I18N: Updated UI translations from git/weblate repository (8176c1461).

This commit is contained in:
Bastien Montagne
2025-06-23 10:58:10 +02:00
parent 3a4c4c88fa
commit 26cda0e1e9
51 changed files with 13885 additions and 4893 deletions

View File

@@ -17,7 +17,7 @@
22:Bulgarian - Български:bg_BG:2%
10:Catalan - Català:ca_AD:100%
13:Chinese (Simplified) - 简体中文:zh_HANS:100%
14:Chinese (Traditional) - 繁體中文:zh_HANT:48%
14:Chinese (Traditional) - 繁體中文:zh_HANT:49%
16:Croatian - Hrvatski:hr_HR:0%
11:Czech - Čeština:cs_CZ:29%
53:Danish - Dansk:da:3%
@@ -28,7 +28,7 @@
# Skipped (see IMPORT_LANGUAGES_SKIP in settings.py). #34:Estonian - Eesti keel:et_EE:0%
6:Finnish - Suomi:fi_FI:12%
8:French - Français:fr_FR:100%
48:Georgian - ქართული:ka:99%
48:Georgian - ქართული:ka:100%
5:German - Deutsch:de_DE:39%
23:Greek - Ελληνικά:el_GR:1%
43:Hausa - Hausa:ha:0%
@@ -47,12 +47,12 @@
26:Persian - ﯽﺳﺭﺎﻓ:fa_IR:3%
19:Polish - Polski:pl_PL:19%
32:Portuguese (Brazil) - Português brasileiro:pt_BR:46%
12:Portuguese (Portugal) - Português europeu:pt_PT:69%
12:Portuguese (Portugal) - Português europeu:pt_PT:70%
20:Romanian - Român:ro_RO:2%
15:Russian - Русский:ru_RU:98%
15:Russian - Русский:ru_RU:100%
17:Serbian (Cyrillic) - Српски:sr_RS:17%
28:Serbian (Latin) - Srpski latinica:sr_RS@latin:17%
47:Slovak - Slovenčina:sk_SK:98%
47:Slovak - Slovenčina:sk_SK:100%
54:Slovenian - Slovenščina:sl:49%
9:Spanish - Español:es:100%
51:Swahili - Kiswahili:sw:78%

View File

@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Beta (b'6ccdb8c06e27')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Beta (b'a051f87fee73')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-14 08:08+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Beta (b'6ccdb8c06e27')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Beta (b'a051f87fee73')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-16 10:45+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-23 08:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-14 08:10+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"Language-Team: Arabic <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/ar/>\n"
@@ -15823,10 +15823,6 @@ msgid "Bone Roll"
msgstr "ﺔﻤﻈﻌﻟﺍ ءﺍﻮﺘﻟﺍ"
msgid "Merge"
msgstr "ﺞﻣﺩﺇ"
msgid "Snap"
msgstr "ﻱﺫﺎﺣ"
@@ -15835,84 +15831,88 @@ msgid "Proportional Editing Falloff"
msgstr "ﻲﺒﺴﻨﻟﺍ ﺮﻳﺮﺤﺘﻟﺍ ﻲﺷﻼﺗ"
msgid "Hooks"
msgstr "ﺕﺎﻓﺎﻄﺧ"
msgid "Relations"
msgstr "ﺕﺎﻗﻼﻌﻟﺍ"
msgid "Face Data"
msgstr "ﻪﺟﻮﻟﺍ ﺕﺎﻧﺎﻴﺑ"
msgid "Light"
msgstr "ءﻮﺿ"
msgid "Make Single User"
msgstr "ﻡﺪﺨﺘﺴﻤﻟﺍ ﺪﻴﺣﻭ ﻪﻠﻌﺟﺍ"
msgid "Quick Effects"
msgstr "ﺔﻌﻳﺮﺳ ﺕﺍﺮﻴﺛﺄﺗ"
msgid "Track"
msgstr "ﺐﻘّﻌﺗ"
msgid "Apply"
msgstr "ﻖﺒﻃ"
msgid "Rigid Body"
msgstr "ﻞﻋﺎﻔﺘﻣ ﻢﺴﺟ"
msgid "Propagate"
msgstr "ﻢﻤﻋ"
msgid "Select More/Less"
msgstr "ﻞﻗﺍ/ﺮﺜﻛﺍ ﺭﺎﻴﺘﺧﺍ"
msgid "In-Betweens"
msgstr "ﻦﻴﺑ ﺎﻣ"
msgid "Select Linked"
msgstr "ﺔﻄﺒﺗﺮﻤﻟﺍ ﺭﺎﺘﺧﺇ"
msgid "Select All by Trait"
msgstr "ﺔﻤﺴﻟﺍ ﺐﺴﺣ ﻞﻛ ﺭﺎﻴﺘﺧﺍ"
msgid "Select Similar"
msgstr "ﻞﺛﺎﻤﻤﻟﺍ ﺮﺘﺧﺇ"
msgid "Align View to Active"
msgstr "ﻝﺎﻌّﻔﻠﻟ ﺮﻈﻨﻤﻟﺍ ﻱﺫﺎﺣ"
msgid "Align View"
msgstr "ﺮﻈﻨﻤﻟﺍ ﻱﺫﺎﺣ"
msgid "Navigation"
msgstr "ﺢﻔّﺼﺗ"
msgid "Mirror"
msgstr "ﻞﺛﺎﻣ"
msgid "UV Mapping"
msgstr "UV ءﺎﺴﻛﺇ"
msgid "Mirror"
msgstr "ﻞﺛﺎﻣ"
msgid "Navigation"
msgstr "ﺢﻔّﺼﺗ"
msgid "Align View"
msgstr "ﺮﻈﻨﻤﻟﺍ ﻱﺫﺎﺣ"
msgid "Align View to Active"
msgstr "ﻝﺎﻌّﻔﻠﻟ ﺮﻈﻨﻤﻟﺍ ﻱﺫﺎﺣ"
msgid "Select More/Less"
msgstr "ﻞﻗﺍ/ﺮﺜﻛﺍ ﺭﺎﻴﺘﺧﺍ"
msgid "Select Similar"
msgstr "ﻞﺛﺎﻤﻤﻟﺍ ﺮﺘﺧﺇ"
msgid "Select All by Trait"
msgstr "ﺔﻤﺴﻟﺍ ﺐﺴﺣ ﻞﻛ ﺭﺎﻴﺘﺧﺍ"
msgid "Select Linked"
msgstr "ﺔﻄﺒﺗﺮﻤﻟﺍ ﺭﺎﺘﺧﺇ"
msgid "Light"
msgstr "ءﻮﺿ"
msgid "Relations"
msgstr "ﺕﺎﻗﻼﻌﻟﺍ"
msgid "Rigid Body"
msgstr "ﻞﻋﺎﻔﺘﻣ ﻢﺴﺟ"
msgid "Apply"
msgstr "ﻖﺒﻃ"
msgid "Track"
msgstr "ﺐﻘّﻌﺗ"
msgid "Quick Effects"
msgstr "ﺔﻌﻳﺮﺳ ﺕﺍﺮﻴﺛﺄﺗ"
msgid "Make Single User"
msgstr "ﻡﺪﺨﺘﺴﻤﻟﺍ ﺪﻴﺣﻭ ﻪﻠﻌﺟﺍ"
msgid "Hooks"
msgstr "ﺕﺎﻓﺎﻄﺧ"
msgid "In-Betweens"
msgstr "ﻦﻴﺑ ﺎﻣ"
msgid "Propagate"
msgstr "ﻢﻤﻋ"
msgid "Face Data"
msgstr "ﻪﺟﻮﻟﺍ ﺕﺎﻧﺎﻴﺑ"
msgid "Merge"
msgstr "ﺞﻣﺩﺇ"
msgctxt "MovieClip"

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Beta (b'6ccdb8c06e27')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Beta (b'a051f87fee73')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-16 10:45+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-23 08:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-14 08:51+0000\n"
"Last-Translator: Maksim <casual.sir.fish@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/be/>\n"

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Beta (b'6ccdb8c06e27')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Beta (b'a051f87fee73')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-16 10:45+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-23 08:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-14 08:10+0000\n"
"Last-Translator: Gilberto Rodrigues <gilbertorodrigues@outlook.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/bg/>\n"
@@ -1144,36 +1144,36 @@ msgid "Text"
msgstr "Текст"
msgid "Merge"
msgstr "Слей"
msgid "Hooks"
msgstr "Куки"
msgid "UV Mapping"
msgstr "UV Картиране"
msgid "Light"
msgstr "Светлина"
msgid "Make Single User"
msgstr "Направи с Единствен Потребител"
msgid "Rigid Body"
msgstr "Твърдо тяло"
msgid "Apply"
msgstr "Прилагане"
msgid "Rigid Body"
msgstr "Твърдо тяло"
msgid "Make Single User"
msgstr "Направи с Единствен Потребител"
msgid "Hooks"
msgstr "Куки"
msgid "In-Betweens"
msgstr "Междинни Кадри"
msgid "UV Mapping"
msgstr "UV Картиране"
msgid "Merge"
msgstr "Слей"
msgid "Languages..."

View File

@@ -1,10 +1,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Beta (b'6ccdb8c06e27')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Beta (b'a051f87fee73')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-16 10:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-06-15 14:59+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-23 08:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-06-23 02:59+0000\n"
"Last-Translator: Joan Pujolar <joan.pujolar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/ca/>\n"
"Language: ca\n"
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.11"
"X-Generator: Weblate 5.12.1"
msgid "Shader AOV"
@@ -685,7 +685,7 @@ msgstr "Desactivada"
msgid "Disable kernel optimization. Slowest rendering, no extra background CPU usage"
msgstr "[Off]: Desactiva l'optimització de la matriu de convolució. Revelat més lent sense ús extra en segon pla de la CPU"
msgstr "[Off]: Deshabilita l'optimització de la matriu de convolució. Revelat més lent sense ús extra en segon pla de la CPU"
msgid "Intersection only"
@@ -713,7 +713,7 @@ msgstr "El MetalRT per a radiotraçat usa menys memòria per a escenes d'çus in
msgid "Disable MetalRT (uses BVH2 layout for intersection queries)"
msgstr "Desactivar MetaIRT (usa disposició BVH2 per consultes d'interseccions)"
msgstr "Deshabilitar MetaIRT (usa disposició BVH2 per consultes d'interseccions)"
msgid "On"
@@ -753,7 +753,7 @@ msgstr "Embree per GPU"
msgid "Embree on GPU enables the use of hardware ray tracing on Intel GPUs, providing better overall performance"
msgstr "Embree per GPU activa l'ús de radiotraçat de maquinari en GPUs Intel, resultant en un millor rendiment global"
msgstr "Embree per GPU habilita l'ús de radiotraçat de maquinari en GPUs Intel, resultant en un millor rendiment global"
msgid "KHR_materials_variants_ui"
@@ -1089,7 +1089,7 @@ msgstr "[NLA Tracks]: Pistes d'Animació No Lineal (és a dir, capes d'animació
msgid "NLA Evaluation Enabled"
msgstr "Avaluació d'ANL activada"
msgstr "Avaluació d'ANL habilitada"
msgid "NLA stack is evaluated when evaluating this block"
@@ -1101,7 +1101,7 @@ msgstr "Usar mode retocar d'ANL"
msgid "Whether to enable or disable tweak mode in NLA"
msgstr "[Use NLA Tweak Mode]: Si s'activa o es desactiva el mode de retoc en l'Animació No Lineal"
msgstr "[Use NLA Tweak Mode]: Si s'habilita o es deshabilita el mode de retoc en l'Animació No Lineal"
msgid "Collection of Driver F-Curves"
@@ -1810,7 +1810,7 @@ msgstr "Els recursos no s'arrosseguen"
msgid "Disable the default asset dragging on drag events. Useful for implementing custom dragging via custom key-map items."
msgstr "Desactiva l'arrossegament de recursos fixat per defecte en episodis d'arrossegament. Útil per implementar l'arrossegament personalitzat mitjançant elements de teclari personalitzats."
msgstr "Deshabilita l'arrossegament de recursos fixat per defecte en episodis d'arrossegament. Útil per implementar l'arrossegament personalitzat mitjançant elements de teclari personalitzats."
msgid "Visible by Default"
@@ -4401,7 +4401,7 @@ msgstr "Cap ni un (antic)"
msgid "Ignore parent scaling without compensating for parent shear. Replicates the effect of disabling the original Inherit Scale checkbox."
msgstr "[None (Legacy)]: Ignora l'escalat pare sense compensar l'estrebada de pare. Replica l'efecte de desactivar la casella original d'Heretar escala."
msgstr "[None (Legacy)]: Ignora l'escalat pare sense compensar l'estrebada de pare. Replica l'efecte de deshabilitar la casella original d'Heretar escala."
msgid "Length"
@@ -4705,7 +4705,7 @@ msgstr "Índex de col·lecció activa"
msgid "The index of the Armature's active bone collection; -1 when there is no active collection. Note that this is indexing the underlying array of bone collections, which may not be in the order you expect. Root collections are listed first, and siblings are always sequential. Apart from that, bone collections can be in any order, and thus incrementing or decrementing this index can make the active bone collection jump around in unexpected ways. For a more predictable interface, use ``active`` or ``active_name``."
msgstr "L'índex de la col·lecció activa d'ossos de l'esquelet; -1 quan no hi ha cap col·lecció activa. Fixeu-vos que així s'indexa la sèrie subjacent de col·leccions d'ossos, que pot ser que no estiguin en l'ordre que espereu. Les col·leccions arrel s'enumeren les primeres i les germanes venen després seqüencialment. A part d'això, les col·leccions d'ossos poden estar en qualsevol ordre i, per tant, augmentar o disminuir aquest índex pot fer que la col·lecció d'ossos activa salti de lloc de maneres inesperades. Per a una interfície més predictible, utilitzeu ``active`` o bé ``active_name``."
msgstr "L'índex de la col·lecció habilita d'ossos de l'esquelet; -1 quan no hi ha cap col·lecció activa. Fixeu-vos que així s'indexa la sèrie subjacent de col·leccions d'ossos, que pot ser que no estiguin en l'ordre que espereu. Les col·leccions arrel s'enumeren les primeres i les germanes venen després seqüencialment. A part d'això, les col·leccions d'ossos poden estar en qualsevol ordre i, per tant, augmentar o disminuir aquest índex pot fer que la col·lecció d'ossos habilita salti de lloc de maneres inesperades. Per a una interfície més predictible, utilitzeu ``habilite`` o bé ``habilite_name``."
msgid "Active Collection Name"
@@ -5212,7 +5212,7 @@ msgstr "Mida de tancament"
msgid "Strokes end extension for closing gaps, use zero to disable"
msgstr "[Closure Size]: Extensió final dels traços per a tancar buits, posar zero per a desactivar"
msgstr "[Closure Size]: Extensió final dels traços per a tancar buits, posar zero per a deshabilitar"
msgctxt "Brush"
@@ -5382,7 +5382,7 @@ msgstr "Inserir mostres"
msgid "Generated intermediate points for very fast mouse movements (Set to 0 to disable)"
msgstr "[Input Samples]: Genera punts intermedis quan es mou el ratolí molt ràpid (Poseu a 0 per a desactivar)"
msgstr "[Input Samples]: Genera punts intermedis quan es mou el ratolí molt ràpid (Poseu a 0 per a deshabilitar)"
msgid "Material used for strokes drawn using this brush"
@@ -6221,7 +6221,7 @@ msgstr "Retenció d'impuls"
msgid "Clamp collision impulses to avoid instability (0.0 to disable clamping)"
msgstr "[Impulse Clamping]: Reté els impulsos de col·lisió a un marge específic per evitar la inestabilitat (0,0 per desactivar l'estrenyiment)"
msgstr "[Impulse Clamping]: Reté els impulsos de col·lisió a un marge específic per evitar la inestabilitat (0,0 per deshabilitar l'estrenyiment)"
msgid "Self Minimum Distance"
@@ -6249,11 +6249,11 @@ msgstr "[Enable Collision]: Habilita les col·lisions amb altres objectes"
msgid "Enable Self Collision"
msgstr "Activar autocol·lisió"
msgstr "habilitar autocol·lisió"
msgid "Enable self collisions"
msgstr "[Enable Self Collision]: Activa les autocol·lisions"
msgstr "[Enable Self Collision]: habilita les autocol·lisions"
msgid "Collision Vertex Group"
@@ -6981,7 +6981,7 @@ msgstr "Habilitat"
msgid "Enable this object as a collider for physics systems"
msgstr "[Enabled]: Activa aquest objecte com a col·lisionador per a sistemes físics"
msgstr "[Enabled]: habilita aquest objecte com a col·lisionador per a sistemes físics"
msgid "Single Sided"
@@ -7269,7 +7269,7 @@ msgstr "Interval dinàmic alt"
msgid "Enable high dynamic range display in rendered viewport, uncapping display brightness. This requires a monitor with HDR support and a view transform designed for HDR. 'Filmic' and 'AgX' do not generate HDR colors."
msgstr "[High Dynamic Range]: Activa la visualització d'interval dinàmic alt (HDR) en el mirador en revelat, tot eliminant el límit de brillantor. Requereix un monitor amb suport HDR i una transformació de visionat dissenyada per a HDR. El \"Fílmic\" i l'\"AgX\" no generen colors HDR."
msgstr "[High Dynamic Range]: habilita la visualització d'interval dinàmic alt (HDR) en el mirador en revelat, tot eliminant el límit de brillantor. Requereix un monitor amb suport HDR i una transformació de visionat dissenyada per a HDR. El \"Fílmic\" i l'\"AgX\" no generen colors HDR."
msgid "Use White Balance"
@@ -8933,7 +8933,7 @@ msgstr "La cadena segueix la rotació del referent"
msgid "Enable IK Stretching"
msgstr "Activar estirament amb CI"
msgstr "habilitar estirament amb CI"
msgid "Use Tail"
@@ -9193,7 +9193,7 @@ msgstr "Desplaçament del pivot respecte del referent (quan està definit), o re
msgid "Enabled Rotation Range"
msgstr "Distància de rotació activada"
msgstr "Distància de rotació habilitada"
msgid "Rotation range on which pivoting should occur"
@@ -10870,7 +10870,7 @@ msgstr "Ensenyar només errors"
msgid "Only include F-Curves and drivers that are disabled or have errors"
msgstr "[Only Show Errors] Inclou només les corbes-F i els controladors que estan desactivats o que contenen errors"
msgstr "[Only Show Errors] Inclou només les corbes-F i els controladors que estan deshabilitats o que contenen errors"
msgid "Only Show Selected"
@@ -10982,7 +10982,7 @@ msgstr "Ordenar blocs de dades"
msgid "Alphabetically sorts data-blocks - mainly objects in the scene (disable to increase viewport speed)"
msgstr "[Sort Data-Blocks] Ordena els blocs de dades alfabèticament - sobretot els objectes de l'escena (desactivar per augmentar l'agilitat del mirador)"
msgstr "[Sort Data-Blocks] Ordena els blocs de dades alfabèticament - sobretot els objectes de l'escena (deshabilitar per augmentar l'agilitat del mirador)"
msgid "Invert"
@@ -11494,7 +11494,7 @@ msgstr "Retenir ones"
msgid "Maximum level of surface intersection used to influence waves (use 0.0 to disable)"
msgstr "[Clamp Waves]: Nivell màxim d'intersecció de superfície que s'utilitza per influir en les ones (usar 0.0 per desactivar-ho)"
msgstr "[Clamp Waves]: Nivell màxim d'intersecció de superfície que s'utilitza per influir en les ones (usar 0.0 per deshabilitar-ho)"
msgid "Factor"
@@ -11599,7 +11599,7 @@ msgstr "Desplaçament màxim"
msgid "Maximum level of depth intersection in object space (use 0.0 to disable)"
msgstr "[Max Displace]: Nivell màxim d'intersecció de profunditat en l'espai d'objectes (utilitza 0.0 per desactivar)"
msgstr "[Max Displace]: Nivell màxim d'intersecció de profunditat en l'espai d'objectes (posar 0,0 per deshabilitar)"
msgid "Displace Factor"
@@ -12316,7 +12316,7 @@ msgstr "Silenciat"
msgid "Disable F-Curve evaluation"
msgstr "[Muted]: Desactiva l'avaluació de la corba-F"
msgstr "[Muted]: Deshabilita l'avaluació de la corba-F"
msgid "Sampled Points"
@@ -12440,7 +12440,7 @@ msgstr "Sense àudio"
msgid "Disables audio output, for video-only renders"
msgstr "[No Audio]: Desactiva l'emissió d'àudio per a revelats de només vídeo"
msgstr "[No Audio]: Deshabilita l'emissió d'àudio per a revelats de només vídeo"
msgid "AAC"
@@ -12513,7 +12513,7 @@ msgstr "Sense vídeo"
msgid "Disables video output, for audio-only renders"
msgstr "[No Video]: Desactiva l'egressió de vídeo per a revelats només d'àudio"
msgstr "[No Video]: Deshabilita l'egressió de vídeo per a revelats només d'àudio"
msgid "AV1"
@@ -12845,7 +12845,7 @@ msgstr "El modificador de Corba-F té paràmetres no vàlids i no s'avaluarà"
msgid "Enable F-Curve modifier evaluation"
msgstr "Activar avaluació de modificador de corba-F"
msgstr "Habilitar avaluació de modificador de corba-F"
msgid "F-Curve Modifier name"
@@ -14719,7 +14719,7 @@ msgstr "Prosseguible"
msgid "Additional data will be saved so that the bake jobs can be resumed after pausing. Because more data will be written to disk it is recommended to avoid enabling this option when baking at high resolutions."
msgstr "[Resumable]: Es desaran dades addicionals per tal que les ordres de precuinat es puguin reprendre després de fer una pausa. Com que s'escriuran més dades al disc, es recomana no activar aquesta opció quan es precuina a altes resolucions."
msgstr "[Resumable]: Es desaran dades addicionals per tal que les ordres de precuinat es puguin reprendre després de fer una pausa. Com que s'escriuran més dades al disc, es recomana no habilitar aquesta opció quan es precuina a altes resolucions."
msgid "Change the cache type of the simulation"
@@ -15612,23 +15612,23 @@ msgstr "Crea un sistema de partícules de bombolla"
msgid "Enable collisions with back domain border"
msgstr "Activa les col·lisions amb el límit posterior del domini"
msgstr "Habilita les col·lisions amb el límit posterior del domini"
msgid "Enable collisions with bottom domain border"
msgstr "[Bottom]: Activa les col·lisions amb el límit inferior del domini"
msgstr "[Bottom]: Habilita les col·lisions amb el límit inferior del domini"
msgid "Enable collisions with front domain border"
msgstr "Activar les col·lisions amb el límit anterior del domini"
msgstr "Habilita les col·lisions amb el límit anterior del domini"
msgid "Enable collisions with left domain border"
msgstr "Activar les col·lisions amb el límit esquerre del domini"
msgstr "Habilita les col·lisions amb el límit esquerre del domini"
msgid "Enable collisions with right domain border"
msgstr "Activar les col·lisions amb el límit dret del domini"
msgstr "Habilita les col·lisions amb el límit dret del domini"
msgid "Top"
@@ -15636,7 +15636,7 @@ msgstr "Capdamunt"
msgid "Enable collisions with top domain border"
msgstr "[Top]: Activa les col·lisions amb el límit superior del domini"
msgstr "[Top]: Habilita les col·lisions amb el límit superior del domini"
msgid "Grid Display"
@@ -15652,7 +15652,7 @@ msgstr "Usar difusió"
msgid "Enable fluid diffusion settings (e.g. viscosity, surface tension)"
msgstr "[Use Diffusion]: Activa els paràmetres de difusió de fluids (p. ex. viscositat, tensió superficial)"
msgstr "[Use Diffusion]: Habilita els paràmetres de difusió de fluids (p. ex. viscositat, tensió superficial)"
msgid "Dissolve Smoke"
@@ -15696,7 +15696,7 @@ msgstr "Usar guiatge"
msgid "Enable fluid guiding"
msgstr "[Use Guiding]: Activa el guiatge de fluids"
msgstr "[Use Guiding]: Habilita el guiatge de fluids"
msgid "Use Mesh"
@@ -15704,7 +15704,7 @@ msgstr "Usar malla"
msgid "Enable fluid mesh (using amplification)"
msgstr "[Use Mesh]: Activa la malla de fluid (utilitzant amplificació)"
msgstr "[Use Mesh]: Habilita la malla de fluid (utilitzant amplificació)"
msgid "Use Noise"
@@ -15712,7 +15712,7 @@ msgstr "Usar soroll"
msgid "Enable fluid noise (using amplification)"
msgstr "[Use Noise]: Activa el soroll de fluid (utilitzant amplificació)"
msgstr "[Use Noise]: Habilita el soroll de fluid (utilitzant amplificació)"
msgid "Slice"
@@ -15728,7 +15728,7 @@ msgstr "Vectors de rapidesa"
msgid "Caches velocities of mesh vertices. These will be used (automatically) when rendering with motion blur enabled."
msgstr "[Speed Vectors]: Guarda les velocitats dels vèrtexs de malla en la memòria cau. S'utilitzaran (automàticament) quan es reveli amb la borra de moviment activada."
msgstr "[Speed Vectors]: Guarda les velocitats dels vèrtexs de malla en la memòria cau. S'utilitzaran (automàticament) quan es reveli amb la borra de moviment habilitada."
msgid "Spray"
@@ -16515,7 +16515,7 @@ msgstr "Seleccionar els contorns suggestius (aproximacions d'arestes de siluetes
msgid "Enable or disable this line set during stroke rendering"
msgstr "Activar o desactivar aquest joc de línies durant el revelat del traç"
msgstr "Habilita o deshabilita aquest joc de línies durant el revelat del traç"
msgid "Visibility"
@@ -16567,7 +16567,7 @@ msgstr "Usar"
msgid "Enable or disable this style module during stroke rendering"
msgstr "Activa o desactiva aquest mòdul d'estil durant el revelat del traç"
msgstr "Habilita o deshabilita aquest mòdul d'estil durant el revelat del traç"
msgid "Style Modules"
@@ -16651,7 +16651,7 @@ msgstr "Esporgar"
msgid "If enabled, out-of-view edges are ignored"
msgstr "[Culling]: Si s'activa, s'ignoraran les vores que queden fora de la vista"
msgstr "[Culling]: Si s'habilita, s'ignoraran les vores que queden fora de la vista"
msgid "Material Boundaries"
@@ -16659,7 +16659,7 @@ msgstr "Límits de materials"
msgid "Enable material boundaries"
msgstr "Activa límits de materials"
msgstr "Habilita límits de materials"
msgid "Ridges and Valleys"
@@ -16667,7 +16667,7 @@ msgstr "Crestes i valls"
msgid "Enable ridges and valleys"
msgstr "[Ridges and Valleys]: Activa crestes i valls"
msgstr "[Ridges and Valleys]: Habilita crestes i valls"
msgid "Face Smoothness"
@@ -16683,7 +16683,7 @@ msgstr "Contorns suggestius"
msgid "Enable suggestive contours"
msgstr "[Suggestive Contours]: Activa contorns suggestius"
msgstr "[Suggestive Contours]: Habilita contorns suggestius"
msgid "View Map Cache"
@@ -16963,7 +16963,7 @@ msgstr "Usar guies"
msgid "Enable speed guides"
msgstr "[Use Guides]: Activa les guies de rapidesa"
msgstr "[Use Guides]: Habilita les guies de rapidesa"
msgid "Use Snapping"
@@ -16971,7 +16971,7 @@ msgstr "Usar acoblar"
msgid "Enable snapping to guides angle or spacing options"
msgstr "[Use Snapping]: Activa l'acoblament a guies, angles o a opcions d'espaiat"
msgstr "[Use Snapping]: Habilita l'acoblament a guies, angles o a opcions d'espaiat"
msgid "GPencil Sculpt Settings"
@@ -17457,7 +17457,7 @@ msgstr "Factor a aplicar al radi del punt original per als nous punts"
msgid "Enable cyclic on individual stroke dashes"
msgstr "Activar cíclic en guionets de traç o individuals"
msgstr "Habilita cíclic en guionets de traç o individuals"
msgid "Grease Pencil Drawing"
@@ -18313,7 +18313,7 @@ msgstr "Animació cíclica"
msgid "The action is intended to be used as a cycle looping over its manually set playback frame range (enabling this doesn't automatically make it loop)"
msgstr "[Cyclic Animation]: L'acció pretén que sigui usada com un bucle cíclic en base a l'interval de fotogrames a projectar especificat manualment (en activar-ho, el bucle no es produeix pas de forma automàtica)"
msgstr "[Cyclic Animation]: L'acció pretén que sigui usada com un bucle cíclic en base a l'interval de fotogrames a projectar especificat manualment (en habilitar-ho, el bucle no es produeix pas de forma automàtica)"
msgid "Manual Frame Range"
@@ -19179,7 +19179,7 @@ msgstr "Ràtio de guionet"
msgid "Ratio of samples in a cycle that the brush is enabled"
msgstr "[Dash Ratio]: Ràtio de mostres dins un cicle en el qual el pinzell està activat"
msgstr "[Dash Ratio]: Ràtio de mostres dins un cicle en el qual el pinzell està habilitat"
msgid "Dash Length"
@@ -20254,7 +20254,7 @@ msgstr "Afectar alfa"
msgid "When this is disabled, lock alpha while painting"
msgstr "[Affect Alpha]: Quan està desactivat, bloqueja l'alfa mentre s'està pintant"
msgstr "[Affect Alpha]: Quan està deshabilitat, bloqueja l'alfa mentre s'està pintant"
msgid "Anchored"
@@ -20498,7 +20498,7 @@ msgstr "Pressió al pla de separació"
msgid "Enable tablet pressure sensitivity for offset"
msgstr "[Plane Offset Pressure]: Activa la sensibilitat a la pressió de la tauleta per a la separació"
msgstr "[Plane Offset Pressure]: Habilita la sensibilitat a la pressió de la tauleta per a la separació"
msgid "Original Normal"
@@ -20602,7 +20602,7 @@ msgstr "Pressió radi d'àrea"
msgid "Enable tablet pressure sensitivity for area radius"
msgstr "[Area Radius Pressure]: Activa en la tauleta la sensibilitat a la pressió per al radi d'àrea"
msgstr "[Area Radius Pressure]: Habilita en la tauleta la sensibilitat a la pressió per al radi d'àrea"
msgid "Jitter Pressure"
@@ -20610,7 +20610,7 @@ msgstr "Pressió de trontoll"
msgid "Enable tablet pressure sensitivity for jitter"
msgstr "[Jitter Pressure]: Activa en la tauleta la sensibilitat a la pressió per al trontoll"
msgstr "[Jitter Pressure]: Habilita en la tauleta la sensibilitat a la pressió per al trontoll"
msgid "Mask Pressure Mode"
@@ -20634,7 +20634,7 @@ msgstr "Pressió de mida"
msgid "Enable tablet pressure sensitivity for size"
msgstr "[Size Pressure]: Activa en la tauleta la sensibilitat a la pressió associada a la mida"
msgstr "[Size Pressure]: Habilita en la tauleta la sensibilitat a la pressió associada a la mida"
msgid "Spacing Pressure"
@@ -20642,7 +20642,7 @@ msgstr "Pressió espaiat"
msgid "Enable tablet pressure sensitivity for spacing"
msgstr "[Spacing Pressure]: Activa en la tauleta la sensibilitat a la pressió lligada a l'espaiat"
msgstr "[Spacing Pressure]: Habilita en la tauleta la sensibilitat a la pressió lligada a l'espaiat"
msgid "Strength Pressure"
@@ -20650,7 +20650,7 @@ msgstr "Pressió de força"
msgid "Enable tablet pressure sensitivity for strength"
msgstr "[Strength Pressure]: Activa en la tauleta la sensibilitat a la pressió relacionada amb la força"
msgstr "[Strength Pressure]: Habilita en la tauleta la sensibilitat a la pressió relacionada amb la força"
msgid "Use Texture Overlay"
@@ -20822,7 +20822,7 @@ msgstr "Usar precaptura"
msgid "When enabled, the Cycles Procedural will preload animation data for faster updates"
msgstr "[Use Prefetch]: Si està activat, la procedimentació de Cycles precarregarà les dades d'animació per a fer actualitzacions més ràpides"
msgstr "[Use Prefetch]: Si està habilitat, la procedimentació de Cycles precarregarà les dades d'animació per a fer actualitzacions més ràpides"
msgid "Use Render Engine Procedural"
@@ -21477,27 +21477,27 @@ msgstr "Gestionadors d'exportacions configurats per a la col·lecció"
msgid "Disable in Renders"
msgstr "Desactivar en revelats"
msgstr "Deshabilitar en revelats"
msgid "Globally disable in renders"
msgstr "Desactiva globalment en revelats"
msgstr "Deshabilita globalment en revelats"
msgid "Disable Selection"
msgstr "Desactivar selecció"
msgstr "Deshabilitar selecció"
msgid "Disable selection in viewport"
msgstr "[Disable Selection]: Desactiva la selecció dins el mirador"
msgstr "[Disable Selection]: Deshabilita la selecció dins el mirador"
msgid "Disable in Viewports"
msgstr "Desactiva dins els miradors"
msgstr "Deshabilitar dins els miradors"
msgid "Globally disable in viewports"
msgstr "[Disable in Viewports]: Desactiva globalment dins els miradors"
msgstr "[Disable in Viewports]: Deshabilita globalment dins els miradors"
msgid "Instance Offset"
@@ -21565,7 +21565,7 @@ msgstr "Forçar intersecció"
msgid "Generate intersection lines even with objects that disabled intersection"
msgstr "[Force Intersection]: Genera línies d'intersecció fins i tot amb objectes que tinguin la intersecció desactivada"
msgstr "[Force Intersection]: Genera línies d'intersecció fins i tot amb objectes que tinguin la intersecció deshabilitada"
msgid "Use Intersection Masks"
@@ -22261,15 +22261,15 @@ msgstr "[Surface UV Map]: Nom de l'atribut a la malla de superfície que s'utili
msgid "Enable symmetry in the X axis"
msgstr "Activa la simetria en l'eix X"
msgstr "Habilita la simetria en l'eix X"
msgid "Enable symmetry in the Y axis"
msgstr "Activa la simetria en l'eix Y"
msgstr "Habilita la simetria en l'eix Y"
msgid "Enable symmetry in the Z axis"
msgstr "Activa la simetria en l'eix Z"
msgstr "Habilita la simetria en l'eix Z"
msgid "Use Sculpt Collision"
@@ -22277,7 +22277,7 @@ msgstr "Usar col·lisió amb esculpir"
msgid "Enable collision with the surface while sculpting"
msgstr "[Use Sculpt Collision]: Activa la col·lisió amb la superfície mentre s'esculpeix"
msgstr "[Use Sculpt Collision]: Habilita la col·lisió amb la superfície mentre s'esculpeix"
msgid "Freestyle Line Style"
@@ -22777,7 +22777,7 @@ msgstr "Encadenament"
msgid "Enable chaining of feature edges"
msgstr "[Chaining]: Activa l'encadenament d'arestes destacades"
msgstr "[Chaining]: Habilita l'encadenament d'arestes destacades"
msgid "Dashed Line"
@@ -22785,7 +22785,7 @@ msgstr "Línia de guionets"
msgid "Enable or disable dashed line"
msgstr "[Dashed Line]: Activa o desactiva la línia de guionets"
msgstr "[Dashed Line]: Habilita o deshabilita la línia de guionets"
msgid "Use Max 2D Length"
@@ -22849,7 +22849,7 @@ msgstr "Usar textures"
msgid "Enable or disable textured strokes"
msgstr "[Use Textures]: Activa o desactiva els traços amb textura"
msgstr "[Use Textures]: Habilita o deshabilita els traços amb textura"
msgid "Freehand annotation sketchbook"
@@ -23842,7 +23842,7 @@ msgstr "Trontoll d'ombra"
msgid "Enable jittered soft shadows to increase shadow precision (disabled in viewport unless enabled in the render settings). Has a high performance impact."
msgstr "Activa les ombres de trontoll suaus per incrementar la precisió d'ombra (desactivat al mirador a menys que s'activi a la configuració de revelat). TÉ molt d'impacte en el rendiment."
msgstr "Habilita les ombres de trontoll suaus per incrementar la precisió d'ombra (deshabilitat al mirador a menys que s'habiliti a la configuració de revelat). TÉ molt d'impacte en el rendiment."
msgid "Point Light"
@@ -24103,7 +24103,7 @@ msgstr "Usar paral·laxi adaptable"
msgid "Enable custom settings for the parallax correction volume"
msgstr "[Use Custom Parallax]: Activa paràmetres manuals per al volum de correcció per paral·laxi"
msgstr "[Use Custom Parallax]: Habilita paràmetres manuals per al volum de correcció per paral·laxi"
msgid "Volume Probe"
@@ -24155,7 +24155,7 @@ msgstr "Retenir directe"
msgid "Clamp the direct lighting intensity to reduce noise (0 to disable)"
msgstr "Reté la intensitat de la il·luminació directa per eliminar soroll (0 per desactivar)"
msgstr "Reté la intensitat de la il·luminació directa per eliminar soroll (0 per deshabilitar)"
msgid "Clamp Indirect"
@@ -24163,7 +24163,7 @@ msgstr "Retenir indirecte"
msgid "Clamp the indirect lighting intensity to reduce noise (0 to disable)"
msgstr "Reté la intensitat de la il·luminació indirecta per eliminar soroll (0 per desactivar)"
msgstr "Reté la intensitat de la il·luminació indirecta per eliminar soroll (0 per deshabilitar)"
msgid "Dilation Radius"
@@ -24548,7 +24548,7 @@ msgstr "Profunditat refracció"
msgid "Approximate the thickness of the object to compute two refraction events (0 is disabled) (Deprecated)"
msgstr "[Refraction Depth]: S'aproxima al gruix de l'objecte per a calcular dos episodis de refracció (0 vol dir desactivat) (obsolet)"
msgstr "[Refraction Depth]: S'aproxima al gruix de l'objecte per a calcular dos episodis de refracció (0 vol dir deshabilitat) (obsolet)"
msgid "Roughness of the material"
@@ -24712,7 +24712,7 @@ msgstr "Ombres transparents"
msgid "Use transparent shadows for this material if it contains a Transparent BSDF, disabling will render faster but not give accurate shadows"
msgstr "Usa ombres transparents per a aquest material si conté una FDDB transparent, la desactivació farà revelar més ràpid però no donarà ombres precises"
msgstr "Usa ombres transparents per a aquest material si conté una FDDB transparent, la deshabilitació farà revelar més ràpid però no donarà ombres precises"
msgid "Volume Intersection Method"
@@ -24844,7 +24844,7 @@ msgstr "Adaptivitat"
msgid "Reduces the final face count by simplifying geometry where detail is not needed, generating triangles. A value greater than 0 disables Fix Poles."
msgstr "[Adaptativity]: Redueix el recompte final de cares a base de simplificar la geometria on hi ha detall que no és necessari, tot generant triangles. Un valor més gran que 0 desactiva la Rectificació de pols."
msgstr "[Adaptativity]: Redueix el recompte final de cares a base de simplificar la geometria on hi ha detall que no és necessari, tot generant triangles. Un valor més gran que 0 deshabilita la Rectificació de pols."
msgid "Voxel Size"
@@ -25456,7 +25456,7 @@ msgstr "Paràmetres per utilitzar l'objecte com a col·lisionador en una simulac
msgid "Object color and alpha, used when the Object Color mode is enabled"
msgstr "Color i alfa de l'objecte, utilitzats quan està activat el mode Color d'objecte"
msgstr "Color i alfa de l'objecte, utilitzats quan està habilitat el mode Color d'objecte"
msgid "Constraints"
@@ -25592,7 +25592,7 @@ msgstr "Sòlid"
msgid "Display the object as a solid (if solid drawing is enabled in the viewport)"
msgstr "Mostra l'objecte com un sòlid (si és que el dibuix sòlid està activat al mirador)"
msgstr "Mostra l'objecte com un sòlid (si és que el dibuix sòlid està habilitat al mirador)"
msgid "Textured"
@@ -25600,7 +25600,7 @@ msgstr "Texturitzat"
msgid "Display the object with textures (if textures are enabled in the viewport)"
msgstr "[Textured]: Mostra l'objecte amb textures (si les textures estan activades al mirador)"
msgstr "[Textured]: Mostra l'objecte amb textures (si les textures estan habilitades al mirador)"
msgid "Empty Display Size"
@@ -25680,11 +25680,11 @@ msgstr "Paràmetres per a usar l'objecte com a camp en la simulació física"
msgid "Disable in Planar Light Probes"
msgstr "Desactivar en sondes planars de llum"
msgstr "Deshabilitar en sondes planars de llum"
msgid "Globally disable in planar light probes"
msgstr "Desactiva globalment dins les sondes planars de llum"
msgstr "Deshabilita globalment dins les sondes planars de llum"
msgid "Disable in Spherical Light Probes"
@@ -25692,15 +25692,15 @@ msgstr "Deshabilitar en les sondes de llum esfèriques"
msgid "Globally disable in spherical light probes"
msgstr "Desactiva globalment dins les sondes esfèriques de llum"
msgstr "Deshabilita globalment dins les sondes esfèriques de llum"
msgid "Disable in Volume Probes"
msgstr "Desactiva en sondes de volum"
msgstr "Deshabilitar en sondes de volum"
msgid "Globally disable in volume probes"
msgstr "Desactiva globalment dins les sondes de volum"
msgstr "Deshabilita globalment dins les sondes de volum"
msgid "Instance Collection"
@@ -26252,7 +26252,7 @@ msgstr "[Soft Body Settings]: Paràmetres de simulació de cos tou"
msgid "Axis that points in the 'forward' direction (applies to Instance Vertices when Align to Vertex Normal is enabled)"
msgstr "Eix que apunta en direcció «endavant» (s'aplica als vèrtexs d'instància quan s'activa l'opció d'alinear a normal de vèrtex)"
msgstr "Eix que apunta en direcció «endavant» (s'aplica als vèrtexs d'instància quan s'habilita l'opció d'alinear a normal de vèrtex)"
msgid "Type of object"
@@ -26275,7 +26275,7 @@ msgstr "Fantasma"
msgid "Axis that points in the upward direction (applies to Instance Vertices when Align to Vertex Normal is enabled)"
msgstr "Eix que apunta en la direcció cap amunt (s'aplica als vèrtexs d'instància quan s'activa l'opció d'alinear a la normal del vèrtex)"
msgstr "Eix que apunta en la direcció cap amunt (s'aplica als vèrtexs d'instància quan s'habilita l'opció d'alinear a la normal del vèrtex)"
msgid "Camera Parent Lock"
@@ -26319,15 +26319,15 @@ msgstr "[Orient with Normals]: Fa rotar la instància segons la normal del vèrt
msgid "Enable mesh symmetry in the X axis"
msgstr "Activa la simetria de malla a l'eix X"
msgstr "Habilita la simetria de malla a l'eix X"
msgid "Enable mesh symmetry in the Y axis"
msgstr "Activa la simetria de malla a l'eix Y"
msgstr "Habilita la simetria de malla a l'eix Y"
msgid "Enable mesh symmetry in the Z axis"
msgstr "Activa la simetria de malla en l'eix Z"
msgstr "Habilita la simetria de malla en l'eix Z"
msgid "Use Final Indices"
@@ -28088,23 +28088,23 @@ msgstr "Usar accions de controlador"
msgid "Enable default VR controller actions, including controller poses and haptics"
msgstr "[Use Controller Actions]: Activa les accions predeterminades del controlador de RV, incloent-hi les poses i l'hàptica del controlador"
msgstr "[Use Controller Actions]: Habilita les accions predeterminades del controlador de RV, incloent-hi les poses i l'hàptica del controlador"
msgid "Enable bindings for the Huawei controllers. Note that this may not be supported by all OpenXR runtimes"
msgstr "Activa les associacions per als controladors de Huawei. Tingues en compte que això pot no ser compatible amb tots els temps d'execució d'OpenXR"
msgstr "Habilita les associacions per als controladors de Huawei. Tingues en compte que això pot no ser compatible amb tots els temps d'execució d'OpenXR"
msgid "Enable bindings for the HP Reverb G2 controllers. Note that this may not be supported by all OpenXR runtimes"
msgstr "Activa les associacions per als controladors de HP Reverb G2. Tingues en compte que això pot no ser compatible amb tots els temps d'execució d'OpenXR"
msgstr "Habilita les associacions per als controladors de HP Reverb G2. Tingues en compte que això pot no ser compatible amb tots els temps d'execució d'OpenXR"
msgid "Enable bindings for the HTC Vive Cosmos controllers. Note that this may not be supported by all OpenXR runtimes"
msgstr "Activa les associacions per als controladors de HTC Vive Cosmos. Tingues en compte que això pot no ser compatible amb tots els temps d'execució d'OpenXR"
msgstr "Habilita les associacions per als controladors de HTC Vive Cosmos. Tingues en compte que això pot no ser compatible amb tots els temps d'execució d'OpenXR"
msgid "Enable bindings for the HTC Vive Focus 3 controllers. Note that this may not be supported by all OpenXR runtimes"
msgstr "Activa les associacions per als controladors de HTC Vive Focus 3. Tingues en compte que això pot no ser compatible amb tots els temps d'execució d'OpenXR"
msgstr "Habilita les associacions per als controladors de HTC Vive Focus 3. Tingues en compte que això pot no ser compatible amb tots els temps d'execució d'OpenXR"
msgid "Use input from gamepad (Microsoft Xbox Controller) instead of motion controllers"
@@ -28576,11 +28576,11 @@ msgstr "Procedimental - aigües o anelles generades per ones, amb soroll opciona
msgid "Set negative texture RGB and intensity values to zero, for some uses like displacement this option can be disabled to get the full range"
msgstr "Posa a zero els valors negatius de textura RGB i d'intensitat, per a alguns usos com el desplaçament, aquesta opció es pot desactivar per a poder fer ús de l'interval complet"
msgstr "Posa a zero els valors negatius de textura RGB i d'intensitat, per a alguns usos com el desplaçament, aquesta opció es pot deshabilitar per a poder fer ús de l'interval complet"
msgid "Map the texture intensity to the color ramp. Note that the alpha value is used for image textures, enable \"Calculate Alpha\" for images without an alpha channel."
msgstr "Mapeja la intensitat de la textura amb la gradació de color. Tingueu en compte que per imatges textura s'utilitza el valor alfa, activeu «Calcular alfa» per a les imatges que no tinguin canal alfa."
msgstr "Mapeja la intensitat de la textura amb la gradació de color. Tingueu en compte que per imatges textura s'utilitza el valor alfa, habiliteu «Calcular alfa» per a les imatges que no tinguin canal alfa."
msgid "Make this a node-based texture"
@@ -33293,7 +33293,7 @@ msgstr "Distància des de l'objecte"
msgid "Enable or disable this modifier during stroke rendering"
msgstr "Activa o desactiva aquest modificador durant el revelat de traç"
msgstr "Habilita o deshabilita aquest modificador durant el revelat de traç"
msgid "Alpha transparency based on the angle between two adjacent faces"
@@ -34577,7 +34577,7 @@ msgstr "Autosolapament"
msgid "Disable stencil and overlap self intersections with alpha materials"
msgstr "[Self Overlap]: Desactiva autointerseccions de plantilles i solapaments amb materials alfa"
msgstr "[Self Overlap]: Deshabilita autointerseccions de plantilles i solapaments amb materials alfa"
msgid "Material Line Art"
@@ -34660,10 +34660,6 @@ msgid "Bone Roll"
msgstr "Girar os"
msgid "Merge"
msgstr "Fusionar"
msgid "Pivot Point"
msgstr "Punt de pivot"
@@ -34692,172 +34688,176 @@ msgid "Vertex Group Locks"
msgstr "Blocatges de grup de vèrtexs"
msgid "Set Face Strength"
msgstr "Definir força de cara"
msgid "Select by Face Strength"
msgstr "Seleccionar segons força de cara"
msgid "Hooks"
msgstr "Ganxos"
msgid "Link/Transfer Data"
msgstr "Enllaçar/transferir dades"
msgid "Convert"
msgstr "Convertir en"
msgid "Relations"
msgstr "Relacions"
msgid "Add Image"
msgstr "Afegir imatge"
msgid "Light Probe"
msgstr "Sonda de llum"
msgid "Face Data"
msgstr "Dades de cares"
msgid "Light"
msgstr "Llum"
msgid "Make Single User"
msgstr "Forçar un únic usador"
msgid "Asset"
msgstr "Recurs"
msgid "Mesh Select Mode"
msgstr "Mode selecció de malla"
msgid "Quick Effects"
msgstr "Efectes ràpids"
msgid "Disable Bone Options"
msgstr "Desactivar opcions de l'os"
msgid "Enable Bone Options"
msgstr "Activar opcions de l'os"
msgid "Track"
msgstr "Rastrejar"
msgid "Toggle Bone Options"
msgstr "Permutar opcions d'os"
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
msgid "Assign Material"
msgstr "Assignar material"
msgid "Rigid Body"
msgstr "Cos rígid"
msgid "Propagate"
msgstr "Propagar"
msgid "Local View"
msgstr "Vista local"
msgid "Select More/Less"
msgstr "Seleccionar més/menys"
msgid "Bone Collections"
msgstr "Col·leccions d'ossos"
msgid "In-Betweens"
msgstr "Entremitgers"
msgid "Clear Transform"
msgstr "Retirar transformació"
msgid "Select Loops"
msgstr "Seleccionar bucles"
msgid "Select Linked"
msgstr "Seleccionar connectats"
msgid "Select All by Trait"
msgstr "Seleccionar tot per trets"
msgid "Select Similar"
msgstr "Seleccionar similar"
msgid "View Regions"
msgstr "Regions de visionat"
msgid "Align View to Active"
msgstr "Alinear vista a actiu"
msgid "Align View"
msgstr "Alinear vista"
msgid "Navigation"
msgstr "Navegació"
msgid "Viewpoint"
msgstr "Punt de vista"
msgid "Mirror"
msgstr "Emmirallar"
msgid "UV Mapping"
msgstr "Mapejat UV"
msgid "Mirror"
msgstr "Emmirallar"
msgid "Local View"
msgstr "Vista local"
msgid "Random Mask"
msgstr "Màscara aleatòria"
msgid "Viewpoint"
msgstr "Punt de vista"
msgid "Face Sets Init"
msgstr "Jocs de cares inicials"
msgid "Navigation"
msgstr "Navegació"
msgid "Align View"
msgstr "Alinear vista"
msgid "Align View to Active"
msgstr "Alinear vista a actiu"
msgid "View Regions"
msgstr "Regions de visionat"
msgid "Select More/Less"
msgstr "Seleccionar més/menys"
msgid "Select Similar"
msgstr "Seleccionar similar"
msgid "Select All by Trait"
msgstr "Seleccionar tot per trets"
msgid "Select Linked"
msgstr "Seleccionar connectats"
msgid "Select Loops"
msgstr "Seleccionar bucles"
msgid "Assign Material"
msgstr "Assignar material"
msgid "Light"
msgstr "Llum"
msgid "Light Probe"
msgstr "Sonda de llum"
msgid "Add Image"
msgstr "Afegir imatge"
msgid "Relations"
msgstr "Relacions"
msgid "Rigid Body"
msgstr "Cos rígid"
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
msgid "Track"
msgstr "Rastrejar"
msgid "Quick Effects"
msgstr "Efectes ràpids"
msgid "Asset"
msgstr "Recurs"
msgid "Make Single User"
msgstr "Forçar un únic usador"
msgid "Convert"
msgstr "Convertir en"
msgid "Link/Transfer Data"
msgstr "Enllaçar/transferir dades"
msgid "Hooks"
msgstr "Ganxos"
msgid "Trim/Add"
msgstr "Podar/afegir"
msgid "Sculpt Set Pivot"
msgstr "Pivot de conjunt escultòric"
msgid "Trim/Add"
msgstr "Podar/afegir"
msgid "Face Sets Init"
msgstr "Jocs de cares inicials"
msgid "Random Mask"
msgstr "Màscara aleatòria"
msgid "Clear Transform"
msgstr "Retirar transformació"
msgid "In-Betweens"
msgstr "Entremitgers"
msgid "Propagate"
msgstr "Propagar"
msgid "Bone Collections"
msgstr "Col·leccions d'ossos"
msgid "Toggle Bone Options"
msgstr "Permutar opcions d'os"
msgid "Enable Bone Options"
msgstr "Habilitar opcions de l'os"
msgid "Disable Bone Options"
msgstr "Deshabilitar opcions d'ossos"
msgid "Mesh Select Mode"
msgstr "Mode selecció de malla"
msgid "Face Data"
msgstr "Dades de cares"
msgid "Select by Face Strength"
msgstr "Seleccionar segons força de cara"
msgid "Set Face Strength"
msgstr "Definir força de cara"
msgid "Merge"
msgstr "Fusionar"
msgid "Keyframe Insert Pie"
@@ -35483,7 +35483,7 @@ msgstr "Especials del pinzells"
msgctxt "Operator"
msgid "Parent"
msgstr "Fer pare"
msgstr "Paternitzar"
msgctxt "Operator"
@@ -36249,7 +36249,7 @@ msgstr "[UV Project]: Projecta les coordenades del mapa UV des de l'eix Z negati
msgid "UV Warp"
msgstr "Aberració UV"
msgstr "Deformar UVs"
msgid "Transform the UV map using the difference between two objects"
@@ -36589,11 +36589,11 @@ msgstr "[Surface Deform]: Transfereix el moviment des d'una altra malla"
msgid "Warp"
msgstr "Aberració"
msgstr "Deformar"
msgid "Warp parts of a mesh to a new location in a very flexible way thanks to 2 specified objects"
msgstr "[Warp]: Provoca aberracions en parts d'una malla cap a una nova ubicació d'una manera molt flexible gràcies a 2 objectes especificats"
msgstr "[Warp]: Provoca deformacions en parts d'una malla cap a una nova ubicació d'una manera molt flexible gràcies a 2 objectes especificats"
msgid "Wave"
@@ -38480,7 +38480,7 @@ msgstr "Llavor aleatòria"
msgid "Enable offset"
msgstr "Activar desplaçament"
msgstr "Habilita el desplaçament"
msgid "Filter by layer group name"
@@ -38572,11 +38572,11 @@ msgstr "[Thickness Strength]: Quanta força d'esvaïment s'aplica addicionalment
msgid "End Frame (when Restrict Frame Range is enabled)"
msgstr "Fotograma final (quan està activat Restringir interval de fotogrames)"
msgstr "Fotograma final (quan està habilitat Restringir interval de fotogrames)"
msgid "Start Frame (when Restrict Frame Range is enabled)"
msgstr "Fotograma inicial (quan està activat Restringir interval de fotogrames)"
msgstr "Fotograma inicial (quan està habilitat Restringir interval de fotogrames)"
msgid "Maximum number of frames that the build effect can run for (unless another GP keyframe occurs before this time has elapsed)"
@@ -39267,7 +39267,7 @@ msgstr "Esporgat de cares posteriors"
msgid "Remove all back faces to speed up calculation, this will create edges in different occlusion levels than when disabled"
msgstr "[Back Face Culling]: Suprimeix totes les cares posteriors per a accelerar el càlcul, cosa que crearà arestes en diferents nivells d'oclusió que quan estigui desactivat"
msgstr "[Back Face Culling]: Suprimeix totes les cares posteriors per a accelerar el càlcul, cosa que crearà arestes en diferents nivells d'oclusió que quan estigui deshabilitat"
msgid "Use cached scene data from the first Line Art modifier in the stack. Certain settings will be unavailable."
@@ -41177,7 +41177,7 @@ msgstr "Genera normals"
msgid "Output normals for bump mapping - disabling can speed up performance if it's not needed"
msgstr "[Generate Normals]: Normals egressades per a mapejar relleu - desactivant-ho pot millorar el rendiment si no és necessari"
msgstr "[Generate Normals]: Normals egressades per a mapejar relleu - deshabilitant-ho pot millorar el rendiment si no és necessari"
msgid "Generate Spray Map"
@@ -41547,7 +41547,7 @@ msgstr "[SimpleDeform Modifier]: Modificador de deformació simple per a aplicar
msgid "Angle of deformation"
msgstr "Angle de deformació"
msgstr "Angle de la deformació"
msgid "Deform around local axis"
@@ -41852,7 +41852,7 @@ msgstr "Gruix regular"
msgid "Maintain thickness by adjusting for sharp corners (slow, disable when not needed)"
msgstr "[Even Thickness]: Manté el gruix ajustant-lo per als cantells aguts (lent, desactivar si no cal)"
msgstr "[Even Thickness]: Manté el gruix ajustant-lo per als cantells aguts (lent, deshabilitar si no cal)"
msgid "Flat Faces"
@@ -41860,7 +41860,7 @@ msgstr "Cares aplanades"
msgid "Make faces use the minimal vertex weight assigned to their vertices (ensures new faces remain parallel to their original ones, slow, disable when not needed)"
msgstr "[Flat Faces]: Fa que les cares utilitzin els pesos mínims de vèrtex assignats als seus vèrtexs (assegura que les cares noves queden paral·leles a les originals, lent, desactivar si no cal)"
msgstr "[Flat Faces]: Fa que les cares utilitzin els pesos mínims de vèrtex assignats als seus vèrtexs (assegura que les cares noves queden paral·leles a les originals, lent, deshabilitar si no cal)"
msgid "Flip Normals"
@@ -41876,7 +41876,7 @@ msgstr "Normals alta qualitat"
msgid "Calculate normals which result in more even thickness (slow, disable when not needed)"
msgstr "[High Quality Normals]: Calcula les normals que resulten en un gruix més regular (lent, desactivar quan no cal)"
msgstr "[High Quality Normals]: Calcula les normals que resulten en un gruix més regular (lent, deshabilitar quan no cal)"
msgid "Fill Rim"
@@ -41884,7 +41884,7 @@ msgstr "Emplenar xamfrà"
msgid "Create edge loops between the inner and outer surfaces on face edges (slow, disable when not needed)"
msgstr "[Fill Rim]: Crea bucles d'arestes entre les superfícies interior i exterior a les arestes de les cares (lent, desactivar quan no cal)"
msgstr "[Fill Rim]: Crea bucles d'arestes entre les superfícies interior i exterior a les arestes de les cares (lent, deshabilitar quan no cal)"
msgid "Only Rim"
@@ -42108,7 +42108,7 @@ msgstr "Escala vertical (només s'usa per projectors de càmera)"
msgid "UVWarp Modifier"
msgstr "Modificador aberració UV"
msgstr "Modificador deformació d'UVs"
msgid "Add target position to UV coordinates"
@@ -42156,15 +42156,15 @@ msgstr "Objecte envers"
msgid "2D Offset for the warp"
msgstr "Desplaçament 2D de l'aberració"
msgstr "Desplaçament 2D de la deformació"
msgid "2D Rotation for the warp"
msgstr "Rotació 2D de l'aberració"
msgstr "Rotació 2D de la deformació"
msgid "2D Scale for the warp"
msgstr "Escalat 2D de l'aberració"
msgstr "Escalat 2D de la deformació"
msgid "WeightVG Edit Modifier"
@@ -42575,11 +42575,11 @@ msgstr "Els vòxels de valor més alt queden dins la malla generada"
msgid "Warp Modifier"
msgstr "Modificador aberració"
msgstr "Modificador deformació"
msgid "Warp modifier"
msgstr "[Warp Modifier]: Modificador que genera aberracions"
msgstr "[Warp Modifier]: Modificador que genera deformacions"
msgid "Bone to transform from"
@@ -42695,7 +42695,7 @@ msgstr "Normal Y"
msgid "Enable displacement along the Y normal"
msgstr "Activa el desplaçament al llarg de la normal Y"
msgstr "Habilita el desplaçament al llarg de la normal Y"
msgid "Z Normal"
@@ -42703,7 +42703,7 @@ msgstr "Normal Z"
msgid "Enable displacement along the Z normal"
msgstr "Activa el desplaçament al llarg de la normal Z"
msgstr "Habilita el desplaçament al llarg de la normal Z"
msgid "X axis motion"
@@ -44096,7 +44096,7 @@ msgstr "El rastre està ocult"
msgid "Track is locked and all changes to it are disabled"
msgstr "[Track is hidden]: El rastre està bloquejat i tots els seus canvis desactivats"
msgstr "[Track is hidden]: El rastre està bloquejat i tots els seus canvis deshabilitats"
msgid "Distance from image boundary at which marker stops tracking"
@@ -44316,7 +44316,7 @@ msgstr "Modificadors que afecten a totes les corbes-F en l'Acció referenciada"
msgid "Disable NLA Strip evaluation"
msgstr "Desactiva l'avaluació del segment ANL"
msgstr "Deshabilita l'avaluació del segment ANL"
msgid "Number of times to repeat the action range"
@@ -44456,7 +44456,7 @@ msgstr "[Override Track]: En unes dades de sobreseïment local, informa de si aq
msgid "NLA Track is evaluated itself (i.e. active Action and all other NLA Tracks in the same AnimData block are disabled)"
msgstr "[Solo]: El pista d'ANL s'avalua en si mateix (és a dir, l'Acció activa i tots els altres pistes d'ANL NLA del mateix bloc AnimData es desactiven)"
msgstr "[Solo]: La pista d'ANL s'avalua en si mateixa (és a dir, l'Acció activa i tots els altres pistes d'ANL NLA del mateix bloc AnimData es deshabiliten)"
msgid "NLA Track is locked"
@@ -44464,7 +44464,7 @@ msgstr "La pista d'ANL està bloquejada"
msgid "Disable NLA Track evaluation"
msgstr "Desactiva l'avaluació de la pista d'ANL"
msgstr "Deshabilita l'avaluació de la pista d'ANL"
msgid "NLA Track is selected"
@@ -45849,7 +45849,7 @@ msgstr "Escena des de la qual seleccionar la càmera activa (escena de revelat s
msgid "CoC radius threshold, prevents background bleed on in-focus midground, 0 is disabled. (Deprecated: Unused.)"
msgstr "Llindar del radi del CoC, evita que el rerefons sobreïxi sobre la mitja distància enfocada, amb 0 està desactivat. (Obsolet: En desús.)"
msgstr "Llindar del radi del CoC, evita que el rerefons sobreïxi sobre la mitja distància enfocada, amb 0 està deshabilitat. (Obsolet: En desús.)"
msgid "Gamma Correction"
@@ -45861,7 +45861,7 @@ msgstr "Habilita la correcció gamma abans i després del procés principal. (Ob
msgid "Enable low quality mode, useful for preview. (Deprecated: Unused.)"
msgstr "Activa el mode de baixa qualitat, útil per a previsionat. (Obsolet: en desús)"
msgstr "Habilita el mode de baixa qualitat, útil per a previsionat. (Obsolet: en desús)"
msgid "Use Z-Buffer"
@@ -45869,7 +45869,7 @@ msgstr "Usar regulador-Z"
msgid "Disable when using an image as input instead of actual z-buffer (auto enabled if node not image based, eg. time node)"
msgstr "[Use Z-Buffer]: Desactivar quan s'usi una imatge com a ingressió enlloc de les dades del regulador de memòria-z (s'autoactiva si el node no és d'imatge, p. ex. el node temps)"
msgstr "[Use Z-Buffer]: Deshabilitar quan s'usi una imatge com a ingressió en lloc de les dades del regulador de memòria-z (s'autohabilita si el node no és d'imatge, p. ex. el node temps)"
msgid "Z-Scale"
@@ -46314,7 +46314,7 @@ msgstr "Retorna informació sobre una imatge"
msgid "Inpaint"
msgstr "Tapar forats"
msgstr "Omplir forats"
msgid "Extend borders of an image into transparent or masked regions"
@@ -46322,7 +46322,7 @@ msgstr "Estendre les vores d'una imatge a zones transparents o emmascarades"
msgid "Distance to inpaint (number of iterations). (Deprecated: Use Size input instead.)"
msgstr "Distància de traspintar (nombre d'iteracions). (Obsolet: en lloc d'això useu la ingressió Mida.)"
msgstr "Distància de completar pintat (nombre d'iteracions). (Obsolet: en lloc d'això useu la ingressió Mida.)"
msgid "Invert Color"
@@ -51463,7 +51463,7 @@ msgid ""
"Note: the holdout shader can only create alpha when transparency is enabled in the film settings"
msgstr ""
"Crea un «forat» en la imatge amb transparència alfa zero, que és útil per a compositar.\n"
"Nota: l'aspector d'embargar només pot crear alfa quan la transparència està activada als paràmetres de la filmació"
"Nota: l'aspector d'embargar només pot crear alfa quan la transparència està habilitada als paràmetres de la filmació"
msgid "Invert a color, producing a negative"
@@ -53326,7 +53326,7 @@ msgstr "Diamant amb punt interior"
msgid "Enable the socket"
msgstr "Activar born"
msgstr "Habilita el born"
msgid "Hide the socket"
@@ -54686,7 +54686,7 @@ msgstr "[Disable and Keep Transform]: Posa la influència d'aquesta restricció
msgctxt "Operator"
msgid "Disable and Keep Transform"
msgstr "Desactivar i mantenir transformació"
msgstr "Deshabilitar i mantenir transformació"
msgid "Normalize weights of all target bones"
@@ -54726,7 +54726,7 @@ msgstr "Fusionar imatges"
msgid "Enable nodes on a material, world or light"
msgstr "[Use Nodes]: Activa els nodes en un material, món o llum"
msgstr "[Use Nodes]: Habilita els nodes en un material, món o llum"
msgctxt "Operator"
@@ -54767,7 +54767,7 @@ msgstr "Desactivar l'extensió"
msgctxt "Operator"
msgid "Disable extension"
msgstr "Desactiva l'extensió"
msgstr "Deshabilita l'extensió"
msgid "Download and install the extension"
@@ -54843,16 +54843,16 @@ msgstr "Desactivar aquest tema"
msgctxt "Operator"
msgid "Disable theme extension"
msgstr "Desactivar extensió de temes"
msgstr "Deshabilita l'extensió de temes"
msgctxt "Operator"
msgid "Enable theme extension"
msgstr "Activar extensió de temes"
msgstr "Habilita l'extensió de temes"
msgid "Disable and uninstall the extension"
msgstr "Desactivar i desinstal·lar l'extensió"
msgstr "Deshabilita i desinstal·lar l'extensió"
msgctxt "Operator"
@@ -55940,7 +55940,7 @@ msgstr "Apagar aquest complement"
msgctxt "Operator"
msgid "Disable Add-on"
msgstr "Desactivar complement"
msgstr "Deshabilitar complement"
msgid "Turn on this add-on"
@@ -55949,7 +55949,7 @@ msgstr "Engegar aquest complement"
msgctxt "Operator"
msgid "Enable Add-on"
msgstr "Activar complement"
msgstr "Habilitar complement"
msgid "Display information and preferences for this add-on"
@@ -56933,11 +56933,11 @@ msgstr "Netejar predefinits d'operador"
msgid "Disable add-on for workspace"
msgstr "Desactivar complement per l'obrador"
msgstr "Deshabilita el complement dins l'obrador"
msgid "Enable add-on for workspace"
msgstr "Activar complement per l'obrador"
msgstr "Habilita el complement per l'obrador"
msgid "Open a path in a file browser"
@@ -57126,7 +57126,7 @@ msgstr "Regió focus"
msgid "Enable to use the region under the cursor for modal execution"
msgstr "[Focus Region]: Activa l'ús de la regió sota el cursor per a l'execució modal"
msgstr "[Focus Region]: Habilita l'ús de la regió sota el cursor per a l'execució modal"
msgctxt "Operator"
@@ -58021,11 +58021,11 @@ msgstr "Desplega tots els canals (no només els seleccionats)"
msgctxt "Operator"
msgid "Revive Disabled F-Curves"
msgstr "Reactivar Corbes-F desactivades"
msgstr "Reactivar Corbes-F deshabilitades"
msgid "Clear 'disabled' tag from all F-Curves to get broken F-Curves working again"
msgstr "[Revive Disabled F-Curves]: Retira l'etiqueta «Desactivat» de totes les Corbes-F per fer que les desfetes tornin a funcionar"
msgstr "[Revive Disabled F-Curves]: Retira l'etiqueta «Deshabilitat» de totes les Corbes-F per fer que les desfetes tornin a funcionar"
msgctxt "Operator"
@@ -58098,20 +58098,20 @@ msgstr "[Filter Channels]: Comença a introduir text que filtri el joc de canals
msgctxt "Operator"
msgid "Disable Channel Setting"
msgstr "Desactivar paràmetre de canal"
msgstr "Deshabilitar paràmetre de canal"
msgid "Disable specified setting on all selected animation channels"
msgstr "[Disable Channel Setting]: Desactiva el paràmetre especificat de tots els canals d'animació seleccionats"
msgstr "[Disable Channel Setting]: Deshabilita el paràmetre especificat de tots els canals d'animació seleccionats"
msgctxt "Operator"
msgid "Enable Channel Setting"
msgstr "Activar paràmetre de canal"
msgstr "Habilitar paràmetre de canal"
msgid "Enable specified setting on all selected animation channels"
msgstr "[Enable Channel Setting]: Activa el paràmetre especificat en tots els canals d'animació seleccionats"
msgstr "[Enable Channel Setting]: Habilita el paràmetre especificat en tots els canals d'animació seleccionats"
msgctxt "Operator"
@@ -58965,11 +58965,11 @@ msgstr "Desconnectar os"
msgctxt "Operator"
msgid "Make Parent"
msgstr "Assignar pare"
msgstr "Fer pare"
msgid "Set the active bone as the parent of the selected bones"
msgstr "[Make Parent]: Defineix l'os actiu com a pare dels ossos seleccionats"
msgstr "[Make Parent]: Consigna l'os actiu com a pare dels ossos seleccionats"
msgid "Type of parenting"
@@ -59053,11 +59053,11 @@ msgstr "Deselecciona els ossos del límit de cada regió de selecció"
msgctxt "Operator"
msgid "Select Linked All"
msgstr "Seleccionar vinculats tots"
msgstr "Seleccionar connectats tots"
msgid "Select all bones linked by parent/child connections to the current selection"
msgstr "[Select Linked All]: Selecciona tots els ossos vinculats per connexions pare/fill a la selecció actual"
msgstr "[Select Linked All]: Selecciona tots els ossos connectats per connexions pare/fill a la selecció actual"
msgid "All Forks"
@@ -59598,7 +59598,7 @@ msgstr "Escull una imatge de previsionat per al pinzell"
msgid "Enable Multi-View"
msgstr "Activa la multivista"
msgstr "Habilitar multivista"
msgctxt "Operator"
@@ -60117,27 +60117,27 @@ msgstr "Nivell llindar per considerar que un element és prou de bon rastrejar"
msgctxt "Operator"
msgid "Disable Markers"
msgstr "Desactivar marcadors"
msgstr "Deshabilitar marcadors"
msgid "Disable/enable selected markers"
msgstr "Desactiva/activa els marcadors seleccionats"
msgstr "Deshabilita/habilita els marcadors seleccionats"
msgid "Disable action to execute"
msgstr "Desactivar l'acció a executar"
msgstr "Deshabilita l'acció a executar"
msgid "Disable selected markers"
msgstr "Desactivar els marcadors seleccionats"
msgstr "Deshabilita els marcadors seleccionats"
msgid "Enable selected markers"
msgstr "Activar els marcadors seleccionats"
msgstr "Habilita els marcadors seleccionats"
msgid "Toggle disabled flag for selected markers"
msgstr "Permutar els indicadors desactivats per als marcadors seleccionats"
msgstr "Permuta els indicadors de deshabilitació per als marcadors seleccionats"
msgctxt "Operator"
@@ -60500,11 +60500,11 @@ msgstr "[Locked Tracks]: Selecciona tots els rastres amb blocatges"
msgid "Disabled Tracks"
msgstr "Rastres desactivats"
msgstr "Rastres deshabilitats"
msgid "Select all disabled tracks"
msgstr "[Disabled Tracks]: Selecciona tots els rastres desactivats"
msgstr "[Disabled Tracks]: Selecciona tots els rastres deshabilitats"
msgid "Tracks with Same Color"
@@ -61806,7 +61806,7 @@ msgstr "Doblegar"
msgid "Shrink/Fatten"
msgstr "Encongir/Inflar"
msgstr "Encongir/inflar"
msgid "Trackball"
@@ -61838,7 +61838,7 @@ msgstr "Corba - Encongir/Inflar"
msgid "Mask Shrink/Fatten"
msgstr "Encongir/Inflar màscara"
msgstr "Encongir/inflar màscara"
msgid "Time Translate"
@@ -61858,7 +61858,7 @@ msgstr "Precuinar període"
msgid "Edge Slide"
msgstr "Corriment d'arestes"
msgstr "Escórrer arestes"
msgid "Sequence Slide"
@@ -62743,7 +62743,7 @@ msgstr "[Force Start/End Keying]: Afegir sempre una fotofita a l'inici i al fina
msgid "How much to simplify baked values (0.0 to disable, the higher the more simplified)"
msgstr "Quant cal simplificar els valors precuinats (0.0 per a desactivar, com més alt, més simplificat)"
msgstr "Quant cal simplificar els valors precuinats (0,0 per a deshabilitar, com més alt, més simplificat)"
msgid "Sampling Rate"
@@ -63043,7 +63043,7 @@ msgstr "Usar transformació d'espai"
msgid "Apply global space transform to the object rotations. When disabled only the axis space is written to the file and all object transforms are left as-is"
msgstr "[Use Space Transform]: Aplica la transformació global d'espai a les rotacions dels objectes. Quan està desactivat, només s'escriu al document l'espai de l'eix i totes les transformacions de l'objecte es deixen tal qual"
msgstr "[Use Space Transform]: Aplica la transformació global d'espai a les rotacions dels objectes. Quan està deshabilitat, només s'escriu al document l'espai de l'eix i totes les transformacions de l'objecte es deixen tal qual"
msgid "Export Subdivision Surface"
@@ -63051,7 +63051,7 @@ msgstr "Exportar subdivisió de superfície"
msgid "Export the last Catmull-Rom subdivision modifier as FBX subdivision (does not apply the modifier even if 'Apply Modifiers' is enabled)"
msgstr "[Export Subdivision Surface]: Exporta l'últim modificador de subdivisió Catmull-Rom com a subdivisió FBX (no aplica el modificador encara que «Aplicar modificadors» estigui activat)"
msgstr "[Export Subdivision Surface]: Exporta l'últim modificador de subdivisió Catmull-Rom com a subdivisió FBX (no aplica el modificador encara que «Aplicar modificadors» estigui habilitat)"
msgid "Triangulate Faces"
@@ -63335,11 +63335,11 @@ msgstr "Restringeix alguna optimització per mantenir els nodes amb nom i les ma
msgid "Disable Quantization"
msgstr "Desactivar quantitficació"
msgstr "Deshabilitar quantitficació"
msgid "Disable quantization; produces much larger glTF files with no extensions"
msgstr "Desactiva la quantificació; produeix documents glTF molt més grans i sense extensions"
msgstr "Ddeshabilita la quantificació; produeix documents glTF molt més grans i sense extensions"
msgid "Aggressive Mesh Simplification"
@@ -63747,7 +63747,7 @@ msgstr "Deshabilitar mirador per altres objectes"
msgid "When exporting animations, disable viewport for other objects, for performance"
msgstr "En exportar animacions, desactiva el mirador per a altres objeces, pel rendiment"
msgstr "En exportar animacions, deshabilita el mirador per a altres objeces, pel rendiment"
msgid "Export Original PBR Specular"
@@ -64570,7 +64570,7 @@ msgstr "Escriure els documents a la ubicació original (sobreescriu els document
msgid "Disable auto-pack, keep all packed files"
msgstr "Desactivar empaquetat automàtic, es reserva tots els documents empaquetats"
msgstr "Deshabilita empaquetat automàtic, es reserva tots els documents empaquetats"
msgid "Remove Pack"
@@ -65950,10 +65950,6 @@ msgid "The factor to scale keys with"
msgstr "El factor amb què escalar les fites"
msgid "Are handles tested individually against the selection criteria"
msgstr "Són nanses comprovades individualment amb els criteris de selecció"
msgid "Select Curves"
msgstr "Seleccionar corbes"
@@ -66120,7 +66116,7 @@ msgstr "Només es resumeixen les diferències positives de les amplituds de la f
msgid "The amplitudes of the envelope are summarized (or, when Accumulate is enabled, both positive and negative differences are accumulated)"
msgstr "Les amplituds de la funda es resumeixen (o, quan s'activa Acumular, s'acumulen tant diferències positives com negatives)"
msgstr "Les amplituds de la funda es resumeixen (o, quan s'habilita Acumular, s'acumulen tant diferències positives com negatives)"
msgid "The output is a square curve (negative values always result in -1, and positive ones in 1)"
@@ -66150,7 +66146,7 @@ msgstr "Eliminar fotograma(es) actiu(s)"
msgid "Delete the active Grease Pencil frame(s)"
msgstr "Elimina el(s) fotograma(s) de Llapis de greix"
msgstr "Elimina el(s) fotograma(s) actiu(s) de Llapis de greix"
msgid "Delete all"
@@ -66994,7 +66990,7 @@ msgstr "Ocultar materials"
msgid "Hide active/inactive Grease Pencil material(s)"
msgstr "[Hide Material(s)]: Amaga el(s) material(s) seleccionat(s)/no seleccionat(s) de Llapis de greix"
msgstr "[Hide Material(s)]: Amaga el(s) material(s) actiu(s)/no actius(s) de Llapis de greix"
msgid "Hide inactive materials instead of the active one"
@@ -67924,7 +67920,7 @@ msgstr "Retirar revelat de regió"
msgid "Clear the boundaries of the render region and disable render region"
msgstr "[Clear Render Region]: Retira les vores de la regió de revelat i la desactiva"
msgstr "[Clear Render Region]: Retira les vores de la regió de revelat i la deshabilita"
msgctxt "Operator"
@@ -68207,7 +68203,7 @@ msgstr "Separar plans"
msgid "Offset planes from each other. If disabled, multiple planes will be created at the same location"
msgstr "Separa plans l'un de l'altre. Si es desactiva, el crearan múltiples plans en la mateixa ubicació"
msgstr "Separa plans l'un de l'altre. Si es deshabilita, el crearan múltiples plans en la mateixa ubicació"
msgid "Offset Distance"
@@ -68452,7 +68448,7 @@ msgstr "Revelar regió"
msgid "Set the boundaries of the render region and enable render region"
msgstr "[Render Region]: Defineix els límits de la regió de revelat i activa la regió de revelat"
msgstr "[Render Region]: Defineix els límits de la regió de revelat i habilita la regió de revelat"
msgctxt "Operator"
@@ -68892,7 +68888,7 @@ msgstr "Usar la rotació prèvia/posterior"
msgid "Use pre/post rotation from FBX transform (you may have to disable that in some cases)"
msgstr "Usa la rotació pre/post des la transformació FBX (podries haver de desactivar-ho en alguns casos)"
msgstr "Usa la rotació pre/post des la transformació FBX (podries haver de deshabilitar-ho en alguns casos)"
msgid "Subdivision Data"
@@ -69269,7 +69265,7 @@ msgstr "Ubicació del vèrtex en l'espai normalitzat"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Feather Vertex and Slide"
msgstr "Afegir vèrtex de vora difusa i lliscar"
msgstr "Afegir i escórrer vèrtex de vora difusa"
msgid "Add new vertex to feather and slide it"
@@ -70162,7 +70158,7 @@ msgstr "Esquinçar contorn"
msgid "Split off face corners instead of merging faces"
msgstr "[Tear Boundary]: Separa els cantells de cares enlloc de fusionar-les"
msgstr "[Tear Boundary]: Desparteix els cantells de cares en lloc de fusionar les cares"
msgid "Dissolve vertices, merge edges and faces"
@@ -70346,7 +70342,7 @@ msgstr "Extrudir cares individuals"
msgid "Shrink/fatten selected vertices along normals"
msgstr "Encongir/Inflar els vèrtexs seleccionats seguint les normals"
msgstr "Encongir/inflar els vèrtexs seleccionats seguint les normals"
msgctxt "Operator"
@@ -70502,7 +70498,7 @@ msgstr "Usae interpolació simple dels vèrtexs de la graella"
msgctxt "Operator"
msgid "Fill Holes"
msgstr "Omplir forats"
msgstr "Tapar forats"
msgid "Fill in holes (boundary edge loops)"
@@ -71068,7 +71064,7 @@ msgstr "[Cap Endpoint]: Amplia el bucle al voltant dels punts finals"
msgctxt "Operator"
msgid "Offset Edge Slide"
msgstr "Desplaçar Corriment d'arestes"
msgstr "Escórrer arestes desplaçades"
msgid "Offset edge loop slide"
@@ -72192,7 +72188,7 @@ msgstr "Crear N-Gons"
msgid "When disabled, newly created faces are limited to 3 and 4 sided faces"
msgstr "[Create N-Gons]: Quan està desactivat, les cares creades recentment estan limitades a 3 i 4 costats"
msgstr "[Create N-Gons]: Quan està deshabilitat, les cares creades recentment estan limitades a 3 i 4 costats"
msgid "Quad Corner Type"
@@ -72342,20 +72338,20 @@ msgstr "Connecta els vèrtexs seleccionats de les cares, separant-ne la cara"
msgctxt "Operator"
msgid "Split Concave Faces"
msgstr "Separar cares còncaves"
msgstr "Despartir cares còncaves"
msgid "Make all faces convex"
msgstr "[Split Concave Faces]: Fa totes les cares convexes"
msgstr "Fa totes les cares convexes"
msgctxt "Operator"
msgid "Split Non-Planar Faces"
msgstr "Separar cares no planars"
msgstr "Despartir cares no planars"
msgid "Split non-planar faces that exceed the angle threshold"
msgstr "[Split Non-Planar Faces]: Separar les cares no planars que excedeixen l'angle llindar"
msgstr "[Split Non-Planar Faces]: Separa les cares no planars que excedeixen l'angle llindar"
msgctxt "Operator"
@@ -72880,7 +72876,7 @@ msgstr "[Exit Tweak Mode]: Surt del mode retocar per a l'acció referenciada per
msgid "Disable 'solo' on any of the NLA Tracks after exiting tweak mode to get things back to normal"
msgstr "Desactivar «solo» en qualsevol de les pistes d'ANL després de sortir del mode retocar per tornar a la normalitat"
msgstr "Deshabilitar «solo» en qualsevol de les pistes d'ANL després de sortir del mode retocar per tornar a la normalitat"
msgid "Reset viewable area to show full strips range"
@@ -74299,16 +74295,16 @@ msgstr "Enllaçar a node visor"
msgctxt "Operator"
msgid "Select Linked From"
msgstr "Seleccionar enllaçats des de"
msgstr "Seleccionar connectats des de"
msgid "Select nodes linked from the selected ones"
msgstr "[Select Linked From]: Selecciona els nodes enllaçats d'entre els seleccionats"
msgstr "[Select Linked From]: Selecciona els nodes connectats des dels seleccionats"
msgctxt "Operator"
msgid "Select Linked To"
msgstr "Seleccionar enllaçats a"
msgstr "Seleccionar connectats a"
msgid "Select nodes linked to the selected ones"
@@ -74421,7 +74417,7 @@ msgstr "Costats positius"
msgid "Enables high quality but slow calculation of the bounding box for perfect results on complex shape meshes with rotation/scale"
msgstr "Activa un càlcul d'alta qualitat però lent de la capsa contenidora per a resultats perfectes en malles de formes complexes amb rotació/escala"
msgstr "Habilita un càlcul d'alta qualitat però lent de la capsa contenidora per a resultats perfectes en malles de formes complexes amb rotació/escala"
msgid "Relative To"
@@ -74744,10 +74740,6 @@ msgid "Curve from Mesh or Text objects"
msgstr "Corba des d'objectes malla o text"
msgid "Mesh from Curve, Surface, Metaball, or Text objects"
msgstr "Malla des d'objectes Corba, Superfície, Metabola o Text"
msgid "Curves from evaluated curve data"
msgstr "Corbes de dades de corbes avaluades"
@@ -76255,11 +76247,11 @@ msgstr "Aplica la paternitat inversa de l'objecte a les seves dades"
msgctxt "Operator"
msgid "Make Parent without Inverse"
msgstr "Assignar pare sense invers"
msgstr "Fer pare sense invers"
msgid "Set the object's parenting without setting the inverse parent correction"
msgstr "[Make Parent without Inverse]: Especifica la paternitat de l'objecte sense establir la correcció inversa de pare"
msgstr "[Make Parent without Inverse]: Consigna la paternitat de l'objecte sense determinar la correcció de paternitat inversa"
msgid "Keep Transform"
@@ -76361,7 +76353,7 @@ msgstr "Transformació actual"
msgid "Paste onto the current values only, only manipulating the animation data if auto-keying is enabled"
msgstr "[Current Transform]: Enganxa només als valors actuals, manipulant només les dades de l'animació quan la creació automàtica de fites està activada"
msgstr "[Current Transform]: Enganxa només als valors actuals, manipulant només les dades de l'animació quan la creació automàtica de fites està habilitada"
msgid "Paste onto frames that have a selected key, potentially creating new keys on those frames"
@@ -76467,7 +76459,7 @@ msgstr "Permutar mode posa"
msgid "Enable or disable posing/selecting bones"
msgstr "Activa o desactiva la selecció/posa d'ossos"
msgstr "Habilita o deshabilita la selecció/posa d'ossos"
msgctxt "Operator"
@@ -77776,11 +77768,11 @@ msgstr "Jerarquia d'ossos"
msgctxt "Operator"
msgid "Make Vertex Parent"
msgstr "Fer pare el vèrtex"
msgstr "Fer vèrtex pare"
msgid "Parent selected objects to the selected vertices"
msgstr "[Make Vertex Parent]: Fa pares dels objectes seleccionats els vèrtexs seleccionats"
msgstr "[Make Vertex Parent]: Fa que els vèrtexs seleccionats siguin pares dels objectes seleccionats"
msgctxt "Operator"
@@ -77798,7 +77790,7 @@ msgstr "Eliminar pesos"
msgid "Delete this weight from the vertex (disabled if vertex group is locked)"
msgstr "Elimina aquest pes del vèrtex (desactivat si el grup de vèrtexs està bloquejat)"
msgstr "Elimina aquest pes del vèrtex (deshabilitat si el grup de vèrtexs està bloquejat)"
msgid "Weight Index"
@@ -77824,7 +77816,7 @@ msgstr "Enganxar pesos a la selecció"
msgid "Copy this group's weight to other selected vertices (disabled if vertex group is locked)"
msgstr "[Paste Weight to Selected]: Copia el pes d'aquest grup a altres vèrtexs seleccionats (desactivat si el grup de vèrtexs està bloquejat)"
msgstr "[Paste Weight to Selected]: Copia el pes d'aquest grup a altres vèrtexs seleccionats (deshabilitat si el grup de vèrtexs està bloquejat)"
msgctxt "Operator"
@@ -77947,16 +77939,16 @@ msgstr "[Set Color Tag]: Defineix una etiqueta de color per a les col·leccions
msgctxt "Operator"
msgid "Disable Collection"
msgstr "Desactivar col·lecció"
msgstr "Deshabilitar col·lecció"
msgid "Disable viewport display in the view layers"
msgstr "Desactiva la visualització de mirador de les capes de visionat"
msgstr "Deshabilita la visualització de mirador de les capes de visionat"
msgctxt "Operator"
msgid "Disable Collection in Render"
msgstr "Desactivar col·lecció en revelat"
msgstr "Deshabilitar col·lecció en revelat"
msgid "Do not render this collection"
@@ -77987,16 +77979,16 @@ msgstr "Duplica recursivament la col·lecció, tots els seus fills i objectes, a
msgctxt "Operator"
msgid "Enable Collection"
msgstr "Activar col·lecció"
msgstr "Habilitar col·lecció"
msgid "Enable viewport display in the view layers"
msgstr "Activa la visualització al mirador a les capes de visionat"
msgstr "Habilita la visualització al mirador a les capes de visionat"
msgctxt "Operator"
msgid "Enable Collection in Render"
msgstr "Activar col·lecció en revelar"
msgstr "Habilitar col·lecció en revelar"
msgid "Render the collection"
@@ -78005,7 +77997,7 @@ msgstr "Revela la col·lecció"
msgctxt "Operator"
msgid "Enable in View Layer"
msgstr "Activar a la capa de visionat"
msgstr "Habilitar a capa de visionat"
msgid "Include collection in the active view layer"
@@ -78014,7 +78006,7 @@ msgstr "[Enable in View Layer]: Inclou la col·lecció a la capa de visionat act
msgctxt "Operator"
msgid "Disable from View Layer"
msgstr "Desactivar des de la capa de visionat"
msgstr "Deshabilitar des de la capa de visionat"
msgid "Exclude collection from the active view layer"
@@ -78384,7 +78376,7 @@ msgstr "Obrir/Tancar"
msgid "Toggle whether item under cursor is enabled or closed"
msgstr "Alterna si l'element sota el cursor està activat o tancat"
msgstr "Alterna si l'element sota el cursor està habilitat o tancat"
msgid "Close or open all items"
@@ -79931,7 +79923,7 @@ msgstr "Aplicar invertit"
msgid "When enabled, applies the pose flipped over the X-axis"
msgstr "[Apply Flipped]: Quan s'activa, aplica la posa invertida sobre l'eix X"
msgstr "[Apply Flipped]: Quan s'habilita, aplica la posa invertida sobre l'eix X"
msgctxt "Operator"
@@ -80659,11 +80651,11 @@ msgstr "Aplica la posició restringida final dels ossos de posa a la seva transf
msgid "Module name of the add-on to disable"
msgstr "Nom de mòdul del complement a desactivar"
msgstr "Nom de mòdul del complement a deshabilitar"
msgid "Module name of the add-on to enable"
msgstr "Nom de mòdul del complement a activar"
msgstr "Nom de mòdul del complement a habilitar"
msgid "Module name of the add-on to expand"
@@ -80789,7 +80781,7 @@ msgstr "El repositori exigeix un tiquet d'accés"
msgid "Manually set the path for extensions to be stored. When disabled a user's extensions directory is created."
msgstr "Defineix manualment la ruta d'emmagatzemar extensions. Quan està desactivat, es crea un directori d'extensions d'usuària."
msgstr "Defineix manualment la ruta d'emmagatzemar extensions. Quan està deshabilitat, es crea un directori d'extensions d'usuària."
msgid "Check for Updates on Startup"
@@ -81009,7 +81001,7 @@ msgstr "Escriure imatge"
msgid "Save the rendered image to the output path (used only when animation is disabled)"
msgstr "Desa la imatge revelada a la ruta d'egressió (només s'empra quan l'animació està desactivada)"
msgstr "Desa la imatge revelada a la ruta d'egressió (només s'empra quan l'animació està deshabilitada)"
msgctxt "Operator"
@@ -81026,7 +81018,7 @@ msgstr "Capa de revelat"
msgid "Single render layer to re-render (used only when animation is disabled)"
msgstr "Capa única de revelat per al re-revelat (s'utilitza només quan l'animació està desactivada)"
msgstr "Capa única de revelat per al re-revelat (s'utilitza només quan l'animació està deshabilitada)"
msgid "Scene to render, current scene if not specified"
@@ -81628,7 +81620,7 @@ msgstr "Copiar la configuració de la capa de visionat actual"
msgid "Add a new view layer with all collections disabled"
msgstr "Afegir una capa de visionat nova amb totes les col·leccions desactivades"
msgstr "Afegir una capa de visionat nova amb totes les col·leccions deshabilitades"
msgctxt "Operator"
@@ -83153,7 +83145,7 @@ msgstr "[Mask Slice]: Fragmenta la màscara de pintat des de la malla"
msgid "Fill Holes"
msgstr "Omplir forats"
msgstr "Tapar forats"
msgid "Fill holes after slicing the mask"
@@ -83747,7 +83739,7 @@ msgstr "Definir segments seleccionats com simulacions"
msgid "Enable selected proxies on all selected Movie and Image strips"
msgstr "[Set Selected Strip Proxies]: Activa les simulacions seleccionades en tots els segments d'imatges i pel·lícules"
msgstr "[Set Selected Strip Proxies]: Habilita les simulacions seleccionades en tots els segments d'imatges i pel·lícules"
msgctxt "Operator"
@@ -84290,7 +84282,7 @@ msgstr "[Select Handles]: Selecciona els segments i les seves nanses"
msgid "Make box select pass through to sequence slide when the cursor is hovering on a strip"
msgstr "Fer que la selecció de caixa es traslladi al corriment de seqüència quan el cursor sobreronda un segment"
msgstr "Fa que la selecció de caixa passi a corriment de seqüència quan el cursor sobreronda un segment"
msgid "Select all strips grouped by various properties"
@@ -85668,7 +85660,7 @@ msgstr "[Edge Crease]: Canvia el cairat de les arestes"
msgctxt "Operator"
msgid "Edge Slide"
msgstr "Corriment d'arestes"
msgstr "Escórrer arestes"
msgid "Correct UVs"
@@ -85913,7 +85905,7 @@ msgstr "Eix orto"
msgctxt "Operator"
msgid "Shrink/Fatten"
msgstr "Encongir/Inflar"
msgstr "Encongir/inflar"
msgctxt "Operator"
@@ -86001,7 +85993,7 @@ msgstr "[Vertex Crease]: Canvia el cairat de vèrtexs"
msgctxt "Operator"
msgid "Vertex Slide"
msgstr "Corriment de vèrtexs"
msgstr "Escórrer vèrtexs"
msgid "Slide a vertex along a mesh"
@@ -86026,11 +86018,11 @@ msgstr "Augmentar la uniformitat del desplaçament"
msgctxt "Operator"
msgid "Warp"
msgstr "Aberració"
msgstr "Deformar"
msgid "Warp vertices around the cursor"
msgstr "[Warp]: Degorma els vèrtexs entorn del cursor"
msgstr "[Warp]: Deforma els vèrtexs entorn del cursor"
msgid "Offset Angle"
@@ -86038,11 +86030,11 @@ msgstr "Angle de desplaçament"
msgid "Angle to use as the basis for warping"
msgstr "[Offset Angle]: Angle a usar de base per a l'aberració"
msgstr "[Offset Angle]: Angle a usar de base per a la deformació"
msgid "Warp Angle"
msgstr "Angle d'aberració"
msgstr "Angle de deformació"
msgid "Amount to warp about the cursor"
@@ -87361,7 +87353,7 @@ msgstr "[Select Split]: Selecciona només les cares completament seleccionades"
msgctxt "Operator"
msgid "Smart UV Project"
msgstr "Projecció UV intel·ligent"
msgstr "Autoprojecció d'UVs"
msgid "Projection unwraps the selected faces of mesh objects"
@@ -87721,7 +87713,7 @@ msgstr "Col·loca la càmera de l'escena al punt d'orientació seleccionat"
msgid "Clear the boundaries of the border render and disable border render"
msgstr "Retirar els límits del revelat de secció i desactiva el revelat de secció"
msgstr "Retirar els límits del revelat de secció i deshabilita el revelat de secció"
msgctxt "Operator"
@@ -87971,7 +87963,7 @@ msgstr "Definir regió de revelat"
msgid "Set the boundaries of the border render and enable border render"
msgstr "[Set Render Region]: Defineix els límits del revelat de secció i activa el revelat de secció"
msgstr "[Set Render Region]: Defineix els límits del revelat de secció i habilita el revelat de secció"
msgctxt "Operator"
@@ -88536,7 +88528,7 @@ msgstr "Executa com a tasca en segon pla"
msgid "Enable this to run the import in the background, disable to block Blender while importing. This option is deprecated; EXECUTE this operator to run in the foreground, and INVOKE it to run as a background job"
msgstr "Activar-ho per a executar la importació en segon pla, desactiveu-ho perquè bloquegi Blender mentres importa. Aquesta opció és obsoleta; EXECUTA aquest operador per a què corri en primer pla i INVOQUEU-lo per a executar-lo com a tasca en segon pla"
msgstr "Habilitar-ho per a executar la importació en segon pla, deshabiliteu-ho perquè bloquegi Blender mentre importa. Aquesta opció és obsoleta; EXECUTA aquest operador perquè corri en primer pla i INVOQUEU-lo per a executar-lo com a tasca en segon pla"
msgid "Curves as Mesh"
@@ -88664,7 +88656,7 @@ msgstr "Usar instanciació"
msgid "Export data of duplicated objects as Alembic instances; speeds up the export and can be disabled for compatibility with other software"
msgstr "[Use Instancing]: Exporta dades d'objectes duplicats com a instàncies Alembic; accelera l'exportació i es pot desactivar per compatibilitzar-ho amb altres programaris"
msgstr "[Use Instancing]: Exporta dades d'objectes duplicats com a instàncies Alembic; accelera l'exportació i es pot deshabilitar per compatibilitzar-ho amb altres programaris"
msgid "Export UV coordinates"
@@ -88709,7 +88701,7 @@ msgstr "Afegir modificadors i restriccions de la memòria cau als objectes impor
msgid "Enable this to run the export in the background, disable to block Blender while exporting. This option is deprecated; EXECUTE this operator to run in the foreground, and INVOKE it to run as a background job"
msgstr "Activar-ho per a executar l'exportació en segon pla, desactiveu-ho per a blocar el Blender mentre s'exporta. Aquesta opció és obsoleta; EXECUTA aquest operador per a fer-ho córrer en primer pla i INVOQUEU-lo per a executar-lo com a tasca de segon pla"
msgstr "Habiliteu-ho per a executar l'exportació en segon pla, deshabiliteu-ho per a blocar el Blender mentre s'exporta. Aquesta opció és obsoleta; EXECUTA aquest operador per a fer-ho córrer en primer pla i INVOQUEU-lo per a executar-lo com a tasca de segon pla"
msgid "Is Sequence"
@@ -89538,11 +89530,11 @@ msgstr "Incloure tots els objectes visibles"
msgid "Precision of stroke sampling. Low values mean a more precise result, and zero disables sampling"
msgstr "Precisió del generador de traç. Els valors baixos donen un resultat més precís, i zero desactiva la generació"
msgstr "Precisió del generador de traç. Els valors baixos donen un resultat més precís, i zero deshabilita la generació"
msgid "Export strokes with fill enabled"
msgstr "Exportar traços amb emplenat activat"
msgstr "Exportar traços amb emplenat habilitat"
msgid "Uniform Width"
@@ -89841,7 +89833,7 @@ msgstr "Retenir capsa contenidora"
msgid "Resize the objects to keep bounding box under this value. Value 0 disables clamping"
msgstr "Redimensiona els objectes per a mantenir la capsa contenidora per sota d'aquest valor. El valor 0 desactiva l'estrenyiment"
msgstr "Redimensiona els objectes per a mantenir la capsa contenidora per sota d'aquest valor. El valor 0 deshabilita l'estrenyiment"
msgid "Detect Cyclic Curves"
@@ -90029,7 +90021,7 @@ msgstr "Docs blend de confiança"
msgid "Enable Python evaluation for selected files"
msgstr "Activar l'avaluació de python per als documents seleccionats"
msgstr "Habilitar l'avaluació de python per als documents seleccionats"
msgid "Root path of all files listed in ``files`` collection"
@@ -91280,7 +91272,7 @@ msgstr "Només primitius definits"
msgid "Import only defined USD primitives. When disabled this allows importing USD primitives which are not defined, such as those with an override specifier"
msgstr "Importa només primitius USD. Quan està desactivat permet d'importar primitius USD que no estan definits, com poden ser els que tinguin un especificador de sobreseïment"
msgstr "Importa només primitius USD. Quan està deshabilitat permet d'importar primitius USD que no estan definits, com poden ser els que tinguin un especificador de sobreseïment"
msgid "Import guide geometry"
@@ -91444,7 +91436,7 @@ msgstr "Definir fusió de material"
msgid "If the Import USD Preview option is enabled, the material blend method will automatically be set based on the shader's opacity and opacityThreshold inputs"
msgstr "[Set Material Blend]: Si l'opció d'importar previsionat USD està activada, el mètode de fusió de material es configurarà automàticament en funció de les ingressions d'opacitat i de llindar d'opacitat de l'aspector"
msgstr "[Set Material Blend]: Si l'opció d'importar previsionat USD està habilitada, el mètode de fusió de material es configurarà automàticament en funció de les ingressions d'opacitat i de llindar d'opacitat de l'aspector"
msgid "Scene Instancing"
@@ -92379,7 +92371,7 @@ msgstr "Usar sols deformació"
msgid "Use only deformation modifiers (temporary disable all constructive modifiers except multi-resolution)"
msgstr "Utilitza només modificadors de deformació (desactiva temporalment tots els modificadors constructius excepte el multiresolució)"
msgstr "Utilitza només modificadors de deformació (deshabilita temporalment tots els modificadors constructius excepte el multiresolució)"
msgid "Properties of vertex and weight paint mode"
@@ -94829,7 +94821,7 @@ msgstr "Sistema de partícules de referent"
msgid "Enable hair dynamics using cloth simulation"
msgstr "Activar dinàmica de pèl mitjançant simulació de tela"
msgstr "Habilita dinàmica de pèl mitjançant simulació de tela"
msgid "Keyed Timing"
@@ -95133,7 +95125,7 @@ msgstr "Ruta a biblioteca"
msgid "Use this file's path for the disk cache when library linked into another file (for local bakes per scene file, disable this option)"
msgstr "Usa la ruta d'aquest document per a la memòria cau del disc quan la biblioteca es vincula a un altre document (per a precuinats locals per document d'escena, desactiva aquesta opció)"
msgstr "Usa la ruta d'aquest document per a la memòria cau del disc quan la biblioteca es vincula a un altre document (per a precuinats locals per document d'escena, deshabilita aquesta opció)"
msgid "Point cache for physics simulations"
@@ -95445,7 +95437,7 @@ msgstr "Control lineal de CI"
msgid "Apply channel size as IK constraint if stretching is enabled"
msgstr "Aplica la mida del canal com a restricció de CI si l'estirament està activat"
msgstr "Aplica la mida del canal com a restricció de CI si l'estirament està habilitat"
msgid "IK Rotation Control"
@@ -95786,7 +95778,7 @@ msgstr "L'autofitat se saltarà la inserció de fites que no afectin l'animació
msgid "Auto Keying Enable"
msgstr "Activar autofotofita"
msgstr "Habilitar autofotofita"
msgid "Automatic keyframe insertion for Objects and Bones (default setting used for new Scenes)"
@@ -95798,7 +95790,7 @@ msgstr "Mostrar avís d'Autofotofita"
msgid "Show warning indicators when transforming objects and bones if auto keying is enabled"
msgstr "Mostra indicadors d'avís en transformar objectes i ossos si hi ha la fotofita automàtica activada"
msgstr "Mostra indicadors d'avís en transformar objectes i ossos si hi ha la fotofita automàtica habilitada"
msgid "Cursor Lock Adjust"
@@ -95966,7 +95958,7 @@ msgstr "Dibuix d'alta qualitat de corba-F"
msgid "Draw F-Curves using Anti-Aliasing (disable for better performance)"
msgstr "Dibuixa corbes-F amb antialiàsing (desactivar per a millor rendiment)"
msgstr "Dibuixa corbes-F amb antialiàsing (deshabiliteu per a un millor rendiment)"
msgid "Global Undo"
@@ -96054,7 +96046,7 @@ msgstr "Info de depuració de recursos"
msgid "Enable some extra fields in the Asset Browser to aid in debugging"
msgstr "Activa alguns camps addicionals al navegador d'actius per assistir en la depuració"
msgstr "Habilita alguns camps addicionals al navegador d'actius per assistir en la depuració"
msgid "All Linked Data Direct"
@@ -96070,7 +96062,7 @@ msgstr "No s'indexen recursos"
msgid "Disable the asset indexer, to force every asset library refresh to completely reread assets from disk"
msgstr "Desactiva l'indexador de recursos per forçar tots els refrescaments de biblioteques de recursos a rellegir de dalt a baix els recursos des del disc"
msgstr "Deshabilita l'indexador de recursos per forçar tots els refrescaments de biblioteques de recursos a rellegir de dalt a baix els recursos des del disc"
msgid "Write New Attribute Storage Format"
@@ -96094,7 +96086,7 @@ msgstr "Depuració de Cycles"
msgid "Enable Cycles debugging options for developers"
msgstr "Activa les opcions de depuració de Cycles per als desenvolupadors"
msgstr "Habilita les opcions de depuració de Cycles per als desenvolupadors"
msgid "EEVEE Debug"
@@ -96102,7 +96094,7 @@ msgstr "Depuració d'EEVEE"
msgid "Enable EEVEE debugging options for developers"
msgstr "Activa les opcions de depuració d'EEVEE per als desenvolupadors"
msgstr "Habilita les opcions de depuració d'EEVEE per als desenvolupadors"
msgid "Extended Asset Browser"
@@ -96110,7 +96102,7 @@ msgstr "Navegador de recursos ampliat"
msgid "Enable Asset Browser editor and operators to manage regular data-blocks as assets, not just poses"
msgstr "Activa l'editor i operadors del navegador de recursos perquè gestioni blocs de dades regulars com a recursos, no només poses"
msgstr "Habilita l'editor i operadors del navegador de recursos perquè gestioni blocs de dades regulars com a recursos, no només poses"
msgid "Extensions Debug"
@@ -96126,7 +96118,7 @@ msgstr "Eines de noves corbes"
msgid "Enable additional features for the new curves data block"
msgstr "Activar característiques addicionals per al bloc de dades de corbes noves"
msgstr "Habilita característiques addicionals per al bloc de dades de corbes noves"
msgid "New Volume Nodes"
@@ -96134,7 +96126,7 @@ msgstr "Nous nodes de volum"
msgid "Enables visibility of the new Volume nodes in the UI"
msgstr "Activa la visibilitat dels nous nodes de volum a la IU"
msgstr "Habilita la visibilitat dels nous nodes de volum a la IU"
msgid "Recompute ID Usercount On Save"
@@ -96158,7 +96150,7 @@ msgstr "Previsionats de nodes d'aspecció"
msgid "Enables previews in the shader node editor"
msgstr "Activa previsionats en l'editor de nodes d'aspecció"
msgstr "Habilita previsionats en l'editor de nodes d'aspecció"
msgid "Node Structure Types"
@@ -96178,7 +96170,7 @@ msgstr "Usa el desfer d'abans (més lent que el predeterminat nou, però pot ser
msgid "Enable viewport debugging options for developers in the overlays pop-over"
msgstr "Activa les opcions de depuració de mirador per als desenvolupadors en les sobreimpressions emergents"
msgstr "Habilita les opcions de depuració de mirador per als desenvolupadors en les sobreimpressions emergents"
msgid "Write Large Blend File Blocks"
@@ -96460,7 +96452,7 @@ msgstr "Comprimir document"
msgid "Enable file compression when saving .blend files"
msgstr "Activar la compressió de documents quan es desen documents .blend"
msgstr "Habilita la compressió de documents quan es desen documents .blend"
msgid "Enable filtering of files in the File Browser"
@@ -97280,7 +97272,7 @@ msgstr "Límit de connexions de xarxa"
msgid "Limit the number of simultaneous internet connections online operations may make at once. Zero disables the limit."
msgstr "[Network Connection Limit]: Limita la quantitat de connexions d'Internet que les operacions en línia poden executar alhora. El zero desactiva el límit."
msgstr "[Network Connection Limit]: Limita la quantitat de connexions d'Internet que les operacions en línia poden executar alhora. El zero deshabilita el límit."
msgid "Network Timeout"
@@ -97392,7 +97384,7 @@ msgstr "Suavitzar trames en mode edició"
msgid "Enable edit mode edge smoothing, reducing aliasing (requires restart)"
msgstr "Activa el suavitzat de cantells en mode d'edició, reduint aliàsing (cal reiniciar)"
msgstr "Habilita el suavitzat de cantells en mode d'edició, reduint aliàsing (cal reiniciar)"
msgid "GPU Subdivision"
@@ -97400,7 +97392,7 @@ msgstr "Subdivisió de GPU"
msgid "Enable GPU acceleration for evaluating the last subdivision surface modifiers in the stack"
msgstr "Activa l'acceleració de la GPU per avaluar els últims modificadors de subdivisió de superfície de l'estiba"
msgstr "Habilita l'acceleració de la GPU per avaluar els últims modificadors de subdivisió de superfície de l'estiba"
msgid "Allow Online Access"
@@ -97416,7 +97408,7 @@ msgstr "Suavitzar trames en sobreimpressió"
msgid "Enable overlay smooth wires, reducing aliasing"
msgstr "Activa la suavització de trames wn sobreimpressió, reduint així l'aliàsing"
msgstr "Habilita la suavització de trames wn sobreimpressió, reduint així l'aliàsing"
msgid "Region Overlap"
@@ -97691,10 +97683,6 @@ msgid "Automatic (Automatic)"
msgstr "Automàtica (automàtica)"
msgid "Automatically choose system's defined language if available, or fall-back to English"
msgstr "Tria automàticament la llengua definida del sistema si està disponible, o recorre a l'anglès"
msgid "HDRI Preview Size"
msgstr "Mida previsionat HDRI"
@@ -97772,7 +97760,7 @@ msgstr "Confirmar llindar"
msgid "Distance threshold after which selection is made (zero to disable)"
msgstr "Llindar de distància després del qual es fa la selecció (zero per a desactivar)"
msgstr "Llindar de distància després del qual es fa la selecció (zero per a deshabilitar)"
msgid "Pie menu size in pixels"
@@ -97832,11 +97820,11 @@ msgstr "Grau de rotació per a teclat numèric (2 4 6 8)"
msgid "Enabled Add-ons Only"
msgstr "Sols complements activats"
msgstr "Sols complements habilitats"
msgid "Only show enabled add-ons. Un-check to see all installed add-ons."
msgstr "Mostra només els complements activats. Desmarcar per veure tots els complements instal·lats."
msgstr "Mostra només els complements habilitats. Desmarcar per veure tots els complements instal·lats."
msgid "Toolbox Column Layout"
@@ -97964,7 +97952,7 @@ msgstr "Suavitzar vista"
msgid "Time to animate the view in milliseconds, zero to disable"
msgstr "[Smooth View]: Temps per animar la vista en mil·lisegons, zero per desactivar"
msgstr "[Smooth View]: Temps per animar la vista en mil·lisegons, zero per deshabilitar"
msgid "Text Hinting"
@@ -98060,14 +98048,14 @@ msgstr "Filtrar pinzells per Eina"
msgid "Only show brushes applicable for the currently active tool in the asset shelf. Stored in the Preferences, which may have to be saved manually if Auto-Save Preferences is disabled"
msgstr "Mostra només els pinzells en què és aplicable l'eina presentment activa a l'àlbum de recursos. Guardat a les Preferències, que pot ser que s'hagi de desar manualment si està desactivat l'Autodesat de Preferències"
msgstr "Mostra només els pinzells en què és aplicable l'eina presentment activa a l'àlbum de recursos. Guardat a les Preferències, que pot ser que s'hagi de desar manualment si està deshabilitat l'Autodesat de Preferències"
msgid ""
"Enable a fresnel effect on edit mesh overlays.\n"
"It improves shape readability of very dense meshes, but increases eye fatigue when modeling lower poly"
msgstr ""
"Activar un efecte Fresnel en l'edició de sobreimpressions de malla.\n"
"Habilita un efecte Fresnel en l'edició de sobreimpressions de malla.\n"
"Millora la llegibilitat de la forma en malles molt denses, però augmenta la fatiga ocular quan es modela un poli inferior"
@@ -98136,7 +98124,7 @@ msgstr "Usar interval de pesos en colors"
msgid "Enable color range used for weight visualization in weight painting mode"
msgstr "[Use Weight Color Range]: Activa l'interval de color per visionar pesos amb el mode pintura de pesos"
msgstr "[Use Weight Color Range]: Habilita l'interval de color per visionar pesos amb el mode pintura de pesos"
msgid "2D View Minimum Grid Spacing"
@@ -99183,7 +99171,7 @@ msgstr "Rebots d'OA"
msgid "After this number of light bounces, use approximate global illumination. 0 disables this feature"
msgstr "[AO Bounces]: Després d'aquest nombre de rebots de llum, usar il·luminació global aproximada. 0 desactiva aquesta funcionalitat"
msgstr "[AO Bounces]: Després d'aquest nombre de rebots de llum, usar il·luminació global aproximada. 0 deshabilita aquesta funcionalitat"
msgid "AO Bounces Render"
@@ -99319,7 +99307,7 @@ msgstr "Depuració del mòdul OptiX"
msgid "Load OptiX module in debug mode: lower logging verbosity level, enable validations, and lower optimization level"
msgstr "[OptiX Module Debug]: Carrega el mòdul OptiX en mode de depuració: abaixar nivell de detall del registre més baix, activar les validacions i abaixar el nivell d'optimització"
msgstr "[OptiX Module Debug]: Carrega el mòdul OptiX en mode de depuració: abaixar nivell de detall del registre més baix, habilita les validacions i abaixar el nivell d'optimització"
msgid "Use Spatial Splits"
@@ -99399,7 +99387,7 @@ msgstr "Desorollar amb GPU"
msgid "Perform denoising on GPU devices configured in the system tab in the user preferences. This is significantly faster than on CPU, but requires additional GPU memory. When large scenes need more GPU memory, this option can be disabled"
msgstr "Executa el desorollat en dispositius GPU configurats a la pestanya del sistema a les preferències d'usuàrai. Així és significativament més ràpid que amb la CPU, però requereix memòria GPU addicional. Quan les escenes grans necessiten més memòria GPU, aquesta opció es pot desactivar"
msgstr "Executa el desorollat en dispositius GPU configurats a la pestanya del sistema a les preferències d'usuàrai. Així és significativament més ràpid que amb la CPU, però requereix memòria GPU addicional. Quan les escenes grans necessiten més memòria GPU, aquesta opció es pot deshabilitar"
msgid "Device to use for rendering"
@@ -99631,7 +99619,7 @@ msgstr "Llindar del mostreig de llum"
msgid "Probabilistically terminate light samples when the light contribution is below this threshold (more noise but faster rendering). Zero disables the test and never ignores lights"
msgstr "[Light Sampling Threshold]: Elimina probabilísticament les mostres de llum quan l'aportació de llum està per sota d'aquest llindar (més soroll, però revelat més ràpid). El zero desactiva la prova i mai no ignora llums"
msgstr "[Light Sampling Threshold]: Elimina probabilísticament les mostres de llum quan l'aportació de llum està per sota d'aquest llindar (més soroll, però revelat més ràpid). El zero deshabilita la prova i mai no ignora llums"
msgid "Total maximum number of bounces"
@@ -99903,7 +99891,7 @@ msgstr "Mida de tessel·la"
msgid "Limit the render time (excluding synchronization time). Zero disables the limit"
msgstr "Limitar el temps de revelat (excloent-ne el temps de sincronització). Zero desactiva el límit"
msgstr "Limitar el temps de revelat (excloent-ne el temps de sincronització). Zero deshabilita el límit"
msgid "Transmission Bounces"
@@ -101063,7 +101051,7 @@ msgstr "Decaïment de control"
msgid "Falloff curve coefficient: 0 is linear, and higher value is wider influence. Set to -10 to disable influence completely"
msgstr "[Control Falloff]: Coeficient de corba de decaïment: 0 és lineal i un valor més alt és una influència més àmplia. Poseu-ho a -10 per desactivar completament la influència"
msgstr "[Control Falloff]: Coeficient de corba de decaïment: 0 és lineal i un valor més alt és una influència més àmplia. Poseu-ho a -10 per deshabilitar completament la influència"
msgid "Falloff Along Chain Curve"
@@ -101111,7 +101099,7 @@ msgstr "Posició de control del punt mig"
msgid "Position of the middle control, disabled if zero"
msgstr "[Middle Control Position]: Posició del punt de control del mig, desactivat si és zero"
msgstr "[Middle Control Position]: Posició del punt de control del mig, deshabilitat si és zero"
msgid "Chain Priority"
@@ -101479,11 +101467,11 @@ msgstr "Rugositat màxima de radiotraçat"
msgid "Maximum roughness to use the tracing pipeline for. Higher roughness surfaces will use fast GI approximation. A value of 1 will disable fast GI approximation."
msgstr "Màxima rugositat per emprar per al traçat de la via de producció. Les superfícies de més rugositat empraran una aproximació d'IG ràpida. Un valor d'1 desactivarà l'aproximació d'IG ràpida."
msgstr "Màxima rugositat per emprar per al traçat de la via de producció. Les superfícies de més rugositat empraran una aproximació d'IG ràpida. Un valor d'1 deshabilitarà l'aproximació d'IG ràpida."
msgid "Enable noise reduction techniques for raytraced effects"
msgstr "Activa tècniques de reducció de soroll per a efectes de radiotraçat"
msgstr "Habilita tècniques de reducció de soroll per a efectes de radiotraçat"
msgid "Read-only Integer"
@@ -101707,7 +101695,7 @@ msgstr "Revelar Llapis de greix d'aquesta capa"
msgid "Render motion blur in this Layer, if enabled in the scene"
msgstr "Revelar borra de moviment en aquesta capa, si està activat en l'escena"
msgstr "Revelar borra de moviment en aquesta capa, si està habilitat en l'escena"
msgid "Deliver Ambient Occlusion pass"
@@ -102531,7 +102519,7 @@ msgstr "Usar simplificar"
msgid "Enable simplification of scene for quicker preview renders"
msgstr "Activa la simplificació de l'escena per a previsionats de revelat més ràpids"
msgstr "Habilita la simplificació de l'escena per a previsionats de revelat més ràpids"
msgid "Mesh Normals"
@@ -102763,15 +102751,15 @@ msgstr "[Breaking Threshold]: Llindar d'impuls que s'ha d'aconseguir perquè es
msgid "Disable Collisions"
msgstr "Desactivar col·lisions"
msgstr "Deshabilitar col·lisions"
msgid "Disable collisions between constrained rigid bodies"
msgstr "[Disable Collisions]: Desactiva les col·lisions entre cossos rígids restringits"
msgstr "[Disable Collisions]: Deshabilita les col·lisions entre cossos rígids restringits"
msgid "Enable this constraint"
msgstr "Activar la restricció"
msgstr "Habilita la restricció"
msgid "Lower X Angle Limit"
@@ -103091,7 +103079,7 @@ msgstr "Força angular"
msgid "Enable angular motor"
msgstr "Activa el motor angular"
msgstr "Habilita el motor angular"
msgid "Linear Motor"
@@ -103099,7 +103087,7 @@ msgstr "Força lineal"
msgid "Enable linear motor"
msgstr "Activa el motor lineal"
msgstr "Habilita el motor lineal"
msgid "Override Solver Iterations"
@@ -103115,7 +103103,7 @@ msgstr "Tensor d'angle en X"
msgid "Enable spring on X rotational axis"
msgstr "Activa el tensor en l'eix de rotació X"
msgstr "Habilita el tensor en l'eix de rotació X"
msgid "Y Angle Spring"
@@ -103123,7 +103111,7 @@ msgstr "Tensor d'angle en Y"
msgid "Enable spring on Y rotational axis"
msgstr "Activa el tensor en l'eix de rotació Y"
msgstr "Habilita el tensor en l'eix de rotació Y"
msgid "Z Angle Spring"
@@ -103131,7 +103119,7 @@ msgstr "Tensor d'angle en Z"
msgid "Enable spring on Z rotational axis"
msgstr "Activa el tensor en l'eix de rotació Z"
msgstr "Habilita el tensor en l'eix de rotació Z"
msgid "X Spring"
@@ -103139,7 +103127,7 @@ msgstr "Tensor en X"
msgid "Enable spring on X axis"
msgstr "Activa tensor en l'eix X"
msgstr "Habilita tensor en l'eix X"
msgid "Y Spring"
@@ -103147,7 +103135,7 @@ msgstr "Tensor en Y"
msgid "Enable spring on Y axis"
msgstr "Activa tensor en l'eix Y"
msgstr "Habilita tensor en l'eix Y"
msgid "Z Spring"
@@ -103155,7 +103143,7 @@ msgstr "Tensor en Z"
msgid "Enable spring on Z axis"
msgstr "Activa tensor en l'eix Z"
msgstr "Habilita tensor en l'eix Z"
msgid "Rigid Body Object"
@@ -103723,7 +103711,7 @@ msgstr "4096 px"
msgid "Number of times the light is reinjected inside light grids, 0 disable indirect diffuse light"
msgstr "Nombre de vegades que la llum es reinjecta dins de les graelles de llum, 0 desactiva la llum difusiva indirecta"
msgstr "Nombre de vegades que la llum es reinjecta dins de les graelles de llum, 0 deshabilita la llum difusiva indirecta"
msgid "Clamp Glossy"
@@ -103731,7 +103719,7 @@ msgstr "Retenir setinat"
msgid "Clamp pixel intensity to reduce noise inside glossy reflections from reflection cubemaps (0 to disable)"
msgstr "[Clamp Glossy]: Reté la intensitat dels píxels per reduir el soroll dins de reflexos de setinat des de cubografies de reflexió (0 per desactivar)"
msgstr "[Clamp Glossy]: Reté la intensitat dels píxels per reduir el soroll dins de reflexos de setinat des de cubografies de reflexió (0 per deshabilitar)"
msgid "Irradiance Pool Size"
@@ -103923,7 +103911,7 @@ msgstr "Empra una tècnica més ràpida d'il·luminació global per a superfíci
msgid "Enable ambient occlusion to simulate medium scale indirect shadowing"
msgstr "Activa l'oclusió ambiental per simular ombres indirectes d'escala mitjana"
msgstr "Habilita l'oclusió ambiental per simular ombres indirectes d'escala mitjana"
msgid "Internally render past the image border to avoid screen-space effects disappearing"
@@ -103943,11 +103931,11 @@ msgstr "Ombres dispersades (Mirador)"
msgid "Enable jittered shadows on the viewport. (Jittered shadows are always enabled for final renders)."
msgstr "[Jittered Shadows]: Habilita la dispersió d'ombres al mirador. (Les ombres dispersades sempre estan activades en els revelats finals)."
msgstr "[Jittered Shadows]: Habilita la dispersió d'ombres al mirador. (Les ombres dispersades sempre estan habilitades en els revelats finals)."
msgid "Enable shadow casting from lights"
msgstr "Activa la projecció d'ombres a partir dels llums"
msgstr "Habilita la projecció d'ombres a partir dels llums"
msgid "Viewport Denoising"
@@ -104115,7 +104103,7 @@ msgstr "Nom de visionat de revelat"
msgid "Disable or enable the render view"
msgstr "Desactivar o activar la vista de revelat"
msgstr "Deshabilita o habilita la vista de revelat"
msgid "Scopes for statistical view of an image"
@@ -104654,7 +104642,7 @@ msgstr "Rotació de l'efecte"
msgid "Number of Blur Samples (zero, disable blur)"
msgstr "Nombre de mostres de difuminat (zero, desactiva el difuminat)"
msgstr "Nombre de mostres de difuminat (zero, deshabilita el difuminat)"
msgid "Factor of Blur"
@@ -104806,7 +104794,7 @@ msgstr "[Rim Effect]: Efecte de vora"
msgid "Number of pixels for blurring rim (set to 0 to disable)"
msgstr "Nombre de píxels per a la vora borrosa (posar a 0 per a desactivar)"
msgstr "Nombre de píxels per a la vora borrosa (posar a 0 per a deshabilitar)"
msgid "Mask Color"
@@ -104842,7 +104830,7 @@ msgstr "Amplitud d'ona"
msgid "Number of pixels for blurring shadow (set to 0 to disable)"
msgstr "Nombre de píxels per a l'ombra borrosa (posar a 0 per a desactivar)"
msgstr "Nombre de píxels per a l'ombra borrosa (posar a 0 per a deshabilitar)"
msgid "Object to determine center of rotation"
@@ -105239,7 +105227,7 @@ msgstr "Longitud de tensors"
msgid "Alter spring length to shrink/blow up (unit %) 0 to disable"
msgstr "Altera la longitud dels tensors per encongir/inflar (unitat %) 0 per desactivar"
msgstr "Altera la longitud dels tensors per encongir/inflar (unitat %) 0 per deshabilitar"
msgid "Maximal # solver steps/frame"
@@ -105303,7 +105291,7 @@ msgstr "Defineix les forces perquè els vèrtexs sadhereixin a la posició an
msgid "Enable naive vertex ball self collision"
msgstr "Activar autocol·lisió de bola de vértex innocent"
msgstr "Habilita l'autocol·lisió de bola de vértex innocent"
msgid "Stiff Quads"
@@ -105504,11 +105492,11 @@ msgstr "[Show Bundles]: Mostra la projecció dels marcadors 3D en el metratge"
msgid "Show Disabled"
msgstr "Mostrar desactivats"
msgstr "Mostrar deshabilitats"
msgid "Show disabled tracks from the footage"
msgstr "[Show Disabled]: Mostra els rastres desactivats del metratge"
msgstr "[Show Disabled]: Mostra els rastres deshabilitats del metratge"
msgid "Show Filters"
@@ -105632,7 +105620,7 @@ msgstr "Mostrar l'estable"
msgid "Show stable footage in editor (if stabilization is enabled)"
msgstr "Mostra el metratge estable a l'editor (si l'estabilització està activada)"
msgstr "Mostra el metratge estable a l'editor (si l'estabilització està habilitada)"
msgid "Show Tiny Markers"
@@ -107384,7 +107372,7 @@ msgstr "Bloquejar càmera a visualització"
msgid "Enable view navigation within the camera view"
msgstr "[Lock Camera to View]: Activa la navegació dins de la visualització de càmera"
msgstr "[Lock Camera to View]: Habilita la navegació dins de la visualització de càmera"
msgid "Lock to Cursor"
@@ -108442,7 +108430,7 @@ msgstr "Modificadors que afecten el segment"
msgid "Disable strip so that it cannot be viewed in the output"
msgstr "Desactivar segment perquè no es pugui veure en l'egressió"
msgstr "Deshabilitar segment perquè no es pugui veure en l'egressió"
msgid "Left Handle Selected"
@@ -108901,7 +108889,7 @@ msgstr "Amplada de cenyit"
msgid "Word wrap width as factor, zero disables"
msgstr "Amplada de compaginat de mots com a factor, el zero desactiva"
msgstr "Amplada de compaginat de mots com a factor, el zero deshabilita"
msgid "Transform Strip"
@@ -109808,7 +109796,7 @@ msgstr "Mode per aplicar a la textura"
msgid "Default color for textures that don't return RGB or when RGB to intensity is enabled"
msgstr "Color predeterminat per a textures que no retornen RGB o quan hi ha activat RGB envers intensitat"
msgstr "Color predeterminat per a textures que no retornen RGB o quan hi ha habilitat RGB envers intensitat"
msgid "Value to use for Ref, Spec, Amb, Emit, Alpha, RayMir, TransLu and Hard"
@@ -110246,11 +110234,11 @@ msgstr "Color del marcador actiu"
msgid "Disabled Marker"
msgstr "Marcador desactivat"
msgstr "Marcador deshabilitat"
msgid "Color of disabled marker"
msgstr "Color del marcador desactivat"
msgstr "Color del marcador deshabilitat"
msgid "Align Handle"
@@ -111526,7 +111514,7 @@ msgstr "Indicador d'autofitat"
msgid "Color of Auto Keying indicator when enabled"
msgstr "Color de l'indicador d'autofitat quan està activat"
msgstr "Color de l'indicador d'autofitat quan està habilitat"
msgid "Icon Border"
@@ -111566,7 +111554,7 @@ msgstr "Amplada d'ombra de menú"
msgid "Width of menu shadows, set to zero to disable"
msgstr "Amplada de les ombres de menú, amb el zero es desactiva"
msgstr "Amplada de les ombres de menú, amb el zero es deshabilita"
msgid "Panel Roundness"
@@ -112621,7 +112609,7 @@ msgstr "Alinear rotació amb referent d'acoblament"
msgid "Enable snapping when transforming keyframes"
msgstr "Activar l'acoblament en transformar fotofites"
msgstr "Habilita l'acoblament en transformar fotofites"
msgid "Exclude back facing geometry from snapping"
@@ -112629,7 +112617,7 @@ msgstr "Excloure de l'acoblament la geometria que està d'esquena"
msgid "Enable snapping when transforming keys in the Driver Editor"
msgstr "Activa l'acoblament en transformar fotofites a l'Editor de controladors"
msgstr "Habilita l'acoblament en transformar fotofites a l'Editor de controladors"
msgid "Absolute Snap"
@@ -112709,7 +112697,7 @@ msgstr "Acoblar a actiu(s)"
msgid "Snap onto itself only if enabled (edit mode only)"
msgstr "Acoblar sols a si mateix només si està activat (només en mode edició)"
msgstr "Acoblar sols a si mateix només si està habilitat (només en mode edició)"
msgid "Snap strips during transform"
@@ -112809,7 +112797,7 @@ msgstr "Bloquejar límits"
msgid "Disable editing of boundary edges"
msgstr "Desactiva l'edició de les arestes de contorn"
msgstr "Deshabilita l'edició de les arestes de contorn"
msgid "UV Selection Mode"
@@ -112829,7 +112817,7 @@ msgstr "Mètode per a estendre la selecció de vèrtexs UV"
msgid "Sticky vertex selection disabled"
msgstr "S'ha desactivat la selecció de vèrtexs enganxosa"
msgstr "S'ha deshabilitat la selecció de vèrtexs enganxosa"
msgid "Shared Location"
@@ -113355,7 +113343,7 @@ msgstr "Color del ressaltat especular de la llum"
msgid "Enable this light in solid shading mode"
msgstr "Activa aquesta llum en mode d'aspecció sòlida"
msgstr "Habilita aquesta llum en mode d'aspecció sòlida"
msgid "UV Sculpting"
@@ -113588,7 +113576,7 @@ msgstr "Mostrar ossos"
msgid "Display bones (disable to show motion paths only)"
msgstr "Mostra els ossos (desactivar per veure només els trajectes de moviment)"
msgstr "Mostra els ossos (deshabiliteu per veure només els trajectes de moviment)"
msgid "Show Camera Guides"
@@ -113692,7 +113680,7 @@ msgstr "Mostrar centres de cares"
msgid "Display face center when face selection is enabled in solid shading modes"
msgstr "Mostra el centre de les cares quan la selecció de cares està activada en els modes d'aspecció sòlida"
msgstr "Mostra el centre de les cares quan la selecció de cares està habilitada en els modes d'aspecció sòlida"
msgid "Display Normals"
@@ -114430,15 +114418,15 @@ msgstr "Quan s'ha de previsualitzar l'egressió del compositador al mirador"
msgid "The compositor is disabled"
msgstr "El compositador està desactivat"
msgstr "El compositador està deshabilitat"
msgid "The compositor is enabled only in camera view"
msgstr "El compositador està activat només en vista de càmera"
msgstr "El compositador està habilitat només en vista de càmera"
msgid "The compositor is always enabled regardless of the view"
msgstr "El compositador sempre està activat independentment de la vista"
msgstr "El compositador sempre està habilitat independentment de la vista"
msgid "Use depth of field on viewport using the values from the active camera"
@@ -114606,7 +114594,7 @@ msgstr "Sobreseu el nombre de mostres de revelat per a aquesta capa de visionat,
msgid "Enable or disable rendering of this View Layer"
msgstr "Activar o desactivar revelat d'aquesta capa de visionat"
msgstr "Habilita o deshabilita el revelat d'aquesta capa de visionat"
msgid "Render stylized strokes in this Layer"
@@ -114910,7 +114898,7 @@ msgstr "Índex de graella activa"
msgid "Index of active volume grid"
msgstr "Índex de graella de cubícula"
msgstr "Índex de graella de cubícula activa"
msgid "Error Message"
@@ -115006,7 +114994,7 @@ msgstr "Durada del teletransport"
msgid "Interval of time warp when teleporting in navigation mode"
msgstr "Interval d'aberració temporal quan es teletransporta en mode de navegació"
msgstr "Interval de deformació temporal quan es teletransporta en mode de navegació"
msgid "Walk with gravity, or free navigate"
@@ -115960,7 +115948,7 @@ msgstr "Transformar navegació amb Alt"
msgid "During transformations, use Alt to navigate in the 3D View. Note that if disabled, hotkeys for Proportional Editing, Automatic Constraints, and Auto IK Chain Length will require holding Alt"
msgstr "Durant les transformacions, useu Alt per navegar en vista 3D. Noteu que si es desactiva, per a les metatecles d'edició proporcional, Restriccions automàtiques i Llargada de Cadena Auto-CI caldrà aguantar Alt"
msgstr "Durant les transformacions, useu Alt per navegar en vista 3D. Noteu que si es deshabilita, per a les metatecles d'edició proporcional, Restriccions automàtiques i Llargada de Cadena Auto-CI caldrà aguantar Alt"
msgid "Alt Tool Access"
@@ -116431,32 +116419,32 @@ msgstr "Eina de vista 3D: Editar malla, Aleatoritzar (2a opció)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Edge Slide"
msgstr "Eina de vista 3D: Editar malla, Corriment d'arestes"
msgstr "Eina de vista 3D: Editar malla, Escórrer arestes"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Edge Slide (fallback)"
msgstr "Eina de vista 3D: Editar malla, Corriment d'arestes (2a opció)"
msgstr "Eina de vista 3D: Editar malla, Escórrer arestes (2a opció)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Vertex Slide"
msgstr "Eina de vista 3D: Editar malla, Corriment de vèrtexs"
msgstr "Eina de vista 3D: Editar malla, Escórrer vèrtexs"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Vertex Slide (fallback)"
msgstr "Eina de vista 3D: Editar malla, Corriment de vèrtexs (2a opció)"
msgstr "Eina de vista 3D: Editar malla, Escórrer vèrtexs (2a opció)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Shrink/Fatten"
msgstr "Eina de vista 3D: Editar malla, Encongir/Inflar"
msgstr "Eina de vista 3D: Editar malla, Encongir/inflar"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Shrink/Fatten (fallback)"
msgstr "Eina de vista 3D: Editar malla, Encongir/Inflar (2a opció)"
msgstr "Eina de vista 3D: Editar malla, Encongir/inflar (2a opció)"
msgctxt "WindowManager"
@@ -118534,7 +118522,7 @@ msgstr "Lligam de node (desactivat)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Vert/Edge Slide"
msgstr "Corriment de vèrtexs/arestes"
msgstr "Escórrer vèrtexs/arestes"
msgctxt "WindowManager"
@@ -118713,7 +118701,7 @@ msgstr "L'extensió deposada prové d'un repositori deshabilitat."
msgid "Enable the repository and try again."
msgstr "Activar el repositori i tornar a provar."
msgstr "Habiliteu el repositori i torneu-ho a provar."
msgid "Unlocked: {:s}"
@@ -118870,7 +118858,7 @@ msgstr "Es requereix accés en línia per instal·lar o actualitzar. Inicieu Ble
msgid "Online access required to install or update. Enable online access in System preferences"
msgstr "Es requereix accés en línia per instal·lar o actualitzar. Activeu l'accés en línia a les preferències del sistema"
msgstr "Es requereix accés en línia per instal·lar o actualitzar. Habiliteu l'accés en línia a les preferències del sistema"
msgid "Add-on \"{:s}\" is already installed!"
@@ -118906,7 +118894,7 @@ msgstr "Cal accés a internet per instal·lar actualitzacions."
msgid "Enable online access in System preferences"
msgstr "Activa l'accés a internet a les preferències del sistema"
msgstr "Habilita l'accés a internet a les preferències del sistema"
msgid "Unable to install from disk, no paths were defined"
@@ -119062,7 +119050,7 @@ msgstr "Informar d'incidència"
msgid "Blender's extension repository must be enabled to install extensions!"
msgstr "Cal activar el repositori d'extensions de Blender per poder instal·lar extensions!"
msgstr "Cal habilitar el repositori d'extensions de Blender per poder instal·lar extensions!"
msgctxt "Operator"
@@ -119254,7 +119242,7 @@ msgstr "Mode no admès: %r"
msgid "OSL support disabled in this build"
msgstr "El suport OSL està desactivat en aquesta versió"
msgstr "El suport OSL està deshabilitat en aquesta versió"
msgid "Denoising completed"
@@ -120809,7 +120797,7 @@ msgstr "L'os {:s} té una referència trencada a la {:s} col·lecció '{:s}'"
msgid "WARNING: preferences are lost when add-on is disabled, be sure to use \"Save Persistent\" if you want to keep your settings!"
msgstr "AVÍS: les preferències es perden quan el complement està desactivat, assegureu-vos d'utilitzar «Desar persistent» si vols mantenir la configuració!"
msgstr "AVÍS: les preferències es perden quan el complement està deshabilitat, assegureu-vos d'utilitzar «Desar persistent» si vols mantenir la configuració!"
msgctxt "Operator"
@@ -122843,7 +122831,7 @@ msgstr "Cap font d'anotacions"
msgid "Channel Colors are disabled in Animation preferences"
msgstr "Els colors del canal estan desactivats a les preferències d'animació"
msgstr "Els colors del canal estan deshabilitats a les preferències d'animació"
msgctxt "Operator"
@@ -123344,7 +123332,7 @@ msgstr "Ordre aleatori"
msgid "Hair dynamics disabled"
msgstr "Dinàmica de pèl desactivada"
msgstr "Dinàmica de pèl deshabilitada"
msgid "Multiply Mass with Size"
@@ -123583,11 +123571,11 @@ msgstr "Actualitzar tot a fotogrames"
msgid "Cache is disabled until the file is saved"
msgstr "La memòria cau està desactivada fins que es desi el document"
msgstr "La memòria cau està deshabilitada fins que es desi el document"
msgid "Options are disabled until the file is saved"
msgstr "Les opcions estan desactivades fins que es desi el document"
msgstr "Les opcions estan deshabilitades fins que es desi el document"
msgid "Linked object baking requires Disk Cache to be enabled"
@@ -123802,7 +123790,7 @@ msgstr "Guiar mare"
msgid "Enable Guides first! Defaulting to Fluid Velocity"
msgstr "Activar guies primer! S'adopta per defecte la velocitat de fluid"
msgstr "Habilitar guies primer! S'adopta per defecte la velocitat de fluid"
msgid "Scene Gravity"
@@ -123856,7 +123844,7 @@ msgstr "Precuinant-ho tot - ESC per pausar"
msgid "Enable Grid Display to use range highlighting!"
msgstr "Activar la visualització de graella per al ressaltat d'interval!"
msgstr "Habilitar visualització de graella per al ressaltat d'interval!"
msgid "Range highlighting for flags is not available!"
@@ -124117,7 +124105,7 @@ msgstr "Multiplicar R"
msgid "Enable the Color Ramp first"
msgstr "Activar primer la gradació de color"
msgstr "Habilitar primer la gradació de color"
msgid "Tiles"
@@ -124444,7 +124432,7 @@ msgstr "Rastres per rotació/escala"
msgctxt "Operator"
msgid "Enable Markers"
msgstr "Activar marcadors"
msgstr "Habilitar marcadors"
msgctxt "Operator"
@@ -125547,22 +125535,22 @@ msgstr "Ocultar-ho tot dins"
msgctxt "Operator"
msgid "Enable in Viewports"
msgstr "Activar en miradors"
msgstr "Habilitar en miradors"
msgctxt "Operator"
msgid "Disable in Viewports"
msgstr "Desactivar en miradors"
msgstr "Deshabilitar en miradors"
msgctxt "Operator"
msgid "Enable in Render"
msgstr "Activar en revelat"
msgstr "Habilitar en revelat"
msgctxt "Operator"
msgid "Disable in Render"
msgstr "Desactivar en revelat"
msgstr "Deshabilitar en revelat"
msgctxt "Operator"
@@ -126808,7 +126796,7 @@ msgstr "Autofotofitar"
msgid "Enable in New Scenes"
msgstr "Activar en escenes noves"
msgstr "Habilitar en escenes noves"
msgid "Show Warning"
@@ -127017,7 +127005,7 @@ msgstr "Carregar preferències de fàbrica del Blender"
msgid "Cycles is disabled in this build"
msgstr "Cycles està desactivat en aquesta versió"
msgstr "Cycles està deshabilitat en aquesta versió"
msgid "A restart of Blender is required"
@@ -127136,7 +127124,7 @@ msgstr "Habilitat en iniciar, sobreseint la preferència."
msgid "Disabled on startup, overriding the preference."
msgstr "Desactivat en iniciar, sobreseint la preferència."
msgstr "Deshabilitat en iniciar, sobreseent la preferència."
msgid "Invert Rotate"
@@ -128548,7 +128536,7 @@ msgstr "Geometria visual a malla"
msgctxt "Operator"
msgid "Make Parent without Inverse (Keep Transform)"
msgstr "Assignar pare sense inversió (mantenir transformació)"
msgstr "Fer pare sense inversió (mantenir transformació)"
msgctxt "Operator"
@@ -129220,7 +129208,7 @@ msgstr "Suprimir des de tot"
msgid "Disable Studio Light Edit"
msgstr "Desactivar edició d'il·luminació d'estudi"
msgstr "Deshabilitar edició d'il·luminació d'estudi"
msgid "Object Location"
@@ -131349,7 +131337,7 @@ msgstr "Mostrar el canal independentment de la selecció de l'objecte"
msgid "Enable F-Curve modifiers"
msgstr "Activar modificadors de corbes-F"
msgstr "Habilitar modificadors de corbes-F"
msgid "Make channels grouped under this channel visible"
@@ -131373,11 +131361,11 @@ msgstr "La corba-F contribueix al resultat"
msgid "Temporarily disable NLA stack evaluation (i.e. only the active action is evaluated)"
msgstr "Desactivar temporalment l'avaluació de l'estiba d'ANL (és a dir, només s'avalua l'acció activa)"
msgstr "Deshabilitar temporalment l'avaluació de l'estiba d'ANL (és a dir, només s'avalua l'acció activa)"
msgid "Show all keyframes during animation playback and enable all frames for editing (uncheck to use only the current keyframe during animation playback and editing)"
msgstr "Mostrar totes les fotofites durant la reproducció de l'animació i activar tots els fotogrames per a l'edició (desmarca per a utilitzar només la fotofita actual durant la reproducció i l'edició de l'animació)"
msgstr "Mostrar totes les fotofites durant la reproducció de l'animació i habilita tots els fotogrames per a l'edició (desmarca per a utilitzar només la fotofita actual durant la reproducció i l'edició de l'animació)"
msgid "Do channels contribute to result (toggle channel muting)"
@@ -132161,7 +132149,7 @@ msgstr "No hi ha cap recurs seleccionat"
msgid "Enable catalog, making contained assets visible in the asset shelf"
msgstr "Activar catàleg, fent visibles els recursos que conté en l'àlbum de recursos"
msgstr "Habilita el catàleg, fent visibles els recursos que conté en l'àlbum de recursos"
msgid "Toggle catalog visibility in the asset shelf"
@@ -133139,7 +133127,7 @@ msgstr "Recurs integrat"
msgid "Disabled: {}"
msgstr "Desactivat: {}"
msgstr "Deshabilitat: {}"
msgid "Python: {}.{}"
@@ -134657,6 +134645,14 @@ msgid "Object '%s' has no evaluated curves data"
msgstr "L'objecte '%s' no té dades de corbes avaluades"
msgid "None of the objects are compatible with a conversion to \"%s\""
msgstr "Cap dels objectes és compatible amb una conversió a \"%s\""
msgid "The selection included %d object type(s) which do not support conversion to \"%s\""
msgstr "La selecció inclou %d tipus d'objecte que no admeten la conversió a \"%s\""
msgid "Cannot edit object '%s' as it is used by override collections"
msgstr "No es pot editar l'objecte '%s' perquè s'utilitza en col·leccions de sobreseïments"
@@ -134702,11 +134698,11 @@ msgstr "No s'ha trobat cap objecte des d'on precuinar"
msgid "Combined bake pass requires Emit, or a light pass with Direct or Indirect contributions enabled"
msgstr "La passada combinat de precuinat requereix Emetre, o una passada de llum amb Contribucions directes o indirectes activades"
msgstr "La passada combinada de precuinat requereix Emetre, o una passada de llum amb Contribucions directes o indirectes habilitades"
msgid "Bake pass requires Direct, Indirect, or Color contributions to be enabled"
msgstr "La passada de precuinat requereix contribucions directes, indirectes o de color per poder-la activar"
msgstr "La passada de precuinat requereix contribucions directes, indirectes o de color per poder-la habilitar"
msgid "No valid selected objects"
@@ -134754,7 +134750,7 @@ msgstr "L'objecte \"%s\" no està en la capa de visionat"
msgid "Object \"%s\" is not enabled for rendering"
msgstr "L'objecte \"%s\" no està activat per al revelat"
msgstr "L'objecte \"%s\" no està habilitat per al revelat"
msgid "Object \"%s\" is not a mesh"
@@ -134866,7 +134862,7 @@ msgstr "Conflicte de ruta: %d cau establerta a ruta %s"
msgid "Cache has to be enabled"
msgstr "S'ha d'activar la memòria cau"
msgstr "S'ha d'habilitar la memòria cau"
msgid "Remove exporter?"
@@ -135194,7 +135190,7 @@ msgstr "La geometria avaluada des del modificador no conté una malla"
msgid "Modifier is disabled, skipping apply"
msgstr "El modificador està desactivat, se n'omet l'aplicació"
msgstr "El modificador està deshabilitat, se n'omet l'aplicació"
msgid "Only deforming modifiers can be applied to shapes"
@@ -135202,7 +135198,7 @@ msgstr "Només es poden aplicar modificadors deformants a les formes"
msgid "Modifier is disabled or returned error, skipping apply"
msgstr "El modificador està desactivat o ha retornat un error, se n'omet l'aplicació"
msgstr "El modificador està deshabilitat o ha retornat un error, se n'omet l'aplicació"
msgid "Cannot apply modifier for this object type"
@@ -135262,7 +135258,7 @@ msgstr "El modificador aplicat no ha estat el primer, el resultat pot no ser l'e
msgid "Modifier is disabled"
msgstr "El modificador està desactivat"
msgstr "El modificador està deshabilitat"
msgid "Modifiers cannot be added to object '%s'"
@@ -135637,6 +135633,10 @@ msgid "Area Lights can only have scale applied: \"%s\""
msgstr "Els llums d'àrea només poden tenir l'escala aplicada: \"%s\""
msgid "Object \"%s\" has a non-invertible transformation matrix, not applying transform"
msgstr "L'objecte \"%s\" té una matriu de transformació no convertible i no s'aplicarà la transformació"
msgid "%i object(s) not centered, %i changed:"
msgstr "%i objectes no centrats, %i canviats:"
@@ -135790,7 +135790,7 @@ msgstr "S'han suprimit %d partícules dobles"
msgid "No hair connected (can't connect hair if particle system modifier is disabled)"
msgstr "No hi ha cap pèl connectat (no es pot connectar pèl si el modificador del sistema de partícules està desactivat)"
msgstr "No hi ha cap pèl connectat (no es pot connectar pèl si el modificador del sistema de partícules està deshabilitat)"
msgid "Copy particle systems to selected: %d done, %d failed"
@@ -136803,7 +136803,7 @@ msgstr "No hi ha pinzell actiu"
msgid "Dynamic Topology found: %s, disabled"
msgstr "S'ha trobat la topologia dinàmica: %s, desactivada"
msgstr "S'ha trobat la topologia dinàmica: %s, deshabilitada"
msgid "Solver requires a manifold mesh"
@@ -136831,7 +136831,7 @@ msgstr "L'àudio no és editable"
msgid "AutoPack is enabled, so image will be packed again on file save"
msgstr "Autoempaquetament activat, de manera que la imatge es tornarà a empaquetar en desar el document"
msgstr "Autoempaquetament habilitat, de manera que la imatge es tornarà a empaquetar en desar el document"
msgid "Active F-Curve"
@@ -136975,11 +136975,11 @@ msgstr "Àrea de cerca:"
msgid "Marker is disabled at current frame"
msgstr "El marcador està desactivat al fotograma actual"
msgstr "El marcador està deshabilitat al fotograma actual"
msgid "Marker is enabled at current frame"
msgstr "El marcador està activat al fotograma actual"
msgstr "El marcador està habilitat al fotograma actual"
msgid "X-position of marker at frame in screen coordinates"
@@ -138635,7 +138635,7 @@ msgid ""
"Disable selection in viewport\n"
" • Shift to set children"
msgstr ""
"Desactivar selecció al mirador\n"
"Deshabilitar selecció al mirador\n"
" * Majúscula per consignar fills"
@@ -138643,7 +138643,7 @@ msgid ""
"Globally disable in viewports\n"
" • Shift to set children"
msgstr ""
"Desactivar globalment als miradors\n"
"Deshabilitar globalment als miradors\n"
" * Majúscula per consignar fills"
@@ -138651,7 +138651,7 @@ msgid ""
"Globally disable in renders\n"
" • Shift to set children"
msgstr ""
"Desactivar globalment als revelats\n"
"Deshabilitar globalment als revelats\n"
" * Majúscula per consignar fills"
@@ -138714,7 +138714,7 @@ msgid ""
" • Ctrl to isolate collection\n"
" • Shift to set inside collections and objects"
msgstr ""
"Desactivar globalment als miradors\n"
"Deshabilitar globalment als miradors\n"
" * Ctrl per a aïllar la col·lecció\n"
" * Majúscula per consignar dins de col·leccions i objectes"
@@ -138724,7 +138724,7 @@ msgid ""
" • Ctrl to isolate collection\n"
" • Shift to set inside collections and objects"
msgstr ""
"Desactivar globalment en els revelats\n"
"Deshabilitar globalment en els revelats\n"
" * Ctrl per a aïllar la col·lecció\n"
" * Majúscula per consignar dins de col·leccions i objectes"
@@ -138734,7 +138734,7 @@ msgid ""
" • Ctrl to isolate collection\n"
" • Shift to set inside collections and objects"
msgstr ""
"Desactivar selecció al mirador\n"
"Deshabilitar selecció al mirador\n"
" * Ctrl per a aïllar la col·lecció\n"
" * Majúscula per consignar dins de col·leccions i objectes"
@@ -139232,7 +139232,7 @@ msgstr "Assignar segments de simulació seleccionats"
msgid "Proxy is not enabled for %s, skipping"
msgstr "Supleció no activada per a %s, s'omet"
msgstr "Supleció no habilitada per a %s, s'omet"
msgid "Resolution is not selected for %s, skipping"
@@ -139420,7 +139420,7 @@ msgstr "No s'ha pogut reobrir el document"
msgid "Python disabled in this build"
msgstr "Python desactivat en aquesta versió"
msgstr "Python deshabilitat en aquesta versió"
msgid "File path property not set"
@@ -140015,7 +140015,7 @@ msgstr " seguint l'eix %s Z"
msgid "Cannot change Pose when 'Rest Position' is enabled"
msgstr "No es pot canviar la posa quan s'ha activat «Posició de repòs»"
msgstr "No es pot canviar la posa quan s'ha habilitat «Posició de repòs»"
msgid "Bone selection count error"
@@ -140147,11 +140147,11 @@ msgstr "Gir: %.2f"
msgid "Shrink/Fatten: %s"
msgstr "Encongir/Inflar: %s"
msgstr "Encongir/inflar: %s"
msgid "Shrink/Fatten: %3f"
msgstr "Encongir/Inflar: %3f"
msgstr "Encongir/inflar: %3f"
msgid "Sequence Slide: %s%s"
@@ -140167,7 +140167,7 @@ msgstr "Definir base d'acoblament"
msgid "Edge Slide: "
msgstr "Corriment d'arestes: "
msgstr "Escórrer arestes: "
msgid "Opacity: %s"
@@ -140179,11 +140179,11 @@ msgstr "Opacitat: %3f"
msgid "Feather Shrink/Fatten: %s"
msgstr "Vora difusa - Encongir/Inflar: %s"
msgstr "Vora difusa - Encongir/inflar: %s"
msgid "Feather Shrink/Fatten: %3f"
msgstr "Vora difusa - encongir/Inflar: %3f"
msgstr "Vora difusa - Encongir/inflar: %3f"
msgid "Mirror%s"
@@ -140231,7 +140231,7 @@ msgstr "Intercanviar eixos"
msgid "Shrink/Fatten: "
msgstr "Encongir/Inflar: "
msgstr "Encongir/inflar: "
msgid " or Alt) Even Thickness {}"
@@ -140291,7 +140291,7 @@ msgstr "Usar el mode de transformació «TimeTranslate» enlloc del mode «Trans
msgid "Vertex Slide: "
msgstr "Corriment de vèrtexs: "
msgstr "Escórrer vèrtexs: "
msgid "(E)ven: %s, "
@@ -140384,19 +140384,19 @@ msgstr "S'està comprovant la validesa del document .blend actual *DESPRÉS* de
msgid "Undo disabled at startup in background-mode (call `ed.undo_push()` to explicitly initialize the undo-system)"
msgstr "Desfer desactivat en iniciar el mode en segon pla (crida `ed.undo_push()` per a inicialitzar explícitament el sistema de desfer)"
msgstr "Desfer deshabilitat en iniciar el mode en segon pla (crida `ed.undo_push()` per a inicialitzar explícitament el sistema de desfer)"
msgid "[E] - Disable overshoot"
msgstr "[E] - Desactivar ultrapassat"
msgstr "[E] - Deshabilitar ultrapassat"
msgid "[E] - Enable overshoot"
msgstr "[E] - Activar ultrapassat"
msgstr "[E] - Habilitar ultrapassat"
msgid "Overshoot disabled"
msgstr "Ultrapassat desactivat"
msgstr "Ultrapassar deshabilitat"
msgid "[Shift] - Precision active"
@@ -140524,7 +140524,7 @@ msgstr "Arrencar no és compatible amb selección síncorna"
msgid "Cannot split selection when sync selection is enabled"
msgstr "No es pot dividir la selecció quan la selecció de sincronització està activada"
msgstr "No es pot dividir la selecció quan la selecció de sincronització està habilitada"
msgid "Pinned vertices can be selected in Vertex Mode only"
@@ -140564,7 +140564,7 @@ msgstr "Empacar illes"
msgid "Smart UV Project"
msgstr "Projecció UV intel·ligent"
msgstr "Autoprojecció d'UVs"
msgid "Built without SLIM, falling back to conformal method"
@@ -140915,6 +140915,10 @@ msgid "USD Import: unable to open stage to read %s"
msgstr "Importació USD: no s'ha pogut obrir l'escenari per a llegir %s"
msgid "One or more objects used as prototypes in 'Instance on Points' nodes either do not have 'As Instance' enabled in their 'Object Info' nodes, or the prototype is the base geometry input itself. Both cases prevent valid point instancer export. If it's the former, enable 'As Instance' to avoid incorrect self-referencing."
msgstr "Un o més objectes utilitzats com a prototips en els nodes 'Instanciar sobre punts' o bé no tenen 'Com instància' habilitat en els seus nodes d' 'Info d'objecte' o el prototip és la pròpia ingressió de geometria base. Ambdós casos impedeixen l'exportació vàlida d'instanciadors de punts. Si és el primer, habiliteu 'Com instància' per evitar autoreferències incorrectes."
msgid "An exception occurred invoking USD hook '%s'. Please see the console for details"
msgstr "S'ha produït una excepció en unvocar el ganxo USD '%s'. Sisplau consulteu la consola per més detalls"
@@ -141091,6 +141095,10 @@ msgid "USD export: Simple subdivision not supported, exporting subdivided mesh"
msgstr "Exportació USD: No s'admeten les subdivisions simples, s'està exportant la malla subdividida"
msgid "Instances number '%d' doesn't match transforms size '%d'"
msgstr "El nombre '%d' d'instàncies no quadra amb la mida '%d' de les transformacions"
msgid "USD Export: failed to resolve .vdb file for object: %s"
msgstr "Exportació USD: no s'ha pogut resoldre el document .vdb per a l'objecte: %s"
@@ -142826,7 +142834,7 @@ msgstr "la \"finestra\" de context és No-cap"
msgid "Not running with '--enable-event-simulate' enabled"
msgstr "No s'està executant amb «--enable-event-simulate» activat"
msgstr "No s'està executant amb «--enable-event-simulate» habilitat"
msgid "Value: only 'PRESS/RELEASE/NOTHING' are supported"
@@ -143436,7 +143444,7 @@ msgstr "Multires"
msgid "Disabled, built without OpenSubdiv"
msgstr "Desactivat, construït sense OpenSubdiv"
msgstr "Deshabilitat, construït sense OpenSubdiv"
msgid "Cannot load the baked data"
@@ -143611,7 +143619,7 @@ msgstr "Subdivisió adaptativa"
msgid "Sharp edges or custom normals detected, disabling GPU subdivision"
msgstr "S'han detectat cantells aguts o normals personalitzades, desactivant la subdivisió de GPU"
msgstr "S'han detectat cantells aguts o normals personalitzades, deshabilitant la subdivisió de GPU"
msgid "Using both CPU and GPU subdivision"
@@ -143714,7 +143722,7 @@ msgstr "Eix U"
msgid "UVWarp"
msgstr "Aberrar UV (UVWarp)"
msgstr "Deformar UVs (UVWarp)"
msgctxt "Modifier"
@@ -144083,7 +144091,7 @@ msgstr "Interval tonal"
msgid "Disabled, built without OpenColorIO"
msgstr "Desactivat, confegit sense OpenColorIO"
msgstr "Deshabilitat , confegit sense OpenColorIO"
msgid "Upper Left"
@@ -144295,7 +144303,7 @@ msgstr "Espectre"
msgid "Disabled, built without FFTW"
msgstr "Desactivat, compilat sense FFTW"
msgstr "Deshabilitat, compilat sense FFTW"
msgid "Streaks Angle"
@@ -144407,7 +144415,7 @@ msgstr "La resolució original de la imatge en píxels abans de cap transformaci
msgid "The size of the inpaint in pixels"
msgstr "La mida del traspintat en píxels"
msgstr "La mida de completar pintat en píxels"
msgid "Blur Size"
@@ -144984,7 +144992,7 @@ msgstr "El node s'ha d'executar com a eina"
msgid "Disabled, Blender was compiled without OpenVDB"
msgstr "Desactivat, Blender s'ha compilat sense OpenVDB"
msgstr "Deshabilitat, Blender s'ha compilat sense OpenVDB"
msgid "Leading"
@@ -145188,7 +145196,7 @@ msgstr "[Separate Children]: Egressa cada fill de la col·lecció com una instà
msgid "Reset the transforms of every child instance in the output. Only used when Separate Children is enabled"
msgstr "[Reset Children]: Restableix les transformacions de cada instància filla a la sortida. Només s'utilitza quan s'activa Separa els fills"
msgstr "[Reset Children]: Restableix les transformacions de cada instància filla a la sortida. Només s'utilitza quan s'habilita Separar fills"
msgid "Bundle Items"
@@ -145196,7 +145204,7 @@ msgstr "Elements de l'agregació"
msgid "Disabled, Blender was compiled without Bullet"
msgstr "Desactivat, el Blender s'ha compilat sense Bullet"
msgstr "Deshabilitat, el Blender s'ha compilat sense Bullet"
msgid "Start Size"
@@ -145938,7 +145946,7 @@ msgstr "Ruta al document CSV"
msgid "Disabled, Blender was compiled without OBJ I/O"
msgstr "Desactivat, Blender s'ha compilat sense OBJ I/O"
msgstr "Deshabilitat, Blender s'ha compilat sense OBJ I/O"
msgid "Path to a OBJ file"
@@ -145946,7 +145954,7 @@ msgstr "Ruta al document OBJ"
msgid "Disabled, Blender was compiled without PLY I/O"
msgstr "Desactivat, Blender ha estat compilat sense PLY I/O"
msgstr "Deshabilitat, Blender ha estat compilat sense PLY I/O"
msgid "Path to a PLY file"
@@ -145954,7 +145962,7 @@ msgstr "Ruta a un document PLY"
msgid "Disabled, Blender was compiled without STL I/O"
msgstr "Desactivat, Blender ha estat compilat sense STL I/O"
msgstr "Deshabilitat, Blender ha estat compilat sense STL I/O"
msgid "Path to a STL file"
@@ -146489,8 +146497,12 @@ msgid "The number of horizontal rings"
msgstr "El nombre d'anelles horitzontals"
msgid "The subdivision level is too large"
msgstr "En nivell de subdivisió és massa gran"
msgid "Disabled, Blender was compiled without OpenSubdiv"
msgstr "Desactivat, el Blender s'ha compilat sense OpenSubdiv"
msgstr "Deshabilitat, el Blender s'ha compilat sense OpenSubdiv"
msgid "Gradient Width"
@@ -148369,7 +148381,7 @@ msgstr "No hi ha cap node de sortida de revelat a l'escena"
msgid "All render layers are disabled"
msgstr "Totes les capes de revelat estan desactivades"
msgstr "Totes les capes de revelat estan deshabilitades"
msgid "No frames rendered, skipped to not overwrite"
@@ -148655,11 +148667,11 @@ msgstr "Desa el document actual en la ubicació desitjada, però no activa el do
msgid "Reload file with execution of Python scripts enabled"
msgstr "Recarregar el document amb execució dels protocols de python activats"
msgstr "Recarregar el document amb execució dels protocols de python habilitats"
msgid "Enable scripts"
msgstr "Activar protocols"
msgstr "Habilita protocols"
msgid "Continue using file without Python scripts"
@@ -148671,7 +148683,7 @@ msgstr "no s'ha pogut obrir el document"
msgid "For security reasons, automatic execution of Python scripts in this file was disabled:"
msgstr "Per motius de seguretat, s'ha desactivat l'execució automàtica de protocols de python en aquest document:"
msgstr "Per motius de seguretat, s'ha deshabilitat l'execució automàtica de protocols de python en aquest document:"
msgid "This may lead to unexpected behavior"
@@ -148743,7 +148755,7 @@ msgstr "No s'ha pogut trobar un nom de document incrementat disponible"
msgid "Engine '%s' not available for scene '%s' (an add-on may need to be installed or enabled)"
msgstr "El motor '%s' no està disponible per a l'escena '%s' (pot ser que calgui instal·lar o activar un complement)"
msgstr "El motor '%s' no està disponible per a l'escena '%s' (pot ser que calgui instal·lar o habilitar un complement"
msgid "Library \"%s\" needs overrides resync"
@@ -148847,7 +148859,7 @@ msgstr "'%s': no és una biblioteca"
msgid "Scene '%s' is linked, instantiation of objects is disabled"
msgstr "L'escena '%s' està vinculada, la instanciació dels objectes està desactivada"
msgstr "L'escena '%s' està vinculada, la instanciació dels objectes està deshabilitada"
msgid "No valid existing linked ID given to relocate"
@@ -148988,15 +149000,15 @@ msgstr "No s'ha trobat %s"
msgid "Operator '%s' does not have register enabled, incorrect invoke function"
msgstr "L'operador '%s' no té el registre activat, la funció d'invocació és incorrecta"
msgstr "L'operador '%s' no té el registre habilitat, la funció d'invocació és incorrecta"
msgid "Operator '%s' does not have undo enabled, incorrect invoke function"
msgstr "L'operador '%s' no té activat el desfer, la funció d'invocació és incorrecta"
msgstr "L'operador '%s' no té habilitat el desfer, la funció d'invocació és incorrecta"
msgid "Operator redo '%s' does not have register enabled, incorrect invoke function"
msgstr "L'operador refer '%s' no té el registre activat, la funció d'invocació és incorrecta"
msgstr "L'operador refer '%s' no té el registre habilitat, la funció d'invocació és incorrecta"
msgid "Operator redo '%s': wrong context"

