเริ่มต้น"
msgid "Frame Step"
msgstr "จำนวนขั้นของเฟรม"
msgid "Paths Type"
msgstr "ชนิดของเส้นทาง"
msgid "In Range"
msgstr "ในระยะ"
msgid "Opacity"
msgstr "ความทึบแสง"
msgid "Frames"
msgstr "เฟรม"
msgid "Info"
msgstr "ข้อมูล"
msgid "Default"
msgstr "ค่าเริ่มต้น"
msgid "Height"
msgstr "สูง"
msgid "Regions"
msgstr "ขอบเขต"
msgid "Editor Type"
msgstr "ชนิดตัวแก้ไข"
msgid "Empty"
msgstr "ว่างเปล่า"
msgid "3D Viewport"
msgstr "วิวพอร์ตสามมิติ"
msgid "UV/Image Editor"
msgstr "ตัวแก้ไขรูปภาพ/UV"
msgid "Node Editor"
msgstr "ตัวแก้ไขโนด"
msgid "Video editing tools"
msgstr "เครื่องมือแก้ไขวิดีโอ"
msgid "Graph Editor"
msgstr "ตัวแก้ไขกราฟ"
msgid "Text Editor"
msgstr "ตัวแก้ไขข้อความ"
msgid "Python Console"
msgstr "คอนโซล Python"
msgid "Top Bar"
msgstr "แถบบนสุด"
msgid "Status Bar"
msgstr "แถบสถานะ"
msgid "Properties"
msgstr "ปรับแต่ง"
msgid "File Browser"
msgstr "ไฟล์เบราว์เซอร์"
msgid "Preferences"
msgstr "การตั้งค่า"
msgid "Edit persistent configuration settings"
msgstr "การตั้งค่าของผู้ใช้"
msgid "Custom"
msgstr "กำหนดเอง"
msgid "ID Name"
msgstr "ชื่อ ID"
msgid "Data Type"
msgstr "ชนิดข้อมูล"
msgid "Point"
msgstr "กระจาย"
msgid "Edge"
msgstr "ขอบ"
msgid "Face"
msgstr "ด้าน"
msgid "File Path"
msgstr "ตำแหน่งไฟล์"
msgid "+X"
msgstr "+X"
msgid "+Y"
msgstr "+Y"
msgid "+Z"
msgstr "+Z"
msgid "-X"
msgstr "-X"
msgid "-Y"
msgstr "-Y"
msgid "-Z"
msgstr "-Z"
msgid "Object"
msgstr "วัตถุ"
msgid "None"
msgstr "ไม่มี"
msgid "Internal"
msgstr "ภายใน"
msgid "External"
msgstr "ภายนอก"
msgid "Target"
msgstr "เป้าหมาย"
msgid "Clear"
msgstr "ล้าง"
msgid "Weight"
msgstr "น้ำหนัก"
msgid "Cameras"
msgstr "กล้อง"
msgid "Filename"
msgstr "ชื่อไฟล์"
msgid "Path to the .blend file"
msgstr "ตำแหน่งไปยังไฟล์ .blend"
msgid "File Has Unsaved Changes"
msgstr "ไฟล์มีการเปลี่ยนแปลงที่ยังไม่ได้บันทึก"
msgid "File is Saved"
msgstr "ไฟล์ถูกบันทึกแล้ว"
msgid "Lights"
msgstr "แสง"
msgid "Materials"
msgstr "วัสดุ"
msgid "Sounds"
msgstr "เสียง"
msgid "Texts"
msgstr "ข้อความ"
msgid "Textures"
msgstr "พื้นผิว"
msgid "Workspaces"
msgstr "พื้นที่ใช้งาน"
msgid "Worlds"
msgstr "โลก"
msgid "Main Cameras"
msgstr "กล้องหลัก"
msgid "Collection of cameras"
msgstr "คอลเลกชันกล้อง"
msgid "Main Images"
msgstr "รูปภาพหลัก"
msgid "Speed"
msgstr "ความเร็ว"
msgid "Distance"
msgstr "ระยะทาง"
msgid "Strength"
msgstr "ความเข้ม"
msgid "Random"
msgstr "สุ่ม"
msgid "Volume"
msgstr "ปริมาตร"
msgid "Wire"
msgstr "เส้น"
msgid "Head"
msgstr "หัว"
msgid "Length"
msgstr "ความยาว"
msgid "Parent"
msgstr "แม่"
msgid "Tail"
msgstr "หาง"
msgid "Connected"
msgstr "เชื่อมต่อกัน"
msgctxt "Operator"
msgid "Add"
msgstr "เพิ่ม"
msgid "Angle"
msgstr "องศา"
msgid "Mode"
msgstr "โหมด"
msgid "Material"
msgstr "วัสดุ"
msgid "Vertex Color"
msgstr "สีจุดยอด"
msgid "All"
msgstr "ทั้งหมด"
msgid "Stretch"
msgstr "ยืด"
msgid "Fit"
msgstr "พอดี"
msgid "Crop"
msgstr "ตัด"
msgid "Image"
msgstr "ภาพ"
msgid "Rotation"
msgstr "หมุน"
msgid "Scale"
msgstr "ขนาด"
msgid "Ratio"
msgstr "อัตราส่วน"
msgid "Left"
msgstr "ซ้าย"
msgid "Right"
msgstr "ขวา"
msgid "Linear"
msgstr "เชิงเส้น"
msgid "Quality"
msgstr "คุณภาพ"
msgid "Status"
msgstr "สถิติ"
msgid "Curve"
msgstr "เส้นโค้ง"
msgid "Mix"
msgstr "ผสม"
msgid "Screen"
msgstr "จอภาพ"
msgid "Difference"
msgstr "แตกต่าง"
msgid "Brightness"
msgstr "ความสว่าง"
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
msgid "Constant"
msgstr "คงตัว"
msgid "Input"
msgstr "ป้อนข้อมูล"
msgid "Disable"
msgstr "ปิดการใช้งาน"
msgid "Local Space"
msgstr "ปริภูมิท้องถิ่น"
msgid "Sub-Target"
msgstr "เป้าหมายรอง"
msgid "Target Space"
msgstr "ปริภูมิเป้าหมาย"
msgid "Transformation"
msgstr "การปรับเปลี่ยน"
msgid "Transform Cache"
msgstr "แคชการปรับเปลี่ยน"
msgid "Armature"
msgstr "โครงร่าง"
msgid "Mix Mode"
msgstr "โหมดผสม"
msgid "Rotation X"
msgstr "หมุน X"
msgid "Rotation Y"
msgstr "หมุน Y"
msgid "Rotation Z"
msgstr "หมุน Z"
msgid "X"
msgstr "X"
msgid "Y"
msgstr "Y"
msgid "Z"
msgstr "Z"
msgid "Invert X"
msgstr "กลับค่า X"
msgid "Invert Y"
msgstr "กลับค่า Y"
msgid "Invert Z"
msgstr "กลับค่า Z"
msgid "Camera"
msgstr "กล้อง"
msgctxt "MovieClip"
msgid "Track"
msgstr "แทร็ค"
msgid "Front"
msgstr "หน้า"
msgid "Back"
msgstr "กลับ"
msgid "Location"
msgstr "ตำแหน่ง"
msgid "Standard"
msgstr "มาตรฐาน"
msgid "Depth"
msgstr "ความลึก"
msgid "Cursor"
msgstr "เคอร์เซอร์"
msgid "Surface"
msgstr "พื้นผิว"
msgid "Plane"
msgstr "ระนาบ"
msgid "View"
msgstr "มุมมอง"
msgid "Radius"
msgstr "รัศมี"
msgid "Segments"
msgstr "ส่วน"
msgid "Viewport"
msgstr "วิวพอร์ต"
msgid "Render"
msgstr "เรนเดอร์"
msgid "Scene"
msgstr "ฉาก"
msgid "Shading"
msgstr "แรเงา"
msgid "Transform"
msgstr "การปรับเปลี่ยน"
msgid "Source"
msgstr "แหล่งที่มา"
msgid "Invert"
msgstr "กลับค่า"
msgid "Rotation Mode"
msgstr "โหมดหมุน"
msgid "Z-Axis"
msgstr "แกน Z"
msgid "Replace Color"
msgstr "แทนที่สี"
msgid "Resolution"
msgstr "ความละเอียด"
msgid "Data Layer"
msgstr "ชั้นข้อมูล"
msgid "Texture"
msgstr "พื้นผิว"
msgid "Vertex"
msgstr "จุดยอด"
msgid "Slow"
msgstr "ช้า"
msgid "Dry"
msgstr "แห้ง"
msgid "Roll"
msgstr "หมุน"
msgid "Group"
msgstr "กลุ่ม"
msgctxt "Sound"
msgid "Volume"
msgstr "ความดัง"
msgid "Audio volume"
msgstr "ความดังเสียง"
msgid "Video Codec"
msgstr "โคเดกวิดีโอ"
msgid "No Video"
msgstr "ไม่มีวิดีโอ"
msgid "H.264"
msgstr "H.264"
msgid "MPEG-1"
msgstr "MPEG-1"
msgid "MPEG-2"
msgstr "MPEG-2"
msgid "MPEG-4 (divx)"
msgstr "MPEG-4 (divx)"
msgid "Lossless"
msgstr "ไม่สูญเสียข้อมูล"
msgid "Encoding Speed"
msgstr "ความเร็วในเข้ารหัส"
msgid "Slowest"
msgstr "ช้าที่สุด"
msgid "Good"
msgstr "ดี"
msgid "Realtime"
msgstr "ตามเวลาจริง"
msgid "MPEG-4"
msgstr "MPEG-4"
msgid "Matroska"
msgstr "Matroska"
msgid "WebM"
msgstr "WebM"
msgid "Flash"
msgstr "Flash"
msgid "Ogg"
msgstr "Ogg"
msgctxt "Action"
msgid "Type"
msgstr "ชนิด"
msgctxt "Action"
msgid "Generator"
msgstr "ตัวกำเนิด"
msgid "Frame"
msgstr "เฟรม"
msgid "Cone"
msgstr "ทรงกรวย"
msgid "Sphere"
msgstr "ทรงกลม"
msgid "Axis"
msgstr "แกน"
msgid "Size"
msgstr "ขนาด"
msgid "Texture Mode"
msgstr "โหมดพื้นผิว"
msgid "2D"
msgstr "สองมิติ"
msgid "Fonts"
msgstr "ฟอนต์"
msgid "Save"
msgstr "บันทึก"
msgid "File Extensions"
msgstr "ส่วนขยายไฟล์"
msgid "Label"
msgstr "ข้อความ"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "เบ็ดเตล็ด"
msgid "Medium"
msgstr "ปานกลาง"
msgid "Show .blend files"
msgstr "แสดงไฟล์ .blend"
msgid "Show .blend files items (objects, materials, etc.)"
