I18N: Updated UI translations from git/weblate repository (bdcbecab934c0d083a09).

This commit is contained in:
Bastien Montagne
2025-05-26 10:45:55 +02:00
parent 2ed21d7b90
commit 2db026ef67
51 changed files with 8839 additions and 5834 deletions

View File

@@ -20,7 +20,6 @@
48:Georgian (ქართული):ka 48:Georgian (ქართული):ka
47:Slovak (Slovenčina):sk_SK 47:Slovak (Slovenčina):sk_SK
49:Tamil (தமிழ்):ta 49:Tamil (தமிழ்):ta
41:Vietnamese (Tiếng Việt):vi_VN
13:Simplified Chinese (简体中文):zh_HANS 13:Simplified Chinese (简体中文):zh_HANS
# #
0:In Progress: 0:In Progress:
@@ -35,6 +34,7 @@
30:Turkish (Türkçe):tr_TR 30:Turkish (Türkçe):tr_TR
18:Ukrainian (Українська):uk_UA 18:Ukrainian (Українська):uk_UA
55:Urdu (وُدرُا):ur 55:Urdu (وُدرُا):ur
41:Vietnamese (Tiếng Việt):vi_VN
14:Traditional Chinese (繁體中文):zh_HANT 14:Traditional Chinese (繁體中文):zh_HANT
# #
0:Starting: 0:Starting:

View File

@@ -1,7 +1,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Alpha (b'd87e0ecb614e')\n" "Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Alpha (b'ba454989554a')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-14 08:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-04-14 08:08+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n" "Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Alpha (b'd87e0ecb614e')\n" "Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Alpha (b'ba454989554a')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-05-19 11:37+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-05-26 07:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-14 08:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-04-14 08:10+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n" "Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"Language-Team: Arabic <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/ar/>\n" "Language-Team: Arabic <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/ar/>\n"
@@ -4608,10 +4608,6 @@ msgid "Target Z"
msgstr "Z ـﻟ ﻑﺪﻫ" msgstr "Z ـﻟ ﻑﺪﻫ"
msgid "Target's Z axis, not World Z axis, will constraint the Up direction"
msgstr "ﻱﻮﻠﻌﻟﺍ ﻩﺎﺠﺗﻻﺍ ﺪﻴّﻘﻴﺳ ،ﻲﻤﻟﺎﻌﻟﺍ Y ﺭﻮﺤﻤﻟﺍ ﺲﻴﻟ ،ﻱﺩﻮﻤﻌﻟﺍ ﻑﺪﻬﻟﺍ ﺭﻮﺤﻣ"
msgid "Transformation Constraint" msgid "Transformation Constraint"
msgstr "ﻝﻮﺤﺘﻟﺍ ﺪﻴﻗ" msgstr "ﻝﻮﺤﺘﻟﺍ ﺪﻴﻗ"
@@ -10756,6 +10752,10 @@ msgid "Light color"
msgstr "ءﻮﻀﻟﺍ ﻥﻮﻟ" msgstr "ءﻮﻀﻟﺍ ﻥﻮﻟ"
msgid "Normalize"
msgstr "ﻱﻮّﺳ"
msgid "Specular Factor" msgid "Specular Factor"
msgstr "ﻖﻳﺮﺒﻟﺍ ﻞﻣﺎﻌﻣ" msgstr "ﻖﻳﺮﺒﻟﺍ ﻞﻣﺎﻌﻣ"
@@ -18401,10 +18401,6 @@ msgid "Use Mask"
msgstr "ﻉﺎﻨﻘﻟﺍ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍ" msgstr "ﻉﺎﻨﻘﻟﺍ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍ"
msgid "Normalize"
msgstr "ﻱﻮّﺳ"
msgid "Normalize light intensities while tracking (slower)" msgid "Normalize light intensities while tracking (slower)"
msgstr "(ﺄﻄﺑﺍ) ﺔﻘﺣﻼﻤﻟﺍ ﺪﻨﻋ ءﻮﻀﻟﺍ ﺓﺪﺣ ﻢﻈﻧ" msgstr "(ﺄﻄﺑﺍ) ﺔﻘﺣﻼﻤﻟﺍ ﺪﻨﻋ ءﻮﻀﻟﺍ ﺓﺪﺣ ﻢﻈﻧ"
@@ -19169,6 +19165,10 @@ msgid "Flip X & Y"
msgstr "X, Y ﻰﻠﻋ ﺲﻜﻋﺇ" msgstr "X, Y ﻰﻠﻋ ﺲﻜﻋﺇ"
msgid "Glare"
msgstr "ﺞﻫﻮﺗ"
msgid "Angle Offset" msgid "Angle Offset"
msgstr "ﺔﻳﻭﺍﺰﻟﺍ ﺔﺣﺍﺯﺍ" msgstr "ﺔﻳﻭﺍﺰﻟﺍ ﺔﺣﺍﺯﺍ"
@@ -26447,6 +26447,10 @@ msgid "Select all visible bones grouped by similar properties"
msgstr "ﺔﻠﺛﺎﻤﺘﻤﻟﺍ ﺹﺍﻮﺨﻟﺎﺑ ﺔﻋﻮﻤﺠﻤﻟﺍ ﻭ ﺓﺮﻫﺎﻈﻟﺍ ﻡﺎﻈﻌﻟﺍ ﻞﻛ ﺮﺘﺧﺍ" msgstr "ﺔﻠﺛﺎﻤﺘﻤﻟﺍ ﺹﺍﻮﺨﻟﺎﺑ ﺔﻋﻮﻤﺠﻤﻟﺍ ﻭ ﺓﺮﻫﺎﻈﻟﺍ ﻡﺎﻈﻌﻟﺍ ﻞﻛ ﺮﺘﺧﺍ"
msgid "Parents"
msgstr "ﻝﻮﺻﻻﺍ"
msgctxt "Operator" msgctxt "Operator"
msgid "Select Connected" msgid "Select Connected"
msgstr "ﺔﻠﺼﺘﻤﻟﺍ ﺭﺎﺘﺧﺍ" msgstr "ﺔﻠﺼﺘﻤﻟﺍ ﺭﺎﺘﺧﺍ"
@@ -28113,10 +28117,6 @@ msgid "Remove"
msgstr "ﺔﻟﺍﺯﺇ" msgstr "ﺔﻟﺍﺯﺇ"
msgid "Save a Collada file"
msgstr "Collada ﻒﻠﻣ ﻆﻔﺣﺍ"
msgid "Only Selected UV Map" msgid "Only Selected UV Map"
msgstr "ﺓﺭﺎﺘﺨﻤﻟﺍ UV ـﻟﺍ ﺔﻄﻳﺮﺧ ﻂﻘﻓ" msgstr "ﺓﺭﺎﺘﺨﻤﻟﺍ UV ـﻟﺍ ﺔﻄﻳﺮﺧ ﻂﻘﻓ"
@@ -28519,10 +28519,6 @@ msgid "Bleed"
msgstr "ﻑﺰﻧﺇ" msgstr "ﻑﺰﻧﺇ"
msgid "Extend paint beyond the faces UVs to reduce seams (in pixels, slower)"
msgstr "(ﺄﻄﺑﺃ ،ﺕﻼﺴﻜﺒﻟﺎﺑ) ﺕﺍﺯﺭﺪﻟﺍ ﻞﻴﻠﻘﺘﻟ ﻪﺟﻭﻷﺍ UV's ﺪﻌﺑ ﺎﻣ ﻰﻟﺇ ﻦﻳﻮﻠﺘﻟﺍ ﺪﻣُ"
msgid "Stencil Image" msgid "Stencil Image"
msgstr "ﺔﻴﻓﻮﻔﺸﻟﺍ ﺓﺭﻮﺻ" msgstr "ﺔﻴﻓﻮﻔﺸﻟﺍ ﺓﺭﻮﺻ"
@@ -36081,10 +36077,6 @@ msgid "DOF Distance (Pick)"
msgstr "(ﻂﻘﺘﻟﺍ) ﻞﻘﺤﻟﺍ ﻖﻤﻋ ﺪﻌﺑ" msgstr "(ﻂﻘﺘﻟﺍ) ﻞﻘﺤﻟﺍ ﻖﻤﻋ ﺪﻌﺑ"
msgid "Parents"
msgstr "ﻝﻮﺻﻻﺍ"
msgid "Tile Offset" msgid "Tile Offset"
msgstr "ﺔﻨﺒﻠﻟﺍ ﺔﺣﺍﺯﺇ" msgstr "ﺔﻨﺒﻠﻟﺍ ﺔﺣﺍﺯﺇ"
@@ -36904,10 +36896,6 @@ msgid "No mesh data to join"
msgstr "ﺔﻄﺒﺗﺮﻣ ﻥﻮﻜﺘﻟ ﻞﻜﺸﻟﺍ ﺕﺎﻧﺎﻴﺑ ﺢﻔﺼﺗ" msgstr "ﺔﻄﺒﺗﺮﻣ ﻥﻮﻜﺘﻟ ﻞﻜﺸﻟﺍ ﺕﺎﻧﺎﻴﺑ ﺢﻔﺼﺗ"
msgid "Selected meshes must have equal numbers of vertices"
msgstr "ﻂﻘﻨﻟﺍ ﺩﺪﻌﺑ ﺮﺘﺧﺍ"
msgctxt "Object" msgctxt "Object"
msgid "CurveGuide" msgid "CurveGuide"
msgstr "ﻰﻨﺤﻨﻤﻟﺍ ﻞﻴﻟﺩ" msgstr "ﻰﻨﺤﻨﻤﻟﺍ ﻞﻴﻟﺩ"
@@ -37800,10 +37788,6 @@ msgid "Layer:"
msgstr ":ﺔﻘﺒﻃ" msgstr ":ﺔﻘﺒﻃ"
msgid "Glare"
msgstr "ﺞﻫﻮﺗ"
msgid "Use feather information from the mask" msgid "Use feather information from the mask"
msgstr "ﻉﺎﻨﻘﻟﺍ ﻦﻣ ﺶﻣﺎﻬﻟﺍ ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﻣ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍ" msgstr "ﻉﺎﻨﻘﻟﺍ ﻦﻣ ﺶﻣﺎﻬﻟﺍ ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﻣ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍ"

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Alpha (b'd87e0ecb614e')\n" "Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Alpha (b'ba454989554a')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-05-19 11:37+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-05-26 07:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-14 08:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-04-14 08:51+0000\n"
"Last-Translator: Maksim <casual.sir.fish@gmail.com>\n" "Last-Translator: Maksim <casual.sir.fish@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/be/>\n" "Language-Team: Belarusian <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/be/>\n"

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Alpha (b'd87e0ecb614e')\n" "Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Alpha (b'ba454989554a')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-05-19 11:37+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-05-26 07:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-14 08:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-04-14 08:10+0000\n"
"Last-Translator: Gilberto Rodrigues <gilbertorodrigues@outlook.com>\n" "Last-Translator: Gilberto Rodrigues <gilbertorodrigues@outlook.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/bg/>\n" "Language-Team: Bulgarian <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/bg/>\n"

View File

@@ -1,10 +1,10 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Alpha (b'd87e0ecb614e')\n" "Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Alpha (b'ba454989554a')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-05-19 11:37+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-05-26 07:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-05-18 22:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-05-25 22:59+0000\n"
"Last-Translator: Joan Pujolar <joan.pujolar@gmail.com>\n" "Last-Translator: Joan Pujolar <joan.pujolar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/ca/>\n" "Language-Team: Catalan <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/ca/>\n"
"Language: ca\n" "Language: ca\n"
@@ -1786,7 +1786,7 @@ msgstr "Mida previsionat per defecte"
msgid "Default size of the asset preview thumbnails in pixels" msgid "Default size of the asset preview thumbnails in pixels"
msgstr "Mida per defecte de previsionat de miniicones de recursos en píxels" msgstr "Mida per defecte de previsionat de micrones de recursos en píxels"
msgid "ID Name" msgid "ID Name"
@@ -1842,7 +1842,7 @@ msgstr "Mida previsionat"
msgid "Size of the asset preview thumbnails in pixels" msgid "Size of the asset preview thumbnails in pixels"
msgstr "Mida de previsionat de miniicones de recursos en píxels" msgstr "Mida de previsionat de micrones de recursos en píxels"
msgid "Display Filter" msgid "Display Filter"
@@ -4264,10 +4264,22 @@ msgid "Display Type"
msgstr "Tipus de visualització" msgstr "Tipus de visualització"
msgid "Armature Defined"
msgstr "Esquelet definit"
msgid "Use display mode from armature (default)"
msgstr "Usa el mode de visualització de l'esquelet (per defecte)"
msgid "Octahedral" msgid "Octahedral"
msgstr "Octaèdric" msgstr "Octaèdric"
msgid "Display bones as octahedral shape"
msgstr "[Octahedral]: Mostra els ossos com a forma octaèdrica"
msgid "Stick" msgid "Stick"
msgstr "Bastó" msgstr "Bastó"
@@ -4800,6 +4812,10 @@ msgid "Has Direction"
msgstr "TÉ direcció" msgstr "TÉ direcció"
msgid "Has Dyntopo"
msgstr "TÉ Dyntopo"
msgid "Has Gravity" msgid "Has Gravity"
msgstr "TÉ gravetat" msgstr "TÉ gravetat"
@@ -5641,7 +5657,7 @@ msgstr "Usar estabilitzador"
msgid "Draw lines with a delay to allow smooth strokes (press Shift key to override while drawing)" msgid "Draw lines with a delay to allow smooth strokes (press Shift key to override while drawing)"
msgstr "[Use Stabilizer]: Dibuixa línies amb un retard per a permetre suavitzar traços (pitgau la tecla de Majúscules per sobreseure mentre es dibuixa)" msgstr "[Use Stabilizer]: Dibuixa línies amb un retard per a permetre suavitzar traços (pitgeu la tecla de Majúscules per sobreseure mentre es dibuixa)"
msgid "Use Pressure Strength" msgid "Use Pressure Strength"
@@ -6373,7 +6389,7 @@ msgstr "Destí predeterminat"
msgid "Default Goal (vertex target position) value, when no Vertex Group used" msgid "Default Goal (vertex target position) value, when no Vertex Group used"
msgstr "[Goal Default]: Valor predeterminat del destí (posició de referència del vèrtex) quan no s'utilitza cap grup de vèrtexs" msgstr "[Goal Default]: Valor predeterminat del Destí (posició de referència del vèrtex) quan no s'utilitza cap Grup de vèrtexs"
msgid "Goal Damping" msgid "Goal Damping"
@@ -7969,6 +7985,10 @@ msgid "Specify how existing transformations and the action channels are combined
msgstr "[Mix Mode]: Especifica com les transformacions i els canals d'accions es combinen" msgstr "[Mix Mode]: Especifica com les transformacions i els canals d'accions es combinen"
msgid "Replace the original transformation with the action channels"
msgstr "Substitueix la transformació original pels canals d'acció"
msgid "Before Original (Full)" msgid "Before Original (Full)"
msgstr "Abans de l'original (complet)" msgstr "Abans de l'original (complet)"
@@ -9620,10 +9640,6 @@ msgid "Target Z"
msgstr "Referent en Z" msgstr "Referent en Z"
msgid "Target's Z axis, not World Z axis, will constraint the Up direction"
msgstr "[Target Z]: L'eix Z del referent (i no pas l'eix Z del món) restringirà la direcció cap amunt"
msgid "Transform Cache Constraint" msgid "Transform Cache Constraint"
msgstr "Restricció de transformació de cau" msgstr "Restricció de transformació de cau"
@@ -14123,11 +14139,11 @@ msgstr "Mida de visualització"
msgid "Change the size of thumbnails" msgid "Change the size of thumbnails"
msgstr "Canviar la mida de les miniicones" msgstr "Canviar la mida de les micrones"
msgid "Change the size of thumbnails in discrete steps" msgid "Change the size of thumbnails in discrete steps"
msgstr "Canvia la mida de les miniicones en graus discrets" msgstr "Canvia la mida de les micrones en graus discrets"
msgid "Tiny" msgid "Tiny"
@@ -14175,11 +14191,11 @@ msgstr "Mostra els documents com una llista horitzontal"
msgid "Thumbnails" msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniicones" msgstr "Micrones"
msgid "Display files as thumbnails" msgid "Display files as thumbnails"
msgstr "[Thumbnails]: Mostra els documents com a miniicones" msgstr "[Thumbnails]: Mostra els documents com a micrones"
msgid "File Name" msgid "File Name"
@@ -14219,7 +14235,7 @@ msgstr "L'amplada de les columnes en vistes de llistes horitzontals"
msgid "Change the size of thumbnails in list views" msgid "Change the size of thumbnails in list views"
msgstr "Canvia la mida de les miniicones en vistes de llista" msgstr "Canvia la mida de les micrones en vistes de llista"
msgid "Recursion" msgid "Recursion"
@@ -14895,7 +14911,7 @@ msgstr "Ràtio FLIP"
msgid "PIC/FLIP Ratio. A value of 1.0 will result in a completely FLIP based simulation. Use a lower value for simulations which should produce smaller splashes." msgid "PIC/FLIP Ratio. A value of 1.0 will result in a completely FLIP based simulation. Use a lower value for simulations which should produce smaller splashes."
msgstr "[FLIP Ratio]: Ràtio PIC/FLIP. Un valor d'1,0 resultarà en una simulació basada totalment en FLIP. Useu un valor inferior per a les simulacions que han de produir esquitxos més petits." msgstr "[FLIP Ratio]: Ràtio PIC/FLIP. Un valor d'1,0 donarà com a resultat una simulació basada totalment en FLIP. Useu un valor inferior per a les simulacions que han de produir esquitxos més petits."
msgid "Fluid Collection" msgid "Fluid Collection"
@@ -16043,10 +16059,6 @@ msgid "Surface Emission"
msgstr "Emissió de superfície" msgstr "Emissió de superfície"
msgid "Controls fluid emission from the mesh surface (higher value results in emission further away from the mesh surface"
msgstr "[Surface Emission]: Controla l'emissió de fluid des de la superfície de malla (els valors més alts fan que l'emissió arribi més lluny de la superfície de malla"
msgid "Temperature Difference" msgid "Temperature Difference"
msgstr "Diferència de temperatura" msgstr "Diferència de temperatura"
@@ -17931,10 +17943,6 @@ msgid "Color tag 8"
msgstr "Etiqueta de color 8" msgstr "Etiqueta de color 8"
msgid "The layer groups is expanded in the UI"
msgstr "Els grup de capes s'expandeix en la IU"
msgid "Grease Pencil Group" msgid "Grease Pencil Group"
msgstr "Grup de Llapis de greix" msgstr "Grup de Llapis de greix"
@@ -18240,18 +18248,10 @@ msgid "Is Layered Action"
msgstr "ÉS acció per capes" msgstr "ÉS acció per capes"
msgid "Return whether this is a layered Action. An empty Action considered as both a 'layered' and a 'layered' Action."
msgstr "Retorna si l'Acció és per capes. Una Acció buida es considera alhora que és 'en capes' i una Acció 'per capes'."
msgid "Is Legacy Action" msgid "Is Legacy Action"
msgstr "ÉS acció antiquada" msgstr "ÉS acció antiquada"
msgid "Return whether this is a legacy Action. Legacy Actions have no layers or slots. An empty Action considered as both a 'legacy' and a 'layered' Action. Since Blender 4.4 actions are automatically updated to layered actions, and thus this will only return True when the action is empty"
msgstr "Retorna si aquesta és una Acció antiquada. Les Accions antiquades no tenen capes ni epígrafs. Una Acció buida considerada alhora 'antiquada' i com a Acció 'en capes'. Des de Blender 4.4. les accions s'actualitzen automàticament com a accions en capes, i per tant aquest element només retornarà VER quan l'acció estigui buida"
msgid "Is Empty" msgid "Is Empty"
msgstr "ÉS buit" msgstr "ÉS buit"
@@ -19885,7 +19885,7 @@ msgstr "Posar"
msgctxt "Brush" msgctxt "Brush"
msgid "Nudge" msgid "Nudge"
msgstr "Empènyer" msgstr "Empentar"
msgctxt "Brush" msgctxt "Brush"
@@ -20936,10 +20936,6 @@ msgid "Cycles Custom Camera Settings"
msgstr "Paràmetres de càmera personalitzada en Cycles" msgstr "Paràmetres de càmera personalitzada en Cycles"
msgid "Parameters for custom (OSL-based) Cameras"
msgstr "Paràmetres de càmeres personalitzades (basades en OSL)"
msgid "Apparent size of the Camera object in the 3D View" msgid "Apparent size of the Camera object in the 3D View"
msgstr "Aparença de dimensió de l'objecte càmera en la vista 3D" msgstr "Aparença de dimensió de l'objecte càmera en la vista 3D"
@@ -23566,6 +23562,10 @@ msgid "Node tree for node based lights"
msgstr "Arbre de nodes per a llums basats en nodes" msgstr "Arbre de nodes per a llums basats en nodes"
msgid "Normalize"
msgstr "Normalitzar"
msgid "Specular Factor" msgid "Specular Factor"
msgstr "Factor especular" msgstr "Factor especular"
@@ -23660,10 +23660,6 @@ msgid "Power"
msgstr "Potència" msgstr "Potència"
msgid "Light energy emitted over the entire area of the light in all directions"
msgstr "[Power]: Energia lumínica emesa sobre tota l'àrea de llum en totes les direccions"
msgid "Shadow Buffer Clip Start" msgid "Shadow Buffer Clip Start"
msgstr "Inici de segat de dosificador d'ombra" msgstr "Inici de segat de dosificador d'ombra"
@@ -23776,10 +23772,6 @@ msgid "Directional cone Light"
msgstr "Llum direccional de con" msgstr "Llum direccional de con"
msgid "The energy this light would emit over its entire area if it wasn't limited by the spot angle"
msgstr "L'energia que aquest llum emetria sobre tota la seva àrea si no estigués limitada per l'angle de focus"
msgid "Show Cone" msgid "Show Cone"
msgstr "Mostrar con" msgstr "Mostrar con"
@@ -26038,10 +26030,6 @@ msgid "Shadow Terminator Normal Offset"
msgstr "Desviació normal de l'Anul·lador d'ombres" msgstr "Desviació normal de l'Anul·lador d'ombres"
msgid "Offset rays from the surface to reduce shadow terminator artifact on low poly geometry.Only affect triangles that are affected by the geometry offset"
msgstr "[Shadow Terminator Normal Offset]: Desvia els rajos de superfície per reduir tares d'anul·lació d'ombres en geometria de baixa poligonació. Només afecta els triangles afectats pel desplaçament de geometria"
msgid "Shadow Terminator Shading Offset" msgid "Shadow Terminator Shading Offset"
msgstr "Desviació d'aspecció d'anul·lar ombres" msgstr "Desviació d'aspecció d'anul·lar ombres"
@@ -31080,6 +31068,24 @@ msgid "WhOut"
msgstr "RoFo" msgstr "RoFo"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "Wheel Left"
msgstr "Roda esquerra"
msgid "WhLeft"
msgstr "REsq"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "Wheel Right"
msgstr "Roda dreta"
msgid "WhRight"
msgstr "RDre"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "A" msgid "A"
msgstr "A" msgstr "A"
@@ -39830,7 +39836,7 @@ msgstr "[Merge]: Simplifica el traç tot fusionant els vèrtexs que estan a una
msgid "Preserve corners that have sharper angle than this threshold" msgid "Preserve corners that have sharper angle than this threshold"
msgstr "[Sharp Threshold]: Conserva les cantells que tenen un angle més agut que el llindar consignat" msgstr "[Sharp Threshold]: Conserva els cantells que tenen un angle més agut que el llindar consignat"
msgid "Number of times to apply simplify" msgid "Number of times to apply simplify"
@@ -43492,10 +43498,6 @@ msgid "Reconstructed"
msgstr "Reconstruït" msgstr "Reconstruït"
msgid "Is tracking data contains valid reconstruction information"
msgstr "ÉS dades de rastreig contenen informació de reconstrucció vàlida"
msgid "Movie tracking settings" msgid "Movie tracking settings"
msgstr "Paràmetres de rastreig vídeo" msgstr "Paràmetres de rastreig vídeo"
@@ -43748,10 +43750,6 @@ msgid "Use a Grease Pencil data-block as a mask to use only specified areas of p
msgstr "Usar bloc de dades de Llapis de greix com a màscara per així restringir l'ús a àrees específiques d'un patró en rastrejar" msgstr "Usar bloc de dades de Llapis de greix com a màscara per així restringir l'ús a àrees específiques d'un patró en rastrejar"
msgid "Normalize"
msgstr "Normalitzar"
msgid "Normalize light intensities while tracking (slower)" msgid "Normalize light intensities while tracking (slower)"
msgstr "[Normalize]: Normalitza intensitats de llum en rastrejar (més lent)" msgstr "[Normalize]: Normalitza intensitats de llum en rastrejar (més lent)"
@@ -44469,10 +44467,18 @@ msgid "Overlay a foreground image onto a background image"
msgstr "Superposar una imatge de primer pla sobre una de rerefons" msgstr "Superposar una imatge de primer pla sobre una de rerefons"
msgid "Mix Factor. (Deprecated: Unused.)"
msgstr "Factor mescla. (Obsolet: en desús.)"
msgid "Convert Premultiplied" msgid "Convert Premultiplied"
msgstr "Convertir premultiplicat" msgstr "Convertir premultiplicat"
msgid "(Deprecated: Use Straight Alpha input instead.)"
msgstr "(Obsolet: usar en el seu lloc la ingressió Alfa directa)"
msgid "Smooth away jagged edges" msgid "Smooth away jagged edges"
msgstr "Llimar les vores irregulars" msgstr "Llimar les vores irregulars"
@@ -44602,6 +44608,10 @@ msgid "Extend bounds of the input image to fully fit blurred image"
msgstr "[Extend Bounds]: Amplia els límits de la imatge ingressada perquè s'ajusti completament a la imatge borrosa" msgstr "[Extend Bounds]: Amplia els límits de la imatge ingressada perquè s'ajusti completament a la imatge borrosa"
msgid "Apply filter on gamma corrected values. (Deprecated: Unused. Use Gamma node instead.)"
msgstr "Aplica un filtre als valors de gamma corregits. (Obsolet: en desús. Usar en el seu lloc el node Gamma)"
msgid "Use relative (percent) values to define blur radius" msgid "Use relative (percent) values to define blur radius"
msgstr "Usa valors relatius (percentatge) per a definir el radi de difuminat" msgstr "Usa valors relatius (percentatge) per a definir el radi de difuminat"
@@ -44626,6 +44636,14 @@ msgid "Max Blur"
msgstr "Màx difuminat" msgstr "Màx difuminat"
msgid "Blur limit, maximum CoC radius. (Deprecated: Unused.)"
msgstr "Límit de difuminat, radi CoC màxim. (Obsolet: en desús)"
msgid "Extend bounds of the input image to fully fit blurred image. (Deprecated: Use Extend Bounds input instead.)"
msgstr "Amplia el límits de la imatge d'ingressió per a encaixar tota a la imatge difuminada. (Obsolet: Usar en el seu lloc la ingressió Ampliar límits)"
msgid "Bokeh Image" msgid "Bokeh Image"
msgstr "Imatge Bokeh" msgstr "Imatge Bokeh"
@@ -44872,66 +44890,30 @@ msgid "Chromatic adaption from a different white point"
msgstr "Adaptació cromàtica des d'un punt blanc diferent" msgstr "Adaptació cromàtica des d'un punt blanc diferent"
msgid "Correction for highlights"
msgstr "Correcció per a ressaltats"
msgid "Correction for midtones"
msgstr "Correcció dels tons mitjans"
msgid "Input Temperature" msgid "Input Temperature"
msgstr "Temperatura d'entrada" msgstr "Temperatura d'entrada"
msgid "Color temperature of the input's white point"
msgstr "Temperatura cromàtica del punt blanc d'entrada"
msgid "Input Tint" msgid "Input Tint"
msgstr "Tint d'entrada" msgstr "Tint d'entrada"
msgid "Color tint of the input's white point (the default of 10 matches daylight)"
msgstr "Tint de color del punt blanc d'entrada (el predeterminat de 10 correspon a la llum del dia)"
msgid "Input White Point" msgid "Input White Point"
msgstr "Punt blanc d'entrada" msgstr "Punt blanc d'entrada"
msgid "Correction for shadows"
msgstr "Correcció per a ombres"
msgid "Correction for entire tonal range"
msgstr "Correcció per al rang tonal sencer"
msgid "Basis" msgid "Basis"
msgstr "Base" msgstr "Base"
msgid "Support negative color by using this as the RGB basis"
msgstr "[Basis]: Admet el color negatiu usant això com a base RGB"
msgid "Output Temperature" msgid "Output Temperature"
msgstr "Temperatura de sortida" msgstr "Temperatura de sortida"
msgid "Color temperature of the output's white point"
msgstr "Temperatura cromàtica del punt blanc de sortida"
msgid "Output Tint" msgid "Output Tint"
msgstr "Tint de sortida" msgstr "Tint de sortida"
msgid "Color tint of the output's white point (the default of 10 matches daylight)"
msgstr "Tint de color del punt blanc de sortida (el predeterminat de 10 correspon a la llum del dia)"
msgid "Output White Point" msgid "Output White Point"
msgstr "Punt blanc de sortida" msgstr "Punt blanc de sortida"
@@ -44969,90 +44951,46 @@ msgid "Highlights Contrast"
msgstr "Ressaltats contrast" msgstr "Ressaltats contrast"
msgid "Highlights contrast. (Deprecated: Use Highlights Contrast input instead."
msgstr "Contrast de ressaltats. (Obsolet: usar en el seu lloc la ingressió Contrast de ressaltats.)"
msgid "Highlights Gain" msgid "Highlights Gain"
msgstr "Ressaltats guany" msgstr "Ressaltats guany"
msgid "Highlights gain. (Deprecated: Use Highlights Gain input instead."
msgstr "Guany de ressaltats. (Obsolet: usar en el seu lloc la ingressió Guany de ressaltats.)"
msgid "Highlights Gamma" msgid "Highlights Gamma"
msgstr "Ressaltats gamma" msgstr "Ressaltats gamma"
msgid "Highlights gamma. (Deprecated: Use Highlights Gamma input instead."
msgstr "Gamma de ressaltats. (Obsolet: usar en el seu lloc la ingressió gamma de ressaltats.)"
msgid "Highlights Lift" msgid "Highlights Lift"
msgstr "Ressaltats elevar" msgstr "Ressaltats elevar"
msgid "Highlights lift. (Deprecated: Use Highlights Lift input instead."
msgstr "Elevació de ressaltats. (Obsolet: usar en el seu lloc la ingressió Elevació de ressaltats.)"
msgid "Highlights Saturation" msgid "Highlights Saturation"
msgstr "Ressaltats Saturació" msgstr "Ressaltats Saturació"
msgid "Highlights saturation. (Deprecated: Use Highlights Saturation input instead."
msgstr "Saturació de ressaltats. (Obsolet: usar en el seu lloc la ingressió Saturació de ressaltats.)"
msgid "Master Contrast" msgid "Master Contrast"
msgstr "Master contrast" msgstr "Master contrast"
msgid "Master contrast. (Deprecated: Use Master Contrast input instead."
msgstr "Contrast mestre. (Obsolet: usar en el seu lloc la ingressió Contrast mestre.)"
msgid "Master Gain" msgid "Master Gain"
msgstr "Master guany" msgstr "Master guany"
msgid "Master gain. (Deprecated: Use Master Gain input instead."
msgstr "Guany mestre (Obsolet: usar en el seu lloc la ingressió Guany mestre.)"
msgid "Master Gamma" msgid "Master Gamma"
msgstr "Master gamma" msgstr "Master gamma"
msgid "Master gamma. (Deprecated: Use Master Gamma input instead."
msgstr "Gamma mestra (Obsolet: usar en el seu lloc la ingressió Gamma mestra.)"
msgid "Master Lift" msgid "Master Lift"
msgstr "Master elevar" msgstr "Master elevar"
msgid "Master lift. (Deprecated: Use Master Lift input instead."
msgstr "Elevació mestra (Obsolet: usar en el seu lloc la ingressió Elevació mestra.)"
msgid "Master Saturation" msgid "Master Saturation"
msgstr "Master saturació" msgstr "Master saturació"
msgid "Master saturation. (Deprecated: Use Master Saturation input instead."
msgstr "Saturació mestra (Obsolet: usar en el seu lloc la ingressió Saturació mestra.)"
msgid "Midtones Contrast" msgid "Midtones Contrast"
msgstr "Migtons Contrast" msgstr "Migtons Contrast"
msgid "Midtones contrast. (Deprecated: Use Midtones Contrast input instead."
msgstr "Contrast de migtons.(Obsolet: usar en el seu lloc la ingressió Contrast de migtons.)"
msgid "Midtones End" msgid "Midtones End"
msgstr "Migtons Final" msgstr "Migtons Final"
@@ -45065,34 +45003,18 @@ msgid "Midtones Gain"
msgstr "Migtons guany" msgstr "Migtons guany"
msgid "Midtones gain. (Deprecated: Use Midtones Gain input instead."
msgstr "Guany de migtons.(Obsolet: usar en el seu lloc la ingressió Guany de migtons.)"
msgid "Midtones Gamma" msgid "Midtones Gamma"
msgstr "Migtons gamma" msgstr "Migtons gamma"
msgid "Midtones gamma. (Deprecated: Use Midtones Gamma input instead."
msgstr "Gamma de migtons.(Obsolet: usar en el seu lloc la ingressió Gamma de migtons.)"
msgid "Midtones Lift" msgid "Midtones Lift"
msgstr "Migtons elevar" msgstr "Migtons elevar"
msgid "Midtones lift. (Deprecated: Use Midtones Lift input instead."
msgstr "Elevació de migtons.(Obsolet: usar en el seu lloc la ingressió Elevació de migtons.)"
msgid "Midtones Saturation" msgid "Midtones Saturation"
msgstr "Migtons Saturació" msgstr "Migtons Saturació"
msgid "Midtones saturation. (Deprecated: Use Midtones Saturation input instead."
msgstr "Saturació de migtons.(Obsolet: usar en el seu lloc la ingressió Saturació de migtons.)"
msgid "Midtones Start" msgid "Midtones Start"
msgstr "Migtons inici" msgstr "Migtons inici"
@@ -45109,42 +45031,22 @@ msgid "Shadows Contrast"
msgstr "Ombres Contrast" msgstr "Ombres Contrast"
msgid "Shadows contrast. (Deprecated: Use Shadows Contrast input instead."
msgstr "Contrast d'ombres. (Obsolet: usar en el seu lloc la ingressió Contrast d'ombres.)"
msgid "Shadows Gain" msgid "Shadows Gain"
msgstr "Ombres guany" msgstr "Ombres guany"
msgid "Shadows gain. (Deprecated: Use Shadows Gain input instead."
msgstr "Guany d'ombres. (Obsolet: usar en el seu lloc la ingressió Guany d'ombres.)"
msgid "Shadows Gamma" msgid "Shadows Gamma"
msgstr "Ombres gamma" msgstr "Ombres gamma"
msgid "Shadows gamma. (Deprecated: Use Shadows Gamma input instead."
msgstr "Gamma d'ombres. (Obsolet: usar en el seu lloc la ingressió Gamma d'ombres.)"
msgid "Shadows Lift" msgid "Shadows Lift"
msgstr "Ombres elevar" msgstr "Ombres elevar"
msgid "Shadows lift. (Deprecated: Use Shadows Lift input instead."
msgstr "Elevació d'ombres. (Obsolet: usar en el seu lloc la ingressió Elevació d'ombres.)"
msgid "Shadows Saturation" msgid "Shadows Saturation"
msgstr "Ombres Saturació" msgstr "Ombres Saturació"
msgid "Shadows saturation. (Deprecated: Use Shadows Saturation input instead."
msgstr "Saturació d'ombres. (Obsolet: usar en el seu lloc la ingressió Saturació d'ombres.)"
msgid "Color Key" msgid "Color Key"
msgstr "Clau cromàtica" msgstr "Clau cromàtica"
@@ -45381,38 +45283,18 @@ msgid "X2"
msgstr "X2" msgstr "X2"
msgid "Right edge of the cropping rectangle"
msgstr "Aresta dreta del rectangle de retall"
msgid "Y2" msgid "Y2"
msgstr "Y2" msgstr "Y2"
msgid "Bottom edge of the cropping rectangle"
msgstr "Aresta inferior del rectangle de retall"
msgid "X1" msgid "X1"
msgstr "X1" msgstr "X1"
msgid "Left edge of the cropping rectangle"
msgstr "Aresta esquerra del rectangle de retall"
msgid "Y1" msgid "Y1"
msgstr "Y1" msgstr "Y1"
msgid "Top edge of the cropping rectangle"
msgstr "Aresta superior del rectangle de retall"
msgid "Use relative values to crop image"
msgstr "Usar valors relatius per escapçar la imatge"
msgid "Crop Image Size" msgid "Crop Image Size"
msgstr "Retallar mida d'imatge" msgstr "Retallar mida d'imatge"
@@ -45661,6 +45543,10 @@ msgid "Gamma Correction"
msgstr "Correcció gamma" msgstr "Correcció gamma"
msgid "Enable gamma correction before and after main process. (Deprecated: Unused. Use Gamma node instead.)"
msgstr "Habilita la correcció gamma abans i després del procés principal. (Obsolet: en desús. Usar en el seu lloc el node Gamma)"
msgid "Enable low quality mode, useful for preview. (Deprecated: Unused.)" msgid "Enable low quality mode, useful for preview. (Deprecated: Unused.)"
msgstr "Activa el mode de baixa qualitat, útil per a previsionat. (Obsolet: en desús)" msgstr "Activa el mode de baixa qualitat, útil per a previsionat. (Obsolet: en desús)"
@@ -45966,8 +45852,8 @@ msgid "Apply gamma correction"
msgstr "Aplicar correcció gamma" msgstr "Aplicar correcció gamma"
msgid "Glare " msgid "Glare"
msgstr "Resplendor " msgstr "Resplendor"
msgid "Add lens flares, fog and glows around bright parts of the image" msgid "Add lens flares, fog and glows around bright parts of the image"
@@ -47020,6 +46906,10 @@ msgid "Input render passes from a scene render"
msgstr "Passes d'ingressió de revelat des del revelat d'una escena" msgstr "Passes d'ingressió de revelat des del revelat d'una escena"
msgid "Greater"
msgstr "Major"
msgid "Rotate" msgid "Rotate"
msgstr "Rotar" msgstr "Rotar"
@@ -47036,6 +46926,14 @@ msgid "Change the size of the image"
msgstr "Canviar la mida de la imatge" msgstr "Canviar la mida de la imatge"
msgid "Offset image horizontally (factor of image size). (Deprecated: Use a Translate node instead.)"
msgstr "Desplaça la imatge horitzontalment (factor de la mida de la imatge). (Obsolet: Utilitzeu en el seu lloc un node de translació.)"
msgid "Offset image vertically (factor of image size). (Deprecated: Use Translate node instead.)"
msgstr "Desplaça la imatge verticalment (factor de la mida de la imatge). (Obsolet: Utilitzeu en el seu lloc un node de translació.)"
msgid "Coordinate space to scale relative to" msgid "Coordinate space to scale relative to"
msgstr "Espai de coordenades d'escalat relativa a" msgstr "Espai de coordenades d'escalat relativa a"
@@ -47304,10 +47202,6 @@ msgid "Offset an image"
msgstr "Desplaçar una imatge" msgstr "Desplaçar una imatge"
msgid "Use relative (fraction of input image size) values to define translation"
msgstr "[Translate]: Usa valors relatius (fracció de la mida de la imatge ingressada) per a definir la translació"
msgid "Repeats image on a specific axis" msgid "Repeats image on a specific axis"
msgstr "Repeteix la imatge en un eix específic" msgstr "Repeteix la imatge en un eix específic"
@@ -47492,22 +47386,22 @@ msgid "Axis Angle to Rotation"
msgstr "Angle d'eix a rotació" msgstr "Angle d'eix a rotació"
msgid "Boolean Math"
msgstr "Càlcul booleà"
msgid "And" msgid "And"
msgstr "I" msgstr "I"
msgid "True when both inputs are true"
msgstr "VER quan totes dues ingressions són veres"
msgid "Or" msgid "Or"
msgstr "O" msgstr "O"
msgid "Boolean Math"
msgstr "Càlcul booleà"
msgid "True when both inputs are true"
msgstr "VER quan totes dues ingressions són veres"
msgid "True when at least one input is true" msgid "True when at least one input is true"
msgstr "VER quan almenys una ingressió és vera" msgstr "VER quan almenys una ingressió és vera"
@@ -48853,6 +48747,14 @@ msgid "Convert Grease Pencil layers into curve instances"
msgstr "Converteix capes de Llapis de greix en instàncies de corbes" msgstr "Converteix capes de Llapis de greix en instàncies de corbes"
msgid "Grid Info"
msgstr "Informació de quadrícula"
msgid "Retrieve information about a volume grid"
msgstr "Recobrar informació sobre una graella de volum"
msgid "Grid to Mesh" msgid "Grid to Mesh"
msgstr "Quadrícula a malla" msgstr "Quadrícula a malla"
@@ -48934,6 +48836,14 @@ msgid "Import a string from a text file"
msgstr "Importa una cadena d'un document de text" msgstr "Importa una cadena d'un document de text"
msgid "Import VDB"
msgstr "Importar VDB"
msgid "Import volume data from a .vdb file"
msgstr "Importa dades de volum d'un document .vbd"
msgid "Index of Nearest" msgid "Index of Nearest"
msgstr "Índex del més pròxim" msgstr "Índex del més pròxim"
@@ -49658,10 +49568,6 @@ msgid "Keep Last Segment"
msgstr "Mantenir l'últim segment" msgstr "Mantenir l'últim segment"
msgid "Don't collapse a curves to single points if they are shorter than the given length. The collapsing behavior exists for compatibility reasons."
msgstr "No concentreu les corbes a punts individuals si són més curtes que la llargada donada. El comportament de concentració existeix per raons de compatibilitat."
msgid "How to specify the amount of samples" msgid "How to specify the amount of samples"
msgstr "Com especificar la quantitat de mostres" msgstr "Com especificar la quantitat de mostres"
@@ -52541,6 +52447,14 @@ msgid "Absorb light as it passes through the volume"
msgstr "[Volume Absorption]: Llum d'absorció en travessar volum" msgstr "[Volume Absorption]: Llum d'absorció en travessar volum"
msgid "Volume Coefficients"
msgstr "Coeficients de volum"
msgid "Model all three physical processes in a volume, represented by their coefficients"
msgstr "Modela els tres processos físics en un volum, representats pels seus coeficients"
msgid "Phase function for the scattered light" msgid "Phase function for the scattered light"
msgstr "Funció de fase de la llum dispersada" msgstr "Funció de fase de la llum dispersada"
@@ -53034,6 +52948,10 @@ msgid "Keep gizmo visible even when the node is not selected"
msgstr "Manté el flòstic visible encara que el node no estigui seleccionat" msgstr "Manté el flòstic visible encara que el node no estigui seleccionat"
msgid "True if the socket is selected"
msgstr "[Linked]: VER si el born està seleccionat"
msgid "Socket links are expanded in the user interface" msgid "Socket links are expanded in the user interface"
msgstr "Expansió dels enllaços de born a la interfície d'usuària" msgstr "Expansió dels enllaços de born a la interfície d'usuària"
@@ -53314,6 +53232,34 @@ msgid "Input to use when the socket is unconnected. Requires \"Hide Value\"."
msgstr "Entrada a utilitzar quan el born està desconnectat. Requereix \"Amagar valor\"." msgstr "Entrada a utilitzar quan el born està desconnectat. Requereix \"Amagar valor\"."
msgid "The node socket's default value"
msgstr "Valor per defecte del born del node"
msgid "The index from the context"
msgstr "L'índex segons el context"
msgid "ID or Index"
msgstr "ID o Índex"
msgid "The \"id\" attribute if available, otherwise the index"
msgstr "L'atribut \"id\" si està disponible, i si no l'índex"
msgid "The geometry's normal direction"
msgstr "La direcció de normal de la geometria"
msgid "The position from the context"
msgstr "La ubicació segons el context"
msgid "Transformation of each instance from the geometry context"
msgstr "Transformació de cada instància des del context de geometria"
msgid "Socket description" msgid "Socket description"
msgstr "Descripció del born" msgstr "Descripció del born"
@@ -53378,6 +53324,14 @@ msgid "Take Grease Pencil Layer or Layer Group as selection field"
msgstr "Agafeu com a camp de selecció una capa de Llapis de greix o Grup de capes" msgstr "Agafeu com a camp de selecció una capa de Llapis de greix o Grup de capes"
msgid "Menu Expanded"
msgstr "Menú expandit"
msgid "Draw the menu socket as an expanded drop-down menu"
msgstr "Treu el born del menú com a menú desplegable expandit"
msgid "Type of the socket generated by this interface item" msgid "Type of the socket generated by this interface item"
msgstr "Tipus de born generat per aquest element d'interfície" msgstr "Tipus de born generat per aquest element d'interfície"
@@ -54661,6 +54615,11 @@ msgid "Add Closure Zone"
msgstr "Afegir zona de tancament" msgstr "Afegir zona de tancament"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Empty Group"
msgstr "Afegir grup buit"
msgid "Add a For Each Geometry Element zone that allows executing nodes e.g. for each vertex separately" msgid "Add a For Each Geometry Element zone that allows executing nodes e.g. for each vertex separately"
msgstr "Afegir una zona Per a Cada Element de Gerometria que permeti l'excució de nodes, p. ex. per a cada vèrtex separadament" msgstr "Afegir una zona Per a Cada Element de Gerometria que permeti l'excució de nodes, p. ex. per a cada vèrtex separadament"
@@ -54904,10 +54863,6 @@ msgid "Change Factor"
msgstr "Factor de canvi" msgstr "Factor de canvi"
msgid "Connect two nodes without clicking a specific socket (automatically determined"
msgstr "Connecta dos nodes sense clicar cap node concret (determinat automàticament)"
msgctxt "Operator" msgctxt "Operator"
msgid "Lazy Connect" msgid "Lazy Connect"
msgstr "Connexió gandula" msgstr "Connexió gandula"
@@ -57055,7 +57010,7 @@ msgstr "[No Offset]: Enganxa fites des del moment original"
msgctxt "Operator" msgctxt "Operator"
msgid "Set Preview Range to Selected" msgid "Set Preview Range to Selected"
msgstr "Especificar interval de previsionat a seleccionades" msgstr "Especificar selecció com a interval de previsionat"
msgid "Set Preview Range based on extents of selected Keyframes" msgid "Set Preview Range based on extents of selected Keyframes"
@@ -58960,6 +58915,14 @@ msgid "Enable easier reuse of a data-block through the Asset Browser, with the h
msgstr "[Mark as Asset]: Possibilita la reutilització més fàcil d'un bloc de dades amb el navegador de recursos, amb l'ajuda de metadades personalitzables (com previsionats, descripcions i etiquetes)" msgstr "[Mark as Asset]: Possibilita la reutilització més fàcil d'un bloc de dades amb el navegador de recursos, amb l'ajuda de metadades personalitzables (com previsionats, descripcions i etiquetes)"
msgid "Point 1"
msgstr "Punt 1"
msgid "Point 2"
msgstr "Punt 2"
msgctxt "Operator" msgctxt "Operator"
msgid "Add Boid Rule" msgid "Add Boid Rule"
msgstr "Afegir regla d'eixam" msgstr "Afegir regla d'eixam"
@@ -59053,6 +59016,10 @@ msgid "Relative Asset Identifier"
msgstr "Identificador de recursos relatiu" msgstr "Identificador de recursos relatiu"
msgid "Switch between the current and assigned brushes on consecutive uses."
msgstr "Canvia entre els pinzells actuals i els assignats en usos consecutius."
msgctxt "Operator" msgctxt "Operator"
msgid "Delete Brush Asset" msgid "Delete Brush Asset"
msgstr "Eliminar recurs pinzell" msgstr "Eliminar recurs pinzell"
@@ -59691,7 +59658,7 @@ msgstr "Salta al fotograma fallit següent"
msgctxt "Operator" msgctxt "Operator"
msgid "Center Current Frame" msgid "Center Current Frame"
msgstr "Centrar actual" msgstr "Centrar fotograma actual"
msgid "Scroll view so current frame would be centered" msgid "Scroll view so current frame would be centered"
@@ -60415,11 +60382,6 @@ msgid "Remove Exporter"
msgstr "Suprimir exportador" msgstr "Suprimir exportador"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Selected to Active Objects Collection"
msgstr "Afegir la selecció a la Col·lecció d'objectes actius"
msgid "Add selected objects to one of the collections the active-object is part of. Optionally add to \"All Collections\" to ensure selected objects are included in the same collections as the active object" msgid "Add selected objects to one of the collections the active-object is part of. Optionally add to \"All Collections\" to ensure selected objects are included in the same collections as the active object"
msgstr "Afegeix objectes seleccionats a una de les col·leccions de les quals forma part l'objecte actiu. Opcionalment afegeix a \"Totes les col·leccions\" per assegurar que els objectes seleccionats s'incloguin a les mateixes col·leccions que l'objecte actiu" msgstr "Afegeix objectes seleccionats a una de les col·leccions de les quals forma part l'objecte actiu. Opcionalment afegeix a \"Totes les col·leccions\" per assegurar que els objectes seleccionats s'incloguin a les mateixes col·leccions que l'objecte actiu"
@@ -61674,10 +61636,6 @@ msgid "Select similar curve points by property type"
msgstr "Seleccionar punts de corba similars per tipus de propietat" msgstr "Seleccionar punts de corba similars per tipus de propietat"
msgid "Greater"
msgstr "Major"
msgid "Less" msgid "Less"
msgstr "Menor" msgstr "Menor"
@@ -64261,11 +64219,11 @@ msgstr "Majúscules"
msgctxt "Operator" msgctxt "Operator"
msgid "Toggle Case" msgid "Toggle Case"
msgstr "Permutar majúsc/minúsc" msgstr "Permutar caixa"
msgid "Toggle font case" msgid "Toggle font case"
msgstr "[Toggle Case]: Permuta les majúscules i minúscules en el text" msgstr "[Toggle Case]: Permuta majúscules i minúscules"
msgctxt "Operator" msgctxt "Operator"
@@ -72394,6 +72352,10 @@ msgid "The source color contains an Alpha component"
msgstr "El color de font conté un component Alfa" msgstr "El color de font conté un component Alfa"
msgid "Add a group node with an empty group"
msgstr "Afegeix un node grup amb un grup buit"
msgctxt "Operator" msgctxt "Operator"
msgid "Add Node Group" msgid "Add Node Group"
msgstr "Afegir grup de nodes" msgstr "Afegir grup de nodes"
@@ -72416,6 +72378,31 @@ msgid "Add a node group asset to the active node tree"
msgstr "[Add Node Group Asset]: Afegir un recurs de grup de nodes a l'arbre de nodes actiu" msgstr "[Add Node Group Asset]: Afegir un recurs de grup de nodes a l'arbre de nodes actiu"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Group Input Node"
msgstr "Afegir node d'ingressió de grup"
msgid "Add a Group Input node with selected sockets to the current node editor"
msgstr "Afegeix un node d'Ingressió de grup amb borns seleccionats a l'editor de nodes en curs"
msgid "Panel Identifier"
msgstr "Identificador de plafó"
msgid "Panel from which to add sockets to the added group input/output node"
msgstr "Plafó des del qual afegir borns al node afegit d'ingressió/egressió de grup"
msgid "Socket Identifier"
msgstr "Identificador del born"
msgid "Socket to include in the added group input/output node"
msgstr "Born a incloure al node afegit d'ingressió/egressió de grup"
msgctxt "Operator" msgctxt "Operator"
msgid "Add Image as Node" msgid "Add Image as Node"
msgstr "Afegir imatge com a node" msgstr "Afegir imatge com a node"
@@ -72642,7 +72629,7 @@ msgstr "Deslligar i moure"
msgid "Detach nodes, move and attach to frame" msgid "Detach nodes, move and attach to frame"
msgstr "Deslliga els nodes, mou-los i adjunta'ls al fotograma" msgstr "Desassocia els nodes, els mou i els associa al fotograma"
msgid "Attach Nodes" msgid "Attach Nodes"
@@ -72815,6 +72802,23 @@ msgid "Attach selected nodes to a new common frame"
msgstr "[Join Nodes]: Lliga els nodes seleccionats a un nou fotograma comú" msgstr "[Join Nodes]: Lliga els nodes seleccionats a un nou fotograma comú"
msgctxt "Operator"
msgid "Join in Named Frame"
msgstr "Unir-se a Marc amb nom"
msgid "Create a new frame node around the selected nodes and name it immediately"
msgstr "Crea un nou node marc al voltant dels nodes seleccionats i l'anomena immediatament"
msgid "Join Nodes"
msgstr "Unir nodes"
msgid "Call Panel"
msgstr "Invocar plafó"
msgid "Open a predefined panel" msgid "Open a predefined panel"
msgstr "Obre un plafó predefinit" msgstr "Obre un plafó predefinit"
@@ -75237,6 +75241,15 @@ msgid "Remove the selected material slot"
msgstr "Suprimeix l'epígraf de material seleccionat" msgstr "Suprimeix l'epígraf de material seleccionat"
msgctxt "Operator"
msgid "Remove All Materials"
msgstr "Suprimir tots els materials"
msgid "Remove all materials"
msgstr "Suprimeix tots els materials"
msgctxt "Operator" msgctxt "Operator"
msgid "Remove Unused Slots" msgid "Remove Unused Slots"
msgstr "Suprimir epígrafs no utilitzats" msgstr "Suprimir epígrafs no utilitzats"
@@ -76180,7 +76193,7 @@ msgstr "Distingir Maj/Min"
msgid "Do a case sensitive compare" msgid "Do a case sensitive compare"
msgstr "Fa una comparació sensible a majúscules i minúscules" msgstr "Fa una comparació sensible a la caixa"
msgctxt "Text" msgctxt "Text"
@@ -76433,10 +76446,6 @@ msgid "Duplicate Shape Key"
msgstr "Duplicar morfofita" msgstr "Duplicar morfofita"
msgid "Duplicate the acive shape key"
msgstr "Duplica la morfofita activa"
msgctxt "Operator" msgctxt "Operator"
msgid "Change the Lock On Shape Keys" msgid "Change the Lock On Shape Keys"
msgstr "Canviar blocatge de morfofites" msgstr "Canviar blocatge de morfofites"
@@ -79278,10 +79287,6 @@ msgid "Remove selected points"
msgstr "Suprimir punts seleccionats" msgstr "Suprimir punts seleccionats"
msgid "Copy selected points "
msgstr "Copiar punts seleccionats "
msgid "(De)select all point cloud" msgid "(De)select all point cloud"
msgstr "(Des)seleccionar tots els núvols de punts" msgstr "(Des)seleccionar tots els núvols de punts"
@@ -79906,6 +79911,10 @@ msgid "All bones affected by active Keying Set"
msgstr "[Shared group]: Tots els ossos afectats pel Joc de fitoatributs actiu" msgstr "[Shared group]: Tots els ossos afectats pel Joc de fitoatributs actiu"
msgid "Parents"
msgstr "Pares"
msgctxt "Operator" msgctxt "Operator"
msgid "Select Connected" msgid "Select Connected"
msgstr "Seleccionar vinculats" msgstr "Seleccionar vinculats"
@@ -80067,7 +80076,7 @@ msgstr "Registrar associació de document"
msgid "Use this installation for .blend files and to display thumbnails" msgid "Use this installation for .blend files and to display thumbnails"
msgstr "Usa aquesta instal·lació per als documents .blend i per a mostrar les miniicones" msgstr "Usa aquesta instal·lació per als documents .blend i per a mostrar les micrones"
msgctxt "Operator" msgctxt "Operator"
@@ -84063,11 +84072,6 @@ msgid "Swap the two inputs of the effect strip"
msgstr "[Swap Inputs]: Intercanvia les primeres dues ingressions pel segment d'efecte" msgstr "[Swap Inputs]: Intercanvia les primeres dues ingressions pel segment d'efecte"
msgctxt "Operator"
msgid "Move cursor"
msgstr "Moure el cursor"
msgid "Move cursor in text" msgid "Move cursor in text"
msgstr "Moure cursor pel text" msgstr "Moure cursor pel text"
@@ -84119,10 +84123,6 @@ msgid "Toggle text editing"
msgstr "Permutar edició de text" msgstr "Permutar edició de text"
msgid "Paste text to clipboard"
msgstr "Enganxar text a porta-retalls"
msgctxt "Operator" msgctxt "Operator"
msgid "Insert Character" msgid "Insert Character"
msgstr "Inserir caràcter" msgstr "Inserir caràcter"
@@ -84418,6 +84418,15 @@ msgid "Component Type"
msgstr "Tipus de component" msgstr "Tipus de component"
msgctxt "Operator"
msgid "Fit Column"
msgstr "Ajustar columna"
msgid "Resize a spreadsheet column to the width of the data"
msgstr "Redimensiona una columna de quadriculat a l'amplada de les dades"
msgctxt "Operator" msgctxt "Operator"
msgid "Remove Row Filter" msgid "Remove Row Filter"
msgstr "Suprimir filtre de files" msgstr "Suprimir filtre de files"
@@ -84427,6 +84436,15 @@ msgid "Remove a row filter from the rules"
msgstr "Suprimeix un filtre de files d'entre les regles" msgstr "Suprimeix un filtre de files d'entre les regles"
msgctxt "Operator"
msgid "Resize Column"
msgstr "Redimensionar columna"
msgid "Resize a spreadsheet column"
msgstr "Redimensiona una columna de la quadrícula"
msgctxt "Operator" msgctxt "Operator"
msgid "Add Surface Circle" msgid "Add Surface Circle"
msgstr "Afegir cercle de superfície" msgstr "Afegir cercle de superfície"
@@ -85290,6 +85308,14 @@ msgid "Transform Cursor"
msgstr "Transformar cursor" msgstr "Transformar cursor"
msgid "Translate Origin"
msgstr "Traslladar origen"
msgid "Translate origin instead of selection"
msgstr "Trasllada l'origen en lloc de la selecció"
msgctxt "Operator" msgctxt "Operator"
msgid "Vertex Crease" msgid "Vertex Crease"
msgstr "Cairat de vèrtex" msgstr "Cairat de vèrtex"
@@ -88278,10 +88304,6 @@ msgid "Export COLLADA (Legacy)"
msgstr "Exportar COLLADA (antiquat)" msgstr "Exportar COLLADA (antiquat)"
msgid "Save a Collada file"
msgstr "Desa un document Collada"
msgid "Only Selected UV Map" msgid "Only Selected UV Map"
msgstr "Només el mapa UV seleccionat" msgstr "Només el mapa UV seleccionat"
@@ -88599,10 +88621,6 @@ msgid "Import COLLADA (Legacy)"
msgstr "Importar Collada (antiquat)" msgstr "Importar Collada (antiquat)"
msgid "Load a Collada file"
msgstr "Carrega un document Collada"
msgid "Auto Connect" msgid "Auto Connect"
msgstr "Autoconnectar" msgstr "Autoconnectar"
@@ -89148,10 +89166,6 @@ msgid "Detect Cyclic Curves"
msgstr "Detectar corbes cícliques" msgstr "Detectar corbes cícliques"
msgid "Join curve endpoints if overlapping control points are detected(if disabled, no curves will be cyclic)"
msgstr "Uneix els extrems de corbes si es detecten punts de control superposats (si es deshabilita, no hi haurà corbes cícliques)"
msgid "Path Separator" msgid "Path Separator"
msgstr "Separador de ruta" msgstr "Separador de ruta"
@@ -91466,10 +91480,6 @@ msgid "Bleed"
msgstr "Sobreeixir" msgstr "Sobreeixir"
msgid "Extend paint beyond the faces UVs to reduce seams (in pixels, slower)"
msgstr "[Bleed]: Estén la pintura més enllà de les cares UVs per reduir costures (en píxels, més lent)"
msgid "Stencil Color" msgid "Stencil Color"
msgstr "Color de plantilla" msgstr "Color de plantilla"
@@ -91530,6 +91540,10 @@ msgid "Detail Percentage"
msgstr "Detallar percentatge" msgstr "Detallar percentatge"
msgid "Maximum edge length for dynamic topology sculpting (in brush percentage)"
msgstr "[Detail Percentage]: Longitud d'aresta màxima per esculpir topologia dinàmica (en percentatge de pinzell)"
msgid "Detail Refine Method" msgid "Detail Refine Method"
msgstr "Detallar mètode de refinació" msgstr "Detallar mètode de refinació"
@@ -91722,6 +91736,14 @@ msgid "Panel containing UI elements"
msgstr "Plafó que conté elements de la IU" msgstr "Plafó que conté elements de la IU"
msgid "Overlays"
msgstr "Sobreimpressions"
msgid "Guides"
msgstr "Guies"
msgid "Viewer Node" msgid "Viewer Node"
msgstr "Node visor" msgstr "Node visor"
@@ -91762,10 +91784,6 @@ msgid "Drawing Plane"
msgstr "Pla de dibuix" msgstr "Pla de dibuix"
msgid "Guides"
msgstr "Guies"
msgid "Grease Pencil Options" msgid "Grease Pencil Options"
msgstr "Llapis de greix - Opcions" msgstr "Llapis de greix - Opcions"
@@ -91786,6 +91804,10 @@ msgid "Multi Frame"
msgstr "Multifotograma" msgstr "Multifotograma"
msgid "Compositor"
msgstr "Compositador"
msgid "Auto-Masking" msgid "Auto-Masking"
msgstr "Automàscara" msgstr "Automàscara"
@@ -91842,6 +91864,10 @@ msgid "Selectability & Visibility"
msgstr "Seleccionabilitat i visibilitat" msgstr "Seleccionabilitat i visibilitat"
msgid "Wireframe Color"
msgstr "Color de tramat"
msgid "Shadow Settings" msgid "Shadow Settings"
msgstr "Paràmetres d'ombra" msgstr "Paràmetres d'ombra"
@@ -91858,14 +91884,6 @@ msgid "Render Pass"
msgstr "Passada de revelat" msgstr "Passada de revelat"
msgid "Compositor"
msgstr "Compositador"
msgid "Overlays"
msgstr "Sobreimpressions"
msgid "Import Settings" msgid "Import Settings"
msgstr "Importar configuració" msgstr "Importar configuració"
@@ -92723,6 +92741,10 @@ msgid "Hydra Debug"
msgstr "Depuració d'Hydra" msgstr "Depuració d'Hydra"
msgid "Object Color"
msgstr "Color d'objecte"
msgid "Pixel Density" msgid "Pixel Density"
msgstr "Densitat de píxels" msgstr "Densitat de píxels"
@@ -95357,6 +95379,14 @@ msgid "Disable the asset indexer, to force every asset library refresh to comple
msgstr "Desactiva l'indexador de recursos per forçar tots els refrescaments de biblioteques de recursos a rellegir de dalt a baix els recursos des del disc" msgstr "Desactiva l'indexador de recursos per forçar tots els refrescaments de biblioteques de recursos a rellegir de dalt a baix els recursos des del disc"
msgid "Write New Attribute Storage Format"
msgstr "Format d'emmagatzematge d'escriptura d'atributs nous"
msgid "Instead of writing with the older \"CustomData\" format for forward compatibility, use the new \"AttributeStorage\" format"
msgstr "En lloc d'escriure en el format de \"CustomData\" del passat per a compatibilitat prospectiva, feu servir el nou format \"AttributeStorage\""
msgid "Bundle and Closure Nodes" msgid "Bundle and Closure Nodes"
msgstr "Nodes d'agregat i de tancament" msgstr "Nodes d'agregat i de tancament"
@@ -95469,10 +95499,6 @@ msgid "Online Access"
msgstr "Accés en línea" msgstr "Accés en línea"
msgid "The user has been shown the \"Online Access\" prompt and make a choice"
msgstr "S'ha mostrat a la usuària les opcions de \"Accés en línia\" amb un plafó emergent"
msgid "Active Asset Library" msgid "Active Asset Library"
msgstr "Biblioteca de recursos activa" msgstr "Biblioteca de recursos activa"
@@ -97559,8 +97585,12 @@ msgid "Path Relative"
msgstr "Ruta relativa" msgstr "Ruta relativa"
msgid "Property is a path which supports the \"//\" prefix, signifying the location as relative to the \".blend\" files directory" msgid "Variable Expression Support"
msgstr "La propietat és una ruta que admet el prefix \"//\", volent dir que la ubicació és relativa al directori de documents \".blend\"" msgstr "Compatibilitat de les expressions de variables"
msgid "Property is a path which supports the \"{variable_name}\" variable expression syntax, which substitutes the value of the referenced variable in place of the expression"
msgstr "La propietat és una ruta compatible amb la sintaxi d'expressió de variable \"{variable_name}\", que substitueix el valor de la variable referenciada en el lloc de l'expressió"
msgid "Read Only" msgid "Read Only"
@@ -98022,11 +98052,11 @@ msgstr "Majúscules"
msgid "Lower Case" msgid "Lower Case"
msgstr "Majúscules" msgstr "Minúscules"
msgid "Title Case" msgid "Title Case"
msgstr "Inicials en majúscules" msgstr "Caixa de títol"
msgid "Find" msgid "Find"
@@ -98081,7 +98111,7 @@ msgstr "Canviar caixa"
msgid "Change case of each name" msgid "Change case of each name"
msgstr "[Change Case]: Canvia les majúscules i minúscules de cada nom" msgstr "[Change Case]: Canvia la caixa de cada nom"
msgid "Regular Expression Replace" msgid "Regular Expression Replace"
@@ -101450,10 +101480,6 @@ msgid "PPM Base"
msgstr "Base PPM" msgstr "Base PPM"
msgid "The unit multiplier for pixels per meter"
msgstr "El multiplicador d'unitats de píxels per metre"
msgid "PPM Factor" msgid "PPM Factor"
msgstr "Factor PPM" msgstr "Factor PPM"
@@ -102799,7 +102825,7 @@ msgstr "[Shadow Focus]: Duresa del factor ombra"
msgid "Shadow Shift" msgid "Shadow Shift"
msgstr "Minva ombra" msgstr "Lliscament d'ombra"
msgid "Shadow termination angle" msgid "Shadow termination angle"
@@ -103403,7 +103429,7 @@ msgstr "Mode de sonograma"
msgid "Parade" msgid "Parade"
msgstr "Parada" msgstr "Desfilada"
msgid "YCbCr (ITU 601)" msgid "YCbCr (ITU 601)"
@@ -103442,6 +103468,22 @@ msgid "Sequencer's active strip"
msgstr "Segment actiu del seqüenciador" msgstr "Segment actiu del seqüenciador"
msgid "Final Cache Size"
msgstr "Mida final de la cau"
msgid "Size of final rendered images cache in megabytes"
msgstr "Mida de la memòria cau final d'imatges revelades en megabytes"
msgid "Raw Cache Size"
msgstr "Mida de cau en brut"
msgid "Size of raw source images cache in megabytes"
msgstr "Mida de la cau d'imatges d'origen en brut en megabytes"
msgid "Meta Stack" msgid "Meta Stack"
msgstr "Metaestiba" msgstr "Metaestiba"
@@ -103678,11 +103720,11 @@ msgstr "Mostra les etiquetes de color de segment al seqüenciador"
msgid "Show Thumbnails" msgid "Show Thumbnails"
msgstr "Mostrar miniicones" msgstr "Mostrar micrones"
msgid "Show strip thumbnails" msgid "Show strip thumbnails"
msgstr "Mostra les miniicones del segment" msgstr "Mostra les micrones del segment"
msgid "Waveform Style" msgid "Waveform Style"
@@ -105857,7 +105899,7 @@ msgstr "Només indirecte"
msgid "Case Sensitive Matches Only" msgid "Case Sensitive Matches Only"
msgstr "Només coincidències incloent majúscules i minúscules" msgstr "Només coincidències sensibles a caixa"
msgid "Only use case sensitive matches of search string" msgid "Only use case sensitive matches of search string"
@@ -106355,18 +106397,6 @@ msgid "Attribute domain to display"
msgstr "Domini d'atribut a mostrar" msgstr "Domini d'atribut a mostrar"
msgid "Columns"
msgstr "Columnes"
msgid "Persistent data associated with spreadsheet columns"
msgstr "Dades persistents associades amb columnes de quadriculat"
msgid "Display Context Path Collapsed"
msgstr "Mostrar ruta de context replegada"
msgid "Geometry Component" msgid "Geometry Component"
msgstr "Component de geometria" msgstr "Component de geometria"
@@ -106540,7 +106570,7 @@ msgstr "[Live Edit]: Executa python mentre s'edita"
msgid "Match Case" msgid "Match Case"
msgstr "Majúscules i minúscules" msgstr "Coincidir caixa"
msgid "Search string is sensitive to uppercase and lowercase letters" msgid "Search string is sensitive to uppercase and lowercase letters"
@@ -106991,6 +107021,14 @@ msgid "Display overlays like UV Maps and Metadata"
msgstr "Mostrar sobreimpressions com mapes UV i metadades" msgstr "Mostrar sobreimpressions com mapes UV i metadades"
msgid "Text Info"
msgstr "Info de text"
msgid "Display overlay text"
msgstr "Mostra el text sobreimprès"
msgid "Get the node tree path as a string" msgid "Get the node tree path as a string"
msgstr "Extreu el camí de l'arbre de nodes com a cadena" msgstr "Extreu el camí de l'arbre de nodes com a cadena"
@@ -107473,6 +107511,10 @@ msgid "Text Value"
msgstr "Valor de text" msgstr "Valor de text"
msgid "Columns"
msgstr "Columnes"
msgid "Stereo 3D Display" msgid "Stereo 3D Display"
msgstr "Visualització estèreo 3D" msgstr "Visualització estèreo 3D"
@@ -108423,6 +108465,18 @@ msgid "Color balance lift (shadows)"
msgstr "Equlibri de color elevat (ombres)" msgstr "Equlibri de color elevat (ombres)"
msgid "Correction for entire tonal range"
msgstr "Correcció per al rang tonal sencer"
msgid "Correction for midtones"
msgstr "Correcció dels tons mitjans"
msgid "Correction for highlights"
msgstr "Correcció per a ressaltats"
msgid "Strip Color Balance" msgid "Strip Color Balance"
msgstr "Equilibri de color de segment" msgstr "Equilibri de color de segment"
@@ -110418,10 +110472,6 @@ msgid "Selected Strips"
msgstr "Segments seleccionats" msgstr "Segments seleccionats"
msgid "Selected text"
msgstr "Text seleccionat"
msgid "Text strip editing selection" msgid "Text strip editing selection"
msgstr "Selecció d'edició de segment de text" msgstr "Selecció d'edició de segment de text"
@@ -111463,6 +111513,10 @@ msgid "Number of steps to break transformation into for face nearest snapping"
msgstr "[Face Nearest Steps]: Nombre de passos per a intervenir en la transformació amb l'acoblament de cares pròximes" msgstr "[Face Nearest Steps]: Nombre de passos per a intervenir en la transformació amb l'acoblament de cares pròximes"
msgid "Snap to Strips"
msgstr "Acoblar a segments"
msgid "Snap Target" msgid "Snap Target"
msgstr "Referent d'acoblament" msgstr "Referent d'acoblament"
@@ -111556,7 +111610,7 @@ msgstr "Llista compacta"
msgid "Show compact list of colors instead of thumbnails" msgid "Show compact list of colors instead of thumbnails"
msgstr "[Compact List]: Mostra una llista compacta de colors en lloc de miniicones" msgstr "[Compact List]: Mostra una llista compacta de colors en lloc de micrones"
msgid "Only paint selected stroke points" msgid "Only paint selected stroke points"
@@ -112062,6 +112116,14 @@ msgid "The value of the reserved bitflag 'FILTER_ITEM' (in filter_flags values)"
msgstr "El valor del semàfor reservat «FILTER_ITEM» (en els valors de filter_flag)" msgstr "El valor del semàfor reservat «FILTER_ITEM» (en els valors de filter_flag)"
msgid "ITEM_NEVER_SHOW"
msgstr "ITEM_NEVER_SHOW"
msgid "Skip the item from displaying in the list"
msgstr "Omet l'element de la visualització de la llista"
msgid "If this is set, the uilist gets a custom ID, otherwise it takes the name of the class used to define the uilist (for example, if the class name is \"OBJECT_UL_vgroups\", and bl_idname is not set by the script, then bl_idname = \"OBJECT_UL_vgroups\")" msgid "If this is set, the uilist gets a custom ID, otherwise it takes the name of the class used to define the uilist (for example, if the class name is \"OBJECT_UL_vgroups\", and bl_idname is not set by the script, then bl_idname = \"OBJECT_UL_vgroups\")"
msgstr "Si està especificat, la llista d'iu obté un identificador personalitzat, en cas contrari pren el nom de la classe utilitzada per definir la llista d'ius (per exemple, si el nom de la classe és «OBJECT_UL_vgroups», i el bl_idname no està especificat pel protocol, llavors el bl_idname = «OBJECT_UL_vgroups»)" msgstr "Si està especificat, la llista d'iu obté un identificador personalitzat, en cas contrari pren el nom de la classe utilitzada per definir la llista d'ius (per exemple, si el nom de la classe és «OBJECT_UL_vgroups», i el bl_idname no està especificat pel protocol, llavors el bl_idname = «OBJECT_UL_vgroups»)"
@@ -112950,10 +113012,6 @@ msgid "Show Text"
msgstr "Mostrar text" msgstr "Mostrar text"
msgid "Display overlay text"
msgstr "Mostra el text sobreimprès"
msgid "Display Vertex Normals" msgid "Display Vertex Normals"
msgstr "Mostrar normals de vèrtex" msgstr "Mostrar normals de vèrtex"
@@ -113201,6 +113259,11 @@ msgid "Use the world for background color"
msgstr "Usa el món per al color de rerefons" msgstr "Usa el món per al color de rerefons"
msgctxt "View3D"
msgid "Custom"
msgstr "A mida"
msgid "Use a custom color limited to this viewport only" msgid "Use a custom color limited to this viewport only"
msgstr "Usa un color personalitzat que es queda només en aquest mirador" msgstr "Usa un color personalitzat que es queda només en aquest mirador"
@@ -113272,6 +113335,10 @@ msgid "Show the texture from the active image texture node using the active UV m
msgstr "Mostra la textura des del node d'imatge textura actiu a partir de les coordenades actives del mapa UV" msgstr "Mostra la textura des del node d'imatge textura actiu a partir de les coordenades actives del mapa UV"
msgid "Show scene in a single custom color"
msgstr "Mostrar escena en un sol color personalitzat"
msgid "Curvature Ridge" msgid "Curvature Ridge"
msgstr "Protuberància de curvatura" msgstr "Protuberància de curvatura"
@@ -113795,6 +113862,14 @@ msgid "Node ID"
msgstr "ID de node" msgstr "ID de node"
msgid "Modifier UID"
msgstr "UID del modificador"
msgid "The persistent UID of the modifier"
msgstr "El UID persistent del modificador"
msgid "Repeat Output Node ID" msgid "Repeat Output Node ID"
msgstr "ID del node d'egressió repetida" msgstr "ID del node d'egressió repetida"
@@ -114011,6 +114086,14 @@ msgid "Specify volume data precision. Lower values reduce memory consumption at
msgstr "Especifica precisió de dades de volum. Els valors baixos redueixen el consum de memòria a costa de detalls." msgstr "Especifica precisió de dades de volum. Els valors baixos redueixen el consum de memòria a costa de detalls."
msgid "Use 32-bit floating-point numbers for all data"
msgstr "Useu nombres de coma flotant de 32 bits per a totes les dades"
msgid "Use 16-bit floating-point numbers for all data"
msgstr "Useu nombres de coma flotant de 16 bits per a totes les dades"
msgid "Variable" msgid "Variable"
msgstr "Variable" msgstr "Variable"
@@ -117626,6 +117709,11 @@ msgid "Navigate"
msgstr "Navegar" msgstr "Navegar"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Attach/Detach Frame"
msgstr "Associar/desassociar marc"
msgctxt "WindowManager" msgctxt "WindowManager"
msgid "Eyedropper Modal Map" msgid "Eyedropper Modal Map"
msgstr "Mapa modal de pipeta" msgstr "Mapa modal de pipeta"
@@ -121134,6 +121222,10 @@ msgid "Rotation"
msgstr "Rotació" msgstr "Rotació"
msgid "New Group"
msgstr "Nou grup"
msgid "Switch Stereo View" msgid "Switch Stereo View"
msgstr "Canviar vista estèreo" msgstr "Canviar vista estèreo"
@@ -122842,6 +122934,10 @@ msgid "Enable Guides first! Defaulting to Fluid Velocity"
msgstr "Activar guies primer! S'adopta per defecte la velocitat de fluid" msgstr "Activar guies primer! S'adopta per defecte la velocitat de fluid"
msgid "Scene Gravity"
msgstr "Gravetat de l'escena"
msgid "Empty Space" msgid "Empty Space"
msgstr "Espai buit" msgstr "Espai buit"
@@ -123784,6 +123880,10 @@ msgid "When Linking"
msgstr "En vincular" msgstr "En vincular"
msgid "When Appending"
msgstr "En incorporar"
msgctxt "Operator" msgctxt "Operator"
msgid "Render Active Object" msgid "Render Active Object"
msgstr "Revelar objecte actiu" msgstr "Revelar objecte actiu"
@@ -124836,13 +124936,9 @@ msgid "Muted Strips"
msgstr "Segments silenciats" msgstr "Segments silenciats"
msgid "Snap to Strips"
msgstr "Acoblar a segments"
msgctxt "Operator" msgctxt "Operator"
msgid "Set Preview Range to Strips" msgid "Set Preview Range to Strips"
msgstr "Especificar interval de previsionat als segments" msgstr "Especificar segments com a interval de previsionat"
msgid "Preview During Transform" msgid "Preview During Transform"
@@ -124992,6 +125088,11 @@ msgid "Unmute Deselected Strips"
msgstr "Dessilenciar segments desseleccionats" msgstr "Dessilenciar segments desseleccionats"
msgctxt "Operator"
msgid "Move Origin"
msgstr "Moure origen"
msgctxt "Operator" msgctxt "Operator"
msgid "All Transforms" msgid "All Transforms"
msgstr "Totes les transformacions" msgstr "Totes les transformacions"
@@ -125037,6 +125138,10 @@ msgid "Hold Offset Start"
msgstr "Inici de travar desfasament" msgstr "Inici de travar desfasament"
msgid "Current Cache Size"
msgstr "Mida de la cau actual"
msgid "Resolutions" msgid "Resolutions"
msgstr "Resolucions" msgstr "Resolucions"
@@ -125141,18 +125246,6 @@ msgid "Two or more channels are needed below this strip"
msgstr "Calen dos o més canals per sota d'aquest segment" msgstr "Calen dos o més canals per sota d'aquest segment"
msgid "No active context"
msgstr "Sense context actiu"
msgid "No active viewer node"
msgstr "Sense node visor actiu"
msgid "Invalid id"
msgstr "Id no vàlid"
msgid "Wrap Around" msgid "Wrap Around"
msgstr "Circular pel voltant" msgstr "Circular pel voltant"
@@ -125579,11 +125672,6 @@ msgid "Load Factory Blender Settings"
msgstr "Carregar configuració de fàbrica de Blender" msgstr "Carregar configuració de fàbrica de Blender"
msgctxt "Operator"
msgid "Collada (.dae) (Legacy)"
msgstr "Collada (.dae) (antiquat)"
msgctxt "Operator" msgctxt "Operator"
msgid "Alembic (.abc)" msgid "Alembic (.abc)"
msgstr "Alembic (.abc)" msgstr "Alembic (.abc)"
@@ -125619,6 +125707,11 @@ msgid "FBX (.fbx) (experimental)"
msgstr "FBX (.fbx) (experimental)" msgstr "FBX (.fbx) (experimental)"
msgctxt "Operator"
msgid "Collada (.dae) (Legacy)"
msgstr "Collada (.dae) (antiquat)"
msgctxt "Operator" msgctxt "Operator"
msgid "Render Image" msgid "Render Image"
msgstr "Revelar imatge" msgstr "Revelar imatge"
@@ -127269,6 +127362,10 @@ msgid "Camera to View"
msgstr "Càmera a vista" msgstr "Càmera a vista"
msgid "Focus"
msgstr "Focalització"
msgid "Object Gizmos" msgid "Object Gizmos"
msgstr "Objectes flòstic" msgstr "Objectes flòstic"
@@ -127286,10 +127383,6 @@ msgid "Floor"
msgstr "Terra" msgstr "Terra"
msgid "Text Info"
msgstr "Info de text"
msgid "Statistics" msgid "Statistics"
msgstr "Estadístiques" msgstr "Estadístiques"
@@ -128385,10 +128478,6 @@ msgid "Locations"
msgstr "Ubicacions" msgstr "Ubicacions"
msgid "Parents"
msgstr "Pares"
msgid "Refine Method" msgid "Refine Method"
msgstr "Mètode de refinació" msgstr "Mètode de refinació"
@@ -129432,6 +129521,10 @@ msgid "particles"
msgstr "partícules" msgstr "partícules"
msgid "Unsaved"
msgstr "No desat"
msgid "%i frames found!" msgid "%i frames found!"
msgstr "%i fotogrames trobats!" msgstr "%i fotogrames trobats!"
@@ -130764,10 +130857,6 @@ msgid "%d bones aligned to bone '%s'"
msgstr "%d ossos alineats a l'os '%s'" msgstr "%d ossos alineats a l'os '%s'"
msgid "New bone name collides with an existing vertex group name, vertex group names are unchanged."
msgstr "El nou nom de l'os fa conflicte amb un nom de grup de vèrtexs existent, els noms de grups de vèrtex no es modifiquen."
msgid "Active object is not a selected armature" msgid "Active object is not a selected armature"
msgstr "L'objecte actiu no és un esquelet seleccionat" msgstr "L'objecte actiu no és un esquelet seleccionat"
@@ -131621,6 +131710,14 @@ msgid "Can only pick from the 3D viewport or the outliner"
msgstr "Només es pot agafar des del mirador 3D o l'inventari" msgstr "Només es pot agafar des del mirador 3D o l'inventari"
msgid "The active object needs to be an armature"
msgstr "L'objecte actiu cal que sigui un esquelet"
msgid "The armature needs to be in Pose mode or Edit mode"
msgstr "L'esquelet ha d'estar en mode Posa o mode Edició"
msgid "Drag to continue sampling, release when done" msgid "Drag to continue sampling, release when done"
msgstr "Arrossegar per continuar el mostratge, deposar quan ja estigui" msgstr "Arrossegar per continuar el mostratge, deposar quan ja estigui"
@@ -132782,10 +132879,6 @@ msgid "Samples Transform"
msgstr "Transformació de mostres" msgstr "Transformació de mostres"
msgid "Close"
msgstr "Tancar"
msgid "Use Schema" msgid "Use Schema"
msgstr "Usar esquema" msgstr "Usar esquema"
@@ -133055,6 +133148,10 @@ msgid "No intersections found"
msgstr "No s'ha trobat cap intersecció" msgstr "No s'ha trobat cap intersecció"
msgid "Close"
msgstr "Tancar"
msgid "Stop" msgid "Stop"
msgstr "Aturar" msgstr "Aturar"
@@ -133359,10 +133456,6 @@ msgid "No source mesh objects selected"
msgstr "No hi ha objectes malla d'origen seleccionats" msgstr "No hi ha objectes malla d'origen seleccionats"
msgid "Selected meshes must have equal numbers of vertices"
msgstr "Les malles seleccionades han de tenir el mateix nombre de vèrtexs"
msgid "No additional selected meshes with equal vertex count to join" msgid "No additional selected meshes with equal vertex count to join"
msgstr "No hi ha malles seleccionades addicionals amb el mateix nombre de vèrtexs per unir" msgstr "No hi ha malles seleccionades addicionals amb el mateix nombre de vèrtexs per unir"
@@ -135156,6 +135249,10 @@ msgid "Removed %d slots"
msgstr "S'han suprimit %d epígrafs" msgstr "S'han suprimit %d epígrafs"
msgid "Removed %d materials"
msgstr "Suprimits %d materials"
msgid "Blender Render" msgid "Blender Render"
msgstr "Revelat del Blender" msgstr "Revelat del Blender"
@@ -135426,10 +135523,6 @@ msgid "File not found '%s'"
msgstr "No s'ha trobat el document '%s'" msgstr "No s'ha trobat el document '%s'"
msgid "No asset library available to save to"
msgstr "No hi ha cap biblioteca de recursos on desar-lo"
msgid "Asset library is not editable" msgid "Asset library is not editable"
msgstr "La biblioteca de recursos no és editable" msgstr "La biblioteca de recursos no és editable"
@@ -135438,6 +135531,14 @@ msgid "Asset file is not editable"
msgstr "El document de recursos no és editable" msgstr "El document de recursos no és editable"
msgid "Assets in the current file cannot be individually saved"
msgstr "Els recursos del present document no es poden desar individualment"
msgid "Assets in the current file cannot be reverted"
msgstr "Els recursos del document present no es poden revertir"
msgid "Original surface mesh is empty" msgid "Original surface mesh is empty"
msgstr "La malla de la superfície original està buida" msgstr "La malla de la superfície original està buida"
@@ -137114,6 +137215,14 @@ msgid "Could not add material"
msgstr "No s'ha pogut afegir el material" msgstr "No s'ha pogut afegir el material"
msgid "Cannot set both socket and panel identifier"
msgstr "No es pot definir alhora l'identificador del born i del plafó"
msgid "Invalid panel identifier"
msgstr "Identificador de plafó no vàlid"
msgid "Could not add a color node" msgid "Could not add a color node"
msgstr "No s'ha pogut afegir un node de color" msgstr "No s'ha pogut afegir un node de color"
@@ -137142,6 +137251,14 @@ msgid "Adding node groups isn't supported for custom (Python defined) node trees
msgstr "No admet afegir grups de nodes per a arbres de nodes personalitzats (definits per python)" msgstr "No admet afegir grups de nodes per a arbres de nodes personalitzats (definits per python)"
msgid "Cannot drag an output socket"
msgstr "No es pot arrossegar un born de sortida"
msgid "Cannot drag panel with no inputs"
msgstr "No es pot arrossegar un plafó sense ingressions"
msgid "{} (Menu)" msgid "{} (Menu)"
msgstr "{} (Menú)" msgstr "{} (Menú)"
@@ -137438,6 +137555,18 @@ msgid "Unsupported Menu Socket"
msgstr "Born de menú no compatible" msgstr "Born de menú no compatible"
msgid "Add \"%s\" Input"
msgstr "Afegir ingressió a \"%s\""
msgid "Add \"%s\" Input (Ctrl to add panel)"
msgstr "Afegeix ingressió a \"%s\" (Ctrl per afegir plafó)"
msgid "Add \"%s\" Panel"
msgstr "Afegir plafó a \"%s\""
msgid "More than one collection is selected" msgid "More than one collection is selected"
msgstr "S'ha seleccionat més d'una col·lecció" msgstr "S'ha seleccionat més d'una col·lecció"
@@ -137539,7 +137668,7 @@ msgid ""
" • Shift to set children" " • Shift to set children"
msgstr "" msgstr ""
"Oculta temporalment al mirador\n" "Oculta temporalment al mirador\n"
" * Majúscules per consignar fills" " * Majúscula per consignar fills"
msgid "" msgid ""
@@ -137547,7 +137676,7 @@ msgid ""
" • Shift to set children" " • Shift to set children"
msgstr "" msgstr ""
"Desactivar selecció al mirador\n" "Desactivar selecció al mirador\n"
" * Majúscules per consignar fills" " * Majúscula per consignar fills"
msgid "" msgid ""
@@ -137555,7 +137684,7 @@ msgid ""
" • Shift to set children" " • Shift to set children"
msgstr "" msgstr ""
"Desactivar globalment als miradors\n" "Desactivar globalment als miradors\n"
" * Majúscules per consignar fills" " * Majúscula per consignar fills"
msgid "" msgid ""
@@ -137563,7 +137692,7 @@ msgid ""
" • Shift to set children" " • Shift to set children"
msgstr "" msgstr ""
"Desactivar globalment als revelats\n" "Desactivar globalment als revelats\n"
" * Majúscules per consignar fills" " * Majúscula per consignar fills"
msgid "" msgid ""
@@ -137571,7 +137700,7 @@ msgid ""
" • Shift to set children" " • Shift to set children"
msgstr "" msgstr ""
"Restringir la visibilitat a la vista 3D\n" "Restringir la visibilitat a la vista 3D\n"
" * Majúscules per consignar fills" " * Majúscula per consignar fills"
msgid "" msgid ""
@@ -137579,7 +137708,7 @@ msgid ""
" • Shift to set children" " • Shift to set children"
msgstr "" msgstr ""
"Restringir la selecció a la vista 3D\n" "Restringir la selecció a la vista 3D\n"
" * Majúscules per consignar fills" " * Majúscula per consignar fills"
msgid "Restrict visibility in the 3D View" msgid "Restrict visibility in the 3D View"
@@ -137597,7 +137726,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Ocultar temporalment al mirador\n" "Ocultar temporalment al mirador\n"
" * Ctrl per a aïllar la col·lecció\n" " * Ctrl per a aïllar la col·lecció\n"
" * Majúscules per consignar dins de col·leccions i objectes" " * Majúscula per consignar dins de col·leccions i objectes"
msgid "" msgid ""
@@ -137607,7 +137736,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Màscara d'exclusió objectes de la col·lecció des de la capa de visionat\n" "Màscara d'exclusió objectes de la col·lecció des de la capa de visionat\n"
"* Ctrl per a aïllar la col·lecció\n" "* Ctrl per a aïllar la col·lecció\n"
" * Majúscules per consignar dins de les col·leccions" " * Majúscula per consignar dins de les col·leccions"
msgid "" msgid ""
@@ -137617,7 +137746,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Els objectes de la col·lecció només contribueixen indirectament (a través d'ombres i reflexos) a la capa de visionat\n" "Els objectes de la col·lecció només contribueixen indirectament (a través d'ombres i reflexos) a la capa de visionat\n"
" * Ctrl per a aïllar la col·lecció\n" " * Ctrl per a aïllar la col·lecció\n"
" * Majúscules per consignar dins de les col·leccions" " * Majúscula per consignar dins de les col·leccions"
msgid "" msgid ""
@@ -137627,7 +137756,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Desactivar globalment als miradors\n" "Desactivar globalment als miradors\n"
" * Ctrl per a aïllar la col·lecció\n" " * Ctrl per a aïllar la col·lecció\n"
" * Majúscules per consignar dins de col·leccions i objectes" " * Majúscula per consignar dins de col·leccions i objectes"
msgid "" msgid ""
@@ -137637,7 +137766,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Desactivar globalment en els revelats\n" "Desactivar globalment en els revelats\n"
" * Ctrl per a aïllar la col·lecció\n" " * Ctrl per a aïllar la col·lecció\n"
" * Majúscules per consignar dins de col·leccions i objectes" " * Majúscula per consignar dins de col·leccions i objectes"
msgid "" msgid ""
@@ -137647,7 +137776,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Desactivar selecció al mirador\n" "Desactivar selecció al mirador\n"
" * Ctrl per a aïllar la col·lecció\n" " * Ctrl per a aïllar la col·lecció\n"
" * Majúscules per consignar dins de col·leccions i objectes" " * Majúscula per consignar dins de col·leccions i objectes"
msgid "Number of users" msgid "Number of users"
@@ -138234,6 +138363,10 @@ msgid "(Geometry)"
msgstr "(Geometria)" msgstr "(Geometria)"
msgid "For Each Element"
msgstr "Per a Cada Element"
msgid "" msgid ""
"Byte Color (sRGB encoded):\n" "Byte Color (sRGB encoded):\n"
"{} {} {} {}" "{} {} {} {}"
@@ -139303,7 +139436,7 @@ msgstr "[Maj] - Precisió activa"
msgid "Shift - Hold for precision" msgid "Shift - Hold for precision"
msgstr "Majúscules - Mantenir pitjat per a precisió" msgstr "Majúscula - Mantenir pitjat per a precisió"
msgid " | [Ctrl] - Increments active" msgid " | [Ctrl] - Increments active"
@@ -140692,6 +140825,10 @@ msgid "Mini"
msgstr "Mini" msgstr "Mini"
msgid "Use 8-bit floating-point numbers where possible, otherwise use 16-bit"
msgstr "Useu nombres de coma flotant de 8 bits sempre que sigui possible i, si no, de 16 bits"
msgid "Emit fluid from mesh surface or volume" msgid "Emit fluid from mesh surface or volume"
msgstr "Emetre fluid des de la superfície de la malla o el volum" msgstr "Emetre fluid des de la superfície de la malla o el volum"
@@ -140700,6 +140837,10 @@ msgid "Emit smoke from particles"
msgstr "Emetre fum des de partícules" msgstr "Emetre fum des de partícules"
msgid "Vertex Group is locked"
msgstr "El grup de vèrtexs està bloquejat"
msgid "Frame already exists on frame number %d" msgid "Frame already exists on frame number %d"
msgstr "El fotograma ja existeix en el fotograma número %d" msgstr "El fotograma ja existeix en el fotograma número %d"
@@ -140893,34 +141034,6 @@ msgid "Registering node socket class: '%s' is too long, maximum length is %d"
msgstr "Registrant classe de borns de node: '%s' és massa llarg, la longitud màxima és de %d" msgstr "Registrant classe de borns de node: '%s' és massa llarg, la longitud màxima és de %d"
msgid "The node socket's default value"
msgstr "Valor per defecte del born del node"
msgid "The index from the context"
msgstr "L'índex segons el context"
msgid "ID or Index"
msgstr "ID o Índex"
msgid "The \"id\" attribute if available, otherwise the index"
msgstr "L'atribut \"id\" si està disponible, i si no l'índex"
msgid "The geometry's normal direction"
msgstr "La direcció de normal de la geometria"
msgid "The position from the context"
msgstr "La ubicació segons el context"
msgid "Transformation of each instance from the geometry context"
msgstr "Transformació de cada instància des del context de geometria"
msgid "Parent is not part of the interface" msgid "Parent is not part of the interface"
msgstr "El pare no és part de la interfície" msgstr "El pare no és part de la interfície"
@@ -142342,30 +142455,10 @@ msgid "Disabled, built without OpenSubdiv"
msgstr "Desactivat, construït sense OpenSubdiv" msgstr "Desactivat, construït sense OpenSubdiv"
msgid "Bake Path"
msgstr "Adreça del precuinat"
msgid "Warnings ({})"
msgstr "Avisos ({})"
msgid "Output Attributes"
msgstr "Atributs de sortida"
msgid "Manage"
msgstr "Administrar"
msgid "Cannot load the baked data" msgid "Cannot load the baked data"
msgstr "No es poden carregar les dades precuinades" msgstr "No es poden carregar les dades precuinades"
msgid "No named attributes used"
msgstr "No s'han utilitzat atributs amb nom"
msgid "Missing property for input socket \"%s\"" msgid "Missing property for input socket \"%s\""
msgstr "Falta la propietat per al born d'entrada \"%s\"" msgstr "Falta la propietat per al born d'entrada \"%s\""
@@ -142713,6 +142806,14 @@ msgid "Fac"
msgstr "Fac" msgstr "Fac"
msgid "Straight Alpha"
msgstr "Alfa directa"
msgid "Defines whether the foreground is in straight alpha form, which is necessary to know for proper alpha compositing. Images in the compositor are in premultiplied alpha form by default, so this should be false in most cases. But if, and only if, the foreground was converted to straight alpha form for some reason, this should be set to true"
msgstr "Defineix si el primer pla està en forma alfa directa, cosa que cal saber per a compositar l'alfa com toca. Les imatges del compositador estan en forma alfa premultiplicada per defecte, de manera que això hauria de ser FALS en la majoria dels casos. Però si, i només si, el primer pla ha estat convertit a la forma d'alfa directa per alguna raó, això s'hauria de posar com a VER"
msgid "Specifies the threshold or sensitivity to edges. Lowering this value you will be able to detect more edges at the expense of performance" msgid "Specifies the threshold or sensitivity to edges. Lowering this value you will be able to detect more edges at the expense of performance"
msgstr "Especifica el llindar o la sensibilitat a les vores. Abaixant aquest valor podreu detectar més vores a costa del rendiment" msgstr "Especifica el llindar o la sensibilitat a les vores. Abaixant aquest valor podreu detectar més vores a costa del rendiment"
@@ -142849,6 +142950,26 @@ msgid "Spill Strength"
msgstr "Intensitat de sobreeixit" msgstr "Intensitat de sobreeixit"
msgid "Correction for shadows"
msgstr "Correcció per a ombres"
msgid "Color temperature of the input's white point"
msgstr "Temperatura cromàtica del punt blanc d'entrada"
msgid "Color tint of the input's white point (the default of 10 matches daylight)"
msgstr "Tint de color del punt blanc d'entrada (el predeterminat de 10 correspon a la llum del dia)"
msgid "Color temperature of the output's white point"
msgstr "Temperatura cromàtica del punt blanc de sortida"
msgid "Color tint of the output's white point (the default of 10 matches daylight)"
msgstr "Tint de color del punt blanc de sortida (el predeterminat de 10 correspon a la llum del dia)"
msgid "Controls the saturation of the entire image" msgid "Controls the saturation of the entire image"
msgstr "Controla la saturació de la imatge sencera" msgstr "Controla la saturació de la imatge sencera"
@@ -143141,6 +143262,10 @@ msgid "Format:"
msgstr "Format:" msgstr "Format:"
msgid "Invalid path template in File Output node. Skipping writing file."
msgstr "Plantilla de ruta no vàlida al node Document d'egressió. S'omet d'escriure el document."
msgid "" msgid ""
"Gamma correction value, applied as color^gamma.\n" "Gamma correction value, applied as color^gamma.\n"
"Typically used to convert from gamma encoded to linear color space, or in the reverse direction with 1/gamma" "Typically used to convert from gamma encoded to linear color space, or in the reverse direction with 1/gamma"
@@ -143165,10 +143290,6 @@ msgid "Streaks Angle"
msgstr "Angle de rellums" msgstr "Angle de rellums"
msgid "Glare"
msgstr "Resplendor"
msgid "The image with the generated glare added" msgid "The image with the generated glare added"
msgstr "La imatge amb la resplendor generada afegida" msgstr "La imatge amb la resplendor generada afegida"
@@ -144090,14 +144211,6 @@ msgid "Position of the end control point of the curve"
msgstr "Posició del punt de control final de la corba" msgstr "Posició del punt de control final de la corba"
msgid "Point 1"
msgstr "Punt 1"
msgid "Point 2"
msgstr "Punt 2"
msgid "Point 3" msgid "Point 3"
msgstr "Punt 3" msgstr "Punt 3"
@@ -144564,10 +144677,6 @@ msgid "Generated Geometry"
msgstr "Geometria generada" msgstr "Geometria generada"
msgid "For Each Element"
msgstr "Per a Cada Element"
msgid "For Each Element Main" msgid "For Each Element Main"
msgstr "Per a cada element Principal" msgstr "Per a cada element Principal"
@@ -144656,6 +144765,14 @@ msgid "Create a separate curve instance for every layer"
msgstr "Crear una instància de corba diferent per cada capa" msgstr "Crear una instància de corba diferent per cada capa"
msgid "Transform from grid index space to object space"
msgstr "Transformar d'espai d'índex de graella a espai d'objecte"
msgid "Default value outside of grid voxels"
msgstr "Valor per defecte a fora dels vòxels de graella"
msgid "Values larger than the threshold are inside the generated mesh" msgid "Values larger than the threshold are inside the generated mesh"
msgstr "Els valors més grans que el llindar es troben dins de la malla generada" msgstr "Els valors més grans que el llindar es troben dins de la malla generada"
@@ -144740,6 +144857,10 @@ msgid "Path to a text file"
msgstr "Ruta a un document de text" msgstr "Ruta a un document de text"
msgid "Path to a OpenVDB file"
msgstr "Ruta al document OpenVDB"
msgid "Has Neighbor" msgid "Has Neighbor"
msgstr "TÉ veí" msgstr "TÉ veí"
@@ -145908,6 +146029,26 @@ msgid "Number of voxels in the Z axis"
msgstr "Nombre de vòxels a l'eix Z" msgstr "Nombre de vòxels a l'eix Z"
msgid "Warnings ({})"
msgstr "Avisos ({})"
msgid "Bake Path"
msgstr "Adreça del precuinat"
msgid "Output Attributes"
msgstr "Atributs de sortida"
msgid "Manage"
msgstr "Administrar"
msgid "No named attributes used"
msgstr "No s'han utilitzat atributs amb nom"
msgid "Recursive closure is not allowed" msgid "Recursive closure is not allowed"
msgstr "No estan permesos els tancaments recursius" msgstr "No estan permesos els tancaments recursius"
@@ -145948,6 +146089,14 @@ msgid "Missing Data-Block"
msgstr "Falta el bloc de dades" msgstr "Falta el bloc de dades"
msgid "Unused Output"
msgstr "Sortida no usada"
msgid "There are multiple group output nodes and this one is not active"
msgstr "Hi ha múltiples nodes d'egressió de grup i aquest no està actiu"
msgid "Nesting a node group inside of itself is not allowed" msgid "Nesting a node group inside of itself is not allowed"
msgstr "No es permet aniuar un grup de nodes dins d'ell mateix" msgstr "No es permet aniuar un grup de nodes dins d'ell mateix"
@@ -146899,6 +147048,14 @@ msgid "No mesh in active object"
msgstr "No hi ha malla a l'objecte actiu" msgstr "No hi ha malla a l'objecte actiu"
msgid "Absorption Coefficients"
msgstr "Coeficients d'absorció"
msgid "Scatter Coefficients"
msgstr "Coeficients de dispersió"
msgid "Backscatter" msgid "Backscatter"
msgstr "Retrodispersió" msgstr "Retrodispersió"
@@ -146907,6 +147064,18 @@ msgid "Diameter"
msgstr "Diàmetre" msgstr "Diàmetre"
msgid "Emission Coefficients"
msgstr "Coeficients d'emissió"
msgid "Probability density per color channel that light is absorbed per unit distance traveled in the medium"
msgstr "Densitat probabilística per canal de color que la llum s'absorbeixi per unitat de distància recorreguda en el medi"
msgid "Probability density per color channel of an out-scattering event occurring per unit distance"
msgstr "Densitat probabilística per canal de color de què tingui lloc un episodi de dispersió exterior per unitat de distància"
msgid "Directionality of the scattering. Zero is isotropic, negative is backward, positive is forward" msgid "Directionality of the scattering. Zero is isotropic, negative is backward, positive is forward"
msgstr "Direccionalitat de la dispersió. Zero és isotròpic, negatiu és cap enrere i positiu cap endavant" msgstr "Direccionalitat de la dispersió. Zero és isotròpic, negatiu és cap enrere i positiu cap endavant"
@@ -146923,6 +147092,14 @@ msgid "Diameter of the water droplets, in micrometers"
msgstr "Diàmetre de les gotes d'aigua, en micròmetres" msgstr "Diàmetre de les gotes d'aigua, en micròmetres"
msgid "Emitted radiance per color channel that is added to a ray per unit distance"
msgstr "Radiància emesa per canal de color que se suma a un raig per unitat de distància"
msgid "Scatter"
msgstr "Dispersar"
msgid "Density Attribute" msgid "Density Attribute"
msgstr "Atribut de densitat" msgstr "Atribut de densitat"