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Beta (b'6ccdb8c06e27')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Beta (b'a051f87fee73')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-16 10:45+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-23 08:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-14 08:12+0000\n"
"Last-Translator: Zdeněk Doležal <Griperis@outlook.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/cs/>\n"
@@ -13613,10 +13613,6 @@ msgid "Bone Roll"
msgstr "Kost"
msgid "Merge"
msgstr "Sloučit"
msgid "Pivot Point"
msgstr "Bod pro pivot"
@@ -13629,80 +13625,84 @@ msgid "Proportional Editing Falloff"
msgstr "Způsob útlumu"
msgid "Hooks"
msgstr "Háky"
msgid "Relations"
msgstr "Vztahy"
msgid "Face Data"
msgstr "Data Ploch"
msgid "Light"
msgstr "Světlo"
msgid "Make Single User"
msgstr "Přivlastnit"
msgid "Mesh Select Mode"
msgstr "Síťový mód výběru"
msgid "Quick Effects"
msgstr "Rychlé Efekty"
msgid "Track"
msgstr "Sledování"
msgid "Apply"
msgstr "Použít"
msgid "Assign Material"
msgstr "Přiřadit Materiál"
msgid "Rigid Body"
msgstr "Tuhé Těleso"
msgid "Propagate"
msgstr "Vložit"
msgid "Local View"
msgstr "Lokální pohled"
msgid "Clear Transform"
msgstr "Vyčistit transformaci"
msgid "Select Linked"
msgstr "Vybrat Propojené"
msgid "Align View"
msgstr "Zarovnat pohled"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigace"
msgid "Mirror"
msgstr "Zrcadlit"
msgid "UV Mapping"
msgstr "UV mapování"
msgid "Mirror"
msgstr "Zrcadlit"
msgid "Local View"
msgstr "Lokální pohled"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigace"
msgid "Align View"
msgstr "Zarovnat pohled"
msgid "Select Linked"
msgstr "Vybrat Propojené"
msgid "Assign Material"
msgstr "Přiřadit Materiál"
msgid "Light"
msgstr "Světlo"
msgid "Relations"
msgstr "Vztahy"
msgid "Rigid Body"
msgstr "Tuhé Těleso"
msgid "Apply"
msgstr "Použít"
msgid "Track"
msgstr "Sledování"
msgid "Quick Effects"
msgstr "Rychlé Efekty"
msgid "Make Single User"
msgstr "Přivlastnit"
msgid "Hooks"
msgstr "Háky"
msgid "Clear Transform"
msgstr "Vyčistit transformaci"
msgid "Propagate"
msgstr "Vložit"
msgid "Mesh Select Mode"
msgstr "Síťový mód výběru"
msgid "Face Data"
msgstr "Data Ploch"
msgid "Merge"
msgstr "Sloučit"
msgid "Basic"

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Beta (b'6ccdb8c06e27')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Beta (b'a051f87fee73')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-16 10:45+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-23 08:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-06-11 19:59+0000\n"
"Last-Translator: leif larsen <linuxdk1978@gmail.com>\n"
"Language-Team: Danish <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/da/>\n"

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Beta (b'6ccdb8c06e27')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Beta (b'a051f87fee73')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-16 10:45+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-23 08:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-14 08:14+0000\n"
"Last-Translator: Thomas Radeke <rahdick@gmx.de>\n"
"Language-Team: German <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/de/>\n"
@@ -18867,10 +18867,6 @@ msgid "Names"
msgstr "Namen"
msgid "Merge"
msgstr "Zusammenführen"
msgid "Pivot Point"
msgstr "Drehpunkt"
@@ -18891,138 +18887,142 @@ msgid "Vertex Group Locks"
msgstr "Punktgruppen sperren"
msgid "Hooks"
msgstr "Haken"
msgid "Convert"
msgstr "Konvertieren"
msgid "Relations"
msgstr "Beziehungen"
msgid "Add Image"
msgstr "Bild hinzufügen"
msgid "Light Probe"
msgstr "Lichtsonde"
msgid "Face Data"
msgstr "Flächendaten"
msgid "Light"
msgstr "Licht"
msgid "Make Single User"
msgstr "Einfachen Benutzer erzeugen"
msgid "Asset"
msgstr "Asset"
msgid "Mesh Select Mode"
msgstr "Maschenauswahlmodus"
msgid "Quick Effects"
msgstr "Schnelle Effekte"
msgid "Disable Bone Options"
msgstr "Knochen-Optionen ausschalten"
msgid "Enable Bone Options"
msgstr "Knochen-Optionen einschalten"
msgid "Track"
msgstr "Spur"
msgid "Toggle Bone Options"
msgstr "Knochen-Optionen umschalten"
msgid "Apply"
msgstr "Anwenden"
msgid "Assign Material"
msgstr "Material zuweisen"
msgid "Rigid Body"
msgstr "Rigid Body"
msgid "Mirror"
msgstr "Spiegeln"
msgid "Local View"
msgstr "Lokale Ansicht"
msgid "Select More/Less"
msgstr "Mehr/weniger anzeigen"
msgid "In-Betweens"
msgstr "Dazwischen"
msgid "Clear Transform"
msgstr "Transformation löschen"
msgid "Select Loops"
msgstr "Schleifen auswählen"
msgid "Select Linked"
msgstr "Verknüpfte auswählen"
msgid "Select All by Trait"
msgstr "Alles nach Merkmal auswählen"
msgid "Select Similar"
msgstr "Ähnliche auswählen"
msgid "View Regions"
msgstr "Vierfenster Ansicht"
msgid "Align View to Active"
msgstr "Ansicht auf Aktiv ausrichten"
msgid "Align View"
msgstr "Ansicht ausrichten"
msgid "Viewpoint"
msgstr "Ansicht"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"
msgid "Viewpoint"
msgstr "Ansicht"
msgid "Align View"
msgstr "Ansicht ausrichten"
msgid "Mirror"
msgstr "Spiegeln"
msgid "Align View to Active"
msgstr "Ansicht auf Aktiv ausrichten"
msgid "View Regions"
msgstr "Vierfenster Ansicht"
msgid "Select More/Less"
msgstr "Mehr/weniger anzeigen"
msgid "Select Similar"
msgstr "Ähnliche auswählen"
msgid "Select All by Trait"
msgstr "Alles nach Merkmal auswählen"
msgid "Select Linked"
msgstr "Verknüpfte auswählen"
msgid "Select Loops"
msgstr "Schleifen auswählen"
msgid "Assign Material"
msgstr "Material zuweisen"
msgid "Light"
msgstr "Licht"
msgid "Light Probe"
msgstr "Lichtsonde"
msgid "Add Image"
msgstr "Bild hinzufügen"
msgid "Relations"
msgstr "Beziehungen"
msgid "Rigid Body"
msgstr "Rigid Body"
msgid "Apply"
msgstr "Anwenden"
msgid "Track"
msgstr "Spur"
msgid "Quick Effects"
msgstr "Schnelle Effekte"
msgid "Asset"
msgstr "Asset"
msgid "Make Single User"
msgstr "Einfachen Benutzer erzeugen"
msgid "Convert"
msgstr "Konvertieren"
msgid "Hooks"
msgstr "Haken"
msgid "Random Mask"
msgstr "Zufällige Maske"
msgid "Clear Transform"
msgstr "Transformation löschen"
msgid "In-Betweens"
msgstr "Dazwischen"
msgid "Toggle Bone Options"
msgstr "Knochen-Optionen umschalten"
msgid "Enable Bone Options"
msgstr "Knochen-Optionen einschalten"
msgid "Disable Bone Options"
msgstr "Knochen-Optionen ausschalten"
msgid "Mesh Select Mode"
msgstr "Maschenauswahlmodus"
msgid "Face Data"
msgstr "Flächendaten"
msgid "Merge"
msgstr "Zusammenführen"
msgid "Assets"
msgstr "Anlagewerte"

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Beta (b'6ccdb8c06e27')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Beta (b'a051f87fee73')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-16 10:45+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-23 08:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-14 08:15+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"Language-Team: Greek <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/el/>\n"
@@ -527,40 +527,40 @@ msgid "Metaball"
msgstr "Μετα-σφαίρα"
msgid "Merge"
msgstr "Συγχώνευση"
msgid "Snap"
msgstr "Προσκόλληση"
msgid "Light"
msgstr "Φως"
msgid "Make Single User"
msgstr "Ορισμός Ενός Χρήστη"
msgid "Track"
msgstr "Ανίχνευση"
msgid "Apply"
msgstr "Εφαρμογή"
msgid "Rigid Body"
msgstr "Rigid Body"
msgid "Mirror"
msgstr "Καθρέφτισμα"
msgid "Select Linked"
msgstr "Επιλογή Συνδεδεμένων"
msgid "Mirror"
msgstr "Καθρέφτισμα"
msgid "Light"
msgstr "Φως"
msgid "Rigid Body"
msgstr "Rigid Body"
msgid "Apply"
msgstr "Εφαρμογή"
msgid "Track"
msgstr "Ανίχνευση"
msgid "Make Single User"
msgstr "Ορισμός Ενός Χρήστη"
msgid "Merge"
msgstr "Συγχώνευση"
msgid "Key"

View File

@@ -1,11 +1,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Beta (b'6ccdb8c06e27')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Beta (b'a051f87fee73')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-16 10:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-05-14 07:56+0000\n"
"Last-Translator: Sol Blackshaw <solblackshaw@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-23 08:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-06-17 02:59+0000\n"
"Last-Translator: Deniz Jones <sdfoakes@gmail.com>\n"
"Language-Team: English (United Kingdom) <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/en_GB/>\n"
"Language: en_GB\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -965,7 +965,7 @@ msgstr "Combine"
msgid "The strip values are combined with accumulated results by appropriately using addition, multiplication, or quaternion math, based on channel type"
msgstr "The strip values are combined with accumulated results by appropriately using addition, multiplication, or quaternion math, based on channel type"
msgstr "The strip values are combined with accumulated results by appropriately using addition, multiplication, or quaternion maths, based on channel type"
msgid "Add"
@@ -12849,7 +12849,7 @@ msgstr "Built-In Function"
msgid "Generate a curve using standard math functions such as sin and cos"
msgstr "Generate a curve using standard math functions such as sin and cos"
msgstr "Generate a curve using standard maths functions such as sin and cos"
msgctxt "Action"
@@ -34457,10 +34457,6 @@ msgid "Bone Roll"
msgstr "Bone Roll"
msgid "Merge"
msgstr "Merge"
msgid "Pivot Point"
msgstr "Pivot Point"
@@ -34489,172 +34485,176 @@ msgid "Vertex Group Locks"
msgstr "Vertex Group Locks"
msgid "Set Face Strength"
msgstr "Set Face Strength"
msgid "Select by Face Strength"
msgstr "Select by Face Strength"
msgid "Hooks"
msgstr "Hooks"
msgid "Link/Transfer Data"
msgstr "Link/Transfer Data"
msgid "Convert"
msgstr "Convert"
msgid "Relations"
msgstr "Relations"
msgid "Add Image"
msgstr "Add Image"
msgid "Light Probe"
msgstr "Light Probe"
msgid "Face Data"
msgstr "Face Data"
msgid "Light"
msgstr "Light"
msgid "Make Single User"
msgstr "Make Single User"
msgid "Asset"
msgstr "Asset"
msgid "Mesh Select Mode"
msgstr "Mesh Select Mode"
msgid "Quick Effects"
msgstr "Quick Effects"
msgid "Disable Bone Options"
msgstr "Disable Bone Options"
msgid "Enable Bone Options"
msgstr "Enable Bone Options"
msgid "Track"
msgstr "Track"
msgid "Toggle Bone Options"
msgstr "Toggle Bone Options"
msgid "Apply"
msgstr "Apply"
msgid "Assign Material"
msgstr "Assign Material"
msgid "Rigid Body"
msgstr "Rigid Body"
msgid "Propagate"
msgstr "Propagate"
msgid "Local View"
msgstr "Local View"
msgid "Select More/Less"
msgstr "Select More/Less"
msgid "Bone Collections"
msgstr "Bone Collections"
msgid "In-Betweens"
msgstr "In-Betweens"
msgid "Clear Transform"
msgstr "Clear Transform"
msgid "Select Loops"
msgstr "Select Loops"
msgid "Select Linked"
msgstr "Select Linked"
msgid "Select All by Trait"
msgstr "Select All by Trait"
msgid "Select Similar"
msgstr "Select Similar"
msgid "View Regions"
msgstr "View Regions"
msgid "Align View to Active"
msgstr "Align View to Active"
msgid "Align View"
msgstr "Align View"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"
msgid "Viewpoint"
msgstr "Viewpoint"
msgid "Mirror"
msgstr "Mirror"
msgid "UV Mapping"
msgstr "UV Mapping"
msgid "Mirror"
msgstr "Mirror"
msgid "Local View"
msgstr "Local View"
msgid "Random Mask"
msgstr "Random Mask"
msgid "Viewpoint"
msgstr "Viewpoint"
msgid "Face Sets Init"
msgstr "Face Sets Init"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"
msgid "Align View"
msgstr "Align View"
msgid "Align View to Active"
msgstr "Align View to Active"
msgid "View Regions"
msgstr "View Regions"
msgid "Select More/Less"
msgstr "Select More/Less"
msgid "Select Similar"
msgstr "Select Similar"
msgid "Select All by Trait"
msgstr "Select All by Trait"
msgid "Select Linked"
msgstr "Select Linked"
msgid "Select Loops"
msgstr "Select Loops"
msgid "Assign Material"
msgstr "Assign Material"
msgid "Light"
msgstr "Light"
msgid "Light Probe"
msgstr "Light Probe"
msgid "Add Image"
msgstr "Add Image"
msgid "Relations"
msgstr "Relations"
msgid "Rigid Body"
msgstr "Rigid Body"
msgid "Apply"
msgstr "Apply"
msgid "Track"
msgstr "Track"
msgid "Quick Effects"
msgstr "Quick Effects"
msgid "Asset"
msgstr "Asset"
msgid "Make Single User"
msgstr "Make Single User"
msgid "Convert"
msgstr "Convert"
msgid "Link/Transfer Data"
msgstr "Link/Transfer Data"
msgid "Hooks"
msgstr "Hooks"
msgid "Trim/Add"
msgstr "Trim/Add"
msgid "Sculpt Set Pivot"
msgstr "Sculpt Set Pivot"
msgid "Trim/Add"
msgstr "Trim/Add"
msgid "Face Sets Init"
msgstr "Face Sets Init"
msgid "Random Mask"
msgstr "Random Mask"
msgid "Clear Transform"
msgstr "Clear Transform"
msgid "In-Betweens"
msgstr "In-Betweens"
msgid "Propagate"
msgstr "Propagate"
msgid "Bone Collections"
msgstr "Bone Collections"
msgid "Toggle Bone Options"
msgstr "Toggle Bone Options"
msgid "Enable Bone Options"
msgstr "Enable Bone Options"
msgid "Disable Bone Options"
msgstr "Disable Bone Options"
msgid "Mesh Select Mode"
msgstr "Mesh Select Mode"
msgid "Face Data"
msgstr "Face Data"
msgid "Select by Face Strength"
msgstr "Select by Face Strength"
msgid "Set Face Strength"
msgstr "Set Face Strength"
msgid "Merge"
msgstr "Merge"
msgid "Keyframe Insert Pie"
@@ -34892,7 +34892,7 @@ msgstr "Deprecated"
msgid "Math"
msgstr "Math"
msgstr "Maths"
msgid "Primitives"
@@ -34965,7 +34965,7 @@ msgstr "Batch Change Selected Nodes"
msgid "Batch Change Math Operation"
msgstr "Batch Change Math Operation"
msgstr "Batch Change Maths Operation"
msgid "To Socket"
@@ -35005,7 +35005,7 @@ msgstr "Merge Selected Nodes using Geometry Nodes"
msgid "Merge Selected Nodes using Math"
msgstr "Merge Selected Nodes using Math"
msgstr "Merge Selected Nodes using Maths"
msgid "Merge Selected Nodes using Mix"
@@ -45923,7 +45923,7 @@ msgstr "Motion Blur"
msgid "Perform math operations"
msgstr "Perform math operations"
msgstr "Perform maths operations"
msgctxt "NodeTree"
@@ -46856,6 +46856,10 @@ msgid "Axis Angle to Rotation"
msgstr "Axis Angle to Rotation"
msgid "Bit Math"
msgstr "Bit Maths"
msgid "And"
msgstr "And"
@@ -46865,7 +46869,7 @@ msgstr "Or"
msgid "Boolean Math"
msgstr "Boolean Math"
msgstr "Boolean Maths"
msgid "True when both inputs are true"
@@ -47087,7 +47091,7 @@ msgstr "Input value used for unconnected socket"
msgid "Integer Math"
msgstr "Integer Math"
msgstr "Integer Maths"
msgid "Non-negative value of A, abs(A)"
@@ -51652,11 +51656,11 @@ msgstr "World space vector displacement mapping"
msgid "Vector Math"
msgstr "Vector Math"
msgstr "Vector Maths"
msgid "Perform vector math operation"
msgstr "Perform vector math operation"
msgstr "Perform vector maths operation"
msgid "Entry-wise multiply"
@@ -64804,10 +64808,6 @@ msgid "The factor to scale keys with"
msgstr "The factor to scale keys with"
msgid "Are handles tested individually against the selection criteria"
msgstr "Are handles tested individually against the selection criteria"
msgid "Select Curves"
msgstr "Select Curves"
@@ -72367,7 +72367,7 @@ msgstr "The amount of space between nodes"
msgid "Batch change blend type and math operation"
msgstr "Batch change blend type and math operation"
msgstr "Batch change blend type and maths operation"
msgid "Add Mode"
@@ -72703,11 +72703,11 @@ msgstr "Merge using Mix nodes"
msgid "Math Node"
msgstr "Math Node"
msgstr "Maths Node"
msgid "Merge using Math nodes"
msgstr "Merge using Math nodes"
msgstr "Merge using Maths nodes"
msgid "Z-Combine Node"
@@ -72732,7 +72732,7 @@ msgstr "Mode"
msgid "All possible blend types, boolean operations and math operations"
msgstr "All possible blend types, boolean operations and math operations"
msgstr "All possible blend types, boolean operations and maths operations"
msgctxt "NodeTree"
@@ -95190,7 +95190,7 @@ msgstr "Default to Advanced Numeric Input"
msgid "When entering numbers while transforming, default to advanced mode for full math expression evaluation"
msgstr "When entering numbers while transforming, default to advanced mode for full math expression evaluation"
msgstr "When entering numbers while transforming, default to advanced mode for full maths expression evaluation"
msgid "Orbit Around Selection"
@@ -96009,10 +96009,6 @@ msgid "Automatic (Automatic)"
msgstr "Automatic (Automatic)"
msgid "Automatically choose system's defined language if available, or fall-back to English"
msgstr "Automatically choose system's defined language if available, or fall-back to English"
msgid "HDRI Preview Size"
msgstr "HDRI Preview Size"
@@ -117898,7 +117894,7 @@ msgstr "Use Geometry Nodes"
msgid "Use Math Nodes"
msgstr "Use Math Nodes"
msgstr "Use Maths Nodes"
msgid "Use Mix Nodes"

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Beta (b'6ccdb8c06e27')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Beta (b'a051f87fee73')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-16 10:45+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-23 08:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-14 08:15+0000\n"
"Last-Translator: william sélifet <williamselifet@live.be>\n"
"Language-Team: Esperanto <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/eo/>\n"

View File

@@ -1,10 +1,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Beta (b'6ccdb8c06e27')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Beta (b'a051f87fee73')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-16 10:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-06-13 23:59+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-23 08:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-06-16 19:59+0000\n"
"Last-Translator: Gabriel Gazzán <gabcorreo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/es/>\n"
"Language: es\n"
@@ -34660,10 +34660,6 @@ msgid "Bone Roll"
msgstr "Giro de huesos"
msgid "Merge"
msgstr "Fusionar"
msgid "Pivot Point"
msgstr "Punto de pivote"
@@ -34692,172 +34688,176 @@ msgid "Vertex Group Locks"
msgstr "Bloqueos de grupo de vértices"
msgid "Set Face Strength"
msgstr "Definir intensidad de caras"
msgid "Select by Face Strength"
msgstr "Seleccionar por intensidad de caras"
msgid "Hooks"
msgstr "Asignar gancho"
msgid "Link/Transfer Data"
msgstr "Vincular / Transferir datos"
msgid "Convert"
msgstr "Convertir"
msgid "Relations"
msgstr "Relaciones"
msgid "Add Image"
msgstr "Agregar imagen"
msgid "Light Probe"
msgstr "Sonda de luz"
msgid "Face Data"
msgstr "Datos de caras"
msgid "Light"
msgstr "Luz"
msgid "Make Single User"
msgstr "Hacer de único usuario"
msgid "Asset"
msgstr "Recurso"
msgid "Mesh Select Mode"
msgstr "Modo de selección de mallas"
msgid "Quick Effects"
msgstr "Efectos rápidos"
msgid "Disable Bone Options"
msgstr "Deshabilitar opciones huesos"
msgid "Enable Bone Options"
msgstr "Habilitar opciones huesos"
msgid "Track"
msgstr "Rastrear"
msgid "Toggle Bone Options"
msgstr "Alternar opciones de huesos"
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
msgid "Assign Material"
msgstr "Asignar material"
msgid "Rigid Body"
msgstr "Cuerpo rígido"
msgid "Propagate"
msgstr "Propagar"
msgid "Local View"
msgstr "Vista local"
msgid "Select More/Less"
msgstr "Seleccionar más / menos"
msgid "Bone Collections"
msgstr "Colecciones de huesos"
msgid "In-Betweens"
msgstr "Intermedios"
msgid "Clear Transform"
msgstr "Restablecer transformación"
msgid "Select Loops"
msgstr "Seleccionar bucles"
msgid "Select Linked"
msgstr "Seleccionar vinculado"
msgid "Select All by Trait"
msgstr "Seleccionar por condición"
msgid "Select Similar"
msgstr "Seleccionar similar"
msgid "View Regions"
msgstr "Regiones de la vista"
msgid "Align View to Active"
msgstr "Alinear vista al activo"
msgid "Align View"
msgstr "Alinear vista"
msgid "Navigation"
msgstr "Navegación"
msgid "Viewpoint"
msgstr "Punto de vista"
msgid "Mirror"
msgstr "Simetrizar"
msgid "UV Mapping"
msgstr "Mapeo UV"
msgid "Mirror"
msgstr "Simetrizar"
msgid "Local View"
msgstr "Vista local"
msgid "Random Mask"
msgstr "Máscara aleatoria"
msgid "Viewpoint"
msgstr "Punto de vista"
msgid "Face Sets Init"
msgstr "Inicialización de conjuntos de caras"
msgid "Navigation"
msgstr "Navegación"
msgid "Align View"
msgstr "Alinear vista"
msgid "Align View to Active"
msgstr "Alinear vista al activo"
msgid "View Regions"
msgstr "Regiones de la vista"
msgid "Select More/Less"
msgstr "Seleccionar más / menos"
msgid "Select Similar"
msgstr "Seleccionar similar"
msgid "Select All by Trait"
msgstr "Seleccionar por condición"
msgid "Select Linked"
msgstr "Seleccionar vinculado"
msgid "Select Loops"
msgstr "Seleccionar bucles"
msgid "Assign Material"
msgstr "Asignar material"
msgid "Light"
msgstr "Luz"
msgid "Light Probe"
msgstr "Sonda de luz"
msgid "Add Image"
msgstr "Agregar imagen"
msgid "Relations"
msgstr "Relaciones"
msgid "Rigid Body"
msgstr "Cuerpo rígido"
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
msgid "Track"
msgstr "Rastrear"
msgid "Quick Effects"
msgstr "Efectos rápidos"
msgid "Asset"
msgstr "Recurso"
msgid "Make Single User"
msgstr "Hacer de único usuario"
msgid "Convert"
msgstr "Convertir"
msgid "Link/Transfer Data"
msgstr "Vincular / Transferir datos"
msgid "Hooks"
msgstr "Asignar gancho"
msgid "Trim/Add"
msgstr "Recortar / Agregar"
msgid "Sculpt Set Pivot"
msgstr "Esculpido definir pivote"
msgid "Trim/Add"
msgstr "Recortar / Agregar"
msgid "Face Sets Init"
msgstr "Inicialización de conjuntos de caras"
msgid "Random Mask"
msgstr "Máscara aleatoria"
msgid "Clear Transform"
msgstr "Restablecer transformación"
msgid "In-Betweens"
msgstr "Intermedios"
msgid "Propagate"
msgstr "Propagar"
msgid "Bone Collections"
msgstr "Colecciones de huesos"
msgid "Toggle Bone Options"
msgstr "Alternar opciones de huesos"
msgid "Enable Bone Options"
msgstr "Habilitar opciones huesos"
msgid "Disable Bone Options"
msgstr "Deshabilitar opciones huesos"
msgid "Mesh Select Mode"
msgstr "Modo de selección de mallas"
msgid "Face Data"
msgstr "Datos de caras"
msgid "Select by Face Strength"
msgstr "Seleccionar por intensidad de caras"
msgid "Set Face Strength"
msgstr "Definir intensidad de caras"
msgid "Merge"
msgstr "Fusionar"
msgid "Keyframe Insert Pie"
@@ -65950,10 +65950,6 @@ msgid "The factor to scale keys with"
msgstr "El factor de escala de los claves"
msgid "Are handles tested individually against the selection criteria"
msgstr "Si las asas son comprobadas individualmente contra los criterios de selección"
msgid "Select Curves"
msgstr "Seleccionar curvas"
@@ -74744,10 +74740,6 @@ msgid "Curve from Mesh or Text objects"
msgstr "Curva a partir de mallas o textos"
msgid "Mesh from Curve, Surface, Metaball, or Text objects"
msgstr "Malla a partir de Curvas, Superficies, Metabolas o Textos"
msgid "Curves from evaluated curve data"
msgstr "Curvas a partir de datos evaluados de curva"
@@ -97691,10 +97683,6 @@ msgid "Automatic (Automatic)"
msgstr "Automático (Automatic)"
msgid "Automatically choose system's defined language if available, or fall-back to English"
msgstr "Elige automáticamente el idioma definido en el sistema, si no estuviera disponible se mostrará en inglés"
msgid "HDRI Preview Size"
msgstr "Previsualización de HDRI"
@@ -134657,6 +134645,14 @@ msgid "Object '%s' has no evaluated curves data"
msgstr "El objeto '%s' no contiene datos de curvas evaluados"
msgid "None of the objects are compatible with a conversion to \"%s\""
msgstr "Ninguno de los objetos son compatibles con la conversión a \"%s\""
msgid "The selection included %d object type(s) which do not support conversion to \"%s\""
msgstr "La selección incluyó %d objetos cuyo tipo no soporta la conversión a \"%s\""
msgid "Cannot edit object '%s' as it is used by override collections"
msgstr "No es posible editar el objeto '%s' porque está siendo usado por colecciones de redefiniciones"
@@ -135637,6 +135633,10 @@ msgid "Area Lights can only have scale applied: \"%s\""
msgstr "Sólo es posible aplicar la escala a las luces de área: \"%s\""
msgid "Object \"%s\" has a non-invertible transformation matrix, not applying transform"
msgstr "El objeto \"%s\" tiene una matriz de transformación no invertible, no se aplicará la transformación"
msgid "%i object(s) not centered, %i changed:"
msgstr "%i objetos(s) descentrado(s), %i cambiado(s):"
@@ -140915,6 +140915,10 @@ msgid "USD Import: unable to open stage to read %s"
msgstr "Importación de USD: No es posible abrir un escenario para leer %s"
msgid "One or more objects used as prototypes in 'Instance on Points' nodes either do not have 'As Instance' enabled in their 'Object Info' nodes, or the prototype is the base geometry input itself. Both cases prevent valid point instancer export. If it's the former, enable 'As Instance' to avoid incorrect self-referencing."
msgstr "Uno o más objetos usados como prototipos en nodos 'Instanciar en puntos' bien no tienen activa la opción 'Como instancia' en sus nodos 'Información de objeto' o el prototipo es la geometría base de entrada en sí misma. En ambos casos esto evitará la exportación de un instanciador de puntos válidos. En caso de tratarse del primer caso, activar la opción 'Como instancia' para evitar un auto referenciamiento incorrecto."
msgid "An exception occurred invoking USD hook '%s'. Please see the console for details"
msgstr "Ocurrió una excepción al invocar el enganche USD '%s'. Ver la consola para más detalles"
@@ -141091,6 +141095,10 @@ msgid "USD export: Simple subdivision not supported, exporting subdivided mesh"
msgstr "Exportación de USD: Subdivisión simple no soportada, se exportará la malla subdividida"
msgid "Instances number '%d' doesn't match transforms size '%d'"
msgstr "Las instancias número '%d' no coinciden con los tamaños de transformación '%d'"
msgid "USD Export: failed to resolve .vdb file for object: %s"
msgstr "Exportación de USD: Falla al resolver archivo .vdb para el objeto: %s"
@@ -146489,6 +146497,10 @@ msgid "The number of horizontal rings"
msgstr "Cantidad de anillos horizontales"
msgid "The subdivision level is too large"
msgstr "El nivel de subdivisiones es demasiado grande"
msgid "Disabled, Blender was compiled without OpenSubdiv"
msgstr "Deshabilitado, Blender fue compilado sin soporte para OpenSubdiv"

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Beta (b'6ccdb8c06e27')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Beta (b'a051f87fee73')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-16 10:45+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-23 08:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-14 08:18+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"Language-Team: Basque <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/eu/>\n"

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Beta (b'6ccdb8c06e27')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Beta (b'a051f87fee73')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-16 10:45+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-23 08:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-14 08:19+0000\n"
"Last-Translator: soheil ali-pasha <sapachannel.ir@gmail.com>\n"
"Language-Team: Persian <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/fa/>\n"
@@ -2965,24 +2965,24 @@ msgid "Pivot Point"
msgstr "ﺶﺧﺮﭼ ﻪﻄﻘﻧ"
msgid "Convert"
msgstr "ﻞﯾﺪﺒﺗ"
msgid "Relations"
msgstr "ﻂﺑﺍﻭﺭ"
msgid "Mirror"
msgstr "ﻪﻨﯾﺁ"
msgid "Add Image"
msgstr "ﺮﯾﻮﺼﺗ ﻥﺩﺮﮐ‌ﻪﻓﺎﺿﺍ"
msgid "Relations"
msgstr "ﻂﺑﺍﻭﺭ"
msgid "Apply"
msgstr "ﻝﺎﻤﻋﺍ"
msgid "Mirror"
msgstr "ﻪﻨﯾﺁ"
msgid "Convert"
msgstr "ﻞﯾﺪﺒﺗ"
msgid "Key"

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Beta (b'6ccdb8c06e27')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Beta (b'a051f87fee73')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-16 10:45+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-23 08:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-14 08:20+0000\n"
"Last-Translator: Leevi Oksanen <laavi.oksanen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/fi/>\n"
@@ -7332,54 +7332,54 @@ msgid "Names"
msgstr "Nimet"
msgid "Hooks"
msgstr "Koukut"
msgid "Add Image"
msgstr "Lisää kuva"
msgid "Light Probe"
msgstr "Valoluotain"
msgid "Light"
msgstr "Valo"
msgid "Mesh Select Mode"
msgstr "Muodon valintatila"
msgid "Track"
msgstr "Raide"
msgid "UV Mapping"
msgstr "UV-kartoittaminen"
msgid "Select More/Less"
msgstr "Valitse enemmän/vähemmän"
msgid "Select Loops"
msgstr "Valitse silmukat"
msgid "Select Similar"
msgstr "Valitse samankaltainen"
msgid "Select All by Trait"
msgstr "Valitse kaikki piirteen mukaan"
msgid "Select Similar"
msgstr "Valitse samankaltainen"
msgid "Select Loops"
msgstr "Valitse silmukat"
msgid "UV Mapping"
msgstr "UV-kartoittaminen"
msgid "Light"
msgstr "Valo"
msgid "Light Probe"
msgstr "Valoluotain"
msgid "Add Image"
msgstr "Lisää kuva"
msgid "Track"
msgstr "Raide"
msgid "Hooks"
msgstr "Koukut"
msgid "Random Mask"
msgstr "Satunnainen maski"
msgid "Mesh Select Mode"
msgstr "Muodon valintatila"
msgid "Basic"
msgstr "Tavallinen"

View File

@@ -1,10 +1,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Beta (b'6ccdb8c06e27')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Beta (b'a051f87fee73')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-16 10:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-06-12 18:57+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-23 08:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-06-18 22:59+0000\n"
"Last-Translator: Damien Picard <dam.pic@free.fr>\n"
"Language-Team: French <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/fr/>\n"
"Language: fr\n"
@@ -4825,7 +4825,7 @@ msgstr "A hauteur"
msgid "Has Jitter"
msgstr "A bruit"
msgstr "A fluctuation"
msgid "Has Crease/Pinch Factor"
@@ -5116,11 +5116,11 @@ msgstr "Plates"
msgid "Curve Jitter"
msgstr "Courbe dagitation"
msgstr "Courbe de fluctuation"
msgid "Curve used for the jitter effect"
msgstr "Courbe utilisée pour leffet dagitation"
msgstr "Courbe utilisée pour leffet de fluctuation"
msgid "Random Curve"
@@ -5403,11 +5403,11 @@ msgstr "Épaisseur du trait de contour, relativement à lépaisseur de la bro
msgctxt "Brush"
msgid "Jitter"
msgstr "Bruit"
msgstr "Fluctuation"
msgid "Jitter factor of brush radius for new strokes"
msgstr "Facteur dagitation du rayon de brosse pour les nouveaux traits"
msgstr "Facteur de fluctuation du rayon de brosse pour les nouveaux traits"
msgctxt "Amount"
@@ -5416,7 +5416,7 @@ msgstr "Adoucissement"
msgid "Amount of smoothing to apply after finish newly created strokes, to reduce jitter/noise"
msgstr "Quantité dadoucissement à appliquer aux nouveaux traits, pour réduire les tremblements et le bruit"
msgstr "Quantité dadoucissement à appliquer aux nouveaux traits, pour réduire la fluctuation et le bruit"
msgid "Iterations"
@@ -5593,11 +5593,11 @@ msgstr "Ne remplir que les parties visibles dans la vue"
msgid "Use Pressure Jitter"
msgstr "Utiliser lagitation de pression"
msgstr "Utiliser la fluctuation par pression"
msgid "Use tablet pressure for jitter"
msgstr "Utiliser une valeur aléatoire pour la pression"
msgstr "Utiliser la pression de la tablette pour la fluctuation"
msgid "Keep Caps"
@@ -17571,7 +17571,7 @@ msgstr "Une pose « extrême », ou autre usage en fonction des besoins"
msgctxt "GPencil"
msgid "Jitter"
msgstr "Bruit"
msgstr "Fluctuation"
msgid "A filler or baked keyframe for keying on ones, or some other purpose as needed"
@@ -19326,7 +19326,7 @@ msgstr "Randomiser"
msgid "Introduce jitter/randomness into strokes"
msgstr "Introduire de lagitation/de laléatoire dans les traits"
msgstr "Introduire de la fluctuation/de laléatoire dans les traits"
msgctxt "GPencil"
@@ -19511,6 +19511,14 @@ msgid "Affectable height of brush (i.e. the layer height for the layer tool)"
msgstr "Hauteur affectable de la brosse (cest-à-dire la hauteur de couche de loutil couche)"
msgid "Hue Jitter"
msgstr "Fluctuation de teinte"
msgid "Color jitter effect on hue"
msgstr "Effet de la fluctuation de couleur sur la teinte"
msgid "Brush Icon Filepath"
msgstr "Chemin de fichier de licône de brosse"
@@ -19592,23 +19600,23 @@ msgstr "Inverser la modulation de la persistance de mouillé par la pression"
msgid "Jitter the position of the brush while painting"
msgstr "Bruiter la position de la brosse durant la peinture"
msgstr "Faire fluctuer la position de la brosse durant la peinture"
msgid "Jitter the position of the brush in pixels while painting"
msgstr "Bruiter la position de la brosse durant la peinture (en pixels)"
msgstr "Faire fluctuer la position de la brosse durant la peinture (en pixels)"
msgid "Jitter Unit"
msgstr "Unité du bruit"
msgstr "Unité de fluctuation"
msgid "Jitter in screen space or relative to brush size"
msgstr "Ajout de bruit en espace écran ou relativement à la taille de la brosse"
msgstr "Faire fluctuer en espace écran ou relativement à la taille de la brosse"
msgid "Jittering happens in screen space, in pixels"
msgstr "Lajout de bruit survient en espace écran, en pixels"
msgstr "La fluctuation survient en espace écran, en pixels"
msgid "Brush"
@@ -19616,7 +19624,7 @@ msgstr "Brosse"
msgid "Jittering happens relative to the brush size"
msgstr "Lajout de bruit est relatif à la taille de la brosse"
msgstr "La fluctuation est relative à la taille de la brosse"
msgid "Mask Stencil Dimensions"
@@ -19822,6 +19830,14 @@ msgid "Interval between paints for Airbrush"
msgstr "Intervalle entre coups de peinture pour laérographe"
msgid "Saturation Jitter"
msgstr "Fluctuation de saturation"
msgid "Color jitter effect on saturation"
msgstr "Effet de la fluctuation de couleur sur la saturation"
msgid "Sculpt Plane"
msgstr "Plan de sculpture"
@@ -20337,6 +20353,14 @@ msgid "Handle each pixel color as individual vector for displacement (area plane
msgstr "Considérer la couleur de chaque pixel comme un vecteur individuel pour le déplacement (mode de placage Plan de la zone uniquement)"
msgid "Use Color Jitter"
msgstr "Utiliser la fluctuation de couleur"
msgid "Jitter brush color"
msgstr "Faire fluctuer la couleur de la brosse"
msgid "Connected Only"
msgstr "Connectés seulement"
@@ -20582,11 +20606,11 @@ msgstr "Activer la pression de la tablette pour le rayon de zone"
msgid "Jitter Pressure"
msgstr "Bruiter la pression"
msgstr "Pression pour fluctuation"
msgid "Enable tablet pressure sensitivity for jitter"
msgstr "Activer lajout de bruit à la pression de la tablette"
msgstr "Activer la pression de la tablette pour la fluctuation"
msgid "Mask Pressure Mode"
@@ -20697,6 +20721,14 @@ msgid "Use pressure to modulate wet persistence"
msgstr "Utiliser la pression pour moduler la persistence de mouillé"
msgid "Value Jitter"
msgstr "Fluctuation de valeur"
msgid "Color jitter effect on value"
msgstr "Effet de la fluctuation de couleur sur la valeur"
msgid "Vertex weight when brush is applied"
msgstr "Poids des sommets quand la brosse est appliquée"
@@ -32700,7 +32732,7 @@ msgstr "Une pose « extrême », ou autre usage en fonction des besoins"
msgctxt "Action"
msgid "Jitter"
msgstr "Bruit"
msgstr "Faux fixe"
msgctxt "Action"
@@ -34628,10 +34660,6 @@ msgid "Bone Roll"
msgstr "Roulis de los"
msgid "Merge"
msgstr "Fusionner"
msgid "Pivot Point"
msgstr "Point de pivot"
@@ -34660,172 +34688,176 @@ msgid "Vertex Group Locks"
msgstr "Verrouillages des groupes de sommets"
msgid "Set Face Strength"
msgstr "Définir la force de face"
msgid "Select by Face Strength"
msgstr "Sélectionner par force de face"
msgid "Hooks"
msgstr "Crochets"
msgid "Link/Transfer Data"
msgstr "Lier/transférer des données"
msgid "Convert"
msgstr "Convertir"
msgid "Relations"
msgstr "Relations"
msgid "Add Image"
msgstr "Ajouter une image"
msgid "Light Probe"
msgstr "Sonde lumière"
msgid "Face Data"
msgstr "Données de face"
msgid "Light"
msgstr "Éclairage"
msgid "Make Single User"
msgstr "Rendre mono-utilisateur"
msgid "Asset"
msgstr "Asset"
msgid "Mesh Select Mode"
msgstr "Mode de sélection du maillage"
msgid "Quick Effects"
msgstr "Effets rapides"
msgid "Disable Bone Options"
msgstr "Désactiver des options dos"
msgid "Enable Bone Options"
msgstr "Activer des options dos"
msgid "Track"
msgstr "Suivi"
msgid "Toggle Bone Options"
msgstr "(Dés)activer des options dos"
msgid "Apply"
msgstr "Appliquer"
msgid "Assign Material"
msgstr "Assigner un matériau"
msgid "Rigid Body"
msgstr "Corps rigide"
msgid "Propagate"
msgstr "Propager"
msgid "Local View"
msgstr "Vue locale"
msgid "Select More/Less"
msgstr "Sélectionner plus ou moins"
msgid "Bone Collections"
msgstr "Collections dos"
msgid "In-Betweens"
msgstr "Intervalles"
msgid "Clear Transform"
msgstr "Réinitialiser la transformation"
msgid "Select Loops"
msgstr "Sélectionner les boucles"
msgid "Select Linked"
msgstr "Sélectionner liés"
msgid "Select All by Trait"
msgstr "Tout sélectionner par caractéristiques"
msgid "Select Similar"
msgstr "Sélectionner similaires"
msgid "View Regions"
msgstr "Régions dans la vue"
msgid "Align View to Active"
msgstr "Aligner la vue sur lactif"
msgid "Align View"
msgstr "Aligner la vue"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"
msgid "Viewpoint"
msgstr "Point de vue"
msgid "Mirror"
msgstr "Miroir"
msgid "UV Mapping"
msgstr "Placage UV"
msgid "Mirror"
msgstr "Miroir"
msgid "Local View"
msgstr "Vue locale"
msgid "Random Mask"
msgstr "Masque aléatoire"
msgid "Viewpoint"
msgstr "Point de vue"
msgid "Face Sets Init"
msgstr "Initialiser les ensembles de faces"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"
msgid "Align View"
msgstr "Aligner la vue"
msgid "Align View to Active"
msgstr "Aligner la vue sur lactif"
msgid "View Regions"
msgstr "Régions dans la vue"
msgid "Select More/Less"
msgstr "Sélectionner plus ou moins"
msgid "Select Similar"
msgstr "Sélectionner similaires"
msgid "Select All by Trait"
msgstr "Tout sélectionner par caractéristiques"
msgid "Select Linked"
msgstr "Sélectionner liés"
msgid "Select Loops"
msgstr "Sélectionner les boucles"
msgid "Assign Material"
msgstr "Assigner un matériau"
msgid "Light"
msgstr "Éclairage"
msgid "Light Probe"
msgstr "Sonde lumière"
msgid "Add Image"
msgstr "Ajouter une image"
msgid "Relations"
msgstr "Relations"
msgid "Rigid Body"
msgstr "Corps rigide"
msgid "Apply"
msgstr "Appliquer"
msgid "Track"
msgstr "Suivi"
msgid "Quick Effects"
msgstr "Effets rapides"
msgid "Asset"
msgstr "Asset"
msgid "Make Single User"
msgstr "Rendre mono-utilisateur"
msgid "Convert"
msgstr "Convertir"
msgid "Link/Transfer Data"
msgstr "Lier/transférer des données"
msgid "Hooks"
msgstr "Crochets"
msgid "Trim/Add"
msgstr "Découper/Ajouter"
msgid "Sculpt Set Pivot"
msgstr "Définir le pivot pour la sculpture"
msgid "Trim/Add"
msgstr "Découper/Ajouter"
msgid "Face Sets Init"
msgstr "Initialiser les ensembles de faces"
msgid "Random Mask"
msgstr "Masque aléatoire"
msgid "Clear Transform"
msgstr "Réinitialiser la transformation"
msgid "In-Betweens"
msgstr "Intervalles"
msgid "Propagate"
msgstr "Propager"
msgid "Bone Collections"
msgstr "Collections dos"
msgid "Toggle Bone Options"
msgstr "(Dés)activer des options dos"
msgid "Enable Bone Options"
msgstr "Activer des options dos"
msgid "Disable Bone Options"
msgstr "Désactiver des options dos"
msgid "Mesh Select Mode"
msgstr "Mode de sélection du maillage"
msgid "Face Data"
msgstr "Données de face"
msgid "Select by Face Strength"
msgstr "Sélectionner par force de face"
msgid "Set Face Strength"
msgstr "Définir la force de face"
msgid "Merge"
msgstr "Fusionner"
msgid "Keyframe Insert Pie"
@@ -46494,7 +46526,7 @@ msgstr "Pour le facteur de distorsion positif uniquement : redimensionner li
msgctxt "NodeTree"
msgid "Jitter"
msgstr "Agitation"
msgstr "Bruit"
msgid "Enable/disable jittering (faster, but also noisier). (Deprecated: Use Jitter input instead.)"
@@ -52779,7 +52811,7 @@ msgstr "tan(A) par élément"
msgid "Vector Rotate"
msgstr "Rotation vectorielle"
msgstr "Rotation de vecteur"
msgid "Rotate a vector around a pivot point (center)"
@@ -65921,10 +65953,6 @@ msgid "The factor to scale keys with"
msgstr "Facteur duquel redimensionner les clés"
msgid "Are handles tested individually against the selection criteria"
msgstr "Si les poignées sont testées individuellement par rapport aux critères de sélection"
msgid "Select Curves"
msgstr "Sélectionner les courbes"
@@ -74715,10 +74743,6 @@ msgid "Curve from Mesh or Text objects"
msgstr "Courbe depuis les objets maillages ou textes"
msgid "Mesh from Curve, Surface, Metaball, or Text objects"
msgstr "Maillage depuis les objets courbes, surfaces, métaballes, ou textes"
msgid "Curves from evaluated curve data"
msgstr "Courbes depuis les données évaluées"
@@ -77220,6 +77244,10 @@ msgid "Add a speaker object to the scene"
msgstr "Ajouter un objet haut-parleur à la scène"
msgid "Ensure Modifier"
msgstr "Garantir lexistence du modificateur"
msgid "Create the corresponding modifier if it does not exist"
msgstr "Créer le modificateur correspondant sil nexiste pas"
@@ -96582,6 +96610,14 @@ msgid "3D Mouse Navigation Mode"
msgstr "Mode de navigation souris 3D"
msgid "This mode is like reaching into the screen and holding the model in your hand. Push the 3D Mouse cap left, and the model moves left. Push right and the model moves right"
msgstr "Ce mode est comme passer sa main à travers lécran et tenir le modèle. En poussant le contrôleur 3D vers la gauche, le modèle se déplace à gauche. En poussant à droite, le modèle se déplace à droite"
msgid "Enables using the 3D Mouse as if it is a camera. Push into the scene and the camera moves forward into the scene. You are entering the scene as if flying around in it"
msgstr "Utiliser la souris 3D comme si cétait une caméra. En poussant en direction de la scène, la caméra se déplace en avant dans la scène. On se déplace dans la scène comme si on y volait"
msgid "Auto sets the orbit center dynamically. When the complete model is in view, the center of volume of the whole model is used as the rotation point. When you move closer, the orbit center will be set on an object close to your center of the view."
msgstr "Définir automatiquement le centre dorbite, dynamiquement. Quand le modèle entier est visible, le centre de son volume est utilisé comme centre de rotation. En se rapprochant, le centre dorbite sera placé sur un objet proche du centre de la vue."
@@ -96650,10 +96686,18 @@ msgid "Zoom direction"
msgstr "Direction du zoom"
msgid "Which axis of the 3D Mouse cap zooms the view"
msgstr "Quel axe du contrôleur 3D zoome la vue"
msgid "Forward/Backward"
msgstr "Avant/arrière"
msgid "Zoom by pulling the 3D Mouse cap upwards or pushing the cap downwards"
msgstr "Zoomer en tirant le contrôleur 3D vers le haut ou en le poussant vers le bas"
msgid "Up/Down"
msgstr "Haut/bas"
@@ -97642,10 +97686,6 @@ msgid "Automatic (Automatic)"
msgstr "Automatique (Automatic)"
msgid "Automatically choose system's defined language if available, or fall-back to English"
msgstr "Choisir automatiquement la langue définie par le système si disponible, sinon se replier sur langlais"
msgid "HDRI Preview Size"
msgstr "Taille de laperçu HDRI"
@@ -134608,6 +134648,14 @@ msgid "Object '%s' has no evaluated curves data"
msgstr "Lobjet « %s » na pas de données courbe évaluées"
msgid "None of the objects are compatible with a conversion to \"%s\""
msgstr "Aucun des objets nest compatible avec une conversion en « %s »"
msgid "The selection included %d object type(s) which do not support conversion to \"%s\""
msgstr "La sélection contenait %d objets de type(s) ne prenant pas en charge la conversion en « %s »"
msgid "Cannot edit object '%s' as it is used by override collections"
msgstr "Impossible déditer lobjet « %s » car il est utilisé par des collections avec redéfinitions"
@@ -135588,6 +135636,10 @@ msgid "Area Lights can only have scale applied: \"%s\""
msgstr "Seule léchelle peut être appliquée à léclairage zone : « %s »"
msgid "Object \"%s\" has a non-invertible transformation matrix, not applying transform"
msgstr "Lobjet « %s » a une matrice de transformation non inversible, la transformation na pas été appliquée"
msgid "%i object(s) not centered, %i changed:"
msgstr "%i objet(s) non centrés, %i modifiés :"
@@ -139118,6 +139170,10 @@ msgid "Slip Offset: Frames: %s"
msgstr "Décalage du glissement : Frames : %s"
msgid "Slip Offset: Frames: %d Sound Offset: %.3f"
msgstr "Décalage du glissement : Frames : %d Décalage du son : %.3f"
msgid "Slip Offset: Frames: %d"
msgstr "Décalage du glissement : Frames : %d"
@@ -140862,6 +140918,10 @@ msgid "USD Import: unable to open stage to read %s"
msgstr "Import USD : impossible douvrir létage pour lire %s"
msgid "One or more objects used as prototypes in 'Instance on Points' nodes either do not have 'As Instance' enabled in their 'Object Info' nodes, or the prototype is the base geometry input itself. Both cases prevent valid point instancer export. If it's the former, enable 'As Instance' to avoid incorrect self-referencing."
msgstr "Pour un ou plusieurs objets utilisés comme prototypes dans les nœuds « Instancier sur les points », soit loption « Comme instance » est désactivée dans leurs nœuds « Infos dobjet », soit le prototype est lentrée géométrie de base elle-même. Dans les deux cas, un export valide de linstanciateur de points est impossible. Sil sagit de la première possibilité, activer « Comme instance » pour éviter un auto-référencement incorrect."
msgid "An exception occurred invoking USD hook '%s'. Please see the console for details"
msgstr "Une exception a eu lieu à linvocation du callback USD « %s ». Voir la console pour plus de détails"
@@ -141038,6 +141098,10 @@ msgid "USD export: Simple subdivision not supported, exporting subdivided mesh"
msgstr "Export USD : subdivision Simple non prise en charge, export du maillage subdivisé"
msgid "Instances number '%d' doesn't match transforms size '%d'"
msgstr "Le nombre dinstances « %d » ne correspond pas à la taille des transformations « %d »"
msgid "USD Export: failed to resolve .vdb file for object: %s"
msgstr "Export USD : impossible de résoudre le fichier .vdb pour lobjet : %s"
@@ -143873,6 +143937,10 @@ msgid "Use Spill Strength"
msgstr "Utiliser Force de lépandage"
msgid "Specifies the limiting strength of the limit channel"
msgstr "Spécifie la force du canal de limitation"
msgid "If enabled, the spill strength for each color channel can be specified. If disabled, the spill channel will have a unit scale, while other channels will be zero"
msgstr "Si activé, la force dépandage de chaque canal de couleur peut être spécifiée. Autrement, le canal dépandage aura une échelle unitaire, tandis que les autres canaux seront à zéro"
@@ -144157,6 +144225,18 @@ msgid "The position at which the transformations pivot around. Defined in normal
msgstr "Position autour de laquelle les transformations pivotent. Définie en coordonnées normalisées, donc 0 signifie le coin inférieur gauche et 1 le coin supérieur droit de limage"
msgid "The amount of rotation that the blur spans"
msgstr "Quantité de rotation couverte par le flou"
msgid "The amount of scaling that the blur spans"
msgstr "Quantité de redimensionnement couverte par le flou"
msgid "The amount of translation that the blur spans in the specified direction relative to the size of the image. Negative values indicate translation in the opposite direction"
msgstr "Quantité de translation couverte par le flou dans la direction spécifiée, relativement à la taille de limage. Des valeurs négatives indiquent une translation dans la direction opposée"
msgid "The angle that defines the direction of the translation"
msgstr "Langle qui définit la direction de la translation"
@@ -144369,6 +144449,54 @@ msgid "Blur the color of the input image in YCC color space before keying while
msgstr "Flouter la couleur de limage en entrée dans lespace de couleur YCC avant lincrustation, tout en laissant la luminance intacte grâce à un flou gaussien de la taille spécifiée"
msgid "Balances between the two non primary color channels that the primary channel compares against. 0 means the latter channel of the two is used, while 1 means the former of the two is used"
msgstr "Fait une balance entre les deux canaux de couleur non-primaires auquel le canal primaire est comparé. À 0, le deuxième canal est utilisé, et à 1 le premier"
msgid "The matte gets remapped such matte values lower than the black level become black. Pixels at the identified edges are excluded from the remapping to preserve details"
msgstr "Le masque est converti de façon à ce que les valeurs plus basses que le niveau de noir deviennent noires. Les pixels placés sur les contours identifiés sont exclus de la conversion pour conserver les détails"
msgid "The matte gets remapped such matte values higher than the white level become white. Pixels at the identified edges are excluded from the remapping to preserve details"
msgstr "Le masque est converti de façon à ce que les valeurs plus hautes que le niveau de blanc deviennent blanches. Les pixels placés sur les contours identifiés sont exclus de la conversion pour conserver les détails"
msgid "Size of the search window used to identify edges. Higher search size corresponds to less noisy and higher quality edges, not necessarily bigger edges. Edge tolerance can be used to expend the size of the edges"
msgstr "Taille de la fenêtre de recherche pour identifier les contours. Une taille de recherche plus grande donne des contours moins bruités et de meilleure qualité, pas nécessairement des contours plus larges. La tolérance de contour peut être utilisée pour étendre la taille des contours"
msgid "Pixels are considered part of the edges if more than 10% of the neighbouring pixels have matte values that differ from the pixel's matte value by this tolerance"
msgstr "On considère que les pixels font partie des contours si plus de 10% des pixels voisins ont des valeurs de masque différentes de celle du pixel de cette valeur de tolérance"
msgid "Areas in the garbage matte mask are excluded from the matte"
msgstr "Les zones dans le masque patate sont exclues du masque"
msgid "Areas in the core matte mask are included in the matte"
msgstr "Les zones dans le masque centrale sont incluses dans le masque"
msgid "Blur the computed matte using a Gaussian blur of the given size"
msgstr "Flouter le masque calculé en utilisant un flou gaussien de la taille donnée"
msgid "Dilate or erode the computed matte using a circular structuring element of the specified size. Negative sizes means erosion while positive means dilation"
msgstr "Dilater ou éroder le masque calculé en utilisant un élément circulaire structurant de la taille spécifiée. Les tailles négatives donnent une érosion, et les tailles positives, une dilatation"
msgid "Dilate or erode the computed matte using an inverse distance operation evaluated at the given falloff of the specified size. Negative sizes means erosion while positive means dilation"
msgstr "Dilater ou éroder le masque calculé en utilisant une opération de distance inverse, évaluée à latténuation donnée, de la taille spécifiée. Les tailles négatives donnent une érosion, et les tailles positives, une dilatation"
msgid "Specifies the strength of the despill"
msgstr "Spécifier la force du despill"
msgid "Defines the channel used for despill limiting. Balances between the two non primary color channels that the primary channel compares against. 0 means the latter channel of the two is used, while 1 means the former of the two is used"
msgstr "Définit le canal utilisé pour limiter le despill. Fait une balance entre les deux canaux de couleur non-primaires auquel le canal primaire est comparé. À 0, le deuxième canal est utilisé, et à 1 le premier"
msgid "Preprocess"
msgstr "Prétraitement"
@@ -144381,6 +144509,10 @@ msgid "Despill"
msgstr "Despill"
msgid "Specifies the smoothness of the keying screen"
msgstr "Spécifier la douceur de lécran dincrustation"
msgid "The size of the filter in pixels"
msgstr "Taille du filtre en pixels"
@@ -144413,6 +144545,10 @@ msgid "The amount of chromatic aberration to add to the distortion"
msgstr "Quantité daberration chromatique à ajouter à la distorsion"
msgid "Introduces jitter while doing distortion, which can be faster but can produce grainy or noisy results"
msgstr "Introduire une agitation lors de la distorsion, qui peut être plus rapide mais produit des résultats grainés ou bruités"
msgid "Scales the image such that it fits entirely in the frame, leaving no empty spaces at the corners"
msgstr "Redimensionner limage pour quelle tienne entièrement dans le cadre, en ne laissant aucun espace vide dans les coins"
@@ -144554,6 +144690,18 @@ msgid "Chromatic Adaptation"
msgstr "Adaptation chromatique"
msgid "The luminance that will be mapped to the log average luminance, typically set to the middle gray value"
msgstr "Luminance qui correspondra à la luminance log moyenne, typiquement la valeur gris moyen"
msgid "Balances low and high luminance areas. Lower values emphasize details in shadows, while higher values compress highlights more smoothly"
msgstr "Équilibre les zones de basse et de haute luminance. Les valeurs basses accentuent les détails dans les ombres, et les hautes valeurs compressent les hautes lumières plus graduellement"
msgid "Gamma correction factor applied after tone mapping"
msgstr "Facteur de correction gamma appliquée après la conversion tonale"
msgid "Controls the intensity of the image, lower values makes it darker while higher values makes it lighter"
msgstr "Contrôle lintensité de limage, des valeurs plus basses lassombrissent et des valeurs plus hautent léclaircissent"
@@ -144562,6 +144710,14 @@ msgid "Controls the contrast of the image. Zero automatically sets the contrast
msgstr "Contrôle le contraste de limage. À zéro, le contraste est défini automatiquement daprès sa plage globale, pour une meilleure distribution de luminance"
msgid "Specifies if tone mapping operates on the entire image or per pixel, 0 means the entire image, 1 means it is per pixel, and values in between blends between both"
msgstr "Spécifie si la conversion tonale agit sur toute limage ou par pixel. 0 pour toute limage, 1 pour par pixel, et un mélange entre les deux pour les valeurs intermédiaires"
msgid "Specifies if tone mapping operates on the luminance or on each channel independently, 0 means it uses luminance, 1 means it is per channel, and values in between blends between both"
msgstr "Spécifie si la conversion tonale agit sur la luminance ou sur chaque canal indépendamment. 0 pour toute la luminance, 1 pour par canal, et un mélange entre les deux pour les valeurs intermédiaires"
msgid "Val"
msgstr "Val"
@@ -144765,6 +144921,18 @@ msgid "Only integer inputs can be used as dynamic precision: \"{}\""
msgstr "Seules des entrées nombres entiers peuvent être utilisées comme précision dynamique : « {} »"
msgid "Invalid format specifier: \"{}\""
msgstr "Spécificateur de format invalide : « {} »"
msgid "Invalid format specifier for string: \"{}\""
msgstr "Spécificateur de format invalide pour le texte : « {} »"
msgid "Format specifier is not closed: \"{}\""
msgstr "Le spécificateur de format nest pas fermé : « {} »"
msgid "Format string using a Python and path template compatible syntax. For example, \"Count: {}\" would replace the {} with the first input value."
msgstr "Formater un texte en utilisant une syntaxe de formatage compatible Python et patrons de chemins. Par exemple, « Nombre : {} » remplacerait les {} par la première valeur en entrée."
@@ -146332,6 +146500,10 @@ msgid "The number of horizontal rings"
msgstr "Nombre danneaux horizontaux"
msgid "The subdivision level is too large"
msgstr "Le niveau de subdivision est trop élevé"
msgid "Disabled, Blender was compiled without OpenSubdiv"
msgstr "Désactivé, Blender a été compilé sans OpenSubdiv"
@@ -147469,7 +147641,7 @@ msgstr "Intensité de la couche de lustre, qui simule de très petites fibres à
msgid "Roughness of the sheen layer. Low and high roughness values produce fuzzy or dusty appearance, respectively"
msgstr "Rugosité de la couche de lustre. Des valeurs de rugosité basses ou élevées produisente un apparence duveteuse ou poussiéreuse respectivement"
msgstr "Rugosité de la couche de lustre. Des valeurs de rugosité basses ou élevées produisent un apparence duveteuse ou poussiéreuse, respectivement"
msgid "Color of the sheen reflection"
@@ -147521,6 +147693,10 @@ msgid "Multiplier for the height value to control the overall distance for bump
msgstr "Multiplicateur pour la valeur de hauteur, pour contrôler la distance global du placage de relief"
msgid "Filter width in pixels, used to compute the bump mapping direction. For most textures the default value of 0.1 enables subpixel filtering for stable results. For stepwise textures a larger filter width can be used to get a bevel like effect on the edges"
msgstr "Largeur du filtre en pixels, utilisée pour calculer la direction du placage de relief. Pour la plupart des textures, la valeur par défaut de 0.1 permet un filtrage sous-pixel, pour des résultats stables. Pour les textures discontinues, une largeur de filtre plus élevée peut être utilisée pour obtenir un effet similaire à un chanfrein sur les bords"
msgid "Height above surface. Connect the height map texture to this input"
msgstr "Hauteur au-dessus de la surface. Connecter la texture de carte de hauteur à cette entrée"

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Beta (b'6ccdb8c06e27')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Beta (b'a051f87fee73')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-16 10:45+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-23 08:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-14 08:21+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"Language-Team: Hausa <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/ha/>\n"

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Beta (b'6ccdb8c06e27')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Beta (b'a051f87fee73')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-16 10:45+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-23 08:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-14 08:22+0000\n"
"Last-Translator: Eitan Traurig <eitant13@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/he/>\n"
@@ -587,20 +587,20 @@ msgid "Mask"
msgstr "הכסמ"
msgid "Convert"
msgstr "רמה"
msgid "Face Data"
msgstr "האפ ינותנ"
msgid "Mirror"
msgstr "הארמ"
msgid "Apply"
msgstr "לחה"
msgid "Mirror"
msgstr "הארמ"
msgid "Convert"
msgstr "רמה"
msgid "Face Data"
msgstr "האפ ינותנ"
msgid "Languages..."