msgstr "แสดงรายการในไฟล์ .blend (วัตถุ วัสดุ อื่น ๆ)"
msgid "Link"
msgstr "เชื่อมโยง"
msgid "Matrix"
msgstr "เมทริกซ์"
msgid "End"
msgstr "สิ้นสุด"
msgid "Start"
msgstr "เริ่มต้น"
msgid "Color Grid"
msgstr "ตะแกรงสี"
msgid "Closest"
msgstr "ใกล้ชิดที่สุด"
msgid "res"
msgstr "res"
msgid "Preview"
msgstr "ดูตัวอย่าง"
msgid "Zip"
msgstr "Zip"
msgid "Delete"
msgstr "ลบ"
msgid "Top"
msgstr "บน"
msgid "Vertex Group"
msgstr "กลุ่มจุดยอด"
msgid "Fire"
msgstr "ไฟ"
msgid "Normal"
msgstr "แนวฉาก"
msgid "Shader"
msgstr "เชดเดอร์"
msgid "Border"
msgstr "เส้นขอบ"
msgid "Line Style"
msgstr "สไตล์เส้น"
msgid "Use"
msgstr "ใช้"
msgid "Grid"
msgstr "ตาราง"
msgid "Line Width"
msgstr "ความหนาเส้น"
msgid "Window"
msgstr "หน้าต่าง"
msgid "Tools"
msgstr "เครื่องมือ"
msgid "Reverse"
msgstr "ย้อนกลับ"
msgid "Repeat"
msgstr "ทำซ้ำ"
msgid "Translation"
msgstr "แปลภาษา"
msgid "Red Green Blue"
msgstr "แดง เขียน น้ำเงิน"
msgid "Red"
msgstr "แดง"
msgctxt "ID"
msgid "Type"
msgstr "ชนิด"
msgid "Users"
msgstr "ผู้ใช้"
msgid "Layers"
msgstr "ชั้น"
msgid "Add Alpha"
msgstr "เพิ่มแอลฟา"
msgid "Local"
msgstr "โดยท้องถิ่น"
msgid "Global"
msgstr "โดยรวม"
msgid "Add Color"
msgstr "เพิ่มสี"
msgctxt "Curve"
msgid "Smooth"
msgstr "ราบเรียบ"
msgctxt "Curve"
msgid "Sphere"
msgstr "กลม"
msgctxt "Curve"
msgid "Root"
msgstr "ฐาน"
msgctxt "Curve"
msgid "Sharp"
msgstr "แหลม"
msgctxt "Curve"
msgid "Linear"
msgstr "เชิงเส้น"
msgctxt "Curve"
msgid "Constant"
msgstr "คงที่"
msgid "Mask Texture"
msgstr "พื้นผิวหน้ากาก"
msgid "Depth Of Field"
msgstr "ระยะชัดลึก"
msgid "Panorama Type"
msgstr "ชนิดทัศนียภาพ"
msgid "Vertical"
msgstr "แนวตั้ง"
msgid "Shift X"
msgstr "เลื่อน X"
msgid "Shift Y"
msgstr "เลื่อน Y"
msgid "Round"
msgstr "มน"
msgid "Dimensions"
msgstr "มิติ"
msgid "Resolution U"
msgstr "ความละเอียด U"
msgid "Resolution V"
msgstr "ความละเอียด V"
msgid "Path"
msgstr "เส้นทาง"
msgid "Font"
msgstr "ฟอนต์"
msgid "Font Bold"
msgstr "ฟอนต์ตัวหนา"
msgid "Font Bold Italic"
msgstr "ฟอนต์เอนตัวหนา"
msgid "Font Italic"
msgstr "ฟอนต์เอน"
msgid "Shear"
msgstr "ตัด"
msgid "Font Size"
msgstr "ขนาดฟอนต์"
msgid "Normals"
msgstr "แนวฉาก"
msgid "Square"
msgstr "สี่เหลี่ยม"
msgid "Max"
msgstr "สูงสุด"
msgid "Panel"
msgstr "แผง"
msgid "Texture Spacing"
msgstr "การจัดช่องว่างพื้นผิว"
msgid "Dashed Line"
msgstr "เส้นประ"
msgid "Sorting"
msgstr "เรียงตาม"
msgid "Selected"
msgstr "ถูกเลือก"
msgid "Alpha Mode"
msgstr "โหมดแอลฟา"
msgid "UV Grid"
msgstr "ตะแกรง UV"
msgid "Pixels"
msgstr "พิกเซล"
msgid "Render Result"
msgstr "ผลลัพธ์การเรนเดอร์"
msgid "Compositing"
msgstr "เปรียบเทียบ"
msgid "U"
msgstr "U"
msgid "V"
msgstr "V"
msgctxt "Light"
msgid "Light"
msgstr "แสง"
msgctxt "Light"
msgid "Type"
msgstr "ชนิด"
msgctxt "Light"
msgid "Point"
msgstr "จุด"
msgctxt "Light"
msgid "Sun"
msgstr "ดวงอาทิตย์"
msgctxt "Light"
msgid "Spot"
msgstr "เฉพาะจุด"
msgctxt "Light"
msgid "Area"
msgstr "พื้นที่"
msgid "Rectangle"
msgstr "สี่เหลี่ยม"
msgid "Resolution X"
msgstr "ความละเอียด X"
msgid "Resolution Y"
msgstr "ความละเอียด Y"
msgid "Resolution Z"
msgstr "ความละเอียด Z"
msgid "Cube"
msgstr "ลูกบาศก์"
msgid "Specular"
msgstr "Specular"
msgid "Edges"
msgstr "เส้นขอบ"
msgid "Edges of the mesh"
msgstr "เส้นขอบของเมช"
msgid "Texture Mesh"
msgstr "เมชพื้นผิว"
msgid "Vertex Colors"
msgstr "สีจุดยอด"
msgid "Vertices"
msgstr "จุดยอด"
msgid "Render Size"
msgstr "ขนาดการเรนเดอร์"
msgid "Update"
msgstr "อัปเดต"
msgid "Movie File"
msgstr "ไฟล์ภาพยนตร์"
msgid "Pattern"
msgstr "ลวดลาย"
msgid "Interface"
msgstr "อินเตอร์เฟส"
msgid "Edit"
msgstr "แก้ไข"
msgid "Sculpt"
msgstr "แกะสลัก"
msgid "Mesh"
msgstr "เมช"
msgid "Bounding Box"
msgstr "ขอบเขต"
msgid "Data"
msgstr "ข้อมูล"
msgid "Cylinder"
msgstr "ทรงกระบอก"
msgid "Capsule"
msgstr "แคปซูล"
msgid "Solid"
msgstr "แข็ง"
msgid "Circle"
msgstr "วงกลม"
msgid "Faces"
msgstr "ด้าน"
msgid "Location of the object"
msgstr "ตำแหน่งของวัตถุ"
msgid "Lock Location"
msgstr "ล็อกตำแหน่ง"
msgid "Lock Rotation"
msgstr "ล็อกการหมุน"
msgid "Lock Scale"
msgstr "ล็อกการปรับขนาด"
msgid "Object Mode"
msgstr "โหมดวัตถุ"
msgid "Edit Mode"
msgstr "โหมดแก้ไข"
msgid "Pose Mode"
msgstr "โหมดท่าทาง"
msgid "Sculpt Mode"
msgstr "โหมดแกะสลัก"
msgid "Vertex Paint"
msgstr "วาดจุดยอด"
msgid "Weight Paint"
msgstr "วาดน้ำหนัก"
msgid "Texture Paint"
msgstr "วาดพื้นผิว"
msgid "Pose"
msgstr "ท่าทาง"
msgid "Euler Rotation"
msgstr "หมุน"
msgid "Scaling of the object"
msgstr "ขนาดของวัตถุ"
msgctxt "ID"
msgid "Surface"
msgstr "พื้นผิว"
msgctxt "ID"
msgid "Empty"
msgstr "ว่างเปล่า"
msgid "Vertex Groups"
msgstr "กลุ่มจุดยอด"
msgid "Simple"
msgstr "ง่าย ๆ"
msgid "Display Color"
msgstr "สีที่แสดง"
msgid "Display"
msgstr "แสดง"
msgid "Particle"
msgstr "อนุภาค"
msgid "Path Start"
msgstr "เส้นทางเริ้่มต้น"
msgid "Random Size"
msgstr "สุ่มขนาด"
msgid "Advanced"
msgstr "ขั้นสูง"
msgid "Died"
msgstr "ตาย"
msgid "3D Cursor"
msgstr "เคอร์เซอร์สามมิติ"
msgid "Current Frame"
msgstr "เฟรมปัจจุบัน"
msgid "Current Frame Final"
msgstr "เฟรมสุดท้ายปัจจุบัน"
msgid "Final frame of the playback/rendering range"
msgstr "เฟรมสุดท้ายของความยาวการเล่น/เรนเดอร์"
msgid "Render Data"
msgstr "เรนเดอร์ข้อมูล"
msgid "Sync Mode"
msgstr "โหมดซิงค์"
msgid "Animation Editors"
msgstr "ตัวแก้ไขแอนิเมชัน"
msgid "Sound"
msgstr "เสียง"
msgid "Memory"
msgstr "หน่วยความจำ"
msgid "Register"
msgstr "ทะเบียน"
msgid "Image or Movie"
msgstr "ภาพ หรือ ภาพยนตร์"
msgid "Allow for images or movies to be used as textures"
msgstr "เปิดใช้งานให้กับภาพหรือภาพยนตร์เพื่อใช้กับเนื้อผิว"
msgid "Show Alpha"
msgstr "แสดงแอลฟา"
msgid "Filter Size"
msgstr "ขนาดของตัวกรอง"
msgid "Repeat X"
msgstr "ซ้ำ X"
msgid "Repeat Y"
msgstr "ซ้ำ Y"
msgid "Mirror X"
msgstr "สะท้อน X"
msgid "Mirror Y"
msgstr "สะท้อน Y"
msgid "Add-ons"
msgstr "แอดออน"
msgid "Themes"
msgstr "ธีม"
msgid "Workspace"
msgstr "พื้นที่ใช้งาน"
msgid "Animation"
msgstr "แอนิเมชัน"
msgid "Video"
msgstr "วิดีโอ"
msgid "YCC"
msgstr "YCC"
msgid "User Modified"
msgstr "การปรับแต่งโดยผู้ใช้"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "Pen"
msgstr "ปากกา"
msgid "ShiftL"
msgstr "Shift ซ้าย"
msgid "ShiftR"
msgstr "Shift ขวา"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "Delete"
msgstr "ลบ"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid ";"
msgstr ";"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid ","
msgstr ","
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "\""
msgstr "\""
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "`"
msgstr "`"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "="
msgstr "="
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "["