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Alpha (b'd87e0ecb614e')\n" "Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Alpha (b'ba454989554a')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-05-19 11:37+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-05-26 07:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-14 08:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-04-14 08:12+0000\n"
"Last-Translator: Zdeněk Doležal <Griperis@outlook.cz>\n" "Last-Translator: Zdeněk Doležal <Griperis@outlook.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/cs/>\n" "Language-Team: Czech <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/cs/>\n"
@@ -9565,6 +9565,10 @@ msgid "Cycles light settings"
msgstr "Cycles nastavení světla" msgstr "Cycles nastavení světla"
msgid "Normalize"
msgstr "Normalizovat"
msgctxt "Light" msgctxt "Light"
msgid "Type" msgid "Type"
msgstr "Typ" msgstr "Typ"
@@ -16293,10 +16297,6 @@ msgid "Use Mask"
msgstr "Maximalní X limitace" msgstr "Maximalní X limitace"
msgid "Normalize"
msgstr "Normalizovat"
msgid "Use Red Channel" msgid "Use Red Channel"
msgstr "Změnit pruh" msgstr "Změnit pruh"
@@ -16921,6 +16921,10 @@ msgid "Flip X & Y"
msgstr "Prohodit osy X/Y" msgstr "Prohodit osy X/Y"
msgid "Glare"
msgstr "Skrýt skryté soubory"
msgid "Angle Offset" msgid "Angle Offset"
msgstr "Odsazení úhlu" msgstr "Odsazení úhlu"
@@ -17141,6 +17145,10 @@ msgid "Render Layers"
msgstr "Vyberte renderovanou vrstvu" msgstr "Vyberte renderovanou vrstvu"
msgid "Greater"
msgstr "Větší"
msgid "Rotate" msgid "Rotate"
msgstr "Otočit" msgstr "Otočit"
@@ -17253,10 +17261,6 @@ msgid "Z Combine"
msgstr "Kužel" msgstr "Kužel"
msgid "Boolean Math"
msgstr "Boolean Matematika"
msgid "And" msgid "And"
msgstr "A" msgstr "A"
@@ -17265,6 +17269,10 @@ msgid "Or"
msgstr "Nebo" msgstr "Nebo"
msgid "Boolean Math"
msgstr "Boolean Matematika"
msgid "Equal" msgid "Equal"
msgstr "Rovno" msgstr "Rovno"
@@ -21262,10 +21270,6 @@ msgid "Select Control Point Row"
msgstr "Zobrazit neoznačení řídící body" msgstr "Zobrazit neoznačení řídící body"
msgid "Greater"
msgstr "Větší"
msgid "Less" msgid "Less"
msgstr "Méně" msgstr "Méně"
@@ -27375,6 +27379,10 @@ msgid "All bones affected by active Keying Set"
msgstr "Odstranit aktivní klíčovací sestavu" msgstr "Odstranit aktivní klíčovací sestavu"
msgid "Parents"
msgstr "Nadřazený"
msgctxt "Operator" msgctxt "Operator"
msgid "Select Connected" msgid "Select Connected"
msgstr "Vybrat spojené" msgstr "Vybrat spojené"
@@ -30222,10 +30230,6 @@ msgid "Remove"
msgstr "Odstranit" msgstr "Odstranit"
msgid "Save a Collada file"
msgstr "Uložit soubor Collada"
msgid "Only Selected UV Map" msgid "Only Selected UV Map"
msgstr "Pouze Vybraná UV Mapa" msgstr "Pouze Vybraná UV Mapa"
@@ -30298,10 +30302,6 @@ msgid "Use Object Instances"
msgstr "Použít Instance Objektu" msgstr "Použít Instance Objektu"
msgid "Load a Collada file"
msgstr "Načíst soubor Collada"
msgid "Auto Connect" msgid "Auto Connect"
msgstr "Auto Připojení" msgstr "Auto Připojení"
@@ -30987,6 +30987,14 @@ msgid "Restrict"
msgstr "Omezit" msgstr "Omezit"
msgid "Overlays"
msgstr "Překrytí"
msgid "Guides"
msgstr "Vodítka"
msgid "Motion Tracking" msgid "Motion Tracking"
msgstr "Sledování Pohybu" msgstr "Sledování Pohybu"
@@ -31011,10 +31019,6 @@ msgid "Transform Orientations"
msgstr "Orientace transformací" msgstr "Orientace transformací"
msgid "Guides"
msgstr "Vodítka"
msgid "Stereoscopy" msgid "Stereoscopy"
msgstr "Stereoskopie" msgstr "Stereoskopie"
@@ -31043,10 +31047,6 @@ msgid "Cavity"
msgstr "Dutina" msgstr "Dutina"
msgid "Overlays"
msgstr "Překrytí"
msgid "Chain Scaling" msgid "Chain Scaling"
msgstr "Změna měřítka řetězu" msgstr "Změna měřítka řetězu"
@@ -35536,10 +35536,6 @@ msgid "View Type"
msgstr "Zobrazit Typ" msgstr "Zobrazit Typ"
msgid "Columns"
msgstr "Sloupce"
msgid "Geometry Component" msgid "Geometry Component"
msgstr "Geometrický Komponent" msgstr "Geometrický Komponent"
@@ -35696,6 +35692,10 @@ msgid "Use Local Camera"
msgstr "Použít Místní Kameru" msgstr "Použít Místní Kameru"
msgid "Text Info"
msgstr "Info i Textu"
msgid "Space UV Editor" msgid "Space UV Editor"
msgstr "UV/obrázkový editor " msgstr "UV/obrázkový editor "
@@ -35760,6 +35760,10 @@ msgid "Endpoint V"
msgstr "Koncový bod V" msgstr "Koncový bod V"
msgid "Columns"
msgstr "Sloupce"
msgid "Stereo Mode" msgid "Stereo Mode"
msgstr "Pózy kostí" msgstr "Pózy kostí"
@@ -40782,10 +40786,6 @@ msgid "Look At"
msgstr "Dívat se na" msgstr "Dívat se na"
msgid "Text Info"
msgstr "Info i Textu"
msgid "Statistics" msgid "Statistics"
msgstr "Statistika" msgstr "Statistika"
@@ -41155,10 +41155,6 @@ msgid "Locations"
msgstr "Umístění" msgstr "Umístění"
msgid "Parents"
msgstr "Nadřazený"
msgid "Detailing" msgid "Detailing"
msgstr "Detailování" msgstr "Detailování"
@@ -42359,10 +42355,6 @@ msgid "No mesh data to join"
msgstr "Prochází připojená data sítě" msgstr "Prochází připojená data sítě"
msgid "Selected meshes must have equal numbers of vertices"
msgstr "Odstranit aktuální skript link"
msgctxt "Light" msgctxt "Light"
msgid "LightProbe" msgid "LightProbe"
msgstr "LightProbe" msgstr "LightProbe"
@@ -43738,10 +43730,6 @@ msgid "Layer:"
msgstr "Vrstva:" msgstr "Vrstva:"
msgid "Glare"
msgstr "Skrýt skryté soubory"
msgid "Use feather information from the mask" msgid "Use feather information from the mask"
msgstr "Zobrazit nastaveni hran" msgstr "Zobrazit nastaveni hran"

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Alpha (b'd87e0ecb614e')\n" "Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Alpha (b'ba454989554a')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-05-19 11:37+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-05-26 07:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-18 12:33+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-04-18 12:33+0000\n"
"Last-Translator: leif larsen <linuxdk1978@gmail.com>\n" "Last-Translator: leif larsen <linuxdk1978@gmail.com>\n"
"Language-Team: Danish <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/da/>\n" "Language-Team: Danish <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/da/>\n"

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Alpha (b'd87e0ecb614e')\n" "Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Alpha (b'ba454989554a')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-05-19 11:37+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-05-26 07:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-14 08:14+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-04-14 08:14+0000\n"
"Last-Translator: Thomas Radeke <rahdick@gmx.de>\n" "Last-Translator: Thomas Radeke <rahdick@gmx.de>\n"
"Language-Team: German <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/de/>\n" "Language-Team: German <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/de/>\n"
@@ -13547,6 +13547,10 @@ msgid "Node tree for node based lights"
msgstr "Knotenstruktur für knotenbasierte Lichtquellen" msgstr "Knotenstruktur für knotenbasierte Lichtquellen"
msgid "Normalize"
msgstr "Normalisieren"
msgid "Specular Factor" msgid "Specular Factor"
msgstr "Anzeigefilter" msgstr "Anzeigefilter"
@@ -22516,10 +22520,6 @@ msgid "Reconstructed"
msgstr "Rekonstruiert" msgstr "Rekonstruiert"
msgid "Is tracking data contains valid reconstruction information"
msgstr "Wenn Tracking-Daten gültige Rekonstruktionsinformationen enthalten"
msgid "Match moving settings" msgid "Match moving settings"
msgstr "Partikelsystem-Einstellungen" msgstr "Partikelsystem-Einstellungen"
@@ -22748,10 +22748,6 @@ msgid "Use Mask"
msgstr "Maske benutzen" msgstr "Maske benutzen"
msgid "Normalize"
msgstr "Normalisieren"
msgid "Use Red Channel" msgid "Use Red Channel"
msgstr "Rotkanal verwenden" msgstr "Rotkanal verwenden"
@@ -23184,18 +23180,6 @@ msgid "Correction Formula"
msgstr "Korrektion Formular" msgstr "Korrektion Formular"
msgid "Correction for highlights"
msgstr "Korrektur der Höhen"
msgid "Correction for midtones"
msgstr "Korrektur vom Mittelton"
msgid "Correction for shadows"
msgstr "Korrektur für Tiefen"
msgid "Basis" msgid "Basis"
msgstr "Basis" msgstr "Basis"
@@ -23640,6 +23624,10 @@ msgid "Flip X & Y"
msgstr "X & Y umdrehen" msgstr "X & Y umdrehen"
msgid "Glare"
msgstr "Glanz"
msgid "Angle Offset" msgid "Angle Offset"
msgstr "Winkelversatz" msgstr "Winkelversatz"
@@ -24033,6 +24021,10 @@ msgid "Render Layers"
msgstr "Render-Ebenen" msgstr "Render-Ebenen"
msgid "Greater"
msgstr "Größer"
msgid "Rotate" msgid "Rotate"
msgstr "Rotieren" msgstr "Rotieren"
@@ -27483,6 +27475,14 @@ msgid "Refresh Asset Library"
msgstr "Asset Library aktualisieren" msgstr "Asset Library aktualisieren"
msgid "Point 1"
msgstr "Punkt 1"
msgid "Point 2"
msgstr "Punkt 2"
msgctxt "Operator" msgctxt "Operator"
msgid "Add Boid Rule" msgid "Add Boid Rule"
msgstr "Hinzufügen & Ersetzen" msgstr "Hinzufügen & Ersetzen"
@@ -28952,10 +28952,6 @@ msgid "Select Control Point Row"
msgstr "Beschränkungen" msgstr "Beschränkungen"
msgid "Greater"
msgstr "Größer"
msgid "Less" msgid "Less"
msgstr "Weniger" msgstr "Weniger"
@@ -35726,6 +35722,10 @@ msgid "Select Constraint Target"
msgstr "Kamera auswählen" msgstr "Kamera auswählen"
msgid "Parents"
msgstr "Elternteil"
msgctxt "Operator" msgctxt "Operator"
msgid "Select Connected" msgid "Select Connected"
msgstr "Verknüpfte auswählen" msgstr "Verknüpfte auswählen"
@@ -38946,10 +38946,6 @@ msgid "Remove"
msgstr "Entfernen" msgstr "Entfernen"
msgid "Save a Collada file"
msgstr "Speichern einer Collada-Datei"
msgid "Only Selected UV Map" msgid "Only Selected UV Map"
msgstr "Nur ausgewählte UV Karte" msgstr "Nur ausgewählte UV Karte"
@@ -39938,6 +39934,14 @@ msgid "Active Palette Color"
msgstr "Aktive Farbpalette" msgstr "Aktive Farbpalette"
msgid "Overlays"
msgstr "Überlagerungen"
msgid "Guides"
msgstr "Hilfslinien"
msgid "Motion Tracking" msgid "Motion Tracking"
msgstr "Bewegungsverfolgung" msgstr "Bewegungsverfolgung"
@@ -39966,10 +39970,6 @@ msgid "Drawing Plane"
msgstr "Malfläche" msgstr "Malfläche"
msgid "Guides"
msgstr "Hilfslinien"
msgid "Quad View" msgid "Quad View"
msgstr "Vierfenster-Ansicht" msgstr "Vierfenster-Ansicht"
@@ -39982,6 +39982,10 @@ msgid "Stereoscopy"
msgstr "Stereoskopie" msgstr "Stereoskopie"
msgid "Compositor"
msgstr "Setzer"
msgid "Auto-Masking" msgid "Auto-Masking"
msgstr "Automatisches Maskieren" msgstr "Automatisches Maskieren"
@@ -40014,14 +40018,6 @@ msgid "Render Pass"
msgstr "Renderdurchgänge" msgstr "Renderdurchgänge"
msgid "Compositor"
msgstr "Setzer"
msgid "Overlays"
msgstr "Überlagerungen"
msgid "Chain Scaling" msgid "Chain Scaling"
msgstr "Kettenskalierung" msgstr "Kettenskalierung"
@@ -46477,10 +46473,6 @@ msgid "Type of the Sequencer view (sequencer, preview or both)"
msgstr "Typ der Sequenzer-Ansicht (Sequenzer, Vorschau oder beides)" msgstr "Typ der Sequenzer-Ansicht (Sequenzer, Vorschau oder beides)"
msgid "Columns"
msgstr "Spalte"
msgid "Is Pinned" msgid "Is Pinned"
msgstr "Ist angepinnt" msgstr "Ist angepinnt"
@@ -46693,6 +46685,10 @@ msgid "Display Background"
msgstr "Hintergrund anzeigen" msgstr "Hintergrund anzeigen"
msgid "Text Info"
msgstr "Text Info"
msgid "Show Named Attributes" msgid "Show Named Attributes"
msgstr "Benannte Attribute anzeigen" msgstr "Benannte Attribute anzeigen"
@@ -46781,6 +46777,10 @@ msgid "Text Value"
msgstr "Textwert" msgstr "Textwert"
msgid "Columns"
msgstr "Spalte"
msgid "Stereo Mode" msgid "Stereo Mode"
msgstr "Stereomodus" msgstr "Stereomodus"
@@ -47070,6 +47070,14 @@ msgid "Inverse Power"
msgstr "Power invertieren" msgstr "Power invertieren"
msgid "Correction for midtones"
msgstr "Korrektur vom Mittelton"
msgid "Correction for highlights"
msgstr "Korrektur der Höhen"
msgid "Name of the source file" msgid "Name of the source file"
msgstr "Name der Quelldatei" msgstr "Name der Quelldatei"
@@ -48479,6 +48487,10 @@ msgid "Snap to"
msgstr "Anheften an" msgstr "Anheften an"
msgid "Snap to Strips"
msgstr "An Streifen einrasten"
msgid "Snap Target" msgid "Snap Target"
msgstr "Einrastziel" msgstr "Einrastziel"
@@ -52903,10 +52915,6 @@ msgid "Storage"
msgstr "Speicher" msgstr "Speicher"
msgid "Snap to Strips"
msgstr "An Streifen einrasten"
msgctxt "Operator" msgctxt "Operator"
msgid "Set Preview Range to Strips" msgid "Set Preview Range to Strips"
msgstr "Vorschaubereich auf Streifen festlegen" msgstr "Vorschaubereich auf Streifen festlegen"
@@ -54441,10 +54449,6 @@ msgid "Look At"
msgstr "Schaue auf" msgstr "Schaue auf"
msgid "Text Info"
msgstr "Text Info"
msgid "Statistics" msgid "Statistics"
msgstr "Statistiken" msgstr "Statistiken"
@@ -54981,10 +54985,6 @@ msgid "Locations"
msgstr "Orte" msgstr "Orte"
msgid "Parents"
msgstr "Elternteil"
msgid "Detailing" msgid "Detailing"
msgstr "Detaillierung" msgstr "Detaillierung"
@@ -56356,10 +56356,6 @@ msgid "Samples Transform"
msgstr "Beispiel Transformation" msgstr "Beispiel Transformation"
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
msgid "Use Schema" msgid "Use Schema"
msgstr "Benutze Schema" msgstr "Benutze Schema"
@@ -56509,6 +56505,10 @@ msgid "Compiled without GMP, using fast solver"
msgstr "Kompiliert ohne GMP, mit schnellem Löser" msgstr "Kompiliert ohne GMP, mit schnellem Löser"
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
msgid "Cannot rip selected faces" msgid "Cannot rip selected faces"
msgstr "Ausgewählte Oberfläche kann nicht geschnitten werden" msgstr "Ausgewählte Oberfläche kann nicht geschnitten werden"
@@ -56645,10 +56645,6 @@ msgid "No mesh data to join"
msgstr "Keine Maschendaten zum verknüpfen" msgstr "Keine Maschendaten zum verknüpfen"
msgid "Selected meshes must have equal numbers of vertices"
msgstr "Ausgewählte Maschen müssen die gleiche Anzahl von Eckpunkten aufweisen"
msgid "Unassigned" msgid "Unassigned"
msgstr "Unbestimmt" msgstr "Unbestimmt"
@@ -58825,10 +58821,6 @@ msgid "Save External..."
msgstr "Speichern Extern..." msgstr "Speichern Extern..."
msgid "No named attributes used"
msgstr "Keine benannten Attribute verwendet"
msgid "Delete Bake" msgid "Delete Bake"
msgstr "Backen löschen" msgstr "Backen löschen"
@@ -58938,6 +58930,10 @@ msgid "Limiting Channel:"
msgstr "Kanal begrenzen:" msgstr "Kanal begrenzen:"
msgid "Correction for shadows"
msgstr "Korrektur für Tiefen"
msgid "Master" msgid "Master"
msgstr "Master" msgstr "Master"
@@ -58998,10 +58994,6 @@ msgid "Format:"
msgstr "Format:" msgstr "Format:"
msgid "Glare"
msgstr "Glanz"
msgid "From Min" msgid "From Min"
msgstr "Von Minimum" msgstr "Von Minimum"
@@ -59090,14 +59082,6 @@ msgid "Invert Arc"
msgstr "Arc invertieren" msgstr "Arc invertieren"
msgid "Point 1"
msgstr "Punkt 1"
msgid "Point 2"
msgstr "Punkt 2"
msgid "Point 3" msgid "Point 3"
msgstr "Punkt 3" msgstr "Punkt 3"
@@ -59278,6 +59262,10 @@ msgid "Edge Crease"
msgstr "Kantenfalte" msgstr "Kantenfalte"
msgid "No named attributes used"
msgstr "Keine benannten Attribute verwendet"
msgid "AO" msgid "AO"
msgstr "AO" msgstr "AO"

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Alpha (b'd87e0ecb614e')\n" "Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Alpha (b'ba454989554a')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-05-19 11:37+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-05-26 07:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-14 08:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-04-14 08:15+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n" "Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"Language-Team: Greek <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/el/>\n" "Language-Team: Greek <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/el/>\n"

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Alpha (b'd87e0ecb614e')\n" "Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Alpha (b'ba454989554a')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-05-19 11:37+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-05-26 07:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-05-14 07:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-05-14 07:56+0000\n"
"Last-Translator: Sol Blackshaw <solblackshaw@gmail.com>\n" "Last-Translator: Sol Blackshaw <solblackshaw@gmail.com>\n"
"Language-Team: English (United Kingdom) <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/en_GB/>\n" "Language-Team: English (United Kingdom) <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/en_GB/>\n"
@@ -9616,10 +9616,6 @@ msgid "Target Z"
msgstr "Target Z" msgstr "Target Z"
msgid "Target's Z axis, not World Z axis, will constraint the Up direction"
msgstr "Target's Z axis, not World Z axis, will constraint the Up direction"
msgid "Transform Cache Constraint" msgid "Transform Cache Constraint"
msgstr "Transform Cache Constraint" msgstr "Transform Cache Constraint"
@@ -16039,10 +16035,6 @@ msgid "Surface Emission"
msgstr "Surface Emission" msgstr "Surface Emission"
msgid "Controls fluid emission from the mesh surface (higher value results in emission further away from the mesh surface"
msgstr "Controls fluid emission from the mesh surface (higher value results in emission further away from the mesh surface"
msgid "Temperature Difference" msgid "Temperature Difference"
msgstr "Temperature Difference" msgstr "Temperature Difference"
@@ -17927,10 +17919,6 @@ msgid "Color tag 8"
msgstr "Colour tag 8" msgstr "Colour tag 8"
msgid "The layer groups is expanded in the UI"
msgstr "The layer groups is expanded in the UI"
msgid "Grease Pencil Group" msgid "Grease Pencil Group"
msgstr "Grease Pencil Group" msgstr "Grease Pencil Group"
@@ -18236,18 +18224,10 @@ msgid "Is Layered Action"
msgstr "Is Layered Action" msgstr "Is Layered Action"
msgid "Return whether this is a layered Action. An empty Action considered as both a 'layered' and a 'layered' Action."
msgstr "Return whether this is a layered Action. An empty Action considered as both a 'layered' and a 'layered' Action."
msgid "Is Legacy Action" msgid "Is Legacy Action"
msgstr "Is Legacy Action" msgstr "Is Legacy Action"
msgid "Return whether this is a legacy Action. Legacy Actions have no layers or slots. An empty Action considered as both a 'legacy' and a 'layered' Action. Since Blender 4.4 actions are automatically updated to layered actions, and thus this will only return True when the action is empty"
msgstr "Return whether this is a legacy Action. Legacy Actions have no layers or slots. An empty Action considered as both a 'legacy' and a 'layered' Action. Since Blender 4.4 actions are automatically updated to layered actions, and thus this will only return True when the action is empty"
msgid "Is Empty" msgid "Is Empty"
msgstr "Is Empty" msgstr "Is Empty"
@@ -23514,6 +23494,10 @@ msgid "Node tree for node based lights"
msgstr "Node tree for node based lights" msgstr "Node tree for node based lights"
msgid "Normalize"
msgstr "Normalise"
msgid "Specular Factor" msgid "Specular Factor"
msgstr "Specular Factor" msgstr "Specular Factor"
@@ -23608,10 +23592,6 @@ msgid "Power"
msgstr "Power" msgstr "Power"
msgid "Light energy emitted over the entire area of the light in all directions"
msgstr "Light energy emitted over the entire area of the light in all directions"
msgid "Shadow Buffer Clip Start" msgid "Shadow Buffer Clip Start"
msgstr "Shadow Buffer Clip Start" msgstr "Shadow Buffer Clip Start"
@@ -23724,10 +23704,6 @@ msgid "Directional cone Light"
msgstr "Directional cone Light" msgstr "Directional cone Light"
msgid "The energy this light would emit over its entire area if it wasn't limited by the spot angle"
msgstr "The energy this light would emit over its entire area if it wasn't limited by the spot angle"
msgid "Show Cone" msgid "Show Cone"
msgstr "Show Cone" msgstr "Show Cone"
@@ -43404,10 +43380,6 @@ msgid "Reconstructed"
msgstr "Reconstructed" msgstr "Reconstructed"
msgid "Is tracking data contains valid reconstruction information"
msgstr "Is tracking data contains valid reconstruction information"
msgid "Movie tracking settings" msgid "Movie tracking settings"
msgstr "Movie tracking settings" msgstr "Movie tracking settings"
@@ -43660,10 +43632,6 @@ msgid "Use a Grease Pencil data-block as a mask to use only specified areas of p
msgstr "Use a Grease Pencil data-block as a mask to use only specified areas of pattern when tracking" msgstr "Use a Grease Pencil data-block as a mask to use only specified areas of pattern when tracking"
msgid "Normalize"
msgstr "Normalise"
msgid "Normalize light intensities while tracking (slower)" msgid "Normalize light intensities while tracking (slower)"
msgstr "Normalise light intensities while tracking (slower)" msgstr "Normalise light intensities while tracking (slower)"
@@ -44720,66 +44688,30 @@ msgid "Chromatic adaption from a different white point"
msgstr "Chromatic adaption from a different white point" msgstr "Chromatic adaption from a different white point"
msgid "Correction for highlights"
msgstr "Correction for highlights"
msgid "Correction for midtones"
msgstr "Correction for midtones"
msgid "Input Temperature" msgid "Input Temperature"
msgstr "Input Temperature" msgstr "Input Temperature"
msgid "Color temperature of the input's white point"
msgstr "Color temperature of the input's white point"
msgid "Input Tint" msgid "Input Tint"
msgstr "Input Tint" msgstr "Input Tint"
msgid "Color tint of the input's white point (the default of 10 matches daylight)"
msgstr "Color tint of the input's white point (the default of 10 matches daylight)"
msgid "Input White Point" msgid "Input White Point"
msgstr "Input White Point" msgstr "Input White Point"
msgid "Correction for shadows"
msgstr "Correction for shadows"
msgid "Correction for entire tonal range"
msgstr "Correction for entire tonal range"
msgid "Basis" msgid "Basis"
msgstr "Basis" msgstr "Basis"
msgid "Support negative color by using this as the RGB basis"
msgstr "Support negative color by using this as the RGB basis"
msgid "Output Temperature" msgid "Output Temperature"
msgstr "Output Temperature" msgstr "Output Temperature"
msgid "Color temperature of the output's white point"
msgstr "Color temperature of the output's white point"
msgid "Output Tint" msgid "Output Tint"
msgstr "Output Tint" msgstr "Output Tint"
msgid "Color tint of the output's white point (the default of 10 matches daylight)"
msgstr "Color tint of the output's white point (the default of 10 matches daylight)"
msgid "Output White Point" msgid "Output White Point"
msgstr "Output White Point" msgstr "Output White Point"
@@ -45105,38 +45037,18 @@ msgid "X2"
msgstr "X2" msgstr "X2"
msgid "Right edge of the cropping rectangle"
msgstr "Right edge of the cropping rectangle"
msgid "Y2" msgid "Y2"
msgstr "Y2" msgstr "Y2"
msgid "Bottom edge of the cropping rectangle"
msgstr "Bottom edge of the cropping rectangle"
msgid "X1" msgid "X1"
msgstr "X1" msgstr "X1"
msgid "Left edge of the cropping rectangle"
msgstr "Left edge of the cropping rectangle"
msgid "Y1" msgid "Y1"
msgstr "Y1" msgstr "Y1"
msgid "Top edge of the cropping rectangle"
msgstr "Top edge of the cropping rectangle"
msgid "Use relative values to crop image"
msgstr "Use relative values to crop image"
msgid "Crop Image Size" msgid "Crop Image Size"
msgstr "Crop Image Size" msgstr "Crop Image Size"
@@ -45630,8 +45542,8 @@ msgid "Apply gamma correction"
msgstr "Apply gamma correction" msgstr "Apply gamma correction"
msgid "Glare " msgid "Glare"
msgstr "Glare " msgstr "Glare"
msgid "Add lens flares, fog and glows around bright parts of the image" msgid "Add lens flares, fog and glows around bright parts of the image"
@@ -46564,6 +46476,10 @@ msgid "Input render passes from a scene render"
msgstr "Input render passes from a scene render" msgstr "Input render passes from a scene render"
msgid "Greater"
msgstr "Greater"
msgid "Rotate" msgid "Rotate"
msgstr "Rotate" msgstr "Rotate"
@@ -46804,10 +46720,6 @@ msgid "Offset an image"
msgstr "Offset an image" msgstr "Offset an image"
msgid "Use relative (fraction of input image size) values to define translation"
msgstr "Use relative (fraction of input image size) values to define translation"
msgid "Repeats image on a specific axis" msgid "Repeats image on a specific axis"
msgstr "Repeats image on a specific axis" msgstr "Repeats image on a specific axis"
@@ -46968,22 +46880,22 @@ msgid "Axis Angle to Rotation"
msgstr "Axis Angle to Rotation" msgstr "Axis Angle to Rotation"
msgid "Boolean Math"
msgstr "Boolean Math"
msgid "And" msgid "And"
msgstr "And" msgstr "And"
msgid "True when both inputs are true"
msgstr "True when both inputs are true"
msgid "Or" msgid "Or"
msgstr "Or" msgstr "Or"
msgid "Boolean Math"
msgstr "Boolean Math"
msgid "True when both inputs are true"
msgstr "True when both inputs are true"
msgid "True when at least one input is true" msgid "True when at least one input is true"
msgstr "True when at least one input is true" msgstr "True when at least one input is true"
@@ -49126,10 +49038,6 @@ msgid "Keep Last Segment"
msgstr "Keep Last Segment" msgstr "Keep Last Segment"
msgid "Don't collapse a curves to single points if they are shorter than the given length. The collapsing behavior exists for compatibility reasons."
msgstr "Don't collapse a curves to single points if they are shorter than the given length. The collapsing behavior exists for compatibility reasons."
msgid "How to specify the amount of samples" msgid "How to specify the amount of samples"
msgstr "How to specify the amount of samples" msgstr "How to specify the amount of samples"
@@ -52782,6 +52690,34 @@ msgid "Input to use when the socket is unconnected. Requires \"Hide Value\"."
msgstr "Input to use when the socket is unconnected. Requires \"Hide Value\"." msgstr "Input to use when the socket is unconnected. Requires \"Hide Value\"."
msgid "The node socket's default value"
msgstr "The node socket's default value"
msgid "The index from the context"
msgstr "The index from the context"
msgid "ID or Index"
msgstr "ID or Index"
msgid "The \"id\" attribute if available, otherwise the index"
msgstr "The \"id\" attribute if available, otherwise the index"
msgid "The geometry's normal direction"
msgstr "The geometry's normal direction"
msgid "The position from the context"
msgstr "The position from the context"
msgid "Transformation of each instance from the geometry context"
msgstr "Transformation of each instance from the geometry context"
msgid "Socket description" msgid "Socket description"
msgstr "Socket description" msgstr "Socket description"
@@ -54372,10 +54308,6 @@ msgid "Change Factor"
msgstr "Change Factor" msgstr "Change Factor"
msgid "Connect two nodes without clicking a specific socket (automatically determined"
msgstr "Connect two nodes without clicking a specific socket (automatically determined"
msgctxt "Operator" msgctxt "Operator"
msgid "Lazy Connect" msgid "Lazy Connect"
msgstr "Lazy Connect" msgstr "Lazy Connect"
@@ -58424,6 +58356,14 @@ msgid "Enable easier reuse of a data-block through the Asset Browser, with the h
msgstr "Enable easier reuse of a data-block through the Asset Browser, with the help of customizable metadata (like previews, descriptions and tags)" msgstr "Enable easier reuse of a data-block through the Asset Browser, with the help of customizable metadata (like previews, descriptions and tags)"
msgid "Point 1"
msgstr "Point 1"
msgid "Point 2"
msgstr "Point 2"
msgctxt "Operator" msgctxt "Operator"
msgid "Add Boid Rule" msgid "Add Boid Rule"
msgstr "Add Boid Rule" msgstr "Add Boid Rule"
@@ -59879,11 +59819,6 @@ msgid "Remove Exporter"
msgstr "Remove Exporter" msgstr "Remove Exporter"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Selected to Active Objects Collection"
msgstr "Add Selected to Active Objects Collection"
msgid "Add selected objects to one of the collections the active-object is part of. Optionally add to \"All Collections\" to ensure selected objects are included in the same collections as the active object" msgid "Add selected objects to one of the collections the active-object is part of. Optionally add to \"All Collections\" to ensure selected objects are included in the same collections as the active object"
msgstr "Add selected objects to one of the collections the active-object is part of. Optionally add to \"All Collections\" to ensure selected objects are included in the same collections as the active object" msgstr "Add selected objects to one of the collections the active-object is part of. Optionally add to \"All Collections\" to ensure selected objects are included in the same collections as the active object"
@@ -61138,10 +61073,6 @@ msgid "Select similar curve points by property type"
msgstr "Select similar curve points by property type" msgstr "Select similar curve points by property type"
msgid "Greater"
msgstr "Greater"
msgid "Less" msgid "Less"
msgstr "Less" msgstr "Less"
@@ -75855,10 +75786,6 @@ msgid "Duplicate Shape Key"
msgstr "Duplicate Shape Key" msgstr "Duplicate Shape Key"
msgid "Duplicate the acive shape key"
msgstr "Duplicate the acive shape key"
msgctxt "Operator" msgctxt "Operator"
msgid "Change the Lock On Shape Keys" msgid "Change the Lock On Shape Keys"
msgstr "Change the Lock On Shape Keys" msgstr "Change the Lock On Shape Keys"
@@ -78682,10 +78609,6 @@ msgid "Remove selected points"
msgstr "Remove selected points" msgstr "Remove selected points"
msgid "Copy selected points "
msgstr "Copy selected points "
msgid "(De)select all point cloud" msgid "(De)select all point cloud"
msgstr "(De)select all point cloud" msgstr "(De)select all point cloud"
@@ -79310,6 +79233,10 @@ msgid "All bones affected by active Keying Set"
msgstr "All bones affected by active Keying Set" msgstr "All bones affected by active Keying Set"
msgid "Parents"
msgstr "Parents"
msgctxt "Operator" msgctxt "Operator"
msgid "Select Connected" msgid "Select Connected"
msgstr "Select Connected" msgstr "Select Connected"
@@ -83455,11 +83382,6 @@ msgid "Swap the two inputs of the effect strip"
msgstr "Swap the two inputs of the effect strip" msgstr "Swap the two inputs of the effect strip"
msgctxt "Operator"
msgid "Move cursor"
msgstr "Move cursor"
msgid "Move cursor in text" msgid "Move cursor in text"
msgstr "Move cursor in text" msgstr "Move cursor in text"
@@ -83511,10 +83433,6 @@ msgid "Toggle text editing"
msgstr "Toggle text editing" msgstr "Toggle text editing"
msgid "Paste text to clipboard"
msgstr "Paste text to clipboard"
msgctxt "Operator" msgctxt "Operator"
msgid "Insert Character" msgid "Insert Character"
msgstr "Insert Character" msgstr "Insert Character"
@@ -87661,10 +87579,6 @@ msgid "Export COLLADA (Legacy)"
msgstr "Export COLLADA (Legacy)" msgstr "Export COLLADA (Legacy)"
msgid "Save a Collada file"
msgstr "Save a Collada file"
msgid "Only Selected UV Map" msgid "Only Selected UV Map"
msgstr "Only Selected UV Map" msgstr "Only Selected UV Map"
@@ -87982,10 +87896,6 @@ msgid "Import COLLADA (Legacy)"
msgstr "Import COLLADA (Legacy)" msgstr "Import COLLADA (Legacy)"
msgid "Load a Collada file"
msgstr "Load a Collada file"
msgid "Auto Connect" msgid "Auto Connect"
msgstr "Auto Connect" msgstr "Auto Connect"
@@ -88498,10 +88408,6 @@ msgid "Detect Cyclic Curves"
msgstr "Detect Cyclic Curves" msgstr "Detect Cyclic Curves"
msgid "Join curve endpoints if overlapping control points are detected(if disabled, no curves will be cyclic)"
msgstr "Join curve endpoints if overlapping control points are detected(if disabled, no curves will be cyclic)"
msgid "Path Separator" msgid "Path Separator"
msgstr "Path Separator" msgstr "Path Separator"
@@ -90816,10 +90722,6 @@ msgid "Bleed"
msgstr "Bleed" msgstr "Bleed"
msgid "Extend paint beyond the faces UVs to reduce seams (in pixels, slower)"
msgstr "Extend paint beyond the faces UVs to reduce seams (in pixels, slower)"
msgid "Stencil Color" msgid "Stencil Color"
msgstr "Stencil Color" msgstr "Stencil Color"
@@ -91072,6 +90974,14 @@ msgid "Panel containing UI elements"
msgstr "Panel containing UI elements" msgstr "Panel containing UI elements"
msgid "Overlays"
msgstr "Overlays"
msgid "Guides"
msgstr "Guides"
msgid "Viewer Node" msgid "Viewer Node"
msgstr "Viewer Node" msgstr "Viewer Node"
@@ -91112,10 +91022,6 @@ msgid "Drawing Plane"
msgstr "Drawing Plane" msgstr "Drawing Plane"
msgid "Guides"
msgstr "Guides"
msgid "Grease Pencil Options" msgid "Grease Pencil Options"
msgstr "Grease Pencil Options" msgstr "Grease Pencil Options"
@@ -91136,6 +91042,10 @@ msgid "Multi Frame"
msgstr "Multi Frame" msgstr "Multi Frame"
msgid "Compositor"
msgstr "Compositor"
msgid "Auto-Masking" msgid "Auto-Masking"
msgstr "Auto-Masking" msgstr "Auto-Masking"
@@ -91208,14 +91118,6 @@ msgid "Render Pass"
msgstr "Render Pass" msgstr "Render Pass"
msgid "Compositor"
msgstr "Compositor"
msgid "Overlays"
msgstr "Overlays"
msgid "Import Settings" msgid "Import Settings"
msgstr "Import Settings" msgstr "Import Settings"
@@ -94803,10 +94705,6 @@ msgid "Online Access"
msgstr "Online Access" msgstr "Online Access"
msgid "The user has been shown the \"Online Access\" prompt and make a choice"
msgstr "The user has been shown the \"Online Access\" prompt and make a choice"
msgid "Active Asset Library" msgid "Active Asset Library"
msgstr "Active Asset Library" msgstr "Active Asset Library"
@@ -96889,10 +96787,6 @@ msgid "Path Relative"
msgstr "Path Relative" msgstr "Path Relative"
msgid "Property is a path which supports the \"//\" prefix, signifying the location as relative to the \".blend\" files directory"
msgstr "Property is a path which supports the \"//\" prefix, signifying the location as relative to the \".blend\" files directory"
msgid "Read Only" msgid "Read Only"
msgstr "Read Only" msgstr "Read Only"
@@ -100744,10 +100638,6 @@ msgid "PPM Base"
msgstr "PPM Base" msgstr "PPM Base"
msgid "The unit multiplier for pixels per meter"
msgstr "The unit multiplier for pixels per meter"
msgid "PPM Factor" msgid "PPM Factor"
msgstr "PPM Factor" msgstr "PPM Factor"
@@ -105629,18 +105519,6 @@ msgid "Attribute domain to display"
msgstr "Attribute domain to display" msgstr "Attribute domain to display"
msgid "Columns"
msgstr "Columns"
msgid "Persistent data associated with spreadsheet columns"
msgstr "Persistent data associated with spreadsheet columns"
msgid "Display Context Path Collapsed"
msgstr "Display Context Path Collapsed"
msgid "Geometry Component" msgid "Geometry Component"
msgstr "Geometry Component" msgstr "Geometry Component"
@@ -106265,6 +106143,14 @@ msgid "Display overlays like UV Maps and Metadata"
msgstr "Display overlays like UV Maps and Metadata" msgstr "Display overlays like UV Maps and Metadata"
msgid "Text Info"
msgstr "Text Info"
msgid "Display overlay text"
msgstr "Display overlay text"
msgid "Get the node tree path as a string" msgid "Get the node tree path as a string"
msgstr "Get the node tree path as a string" msgstr "Get the node tree path as a string"
@@ -106747,6 +106633,10 @@ msgid "Text Value"
msgstr "Text Value" msgstr "Text Value"
msgid "Columns"
msgstr "Columns"
msgid "Stereo 3D Display" msgid "Stereo 3D Display"
msgstr "Stereo 3D Display" msgstr "Stereo 3D Display"
@@ -107697,6 +107587,18 @@ msgid "Color balance lift (shadows)"
msgstr "Color balance lift (shadows)" msgstr "Color balance lift (shadows)"
msgid "Correction for entire tonal range"
msgstr "Correction for entire tonal range"
msgid "Correction for midtones"
msgstr "Correction for midtones"
msgid "Correction for highlights"
msgstr "Correction for highlights"
msgid "Strip Color Balance" msgid "Strip Color Balance"
msgstr "Strip Color Balance" msgstr "Strip Color Balance"
@@ -109692,10 +109594,6 @@ msgid "Selected Strips"
msgstr "Selected Strips" msgstr "Selected Strips"
msgid "Selected text"
msgstr "Selected text"
msgid "Text strip editing selection" msgid "Text strip editing selection"
msgstr "Text strip editing selection" msgstr "Text strip editing selection"
@@ -110737,6 +110635,10 @@ msgid "Number of steps to break transformation into for face nearest snapping"
msgstr "Number of steps to break transformation into for face nearest snapping" msgstr "Number of steps to break transformation into for face nearest snapping"
msgid "Snap to Strips"
msgstr "Snap to Strips"
msgid "Snap Target" msgid "Snap Target"
msgstr "Snap Target" msgstr "Snap Target"
@@ -112208,10 +112110,6 @@ msgid "Show Text"
msgstr "Show Text" msgstr "Show Text"
msgid "Display overlay text"
msgstr "Display overlay text"
msgid "Display Vertex Normals" msgid "Display Vertex Normals"
msgstr "Display Vertex Normals" msgstr "Display Vertex Normals"
@@ -124037,10 +123935,6 @@ msgid "Muted Strips"
msgstr "Muted Strips" msgstr "Muted Strips"
msgid "Snap to Strips"
msgstr "Snap to Strips"
msgctxt "Operator" msgctxt "Operator"
msgid "Set Preview Range to Strips" msgid "Set Preview Range to Strips"
msgstr "Set Preview Range to Strips" msgstr "Set Preview Range to Strips"
@@ -124337,18 +124231,6 @@ msgid "Two or more channels are needed below this strip"
msgstr "Two or more channels are needed below this strip" msgstr "Two or more channels are needed below this strip"
msgid "No active context"
msgstr "No active context"
msgid "No active viewer node"
msgstr "No active viewer node"
msgid "Invalid id"
msgstr "Invalid id"
msgid "Wrap Around" msgid "Wrap Around"
msgstr "Wrap Around" msgstr "Wrap Around"
@@ -124775,11 +124657,6 @@ msgid "Load Factory Blender Settings"
msgstr "Load Factory Blender Settings" msgstr "Load Factory Blender Settings"
msgctxt "Operator"
msgid "Collada (.dae) (Legacy)"
msgstr "Collada (.dae) (Legacy)"
msgctxt "Operator" msgctxt "Operator"
msgid "Alembic (.abc)" msgid "Alembic (.abc)"
msgstr "Alembic (.abc)" msgstr "Alembic (.abc)"
@@ -124810,6 +124687,11 @@ msgid "STL (.stl)"
msgstr "STL (.stl)" msgstr "STL (.stl)"
msgctxt "Operator"
msgid "Collada (.dae) (Legacy)"
msgstr "Collada (.dae) (Legacy)"
msgctxt "Operator" msgctxt "Operator"
msgid "Render Image" msgid "Render Image"
msgstr "Render Image" msgstr "Render Image"
@@ -126473,10 +126355,6 @@ msgid "Floor"
msgstr "Floor" msgstr "Floor"
msgid "Text Info"
msgstr "Text Info"
msgid "Statistics" msgid "Statistics"
msgstr "Statistics" msgstr "Statistics"
@@ -127572,10 +127450,6 @@ msgid "Locations"
msgstr "Locations" msgstr "Locations"
msgid "Parents"
msgstr "Parents"
msgid "Refine Method" msgid "Refine Method"
msgstr "Refine Method" msgstr "Refine Method"
@@ -129951,10 +129825,6 @@ msgid "%d bones aligned to bone '%s'"
msgstr "%d bones aligned to bone '%s'" msgstr "%d bones aligned to bone '%s'"
msgid "New bone name collides with an existing vertex group name, vertex group names are unchanged."
msgstr "New bone name collides with an existing vertex group name, vertex group names are unchanged."
msgid "Active object is not a selected armature" msgid "Active object is not a selected armature"
msgstr "Active object is not a selected armature" msgstr "Active object is not a selected armature"
@@ -131965,10 +131835,6 @@ msgid "Samples Transform"
msgstr "Samples Transform" msgstr "Samples Transform"
msgid "Close"
msgstr "Close"
msgid "Use Schema" msgid "Use Schema"
msgstr "Use Schema" msgstr "Use Schema"
@@ -132238,6 +132104,10 @@ msgid "No intersections found"
msgstr "No intersections found" msgstr "No intersections found"
msgid "Close"
msgstr "Close"
msgid "Stop" msgid "Stop"
msgstr "Stop" msgstr "Stop"
@@ -132538,10 +132408,6 @@ msgid "No mesh data to join"
msgstr "No mesh data to join" msgstr "No mesh data to join"
msgid "Selected meshes must have equal numbers of vertices"
msgstr "Selected meshes must have equal numbers of vertices"
msgid "No additional selected meshes with equal vertex count to join" msgid "No additional selected meshes with equal vertex count to join"
msgstr "No additional selected meshes with equal vertex count to join" msgstr "No additional selected meshes with equal vertex count to join"
@@ -134553,10 +134419,6 @@ msgid "File not found '%s'"
msgstr "File not found '%s'" msgstr "File not found '%s'"
msgid "No asset library available to save to"
msgstr "No asset library available to save to"
msgid "Asset library is not editable" msgid "Asset library is not editable"
msgstr "Asset library is not editable" msgstr "Asset library is not editable"
@@ -137309,6 +137171,10 @@ msgid "(Geometry)"
msgstr "(Geometry)" msgstr "(Geometry)"
msgid "For Each Element"
msgstr "For Each Element"
msgid "" msgid ""
"Byte Color (sRGB encoded):\n" "Byte Color (sRGB encoded):\n"
"{} {} {} {}" "{} {} {} {}"
@@ -139956,34 +139822,6 @@ msgid "Registering node socket class: '%s' is too long, maximum length is %d"
msgstr "Registering node socket class: '%s' is too long, maximum length is %d" msgstr "Registering node socket class: '%s' is too long, maximum length is %d"
msgid "The node socket's default value"
msgstr "The node socket's default value"
msgid "The index from the context"
msgstr "The index from the context"
msgid "ID or Index"
msgstr "ID or Index"
msgid "The \"id\" attribute if available, otherwise the index"
msgstr "The \"id\" attribute if available, otherwise the index"
msgid "The geometry's normal direction"
msgstr "The geometry's normal direction"
msgid "The position from the context"
msgstr "The position from the context"
msgid "Transformation of each instance from the geometry context"
msgstr "Transformation of each instance from the geometry context"
msgid "Parent is not part of the interface" msgid "Parent is not part of the interface"
msgstr "Parent is not part of the interface" msgstr "Parent is not part of the interface"
@@ -141393,30 +141231,10 @@ msgid "Disabled, built without OpenSubdiv"
msgstr "Disabled, built without OpenSubdiv" msgstr "Disabled, built without OpenSubdiv"
msgid "Bake Path"
msgstr "Bake Path"
msgid "Warnings ({})"
msgstr "Warnings ({})"
msgid "Output Attributes"
msgstr "Output Attributes"
msgid "Manage"
msgstr "Manage"
msgid "Cannot load the baked data" msgid "Cannot load the baked data"
msgstr "Cannot load the baked data" msgstr "Cannot load the baked data"
msgid "No named attributes used"
msgstr "No named attributes used"
msgid "Missing property for input socket \"%s\"" msgid "Missing property for input socket \"%s\""
msgstr "Missing property for input socket \"%s\"" msgstr "Missing property for input socket \"%s\""
@@ -141824,6 +141642,26 @@ msgid "Despill Channel:"
msgstr "Despill Channel:" msgstr "Despill Channel:"
msgid "Correction for shadows"
msgstr "Correction for shadows"
msgid "Color temperature of the input's white point"
msgstr "Color temperature of the input's white point"
msgid "Color tint of the input's white point (the default of 10 matches daylight)"
msgstr "Color tint of the input's white point (the default of 10 matches daylight)"
msgid "Color temperature of the output's white point"
msgstr "Color temperature of the output's white point"
msgid "Color tint of the output's white point (the default of 10 matches daylight)"
msgstr "Color tint of the output's white point (the default of 10 matches daylight)"
msgid "Master" msgid "Master"
msgstr "Master" msgstr "Master"
@@ -141968,10 +141806,6 @@ msgid "Streaks Angle"
msgstr "Streaks Angle" msgstr "Streaks Angle"
msgid "Glare"
msgstr "Glare"
msgid "The image with the generated glare added" msgid "The image with the generated glare added"
msgstr "The image with the generated glare added" msgstr "The image with the generated glare added"
@@ -142669,14 +142503,6 @@ msgid "Position of the end control point of the curve"
msgstr "Position of the end control point of the curve" msgstr "Position of the end control point of the curve"
msgid "Point 1"
msgstr "Point 1"
msgid "Point 2"
msgstr "Point 2"
msgid "Point 3" msgid "Point 3"
msgstr "Point 3" msgstr "Point 3"
@@ -143143,10 +142969,6 @@ msgid "Generated Geometry"
msgstr "Generated Geometry" msgstr "Generated Geometry"
msgid "For Each Element"
msgstr "For Each Element"
msgid "Each output field has to correspond to a geometry that is above it" msgid "Each output field has to correspond to a geometry that is above it"
msgstr "Each output field has to correspond to a geometry that is above it" msgstr "Each output field has to correspond to a geometry that is above it"
@@ -144479,6 +144301,26 @@ msgid "Number of voxels in the Z axis"
msgstr "Number of voxels in the Z axis" msgstr "Number of voxels in the Z axis"
msgid "Warnings ({})"
msgstr "Warnings ({})"
msgid "Bake Path"
msgstr "Bake Path"
msgid "Output Attributes"
msgstr "Output Attributes"
msgid "Manage"
msgstr "Manage"
msgid "No named attributes used"
msgstr "No named attributes used"
msgid "Recursive closure is not allowed" msgid "Recursive closure is not allowed"
msgstr "Recursive closure is not allowed" msgstr "Recursive closure is not allowed"