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Beta (b'6ccdb8c06e27')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Beta (b'a051f87fee73')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-16 10:45+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-23 08:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-14 08:23+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"Language-Team: Hindi <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/hi/>\n"
@@ -2600,52 +2600,52 @@ msgid "Bone Roll"
msgstr "हड्डी पंजी"
msgid "Merge"
msgstr "विलय करें"
msgid "Snap"
msgstr "स्नैप"
msgid "Hooks"
msgstr "खूँटी"
msgid "Mirror"
msgstr "दर्पण"
msgid "Light"
msgstr "प्रकाश"
msgid "Make Single User"
msgstr "एकल प्रयोक्ता बनाएँ"
msgid "Quick Effects"
msgstr "त्वरित प्रभाव"
msgid "Enable Bone Options"
msgstr "हड्डी विकल्प को सक्षम करें"
msgid "Track"
msgstr "ट्रैक"
msgid "Toggle Bone Options"
msgstr "हड्डी विकल्प बंद/बुझ"
msgid "Rigid Body"
msgstr "कठोर-पदार्थ"
msgid "Apply"
msgstr "लागू करें"
msgid "Rigid Body"
msgstr "कठोर-पदार्थ"
msgid "Track"
msgstr "ट्रैक"
msgid "Mirror"
msgstr "दर्पण"
msgid "Quick Effects"
msgstr "त्वरित प्रभाव"
msgid "Make Single User"
msgstr "एकल प्रयोक्ता बनाएँ"
msgid "Hooks"
msgstr "खूँटी"
msgid "Toggle Bone Options"
msgstr "हड्डी विकल्प बंद/बुझ"
msgid "Enable Bone Options"
msgstr "हड्डी विकल्प को सक्षम करें"
msgid "Merge"
msgstr "विलय करें"
msgid "Basic"

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Beta (b'6ccdb8c06e27')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Beta (b'a051f87fee73')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-16 10:45+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-23 08:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-14 08:24+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"Language-Team: Croatian <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/hr/>\n"

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Beta (b'6ccdb8c06e27')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Beta (b'a051f87fee73')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-16 10:45+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-23 08:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-14 08:24+0000\n"
"Last-Translator: Balázs Füvesi <fuvesib@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/hu/>\n"
@@ -6601,44 +6601,44 @@ msgid "Metaball"
msgstr "Meta test"
msgid "Merge"
msgstr "Összefésülés"
msgid "Relations"
msgstr "Kapcsolatok"
msgid "Light"
msgstr "Fényforrás"
msgid "Track"
msgstr "Nyom"
msgid "Apply"
msgstr "Elfogadás"
msgid "Rigid Body"
msgstr "Szilárd test"
msgid "Mirror"
msgstr "Tükrözés"
msgid "Local View"
msgstr "Helyi nézet"
msgid "Align View"
msgstr "Nézet igazítása"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigáció"
msgid "Mirror"
msgstr "Tükrözés"
msgid "Align View"
msgstr "Nézet igazítása"
msgid "Light"
msgstr "Fényforrás"
msgid "Relations"
msgstr "Kapcsolatok"
msgid "Rigid Body"
msgstr "Szilárd test"
msgid "Apply"
msgstr "Elfogadás"
msgid "Track"
msgstr "Nyom"
msgid "Merge"
msgstr "Összefésülés"
msgctxt "MovieClip"

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Beta (b'6ccdb8c06e27')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Beta (b'a051f87fee73')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-16 10:45+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-23 08:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-05-01 10:56+0000\n"
"Last-Translator: \"Adriel Y.\" <mixnblend@users.noreply.translate.blender.org>\n"
"Language-Team: Indonesian <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/id/>\n"
@@ -15367,56 +15367,56 @@ msgid "Names"
msgstr "Nama"
msgid "Merge"
msgstr "Menggabungkan"
msgid "Snap"
msgstr "Jepret"
msgid "Hooks"
msgstr "Kait"
msgid "Add Image"
msgstr "Tambah Gambar"
msgid "Light Probe"
msgstr "Probe Cahaya"
msgid "Light"
msgstr "Cahaya"
msgid "Asset"
msgstr "Aset"
msgid "Track"
msgstr "Lacak"
msgid "Apply"
msgstr "Tetapkan"
msgid "Assign Material"
msgstr "Tugaskan Bahan"
msgid "Select Linked"
msgstr "Seleksi yang Terhubung"
msgid "Mirror"
msgstr "Cermin"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigasi"
msgid "Mirror"
msgstr "Cermin"
msgid "Select Linked"
msgstr "Seleksi yang Terhubung"
msgid "Assign Material"
msgstr "Tugaskan Bahan"
msgid "Light"
msgstr "Cahaya"
msgid "Light Probe"
msgstr "Probe Cahaya"
msgid "Add Image"
msgstr "Tambah Gambar"
msgid "Apply"
msgstr "Tetapkan"
msgid "Track"
msgstr "Lacak"
msgid "Asset"
msgstr "Aset"
msgid "Hooks"
msgstr "Kait"
msgid "Merge"
msgstr "Menggabungkan"
msgctxt "MovieClip"

View File

@@ -1,10 +1,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Beta (b'6ccdb8c06e27')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Beta (b'a051f87fee73')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-16 10:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-06-13 01:59+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-23 08:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-06-22 12:59+0000\n"
"Last-Translator: Alessandro Vecchio <alessandrovecchio1907@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/it/>\n"
"Language: it\n"
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.11"
"X-Generator: Weblate 5.12.1"
msgid "Shader AOV"
@@ -24683,10 +24683,6 @@ msgid "Bone Roll"
msgstr "Rollio Osso"
msgid "Merge"
msgstr "Unisci"
msgid "Pivot Point"
msgstr "Punto di Perno"
@@ -24715,164 +24711,168 @@ msgid "Vertex Group Locks"
msgstr "Blocchi del Gruppo di Vertici"
msgid "Set Face Strength"
msgstr "Imposta Intensità Faccia"
msgid "Select by Face Strength"
msgstr "Seleziona per Intensità delle Facce"
msgid "Hooks"
msgstr "Ganci"
msgid "Link/Transfer Data"
msgstr "Collega/Trasferisci Dati"
msgid "Convert"
msgstr "Converti"
msgid "Relations"
msgstr "Relazioni"
msgid "Add Image"
msgstr "Aggiungi Immagine"
msgid "Light Probe"
msgstr "Sensore di Luce"
msgid "Face Data"
msgstr "Dati Faccia"
msgid "Light"
msgstr "Luce"
msgid "Make Single User"
msgstr "Rendi Utilizzatore Singolo"
msgid "Asset"
msgstr "Risorsa"
msgid "Mesh Select Mode"
msgstr "Modalità Selezione Mesh"
msgid "Quick Effects"
msgstr "Effetti Veloci"
msgid "Disable Bone Options"
msgstr "Disabilita Opzioni Osso"
msgid "Enable Bone Options"
msgstr "Abilita Opzioni Osso"
msgid "Track"
msgstr "Traccia"
msgid "Toggle Bone Options"
msgstr "Attiva/disattiva Opzioni Osso"
msgid "Apply"
msgstr "Applica"
msgid "Assign Material"
msgstr "Assegna Materiale"
msgid "Rigid Body"
msgstr "Corpo Rigido"
msgid "Propagate"
msgstr "Propaga"
msgid "Local View"
msgstr "Vista Locale"
msgid "Select More/Less"
msgstr "Seleziona Più/Meno"
msgid "Bone Collections"
msgstr "Raccolte di Ossa"
msgid "In-Betweens"
msgstr "Intermedio"
msgid "Clear Transform"
msgstr "Cancella Trasformazione"
msgid "Select Loops"
msgstr "Seleziona Anelli"
msgid "Select Linked"
msgstr "Seleziona Collegati"
msgid "Select All by Trait"
msgstr "Seleziona Tutto per Caratteristica"
msgid "Select Similar"
msgstr "Seleziona Simili"
msgid "View Regions"
msgstr "Regione Vista"
msgid "Align View to Active"
msgstr "Allinea Vista a Attivo"
msgid "Align View"
msgstr "Allinea Vista"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigazione"
msgid "Viewpoint"
msgstr "Punto di vista"
msgid "Mirror"
msgstr "Specchia"
msgid "UV Mapping"
msgstr "Mappatura UV"
msgid "Mirror"
msgstr "Specchia"
msgid "Local View"
msgstr "Vista Locale"
msgid "Viewpoint"
msgstr "Punto di vista"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigazione"
msgid "Align View"
msgstr "Allinea Vista"
msgid "Align View to Active"
msgstr "Allinea Vista a Attivo"
msgid "View Regions"
msgstr "Regione Vista"
msgid "Select More/Less"
msgstr "Seleziona Più/Meno"
msgid "Select Similar"
msgstr "Seleziona Simili"
msgid "Select All by Trait"
msgstr "Seleziona Tutto per Caratteristica"
msgid "Select Linked"
msgstr "Seleziona Collegati"
msgid "Select Loops"
msgstr "Seleziona Anelli"
msgid "Assign Material"
msgstr "Assegna Materiale"
msgid "Light"
msgstr "Luce"
msgid "Light Probe"
msgstr "Sensore di Luce"
msgid "Add Image"
msgstr "Aggiungi Immagine"
msgid "Relations"
msgstr "Relazioni"
msgid "Rigid Body"
msgstr "Corpo Rigido"
msgid "Apply"
msgstr "Applica"
msgid "Track"
msgstr "Traccia"
msgid "Quick Effects"
msgstr "Effetti Veloci"
msgid "Asset"
msgstr "Risorsa"
msgid "Make Single User"
msgstr "Rendi Utilizzatore Singolo"
msgid "Convert"
msgstr "Converti"
msgid "Link/Transfer Data"
msgstr "Collega/Trasferisci Dati"
msgid "Hooks"
msgstr "Ganci"
msgid "Face Sets Init"
msgstr "Init Sets di Facce"
msgid "Random Mask"
msgstr "Maschera Casuale"
msgid "Face Sets Init"
msgstr "Init Sets di Facce"
msgid "Clear Transform"
msgstr "Cancella Trasformazione"
msgid "In-Betweens"
msgstr "Intermedio"
msgid "Propagate"
msgstr "Propaga"
msgid "Bone Collections"
msgstr "Raccolte di Ossa"
msgid "Toggle Bone Options"
msgstr "Attiva/disattiva Opzioni Osso"
msgid "Enable Bone Options"
msgstr "Abilita Opzioni Osso"
msgid "Disable Bone Options"
msgstr "Disabilita Opzioni Osso"
msgid "Mesh Select Mode"
msgstr "Modalità Selezione Mesh"
msgid "Face Data"
msgstr "Dati Faccia"
msgid "Select by Face Strength"
msgstr "Seleziona per Intensità delle Facce"
msgid "Set Face Strength"
msgstr "Imposta Intensità Faccia"
msgid "Merge"
msgstr "Unisci"
msgid "Keyframe Insert Pie"
@@ -39064,10 +39064,6 @@ msgid "Reveal Curves"
msgstr "Rimostra Curve Nascoste"
msgid "Are handles tested individually against the selection criteria"
msgstr "I manipolatori sono testati individualmente con i criteri di selezione"
msgctxt "Operator"
msgid "Smooth Keys"
msgstr "Leviga Chiavi"
@@ -69838,6 +69834,10 @@ msgid "Replace Length"
msgstr "Sostituisci Lunghezza"
msgid "Smooth by Angle"
msgstr "Leviga per Angolo"
msgid "Ignore Sharpness"
msgstr "Ignora Nitidezza"

View File

@@ -1,10 +1,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Beta (b'6ccdb8c06e27')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Beta (b'a051f87fee73')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-16 10:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-06-14 06:59+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-23 08:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-06-23 08:33+0000\n"
"Last-Translator: Satoshi Yamasaki <yamyam@yo.rim.or.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/ja/>\n"
"Language: ja\n"
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 5.11"
"X-Generator: Weblate 5.12.1"
msgid "Shader AOV"
@@ -35085,10 +35085,6 @@ msgid "Bone Roll"
msgstr "ボーンロール"
msgid "Merge"
msgstr "マージ"
msgid "Pivot Point"
msgstr "ピボットポイント"
@@ -35117,172 +35113,176 @@ msgid "Vertex Group Locks"
msgstr "頂点グループのロック"
msgid "Set Face Strength"
msgstr "面の強さを設定"
msgid "Select by Face Strength"
msgstr "面の強さで選択"
msgid "Hooks"
msgstr "フック"
msgid "Link/Transfer Data"
msgstr "データのリンク/転送"
msgid "Convert"
msgstr "変換"
msgid "Relations"
msgstr "関係"
msgid "Add Image"
msgstr "画像を追加"
msgid "Light Probe"
msgstr "ライトプローブ"
msgid "Face Data"
msgstr "面データ"
msgid "Light"
msgstr "ライト"
msgid "Make Single User"
msgstr "シングルユーザー化"
msgid "Asset"
msgstr "アセット"
msgid "Mesh Select Mode"
msgstr "メッシュ選択モード"
msgid "Quick Effects"
msgstr "クイックエフェクト"
msgid "Disable Bone Options"
msgstr "ボーンオプションを無効化"
msgid "Enable Bone Options"
msgstr "ボーンオプションを有効化"
msgid "Track"
msgstr "トラック"
msgid "Toggle Bone Options"
msgstr "ボーンオプションを切り替え"
msgid "Apply"
msgstr "適用"
msgid "Assign Material"
msgstr "マテリアルを割り当て"
msgid "Rigid Body"
msgstr "リジッドボディ"
msgid "Propagate"
msgstr "伝播"
msgid "Local View"
msgstr "ローカルビュー"
msgid "Select More/Less"
msgstr "選択の拡大縮小"
msgid "Bone Collections"
msgstr "ボーンコレクション"
msgid "In-Betweens"
msgstr "中間ポーズ"
msgid "Clear Transform"
msgstr "トランスフォームをクリア"
msgid "Select Loops"
msgstr "ループ選択"
msgid "Select Linked"
msgstr "リンク選択"
msgid "Select All by Trait"
msgstr "特徴で全選択"
msgid "Select Similar"
msgstr "類似選択"
msgid "View Regions"
msgstr "ビュー領域設定"
msgid "Align View to Active"
msgstr "アクティブに視点を揃える"
msgid "Align View"
msgstr "視点を揃える"
msgid "Navigation"
msgstr "視点の操作"
msgid "Viewpoint"
msgstr "視点"
msgid "Mirror"
msgstr "ミラー"
msgid "UV Mapping"
msgstr "UVマッピング"
msgid "Mirror"
msgstr "ミラー"
msgid "Local View"
msgstr "ローカルビュー"
msgid "Random Mask"
msgstr "ランダムマスク"
msgid "Viewpoint"
msgstr "視点"
msgid "Face Sets Init"
msgstr "面セットを初期化"
msgid "Navigation"
msgstr "視点の操作"
msgid "Align View"
msgstr "視点を揃える"
msgid "Align View to Active"
msgstr "アクティブに視点を揃える"
msgid "View Regions"
msgstr "ビュー領域設定"
msgid "Select More/Less"
msgstr "選択の拡大縮小"
msgid "Select Similar"
msgstr "類似選択"
msgid "Select All by Trait"
msgstr "特徴で全選択"
msgid "Select Linked"
msgstr "リンク選択"
msgid "Select Loops"
msgstr "ループ選択"
msgid "Assign Material"
msgstr "マテリアルを割り当て"
msgid "Light"
msgstr "ライト"
msgid "Light Probe"
msgstr "ライトプローブ"
msgid "Add Image"
msgstr "画像を追加"
msgid "Relations"
msgstr "関係"
msgid "Rigid Body"
msgstr "リジッドボディ"
msgid "Apply"
msgstr "適用"
msgid "Track"
msgstr "トラック"
msgid "Quick Effects"
msgstr "クイックエフェクト"
msgid "Asset"
msgstr "アセット"
msgid "Make Single User"
msgstr "シングルユーザー化"
msgid "Convert"
msgstr "変換"
msgid "Link/Transfer Data"
msgstr "データのリンク/転送"
msgid "Hooks"
msgstr "フック"
msgid "Trim/Add"
msgstr "トリム/追加"
msgid "Sculpt Set Pivot"
msgstr "スカルプトピボット設定"
msgid "Trim/Add"
msgstr "トリム/追加"
msgid "Face Sets Init"
msgstr "面セットを初期化"
msgid "Random Mask"
msgstr "ランダムマスク"
msgid "Clear Transform"
msgstr "トランスフォームをクリア"
msgid "In-Betweens"
msgstr "中間ポーズ"
msgid "Propagate"
msgstr "伝播"
msgid "Bone Collections"
msgstr "ボーンコレクション"
msgid "Toggle Bone Options"
msgstr "ボーンオプションを切り替え"
msgid "Enable Bone Options"
msgstr "ボーンオプションを有効化"
msgid "Disable Bone Options"
msgstr "ボーンオプションを無効化"
msgid "Mesh Select Mode"
msgstr "メッシュ選択モード"
msgid "Face Data"
msgstr "面データ"
msgid "Select by Face Strength"
msgstr "面の強さで選択"
msgid "Set Face Strength"
msgstr "面の強さを設定"
msgid "Merge"
msgstr "マージ"
msgid "Keyframe Insert Pie"
@@ -48268,6 +48268,16 @@ msgid "Round the float to the closest integer in the direction of zero (floor if
msgstr "0の方向に一番近い整数に丸めます正の場合は床負の場合は天井"
msgid "Format String"
msgstr "文字列フォーマット"
msgid "Insert values into a string using a Python and path template compatible formatting syntax"
msgstr ""
"Python とパステンプレート互換のフォーマット構文を使用し,\n"
"文字列中に値を挿入します"
msgid "Active Item Index"
msgstr "アクティブアイテムインデックス"
@@ -48399,6 +48409,10 @@ msgid "True when the first input ends with the second"
msgstr "最初の入力が二つめの入力で終了していると true"
msgid "Contains"
msgstr "含む"
msgid "True when the first input contains the second as a substring"
msgstr "最初の入力に二つめの入力が部分的に含まれていると true"
@@ -48625,6 +48639,14 @@ msgid "Calculate the limits of a geometry's positions and generate a box mesh wi
msgstr "ジオメトリの位置の最大・最小値を計算し,その寸法のボックスメッシュを生成します"
msgid "Camera Info"
msgstr "カメラ情報"
msgid "Retrieve information from a camera object"
msgstr "カメラオブジェクトの情報を取得します"
msgid "Capture Attribute"
msgstr "属性キャプチャ"
@@ -48671,6 +48693,10 @@ msgstr ""
"入力コレクションのジオメトリを変形オブジェクトに渡します"
msgid "Combine Bundle"
msgstr "バンドル統合"
msgid "Combine multiple socket values into one."
msgstr "複数のソケット値を一つに統合します."
@@ -49139,6 +49165,10 @@ msgid "Group faces into regions surrounded by the selected boundary edges"
msgstr "選択中の境界辺内の領域の面をグループ化します"
msgid "Evaluate Closure"
msgstr "クロージャ評価"
msgid "Input Items"
msgstr "入力アイテム"
@@ -49183,6 +49213,10 @@ msgid "Calculate the mean and median of a given field"
msgstr "与えられたフィールドの平均と中央値を計算します"
msgid "Type of data the outputs are calculated from"
msgstr "出力を計算する元データのタイプ"
msgid "Field Min & Max"
msgstr "フィールド最大最小"
@@ -49447,12 +49481,20 @@ msgid "Cubic interpolation"
msgstr "三次補間"
msgid "Import CSV"
msgstr "CSVをインポート"
msgid "Import geometry from an CSV file"
msgstr "CSV ファイルからジオメトリをインポートします"
msgid "Import OBJ"
msgstr "OBJをインポート"
msgid "Import geometry from an OBJ file"
msgstr "OBJ ファイルから形状をインポートします"
msgstr "OBJ ファイルからジオメトリをインポートします"
msgid "Import PLY"
@@ -49471,6 +49513,10 @@ msgid "Import a mesh from an STL file"
msgstr "STL ファイルからメッシュをインポートします"
msgid "Import Text"
msgstr "テキストをインポート"
msgid "Import a string from a text file"
msgstr "テキストファイルから文字列をインポートします"
@@ -49543,6 +49589,14 @@ msgid "Retrieve an integer value indicating the position of each element in the
msgstr "各要素のリスト内の位置を示す整数値を取得します(0スタート)"
msgid "Instance Bounds"
msgstr "インスタンスの境界"
msgid "Calculate position bounds of each instance's geometry set"
msgstr "各インスタンスのジオメトリセットの境界位置を計算します"
msgid "Instance Rotation"
msgstr "インスタンスの回転"
@@ -49939,6 +49993,10 @@ msgid "Convert mesh edges to curve segments. Attributes are propagated to curve
msgstr "メッシュの辺をカーブセグメントに変換します.属性はカーブポイントに引き継がれます"
msgid "Convert each mesh face to a cyclic curve. Face attributes are propagated to curves."
msgstr "メッシュの面毎でループカーブに変換します.面の属性はカーブに引き継がれます"
msgid "Mesh to Density Grid"
msgstr "メッシュの密度グリッド化"
@@ -50197,6 +50255,12 @@ msgid "Keep Last Segment"
msgstr "最後のセグメントを維持"
msgid "Do not collapse curves to single points if they are shorter than the given length. The collapsing behavior exists for compatibility reasons."
msgstr ""
"与えられた長さより短いカーブを単一ポイントに統合しません.\n"
"この折り畳みの挙動は互換性のために存在しています."
msgid "How to specify the amount of samples"
msgstr "サンプル数を指定する方法"
@@ -50402,6 +50466,10 @@ msgid "Retrieve the object that contains the geometry nodes modifier currently b
msgstr "現在実行中のジオメトリノードモディファイアーのあるオブジェクトを取得します"
msgid "Separate Bundle"
msgstr "バンドル分離"
msgid "Split a bundle into multiple sockets."
msgstr "バンドルを複数のソケットに分離します."
@@ -53257,6 +53325,10 @@ msgid "Closure Output Items"
msgstr "クロージャ出力アイテム"
msgid "Combine Bundle Item"
msgstr "バンドル統合アイテム"
msgid "Input Item"
msgstr "入力アイテム"
@@ -66156,10 +66228,6 @@ msgid "The factor to scale keys with"
msgstr "キーをスケーリングする係数"
msgid "Are handles tested individually against the selection criteria"
msgstr "選択基準とは別個にテストされたハンドルです"
msgid "Select Curves"
msgstr "カーブを選択"
@@ -97939,10 +98007,6 @@ msgid "Automatic (Automatic)"
msgstr "自動Automatic"
msgid "Automatically choose system's defined language if available, or fall-back to English"
msgstr "可能な場合,自動的にシステム設定の言語を選択し,そうでない場合は英語に戻します"
msgid "HDRI Preview Size"
msgstr "HDRIプレビューサイズ"
@@ -134884,6 +134948,10 @@ msgid "Object '%s' has no evaluated curves data"
msgstr "オブジェクト「%s」に評価済みカーブデータがありません"
msgid "The selection included %d object type(s) which do not support conversion to \"%s\""
msgstr "選択内の %d 個のオブジェクトは「%s」への変換に未対応のタイプです"
msgid "Cannot edit object '%s' as it is used by override collections"
msgstr "オブジェクト「%s」が編集できませんオーバーライドコレクションに使用されています"
@@ -135862,6 +135930,10 @@ msgid "Area Lights can only have scale applied: \"%s\""
msgstr "エリアライトはスケール以外適用できません.「%s」"
msgid "Object \"%s\" has a non-invertible transformation matrix, not applying transform"
msgstr "オブジェクト「%s」には可逆のトランスフォーム行列がないためトランスフォームを適用できません"
msgid "%i object(s) not centered, %i changed:"
msgstr "%i個のオブジェクトが原点設定に失敗%i個が変更済:"
@@ -144832,6 +144904,10 @@ msgid "Empty identifier can't be used when explicit identifier was used before.
msgstr "以前に明示的に識別子を使用していない場合,空の識別子は使用できません.例えば「{} {x}」はOKですが「{x} {}」はアウトです."
msgid "Format uses more inputs than provided."
msgstr "フォーマットに提供されるより多くの入力を使用しています"
msgid "Invalid identifier: \"{}\""
msgstr "無効な識別子です:{}"
@@ -144852,8 +144928,28 @@ msgid "Input does not exist: \"{}\""
msgstr "入力が存在しません:「{}」"
msgid "Format contains unsupported \"{}\" character: \"{}\""
msgstr "フォーマットに未対応の文字「{}」が入っています:{}"
msgid "Invalid format: \"{}\""
msgstr "無効なフォーマット{}"
msgstr "無効なフォーマットです:「{}"
msgid "Only integer inputs can be used as dynamic precision: \"{}\""
msgstr "動的な精度として使用可能なのは整数入力のみです:「{}」"
msgid "Invalid format specifier: \"{}\""
msgstr "無効なフォーマット指定です:「{}」"
msgid "Invalid format specifier for string: \"{}\""
msgstr "文字列では無効なフォーマット指定です:「{}」"
msgid "Format specifier is not closed: \"{}\""
msgstr "フォーマット指定が閉じていません:{}"
msgid "Hash"
@@ -145041,6 +145137,10 @@ msgid "An input was not manifold"
msgstr "入力が多様体ではありません"
msgid "Unknown Boolean error"
msgstr "未知のブーリアンエラー"
msgid "Mesh 1"
msgstr "メッシュ 1"
@@ -145081,10 +145181,18 @@ msgid "Size of the camera sensor"
msgstr "カメラセンサーのサイズ"
msgid "Camera shift"
msgstr "カメラのシフト"
msgid "Whether the camera is using orthographic projection"
msgstr "カメラが平行投影を使用しているかどうか"
msgid "Orthographic camera scale (similar to zoom)"
msgstr "平行投影のカメラスケール(ズームと同様)"
msgid "Collection contains current object"
msgstr "コレクションにこのオブジェクトが含まれています"
@@ -145109,6 +145217,10 @@ msgid "Reset the transforms of every child instance in the output. Only used whe
msgstr "出力時に各子インスタンスのトランスフォームをリセットします.「子を分離」有効時のみ使用されます"
msgid "Bundle Items"
msgstr "バンドルアイテム"
msgid "Disabled, Blender was compiled without Bullet"
msgstr "無効Blender は Bullet なしでコンパイルされています"
@@ -145665,6 +145777,14 @@ msgid "Top"
msgstr "上"
msgid "The values the mean and median will be calculated from"
msgstr "平均値と中央値を計算する元の値"
msgid "The values the mininum and maximum will be calculated from"
msgstr "最小値と最大値を計算する元の値"
msgid "The lowest value in each group"
msgstr "各グループの最小値"
@@ -145673,6 +145793,10 @@ msgid "The highest value in each group"
msgstr "各グループの最大値"
msgid "The values the standard deviation and variance will be calculated from"
msgstr "標準偏差と分散を計算する元の値"
msgid "The square root of the variance for each group"
msgstr "各グループの分散の平方根"
@@ -145819,6 +145943,14 @@ msgid "Delimiter must be a single character"
msgstr "区切り文字は一文字にしてください"
msgid ""
"Delimiter must not be \\n"
", \\r, \" or \\"
msgstr ""
"区切り文字は「\\n"
"」「\\r」「\"」「\\」以外にしてください"
msgid "Delimiter"
msgstr "区切り"
@@ -146379,6 +146511,10 @@ msgid "The number of horizontal rings"
msgstr "水平のリング数"
msgid "The subdivision level is too large"
msgstr "細分化レベルが大きすぎです"
msgid "Disabled, Blender was compiled without OpenSubdiv"
msgstr "無効Blender は OpenSubdiv なしでコンパイルされています"
@@ -146865,6 +147001,14 @@ msgid "Simulation zone is not supported"
msgstr "シミュレーションゾーンは未対応です"
msgid "Simulation must not be in a loop or closure"
msgstr "シミュレーションをループやクロージャの中に置かないでください"
msgid "Simulation must not be in a loop"
msgstr "シミュレーションをループ内に置かないでください"
msgid "Skip"
msgstr "スキップ"
@@ -147071,10 +147215,18 @@ msgid "Recursive closure is not allowed"
msgstr "再帰クロージャはできません"
msgid "Closure input has incompatible type: \"{}\""
msgstr "クロージャの入力に非互換のタイプがあります:「{}」"
msgid "Closure does not have input: \"{}\""
msgstr "クロージャに入力がありません:「{}」"
msgid "Closure output has incompatible type: \"{}\""
msgstr "クロージャの出力に非互換のタイプがあります:「{}」"
msgid "Closure does not have output: \"{}\""
msgstr "クロージャに出力がありません:「{}」"
@@ -147099,6 +147251,14 @@ msgid "Missing Data-Block"
msgstr "データブロックなし"
msgid "Unused Output"
msgstr "未使用の出力"
msgid "There are multiple group output nodes and this one is not active"
msgstr "複数のグループ出力ノードがあり,これはアクティブではありません"
msgid "Nesting a node group inside of itself is not allowed"
msgstr "自分自身の中へのノードグループの入れ子はできません"
@@ -147131,10 +147291,18 @@ msgid "No input grid found that can determine the topology"
msgstr "トポロジーを決める入力グリッドがありません"
msgid "Grid type not supported"
msgstr "グリッドタイプは未対応です"
msgid "Not a shader node tree"
msgstr "シェーダーノードツリーではありません"
msgid "Not a shader, geometry, or compositor node tree"
msgstr "シェーダー・ジオメトリ・コンポジターのどのノードツリーでもありません"
msgid "AO"
msgstr "AO"
@@ -148109,6 +148277,10 @@ msgid "No mesh in active object"
msgstr "アクティブオブジェクトにメッシュがありません"
msgid "Absorption Coefficients"
msgstr "吸収係数"
msgid "Scatter Coefficients"
msgstr "散乱係数"
@@ -148707,6 +148879,10 @@ msgid "Can't read alternative start-up file: \"%s\""
msgstr "代替の起動ファイル「%s」が読み込みできません"
msgid "Saved incremental as \"%s\""
msgstr "加算した「%s」で保存しました"
msgid "Saved copy as \"%s\""
msgstr "コピーを「%s」で保存しました"
@@ -148747,6 +148923,18 @@ msgid "Scene '%s' is linked, instantiation of objects is disabled"
msgstr "シーン「%s」はリンクされておりオブジェクトのインスタンス化はできません"
msgid "No valid existing linked ID given to relocate"
msgstr "既存のリンク ID に再配置可能な物がありません"
msgid "Selected ID '%s' is a %s, cannot be used to relocate existing linked ID '%s' which is a %s"
msgstr "選択中の ID「%s」は「%s」で既存のリンク ID「%s」(%s) の再配置には使用できません"
msgid "Selected ID '%s' seems to be the same as the relocated ID '%s', use 'Reload' operation instead"
msgstr "選択中の ID「%s」は再配置した ID「%s」と同じようです代わりに「再読み込み」してください"
msgid "'%s' is not a valid library filepath"
msgstr "「%s」は無効なライブラリファイルパスです"
@@ -148791,6 +148979,10 @@ msgid "KeyMaps are equal"
msgstr "同じキーマップです"
msgid "KeyMap item result may be incorrect since an update is pending, call `context.window_manager.keyconfigs.update()` to ensure matches can be found."
msgstr "更新が保留になったため,キーマップアイテムの結果が間違っている恐れがあります.`context.window_manager.keyconfigs.update()` で確実にマッチ可能です."
msgid "KeyMap \"%s\" doesn't match \"%s\""
msgstr "キーマップ「%s」は「%s」とマッチしません"
@@ -148799,6 +148991,10 @@ msgid "KeyMap \"%s\" (base) must be a user keymap"
msgstr "キーマップ「%s」(ベース) はユーザーキーマップでないといけません"
msgid "KeyMap \"%s\" (other) must be an add-on or active keymap"
msgstr "キーマップ「%s」(その他) はアドオンまたはアクティブのキーマップでないといけません"
msgid "KeyMap \"%s\" item not part of the keymap"
msgstr "キーマップ「%s」アイテムはキーマップの一部ではありません"

View File

@@ -1,10 +1,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Beta (b'6ccdb8c06e27')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Beta (b'a051f87fee73')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-16 10:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-06-14 06:59+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-23 08:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-06-23 08:33+0000\n"
"Last-Translator: Tamar <TamMebonia@gmail.com>\n"
"Language-Team: Georgian <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/ka/>\n"
"Language: ka\n"
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.11"
"X-Generator: Weblate 5.12.1"
msgid "Shader AOV"
@@ -34660,10 +34660,6 @@ msgid "Bone Roll"
msgstr "ძვლის ტრიალი"
msgid "Merge"
msgstr "შერწყმა"
msgid "Pivot Point"
msgstr "ბრუნვის ცენტრი"
@@ -34692,172 +34688,176 @@ msgid "Vertex Group Locks"
msgstr "წვეროთა ჯგუფების ბლოკები"
msgid "Set Face Strength"
msgstr "წახნაგის სიძლიერის დაყენება"
msgid "Select by Face Strength"
msgstr "მონიშნე წახნაგების სიძლიერის მიხედვით"
msgid "Hooks"
msgstr "კაუჭები"
msgid "Link/Transfer Data"
msgstr "მონაცემების ბმულით დაკავშირება/გადატანა"
msgid "Convert"
msgstr "კონვერტირება"
msgid "Relations"
msgstr "ურთიერთდამოკიდებულებები"
msgid "Add Image"
msgstr "გამოსახულების დამატება"
msgid "Light Probe"
msgstr "სინათლის ზონდი"
msgid "Face Data"
msgstr "წახნაგების მონაცემები"
msgid "Light"
msgstr "სინათლე"
msgid "Make Single User"
msgstr "ცალ მომხმარებლად ქცევა"
msgid "Asset"
msgstr "აქტივი"
msgid "Mesh Select Mode"
msgstr "მეშის მონიშვნის რეჟიმი"
msgid "Quick Effects"
msgstr "სწრაფი ეფექტები"
msgid "Disable Bone Options"
msgstr "ძვლის ვარიანტების გათიშვა"
msgid "Enable Bone Options"
msgstr "ძვლის ვარიანტების ჩართვა"
msgid "Track"
msgstr "თვალის დევნება"
msgid "Toggle Bone Options"
msgstr "ძვლის პარამეტრების ვარიანტები"
msgid "Apply"
msgstr "გამოყენება"
msgid "Assign Material"
msgstr "მასალის მიკუთვნება"
msgid "Rigid Body"
msgstr "უდრეკი სხეული"
msgid "Propagate"
msgstr "გავრცელება"
msgid "Local View"
msgstr "ლოკალური ხედი"
msgid "Select More/Less"
msgstr "მეტის/ნაკლების მონიშვნა"
msgid "Bone Collections"
msgstr "ძვლების კოლექციები"
msgid "In-Betweens"
msgstr "შუაში"
msgid "Clear Transform"
msgstr "გარდაქმნის გასუფთავება"
msgid "Select Loops"
msgstr "მარყუჟების მონიშვნა"
msgid "Select Linked"
msgstr "მიბმულის მონიშვნა"
msgid "Select All by Trait"
msgstr "ყველას მონიშვნა თვისებით"
msgid "Select Similar"
msgstr "მსგავსის მონიშვნა"
msgid "View Regions"
msgstr "ხედის მონაკვეთები"
msgid "Align View to Active"
msgstr "ხედის მისადაგება აქტიურზე"
msgid "Align View"
msgstr "ხედის მისადაგება"
msgid "Navigation"
msgstr "ნავიგაცია"
msgid "Viewpoint"
msgstr "თვალთახედვა"
msgid "Mirror"
msgstr "გასარკისებურება"
msgid "UV Mapping"
msgstr "UV დატანა"
msgid "Mirror"
msgstr "გასარკისებურება"
msgid "Local View"
msgstr "ლოკალური ხედი"
msgid "Random Mask"
msgstr "შემთხვევითი ნიღაბი"
msgid "Viewpoint"
msgstr "თვალთახედვა"
msgid "Face Sets Init"
msgstr "წახნაგთა ნაკრების ინიციალიზაცია"
msgid "Navigation"
msgstr "ნავიგაცია"
msgid "Align View"
msgstr "ხედის მისადაგება"
msgid "Align View to Active"
msgstr "ხედის მისადაგება აქტიურზე"
msgid "View Regions"
msgstr "ხედის მონაკვეთები"
msgid "Select More/Less"
msgstr "მეტის/ნაკლების მონიშვნა"
msgid "Select Similar"
msgstr "მსგავსის მონიშვნა"
msgid "Select All by Trait"
msgstr "ყველას მონიშვნა თვისებით"
msgid "Select Linked"
msgstr "მიბმულის მონიშვნა"
msgid "Select Loops"
msgstr "მარყუჟების მონიშვნა"
msgid "Assign Material"
msgstr "მასალის მიკუთვნება"
msgid "Light"
msgstr "სინათლე"
msgid "Light Probe"
msgstr "სინათლის ზონდი"
msgid "Add Image"
msgstr "გამოსახულების დამატება"
msgid "Relations"
msgstr "ურთიერთდამოკიდებულებები"
msgid "Rigid Body"
msgstr "უდრეკი სხეული"
msgid "Apply"
msgstr "გამოყენება"
msgid "Track"
msgstr "თვალის დევნება"
msgid "Quick Effects"
msgstr "სწრაფი ეფექტები"
msgid "Asset"
msgstr "აქტივი"
msgid "Make Single User"
msgstr "ცალ მომხმარებლად ქცევა"
msgid "Convert"
msgstr "კონვერტირება"
msgid "Link/Transfer Data"
msgstr "მონაცემების ბმულით დაკავშირება/გადატანა"
msgid "Hooks"
msgstr "კაუჭები"
msgid "Trim/Add"
msgstr "მოკრეჭა/დამატება"
msgid "Sculpt Set Pivot"
msgstr "საძერწი ნაკრების ბრუნვის ცენტრი"
msgid "Trim/Add"
msgstr "მოკრეჭა/დამატება"
msgid "Face Sets Init"
msgstr "წახნაგთა ნაკრების ინიციალიზაცია"
msgid "Random Mask"
msgstr "შემთხვევითი ნიღაბი"
msgid "Clear Transform"
msgstr "გარდაქმნის გასუფთავება"
msgid "In-Betweens"
msgstr "შუაში"
msgid "Propagate"
msgstr "გავრცელება"
msgid "Bone Collections"
msgstr "ძვლების კოლექციები"
msgid "Toggle Bone Options"
msgstr "ძვლის პარამეტრების ვარიანტები"
msgid "Enable Bone Options"
msgstr "ძვლის ვარიანტების ჩართვა"
msgid "Disable Bone Options"
msgstr "ძვლის ვარიანტების გათიშვა"
msgid "Mesh Select Mode"
msgstr "მეშის მონიშვნის რეჟიმი"
msgid "Face Data"
msgstr "წახნაგების მონაცემები"
msgid "Select by Face Strength"
msgstr "მონიშნე წახნაგების სიძლიერის მიხედვით"
msgid "Set Face Strength"
msgstr "წახნაგის სიძლიერის დაყენება"
msgid "Merge"
msgstr "შერწყმა"
msgid "Keyframe Insert Pie"
@@ -44199,6 +44199,22 @@ msgid "Finishing"
msgstr "მთავრდება"
msgid "Axis-angle rotation of this motion event. The vector magnitude is the angle where 1.0 represents 360 degrees. The angle is typically scaled by the time-delta before use."
msgstr "ამ მოძრაობის მოვლენის ღერძის კუთხის ბრუნვა. ვექტორის სიდიდე არის კუთხე, სადაც 1.0 წარმოადგენს 360 გრადუსს. როგორც წესი, კუთხე გამოყენებამდე მასშტაბირდება დროის დელტის მეშვეობით."
msgid "Time Delta"
msgstr "დროის დელტა"
msgid "Time since previous motion event (in seconds)"
msgstr "მოძრაობის წინა მოვლენიდან გასული დრო (წამებში)"
msgid "The translation of this motion event. The range on each axis is [-1 to 1], before being multiplied by the sensitivity preference. This is typically scaled by the time-delta before use."
msgstr "ამ მოძრაობის მოვლენის გადაადგილება. დიაპაზონი თითეულ ღერძზე [-1-დან 1-მდეა], სანამ მგრძნობიარობის სასურველ პარამეტრზე გამრავლდება. როგორც წესი, გამოყენებამდე დროის დელტაზე მრავლდება."
msgid "NLA Strip"
msgstr "NLA ლენტი"
@@ -44672,6 +44688,10 @@ msgid "Aspect Correction"
msgstr "პროპორციის შესწორება"
msgid "Type of aspect correction to use. (Deprecated: Unused.)"
msgstr "პროპციის შესწორების გამოსაყენებელი ტიპი. (არარეკომენდირებულია: გამოუყენებელი.)"
msgid "(Deprecated: Unused.)"
msgstr "(არარეკომენდირებულია: გამოუყენებელი.)"
@@ -44733,6 +44753,10 @@ msgid "Bokeh"
msgstr "ბოკე"
msgid "Use circular filter (slower). (Deprecated: Use Separable input instead.)"
msgstr "გამოიყენე წრიული ფილტრი (უფრო ნელია). (არარეკომენდირებულია: ამის ნაცვლად გამოიყენე გამოცალკევებადის შენატანი.)"
msgid "Extend Bounds"
msgstr "ზღუდეების განვრცობა"
@@ -46277,6 +46301,10 @@ msgid "Image Coordinates"
msgstr "გამოსახულების კოორდინატები"
msgid "Returns the coordinates of the pixels of an image"
msgstr "აბრუნებს გამოსახულების პიქსელთა კოორდინატებს"
msgid "Image Info"
msgstr "გამოსახულების ინფო"
@@ -46305,6 +46333,14 @@ msgid "Invert colors, producing a negative"
msgstr "შეაქციე ფერები და შექმენი ნეგატივი"
msgid "(Deprecated: Use Invert Alpha input instead.)"
msgstr "(არარეკომენდირებულია: ამის ნაცვლად გამოიყენე ალფას შექცევის შენატანი.)"
msgid "(Deprecated: Use Invert Color input instead.)"
msgstr "(არარეკომენდირებულია: ამის ნაცვლად გამოიყენე ფერის შექცევის შენატანი.)"
msgid "Perform both chroma keying (to remove the backdrop) and despill (to correct color cast from the backdrop)"
msgstr "ჩაატარე ქრომატული ამოჭრაც (უკანა პლანის მოსაცილებლად) და მოწმენდაც (უკანა პლანიდან ფერის გადმოცემის შესასწორებლად)"
@@ -47195,6 +47231,10 @@ msgid "Relative To Pixel"
msgstr "პიქსელთან შეფარდებითი"
msgid "Converts values that are relative to the image size to be in terms of pixels"
msgstr "აკონვერტირებს გამოსახულების ზომისადმი ფარდობით მნიშვნელობებს ისე, რომ პიქსელებთან იყოს შეფარდებული"
msgid "The type of data"
msgstr "მონაცემთა ტიპი"
@@ -47207,18 +47247,50 @@ msgid "Vector value"
msgstr "ვექტორული მნიშვნელობა"
msgid "Reference Dimension"
msgstr "მითითების განზომილება"
msgid "Defines the dimension of the image that the relative value is in reference to"
msgstr "განსაზღვრავს გამოსახულების იმ განზომილებას, რომელთანაც არის დაკავშირებული ფარდობითი მნიშვნელობა"
msgid "Per Dimension"
msgstr "ყოველ განზომილებაზე"
msgid "The value is relative to each of the dimensions of the image independently"
msgstr "მნიშვნელობა დამოუკიდებლად შეეფარდება გამოსახულების თითოეულ განზომილებას"
msgid "The value is relative to the X dimension of the image"
msgstr "მნიშვნელობა შეეფარდება გამოსახულების X განზომილებას"
msgid "The value is relative to the Y dimension of the image"
msgstr "მნიშვნელობა შეეფარდება გამოსახულების Y განზომილებას"
msgid "Greater"
msgstr "მეტი"
msgid "The value is relative to the greater dimension of the image"
msgstr "მნიშვნელობა შეეფარდება გამოსახულების უდიდეს განზომილებას"
msgid "Smaller"
msgstr "უფრო პატარა"
msgid "The value is relative to the smaller dimension of the image"
msgstr "მნიშვნელობა შეეფარდება გამოსახულების უმცირეს განზომილებას"
msgid "The value is relative to the diagonal of the image"
msgstr "მნიშვნელობა შეეფარდება გამოსახულების დიაგონალს"
msgid "Rotate"
msgstr "ბრუნვა"
@@ -47511,6 +47583,10 @@ msgid "Offset an image"
msgstr "ააცდინე გამოსახულება"
msgid "Use relative (fraction of input image size) values to define translation. (Deprecated: Unused.)"
msgstr "გამოიყენე შეფარდებითი (შენატანი გამოსახულების ზომის წილადი) მნიშვნელობები გადაადგილების განსასაზღვრად. (არარეკომენდირებულია: გამოუყენებელი.)"
msgid "Repeats image on a specific axis"
msgstr "იმეორებს გამოსახულებას კონკრეტულ ღერძზე"
@@ -47603,6 +47679,10 @@ msgid "Combine two images using depth maps"
msgstr "დააკომბინირე ორი გამოსახულება სიღრმის რუკების გამოყენებით"
msgid "Take alpha channel into account when doing the Z operation. (Deprecated: Use \"Use Alpha\" input instead.)"
msgstr "Z ოპერაციის მიმდინარეობისას გაითვალისწინე ალფა არხი. (არარეკომენდირებულია: ამის ნაცვლად გამოიყენე \"ალფას გამოყენების\" შენატანი.)"
msgid "Anti-Alias Z"
msgstr "განკბილვა Z"
@@ -47691,12 +47771,48 @@ msgid "Axis Angle to Rotation"
msgstr "ღერძის კუთხე ბრუნვად"
msgid "Bit Math"
msgstr "ბიტური მათემატიკა"
msgid "Perform bitwise operations on 32-bit integers"
msgstr "ჩაატარე ბიტური ოპერაციები 32-ბიტიან მთელებზე"
msgid "And"
msgstr "და"
msgstr "და (And)"
msgid "Returns a value where the bits of A and B are both set"
msgstr "აბრუნებს მნიშვნელობას, სადაც A-ს ბიტიც დაყენებულია და B-სიც"
msgid "Or"
msgstr "ან"
msgstr "ან (Or)"
msgid "Returns a value where the bits of either A or B are set"
msgstr "აბრუნებს მნიშვნელობას, სადაც დაყენებულია A-ს, ან B-ს ბიტები"
msgid "Exclusive Or"
msgstr "გამომრიცხავი 'ან' (Or)"
msgid "Returns a value where only one bit from A and B is set"
msgstr "აბრუნებს მნიშვნელობას, სადაც დაყენებულია მხოლოდ ერთი ბიტი A-დან, ან B-დან"
msgid "Returns the opposite bit value of A, in decimal it is equivalent of A = -A - 1"
msgstr "აბრუნებს A-ს ბიტის საპირისპირო მნიშვნელობას, ათწილადში 'A = -A - 1'-ის ეკვივალენტურია"
msgid "Shifts the bit values of A by the specified Shift amount. Positive values shift left, negative values shift right."
msgstr "გადაწევს A-ს ბიტურ მნიშვნელობებს 'გადაწევის' მითითებული ოდენობით. დადებითი მნიშვნელობები მარცხნივ გადაწევს, ხოლო უარყოფითები - მარჯვნივ."
msgid "Rotates the bit values of A by the specified Shift amount. Positive values rotate left, negative values rotate right."
msgstr "ატრიალებს A-ს ბიტურ მნიშვნელობებს 'გადაწევის' მითითებული ოდენობით. დადებითი მნიშვნელობები მარცხნივ ატრიალებს, ხოლო უარყოფითები - მარჯვნივ."
msgid "Boolean Math"
@@ -47905,6 +48021,14 @@ msgid "Round the float to the closest integer in the direction of zero (floor if
msgstr "ნულის მიმართულებით დაამრგვალე წილადნიშნა უახლოეს მთელ რიცხვამდე (ნაკლებობით - თუ დადებითია; მეტობით - თუ უარყოფითია)"
msgid "Format String"
msgstr "სტრიქონის ფორმატირება"
msgid "Insert values into a string using a Python and path template compatible formatting syntax"
msgstr "ჩასვი სტრიქონში მნიშვნელობები Python-სა და მისამართის შაბლონთან თავსებადი ფორმატირების სინტაქსის მეშვეობით"
msgid "Active Item Index"
msgstr "აქტიური საგნის ინდექსი"
@@ -49873,6 +49997,10 @@ msgid "Keep Last Segment"
msgstr "ბოლო სეგმენტის დატოვება"
msgid "Do not collapse curves to single points if they are shorter than the given length. The collapsing behavior exists for compatibility reasons."
msgstr "ნუ ჩაშლი წირებს თითო წერტილებად, თუ მოცემულ სიგრძეზე უფრო მოკლეებია. ჩაშლა თავსებადობისთვის არსებობს."
msgid "How to specify the amount of samples"
msgstr "როგორ იქნას ნიმუშების რაოდენობა მითითებული"
@@ -50193,6 +50321,14 @@ msgid "Depth Order"
msgstr "სიღრმის თანმიმდევრობა"
msgid "Set Grease Pencil Softness"
msgstr "გრიზ ფენსილის სირბილის დაყენება"
msgid "Set softness attribute on Grease Pencil geometry"
msgstr "დააყენე სირბილის ატრიბუტი გრიზ ფენსილის გეომეტრიაზე"
msgid "Set ID"
msgstr "ID-ს დაყენება"
@@ -52620,6 +52756,14 @@ msgid "Entry-wise absolute"
msgstr "ელემენტის მხრივ აბსოლუტური"
msgid "Entry-wise power"
msgstr "ელემენტისმიერი ხარისხი"
msgid "Entry-wise sign"
msgstr "ელემენტისმიერი ნიშანი"
msgid "Entry-wise minimum"
msgstr "ელემენტის მხრივ მინიმუმი"
@@ -52889,6 +53033,14 @@ msgid "Enum Item"
msgstr "Enum საგანი"
msgid "Format String Item"
msgstr "სტრიქონის ფორმატირების საგანი"
msgid "Collection of format string items"
msgstr "სტრიქონის ფორმატირების საგანთა კოლექცია"
msgid "Bake Item"
msgstr "ცხობის საგანი"
@@ -53193,10 +53345,22 @@ msgid "Unique identifier for mapping sockets"
msgstr "უნიკალური იდენტიფიკატორი ბუდეთა რუკაზე დასატანად"
msgid "Icon Visible"
msgstr "ხატულა ხილულია"
msgid "Socket is drawn as interactive icon in the node editor"
msgstr "ბუდე კვანძების რედაქტორში ინტერაქტიულ ხატულად გამოისახება"
msgid "Inactive"
msgstr "არააქტიური"
msgid "Socket is grayed out because it has been detected to not have any effect on the output"
msgstr "ბუდე განაცრისფრებულია, რადგან შედეგზე ეფექტი არა აქვს"
msgid "Linked"
msgstr "ბმულით დაკავშირებული"
@@ -53569,6 +53733,14 @@ msgid "Transformation of each instance from the geometry context"
msgstr "თითოეული ინსტანციის გარდაქმნა გეომეტრიის კონტექსტიდან"
msgid "The left Bezier control point handle from the context"
msgstr "ბეზიეს სამართავი წერტილის მარცხენა სახელური კონტექსტიდან"
msgid "The right Bezier control point handle from the context"
msgstr "ბეზიეს სამართავი წერტილის მარჯვენა სახელური კონტექსტიდან"
msgid "Socket description"
msgstr "ბუდის აღწერა"
@@ -53577,6 +53749,14 @@ msgid "Single Value"
msgstr "ერთი მნიშვნელობა"
msgid ""
"Only allow single value inputs rather than field.\n"
"Deprecated. Will be remove in 5.0."
msgstr ""
"აჩვენე მხოლოდ ცალმნიშვნელობიანი შენატანები და არა ველი.\n"
"არარეკომენდირებულია. 5.0 ვერსიაში აღარ იქნება."
msgid "Hide in Modifier"
msgstr "დამალვა მოდიფიკატორში"
@@ -53641,6 +53821,34 @@ msgid "Type of the socket generated by this interface item"
msgstr "ინტერფეისის ამ საგნის მიერ წარმოქმნილი ბუდის ტიპი"
msgid "Structure Type"
msgstr "სტრუქტურის ტიპი"
msgid "What kind of higher order types are expected to flow through this socket"
msgstr "რა სახის მაღალი რიგის ტიპების გატარებაა მოსალოდნელი ამ ბუდეში"
msgid "Automatically detect a good structure type based on how the socket is used"
msgstr "ავტომატურად აღმოაჩინე კარგი სტრუქტურული ტიპი იმის მიხედვით, თუ როგორ გამოიყენება ბუდე"
msgid "Socket expects a single value"
msgstr "ბუდე იღებს ერთ მნიშვნელობას"
msgid "Socket can work with different kinds of structures"
msgstr "ბუდეს შეუძლია სხვადასხვა სახის სტრუქტურებთან მუშაობა"
msgid "Socket expects a field"
msgstr "ბუდე იღებს ველს"
msgid "Socket expects a grid"
msgstr "ბუდე იღებს ბადეს"
msgid "Boolean Node Socket Interface"
msgstr "ბულის კვანძის ბუდის ინტერფეისი"
@@ -53729,6 +53937,10 @@ msgid "Vector Node Socket Interface"
msgstr "ვექტორის კვანძის ბუდის ინტერფეისი"
msgid "Dimensions of the vector socket"
msgstr "ვექტორული ბუდის განზომილებები"
msgid "Node Tree Path"
msgstr "კვანძოვანი ხის მისამართი"
@@ -55168,6 +55380,10 @@ msgid "Change Factor"
msgstr "ცვლილების კოეფიციენტი"
msgid "Connect two nodes without clicking a specific socket (automatically determined)"
msgstr "დააკავშირე ორი კვანძი რომელიმე კონკრეტულ ბუდეზე დაუწკაპუნებლად (ავტომატურად დგინდება)"
msgctxt "Operator"
msgid "Lazy Connect"
msgstr "ზარმაცი დაკავშირება"
@@ -59220,14 +59436,39 @@ msgid "Enable easier reuse of a data-block through the Asset Browser, with the h
msgstr "შესაძლებელი გახადე მონიშნული მონაცემთა ბლოკის აქტივთა ბრუზერის საშუალებით უფრო იოლი ხელახალი გამოყენება, მორგებადი მეტამონაცემების (როგორებიცაა გადახედვა, აღწერილობა და ტეგები) დახმარებით"
msgctxt "Operator"
msgid "Capture Screenshot Preview"
msgstr "ეკრანის ანაბეჭდი გადახედვისთვის"
msgid "Capture a screenshot to use as a preview for the selected asset"
msgstr "გადაიღე ეკრანის ანაბეჭდი, რათა მონიშნული აქტივის გადახედვად გამოიყენო"
msgid "Force Square"
msgstr "იძულებითი კვადრატი"
msgid "If enabled, the screenshot will have the same height as width"
msgstr "თუ ჩართულია, ეკრანის ანაბეჭდს სიმაღლე და სიგანე ერთი და იგივე ექნება"
msgid "Point 1"
msgstr "წერტილი 1"
msgid "First point of the screenshot in screenspace"
msgstr "ეკრანის ანაბეჭდის პირველი წერტილი ეკრანის სივრცეში"
msgid "Point 2"
msgstr "წერტილი 2"
msgid "Second point of the screenshot in screenspace"
msgstr "ეკრანის ანაბეჭდის მეორე წერტილი ეკრანის სივრცეში"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Boid Rule"
msgstr "ბოიდის წესის დამატება"
@@ -60687,6 +60928,11 @@ msgid "Remove Exporter"
msgstr "ექსპორტერის მოცილება"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Selected to Active Object's Collection"
msgstr "მონიშნულის დამატება აქტიური ობიექტის კოლექციაში"
msgid "Add selected objects to one of the collections the active-object is part of. Optionally add to \"All Collections\" to ensure selected objects are included in the same collections as the active object"
msgstr "დაამატე მონიშნული ობიექტები ერთერთ კოლექციას, რომლის ნაწილიცაა აქტიური ობიექტი. სურვილისამებრ დაამატე \"ყველა კოლექცია\"-ს, რათა დარწმუნდე, რომ მონიშნული ობიექტებიც იმავე კოლექციებში ირიცხება, რომლებშიც აქტიური ობიექტი"
@@ -65704,10 +65950,6 @@ msgid "The factor to scale keys with"
msgstr "კოეფიციენტი, რომლითაც სოლები უნდა დამასშტაბირდეს"
msgid "Are handles tested individually against the selection criteria"
msgstr "იტესტება თუ არა სახელურები მონიშვნის კრიტერიუმებზე ცალცალკე"
msgid "Select Curves"
msgstr "წირების მონიშვნა"
@@ -66083,6 +66325,19 @@ msgid "Number of points to consider stroke as loose"
msgstr "წერტილთა რაოდენობა მონასმის მოშვებულად ჩასათვლელად"
msgctxt "Operator"
msgid "Convert Curve Type"
msgstr "წირის ტიპის კონვერტირება"
msgid "Convert type of selected curves"
msgstr "დააკონვერტირე მონიშნული წირების ტიპი"
msgid "The distance that the resulting points are allowed to be within"
msgstr "მანძილი, რომლის ფარგლებშიც შეუძლია ყოფნა შედეგად მიღებულ წერტილებს"
msgctxt "Operator"
msgid "Copy Strokes"
msgstr "მონასმების კოპირება"
@@ -66839,6 +67094,14 @@ msgid "Outline"
msgstr "მოხაზულობა"
msgid "Corner Subdivisions"
msgstr "კუთხის ქვედანაყოფები"
msgid "Projection Mode"
msgstr "პროეცირების რეჟიმი"
msgctxt "Operator"
msgid "Strokes Paint Mode Toggle"
msgstr "მონასმების ხატვის რეჟიმის გადამრთველი"
@@ -66967,6 +67230,11 @@ msgid "Below"
msgstr "ქვემოთა"
msgctxt "Operator"
msgid "Remove Fill Guides"
msgstr "შევსების ნიშნულთა მოცილება"
msgctxt "Operator"
msgid "Reorder"
msgstr "ხელახლა დალაგება"
@@ -69826,6 +70094,10 @@ msgid "Dissolve edges, merging faces"
msgstr "განაქარწყლე წიბოები წახნაგთა შერწყმით"
msgid "Angle Threshold"
msgstr "კუთხის მიჯნა"
msgid "Dissolve Vertices"
msgstr "წვეროების განქარწყლება"
@@ -76744,6 +77016,10 @@ msgid "Duplicate Shape Key"
msgstr "ფორმის სოლის დუბლიკატი"
msgid "Duplicate the active shape key"
msgstr "შექმენი აქტიური ფორმის სოლის დუბლიკატი"
msgctxt "Operator"
msgid "Change the Lock On Shape Keys"
msgstr "შეცვალე ბლოკირება ფორმის სოლებზე"
@@ -76945,6 +77221,10 @@ msgid "Add a speaker object to the scene"
msgstr "დაამატე სცენაში სპიკერის ობიექტი"
msgid "Ensure Modifier"
msgstr "მოდიფიკატორის უზრუნველყოფა"
msgid "Apply the subdivision surface level as an offset relative to the current level"
msgstr "დაყოფის ზედაპირის დონე გამოიყენე აცდენად მიმდინარე დონესთან მიმართებაში"
@@ -80213,10 +80493,22 @@ msgid "All bones affected by active Keying Set"
msgstr "ყველა ძვალი, რომელზეც აქტიური ჩასოლვის ნაკრები ახდენს გავლენას"
msgid "Select direct children of currently selected bones"
msgstr "მონიშნე მონიშნული ძვლების პირდაპირი შვილობილები"
msgid "Parents"
msgstr "მშობლები"
msgid "Select the parents of currently selected bones"
msgstr "მონიშნე ამჟამად მონიშნულ ძვალთა მშობლები"
msgid "Select all bones that have the same parent as currently selected bones"
msgstr "მონიშნე ყველა ძვალი, რომლებსაც იგივე მშობელი გააჩნია, რაც უკვე მონიშნულ ძვლებს"
msgctxt "Operator"
msgid "Select Connected"
msgstr "დაკავშირებულის მონიშვნა"
@@ -81563,6 +81855,10 @@ msgid "Expand/Collapse Header Menus"
msgstr "სათაურის მენიუების ჩამოშლა/აკეცვა"
msgid "Expand or collapse the header pull-down menus"
msgstr "ჩამოშალე, ან აკეცე სათაურის ჩამოსაწევი მენიუები"
msgctxt "Operator"
msgid "Show Info Log"
msgstr "ინფო ჟურნალის ჩვენება"
@@ -83106,6 +83402,10 @@ msgid "Type"
msgstr "ტიპი"
msgid "Strip effect type"
msgstr "ლენტის ეფექტის ტიპი"
msgctxt "Sequence"
msgid "Crossfade"
msgstr "წაფენა"
@@ -83131,6 +83431,11 @@ msgid "Alpha Under"
msgstr "ალფა ქვეშ"
msgctxt "Sequence"
msgid "Gamma Crossfade"
msgstr "გამის წაფენა"
msgctxt "Sequence"
msgid "Multiply"
msgstr "გამრავლება"
@@ -83171,6 +83476,10 @@ msgid "Adjustment Layer"
msgstr "რეგულირების შრე"
msgid "Apply nondestructive effects"
msgstr "გამოიყენე არადესტრუქციული ეფექტები"
msgctxt "Sequence"
msgid "Gaussian Blur"
msgstr "გაუსის გაბუნდოვნება"
@@ -84680,6 +84989,11 @@ msgid "Remove a row filter from the rules"
msgstr "მოაშორე რიგების ფილტრი წესებიდან"
msgctxt "Operator"
msgid "Reorder Columns"
msgstr "სვეტების გადალაგება"
msgctxt "Operator"
msgid "Resize Column"
msgstr "სვეტის ზომის შეცვლა"
@@ -89410,6 +89724,10 @@ msgid "Detect Cyclic Curves"
msgstr "ციკლური წირების აღმოჩენა"
msgid "Join curve endpoints if overlapping control points are detected (if disabled, no curves will be cyclic)"
msgstr "თუ პირგადადებული სამართავი წერტილები იქნება აღმოჩენილი, შეაერთე წირების ბოლოწერტილები (თუ გათიშულია, ციკლური წირები არ იქნება)"
msgid "Path Separator"
msgstr "მისამართის გამყოფი"
@@ -91724,6 +92042,10 @@ msgid "Bleed"
msgstr "ჟონვა"
msgid "Extend paint beyond the faces' UVs to reduce seams (in pixels, slower)"
msgstr "განავრცე მოხატვა წახნაგების UV-ის მიღმა, ნაკერების რაოდენობის შესამცირებლად (პიქსელებში, უფრო ნელია)"
msgid "Stencil Color"
msgstr "ტრაფარეტის ფერი"
@@ -92470,6 +92792,10 @@ msgid "Filters"
msgstr "ფილტრები"
msgid "Playhead"
msgstr "თავაკი"
msgctxt "Material"
msgid "Thickness"
msgstr "სისქე"
@@ -95711,6 +96037,10 @@ msgid "Enables previews in the shader node editor"
msgstr "ჩართე გადახედვები იერფერის კვანძების რედაქტორში"
msgid "Node Structure Types"
msgstr "კვანძის სტრუქტურული ტიპი"
msgid "Undo Legacy"
msgstr "ძველებური გაუქმება"
@@ -95743,6 +96073,10 @@ msgid "Online Access"
msgstr "ხაზზე წვდომა"
msgid "The user has been shown the \"Online Access\" prompt and made a choice"
msgstr "მომხმარებელს წარედგინა პრომპტი \"ხაზზე წვდომა\" და არჩევანი გაკეთებულია"
msgid "Active Asset Library"
msgstr "აქტიური აქტივების ბიბლიოთეკა"
@@ -96133,6 +96467,10 @@ msgid "Pan/zoom the camera view instead of leaving the camera view when orbiting
msgstr "დააპანორამირე/დაზუმე კამერის ხედი ნაცვლად იმისა, რომ დატოვო კამერის ხედი ორბიტირებისას"
msgid "NDOF Lock Horizon"
msgstr "NDOF ჰორიზონტის დაბლოკვა"
msgid "NDOF View Navigate"
msgstr "NDOF ხედის ნავიგაცია"
@@ -96141,6 +96479,14 @@ msgid "Auto sets the orbit center dynamically. When the complete model is in vie
msgstr "ავტომატური ორბიტის ცენტრს დინამიკურად აყენებს. როცა მოდელი ხედში სრულად ჩანს, ბრუნვის წერტილად მთელი მოდელის მოცულობის ცენტრი გამოიყენება. მიახლოებისას ორბიტის ცენტრი შენი ხედის ცენტრთან ახლოს მდებარე ობიექტზე დაყენდება."
msgid "Selected Items"
msgstr "მონიშნული საგნები"
msgid "Selected Item forces the orbit center to only take the currently selected objects into account."
msgstr "მონიშნული საგანი აიძულებს ორბიტის ცენტრს, მხოლოდ მონიშნული ობიექტები გაითვალისწინოს."
msgid "Orbit Sensitivity"
msgstr "ორბიტირების მგრძნობიარობა"
@@ -96193,6 +96539,14 @@ msgid "Display the orbit center during rotation"
msgstr "ბრუნვისას ასახე ორბიტის ცენტრი"
msgid "Zoom direction"
msgstr "ზუმის მიმართულება"
msgid "Forward/Backward"
msgstr "წინ/უკან"
msgid "Up/Down"
msgstr "ზევით/ქვევით"
@@ -96805,6 +97159,18 @@ msgid "Build proxies for added movie and image strips in each preview size"
msgstr "ააწყვე პროქსი ვიდეოსა და გამოსახულების დამატებითი ლენტებისთვის გადახედვის თითოეულ ზომაზე"
msgid "Shader Compilation Method"
msgstr "იერფერის კომპილირების მეთოდი"
msgid "Thread"
msgstr "ნაკადი"
msgid "Subprocess"
msgstr "ქვეპროცესი"
msgid "Solid Lights"
msgstr "სიმყარის სინათლეები"
@@ -97149,10 +97515,6 @@ msgid "Automatic (Automatic)"
msgstr "ავტომატური (Automatic)"
msgid "Automatically choose system's defined language if available, or fall-back to English"
msgstr "ავტომატურად აარჩიე სისტემის განსაზღვრული ენა, თუ ხელმისაწვდომია, ან დასვი ინგლისურზე"
msgid "HDRI Preview Size"
msgstr "HDRI-ის გადახედვის ზომა"
@@ -97529,6 +97891,10 @@ msgstr ""
"აუმჯობესებს ფორმის აღქმადობას ძალიან მჭიდრო მეშებზე, მაგრამ ზრდის თვალის გადაღლას უფრო დაბალი პოლოგონალური მოდელირების დროს"
msgid "Open menu buttons and pull-downs automatically when the mouse is hovering"
msgstr "თაგვის გადატარებისას ავტომატურად გახსენი ღილაკები და ჩამოსაწევები"
msgid "Save Prompt"
msgstr "პრომპტის შენახვა"
@@ -106609,6 +106975,10 @@ msgid "Filters to remove rows from the displayed data"
msgstr "ფილტრები ასახული მონაცემებიდან რიგების მოსაშორებლად"
msgid "Show Internal Attributes"
msgstr "შინაგანი ატრიბუტების ჩვენება"
msgid "Show Only Selected"
msgstr "მხოლოდ მონიშნულის ჩვენება"
@@ -107687,6 +108057,10 @@ msgid "Text Value"
msgstr "ტექსტური მნიშვნელობა"
msgid "Spreadsheet Table"
msgstr "ელცხრილის ნუსხა"
msgid "Columns"
msgstr "სვეტები"
@@ -107695,6 +108069,26 @@ msgid "Columns within the table"
msgstr "სვეტები ცხრილში"
msgid "Spreadsheet Table ID"
msgstr "ელცხრილის ნუსხის ID"
msgid "Table contains geometry data"
msgstr "ცხრილი გეომეტრიულ მონაცემებს შეიცავს"
msgid "Layer Index"
msgstr "შრის ინდექსი"
msgid "Spreadsheet Tables"
msgstr "ელცხრილის ნუსხები"
msgid "Active Table"
msgstr "აქტიური ცხრილი"
msgid "Stereo 3D Display"
msgstr "სტერეო 3D დისპლეი"
@@ -108014,6 +108408,14 @@ msgid "Effect Strip color"
msgstr "ეფექტის ლენტის ფერი"
msgid "Crossfade Strip"
msgstr "ლენტის წაფენა"
msgid "Gamma Crossfade Strip"
msgstr "გამის წაფენის ლენტი"
msgid "Gaussian Blur Strip"
msgstr "გაუსის გაბუნდოვნების ლენტი"
@@ -111569,6 +111971,10 @@ msgid "Use the current transform orientation"
msgstr "გამოიყენე გარდაქმნების მიმდინარე ორიენტაცია"
msgid "Snap Distance"
msgstr "მიკვრის მანძილი"
msgid "Display size for proportional editing circle"
msgstr "ასახვის ზომა პროპორციული რედაქტირების წრისთვის"
@@ -111676,16 +112082,29 @@ msgid "Number of steps to break transformation into for face nearest snapping"
msgstr "რამდენ ნაბიჯად დაიყოს გარდაქმნა წახნაგის უახლოეს ელემენტზე მიკვრისთვის"
msgctxt "Unit"
msgid "Snap Playhead Element"
msgstr "თავაკის ელემენტის მიკვრა"
msgctxt "Unit"
msgid "Frames"
msgstr "კადრები"
msgid "Snap to frame increments"
msgstr "მიაკარი კადრის ნაზრდებს"
msgctxt "Unit"
msgid "Seconds"
msgstr "წამები"
msgid "Snap to second increments"
msgstr "მიაკარი წამების ნაზრდებს"
msgctxt "Unit"
msgid "Markers"
msgstr "მარკერები"
@@ -111696,6 +112115,10 @@ msgid "Keyframes"
msgstr "საკვანძო ფაზები"
msgid "Snap to keyframes"
msgstr "მიაკარი საკვანძო ფაზებს"
msgctxt "Unit"
msgid "Strips"
msgstr "ლენტები"
@@ -111705,6 +112128,10 @@ msgid "Snap to Strips"
msgstr "მიკვრა ლენტებზე"
msgid "Second Step"
msgstr "მეორე ნაბიჯი"
msgid "Snap Target"
msgstr "მიკვრის სამიზნე"
@@ -118638,6 +119065,10 @@ msgid "Blender was compiled without a viewport denoiser"
msgstr "Blender-ი სარკმლის განმახმაურებლის გარეშე დაკომპილირდა"
msgid " (Unoptimized Performance)"
msgstr " (არაოპტიმიზირებული მუშაობა)"
msgid "No compatible GPUs found for Cycles"
msgstr "Cycles-თან თავსებადი GPU ვერ მოიძებნა"
@@ -122456,6 +122887,10 @@ msgid "Falloff Opacity"
msgstr "მილევის გაუმჭვირვალობა"
msgid "Randomize Color"
msgstr "ფერის გაშემთხვევითება"
msgid "Mesh Boundary"
msgstr "მეშის ზღვარი"
@@ -125217,6 +125652,16 @@ msgid "Scene..."
msgstr "სცენა..."
msgctxt "Operator"
msgid "Crossfade"
msgstr "წაფენა"
msgctxt "Operator"
msgid "Gamma Crossfade"
msgstr "გამის წაფენა"
msgctxt "Operator"
msgid "Wipe"
msgstr "გაწმენდა"
@@ -125262,6 +125707,31 @@ msgid "Unmute Deselected Strips"
msgstr "მონიშვნა გაუქმებული ლენტების დახშობის გაუქმება"
msgctxt "Operator"
msgid "Subtract"
msgstr "გამოკლება"
msgctxt "Operator"
msgid "Multiply"
msgstr "გამრავლება"
msgctxt "Operator"
msgid "Alpha Over"
msgstr "ალფა ზემოდან"
msgctxt "Operator"
msgid "Alpha Under"
msgstr "ალფა ქვეშ"
msgctxt "Operator"
msgid "Color Mix"
msgstr "ფერების შერევა"
msgctxt "Operator"
msgid "Move Origin"
msgstr "სათავის გადატანა"
@@ -125420,6 +125890,10 @@ msgid "Two or more channels are needed below this strip"
msgstr "ამ ლენტის ქვეში ორი, ან მეტი არხია საჭირო"
msgid "Internal Attributes"
msgstr "შინაგანი ატრიბუტები"
msgid "Wrap Around"
msgstr "გადატანა"
@@ -126302,6 +126776,10 @@ msgid "Vulkan backend limitations:"
msgstr "Vulkan-ს ბექენდის ლიმიტები:"
msgid "• WoA support"
msgstr "• WoA მხარდაჭერა"
msgid "Open blend files with this Blender version"
msgstr "გახსენი blend ფაილები Blender-ის ამ ვერსიით"
@@ -126336,6 +126814,10 @@ msgid "Invert Wheel Zoom Direction"
msgstr "გორგოლაჭის ზუმის მიმართულების შექცევა"
msgid "Navigation Mode"
msgstr "ნავიგაციის რეჟიმი"
msgid "Lock Horizon"
msgstr "ჰორიზონტის დაბლოკვა"
@@ -126352,6 +126834,10 @@ msgid "Pan Sensitivity"
msgstr "პანორამირების მგრძნობიარობა"
msgid "Invert Pan"
msgstr "პანორამირების შექცევა"
msgid "Invert Pan Axis"
msgstr "პანორამირების ღერძის შექცევა"
@@ -126397,6 +126883,10 @@ msgid "Disabled on startup, overriding the preference."
msgstr "გაშვებისას გათიშული, უკუაგდებს სასურველ პარამეტრს."
msgid "Invert Rotate"
msgstr "ბრუნვის შექცევა"
msgid "Authentication"
msgstr "ავთენტიკაცია"
@@ -127494,6 +127984,16 @@ msgid "Scale Thickness"
msgstr "სისქის მასშტაბირება"
msgctxt "Operator"
msgid "Convert Type"
msgstr "ტიპის კონვერტირება"
msgctxt "Operator"
msgid "Set Resolution"
msgstr "გარჩევადობის დაყენება"
msgctxt "Operator"
msgid "Bezier"
msgstr "ბეზიე"
@@ -130716,6 +131216,10 @@ msgid "Markers are locked"
msgstr "მარკერები დაბლოკილია"
msgid "Toggle Snapping"
msgstr "მიკვრის გადართვა"
msgctxt "Operator"
msgid "Set Frame (Strip Preview)"
msgstr "კადრის დაყენება (ლენტის გადახედვა)"
@@ -131027,6 +131531,11 @@ msgid "Move to New Bone Collection"
msgstr "გადატანა ძვალთა ახალ კოლექციაში"
msgctxt "Operator"
msgid "New Bone Collection"
msgstr "ძვლების ახალი კოლექცია"
msgid "This operator only works in pose mode and armature edit mode"
msgstr "ეს ოპერატორი მხოლოდ პოზირების, ან არმატურის რედაქტირების რეჟიმში მუშაობს"
@@ -131271,6 +131780,10 @@ msgid "No asset found at path \"%s\""
msgstr "მისამართზე \"%s\" აქტივები ნაპოვნი არაა"
msgid "Unlock Aspect Ratio"
msgstr "პროპორციული თანაფარდობის განბლოკვა"
msgid "Delete all asset metadata, turning the selected asset data-blocks back into normal data-blocks, and set Fake User to ensure the data-blocks will still be saved"
msgstr "წაშალე აქტივების ყველა მეტამონაცემი, რაც აქტივის მონაცემთა ბლოკებს ისევ ნორმალურ მონაცემთა ბლოკებად აქცევს, და დააყენე ყალბი მომხმარებელი, რათა დარწმუნდე, რომ მონაცემთა ბლოკები კვლავ შეინახება"
@@ -131351,6 +131864,10 @@ msgid "No changes to be saved"
msgstr "შესანახი ცვლილებები არ არის"
msgid "No selected asset"
msgstr "აქტივები მოუნიშნავია"
msgid "Enable catalog, making contained assets visible in the asset shelf"
msgstr "ჩართე კატალოგი, რაც მასში მოთავსებულ აქტივებს ხილულს გახდის აქტივთა თაროსთვის"
@@ -133655,6 +134172,10 @@ msgid "Delete selected objects?"
msgstr "წავშალო მონიშნული ობიექტები?"
msgid "Empty Material"
msgstr "ცარიელი მასალა"
msgid "SoundTrack"
msgstr "საუნდთრექი"
@@ -138470,10 +138991,18 @@ msgid "(Geometry)"
msgstr "(გეომეტრია)"
msgid "No Data-Block"
msgstr "მონაცემთა ბლოკი არ არის"
msgid "For Each Element"
msgstr "თითოეული ელემენტისთვის"
msgid "No Active Context"
msgstr "აქტიური კონტექსტი არ არის"
msgid ""
"Byte Color (sRGB encoded):\n"
"{} {} {} {}"
@@ -142941,6 +143470,10 @@ msgid "Pixels are considered in the blur area if the average difference between
msgstr "პიქსელები გაბუნდოვნების არეში მდებარედ ითვლება, თუ სხვაობა მათ მსაზღვრელსა და ცენტრალური პიქსელის მსაზღვრელს შორის ამ მიჯნას ჩამოუვარდება"
msgid "Separable"
msgstr "გამოცალკევებადი"
msgid "Bounding box"
msgstr "შემომსაზღვრელი ჩარჩო"
@@ -143053,6 +143586,10 @@ msgid "Spill Strength"
msgstr "სიჭარბის სიძლიერე"
msgid "Power"
msgstr "სიმძლავრე"
msgid "Correction for shadows"
msgstr "შესწორება ჩრდილებისთვის"
@@ -143209,6 +143746,10 @@ msgid "Lower Right"
msgstr "ქვემოთა მარჯვენა"
msgid "Alpha Crop"
msgstr "ალფას ჩამოჭრა"
msgid "The node tree must be the compositing node tree of any scene in the file"
msgstr "კვანძოვანი ხე უნდა იყოს კომპოზიტირების კვანძოვანი ხე ფაილის ნებისმიერ სცენაში"
@@ -143409,6 +143950,10 @@ msgid "The smoothness of the extracted highlights"
msgstr "ამოღებული შუქციმების სირბილე"
msgid "Clamp bright highlights"
msgstr "ჩაიჭირე კაშკაშა შუქციმები"
msgid "Adjusts the brightness of the glare"
msgstr "არეგულირებს კაშკაშის ნათებას"
@@ -143465,6 +144010,10 @@ msgid "Render passes in the Viewport compositor are only supported in EEVEE"
msgstr "სარკმლის კომპოზიტორში რენდერის გადავლების მხარდაჭერა მხოლოდ EEVEE-ს აქვს"
msgid "Integer pixel coordinates"
msgstr "პიქსელის მთელმნიშვნელობიანი კოორდინატები"
msgid "The size of the inpaint in pixels"
msgstr "ჩახატვის ზომა პიქსელებში"
@@ -143798,6 +144347,14 @@ msgid "Equal Axes"
msgstr "ტოლი ღერძები"
msgid "Bitwise %s"
msgstr "ბიტური %s"
msgid "A"
msgstr "A"
msgid "Column 1 Row 1"
msgstr "სვეტი 1 რიგი 1"
@@ -143905,6 +144462,18 @@ msgid "Unknown"
msgstr "უცნობი"
msgid "Format Items"
msgstr "საგნების ფორმატირება"
msgid "Invalid identifier: \"{}\""
msgstr "უვარგისი იდენტიფიკატორი: \"{}\""
msgid "Invalid format: \"{}\""
msgstr "უვარგისი ფორმატი: \"{}\""
msgid "Hash"
msgstr "ჰეში"
@@ -148956,6 +149525,178 @@ msgid "network"
msgstr "ქსელი"
msgid "English (US)"
msgstr "ინგლისური (აშშ)"
msgid "Japanese - 日本語"
msgstr "იაპონური - 日本語"
msgid "Dutch - Nederlands"
msgstr "ნიდერლანდური - Nederlands"
msgid "Italian - Italiano"
msgstr "იტალიური - Italiano"
msgid "German - Deutsch"
msgstr "გერმანული - Deutsch"
msgid "Finnish - Suomi"
msgstr "ფინური - Suomi"
msgid "Swedish - Svenska"
msgstr "შვედური - Svenska"
msgid "French - Français"
msgstr "ფრანგული - Français"
msgid "Spanish - Español"
msgstr "ესპანური - Español"
msgid "Catalan - Català"
msgstr "კატალანური - Català"
msgid "Czech - Čeština"
msgstr "ჩეხური - Čeština"
msgid "Russian - Русский"
msgstr "რუსული - Русский"
msgid "Croatian - Hrvatski"
msgstr "ხორვატიული - Hrvatski"
msgid "Ukrainian - Українська"
msgstr "უკრაინული - Український"
msgid "Polish - Polski"
msgstr "პოლონური - Polski"
msgid "Romanian - Român"
msgstr "რუმინული - Român"
msgid "Arabic - ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ"
msgstr "არაბული - ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ"
msgid "Bulgarian - Български"
msgstr "ბულგარული - Български"
msgid "Greek - Ελληνικά"
msgstr "ბერძნული - Ελληνικά"
msgid "Korean - 한국어"
msgstr "კორეული - 한국어"
msgid "Nepali - नेपाली"
msgstr "ნეპალური - नेपाली"
msgid "Persian - ﯽﺳﺭﺎﻓ"
msgstr "სპარსული - ﯽﺳﺭﺎﻓ"
msgid "Turkish - Türkçe"
msgstr "თურქული - Türkçe"
msgid "Hungarian - Magyar"
msgstr "უნგრული - Magyar"
msgid "Hebrew - תירִבְעִ"
msgstr "ებრაული - תירִבְעִ"
msgid "Esperanto - Esperanto"
msgstr "ესპერანტო - Esperanto"
msgid "Amharic - አማርኛ"
msgstr "ამჰარული - አማርኛ"
msgid "Hindi - हिन्दी"
msgstr "ჰინდი - हिन्दी"
msgid "Basque - Euskara"
msgstr "ბასკური - Euskara"
msgid "Hausa - Hausa"
msgstr "ჰაუსა - Hausa"
msgid "Kazakh - Қазақша"
msgstr "ყაზახური - Қазақша"
msgid "Thai - ภาษาไทย"
msgstr "ტაი - ภาษาไทย"
msgid "Slovak - Slovenčina"
msgstr "სლოვაკური - Slovenčina"
msgid "Georgian - ქართული"
msgstr "ქართული - ქართული"
msgid "Tamil - தமிழ்"
msgstr "ტამილური - தமிழ்"
msgid "Khmer - ខ្មែរ"
msgstr "ქმერული - ខ្មែរ"
msgid "Swahili - Kiswahili"
msgstr "სუაჰილი - Kiswahili"
msgid "Belarusian - беларуску"
msgstr "ბელარუსული - беларуску"
msgid "Danish - Dansk"
msgstr "დანიური - Dansk"
msgid "Slovenian - Slovenščina"
msgstr "სლოვენური - Slovenščina"
msgid "Urdu - وُدرُا"
msgstr "ურდუ - وُدرُا"
msgid "Lithuanian - Lietuviškai"
msgstr "ლიეტუვური - Lietuviškai"
msgid "English (UK)"
msgstr "ინგლისური (გაერთიანებული სამეფო)"
msgid "Add & Subtract"
msgstr "შეკრება-გამოკლება"

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Beta (b'6ccdb8c06e27')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Beta (b'a051f87fee73')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-16 10:45+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-23 08:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-14 08:30+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"Language-Team: Khmer (Central) <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/km/>\n"

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Beta (b'6ccdb8c06e27')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Beta (b'a051f87fee73')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-16 10:45+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-23 08:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-14 08:31+0000\n"
"Last-Translator: Lee YeonJoo <yzoo2@naver.com>\n"
"Language-Team: Korean <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/ko/>\n"
@@ -23861,10 +23861,6 @@ msgid "Bone Roll"
msgstr "본 롤"
msgid "Merge"
msgstr "병합"
msgid "Pivot Point"
msgstr "피벗 포인트"
@@ -23881,150 +23877,154 @@ msgid "Mask Edit"
msgstr "마스크 편집"
msgid "Set Face Strength"
msgstr "페이스 강도를 설정"
msgid "Select by Face Strength"
msgstr "페이스 강도로 선택"
msgid "Hooks"
msgstr "후크"
msgid "Relations"
msgstr "관계"
msgid "Add Image"
msgstr "이미지를 추가"
msgid "Light Probe"
msgstr "라이트 프로브"
msgid "Face Data"
msgstr "페이스 데이터"
msgid "Light"
msgstr "라이트"
msgid "Make Single User"
msgstr "싱글 유저를 만들기"
msgid "Asset"
msgstr "에셋"
msgid "Mesh Select Mode"
msgstr "메쉬 선택 모드"
msgid "Quick Effects"
msgstr "빠른 이펙트"
msgid "Disable Bone Options"
msgstr "본 옵션을 사용 중지"
msgid "Enable Bone Options"
msgstr "본 옵션을 사용"
msgid "Track"
msgstr "트랙"
msgid "Toggle Bone Options"
msgstr "본 옵션을 토글"
msgid "Apply"
msgstr "적용"
msgid "Assign Material"
msgstr "매테리얼을 할당"
msgid "Rigid Body"
msgstr "리지드 바디"
msgid "Propagate"
msgstr "전파"
msgid "Local View"
msgstr "로컬 뷰"
msgid "Select More/Less"
msgstr "선택 증가/감소"
msgid "In-Betweens"
msgstr "사이에서"
msgid "Clear Transform"
msgstr "변환을 지우기"
msgid "Select Loops"
msgstr "루프를 선택"
msgid "Select Linked"
msgstr "연결된 선택"
msgid "Select All by Trait"
msgstr "형질로 모두 선택"
msgid "Select Similar"
msgstr "유사한 선택"
msgid "View Regions"
msgstr "뷰 지역"
msgid "Align View to Active"
msgstr "뷰를 활성에 정렬"
msgid "Align View"
msgstr "뷰를 정렬"
msgid "Navigation"
msgstr "네비게이션"
msgid "Viewpoint"
msgstr "뷰포트"
msgid "Mirror"
msgstr "미러"
msgid "UV Mapping"
msgstr "UV 맵핑"
msgid "Mirror"
msgstr "미러"
msgid "Local View"
msgstr "로컬 뷰"
msgid "Viewpoint"
msgstr "뷰포트"
msgid "Navigation"
msgstr "네비게이션"
msgid "Align View"
msgstr "뷰를 정렬"
msgid "Align View to Active"
msgstr "뷰를 활성에 정렬"
msgid "View Regions"
msgstr "뷰 지역"
msgid "Select More/Less"
msgstr "선택 증가/감소"
msgid "Select Similar"
msgstr "유사한 선택"
msgid "Select All by Trait"
msgstr "형질로 모두 선택"
msgid "Select Linked"
msgstr "연결된 선택"
msgid "Select Loops"
msgstr "루프를 선택"
msgid "Assign Material"
msgstr "매테리얼을 할당"
msgid "Light"
msgstr "라이트"
msgid "Light Probe"
msgstr "라이트 프로브"
msgid "Add Image"
msgstr "이미지를 추가"
msgid "Relations"
msgstr "관계"
msgid "Rigid Body"
msgstr "리지드 바디"
msgid "Apply"
msgstr "적용"
msgid "Track"
msgstr "트랙"
msgid "Quick Effects"
msgstr "빠른 이펙트"
msgid "Asset"
msgstr "에셋"
msgid "Make Single User"
msgstr "싱글 유저를 만들기"
msgid "Hooks"
msgstr "후크"
msgid "Sculpt Set Pivot"
msgstr "스컬프트 설정 피벗"
msgid "Clear Transform"
msgstr "변환을 지우기"
msgid "In-Betweens"
msgstr "사이에서"
msgid "Propagate"
msgstr "전파"
msgid "Toggle Bone Options"
msgstr "본 옵션을 토글"
msgid "Enable Bone Options"
msgstr "본 옵션을 사용"
msgid "Disable Bone Options"
msgstr "본 옵션을 사용 중지"
msgid "Mesh Select Mode"
msgstr "메쉬 선택 모드"
msgid "Face Data"
msgstr "페이스 데이터"
msgid "Select by Face Strength"
msgstr "페이스 강도로 선택"
msgid "Set Face Strength"
msgstr "페이스 강도를 설정"
msgid "Merge"
msgstr "병합"
msgid "Basic"
msgstr "기본"
@@ -39688,10 +39688,6 @@ msgid "Make previously hidden curves visible again in Graph Editor view"
msgstr "그래프 에디터 뷰에서 이전에 숨겨진 커브를 볼 수 있도록 만들기"
msgid "Are handles tested individually against the selection criteria"
msgstr "선택 기준에 따라 핸들이 개별적으로 테스트되는지 여부"
msgctxt "Operator"
msgid "Smooth Keys"
msgstr "스무스 키"
@@ -58347,10 +58343,6 @@ msgid "Automatic (Automatic)"
msgstr "자동 (Automatic)"
msgid "Automatically choose system's defined language if available, or fall-back to English"
msgstr "가능한 경우 시스템 정의된 언어를 자동으로 선택하거나 영어로 폴백"
msgid "HDRI Preview Size"
msgstr "HDRI 미리보기 크기"

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Beta (b'6ccdb8c06e27')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Beta (b'a051f87fee73')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-16 10:45+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-23 08:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-14 08:32+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"Language-Team: Kyrgyz <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/ky/>\n"
@@ -1306,14 +1306,14 @@ msgid "Text"
msgstr "Текст"
msgid "Apply"
msgstr "Колдонуу"
msgid "Mirror"
msgstr "Чагылтуу"
msgid "Apply"
msgstr "Колдонуу"
msgctxt "MovieClip"
msgid "Clip"
msgstr "Видеофрагмент"

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Beta (b'6ccdb8c06e27')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Beta (b'a051f87fee73')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-16 10:45+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-23 08:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-14 08:54+0000\n"
"Last-Translator: Martynas Žiemys <martynasziemys@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/lt/>\n"
@@ -3157,14 +3157,14 @@ msgid "Text"
msgstr "Tekstas"
msgid "Track"
msgstr "Sekti"
msgid "Apply"
msgstr "Pritaikyti"
msgid "Track"
msgstr "Sekti"
msgid "Animals"
msgstr "Gyvūnai"

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Beta (b'6ccdb8c06e27')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Beta (b'a051f87fee73')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-16 10:45+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-23 08:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-14 08:32+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"Language-Team: Nepali <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/ne/>\n"

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Beta (b'6ccdb8c06e27')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Beta (b'a051f87fee73')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-16 10:45+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-23 08:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-14 08:33+0000\n"
"Last-Translator: Brecht Van Lommel <brechtvanlommel@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/nl/>\n"
@@ -2710,56 +2710,56 @@ msgid "Names"
msgstr "Namen"
msgid "Hooks"
msgstr "Haken"
msgid "Convert"
msgstr "Converteer"
msgid "Relations"
msgstr "Relaties"
msgid "Add Image"
msgstr "Voeg Afbeelding Toe"
msgid "Light"
msgstr "Licht"
msgid "Quick Effects"
msgstr "Snelle Effecten"
msgid "Rigid Body"
msgstr "Star Lichaam"
msgid "Mirror"
msgstr "Spiegel"
msgid "Local View"
msgstr "Lokale Scherm"
msgid "Clear Transform"
msgstr "Maak Transformatie Leeg"
msgid "Select Linked"
msgstr "Selecteer Aaneengesloten"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigatie"
msgid "Select Similar"
msgstr "Selecteer Vergelijkbaar"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigatie"
msgid "Select Linked"
msgstr "Selecteer Aaneengesloten"
msgid "Mirror"
msgstr "Spiegel"
msgid "Light"
msgstr "Licht"
msgid "Add Image"
msgstr "Voeg Afbeelding Toe"
msgid "Relations"
msgstr "Relaties"
msgid "Rigid Body"
msgstr "Star Lichaam"
msgid "Quick Effects"
msgstr "Snelle Effecten"
msgid "Convert"
msgstr "Converteer"
msgid "Hooks"
msgstr "Haken"
msgid "Clear Transform"
msgstr "Maak Transformatie Leeg"
msgctxt "MovieClip"

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Beta (b'6ccdb8c06e27')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Beta (b'a051f87fee73')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-16 10:45+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-23 08:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-14 08:34+0000\n"
"Last-Translator: Kamil <uhkamil@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/pl/>\n"
@@ -11596,10 +11596,6 @@ msgid "Metaball"
msgstr "Metakula"
msgid "Merge"
msgstr "Scal"
msgid "Snap"
msgstr "Przyciągnij"
@@ -11608,68 +11604,72 @@ msgid "Proportional Editing Falloff"
msgstr "Proporcjonalne edytowanie spadku"
msgid "Convert"
msgstr "Konwertuj"
msgid "Light Probe"
msgstr "Sonda świetlna"
msgid "Face Data"
msgstr "Dane ściany"
msgid "Light"
msgstr "Światło"
msgid "Asset"
msgstr "Prefabrykat"
msgid "Quick Effects"
msgstr "Szybkie efekty"
msgid "Track"
msgstr "Ścieżka"
msgid "Apply"
msgstr "Zastosuj"
msgid "Assign Material"
msgstr "Przypisanie materiału"
msgid "Rigid Body"
msgstr "Bryła sztywna"
msgid "Mirror"
msgstr "Odbicie lustrzane"
msgid "Local View"
msgstr "Widok lokalny"
msgid "Bone Collections"
msgstr "Kolekcja kości"
msgid "Select Linked"
msgstr "Zaznacz powiązane"
msgid "Viewpoint"
msgstr "Punkt obserwacji"
msgid "Navigation"
msgstr "Nawigacja"
msgid "Viewpoint"
msgstr "Punkt obserwacji"
msgid "Select Linked"
msgstr "Zaznacz powiązane"
msgid "Mirror"
msgstr "Odbicie lustrzane"
msgid "Assign Material"
msgstr "Przypisanie materiału"
msgid "Light"
msgstr "Światło"
msgid "Light Probe"
msgstr "Sonda świetlna"
msgid "Rigid Body"
msgstr "Bryła sztywna"
msgid "Apply"
msgstr "Zastosuj"
msgid "Track"
msgstr "Ścieżka"
msgid "Quick Effects"
msgstr "Szybkie efekty"
msgid "Asset"
msgstr "Prefabrykat"
msgid "Convert"
msgstr "Konwertuj"
msgid "Bone Collections"
msgstr "Kolekcja kości"
msgid "Face Data"
msgstr "Dane ściany"
msgid "Merge"
msgstr "Scal"
msgid "Catalog"

View File

@@ -1,10 +1,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Beta (b'6ccdb8c06e27')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Beta (b'a051f87fee73')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Ivan Paulos Tomé <ivan.paulos.tome@yandex.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-16 10:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-06-13 23:59+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-23 08:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-06-20 17:59+0000\n"
"Last-Translator: Duarte Ramos <duarte.framos@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/pt/>\n"
"Language: pt\n"
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.11\n"
"X-Generator: Weblate 5.12.1\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
"X-Poedit-Country: PORTUGAL"
@@ -1072,7 +1072,7 @@ msgstr "Controladores"
msgid "The Drivers/Expressions for this data-block"
msgstr "Os controladores e expressões matemáticas para este bloco-de-dados."
msgstr "Os controladores/expressões para este bloco-de-dados"
msgid "Last Action Slot Identifier"
@@ -1108,7 +1108,7 @@ msgstr "Permite definir se a opção do modo de ajuste no editor de animação n
msgid "Collection of Driver F-Curves"
msgstr "Colecção de curvas-f dos controladores."
msgstr "Colecção de Curvas-F dos Controladores"
msgid "Animation Visualization"
@@ -1420,7 +1420,7 @@ msgstr "Editor gráfico"
msgid "Edit drivers and keyframe interpolation"
msgstr "Permite editar controladores e interpolação de fotogramas chave."
msgstr "Editar controladores e interpolação de fotogramas chave"
msgid "Nonlinear Animation"
@@ -6160,11 +6160,11 @@ msgstr "Renderiza cada pixel rotacionando a câmara em torno do centro médio da
msgid "ChannelDriver Variables"
msgstr "Variáveis dos canais dos controladores"
msgstr "Variáveis de controlador dos canais"
msgid "Collection of channel driver Variables"
msgstr "Colecção de variáveis de controladores de canais."
msgstr "Colecção de variáveis de controladores de canais"
msgid "Child Particle"
@@ -10755,7 +10755,7 @@ msgstr "Reserva de Variável como Erro"
msgid "Include drivers that relied on any fallback values for their evaluation in the Only Show Errors filter, even if the driver evaluation succeeded"
msgstr "Incluir drivers que dependem de quaisquer valores de reserva para a sua avaliação no filtro Mostrar Apenas Erros, mesmo que a avaliação do driver seja bem sucedida"
msgstr "Incluir controlador que dependem de quaisquer valores de reserva para a sua avaliação no filtro Mostrar Apenas Erros, mesmo que a avaliação do controlador seja bem sucedida"
msgid "Collapse Summary"
@@ -10875,7 +10875,7 @@ msgstr "Mostrar Apenas Erros"
msgid "Only include F-Curves and drivers that are disabled or have errors"
msgstr "Inclui apenas as curvas-f e controladores que estão desativados ou possuem erros."
msgstr "Inclui apenas curvas-f e controladores que estão desactivados ou tenham erros"
msgid "Only Show Selected"
@@ -11009,7 +11009,7 @@ msgstr "Fazer correspondência difusa ou de múltiplas palavras. Aviso: Pode ser
msgid "Driver for the value of a setting based on an external value"
msgstr "Controlador para o valor de uma definição tendo como base um valor externo."
msgstr "Controlador para o valor de uma definição baseado num valor externo"
msgid "Expression"
@@ -11033,7 +11033,7 @@ msgstr "Inválido"
msgid "Driver could not be evaluated in past, so should be skipped"
msgstr "O controlador não pôde ser avaliado no passado, portanto deve ser evitado."
msgstr "O controlador não pôde ser avaliado no passado, portanto deve ser ignorado"
msgid "Driver type"
@@ -11065,7 +11065,7 @@ msgstr "Usar nomes próprios"
msgid "Include a 'self' variable in the name-space, so drivers can easily reference the data being modified (object, bone, etc...)"
msgstr "Inclui uma variável especial com nome próprio dentro do espaço de nomes, de maneira que os controladores possam facilmente referenciar os dados sendo modificados (como objectos, ossos, etc...)."
msgstr "Inclui uma variável 'self' (próprio) dentro do espaço de nomes, de forma que os controladores possam facilmente referenciar os dados sendo modificados (objectos, ossos, etc...)"
msgid "Variables"
@@ -11193,7 +11193,7 @@ msgstr "Usar Reserva"
msgid "Use the fallback value if the data path can't be resolved, instead of failing to evaluate the driver"
msgstr "Usar valor de reserva se o o caminho dos dados não poder ser resolvido, em vez de falhar avaliação do driver"
msgstr "Usar valor de reserva se o o caminho dos dados não poder ser resolvido, em vez de falhar avaliação do controlador"
msgid "Driver Variable"
@@ -34663,10 +34663,6 @@ msgid "Bone Roll"
msgstr "Rolagem do osso"
msgid "Merge"
msgstr "Fundir"
msgid "Pivot Point"
msgstr "Pontos de pivô"
@@ -34695,172 +34691,176 @@ msgid "Vertex Group Locks"
msgstr "Bloqueios de Grupos de Vértices"
msgid "Set Face Strength"
msgstr "Definir Força das Faces"
msgid "Select by Face Strength"
msgstr "Seleccionar pela Força das Faces"
msgid "Hooks"
msgstr "Ganchos"
msgid "Link/Transfer Data"
msgstr "Vincular/Transferir Dados"
msgid "Convert"
msgstr "Converter"
msgid "Relations"
msgstr "Relações"
msgid "Add Image"
msgstr "Adicionar Imagem"
msgid "Light Probe"
msgstr "Sonda de Luz"
msgid "Face Data"
msgstr "Dados das faces"
msgid "Light"
msgstr "Leve"
msgid "Make Single User"
msgstr "Tornar utilizador único"
msgid "Asset"
msgstr "Recurso"
msgid "Mesh Select Mode"
msgstr "Modo de selecção de malhas"
msgid "Quick Effects"
msgstr "Efeitos instantâneos"
msgid "Disable Bone Options"
msgstr "Desativar as opções de ossos"
msgid "Enable Bone Options"
msgstr "Ativar opções de ossos"
msgid "Track"
msgstr "Rastrear"
msgid "Toggle Bone Options"
msgstr "Alternar opções de ossos"
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
msgid "Assign Material"
msgstr "Aplicar Material"
msgid "Rigid Body"
msgstr "Corpo rígido"
msgid "Propagate"
msgstr "Propagar"
msgid "Local View"
msgstr "Visão local"
msgid "Select More/Less"
msgstr "Seleccionar mais ou menos"
msgid "Bone Collections"
msgstr "Colecções de Ossos"
msgid "In-Betweens"
msgstr "Entre as continuidades"
msgid "Clear Transform"
msgstr "Limpar transformações"
msgid "Select Loops"
msgstr "Seleccionar Anéis"
msgid "Select Linked"
msgstr "Seleccionar vinculados(as)"
msgid "Select All by Trait"
msgstr "Seleccionar todos por características..."
msgid "Select Similar"
msgstr "Seleccionar por similaridades"
msgid "View Regions"
msgstr "Regiões de Visualização"
msgid "Align View to Active"
msgstr "Alinhar vista para o activo"
msgid "Align View"
msgstr "Alinhar visualização"
msgid "Navigation"
msgstr "Navegação"
msgid "Viewpoint"
msgstr "Ponto de Vista"
msgid "Mirror"
msgstr "Espelhar"
msgid "UV Mapping"
msgstr "Mapeamento UV"
msgid "Mirror"
msgstr "Espelhar"
msgid "Local View"
msgstr "Visão local"
msgid "Random Mask"
msgstr "Máscara Aleatória"
msgid "Viewpoint"
msgstr "Ponto de Vista"
msgid "Face Sets Init"
msgstr "Inicialização de Conjuntos de Faces"
msgid "Navigation"
msgstr "Navegação"
msgid "Align View"
msgstr "Alinhar visualização"
msgid "Align View to Active"
msgstr "Alinhar vista para o activo"
msgid "View Regions"
msgstr "Regiões de Visualização"
msgid "Select More/Less"
msgstr "Seleccionar mais ou menos"
msgid "Select Similar"
msgstr "Seleccionar por similaridades"
msgid "Select All by Trait"
msgstr "Seleccionar todos por características..."
msgid "Select Linked"
msgstr "Seleccionar vinculados(as)"
msgid "Select Loops"
msgstr "Seleccionar Anéis"
msgid "Assign Material"
msgstr "Aplicar Material"
msgid "Light"
msgstr "Leve"
msgid "Light Probe"
msgstr "Sonda de Luz"
msgid "Add Image"
msgstr "Adicionar Imagem"
msgid "Relations"
msgstr "Relações"
msgid "Rigid Body"
msgstr "Corpo rígido"
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
msgid "Track"
msgstr "Rastrear"
msgid "Quick Effects"
msgstr "Efeitos instantâneos"
msgid "Asset"
msgstr "Recurso"
msgid "Make Single User"
msgstr "Tornar utilizador único"
msgid "Convert"
msgstr "Converter"
msgid "Link/Transfer Data"
msgstr "Vincular/Transferir Dados"
msgid "Hooks"
msgstr "Ganchos"
msgid "Trim/Add"
msgstr "Aparar/Adicionar"
msgid "Sculpt Set Pivot"
msgstr "Definir Pivot de Escultura"
msgid "Trim/Add"
msgstr "Aparar/Adicionar"
msgid "Face Sets Init"
msgstr "Inicialização de Conjuntos de Faces"
msgid "Random Mask"
msgstr "Máscara Aleatória"
msgid "Clear Transform"
msgstr "Limpar transformações"
msgid "In-Betweens"
msgstr "Entre as continuidades"
msgid "Propagate"
msgstr "Propagar"
msgid "Bone Collections"
msgstr "Colecções de Ossos"
msgid "Toggle Bone Options"
msgstr "Alternar opções de ossos"
msgid "Enable Bone Options"
msgstr "Ativar opções de ossos"
msgid "Disable Bone Options"
msgstr "Desativar as opções de ossos"
msgid "Mesh Select Mode"
msgstr "Modo de selecção de malhas"
msgid "Face Data"
msgstr "Dados das faces"
msgid "Select by Face Strength"
msgstr "Seleccionar pela Força das Faces"
msgid "Set Face Strength"
msgstr "Definir Força das Faces"
msgid "Merge"
msgstr "Fundir"
msgid "Keyframe Insert Pie"
@@ -48024,6 +48024,14 @@ msgid "Round the float to the closest integer in the direction of zero (floor if
msgstr "Arredondar o flutuante (float) ao inteiro mais próximo em direcção ao zero (menor se positivo, maior se negativo)"
msgid "Format String"
msgstr "Formatar Texto"
msgid "Insert values into a string using a Python and path template compatible formatting syntax"
msgstr "Inserir valores em excertos de texto usando Python e sintaxe de formatação compatível com path"
msgid "Active Item Index"
msgstr "Índice do Item Activo"
@@ -53027,6 +53035,14 @@ msgid "Enum Item"
msgstr "Item de Enumeração"
msgid "Format String Item"
msgstr "Item de Formatação de Texto"
msgid "Collection of format string items"
msgstr "Colecção de itens de formatação de texto"
msgid "Bake Item"
msgstr "Item de Pré-Cálculo"
@@ -65937,10 +65953,6 @@ msgid "The factor to scale keys with"
msgstr "O factor para redimensionar as chaves"
msgid "Are handles tested individually against the selection criteria"
msgstr "Os manípulos são testados individualmente com relação ao o critério de selecção."
msgid "Select Curves"
msgstr "Seleccionar Curvas"
@@ -70105,6 +70117,10 @@ msgid "Dissolve Vertices"
msgstr "Dissolver Vértices"
msgid "Dissolve remaining vertices which connect to only two edges"
msgstr "Dissolver vértices restantes que estão conectados apenas a duas arestas"
msgctxt "Operator"
msgid "Dissolve Faces"
msgstr "Dissolver faces"
@@ -73028,6 +73044,10 @@ msgid "Node type"
msgstr "O tipo de nó."
msgid "If provided, all outputs that are named differently will be hidden"
msgstr "Se fornecido, todas as saídas com nomes diferentes serão e escondidas"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Node Object"
msgstr "Adicionar um Nó Objecto"
@@ -77224,6 +77244,14 @@ msgid "Add a speaker object to the scene"
msgstr "Adiciona um objecto do tipo alto-falante para a cena."
msgid "Ensure Modifier"
msgstr "Assegurar Modificador"
msgid "Create the corresponding modifier if it does not exist"
msgstr "Criar modificador correspondente se não existir"
msgid "Apply the subdivision surface level as an offset relative to the current level"
msgstr "Aplicar o nível de subdivisão de superfície como um deslocamento relativo ao nível actual"
@@ -81551,6 +81579,10 @@ msgid "Copy Settings"
msgstr "Copiar definições"
msgid "Linked Copy"
msgstr "Copia vinculada"
msgid "Full Copy"
msgstr "Cópia completa"
@@ -81573,6 +81605,94 @@ msgid "Remove the selected render view"
msgstr "Remove a visualização de renderização seleccionada."
msgctxt "Operator"
msgid "Add View Layer"
msgstr "Adicionar Camada de Visualização"
msgid "Add a view layer"
msgstr "Adiciona uma camada de visualização"
msgid "Add a new view layer"
msgstr "Adiciona uma nova camada de renderização"
msgid "Copy settings of current view layer"
msgstr "Copiar definições da actual camada de visualização"
msgid "Add a new view layer with all collections disabled"
msgstr "Adicionar nova camada de visualização com todas as colecções desactivadas"
msgctxt "Operator"
msgid "Add AOV"
msgstr "Adicionar VAS"
msgid "Add a Shader AOV"
msgstr "Adicionar uma VAS de Sombreador"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Lightgroup"
msgstr "Adicionar Agrupamento de Luz"
msgid "Add a Light Group"
msgstr "Adicionar um Agrupamento de Luz"
msgid "Name of newly created lightgroup"
msgstr "Nome do agrupamento de luz recentemente criado."
msgctxt "Operator"
msgid "Add Used Lightgroups"
msgstr "Adicionar Agrupamentos de Luz Usados"
msgid "Add all used Light Groups"
msgstr "Adicionar todos os Agrupamentos de Luz Usados"
msgctxt "Operator"
msgid "Remove View Layer"
msgstr "Remover Camada de Visualização"
msgid "Remove the selected view layer"
msgstr "Remover a camada de visualização seleccionada"
msgctxt "Operator"
msgid "Remove AOV"
msgstr "Remover VAS"
msgid "Remove Active AOV"
msgstr "Remover VAS Activa"
msgctxt "Operator"
msgid "Remove Lightgroup"
msgstr "Remover Agrupamento de Luz"
msgid "Remove Active Lightgroup"
msgstr "Remover Agrupamento de Luz Activo"
msgctxt "Operator"
msgid "Remove Unused Lightgroups"
msgstr "Remover Agrupamentos de Luz Não Usados"
msgid "Remove all unused Light Groups"
msgstr "Remover todos os Agrupamentos de Luz não usados"
msgctxt "Operator"
msgid "Handle Area Action Zones"
msgstr "Manipular zonas de área de ação"
@@ -81637,6 +81757,15 @@ msgid "Step through animation by position"
msgstr "Permite navegar pela animação por posições."
msgctxt "Operator"
msgid "Close Area"
msgstr "Fechar Área"
msgid "Close selected area"
msgstr "Fechar Áreaseleccionada."
msgctxt "Operator"
msgid "Duplicate Area into New Window"
msgstr "Duplicar área em uma nova janela"
@@ -81655,6 +81784,14 @@ msgid "Join selected areas into new window"
msgstr "Junta as áreas seleccionadas em uma nova janela."
msgid "Source location"
msgstr "Localização de origem"
msgid "Target location"
msgstr "Localização de destino"
msgctxt "Operator"
msgid "Move Area Edges"
msgstr "Mover as arestas da área"
@@ -81709,6 +81846,15 @@ msgid "Delete active screen"
msgstr "Apaga a tela activa."
msgctxt "Operator"
msgid "Show Drivers Editor"
msgstr "Mostrar Editor de Drivers"
msgid "Show drivers editor in a separate window"
msgstr "Mostrar editor de controladores em janela separada"
msgctxt "Operator"
msgid "Jump to Endpoint"
msgstr "Saltar para as terminações"
@@ -81740,6 +81886,19 @@ msgid "Expand/Collapse Header Menus"
msgstr "Expandir ou encolher os menus do cabeçalho"
msgid "Expand or collapse the header pull-down menus"
msgstr "Expandir ou encolher os menus suspensos de cabeçalho"
msgctxt "Operator"
msgid "Show Info Log"
msgstr "Mostrar Registo de Informação"
msgid "Show info log in a separate window"
msgstr "Mostrar registo de informação numa janela separada"
msgctxt "Operator"
msgid "Jump to Marker"
msgstr "Saltar para marcador"
@@ -81767,6 +81926,10 @@ msgid "Redo Last"
msgstr "Refazer última ação"
msgid "Display parameters for last action performed"
msgstr "Mostrar parâmetros da acção efectuada"
msgctxt "Operator"
msgid "Region Alpha"
msgstr "Região com alfa"
@@ -81776,6 +81939,15 @@ msgid "Blend in and out overlapping region"
msgstr "Mescla a região sobreposta para dentro e para fora."
msgctxt "Operator"
msgid "Region"
msgstr "Região"
msgid "Display region context menu"
msgstr "Mostra menu de contexto da região"
msgctxt "Operator"
msgid "Flip Region"
msgstr "Inverter a região"
@@ -81790,6 +81962,10 @@ msgid "Toggle Quad View"
msgstr "Alternar para visualização em quatro vistas"
msgid "Split selected area into camera, front, right, and top views"
msgstr "Dividir área seleccionada em vistas de câmara, frontal, lateral direita e topo"
msgctxt "Operator"
msgid "Scale Region Size"
msgstr "Escalonar tamanho da região"
@@ -81799,6 +81975,19 @@ msgid "Scale selected area"
msgstr "Escalona a área seleccionada."
msgctxt "Operator"
msgid "Toggle Region"
msgstr "Alternar Região"
msgid "Hide or unhide the region"
msgstr "Mostrar ou esconder região"
msgid "Type of the region to toggle"
msgstr "Tipo de região a alternar"
msgctxt "Operator"
msgid "Repeat History"
msgstr "Histórico para repetir ações"
@@ -81848,6 +82037,19 @@ msgid "Save Screenshot"
msgstr "Guardar uma captura de tela"
msgid "Capture a picture of the whole Blender window"
msgstr "Capturar uma imagem da janela inteira do Blender"
msgctxt "Operator"
msgid "Save Screenshot (Editor)"
msgstr "Guardar Captura de Ecrã (Editor)"
msgid "Capture a picture of an editor"
msgstr "Capturar uma imagem de um editor"
msgctxt "Operator"
msgid "Cycle Space Context"
msgstr "Contexto de reciclagem de espaços"
@@ -81861,18 +82063,61 @@ msgid "Direction to cycle through"
msgstr "A direcção na qual reciclar."
msgctxt "Operator"
msgid "Cycle Space Type Set"
msgstr "Percorrer Tipo de Espaço e Atribuir"
msgid "Set the space type or cycle subtype"
msgstr "Definir o tipo de espaço ou percorrer subtipo"
msgctxt "Operator"
msgid "Clean Up Space Data"
msgstr "Limpar Dados de Espaço"
msgid "Remove unused settings for invisible editors"
msgstr "Remove as definições não usadas para os editores invisíveis."
msgctxt "Operator"
msgid "Open Preferences..."
msgstr "Abrir Preferências..."
msgid "Edit user preferences and system settings"
msgstr "Editar preferências do utilizador e definições de sistema"
msgid "Section to activate in the Preferences"
msgstr "Secção a activar nas Preferências"
msgid "Editing"
msgstr "Edição"
msgid "Get Extensions"
msgstr "Obter Extensões"
msgid "Browse, install and manage extensions from remote and local repositories"
msgstr "navegar, instalar e gerir extensões de repositórios remotos ou locais"
msgid "Manage add-ons installed via Extensions"
msgstr "Gerir adições instaladas via Extensões"
msgid "Edit and save themes installed via Extensions"
msgstr "Editar e guardar temas instalados via Extensões"
msgid "Keymap"
msgstr "Mapa de Teclas"
msgid "File Paths"
msgstr "Caminhos de ficheiro"
@@ -81881,6 +82126,15 @@ msgid "Experimental"
msgstr "Experimental"
msgctxt "Operator"
msgid "Cycle Workspace"
msgstr "Percorrer Espaços de Trabalho"
msgid "Cycle through workspaces"
msgstr "Percorrer todos os espaços de trabalho"
msgid "Menu ID Name"
msgstr "Nome do identificador do menu"
@@ -81903,6 +82157,61 @@ msgid "Reload Scripts"
msgstr "Recarregar scripts"
msgid "Reload scripts"
msgstr "Recarregar scripts"
msgctxt "Operator"
msgid "Stroke Curves Sculpt"
msgstr "Escultura de curva de traços"
msgid "Sculpt curves using a brush"
msgstr "Esculpir curvas usando um pincel"
msgctxt "Operator"
msgid "Edit Minimum Distance"
msgstr "Editar Distância Mínima"
msgid "Change the minimum distance used by the density brush"
msgstr "Alterar distância mínima usada pelo pincel de densidade"
msgctxt "Operator"
msgid "Select Grow"
msgstr "Crescer Selecção"
msgid "Select curves which are close to curves that are selected already"
msgstr "Seleccionar curvas que estão perto de curvas já que estão seleccionadas"
msgid "By how much to grow the selection"
msgstr "Que quantidade crescer a selecção"
msgid "Constant per Curve"
msgstr "Constante por Curva"
msgid "The generated random number is the same for every control point of a curve"
msgstr "O numero aleatório gerado é o mesmo para cada ponto de controlo"
msgid "Minimum value for the random selection"
msgstr "Valor mínimo para a selecção aleatória"
msgid "Partial"
msgstr "Parcial"
msgid "Allow points or curves to be selected partially"
msgstr "Permitir pontos ou curvas serem seleccionados parcialmente"
msgctxt "Operator"
msgid "Sculpt"
msgstr "Esculpir"
@@ -81920,6 +82229,55 @@ msgid "Clicks on the background do not start the stroke"
msgstr "Cliques no plano de fundo não iniciam o traço."
msgctxt "Operator"
msgid "Filter Cloth"
msgstr "Filtrar Têxtil"
msgid "Applies a cloth simulation deformation to the entire mesh"
msgstr "Aplica a deformação simulação de têxtil a malha inteira"
msgid ""
"Radius used for calculating area normal on initial click,\n"
"in percentage of brush radius"
msgstr ""
"Raio usado para calcular a normal da área no primeiro click,\n"
"em percentagem do raio do pincel"
msgid "Force Axis"
msgstr "Forçar Eixo"
msgid "Apply the force in the selected axis"
msgstr "Aplicar a força ao eixo seleccionado"
msgid "Apply force in the X axis"
msgstr "Aplicar força no eixo X"
msgid "Apply force in the Y axis"
msgstr "Aplicar força no eixo Y"
msgid "Apply force in the Z axis"
msgstr "Aplicar força no eixo Z"
msgid "How many times to repeat the filter"
msgstr "Quantas vezes repetir o filtro"
msgid "Orientation of the axis to limit the filter force"
msgstr "Orientação do eixo para limitar a força de filtro"
msgid "Use the local axis to limit the force and set the gravity direction"
msgstr "Usar o eixo local para limitar a força e definir a direcção da gravidade"
msgctxt "Operator"
msgid "Scale"
msgstr "Escalonamento"

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Beta (b'6ccdb8c06e27')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Beta (b'a051f87fee73')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Leandro Paganelli <leandrobp@fastmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-16 10:45+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-23 08:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-14 08:36+0000\n"
"Last-Translator: Ruan da Silva Andrade <ruanandrade818@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/pt_BR/>\n"
@@ -21472,10 +21472,6 @@ msgid "Bone Roll"
msgstr "Rolagem dos ossos"
msgid "Merge"
msgstr "Fundir"
msgid "Pivot Point"
msgstr "Pontos de pivô"
@@ -21488,138 +21484,142 @@ msgid "Proportional Editing Falloff"
msgstr "Tipo de decaimento para edição proporcional"
msgid "Hooks"
msgstr "Ganchos"
msgid "Convert"
msgstr "Converter"
msgid "Relations"
msgstr "Relações"
msgid "Add Image"
msgstr "Adicionar Imagem"
msgid "Light Probe"
msgstr "Sonda de Luz"
msgid "Face Data"
msgstr "Dados das faces"
msgid "Light"
msgstr "Luz"
msgid "Make Single User"
msgstr "Tornar usuário único"
msgid "Mesh Select Mode"
msgstr "Modo de seleção de malhas"
msgid "Quick Effects"
msgstr "Efeitos instantâneos"
msgid "Disable Bone Options"
msgstr "Desabilitar as opções de ossos"
msgid "Enable Bone Options"
msgstr "Habilitar opções de ossos"
msgid "Track"
msgstr "Rastrear"
msgid "Toggle Bone Options"
msgstr "Alternar opções de ossos"
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
msgid "Rigid Body"
msgstr "Corpo rígido"
msgid "Propagate"
msgstr "Propagar"
msgid "Local View"
msgstr "Visão local"
msgid "Select More/Less"
msgstr "Selecionar mais ou menos"
msgid "In-Betweens"
msgstr "Entre as continuidades"
msgid "Clear Transform"
msgstr "Limpar transformações"
msgid "Select Loops"
msgstr "Selecionar anéis"
msgid "Select Linked"
msgstr "Selecionar vinculados(as)"
msgid "Select All by Trait"
msgstr "Selecionar todos por características..."
msgid "Select Similar"
msgstr "Selecionar por similaridades"
msgid "View Regions"
msgstr "Visualizar Regiões"
msgid "Align View to Active"
msgstr "Alinhar vista para o ativo"
msgid "Align View"
msgstr "Alinhar visualização"
msgid "Navigation"
msgstr "Navegação"
msgid "Viewpoint"
msgstr "Ponto de visualização"
msgid "Mirror"
msgstr "Espelhar"
msgid "UV Mapping"
msgstr "Mapeamento UV"
msgid "Mirror"
msgstr "Espelhar"
msgid "Local View"
msgstr "Visão local"
msgid "Viewpoint"
msgstr "Ponto de visualização"
msgid "Navigation"
msgstr "Navegação"
msgid "Align View"
msgstr "Alinhar visualização"
msgid "Align View to Active"
msgstr "Alinhar vista para o ativo"
msgid "View Regions"
msgstr "Visualizar Regiões"
msgid "Select More/Less"
msgstr "Selecionar mais ou menos"
msgid "Select Similar"
msgstr "Selecionar por similaridades"
msgid "Select All by Trait"
msgstr "Selecionar todos por características..."
msgid "Select Linked"
msgstr "Selecionar vinculados(as)"
msgid "Select Loops"
msgstr "Selecionar anéis"
msgid "Light"
msgstr "Luz"
msgid "Light Probe"
msgstr "Sonda de Luz"
msgid "Add Image"
msgstr "Adicionar Imagem"
msgid "Relations"
msgstr "Relações"
msgid "Rigid Body"
msgstr "Corpo rígido"
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
msgid "Track"
msgstr "Rastrear"
msgid "Quick Effects"
msgstr "Efeitos instantâneos"
msgid "Make Single User"
msgstr "Tornar usuário único"
msgid "Convert"
msgstr "Converter"
msgid "Hooks"
msgstr "Ganchos"
msgid "Random Mask"
msgstr "Máscara Aleatória"
msgid "Clear Transform"
msgstr "Limpar transformações"
msgid "In-Betweens"
msgstr "Entre as continuidades"
msgid "Propagate"
msgstr "Propagar"
msgid "Toggle Bone Options"
msgstr "Alternar opções de ossos"
msgid "Enable Bone Options"
msgstr "Habilitar opções de ossos"
msgid "Disable Bone Options"
msgstr "Desabilitar as opções de ossos"
msgid "Mesh Select Mode"
msgstr "Modo de seleção de malhas"
msgid "Face Data"
msgstr "Dados das faces"
msgid "Merge"
msgstr "Fundir"
msgid "Basic"
msgstr "Básico"
@@ -35854,10 +35854,6 @@ msgid "Make previously hidden curves visible again in Graph Editor view"
msgstr "Torna as curvas previamente ocultadas novamente visíveis na visualização do editor gráfico."
msgid "Are handles tested individually against the selection criteria"
msgstr "Os manípulos são testados individualmente com relação ao o critério de seleção."
msgid "Select Curves"
msgstr "Selecionar Curvas"