msgstr "["
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "]"
msgstr "]"
msgid "←"
msgstr "←"
msgid "↓"
msgstr "↓"
msgid "→"
msgstr "→"
msgid "↑"
msgstr "↑"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "Pause"
msgstr "พัก"
msgid "Mouse"
msgstr "เมาส์"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Shift"
msgstr "เลื่อน"
msgid "Release"
msgstr "ปล่อย"
msgid "Paths"
msgstr "เส้นทาง"
msgid "Rotation & Scale"
msgstr "หมุน และ ย่อขยาย"
msgid "Squares"
msgstr "สี่เหลี่ยม"
msgid "Orientation"
msgstr "การปรับทิศทาง"
msgid "Mask Layer"
msgstr "ชั้นหน้ากาก"
msgid "Sharp falloff"
msgstr "ลอยแหลม ๆ"
msgid "Mask Layers"
msgstr "ชั้นหน้ากาก"
msgid "Fixed"
msgstr "คงที่"
msgid "Mix Color"
msgstr "ผสมสี"
msgid "Mask"
msgstr "หน้ากาก"
msgid "Face Data"
msgstr "ข้อมูลด้าน"
msgid "Mask Edit"
msgstr "การแก้ไขหน้ากาก"
msgid "Proportional Editing Falloff"
msgstr "แก้ไข"
msgid "Snap"
msgstr "ยึดติด"
msgid "Pivot Point"
msgstr "จุดหมุน"
msgid "Apply"
msgstr "นำไปใช้"
msgid "Names"
msgstr "ชื่อ"
msgid "Local View"
msgstr "มุมมองท้องถิ่น"
msgid "Mirror"
msgstr "กระจกสะท้อน"
msgid "Hooks"
msgstr "ตะขอ"
msgid "View Regions"
msgstr "ขอบเขตมุมมอง"
msgid "Align View to Active"
msgstr "จัดมุมมองไปยังที่วัตถุใช้งาน"
msgid "Track"
msgstr "แทร็ค"
msgid "Align View"
msgstr "จัดมุมมอง"
msgid "Navigation"
msgstr "การนำทาง"
msgid "Viewpoint"
msgstr "จุดของมุมมอง"
msgid "Add Image"
msgstr "เพิ่มภาพ"
msgid "Light"
msgstr "แสง"
msgid "Metaball"
msgstr "เมตาบอล"
msgid "Text"
msgstr "ช้อความ"
msgid "Merge"
msgstr "ผสาน"
msgid "Zoom"
msgstr "ซูม"
msgid "Marker"
msgstr "เครื่องหมาย"
msgid "Files"
msgstr "ไฟล์"
msgid "UV"
msgstr "UV"
msgctxt "Operator"
msgid "Mirror"
msgstr "กระจกสะท้อน"
msgid "Math"
msgstr "คณิตศาสตร์"
msgid "Keying"
msgstr "คีย์"
msgid "Import"
msgstr "นำเข้า"
msgid "Layout"
msgstr "เค้าโครง"
msgid "Node"
msgstr "โนด"
msgid "Add Modifier"
msgstr "เพิ่มการปรับแต่ง"
msgctxt "Operator"
msgid "Scene"
msgstr "ฉาก"
msgid "Blender"
msgstr "Blender"
msgid "System"
msgstr "ระบบ"
msgid "File"
msgstr "ไฟล์"
msgid "Defaults"
msgstr "ค่าเริ่มต้น"
msgid "Export"
msgstr "ส่งออก"
msgid "External Data"
msgstr "ข้อมูลภายนอก"
msgid "New File"
msgstr "ไฟล์ใหม่"
msgid "Data Previews"
msgstr "ตัวอย่างข้อมูล"
msgid "Recover"
msgstr "กู้คืน"
msgid "Help"
msgstr "ช่วยเหลือ"
msgid "Presets"
msgstr "รูปแบบล่วงหน้า"
msgid "Save & Load"
msgstr "บันทึกและโหลด"
msgctxt "Operator"
msgid "Parent"
msgstr "แม่"
msgid "Splash"
msgstr "หน้าเริ่มต้น"
msgid "Sharp"
msgstr "แหลม"
msgid "Seam"
msgstr "รอยต่อ"
msgid "Triangle Area"
msgstr "พื้นที่สามเหลี่ยม"
msgid "Polygon"
msgstr "โพลิกอน"
msgid "Smooth"
msgstr "ราบเรียบ"
msgid "Polygon Area"
msgstr "พื้นที่โพลิกอน"
msgid "Polygon Center"
msgstr "ศูนย์กลางโพลิกอน"
msgid "Root"
msgstr "ฐาน"
msgid "Samples"
msgstr "ตัวอย่าง"
msgid "Intersect"
msgstr "ตัดกัน"
msgid "UV Select"
msgstr "เลือก UV"
msgid "Active Element"
msgstr "ส่วนประกอบที่กำลังใช้งาน"
msgid "Normal Edit"
msgstr "แก้ไขแนวฉาก"
msgid "Wireframe"
msgstr "โครงเส้น"
msgid "Subdivide"
msgstr "แบ่งย่อย"
msgid "Merge Vertices"
msgstr "ผสานจุดยอด"
msgid "New"
msgstr "ใหม่"
msgid "Patch"
msgstr "แพตช์"
msgid "Percent"
msgstr "ร้อยละ"
msgid "Randomize"
msgstr "สุ่ม"
msgid "Ray Radius"
msgstr "รัศมีรังสี"
msgid "Edge Data"
msgstr "ข้อมูลขอบ"
msgid "Vertex Data"
msgstr "ข้อมูลจุดยอด"
msgid "RGB to XYZ"
msgstr "RGB ไปยัง XYZ"
msgid "Texture Coordinates"
msgstr "พิกัดพื้นผิว"
msgid "Shift"
msgstr "เลื่อน"
msgctxt "Curve"
msgid "Curve"
msgstr "เส้นโค้ง"
msgid "Step"
msgstr "ขั้นตอน"
msgid "Subdivisions"
msgstr "แบ่งย่อย"
msgid "Subdivision Type"
msgstr "ชนิดของการแบ่งย่อย"
msgid "Mask Modifier"
msgstr "เพิ่มตัวทำเปลี่ยนแปลงหน้ากาก"
msgid "Overwrite"
msgstr "เขียนทับ"
msgid "Mirror U"
msgstr "สะท้อน U"
msgid "Mirror V"
msgstr "สะท้อน V"
msgid "Copy"
msgstr "คัดลอก"
msgid "World"
msgstr "โลก"
msgid "UV Center"
msgstr "ศูนย์กลาง UV"
msgctxt "Curve"
msgid "Random"
msgstr "สุ่ม"
msgid "X Normal"
msgstr "แนวฉาก X"
msgid "Y Normal"
msgstr "แนวฉาก Y"
msgid "Z Normal"
msgstr "แนวฉาก Z"
msgid "Face Area"
msgstr "พื้นที่ด้าน"
msgid "Lines"
msgstr "เส้น"
msgid "Units"
msgstr "หน่วย"
msgid "px"
msgstr "px"
msgid "mm"
msgstr "มิลลิเมตร"
msgid "Total"
msgstr "รวม"
msgid "Starting"
msgstr "กำลังเริ่มต้น"
msgid "Outputs"
msgstr "ผลลัพธ์"
msgid "YCbCr"
msgstr "YCbCr"
msgid "To"
msgstr "ไปยัง"
msgid "RGB Curves"
msgstr "เส้นโค้ง RGB"
msgid "High"
msgstr "สูง"
msgid "High quality"
msgstr "คุณภาพสูง"
msgid "Low"
msgstr "ต่ำ"
msgid "Red Channel"
msgstr "ช่องสีแดง"
msgid "RGB to BW"
msgstr "RGB ไปยัง BW"
msgid "Rotate"
msgstr "หมุน"
msgid "Translate"
msgstr "เลื่อนขนาน"
msgid "Object Info"
msgstr "ข้อมูลวัตถุ"
msgid "Selection"
msgstr "การเลือก"
msgid "Background"
msgstr "พื้นหลัง"
msgid "Cycles"
msgstr "ไซเคิล"
msgid "Z axis"
msgstr "แกน Z"
msgid "Rings"
msgstr "แหวน"
msgid "Z Axis"
msgstr "แกน Z"
msgid "Tooltip"
msgstr "ตัวช่วยเครื่องมือ"
msgid "Data type"
msgstr "ชนิดข้อมูล"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Torus"
msgstr "เพิ่มทอรัส"
msgctxt "Operator"
msgid "New"
msgstr "ใหม่"
msgctxt "Operator"
msgid "Randomize"
msgstr "สุ่ม"
msgctxt "Operator"
msgid "Toolbar"
msgstr "แถบเครื่องมือ"
msgid "Mouse X"
msgstr "เมาส์ X"
msgid "Mouse Y"
msgstr "เมาส์ Y"
msgctxt "Operator"
msgid "New Action"
msgstr "การกระทำใหม่"
msgctxt "Operator"
msgid "Paste Keyframes"
msgstr "วางคีย์เฟรม"
msgctxt "Operator"
msgid "Box Select"
msgstr "เลือกโดยช่องขอบเขต"
msgctxt "Operator"
msgid "Change Frame"
msgstr "เปลี่ยนเฟรม"
msgid "Enable"
msgstr "เปิดการใช้งาน"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Bone"
msgstr "เพิ่มกระดูก"
msgid "View Axis"
msgstr "แกนมุมมอง"
msgid "Move"
msgstr "เคลื่อนที่"
msgctxt "Operator"
msgid "(De)select All"
msgstr "(ยกเลิก)เลือกทั้งหมด"
msgctxt "Operator"
msgid "Subdivide"
msgstr "แบ่งย่อย"
msgid "-X to +X"
msgstr "-X ไป +X"
msgid "+X to -X"
msgstr "+X ไปยัง -X"
msgid "Path to file"
msgstr "ตำแหน่งไปยังไฟล์"
msgctxt "Curve"
msgid "Mode"
msgstr "โหมด"
msgctxt "Curve"
msgid "Max"
msgstr "สูงสุด"
msgctxt "Curve"
msgid "Line"
msgstr "เส้น"
msgctxt "Curve"
msgid "Round"
msgstr "มน"
msgctxt "Operator"
msgid "Select"
msgstr "เลือก"
msgctxt "Operator"
msgid "Pan View"
msgstr "เลื่อนมุมมอง"
msgctxt "Operator"
msgid "Zoom In"
msgstr "ซูมเข้า"
msgctxt "Operator"
msgid "Zoom Out"
msgstr "ซูมออก"
msgctxt "Operator"
msgid "Delete"
msgstr "ลบ"
msgctxt "Operator"
msgid "Paste from Clipboard"
msgstr "วางจากคลิปบอร์ด"
msgid "Report"
msgstr "รายงาน"
msgid "Enter Edit Mode"
msgstr "เข้าสู่โหมดแก้ไข"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Circle"