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Alpha (b'd87e0ecb614e')\n" "Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Alpha (b'ba454989554a')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-05-19 11:37+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-05-26 07:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-14 08:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-04-14 08:15+0000\n"
"Last-Translator: william sélifet <williamselifet@live.be>\n" "Last-Translator: william sélifet <williamselifet@live.be>\n"
"Language-Team: Esperanto <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/eo/>\n" "Language-Team: Esperanto <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/eo/>\n"

View File

@@ -1,10 +1,10 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Alpha (b'd87e0ecb614e')\n" "Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Alpha (b'ba454989554a')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-05-19 11:37+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-05-26 07:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-05-09 07:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-05-20 00:59+0000\n"
"Last-Translator: Gabriel Gazzán <gabcorreo@gmail.com>\n" "Last-Translator: Gabriel Gazzán <gabcorreo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/es/>\n" "Language-Team: Spanish <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/es/>\n"
"Language: es\n" "Language: es\n"
@@ -4264,10 +4264,22 @@ msgid "Display Type"
msgstr "Tipo de visualización" msgstr "Tipo de visualización"
msgid "Armature Defined"
msgstr "Definido en el esqueleto"
msgid "Use display mode from armature (default)"
msgstr "Usar el modo de presentación del esqueleto (predefinido)"
msgid "Octahedral" msgid "Octahedral"
msgstr "Octaedros" msgstr "Octaedros"
msgid "Display bones as octahedral shape"
msgstr "Muestra los huesos en forma de octaedros"
msgid "Stick" msgid "Stick"
msgstr "Bastones" msgstr "Bastones"
@@ -4800,6 +4812,10 @@ msgid "Has Direction"
msgstr "Tiene dirección" msgstr "Tiene dirección"
msgid "Has Dyntopo"
msgstr "Tiene topología dinámica"
msgid "Has Gravity" msgid "Has Gravity"
msgstr "Tiene gravedad" msgstr "Tiene gravedad"
@@ -7969,6 +7985,10 @@ msgid "Specify how existing transformations and the action channels are combined
msgstr "Permite especificar cómo serán combinadas las transformaciones y los canales de la acción" msgstr "Permite especificar cómo serán combinadas las transformaciones y los canales de la acción"
msgid "Replace the original transformation with the action channels"
msgstr "Reemplazar las transformaciones originales con los canales de la acción"
msgid "Before Original (Full)" msgid "Before Original (Full)"
msgstr "Antes de la original (completa)" msgstr "Antes de la original (completa)"
@@ -9620,10 +9640,6 @@ msgid "Target Z"
msgstr "Z del objetivo" msgstr "Z del objetivo"
msgid "Target's Z axis, not World Z axis, will constraint the Up direction"
msgstr "El eje Z del objetivo (en vez del global) será el que restrinja la dirección hacia arriba"
msgid "Transform Cache Constraint" msgid "Transform Cache Constraint"
msgstr "Restricción de caché de transformaciones" msgstr "Restricción de caché de transformaciones"
@@ -16043,10 +16059,6 @@ msgid "Surface Emission"
msgstr "Emisión en la superficie" msgstr "Emisión en la superficie"
msgid "Controls fluid emission from the mesh surface (higher value results in emission further away from the mesh surface"
msgstr "Controla la emisión del fluido a partir de la superficie de la malla (valores más altos producen una emisión más apartada de la superficie de la misma)"
msgid "Temperature Difference" msgid "Temperature Difference"
msgstr "Diferencia de temperatura" msgstr "Diferencia de temperatura"
@@ -17931,10 +17943,6 @@ msgid "Color tag 8"
msgstr "Color 8" msgstr "Color 8"
msgid "The layer groups is expanded in the UI"
msgstr "Los grupos de capas estarán expandidos en la interfaz"
msgid "Grease Pencil Group" msgid "Grease Pencil Group"
msgstr "Grupo de Grease Pencil" msgstr "Grupo de Grease Pencil"
@@ -18240,18 +18248,10 @@ msgid "Is Layered Action"
msgstr "Es acción con capas" msgstr "Es acción con capas"
msgid "Return whether this is a layered Action. An empty Action considered as both a 'layered' and a 'layered' Action."
msgstr "Indica si esta es una acción con capas. Una acción vacía será considerada tanto 'con capas' como 'sin capas'."
msgid "Is Legacy Action" msgid "Is Legacy Action"
msgstr "Es acción antigua" msgstr "Es acción antigua"
msgid "Return whether this is a legacy Action. Legacy Actions have no layers or slots. An empty Action considered as both a 'legacy' and a 'layered' Action. Since Blender 4.4 actions are automatically updated to layered actions, and thus this will only return True when the action is empty"
msgstr "Indica si se trata de una acción antigua o no. Las acciones antiguas no contienen capas ni contenedores. Una acción vacía será considerada tanto una acción 'antigua' como una 'con capas'. A partir de Blender 4.4 las acciones serán actualizadas automáticamente a acciones con capas, por lo tanto esta salida sólo será verdadera cuando la acción se encuentre vacía"
msgid "Is Empty" msgid "Is Empty"
msgstr "Es vacía" msgstr "Es vacía"
@@ -20936,10 +20936,6 @@ msgid "Cycles Custom Camera Settings"
msgstr "Opciones de cámara personalizada de Cycles" msgstr "Opciones de cámara personalizada de Cycles"
msgid "Parameters for custom (OSL-based) Cameras"
msgstr "Parámetros para cámaras personalizadas (basadas en OSL)"
msgid "Apparent size of the Camera object in the 3D View" msgid "Apparent size of the Camera object in the 3D View"
msgstr "Tamaño aparente de la cámara en la vista 3D" msgstr "Tamaño aparente de la cámara en la vista 3D"
@@ -23566,6 +23562,10 @@ msgid "Node tree for node based lights"
msgstr "Árbol de nodos para luces basadas en nodos" msgstr "Árbol de nodos para luces basadas en nodos"
msgid "Normalize"
msgstr "Normalizar"
msgid "Specular Factor" msgid "Specular Factor"
msgstr "Factor de especularidad" msgstr "Factor de especularidad"
@@ -23660,10 +23660,6 @@ msgid "Power"
msgstr "Potencia" msgstr "Potencia"
msgid "Light energy emitted over the entire area of the light in all directions"
msgstr "Energía lumínica emitida por el área completa de la luz, en todas direcciones"
msgid "Shadow Buffer Clip Start" msgid "Shadow Buffer Clip Start"
msgstr "Buffer sombras inicio recorte" msgstr "Buffer sombras inicio recorte"
@@ -23776,10 +23772,6 @@ msgid "Directional cone Light"
msgstr "Luz direccional de haz cónico" msgstr "Luz direccional de haz cónico"
msgid "The energy this light would emit over its entire area if it wasn't limited by the spot angle"
msgstr "La energía que emitiría esta luz en su área completa, si no estuviera limitada por el ángulo del foco"
msgid "Show Cone" msgid "Show Cone"
msgstr "Mostrar cono" msgstr "Mostrar cono"
@@ -26038,10 +26030,6 @@ msgid "Shadow Terminator Normal Offset"
msgstr "Desplazar normal de terminador de sombras" msgstr "Desplazar normal de terminador de sombras"
msgid "Offset rays from the surface to reduce shadow terminator artifact on low poly geometry.Only affect triangles that are affected by the geometry offset"
msgstr "Desplaza los rayos de la superficie para reducir defectos del terminador de sombras en geometrías de bajos polígonos. Sólo afecta a los triángulos afectados por el desplazamiento de la superficie"
msgid "Shadow Terminator Shading Offset" msgid "Shadow Terminator Shading Offset"
msgstr "Desplazar sombreado de terminador de sombras" msgstr "Desplazar sombreado de terminador de sombras"
@@ -31080,6 +31068,24 @@ msgid "WhOut"
msgstr "RdFuera" msgstr "RdFuera"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "Wheel Left"
msgstr "Rueda izquierda"
msgid "WhLeft"
msgstr "RdIzquierda"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "Wheel Right"
msgstr "Rueda derecha"
msgid "WhRight"
msgstr "RdDerecha"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "A" msgid "A"
msgstr "A" msgstr "A"
@@ -43492,10 +43498,6 @@ msgid "Reconstructed"
msgstr "Reconstruida" msgstr "Reconstruida"
msgid "Is tracking data contains valid reconstruction information"
msgstr "Si los datos de rastreo contienen información válida de reconstrucción"
msgid "Movie tracking settings" msgid "Movie tracking settings"
msgstr "Opciones de rastreo de película" msgstr "Opciones de rastreo de película"
@@ -43748,10 +43750,6 @@ msgid "Use a Grease Pencil data-block as a mask to use only specified areas of p
msgstr "Usar un bloque de datos de Grease Pencil como máscara, para usar sólo las áreas patrón especificadas al rastrear" msgstr "Usar un bloque de datos de Grease Pencil como máscara, para usar sólo las áreas patrón especificadas al rastrear"
msgid "Normalize"
msgstr "Normalizar"
msgid "Normalize light intensities while tracking (slower)" msgid "Normalize light intensities while tracking (slower)"
msgstr "Normalizar las intensidades de luz al rastrear (más lento)" msgstr "Normalizar las intensidades de luz al rastrear (más lento)"
@@ -44469,10 +44467,18 @@ msgid "Overlay a foreground image onto a background image"
msgstr "Permite superponer una imagen, delante de otra imagen de fondo" msgstr "Permite superponer una imagen, delante de otra imagen de fondo"
msgid "Mix Factor. (Deprecated: Unused.)"
msgstr "Factor de mezcla. (Obsoleto: No usado.)"
msgid "Convert Premultiplied" msgid "Convert Premultiplied"
msgstr "Convertir en premultiplicado" msgstr "Convertir en premultiplicado"
msgid "(Deprecated: Use Straight Alpha input instead.)"
msgstr "(Obsoleto: Usar la entrada Alfa directo.)"
msgid "Smooth away jagged edges" msgid "Smooth away jagged edges"
msgstr "Permite suavizar bordes serruchados" msgstr "Permite suavizar bordes serruchados"
@@ -44602,6 +44608,10 @@ msgid "Extend bounds of the input image to fully fit blurred image"
msgstr "Extiende los límites de la imagen original para ajustarlos completamente al desenfoque producido" msgstr "Extiende los límites de la imagen original para ajustarlos completamente al desenfoque producido"
msgid "Apply filter on gamma corrected values. (Deprecated: Unused. Use Gamma node instead.)"
msgstr "Aplica el filtro a los valores con el gama corregido. (Obsoleto: No usado. Usar el nodo Gama.)"
msgid "Use relative (percent) values to define blur radius" msgid "Use relative (percent) values to define blur radius"
msgstr "Usa valores relativos (porcentuales) para definir el radio de desenfoque" msgstr "Usa valores relativos (porcentuales) para definir el radio de desenfoque"
@@ -44626,6 +44636,14 @@ msgid "Max Blur"
msgstr "Desenfoque máx" msgstr "Desenfoque máx"
msgid "Blur limit, maximum CoC radius. (Deprecated: Unused.)"
msgstr "Límite de desenfoque, radio máximo de CdC. (Obsoleto: No usado.)"
msgid "Extend bounds of the input image to fully fit blurred image. (Deprecated: Use Extend Bounds input instead.)"
msgstr "Extiende los límites de la imagen de entrada hasta comprender completamente a la imagen desenfocada. (Obsoleto: Usar la entrada Extender límites.)"
msgid "Bokeh Image" msgid "Bokeh Image"
msgstr "Imagen para bokeh" msgstr "Imagen para bokeh"
@@ -44872,66 +44890,30 @@ msgid "Chromatic adaption from a different white point"
msgstr "Adaptación cromática desde un punto de blanco distinto" msgstr "Adaptación cromática desde un punto de blanco distinto"
msgid "Correction for highlights"
msgstr "Corrección para luces"
msgid "Correction for midtones"
msgstr "Corrección para medios tonos"
msgid "Input Temperature" msgid "Input Temperature"
msgstr "Temperatura de entrada" msgstr "Temperatura de entrada"
msgid "Color temperature of the input's white point"
msgstr "Temperatura de color del punto de blanco de entrada"
msgid "Input Tint" msgid "Input Tint"
msgstr "Tinte de entrada" msgstr "Tinte de entrada"
msgid "Color tint of the input's white point (the default of 10 matches daylight)"
msgstr "Tinte de color del punto de blanco de entrada (el valor predefinido de 10 representará a la luz de día)"
msgid "Input White Point" msgid "Input White Point"
msgstr "Punto de blanco de entrada" msgstr "Punto de blanco de entrada"
msgid "Correction for shadows"
msgstr "Corrección para sombras"
msgid "Correction for entire tonal range"
msgstr "Corrección para el rango tonal completo"
msgid "Basis" msgid "Basis"
msgstr "Base" msgstr "Base"
msgid "Support negative color by using this as the RGB basis"
msgstr "Soportar colores negativos usando esto como la base de RVA"
msgid "Output Temperature" msgid "Output Temperature"
msgstr "Temperatura de salida" msgstr "Temperatura de salida"
msgid "Color temperature of the output's white point"
msgstr "Temperatura de color del punto de blanco de salida"
msgid "Output Tint" msgid "Output Tint"
msgstr "Tinte de salida" msgstr "Tinte de salida"
msgid "Color tint of the output's white point (the default of 10 matches daylight)"
msgstr "Tinte de color del punto de blanco de salida (el valor predefinido de 10 representará a la luz de día)"
msgid "Output White Point" msgid "Output White Point"
msgstr "Punto de blanco de salida" msgstr "Punto de blanco de salida"
@@ -44969,90 +44951,46 @@ msgid "Highlights Contrast"
msgstr "Contraste luces" msgstr "Contraste luces"
msgid "Highlights contrast. (Deprecated: Use Highlights Contrast input instead."
msgstr "Contraste luces. (Obsoleto: Usar la entrada Contraste luces)."
msgid "Highlights Gain" msgid "Highlights Gain"
msgstr "Ganancia luces" msgstr "Ganancia luces"
msgid "Highlights gain. (Deprecated: Use Highlights Gain input instead."
msgstr "Ganancia luces. (Obsoleto: Usar la entrada Ganancia luces)."
msgid "Highlights Gamma" msgid "Highlights Gamma"
msgstr "Gama luces" msgstr "Gama luces"
msgid "Highlights gamma. (Deprecated: Use Highlights Gamma input instead."
msgstr "Gama luces. (Obsoleto: Usar la entrada Gama luces)."
msgid "Highlights Lift" msgid "Highlights Lift"
msgstr "Realce luces" msgstr "Realce luces"
msgid "Highlights lift. (Deprecated: Use Highlights Lift input instead."
msgstr "Realce luces. (Obsoleto: Usar la entrada Realce luces)."
msgid "Highlights Saturation" msgid "Highlights Saturation"
msgstr "Saturación luces" msgstr "Saturación luces"
msgid "Highlights saturation. (Deprecated: Use Highlights Saturation input instead."
msgstr "Saturación luces. (Obsoleto: Usar la entrada Saturación luces)."
msgid "Master Contrast" msgid "Master Contrast"
msgstr "Contraste general" msgstr "Contraste general"
msgid "Master contrast. (Deprecated: Use Master Contrast input instead."
msgstr "Contraste general. (Obsoleto: Usar la entrada Contraste general)."
msgid "Master Gain" msgid "Master Gain"
msgstr "Ganancia general" msgstr "Ganancia general"
msgid "Master gain. (Deprecated: Use Master Gain input instead."
msgstr "Ganancia general. (Obsoleto: Usar la entrada Ganancia general)."
msgid "Master Gamma" msgid "Master Gamma"
msgstr "Gama general" msgstr "Gama general"
msgid "Master gamma. (Deprecated: Use Master Gamma input instead."
msgstr "Gama general. (Obsoleto: Usar la entrada Gama general)."
msgid "Master Lift" msgid "Master Lift"
msgstr "Realce general" msgstr "Realce general"
msgid "Master lift. (Deprecated: Use Master Lift input instead."
msgstr "Realce general. (Obsoleto: Usar la entrada Realce general)."
msgid "Master Saturation" msgid "Master Saturation"
msgstr "Saturación general" msgstr "Saturación general"
msgid "Master saturation. (Deprecated: Use Master Saturation input instead."
msgstr "Saturación general. (Obsoleto: Usar la entrada Saturación general)."
msgid "Midtones Contrast" msgid "Midtones Contrast"
msgstr "Contraste medios tonos" msgstr "Contraste medios tonos"
msgid "Midtones contrast. (Deprecated: Use Midtones Contrast input instead."
msgstr "Contraste medios tonos. (Obsoleto: Usar la entrada Contraste medios tonos)."
msgid "Midtones End" msgid "Midtones End"
msgstr "Final medios tonos" msgstr "Final medios tonos"
@@ -45065,34 +45003,18 @@ msgid "Midtones Gain"
msgstr "Ganancia medios tonos" msgstr "Ganancia medios tonos"
msgid "Midtones gain. (Deprecated: Use Midtones Gain input instead."
msgstr "Ganancia medios tonos. (Obsoleto: Usar la entrada Ganancia medios tonos)."
msgid "Midtones Gamma" msgid "Midtones Gamma"
msgstr "Gama medios tonos" msgstr "Gama medios tonos"
msgid "Midtones gamma. (Deprecated: Use Midtones Gamma input instead."
msgstr "Gama medios tonos. (Obsoleto: Usar la entrada Gama medios tonos)."
msgid "Midtones Lift" msgid "Midtones Lift"
msgstr "Realce medios tonos" msgstr "Realce medios tonos"
msgid "Midtones lift. (Deprecated: Use Midtones Lift input instead."
msgstr "Realce medios tonos. (Obsoleto: Usar la entrada Realce medios tonos)."
msgid "Midtones Saturation" msgid "Midtones Saturation"
msgstr "Saturación medios tonos" msgstr "Saturación medios tonos"
msgid "Midtones saturation. (Deprecated: Use Midtones Saturation input instead."
msgstr "Saturación medios tonos. (Obsoleto: Usar la entrada Saturación medios tonos)."
msgid "Midtones Start" msgid "Midtones Start"
msgstr "Inicio medios tonos" msgstr "Inicio medios tonos"
@@ -45109,42 +45031,22 @@ msgid "Shadows Contrast"
msgstr "Contraste sombras" msgstr "Contraste sombras"
msgid "Shadows contrast. (Deprecated: Use Shadows Contrast input instead."
msgstr "Contraste sombras. (Obsoleto: Usar la entrada Contraste sombras)."
msgid "Shadows Gain" msgid "Shadows Gain"
msgstr "Ganancia sombras" msgstr "Ganancia sombras"
msgid "Shadows gain. (Deprecated: Use Shadows Gain input instead."
msgstr "Ganancia sombras. (Obsoleto: Usar la entrada Ganancia sombras)."
msgid "Shadows Gamma" msgid "Shadows Gamma"
msgstr "Gama sombras" msgstr "Gama sombras"
msgid "Shadows gamma. (Deprecated: Use Shadows Gamma input instead."
msgstr "Gama sombras. (Obsoleto: Usar la entrada Gama sombras)."
msgid "Shadows Lift" msgid "Shadows Lift"
msgstr "Realce sombras" msgstr "Realce sombras"
msgid "Shadows lift. (Deprecated: Use Shadows Lift input instead."
msgstr "Realce sombras. (Obsoleto: Usar la entrada Realce sombras)."
msgid "Shadows Saturation" msgid "Shadows Saturation"
msgstr "Saturación sombras" msgstr "Saturación sombras"
msgid "Shadows saturation. (Deprecated: Use Shadows Saturation input instead."
msgstr "Saturación sombras. (Obsoleto: Usar la entrada Saturación sombras)."
msgid "Color Key" msgid "Color Key"
msgstr "Recortar por color" msgstr "Recortar por color"
@@ -45381,38 +45283,18 @@ msgid "X2"
msgstr "X2" msgstr "X2"
msgid "Right edge of the cropping rectangle"
msgstr "Borde derecho del rectángulo recortado"
msgid "Y2" msgid "Y2"
msgstr "Y2" msgstr "Y2"
msgid "Bottom edge of the cropping rectangle"
msgstr "Borde inferior del rectángulo recortado"
msgid "X1" msgid "X1"
msgstr "X1" msgstr "X1"
msgid "Left edge of the cropping rectangle"
msgstr "Borde izquierdo del rectángulo recortado"
msgid "Y1" msgid "Y1"
msgstr "Y1" msgstr "Y1"
msgid "Top edge of the cropping rectangle"
msgstr "Borde superior del rectángulo recortado"
msgid "Use relative values to crop image"
msgstr "Usa valores relativos para recortar la imagen"
msgid "Crop Image Size" msgid "Crop Image Size"
msgstr "Recortar tamaño de imagen" msgstr "Recortar tamaño de imagen"
@@ -45594,7 +45476,7 @@ msgstr "Rotación de la forma del bokeh"
msgid "Blur limit, maximum CoC radius" msgid "Blur limit, maximum CoC radius"
msgstr "Límite del desenfoque, radio máximo del 'círculo de confusión'" msgstr "Límite del desenfoque, radio máximo del CdC (círculo de confusión)"
msgid "Bokeh Type" msgid "Bokeh Type"
@@ -45654,13 +45536,17 @@ msgstr "Escena desde donde seleccionar la cámara activa (si no se define, la es
msgid "CoC radius threshold, prevents background bleed on in-focus midground, 0 is disabled. (Deprecated: Unused.)" msgid "CoC radius threshold, prevents background bleed on in-focus midground, 0 is disabled. (Deprecated: Unused.)"
msgstr "Umbral de radio del 'círculo de confusión', previene la filtración del fondo sobre los planos medios enfocados, 0 para desactivar. (Obsoleto: No usado.)" msgstr "Umbral de radio del CdC (círculo de confusión), previene la filtración del fondo sobre los planos medios enfocados, 0 para desactivar. (Obsoleto: No usado.)"
msgid "Gamma Correction" msgid "Gamma Correction"
msgstr "Corrección gama" msgstr "Corrección gama"
msgid "Enable gamma correction before and after main process. (Deprecated: Unused. Use Gamma node instead.)"
msgstr "Habilita la corrección gama antes y después del proceso principal. (Obsoleto: No usado. Usar el nodo Gama.)"
msgid "Enable low quality mode, useful for preview. (Deprecated: Unused.)" msgid "Enable low quality mode, useful for preview. (Deprecated: Unused.)"
msgstr "Habilita el modo de baja calidad, útil para previsualizar. (Obsoleto: No usado.)" msgstr "Habilita el modo de baja calidad, útil para previsualizar. (Obsoleto: No usado.)"
@@ -45966,8 +45852,8 @@ msgid "Apply gamma correction"
msgstr "Permite aplicar una corrección gama a la imagen" msgstr "Permite aplicar una corrección gama a la imagen"
msgid "Glare " msgid "Glare"
msgstr "Resplandor " msgstr "Resplandor"
msgid "Add lens flares, fog and glows around bright parts of the image" msgid "Add lens flares, fog and glows around bright parts of the image"
@@ -47020,6 +46906,10 @@ msgid "Input render passes from a scene render"
msgstr "Permite cargar pasadas procesadas, provenientes de una escena de Blender" msgstr "Permite cargar pasadas procesadas, provenientes de una escena de Blender"
msgid "Greater"
msgstr "Mayor que"
msgid "Rotate" msgid "Rotate"
msgstr "Rotar" msgstr "Rotar"
@@ -47036,6 +46926,14 @@ msgid "Change the size of the image"
msgstr "Permite cambiar el tamaño de la imagen" msgstr "Permite cambiar el tamaño de la imagen"
msgid "Offset image horizontally (factor of image size). (Deprecated: Use a Translate node instead.)"
msgstr "Desplaza la imagen horizontalmente (como factor del tamaño de la imagen). (Obsoleto: Usar el nodo Mover.)"
msgid "Offset image vertically (factor of image size). (Deprecated: Use Translate node instead.)"
msgstr "Desplaza la imagen verticalmente (como factor del tamaño de la imagen). (Obsoleto: Usar el nodo Mover.)"
msgid "Coordinate space to scale relative to" msgid "Coordinate space to scale relative to"
msgstr "Espacio de coordenadas respecto al cual escalar" msgstr "Espacio de coordenadas respecto al cual escalar"
@@ -47304,10 +47202,6 @@ msgid "Offset an image"
msgstr "Permite mover una imagen" msgstr "Permite mover una imagen"
msgid "Use relative (fraction of input image size) values to define translation"
msgstr "Usar valores relativos (como fracción del tamaño de la imagen original) para definir la traslación"
msgid "Repeats image on a specific axis" msgid "Repeats image on a specific axis"
msgstr "Repite la imagen en un eje específico" msgstr "Repite la imagen en un eje específico"
@@ -47492,22 +47386,22 @@ msgid "Axis Angle to Rotation"
msgstr "Eje y ángulo a rotación" msgstr "Eje y ángulo a rotación"
msgid "Boolean Math"
msgstr "Operar (booleana)"
msgid "And" msgid "And"
msgstr "Y" msgstr "Y"
msgid "True when both inputs are true"
msgstr "Verdadero cuando ambas entradas sean verdaderas"
msgid "Or" msgid "Or"
msgstr "O" msgstr "O"
msgid "Boolean Math"
msgstr "Operar (booleana)"
msgid "True when both inputs are true"
msgstr "Verdadero cuando ambas entradas sean verdaderas"
msgid "True when at least one input is true" msgid "True when at least one input is true"
msgstr "Verdadero cuando al menos una de las entradas sea verdadera" msgstr "Verdadero cuando al menos una de las entradas sea verdadera"
@@ -48853,6 +48747,14 @@ msgid "Convert Grease Pencil layers into curve instances"
msgstr "Convierte capas de Grease Pencil a instancias de curvas" msgstr "Convierte capas de Grease Pencil a instancias de curvas"
msgid "Grid Info"
msgstr "Información de cuadrícula"
msgid "Retrieve information about a volume grid"
msgstr "Permite obtener información de la cuadrícula de un volumen"
msgid "Grid to Mesh" msgid "Grid to Mesh"
msgstr "Cuadrícula a malla" msgstr "Cuadrícula a malla"
@@ -48931,7 +48833,15 @@ msgstr "Importar texto"
msgid "Import a string from a text file" msgid "Import a string from a text file"
msgstr "Importa una cadena de texto desde un archivo de texto" msgstr "Importar cadena de texto desde un archivo de texto"
msgid "Import VDB"
msgstr "Importar VDB"
msgid "Import volume data from a .vdb file"
msgstr "Importar datos de volumen desde un archivo VDB"
msgid "Index of Nearest" msgid "Index of Nearest"
@@ -49658,10 +49568,6 @@ msgid "Keep Last Segment"
msgstr "Mantener último segmento" msgstr "Mantener último segmento"
msgid "Don't collapse a curves to single points if they are shorter than the given length. The collapsing behavior exists for compatibility reasons."
msgstr "No colapsar las curvas en un único punto individual, cuando sean más cortas que la longitud indicada. El comportamiento de colapso aún existe únicamente por razones de compatibilidad."
msgid "How to specify the amount of samples" msgid "How to specify the amount of samples"
msgstr "Cómo especificar la cantidad de muestras" msgstr "Cómo especificar la cantidad de muestras"
@@ -52541,6 +52447,14 @@ msgid "Absorb light as it passes through the volume"
msgstr "Absorbe luz a medida que traspasa del volumen" msgstr "Absorbe luz a medida que traspasa del volumen"
msgid "Volume Coefficients"
msgstr "Coeficientes volumétricos"
msgid "Model all three physical processes in a volume, represented by their coefficients"
msgstr "Modela los tres procesos físicos de un volumen, representados por sus coeficientes"
msgid "Phase function for the scattered light" msgid "Phase function for the scattered light"
msgstr "Función de fase para la luz dispersada" msgstr "Función de fase para la luz dispersada"
@@ -53034,6 +52948,10 @@ msgid "Keep gizmo visible even when the node is not selected"
msgstr "Mantiene visible al manipulador, aún cuando el nodo no se encuentre seleccionado" msgstr "Mantiene visible al manipulador, aún cuando el nodo no se encuentre seleccionado"
msgid "True if the socket is selected"
msgstr "Verdadero si el conector está seleccionado"
msgid "Socket links are expanded in the user interface" msgid "Socket links are expanded in the user interface"
msgstr "Vínculos de los conectores expandidos en la interfaz de usuario" msgstr "Vínculos de los conectores expandidos en la interfaz de usuario"
@@ -53314,6 +53232,34 @@ msgid "Input to use when the socket is unconnected. Requires \"Hide Value\"."
msgstr "Entrada a usar cuando el conector se encuentre desconectado. Requiere \"Ocultar valor\"." msgstr "Entrada a usar cuando el conector se encuentre desconectado. Requiere \"Ocultar valor\"."
msgid "The node socket's default value"
msgstr "El valor predefinido del conector del nodo"
msgid "The index from the context"
msgstr "El identificador del contexto"
msgid "ID or Index"
msgstr "ID o identificador"
msgid "The \"id\" attribute if available, otherwise the index"
msgstr "El atributo \"id\" si se encontrara disponible, en caso contrario el identificador"
msgid "The geometry's normal direction"
msgstr "La dirección normal de la geometría"
msgid "The position from the context"
msgstr "La posición del contexto"
msgid "Transformation of each instance from the geometry context"
msgstr "Transformación de cada instancia del contexto de la geometría"
msgid "Socket description" msgid "Socket description"
msgstr "Descripción del conector" msgstr "Descripción del conector"
@@ -53378,6 +53324,14 @@ msgid "Take Grease Pencil Layer or Layer Group as selection field"
msgstr "Toma una capa o grupo de capas de Grease Pencil como campo de selección" msgstr "Toma una capa o grupo de capas de Grease Pencil como campo de selección"
msgid "Menu Expanded"
msgstr "Menú expandido"
msgid "Draw the menu socket as an expanded drop-down menu"
msgstr "Mostrar el conector del menú como un menú desplegable expandido"
msgid "Type of the socket generated by this interface item" msgid "Type of the socket generated by this interface item"
msgstr "Tipo de conector generado por este elemento de la interfaz" msgstr "Tipo de conector generado por este elemento de la interfaz"
@@ -54661,6 +54615,11 @@ msgid "Add Closure Zone"
msgstr "Agregar zona de clausura" msgstr "Agregar zona de clausura"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Empty Group"
msgstr "Agregar grupo vacío"
msgid "Add a For Each Geometry Element zone that allows executing nodes e.g. for each vertex separately" msgid "Add a For Each Geometry Element zone that allows executing nodes e.g. for each vertex separately"
msgstr "Agrega una zona para cada elemento de la geometría, que permite la ejecución de nodos p.ej: individualmente para cada vértice" msgstr "Agrega una zona para cada elemento de la geometría, que permite la ejecución de nodos p.ej: individualmente para cada vértice"
@@ -54904,10 +54863,6 @@ msgid "Change Factor"
msgstr "Cambiar factor" msgstr "Cambiar factor"
msgid "Connect two nodes without clicking a specific socket (automatically determined"
msgstr "Conecta dos nodos sin que sea necesario hacer clic sobre un conector específico (se determinará automáticamente)"
msgctxt "Operator" msgctxt "Operator"
msgid "Lazy Connect" msgid "Lazy Connect"
msgstr "Conexión fácil" msgstr "Conexión fácil"
@@ -58960,6 +58915,14 @@ msgid "Enable easier reuse of a data-block through the Asset Browser, with the h
msgstr "Habilita una más sencilla reutilización de un bloque de datos, mediante el Explorador de recursos, con la ayuda de metadatos personalizables (como previsualizaciones, descripciones y etiquetas)" msgstr "Habilita una más sencilla reutilización de un bloque de datos, mediante el Explorador de recursos, con la ayuda de metadatos personalizables (como previsualizaciones, descripciones y etiquetas)"
msgid "Point 1"
msgstr "Punto 1"
msgid "Point 2"
msgstr "Punto 2"
msgctxt "Operator" msgctxt "Operator"
msgid "Add Boid Rule" msgid "Add Boid Rule"
msgstr "Agregar regla de boids" msgstr "Agregar regla de boids"
@@ -59053,6 +59016,10 @@ msgid "Relative Asset Identifier"
msgstr "Identificador relativo de recurso" msgstr "Identificador relativo de recurso"
msgid "Switch between the current and assigned brushes on consecutive uses."
msgstr "Cambia entre el pincel actual y el asignado, en usos consecutivos."
msgctxt "Operator" msgctxt "Operator"
msgid "Delete Brush Asset" msgid "Delete Brush Asset"
msgstr "Borrar recurso de pincel" msgstr "Borrar recurso de pincel"
@@ -60415,11 +60382,6 @@ msgid "Remove Exporter"
msgstr "Elimina el exportador" msgstr "Elimina el exportador"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Selected to Active Objects Collection"
msgstr "Agregar seleccionados a colección del activo"
msgid "Add selected objects to one of the collections the active-object is part of. Optionally add to \"All Collections\" to ensure selected objects are included in the same collections as the active object" msgid "Add selected objects to one of the collections the active-object is part of. Optionally add to \"All Collections\" to ensure selected objects are included in the same collections as the active object"
msgstr "Agrega los objetos seleccionados a una de las colecciones de las cuales el objeto activo forma parte. Opcionalmente será posible agregarlos a \"Todas las colecciones\", para asegurarse de que los objetos seleccionados sean incluidos en todas las mismas colecciones que el objeto activo" msgstr "Agrega los objetos seleccionados a una de las colecciones de las cuales el objeto activo forma parte. Opcionalmente será posible agregarlos a \"Todas las colecciones\", para asegurarse de que los objetos seleccionados sean incluidos en todas las mismas colecciones que el objeto activo"
@@ -61674,10 +61636,6 @@ msgid "Select similar curve points by property type"
msgstr "Seleccionar puntos de la curva similares por tipo de propiedad" msgstr "Seleccionar puntos de la curva similares por tipo de propiedad"
msgid "Greater"
msgstr "Mayor que"
msgid "Less" msgid "Less"
msgstr "Menor que" msgstr "Menor que"
@@ -72394,6 +72352,10 @@ msgid "The source color contains an Alpha component"
msgstr "El color de origen contiene un componente Alfa" msgstr "El color de origen contiene un componente Alfa"
msgid "Add a group node with an empty group"
msgstr "Agrega un grupo de nodos vacío"
msgctxt "Operator" msgctxt "Operator"
msgid "Add Node Group" msgid "Add Node Group"
msgstr "Agregar grupo de nodos" msgstr "Agregar grupo de nodos"
@@ -72416,6 +72378,31 @@ msgid "Add a node group asset to the active node tree"
msgstr "Agregar un recurso de grupo de nodos al árbol de nodos activo" msgstr "Agregar un recurso de grupo de nodos al árbol de nodos activo"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Group Input Node"
msgstr "Agregar nodo Entradas de grupo"
msgid "Add a Group Input node with selected sockets to the current node editor"
msgstr "Agrega un nodo Entradas de grupo con sus conectores seleccionados, en el editor de nodos actual"
msgid "Panel Identifier"
msgstr "Identificador de panel"
msgid "Panel from which to add sockets to the added group input/output node"
msgstr "Panel desde el cual agregar conectores al nodo Entradas/Salidas de grupo agregado"
msgid "Socket Identifier"
msgstr "Identificador del conector"
msgid "Socket to include in the added group input/output node"
msgstr "Conector a incluir en el nodo Entradas/Salidas de grupo agregado"
msgctxt "Operator" msgctxt "Operator"
msgid "Add Image as Node" msgid "Add Image as Node"
msgstr "Agregar imagen como nodo" msgstr "Agregar imagen como nodo"
@@ -72815,6 +72802,23 @@ msgid "Attach selected nodes to a new common frame"
msgstr "Incorpora los nodos seleccionados a un nuevo marco común" msgstr "Incorpora los nodos seleccionados a un nuevo marco común"
msgctxt "Operator"
msgid "Join in Named Frame"
msgstr "Unir en marco con nombre"
msgid "Create a new frame node around the selected nodes and name it immediately"
msgstr "Crea un nuevo marco de nodos alrededor de los nodos seleccionados y le asigna un nombre inmediatamente"
msgid "Join Nodes"
msgstr "Unir nodos"
msgid "Call Panel"
msgstr "Llamar panel"
msgid "Open a predefined panel" msgid "Open a predefined panel"
msgstr "Abre un panel predefinido" msgstr "Abre un panel predefinido"
@@ -75237,6 +75241,15 @@ msgid "Remove the selected material slot"
msgstr "Elimina el contenedor de material seleccionado" msgstr "Elimina el contenedor de material seleccionado"
msgctxt "Operator"
msgid "Remove All Materials"
msgstr "Eliminar todos los materiales"
msgid "Remove all materials"
msgstr "Elimina todos los materiales"
msgctxt "Operator" msgctxt "Operator"
msgid "Remove Unused Slots" msgid "Remove Unused Slots"
msgstr "Eliminar contenedores no usados" msgstr "Eliminar contenedores no usados"
@@ -76433,10 +76446,6 @@ msgid "Duplicate Shape Key"
msgstr "Duplicar Forma clave" msgstr "Duplicar Forma clave"
msgid "Duplicate the acive shape key"
msgstr "Duplica la forma clave activa"
msgctxt "Operator" msgctxt "Operator"
msgid "Change the Lock On Shape Keys" msgid "Change the Lock On Shape Keys"
msgstr "Cambiar bloqueo de Formas clave" msgstr "Cambiar bloqueo de Formas clave"
@@ -79278,10 +79287,6 @@ msgid "Remove selected points"
msgstr "Quita los puntos seleccionados" msgstr "Quita los puntos seleccionados"
msgid "Copy selected points "
msgstr "Copia los puntos seleccionados "
msgid "(De)select all point cloud" msgid "(De)select all point cloud"
msgstr "Selecciona o deselecciona toda la nube de puntos" msgstr "Selecciona o deselecciona toda la nube de puntos"
@@ -79906,6 +79911,10 @@ msgid "All bones affected by active Keying Set"
msgstr "Todos los huesos afectados por el conjunto de claves activo" msgstr "Todos los huesos afectados por el conjunto de claves activo"
msgid "Parents"
msgstr "Superiores"
msgctxt "Operator" msgctxt "Operator"
msgid "Select Connected" msgid "Select Connected"
msgstr "Seleccionar conectados" msgstr "Seleccionar conectados"
@@ -84063,11 +84072,6 @@ msgid "Swap the two inputs of the effect strip"
msgstr "Intercambia las dos entradas del clip de efecto" msgstr "Intercambia las dos entradas del clip de efecto"
msgctxt "Operator"
msgid "Move cursor"
msgstr "Mover cursor"
msgid "Move cursor in text" msgid "Move cursor in text"
msgstr "Mueve el cursor en el texto" msgstr "Mueve el cursor en el texto"
@@ -84119,10 +84123,6 @@ msgid "Toggle text editing"
msgstr "Alterna la edición de texto" msgstr "Alterna la edición de texto"
msgid "Paste text to clipboard"
msgstr "Pega texto desde el portapapeles"
msgctxt "Operator" msgctxt "Operator"
msgid "Insert Character" msgid "Insert Character"
msgstr "Insertar caracter" msgstr "Insertar caracter"
@@ -84418,6 +84418,15 @@ msgid "Component Type"
msgstr "Tipo de componente" msgstr "Tipo de componente"
msgctxt "Operator"
msgid "Fit Column"
msgstr "Ajustar columna"
msgid "Resize a spreadsheet column to the width of the data"
msgstr "Redimensiona una columna de la planilla al ancho de sus datos"
msgctxt "Operator" msgctxt "Operator"
msgid "Remove Row Filter" msgid "Remove Row Filter"
msgstr "Eliminar filtro de filas" msgstr "Eliminar filtro de filas"
@@ -84427,6 +84436,15 @@ msgid "Remove a row filter from the rules"
msgstr "Elimina un filtro de filas" msgstr "Elimina un filtro de filas"
msgctxt "Operator"
msgid "Resize Column"
msgstr "Redimensionar columna"
msgid "Resize a spreadsheet column"
msgstr "Redimensiona una columna de la planilla"
msgctxt "Operator" msgctxt "Operator"
msgid "Add Surface Circle" msgid "Add Surface Circle"
msgstr "Agregar superficie circular" msgstr "Agregar superficie circular"
@@ -85290,6 +85308,14 @@ msgid "Transform Cursor"
msgstr "Transformar cursor" msgstr "Transformar cursor"
msgid "Translate Origin"
msgstr "Mover origen"
msgid "Translate origin instead of selection"
msgstr "Mover el origen en vez de la selección"
msgctxt "Operator" msgctxt "Operator"
msgid "Vertex Crease" msgid "Vertex Crease"
msgstr "Plegar vértices" msgstr "Plegar vértices"
@@ -88278,10 +88304,6 @@ msgid "Export COLLADA (Legacy)"
msgstr "Exportar COLLADA" msgstr "Exportar COLLADA"
msgid "Save a Collada file"
msgstr "Guarda un archivo Collada"
msgid "Only Selected UV Map" msgid "Only Selected UV Map"
msgstr "Sólo mapa UV seleccionado" msgstr "Sólo mapa UV seleccionado"
@@ -88599,10 +88621,6 @@ msgid "Import COLLADA (Legacy)"
msgstr "Importar COLLADA" msgstr "Importar COLLADA"
msgid "Load a Collada file"
msgstr "Carga un archivo Collada"
msgid "Auto Connect" msgid "Auto Connect"
msgstr "Conectar automáticamente" msgstr "Conectar automáticamente"
@@ -89148,10 +89166,6 @@ msgid "Detect Cyclic Curves"
msgstr "Detectar curvas cíclicas" msgstr "Detectar curvas cíclicas"
msgid "Join curve endpoints if overlapping control points are detected(if disabled, no curves will be cyclic)"
msgstr "Unir los extremos de la curva cuando se detecten puntos de control superpuestos (en caso de estar inactiva, ninguna curva será cíclica)"
msgid "Path Separator" msgid "Path Separator"
msgstr "Separador de rutas" msgstr "Separador de rutas"
@@ -91466,10 +91480,6 @@ msgid "Bleed"
msgstr "Extender" msgstr "Extender"
msgid "Extend paint beyond the faces UVs to reduce seams (in pixels, slower)"
msgstr "Extiende la pintura mas allá de las UV de las caras, para reducir defectos en las costuras (en píxeles, más lento)"
msgid "Stencil Color" msgid "Stencil Color"
msgstr "Color del esténcil" msgstr "Color del esténcil"
@@ -91530,6 +91540,10 @@ msgid "Detail Percentage"
msgstr "Porcentaje de detalles" msgstr "Porcentaje de detalles"
msgid "Maximum edge length for dynamic topology sculpting (in brush percentage)"
msgstr "Longitud máxima de los bordes para el esculpido con topología dinámica (como porcentaje del pincel)"
msgid "Detail Refine Method" msgid "Detail Refine Method"
msgstr "Método de refinamiento de detalles" msgstr "Método de refinamiento de detalles"
@@ -91722,6 +91736,14 @@ msgid "Panel containing UI elements"
msgstr "Panel que contiene elementos de la interfaz" msgstr "Panel que contiene elementos de la interfaz"
msgid "Overlays"
msgstr "Sobreimpresos"
msgid "Guides"
msgstr "Guías"
msgid "Viewer Node" msgid "Viewer Node"
msgstr "Nodo Visor" msgstr "Nodo Visor"
@@ -91762,10 +91784,6 @@ msgid "Drawing Plane"
msgstr "Plano de dibujo" msgstr "Plano de dibujo"
msgid "Guides"
msgstr "Guías"
msgid "Grease Pencil Options" msgid "Grease Pencil Options"
msgstr "Opciones de Grease Pencil" msgstr "Opciones de Grease Pencil"
@@ -91786,6 +91804,10 @@ msgid "Multi Frame"
msgstr "Multifotograma" msgstr "Multifotograma"
msgid "Compositor"
msgstr "Nodos de composición"
msgid "Auto-Masking" msgid "Auto-Masking"
msgstr "Autoenmascarar" msgstr "Autoenmascarar"
@@ -91842,6 +91864,10 @@ msgid "Selectability & Visibility"
msgstr "Seleccionabilidad y visibilidad" msgstr "Seleccionabilidad y visibilidad"
msgid "Wireframe Color"
msgstr "Color de estructuras"
msgid "Shadow Settings" msgid "Shadow Settings"
msgstr "Opciones de sombras" msgstr "Opciones de sombras"
@@ -91858,14 +91884,6 @@ msgid "Render Pass"
msgstr "Pasada de procesamiento" msgstr "Pasada de procesamiento"
msgid "Compositor"
msgstr "Nodos de composición"
msgid "Overlays"
msgstr "Sobreimpresos"
msgid "Import Settings" msgid "Import Settings"
msgstr "Opciones de importación" msgstr "Opciones de importación"
@@ -92723,6 +92741,10 @@ msgid "Hydra Debug"
msgstr "Depurar Hydra" msgstr "Depurar Hydra"
msgid "Object Color"
msgstr "Color de objetos"
msgid "Pixel Density" msgid "Pixel Density"
msgstr "Densidad de píxeles" msgstr "Densidad de píxeles"
@@ -95357,6 +95379,14 @@ msgid "Disable the asset indexer, to force every asset library refresh to comple
msgstr "Deshabilitar el indexador de recursos para forzar a que con cada refresco de la biblioteca de recursos, éstos tengan que volver a ser leídos completamente desde el disco" msgstr "Deshabilitar el indexador de recursos para forzar a que con cada refresco de la biblioteca de recursos, éstos tengan que volver a ser leídos completamente desde el disco"
msgid "Write New Attribute Storage Format"
msgstr "Escribir con nuevo formato de almacenamiento de atributos"
msgid "Instead of writing with the older \"CustomData\" format for forward compatibility, use the new \"AttributeStorage\" format"
msgstr "En vez de escribir usando el antiguo formato \"CustomData\" para una compatibilidad hacia adelante, usar el nuevo formato \"AttributeStorage\""
msgid "Bundle and Closure Nodes" msgid "Bundle and Closure Nodes"
msgstr "Nodos de paquete y clausura" msgstr "Nodos de paquete y clausura"
@@ -95469,10 +95499,6 @@ msgid "Online Access"
msgstr "Acceso en línea" msgstr "Acceso en línea"
msgid "The user has been shown the \"Online Access\" prompt and make a choice"
msgstr "Se ha mostrado al usuario la consulta \"Acceso en línea\" y ha hecho una opción"
msgid "Active Asset Library" msgid "Active Asset Library"
msgstr "Biblioteca de recursos activa" msgstr "Biblioteca de recursos activa"
@@ -97559,8 +97585,12 @@ msgid "Path Relative"
msgstr "Ruta relativa" msgstr "Ruta relativa"
msgid "Property is a path which supports the \"//\" prefix, signifying the location as relative to the \".blend\" files directory" msgid "Variable Expression Support"
msgstr "La propiedad es una ruta que soporta el prefijo \"//\", significando que la ubicación será relativa a la carpeta de los archivos \".blend\"" msgstr "Soporte de expresiones variables"
msgid "Property is a path which supports the \"{variable_name}\" variable expression syntax, which substitutes the value of the referenced variable in place of the expression"
msgstr "La propiedad es una ruta que soporta la sintaxis de expresión variable \"{nombre_de_variable}\", que sustituye el valor de la variable referenciada, tomando el lugar de la expresión"
msgid "Read Only" msgid "Read Only"
@@ -101450,10 +101480,6 @@ msgid "PPM Base"
msgstr "Base de PPM" msgstr "Base de PPM"
msgid "The unit multiplier for pixels per meter"
msgstr "El multiplicador de las unidades para píxeles por metro"
msgid "PPM Factor" msgid "PPM Factor"
msgstr "Factor de PPM" msgstr "Factor de PPM"
@@ -103442,6 +103468,22 @@ msgid "Sequencer's active strip"
msgstr "Clip activo del editor de video" msgstr "Clip activo del editor de video"
msgid "Final Cache Size"
msgstr "Tamaño caché final"
msgid "Size of final rendered images cache in megabytes"
msgstr "Tamaño del caché de imágenes procesadas finales, en megabytes"
msgid "Raw Cache Size"
msgstr "Tamaño caché en crudo"
msgid "Size of raw source images cache in megabytes"
msgstr "Tamaño del caché de imágenes en crudo, en megabytes"
msgid "Meta Stack" msgid "Meta Stack"
msgstr "Meta lista" msgstr "Meta lista"
@@ -106355,18 +106397,6 @@ msgid "Attribute domain to display"
msgstr "Dominio del atributo a ser mostrado" msgstr "Dominio del atributo a ser mostrado"
msgid "Columns"
msgstr "Columnas"
msgid "Persistent data associated with spreadsheet columns"
msgstr "Datos persistentes asociados a columnas de la planilla"
msgid "Display Context Path Collapsed"
msgstr "Mostrar ruta del contexto colapsada"
msgid "Geometry Component" msgid "Geometry Component"
msgstr "Componente de la geometría" msgstr "Componente de la geometría"
@@ -106991,6 +107021,14 @@ msgid "Display overlays like UV Maps and Metadata"
msgstr "Sobreimprimir elementos tales como mapas UV y metadatos" msgstr "Sobreimprimir elementos tales como mapas UV y metadatos"
msgid "Text Info"
msgstr "Informaciones"
msgid "Display overlay text"
msgstr "Muestra textos informativos"
msgid "Get the node tree path as a string" msgid "Get the node tree path as a string"
msgstr "Obtener la ruta del árbol de nodos como una cadena de texto" msgstr "Obtener la ruta del árbol de nodos como una cadena de texto"
@@ -107473,6 +107511,10 @@ msgid "Text Value"
msgstr "Textos" msgstr "Textos"
msgid "Columns"
msgstr "Columnas"
msgid "Stereo 3D Display" msgid "Stereo 3D Display"
msgstr "Visualización 3D estéreo" msgstr "Visualización 3D estéreo"
@@ -108423,6 +108465,18 @@ msgid "Color balance lift (shadows)"
msgstr "Realce (sombras)" msgstr "Realce (sombras)"
msgid "Correction for entire tonal range"
msgstr "Corrección para el rango tonal completo"
msgid "Correction for midtones"
msgstr "Corrección para medios tonos"
msgid "Correction for highlights"
msgstr "Corrección para luces"
msgid "Strip Color Balance" msgid "Strip Color Balance"
msgstr "Balance de color" msgstr "Balance de color"
@@ -110418,10 +110472,6 @@ msgid "Selected Strips"
msgstr "Clips seleccionados" msgstr "Clips seleccionados"
msgid "Selected text"
msgstr "Texto seleccionado"
msgid "Text strip editing selection" msgid "Text strip editing selection"
msgstr "Selección de edición del clip de texto" msgstr "Selección de edición del clip de texto"
@@ -111463,6 +111513,10 @@ msgid "Number of steps to break transformation into for face nearest snapping"
msgstr "Cantidad de intervalos en los que segmentar la transformación durante la adherencia en modo: Caras (más cercano)" msgstr "Cantidad de intervalos en los que segmentar la transformación durante la adherencia en modo: Caras (más cercano)"
msgid "Snap to Strips"
msgstr "Adherir a clips"
msgid "Snap Target" msgid "Snap Target"
msgstr "Objetivo de adherencia" msgstr "Objetivo de adherencia"
@@ -112062,6 +112116,14 @@ msgid "The value of the reserved bitflag 'FILTER_ITEM' (in filter_flags values)"
msgstr "El valor del indicador de bits reservado 'FILTER_ITEM' (en los valores de filter_flags)" msgstr "El valor del indicador de bits reservado 'FILTER_ITEM' (en los valores de filter_flags)"
msgid "ITEM_NEVER_SHOW"
msgstr "ITEM_NEVER_SHOW"
msgid "Skip the item from displaying in the list"
msgstr "Omite el elemento, no mostrándolo en la lista"
msgid "If this is set, the uilist gets a custom ID, otherwise it takes the name of the class used to define the uilist (for example, if the class name is \"OBJECT_UL_vgroups\", and bl_idname is not set by the script, then bl_idname = \"OBJECT_UL_vgroups\")" msgid "If this is set, the uilist gets a custom ID, otherwise it takes the name of the class used to define the uilist (for example, if the class name is \"OBJECT_UL_vgroups\", and bl_idname is not set by the script, then bl_idname = \"OBJECT_UL_vgroups\")"
msgstr "Si se define esto, la lista de la interfaz recibirá una ID propia, de otro modo tomará el nombre de la clase usada para definir la lista (por ejemplo, si el nombre de la clase fuera \"OBJECT_UL_vgroups\" y 'bl_idname' no estuviera definido por el script, entonces bl_idname = \"OBJECT_UL_vgroups\")" msgstr "Si se define esto, la lista de la interfaz recibirá una ID propia, de otro modo tomará el nombre de la clase usada para definir la lista (por ejemplo, si el nombre de la clase fuera \"OBJECT_UL_vgroups\" y 'bl_idname' no estuviera definido por el script, entonces bl_idname = \"OBJECT_UL_vgroups\")"
@@ -112950,10 +113012,6 @@ msgid "Show Text"
msgstr "Mostrar textos" msgstr "Mostrar textos"
msgid "Display overlay text"
msgstr "Muestra textos informativos"
msgid "Display Vertex Normals" msgid "Display Vertex Normals"
msgstr "Mostrar normales de vértices" msgstr "Mostrar normales de vértices"
@@ -113201,6 +113259,11 @@ msgid "Use the world for background color"
msgstr "Usa el entorno como color de fondo" msgstr "Usa el entorno como color de fondo"
msgctxt "View3D"
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
msgid "Use a custom color limited to this viewport only" msgid "Use a custom color limited to this viewport only"
msgstr "Usa un color personalizado como color de fondo sólo de esta vista" msgstr "Usa un color personalizado como color de fondo sólo de esta vista"
@@ -113272,6 +113335,10 @@ msgid "Show the texture from the active image texture node using the active UV m
msgstr "Mostrar la textura del nodo activo de textura de imagen, usando las coordenadas del mapa UV activo" msgstr "Mostrar la textura del nodo activo de textura de imagen, usando las coordenadas del mapa UV activo"
msgid "Show scene in a single custom color"
msgstr "Mostrar la escena con un único color personalizado"
msgid "Curvature Ridge" msgid "Curvature Ridge"
msgstr "Picos de curvatura" msgstr "Picos de curvatura"
@@ -113795,6 +113862,14 @@ msgid "Node ID"
msgstr "ID de nodo" msgstr "ID de nodo"
msgid "Modifier UID"
msgstr "UID del modificador"
msgid "The persistent UID of the modifier"
msgstr "El UID persistente del modificador"
msgid "Repeat Output Node ID" msgid "Repeat Output Node ID"
msgstr "ID nodo salida de repetición" msgstr "ID nodo salida de repetición"
@@ -114011,6 +114086,14 @@ msgid "Specify volume data precision. Lower values reduce memory consumption at
msgstr "Especifica la precisión de los datos del volumen. Valores más bajos reducirán el consumo de memoria, a costa de un menor grado de detalle." msgstr "Especifica la precisión de los datos del volumen. Valores más bajos reducirán el consumo de memoria, a costa de un menor grado de detalle."
msgid "Use 32-bit floating-point numbers for all data"
msgstr "Usar números decimales de 32 bits con punto flotante para todos los datos"
msgid "Use 16-bit floating-point numbers for all data"
msgstr "Usar números decimales de 16 bits con punto flotante para todos los datos"
msgid "Variable" msgid "Variable"
msgstr "Variable" msgstr "Variable"
@@ -117626,6 +117709,11 @@ msgid "Navigate"
msgstr "Navegación" msgstr "Navegación"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Attach/Detach Frame"
msgstr "Empotrar/Desempotrar marco"
msgctxt "WindowManager" msgctxt "WindowManager"
msgid "Eyedropper Modal Map" msgid "Eyedropper Modal Map"
msgstr "Cuentagotas (modal)" msgstr "Cuentagotas (modal)"
@@ -121134,6 +121222,10 @@ msgid "Rotation"
msgstr "Rotación" msgstr "Rotación"
msgid "New Group"
msgstr "Nuevo grupo"
msgid "Switch Stereo View" msgid "Switch Stereo View"
msgstr "Intercambiar vista estereoscópica" msgstr "Intercambiar vista estereoscópica"
@@ -122842,6 +122934,10 @@ msgid "Enable Guides first! Defaulting to Fluid Velocity"
msgstr "¡Habilitar antes las guías! Volviendo a Velocidad del fluido" msgstr "¡Habilitar antes las guías! Volviendo a Velocidad del fluido"
msgid "Scene Gravity"
msgstr "Gravedad de la escena"
msgid "Empty Space" msgid "Empty Space"
msgstr "Espacio vacío" msgstr "Espacio vacío"
@@ -123784,6 +123880,10 @@ msgid "When Linking"
msgstr "Al vincular" msgstr "Al vincular"
msgid "When Appending"
msgstr "Al anexar"
msgctxt "Operator" msgctxt "Operator"
msgid "Render Active Object" msgid "Render Active Object"
msgstr "Procesar objeto activo" msgstr "Procesar objeto activo"
@@ -124836,10 +124936,6 @@ msgid "Muted Strips"
msgstr "Clips deshabilitados" msgstr "Clips deshabilitados"
msgid "Snap to Strips"
msgstr "Adherir a clips"
msgctxt "Operator" msgctxt "Operator"
msgid "Set Preview Range to Strips" msgid "Set Preview Range to Strips"
msgstr "Definir rango previsualización de clips" msgstr "Definir rango previsualización de clips"
@@ -124992,6 +125088,11 @@ msgid "Unmute Deselected Strips"
msgstr "Habilitar clips no seleccionados" msgstr "Habilitar clips no seleccionados"
msgctxt "Operator"
msgid "Move Origin"
msgstr "Mover origen"
msgctxt "Operator" msgctxt "Operator"
msgid "All Transforms" msgid "All Transforms"
msgstr "Todas las transformaciones" msgstr "Todas las transformaciones"
@@ -125037,6 +125138,10 @@ msgid "Hold Offset Start"
msgstr "Recorte congelado Inicio" msgstr "Recorte congelado Inicio"
msgid "Current Cache Size"
msgstr "Tamaño caché actual"
msgid "Resolutions" msgid "Resolutions"
msgstr "Resoluciones" msgstr "Resoluciones"
@@ -125141,18 +125246,6 @@ msgid "Two or more channels are needed below this strip"
msgstr "Se necesitan dos o más canales debajo de este clip" msgstr "Se necesitan dos o más canales debajo de este clip"
msgid "No active context"
msgstr "Ningún contexto activo"
msgid "No active viewer node"
msgstr "Ningún nodo visor activo"
msgid "Invalid id"
msgstr "ID inválido"
msgid "Wrap Around" msgid "Wrap Around"
msgstr "Ajustar líneas" msgstr "Ajustar líneas"
@@ -125579,11 +125672,6 @@ msgid "Load Factory Blender Settings"
msgstr "Cargar configuración de fábrica" msgstr "Cargar configuración de fábrica"
msgctxt "Operator"
msgid "Collada (.dae) (Legacy)"
msgstr "Collada (.dae) (antiguo)"
msgctxt "Operator" msgctxt "Operator"
msgid "Alembic (.abc)" msgid "Alembic (.abc)"
msgstr "Alembic (.abc)" msgstr "Alembic (.abc)"
@@ -125619,6 +125707,11 @@ msgid "FBX (.fbx) (experimental)"
msgstr "FBX (.fbx) (experimental)" msgstr "FBX (.fbx) (experimental)"
msgctxt "Operator"
msgid "Collada (.dae) (Legacy)"
msgstr "Collada (.dae) (antiguo)"
msgctxt "Operator" msgctxt "Operator"
msgid "Render Image" msgid "Render Image"
msgstr "Procesar imagen" msgstr "Procesar imagen"
@@ -127269,6 +127362,10 @@ msgid "Camera to View"
msgstr "Cámara a la vista" msgstr "Cámara a la vista"
msgid "Focus"
msgstr "Foco"
msgid "Object Gizmos" msgid "Object Gizmos"
msgstr "Objetos" msgstr "Objetos"
@@ -127286,10 +127383,6 @@ msgid "Floor"
msgstr "Piso" msgstr "Piso"
msgid "Text Info"
msgstr "Informaciones"
msgid "Statistics" msgid "Statistics"
msgstr "Estadísticas" msgstr "Estadísticas"
@@ -128385,10 +128478,6 @@ msgid "Locations"
msgstr "Posiciones" msgstr "Posiciones"
msgid "Parents"
msgstr "Superiores"
msgid "Refine Method" msgid "Refine Method"
msgstr "Método de refinamiento" msgstr "Método de refinamiento"
@@ -129432,6 +129521,10 @@ msgid "particles"
msgstr "partículas" msgstr "partículas"
msgid "Unsaved"
msgstr "No guardado"
msgid "%i frames found!" msgid "%i frames found!"
msgstr "¡%i fotogramas encontrados!" msgstr "¡%i fotogramas encontrados!"
@@ -130764,10 +130857,6 @@ msgid "%d bones aligned to bone '%s'"
msgstr "%d huesos alineados al hueso '%s'" msgstr "%d huesos alineados al hueso '%s'"
msgid "New bone name collides with an existing vertex group name, vertex group names are unchanged."
msgstr "El nuevo nombre del hueso colisiona con el nombre de un grupo de vértices ya existente, no se modificaron los nombres de los grupos de vértices."
msgid "Active object is not a selected armature" msgid "Active object is not a selected armature"
msgstr "El objeto activo no es un esqueleto seleccionado" msgstr "El objeto activo no es un esqueleto seleccionado"
@@ -131621,6 +131710,14 @@ msgid "Can only pick from the 3D viewport or the outliner"
msgstr "Sólo es posible escoger desde la Vista 3D o el Listado" msgstr "Sólo es posible escoger desde la Vista 3D o el Listado"
msgid "The active object needs to be an armature"
msgstr "El objeto activo debe ser un esqueleto"
msgid "The armature needs to be in Pose mode or Edit mode"
msgstr "El esqueleto debe estar en modo Pose o Edición"
msgid "Drag to continue sampling, release when done" msgid "Drag to continue sampling, release when done"
msgstr "Arrastrar para continuar tomando muestras, soltar para terminar" msgstr "Arrastrar para continuar tomando muestras, soltar para terminar"
@@ -132782,10 +132879,6 @@ msgid "Samples Transform"
msgstr "Muestras Transf." msgstr "Muestras Transf."
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
msgid "Use Schema" msgid "Use Schema"
msgstr "Usar esquema" msgstr "Usar esquema"
@@ -133055,6 +133148,10 @@ msgid "No intersections found"
msgstr "No se encontraron intersecciones" msgstr "No se encontraron intersecciones"
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
msgid "Stop" msgid "Stop"
msgstr "Detener" msgstr "Detener"
@@ -133359,10 +133456,6 @@ msgid "No source mesh objects selected"
msgstr "Ningún objeto de tipo malla seleccionado" msgstr "Ningún objeto de tipo malla seleccionado"
msgid "Selected meshes must have equal numbers of vertices"
msgstr "Los objetos seleccionados deben tener igual cantidad de vértices"
msgid "No additional selected meshes with equal vertex count to join" msgid "No additional selected meshes with equal vertex count to join"
msgstr "No hay mallas adicionales con la misma cantidad de vértices seleccionadas para unir" msgstr "No hay mallas adicionales con la misma cantidad de vértices seleccionadas para unir"
@@ -135156,6 +135249,10 @@ msgid "Removed %d slots"
msgstr "%d contenedores eliminados" msgstr "%d contenedores eliminados"
msgid "Removed %d materials"
msgstr "Se eliminaron %d materiales"
msgid "Blender Render" msgid "Blender Render"
msgstr "Interno" msgstr "Interno"
@@ -135426,10 +135523,6 @@ msgid "File not found '%s'"
msgstr "Archivo no encontrado '%s'" msgstr "Archivo no encontrado '%s'"
msgid "No asset library available to save to"
msgstr "Ninguna biblioteca de recursos disponible en donde guardar"
msgid "Asset library is not editable" msgid "Asset library is not editable"
msgstr "La biblioteca de recursos no es editable" msgstr "La biblioteca de recursos no es editable"
@@ -135438,6 +135531,14 @@ msgid "Asset file is not editable"
msgstr "El archivo del recurso no es editable" msgstr "El archivo del recurso no es editable"
msgid "Assets in the current file cannot be individually saved"
msgstr "Los recursos en el archivo actual no pueden ser guardados de forma individual"
msgid "Assets in the current file cannot be reverted"
msgstr "Los recursos en el archivo actual no pueden ser revertidos"
msgid "Original surface mesh is empty" msgid "Original surface mesh is empty"
msgstr "Superficie de malla original vacía" msgstr "Superficie de malla original vacía"
@@ -137114,6 +137215,14 @@ msgid "Could not add material"
msgstr "No se pudo agregar un material" msgstr "No se pudo agregar un material"
msgid "Cannot set both socket and panel identifier"
msgstr "No es posible establecer como identificador del conector y del panel"
msgid "Invalid panel identifier"
msgstr "Identificador de panel inválido"
msgid "Could not add a color node" msgid "Could not add a color node"
msgstr "No se pudo agregar nodo de color" msgstr "No se pudo agregar nodo de color"
@@ -137142,6 +137251,14 @@ msgid "Adding node groups isn't supported for custom (Python defined) node trees
msgstr "Agregar grupos de nodos no es soportado en árboles de nodos personalizados (definidos mediante Python)" msgstr "Agregar grupos de nodos no es soportado en árboles de nodos personalizados (definidos mediante Python)"
msgid "Cannot drag an output socket"
msgstr "No es posible arrastrar un conector de salida"
msgid "Cannot drag panel with no inputs"
msgstr "No es posible arrastrar un panel sin entradas"
msgid "{} (Menu)" msgid "{} (Menu)"
msgstr "{} (Menú)" msgstr "{} (Menú)"
@@ -137438,6 +137555,18 @@ msgid "Unsupported Menu Socket"
msgstr "Conector del menú no soportado" msgstr "Conector del menú no soportado"
msgid "Add \"%s\" Input"
msgstr "Agregar entrada a \"%s\""
msgid "Add \"%s\" Input (Ctrl to add panel)"
msgstr "Agregar entrada a \"%s\" (Ctrl para agregar panel)"
msgid "Add \"%s\" Panel"
msgstr "Agregar panel a \"%s\""
msgid "More than one collection is selected" msgid "More than one collection is selected"
msgstr "Hay más de una colección seleccionada" msgstr "Hay más de una colección seleccionada"
@@ -138234,6 +138363,10 @@ msgid "(Geometry)"
msgstr "(Geometría)" msgstr "(Geometría)"
msgid "For Each Element"
msgstr "Para cada elemento"
msgid "" msgid ""
"Byte Color (sRGB encoded):\n" "Byte Color (sRGB encoded):\n"
"{} {} {} {}" "{} {} {} {}"
@@ -140692,6 +140825,10 @@ msgid "Mini"
msgstr "Mini" msgstr "Mini"
msgid "Use 8-bit floating-point numbers where possible, otherwise use 16-bit"
msgstr "Usar números decimales de 8 bits con punto flotante cuando sea posible, en caso contrario usar de 16 bits"
msgid "Emit fluid from mesh surface or volume" msgid "Emit fluid from mesh surface or volume"
msgstr "Emite fluido desde la superficie de la malla o su volumen" msgstr "Emite fluido desde la superficie de la malla o su volumen"
@@ -140700,6 +140837,10 @@ msgid "Emit smoke from particles"
msgstr "Emite humo desde las partículas" msgstr "Emite humo desde las partículas"
msgid "Vertex Group is locked"
msgstr "Grupo de vértices bloqueado"
msgid "Frame already exists on frame number %d" msgid "Frame already exists on frame number %d"
msgstr "Ya existe un fotograma en el fotograma %d" msgstr "Ya existe un fotograma en el fotograma %d"
@@ -140893,34 +141034,6 @@ msgid "Registering node socket class: '%s' is too long, maximum length is %d"
msgstr "Registrando clase de conector de nodo: '%s' es demasiado largo, la longitud máxima es %d" msgstr "Registrando clase de conector de nodo: '%s' es demasiado largo, la longitud máxima es %d"
msgid "The node socket's default value"
msgstr "El valor predefinido del conector del nodo"
msgid "The index from the context"
msgstr "El identificador del contexto"
msgid "ID or Index"
msgstr "ID o identificador"
msgid "The \"id\" attribute if available, otherwise the index"
msgstr "El atributo \"id\" si se encontrara disponible, en caso contrario el identificador"
msgid "The geometry's normal direction"
msgstr "La dirección normal de la geometría"
msgid "The position from the context"
msgstr "La posición del contexto"
msgid "Transformation of each instance from the geometry context"
msgstr "Transformación de cada instancia del contexto de la geometría"
msgid "Parent is not part of the interface" msgid "Parent is not part of the interface"
msgstr "El superior no es parte de la interfaz" msgstr "El superior no es parte de la interfaz"
@@ -142342,30 +142455,10 @@ msgid "Disabled, built without OpenSubdiv"
msgstr "Deshabilitado, compilado sin soporte para OpenSubdiv" msgstr "Deshabilitado, compilado sin soporte para OpenSubdiv"
msgid "Bake Path"
msgstr "Ruta de captura"
msgid "Warnings ({})"
msgstr "Advertencias ({})"
msgid "Output Attributes"
msgstr "Atributos de salida"
msgid "Manage"
msgstr "Administrar"
msgid "Cannot load the baked data" msgid "Cannot load the baked data"
msgstr "No es posible cargar los datos capturados" msgstr "No es posible cargar los datos capturados"
msgid "No named attributes used"
msgstr "Ningún atributo con nombre usado"
msgid "Missing property for input socket \"%s\"" msgid "Missing property for input socket \"%s\""
msgstr "Propiedad faltante para el conector de entrada \"%s\"" msgstr "Propiedad faltante para el conector de entrada \"%s\""
@@ -142713,6 +142806,14 @@ msgid "Fac"
msgstr "Fac" msgstr "Fac"
msgid "Straight Alpha"
msgstr "Alfa directo"
msgid "Defines whether the foreground is in straight alpha form, which is necessary to know for proper alpha compositing. Images in the compositor are in premultiplied alpha form by default, so this should be false in most cases. But if, and only if, the foreground was converted to straight alpha form for some reason, this should be set to true"
msgstr "Define si la imagen de frente contiene un alfa directo, lo cual será necesario saber para una composición apropiada. Las imágenes en el compositor utilizan, de forma predefinida, un alfa premultiplicado, por lo que esta opción debería encontrarse inactiva en la mayoría de los casos. Pero, en caso de que la imagen de frente usara un alfa directo, deberá activarse esta opción"
msgid "Specifies the threshold or sensitivity to edges. Lowering this value you will be able to detect more edges at the expense of performance" msgid "Specifies the threshold or sensitivity to edges. Lowering this value you will be able to detect more edges at the expense of performance"
msgstr "Especifica el umbral o sensibilidad a los bordes. Al bajar este valor se podrán detectar más bordes, a expensas de un menor rendimiento" msgstr "Especifica el umbral o sensibilidad a los bordes. Al bajar este valor se podrán detectar más bordes, a expensas de un menor rendimiento"
@@ -142849,6 +142950,26 @@ msgid "Spill Strength"
msgstr "Intensidad de derrame" msgstr "Intensidad de derrame"
msgid "Correction for shadows"
msgstr "Corrección para sombras"
msgid "Color temperature of the input's white point"
msgstr "Temperatura de color del punto de blanco de entrada"
msgid "Color tint of the input's white point (the default of 10 matches daylight)"
msgstr "Tinte de color del punto de blanco de entrada (el valor predefinido de 10 representará a la luz de día)"
msgid "Color temperature of the output's white point"
msgstr "Temperatura de color del punto de blanco de salida"
msgid "Color tint of the output's white point (the default of 10 matches daylight)"
msgstr "Tinte de color del punto de blanco de salida (el valor predefinido de 10 representará a la luz de día)"
msgid "Controls the saturation of the entire image" msgid "Controls the saturation of the entire image"
msgstr "Controla la saturación de toda la imagen" msgstr "Controla la saturación de toda la imagen"
@@ -143141,6 +143262,10 @@ msgid "Format:"
msgstr "Formato:" msgstr "Formato:"
msgid "Invalid path template in File Output node. Skipping writing file."
msgstr "Plantilla de ruta inválida en el nodo Guardar archivo. No se guardará un archivo."
msgid "" msgid ""
"Gamma correction value, applied as color^gamma.\n" "Gamma correction value, applied as color^gamma.\n"
"Typically used to convert from gamma encoded to linear color space, or in the reverse direction with 1/gamma" "Typically used to convert from gamma encoded to linear color space, or in the reverse direction with 1/gamma"
@@ -143165,10 +143290,6 @@ msgid "Streaks Angle"
msgstr "Ángulo de haces" msgstr "Ángulo de haces"
msgid "Glare"
msgstr "Resplandor"
msgid "The image with the generated glare added" msgid "The image with the generated glare added"
msgstr "La imagen con el resplandor agregado" msgstr "La imagen con el resplandor agregado"
@@ -144090,14 +144211,6 @@ msgid "Position of the end control point of the curve"
msgstr "Posición del punto de control final de la curva" msgstr "Posición del punto de control final de la curva"
msgid "Point 1"
msgstr "Punto 1"
msgid "Point 2"
msgstr "Punto 2"
msgid "Point 3" msgid "Point 3"
msgstr "Punto 3" msgstr "Punto 3"
@@ -144564,10 +144677,6 @@ msgid "Generated Geometry"
msgstr "Geometría generada" msgstr "Geometría generada"
msgid "For Each Element"
msgstr "Para cada elemento"
msgid "For Each Element Main" msgid "For Each Element Main"
msgstr "Para cada elemento Principal" msgstr "Para cada elemento Principal"
@@ -144656,6 +144765,14 @@ msgid "Create a separate curve instance for every layer"
msgstr "Crear una instancia separada de la curva para cada capa" msgstr "Crear una instancia separada de la curva para cada capa"
msgid "Transform from grid index space to object space"
msgstr "Transforma desde espacio de identificador de cuadrícula a espacio del objeto"
msgid "Default value outside of grid voxels"
msgstr "Valor predefinido fuera de los vóxeles de la cuadrícula"
msgid "Values larger than the threshold are inside the generated mesh" msgid "Values larger than the threshold are inside the generated mesh"
msgstr "Valores más grandes que el umbral se encontrarán dentro de la malla generada" msgstr "Valores más grandes que el umbral se encontrarán dentro de la malla generada"
@@ -144740,6 +144857,10 @@ msgid "Path to a text file"
msgstr "Ruta hacia un archivo de texto" msgstr "Ruta hacia un archivo de texto"
msgid "Path to a OpenVDB file"
msgstr "Ruta hacia un archivo OpenVDB"
msgid "Has Neighbor" msgid "Has Neighbor"
msgstr "Tiene cercano" msgstr "Tiene cercano"
@@ -145908,6 +146029,26 @@ msgid "Number of voxels in the Z axis"
msgstr "Cantidad de vóxeles en el eje Z" msgstr "Cantidad de vóxeles en el eje Z"
msgid "Warnings ({})"
msgstr "Advertencias ({})"
msgid "Bake Path"
msgstr "Ruta de captura"
msgid "Output Attributes"
msgstr "Atributos de salida"
msgid "Manage"
msgstr "Administrar"
msgid "No named attributes used"
msgstr "Ningún atributo con nombre usado"
msgid "Recursive closure is not allowed" msgid "Recursive closure is not allowed"
msgstr "No se permiten clausuras recursivas" msgstr "No se permiten clausuras recursivas"
@@ -145948,6 +146089,14 @@ msgid "Missing Data-Block"
msgstr "Bloque de datos faltante" msgstr "Bloque de datos faltante"
msgid "Unused Output"
msgstr "Salida no usada"
msgid "There are multiple group output nodes and this one is not active"
msgstr "Existen varios nodos Salidas de grupo y este no es el activo"
msgid "Nesting a node group inside of itself is not allowed" msgid "Nesting a node group inside of itself is not allowed"
msgstr "Anidar un grupo de nodos consigo mismo no está permitido" msgstr "Anidar un grupo de nodos consigo mismo no está permitido"
@@ -146899,6 +147048,14 @@ msgid "No mesh in active object"
msgstr "Ninguna malla en el objeto activo" msgstr "Ninguna malla en el objeto activo"
msgid "Absorption Coefficients"
msgstr "Coeficientes de absorción"
msgid "Scatter Coefficients"
msgstr "Coeficientes de dispersión"
msgid "Backscatter" msgid "Backscatter"
msgstr "Dispersión trasera" msgstr "Dispersión trasera"
@@ -146907,6 +147064,18 @@ msgid "Diameter"
msgstr "Diámetro" msgstr "Diámetro"
msgid "Emission Coefficients"
msgstr "Coeficientes de emisión"
msgid "Probability density per color channel that light is absorbed per unit distance traveled in the medium"
msgstr "Densidad de probabilidad por canal de color de que la luz sea absorbida, medida por unidad de distancia viajada dentro del medio"
msgid "Probability density per color channel of an out-scattering event occurring per unit distance"
msgstr "Densidad de probabilidad por canal de color de que ocurra un evento de dispersión hacia el exterior, medida por unidad de distancia"
msgid "Directionality of the scattering. Zero is isotropic, negative is backward, positive is forward" msgid "Directionality of the scattering. Zero is isotropic, negative is backward, positive is forward"
msgstr "Direccionalidad de la dispersión. Cero producirá una dispersión isótropa, negativo una trasera y positivo una directa" msgstr "Direccionalidad de la dispersión. Cero producirá una dispersión isótropa, negativo una trasera y positivo una directa"
@@ -146923,6 +147092,14 @@ msgid "Diameter of the water droplets, in micrometers"
msgstr "Diámetro de las gotas de agua, expresado en micrómetros" msgstr "Diámetro de las gotas de agua, expresado en micrómetros"
msgid "Emitted radiance per color channel that is added to a ray per unit distance"
msgstr "Radiancia emitida por canal de color que será adicionada a un rayo, por unidad de distancia"
msgid "Scatter"
msgstr "Dispersión"
msgid "Density Attribute" msgid "Density Attribute"
msgstr "Atributo de densidad" msgstr "Atributo de densidad"