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Beta (b'6ccdb8c06e27')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Beta (b'a051f87fee73')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-16 10:45+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-23 08:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-14 08:37+0000\n"
"Last-Translator: Alexandru Buhnici <in@alexm.ro>\n"
"Language-Team: Romanian <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/ro/>\n"
@@ -2088,22 +2088,22 @@ msgid "Sampling"
msgstr "Eșantionare"
msgid "Convert"
msgstr "Convertire"
msgid "Light"
msgstr "Lumină"
msgid "Add Image"
msgstr "Adăugare Imagine"
msgid "Light"
msgstr "Lumină"
msgid "Apply"
msgstr "Aplicare"
msgid "Convert"
msgstr "Convertire"
msgid "Marker"
msgstr "Marcator"

View File

@@ -1,10 +1,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Beta (b'6ccdb8c06e27')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Beta (b'a051f87fee73')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-16 10:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-06-16 09:45+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-23 08:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-06-23 08:33+0000\n"
"Last-Translator: Fatih Alexandr <radix83@rambler.ru>\n"
"Language-Team: Russian <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/ru/>\n"
"Language: ru\n"
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Weblate 5.11"
"X-Generator: Weblate 5.12.1"
msgid "Shader AOV"
@@ -27956,7 +27956,7 @@ msgstr "Кадр, на котором заканчивается симуляц
msgid "Simulation Frame Start"
msgstr "Кадр симуляции - Начало"
msgstr "Первый кадр симуляции"
msgid "Frame at which simulations start"
@@ -28092,23 +28092,23 @@ msgstr "Включить действия VR-контроллера по умо
msgid "Enable bindings for the Huawei controllers. Note that this may not be supported by all OpenXR runtimes"
msgstr "Включить назначения для контроллеров Huawei. Обратите внимание, что это может поддерживаться не всеми средами выполнения OpenXR"
msgstr "Включить назначения для контро́ллеров Huawei. Обратите внимание, что это может поддерживаться не всеми средами выполнения OpenXR"
msgid "Enable bindings for the HP Reverb G2 controllers. Note that this may not be supported by all OpenXR runtimes"
msgstr "Включить назначения для контроллеров HP Reverb G2. Обратите внимание, что это может поддерживаться не всеми средами выполнения OpenXR"
msgstr "Включить назначения для контро́ллеров HP Reverb G2. Обратите внимание, что это может поддерживаться не всеми средами выполнения OpenXR"
msgid "Enable bindings for the HTC Vive Cosmos controllers. Note that this may not be supported by all OpenXR runtimes"
msgstr "Включить назначения для контроллеров HTC Vive Cosmos. Обратите внимание, что это может поддерживаться не всеми средами выполнения OpenXR"
msgstr "Включить назначения для контро́ллеров HTC Vive Cosmos. Обратите внимание, что это может поддерживаться не всеми средами выполнения OpenXR"
msgid "Enable bindings for the HTC Vive Focus 3 controllers. Note that this may not be supported by all OpenXR runtimes"
msgstr "Включить назначения для контроллеров HTC Vive Focus 3. Обратите внимание, что это может поддерживаться не всеми средами выполнения OpenXR"
msgstr "Включить назначения для контро́ллеров HTC Vive Focus 3. Обратите внимание, что это может поддерживаться не всеми средами выполнения OpenXR"
msgid "Use input from gamepad (Microsoft Xbox Controller) instead of motion controllers"
msgstr "Использовать вход с геймпада (Microsoft Xbox Controller) вместо контроллеров движения"
msgstr "Использовать вход с геймпада (Microsoft Xbox Controller) вместо контро́ллеров движения"
msgid "Landmark"
@@ -29958,7 +29958,7 @@ msgstr "Переопределение ID-библиотеки"
msgid "Struct gathering all data needed by overridden linked IDs"
msgstr "Структура, хранящая все данные, необходимые переопределённым связанным ID"
msgstr "Структура, хранящая все данные, необходимые переопределённым связанным идентификаторам"
msgid "Hierarchy Root ID"
@@ -32453,7 +32453,7 @@ msgstr "Элементы раскладки клавиатуры"
msgid "Collection of keymap items"
msgstr "Коллекция элементов раскладок клавиатуры"
msgstr "Коллекция элементов раскладки клавиатуры"
msgid "Collection of keymaps"
@@ -34660,10 +34660,6 @@ msgid "Bone Roll"
msgstr "Крен кости"
msgid "Merge"
msgstr "Объединить"
msgid "Pivot Point"
msgstr "Центр трансформации"
@@ -34692,172 +34688,176 @@ msgid "Vertex Group Locks"
msgstr "Блокировки групп вершин"
msgid "Set Face Strength"
msgstr "Установить твёрдость грани"
msgid "Select by Face Strength"
msgstr "Выделить по твёрдости грани"
msgid "Hooks"
msgstr "Крюки"
msgid "Link/Transfer Data"
msgstr "Связать/передать данные"
msgid "Convert"
msgstr "Конвертировать"
msgid "Relations"
msgstr "Отношения"
msgid "Add Image"
msgstr "Добавить изображение"
msgid "Light Probe"
msgstr "Зонд освещения"
msgid "Face Data"
msgstr "Данные граней"
msgid "Light"
msgstr "Свет"
msgid "Make Single User"
msgstr "Для одного пользователя"
msgid "Asset"
msgstr "Ассет"
msgid "Mesh Select Mode"
msgstr "Режим выделения меша"
msgid "Quick Effects"
msgstr "Быстрые эффекты"
msgid "Disable Bone Options"
msgstr "Отключить параметры костей"
msgid "Enable Bone Options"
msgstr "Включить параметры костей"
msgid "Track"
msgstr "Отслеживание"
msgid "Toggle Bone Options"
msgstr "Переключить опции костей"
msgid "Apply"
msgstr "Применить"
msgid "Assign Material"
msgstr "Назначить материал"
msgid "Rigid Body"
msgstr "Твёрдое тело"
msgid "Propagate"
msgstr "Распространение"
msgid "Local View"
msgstr "Локальный вид"
msgid "Select More/Less"
msgstr "Выделить больше/меньше"
msgid "Bone Collections"
msgstr "Коллекции костей"
msgid "In-Betweens"
msgstr "Промежуточные"
msgid "Clear Transform"
msgstr "Очистить трансформацию"
msgid "Select Loops"
msgstr "Выделить петли"
msgid "Select Linked"
msgstr "Выделить связанные"
msgid "Select All by Trait"
msgstr "Выделить всё по признаку"
msgid "Select Similar"
msgstr "Выделить по схожести"
msgid "View Regions"
msgstr "Области обзора"
msgid "Align View to Active"
msgstr "Выровнять вид по активному"
msgid "Align View"
msgstr "Выровнять вид"
msgid "Navigation"
msgstr "Навигация"
msgid "Viewpoint"
msgstr "Точка обзора"
msgid "Mirror"
msgstr "Зеркало"
msgid "UV Mapping"
msgstr "UV-разметка"
msgid "Mirror"
msgstr "Зеркало"
msgid "Local View"
msgstr "Локальный вид"
msgid "Random Mask"
msgstr "Случайная маска"
msgid "Viewpoint"
msgstr "Точка обзора"
msgid "Face Sets Init"
msgstr "Инициализация наборов граней"
msgid "Navigation"
msgstr "Навигация"
msgid "Align View"
msgstr "Выровнять вид"
msgid "Align View to Active"
msgstr "Выровнять вид по активному"
msgid "View Regions"
msgstr "Области обзора"
msgid "Select More/Less"
msgstr "Выделить больше/меньше"
msgid "Select Similar"
msgstr "Выделить по схожести"
msgid "Select All by Trait"
msgstr "Выделить всё по признаку"
msgid "Select Linked"
msgstr "Выделить связанные"
msgid "Select Loops"
msgstr "Выделить петли"
msgid "Assign Material"
msgstr "Назначить материал"
msgid "Light"
msgstr "Свет"
msgid "Light Probe"
msgstr "Зонд освещения"
msgid "Add Image"
msgstr "Добавить изображение"
msgid "Relations"
msgstr "Отношения"
msgid "Rigid Body"
msgstr "Твёрдое тело"
msgid "Apply"
msgstr "Применить"
msgid "Track"
msgstr "Отслеживание"
msgid "Quick Effects"
msgstr "Быстрые эффекты"
msgid "Asset"
msgstr "Ассет"
msgid "Make Single User"
msgstr "Для одного пользователя"
msgid "Convert"
msgstr "Конвертировать"
msgid "Link/Transfer Data"
msgstr "Связать/передать данные"
msgid "Hooks"
msgstr "Крюки"
msgid "Trim/Add"
msgstr "Обрезать/Добавить"
msgid "Sculpt Set Pivot"
msgstr "Установить центр трансформации скульптинга"
msgid "Trim/Add"
msgstr "Обрезать/Добавить"
msgid "Face Sets Init"
msgstr "Инициализация наборов граней"
msgid "Random Mask"
msgstr "Случайная маска"
msgid "Clear Transform"
msgstr "Очистить трансформацию"
msgid "In-Betweens"
msgstr "Промежуточные"
msgid "Propagate"
msgstr "Распространение"
msgid "Bone Collections"
msgstr "Коллекции костей"
msgid "Toggle Bone Options"
msgstr "Переключить опции костей"
msgid "Enable Bone Options"
msgstr "Включить параметры костей"
msgid "Disable Bone Options"
msgstr "Отключить параметры костей"
msgid "Mesh Select Mode"
msgstr "Режим выделения меша"
msgid "Face Data"
msgstr "Данные граней"
msgid "Select by Face Strength"
msgstr "Выделить по твёрдости грани"
msgid "Set Face Strength"
msgstr "Установить твёрдость грани"
msgid "Merge"
msgstr "Объединить"
msgid "Keyframe Insert Pie"
@@ -43964,7 +43964,7 @@ msgstr "Влияние алгоритма стабилизации на вращ
msgid "Scale Influence"
msgstr "Влияние на Масштаб"
msgstr "Влияние на масштаб"
msgid "Influence of stabilization algorithm on footage scale"
@@ -44629,7 +44629,7 @@ msgstr "Конвертировать предумножение"
msgid "(Deprecated: Use Straight Alpha input instead.)"
msgstr "(Устарело: вместо этого используйте ввод \"Чистый альфа-канал (straight alpha)\".)"
msgstr "(Устарело: вместо этого используйте ввод \"Прямой альфа-канал (straight alpha)\".)"
msgid "Smooth away jagged edges"
@@ -46290,7 +46290,7 @@ msgstr "Входной файл изображения или видео"
msgid "Straight Alpha Output"
msgstr "Вывод с чистым альфа-каналом"
msgstr "Вывод с прямым альфа-каналом"
msgid "Put node output buffer to straight alpha instead of premultiplied"
@@ -47200,7 +47200,7 @@ msgstr "Конвертировать прямой альфа-канал в пр
msgid "To Straight"
msgstr "В чистый альфа-канал"
msgstr "В прямой альфа-канал"
msgid "Convert premultiplied to straight"
@@ -49266,7 +49266,7 @@ msgstr "Импортировать строку из текстового фай
msgid "Import VDB"
msgstr "Импорт VDB"
msgstr "Импортировать VDB"
msgid "Import volume data from a .vdb file"
@@ -56261,7 +56261,7 @@ msgstr " Прикрепляет конечность IK к FK конечност
msgctxt "Operator"
msgid "IK2FK"
msgstr "IK к FK"
msgstr "IK->FK"
msgctxt "Operator"
@@ -61442,7 +61442,7 @@ msgstr "Добавить новый объект кривых на основе
msgctxt "Operator"
msgid "Convert Curves to Particle System"
msgstr "Конвертировать кривых в систему частиц"
msgstr "Конвертировать кривые в систему частиц"
msgid "Add a new or update an existing hair particle system on the surface object"
@@ -65670,7 +65670,7 @@ msgstr "Копировать F-модификаторы"
msgid "Copy the F-Modifier(s) of the active F-Curve"
msgstr "Копировать F-модификаторы активной F-кривой"
msgstr "Копировать F-модификатор(ы) активной F-кривой"
msgctxt "Operator"
@@ -65950,10 +65950,6 @@ msgid "The factor to scale keys with"
msgstr "Коэффициент масштабирования ключей"
msgid "Are handles tested individually against the selection criteria"
msgstr "Протестированы ли все рукоятки по критерию отбора"
msgid "Select Curves"
msgstr "Выделять кривые"
@@ -66399,7 +66395,7 @@ msgstr "Удалить кадр(ы) Grease Pencil"
msgid "Method used for deleting Grease Pencil frames"
msgstr "Метод, используемый для удаления рамок Grease Pencil"
msgstr "Метод, используемый для удаления кадров Grease Pencil"
msgid "Deletes current frame in the active layer"
@@ -72680,7 +72676,7 @@ msgstr "Добавить F-модификатор выбранного типа
msgid "Copy the F-Modifier(s) of the active NLA-Strip"
msgstr "Копировать F-модификаторы активной НЛА-дорожке"
msgstr "Копировать F-модификатор(ы) активной НЛА-дорожки"
msgid "Add copied F-Modifiers to the selected NLA-Strips"
@@ -74744,10 +74740,6 @@ msgid "Curve from Mesh or Text objects"
msgstr "Кривая из меш- или текстовых объектов"
msgid "Mesh from Curve, Surface, Metaball, or Text objects"
msgstr "Меш из объектов кривой, поверхности, метасферы или текста"
msgid "Curves from evaluated curve data"
msgstr "Кривые из оценённых данных кривых"
@@ -75976,7 +75968,7 @@ msgstr "Дублировать модификатор на той же пози
msgctxt "Operator"
msgid "Copy Modifier to Selected"
msgstr "Скопировать модификаторы на выделение"
msgstr "Копировать модификаторы на выделение"
msgid "Copy the modifier from the active object to all selected objects"
@@ -78342,7 +78334,7 @@ msgstr "Новый ID"
msgid "New ID to remap all selected IDs' users to"
msgstr "Новый ID для ремаппинга пользователей выделенных ID"
msgstr "Новый ID для переназначения пользователей выделенных ID"
msgid "Old ID"
@@ -83448,7 +83440,7 @@ msgstr "Тип эффекта дорожки"
msgctxt "Sequence"
msgid "Crossfade"
msgstr "Перекрёстное затухание"
msgstr "Перекрёстное наложение"
msgid "Fade out of one video, fading into another"
@@ -83493,11 +83485,11 @@ msgstr "Наложить альфа-канал \"под\" другим виде
msgctxt "Sequence"
msgid "Gamma Crossfade"
msgstr "Гамма перекрёстное затухание"
msgstr "Гамма-перекрёстное наложение"
msgid "Crossfade with color correction"
msgstr "Перекрёстное затухание с цветокоррекцией"
msgstr "Перекрёстное наложение с цветокоррекцией"
msgctxt "Sequence"
@@ -88636,7 +88628,7 @@ msgstr "Время, на которое затвор камеры закрыт"
msgid "Shutter Open"
msgstr "Затвор открыт"
msgstr "Затвор - Открыт"
msgid "Time at which the shutter is open"
@@ -91708,7 +91700,7 @@ msgstr "Захват XR-навигации"
msgid "Navigate the VR scene by grabbing with controllers"
msgstr "Перемещаться по сцене виртуальной реальности с помощью контроллеров"
msgstr "Перемещаться по сцене виртуальной реальности с помощью контро́ллеров"
msgid "Prevent changes to viewer location"
@@ -93713,7 +93705,7 @@ msgstr "Устройства рендера Cycles"
msgid "Display Graphics"
msgstr "Отображать графы"
msgstr "Графическое отображение"
msgid "Memory & Limits"
@@ -95762,11 +95754,11 @@ msgstr "Максимальный объём используемой памят
msgid "Undo Steps"
msgstr "Шаги отмены"
msgstr "Шагов отмены действий"
msgid "Number of undo steps available (smaller values conserve memory)"
msgstr "Количество отменяемых действий (чем меньше, тем больше экономится память)"
msgstr "Количество доступных шагов отмены действий (чем меньше, тем больше экономится память)"
msgid "Channel Group Colors"
@@ -95970,7 +95962,7 @@ msgstr "Рисовать F-кривые, используя сглаживани
msgid "Global Undo"
msgstr "Глобальная отмена"
msgstr "Глобальная отмена действий"
msgid "Global undo works by keeping a full copy of the file itself in memory, so takes extra memory"
@@ -96170,11 +96162,11 @@ msgstr "Обеспечивает новую визуализацию совме
msgid "Undo Legacy"
msgstr "Старая система отмены"
msgstr "Старая система отмены действий"
msgid "Use legacy undo (slower than the new default one, but may be more stable in some cases)"
msgstr "Использовать старую систему отмены (медленнее, чем новая, но в некоторых случаях более стабильная)"
msgstr "Использовать старую систему отмены действий (медленнее, чем новая, но в некоторых случаях более стабильная)"
msgid "Enable viewport debugging options for developers in the overlays pop-over"
@@ -97408,7 +97400,7 @@ msgstr "Разрешить онлайн-доступ"
msgid "Allow Blender to access the internet. Add-ons that follow this setting will only connect to the internet if enabled. However, Blender cannot prevent third-party add-ons from violating this rule."
msgstr "Разрешить Blender доступ к интернету. Аддоны, следующие этой настройке, будут подключаться к интернету только в том случае, если они включены. Однако Blender не может помешать сторонним аддонам нарушать это правило."
msgstr "Разрешить Blender доступ к интернету. Аддоны, следующие этой настройке, будут подключаться к интернету только в том случае, если эта опция включена. Однако Blender не может помешать сторонним аддонам обходить это правило."
msgid "Overlay Smooth Wires"
@@ -97691,10 +97683,6 @@ msgid "Automatic (Automatic)"
msgstr "Автоматически (автоматически)"
msgid "Automatically choose system's defined language if available, or fall-back to English"
msgstr "Автоматически выбирать системный язык (если задан) или использовать английский по умолчанию"
msgid "HDRI Preview Size"
msgstr "Размер предпросмотра HDRI"
@@ -98849,7 +98837,7 @@ msgstr "Поиск по регулярному выражению"
msgid "Use regular expressions to match text in the 'Find' field"
msgstr "Использовать регулярные выражения для поиска соответствий с строкой поиска"
msgstr "Использовать регулярные выражения для поиска соответствий со строкой поиска"
msgid "Form of curves"
@@ -101195,7 +101183,7 @@ msgstr "Потомок контро́ллера"
msgid "The glue bone becomes a child of the control bone"
msgstr "Склеивающая кость становится потомком кости-контро́ллера"
msgstr "Склеивающая кость становится потомком управляющей кости"
msgid "Mirror Of Control"
@@ -101211,7 +101199,7 @@ msgstr "Зеркалировать с родителями"
msgid "The glue bone keeps its parent, but uses Copy Transforms to group both local and parent induced motion of the control into local space"
msgstr "Склеивающая кость сохранит своё иерархическое положение, но будет использовать копирование трансформаций для группировки движения (как локального, так и вызванного родителем-контроллером) в локальном пространстве"
msgstr "Склеивающая кость сохранит своё иерархическое положение, но будет использовать копирование трансформаций для группировки движения (как локального, так и вызванного родителем-контро́ллером) в локальном пространстве"
msgid "Deformation Bridge"
@@ -101555,7 +101543,7 @@ msgstr "Тип этого региона"
msgid "View2D"
msgstr "2D-вид"
msgstr "2D-Вид"
msgid "2D view of the region"
@@ -108066,19 +108054,19 @@ msgstr "Индекс слота материала этой кривой"
msgid "Order U"
msgstr "Упорядочить U"
msgstr "Порядок по U"
msgid "NURBS order in the U direction. Higher values make each point influence a greater area, but have worse performance."
msgstr "NURBS-упорядочение в направлении U. Более высокие значения заставляют каждую точку влиять на большую область, но имеют худшую производительность."
msgstr "NURBS-упоря́дочение в направлении U. Более высокие значения заставляют каждую точку влиять на большую область, но имеют худшую производительность."
msgid "Order V"
msgstr "Порядок V"
msgstr "Порядок по V"
msgid "NURBS order in the V direction. Higher values make each point influence a greater area, but have worse performance."
msgstr "NURBS-упорядочение в направлении V. Более высокие значения заставляют каждую точку влиять на большую область, но имеют худшую производительность."
msgstr "NURBS-упоря́дочение в направлении V. Более высокие значения заставляют каждую точку влиять на большую область, но имеют худшую производительность."
msgid "Points U"
@@ -108645,11 +108633,11 @@ msgstr "Генерируемый цвет"
msgid "Crossfade Strip"
msgstr "Дорожка перекрёстного затухания"
msgstr "Дорожка перекрёстного наложения"
msgid "Gamma Crossfade Strip"
msgstr "Дорожка гамма-перекрёстного затухания"
msgstr "Дорожка гамма-перекрёстного наложения"
msgid "Gaussian Blur Strip"
@@ -114474,7 +114462,7 @@ msgstr "Сделать освещение фиксированным и не с
msgid "Show VR Controllers"
msgstr "Отображать VR-контроллеры"
msgstr "Отображать VR-контро́ллеры"
msgid "Show Landmarks"
@@ -115648,7 +115636,7 @@ msgstr "Стиль отрисовки контроллера"
msgid "Style to use when drawing VR controllers"
msgstr "Стиль, используемый при отображении контроллеров виртуальной реальности"
msgstr "Стиль, используемый при отображении контро́ллеров виртуальной реальности"
msgctxt "Color"
@@ -115688,11 +115676,11 @@ msgstr "Отрисовывать светлый контроллер с лучо
msgid "Show Controllers"
msgstr "Отобразить контроллеры"
msgstr "Отобразить контро́ллеры"
msgid "Show VR controllers (requires VR actions for controller poses)"
msgstr "Отобразить VR-контроллеры (требуются действия виртуальной реальности для поз контроллера)"
msgstr "Отобразить VR-контро́ллеры (требуются действия виртуальной реальности для поз контро́ллера)"
msgid "Show Custom Overlays"
@@ -118664,7 +118652,7 @@ msgstr "Универсальный гизмо - Возможно перетас
msgctxt "WindowManager"
msgid "Generic Gizmo Select"
msgstr "Выделить универсальный гизмо"
msgstr "Универсальный гизмо - Выделить"
msgctxt "WindowManager"
@@ -119039,7 +119027,7 @@ msgstr "Для установки и обновления онлайн-расш
msgid "You can adjust this later from \"System\" preferences."
msgstr "Вы можете настроить это позже в настройках \"Система\"."
msgstr "Вы можете настроить это позже в настройках \"Системы\"."
msgctxt "Operator"
@@ -119885,7 +119873,11 @@ msgstr "Заменить связи"
msgid "This operator is removed due to the changes of node menus."
msgstr "Этот оператор удалён в связи с изменениями в меню узлов."
msgstr "Этот оператор удалён в связи с изменениями в меню нод."
msgid "A native implementation of the function is expected in the future."
msgstr "В будущем ожидается реализация этой функции нативно."
msgctxt "Operator"
@@ -119908,6 +119900,10 @@ msgid "Reset Node"
msgstr "Сброс ноды"
msgid "Use Shaders"
msgstr "Использовать шейдеры"
msgid "Use Geometry Nodes"
msgstr "Использовать геометрические ноды"
@@ -120004,6 +120000,10 @@ msgid "No matching images found"
msgstr "Соответствующие изображения не найдены"
msgid "No file chosen"
msgstr "Файл не выбран"
msgid "{} does not exist"
msgstr "{} не существует"
@@ -120020,6 +120020,10 @@ msgid "Deleted {} nodes"
msgstr "Удалено {} нод"
msgid "Deleted 1 node"
msgstr "Удалена 1 нода"
msgid "Successfully copied attributes from {} to {}"
msgstr "Атрибуты успешно скопированы из {} в {}"
@@ -120036,6 +120040,10 @@ msgid "Please select only 1 frame to reset"
msgstr "Пожалуйста, выберите только 1 кадр для сброса"
msgid "No valid node(s) in selection"
msgstr "В выделении нет допустимой(-ых) нод(ы)"
msgid "Successfully reset {}"
msgstr "Успешно сброшен {}"
@@ -120080,6 +120088,10 @@ msgid "Viewer image not found."
msgstr "Изображение предпросмотра не найдено."
msgid "Current editor is not a node editor."
msgstr "Текущий редактор не является редактором нод."
msgid "No node tree was found in the current node editor."
msgstr "В текущем редакторе нод не найдено дерево узлов."
@@ -120096,6 +120108,10 @@ msgid "No active node."
msgstr "Нет активной ноды."
msgid "Current node has no visible outputs."
msgstr "Текущая нода не имеет видимых выходов."
msgid "At least one node must be selected."
msgstr "Необходимо выделить хотя бы одну ноду."
@@ -120112,15 +120128,38 @@ msgstr ""
"Должен быть одним из {:s}."
msgid "Active node should not be of type {:s}."
msgstr "Активная нода не должна иметь тип {:s}."
msgid "At least {:d} nodes must be selected."
msgstr "Необходимо выделить не менее {:d} нод."
msgid "Active node should be of type {:s}."
msgstr "Активная нода должна иметь тип {:s}."
msgctxt "Operator"
msgid "Select Pose Bones"
msgstr "Выделить кости позы"
msgctxt "Operator"
msgid "Deselect Pose Bones"
msgstr "Снять выделение с костей позы"
msgctxt "Operator"
msgid "Apply Pose"
msgstr "Применить позу"
msgctxt "Operator"
msgid "Apply Pose Flipped"
msgstr "Применить отражённую позу"
msgctxt "Operator"
msgid "Adjust Pose Asset"
msgstr "Настроить ассет позы"
@@ -120136,6 +120175,16 @@ msgid "Remove Selected Bones"
msgstr "Удалить выделенные кости"
msgctxt "Operator"
msgid "Blend Pose"
msgstr "Смешать позу"
msgctxt "Operator"
msgid "Blend Pose Flipped"
msgstr "Смешать отражённую позу"
msgid "Pose Asset copied, use Paste As New Asset in any Asset Browser to paste"
msgstr "Ассет для поз скопирован, используйте \"вставить как новый ассет\" в любом браузере ассетов, чтобы вставить"
@@ -120144,6 +120193,10 @@ msgid "Pasted %d assets"
msgstr "Вставлено %d ассетов"
msgid "Deselect those bones that are used in this pose"
msgstr "Снять выделение с тех костей, которые используются в этой позе"
msgid "Converted %d poses to pose assets"
msgstr "Конвертировано %d поз в ассеты поз"
@@ -120196,6 +120249,10 @@ msgid "Unable to convert to pose assets"
msgstr "Невозможно преобразовать в ассеты позы"
msgid "Active object has no pose library Action"
msgstr "Активный объект не содержит никаких действий в библиотеке поз"
msgid "Selected bones from %s"
msgstr "Выделенные кости из %s"
@@ -120267,6 +120324,22 @@ msgid "This feature set requires Blender {:s} or newer to work properly."
msgstr "Для корректной работы этого набора функций требуется Blender {:s} или более новая версия."
msgid "The feature set archive must contain one base directory"
msgstr "Архив набора функций должен содержать одну основную папку"
msgid "The feature set archive has no rigs or metarigs, or is missing __init__.py"
msgstr "В архиве набора функций нет ригов или метаригов, или в нём отсутствует __init__.py"
msgid "The feature set archive base directory name is not a valid identifier: '{:s}'"
msgstr "Имя основной папки архива набора функций не является допустимым в качестве идентификатора: '{:s}'"
msgid "The name '{:s}' is not allowed for feature sets"
msgstr "Имя '{:s}' является недопустимым для наборов функций"
msgid "Feature set directory already exists: '{:s}'"
msgstr "Каталог набора функций уже существует: '{:s}'"
@@ -120316,10 +120389,24 @@ msgid "Copy Only Parameters"
msgstr "Копировать только параметры"
msgctxt "Operator"
msgid "Copy Type & Parameters"
msgstr "Копировать тип и параметры"
msgctxt "Operator"
msgid "Mirror Type & Parameters"
msgstr "Зеркально отразить тип и параметры"
msgid "No suitable selected bones to copy to"
msgstr "Нет подходящих выделенных костей, на которые можно что-то скопировать"
msgid "Mirrored parameters of {:d} bones"
msgstr "Зеркально отражены параметры {:d} костей"
msgid "Copied {:s} parameters to {:d} bones"
msgstr "Скопировано {:s} параметров в {:d} кости(-ей)"
@@ -120340,22 +120427,90 @@ msgid "Master Control"
msgstr "Базовый контроль"
msgid "Deform Bone"
msgstr "Кость деформации"
msgid "Pivot Control"
msgstr "Контроллер вращения"
msgid "This rig type does not add the ORG prefix."
msgstr "Этот тип рига не добавляет префикс ORG (оригинальные кости)."
msgid "Manually add ORG, MCH or DEF as needed."
msgstr "При необходимости вручную добавьте префикс ORG, MCH или DEF (оригинальные кости, механизмы или деформационные)."
msgid "Constraint names have special meanings."
msgstr "Имена ограничителей имеют особое значение."
msgid "'CTRL:...' constraints are moved to the control bone."
msgstr "Ограничители 'CTRL:...' переносятся на управляющую кость."
msgid "'DEF:...' constraints are moved to the deform bone."
msgstr "Ограничители 'DEF:...' переносятся на деформирующую кость."
msgid "Convergence Bone"
msgstr "Конвергенция костей"
msgid "Eyeball And Iris Deforms"
msgstr "Деформации глазного яблока и радужной оболочки"
msgid "Follow X"
msgstr "Следить по X"
msgid "Follow Z"
msgstr "Следить по Z"
msgid "Eyelids Follow{}"
msgstr "Веки следуют за{}"
msgid "Eyelids Attached{}"
msgstr "Веки прикреплены{}"
msgid "This monolithic face rig is deprecated."
msgstr "Эта монолитный лицевой риг устарел."
msgid "Custom IK Pivot"
msgstr "Пользовательский пивот IK"
msgid "Auto Align End"
msgstr "Авто-выравнивание конца"
msgid "Auto Align {:s}"
msgstr "Автовыравнивание {:s}"
msgid "A straight line rest shape works best."
msgstr "Лучше всего подойдет прямая поза покоя."
msgid "IK->FK ({:s})"
msgstr "IK->FK ({:s})"
msgid "Bend rotation axis:"
msgstr "Ось вращения изгиба:"
msgid "IK Control"
msgstr "IK Контро́ллер"
msgid "Primary rotation axis:"
msgstr "Первичная ось вращения:"
@@ -120364,6 +120519,10 @@ msgid "Extra FK Controls"
msgstr "Доп. FK контроллеры"
msgid "Generate Deform Bone"
msgstr "Генерировать кость деформации"
msgid "All constraints are moved to the control bone."
msgstr "Все ограничители переносятся на управляющую кость."
@@ -120372,6 +120531,14 @@ msgid "Use Scale:"
msgstr "Использовать масштабирование:"
msgid "Connect Mirror:"
msgstr "Соединить симметрию:"
msgid "Connect Next:"
msgstr "Соединить далее:"
msgid "Sharpen:"
msgstr "Увеличение резкости:"
@@ -120384,6 +120551,14 @@ msgid "Propagate:"
msgstr "Распространить:"
msgid "To Controls"
msgstr "Для контро́ллеров"
msgid "Generate Control"
msgstr "Генерировать контро́ллер"
msgid "Note: this combined rig is deprecated."
msgstr "Примечание: этот комбинированный риг устарел."
@@ -120396,14 +120571,31 @@ msgid "Rig Name"
msgstr "Имя рига"
msgid "Overwrite Existing:"
msgstr "Перезаписать существующие:"
msgid "Target Rig"
msgstr "Целевой риг"
msgid "Rig UI Script"
msgstr "Скрипт ПИ рига"
msgid "Run Script"
msgstr "Запустить скрипт"
msgctxt "Operator"
msgid "Add sample"
msgstr "Добавить образец"
msgid "Unified select/active colors"
msgstr "Унифицировать цвета"
msgctxt "Operator"
msgid "Apply"
msgstr "Применить"
@@ -120419,37 +120611,162 @@ msgid "Add Standard"
msgstr "Добавить стандартный"
msgid "Rig type"
msgstr "Тип рига"
msgid "This metarig requires upgrading to Bone Collections"
msgstr "Этому метаригу требуется обновление до коллекций костей"
msgctxt "Operator"
msgid "Upgrade Metarig"
msgstr "Обновить метариг"
msgid "WARNING: This metarig contains deprecated Rigify rig-types and cannot be upgraded automatically."
msgstr "ВНИМАНИЕ: Этот метариг содержит устаревшие типы ригов Rigify и не может быть обновлён автоматически."
msgctxt "Operator"
msgid "Re-Generate Rig"
msgstr "Заново сгенерировать риг"
msgctxt "Operator"
msgid "Generate Rig"
msgstr "Сгенерировать риг"
msgid "Click a button to select a collection:"
msgstr "Нажмите кнопку, чтобы выделить коллекцию:"
msgid "Permanently hidden collections:"
msgstr "Постоянно скрытые коллекции:"
msgctxt "Operator"
msgid "IK2FK Pose"
msgstr "Поза IK->FK"
msgctxt "Operator"
msgid "FK2IK Pose"
msgstr "Поза FK->IK"
msgctxt "Operator"
msgid "IK2FK Action"
msgstr "Действие IK->FK"
msgctxt "Operator"
msgid "FK2IK Action"
msgstr "Действие FK->IK"
msgctxt "Operator"
msgid "Switch to pole"
msgstr "Переключить на колено"
msgctxt "Operator"
msgid "Switch to rotation"
msgstr "Переключить на вращение"
msgid "Incorrect armature..."
msgstr "Неправильная арматура..."
msgid "No bone collections have UI buttons assigned - please check the Bone Collections UI sub-panel"
msgstr "Ни одна коллекция костей не имеет назначенных кнопок в интерфейсе — проверьте подпанель \"ПИ коллекции костей (bone collections UI)\""
msgid "No issues detected"
msgstr "Проблем не обнаружено"
msgid "You must select a rig type to create a sample of"
msgstr "Необходимо выбрать тип рига, на основе которого нужно создать образец"
msgctxt "Operator"
msgid "Encode Metarig"
msgstr "Кодировать метариг"
msgctxt "Operator"
msgid "Encode Metarig Sample"
msgstr "Кодировать образец метарига"
msgid "This metarig contains old rig-types that can be automatically upgraded to benefit from new rigify features."
msgstr "Этот метариг содержит старые типы ригов, которые можно автоматически модернизировать для использования новых функций rigify."
msgid "Click to assign the button here:"
msgstr "Нажмите здесь, чтобы назначить кнопку:"
msgctxt "Operator"
msgid "Encode Metarig to Python"
msgstr "Кодировать метариг в Python"
msgctxt "Operator"
msgid "Encode Sample to Python"
msgstr "Кодировать образец в Python"
msgctxt "Operator"
msgid "Encode Mesh Widget to Python"
msgstr "Кодировать меш-виджет в Python"
msgctxt "Operator"
msgid "Clear IK Action"
msgstr "Очистить IK действие"
msgctxt "Operator"
msgid "Clear FK Action"
msgstr "Очистить действие FK"
msgid "Metarig written to text datablock {:s}"
msgstr "Метариг записан в текстовый блок данных {:s}"
msgid "Metarig Sample written to text datablock {:s}"
msgstr "Образец метарига записан в текстовый блок данных {:s}"
msgid "({:s} on bone {:s})"
msgstr "({:s} на кости {:s})"
msgid "This metarig uses the old face rig."
msgstr "В этом метариге используется старый лицевой риг."
msgid "The '{:s}' collection will be added upon generation"
msgstr "Коллекция '{:s}' будет добавлена при генерации"
msgid "No options"
msgstr "Нет вариантов"
msgid "Options:"
msgstr "Опции:"
msgid "Incorrect armature for type '{:s}'"
msgstr "Неправильная арматура для типа '{:s}'"
msgid "Generation has thrown an exception: "
msgstr "Генерация выдала исключение: "
@@ -120471,6 +120788,14 @@ msgid "Use the plus button to add list entries"
msgstr "Используйте кнопку \"плюс\", чтобы добавить в список записи"
msgid "Collection {:s} has the same uid {:d} as {:s}"
msgstr "Коллекция {:s} имеет тот же uid {:d}, что и {:s}"
msgid "Bone {:s} has a broken reference to {:s} collection '{:s}'"
msgstr "Кость {:s} имеет неработающую ссылку '{:s}' на коллекцию {:s}"
msgid "WARNING: preferences are lost when add-on is disabled, be sure to use \"Save Persistent\" if you want to keep your settings!"
msgstr "Предупреждение: настройки теряются при отключении аддона, поэтому используйте внешнее сохранение, если хотите сохранить настройки!"
@@ -120514,6 +120839,11 @@ msgid "Please edit the preferences of the UI Translate add-on"
msgstr "Измените настройки аддона перевода интерфейса"
msgctxt "Operator"
msgid "Init Settings"
msgstr "Настройки инициализации"
msgctxt "Operator"
msgid "Reset Settings"
msgstr "Сбросить настройки"
@@ -120524,6 +120854,11 @@ msgid "Update Work Repository"
msgstr "Обновить рабочий репозиторий"
msgctxt "Operator"
msgid "Clean up Work Repository"
msgstr "Очистить рабочий репозиторий"
msgctxt "Operator"
msgid "Update Blender Repository"
msgstr "Обновить репозиторий Blender'а"
@@ -120562,19 +120897,75 @@ msgid "Tracking"
msgstr "Трекинг"
msgid "Positional"
msgstr "Позиционно"
msgid "Passthrough"
msgstr "Внешняя камера"
msgid "Controllers"
msgstr "Контро́ллеры"
msgid "Custom Overlays"
msgstr "Пользовательские наложения"
msgid "Object Extras"
msgstr "Дополнительные объекты"
msgid "Controller Style"
msgstr "Стиль контро́ллера"
msgctxt "Camera"
msgid "End"
msgstr "Конец"
msgid "Gamepad"
msgstr "Геймпад"
msgid "HP Reverb G2"
msgstr "HP Reverb G2"
msgid "HTC Vive Cosmos"
msgstr "HTC Vive Cosmos"
msgid "HTC Vive Focus"
msgstr "HTC Vive Focus"
msgid "Huawei"
msgstr "Huawei"
msgid "Note:"
msgstr "Примечание:"
msgid "Settings here may have a significant"
msgstr "Данные настройки могут оказывать существенное"
msgid "performance impact!"
msgstr "влияние на производительность!"
msgid "Start VR Session"
msgstr "Начать сеанс VR"
msgid "Stop VR Session"
msgstr "Остановить сеанс VR"
msgid "* Missing Paths *"
msgstr "* Пути отсутствуют *"
@@ -120607,6 +120998,18 @@ msgid "Search by Key-Binding"
msgstr "Поиск по сочетанию клавиш"
msgid "(Unassigned)"
msgstr "(Неназначенные)"
msgid "{:s} (unavailable)"
msgstr "{:s} (недоступно)"
msgid "{:s} (Global)"
msgstr "{:s} (Глобально)"
msgctxt "Operator"
msgid "Edit Value"
msgstr "Изменить значение"
@@ -120652,6 +121055,10 @@ msgid "Removed {:d} of {:d} bone collections"
msgstr "Удалено {:d} из {:d} коллекций костей"
msgid "Nothing to bake"
msgstr "Нечего запекать"
msgid "Complete report available on '{:s}' text datablock"
msgstr "Полный отчёт доступен в текстовом блоке данных '{:s}'"
@@ -120664,6 +121071,10 @@ msgid "No selected bones to copy to"
msgstr "Нет выделенных костей, на которые можно что-то скопировать"
msgid "Bone colors were synced; for {:d} bones this will not be visible due to pose bone color overrides"
msgstr "Цвета костей были синхронизированы; для {:d} костей это не будет заметно из-за переопределений цвета позовых костей"
msgid "None of the bone collections is marked 'solo'"
msgstr "Ни одна из коллекций костей не имеет маркировки 'соло'"
@@ -120672,10 +121083,34 @@ msgid "All bone collections are in use"
msgstr "Все коллекции костей находятся в использовании"
msgid "An action slot can only be created when an action is assigned"
msgstr "Слот действия может быть создан только тогда, когда назначено действие"
msgid "Action slots are only supported by layered Actions. Upgrade this Action first"
msgstr "Слоты действий поддерживаются только послойными действиями. Сначала обновите это действие"
msgid "Creating a new Slot is not possible on a linked Action"
msgstr "Создание нового слота в связанном действии невозможно"
msgid "This data-block has no Action slot assigned"
msgstr "Этот блок данных не имеет назначенного слота действия"
msgid "No Action slot is assigned, so there is nothing to un-assign"
msgstr "Слот действия не назначен, поэтому отменять назначение не для чего"
msgid "Go to pose mode to copy pose bone colors"
msgstr "Перейдите в режим позы, чтобы скопировать цвета позовых костей"
msgid "Cannot do anything in mode {!r}"
msgstr "В режиме {!r} ничего сделать нельзя"
msgid "Could not find material or light using Shader Node Tree - {:s}"
msgstr "Не удалось найти материал или свет с помощью дерева нод шейдера - {:s}"
@@ -120736,10 +121171,22 @@ msgid "The clipboard does not contain a Selection Set"
msgstr "Буфер обмена не содержит набор выделения"
msgid "Identified {:d} problematic tracks"
msgstr "Выявлено {:d} проблемных треков"
msgid "No usable tracks selected"
msgstr "Не выделено ни одного пригодного для использования трека"
msgid "Motion Tracking constraint to be converted not found"
msgstr "Ограничитель отслеживания движения, подлежащий преобразованию, не найден"
msgid "Movie clip to use tracking data from isn't set"
msgstr "Не установлен видеофрагмент, из которого будут использоваться данные отслеживания"
msgid "Motion Tracking object not found"
msgstr "Объект отслеживания движения не найден"
@@ -120764,6 +121211,10 @@ msgid "No active camera in the scene"
msgstr "В сцене нет активной камеры"
msgid "Unexpected modifier type: "
msgstr "Неожиданный тип модификатора: "
msgid "Target object not specified"
msgstr "Целевой объект не указан"
@@ -120780,6 +121231,14 @@ msgid "No layer found"
msgstr "Слой не найден"
msgid "Layer is already added as a mask"
msgstr "Слой уже добавлен в качестве маски"
msgid "Image path not set"
msgstr "Путь к изображению не установлен"
msgid "Image path {!r} not found, image may be packed or unsaved"
msgstr "Путь к изображению {!r} не найден, изображение может быть упаковано или несохранено"
@@ -120788,6 +121247,10 @@ msgid "Image is packed, unpack before editing"
msgstr "Изображение запаковано, распакуйте перед редактированием"
msgid "Could not make new image"
msgstr "Не удалось создать новое изображение"
msgid "Could not find image '{:s}'"
msgstr "Не удалось найти изображение '{:s}'"
@@ -120805,7 +121268,23 @@ msgstr "Добавлено {:d} изображений-плоскостей"
msgid "{:d} image(s) converted to mesh plane(s)"
msgstr "{:d} изображение(-я) преобразовано(-ы) в меш-плоскость(и)"
msgstr "{:d} изображение(-я, -ий) преобразовано(-ы) в меш-плоскость(-и)"
msgid "Cannot generate materials for unknown {:s} render engine"
msgstr "Невозможно сгенерировать материалы для неизвестного движка рендеринга {:s}"
msgid "Generating Cycles/EEVEE compatible material, but won't be visible with {:s} engine"
msgstr "Генерация материала, совместимого с Cycles/EEVEE, но он не будет виден с движком {:s}"
msgid "Please select at least one image"
msgstr "Выделите хотя бы одно изображение"
msgid "No images converted"
msgstr "Ни одно изображение не было преобразовано"
msgid "{:s} is not supported"
@@ -120824,6 +121303,10 @@ msgid "{:d} duplicates found in {:d} mesh(es), mirror may be incomplete"
msgstr "Найдено {:d} дубликатов в {:d} меше(-ах), зеркалирование может быть неполным"
msgid "Assigned shortcut {:d} to {:s}"
msgstr "Сочетание клавиш {:d} назначено для {:s}"
msgid "Only boolean input sockets are supported"
msgstr "Поддерживаются только логические входные сокеты"
@@ -120832,8 +121315,12 @@ msgid "Socket must be in a panel"
msgstr "Сокет должен быть на панели"
msgid "Select a node to assign a shortcut"
msgstr "Выделите ноду, чтобы назначить сочетание клавиш"
msgid "Unable to set shortcut, selected node is not a viewer node or does not support viewing"
msgstr "Невозможно установить сочетание клавиш, выбранная нода не является узлом просмотра или не поддерживает просмотр"
msgstr "Невозможно установить сочетание клавиш, выделенная нода не является узлом \"Предпросмотра (viewer)\" или не поддерживает просмотр"
msgid "Shortcut {:d} is not assigned to a Viewer node yet"
@@ -120872,6 +121359,10 @@ msgid "Other object is not a mesh"
msgstr "Другой объект не является мешем"
msgid "Other object has no shape key"
msgstr "Другой объект не имеет ключа формы"
msgid "Object: {:s}, Mesh: '{:s}' has no UVs"
msgstr "Объект: {:s}, Меш: '{:s}' не имеет UV"
@@ -120880,6 +121371,10 @@ msgid "Active camera is not in this scene"
msgstr "Активная камера не присутствует в этой сцене"
msgid "No {0} modifiers found"
msgstr "Модификаторы {0} не найдены"
msgid "Skipping '{:s}', not a mesh"
msgstr "Пропуск '{:s}', не меш"
@@ -120900,10 +121395,22 @@ msgid "Object: {:s}, Mesh: '{:s}' has {:d} loops (for {:d} faces), expected {:d}
msgstr "Объект: {:s}, Меш: '{:s}' имеет {:d} петель (для {:d} граней), ожидается {:d}"
msgid "Modifiers cannot be added to object: "
msgstr "Невозможно добавить модификаторы к объекту: "
msgid "Object {!r} already has {!r} F-Curve(s). Remove these before trying again"
msgstr "Объект {!r} уже имеет {!r} F-кривую(-ых). Удалите её/их перед повторной попыткой"
msgid "Could not add a new UV map to object '{:s}' (Mesh '{:s}')"
msgstr "Не удалось добавить новую UV-карту к объекту '{:s}' (Меш '{:s}')"
msgid "No objects with bound-box selected"
msgstr "Не выделен ни один объект с габаритным контейнером"
msgid "Smoke Domain"
msgstr "Домен для дыма"
@@ -120921,7 +121428,11 @@ msgstr "Материал мех"
msgid "Mesh has no face area"
msgstr "У меша нет площади грани"
msgstr "Меш не содержит области граней"
msgid "Mesh UV map required"
msgstr "Требуется UV-карта меша"
msgid "Unable to apply \"Generate\" modifier"
@@ -120936,6 +121447,18 @@ msgid "Select two mesh objects"
msgstr "Выделить два меш-объекта"
msgid "Built without Fluid modifier"
msgstr "Создано без модификатора жидкости \"Флюид (fluid)\""
msgid "Smoke Domain Material"
msgstr "Материал домена для дыма"
msgid "Liquid Domain Material"
msgstr "Материал домена для жидкости"
msgid "Object {!r} already has a particle system"
msgstr "Объект {!r} уже имеет систему частиц"
@@ -120948,6 +121471,10 @@ msgid "Interpolate Hair Curves"
msgstr "Интерполировать кривые волос"
msgid "Explode Fade"
msgstr "Затухание взрыва"
msgid "Hair Curves Noise"
msgstr "Шум волос-кривых"
@@ -120956,10 +121483,18 @@ msgid "Frizz Hair Curves"
msgstr "Завить кривые волос"
msgid "Explode fade"
msgstr "Исчезновение взрыва"
msgid "New Preset"
msgstr "Новый пресет"
msgid "Unknown file type: {!r}"
msgstr "Неизвестный тип файла: {!r}"
msgid "Built-in themes cannot be removed"
msgstr "Встроенные темы нельзя удалить"
@@ -120992,6 +121527,10 @@ msgid "Failed to execute the preset: "
msgstr "Не удалось выполнить пресет: "
msgid "No other objects selected"
msgstr "Другие объекты не выделены"
msgid "File {!r} not found"
msgstr "Файл {!r} не найден"
@@ -121008,14 +121547,30 @@ msgid "The selected strips don't overlap"
msgstr "Выделенные дорожки не перекрываются"
msgid "Added fade animation to {:d} {:s}"
msgstr "Добавлена анимация затухания для {:d} {:s}"
msgid "Select 2 sound strips"
msgstr "Выделить 2 звуковые дорожки"
msgid "No strips selected"
msgstr "Дорожки не выделены"
msgid "Current frame not within strip framerange"
msgstr "Текущий кадр не входит в диапазон кадров дорожки"
msgid "Reload Start-Up file to restore settings"
msgstr "Перезагрузить начальный файл для восстановления настроек"
msgid "Filepath not set"
msgstr "Путь к файлу не установлен"
msgid "Failed to get themes path"
msgstr "Не удалось получить путь к темам"
@@ -121048,6 +121603,10 @@ msgid "Installing keymap failed: {:s}"
msgstr "Установка раскладки не удалась: {:s}"
msgid "This script was written for Blender version {:d}.{:d}.{:d} and might not function (correctly), though it is enabled"
msgstr "Этот скрипт был написан для версии Blender {:d}.{:d}.{:d} и может работать некорректно даже при включении"
msgid "File already installed to {!r}"
msgstr "Файл уже установлен в {!r}"
@@ -121056,6 +121615,10 @@ msgid "Source file is in the add-on search path: {!r}"
msgstr "Исходный файл находится в пути поиска аддона: {!r}"
msgid "ZIP packaged incorrectly; __init__.py should be in a directory, not at top-level"
msgstr "ZIP-архив упакован неправильно; __init__.py должен находиться в папке, а не на верхнем уровне (корневой папке)"
msgid "Modules Installed ({:s}) from {!r} into {!r}"
msgstr "Модули установлены ({:s}) из {!r} в {!r}"
@@ -121072,6 +121635,18 @@ msgid "Remove Add-on: {!r}?"
msgstr "Удалить аддон: {!r}?"
msgid "Path: {!r}"
msgstr "Путь: {!r}"
msgid "Active face must be a quad"
msgstr "Активная грань должна быть четырёхугольной"
msgid "Active face not selected"
msgstr "Активная грань не выделена"
msgid "No selected faces"
msgstr "Нет выделенных граней"
@@ -121080,6 +121655,10 @@ msgid "No UV layers"
msgstr "Нет UV-слоёв"
msgid "No active face"
msgstr "Нет активной грани"
msgid "No mesh object"
msgstr "Нет меш-объекта"
@@ -121107,6 +121686,10 @@ msgid "Quaternion Rotation"
msgstr "Вращение по кватерниону"
msgid "See OperatorList.txt text block"
msgstr "Смотрите текстовый блок OperatorList.txt"
msgid "Renamed {:d} of {:d} {:s}"
msgstr "Переименовано {:d} из {:d} {:s}"
@@ -121124,10 +121707,22 @@ msgid "Licensed under the GNU General Public License"
msgstr "Лицензия GNU General Public License"
msgid "Nothing to operate on: {:s}[ ].{:s}"
msgstr "Нет ничего, с чем можно было бы оперировать: {:s}[ ].{:s}"
msgid "File path was not set"
msgstr "Путь к файлу не был установлен"
msgid "File '{:s}' not found"
msgstr "Файл '{:s}' не найден"
msgid "No reference available {!r}, Update info in 'rna_manual_reference.py' or callback to bpy.utils.manual_map()"
msgstr "Нет доступной ссылки {!r}, обновите информацию в 'rna_manual_reference.py' или выполните обратный вызов bpy.utils.manual_map()"
msgid "Direct execution not supported"
msgstr "Прямое выполнение не поддерживается"
@@ -121136,6 +121731,10 @@ msgid "Cannot edit properties from override data"
msgstr "Невозможно редактировать свойства из данных переопределения"
msgid "Data path not set"
msgstr "Путь к данным не установлен"
msgid "Properties from override data cannot be edited"
msgstr "Свойства из данных переопределения не могут быть отредактированы"
@@ -121230,22 +121829,42 @@ msgid "Operator not found: bpy.ops.{:s}"
msgstr "Оператор не найден: bpy.ops.{:s}"
msgid "Bug"
msgstr "Программная ошибка"
msgid "Report a bug with pre-filled version information"
msgstr "Сообщить об ошибке с предварительным заполнением информации о данной версии"
msgid "Release Notes"
msgstr "Примечания к выпуску"
msgid "Read about what's new in this version of Blender"
msgstr "Прочитайте о том, что нового появилось в этой версии Blender'а"
msgid "User Manual"
msgstr "Руководство пользователя"
msgid "The reference manual for this version of Blender"
msgstr "Справочное руководство для этой версии Blender'а"
msgid "Python API Reference"
msgstr "Справочник по API Python"
msgid "The API reference manual for this version of Blender"
msgstr "Справочное руководство по API для этой версии Blender'а"
msgid "Development Fund"
msgstr "Фонд развития"
msgid "The donation program to support maintenance and improvements"
msgstr "Программа пожертвований на поддержку технического обслуживания и усовершенствований"
@@ -121254,6 +121873,10 @@ msgid "Blender's official web-site"
msgstr "Официальный сайт Blender'а"
msgid "Credits"
msgstr "Авторы"
msgid "Lists committers to Blender's source code"
msgstr "Список авторов исходного кода Blender'а"
@@ -121266,10 +121889,42 @@ msgid "Online directory of free and open source extensions"
msgstr "Онлайн-каталог бесплатных и открытых расширений"
msgid "Tool cannot be set with an empty space"
msgstr "Инструмент не может быть установлен с пустым пространством"
msgid "Fallback Tool"
msgstr "Запасной инструмент"
msgid "Mesh(es)"
msgstr "Меш(и)"
msgid "Curve(s)"
msgstr "Кривая(-ые)"
msgid "Metaball(s)"
msgstr "Метасфера(-ы)"
msgid "Volume(s)"
msgstr "Объём(ы)"
msgid "Grease Pencil(s)"
msgstr "Grease Pencil(s)"
msgid "Armature(s)"
msgstr "Арматура(-ы)"
msgid "Lattice(s)"
msgstr "Решётка(-и)"
msgid "Light(s)"
msgstr "Источник(и) освещения"
@@ -121278,6 +121933,10 @@ msgid "Light Probe(s)"
msgstr "Зонд(ы) освещения"
msgid "Camera(s)"
msgstr "Камера(-ы)"
msgid "Speaker(s)"
msgstr "Источник(и) звука"
@@ -121330,6 +121989,10 @@ msgid "Strip From"
msgstr "Удалить от"
msgid " (delta)"
msgstr " (дельта)"
msgid "Node(s)"
msgstr "Нода(-ы)"
@@ -121342,6 +122005,10 @@ msgid "Rename {:d} {:s}"
msgstr "Переименовать {:d} {:s}"
msgid "Invalid regular expression (find): "
msgstr "Неверное регулярное выражение (поиск): "
msgid "Version: {:s}"
msgstr "Версия: {:s}"
@@ -121366,6 +122033,15 @@ msgid "Material(s)"
msgstr "Материал(ы)"
msgid "Invalid regular expression (replace): "
msgstr "Неверное регулярное выражение (замена): "
msgctxt "Operator"
msgid "Import Blender {:d}.{:d} Preferences"
msgstr "Импортировать настройки Blender {:d}.{:d}"
msgid "Windowing Environment: {:s}"
msgstr "Оконная среда: {:s}"
@@ -121405,6 +122081,10 @@ msgid "Rotation"
msgstr "Повернуть"
msgid "New Group"
msgstr "Новая группа"
msgid "Switch Stereo View"
msgstr "Переключатель стерео вида"
@@ -121442,6 +122122,10 @@ msgid "After"
msgstr "После"
msgid "Cached Range"
msgstr "Кэшированный диапазон"
msgctxt "Operator"
msgid "Update Path"
msgstr "Обновить путь"
@@ -121545,6 +122229,10 @@ msgid "Pivot Offset"
msgstr "Смещение центра вращения"
msgid "No target bones added"
msgstr "Целевые кости не добавлены"
msgid "Weight Position"
msgstr "Вес положения"
@@ -121672,6 +122360,10 @@ msgid "Not assigned to any bone collection."
msgstr "Не отнесена ни к одной коллекции костей."
msgid "Override Transform"
msgstr "Переопределить трансформацию"
msgid "Control Rotation"
msgstr "Управлять вращением"
@@ -121705,6 +122397,15 @@ msgid "Pole Merge Angle Start"
msgstr "Угол начала слияния полюсов"
msgid "Focus on Bone"
msgstr "Фокус на кости"
msgctxt "Image"
msgid "Flip"
msgstr "Перевернуть"
msgid "Not Set"
msgstr "Не устанавливать"
@@ -121721,6 +122422,14 @@ msgid "Longitude Min"
msgstr "Долгота - Мин."
msgid "K0"
msgstr "K0"
msgid "Height Min"
msgstr "Высота - Мин."
msgid "Resolution Preview U"
msgstr "Разрешение - U во вьюпорте"
@@ -122121,6 +122830,10 @@ msgid "No annotation source"
msgstr "Нет источника аннотации"
msgid "Channel Colors are disabled in Animation preferences"
msgstr "Цвета каналов отключены в настройках анимации"
msgctxt "Operator"
msgid "Selection to Cursor"
msgstr "Выделенное к курсору"
@@ -122241,6 +122954,10 @@ msgid "Intersection"
msgstr "Пересечение"
msgid "Volume Intersection"
msgstr "Пересечение объёма"
msgid "Unsupported displacement method"
msgstr "Неподдерживаемый метод смещения"
@@ -122257,6 +122974,10 @@ msgid "Material Mask"
msgstr "Маска материала"
msgid "Custom Occlusion"
msgstr "Пользовательская окклюзия"
msgid "Raytraced Transmission"
msgstr "Пропускание с трассировкой лучей"
@@ -122358,6 +123079,10 @@ msgid "Strip Name"
msgstr "Имя дорожки"
msgid "Max B-frames"
msgstr "Макс. B-кадров"
msgid "Buffer"
msgstr "Буфер"
@@ -122402,6 +123127,10 @@ msgid "Falloff Opacity"
msgstr "Непрозрачность спада"
msgid "Randomize Color"
msgstr "Случайный выбор цвета"
msgid "Mesh Boundary"
msgstr "Границы меша"
@@ -122487,10 +123216,18 @@ msgid "Point Count"
msgstr "Число точек"
msgid "Count Max"
msgstr "Макс. количество"
msgid "Mask Value"
msgstr "Значение маски"
msgid "Invert to Fill"
msgstr "Инвертировать на заполнение"
msgid "Invert to Scrape"
msgstr "Инвертировать в скребок"
@@ -122581,6 +123318,11 @@ msgid "Diameter Root"
msgstr "Диаметр Корень"
msgctxt "Operator"
msgid "Convert to Curves"
msgstr "Преобразовать в кривые"
msgid "Lifetime Randomness"
msgstr "Случайность времени жизни"
@@ -122845,6 +123587,11 @@ msgid "Delete Bake"
msgstr "Удалить запекание"
msgctxt "Simulation"
msgid "Scale Influence"
msgstr "Масштаб - Влияние"
msgctxt "Operator"
msgid "Bake Image Sequence"
msgstr "Запечь последовательность изображений"
@@ -123042,6 +123789,14 @@ msgid "Guide Parent"
msgstr "Направляющий объект"
msgid "Enable Guides first! Defaulting to Fluid Velocity"
msgstr "Сначала включите направляющие! По умолчанию \"Скорость флюида (fluid velocity)\""
msgid "Scene Gravity"
msgstr "Гравитация сцены"
msgid "Empty Space"
msgstr "Свободное пространство"
@@ -123068,6 +123823,16 @@ msgid "Use Effector"
msgstr "Использовать эффектор"
msgctxt "Operator"
msgid "Baking Noise - ESC to pause"
msgstr "Запекание шума - ESC для паузы"
msgctxt "Operator"
msgid "Baking Mesh - ESC to pause"
msgstr "Запекание меша - ESC для паузы"
msgctxt "Operator"
msgid "Baking Particles - ESC to pause"
msgstr "Запекание частиц - Esc для паузы"
@@ -124973,7 +125738,7 @@ msgstr "Нет доступных элементов"
msgctxt "Operator"
msgid "Sound Crossfade"
msgstr "Перекрёстное затухание звука"
msgstr "Перекрёстное наложение звука"
msgctxt "Operator"
@@ -125127,6 +125892,16 @@ msgid "Scene..."
msgstr "Сцена…"
msgctxt "Operator"
msgid "Crossfade"
msgstr "Перекрёстное наложение"
msgctxt "Operator"
msgid "Gamma Crossfade"
msgstr "Гамма-перекрёстное наложение"
msgctxt "Operator"
msgid "Wipe"
msgstr "Вытеснение"
@@ -125172,6 +125947,31 @@ msgid "Unmute Deselected Strips"
msgstr "Включить невыделенные дорожки"
msgctxt "Operator"
msgid "Subtract"
msgstr "Вычитание"
msgctxt "Operator"
msgid "Multiply"
msgstr "Умножение"
msgctxt "Operator"
msgid "Alpha Over"
msgstr "Альфа-наложение"
msgctxt "Operator"
msgid "Alpha Under"
msgstr "Альфа снизу"
msgctxt "Operator"
msgid "Color Mix"
msgstr "Смеше́ние цветов"
msgctxt "Operator"
msgid "Move Origin"
msgstr "Переместить ориджин"
@@ -125330,6 +126130,10 @@ msgid "Two or more channels are needed below this strip"
msgstr "Два или больше каналов нужно под этой дорожкой"
msgid "Internal Attributes"
msgstr "Внутренние атрибуты"
msgid "Wrap Around"
msgstr "Безграничное перемещение"
@@ -126044,7 +126848,7 @@ msgstr "Лимит подключений"
msgid "Undo Memory Limit"
msgstr "Размер памяти на отмену"
msgstr "Размер памяти на отмену действий"
msgid "Console Scrollback Lines"
@@ -126254,6 +127058,10 @@ msgid "Invert Wheel Zoom Direction"
msgstr "Инв. масштабирование колёсиком"
msgid "Navigation Mode"
msgstr "Режим навигации"
msgid "Lock Horizon"
msgstr "Фиксировать горизонт"
@@ -126270,6 +127078,10 @@ msgid "Pan Sensitivity"
msgstr "Чувствительность панорамирования"
msgid "Invert Pan"
msgstr "Инвертировать панорамирование"
msgid "Invert Pan Axis"
msgstr "Инвертировать ось для панорамирования"
@@ -126315,6 +127127,10 @@ msgid "Disabled on startup, overriding the preference."
msgstr "Отключить при запуске, переопределив настройки."
msgid "Invert Rotate"
msgstr "Инвертировать вращение"
msgid "Authentication"
msgstr "Аутентификация"
@@ -127412,6 +128228,16 @@ msgid "Scale Thickness"
msgstr "Масштабировать толщину"
msgctxt "Operator"
msgid "Convert Type"
msgstr "Преобразовать тип"
msgctxt "Operator"
msgid "Set Resolution"
msgstr "Установить разрешение"
msgctxt "Operator"
msgid "Bezier"
msgstr "Безье"
@@ -127438,6 +128264,10 @@ msgid "Camera to View"
msgstr "Камера к виду"
msgid "Focus"
msgstr "Фокус"
msgid "Object Gizmos"
msgstr "Гизмо объекта"
@@ -128794,6 +129624,10 @@ msgid "User Library"
msgstr "Библиотека пользователя"
msgid "No AnimData to set tmpact on"
msgstr "Нет данных анимации для установки временного действия"
msgid "Attempt to set action on non-animatable ID"
msgstr "Попытка задать действие для неанимируемого ID"
@@ -129010,10 +129844,18 @@ msgid "Can't initialize cloth"
msgstr "Невозможно инициализировать ткань"
msgid "Null cloth object"
msgstr "Нулевой объект ткани"
msgid "Out of memory on allocating cloth object"
msgstr "Недостаточно памяти при распределении объекта-ткани"
msgid "Cannot build springs"
msgstr "Невозможно создать пружины"
msgid "Out of memory on allocating vertices"
msgstr "Недостаточно памяти при распределении вершин"
@@ -129054,6 +129896,18 @@ msgid "At least two points required"
msgstr "Требуется не менее двух точек"
msgid "Must have more control points than Order"
msgstr "Должно быть больше контрольных точек, чем есть в \"Порядке (order)\""
msgid "%d more %s row(s) needed for Bézier"
msgstr "Для Безье требуется ещё %d строк(и, а) по %s"
msgid "%d more point(s) needed for Bézier"
msgstr "Для Безье требуется ещё %d точка(-и, -ек)"
msgid "curves"
msgstr "кривые"
@@ -129074,6 +129928,10 @@ msgid "Int"
msgstr "Целое число"
msgid "4 by 4 Float Matrix"
msgstr "Матрица float 4 на 4"
msgid "2D 16-Bit Integer"
msgstr "2D 16-битных целых чисел"
@@ -129098,6 +129956,22 @@ msgid "OS Loop"
msgstr "Петля исходного пространства"
msgid "Int8"
msgstr "Целое8"
msgid "Int 2D"
msgstr "Целое 2D"
msgid "Float3"
msgstr "Нецелое3"
msgid "Float2"
msgstr "Нецелое2"
msgid "Source and destination meshes do not have the same number of vertices, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
msgstr "У мешей источника и получателя разное количество вершин. Сопоставление по 'топологии' невозможно"
@@ -129180,10 +130054,19 @@ msgid "Untitled"
msgstr "Без имени"
msgctxt "Action"
msgid "Stepped"
msgstr "Ступенчатость"
msgid "LineStyle"
msgstr "СтильЛиний"
msgid "LineSet %i"
msgstr "НаборЛиний %i"
msgid "LineSet"
msgstr "НаборЛиний"
@@ -129196,6 +130079,10 @@ msgid "\"{}\" attribute from geometry"
msgstr "Атрибут \"{}\" из геометрии"
msgid "ID / Index"
msgstr "ID / Индекс"
msgid "True Normal"
msgstr "Настоящая нормаль"
@@ -129296,6 +130183,14 @@ msgid "Library override templates have been removed: removing all override data
msgstr "Шаблоны переопределения библиотеки были удалены: удаление всех данных переопределения из блока данных '%s'"
msgid "Data corruption: data-block '%s' is using itself as library override reference, removing all override data"
msgstr "Повреждение данных: блок данных '%s' использует себя в качестве ссылки переопределения библиотеки, удаляя все данные переопределения"
msgid "Data corruption: data-block '%s' is using another local data-block ('%s') as library override reference, removing all override data"
msgstr "Повреждение данных: блок данных '%s' использует другой локальный блок данных ('%s') в качестве ссылки переопределения библиотеки, удаляя все данные переопределения"
msgid "Data corruption: data-block `%s` has a Library Override property with no RNA path"
msgstr "Повреждение данных: блок данных `%s` имеет свойство переопределения библиотеки без пути RNA"
@@ -129328,6 +130223,10 @@ msgid "linestyles"
msgstr "стили линий"
msgid "Merged %d IDs from '%s' Main into '%s' Main; %d IDs and %d Libraries already existed as part of the destination Main, and %d IDs missing from destination Main, were freed together with the source Main"
msgstr "%d ID из базы данных '%s' были объединены в базу данных '%s'; %d ID и %d библиотек уже существовало как часть целевой базы данных, и %d ID, отсутствующих в целевой базе данных были освобождены вместе с исходной базой данных"
msgid "MaskLayer"
msgstr "СлойМаски"
@@ -129416,8 +130315,16 @@ msgid "Conversion is not supported"
msgstr "Конвертация не поддерживается"
msgid "Links can only go into a zone but not out"
msgstr "Связи от нод могут только входить в зону, но не выходить из неё"
msgid "Can't find object data of %s lib %s"
msgstr "Невозможно найти данные объекта %s библ. %s"
msgstr "Не удалось найти данные объекта %s библ. %s"
msgid "Object %s lost data"
msgstr "Потеряны данные объекта %s"
msgid "Surf"
@@ -129428,6 +130335,10 @@ msgid "Mball"
msgstr "МСфера"
msgid "PointCloud"
msgstr "ОблакоТочек"
msgid "LightProbe"
msgstr "ЗондОсвещения"
@@ -129516,6 +130427,10 @@ msgid "particles"
msgstr "частицы"
msgid "Unsaved"
msgstr "Не сохранено"
msgid "%i frames found!"
msgstr "%i кадров найдено!"
@@ -129580,6 +130495,10 @@ msgid "Can't create Rigid Body world"
msgstr "Невозможно создать среду твёрдых тел"
msgid "Compiled without Bullet physics engine"
msgstr "Скомпилировано без физического движка Bullet"
msgid "LIB: object lost from scene: '%s'"
msgstr "LIB: объект не найден в сцене: «%s»"
@@ -129653,10 +130572,18 @@ msgid "Miles"
msgstr "Мили"
msgid "Furlongs"
msgstr "Фурлонги"
msgid "Chains"
msgstr "Цепочки"
msgid "Thou"
msgstr "Тысячная (Мил)"
msgid "Square Kilometers"
msgstr "Квадратные километры"
@@ -129689,10 +130616,34 @@ msgid "Square Micrometers"
msgstr "Квадратные микрометры"
msgid "Square Miles"
msgstr "Квадратные мили"
msgid "Square Furlongs"
msgstr "Квадратные фурлонги"
msgid "Square Chains"
msgstr "Квадратные чейны (мерные цепи)"
msgid "Square Yards"
msgstr "Квадратные ярды"
msgid "Square Feet"
msgstr "Квадратные футы"
msgid "Square Inches"
msgstr "Квадратные дюймы"
msgid "Square Thou"
msgstr "Квадратные милы (тысячные)"
msgid "Cubic Kilometers"
msgstr "Кубические километры"
@@ -129725,14 +130676,34 @@ msgid "Cubic Micrometers"
msgstr "Кубические микрометры"
msgid "Cubic Miles"
msgstr "Кубические мили"
msgid "Cubic Furlongs"
msgstr "Кубические фурлонги"
msgid "Cubic Chains"
msgstr "Кубические цепочки"
msgid "Cubic Yards"
msgstr "Кубические ярды"
msgid "Cubic Feet"
msgstr "Кубические футы"
msgid "Cubic Inches"
msgstr "Кубические дюймы"
msgid "Cubic Thou"
msgstr "Кубические милы (тысячные)"
msgid "Tonnes"
msgstr "Тонны"
@@ -129765,6 +130736,10 @@ msgid "Tons"
msgstr "Тонны"
msgid "Centum weights"
msgstr "Центнеры"
msgid "Stones"
msgstr "Камни"
@@ -129789,6 +130764,10 @@ msgid "Feet per second"
msgstr "Футов в секунду"
msgid "Miles per hour"
msgstr "Миль в час"
msgid "Meters per second squared"
msgstr "Метров в секунду в квадрате"
@@ -129825,6 +130804,34 @@ msgid "Arcseconds"
msgstr "Угловые секунды"
msgid "Gigawatts"
msgstr "Гигаватты"
msgid "Megawatts"
msgstr "Мегаватты"
msgid "Kilowatts"
msgstr "Киловатты"
msgid "Watts"
msgstr "Ватты"
msgid "Milliwatts"
msgstr "Милливатты"
msgid "Microwatts"
msgstr "Микроватты"
msgid "Nanowatts"
msgstr "Нановатты"
msgid "Kelvin"
msgstr "Кельвин"
@@ -129833,6 +130840,18 @@ msgid "Celsius"
msgstr "Цельсий"
msgid "Fahrenheit"
msgstr "Фаренгейт"
msgid "Hertz"
msgstr "Герц"
msgid "Kilohertz"
msgstr "Килогерц"
msgid "fonts"
msgstr "шрифты"
@@ -129841,6 +130860,14 @@ msgid "volumes"
msgstr "объёмы"
msgid "Could not load volume for writing"
msgstr "Не удалось загрузить объём для записи"
msgid "Could not write volume: %s"
msgstr "Не удалось записать объём: %s"
msgid "Could not write volume: Unknown error writing VDB file"
msgstr "Не удалось записать объём: Неизвестная ошибка при записи файла VDB"
@@ -129857,6 +130884,10 @@ msgid "worlds"
msgstr "окружающие среды"
msgid "Library database with null library data-block pointer!"
msgstr "База данных библиотеки содержит нулевой указатель на блок данных библиотеки!"
msgid "ID %s is in local database while being linked from library %s!"
msgstr "Идертификатор %s в локальной базе был связан с библиотекой %s!"
@@ -129869,6 +130900,10 @@ msgid "Library ID %s in library %s, this should not happen!"
msgstr "Идентификатор библиотеки %s в библиотеке %s, что не должно происходить!"
msgid "ID %s has null lib pointer while being in library %s!"
msgstr "Идентификатор %s содержит нулевой указатель библиотеки, находясь в библиотеке %s!"
msgid "ID %s has mismatched lib pointer!"
msgstr "ID %s содержит несоответствующий библиотечный указатель!"
@@ -129881,6 +130916,10 @@ msgid "ID %s uses shapekey %s, but its 'from' pointer is invalid (%p), fixing...
msgstr "ID %s использует ключ формы %s, но его указатель 'from' неверный (%p), исправляем…"
msgid "Shapekey %s has an invalid 'from' pointer (%p), it will be deleted"
msgstr "Ключ формы %s содержит недопустимый указатель 'от' (%p), он будет удалён"
msgid "insufficient content"
msgstr "недостаточно содержания"
@@ -129925,6 +130964,10 @@ msgid "Unable to open blend <memory>"
msgstr "Ошибка открытия файла blend в памяти"
msgid "Critical blend-file corruption: Conflicts and/or otherwise invalid data-blocks names (see console for details)"
msgstr "Критическое повреждение blend-файла: существуют недопустимые и/или конфликтующие имена блоков данных (подробности см. в консоли)"
msgid "The file was saved by a newer version, open it with Blender %s or later"
msgstr "Файл был сохранён более новой версией, откройте его с помощью Blender %s или более поздней версии"
@@ -129957,6 +131000,22 @@ msgid "Unable to open '%s': %s"
msgstr "Ошибка открытия «%s»: %s"
msgid "Blendfile '%s' was created by a future version of Blender and contains ID names longer than currently supported. These have been truncated."
msgstr "Файл .blend '%s' был создан предстоящей версией Blender'а и содержит имена ID длиннее, чем поддерживаются в настоящее время. Они были усечены."
msgid "Blendfile '%s' appears corrupted, it contains invalid ID names. These have been truncated."
msgstr "Файл .blend '%s', похоже, повреждён, он содержит недопустимые имена идентификаторов. Они были усечены."
msgid "Library '%s' was created by a future version of Blender and contains ID names longer than currently supported. This may cause missing linked data, consider opening and re-saving that library with the current Blender version."
msgstr "Библиотека '%s' была создана предстоящей версией Blender'а и содержит имена идентификаторов длиннее, чем поддерживается в настоящее время. Это может привести к потере связанных данных, рассмотрите возможность открытия и повторного сохранения этой библиотеки в текущей версии Blender'а."
msgid "Library '%s' appears corrupted, it contains invalid ID names. This may cause missing linked data."
msgstr "Библиотека '%s', похоже, повреждена, она содержит недопустимые имена идентификаторов. Это может привести к потере связанных данных."
msgid "GP_Palette"
msgstr "Палитра GP"
@@ -129973,6 +131032,14 @@ msgid "Eevee material conversion problem. Error in console"
msgstr "Ошибка преобразования материалов EEVEE. Текст ошибки в консоли"
msgid "Proxy lost from object %s lib %s"
msgstr "Утерян прокси объекта %s библ. %s"
msgid "Proxy lost from object %s lib <NONE>"
msgstr "Утерян прокси объекта %s библ. <NONE>"
msgid "Material %s could not be converted because of different Blend Mode and Shadow Mode (need manual adjustment)"
msgstr "Материал %s не может быть преобразован из-за разных режимов смешивания и тени (требуется ручная настройка)"
@@ -129981,6 +131048,10 @@ msgid "Material %s could not be converted because of non-trivial alpha blending
msgstr "Материал %s не удалось преобразовать из-за нетривиального альфа-смешивания (требуется ручная настройка)"
msgid "%s contains a volume shader that might need to be converted to object (see world volume panel)"
msgstr "%s содержит шейдер объёма, который может потребоваться преобразовать в объект (см. панель объёма мира)"
msgid "2D_Animation"
msgstr "2D_Animation"
@@ -129989,6 +131060,10 @@ msgid "Sculpting"
msgstr "Скульптинг"
msgid "VFX"
msgstr "VFX"
msgid "Video_Editing"
msgstr "Video_Editing"
@@ -130005,6 +131080,10 @@ msgid "Checking validity of current .blend file *BEFORE* save to disk"
msgstr "Проверка корректности текущего .blend-файла *ПЕРЕД* сохранением на диск"
msgid "Critical data corruption: Conflicts and/or otherwise invalid data-blocks names (see console for details)"
msgstr "Критическое повреждение данных: существуют недопустимые и/или конфликтующие имена блоков данных (подробности см. в консоли)"
msgid "Version backup failed (file saved with @)"
msgstr "Ошибка создания резервной копии версии (файл сохранён с @)"
@@ -130073,6 +131152,10 @@ msgid "Edge-rings are not connected"
msgstr "Кольца рёбер не соединены"
msgid "color_index is invalid"
msgstr "color_index недействителен"
msgid "Compositor node tree has cyclic links!"
msgstr "Дерево узлов компо́зитора имеет циклические ссылки!"
@@ -130097,10 +131180,22 @@ msgid "Errors during render. See the System Console for more info."
msgstr "Ошибки во время рендеринга. Более подробную информацию смотрите в системной консоли."
msgid "Compiling EEVEE engine shaders"
msgstr "Компиляция шейдеров движка EEVEE"
msgid "Loading textures ({} remaining)"
msgstr "Загрузка текстур (осталось {})"
msgid "Compiling shaders ({} remaining)"
msgstr "Компиляция шейдеров (осталось {})"
msgid "Setting Preferences > System > Shader Compilation Method to Subprocess might improve compilation time."
msgstr "Настройки > Система > изменение 'Метода компиляции шейдеров' на 'Подпроцессы' может сократить время компиляции."
msgid "Optimizing shaders ({} remaining)"
msgstr "Оптимизация шейдеров (осталось {})"
@@ -130201,6 +131296,10 @@ msgid "Failed to load asset library"
msgstr "Не удалось загрузить библиотеку ассетов"
msgid "No name set"
msgstr "Имя не установлено"
msgid "Unexpected library type. Failed to create pose asset"
msgstr "Непредвиденный тип библиотеки. Не удалось создать ассет позы"
@@ -130213,18 +131312,34 @@ msgid "Action is not editable"
msgstr "Действие не подлежит редактированию"
msgid "Asset blend file is not editable"
msgstr "Файлы .blend ассетов не подлежат редактированию"
msgid "NLA Strip Controls"
msgstr "Элементы управления НЛА дорожками"
msgid "F-Curve visibility in Graph Editor"
msgstr "Видимость F-кривой в редакторе графов"
msgid "Grease Pencil layer is visible in the viewport"
msgstr "Слой Grease Pencil показывается во вьюпорте"
msgid "Toggle visibility of Channels in Graph Editor for editing"
msgstr "Переключить видимость каналов в редакторе графов для возможности редактирования"
msgid "Display channel regardless of object selection"
msgstr "Отображать канал независимо от выделения объектов"
msgid "Enable F-Curve modifiers"
msgstr "Включить модификаторы F-кривых"
msgid "Make channels grouped under this channel visible"
msgstr "Сделать видимыми все каналы, сгруппированные под этим каналом"
@@ -130273,14 +131388,42 @@ msgid "No channels to operate on"
msgstr "Нет каналов для продолжения операции"
msgid "No keyframes to focus on"
msgstr "Нет ключевых кадров, на которых можно сосредоточиться"
msgid "None of the selected channels is an Action Slot"
msgstr "Ни один из выделенных каналов не является слотом действия"
msgid "No open Graph Editor window found"
msgstr "Не найдено открытого окна редактора графов"
msgid "Cannot create the Animation Context"
msgstr "Невозможно создать контекст анимации"
msgid "One or more F-Curves are not visible due to filter settings"
msgstr "Одна или несколько F-кривых не видны из-за настроек фильтра"
msgid "F-Curves have no valid size"
msgstr "F-кривые имеют недопустимый размер"
msgid "Separated %s into %i new actions"
msgstr "%s было разделено на %i новых действия(-ий)"
msgid "No active action to operate on"
msgstr "Нет активного действия для оперирования"
msgid "Active action is not layered"
msgstr "Активное действие не может содержать слои"
msgid "No active object"
msgstr "Нет активного объекта"
@@ -130341,10 +131484,31 @@ msgid "No markers are selected"
msgstr "Маркеры не выделены"
msgid "Markers are locked"
msgstr "Маркеры заблокированы"
msgid "Toggle Snapping"
msgstr "Переключить привязку"
msgctxt "Operator"
msgid "Set Frame (Strip Preview)"
msgstr "Установить кадр (предпросмотр дорожки)"
msgid "Start frame clamped to valid rendering range"
msgstr "Начальный кадр ограничен допустимым диапазоном рендеринга"
msgid "End frame clamped to valid rendering range"
msgstr "Конечный кадр ограничен допустимым диапазоном рендеринга"
msgid "The action %s is not editable"
msgstr "Действие %s не подлежит редактированию"
msgid "Moved %i slot(s) into the action of the active object"
msgstr "Перемещено %i слот(а, ов) в действие активного объекта"
@@ -130357,6 +131521,10 @@ msgid "Expected an animation area to be active"
msgstr "Необходимо, чтобы область анимации была активна"
msgid "Action is already layered"
msgstr "Действие уже является многослойным"
msgid "Active object has no action"
msgstr "Активный объект не имеет действия"
@@ -130401,6 +131569,22 @@ msgid "<Unknown Modifier>"
msgstr "<Неизвестный модификатор>"
msgid "y = (Ax + B)"
msgstr "y = (Ax + B)"
msgid "× (Ax + B)"
msgstr "× (Ax + B)"
msgid "Add Control Point"
msgstr "Добавить контрольную точку"
msgid "Delete Modifier"
msgstr "Удалить модификатор"
msgid "Add a new control-point to the envelope on the current frame"
msgstr "Добавить новую контрольную точку в оболочку на текущем кадре"
@@ -130409,6 +131593,10 @@ msgid "Delete envelope control point"
msgstr "Удалить контрольную точку оболочки"
msgid "Coefficient"
msgstr "Коэффициент"
msgctxt "Action"
msgid "A"
msgstr "A"
@@ -130615,14 +131803,43 @@ msgid "Move to New Bone Collection"
msgstr "Переместить в новую коллекцию костей"
msgctxt "Operator"
msgid "New Bone Collection"
msgstr "Новая коллекция костей"
msgid "This operator only works in pose mode and armature edit mode"
msgstr "Этот оператор работает только в режиме позы и режиме редактирования арматуры"
msgid "No bones selected, nothing to assign to bone collection"
msgstr "Кости не выделены, нечего назначать для коллекции костей"
msgid "All selected bones were already part of this collection"
msgstr "Все выделенные кости уже были частью этой коллекции"
msgid "No bone collection named '%s'"
msgstr "Нет коллекции костей с именем '%s'"
msgid "Cannot assign to linked bone collection %s"
msgstr "Невозможно назначить для связанной коллекцию костей %s"
msgid "No bones selected, nothing to unassign from bone collection"
msgstr "Кости не выделены, не с чего снимать назначение для коллекции костей"
msgid "None of the selected bones were assigned to this collection"
msgstr "Ни одна из выделенных костей не была назначена этой коллекции"
msgid "Missing bone name"
msgstr "Отсутствует имя кости"
msgid "Could not find bone '%s'"
msgstr "Не удалось найти кость '%s'"
@@ -130659,6 +131876,18 @@ msgid "Armature has no active bone collection, select one first"
msgstr "У арматуры нет активной коллекции костей, сначала выберите её"
msgid "Cannot edit bone collections that are linked from another blend file"
msgstr "Невозможно редактировать коллекции костей, связанные с другим blend-файлом"
msgid "Bone collections can only be edited on an Armature"
msgstr "Коллекции костей можно редактировать только на арматуре"
msgid "Pinned armature is not active in the 3D viewport"
msgstr "Закреплённая арматура не является активной в 3D-вьюпорте"
msgid "Cannot edit bone collections on linked Armatures without override"
msgstr "Невозможно редактировать коллекции костей на связанных арматурах без переопределения"
@@ -130667,10 +131896,22 @@ msgid "Cannot edit bone collections on a linked Armature with a system override;
msgstr "Невозможно редактировать коллекции костей на связанной арматуре с системным переопределением; явно создайте переопределение для данных арматуры"
msgid "Linked bone collections are not editable"
msgstr "Связанные коллекции костей не подлежат редактированию"
msgid "Cannot (de)select bones on linked object, that would need an override"
msgstr "Невозможно выделить/снять выделение костей в связанном объекте, для этого необходимо предварительно применить переопределение"
msgid "No active bone collection"
msgstr "Нет активной коллекции косткй"
msgid "This needs a local Armature or an override"
msgstr "Для этого нужна локальная арматура или переопределение"
msgid "Bone Heat Weighting: failed to find solution for one or more bones"
msgstr "Установка тепловых весов: не найдено решение для одной или более костей"
@@ -130695,6 +131936,18 @@ msgid "Cannot pose libdata"
msgstr "Позы неприменимы к библиотечным данным"
msgid "Show Original Pose"
msgstr "Показать исходную позу"
msgid "Show Blended Pose"
msgstr "Показать смешанную позу"
msgid "Flip Pose"
msgstr "Перевернуть позу"
msgid "Pose lib is only for armatures in pose mode"
msgstr "Библиотека поз работает только для арматур в режиме позы"
@@ -130739,6 +131992,14 @@ msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
msgid "Axis Constraint"
msgstr "Ограничивающая ось"
msgid "Axis Only"
msgstr "Только ось"
msgid "Bone Visibility"
msgstr "Видимость костей"
@@ -130791,6 +132052,10 @@ msgid "No asset found at path \"%s\""
msgstr "Ассет не был найден по пути \"%s\""
msgid "Unlock Aspect Ratio"
msgstr "Разблокировать соотн. сторон"
msgid "Delete all asset metadata, turning the selected asset data-blocks back into normal data-blocks, and set Fake User to ensure the data-blocks will still be saved"
msgstr "Удалить все метаданные ассета, преобразуя выбранные блоки данных ассета обратно в обычные блоки данных, и установить фиктивного пользователя, чтобы гарантировать, что блоки данных по-прежнему будут сохранены"
@@ -130827,6 +132092,10 @@ msgid "Path too long, cannot save"
msgstr "Путь слишком длинный, сохранить не удалось"
msgid "Invalid screenshot area selection"
msgstr "Неверный выбор области снимка экрана"
msgid "Saving failed"
msgstr "Сохранение не удалось"
@@ -130859,6 +132128,10 @@ msgid "Unable to copy bundle due to %zu external dependencies; more details on t
msgstr "Невозможно скопировать пакет из-за внешних зависимостей %zu; более подробная информация на консоли"
msgid "Screenshot cannot be smaller than %i pixels on a side"
msgstr "Снимок экрана не может быть меньше %i пикселей на какой-либо стороне"
msgid "Asset catalogs cannot be edited in this asset library"
msgstr "Каталоги ассетов не могут быть отредактированы в этой библиотеке ассетов"
@@ -130871,6 +132144,10 @@ msgid "No changes to be saved"
msgstr "Нет изменений для сохранения"
msgid "No selected asset"
msgstr "Нет выделенного ассета"
msgid "Enable catalog, making contained assets visible in the asset shelf"
msgstr "Включить каталог, сделав содержащиеся в нём ассеты видимыми на полке ассетов"
@@ -130883,6 +132160,10 @@ msgid "No applicable assets found"
msgstr "Не найдено подходящих ассетов"
msgid "Catalog Selector"
msgstr "Селектор каталога"
msgid "Select the asset library and the contained catalogs to display in the asset shelf"
msgstr "Выбрать библиотеку ассетов и содержащиеся в ней каталоги для отображения на полке ассетов"
@@ -131056,6 +132337,14 @@ msgid "Control point belongs to another spline"
msgstr "Контрольная точка принадлежит другой кривой"
msgid "Unicode codepoint hex value"
msgstr "Шестнадцатеричное значение кодовой точки юникода"
msgid "Enter a Unicode codepoint hex value"
msgstr "Ввести шестнадцатеричное значение кодовой точки юникода"
msgid "Text too long"
msgstr "Текст слишком длинный"
@@ -131076,6 +132365,10 @@ msgid "File too long %s"
msgstr "Файл %s слишком длинный"
msgid "Some curves could not be converted because they were not attached to the surface"
msgstr "Некоторые кривые не удалось преобразовать, поскольку они не были прикреплены к поверхности"
msgid "Curves do not have attachment information that can be used for deformation"
msgstr "Кривые не содержат информации о прикреплении, которую можно использовать для деформации"
@@ -131084,6 +132377,10 @@ msgid "Could not snap some curves to the surface"
msgstr "Не удалось прикрепить некоторые кривые к поверхности"
msgid "Curves must have a mesh surface object set"
msgstr "Кривые должны иметь установленную поверхность типа \"меш\""
msgid "Only available in point selection mode"
msgstr "Доступно только в режиме выделения точек"
@@ -131092,6 +132389,10 @@ msgid "Active object is not a selected curves object"
msgstr "Активный объект не является выделенной кривой"
msgid "No curves data to join"
msgstr "Нет данных кривых для объединения"
msgid "Add Color Attribute"
msgstr "Добавить атрибут цвета"
@@ -131104,6 +132405,10 @@ msgid "Convert Color Attribute Domain"
msgstr "Конвертировать домен цветового атрибута"
msgid "Cannot convert to the selected type"
msgstr "Невозможно преобразовать в выбранный тип"
msgid "No active attribute"
msgstr "Нет активного атрибута"
@@ -131112,6 +132417,10 @@ msgid "The active attribute has an unsupported type"
msgstr "Активный атрибут имеет неподдерживаемый тип"
msgid "Operation is not allowed in edit mode"
msgstr "Операция не может быть выполнена в режиме редактирования"
msgid "Non-Assets"
msgstr "Не-Ассеты"
@@ -131144,6 +132453,10 @@ msgid "Node group's first output must be a geometry"
msgstr "Первый выход группы нод должен быть геометрией"
msgid "Place Next Stroke Vertex"
msgstr "Разместить следующую вершину штриха"
msgid "Erase"
msgstr "Ластик"
@@ -131220,6 +132533,14 @@ msgid "Nothing selected"
msgstr "Ничего не выделено"
msgid "The object has only one material"
msgstr "Объект имеет только один материал"
msgid "The object has only one layer"
msgstr "Объект имеет только один слой"
msgid "No active Grease Pencil layer to paste into"
msgstr "Нет активного слоя Grease Pencil для вставки"
@@ -131229,7 +132550,11 @@ msgstr "Активный слой не подлежит редактирован
msgid "No Grease Pencil frame to draw on"
msgstr "Нет рамки для рисования с Grease Pencil"
msgstr "Нет кадра Grease Pencil для рисования"
msgid "Couldn't find matching layer, pasting into active layer"
msgstr "Не удалось найти соответствующий слой, вставка производится в активный слой"
msgid "Active object is not a selected Grease Pencil"
@@ -131264,6 +132589,22 @@ msgid "No active group"
msgstr "Нет активной группы"
msgid "No child layers to merge"
msgstr "Нет дочерних слоев для объединения"
msgid "Cannot add active layer as mask"
msgstr "Невозможно добавить активный слой в качестве маски"
msgid "Layer already added"
msgstr "Слой уже добавлен"
msgid "Unable to find layer to add"
msgstr "Не удалось найти слой для добавления"
msgid "No active layer to duplicate"
msgstr "Нет активного слоя для дублирования"
@@ -131312,14 +132653,30 @@ msgid "Selection is not a bone. Armature needs to be in Pose Mode or Edit Mode t
msgstr "Выбор не является костью. Для выбора в 3D-вьюпорте - арматура должна быть в режиме Pose Mode или Edit Mode"
msgid "Selection is not a bone"
msgstr "Выделение не является костью"
msgid "Can only pick from the 3D viewport or the outliner"
msgstr "Можно выбирать только из 3D-вьюпорта или из окна аутлайнера"
msgid "The active object needs to be an armature"
msgstr "Активный объект должен быть арматурой"
msgid "The armature needs to be in Pose mode or Edit mode"
msgstr "Арматура должна находиться в режимах позы или редактирования"
msgid "Drag to continue sampling, release when done"
msgstr "Перетащите, чтобы продолжить выбор, отпустите, когда закончите"
msgid "Press 'Enter' to sample outside of a Blender window"
msgstr "Нажмите 'Enter', чтобы выполнить сэмплирование за пределами окна Blender'а"
msgid "Could not resolve path '%s'"
msgstr "Не удалось разрешить путь «%s»"
@@ -131336,6 +132693,14 @@ msgid "Current: "
msgstr "Текущий: "
msgid ", Ctrl: Stroke, Shift: Fill, Shift+Ctrl: Both"
msgstr ", Ctrl: Штрих, Shift: Заполнить, Shift+Ctrl: Оба"
msgid "Press a key"
msgstr "Нажмите клавишу"
msgid "Error evaluating number, see Info editor for details"
msgstr "Ошибка оценки числа, подробности см. в редакторе информации"
@@ -131378,7 +132743,7 @@ msgstr "Добавить в определяемое пользователем
msgid "Only keyboard shortcuts can be edited that way, please use User Preferences otherwise"
msgstr "Только клавиатурные сочетания могут редактироваться таким образом, пожалуйста для этого используйте окно настроек"
msgstr "Таким способом можно редактировать только сочетания клавиш для клавиатуры, в противном случае используйте настройки пользователя"
msgctxt "Operator"
@@ -131438,7 +132803,17 @@ msgstr "Очистить одиночные ключевые кадры"
msgctxt "Operator"
msgid "View All in Graph Editor"
msgstr "Просмотреть все в редакторе графов"
msgstr "Просмотр в редакторе графов (все)"
msgctxt "Operator"
msgid "View Single in Graph Editor"
msgstr "Просмотр в редакторе графов (индивидуально)"
msgctxt "Operator"
msgid "View in Graph Editor"
msgstr "Просмотр в редакторе графов"
msgctxt "Operator"
@@ -131456,6 +132831,16 @@ msgid "Delete Driver"
msgstr "Удалить драйвер"
msgctxt "Operator"
msgid "Copy Drivers to Selected"
msgstr "Копировать драйверы на выделение"
msgctxt "Operator"
msgid "Copy All Drivers to Selected"
msgstr "Копировать все драйверы на выделение"
msgctxt "Operator"
msgid "Open Drivers Editor"
msgstr "Открыть редактор драйверов"
@@ -131481,6 +132866,21 @@ msgid "Remove Single Override"
msgstr "Удалить одиночное переопределение"
msgctxt "Operator"
msgid "Define Overrides"
msgstr "Установить переопределения"
msgctxt "Operator"
msgid "Define Single Override"
msgstr "Установить одно переопределение"
msgctxt "Operator"
msgid "Define Override"
msgstr "Установить переопределение"
msgctxt "Operator"
msgid "Reset All to Default Values"
msgstr "Сбросить всё на значения по умолчанию"
@@ -131547,6 +132947,14 @@ msgid "Autocomplete"
msgstr "Автодополнение"
msgid "R"
msgstr "R"
msgid "G"
msgstr "G"
msgid "OS"
msgstr "Операционная система"
@@ -131555,6 +132963,14 @@ msgid "Esc"
msgstr "Esc"
msgid "Pause"
msgstr "Пауза"
msgid "Insert"
msgstr "Вставить"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "Space"
msgstr "Пространство"
@@ -131592,6 +133008,14 @@ msgid "%d items"
msgstr "%d элементов"
msgid "Red:"
msgstr "Красный:"
msgid "Green:"
msgstr "Зелёный:"
msgid "Blue:"
msgstr "Синий:"
@@ -131604,6 +133028,14 @@ msgid "Saturation:"
msgstr "Насыщенность:"
msgid "Lightness:"
msgstr "Светлота:"
msgid "Alpha:"
msgstr "Альфа:"
msgid "Hex"
msgstr "Hex"
@@ -131900,6 +133332,11 @@ msgid "Reset Black/White point and curves"
msgstr "Сбросить чёрную/белую точки и кривые"
msgctxt "Color"
msgid "C"
msgstr "C"
msgid "Preset"
msgstr "Пресет"
@@ -131932,6 +133369,14 @@ msgid "Move {} {} below {}"
msgstr "Переместить {} {} ниже {}"
msgid "Layer is locked or not visible"
msgstr "Слой заблокирован или не виден"
msgid "Layer Group is locked or not visible"
msgstr "Группа слоёв заблокирована или не видна"
msgid "ID-Block:"
msgstr "ID-блок:"
@@ -132080,6 +133525,18 @@ msgid "Browse LightProbe to be linked"
msgstr "Выбор связываемого зонда освещения"
msgid "Browse Curves Data to be linked"
msgstr "Обзор данных кривых, которые необходимо связать"
msgid "Browse Point Cloud Data to be linked"
msgstr "Обзор данных облака точек, которые необходимо связать"
msgid "Browse Volume Data to be linked"
msgstr "Обзор данных объёма, которые необходимо связать"
msgid "Browse ID data to be linked"
msgstr "Выбор связываемых данных идентификаторов"
@@ -132229,6 +133686,10 @@ msgid "New"
msgstr "Создать"
msgid "Add to linking collection"
msgstr "Добавить в коллекцию привязки"
msgid "Add to linking collection before {}"
msgstr "Добавить в коллекцию привязки перед {}"
@@ -132245,6 +133706,10 @@ msgid "Select List Item"
msgstr "Выбрать элемент списка"
msgid "Hide filtering options"
msgstr "Скрыть параметры фильтрации"
msgid "Insert before socket"
msgstr "Вставить перед сокетом"
@@ -132253,6 +133718,18 @@ msgid "Insert after socket"
msgstr "Вставить после сокета"
msgid "Insert into panel"
msgstr "Вставить в панель"
msgid "Insert before panel"
msgstr "Вставить перед панелью"
msgid "Insert after panel"
msgstr "Вставить после панели"
msgid "No Properties"
msgstr "Нет свойств"
@@ -132297,6 +133774,10 @@ msgid "Stop animation playback"
msgstr "Остановить воспроизведение анимации"
msgid "Split/Dock"
msgstr "Разделить/Стыковать"
msgid "Duplicate into Window"
msgstr "Дублировать в окно"
@@ -132313,10 +133794,18 @@ msgid "Show Hidden Region"
msgstr "Отобразить скрытую область"
msgid "Active object has negative scale"
msgstr "Активный объект имеет отрицательный масштаб"
msgid "Active object has non-uniform scale"
msgstr "Активный объект имеет неравномерный масштаб"
msgid "Click to open the info editor"
msgstr "Нажмите, чтобы открыть редактор информации"
msgid "Show in Info Log"
msgstr "Показать в информационном журнале"
@@ -132337,18 +133826,59 @@ msgid "Can't edit external library data"
msgstr "Правка данных из внешних библиотек невозможна"
msgid "Samples Transform"
msgstr "Сэмплов - Трансформация"
msgid "Use Schema"
msgstr "Использовать заданную схему"
msgid "Method Quads"
msgstr "Четырёхугольники"
msgctxt "Camera"
msgid "Close"
msgstr "Закрыт"
msgid "No filepath given"
msgstr "Путь к файлу не указан"
msgid "Unable to determine ABC sequence length"
msgstr "Невозможно определить длину последовательности ABC"
msgid "Global Orientation"
msgstr "Глобальная ориентация"
msgid "Texture Options"
msgstr "Параметры текстуры"
msgid "Only Selected Map"
msgstr "Только выделенная карта"
msgid "Export Data Options"
msgstr "Параметры экспорта данных"
msgid "Armature Options"
msgstr "Параметры арматуры"
msgid "Collada Options"
msgstr "Параметры Collada"
msgid "Import Data Options"
msgstr "Параметры импорта данных"
msgid "Can't create export file"
msgstr "Не удалось создать экспортируемый файл"
@@ -132369,14 +133899,30 @@ msgid "Parsing errors in Document (see Blender Console)"
msgstr "Ошибки парсинга документа (см. консоль Blender)"
msgid "Multiple file handlers can be used, drop to pick which to use"
msgstr "В наличии есть несколько обработчиков файлов, перетащите, чтобы выбрать нужный"
msgid "Scene Options"
msgstr "Параметры сцены"
msgid "Export Options"
msgstr "Параметры экспорта"
msgid "Unable to find valid 3D View area"
msgstr "Невозможно найти действительную площадь 3D-вида"
msgid "Unable to export SVG"
msgstr "Невозможно экспортировать SVG"
msgid "Unable to export PDF"
msgstr "Невозможно экспортировать PDF"
msgid "Unable to import '%s'"
msgstr "Невозможно импортировать '%s'"
@@ -132389,6 +133935,14 @@ msgid "Triangulated Mesh"
msgstr "Триангулированный меш"
msgid "Grouping"
msgstr "Группировка"
msgid "Object Groups"
msgstr "Группы объектов"
msgid "Material Groups"
msgstr "Группы материалов"
@@ -132397,18 +133951,46 @@ msgid "Smooth Groups"
msgstr "Группы сглаживания"
msgid "Smooth Group Bitflags"
msgstr "Битовые флаги групп сглаживания"
msgid "PBR Extensions"
msgstr "Расширения PBR"
msgid "File exported successfully"
msgstr "Файл успешно экспортирован"
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
msgid "Batch"
msgstr "Партия"
msgid "No filename given"
msgstr "Имя файла не задано"
msgid "Blender Data"
msgstr "Данные Blender'а"
msgid "File References"
msgstr "Ссылки на файлы"
msgid "Rigging"
msgstr "Риггинг"
msgid "Display Purpose"
msgstr "Отобразить назначение"
msgid "Particles and Instancing"
msgstr "Частицы и создание экземпляров"
@@ -132474,6 +134056,10 @@ msgid "Profile Shape"
msgstr "Форма профиля"
msgid "Harden"
msgstr "Укрепить"
msgid "Outer"
msgstr "Снаружи"
@@ -132486,6 +134072,10 @@ msgid "Intersection Type"
msgstr "Тип пересечения"
msgid "Draw Cut Line"
msgstr "Нарисовать линию разреза"
msgid "Selected edges/faces required"
msgstr "Необходимо выделить рёбра/грани"
@@ -132506,6 +134096,10 @@ msgid "Thickness: %s, Depth: %s"
msgstr "Толщина: %s, Глубина: %s"
msgid "Compiled without GMP, using fast solver"
msgstr "Скомпилировано без GMP (GNU Multiple Precision Arithmetic Library - бесплатная библиотека для арифметических операций произвольной точности), с использованием быстрого решателя"
msgid "No intersections found"
msgstr "Не найдено пересечений"
@@ -132526,6 +134120,14 @@ msgid "Pan View"
msgstr "Панорамировать вид"
msgid "Midpoint Snap"
msgstr "Привязка к сред. точке"
msgid "Ignore Snap"
msgstr "Игнор. привязку"
msgid "Measure"
msgstr "Измерить"
@@ -132554,6 +134156,10 @@ msgid "Create Mesh From Paint Mask"
msgstr "Создать меш из маски краски"
msgid "Extract"
msgstr "Извлечь"
msgid "The geometry cannot be extracted with dyntopo activated"
msgstr "Геометрию невозможно извлечь при активированной динамической топологии"
@@ -132646,6 +134252,18 @@ msgid "Use mouse"
msgstr "Использовать мышку"
msgid "Use Pivot"
msgstr "Использовать пивот"
msgid "Set and use 3D cursor"
msgstr "Установить и использовать 3D-курсор"
msgid "Select and use mesh item"
msgstr "Выделить и использовать элемент меша"
msgid "Invalid selection order"
msgstr "Неправильный порядок выделения"
@@ -132662,6 +134280,10 @@ msgid "No selected vertex"
msgstr "Нет выделенной вершины"
msgid "Mesh(es) do not have shape keys"
msgstr "У меша(-ей) нет ключей формы"
msgid "Active mesh does not have shape keys"
msgstr "У активного меша нет ключей формы"
@@ -132783,13 +134405,25 @@ msgstr "Активный объект не относится в выделен
msgid "No mesh data to join"
msgstr "Нет мешей для присоединения"
msgstr "Нет мешей для объединения"
msgid "No source mesh objects selected"
msgstr "Не выделено ни одного исходного меш-объекта"
msgid "Selected meshes must have equal numbers of vertices, edges, and faces"
msgstr "Выделенные меши должны иметь равное число вершин, рёбер и граней"
msgid "No additional selected meshes with equal vertex count to join"
msgstr "Нет дополнительных выделенных мешей с тем же числом вершин для присоединения"
msgid "No name matches between selected objects and shape keys"
msgstr "Нет совпадений имён между выделенными объектами и ключами формы"
msgid "Joining results in %d vertices, limit is %ld"
msgstr "Результат объединения состоит из %d вершин, допустимый предел — %ld"
@@ -132822,10 +134456,22 @@ msgid "Delete selected objects?"
msgstr "Удалить выделенные объекты?"
msgid "Empty Material"
msgstr "Пустой материал"
msgid "SoundTrack"
msgstr "Звуковой клип"
msgid "Empty Fill"
msgstr "Пустое заполнение"
msgid "Converted Layer"
msgstr "Преобразованный слой"
msgctxt "Light"
msgid "Volume"
msgstr "Объём"
@@ -132856,6 +134502,11 @@ msgid "Vortex"
msgstr "Вихрь"
msgctxt "Object"
msgid "Magnet"
msgstr "Магнит"
msgctxt "Object"
msgid "Wind"
msgstr "Ветер"
@@ -132866,6 +134517,11 @@ msgid "CurveGuide"
msgstr "НаправляющаяКривой"
msgctxt "Object"
msgid "TextureField"
msgstr "ТекстурноеПоле"
msgctxt "Object"
msgid "Harmonic"
msgstr "Гармонический"
@@ -132896,11 +134552,21 @@ msgid "Drag"
msgstr "Перетаскивание"
msgctxt "Object"
msgid "FluidField"
msgstr "ПолеФлюида"
msgctxt "Object"
msgid "Field"
msgstr "Поле"
msgctxt "GPencil"
msgid "GPencil"
msgstr "GPencil"
msgctxt "GPencil"
msgid "Suzanne"
msgstr "Сюзанна"
@@ -132915,6 +134581,14 @@ msgid "Cannot create editmode armature"
msgstr "Невозможно создать арматуру в режиме редактирования"
msgid "Image objects can only be added in Object Mode"
msgstr "Объекты-изображения можно добавлять только в объектном режиме"
msgid "No editable objects to convert"
msgstr "Нет редактируемых объектов для преобразования"
msgid "Converting some non-editable object/object data, enforcing 'Keep Original' option to True"
msgstr "Преобразование некоторых нередактируемых объектов/данных объекта с установкой параметра \"сохранить оригинал\" в значение \"истинно\""
@@ -132923,6 +134597,10 @@ msgid "Object not found"
msgstr "Объект не найден"
msgid "Object could not be duplicated"
msgstr "Объект не может быть продублирован"
msgid "This data does not support joining in edit mode"
msgstr "Данные этого типа не поддерживают объединение в режиме редактирования"
@@ -132931,6 +134609,10 @@ msgid "Cannot edit external library data"
msgstr "Правка данных внешних библиотек невозможна"
msgid "Active object final transform has one or more zero scaled axes"
msgstr "В финальной трансформации активного объекта имеется одна или несколько осей с нулевым масштабом"
msgid "Cannot delete indirectly linked object '%s'"
msgstr "Нельзя удалить не связанный напрямую объект «%s»"
@@ -132963,6 +134645,14 @@ msgid "Object '%s' has no evaluated curves data"
msgstr "Объект '%s' не имеет оцененных данных кривой"
msgid "None of the objects are compatible with a conversion to \"%s\""
msgstr "Ни один из объектов не совместим с преобразованием в \"%s\""
msgid "The selection included %d object type(s) which do not support conversion to \"%s\""
msgstr "Выделение включает в себя %d типа(-ов) объектов, которые не поддерживают преобразование в \"%s\""
msgid "Cannot edit object '%s' as it is used by override collections"
msgstr "Невозможно редактировать объект '%s', так как он используется коллекциями переопределений"
@@ -132971,6 +134661,10 @@ msgid "No active mesh object"
msgstr "Нет активного меш-объекта"
msgid "This operation is not supported in edit mode"
msgstr "Данная операция не поддерживается в режиме редактирования"
msgid "Cannot edit object used by override collections"
msgstr "Невозможно редактировать объект, используемый коллекциями переопределений"
@@ -133139,6 +134833,14 @@ msgid "Problem baking object \"%s\""
msgstr "Ошибка запекания объекта «%s»"
msgid "Overwrite existing bake data?"
msgstr "Перезаписать существующие данные запекания?"
msgid "Modifier containing the node is disabled"
msgstr "Модификатор, содержащий ноду, отключён"
msgid "Can't determine bake location on disk. Falling back to packed bake."
msgstr "Невозможно определить местоположение запекания на диске. Возврат к запакованному запеканию."
@@ -133155,6 +134857,14 @@ msgid "Bake directory of object %s, modifier %s is empty, setting default path"
msgstr "Папка запекания объекта %s, модификатор %s пуст, установка пути по умолчанию"
msgid "Path conflict: %d caches set to path %s"
msgstr "Конфликт путей: %d кэширования(-й) установлены на путь %s"
msgid "Cache has to be enabled"
msgstr "Кэширование должно быть включено"
msgid "Remove exporter?"
msgstr "Удалить экспортёра?"
@@ -133171,6 +134881,14 @@ msgid "Active object contains no collections"
msgstr "Активный объект не содержит коллекций"
msgid "Could not add the collection because it is overridden"
msgstr "Не удалось добавить коллекцию, так как она переопределена"
msgid "Could not add the collection because it is linked"
msgstr "Не удалось добавить коллекцию, так как она связана"
msgid "Could not add the collection because of dependency cycle detected"
msgstr "Не удалось добавить коллекцию из-за обнаруженной циклической зависимости"
@@ -133187,6 +134905,18 @@ msgid "File handler '%s' not found"
msgstr "Обработчик для файла '%s' не найден"
msgid "File handler operator '%s' not found"
msgstr "Оператор обработчика файлов '%s' не найден"
msgid "File path '%s' is not a valid file"
msgstr "Путь к файлу '%s' не является допустимым файлом"
msgid "Exported '%s'"
msgstr "Экспортировано '%s'"
msgid "Exported %d files from collection '%s'"
msgstr "Экспортировано %d файлов из коллекции '%s'"
@@ -133235,6 +134965,10 @@ msgid "Could not find constraint data for ObjectSolver Set Inverse"
msgstr "Не удалось найти данные ограничителя для установки инверсии расчёта объекта"
msgid "Applied constraint was not first, result may not be as expected"
msgstr "Применённый ограничитель не был первым в стеке, - результат может быть не таким, как вы могли бы ожидать"
msgid "No constraints for copying"
msgstr "Нет ограничителей для копирования"
@@ -133279,6 +135013,18 @@ msgid "Cannot edit constraints coming from linked data in a library override"
msgstr "Невозможно редактировать ограничители, поступающие из связанных данных в переопределении библиотеки"
msgid "No other bones are selected"
msgstr "Никакие другие кости не выделены"
msgid "No selected object to copy from"
msgstr "Нет выделенного объекта с которого следует произвести копирование"
msgid "No other objects are selected"
msgstr "Никакие другие объекты не выделены"
msgid "Transfer data layer(s) (weights, edge sharp, etc.) from selected meshes to active one"
msgstr "Передача слоя(-ёв) данных (весов, остроты рёбер и т. д.) из выделенных мешей в активный"
@@ -133295,6 +135041,10 @@ msgid "Skipping object '%s', data '%s' has already been processed with a previou
msgstr "Пропуск объекта «%s», связанные данные «%s» уже обработаны вместе с другим объектом"
msgid "Failed to transfer mesh data to %d objects"
msgstr "Не удалось перенести данные меша в %d объект(а, -ов)"
msgid "Calculate Object Motion Paths"
msgstr "Рассчитать траектории движений объекта"
@@ -133303,6 +135053,14 @@ msgid "Move to New Collection"
msgstr "Переместить в новую коллекцию"
msgid "Clear motion paths of selected objects"
msgstr "Очистить траектории движений выделенных объектов"
msgid "Clear motion paths of all objects"
msgstr "Очистить траектории движений всех объектов"
msgid "Can't edit linked mesh or curve data"
msgstr "Невозможно отредактировать данные линкованого меша или кривой"
@@ -133323,6 +135081,10 @@ msgid "No objects selected"
msgstr "Ни одного объекта не выделено"
msgid "Unable to change object mode while transforming"
msgstr "Невозможно переключиться из объектного режима во время трансформации"
msgid "%u object(s) hidden"
msgstr "%u объект(ов) скрыт(о)"
@@ -133371,6 +135133,22 @@ msgid "Unable to execute '%s', error changing modes"
msgstr "Не удалось выполнить «%s», ошибка смены режимов"
msgid "No target object to transfer the mode to"
msgstr "Нет целевого объекта для передачи режима"
msgid "Unable to transfer mode, the source and/or target objects are not editable"
msgstr "Невозможно передать режим, исходные и/или целевые объекты не подлежат редактированию"
msgid "Current mode of source object '%s' is not compatible with target liboverride object '%s'"
msgstr "Текущий режим исходного объекта '%s' несовместим с целевым объектом переопределения библиотеки '%s'"
msgid "Current mode of source object '%s' is not compatible with target object '%s'"
msgstr "Текущий режим исходного объекта '%s' несовместим с целевым объектом '%s'"
msgid "Apply Modifier"
msgstr "Применить модификатор"
@@ -133391,10 +135169,26 @@ msgid "Cannot move above a modifier requiring original data"
msgstr "Нельзя переместить модификатор выше другого модификатора, требующего исходные данные"
msgid "Cannot move modifier beyond the start of the list"
msgstr "Невозможно переместить модификатор за пределы начала списка"
msgid "Cannot move beyond a non-deforming modifier"
msgstr "Нельзя переместить за недеформирующий модификатор"
msgid "Cannot move modifier beyond the end of the list"
msgstr "Переместить модификатор за пределы конца списка невозможно"
msgid "Cannot move modifier beyond the end of the stack"
msgstr "Переместить модификатор за пределы конца стека невозможно"
msgid "Evaluated geometry from modifier does not contain a mesh"
msgstr "Геометрия, оценённая модификатором, не содержит меш"
msgid "Modifier is disabled, skipping apply"
msgstr "Модификатор отключён, применение не выполнено"
@@ -133427,6 +135221,26 @@ msgid "Applied modifier only changed CV points, not tessellated/bevel vertices"
msgstr "Применённый модификатор изменил только контрольные вершины, но не вершины от тесселяции или фаски"
msgid "Constructive modifiers cannot be applied"
msgstr "Конструктивные модификаторы не могут быть применены"
msgid "Evaluated geometry from modifier does not contain curves"
msgstr "Геометрия, оценённая модификатором, не содержит кривых"
msgid "Evaluated geometry from modifier does not contain a point cloud"
msgstr "Геометрия, оценённая модификатором, не содержит облако точек"
msgid "Cannot apply this modifier to Grease Pencil geometry"
msgstr "Этот модификатор невозможно применить к геометрии Grease Pencil"
msgid "Evaluated geometry from modifier does not contain Grease Pencil geometry"
msgstr "Геометрия, оценённая модификатором, не содержит геометрию Grease Pencil"
msgid "Modifiers cannot be applied in edit mode"
msgstr "Невозможно применить модификатор в режиме редактирования"
@@ -133459,6 +135273,10 @@ msgid "Object '%s' does not support %s modifiers"
msgstr "Объект '%s' не поддерживает модификаторы %s"
msgid "Modifier can only be added once to object '%s'"
msgstr "Модификатор можно добавить к объекту '%s' только единожды"
msgid "Copying modifier '%s' to object '%s' failed"
msgstr "Копирование модификатора '%s' в объект '%s' не удалось"
@@ -133467,14 +135285,34 @@ msgid "Removed modifier: %s"
msgstr "Удалён модификатор: %s"
msgid "Applied modifier: %s"
msgstr "Применён модификатор: %s"
msgid "Modifier '%s' was not copied to any objects"
msgstr "Модификатор '%s' не был скопирован ни в один объект"
msgid "Mesh '%s' has no skin vertex data"
msgstr "У меша «%s» нет данных оболочки"
msgid "Cannot edit modifiers coming from linked data in a library override"
msgstr "Невозможно редактировать модификаторы, которые поступают из связанных данных в переопределении библиотеки"
msgid "This modifier operation is not allowed from Edit mode"
msgstr "Эта операция модификатора не разрешена в режиме редактирования"
msgid "Modifiers cannot be applied on override data"
msgstr "Модификаторы не могут применяться к переопределённым данным"
msgid "No selected object is active"
msgstr "Ни один из выделенных объект не активен"
msgid "Object type of source object is not supported"
msgstr "Тип исходного объекта не поддерживается"
@@ -133507,6 +135345,10 @@ msgid "No valid subdivisions found to rebuild lower levels"
msgstr "Не найдено подходящих подразделений для перестройки нижних уровней"
msgid "%d new levels rebuilt"
msgstr "%d новых уровней перестроено"
msgid "Set Parent To"
msgstr "Установить родителя на"
@@ -133523,6 +135365,10 @@ msgid "Object (Keep Transform Without Inverse)"
msgstr "Объект (сохранить трансформацию без инверсии)"
msgid "Object (Attach Curves to Surface)"
msgstr "Объект (прикрепить кривые к поверхности)"
msgid "Make Selected Objects Single-User"
msgstr "Сделать выделенные объекты однопользовательскими"
@@ -133615,6 +135461,14 @@ msgid "Collection '%s' (instantiated by the active object) is not overridable"
msgstr "Коллекцию «%s» (экземпляр которой используется активным объектом) нельзя переопределить"
msgid "Could not find an overridable root hierarchy for object '%s'"
msgstr "Не удалось найти переопределяемый корневой объект иерархии для объекта '%s'"
msgid "Too many potential root collections (%d) for the override hierarchy, please use the Outliner instead"
msgstr "Слишком много потенциальных корневых коллекций (%d) для иерархии переопределения, рекомендуется вместо этого использовать аутлайнер"
msgid "Change Size"
msgstr "Изменить размер"
@@ -133683,6 +135537,10 @@ msgid "Only one Effect of this type is allowed"
msgstr "Только один эффект этого типа возможен"
msgid "Cannot move effect beyond the end of the stack"
msgstr "Переместить эффект за пределы конца стека невозможно"
msgid "Effect cannot be added to object '%s'"
msgstr "Эффект не может быть добавлен на объект «%s»"
@@ -133695,14 +135553,42 @@ msgid "Removed effect: %s"
msgstr "Удалён эффект: %s"
msgid "Cannot edit shaderfxs in a library override"
msgstr "Невозможно редактировать эффекты шейдера в переопределении библиотеки"
msgid "Object type is not supported"
msgstr "Тип объекта не поддерживается"
msgid "Cannot edit library or override data"
msgstr "Невозможно редактировать данные из библиотеки или переопределять их"
msgid "Cannot edit shaderfxs coming from linked data in a library override"
msgstr "Невозможно редактировать эффекты шейдера, поступающие из связанных данных в переопределении библиотеки"
msgid "Apply current visible shape to the object data, and delete all shape keys"
msgstr "Применить текущую видимую форму к данным объекта и удалить все ключи формы"
msgid "Lock all shape keys of the active object"
msgstr "Заблокировать все ключи формы активного объекта"
msgid "Unlock all shape keys of the active object"
msgstr "Разблокировать все ключи формы активного объекта"
msgid "The active shape key of %s is locked"
msgstr "Активный ключ формы для %s заблокирован"
msgid "The object %s has locked shape keys"
msgstr "Объект %s имеет заблокированные ключи формы"
msgid "Apply Object Transformations"
msgstr "Применить трансформации объекта"
@@ -133719,6 +135605,10 @@ msgid "Objects have no data to transform"
msgstr "У объектов нет данных для преобразования"
msgid "Failed to apply rotation to some of the objects"
msgstr "Не удалось применить вращение к некоторым объектам"
msgid "Cannot apply to a multi user armature"
msgstr "Невозможно применить к арматуре с несколькими пользователями"
@@ -133735,10 +135625,18 @@ msgid "Point cloud object does not support this set origin operation"
msgstr "Объект \"облако точек\" не поддерживает эту операцию установки ориджина"
msgid "Text objects can only have their scale applied: \"%s\""
msgstr "К текстовым объектам можно применить только их масштаб: \"%s\""
msgid "Area Lights can only have scale applied: \"%s\""
msgstr "К протяжённым источникам можно применить только масштаб: «%s»"
msgid "Object \"%s\" has a non-invertible transformation matrix, not applying transform"
msgstr "Объект \"%s\" имеет необратимую матрицу трансформации, трансформация применена не будет"
msgid "%i object(s) not centered, %i changed:"
msgstr "Неотцентрированных объектов: %i, изменено %i:"
@@ -133843,10 +135741,22 @@ msgid "Copy vertex groups to selected: %d done, %d failed (object data must supp
msgstr "Копировать группы вершин к выделенным: %d выполнено, %d не удалось (данные объекта должны поддерживать группы вершин и иметь соответствующие индексы)"
msgid "No active editable object"
msgstr "Нет активного редактируемого объекта"
msgid "Object type does not support vertex groups"
msgstr "Тип объекта не поддерживает группы вершин"
msgid "Object type \"%s\" does not have editable data"
msgstr "Тип объекта \"%s\" не имеет редактируемых данных"
msgid "Object has no vertex groups"
msgstr "Объект не имеет групп вершин"
msgid "Vertex select needs to be enabled in weight paint mode"
msgstr "Необходимо включить режим выделения вершин в режиме рисования веса"
@@ -133887,6 +135797,10 @@ msgid "Copy particle systems to selected: %d done, %d failed"
msgstr "Копировать системы частиц на выделенные: %d выполнено, %d ошибок"
msgid "Object must be in object mode"
msgstr "Объект должен находиться в объектном режиме"
msgid "Bake failed: no Fluid modifier found"
msgstr "Запекание не удалось: модификатор жидкости не найден"
@@ -133895,10 +135809,18 @@ msgid "Bake failed: invalid domain"
msgstr "Запекание не удалось: недействительный домен"
msgid "Bake free failed: no Fluid modifier found"
msgstr "Очистка запекания не удалась: модификатор флюида не найден"
msgid "Bake free failed: invalid domain"
msgstr "Очистка запекания не удалась: недействительный домен"
msgid "Bake free failed: pending bake jobs found"
msgstr "Очистка запекания не удалась: найдены ожидающие задания по запеканию"
msgid "Fluid: Empty cache path, reset to default '%s'"
msgstr "Флюид: Пустой путь кэша, сбросить до значения по умолчанию '%s'"
@@ -133919,6 +135841,10 @@ msgid "Linked data-blocks do not allow editing caches"
msgstr "Связанные блоки данных не позволяют редактировать кэши"
msgid "Linked or library override data-blocks do not allow adding or removing caches"
msgstr "Связанные блоки данных или блоки данных переопределения библиотеки не позволяют добавлять или удалять кэши"
msgid "No Rigid Body World to add Rigid Body Constraint to"
msgstr "Нет среды твёрдых тел, в который необходимо добавить ограничитель твёрдых тел"
@@ -134139,6 +136065,10 @@ msgid "Active object is not a selected point cloud object"
msgstr "Активный объект не является выделенным облаком точек"
msgid "No point cloud data to join"
msgstr "Нет данных облака точек для объединения"
msgid "3D Local View "
msgstr "Локальный 3D-вид "
@@ -134259,10 +136189,22 @@ msgid "Copied material to internal clipboard"
msgstr "Материал скопирован в буфер обмена"
msgid "Cannot paste without a material"
msgstr "Невозможно вставить без материала"
msgid "Internal clipboard is not from a material"
msgstr "Содержимое буфера обмена не соответствует материалу"
msgid "Removed %d slots"
msgstr "Удалёно %d слотов"
msgid "Removed %d materials"
msgstr "Удалено %d материала(-ов)"
msgid "Blender Render"
msgstr "Рендер Blender"
@@ -134283,6 +136225,10 @@ msgid "Replace this area"
msgstr "Заменить эту область"
msgid "Move area here"
msgstr "Переместить область сюда"
msgid "A narrow vertical area interferes with this operation"
msgstr "Узкая вертикальная область мешает этой операции"
@@ -134295,6 +136241,14 @@ msgid "Select Area"
msgstr "Выделить область"
msgid "Select Split"
msgstr "Выбрать разделение"
msgid "Select Location"
msgstr "Выбрать положение"
msgid "Join Up"
msgstr "Соединить вверх"
@@ -134376,6 +136330,10 @@ msgid "Area not found in the active screen"
msgstr "Область не найдена на активном экране"
msgid "Unable to close area"
msgstr "Невозможно закрыть область"
msgid "Can only scale region size from an action zone"
msgstr "Масштабирование региона возможно только из зоны действия"
@@ -134416,10 +136374,26 @@ msgid "expected a timeline/animation area to be active"
msgstr "Необходима активная область с временной шкалой или анимацией"
msgid "Expected an active Outliner"
msgstr "Необходим активный аутлайнер"
msgid "Expected an Outliner region"
msgstr "Необходим регион аутлайнера"
msgid "Context missing active object"
msgstr "Нет активного объекта в контексте"
msgid "Cannot edit library linked or non-editable override object"
msgstr "Невозможно редактировать объекты, связанные с библиотекой или объекты нередактируемых переопределений"
msgid "Cannot edit hidden object"
msgstr "Невозможно редактировать скрытый объект"
msgid "expected a view3d region & editmesh"
msgstr "Необходим регион 3D-вида в режиме редактирования меша"
@@ -134428,6 +136402,10 @@ msgid "No object, or not exclusively in pose mode"
msgstr "Нет объекта или не всецело в режиме позы"
msgid "Object is a local library override"
msgstr "Объект представляет собой локальное переопределение библиотеки"
msgid "expected a view3d region & editcurve"
msgstr "Необходим регион 3D-вида в режиме редактирования кривой"
@@ -134440,6 +136418,14 @@ msgid "Flipping regions in the Top-bar is not allowed"
msgstr "Перемещение областей на верхней панели невозможно"
msgid "Missing: %s"
msgstr "Отсутствует: %s"
msgid "Missing: %s.%s"
msgstr "Отсутствует: %s.%s"
msgid "No menu items found"
msgstr "Не найдены пункты меню"
@@ -134452,6 +136438,10 @@ msgid "Quick Favorites"
msgstr "Избранное"
msgid "screen"
msgstr "экран"
msgctxt "Operator"
msgid "Duplicate Current"
msgstr "Дублировать текущий"
@@ -134469,6 +136459,14 @@ msgid "Permanently delete brush asset blend file. This cannot be undone."
msgstr "Удалить blend-файл ассета кисти навсегда. Это действие не может быть отменено."
msgid "Permanently delete brush. This cannot be undone."
msgstr "Удалить кисть навсегда. Это действие не может быть отменено."
msgid "Unable to activate brush, wrong object mode"
msgstr "Не удалось активировать кисть, неправильный режим объекта"
msgid "Unable to activate just-saved brush asset"
msgstr "Невозможно активировать только что сохранённый ассет кисти"
@@ -134485,10 +136483,26 @@ msgid "Asset file is not editable"
msgstr "Файл ассета не подлежит редактированию"
msgid "Assets in the current file cannot be individually saved"
msgstr "Ассеты в текущем файле не могут быть сохранены по отдельности"
msgid "Assets in the current file cannot be reverted"
msgstr "Ассеты в текущем файле не могут быть восстановлены"
msgid "Original surface mesh is empty"
msgstr "Исходный меш поверхности пуст"
msgid "Evaluated surface mesh is empty"
msgstr "Оцениваемая меш-поверхность является пустой"
msgid "Missing surface mesh"
msgstr "Отсутствует меш-поверхность"
msgid "Missing UV map for attaching curves on original surface"
msgstr "Отсутствует UV-карта для прикрепления кривых к исходной поверхности"
@@ -134509,10 +136523,26 @@ msgid "UV map or surface attachment is invalid"
msgstr "Недопустимая UV-карта или прикрепление к поверхности"
msgid "No editable Grease Pencil layer"
msgstr "Нет редактируемого слоя Grease Pencil"
msgid "No Grease Pencil frame to draw weight on"
msgstr "Нет кадров Grease Pencil, на которых можно было бы рисовать веса"
msgid "Active group is locked, aborting"
msgstr "Активная группа заблокирована, операция прервана"
msgid "Fill tool needs active material"
msgstr "Инструменту заливки требуется активный материал"
msgid "Unable to fill unclosed areas"
msgstr "Невозможно произвести заливку незамкнутых областей"
msgid "GPencil Interpolation: "
msgstr "Интерполяция Grease Pencil: "
@@ -134548,6 +136578,10 @@ msgid "Dynamic Effects"
msgstr "Динамические эффекты"
msgid "Trace"
msgstr "Трассировка"
msgid "Target object not a Grease Pencil, ignoring!"
msgstr "Целевой объект не является типом Grease Pencil, он будет проигнорирован!"
@@ -134556,6 +136590,18 @@ msgid "Target object library-data, ignoring!"
msgstr "Целевой объект представляет собой \"данные библиотеки\", он будет проигнорирован!"
msgid "No image empty selected"
msgstr "Изображение-пустышка не выделено"
msgid "No valid image format selected"
msgstr "Не выбран допустимый формат изображения"
msgid "PaintCurve"
msgstr "КриваяРисования"
msgid "Sample color for %s"
msgstr "Сэмплировать цвет для %s"
@@ -134568,6 +136614,10 @@ msgid "Palette. Use Left Click to sample more colors"
msgstr "Палитра. Используйте левую кнопку мыши, чтобы собрать больше семплов"
msgid "Sampling color for palette"
msgstr "Сэмплинг цвета для палитры"
msgid "Packed MultiLayer files cannot be painted"
msgstr "Рисование невозможно для многослойных упакованных файлов"
@@ -134588,6 +136638,18 @@ msgid "Add Paint Slot"
msgstr "Добавить слот рисования"
msgid " UVs,"
msgstr " UV,"
msgid " Materials,"
msgstr " Материалы,"
msgid " Textures (or linked),"
msgstr " Текстуры (или связанные),"
msgid " Stencil,"
msgstr " Трафарет,"
@@ -134624,6 +136686,10 @@ msgid "Missing%s%s%s%s detected!"
msgstr "Недостающие элементы: %s%s%s%s!"
msgid "Palette created"
msgstr "Палитра создана"
msgid "The modifier used does not support deformed locations"
msgstr "Использованный модификатор не поддерживает деформированные положения"
@@ -136101,6 +138167,10 @@ msgid "Could not add an image node"
msgstr "Не удалось добавить ноду изображения"
msgid "Could not add image. A node tree has not been created or assigned"
msgstr "Не удалось добавить изображение. Древо нод не было создано или назначено"
msgid "Could not add a mask node"
msgstr "Не удалось добавить ноду маски"
@@ -136109,6 +138179,14 @@ msgid "Could not add material"
msgstr "Не удалось добавить материал"
msgid "Cannot set both socket and panel identifier"
msgstr "Невозможно одновременно установить идентификаторы для сокета и панели"
msgid "Invalid panel identifier"
msgstr "Неверный идентификатор панели"
msgid "Could not add a color node"
msgstr "Не удалось добавить ноду цвета"
@@ -136137,6 +138215,14 @@ msgid "Adding node groups isn't supported for custom (Python defined) node trees
msgstr "Добавление нодовых групп не поддерживается для пользовательских (определённых Python) деревьев нод"
msgid "Cannot drag an output socket"
msgstr "Невозможно перетащить выходной сокет"
msgid "Cannot drag panel with no inputs"
msgstr "Невозможно перетащить панель без входов"
msgid "{} (Menu)"
msgstr "{} (Меню)"
@@ -136433,6 +138519,18 @@ msgid "Unsupported Menu Socket"
msgstr "Неподдерживаемый сокет меню"
msgid "Add \"%s\" Input"
msgstr "Добавить вход \"%s\""
msgid "Add \"%s\" Input (Ctrl to add panel)"
msgstr "Добавить вход \"%s\" (Ctrl для добавления панели)"
msgid "Add \"%s\" Panel"
msgstr "Добавить панель \"%s\""
msgid "More than one collection is selected"
msgstr "Выделено больше одной коллекции"
@@ -136709,6 +138807,10 @@ msgid "Remap Data ID"
msgstr "Переназначить ID-данных"
msgid "Remap"
msgstr "Переназначить"
msgid "Purge Unused Data from This File"
msgstr "Удалить неиспользуемые данные из этого файла"
@@ -136786,7 +138888,7 @@ msgstr "Неверная пара старый/новый идентификат
msgid "Old ID '%s' is linked from a library, indirect usages of this data-block will not be remapped"
msgstr "На старый ID '%s' ссылается библиотека, непрямое использование этого датаблока не будет подвергнуто ремаппингу"
msgstr "На старый ID '%s' ссылается библиотека, непрямое использование этого датаблока не будет подвергнуто переназначению"
msgid "Copied %d selected data-block(s)"
@@ -136865,6 +138967,10 @@ msgid "Invalid anchor ('%s') found, needed to create library override from data-
msgstr "Найден неверный якорь ('%s'), необходимо создать переопределение библиотеки из блока данных '%s'"
msgid "Could not create library override from data-block '%s', one of its parents is not overridable ('%s')"
msgstr "Не удалось создать переопределение библиотеки из блока данных '%s', поскольку один из его родителей не является переопределяемым ('%s')"
msgid "Invalid hierarchy root ('%s') found, needed to create library override from data-block '%s'"
msgstr "Найден неверный корень иерархии ('%s'), необходимо создать переопределение библиотеки из блока данных '%s'"
@@ -136877,6 +138983,10 @@ msgid "Cannot clear embedded library override '%s', only overrides of real data-
msgstr "Невозможно очистить переопределение встроенной библиотеки '%s', очищать напрямую можно только переопределения реальных блоков данных"
msgid "Cannot clear linked library override '%s', only local overrides can be directly cleared"
msgstr "Невозможно удалить связанное переопределение библиотеки '%s', напрямую можно удалять только локальные переопределения"
msgid "No Library Overrides"
msgstr "Нет переопределений библиотеки"
@@ -136885,6 +138995,14 @@ msgid "Contains linked library overrides that need to be resynced, updating the
msgstr "Содержит связанные переопределения библиотеки, которые необходимо повторно синхронизировать. Рекомендуется обновить библиотеку"
msgid "Missing library"
msgstr "Отсутствует библиотека"
msgid "This override data-block is not needed anymore, but was detected as user-edited"
msgstr "Этот блок данных переопределения больше не нужен, но был обнаружен как отредактированный пользователем"
msgid "This override data-block is unused"
msgstr "Этот блок данных переопределения не используется"
@@ -136893,12 +139011,24 @@ msgid "This override property does not exist in current data, it will be removed
msgstr "Это свойство переопределения не существует в текущих данных, оно будет удалено при следующем сохранении .blend-файла"
msgid "Added through override"
msgstr "Добавлено через переопределение"
msgid "Protected from override"
msgstr "Защищено от переопределения"
msgid "Additive override"
msgstr "Дополняющее переопределение"
msgstr "Добавляющее переопределение"
msgid "Subtractive override"
msgstr "Вычитающее переопределение"
msgid "Multiplicative override"
msgstr "Мультипликативное переопределение"
msgid "(empty)"
@@ -136914,7 +139044,7 @@ msgstr "Не удалось перезагрузить с запуском мо
msgid "Add a crossfade transition strip for two selected strips with video content"
msgstr "Добавить дорожку перекрёстного перехода для двух выделенных дорожек с видеосодержанием"
msgstr "Добавить дорожку перехода перекрёстного наложения для двух выделенных дорожек с видеосодержанием"
msgid "Add an add blend mode effect strip for two selected strips with video content"
@@ -136933,6 +139063,10 @@ msgid "Add an alpha under blend mode effect strip for two selected strips with v
msgstr "Добавить дорожку эффекта альфа в режиме наложения для двух выделенных дорожек с видеосодержанием"
msgid "Add a gamma crossfade transition strip for two selected strips with video content"
msgstr "Добавить дорожку перёкрестного перехода гаммы для двух выделенных дорожек с видеосодержанием"
msgid "Add a multiply blend mode effect strip for two selected strips with video content"
msgstr "Добавить дорожку эффекта режима наложения \"умножения\" для двух выделенных дорожек с видеоконтентом"
@@ -136977,6 +139111,10 @@ msgid "Add a color mix effect strip to the sequencer"
msgstr "Добавить в секвенсор дорожку эффектов для смешивания цветов"
msgid "No available channel for the current frame."
msgstr "Для текущего кадра нет доступных каналов."
msgid "Movie clip not found"
msgstr "Видеофрагмент не найден"
@@ -137025,6 +139163,14 @@ msgid "%d strips pasted"
msgstr "%d дорожек вставлено"
msgid "Slip Offset: Frames: %s"
msgstr "Смещение сдвига: Кадры: %s"
msgid "Slip Offset: Frames: %d"
msgstr "Смещение сдвига: Кадры: %d"
msgid "Separate Sequence Images"
msgstr "Разделить изображения секвенции"
@@ -137045,10 +139191,22 @@ msgid "Cannot reassign inputs: recursion detected"
msgstr "Невозможно переназначить входы: обнаружена рекурсия"
msgid "Active strip is not an effect strip"
msgstr "Активная дорожка не является дорожкой эффектов"
msgid "Strip needs two inputs to swap"
msgstr "Чтобы поменять дорожку местами необходимо два входа"
msgid "Please select two strips"
msgstr "Необходимо выделить две дорожки"
msgid "New effect takes less or more inputs"
msgstr "Новый эффект использует меньше или больше входов"
msgid "Can't create subtitle file"
msgstr "Не удалось создать файл субтитров"
@@ -137157,14 +139315,26 @@ msgid "Fog Volume"
msgstr "Объём тумана"
msgid "Level Set"
msgstr "Набор уровней"
msgid "(Geometry)"
msgstr "(Геометрия)"
msgid "No Data-Block"
msgstr "Нет блока данных"
msgid "For Each Element"
msgstr "Для каждого элемента"
msgid "No Active Context"
msgstr "Нет активного контекста"
msgid ""
"Byte Color (sRGB encoded):\n"
"{} {} {} {}"
@@ -138393,6 +140563,10 @@ msgid "Smart UV Project"
msgstr "Умное UV-проецирование"
msgid "Built without SLIM, falling back to conformal method"
msgstr "Скомпилировано без SLIM, возврат к методу \"Согласованно (conformal)\""
msgid "Object has non-uniform scale, unwrap will operate on a non-scaled version of the mesh"
msgstr "Масштаб объекта различается по осям, развёртывание будет произведено для немасштабированного меша"
@@ -138737,6 +140911,10 @@ msgid "USD Import: unable to open stage to read %s"
msgstr "Импорт USD: невозможно открыть сценарий для чтения %s"
msgid "One or more objects used as prototypes in 'Instance on Points' nodes either do not have 'As Instance' enabled in their 'Object Info' nodes, or the prototype is the base geometry input itself. Both cases prevent valid point instancer export. If it's the former, enable 'As Instance' to avoid incorrect self-referencing."
msgstr "Один или несколько объектов, используемых в качестве прототипов в нодах 'Экземпляр на точки (instance on points)', либо не имеют включённого флажка на опции 'В качестве экземпляра (as instance)' в своих нодах 'Информация об объекте (object info)', либо прототип сам является базовой геометрией входных данных. В обоих случаях это помешает экспорту допустимого инстансера точек. Если это первый случай, - включите опцию 'В качестве экземпляра (as instance)', чтобы избежать некорректных ссылок на \"самого себя\"."
msgid "An exception occurred invoking USD hook '%s'. Please see the console for details"
msgstr "Произошло исключение при вызове USD-крюка '%s'. Подробности см. в консоли"
@@ -138753,6 +140931,10 @@ msgid "%s: Error: Couldn't get input socket %s for node %s"
msgstr "%s: Ошибка: Не удалось получить входной сокет %s для узла %s"
msgid "Invalid face data detected for mesh '%s'. Automatic correction will be used, but some data will most likely be lost"
msgstr "Обнаружены недействительные данные граней в меше '%s'. Будет использована автоматическая коррекция, но некоторые данные, скорее всего, будут потеряны"
msgid "USD Import: UV attribute value '%s' count inconsistent with interpolation type"
msgstr "Импорт USD: значение атрибута UV '%s' не соответствует типу интерполяции"
@@ -138809,6 +140991,14 @@ msgid "%s: Number of offsets greater than number of mesh vertices for blend shap
msgstr "%s: Количество смещений больше чем количество вершин меша для смешанной формы %s"
msgid "%s: Couldn't query skeleton %s"
msgstr "%s: Не удалось сделать запрос скелета %s"
msgid "%s: Topology and joint order size mismatch for skeleton %s"
msgstr "%s: Несоответствие размера между топологией и порядком сочленений для скелета %s"
msgid "%s: Couldn't add bone for joint %s"
msgstr "%s: Не удалось добавить кость для сустава %s"
@@ -138821,10 +141011,22 @@ msgid "%s: Mismatch in bind xforms and joint counts for skeleton %s"
msgstr "%s: Несоответствие между количеством связанных Xформ и количеством суставов в скелете %s"
msgid "USD Skeleton Import: bone matrices with negative determinants detected in prim %s. Such matrices may indicate negative scales, possibly due to mirroring operations, and can't currently be converted to Blender's bone representation. The skeletal animation won't be imported"
msgstr "Импорт скелета USD: В примитиве %s обнаружены матрицы костей с отрицательными детерминантами. Эти матрицы могут указывать на отрицательные масштабы, возможно, из-за операций симметризации (зеркалирования), поэтому в настоящее время их нельзя преобразовать в представление костей Blender'а. Анимация скелета импортирована не будет"
msgid "%s: Joint weights and joint indices element size mismatch for prim %s"
msgstr "%s: Несоответствие размеров между весами (влияниями) сустава и идентификаторами элементов соединения для примитива %s"
msgid "%s: Joint weights and joint indices size mismatch for prim %s"
msgstr "%s: Несоответствие размеров между весами сустава и идентификаторами сустава для примитива %s"
msgid "%s: Unexpected joint weights interpolation type %s for prim %s"
msgstr "%s: Неожиданный тип %s интерполяции весов сустава для примитива %s"
msgid "%s: Joint weights of unexpected size for vertex interpolation for prim %s"
msgstr "%s: Веса суставов неожиданного размера для интерполяции вершин для первичного %s"
@@ -138845,6 +141047,14 @@ msgid "Curve width size not supported for USD interpolation"
msgstr "Размер ширины кривой не поддерживается для интерполяции USD"
msgid "Cannot export mixed curve types in the same Curves object"
msgstr "Невозможно экспортировать смешанные типы кривых в один и тот же объект-кривую"
msgid "Cannot export mixed cyclic and non-cyclic curves in the same Curves object"
msgstr "Невозможно экспортировать смешанные замкнутые и незамкнутые кривые в один и тот же объект-кривую"
msgid "Attribute '%s' (Blender domain %d, type %d) cannot be converted to USD"
msgstr "Атрибут '%s' (домен Blender'а %d, тип %d) не могут быть преобразованы в USD"
@@ -138881,6 +141091,10 @@ msgid "USD export: Simple subdivision not supported, exporting subdivided mesh"
msgstr "Экспорт USD: простое подразделение не поддерживается, экспортируется подразделённый меш"
msgid "Instances number '%d' doesn't match transforms size '%d'"
msgstr "Количество экземпляров '%d' не соответствует размеру трансформаций '%d'"
msgid "USD Export: failed to resolve .vdb file for object: %s"
msgstr "Экспорт USD: не удалось разрешить файл .vdb для объекта: %s"
@@ -139317,6 +141531,10 @@ msgid "Unable to remove curve point"
msgstr "Не удалось удалить точку кривой"
msgid "CurveMapping does not own CurveMap"
msgstr "Отображению кривой не принадлежит карта кривой"
msgid "Unable to add element to colorband (limit %d)"
msgstr "Не удалось добавить элемент в набор цветов (максимум %d)"
@@ -139583,6 +141801,10 @@ msgid "Mini"
msgstr "Мини"
msgid "Use 8-bit floating-point numbers where possible, otherwise use 16-bit"
msgstr "Использовать 8-битные числа с плавающей запятой, где это возможно, в противном случае будут использоваться 16-битные числа"
msgid "Emit fluid from mesh surface or volume"
msgstr "Выделение жидкости из поверхности или объёма меша"
@@ -139591,6 +141813,22 @@ msgid "Emit smoke from particles"
msgstr "Выделение дыма из частиц"
msgid "Vertex Group is locked"
msgstr "Группа вершин заблокирована"
msgid "Indices and weights must have the same lengths"
msgstr "Индексы и веса должны иметь одинаковую длину"
msgid "Vertex Group \"%s\" does not exist"
msgstr "Группа вершин \"%s\" не существует"
msgid "Vertex Group \"%s\" is locked"
msgstr "Группа вершин \"%s\" заблокирована"
msgid "Frame already exists on frame number %d"
msgstr "Кадр уже существует на кадре номер %d"
@@ -140077,6 +142315,10 @@ msgid "Invalid target!"
msgstr "Неверная цель!"
msgid "uv_on_emitter() requires a modifier from an evaluated object"
msgstr "uv_on_emitter()'у требуется модификатор оцениваемого объекта"
msgid "Mesh has no UV data"
msgstr "У меша нет UV-разметки"
@@ -140256,10 +142498,22 @@ msgid "MovieTracking '%s' cannot be removed"
msgstr "Отслеживание видеофрагмента «%s» не может быть удалено"
msgid "Registering panel class:"
msgstr "Регистрация класса панели:"
msgid "Region not found in space type"
msgstr "Регион не найден в типе пространства"
msgid "%s '%s' has category '%s'"
msgstr "%s '%s' относится к категории '%s'"
msgid "%s '%s', bl_idname '%s' could not be unregistered"
msgstr "%s '%s', bl_idname '%s' не может быть снято с регистрации"
msgid "%s parent '%s' for '%s' not found"
msgstr "%s родительский элемент '%s' для '%s' не найден"
@@ -140280,6 +142534,10 @@ msgid "Layout panels can not be used in this context"
msgstr "Панели макетов не могут быть использованы в этом контексте"
msgid "template_popup_confirm used outside of a popup"
msgstr "template_popup_confirm используется вне всплывающего окна"
msgid "Launched with \"--offline-mode\", cannot be changed"
msgstr "Программа была запущена с опцией \"--автономного-режима\", изменить невозможно"
@@ -140312,6 +142570,16 @@ msgid "Font is not editable"
msgstr "Шрифт не подлежит редактированию"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "Left"
msgstr "Левая"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "Middle"
msgstr "Средняя"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "Right"
msgstr "Справа"
@@ -140557,6 +142825,10 @@ msgid "Property value not in enumeration"
msgstr "Значение свойства не определено в перечислении"
msgid "context \"window\" is None"
msgstr "Контекст \"окна\" - Ничего"
msgid "Not running with '--enable-event-simulate' enabled"
msgstr "Выполнение отключено из-за включённого флага «--enable-event-simulate»"
@@ -140565,6 +142837,18 @@ msgid "Value: only 'PRESS/RELEASE/NOTHING' are supported"
msgstr "Значение: поддерживаются только 'НАЖАТЬ/ОТПУСТИТЬ/НИЧЕГО'"
msgid "Value: must be 'PRESS/RELEASE' for keyboard/buttons"
msgstr "Значение: для клавиатуры/кнопок должно быть 'НАЖАТЬ/ОТПУСТИТЬ'"
msgid "Value: must be 'NOTHING' for motion"
msgstr "Значение: для движения должно быть 'НИЧЕГО'"
msgid "Value: must be 'PRESS' when unicode is set"
msgstr "Значение: если установлен юникод, должно быть 'НАЖАТЬ'"
msgid "Only a single character supported"
msgstr "Только одна буква поддерживается"
@@ -140577,10 +142861,18 @@ msgid "Gizmo group '%s' has 'PERSISTENT' option set!"
msgstr "В группе манипуляторов '%s' установлена опция 'PERSISTENT'!"
msgid "KeyMapItem '%s' not found in KeyMap '%s'"
msgstr "Элемент раскладки клавиатуры '%s' не найден в раскладке клавиатуры '%s'"
msgid "Modal key-maps not supported for add-on key-config"
msgstr "Модальные сопоставления клавиш не поддерживаются для конфигурации клавиш аддона"
msgid "KeyMap '%s' not found in KeyConfig '%s'"
msgstr "Раскладка клавиатуры '%s' не найдена в конфигурации клавиш '%s'"
msgid "KeyConfig '%s' cannot be removed"
msgstr "Клавиатурная конфигурация «%s» не может быть удалена"
@@ -140589,10 +142881,18 @@ msgid "GizmoType '%s' not known"
msgstr "Тип манипуляторов «%s» не известен"
msgid "GizmoType '%s' is for a 3D gizmo-group. The 'draw_select' callback is set where only 'test_select' will be used."
msgstr "Тип гизмо '%s' предназначен для 3D-гизмо-группы. Функция обратного вызова 'draw_select' будет устанавливаться только там, где будет использоваться 'test_select'."
msgid "%s area type does not support gizmos"
msgstr "%s тип области не поддерживает гизмо"
msgid "Operator missing srna"
msgstr "В операторе отсутствует srna"
msgid "Unknown operator"
msgstr "Неизвестный оператор"
@@ -140725,6 +143025,14 @@ msgid "CorrectiveSmooth"
msgstr "КорректирующееСглаживание"
msgid "Attempt to bind from inactive dependency graph"
msgstr "Попытка создать привязку из неактивного графа зависимостей"
msgid "Bind data required"
msgstr "Требуются \"данные\" привязки"
msgid "Bind vertex count mismatch: %u to %u"
msgstr "Несоответствие количества вершин для привязки: %u к %u"
@@ -140781,6 +143089,10 @@ msgid "Fading"
msgstr "Проявление/исчезновение"
msgid "Weight Output"
msgstr "Вес вывода"
msgid "Offset Start"
msgstr "Смещение - Начало"
@@ -140857,6 +143169,10 @@ msgid "Illumination Filtering"
msgstr "Фильтрация освещения"
msgid "Crease (Angle Cached)"
msgstr "Складка (кэшированный угол)"
msgid "Material Borders"
msgstr "Границы между материалами"
@@ -140865,6 +143181,10 @@ msgid "Light Contour"
msgstr "Контур света"
msgid "Type overlapping cached"
msgstr "Тип кэшированного перекрытия"
msgid "Allow Overlapping Types"
msgstr "Разрешить типы перекрытия"
@@ -140905,10 +143225,18 @@ msgid "Geometry Space"
msgstr "Пространство геометрии"
msgid "Geometry Threshold"
msgstr "Порог геометрии"
msgid "Filter Source"
msgstr "Фильтр источника"
msgid "Continue Without Clearing"
msgstr "Продолжить без очистки"
msgid "Depth Offset"
msgstr "Смещение по глубине"
@@ -140974,10 +143302,18 @@ msgid "MeshCache"
msgstr "КэшМеша"
msgid "'Integrate' only valid for Mesh objects"
msgstr "'Совмещение (integrate)' действительно только для меш-объектов"
msgid "'Integrate' original mesh vertex mismatch"
msgstr "'Интегрировать' несовпадение вершин исходного меша"
msgid "'Integrate' requires faces"
msgstr "Для 'Совмещения (integrate)' требуются грани"
msgid "Time Remapping"
msgstr "Сопоставление времени"
@@ -140986,10 +143322,18 @@ msgid "Axis Mapping"
msgstr "Сопоставление осей"
msgid "Missing header"
msgstr "Отсутствует заголовок"
msgid "Vertex count mismatch"
msgstr "Несоответствие количества вершин"
msgid "Invalid frame total"
msgstr "Неверное общее количество кадров"
msgid "Timestamp read failed"
msgstr "Не удалось прочитать временную метку"
@@ -141014,6 +143358,10 @@ msgid "Unknown error opening file"
msgstr "Неизвестная ошибка при открытии файла"
msgid "Invalid header"
msgstr "Недопустимый заголовок"
msgid "MeshDeform"
msgstr "ДеформацияМеша"
@@ -141026,6 +143374,10 @@ msgid "Cage vertices changed from %d to %d"
msgstr "Вершины клетки изменены с %d на %d"
msgid "Bind data missing"
msgstr "Отсутствуют \"данные\" привязки"
msgid "MeshSequenceCache"
msgstr "КэшСеквенцииМеша"
@@ -141115,6 +143467,10 @@ msgid "NormalEdit"
msgstr "РедактированиеНормалей"
msgid "Invalid target settings"
msgstr "Настройки цели недопустимы"
msgid "Coverage"
msgstr "Покрытие"
@@ -141124,7 +143480,7 @@ msgstr "Удалить запекание"
msgid "Built without Ocean modifier"
msgstr "Построено без модификатора океана"
msgstr "Создано без модификатора \"Океан (ocean)\""
msgctxt "Mesh"
@@ -141162,7 +143518,7 @@ msgstr "Преобразовать в меш"
msgid "Built without Remesh modifier"
msgstr "Построить без модификатора Remesh"
msgstr "Создано без модификатора \"Ремеш (remesh)\""
msgid "Zero voxel size cannot be solved"
@@ -141307,7 +143663,7 @@ msgstr "Нет допустимого целевого меша"
msgid "Attempt to unbind from inactive dependency graph"
msgstr "Попытка отвязаться от неактивного графика зависимостей"
msgstr "Попытка убрать привязку от неактивного графа зависимостей"
msgid "Vertices changed from %u to %u"
@@ -141439,7 +143795,11 @@ msgstr "Коэфф."
msgid "Straight Alpha"
msgstr "Чистый альфа-канал"
msgstr "Прямой альфа-канал"
msgid "Defines whether the foreground is in straight alpha form, which is necessary to know for proper alpha compositing. Images in the compositor are in premultiplied alpha form by default, so this should be false in most cases. But if, and only if, the foreground was converted to straight alpha form for some reason, this should be set to true"
msgstr "Определяет, находится ли изображение переднего плана в формате прямого альфа-канала, что необходимо знать для правильного альфа-композитинга. Изображения в компо́зиторе по умолчанию используют предварительно умноженный формат альфа-канала, поэтому в большинстве случаев эту опцию следует отключать. Однако если изображение переднего плана использует прямой альфа-канал, эту опцию следует включить"
msgid "Specifies the threshold or sensitivity to edges. Lowering this value you will be able to detect more edges at the expense of performance"
@@ -141727,7 +144087,7 @@ msgstr "Тональный диапазон"
msgid "Disabled, built without OpenColorIO"
msgstr "Отключено, построено без OpenColorIO"
msgstr "Отключено, скомпилировано без OpenColorIO"
msgid "Upper Left"
@@ -141746,6 +144106,26 @@ msgid "Lower Right"
msgstr "Нижний правый"
msgid "Alpha Crop"
msgstr "Альфа-усечение"
msgid "The X position of the lower left corner of the crop region"
msgstr "Положение по X для нижнего левого угла области обрезки"
msgid "The Y position of the lower left corner of the crop region"
msgstr "Положение по Y для нижнего левого угла области обрезки"
msgid "The width of the crop region"
msgstr "Ширина области обрезки"
msgid "Sets the areas outside of the crop region to be transparent instead of actually cropping the size of the image"
msgstr "Делает участки за пределами области кадрирования прозрачными вместо фактической обрезки изображения до меньшего размера"
msgid "The node tree must be the compositing node tree of any scene in the file"
msgstr "Дерево нод должно быть деревом нод компо́зитинга любой сцены в файле"
@@ -141783,7 +144163,7 @@ msgstr "Качество:"
msgid "Disabled. Built without OpenImageDenoise"
msgstr "Отключено. Построено без OpenImageDenoise"
msgstr "Отключено. Скомпилировано без OpenImageDenoise"
msgid "Disabled. Platform not supported"
@@ -141886,6 +144266,10 @@ msgid "Base Path:"
msgstr "Базовый путь:"
msgid "Add Input"
msgstr "Добавить вход"
msgid "Layer:"
msgstr "Слой:"
@@ -141898,6 +144282,10 @@ msgid "Format:"
msgstr "Формат:"
msgid "Invalid path template in File Output node. Skipping writing file."
msgstr "Неверный шаблон пути в ноде \"Вывода в файл (file output)\". Файл сохранён не будет."
msgid ""
"Gamma correction value, applied as color^gamma.\n"
"Typically used to convert from gamma encoded to linear color space, or in the reverse direction with 1/gamma"
@@ -141938,6 +144326,14 @@ msgid "The smoothness of the extracted highlights"
msgstr "Плавность извлечённых бликов"
msgid "Clamp bright highlights"
msgstr "Подавить яркие блики"
msgid "Clamp bright highlights such that their brightness are not larger than this value"
msgstr "Подавить яркие блики так, чтобы их яркость не превышала это значение"
msgid "Adjusts the brightness of the glare"
msgstr "Регулирует яркость бликов"
@@ -141994,6 +144390,26 @@ msgid "Render passes in the Viewport compositor are only supported in EEVEE"
msgstr "Проходы рендеринга в компо́зиторе вьюпорта поддерживаются только в EEVEE"
msgid "Zero centered coordinates normalizes along the larger dimension for uniform scaling"
msgstr "Координаты, центрированные по нулю нормализуются по наибольшему измерению для достижения равномерного масштабирования"
msgid "Normalized coordinates with half pixel offsets"
msgstr "Нормализованные координаты со сдвигом в половину пикселя"
msgid "Integer pixel coordinates"
msgstr "Целочисленные пиксельные координаты"
msgid "The dimensions of the image in pixels with transformations applied"
msgstr "Размеры изображения в пикселях с применёнными трансформациями"
msgid "The original resolution of the image in pixels before any transformations"
msgstr "Исходное разрешение изображения в пикселях до каких-либо трансформаций"
msgid "The size of the inpaint in pixels"
msgstr "Размер ретуши в пикселях"
@@ -142198,6 +144614,10 @@ msgid "Use multi-sampled motion blur of the plane"
msgstr "Использовать размытие движения с множественным сэмплингом для плоскости"
msgid "A value that is relative to the image size and needs to be converted to be in pixels"
msgstr "Значение, которое является относительным к размеру изображения и которое необходимо преобразовать в пиксели"
msgid "Degr"
msgstr "Градусы"
@@ -142327,6 +144747,14 @@ msgid "Equal Axes"
msgstr "Равные оси"
msgid "Bitwise %s"
msgstr "Побитовая операция %s"
msgid "A"
msgstr "A"
msgid "Column 1 Row 1"
msgstr "Столбец 1 строка 1"
@@ -142434,6 +144862,74 @@ msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"
msgid "Format Items"
msgstr "Элементы формата"
msgid "Empty identifier can't be used when explicit identifier was used before. For example, \"{} {x}\" is ok but \"{x} {}\" is not."
msgstr "Пустой идентификатор не может быть использован, если ранее был использован явный идентификатор. Например, \"{} {x}\" допустимо, но \"{x} {}\" — нет."
msgid "Format uses more inputs than provided."
msgstr "Формат использует больше входов, чем предусмотрено."
msgid "Invalid identifier: \"{}\""
msgstr "Неверный идентификатор: \"{}\""
msgid "An input name can't start with a digit: \"{}\""
msgstr "Имя входа не может начинаться с цифры: \"{}\""
msgid "There are no inputs."
msgstr "Нет входов."
msgid "Input with index {} does not exist. Currently, the maximum possible index is {}. Did you mean to use {{:{}}}?"
msgstr "Вход с индексом {} не существует. В настоящее время максимально возможный индекс — {}. Возможно, вы имели в виду {{:{}}}?"
msgid "Input does not exist: \"{}\""
msgstr "Вход не существует: \"{}\""
msgid "Format contains unsupported \"{}\" character: \"{}\""
msgstr "Формат содержит неподдерживаемый символ \"{}\": \"{}\""
msgid "Invalid format: \"{}\""
msgstr "Недопустимый формат: \"{}\""
msgid "Type \"{}\" can't be formatted"
msgstr "Тип \"{}\" не может быть отформатирован"
msgid "Only integer inputs can be used as dynamic width: \"{}\""
msgstr "В качестве динамической ширины можно использовать только целочисленные входы: \"{}\""
msgid "Only integer inputs can be used as dynamic precision: \"{}\""
msgstr "В качестве динамической точности можно использовать только целочисленные входы: \"{}\""
msgid "Invalid format specifier: \"{}\""
msgstr "Недопустимый спецификатор формата: \"{}\""
msgid "Invalid format specifier for string: \"{}\""
msgstr "Недопустимый спецификатор формата для строки: \"{}\""
msgid "Format specifier is not closed: \"{}\""
msgstr "Спецификатор формата не закрыт: \"{}\""
msgid "Format string using a Python and path template compatible syntax. For example, \"Count: {}\" would replace the {} with the first input value."
msgstr "Форматировать строку, используя Python и синтаксис, совместимый с шаблоном пути. Например, \"Количество: {}\" заменит {} на значение первого входа."
msgid "Hash"
msgstr "Хеш"
@@ -142583,6 +145079,10 @@ msgid "Data-Block References"
msgstr "Ссылки на блоки данных"
msgid "Can't bake in zone"
msgstr "Невозможно производить запекание в пределах зоны"
msgid "Baked Frame {}"
msgstr "Запечённый кадр {}"
@@ -143385,6 +145885,14 @@ msgid "Create a separate curve instance for every layer"
msgstr "Создать отдельный экземпляр кривой для каждого слоя"
msgid "Transform from grid index space to object space"
msgstr "Преобразование из пространства индексов сетки в пространство объектов"
msgid "Default value outside of grid voxels"
msgstr "Значение по умолчанию за пределами сетки вокселей"
msgid "Values larger than the threshold are inside the generated mesh"
msgstr "Значения, превышающие пороговое значение, находятся внутри сгенерированного меша"
@@ -143469,6 +145977,10 @@ msgid "Path to a text file"
msgstr "Путь к текстовому файлу"
msgid "Path to a OpenVDB file"
msgstr "Путь к файлу OpenVDB"
msgid "Has Neighbor"
msgstr "Есть соседние"
@@ -143981,6 +146493,10 @@ msgid "The number of horizontal rings"
msgstr "Количество горизонтальных колец"
msgid "The subdivision level is too large"
msgstr "Уровень подразделения слишком велик"
msgid "Disabled, Blender was compiled without OpenSubdiv"
msgstr "Отключено, Blender был скомпилирован без OpenSubdiv"
@@ -144237,6 +146753,10 @@ msgid "The index of the control point plus the offset within the entire curves d
msgstr "Индекс контрольной точки плюс смещение внутри всего блока данных кривых"
msgid "Offset Valid"
msgstr "Действительное смещение"
msgid "The number of points to create"
msgstr "Количество точек для создания"
@@ -144453,6 +146973,18 @@ msgid "Simulation State"
msgstr "Состояние симуляции"
msgid "Simulation zone is not supported"
msgstr "Зона симуляции не поддерживается"
msgid "Simulation must not be in a loop or closure"
msgstr "Симуляция не должна быть зацикленной или замкнутой"
msgid "Simulation must not be in a loop"
msgstr "Симуляция не должна быть зацикленной"
msgid "Skip"
msgstr "Пропускать"
@@ -144545,6 +147077,10 @@ msgid "The selection of each element as a floating point value"
msgstr "Выделение каждого элемента как значения с плавающей запятой"
msgid "Invalid transformation for volume grids"
msgstr "Недопустимая трансформация для сеток объёма"
msgid "Volume scale is lower than permitted by OpenVDB"
msgstr "Масштаб объёма ниже разрешенного OpenVDB"
@@ -144577,6 +147113,10 @@ msgid "UV Unwrap Field"
msgstr "Поле UV-развёртки"
msgid "No color overlay"
msgstr "Без цветового наложения"
msgid "Rotation values can only be displayed with the text overlay in the 3D view"
msgstr "Значения вращения могут отображаться только с наложением текста в 3D-виде"
@@ -144689,6 +147229,14 @@ msgid "Missing Data-Block"
msgstr "Отсутствует блок данных"
msgid "Unused Output"
msgstr "Неиспользуемый выход"
msgid "There are multiple group output nodes and this one is not active"
msgstr "Имеется несколько нод \"Выходов группы (group output)\", и эта является неактивной"
msgid "Nesting a node group inside of itself is not allowed"
msgstr "Вложение группы нод внутрь самой себя не допускается"
@@ -144717,6 +147265,18 @@ msgid " (Deprecated)"
msgstr " (Устарело)"
msgid "Input grids have incompatible transforms"
msgstr "Входные сетки имеют несовместимые трансформации"
msgid "No input grid found that can determine the topology"
msgstr "Не найдено входной сетки, которая могла бы определить топологию"
msgid "Grid type not supported"
msgstr "Тип сетки не поддерживается"
msgid "Not a shader node tree"
msgstr "Не является шейдерным деревом узлов"
@@ -145640,6 +148200,14 @@ msgid "No mesh in active object"
msgstr "Нет меша в активном объекте"
msgid "Absorption Coefficients"
msgstr "Коэффициенты поглощения"
msgid "Scatter Coefficients"
msgstr "Коэффициенты рассеяния"
msgid "Backscatter"
msgstr "Обратное рассеивание"
@@ -145648,6 +148216,18 @@ msgid "Diameter"
msgstr "Диаметр"
msgid "Emission Coefficients"
msgstr "Коэффициенты излучения"
msgid "Probability density per color channel that light is absorbed per unit distance traveled in the medium"
msgstr "Плотность вероятности поглощения света на единицу расстояния, пройденного в среде, на каждый цветовой канал"
msgid "Probability density per color channel of an out-scattering event occurring per unit distance"
msgstr "Плотность вероятности на каждый цветовой канал для события \"рассеяния за пределы\", происходящего на единицу расстояния"
msgid "Directionality of the scattering. Zero is isotropic, negative is backward, positive is forward"
msgstr "Направленность рассеяния. Ноль - изотропно, отрицательно - назад, положительно - вперёд"
@@ -145664,6 +148244,10 @@ msgid "Diameter of the water droplets, in micrometers"
msgstr "Диаметр капель воды, в микрометрах"
msgid "Emitted radiance per color channel that is added to a ray per unit distance"
msgstr "Излучаемое свечение на каждый цветовой канал, которое добавляется к лучу на единицу расстояния"
msgid "Scatter"
msgstr "Рассеивание"
@@ -146330,6 +148914,10 @@ msgid "KeyMaps are equal"
msgstr "Раскладки одинаковы"
msgid "KeyMap item result may be incorrect since an update is pending, call `context.window_manager.keyconfigs.update()` to ensure matches can be found."
msgstr "Результат элемента раскладки клавиатуры может быть неверным, поскольку ожидается обновление. Вызовите `context.window_manager.keyconfigs.update()`, чтобы убедиться в возможности нахождения совпадений."
msgid "KeyMap \"%s\" doesn't match \"%s\""
msgstr "Раскладка \"%s\" не соответствует \"%s\""
@@ -146882,6 +149470,18 @@ msgid "Water"
msgstr "Вода"
msgid "Fill Only"
msgstr "Только заполнение"
msgid "Stroke Only"
msgstr "Только штрих"
msgid "Stroke and Fill"
msgstr "Штрих и заполнение"
msgid "Blender 27x"
msgstr "Blender 27x"
@@ -147106,6 +149706,10 @@ msgid "Copy Global Transform"
msgstr "Копировать глобальную трансформацию"
msgid "Copy and paste object and bone transforms with ease"
msgstr "Позволяет с лёгкостью копировать и вставлять трансформации объектов и костей"
msgid "Cycles Render Engine"
msgstr "Движок рендеринга"