msgstr "เพิ่มวงกลม"
msgid "Duplicate"
msgstr "ทำซ้ำ"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Path"
msgstr "เพิ่มเส้นทาง"
msgctxt "Operator"
msgid "Shade Flat"
msgstr "แรเงาแบบราบแบน"
msgctxt "Operator"
msgid "Shade Smooth"
msgstr "แรเงาแบบราบเรียบ"
msgctxt "Operator"
msgid "Redo"
msgstr "ทำอีกครั้ง"
msgctxt "Operator"
msgid "Undo"
msgstr "เลิกทำ"
msgctxt "Operator"
msgid "Undo History"
msgstr "ประวัติการเลิกทำ"
msgid "-X Forward"
msgstr "หน้า -X"
msgid "-Y Forward"
msgstr "แกน -Y"
msgid "-Z Forward"
msgstr "หน้า -Z"
msgid "-X Up"
msgstr "ขึ้น -X"
msgid "-Y Up"
msgstr "ขึ้น -Y"
msgid "-Z Up"
msgstr "ขึ้น -Z"
msgid "Scene Collections"
msgstr "คอลเลกชันฉาก"
msgid "Lamp"
msgstr "แสงไฟ"
msgid "-X Axis"
msgstr "แกน -X"
msgid "-Y Axis"
msgstr "แกน -Y"
msgid "-Z Axis"
msgstr "แกน -Z"
msgid "+Y Up"
msgstr "+Y ขึ้น"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Bookmark"
msgstr "เพิ่มบุ๊คมาร์ค"
msgid "Open"
msgstr "เปิด"
msgid "Show"
msgstr "แสดง"
msgid "Play"
msgstr "เล่น"
msgid "Increment"
msgstr "จำนวนที่เพิ่มขึ้น"
msgid "Find All"
msgstr "ค้นหาทั้งหมด"
msgid "Next"
msgstr "ถัดไป"
msgctxt "Operator"
msgid "Paste Text"
msgstr "วางข้อความ"
msgctxt "Operator"
msgid "Paste File"
msgstr "วางไฟล์"
msgid "Paste contents from file"
msgstr "วางเนื้อหาจากไฟล์"
msgid "Replace Existing"
msgstr "แทนที่ที่มีอยู่"
msgctxt "Operator"
msgid "Erase"
msgstr "ลบ"
msgid "Flat"
msgstr "ราบแบน"
msgid "Join"
msgstr "เชื่อมโยง"
msgctxt "Operator"
msgid "Add New Layer"
msgstr "เพิ่มชั้นใหม่"
msgid "Y End"
msgstr "Y สิ้นสุด"
msgctxt "Operator"
msgid "Clear Render Region"
msgstr "ล้างขอบเขตที่เรนเดอร์"
msgctxt "Operator"
msgid "New Image"
msgstr "ภาพใหม่"
msgid "Create a new image"
msgstr "สร้างรูปภาพใหม่"
msgctxt "Operator"
msgid "Open Image"
msgstr "เปิดภาพ"
msgid "Open image"
msgstr "เปิดรูปภาพ"
msgctxt "Operator"
msgid "Reload Image"
msgstr "โหลดภาพใหม่"
msgctxt "Operator"
msgid "Save As Image"
msgstr "บันทึกเป็นรูปภาพ"
msgid "Save As Render"
msgstr "บันทึกเป็นเรนเดอร์"
msgctxt "Operator"
msgid "Zoom View"
msgstr "ซูมมุมมอง"
msgid "Zoom Out"
msgstr "ซูมออก"
msgid "Zoom out the image (centered around 2D cursor)"
msgstr "ซูมรูปภาพออก (ใช้ศูนย์กลางบนเคอร์เซอร์สองมิติ)"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Vertex"
msgstr "เพิ่มจุดยอด"
msgid "Add Vertex"
msgstr "เพิ่มจุดยอด"
msgctxt "Operator"
msgid "New Material"
msgstr "วัสดุใหม่"
msgid "Add a new material"
msgstr "เพิ่มวัสดุใหม่"
msgid "Cut"
msgstr "ตัด"
msgid "X-Ray"
msgstr "มองผ่าน"
msgid "Ring"
msgstr "แหวน"
msgid "Paste Normal"
msgstr "วางแนวฉาก"
msgid "Add Normal"
msgstr "เพิ่มแนวฉาก"
msgid "Reset Normal"
msgstr "ตั้งค่าแนวฉากใหม่"
msgid "Falloff type for proportional editing mode"
msgstr "ชนิดการลอยตัวของการแก้ไขโดยสัดส่วน"
msgid "Constant falloff"
msgstr "ลอยแบบคงตัว"
msgid "Random falloff"
msgstr "ลอยแบบสุ่ม"
msgid "Proportional Editing"
msgstr "แก้ไขโดยสัดส่วน"
msgid "Projected (2D)"
msgstr "แบบฉาย (สองมิติ)"
msgid "Construct a circle mesh"
msgstr "สร้างเมชวงกลม"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Cone"
msgstr "เพิ่มทรงกรวย"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Cube"
msgstr "เพิ่มลูกบาศก์"
msgid "Construct a cube mesh"
msgstr "สร้างเมชลูกบาศก์"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Cylinder"
msgstr "เพิ่มทรงกระบอก"
msgid "Construct a cylinder mesh"
msgstr "สร้างเมชทรงกระบอก"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Grid"
msgstr "เพิ่มตาราง"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Ico Sphere"
msgstr "เพิ่มทรงกลม Ico"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Monkey"
msgstr "เพิ่มลิง"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Plane"
msgstr "เพิ่มระนาบ"
msgid "Construct a filled planar mesh with 4 vertices"
msgstr "สร้างเมชพื้นผิวด้วยจุดยอด 4 จุด เชื่อมโยงกัน"
msgctxt "Operator"
msgid "Add UV Sphere"
msgstr "เพิ่มทรงกลม UV"
msgid "Axis Mode"
msgstr "โหมดแกน"
msgid "Gimbal"
msgstr "กิมบอล"
msgid "-Y to +Y"
msgstr "-Y ไป +Y"
msgid "+Y to -Y"
msgstr "+Y ไปยัง -Y"
msgid "-Z to +Z"
msgstr "-Z ไป +Z"
msgid "+Z to -Z"
msgstr "+Z ไปยัง -Z"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Object"
msgstr "เพิ่มวัตถุ"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Armature"
msgstr "เพิ่มโครงร่าง"
msgid "Add an armature object to the scene"
msgstr "เพิ่มวัตถุโครงร่างไปยังฉาก"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Camera"
msgstr "เพิ่มกล้อง"
msgid "Add a camera object to the scene"
msgstr "เพิ่มกล้องไปยังฉาก"
msgid "Vertex Group(s)"
msgstr "กลุ่มจุดยอด"
msgid "Add an empty object to the scene"
msgstr "เพิ่มวัตถุว่างเปล่าไปยังฉาก"
msgctxt "Operator"
msgid "Monkey"
msgstr "ลิง"
msgctxt "Operator"
msgid "Join"
msgstr "เชื่อมโยง"
msgid "Selected Only"
msgstr "ที่ถูกเลือกเท่านั้น"
msgid "Sets the object interaction mode"
msgstr "ตั้งโหมดที่จะกระทำกับวัตถุ"
msgctxt "Operator"
msgid "Apply Modifier"
msgstr "นำการปรับแต่งไปใช้"
msgctxt "Operator"
msgid "Copy Modifier"
msgstr "คัดลอกการปรับแต่ง"
msgid " With Empty Groups"
msgstr " โดยกลุ่มว่างเปล่า"
msgid " With Automatic Weights"
msgstr " โดยน้ำหนักอัตโนมัติ"
msgid " With Envelope Weights"
msgstr " โดยน้ำหนักเยื่อหุ้ม"
msgid "Vertex (Triangle)"
msgstr "จุดยอด (สามเหลี่ยม)"
msgid "Edge Length"
msgstr "ความยาวของเส้นขอบ"
msgctxt "ID"
msgid "Blur"
msgstr "เบลอ"
msgctxt "ID"
msgid "Colorize"
msgstr "สีสัน"
msgctxt "ID"
msgid "Flip"
msgstr "กลับด้าน"
msgctxt "ID"
msgid "Glow"
msgstr "เรืองแสง"
msgctxt "ID"
msgid "Shadow"
msgstr "เงา"
msgctxt "ID"
msgid "Swirl"
msgstr "หมุน"
msgctxt "ID"
msgid "Wave Distortion"
msgstr "การบิดเบือนของคลื่น"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Speaker"
msgstr "เพิ่มลำโพง"
msgid "Add a speaker object to the scene"
msgstr "เพิ่มวัตถุลำโพงไปยังฉาก"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Text"
msgstr "เพิ่มข้อความ"
msgid "Add a text object to the scene"
msgstr "เพิ่มข้อความไปยังฉาก"
msgid "Reset Values"
msgstr "ตั้งค่าใหม่"
msgid "Rename"
msgstr "เปลี่ยนชื่อ"
msgid "New ID"
msgstr "ไอดีใหม่"
msgid "Reload"
msgstr "โหลดใหม่"
msgid "Reset"
msgstr "ตั้งค่าใหม่"
msgid "(De)select all"
msgstr "(ยกเลิก)เลือกทั้งหมด"
msgid "Palette"
msgstr "จานสี"
msgid "Axis Lock"
msgstr "ล็อกแกน"
msgctxt "Operator"
msgid "Paste Pose"
msgstr "วางท่าทาง"
msgctxt "Operator"
msgid "Render"
msgstr "เรนเดอร์"
msgctxt "Scene"
msgid "New"
msgstr "ใหม่"
msgid "Restore Frame"
msgstr "คืนค่าเฟรม"
msgctxt "Operator"
msgid "Play Animation"
msgstr "เล่นแอนิเมชัน"
msgctxt "Operator"
msgid "Redo Last"
msgstr "ทำอีกครั้งล่าสุด"
msgid "Editing"
msgstr "การแก้ไข"
msgid "File Paths"