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Alpha (b'd87e0ecb614e')\n" "Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Alpha (b'ba454989554a')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-05-19 11:37+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-05-26 07:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-14 08:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-04-14 08:18+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n" "Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"Language-Team: Basque <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/eu/>\n" "Language-Team: Basque <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/eu/>\n"

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Alpha (b'd87e0ecb614e')\n" "Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Alpha (b'ba454989554a')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-05-19 11:37+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-05-26 07:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-14 08:19+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-04-14 08:19+0000\n"
"Last-Translator: soheil ali-pasha <sapachannel.ir@gmail.com>\n" "Last-Translator: soheil ali-pasha <sapachannel.ir@gmail.com>\n"
"Language-Team: Persian <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/fa/>\n" "Language-Team: Persian <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/fa/>\n"
@@ -2565,6 +2565,10 @@ msgid "V"
msgstr "V" msgstr "V"
msgid "Normalize"
msgstr "ﯼﺯﺎﺳ ﯼﺩﺎﻋ"
msgid "Spot Blend" msgid "Spot Blend"
msgstr "ﻪﻄﻘﻧ ﺐﯿﮐﺮﺗ" msgstr "ﻪﻄﻘﻧ ﺐﯿﮐﺮﺗ"
@@ -3241,10 +3245,6 @@ msgid "Double"
msgstr "ﯽﯾﺎﺗﻭﺩ" msgstr "ﯽﯾﺎﺗﻭﺩ"
msgid "Normalize"
msgstr "ﯼﺯﺎﺳ ﯼﺩﺎﻋ"
msgid "Use Red Channel" msgid "Use Red Channel"
msgstr "ﺰﻣﺮﻗ ﻝﺎﻧﺎﮐ ﺯﺍ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ" msgstr "ﺰﻣﺮﻗ ﻝﺎﻧﺎﮐ ﺯﺍ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ"

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Alpha (b'd87e0ecb614e')\n" "Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Alpha (b'ba454989554a')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-05-19 11:37+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-05-26 07:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-14 08:20+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-04-14 08:20+0000\n"
"Last-Translator: Leevi Oksanen <laavi.oksanen@gmail.com>\n" "Last-Translator: Leevi Oksanen <laavi.oksanen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/fi/>\n" "Language-Team: Finnish <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/fi/>\n"
@@ -8568,14 +8568,14 @@ msgid "And"
msgstr "Ja" msgstr "Ja"
msgid "True when both inputs are true"
msgstr "Tosi, kun molemmat syötteet ovat tosia"
msgid "Or" msgid "Or"
msgstr "Tai" msgstr "Tai"
msgid "True when both inputs are true"
msgstr "Tosi, kun molemmat syötteet ovat tosia"
msgid "True when at least one input is true" msgid "True when at least one input is true"
msgstr "Tosi, kun vähintään toinen syötteistä on tosi" msgstr "Tosi, kun vähintään toinen syötteistä on tosi"
@@ -9697,6 +9697,14 @@ msgid "Only Channel"
msgstr "Vain kanava" msgstr "Vain kanava"
msgid "Point 1"
msgstr "Piste 1"
msgid "Point 2"
msgstr "Piste 2"
msgctxt "Operator" msgctxt "Operator"
msgid "Export" msgid "Export"
msgstr "Vie" msgstr "Vie"
@@ -10300,6 +10308,10 @@ msgid "Palette"
msgstr "Paletti" msgstr "Paletti"
msgid "Parents"
msgstr "Isännät"
msgctxt "Operator" msgctxt "Operator"
msgid "Random" msgid "Random"
msgstr "Satunnainen" msgstr "Satunnainen"
@@ -10921,10 +10933,6 @@ msgid "Tool Gizmo"
msgstr "Työkalu Gizmo" msgstr "Työkalu Gizmo"
msgid "Columns"
msgstr "Sarakkeet"
msgid "Use Filter" msgid "Use Filter"
msgstr "Käytä Suodinta" msgstr "Käytä Suodinta"
@@ -11246,6 +11254,10 @@ msgid "Text Value"
msgstr "Tekstiarvo" msgstr "Tekstiarvo"
msgid "Columns"
msgstr "Sarakkeet"
msgid "Use Annotations" msgid "Use Annotations"
msgstr "Käytä huomioita" msgstr "Käytä huomioita"
@@ -13897,10 +13909,6 @@ msgid "Locations"
msgstr "Sijainnit" msgstr "Sijainnit"
msgid "Parents"
msgstr "Isännät"
msgid "No Textures" msgid "No Textures"
msgstr "Ei tekstuureja" msgstr "Ei tekstuureja"
@@ -14406,10 +14414,6 @@ msgid "Swap Areas"
msgstr "Vaihda alueet" msgstr "Vaihda alueet"
msgid "Close"
msgstr "Sulje"
msgid "Can't overwrite export file" msgid "Can't overwrite export file"
msgstr "Vientitiedostoa ei voida päällekirjoittaa" msgstr "Vientitiedostoa ei voida päällekirjoittaa"
@@ -14471,6 +14475,10 @@ msgid "Icosphere"
msgstr "Icopallo" msgstr "Icopallo"
msgid "Close"
msgstr "Sulje"
msgid "No face selected" msgid "No face selected"
msgstr "Ei valittua tahkoa" msgstr "Ei valittua tahkoa"
@@ -15812,30 +15820,10 @@ msgid "Multires"
msgstr "Moniresoluutio" msgstr "Moniresoluutio"
msgid "Bake Path"
msgstr "Paista polku"
msgid "Warnings ({})"
msgstr "Varoitukset ({})"
msgid "Output Attributes"
msgstr "Tulosteen attribuutit"
msgid "Manage"
msgstr "Hallitse"
msgid "Cannot load the baked data" msgid "Cannot load the baked data"
msgstr "Paistettua dataa ei voida ladata" msgstr "Paistettua dataa ei voida ladata"
msgid "No named attributes used"
msgstr "Nimettyjä attribuutteja ei käytetty"
msgid "NormalEdit" msgid "NormalEdit"
msgstr "Normaalimuokkaus" msgstr "Normaalimuokkaus"
@@ -16296,14 +16284,6 @@ msgid "Length of the arc"
msgstr "Kaaren pituus" msgstr "Kaaren pituus"
msgid "Point 1"
msgstr "Piste 1"
msgid "Point 2"
msgstr "Piste 2"
msgid "Point 3" msgid "Point 3"
msgstr "Piste 3" msgstr "Piste 3"
@@ -16727,6 +16707,26 @@ msgid "Remainder"
msgstr "Jakojäännös" msgstr "Jakojäännös"
msgid "Warnings ({})"
msgstr "Varoitukset ({})"
msgid "Bake Path"
msgstr "Paista polku"
msgid "Output Attributes"
msgstr "Tulosteen attribuutit"
msgid "Manage"
msgstr "Hallitse"
msgid "No named attributes used"
msgstr "Nimettyjä attribuutteja ei käytetty"
msgid "Not a shader node tree" msgid "Not a shader node tree"
msgstr "Ei ole varjostinnoodipuu" msgstr "Ei ole varjostinnoodipuu"

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Alpha (b'd87e0ecb614e')\n" "Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Alpha (b'ba454989554a')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-05-19 11:37+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-05-26 07:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-05-18 22:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-05-18 22:56+0000\n"
"Last-Translator: Damien Picard <dam.pic@free.fr>\n" "Last-Translator: Damien Picard <dam.pic@free.fr>\n"
"Language-Team: French <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/fr/>\n" "Language-Team: French <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/fr/>\n"
@@ -9620,10 +9620,6 @@ msgid "Target Z"
msgstr "Cibler Z" msgstr "Cibler Z"
msgid "Target's Z axis, not World Z axis, will constraint the Up direction"
msgstr "Laxe Z de la cible, et non celui du monde, contraindra la direction vers le haut"
msgid "Transform Cache Constraint" msgid "Transform Cache Constraint"
msgstr "Contrainte Cache de transformation" msgstr "Contrainte Cache de transformation"
@@ -16043,10 +16039,6 @@ msgid "Surface Emission"
msgstr "Émission de surface" msgstr "Émission de surface"
msgid "Controls fluid emission from the mesh surface (higher value results in emission further away from the mesh surface"
msgstr "Contrôle lémission de fluide depuis la surface du maillage (des valeurs plus élevées donnent une émission plus éloignée de la surface du maillage)"
msgid "Temperature Difference" msgid "Temperature Difference"
msgstr "Différence de température" msgstr "Différence de température"
@@ -17931,10 +17923,6 @@ msgid "Color tag 8"
msgstr "Étiquette colorée 8" msgstr "Étiquette colorée 8"
msgid "The layer groups is expanded in the UI"
msgstr "Le groupe de calques est déplié dans linterface"
msgid "Grease Pencil Group" msgid "Grease Pencil Group"
msgstr "Groupe de Grease Pencil" msgstr "Groupe de Grease Pencil"
@@ -18240,18 +18228,10 @@ msgid "Is Layered Action"
msgstr "Est action par calques" msgstr "Est action par calques"
msgid "Return whether this is a layered Action. An empty Action considered as both a 'layered' and a 'layered' Action."
msgstr "Retourne sil sagit dune action par calques. Une action vide est considérée à la fois « héritée » et « par calques »."
msgid "Is Legacy Action" msgid "Is Legacy Action"
msgstr "Est action héritée" msgstr "Est action héritée"
msgid "Return whether this is a legacy Action. Legacy Actions have no layers or slots. An empty Action considered as both a 'legacy' and a 'layered' Action. Since Blender 4.4 actions are automatically updated to layered actions, and thus this will only return True when the action is empty"
msgstr "Retourne sil sagit dune action héritée. Les actions héritées nont pas de calques ni demplacements. Une action vide est considérée à la fois « héritée » et « par calques ». Depuis Blender 4.4, les actions sont automatiquement mises à jour vers des actions par calques, et ceci ne retournera donc Vrai que si laction est vide"
msgid "Is Empty" msgid "Is Empty"
msgstr "Est vide" msgstr "Est vide"
@@ -20936,10 +20916,6 @@ msgid "Cycles Custom Camera Settings"
msgstr "Réglages de caméra personnalisée pour Cycles" msgstr "Réglages de caméra personnalisée pour Cycles"
msgid "Parameters for custom (OSL-based) Cameras"
msgstr "Paramètres pour les caméras personnalisées (utilisant OSL)"
msgid "Apparent size of the Camera object in the 3D View" msgid "Apparent size of the Camera object in the 3D View"
msgstr "Taille apparente de lobjet caméra dans la vue 3D" msgstr "Taille apparente de lobjet caméra dans la vue 3D"
@@ -23566,6 +23542,10 @@ msgid "Node tree for node based lights"
msgstr "Arborescence de nœuds pour les éclairages basés sur les nœuds" msgstr "Arborescence de nœuds pour les éclairages basés sur les nœuds"
msgid "Normalize"
msgstr "Normaliser"
msgid "Specular Factor" msgid "Specular Factor"
msgstr "Facteur spéculaire" msgstr "Facteur spéculaire"
@@ -23660,10 +23640,6 @@ msgid "Power"
msgstr "Puissance" msgstr "Puissance"
msgid "Light energy emitted over the entire area of the light in all directions"
msgstr "Lénergie de la lumière émise sur toute la surface de léclairage dans toutes les directions"
msgid "Shadow Buffer Clip Start" msgid "Shadow Buffer Clip Start"
msgstr "Découpage du tampon dombrage, début" msgstr "Découpage du tampon dombrage, début"
@@ -23776,10 +23752,6 @@ msgid "Directional cone Light"
msgstr "Source de lumière directionnelle conique" msgstr "Source de lumière directionnelle conique"
msgid "The energy this light would emit over its entire area if it wasn't limited by the spot angle"
msgstr "Lénergie que cet éclairage émettrait sur toute sa surface sil nétait pas limité par langle du spot"
msgid "Show Cone" msgid "Show Cone"
msgstr "Afficher le cône" msgstr "Afficher le cône"
@@ -26038,10 +26010,6 @@ msgid "Shadow Terminator Normal Offset"
msgstr "Décalage de normales pour le terminateur dombre" msgstr "Décalage de normales pour le terminateur dombre"
msgid "Offset rays from the surface to reduce shadow terminator artifact on low poly geometry.Only affect triangles that are affected by the geometry offset"
msgstr "Éloigner les rayons des surfaces pour réduire les artéfacts de terminateur dombre sur la géométrie low poly. Naffecte que les triangles affectés par le décalage de géométrie"
msgid "Shadow Terminator Shading Offset" msgid "Shadow Terminator Shading Offset"
msgstr "Décalage dombrage pour le terminateur dombre" msgstr "Décalage dombrage pour le terminateur dombre"
@@ -43494,10 +43462,6 @@ msgid "Reconstructed"
msgstr "Reconstituée" msgstr "Reconstituée"
msgid "Is tracking data contains valid reconstruction information"
msgstr "Si les données de tracking contiennent des informations de reconstitution valides"
msgid "Movie tracking settings" msgid "Movie tracking settings"
msgstr "Réglages de tracking vidéo" msgstr "Réglages de tracking vidéo"
@@ -43750,10 +43714,6 @@ msgid "Use a Grease Pencil data-block as a mask to use only specified areas of p
msgstr "Utiliser un bloc de données Grease Pencil comme masque pour nutiliser que les zones spécifiées du motif lors du tracking" msgstr "Utiliser un bloc de données Grease Pencil comme masque pour nutiliser que les zones spécifiées du motif lors du tracking"
msgid "Normalize"
msgstr "Normaliser"
msgid "Normalize light intensities while tracking (slower)" msgid "Normalize light intensities while tracking (slower)"
msgstr "Normaliser les intensités lumineuses durant le tracking (plus lent)" msgstr "Normaliser les intensités lumineuses durant le tracking (plus lent)"
@@ -44874,66 +44834,30 @@ msgid "Chromatic adaption from a different white point"
msgstr "Adaptation chromatique depuis un autre point blanc" msgstr "Adaptation chromatique depuis un autre point blanc"
msgid "Correction for highlights"
msgstr "Correction pour les hautes lumières"
msgid "Correction for midtones"
msgstr "Correction pour les tons moyens"
msgid "Input Temperature" msgid "Input Temperature"
msgstr "Température en entrée" msgstr "Température en entrée"
msgid "Color temperature of the input's white point"
msgstr "Température de couleur du point blanc en entrée"
msgid "Input Tint" msgid "Input Tint"
msgstr "Teinte en entrée" msgstr "Teinte en entrée"
msgid "Color tint of the input's white point (the default of 10 matches daylight)"
msgstr "Teinte de couleur du point blanc en entrée (la valeur par défaut de 10 correspond à la lumière du jour)"
msgid "Input White Point" msgid "Input White Point"
msgstr "Point blanc en entrée" msgstr "Point blanc en entrée"
msgid "Correction for shadows"
msgstr "Correction pour les ombres"
msgid "Correction for entire tonal range"
msgstr "Correction pour toute la gamme tonale"
msgid "Basis" msgid "Basis"
msgstr "Base" msgstr "Base"
msgid "Support negative color by using this as the RGB basis"
msgstr "Permettre des couleurs négatives en utilisant cette valeur comme base RVB"
msgid "Output Temperature" msgid "Output Temperature"
msgstr "Température en sortie" msgstr "Température en sortie"
msgid "Color temperature of the output's white point"
msgstr "Température de couleur du point blanc en sortie"
msgid "Output Tint" msgid "Output Tint"
msgstr "Teinte en sortie" msgstr "Teinte en sortie"
msgid "Color tint of the output's white point (the default of 10 matches daylight)"
msgstr "Teinte de couleur du point blanc en sortie (la valeur par défaut de 10 correspond à la lumière du jour)"
msgid "Output White Point" msgid "Output White Point"
msgstr "Point blanc en sortie" msgstr "Point blanc en sortie"
@@ -44963,90 +44887,46 @@ msgid "Highlights Contrast"
msgstr "Contraste hautes lumières" msgstr "Contraste hautes lumières"
msgid "Highlights contrast. (Deprecated: Use Highlights Contrast input instead."
msgstr "Contraste des hautes lumières. (Obsolète : utiliser lentrée Contraste hautes lumières.)"
msgid "Highlights Gain" msgid "Highlights Gain"
msgstr "Gain hautes lumières" msgstr "Gain hautes lumières"
msgid "Highlights gain. (Deprecated: Use Highlights Gain input instead."
msgstr "Gain des hautes lumières. (Obsolète : utiliser lentrée Gain hautes lumières.)"
msgid "Highlights Gamma" msgid "Highlights Gamma"
msgstr "Gamma hautes lumières" msgstr "Gamma hautes lumières"
msgid "Highlights gamma. (Deprecated: Use Highlights Gamma input instead."
msgstr "Gamma des hautes lumières. (Obsolète : utiliser lentrée Gamma hautes lumières.)"
msgid "Highlights Lift" msgid "Highlights Lift"
msgstr "Relèvement hautes lumières" msgstr "Relèvement hautes lumières"
msgid "Highlights lift. (Deprecated: Use Highlights Lift input instead."
msgstr "Relèvement des hautes lumières. (Obsolète : utiliser lentrée Relèvement hautes lumières.)"
msgid "Highlights Saturation" msgid "Highlights Saturation"
msgstr "Saturation hautes lumières" msgstr "Saturation hautes lumières"
msgid "Highlights saturation. (Deprecated: Use Highlights Saturation input instead."
msgstr "Saturation des hautes lumières. (Obsolète : utiliser lentrée Saturation hautes lumières.)"
msgid "Master Contrast" msgid "Master Contrast"
msgstr "Contraste maître" msgstr "Contraste maître"
msgid "Master contrast. (Deprecated: Use Master Contrast input instead."
msgstr "Contraste maître. (Obsolète : utiliser lentrée Contraste maître.)"
msgid "Master Gain" msgid "Master Gain"
msgstr "Gain maître" msgstr "Gain maître"
msgid "Master gain. (Deprecated: Use Master Gain input instead."
msgstr "Gain maître. (Obsolète : utiliser lentrée Gain maître.)"
msgid "Master Gamma" msgid "Master Gamma"
msgstr "Gamma maître" msgstr "Gamma maître"
msgid "Master gamma. (Deprecated: Use Master Gamma input instead."
msgstr "Gamma maître. (Obsolète : utiliser lentrée Gamma maître.)"
msgid "Master Lift" msgid "Master Lift"
msgstr "Relèvement maître" msgstr "Relèvement maître"
msgid "Master lift. (Deprecated: Use Master Lift input instead."
msgstr "Relèvement maître. (Obsolète : utiliser lentrée Relèvement maître.)"
msgid "Master Saturation" msgid "Master Saturation"
msgstr "Saturation maître" msgstr "Saturation maître"
msgid "Master saturation. (Deprecated: Use Master Saturation input instead."
msgstr "Saturation maître. (Obsolète : utiliser lentrée Saturation maître.)"
msgid "Midtones Contrast" msgid "Midtones Contrast"
msgstr "Contraste tons moyens" msgstr "Contraste tons moyens"
msgid "Midtones contrast. (Deprecated: Use Midtones Contrast input instead."
msgstr "Contraste tons moyens. (Obsolète : utiliser lentrée Contraste tons moyens.)"
msgid "Midtones End" msgid "Midtones End"
msgstr "Fin tons moyens" msgstr "Fin tons moyens"
@@ -45059,34 +44939,18 @@ msgid "Midtones Gain"
msgstr "Gain tons moyens" msgstr "Gain tons moyens"
msgid "Midtones gain. (Deprecated: Use Midtones Gain input instead."
msgstr "Gain des tons moyens. (Obsolète : utiliser lentrée Gain tons moyens.)"
msgid "Midtones Gamma" msgid "Midtones Gamma"
msgstr "Gamma tons moyens" msgstr "Gamma tons moyens"
msgid "Midtones gamma. (Deprecated: Use Midtones Gamma input instead."
msgstr "Gamma des tons moyens. (Obsolète : utiliser lentrée Gamma tons moyens.)"
msgid "Midtones Lift" msgid "Midtones Lift"
msgstr "Relèvement tons moyens" msgstr "Relèvement tons moyens"
msgid "Midtones lift. (Deprecated: Use Midtones Lift input instead."
msgstr "Relèvement des tons moyens. (Obsolète : utiliser lentrée Relèvement tons moyens.)"
msgid "Midtones Saturation" msgid "Midtones Saturation"
msgstr "Saturation tons moyens" msgstr "Saturation tons moyens"
msgid "Midtones saturation. (Deprecated: Use Midtones Saturation input instead."
msgstr "Saturation des tons moyens. (Obsolète : utiliser lentrée Saturation tons moyens.)"
msgid "Midtones Start" msgid "Midtones Start"
msgstr "Début tons moyens" msgstr "Début tons moyens"
@@ -45099,42 +44963,22 @@ msgid "Shadows Contrast"
msgstr "Contraste ombres" msgstr "Contraste ombres"
msgid "Shadows contrast. (Deprecated: Use Shadows Contrast input instead."
msgstr "Contraste des ombres. (Obsolète : utiliser lentrée Contraste ombres.)"
msgid "Shadows Gain" msgid "Shadows Gain"
msgstr "Gain ombres" msgstr "Gain ombres"
msgid "Shadows gain. (Deprecated: Use Shadows Gain input instead."
msgstr "Gain des ombres. (Obsolète : utiliser lentrée Gain ombres.)"
msgid "Shadows Gamma" msgid "Shadows Gamma"
msgstr "Gamma ombres" msgstr "Gamma ombres"
msgid "Shadows gamma. (Deprecated: Use Shadows Gamma input instead."
msgstr "Gamma des ombres. (Obsolète : utiliser lentrée Gamma ombres.)"
msgid "Shadows Lift" msgid "Shadows Lift"
msgstr "Relèvement ombres" msgstr "Relèvement ombres"
msgid "Shadows lift. (Deprecated: Use Shadows Lift input instead."
msgstr "Relèvement des ombres. (Obsolète : utiliser lentrée Relèvement ombres.)"
msgid "Shadows Saturation" msgid "Shadows Saturation"
msgstr "Saturation ombres" msgstr "Saturation ombres"
msgid "Shadows saturation. (Deprecated: Use Shadows Saturation input instead."
msgstr "Saturation des ombres. (Obsolète : utiliser lentrée Saturation ombres.)"
msgid "Color Key" msgid "Color Key"
msgstr "Incrustation par couleur" msgstr "Incrustation par couleur"
@@ -45347,38 +45191,18 @@ msgid "X2"
msgstr "X2" msgstr "X2"
msgid "Right edge of the cropping rectangle"
msgstr "Bord droit du rectangle de recadrage"
msgid "Y2" msgid "Y2"
msgstr "Y2" msgstr "Y2"
msgid "Bottom edge of the cropping rectangle"
msgstr "Bord bas du rectangle de recadrage"
msgid "X1" msgid "X1"
msgstr "X1" msgstr "X1"
msgid "Left edge of the cropping rectangle"
msgstr "Bord gauche du rectangle de recadrage"
msgid "Y1" msgid "Y1"
msgstr "Y1" msgstr "Y1"
msgid "Top edge of the cropping rectangle"
msgstr "Bord haut du rectangle de recadrage"
msgid "Use relative values to crop image"
msgstr "Utiliser des valeurs relatives pour recadrer limage"
msgid "Crop Image Size" msgid "Crop Image Size"
msgstr "Recadrer la taille de limage" msgstr "Recadrer la taille de limage"
@@ -45864,8 +45688,8 @@ msgid "Apply gamma correction"
msgstr "Appliquer une correction gamma" msgstr "Appliquer une correction gamma"
msgid "Glare " msgid "Glare"
msgstr "Éblouissement " msgstr "Éblouissement"
msgid "Add lens flares, fog and glows around bright parts of the image" msgid "Add lens flares, fog and glows around bright parts of the image"
@@ -46802,6 +46626,10 @@ msgid "Input render passes from a scene render"
msgstr "Entrée passes de rendu, depuis un rendu de scène" msgstr "Entrée passes de rendu, depuis un rendu de scène"
msgid "Greater"
msgstr "Plus grand"
msgid "Rotate" msgid "Rotate"
msgstr "Tourner" msgstr "Tourner"
@@ -47042,10 +46870,6 @@ msgid "Offset an image"
msgstr "Décaler une image" msgstr "Décaler une image"
msgid "Use relative (fraction of input image size) values to define translation"
msgstr "Utiliser des valeurs relatives à la taille de limage dentrée pour définir la translation"
msgid "Repeats image on a specific axis" msgid "Repeats image on a specific axis"
msgstr "Répéter limage sur un axe donné" msgstr "Répéter limage sur un axe donné"
@@ -47206,22 +47030,22 @@ msgid "Axis Angle to Rotation"
msgstr "Axe et angle vers rotation" msgstr "Axe et angle vers rotation"
msgid "Boolean Math"
msgstr "Calcul booléen"
msgid "And" msgid "And"
msgstr "Et" msgstr "Et"
msgid "True when both inputs are true"
msgstr "Vrai quand les deux entrées sont vraies"
msgid "Or" msgid "Or"
msgstr "Ou" msgstr "Ou"
msgid "Boolean Math"
msgstr "Calcul booléen"
msgid "True when both inputs are true"
msgstr "Vrai quand les deux entrées sont vraies"
msgid "True when at least one input is true" msgid "True when at least one input is true"
msgstr "Vrai quand au moins une des entrées est vraie" msgstr "Vrai quand au moins une des entrées est vraie"
@@ -49348,10 +49172,6 @@ msgid "Keep Last Segment"
msgstr "Garder le dernier segment" msgstr "Garder le dernier segment"
msgid "Don't collapse a curves to single points if they are shorter than the given length. The collapsing behavior exists for compatibility reasons."
msgstr "Ne pas fusionner les courbes en points uniques si elles sont plus courtes que la longueur spécifiée. Le comportement de fusion existe pour des raisons de compatibilité."
msgid "How to specify the amount of samples" msgid "How to specify the amount of samples"
msgstr "Comment spécifier le nombre de splines" msgstr "Comment spécifier le nombre de splines"
@@ -52956,6 +52776,34 @@ msgid "Input to use when the socket is unconnected. Requires \"Hide Value\"."
msgstr "Entrée à utiliser quand la prise nest pas connectée. Nécessite « Cacher la valeur »." msgstr "Entrée à utiliser quand la prise nest pas connectée. Nécessite « Cacher la valeur »."
msgid "The node socket's default value"
msgstr "La valeur par défaut de la prise de nœud"
msgid "The index from the context"
msgstr "Lindice, daprès le contexte"
msgid "ID or Index"
msgstr "ID ou indice"
msgid "The \"id\" attribute if available, otherwise the index"
msgstr "Lattribut « id » si disponible, sinon lindice"
msgid "The geometry's normal direction"
msgstr "La direction normale de la géométrie"
msgid "The position from the context"
msgstr "La position, daprès le contexte"
msgid "Transformation of each instance from the geometry context"
msgstr "Transformation de chaque instance depuis le contexte de géométrie"
msgid "Socket description" msgid "Socket description"
msgstr "Description de la prise" msgstr "Description de la prise"
@@ -54530,10 +54378,6 @@ msgid "Change Factor"
msgstr "Changer le facteur" msgstr "Changer le facteur"
msgid "Connect two nodes without clicking a specific socket (automatically determined"
msgstr "Connecter deux nœuds sans cliquer sur une prise précise (déterminée automatiquement)"
msgctxt "Operator" msgctxt "Operator"
msgid "Lazy Connect" msgid "Lazy Connect"
msgstr "Connexion rapide" msgstr "Connexion rapide"
@@ -58582,6 +58426,14 @@ msgid "Enable easier reuse of a data-block through the Asset Browser, with the h
msgstr "Permet de réutiliser simplement le bloc de données sélectionné via lexplorateur dassets, à laide de métadonnées personnalisables (comme les prévisualisations, les descriptions et les étiquettes)" msgstr "Permet de réutiliser simplement le bloc de données sélectionné via lexplorateur dassets, à laide de métadonnées personnalisables (comme les prévisualisations, les descriptions et les étiquettes)"
msgid "Point 1"
msgstr "Point 1"
msgid "Point 2"
msgstr "Point 2"
msgctxt "Operator" msgctxt "Operator"
msgid "Add Boid Rule" msgid "Add Boid Rule"
msgstr "Ajouter une règle de boids" msgstr "Ajouter une règle de boids"
@@ -60037,11 +59889,6 @@ msgid "Remove Exporter"
msgstr "Supprimer lexporteur" msgstr "Supprimer lexporteur"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Selected to Active Objects Collection"
msgstr "Ajouter la sélection à la collection de lobjet actif"
msgid "Add selected objects to one of the collections the active-object is part of. Optionally add to \"All Collections\" to ensure selected objects are included in the same collections as the active object" msgid "Add selected objects to one of the collections the active-object is part of. Optionally add to \"All Collections\" to ensure selected objects are included in the same collections as the active object"
msgstr "Ajouter les objets sélectionnés à une des collections auxquelles lobjet actif appartient. Éventuellement ajouter à « Toutes les collections » pour sassurer que les objets sélectionnés soient inclus dans les mêmes collections que lobjet actif" msgstr "Ajouter les objets sélectionnés à une des collections auxquelles lobjet actif appartient. Éventuellement ajouter à « Toutes les collections » pour sassurer que les objets sélectionnés soient inclus dans les mêmes collections que lobjet actif"
@@ -61296,10 +61143,6 @@ msgid "Select similar curve points by property type"
msgstr "Sélectionner les points de courbe similaires daprès un type de propriété" msgstr "Sélectionner les points de courbe similaires daprès un type de propriété"
msgid "Greater"
msgstr "Plus grand"
msgid "Less" msgid "Less"
msgstr "Plus petit" msgstr "Plus petit"
@@ -76013,10 +75856,6 @@ msgid "Duplicate Shape Key"
msgstr "Dupliquer la clé de forme" msgstr "Dupliquer la clé de forme"
msgid "Duplicate the acive shape key"
msgstr "Dupliquer la clé de forme active"
msgctxt "Operator" msgctxt "Operator"
msgid "Change the Lock On Shape Keys" msgid "Change the Lock On Shape Keys"
msgstr "Change le verrouillage des clés de forme" msgstr "Change le verrouillage des clés de forme"
@@ -78840,10 +78679,6 @@ msgid "Remove selected points"
msgstr "Supprimer les points sélectionnés" msgstr "Supprimer les points sélectionnés"
msgid "Copy selected points "
msgstr "Copier les points sélectionnés "
msgid "(De)select all point cloud" msgid "(De)select all point cloud"
msgstr "(Dé)sélectionner tout le nuage de points" msgstr "(Dé)sélectionner tout le nuage de points"
@@ -79468,6 +79303,10 @@ msgid "All bones affected by active Keying Set"
msgstr "Tous les os affectés par lensemble de clés actif" msgstr "Tous les os affectés par lensemble de clés actif"
msgid "Parents"
msgstr "Parents"
msgctxt "Operator" msgctxt "Operator"
msgid "Select Connected" msgid "Select Connected"
msgstr "Sélectionner connectés" msgstr "Sélectionner connectés"
@@ -83613,11 +83452,6 @@ msgid "Swap the two inputs of the effect strip"
msgstr "Intervertir les deux entrées de la bande deffet" msgstr "Intervertir les deux entrées de la bande deffet"
msgctxt "Operator"
msgid "Move cursor"
msgstr "Déplacer le curseur"
msgid "Move cursor in text" msgid "Move cursor in text"
msgstr "Déplacer le curseur à lintérieur du texte" msgstr "Déplacer le curseur à lintérieur du texte"
@@ -83669,10 +83503,6 @@ msgid "Toggle text editing"
msgstr "(Dés)activer lédition de texte" msgstr "(Dés)activer lédition de texte"
msgid "Paste text to clipboard"
msgstr "Coller le texte depuis le presse-papier"
msgctxt "Operator" msgctxt "Operator"
msgid "Insert Character" msgid "Insert Character"
msgstr "Insérer un caractère" msgstr "Insérer un caractère"
@@ -87819,10 +87649,6 @@ msgid "Export COLLADA (Legacy)"
msgstr "Exporter COLLADA (héritage)" msgstr "Exporter COLLADA (héritage)"
msgid "Save a Collada file"
msgstr "Enregistrer un fichier Collada"
msgid "Only Selected UV Map" msgid "Only Selected UV Map"
msgstr "Carte UV sélectionnée seulement" msgstr "Carte UV sélectionnée seulement"
@@ -88140,10 +87966,6 @@ msgid "Import COLLADA (Legacy)"
msgstr "Importer COLLADA (héritage)" msgstr "Importer COLLADA (héritage)"
msgid "Load a Collada file"
msgstr "Charger un fichier Collada"
msgid "Auto Connect" msgid "Auto Connect"
msgstr "Connection auto" msgstr "Connection auto"
@@ -88656,10 +88478,6 @@ msgid "Detect Cyclic Curves"
msgstr "Détecter les courbes cycliques" msgstr "Détecter les courbes cycliques"
msgid "Join curve endpoints if overlapping control points are detected(if disabled, no curves will be cyclic)"
msgstr "Fusionner les extrémités des courbes si des points de contrôle coïncidents sont détectés (si désactivé, aucune courbe ne sera cyclique)"
msgid "Path Separator" msgid "Path Separator"
msgstr "Séparateur de chemin" msgstr "Séparateur de chemin"
@@ -90974,10 +90792,6 @@ msgid "Bleed"
msgstr "Baver" msgstr "Baver"
msgid "Extend paint beyond the faces UVs to reduce seams (in pixels, slower)"
msgstr "Étendre la peinture au-delà des UV de face, pour réduire les coutures (en pixels, plus lent)"
msgid "Stencil Color" msgid "Stencil Color"
msgstr "Couleur du pochoir" msgstr "Couleur du pochoir"
@@ -91230,6 +91044,14 @@ msgid "Panel containing UI elements"
msgstr "Panneau contenant des éléments dinterface" msgstr "Panneau contenant des éléments dinterface"
msgid "Overlays"
msgstr "Surimpressions"
msgid "Guides"
msgstr "Guides"
msgid "Viewer Node" msgid "Viewer Node"
msgstr "Nœud visualiseur" msgstr "Nœud visualiseur"
@@ -91270,10 +91092,6 @@ msgid "Drawing Plane"
msgstr "Plan de dessin" msgstr "Plan de dessin"
msgid "Guides"
msgstr "Guides"
msgid "Grease Pencil Options" msgid "Grease Pencil Options"
msgstr "Options du Grease Pencil" msgstr "Options du Grease Pencil"
@@ -91294,6 +91112,10 @@ msgid "Multi Frame"
msgstr "Multi-frames" msgstr "Multi-frames"
msgid "Compositor"
msgstr "Compositing"
msgid "Auto-Masking" msgid "Auto-Masking"
msgstr "Masquage auto" msgstr "Masquage auto"
@@ -91366,14 +91188,6 @@ msgid "Render Pass"
msgstr "Passe de rendu" msgstr "Passe de rendu"
msgid "Compositor"
msgstr "Compositing"
msgid "Overlays"
msgstr "Surimpressions"
msgid "Import Settings" msgid "Import Settings"
msgstr "Réglages dimport" msgstr "Réglages dimport"
@@ -94953,10 +94767,6 @@ msgid "Online Access"
msgstr "Accès en ligne" msgstr "Accès en ligne"
msgid "The user has been shown the \"Online Access\" prompt and make a choice"
msgstr "Lutilisateur a vu linvite « Accès en ligne » et fait son choix"
msgid "Active Asset Library" msgid "Active Asset Library"
msgstr "Bibliothèque dassets active" msgstr "Bibliothèque dassets active"
@@ -97039,10 +96849,6 @@ msgid "Path Relative"
msgstr "Chemin relatif" msgstr "Chemin relatif"
msgid "Property is a path which supports the \"//\" prefix, signifying the location as relative to the \".blend\" files directory"
msgstr "La propriété est un chemin prenant en charge le préfixe « // », qui symbolise lemplacement relativement au dossier contenant le fichier .blend"
msgid "Read Only" msgid "Read Only"
msgstr "Lecture seule" msgstr "Lecture seule"
@@ -100894,10 +100700,6 @@ msgid "PPM Base"
msgstr "Base de PPM" msgstr "Base de PPM"
msgid "The unit multiplier for pixels per meter"
msgstr "Multiplicateur dunité pour les pixels par mètre"
msgid "PPM Factor" msgid "PPM Factor"
msgstr "Facteur de PPM" msgstr "Facteur de PPM"
@@ -105779,18 +105581,6 @@ msgid "Attribute domain to display"
msgstr "Domaine dattribut à afficher" msgstr "Domaine dattribut à afficher"
msgid "Columns"
msgstr "Colonnes"
msgid "Persistent data associated with spreadsheet columns"
msgstr "Données persistantes associées aux colonnes du tableur"
msgid "Display Context Path Collapsed"
msgstr "Afficher le chemin de contexte replié"
msgid "Geometry Component" msgid "Geometry Component"
msgstr "Composante de géométrie" msgstr "Composante de géométrie"
@@ -106415,6 +106205,14 @@ msgid "Display overlays like UV Maps and Metadata"
msgstr "Afficher les surimpressions comme les cartes UV et les métadonnées" msgstr "Afficher les surimpressions comme les cartes UV et les métadonnées"
msgid "Text Info"
msgstr "Infos textuelles"
msgid "Display overlay text"
msgstr "Afficher le texte en surimpression"
msgid "Get the node tree path as a string" msgid "Get the node tree path as a string"
msgstr "Obtenir le chemin darborescence du nœud dans une chaîne de caractères" msgstr "Obtenir le chemin darborescence du nœud dans une chaîne de caractères"
@@ -106881,6 +106679,10 @@ msgid "Text Value"
msgstr "Valeur texte" msgstr "Valeur texte"
msgid "Columns"
msgstr "Colonnes"
msgid "Stereo 3D Display" msgid "Stereo 3D Display"
msgstr "Affichage 3D stéréo" msgstr "Affichage 3D stéréo"
@@ -107831,6 +107633,18 @@ msgid "Color balance lift (shadows)"
msgstr "Balance des couleurs relèvement (ombre)" msgstr "Balance des couleurs relèvement (ombre)"
msgid "Correction for entire tonal range"
msgstr "Correction pour toute la gamme tonale"
msgid "Correction for midtones"
msgstr "Correction pour les tons moyens"
msgid "Correction for highlights"
msgstr "Correction pour les hautes lumières"
msgid "Strip Color Balance" msgid "Strip Color Balance"
msgstr "Bande balance des couleurs" msgstr "Bande balance des couleurs"
@@ -109822,10 +109636,6 @@ msgid "Selected Strips"
msgstr "Bandes sélectionnées" msgstr "Bandes sélectionnées"
msgid "Selected text"
msgstr "Texte sélectionné"
msgid "Text strip editing selection" msgid "Text strip editing selection"
msgstr "Sélection de texte de la bande" msgstr "Sélection de texte de la bande"
@@ -110867,6 +110677,10 @@ msgid "Number of steps to break transformation into for face nearest snapping"
msgstr "Décomposer la transformation en ce nombre détapes, pour laimantation à la face la plus proche" msgstr "Décomposer la transformation en ce nombre détapes, pour laimantation à la face la plus proche"
msgid "Snap to Strips"
msgstr "Aimanter aux bandes"
msgid "Snap Target" msgid "Snap Target"
msgstr "Cible daimantation" msgstr "Cible daimantation"
@@ -112338,10 +112152,6 @@ msgid "Show Text"
msgstr "Afficher le texte" msgstr "Afficher le texte"
msgid "Display overlay text"
msgstr "Afficher le texte en surimpression"
msgid "Display Vertex Normals" msgid "Display Vertex Normals"
msgstr "Afficher les normales des sommets" msgstr "Afficher les normales des sommets"
@@ -124033,10 +123843,6 @@ msgid "Muted Strips"
msgstr "Bandes suspendues" msgstr "Bandes suspendues"
msgid "Snap to Strips"
msgstr "Aimanter aux bandes"
msgctxt "Operator" msgctxt "Operator"
msgid "Set Preview Range to Strips" msgid "Set Preview Range to Strips"
msgstr "Définir lintervalle de prévisualisation daprès les bandes" msgstr "Définir lintervalle de prévisualisation daprès les bandes"
@@ -124333,18 +124139,6 @@ msgid "Two or more channels are needed below this strip"
msgstr "Il faut deux pistes ou plus sous cette bande" msgstr "Il faut deux pistes ou plus sous cette bande"
msgid "No active context"
msgstr "Aucun contexte actif"
msgid "No active viewer node"
msgstr "Aucun nœud visualiseur actif"
msgid "Invalid id"
msgstr "ID invalide"
msgid "Wrap Around" msgid "Wrap Around"
msgstr "Boucler" msgstr "Boucler"
@@ -124771,11 +124565,6 @@ msgid "Load Factory Blender Settings"
msgstr "Charger les réglages dusine de Blender" msgstr "Charger les réglages dusine de Blender"
msgctxt "Operator"
msgid "Collada (.dae) (Legacy)"
msgstr "Collada (.dae) (obsolète)"
msgctxt "Operator" msgctxt "Operator"
msgid "Alembic (.abc)" msgid "Alembic (.abc)"
msgstr "Alembic (.abc)" msgstr "Alembic (.abc)"
@@ -124806,6 +124595,11 @@ msgid "STL (.stl)"
msgstr "STL (.stl)" msgstr "STL (.stl)"
msgctxt "Operator"
msgid "Collada (.dae) (Legacy)"
msgstr "Collada (.dae) (obsolète)"
msgctxt "Operator" msgctxt "Operator"
msgid "Render Image" msgid "Render Image"
msgstr "Rendre limage" msgstr "Rendre limage"
@@ -126465,10 +126259,6 @@ msgid "Floor"
msgstr "Sol" msgstr "Sol"
msgid "Text Info"
msgstr "Infos textuelles"
msgid "Statistics" msgid "Statistics"
msgstr "Statistiques" msgstr "Statistiques"
@@ -127564,10 +127354,6 @@ msgid "Locations"
msgstr "Positions" msgstr "Positions"
msgid "Parents"
msgstr "Parents"
msgid "Refine Method" msgid "Refine Method"
msgstr "Méthode de raffinement" msgstr "Méthode de raffinement"
@@ -129903,10 +129689,6 @@ msgid "%d bones aligned to bone '%s'"
msgstr "%d os alignés sur los « %s »" msgstr "%d os alignés sur los « %s »"
msgid "New bone name collides with an existing vertex group name, vertex group names are unchanged."
msgstr "Le nouveau nom de los entre en conflit avec un nom existant de groupe de sommets, les noms des groupes de sommets ne seront pas modifiés."
msgid "Active object is not a selected armature" msgid "Active object is not a selected armature"
msgstr "Lobjet actif nest pas une armature sélectionnée" msgstr "Lobjet actif nest pas une armature sélectionnée"
@@ -131877,10 +131659,6 @@ msgid "Samples Transform"
msgstr "Transformation échantillons" msgstr "Transformation échantillons"
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
msgid "Use Schema" msgid "Use Schema"
msgstr "Utiliser le schéma" msgstr "Utiliser le schéma"
@@ -132150,6 +131928,10 @@ msgid "No intersections found"
msgstr "Aucune intersection trouvée" msgstr "Aucune intersection trouvée"
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
msgid "Stop" msgid "Stop"
msgstr "Arrêter" msgstr "Arrêter"
@@ -132450,10 +132232,6 @@ msgid "No mesh data to join"
msgstr "Pas de données maillage à lier" msgstr "Pas de données maillage à lier"
msgid "Selected meshes must have equal numbers of vertices"
msgstr "Les maillages sélectionnés doivent avoir le même nombre de sommets"
msgid "No additional selected meshes with equal vertex count to join" msgid "No additional selected meshes with equal vertex count to join"
msgstr "Aucun autre maillage sélectionné ayant le même nombre de sommets à fusionner" msgstr "Aucun autre maillage sélectionné ayant le même nombre de sommets à fusionner"
@@ -134465,10 +134243,6 @@ msgid "File not found '%s'"
msgstr "Le fichier « %s » est introuvable" msgstr "Le fichier « %s » est introuvable"
msgid "No asset library available to save to"
msgstr "Aucune bibliothèque dassets disponible dans laquelle enregistrer"
msgid "Asset library is not editable" msgid "Asset library is not editable"
msgstr "La bibliothèque dassets nest pas éditable" msgstr "La bibliothèque dassets nest pas éditable"
@@ -137165,6 +136939,10 @@ msgid "(Geometry)"
msgstr "(Géométrie)" msgstr "(Géométrie)"
msgid "For Each Element"
msgstr "Pour chaque élément"
msgid "" msgid ""
"Byte Color (sRGB encoded):\n" "Byte Color (sRGB encoded):\n"
"{} {} {} {}" "{} {} {} {}"
@@ -139808,34 +139586,6 @@ msgid "Registering node socket class: '%s' is too long, maximum length is %d"
msgstr "Enregistrement de la classe de prise de nœud : « %s » est trop long, la longueur maximale est %d" msgstr "Enregistrement de la classe de prise de nœud : « %s » est trop long, la longueur maximale est %d"
msgid "The node socket's default value"
msgstr "La valeur par défaut de la prise de nœud"
msgid "The index from the context"
msgstr "Lindice, daprès le contexte"
msgid "ID or Index"
msgstr "ID ou indice"
msgid "The \"id\" attribute if available, otherwise the index"
msgstr "Lattribut « id » si disponible, sinon lindice"
msgid "The geometry's normal direction"
msgstr "La direction normale de la géométrie"
msgid "The position from the context"
msgstr "La position, daprès le contexte"
msgid "Transformation of each instance from the geometry context"
msgstr "Transformation de chaque instance depuis le contexte de géométrie"
msgid "Parent is not part of the interface" msgid "Parent is not part of the interface"
msgstr "Le parent ne fait pas partie de linterface" msgstr "Le parent ne fait pas partie de linterface"
@@ -141245,30 +140995,10 @@ msgid "Disabled, built without OpenSubdiv"
msgstr "Désactivé, compilé sans OpenSubdiv" msgstr "Désactivé, compilé sans OpenSubdiv"
msgid "Bake Path"
msgstr "Chemin du précalcul"
msgid "Warnings ({})"
msgstr "Avertissements ({})"
msgid "Output Attributes"
msgstr "Attributs de sortie"
msgid "Manage"
msgstr "Gérer"
msgid "Cannot load the baked data" msgid "Cannot load the baked data"
msgstr "Impossible de charger les données précalculées" msgstr "Impossible de charger les données précalculées"
msgid "No named attributes used"
msgstr "Aucun attribut nommé utilisé"
msgid "Missing property for input socket \"%s\"" msgid "Missing property for input socket \"%s\""
msgstr "Propriété manquante pour la prise dentrée « %s »" msgstr "Propriété manquante pour la prise dentrée « %s »"
@@ -141664,6 +141394,26 @@ msgid "Despill Channel:"
msgstr "Canal de despill :" msgstr "Canal de despill :"
msgid "Correction for shadows"
msgstr "Correction pour les ombres"
msgid "Color temperature of the input's white point"
msgstr "Température de couleur du point blanc en entrée"
msgid "Color tint of the input's white point (the default of 10 matches daylight)"
msgstr "Teinte de couleur du point blanc en entrée (la valeur par défaut de 10 correspond à la lumière du jour)"
msgid "Color temperature of the output's white point"
msgstr "Température de couleur du point blanc en sortie"
msgid "Color tint of the output's white point (the default of 10 matches daylight)"
msgstr "Teinte de couleur du point blanc en sortie (la valeur par défaut de 10 correspond à la lumière du jour)"
msgid "Master" msgid "Master"
msgstr "Maître" msgstr "Maître"
@@ -141808,10 +141558,6 @@ msgid "Streaks Angle"
msgstr "Angle de traînées" msgstr "Angle de traînées"
msgid "Glare"
msgstr "Éblouissement"
msgid "The image with the generated glare added" msgid "The image with the generated glare added"
msgstr "Limage, avec léblouissement généré ajouté" msgstr "Limage, avec léblouissement généré ajouté"
@@ -142465,14 +142211,6 @@ msgid "Position of the end control point of the curve"
msgstr "Position du point de contrôle de fin de la courbe" msgstr "Position du point de contrôle de fin de la courbe"
msgid "Point 1"
msgstr "Point 1"
msgid "Point 2"
msgstr "Point 2"
msgid "Point 3" msgid "Point 3"
msgstr "Point 3" msgstr "Point 3"
@@ -142899,10 +142637,6 @@ msgid "Generated Geometry"
msgstr "Géométrie générée" msgstr "Géométrie générée"
msgid "For Each Element"
msgstr "Pour chaque élément"
msgid "Each output field has to correspond to a geometry that is above it" msgid "Each output field has to correspond to a geometry that is above it"
msgstr "Chaque champ en sortie doit correspondre à une géométrie se trouvant au-dessus de lui" msgstr "Chaque champ en sortie doit correspondre à une géométrie se trouvant au-dessus de lui"
@@ -144215,6 +143949,26 @@ msgid "Number of voxels in the Z axis"
msgstr "Nombre de voxels dans laxe Z" msgstr "Nombre de voxels dans laxe Z"
msgid "Warnings ({})"
msgstr "Avertissements ({})"
msgid "Bake Path"
msgstr "Chemin du précalcul"
msgid "Output Attributes"
msgstr "Attributs de sortie"
msgid "Manage"
msgstr "Gérer"
msgid "No named attributes used"
msgstr "Aucun attribut nommé utilisé"
msgid "Input geometry has no elements in the iteration domain." msgid "Input geometry has no elements in the iteration domain."
msgstr "La géométrie en entrée na pas déléments dans le domaine ditération." msgstr "La géométrie en entrée na pas déléments dans le domaine ditération."