View File

@@ -1,10 +1,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Beta (b'6ccdb8c06e27')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Beta (b'a051f87fee73')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-16 10:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-05-20 06:39+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-23 08:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-06-21 06:47+0000\n"
"Last-Translator: Jozef Matta <jozef.m923@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/sk/>\n"
"Language: sk\n"
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 5.11"
"X-Generator: Weblate 5.12.1"
msgid "Shader AOV"
@@ -5536,6 +5536,14 @@ msgid "Only edit the active layer of the object"
msgstr "Upraví iba aktívnu vrstvu objektu"
msgid "Auto-Remove Fill Guides"
msgstr "Automaticky odstraňovať vodiace výplne"
msgid "Automatically remove fill guide strokes after fill operation"
msgstr "Automaticky odstráni vodiace ťahy po operácii vyplnenia"
msgid "Strokes Collision"
msgstr "Kolízia ťahov"
@@ -9640,6 +9648,10 @@ msgid "Target Z"
msgstr "Cieľ Z"
msgid "Target's Z axis, not World Z axis, will constrain the Up direction"
msgstr "Smer nahor bude obmedzovať os Z cieľa, nie os Z sveta"
msgid "Transform Cache Constraint"
msgstr "Vynútenie Zásobník transformácie"
@@ -16059,6 +16071,10 @@ msgid "Surface Emission"
msgstr "Emisia povrchom"
msgid "Height (in domain grid units) of fluid emission above the mesh surface. Higher values result in emission further away from the mesh surface. If this value and the emitter size are smaller than the domain grid unit, fluid will not be created"
msgstr "Výška (v jednotkách mriežky domény) emisie kvapaliny nad povrchom mriežky. Vyššie hodnoty vedú k emisii ďalej od povrchu siete. Ak je táto hodnota a veľkosť emitora menšia ako jednotka mriežky domény, kvapalina sa nevytvorí"
msgid "Temperature Difference"
msgstr "Rozdiel teplôt"
@@ -17943,6 +17959,10 @@ msgid "Color tag 8"
msgstr "Farebný príznak 8"
msgid "The layer group is expanded in the UI"
msgstr "Skupina vrstiev je rozšírená v užívateľskom rozhraní"
msgid "Grease Pencil Group"
msgstr "Skupina Grease Pencil"
@@ -18248,10 +18268,18 @@ msgid "Is Layered Action"
msgstr "Je akcia vrstvená"
msgid "Return whether this is a layered Action. An empty Action is considered as both a 'legacy' and a 'layered' Action."
msgstr "Vráti, či ide o vrstvenú akciu. Prázdna akcia sa považuje za „staršiu“ aj „vrstvenú“ akciu."
msgid "Is Legacy Action"
msgstr "Je akcia zdedená"
msgid "Return whether this is a legacy Action. Legacy Actions have no layers or slots. An empty Action is considered as both a 'legacy' and a 'layered' Action. Since Blender 4.4 actions are automatically updated to layered actions, and thus this will only return True when the action is empty"
msgstr "Vráti, či ide o staršiu akciu. Staršie akcie nemajú žiadne vrstvy ani zásuvky. Prázdna Akcia sa považuje za „staršiu“ aj „vrstvenú“ Akciu. Od verzie Blender 4.4 sa akcie automaticky aktualizujú na vrstvené akcie, a preto táto funkcia vráti hodnotu PRAVDA len vtedy, keď je akcia prázdna"
msgid "Is Empty"
msgstr "Je Prázdne"
@@ -19483,6 +19511,14 @@ msgid "Affectable height of brush (i.e. the layer height for the layer tool)"
msgstr "Ovplyvniteľná výška štetca (t. j. výška vrstvy pre nástroj vrstvy)"
msgid "Hue Jitter"
msgstr "Odtieň chvenia"
msgid "Color jitter effect on hue"
msgstr "Vplyv chvenia farieb na odtieň"
msgid "Brush Icon Filepath"
msgstr "Cesta súboru ikony štetca"
@@ -19794,6 +19830,14 @@ msgid "Interval between paints for Airbrush"
msgstr "Interval medzi nástrekmi pre sprej"
msgid "Saturation Jitter"
msgstr "Nasýtenie chvenia"
msgid "Color jitter effect on saturation"
msgstr "Vplyv chvenia farieb na sýtosť"
msgid "Sculpt Plane"
msgstr "Rovina tvarovania"
@@ -20309,6 +20353,14 @@ msgid "Handle each pixel color as individual vector for displacement (area plane
msgstr "Spracovanie každej farby pixelu ako individuálneho vektora pre posun (iba mapovanie oblasti roviny)"
msgid "Use Color Jitter"
msgstr "Použiť farbu chvenia"
msgid "Jitter brush color"
msgstr "Farba štetca chvenia"
msgid "Connected Only"
msgstr "Iba prepojené"
@@ -20669,6 +20721,14 @@ msgid "Use pressure to modulate wet persistence"
msgstr "Použije tlak na moduláciu trvalej vlhkosti"
msgid "Value Jitter"
msgstr "Hodnota chvenia"
msgid "Color jitter effect on value"
msgstr "Vplyv chvenia farieb na hodnotu"
msgid "Vertex weight when brush is applied"
msgstr "Váha vrcholu pri použití štetca"
@@ -20936,6 +20996,10 @@ msgid "Cycles Custom Camera Settings"
msgstr "Nastavenia vlastnej kamery Cycles"
msgid "Parameters for custom (OSL-based) cameras"
msgstr "Parametre pre vlastné kamery (na báze OSL)"
msgid "Apparent size of the Camera object in the 3D View"
msgstr "Zdanlivá veľkosť objektu kamery v 3D zobrazení"
@@ -23558,6 +23622,10 @@ msgid "Diffuse reflection multiplier"
msgstr "Násobiteľ rozptylového odrazu"
msgid "Scales the power of the light exponentially, multiplying the intensity by 2^exposure"
msgstr "Exponenciálne mení mierku výkonu svetla, pričom intenzitu násobí expozícia 2^"
msgid "Node tree for node based lights"
msgstr "Uzol stromu pre uzol základného svetla"
@@ -23566,6 +23634,10 @@ msgid "Normalize"
msgstr "Normalizovať"
msgid "Normalize intensity by light area, for consistent total light output regardless of size and shape"
msgstr "Normalizácia intenzity podľa plochy osvetlenia pre konzistentný celkový svetelný výkon bez ohľadu na veľkosť a tvar"
msgid "Specular Factor"
msgstr "Faktor odrazu"
@@ -23574,6 +23646,18 @@ msgid "Specular reflection multiplier"
msgstr "Násobič zrkadlového odrazu"
msgid "Light color temperature in Kelvin"
msgstr "Teplota farby svetla v kelvinoch"
msgid "Temperature Color"
msgstr "Teplota farby"
msgid "Color from Temperature"
msgstr "Farba podľa teploty"
msgid "Transmission Factor"
msgstr "Faktor prenosu"
@@ -23639,6 +23723,15 @@ msgid "Use shader nodes to render the light"
msgstr "Použije uzol tieňovača na prekreslenie svetla"
msgctxt "Light"
msgid "Use Temperature"
msgstr "Použiť teplotu"
msgid "Use blackbody temperature to define a natural light color"
msgstr "Použije teplotu čierneho telesa na definovanie farby prirodzeného svetla"
msgid "Volume Factor"
msgstr "Faktor objemu"
@@ -23660,6 +23753,10 @@ msgid "Power"
msgstr "Intenzita"
msgid "Light energy emitted over the entire area of the light in all directions, in units of radiant power (W)"
msgstr "Svetelná energia vyžarovaná na celej ploche osvetlenia vo všetkých smeroch, v jednotkách žiarivého výkonu (W)"
msgid "Shadow Buffer Clip Start"
msgstr "Začiatok strihu zásobníka tieňov"
@@ -23772,6 +23869,10 @@ msgid "Directional cone Light"
msgstr "Smerový kužeľ svetla"
msgid "The energy this light would emit over its entire area if it wasn't limited by the spot angle, in units of radiant power (W)"
msgstr "Energia, ktorú by toto svetlo vyžarovalo na celej svojej ploche, ak by nebolo obmedzené bodovým uhlom, v jednotkách žiarivého výkonu (W)"
msgid "Show Cone"
msgstr "Zobraziť kužeľ"
@@ -26030,6 +26131,10 @@ msgid "Shadow Terminator Normal Offset"
msgstr "Tieňový terminátor posuvu normál"
msgid "Offset rays from the surface to reduce shadow terminator artifact on low poly geometry. Only affect triangles that are affected by the geometry offset"
msgstr "Posuv lúčov od povrchu na zníženie artefaktu ukončenia tieňa na geometrii s nízkym počtom polygónov. Ovplyvňuje len trojuholníky, ktoré sú ovplyvnené posuvom geometrie"
msgid "Shadow Terminator Shading Offset"
msgstr "Posuv tieňovania ukončenia tieňa"
@@ -34555,10 +34660,6 @@ msgid "Bone Roll"
msgstr "Kývanie kosti"
msgid "Merge"
msgstr "Zlúčiť"
msgid "Pivot Point"
msgstr "Otočný bod"
@@ -34587,172 +34688,176 @@ msgid "Vertex Group Locks"
msgstr "Zámky skupiny vrcholov"
msgid "Set Face Strength"
msgstr "Nastaviť vplyv plôšky"
msgid "Select by Face Strength"
msgstr "Vybrať podľa vplyvu plôšky"
msgid "Hooks"
msgstr "Háky"
msgid "Link/Transfer Data"
msgstr "Prepojiť/preniesť údaje"
msgid "Convert"
msgstr "Konvertovať"
msgid "Relations"
msgstr "Vzťahy"
msgid "Add Image"
msgstr "Pridať obrázok"
msgid "Light Probe"
msgstr "Snímač svetla"
msgid "Face Data"
msgstr "Údaje plôšky"
msgid "Light"
msgstr "Svetlo"
msgid "Make Single User"
msgstr "Vytvoriť jedného užívateľa"
msgid "Asset"
msgstr "Aktívum"
msgid "Mesh Select Mode"
msgstr "Režim výberu povrchovej siete"
msgid "Quick Effects"
msgstr "Rýchle efekty"
msgid "Disable Bone Options"
msgstr "Zakázať možnosti kostí"
msgid "Enable Bone Options"
msgstr "Povoliť možnosti kostí"
msgid "Track"
msgstr "Stopa"
msgid "Toggle Bone Options"
msgstr "Prepínač možnosti kostí"
msgid "Apply"
msgstr "Použiť"
msgid "Assign Material"
msgstr "Priradiť materiál"
msgid "Rigid Body"
msgstr "Pevné teleso"
msgid "Propagate"
msgstr "Propagovať"
msgid "Local View"
msgstr "Lokálny pohľad"
msgid "Select More/Less"
msgstr "Vybrať viac/menej"
msgid "Bone Collections"
msgstr "Kolekcie kostí"
msgid "In-Betweens"
msgstr "Sprostredkovatelia"
msgid "Clear Transform"
msgstr "Zmazať transformáciu"
msgid "Select Loops"
msgstr "Vybrať slučky"
msgid "Select Linked"
msgstr "Vybrať prepojené"
msgid "Select All by Trait"
msgstr "Vybrať všetko podľa črty"
msgid "Select Similar"
msgstr "Vybrať podobné"
msgid "View Regions"
msgstr "Oblasti pohľadu"
msgid "Align View to Active"
msgstr "Zarovnať pohľad na aktívne"
msgid "Align View"
msgstr "Zarovnať pohľad"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigácia"
msgid "Viewpoint"
msgstr "Smer záberu"
msgid "Mirror"
msgstr "Zrkadlo"
msgid "UV Mapping"
msgstr "UV mapovanie"
msgid "Mirror"
msgstr "Zrkadlo"
msgid "Local View"
msgstr "Lokálny pohľad"
msgid "Random Mask"
msgstr "Náhodná maska"
msgid "Viewpoint"
msgstr "Smer záberu"
msgid "Face Sets Init"
msgstr "Počiatočná sústava plôšok"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigácia"
msgid "Align View"
msgstr "Zarovnať pohľad"
msgid "Align View to Active"
msgstr "Zarovnať pohľad na aktívne"
msgid "View Regions"
msgstr "Oblasti pohľadu"
msgid "Select More/Less"
msgstr "Vybrať viac/menej"
msgid "Select Similar"
msgstr "Vybrať podobné"
msgid "Select All by Trait"
msgstr "Vybrať všetko podľa črty"
msgid "Select Linked"
msgstr "Vybrať prepojené"
msgid "Select Loops"
msgstr "Vybrať slučky"
msgid "Assign Material"
msgstr "Priradiť materiál"
msgid "Light"
msgstr "Svetlo"
msgid "Light Probe"
msgstr "Snímač svetla"
msgid "Add Image"
msgstr "Pridať obrázok"
msgid "Relations"
msgstr "Vzťahy"
msgid "Rigid Body"
msgstr "Pevné teleso"
msgid "Apply"
msgstr "Použiť"
msgid "Track"
msgstr "Stopa"
msgid "Quick Effects"
msgstr "Rýchle efekty"
msgid "Asset"
msgstr "Aktívum"
msgid "Make Single User"
msgstr "Vytvoriť jedného užívateľa"
msgid "Convert"
msgstr "Konvertovať"
msgid "Link/Transfer Data"
msgstr "Prepojiť/preniesť údaje"
msgid "Hooks"
msgstr "Háky"
msgid "Trim/Add"
msgstr "Orezať/Pridať"
msgid "Sculpt Set Pivot"
msgstr "Nastavenie otočného bodu tvarovania"
msgid "Trim/Add"
msgstr "Orezať/Pridať"
msgid "Face Sets Init"
msgstr "Počiatočná sústava plôšok"
msgid "Random Mask"
msgstr "Náhodná maska"
msgid "Clear Transform"
msgstr "Zmazať transformáciu"
msgid "In-Betweens"
msgstr "Sprostredkovatelia"
msgid "Propagate"
msgstr "Propagovať"
msgid "Bone Collections"
msgstr "Kolekcie kostí"
msgid "Toggle Bone Options"
msgstr "Prepínač možnosti kostí"
msgid "Enable Bone Options"
msgstr "Povoliť možnosti kostí"
msgid "Disable Bone Options"
msgstr "Zakázať možnosti kostí"
msgid "Mesh Select Mode"
msgstr "Režim výberu povrchovej siete"
msgid "Face Data"
msgstr "Údaje plôšky"
msgid "Select by Face Strength"
msgstr "Vybrať podľa vplyvu plôšky"
msgid "Set Face Strength"
msgstr "Nastaviť vplyv plôšky"
msgid "Merge"
msgstr "Zlúčiť"
msgid "Keyframe Insert Pie"
@@ -35220,6 +35325,10 @@ msgid "Select Handle"
msgstr "Vybrať manipulátor"
msgid "Change Effect Type"
msgstr "Zmeniť typ efektu"
msgid "Inputs"
msgstr "Vstupy"
@@ -38374,6 +38483,10 @@ msgid "Enable offset"
msgstr "Povoliť posuv"
msgid "Filter by layer group name"
msgstr "Filtrovať podľa názvu skupiny vrstiev"
msgid "Use Layer Pass"
msgstr "Použiť prechod vrstvou"
@@ -43490,6 +43603,10 @@ msgid "Reconstructed"
msgstr "Rekonštruované"
msgid "Whether the tracking data contains valid reconstruction information"
msgstr "Určuje, či údaje o sledovaní obsahujú platné informácie o rekonštrukcii"
msgid "Movie tracking settings"
msgstr "Nastavenia snímania filmu"
@@ -44054,10 +44171,50 @@ msgid "Active track in this tracking data object. Deprecated, use objects[name].
msgstr "Aktívna stopa v týchto údajoch snímania objektu. Zastarané, použite objekty[názov].plane_tracks"
msgid "NDOF Motion Data"
msgstr "Údaje o pohybe NDOF"
msgid "NDOF motion data for window manager events"
msgstr "Údaje o pohybe NDOF pre udalosti správcu okien"
msgid "Progress"
msgstr "Postup"
msgid "Indicates the gesture phase"
msgstr "Označuje fázu gesta"
msgid "Starting"
msgstr "Začínajúci"
msgid "In progress"
msgstr "Prebieha"
msgid "Finishing"
msgstr "Dokončenie"
msgid "Axis-angle rotation of this motion event. The vector magnitude is the angle where 1.0 represents 360 degrees. The angle is typically scaled by the time-delta before use."
msgstr "Otočenie osi tejto pohybovej udalosti. Veľkosť vektora je uhol, kde 1,0 predstavuje 360 stupňov. Uhol sa pred použitím zvyčajne mení mierku podľa časovej delty."
msgid "Time Delta"
msgstr "Delta času"
msgid "Time since previous motion event (in seconds)"
msgstr "Čas od predošlej udalosti pohybu (v sekundách)"
msgid "The translation of this motion event. The range on each axis is [-1 to 1], before being multiplied by the sensitivity preference. This is typically scaled by the time-delta before use."
msgstr "Preklad tejto udalosti pohybu. Rozsah na každej osi je [-1 až 1] pred vynásobením preferenciou citlivosti. Pred použitím sa zvyčajne mení mierku časovou deltou."
msgid "NLA Strip"
msgstr "Pás NLA"
@@ -44531,6 +44688,10 @@ msgid "Aspect Correction"
msgstr "Korekcia strán"
msgid "Type of aspect correction to use. (Deprecated: Unused.)"
msgstr "Typ korekcie pomeru strán, ktorý sa má použiť. (Zastarané: Nepoužíva sa.)"
msgid "(Deprecated: Unused.)"
msgstr "(Zastarané: Nepoužíva sa.)"
@@ -44592,6 +44753,10 @@ msgid "Bokeh"
msgstr "Rozostrenie okolia"
msgid "Use circular filter (slower). (Deprecated: Use Separable input instead.)"
msgstr "Použiť kruhový filter (pomalšie). (Zastarané: Namiesto toho použite oddeliteľný vstup.)"
msgid "Extend Bounds"
msgstr "Rozšíriť okraje"
@@ -44604,6 +44769,10 @@ msgid "Apply filter on gamma corrected values. (Deprecated: Unused. Use Gamma no
msgstr "Použiť filter hodnôt s gama korekciou. (Zastarané: Nepoužíva sa. Namiesto toho použite uzol Gama.)"
msgid "Use relative (percent) values to define blur radius. (Deprecated: Unused.)"
msgstr "Na definovanie polomeru rozostrenia použiť relatívne (percentuálne) hodnoty. (Zastarané: Nepoužíva sa.)"
msgid "Variable Size"
msgstr "Premenná veľkosť"
@@ -44874,30 +45043,66 @@ msgid "Chromatic adaption from a different white point"
msgstr "Adaptácia farebnosti z iného bieleho bodu"
msgid "Correction for highlights. (Deprecated: Use Gain input instead.)"
msgstr "Oprava pre zvýraznenia. (Zastarané: namiesto toho použite vstup Zisk.)"
msgid "Correction for midtones. (Deprecated: Use Gamma input instead.)"
msgstr "Oprava pre stredné tóny. (Zastarané: Namiesto toho použite vstup gama.)"
msgid "Input Temperature"
msgstr "Vstupná teplota"
msgid "Color temperature of the input's white point. (Deprecated: Use Input Temperature input instead.)"
msgstr "Teplota farby bieleho bodu vstupu. (Zastarané: Namiesto toho použite Vstupnú teplotu.)"
msgid "Input Tint"
msgstr "Vstupný odtieň"
msgid "Color tint of the input's white point (the default of 10 matches daylight). (Deprecated: Use Input Tint input instead.)"
msgstr "Farebný odtieň bieleho bodu vstupu (predvolená hodnota 10 zodpovedá dennému svetlu). (Zastarané: Namiesto toho použite Vstupný odtieň.)"
msgid "Input White Point"
msgstr "Vstupný biely bod"
msgid "Correction for shadows. (Deprecated: Use Lift input instead.)"
msgstr "Oprava pre tiene. (Zastarané: Namiesto toho použite vstup Zdvih.)"
msgid "Correction for entire tonal range. (Deprecated: Use Offset input instead.)"
msgstr "Korekcia pre celý tónový rozsah. (Zastarané: namiesto toho použite vstup Posuv.)"
msgid "Basis"
msgstr "Základ"
msgid "Support negative color by using this as the RGB basis. (Deprecated: Use Offset Basis input instead.)"
msgstr "Podporujte negatívnu farbu použitím tejto farby ako základu RGB. (Zastarané: Namiesto toho použite vstup Základný posuv.)"
msgid "Output Temperature"
msgstr "Výstupná teplota"
msgid "Color temperature of the output's white point. (Deprecated: Use Output Temperature input instead.)"
msgstr "Teplota farieb bieleho bodu výstupu. (Zastarané: Namiesto toho použite vstup Teplota výstupu.)"
msgid "Output Tint"
msgstr "Výstupný odtieň"
msgid "Color tint of the output's white point (the default of 10 matches daylight). (Deprecated: Use Output Tint input instead.)"
msgstr "Farebný odtieň bieleho bodu výstupu (predvolená hodnota 10 zodpovedá dennému svetlu). (Zastarané: Namiesto toho použite vstup Výstupný odtieň.)"
msgid "Output White Point"
msgstr "Výstupný biely bod"
@@ -44911,10 +45116,18 @@ msgid "Power"
msgstr "Moc"
msgid "Correction for midtones. (Deprecated: Use Power input instead.)"
msgstr "Oprava pre stredné tóny. (Zastarané: Namiesto toho použite vstup Výkon.)"
msgid "Slope"
msgstr "Spád"
msgid "Correction for highlights. (Deprecated: Use Slope input instead.)"
msgstr "Oprava pre zvýraznenia. (Vyradené: Namiesto toho použite vstup Sklon.)"
msgid "Color Correction"
msgstr "Korekcia farieb"
@@ -44935,46 +45148,90 @@ msgid "Highlights Contrast"
msgstr "Kontrast presvetlenia"
msgid "Highlights contrast. (Deprecated: Use Highlights Contrast input instead.)"
msgstr "Zvýraznený kontrast. (Zastarané: Namiesto toho použite vstup Kontrast zvýraznení.)"
msgid "Highlights Gain"
msgstr "Zisk presvetlenia"
msgid "Highlights gain. (Deprecated: Use Highlights Gain input instead.)"
msgstr "Najdôležitejšie zisky. (Zastarané: Namiesto toho použite vstup Zisk zvýraznenia.)"
msgid "Highlights Gamma"
msgstr "Gama preosvetlenia"
msgid "Highlights gamma. (Deprecated: Use Highlights Gamma input instead.)"
msgstr "Gama zvýraznenia. (Zastarané: Namiesto toho použite vstup Gama zvýraznenia.)"
msgid "Highlights Lift"
msgstr "Nárast presvetlenia"
msgid "Highlights lift. (Deprecated: Use Highlights Lift input instead.)"
msgstr "Highlights lift (zdvih zvýraznenia). (Zastarané: Namiesto toho použite vstup Highlights Lift.)"
msgid "Highlights Saturation"
msgstr "Nasýtenie presvetlenia"
msgid "Highlights saturation. (Deprecated: Use Highlights Saturation input instead.)"
msgstr "Highlights saturation (zvýraznenie nasýtenia). ( Zastarané: Namiesto toho použite vstup Highlights Saturation.)"
msgid "Master Contrast"
msgstr "Hlavný kontrast"
msgid "Master contrast. (Deprecated: Use Master Contrast input instead.)"
msgstr "Master contrast (hlavný kontrast). ( Zastarané: Namiesto toho použite vstup Master Contrast.)"
msgid "Master Gain"
msgstr "Hlavný zisk"
msgid "Master gain. (Deprecated: Use Master Gain input instead.)"
msgstr "Master gain (hlavný zisk). ( Zastarané: Namiesto toho použite vstup Master Gain.)"
msgid "Master Gamma"
msgstr "Hlavné gama"
msgid "Master gamma. (Deprecated: Use Master Gamma input instead.)"
msgstr "Master gamma (hlavná gama). ( Zastarané: Namiesto toho použite vstup Master Gamma.)"
msgid "Master Lift"
msgstr "Hlavný nárast"
msgid "Master lift. (Deprecated: Use Master Lift input instead.)"
msgstr "Master lift (hlavný zdvih). ( Zastarané: Namiesto toho použite vstup Master Lift.)"
msgid "Master Saturation"
msgstr "Hlavné nasýtenie"
msgid "Master saturation. (Deprecated: Use Master Saturation input instead.)"
msgstr "Master saturation (hlavné nasýtenie). ( Zastarané: Namiesto toho použite vstup Master Saturation.)"
msgid "Midtones Contrast"
msgstr "Kontrast stredných tónov"
msgid "Midtones contrast. (Deprecated: Use Midtones Contrast input instead.)"
msgstr "Midtones contrast (kontrast stredných tónov). ( Zastarané: Namiesto toho použite vstup Midtones Contrast.)"
msgid "Midtones End"
msgstr "Koniec stredných tónov"
@@ -44987,18 +45244,34 @@ msgid "Midtones Gain"
msgstr "Zisk stredných tónov"
msgid "Midtones gain. (Deprecated: Use Midtones Gain input instead.)"
msgstr "Midtones gain (zisk stredných tónov). (Vyradené: Namiesto toho použite vstup Midtones Gain.)"
msgid "Midtones Gamma"
msgstr "Gama stredných tónov"
msgid "Midtones gamma. (Deprecated: Use Midtones Gamma input instead.)"
msgstr "Midtones gamma (gama stredných tónov). (Vyradené: Namiesto toho použite vstup Midtones Gamma.)"
msgid "Midtones Lift"
msgstr "Nárast stredných tónov"
msgid "Midtones lift. (Deprecated: Use Midtones Lift input instead.)"
msgstr "Midtones lift (zdvih stredných tónov). (Vyradené: Namiesto toho použite vstup Midtones Lift.)"
msgid "Midtones Saturation"
msgstr "Nasýtenie stredných tónov"
msgid "Midtones saturation. (Deprecated: Use Midtones Saturation input instead.)"
msgstr "Midtones saturation (nasýtenie stredných tónov). (Vyradené: Namiesto toho použite vstup Midtones Saturation.)"
msgid "Midtones Start"
msgstr "Začiatok stredných tónov"
@@ -45015,22 +45288,42 @@ msgid "Shadows Contrast"
msgstr "Kontrast tieňov"
msgid "Shadows contrast. (Deprecated: Use Shadows Contrast input instead.)"
msgstr "Shadows contrast (kontrast tieňov). (Vyradené: Namiesto toho použite vstup Shadows Contrast.)"
msgid "Shadows Gain"
msgstr "Zisk tieňov"
msgid "Shadows gain. (Deprecated: Use Shadows Gain input instead.)"
msgstr "Shadows gain (zisk tieňov). (Vyradené: Namiesto toho použite vstup Shadows Gain.)"
msgid "Shadows Gamma"
msgstr "Gama tieňov"
msgid "Shadows gamma. (Deprecated: Use Shadows Gamma input instead.)"
msgstr "Shadows gamma (gama tieňov). (Vyradené: Namiesto toho použite vstup Shadows Gamma.)"
msgid "Shadows Lift"
msgstr "Nárast tieňov"
msgid "Shadows lift. (Deprecated: Use Shadows Lift input instead.)"
msgstr "Shadows lift (zdvih tieňov). (Vyradené: Namiesto toho použite vstup Shadows Lift.)"
msgid "Shadows Saturation"
msgstr "Nasýtenie tieňov"
msgid "Shadows saturation. (Deprecated: Use Shadows Saturation input instead.)"
msgstr "Shadows saturation (nasýtenie tieňov). (Vyradené: Namiesto toho použite vstup Shadows Saturation.)"
msgid "Color Key"
msgstr "Kľúčová farba"
@@ -45119,6 +45412,10 @@ msgid "Unspill"
msgstr "Bez rozliatia"
msgid "Compensate all channels (differently) by hand. (Deprecated: Use \"Use Spill Strength\" input instead.)"
msgstr "Compensate all channels (kompenzovať všetky kanály (rôzne) ručne). (Zastarané: Namiesto toho použite vstup \"Use Spill Strength\".)"
msgid "Combine HSVA (Legacy)"
msgstr "Kombinovať HSVA (zdedené)"
@@ -45263,18 +45560,54 @@ msgid "X2"
msgstr "X2"
msgid "Right edge of the cropping rectangle. (Deprecated: Use Width input instead.)"
msgstr "Pravý okraj obdĺžnika orezania. (Zastarané: namiesto toho použite vstup Width - šírka.)"
msgid "Y2"
msgstr "Y2"
msgid "Bottom edge of the cropping rectangle. (Deprecated: Use Height input instead.)"
msgstr "Spodný okraj obdĺžnika orezania. (Zastarané: namiesto toho použite vstup Height - výška.)"
msgid "X1"
msgstr "X1"
msgid "Left edge of the cropping rectangle. (Deprecated: Use X input instead.)"
msgstr "Ľavý okraj obdĺžnika orezania. (Zastarané: namiesto toho použite vstup X.)"
msgid "Y1"
msgstr "Y1"
msgid "Top edge of the cropping rectangle. (Deprecated: Use Y input instead.)"
msgstr "Horný okraj obdĺžnika orezania. (Zastarané: namiesto toho použite vstup Y.)"
msgid "Right edge of the cropping rectangle. (Deprecated: Unused.)"
msgstr "Pravý okraj obdĺžnika orezania. (Zastarané: nepoužíva sa.)"
msgid "Bottom edge of the cropping rectangle. (Deprecated: Unused.)"
msgstr "Spodný okraj obdĺžnika orezania. (Zastarané: nepoužíva sa.)"
msgid "Left edge of the cropping rectangle. (Deprecated: Unused.)"
msgstr "Ľavý okraj obdĺžnika orezania. (Zastarané: nepoužíva sa.)"
msgid "Top edge of the cropping rectangle. (Deprecated: Unused.)"
msgstr "Horný okraj obdĺžnika orezania. (Zastarané: nepoužíva sa.)"
msgid "Use relative values to crop image. (Deprecated: Unused.)"
msgstr "Na orezanie obrázka použiť relatívne hodnoty. (Zastarané: nepoužíva sa.)"
msgid "Crop Image Size"
msgstr "Orezať veľkosť obrázka"
@@ -45816,6 +46149,10 @@ msgid "Flip an image along a defined axis"
msgstr "Preklopí obrázok pozdĺž definovanej osi"
msgid "(Deprecated: Use Flip X and Flip Y inputs instead.)"
msgstr "(Zastarané: Namiesto toho použite vstupy Flip X a Flip Y - preklopiť.)"
msgid "Flip X"
msgstr "Preklopiť X"
@@ -45960,6 +46297,14 @@ msgid "Put node output buffer to straight alpha instead of premultiplied"
msgstr "Umiestni uzol výstupného zásobníka priamej alfy namiesto prenásobenej"
msgid "Image Coordinates"
msgstr "Súradnice obrázku"
msgid "Returns the coordinates of the pixels of an image"
msgstr "Vracia súradnice pixelov obrázka"
msgid "Image Info"
msgstr "Informácie o obrázku"
@@ -45988,6 +46333,14 @@ msgid "Invert colors, producing a negative"
msgstr "Invertuje farbu, vytvára negatív"
msgid "(Deprecated: Use Invert Alpha input instead.)"
msgstr "(Zastarané: Namiesto toho použite vstup Invert Alpha - invertovať alfa.)"
msgid "(Deprecated: Use Invert Color input instead.)"
msgstr "(Zastarané: Namiesto toho použite vstup Invert Color - invertovať farbu.)"
msgid "Perform both chroma keying (to remove the backdrop) and despill (to correct color cast from the backdrop)"
msgstr "Vykoná kľúčovanie farebnosti (na odstránenie pozadia) aj rozpíjanie (na korekciu farebného odtieňa pozadia)"
@@ -46874,10 +47227,70 @@ msgid "Input render passes from a scene render"
msgstr "Vstupné prechody prekresľovania z prekresľovania scény"
msgid "Relative To Pixel"
msgstr "Relatívne k pixelu"
msgid "Converts values that are relative to the image size to be in terms of pixels"
msgstr "Konvertuje hodnoty, ktoré sú relatívne vzhľadom na veľkosť obrázka, na hodnoty v pixeloch"
msgid "The type of data"
msgstr "Typ údajov"
msgid "Float value"
msgstr "Hodnota na pohyblivej čiarke"
msgid "Vector value"
msgstr "Hodnota vektora"
msgid "Reference Dimension"
msgstr "Referenčný rozmer"
msgid "Defines the dimension of the image that the relative value is in reference to"
msgstr "Definuje rozmer obrázka, ku ktorému sa vzťahuje relatívna hodnota"
msgid "Per Dimension"
msgstr "Na rozmer"
msgid "The value is relative to each of the dimensions of the image independently"
msgstr "Hodnota sa vzťahuje na každý z rozmerov obrázka nezávisle"
msgid "The value is relative to the X dimension of the image"
msgstr "Hodnota sa vzťahuje na rozmer X obrázka"
msgid "The value is relative to the Y dimension of the image"
msgstr "Hodnota sa vzťahuje na rozmer Y obrázka"
msgid "Greater"
msgstr "Viac"
msgid "The value is relative to the greater dimension of the image"
msgstr "Hodnota sa vzťahuje na väčší rozmer obrázka"
msgid "Smaller"
msgstr "Menší"
msgid "The value is relative to the smaller dimension of the image"
msgstr "Hodnota sa vzťahuje na menší rozmer obrázka"
msgid "The value is relative to the diagonal of the image"
msgstr "Hodnota sa vzťahuje na uhlopriečku obrázka"
msgid "Rotate"
msgstr "Rotácia"
@@ -47170,6 +47583,10 @@ msgid "Offset an image"
msgstr "Posuv obrázka"
msgid "Use relative (fraction of input image size) values to define translation. (Deprecated: Unused.)"
msgstr "Na definovanie premiestnenia použije relatívne hodnoty (podiel veľkosti vstupného obrázka). (Zastarané: nepoužíva sa.)"
msgid "Repeats image on a specific axis"
msgstr "Opakuje obrázok na konkrétnej osi"
@@ -47262,6 +47679,10 @@ msgid "Combine two images using depth maps"
msgstr "Kombinuje dva obrázky použitím máp hĺbky"
msgid "Take alpha channel into account when doing the Z operation. (Deprecated: Use \"Use Alpha\" input instead.)"
msgstr "Pri operácii Z berie do úvahy alfa kanál. (Zastarané: Namiesto toho použite vstup \"Use Alpha\" - Použiť alfa.)"
msgid "Anti-Alias Z"
msgstr "Antialiasing Z"
@@ -47350,14 +47771,50 @@ msgid "Axis Angle to Rotation"
msgstr "Uhol osi k rotácii"
msgid "Bit Math"
msgstr "Bitová matematika"
msgid "Perform bitwise operations on 32-bit integers"
msgstr "Vykonávanie bitových operácií na 32-bitových celých číslach"
msgid "And"
msgstr "AND"
msgid "Returns a value where the bits of A and B are both set"
msgstr "Vracia hodnotu, v ktorej sú nastavené bity A aj B"
msgid "Or"
msgstr "OR"
msgid "Returns a value where the bits of either A or B are set"
msgstr "Vracia hodnotu, v ktorej sú nastavené bity A alebo B"
msgid "Exclusive Or"
msgstr "Exkluzívne OR"
msgid "Returns a value where only one bit from A and B is set"
msgstr "Vracia hodnotu, v ktorej je nastavený iba jeden bit z A a B"
msgid "Returns the opposite bit value of A, in decimal it is equivalent of A = -A - 1"
msgstr "Vráti opačnú bitovú hodnotu A, v desiatkovej sústave je to ekvivalent A = -A - 1"
msgid "Shifts the bit values of A by the specified Shift amount. Positive values shift left, negative values shift right."
msgstr "Posunie hodnoty bitov A o zadanú hodnotu posunu. Kladné hodnoty sa posunú doľava, záporné hodnoty sa posunú doprava."
msgid "Rotates the bit values of A by the specified Shift amount. Positive values rotate left, negative values rotate right."
msgstr "Otočí hodnoty bitov A o zadanú hodnotu posunu. Kladné hodnoty sa otočia doľava, záporné hodnoty sa otočia doprava."
msgid "Boolean Math"
msgstr "Logická matematika"
@@ -47564,6 +48021,14 @@ msgid "Round the float to the closest integer in the direction of zero (floor if
msgstr "Zaokrúhli číslo na pohyblivej čiarke na najbližšie celé číslo v smere nuly (dolná hranica, ak je kladná; horná hranica, ak je záporná)"
msgid "Format String"
msgstr "Formát reťazca"
msgid "Insert values into a string using a Python and path template compatible formatting syntax"
msgstr "Vloženie hodnôt do reťazca pomocou formátovacej syntaxe kompatibilnej so šablónou Python a cestou"
msgid "Active Item Index"
msgstr "Index aktívnej položky"
@@ -48711,6 +49176,14 @@ msgid "Convert Grease Pencil layers into curve instances"
msgstr "Konvertuje vrstvy Grease Pencil na inštancie kriviek"
msgid "Grid Info"
msgstr "Informácie o mriežke"
msgid "Retrieve information about a volume grid"
msgstr "Získava informácie o mriežke objemov"
msgid "Grid to Mesh"
msgstr "Mriežka na povrchovú sieť"
@@ -48792,6 +49265,14 @@ msgid "Import a string from a text file"
msgstr "Importuje reťazec z textového súboru"
msgid "Import VDB"
msgstr "Import VDB"
msgid "Import volume data from a .vdb file"
msgstr "Importuje údaje objemu zo súboru .vdb"
msgid "Index of Nearest"
msgstr "Index najbližšej"
@@ -48852,6 +49333,14 @@ msgid "Retrieve an integer value indicating the position of each element in the
msgstr "Získava celočíselnú hodnotu označujúcu pozíciu každého prvku v zozname, počnúc nulou"
msgid "Instance Bounds"
msgstr "Hranice inštancie"
msgid "Calculate position bounds of each instance's geometry set"
msgstr "Vypočíta hranice polohy geometrickej sústavy každej inštancie"
msgid "Instance Rotation"
msgstr "Rotácia inštancie"
@@ -49508,6 +49997,10 @@ msgid "Keep Last Segment"
msgstr "Ponechať posledný segment"
msgid "Do not collapse curves to single points if they are shorter than the given length. The collapsing behavior exists for compatibility reasons."
msgstr "Krivky sa nezhŕňajú do jednotlivých bodov, ak sú kratšie ako zadaná dĺžka. Toto správanie existuje z dôvodu kompatibility."
msgid "How to specify the amount of samples"
msgstr "Ako určiť množstvo snímok"
@@ -49708,6 +50201,14 @@ msgid "Retrieve the object that contains the geometry nodes modifier currently b
msgstr "Opäť získa objekt, ktorý obsahuje modifikátor geometrických uzlov, ktorý sa práve vykonáva"
msgid "Separate Bundle"
msgstr "Samostatný balík"
msgid "Split a bundle into multiple sockets."
msgstr "Rozdelí balík do viacerých zásuviek."
msgid "Separate Components"
msgstr "Samostatné komponenty"
@@ -49792,6 +50293,42 @@ msgid "Set the name of a geometry for easier debugging"
msgstr "Nastaví názov geometrie pre zjednodušenie ladenia"
msgid "Set Grease Pencil Color"
msgstr "Nastaviť farbu Grease Pencil"
msgid "Set color and opacity attributes on Grease Pencil geometry"
msgstr "Nastaví atribúty farby a nepriehľadnosti na geometrii Grease Pencil"
msgid "Set the color and opacity for the points of the stroke"
msgstr "Nastaví farby a nepriehľadnosti pre body ťahu"
msgid "Set the color and opacity for the stroke fills"
msgstr "Nastaví farby a nepriehľadnosti pre výplne ťahov"
msgid "Set Grease Pencil Depth"
msgstr "Nastaví hĺbky Grease Pencil"
msgid "Set the Grease Pencil depth order to use"
msgstr "Nastaví hĺbky Grease Pencil na použitie"
msgid "Depth Order"
msgstr "Poradie hĺbky"
msgid "Set Grease Pencil Softness"
msgstr "Nastaví mäkkosť Grease Pencil"
msgid "Set softness attribute on Grease Pencil geometry"
msgstr "Nastaví atribút mäkkosti na geometrii Grease Pencil"
msgid "Set ID"
msgstr "Nastaviť ID"
@@ -49824,10 +50361,38 @@ msgid "Set the material index for each selected geometry element"
msgstr "Nastaví index materiálu pre každý vybraný geometrický prvok"
msgid "Set Mesh Normal"
msgstr "Nastaví normálu siete"
msgid "Store a normal vector for each mesh element"
msgstr "Uloží vektor normály pre každý prvok siete"
msgid "Attribute domain to store free custom normals"
msgstr "Doména atribútov na ukladanie voľných vlastných normál"
msgid "Storage mode for custom normal data"
msgstr "Režim ukladania vlastných údajov normál"
msgid "Store the sharpness of each face or edge. Similar to the \"Shade Smooth\" and \"Shade Flat\" operators."
msgstr "Uloží ostrosť každej plôšky alebo hrany. Podobne ako pri operátoroch „Shade Smooth“ - vyhladené tieňovanie „Shade Flat“ - ploché tieňovanie."
msgid "Store custom normals as simple vectors in the local space of the mesh. Values are not necessarily updated automatically later on as the mesh is deformed."
msgstr "Uloží vlastné normály ako jednoduché vektory v lokálnom priestore siete. Hodnoty sa nemusia neskôr automaticky aktualizovať, keď sa sieť deformuje."
msgid "Tangent Space"
msgstr "Priestor dotyku"
msgid "Store normals in a deformation dependent custom transformation space. This method is slower, but can be better when subsequent operations change the mesh without handling normals specifically."
msgstr "Uloží normály v priestore vlastnej transformácie závislej od deformácie. Táto metóda je pomalšia, ale môže byť lepšia, keď následné operácie menia sieť bez osobitného spracovania normál."
msgid "Set Point Radius"
msgstr "Nastaviť polomer bodu"
@@ -52018,7 +52583,7 @@ msgstr "Typ vlny"
msgid "Bands"
msgstr "Pásy"
msgstr "Pásma"
msgid "Use standard wave texture in bands"
@@ -52191,6 +52756,14 @@ msgid "Entry-wise absolute"
msgstr "Absolútny vstup"
msgid "Entry-wise power"
msgstr "Vstupný výkon"
msgid "Entry-wise sign"
msgstr "Vstupná značka"
msgid "Entry-wise minimum"
msgstr "Vstupné minimum"
@@ -52323,6 +52896,14 @@ msgid "Absorb light as it passes through the volume"
msgstr "Absorbuje svetlo pri prechode objemom"
msgid "Volume Coefficients"
msgstr "Koeficienty objemu"
msgid "Model all three physical processes in a volume, represented by their coefficients"
msgstr "Modelovanie všetkých troch fyzikálnych procesov v objeme, reprezentovaných ich koeficientami"
msgid "Phase function for the scattered light"
msgstr "Fázová funkcia pre rozptýlené svetlo"
@@ -52452,6 +53033,14 @@ msgid "Enum Item"
msgstr "Položka výpočtu"
msgid "Format String Item"
msgstr "Položka Formát reťazca"
msgid "Collection of format string items"
msgstr "Kolekcia položiek formátu reťazca"
msgid "Bake Item"
msgstr "Položka zapečenia"
@@ -52484,6 +53073,38 @@ msgid "Collection of capture attribute items"
msgstr "Kolekcia položiek atribútov zachytenia"
msgid "Closure Input Item"
msgstr "Položka Uzáver vstupu"
msgid "Closure Input Items"
msgstr "Položky Uzáverov vstupov"
msgid "Closure Output Item"
msgstr "Položka Uzáveru výstupu"
msgid "Closure Output Items"
msgstr "Položky Uzáverov výstupu"
msgid "Combine Bundle Item"
msgstr "Položka Kombinovať balík"
msgid "Collection of combine bundle items"
msgstr "Kolekcia položiek kombinovaného balíka"
msgid "Input Item"
msgstr "Položka Vstup"
msgid "Output Item"
msgstr "Položka Výstup"
msgid "Generation Items"
msgstr "Generovanie položiek"
@@ -52508,6 +53129,14 @@ msgid "Collection of repeat items"
msgstr "Kolekcia opakujúcich sa položiek"
msgid "Separate Bundle Item"
msgstr "Položka Samostatný balík"
msgid "Collection of separate bundle items"
msgstr "Kolekcia položiek samostatného balíka"
msgid "Collection of simulation items"
msgstr "Kolekcia položiek simulácie"
@@ -52716,6 +53345,22 @@ msgid "Unique identifier for mapping sockets"
msgstr "Jednoznačný identifikátor pre zásuvky mapovania"
msgid "Icon Visible"
msgstr "Ikona Viditeľná"
msgid "Socket is drawn as interactive icon in the node editor"
msgstr "Zásuvka sa v editore uzlov vykresľuje ako interaktívna ikona"
msgid "Inactive"
msgstr "Neaktívna"
msgid "Socket is grayed out because it has been detected to not have any effect on the output"
msgstr "Zásuvka je sivá, pretože sa zistilo, že nemá žiadny vplyv na výstup"
msgid "Linked"
msgstr "Prepojené"
@@ -52776,6 +53421,10 @@ msgid "Keep gizmo visible even when the node is not selected"
msgstr "Zachová viditeľnosť manipulačného prvku, aj keď uzol nie je vybraný"
msgid "True if the socket is selected"
msgstr "Pravda, ak je vybraná zásuvka"
msgid "Socket links are expanded in the user interface"
msgstr "Odkazy priehradiek sú rozšírené v užívateľskom rozhraní"
@@ -52796,6 +53445,22 @@ msgid "Default Value"
msgstr "Pôvodná hodnota"
msgid "Bundle Node Socket"
msgstr "Zásuvka uzla balíka"
msgid "Bundle socket of a node"
msgstr "Zásuvka uzla balíka"
msgid "Closure Node Socket"
msgstr "Zásuvka uzla uzáveru"
msgid "Closure socket of a node"
msgstr "Zásuvka uzla s uzáverom"
msgid "Collection Node Socket"
msgstr "Zásuvka kolekcie uzla"
@@ -53068,6 +53733,14 @@ msgid "Transformation of each instance from the geometry context"
msgstr "Transformácia každej inštancie z kontextu geometrie"
msgid "The left Bezier control point handle from the context"
msgstr "Ľavý riadiaci bod Béziera z kontextu"
msgid "The right Bezier control point handle from the context"
msgstr "Pravý riadiaci bod manipulátora Béziera z kontextu"
msgid "Socket description"
msgstr "Popis zásuvky"
@@ -53076,6 +53749,14 @@ msgid "Single Value"
msgstr "Jedna hodnota"
msgid ""
"Only allow single value inputs rather than field.\n"
"Deprecated. Will be remove in 5.0."
msgstr ""
"Povolí iba vstupy s jednou hodnotou, a nie pole.\n"
"Zastarané. Bude odstránené vo verzii 5.0."
msgid "Hide in Modifier"
msgstr "Skryť v modifikátore"
@@ -53128,14 +53809,58 @@ msgid "Take Grease Pencil Layer or Layer Group as selection field"
msgstr "Zoberie si ako pole výberu vrstvu alebo skupinu vrstiev Grease Pencil"
msgid "Menu Expanded"
msgstr "Rozšírená ponuka"
msgid "Draw the menu socket as an expanded drop-down menu"
msgstr "Nakreslí zásuvku ponuky ako rozšírenú rozvinovaciu ponuku"
msgid "Type of the socket generated by this interface item"
msgstr "Typ zásuvky generovanej touto položkou rozhrania"
msgid "Structure Type"
msgstr "Typ štruktúry"
msgid "What kind of higher order types are expected to flow through this socket"
msgstr "Aké typy vyššieho rádu majú prúdiť cez túto zásuvku"
msgid "Automatically detect a good structure type based on how the socket is used"
msgstr "Automatická detekcia vhodného typu štruktúry na základe spôsobu používania zásuvky"
msgid "Socket expects a single value"
msgstr "Zásuvka očakáva jednu hodnotu"
msgid "Socket can work with different kinds of structures"
msgstr "Zásuvka dokáže pracovať s rôznymi druhmi štruktúr"
msgid "Socket expects a field"
msgstr "Zásuvka očakáva pole"
msgid "Socket expects a grid"
msgstr "Zásuvka očakáva mriežku"
msgid "Boolean Node Socket Interface"
msgstr "Rozhranie zásuvky uzlov logických hodnôt"
msgid "Bundle Node Socket Interface"
msgstr "Rozhranie zásuvky uzla balíka"
msgid "Closure Node Socket Interface"
msgstr "Rozhranie zásuvky uzla uzáveru"
msgid "Collection Node Socket Interface"
msgstr "Rozhranie zásuvky kolekcie uzla"
@@ -53212,6 +53937,10 @@ msgid "Vector Node Socket Interface"
msgstr "Rozhranie zásuvky uzla vektora"
msgid "Dimensions of the vector socket"
msgstr "Rozmery zásuvky vektora"
msgid "Node Tree Path"
msgstr "Strom uzla cesty"
@@ -53502,6 +54231,30 @@ msgid "Export Keying Set..."
msgstr "Exportovať sústavu kľúčovania..."
msgid ""
"Create a new Action Slot for an ID.\n"
"\n"
" Note that _which_ ID should get this slot must be set in the 'animated_id' context pointer, using:\n"
"\n"
" >>> layout.context_pointer_set(\"animated_id\", animated_id)\n"
"\n"
" When the ID already has a slot assigned, the newly-created slot will be\n"
" named after it (ensuring uniqueness with a numerical suffix) and any\n"
" animation data of the assigned slot will be duplicated for the new slot.\n"
" "
msgstr ""
"Vytvorenie nového akčnej zásuvky pre ID.\n"
"\n"
" Všimnite si, že v kontextovom ukazovateli „animated_id“ musí byť nastavené, ktoré ID má táto zásuvka dostať, a to pomocou::\n"
"\n"
" >>> layout.context_pointer_set(\"animated_id\", animated_id)\n"
"\n"
" Ak ID už má priradenú zásuvku, novovytvorená zásuvka bude\n"
" pomenovaná podľa nej (zabezpečenie jedinečnosti pomocou číselnej prípony) a všetky\n"
" animačné údaje priradenej zásuvky budú pre novú zásuvku duplikované.\n"
" "
msgctxt "Operator"
msgid "New Slot"
msgstr "Nová zásuvka"
@@ -54370,6 +55123,20 @@ msgid "Bake Action"
msgstr "Akcia zapečenia"
msgid "Add a Closure zone"
msgstr "Pridať zónu uzáveru"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Closure Zone"
msgstr "Pridá zónu uzáveru"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Empty Group"
msgstr "Pridať prázdnu skupinu"
msgid "Add a For Each Geometry Element zone that allows executing nodes e.g. for each vertex separately"
msgstr "Zóna Pridať pre každý geometrický prvok, ktorá umožňuje spúšťať uzly napr. pre každý vrchol samostatne"
@@ -54613,6 +55380,10 @@ msgid "Change Factor"
msgstr "Faktor zmeny"
msgid "Connect two nodes without clicking a specific socket (automatically determined)"
msgstr "Spojenie dvoch uzlov bez kliknutia na konkrétnu zásuvku (automaticky určené)"
msgctxt "Operator"
msgid "Lazy Connect"
msgstr "Lenivé pripojenie"
@@ -55611,6 +56382,10 @@ msgid "Add Fades"
msgstr "Pridať vytrácanie"
msgid "Removes fade animation from selected strips"
msgstr "Odstráni animáciu vytrácania z vybraných pásov"
msgctxt "Operator"
msgid "Clear Fades"
msgstr "Zmazať vytrácanie"
@@ -58661,14 +59436,39 @@ msgid "Enable easier reuse of a data-block through the Asset Browser, with the h
msgstr "Umožníte jednoduchšie opakované použitie bloku údajov prostredníctvom prehliadača aktív použitím prispôsobiteľných metaúdajov (ako sú náhľady, popisy a príznaky)"
msgctxt "Operator"
msgid "Capture Screenshot Preview"
msgstr "Náhľad snímky obrazovky"
msgid "Capture a screenshot to use as a preview for the selected asset"
msgstr "Zachytí snímku obrazovky, ktorá sa použije ako náhľad vybraného aktíva"
msgid "Force Square"
msgstr "Sila štvorca"
msgid "If enabled, the screenshot will have the same height as width"
msgstr "Ak je povolené, snímka obrazovky bude mať rovnakú výšku ako šírku"
msgid "Point 1"
msgstr "Bod 1"
msgid "First point of the screenshot in screenspace"
msgstr "Prvý bod snímky obrazovky v priestore obrazovky"
msgid "Point 2"
msgstr "Bod 2"
msgid "Second point of the screenshot in screenspace"
msgstr "Druhý bod snímky obrazovky v priestore obrazovky"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Boid Rule"
msgstr "Pridať pravidlo kŕdľa"
@@ -58762,6 +59562,10 @@ msgid "Relative Asset Identifier"
msgstr "Relatívny identifikátor aktív"
msgid "Switch between the current and assigned brushes on consecutive uses."
msgstr "Prepínanie medzi aktuálnymi a priradenými štetcami pri po sebe nasledujúcich použitiach."
msgctxt "Operator"
msgid "Delete Brush Asset"
msgstr "Odstrániť aktívum Štetec"
@@ -60124,6 +60928,11 @@ msgid "Remove Exporter"
msgstr "Odstrániť exportér"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Selected to Active Object's Collection"
msgstr "Pridá vybrané do kolekcie aktívneho objektu"
msgid "Add selected objects to one of the collections the active-object is part of. Optionally add to \"All Collections\" to ensure selected objects are included in the same collections as the active object"
msgstr "Pridá vybrané objekty do jednej z kolekcií, ktorých súčasťou je aktívny objekt. Voliteľne pridať do \"Všetky kolekcie\", aby sa zabezpečilo, že vybrané objekty budú zahrnuté do rovnakých kolekcií ako aktívny objekt"
@@ -62793,6 +63602,10 @@ msgid "Do not export materials, but write multiple primitive groups per mesh, ke
msgstr "Neexportujte materiály, ale zapíše viac jednoduchých skupín na jednu povrchovú sieť, pre zachovanie informácií v zásobníku materiálu"
msgid "Export minimal materials as defined in Viewport display properties"
msgstr "Export minimálnych materiálov definovaných vo vlastnostiach zobrazenia záberu"
msgid "No export"
msgstr "Bez exportu"
@@ -63229,6 +64042,10 @@ msgid "Only sync the active repository"
msgstr "Synchronizovať iba aktívne úložisko"
msgid "Only refresh the active repository"
msgstr "Obnoviť iba aktívne úložisko"
msgid "Enable or disable all tags"
msgstr "Povolí alebo zakáže všetky príznaky"
@@ -65133,10 +65950,6 @@ msgid "The factor to scale keys with"
msgstr "Faktor na zmenu mierky kľúčov spolu"
msgid "Are handles tested individually against the selection criteria"
msgstr "Manipulátory sú testované jednotlivo proti kritériám výberu"
msgid "Select Curves"
msgstr "Výber kriviek"
@@ -65512,6 +66325,19 @@ msgid "Number of points to consider stroke as loose"
msgstr "Počet bodov ťahu považovaných za voľné"
msgctxt "Operator"
msgid "Convert Curve Type"
msgstr "Konvertovať typ krivky"
msgid "Convert type of selected curves"
msgstr "Konvertuje typ vybraných kriviek"
msgid "The distance that the resulting points are allowed to be within"
msgstr "Vzdialenosť, v ktorej sa môžu výsledné body nachádzať"
msgctxt "Operator"
msgid "Copy Strokes"
msgstr "Kopírovať ťahy"
@@ -66263,6 +67089,23 @@ msgid "Target Grease Pencil Layer"
msgstr "Cieľová vrstva Grease Pencil"
msgctxt "Operator"
msgid "Outline"
msgstr "Obrys"
msgid "Convert selected strokes to perimeter"
msgstr "Konvertovať vybrané ťahy na obvod"
msgid "Corner Subdivisions"
msgstr "Rozdelenie rohov"
msgid "Projection Mode"
msgstr "Režim premietania"
msgctxt "Operator"
msgid "Strokes Paint Mode Toggle"
msgstr "Prepínač režimu maľby ťahu"
@@ -66391,6 +67234,15 @@ msgid "Below"
msgstr "Spodná"
msgctxt "Operator"
msgid "Remove Fill Guides"
msgstr "Odstrániť vodiace línie výplne"
msgid "Remove all the strokes that were created from the fill tool as guides"
msgstr "Odstráni všetky ťahy, ktoré boli vytvorené nástrojom vyplňovania ako vodenia"
msgctxt "Operator"
msgid "Reorder"
msgstr "Zoradiť"
@@ -68111,6 +68963,14 @@ msgid "Pack all images into .blend file"
msgstr "Zbalí všetky obrázky do .blend súboru"
msgid "Import Scene as Collection"
msgstr "Importovať scénu ako kolekciu"
msgid "Import the scene as a collection"
msgstr "Importuje scénu ako kolekciu"
msgid "Import Scene Extras"
msgstr "Importovať Extra scénu"
@@ -68139,6 +68999,14 @@ msgid "Flat Shading"
msgstr "Ploché tieňovanie"
msgid "Import Unused Materials & Images"
msgstr "Importovať nepoužité materiály a obrázky"
msgid "Import materials & Images not assigned to any mesh"
msgstr "Importuje materiály a obrázky, ktoré nie sú priradené k žiadnej povrchovej sieti"
msgid "Import WebP Textures"
msgstr "Import WebP textúr"
@@ -69234,10 +70102,22 @@ msgid "Dissolve edges, merging faces"
msgstr "Rozpustí hrany, zlučovanie plôšok"
msgid "Angle Threshold"
msgstr "Prah uhla"
msgid "Remaining vertices which separate edge pairs are preserved if their edge angle exceeds this threshold."
msgstr "Zostávajúce vrcholy, ktoré oddeľujú páry hrán, zostávajú zachované, ak ich uhol hrany presahuje túto prahovú hodnotu."
msgid "Dissolve Vertices"
msgstr "Rozpustiť vrcholy"
msgid "Dissolve remaining vertices which connect to only two edges"
msgstr "Rozpustí zostávajúce vrcholy, ktoré sú spojené len dvoma hranami"
msgctxt "Operator"
msgid "Dissolve Faces"
msgstr "Rozpustiť plôšky"
@@ -71389,6 +72269,15 @@ msgid "Snap middle vertices to the axis center"
msgstr "Prichytí stredné vrcholy do stredu osí"
msgctxt "Operator"
msgid "Triangles to Quads"
msgstr "Trojuholníky na štvoruholníky"
msgid "Merge triangles into four sided polygons where possible"
msgstr "Zlúči trojuholníky do štvoruholníkov, kde je to možné"
msgctxt "Operator"
msgid "Un-Subdivide"
msgstr "Znížiť delenie"
@@ -72057,6 +72946,10 @@ msgid "The source color contains an Alpha component"
msgstr "Zdrojová farba obsahuje zložku alfa"
msgid "Add a group node with an empty group"
msgstr "Pridať uzol skupiny s prázdnou skupinou"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Node Group"
msgstr "Pridať skupinu uzlov"
@@ -72079,6 +72972,31 @@ msgid "Add a node group asset to the active node tree"
msgstr "Pridá aktívum skupiny uzlov do aktívneho stromu uzlov"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Group Input Node"
msgstr "Pridať uzol Vstup skupiny"
msgid "Add a Group Input node with selected sockets to the current node editor"
msgstr "Pridá uzol Vstup skupiny s vybranými zásuvkami do aktuálneho editora uzlov"
msgid "Panel Identifier"
msgstr "Identifikátor panela"
msgid "Panel from which to add sockets to the added group input/output node"
msgstr "Panel, z ktorého je možné pridať zásuvky do pridaného uzla vstupov/výstupov skupiny"
msgid "Socket Identifier"
msgstr "Identifikátor zásuvky"
msgid "Socket to include in the added group input/output node"
msgstr "Zásuvka, ktorú chcete zahrnúť do pridaného uzla vstupu/výstupu skupiny"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Image as Node"
msgstr "Pridať obrázok ako uzol"
@@ -72123,6 +73041,10 @@ msgid "Node type"
msgstr "Typ uzla"
msgid "If provided, all outputs that are named differently will be hidden"
msgstr "Ak sú k dispozícii, všetky výstupy, ktoré majú odlišné názvy, budú skryté"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Node Object"
msgstr "Pridať uzol objektu"
@@ -72478,6 +73400,23 @@ msgid "Attach selected nodes to a new common frame"
msgstr "Spojí vybrané uzly na nový spoločný rám"
msgctxt "Operator"
msgid "Join in Named Frame"
msgstr "Pripojiť k pomenovanej snímke"
msgid "Create a new frame node around the selected nodes and name it immediately"
msgstr "Vytvorí nový uzol snímky okolo vybraných uzlov a ihneď ho pomenuje"
msgid "Join Nodes"
msgstr "Spojiť uzly"
msgid "Call Panel"
msgstr "Vyvolať panel"
msgid "Open a predefined panel"
msgstr "Otvorí vopred definovaný panel"
@@ -73626,6 +74565,15 @@ msgid "Add a camera object to the scene"
msgstr "Pridá na scénu objekt kamery"
msgctxt "Operator"
msgid "Custom Camera Update"
msgstr "Aktualizácia vlastnej kamery"
msgid "Update custom camera with new parameters from the shader"
msgstr "Aktualizuje vlastnú kameru novými parametrami z tieňovača"
msgctxt "Operator"
msgid "Clear Library Override"
msgstr "Zmazať prepis knižnice"
@@ -74303,6 +75251,11 @@ msgid "Remove the active segment from the time modifier"
msgstr "Odstráni aktívny segment z modifikátora času"
msgctxt "Operator"
msgid "Hide Other Collections"
msgstr "Skryť ostatné kolekcie"
msgid "Show only objects in collection (Shift to extend)"
msgstr "Zobrazí iba objekty v kolekcii (Shift na rozšírenie)"
@@ -74434,6 +75387,10 @@ msgid "Join as Shapes"
msgstr "Spojiť ako tvary"
msgid "Add the vertex positions of selected objects as shape keys or update existing shape keys with matching names"
msgstr "Pridá polohy vrcholov vybraných objektov ako kľúčové tvary alebo aktualizuje existujúce kľúčové tvary so zodpovedajúcimi názvami"
msgctxt "Operator"
msgid "Laplacian Deform Bind"
msgstr "Naviazať Laplacianovu deformáciu"
@@ -74874,6 +75831,15 @@ msgid "Remove the selected material slot"
msgstr "Odstráni zásuvku vybraného materiálu"
msgctxt "Operator"
msgid "Remove All Materials"
msgstr "Odstrániť všetky materiály"
msgid "Remove all materials"
msgstr "Odstráni všetky materiály"
msgctxt "Operator"
msgid "Remove Unused Slots"
msgstr "Odstrániť nepoužité zásuvky"
@@ -76065,6 +77031,15 @@ msgid "Reset the weights of all shape keys to 0 or to the closest value respecti
msgstr "Obnoví váhy všetkých kľúčových tvarov na hodnotu 0 alebo na najbližšiu hodnotu, ktorá rešpektuje limity"
msgctxt "Operator"
msgid "Duplicate Shape Key"
msgstr "Vytvoriť kópiu kľúčového tvaru"
msgid "Duplicate the active shape key"
msgstr "Vytvorí kópiu aktívneho kľúčového tvaru"
msgctxt "Operator"
msgid "Change the Lock On Shape Keys"
msgstr "Zmeniť zámok na kľúčových tvaroch"
@@ -76266,6 +77241,14 @@ msgid "Add a speaker object to the scene"
msgstr "Pridá objekt reproduktora na scénu"
msgid "Ensure Modifier"
msgstr "Zabezpečiť modifikátor"
msgid "Create the corresponding modifier if it does not exist"
msgstr "Vytvorí príslušný modifikátor, ak neexistuje"
msgid "Apply the subdivision surface level as an offset relative to the current level"
msgstr "Použije úroveň delenia plochy ako posuv vzhľadom na aktuálnu úroveň"
@@ -76426,6 +77409,15 @@ msgid "Clear transform values after transferring to deltas"
msgstr "Vymaže hodnoty transformácie po prekreslení do delty"
msgctxt "Operator"
msgid "Update from Objects"
msgstr "Aktualizovať z objektov"
msgid "Update existing shape keys with the vertex positions of selected objects with matching names"
msgstr "Aktualizuje existujúce kľúčové tvary pomocou polôh vrcholov vybraných objektov s rovnakými názvami"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Vertex Group"
msgstr "Pridať skupinu vrcholov"
@@ -77265,6 +78257,15 @@ msgid "Delete the ID under cursor"
msgstr "Odstráni ID pod kurzorom"
msgctxt "Operator"
msgid "Relocate Linked ID"
msgstr "Presunúť prepojené ID"
msgid "Replace the active linked ID (and its dependencies if any) by another one, from the same or a different library"
msgstr "Nahradí aktívne prepojené ID (a jeho závislosti, ak existujú) iným ID z tej istej alebo inej knižnice"
msgctxt "Operator"
msgid "Outliner ID Data Operation"
msgstr "Operácia ID údajov Líniového prehľadu"
@@ -78888,6 +79889,10 @@ msgid "Remove selected points"
msgstr "Odstrániť vybrané body"
msgid "Copy selected points"
msgstr "Kopírovať vybrané body"
msgid "(De)select all point cloud"
msgstr "Vyberá (ruší výber) všetky mračná bodov"
@@ -79512,10 +80517,26 @@ msgid "All bones affected by active Keying Set"
msgstr "Všetky kosti ovplyvnené aktívnym nastavením kľúčovania"
msgid "Select all children of currently selected bones"
msgstr "Vyberie všetkých potomkov aktuálne vybraných kostí"
msgid "Select direct children of currently selected bones"
msgstr "Vyberie priamych potomkov aktuálne vybraných kostí"
msgid "Parents"
msgstr "Rodičov"
msgid "Select the parents of currently selected bones"
msgstr "Vybrať rodičov aktuálne vybraných kostí"
msgid "Select all bones that have the same parent as currently selected bones"
msgstr "Vyberie všetky kosti, ktoré majú rovnakého rodiča ako aktuálne vybrané kosti"
msgctxt "Operator"
msgid "Select Connected"
msgstr "Vybrať pripojené"
@@ -80862,6 +81883,10 @@ msgid "Expand/Collapse Header Menus"
msgstr "Rozvinúť alebo zvinúť ponuky hlavičiek"
msgid "Expand or collapse the header pull-down menus"
msgstr "Rozvinie alebo zvinie roletovú ponuku v záhlaví"
msgctxt "Operator"
msgid "Show Info Log"
msgstr "Zobraziť informačný záznam"
@@ -82400,91 +83425,172 @@ msgid "Change Effect Type"
msgstr "Zmeniť typ efektu"
msgid "Replace effect strip with another that takes the same number of inputs"
msgstr "Nahradí pás efektov iným, ktorý má rovnaký počet vstupov"
msgctxt "Sequence"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgid "Strip effect type"
msgstr "Typ pásu efektu"
msgctxt "Sequence"
msgid "Crossfade"
msgstr "Krížové prelínanie"
msgid "Fade out of one video, fading into another"
msgstr "Prelínať z jedného videa do druhého"
msgctxt "Sequence"
msgid "Add"
msgstr "Sčítanie"
msgid "Add together color channels from two videos"
msgstr "Sčítava farebné kanály z dvoch videí"
msgctxt "Sequence"
msgid "Subtract"
msgstr "Odčítanie"
msgid "Subtract one strip's color from another"
msgstr "Odčíta farby jedného pásu od druhého"
msgctxt "Sequence"
msgid "Alpha Over"
msgstr "Nad alfou"
msgid "Blend alpha on top of another video"
msgstr "Prelínať alfa na vrch iného videa"
msgctxt "Sequence"
msgid "Alpha Under"
msgstr "Pod alfou"
msgid "Blend alpha below another video"
msgstr "Prelínať alfa pod ďalším videom"
msgctxt "Sequence"
msgid "Gamma Crossfade"
msgstr "Priečne vytrácanie gama"
msgid "Crossfade with color correction"
msgstr "Priečne vytrácanie s korekciou farieb"
msgctxt "Sequence"
msgid "Multiply"
msgstr "Vynásobenie"
msgid "Multiply color channels from two videos"
msgstr "Vynásobí farebné kanály z dvoch videí"
msgctxt "Sequence"
msgid "Wipe"
msgstr "Stieranie"
msgid "Sweep a transition line across the frame"
msgstr "Prejde prechodovou líniou naprieč snímkou"
msgctxt "Sequence"
msgid "Glow"
msgstr "Žiara"
msgid "Add blur and brightness to light areas"
msgstr "Pridá rozostrenie a jas do svetlých oblastí"
msgctxt "Sequence"
msgid "Transform"
msgstr "Transformácia"
msgid "Apply scale, rotation, or translation"
msgstr "Použije mierku, rotáciu alebo premiestnenie"
msgctxt "Sequence"
msgid "Color"
msgstr "Farba"
msgid "Add a simple color strip"
msgstr "Pridá jednoduchý pás farby"
msgctxt "Sequence"
msgid "Speed"
msgstr "Rýchlosť"
msgid "Timewarp video strips, modifying playback speed"
msgstr "Časovo posunuté video pásy, úprava rýchlosti prehrávania"
msgctxt "Sequence"
msgid "Multicam Selector"
msgstr "Viackamerový volič"
msgid "Control active camera angles"
msgstr "Ovláda aktívne uhly kamery"
msgctxt "Sequence"
msgid "Adjustment Layer"
msgstr "Vrstva prispôsobenia"
msgid "Apply nondestructive effects"
msgstr "Použije nedeštruktívne efekty"
msgctxt "Sequence"
msgid "Gaussian Blur"
msgstr "Gaussove rozostrenie"
msgid "Soften details along axes"
msgstr "Zjemní detaily pozdĺž osí"
msgctxt "Sequence"
msgid "Text"
msgstr "Text"
msgid "Add a simple text strip"
msgstr "Pridá jednoduchý textový pás"
msgctxt "Sequence"
msgid "Color Mix"
msgstr "Zmiešať farby"
msgid "Combine two strips using blend modes"
msgstr "Kombinuje dva pásy použitím režimov prelínania"
msgctxt "Operator"
msgid "Change Data/Files"
msgstr "Zmeniť údaje/súbory"
@@ -82615,6 +83721,14 @@ msgid "Deselect previously selected strips"
msgstr "Zruší výber predtým vybraných pásov"
msgid "Skip Locked or Muted Channels"
msgstr "Preskočí uzamknuté alebo stlmené kanály"
msgid "Add strips to muted or locked channels when adding movie strips"
msgstr "Pridá pásy do stlmených alebo uzamknutých kanálov pri pridávaní filmových pásov"
msgid "Sequencer effect type"
msgstr "Typ efektu radiča sekvencií"
@@ -82681,10 +83795,18 @@ msgid "From Current Frame"
msgstr "Od aktuálnej snímky"
msgid "Fade from the time cursor to the end of overlapping strips"
msgstr "Vytrácanie z časového kurzora na koniec prekrývajúcich sa pásov"
msgid "To Current Frame"
msgstr "Na súčasnú snímku"
msgid "Fade from the start of strips under the time cursor to the current frame"
msgstr "Vytrácanie od začiatku pásov pod časovým kurzorom k aktuálnej snímke"
msgctxt "Operator"
msgid "Insert Gaps"
msgstr "Vložiť medzery"
@@ -82939,6 +84061,10 @@ msgid "Set Render Size"
msgstr "Nastaviť veľkosť prekreslenia"
msgid "Set render size and aspect from active strip"
msgstr "Nastaví veľkosť a pomer prekresľovania z aktívneho pásu"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Freeze Frame And Slide"
msgstr "Pridať zmrazenie snímky a posúvať"
@@ -83004,6 +84130,10 @@ msgid "Delete Retiming Keys"
msgstr "Odstrániť časovacie kľúče"
msgid "Delete selected retiming keys from the sequencer"
msgstr "Odstráni vybrané klávesy opätovného načasovania z radiča sekvencií"
msgctxt "Operator"
msgid "Reset Retiming"
msgstr "Resetovať opätovné časovanie"
@@ -83330,6 +84460,14 @@ msgid "Offset to the data of the strip"
msgstr "Posuv do údajov pásu"
msgid "Slip Keyframes"
msgstr "Posun kľúčových snímok"
msgid "Move the keyframes alongside the media"
msgstr "Presunie kľúčové snímky pozdĺž médií"
msgctxt "Operator"
msgid "Snap Strips to the Current Frame"
msgstr "Prichytiť pásy k aktuálnej snímke"
@@ -83937,6 +85075,15 @@ msgid "Component Type"
msgstr "Typ komponentu"
msgctxt "Operator"
msgid "Fit Column"
msgstr "Prispôsobiť stĺpec"
msgid "Resize a spreadsheet column to the width of the data"
msgstr "Zmení veľkosť stĺpca tabuľky na šírku údajov"
msgctxt "Operator"
msgid "Remove Row Filter"
msgstr "Odstrániť filter riadkov"
@@ -83946,6 +85093,24 @@ msgid "Remove a row filter from the rules"
msgstr "Odstráni filter riadkov z pravidiel"
msgctxt "Operator"
msgid "Reorder Columns"
msgstr "Zmeniť poradie stĺpcov"
msgid "Change the order of columns"
msgstr "Zmení poradie stĺpcov"
msgctxt "Operator"
msgid "Resize Column"
msgstr "Zmeniť veľkosť stĺpca"
msgid "Resize a spreadsheet column"
msgstr "Zmení veľkosť stĺpca v tabuľke"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Surface Circle"
msgstr "Pridať kruh povrchu"
@@ -84375,6 +85540,15 @@ msgid "Unlink active text data-block"
msgstr "Zruší prepojenie bloku údajov aktívneho textu"
msgctxt "Operator"
msgid "Shader Update"
msgstr "Aktualizovať tieňovač"
msgid "Update users of this shader, such as custom cameras and script nodes, with its new sockets and options"
msgstr "Aktualizuje užívateľov tohto tieňovača, ako sú vlastné kamery a uzly skriptov, s jeho novými zásuvkami a možnosťami"
msgctxt "Operator"
msgid "Scale B-Bone"
msgstr "Mierka ohybu kostí"
@@ -84800,6 +85974,14 @@ msgid "Transform Cursor"
msgstr "Presunie kurzor"
msgid "Translate Origin"
msgstr "Premiestniť počiatok"
msgid "Translate origin instead of selection"
msgstr "Premiestni počiatok namiesto výberu"
msgctxt "Operator"
msgid "Vertex Crease"
msgstr "Záhyb vrcholov"
@@ -86909,6 +88091,10 @@ msgid "If the selection should be snapped as a whole or by each object center"
msgstr "Ak by výber mal byť prichytený ako celok alebo každý stred objektu"
msgid "If the selection should be rotated to match the cursor"
msgstr "Ak sa má výber otočiť tak, aby zodpovedal kurzoru"
msgid "Snap selected item(s) to their nearest grid division"
msgstr "Prichytí vybrané položky k najbližšiemu úseku mriežky"
@@ -87784,6 +88970,10 @@ msgid "Export COLLADA (Legacy)"
msgstr "Exportovať COLLADA (zastaralé)"
msgid "Save a Collada file (Deprecated)"
msgstr "Uložiť súbor Collada (zastarané)"
msgid "Only Selected UV Map"
msgstr "Len vybranú UV mapu"
@@ -88101,6 +89291,10 @@ msgid "Import COLLADA (Legacy)"
msgstr "Importovať COLLADA (zastaralé)"
msgid "Load a Collada file (Deprecated)"
msgstr "Načítať súbor Collada (zastarané)"
msgid "Auto Connect"
msgstr "Automaticky pripojiť"
@@ -88265,6 +89459,19 @@ msgid "Operator that allows file handlers to receive file drops"
msgstr "Operátor, ktorý umožňuje spracovateľom súborov púšťať súbory"
msgctxt "Operator"
msgid "Import FBX (experimental)"
msgstr "Importovať FBX (experimentálne)"
msgid "Import FBX file into current scene"
msgstr "Importuje súbor FBX do aktuálnej scény"
msgid "Offset to apply to animation timestamps, in frames"
msgstr "Posuv, ktorý sa použije na časové pečiatky animácie, v snímkach"
msgid "Vertex colors in the file are in sRGB color space"
msgstr "Farby vrcholov v súbore sú vo farebnom priestore sRGB"
@@ -88273,6 +89480,14 @@ msgid "Vertex colors in the file are in linear color space"
msgstr "Farby vrcholov v súbore sú v lineárnom farebnom priestore"
msgid "Enums As Strings"
msgstr "Výpočty ako reťazce"
msgid "Store custom property enumeration values as strings"
msgstr "Uloží hodnoty vlastného výpočtu vlastností ako reťazce"
msgctxt "Operator"
msgid "Export to PDF"
msgstr "Export do PDF"
@@ -88372,6 +89587,18 @@ msgid "Apply current scene's unit (as defined by unit scale) to imported data"
msgstr "Použije jednotky aktuálnej scény (definovanej jednotkovou stupnicou) na importované údaje"
msgid "Relocate a linked ID, i.e. select another ID to link, and remap its local usages to that newly linked data-block). Currently only designed as an internal operator, not directly exposed to the user"
msgstr "Premiestni prepojené ID, t. j. vyberie iný ID na prepojenie a preformátuje jeho lokálne použitie na tento novo prepojený blok údajov). V súčasnosti je navrhnutý len ako interný operátor, nie je priamo prístupný užívateľovi"
msgid "Linked ID Session UID"
msgstr "Prepojené ID UID relácie"
msgid "Unique runtime identifier for the linked ID to relocate"
msgstr "Jedinečný identifikátor behu pre prepojené ID na premiestnenie"
msgctxt "Operator"
msgid "Reload Library"
msgstr "Znova načítať knižnicu"
@@ -88613,6 +89840,10 @@ msgid "Detect Cyclic Curves"
msgstr "Zistiť cyklické krivky"
msgid "Join curve endpoints if overlapping control points are detected (if disabled, no curves will be cyclic)"
msgstr "Spojí koncové body krivky, ak sa zistí prekrývanie riadiacich bodov (ak je zakázané, žiadne krivky nebudú cyklické)"
msgid "Path Separator"
msgstr "Oddeľovač ciest"
@@ -90927,6 +92158,10 @@ msgid "Bleed"
msgstr "Priesak"
msgid "Extend paint beyond the faces' UVs to reduce seams (in pixels, slower)"
msgstr "Rozširuje farby za plôškami UV na redukciu švov (v pixeloch, pomalšie)"
msgid "Stencil Color"
msgstr "Farba šablóny"
@@ -90987,6 +92222,10 @@ msgid "Detail Percentage"
msgstr "Percento podrobnosti"
msgid "Maximum edge length for dynamic topology sculpting (in brush percentage)"
msgstr "Maximálna dĺžka hrany pre dynamickú topológiu tvarovania (v percentách štetca)"
msgid "Detail Refine Method"
msgstr "Metóda spresnenia detailu"
@@ -91191,6 +92430,10 @@ msgid "Selectability & Visibility"
msgstr "Výber a viditeľnosť"
msgid "Wireframe Color"
msgstr "Farba drôteného modelu"
msgid "Shadow Settings"
msgstr "Nastavenie tieňa"
@@ -91472,6 +92715,10 @@ msgid "Aperture"
msgstr "Clona"
msgid "Parameters"
msgstr "Parametré"
msgid "Beam Shape"
msgstr "Tvar lúča"
@@ -91661,6 +92908,10 @@ msgid "Filters"
msgstr "Filtre"
msgid "Playhead"
msgstr "Prehrávacia hlava"
msgctxt "Material"
msgid "Thickness"
msgstr "Hrúbka"
@@ -92055,6 +93306,10 @@ msgid "Wetmaps"
msgstr "Mapa počasia"
msgid "Volumetric Data"
msgstr "Údaje o objeme"
msgid "Force Fields"
msgstr "Silové polia"
@@ -92172,6 +93427,14 @@ msgid "Hydra Debug"
msgstr "Ladenie Hydry"
msgid "Object Color"
msgstr "Farba objektu"
msgid "Pixel Density"
msgstr "Hustota pixelov"
msgid "Views"
msgstr "Zobrazenia"
@@ -94802,6 +96065,22 @@ msgid "Disable the asset indexer, to force every asset library refresh to comple
msgstr "Zakáže indexáciu aktív, aby sa pri každom obnovení knižnice aktív úplne znovu načítali aktíva z disku"
msgid "Write New Attribute Storage Format"
msgstr "Napíše nový formát ukladania atribútu"
msgid "Instead of writing with the older \"CustomData\" format for forward compatibility, use the new \"AttributeStorage\" format"
msgstr "Namiesto zápisu v staršom formáte „CustomData“ kvôli ďalšej kompatibilite použite nový formát „AttributeStorage“"
msgid "Bundle and Closure Nodes"
msgstr "Uzly objemov a uzáverov"
msgid "Enables bundle and closure nodes in Geometry Nodes"
msgstr "Povolí uzly objemov a uzáverov v uzloch geometrie"
msgid "Cycles Debug"
msgstr "Ladenie Cycles"
@@ -94874,6 +96153,14 @@ msgid "Enables previews in the shader node editor"
msgstr "Povolí náhľady v editore uzlov tieňovačov"
msgid "Node Structure Types"
msgstr "Typy štruktúr uzlov"
msgid "Enables new visualization of socket data compatibility in Geometry Nodes"
msgstr "Povolí novú vizualizáciu kompatibility údajov zásuvky v uzloch geometrie"
msgid "Undo Legacy"
msgstr "Späť staršie"
@@ -94886,6 +96173,14 @@ msgid "Enable viewport debugging options for developers in the overlays pop-over
msgstr "Povolí možnosti ladenia záberu pre vývojárov v kontextovom okne prekrytia"
msgid "Write Large Blend File Blocks"
msgstr "Zápis veľkých blokov blend súborov"
msgid "Enables support for writing .blend files that contain buffers larger than 2 GB. If enabled, any saved files can not be opened by older Blender versions"
msgstr "Povolí podporu zápisu .blend súborov, ktoré obsahujú zásobníky väčšie ako 2 GB. Ak je táto funkcia povolená, staršie verzie Blenderu nebudú môcť otvoriť žiadne uložené súbory"
msgid "Index of the extensions repository being edited in the Preferences UI"
msgstr "Index úložiska rozšírení, ktoré sa upravuje v predvoľbách užívateľského rozhrania"
@@ -94898,6 +96193,10 @@ msgid "Online Access"
msgstr "Online prístup"
msgid "The user has been shown the \"Online Access\" prompt and made a choice"
msgstr "Užívateľovi sa zobrazí výzva \" Prístup online\" a vykoná výber"
msgid "Active Asset Library"
msgstr "Aktívna knižnica aktív"
@@ -95284,18 +96583,50 @@ msgid "Device up/down directly controls the Z position of the 3D viewport"
msgstr "Zariadenie nahor/nadol priamo riadi polohu Z podľa 3D záberu"
msgid "Pan / Zoom Camera View"
msgstr "Pohľad kamery s posunom / priblížením"
msgid "Pan/zoom the camera view instead of leaving the camera view when orbiting"
msgstr "Posúvanie/približovanie pohľadu kamery namiesto opustenia pohľadu kamery pri obiehaní"
msgid "NDOF Lock Horizon"
msgstr "Horizontálne uzamknúť NDOF"
msgid "Lock Horizon forces the horizon to be kept leveled as it currently is"
msgstr "Uzamknutie horizontu núti udržiavať horizont vyrovnaný tak, ako je v súčasnosti"
msgid "NDOF View Navigate"
msgstr "Zobraziť NDOF navigáciu"
msgid "3D Mouse Navigation Mode"
msgstr "Režim navigácie 3D myšou"
msgid "This mode is like reaching into the screen and holding the model in your hand. Push the 3D Mouse cap left, and the model moves left. Push right and the model moves right"
msgstr "Tento režim je, akoby ste siahli na obrazovku a držali model v ruke. Stlačte hlavicu 3D myši doľava a model sa pohne doľava. Zatlačte doprava a model sa pohne doprava"
msgid "Enables using the 3D Mouse as if it is a camera. Push into the scene and the camera moves forward into the scene. You are entering the scene as if flying around in it"
msgstr "Umožňuje používať 3D myš ako kameru. Zatlačte do scény a kamera sa posunie dopredu do scény. Vstupujete do scény, akoby ste v nej lietali"
msgid "Auto sets the orbit center dynamically. When the complete model is in view, the center of volume of the whole model is used as the rotation point. When you move closer, the orbit center will be set on an object close to your center of the view."
msgstr "Automaticky dynamicky nastaví stred obehu. Keď je v zobrazení celý model, ako bod otáčania sa použije stred objemu celého modelu. Keď sa priblížite, stred obehu sa nastaví na objekt blízko stredu pohľadu."
msgid "Selected Items"
msgstr "Vybrané položky"
msgid "Selected Item forces the orbit center to only take the currently selected objects into account."
msgstr "Vybraná položka núti stred obiehania brať do úvahy len aktuálne vybrané objekty."
msgid "Orbit Sensitivity"
msgstr "Citlivosť obiehania"
@@ -95348,6 +96679,22 @@ msgid "Display the orbit center during rotation"
msgstr "Zobrazí stred obehu počas otáčania"
msgid "Zoom direction"
msgstr "Smer priblíženia"
msgid "Which axis of the 3D Mouse cap zooms the view"
msgstr "Určuje, ktorá os hlavice 3D myši približuje pohľad"
msgid "Forward/Backward"
msgstr "Dopredu/dozadu"
msgid "Zoom by pulling the 3D Mouse cap upwards or pushing the cap downwards"
msgstr "Približovanie potiahnutím hlavice 3D myši smerom nahor alebo zatlačením hlavice smerom nadol"
msgid "Up/Down"
msgstr "Hore/dole"
@@ -95832,6 +97179,10 @@ msgid "Use Metal backend"
msgstr "Použite backend kovu"
msgid "Vulkan"
msgstr "Vulkan"
msgid "Use Vulkan backend"
msgstr "Použite backend Vulkan"
@@ -95848,6 +97199,14 @@ msgid "Auto detect best GPU for running Blender"
msgstr "Automatická detekcia najlepšieho GPU pre spustenie Blenderu"
msgid "Shader Compilation Workers"
msgstr "Pracovníci kompilácie tieňovačov"
msgid "Number of shader compilation threads or subprocesses, clamped at the max threads supported by the CPU (requires restarting Blender for changes to take effect). A higher number increases the RAM usage while reducing compilation time. A value of 0 will use automatic configuration. (OpenGL only)"
msgstr "Počet vlákien kompilácie tieňovačov alebo podprocesov, obmedzený na maximálny počet vlákien podporovaných procesorom (aby sa zmeny prejavili, je potrebné Blender reštartovať). Vyššie číslo zvyšuje využitie pamäte RAM a zároveň znižuje čas kompilácie. Hodnota 0 použije automatickú konfiguráciu. (iba OpenGL)"
msgid "Image Display Method"
msgstr "Metóda zobrazenia obrázka"
@@ -95956,6 +97315,30 @@ msgid "Build proxies for added movie and image strips in each preview size"
msgstr "Zostaví náhrady pre pridané filmové a obrazové pásy v každej veľkosti náhľadu"
msgid "Shader Compilation Method"
msgstr "Metóda kompilácie tieňovačov"
msgid "Compilation method used for compiling shaders in parallel. Subprocess requires a lot more RAM for each worker but might compile shaders faster on some systems. Requires restarting Blender for changes to take effect. (OpenGL only)"
msgstr "Metóda kompilácie používaná na paralelnú kompiláciu tieňovačov. Podproces vyžaduje oveľa viac pamäte RAM pre každého pracovníka, ale na niektorých systémoch môže kompilovať tieňovače rýchlejšie. Vyžaduje reštart Blenderu, aby sa zmeny prejavili. (iba OpenGL)"
msgid "Thread"
msgstr "Vlákno"
msgid "Use threads for compiling shaders"
msgstr "Použije vlákna na kompiláciu tieňovačov"
msgid "Subprocess"
msgstr "Podprocess"
msgid "Use subprocesses for compiling shaders"
msgstr "Použije podprocesy na kompiláciu tieňovačov"
msgid "Solid Lights"
msgstr "Plné svetlá"
@@ -96132,6 +97515,14 @@ msgid "Scene will be rendered using 32 anti-aliasing samples"
msgstr "Zo scény bude prekreslené použitím 32 snímkového anti-aliasingu"
msgid "Border Width"
msgstr "Šírka okraja"
msgid "Size of the padding around each editor."
msgstr "Veľkosť výplne okolo každého editora."
msgid "Color Picker Type"
msgstr "Typ naberača farby"
@@ -96292,10 +97683,6 @@ msgid "Automatic (Automatic)"
msgstr "Automatický (automatický)"
msgid "Automatically choose system's defined language if available, or fall-back to English"
msgstr "Automaticky zvolí systémom definovaný jazyk, ak je k dispozícii, alebo sa vráti späť do angličtiny"
msgid "HDRI Preview Size"
msgstr "Veľkosť náhľadu HDRI"
@@ -96672,6 +98059,10 @@ msgstr ""
"Zlepšuje čitateľnosť tvaru veľmi hustých povrchových sietí, ale zvyšuje únavu očí pri modelovaní povrchových sietí s malými mnohouholníkmi"
msgid "Open menu buttons and pull-downs automatically when the mouse is hovering"
msgstr "Automaticky otvára tlačidlá ponúk a rozvinovacie ponuky pri nábehu myšou"
msgid "Save Prompt"
msgstr "Výzva pri uložení"
@@ -96896,6 +98287,22 @@ msgid "Property is a filename, filepath or directory output"
msgstr "Vlastnosť je názov súboru, cesta k súboru alebo výstup priečinka"
msgid "Path Relative"
msgstr "Relatívna cesta"
msgid "Property is a path which supports the \"//\" prefix, signifying the location as relative to the \".blend\" file's directory"
msgstr "Vlastnosť je cesta, ktorá podporuje prefix „//“, čo znamená, že umiestnenie je relatívne voči priečinku „.blend“ súboru"
msgid "Variable Expression Support"
msgstr "Podporovať výrazy premenných"
msgid "Property is a path which supports the \"{variable_name}\" variable expression syntax, which substitutes the value of the referenced variable in place of the expression"
msgstr "Vlastnosť je cesta, ktorá podporuje syntax výrazu premennej „{názov_premennej}“, ktorá nahrádza hodnotu odkazovanej premennej namiesto výrazu"
msgid "Read Only"
msgstr "Len na čítanie"
@@ -97107,7 +98514,7 @@ msgstr "Farba v lineárnom priestore"
msgctxt "Unit"
msgid "Translation"
msgstr "Premiestn"
msgstr "Premiestnenie"
msgid "Color in the gamma corrected space"
@@ -98815,6 +100222,30 @@ msgid "When using adaptive sampling highlight pixels which are being sampled"
msgstr "Pri použití adaptívneho snímania zvýrazní snímané pixely"
msgid "World visibility for camera rays"
msgstr "Viditeľnosť sveta pre lúče kamery"
msgid "World visibility for diffuse reflection rays"
msgstr "Viditeľnosť sveta pre odrazové lúče rozptylu"
msgid "World visibility for glossy reflection rays"
msgstr "Viditeľnosť sveta pre odrazové lúče odlesku"
msgid "World visibility for volume scatter rays"
msgstr "Viditeľnosť sveta pre rozptylové lúče objemu"
msgid "World visibility for shadow rays"
msgstr "Viditeľnosť sveta pre tieňové lúče"
msgid "World visibility for transmission rays"
msgstr "Viditeľnosť sveta pre prestupové lúče"
msgid "Maximum number of bounces the background light will contribute to the render"
msgstr "Maximálny počet odrazov pozadia svetla prispieva k prekresleniu"
@@ -99039,10 +100470,18 @@ msgid "Tilt X"
msgstr "Náklon X"
msgid "Pen tilt from left (-1.0) to right (+1.0)"
msgstr "Naklonenie pera zľava (-1,0) doprava (+1,0)"
msgid "Tilt Y"
msgstr "Náklon Y"
msgid "Pen tilt from backward (-1.0) to forward (+1.0)"
msgstr "Naklonenie pera zozadu (-1,0) dopredu (+1,0)"
msgid "Max Lights"
msgstr "Maximum svetiel"
@@ -100251,6 +101690,10 @@ msgid "Render Ambient Occlusion in this Layer"
msgstr "Prekreslí pohlcovanie okolím v tejto vrstve"
msgid "Render Grease Pencil on this layer"
msgstr "Prekresľovať Grease Pencil na túto vrstvu"
msgid "Render motion blur in this Layer, if enabled in the scene"
msgstr "Prekreslí rozostrenia pohybom v tejto vrstve, ak je v scéne povolené"
@@ -100476,10 +101919,30 @@ msgid "Minimum Y value for the render region"
msgstr "Minimálna hodnota Y pre oblasť prekreslenia"
msgid "Compositor Denoise Node Device"
msgstr "Zariadenie uzla kompozítora odstránenia šumu"
msgid "The device to use to process the denoise nodes in the compositor"
msgstr "Zariadenie, ktoré sa má použiť na spracovanie uzlov odstránenia šumu v kompozítore"
msgid "Use the same device used by the compositor to process the denoise node"
msgstr "Na spracovanie uzla odstránenia šumu použije to isté zariadenie, ktoré používa kompozítor"
msgid "Use the CPU to process the denoise node"
msgstr "Použije CPU na spracovanie uzla odstránenia šumu"
msgid "GPU"
msgstr "Grafický procesor"
msgid "Use the GPU to process the denoise node if available, otherwise fallback to CPU"
msgstr "Použije GPU na spracovanie uzla odstránenia šumu, ak je k dispozícii, inak sa vráti k CPU"
msgid "Compositor Final Denoise Quality"
msgstr "Kvalita kompozítora finálneho odstránenia šumu"
@@ -100723,6 +102186,22 @@ msgid "Vertical aspect ratio - for anamorphic or non-square pixel output"
msgstr "Vertikálny pomer strán - pre anamorfný alebo neštvorcový výstup pixelu"
msgid "PPM Base"
msgstr "Základňa PPM"
msgid "The base unit for pixels per meter."
msgstr "Základná jednotka pre pixely na meter."
msgid "PPM Factor"
msgstr "Faktor PnM"
msgid "The pixel density meta-data written to supported image formats. This value is multiplied by the PPM-base which defines the unit (typically inches or meters)"
msgstr "Metaúdaje o hustote pixelov zapísané do podporovaných formátov obrázkov. Táto hodnota sa vynásobí základom PnM, ktorý definuje jednotku (zvyčajne palce alebo metre)"
msgid "Pixel size for viewport rendering"
msgstr "Veľkosť pixelu pre prekreslenie záberu"
@@ -100775,6 +102254,22 @@ msgid "Display method used in the sequencer view"
msgstr "Metóda zobrazenia použitá radičom zobrazenia"
msgid "Display only edges of geometry without surface shading"
msgstr "Zobraziť iba okraje geometrie bez tieňovania povrchu"
msgid "Display objects with flat lighting and basic surface shading"
msgstr "Zobrazí objektov s plochým osvetlením a základným tieňovaním povrchu"
msgid "Preview materials using predefined environment lights"
msgstr "Náhľad materiálov použitím preddefinovaných svetiel prostredia"
msgid "Preview the final scene using the active render engine"
msgstr "Náhľad finálnej scény použitím aktívneho mechanizmu prekreslenia"
msgid "Simplify Child Particles"
msgstr "Zjednoduší častice potomkov"
@@ -102011,6 +103506,10 @@ msgid "Attenuation constant"
msgstr "Konštanta zoslabovania"
msgid "Distance of object that contribute to the cavity/edge effect"
msgstr "Vzdialenosť objektu prispievajúceho k efektu dutiny/hrany"
msgid "Number of samples"
msgstr "Počet snímok"
@@ -102515,10 +104014,30 @@ msgid "Render settings"
msgstr "Nastavenia prekreslenia"
msgid "Anti-Aliasing Samples"
msgstr "Ukážky anti-aliasingu"
msgid "Number of supersampling anti-aliasing samples per pixel for final render"
msgstr "Počet supersamplingových anti-aliasingových snímok na pixel pre finálne prekresľovanie"
msgid "SMAA Threshold Viewport"
msgstr "Prah záberu SMAA"
msgid "Threshold for edge detection algorithm (higher values might over-blur some part of the image)"
msgstr "Prahová hodnota pre algoritmus detekcie hrán (vyššie hodnoty môžu nadmerne rozostriť niektorú časť obrázka)"
msgid "SMAA Threshold Render"
msgstr "Prah prekreslenia SMAA"
msgid "Threshold for edge detection algorithm (higher values might over-blur some part of the image). Only applies to final render"
msgstr "Prahová hodnota pre algoritmus detekcie hrán (vyššie hodnoty môžu príliš rozostriť niektoré časti obrázka). Platí len pre finálne prekresľovanie"
msgid "Scene Hydra"
msgstr "Scéna Hydry"
@@ -102663,6 +104182,22 @@ msgid "Sequencer's active strip"
msgstr "Aktívny pás radiča sekvencií"
msgid "Final Cache Size"
msgstr "Konečná veľkosť zásobníka"
msgid "Size of final rendered images cache in megabytes"
msgstr "Veľkosť zásobníka obrázkov finálneho prekresľovania v megabajtoch"
msgid "Raw Cache Size"
msgstr "Surová veľkosť zásobníka"
msgid "Size of raw source images cache in megabytes"
msgstr "Veľkosť zásobníka nespracovaných zdrojových obrázkov v megabajtoch"
msgid "Meta Stack"
msgstr "Zásobník meta"
@@ -104903,6 +106438,10 @@ msgid "Use active Viewer Node output as backdrop for compositing nodes"
msgstr "Použije aktívny výstupný uzol zobrazovača ako pozadie pre uzly vytvorenia kompozície"
msgid "Context sensitive gizmo for the active node"
msgstr "Kontextovo citlivý manipulačný prvok pre aktívny uzol"
msgid "Supports Previews"
msgstr "Podpora náhľadov"
@@ -105616,6 +107155,14 @@ msgid "Filters to remove rows from the displayed data"
msgstr "Filtre na odstránenie riadkov zo zobrazených údajov"
msgid "Show Internal Attributes"
msgstr "Zobraziť interné atribúty"
msgid "Display attributes with names starting with a period that are meant for internal use"
msgstr "Zobrazí atribúty s názvami začínajúcimi bodkou, ktoré sú určené na interné použitie"
msgid "Show Only Selected"
msgstr "Zobraziť iba vybrané"
@@ -105624,6 +107171,14 @@ msgid "Only include rows that correspond to selected elements"
msgstr "Zahrnie iba riadky, ktoré zodpovedajú vybraným prvkom"
msgid "Tables"
msgstr "Tabuľky"
msgid "Persistent data for the tables shown in this spreadsheet editor"
msgstr "Trvalé údaje pre tabuľky zobrazené v tomto tabuľkovom editore"
msgid "Use Filter"
msgstr "Použiť filtra"
@@ -106188,6 +107743,10 @@ msgid "Use a region within the frame size for rendered viewport (when not viewin
msgstr "Použije oblasť vnútri veľkosti snímky pre prekreslenie záberu (ak nie je pozeranie cez kameru)"
msgid "Opacity of the darkened overlay outside the render region"
msgstr "Nepriehľadnosť stmaveného prekrytia mimo oblasti prekresľovania"
msgid "Display Background"
msgstr "Zobraziť pozadie"
@@ -106200,6 +107759,10 @@ msgid "Display overlays like UV Maps and Metadata"
msgstr "Zobrazí prekrytia ako UV mapu a meta údaje"
msgid "Display the region of the final render"
msgstr "Zobrazí oblasť finálneho prekresľovania"
msgid "Text Info"
msgstr "Text informácie"
@@ -106414,6 +107977,14 @@ msgid "Display faces colored according to the difference in shape between UVs an
msgstr "Zobrazí farebné plôšky podľa rozdielu v tvare medzi UV a ich 3D súradnicami (modrá pre nízke skreslenie, červená pre vysoké skreslenie)"
msgid "Display UVs"
msgstr "Zobraziť UV"
msgid "Display overlay of UV layer"
msgstr "Zobrazí prekrytie vrstvy UV"
msgid "Stretch Opacity"
msgstr "Roztiahnuť nepriehľadnosť"
@@ -106438,6 +108009,14 @@ msgid "Continuously unwrap the selected UV island while transforming pinned vert
msgstr "Plynulo rozvinie vybraný ostrovček UV pri transformácii pripnutých vrcholov"
msgid "UV Face Opacity"
msgstr "Nepriehľadnosť UV plôšky"
msgid "Opacity of faces in UV overlays"
msgstr "Nepriehľadnosť plôšok vo vrstvách prekrytia UV"
msgid "UV Opacity"
msgstr "Nepriehľadná UV"
@@ -106674,10 +108253,66 @@ msgid "Text Value"
msgstr "Textová hodnota"
msgid "Spreadsheet Table"
msgstr "Tabuľka tabuľkového procesora"
msgid "Persistent data associated with a table"
msgstr "Trvalé údaje spojené s tabuľkou"
msgid "Columns"
msgstr "Stĺpce"
msgid "Columns within the table"
msgstr "Stĺpce v tabuľke"
msgid "Data used to identify the table"
msgstr "Údaje použité na identifikáciu tabuľky"
msgid "Spreadsheet Table ID"
msgstr "ID tabuľky tabuľkového procesora"
msgid "Data used to identify a spreadsheet table"
msgstr "Údaje použité na identifikáciu tabuľky v tabuľkovom procesore"
msgid "The type of the table identifier"
msgstr "Typ identifikátora tabuľky"
msgid "Table contains geometry data"
msgstr "Tabuľka obsahuje údaje o geometrii"
msgid "Layer Index"
msgstr "Index vrstvy"
msgid "Index of the Grease Pencil layer"
msgstr "Index vrstvy Grease Pencil"
msgid "Path to the data that is displayed"
msgstr "Cesta k zobrazeným údajom"
msgid "Spreadsheet Tables"
msgstr "Tabuľky tabuľkového procesora"
msgid "Active table and persisted state of previously displayed tables"
msgstr "Aktívna tabuľka a pretrvávajúci stav predošlého zobrazenia tabuliek"
msgid "Active Table"
msgstr "Aktívna tabuľka"
msgid "Stereo 3D Display"
msgstr "Stereo 3D zobrazenie"
@@ -106997,6 +108632,14 @@ msgid "Effect Strip color"
msgstr "Farba pásu efektu"
msgid "Crossfade Strip"
msgstr "Pás priečneho vytrácania"
msgid "Gamma Crossfade Strip"
msgstr "Gama pásu priečneho vytrácania"
msgid "Gaussian Blur Strip"
msgstr "Pás Gaussove rozostrenie"
@@ -109414,6 +111057,10 @@ msgid "Attribute Node"
msgstr "Uzol Atribút"
msgid "Closure Zone"
msgstr "Zóna uzavretia"
msgid "Color Node"
msgstr "Uzol Farba"
@@ -110548,6 +112195,10 @@ msgid "Use the current transform orientation"
msgstr "Použije aktuálnu orientáciu transformácie"
msgid "Snap Distance"
msgstr "Vzdialenosť prichytenia"
msgid "Display size for proportional editing circle"
msgstr "Veľkosť zobrazenia pre pomerný kruh editácie"
@@ -110655,10 +112306,64 @@ msgid "Number of steps to break transformation into for face nearest snapping"
msgstr "Počet krokov, na ktoré sa má transformácia rozdeliť pre najbližšie prichytenie plôšky"
msgctxt "Unit"
msgid "Snap Playhead Element"
msgstr "Prvok Prichytiť prehrávaciu hlavu"
msgctxt "Unit"
msgid "Frames"
msgstr "Snímky"
msgid "Snap to frame increments"
msgstr "Prichytiť k snímke po krokoch"
msgctxt "Unit"
msgid "Seconds"
msgstr "Sekundy"
msgid "Snap to second increments"
msgstr "Prichytí po sekundách"
msgctxt "Unit"
msgid "Markers"
msgstr "Značky"
msgctxt "Unit"
msgid "Keyframes"
msgstr "Kľúčové snímky"
msgid "Snap to keyframes"
msgstr "Prichytí na kľúčovú snímku"
msgctxt "Unit"
msgid "Strips"
msgstr "Pásy"
msgid "Snap to Strips"
msgstr "Prichytiť na pásy"
msgid "At which interval to snap to frames"
msgstr "Určuje, v akom intervale sa má prichytiť na snímky"
msgid "Second Step"
msgstr "Krok sekundy"
msgid "At which interval to snap to seconds"
msgstr "Určuje, v akom intervale sa má prichytiť na sekundy"
msgid "Snap Target"
msgstr "Prichytiť cieľ"
@@ -110699,6 +112404,10 @@ msgid "Weight Paint Auto-Normalize"
msgstr "Automaticky normalizuje farby váhy"
msgid "Ensure all bone-deforming vertex groups add up to 1.0 while weight painting or assigning to vertices"