msgstr "เส้นทางไฟล์"
msgctxt "Operator"
msgid "Scale"
msgstr "ปรับย่อขนาด"
msgctxt "Operator"
msgid "Mask Filter"
msgstr "กรองหน้ากาก"
msgid "Grab UVs"
msgstr "จับ UV"
msgid "Pinch UVs"
msgstr "บีบ UV"
msgid "Relax UVs"
msgstr "ผ่อนคลาย UV"
msgid "Replace Selection"
msgstr "แทนที่ที่เลือกไว้"
msgctxt "Sequence"
msgid "Add"
msgstr "เพิ่ม"
msgctxt "Sequence"
msgid "Transform"
msgstr "การปรับเปลี่ยน"
msgctxt "Operator"
msgid "Copy"
msgstr "คัดลอก"
msgctxt "Operator"
msgid "Paste"
msgstr "วาง"
msgid "Sound Name"
msgstr "ชื่อเสียง"
msgctxt "Operator"
msgid "Cut"
msgstr "ตัด"
msgid "Ignore"
msgstr "ละเว้น"
msgctxt "Operator"
msgid "Save"
msgstr "บันทึก"
msgctxt "Operator"
msgid "Save As"
msgstr "บันทึกเป็น"
msgid "Transformation orientation"
msgstr "ทิศทางการแปลง"
msgid "Snap to grid"
msgstr "ยึดตามตาราง"
msgid "Snap to vertices"
msgstr "ยึดตามจุดยอด"
msgid "Snap to edges"
msgstr "ยึดตามขอบ"
msgid "Snap to volume"
msgstr "ยึดตามปริมาตร"
msgctxt "Operator"
msgid "Resize"
msgstr "ขนาด"
msgctxt "Operator"
msgid "Rotate"
msgstr "หมุน"
msgctxt "Operator"
msgid "Transform"
msgstr "การปรับเปลี่ยน"
msgctxt "Operator"
msgid "Move"
msgstr "เคลื่อนที่"
msgid "Reset UV projection"
msgstr "ตั้งค่าการฉาย UV ใหม่"
msgid "Pinned"
msgstr "ตรึงหมุด"
msgid "Page"
msgstr "หน้า"
msgctxt "Operator"
msgid "Zoom 2D View"
msgstr "ซูมมุมมองสองมิติ"
msgid "Path to image file"
msgstr "ตำแหน่งไปยังไฟล์ภาพ"
msgctxt "Operator"
msgid "Rotate View"
msgstr "หมุนมุมมอง"
msgid "Rendered"
msgstr "เรนเดอร์"
msgctxt "Operator"
msgid "Pan View Direction"
msgstr "เลื่อนทิศทางมุมมอง"
msgctxt "Operator"
msgid "Zoom Camera 1:1"
msgstr "ซูมกล้อง 1:1"
msgctxt "Operator"
msgid "Append"
msgstr "นำเข้ามารวม"
msgctxt "Operator"
msgid "Call Menu"
msgstr "เรียกเมนู"
msgid "Remove"
msgstr "ลบ"
msgctxt "Operator"
msgid "Quit Blender"
msgstr "ออกจาก Blender"
msgid "Zoom Path"
msgstr "เส้นทางซูม"
msgctxt "Operator"
msgid "Load Factory Settings"
msgstr "โหลดการตั้งค่าโรงงาน"
msgctxt "Operator"
msgid "Reload Start-Up File"
msgstr "โหลดไฟล์เริ่มต้นใหม่"
msgid "Save Copy"
msgstr "บันทึกการคัดลอก"
msgctxt "Operator"
msgid "Save Blender File"
msgstr "บันทึกเป็นไฟล์ Blender"
msgid "Red-Cyan"
msgstr "แดง-ฟ้า"
msgid "Yellow-Blue"
msgstr "เหลือง-น้ำเงิน"
msgctxt "Operator"
msgid "Splash Screen"
msgstr "หน้าเริ่มต้น"
msgid "Open the splash screen with release info"
msgstr "เปิดหน้าเริ่มต้นพร้อมกับข้อมูลการปล่อยให้ใช้งาน"
msgid "Selection Only"
msgstr "เลือกเท่านั้น"
msgid "Show Brush"
msgstr "แสดงแปรง"
msgid "Single Image"
msgstr "ภาพเดี่ยว"
msgid "View Lock"
msgstr "ล็อกมุมมอง"
msgid "Overlays"
msgstr "วางซ้อน"
msgid "Mask Display"
msgstr "การแสดงหน้ากาก"
msgid "Transparent"
msgstr "โปร่งใส"
msgid "Filters"
msgstr "ตัวกรอง"
msgctxt "Operator"
msgid "Mask"
msgstr "หน้ากาก"
msgid "Misc"
msgstr "เบ็ดเตล็ด"
msgid "Movement"
msgstr "การเคลื่อนไหว"
msgid "Shadows"
msgstr "เงา"
msgid "Audio"
msgstr "เสียง"
msgid "Views"
msgstr "มุมมอง"
msgid "Playback"
msgstr "เล่น"
msgid "Timeline"
msgstr "ไทม์ไลน์"
msgid "New Objects"
msgstr "วัตถุใหม่"
msgid "Editors"
msgstr "ตัวแก้ไข"
msgid "Menus"
msgstr "เมนู"
msgid "Text Rendering"
msgstr "เรนเดอร์ข้อความ"
msgid "3D Mouse Settings"
msgstr "การตั้งค่าเมาส์ 3D"
msgid "Save Preferences"
msgstr "บันทึกการตั้งค่า"
msgid "Editor"
msgstr "ตัวแก้ไข"
msgid "Text Style"
msgstr "สไตล์ข้อความ"
msgid "User Interface"
msgstr "อินเตอร์เฟสผู้ใช้"
msgctxt "Operator"
msgid "Measure"
msgstr "วัดขนาด"
msgctxt "Operator"
msgid "Bone Size"
msgstr "ขนาดกระดูก"
msgctxt "Operator"
msgid "Box"
msgstr "กล่อง"
msgctxt "Operator"
msgid "Circle"
msgstr "วงกลม"
msgctxt "Operator"
msgid "Line"
msgstr "เส้น"
msgctxt "Operator"
msgid "Arc"
msgstr "เส้นโค้ง"
msgid "Tip"
msgstr "คำแนะนำ"
msgid "View & Controls"
msgstr "มุมมองและการควมคุม"
msgid "Image Editor"
msgstr "ตัวแก้ไขรูปภาพ"
msgid "Recent Files"
msgstr "ไฟล์ล่าสุด"
msgid "Render Output Directory"
msgstr "ตำแหน่งผลลัพธ์การเรนเดอร์"
msgid "Zoom Axis"
msgstr "ซูมแกน"
msgid "Zoom Style"
msgstr "สไตล์การซูม"
msgid "192 kHz"
msgstr "192 kHz"
msgid "Manual"
msgstr "ด้วยตนเอง"
msgid "UI Line Width"
msgstr "ความหนาเส้น UI"
msgid "New Window"
msgstr "หน้าต่างใหม่"
msgid "Interface Font"
msgstr "ฟอนต์อินเตอร์เฟส"
msgid "Path to interface font"
msgstr "ตำแหน่งไปยังฟอนต์อินเตอร์เฟส"
msgid "Language"
msgstr "ภาษา"
msgid "Developer Extras"
msgstr "เครื่องมือพิเศษสำหรับผู้พัฒนา"
msgid "Display Object Info"
msgstr "แสดงข้อมูลวัตถุ"
msgid "Display splash screen on startup"
msgstr "แสดงหน้าเริ่มต้นเมื่อเริ่มต้น"
msgid "Tooltips"
msgstr "ตัวช่วยเครื่องมือ"
msgid "Python Tooltips"
msgstr "ตัวช่วยเครื่องมือ Python"
msgid "Slight"
msgstr "เล็กน้อย"
msgid "Thin"
msgstr "บาง"
msgid "Thick"
msgstr "หนา"
msgid "Translate Interface"
msgstr "แปลอินเตอร์เฟส"
msgid "View layer name"
msgstr "แสดงชื่อชั้น"
msgid "Engine"
msgstr "เอนจิน"
msgid "FPS"
msgstr "อัตราเฟรม"
msgid "Resolution Scale"
msgstr "ขนาดความละเอียด"
msgid "Text Color"
msgstr "สีข้อความ"
msgid "Render Views"
msgstr "เรนเดอร์มุมมอง"
msgid "Render Region"
msgstr "ขอบเขตการเรนเดอร์"
msgid "Stamp Render Time"
msgstr "เวลาการเรนเดอร์"
msgid "Render View"
msgstr "เรนเดอร์มุมมอง"
msgid "Z Angle"
msgstr "องศา Z"
msgid "Render Samples"
msgstr "ตัวอย่างการเรนเดอร์"
msgid "YCbCr (ITU 601)"
msgstr "YCbCr (ITU 601)"
msgid "YCbCr (ITU 709)"
msgstr "YCbCr (ITU 709)"
msgid "Bounding Box Center"
msgstr "ศูนย์กลางของขอบเขต"
msgid "Median Point"
msgstr "จุดมัธยฐาน"
msgid "Individual Origins"
msgstr "จุดกำเนิดของวัตถุนั้น ๆ"
msgid "Mask Color"
msgstr "สีหน้ากาก"
msgid "Pivot center for rotation/scaling"
msgstr "ศูนย์หมุนสำหรับการหมุน/ย่อขยาย"
msgid "Pivot around bounding box center of selected object(s)"
msgstr "หมุนรอบ ๆ ขอบเขตของวัตถุที่เลือก"
msgid "Pivot around each object's own origin"
msgstr "หมุนรอบ ๆ จุดกำเนิดของวัตถุนั้น ๆ"
msgid "Pivot around the median point of selected objects"
msgstr "หมุนรอบ ๆ จุดมัธยฐานของวัตถุที่ถูกเลือก"
msgid "Adjust Last Operation"
msgstr "ปรับตัวดำเนินการล่าสุด"
msgctxt "MovieClip"
msgid "View"
msgstr "มุมมอง"
msgctxt "MovieClip"
msgid "Graph"
msgstr "กราฟ"
msgid "Realtime Updates"
msgstr "ตามเวลาอัปเดตจริง"
msgid "Recent Folders"
msgstr "โฟลเอร์ล่าสุด"
msgid "Show 2D cursor"
msgstr "แสดงเคอร์เซอร์สองมิติ"
msgid "UV Editor"
msgstr "ตัวแก้ไข UV"
msgid "Mask editing"
msgstr "การแก้ไขหน้ากาก"
msgid "Pivot around the 3D cursor"
msgstr "หมุนรอบ ๆ เคอร์เซอร์สามมิติ"
msgid "Pivot around active object"
msgstr "หมุนรอบ ๆ วัตถุที่กำลังถูกใช้งาน"
msgid "Shader Editor"
msgstr "ตัวแก้ไขเชดเดอร์"
msgid "Texture Node Editor"
msgstr "ตัวแก้ไขโนดพื้นผิว"