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Alpha (b'd87e0ecb614e')\n" "Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Alpha (b'ba454989554a')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-05-19 11:37+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-05-26 07:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-14 08:21+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-04-14 08:21+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n" "Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"Language-Team: Hausa <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/ha/>\n" "Language-Team: Hausa <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/ha/>\n"

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Alpha (b'd87e0ecb614e')\n" "Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Alpha (b'ba454989554a')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-05-19 11:37+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-05-26 07:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-14 08:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-04-14 08:22+0000\n"
"Last-Translator: Eitan Traurig <eitant13@gmail.com>\n" "Last-Translator: Eitan Traurig <eitant13@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/he/>\n" "Language-Team: Hebrew <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/he/>\n"

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Alpha (b'd87e0ecb614e')\n" "Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Alpha (b'ba454989554a')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-05-19 11:37+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-05-26 07:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-14 08:23+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-04-14 08:23+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n" "Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"Language-Team: Hindi <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/hi/>\n" "Language-Team: Hindi <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/hi/>\n"
@@ -4084,6 +4084,10 @@ msgid "Copy Pose"
msgstr "मुद्रा की प्रतिलिपि बनाएँ" msgstr "मुद्रा की प्रतिलिपि बनाएँ"
msgid "Parents"
msgstr "कारण"
msgctxt "Operator" msgctxt "Operator"
msgid "Bake All Physics" msgid "Bake All Physics"
msgstr "सभी भौतिकी भर्जन" msgstr "सभी भौतिकी भर्जन"
@@ -5797,10 +5801,6 @@ msgid "Remove from All"
msgstr "सब से हटाएँ" msgstr "सब से हटाएँ"
msgid "Parents"
msgstr "कारण"
msgctxt "Operator" msgctxt "Operator"
msgid "Quick Edit" msgid "Quick Edit"
msgstr "त्वरित संपादन" msgstr "त्वरित संपादन"

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Alpha (b'd87e0ecb614e')\n" "Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Alpha (b'ba454989554a')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-05-19 11:37+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-05-26 07:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-14 08:24+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-04-14 08:24+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n" "Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"Language-Team: Croatian <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/hr/>\n" "Language-Team: Croatian <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/hr/>\n"

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Alpha (b'd87e0ecb614e')\n" "Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Alpha (b'ba454989554a')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-05-19 11:37+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-05-26 07:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-14 08:24+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-04-14 08:24+0000\n"
"Last-Translator: Balázs Füvesi <fuvesib@gmail.com>\n" "Last-Translator: Balázs Füvesi <fuvesib@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/hu/>\n" "Language-Team: Hungarian <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/hu/>\n"
@@ -2699,10 +2699,6 @@ msgid "Target Z"
msgstr "Célobjektum Z" msgstr "Célobjektum Z"
msgid "Target's Z axis, not World Z axis, will constraint the Up direction"
msgstr "A felfelé írány kényszerítése a célobjektum Z-tengelye által"
msgid "From Maximum X" msgid "From Maximum X"
msgstr "Maximum X-től" msgstr "Maximum X-től"
@@ -12675,10 +12671,6 @@ msgid "Remove"
msgstr "Eltávolítás" msgstr "Eltávolítás"
msgid "Save a Collada file"
msgstr "Collada fájl mentése"
msgid "Only export deforming bones with armatures" msgid "Only export deforming bones with armatures"
msgstr "Csak a deformáló csontok exportálása a csontvázzal" msgstr "Csak a deformáló csontok exportálása a csontvázzal"
@@ -12743,10 +12735,6 @@ msgid "Copy textures to same folder where the .dae file is exported"
msgstr "Textúrák másolása ugyanabba a mappába, ahova a .dae fájl" msgstr "Textúrák másolása ugyanabba a mappába, ahova a .dae fájl"
msgid "Load a Collada file"
msgstr "Egy Collada fájl megnyitása"
msgid "Import Units" msgid "Import Units"
msgstr "Egységek importálása" msgstr "Egységek importálása"
@@ -15073,6 +15061,10 @@ msgid "Add & Replace"
msgstr "Hozzáadás és Csere" msgstr "Hozzáadás és Csere"
msgid "Snap to Strips"
msgstr "Sávokhoz csapás"
msgid "Automatic keyframe insertion using active Keying Set only" msgid "Automatic keyframe insertion using active Keying Set only"
msgstr "Automatikus kulcskockázás kizárólag a Kulcsozási készlet alapján" msgstr "Automatikus kulcskockázás kizárólag a Kulcsozási készlet alapján"
@@ -15947,10 +15939,6 @@ msgid "Movie"
msgstr "Videó" msgstr "Videó"
msgid "Snap to Strips"
msgstr "Sávokhoz csapás"
msgctxt "Operator" msgctxt "Operator"
msgid "Left" msgid "Left"
msgstr "Bal" msgstr "Bal"

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Alpha (b'd87e0ecb614e')\n" "Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Alpha (b'ba454989554a')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-05-19 11:37+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-05-26 07:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-05-01 10:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-05-01 10:56+0000\n"
"Last-Translator: \"Adriel Y.\" <mixnblend@users.noreply.translate.blender.org>\n" "Last-Translator: \"Adriel Y.\" <mixnblend@users.noreply.translate.blender.org>\n"
"Language-Team: Indonesian <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/id/>\n" "Language-Team: Indonesian <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/id/>\n"
@@ -12677,6 +12677,10 @@ msgid "Light color"
msgstr "Warna Standar" msgstr "Warna Standar"
msgid "Normalize"
msgstr "Normalisasi"
msgctxt "Light" msgctxt "Light"
msgid "Type" msgid "Type"
msgstr "Tipe" msgstr "Tipe"
@@ -17224,10 +17228,6 @@ msgid "Use Mask"
msgstr "Gunakan Masker" msgstr "Gunakan Masker"
msgid "Normalize"
msgstr "Normalisasi"
msgid "Normalize light intensities while tracking (slower)" msgid "Normalize light intensities while tracking (slower)"
msgstr "Normalisasi intensitas cahaya saat pelacakan (lebih lambat" msgstr "Normalisasi intensitas cahaya saat pelacakan (lebih lambat"
@@ -17743,26 +17743,10 @@ msgid "Correction Formula"
msgstr "Rumus Koreksi" msgstr "Rumus Koreksi"
msgid "Correction for highlights"
msgstr "Koreksi untuk highlight"
msgid "Correction for midtones"
msgstr "Koreksi untuk nada tengah"
msgid "Input Tint" msgid "Input Tint"
msgstr "Kehalusan Masukan" msgstr "Kehalusan Masukan"
msgid "Color tint of the input's white point (the default of 10 matches daylight)"
msgstr "Kehalusan wanra titik putih masukan (standarnya 10 cocok dengan cahaya hari)"
msgid "Correction for shadows"
msgstr "Koreksi untuk bayangan"
msgid "Basis" msgid "Basis"
msgstr "Basis" msgstr "Basis"
@@ -17771,10 +17755,6 @@ msgid "Output Tint"
msgstr "Kehalusan Keluaran" msgstr "Kehalusan Keluaran"
msgid "Color tint of the output's white point (the default of 10 matches daylight)"
msgstr "Kehalusan warna titik putih keluaran (standarnya 10 cocok dengan cahaya hari)"
msgid "The color which gets white gets mapped to (automatically converted to/from temperature and tint)" msgid "The color which gets white gets mapped to (automatically converted to/from temperature and tint)"
msgstr "Warna dimana dapat putih dapat dipetakan ke (otomatis diubah ke/dari temperatur dan kehalusan)" msgstr "Warna dimana dapat putih dapat dipetakan ke (otomatis diubah ke/dari temperatur dan kehalusan)"
@@ -18183,6 +18163,10 @@ msgid "Flip X & Y"
msgstr "Balik X & Y" msgstr "Balik X & Y"
msgid "Glare"
msgstr "Kesilauan"
msgid "Angle Offset" msgid "Angle Offset"
msgstr "Offset Sudut" msgstr "Offset Sudut"
@@ -23161,6 +23145,10 @@ msgid "Select Constraint Target"
msgstr "Seleksi" msgstr "Seleksi"
msgid "Parents"
msgstr "Induk"
msgctxt "Operator" msgctxt "Operator"
msgid "Select Connected" msgid "Select Connected"
msgstr "Warna Standar" msgstr "Warna Standar"
@@ -24951,10 +24939,6 @@ msgid "Remove"
msgstr "Hapus" msgstr "Hapus"
msgid "Save a Collada file"
msgstr "Situs Blender"
msgid "Key Type" msgid "Key Type"
msgstr "Tipe Kunci" msgstr "Tipe Kunci"
@@ -26806,10 +26790,6 @@ msgid "Active tool gizmo"
msgstr "Gizmo alat aktif" msgstr "Gizmo alat aktif"
msgid "Columns"
msgstr "Kolum"
msgid "Show 3D Marker Names" msgid "Show 3D Marker Names"
msgstr "Nama" msgstr "Nama"
@@ -26874,6 +26854,10 @@ msgid "Vector Value"
msgstr "Nilai Vektor" msgstr "Nilai Vektor"
msgid "Columns"
msgstr "Kolum"
msgid "Blend Opacity" msgid "Blend Opacity"
msgstr "Opasitas Pencampuran" msgstr "Opasitas Pencampuran"
@@ -27030,6 +27014,14 @@ msgid "Clock"
msgstr "Jam" msgstr "Jam"
msgid "Correction for midtones"
msgstr "Koreksi untuk nada tengah"
msgid "Correction for highlights"
msgstr "Koreksi untuk highlight"
msgid "Mask Input Type" msgid "Mask Input Type"
msgstr "Grup" msgstr "Grup"
@@ -30450,10 +30442,6 @@ msgid "Object Location"
msgstr "Lokasi Benda" msgstr "Lokasi Benda"
msgid "Parents"
msgstr "Induk"
msgctxt "Operator" msgctxt "Operator"
msgid "Quick Edit" msgid "Quick Edit"
msgstr "Sunting Cepat" msgstr "Sunting Cepat"
@@ -30991,10 +30979,6 @@ msgid "Samples Transform"
msgstr "Transformasi Sampel" msgstr "Transformasi Sampel"
msgid "Close"
msgstr "Tutup"
msgid "Use Schema" msgid "Use Schema"
msgstr "Gunakan Skema" msgstr "Gunakan Skema"
@@ -31144,6 +31128,10 @@ msgid "No intersections found"
msgstr "Persimpangan tidak ditemukan" msgstr "Persimpangan tidak ditemukan"
msgid "Close"
msgstr "Tutup"
msgid "Selected faces required" msgid "Selected faces required"
msgstr "Wajah yang terseleksi diperlukan" msgstr "Wajah yang terseleksi diperlukan"
@@ -31216,10 +31204,6 @@ msgid "Active object is not a selected mesh"
msgstr "Modus Sunting" msgstr "Modus Sunting"
msgid "Selected meshes must have equal numbers of vertices"
msgstr "Partikel"
msgid "Joining results in %d vertices, limit is %ld" msgid "Joining results in %d vertices, limit is %ld"
msgstr "Hasil penggabungan di simpul %d, batasnya adalah %ld" msgstr "Hasil penggabungan di simpul %d, batasnya adalah %ld"
@@ -32209,6 +32193,18 @@ msgid "Despill Channel:"
msgstr "Saluran Despill:" msgstr "Saluran Despill:"
msgid "Correction for shadows"
msgstr "Koreksi untuk bayangan"
msgid "Color tint of the input's white point (the default of 10 matches daylight)"
msgstr "Kehalusan wanra titik putih masukan (standarnya 10 cocok dengan cahaya hari)"
msgid "Color tint of the output's white point (the default of 10 matches daylight)"
msgstr "Kehalusan warna titik putih keluaran (standarnya 10 cocok dengan cahaya hari)"
msgid "Bokeh Type:" msgid "Bokeh Type:"
msgstr "Tipe Bokeh:" msgstr "Tipe Bokeh:"
@@ -32237,10 +32233,6 @@ msgid "Format:"
msgstr "Format:" msgstr "Format:"
msgid "Glare"
msgstr "Kesilauan"
msgid "Use feather information from the mask" msgid "Use feather information from the mask"
msgstr "Gunakan informasi bulu dari masker" msgstr "Gunakan informasi bulu dari masker"

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Alpha (b'd87e0ecb614e')\n" "Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Alpha (b'ba454989554a')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-05-19 11:37+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-05-26 07:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-05-17 10:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-05-17 10:56+0000\n"
"Last-Translator: Alessandro Vecchio <alessandrovecchio1907@gmail.com>\n" "Last-Translator: Alessandro Vecchio <alessandrovecchio1907@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/it/>\n" "Language-Team: Italian <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/it/>\n"
@@ -8264,10 +8264,6 @@ msgid "Target Z"
msgstr "Z Obiettivo" msgstr "Z Obiettivo"
msgid "Target's Z axis, not World Z axis, will constraint the Up direction"
msgstr "L'asse Z dell'obiettivo, non l'asse Z del Mondo, sarà la direzione Alto del vincolo"
msgid "Transform Cache Constraint" msgid "Transform Cache Constraint"
msgstr "Cache Vincolo Trasformazione" msgstr "Cache Vincolo Trasformazione"
@@ -16996,6 +16992,10 @@ msgid "Node tree for node based lights"
msgstr "Albero nodi per luci basate sui nodi" msgstr "Albero nodi per luci basate sui nodi"
msgid "Normalize"
msgstr "Normalizza"
msgid "Specular Factor" msgid "Specular Factor"
msgstr "Fattore Speculare" msgstr "Fattore Speculare"
@@ -30426,10 +30426,6 @@ msgid "Use Mask"
msgstr "Utilizza Maschera" msgstr "Utilizza Maschera"
msgid "Normalize"
msgstr "Normalizza"
msgid "Use Red Channel" msgid "Use Red Channel"
msgstr "Utilizza Canale Rosso" msgstr "Utilizza Canale Rosso"
@@ -31015,10 +31011,6 @@ msgid "Offset/Power/Slope (ASC-CDL)"
msgstr "Offset/Potenza/Pendenza (ASC-CDL)" msgstr "Offset/Potenza/Pendenza (ASC-CDL)"
msgid "Correction for midtones"
msgstr "Correzione per i mezzitoni"
msgid "Input Temperature" msgid "Input Temperature"
msgstr "Temperatura Input" msgstr "Temperatura Input"
@@ -31027,10 +31019,6 @@ msgid "Input White Point"
msgstr "Punto Bianco di Input" msgstr "Punto Bianco di Input"
msgid "Correction for shadows"
msgstr "Correzione per le ombre"
msgid "Basis" msgid "Basis"
msgstr "Base" msgstr "Base"
@@ -31457,8 +31445,8 @@ msgid "Flip X & Y"
msgstr "Inverti X & Y" msgstr "Inverti X & Y"
msgid "Glare " msgid "Glare"
msgstr "Bagliore " msgstr "Bagliore"
msgid "Angle Offset" msgid "Angle Offset"
@@ -31887,6 +31875,10 @@ msgid "Render Layers"
msgstr "Livelli Render" msgstr "Livelli Render"
msgid "Greater"
msgstr "Maggiore"
msgid "Rotate" msgid "Rotate"
msgstr "Ruota" msgstr "Ruota"
@@ -35949,6 +35941,14 @@ msgid "File sorting mode"
msgstr "Modo ordinamento file" msgstr "Modo ordinamento file"
msgid "Point 1"
msgstr "Punto 1"
msgid "Point 2"
msgstr "Punto 2"
msgctxt "Operator" msgctxt "Operator"
msgid "Add Boid Rule" msgid "Add Boid Rule"
msgstr "Aggiungi Regola Stormo" msgstr "Aggiungi Regola Stormo"
@@ -37501,10 +37501,6 @@ msgid "Select similar curve points by property type"
msgstr "Seleziona punti curva simili per tipo proprietà" msgstr "Seleziona punti curva simili per tipo proprietà"
msgid "Greater"
msgstr "Maggiore"
msgid "Less" msgid "Less"
msgstr "Minore" msgstr "Minore"
@@ -45661,10 +45657,6 @@ msgid "Set the weight of selected keys"
msgstr "Imposta il peso delle chiavi selezionate" msgstr "Imposta il peso delle chiavi selezionate"
msgid "Copy selected points "
msgstr "Copia i punti selezionati "
msgid "Pose Name" msgid "Pose Name"
msgstr "Nome Posa" msgstr "Nome Posa"
@@ -45987,6 +45979,10 @@ msgid "All bones affected by active Keying Set"
msgstr "Tutte le ossa sono influenzate dal Gruppo Chiavi attivo" msgstr "Tutte le ossa sono influenzate dal Gruppo Chiavi attivo"
msgid "Parents"
msgstr "Genitori"
msgctxt "Operator" msgctxt "Operator"
msgid "Select Connected" msgid "Select Connected"
msgstr "Seleziona Connesse" msgstr "Seleziona Connesse"
@@ -49936,10 +49932,6 @@ msgid "Remove"
msgstr "Rimuovi" msgstr "Rimuovi"
msgid "Save a Collada file"
msgstr "Salva un file Collada"
msgid "Only Selected UV Map" msgid "Only Selected UV Map"
msgstr "Solo Mappe UV Selezionate" msgstr "Solo Mappe UV Selezionate"
@@ -50004,10 +49996,6 @@ msgid "Use Object Instances"
msgstr "Utilizza Istanze Oggetto" msgstr "Utilizza Istanze Oggetto"
msgid "Load a Collada file"
msgstr "Carica un file Collada"
msgid "Auto Connect" msgid "Auto Connect"
msgstr "Auto Connetti" msgstr "Auto Connetti"
@@ -50766,10 +50754,6 @@ msgid "Bleed"
msgstr "Sconfinamento" msgstr "Sconfinamento"
msgid "Extend paint beyond the faces UVs to reduce seams (in pixels, slower)"
msgstr "Estende la pittura oltre le facce UV per ridurre le cuciture (in pixel, più lento)"
msgid "Stencil Color" msgid "Stencil Color"
msgstr "Colore Stencil" msgstr "Colore Stencil"
@@ -50938,6 +50922,10 @@ msgid "Active Palette Color"
msgstr "Colore Tavolozza Attivo" msgstr "Colore Tavolozza Attivo"
msgid "Overlays"
msgstr "Sovrapposizioni"
msgid "Motion Tracking" msgid "Motion Tracking"
msgstr "Tracciatura Movimento" msgstr "Tracciatura Movimento"
@@ -50966,6 +50954,10 @@ msgid "Stereoscopy"
msgstr "Stereoscopia" msgstr "Stereoscopia"
msgid "Compositor"
msgstr "Compositore"
msgid "Auto-Masking" msgid "Auto-Masking"
msgstr "Auto-Mascheramento" msgstr "Auto-Mascheramento"
@@ -50982,14 +50974,6 @@ msgid "Render Pass"
msgstr "Passaggi Render" msgstr "Passaggi Render"
msgid "Compositor"
msgstr "Compositore"
msgid "Overlays"
msgstr "Sovrapposizioni"
msgid "Chain Scaling" msgid "Chain Scaling"
msgstr "Scalatura a Catena" msgstr "Scalatura a Catena"
@@ -57428,6 +57412,10 @@ msgid "Use Local Camera"
msgstr "Utilizza Camera Locale" msgstr "Utilizza Camera Locale"
msgid "Text Info"
msgstr "Info Testo"
msgid "Show Wire Colors" msgid "Show Wire Colors"
msgstr "Mostra Colori dei Fili" msgstr "Mostra Colori dei Fili"
@@ -57965,6 +57953,10 @@ msgid "Color balance lift (shadows)"
msgstr "Lift bilanciamento colore (ombre)" msgstr "Lift bilanciamento colore (ombre)"
msgid "Correction for midtones"
msgstr "Correzione per i mezzitoni"
msgid "Color balance parameters for a sequence strip" msgid "Color balance parameters for a sequence strip"
msgstr "Parametri per il bilanciamento del colore di uno spezzone sequenza" msgstr "Parametri per il bilanciamento del colore di uno spezzone sequenza"
@@ -63898,10 +63890,6 @@ msgid "Floor"
msgstr "Pavimento" msgstr "Pavimento"
msgid "Text Info"
msgstr "Info Testo"
msgid "Statistics" msgid "Statistics"
msgstr "Statistiche" msgstr "Statistiche"
@@ -64566,10 +64554,6 @@ msgid "Locations"
msgstr "Posizioni" msgstr "Posizioni"
msgid "Parents"
msgstr "Genitori"
msgid "Tile Offset" msgid "Tile Offset"
msgstr "Offset Tassello" msgstr "Offset Tassello"
@@ -68607,6 +68591,10 @@ msgid "Despill Channel:"
msgstr "Canale Dispersione:" msgstr "Canale Dispersione:"
msgid "Correction for shadows"
msgstr "Correzione per le ombre"
msgid "Highlights" msgid "Highlights"
msgstr "Alteluci" msgstr "Alteluci"
@@ -68667,10 +68655,6 @@ msgid "Format:"
msgstr "Formato:" msgstr "Formato:"
msgid "Glare"
msgstr "Bagliore"
msgid "From Min" msgid "From Min"
msgstr "Da Min" msgstr "Da Min"
@@ -68735,14 +68719,6 @@ msgid "End Size"
msgstr "Dimensione Finale" msgstr "Dimensione Finale"
msgid "Point 1"
msgstr "Punto 1"
msgid "Point 2"
msgstr "Punto 2"
msgid "Point 3" msgid "Point 3"
msgstr "Punto 3" msgstr "Punto 3"

View File

@@ -1,10 +1,10 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Alpha (b'd87e0ecb614e')\n" "Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Alpha (b'ba454989554a')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-05-19 11:37+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-05-26 07:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-05-18 03:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-05-26 01:50+0000\n"
"Last-Translator: Satoshi Yamasaki <yamyam@yo.rim.or.jp>\n" "Last-Translator: Satoshi Yamasaki <yamyam@yo.rim.or.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/ja/>\n" "Language-Team: Japanese <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/ja/>\n"
"Language: ja\n" "Language: ja\n"
@@ -9765,10 +9765,6 @@ msgid "Target Z"
msgstr "ターゲットZ" msgstr "ターゲットZ"
msgid "Target's Z axis, not World Z axis, will constraint the Up direction"
msgstr "(ワールドのZ軸ではなく)ターゲットのZ軸が上方向を決めます"
msgid "Transform Cache Constraint" msgid "Transform Cache Constraint"
msgstr "トランスフォームキャッシュコンストレイント" msgstr "トランスフォームキャッシュコンストレイント"
@@ -16292,12 +16288,6 @@ msgid "Surface Emission"
msgstr "表面からの発生距離" msgstr "表面からの発生距離"
msgid "Controls fluid emission from the mesh surface (higher value results in emission further away from the mesh surface"
msgstr ""
"メッシュ表面からの流体発生をコントロールします\n"
"(大きな値でメッシュ表面から離れて発生します)"
msgid "Temperature Difference" msgid "Temperature Difference"
msgstr "温度差" msgstr "温度差"
@@ -18189,10 +18179,6 @@ msgid "Color tag 8"
msgstr "カラータグ 8" msgstr "カラータグ 8"
msgid "The layer groups is expanded in the UI"
msgstr "レイヤーグループを UI 内に展開中"
msgid "Grease Pencil Group" msgid "Grease Pencil Group"
msgstr "グリースペンシルグループ" msgstr "グリースペンシルグループ"
@@ -18503,14 +18489,6 @@ msgid "Legacy API, for backward compatibility with code that does not handle slo
msgstr "旧 APIスロット化アクションを処理できないコードとの後方互換性用アクションの最初のスロットが使用可能なデータブロックのタイプ意図的に行わない限り変更されません" msgstr "旧 APIスロット化アクションを処理できないコードとの後方互換性用アクションの最初のスロットが使用可能なデータブロックのタイプ意図的に行わない限り変更されません"
msgid "Return whether this is a layered Action. An empty Action considered as both a 'layered' and a 'layered' Action."
msgstr "これがレイヤー化アクションかどうかを返します.空のアクションは 'layered' と 'layered' アクションの両方とみなされます."
msgid "Return whether this is a legacy Action. Legacy Actions have no layers or slots. An empty Action considered as both a 'legacy' and a 'layered' Action. Since Blender 4.4 actions are automatically updated to layered actions, and thus this will only return True when the action is empty"
msgstr "これが旧アクションかどうかを返します.旧アクションにはレイヤーもスロットもありません.空のアクションは 'legacy' と 'layered' アクションの両方とみなされますBlender 4.4のアクションは自動的にレイヤー化アクションにアップデートされるため,アクションが空の時のみ True を返します"
msgid "False when there is any Layer, Slot, or legacy F-Curve" msgid "False when there is any Layer, Slot, or legacy F-Curve"
msgstr "何かレイヤーやスロット,旧 F カーブがあれば False" msgstr "何かレイヤーやスロット,旧 F カーブがあれば False"
@@ -21254,10 +21232,6 @@ msgid "Cycles Custom Camera Settings"
msgstr "Cyclesカスタムカメラ設定" msgstr "Cyclesカスタムカメラ設定"
msgid "Parameters for custom (OSL-based) Cameras"
msgstr "カスタムOSL ベースの)カメラ用のパラメーター"
msgid "Apparent size of the Camera object in the 3D View" msgid "Apparent size of the Camera object in the 3D View"
msgstr "3Dビュー内のカメラオブジェクトの見かけの大きさ" msgstr "3Dビュー内のカメラオブジェクトの見かけの大きさ"
@@ -23907,6 +23881,10 @@ msgid "Node tree for node based lights"
msgstr "ノードベースのライト用ノードツリー" msgstr "ノードベースのライト用ノードツリー"
msgid "Normalize"
msgstr "正規化"
msgid "Specular Factor" msgid "Specular Factor"
msgstr "スペキュラー係数" msgstr "スペキュラー係数"
@@ -24001,10 +23979,6 @@ msgid "Power"
msgstr "パワー" msgstr "パワー"
msgid "Light energy emitted over the entire area of the light in all directions"
msgstr "ライトの全領域から全方向に放射する光のエネルギー"
msgid "Shadow Buffer Clip Start" msgid "Shadow Buffer Clip Start"
msgstr "シャドウバッファークリッピング開始" msgstr "シャドウバッファークリッピング開始"
@@ -24124,12 +24098,6 @@ msgid "Directional cone Light"
msgstr "指向性の円錐光源" msgstr "指向性の円錐光源"
msgid "The energy this light would emit over its entire area if it wasn't limited by the spot angle"
msgstr ""
"スポット角度で制限していないと仮定した時に\n"
"このライトの全領域から放射されるエネルギー"
msgid "Show Cone" msgid "Show Cone"
msgstr "コーンを表示" msgstr "コーンを表示"
@@ -37632,6 +37600,10 @@ msgid "Exact"
msgstr "正確" msgstr "正確"
msgid "Manifold"
msgstr "多様体"
msgid "Hole Tolerant" msgid "Hole Tolerant"
msgstr "穴を許容" msgstr "穴を許容"
@@ -43967,10 +43939,6 @@ msgid "Reconstructed"
msgstr "再構成済" msgstr "再構成済"
msgid "Is tracking data contains valid reconstruction information"
msgstr "有効な再構成情報を含むトラッキングデータかどうか"
msgid "Movie tracking settings" msgid "Movie tracking settings"
msgstr "動画トラッキング設定" msgstr "動画トラッキング設定"
@@ -44225,10 +44193,6 @@ msgstr ""
"グリースペンシルデータブロックをマスクとして使用します" "グリースペンシルデータブロックをマスクとして使用します"
msgid "Normalize"
msgstr "正規化"
msgid "Normalize light intensities while tracking (slower)" msgid "Normalize light intensities while tracking (slower)"
msgstr "トラッキング時にライトの強さを正規化します (遅くなります)" msgstr "トラッキング時にライトの強さを正規化します (遅くなります)"
@@ -44960,10 +44924,6 @@ msgid "Smooth away jagged edges"
msgstr "ジャギーのあるエッジをスムーズにします" msgstr "ジャギーのあるエッジをスムーズにします"
msgid "Contrast Limit"
msgstr "コントラスト限界"
msgid "Corner Rounding" msgid "Corner Rounding"
msgstr "コーナー丸め" msgstr "コーナー丸め"
@@ -44976,10 +44936,18 @@ msgid "Adaptively blur image, while retaining sharp edges"
msgstr "シャープなエッジを維持しつつ画像を適応的にぼかします" msgstr "シャープなエッジを維持しつつ画像を適応的にぼかします"
msgid "(Deprecated: Use Size input instead.)"
msgstr "(廃止予定:代わりに「サイズ」入力を使用してください)"
msgid "Color Sigma" msgid "Color Sigma"
msgstr "カラーシグマ" msgstr "カラーシグマ"
msgid "(Deprecated: Use Threshold input instead.)"
msgstr "(廃止予定:代わりに「しきい値」入力を使用してください)"
msgid "Space Sigma" msgid "Space Sigma"
msgstr "スペースシグマ" msgstr "スペースシグマ"
@@ -45095,10 +45063,20 @@ msgstr ""
"ボケ形状で生成します" "ボケ形状で生成します"
msgid "Angle of the bokeh. (Deprecated: Use Angle input instead)"
msgstr "ボケの角度(廃止予定;代わりに「角度」入力を使用してください)"
msgid "Catadioptric" msgid "Catadioptric"
msgstr "反射屈折" msgstr "反射屈折"
msgid "Level of catadioptric of the bokeh. (Deprecated: Use Catadioptric Size input instead)"
msgstr ""
"ボケの反射屈折のレベル\n"
"(廃止予定:代わりに「反射屈折サイズ」入力を使用してください)"
msgid "Flaps" msgid "Flaps"
msgstr "フラップ" msgstr "フラップ"
@@ -45111,6 +45089,10 @@ msgid "Lens Shift"
msgstr "レンズシフト" msgstr "レンズシフト"
msgid "Shift of the lens components. (Deprecated: Use Color Shift input instead)"
msgstr "レンズ要素をずらします(廃止予定:代わりに「カラーシフト」を使用してください)"
msgid "Box Mask" msgid "Box Mask"
msgstr "ボックスマスク" msgstr "ボックスマスク"
@@ -45261,66 +45243,30 @@ msgid "Chromatic adaption from a different white point"
msgstr "違うホワイトポイントからの色順応" msgstr "違うホワイトポイントからの色順応"
msgid "Correction for highlights"
msgstr "ハイライト補正"
msgid "Correction for midtones"
msgstr "中間色補正"
msgid "Input Temperature" msgid "Input Temperature"
msgstr "入力温度" msgstr "入力温度"
msgid "Color temperature of the input's white point"
msgstr "入力ホワイトポイントの色温度"
msgid "Input Tint" msgid "Input Tint"
msgstr "入力チント" msgstr "入力チント"
msgid "Color tint of the input's white point (the default of 10 matches daylight)"
msgstr "入力ホワイトポイントのカラーチントデフォルトの10が日光と適合"
msgid "Input White Point" msgid "Input White Point"
msgstr "入力ホワイトポイント" msgstr "入力ホワイトポイント"
msgid "Correction for shadows"
msgstr "影の補正"
msgid "Correction for entire tonal range"
msgstr "階調全体の補正"
msgid "Basis" msgid "Basis"
msgstr "ベース" msgstr "ベース"
msgid "Support negative color by using this as the RGB basis"
msgstr "これを RGB の基本値として使用することで,負の色に対応します"
msgid "Output Temperature" msgid "Output Temperature"
msgstr "出力温度" msgstr "出力温度"
msgid "Color temperature of the output's white point"
msgstr "出力ホワイトポイントの色温度"
msgid "Output Tint" msgid "Output Tint"
msgstr "出力チント" msgstr "出力チント"
msgid "Color tint of the output's white point (the default of 10 matches daylight)"
msgstr "出力ホワイトポイントのカラーチントデフォルトの10が日光と適合"
msgid "Output White Point" msgid "Output White Point"
msgstr "出力ホワイトポイント" msgstr "出力ホワイトポイント"
@@ -45644,10 +45590,6 @@ msgid "Y1"
msgstr "Y1" msgstr "Y1"
msgid "Use relative values to crop image"
msgstr "画像のクロップに相対値を使用します"
msgid "Crop Image Size" msgid "Crop Image Size"
msgstr "画像サイズをクロップ" msgstr "画像サイズをクロップ"
@@ -46129,8 +46071,8 @@ msgid "Apply gamma correction"
msgstr "ガンマ補正を適用します" msgstr "ガンマ補正を適用します"
msgid "Glare " msgid "Glare"
msgstr "グレア " msgstr "グレア"
msgid "Add lens flares, fog and glows around bright parts of the image" msgid "Add lens flares, fog and glows around bright parts of the image"
@@ -47053,6 +46995,10 @@ msgid "Input render passes from a scene render"
msgstr "シーンレンダーからレンダーパスを入力します" msgstr "シーンレンダーからレンダーパスを入力します"
msgid "Greater"
msgstr "大きい"
msgid "Rotate" msgid "Rotate"
msgstr "回転" msgstr "回転"
@@ -47299,10 +47245,6 @@ msgid "Offset an image"
msgstr "画像のオフセット" msgstr "画像のオフセット"
msgid "Use relative (fraction of input image size) values to define translation"
msgstr "移動に相対値(入力画像サイズの対する割合)を使用します"
msgid "Repeats image on a specific axis" msgid "Repeats image on a specific axis"
msgstr "画像を指定の軸でリピートします" msgstr "画像を指定の軸でリピートします"
@@ -47465,22 +47407,22 @@ msgid "Axis Angle to Rotation"
msgstr "軸角度の回転化" msgstr "軸角度の回転化"
msgid "Boolean Math"
msgstr "ブール演算"
msgid "And" msgid "And"
msgstr "And" msgstr "And"
msgid "True when both inputs are true"
msgstr "両入力が true の時のみ true を出力します"
msgid "Or" msgid "Or"
msgstr "Or" msgstr "Or"
msgid "Boolean Math"
msgstr "ブール演算"
msgid "True when both inputs are true"
msgstr "両入力が true の時のみ true を出力します"
msgid "True when at least one input is true" msgid "True when at least one input is true"
msgstr "入力のうち最低一つが true の場合 true を出力します" msgstr "入力のうち最低一つが true の場合 true を出力します"
@@ -49536,12 +49478,6 @@ msgid "Keep Last Segment"
msgstr "最後のセグメントを維持" msgstr "最後のセグメントを維持"
msgid "Don't collapse a curves to single points if they are shorter than the given length. The collapsing behavior exists for compatibility reasons."
msgstr ""
"与えられた長さより短いカーブを単一ポイントに折り畳みません.\n"
"この折り畳みの挙動は互換性のために存在しています."
msgid "How to specify the amount of samples" msgid "How to specify the amount of samples"
msgstr "サンプル数を指定する方法" msgstr "サンプル数を指定する方法"
@@ -53102,6 +53038,34 @@ msgid "Input to use when the socket is unconnected. Requires \"Hide Value\"."
msgstr "ソケット未接続時に使用する入力.「値を非表示」が必要." msgstr "ソケット未接続時に使用する入力.「値を非表示」が必要."
msgid "The node socket's default value"
msgstr "このノードソケットのデフォルト値"
msgid "The index from the context"
msgstr "コンテクストのインデックス"
msgid "ID or Index"
msgstr "IDまたはインデックス"
msgid "The \"id\" attribute if available, otherwise the index"
msgstr "「id」属性利用可能な場合無理ならインデックス"
msgid "The geometry's normal direction"
msgstr "ジオメトリの法線方向"
msgid "The position from the context"
msgstr "コンテクストの位置"
msgid "Transformation of each instance from the geometry context"
msgstr "ジオメトリコンテクストの各インスタンスのトランスフォーム"
msgid "Socket description" msgid "Socket description"
msgstr "ソケットの説明" msgstr "ソケットの説明"
@@ -54641,10 +54605,6 @@ msgid "Change Factor"
msgstr "係数を変更" msgstr "係数を変更"
msgid "Connect two nodes without clicking a specific socket (automatically determined"
msgstr "二つのノードをソケット指定のクリックなしで(自動的に選択して)つなげます"
msgctxt "Operator" msgctxt "Operator"
msgid "Lazy Connect" msgid "Lazy Connect"
msgstr "遅延コネクト" msgstr "遅延コネクト"
@@ -58735,6 +58695,14 @@ msgstr ""
"アセットブラウザーからデータブロックの再利用が簡単になります" "アセットブラウザーからデータブロックの再利用が簡単になります"
msgid "Point 1"
msgstr "ポイント 1"
msgid "Point 2"
msgstr "ポイント 2"
msgctxt "Operator" msgctxt "Operator"
msgid "Add Boid Rule" msgid "Add Boid Rule"
msgstr "ボイドのルールを追加" msgstr "ボイドのルールを追加"
@@ -60190,11 +60158,6 @@ msgid "Remove Exporter"
msgstr "エクスポーターを削除します" msgstr "エクスポーターを削除します"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Selected to Active Objects Collection"
msgstr "選択をアクティブオブジェクトのコレクションに追加"
msgid "Add selected objects to one of the collections the active-object is part of. Optionally add to \"All Collections\" to ensure selected objects are included in the same collections as the active object" msgid "Add selected objects to one of the collections the active-object is part of. Optionally add to \"All Collections\" to ensure selected objects are included in the same collections as the active object"
msgstr "" msgstr ""
"選択中のオブジェクトをアクティブオブジェクトが属するコレクションの一つに追加します.\n" "選択中のオブジェクトをアクティブオブジェクトが属するコレクションの一つに追加します.\n"
@@ -61448,10 +61411,6 @@ msgid "Select similar curve points by property type"
msgstr "類似するカーブ制御点をプロパティタイプに従って選択します" msgstr "類似するカーブ制御点をプロパティタイプに従って選択します"
msgid "Greater"
msgstr "大きい"
msgid "Less" msgid "Less"
msgstr "小さい" msgstr "小さい"
@@ -79699,6 +79658,10 @@ msgid "All bones affected by active Keying Set"
msgstr "全ボーンがアクティブキーイングセットの影響を受けます" msgstr "全ボーンがアクティブキーイングセットの影響を受けます"
msgid "Parents"
msgstr "親"
msgctxt "Operator" msgctxt "Operator"
msgid "Select Connected" msgid "Select Connected"
msgstr "つながりで選択" msgstr "つながりで選択"
@@ -83597,6 +83560,14 @@ msgid "Offset to the data of the strip"
msgstr "ストリップデータへのオフセット" msgstr "ストリップデータへのオフセット"
msgid "Slip Keyframes"
msgstr "キーフレームをスリップ"
msgid "Move the keyframes alongside the media"
msgstr "メディアと共にキーフレームを移動します"
msgctxt "Operator" msgctxt "Operator"
msgid "Snap Strips to the Current Frame" msgid "Snap Strips to the Current Frame"
msgstr "ストリップを現在のフレームにスナップ" msgstr "ストリップを現在のフレームにスナップ"
@@ -83858,11 +83829,6 @@ msgid "Swap the two inputs of the effect strip"
msgstr "エフェクトストリップの二つの入力を交換します" msgstr "エフェクトストリップの二つの入力を交換します"
msgctxt "Operator"
msgid "Move cursor"
msgstr "カーソルを移動"
msgid "Move cursor in text" msgid "Move cursor in text"
msgstr "テキスト内でカーソルを移動します" msgstr "テキスト内でカーソルを移動します"
@@ -83914,10 +83880,6 @@ msgid "Toggle text editing"
msgstr "テキスト編集を切り替えます" msgstr "テキスト編集を切り替えます"
msgid "Paste text to clipboard"
msgstr "クリップボードからテキストを貼り付けます"
msgctxt "Operator" msgctxt "Operator"
msgid "Insert Character" msgid "Insert Character"
msgstr "文字を挿入" msgstr "文字を挿入"
@@ -88089,10 +88051,6 @@ msgid "Export COLLADA (Legacy)"
msgstr "COLLADAをエクスポート" msgstr "COLLADAをエクスポート"
msgid "Save a Collada file"
msgstr "Colladaファイルを保存します"
msgid "Only Selected UV Map" msgid "Only Selected UV Map"
msgstr "選択中のUVマップのみ" msgstr "選択中のUVマップのみ"
@@ -88424,10 +88382,6 @@ msgid "Import COLLADA (Legacy)"
msgstr "COLLADAをインポート" msgstr "COLLADAをインポート"
msgid "Load a Collada file"
msgstr "Colladaファイルを読み込みます"
msgid "Auto Connect" msgid "Auto Connect"
msgstr "自動で接続" msgstr "自動で接続"
@@ -88923,10 +88877,6 @@ msgid "Detect Cyclic Curves"
msgstr "カーブのループを探知" msgstr "カーブのループを探知"
msgid "Join curve endpoints if overlapping control points are detected(if disabled, no curves will be cyclic)"
msgstr "重なっている制御点を見つけた場合にカーブの端を統合します(無効時はカーブをループにしません)"
msgid "Path Separator" msgid "Path Separator"
msgstr "パスセパレータ" msgstr "パスセパレータ"
@@ -91312,10 +91262,6 @@ msgid "Bleed"
msgstr "にじみ" msgstr "にじみ"
msgid "Extend paint beyond the faces UVs to reduce seams (in pixels, slower)"
msgstr "面のUVを超えてペイントを広げ継ぎ目を減らしますピクセル単位低速"
msgid "Stencil Color" msgid "Stencil Color"
msgstr "ステンシルカラー" msgstr "ステンシルカラー"
@@ -91570,6 +91516,14 @@ msgid "Panel containing UI elements"
msgstr "UIの要素を含むパネル" msgstr "UIの要素を含むパネル"
msgid "Overlays"
msgstr "オーバーレイ"
msgid "Guides"
msgstr "ガイド"
msgid "Viewer Node" msgid "Viewer Node"
msgstr "ビューアーノード" msgstr "ビューアーノード"
@@ -91610,10 +91564,6 @@ msgid "Drawing Plane"
msgstr "ドロー平面" msgstr "ドロー平面"
msgid "Guides"
msgstr "ガイド"
msgid "Grease Pencil Options" msgid "Grease Pencil Options"
msgstr "グリースペンシルオプション" msgstr "グリースペンシルオプション"
@@ -91634,6 +91584,10 @@ msgid "Multi Frame"
msgstr "マルチフレーム" msgstr "マルチフレーム"
msgid "Compositor"
msgstr "コンポジター"
msgid "Auto-Masking" msgid "Auto-Masking"
msgstr "自動マスク" msgstr "自動マスク"
@@ -91706,14 +91660,6 @@ msgid "Render Pass"
msgstr "レンダーパス" msgstr "レンダーパス"
msgid "Compositor"
msgstr "コンポジター"
msgid "Overlays"
msgstr "オーバーレイ"
msgid "Chain Scaling" msgid "Chain Scaling"
msgstr "チェーンのスケール" msgstr "チェーンのスケール"
@@ -95317,10 +95263,6 @@ msgid "Online Access"
msgstr "オンラインアクセス" msgstr "オンラインアクセス"
msgid "The user has been shown the \"Online Access\" prompt and make a choice"
msgstr "ユーザーに「オンラインアクセス」プロンプトを表示し,選択できるようにします"
msgid "Active Asset Library" msgid "Active Asset Library"
msgstr "アクティブアセットライブラリ" msgstr "アクティブアセットライブラリ"
@@ -106344,18 +106286,6 @@ msgid "Attribute domain to display"
msgstr "表示する属性ドメイン" msgstr "表示する属性ドメイン"
msgid "Columns"
msgstr "列"
msgid "Persistent data associated with spreadsheet columns"
msgstr "スプレッドシート列と関連する永続データ"
msgid "Display Context Path Collapsed"
msgstr "非表示のコンテクストパスを表示"
msgid "Geometry Component" msgid "Geometry Component"
msgstr "ジオメトリ成分" msgstr "ジオメトリ成分"
@@ -106982,6 +106912,14 @@ msgid "Display overlays like UV Maps and Metadata"
msgstr "UV マップやメタデータのようなオーバーレイを表示します" msgstr "UV マップやメタデータのようなオーバーレイを表示します"
msgid "Text Info"
msgstr "テキスト情報"
msgid "Display overlay text"
msgstr "オーバーレイのテキストを表示します"
msgid "Get the node tree path as a string" msgid "Get the node tree path as a string"
msgstr "文字列でノードツリーパスを取得します" msgstr "文字列でノードツリーパスを取得します"
@@ -107454,6 +107392,10 @@ msgid "Text Value"
msgstr "文字列値" msgstr "文字列値"
msgid "Columns"
msgstr "列"
msgid "Stereo 3D Display" msgid "Stereo 3D Display"
msgstr "ステレオ3Dディスプレイ" msgstr "ステレオ3Dディスプレイ"
@@ -108408,6 +108350,18 @@ msgid "Color balance lift (shadows)"
msgstr "カラーバランスリフト (影)" msgstr "カラーバランスリフト (影)"
msgid "Correction for entire tonal range"
msgstr "階調全体の補正"
msgid "Correction for midtones"
msgstr "中間色補正"
msgid "Correction for highlights"
msgstr "ハイライト補正"
msgid "Strip Color Balance" msgid "Strip Color Balance"
msgstr "ストリップカラーバランス" msgstr "ストリップカラーバランス"
@@ -110399,10 +110353,6 @@ msgid "Selected Strips"
msgstr "選択ストリップ" msgstr "選択ストリップ"
msgid "Selected text"
msgstr "選択テキスト"
msgid "Text strip editing selection" msgid "Text strip editing selection"
msgstr "テキストストリップ編集時の選択" msgstr "テキストストリップ編集時の選択"
@@ -111430,6 +111380,10 @@ msgid "Number of steps to break transformation into for face nearest snapping"
msgstr "面上の最近点スナップでトランスフォームを分割するステップ数" msgstr "面上の最近点スナップでトランスフォームを分割するステップ数"
msgid "Snap to Strips"
msgstr "ストリップにスナップ"
msgid "Snap Target" msgid "Snap Target"
msgstr "スナップ対象" msgstr "スナップ対象"
@@ -112917,10 +112871,6 @@ msgid "Show Text"
msgstr "テキストを表示" msgstr "テキストを表示"
msgid "Display overlay text"
msgstr "オーバーレイのテキストを表示します"
msgid "Display Vertex Normals" msgid "Display Vertex Normals"
msgstr "頂点の法線を表示" msgstr "頂点の法線を表示"
@@ -124562,7 +124512,7 @@ msgstr "リタイミングキーを切り替え"
msgctxt "Operator" msgctxt "Operator"
msgid "Slip Strip Contents" msgid "Slip Strip Contents"
msgstr "ストリップ内容を移動" msgstr "ストリップ内容をスリップ"
msgid "Alignment X" msgid "Alignment X"
@@ -124599,10 +124549,6 @@ msgid "Muted Strips"
msgstr "ミュートストリップ" msgstr "ミュートストリップ"
msgid "Snap to Strips"
msgstr "ストリップにスナップ"
msgctxt "Operator" msgctxt "Operator"
msgid "Set Preview Range to Strips" msgid "Set Preview Range to Strips"
msgstr "ストリップからプレビュー範囲を設定" msgstr "ストリップからプレビュー範囲を設定"
@@ -124899,18 +124845,6 @@ msgid "Two or more channels are needed below this strip"
msgstr "このストリップの下に二つ以上のチャンネルが必要です" msgstr "このストリップの下に二つ以上のチャンネルが必要です"
msgid "No active context"
msgstr "アクティブコンテクストがありません"
msgid "No active viewer node"
msgstr "アクティブビューアーノードがありません"
msgid "Invalid id"
msgstr "無効なID"
msgid "Wrap Around" msgid "Wrap Around"
msgstr "ラップアラウンド" msgstr "ラップアラウンド"
@@ -125337,11 +125271,6 @@ msgid "Load Factory Blender Settings"
msgstr "Blenderの初期設定を読み込む" msgstr "Blenderの初期設定を読み込む"
msgctxt "Operator"
msgid "Collada (.dae) (Legacy)"
msgstr "Collada (.dae)(旧)"
msgctxt "Operator" msgctxt "Operator"
msgid "Alembic (.abc)" msgid "Alembic (.abc)"
msgstr "Alembic (.abc)" msgstr "Alembic (.abc)"
@@ -125372,6 +125301,11 @@ msgid "STL (.stl)"
msgstr "STL (.stl)" msgstr "STL (.stl)"
msgctxt "Operator"
msgid "Collada (.dae) (Legacy)"
msgstr "Collada (.dae)(旧)"
msgctxt "Operator" msgctxt "Operator"
msgid "Render Image" msgid "Render Image"
msgstr "画像をレンダリング" msgstr "画像をレンダリング"
@@ -127031,10 +126965,6 @@ msgid "Floor"
msgstr "床" msgstr "床"
msgid "Text Info"
msgstr "テキスト情報"
msgid "Statistics" msgid "Statistics"
msgstr "統計" msgstr "統計"
@@ -128130,10 +128060,6 @@ msgid "Locations"
msgstr "位置" msgstr "位置"
msgid "Parents"
msgstr "親"
msgid "Refine Method" msgid "Refine Method"
msgstr "リファイン方法" msgstr "リファイン方法"
@@ -130566,6 +130492,10 @@ msgid "Pose lib is only for armatures in pose mode"
msgstr "ポーズライブラリはポーズモード中のアーマチュアのみ有効" msgstr "ポーズライブラリはポーズモード中のアーマチュアのみ有効"
msgid "This pose asset is empty, and thus has no pose"
msgstr "このポーズアセットは空なため,ポーズはありません"
msgid "Internal pose library error, canceling operator" msgid "Internal pose library error, canceling operator"
msgstr "内部ポーズライブラリエラー.処理をキャンセルします" msgstr "内部ポーズライブラリエラー.処理をキャンセルします"
@@ -130977,6 +130907,10 @@ msgid "Only available in point selection mode"
msgstr "ポイント選択モードでないと利用できません" msgstr "ポイント選択モードでないと利用できません"
msgid "No curves data to join"
msgstr "統合するカーブデータがありません"
msgid "Add Color Attribute" msgid "Add Color Attribute"
msgstr "カラー属性を追加" msgstr "カラー属性を追加"
@@ -131521,6 +131455,18 @@ msgid "Drop {} on slot {} of {}"
msgstr "「{}」をスロット「{}」にドロップ({} 内)" msgstr "「{}」をスロット「{}」にドロップ({} 内)"
msgid "Autocomplete"
msgstr "オートコンプリート"
msgid "R"
msgstr "R"
msgid "G"
msgstr "G"
msgid "OS" msgid "OS"
msgstr "[OS]" msgstr "[OS]"
@@ -131688,6 +131634,10 @@ msgid "Expression: {}"
msgstr "式: {}" msgstr "式: {}"
msgid "Built-in Asset"
msgstr "ビルトインアセット"
msgid "Disabled: {}" msgid "Disabled: {}"
msgstr "無効: {}" msgstr "無効: {}"
@@ -132394,10 +132344,6 @@ msgid "Samples Transform"
msgstr "トランスフォームサンプル数" msgstr "トランスフォームサンプル数"
msgid "Close"
msgstr "閉鎖"
msgid "Use Schema" msgid "Use Schema"
msgstr "スキーマを使用" msgstr "スキーマを使用"
@@ -132667,6 +132613,10 @@ msgid "No intersections found"
msgstr "交点が見つかりません" msgstr "交点が見つかりません"
msgid "Close"
msgstr "閉鎖"
msgid "Stop" msgid "Stop"
msgstr "中止" msgstr "中止"
@@ -132967,8 +132917,8 @@ msgid "No mesh data to join"
msgstr "統合するメッシュデータがありません" msgstr "統合するメッシュデータがありません"
msgid "Selected meshes must have equal numbers of vertices" msgid "No source mesh objects selected"
msgstr "選択中のメッシュの頂点数は同じでないといけません" msgstr "ソースメッシュオブジェクトが選択されていません"
msgid "No additional selected meshes with equal vertex count to join" msgid "No additional selected meshes with equal vertex count to join"
@@ -132979,6 +132929,10 @@ msgid "Joining results in %d vertices, limit is %ld"
msgstr "%d 個の頂点を統合しました(%ld 個の制限中)" msgstr "%d 個の頂点を統合しました(%ld 個の制限中)"
msgid "Updated %d shape key(s)"
msgstr "%d 個のシェイプキーを更新しました"
msgid "Delete selected metaball elements?" msgid "Delete selected metaball elements?"
msgstr "選択中のメタボール要素を削除しますか?" msgstr "選択中のメタボール要素を削除しますか?"
@@ -133188,6 +133142,10 @@ msgid "Object '%s' has no evaluated curves data"
msgstr "オブジェクト「%s」に評価済みカーブデータがありません" msgstr "オブジェクト「%s」に評価済みカーブデータがありません"
msgid "%s %d %s \"%s\""
msgstr "%s %d %s \"%s\""
msgid "Cannot edit object '%s' as it is used by override collections" msgid "Cannot edit object '%s' as it is used by override collections"
msgstr "オブジェクト「%s」が編集できませんオーバーライドコレクションに使用されています" msgstr "オブジェクト「%s」が編集できませんオーバーライドコレクションに使用されています"
@@ -133196,6 +133154,10 @@ msgid "No active mesh object"
msgstr "アクティブメッシュオブジェクトがありません" msgstr "アクティブメッシュオブジェクトがありません"
msgid "This operation is not supported in edit mode"
msgstr "この操作は編集モードに未対応です"
msgid "Baking of multires data only works with an active mesh object" msgid "Baking of multires data only works with an active mesh object"
msgstr "マルチレゾデータのベイクはアクティブメッシュオブジェクトでのみ動作します" msgstr "マルチレゾデータのベイクはアクティブメッシュオブジェクトでのみ動作します"
@@ -133340,6 +133302,10 @@ msgid "Cage object \"%s\" not found in evaluated scene, it may be hidden"
msgstr "ケージオブジェクト「%s」が評価済みシーンにありません恐らく非表示です" msgstr "ケージオブジェクト「%s」が評価済みシーンにありません恐らく非表示です"
msgid "No UV map found in the evaluated object \"%s\""
msgstr "UV マップが評価済みオブジェクト「%s」にありません"
msgid "Object \"%s\" not found in evaluated scene, it may be hidden" msgid "Object \"%s\" not found in evaluated scene, it may be hidden"
msgstr "オブジェクト「%s」が評価済みシーンにありません恐らく非表示です" msgstr "オブジェクト「%s」が評価済みシーンにありません恐らく非表示です"
@@ -133602,6 +133568,10 @@ msgid "No objects selected"
msgstr "選択オブジェクトがありません" msgstr "選択オブジェクトがありません"
msgid "Unable to change object mode while transforming"
msgstr "トランスフォーム中はオブジェクトモードを変更できません"
msgid "%u object(s) hidden" msgid "%u object(s) hidden"
msgstr "%u 個のオブジェクトが非表示" msgstr "%u 個のオブジェクトが非表示"
@@ -134242,6 +134212,10 @@ msgid "Vertex group is locked"
msgstr "頂点グループがロック中です" msgstr "頂点グループがロック中です"
msgid "No meshes with vertex groups found"
msgstr "頂点グループのあるメッシュが見つかりません"
msgid "%d vertex weights limited" msgid "%d vertex weights limited"
msgstr "%d 個の頂点ウェイトを削除" msgstr "%d 個の頂点ウェイトを削除"
@@ -134570,6 +134544,10 @@ msgid "Rigid Body World has no associated physics data to export"
msgstr "リジッドボディワールドにはエクスポートに関連する物理データがありません" msgstr "リジッドボディワールドにはエクスポートに関連する物理データがありません"
msgid "No point cloud data to join"
msgstr "統合するポイントクラウドデータがありません"
msgid "3D Local View " msgid "3D Local View "
msgstr "3Dローカルビュー" msgstr "3Dローカルビュー"
@@ -134972,10 +134950,6 @@ msgid "File not found '%s'"
msgstr "ファイルがありません「%s」" msgstr "ファイルがありません「%s」"
msgid "No asset library available to save to"
msgstr "保存先に利用可能なアセットライブラリがありません"
msgid "Asset library is not editable" msgid "Asset library is not editable"
msgstr "編集できないアセットライブラリです" msgstr "編集できないアセットライブラリです"
@@ -135287,6 +135261,14 @@ msgid "Dynamic Topology found: %s, disabled"
msgstr "ダイナミックトポロジー発見: %s無効にしました" msgstr "ダイナミックトポロジー発見: %s無効にしました"
msgid "Boolean solver not available (compiled without it)"
msgstr "ブーリアンソルバーが利用できません(なしでコンパイルされています)"
msgid "Unknown boolean error"
msgstr "未知のブーリアンエラー"
msgid "Compiled without sound support" msgid "Compiled without sound support"
msgstr "音声対応なしでコンパイルされています" msgstr "音声対応なしでコンパイルされています"
@@ -136066,6 +136048,10 @@ msgid "The rotation channel was filtered"
msgstr "回転チャンネルがフィルタリング済です" msgstr "回転チャンネルがフィルタリング済です"
msgid "Deprecated operator, use screen.keyframe_jump instead"
msgstr "廃止予定のオペレーター代わりに「screen.keyframe_jump」を使用してください"
msgid "No control points are selected" msgid "No control points are selected"
msgstr "制御点が未選択です" msgstr "制御点が未選択です"
@@ -136114,6 +136100,14 @@ msgid "Decimate F-Curves by specifying how much they can deviate from the origin
msgstr "元のカーブから外れることのできる許容量を指定しF カーブを減量します" msgstr "元のカーブから外れることのできる許容量を指定しF カーブを減量します"
msgid "Cannot find keys to operate on"
msgstr "処理するキーが見つかりません"
msgid "You need at least 2 keys to the right side of the selection"
msgstr "選択の右側に最低2つのキーが必要です"
msgid "There is no animation data to operate on" msgid "There is no animation data to operate on"
msgstr "処理するアニメーションデータがありません" msgstr "処理するアニメーションデータがありません"
@@ -136350,6 +136344,10 @@ msgid "Joints:%s/%s | Bones:%s/%s"
msgstr "ジョイント:%s/%s | ボーン:%s/%s" msgstr "ジョイント:%s/%s | ボーン:%s/%s"
msgid "Points:%s/%s"
msgstr "ポイント:%s/%s"
msgid "Verts:%s/%s" msgid "Verts:%s/%s"
msgstr "頂点:%s/%s" msgstr "頂点:%s/%s"
@@ -136358,6 +136356,10 @@ msgid "Bones:%s/%s"
msgstr "ボーン:%s/%s" msgstr "ボーン:%s/%s"
msgid "Points:%s"
msgstr "ポイント:%s"
msgid "Verts:%s | Tris:%s" msgid "Verts:%s | Tris:%s"
msgstr "頂点:%s | 三角面:%s" msgstr "頂点:%s | 三角面:%s"
@@ -136790,6 +136792,14 @@ msgid "Supported: "
msgstr "対応:" msgstr "対応:"
msgid "Empty Bundle"
msgstr "空のバンドル"
msgid "Empty Closure"
msgstr "空のクロージャ"
msgid "{} (String)" msgid "{} (String)"
msgstr "{}(文字列)" msgstr "{}(文字列)"
@@ -137238,6 +137248,10 @@ msgid "No data to paste"
msgstr "貼り付けるデータがありません" msgstr "貼り付けるデータがありません"
msgid "There is no active data-block"
msgstr "アクティブデータブロックがありません"
msgid "Operation requires an active keying set" msgid "Operation requires an active keying set"
msgstr "実行にアクティブキーイングセットが必要です" msgstr "実行にアクティブキーイングセットが必要です"
@@ -137290,6 +137304,10 @@ msgid "The active data-block '%s' is used by other linked data"
msgstr "アクティブデータブロック「%s」は他のリンクデータにより使用中です" msgstr "アクティブデータブロック「%s」は他のリンクデータにより使用中です"
msgid "Cannot relocate indirectly linked library '%s'"
msgstr "間接的にリンクされたライブラリ「%s」は再配置できません"
msgid "Deleted %d data-block(s)" msgid "Deleted %d data-block(s)"
msgstr "%d 個のデータブロックを削除しました" msgstr "%d 個のデータブロックを削除しました"
@@ -137506,6 +137524,14 @@ msgid "File '%s' could not be loaded"
msgstr "ファイル「%s」が読み込めません" msgstr "ファイル「%s」が読み込めません"
msgid "View transform set to %s (converted from %s)"
msgstr "ビュー変換を「%s」に設定%sから変換"
msgid "Scene frame rate set to %.4g (converted from %.4g)"
msgstr "シーンフレームレートを「%.4g」に設定(%.4gから変換)"
msgid "Could not create the copy paste file!" msgid "Could not create the copy paste file!"
msgstr "コピー&ペーストファイルを作成できませんでした!" msgstr "コピー&ペーストファイルを作成できませんでした!"
@@ -137530,6 +137556,14 @@ msgid "%d strips pasted"
msgstr "%d 個のストリップを貼り付けました" msgstr "%d 個のストリップを貼り付けました"
msgid "Slip Offset: Frames: %s"
msgstr "スリップオフセット:%s フレーム"
msgid "Slip Offset: Frames: %d"
msgstr "スリップオフセット:%d フレーム"
msgid "Separate Sequence Images" msgid "Separate Sequence Images"
msgstr "連番画像を分離" msgstr "連番画像を分離"
@@ -137646,6 +137680,10 @@ msgid "Select (Side of Frame)"
msgstr "選択(フレームの左右)" msgstr "選択(フレームの左右)"
msgid "No active strip!"
msgstr "アクティブストリップがありません!"
msgid "Rows:" msgid "Rows:"
msgstr "行:" msgstr "行:"
@@ -137674,6 +137712,10 @@ msgid "(Geometry)"
msgstr "(ジオメトリ)" msgstr "(ジオメトリ)"
msgid "For Each Element"
msgstr "要素繰り返し"
msgid "" msgid ""
"Byte Color (sRGB encoded):\n" "Byte Color (sRGB encoded):\n"
"{} {} {} {}" "{} {} {} {}"
@@ -137894,6 +137936,10 @@ msgid "Control Point:"
msgstr "制御点:" msgstr "制御点:"
msgid "Point:"
msgstr "ポイント:"
msgid "Vertex:" msgid "Vertex:"
msgstr "頂点:" msgstr "頂点:"
@@ -138771,6 +138817,10 @@ msgid "Data-block type does not support fake user"
msgstr "フェイクユーザー未対応のデータブロックタイプです" msgstr "フェイクユーザー未対応のデータブロックタイプです"
msgid "No data-block selected or active"
msgstr "選択中またはアクティブなデータブロックがありません"
msgid "No preview available to remove" msgid "No preview available to remove"
msgstr "削除するプレビューがありません" msgstr "削除するプレビューがありません"
@@ -138779,6 +138829,26 @@ msgid "Numeric input evaluation"
msgstr "数値入力評価" msgstr "数値入力評価"
msgctxt "Operator"
msgid "Select Extend (List)"
msgstr "選択追加(リスト)"
msgctxt "Operator"
msgid "Select Extend"
msgstr "選択追加"
msgctxt "Operator"
msgid "Deselect (List)"
msgstr "選択解除(リスト)"
msgctxt "Operator"
msgid "Select (List)"
msgstr "選択(リスト)"
msgctxt "Operator" msgctxt "Operator"
msgid "Circle Select (Extend)" msgid "Circle Select (Extend)"
msgstr "円選択(追加)" msgstr "円選択(追加)"
@@ -138797,10 +138867,6 @@ msgid "Skipped %d of %d island(s), geometry was too complicated to detect a matc
msgstr "%d / %d 個のアイランドをスキップ.形状が複雑すぎてマッチしません" msgstr "%d / %d 個のアイランドをスキップ.形状が複雑すぎてマッチしません"
msgid "Cannot split selection when sync selection is enabled"
msgstr "同期選択使用中は選択の分離はできません"
msgid "Pinned vertices can be selected in Vertex Mode only" msgid "Pinned vertices can be selected in Vertex Mode only"
msgstr "ピン留めした頂点は頂点モード中のみ選択可能です" msgstr "ピン留めした頂点は頂点モード中のみ選択可能です"
@@ -138921,6 +138987,10 @@ msgid "Could not initialize streams, probably unsupported codec combination"
msgstr "ストリーム初期化失敗,未対応のコーデック組み合わせによると思われます" msgstr "ストリーム初期化失敗,未対応のコーデック組み合わせによると思われます"
msgid "Image format is not a movie format"
msgstr "画像フォーマットが動画フォーマットではありません"
msgid "Object type mismatch, Alembic object path pointed to Camera when importing, but not any more" msgid "Object type mismatch, Alembic object path pointed to Camera when importing, but not any more"
msgstr "オブジェクトタイプミスマッチ.インポート時 Alembic オブジェクトパスは Camera を指していましたが,今は違います" msgstr "オブジェクトタイプミスマッチ.インポート時 Alembic オブジェクトパスは Camera を指していましたが,今は違います"
@@ -138997,6 +139067,18 @@ msgid "Invalid object: verify object path"
msgstr "無効なオブジェクト:オブジェクトパスを見直してください" msgstr "無効なオブジェクト:オブジェクトパスを見直してください"
msgid "CSV Import: Cannot open file '%s'"
msgstr "CSV Import: ファイル「%s」が開けません"
msgid "CSV import: failed to parse file '%s'"
msgstr "CSV Import: ファイル「%s」の解析に失敗しました"
msgid "FBX Import: Cannot open file '%s'"
msgstr "FBX Import: ファイル「%s」が開けません"
msgid "Could not open SVG" msgid "Could not open SVG"
msgstr "SVG が読み込みできません" msgstr "SVG が読み込みできません"
@@ -139525,6 +139607,10 @@ msgid "Could not remove the F-Curve Group from the collection because it doesn't
msgstr "その F カーブグループがコレクション内にないため削除できません" msgstr "その F カーブグループがコレクション内にないため削除できません"
msgid "Cannot return channelbag when slot is None"
msgstr "スロットが None の時はチャンネルバッグを返すことができません"
msgid "Cannot add slots to a legacy Action '%s'. Convert it to a layered Action first." msgid "Cannot add slots to a legacy Action '%s'. Convert it to a layered Action first."
msgstr "スロットは旧アクション「%s」に追加できません先にレイヤー化アクションへ変換してください." msgstr "スロットは旧アクション「%s」に追加できません先にレイヤー化アクションへ変換してください."
@@ -140224,34 +140310,6 @@ msgid "Registering node socket class: '%s' is too long, maximum length is %d"
msgstr "ノードソケットクラス登録:「%s」が長すぎです最大長%d" msgstr "ノードソケットクラス登録:「%s」が長すぎです最大長%d"
msgid "The node socket's default value"
msgstr "このノードソケットのデフォルト値"
msgid "The index from the context"
msgstr "コンテクストのインデックス"
msgid "ID or Index"
msgstr "IDまたはインデックス"
msgid "The \"id\" attribute if available, otherwise the index"
msgstr "「id」属性利用可能な場合無理ならインデックス"
msgid "The geometry's normal direction"
msgstr "ジオメトリの法線方向"
msgid "The position from the context"
msgstr "コンテクストの位置"
msgid "Transformation of each instance from the geometry context"
msgstr "ジオメトリコンテクストの各インスタンスのトランスフォーム"
msgid "Parent is not part of the interface" msgid "Parent is not part of the interface"
msgstr "親がインターフェイスの一部ではありません" msgstr "親がインターフェイスの一部ではありません"
@@ -141207,10 +141265,22 @@ msgid "Cannot execute, intersect only available using exact solver"
msgstr "実行できません.交差は正確ソルバーのみ有効です" msgstr "実行できません.交差は正確ソルバーのみ有効です"
msgid "Cannot execute, non-exact solver and empty collection"
msgstr "実行できません.正確ソルバー以外と空のコレクションの組み合わせです"
msgid "Cannot execute, the selected collection contains non mesh objects" msgid "Cannot execute, the selected collection contains non mesh objects"
msgstr "実行できません.選択中のコレクションに非メッシュオブジェクトがあります" msgstr "実行できません.選択中のコレクションに非メッシュオブジェクトがあります"
msgid "Cannot execute, non-manifold inputs"
msgstr "実行できません.非多様体の入力です"
msgid "Cannot execute, unknown error"
msgstr "実行できません.未知のエラー"
msgid "Cannot execute boolean operation" msgid "Cannot execute boolean operation"
msgstr "ブーリアン演算が実行できません" msgstr "ブーリアン演算が実行できません"
@@ -141653,30 +141723,10 @@ msgid "Disabled, built without OpenSubdiv"
msgstr "無効OpenSubdiv なしでビルドされています" msgstr "無効OpenSubdiv なしでビルドされています"
msgid "Bake Path"
msgstr "ベイクパス"
msgid "Warnings ({})"
msgstr "警告 ({})"
msgid "Output Attributes"
msgstr "出力属性"
msgid "Manage"
msgstr "管理"
msgid "Cannot load the baked data" msgid "Cannot load the baked data"
msgstr "ベイクデータを読み込みできません" msgstr "ベイクデータを読み込みできません"
msgid "No named attributes used"
msgstr "名前付き属性は未使用です"
msgid "Missing property for input socket \"%s\"" msgid "Missing property for input socket \"%s\""
msgstr "入力ソケット「%s」のプロパティがありません" msgstr "入力ソケット「%s」のプロパティがありません"
@@ -141852,6 +141902,10 @@ msgid "Using both CPU and GPU subdivision"
msgstr "CPUとGPUサブディビジョンを使用" msgstr "CPUとGPUサブディビジョンを使用"
msgid "Render {:.2f} px"
msgstr "レンダー{:.2f}ピクセル"
msgid "SurfaceDeform" msgid "SurfaceDeform"
msgstr "サーフェス変形" msgstr "サーフェス変形"
@@ -142024,6 +142078,22 @@ msgid "Bounding box"
msgstr "バウンディングボックス" msgstr "バウンディングボックス"
msgid "Catadioptric Size"
msgstr "反射屈折サイズ"
msgid "Color Shift"
msgstr "カラーシフト"
msgid "The number of flaps in the bokeh"
msgstr "ボケのフラップの数"
msgid "The angle of the bokeh"
msgstr "ボケの角度"
msgid "Bright" msgid "Bright"
msgstr "輝度" msgstr "輝度"
@@ -142036,8 +142106,12 @@ msgid "Key Channel:"
msgstr "キーチャンネル:" msgstr "キーチャンネル:"
msgid "Limiting Channel:" msgid "Channel values lower than this minimum are keyed"
msgstr "制限チャンネル:" msgstr "値がこの最小値より下のチャンネルをキーにします"
msgid "Channel values higher than this maximum are not keyed"
msgstr "値がこの最大値より上のチャンネルはキーにしません"
msgid "Key Color" msgid "Key Color"
@@ -142048,6 +142122,26 @@ msgid "Despill Channel:"
msgstr "スピル除去チャンネル:" msgstr "スピル除去チャンネル:"
msgid "Correction for shadows"
msgstr "影の補正"
msgid "Color temperature of the input's white point"
msgstr "入力ホワイトポイントの色温度"
msgid "Color tint of the input's white point (the default of 10 matches daylight)"
msgstr "入力ホワイトポイントのカラーチントデフォルトの10が日光と適合"
msgid "Color temperature of the output's white point"
msgstr "出力ホワイトポイントの色温度"
msgid "Color tint of the output's white point (the default of 10 matches daylight)"
msgstr "出力ホワイトポイントのカラーチントデフォルトの10が日光と適合"
msgid "Master" msgid "Master"
msgstr "マスター" msgstr "マスター"
@@ -142184,10 +142278,6 @@ msgid "Streaks Angle"
msgstr "光の筋の角度" msgstr "光の筋の角度"
msgid "Glare"
msgstr "グレア"
msgid "The image with the generated glare added" msgid "The image with the generated glare added"
msgstr "生成したグレアを追加した画像" msgstr "生成したグレアを追加した画像"
@@ -142962,14 +143052,6 @@ msgid "Position of the end control point of the curve"
msgstr "カーブの最後の制御点の位置" msgstr "カーブの最後の制御点の位置"
msgid "Point 1"
msgstr "ポイント 1"
msgid "Point 2"
msgstr "ポイント 2"
msgid "Point 3" msgid "Point 3"
msgstr "ポイント 3" msgstr "ポイント 3"
@@ -143414,10 +143496,6 @@ msgid "Generated Geometry"
msgstr "生成ジオメトリ" msgstr "生成ジオメトリ"
msgid "For Each Element"
msgstr "要素繰り返し"
msgid "For Each Element Main" msgid "For Each Element Main"
msgstr "要素繰り返し メイン" msgstr "要素繰り返し メイン"
@@ -144760,6 +144838,26 @@ msgid "Number of voxels in the Z axis"
msgstr "Z 軸のボクセル数" msgstr "Z 軸のボクセル数"
msgid "Warnings ({})"
msgstr "警告 ({})"
msgid "Bake Path"
msgstr "ベイクパス"
msgid "Output Attributes"
msgstr "出力属性"
msgid "Manage"
msgstr "管理"
msgid "No named attributes used"
msgstr "名前付き属性は未使用です"
msgid "Closure does not have input: \"{}\"" msgid "Closure does not have input: \"{}\""
msgstr "クロージャに入力がありません:「{}」" msgstr "クロージャに入力がありません:「{}」"