msgstr "Zabezpečte, aby všetky skupiny vrcholov deformujúcich kosti mali súčet 1,0 pri maľovaní váh alebo priraďovaní k vrcholom"
msgid "Changing edge seams recalculates UV unwrap"
msgstr "Zmena okrajov švov prepočítaním UV rozvinutia"
@@ -110907,6 +112616,18 @@ msgid "Exclude back facing geometry from snapping"
msgstr "Vylúči z prichytenia geometriu smerujúcu dozadu"
msgid "Enable snapping when transforming keys in the Driver Editor"
msgstr "Povolí prichytávanie pri transformácii kľúčov v editore ovládačov"
msgid "Absolute Snap"
msgstr "Absolútne prichytenie"
msgid "Snap to full values"
msgstr "Prichytí na plné hodnoty"
msgid "Snap onto Edited"
msgstr "Prichytiť na upravené"
@@ -110943,6 +112664,10 @@ msgid "Consider objects as whole when finding volume center"
msgstr "Pri hľadaní stredu objemu posudzuje objekty ako celok"
msgid "Snap playhead when scrubbing"
msgstr "Prichytí prehrávaciu hlavu pri snímaní"
msgid "Use Snap for Rotation"
msgstr "Použiť prichytenie pre rotáciu"
@@ -111242,6 +112967,14 @@ msgid "The value of the reserved bitflag 'FILTER_ITEM' (in filter_flags values)"
msgstr "Hodnota vyhradeného príznaku bitu \"FILTER_ITEM\" (vo filter_flags hodnotách)"
msgid "ITEM_NEVER_SHOW"
msgstr "ITEM_NEVER_SHOW"
msgid "Skip the item from displaying in the list"
msgstr "Preskočí zobrazenie položky v zozname"
msgid "If this is set, the uilist gets a custom ID, otherwise it takes the name of the class used to define the uilist (for example, if the class name is \"OBJECT_UL_vgroups\", and bl_idname is not set by the script, then bl_idname = \"OBJECT_UL_vgroups\")"
msgstr "Ak je to nastavené, zoznam užívateľského rozhrania dostane vlastné ID, inak to dáva názov triedy používanú na definovanie zoznamu UI (napríklad, ak názov triedy je \"OBJECT_UL_vgroups\", a bl_idname nie je nastavený skript, potom bl_idname = \"OBJECT_UL_vgroups\")"
@@ -112254,6 +113987,14 @@ msgid "Show ghosts of the keyframes before and after the current frame"
msgstr "Zobrazí duchov kľúčovej snímky pred a po aktuálnej snímke"
msgid "Active Object Only"
msgstr "Iba aktívny objekt"
msgid "Show only the onion skins of the active object"
msgstr "Zobrazí iba cibuľové šupky aktívneho objektu"
msgid "Stroke Direction"
msgstr "Smer ťahu"
@@ -112369,6 +114110,11 @@ msgid "Use the world for background color"
msgstr "Použije svet pre farbu pozadia"
msgctxt "View3D"
msgid "Custom"
msgstr "Vlastná"
msgid "Use a custom color limited to this viewport only"
msgstr "Použije vlastnú farbu limitovanú len na toto zobrazenie"
@@ -112440,6 +114186,10 @@ msgid "Show the texture from the active image texture node using the active UV m
msgstr "Zobrazí textúru z aktívneho uzla textúry obrazu použitím aktívnych súradníc UV mapy"
msgid "Show scene in a single custom color"
msgstr "Zobrazí scénu v jednej vlastnej farbe"
msgid "Curvature Ridge"
msgstr "Zakrivenie vyvýšeniny"
@@ -112883,6 +114633,10 @@ msgid "Render cryptomatte object pass, for isolating objects in compositing"
msgstr "Prekreslí prechod objektu kryptomatovania, pre izolovanie objektov v kompozícii"
msgid "Deliver Grease Pencil render result in a separate pass"
msgstr "Výsledok prekresľovania Grease Pencil doručí v samostatnom prechode"
msgid "World Override"
msgstr "Prepísať svet"
@@ -112931,10 +114685,26 @@ msgid "For Each Geometry Element"
msgstr "Pre každý geometrický prvok"
msgid "EvaluateClosure"
msgstr "Vyhodnotiť uzávierku"
msgid "Name that can be displayed in the UI for this element"
msgstr "Názov, ktorý sa môže zobraziť v užívateľskom rozhraní pre tento prvok"
msgid "Evaluate Node ID"
msgstr "Vyhodnotiť ID uzla"
msgid "Source Tree"
msgstr "Zdrojový strom"
msgid "Closure Node ID"
msgstr "Uzavretie ID uzla"
msgid "Zone Output Node ID"
msgstr "ID výstupného uzla zóny"
@@ -112943,6 +114713,14 @@ msgid "Node ID"
msgstr "ID uzla"
msgid "Modifier UID"
msgstr "Modifikátor UID"
msgid "The persistent UID of the modifier"
msgstr "Trvalé UID modifikátora"
msgid "Repeat Output Node ID"
msgstr "Opakuje ID výstupného uzla"
@@ -113159,6 +114937,14 @@ msgid "Specify volume data precision. Lower values reduce memory consumption at
msgstr "Udáva presnosť údajov o objeme. Nižšie hodnoty znižujú spotrebu pamäte na úkor detailov."
msgid "Use 32-bit floating-point numbers for all data"
msgstr "Používať 32-bitové čísla s pohyblivou desatinnou čiarkou pre všetky údaje"
msgid "Use 16-bit floating-point numbers for all data"
msgstr "Používať 16-bitové čísla s pohyblivou desatinnou čiarkou pre všetky údaje"
msgid "Variable"
msgstr "Premenná"
@@ -116294,11 +118080,26 @@ msgid "Node Tool: Select Circle (fallback)"
msgstr "Nástroj uzla: Vybrať kruhom (spätná väzba)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Video Sequence Editor"
msgstr "Editor videosekvencií"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Sequencer"
msgstr "Radič sekvencií"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Sequencer Tool: Select Box"
msgstr "Nástroj radiča sekvencií: Vybrať poľom"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Sequencer Tool: Select Box (fallback)"
msgstr "Nástroj radiča sekvencií: Vybrať poľom (spätná väzba)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Sequencer Tool: Blade"
msgstr "Nástroj radiča sekvencií: Čepeľ"
@@ -116309,6 +118110,81 @@ msgid "Sequencer Tool: Blade (fallback)"
msgstr "Nástroj radiča sekvencií: Čepeľ (náhradné)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Preview"
msgstr "Náhľad"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Preview Tool: Tweak"
msgstr "Nástroj náhľadu: Ladenie"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Preview Tool: Tweak (fallback)"
msgstr "Nástroj náhľadu: Ladenie (spätná väzba)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Preview Tool: Select Box"
msgstr "Nástroj náhľadu: Vybrať poľom"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Preview Tool: Select Box (fallback)"
msgstr "Nástroj náhľadu: Vybrať poľom (spätná väzba)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Preview Tool: Cursor"
msgstr "Nástroj náhľadu: Kurzor"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Preview Tool: Cursor (fallback)"
msgstr "Nástroj náhľadu: Kurzor (spätná väzba)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Preview Tool: Move"
msgstr "Nástroj náhľadu: Presunúť"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Preview Tool: Move (fallback)"
msgstr "Nástroj náhľadu: Presunúť (spätná väzba)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Preview Tool: Rotate"
msgstr "Nástroj náhľadu: Rotovať"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Preview Tool: Rotate (fallback)"
msgstr "Nástroj náhľadu: Rotovať (spätná väzba)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Preview Tool: Scale"
msgstr "Nástroj náhľadu: Zmeniť mierku"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Preview Tool: Scale (fallback)"
msgstr "Nástroj náhľadu: Zmeniť mierku (spätná väzba)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Preview Tool: Sample"
msgstr "Nástroj náhľadu: Snímka"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Preview Tool: Sample (fallback)"
msgstr "Nástroj náhľadu: Snímka (spätná väzba)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "File Browser"
msgstr "Prehliadač súborov"
@@ -116649,6 +118525,11 @@ msgid "Vert/Edge Slide"
msgstr "Kĺzať vrchol/hranu"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Trackball"
msgstr "Otočná guľa"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Resize"
msgstr "Zmeniť veľkosť"
@@ -116679,6 +118560,11 @@ msgid "Navigate"
msgstr "Navigovať"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Attach/Detach Frame"
msgstr "Pripojiť/odpojiť snímku"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Eyedropper Modal Map"
msgstr "Typická mapa kvapkadla"
@@ -117375,6 +119261,10 @@ msgid "OSL script compilation failed, see console for errors"
msgstr "Kompiláciu skriptu OSL zlyhala, pozrite si konzolu pre chybu"
msgid "Custom Camera shader compilation failed, see console for errors"
msgstr "Kompilácia vlastného tieňovača kamery zlyhala, chyby nájdete na konzole"
msgid "No text or file specified in node, nothing to compile"
msgstr "Žiadny text alebo súbor určený v uzle, nič na kompiláciu"
@@ -117411,6 +119301,10 @@ msgid "Blender was compiled without a viewport denoiser"
msgstr "Blender bol skompilovaný bez odstraňovača šumu záberu"
msgid " (Unoptimized Performance)"
msgstr " (Neoptimalizovaný výkon)"
msgid "No compatible GPUs found for Cycles"
msgstr "Pre Cycles neboli nájdené žiadne kompatibilné GPU"
@@ -117682,6 +119576,10 @@ msgid "Motion Capture (.bvh)"
msgstr "Snímanie pohybu (.bvh)"
msgid "Invalid context"
msgstr "Neplatný kontext"
msgid "The BVH file does not contain frame duration in its MOTION section, assuming the BVH and Blender scene have the same frame rate"
msgstr "BVH súbor neobsahuje dĺžku snímky vo svojej sekcii pohybu, je predpoklad, že BVH a Blender scény majú rovnakú frekvenciu snímok"
@@ -119100,6 +120998,14 @@ msgid "Search by Key-Binding"
msgstr "Vyhľadávať podľa väzby kľúča"
msgid "(Unassigned)"
msgstr "(Nepriradené)"
msgid "{:s} (unavailable)"
msgstr "{:s} (nedostupné)"
msgid "{:s} (Global)"
msgstr "{:s} (globálne)"
@@ -119401,6 +121307,10 @@ msgid "Assigned shortcut {:d} to {:s}"
msgstr "Priradená skratka {:d} k {:s}"
msgid "Only boolean input sockets are supported"
msgstr "Podporované sú len logické vstupné zásuvky"
msgid "Socket must be in a panel"
msgstr "Zásuvka musí byť na paneli"
@@ -119461,6 +121371,10 @@ msgid "Active camera is not in this scene"
msgstr "Aktívna kamera sa na tejto scéne nenachádza"
msgid "No {0} modifiers found"
msgstr "Nenašli sa žiadne modifikátory {0}"
msgid "Skipping '{:s}', not a mesh"
msgstr "Preskočené '{:s}', nie povrchová sieť"
@@ -119641,6 +121555,10 @@ msgid "Select 2 sound strips"
msgstr "Vybrať 2 zvukové pásy"
msgid "No strips selected"
msgstr "Nie sú vybrané žiadne pásy"
msgid "Current frame not within strip framerange"
msgstr "Aktuálna snímka sa nenachádza v rozsahu pásov"
@@ -120163,6 +122081,10 @@ msgid "Rotation"
msgstr "Rotácia"
msgid "New Group"
msgstr "Nová skupina"
msgid "Switch Stereo View"
msgstr "Prepínač stereo zobrazenia"
@@ -121107,6 +123029,10 @@ msgid "Show Instancer"
msgstr "Zobraziť vzor inštancie"
msgid "Normal Offset"
msgstr "Posuv normály"
msgid "Shading Offset"
msgstr "Posuv tieňovania"
@@ -121145,6 +123071,10 @@ msgid "Saving"
msgstr "Uloženie"
msgid "Unit"
msgstr "Jednotka"
msgid "Strip Name"
msgstr "Názov pásu"
@@ -121165,6 +123095,22 @@ msgid "{:.4g} fps"
msgstr "{:.4g} sním/s"
msgid "Inch"
msgstr "palec"
msgid "Centimeter"
msgstr "centimeter"
msgid "Meter"
msgstr "meter"
msgid "Pixels/{:s}"
msgstr "Pixely/{:s}"
msgid "Mask Mapping"
msgstr "Mapovanie masky"
@@ -121181,6 +123127,10 @@ msgid "Falloff Opacity"
msgstr "Nepriehľadnosť dopadu"
msgid "Randomize Color"
msgstr "Náhodná farba"
msgid "Mesh Boundary"
msgstr "Okraje povrchovej siete"
@@ -121843,6 +123793,10 @@ msgid "Enable Guides first! Defaulting to Fluid Velocity"
msgstr "Najskôr povoľte vodenie! Predvolené pre rýchlosť kvapalín"
msgid "Scene Gravity"
msgstr "Gravitácia scény"
msgid "Empty Space"
msgstr "Prázdny priestor"
@@ -122020,6 +123974,10 @@ msgid "Jittered Shadows"
msgstr "Chvejúce sa tiene"
msgid "Denoising Device"
msgstr "Zariadenie odstránenia šumu"
msgid "Preview Quality"
msgstr "Kvality náhľadu"
@@ -122036,6 +123994,14 @@ msgid "Light Probes Volume Pool"
msgstr "Nádrž objemu snímačov svetla"
msgid "SMAA Threshold"
msgstr "Prah SMAA"
msgid "SSAA Samples"
msgstr "Snímky SSAA"
msgid "Max Child Particles"
msgstr "Maximálne častice potomkov"
@@ -122769,6 +124735,14 @@ msgid "Asset Details"
msgstr "Detaily aktív"
msgid "When Linking"
msgstr "Pri prepojení"
msgid "When Appending"
msgstr "Pri pridaní"
msgctxt "Operator"
msgid "Render Active Object"
msgstr "Prekresliť aktívny objekt"
@@ -123610,6 +125584,11 @@ msgid "Hide One Level"
msgstr "Skryť jednu úroveň"
msgctxt "Operator"
msgid "Relocate"
msgstr "Premiestniť"
msgctxt "Collection"
msgid "New"
msgstr "Nová"
@@ -123659,6 +125638,10 @@ msgid "Sync with Outliner"
msgstr "Synchronizovať s Líniovým prehľadom"
msgid "Visible Tabs"
msgstr "Viditeľné karty"
msgid "No animatable data-block, please report as bug"
msgstr "Žiadny animovateľný blok údajov, nahláste ako chybu"
@@ -123909,6 +125892,16 @@ msgid "Scene..."
msgstr "Scéna..."
msgctxt "Operator"
msgid "Crossfade"
msgstr "Krížové prelínanie"
msgctxt "Operator"
msgid "Gamma Crossfade"
msgstr "Gama krížového prelínania"
msgctxt "Operator"
msgid "Wipe"
msgstr "Snímať"
@@ -123934,6 +125927,11 @@ msgid "Gaussian Blur"
msgstr "Gaussove rozostrenie"
msgctxt "Operator"
msgid "Show Hidden Strips"
msgstr "Zobraziť skryté pásy"
msgctxt "Operator"
msgid "Reload Strips and Adjust Length"
msgstr "Znovu načítať pásy a upraviť dĺžku"
@@ -123949,6 +125947,36 @@ msgid "Unmute Deselected Strips"
msgstr "Zrušiť útlm nevybraných pásov"
msgctxt "Operator"
msgid "Subtract"
msgstr "Odrátať"
msgctxt "Operator"
msgid "Multiply"
msgstr "Vynásobiť"
msgctxt "Operator"
msgid "Alpha Over"
msgstr "Nad alfou"
msgctxt "Operator"
msgid "Alpha Under"
msgstr "Pod alfou"
msgctxt "Operator"
msgid "Color Mix"
msgstr "Zmiešať farby"
msgctxt "Operator"
msgid "Move Origin"
msgstr "Presunúť počiatok"
msgctxt "Operator"
msgid "All Transforms"
msgstr "Všetky transformácie"
@@ -123994,6 +126022,10 @@ msgid "Hold Offset Start"
msgstr "Zastavenie posuvu Začiatok"
msgid "Current Cache Size"
msgstr "Veľkosť súčasného zásobníka"
msgid "Resolutions"
msgstr "Rozlíšenia"
@@ -124098,6 +126130,10 @@ msgid "Two or more channels are needed below this strip"
msgstr "Pod týmto pásom sú potrebné dva alebo viaceré kanály"
msgid "Internal Attributes"
msgstr "Interné atribúty"
msgid "Wrap Around"
msgstr "Zavinúť okolo"
@@ -124554,6 +126590,11 @@ msgid "STL (.stl)"
msgstr "STL (.stl)"
msgctxt "Operator"
msgid "FBX (.fbx) (experimental)"
msgstr "FBX (.fbx) (experimentálne)"
msgctxt "Operator"
msgid "Collada (.dae) (Legacy)"
msgstr "Collada (.dae) (zastaralé)"
@@ -124971,6 +127012,18 @@ msgid "A restart of Blender is required"
msgstr "Je potrebný reštart Blenderu"
msgid "Vulkan backend limitations:"
msgstr "Obmedzenia backendu Vulkan:"
msgid "• WoA support"
msgstr "• podpora WoA"
msgid "• Low VR performance"
msgstr "• Nízky výkon VR"
msgid "Open blend files with this Blender version"
msgstr "Otvorí blend súbory touto verziou Blenderu"
@@ -125005,6 +127058,10 @@ msgid "Invert Wheel Zoom Direction"
msgstr "Obrátený smer kolieska priblíženia"
msgid "Navigation Mode"
msgstr "Režim navigácie"
msgid "Lock Horizon"
msgstr "Zamknúť horizont"
@@ -125021,6 +127078,10 @@ msgid "Pan Sensitivity"
msgstr "Citlivosť posunu"
msgid "Invert Pan"
msgstr "Invertovať posun"
msgid "Invert Pan Axis"
msgstr "Invertovať os posunu"
@@ -125066,6 +127127,10 @@ msgid "Disabled on startup, overriding the preference."
msgstr "Zakázať pri spustení, čím sa potlačí predvoľba."
msgid "Invert Rotate"
msgstr "Invertovať rotáciu"
msgid "Authentication"
msgstr "Autentifikácia"
@@ -126163,6 +128228,16 @@ msgid "Scale Thickness"
msgstr "Mierka hrúbky"
msgctxt "Operator"
msgid "Convert Type"
msgstr "Typ konverzie"
msgctxt "Operator"
msgid "Set Resolution"
msgstr "Nastaviť rozlíšenie"
msgctxt "Operator"
msgid "Bezier"
msgstr "Bézier"
@@ -126189,6 +128264,10 @@ msgid "Camera to View"
msgstr "Kamera do pohľadu"
msgid "Focus"
msgstr "Zameranie"
msgid "Object Gizmos"
msgstr "Manipulačné prvky objektu"
@@ -128180,6 +130259,10 @@ msgid "Not supported in sculpt mode"
msgstr "Nepodporované v režime tvarovania"
msgid "Voxel size of %f too small to be solved"
msgstr "Veľkosť voxelu %f je príliš malá na riešenie"
msgid "Tangent space can only be computed for tris/quads, aborting"
msgstr "Priestor dotyku možno vypočítať len pre trojice/štvorice. Prerušené"
@@ -128232,6 +130315,10 @@ msgid "Conversion is not supported"
msgstr "Konverzia nie je podporovaná"
msgid "Links can only go into a zone but not out"
msgstr "Odkazy môžu ísť len do zóny, ale nie von"
msgid "Can't find object data of %s lib %s"
msgstr "Nemožno nájsť údaje objektu %s lib %s"
@@ -128340,6 +130427,10 @@ msgid "particles"
msgstr "castice"
msgid "Unsaved"
msgstr "Neuložené"
msgid "%i frames found!"
msgstr "%i nájdených snímok!"
@@ -128909,6 +131000,22 @@ msgid "Unable to open '%s': %s"
msgstr "Nemožno otvoriť '%s': %s"
msgid "Blendfile '%s' was created by a future version of Blender and contains ID names longer than currently supported. These have been truncated."
msgstr "Blend súbor '%s' bol vytvorený budúcou verziou Blenderu a obsahuje názvy ID dlhšie, ako je v súčasnosti podporované. Tieto boli skrátené."
msgid "Blendfile '%s' appears corrupted, it contains invalid ID names. These have been truncated."
msgstr "Blend súbor '%s' sa zdá byť poškodený, obsahuje neplatné ID názvy. Tieto boli skrátené."
msgid "Library '%s' was created by a future version of Blender and contains ID names longer than currently supported. This may cause missing linked data, consider opening and re-saving that library with the current Blender version."
msgstr "Knižnica '%s' bola vytvorená budúcou verziou Blenderu a obsahuje názvy ID dlhšie, ako je v súčasnosti podporované. Môže to spôsobiť chýbajúce prepojené údaje, zvážte otvorenie a opätovné uloženie tejto knižnice s aktuálnou verziou Blenderu."
msgid "Library '%s' appears corrupted, it contains invalid ID names. This may cause missing linked data."
msgstr "Knižnica '%s' je poškodená, obsahuje neplatné názvy ID. To môže spôsobiť chýbajúce prepojené údaje."
msgid "GP_Palette"
msgstr "Paleta_Grease Pencil"
@@ -129057,6 +131164,10 @@ msgid "Compositor node tree has undefined nodes or sockets!"
msgstr "Strom uzlov kompozítora má nedefinované uzly alebo zásuvky!"
msgid "Compositor node tree has unsupported nodes."
msgstr "Strom uzlov kompozítora má nepodporované uzly."
msgid "Error: Too many AOVs"
msgstr "Chyba: Príliš veľa AOV"
@@ -129073,10 +131184,18 @@ msgid "Compiling EEVEE engine shaders"
msgstr "Kompilácia tieňovačov mechanizmu EEVEE"
msgid "Loading textures ({} remaining)"
msgstr "Načítanie textúr ({} zostáva)"
msgid "Compiling shaders ({} remaining)"
msgstr "Kompilácia tieňovačov ({} zostávajúce)"
msgid "Setting Preferences > System > Shader Compilation Method to Subprocess might improve compilation time."
msgstr "Nastavenie položky Predvoľby > Systém > Metóda kompilácie tieňovačov na možnosť Podproces môže zlepšiť čas kompilácie."
msgid "Optimizing shaders ({} remaining)"
msgstr "Optimalizácia tieňovačov ({} zostávajúce)"
@@ -129265,6 +131384,34 @@ msgid "CombinedAction"
msgstr "KombinovanaAkcia"
msgid "No channels to operate on"
msgstr "Žiadne kanály na prevádzku"
msgid "No keyframes to focus on"
msgstr "Žiadne kľúčové snímky na zameranie"
msgid "None of the selected channels is an Action Slot"
msgstr "Žiadny z vybraných kanálov nie je zásuvka akcie"
msgid "No open Graph Editor window found"
msgstr "Nenašlo sa žiadne otvorené okno Editora grafu"
msgid "Cannot create the Animation Context"
msgstr "Nemožno vytvoriť kontext animácie"
msgid "One or more F-Curves are not visible due to filter settings"
msgstr "Jedna alebo viac F-kriviek nie sú viditeľné z dôvodu nastavenia filtra"
msgid "F-Curves have no valid size"
msgstr "F-krivky nemajú platnú veľkosť"
msgid "Separated %s into %i new actions"
msgstr "Rozdelené %s do %i nových akcií"
@@ -129341,6 +131488,10 @@ msgid "Markers are locked"
msgstr "Značky sú uzamknuté"
msgid "Toggle Snapping"
msgstr "Prepínač prichytenia"
msgctxt "Operator"
msgid "Set Frame (Strip Preview)"
msgstr "Nastavenie snímky (náhľad pásu)"
@@ -129592,6 +131743,10 @@ msgid "Property added to Keying Set: '%s'"
msgstr "Pridaná vlastnosť do sústavy kľúčovania: '%s'"
msgid "Bone was added to a hidden collection '%s'"
msgstr "Kosť bola pridaná do skrytej kolekcie '%s'"
msgid "Delete selected bones?"
msgstr "Odstrániť vybrané kosti?"
@@ -129648,6 +131803,51 @@ msgid "Move to New Bone Collection"
msgstr "Presunúť do novej kolekcie kostí"
msgctxt "Operator"
msgid "New Bone Collection"
msgstr "Nová kolekcia kostí"
msgid "This operator only works in pose mode and armature edit mode"
msgstr "Tento operátor funguje len v režime pózy a v režime editácie armatúry"
msgid "No bones selected, nothing to assign to bone collection"
msgstr "Nie sú vybrané žiadne kosti, niet čo priradiť do kolekcie kostí"
msgid "All selected bones were already part of this collection"
msgstr "Všetky vybrané kosti už boli súčasťou tejto kolekcie"
msgid "No bone collection named '%s'"
msgstr "Žiadna kolekcia kostí s názvom '%s'"
msgid "Cannot assign to linked bone collection %s"
msgstr "Nemožno priradiť do prepojenej kolekcie kostí %s"
msgid "No bones selected, nothing to unassign from bone collection"
msgstr "Nie sú vybrané žiadne kosti, niet čo odobrať z kolekcie kostí"
msgid "None of the selected bones were assigned to this collection"
msgstr "Žiadna z vybraných kostí nebola zaradená do tejto kolekcie"
msgid "Missing bone name"
msgstr "Chýbajúci názov kosti"
msgid "Could not find bone '%s'"
msgstr "Nepodarilo sa nájsť kosť '%s'"
msgid "Bone '%s' was not assigned to collection '%s'"
msgstr "Kosť '%s' nebola priradená ku kolekcii '%s'"
msgid "Bone collection with index %d not found on Armature %s"
msgstr "Kolekcia kostí s indexom %d nebola nájdená na armatúre %s"
@@ -129684,6 +131884,10 @@ msgid "Bone collections can only be edited on an Armature"
msgstr "Kolekcie kostí možno upravovať len na armatúre"
msgid "Pinned armature is not active in the 3D viewport"
msgstr "Pripnutá armatúra nie je aktívna v 3D zábere"
msgid "Cannot edit bone collections on linked Armatures without override"
msgstr "Nemožno upravovať kolekcie kostí na prepojených armatúrach bez prepisu"
@@ -129848,6 +132052,10 @@ msgid "No asset found at path \"%s\""
msgstr "Na ceste \"%s\" sa nenašlo žiadne aktívum"
msgid "Unlock Aspect Ratio"
msgstr "Odomknúť pomer strán"
msgid "Delete all asset metadata, turning the selected asset data-blocks back into normal data-blocks, and set Fake User to ensure the data-blocks will still be saved"
msgstr "Odstráni všetky meta údaje o aktívach, čím sa vybrané bloky údajov aktív zmenia späť na normálne bloky údajov a nastavenie Falošný užívateľ pre zabezpečenie uloženia blokov údajov"
@@ -129884,6 +132092,14 @@ msgid "Path too long, cannot save"
msgstr "Cesta je príliš dlhá, nemožno uložiť"
msgid "Invalid screenshot area selection"
msgstr "Neplatný výber oblasti snímky obrazovky"
msgid "Saving failed"
msgstr "Načítanie zlyhalo"
msgid "Data-block '%s' is now an asset"
msgstr "Blok údajov '%s' je teraz aktívum"
@@ -129912,6 +132128,10 @@ msgid "Unable to copy bundle due to %zu external dependencies; more details on t
msgstr "Nemožno skopírovať balík kvôli %zu externým závislostiam; viac informácií na konzole"
msgid "Screenshot cannot be smaller than %i pixels on a side"
msgstr "Snímka obrazovky nemôže byť menšia ako %i pixelov na stránku"
msgid "Asset catalogs cannot be edited in this asset library"
msgstr "Katalógy aktív nemožno upravovať v tejto knižnici aktív"
@@ -129924,6 +132144,10 @@ msgid "No changes to be saved"
msgstr "Žiadne zmeny na uloženie"
msgid "No selected asset"
msgstr "Žiadne vybrané aktívum"
msgid "Enable catalog, making contained assets visible in the asset shelf"
msgstr "Povolí katalóg, čím sa obsiahnuté aktíva zviditeľnia v polici aktív"
@@ -130365,6 +132589,10 @@ msgid "No active group"
msgstr "Žiadna aktívna skupina"
msgid "No child layers to merge"
msgstr "Žiadne vrstvy potomkov na zlúčenie"
msgid "Cannot add active layer as mask"
msgstr "Nemožno pridať aktívnu vrstvu ako masku"
@@ -130433,6 +132661,14 @@ msgid "Can only pick from the 3D viewport or the outliner"
msgstr "Možno zbierať len z 3D záberu alebo Líniového prehľadu"
msgid "The active object needs to be an armature"
msgstr "Aktívny objekt musí byť armatúra"
msgid "The armature needs to be in Pose mode or Edit mode"
msgstr "Armatúra musí byť v režime pózy alebo v režime editácie"
msgid "Drag to continue sampling, release when done"
msgstr "Ťahaním pokračujte v snímaní, po dokončení ho uvoľnite"
@@ -131602,6 +133838,11 @@ msgid "Method Quads"
msgstr "Štvorcová metóda"
msgctxt "Camera"
msgid "Close"
msgstr "Zatvoriť"
msgid "No filepath given"
msgstr "Nie je zadaná žiadna cesta k súboru"
@@ -132167,14 +134408,30 @@ msgid "No mesh data to join"
msgstr "Žiadne údaje povrchovej siete na prepojenie"
msgid "No source mesh objects selected"
msgstr "Nie sú vybrané žiadne objekty zdrojovej povrchovej siete"
msgid "Selected meshes must have equal numbers of vertices, edges, and faces"
msgstr "Vybrané povrchové siete musia mať rovnaký počet vrcholov, hrán a plôšok"
msgid "No additional selected meshes with equal vertex count to join"
msgstr "Žiadne ďalšie vybrané povrchové siete s rovnakým počtom vrcholov na prepojenie"
msgid "No name matches between selected objects and shape keys"
msgstr "Žiadne zhody názvov vybraných objektov a kľúčových tvarov"
msgid "Joining results in %d vertices, limit is %ld"
msgstr "Výsledok prepojenia %d vrcholov, limit je %ld"
msgid "Updated %d shape key(s)"
msgstr "Aktualizovaný %d kľúčový(é) tvar(y)"
msgid "Delete selected metaball elements?"
msgstr "Odstrániť vybrané prvky meta gule?"
@@ -132199,6 +134456,10 @@ msgid "Delete selected objects?"
msgstr "Odstrániť vybrané objekty?"
msgid "Empty Material"
msgstr "Prázdny materiál"
msgid "SoundTrack"
msgstr "ZvukovaStopa"
@@ -132384,6 +134645,14 @@ msgid "Object '%s' has no evaluated curves data"
msgstr "Objekt '%s' nemá žiadne vyhodnotené údaje o krivkách"
msgid "None of the objects are compatible with a conversion to \"%s\""
msgstr "Žiadny z objektov nie je kompatibilný s konverziou na \"%s\""
msgid "The selection included %d object type(s) which do not support conversion to \"%s\""
msgstr "Výber obsahoval %d typov objektov, ktoré nepodporujú konverziu na \"%s\""
msgid "Cannot edit object '%s' as it is used by override collections"
msgstr "Nemožno odstrániť objekt '%s', pretože ho používajú kolekcie prepisu"
@@ -132392,6 +134661,14 @@ msgid "No active mesh object"
msgstr "Žiadna aktívna povrchová sieť objektu"
msgid "This operation is not supported in edit mode"
msgstr "Táto operácia nie je podporovaná v režime editácie"
msgid "Cannot edit object used by override collections"
msgstr "Nemožno upraviť objekt používaný kolekciami prepisov"
msgid "Baking of multires data only works with an active mesh object"
msgstr "Zapečenie údajov viacnásobného rozkladu pracuje iba s aktívnou povrchovou sieťou objektu"
@@ -132764,6 +135041,10 @@ msgid "Skipping object '%s', data '%s' has already been processed with a previou
msgstr "Vynechanie objektu '%s', údaje '%s' už boli spracované s predchádzajúcim objektom"
msgid "Failed to transfer mesh data to %d objects"
msgstr "Nepodarilo sa preniesť údaje o povrchovej sieti do %d objektov"
msgid "Calculate Object Motion Paths"
msgstr "Vypočítať dráhy pohybu objektu"
@@ -132800,6 +135081,10 @@ msgid "No objects selected"
msgstr "Neboli vybrané žiadne objekty"
msgid "Unable to change object mode while transforming"
msgstr "Nemožnosť zmeniť režim objektu počas transformácie"
msgid "%u object(s) hidden"
msgstr "skrytý(é) %u objekt(y)"
@@ -133320,6 +135605,10 @@ msgid "Objects have no data to transform"
msgstr "Objekty nemajú žiadne údaje na transformáciu"
msgid "Failed to apply rotation to some of the objects"
msgstr "Nepodarilo sa aplikovať rotáciu na niektoré objekty"
msgid "Cannot apply to a multi user armature"
msgstr "Nemožno použiť na viacerých užívateľov armatúry"
@@ -133344,6 +135633,10 @@ msgid "Area Lights can only have scale applied: \"%s\""
msgstr "Osvetlené plochy možno použiť len v mierke: \"%s\""
msgid "Object \"%s\" has a non-invertible transformation matrix, not applying transform"
msgstr "Objekt \"%s\" má neinvertibilnú transformačnú matricu, nepoužíva transformáciu"
msgid "%i object(s) not centered, %i changed:"
msgstr "%i objekt(y) nie sú vycentrované, %i zmenený:"
@@ -133908,6 +136201,10 @@ msgid "Removed %d slots"
msgstr "Odstránených %d zásuviek"
msgid "Removed %d materials"
msgstr "Odstránených %d materiálov"
msgid "Blender Render"
msgstr "Blender prekreslenie"
@@ -134186,6 +136483,14 @@ msgid "Asset file is not editable"
msgstr "Súbor aktív nemožno upravovať"
msgid "Assets in the current file cannot be individually saved"
msgstr "Aktíva v aktuálnom súbore nemožno uložiť jednotlivo"
msgid "Assets in the current file cannot be reverted"
msgstr "Aktíva v aktuálnom súbore nemožno vrátiť späť"
msgid "Original surface mesh is empty"
msgstr "Pôvodná povrchová sieť je prázdna"
@@ -134218,6 +136523,10 @@ msgid "UV map or surface attachment is invalid"
msgstr "Pripojenie UV mapy alebo povrchu je neplatné"
msgid "No editable Grease Pencil layer"
msgstr "Žiadna upraviteľná vrstva Grease Pencil"
msgid "No Grease Pencil frame to draw weight on"
msgstr "Žiadna snímka Grease Pencil pre maľovanie váhy"
@@ -134230,6 +136539,10 @@ msgid "Fill tool needs active material"
msgstr "Nástroj na vyplňovanie vyžaduje aktívny materiál"
msgid "Unable to fill unclosed areas"
msgstr "Nemožno vyplniť neuzavreté oblasti"
msgid "GPencil Interpolation: "
msgstr "Interpolácia Grease Pencil: "
@@ -134301,6 +136614,10 @@ msgid "Palette. Use Left Click to sample more colors"
msgstr "Paleta. Použite ľavé tlačidlo pre snímky viacerých farieb"
msgid "Sampling color for palette"
msgstr "Snímanie farby pre paletu"
msgid "Packed MultiLayer files cannot be painted"
msgstr "Zbalené viacvrstvové súbory nemožno maľovať"
@@ -134489,6 +136806,22 @@ msgid "Dynamic Topology found: %s, disabled"
msgstr "Našla sa dynamická topológia: %s, zakázané"
msgid "Solver requires a manifold mesh"
msgstr "Riešiteľ vyžaduje vyvinutú povrchovú sieť"
msgid "Boolean result is too big for solver to handle"
msgstr "Logický výsledok je príliš veľký na to, aby ho riešiteľ zvládol"
msgid "Boolean solver not available (compiled without it)"
msgstr "Logický riešiteľ nie je k dispozícii (skompilované bez neho)"
msgid "Unknown boolean error"
msgstr "Neznáma logická chyba"
msgid "Compiled without sound support"
msgstr "Skompilované bez zvukovej podpory"
@@ -135266,6 +137599,10 @@ msgid "The rotation channel was filtered"
msgstr "Rotačný kanál bol filtrovaný"
msgid "Deprecated operator, use screen.keyframe_jump instead"
msgstr "Zastaraný operátor, namiesto neho použite screen.keyframe_jump"
msgid "No control points are selected"
msgstr "Nie sú vybrané žiadne riadiace body"
@@ -135282,6 +137619,10 @@ msgid "No F-Modifiers to paste"
msgstr "Nie sú modifikátory funkcií na prilepenie"
msgid "No drivers deleted"
msgstr "Neodstránili sa žiadne ovládače"
msgid "Euler Rotation F-Curve has invalid index (ID='%s', Path='%s', Index=%d)"
msgstr "Eulerova rotácia F-krivky má neplatný index (ID='%s', Cesta='%s', Index=%d)"
@@ -135302,6 +137643,10 @@ msgid "All %d rotation channels were filtered"
msgstr "Filtrované boli všetky %d kanály rotácie"
msgid "Deleted %u drivers"
msgstr "Odstránené %u ovládače"
msgid "Modify Sharpness"
msgstr "Modify Sharpness"
@@ -135314,6 +137659,22 @@ msgid "Decimate F-Curves by specifying how much they can deviate from the origin
msgstr "Znížte počet F-kriviek určením, ako veľmi sa môžu odchýliť od pôvodnej krivky"
msgid "Cannot find keys to operate on"
msgstr "Nemožno nájsť kľúče na ovládanie"
msgid "Decimate: Skipping non linear/Bézier keyframes!"
msgstr "Decimovanie: Preskočenie nelineárnych/bézierových kľúčových snímok!"
msgid "You need at least 2 keys to the right side of the selection"
msgstr "Na pravej strane výberu potrebujete aspoň 2 kľúče"
msgid "You need at least 2 keys to the left side of the selection"
msgstr "Na ľavej strane výberu potrebujete aspoň 2 kľúče"
msgid "There is no animation data to operate on"
msgstr "Neexistujú žiadne údaje animácie na spracovanie"
@@ -135550,6 +137911,10 @@ msgid "Joints:%s/%s | Bones:%s/%s"
msgstr "Kĺby:%s/%s | Kosti:%s/%s"
msgid "Points:%s/%s"
msgstr "Body:%s/%s"
msgid "Verts:%s/%s"
msgstr "Vrcholy:%s/%s"
@@ -135558,6 +137923,10 @@ msgid "Bones:%s/%s"
msgstr "Kosti:%s/%s"
msgid "Points:%s"
msgstr "Body:%s"
msgid "Verts:%s | Tris:%s"
msgstr "Vrcholy:%s | Trojuholníky:%s"
@@ -135798,6 +138167,10 @@ msgid "Could not add an image node"
msgstr "Nepodarilo sa pridať uzol obrázka"
msgid "Could not add image. A node tree has not been created or assigned"
msgstr "Nepodarilo sa pridať obrázok. Strom uzlov nebol vytvorený alebo priradený"
msgid "Could not add a mask node"
msgstr "Nepodarilo sa pridať uzol masky"
@@ -135806,6 +138179,14 @@ msgid "Could not add material"
msgstr "Nepodarilo sa pridať materiál"
msgid "Cannot set both socket and panel identifier"
msgstr "Nemožno nastaviť identifikátor zásuvky aj panela"
msgid "Invalid panel identifier"
msgstr "Nesprávny identifikátor panela"
msgid "Could not add a color node"
msgstr "Nepodarilo sa pridať uzol farby"
@@ -135834,6 +138215,14 @@ msgid "Adding node groups isn't supported for custom (Python defined) node trees
msgstr "Pridávanie skupín uzlov nie je podporované pre vlastné stromy uzlov (definované v Pythone)"
msgid "Cannot drag an output socket"
msgstr "Nemožno pretiahnuť výstupnú zásuvku"
msgid "Cannot drag panel with no inputs"
msgstr "Nemožno pretiahnuť panel bez vstupov"
msgid "{} (Menu)"
msgstr "{} (ponuka)"
@@ -135990,6 +138379,18 @@ msgid "Supported: "
msgstr "Podporované: "
msgid "Empty Bundle"
msgstr "Prázdny balík"
msgid "Bundle values:"
msgstr "Hodnoty balíka:"
msgid "Empty Closure"
msgstr "Prázdny uzáver"
msgid "{}... (String)"
msgstr "{}... (reťazec)"
@@ -136118,6 +138519,18 @@ msgid "Unsupported Menu Socket"
msgstr "Nepodporovaná zásuvka ponuky"
msgid "Add \"%s\" Input"
msgstr "Pridať vstup \"%s\""
msgid "Add \"%s\" Input (Ctrl to add panel)"
msgstr "Pridať vstup \"%s\" (Ctrl pre pridanie panela)"
msgid "Add \"%s\" Panel"
msgstr "Pridať panel \"%s\""
msgid "More than one collection is selected"
msgstr "Je vybraná viac ako jedna kolekcia"
@@ -136438,6 +138851,10 @@ msgid "No data to paste"
msgstr "Žiadne údaje na prilepenie"
msgid "There is no active data-block"
msgstr "Neexistuje žiadny aktívny blok údajov"
msgid "Operation requires an active keying set"
msgstr "Operácia vyžaduje aktívnu sústavu kľúčovania"
@@ -136482,6 +138899,14 @@ msgid "%d data-block(s) pasted"
msgstr "Vložených %d bokov údajov"
msgid "The active data-block '%s' is not a valid linked one"
msgstr "Aktívny blok údajov '%s' nie je platný prepojený blok"
msgid "The active data-block '%s' is used by other linked data"
msgstr "Aktívny blok údajov '%s' je používaný inými prepojenými údajmi"
msgid "Cannot relocate indirectly linked library '%s'"
msgstr "Nemožno premiestniť nepriamo prepojenú knižnicu '%s'"
@@ -136638,6 +139063,10 @@ msgid "Add an alpha under blend mode effect strip for two selected strips with v
msgstr "Pridá pás s efektom režimom prelínania Pod alfou pre dva vybrané pásy s obsahom videa"
msgid "Add a gamma crossfade transition strip for two selected strips with video content"
msgstr "Pridá prechodový pás gama priečneho vytrácania pre dva vybrané pásy s video obsahom"
msgid "Add a multiply blend mode effect strip for two selected strips with video content"
msgstr "Pridanie pásu s efektom režimu prelínania Násobiť pre dva vybrané pásy s obsahom videa"
@@ -136682,6 +139111,10 @@ msgid "Add a color mix effect strip to the sequencer"
msgstr "Pridá pás efektu zmiešania farieb do radiča sekvencií"
msgid "No available channel for the current frame."
msgstr "Pre aktuálnu snímku nie je k dispozícii žiadny kanál."
msgid "Movie clip not found"
msgstr "Filmový klip sa nenašiel"
@@ -136698,6 +139131,14 @@ msgid "File '%s' could not be loaded"
msgstr "Súbor '%s' sa nepodarilo načítať"
msgid "View transform set to %s (converted from %s)"
msgstr "Zobrazí transformáciu nastavenú na %s (konvertované z %s)"
msgid "Scene frame rate set to %.4g (converted from %.4g)"
msgstr "Rýchlosť snímok scény nastavená na %.4g (konvertované z %.4g)"
msgid "Could not create the copy paste file!"
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť súbor vloženej kópie!"
@@ -136722,10 +139163,26 @@ msgid "%d strips pasted"
msgstr "%d vložených pásov"
msgid "Slip Offset: Frames: %s"
msgstr "Posuv sklzu: Snímky: %s"
msgid "Slip Offset: Frames: %d Sound Offset: %.3f"
msgstr "Posuv sklzu: Snímky: %d Posuv zvuku: %.3f"
msgid "Slip Offset: Frames: %d"
msgstr "Posun sklzu: Snímky: %d"
msgid "Separate Sequence Images"
msgstr "Oddeliť sekvenciu obrázkov"
msgid "Not enough content to clamp strip(s)"
msgstr "Nedostatočný obsah na upevnenie pásu(ov)"
msgid "MetaStrip"
msgstr "Pás meta prvku"
@@ -136738,10 +139195,22 @@ msgid "Cannot reassign inputs: recursion detected"
msgstr "Nemožno priradiť vstupy: zistená rekurzia"
msgid "Active strip is not an effect strip"
msgstr "Aktívny pás nie je pás efektu"
msgid "Strip needs two inputs to swap"
msgstr "Pás potrebuje dva vstupy na výmenu"
msgid "Please select two strips"
msgstr "Vyberte, prosím, dva pásy"
msgid "New effect takes less or more inputs"
msgstr "Nový efekt vyžaduje menej alebo viac vstupov"
msgid "Can't create subtitle file"
msgstr "Nemožno vytvoriť súbor titulkov"
@@ -136826,6 +139295,10 @@ msgid "Select (Side of Frame)"
msgstr "Vybrať (strana snímky)"
msgid "No active strip!"
msgstr "Žiadny aktívny pás!"
msgid "Rows:"
msgstr "Riadky:"
@@ -136854,10 +139327,18 @@ msgid "(Geometry)"
msgstr "(Geometria)"
msgid "No Data-Block"
msgstr "Žiadny blok údajov"
msgid "For Each Element"
msgstr "Pre každý prvok"
msgid "No Active Context"
msgstr "Žiadny aktívny kontext"
msgid ""
"Byte Color (sRGB encoded):\n"
"{} {} {} {}"
@@ -137078,6 +139559,10 @@ msgid "Control Point:"
msgstr "Riadiaci bod:"
msgid "Point:"
msgstr "Bod:"
msgid "Vertex:"
msgstr "Vrchol:"
@@ -137310,6 +139795,10 @@ msgid "Camera Panoramic"
msgstr "Panoramatická kamera"
msgid "Camera Custom"
msgstr "Vlastná kamera"
msgid "Object as Camera"
msgstr "Objekt ako kamera"
@@ -138254,6 +140743,14 @@ msgid "CSV import: failed to parse file '%s'"
msgstr "Import CSV: nepodarilo sa analyzovať súbor '%s'"
msgid "FBX Import: Cannot open file '%s'"
msgstr "Import FBX: Nepodarilo sa otvoriť súbor '%s'"
msgid "FBX Import: Cannot import file '%s': '%s'"
msgstr "Import FBX: Nepodarilo sa otvoriť súbor '%s': '%s'"
msgid "Could not open SVG"
msgstr "Nemožno otvoriť SVG"
@@ -138418,6 +140915,10 @@ msgid "USD Import: unable to open stage to read %s"
msgstr "Import USD: nemožné otvoriť oblasť na čítanie %s"
msgid "One or more objects used as prototypes in 'Instance on Points' nodes either do not have 'As Instance' enabled in their 'Object Info' nodes, or the prototype is the base geometry input itself. Both cases prevent valid point instancer export. If it's the former, enable 'As Instance' to avoid incorrect self-referencing."
msgstr "Jeden alebo viacero objektov použitých ako prototypy v uzloch 'Inštancia na bod' buď nemajú v uzloch 'Info objektu' povolenú funkciu 'Ako inštancia', alebo je prototyp samotným vstupom základnej geometrie. Oba prípady bránia platnému exportu inštancií bodov. Ak ide o prvý prípad, povoľte funkciu 'Ako inštancia', aby ste zabránili nesprávnemu odkazovaniu na seba."
msgid "An exception occurred invoking USD hook '%s'. Please see the console for details"
msgstr "Pri volaní háku USD '%s' došlo k výnimke. Podrobnosti nájdete v konzole"
@@ -138434,6 +140935,10 @@ msgid "%s: Error: Couldn't get input socket %s for node %s"
msgstr "%s: Chyba: Nepodarilo sa získať vstupnú zásuvku %s pre uzol %s"
msgid "Invalid face data detected for mesh '%s'. Automatic correction will be used, but some data will most likely be lost"
msgstr "Zistené neplatné údaje o plôške pre povrchovú sieť '%s'. Bude použitá automatická oprava, ale niektoré údaje budú s najväčšou pravdepodobnosťou stratené"
msgid "USD Import: UV attribute value '%s' count inconsistent with interpolation type"
msgstr "USD Import: Hodnota atribútu UV '%s' count nie je konzistentná s typom interpolácie"
@@ -138590,6 +141095,10 @@ msgid "USD export: Simple subdivision not supported, exporting subdivided mesh"
msgstr "Export USD: Jednoduché delenie nie je podporované, exportovanie rozdelenej povrchovej siete"
msgid "Instances number '%d' doesn't match transforms size '%d'"
msgstr "Počet inštancií '%d' nezodpovedá veľkosti transformácií '%d'"
msgid "USD Export: failed to resolve .vdb file for object: %s"
msgstr "USD Export: nepodarilo sa vyriešiť súbor .vdb pre objekt: %s"
@@ -138786,6 +141295,10 @@ msgid "Could not remove the F-Curve Group from the collection because it doesn't
msgstr "Nepodarilo sa odstrániť skupinu F-kriviek z kolekcie, pretože v kolekcii neexistuje"
msgid "Cannot return channelbag when slot is None"
msgstr "Nemožno vrátiť balík kanálov, keď zásuvka je Nie"
msgid "Cannot add slots to a legacy Action '%s'. Convert it to a layered Action first."
msgstr "Nemožno pridať zásuvky do zdedenej akcie '%s'. Najprv ju prekonvertujte na vrstvenú akciu."
@@ -139292,6 +141805,10 @@ msgid "Mini"
msgstr "Mini"
msgid "Use 8-bit floating-point numbers where possible, otherwise use 16-bit"
msgstr "Ak je to možné, použiť 8-bitové čísla s pohyblivou desatinnou čiarkou, inak použiť 16-bitové"
msgid "Emit fluid from mesh surface or volume"
msgstr "Chrlí tekutinu z povrchu alebo objemu povrchovej siete"
@@ -139300,6 +141817,22 @@ msgid "Emit smoke from particles"
msgstr "Vypúšťa dym z častíc"
msgid "Vertex Group is locked"
msgstr "Skupina vrcholov je uzamknutá"
msgid "Indices and weights must have the same lengths"
msgstr "Indexy a váhy musia mať rovnakú dĺžku"
msgid "Vertex Group \"%s\" does not exist"
msgstr "Skupina vrcholov \"%s\" neexistuje"
msgid "Vertex Group \"%s\" is locked"
msgstr "Skupina vrcholov \"%s\" je uzamknutá"
msgid "Frame already exists on frame number %d"
msgstr "Snímka už existuje na čísle snímky %d"
@@ -140456,10 +142989,22 @@ msgid "Cannot execute, intersect only available using exact solver"
msgstr "Nemožno vykonať, priesečník je k dispozícii len použitím presného riešiteľa"
msgid "Cannot execute, non-exact solver and empty collection"
msgstr "Nemožno vykonať, nepresný riešiteľ a prázdna kolekcia"
msgid "Cannot execute, the selected collection contains non mesh objects"
msgstr "Nemožno vykonať, vybraná kolekcia obsahuje objekty povrchových sietí"
msgid "Cannot execute, non-manifold inputs"
msgstr "Nemožno vykonať, nevyvinuté vstupy"
msgid "Cannot execute, unknown error"
msgstr "Nemožno vykonať, neznáma chyba"
msgid "Cannot execute boolean operation"
msgstr "Nemožno vykonať logickú operáciu"
@@ -141253,14 +143798,78 @@ msgid "Fac"
msgstr "Faktor"
msgid "Straight Alpha"
msgstr "Priama alfa"
msgid "Defines whether the foreground is in straight alpha form, which is necessary to know for proper alpha compositing. Images in the compositor are in premultiplied alpha form by default, so this should be false in most cases. But if, and only if, the foreground was converted to straight alpha form for some reason, this should be set to true"
msgstr "Určuje, či je popredie vo forme priama alfa, čo je potrebné vedieť pre správne alfa zloženie. Obrázky v kompozítore sú štandardne vo formáte prednásobená alfa, takže vo väčšine prípadov by to malo byť FALSE. Ale ak, a len ak, bolo popredie z nejakého dôvodu konvertované na formu priama alfa, malo by to byť nastavené na TRUE"
msgid "Specifies the threshold or sensitivity to edges. Lowering this value you will be able to detect more edges at the expense of performance"
msgstr "Určuje prahovú hodnotu alebo citlivosť na hrany. Znížením tejto hodnoty budete môcť detekovať viac hrán na úkor výkonu"
msgid "If there is an neighbor edge that has a Contrast Limit times bigger contrast than current edge, current edge will be discarded. This allows to eliminate spurious crossing edges"
msgstr "Ak existuje susedná hrana, ktorej kontrast je niekoľkonásobne väčší ako kontrast aktuálnej hrany, aktuálna hrana bude odstránená. To umožňuje eliminovať falošné krížiace sa hrany"
msgid "Specifies how much sharp corners will be rounded"
msgstr "Určuje, do akej miery budú ostré rohy zaoblené"
msgid "Determinator"
msgstr "Vymedzovač"
msgid "The size of the blur in pixels"
msgstr "Veľkosť rozostrenia v pixeloch"
msgid "Pixels are considered in the blur area if the average difference between their determinator and the determinator of the center pixel is less than this threshold"
msgstr "Pixely sa považujú za rozostrené, ak je priemerný rozdiel medzi ich determinantom a determinantom stredového pixelu menší ako táto prahová hodnota"
msgid "Separable"
msgstr "Oddelene"
msgid "Use faster approximation by blurring along the horizontal and vertical directions independently"
msgstr "Použije rýchlejšiu aproximáciu pomocou nezávislého rozostrenia v horizontálnom a vertikálnom smere"
msgid "Bounding box"
msgstr "Pole ohraničenia"
msgid "Catadioptric Size"
msgstr "Veľkosť katadioptrie"
msgid "Color Shift"
msgstr "Posun farby"
msgid "The number of flaps in the bokeh"
msgstr "Počet plesknutí v rozostrení mimo rovinu ostrosti"
msgid "The angle of the bokeh"
msgstr "Uhol rozostrenia mimo rovinu ostrosti"
msgid "Specifies how round the bokeh is, maximum roundness produces a circular bokeh"
msgstr "Určuje, ako okrúhle je rozostrenie, maximálna okrúhlosť vytvára kruhové rozostrenie mimo rovinu ostrosti"
msgid "Specifies the size of the catadioptric iris, zero means no iris"
msgstr "Určuje veľkosť katadioptrickej dúhovky, nula znamená bez dúhovky"
msgid "Specifies the amount of color shifting. 1 means maximum shifting towards blue while -1 means maximum shifting toward red"
msgstr "Určuje mieru posunu farieb. Hodnota 1 znamená maximálny posun smerom k modrej farbe, zatiaľ čo hodnota -1 znamená maximálny posun smerom k červenej farbe"
msgid "Bright"
msgstr "Jas"
@@ -141277,14 +143886,74 @@ msgid "Limiting Channel:"
msgstr "Limitujúci kanál:"
msgid "Channel values lower than this minimum are keyed"
msgstr "Hodnoty kanála nižšie ako táto minimálna hodnota sú kódované"
msgid "Channel values higher than this maximum are not keyed"
msgstr "Hodnoty kanála vyššie ako táto maximálna hodnota nie sú kľúčované"
msgid "Key Color"
msgstr "Kľúčová farba"
msgid "If the angle between the color and the key color in CrCb space is less than this minimum angle, it is keyed"
msgstr "Ak je uhol medzi farbou a kľúčovou farbou v priestore CrCb menší ako tento minimálny uhol, je farba kľúčovaná"
msgid "If the angle between the color and the key color in CrCb space is larger than this maximum angle, it is not keyed"
msgstr "Ak je uhol medzi farbou a kľúčovou farbou v priestore CrCb väčší ako tento maximálny uhol, farba nie je kľúčovaná"
msgid "Controls the falloff between keyed and non-keyed values. 0 means completely sharp and 1 means completely smooth"
msgstr "Ovláda pokles medzi kľúčovými a nekľúčovými hodnotami. 0 znamená úplne ostrý a 1 znamená úplne vyhladený"
msgid "If the difference in hue between the color and key color is less than this threshold, it is keyed"
msgstr "Ak je rozdiel odtieňov medzi farbou a kľúčovou farbou menší ako táto prahová hodnota, farba je kľúčovaná"
msgid "If the difference in saturation between the color and key color is less than this threshold, it is keyed"
msgstr "Ak je rozdiel sýtosti medzi farbou a kľúčovou farbou menší ako táto prahová hodnota, farba je kľúčovaná"
msgid "If the difference in value between the color and key color is less than this threshold, it is keyed"
msgstr "Ak je rozdiel hodnôt medzi farbou a kľúčovou farbou menší ako táto prahová hodnota, farba je kľúčovaná"
msgid "Despill Channel:"
msgstr "Kanál rozliatia:"
msgid "Limit Strength"
msgstr "Limit sily"
msgid "Use Spill Strength"
msgstr "Použije silu rozpíjania"
msgid "Specifies the limiting strength of the limit channel"
msgstr "Určuje limitnú silu limitného kanála"
msgid "If enabled, the spill strength for each color channel can be specified. If disabled, the spill channel will have a unit scale, while other channels will be zero"
msgstr "Ak je povolené, je možné určiť silu rozpíjania pre každý farebný kanál. Ak je zakázané, kanál rozpíjania bude mať jednotkovú mierku, zatiaľ čo ostatné kanály budú mať nulovú hodnotu"
msgid "Specifies the spilling strength of each color channel"
msgstr "Určuje silu rozpíjania každého farebného kanála"
msgid "Spill Strength"
msgstr "Sila rozpíjania"
msgid "Power"
msgstr "Moc"
msgid "Correction for shadows"
msgstr "Korekcia pre tiene"
@@ -141305,6 +143974,106 @@ msgid "Color tint of the output's white point (the default of 10 matches dayligh
msgstr "Farebný odtieň výstupného bieleho bodu (predvolená hodnota 10 zodpovedá dennému svetlu)"
msgid "Controls the saturation of the entire image"
msgstr "Ovláda sýtosť celého obrázka"
msgid "Controls the contrast of the entire image"
msgstr "Ovláda kontrast celého obrázku"
msgid "Controls the gamma of the entire image"
msgstr "Ovláda gama celého obrázku"
msgid "Controls the gain of the entire image"
msgstr "Ovláda zisk celého obrázku"
msgid "Controls the lift of the entire image"
msgstr "Ovláda zdvih celého obrazu"
msgid "Controls the saturation of the highlights"
msgstr "Ovláda sýtosť najsvetlejších oblastí"
msgid "Controls the contrast of the highlights"
msgstr "Ovláda kontrast najsvetlejších oblastí"
msgid "Controls the gamma of the highlights"
msgstr "Ovláda gama najsvetlejších oblastí"
msgid "Controls the gain of the highlights"
msgstr "Ovláda zisk najsvetlejších oblastí"
msgid "Controls the lift of the highlights"
msgstr "Ovláda zdvih najsvetlejších oblastí"
msgid "Controls the saturation of the midtones"
msgstr "Ovláda sýtosť stredných tónov"
msgid "Controls the contrast of the midtones"
msgstr "Ovláda kontrast stredných tónov"
msgid "Controls the gamma of the midtones"
msgstr "Ovláda gama stredných tónov"
msgid "Controls the gain of the midtones"
msgstr "Ovláda zisk stredných tónov"
msgid "Controls the lift of the midtones"
msgstr "Ovláda zdvih stredných tónov"
msgid "Controls the saturation of the shadows"
msgstr "Ovláda sýtosť tieňov"
msgid "Controls the contrast of the shadows"
msgstr "Ovláda kontrast tieňov"
msgid "Controls the gamma of the shadows"
msgstr "Ovláda gamu tieňov"
msgid "Controls the gain of the shadows"
msgstr "Ovláda zisk tieňov"
msgid "Controls the lift of the shadows"
msgstr "Ovláda zdvih tieňov"
msgid "Specifies the luminance at which the midetones of the image start and the shadows end"
msgstr "Určuje jas, pri ktorom začínajú stredné tóny obrazu a končia tiene"
msgid "Specifies the luminance at which the midetones of the image end and the highlights start"
msgstr "Určuje jas, pri ktorom končia stredné tóny obrazu a začínajú svetlé oblasti"
msgid "If true, the correction will be applied on the red channel"
msgstr "Ak je to PRAVDA, korekcia sa použije na červený kanál"
msgid "If true, the correction will be applied on the green channel"
msgstr "Ak je to PRAVDA, korekcia sa použije na zelený kanál"
msgid "If true, the correction will be applied on the blue channel"
msgstr "Ak je to PRAVDA, korekcia sa použije na modrý kanál"
msgid "Master"
msgstr "Hlavné"
@@ -141317,6 +144086,10 @@ msgid "Midtones"
msgstr "Stredné tóny"
msgid "Tonal Range"
msgstr "Rozsah tónov"
msgid "Disabled, built without OpenColorIO"
msgstr "Zakázané, vytvorené bez OpenColorIO"
@@ -141337,6 +144110,26 @@ msgid "Lower Right"
msgstr "Vpravo dole"
msgid "Alpha Crop"
msgstr "Orezanie alfa"
msgid "The X position of the lower left corner of the crop region"
msgstr "Poloha X ľavého dolného rohu oblasti orezania"
msgid "The Y position of the lower left corner of the crop region"
msgstr "Poloha Y ľavého dolného rohu oblasti orezania"
msgid "The width of the crop region"
msgstr "Šírka oblasti orezania"
msgid "Sets the areas outside of the crop region to be transparent instead of actually cropping the size of the image"
msgstr "Nastaví oblasti mimo oblasti orezania tak, aby boli priehľadné namiesto skutočného orezania veľkosti obrázka"
msgid "The node tree must be the compositing node tree of any scene in the file"
msgstr "Strom uzlov musí byť kompozičným stromom uzlov akejkoľvek scény v súbore"
@@ -141381,6 +144174,18 @@ msgid "Disabled. Platform not supported"
msgstr "Zakázané. Platforma nie je podporovaná"
msgid "Neighbor Threshold"
msgstr "Prah suseda"
msgid "Pixels are despeckled only if their color difference from the average color of their neighbors exceeds this threshold"
msgstr "Pixely sú odškvrnené len vtedy, ak ich rozdiel farieb oproti priemernej farbe ich susedov prekročí túto hranicu"
msgid "Pixels are despeckled only if the number of pixels in their neighborhood that are different exceed this ratio threshold relative to the total number of neighbors. Neighbors are considered different if they exceed the color threshold input"
msgstr "Pixely sú odškvrnené len vtedy, ak počet pixelov v ich okolí, ktoré sú odlišné, prekročí tento pomerný prah v pomere k celkovému počtu susedov. Susedné sa považujú za odlišné, ak prekročia vstupný prah farby"
msgid "Image 1"
msgstr "Obrázok 1"
@@ -141389,6 +144194,58 @@ msgid "Image 2"
msgstr "Obrázok 2"
msgid "If the average color difference between the two images is less than this threshold, it is keyed"
msgstr "Ak je priemerný farebný rozdiel medzi dvoma obrázkami menší ako tento prah, je kľúčovaný"
msgid "If the average color difference between the two images is less than this threshold, it is partially keyed, otherwise, it is not keyed"
msgstr "Ak je priemerný farebný rozdiel medzi dvoma obrázkami menší ako tento prah, je čiastočne kľúčovaný, inak nie je kľúčovaný"
msgid "Falloff Size"
msgstr "Veľkosť poklesu"
msgid "The size of dilation/erosion in pixels. Positive values dilates and negative values erodes"
msgstr "Veľkosť dilatácie/erózie v pixeloch. Kladné hodnoty rozširujú a záporné hodnoty erodujú"
msgid "The size of the falloff from the edges in pixels. If less than two pixels, the edges will be anti-aliased"
msgstr "Veľkosť poklesu od hrán v pixeloch. Ak je menšia ako dva pixely, hrany budú vyhladené"
msgid "The number of samples used to compute the blur. The more samples the smoother the result, but at the expense of more compute time. The actual number of samples is two to the power of this input, so it increases exponentially"
msgstr "Počet snímok použitých na výpočet rozostrenia. Čím viac snímok, tým je výsledok hladší, ale na úkor dlhšieho času výpočtu. Skutočný počet snímok sa rovná druhej mocnine tohto vstupu, takže sa zvyšuje exponenciálne"
msgid "The position at which the transformations pivot around. Defined in normalized coordinates, so 0 means lower left corner and 1 means upper right corner of the image"
msgstr "Pozícia, v ktorej sa transformácie otáčajú. Definuje sa v normalizovaných súradniciach, takže 0 znamená ľavý dolný roh a 1 pravý horný roh obrázka"
msgid "The amount of rotation that the blur spans"
msgstr "Veľkosť rotácie, ktorú rozostrenie pokrýva"
msgid "The amount of scaling that the blur spans"
msgstr "Rozsah zmeny mierky, ktoré rozostrenie pokrýva"
msgid "The amount of translation that the blur spans in the specified direction relative to the size of the image. Negative values indicate translation in the opposite direction"
msgstr "Rozsah premiestnenia, ktorú rozostrenie pokrýva v zadanom smere vzhľadom na veľkosť obrázka. Záporné hodnoty znamenajú premiestnenie v opačnom smere"
msgid "The angle that defines the direction of the translation"
msgstr "Uhol, ktorý určuje smer premiestnenia"
msgid "If the distance between the color and the key color in the given color space is less than this threshold, it is keyed"
msgstr "Ak je vzdialenosť medzi farbou a kľúčovou farbou v danom farebnom priestore menšia ako táto prahová hodnota, farba je kľúčovaná"
msgid "If the distance between the color and the key color in the given color space is less than this threshold, it is partially keyed, otherwise, it is not keyed"
msgstr "Ak je vzdialenosť medzi farbou a kľúčovou farbou v danom farebnom priestore menšia ako tento prah, je čiastočne kľúčovaná, inak nie je kľúčovaná"
msgid "Inner Edge:"
msgstr "Vnútorná hrana:"
@@ -141429,6 +144286,10 @@ msgid "Format:"
msgstr "Formát:"
msgid "Invalid path template in File Output node. Skipping writing file."
msgstr "Neplatná šablóna cesty v uzle Výstupný súbor. Preskočenie zápisu súboru."
msgid ""
"Gamma correction value, applied as color^gamma.\n"
"Typically used to convert from gamma encoded to linear color space, or in the reverse direction with 1/gamma"
@@ -141437,6 +144298,10 @@ msgstr ""
"Zvyčajne sa používa na konverziu z gama kódovaného do lineárneho farebného priestoru alebo v opačnom smere s 1/gama"
msgid "Ghost"
msgstr "Duch"
msgid "Disabled, built without FFTW"
msgstr "Zakázané, vytvorené bez FFTW"
@@ -141465,6 +144330,14 @@ msgid "The smoothness of the extracted highlights"
msgstr "Vyhladenosť extrahovaných svetelných bodov"
msgid "Clamp bright highlights"
msgstr "Prichytiť jas svetlých oblastí"
msgid "Clamp bright highlights such that their brightness are not larger than this value"
msgstr "Jas svetlých oblastí prichytí tak, aby ich jas nebol väčší ako táto hodnota"
msgid "Adjusts the brightness of the glare"
msgstr "Upravuje jas žiary"
@@ -141501,6 +144374,10 @@ msgid "Modulates colors of streaks and ghosts for a spectral dispersion effect"
msgstr "Moduluje farby pruhov a duchov pre efekt spektrálneho rozptylu"
msgid "Align the star diagonally"
msgstr "Zarovnať hviezdu diagonálne"
msgid "Viewport compositor setup not fully supported"
msgstr "Nastavenie kompozítora záberu nie je plne podporované"
@@ -141509,10 +144386,46 @@ msgid "ID value"
msgstr "Hodnota ID"
msgid "Anti-Alias"
msgstr "Vyhladenie hrán"
msgid "Render passes in the Viewport compositor are only supported in EEVEE"
msgstr "Prechody prekresľovania v kompozítore záberu sú podporované len v EEVEE"
msgid "Zero centered coordinates normalizes along the larger dimension for uniform scaling"
msgstr "Nulovo centrované súradnice sa normalizujú pozdĺž väčšej dimenzie pre rovnomernú zmenu mierky"
msgid "Normalized coordinates with half pixel offsets"
msgstr "Normalizované súradnice s posunom o polovicu pixela"
msgid "Integer pixel coordinates"
msgstr "Celočíselné súradnice pixela"
msgid "The dimensions of the image in pixels with transformations applied"
msgstr "Rozmery obrázka v pixeloch s použitými transformáciami"
msgid "The original resolution of the image in pixels before any transformations"
msgstr "Pôvodné rozlíšenie obrázka v pixeloch pred transformáciou"
msgid "The size of the inpaint in pixels"
msgstr "Veľkosť inpaintu (domaľovanie obrázka) v pixeloch"
msgid "Blur Size"
msgstr "Veľkosť rozostrenia"
msgid "Balance"
msgstr "Vyváženie"
msgid "Garbage Matte"
msgstr "Odpad matovania"
@@ -141521,6 +144434,98 @@ msgid "Core Matte"
msgstr "Jadro matovania"
msgid "Dilate Size"
msgstr "Rozšíriť veľkosť"
msgid "Feather Size"
msgstr "Veľkosť odľahčenia"
msgid "Blur the color of the input image in YCC color space before keying while leaving the luminance intact using a Gaussian blur of the given size"
msgstr "Rozostrenie farby vstupného obrázka vo farebnom priestore YCC pred kľúčovaním, pričom jas zostane nedotknutý, použitím Gaussovho rozostrenia danej veľkosti"
msgid "Balances between the two non primary color channels that the primary channel compares against. 0 means the latter channel of the two is used, while 1 means the former of the two is used"
msgstr "Vyvažuje medzi dvomi neprimárnymi farebnými kanálmi, s ktorými sa porovnáva primárny kanál. 0 znamená, že sa použije druhý z týchto dvoch kanálov, zatiaľ čo 1 znamená, že sa použije prvý z týchto dvoch kanálov"
msgid "The matte gets remapped such matte values lower than the black level become black. Pixels at the identified edges are excluded from the remapping to preserve details"
msgstr "Matovanie sa premapuje tak, že hodnoty matovania nižšie ako úroveň čiernej sa stanú čiernymi. Pixely na identifikovaných okrajoch sú z premapovania vylúčené, aby sa zachovali detaily"
msgid "The matte gets remapped such matte values higher than the white level become white. Pixels at the identified edges are excluded from the remapping to preserve details"
msgstr "Matovanie sa premapuje tak, že hodnoty matovania vyššie ako úroveň bielej sa stanú bielymi. Pixely na identifikovaných okrajoch sú z premapovania vylúčené, aby sa zachovali detaily"
msgid "Size of the search window used to identify edges. Higher search size corresponds to less noisy and higher quality edges, not necessarily bigger edges. Edge tolerance can be used to expend the size of the edges"
msgstr "Veľkosť vyhľadávacieho okna použitého na identifikáciu hrán. Väčšia veľkosť vyhľadávacieho okna zodpovedá menej zašumeným a kvalitnejším hranám, nie nevyhnutne väčším hranám. Tolerancia hrán sa môže použiť na vyčerpanie veľkosti hrán"
msgid "Pixels are considered part of the edges if more than 10% of the neighbouring pixels have matte values that differ from the pixel's matte value by this tolerance"
msgstr "Pixely sa považujú za súčasť hrán, ak viac ako 10 % susedných pixelov má hodnoty matovania, ktoré sa líšia od hodnoty matovania pixelu o túto toleranciu"
msgid "Areas in the garbage matte mask are excluded from the matte"
msgstr "Oblasti v odpadovej masky matovania sú vylúčené z masky matovania"
msgid "Areas in the core matte mask are included in the matte"
msgstr "Oblasti v základnej masky matovania sú zahrnuté v maske matovania"
msgid "Blur the computed matte using a Gaussian blur of the given size"
msgstr "Rozostrenie vypočítaného matovania použitím Gaussovho rozostrenia danej veľkosti"
msgid "Dilate or erode the computed matte using a circular structuring element of the specified size. Negative sizes means erosion while positive means dilation"
msgstr "Rozšíri alebo zúži vypočítané matovanie použitím kruhového štruktúrovacieho prvku zadanej veľkosti. Záporné veľkosti znamenajú zúženie, zatiaľ čo kladné znamenajú rozšírenie"
msgid "Dilate or erode the computed matte using an inverse distance operation evaluated at the given falloff of the specified size. Negative sizes means erosion while positive means dilation"
msgstr "Rozšíri alebo zúži vypočítané matovanie použitím operácie inverznej vzdialenosti vyhodnotenej pri zadanej odchýlke zadanej veľkosti. Záporné veľkosti znamenajú zúženie, zatiaľ čo kladné znamenajú rozšírenie"
msgid "Specifies the strength of the despill"
msgstr "Určuje silu rozpíjania"
msgid "Defines the channel used for despill limiting. Balances between the two non primary color channels that the primary channel compares against. 0 means the latter channel of the two is used, while 1 means the former of the two is used"
msgstr "Definuje kanál používaný na obmedzenie rozpíjania. Vyvažuje medzi dvomi neprimárnymi farebnými kanálmi, s ktorými sa porovnáva primárny kanál. 0 znamená, že sa použije druhý z týchto dvoch kanálov, zatiaľ čo 1 znamená, že sa použije prvý z týchto dvoch kanálov"
msgid "Preprocess"
msgstr "Predspracovanie"
msgid "Postprocess"
msgstr "Následné spracovanie"
msgid "Despill"
msgstr "Rozpíjanie"
msgid "Specifies the smoothness of the keying screen"
msgstr "Určuje plynulosť kľúčovania obrazovky"
msgid "The size of the filter in pixels"
msgstr "Veľkosť filtra v pixeloch"
msgid "Controls the uniformity of the direction of the filter. Higher values produces more uniform directions"
msgstr "Ovláda rovnomernosť smeru filtra. Vyššie hodnoty vytvárajú rovnomernejšie smery"
msgid "Controls the sharpness of the filter. 0 means completely smooth while 1 means completely sharp"
msgstr "Ovláda ostrosť filtra. 0 znamená úplne hladký, zatiaľ čo 1 znamená úplne ostrý"
msgid "Controls how directional the filter is. 0 means the filter is completely omnidirectional while 2 means it is maximally directed along the edges of the image"
msgstr "Ovláda smerovosť filtra. 0 znamená, že filter je úplne všesmerový, zatiaľ čo 2 znamená, že je maximálne nasmerovaný pozdĺž okrajov obrazu"
msgid "Uses a more precise but slower method. Use if the output contains undesirable noise."
msgstr "Používa presnejšiu, ale pomalšiu metódu. Používa sa, ak výstup obsahuje nežiadúci šum."
@@ -141529,10 +144534,34 @@ msgid "Dispersion"
msgstr "Rozptyl"
msgid "The amount of distortion. 0 means no distortion, -1 means full Pincushion distortion, and 1 means full Barrel distortion"
msgstr "Množstvo skreslenia. 0 znamená žiadne skreslenie, -1 znamená úplné skreslenie Pincushion (ihelnicové) a 1 znamená úplné skreslenie Barrel (sudovité)"
msgid "The amount of chromatic aberration to add to the distortion"
msgstr "Množstvo farebnej odchýlky, ktoré sa pridá k skresleniu"
msgid "Introduces jitter while doing distortion, which can be faster but can produce grainy or noisy results"
msgstr "Pri skreslení dochádza k chveniu, ktoré môže byť rýchlejšie, ale môže vytvárať zrnité alebo zašumené výsledky"
msgid "Scales the image such that it fits entirely in the frame, leaving no empty spaces at the corners"
msgstr "Zmení veľkosť obrázku tak, aby sa celý vtesnal do snímky a v rohoch nezostali žiadne prázdne miesta"
msgid "Std Dev"
msgstr "Std Dev"
msgid "Pixels whose luminance values lower than this minimum are keyed"
msgstr "Pixely, ktorých hodnoty jasu sú nižšie ako toto minimum, sú kľúčované"
msgid "Pixels whose luminance values higher than this maximum are not keyed"
msgstr "Pixely, ktorých hodnoty jasu sú vyššie ako toto maximum, nie sú kľúčované"
msgid "From Min"
msgstr "Od minimálnej"
@@ -141549,6 +144578,14 @@ msgid "To Max"
msgstr "Po maximálnu"
msgid "The resolution of the mask along the X direction"
msgstr "Rozlíšenie masky v smere X"
msgid "The resolution of the mask along the Y direction"
msgstr "Rozlíšenie masky v smere Y"
msgid "Use feather information from the mask"
msgstr "Použije informáciu zmäkčenia z masky"
@@ -141573,6 +144610,18 @@ msgid "Dot"
msgstr "Bodka"
msgid "The number of pixels that correspond to the same output pixel"
msgstr "Počet pixelov, ktoré zodpovedajú rovnakému výstupnému pixelu"
msgid "Use multi-sampled motion blur of the plane"
msgstr "Použitie viacnásobného rozostrenia pohybom roviny"
msgid "A value that is relative to the image size and needs to be converted to be in pixels"
msgstr "Hodnota, ktorá je relatívna vzhľadom na veľkosť obrázka a musí sa konvertovať na pixely"
msgid "Degr"
msgstr "Stupeň"
@@ -141610,14 +144659,82 @@ msgid "U"
msgstr "U"
msgid "Specifies the position of the split"
msgstr "Určuje polohu rozdelenia"
msgid "Invert stabilization to reintroduce motion to the image"
msgstr "Inverzná stabilizácia na opätovné zavedenie pohybu do obrázku"
msgid "The position of the source of the rays in normalized coordinates. 0 means lower left corner and 1 means upper right corner"
msgstr "Poloha zdroja lúčov v normalizovaných súradniciach. 0 znamená ľavý dolný roh a 1 znamená pravý horný roh"
msgid "The length of rays relative to the size of the image. 0 means no rays and 1 means the rays cover the full extent of the image"
msgstr "Dĺžka lúčov vzhľadom na veľkosť obrázka. 0 znamená žiadne lúče a 1 znamená, že lúče pokrývajú celý rozsah obrázka"
msgid "Texture nodes not supported in the Viewport compositor"
msgstr "Uzly textúr nie sú podporované v zábere kompozítora"
msgid "Light Adaptation"
msgstr "Prispôsobenie svetla"
msgid "Chromatic Adaptation"
msgstr "Prispôsobenie farieb"
msgid "The luminance that will be mapped to the log average luminance, typically set to the middle gray value"
msgstr "Jas, ktorý bude mapovaný na priemerný jas logaritmu, zvyčajne nastavený na strednú hodnotu sivej"
msgid "Balances low and high luminance areas. Lower values emphasize details in shadows, while higher values compress highlights more smoothly"
msgstr "Vyvažuje oblasti s nízkou a vysokou svietivosťou. Nižšie hodnoty zdôrazňujú detaily v tieňoch, zatiaľ čo vyššie hodnoty plynulejšie stláčajú svetlé miesta"
msgid "Gamma correction factor applied after tone mapping"
msgstr "Faktor gama korekcie použitý po mapovaní odtieňov"
msgid "Controls the intensity of the image, lower values makes it darker while higher values makes it lighter"
msgstr "Ovláda intenzitu obrázku, nižšie hodnoty ho robia tmavším, zatiaľ čo vyššie hodnoty ho robia svetlejším"
msgid "Controls the contrast of the image. Zero automatically sets the contrast based on its global range for better luminance distribution"
msgstr "Ovláda kontrast obrazu. Nula automaticky nastaví kontrast na základe jeho globálneho rozsahu pre lepšie rozloženie jasu"
msgid "Specifies if tone mapping operates on the entire image or per pixel, 0 means the entire image, 1 means it is per pixel, and values in between blends between both"
msgstr "Určuje, či mapovanie tónov pôsobí na celý obrázok alebo na pixel, 0 znamená, že na celý obrázok, 1 znamená, že na pixel, a hodnoty medzi nimi sa miešajú medzi oboma"
msgid "Specifies if tone mapping operates on the luminance or on each channel independently, 0 means it uses luminance, 1 means it is per channel, and values in between blends between both"
msgstr "Určuje, či mapovanie odtieňov funguje na základe jasu alebo na základe každého kanála samostatne, 0 znamená, že sa používa jas, 1 znamená, že sa používa na každý kanál, a hodnoty medzi nimi sa miešajú medzi oboma"
msgid "Val"
msgstr "Hodnota"
msgid "The number of samples used to approximate the motion blur"
msgstr "Počet snímok použitých na aproximáciu rozostrenia pohybom"
msgid "Time between shutter opening and closing in frames"
msgstr "Čas medzi otvorením a zatvorením uzávierky v snímkach"
msgid "Use the alpha of the first input as mixing factor and return the more opaque alpha of the two inputs"
msgstr "Použije alfa prvého vstupu ako zmiešavací faktor a vráti nepriehľadnejšiu alfa z oboch vstupov"
msgid "Anti-alias the generated mask before combining for smoother boundaries at the cost of more expensive processing"
msgstr "Vyhladzuje hrany generovanej masky pred kombináciou pre hladšie okraje za cenu drahšieho spracovania"
msgid "Not a geometry node tree"
msgstr "Nie je to strom uzlov geometrie"
@@ -141634,6 +144751,14 @@ msgid "Equal Axes"
msgstr "Rovnaké osi"
msgid "Bitwise %s"
msgstr "Bitový %s"
msgid "A"
msgstr "A"
msgid "Column 1 Row 1"
msgstr "Stĺpec 1 Riadok 1"
@@ -141741,6 +144866,74 @@ msgid "Unknown"
msgstr "Neznáme"
msgid "Format Items"
msgstr "Formát položiek"
msgid "Empty identifier can't be used when explicit identifier was used before. For example, \"{} {x}\" is ok but \"{x} {}\" is not."
msgstr "Prázdny identifikátor nemožno použiť, ak bol predtým použitý explicitný identifikátor. Napríklad „{} {x}“ je v poriadku, ale \"{x} {}\" nie je."
msgid "Format uses more inputs than provided."
msgstr "Formát používa viac vstupov, ako je uvedené."
msgid "Invalid identifier: \"{}\""
msgstr "Neplatný identifikátor: \"{}\""
msgid "An input name can't start with a digit: \"{}\""
msgstr "Názov vstupu nemôže začínať číslicou: \"{}\""
msgid "There are no inputs."
msgstr "Neexistujú žiadne vstupy."
msgid "Input with index {} does not exist. Currently, the maximum possible index is {}. Did you mean to use {{:{}}}?"
msgstr "Vstup s indexom {} neexistuje. V súčasnosti je maximálny možný index {}. Chceli ste použiť {{:{}}?"
msgid "Input does not exist: \"{}\""
msgstr "Vstup neexistuje: \"{}\""
msgid "Format contains unsupported \"{}\" character: \"{}\""
msgstr "Formát obsahuje nepodporovaný znak \"{}\": \"{}\""
msgid "Invalid format: \"{}\""
msgstr "Neplatný formát: \"{}\""
msgid "Type \"{}\" can't be formatted"
msgstr "Typ \"{}\" nie je možné formátovať"
msgid "Only integer inputs can be used as dynamic width: \"{}\""
msgstr "Ako dynamickú šírku možno použiť iba celočíselné vstupy: \"{}\""
msgid "Only integer inputs can be used as dynamic precision: \"{}\""
msgstr "Ako dynamickú presnosť možno použiť len celočíselné vstupy: \"{}\""
msgid "Invalid format specifier: \"{}\""
msgstr "Neplatný špecifikátor formátu: \"{}\""
msgid "Invalid format specifier for string: \"{}\""
msgstr "Neplatný špecifikátor formátu pre reťazec: \"{}\""
msgid "Format specifier is not closed: \"{}\""
msgstr "Špecifikátor formátu nie je uzavretý: \"{}\""
msgid "Format string using a Python and path template compatible syntax. For example, \"Count: {}\" would replace the {} with the first input value."
msgstr "Formátovanie reťazca pomocou syntaxe kompatibilnej so šablónou jazyka Python a šablónou cesty. Napríklad \"Count: {}\" by nahradil {} prvou vstupnou hodnotou."
msgid "Hash"
msgstr "Kontrolný súčet"
@@ -141890,6 +145083,10 @@ msgid "Data-Block References"
msgstr "Referencie bloku údajov"
msgid "Can't bake in zone"
msgstr "Nemožno zapiecť v zóne"
msgid "Baked Frame {}"
msgstr "Snímka zapečenia {}"
@@ -141918,6 +145115,14 @@ msgid "Relative mix weight of neighboring elements"
msgstr "Relatívna váha zmiešania susedných prvkov"
msgid "An input was not manifold"
msgstr "Vstup bol nevyvinutý"
msgid "Unknown Boolean error"
msgstr "Neznáma logická chyba"
msgid "Mesh 1"
msgstr "Povrchová sieť 1"
@@ -141938,10 +145143,38 @@ msgid "For curves, point clouds, and Grease Pencil, take the radius attribute in
msgstr "Pre krivky, mračno bodov a Grease Pencil zohľadňuje pri výpočte hraníc atribút polomeru."
msgid "Projection Matrix"
msgstr "Matrica premietania"
msgid "Is Orthographic"
msgstr "Je ortografická"
msgid "Camera projection matrix"
msgstr "Matrica premietania kamery"
msgid "Perspective camera focal length"
msgstr "Ohnisková vzdialenosť perspektívnej kamery"
msgid "Size of the camera sensor"
msgstr "Veľkosť snímača kamery"
msgid "Camera shift"
msgstr "Posun kamery"
msgid "Whether the camera is using orthographic projection"
msgstr "Udáva, či kamera používa ortografické premietanie"
msgid "Orthographic camera scale (similar to zoom)"
msgstr "Zmena veľkosti ortografickej kamery (podobne ako približovanie)"
msgid "Collection contains current object"
msgstr "Kolekcia obsahuje aktuálny objekt"
@@ -141966,6 +145199,10 @@ msgid "Reset the transforms of every child instance in the output. Only used whe
msgstr "Obnoví transformácie každej inštancie potomkov vo výstupe. Používa sa len vtedy, keď je povolená možnosť Oddeliť potomkov"
msgid "Bundle Items"
msgstr "Položky balíka"
msgid "Disabled, Blender was compiled without Bullet"
msgstr "Zakázané, Blender bol zostavený bez Bullet"
@@ -142512,6 +145749,46 @@ msgid "Top"
msgstr "Zhora"
msgid "The values the mean and median will be calculated from"
msgstr "Hodnoty priemeru a mediánu sa vypočítajú z"
msgid "An index used to group values together for multiple separate operations"
msgstr "Index používaný na zoskupenie hodnôt pre viacero samostatných operácií"
msgid "The sum of all values in each group divided by the size of said group"
msgstr "Súčet všetkých hodnôt v každej skupine vydelený veľkosťou uvedenej skupiny"
msgid "The middle value in each group when all values are sorted from lowest to highest"
msgstr "Stredná hodnota v každej skupine, keď sú všetky hodnoty zoradené od najnižšej po najvyššiu"
msgid "The values the mininum and maximum will be calculated from"
msgstr "Hodnoty minima a maxima sa vypočítajú z"
msgid "The lowest value in each group"
msgstr "Najnižšia hodnota v každej skupine"
msgid "The highest value in each group"
msgstr "Najvyššia hodnota v každej skupine"
msgid "The values the standard deviation and variance will be calculated from"
msgstr "Hodnoty štandardného odklonu a odchýlky sa vypočítajú z"
msgid "The square root of the variance for each group"
msgstr "Druhá odmocnina odchýlky pre každú skupinu"
msgid "The expected squared deviation from the mean for each group"
msgstr "Očakávaná kvadratická odchýlka od priemeru pre každú skupinu"
msgid "Input Fields"
msgstr "Vstupné polia"
@@ -142524,6 +145801,14 @@ msgid "Generated Geometry"
msgstr "Generovaná geometria"
msgid "For Each Element Main"
msgstr "Pre každý prvok Hlavné"
msgid "For Each Element Generated"
msgstr "Pre každý prvok Generované"
msgid "Each output field has to correspond to a geometry that is above it"
msgstr "Každé výstupné pole musí zodpovedať geometrii, ktorá je nad ním"
@@ -142604,6 +145889,14 @@ msgid "Create a separate curve instance for every layer"
msgstr "Vytvorí samostatnú inštanciu krivky pre každú vrstvu"
msgid "Transform from grid index space to object space"
msgstr "Transformácia z indexového priestoru mriežky do priestoru objektu"
msgid "Default value outside of grid voxels"
msgstr "Predvolená hodnota mimo voxelov mriežky"
msgid "Values larger than the threshold are inside the generated mesh"
msgstr "Hodnoty väčšie ako prahová hodnota sú vnútri vygenerovanej povrchovej siete"
@@ -142688,6 +145981,10 @@ msgid "Path to a text file"
msgstr "Cesta k textovému súboru"
msgid "Path to a OpenVDB file"
msgstr "Cesta k súboru OpenVDB"
msgid "Has Neighbor"
msgstr "Má suseda"
@@ -142867,6 +146164,10 @@ msgid "Anonymous attributes can't be accessed by name"
msgstr "K anonymným atribútom nemožno pristupovať podľa názvu"
msgid "For meshes, outputs normals without custom normal attributes taken into account"
msgstr "Pre povrchové siete výstupy normál bez zohľadnenia vlastných atribútov normály"
msgid "End Vertex"
msgstr "Koncový vrchol"
@@ -143196,6 +146497,10 @@ msgid "The number of horizontal rings"
msgstr "Počet horizontálnych prstencov"
msgid "The subdivision level is too large"
msgstr "Úroveň delenia je príliš veľká"
msgid "Disabled, Blender was compiled without OpenSubdiv"
msgstr "Zakázané, Blender bol skompilovaný bez OpenSubdiv"
@@ -143616,6 +146921,10 @@ msgid "Grid 2"
msgstr "Mriežka 2"
msgid "Value not found: \"{}\""
msgstr "Hodnota nebola nájdená: \"{}\""
msgid "Inverted"
msgstr "Prevrátené"
@@ -143648,6 +146957,18 @@ msgid "Curves only support a single material; selection input cannot be a field"
msgstr "Krivky podporujú len jeden materiál; vstupom výberu nemôže byť pole"
msgid "Remove Custom"
msgstr "Odstrániť Vlastné"
msgid "Edge Sharpness"
msgstr "Ostrosť hrán"
msgid "Face Sharpness"
msgstr "Ostrosť plôšok"
msgid "Shade Smooth"
msgstr "Vyhladiť tieň"
@@ -143656,6 +146977,18 @@ msgid "Simulation State"
msgstr "Stav simulácie"
msgid "Simulation zone is not supported"
msgstr "Zóna simulácie nie je podporovaná"
msgid "Simulation must not be in a loop or closure"
msgstr "Simulácia nesmie byť v slučke alebo uzávere"
msgid "Simulation must not be in a loop"
msgstr "Simulácia nesmie byť v slučke"
msgid "Skip"
msgstr "Preskočiť"
@@ -143748,6 +147081,10 @@ msgid "The selection of each element as a floating point value"
msgstr "Výber každého prvku ako hodnoty s pohyblivou desatinnou čiarkou"
msgid "Invalid transformation for volume grids"
msgstr "Neplatná transformácia pre mriežky objemu"
msgid "Volume scale is lower than permitted by OpenVDB"
msgstr "Mierka objemu je nižšia, ako povoľuje OpenVDB"
@@ -143856,6 +147193,26 @@ msgid "No named attributes used"
msgstr "Nepoužívajú sa žiadne pomenované atribúty"
msgid "Recursive closure is not allowed"
msgstr "Rekurzívny uzáver nie je povolený"
msgid "Closure input has incompatible type: \"{}\""
msgstr "Vstup uzáveru má nekompatibilný typ: \"{}\""
msgid "Closure does not have input: \"{}\""
msgstr "Uzáver nemá vstup: \"{}\""
msgid "Closure output has incompatible type: \"{}\""
msgstr "Výstup uzávierky má nekompatibilný typ: \"{}\""
msgid "Closure does not have output: \"{}\""
msgstr "Uzáver nemá výstup: \"{}\""
msgid "Input geometry has no elements in the iteration domain."
msgstr "Vstupná geometria nemá v doméne opakovania žiadne prvky."
@@ -143876,6 +147233,14 @@ msgid "Missing Data-Block"
msgstr "Chýbajúci blok údajov"
msgid "Unused Output"
msgstr "Nepoužívaný výstup"
msgid "There are multiple group output nodes and this one is not active"
msgstr "Existuje viacero výstupných uzlov skupiny a tento nie je aktívny"
msgid "Nesting a node group inside of itself is not allowed"
msgstr "Vkladanie skupiny uzlov do seba nie je povolené"
@@ -143904,6 +147269,18 @@ msgid " (Deprecated)"
msgstr " (zastarané)"
msgid "Input grids have incompatible transforms"
msgstr "Vstupné mriežky majú nekompatibilné transformácie"
msgid "No input grid found that can determine the topology"
msgstr "Nenašla sa žiadna vstupná sieť, ktorá by mohla určiť topológiu"
msgid "Grid type not supported"
msgstr "Typ mriežky nie je podporovaný"
msgid "Not a shader node tree"
msgstr "Nie je to strom uzlov tieňovača"
@@ -144313,6 +147690,14 @@ msgid "Multiplier for the height value to control the overall distance for bump
msgstr "Násobiteľ hodnoty výšky na riadenie celkovej vzdialenosti pre mapovanie nerovností"
msgid "Filter width in pixels, used to compute the bump mapping direction. For most textures the default value of 0.1 enables subpixel filtering for stable results. For stepwise textures a larger filter width can be used to get a bevel like effect on the edges"
msgstr "Šírka filtra v pixeloch, ktorá sa používa na výpočet smeru mapovania hrboľov. Pre väčšinu textúr umožňuje predvolená hodnota 0,1 podpixelové filtrovanie pre stabilné výsledky. V prípade stupňovitých textúr sa môže použiť väčšia šírka filtra, aby sa na okrajoch dosiahol efekt podobný skoseniu"
msgid "Height above surface. Connect the height map texture to this input"
msgstr "Výška nad povrchom. Pripojí textúru mapy výšky k tomuto vstupu"
msgid "View Vector"
msgstr "Zobraziť vektorovo"
@@ -144819,6 +148204,14 @@ msgid "No mesh in active object"
msgstr "Žiadna povrchová sieť v aktívnom objekte"
msgid "Absorption Coefficients"
msgstr "Koeficienty pohlcovania"
msgid "Scatter Coefficients"
msgstr "Koeficienty rozptylu"
msgid "Backscatter"
msgstr "Spätný rozptyl"
@@ -144827,6 +148220,18 @@ msgid "Diameter"
msgstr "Priemer"
msgid "Emission Coefficients"
msgstr "Koeficienty emisií"
msgid "Probability density per color channel that light is absorbed per unit distance traveled in the medium"
msgstr "Hustota pravdepodobnosti na farebný kanál, že svetlo je absorbované na jednotku vzdialenosti prekonanej v prostredí"
msgid "Probability density per color channel of an out-scattering event occurring per unit distance"
msgstr "Hustota pravdepodobnosti na farebný kanál, že sa udalosť rozptylu vyskytne na jednotku vzdialenosti"
msgid "Directionality of the scattering. Zero is isotropic, negative is backward, positive is forward"
msgstr "Smerovosť rozptylu. Nula je izotropný, záporný je spätný, kladný je priamy"
@@ -144843,6 +148248,14 @@ msgid "Diameter of the water droplets, in micrometers"
msgstr "Priemer kvapiek vody v mikrometroch"
msgid "Emitted radiance per color channel that is added to a ray per unit distance"
msgstr "Emitované vyžarovanie na farebný kanál, ktorá sa pridáva k lúču na jednotku vzdialenosti"
msgid "Scatter"
msgstr "Rozptyl"
msgid "Density Attribute"
msgstr "Atribút hustoty"
@@ -145161,6 +148574,18 @@ msgid "Missing 'window' in context"
msgstr "Chýbajúce 'okno' v kontexte"
msgid "Overwrite Startup File"
msgstr "Prepísať spúšťací súbor"
msgid "Blender will start next time as it is now."
msgstr "Blender sa nabudúce spustí tak ako teraz."
msgid "Template \"{}\" will start next time as it is now."
msgstr "Šablóna \"{}\" sa nabudúce spustí tak ako teraz."
msgid "Overwrite Template Startup File"
msgstr "Prepísať šablónu spúšťacieho súboru"
@@ -145269,6 +148694,14 @@ msgid "Permanently allow execution of scripts"
msgstr "Trvalé povolenie spúšťania skriptov"
msgid "This file was saved by a newer version of Blender (%s)."
msgstr "Tento súbor bol uložený v novšej verzii Blenderu (%s)."
msgid "Saving it with this Blender (%s) may cause loss of data."
msgstr "Uloženie touto verziou Blenderu (%s) môže spôsobiť stratu údajov."
msgid "This file is managed by the Blender asset system. It can only be"
msgstr "Tento súbor je spravovaný systémom aktív Blenderu. Môže byť iba"
@@ -145429,6 +148862,18 @@ msgid "Scene '%s' is linked, instantiation of objects is disabled"
msgstr "Scéna '%s' je prepojená, vytváranie inštancií objektov je zakázané"
msgid "No valid existing linked ID given to relocate"
msgstr "Na premiestnenie nie je uvedené žiadne platné existujúce prepojené ID"
msgid "Selected ID '%s' is a %s, cannot be used to relocate existing linked ID '%s' which is a %s"
msgstr "Vybrané ID '%s' je %s, nemožno ho použiť na premiestnenie existujúceho prepojeného ID '%s', ktoré je %s"
msgid "Selected ID '%s' seems to be the same as the relocated ID '%s', use 'Reload' operation instead"
msgstr "Vybrané ID '%s' sa zdá byť rovnaké ako premiestnené ID '%s', namiesto toho použite operáciu 'Reload'"
msgid "'%s' is not a valid library filepath"
msgstr "'%s' nie je platnou cestou súboru knižnice"
@@ -146065,6 +149510,18 @@ msgid "sl+open sim static"
msgstr "sl+open simulácia statická"
msgid "Pixels/Centimeter"
msgstr "Pixely/centimeter"
msgid "Pixels/Inch"
msgstr "Pixely/palec"
msgid "Pixels/Meter"
msgstr "Pixely/meter"
msgid "4K DCI 2160p"
msgstr "4K DCI 2160p"
@@ -146564,6 +150021,230 @@ msgid "network"
msgstr "sieť"
msgid "English (US)"
msgstr "Anglicky (US)"
msgid "Japanese - 日本語"
msgstr "Japonsky - 日本語"
msgid "Dutch - Nederlands"
msgstr "Holandsky - Nederlands"
msgid "Italian - Italiano"
msgstr "Taliansky - Italiano"
msgid "German - Deutsch"
msgstr "Nemecky - Deutsch"
msgid "Finnish - Suomi"
msgstr "Fínsky - Suomi"
msgid "Swedish - Svenska"
msgstr "Švédsky - Svenska"
msgid "French - Français"
msgstr "Francúzky - Français"
msgid "Spanish - Español"
msgstr "Španielsky - Español"
msgid "Catalan - Català"
msgstr "Katalánsky - Català"
msgid "Czech - Čeština"
msgstr "Česky - Čeština"
msgid "Portuguese (Portugal) - Português europeu"
msgstr "Portugalsky (Portugal) - Português europeu"
msgid "Chinese (Simplified) - 简体中文"
msgstr "Čínsky (zjednodušená) - 简体中文"
msgid "Chinese (Traditional) - 繁體中文"
msgstr "Čínsky (tradičná) - 繁體中文"
msgid "Russian - Русский"
msgstr "Rusky - Русский"
msgid "Croatian - Hrvatski"
msgstr "Chorvátsky - Hrvatski"
msgid "Serbian (Cyrillic) - Српски"
msgstr "Srbsky (Cyrillic) - Српски"
msgid "Ukrainian - Українська"
msgstr "Ukrajinsky - Українська"
msgid "Polish - Polski"
msgstr "Poľsky - Polski"
msgid "Romanian - Român"
msgstr "Rumunsky - Român"
msgid "Arabic - ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ"
msgstr "Arabsky - ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ"
msgid "Bulgarian - Български"
msgstr "Bulharsky - Български"
msgid "Greek - Ελληνικά"
msgstr "Grécky - Ελληνικά"
msgid "Korean - 한국어"
msgstr "Kórejský - 한국어"
msgid "Nepali - नेपाली"
msgstr "Nepálsky - नेपाली"
msgid "Persian - ﯽﺳﺭﺎﻓ"
msgstr "Perzsky - ﯽﺳﺭﺎﻓ"
msgid "Indonesian - Bahasa indonesia"
msgstr "Indonézsky - Bahasa indonesia"
msgid "Serbian (Latin) - Srpski latinica"
msgstr "Srbsky (latinka) - Srpski latinica"
msgid "Kyrgyz - Кыргыз тили"
msgstr "Kirkízsky - Кыргыз тили"
msgid "Turkish - Türkçe"
msgstr "Turecky - Türkçe"
msgid "Hungarian - Magyar"
msgstr "Maďarsky - Magyar"
msgid "Portuguese (Brazil) - Português brasileiro"
msgstr "Portugalsky (Brazília) - Português brasileiro"
msgid "Hebrew - תירִבְעִ"
msgstr "Hebrejský - תירִבְעִ"
msgid "Estonian - Eesti keel"
msgstr "Estónsky - Eesti keel"
msgid "Esperanto - Esperanto"
msgstr "Esperanto - Esperanto"
msgid "Amharic - አማርኛ"
msgstr "Amharicky - አማርኛ"
msgid "Uzbek (Latin) - Oʻzbek"
msgstr "Uzbecky (latinka) - Oʻzbek"
msgid "Uzbek (Cyrillic) - Ўзбек"
msgstr "Uzbecky (cyrilika) - Ўзбек"
msgid "Hindi - हिन्दी"
msgstr "Hindsky - हिन्दी"
msgid "Vietnamese - Tiếng Việt"
msgstr "Vietnamsky - Tiếng Việt"
msgid "Basque - Euskara"
msgstr "Baskicky - Euskara"
msgid "Hausa - Hausa"
msgstr "Hausky - Hausa"
msgid "Kazakh - Қазақша"
msgstr "Kazašsky - Қазақша"
msgid "Abkhaz - Аԥсуа бызшәа"
msgstr "Abcházsky - Аԥсуа бызшәа"
msgid "Thai - ภาษาไทย"
msgstr "Thajsky - ภาษาไทย"
msgid "Slovak - Slovenčina"
msgstr "Slovensky - slovenčina"
msgid "Georgian - ქართული"
msgstr "Gruzínsky - ქართული"
msgid "Tamil - தமிழ்"
msgstr "Tamilsky - தமிழ்"
msgid "Khmer - ខ្មែរ"
msgstr "Khmérsky - ខ្មែរ"
msgid "Swahili - Kiswahili"
msgstr "Swahilsky - Kiswahili"
msgid "Belarusian - беларуску"
msgstr "Bielorusky - беларуску"
msgid "Danish - Dansk"
msgstr "Dánsky - Dansk"
msgid "Slovenian - Slovenščina"
msgstr "Slovinsky - Slovenščina"
msgid "Urdu - وُدرُا"
msgstr "Urdsky - وُدرُا"
msgid "Lithuanian - Lietuviškai"
msgstr "Litovsky - Lietuviškai"
msgid "English (UK)"
msgstr "Anglicky (UK)"
msgid "Add & Subtract"
msgstr "Sčítať a odčítať"