msgid "Data API"
msgstr "API ข้อมูล"
msgid "Show Cameras"
msgstr "แสดงกล้อง"
msgid "Replace Text"
msgstr "แทนที่ข้อความ"
msgid "Top Line"
msgstr "เส้นบน"
msgid "Lens"
msgstr "เลนส์"
msgid "Lock to Cursor"
msgstr "ล็อกที่เคอร์เซอร์"
msgid "Lock to Object"
msgstr "ล็อกกับวัตถุ"
msgid "3D Region"
msgstr "ขอบเขตสามมิติ"
msgid "Show Empty Image"
msgstr "แสดงภาพว่างเปล่า"
msgid "Speaker"
msgstr "ลำโพง"
msgid "3D"
msgstr "สามมิติ"
msgid "Text Info"
msgstr "ข้อมูลข้อความ"
msgctxt "Sequence"
msgid "Image"
msgstr "ภาพ"
msgctxt "Sequence"
msgid "Scene"
msgstr "ฉาก"
msgctxt "Sequence"
msgid "Movie"
msgstr "ภาพยนตร์"
msgctxt "Sequence"
msgid "Mask"
msgstr "หน้ากาก"
msgctxt "Sequence"
msgid "Sound"
msgstr "เสียง"
msgid "Text color"
msgstr "สีข้อความ"
msgid "Preview Background"
msgstr "พื้นหลังตัวอย่าง"
msgid "Selected Text"
msgstr "ข้อความที่ถูกเลือก"
msgid "Panel Title"
msgstr "ชื่อแผง"
msgid "Text Cursor"
msgstr "เคอร์เซอร์ข้อความ"
msgid "Type of keyframes to create when inserting keyframes"
msgstr "ชนิดของคีย์เฟรมที่จะสร้างเมื่อแทรกคีย์เฟรม"
msgid "Type of element to snap to"
msgstr "ชนิดของส่วนประกอบที่จะยึดติด"
msgid "Snap Element"
msgstr "ยึดตามส่วนประกอบ"
msgid "Snap Target"
msgstr "ยึดตามเป้าหมาย"
msgid "Snap to increments of grid"
msgstr "ยึดตามจำนวนที่เพิ่มขึ้นของตาราง"
msgid "Automatically merge vertices moved to the same location"
msgstr "ผสานจุดยอดที่อยู่ ณ จุดเดียวกันโดยอัตโนมัติ"
msgid "Proportional Editing using connected geometry only"
msgstr "การแก้ไขโดยสัดส่วนสามารถใช้งานกับรูปทรงที่เชื่อมต่อกันได้เท่านั้น"
msgid "Proportional Editing Objects"
msgstr "แก้ไขวัตถุโดยสัดส่วน"
msgid "Proportional editing object mode"
msgstr "โหมดแก้ไขวัตถุโดยสัดส่วน"
msgid "Proportional Editing using screen space locations"
msgstr "แก้ไขโดยสัดส่วนด้วยการใช้ตำแหน่งปริภูมิของจอภาพ"
msgid "Snap during transform"
msgstr "ยึดติดในระหว่างการแปรงวัตถุ"
msgid "Use Snap for Rotation"
msgstr "ใช้การยึดติดกับการหมุน"
msgid "Use Snap for Scale"
msgstr "ใช้การยึดติดกับการย่อขยาย"
msgid "Use Snap for Translation"
msgstr "ใช้การยึดติดกับการเลื่อนขนาน"
msgid "Grid Lines"
msgstr "จำนวนเส้นของตาราง"
msgid "Grid Subdivisions"
msgstr "จำนวนการแบ่งย่อยของตาราง"
msgid "Display X Axis"
msgstr "แสดงแกน X"
msgid "Display Y Axis"
msgstr "แสดงแกน Y"
msgid "Display Z Axis"
msgstr "แสดงแกน Z"
msgid "Show 3D Cursor"
msgstr "แสดงเคอร์เซอร์สามมิติ"
msgid "Face Angles"
msgstr "องศาของด้าน"
msgid "Display Grid Floor"
msgstr "แสดงพื้นตาราง"
msgid "Viewport Shading"
msgstr "วิวพอร์ตแรเงา"
msgid "Method to display/shade objects in the 3D View"
msgstr "วิธีที่จะแสดง/แรเงาวัตถุบนมุมมองสามมิติ"
msgid "Error Message"
msgstr "ข้อความแสดงข้อผิดพลาด"
msgid "Search"
msgstr "ค้นหา"
msgctxt "WindowManager"
msgid "User Interface"
msgstr "อินเตอร์เฟสผู้ใช้"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Mesh"
msgstr "เมช"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Curve"
msgstr "เส้นโค้ง"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Font"
msgstr "ฟอนต์"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Pose"
msgstr "ท่าทาง"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Image"
msgstr "ภาพ"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Outliner"
msgstr "แผงกิ่ง"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Mask Editing"
msgstr "การแก้ไขหน้ากาก"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Animation"
msgstr "แอนิเมชัน"
msgctxt "Operator"
msgid "All"
msgstr "ทั้งหมด"
msgctxt "Operator"
msgid "None"
msgstr "ไม่มี"
msgid ":"
msgstr ":"
msgctxt "Operator"
msgid "Report a Bug"
msgstr "รายงานข้อผิดพลาด"
msgid "Description:"
msgstr "คำอธิบาย:"
msgid "Internet:"
msgstr "อินเตอร์เน็ต:"
msgid "Author:"
msgstr "ผู้สร้าง:"
msgid "Version:"
msgstr "เวอร์ชัน:"
msgid "Warning:"
msgstr "ระวัง:"
msgctxt "Operator"
msgid "Documentation"
msgstr "เอกสาร"
msgid "File:"
msgstr "ไฟล์:"
msgctxt "Operator"
msgid "Apply"
msgstr "นำไปใช้"
msgid "3D View"
msgstr "มุมมองสามมิติ"
msgctxt "Operator"
msgid "Open..."
msgstr "เปิด..."
msgctxt "Operator"
msgid "Link..."
msgstr "เชื่อมโยง..."
msgctxt "Operator"
msgid "Append..."
msgstr "ผนวก..."
msgctxt "Operator"
msgid "Manual"
msgstr "คู่มือ"
msgctxt "Operator"
msgid "Tutorials"
msgstr "สอนวิธีใช้งาน"
msgctxt "Operator"
msgid "Support"
msgstr "สนับสนุน"
msgctxt "Operator"
msgid "User Communities"
msgstr "ชุมชนผู้ใช้"
msgctxt "Operator"
msgid "Location"
msgstr "ตำแหน่ง"
msgctxt "Operator"
msgid "Rotation"
msgstr "หมุน"
msgid "Frame Numbers"
msgstr "หมายเลขเฟรม"
msgid "+ Non-Grouped Keyframes"
msgstr "+ คีย์เฟรมที่ไม่มีกลุ่ม"
msgid "Shapes"
msgstr "รูปทรง"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Image"
msgstr "เพิ่มภาพ"
msgid "Render U"
msgstr "เรนเดอร์ U"
msgid "Offset X"
msgstr "ออฟเซต X"
msgctxt "Operator"
msgid "Flip"
msgstr "กลับด้าน"
msgid "Detail"
msgstr "รายละเอียด"
msgid "Data Source:"
msgstr "แหลางข้อมูล:"
msgid "Parent:"
msgstr "แม่:"
msgid "Transform:"
msgstr "การปรับเปลี่ยน:"
msgid "Animation:"
msgstr "แอนิเมชัน:"
msgid "Date"
msgstr "วันที่"
msgid "Render As"
msgstr "เรนเดอร์เป็น"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Canvas"
msgstr "เพิ่มภาพ"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Brush"
msgstr "เพิ่มแปรง"
msgid "Resolution Divisions"
msgstr "การหารความละเอียด"
msgid "Render Engine"
msgstr "เอนจินเรนเดอร์"
msgid "Calculate"
msgstr "คำนวณ"
msgid "Match"
msgstr "จับคู่"
msgctxt "Operator"
msgid "More"
msgstr "เพิ่มเติม"
msgctxt "Operator"
msgid "Less"
msgstr "ย่อ"
msgctxt "Operator"
msgid "Clean Channels"
msgstr "ล้างช่อง"
msgctxt "Operator"
msgid "Extend"
msgstr "ขยาย"
msgctxt "Operator"
msgid "Cleanup"
msgstr "ล้าง"
msgctxt "Operator"
msgid "Back"
msgstr "หลัง"
msgctxt "Operator"
msgid "Go to Parent"
msgstr "ไปยังแม่"
msgid ".blend Files"
msgstr "ไฟล์ .blend"
msgid "Image Files"
msgstr "ไฟล์ภาพ"
msgid "Script Files"
msgstr "ไฟล์สคริปต์"
msgid "Font Files"
msgstr "ไฟล์ฟอนต์"
msgid "Sound Files"
msgstr "ไฟล์เสียง"
msgid "Text Files"
msgstr "ไฟล์ข้อความ"
msgid "Blender IDs"
msgstr "Blender ID"
msgctxt "Operator"
msgid "Zoom Region..."
msgstr "ขอบเขตการซูม..."
msgctxt "Operator"
msgid "Save All Images"
msgstr "บันทึกภาพทั้งหมด"
msgctxt "Operator"
msgid "By Distance"
msgstr "โดยระยะทาง"
msgctxt "Operator"
msgid "Save As..."
msgstr "บันทึกเป็น..."
msgctxt "Operator"
msgid "Clear Seam"
msgstr "ล้างรอยต่อ"
msgctxt "Operator"
msgid "Vertex"
msgstr "จุดยอด"
msgctxt "Operator"
msgid "Edge"
msgstr "ขอบ"
msgctxt "Operator"
msgid "Face"
msgstr "แผ่นผิว"
msgid "Image*"
msgstr "ภาพ*"
msgid "Repeat Image"
msgstr "วนภาพ"
msgctxt "Operator"
msgid "Replace..."