View File

@@ -1,10 +1,10 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Alpha (b'd87e0ecb614e')\n" "Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Alpha (b'ba454989554a')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-05-19 11:37+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-05-26 07:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-05-16 11:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-05-26 07:25+0000\n"
"Last-Translator: Tamar <TamMebonia@gmail.com>\n" "Last-Translator: Tamar <TamMebonia@gmail.com>\n"
"Language-Team: Georgian <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/ka/>\n" "Language-Team: Georgian <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/ka/>\n"
"Language: ka\n" "Language: ka\n"
@@ -4264,10 +4264,22 @@ msgid "Display Type"
msgstr "ასახვის ტიპი" msgstr "ასახვის ტიპი"
msgid "Armature Defined"
msgstr "არმატურით განსაზღვრული"
msgid "Use display mode from armature (default)"
msgstr "გამოიყენე ასახვის რეჟიმი არმატურიდან (ნაგულისხმები)"
msgid "Octahedral" msgid "Octahedral"
msgstr "რვაწახნაგა" msgstr "რვაწახნაგა"
msgid "Display bones as octahedral shape"
msgstr "ასახე ძვლები რვაწახნაგოვან ფორმებად"
msgid "Stick" msgid "Stick"
msgstr "ჯოხი" msgstr "ჯოხი"
@@ -4800,6 +4812,10 @@ msgid "Has Direction"
msgstr "აქვს მიმართულება" msgstr "აქვს მიმართულება"
msgid "Has Dyntopo"
msgstr "აქვს დინტოპო"
msgid "Has Gravity" msgid "Has Gravity"
msgstr "აქვს გრავიტაცია" msgstr "აქვს გრავიტაცია"
@@ -7969,6 +7985,10 @@ msgid "Specify how existing transformations and the action channels are combined
msgstr "განსაზღვრე, თუ როგორ ხდება არსებული გარდაქმნებისა და ქმედებათა არხების კომბინირება" msgstr "განსაზღვრე, თუ როგორ ხდება არსებული გარდაქმნებისა და ქმედებათა არხების კომბინირება"
msgid "Replace the original transformation with the action channels"
msgstr "ჩაანაცვლე ორიგინალი გარდაქმნა ქმედების არხებით"
msgid "Before Original (Full)" msgid "Before Original (Full)"
msgstr "ორიგინალამდე (სრული)" msgstr "ორიგინალამდე (სრული)"
@@ -9620,10 +9640,6 @@ msgid "Target Z"
msgstr "სამიზნის Z" msgstr "სამიზნის Z"
msgid "Target's Z axis, not World Z axis, will constraint the Up direction"
msgstr "სამიზნის Z ღერძი, და არა სამყაროს Z ღერძი, შებორკავს ზევით მიმართულებას"
msgid "Transform Cache Constraint" msgid "Transform Cache Constraint"
msgstr "გარდაქმნის ქეშის ბორკილი" msgstr "გარდაქმნის ქეშის ბორკილი"
@@ -16043,10 +16059,6 @@ msgid "Surface Emission"
msgstr "ზედაპირიდან გამოცემა" msgstr "ზედაპირიდან გამოცემა"
msgid "Controls fluid emission from the mesh surface (higher value results in emission further away from the mesh surface"
msgstr "აკონტროლებს დენადი გარემოს გამოცემას მეშის ზედაპირიდან (უფრო მაღალი მნიშვნელობა იწვევს გამოცემის მეტად მოშორებას მეშის ზედაპირისგან)"
msgid "Temperature Difference" msgid "Temperature Difference"
msgstr "ტემპერატურული სხვაობა" msgstr "ტემპერატურული სხვაობა"
@@ -17931,10 +17943,6 @@ msgid "Color tag 8"
msgstr "ფერის ტეგი 8" msgstr "ფერის ტეგი 8"
msgid "The layer groups is expanded in the UI"
msgstr "შრეთა ჯგუფი გაშლილია UI-ში"
msgid "Grease Pencil Group" msgid "Grease Pencil Group"
msgstr "გრიზ ფენსილის ჯგუფი" msgstr "გრიზ ფენსილის ჯგუფი"
@@ -18240,18 +18248,10 @@ msgid "Is Layered Action"
msgstr "თუა შრეებიანი ქმედება" msgstr "თუა შრეებიანი ქმედება"
msgid "Return whether this is a layered Action. An empty Action considered as both a 'layered' and a 'layered' Action."
msgstr "დააბრუნე პასუხი, არის თუ არა ეს შრეებიანი ქმედება. ცარიელი ქმედება 'შრეებიანადაც' ითვლება და 'ძველებურადაც'."
msgid "Is Legacy Action" msgid "Is Legacy Action"
msgstr "თუა ძველებური ქმედება" msgstr "თუა ძველებური ქმედება"
msgid "Return whether this is a legacy Action. Legacy Actions have no layers or slots. An empty Action considered as both a 'legacy' and a 'layered' Action. Since Blender 4.4 actions are automatically updated to layered actions, and thus this will only return True when the action is empty"
msgstr "დააბრუნე ინფორმაცია, არის თუ არა ეს ძველებური ქმედება. ძველებურ ქმედებებს შრეები და სლოტები არ გააჩნია. ცარიელი ქმედება 'ძველებურადაც' ითვლება და 'შრეებიანადაც'. Blender 4.4-იდან მოყოლებული, ქმედებები ავტომატურად განახლდა და გარდაიქმნა შრეებიან ქმედებებად, შესაბამისად, მნიშვნელობა ჭეშმარიტი მხოლოდ მაშინ დაბრუნდება, თუ ქმედება ცარიელია"
msgid "Is Empty" msgid "Is Empty"
msgstr "თუა ცარიელი" msgstr "თუა ცარიელი"
@@ -20936,10 +20936,6 @@ msgid "Cycles Custom Camera Settings"
msgstr "Cycles-ის მორგებული კამერის ანაწყობები" msgstr "Cycles-ის მორგებული კამერის ანაწყობები"
msgid "Parameters for custom (OSL-based) Cameras"
msgstr "პარამეტრები მორგებული (OSL-ზე დაფუძნებული) კამერებისთვის"
msgid "Apparent size of the Camera object in the 3D View" msgid "Apparent size of the Camera object in the 3D View"
msgstr "კამერის ობიექტის თვალსაჩინო ზომა 3D სარკმელში" msgstr "კამერის ობიექტის თვალსაჩინო ზომა 3D სარკმელში"
@@ -23566,6 +23562,10 @@ msgid "Node tree for node based lights"
msgstr "კვანძოვანი ხე კვანძებზე დაფუძნებული სინათლეებისთვის" msgstr "კვანძოვანი ხე კვანძებზე დაფუძნებული სინათლეებისთვის"
msgid "Normalize"
msgstr "ნორმალიზება"
msgid "Specular Factor" msgid "Specular Factor"
msgstr "სპეკულარობის კოეფიციენტი" msgstr "სპეკულარობის კოეფიციენტი"
@@ -23660,10 +23660,6 @@ msgid "Power"
msgstr "ძალა" msgstr "ძალა"
msgid "Light energy emitted over the entire area of the light in all directions"
msgstr "სინათლის მთელი არეალიდან ყველა მიმართულებით გამოცემული შუქის ენერგია"
msgid "Shadow Buffer Clip Start" msgid "Shadow Buffer Clip Start"
msgstr "ჩრდილის ბუფერის მოკვეცის დასაწყისი" msgstr "ჩრდილის ბუფერის მოკვეცის დასაწყისი"
@@ -23776,10 +23772,6 @@ msgid "Directional cone Light"
msgstr "მიმართული კონუსური სინათლე" msgstr "მიმართული კონუსური სინათლე"
msgid "The energy this light would emit over its entire area if it wasn't limited by the spot angle"
msgstr "ენერგია, რომელსაც ეს სინათლე გამოსცემს"
msgid "Show Cone" msgid "Show Cone"
msgstr "კონუსის ჩვენება" msgstr "კონუსის ჩვენება"
@@ -26038,10 +26030,6 @@ msgid "Shadow Terminator Normal Offset"
msgstr "ჩრდილის ტერმინატორის ნორმალის აცდენა" msgstr "ჩრდილის ტერმინატორის ნორმალის აცდენა"
msgid "Offset rays from the surface to reduce shadow terminator artifact on low poly geometry.Only affect triangles that are affected by the geometry offset"
msgstr "ააცდინე სხივები ზედაპირიდან, რათა შეამცირო ჩრდილის ტერმინატორის არტეფაქტი დაბალ პოლიგონალურ გეომეტრიაზე. მოქმედებს მხოლოდ სამკუთხედებზე, რომლებიც გეომეტრიის აცდენის ზემოქმედებას განიცდის"
msgid "Shadow Terminator Shading Offset" msgid "Shadow Terminator Shading Offset"
msgstr "ჩრდილის ტერმინატორის შეფერადების აცდენა" msgstr "ჩრდილის ტერმინატორის შეფერადების აცდენა"
@@ -31080,6 +31068,24 @@ msgid "WhOut"
msgstr "ბრ-გარეთ" msgstr "ბრ-გარეთ"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "Wheel Left"
msgstr "ბორბალი მარცხნივ"
msgid "WhLeft"
msgstr "ბრ-მარცხნივ"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "Wheel Right"
msgstr "ბორბალი მარჯვნივ"
msgid "WhRight"
msgstr "ბრ-მარჯვნივ"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "A" msgid "A"
msgstr "A" msgstr "A"
@@ -43492,10 +43498,6 @@ msgid "Reconstructed"
msgstr "რეკონსტრუირებული" msgstr "რეკონსტრუირებული"
msgid "Is tracking data contains valid reconstruction information"
msgstr "თუ შეიცავს თვალის დევნების მონაცემები რეკონსტრუირების ვარგის ინფორმაციას"
msgid "Movie tracking settings" msgid "Movie tracking settings"
msgstr "ვიდეოს ადევნების ანაწყობები" msgstr "ვიდეოს ადევნების ანაწყობები"
@@ -43748,10 +43750,6 @@ msgid "Use a Grease Pencil data-block as a mask to use only specified areas of p
msgstr "გამოიყენე გრიზ ფენსილის მონაცემთა ბლოკი ნიღბად, რათა თვალის დევნებისას გამოიყენო ფაქტურის მხოლოდ მითითებული არეები" msgstr "გამოიყენე გრიზ ფენსილის მონაცემთა ბლოკი ნიღბად, რათა თვალის დევნებისას გამოიყენო ფაქტურის მხოლოდ მითითებული არეები"
msgid "Normalize"
msgstr "ნორმალიზება"
msgid "Normalize light intensities while tracking (slower)" msgid "Normalize light intensities while tracking (slower)"
msgstr "დაანორმალიზე სინათლეთა ინტენსიურობები თვალის დევნების დროს (უფრო ნელი)" msgstr "დაანორმალიზე სინათლეთა ინტენსიურობები თვალის დევნების დროს (უფრო ნელი)"
@@ -44469,10 +44467,18 @@ msgid "Overlay a foreground image onto a background image"
msgstr "გადაადე წინა პლანის გამოსახულება უკანა პლანისას" msgstr "გადაადე წინა პლანის გამოსახულება უკანა პლანისას"
msgid "Mix Factor. (Deprecated: Unused.)"
msgstr "შერევის კოეფიციენტი. (არარეკომენდირებულია: გამოუყენებელი.)"
msgid "Convert Premultiplied" msgid "Convert Premultiplied"
msgstr "დააკონვერტირე წინასწარ გამრავლებული" msgstr "დააკონვერტირე წინასწარ გამრავლებული"
msgid "(Deprecated: Use Straight Alpha input instead.)"
msgstr "(არარეკომენდირებულია: ამის ნაცვლად გამოიყენე პირდაპირი ალფას შენატანი.)"
msgid "Smooth away jagged edges" msgid "Smooth away jagged edges"
msgstr "დააგლუვე დაკბილული კიდეები" msgstr "დააგლუვე დაკბილული კიდეები"
@@ -44602,6 +44608,10 @@ msgid "Extend bounds of the input image to fully fit blurred image"
msgstr "განავრცე შეტანილი გამოსახულების საზღვრები, რომე სრულად მოერგოს გაბუნდოვნებულ გამოსახულებას" msgstr "განავრცე შეტანილი გამოსახულების საზღვრები, რომე სრულად მოერგოს გაბუნდოვნებულ გამოსახულებას"
msgid "Apply filter on gamma corrected values. (Deprecated: Unused. Use Gamma node instead.)"
msgstr "დაადე ფილტრი გამა კორექტირებულ მნიშვნელობებზე. (არარეკომენდირებულია: გამოუყენებელი. ამის ნაცვლად გამოიყენე გამის კვანძი.)"
msgid "Use relative (percent) values to define blur radius" msgid "Use relative (percent) values to define blur radius"
msgstr "გაბუნდოვნების რადიუსის განსასაზღვრად შეფარდებითი (პროცენტული) მნიშვნელობები გამოიყენე" msgstr "გაბუნდოვნების რადიუსის განსასაზღვრად შეფარდებითი (პროცენტული) მნიშვნელობები გამოიყენე"
@@ -44626,6 +44636,14 @@ msgid "Max Blur"
msgstr "მაქსიმალური გაბუნდოვნება" msgstr "მაქსიმალური გაბუნდოვნება"
msgid "Blur limit, maximum CoC radius. (Deprecated: Unused.)"
msgstr "გაბუნდოვნების ლიმიტი, ბუნდოვანი ლაქის მაქსიმალური რადიუსი. \"არარეკომენდირებულია: გამოუყენებელი.)"
msgid "Extend bounds of the input image to fully fit blurred image. (Deprecated: Use Extend Bounds input instead.)"
msgstr "განავრცე შემავალი გამოსახულების ზღუდეები ისე, რომ გაბუნდოვნებულ გამოსახულებას მთლიანად შემოსაზღვრავდეს. (არარეკომენდირებულია: ამის ნაცვლად გამოიყენე ზღუდეების განვრცობის შენატანი.)"
msgid "Bokeh Image" msgid "Bokeh Image"
msgstr "ბოკეს გამოსახულება" msgstr "ბოკეს გამოსახულება"
@@ -44872,66 +44890,30 @@ msgid "Chromatic adaption from a different white point"
msgstr "ქრომატული ადაპტაცია სხვა თეთრი წერტილიდან" msgstr "ქრომატული ადაპტაცია სხვა თეთრი წერტილიდან"
msgid "Correction for highlights"
msgstr "შესწორება შუქციმებისთვის"
msgid "Correction for midtones"
msgstr "შესწორება საშუალო ტონებისთვის"
msgid "Input Temperature" msgid "Input Temperature"
msgstr "შეყვანილი ტემპერატურა" msgstr "შეყვანილი ტემპერატურა"
msgid "Color temperature of the input's white point"
msgstr "შენატანის თეთრი წერტილის ფერის ტემპერატურა"
msgid "Input Tint" msgid "Input Tint"
msgstr "შენატანის შეფერილობა" msgstr "შენატანის შეფერილობა"
msgid "Color tint of the input's white point (the default of 10 matches daylight)"
msgstr "შენატანის თეთრი წერტილის შეფერილობა (ნაგულისხმები 10 შეესაბამება დღის სინათლეს)"
msgid "Input White Point" msgid "Input White Point"
msgstr "შეყვანილი თეთრი წერტილი" msgstr "შეყვანილი თეთრი წერტილი"
msgid "Correction for shadows"
msgstr "შესწორება ჩრდილებისთვის"
msgid "Correction for entire tonal range"
msgstr "შესწორება ელფერთა მთელი დიაპაზონისთვის"
msgid "Basis" msgid "Basis"
msgstr "საფუძველი" msgstr "საფუძველი"
msgid "Support negative color by using this as the RGB basis"
msgstr "მოახდინე ნეგატიური ფერის მხარდაჭერა ამის RGB საფუძვლად გამოყენების მეშვეობით"
msgid "Output Temperature" msgid "Output Temperature"
msgstr "გამონატანი ტემპერატურა" msgstr "გამონატანი ტემპერატურა"
msgid "Color temperature of the output's white point"
msgstr "გამონატანის თეთრი წერტილის ფერის ტემპერატურა"
msgid "Output Tint" msgid "Output Tint"
msgstr "შედეგის შეფერილობა" msgstr "შედეგის შეფერილობა"
msgid "Color tint of the output's white point (the default of 10 matches daylight)"
msgstr "გამონატანის თეთრი წერტილის შეფერილობა (ნაგულისხმები 10 შეესაბამება დღის სინათლეს)"
msgid "Output White Point" msgid "Output White Point"
msgstr "გამონატანი თეთრი წერტილი" msgstr "გამონატანი თეთრი წერტილი"
@@ -44969,90 +44951,46 @@ msgid "Highlights Contrast"
msgstr "შუქციმების კონტრასტი" msgstr "შუქციმების კონტრასტი"
msgid "Highlights contrast. (Deprecated: Use Highlights Contrast input instead."
msgstr "შუქციმების კონტრასტი. (არარეკომენდირებულია: ამის ნაცვლად გამოიყენე შუქციმების კონტრასტის შენატანი.)"
msgid "Highlights Gain" msgid "Highlights Gain"
msgstr "შუქციმების გაძლიერება" msgstr "შუქციმების გაძლიერება"
msgid "Highlights gain. (Deprecated: Use Highlights Gain input instead."
msgstr "შუქციმების გაძლიერება. (არარეკომენდირებულია: ამის ნაცვლად გამოიყენე შუქციმების გაძლიერების შენატანი.)"
msgid "Highlights Gamma" msgid "Highlights Gamma"
msgstr "შუქციმების გამა" msgstr "შუქციმების გამა"
msgid "Highlights gamma. (Deprecated: Use Highlights Gamma input instead."
msgstr "შუქციმების გამა. (არარეკომენდირებულია: ამის ნაცვლად გამოიყენე შუქციმების გამის შენატანი.)"
msgid "Highlights Lift" msgid "Highlights Lift"
msgstr "შუქციმების აწევა" msgstr "შუქციმების აწევა"
msgid "Highlights lift. (Deprecated: Use Highlights Lift input instead."
msgstr "შუქციმების აწევა. (არარეკომენდირებულია: ამის ნაცვლად გამოიყენე შუქციმების აწევის შენატანი.)"
msgid "Highlights Saturation" msgid "Highlights Saturation"
msgstr "შუქციმის სიხასხასე" msgstr "შუქციმის სიხასხასე"
msgid "Highlights saturation. (Deprecated: Use Highlights Saturation input instead."
msgstr "შუქციმების სიხასხასე. (არარეკომენდირებულია: ამის ნაცვლად გამოიყენე შუქციმების სიხასხასის შენატანი.)"
msgid "Master Contrast" msgid "Master Contrast"
msgstr "მთავარი კონტრასტი" msgstr "მთავარი კონტრასტი"
msgid "Master contrast. (Deprecated: Use Master Contrast input instead."
msgstr "მთავარი კონტრასტი. (არარეკომენდირებულია: ამის ნაცვლად გამოიყენე მთავარი კონტრასტის შენატანი.)"
msgid "Master Gain" msgid "Master Gain"
msgstr "მთავარი გაძლიერება" msgstr "მთავარი გაძლიერება"
msgid "Master gain. (Deprecated: Use Master Gain input instead."
msgstr "მთავარი გაძლიერება. (არარეკომენდირებულია: ამის ნაცვლად გამოიყენე მთავარი გაძლიერების შენატანი)."
msgid "Master Gamma" msgid "Master Gamma"
msgstr "მთავარი გამა" msgstr "მთავარი გამა"
msgid "Master gamma. (Deprecated: Use Master Gamma input instead."
msgstr "მთავარი გამა. (არარეკომენდირებულია: ამის ნაცვლად გამოიყენე მთავარი გამის შენატანი.)"
msgid "Master Lift" msgid "Master Lift"
msgstr "მთავარი აწევა" msgstr "მთავარი აწევა"
msgid "Master lift. (Deprecated: Use Master Lift input instead."
msgstr "მთავარი აწევა. (არარეკომენდირებულია: ამის ნაცვლად გამოიყენე მთავარი აწევის შენატანი.)"
msgid "Master Saturation" msgid "Master Saturation"
msgstr "მთავარი სიხასხასე" msgstr "მთავარი სიხასხასე"
msgid "Master saturation. (Deprecated: Use Master Saturation input instead."
msgstr "მთავარი სიხასხასე. (არარეკომენდირებულია: ამის ნაცვლად გამოიყენე მთავარი სიხასხასის შენატანი.)"
msgid "Midtones Contrast" msgid "Midtones Contrast"
msgstr "საშუალო ტონების კონტრასტი" msgstr "საშუალო ტონების კონტრასტი"
msgid "Midtones contrast. (Deprecated: Use Midtones Contrast input instead."
msgstr "საშუალო ტონების კონტრასტი. (არარეკომენდირებულია: ამის ნაცვლად გამოიყენე საშუალო ტონების კონტრასტის შენატანი.)"
msgid "Midtones End" msgid "Midtones End"
msgstr "საშუალო ტონების დასასრული" msgstr "საშუალო ტონების დასასრული"
@@ -45065,34 +45003,18 @@ msgid "Midtones Gain"
msgstr "შუატონების გაძლიერება" msgstr "შუატონების გაძლიერება"
msgid "Midtones gain. (Deprecated: Use Midtones Gain input instead."
msgstr "საშუალო ტონების გაძლიერება. (არარეკომენდირებულია: ამის ნაცვლად გამოიყენე საშუალო გაძლიერების შენატანი.)"
msgid "Midtones Gamma" msgid "Midtones Gamma"
msgstr "შუატონების გამა" msgstr "შუატონების გამა"
msgid "Midtones gamma. (Deprecated: Use Midtones Gamma input instead."
msgstr "საშუალო ტონების გამა. (არარეკომენდირებულია: ამის ნაცვლად გამოიყენე საშუალო ტონების გამის შენატანი.)"
msgid "Midtones Lift" msgid "Midtones Lift"
msgstr "შუატონების აწევა" msgstr "შუატონების აწევა"
msgid "Midtones lift. (Deprecated: Use Midtones Lift input instead."
msgstr "საშუალო ტონების აწევა. (არარეკომენდირებულია: ამის ნაცვლად გამოიყენე საშუალო ტონების აწევის შენატანი.)"
msgid "Midtones Saturation" msgid "Midtones Saturation"
msgstr "საშუალო ტონების სიხასხასე" msgstr "საშუალო ტონების სიხასხასე"
msgid "Midtones saturation. (Deprecated: Use Midtones Saturation input instead."
msgstr "საშუალო ტონების სიხასხასე. (არარეკომენდირებულია: ამის ნაცვლად გამოიყენე საშუალო ტონების სიხასხასის შენატანი.)"
msgid "Midtones Start" msgid "Midtones Start"
msgstr "საშუალო ტონების დასაწყისი" msgstr "საშუალო ტონების დასაწყისი"
@@ -45109,42 +45031,22 @@ msgid "Shadows Contrast"
msgstr "ჩრდილების კონტრასტი" msgstr "ჩრდილების კონტრასტი"
msgid "Shadows contrast. (Deprecated: Use Shadows Contrast input instead."
msgstr "ჩრდილების კონტრასტი. (არარეკომენდირებულია: ამის ნაცვლად გამოიყენე ჩრდილების კონტრასტის შენატანი.)"
msgid "Shadows Gain" msgid "Shadows Gain"
msgstr "ჩრდილების გაძლიერება" msgstr "ჩრდილების გაძლიერება"
msgid "Shadows gain. (Deprecated: Use Shadows Gain input instead."
msgstr "ჩრდილების გაძლიერება. (არარეკომენდირებულია: ამის ნაცვლად გამოიყენე ჩრდილების გაძლიერების შენატანი.)"
msgid "Shadows Gamma" msgid "Shadows Gamma"
msgstr "ჩრდილების გამა" msgstr "ჩრდილების გამა"
msgid "Shadows gamma. (Deprecated: Use Shadows Gamma input instead."
msgstr "ჩრდილების გამა. (არარეკომენდირებულია: ამის ნაცვლად გამოიყენე ჩრდილების გამის შენატანი.)"
msgid "Shadows Lift" msgid "Shadows Lift"
msgstr "ჩრდილების აწევა" msgstr "ჩრდილების აწევა"
msgid "Shadows lift. (Deprecated: Use Shadows Lift input instead."
msgstr "ჩრდილების აწევა. (არარეკომენდირებულია: ამის ნაცვლად გამოიყენე ჩრდილების აწევის შენატანი.)"
msgid "Shadows Saturation" msgid "Shadows Saturation"
msgstr "ჩრდილების სიხასხასე" msgstr "ჩრდილების სიხასხასე"
msgid "Shadows saturation. (Deprecated: Use Shadows Saturation input instead."
msgstr "ჩრდილების სიხასხასე. (არარეკომენდირებულია: ამის ნაცვლად გამოიყენე ჩრდილების სიხასხასის შენატანი.)"
msgid "Color Key" msgid "Color Key"
msgstr "ფერით ამოჭრა" msgstr "ფერით ამოჭრა"
@@ -45381,38 +45283,18 @@ msgid "X2"
msgstr "X2" msgstr "X2"
msgid "Right edge of the cropping rectangle"
msgstr "ჩამომჭრელი მართკუთხედის მარჯვენა კიდე"
msgid "Y2" msgid "Y2"
msgstr "Y2" msgstr "Y2"
msgid "Bottom edge of the cropping rectangle"
msgstr "ჩამომჭრელი მართკუთხედის ქვედა კიდე"
msgid "X1" msgid "X1"
msgstr "X1" msgstr "X1"
msgid "Left edge of the cropping rectangle"
msgstr "ჩამომჭრელი მართკუთხედის მარცხენა კიდე"
msgid "Y1" msgid "Y1"
msgstr "Y1" msgstr "Y1"
msgid "Top edge of the cropping rectangle"
msgstr "ჩამომჭრელი მართკუთხედის ზედა კიდე"
msgid "Use relative values to crop image"
msgstr "გამოსახულების ჩამოსაჭრელად გამოიყენე შეფარდებითი მნიშვნელობები"
msgid "Crop Image Size" msgid "Crop Image Size"
msgstr "გამოსახულების ზომის ჩამოჭრა" msgstr "გამოსახულების ზომის ჩამოჭრა"
@@ -45661,6 +45543,10 @@ msgid "Gamma Correction"
msgstr "გამა კორექცია" msgstr "გამა კორექცია"
msgid "Enable gamma correction before and after main process. (Deprecated: Unused. Use Gamma node instead.)"
msgstr "ჩართე გამა კორექცია ძირითადი პროცესის წინ და შემდეგ. (არარეკომენდირებულია: გამოუყენებელი. ამის ნაცვლად გამოიყენე გამის კვანძი.)"
msgid "Enable low quality mode, useful for preview. (Deprecated: Unused.)" msgid "Enable low quality mode, useful for preview. (Deprecated: Unused.)"
msgstr "ჩართე დაბალი ხარისხის რეჟიმი, გამოსადეგია გადახედვისთვის. (არარეკომენდირებულია: გამოუყენებელი.)" msgstr "ჩართე დაბალი ხარისხის რეჟიმი, გამოსადეგია გადახედვისთვის. (არარეკომენდირებულია: გამოუყენებელი.)"
@@ -45966,8 +45852,8 @@ msgid "Apply gamma correction"
msgstr "გამოიყენე გამას კორექცია" msgstr "გამოიყენე გამას კორექცია"
msgid "Glare " msgid "Glare"
msgstr "კაშკაში " msgstr "კაშკაში"
msgid "Add lens flares, fog and glows around bright parts of the image" msgid "Add lens flares, fog and glows around bright parts of the image"
@@ -47020,6 +46906,10 @@ msgid "Input render passes from a scene render"
msgstr "შეიყვანე რენდერის გადავლები სცენის რენდერიდან" msgstr "შეიყვანე რენდერის გადავლები სცენის რენდერიდან"
msgid "Greater"
msgstr "მეტი"
msgid "Rotate" msgid "Rotate"
msgstr "ბრუნვა" msgstr "ბრუნვა"
@@ -47036,6 +46926,14 @@ msgid "Change the size of the image"
msgstr "შეცვალე გამოსახულების ზომა" msgstr "შეცვალე გამოსახულების ზომა"
msgid "Offset image horizontally (factor of image size). (Deprecated: Use a Translate node instead.)"
msgstr "გაუკეთე გამოსახულებას თარაზული აცდენა (გამოსახულების ზომის კოეფიციენტი). (არარეკომენდირებულია: ამის ნაცვლად გამოიყენე გადაადგილების კვანძი.)"
msgid "Offset image vertically (factor of image size). (Deprecated: Use Translate node instead.)"
msgstr "გააკეთე გამოსახულების შვეული აცდენა (გამოსახულების ზომის კოეფიციენტი). (არარეკომენდირებული: ამის ნაცვლად გამოიყენე გადაადგილების კვანძი.)"
msgid "Coordinate space to scale relative to" msgid "Coordinate space to scale relative to"
msgstr "კოორდინატთა სივრცე, რომლის მიმართაც უნდა მოხდეს მასშტაბირება" msgstr "კოორდინატთა სივრცე, რომლის მიმართაც უნდა მოხდეს მასშტაბირება"
@@ -47304,10 +47202,6 @@ msgid "Offset an image"
msgstr "ააცდინე გამოსახულება" msgstr "ააცდინე გამოსახულება"
msgid "Use relative (fraction of input image size) values to define translation"
msgstr "გამოიყენე შეფარდებითი (შენატანი გამოსახულების ზომის წილადი) მნიშვნელობები გადაადგილების განსასაზღვრად"
msgid "Repeats image on a specific axis" msgid "Repeats image on a specific axis"
msgstr "იმეორებს გამოსახულებას კონკრეტულ ღერძზე" msgstr "იმეორებს გამოსახულებას კონკრეტულ ღერძზე"
@@ -47492,22 +47386,22 @@ msgid "Axis Angle to Rotation"
msgstr "ღერძის კუთხე ბრუნვად" msgstr "ღერძის კუთხე ბრუნვად"
msgid "Boolean Math"
msgstr "ბულის მათემატიკა"
msgid "And" msgid "And"
msgstr "და" msgstr "და"
msgid "True when both inputs are true"
msgstr "ჭეშმარიტია, როცა ორივე შენატანი ჭეშმარიტია"
msgid "Or" msgid "Or"
msgstr "ან" msgstr "ან"
msgid "Boolean Math"
msgstr "ბულის მათემატიკა"
msgid "True when both inputs are true"
msgstr "ჭეშმარიტია, როცა ორივე შენატანი ჭეშმარიტია"
msgid "True when at least one input is true" msgid "True when at least one input is true"
msgstr "ჭეშმარიტია, როცა ერთი შენატანი მაინცაა ჭეშმარიტი" msgstr "ჭეშმარიტია, როცა ერთი შენატანი მაინცაა ჭეშმარიტი"
@@ -48853,6 +48747,14 @@ msgid "Convert Grease Pencil layers into curve instances"
msgstr "დააკონვერტირე გრიზ ფენსილის შრეები წირის ინსტანციებად" msgstr "დააკონვერტირე გრიზ ფენსილის შრეები წირის ინსტანციებად"
msgid "Grid Info"
msgstr "ბადის ინფორმაცია"
msgid "Retrieve information about a volume grid"
msgstr "ამოიღე ინფორმაცია მოცულობის ბადის შესახებ"
msgid "Grid to Mesh" msgid "Grid to Mesh"
msgstr "ბადე მეშად" msgstr "ბადე მეშად"
@@ -48934,6 +48836,14 @@ msgid "Import a string from a text file"
msgstr "დააიმპორტირე სტრიქონი ტექსტური ფაილიდან" msgstr "დააიმპორტირე სტრიქონი ტექსტური ფაილიდან"
msgid "Import VDB"
msgstr "VDB-ს იმპორტი"
msgid "Import volume data from a .vdb file"
msgstr "დააიმპორტირე მოცულობის მონაცემები .vdb ფაილიდან"
msgid "Index of Nearest" msgid "Index of Nearest"
msgstr "უახლოესის ინდექსი" msgstr "უახლოესის ინდექსი"
@@ -49658,10 +49568,6 @@ msgid "Keep Last Segment"
msgstr "ბოლო სეგმენტის დატოვება" msgstr "ბოლო სეგმენტის დატოვება"
msgid "Don't collapse a curves to single points if they are shorter than the given length. The collapsing behavior exists for compatibility reasons."
msgstr "ნუ ჩაშლი წირებს თითო წერტილებად, თუ მოცემულ სიგრძეზე უფრო მოკლეებია. ჩაშლის ქცევა თავსებადობისთვის არსებობს."
msgid "How to specify the amount of samples" msgid "How to specify the amount of samples"
msgstr "როგორ იქნას ნიმუშების რაოდენობა მითითებული" msgstr "როგორ იქნას ნიმუშების რაოდენობა მითითებული"
@@ -52541,6 +52447,14 @@ msgid "Absorb light as it passes through the volume"
msgstr "სინათლის შთანთქმა მოცულობაში გავლისას" msgstr "სინათლის შთანთქმა მოცულობაში გავლისას"
msgid "Volume Coefficients"
msgstr "მოცულობის კოეფიციენტები"
msgid "Model all three physical processes in a volume, represented by their coefficients"
msgstr "შექმენი მოცულობაში სამივე ფიზიკური პროცესის მოდელირება, წარმოდგენილი თავთავიანთი კოეფიციენტებით"
msgid "Phase function for the scattered light" msgid "Phase function for the scattered light"
msgstr "ფაზის ფუნქცია გაბნეული სინათლისთვის" msgstr "ფაზის ფუნქცია გაბნეული სინათლისთვის"
@@ -53034,6 +52948,10 @@ msgid "Keep gizmo visible even when the node is not selected"
msgstr "დატოვე გიზმო ხილული მაშინაც, როცა კვანძი მოუნიშნავია" msgstr "დატოვე გიზმო ხილული მაშინაც, როცა კვანძი მოუნიშნავია"
msgid "True if the socket is selected"
msgstr "ჭეშმარიტია, თუ ბუდე მონიშნულია"
msgid "Socket links are expanded in the user interface" msgid "Socket links are expanded in the user interface"
msgstr "ბუდეების ბმულები განივრცობა მომხმარებლის ინტერფეისში" msgstr "ბუდეების ბმულები განივრცობა მომხმარებლის ინტერფეისში"
@@ -53314,6 +53232,34 @@ msgid "Input to use when the socket is unconnected. Requires \"Hide Value\"."
msgstr "ბუდის დაუკავშირებლობისას გამოსაყენებელი შენატანი. მოითხოვს \"დამალე მნიშვნელობა\"-ს." msgstr "ბუდის დაუკავშირებლობისას გამოსაყენებელი შენატანი. მოითხოვს \"დამალე მნიშვნელობა\"-ს."
msgid "The node socket's default value"
msgstr "კვანძის ბუდის ნაგულისხმები მნიშვნელობა"
msgid "The index from the context"
msgstr "ინდექსი კონტექსტიდან"
msgid "ID or Index"
msgstr "ID, ან ინდექსი"
msgid "The \"id\" attribute if available, otherwise the index"
msgstr "\"id\" ატრიბუტი, თუ ხელმისაწვდომია, წინააღმდეგ შემთხვევაში ინდექსი"
msgid "The geometry's normal direction"
msgstr "გეომეტრიის ნორმალის მიმართულება"
msgid "The position from the context"
msgstr "პოზიცია კონტექსტიდან"
msgid "Transformation of each instance from the geometry context"
msgstr "თითოეული ინსტანციის გარდაქმნა გეომეტრიის კონტექსტიდან"
msgid "Socket description" msgid "Socket description"
msgstr "ბუდის აღწერა" msgstr "ბუდის აღწერა"
@@ -53378,6 +53324,14 @@ msgid "Take Grease Pencil Layer or Layer Group as selection field"
msgstr "აიღე გრიზ ფენსილის შრე, ან შრეთა ჯგუფი მონიშვნის ველად" msgstr "აიღე გრიზ ფენსილის შრე, ან შრეთა ჯგუფი მონიშვნის ველად"
msgid "Menu Expanded"
msgstr "გახსნილი მენიუ"
msgid "Draw the menu socket as an expanded drop-down menu"
msgstr "გამოსახე მენიუს ბუდე, როგორც გახსნილი, ჩამოსაშლელი მენიუ"
msgid "Type of the socket generated by this interface item" msgid "Type of the socket generated by this interface item"
msgstr "ინტერფეისის ამ საგნის მიერ წარმოქმნილი ბუდის ტიპი" msgstr "ინტერფეისის ამ საგნის მიერ წარმოქმნილი ბუდის ტიპი"
@@ -54661,6 +54615,11 @@ msgid "Add Closure Zone"
msgstr "ჩაკეტვის ზონის დამატება" msgstr "ჩაკეტვის ზონის დამატება"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Empty Group"
msgstr "ცარიელი ჯგუფის დამატება"
msgid "Add a For Each Geometry Element zone that allows executing nodes e.g. for each vertex separately" msgid "Add a For Each Geometry Element zone that allows executing nodes e.g. for each vertex separately"
msgstr "დაამატე For Each გეომეტრიის ელემენტის ზონა, რომელიც კვანძების ცალცალკე შესრულების საშუალებას იძლევა, მაგალითად, თითოეული წვეროსთვის" msgstr "დაამატე For Each გეომეტრიის ელემენტის ზონა, რომელიც კვანძების ცალცალკე შესრულების საშუალებას იძლევა, მაგალითად, თითოეული წვეროსთვის"
@@ -54904,10 +54863,6 @@ msgid "Change Factor"
msgstr "ცვლილების კოეფიციენტი" msgstr "ცვლილების კოეფიციენტი"
msgid "Connect two nodes without clicking a specific socket (automatically determined"
msgstr "დააკავშირე ორი კვანძი რომელიმე კონკრეტულ ბუდეზე დაუწკაპუნებლად (ავტომატურად დგინდება)"
msgctxt "Operator" msgctxt "Operator"
msgid "Lazy Connect" msgid "Lazy Connect"
msgstr "ზარმაცი დაკავშირება" msgstr "ზარმაცი დაკავშირება"
@@ -58960,6 +58915,14 @@ msgid "Enable easier reuse of a data-block through the Asset Browser, with the h
msgstr "შესაძლებელი გახადე მონიშნული მონაცემთა ბლოკის აქტივთა ბრუზერის საშუალებით უფრო იოლი ხელახალი გამოყენება, მორგებადი მეტამონაცემების (როგორებიცაა გადახედვა, აღწერილობა და ტეგები) დახმარებით" msgstr "შესაძლებელი გახადე მონიშნული მონაცემთა ბლოკის აქტივთა ბრუზერის საშუალებით უფრო იოლი ხელახალი გამოყენება, მორგებადი მეტამონაცემების (როგორებიცაა გადახედვა, აღწერილობა და ტეგები) დახმარებით"
msgid "Point 1"
msgstr "წერტილი 1"
msgid "Point 2"
msgstr "წერტილი 2"
msgctxt "Operator" msgctxt "Operator"
msgid "Add Boid Rule" msgid "Add Boid Rule"
msgstr "ბოიდის წესის დამატება" msgstr "ბოიდის წესის დამატება"
@@ -59053,6 +59016,10 @@ msgid "Relative Asset Identifier"
msgstr "შეფარდებითი აქტივის იდენტიფიკატორი" msgstr "შეფარდებითი აქტივის იდენტიფიკატორი"
msgid "Switch between the current and assigned brushes on consecutive uses."
msgstr "ამჟამინდელ და მიკუთვნებულ ფუნჯებს შორის მონაცვლეობა თანმიმდევრული გამოყენების დროს."
msgctxt "Operator" msgctxt "Operator"
msgid "Delete Brush Asset" msgid "Delete Brush Asset"
msgstr "ფუნჯის აქტივის წაშლა" msgstr "ფუნჯის აქტივის წაშლა"
@@ -60415,11 +60382,6 @@ msgid "Remove Exporter"
msgstr "ექსპორტერის მოცილება" msgstr "ექსპორტერის მოცილება"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Selected to Active Objects Collection"
msgstr "მონიშნულის დამატება ობიექტების აქტიურ კოლექციაში"
msgid "Add selected objects to one of the collections the active-object is part of. Optionally add to \"All Collections\" to ensure selected objects are included in the same collections as the active object" msgid "Add selected objects to one of the collections the active-object is part of. Optionally add to \"All Collections\" to ensure selected objects are included in the same collections as the active object"
msgstr "დაამატე მონიშნული ობიექტები ერთერთ კოლექციას, რომლის ნაწილიცაა აქტიური ობიექტი. სურვილისამებრ დაამატე \"ყველა კოლექცია\"-ს, რათა დარწმუნდე, რომ მონიშნული ობიექტებიც იმავე კოლექციებში ირიცხება, რომლებშიც აქტიური ობიექტი" msgstr "დაამატე მონიშნული ობიექტები ერთერთ კოლექციას, რომლის ნაწილიცაა აქტიური ობიექტი. სურვილისამებრ დაამატე \"ყველა კოლექცია\"-ს, რათა დარწმუნდე, რომ მონიშნული ობიექტებიც იმავე კოლექციებში ირიცხება, რომლებშიც აქტიური ობიექტი"
@@ -61674,10 +61636,6 @@ msgid "Select similar curve points by property type"
msgstr "მონიშნე წირის მსგავსი სეგმენტები თვისების ტიპის მიხედვით" msgstr "მონიშნე წირის მსგავსი სეგმენტები თვისების ტიპის მიხედვით"
msgid "Greater"
msgstr "მეტი"
msgid "Less" msgid "Less"
msgstr "ნაკლები" msgstr "ნაკლები"
@@ -72394,6 +72352,10 @@ msgid "The source color contains an Alpha component"
msgstr "წყაროს ფერი ალფა კომპონენტს შეიცავს" msgstr "წყაროს ფერი ალფა კომპონენტს შეიცავს"
msgid "Add a group node with an empty group"
msgstr "დაამატე ჯგუფის კვანძი ცარიელი ჯგუფით"
msgctxt "Operator" msgctxt "Operator"
msgid "Add Node Group" msgid "Add Node Group"
msgstr "კვანძთა ჯგუფის დამატება" msgstr "კვანძთა ჯგუფის დამატება"
@@ -72416,6 +72378,31 @@ msgid "Add a node group asset to the active node tree"
msgstr "დაამატე კვანძთა ჯგუფის აქტივი აქტიურ კვანძის ხეს" msgstr "დაამატე კვანძთა ჯგუფის აქტივი აქტიურ კვანძის ხეს"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Group Input Node"
msgstr "დაამატე ჯგუფის შენატანის კვანძი"
msgid "Add a Group Input node with selected sockets to the current node editor"
msgstr "დაამატე მონიშნულ ბუდეებიანი ჯგუფის შენატანის კვანძი მიმდინარე კვანძების რედაქტორს"
msgid "Panel Identifier"
msgstr "პანელის იდენტიფიკატორი"
msgid "Panel from which to add sockets to the added group input/output node"
msgstr "პანელი, რომლიდანაც უნდა დაემატოს ბუდეები დამატებულ ჯგუფის შენატანის/გამონატანის კვანძს"
msgid "Socket Identifier"
msgstr "ბუდის იდენტიფიკატორი"
msgid "Socket to include in the added group input/output node"
msgstr "ბუდე, რომელიც დამატებულ ჯგუფის შენატანის/გამონატანის კვანძში უნდა შედიოდეს"
msgctxt "Operator" msgctxt "Operator"
msgid "Add Image as Node" msgid "Add Image as Node"
msgstr "გამოსახულების დამატება კვანძად" msgstr "გამოსახულების დამატება კვანძად"
@@ -72815,6 +72802,23 @@ msgid "Attach selected nodes to a new common frame"
msgstr "მიაერთე მონიშნული კვანძები ახალ საერთო ჩარჩოს" msgstr "მიაერთე მონიშნული კვანძები ახალ საერთო ჩარჩოს"
msgctxt "Operator"
msgid "Join in Named Frame"
msgstr "შეერთება სახელდებულ ჩარჩოში"
msgid "Create a new frame node around the selected nodes and name it immediately"
msgstr "შექმენი ჩარჩოს ახალი კვანძი მონიშნულ კვანძთა გარშემო და დაუყოვნებლივ დაარქვი სახელი"
msgid "Join Nodes"
msgstr "კვანძების შეერთება"
msgid "Call Panel"
msgstr "პანელის გამოძახება"
msgid "Open a predefined panel" msgid "Open a predefined panel"
msgstr "წინასწარ განსაზღვრული პანელის გახსნა" msgstr "წინასწარ განსაზღვრული პანელის გახსნა"
@@ -75237,6 +75241,15 @@ msgid "Remove the selected material slot"
msgstr "მოაცილე მონიშნული მასალის სლოტი" msgstr "მოაცილე მონიშნული მასალის სლოტი"
msgctxt "Operator"
msgid "Remove All Materials"
msgstr "ყველა მასალის მოცილება"
msgid "Remove all materials"
msgstr "მოაცილე ყველა მასალა"
msgctxt "Operator" msgctxt "Operator"
msgid "Remove Unused Slots" msgid "Remove Unused Slots"
msgstr "გამოუყენებელი სლოტების მოცილება" msgstr "გამოუყენებელი სლოტების მოცილება"
@@ -76433,10 +76446,6 @@ msgid "Duplicate Shape Key"
msgstr "ფორმის სოლის დუბლიკატი" msgstr "ფორმის სოლის დუბლიკატი"
msgid "Duplicate the acive shape key"
msgstr "შექმენი აქტიური ფორმის სოლის დუბლიკატი"
msgctxt "Operator" msgctxt "Operator"
msgid "Change the Lock On Shape Keys" msgid "Change the Lock On Shape Keys"
msgstr "შეცვალე ბლოკირება ფორმის სოლებზე" msgstr "შეცვალე ბლოკირება ფორმის სოლებზე"
@@ -79278,10 +79287,6 @@ msgid "Remove selected points"
msgstr "მონიშნული წერტილების მოცილება" msgstr "მონიშნული წერტილების მოცილება"
msgid "Copy selected points "
msgstr "დააკოპირე მონიშნული წერტილები "
msgid "(De)select all point cloud" msgid "(De)select all point cloud"
msgstr "მონიშნე/გაუუქმე მონიშვნა წერტილთა ყველა ღრუბელს" msgstr "მონიშნე/გაუუქმე მონიშვნა წერტილთა ყველა ღრუბელს"
@@ -79906,6 +79911,10 @@ msgid "All bones affected by active Keying Set"
msgstr "ყველა ძვალი, რომელზეც აქტიური ჩასოლვის ნაკრები ახდენს გავლენას" msgstr "ყველა ძვალი, რომელზეც აქტიური ჩასოლვის ნაკრები ახდენს გავლენას"
msgid "Parents"
msgstr "მშობლები"
msgctxt "Operator" msgctxt "Operator"
msgid "Select Connected" msgid "Select Connected"
msgstr "დაკავშირებულის მონიშვნა" msgstr "დაკავშირებულის მონიშვნა"
@@ -84063,11 +84072,6 @@ msgid "Swap the two inputs of the effect strip"
msgstr "გაცვალე ეფექტის ლენტის ორი შენატანი" msgstr "გაცვალე ეფექტის ლენტის ორი შენატანი"
msgctxt "Operator"
msgid "Move cursor"
msgstr "გაამოძრავე კურსორი"
msgid "Move cursor in text" msgid "Move cursor in text"
msgstr "ამოძრავე კურსორი ტექსტში" msgstr "ამოძრავე კურსორი ტექსტში"
@@ -84119,10 +84123,6 @@ msgid "Toggle text editing"
msgstr "გადართე ტექსტის რედაქტირება" msgstr "გადართე ტექსტის რედაქტირება"
msgid "Paste text to clipboard"
msgstr "ჩასვი ტექსტი გაცვლის ბუფერში"
msgctxt "Operator" msgctxt "Operator"
msgid "Insert Character" msgid "Insert Character"
msgstr "ასონიშნის ჩასმა" msgstr "ასონიშნის ჩასმა"
@@ -84418,6 +84418,15 @@ msgid "Component Type"
msgstr "კომპონენტის ტიპი" msgstr "კომპონენტის ტიპი"
msgctxt "Operator"
msgid "Fit Column"
msgstr "სვეტის მორგება"
msgid "Resize a spreadsheet column to the width of the data"
msgstr "შეცვალე ელცხრილის სვეტის ზომა მონაცემთა სიგანის მიხედვით"
msgctxt "Operator" msgctxt "Operator"
msgid "Remove Row Filter" msgid "Remove Row Filter"
msgstr "რიგების ფილტრის მოცილება" msgstr "რიგების ფილტრის მოცილება"
@@ -84427,6 +84436,15 @@ msgid "Remove a row filter from the rules"
msgstr "მოაშორე რიგების ფილტრი წესებიდან" msgstr "მოაშორე რიგების ფილტრი წესებიდან"
msgctxt "Operator"
msgid "Resize Column"
msgstr "სვეტის ზომის შეცვლა"
msgid "Resize a spreadsheet column"
msgstr "შეცვალე ელცხრილის სვეტის ზომა"
msgctxt "Operator" msgctxt "Operator"
msgid "Add Surface Circle" msgid "Add Surface Circle"
msgstr "ზედაპირის წრის დამატება" msgstr "ზედაპირის წრის დამატება"
@@ -85290,6 +85308,14 @@ msgid "Transform Cursor"
msgstr "კურსორის გარდაქმნა" msgstr "კურსორის გარდაქმნა"
msgid "Translate Origin"
msgstr "სათავის გადაადგილება"
msgid "Translate origin instead of selection"
msgstr "გადააადგილე სათავე და არა მონიშნული ელემენტი"
msgctxt "Operator" msgctxt "Operator"
msgid "Vertex Crease" msgid "Vertex Crease"
msgstr "წვეროს ნაკეცი" msgstr "წვეროს ნაკეცი"
@@ -88278,10 +88304,6 @@ msgid "Export COLLADA (Legacy)"
msgstr "COLLADA-ს ექსპორტი (ძველებური)" msgstr "COLLADA-ს ექსპორტი (ძველებური)"
msgid "Save a Collada file"
msgstr "შეინახე Collada ფაილი"
msgid "Only Selected UV Map" msgid "Only Selected UV Map"
msgstr "მხოლოდ მონიშნული UV რუკა" msgstr "მხოლოდ მონიშნული UV რუკა"
@@ -88599,10 +88621,6 @@ msgid "Import COLLADA (Legacy)"
msgstr "COLLADA-ს იმპორტი (ძველებური)" msgstr "COLLADA-ს იმპორტი (ძველებური)"
msgid "Load a Collada file"
msgstr "Collada ფაილის ჩატვირთვა"
msgid "Auto Connect" msgid "Auto Connect"
msgstr "ავტოდაკავშირება" msgstr "ავტოდაკავშირება"
@@ -89148,10 +89166,6 @@ msgid "Detect Cyclic Curves"
msgstr "ციკლური წირების აღმოჩენა" msgstr "ციკლური წირების აღმოჩენა"
msgid "Join curve endpoints if overlapping control points are detected(if disabled, no curves will be cyclic)"
msgstr "თუ პირგადადებული სამართავი წერტილები იქნება აღმოჩენილი, შეაერთე წირების ბოლოწერტილები (თუ გათიშულია, წირები ციკლური არ იქნება)"
msgid "Path Separator" msgid "Path Separator"
msgstr "მისამართის გამყოფი" msgstr "მისამართის გამყოფი"
@@ -91466,10 +91480,6 @@ msgid "Bleed"
msgstr "ჟონვა" msgstr "ჟონვა"
msgid "Extend paint beyond the faces UVs to reduce seams (in pixels, slower)"
msgstr "განავრცე მოხატვა წახნაგების UV-ის მიღმა ნაკერების შესამცირებლად (პიქსელებში, უფრო ნელია)"
msgid "Stencil Color" msgid "Stencil Color"
msgstr "ტრაფარეტის ფერი" msgstr "ტრაფარეტის ფერი"
@@ -91530,6 +91540,10 @@ msgid "Detail Percentage"
msgstr "დეტალის პროცენტული მნიშვნელობა" msgstr "დეტალის პროცენტული მნიშვნელობა"
msgid "Maximum edge length for dynamic topology sculpting (in brush percentage)"
msgstr "წიბოს მაქსიმალური სიგრძე დინამიკური ტოპოლოგიის ძერწვისთვის (ფუნჯის პროცენტებში)"
msgid "Detail Refine Method" msgid "Detail Refine Method"
msgstr "დეტალების სრულყოფის მეთოდი" msgstr "დეტალების სრულყოფის მეთოდი"
@@ -91722,6 +91736,14 @@ msgid "Panel containing UI elements"
msgstr "პანელი, რომელიც UI-ს ელემენტებს შეიცავს" msgstr "პანელი, რომელიც UI-ს ელემენტებს შეიცავს"
msgid "Overlays"
msgstr "გადაფარებები"
msgid "Guides"
msgstr "ნიშნულები"
msgid "Viewer Node" msgid "Viewer Node"
msgstr "მაჩვენებლის კვანძი" msgstr "მაჩვენებლის კვანძი"
@@ -91762,10 +91784,6 @@ msgid "Drawing Plane"
msgstr "სახატავი სიბრტყე" msgstr "სახატავი სიბრტყე"
msgid "Guides"
msgstr "ნიშნულები"
msgid "Grease Pencil Options" msgid "Grease Pencil Options"
msgstr "გრიზ ფენსილის ვარიანტები" msgstr "გრიზ ფენსილის ვარიანტები"
@@ -91786,6 +91804,10 @@ msgid "Multi Frame"
msgstr "მრავალკადრიანი" msgstr "მრავალკადრიანი"
msgid "Compositor"
msgstr "კომპოზიტორი"
msgid "Auto-Masking" msgid "Auto-Masking"
msgstr "ავტომატური შენიღბვა" msgstr "ავტომატური შენიღბვა"
@@ -91842,6 +91864,10 @@ msgid "Selectability & Visibility"
msgstr "მონიშვნადობა და ხილულობა" msgstr "მონიშვნადობა და ხილულობა"
msgid "Wireframe Color"
msgstr "მავთულბადის ფერი"
msgid "Shadow Settings" msgid "Shadow Settings"
msgstr "ჩრდილის ანაწყობები" msgstr "ჩრდილის ანაწყობები"
@@ -91858,14 +91884,6 @@ msgid "Render Pass"
msgstr "რენდერის გადავლა" msgstr "რენდერის გადავლა"
msgid "Compositor"
msgstr "კომპოზიტორი"
msgid "Overlays"
msgstr "გადაფარებები"
msgid "Import Settings" msgid "Import Settings"
msgstr "იმპორტის ანაწყობები" msgstr "იმპორტის ანაწყობები"
@@ -92723,6 +92741,10 @@ msgid "Hydra Debug"
msgstr "Hydra-ს ხარვეზების აღმოფხვრა" msgstr "Hydra-ს ხარვეზების აღმოფხვრა"
msgid "Object Color"
msgstr "ობიექტის ფერი"
msgid "Pixel Density" msgid "Pixel Density"
msgstr "პიქსელების სიმკვრივე" msgstr "პიქსელების სიმკვრივე"
@@ -95357,6 +95379,14 @@ msgid "Disable the asset indexer, to force every asset library refresh to comple
msgstr "გათიშე აქტივების ინდექსერის, რათა აიძულო აქტივების ყოველი ბიბლიოთეკა, განახლდეს, რომ სრულიად თავიდან წაიკითხოს აქტივები დისკიდან" msgstr "გათიშე აქტივების ინდექსერის, რათა აიძულო აქტივების ყოველი ბიბლიოთეკა, განახლდეს, რომ სრულიად თავიდან წაიკითხოს აქტივები დისკიდან"
msgid "Write New Attribute Storage Format"
msgstr "ახალი ატრიბუტის შესანახი ფორმატის ჩაწერა"
msgid "Instead of writing with the older \"CustomData\" format for forward compatibility, use the new \"AttributeStorage\" format"
msgstr "წინთავსებადობისთვის ძველი \"CustomData\" ფორმატის ჩაწერის მაგივრად გამოიყენე ახალი \"AttributeStorage\" ფორმატი"
msgid "Bundle and Closure Nodes" msgid "Bundle and Closure Nodes"
msgstr "შეკვრისა და ჩაკეტვის კვანძები" msgstr "შეკვრისა და ჩაკეტვის კვანძები"
@@ -95469,10 +95499,6 @@ msgid "Online Access"
msgstr "ხაზზე წვდომა" msgstr "ხაზზე წვდომა"
msgid "The user has been shown the \"Online Access\" prompt and make a choice"
msgstr "მომხმარებელს წარედგინა პრომპტი \"ხაზზე წვდომა\" და არჩევანი გაკეთებულია"
msgid "Active Asset Library" msgid "Active Asset Library"
msgstr "აქტიური აქტივების ბიბლიოთეკა" msgstr "აქტიური აქტივების ბიბლიოთეკა"
@@ -97559,8 +97585,12 @@ msgid "Path Relative"
msgstr "მისამართი ფარდობითი" msgstr "მისამართი ფარდობითი"
msgid "Property is a path which supports the \"//\" prefix, signifying the location as relative to the \".blend\" files directory" msgid "Variable Expression Support"
msgstr "ეს თვისება არის მისამართი, რომელსაც აქვს \"//\" წინსართის მხარდაჭერა, რაც იმის ნიშანია, რომ მდებარეობა \".blend\" ფაილის დირექტორიასთან შეფარდებითია" msgstr "ცვლადიანი გამოსახულების მხარდაჭერა"
msgid "Property is a path which supports the \"{variable_name}\" variable expression syntax, which substitutes the value of the referenced variable in place of the expression"
msgstr "ეს თვისება წარმოადგენს მისამართს, რომელსაც აქვს \"{variable_name}\" ცვლადიანი გამოსახულების სინტაქსის მხარდაჭერა, რომელიც ჩაანაცვლებს მითითებული ცვლადის მნიშვნელობას გამოსახულების ადგილას"
msgid "Read Only" msgid "Read Only"
@@ -101450,10 +101480,6 @@ msgid "PPM Base"
msgstr "PPM ბაზა" msgstr "PPM ბაზა"
msgid "The unit multiplier for pixels per meter"
msgstr "ერთეულის მამრავლი პიქსელებისთვის ყოველ მეტრზე"
msgid "PPM Factor" msgid "PPM Factor"
msgstr "PPM კოეფიციენტი" msgstr "PPM კოეფიციენტი"
@@ -103442,6 +103468,22 @@ msgid "Sequencer's active strip"
msgstr "სეკვენსერის აქტიური ლენტი" msgstr "სეკვენსერის აქტიური ლენტი"
msgid "Final Cache Size"
msgstr "ქეშის საბოლოო ზომა"
msgid "Size of final rendered images cache in megabytes"
msgstr "საბოლოო დარენდერებული გამოსახულებების ქეშის ზომა მეგაბაიტებში"
msgid "Raw Cache Size"
msgstr "დაუმუშავებელი ქეშის ზომა"
msgid "Size of raw source images cache in megabytes"
msgstr "დაუმუშავებელი წყაროს გამოსახულებების ქეშის ზომა მეგაბაიტებში"
msgid "Meta Stack" msgid "Meta Stack"
msgstr "მეტა სტეკი" msgstr "მეტა სტეკი"
@@ -106355,18 +106397,6 @@ msgid "Attribute domain to display"
msgstr "ატრიბუტის ასასახი სამოქმედო არეალი" msgstr "ატრიბუტის ასასახი სამოქმედო არეალი"
msgid "Columns"
msgstr "სვეტები"
msgid "Persistent data associated with spreadsheet columns"
msgstr "ელცხრილის სვეტებთან ასოცირებული მუდმივი მონაცემები"
msgid "Display Context Path Collapsed"
msgstr "გამოსახე კონტექსტური მისამართი ჩაშლილი"
msgid "Geometry Component" msgid "Geometry Component"
msgstr "გეომეტრიის კომპონენტი" msgstr "გეომეტრიის კომპონენტი"
@@ -106991,6 +107021,14 @@ msgid "Display overlays like UV Maps and Metadata"
msgstr "აჩვენე გადაფარებები, როგორებიცაა UV რუკები და მეტამონაცემები" msgstr "აჩვენე გადაფარებები, როგორებიცაა UV რუკები და მეტამონაცემები"
msgid "Text Info"
msgstr "ტექსტური ინფორმაცია"
msgid "Display overlay text"
msgstr "ასახე გადაფარებული ტექსტი"
msgid "Get the node tree path as a string" msgid "Get the node tree path as a string"
msgstr "აიღე კვანძოვანი ხის მისამართი სტრიქონად" msgstr "აიღე კვანძოვანი ხის მისამართი სტრიქონად"
@@ -107473,6 +107511,10 @@ msgid "Text Value"
msgstr "ტექსტური მნიშვნელობა" msgstr "ტექსტური მნიშვნელობა"
msgid "Columns"
msgstr "სვეტები"
msgid "Stereo 3D Display" msgid "Stereo 3D Display"
msgstr "სტერეო 3D დისპლეი" msgstr "სტერეო 3D დისპლეი"
@@ -108423,6 +108465,18 @@ msgid "Color balance lift (shadows)"
msgstr "ფერთა ბალანსის აწევა (ჩრდილები)" msgstr "ფერთა ბალანსის აწევა (ჩრდილები)"
msgid "Correction for entire tonal range"
msgstr "შესწორება ელფერთა მთელი დიაპაზონისთვის"
msgid "Correction for midtones"
msgstr "შესწორება საშუალო ტონებისთვის"
msgid "Correction for highlights"
msgstr "შესწორება შუქციმებისთვის"
msgid "Strip Color Balance" msgid "Strip Color Balance"
msgstr "ლენტის ფერთა ბალანსი" msgstr "ლენტის ფერთა ბალანსი"
@@ -110418,10 +110472,6 @@ msgid "Selected Strips"
msgstr "მონიშნული ლენტები" msgstr "მონიშნული ლენტები"
msgid "Selected text"
msgstr "მონიშნული ტექსტი"
msgid "Text strip editing selection" msgid "Text strip editing selection"
msgstr "ტექსტის ლენტის რედაქტირების მონიშვნა" msgstr "ტექსტის ლენტის რედაქტირების მონიშვნა"
@@ -111463,6 +111513,10 @@ msgid "Number of steps to break transformation into for face nearest snapping"
msgstr "რამდენ ნაბიჯად დაიყოს გარდაქმნა წახნაგის უახლოეს ელემენტზე მიკვრისთვის" msgstr "რამდენ ნაბიჯად დაიყოს გარდაქმნა წახნაგის უახლოეს ელემენტზე მიკვრისთვის"
msgid "Snap to Strips"
msgstr "მიკვრა ლენტებზე"
msgid "Snap Target" msgid "Snap Target"
msgstr "მიკვრის სამიზნე" msgstr "მიკვრის სამიზნე"
@@ -112062,6 +112116,14 @@ msgid "The value of the reserved bitflag 'FILTER_ITEM' (in filter_flags values)"
msgstr "ბიტური ინდიკატორის 'FILTER_ITEM' მნიშვნელობა (filter_flags-ის მნიშვნელობებში)" msgstr "ბიტური ინდიკატორის 'FILTER_ITEM' მნიშვნელობა (filter_flags-ის მნიშვნელობებში)"
msgid "ITEM_NEVER_SHOW"
msgstr "ITEM_NEVER_SHOW"
msgid "Skip the item from displaying in the list"
msgstr "ამ საგანს სიაში ნუ აჩვენებ"
msgid "If this is set, the uilist gets a custom ID, otherwise it takes the name of the class used to define the uilist (for example, if the class name is \"OBJECT_UL_vgroups\", and bl_idname is not set by the script, then bl_idname = \"OBJECT_UL_vgroups\")" msgid "If this is set, the uilist gets a custom ID, otherwise it takes the name of the class used to define the uilist (for example, if the class name is \"OBJECT_UL_vgroups\", and bl_idname is not set by the script, then bl_idname = \"OBJECT_UL_vgroups\")"
msgstr "თუ ეს დაყენებულია, ui სია მორგებულ ID-ს იღებს, სხვა შემთხვევაში იღებს იმ კლასის სახელს, რომელიც გამოიყენება ui სიის განსასაზღვრად (მაგალითად, თუ კლასის სახელია \"OBJECT_UL_vgroups\", და bl_idname არაა სკრიპტის მიერ დაყენებული, მაშინ bl_idname = \"OBJECT_UL_vgroups\")" msgstr "თუ ეს დაყენებულია, ui სია მორგებულ ID-ს იღებს, სხვა შემთხვევაში იღებს იმ კლასის სახელს, რომელიც გამოიყენება ui სიის განსასაზღვრად (მაგალითად, თუ კლასის სახელია \"OBJECT_UL_vgroups\", და bl_idname არაა სკრიპტის მიერ დაყენებული, მაშინ bl_idname = \"OBJECT_UL_vgroups\")"
@@ -112950,10 +113012,6 @@ msgid "Show Text"
msgstr "ტექსტის ჩვენება" msgstr "ტექსტის ჩვენება"
msgid "Display overlay text"
msgstr "ასახე გადაფარებული ტექსტი"
msgid "Display Vertex Normals" msgid "Display Vertex Normals"
msgstr "წვეროთა ნორმალების ასახვა" msgstr "წვეროთა ნორმალების ასახვა"
@@ -113201,6 +113259,11 @@ msgid "Use the world for background color"
msgstr "გამოიყენე სამყარო ფონის ფერისთვის" msgstr "გამოიყენე სამყარო ფონის ფერისთვის"
msgctxt "View3D"
msgid "Custom"
msgstr "მორგებული"
msgid "Use a custom color limited to this viewport only" msgid "Use a custom color limited to this viewport only"
msgstr "გამოიყენე მხოლოდ ამ სარკმლის ფარგლებში მორგებული ფერი" msgstr "გამოიყენე მხოლოდ ამ სარკმლის ფარგლებში მორგებული ფერი"
@@ -113272,6 +113335,10 @@ msgid "Show the texture from the active image texture node using the active UV m
msgstr "აჩვენე ტექსტურა აქტიური გამოსახულების ტექსტურის კვანძიდან აქტიური UV რუკის კოორდინატების გამოყენებით" msgstr "აჩვენე ტექსტურა აქტიური გამოსახულების ტექსტურის კვანძიდან აქტიური UV რუკის კოორდინატების გამოყენებით"
msgid "Show scene in a single custom color"
msgstr "აჩვენე სცენა ერთ მორგებულ ფერში"
msgid "Curvature Ridge" msgid "Curvature Ridge"
msgstr "სიმრუდის ქედი" msgstr "სიმრუდის ქედი"
@@ -113795,6 +113862,14 @@ msgid "Node ID"
msgstr "კვანძის ID" msgstr "კვანძის ID"
msgid "Modifier UID"
msgstr "მოდიფიკატორის UID"
msgid "The persistent UID of the modifier"
msgstr "მოდიფიკატორის მუდმივი UID"
msgid "Repeat Output Node ID" msgid "Repeat Output Node ID"
msgstr "გასამეორებელი გამონატანის კვანძის ID" msgstr "გასამეორებელი გამონატანის კვანძის ID"
@@ -114011,6 +114086,14 @@ msgid "Specify volume data precision. Lower values reduce memory consumption at
msgstr "მიუთითე მოცულობის მონაცემთა სიზუსტე. უფრო დაბალი მნიშვნელობები დეტალების ხარჯზე ამცირებს მეხსიერების მოხმარებას." msgstr "მიუთითე მოცულობის მონაცემთა სიზუსტე. უფრო დაბალი მნიშვნელობები დეტალების ხარჯზე ამცირებს მეხსიერების მოხმარებას."
msgid "Use 32-bit floating-point numbers for all data"
msgstr "ყველა მონაცემისთვის გამოიყენე 32-ბიტიანი წილადნიშნა ნომრები"
msgid "Use 16-bit floating-point numbers for all data"
msgstr "ყველა მონაცემისთვის გამოიყენე 16-ბიტიანი წილადნიშნა ნომრები"
msgid "Variable" msgid "Variable"
msgstr "ცვლადი" msgstr "ცვლადი"
@@ -116465,7 +116548,7 @@ msgstr "ტოპოლოგიური რეკურსიის საფ
msgctxt "WindowManager" msgctxt "WindowManager"
msgid "Move Origin" msgid "Move Origin"
msgstr "სათავის გადაადგილება" msgstr "სათავის გადატანა"
msgctxt "WindowManager" msgctxt "WindowManager"
@@ -117626,6 +117709,11 @@ msgid "Navigate"
msgstr "ნავიგაცია" msgstr "ნავიგაცია"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Attach/Detach Frame"
msgstr "ჩარჩოს მიმაგრება/მოძრობა"
msgctxt "WindowManager" msgctxt "WindowManager"
msgid "Eyedropper Modal Map" msgid "Eyedropper Modal Map"
msgstr "პიპეტის მოდალური რუკა" msgstr "პიპეტის მოდალური რუკა"
@@ -121134,6 +121222,10 @@ msgid "Rotation"
msgstr "ბრუნვა" msgstr "ბრუნვა"
msgid "New Group"
msgstr "ახალი ჯგუფი"
msgid "Switch Stereo View" msgid "Switch Stereo View"
msgstr "სტერეო ხედის გადართვა" msgstr "სტერეო ხედის გადართვა"
@@ -122842,6 +122934,10 @@ msgid "Enable Guides first! Defaulting to Fluid Velocity"
msgstr "ჯერ მიმმართველები ჩართე! ნაგულისხმები დაბრუნება დენადი ნივთიერების სიჩქარეზე" msgstr "ჯერ მიმმართველები ჩართე! ნაგულისხმები დაბრუნება დენადი ნივთიერების სიჩქარეზე"
msgid "Scene Gravity"
msgstr "სცენის მიზიდულობის ძალა"
msgid "Empty Space" msgid "Empty Space"
msgstr "ცარიელი სივრცე" msgstr "ცარიელი სივრცე"
@@ -123784,6 +123880,10 @@ msgid "When Linking"
msgstr "დაკავშირებისას" msgstr "დაკავშირებისას"
msgid "When Appending"
msgstr "დართვისას"
msgctxt "Operator" msgctxt "Operator"
msgid "Render Active Object" msgid "Render Active Object"
msgstr "აქტიური ობიექტის რენდერი" msgstr "აქტიური ობიექტის რენდერი"
@@ -124836,10 +124936,6 @@ msgid "Muted Strips"
msgstr "დახშობილი ლენტები" msgstr "დახშობილი ლენტები"
msgid "Snap to Strips"
msgstr "მიკვრა ლენტებზე"
msgctxt "Operator" msgctxt "Operator"
msgid "Set Preview Range to Strips" msgid "Set Preview Range to Strips"
msgstr "გადახედვის დიაპაზონის დაყენება ლენტებზე" msgstr "გადახედვის დიაპაზონის დაყენება ლენტებზე"
@@ -124992,6 +125088,11 @@ msgid "Unmute Deselected Strips"
msgstr "მონიშვნა გაუქმებული ლენტების დახშობის გაუქმება" msgstr "მონიშვნა გაუქმებული ლენტების დახშობის გაუქმება"
msgctxt "Operator"
msgid "Move Origin"
msgstr "სათავის გადატანა"
msgctxt "Operator" msgctxt "Operator"
msgid "All Transforms" msgid "All Transforms"
msgstr "ყველა გარდაქმნა" msgstr "ყველა გარდაქმნა"
@@ -125037,6 +125138,10 @@ msgid "Hold Offset Start"
msgstr "დაკავების აცდენის დასაწყისი" msgstr "დაკავების აცდენის დასაწყისი"
msgid "Current Cache Size"
msgstr "ქეშის ახლანდელი ზომა"
msgid "Resolutions" msgid "Resolutions"
msgstr "გარჩევადობები" msgstr "გარჩევადობები"
@@ -125141,18 +125246,6 @@ msgid "Two or more channels are needed below this strip"
msgstr "ამ ლენტის ქვეში ორი, ან მეტი არხია საჭირო" msgstr "ამ ლენტის ქვეში ორი, ან მეტი არხია საჭირო"
msgid "No active context"
msgstr "აქტიური კონტექსტი არ არის"
msgid "No active viewer node"
msgstr "აქტიური დამთვალიერებელი კვანძი არ არის"
msgid "Invalid id"
msgstr "უვარგისი id"
msgid "Wrap Around" msgid "Wrap Around"
msgstr "გადატანა" msgstr "გადატანა"
@@ -125579,11 +125672,6 @@ msgid "Load Factory Blender Settings"
msgstr "Blender-ის ქარხნული ანაწყობების ჩატვირთვა" msgstr "Blender-ის ქარხნული ანაწყობების ჩატვირთვა"
msgctxt "Operator"
msgid "Collada (.dae) (Legacy)"
msgstr "Collada (.dae) (არარეკომენდირებული)"
msgctxt "Operator" msgctxt "Operator"
msgid "Alembic (.abc)" msgid "Alembic (.abc)"
msgstr "Alembic (.abc)" msgstr "Alembic (.abc)"
@@ -125619,6 +125707,11 @@ msgid "FBX (.fbx) (experimental)"
msgstr "FBX (.fbx) (ექსპერიმენტული)" msgstr "FBX (.fbx) (ექსპერიმენტული)"
msgctxt "Operator"
msgid "Collada (.dae) (Legacy)"
msgstr "Collada (.dae) (არარეკომენდირებული)"
msgctxt "Operator" msgctxt "Operator"
msgid "Render Image" msgid "Render Image"
msgstr "გამოსახულების რენდერი" msgstr "გამოსახულების რენდერი"
@@ -127269,6 +127362,10 @@ msgid "Camera to View"
msgstr "კამერა ხედს" msgstr "კამერა ხედს"
msgid "Focus"
msgstr "ფოკუსი"
msgid "Object Gizmos" msgid "Object Gizmos"
msgstr "ობიექტის გიზმოები" msgstr "ობიექტის გიზმოები"
@@ -127286,10 +127383,6 @@ msgid "Floor"
msgstr "იატაკი" msgstr "იატაკი"
msgid "Text Info"
msgstr "ტექსტური ინფორმაცია"
msgid "Statistics" msgid "Statistics"
msgstr "სტატისტიკა" msgstr "სტატისტიკა"
@@ -128385,10 +128478,6 @@ msgid "Locations"
msgstr "მდებარეობები" msgstr "მდებარეობები"
msgid "Parents"
msgstr "მშობლები"
msgid "Refine Method" msgid "Refine Method"
msgstr "სრულყოფის მეთოდი" msgstr "სრულყოფის მეთოდი"
@@ -129432,6 +129521,10 @@ msgid "particles"
msgstr "ნაწილაკები" msgstr "ნაწილაკები"
msgid "Unsaved"
msgstr "შეუნახავი"
msgid "%i frames found!" msgid "%i frames found!"
msgstr "ნაპოვნია %i კადრი!" msgstr "ნაპოვნია %i კადრი!"
@@ -130764,10 +130857,6 @@ msgid "%d bones aligned to bone '%s'"
msgstr "%d ძვალი გასწორდა ძვალთან '%s' მიმართებაში" msgstr "%d ძვალი გასწორდა ძვალთან '%s' მიმართებაში"
msgid "New bone name collides with an existing vertex group name, vertex group names are unchanged."
msgstr "ძვლის ახალი სახელი კონფლიქტში მოდის წვეროთა არსებული ჯგუფის სახელთან, წვეროთა ჯგუფების სახელები უცვლელია."
msgid "Active object is not a selected armature" msgid "Active object is not a selected armature"
msgstr "აქტიური ობიექტი მონიშნული არმატურა არაა" msgstr "აქტიური ობიექტი მონიშნული არმატურა არაა"
@@ -131621,6 +131710,14 @@ msgid "Can only pick from the 3D viewport or the outliner"
msgstr "არჩევა შესაძლებელია მხოლოდ 3D სარკმლიდან, ან მონახაზიდან" msgstr "არჩევა შესაძლებელია მხოლოდ 3D სარკმლიდან, ან მონახაზიდან"
msgid "The active object needs to be an armature"
msgstr "აქტიური ობიექტი არმატურა უნდა იყოს"
msgid "The armature needs to be in Pose mode or Edit mode"
msgstr "არმატურა ან პოზირების რეჟიმში უნდა იყოს, ან რედაქტირების"
msgid "Drag to continue sampling, release when done" msgid "Drag to continue sampling, release when done"
msgstr "გაათრიე სემპლირების გასაგრძელებლად, აუშვი, როცა დაამთავრებ" msgstr "გაათრიე სემპლირების გასაგრძელებლად, აუშვი, როცა დაამთავრებ"
@@ -132782,10 +132879,6 @@ msgid "Samples Transform"
msgstr "ნიმუშების გარდაქმნა" msgstr "ნიმუშების გარდაქმნა"
msgid "Close"
msgstr "დახურვა"
msgid "Use Schema" msgid "Use Schema"
msgstr "სქემის გამოყენება" msgstr "სქემის გამოყენება"
@@ -133055,6 +133148,10 @@ msgid "No intersections found"
msgstr "გადაკვეთები ნაპოვნი არაა" msgstr "გადაკვეთები ნაპოვნი არაა"
msgid "Close"
msgstr "დახურვა"
msgid "Stop" msgid "Stop"
msgstr "გაჩერება" msgstr "გაჩერება"
@@ -133359,10 +133456,6 @@ msgid "No source mesh objects selected"
msgstr "წყაროს მეშის ობიექტები მოუნიშნავია" msgstr "წყაროს მეშის ობიექტები მოუნიშნავია"
msgid "Selected meshes must have equal numbers of vertices"
msgstr "მონიშნულ მეშებს წვეროთა ტოლი რაოდენობა უნდა ჰქონდეს"
msgid "No additional selected meshes with equal vertex count to join" msgid "No additional selected meshes with equal vertex count to join"
msgstr "შესაერთებელი დამატებითი მონიშნული მეშები წვეროთა ტოლი რაოდენობით არ არსებობს" msgstr "შესაერთებელი დამატებითი მონიშნული მეშები წვეროთა ტოლი რაოდენობით არ არსებობს"
@@ -135156,6 +135249,10 @@ msgid "Removed %d slots"
msgstr "მოცილებულია %d სლოტი" msgstr "მოცილებულია %d სლოტი"
msgid "Removed %d materials"
msgstr "მოცილდა %d მასალა"
msgid "Blender Render" msgid "Blender Render"
msgstr "Blender-ის რენდერი" msgstr "Blender-ის რენდერი"
@@ -135426,10 +135523,6 @@ msgid "File not found '%s'"
msgstr "ფაილი ვერ მოიძებნა '%s'" msgstr "ფაილი ვერ მოიძებნა '%s'"
msgid "No asset library available to save to"
msgstr "აქტივთა არცერთი ბიბლიოთეკა არაა შესანახად ხელმისაწვდომი"
msgid "Asset library is not editable" msgid "Asset library is not editable"
msgstr "აქტივების ბიბლიოთეკა არარედაქტირებადია" msgstr "აქტივების ბიბლიოთეკა არარედაქტირებადია"
@@ -135438,6 +135531,14 @@ msgid "Asset file is not editable"
msgstr "აქტივის ფაილი არარედაქტირებადია" msgstr "აქტივის ფაილი არარედაქტირებადია"
msgid "Assets in the current file cannot be individually saved"
msgstr "მიმდინარე ფაილში არსებული აქტივების ინდივიდუალურად შენახვა შეუძლებელია"
msgid "Assets in the current file cannot be reverted"
msgstr "მიმდინარე ფაილში არსებული აქტივების წინანდელ მდგომარეობაში დაბრუნება შეუძლებელია"
msgid "Original surface mesh is empty" msgid "Original surface mesh is empty"
msgstr "ორიგინალი ზედაპირის მეში ცარიელია" msgstr "ორიგინალი ზედაპირის მეში ცარიელია"
@@ -137114,6 +137215,14 @@ msgid "Could not add material"
msgstr "მასალა ვერ დაემატა" msgstr "მასალა ვერ დაემატა"
msgid "Cannot set both socket and panel identifier"
msgstr "ბუდისა და პანელის იდენტიფიკატორები ერთდროულად ვერ დაყენდება"
msgid "Invalid panel identifier"
msgstr "პანელის უვარგისი იდენტიფიკატორი"
msgid "Could not add a color node" msgid "Could not add a color node"
msgstr "ფერის კვანძი ვერ დაემატა" msgstr "ფერის კვანძი ვერ დაემატა"
@@ -137142,6 +137251,14 @@ msgid "Adding node groups isn't supported for custom (Python defined) node trees
msgstr "კვანძთა ჯგუფების დამატება კვანძთა მორგებული (Python-ში განსაზღვრული) ხეებისთვის მხარდაუჭერელია" msgstr "კვანძთა ჯგუფების დამატება კვანძთა მორგებული (Python-ში განსაზღვრული) ხეებისთვის მხარდაუჭერელია"
msgid "Cannot drag an output socket"
msgstr "გამომავალი ბუდის გათრევა შეუძლებელია"
msgid "Cannot drag panel with no inputs"
msgstr "შენატანების არ მქონე პანელის გათრევა შეუძლებელია"
msgid "{} (Menu)" msgid "{} (Menu)"
msgstr "{} (მენიუ)" msgstr "{} (მენიუ)"
@@ -137438,6 +137555,18 @@ msgid "Unsupported Menu Socket"
msgstr "მენიუს მხარდაუჭერელი ბუდე" msgstr "მენიუს მხარდაუჭერელი ბუდე"
msgid "Add \"%s\" Input"
msgstr "\"%s\" შენატანის დამატება"
msgid "Add \"%s\" Input (Ctrl to add panel)"
msgstr "დაამატე \"%s\" შენატანი (Ctrl პანელის დასამატებლად)"
msgid "Add \"%s\" Panel"
msgstr "\"%s\" პანელის დამატება"
msgid "More than one collection is selected" msgid "More than one collection is selected"
msgstr "მონიშნულია ერთზე მეტი კოლექცია" msgstr "მონიშნულია ერთზე მეტი კოლექცია"
@@ -138234,6 +138363,10 @@ msgid "(Geometry)"
msgstr "(გეომეტრია)" msgstr "(გეომეტრია)"
msgid "For Each Element"
msgstr "თითოეული ელემენტისთვის"
msgid "" msgid ""
"Byte Color (sRGB encoded):\n" "Byte Color (sRGB encoded):\n"
"{} {} {} {}" "{} {} {} {}"
@@ -140692,6 +140825,10 @@ msgid "Mini"
msgstr "მინი" msgstr "მინი"
msgid "Use 8-bit floating-point numbers where possible, otherwise use 16-bit"
msgstr "სადაც შესაძლებელია, გამოიყენე 8-ბიტიანი წილადნიშნა რიცხვები, სხვა შემთხვევაში - 16-ბიტიანი"
msgid "Emit fluid from mesh surface or volume" msgid "Emit fluid from mesh surface or volume"
msgstr "გამოეცი დენადი ნივთიერება მეშის ზედაპირიდან, ან მოცულობიდან" msgstr "გამოეცი დენადი ნივთიერება მეშის ზედაპირიდან, ან მოცულობიდან"
@@ -140700,6 +140837,10 @@ msgid "Emit smoke from particles"
msgstr "გამოეცი კვამლი ნაწილაკებიდან" msgstr "გამოეცი კვამლი ნაწილაკებიდან"
msgid "Vertex Group is locked"
msgstr "წვეროთა ჯგუფი დაბლოკილია"
msgid "Frame already exists on frame number %d" msgid "Frame already exists on frame number %d"
msgstr "კადრზე ნომერი %d კადრი უკვე არსებობს" msgstr "კადრზე ნომერი %d კადრი უკვე არსებობს"
@@ -140893,34 +141034,6 @@ msgid "Registering node socket class: '%s' is too long, maximum length is %d"
msgstr "კვანძის ბუდის კლასის რეგისტრაცია: '%s' მეტისმეტად გრძელია, მაქსიმალური სიგრძეა %d" msgstr "კვანძის ბუდის კლასის რეგისტრაცია: '%s' მეტისმეტად გრძელია, მაქსიმალური სიგრძეა %d"
msgid "The node socket's default value"
msgstr "კვანძის ბუდის ნაგულისხმები მნიშვნელობა"
msgid "The index from the context"
msgstr "ინდექსი კონტექსტიდან"
msgid "ID or Index"
msgstr "ID, ან ინდექსი"
msgid "The \"id\" attribute if available, otherwise the index"
msgstr "\"id\" ატრიბუტი, თუ ხელმისაწვდომია, წინააღმდეგ შემთხვევაში ინდექსი"
msgid "The geometry's normal direction"
msgstr "გეომეტრიის ნორმალის მიმართულება"
msgid "The position from the context"
msgstr "პოზიცია კონტექსტიდან"
msgid "Transformation of each instance from the geometry context"
msgstr "თითოეული ინსტანციის გარდაქმნა გეომეტრიის კონტექსტიდან"
msgid "Parent is not part of the interface" msgid "Parent is not part of the interface"
msgstr "მშობელი ინტერფეისის ნაწილი არაა" msgstr "მშობელი ინტერფეისის ნაწილი არაა"
@@ -142342,30 +142455,10 @@ msgid "Disabled, built without OpenSubdiv"
msgstr "გაითიშა, დაკომპილირდა OpenSubdiv-ის გარეშე" msgstr "გაითიშა, დაკომპილირდა OpenSubdiv-ის გარეშე"
msgid "Bake Path"
msgstr "ცხობის მისამართი"
msgid "Warnings ({})"
msgstr "გაფრთხილებები ({})"
msgid "Output Attributes"
msgstr "შედეგის ატრიბუტები"
msgid "Manage"
msgstr "მართვა"
msgid "Cannot load the baked data" msgid "Cannot load the baked data"
msgstr "გამოცხობილი მონაცემების ჩატვირთვა შეუძლებელია" msgstr "გამოცხობილი მონაცემების ჩატვირთვა შეუძლებელია"
msgid "No named attributes used"
msgstr "სახელდებული ატრიბუტი არაა გამოყენებული"
msgid "Missing property for input socket \"%s\"" msgid "Missing property for input socket \"%s\""
msgstr "დაკარგულია თვისება შენატანის ბუდისთვის \"%s\"" msgstr "დაკარგულია თვისება შენატანის ბუდისთვის \"%s\""
@@ -142713,6 +142806,14 @@ msgid "Fac"
msgstr "კოეფ." msgstr "კოეფ."
msgid "Straight Alpha"
msgstr "პირდაპირი ალფა"
msgid "Defines whether the foreground is in straight alpha form, which is necessary to know for proper alpha compositing. Images in the compositor are in premultiplied alpha form by default, so this should be false in most cases. But if, and only if, the foreground was converted to straight alpha form for some reason, this should be set to true"
msgstr "განსაზღვრავს, არის თუ არა წინა პლანი პირდაპირი ალფას ფორმით მოცემული, რაც აუცილებლად უნდა ვიცოდეთ წესიერი ალფა კომპოზიტირებისთვის. კომპოზიტორში არსებული გამოსახულებების ნაგულისხმები ფორმაა წინასწარ გამრავლებული, ასე რომ, უმეტეს შემთხვევაში მცდარზე უნდა იყოს დაყენებული. მაგრამ იმ შემთხვევაში, თუ წინა პლანი რაიმე მიზეზით დაკონვერტირდა პირდაპირ ალფად, მაშინ ეს პარამეტრი ჭეშმარიტზე უნდა იყოს დაყენებული"
msgid "Specifies the threshold or sensitivity to edges. Lowering this value you will be able to detect more edges at the expense of performance" msgid "Specifies the threshold or sensitivity to edges. Lowering this value you will be able to detect more edges at the expense of performance"
msgstr "მიუთითებს წიბოთა მგრძნობელობას, ან მიჯნას. ამ მნიშვნელობის დაწევით შეძლებ, მეტი წიბო აღმოაჩინო მუშაობის ტემპის ხარჯზე" msgstr "მიუთითებს წიბოთა მგრძნობელობას, ან მიჯნას. ამ მნიშვნელობის დაწევით შეძლებ, მეტი წიბო აღმოაჩინო მუშაობის ტემპის ხარჯზე"
@@ -142849,6 +142950,26 @@ msgid "Spill Strength"
msgstr "სიჭარბის სიძლიერე" msgstr "სიჭარბის სიძლიერე"
msgid "Correction for shadows"
msgstr "შესწორება ჩრდილებისთვის"
msgid "Color temperature of the input's white point"
msgstr "შენატანის თეთრი წერტილის ფერის ტემპერატურა"
msgid "Color tint of the input's white point (the default of 10 matches daylight)"
msgstr "შენატანის თეთრი წერტილის შეფერილობა (ნაგულისხმები 10 შეესაბამება დღის სინათლეს)"
msgid "Color temperature of the output's white point"
msgstr "გამონატანის თეთრი წერტილის ფერის ტემპერატურა"
msgid "Color tint of the output's white point (the default of 10 matches daylight)"
msgstr "გამონატანის თეთრი წერტილის შეფერილობა (ნაგულისხმები 10 შეესაბამება დღის სინათლეს)"
msgid "Controls the saturation of the entire image" msgid "Controls the saturation of the entire image"
msgstr "აკონტროლებს მთლიანი გამოსახულების სიხასხასეს" msgstr "აკონტროლებს მთლიანი გამოსახულების სიხასხასეს"
@@ -143141,6 +143262,10 @@ msgid "Format:"
msgstr "ფორმატი:" msgstr "ფორმატი:"
msgid "Invalid path template in File Output node. Skipping writing file."
msgstr "მისამართის უვარგისი შაბლონი ფაილის გამონატანის კვანძში. ფაილის ჩაწერა გამოიტოვება."
msgid "" msgid ""
"Gamma correction value, applied as color^gamma.\n" "Gamma correction value, applied as color^gamma.\n"
"Typically used to convert from gamma encoded to linear color space, or in the reverse direction with 1/gamma" "Typically used to convert from gamma encoded to linear color space, or in the reverse direction with 1/gamma"
@@ -143165,10 +143290,6 @@ msgid "Streaks Angle"
msgstr "ხაზების კუთხე" msgstr "ხაზების კუთხე"
msgid "Glare"
msgstr "კაშკაში"
msgid "The image with the generated glare added" msgid "The image with the generated glare added"
msgstr "გამოსახულება დამატებული წარმოქმნილი კაშკაშით" msgstr "გამოსახულება დამატებული წარმოქმნილი კაშკაშით"
@@ -144090,14 +144211,6 @@ msgid "Position of the end control point of the curve"
msgstr "წირის ბოლო სამართავი წერტილის პოზიცია" msgstr "წირის ბოლო სამართავი წერტილის პოზიცია"
msgid "Point 1"
msgstr "წერტილი 1"
msgid "Point 2"
msgstr "წერტილი 2"
msgid "Point 3" msgid "Point 3"
msgstr "წერტილი 3" msgstr "წერტილი 3"
@@ -144564,10 +144677,6 @@ msgid "Generated Geometry"
msgstr "წარმოქმნილი გეომეტრია" msgstr "წარმოქმნილი გეომეტრია"
msgid "For Each Element"
msgstr "თითოეული ელემენტისთვის"
msgid "For Each Element Main" msgid "For Each Element Main"
msgstr "თითოეული ელემენტისთვის მთავარი" msgstr "თითოეული ელემენტისთვის მთავარი"
@@ -144656,6 +144765,14 @@ msgid "Create a separate curve instance for every layer"
msgstr "შექმენი ცალკეული წირის ინსტანცია ყოველი შრისთვის" msgstr "შექმენი ცალკეული წირის ინსტანცია ყოველი შრისთვის"
msgid "Transform from grid index space to object space"
msgstr "გარდაქმენი ბადის ინდექსის სივრციდან ობიექტის სივრცედ"
msgid "Default value outside of grid voxels"
msgstr "ნაგულისხმები მნიშვნელობა ბადის ვოქსელების გარეთ"
msgid "Values larger than the threshold are inside the generated mesh" msgid "Values larger than the threshold are inside the generated mesh"
msgstr "მიჯნაზე დიდი მოცულობები წარმოქმნილი მეშის შიგნითაა" msgstr "მიჯნაზე დიდი მოცულობები წარმოქმნილი მეშის შიგნითაა"
@@ -144740,6 +144857,10 @@ msgid "Path to a text file"
msgstr "ტექსტური ფაილის მისამართი" msgstr "ტექსტური ფაილის მისამართი"
msgid "Path to a OpenVDB file"
msgstr "OpenVDB ფაილის მისამართი"
msgid "Has Neighbor" msgid "Has Neighbor"
msgstr "გააჩნია მეზობელი" msgstr "გააჩნია მეზობელი"
@@ -145908,6 +146029,26 @@ msgid "Number of voxels in the Z axis"
msgstr "ვოქსელების რაოდენობა Z ღერძში" msgstr "ვოქსელების რაოდენობა Z ღერძში"
msgid "Warnings ({})"
msgstr "გაფრთხილებები ({})"
msgid "Bake Path"
msgstr "ცხობის მისამართი"
msgid "Output Attributes"
msgstr "შედეგის ატრიბუტები"
msgid "Manage"
msgstr "მართვა"
msgid "No named attributes used"
msgstr "სახელდებული ატრიბუტი არაა გამოყენებული"
msgid "Recursive closure is not allowed" msgid "Recursive closure is not allowed"
msgstr "რეკურსიული ჩაკეტვა დაუშვებელია" msgstr "რეკურსიული ჩაკეტვა დაუშვებელია"
@@ -145948,6 +146089,14 @@ msgid "Missing Data-Block"
msgstr "დაკარგული მონაცემთა ბლოკი" msgstr "დაკარგული მონაცემთა ბლოკი"
msgid "Unused Output"
msgstr "გამოუყენებელი გამონატანი"
msgid "There are multiple group output nodes and this one is not active"
msgstr "არსებობს ჯგუფის გამონატანის რამოდენიმე კვანძი და ეს კვანძი აქტიური არაა"
msgid "Nesting a node group inside of itself is not allowed" msgid "Nesting a node group inside of itself is not allowed"
msgstr "კვანძთა ჯგუფის საკუთარ თავზე დაქვემდებარება დაუშვებელია" msgstr "კვანძთა ჯგუფის საკუთარ თავზე დაქვემდებარება დაუშვებელია"
@@ -146899,6 +147048,14 @@ msgid "No mesh in active object"
msgstr "აქტიურ ობიექტში მეში არაა" msgstr "აქტიურ ობიექტში მეში არაა"
msgid "Absorption Coefficients"
msgstr "შთანთქმის კოეფიციენტები"
msgid "Scatter Coefficients"
msgstr "გაბნევის კოეფიციენტები"
msgid "Backscatter" msgid "Backscatter"
msgstr "უკუგაბნევა" msgstr "უკუგაბნევა"
@@ -146907,6 +147064,18 @@ msgid "Diameter"
msgstr "დიამეტრი" msgstr "დიამეტრი"
msgid "Emission Coefficients"
msgstr "გამოცემის კოეფიციენტები"
msgid "Probability density per color channel that light is absorbed per unit distance traveled in the medium"
msgstr "მასალაში განვლილ ყოველ ერთეულოვან მანძილზე შთანთქმული სინათლის ყოველი ფერის არხის სიმკვრივის ალბათობა"
msgid "Probability density per color channel of an out-scattering event occurring per unit distance"
msgstr "ალბათური სიმკვრივე ყოველ ერთეულოვან მანძილზე მომხდარი გარეგაბნევის მოვლენის ყოველ ფერის არხზე"
msgid "Directionality of the scattering. Zero is isotropic, negative is backward, positive is forward" msgid "Directionality of the scattering. Zero is isotropic, negative is backward, positive is forward"
msgstr "გაფანტვის მიმართულებითობა. ნული ნიშნავს იზოტროპულს, უარყოფითი - უკუმიმართულებას, დადებითი - პირდაპირს" msgstr "გაფანტვის მიმართულებითობა. ნული ნიშნავს იზოტროპულს, უარყოფითი - უკუმიმართულებას, დადებითი - პირდაპირს"
@@ -146923,6 +147092,14 @@ msgid "Diameter of the water droplets, in micrometers"
msgstr "წყლის წვეთების დიამეტრი, მიკრომეტრებში" msgstr "წყლის წვეთების დიამეტრი, მიკრომეტრებში"
msgid "Emitted radiance per color channel that is added to a ray per unit distance"
msgstr "გამოსხივება თითოეულ ფერის არხზე, რომელიც ემატება სხივს ყოველ ერთეულოვან მანძილზე"
msgid "Scatter"
msgstr "გაბნევა"
msgid "Density Attribute" msgid "Density Attribute"
msgstr "სიმჭიდროვის ატრიბუტი" msgstr "სიმჭიდროვის ატრიბუტი"