View File

@@ -1,10 +1,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Beta (b'6ccdb8c06e27')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Beta (b'a051f87fee73')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-16 10:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-06-08 16:59+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-23 08:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-06-20 17:59+0000\n"
"Last-Translator: Gorazd Gorup <gorupgorazd@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/sl/>\n"
"Language: sl\n"
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3;\n"
"X-Generator: Weblate 5.11"
"X-Generator: Weblate 5.12.1"
msgid "Shader AOV"
@@ -16631,6 +16631,10 @@ msgid "Brush Height"
msgstr "Višina čopiča"
msgid "Hue Jitter"
msgstr "Tresenje nianse"
msgid "Brush Icon Filepath"
msgstr "Pot ikone čopiča"
@@ -16790,6 +16794,10 @@ msgid "Rate"
msgstr "Zveznost"
msgid "Saturation Jitter"
msgstr "Tresenje nasičenosti"
msgid "Sculpt Plane"
msgstr "Kiparska ravnina"
@@ -16999,7 +17007,7 @@ msgstr "Prostor"
msgctxt "GPencil"
msgid "Airbrush"
msgstr "Airbrush"
msgstr "Sprej"
msgctxt "GPencil"
@@ -17289,6 +17297,10 @@ msgid "Use Pressure for Wet Persistence"
msgstr "Uporabi pritisk za obstojnost mokrega"
msgid "Value Jitter"
msgstr "Tresenje vrednosti"
msgid "Wet Mix"
msgstr "Mokro mešanje"
@@ -20796,7 +20808,7 @@ msgstr "Stucci"
msgid "Voronoi"
msgstr "Voronoi"
msgstr "Voronoj"
msgid "Wood"
@@ -20932,51 +20944,51 @@ msgstr "Šumni algoritem - Izboljšani Perlin: Gladko interpoliran šum"
msgid "Voronoi F1"
msgstr "Voronoi F1"
msgstr "Voronoj F1"
msgid "Noise algorithm - Voronoi F1: Returns distance to the closest feature point"
msgstr "Šumni algoritem - Voronoi F1: Vrne razdaljo do najbližje značilke"
msgstr "Šumni algoritem - Voronoj F1: Vrne razdaljo do najbližje značilke"
msgid "Voronoi F2"
msgstr "Voronoi F2"
msgstr "Voronoj F2"
msgid "Noise algorithm - Voronoi F2: Returns distance to the 2nd closest feature point"
msgstr "Šumni algoritem - Voronoi F2: Vrne razdaljo do druge najbližje značilke"
msgstr "Šumni algoritem - Voronoj F2: Vrne razdaljo do druge najbližje značilke"
msgid "Voronoi F3"
msgstr "Voronoi F3"
msgstr "Voronoj F3"
msgid "Noise algorithm - Voronoi F3: Returns distance to the 3rd closest feature point"
msgstr "Šumni algoritem - Voronoi F3: Vrne razdaljo do tretje najbližje značilke"
msgstr "Šumni algoritem - Voronoj F3: Vrne razdaljo do tretje najbližje značilke"
msgid "Voronoi F4"
msgstr "Voronoi F4"
msgstr "Voronoj F4"
msgid "Noise algorithm - Voronoi F4: Returns distance to the 4th closest feature point"
msgstr "Šumni algoritem - Voronoi F4: Vrne razdaljo do četrte najbližje značilke"
msgstr "Šumni algoritem - Voronoj F4: Vrne razdaljo do četrte najbližje značilke"
msgid "Voronoi F2-F1"
msgstr "Voronoi F2-F1"
msgstr "Voronoj F2-F1"
msgid "Noise algorithm - Voronoi F1-F2"
msgstr "Šumni algoritem - Voronoi F1-F2"
msgstr "Šumni algoritem - Voronoj F1-F2"
msgid "Voronoi Crackle"
msgstr "Prasketavi Voronoi"
msgstr "Prasketavi Voronoj"
msgid "Noise algorithm - Voronoi Crackle: Voronoi tessellation with sharp edges"
msgstr "Šumni algoritem - Prasketavi Voronoi: Voronoijeva teselacija z ostrimi robovi"
msgstr "Šumni algoritem - Prasketavi Voronoj: Voronojeva teselacija z ostrimi robovi"
msgid "Cell Noise"
@@ -21320,6 +21332,10 @@ msgid "Create Ridges"
msgstr "Ustvari grebene"
msgid "Procedural voronoi texture"
msgstr "Prodecuralna Voronojeva tekstura"
msgid "Coloring"
msgstr "Barvanje"
@@ -21384,18 +21400,34 @@ msgid "Weight 1"
msgstr "Utež 1"
msgid "Voronoi feature weight 1"
msgstr "1. utež Voronojeve značilke"
msgid "Weight 2"
msgstr "Utež 2"
msgid "Voronoi feature weight 2"
msgstr "2. utež Voronojeve značilke"
msgid "Weight 3"
msgstr "Utež 3"
msgid "Voronoi feature weight 3"
msgstr "3. utež Voronojeve značilke"
msgid "Weight 4"
msgstr "Utež 4"
msgid "Voronoi feature weight 4"
msgstr "4. utež Voronojeve značilke"
msgid "Wood Texture"
msgstr "Tekstura lesa"
@@ -24425,10 +24457,6 @@ msgid "Bone Roll"
msgstr "Zasukaj kost"
msgid "Merge"
msgstr "Združi"
msgid "Pivot Point"
msgstr "Osišče"
@@ -24445,148 +24473,152 @@ msgid "Automasking"
msgstr "Samodejno maskiranje"
msgid "Set Face Strength"
msgstr "Nastavi moč lica"
msgid "Select by Face Strength"
msgstr "Izberi glede na moč lica"
msgid "Hooks"
msgstr "Kavlji"
msgid "Link/Transfer Data"
msgstr "Poveži / prenesi podatke"
msgid "Convert"
msgstr "Pretvori"
msgid "Relations"
msgstr "Razmerja"
msgid "Add Image"
msgstr "Dodaj sliko"
msgid "Light Probe"
msgstr "Svetlobna sonda"
msgid "Face Data"
msgstr "Podatki lic"
msgid "Light"
msgstr "Luč"
msgid "Make Single User"
msgstr "Naredi edinstveno uporabniku"
msgid "Asset"
msgstr "Sredstvo"
msgid "Quick Effects"
msgstr "Učinki na hitro"
msgid "Track"
msgstr "Obriši"
msgid "Apply"
msgstr "Uveljavi"
msgid "Assign Material"
msgstr "Dodeli material"
msgid "Rigid Body"
msgstr "Togo telo"
msgid "Propagate"
msgstr "Razširjanje"
msgid "Local View"
msgstr "Krajevni pogled"
msgid "Select More/Less"
msgstr "Izberi več / manj"
msgid "Bone Collections"
msgstr "Zbirke kosti"
msgid "In-Betweens"
msgstr "Vmesni okvirji"
msgid "Clear Transform"
msgstr "Počisti transformacijo"
msgid "Select Loops"
msgstr "Izberi zanke"
msgid "Select Linked"
msgstr "Izberi povezano"
msgid "Select All by Trait"
msgstr "Izberi vse po značilnosti"
msgid "Select Similar"
msgstr "Izberi sorodne"
msgid "View Regions"
msgstr "Področja pogleda"
msgid "Align View to Active"
msgstr "Poravnaj pogled na aktivno"
msgid "Align View"
msgstr "Poravnava pogleda"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigacija"
msgid "Viewpoint"
msgstr "Gledišče"
msgid "Mirror"
msgstr "Zrcali"
msgid "UV Mapping"
msgstr "Preslikanje UV"
msgid "Mirror"
msgstr "Zrcali"
msgid "Local View"
msgstr "Krajevni pogled"
msgid "Viewpoint"
msgstr "Gledišče"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigacija"
msgid "Align View"
msgstr "Poravnava pogleda"
msgid "Align View to Active"
msgstr "Poravnaj pogled na aktivno"
msgid "View Regions"
msgstr "Področja pogleda"
msgid "Select More/Less"
msgstr "Izberi več / manj"
msgid "Select Similar"
msgstr "Izberi sorodne"
msgid "Select All by Trait"
msgstr "Izberi vse po značilnosti"
msgid "Select Linked"
msgstr "Izberi povezano"
msgid "Select Loops"
msgstr "Izberi zanke"
msgid "Assign Material"
msgstr "Dodeli material"
msgid "Light"
msgstr "Luč"
msgid "Light Probe"
msgstr "Svetlobna sonda"
msgid "Add Image"
msgstr "Dodaj sliko"
msgid "Relations"
msgstr "Razmerja"
msgid "Rigid Body"
msgstr "Togo telo"
msgid "Apply"
msgstr "Uveljavi"
msgid "Track"
msgstr "Obriši"
msgid "Quick Effects"
msgstr "Učinki na hitro"
msgid "Asset"
msgstr "Sredstvo"
msgid "Make Single User"
msgstr "Naredi edinstveno uporabniku"
msgid "Convert"
msgstr "Pretvori"
msgid "Link/Transfer Data"
msgstr "Poveži / prenesi podatke"
msgid "Hooks"
msgstr "Kavlji"
msgid "Trim/Add"
msgstr "Poreži / dodaj"
msgid "Random Mask"
msgstr "Naključna maska"
msgid "Trim/Add"
msgstr "Poreži / dodaj"
msgid "Clear Transform"
msgstr "Počisti transformacijo"
msgid "In-Betweens"
msgstr "Vmesni okvirji"
msgid "Propagate"
msgstr "Razširjanje"
msgid "Bone Collections"
msgstr "Zbirke kosti"
msgid "Face Data"
msgstr "Podatki lic"
msgid "Select by Face Strength"
msgstr "Izberi glede na moč lica"
msgid "Set Face Strength"
msgstr "Nastavi moč lica"
msgid "Merge"
msgstr "Združi"
msgid "Animals"
@@ -24906,6 +24938,10 @@ msgid "Select Handle"
msgstr "Izberi ročico"
msgid "Change Effect Type"
msgstr "Spremeni tip učinka"
msgid "Inputs"
msgstr "Vhodi"
@@ -28356,10 +28392,26 @@ msgid "Stab Weight"
msgstr "Utež stabilizacije"
msgid "NDOF Motion Data"
msgstr "Podatki gibanja NDOF"
msgid "Progress"
msgstr "Napredek"
msgid "Starting"
msgstr "V povojih"
msgid "In progress"
msgstr "V teku"
msgid "Finishing"
msgstr "Zaključujem"
msgid "NLA Strip"
msgstr "Trak NLA"
@@ -32238,7 +32290,7 @@ msgstr "Motnost zraka"
msgid "Voronoi Texture"
msgstr "Voronoijeva tekstura"
msgstr "Voronojeva tekstura"
msgid "Euclidean"
@@ -32265,6 +32317,10 @@ msgid "Feature Output"
msgstr "Izhod značilk"
msgid "The Voronoi feature that the node will compute"
msgstr "Voronojeva značilka, ki jo bo vozlišče poračunalo"
msgid "F1"
msgstr "F1"
@@ -32277,10 +32333,22 @@ msgid "Smooth F1"
msgstr "Gladka F1"
msgid "Smoothed version of F1. Weighted sum of neighbor voronoi cells."
msgstr "Zglajena različica F1. Utežena vsota sosednih Voronojevih celic."
msgid "Computes the distance to the edge of the voronoi cell"
msgstr "Izračuna razdaljo do roba Voronojeve celice"
msgid "N-Sphere Radius"
msgstr "Polmer n-sfere"
msgid "Computes the radius of the n-sphere inscribed in the voronoi cell"
msgstr "Izračuna polmer n-sfere, ki je vdelana v Voronojevo celico"
msgid "Wave Texture"
msgstr "Valovna tekstura"
@@ -32391,6 +32459,14 @@ msgid "Entry-wise absolute"
msgstr "Absolutna vrednost po vnosih"
msgid "Entry-wise power"
msgstr "Potenca po komponentah"
msgid "Entry-wise sign"
msgstr "Predznak po komponentah"
msgid "Entry-wise minimum"
msgstr "Minimum po vnosih"
@@ -32520,6 +32596,10 @@ msgid "Enum Item"
msgstr "Element naštevne strukture"
msgid "Collection of format string items"
msgstr "Zbirka elementov oblikovnih nizov"
msgid "Bake Item"
msgstr "Zapeci element"
@@ -32632,6 +32712,14 @@ msgid "Hide Value"
msgstr "Skrij vrednost"
msgid "Icon Visible"
msgstr "Ikona vidna"
msgid "Inactive"
msgstr "Neaktivno"
msgid "Linked"
msgstr "Povezano"
@@ -32724,6 +32812,10 @@ msgid "Menu Expanded"
msgstr "Razprti meni"
msgid "Structure Type"
msgstr "Tip strukture"
msgid "Maximum value"
msgstr "Maksimalna vrednost"
@@ -37949,6 +38041,11 @@ msgid "Limit"
msgstr "Omejitev"
msgctxt "Operator"
msgid "Convert Curve Type"
msgstr "Pretvori tip krivulje"
msgctxt "Operator"
msgid "Copy Strokes"
msgstr "Kopiraj poteze"
@@ -38209,6 +38306,19 @@ msgid "New Layer"
msgstr "Nova plast"
msgctxt "Operator"
msgid "Outline"
msgstr "Obris"
msgid "Corner Subdivisions"
msgstr "Delitve vogalov"
msgid "Projection Mode"
msgstr "Način projekcije"
msgctxt "Operator"
msgid "Paste Strokes"
msgstr "Prilepi poteze"
@@ -38218,6 +38328,11 @@ msgid "Polyline"
msgstr "Lomljenka"
msgctxt "Operator"
msgid "Remove Fill Guides"
msgstr "Odstrani zapolnjene vodnice"
msgctxt "Operator"
msgid "Reorder"
msgstr "Prerazporedi"
@@ -39189,6 +39304,10 @@ msgid "Dissolve Edges"
msgstr "Razpusti robove"
msgid "Angle Threshold"
msgstr "Prag kota"
msgid "Dissolve Vertices"
msgstr "Razpusti oglišča"
@@ -42151,6 +42270,10 @@ msgid "Add Speaker"
msgstr "Dodaj zvočnik"
msgid "Ensure Modifier"
msgstr "Zagotovi modifikator"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Text"
msgstr "Dodaj besedilo"
@@ -43487,6 +43610,10 @@ msgid "Frame Offset"
msgstr "Odmik okvirja"
msgid "Expand or collapse the header pull-down menus"
msgstr "Razširi ali skrči zložljive menije v glavi"
msgctxt "Operator"
msgid "Show Info Log"
msgstr "Pokaži informacijski dnevnik"
@@ -44172,6 +44299,11 @@ msgid "Alpha Under"
msgstr "Alfa spodaj"
msgctxt "Sequence"
msgid "Gamma Crossfade"
msgstr "Gama preliv"
msgctxt "Sequence"
msgid "Multiply"
msgstr "Primnoži"
@@ -47138,7 +47270,7 @@ msgstr "Časovna zaporednost"
msgid "Render alternate eyes (also known as page flip, quad buffer support in the graphic card is required)"
msgstr "Upodobi enkrat za eno, drugič za drugo oko (temu se reče tudi \"page flip\"). Za to funkcionalnost mora grafična kartica podpirati štirikratni medpomnilnik."
msgstr "Upodobi enkrat za eno, drugič za drugo oko (temu se reče tudi \"page flip\"). Za to funkcionalnost mora grafična kartica podpirati štirikratni medpomnilnik"
msgid "Side-by-Side"
@@ -50422,10 +50554,22 @@ msgid "Helicopter Mode"
msgstr "Helikopterski način"
msgid "NDOF Lock Horizon"
msgstr "Zakleni obzorje NDOF"
msgid "Selected Items"
msgstr "Izbrani elementi"
msgid "Orbit Sensitivity"
msgstr "Občutljivost kroženja"
msgid "Zoom direction"
msgstr "Smer zuma"
msgid "Up/Down"
msgstr "Gor / dol"
@@ -50678,6 +50822,18 @@ msgid "Manual"
msgstr "Ročno"
msgid "Shader Compilation Method"
msgstr "Metoda prevajanja senčilnikov"
msgid "Thread"
msgstr "Nit"
msgid "Subprocess"
msgstr "Podproces"
msgid "Solid Lights"
msgstr "Luči polnega senčenja"
@@ -52803,6 +52959,10 @@ msgid "Attenuation constant"
msgstr "Konstanta slabljenja"
msgid "Distance of object that contribute to the cavity/edge effect"
msgstr "Oddaljenost objektov, ki prispevajo k učinku reliefa/roba"
msgid "Render Anti-Aliasing"
msgstr "Upodobi glajenje robov"
@@ -54974,7 +55134,7 @@ msgstr "Trak prilagoditvene plasti"
msgid "Alpha Over Strip"
msgstr "Trak Alfa čez"
msgstr "Trak Alfa zgoraj"
msgid "Alpha Under Strip"
@@ -54989,6 +55149,14 @@ msgid "Color Strip"
msgstr "Barvni trak"
msgid "Crossfade Strip"
msgstr "Trak preliva"
msgid "Gamma Crossfade Strip"
msgstr "Trak gama preliva"
msgid "Gaussian Blur Strip"
msgstr "Trak Gaussovega zabrisa"
@@ -57475,6 +57643,11 @@ msgid "Remove Last Snap Point"
msgstr "Odstrani zadnjo točko pritrjevanja"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Trackball"
msgstr "Kroglični zasuk"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Resize"
msgstr "Spremeni velikost"
@@ -57759,7 +57932,7 @@ msgstr "Za nameščanje posodobitev je potreben dostop do interneta."
msgid "Enable online access in System preferences"
msgstr "V nastavitvah \"Sistem\" omogočite dostop do interneta."
msgstr "V nastavitvah \"Sistem\" omogočite dostop do interneta"
msgid "Unable to install from disk, no paths were defined"
@@ -60400,6 +60573,10 @@ msgid "Falloff Opacity"
msgstr "Neprosojnost slabljenja"
msgid "Randomize Color"
msgstr "Naključno določi barvo"
msgid "Mesh Boundary"
msgstr "Meja mreže"
@@ -63099,6 +63276,16 @@ msgid "Scene..."
msgstr "Scena ..."
msgctxt "Operator"
msgid "Crossfade"
msgstr "Preliv"
msgctxt "Operator"
msgid "Gamma Crossfade"
msgstr "Gama preliv"
msgctxt "Operator"
msgid "Wipe"
msgstr "Drsni prehod"
@@ -63144,6 +63331,31 @@ msgid "Unmute Deselected Strips"
msgstr "Upoštevaj odznačene trakove"
msgctxt "Operator"
msgid "Subtract"
msgstr "Odštej"
msgctxt "Operator"
msgid "Multiply"
msgstr "Zmnoži"
msgctxt "Operator"
msgid "Alpha Over"
msgstr "Alfa zgoraj"
msgctxt "Operator"
msgid "Alpha Under"
msgstr "Alfa spodaj"
msgctxt "Operator"
msgid "Color Mix"
msgstr "Mešanje barve"
msgctxt "Operator"
msgid "Move Origin"
msgstr "Premakni izhodišče"
@@ -63302,6 +63514,10 @@ msgid "Two or more channels are needed below this strip"
msgstr "Pod tem trakom morata biti vsaj dva kanala"
msgid "Internal Attributes"
msgstr "Notranji atributi"
msgid "Wrap Around"
msgstr "Ovij"
@@ -64218,6 +64434,10 @@ msgid "Invert Wheel Zoom Direction"
msgstr "Obrni smer zuma s koleščkom"
msgid "Navigation Mode"
msgstr "Način navigacije"
msgid "Lock Horizon"
msgstr "Zakleni obzorje"
@@ -64234,6 +64454,10 @@ msgid "Pan Sensitivity"
msgstr "Občutljivost premika"
msgid "Invert Pan"
msgstr "Obrni premik"
msgid "Invert Pan Axis"
msgstr "Obrni os premika"
@@ -64279,6 +64503,10 @@ msgid "Disabled on startup, overriding the preference."
msgstr "Onemogočeno ob zagonu, razveljavljam nastavitev."
msgid "Invert Rotate"
msgstr "Obrni rotacijo"
msgid "Authentication"
msgstr "Overitev"
@@ -65376,6 +65604,16 @@ msgid "Scale Thickness"
msgstr "Skaliraj debelino"
msgctxt "Operator"
msgid "Convert Type"
msgstr "Pretvori tip"
msgctxt "Operator"
msgid "Set Resolution"
msgstr "Nastavi ločljivost"
msgctxt "Operator"
msgid "Bezier"
msgstr "Bézier"
@@ -66829,6 +67067,10 @@ msgid "UVMap"
msgstr "UVSlika"
msgid "Col"
msgstr "Barva"
msgid "Int"
msgstr "Int"
@@ -67809,6 +68051,10 @@ msgid "Compiling shaders ({} remaining)"
msgstr "Prevajam senčilnike (še {})"
msgid "Setting Preferences > System > Shader Compilation Method to Subprocess might improve compilation time."
msgstr "Če nastavite vrednost v Nastavitve > Sistem > Metoda prevajanja senčilnikov na Podproces, se bodo senčilniki morda prevedli hitreje."
msgid "Optimizing shaders ({} remaining)"
msgstr "Optimiziram senčilnike (še {})"
@@ -69768,6 +70014,10 @@ msgid "Delete selected objects?"
msgstr "Naj izbrišem izbrane objekte?"
msgid "Empty Material"
msgstr "Prazen material"
msgid "SoundTrack"
msgstr "ZvočnaSled"
@@ -70315,6 +70565,10 @@ msgid "File not found '%s'"
msgstr "Ne najdem datoteke '%s'"
msgid "No editable Grease Pencil layer"
msgstr "Ni spremenljive plasti Grease Pencil"
msgid "GPencil Interpolation: "
msgstr "Interpolacija Grease Pencila: "
@@ -72903,6 +73157,10 @@ msgid "Determinator"
msgstr "Določevalnik"
msgid "Separable"
msgstr "Ločeno"
msgid "Bounding box"
msgstr "Očrtani okvir"
@@ -73259,6 +73517,10 @@ msgid "Unknown"
msgstr "Neznano"
msgid "Type \"{}\" can't be formatted"
msgstr "Tipa \"{}\" ni mogoče oblikovati"
msgid "Hash"
msgstr "Zgostitev"
@@ -73879,6 +74141,18 @@ msgid "Row Height"
msgstr "Višina niza"
msgid "The number of Voronoi layers to sum"
msgstr "Število Voronojevih plasti, ki jih je treba sešteti"
msgid "The influence of a Voronoi layer relative to that of the previous layer"
msgstr "Vpliv Voronojeve plasti relativno na vpliv prejšnje plasti"
msgid "The scale of a Voronoi layer relative to that of the previous layer"
msgstr "Velikost Voronojeve plasti relativno na velikost prejšnje plasti"
msgid "Incident"
msgstr "Vpadni vektor"
@@ -74208,11 +74482,11 @@ msgstr "Ni bilo mogoče naložiti z Vulkanom, zatekam se k uporabi OpenGL."
msgid "Updating GPU drivers may solve this issue."
msgstr "Težavo bo morda rešila posodobitev grafičnih gonilnikov"
msgstr "Težavo bo morda rešila posodobitev grafičnih gonilnikov."
msgid "The graphics backend can be changed in the System section of the Preferences."
msgstr "Grafično zaledje lahko spremenite v zavihku Sistem v nastavitvah"
msgstr "Grafično zaledje lahko spremenite v zavihku Sistem v nastavitvah."
msgid "Failed to create window"
@@ -75078,6 +75352,198 @@ msgid "network"
msgstr "omrežje"
msgid "Japanese - 日本語"
msgstr "Japonščina - 日本語"
msgid "Dutch - Nederlands"
msgstr "Nizozemščina - Nederlands"
msgid "Italian - Italiano"
msgstr "Italijanščina - Italiano"
msgid "German - Deutsch"
msgstr "Nemščina - Deutsch"
msgid "Finnish - Suomi"
msgstr "Finščina - Suomi"
msgid "Swedish - Svenska"
msgstr "Švedščina - Svenska"
msgid "French - Français"
msgstr "Francoščina - Français"
msgid "Spanish - Español"
msgstr "Španščina - Español"
msgid "Catalan - Català"
msgstr "Katalonščina - Català"
msgid "Czech - Čeština"
msgstr "Češčina - Čeština"
msgid "Russian - Русский"
msgstr "Ruščina - Русский"
msgid "Croatian - Hrvatski"
msgstr "Hrvaščina - Hrvatski"
msgid "Ukrainian - Українська"
msgstr "Ukrajinščina - Українська"
msgid "Polish - Polski"
msgstr "Poljščina - Polski"
msgid "Romanian - Român"
msgstr "Romunščina - Român"
msgid "Arabic - ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ"
msgstr "Arabščina - ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ"
msgid "Bulgarian - Български"
msgstr "Bolgarščina - Български"
msgid "Greek - Ελληνικά"
msgstr "Grščina - Ελληνικά"
msgid "Korean - 한국어"
msgstr "Korejščina - 한국어"
msgid "Nepali - नेपाली"
msgstr "Nepalščina - नेपाली"
msgid "Persian - ﯽﺳﺭﺎﻓ"
msgstr "Perzijščina - ﯽﺳﺭﺎﻓ"
msgid "Indonesian - Bahasa indonesia"
msgstr "Indonezijščina - Bahasa indonesia"
msgid "Serbian (Latin) - Srpski latinica"
msgstr "Srbščina (latinica) - Srpski latinica"
msgid "Kyrgyz - Кыргыз тили"
msgstr "Kirgizistanščina - Кыргыз тили"
msgid "Turkish - Türkçe"
msgstr "Turščina - Türkçe"
msgid "Hungarian - Magyar"
msgstr "Madžarščina - Magyar"
msgid "Hebrew - תירִבְעִ"
msgstr "Hebrejščina - תירִבְעִ"
msgid "Estonian - Eesti keel"
msgstr "Estonščina - Eesti keel"
msgid "Esperanto - Esperanto"
msgstr "Esperanto - Esperanto"
msgid "Amharic - አማርኛ"
msgstr "Amharščina - አማርኛ"
msgid "Uzbek (Cyrillic) - Ўзбек"
msgstr "Uzbekistanščina (cirilica) - Ўзбек"
msgid "Hindi - हिन्दी"
msgstr "Hindi - हिन्दी"
msgid "Vietnamese - Tiếng Việt"
msgstr "Vietnamščina - Tiếng Việt"
msgid "Basque - Euskara"
msgstr "Baskovščina - Euskara"
msgid "Hausa - Hausa"
msgstr "Hausa - Hausa"
msgid "Kazakh - Қазақша"
msgstr "Kazahstanščina - Қазақша"
msgid "Abkhaz - Аԥсуа бызшәа"
msgstr "Abhaščina - Аԥсуа бызшәа"
msgid "Thai - ภาษาไทย"
msgstr "Tajščina - ภาษาไทย"
msgid "Slovak - Slovenčina"
msgstr "Slovaščina - Slovenčina"
msgid "Georgian - ქართული"
msgstr "Gruzijščina - ქართული"
msgid "Tamil - தமிழ்"
msgstr "Tamilščina - தமிழ்"
msgid "Khmer - ខ្មែរ"
msgstr "Kmerščina - ខ្មែរ"
msgid "Swahili - Kiswahili"
msgstr "Svahili - Kiswahili"
msgid "Belarusian - беларуску"
msgstr "Beloruščina - беларуску"
msgid "Danish - Dansk"
msgstr "Danščina - Dansk"
msgid "Slovenian - Slovenščina"
msgstr "Slovenščina"
msgid "Urdu - وُدرُا"
msgstr "Úrdu - وُدرُا"
msgid "Lithuanian - Lietuviškai"
msgstr "Litovščina - Lietuviškai"
msgid "Add & Subtract"
msgstr "Seštevanje in odštevanje"

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Beta (b'6ccdb8c06e27')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Beta (b'a051f87fee73')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-16 10:45+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-23 08:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-14 08:40+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"Language-Team: Serbian <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/sr/>\n"
@@ -8605,92 +8605,92 @@ msgid "Bone Roll"
msgstr "Ролна костију"
msgid "Merge"
msgstr "Сједини"
msgid "Snap"
msgstr "Лепљење"
msgid "Hooks"
msgstr "Удице"
msgid "Relations"
msgstr "Односи"
msgid "Light"
msgstr "Светлост"
msgid "Mesh Select Mode"
msgstr "Мод избора мреже"
msgid "Quick Effects"
msgstr "Брзи ефекти"
msgid "Disable Bone Options"
msgstr "Онемогући опције костију"
msgid "Enable Bone Options"
msgstr "Омогући опције костију"
msgid "Track"
msgstr "Стаза"
msgid "Toggle Bone Options"
msgstr "Мање/више информација"
msgid "Apply"
msgstr "Примени"
msgid "Rigid Body"
msgstr "Круто тело"
msgid "Propagate"
msgstr "Пренеси"
msgid "Local View"
msgstr "Локални поглед"
msgid "In-Betweens"
msgstr "У међувремену"
msgid "Clear Transform"
msgstr "Очисти трансформације"
msgid "Select Linked"
msgstr "Изабери повезано"
msgid "Align View"
msgstr "Поравнај поглед"
msgid "Navigation"
msgstr "Навигација"
msgid "Mirror"
msgstr "Огледало"
msgid "UV Mapping"
msgstr "UV Мапирање"
msgid "Mirror"
msgstr "Огледало"
msgid "Local View"
msgstr "Локални поглед"
msgid "Navigation"
msgstr "Навигација"
msgid "Align View"
msgstr "Поравнај поглед"
msgid "Select Linked"
msgstr "Изабери повезано"
msgid "Light"
msgstr "Светлост"
msgid "Relations"
msgstr "Односи"
msgid "Rigid Body"
msgstr "Круто тело"
msgid "Apply"
msgstr "Примени"
msgid "Track"
msgstr "Стаза"
msgid "Quick Effects"
msgstr "Брзи ефекти"
msgid "Hooks"
msgstr "Удице"
msgid "Clear Transform"
msgstr "Очисти трансформације"
msgid "In-Betweens"
msgstr "У међувремену"
msgid "Propagate"
msgstr "Пренеси"
msgid "Toggle Bone Options"
msgstr "Мање/више информација"
msgid "Enable Bone Options"
msgstr "Омогући опције костију"
msgid "Disable Bone Options"
msgstr "Онемогући опције костију"
msgid "Mesh Select Mode"
msgstr "Мод избора мреже"
msgid "Merge"
msgstr "Сједини"
msgid "Basic"

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Beta (b'6ccdb8c06e27')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Beta (b'a051f87fee73')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-16 10:45+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-23 08:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-14 08:41+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"Language-Team: Serbian (Latin script) <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/sr_Latn/>\n"
@@ -8605,92 +8605,92 @@ msgid "Bone Roll"
msgstr "Rolna kostiju"
msgid "Merge"
msgstr "Sjedini"
msgid "Snap"
msgstr "Lepljenje"
msgid "Hooks"
msgstr "Udice"
msgid "Relations"
msgstr "Odnosi"
msgid "Light"
msgstr "Svetlost"
msgid "Mesh Select Mode"
msgstr "Mod izbora mreže"
msgid "Quick Effects"
msgstr "Brzi efekti"
msgid "Disable Bone Options"
msgstr "Onemogući opcije kostiju"
msgid "Enable Bone Options"
msgstr "Omogući opcije kostiju"
msgid "Track"
msgstr "Staza"
msgid "Toggle Bone Options"
msgstr "Manje/više informacija"
msgid "Apply"
msgstr "Primeni"
msgid "Rigid Body"
msgstr "Kruto telo"
msgid "Propagate"
msgstr "Prenesi"
msgid "Local View"
msgstr "Lokalni pogled"
msgid "In-Betweens"
msgstr "U međuvremenu"
msgid "Clear Transform"
msgstr "Očisti transformacije"
msgid "Select Linked"
msgstr "Izaberi povezano"
msgid "Align View"
msgstr "Poravnaj pogled"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigacija"
msgid "Mirror"
msgstr "Ogledalo"
msgid "UV Mapping"
msgstr "UV Mapiranje"
msgid "Mirror"
msgstr "Ogledalo"
msgid "Local View"
msgstr "Lokalni pogled"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigacija"
msgid "Align View"
msgstr "Poravnaj pogled"
msgid "Select Linked"
msgstr "Izaberi povezano"
msgid "Light"
msgstr "Svetlost"
msgid "Relations"
msgstr "Odnosi"
msgid "Rigid Body"
msgstr "Kruto telo"
msgid "Apply"
msgstr "Primeni"
msgid "Track"
msgstr "Staza"
msgid "Quick Effects"
msgstr "Brzi efekti"
msgid "Hooks"
msgstr "Udice"
msgid "Clear Transform"
msgstr "Očisti transformacije"
msgid "In-Betweens"
msgstr "U međuvremenu"
msgid "Propagate"
msgstr "Prenesi"
msgid "Toggle Bone Options"
msgstr "Manje/više informacija"
msgid "Enable Bone Options"
msgstr "Omogući opcije kostiju"
msgid "Disable Bone Options"
msgstr "Onemogući opcije kostiju"
msgid "Mesh Select Mode"
msgstr "Mod izbora mreže"
msgid "Merge"
msgstr "Sjedini"
msgid "Basic"

View File

@@ -1,10 +1,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Beta (b'6ccdb8c06e27')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Beta (b'a051f87fee73')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-16 10:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-06-16 09:45+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-23 08:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-06-21 21:59+0000\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <blender@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/sv/>\n"
"Language: sv\n"
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.11"
"X-Generator: Weblate 5.12.1"
msgid "Shader AOV"
@@ -207,6 +207,10 @@ msgid "Expanded"
msgstr "Expanderad"
msgid "Action group is expanded except in graph editor"
msgstr "Åtgärdsgruppen utökas förutom i grafredigeraren"
msgid "Expanded in Graph Editor"
msgstr "Expanderad i grafredigeraren"
@@ -227,6 +231,10 @@ msgid "Action Layers"
msgstr "Åtgärdslager"
msgid "Collection of animation layers"
msgstr "Samling av animationslager"
msgid "Collection of timeline markers"
msgstr "Samling av tidslinjemarkörer"
@@ -462,10 +470,26 @@ msgid "Device to use for computation (rendering with Cycles)"
msgstr "Enhet att använda för beräkning (rendering med Cycles)"
msgid "Kernel Optimization"
msgstr "Kärnoptimering"
msgid "Kernels can be optimized based on scene content. Optimized kernels are requested at the start of a render. If optimized kernels are not available, rendering will proceed using generic kernels until the optimized set is available in the cache. This can result in additional CPU usage for a brief time (tens of seconds)"
msgstr "Kärnor kan optimeras baserat på sceninnehåll. Optimerade kärnor begärs i början av en rendering. Om optimerade kärnor inte finns tillgängliga fortsätter renderingen med generiska kärnor tills den optimerade uppsättningen finns tillgänglig i cacheminnet. Detta kan resultera i extra CPU-användning under en kort tid (tiotals sekunder)"
msgid "Off"
msgstr "Av"
msgid "Disable kernel optimization. Slowest rendering, no extra background CPU usage"
msgstr "Inaktivera kärnoptimering. Långsammast rendering, ingen extra CPU-användning i bakgrunden"
msgid "Full"
msgstr "Fullständig"
msgid "Optimize all kernels. Fastest rendering, may result in extra background CPU usage"
msgstr "Optimera alla kärnor. Snabbaste rendering, kan resultera i extra CPU-användning i bakgrunden"
@@ -474,6 +498,10 @@ msgid "MetalRT"
msgstr "MetalRT"
msgid "MetalRT for ray tracing uses less memory for scenes which use curves extensively, and can give better performance in specific cases"
msgstr "MetalRT för strålspårning använder mindre minne för scener som använder kurvor i stor utsträckning, och kan ge bättre prestanda i vissa fall"
msgid "On"
msgstr "På"
@@ -482,14 +510,38 @@ msgid "Auto"
msgstr "Auto"
msgid "Automatically pick the fastest intersection method"
msgstr "Välj automatiskt den snabbaste intersektionsmetoden"
msgid "Distribute memory across devices"
msgstr "Fördela minne över enheter"
msgid "HIP RT"
msgstr "HIP RT"
msgid "HIP RT enables AMD hardware ray tracing on RDNA2 and above"
msgstr "HIP RT möjliggör AMD-hårdvarustrålspårning på RDNA2 och högre"
msgid "Embree on GPU"
msgstr "Embree på GPU"
msgid "KHR_materials_variants_ui"
msgstr "KHR_materials_variants_ui"
msgid "Displays glTF UI to manage material variants"
msgstr "Visar glTF UI för att hantera materialvarianter"
msgid "Path to gltfpack binary"
msgstr "Sökväg till binärfilen gltfpack"
msgid " Filter by Name"
msgstr " Filtrera efter namn"
@@ -3678,6 +3730,10 @@ msgid "Inner Proximity"
msgstr "Inre närhet"
msgid "Paint Color Ramp"
msgstr "Färgramp"
msgctxt "Brush"
msgid "Constant"
msgstr "Konstant"
@@ -5911,6 +5967,10 @@ msgid "Show texture in viewport"
msgstr "Visa textur i vy"
msgid "Spacing Distance"
msgstr "Avståndsdistans"
msgid "Adjust Strength for Spacing"
msgstr "Justera styrkan för avstånd"
@@ -6342,6 +6402,10 @@ msgid "WebP"
msgstr "WebP"
msgid "True if the image data is loaded into memory"
msgstr "True om bilddata har lästs in i minnet"
msgid "Dirty"
msgstr "Smutsig"
@@ -9271,10 +9335,6 @@ msgid "Names"
msgstr "Namn"
msgid "Merge"
msgstr "Sammanfoga"
msgid "Pivot Point"
msgstr "Fast punkt"
@@ -9283,84 +9343,88 @@ msgid "Snap"
msgstr "Snäpp"
msgid "Link/Transfer Data"
msgstr "Länka/överför data"
msgid "Convert"
msgstr "Konvertera"
msgid "Relations"
msgstr "Relationer"
msgid "Add Image"
msgstr "Lägg till bild"
msgid "Light Probe"
msgstr "Ljussond"
msgid "Light"
msgstr "Ljus"
msgid "Asset"
msgstr "Tillgång"
msgid "Quick Effects"
msgstr "Snabbeffekter"
msgid "Track"
msgstr "Spår"
msgid "Apply"
msgstr "Applicera"
msgid "Assign Material"
msgstr "Tilldela material"
msgid "Rigid Body"
msgstr "Rigid kropp"
msgid "Propagate"
msgstr "Propagera"
msgid "Mirror"
msgstr "Spegla"
msgid "Local View"
msgstr "Lokal vy"
msgid "Select More/Less"
msgstr "Markera mera/mindre"
msgid "Align View to Active"
msgstr "Justera vy till aktiv"
msgid "Align View"
msgstr "Justera vy"
msgid "Viewpoint"
msgstr "Visningspunkt"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigering"
msgid "Viewpoint"
msgstr "Visningspunkt"
msgid "Align View"
msgstr "Justera vy"
msgid "Mirror"
msgstr "Spegla"
msgid "Align View to Active"
msgstr "Justera vy till aktiv"
msgid "Select More/Less"
msgstr "Markera mera/mindre"
msgid "Assign Material"
msgstr "Tilldela material"
msgid "Light"
msgstr "Ljus"
msgid "Light Probe"
msgstr "Ljussond"
msgid "Add Image"
msgstr "Lägg till bild"
msgid "Relations"
msgstr "Relationer"
msgid "Rigid Body"
msgstr "Rigid kropp"
msgid "Apply"
msgstr "Applicera"
msgid "Track"
msgstr "Spår"
msgid "Quick Effects"
msgstr "Snabbeffekter"
msgid "Asset"
msgstr "Tillgång"
msgid "Convert"
msgstr "Konvertera"
msgid "Link/Transfer Data"
msgstr "Länka/överför data"
msgid "Propagate"
msgstr "Propagera"
msgid "Merge"
msgstr "Sammanfoga"
msgid "Animals"
@@ -9626,6 +9690,34 @@ msgid "Help"
msgstr "Hjälp"
msgid ""
"\n"
" UI button context menu definition. Scripts can append/prepend this to\n"
" add own operators to the context menu. They must check context though, so\n"
" their items only draw in a valid context and for the correct buttons.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Definition av kontextmeny för UI-knapp. Skript kan lägga till/förbereda detta för att\n"
" lägga till egna operatörer i snabbmenyn. De måste dock kontrollera sammanhanget,\n"
" så att deras objekt bara ritas i ett giltigt sammanhang och för rätt knappar.\n"
" "
msgid ""
"\n"
" UI List item context menu definition. Scripts can append/prepend this to\n"
" add own operators to the context menu. They must check context though, so\n"
" their items only draw in a valid context and for the correct UI list.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" UI Definition av kontextmeny för listobjekt. Skript kan lägga till/förbereda detta för att\n"
" lägga till egna operatörer i snabbmenyn. De måste dock kontrollera sammanhanget,\n"
" så att deras objekt bara ritas i en giltig kontext och för rätt UI-lista.\n"
" "
msgid "Add-ons Settings"
msgstr "Inställningar för tillägg"
@@ -10577,6 +10669,34 @@ msgid "Basis"
msgstr "Bas"
msgid "Highlights contrast. (Deprecated: Use Highlights Contrast input instead.)"
msgstr "Framhäver kontrast. (Föråldrat: Använd istället inmatningen Framhäver kontrast.)"
msgid "Highlights saturation. (Deprecated: Use Highlights Saturation input instead.)"
msgstr "Framhäver färgmättnad. (Föråldrad: Använd inmatningen Framhäver färgmättnad istället.)"
msgid "Master contrast. (Deprecated: Use Master Contrast input instead.)"
msgstr "Huvudkontrast. (Föråldrad: Använd inmatningen Huvudkontrast istället.)"
msgid "Master gain. (Deprecated: Use Master Gain input instead.)"
msgstr "Masterförstärkning. (Föråldrad: Använd inmatningen Masterförstärkning istället.)"
msgid "Master gamma. (Deprecated: Use Master Gamma input instead.)"
msgstr "Huvudgamma. (Föråldrad: Använd inmatningen Huvudgamma istället.)"
msgid "Master lift. (Deprecated: Use Master Lift input instead.)"
msgstr "Huvudlyft. (Föråldrad: Använd inmatningen Huvudlyft istället.)"
msgid "Master saturation. (Deprecated: Use Master Saturation input instead.)"
msgstr "Huvudfärgmättnad. (Föråldrad: Använd inmatningen Huvudfärgmättnad istället.)"
msgid "S"
msgstr "S"
@@ -23172,10 +23292,6 @@ msgid "Automatic (Automatic)"
msgstr "Automatiskt (automatiskt)"
msgid "Automatically choose system's defined language if available, or fall-back to English"
msgstr "Välj automatiskt operativsystemets språk om tillgängligt, eller engelska som reserv"
msgid "HDRI Preview Size"
msgstr "HDRI förhandsvisningsstorlek"
@@ -31426,6 +31542,14 @@ msgid "Deleted %u object(s)"
msgstr "Tog bort %u objekt"
msgid "None of the objects are compatible with a conversion to \"%s\""
msgstr "Inget av objekten är kompatibelt med en konvertering till ”%s”"
msgid "The selection included %d object type(s) which do not support conversion to \"%s\""
msgstr "Valet innehöll %d objekttyp(er) som inte stöder konvertering till ”%s”"
msgid "Add IK"
msgstr "Lägg till IK"
@@ -31486,6 +31610,10 @@ msgid "Removed effect: %s"
msgstr "Tog bort effekt: %s"
msgid "Object \"%s\" has a non-invertible transformation matrix, not applying transform"
msgstr "Objektet ”%s” har en icke-inverterbar transformationsmatris, transformering tillämpas inte"
msgid "%i object(s) not centered, %i changed:"
msgstr "%i objekt inte centrerade, %i ändrade:"
@@ -32819,10 +32947,18 @@ msgid "Can't write to asset %s: %s"
msgstr "Kan inte skriva till tillgång %s: %s"
msgid "One or more objects used as prototypes in 'Instance on Points' nodes either do not have 'As Instance' enabled in their 'Object Info' nodes, or the prototype is the base geometry input itself. Both cases prevent valid point instancer export. If it's the former, enable 'As Instance' to avoid incorrect self-referencing."
msgstr "Ett eller flera objekt som används som prototyper i noder av typen ”Instans på punkter” har antingen inte alternativet ”Som instans” aktiverat i sina Objektinfo-noder, eller så är prototypen själva basgeometrin som matats in. Båda fallen förhindrar export av giltiga punktinstanser. Om det är det förstnämnda fallet, aktivera ”Som instans” för att undvika felaktiga självreferenser."
msgid "Unhandled Gprim type: %s (%s)"
msgstr "Ohanterad Gprim-typ: %s (%s)"
msgid "Instances number '%d' doesn't match transforms size '%d'"
msgstr "Instansnummer %d matchar inte transformeringsstorlek %d"
msgid "Built-in fonts cannot be renamed"
msgstr "Inbyggda typsnitt kan inte döpas om"
@@ -33611,6 +33747,10 @@ msgid "Rings must be at least 3"
msgstr "Ringar måste vara minst 3"
msgid "The subdivision level is too large"
msgstr "Subdivisionsnivån är för stor"
msgid "As Instance"
msgstr "Som instans"

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Beta (b'6ccdb8c06e27')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Beta (b'a051f87fee73')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-16 10:45+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-23 08:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-14 08:50+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"Language-Team: Swahili <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/sw/>\n"
@@ -28738,10 +28738,6 @@ msgid "Metaball"
msgstr "Mpira wa miguu"
msgid "Merge"
msgstr "Unganisha"
msgid "Pivot Point"
msgstr "Egemeo"
@@ -28750,36 +28746,40 @@ msgid "Snap"
msgstr "Picha"
msgid "Light Probe"
msgstr "Uchunguzi wa Mwanga"
msgid "Light"
msgstr "Mwanga"
msgid "Asset"
msgstr "Mali"
msgid "Apply"
msgstr "Tumia"
msgid "Bone Collections"
msgstr "Mikusanyo ya Mifupa"
msgid "Select Linked"
msgstr "Chagua Imeunganishwa"
msgid "Mirror"
msgstr "Kioo"
msgid "Navigation"
msgstr "Urambazaji"
msgid "Mirror"
msgstr "Kioo"
msgid "Select Linked"
msgstr "Chagua Imeunganishwa"
msgid "Light"
msgstr "Mwanga"
msgid "Light Probe"
msgstr "Uchunguzi wa Mwanga"
msgid "Apply"
msgstr "Tumia"
msgid "Asset"
msgstr "Mali"
msgid "Bone Collections"
msgstr "Mikusanyo ya Mifupa"
msgid "Merge"
msgstr "Unganisha"
msgid "Keyframe Insert Pie"
@@ -53548,10 +53548,6 @@ msgid "The factor to scale keys with"
msgstr "Sababu ya kuongeza funguo na"
msgid "Are handles tested individually against the selection criteria"
msgstr "Vipini vinajaribiwa kibinafsi dhidi ya vigezo vya uteuzi"
msgid "Select Curves"
msgstr "Chagua Curves"
@@ -78762,10 +78758,6 @@ msgid "Automatic (Automatic)"
msgstr "Otomatiki (Otomatiki)"
msgid "Automatically choose system's defined language if available, or fall-back to English"
msgstr "Chagua kiotomatiki lugha iliyofafanuliwa ya mfumo ikiwa inapatikana, au rudi kwa Kiingereza"
msgid "HDRI Preview Size"
msgstr "Ukubwa wa Hakiki wa HDRI"

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Beta (b'6ccdb8c06e27')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Beta (b'a051f87fee73')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-16 10:45+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-23 08:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-06-10 01:57+0000\n"
"Last-Translator: தமிழ்நேரம் <anishprabu.t@gmail.com>\n"
"Language-Team: Tamil <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/ta/>\n"
@@ -34620,10 +34620,6 @@ msgid "Bone Roll"
msgstr "எலும்பு ரோல்"
msgid "Merge"
msgstr "ஒன்றிணைக்கவும்"
msgid "Pivot Point"
msgstr "பிவோட் புள்ளி"
@@ -34652,172 +34648,176 @@ msgid "Vertex Group Locks"
msgstr "வெர்டெக்ச் குழு பூட்டுகள்"
msgid "Set Face Strength"
msgstr "முக வலிமையை அமைக்கவும்"
msgid "Select by Face Strength"
msgstr "முக வலிமையால் தேர்ந்தெடுக்கவும்"
msgid "Hooks"
msgstr "கொக்கிகள்"
msgid "Link/Transfer Data"
msgstr "இணைப்பு/பரிமாற்ற தரவு"
msgid "Convert"
msgstr "மாற்றவும்"
msgid "Relations"
msgstr "உறவுகள்"
msgid "Add Image"
msgstr "படத்தைச் சேர்க்கவும்"
msgid "Light Probe"
msgstr "ஒளி ஆய்வு"
msgid "Face Data"
msgstr "முகத்தை முகம்"
msgid "Light"
msgstr "ஒளி"
msgid "Make Single User"
msgstr "ஒற்றை பயனரை உருவாக்குங்கள்"
msgid "Asset"
msgstr "சொத்து"
msgid "Mesh Select Mode"
msgstr "கண்ணி தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பயன்முறையைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"
msgid "Quick Effects"
msgstr "விரைவான விளைவுகள்"
msgid "Disable Bone Options"
msgstr "எலும்பு விருப்பங்களை முடக்கு"
msgid "Enable Bone Options"
msgstr "எலும்பு விருப்பங்களை இயக்கவும்"
msgid "Track"
msgstr "டிராக்"
msgid "Toggle Bone Options"
msgstr "எலும்பு விருப்பங்களை மாற்றவும்"
msgid "Apply"
msgstr "இடு"
msgid "Assign Material"
msgstr "மூலப்பொருள் ஒதுக்க"
msgid "Rigid Body"
msgstr "கடினமான உடல்"
msgid "Propagate"
msgstr "பிரச்சாரம்"
msgid "Local View"
msgstr "உள்ளக பார்வை"
msgid "Select More/Less"
msgstr "மேலும்/குறைவாக தேர்ந்தெடுக்கவும்"
msgid "Bone Collections"
msgstr "எலும்பு வசூல்"
msgid "In-Betweens"
msgstr "இன்-பெட்வீன்ச்"
msgid "Clear Transform"
msgstr "தெளிவான உருமாற்றம்"
msgid "Select Loops"
msgstr "சுழல்களைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"
msgid "Select Linked"
msgstr "இணைக்கப்பட்டதைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"
msgid "Select All by Trait"
msgstr "அனைத்தையும் பண்பின் மூலம் தேர்ந்தெடுக்கவும்"
msgid "Select Similar"
msgstr "ஒத்ததைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"
msgid "View Regions"
msgstr "மண்டலங்களைக் காண்க"
msgid "Align View to Active"
msgstr "செயலில் பார்வையை சீரமைக்கவும்"
msgid "Align View"
msgstr "பார்வையை சீரமைக்கவும்"
msgid "Navigation"
msgstr "வழிசெலுத்தல்"
msgid "Viewpoint"
msgstr "பார்வை"
msgid "Mirror"
msgstr "கண்ணாடி"
msgid "UV Mapping"
msgstr "புறஊதா மேப்பிங்"
msgid "Mirror"
msgstr "கண்ணாடி"
msgid "Local View"
msgstr "உள்ளக பார்வை"
msgid "Random Mask"
msgstr "சீரற்ற முகமூடி"
msgid "Viewpoint"
msgstr "பார்வை"
msgid "Face Sets Init"
msgstr "முகம் தொடங்குகிறது"
msgid "Navigation"
msgstr "வழிசெலுத்தல்"
msgid "Align View"
msgstr "பார்வையை சீரமைக்கவும்"
msgid "Align View to Active"
msgstr "செயலில் பார்வையை சீரமைக்கவும்"
msgid "View Regions"
msgstr "மண்டலங்களைக் காண்க"
msgid "Select More/Less"
msgstr "மேலும்/குறைவாக தேர்ந்தெடுக்கவும்"
msgid "Select Similar"
msgstr "ஒத்ததைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"
msgid "Select All by Trait"
msgstr "அனைத்தையும் பண்பின் மூலம் தேர்ந்தெடுக்கவும்"
msgid "Select Linked"
msgstr "இணைக்கப்பட்டதைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"
msgid "Select Loops"
msgstr "சுழல்களைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"
msgid "Assign Material"
msgstr "மூலப்பொருள் ஒதுக்க"
msgid "Light"
msgstr "ஒளி"
msgid "Light Probe"
msgstr "ஒளி ஆய்வு"
msgid "Add Image"
msgstr "படத்தைச் சேர்க்கவும்"
msgid "Relations"
msgstr "உறவுகள்"
msgid "Rigid Body"
msgstr "கடினமான உடல்"
msgid "Apply"
msgstr "இடு"
msgid "Track"
msgstr "டிராக்"
msgid "Quick Effects"
msgstr "விரைவான விளைவுகள்"
msgid "Asset"
msgstr "சொத்து"
msgid "Make Single User"
msgstr "ஒற்றை பயனரை உருவாக்குங்கள்"
msgid "Convert"
msgstr "மாற்றவும்"
msgid "Link/Transfer Data"
msgstr "இணைப்பு/பரிமாற்ற தரவு"
msgid "Hooks"
msgstr "கொக்கிகள்"
msgid "Trim/Add"
msgstr "டிரிம்/சேர்"
msgid "Sculpt Set Pivot"
msgstr "சிற்பம் செட் பிவோட்"
msgid "Trim/Add"
msgstr "டிரிம்/சேர்"
msgid "Face Sets Init"
msgstr "முகம் தொடங்குகிறது"
msgid "Random Mask"
msgstr "சீரற்ற முகமூடி"
msgid "Clear Transform"
msgstr "தெளிவான உருமாற்றம்"
msgid "In-Betweens"
msgstr "இன்-பெட்வீன்ச்"
msgid "Propagate"
msgstr "பிரச்சாரம்"
msgid "Bone Collections"
msgstr "எலும்பு வசூல்"
msgid "Toggle Bone Options"
msgstr "எலும்பு விருப்பங்களை மாற்றவும்"
msgid "Enable Bone Options"
msgstr "எலும்பு விருப்பங்களை இயக்கவும்"
msgid "Disable Bone Options"
msgstr "எலும்பு விருப்பங்களை முடக்கு"
msgid "Mesh Select Mode"
msgstr "கண்ணி தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பயன்முறையைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"
msgid "Face Data"
msgstr "முகத்தை முகம்"
msgid "Select by Face Strength"
msgstr "முக வலிமையால் தேர்ந்தெடுக்கவும்"
msgid "Set Face Strength"
msgstr "முக வலிமையை அமைக்கவும்"
msgid "Merge"
msgstr "ஒன்றிணைக்கவும்"
msgid "Keyframe Insert Pie"
@@ -65749,10 +65749,6 @@ msgid "The factor to scale keys with"
msgstr "விசைகளை அளவிடுவதற்கான காரணி"
msgid "Are handles tested individually against the selection criteria"
msgstr "தேர்வு அளவுகோல்களுக்கு எதிராக தனித்தனியாக சோதனை செய்யப்படுகிறது"
msgid "Select Curves"
msgstr "வளைவுகளைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"
@@ -97250,10 +97246,6 @@ msgid "Automatic (Automatic)"
msgstr "தானியங்கி (தானியங்கி)"
msgid "Automatically choose system's defined language if available, or fall-back to English"
msgstr "கிடைத்தால் கணினியின் வரையறுக்கப்பட்ட மொழியை தானாகத் தேர்வுசெய்க, அல்லது ஆங்கிலத்திற்கு வீழ்ச்சி"
msgid "HDRI Preview Size"
msgstr "hdri முன்னோட்ட அளவு"

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Beta (b'6ccdb8c06e27')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Beta (b'a051f87fee73')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-16 10:45+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-23 08:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-14 08:42+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"Language-Team: Thai <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/th/>\n"
@@ -1877,10 +1877,6 @@ msgid "Names"
msgstr "ชื่อ"
msgid "Merge"
msgstr "ผสาน"
msgid "Pivot Point"
msgstr "จุดหมุน"
@@ -1897,56 +1893,60 @@ msgid "Mask Edit"
msgstr "การแก้ไขหน้ากาก"
msgid "Hooks"
msgstr "ตะขอ"
msgid "Add Image"
msgstr "เพิ่มภาพ"
msgid "Face Data"
msgstr "ข้อมูลด้าน"
msgid "Light"
msgstr "แสง"
msgid "Track"
msgstr "แทร็ค"
msgid "Apply"
msgstr "นำไปใช้"
msgid "Mirror"
msgstr "กระจกสะท้อน"
msgid "Local View"
msgstr "มุมมองท้องถิ่น"
msgid "View Regions"
msgstr "ขอบเขตมุมมอง"
msgid "Align View to Active"
msgstr "จัดมุมมองไปยังที่วัตถุใช้งาน"
msgid "Align View"
msgstr "จัดมุมมอง"
msgid "Viewpoint"
msgstr "จุดของมุมมอง"
msgid "Navigation"
msgstr "การนำทาง"
msgid "Viewpoint"
msgstr "จุดของมุมมอง"
msgid "Align View"
msgstr "จัดมุมมอง"
msgid "Mirror"
msgstr "กระจกสะท้อน"
msgid "Align View to Active"
msgstr "จัดมุมมองไปยังที่วัตถุใช้งาน"
msgid "View Regions"
msgstr "ขอบเขตมุมมอง"
msgid "Light"
msgstr "แสง"
msgid "Add Image"
msgstr "เพิ่มภาพ"
msgid "Apply"
msgstr "นำไปใช้"
msgid "Track"
msgstr "แทร็ค"
msgid "Hooks"
msgstr "ตะขอ"
msgid "Face Data"
msgstr "ข้อมูลด้าน"
msgid "Merge"
msgstr "ผสาน"
msgid "Zoom"

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Beta (b'6ccdb8c06e27')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Beta (b'a051f87fee73')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-16 10:45+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-23 08:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-05-17 17:56+0000\n"
"Last-Translator: Ugur Saglam <saglamugur556@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/tr/>\n"
@@ -29298,10 +29298,6 @@ msgid "Bone Roll"
msgstr "Kemik Rulosu"
msgid "Merge"
msgstr "Birleştir"
msgid "Pivot Point"
msgstr "Pivot Noktası"
@@ -29330,172 +29326,176 @@ msgid "Vertex Group Locks"
msgstr "Vertex Grup Kilitleri"
msgid "Set Face Strength"
msgstr "Yüz Gücünü Ayarla"
msgid "Select by Face Strength"
msgstr "Yüz Gücüne Göre Seç"
msgid "Hooks"
msgstr "Kancalar"
msgid "Link/Transfer Data"
msgstr "Veriyi Bağlantıla/Aktar"
msgid "Convert"
msgstr "Çevir"
msgid "Relations"
msgstr "İlişkiler"
msgid "Add Image"
msgstr "Resim Ekle"
msgid "Light Probe"
msgstr "Işık Sondası"
msgid "Face Data"
msgstr "Yüz Verileri"
msgid "Light"
msgstr "Işık"
msgid "Make Single User"
msgstr "Tek Kullanıcı Yap"
msgid "Asset"
msgstr "Varlık"
msgid "Mesh Select Mode"
msgstr "Örgü Seçim Kipi"
msgid "Quick Effects"
msgstr "Hızlı Etkiler"
msgid "Disable Bone Options"
msgstr "Kemik Seçeneklerini Devre Dışı Bırak"
msgid "Enable Bone Options"
msgstr "Kemik Seçeneklerini Etkinleştir"
msgid "Track"
msgstr "İzlemek"
msgid "Toggle Bone Options"
msgstr "Kemik Seçeneklerini Değiştir"
msgid "Apply"
msgstr "Uygula"
msgid "Assign Material"
msgstr "Malzeme Atamak"
msgid "Rigid Body"
msgstr "Sert Gövde"
msgid "Propagate"
msgstr "Yaymak"
msgid "Local View"
msgstr "Yerel Görünüm"
msgid "Select More/Less"
msgstr "Daha Fazla/Daha Az Seç"
msgid "Bone Collections"
msgstr "Kemik Koleksiyonları"
msgid "In-Betweens"
msgstr "Arada Kalanlar"
msgid "Clear Transform"
msgstr "Temizle Dönüşüm"
msgid "Select Loops"
msgstr "Döngüleri Seç"
msgid "Select Linked"
msgstr "Bağlantılıyı Seç"
msgid "Select All by Trait"
msgstr "Özelliğe Göre Tümünü Seç"
msgid "Select Similar"
msgstr "Benzerini Seç"
msgid "View Regions"
msgstr "Bölgeleri Görüntüle"
msgid "Align View to Active"
msgstr "Görünümü Etkin Olarak Hizala"
msgid "Align View"
msgstr "Görünümü hizala"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigasyon"
msgid "Viewpoint"
msgstr "Bakış açısı"
msgid "Mirror"
msgstr "Yansıtma"
msgid "UV Mapping"
msgstr "UV Haritalama"
msgid "Mirror"
msgstr "Yansıtma"
msgid "Local View"
msgstr "Yerel Görünüm"
msgid "Random Mask"
msgstr "Rastgele Maske"
msgid "Viewpoint"
msgstr "Bakış açısı"
msgid "Face Sets Init"
msgstr "Yüz Setleri Başlatma"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigasyon"
msgid "Align View"
msgstr "Görünümü hizala"
msgid "Align View to Active"
msgstr "Görünümü Etkin Olarak Hizala"
msgid "View Regions"
msgstr "Bölgeleri Görüntüle"
msgid "Select More/Less"
msgstr "Daha Fazla/Daha Az Seç"
msgid "Select Similar"
msgstr "Benzerini Seç"
msgid "Select All by Trait"
msgstr "Özelliğe Göre Tümünü Seç"
msgid "Select Linked"
msgstr "Bağlantılıyı Seç"
msgid "Select Loops"
msgstr "Döngüleri Seç"
msgid "Assign Material"
msgstr "Malzeme Atamak"
msgid "Light"
msgstr "Işık"
msgid "Light Probe"
msgstr "Işık Sondası"
msgid "Add Image"
msgstr "Resim Ekle"
msgid "Relations"
msgstr "İlişkiler"
msgid "Rigid Body"
msgstr "Sert Gövde"
msgid "Apply"
msgstr "Uygula"
msgid "Track"
msgstr "İzlemek"
msgid "Quick Effects"
msgstr "Hızlı Etkiler"
msgid "Asset"
msgstr "Varlık"
msgid "Make Single User"
msgstr "Tek Kullanıcı Yap"
msgid "Convert"
msgstr "Çevir"
msgid "Link/Transfer Data"
msgstr "Veriyi Bağlantıla/Aktar"
msgid "Hooks"
msgstr "Kancalar"
msgid "Trim/Add"
msgstr "Kırp/Ekle"
msgid "Sculpt Set Pivot"
msgstr "Heykel Seti Pivot"
msgid "Trim/Add"
msgstr "Kırp/Ekle"
msgid "Face Sets Init"
msgstr "Yüz Setleri Başlatma"
msgid "Random Mask"
msgstr "Rastgele Maske"
msgid "Clear Transform"
msgstr "Temizle Dönüşüm"
msgid "In-Betweens"
msgstr "Arada Kalanlar"
msgid "Propagate"
msgstr "Yaymak"
msgid "Bone Collections"
msgstr "Kemik Koleksiyonları"
msgid "Toggle Bone Options"
msgstr "Kemik Seçeneklerini Değiştir"
msgid "Enable Bone Options"
msgstr "Kemik Seçeneklerini Etkinleştir"
msgid "Disable Bone Options"
msgstr "Kemik Seçeneklerini Devre Dışı Bırak"
msgid "Mesh Select Mode"
msgstr "Örgü Seçim Kipi"
msgid "Face Data"
msgstr "Yüz Verileri"
msgid "Select by Face Strength"
msgstr "Yüz Gücüne Göre Seç"
msgid "Set Face Strength"
msgstr "Yüz Gücünü Ayarla"
msgid "Merge"
msgstr "Birleştir"
msgid "Keyframe Insert Pie"
@@ -55471,10 +55471,6 @@ msgid "The factor to scale keys with"
msgstr "Anahtarları ölçeklendirmek için faktör"
msgid "Are handles tested individually against the selection criteria"
msgstr "Saplar seçim kriterlerine göre tek tek test ediliyor mu"
msgid "Select Curves"
msgstr "Eğrileri Seçin"
@@ -83273,10 +83269,6 @@ msgid "Automatic (Automatic)"
msgstr "Otomatik (Otomatik)"
msgid "Automatically choose system's defined language if available, or fall-back to English"
msgstr "Mevcutsa sistemin tanımlı dilini otomatik olarak seçin veya İngilizce'ye geri dönün"
msgid "HDRI Preview Size"
msgstr "HDRI Önizleme Boyutu"

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Beta (b'6ccdb8c06e27')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Beta (b'a051f87fee73')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-16 10:45+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-23 08:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-14 08:44+0000\n"
"Last-Translator: Bartosz <gang65@poczta.onet.pl>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/uk/>\n"
@@ -26603,10 +26603,6 @@ msgid "Bone Roll"
msgstr "Прокручення Кістки"
msgid "Merge"
msgstr "Об'єднання"
msgid "Pivot Point"
msgstr "Точка Опертя"
@@ -26635,160 +26631,164 @@ msgid "Vertex Group Locks"
msgstr "Блокування Груп Вершин"
msgid "Set Face Strength"
msgstr "Задати Силу Грані"
msgid "Select by Face Strength"
msgstr "Вибрати за Силою Грані"
msgid "Hooks"
msgstr "Гачки"
msgid "Link/Transfer Data"
msgstr "Пов'язати/Перенести Дані"
msgid "Convert"
msgstr "Конвертування"
msgid "Relations"
msgstr "Зв'язки"
msgid "Add Image"
msgstr "Додати Зображення"
msgid "Light Probe"
msgstr "Проба Освітлення"
msgid "Face Data"
msgstr "Дані граней"
msgid "Light"
msgstr "Слабко"
msgid "Make Single User"
msgstr "Зробити однокористувацьким"
msgid "Asset"
msgstr "Актив"
msgid "Mesh Select Mode"
msgstr "Режим Вибору Сіті"
msgid "Quick Effects"
msgstr "Швидкі ефекти"
msgid "Disable Bone Options"
msgstr "Відключити параметри кісток"
msgid "Enable Bone Options"
msgstr "Увімкнути параметри кісток"
msgid "Track"
msgstr "Стеження"
msgid "Toggle Bone Options"
msgstr "Перемкнути параметри кісток"
msgid "Apply"
msgstr "Застосувати"
msgid "Assign Material"
msgstr "Призначити Матеріал"
msgid "Rigid Body"
msgstr "Тверде тіло"
msgid "Propagate"
msgstr "Поширити"
msgid "Local View"
msgstr "Огляд Локально"
msgid "Select More/Less"
msgstr "Вибрати більше/менше"
msgid "In-Betweens"
msgstr "У проміжках"
msgid "Clear Transform"
msgstr "Зчистити трансформації"
msgid "Select Loops"
msgstr "Виділити петлі"
msgid "Select Linked"
msgstr "Виділити пов'язане"
msgid "Select All by Trait"
msgstr "Вибрати все за рисою"
msgid "Select Similar"
msgstr "Вибрати подібні"
msgid "View Regions"
msgstr "Регіони Огляду"
msgid "Align View to Active"
msgstr "Вирівняти Огляд за Активним"
msgid "Align View"
msgstr "Вирівняти Огляд"
msgid "Navigation"
msgstr "Навігація"
msgid "Viewpoint"
msgstr "Точка зору"
msgid "Mirror"
msgstr "Дзеркалення"
msgid "UV Mapping"
msgstr "Розкладання UV"
msgid "Mirror"
msgstr "Дзеркалення"
msgid "Local View"
msgstr "Огляд Локально"
msgid "Viewpoint"
msgstr "Точка зору"
msgid "Navigation"
msgstr "Навігація"
msgid "Align View"
msgstr "Вирівняти Огляд"
msgid "Align View to Active"
msgstr "Вирівняти Огляд за Активним"
msgid "View Regions"
msgstr "Регіони Огляду"
msgid "Select More/Less"
msgstr "Вибрати більше/менше"
msgid "Select Similar"
msgstr "Вибрати подібні"
msgid "Select All by Trait"
msgstr "Вибрати все за рисою"
msgid "Select Linked"
msgstr "Виділити пов'язане"
msgid "Select Loops"
msgstr "Виділити петлі"
msgid "Assign Material"
msgstr "Призначити Матеріал"
msgid "Light"
msgstr "Слабко"
msgid "Light Probe"
msgstr "Проба Освітлення"
msgid "Add Image"
msgstr "Додати Зображення"
msgid "Relations"
msgstr "Зв'язки"
msgid "Rigid Body"
msgstr "Тверде тіло"
msgid "Apply"
msgstr "Застосувати"
msgid "Track"
msgstr "Стеження"
msgid "Quick Effects"
msgstr "Швидкі ефекти"
msgid "Asset"
msgstr "Актив"
msgid "Make Single User"
msgstr "Зробити однокористувацьким"
msgid "Convert"
msgstr "Конвертування"
msgid "Link/Transfer Data"
msgstr "Пов'язати/Перенести Дані"
msgid "Hooks"
msgstr "Гачки"
msgid "Sculpt Set Pivot"
msgstr "Ліплення Задати Опертя"
msgid "Face Sets Init"
msgstr "Ініціація Наборів Граней"
msgid "Sculpt Set Pivot"
msgstr "Ліплення Задати Опертя"
msgid "Clear Transform"
msgstr "Зчистити трансформації"
msgid "In-Betweens"
msgstr "У проміжках"
msgid "Propagate"
msgstr "Поширити"
msgid "Toggle Bone Options"
msgstr "Перемкнути параметри кісток"
msgid "Enable Bone Options"
msgstr "Увімкнути параметри кісток"
msgid "Disable Bone Options"
msgstr "Відключити параметри кісток"
msgid "Mesh Select Mode"
msgstr "Режим Вибору Сіті"
msgid "Face Data"
msgstr "Дані граней"
msgid "Select by Face Strength"
msgstr "Вибрати за Силою Грані"
msgid "Set Face Strength"
msgstr "Задати Силу Грані"
msgid "Merge"
msgstr "Об'єднання"
msgid "Basic"
@@ -44904,10 +44904,6 @@ msgid "Make previously hidden curves visible again in Graph Editor view"
msgstr "Показати у редакторі графіків раніше приховані криві"
msgid "Are handles tested individually against the selection criteria"
msgstr "Чи перевірені ручки за критерієм відбору"
msgctxt "Operator"
msgid "Smooth Keys"
msgstr "Згладити ключі"
@@ -66734,10 +66730,6 @@ msgid "Language used for translation"
msgstr "Мова, вживана для перекладу"
msgid "Automatically choose system's defined language if available, or fall-back to English"
msgstr "Автоматично вибирати системну мову, якщо доступна, або повертатися на англійську"
msgid "HDRI Preview Size"
msgstr "Розмір перегляду HDRI"

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Beta (b'6ccdb8c06e27')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Beta (b'a051f87fee73')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-16 10:45+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-23 08:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-14 08:53+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"Language-Team: Urdu <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/ur/>\n"
@@ -33111,10 +33111,6 @@ msgid "Bone Roll"
msgstr "ﻝﻭﺭ ﻥﻮﺑ"
msgid "Merge"
msgstr "ﺎﻧﺮﮐ ﻢﺿ"
msgid "Pivot Point"
msgstr "ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﭦﻮﯿﭘ"
@@ -33143,172 +33139,176 @@ msgid "Vertex Group Locks"
msgstr "ﮎﻻ ﮦﻭﺮﮔ ﺲﮑﯿﭨﺭﻭ"
msgid "Set Face Strength"
msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻦﯿﻌﺗ ﺎﮐ ﺖﻗﺎﻃ ﯽﮐ ﮮﺮﮩﭼ"
msgid "Select by Face Strength"
msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮯﺳ ﻅﺎﺤﻟ ﮯﮐ ﺖﻗﺎﻃ ﯽﮐ ﮮﺮﮩﭼ"
msgid "Hooks"
msgstr "ﮯﭩﻧﺎﮐ"
msgid "Link/Transfer Data"
msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ/ﮏﻨﻟ ﻮﮐ ﺎﭩﯾﮈ"
msgid "Convert"
msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ"
msgid "Relations"
msgstr "ﮯﺘﺷﺭ"
msgid "Add Image"
msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺮﯾﻮﺼﺗ"
msgid "Light Probe"
msgstr "ﺏﻭﺮﭘ ﭧﺋﻻ"
msgid "Face Data"
msgstr "ﺎﭩﯾﮈ ﺎﮐ ﮮﺮﮩﭼ"
msgid "Light"
msgstr "ﯽﻨﺷﻭﺭ"
msgid "Make Single User"
msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﻑﺭﺎﺻ ﻞﮕﻨﺳ"
msgid "Asset"
msgstr "ﮧﺛﺎﺛﺍ"
msgid "Mesh Select Mode"
msgstr "ﮈﻮﻣ ﭧﮑﯿﻠﺳ ﺶﯿﻣ"
msgid "Quick Effects"
msgstr "ﺕﺍﺮﺛﺍ ﯼﺭﻮﻓ"
msgid "Disable Bone Options"
msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﺮﯿﻏ ﻮﮐ ﺕﺍﺭﺎﯿﺘﺧﺍ ﮯﮐ ﯼﮉﮨ"
msgid "Enable Bone Options"
msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﻮﮐ ﺕﺍﺭﺎﯿﺘﺧﺍ ﮯﮐ ﯼﮉﮨ"
msgid "Track"
msgstr "ﮏﯾﺮﭨ"
msgid "Toggle Bone Options"
msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﮔﻮﭨ ﻮﮐ ﺕﺍﺭﺎﯿﺘﺧﺍ ﮯﮐ ﯼﮉﮨ"
msgid "Apply"
msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮕﻟ"
msgid "Assign Material"
msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺾﯾﻮﻔﺗ ﺩﺍﻮﻣ"
msgid "Rigid Body"
msgstr "ﻢﺴﺟ ﺖﺨﺳ"
msgid "Propagate"
msgstr "ﺎﻧﺮﮐ ﻎﯿﻠﺒﺗ"
msgid "Local View"
msgstr "ﺮﻈﻨﻣ ﯽﻣﺎﻘﻣ"
msgid "Select More/Less"
msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻢﮐ/ﮦﺩﺎﯾﺯ"
msgid "Bone Collections"
msgstr "ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺎﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ"
msgid "In-Betweens"
msgstr "ﮟﯿﻣ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ"
msgid "Clear Transform"
msgstr "ﻡﺭﺎﻔﺴﻧﺍﺮﭨ ﺕﺮﭘ ﮎ"
msgid "Select Loops"
msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﺲﭘﻮﻟ"
msgid "Select Linked"
msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﮉﮑﻨﻟ"
msgid "Select All by Trait"
msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﯽﮭﺒﺳ ﮯﺳ ﻅﺎﺤﻟ ﮯﮐ ﺖﯿﺻﻮﺼﺧ"
msgid "Select Similar"
msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﺎﮐ ﺡﺮﻃ ﯽﺳﺍ"
msgid "View Regions"
msgstr "ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ ﻮﮐ ﮞﻮﻗﻼﻋ"
msgid "Align View to Active"
msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮪﺪﯿﺳ ﮟﯿﻣ ﻝﺎﻌﻓ ﻮﮐ ﺮﻈﻨﻣ"
msgid "Align View"
msgstr "ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ ﮟﯿﻣ ﮪﺪﯿﺳ"
msgid "Navigation"
msgstr "ﻦﺸﯿﮕﯾﻮﯿﻧ"
msgid "Viewpoint"
msgstr "ﺮﻈﻧ ﮧﻄﻘﻧ"
msgid "Mirror"
msgstr "ﮧﻨﯿﺋﺁ"
msgid "UV Mapping"
msgstr "ﮓﻨﭙﯿﻣ ﯼﻭﻮﯾ"
msgid "Mirror"
msgstr "ﮧﻨﯿﺋﺁ"
msgid "Local View"
msgstr "ﺮﻈﻨﻣ ﯽﻣﺎﻘﻣ"
msgid "Random Mask"
msgstr "ﮏﺳﺎﻣ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮯﺑ"
msgid "Viewpoint"
msgstr "ﺮﻈﻧ ﮧﻄﻘﻧ"
msgid "Face Sets Init"
msgstr "ﭧﻧﺍ ﺲﭩﯿﺳ ﺲﯿﻓ"
msgid "Navigation"
msgstr "ﻦﺸﯿﮕﯾﻮﯿﻧ"
msgid "Align View"
msgstr "ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ ﮟﯿﻣ ﮪﺪﯿﺳ"
msgid "Align View to Active"
msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮪﺪﯿﺳ ﮟﯿﻣ ﻝﺎﻌﻓ ﻮﮐ ﺮﻈﻨﻣ"
msgid "View Regions"
msgstr "ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ ﻮﮐ ﮞﻮﻗﻼﻋ"
msgid "Select More/Less"
msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻢﮐ/ﮦﺩﺎﯾﺯ"
msgid "Select Similar"
msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﺎﮐ ﺡﺮﻃ ﯽﺳﺍ"
msgid "Select All by Trait"
msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﯽﮭﺒﺳ ﮯﺳ ﻅﺎﺤﻟ ﮯﮐ ﺖﯿﺻﻮﺼﺧ"
msgid "Select Linked"
msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﮉﮑﻨﻟ"
msgid "Select Loops"
msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﺲﭘﻮﻟ"
msgid "Assign Material"
msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺾﯾﻮﻔﺗ ﺩﺍﻮﻣ"
msgid "Light"
msgstr "ﯽﻨﺷﻭﺭ"
msgid "Light Probe"
msgstr "ﺏﻭﺮﭘ ﭧﺋﻻ"
msgid "Add Image"
msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺮﯾﻮﺼﺗ"
msgid "Relations"
msgstr "ﮯﺘﺷﺭ"
msgid "Rigid Body"
msgstr "ﻢﺴﺟ ﺖﺨﺳ"
msgid "Apply"
msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮕﻟ"
msgid "Track"
msgstr "ﮏﯾﺮﭨ"
msgid "Quick Effects"
msgstr "ﺕﺍﺮﺛﺍ ﯼﺭﻮﻓ"
msgid "Asset"
msgstr "ﮧﺛﺎﺛﺍ"
msgid "Make Single User"
msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﻑﺭﺎﺻ ﻞﮕﻨﺳ"
msgid "Convert"
msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ"
msgid "Link/Transfer Data"
msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ/ﮏﻨﻟ ﻮﮐ ﺎﭩﯾﮈ"
msgid "Hooks"
msgstr "ﮯﭩﻧﺎﮐ"
msgid "Trim/Add"
msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ/ﻡﺮﭨ"
msgid "Sculpt Set Pivot"
msgstr "ﭦﻮﯿﭘ ﭧﯿﺳ ﮧﻤﺴﺠﻣ"
msgid "Trim/Add"
msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ/ﻡﺮﭨ"
msgid "Face Sets Init"
msgstr "ﭧﻧﺍ ﺲﭩﯿﺳ ﺲﯿﻓ"
msgid "Random Mask"
msgstr "ﮏﺳﺎﻣ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮯﺑ"
msgid "Clear Transform"
msgstr "ﻡﺭﺎﻔﺴﻧﺍﺮﭨ ﺕﺮﭘ ﮎ"
msgid "In-Betweens"
msgstr "ﮟﯿﻣ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ"
msgid "Propagate"
msgstr "ﺎﻧﺮﮐ ﻎﯿﻠﺒﺗ"
msgid "Bone Collections"
msgstr "ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺎﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ"
msgid "Toggle Bone Options"
msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﮔﻮﭨ ﻮﮐ ﺕﺍﺭﺎﯿﺘﺧﺍ ﮯﮐ ﯼﮉﮨ"
msgid "Enable Bone Options"
msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﻮﮐ ﺕﺍﺭﺎﯿﺘﺧﺍ ﮯﮐ ﯼﮉﮨ"
msgid "Disable Bone Options"
msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﺮﯿﻏ ﻮﮐ ﺕﺍﺭﺎﯿﺘﺧﺍ ﮯﮐ ﯼﮉﮨ"
msgid "Mesh Select Mode"
msgstr "ﮈﻮﻣ ﭧﮑﯿﻠﺳ ﺶﯿﻣ"
msgid "Face Data"
msgstr "ﺎﭩﯾﮈ ﺎﮐ ﮮﺮﮩﭼ"
msgid "Select by Face Strength"
msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮯﺳ ﻅﺎﺤﻟ ﮯﮐ ﺖﻗﺎﻃ ﯽﮐ ﮮﺮﮩﭼ"
msgid "Set Face Strength"
msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻦﯿﻌﺗ ﺎﮐ ﺖﻗﺎﻃ ﯽﮐ ﮮﺮﮩﭼ"
msgid "Merge"
msgstr "ﺎﻧﺮﮐ ﻢﺿ"
msgid "Keyframe Insert Pie"
@@ -62067,10 +62067,6 @@ msgid "The factor to scale keys with"
msgstr "ﺮﺼﻨﻋ ﺎﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ ﻮﮐ ﮞﻭﺪﯿﻠﮐ"
msgid "Are handles tested individually against the selection criteria"
msgstr "ﮯﮨ ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﮧﺑﺮﺠﺗ ﻑﻼﺧ ﮯﮐ ﺭﺎﯿﻌﻣ ﮯﮐ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﯼﺩﺍﺮﻔﻧﺍ ﺎﮐ ﺰﻟﮉﻨﯿﮨ ﺎﯿﮐ"
msgid "Select Curves"
msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﮟﯿﻤﺧ"
@@ -91967,10 +91963,6 @@ msgid "Automatic (Automatic)"
msgstr "(ﺭﺎﮐﺩﻮﺧ) ﺭﺎﮐﺩﻮﺧ"
msgid "Automatically choose system's defined language if available, or fall-back to English"
msgstr "ﮟﯿﺋﺎﺟ ﺁ ﺲﭘﺍﻭ ﮟﯿﻣ ﯼﺰﯾﺮﮕﻧﺍ ﺎﯾ ،ﮟﯾﺮﮐ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﺎﮐ ﻥﺎﺑﺯ ﻦﯿﻌﺘﻣ ﯽﮐ ﻢﭩﺴﺳ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﺭﺎﮐﺩﻮﺧ ﻮﺗ ﻮﮨ ﺏﺎﯿﺘﺳﺩ ﺮﮔﺍ"
msgid "HDRI Preview Size"
msgstr "HDRI ﺰﺋﺎﺳ ﻮﯾﻮﯾﺮﭘ"