msgstr "แทนที่..."
msgctxt "Operator"
msgid "X Axis"
msgstr "แกน X"
msgctxt "Operator"
msgid "Y Axis"
msgstr "แกน Y"
msgctxt "Operator"
msgid "Mirror X"
msgstr "สะท้อน X"
msgctxt "Operator"
msgid "Mirror Y"
msgstr "สะท้อน Y"
msgctxt "Operator"
msgid "Sound"
msgstr "เสียง"
msgctxt "Operator"
msgid "Rename..."
msgstr "เปลี่ยนชื่อ..."
msgctxt "Operator"
msgid "Fit"
msgstr "พอดี"
msgctxt "Operator"
msgid "Show"
msgstr "แสดง"
msgctxt "Operator"
msgid "Movie"
msgstr "ภาพยนตร์"
msgctxt "Operator"
msgid "Fade"
msgstr "จาง"
msgctxt "Operator"
msgid "Delete Keyframes..."
msgstr "ลบคีย์เฟรม..."
msgctxt "Operator"
msgid "Clear Keyframes..."
msgstr "ล้างคีย์เฟรม..."
msgid "Storage"
msgstr "พื้นที่จัดเก็บ"
msgctxt "Operator"
msgid "Both"
msgstr "ทั้งสอง"
msgctxt "Operator"
msgid "Left"
msgstr "ซ้าย"
msgctxt "Operator"
msgid "Right"
msgstr "ขวา"
msgctxt "Operator"
msgid "Both Sides"
msgstr "ทั้งสองด้าน"
msgctxt "Operator"
msgid "Mask..."
msgstr "หน้ากาก..."
msgctxt "Operator"
msgid "Color"
msgstr "สี"
msgctxt "Operator"
msgid "Text"
msgstr "ข้อความ"
msgctxt "Operator"
msgid "Scene..."
msgstr "ฉาก..."
msgctxt "Operator"
msgid "Glow"
msgstr "เรืองแสง"
msgctxt "Operator"
msgid "Gaussian Blur"
msgstr "เบลอเกาส์เซียน"
msgctxt "Text"
msgid "New"
msgstr "ใหม่"
msgctxt "Operator"
msgid "Top"
msgstr "บน"
msgctxt "Operator"
msgid "Bottom"
msgstr "ล่าง"
msgctxt "Operator"
msgid "Line Begin"
msgstr "เส้นเริ่มต้น"
msgctxt "Operator"
msgid "Line End"
msgstr "เส้นสิ้นสุด"
msgctxt "Operator"
msgid "Previous Line"
msgstr "เส้นก่อนหน้านี้"
msgctxt "Operator"
msgid "Next Line"
msgstr "เส้นถัดไป"
msgctxt "Operator"
msgid "Next Word"
msgstr "คำถัดไป"
msgid "New Keyframe Type"
msgstr "ชนิดคีย์เฟรมใหม่"
msgctxt "Operator"
msgid "Install Application Template..."
msgstr "ติดตั้งแม่แบบแอปพลิเคชั่น..."
msgctxt "Operator"
msgid "Quit"
msgstr "ออก"
msgctxt "Operator"
msgid "Last Session"
msgstr "การใช้งานล่าสุด"
msgctxt "Operator"
msgid "Render Animation"
msgstr "เรนเดอร์อนิเมชัน"
msgctxt "Operator"
msgid "Render Audio..."
msgstr "เรนเดอร์เสียง..."
msgctxt "Operator"
msgid "View Render"
msgstr "ดูเรนเดอร์"
msgctxt "Operator"
msgid "View Animation"
msgstr "ดูอนิเมชัน"
msgctxt "Operator"
msgid "Adjust Last Operation..."
msgstr "ปรับตัวดำเนินการล่าสุด..."
msgctxt "Operator"
msgid "Repeat History..."
msgstr "ประวัติการทำซ้ำ..."
msgctxt "Operator"
msgid "Preferences..."
msgstr "การตั้งค่า..."
msgctxt "Operator"
msgid "Reorder to Front"
msgstr "เรียงใหม่ไปหน้า"
msgctxt "Operator"
msgid "Reorder to Back"
msgstr "เรียงใหม่ไปหลัง"
msgctxt "Operator"
msgid "Previous Workspace"
msgstr "พื้นที่ใช้งานก่อนหน้านี้"
msgctxt "Operator"
msgid "Next Workspace"
msgstr "พื้นที่ใช้งานถัดไป"
msgctxt "Operator"
msgid "Back to Previous"
msgstr "กลับไปยังก่อนหน้านี้"
msgctxt "Operator"
msgid "Save Copy..."
msgstr "บันทึกเป็น..."
msgctxt "Operator"
msgid "General"
msgstr "ทั่วไป"
msgctxt "Operator"
msgid "Alembic (.abc)"
msgstr "Alembic (.abc)"
msgctxt "Operator"
msgid "Render Image"
msgstr "เรนเดอร์ภาพ"
msgctxt "Operator"
msgid "Operator Search..."
msgstr "ค้นหาตัวดำเนินการ..."
msgctxt "Operator"
msgid "Developer Documentation"
msgstr "เอกสารผู้พัฒนา"
msgctxt "Operator"
msgid "Developer Community"
msgstr "ชุมชนผู้พัฒนา"
msgctxt "Operator"
msgid "Python API Reference"
msgstr "อ้างอิง API Python"
msgid "Splash Screen"
msgstr "หน้าเริ่มต้น"
msgid "Hinting"
msgstr "การปรับความคมชัดระหว่างพิกเซลของข้อความ"
msgid "New Data"
msgstr "ข้อมูลใหม่"
msgid "View Name"
msgstr "ชื่อมุมมอง"
msgid "Axis X"
msgstr "แกน X"
msgid "B"
msgstr "B"
msgid "Render Output"
msgstr "ผลลัพธ์การเรนเดอร์"
msgid "Player"
msgstr "ตัวเล่น"
msgid "Error (see console)"
msgstr "ข้อผิดพลาด (ดูที่คอนโซล)"
msgid "Missing script files"
msgstr "ขาดไฟล์สคริปต์"
msgctxt "Operator"
msgid "Toggle Local View"
msgstr "สลับมุมมองท้องถิ่น"
msgctxt "Operator"
msgid "Active Camera"
msgstr "กล้องที่กำลังใช้งาน"
msgctxt "Operator"
msgid "Align Active Camera to View"
msgstr "จัดกล้องที่ใช้งานไปยังมุมมอง"
msgctxt "Operator"
msgid "Align Active Camera to Selected"
msgstr "จัดกล้องที่ใช้งานไปยังวัตถุที่เลือก"
msgctxt "Operator"
msgid "Clipping Region..."
msgstr "ขอบเขตการตัด..."
msgctxt "Operator"
msgid "Render Region..."
msgstr "ขอบเขตที่เรนเดอร์..."
msgctxt "Operator"
msgid "Child"
msgstr "ลูก"
msgctxt "Operator"
msgid "Extend Parent"
msgstr "ขยายแม่"
msgctxt "Operator"
msgid "Extend Child"
msgstr "ขยายลูก"
msgctxt "Operator"
msgid "Select Active Camera"
msgstr "เลือกกล้องที่กำลังใช้งาน"
msgctxt "Operator"
msgid "Roots"
msgstr "รากฐาน"
msgctxt "Operator"
msgid "Face Regions"
msgstr "ขอบเขตแผ่นผิว"
msgctxt "Operator"
msgid "Plane"
msgstr "ระนาบ"
msgctxt "Operator"
msgid "Cube"
msgstr "ลูกบาศก์"
msgctxt "Operator"
msgid "UV Sphere"
msgstr "ทรงกลม UV"
msgctxt "Operator"
msgid "Ico Sphere"
msgstr "ทรงกลม Ico"
msgctxt "Operator"
msgid "Cylinder"
msgstr "ทรงกระบอก"
msgctxt "Operator"
msgid "Cone"
msgstr "ทรงกรวย"
msgctxt "Operator"
msgid "Torus"
msgstr "ทอรัส"
msgctxt "Operator"
msgid "Grid"
msgstr "ตาราง"
msgctxt "Operator"
msgid "Path"
msgstr "เส้นทาง"
msgctxt "Operator"
msgid "Single Bone"
msgstr "กระดูกเดี่ยว"
msgctxt "Operator"
msgid "Camera"
msgstr "กล้อง"
msgctxt "Operator"
msgid "Speaker"
msgstr "ลำโพง"
msgctxt "Operator"
msgid "Bake Action..."
msgstr "สร้างกระทำ..."
msgctxt "Operator"
msgid "Change Shape"
msgstr "เปลี่ยนรูปร่าง"
msgctxt "Operator"
msgid "Apply Transformation"
msgstr "นำการปรับเปลี่ยนไปใช้"
msgctxt "Operator"
msgid "Connect"
msgstr "เชื่อต่อ"
msgctxt "Operator"
msgid "Origin"
msgstr "จุดกำเนิด"
msgctxt "Operator"
msgid "Flat"
msgstr "แบน"
msgctxt "Operator"
msgid "Object"
msgstr "วัตถุ"
msgctxt "Operator"
msgid "Object & Data"
msgstr "วัตถุและข้อมูล"
msgctxt "Operator"
msgid "Object & Data & Materials"
msgstr "วัตถุ ข้อมูลและวัสดุ"
msgctxt "Operator"
msgid "Materials"
msgstr "วัสดุ"
msgctxt "Operator"
msgid "Clean"
msgstr "ล้าง"
msgctxt "Operator"
msgid "Fill Mask"
msgstr "เทหน้ากาก"
msgctxt "Operator"
msgid "Clear Mask"
msgstr "ล้างหน้ากาก"
msgctxt "Operator"
msgid "Smooth Mask"
msgstr "ทำให้หน้ากากราบเรียบ"
msgctxt "Operator"
msgid "Grow Mask"
msgstr "เปล่งแสงหน้ากาก"
msgctxt "Operator"
msgid "Calculate"
msgstr "คำนวณ"
msgctxt "Operator"
msgid "Weak"
msgstr "อ่อน"
msgctxt "Operator"
msgid "Medium"
msgstr "ปานกลาง"
msgctxt "Operator"
msgid "Strong"
msgstr "แข็งแรง"
msgctxt "Operator"
msgid "Rotate..."
msgstr "หมุน..."