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Alpha (b'd87e0ecb614e')\n" "Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Alpha (b'ba454989554a')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-05-19 11:37+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-05-26 07:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-14 08:30+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-04-14 08:30+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n" "Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"Language-Team: Khmer (Central) <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/km/>\n" "Language-Team: Khmer (Central) <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/km/>\n"

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Alpha (b'd87e0ecb614e')\n" "Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Alpha (b'ba454989554a')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-05-19 11:37+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-05-26 07:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-14 08:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-04-14 08:31+0000\n"
"Last-Translator: Lee YeonJoo <yzoo2@naver.com>\n" "Last-Translator: Lee YeonJoo <yzoo2@naver.com>\n"
"Language-Team: Korean <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/ko/>\n" "Language-Team: Korean <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/ko/>\n"
@@ -6710,10 +6710,6 @@ msgid "Target Z"
msgstr "대상 Z" msgstr "대상 Z"
msgid "Target's Z axis, not World Z axis, will constraint the Up direction"
msgstr "대상의 Z 축,아니면 월드 Z 축, 위쪽 방향을 제약합니다"
msgid "Transform Cache Constraint" msgid "Transform Cache Constraint"
msgstr "변환 캐시 제약" msgstr "변환 캐시 제약"
@@ -15948,6 +15944,10 @@ msgid "Node tree for node based lights"
msgstr "노드 기반 라이트에 대한 노드 트리" msgstr "노드 기반 라이트에 대한 노드 트리"
msgid "Normalize"
msgstr "노멀라이즈"
msgid "Specular Factor" msgid "Specular Factor"
msgstr "반사 팩터" msgstr "반사 팩터"
@@ -29546,10 +29546,6 @@ msgid "Reconstructed"
msgstr "복원됨" msgstr "복원됨"
msgid "Is tracking data contains valid reconstruction information"
msgstr "은 추적 데이터에 유효한 재구성 정보가 포함되어 있습니다"
msgid "Movie tracking settings" msgid "Movie tracking settings"
msgstr "무비 트래킹 설정" msgstr "무비 트래킹 설정"
@@ -29758,10 +29754,6 @@ msgid "Use Mask"
msgstr "마스크를 사용" msgstr "마스크를 사용"
msgid "Normalize"
msgstr "노멀라이즈"
msgid "Normalize light intensities while tracking (slower)" msgid "Normalize light intensities while tracking (slower)"
msgstr "트래킹하는 동안 라이트의 의 강도를 노멀라이즈 (느린)" msgstr "트래킹하는 동안 라이트의 의 강도를 노멀라이즈 (느린)"
@@ -30526,18 +30518,10 @@ msgid "ASC-CDL standard color correction"
msgstr "ASC-CDL 표준 컬러 보정" msgstr "ASC-CDL 표준 컬러 보정"
msgid "Correction for entire tonal range"
msgstr "전체 색조 범위에 대한 보정"
msgid "Basis" msgid "Basis"
msgstr "기반" msgstr "기반"
msgid "Support negative color by using this as the RGB basis"
msgstr "RGB 기반으로 이를 이용하여 음성 컬러를 지원"
msgid "Slope" msgid "Slope"
msgstr "경사" msgstr "경사"
@@ -30702,10 +30686,6 @@ msgid "Y1"
msgstr "Y1" msgstr "Y1"
msgid "Use relative values to crop image"
msgstr "이미지 자르기로 상대적인 값을 사용"
msgid "Crop Image Size" msgid "Crop Image Size"
msgstr "이미지 크기를 자르기" msgstr "이미지 크기를 자르기"
@@ -31006,6 +30986,10 @@ msgid "Flip X & Y"
msgstr "뒤집기 X & Y" msgstr "뒤집기 X & Y"
msgid "Glare"
msgstr "글레어"
msgid "Angle Offset" msgid "Angle Offset"
msgstr "각도 오프셋" msgstr "각도 오프셋"
@@ -31439,6 +31423,10 @@ msgid "Render Layers"
msgstr "렌더 레이어" msgstr "렌더 레이어"
msgid "Greater"
msgstr "더 큰"
msgid "Rotate" msgid "Rotate"
msgstr "회전" msgstr "회전"
@@ -31555,10 +31543,6 @@ msgid "Translate"
msgstr "옮기기" msgstr "옮기기"
msgid "Use relative (fraction of input image size) values to define translation"
msgstr "상대적인 (입력 이미지 크기의 소수) 값을 사용하여 옮기기을 정의"
msgid "X Axis" msgid "X Axis"
msgstr "X 축" msgstr "X 축"
@@ -37774,10 +37758,6 @@ msgid "Select similar curve points by property type"
msgstr "속성 유형으로 비슷한 커브 포인트를 선택" msgstr "속성 유형으로 비슷한 커브 포인트를 선택"
msgid "Greater"
msgstr "더 큰"
msgid "Less" msgid "Less"
msgstr "더 적게" msgstr "더 적게"
@@ -48404,6 +48384,10 @@ msgid "All bones affected by active Keying Set"
msgstr "활성 키잉 설정으로 영향을 준 모든 본" msgstr "활성 키잉 설정으로 영향을 준 모든 본"
msgid "Parents"
msgstr "부모"
msgctxt "Operator" msgctxt "Operator"
msgid "Select Connected" msgid "Select Connected"
msgstr "연결된 선택" msgstr "연결된 선택"
@@ -53323,10 +53307,6 @@ msgid "Remove"
msgstr "제거" msgstr "제거"
msgid "Save a Collada file"
msgstr "Collada 파일을 저장"
msgid "Only Selected UV Map" msgid "Only Selected UV Map"
msgstr "선택된 UV 맵 만" msgstr "선택된 UV 맵 만"
@@ -53595,10 +53575,6 @@ msgid "Copy textures to same folder where the .dae file is exported"
msgstr ".dae 파일을 내보내는 동일한 폴더로 텍스처를 복사" msgstr ".dae 파일을 내보내는 동일한 폴더로 텍스처를 복사"
msgid "Load a Collada file"
msgstr "Collada 파일을 불러오기"
msgid "Auto Connect" msgid "Auto Connect"
msgstr "자동 연결" msgstr "자동 연결"
@@ -54703,10 +54679,6 @@ msgid "Bleed"
msgstr "번짐" msgstr "번짐"
msgid "Extend paint beyond the faces UVs to reduce seams (in pixels, slower)"
msgstr "이음새를 줄이기 위해면 UV 이상으로 페인트를 확장합니다 (픽셀 단위로, 느림)"
msgid "Stencil Color" msgid "Stencil Color"
msgstr "스텐실 컬러" msgstr "스텐실 컬러"
@@ -54927,6 +54899,14 @@ msgid "Panel containing UI elements"
msgstr "UI 요소가 포함된 패널" msgstr "UI 요소가 포함된 패널"
msgid "Overlays"
msgstr "오버레이"
msgid "Guides"
msgstr "가이드"
msgid "Motion Tracking" msgid "Motion Tracking"
msgstr "모션 트래킹" msgstr "모션 트래킹"
@@ -54959,10 +54939,6 @@ msgid "Drawing Plane"
msgstr "드로잉 평면" msgstr "드로잉 평면"
msgid "Guides"
msgstr "가이드"
msgid "Quad View" msgid "Quad View"
msgstr "쿼드 뷰" msgstr "쿼드 뷰"
@@ -55003,10 +54979,6 @@ msgid "Render Pass"
msgstr "렌더 패스" msgstr "렌더 패스"
msgid "Overlays"
msgstr "오버레이"
msgid "Bone Constraints" msgid "Bone Constraints"
msgstr "본 제약" msgstr "본 제약"
@@ -64267,6 +64239,14 @@ msgid "Display a different set of collections in this viewport"
msgstr "이 뷰포트에 다른 컬렉션 모음을 표시" msgstr "이 뷰포트에 다른 컬렉션 모음을 표시"
msgid "Text Info"
msgstr "텍스트 정보"
msgid "Display overlay text"
msgstr "오버레이 텍스트를 표시"
msgid "Get the node tree path as a string" msgid "Get the node tree path as a string"
msgstr "문자열로 노드 트리 경로를 가져오기" msgstr "문자열로 노드 트리 경로를 가져오기"
@@ -65076,6 +65056,10 @@ msgid "Color balance lift (shadows)"
msgstr "컬러 균형 상승 (섀도우)" msgstr "컬러 균형 상승 (섀도우)"
msgid "Correction for entire tonal range"
msgstr "전체 색조 범위에 대한 보정"
msgid "Color balance parameters for a sequence strip" msgid "Color balance parameters for a sequence strip"
msgstr "시퀀스 스트립에 대한 컬러 균형 매개 변수" msgstr "시퀀스 스트립에 대한 컬러 균형 매개 변수"
@@ -68041,10 +68025,6 @@ msgid "Show Text"
msgstr "텍스트를 표시" msgstr "텍스트를 표시"
msgid "Display overlay text"
msgstr "오버레이 텍스트를 표시"
msgid "Display Vertex Normals" msgid "Display Vertex Normals"
msgstr "버텍스 노멀을 표시" msgstr "버텍스 노멀을 표시"
@@ -73016,10 +72996,6 @@ msgid "Viewport Overlays"
msgstr "뷰포트 오버레이" msgstr "뷰포트 오버레이"
msgid "Text Info"
msgstr "텍스트 정보"
msgid "Statistics" msgid "Statistics"
msgstr "통계" msgstr "통계"
@@ -73555,10 +73531,6 @@ msgid "Locations"
msgstr "위치" msgstr "위치"
msgid "Parents"
msgstr "부모"
msgid "Refine Method" msgid "Refine Method"
msgstr "수정 방법" msgstr "수정 방법"
@@ -75641,10 +75613,6 @@ msgid "No mesh data to join"
msgstr "합치는 메쉬 데이터가 없음" msgstr "합치는 메쉬 데이터가 없음"
msgid "Selected meshes must have equal numbers of vertices"
msgstr "선택된 메쉬는 동일한 버텍스 개수가 있어야 함"
msgid "No additional selected meshes with equal vertex count to join" msgid "No additional selected meshes with equal vertex count to join"
msgstr "합치는 동일한 버텍스 계산과 함께 추가적인 선택된 메쉬가 없음" msgstr "합치는 동일한 버텍스 계산과 함께 추가적인 선택된 메쉬가 없음"
@@ -79144,10 +79112,6 @@ msgid "Layer:"
msgstr "레이어:" msgstr "레이어:"
msgid "Glare"
msgstr "글레어"
msgid "Streak fade-out factor" msgid "Streak fade-out factor"
msgstr "연속 페이드 아웃 팩터" msgstr "연속 페이드 아웃 팩터"

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Alpha (b'd87e0ecb614e')\n" "Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Alpha (b'ba454989554a')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-05-19 11:37+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-05-26 07:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-14 08:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-04-14 08:32+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n" "Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"Language-Team: Kyrgyz <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/ky/>\n" "Language-Team: Kyrgyz <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/ky/>\n"
@@ -2547,10 +2547,6 @@ msgid "Remove"
msgstr "Өчүрүү" msgstr "Өчүрүү"
msgid "Save a Collada file"
msgstr "Collada файлын сактоо"
msgctxt "Operator" msgctxt "Operator"
msgid "Memory Statistics" msgid "Memory Statistics"
msgstr "Эс статистикасы" msgstr "Эс статистикасы"

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Alpha (b'd87e0ecb614e')\n" "Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Alpha (b'ba454989554a')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-05-19 11:37+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-05-26 07:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-14 08:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-04-14 08:54+0000\n"
"Last-Translator: Martynas Žiemys <martynasziemys@gmail.com>\n" "Last-Translator: Martynas Žiemys <martynasziemys@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/lt/>\n" "Language-Team: Lithuanian <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/lt/>\n"
@@ -4729,10 +4729,6 @@ msgid "New"
msgstr "Nauja/-s/-i" msgstr "Nauja/-s/-i"
msgid "Close"
msgstr "Uždaryti"
msgid "Blender Data" msgid "Blender Data"
msgstr "„Blender“ duomenys" msgstr "„Blender“ duomenys"
@@ -4741,6 +4737,10 @@ msgid "Import {} files"
msgstr "Importuoti „{}“ failus" msgstr "Importuoti „{}“ failus"
msgid "Close"
msgstr "Uždaryti"
msgctxt "Object" msgctxt "Object"
msgid "Magnet" msgid "Magnet"
msgstr "Magnetas" msgstr "Magnetas"

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Alpha (b'd87e0ecb614e')\n" "Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Alpha (b'ba454989554a')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-05-19 11:37+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-05-26 07:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-14 08:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-04-14 08:32+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n" "Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"Language-Team: Nepali <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/ne/>\n" "Language-Team: Nepali <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/ne/>\n"

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Alpha (b'd87e0ecb614e')\n" "Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Alpha (b'ba454989554a')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-05-19 11:37+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-05-26 07:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-14 08:33+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-04-14 08:33+0000\n"
"Last-Translator: Brecht Van Lommel <brechtvanlommel@gmail.com>\n" "Last-Translator: Brecht Van Lommel <brechtvanlommel@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/nl/>\n" "Language-Team: Dutch <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/nl/>\n"
@@ -3170,6 +3170,10 @@ msgid "Render Layers"
msgstr "Render Lagen" msgstr "Render Lagen"
msgid "Greater"
msgstr "Groter"
msgid "Rotate" msgid "Rotate"
msgstr "Roteren" msgstr "Roteren"
@@ -4024,10 +4028,6 @@ msgid "Deselected"
msgstr "Gedeselecteerd" msgstr "Gedeselecteerd"
msgid "Greater"
msgstr "Groter"
msgid "Less" msgid "Less"
msgstr "Minder" msgstr "Minder"
@@ -5404,6 +5404,10 @@ msgid "Update Bone Paths"
msgstr "Update Paden van Botten" msgstr "Update Paden van Botten"
msgid "Parents"
msgstr "Ouders"
msgctxt "Operator" msgctxt "Operator"
msgid "Select Connected" msgid "Select Connected"
msgstr "Selecteer Gekoppeld" msgstr "Selecteer Gekoppeld"
@@ -8474,10 +8478,6 @@ msgid "Locations"
msgstr "Locaties" msgstr "Locaties"
msgid "Parents"
msgstr "Ouders"
msgctxt "Operator" msgctxt "Operator"
msgid "Quick Edit" msgid "Quick Edit"
msgstr "Snel Bewerken" msgstr "Snel Bewerken"
@@ -8811,10 +8811,6 @@ msgid "Yesterday"
msgstr "Gisteren" msgstr "Gisteren"
msgid "Close"
msgstr "Sluit"
msgid "Armature Options" msgid "Armature Options"
msgstr "Skelet Opties" msgstr "Skelet Opties"
@@ -8864,6 +8860,10 @@ msgid "Icosphere"
msgstr "Icosphere" msgstr "Icosphere"
msgid "Close"
msgstr "Sluit"
msgid "No face selected" msgid "No face selected"
msgstr "Geen vlakken geselecteerd" msgstr "Geen vlakken geselecteerd"

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Alpha (b'd87e0ecb614e')\n" "Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Alpha (b'ba454989554a')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-05-19 11:37+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-05-26 07:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-14 08:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-04-14 08:34+0000\n"
"Last-Translator: Kamil <uhkamil@gmail.com>\n" "Last-Translator: Kamil <uhkamil@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/pl/>\n" "Language-Team: Polish <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/pl/>\n"
@@ -6252,10 +6252,6 @@ msgid "Target Z"
msgstr "Cel Z" msgstr "Cel Z"
msgid "Target's Z axis, not World Z axis, will constraint the Up direction"
msgstr "Oś Z lokalna obiektu docelowego a nie oś świata będzie określać kierunek 'do góry'"
msgid "Cache File" msgid "Cache File"
msgstr "Plik wymiany" msgstr "Plik wymiany"
@@ -12426,8 +12422,8 @@ msgid "Shadow"
msgstr "Cień" msgstr "Cień"
msgid "Glare " msgid "Glare"
msgstr "Blask " msgstr "Blask"
msgid "Glare Type" msgid "Glare Type"
@@ -17421,6 +17417,10 @@ msgid "Transform Orientations"
msgstr "Orientacje przekształcenia" msgstr "Orientacje przekształcenia"
msgid "Compositor"
msgstr "Kompozytor"
msgid "Active Tool" msgid "Active Tool"
msgstr "Aktywne narzędzie" msgstr "Aktywne narzędzie"
@@ -17429,10 +17429,6 @@ msgid "Shadow Settings"
msgstr "Ustawienia cienia" msgstr "Ustawienia cienia"
msgid "Compositor"
msgstr "Kompozytor"
msgid "Aperture" msgid "Aperture"
msgstr "Szczelina" msgstr "Szczelina"
@@ -19397,10 +19393,6 @@ msgid "Transform Preview"
msgstr "Podgląd transformacji" msgstr "Podgląd transformacji"
msgid "Columns"
msgstr "Kolumny"
msgid "Line Numbers" msgid "Line Numbers"
msgstr "Numery linii" msgstr "Numery linii"
@@ -19546,6 +19538,10 @@ msgid "Vector Value"
msgstr "Wartość wektora" msgstr "Wartość wektora"
msgid "Columns"
msgstr "Kolumny"
msgctxt "Sequence" msgctxt "Sequence"
msgid "Scene" msgid "Scene"
msgstr "Scena" msgstr "Scena"
@@ -21895,14 +21891,6 @@ msgid "Cut To"
msgstr "Przytnij do" msgstr "Przytnij do"
msgid "No active context"
msgstr "Brak aktywnej zawartości"
msgid "Invalid id"
msgstr "Nieprawidłowy identyfikator"
msgctxt "Text" msgctxt "Text"
msgid "New" msgid "New"
msgstr "Nowy" msgstr "Nowy"
@@ -24667,10 +24655,6 @@ msgid "Can't edit external library data"
msgstr "Nie można edytować zewnętrznych danych biblioteki" msgstr "Nie można edytować zewnętrznych danych biblioteki"
msgid "Close"
msgstr "Zamknięty"
msgid "No filepath given" msgid "No filepath given"
msgstr "Nie podano ścieżki pliku" msgstr "Nie podano ścieżki pliku"
@@ -24812,6 +24796,10 @@ msgid "No intersections found"
msgstr "Nie odnaleziono krzyżowania się" msgstr "Nie odnaleziono krzyżowania się"
msgid "Close"
msgstr "Zamknięty"
msgid "Pan View" msgid "Pan View"
msgstr "Przesuń widok" msgstr "Przesuń widok"
@@ -24980,10 +24968,6 @@ msgid "No mesh data to join"
msgstr "Brak danych siatki do złączenia" msgstr "Brak danych siatki do złączenia"
msgid "Selected meshes must have equal numbers of vertices"
msgstr "Zaznaczone siatki muszą posiadać równą liczbę wierzchołków"
msgid "No additional selected meshes with equal vertex count to join" msgid "No additional selected meshes with equal vertex count to join"
msgstr "Brak zaznaczonych dodatkowych siatek z równą liczbą wierzchołków do złączenia" msgstr "Brak zaznaczonych dodatkowych siatek z równą liczbą wierzchołków do złączenia"
@@ -28012,10 +27996,6 @@ msgid "Levels Viewport"
msgstr "Poziomy rzutni" msgstr "Poziomy rzutni"
msgid "Bake Path"
msgstr "Wypal ścieżkę"
msgid "Delete Bake" msgid "Delete Bake"
msgstr "Usuń przeliczenie" msgstr "Usuń przeliczenie"
@@ -28076,10 +28056,6 @@ msgid "File Subpath:"
msgstr "Podścieżka pliku:" msgstr "Podścieżka pliku:"
msgid "Glare"
msgstr "Blask"
msgid "Dot" msgid "Dot"
msgstr "Punkt" msgstr "Punkt"
@@ -28166,6 +28142,10 @@ msgid "Bounding box volume must be greater than 0"
msgstr "Kubatura prostopadłościanu brzegowego musi być większa niż 0" msgstr "Kubatura prostopadłościanu brzegowego musi być większa niż 0"
msgid "Bake Path"
msgstr "Wypal ścieżkę"
msgid "BSDF" msgid "BSDF"
msgstr "BSDF" msgstr "BSDF"

View File

@@ -1,10 +1,10 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Alpha (b'd87e0ecb614e')\n" "Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Alpha (b'ba454989554a')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Ivan Paulos Tomé <ivan.paulos.tome@yandex.com>\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Ivan Paulos Tomé <ivan.paulos.tome@yandex.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2025-05-19 11:37+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-05-26 07:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-05-16 22:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-05-23 18:59+0000\n"
"Last-Translator: Duarte Ramos <duarte.framos@gmail.com>\n" "Last-Translator: Duarte Ramos <duarte.framos@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/pt/>\n" "Language-Team: Portuguese <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/pt/>\n"
"Language: pt\n" "Language: pt\n"
@@ -4267,10 +4267,22 @@ msgid "Display Type"
msgstr "Tipo de amostragem" msgstr "Tipo de amostragem"
msgid "Armature Defined"
msgstr "Definido por Armação"
msgid "Use display mode from armature (default)"
msgstr "Usar modo de exibição da armação (padrão)"
msgid "Octahedral" msgid "Octahedral"
msgstr "Octaedro" msgstr "Octaedro"
msgid "Display bones as octahedral shape"
msgstr "Mostra ossos em forma de octaedros"
msgid "Stick" msgid "Stick"
msgstr "Bastão" msgstr "Bastão"
@@ -4803,6 +4815,10 @@ msgid "Has Direction"
msgstr "Tem Direcção" msgstr "Tem Direcção"
msgid "Has Dyntopo"
msgstr "Tem Topologia Dinâmica"
msgid "Has Gravity" msgid "Has Gravity"
msgstr "Há gravidade" msgstr "Há gravidade"
@@ -7974,6 +7990,10 @@ msgid "Specify how existing transformations and the action channels are combined
msgstr "Especifica como transformações existentes e os canais de acção são combinados" msgstr "Especifica como transformações existentes e os canais de acção são combinados"
msgid "Replace the original transformation with the action channels"
msgstr "Substituir a transformação original com canais de acção"
msgid "Before Original (Full)" msgid "Before Original (Full)"
msgstr "Antes da Original (Completa)" msgstr "Antes da Original (Completa)"
@@ -9625,10 +9645,6 @@ msgid "Target Z"
msgstr "Alvo Z" msgstr "Alvo Z"
msgid "Target's Z axis, not World Z axis, will constraint the Up direction"
msgstr "Eixo Z do alvo, não o eixo Z do ambiente (mundo), irá restringir na direcção para cima."
msgid "Transform Cache Constraint" msgid "Transform Cache Constraint"
msgstr "Restrição - Cache de transformações" msgstr "Restrição - Cache de transformações"
@@ -16046,10 +16062,6 @@ msgid "Surface Emission"
msgstr "Emissão da Superfície" msgstr "Emissão da Superfície"
msgid "Controls fluid emission from the mesh surface (higher value results in emission further away from the mesh surface"
msgstr "Controlar emissão de fluído da superfície da malha (valor mais alto resulta em emissão mais longe da superfície da malha)"
msgid "Temperature Difference" msgid "Temperature Difference"
msgstr "Diferença de Temperatura" msgstr "Diferença de Temperatura"
@@ -17934,10 +17946,6 @@ msgid "Color tag 8"
msgstr "Etiqueta de cor 8" msgstr "Etiqueta de cor 8"
msgid "The layer groups is expanded in the UI"
msgstr "O grupo de camadas está expandido no interface do utilizador"
msgid "Grease Pencil Group" msgid "Grease Pencil Group"
msgstr "Grupos de Grease Pencil" msgstr "Grupos de Grease Pencil"
@@ -18243,18 +18251,10 @@ msgid "Is Layered Action"
msgstr "É Acção em Camadas" msgstr "É Acção em Camadas"
msgid "Return whether this is a layered Action. An empty Action considered as both a 'layered' and a 'layered' Action."
msgstr "Informa se esta é uma acção com camadas. Uma acção vazia é considerada tanto 'em camadas' como uma 'Acção em camadas'."
msgid "Is Legacy Action" msgid "Is Legacy Action"
msgstr "É Acção de Legado" msgstr "É Acção de Legado"
msgid "Return whether this is a legacy Action. Legacy Actions have no layers or slots. An empty Action considered as both a 'legacy' and a 'layered' Action. Since Blender 4.4 actions are automatically updated to layered actions, and thus this will only return True when the action is empty"
msgstr "Reportar se esta é uma Acção de legado. Acções de Legado não têm camadas ou compartimentos. Uma Acção vazia é considerada uma Acção de 'legado0 e 'em camadas'. Desde o Blender 4.4 acções são automaticamente actualizadas para ter camadas, e como tal reporta sempre Verdadeiro quando a acção está vazia."
msgid "Is Empty" msgid "Is Empty"
msgstr "É Vazio" msgstr "É Vazio"
@@ -20939,10 +20939,6 @@ msgid "Cycles Custom Camera Settings"
msgstr "Definições Cycles de Câmara Personalizada" msgstr "Definições Cycles de Câmara Personalizada"
msgid "Parameters for custom (OSL-based) Cameras"
msgstr "Parâmetros para Câmaras personalizadas (baseadas em OSL)"
msgid "Apparent size of the Camera object in the 3D View" msgid "Apparent size of the Camera object in the 3D View"
msgstr "Tamanho aparente do objecto câmara na janela de visualização 3D." msgstr "Tamanho aparente do objecto câmara na janela de visualização 3D."
@@ -23569,6 +23565,10 @@ msgid "Node tree for node based lights"
msgstr "Árvore de nós para lâmpadas baseadas em nós" msgstr "Árvore de nós para lâmpadas baseadas em nós"
msgid "Normalize"
msgstr "Normalizar"
msgid "Specular Factor" msgid "Specular Factor"
msgstr "Fator especular" msgstr "Fator especular"
@@ -23663,10 +23663,6 @@ msgid "Power"
msgstr "Potência" msgstr "Potência"
msgid "Light energy emitted over the entire area of the light in all directions"
msgstr "Energia luminosa emitida sobre a totalidade da área da luz em todas as direcções"
msgid "Shadow Buffer Clip Start" msgid "Shadow Buffer Clip Start"
msgstr "Limite inicial das sombras contingenciadas" msgstr "Limite inicial das sombras contingenciadas"
@@ -23779,10 +23775,6 @@ msgid "Directional cone Light"
msgstr "Cone de luz direccional" msgstr "Cone de luz direccional"
msgid "The energy this light would emit over its entire area if it wasn't limited by the spot angle"
msgstr "A energia que esta luz emitira sobre a totalidade da sua área se não estivesse limitada pelo ângulo de projecção"
msgid "Show Cone" msgid "Show Cone"
msgstr "Mostrar cone" msgstr "Mostrar cone"
@@ -26041,10 +26033,6 @@ msgid "Shadow Terminator Normal Offset"
msgstr "Afastamento de Normal do Terminador de Sombra" msgstr "Afastamento de Normal do Terminador de Sombra"
msgid "Offset rays from the surface to reduce shadow terminator artifact on low poly geometry.Only affect triangles that are affected by the geometry offset"
msgstr "Afastar raios da superfície para reduzir artefactos de terminador de sombra em geometria com baixa contagem de polígonos. Afecta apenas afectados por afastamento de geometria."
msgid "Shadow Terminator Shading Offset" msgid "Shadow Terminator Shading Offset"
msgstr "Afastamento de Sombreamento do Terminador de Sombra" msgstr "Afastamento de Sombreamento do Terminador de Sombra"
@@ -31083,6 +31071,24 @@ msgid "WhOut"
msgstr "Rato - Rodar para trás" msgstr "Rato - Rodar para trás"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "Wheel Left"
msgstr "Roda Esquerda"
msgid "WhLeft"
msgstr "WhLeft"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "Wheel Right"
msgstr "Roda Direita"
msgid "WhRight"
msgstr "WhRight"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "A" msgid "A"
msgstr "A" msgstr "A"
@@ -43495,10 +43501,6 @@ msgid "Reconstructed"
msgstr "Reconstruído" msgstr "Reconstruído"
msgid "Is tracking data contains valid reconstruction information"
msgstr "Os dados de rastreamento contém informações de reconstrução válidos."
msgid "Movie tracking settings" msgid "Movie tracking settings"
msgstr "Definições de rastreamento de filme." msgstr "Definições de rastreamento de filme."
@@ -43751,10 +43753,6 @@ msgid "Use a Grease Pencil data-block as a mask to use only specified areas of p
msgstr "Usa um bloco de dados de Grease Pencil como máscara para usar apenas áreas especificadas de padrão durante rastreamento" msgstr "Usa um bloco de dados de Grease Pencil como máscara para usar apenas áreas especificadas de padrão durante rastreamento"
msgid "Normalize"
msgstr "Normalizar"
msgid "Normalize light intensities while tracking (slower)" msgid "Normalize light intensities while tracking (slower)"
msgstr "Normaliza as intensidades de luz durante o rastreamento (lento)." msgstr "Normaliza as intensidades de luz durante o rastreamento (lento)."
@@ -44472,10 +44470,18 @@ msgid "Overlay a foreground image onto a background image"
msgstr "Sobrepor uma imagem de primeiro plano sobre uma imagem de fundo" msgstr "Sobrepor uma imagem de primeiro plano sobre uma imagem de fundo"
msgid "Mix Factor. (Deprecated: Unused.)"
msgstr "Factor de Mistura (Descontinuado: Não usado)"
msgid "Convert Premultiplied" msgid "Convert Premultiplied"
msgstr "Converter Pré-Multiplicado" msgstr "Converter Pré-Multiplicado"
msgid "(Deprecated: Use Straight Alpha input instead.)"
msgstr "(Descontinuado: Usar entrada de Alfa Directo)"
msgid "Smooth away jagged edges" msgid "Smooth away jagged edges"
msgstr "Suavizar arestas serrilhadas" msgstr "Suavizar arestas serrilhadas"
@@ -44605,6 +44611,10 @@ msgid "Extend bounds of the input image to fully fit blurred image"
msgstr "Estende as extremidades da imagem de entrada para preencher completamente a imagem desfocada." msgstr "Estende as extremidades da imagem de entrada para preencher completamente a imagem desfocada."
msgid "Apply filter on gamma corrected values. (Deprecated: Unused. Use Gamma node instead.)"
msgstr "Aplicar filtro nos valores de gama corrigido (Descontinuado: Não usado, usar nó gama)"
msgid "Use relative (percent) values to define blur radius" msgid "Use relative (percent) values to define blur radius"
msgstr "Usa valores relativos (percentagem) para definir o raio de desfoque." msgstr "Usa valores relativos (percentagem) para definir o raio de desfoque."
@@ -44629,6 +44639,14 @@ msgid "Max Blur"
msgstr "Desfocagem máxima" msgstr "Desfocagem máxima"
msgid "Blur limit, maximum CoC radius. (Deprecated: Unused.)"
msgstr "Limite de desfocagem, raio máximo do Círculo de Indistinção (Descontinuado: Não usado)"
msgid "Extend bounds of the input image to fully fit blurred image. (Deprecated: Use Extend Bounds input instead.)"
msgstr "Prolongar limites da imagem de entrada para preencher completamente a imagem desfocada (Descontinuado: Usar entrada de Prolongar Limites)"
msgid "Bokeh Image" msgid "Bokeh Image"
msgstr "Imagem flocada" msgstr "Imagem flocada"
@@ -44875,66 +44893,30 @@ msgid "Chromatic adaption from a different white point"
msgstr "Adaptação cromática de um ponto de branco diferente" msgstr "Adaptação cromática de um ponto de branco diferente"
msgid "Correction for highlights"
msgstr "Correcção para os destaques"
msgid "Correction for midtones"
msgstr "Correcção para os meios tons"
msgid "Input Temperature" msgid "Input Temperature"
msgstr "Temperatura de Entrada" msgstr "Temperatura de Entrada"
msgid "Color temperature of the input's white point"
msgstr "Temperatura de cor do ponto de branco da entrada"
msgid "Input Tint" msgid "Input Tint"
msgstr "Tonalidade da Intrada" msgstr "Tonalidade da Intrada"
msgid "Color tint of the input's white point (the default of 10 matches daylight)"
msgstr "Tonalidade do ponto de branco da entrada (a pré definição de 10 corresponde à luz do dia)"
msgid "Input White Point" msgid "Input White Point"
msgstr "Ponto Branco da Entrada" msgstr "Ponto Branco da Entrada"
msgid "Correction for shadows"
msgstr "Correcção para sombras"
msgid "Correction for entire tonal range"
msgstr "Correcção para o espectro de tom completo"
msgid "Basis" msgid "Basis"
msgstr "Base" msgstr "Base"
msgid "Support negative color by using this as the RGB basis"
msgstr "Permite o suporte a cores negativas pela utilização destes valores como a base de cores RGB."
msgid "Output Temperature" msgid "Output Temperature"
msgstr "Temperatura de Saída" msgstr "Temperatura de Saída"
msgid "Color temperature of the output's white point"
msgstr "Temperatura de cor do ponto de branco da saída"
msgid "Output Tint" msgid "Output Tint"
msgstr "Tonalidade de Saída" msgstr "Tonalidade de Saída"
msgid "Color tint of the output's white point (the default of 10 matches daylight)"
msgstr "Tonalidade de cor do ponto de branco da saída (a pré definição de 10 corresponde à luz do dia)"
msgid "Output White Point" msgid "Output White Point"
msgstr "Ponto de Branco da Saída" msgstr "Ponto de Branco da Saída"
@@ -44972,90 +44954,46 @@ msgid "Highlights Contrast"
msgstr "Realçar contraste" msgstr "Realçar contraste"
msgid "Highlights contrast. (Deprecated: Use Highlights Contrast input instead."
msgstr "Contraste de destaques (Descontinuado: Usar entrada de Contraste de Destaques)"
msgid "Highlights Gain" msgid "Highlights Gain"
msgstr "Realçar ganho" msgstr "Realçar ganho"
msgid "Highlights gain. (Deprecated: Use Highlights Gain input instead."
msgstr "Ganho de destaques (Descontinuado: Usar entrada de Ganho de Destaques)"
msgid "Highlights Gamma" msgid "Highlights Gamma"
msgstr "Realçar gama" msgstr "Realçar gama"
msgid "Highlights gamma. (Deprecated: Use Highlights Gamma input instead."
msgstr "Gama de destaques (Descontinuado: Usar entrada de Gama de Destaques)"
msgid "Highlights Lift" msgid "Highlights Lift"
msgstr "Elevação dos realces" msgstr "Elevação dos realces"
msgid "Highlights lift. (Deprecated: Use Highlights Lift input instead."
msgstr "Elevação de destaques (Descontinuado: Usar entrada de Elvação de Destaques)"
msgid "Highlights Saturation" msgid "Highlights Saturation"
msgstr "Realçar saturação" msgstr "Realçar saturação"
msgid "Highlights saturation. (Deprecated: Use Highlights Saturation input instead."
msgstr "Saturação de destaques (Descontinuado: Usar entrada de Saturação de Destaques)"
msgid "Master Contrast" msgid "Master Contrast"
msgstr "Contraste mestre" msgstr "Contraste mestre"
msgid "Master contrast. (Deprecated: Use Master Contrast input instead."
msgstr "Contraste Mestre (Descontinuado: Usar entrada de Contraste Mestre)"
msgid "Master Gain" msgid "Master Gain"
msgstr "Ganho mestre" msgstr "Ganho mestre"
msgid "Master gain. (Deprecated: Use Master Gain input instead."
msgstr "Ganho Mestre (Descontinuado: Usar entrada de Ganho Mestre)"
msgid "Master Gamma" msgid "Master Gamma"
msgstr "Gama mestre" msgstr "Gama mestre"
msgid "Master gamma. (Deprecated: Use Master Gamma input instead."
msgstr "gama Mestre (Descontinuado: Usar entrada de Gama Mestre)"
msgid "Master Lift" msgid "Master Lift"
msgstr "Realce mestre " msgstr "Realce mestre "
msgid "Master lift. (Deprecated: Use Master Lift input instead."
msgstr "Elevação Mestre (Descontinuado: Usar entrada de Elevação Mestre)"
msgid "Master Saturation" msgid "Master Saturation"
msgstr "Saturação mestre" msgstr "Saturação mestre"
msgid "Master saturation. (Deprecated: Use Master Saturation input instead."
msgstr "Saturação Mestre (Descontinuado: Usar entrada de Saturação Mestre)"
msgid "Midtones Contrast" msgid "Midtones Contrast"
msgstr "Contraste dos meios tons" msgstr "Contraste dos meios tons"
msgid "Midtones contrast. (Deprecated: Use Midtones Contrast input instead."
msgstr "Contraste de Tons Médios (Descontinuado: Usar entrada de Contraste de Tons Médios)"
msgid "Midtones End" msgid "Midtones End"
msgstr "Final dos meios tons" msgstr "Final dos meios tons"
@@ -45068,34 +45006,18 @@ msgid "Midtones Gain"
msgstr "Ganho dos meios tons" msgstr "Ganho dos meios tons"
msgid "Midtones gain. (Deprecated: Use Midtones Gain input instead."
msgstr "Ganho de Tons Médios (Descontinuado: Usar entrada de Ganho de Tons Médios)"
msgid "Midtones Gamma" msgid "Midtones Gamma"
msgstr "Gama dos meios tons" msgstr "Gama dos meios tons"
msgid "Midtones gamma. (Deprecated: Use Midtones Gamma input instead."
msgstr "Gama de Tons Médios (Descontinuado: Usar entrada de Gama de Tons Médios)"
msgid "Midtones Lift" msgid "Midtones Lift"
msgstr "Realce dos meios tons" msgstr "Realce dos meios tons"
msgid "Midtones lift. (Deprecated: Use Midtones Lift input instead."
msgstr "Elevação de Tons Médios (Descontinuado: Usar entrada de Elevação de Tons Médios)"
msgid "Midtones Saturation" msgid "Midtones Saturation"
msgstr "Saturação dos meios tons" msgstr "Saturação dos meios tons"
msgid "Midtones saturation. (Deprecated: Use Midtones Saturation input instead."
msgstr "Saturação dos Tons Médios (Descontinuado: usar entrada de Saturação de Tons Médios)"
msgid "Midtones Start" msgid "Midtones Start"
msgstr "Início dos meios tons" msgstr "Início dos meios tons"
@@ -45112,42 +45034,22 @@ msgid "Shadows Contrast"
msgstr "Contraste de sombras" msgstr "Contraste de sombras"
msgid "Shadows contrast. (Deprecated: Use Shadows Contrast input instead."
msgstr "Contraste de Sombras (Descontinuado: Usar entrada de Contraste de Sombras)"
msgid "Shadows Gain" msgid "Shadows Gain"
msgstr "Ganho de sombras" msgstr "Ganho de sombras"
msgid "Shadows gain. (Deprecated: Use Shadows Gain input instead."
msgstr "Ganho de Sombras (Descontinuado: Usar entrada de Ganho de Sombras)"
msgid "Shadows Gamma" msgid "Shadows Gamma"
msgstr "Gama de sombras" msgstr "Gama de sombras"
msgid "Shadows gamma. (Deprecated: Use Shadows Gamma input instead."
msgstr "Gama de Sombras (Descontinuado: Usar entrada de Gama de Sombras)"
msgid "Shadows Lift" msgid "Shadows Lift"
msgstr "Realce de sombras" msgstr "Realce de sombras"
msgid "Shadows lift. (Deprecated: Use Shadows Lift input instead."
msgstr "Elevação de Sombras (Descontinuado: Usar entrada de Elevação de Sombras)"
msgid "Shadows Saturation" msgid "Shadows Saturation"
msgstr "Saturação de sombras" msgstr "Saturação de sombras"
msgid "Shadows saturation. (Deprecated: Use Shadows Saturation input instead."
msgstr "Saturação de Sombras (Descontinuado: Usar entrada de Saturação de Sombras)"
msgid "Color Key" msgid "Color Key"
msgstr "Chave de cor" msgstr "Chave de cor"
@@ -45384,38 +45286,18 @@ msgid "X2"
msgstr "X2" msgstr "X2"
msgid "Right edge of the cropping rectangle"
msgstr "Aresta direita do rectângulo de recorte"
msgid "Y2" msgid "Y2"
msgstr "Y2" msgstr "Y2"
msgid "Bottom edge of the cropping rectangle"
msgstr "Aresta inferior do rectângulo de recorte"
msgid "X1" msgid "X1"
msgstr "X1" msgstr "X1"
msgid "Left edge of the cropping rectangle"
msgstr "Aresta esquerda do rectângulo de recorte"
msgid "Y1" msgid "Y1"
msgstr "Y1" msgstr "Y1"
msgid "Top edge of the cropping rectangle"
msgstr "Aresta superior do rectângulo de recorte"
msgid "Use relative values to crop image"
msgstr "Usa valores relativos para recortar a imagem."
msgid "Crop Image Size" msgid "Crop Image Size"
msgstr "Recortar o tamanho da imagem" msgstr "Recortar o tamanho da imagem"
@@ -45597,7 +45479,7 @@ msgstr "Deslocamento de rotação do formato da flocagem."
msgid "Blur limit, maximum CoC radius" msgid "Blur limit, maximum CoC radius"
msgstr "Define o limite de desfocagem através do raio máximo do círculo de indistinção." msgstr "Limite de desfocagem, raio máximo do círculo de indistinção"
msgid "Bokeh Type" msgid "Bokeh Type"
@@ -45657,13 +45539,17 @@ msgstr "Cena a partir da qual seleccionar a câmara activa. Caso não esteja def
msgid "CoC radius threshold, prevents background bleed on in-focus midground, 0 is disabled. (Deprecated: Unused.)" msgid "CoC radius threshold, prevents background bleed on in-focus midground, 0 is disabled. (Deprecated: Unused.)"
msgstr "Limite do raio do Círculo de Confusão, impede transbordo do fundo sobre médio-plano em foco, 0 desactiva (Descontinuado: Não usado)" msgstr "Limite do raio do Círculo de Indistinção, impede transbordo do fundo sobre médio-plano em foco, 0 desactiva (Descontinuado: Não usado)"
msgid "Gamma Correction" msgid "Gamma Correction"
msgstr "Correção de gama" msgstr "Correção de gama"
msgid "Enable gamma correction before and after main process. (Deprecated: Unused. Use Gamma node instead.)"
msgstr "Activar correcção gama antes e depois do processo principal (Descontinuado: Não usado, usar nó Gama)"
msgid "Enable low quality mode, useful for preview. (Deprecated: Unused.)" msgid "Enable low quality mode, useful for preview. (Deprecated: Unused.)"
msgstr "Activar o modo de baixa qualidade, útil para pré-visualização (Descontinuado: Não usado)" msgstr "Activar o modo de baixa qualidade, útil para pré-visualização (Descontinuado: Não usado)"
@@ -45969,8 +45855,8 @@ msgid "Apply gamma correction"
msgstr "Aplicar correcção gama" msgstr "Aplicar correcção gama"
msgid "Glare " msgid "Glare"
msgstr "Fulgor " msgstr "Ofuscar"
msgid "Add lens flares, fog and glows around bright parts of the image" msgid "Add lens flares, fog and glows around bright parts of the image"
@@ -46319,10 +46205,18 @@ msgid "Jitter"
msgstr "Tremulação" msgstr "Tremulação"
msgid "Enable/disable jittering (faster, but also noisier). (Deprecated: Use Jitter input instead.)"
msgstr "Activar/desactivar tremulação (mais rápido mas mais ruidoso) (Descontinuado: Usar entrada de Tremulação)"
msgid "Projector" msgid "Projector"
msgstr "Projetor" msgstr "Projetor"
msgid "Enable/disable projector mode (the effect is applied in horizontal direction only). (Deprecated: Use distortion_type property instead.)"
msgstr "Activar/desactivar modo de projector (o efeito é aplicado apenas na direcção horizontal) (Descontinuado: Usar propriedade distortion_type)"
msgid "Compute average and standard deviation of pixel values" msgid "Compute average and standard deviation of pixel values"
msgstr "Computar desvio médio e standard de valores de pixels" msgstr "Computar desvio médio e standard de valores de pixels"
@@ -46391,6 +46285,10 @@ msgid "Map a texture using UV coordinates, to apply a texture to objects in comp
msgstr "Mapear uma textura usando coordenadas UV, para aplicar textura a objectos em composição" msgstr "Mapear uma textura usando coordenadas UV, para aplicar textura a objectos em composição"
msgid "(Deprecated: Unused.)"
msgstr "(Descontinuado: Não usado)"
msgctxt "NodeTree" msgctxt "NodeTree"
msgid "Nearest" msgid "Nearest"
msgstr "Mais Próximo" msgstr "Mais Próximo"
@@ -47011,6 +46909,10 @@ msgid "Input render passes from a scene render"
msgstr "Introduzir passagens de render de um render de uma cena" msgstr "Introduzir passagens de render de um render de uma cena"
msgid "Greater"
msgstr "Maior"
msgid "Rotate" msgid "Rotate"
msgstr "Rotacionar" msgstr "Rotacionar"
@@ -47027,6 +46929,14 @@ msgid "Change the size of the image"
msgstr "Alterar o tamanho da imagem" msgstr "Alterar o tamanho da imagem"
msgid "Offset image horizontally (factor of image size). (Deprecated: Use a Translate node instead.)"
msgstr "Deslocar imagem horizontalmente (factor do tamanho da imagem) (Descontinuado: Usar nó Translação)"
msgid "Offset image vertically (factor of image size). (Deprecated: Use Translate node instead.)"
msgstr "Deslocar imagem verticalmente (factor do tamanho da imagem) (Descontinuado: Usar nó Translação)"
msgid "Coordinate space to scale relative to" msgid "Coordinate space to scale relative to"
msgstr "Espaço de coordenadas no qual calcular o escalonamento relativo." msgstr "Espaço de coordenadas no qual calcular o escalonamento relativo."
@@ -47111,6 +47021,10 @@ msgid "Method to use to filter stabilization"
msgstr "Método para usar ao filtrar a estabilização." msgstr "Método para usar ao filtrar a estabilização."
msgid "Invert stabilization to re-introduce motion to the frame. (Deprecated: Use Invert input instead.)"
msgstr "Inverter estabilização para reintroduzir movimento no enquadramento (Descontinuado: Usar entrada de Inversão)"
msgid "Sun Beams" msgid "Sun Beams"
msgstr "Fachos de luz do sol" msgstr "Fachos de luz do sol"
@@ -47123,6 +47037,14 @@ msgid "Ray Length"
msgstr "Comprimento dos raios" msgstr "Comprimento dos raios"
msgid "Length of rays as a factor of the image size. (Deprecated: Use Length input instead.)"
msgstr "Comprimento do raio como factor do tamanho da imagem (Descontinuado: Usar entrada de Comprimento)"
msgid "Source point of rays as a factor of the image width and height. (Deprecated: Use Source input instead.)"
msgstr "O ponto de origem dos raios como factor da largura e altura da imagem (Descontinuado: Usar entrada de Origem)"
msgid "Switch" msgid "Switch"
msgstr "Alternar" msgstr "Alternar"
@@ -47283,10 +47205,6 @@ msgid "Offset an image"
msgstr "Deslocar uma imagem" msgstr "Deslocar uma imagem"
msgid "Use relative (fraction of input image size) values to define translation"
msgstr "Usa valores relativos (em frações do tamanho da imagem de entrada) para definir o movimento."
msgid "Repeats image on a specific axis" msgid "Repeats image on a specific axis"
msgstr "Repetir imagem num eixo específico" msgstr "Repetir imagem num eixo específico"
@@ -47471,22 +47389,22 @@ msgid "Axis Angle to Rotation"
msgstr "Ângulo de Eixo em Rotação" msgstr "Ângulo de Eixo em Rotação"
msgid "Boolean Math"
msgstr "Matemática Booleana"
msgid "And" msgid "And"
msgstr "E (And)" msgstr "E (And)"
msgid "True when both inputs are true"
msgstr "Verdadeiro quando as dois valores de entrada são verdadeiros"
msgid "Or" msgid "Or"
msgstr "Ou (Or)" msgstr "Ou (Or)"
msgid "Boolean Math"
msgstr "Matemática Booleana"
msgid "True when both inputs are true"
msgstr "Verdadeiro quando as dois valores de entrada são verdadeiros"
msgid "True when at least one input is true" msgid "True when at least one input is true"
msgstr "Verdadeiro quando pelo menos um dos valores de entrada é verdadeiro" msgstr "Verdadeiro quando pelo menos um dos valores de entrada é verdadeiro"
@@ -48832,6 +48750,14 @@ msgid "Convert Grease Pencil layers into curve instances"
msgstr "Converter camadas Grease Pencil em instâncias de curvas" msgstr "Converter camadas Grease Pencil em instâncias de curvas"
msgid "Grid Info"
msgstr "Informação de Grelha"
msgid "Retrieve information about a volume grid"
msgstr "Obter informação sobre uma grelha de volume"
msgid "Grid to Mesh" msgid "Grid to Mesh"
msgstr "Grelha em Mala" msgstr "Grelha em Mala"
@@ -48913,6 +48839,14 @@ msgid "Import a string from a text file"
msgstr "Importar excerto de texto de um ficheiro de texto" msgstr "Importar excerto de texto de um ficheiro de texto"
msgid "Import VDB"
msgstr "Importar VDB"
msgid "Import volume data from a .vdb file"
msgstr "Importar dados de volume de um ficheiro .vdb"
msgid "Index of Nearest" msgid "Index of Nearest"
msgstr "Índice do mais próximo" msgstr "Índice do mais próximo"
@@ -49637,10 +49571,6 @@ msgid "Keep Last Segment"
msgstr "Manter Último Segmento" msgstr "Manter Último Segmento"
msgid "Don't collapse a curves to single points if they are shorter than the given length. The collapsing behavior exists for compatibility reasons."
msgstr "Não colapsar as curvas em pontos únicos se forem mais curtas que o comprimento dado. O comportamento de colapsar existe por razões de compatibilidade."
msgid "How to specify the amount of samples" msgid "How to specify the amount of samples"
msgstr "Como especificar a quantidade de amostras" msgstr "Como especificar a quantidade de amostras"
@@ -52519,6 +52449,14 @@ msgid "Absorb light as it passes through the volume"
msgstr "Absorver luz à medida que passa pelo volume" msgstr "Absorver luz à medida que passa pelo volume"
msgid "Volume Coefficients"
msgstr "Coeficientes de Volume"
msgid "Model all three physical processes in a volume, represented by their coefficients"
msgstr "Modelar os três processos físicos num volume, representados pelos seus coeficientes"
msgid "Phase function for the scattered light" msgid "Phase function for the scattered light"
msgstr "Função de fase para luz dispersa" msgstr "Função de fase para luz dispersa"
@@ -53012,6 +52950,10 @@ msgid "Keep gizmo visible even when the node is not selected"
msgstr "Manter o apetrecho visível mesmo quando o nó não está seleccionado" msgstr "Manter o apetrecho visível mesmo quando o nó não está seleccionado"
msgid "True if the socket is selected"
msgstr "Verdadeiro caso o conector está seleccionado"
msgid "Socket links are expanded in the user interface" msgid "Socket links are expanded in the user interface"
msgstr "As ligações entre os conectors de conexão são expandidas na interface de utilizador." msgstr "As ligações entre os conectors de conexão são expandidas na interface de utilizador."
@@ -53356,6 +53298,14 @@ msgid "Take Grease Pencil Layer or Layer Group as selection field"
msgstr "Receber a camada Grease pencil ou Grupo de Camadas como campo de selecção" msgstr "Receber a camada Grease pencil ou Grupo de Camadas como campo de selecção"
msgid "Menu Expanded"
msgstr "Menu Expandido"
msgid "Draw the menu socket as an expanded drop-down menu"
msgstr "Representar o conector de menu como um menu suspenso expandido"
msgid "Type of the socket generated by this interface item" msgid "Type of the socket generated by this interface item"
msgstr "Tipo de conector gerado por este item de interface" msgstr "Tipo de conector gerado por este item de interface"
@@ -54642,6 +54592,11 @@ msgid "Add Closure Zone"
msgstr "Adicionar Zona de Função" msgstr "Adicionar Zona de Função"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Empty Group"
msgstr "Adicionar Grupo Vazio"
msgid "Add a For Each Geometry Element zone that allows executing nodes e.g. for each vertex separately" msgid "Add a For Each Geometry Element zone that allows executing nodes e.g. for each vertex separately"
msgstr "Adicionar um" msgstr "Adicionar um"
@@ -54885,10 +54840,6 @@ msgid "Change Factor"
msgstr "Alterar Factor" msgstr "Alterar Factor"
msgid "Connect two nodes without clicking a specific socket (automatically determined"
msgstr "Conectar dois nós sem clicar em conectores específicos (determinados automaticamente)"
msgctxt "Operator" msgctxt "Operator"
msgid "Lazy Connect" msgid "Lazy Connect"
msgstr "Conectar Automaticamente" msgstr "Conectar Automaticamente"
@@ -55887,6 +55838,10 @@ msgid "Add Fades"
msgstr "Adicionar Transição Suave" msgstr "Adicionar Transição Suave"
msgid "Removes fade animation from selected strips"
msgstr "Remove animações de transição de desvanecimento das sequências seleccionadas"
msgctxt "Operator" msgctxt "Operator"
msgid "Clear Fades" msgid "Clear Fades"
msgstr "Limpar Transição Suave" msgstr "Limpar Transição Suave"
@@ -59028,6 +58983,10 @@ msgid "Relative Asset Identifier"
msgstr "Identificador de Recurso Relativo" msgstr "Identificador de Recurso Relativo"
msgid "Switch between the current and assigned brushes on consecutive uses."
msgstr "Trocar entre o pincel actual e o atribuído em usos consecutivos."
msgctxt "Operator" msgctxt "Operator"
msgid "Delete Brush Asset" msgid "Delete Brush Asset"
msgstr "Apagar Recurso de Pincel" msgstr "Apagar Recurso de Pincel"
@@ -60390,11 +60349,6 @@ msgid "Remove Exporter"
msgstr "Remover Exportador" msgstr "Remover Exportador"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Selected to Active Objects Collection"
msgstr "Adicionar Seleccionado à Colecção de Objectos Activa"
msgid "Add selected objects to one of the collections the active-object is part of. Optionally add to \"All Collections\" to ensure selected objects are included in the same collections as the active object" msgid "Add selected objects to one of the collections the active-object is part of. Optionally add to \"All Collections\" to ensure selected objects are included in the same collections as the active object"
msgstr "Adicionar objectos seleccionados a uma das colecções da qual o objecto-activo faz parte. Opcionalmente adicionar a \"Todas as Colecções\" para assegurar que os objectos seleccionados são incluídos nas mesmas colecções que o objecto activo." msgstr "Adicionar objectos seleccionados a uma das colecções da qual o objecto-activo faz parte. Opcionalmente adicionar a \"Todas as Colecções\" para assegurar que os objectos seleccionados são incluídos nas mesmas colecções que o objecto activo."
@@ -61649,10 +61603,6 @@ msgid "Select similar curve points by property type"
msgstr "Selecciona os pontos similares das curvas pelos tipos de propriedades." msgstr "Selecciona os pontos similares das curvas pelos tipos de propriedades."
msgid "Greater"
msgstr "Maior"
msgid "Less" msgid "Less"
msgstr "Menor" msgstr "Menor"
@@ -63068,6 +63018,10 @@ msgid "Do not export materials, but write multiple primitive groups per mesh, ke
msgstr "Não exportar materiais, mas escrever varias grupos de primitivas por malha, mantendo informação sobre compartimentos de materiais" msgstr "Não exportar materiais, mas escrever varias grupos de primitivas por malha, mantendo informação sobre compartimentos de materiais"
msgid "Export minimal materials as defined in Viewport display properties"
msgstr "Exportar materiais minimalista como definidos nas propriedades de exibição na janela de Visualização"
msgid "No export" msgid "No export"
msgstr "Sem exportação" msgstr "Sem exportação"
@@ -68390,6 +68344,14 @@ msgid "Pack all images into .blend file"
msgstr "Empacotar todas as imagens dentro do ficheiro .blend" msgstr "Empacotar todas as imagens dentro do ficheiro .blend"
msgid "Import Scene as Collection"
msgstr "Importar Cena como Colecção"
msgid "Import the scene as a collection"
msgstr "Importar a cena como uma colecção"
msgid "Import Scene Extras" msgid "Import Scene Extras"
msgstr "Importar Extras de Cena" msgstr "Importar Extras de Cena"
@@ -68418,6 +68380,14 @@ msgid "Flat Shading"
msgstr "Sombreamento Plano" msgstr "Sombreamento Plano"
msgid "Import Unused Materials & Images"
msgstr "Importar Materiais e Imagens Não Usados"
msgid "Import materials & Images not assigned to any mesh"
msgstr "Importar materiais e imagens não atribuídos a qualquer malha"
msgid "Import WebP Textures" msgid "Import WebP Textures"
msgstr "Importar Texturas WebP" msgstr "Importar Texturas WebP"
@@ -71672,6 +71642,15 @@ msgid "Snap middle vertices to the axis center"
msgstr "Atrai os vértices do meio ao centro do eixo" msgstr "Atrai os vértices do meio ao centro do eixo"
msgctxt "Operator"
msgid "Triangles to Quads"
msgstr "Triângulos em Quadriláteros"
msgid "Merge triangles into four sided polygons where possible"
msgstr "Juntar triângulos em polígonos de quatro lados onde possível"
msgctxt "Operator" msgctxt "Operator"
msgid "Un-Subdivide" msgid "Un-Subdivide"
msgstr "(De-)Subdividir" msgstr "(De-)Subdividir"
@@ -72340,6 +72319,10 @@ msgid "The source color contains an Alpha component"
msgstr "A cor de origem contem componente alfa" msgstr "A cor de origem contem componente alfa"
msgid "Add a group node with an empty group"
msgstr "Adicionar um nó de grupo com um grupo vazio"
msgctxt "Operator" msgctxt "Operator"
msgid "Add Node Group" msgid "Add Node Group"
msgstr "Adicionar Grupo de Nós" msgstr "Adicionar Grupo de Nós"
@@ -72362,6 +72345,31 @@ msgid "Add a node group asset to the active node tree"
msgstr "Adicionar um recuo de grupo de nós à árvore activa" msgstr "Adicionar um recuo de grupo de nós à árvore activa"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Group Input Node"
msgstr "Adicionar nó de entrada de grupo"
msgid "Add a Group Input node with selected sockets to the current node editor"
msgstr "Adicionar ao actual editor de nós um nó de Entrada de Grupo com os conectores seleccionados"
msgid "Panel Identifier"
msgstr "Identificador do Painel"
msgid "Panel from which to add sockets to the added group input/output node"
msgstr "Painel a partir do qual adicionar conectores ao nó de entrada/saída de grupo"
msgid "Socket Identifier"
msgstr "Identificador do Conector"
msgid "Socket to include in the added group input/output node"
msgstr "Conector a incluir no nó de entrada/saída de grupo adicionado"
msgctxt "Operator" msgctxt "Operator"
msgid "Add Image as Node" msgid "Add Image as Node"
msgstr "Adicionar Imagem como Nó" msgstr "Adicionar Imagem como Nó"
@@ -72761,6 +72769,27 @@ msgid "Attach selected nodes to a new common frame"
msgstr "Conecta os nós seleccionados, juntando-os em um novo fotograma comum." msgstr "Conecta os nós seleccionados, juntando-os em um novo fotograma comum."
msgctxt "Operator"
msgid "Join in Named Frame"
msgstr "Juntar em Nó Moldura Nomeado"
msgid "Create a new frame node around the selected nodes and name it immediately"
msgstr "Criar novo nó de moldura em torno dos nós seleccionados e renomeá-lo imediatamente"
msgid "Join Nodes"
msgstr "Juntar Nós"
msgid "Call Panel"
msgstr "Chamar Painel"
msgid "Open a predefined panel"
msgstr "Abrir painel pré-definido"
msgctxt "Operator" msgctxt "Operator"
msgid "Link Nodes" msgid "Link Nodes"
msgstr "Conectar nós" msgstr "Conectar nós"
@@ -73905,6 +73934,15 @@ msgid "Add a camera object to the scene"
msgstr "Adiciona um objecto do tipo câmara para a cena." msgstr "Adiciona um objecto do tipo câmara para a cena."
msgctxt "Operator"
msgid "Custom Camera Update"
msgstr "Actualizar Câmara Personalizada"
msgid "Update custom camera with new parameters from the shader"
msgstr "Actualiza a câmara personalizada com novos parâmetros do sombreador"
msgctxt "Operator" msgctxt "Operator"
msgid "Clear Library Override" msgid "Clear Library Override"
msgstr "Limpar Revogação de Biblioteca" msgstr "Limpar Revogação de Biblioteca"
@@ -74726,6 +74764,10 @@ msgid "Join as Shapes"
msgstr "Juntar como formatos" msgstr "Juntar como formatos"
msgid "Add the vertex positions of selected objects as shape keys or update existing shape keys with matching names"
msgstr "Adicionar posições de vértices dos objectos seleccionados como formas chave ou actualizar formas chave com nomes correspondentes"
msgctxt "Operator" msgctxt "Operator"
msgid "Laplacian Deform Bind" msgid "Laplacian Deform Bind"
msgstr "Acoplamento de Deformação Laplaciana" msgstr "Acoplamento de Deformação Laplaciana"
@@ -75166,6 +75208,15 @@ msgid "Remove the selected material slot"
msgstr "Remover compartimento de material seleccionado" msgstr "Remover compartimento de material seleccionado"
msgctxt "Operator"
msgid "Remove All Materials"
msgstr "Remover Todos os Materiais"
msgid "Remove all materials"
msgstr "Remover todos os materiais"
msgctxt "Operator" msgctxt "Operator"
msgid "Remove Unused Slots" msgid "Remove Unused Slots"
msgstr "Remover Compartimentos Não Usados" msgstr "Remover Compartimentos Não Usados"
@@ -76362,10 +76413,6 @@ msgid "Duplicate Shape Key"
msgstr "Duplicar Forma Chave" msgstr "Duplicar Forma Chave"
msgid "Duplicate the acive shape key"
msgstr "Duplicar a forma chave activa"
msgctxt "Operator" msgctxt "Operator"
msgid "Change the Lock On Shape Keys" msgid "Change the Lock On Shape Keys"
msgstr "Alterar Bloqueio das Formas Chave" msgstr "Alterar Bloqueio das Formas Chave"
@@ -76727,6 +76774,15 @@ msgid "Clear transform values after transferring to deltas"
msgstr "Limpa os valores das transformações após sua transferência para deltas." msgstr "Limpa os valores das transformações após sua transferência para deltas."
msgctxt "Operator"
msgid "Update from Objects"
msgstr "Actualizar dos Objectos"
msgid "Update existing shape keys with the vertex positions of selected objects with matching names"
msgstr "Actualizar formas chave existentes com posições de vértices dos objects seleccionados com nomes correspondentes"
msgctxt "Operator" msgctxt "Operator"
msgid "Add Vertex Group" msgid "Add Vertex Group"
msgstr "Adicionar grupo de vértices" msgstr "Adicionar grupo de vértices"
@@ -78230,6 +78286,14 @@ msgid "Hide selected faces"
msgstr "Oculta as faces seleccionadas" msgstr "Oculta as faces seleccionadas"
msgid "Deselect Faces connected to existing selection"
msgstr "Desseleccionar faces conectadas à selecção existente"
msgid "Also deselect faces that only touch on a corner"
msgstr "Seleccionar também faces penas tocadas por uma esquina"
msgid "Select linked faces" msgid "Select linked faces"
msgstr "Selecciona as faces conectadas" msgstr "Selecciona as faces conectadas"
@@ -78243,6 +78307,40 @@ msgid "Select linked faces under the cursor"
msgstr "Selecciona as faces vinculadas abaixo do cursor." msgstr "Selecciona as faces vinculadas abaixo do cursor."
msgctxt "Operator"
msgid "Select Loop"
msgstr "Seleccionar Anel"
msgid "Select face loop under the cursor"
msgstr "Selecciona anel de faces sob do cursor"
msgid "If false, faces will be deselected"
msgstr "Se falso, faces serão desseleccionadas"
msgid "Select Faces connected to existing selection"
msgstr "Selecciona faces conectadas à a selecção actual"
msgid "Also select faces that only touch on a corner"
msgstr "Seleccionar apenas faces que tocam numa esquina"
msgctxt "Operator"
msgid "Reveal Faces/Vertices"
msgstr "Revelar Faces/Vértices"
msgid "Reveal hidden faces and vertices"
msgstr "Revelar faces e vértices ocultos"
msgid "Specifies whether the newly revealed geometry should be selected"
msgstr "Especifica se a geometria revelada deve ficar seleccionada"
msgctxt "Operator" msgctxt "Operator"
msgid "Grab Clone" msgid "Grab Clone"
msgstr "Agarrar clone" msgstr "Agarrar clone"
@@ -78252,6 +78350,10 @@ msgid "Move the clone source image"
msgstr "Move a imagem fonte da clonagem." msgstr "Move a imagem fonte da clonagem."
msgid "Delta offset of clone image in 0.0 to 1.0 coordinates"
msgstr "Deslocamento delta da imagem clonada em coordenadas de 0.0 a 1.0"
msgctxt "Operator" msgctxt "Operator"
msgid "Hide/Show" msgid "Hide/Show"
msgstr "Mostrar ou ocultar" msgstr "Mostrar ou ocultar"
@@ -78261,6 +78363,10 @@ msgid "Hide/show some vertices"
msgstr "Mostra ou oculta alguns vértices." msgstr "Mostra ou oculta alguns vértices."
msgid "Visibility Action"
msgstr "Acção de Visibilidade"
msgid "Whether to hide or show vertices" msgid "Whether to hide or show vertices"
msgstr "Se oculta ou mostra os vértices." msgstr "Se oculta ou mostra os vértices."
@@ -78273,6 +78379,10 @@ msgid "Show vertices"
msgstr "Mostra os vértices" msgstr "Mostra os vértices"
msgid "Visibility Area"
msgstr "Área de Visibilidade"
msgid "Which vertices to hide or show" msgid "Which vertices to hide or show"
msgstr "Quais vértices mostrar ou ocultar." msgstr "Quais vértices mostrar ou ocultar."
@@ -78289,11 +78399,60 @@ msgid "Front Faces Only"
msgstr "Apenas as faces frontais" msgstr "Apenas as faces frontais"
msgid "Affect only faces facing towards the view"
msgstr "Afectar apenas faces de frente para o ponto de vista"
msgctxt "Operator"
msgid "Hide/Show All"
msgstr "Ocultar/Ocultar Tudo"
msgid "Hide/show all vertices"
msgstr "Ocultar/mostrar todos os vértices"
msgctxt "Operator"
msgid "Hide/Show Lasso"
msgstr "Ocultar/Mostrar Laço"
msgctxt "Operator"
msgid "Hide/Show Line"
msgstr "Ocultar/Mostrar Linha"
msgid "Limit to Segment"
msgstr "Limitar a Segmento"
msgid "Apply the gesture action only to the area that is contained within the segment without extending its effect to the entire line"
msgstr "Aplicar a acção de gesto apenas na área contida dentro do segmento, sem prolongar o feito à linha inteira"
msgctxt "Operator"
msgid "Hide/Show Masked"
msgstr "Ocultar/Mostrar com Máscara"
msgid "Hide/show all masked vertices above a threshold"
msgstr "Ocultar/mostrar todos os vértices com máscara acima do limite"
msgctxt "Operator"
msgid "Hide/Show Polyline"
msgstr "Ocultar/Mostrar Polilinha"
msgctxt "Operator" msgctxt "Operator"
msgid "Image from View" msgid "Image from View"
msgstr "Imagem a partir da vista" msgstr "Imagem a partir da vista"
msgid "Make an image from biggest 3D view for reprojection"
msgstr "Gerar uma imagem a partir da maior janela de visualização 3D actual para re-projeção"
msgid "Name of the file" msgid "Name of the file"
msgstr "Nome do ficheiro" msgstr "Nome do ficheiro"
@@ -78307,6 +78466,15 @@ msgid "Paint a stroke into the image"
msgstr "Pintar um traço na imagem." msgstr "Pintar um traço na imagem."
msgctxt "Operator"
msgid "Mask Box Gesture"
msgstr "Gesto de Máscara Rectangular"
msgid "Mask within a rectangle defined by the cursor"
msgstr "Mascarar dentro de um rectângulo definido pelo cursor"
msgid "Set mask to the level specified by the 'value' property" msgid "Set mask to the level specified by the 'value' property"
msgstr "Define a máscara para o nível especificado pela propriedade \"valor\"" msgstr "Define a máscara para o nível especificado pela propriedade \"valor\""
@@ -78341,6 +78509,24 @@ msgid "Mask Lasso Gesture"
msgstr "Gesto de laço para máscara" msgstr "Gesto de laço para máscara"
msgid "Mask within a shape defined by the cursor"
msgstr "Mascarar dentro de uma forma definida pelo cursor"
msgctxt "Operator"
msgid "Mask Line Gesture"
msgstr "Gesto de Máscara Linear"
msgid "Mask to one side of a line defined by the cursor"
msgstr "Mascarar para um lado de uma linha definida pelo cursor"
msgctxt "Operator"
msgid "Mask Polyline Gesture"
msgstr "Gesto de Máscara Polilinha"
msgctxt "Operator" msgctxt "Operator"
msgid "Project Image" msgid "Project Image"
msgstr "Projetar imagem" msgstr "Projetar imagem"
@@ -78410,6 +78596,10 @@ msgid "Don't calculate cleans for convex areas"
msgstr "Não calcula as limpezas para as áreas convexas" msgstr "Não calcula as limpezas para as áreas convexas"
msgid "Adjust vertex color Hue/Saturation/Value"
msgstr "Ajustar Tonalidade/saturação/Valor das cores dos vértices."
msgctxt "Operator" msgctxt "Operator"
msgid "Set Vertex Colors" msgid "Set Vertex Colors"
msgstr "Definir cores dos vértices" msgstr "Definir cores dos vértices"
@@ -78419,6 +78609,10 @@ msgid "Fill the active vertex color layer with the current paint color"
msgstr "Preenche a camada de cores de vértices activa com a cor actual de pintura." msgstr "Preenche a camada de cores de vértices activa com a cor actual de pintura."
msgid "Set color completely opaque instead of reusing existing alpha"
msgstr "Tornar completamente opaca, em vez de reutilizar o alfa existente"
msgctxt "Operator" msgctxt "Operator"
msgid "Smooth Vertex Colors" msgid "Smooth Vertex Colors"
msgstr "Suavizar cores dos vértices" msgstr "Suavizar cores dos vértices"
@@ -78433,6 +78627,18 @@ msgid "Vertex Paint"
msgstr "Pintura de vértices" msgstr "Pintura de vértices"
msgid "Paint a stroke in the active color attribute layer"
msgstr "Pintura traço na camada de atributo de cor activa"
msgid "Override Location"
msgstr "Revogar Posição"
msgid "Override the given `location` array by recalculating object space positions from the provided `mouse_event` positions"
msgstr "Revogar vector `location` recalculando as posições em coordenadas do objecto a partir da posições fornecidas por `mouse_event`"
msgctxt "Operator" msgctxt "Operator"
msgid "Vertex Paint Mode" msgid "Vertex Paint Mode"
msgstr "Modo de pintura de vértices" msgstr "Modo de pintura de vértices"
@@ -78442,6 +78648,39 @@ msgid "Toggle the vertex paint mode in 3D view"
msgstr "Alterna para o modo de pintura de vértices na janela de visualização 3D." msgstr "Alterna para o modo de pintura de vértices na janela de visualização 3D."
msgctxt "Operator"
msgid "Visibility Filter"
msgstr "Filtro de Visibilidade"
msgid "Edit the visibility of the current mesh"
msgstr "Editar a visibilidade da malha actual"
msgid "Grow Visibility"
msgstr "Crescer Visibilidade"
msgid "Grow the visibility by one face based on mesh topology"
msgstr "Crescer a visibilidade por uma face com base na topologia"
msgid "Shrink Visibility"
msgstr "Encolher Visibilidade"
msgid "Shrink the visibility by one face based on mesh topology"
msgstr "Encolher a visibilidade por uma face com base na topologia"
msgid "Auto Iteration Count"
msgstr "Contagem Automática de Iterações"
msgid "Use an automatic number of iterations based on the number of vertices of the sculpt"
msgstr "Usar um número automático de iterações com base no número de vértices da escultura"
msgctxt "Operator" msgctxt "Operator"
msgid "Weight from Bones" msgid "Weight from Bones"
msgstr "Peso a partir dos ossos" msgstr "Peso a partir dos ossos"
@@ -79153,6 +79392,10 @@ msgid "All bones affected by active Keying Set"
msgstr "Todos os ossos afetados pelo conjunto de inserção de chaves activo." msgstr "Todos os ossos afetados pelo conjunto de inserção de chaves activo."
msgid "Parents"
msgstr "Parentes"
msgctxt "Operator" msgctxt "Operator"
msgid "Select Connected" msgid "Select Connected"
msgstr "Seleccionar conectados" msgstr "Seleccionar conectados"
@@ -83333,10 +83576,6 @@ msgid "Remove"
msgstr "Remover" msgstr "Remover"
msgid "Save a Collada file"
msgstr "Guarda um ficheiro COLLADA"
msgid "Only Selected UV Map" msgid "Only Selected UV Map"
msgstr "Apenas os mapas UV seleccionados" msgstr "Apenas os mapas UV seleccionados"
@@ -83437,10 +83676,6 @@ msgid "Copy textures to same folder where the .dae file is exported"
msgstr "Copia as texturas para a mesma pasta onde o ficheiro .dae é exportado." msgstr "Copia as texturas para a mesma pasta onde o ficheiro .dae é exportado."
msgid "Load a Collada file"
msgstr "Carrega um ficheiro COLLADA"
msgid "Auto Connect" msgid "Auto Connect"
msgstr "Conexão automática" msgstr "Conexão automática"
@@ -84340,10 +84575,6 @@ msgid "Bleed"
msgstr "Sangrar" msgstr "Sangrar"
msgid "Extend paint beyond the faces UVs to reduce seams (in pixels, slower)"
msgstr "Prolongar a pintura além das UVs das faces para reduzir as costuras (em pixeis, mais lento)"
msgid "Stencil Color" msgid "Stencil Color"
msgstr "Cor de estêncil" msgstr "Cor de estêncil"
@@ -92027,6 +92258,18 @@ msgid "Color balance lift (shadows)"
msgstr "Balanço de cor de realces (sombras)." msgstr "Balanço de cor de realces (sombras)."
msgid "Correction for entire tonal range"
msgstr "Correcção para o espectro de tom completo"
msgid "Correction for midtones"
msgstr "Correcção para os meios tons"
msgid "Correction for highlights"
msgstr "Correcção para os destaques"
msgid "Color balance parameters for a sequence strip" msgid "Color balance parameters for a sequence strip"
msgstr "Parâmetros de balanço de cor para uma faixa de sequência." msgstr "Parâmetros de balanço de cor para uma faixa de sequência."
@@ -97555,10 +97798,6 @@ msgid "DOF Distance (Pick)"
msgstr "Obter distância DOF" msgstr "Obter distância DOF"
msgid "Parents"
msgstr "Parentes"
msgid "Refine Method" msgid "Refine Method"
msgstr "Método de Aperfeiçoamento" msgstr "Método de Aperfeiçoamento"
@@ -99291,10 +99530,6 @@ msgid "No mesh data to join"
msgstr "Sem dados adicionais de malha para juntar." msgstr "Sem dados adicionais de malha para juntar."
msgid "Selected meshes must have equal numbers of vertices"
msgstr "Malhas seleccionadas devem possuir um número igual de vértices."
msgid "No additional selected meshes with equal vertex count to join" msgid "No additional selected meshes with equal vertex count to join"
msgstr "Sem malhas adicionais seleccionadas com número igual de vértices para juntar." msgstr "Sem malhas adicionais seleccionadas com número igual de vértices para juntar."
@@ -102224,14 +102459,30 @@ msgid "Despill Channel:"
msgstr "Canal de Redução de Transbordo:" msgstr "Canal de Redução de Transbordo:"
msgid "Correction for shadows"
msgstr "Correcção para sombras"
msgid "Color temperature of the input's white point"
msgstr "Temperatura de cor do ponto de branco da entrada"
msgid "Color tint of the input's white point (the default of 10 matches daylight)"
msgstr "Tonalidade do ponto de branco da entrada (a pré definição de 10 corresponde à luz do dia)"
msgid "Color temperature of the output's white point"
msgstr "Temperatura de cor do ponto de branco da saída"
msgid "Color tint of the output's white point (the default of 10 matches daylight)"
msgstr "Tonalidade de cor do ponto de branco da saída (a pré definição de 10 corresponde à luz do dia)"
msgid "Layer:" msgid "Layer:"
msgstr "Camadas:" msgstr "Camadas:"
msgid "Glare"
msgstr "Ofuscar"
msgid "Streak fade-out factor" msgid "Streak fade-out factor"
msgstr "Fator de saída para o esmaecimento das listras." msgstr "Fator de saída para o esmaecimento das listras."