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Beta (b'6ccdb8c06e27')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Beta (b'a051f87fee73')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-16 10:45+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-23 08:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-06-09 12:55+0000\n"
"Last-Translator: Hoang Duy Tran <hoangduytran1960@googlemail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/vi/>\n"
@@ -34198,10 +34198,6 @@ msgid "Bone Roll"
msgstr "Lăn Xương"
msgid "Merge"
msgstr "Hợp Nhất"
msgid "Pivot Point"
msgstr "Điểm Tựa"
@@ -34230,172 +34226,176 @@ msgid "Vertex Group Locks"
msgstr "Khóa của Nhóm Điểm Đỉnh"
msgid "Set Face Strength"
msgstr "Đặt Cường Độ Mặt"
msgid "Select by Face Strength"
msgstr "Chọn theo Cường Độ Mặt"
msgid "Hooks"
msgstr "Móc"
msgid "Link/Transfer Data"
msgstr "Kết Nối/Thuyên Chuyển Dữ Liệu"
msgid "Convert"
msgstr "Chuyển Đổi"
msgid "Relations"
msgstr "Mối Quan Hệ"
msgid "Add Image"
msgstr "Thêm Hình Ảnh"
msgid "Light Probe"
msgstr "Đầu Dò Ánh Sáng"
msgid "Face Data"
msgstr "Dữ Liệu Mặt"
msgid "Light"
msgstr "Nguồn/Ánh Sáng/Đèn"
msgid "Make Single User"
msgstr "Biến Thành Đơn Người Dùng"
msgid "Asset"
msgstr "Tài Sản"
msgid "Mesh Select Mode"
msgstr "Chế Độ Chọn Khung Lưới"
msgid "Quick Effects"
msgstr "Hiệu Ứng Nhanh"
msgid "Disable Bone Options"
msgstr "Tắt các Tùy Chọn về Xương"
msgid "Enable Bone Options"
msgstr "Bật các Tùy Chọn về Xương"
msgid "Track"
msgstr "Giám Sát"
msgid "Toggle Bone Options"
msgstr "Bật/Tắt Tùy Chọn về Xương"
msgid "Apply"
msgstr "Áp Dụng"
msgid "Assign Material"
msgstr "Ấn Định Nguyên Vật Liệu"
msgid "Rigid Body"
msgstr "Thân Cứng"
msgid "Propagate"
msgstr "Lan Truyền"
msgid "Local View"
msgstr "Góc Nhìn Cục Bộ"
msgid "Select More/Less"
msgstr "Tăng/Giảm Lựa Chọn"
msgid "Bone Collections"
msgstr "Bộ Sưu Tập Xương"
msgid "In-Betweens"
msgstr "Bước Trung Gian"
msgid "Clear Transform"
msgstr "Xóa Biến Hóa"
msgid "Select Loops"
msgstr "Chọn Vòng Mạch"
msgid "Select Linked"
msgstr "Chọn cái Kết Nối"
msgid "Select All by Trait"
msgstr "Chọn Toàn Bộ theo Đặc Điểm"
msgid "Select Similar"
msgstr "Chọn Tương Tự"
msgid "View Regions"
msgstr "Vùng Góc Nhìn"
msgid "Align View to Active"
msgstr "Căn Chỉnh Góc Nhìn vào cái đang Hoạt Động"
msgid "Align View"
msgstr "Căn Chỉnh Góc Nhìn"
msgid "Navigation"
msgstr "Điều Hướng"
msgid "Viewpoint"
msgstr "Điểm Nhìn"
msgid "Mirror"
msgstr "Phản Chiếu Đối Xứng"
msgid "UV Mapping"
msgstr "Ánh Xạ UV"
msgid "Mirror"
msgstr "Phản Chiếu Đối Xứng"
msgid "Local View"
msgstr "Góc Nhìn Cục Bộ"
msgid "Random Mask"
msgstr "Màn Chắn Lọc Ngẫu Nhn"
msgid "Viewpoint"
msgstr "Điểm Nhìn"
msgid "Face Sets Init"
msgstr "Khởi Thủy các Mặt Ấn Định"
msgid "Navigation"
msgstr "Điều Hướng"
msgid "Align View"
msgstr "Căn Chỉnh Góc Nhìn"
msgid "Align View to Active"
msgstr "Căn Chỉnh Góc Nhìn vào cái đang Hoạt Động"
msgid "View Regions"
msgstr "Vùng Góc Nhìn"
msgid "Select More/Less"
msgstr "Tăng/Giảm Lựa Chọn"
msgid "Select Similar"
msgstr "Chọn Tương Tự"
msgid "Select All by Trait"
msgstr "Chọn Toàn Bộ theo Đặc Điểm"
msgid "Select Linked"
msgstr "Chọn cái Kết Nối"
msgid "Select Loops"
msgstr "Chọn Vòng Mạch"
msgid "Assign Material"
msgstr "Ấn Định Nguyên Vật Liệu"
msgid "Light"
msgstr "Nguồn/Ánh Sáng/Đèn"
msgid "Light Probe"
msgstr "Đầu Dò Ánh Sáng"
msgid "Add Image"
msgstr "Thêm Hình Ảnh"
msgid "Relations"
msgstr "Mối Quan Hệ"
msgid "Rigid Body"
msgstr "Thân Cứng"
msgid "Apply"
msgstr "Áp Dụng"
msgid "Track"
msgstr "Giám Sát"
msgid "Quick Effects"
msgstr "Hiệu Ứng Nhanh"
msgid "Asset"
msgstr "Tài Sản"
msgid "Make Single User"
msgstr "Biến Thành Đơn Người Dùng"
msgid "Convert"
msgstr "Chuyển Đổi"
msgid "Link/Transfer Data"
msgstr "Kết Nối/Thuyên Chuyển Dữ Liệu"
msgid "Hooks"
msgstr "Móc"
msgid "Trim/Add"
msgstr "Cắt Xén/Thêm"
msgid "Sculpt Set Pivot"
msgstr "Điêu Khắc: Đặt Điểm Tựa"
msgid "Trim/Add"
msgstr "Cắt Xén/Thêm"
msgid "Face Sets Init"
msgstr "Khởi Thủy các Mặt Ấn Định"
msgid "Random Mask"
msgstr "Màn Chắn Lọc Ngẫu Nhiên"
msgid "Clear Transform"
msgstr "Xóa Biến Hóa"
msgid "In-Betweens"
msgstr "Bước Trung Gian"
msgid "Propagate"
msgstr "Lan Truyền"
msgid "Bone Collections"
msgstr "Bộ Sưu Tập Xương"
msgid "Toggle Bone Options"
msgstr "Bật/Tắt Tùy Chọn về Xương"
msgid "Enable Bone Options"
msgstr "Bật các Tùy Chọn về Xương"
msgid "Disable Bone Options"
msgstr "Tắt các Tùy Chọn về Xương"
msgid "Mesh Select Mode"
msgstr "Chế Độ Chọn Khung Lưới"
msgid "Face Data"
msgstr "Dữ Liệu Mặt"
msgid "Select by Face Strength"
msgstr "Chọn theo Cường Độ Mặt"
msgid "Set Face Strength"
msgstr "Đặt Cường Độ Mặt"
msgid "Merge"
msgstr "Hợp Nhất"
msgid "Keyframe Insert Pie"
@@ -65142,10 +65142,6 @@ msgid "The factor to scale keys with"
msgstr "Hệ số để đổi tỷ lệ các khóa"
msgid "Are handles tested individually against the selection criteria"
msgstr "Kiểm tra xem mỗi tay cầm có được bao gồm trong vùng lựa chọn hay không"
msgid "Select Curves"
msgstr "Lựa Chọn Đường Cong"
@@ -96467,10 +96463,6 @@ msgid "Automatic (Automatic)"
msgstr "Tự Động (Automatic)"
msgid "Automatically choose system's defined language if available, or fall-back to English"
msgstr "Tự động chọn ngôn ngữ mà hệ thống xác định, nếu có, hoặc quay trở lại tiếng Anh cơ sở"
msgid "HDRI Preview Size"
msgstr "Kích Thước Xem Trước HDRI"

View File

@@ -1,10 +1,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Beta (b'6ccdb8c06e27')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Beta (b'a051f87fee73')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-16 10:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-06-16 09:45+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-23 08:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-06-23 08:33+0000\n"
"Last-Translator: Ye Gui <ziweidao@foxmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified Han script) <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/zh_Hans/>\n"
"Language: zh_HANS\n"
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 5.11\n"
"X-Generator: Weblate 5.12.1\n"
"<<<<<< .minX-Generator: Poedit 1.6.9\n"
"=====X-Generator: Poedit 1.6.9"
@@ -464,7 +464,7 @@ msgstr "图像"
msgctxt "ID"
msgid "Key"
msgstr "键"
msgstr "键"
msgctxt "ID"
@@ -2016,7 +2016,7 @@ msgstr "点"
msgid "Attribute on point"
msgstr "点的属性"
msgstr "点的属性"
msgid "Edge"
@@ -2024,7 +2024,7 @@ msgstr "边"
msgid "Attribute on mesh edge"
msgstr "网格边的属性"
msgstr "网格边的属性"
msgid "Face"
@@ -2032,7 +2032,7 @@ msgstr "面"
msgid "Attribute on mesh faces"
msgstr "网格面的属性"
msgstr "网格面的属性"
msgid "Face Corner"
@@ -2040,7 +2040,7 @@ msgstr "面拐"
msgid "Attribute on mesh face corner"
msgstr "网格面拐角的属性"
msgstr "网格面拐角的属性"
msgid "Spline"
@@ -2064,7 +2064,7 @@ msgstr "层"
msgid "Attribute on Grease Pencil layer"
msgstr "蜡笔层的属性"
msgstr "蜡笔层的属性"
msgid "Is Internal"
@@ -3080,7 +3080,7 @@ msgstr "主集合"
msgid "Collection of collections"
msgstr "集合的集合"
msgstr "集合的集合"
msgid "Main Curves"
@@ -3481,7 +3481,7 @@ msgstr "该项表示一个ID也用作库重写的依赖项 (直接作为库
msgid "That item represents an ID only used as liboverride dependency (either directly or indirectly, see `LIBOVERRIDE_DEPENDENCY` for precisions). It should not be considered during the 'make local' (append) process, and remain purely linked data. Mutually exclusive with `LIBOVERRIDE_DEPENDENCY`"
msgstr "该项表示一个ID也用作库重写的依赖项 (直接或间接,查看 `LIBOVERRIDE_DEPENDENCY`更详细),在“本地化”(追加)过程中不应考虑它,它仍然是纯链接数据,与 `LIBOVERRIDE_DEPENDENCY`相互排斥"
msgstr "该项表示一个ID也用作库重写的依赖项 (直接或间接,查看 `LIBOVERRIDE_DEPENDENCY` 更详细),在“本地化”(追加)过程中不应考虑它,它仍然是纯链接数据,与 `LIBOVERRIDE_DEPENDENCY` 相互排斥"
msgid "Library Overridden ID"
@@ -3781,7 +3781,7 @@ msgstr "激活的群簇规则"
msgid "Active Boid State Index"
msgstr "激活的群簇状态目录"
msgstr "激活的群簇状态目录"
msgid "Aggression"
@@ -3809,7 +3809,7 @@ msgstr "空中最大角速度 (相对于180度)"
msgid "Air Personal Space"
msgstr "空中个体私有空间"
msgstr "空中个体私有空间"
msgid "Radius of boids personal space in air (% of particle size)"
@@ -4243,7 +4243,7 @@ msgstr "X 向柔性骨骼尺寸"
msgid "B-Bone Display Z Width"
msgstr "柔性骨骼的 Z 向宽度"
msgstr "柔性骨骼显示的 Z 向宽度"
msgid "B-Bone Z size"
@@ -4315,19 +4315,19 @@ msgstr "以细线样式显示骨骼, 可显示插值样条的细分效果"
msgid "Envelope Deform Distance"
msgstr "封套形变距离"
msgstr "封套形变距离"
msgid "Bone deformation distance (for Envelope deform only)"
msgstr "骨骼形变距离(仅限封套形变)"
msgstr "骨骼形变距离 (仅限封套形变)"
msgid "Envelope Deform Weight"
msgstr "封套形变权重"
msgstr "封套形变权重"
msgid "Bone deformation weight (for Envelope deform only)"
msgstr "骨骼形变权重(仅限封套形变)"
msgstr "骨骼形变权重 (仅限封套形变)"
msgid "Head"
@@ -4471,11 +4471,11 @@ msgstr "定位尾部的底部相关的骨骼"
msgid "Envelope Tail Radius"
msgstr "封套尾部半径"
msgstr "封套尾部半径"
msgid "Radius of tail of bone (for Envelope deform only)"
msgstr "骨骼尾部半径 (仅针对封套形变)"
msgstr "骨骼尾部半径 (仅针对封套形变)"
msgid "Connected"
@@ -5063,7 +5063,7 @@ msgstr "角度系数"
msgid "Reduce brush thickness by this factor when stroke is perpendicular to 'Angle' direction"
msgstr "当使用方向控制时,使用这个参数影响笔刷的粗细度"
msgstr "当使用方向控制时,通过此参数影响笔刷的粗细度"
msgid "Aspect"
@@ -5755,7 +5755,7 @@ msgstr "场景线性色彩空间中的 RGBA 颜色"
msgid "RGBA color in sRGB color space"
msgstr "sRGB 色彩空间中的RGBA颜色"
msgstr "sRGB 色彩空间中的 RGBA 颜色"
msgid "8-bit Integer Attribute Value"
@@ -6175,7 +6175,7 @@ msgstr "子粒子从编辑的粒子中插值"
msgid "Cloth Collision Settings"
msgstr "布料碰撞设置"
msgstr "布料碰撞设置"
msgid "Cloth simulation settings for self collision and collision with other objects"
@@ -6695,11 +6695,11 @@ msgstr "用于精细控制结构刚度的顶点组"
msgid "Voxel Grid Cell Size"
msgstr "体素栅格单元大小"
msgstr "体素栅格单元大小"
msgid "Size of the voxel grid cells for interaction effects"
msgstr "用于交互效果的体素栅格细胞的大小"
msgstr "用于交互效果的体素栅格单元的大小"
msgid "Solver Result"
@@ -7684,7 +7684,7 @@ msgstr "子目标"
msgid "Armature bone, mesh or lattice vertex group, ..."
msgstr "骨架骨骼、网格或晶格顶点组 ..."
msgstr "骨架骨骼、网格或晶格顶点组..."
msgid "Target Space"
@@ -13064,7 +13064,7 @@ msgstr "封套的影响值被居中 / 作为基准"
msgid "Built-In Function F-Modifier"
msgstr "内建函数曲线修改器"
msgstr "内建函数修改器"
msgid "Generate values using a built-in function"
@@ -13112,7 +13112,7 @@ msgstr "相位倍值"
msgid "Scale factor determining the 'speed' of the function"
msgstr "决定函数'速率'的缩放系数"
msgstr "决定函数 '速率' 的缩放系数"
msgid "Phase Offset"
@@ -13152,7 +13152,7 @@ msgstr "系数"
msgid "Coefficients for 'x' (starting from lowest power of x^0)"
msgstr "'x'系数 (始于x^0的最低次幂)"
msgstr "'x' 系数 (始于x^0的最低次幂)"
msgid "Type of generator to use"
@@ -13172,7 +13172,7 @@ msgstr "多项式阶数"
msgid "The highest power of 'x' for this polynomial (number of coefficients - 1)"
msgstr "多项式中'x'的最高幂次值 (系数值 -1)"
msgstr "多项式中 'x' 的最高幂次值 (系数值 -1)"
msgid "Limit F-Modifier"
@@ -13281,7 +13281,7 @@ msgstr "使用结束帧"
msgid "Restrict modifier to only act before its 'end' frame"
msgstr "限制修改器仅作用于其'结束'帧"
msgstr "限制修改器仅作用于其 '结束' 帧"
msgid "Use Start Frame"
@@ -13289,7 +13289,7 @@ msgstr "使用起始帧"
msgid "Restrict modifier to only act after its 'start' frame"
msgstr "限制修改器仅作用于其'起始'帧"
msgstr "限制修改器仅作用于其 '起始' 帧"
msgid "Envelope Control Point"
@@ -13629,7 +13629,7 @@ msgstr "创建一个充当群簇的捕猎者或目标的外力"
msgid "Spherical forcefield based on the charge of particles, only influences other charge force fields"
msgstr "基于粒子的球形外力, 仅影响其他力场"
msgstr "基于粒子电荷的球形外力, 仅影响其他电荷力场"
msgid "Create a force along a curve object"
@@ -14193,7 +14193,7 @@ msgstr "垂直列表"
msgid "Display files as a vertical list"
msgstr "显示文件为垂直列表"
msgstr "以垂直列表显示文件"
msgid "Horizontal List"
@@ -14201,7 +14201,7 @@ msgstr "水平列表"
msgid "Display files as a horizontal list"
msgstr "显示文件为水平列表"
msgstr "以水平列表显示文件"
msgid "Thumbnails"
@@ -14209,7 +14209,7 @@ msgstr "缩略图"
msgid "Display files as thumbnails"
msgstr "显示文件的缩略图"
msgstr "以缩略图显示文件"
msgid "File Name"
@@ -14237,7 +14237,7 @@ msgstr "名称或者标签过滤"
msgid "Filter by name or tag, supports '*' wildcard"
msgstr "按照名称或标签过滤,支持通配符'*'"
msgstr "按照名称或标签过滤,支持通配符 '*'"
msgid "Columns Size"
@@ -14341,7 +14341,7 @@ msgstr "按文件修改时间进行排序"
msgid "Sort files by size"
msgstr "按文件大小进行排序"
msgstr "按文件大小进行排序"
msgid "Asset Catalog"
@@ -14837,7 +14837,7 @@ msgstr "消融速率"
msgid "Determine how quickly the smoke dissolves (lower value makes smoke disappear faster)"
msgstr "决定烟雾溶解的速度(值越低,烟雾消散速度越快)"
msgstr "决定烟雾消散的速度(值越低,烟雾消散速度越快)"
msgid "res"
@@ -15229,7 +15229,7 @@ msgstr "Blosc"
msgid "Multithreaded compression, similar in size and quality as 'Zip'"
msgstr "多线程压缩,大小和质量与'Zip'相似"
msgstr "多线程压缩,大小和质量与 'Zip' 相似"
msgid "Do not use any compression"
@@ -16245,7 +16245,7 @@ msgstr "反集合"
msgid "Specify either inclusion or exclusion of feature edges belonging to a collection of objects"
msgstr "指定包含或排除所选的特征边类型"
msgstr "根据物体集合来指定包含或排除所选的特征边类型"
msgid "Inclusive"
@@ -16405,7 +16405,7 @@ msgstr "面标记反向条件"
msgid "Specify either inclusion or exclusion of feature edges selected by face marks"
msgstr "指定包含或排除所选的特征边类型"
msgstr "按面标记来指定包含或排除所选的特征边类型"
msgid "Select feature edges satisfying the given face mark conditions"
@@ -18443,7 +18443,7 @@ msgstr "Rigify 绑定名称"
msgid "Optional. If specified, this name will be used for the newly generated rig, widget collection and script. Otherwise, a name is generated based on the name of the metarig object by replacing 'metarig' with 'rig', 'META' with 'RIG', or prefixing with 'RIG-'. When updating an already generated rig its name is never changed"
msgstr "可选的,如果指定,此名称将用于新生成的绑定小部件集合脚本,否则将基于元骨骼物体的名称生成,用 'rig' 替代 'metarig''RIG' 替代 'META',或者前缀为 'RIG-'. 更新已生成的绑定时,其名称永远不会更改"
msgstr "可选的,如果指定,此名称将用于新生成的绑定小部件集合脚本,否则将基于元骨骼物体的名称生成,用 'rig' 替代 'metarig''RIG' 替代 'META',或者前缀为 'RIG-'. 更新已生成的绑定时,其名称永远不会更改"
msgid "Rigify Target Rig UI"
@@ -20849,7 +20849,7 @@ msgstr "速度单位"
msgid "Define how the velocity vectors are interpreted with regard to time, 'frame' means the delta time is 1 frame, 'second' means the delta time is 1 / FPS"
msgstr "定义如何速度矢量相对时间的解析方式,'帧' 表示时间增量是1帧\"秒\" 表示时间增量是 1 / FPS"
msgstr "定义如何速度矢量相对时间的解析方式,'帧' 表示时间增量是1帧'秒' 表示时间增量是 1 / FPS"
msgctxt "Unit"
@@ -21703,7 +21703,7 @@ msgstr "Cycles 网格设置"
msgid "Dimensions"
msgstr "规格尺寸"
msgstr "规格"
msgid "Select 2D or 3D curve type"
@@ -21719,7 +21719,7 @@ msgstr "允许在当前曲线的Z轴方向上进行编辑, 同时允许使用倾
msgid "Parametric position along the length of the curve that Objects 'following' it should be at (position is evaluated by dividing by the 'Path Length' value)"
msgstr "物体沿曲线长度'跟随'所在的参数化位置(通过与'路径长度'值相除估算得出位置)"
msgstr "物体沿曲线长度 '跟随' 所在的参数化位置 (通过与 '路径长度' 值相除估算得出位置)"
msgid "Extrude"
@@ -21751,7 +21751,7 @@ msgstr "路径持续时间"
msgid "The number of frames that are needed to traverse the path, defining the maximum value for the 'Evaluation Time' setting"
msgstr "遍历整条路径所需的帧数量, 定义'估算时刻'设置的最大值"
msgstr "遍历整条路径所需的帧数量, 定义 '估算时刻' 设置的最大值"
msgid "Render Resolution U"
@@ -22107,7 +22107,7 @@ msgstr "所选文本是否为小型大写"
msgid "Selected Underline"
msgstr "选的下划线"
msgstr "选的下划线"
msgid "Whether the selected text is underlined"
@@ -23057,7 +23057,7 @@ msgstr "BMP"
msgid "Output image in bitmap format"
msgstr "输出图像为 bitmap 文件格式"
msgstr "输出图像为 bitmap 格式"
msgid "Iris"
@@ -23069,7 +23069,7 @@ msgstr "输出图像为 SGI IRIS 格式"
msgid "Output image in PNG format"
msgstr "输出图像为 PNG 文件格式"
msgstr "输出图像为 PNG 格式"
msgid "JPEG"
@@ -23077,7 +23077,7 @@ msgstr "JPEG"
msgid "Output image in JPEG format"
msgstr "输出图像为 JPEG 文件格式"
msgstr "输出图像为 JPEG 格式"
msgid "JPEG 2000"
@@ -23085,7 +23085,7 @@ msgstr "JPEG 2000"
msgid "Output image in JPEG 2000 format"
msgstr "输出图像为 JPEG 2000 文件格式"
msgstr "输出图像为 JPEG 2000 格式"
msgid "Targa"
@@ -23093,7 +23093,7 @@ msgstr "Targa"
msgid "Output image in Targa format"
msgstr "输出图像为 Targa 文件格式"
msgstr "输出图像为 Targa 格式"
msgid "Targa Raw"
@@ -23109,7 +23109,7 @@ msgstr "Cineon"
msgid "Output image in Cineon format"
msgstr "输出图像为 Cineon 文件格式"
msgstr "输出图像为 Cineon 格式"
msgid "DPX"
@@ -23117,7 +23117,7 @@ msgstr "DPX"
msgid "Output image in DPX format"
msgstr "输出图像为 DPX 文件格式"
msgstr "输出图像为 DPX 格式"
msgid "OpenEXR MultiLayer"
@@ -23129,7 +23129,7 @@ msgstr "输出图像为多层 OpenEXR 格式"
msgid "Output image in OpenEXR format"
msgstr "输出图像为 OpenEXR 文件格式"
msgstr "输出图像为 OpenEXR 格式"
msgid "Radiance HDR"
@@ -23137,7 +23137,7 @@ msgstr "Radiance HDR"
msgid "Output image in Radiance HDR format"
msgstr "输出图像为 Radiance HDR 文件格式"
msgstr "输出图像为 Radiance HDR 格式"
msgid "TIFF"
@@ -23145,7 +23145,7 @@ msgstr "TIFF"
msgid "Output image in TIFF format"
msgstr "输出图像为 TIFF 文件格式"
msgstr "输出图像为 TIFF 格式"
msgid "WebP"
@@ -23153,7 +23153,7 @@ msgstr "WebP"
msgid "Output image in WebP format"
msgstr "输出图像为 WebP 文件格式"
msgstr "输出图像为 WebP 格式"
msgid "FFmpeg Video"
@@ -24314,7 +24314,7 @@ msgstr "混合模式"
msgid "Blend Mode for Transparent Faces (Deprecated: use 'surface_render_method')"
msgstr "透明面的混合模式(不推荐:使用“表面渲染方式surface_render_method”"
msgstr "透明面的混合模式(不推荐:用“surface_render_method 表面渲染方式”)"
msgctxt "Material"
@@ -24562,7 +24562,7 @@ msgstr "显示背面"
msgid "Render multiple transparent layers (may introduce transparency sorting problems) (Deprecated: use 'use_tranparency_overlap')"
msgstr "渲染多个透明图层(可能会引入透明度排序问题)(已弃用:使用“use_tranparency_overlap使用透明重叠”"
msgstr "渲染多个透明图层(可能会引入透明度排序问题)(已弃用:用“use_tranparency_overlap 使用透明重叠”)"
msgid "Specular Color"
@@ -25655,7 +25655,7 @@ msgstr "原点偏移距离"
msgctxt "Image"
msgid "Empty Image Side"
msgstr "空图像"
msgstr "空图像前后侧"
msgid "Show front/back side"
@@ -25726,7 +25726,7 @@ msgstr "实例类型"
msgid "If not None, object instancing method to use"
msgstr "如果不为'无', 则表示物体实例化所用的方法"
msgstr "如果不为 '无', 则表示物体实例化所用的方法"
msgid "Instantiate child objects on all vertices"
@@ -25746,7 +25746,7 @@ msgstr "启用集合实例"
msgid "Base from Instancer"
msgstr "自实例的基础"
msgstr "自实例"
msgid "Object comes from a instancer"
@@ -25754,7 +25754,7 @@ msgstr "来自实例的物体"
msgid "Base from Set"
msgstr "自集的基础"
msgstr "自集"
msgid "Object comes from a background set"
@@ -25822,7 +25822,7 @@ msgstr "锁定旋转(4D角度)"
msgid "Lock editing of 'angle' component of four-component rotations when transforming"
msgstr "变换时锁定四分量旋转的'角度'分量编辑"
msgstr "变换时锁定四分量旋转的 '角度' 分量编辑"
msgid "Lock Rotations (4D)"
@@ -26034,11 +26034,11 @@ msgstr "拥有此物体的绑定,可以在重新生成时删除或者覆盖"
msgid "Axis-Angle Rotation"
msgstr "坐标角度旋转"
msgstr "轴-角度旋转"
msgid "Angle of Rotation for Axis-Angle rotation representation"
msgstr "替代坐标角度旋转的旋转角度"
msgstr "轴-角度旋转表示法的旋转角度"
msgid "Euler Rotation"
@@ -26090,7 +26090,7 @@ msgstr "坐标轴角度"
msgid "Axis Angle (W+XYZ), defines a rotation around some axis defined by 3D-Vector"
msgstr "坐标角度(W+XYZ), 定义了由3D矢量所定义的某坐标轴转角"
msgstr "角度(W+XYZ), 定义了由3D矢量所定义的某坐标轴转角"
msgid "Quaternion Rotation"
@@ -26254,7 +26254,7 @@ msgstr "软体模拟设置"
msgid "Axis that points in the 'forward' direction (applies to Instance Vertices when Align to Vertex Normal is enabled)"
msgstr "指向'前方'的轴 (当启用对齐至顶点法向选项时应用到实例顶点)"
msgstr "指向 '前方' 的轴 (当启用对齐至顶点法向选项时应用到实例顶点)"
msgid "Type of object"
@@ -26277,7 +26277,7 @@ msgstr "空物体"
msgid "Axis that points in the upward direction (applies to Instance Vertices when Align to Vertex Normal is enabled)"
msgstr "指向'上方'的轴 (当启用对齐至顶点法向选项时应用到实例顶点)"
msgstr "指向 '上方' 的轴 (当启用对齐至顶点法向选项时应用到实例顶点)"
msgid "Camera Parent Lock"
@@ -26827,7 +26827,7 @@ msgstr "集成"
msgid "Algorithm used to calculate physics, from the fastest to the most stable and accurate: Midpoint, Euler, Verlet, RK4"
msgstr "用于计算物理效果的算法, 从最快到最稳定且精确的顺序依次为: 中点, 欧拉, 维莱, RK4 (旧式)"
msgstr "用于计算物理效果的算法, 从最快到最稳定且精确的顺序依次为: 中点, 欧拉, 维莱, RK4"
msgid "Euler"
@@ -29628,7 +29628,7 @@ msgstr "插件标签"
msgid "Asset Blend Path"
msgstr "资产blend路径"
msgstr "资产Blend路径"
msgid "Full path to the Blender file containing the active asset"
@@ -29968,7 +29968,7 @@ msgstr "层级根ID"
msgid "Library override ID used as root of the override hierarchy this ID is a member of"
msgstr "用作该ID所在重写结构的根的库重写ID"
msgstr "用作该ID所在重写层级的根的库重写ID"
msgid "Is In Hierarchy"
@@ -30020,7 +30020,7 @@ msgstr "操作"
msgid "List of overriding operations for a property"
msgstr "属性的重载运算符的列表"
msgstr "属性的重载操作符的列表"
msgid "RNA Path"
@@ -30292,7 +30292,7 @@ msgstr "最大步长"
msgid "Higher bound for timestep in second in case of automatic substeps"
msgstr "时步上限 (单位为'秒'), 用于自动分步"
msgstr "时步上限 (单位为 '秒'), 用于自动分步"
msgid "Min Step"
@@ -30300,7 +30300,7 @@ msgstr "最小步长"
msgid "Lower bound for timestep in second in case of automatic substeps"
msgstr "时步下限 (单位为'秒'), 用于自动分步"
msgstr "时步下限 (单位为 '秒'), 用于自动分步"
msgid "Translate Roots"
@@ -30320,7 +30320,7 @@ msgstr "自动确定最佳步数值, 以便在性能与精确度实现最佳平
msgid "Maximum joint velocity in radians/second"
msgstr "关节的最大速率, 单位是'弧度/秒'"
msgstr "关节的最大速率, 单位是 '弧度/秒'"
msgid "Settings for image formats"
@@ -31957,7 +31957,7 @@ msgstr "NDOF 动作"
msgid "NdofMov"
msgstr "NdofMov"
msgstr "Ndof移动"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
@@ -32492,7 +32492,7 @@ msgstr "自动缓动"
msgid "Easing type is chosen automatically based on what the type of interpolation used (e.g. Ease In for transitional types, and Ease Out for dynamic effects)"
msgstr "基于插值使用的类型自动选择缓动类型 (例如 '缓入'为过渡类型, 而‘缓出’为动态效果)"
msgstr "基于插值使用的类型自动选择缓动类型 (例如 '缓入' 为过渡类型, 而 '缓出' 为动态效果)"
msgid "Ease In"
@@ -33023,7 +33023,7 @@ msgstr "全部阵列"
msgid "When an 'array/vector' type is chosen (Location, Rotation, Color, etc.), entire array is to be used"
msgstr "当选择了一个 '阵列/矢量'类型(位置、旋转、颜色等)时, 将使用整个阵列"
msgstr "当选择了一个 '阵列/矢量' 类型 (位置、旋转、颜色等) 时, 将使用整个阵列"
msgid "Keying set paths"
@@ -33063,7 +33063,7 @@ msgstr "活动插帧集编号"
msgid "Current Keying Set index (negative for 'builtin' and positive for 'absolute')"
msgstr "当前插帧集编号 ('内建'为负, '绝对'为正)"
msgstr "当前插帧集编号 ('内建' 为负, '绝对' 为正)"
msgid "Keying Sets All"
@@ -33119,11 +33119,11 @@ msgstr "在视图层中排除该集合"
msgid "Hide in Viewport"
msgstr "在视图隐藏"
msgstr "在视图隐藏"
msgid "Temporarily hide in viewport"
msgstr "暂时在视图隐藏"
msgstr "暂时在视图隐藏"
msgid "Mask out objects in collection from view layer"
@@ -33179,7 +33179,7 @@ msgstr "ID 名称"
msgid "Full ID name in the library .blend file (including the two leading 'id type' chars)"
msgstr "库.blend文件中的完整 ID名称(包括两个打头的'ID类型'字符)"
msgstr "库.blend文件中的完整 ID名称 (包括两个打头的 'ID类型' 字符)"
msgid "Light Group"
@@ -34662,10 +34662,6 @@ msgid "Bone Roll"
msgstr "骨骼扭转"
msgid "Merge"
msgstr "合并"
msgid "Pivot Point"
msgstr "轴心点"
@@ -34694,172 +34690,176 @@ msgid "Vertex Group Locks"
msgstr "顶点组锁"
msgid "Set Face Strength"
msgstr "设置面强度"
msgid "Select by Face Strength"
msgstr "按面强度选择"
msgid "Hooks"
msgstr "钩挂"
msgid "Link/Transfer Data"
msgstr "关联/传递数据"
msgid "Convert"
msgstr "转换"
msgid "Relations"
msgstr "关系"
msgid "Add Image"
msgstr "添加图像"
msgid "Light Probe"
msgstr "光照探头"
msgid "Face Data"
msgstr "面数据"
msgid "Light"
msgstr "灯光"
msgid "Make Single User"
msgstr "使其独立化"
msgid "Asset"
msgstr "资产"
msgid "Mesh Select Mode"
msgstr "网格选择模式"
msgid "Quick Effects"
msgstr "快速效果"
msgid "Disable Bone Options"
msgstr "禁用骨骼设置"
msgid "Enable Bone Options"
msgstr "启用骨骼设置"
msgid "Track"
msgstr "追踪"
msgid "Toggle Bone Options"
msgstr "切换骨骼设置"
msgid "Apply"
msgstr "应用"
msgid "Assign Material"
msgstr "指定材质"
msgid "Rigid Body"
msgstr "刚体"
msgid "Propagate"
msgstr "传导"
msgid "Local View"
msgstr "局部视图"
msgid "Select More/Less"
msgstr "扩展/缩减选择"
msgid "Bone Collections"
msgstr "骨骼集合"
msgid "In-Betweens"
msgstr "间帧调整"
msgid "Clear Transform"
msgstr "清空变换"
msgid "Select Loops"
msgstr "选择循环"
msgid "Select Linked"
msgstr "选择相连元素"
msgid "Select All by Trait"
msgstr "按特征全选"
msgid "Select Similar"
msgstr "选择相似"
msgid "View Regions"
msgstr "视图框"
msgid "Align View to Active"
msgstr "视图对齐活动项"
msgid "Align View"
msgstr "对齐视图"
msgid "Navigation"
msgstr "视图导航"
msgid "Viewpoint"
msgstr "视图"
msgid "Mirror"
msgstr "镜像"
msgid "UV Mapping"
msgstr "UV 映射"
msgid "Mirror"
msgstr "镜像"
msgid "Local View"
msgstr "局部视图"
msgid "Random Mask"
msgstr "随机遮罩"
msgid "Viewpoint"
msgstr "视图"
msgid "Face Sets Init"
msgstr "面组初始化"
msgid "Navigation"
msgstr "视图导航"
msgid "Align View"
msgstr "对齐视图"
msgid "Align View to Active"
msgstr "视图对齐活动项"
msgid "View Regions"
msgstr "视图框"
msgid "Select More/Less"
msgstr "扩展/缩减选择"
msgid "Select Similar"
msgstr "选择相似"
msgid "Select All by Trait"
msgstr "按特征全选"
msgid "Select Linked"
msgstr "选择相连元素"
msgid "Select Loops"
msgstr "选择循环"
msgid "Assign Material"
msgstr "指定材质"
msgid "Light"
msgstr "灯光"
msgid "Light Probe"
msgstr "光照探头"
msgid "Add Image"
msgstr "添加图像"
msgid "Relations"
msgstr "关系"
msgid "Rigid Body"
msgstr "刚体"
msgid "Apply"
msgstr "应用"
msgid "Track"
msgstr "追踪"
msgid "Quick Effects"
msgstr "快速效果"
msgid "Asset"
msgstr "资产"
msgid "Make Single User"
msgstr "使其独立化"
msgid "Convert"
msgstr "转换"
msgid "Link/Transfer Data"
msgstr "关联/传递数据"
msgid "Hooks"
msgstr "钩挂"
msgid "Trim/Add"
msgstr "修剪 / 添加"
msgid "Sculpt Set Pivot"
msgstr "雕刻集轴心点"
msgid "Trim/Add"
msgstr "修剪 / 添加"
msgid "Face Sets Init"
msgstr "面组初始化"
msgid "Random Mask"
msgstr "随机遮罩"
msgid "Clear Transform"
msgstr "清空变换"
msgid "In-Betweens"
msgstr "间帧调整"
msgid "Propagate"
msgstr "传导"
msgid "Bone Collections"
msgstr "骨骼集合"
msgid "Toggle Bone Options"
msgstr "切换骨骼设置"
msgid "Enable Bone Options"
msgstr "启用骨骼设置"
msgid "Disable Bone Options"
msgstr "禁用骨骼设置"
msgid "Mesh Select Mode"
msgstr "网格选择模式"
msgid "Face Data"
msgstr "面数据"
msgid "Select by Face Strength"
msgstr "按面强度选择"
msgid "Set Face Strength"
msgstr "设置面强度"
msgid "Merge"
msgstr "合并"
msgid "Keyframe Insert Pie"
@@ -35687,7 +35687,7 @@ msgstr "三角形面积"
msgid "Area of this triangle"
msgstr "这个三角形的面积"
msgstr "三角形的面积"
msgid "Index of this loop triangle"
@@ -35859,7 +35859,7 @@ msgstr "顶点是用于旋转计算和骨架生成的一个根, 设定此标识
msgid "Mesh Skin Vertex Layer"
msgstr "网格皮肤的顶点层"
msgstr "网格皮顶点层"
msgid "Name of skin layer"
@@ -41099,7 +41099,7 @@ msgstr "锐化峰值"
msgid "Peak sharpening for 'JONSWAP' and 'TMA' models"
msgstr "用于'JONSWAP''TMA'模型的峰值锐化"
msgstr "用于 'JONSWAP''TMA' 模型的峰值锐化"
msgid "Surface scale factor (does not affect the height of the waves)"
@@ -44462,7 +44462,7 @@ msgstr "NLA轨道对自身进行计算 (即禁用活动动作, 以及其他所
msgid "NLA Track is locked"
msgstr "锁定的 NLA 片段"
msgstr "锁定的 NLA 轨道"
msgid "Disable NLA Track evaluation"
@@ -45199,7 +45199,7 @@ msgstr "主增益"
msgid "Master gain. (Deprecated: Use Master Gain input instead.)"
msgstr "主增益。(已弃用: 以“主增益”输入代替。)"
msgstr "主增益。已弃用: 以“主增益”输入代替。)"
msgid "Master Gamma"
@@ -45671,7 +45671,7 @@ msgstr "如果此图像存在多视图则为真"
msgid "Placeholder"
msgstr "建立文件存储区"
msgstr "占位"
msgid "Cryptomatte Layer"
@@ -45743,7 +45743,7 @@ msgstr "沿一个方向模糊图像"
msgid "(Deprecated: Use Translation Direction input instead.)"
msgstr "(已弃用: 以 \"移方向\" 输入代替.)"
msgstr "(已弃用: 以 \"移方向\" 输入代替.)"
msgid "Center X"
@@ -45759,11 +45759,11 @@ msgstr "中心Y"
msgid "(Deprecated: Use Translation Amount input instead.)"
msgstr "(已弃用: 以 \"平移数量\" 输入代替)"
msgstr "(已弃用: 以 \"移动量\" 输入代替)"
msgid "(Deprecated: Use Samples input instead.)"
msgstr "(已弃用: 以 \"采样输入\" 代替.)"
msgstr "(已弃用: 以 \"采样\" 输入代替.)"
msgid "Spin"
@@ -46224,7 +46224,7 @@ msgstr "简单星形"
msgid "(Deprecated: Use Iterations input instead)"
msgstr "(已弃用: 以 \"阈值\" 输入代替)"
msgstr "(已弃用: 以 \"迭代\" 输入代替)"
msgid "1 is original image only, 0 is exact 50/50 mix, 1 is processed image only. (Deprecated: Use Strength input instead)"
@@ -52397,7 +52397,7 @@ msgstr "太阳强度"
msgid "Strength of sun"
msgstr "阳的强度"
msgstr "阳的强度"
msgid "Sun Rotation"
@@ -53823,6 +53823,30 @@ msgid "Structure Type"
msgstr "结构类型"
msgid "What kind of higher order types are expected to flow through this socket"
msgstr "预计会有哪些高阶类型流经此接口"
msgid "Automatically detect a good structure type based on how the socket is used"
msgstr "根据接口的使用方式自动检测合适的结构类型"
msgid "Socket expects a single value"
msgstr "接口预计为单一值"
msgid "Socket can work with different kinds of structures"
msgstr "接口对各类型结构均有效"
msgid "Socket expects a field"
msgstr "接口预计为场"
msgid "Socket expects a grid"
msgstr "接口预计为栅格"
msgid "Boolean Node Socket Interface"
msgstr "布尔节点接口界面"
@@ -53911,6 +53935,10 @@ msgid "Vector Node Socket Interface"
msgstr "矢量型节点接口界面"
msgid "Dimensions of the vector socket"
msgstr "矢量接口的维度"
msgid "Node Tree Path"
msgstr "节点树路径"
@@ -54939,7 +54967,7 @@ msgstr "将选中的参考图像转换为具有纹理的网格平面"
msgctxt "Operator"
msgid "Convert Image Empty to Mesh Plane"
msgstr "图像空物体转换为网格平面"
msgstr "图像空物体转换为网格平面"
msgid "Edit image in an external application"
@@ -56311,12 +56339,12 @@ msgstr "声音交替渐隐"
msgid "Deinterlace all selected movie sources"
msgstr "逐行扫描所有影片源"
msgstr "对所有选定的影片资源进行去隔行扫描处理"
msgctxt "Operator"
msgid "Deinterlace Movies"
msgstr "逐行扫描影片"
msgstr "影片反交错"
msgid "Adds or updates a fade animation for either visual or audio strips"
@@ -56541,7 +56569,7 @@ msgstr "随机"
msgctxt "Operator"
msgid "New Camera from VR Landmark"
msgstr "来自VR地标的新摄像机"
msgstr "VR地标创建摄像机"
msgctxt "Operator"
@@ -56731,7 +56759,7 @@ msgstr "设置上下文值"
msgctxt "Operator"
msgid "Context Set Boolean"
msgstr "上下文设置布尔"
msgstr "上下文设置布尔"
msgctxt "Operator"
@@ -56760,7 +56788,7 @@ msgstr "设置上下文"
msgctxt "Operator"
msgid "Context Set String"
msgstr "上下文设置字符串"
msgstr "上下文设置字符串"
msgctxt "Operator"
@@ -56973,7 +57001,7 @@ msgstr "查找给定画笔类型最合适的工具并激活"
msgctxt "Operator"
msgid "Set Tool by Brush Type"
msgstr "通过笔刷类型设置工具"
msgstr "笔刷类型设置工具"
msgid "Set the tool by name (for key-maps)"
@@ -57064,7 +57092,7 @@ msgstr "重复调用"
msgid "True when run from the operator 'Repeat Last'"
msgstr "从运算符'重复上一步'运行时为真"
msgstr "从操作符 '重复上一步' 运行时为真"
msgid "Focus Region"
@@ -57237,7 +57265,7 @@ msgstr "使用循环(函数修改器)"
msgid "Add Cycles F-Modifier if one doesn't exist already"
msgstr "若尚未存在循环函数曲线修改器, 则添加"
msgstr "若尚未存在循环函数修改器, 则添加"
msgid "Clear Cyclic (F-Modifier)"
@@ -57245,7 +57273,7 @@ msgstr "清除循环(函数修改器)"
msgid "Remove Cycles F-Modifier if not needed anymore"
msgstr "若不需要循环函数曲线修改器, 则将其移除"
msgstr "若不需要循环函数修改器, 则将其移除"
msgctxt "Operator"
@@ -57349,7 +57377,7 @@ msgstr "将标记自身化"
msgid "Move selected scene markers to the active Action as local 'pose' markers"
msgstr "将选中的场景标记移动到活动的动作, 作为自身的'姿态'标记"
msgstr "将选中的场景标记移动到活动的动作, 作为自身的 '姿态' 标记"
msgctxt "Operator"
@@ -57971,7 +57999,7 @@ msgstr "恢复已禁用的函数曲线"
msgid "Clear 'disabled' tag from all F-Curves to get broken F-Curves working again"
msgstr "清空所有函数曲线中的'禁用'标记, 以使断开的函数曲线重新生效"
msgstr "清空所有函数曲线中的 '禁用' 标记, 以使断开的函数曲线重新生效"
msgctxt "Operator"
@@ -58097,7 +58125,7 @@ msgstr "仅考虑未使用的动作 (仅为伪用户)"
msgctxt "Operator"
msgid "Convert Legacy Action"
msgstr "转换旧式动作"
msgstr "转换旧式动作"
msgid "Convert a legacy Action to a layered Action on the active object"
@@ -58216,7 +58244,7 @@ msgstr "删除插帧集关键帧(按名称)"
msgid "Alternate access to 'Delete Keyframe' for keymaps to use"
msgstr "'删除关键帧'的备用键位映射访问方法"
msgstr "'删除关键帧' 的备用键位映射访问方法"
msgctxt "Operator"
@@ -58256,7 +58284,7 @@ msgstr "插入关键帧(按名称)"
msgid "Alternate access to 'Insert Keyframe' for keymaps to use"
msgstr "'插入关键帧'的备用键位映射访问方法"
msgstr "'插入关键帧' 的备用键位映射访问方法"
msgctxt "Operator"
@@ -59168,7 +59196,7 @@ msgstr "短列表"
msgid "Display files as short list"
msgstr "显示文件列表"
msgstr "以简短列表显示文件"
msgid "Long List"
@@ -59176,7 +59204,7 @@ msgstr "长列表"
msgid "Display files as a detailed list"
msgstr "显示文件的详细信息"
msgstr "以详情列表显示文件"
msgid "File Browser Mode"
@@ -61255,7 +61283,7 @@ msgstr "路径动画所需帧数"
msgctxt "Operator"
msgid "Reset Distance"
msgstr "重置距离"
msgstr "重置距离"
msgid "Reset limiting distance for Limit Distance Constraint"
@@ -62038,7 +62066,7 @@ msgstr "设置曲线半径"
msgid "Set per-point radius which is used for bevel tapering"
msgstr "设置用作状倒角的每点半径"
msgstr "设置用作状倒角的每点半径"
msgid "Reveal hidden control points"
@@ -62621,7 +62649,7 @@ msgstr "肢体节点"
msgid "'LimbNode' FBX node, a regular joint between two bones..."
msgstr "'肢体节点'为FBX节点, 两根骨骼之间的常规关节..."
msgstr "'肢体节点' 为FBX节点, 两根骨骼之间的常规关节..."
msgid "X Forward"
@@ -62929,7 +62957,7 @@ msgstr "仅形变骨骼"
msgid "Only write deforming bones (and non-deforming ones when they have deforming children)"
msgstr "只写入带形变的骨骼(当他们有参与形变子级的骨骼也算)"
msgstr "只写入带形变的骨骼 (以及含有形变子级的非形变骨骼)"
msgid "Batch Own Dir"
@@ -63405,11 +63433,11 @@ msgstr "展平物体层级"
msgid "Flatten Object Hierarchy. Useful in case of non decomposable transformation matrix"
msgstr "展平对象层次,在不可分解变换矩阵的情况下有用"
msgstr "展平物体层次,在不可分解变换矩阵的情况下有用"
msgid "Full Collection Hierarchy"
msgstr "完整的集合层次结构"
msgstr "完整的集合层"
msgid "Export full hierarchy, including intermediate collections"
@@ -63429,7 +63457,7 @@ msgstr "图像的输出格式. PNG是无损的, 通常是首选, 但由于文件
msgid "Save PNGs as PNGs, JPEGs as JPEGs, WebPs as WebPs. For other formats, use PNG"
msgstr "保存PNG为PNG保存JPEG为JPEG保存WebP为WebP如其它格式则保存为PNG"
msgstr "保存PNG为PNGJPEG为JPEGWebP为WebP如其它格式则保存为PNG"
msgid "JPEG Format (.jpg)"
@@ -63705,7 +63733,7 @@ msgstr "导出动画指针(实验性)"
msgid "Export material, Light & Camera animation as Animation Pointer. Available only for baked animation mode 'NLA Tracks' and 'Scene'"
msgstr "导出材质,灯光和相机动画作为动画指针,仅用于烘焙的动画模式'NLA Tracks' (NLAg轨道)和 'Scene'(场景)"
msgstr "导出材质,灯光和相机动画作为动画指针,仅用于烘焙的动画模式 'NLA Tracks' (NLA轨道) 和 'Scene' (场景)"
msgid "Reset Pose Bones Between Actions"
@@ -63797,7 +63825,7 @@ msgstr "导出任何材质都未使用的图像"
msgid "Prepare Unused Textures"
msgstr "准备未使用的图像"
msgstr "准备未使用的纹理"
msgid "Export image texture nodes not assigned to any material. This feature is not standard and needs an external extension to be included in the glTF file"
@@ -63889,7 +63917,7 @@ msgstr "包括嵌套集合"
msgid "Include active collection and nested collections"
msgstr "包括活动集合嵌套集合"
msgstr "包括活动集合嵌套集合"
msgid "Export active scene only"
@@ -64156,7 +64184,7 @@ msgstr "显示"
msgid "Show this file"
msgstr "显示这个文件"
msgstr "显示文件"
msgid "Play"
@@ -64196,7 +64224,7 @@ msgstr "安装此文件"
msgid "Run As User"
msgstr "用户身份运行"
msgstr "用户身份运行"
msgid "Run as specific user"
@@ -65595,7 +65623,7 @@ msgstr "添加函数曲线修改器"
msgid "Add F-Modifier to the active/selected F-Curves"
msgstr "向活动/选中函数曲线添加函数曲线修改器"
msgstr "向活动/选中函数曲线添加函数修改器"
msgid "Only Active"
@@ -65603,29 +65631,29 @@ msgstr "仅活动的"
msgid "Only add F-Modifier to active F-Curve"
msgstr "仅向活动函数曲线添加函数曲线修改器"
msgstr "仅向活动函数曲线添加函数修改器"
msgctxt "Operator"
msgid "Copy F-Modifiers"
msgstr "复制函数曲线修改器"
msgstr "复制函数修改器"
msgid "Copy the F-Modifier(s) of the active F-Curve"
msgstr "复制激活函数曲线中的函数曲线修改器"
msgstr "复制激活函数曲线中的函数修改器"
msgctxt "Operator"
msgid "Paste F-Modifiers"
msgstr "粘贴函数曲线修改器"
msgstr "粘贴函数修改器"
msgid "Add copied F-Modifiers to the selected F-Curves"
msgstr "添加复制的函数曲线修改器至选定的函数曲线"
msgstr "添加复制的函数修改器至选定的函数曲线"
msgid "Only paste F-Modifiers on active F-Curve"
msgstr "仅在活动函数曲线上粘贴函数曲线修改器"
msgstr "仅在活动函数曲线上粘贴函数修改器"
msgid "Replace existing F-Modifiers, instead of just appending to the end of the existing list"
@@ -65892,10 +65920,6 @@ msgid "The factor to scale keys with"
msgstr "缩放关键帧的系数"
msgid "Are handles tested individually against the selection criteria"
msgstr "是否与甄选标准作单独的测试"
msgid "Select Curves"
msgstr "选择曲线"
@@ -67104,7 +67128,7 @@ msgstr "折线"
msgctxt "Operator"
msgid "Grease Pencil Box Shape"
msgstr "蜡笔盒形状"
msgstr "蜡笔盒形状"
msgid "Create predefined Grease Pencil stroke boxes"
@@ -67159,6 +67183,15 @@ msgid "Below"
msgstr "下方"
msgctxt "Operator"
msgid "Remove Fill Guides"
msgstr "移除填充引导"
msgid "Remove all the strokes that were created from the fill tool as guides"
msgstr "移除所有由填充工具创建的引导笔画"
msgctxt "Operator"
msgid "Reorder"
msgstr "重新排序"
@@ -67503,7 +67536,7 @@ msgstr "在笔画的连续选定点之间细分,在它们之间添加一个中
msgid "Selected Points"
msgstr "选中的控制点"
msgstr "选中的点"
msgid "Smooth only selected points in the stroke"
@@ -68816,7 +68849,7 @@ msgstr "将FBX的细分信息导入为表面细分修改器"
msgid "Bone Dir"
msgstr "骨骼目录"
msgstr "骨骼方向"
msgid "Heuristic for placing bones. Tries to make bones pretty"
@@ -69006,7 +69039,7 @@ msgstr "镜像所有控制点, 不反转晶格形变"
msgid "Coordinates along this axis get flipped"
msgstr "第一个控制器的坐标系"
msgstr "坐标将沿此轴向翻转"
msgid "U (X) Axis"
@@ -70018,6 +70051,10 @@ msgid "Dissolve edges, merging faces"
msgstr "融并边, 合并面"
msgid "Angle Threshold"
msgstr "角度阈值"
msgid "Dissolve Vertices"
msgstr "融并顶点"
@@ -71076,7 +71113,7 @@ msgstr "多边形构建在光标处删除"
msgctxt "Curve"
msgid "Proportional Falloff"
msgstr "衰减编辑的衰减方式"
msgstr "衰减编辑方式"
msgid "Falloff type for proportional editing mode"
@@ -71140,7 +71177,7 @@ msgstr "自动分割三角形中的边以保持四边拓扑"
msgctxt "Operator"
msgid "Face at Cursor Move"
msgstr "在光标移动到的位置创建面"
msgstr "在光标移动创建面"
msgid "Poly Build Face at Cursor"
@@ -71154,7 +71191,7 @@ msgstr "多边形构建在光标处拆分"
msgctxt "Operator"
msgid "Split at Cursor Move"
msgstr "光标移动到的位置拆分"
msgstr "光标移动拆分"
msgid "Poly Build Split at Cursor"
@@ -71168,7 +71205,7 @@ msgstr "在光标处的多边形构建变换"
msgctxt "Operator"
msgid "Transform at Cursor Move"
msgstr "在光标移动处变换"
msgstr "在光标移动处变换"
msgid "Construct a circle mesh"
@@ -71441,7 +71478,7 @@ msgstr "延伸顶点"
msgid "Rip polygons and move the result"
msgstr "多边形执行撕裂并移动撕裂后的元素"
msgstr "撕裂多边形并移动断开的元素"
msgid "Rip"
@@ -71958,7 +71995,7 @@ msgstr "指定平滑法线与原法线权重的比例"
msgctxt "Operator"
msgid "Solidify"
msgstr "生成厚度"
msgstr "实体化"
msgid "Create a solid skin by extruding, compensating for sharp angles"
@@ -72567,7 +72604,7 @@ msgstr "添加函数修改器"
msgid "Add F-Modifier to the active/selected NLA-Strips"
msgstr "对活动/选中的非线性动画片段添加函数曲线修改器"
msgstr "对活动/选中的非线性动画片段添加函数修改器"
msgctxt "Action"
@@ -72584,11 +72621,11 @@ msgstr "复制活动非线性动画片段的函数修改器"
msgid "Add copied F-Modifiers to the selected NLA-Strips"
msgstr "为选择的非线性动画片段添加复制的函数曲线修改器"
msgstr "为选择的非线性动画片段添加复制的函数修改器"
msgid "Only paste F-Modifiers on active strip"
msgstr "仅向活动片段粘贴函数曲线修改器"
msgstr "仅向活动片段粘贴函数修改器"
msgctxt "Operator"
@@ -72992,7 +73029,7 @@ msgstr "移动节点背景图像"
msgctxt "Operator"
msgid "Backimage Sample"
msgstr "背景图像的采样"
msgstr "背景图采样"
msgid "Use mouse to sample background image"
@@ -74195,7 +74232,7 @@ msgstr "连接到预览器节点"
msgctxt "Operator"
msgid "Select Linked From"
msgstr "选择相连元素的来源范围"
msgstr "选择相连的来源"
msgid "Select nodes linked from the selected ones"
@@ -74204,7 +74241,7 @@ msgstr "选择从当前选择节点链接的节点"
msgctxt "Operator"
msgid "Select Linked To"
msgstr "选择相连元素的目标范围"
msgstr "选择相连项的去向"
msgid "Select nodes linked to the selected ones"
@@ -74213,7 +74250,7 @@ msgstr "选择所有链接至当前选择节点的节点"
msgctxt "Operator"
msgid "Activate Same Type Next/Prev"
msgstr "激活下一个 / 上一个相同类型"
msgstr "激活下一个/上一个相同类型"
msgid "Activate and view same node type, step by step"
@@ -74640,10 +74677,6 @@ msgid "Curve from Mesh or Text objects"
msgstr "网格或文本物体转换为曲线"
msgid "Mesh from Curve, Surface, Metaball, or Text objects"
msgstr "从曲线、曲面、融球、文本物体转换为网格"
msgid "Curves from evaluated curve data"
msgstr "已解算曲线数据转换为毛发曲线"
@@ -75195,7 +75228,7 @@ msgstr "隐藏物体"
msgid "Temporarily hide objects from the viewport"
msgstr "暂时在视图隐藏物体"
msgstr "暂时在视图隐藏物体"
msgid "Hide unselected rather than selected objects"
@@ -75239,7 +75272,7 @@ msgstr "要指定的修改器编号"
msgctxt "Operator"
msgid "Recenter Hook"
msgstr "钩挂中心重置"
msgstr "重置钩挂中心"
msgid "Set hook center to cursor position"
@@ -75961,7 +75994,7 @@ msgstr "修改基础网格使其与置换后网格一致"
msgctxt "Operator"
msgid "Multires Pack External"
msgstr "多级精度数据打包为外部文件"
msgstr "打包外部多级精度数据"
msgid "Pack displacements from an external file"
@@ -75970,7 +76003,7 @@ msgstr "将置换数据从外置文件中打包进来"
msgctxt "Operator"
msgid "Multires Save External"
msgstr "多级精度数据进行外部存储"
msgstr "外部保存多级精度数据"
msgid "Save displacements to an external file"
@@ -75997,7 +76030,7 @@ msgstr "重建所有可能的细分级数以生成较低分辨率的基础网格
msgctxt "Operator"
msgid "Multires Reshape"
msgstr "多级精度进行重塑"
msgstr "多级精度重塑"
msgid "Copy vertex coordinates from other object"
@@ -76006,7 +76039,7 @@ msgstr "从其他物体上拷贝顶点坐标"
msgctxt "Operator"
msgid "Multires Subdivide"
msgstr "多级精度进行细分"
msgstr "多级精度细分"
msgid "Add a new level of subdivision"
@@ -76129,7 +76162,7 @@ msgstr "清除并保持变换结果"
msgid "As 'Clear Parent', but keep the current visual transformations of the object"
msgstr "如同'清除父级',但保留对象的当前可视变换"
msgstr "如同 '清除父级',但保留对象的当前可视变换"
msgid "Clear Parent Inverse"
@@ -76220,7 +76253,7 @@ msgstr "沿X轴对称应用权重, 用于封套/自动顶点组的创建"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Particle System Slot"
msgstr "添加一个粒子系统槽"
msgstr "添加粒子系统槽"
msgid "Add a particle system"
@@ -76696,7 +76729,7 @@ msgstr "模式"
msgid "Name filter using '*', '?' and '[abc]' unix style wildcards"
msgstr "使用unix通配符'*', '?' 和 '[abc]' 进行名称过滤"
msgstr "使用unix通配符 '*', '?' 和 '[abc]' 进行名称过滤"
msgid "Select or deselect random visible objects"
@@ -76919,11 +76952,11 @@ msgstr "为该物体添加形态键"
msgid "From Mix"
msgstr "来自混合"
msgstr "来自混合"
msgid "Create the new shape key from the existing mix of keys"
msgstr "根据已有的混合效果创建新的形态键"
msgstr "根据已有的混合效果创建新的形态键"
msgctxt "Operator"
@@ -77090,7 +77123,7 @@ msgstr "删除所有选定对象上的缓存"
msgctxt "Operator"
msgid "Skin Armature Create"
msgstr "创建骨架皮肤"
msgstr "创建蒙皮骨架"
msgid "Create an armature that parallels the skin layout"
@@ -77145,6 +77178,14 @@ msgid "Add a speaker object to the scene"
msgstr "向场景中添加一个扬声器"
msgid "Ensure Modifier"
msgstr "确保修改器"
msgid "Create the corresponding modifier if it does not exist"
msgstr "如果尚不存在相应的修改器,则创建它"
msgid "Apply the subdivision surface level as an offset relative to the current level"
msgstr "将细分级数应用为相对当前级数的偏移"
@@ -78496,7 +78537,7 @@ msgstr "全部清除"
msgid "Clear all orphaned data-blocks without any users from the file"
msgstr "清除所有文件中没有任何用户的孤立数据块,无需从文件中使用任何用户"
msgstr "清除所有文件中没有任何用户的孤立数据块"
msgid "Linked Data-blocks"
@@ -80218,7 +80259,7 @@ msgstr "将当前姿态的选定部分复制到其后已设置关键帧的姿态
msgid "Frame to stop propagating frames to (for 'Before Frame' mode)"
msgstr "帧传导行为的终止帧('指定帧之前'选项下可用)"
msgstr "帧传导行为的终止帧 ('指定帧之前' 选项下可用)"
msgid "Terminate Mode"
@@ -80250,7 +80291,7 @@ msgstr "指定帧之前"
msgid "Propagate pose to all keyframes between current frame and 'Frame' property"
msgstr "将姿态传导至当前帧与'帧'属性值之间的所有关键帧"
msgstr "将姿态传导至当前帧与 '帧' 属性值之间的所有关键帧"
msgid "Before Last Keyframe"
@@ -80530,7 +80571,7 @@ msgstr "重置姿态骨骼变换至关键帧状态"
msgid "Only visible/selected bones"
msgstr "仅可见 / 选择的骨骼"
msgstr "仅可见的/选中的骨骼"
msgctxt "Operator"
@@ -80812,7 +80853,7 @@ msgstr "烘焙物理运算结果"
msgctxt "Operator"
msgid "Bake All Physics"
msgstr "烘焙所有物理运算结果"
msgstr "烘焙所有物理运算结果"
msgid "Bake all physics"
@@ -82207,7 +82248,7 @@ msgstr "膨胀"
msgid "Inflates the cloth"
msgstr "膨胀布料"
msgstr "使布料膨胀"
msgctxt "Operator"
@@ -82347,7 +82388,7 @@ msgstr "初始化扩展操作的衰减"
msgid "Geodesic"
msgstr "测地线(Geodesic)"
msgstr "测地线"
msgid "Topology Diagonals"
@@ -83477,7 +83518,7 @@ msgstr "改变数据/文件"
msgid "Use Placeholders"
msgstr "使用文件占位符"
msgstr "使用占位符"
msgid "Use placeholders for missing frames of the strip"
@@ -83607,7 +83648,7 @@ msgstr "序列编辑器特效类型"
msgctxt "Operator"
msgid "Set Selected Strip Proxies"
msgstr "设置已选中剪辑代理"
msgstr "设置已选中片段代理"
msgid "Enable selected proxies on all selected Movie and Image strips"
@@ -84328,6 +84369,10 @@ msgid "Offset to the data of the strip"
msgstr "偏移至片段数据"
msgid "Slip Keyframes"
msgstr "滑动关键帧"
msgctxt "Operator"
msgid "Snap Strips to the Current Frame"
msgstr "吸附片段至当前帧"
@@ -85049,7 +85094,7 @@ msgstr "移动纹理槽"
msgid "Move texture slots up and down"
msgstr "上移 / 下移纹理槽"
msgstr "上下移纹理槽"
msgctxt "Operator"
@@ -85222,7 +85267,7 @@ msgstr "移动行"
msgid "Move the currently selected line(s) up/down"
msgstr "上下移动当前所选的对象"
msgstr "上下移动当前所选的"
msgctxt "Operator"
@@ -86518,7 +86563,7 @@ msgstr "将网格的 UV 顶点投射到圆柱围壁上"
msgid "How to determine rotation around the pole"
msgstr "如何确定的极向轴"
msgstr "如何确定旋转的极向轴"
msgid "Polar ZX"
@@ -90179,7 +90224,7 @@ msgstr "加载初始设置"
msgid "Load factory default startup file and preferences. To make changes permanent, use \"Save Startup File\" and \"Save Preferences\""
msgstr "还原启动文件和默认偏好设置。使用\"保存启动文件\"\"保存偏好设置\"来永久保存修改"
msgstr "还原启动文件和默认偏好设置。使用 \"保存启动文件\"\"保存偏好设置\" 来永久保存修改"
msgid "After loading, remove everything except scenes, windows, and workspaces. This makes it possible to load the startup file with its scene configuration and window layout intact, but no objects, materials, animations, ..."
@@ -90196,7 +90241,7 @@ msgstr "加载初始设置"
msgid "Load factory default preferences. To make changes to preferences permanent, use \"Save Preferences\""
msgstr "还原默认偏好设置。使用\"保存偏好设置\"来永久保存修改"
msgstr "还原默认偏好设置。使用 \"保存偏好设置\" 来永久保存修改"
msgctxt "Operator"
@@ -90767,7 +90812,7 @@ msgstr "命名空间"
msgid "If set, add the given namespace as a prefix to exported custom property names. This only applies to property names that do not already have a prefix (e.g., it would apply to name 'bar' but not 'foo:bar') and does not apply to blender object and data names which are always exported in the 'userProperties:blender' namespace"
msgstr "如果设置,导出自定义属性名称时添加给定的命名空间作为前缀。仅适用于尚未具有前缀的属性名称 (比如,名称'bar'会应用此名称,但'foo:bar'就不会) 并且不适用于总是在 'userProperties:blender' 命名空间中导出的Blender物体和数据名称"
msgstr "如果设置,导出自定义属性名称时添加给定的命名空间作为前缀。仅适用于尚未具有前缀的属性名称 (比如,名称 'bar' 会应用此名称,但 'foo:bar' 就不会) 并且不适用于总是在 'userProperties:blender' 命名空间中导出的 Blender 物体和数据名称"
msgid "Use Settings for"
@@ -90947,7 +90992,7 @@ msgstr "允许在输出纹理里覆盖现有的纹理文件"
msgid "Use relative paths to reference external files (i.e. textures, volumes) in USD, otherwise use absolute paths"
msgstr "使用相对路径引用USD格式外部文件(即纹理、体积)否则使用绝对路径"
msgstr "在USD文件中使用相对路径引用外部文件 (如纹理、体积), 否则使用绝对路径"
msgid "Rename UV Maps"
@@ -91827,7 +91872,7 @@ msgstr "沿 Y 轴平铺"
msgid "Tile Z"
msgstr "Z 向平铺"
msgstr "Z 向拼贴"
msgid "Tile along Z axis"
@@ -94961,7 +95006,7 @@ msgstr "缓存名称"
msgid "Point Cache List"
msgstr "控制点缓存列表"
msgstr "点缓存列表"
msgid "Disk Cache"
@@ -95373,7 +95418,7 @@ msgstr "键盘和其他输入设备的快捷方式设置"
msgid "System & OpenGL"
msgstr "系统&OpenGL"
msgstr "系统 & OpenGL"
msgid "Graphics driver and operating system settings"
@@ -96062,7 +96107,7 @@ msgstr "配置外置动画/帧序列播放器的路径"
msgid "Animation Player Preset"
msgstr "动画播放器设"
msgstr "动画播放器设"
msgid "Preset configs for external animation players"
@@ -96531,6 +96576,10 @@ msgid "Zoom direction"
msgstr "缩放方向"
msgid "Forward/Backward"
msgstr "前/后"
msgid "Up/Down"
msgstr "上/下"
@@ -97511,10 +97560,6 @@ msgid "Automatic (Automatic)"
msgstr "自动 (Automatic)"
msgid "Automatically choose system's defined language if available, or fall-back to English"
msgstr "如可用,自动选择系统定义的语言,否则回归英语"
msgid "HDRI Preview Size"
msgstr "HDRI 预览大小"
@@ -98119,6 +98164,14 @@ msgid "Property is a filename, filepath or directory output"
msgstr "属性是文件名、文件路径或目录输出"
msgid "Path Relative"
msgstr "路径相对"
msgid "Property is a path which supports the \"//\" prefix, signifying the location as relative to the \".blend\" file's directory"
msgstr "属性是一个支持 \"//\" 前缀的路径,表示相对于 \".blend\" 文件目录的位置"
msgid "Variable Expression Support"
msgstr "变量表达式支持"
@@ -98534,7 +98587,7 @@ msgstr "对称"
msgid "Apply the same setup but mirrored to the opposite side control, shown in parentheses. Bones will only be affected by the control with the same side (eg., .L bones will only be affected by the .L control). Bones without a side in their name (so no .L or .R) will be affected by both controls with 0.5 influence each"
msgstr "应用相同的设置但镜像到另一侧控件,如括号所示。骨骼将仅受同一侧的控件的影响 (比如,.L骨骼仅会被 .L控件影响)。骨骼名称中没有指定是哪边的话 (没有 .L 或者.R)将会被两边的控件影响每边0.5影响值"
msgstr "应用相同的设置但镜像到另一侧控件,如括号所示。骨骼将仅受同一侧的控件的影响 (比如,.L骨骼仅会被 .L控件影响)。骨骼名称中没有指定是哪边的话 (没有 .L 或者 .R)将会被两边的控件影响每边0.5影响值"
msgid "Value that the transformation value must reach to put the action's timeline to the last frame. Rotations are in degrees"
@@ -103023,7 +103076,7 @@ msgstr "随时间散失的线速度量"
msgid "How much the object 'weighs' irrespective of gravity"
msgstr "物体的'重量',抛开重力因素"
msgstr "物体的 '重量',抛开重力因素"
msgid "Mesh Source"
@@ -103302,6 +103355,10 @@ msgid "Attenuation constant"
msgstr "衰减常数"
msgid "Distance of object that contribute to the cavity/edge effect"
msgstr "影响cavity/边缘效果的物体距离"
msgid "Number of samples"
msgstr "采样数"
@@ -103974,6 +104031,22 @@ msgid "Sequencer's active strip"
msgstr "序列中的活动片段"
msgid "Final Cache Size"
msgstr "最终缓存大小"
msgid "Size of final rendered images cache in megabytes"
msgstr "最终渲染图像缓存的大小,单位为兆字节"
msgid "Raw Cache Size"
msgstr "Raw 缓存大小"
msgid "Size of raw source images cache in megabytes"
msgstr "原始源图像缓存的大小,单位为兆字节"
msgid "Meta Stack"
msgstr "复合堆栈"
@@ -104759,7 +104832,7 @@ msgstr "顶点权重组, 用于混合基形"
msgid "Shape Key Bézier Point"
msgstr "形态键贝塞尔控制点"
msgstr "形态键贝塞尔控制点"
msgid "Point in a shape key for Bézier curves"
@@ -104775,11 +104848,11 @@ msgstr "控制柄 2 位置"
msgid "Shape Key Curve Point"
msgstr "形态键曲线控制点"
msgstr "形态键曲线控制点"
msgid "Point in a shape key for curves"
msgstr "曲线中用于形态键的点"
msgstr "用于曲线的形态键的点"
msgid "Shape Key Point"
@@ -104787,7 +104860,7 @@ msgstr "形态键控制点"
msgid "Point in a shape key"
msgstr "指向一个形态键"
msgstr "形态键中的点"
msgid "2D 16-Bit Integer Vector Attribute Value"
@@ -104863,7 +104936,7 @@ msgstr "阻塞"
msgid "'Viscosity' inside collision target"
msgstr "碰撞目标的内部'粘度'"
msgstr "碰撞目标的内部 '粘度'"
msgid "Collision Type"
@@ -105091,7 +105164,7 @@ msgstr "质量顶点组"
msgid "Control point mass values"
msgstr "控制点量的值"
msgstr "控制点量的值"
msgid "Spring Vertex Group"
@@ -106214,6 +106287,10 @@ msgid "Use active Viewer Node output as backdrop for compositing nodes"
msgstr "在背景上显示激活的预览器节点输出"
msgid "Context sensitive gizmo for the active node"
msgstr "活动节点的上下文相关操控器"
msgid "Supports Previews"
msgstr "支持预览"
@@ -112716,7 +112793,7 @@ msgstr "FILTER_ITEM"
msgid "The value of the reserved bitflag 'FILTER_ITEM' (in filter_flags values)"
msgstr "保留位标志'FILTER_ITEM'的值(在filter_flags值中)"
msgstr "保留位标志 'FILTER_ITEM' 的值 (在 filter_flags 值中)"
msgid "If this is set, the uilist gets a custom ID, otherwise it takes the name of the class used to define the uilist (for example, if the class name is \"OBJECT_UL_vgroups\", and bl_idname is not set by the script, then bl_idname = \"OBJECT_UL_vgroups\")"
@@ -113868,7 +113945,7 @@ msgstr "Cavity 脊线"
msgid "Factor for the cavity ridges"
msgstr "cavity脊线系数"
msgstr "Cavity脊线系数"
msgctxt "View3D"
@@ -117507,12 +117584,12 @@ msgstr "Z 轴校正(切换)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Precision"
msgstr "精"
msgstr "精"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Precision (Off)"
msgstr "精(关)"
msgstr "精(关)"
msgctxt "WindowManager"
@@ -118247,7 +118324,7 @@ msgstr "减少最大AutoIK链长度"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Toggle Direction for Node Auto-Offset"
msgstr "节点自动偏移切换方向"
msgstr "切换节点自动偏移方向"
msgctxt "WindowManager"
@@ -118445,7 +118522,7 @@ msgstr "启用存储库并再次尝试。"
msgid "Unlocked: {:s}"
msgstr "解锁: {:s}"
msgstr "解锁: {:s}"
msgid "Warning! Before unlocking, ensure another instance of Blender is not running."
@@ -119781,7 +119858,7 @@ msgstr "请只选中一个框以重置"
msgid "No valid node(s) in selection"
msgstr "有效节点被选中"
msgstr "未选中有效节点"
msgid "Successfully reset {}"
@@ -120484,7 +120561,7 @@ msgstr "元骨骼范例写入到文本数据块 {:s}"
msgid "({:s} on bone {:s})"
msgstr "({:s} 在骨骼 {:s})"
msgstr "({:s} 在骨骼 {:s})"
msgid "This metarig uses the old face rig."
@@ -120601,7 +120678,7 @@ msgstr "清理工作存储库"
msgctxt "Operator"
msgid "Update Blender Repository"
msgstr "更新Blender 存储库"
msgstr "更新 Blender 存储库"
msgctxt "Operator"
@@ -122509,7 +122586,7 @@ msgstr "曲率下限"
msgid "Draw:"
msgstr "视图显示:"
msgstr "绘制:"
msgid "Stroke Placement:"
@@ -125754,6 +125831,10 @@ msgid "Hold Offset Start"
msgstr "硬切偏移起始"
msgid "Current Cache Size"
msgstr "当前缓存大小"
msgid "Resolutions"
msgstr "分辨率"
@@ -127939,7 +128020,7 @@ msgstr "融并骨骼"
msgctxt "Operator"
msgid "Insert Blank Keyframe (Active Layer)"
msgstr "在活动层插入空白帧"
msgstr "在活动层插入空白关键帧"
msgctxt "Operator"
@@ -128546,12 +128627,12 @@ msgstr "德文 Eszett ß"
msgctxt "Operator"
msgid "Inverted Question Mark ¿"
msgstr "西班牙文反问号 ¿"
msgstr "反问号 ¿"
msgctxt "Operator"
msgid "Inverted Exclamation Mark ¡"
msgstr "西班牙文反叹号 ¡"
msgstr "反叹号 ¡"
msgctxt "Operator"
@@ -128616,7 +128697,7 @@ msgstr "设置扭转"
msgctxt "Operator"
msgid "Insert Blank Keyframe (All Layers)"
msgstr "在所有层插入空白帧"
msgstr "在所有层插入空白关键帧"
msgctxt "Operator"
@@ -129952,7 +130033,7 @@ msgstr "线条样式"
msgid "Merged %d IDs from '%s' Main into '%s' Main; %d IDs and %d Libraries already existed as part of the destination Main, and %d IDs missing from destination Main, were freed together with the source Main"
msgstr "合并 %d ID 从'%s' Main 到 '%s' Main; %d ID 和 %d 库已经作为Main目标的一部分存在%d ID从Main目标遗失与Main源一起被释放"
msgstr "合并 %d ID 从 '%s' Main 到 '%s' Main; %d ID 和 %d 库已经作为Main目标的一部分存在%d ID从Main目标遗失与Main源一起被释放"
msgid "MaskLayer"
@@ -130724,6 +130805,22 @@ msgid "Unable to open '%s': %s"
msgstr "无法打开 '%s': %s"
msgid "Blendfile '%s' was created by a future version of Blender and contains ID names longer than currently supported. These have been truncated."
msgstr "Blend 文件 '%s' 是由 Blender 的未来版本创建的,其中包含的 ID 名称长度超过了当前支持的长度。这些名称已被截断。"
msgid "Blendfile '%s' appears corrupted, it contains invalid ID names. These have been truncated."
msgstr "Blend 文件 '%s' 似乎已损坏,其中包含无效的 ID 名称。这些名称已被截断。"
msgid "Library '%s' was created by a future version of Blender and contains ID names longer than currently supported. This may cause missing linked data, consider opening and re-saving that library with the current Blender version."
msgstr "'%s' 库是由 Blender 的未来版本创建的,其中包含的 ID 名称长度超过了当前支持的长度。这可能会导致关联数据丢失,请考虑使用当前版本的 Blender 打开并重新保存该库。"
msgid "Library '%s' appears corrupted, it contains invalid ID names. This may cause missing linked data."
msgstr "'%s' 库似乎已损坏,它包含无效的 ID 名称。这可能会导致关联数据丢失。"
msgid "GP_Palette"
msgstr "蜡笔调色板"
@@ -130893,11 +130990,11 @@ msgstr "编译 EEVEE 引擎着色器"
msgid "Loading textures ({} remaining)"
msgstr "加载纹理 (剩余 {})"
msgstr "正在加载纹理 (剩余 {})"
msgid "Compiling shaders ({} remaining)"
msgstr "编译着色器 ({} 剩余)"
msgstr "正在编译着色器 (剩余 {})"
msgid "Setting Preferences > System > Shader Compilation Method to Subprocess might improve compilation time."
@@ -130905,7 +131002,7 @@ msgstr "将偏好设置 > 系统 > 着色器编译方法设置为“子进程”
msgid "Optimizing shaders ({} remaining)"
msgstr "优化着色器 ({} 剩余)"
msgstr "正在优化着色器 (剩余 {})"
msgid "Error: Too many lights in the scene."
@@ -131196,6 +131293,10 @@ msgid "Markers are locked"
msgstr "标记被锁定"
msgid "Toggle Snapping"
msgstr "切换吸附"
msgctxt "Operator"
msgid "Set Frame (Strip Preview)"
msgstr "设置帧 (片段预览)"
@@ -131507,6 +131608,11 @@ msgid "Move to New Bone Collection"
msgstr "移动到新的骨骼集合"
msgctxt "Operator"
msgid "New Bone Collection"
msgstr "新建骨骼集合"
msgid "This operator only works in pose mode and armature edit mode"
msgstr "此操作符仅在姿态模式和骨架编辑模式下工作"
@@ -133418,7 +133524,7 @@ msgstr "更多..."
msgid "Reset operator defaults"
msgstr "恢复运算符默认值"
msgstr "恢复操作符默认值"
msgid "Operator cannot redo"
@@ -134877,7 +134983,7 @@ msgstr "无法对此物体类型应用修改器"
msgid "Modifier cannot be applied to a mesh with shape keys"
msgstr "该修改器无法应用到带有形态键的网格上(解决方法: 如想应用该修改器需先删除形态键才能应用)"
msgstr "该修改器无法应用到带有形态键的网格上(解决方法: 如想应用该修改器需先删除形态键)"
msgid "Multires modifier returned error, skipping apply"
@@ -135304,6 +135410,10 @@ msgid "Area Lights can only have scale applied: \"%s\""
msgstr "只能对面光应用缩放: \"%s\""
msgid "Object \"%s\" has a non-invertible transformation matrix, not applying transform"
msgstr "物体 \"%s\" 具有不可逆的变换矩阵,未应用变换"
msgid "%i object(s) not centered, %i changed:"
msgstr "%i 物体没有置中, %i 改变:"
@@ -137239,7 +137349,7 @@ msgstr "活动的函数曲线不可编辑"
msgid "Remove F-Modifiers from F-Curve to add keyframes"
msgstr "从函数曲线中移除函数曲线修改器以添加关键帧"
msgstr "从函数曲线中移除函数修改器以添加关键帧"
msgid "Unsupported audio format"
@@ -137279,7 +137389,7 @@ msgstr "没有可用的函数修改器来拷贝"
msgid "No F-Modifiers to paste"
msgstr "无可供粘贴的函数曲线修改器"
msgstr "无可供粘贴的函数修改器"
msgid "No drivers deleted"
@@ -138127,7 +138237,7 @@ msgstr "无法在组中添加节点 '%s'"
msgid "Cannot add zone input node '%s' to a group without its paired output '%s'"
msgstr "无法添加区域输入节点'%s' 到组,没有配对输出 '%s'"
msgstr "无法添加区域输入节点 '%s' 到组,没有配对输出 '%s'"
msgid "Cannot add zone output node '%s' to a group without its paired input '%s'"
@@ -138810,6 +138920,18 @@ msgid "%d strips pasted"
msgstr "已粘贴 %d 个片段"
msgid "Slip Offset: Frames: %s"
msgstr "滑动偏移: 帧: %s"
msgid "Slip Offset: Frames: %d Sound Offset: %.3f"
msgstr "滑动偏移: 帧: %d 声音偏移: %.3f"
msgid "Slip Offset: Frames: %d"
msgstr "滑动偏移: 帧: %d"
msgid "Separate Sequence Images"
msgstr "分离序列图像"
@@ -138859,7 +138981,7 @@ msgstr "无法设置负向范围"
msgid "Set Selected Strip Proxies"
msgstr "设置已选中剪辑代理"
msgstr "设置已选中片段代理"
msgid "Proxy is not enabled for %s, skipping"
@@ -138951,7 +139073,7 @@ msgstr "雾体积"
msgid "Level Set"
msgstr "级数集"
msgstr "水平集"
msgid "(Geometry)"
@@ -139426,6 +139548,10 @@ msgid "Camera Panoramic"
msgstr "摄像机全景"
msgid "Camera Custom"
msgstr "摄像机自定义"
msgid "Object as Camera"
msgstr "物体作为摄像机"
@@ -139934,7 +140060,7 @@ msgstr "Alt 或限定 (C): %s"
msgid "Create Orientation's 'use' parameter only valid in a 3DView context"
msgstr "仅为在 3D 视图上下文中有效的轴向创建 '使用' 参数"
msgstr "仅为在 3D 视图上下文中有效的轴向创建 'use' 参数"
msgid "Unable to create orientation"
@@ -140559,7 +140685,7 @@ msgstr "%s: 错误: 无法获取输入接口 %s 于节点 %s"
msgid "USD Import: UV attribute value '%s' count inconsistent with interpolation type"
msgstr "USD 导入: UV属性值'%s' 数与插值类型不一致"
msgstr "USD 导入: UV属性值 '%s' 数与插值类型不一致"
msgid "USD Import: couldn't add UV attribute '%s'"
@@ -141123,11 +141249,11 @@ msgstr "物体 '%s' 不在集合 '%s' 里"
msgid "Could not (un)link the collection '%s' because the collection '%s' is overridden"
msgstr "无法(取消)关联对象 '%s',因为集合'%s'已被覆写"
msgstr "无法(取消)关联集合 '%s',因为集合 '%s' 已被覆写"
msgid "Could not (un)link the collection '%s' because the collection '%s' is linked"
msgstr "无法(取消)关联对象 '%s',因为集合'%s'已被关联"
msgstr "无法(取消)关联集合 '%s',因为集合 '%s' 已被关联"
msgid "Collection '%s' already in collection '%s'"
@@ -142031,7 +142157,7 @@ msgstr "Strips.new_sound: 无法打开声音文件"
msgid "Blender compiled without Audaspace support"
msgstr "Blender 编译时没有浩达支持"
msgstr "Blender 编译时没有 Audaspace 支持"
msgid "Strips.new_effect: end frame not set"
@@ -142441,23 +142567,23 @@ msgstr "上下文 \"窗口\" 为空"
msgid "Not running with '--enable-event-simulate' enabled"
msgstr "没有启用'--enable-event-simulate'选项"
msgstr "没有启用 '--enable-event-simulate' 选项"
msgid "Value: only 'PRESS/RELEASE/NOTHING' are supported"
msgstr "值:仅支持 '按下/松开/无操作'"
msgstr "值:仅支持 '按下/松开/无'"
msgid "Value: must be 'PRESS/RELEASE' for keyboard/buttons"
msgstr "值:必须是键盘/鼠标的'按下/松开'"
msgstr "值:必须是键盘/鼠标的 '按下/松开'"
msgid "Value: must be 'NOTHING' for motion"
msgstr "值:用于运动的话必须为 'NOTHING无'"
msgstr "值:用于运动的话必须为 '无'"
msgid "Value: must be 'PRESS' when unicode is set"
msgstr "值: 当设置unicode时, 此值必须为'按下'"
msgstr "值: 当设置unicode时, 此值必须为 '按下'"
msgid "Only a single character supported"
@@ -142469,7 +142595,7 @@ msgstr "未找到操控器组类型 '%s'!"
msgid "Gizmo group '%s' has 'PERSISTENT' option set!"
msgstr "操控器组 '%s' 已设置了 '持久化' 选项!"
msgstr "操控器组 '%s' 已设置了 '持' 选项!"
msgid "KeyMapItem '%s' not found in KeyMap '%s'"
@@ -143765,8 +143891,8 @@ msgid ""
"Gamma correction value, applied as color^gamma.\n"
"Typically used to convert from gamma encoded to linear color space, or in the reverse direction with 1/gamma"
msgstr ""
"伽玛校正值, 以 color^gamma 的形式应用.\n"
"通常用于将伽玛编码转换为线性色彩空间, 或反向转换为 1/gamma"
"伽玛校正值, 以 颜色^伽玛 的形式应用.\n"
"通常用于将伽玛编码转换为线性色彩空间, 或反向转换为 1/伽玛"
msgid "Ghost"
@@ -143801,6 +143927,14 @@ msgid "The smoothness of the extracted highlights"
msgstr "提取的高光的平滑度"
msgid "Clamp bright highlights"
msgstr "钳制高亮的高光"
msgid "Clamp bright highlights such that their brightness are not larger than this value"
msgstr "钳制高亮的高光, 使其亮度不大于此值"
msgid "Adjusts the brightness of the glare"
msgstr "调整眩光的亮度"
@@ -144083,7 +144217,7 @@ msgstr "相同的轴"
msgid "Bitwise %s"
msgstr "按位 %s"
msgstr "按位%s"
msgid "A"
@@ -145820,6 +145954,10 @@ msgid "The number of horizontal rings"
msgstr "水平圆环的数量"
msgid "The subdivision level is too large"
msgstr "细分级别过大"
msgid "Disabled, Blender was compiled without OpenSubdiv"
msgstr "已禁用, 未使用OpenSubdiv编译Blender"
@@ -147085,7 +147223,7 @@ msgid ""
"Gamma correction value, applied as color^gamma.\n"
"Gamma controls the relative intensity of the mid-tones compared to the full black and full white"
msgstr ""
"伽玛校正值, 以 color^gamma 的形式应用.\n"
"伽玛校正值, 以 颜色^伽玛 的形式应用.\n"
"伽玛值控制中间调相对于全黑和全白的相对强度"
@@ -147890,7 +148028,7 @@ msgstr "Blender文件视图"
msgid "Missing 'window' in context"
msgstr "上下文中缺少'window'"
msgstr "上下文中缺少 'window'"
msgid "Overwrite Startup File"
@@ -148299,7 +148437,7 @@ msgstr "注册操作类: '%s', 无效的bl_idname '%s', 位于 %d"
msgid "Registering operator class: '%s', invalid bl_idname '%s', is too long, maximum length is %d"
msgstr "注册操作类:'%s'无效的bl_idname %s,过长,最大长度为 %d"
msgstr "注册操作类:'%s'无效的bl_idname '%s',过长,最大长度为 %d"
msgid "Registering operator class: '%s', invalid bl_idname '%s', must contain 1 '.' character"
@@ -148566,7 +148704,7 @@ msgstr "Blackmagic URSA 4.6K"
msgid "Foveon (Sigma)"
msgstr "Foveon (Sigma)"
msgstr "Foveon (适马)"
msgid "Fullframe"

View File

@@ -1,18 +1,18 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Beta (b'6ccdb8c06e27')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Beta (b'a051f87fee73')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-16 10:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-14 08:48+0000\n"
"Last-Translator: luxem <luxem168@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-23 08:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-06-19 13:59+0000\n"
"Last-Translator: Kisaragi Hiu <mail@kisaragi-hiu.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Traditional Han script) <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/zh_Hant/>\n"
"Language: zh_HANT\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 5.10.1"
"X-Generator: Weblate 5.11"
msgid "Shader AOV"
@@ -1507,6 +1507,10 @@ msgid "Custom"
msgstr "自訂"
msgid "Default Preview Size"
msgstr "預設預覽大小"
msgid "ID Name"
msgstr "ID 名稱"
@@ -4340,6 +4344,10 @@ msgid "The brush affects the UV rotation of the point"
msgstr "影響點 UV 旋轉的筆刷"
msgid "Limit to Viewport"
msgstr "限制於視圖區"
msgid "Use Pressure Jitter"
msgstr "使用壓力抖動"
@@ -15618,6 +15626,11 @@ msgid "Where the image comes from"
msgstr "影像來自的地方"
msgctxt "Image"
msgid "Single Image"
msgstr "單一影像"
msgid "Single image file"
msgstr "單一影像檔"
@@ -16543,6 +16556,10 @@ msgid "Compositing nodes"
msgstr "合成節點"
msgid "Geometry nodes"
msgstr "幾何節點"
msgid "Compositor Node Tree"
msgstr "合成器節點樹"
@@ -18223,6 +18240,10 @@ msgid "How to sync playback"
msgstr "如何同步播放控制"
msgid "Play Every Frame"
msgstr "播放每一個影格"
msgid "Do not sync, play every frame"
msgstr "不要同步,播放每一幀"
@@ -18235,6 +18256,10 @@ msgid "Drop frames if playback is too slow"
msgstr "如果播放太慢則丟落影格"
msgid "Sync to Audio"
msgstr "與音訊同步"
msgid "Sync to audio playback, dropping frames"
msgstr "同步音訊播放,丟落影格"
@@ -18259,6 +18284,10 @@ msgid "Unit editing settings"
msgstr "單位編輯選項"
msgid "Play Audio"
msgstr "播放音訊"
msgid "Audio Scrubbing"
msgstr "音訊隨播"
@@ -18348,6 +18377,10 @@ msgid "Show status bar"
msgstr "顯示狀態列"
msgid "Follow current frame in editors"
msgstr "讓各編輯器跟隨目前影格"
msgid "Animation Editors"
msgstr "動畫編輯器"
@@ -22607,10 +22640,6 @@ msgid "Bone Roll"
msgstr "骨骼滾動"
msgid "Merge"
msgstr "合併"
msgid "Pivot Point"
msgstr "樞紐點"
@@ -22631,140 +22660,144 @@ msgid "Face Sets Edit"
msgstr "面集編輯"
msgid "Hooks"
msgstr ""
msgid "Link/Transfer Data"
msgstr "連結/傳輸資料"
msgid "Convert"
msgstr "轉換"
msgid "Relations"
msgstr "關係"
msgid "Light Probe"
msgstr "燈光採樣器"
msgid "Face Data"
msgstr "面資料"
msgid "Light"
msgstr "燈光"
msgid "Make Single User"
msgstr "製作單一使用者"
msgid "Asset"
msgstr "素材"
msgid "Mesh Select Mode"
msgstr "網格選取模式"
msgid "Quick Effects"
msgstr "快速效果"
msgid "Disable Bone Options"
msgstr "停用骨骼設定"
msgid "Enable Bone Options"
msgstr "啟用骨骼設定"
msgid "Track"
msgstr "追蹤"
msgid "Toggle Bone Options"
msgstr "開關骨骼選項"
msgid "Apply"
msgstr "套用"
msgid "Rigid Body"
msgstr "剛體"
msgid "Propagate"
msgstr "增生"
msgid "Local View"
msgstr "區域檢視"
msgid "Select More/Less"
msgstr "選取更多/更少"
msgid "Bone Collections"
msgstr "骨骼集盒"
msgid "In-Betweens"
msgstr "內部之間"
msgid "Clear Transform"
msgstr "清除變換"
msgid "Select Linked"
msgstr "選取連結項"
msgid "Select Similar"
msgstr "選取相似者"
msgid "View Regions"
msgstr "檢視範圍"
msgid "Align View to Active"
msgstr "對齊檢視至作用項"
msgid "Align View"
msgstr "對齊檢視"
msgid "Navigation"
msgstr "導覽"
msgid "Viewpoint"
msgstr "視點"
msgid "Mirror"
msgstr "鏡像"
msgid "UV Mapping"
msgstr "UV 映射處理"
msgid "Mirror"
msgstr "鏡像"
msgid "Local View"
msgstr "區域檢視"
msgid "Viewpoint"
msgstr "視點"
msgid "Navigation"
msgstr "導覽"
msgid "Align View"
msgstr "對齊檢視"
msgid "Align View to Active"
msgstr "對齊檢視至作用項"
msgid "View Regions"
msgstr "檢視範圍"
msgid "Select More/Less"
msgstr "選取更多/更少"
msgid "Select Similar"
msgstr "選取相似者"
msgid "Select Linked"
msgstr "選取連結項"
msgid "Light"
msgstr "燈光"
msgid "Light Probe"
msgstr "燈光採樣器"
msgid "Relations"
msgstr "關係"
msgid "Rigid Body"
msgstr "剛體"
msgid "Apply"
msgstr "套用"
msgid "Track"
msgstr "追蹤"
msgid "Quick Effects"
msgstr "快速效果"
msgid "Asset"
msgstr "素材"
msgid "Make Single User"
msgstr "製作單一使用者"
msgid "Convert"
msgstr "轉換"
msgid "Link/Transfer Data"
msgstr "連結/傳輸資料"
msgid "Hooks"
msgstr "鉤"
msgid "Sculpt Set Pivot"
msgstr "設定樞紐點"
msgid "Random Mask"
msgstr "隨機遮罩"
msgid "Sculpt Set Pivot"
msgstr "設定樞紐點"
msgid "Clear Transform"
msgstr "清除變換"
msgid "In-Betweens"
msgstr "內部之間"
msgid "Propagate"
msgstr "增生"
msgid "Bone Collections"
msgstr "骨骼集盒"
msgid "Toggle Bone Options"
msgstr "開關骨骼選項"
msgid "Enable Bone Options"
msgstr "啟用骨骼設定"
msgid "Disable Bone Options"
msgstr "停用骨骼設定"
msgid "Mesh Select Mode"
msgstr "網格選取模式"
msgid "Face Data"
msgstr "面資料"
msgid "Merge"
msgstr "合併"
msgid "Basic"
@@ -22954,6 +22987,58 @@ msgid "Node Color Specials"
msgstr "節點色彩特殊項"
msgid "To Socket"
msgstr "到接口"
msgid "From Socket"
msgstr "從接口"
msgid "Copy Label"
msgstr "複製文字標籤"
msgid "Copy to Selected"
msgstr "複製至所選項"
msgid "Link Active to Selected"
msgstr "連結作用中到所選項"
msgid "To All Selected"
msgstr "到所有所選項"
msgid "Use Node Name/Label"
msgstr "使用節點名稱/文字標籤"
msgid "Use Outputs Names"
msgstr "使用輸出名稱"
msgid "Merge Selected Nodes using Geometry Nodes"
msgstr "使用幾何節點合併所選節點"
msgid "Merge Selected Nodes using Math"
msgstr "使用數學合併所選節點"
msgid "Merge Selected Nodes using Mix"
msgstr "使用混合合併所選節點"
msgid "Merge Selected Nodes"
msgstr "合併所選節點"
msgid "Merge Selected Nodes using Shaders"
msgstr "使用著色器合併所選節點"
msgid "Add Modifier"
msgstr "新增修改器"
@@ -23594,6 +23679,10 @@ msgid "Edge Split"
msgstr "邊線切割"
msgid "Geometry Nodes"
msgstr "幾何節點"
msgid "Multiresolution"
msgstr "多重解析"
@@ -29605,10 +29694,30 @@ msgid "Star"
msgstr "星形"
msgid "Curve to Mesh"
msgstr "曲線轉換為網格"
msgid "Curve to Points"
msgstr "曲線轉換為點"
msgid "Evaluated"
msgstr "求取值"
msgid "Custom Geometry Group Node for Python nodes"
msgstr "Python 節點用的自訂幾何群組節點"
msgid "Delete Geometry"
msgstr "刪除幾何"
msgid "Remove selected elements of a geometry"
msgstr "刪除一個幾何的所選元素"
msgid "Only Edges & Faces"
msgstr "僅邊線和面"
@@ -31106,6 +31215,11 @@ msgid "Export Keying Set..."
msgstr "匯出鍵處理集..."
msgctxt "Operator"
msgid "New Slot"
msgstr "新增槽"
msgctxt "Operator"
msgid "Update Animated Transform Constraints"
msgstr "更新動畫化變換約束"
@@ -31895,6 +32009,11 @@ msgid "Add Sampling Preset"
msgstr "新增取樣預設集"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Raytracing Preset"
msgstr "新增光線追蹤預設集"
msgid "Play back rendered frames/movies using an external player"
msgstr "使用外部播放器來播放算繪的影格/影片"
@@ -32027,6 +32146,10 @@ msgid "Init I18n Update Settings"
msgstr "始動 I18n 更新設定"
msgid "(De)select (or invert selection of) all languages for i18n files update operators"
msgstr "為 i18n 檔案的更新操作器 (取消)選取 (或反轉選取) 所有語言"
msgctxt "Operator"
msgid "Init I18n Update Select Languages"
msgstr "始動 I18n 更新選取語言"
@@ -32075,6 +32198,10 @@ msgid "Extrude and Move on Normals"
msgstr "於法線擠出並移動"
msgid "Rename multiple items at once"
msgstr "一次重新命名多個項目"
msgctxt "Operator"
msgid "Batch Rename"
msgstr "批次重新命名"
@@ -35974,6 +36101,10 @@ msgid "Visible Objects"
msgstr "可見物體"
msgid "Limit to Playback Range"
msgstr "限制於播放範圍"
msgid "GPU Instances"
msgstr "GPU 實例"
@@ -37048,10 +37179,6 @@ msgid "From Right"
msgstr "從右側"
msgid "Are handles tested individually against the selection criteria"
msgstr "控制桿是否個別針對所選條件測試"
msgid "Keep"
msgstr "維持"
@@ -37455,6 +37582,11 @@ msgid "Weight Paint Sample Weight"
msgstr "權重繪製取樣權重"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Render Slot"
msgstr "新增算繪槽"
msgid "Add a new render slot"
msgstr "新增新的算繪槽"
@@ -37468,14 +37600,45 @@ msgid "Clear the boundaries of the render region and disable render region"
msgstr "清除算繪範圍的邊界並停用範圍內算繪"
msgctxt "Operator"
msgid "Clear Render Slot"
msgstr "清除算繪槽"
msgctxt "Operator"
msgid "Copy Image"
msgstr "複製影像"
msgid "Copy the image to the clipboard"
msgstr "複製影像到剪貼簿"
msgctxt "Operator"
msgid "Paste Image"
msgstr "貼上影像"
msgid "Paste new image from the clipboard"
msgstr "從剪貼簿貼上新影像"
msgid "Emission Strength"
msgstr "發光強度"
msgid "Source Image"
msgstr "來源影像"
msgid "Relative Paths"
msgstr "相對路徑"
msgid "Use relative file paths"
msgstr "使用相對檔案路徑"
msgctxt "Operator"
msgid "Set Curves Point"
msgstr "設定曲線點"
@@ -37489,6 +37652,10 @@ msgid "Black Point"
msgstr "黑點"
msgid "Sample Size"
msgstr "樣本大小"
msgctxt "Operator"
msgid "Cycle Render Slot"
msgstr "循環算繪槽"
@@ -37756,6 +37923,10 @@ msgid "Import target type"
msgstr "匯入目標類型"
msgid "Update Scene Duration"
msgstr "更新場景時長"
msgid "Loop the animation playback"
msgstr "讓動畫迴圈播放"
@@ -39851,6 +40022,10 @@ msgid "Extrude selected vertices in a circle around the cursor in indicated view
msgstr "在指示的視圖區中圍以繞游標的圓擠出所選的點"
msgid "Use Duplicates"
msgstr "使用複本"
msgid "Auto Merge"
msgstr "自動合併"
@@ -40533,6 +40708,10 @@ msgid "Clear the boundaries for viewer operations"
msgstr "清除檢視器操作的邊界"
msgid "Run in Geometry Nodes Editor"
msgstr "在幾何節點編輯器中執行"
msgctxt "Operator"
msgid "Deactivate Viewer Node"
msgstr "停用檢視器節點"
@@ -41210,10 +41389,18 @@ msgid "Duplicate selected objects"
msgstr "為所選物體建立複本"
msgid "Duplicate the selected objects and move them"
msgstr "為所選物體製作複本並移動它們"
msgid "Duplicate Objects"
msgstr "建立物體複本"
msgid "Duplicate the selected objects, but not their object data, and move them"
msgstr "為所選物體製作複本,但維持共享它們的物體資料,然後移動它們"
msgid "Keep Hierarchy"
msgstr "保持階層"
@@ -48926,6 +49113,10 @@ msgid "Save the current Blender file"
msgstr "儲存目前的 Blender 檔案"
msgid "Save the current Blender file with a numerically incremented name that does not overwrite any existing files"
msgstr "儲存目前的 Blender 檔案但在名稱上加上遞增數字來避免覆寫任何現存檔案"
msgctxt "Operator"
msgid "Save Preferences"
msgstr "儲存偏好設定"
@@ -48940,11 +49131,23 @@ msgid "Search Menu"
msgstr "搜尋選單"
msgid "Pop-up a search over all menus in the current context"
msgstr "彈出用來搜尋目前的情境中的所有選單的視窗"
msgctxt "Operator"
msgid "Search Operator"
msgstr "搜尋操作器"
msgid "Pop-up a search over all available operators in current context"
msgstr "彈出用來搜尋目前的情境中的所有操作器的視窗"
msgid "Pop-up a search for a menu in current context"
msgstr "彈出用來搜尋目前的情境中一個選單的視窗"
msgid "Initial Query"
msgstr "初始查詢"
@@ -50121,6 +50324,10 @@ msgid "Raytracing"
msgstr "光線追蹤"
msgid "Raytracing Presets"
msgstr "光線追蹤預設集"
msgid "Shadows"
msgstr "陰影"
@@ -50278,6 +50485,15 @@ msgid "Temporary Editors"
msgstr "暫時編輯器"
msgid "Text Rendering"
msgstr "文字算繪"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Language"
msgstr "語言"
msgid "Preferences Navigation"
msgstr "偏好設定導航"
@@ -50322,6 +50538,10 @@ msgid "Cycles Render Devices"
msgstr "Cycles 算繪裝置"
msgid "Display Graphics"
msgstr "顯示圖形"
msgid "Memory & Limits"
msgstr "記憶體與限制"
@@ -51907,6 +52127,10 @@ msgid "Extension Repositories"
msgstr "擴充套件軟體庫"
msgid "Active Asset Library"
msgstr "作用中素材庫"
msgid "Animation Player"
msgstr "動畫播放器"
@@ -52599,6 +52823,30 @@ msgid "VBO Time Out"
msgstr "VBO 逾時時限"
msgid "Viewport Anti-Aliasing"
msgstr "視圖區抗鋸齒"
msgid "Method of anti-aliasing in 3d viewport"
msgstr "3D 視圖區當中的抗鋸齒方法"
msgid "No Anti-Aliasing"
msgstr "不使用抗鋸齒"
msgid "Scene will be rendering without any anti-aliasing"
msgstr "場景算繪時將不會進行抗鋸齒"
msgid "Single Pass Anti-Aliasing"
msgstr "單步驟抗鋸齒"
msgid "Scene will be rendered using a single pass anti-aliasing method (FXAA)"
msgstr "場景會用單步驟抗鋸齒方式 (FXAA) 算繪"
msgid "5 Samples"
msgstr "5 個樣本"
@@ -52639,6 +52887,10 @@ msgid "Scene will be rendered using 32 anti-aliasing samples"
msgstr "場景會用 32 個反鋸齒樣本來算繪"
msgid "Border Width"
msgstr "邊緣寬度"
msgid "Color Picker Type"
msgstr "揀色器類型"
@@ -52731,6 +52983,14 @@ msgid "Path to interface font"
msgstr "介面用字型路徑"
msgid "Monospaced Font"
msgstr "等寬字型"
msgid "Path to interface monospaced Font"
msgstr "介面用等寬字型路徑"
msgid "Gizmo Size"
msgstr "操縱器大小"
@@ -52759,6 +53019,10 @@ msgid "Automatic (Automatic)"
msgstr "自動(自動)"
msgid "HDRI Preview Size"
msgstr "HDRI 預覽大小"
msgid "Mini Axes Brightness"
msgstr "迷你座標軸的亮度"
@@ -52880,13 +53144,21 @@ msgstr "顯示歡迎畫面"
msgid "Display splash screen on startup"
msgstr "初始啟動時顯示歡迎畫面"
msgstr "啟動時顯示啟動畫面"
msgid "Show Memory"
msgstr "顯示記憶體"
msgid "Show Scene Duration"
msgstr "顯示場景時長"
msgid "Show scene duration"
msgstr "顯示場景的時長"
msgid "Show Version"
msgstr "顯示版本"
@@ -52899,6 +53171,10 @@ msgid "Tooltips"
msgstr "提示框"
msgid "Display tooltips (when disabled, hold Alt to force display)"
msgstr "顯示工具提示(即使停用也可以按住 Alt 強制顯示)"
msgid "Python Tooltips"
msgstr "Python 提示框"
@@ -52919,6 +53195,10 @@ msgid "Text Hinting"
msgstr "文字字繪提示"
msgid "Method for making user interface text render sharp"
msgstr "讓使用者介面文字繪製銳利的方法"
msgid "Slight"
msgstr "輕微"
@@ -52959,6 +53239,10 @@ msgid "Thin"
msgstr "細"
msgid "Thinner lines than the default"
msgstr "比預設值更細的線"
msgid "Automatic line width based on UI scale"
msgstr "根據 UI 縮放自動決定線寬"
@@ -52967,10 +53251,34 @@ msgid "Thick"
msgstr "粗"
msgid "Thicker lines than the default"
msgstr "比預設值更粗的線"
msgid "Save Prompt"
msgstr "儲存提示"
msgid "Ask for confirmation when quitting with unsaved changes"
msgstr "有尚未儲存的變更時,在離開時詢問確認"
msgid "Text Anti-Aliasing"
msgstr "文字抗鋸齒處理"
msgid "Smooth jagged edges of user interface text"
msgstr "平滑化使用者介面文字的粗糙邊緣"
msgid "Text Subpixel Anti-Aliasing"
msgstr "文字子像素抗鋸齒處理"
msgid "Render text for optimal horizontal placement"
msgstr "用最佳水平配置方式繪製文字"
msgid "Translate Interface"
msgstr "翻譯介面"
@@ -52979,10 +53287,26 @@ msgid "Translate New Names"
msgstr "翻譯新名稱"
msgid "Translate the names of new data-blocks (objects, materials...)"
msgstr "翻譯新資料組塊(物體、材質等等)的名稱"
msgid "Translate Reports"
msgstr "翻譯回報"
msgid "Translate additional information, such as error messages"
msgstr "翻譯額外資訊,像是錯誤訊息"
msgid "Translate Tooltips"
msgstr "翻譯提示框"
msgid "Translate the descriptions when hovering UI elements (recommended)"
msgstr "翻譯停駐於介面元素時顯示的描述(建議使用)"
msgid "Use Weight Color Range"
msgstr "使用權重色彩範圍"
@@ -53447,6 +53771,10 @@ msgid "Seed value for integrator to get different noise patterns"
msgstr "整合器取得不同噪訊樣式的的種子值"
msgid "Use Open Shading Language"
msgstr "使用開放式著色語言"
msgid "Tile Size"
msgstr "鋪排大小"
@@ -53543,6 +53871,10 @@ msgid "Language Name"
msgstr "語言名稱"
msgid "Language label (eg. \"French (Français)\")"
msgstr "語言名稱例如「French (Français)」)"
msgid "Numeric ID"
msgstr "數字 ID"
@@ -53551,6 +53883,10 @@ msgid "Language ID"
msgstr "語言 ID"
msgid "If this language should be used in the current operator"
msgstr "目前操作器當中是否應該使用這個語言"
msgid "Active Language"
msgstr "活躍語言"
@@ -53567,6 +53903,10 @@ msgid "Languages"
msgstr "語言"
msgid "Languages to update in work repository"
msgstr "工作版本庫中要更新的語言"
msgid "POT File Path"
msgstr "POT 檔案路徑"
@@ -53655,6 +53995,10 @@ msgid "Property that stores arbitrary, user defined properties"
msgstr "儲存任意、使用者定義屬性的屬性"
msgid "Quality options for the raytracing pipeline"
msgstr "光線追蹤管線的品質設定"
msgid "Temporal Accumulation"
msgstr "時序累積"
@@ -57088,10 +57432,22 @@ msgid "Show reconstructed camera path"
msgstr "顯示重建的攝影機路徑"
msgid "Show Camera Focus Distance"
msgstr "顯示攝影機對焦焦距"
msgid "Show Camera Lens"
msgstr "顯示攝影機鏡頭"
msgid "Show Object Rotation"
msgstr "顯示物體旋轉"
msgid "Show Object Scale"
msgstr "顯示物體縮放"
msgid "Allow selection of armatures"
msgstr "允許選取骨架"
@@ -59391,6 +59747,10 @@ msgid "Editor Outline"
msgstr "編輯器大綱"
msgid "Active Editor Outline"
msgstr "作用中編輯器外框"
msgid "Gizmo A"
msgstr "操縱器 A"
@@ -60625,6 +60985,10 @@ msgid "Display using matcap material and lighting"
msgstr "使用材質捕捉球和照明同時顯示"
msgid "Color for object outline"
msgstr "物體輪廓色彩"
msgctxt "Render Layer"
msgid "Specular Light"
msgstr "鏡面反射燈光"
@@ -62086,6 +62450,14 @@ msgid "Extrusion"
msgstr "擠出"
msgid "Clear Image"
msgstr "清除影像"
msgid "CPU raytracing performance will be poor"
msgstr "CPU 光線追蹤的效能較低"
msgctxt "Operator"
msgid "Assign"
msgstr "指派"
@@ -62113,6 +62485,10 @@ msgid "FBX (.fbx)"
msgstr "FBX (.fbx)"
msgid "Limit to"
msgstr "限制於"
msgid "ASCII FBX files are not supported %r"
msgstr "ASCII FBX 檔未支援 %r"
@@ -62359,6 +62735,10 @@ msgid "Image is packed, unpack before editing"
msgstr "圖像為打包狀態,需要外部編輯時請先解包"
msgid "Active editor is not a node editor."
msgstr "作用中編輯器不是一個節點編輯器。"
msgid "Modifiers cannot be added to object: "
msgstr "無法為物體新增修改器: "
@@ -64508,6 +64888,18 @@ msgid "Duplicate Marker to Scene"
msgstr "製作標記複本至場景"
msgid "Limit to Frame Range"
msgstr "限制於影格區間"
msgid "Follow Current Frame"
msgstr "跟隨目前的影格"
msgid "Active Editor"
msgstr "作用中編輯器"
msgid "Properties and Sidebars"
msgstr "屬性與側邊欄"
@@ -64544,11 +64936,31 @@ msgid "Quit"
msgstr "離開"
msgctxt "Operator"
msgid "Last Session"
msgstr "上次的工作階段"
msgctxt "Operator"
msgid "Auto Save..."
msgstr "自動儲存..."
msgctxt "Operator"
msgid "Batch-Generate Previews..."
msgstr "批次生成預覽…"
msgctxt "Operator"
msgid "Clear Data-Block Previews..."
msgstr "清除資料組塊預覽..."
msgctxt "Operator"
msgid "Batch-Clear Previews..."
msgstr "批次清除預覽..."
msgctxt "Operator"
msgid "Render Animation"
msgstr "算繪動畫"
@@ -64696,6 +65108,22 @@ msgid "Revert to Saved Preferences"
msgstr "回復成已儲存的設定"
msgid "Splash Screen"
msgstr "啟動畫面"
msgid "User Tooltips"
msgstr "使用者工具提示"
msgid "Sort by Most Recent"
msgstr "依最近使用排序"
msgid "Subpixel Anti-Aliasing"
msgstr "子像素抗鋸齒"
msgid "Hinting"
msgstr "字繪提示"
@@ -64721,6 +65149,10 @@ msgid "Scene Statistics"
msgstr "場景統計資料"
msgid "Scene Duration"
msgstr "場景時長"
msgid "System Memory"
msgstr "系統記憶體"
@@ -65850,6 +66282,11 @@ msgid "Background"
msgstr "背景"
msgctxt "Operator"
msgid "Delete Global"
msgstr "全域刪除"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Active"
msgstr "新增主動"
@@ -66015,6 +66452,11 @@ msgid "Mix"
msgstr "混合"
msgctxt "Operator"
msgid "Set Active Camera"
msgstr "設為作用中攝影機"
msgctxt "Operator"
msgid "Assign to Active Group"
msgstr "指派至作用中群組"
@@ -66095,6 +66537,11 @@ msgid "Scale BBone"
msgstr "縮放 BBone"
msgctxt "Operator"
msgid "Adjust Focal Length"
msgstr "調整焦長"
msgctxt "Operator"
msgid "Camera Lens Scale"
msgstr "攝影機鏡頭縮放"
@@ -66132,6 +66579,23 @@ msgid "Scale Radius"
msgstr "縮放半徑"
msgid "Camera Focal Length: %.1fmm"
msgstr "攝影機的焦長: %.1fmm"
msgid "Camera Focal Length: %.1f°"
msgstr "攝影機的焦長: %.1f°"
msgctxt "Operator"
msgid "Adjust Focus Distance"
msgstr "調整對焦焦距"
msgid "Focus Distance: %.3f"
msgstr "對焦焦距: %.3f"
msgctxt "Operator"
msgid "Adjust Empty Display Size"
msgstr "調整空體顯示大小"
@@ -71335,6 +71799,10 @@ msgid "Style module '%s' could not be removed"
msgstr "樣式模組「%s」無法移除"
msgid "Only supported for \"TEMPORARY\" type regions (pop-ups)"
msgstr "只對「暫時」類型區域(彈出視窗)支援"
msgid "Modifier was not found in the stack"
msgstr "堆疊中找不到修改器"
@@ -71969,6 +72437,14 @@ msgid "Top"
msgstr "頂"
msgid "The number of animation frames. If a single image, then 1"
msgstr "動畫影格數。如果是單一影像則為 1"
msgid "Animation playback speed in frames per second. If a single image, then 0"
msgstr "動畫播放速度每秒影格數FPS。如果是單一影像則為 0"
msgid "Delimiter"
msgstr "分隔符"
@@ -72609,6 +73085,10 @@ msgid "Don't Save"
msgstr "不要儲存"
msgid "Save the current file in the desired location but do not make the saved file active"
msgstr "儲存目前的檔案到指定位置但不將新儲存的檔案設為作用中"
msgid "Reload file with execution of Python scripts enabled"
msgstr "重新載入檔案並啟用 Python 命令稿執行"
@@ -73159,6 +73639,10 @@ msgid "Segment Length"
msgstr "分段長度"
msgid "Amount of duplicates per curve"
msgstr "每個曲線的複本量"
msgid "Viewport Amount"
msgstr "視圖區量"
@@ -73167,6 +73651,54 @@ msgid "Percentage of amount used for the viewport"
msgstr "視圖區使用的百分比"
msgid "Length of the generated hair curves"
msgstr "生成毛髮曲線的長度"
msgid "Hair Material"
msgstr "毛髮材質"
msgid "Material of the generated hair curves"
msgstr "生成毛髮曲線的材質"
msgid "Amount of control points of the generated hair curves"
msgstr "生成毛髮曲線的控制點數量"
msgid "Poisson Disk Distribution"
msgstr "Poisson Disk 分布"
msgid "Use Poisson disk distribution method to keep a minimum distance"
msgstr "用 Poisson Disk 分布法來維持最小距離"
msgid "Surface density of generated hair curves"
msgstr "生成毛髮曲線的表面密度"
msgid "Density Mask"
msgstr "密度遮罩"
msgid "Factor applied on the density for curve distribution"
msgstr "套用在曲線分布密度的係數"
msgid "Discard points based on a mask texture after distribution"
msgstr "在配置點之後依照一個遮罩紋理來捨棄點"
msgid "Surface Geometry"
msgstr "表面幾何"
msgid "Seed value for randomization"
msgstr "隨機化的種子值"
msgid "Preserve the length of the curves on a segment basis"
msgstr "依分段保留曲線長度"