msgctxt "Operator"
msgid "Bones"
msgstr "กระดูก"
msgid "Origins"
msgstr "จุดกำเนิด"
msgid "Origins (All)"
msgstr "จุดกำเนิด (ทั้งหมด)"
msgctxt "Plural"
msgid "Sharp"
msgstr "แหลม"
msgctxt "Operator"
msgid "Armature"
msgstr "โครงร่าง"
msgctxt "Operator"
msgid "Reference"
msgstr "อ้างอิง"
msgctxt "Operator"
msgid "Background"
msgstr "พื้นหลัง"
msgid "Mirror Vertices"
msgstr "สะท้อนจุดยอด"
msgid "Snap Vertices"
msgstr "ยึดจุดยอด"
msgctxt "Operator"
msgid "Close"
msgstr "ปิด"
msgctxt "Operator"
msgid "Delete Vertices"
msgstr "ลบจุดยอด"
msgctxt "Operator"
msgid "New Face from Edges"
msgstr "แผ่นผิวใหม่จากขอบ"
msgctxt "Operator"
msgid "Delete Edges"
msgstr "ลบขอบ"
msgctxt "Operator"
msgid "Bridge Faces"
msgstr "ต่อแผ่นผิว"
msgctxt "Operator"
msgid "Delete Faces"
msgstr "ลบแผ่นผิว"
msgctxt "Operator"
msgid "Apply Camera Image"
msgstr "นำรูปของกล้องไปใช้"
msgid "Editing Type"
msgstr "ชนิดตัวแก้ไข"
msgctxt "Operator"
msgid "Add UVs"
msgstr "เพิ่ม UV"
msgid ", cannot have single-frame paths"
msgstr ", ไม่สามารถมีเส้นทางเฟรมเดียว"
msgid "Saved \"%s\""
msgstr "บันทึก \"%s\" แล้ว"
msgid "Scene Collection"
msgstr "คอลเลกชันฉาก"
msgctxt "Brush"
msgid "Surface"
msgstr "พื้นผิว"
msgctxt "Action"
msgid "var"
msgstr "ตัวแปร"
msgid "Key %d"
msgstr "คีย์ %d"
msgid "Cancel"
msgstr "ยกเลิก"
msgctxt "Curve"
msgid "CurvePath"
msgstr "เส้นทางโค้ง"
msgctxt "Curve"
msgid "Surface"
msgstr "พื้นผิว"
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
msgid "Esc"
msgstr "Esc"
msgid "Redo"
msgstr "ทำอีกครั้ง"
msgid "OK"
msgstr "ตกลง"
msgid "Movie"
msgstr "ภาพยนตร์"
msgctxt "Operator"
msgid "Click"
msgstr "คลิก"
msgid "Reset Color Ramp"
msgstr "ตั้งค่าทางลาดสีใหม่"
msgid "Reset View"
msgstr "ตั้งมุมมองใหม่"
msgid "Reset Curve"
msgstr "ตั้งค่าเส้นโค้งใหม่"
msgid "S"
msgstr "S"
msgid "Zoom in"
msgstr "ซูมเข้า"
msgid "Zoom out"
msgstr "ซูมออก"
msgctxt "Action"
msgid "New"
msgstr "ใหม่"
msgctxt "Armature"
msgid "New"
msgstr "ใหม่"
msgctxt "Brush"
msgid "New"
msgstr "ใหม่"
msgctxt "Camera"
msgid "New"
msgstr "ใหม่"
msgctxt "Curve"
msgid "New"
msgstr "ใหม่"
msgctxt "FreestyleLineStyle"
msgid "New"
msgstr "ใหม่"
msgctxt "GPencil"
msgid "New"
msgstr "ใหม่"
msgctxt "Image"
msgid "New"
msgstr "ใหม่"
msgctxt "Lattice"
msgid "New"
msgstr "ใหม่"
msgctxt "Light"
msgid "New"
msgstr "ใหม่"
msgctxt "LightProbe"
msgid "New"
msgstr "ใหม่"
msgctxt "Material"
msgid "New"
msgstr "ใหม่"
msgctxt "Mesh"
msgid "New"
msgstr "ใหม่"
msgctxt "Metaball"
msgid "New"
msgstr "ใหม่"
msgctxt "NodeTree"
msgid "New"
msgstr "ใหม่"
msgctxt "Object"
msgid "New"
msgstr "ใหม่"
msgctxt "ParticleSettings"
msgid "New"
msgstr "ใหม่"
msgctxt "Screen"
msgid "New"
msgstr "ใหม่"
msgctxt "Sound"
msgid "New"
msgstr "ใหม่"
msgctxt "Speaker"
msgid "New"
msgstr "ใหม่"
msgctxt "Texture"
msgid "New"
msgstr "ใหม่"
msgctxt "WorkSpace"
msgid "New"
msgstr "ใหม่"
msgctxt "World"
msgid "New"
msgstr "ใหม่"
msgid "More..."
msgstr "เพิ่มเติม..."
msgid "Yesterday"
msgstr "เมื่อวาน"
msgid "Path Mode"
msgstr "โหมดเส้นทาง"
msgid "Rigging"
msgstr "Rigging"
msgctxt "Mesh"
msgid "Plane"
msgstr "ระนาบ"
msgctxt "Mesh"
msgid "Cube"
msgstr "ลูกบาศก์"
msgctxt "Mesh"
msgid "Circle"
msgstr "วงกลม"
msgctxt "Mesh"
msgid "Cylinder"
msgstr "ทรงกระบอก"
msgctxt "Mesh"
msgid "Cone"
msgstr "ทรงกรวย"
msgctxt "Mesh"
msgid "Grid"
msgstr "ตาราง"
msgctxt "Mesh"
msgid "Suzanne"
msgstr "ซูซาน"
msgctxt "Mesh"
msgid "Sphere"
msgstr "ทรงกลม"
msgctxt "Mesh"
msgid "Icosphere"
msgstr "ทรงกลม Ico"
msgid "Vertex select - Shift-Click for multiple modes, Ctrl-Click contracts selection"
msgstr "เลือกจุดยอด"
msgid "Face select - Shift-Click for multiple modes, Ctrl-Click expands selection"
msgstr "เลือกด้าน"
msgid "Paper"
msgstr "กระดาษ"
msgid "Blender Render"
msgstr "ตัวเรนเดอร์ของ Blender"
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
msgid ", %d float channel(s)"
msgstr ", ช่องทศนิยม %d ช่อง"
msgid ", RGBA float"
msgstr ", RGBA ทศนิยม"
msgid ", RGB float"
msgstr ", RGB ทศนิยม"
msgid ", RGBA byte"
msgstr ", RGBA ไบต์"
msgid ", RGB byte"
msgstr ", RGB ไบต์"
msgid ", %.2f fps"
msgstr ", %.2f เฟรม/วินาที"
msgid ", failed to load"
msgstr ", โหลดล้มเหลว"
msgid "File: %s"
msgstr "ไฟล์: %s"
msgid " RGBA float"
msgstr " ทศนิยม RGBA"
msgid " RGB float"
msgstr " ทศนิยม RGB"
msgid " RGBA byte"
msgstr " ไบต์ RGBA"
msgid " RGB byte"
msgstr " ไบต์ RGB"
msgid "(Key) "
msgstr "(คีย์) "
msgid "Verts:%s/%s | Edges:%s/%s | Faces:%s/%s | Tris:%s"
msgstr "จุดยอด:%s/%s | เส้นขอบ:%s/%s | ด้าน:%s/%s | ส่วนแบ่งสามส่วน:%s"
msgid "Verts:%s/%s"
msgstr "จุดยอด:%s/%s"
msgid "(empty)"
msgstr "(ว่างเปล่า)"
msgid "Open Recent"
msgstr "เปิดล่าสุด"
msgid "Vertex:"
msgstr "จุดยอด:"
msgid "Z:"
msgstr "Z:"
msgid "Vertices Data:"
msgstr "ข้อมูลจุดยอด:"
msgid "User Orthographic"
msgstr "ภาพฉาย"
msgid "User Perspective"
msgstr "ทัศนมิติ"
msgid " along Y axis"
msgstr " ตามแกน Y"
msgid " along X axis"
msgstr " ตามแกน X"
msgid " locking %s X axis"
msgstr " กำลังล็อก %s แกน X"
msgid " along %s X axis"
msgstr " ตาม %s แกน X"
msgid " locking %s Y axis"
msgstr " กำลังล็อก %s แกน Y"
msgid " along %s Y axis"
msgstr " ตาม %s แกน Y"
msgid " locking %s Z axis"
msgstr " กำลังล็อก %s แกน Z"
msgid " along %s Z axis"
msgstr " ตาม %s แกน Z"
msgid "(Sharp)"
msgstr "(แหลม)"
msgid "(Smooth)"
msgstr "(ราบเรียบ)"
msgid "(Root)"
msgstr "(รากฐาน)"
msgid "(Linear)"
msgstr "(เชิงเส้น)"
msgid "(Constant)"
msgstr "(คงที่)"
msgid "(Sphere)"
msgstr "(ทรงกลม)"
msgid "(Random)"
msgstr "(สุ่ม)"
msgid " Proportional size: %.2f"
msgstr " ขนาดสัดส่วน: %.2f"
msgid "Roll: %s"
msgstr "หมุน: %s"
msgid "Roll: %.2f"
msgstr "หมุน: %.2f"
msgid "right"
msgstr "ขวา"
msgid "view"
msgstr "มุมมอง"
msgid "custom"
msgstr "กำหนดเอง"
msgctxt "Scene"
msgid "Space"
msgstr "ว่าง"
msgid "Create %s"
msgstr "สร้าง %s"
msgid "Overwrite %s"
msgstr "เขียนทับ %s"
msgid "%s '%s'"
msgstr "%s '%s'"
msgid "Replace Original"
msgstr "แทนที่อันดั้งเดิม"
msgid "Val"
msgstr "Val"
msgid "Old"
msgstr "เก่า"
msgid "Ray Length"
msgstr "ความยาวรังสี"
msgid "View Distance"
msgstr "ระยะมุมมอง"
msgid "%s: incorrect dimensions for partial copy '%s'"
msgstr "%s: มิติที่ไม่ถูกต้องสำหรับสำเนาบางส่วน '%s'"
msgid "%s: failed to load '%s'"
msgstr "%s: ไม่สามารถโหลด '%s'"
msgid "Don't Save"
msgstr "ไม่ได้บันทึก"
msgid "Win"
msgstr "Win"
msgid "Bksp"
msgstr "ปุ่มย้อนถอยหลัง"
msgid "ON"
msgstr "เปิด"
msgid "OFF"
msgstr "ปิด"
msgid "%s '%s' not found"
msgstr "ไม่พบ %s '%s'"
msgid "Import-Export"
msgstr "นำเข้า-ส่งออก"