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Alpha (b'd87e0ecb614e')\n" "Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Alpha (b'ba454989554a')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Leandro Paganelli <leandrobp@fastmail.com>\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Leandro Paganelli <leandrobp@fastmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2025-05-19 11:37+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-05-26 07:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-14 08:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-04-14 08:36+0000\n"
"Last-Translator: Ruan da Silva Andrade <ruanandrade818@gmail.com>\n" "Last-Translator: Ruan da Silva Andrade <ruanandrade818@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/pt_BR/>\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/pt_BR/>\n"
@@ -6746,10 +6746,6 @@ msgid "Target Z"
msgstr "Alvo Z" msgstr "Alvo Z"
msgid "Target's Z axis, not World Z axis, will constraint the Up direction"
msgstr "Eixo Z do alvo, não o eixo Z do ambiente (mundo), irá restringir na direção para cima."
msgid "Transform Cache Constraint" msgid "Transform Cache Constraint"
msgstr "Restrição - Cache de transformações" msgstr "Restrição - Cache de transformações"
@@ -14229,6 +14225,10 @@ msgid "Cycles light settings"
msgstr "Configurações de Luz do Cycles" msgstr "Configurações de Luz do Cycles"
msgid "Normalize"
msgstr "Normalizar"
msgid "Specular Factor" msgid "Specular Factor"
msgstr "Fator especular" msgstr "Fator especular"
@@ -26277,10 +26277,6 @@ msgid "Reconstructed"
msgstr "Reconstruído" msgstr "Reconstruído"
msgid "Is tracking data contains valid reconstruction information"
msgstr "Os dados de rastreamento contém informações de reconstrução válidos."
msgid "Movie tracking settings" msgid "Movie tracking settings"
msgstr "Configurações de rastreamento de filme." msgstr "Configurações de rastreamento de filme."
@@ -26485,10 +26481,6 @@ msgid "Use Mask"
msgstr "Usar máscara" msgstr "Usar máscara"
msgid "Normalize"
msgstr "Normalizar"
msgid "Normalize light intensities while tracking (slower)" msgid "Normalize light intensities while tracking (slower)"
msgstr "Normaliza as intensidades de luz durante o rastreamento (lento)." msgstr "Normaliza as intensidades de luz durante o rastreamento (lento)."
@@ -27241,10 +27233,6 @@ msgid "Basis"
msgstr "Base" msgstr "Base"
msgid "Support negative color by using this as the RGB basis"
msgstr "Permite o suporte a cores negativas pela utilização destes valores como a base de cores RGB."
msgid "Slope" msgid "Slope"
msgstr "Inclinação" msgstr "Inclinação"
@@ -27409,10 +27397,6 @@ msgid "Y1"
msgstr "Y1" msgstr "Y1"
msgid "Use relative values to crop image"
msgstr "Usa valores relativos para recortar a imagem."
msgid "Crop Image Size" msgid "Crop Image Size"
msgstr "Recortar o tamanho da imagem" msgstr "Recortar o tamanho da imagem"
@@ -27677,6 +27661,10 @@ msgid "Flip X & Y"
msgstr "Inverter X e Y" msgstr "Inverter X e Y"
msgid "Glare"
msgstr "Ofuscar"
msgid "Angle Offset" msgid "Angle Offset"
msgstr "Deslocamento de ângulo" msgstr "Deslocamento de ângulo"
@@ -27990,6 +27978,10 @@ msgid "Render Layers"
msgstr "Camadas de renderização" msgstr "Camadas de renderização"
msgid "Greater"
msgstr "Maior"
msgid "Rotate" msgid "Rotate"
msgstr "Rotacionar" msgstr "Rotacionar"
@@ -28110,10 +28102,6 @@ msgid "Translate"
msgstr "Mover" msgstr "Mover"
msgid "Use relative (fraction of input image size) values to define translation"
msgstr "Usa valores relativos (em frações do tamanho da imagem de entrada) para definir o movimento."
msgid "X Axis" msgid "X Axis"
msgstr "Eixo X" msgstr "Eixo X"
@@ -34143,10 +34131,6 @@ msgid "Select similar curve points by property type"
msgstr "Seleciona os pontos similares das curvas pelos tipos de propriedades." msgstr "Seleciona os pontos similares das curvas pelos tipos de propriedades."
msgid "Greater"
msgstr "Maior"
msgid "Less" msgid "Less"
msgstr "Menor" msgstr "Menor"
@@ -44063,6 +44047,10 @@ msgid "All bones affected by active Keying Set"
msgstr "Todos os ossos afetados pelo conjunto de inserção de chaves ativo." msgstr "Todos os ossos afetados pelo conjunto de inserção de chaves ativo."
msgid "Parents"
msgstr "Parentes"
msgctxt "Operator" msgctxt "Operator"
msgid "Select Connected" msgid "Select Connected"
msgstr "Selecionar conectados" msgstr "Selecionar conectados"
@@ -48425,10 +48413,6 @@ msgid "Remove"
msgstr "Remover" msgstr "Remover"
msgid "Save a Collada file"
msgstr "Salva um arquivo COLLADA"
msgid "Only Selected UV Map" msgid "Only Selected UV Map"
msgstr "Somente os mapas UV selecionados" msgstr "Somente os mapas UV selecionados"
@@ -48533,10 +48517,6 @@ msgid "Copy textures to same folder where the .dae file is exported"
msgstr "Copia as texturas para a mesma pasta onde o arquivo .dae é exportado." msgstr "Copia as texturas para a mesma pasta onde o arquivo .dae é exportado."
msgid "Load a Collada file"
msgstr "Carrega um arquivo COLLADA"
msgid "Auto Connect" msgid "Auto Connect"
msgstr "Conexão automática" msgstr "Conexão automática"
@@ -49581,10 +49561,6 @@ msgid "Bleed"
msgstr "Sangrar" msgstr "Sangrar"
msgid "Extend paint beyond the faces UVs to reduce seams (in pixels, slower)"
msgstr "Estende a pintura além das UVs das faces para reduzir as costuras (em pixeis, mais lento)."
msgid "Stencil Color" msgid "Stencil Color"
msgstr "Cor de estêncil" msgstr "Cor de estêncil"
@@ -57461,6 +57437,10 @@ msgid "Viewport display style for tracks"
msgstr "Estilo de visualização na janela de exibição para trilhas." msgstr "Estilo de visualização na janela de exibição para trilhas."
msgid "Text Info"
msgstr "Informação do Texto"
msgid "Get the node tree path as a string" msgid "Get the node tree path as a string"
msgstr "Obtém o caminho da árvore de nós como uma variável de texto." msgstr "Obtém o caminho da árvore de nós como uma variável de texto."
@@ -64119,10 +64099,6 @@ msgid "Show Gizmos"
msgstr "Mostrar Apetrechos" msgstr "Mostrar Apetrechos"
msgid "Text Info"
msgstr "Informação do Texto"
msgid "Origins" msgid "Origins"
msgstr "Origens" msgstr "Origens"
@@ -64615,10 +64591,6 @@ msgid "Locations"
msgstr "Localizações" msgstr "Localizações"
msgid "Parents"
msgstr "Parentes"
msgctxt "Operator" msgctxt "Operator"
msgid "Remesh" msgid "Remesh"
msgstr "Reestruturar malha" msgstr "Reestruturar malha"
@@ -66423,10 +66395,6 @@ msgid "No mesh data to join"
msgstr "Sem dados adicionais de malha para juntar." msgstr "Sem dados adicionais de malha para juntar."
msgid "Selected meshes must have equal numbers of vertices"
msgstr "Malhas selecionadas devem possuir um número igual de vértices."
msgid "No additional selected meshes with equal vertex count to join" msgid "No additional selected meshes with equal vertex count to join"
msgstr "Sem malhas adicionais selecionadas com número igual de vértices para juntar." msgstr "Sem malhas adicionais selecionadas com número igual de vértices para juntar."
@@ -69579,10 +69547,6 @@ msgid "Layer:"
msgstr "Camadas:" msgstr "Camadas:"
msgid "Glare"
msgstr "Ofuscar"
msgid "Streak fade-out factor" msgid "Streak fade-out factor"
msgstr "Fator de saída para o esmaecimento das listras." msgstr "Fator de saída para o esmaecimento das listras."

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Alpha (b'd87e0ecb614e')\n" "Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Alpha (b'ba454989554a')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-05-19 11:37+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-05-26 07:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-14 08:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-04-14 08:37+0000\n"
"Last-Translator: Alexandru Buhnici <in@alexm.ro>\n" "Last-Translator: Alexandru Buhnici <in@alexm.ro>\n"
"Language-Team: Romanian <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/ro/>\n" "Language-Team: Romanian <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/ro/>\n"
@@ -1998,6 +1998,10 @@ msgid "Light"
msgstr "Lumină" msgstr "Lumină"
msgid "Normalize"
msgstr "Normalizare"
msgid "Cube" msgid "Cube"
msgstr "Cub" msgstr "Cub"
@@ -2165,10 +2169,6 @@ msgid "World"
msgstr "Lume" msgstr "Lume"
msgid "Normalize"
msgstr "Normalizare"
msgid "Aspect Correction" msgid "Aspect Correction"
msgstr "Corecție Aspect" msgstr "Corecție Aspect"
@@ -2417,6 +2417,10 @@ msgid "Weight Paint"
msgstr "Pictare Greutate" msgstr "Pictare Greutate"
msgid "Parents"
msgstr "Părinți"
msgctxt "Operator" msgctxt "Operator"
msgid "Render" msgid "Render"
msgstr "Render" msgstr "Render"
@@ -3010,10 +3014,6 @@ msgid "Locations"
msgstr "Locații" msgstr "Locații"
msgid "Parents"
msgstr "Părinți"
msgid "Multi-Paint" msgid "Multi-Paint"
msgstr "Multi-Pictură" msgstr "Multi-Pictură"

View File

@@ -1,10 +1,10 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Alpha (b'd87e0ecb614e')\n" "Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Alpha (b'ba454989554a')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-05-19 11:37+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-05-26 07:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-05-19 09:47+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-05-26 07:25+0000\n"
"Last-Translator: Fatih Alexandr <radix83@rambler.ru>\n" "Last-Translator: Fatih Alexandr <radix83@rambler.ru>\n"
"Language-Team: Russian <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/ru/>\n" "Language-Team: Russian <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/ru/>\n"
"Language: ru\n" "Language: ru\n"
@@ -797,7 +797,7 @@ msgstr "Спрятать ноды смешивания"
msgid "When merging nodes with the Ctrl+Numpad0 hotkey (and similar) specify whether to collapse them or show the full node with options expanded" msgid "When merging nodes with the Ctrl+Numpad0 hotkey (and similar) specify whether to collapse them or show the full node with options expanded"
msgstr "При объединении нод с помощью горячих клавиш Ctrl+Numpad0 (и подобных) укажите, сворачивать ли их или показывать полную ноду с развернутыми параметрами" msgstr "При объединении нод с помощью горячих клавиш Ctrl+Numpad0 (и подобных) укажите, сворачивать ли их или показывать полную ноду с развёрнутыми параметрами"
msgid "Always" msgid "Always"
@@ -805,7 +805,7 @@ msgstr "Всегда"
msgid "Always collapse the new merge nodes" msgid "Always collapse the new merge nodes"
msgstr "Всегда сворачивайте новые объединенные ноды" msgstr "Всегда сворачивать новые объединённые ноды"
msgid "Non-Shader" msgid "Non-Shader"
@@ -813,7 +813,7 @@ msgstr "Не шейдер"
msgid "Collapse in all cases except for shaders" msgid "Collapse in all cases except for shaders"
msgstr "Сворачивайте во всех случаях кроме шейдеров" msgstr "Сворачивать во всех случаях кроме шейдеров"
msgid "Never" msgid "Never"
@@ -4264,10 +4264,22 @@ msgid "Display Type"
msgstr "Тип отображения" msgstr "Тип отображения"
msgid "Armature Defined"
msgstr "Как для арматуры"
msgid "Use display mode from armature (default)"
msgstr "Использовать режим отображения от арматуры (по умолчанию)"
msgid "Octahedral" msgid "Octahedral"
msgstr "8-гранник" msgstr "8-гранник"
msgid "Display bones as octahedral shape"
msgstr "Отображать кости в форме восьмигранника"
msgid "Stick" msgid "Stick"
msgstr "Стержень" msgstr "Стержень"
@@ -4800,6 +4812,10 @@ msgid "Has Direction"
msgstr "С направлением" msgstr "С направлением"
msgid "Has Dyntopo"
msgstr "С динамической топологией"
msgid "Has Gravity" msgid "Has Gravity"
msgstr "С гравитацией" msgstr "С гравитацией"
@@ -7421,7 +7437,7 @@ msgstr "Способ интерполяции цвета"
msgid "Near" msgid "Near"
msgstr "Рядом" msgstr "Близко"
msgid "Far" msgid "Far"
@@ -7969,6 +7985,10 @@ msgid "Specify how existing transformations and the action channels are combined
msgstr "Способ объединения существующих трансформаций с каналами действий" msgstr "Способ объединения существующих трансформаций с каналами действий"
msgid "Replace the original transformation with the action channels"
msgstr "Заменить исходную трансформацию каналами действия"
msgid "Before Original (Full)" msgid "Before Original (Full)"
msgstr "До оригинала (полностью)" msgstr "До оригинала (полностью)"
@@ -9620,10 +9640,6 @@ msgid "Target Z"
msgstr "Целевая ось Z" msgstr "Целевая ось Z"
msgid "Target's Z axis, not World Z axis, will constraint the Up direction"
msgstr "Целевая ось Z (не ось Z мира), ограничивает направление вверх"
msgid "Transform Cache Constraint" msgid "Transform Cache Constraint"
msgstr "Ограничитель \"Кэш трансформации\"" msgstr "Ограничитель \"Кэш трансформации\""
@@ -13967,7 +13983,7 @@ msgstr ""
msgid "If this is set, the file handler gets a custom ID, otherwise it takes the name of the class used to define the file handler (for example, if the class name is \"OBJECT_FH_hello\", and bl_idname is not set by the script, then bl_idname = \"OBJECT_FH_hello\")" msgid "If this is set, the file handler gets a custom ID, otherwise it takes the name of the class used to define the file handler (for example, if the class name is \"OBJECT_FH_hello\", and bl_idname is not set by the script, then bl_idname = \"OBJECT_FH_hello\")"
msgstr "Если установлено, обработчик приобретает особый идентификатор. В противном случае он принимает имя класса (например, если имя класса «OBJECT_FH_hello» и bl_idname не установлено скриптом, тогда bl_idname = \"OBJECT_FH_hello\")" msgstr "Если установлено, обработчик приобретает особый идентификатор. В противном случае он принимает имя класса, используемого для определения обработчика файлов (например, если имя класса \"OBJECT_FH_hello\" и bl_idname не установлено скриптом, тогда bl_idname = \"OBJECT_FH_hello\")"
msgid "Operator that can handle import for files with the extensions given in bl_file_extensions" msgid "Operator that can handle import for files with the extensions given in bl_file_extensions"
@@ -16043,10 +16059,6 @@ msgid "Surface Emission"
msgstr "Поверхностное испускание" msgstr "Поверхностное испускание"
msgid "Controls fluid emission from the mesh surface (higher value results in emission further away from the mesh surface"
msgstr "Управление выбросом флюида с поверхности меша (более высокое значение приводит к выбросу флюида дальше от поверхности меша)"
msgid "Temperature Difference" msgid "Temperature Difference"
msgstr "Разница температур" msgstr "Разница температур"
@@ -17385,7 +17397,7 @@ msgstr "Входные свойства гизмо"
msgid "Dash Modifier Segment" msgid "Dash Modifier Segment"
msgstr "Сегмент модификатора точка тире" msgstr "Сегмент модификатора \"точка-тире\""
msgid "Configuration for a single dash segment" msgid "Configuration for a single dash segment"
@@ -17931,10 +17943,6 @@ msgid "Color tag 8"
msgstr "Цветной тег 8" msgstr "Цветной тег 8"
msgid "The layer groups is expanded in the UI"
msgstr "Группы слоёв будут развёрнуты в пользовательском интерфейсе"
msgid "Grease Pencil Group" msgid "Grease Pencil Group"
msgstr "Группа Grease Pencil" msgstr "Группа Grease Pencil"
@@ -18240,18 +18248,10 @@ msgid "Is Layered Action"
msgstr "Это действие со слоями" msgstr "Это действие со слоями"
msgid "Return whether this is a layered Action. An empty Action considered as both a 'layered' and a 'layered' Action."
msgstr "Указывает, является ли это многослойным действием. Пустое действие будет считаться как 'многослойным', так и 'немногослойным'."
msgid "Is Legacy Action" msgid "Is Legacy Action"
msgstr "Это устаревшее действие" msgstr "Это устаревшее действие"
msgid "Return whether this is a legacy Action. Legacy Actions have no layers or slots. An empty Action considered as both a 'legacy' and a 'layered' Action. Since Blender 4.4 actions are automatically updated to layered actions, and thus this will only return True when the action is empty"
msgstr "Указывает, является ли это действие устаревшим. У устаревших действий нет слоёв или слотов. Пустое действие, рассматривается и как 'устаревшее' и как 'многослойное' действие. Начиная с Blender 4.4 - действия автоматически обновляются до многослойных действий, и, таким образом, это возвращает значение \"истинно\" только тогда, когда действие будет являться пустым"
msgid "Is Empty" msgid "Is Empty"
msgstr "Пустое" msgstr "Пустое"
@@ -19766,6 +19766,10 @@ msgid "Smooth Iterations"
msgstr "Итераций сглаживания" msgstr "Итераций сглаживания"
msgid "Smooth iterations applied after calculating the pose factor of each vertex"
msgstr "Сглаживающие итерации применяются после расчёта коэффициента позы каждой вершины"
msgid "Rake" msgid "Rake"
msgstr "Выравнивание" msgstr "Выравнивание"
@@ -20924,10 +20928,6 @@ msgid "Cycles Custom Camera Settings"
msgstr "Настройки пользовательской камеры для Cycles" msgstr "Настройки пользовательской камеры для Cycles"
msgid "Parameters for custom (OSL-based) Cameras"
msgstr "Параметры для пользовательских камер (на основе OSL)"
msgid "Apparent size of the Camera object in the 3D View" msgid "Apparent size of the Camera object in the 3D View"
msgstr "Видимый размер объекта камеры в области 3D-просмотра" msgstr "Видимый размер объекта камеры в области 3D-просмотра"
@@ -23554,6 +23554,10 @@ msgid "Node tree for node based lights"
msgstr "Система нодов для источников света" msgstr "Система нодов для источников света"
msgid "Normalize"
msgstr "Нормализовать"
msgid "Specular Factor" msgid "Specular Factor"
msgstr "Коэфф. зеркальности" msgstr "Коэфф. зеркальности"
@@ -23648,10 +23652,6 @@ msgid "Power"
msgstr "Мощность" msgstr "Мощность"
msgid "Light energy emitted over the entire area of the light in all directions"
msgstr "Световая энергия, излучаемая со всей площади источника во всех направлениях"
msgid "Shadow Buffer Clip Start" msgid "Shadow Buffer Clip Start"
msgstr "Начало отсечения для теневого буфера" msgstr "Начало отсечения для теневого буфера"
@@ -23764,10 +23764,6 @@ msgid "Directional cone Light"
msgstr "Направленный конический источник света" msgstr "Направленный конический источник света"
msgid "The energy this light would emit over its entire area if it wasn't limited by the spot angle"
msgstr "Энергия, которую этот свет излучал бы по всей своей площади, если бы она не была ограничена углом пятна"
msgid "Show Cone" msgid "Show Cone"
msgstr "Отобразить конус" msgstr "Отобразить конус"
@@ -26026,10 +26022,6 @@ msgid "Shadow Terminator Normal Offset"
msgstr "Смещение нормали теневого терминатора" msgstr "Смещение нормали теневого терминатора"
msgid "Offset rays from the surface to reduce shadow terminator artifact on low poly geometry.Only affect triangles that are affected by the geometry offset"
msgstr "Смещать лучи от поверхности, чтобы уменьшить артефакт теневого терминатора на низкополигональной геометрии. Влияет только на треугольники, на которые влияет смещение геометрии"
msgid "Shadow Terminator Shading Offset" msgid "Shadow Terminator Shading Offset"
msgstr "Сдвиг шейдинга терминатора тени" msgstr "Сдвиг шейдинга терминатора тени"
@@ -27478,14 +27470,26 @@ msgid "Scene data-block, consisting in objects and defining time and render rela
msgstr "Датаблок сцены, состоящий из объектов и определяющий настройки, связанные со временем и рендером" msgstr "Датаблок сцены, состоящий из объектов и определяющий настройки, связанные со временем и рендером"
msgid "Busy Drawing!"
msgstr "Быстрый рисунок!"
msgid "An internal property used to store only the first mouse position" msgid "An internal property used to store only the first mouse position"
msgstr "Внутреннее свойство, используемое для хранения только первой позиции мышки" msgstr "Внутреннее свойство, используемое для хранения только первой позиции мышки"
msgid "Lazy Source!"
msgstr "Ленивый источник!"
msgid "An internal property used to store the first node in a Lazy Connect operation" msgid "An internal property used to store the first node in a Lazy Connect operation"
msgstr "Внутреннее свойство, используемое для хранения первой ноды в операции \"ленивого соединения\"" msgstr "Внутреннее свойство, используемое для хранения первой ноды в операции \"ленивого соединения\""
msgid "Lazy Target!"
msgstr "Ленивая цель!"
msgid "An internal property used to store the last node in a Lazy Connect operation" msgid "An internal property used to store the last node in a Lazy Connect operation"
msgstr "Внутреннее свойство, используемое для хранения последней ноды в операции \"ленивого соединения\"" msgstr "Внутреннее свойство, используемое для хранения последней ноды в операции \"ленивого соединения\""
@@ -27506,8 +27510,28 @@ msgid "Active Movie Clip that can be used by motion tracking constraints or as a
msgstr "Активная видеодорожка, которую можно использовать с ограничителями отслеживания движения или в качестве фонового изображения камеры" msgstr "Активная видеодорожка, которую можно использовать с ограничителями отслеживания движения или в качестве фонового изображения камеры"
msgid "Fix Camera: Use Location"
msgstr "Фиксация к камере: использовать положение"
msgid "Create Location keys when fixing to the scene camera"
msgstr "Создать ключи положения при фиксации на камере сцены"
msgid "Fix Camera: Use Rotation"
msgstr "Фиксация к камере: использовать вращение"
msgid "Create Rotation keys when fixing to the scene camera"
msgstr "Создать ключи вращения при фиксации на камере сцены"
msgid "Fix Camera: Use Scale"
msgstr "Фиксация к камере: использовать масштаб"
msgid "Create Scale keys when fixing to the scene camera" msgid "Create Scale keys when fixing to the scene camera"
msgstr "Создать ключи масштабирования при фиксации камеры сцены" msgstr "Создать ключи масштабирования при фиксации к камере сцены"
msgid "Mirror Bone" msgid "Mirror Bone"
@@ -27522,6 +27546,10 @@ msgid "Mirror Object"
msgstr "Объект симметрии" msgstr "Объект симметрии"
msgid "Object to mirror over. Leave empty and name a bone to always mirror over that bone of the active armature"
msgstr "Объект для зеркалирования. Оставьте поле пустым и укажите имя кости, которая всегда будет зеркалировать, должна быть костью активной арматуры"
msgid "Relative Object" msgid "Relative Object"
msgstr "Относительный объект" msgstr "Относительный объект"
@@ -27574,6 +27602,10 @@ msgid "Exponential"
msgstr "Экспоненциально" msgstr "Экспоненциально"
msgid "Exponential distance model"
msgstr "Экспоненциальная модель расстояния"
msgid "Exponential Clamped" msgid "Exponential Clamped"
msgstr "Экспоненциально с отсечением" msgstr "Экспоненциально с отсечением"
@@ -27610,6 +27642,10 @@ msgid "Active camera, used for rendering the scene"
msgstr "Активная камера, используемая при рендеринге сцены" msgstr "Активная камера, используемая при рендеринге сцены"
msgid "Scene root collection that owns all the objects and other collections instantiated in the scene"
msgstr "Корневая коллекция сцены, которой принадлежат как все объекты, так и другие коллекции, созданные в сцене"
msgid "3D Cursor" msgid "3D Cursor"
msgstr "3D-Курсор" msgstr "3D-Курсор"
@@ -27658,6 +27694,10 @@ msgid "Current Frame"
msgstr "Текущий кадр" msgstr "Текущий кадр"
msgid "Current frame, to update animation data from Python frame_set() instead"
msgstr "Текущий кадр, для альтернативного обновления данных анимации из frame_set() (набораадров()) с помощью Python"
msgid "Current Frame Final" msgid "Current Frame Final"
msgstr "Пересчитанный текущий кадр" msgstr "Пересчитанный текущий кадр"
@@ -27790,6 +27830,10 @@ msgid "Show Subframe"
msgstr "Отображать подкадры" msgstr "Отображать подкадры"
msgid "Display and allow setting fractional frame values for the current frame"
msgstr "Отображение и возможность установки дробных кадровых значений для текущего кадра"
msgid "Simulation Frame End" msgid "Simulation Frame End"
msgstr "Последний кадр симуляции" msgstr "Последний кадр симуляции"
@@ -27926,6 +27970,14 @@ msgid "Color management settings applied on image before saving"
msgstr "Настройки управления цветом, применяемые перед сохранением изображения" msgstr "Настройки управления цветом, применяемые перед сохранением изображения"
msgid "Use Controller Actions"
msgstr "Использовать действия контроллера"
msgid "Enable default VR controller actions, including controller poses and haptics"
msgstr "Включить действия VR-контроллера по умолчанию, включая позы контроллера и тактильные вибрации"
msgid "Enable bindings for the Huawei controllers. Note that this may not be supported by all OpenXR runtimes" msgid "Enable bindings for the Huawei controllers. Note that this may not be supported by all OpenXR runtimes"
msgstr "Включить привязки для контроллеров Huawei. Обратите внимание, что это может поддерживаться не всеми средами выполнения OpenXR" msgstr "Включить привязки для контроллеров Huawei. Обратите внимание, что это может поддерживаться не всеми средами выполнения OpenXR"
@@ -27942,6 +27994,10 @@ msgid "Enable bindings for the HTC Vive Focus 3 controllers. Note that this may
msgstr "Включить привязки для контроллеров HTC Vive Focus 3. Обратите внимание, что это может поддерживаться не всеми средами выполнения OpenXR" msgstr "Включить привязки для контроллеров HTC Vive Focus 3. Обратите внимание, что это может поддерживаться не всеми средами выполнения OpenXR"
msgid "Use input from gamepad (Microsoft Xbox Controller) instead of motion controllers"
msgstr "Использовать вход с геймпада (Microsoft Xbox Controller) вместо контроллеров движения"
msgid "Landmark" msgid "Landmark"
msgstr "Ориентир" msgstr "Ориентир"
@@ -29307,6 +29363,10 @@ msgid "Volume display settings for 3D viewport"
msgstr "Настройки отображения объема для 3D-вьюпорта" msgstr "Настройки отображения объема для 3D-вьюпорта"
msgid "Volume file used by this Volume data-block"
msgstr "Файл тома, используемый этим блоком данных тома"
msgid "Number of frames of the sequence to use" msgid "Number of frames of the sequence to use"
msgstr "Количество кадров секвенции для использования" msgstr "Количество кадров секвенции для использования"
@@ -29315,6 +29375,10 @@ msgid "Offset the number of the frame to use in the animation"
msgstr "Отступ номера кадра в анимации" msgstr "Отступ номера кадра в анимации"
msgid "Global starting frame of the sequence, assuming first has a #1"
msgstr "Глобальный начальный кадр секвенции, предполагая, что первый имеет номер \"1\""
msgid "Grids" msgid "Grids"
msgstr "Сетки" msgstr "Сетки"
@@ -29327,6 +29391,15 @@ msgid "Volume render settings for 3D viewport"
msgstr "Настройки рендеринга объема для 3D-вьюпорта" msgstr "Настройки рендеринга объема для 3D-вьюпорта"
msgctxt "Volume"
msgid "Sequence Mode"
msgstr "Режим секвенции"
msgid "Sequence playback mode"
msgstr "Режим последовательного воспроизведения"
msgctxt "Volume" msgctxt "Volume"
msgid "Clip" msgid "Clip"
msgstr "Фрагмент" msgstr "Фрагмент"
@@ -29515,8 +29588,12 @@ msgid "Number of extensions with available update"
msgstr "Количество расширений с доступным обновлением" msgstr "Количество расширений с доступным обновлением"
msgid "Is Interface Locked"
msgstr "Заблокирован ли интерфейс"
msgid "If true, the interface is currently locked by a running job and data shouldn't be modified from application timers. Otherwise, the running job might conflict with the handler causing unexpected results or even crashes." msgid "If true, the interface is currently locked by a running job and data shouldn't be modified from application timers. Otherwise, the running job might conflict with the handler causing unexpected results or even crashes."
msgstr "Если переменная имеет значение true, интерфейс в настоящее время заблокирован запущенным заданием, и данные не должны изменяться из таймеров приложения. В противном случае выполняющееся задание может конфликтовать с обработчиком, приводя к неожиданным результатам или даже аварийному завершению работы." msgstr "Если переменная имеет значение \"истинно\", интерфейс в настоящее время заблокирован запущенным заданием, и данные не должны изменяться из таймеров приложения. В противном случае выполняющееся задание может конфликтовать с обработчиком, приводя к неожиданным результатам или даже аварийному завершению работы."
msgid "Key Configurations" msgid "Key Configurations"
@@ -29543,6 +29620,10 @@ msgid "Name for new preset"
msgstr "Имя нового пресета" msgstr "Имя нового пресета"
msgid "Rigify Active Type"
msgstr "Тип активного Rigify"
msgid "The selected rig type" msgid "The selected rig type"
msgstr "Тип выделенного рига" msgstr "Тип выделенного рига"
@@ -29595,6 +29676,14 @@ msgid "Open windows"
msgstr "Открытые окна" msgstr "Открытые окна"
msgid "XR Session Settings"
msgstr "Настройки сеанса XR"
msgid "XR Session State"
msgstr "Состояние сеанса XR"
msgid "Runtime state information about the VR session" msgid "Runtime state information about the VR session"
msgstr "Информация о состоянии выполнения сеанса виртуальной реальности" msgstr "Информация о состоянии выполнения сеанса виртуальной реальности"
@@ -29612,7 +29701,7 @@ msgstr "Активный аддон"
msgid "Active Add-on in the Workspace Add-ons filter" msgid "Active Add-on in the Workspace Add-ons filter"
msgstr "Активный аддон в фильтре аддонов рабочей области" msgstr "Активный аддон в фильтре аддонов рабочего пространства"
msgid "Active asset library to show in the UI, not used by the Asset Browser (which has its own active asset library)" msgid "Active asset library to show in the UI, not used by the Asset Browser (which has its own active asset library)"
@@ -29767,6 +29856,26 @@ msgid "Struct gathering all data needed by overridden linked IDs"
msgstr "Структура, хранящая все данные, необходимые переопределённым связанным ID" msgstr "Структура, хранящая все данные, необходимые переопределённым связанным ID"
msgid "Hierarchy Root ID"
msgstr "Корневой ID иерархии"
msgid "Library override ID used as root of the override hierarchy this ID is a member of"
msgstr "Идентификатор переопределения библиотеки, используемый в качестве корня иерархии переопределения, и членом которой он и является"
msgid "Is In Hierarchy"
msgstr "Входит ли в иерархию"
msgid "Whether this library override is defined as part of a library hierarchy, or as a single, isolated and autonomous override"
msgstr "Указывает, определено ли данное переопределение библиотеки как часть иерархии библиотеки или как единое, изолированное, автономное переопределение"
msgid "Is System Override"
msgstr "Является ли система переопределением"
msgid "Whether this library override exists only for the override hierarchy, or if it is actually editable by the user" msgid "Whether this library override exists only for the override hierarchy, or if it is actually editable by the user"
msgstr "Существует ли это переопределение библиотеки только для иерархии переопределений или оно фактически может быть отредактировано пользователем" msgstr "Существует ли это переопределение библиотеки только для иерархии переопределений или оно фактически может быть отредактировано пользователем"
@@ -29783,6 +29892,10 @@ msgid "Linked ID used as reference by this override"
msgstr "Связанный ID, используемый в качестве ссылки этим переопределением" msgstr "Связанный ID, используемый в качестве ссылки этим переопределением"
msgid "Override Properties"
msgstr "Свойства переопределения"
msgid "Collection of override properties" msgid "Collection of override properties"
msgstr "Коллекция свойств переопределения" msgstr "Коллекция свойств переопределения"
@@ -29820,13 +29933,17 @@ msgstr "Описание операции переопределения для
msgid "Status flags" msgid "Status flags"
msgstr "Флаги статуса" msgstr "Флаги состояния"
msgid "Mandatory" msgid "Mandatory"
msgstr "Обязательное" msgstr "Обязательное"
msgid "For templates, prevents the user from removing predefined operation (NOT USED)"
msgstr "Для шаблонов, - запрещает пользователю удалять предопределённые операции (НЕ ИСПОЛЬЗУЕТСЯ)"
msgid "Prevents the user from modifying that override operation (NOT USED)" msgid "Prevents the user from modifying that override operation (NOT USED)"
msgstr "Препятствует ручной перезаписи переопределённой операции (не используется)" msgstr "Препятствует ручной перезаписи переопределённой операции (не используется)"
@@ -29839,8 +29956,12 @@ msgid "The ID pointer overridden by this operation is expected to match the refe
msgstr "Ожидается, что указатель идентификатора, переопределённый этой операцией, будет соответствовать иерархии ссылок" msgstr "Ожидается, что указатель идентификатора, переопределённый этой операцией, будет соответствовать иерархии ссылок"
msgid "ID Item Use ID Pointer"
msgstr "Использовать указатель ID для ID элемента"
msgid "RNA collections of IDs only, the reference to the item also uses the ID pointer itself, not only its name" msgid "RNA collections of IDs only, the reference to the item also uses the ID pointer itself, not only its name"
msgstr "RNA-коллекции только идентификаторов, ссылка на элемент также использует сам указатель идентификатора, а не только его имя" msgstr "RNA-коллекции только идентификаторов, ссылку на элемент также использует и сам указатель идентификатора, а не только его имя"
msgid "Operation" msgid "Operation"
@@ -29895,6 +30016,10 @@ msgid "Subitem Local ID"
msgstr "Локальный ID подэлемента" msgstr "Локальный ID подэлемента"
msgid "Collection of IDs only, used to disambiguate between potential IDs with same name from different libraries"
msgstr "Коллекция только идентификаторов, используемая для устранения неоднозначности между потенциальными ID с одинаковыми именами из разных библиотек"
msgid "Subitem Local Index" msgid "Subitem Local Index"
msgstr "Локальный индекс подэлемента" msgstr "Локальный индекс подэлемента"
@@ -29907,6 +30032,10 @@ msgid "Subitem Local Name"
msgstr "Локальное имя подэлемента" msgstr "Локальное имя подэлемента"
msgid "Subitem Reference ID"
msgstr "ID ссылки на подэлемент"
msgid "Subitem Reference Index" msgid "Subitem Reference Index"
msgstr "Индекс ссылки на подэлемент" msgstr "Индекс ссылки на подэлемент"
@@ -29915,6 +30044,10 @@ msgid "Subitem Reference Name"
msgstr "Имя ссылки на подэлемент" msgstr "Имя ссылки на подэлемент"
msgid "Override Operations"
msgstr "Операции переопределения"
msgid "Collection of override operations" msgid "Collection of override operations"
msgstr "Коллекция операций переопределения" msgstr "Коллекция операций переопределения"
@@ -29955,10 +30088,22 @@ msgid "Epsilon"
msgstr "Эпсилон" msgstr "Эпсилон"
msgid "Singular value under which damping is progressively applied (higher values produce results with more stability, less reactivity)"
msgstr "Особая величина, ниже которой демпфирование (затухание) будет применяться постепенно (более высокие значения дадут результаты с бо́льшей стабильностью и меньшей реактивностью)"
msgid "Maximum damping coefficient when singular value is nearly 0 (higher values produce results with more stability, less reactivity)"
msgstr "Максимальный коэффициент затухания, когда сингулярное значение близко к 0 (более высокие значения дают результаты с бо́льшей стабильностью и меньшей реактивностью)"
msgid "Feedback" msgid "Feedback"
msgstr "Обратная связь" msgstr "Обратная связь"
msgid "Feedback coefficient for error correction, average response time is 1/feedback"
msgstr "Коэффициент обратной связи для исправления ошибок, среднее время отклика 1/обратная связь"
msgid "Maximum number of iterations for convergence in case of reiteration" msgid "Maximum number of iterations for convergence in case of reiteration"
msgstr "Максимальное количество итераций для обеспечения сходимости в случае повторного прохождения цикла" msgstr "Максимальное количество итераций для обеспечения сходимости в случае повторного прохождения цикла"
@@ -30011,6 +30156,10 @@ msgid "Solving method selection: automatic damping or manual damping"
msgstr "Метод решения: автоматическая амортизация или ручная" msgstr "Метод решения: автоматическая амортизация или ручная"
msgid "SDLS"
msgstr "SDLS"
msgid "Selective Damped Least Square" msgid "Selective Damped Least Square"
msgstr "Выборочная амортизация методом наименьших квадратов" msgstr "Выборочная амортизация методом наименьших квадратов"
@@ -30179,6 +30328,10 @@ msgid "Lossless zip compression of 16 row image blocks"
msgstr "Сжатие без потерь 16-строчных блоков изображений с помощью zip-архива" msgstr "Сжатие без потерь 16-строчных блоков изображений с помощью zip-архива"
msgid "PIZ"
msgstr "PIZ"
msgid "Lossless wavelet compression, effective for noisy/grainy images" msgid "Lossless wavelet compression, effective for noisy/grainy images"
msgstr "Сжатие вейвлетов без потерь, эффективно для шумных/зернистых изображений" msgstr "Сжатие вейвлетов без потерь, эффективно для шумных/зернистых изображений"
@@ -30187,6 +30340,18 @@ msgid "DWAA (lossy)"
msgstr "DWAA (с потерями)" msgstr "DWAA (с потерями)"
msgid "JPEG-like lossy compression on 32 row image blocks"
msgstr "Сжатие с потерями, подобное JPEG для 32-строчных блоков изображений"
msgid "DWAB (lossy)"
msgstr "DWAB (с потерями)"
msgid "JPEG-like lossy compression on 256 row image blocks"
msgstr "Сжатие с потерями, подобное JPEG, для 256-строчных блоков изображений"
msgid "ZIPS" msgid "ZIPS"
msgstr "ZIPS" msgstr "ZIPS"
@@ -30199,10 +30364,18 @@ msgid "RLE"
msgstr "RLE" msgstr "RLE"
msgid "Lossless run length encoding compression"
msgstr "Сжатие повторяющихся данных без потерь"
msgid "Pxr24 (lossy)" msgid "Pxr24 (lossy)"
msgstr "Pxr24 (с потерями)" msgstr "Pxr24 (с потерями)"
msgid "Lossy compression for 32 bit float images (stores 24 bits of each float)"
msgstr "Сжатие с потерями для 32-битных десятичных изображений (будет хранить 24 бита каждого значения)"
msgid "B44 (lossy)" msgid "B44 (lossy)"
msgstr "B44A (с потерями)" msgstr "B44A (с потерями)"
@@ -30247,6 +30420,10 @@ msgid "Quality for image formats that support lossy compression"
msgstr "Качество для форматов изображений, поддерживающих сжатие с потерями" msgstr "Качество для форматов изображений, поддерживающих сжатие с потерями"
msgid "Settings for stereo 3D"
msgstr "Настройки стерео 3D"
msgid "Compression mode for TIFF" msgid "Compression mode for TIFF"
msgstr "Режим сжатия для TIFF" msgstr "Режим сжатия для TIFF"
@@ -30307,10 +30484,18 @@ msgid "Multi-View"
msgstr "Мультивид" msgstr "Мультивид"
msgid "Single file with all the views"
msgstr "Один файл со всеми видами"
msgid "Tile Number" msgid "Tile Number"
msgstr "Номер плитки" msgstr "Номер плитки"
msgid "View Index"
msgstr "Индекс просмотра"
msgid "Image Preview" msgid "Image Preview"
msgstr "Предпросмотр изображения" msgstr "Предпросмотр изображения"
@@ -30327,6 +30512,10 @@ msgid "Icon Pixels"
msgstr "Пиксели значка" msgstr "Пиксели значка"
msgid "Icon pixels, as bytes (always 32-bit RGBA)"
msgstr "Пиксели значка, в байтах (всегда 32-бит RGBA)"
msgid "Float Icon Pixels" msgid "Float Icon Pixels"
msgstr "Нецелочисленные пиксели значка" msgstr "Нецелочисленные пиксели значка"
@@ -30347,6 +30536,10 @@ msgid "Image Pixels"
msgstr "Пиксели изображения" msgstr "Пиксели изображения"
msgid "Image pixels, as bytes (always 32-bit RGBA)"
msgstr "Пиксели изображения, в байтах (всегда 32-бит RGBA)"
msgid "Float Image Pixels" msgid "Float Image Pixels"
msgstr "Нецелочисленные пиксели изображения" msgstr "Нецелочисленные пиксели изображения"
@@ -30599,6 +30792,10 @@ msgid "Alt"
msgstr "Alt" msgstr "Alt"
msgid "Alt key pressed, -1 for any state"
msgstr "Нажата клавиша Alt, -1 для любого состояния"
msgid "Alt key pressed" msgid "Alt key pressed"
msgstr "Нажата клавиша Alt" msgstr "Нажата клавиша Alt"
@@ -30615,6 +30812,10 @@ msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl" msgstr "Ctrl"
msgid "Control key pressed, -1 for any state"
msgstr "Нажата клавиша Ctrl, -1 для любого состояния"
msgid "Control key pressed" msgid "Control key pressed"
msgstr "Нажата клавиша Ctrl" msgstr "Нажата клавиша Ctrl"
@@ -30663,6 +30864,10 @@ msgid "Hyper key pressed, -1 for any state"
msgstr "Нажата клавиша Hyper, -1 для любого состояния" msgstr "Нажата клавиша Hyper, -1 для любого состояния"
msgid "Hyper key pressed. An additional modifier which can be configured on Linux, typically replacing CapsLock"
msgstr "Нажата гиперклавиша. Дополнительный модификатор, который можно настроить в Linux, обычно заменяет CapsLock"
msgid "ID of the item" msgid "ID of the item"
msgstr "Идентификатор элемента" msgstr "Идентификатор элемента"
@@ -30810,6 +31015,11 @@ msgid "MsRot"
msgstr "ВращМ" msgstr "ВращМ"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "Mouse/Trackpad Smart Zoom"
msgstr "Интеллектуальный зум с мышкой/трекпадом"
msgid "MsSmartZoom" msgid "MsSmartZoom"
msgstr "MsSmartZoom" msgstr "MsSmartZoom"
@@ -30850,6 +31060,24 @@ msgid "WhOut"
msgstr "КолНаружу" msgstr "КолНаружу"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "Wheel Left"
msgstr "Колёсико-влево"
msgid "WhLeft"
msgstr "КолёсикоВлево"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "Wheel Right"
msgstr "Колёсико-вправо"
msgid "WhRight"
msgstr "КолёсикоВправо"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "A" msgid "A"
msgstr "A" msgstr "A"
@@ -31043,6 +31271,15 @@ msgid "Cmd"
msgstr "Cmd" msgstr "Cmd"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "Hyper"
msgstr "Hyper"
msgid "Hyp"
msgstr "Гипер"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "Application" msgid "Application"
msgstr "Приложение" msgstr "Приложение"
@@ -31810,16 +32047,55 @@ msgid "NDOF View 1"
msgstr "NDOF Вид 1" msgstr "NDOF Вид 1"
msgid "NdofView1"
msgstr "NdofВид1"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "NDOF View 2" msgid "NDOF View 2"
msgstr "NDOF Вид 2" msgstr "NDOF Вид 2"
msgid "NdofView2"
msgstr "NdofВид2"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "NDOF View 3" msgid "NDOF View 3"
msgstr "NDOF Вид 3" msgstr "NDOF Вид 3"
msgid "NdofView3"
msgstr "NdofВид3"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "NDOF Save View 1"
msgstr "NDOF Сохранить вид 1"
msgid "NdofSaveView1"
msgstr "NDOFСохранитьВид1"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "NDOF Save View 2"
msgstr "NDOF Сохранить вид 2"
msgid "NdofSaveView2"
msgstr "NDOFСохранитьВид2"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "NDOF Save View 3"
msgstr "NDOF Сохранить вид 3"
msgid "NdofSaveView3"
msgstr "NDOFСохранитьВид3"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "NDOF Button 1" msgid "NDOF Button 1"
msgstr "NDOF кнопка 1" msgstr "NDOF кнопка 1"
@@ -31955,6 +32231,11 @@ msgid "AZone FullScr"
msgstr "Полный экран AZone" msgstr "Полный экран AZone"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "XR Action"
msgstr "Действие XR"
msgid "Map Type" msgid "Map Type"
msgstr "Тип раскладки" msgstr "Тип раскладки"
@@ -32012,11 +32293,19 @@ msgid "The value this event translates to in a modal keymap"
msgstr "Значение, передаваемое событием в модальную раскладку" msgstr "Значение, передаваемое событием в модальную раскладку"
msgid "Active on key-repeat events (when a key is held)"
msgstr "Включить событие повтора клавиши (при удержании клавиши)"
msgctxt "WindowManager" msgctxt "WindowManager"
msgid "Shift" msgid "Shift"
msgstr "Shift" msgstr "Shift"
msgid "Shift key pressed, -1 for any state"
msgstr "Нажата клавиша Shift, -1 для любого состояния"
msgid "Shift key pressed" msgid "Shift key pressed"
msgstr "Нажата клавиша Shift" msgstr "Нажата клавиша Shift"
@@ -32526,6 +32815,10 @@ msgid "Insert a keyframe on each of the scale channels, taking into account effe
msgstr "Вставить ключевой кадр для всех каналов вращения и масштабирования с учётом воздействия ограничителей и иерархии" msgstr "Вставить ключевой кадр для всех каналов вращения и масштабирования с учётом воздействия ограничителей и иерархии"
msgid "Visual Scale"
msgstr "Визуальный масштаб"
msgid "Insert a keyframe on each of the location, rotation, and scale channels" msgid "Insert a keyframe on each of the location, rotation, and scale channels"
msgstr "Вставить ключевые кадры для всех каналов положения, вращения и масштабирования" msgstr "Вставить ключевые кадры для всех каналов положения, вращения и масштабирования"
@@ -32702,6 +32995,10 @@ msgid "Layer collection"
msgstr "Коллекция слоёв" msgstr "Коллекция слоёв"
msgid "Layer collection children"
msgstr "Потомок-коллекция слоя"
msgid "Collection this layer collection is wrapping" msgid "Collection this layer collection is wrapping"
msgstr "Коллекции, которые содержит эта коллекция" msgstr "Коллекции, которые содержит эта коллекция"
@@ -32734,6 +33031,14 @@ msgid "Objects in collection only contribute indirectly (through shadows and ref
msgstr "Объекты этой коллекции будут видны только через отражённые лучи (через тени и отражения) в этом слое визуализации" msgstr "Объекты этой коллекции будут видны только через отражённые лучи (через тени и отражения) в этом слое визуализации"
msgid "Whether this collection is visible for the view layer, take into account the collection parent"
msgstr "Является ли эта коллекция видимой для слоя визуализации, принимая во внимание родительскую коллекцию"
msgid "Name of this layer collection (same as its collection one)"
msgstr "Имя этой коллекции слоёв (такое же, как и у имени её коллекции)"
msgid "Layer Objects" msgid "Layer Objects"
msgstr "Объекты слоя" msgstr "Объекты слоя"
@@ -32758,6 +33063,14 @@ msgid "All the selected objects of this layer"
msgstr "Все выделенные объекты этого слоя" msgstr "Все выделенные объекты этого слоя"
msgid "Read-only external reference to a linked data-block and its library file"
msgstr "Доступная только для чтения внешняя ссылка на связанный блок данных и его файл библиотеки"
msgid "ID name"
msgstr "Имя ID"
msgid "Full ID name in the library .blend file (including the two leading 'id type' chars)" msgid "Full ID name in the library .blend file (including the two leading 'id type' chars)"
msgstr "Полное имя идентификатора в файле библиотеки .blend (включая два первых символа 'типа идентификатора')" msgstr "Полное имя идентификатора в файле библиотеки .blend (включая два первых символа 'типа идентификатора')"
@@ -33969,6 +34282,11 @@ msgid "Select style used to fill strokes"
msgstr "Стиль заливки штрихов" msgstr "Стиль заливки штрихов"
msgctxt "GPencil"
msgid "Solid"
msgstr "Цельный"
msgid "Fill area with solid color" msgid "Fill area with solid color"
msgstr "Заливать область одним цветом" msgstr "Заливать область одним цветом"
@@ -34064,6 +34382,14 @@ msgid "Mix Stroke Factor"
msgstr "Коэффициент смешивания штрихов" msgstr "Коэффициент смешивания штрихов"
msgid "Line Type"
msgstr "Тип линии"
msgid "Select line type for strokes"
msgstr "Выбрать тип линии для штрихов"
msgid "Draw strokes using a continuous line" msgid "Draw strokes using a continuous line"
msgstr "Рисовать штрихи с помощью непрерывных линий" msgstr "Рисовать штрихи с помощью непрерывных линий"
@@ -34114,7 +34440,7 @@ msgstr "Стиль отрисовки обводки"
msgid "Draw strokes with solid color" msgid "Draw strokes with solid color"
msgstr "Рисовать обводку одним цветом" msgstr "Рисовать штрихи одним цветом"
msgid "Draw strokes using texture" msgid "Draw strokes using texture"
@@ -34157,6 +34483,10 @@ msgid "Effectiveness"
msgstr "Эффективность" msgstr "Эффективность"
msgid "Faces with this material will behave as if it has set number of layers in occlusion"
msgstr "Грани с этим материалом будут вести себя так, как будто у них задано количество слоёв в параметре окклюзии (перекрытия)"
msgid "Override object and collection intersection priority value" msgid "Override object and collection intersection priority value"
msgstr "Переопределить значение приоритета пересечения объекта и коллекции" msgstr "Переопределить значение приоритета пересечения объекта и коллекции"
@@ -34317,6 +34647,14 @@ msgid "Hooks"
msgstr "Крюки" msgstr "Крюки"
msgid "Vertex Group Locks"
msgstr "Блокировки групп вершин"
msgid "Trim/Add"
msgstr "Обрезать/Добавить"
msgid "Sculpt Set Pivot" msgid "Sculpt Set Pivot"
msgstr "Установить центр трансформации скульптинга" msgstr "Установить центр трансформации скульптинга"
@@ -34417,6 +34755,10 @@ msgid "Face Sets Edit"
msgstr "Редактировать наборы граней" msgstr "Редактировать наборы граней"
msgid "Keyframe Insert Pie"
msgstr "Круговой меню вставки ключевых кадров"
msgid "Animals" msgid "Animals"
msgstr "Животные" msgstr "Животные"
@@ -34482,6 +34824,10 @@ msgid "Rotation Track Specials"
msgstr "Инструменты треков вращения" msgstr "Инструменты треков вращения"
msgid "Track Motion"
msgstr "Отслеживать движение"
msgid "Refine" msgid "Refine"
msgstr "Уточнить" msgstr "Уточнить"
@@ -34561,10 +34907,18 @@ msgid "Smooth"
msgstr "Сгладить" msgstr "Сгладить"
msgid "Add Extra"
msgstr "Добавить дополнительный"
msgid "Layer Group" msgid "Layer Group"
msgstr "Группа слоёв" msgstr "Группа слоёв"
msgid "Change Active Layer"
msgstr "Изменить активный слой"
msgid "Add Mask" msgid "Add Mask"
msgstr "Добавить маску" msgstr "Добавить маску"
@@ -34614,6 +34968,10 @@ msgid "Vertex Group Specials"
msgstr "Настройка группы вершин" msgstr "Настройка группы вершин"
msgid "NLA"
msgstr "НЛА"
msgid "Strip" msgid "Strip"
msgstr "Дорожка" msgstr "Дорожка"
@@ -34768,6 +35126,10 @@ msgid "Switch Type to..."
msgstr "Изменить тип на..." msgstr "Изменить тип на..."
msgid "Light Linking Specials"
msgstr "Инструменты привязки света"
msgid "Add Modifier" msgid "Add Modifier"
msgstr "Добавить модификатор" msgstr "Добавить модификатор"
@@ -34956,6 +35318,20 @@ msgid "List Item"
msgstr "Элемент списка" msgstr "Элемент списка"
msgid ""
"\n"
" UI List item context menu definition. Scripts can append/prepend this to\n"
" add own operators to the context menu. They must check context though, so\n"
" their items only draw in a valid context and for the correct UI list.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Определение контекстного меню для элементов списка ПИ. Скрипты могут добавлять/вставлять в начало для\n"
" добавления собственных операторов в контекстное меню. Однако они должны проверять контекст, поэтому\n"
" их элементы отображаются только в допустимом контексте и в соответствующем списке интерфейса.\n"
" "
msgid "Add-ons Settings" msgid "Add-ons Settings"
msgstr "Настройки аддонов" msgstr "Настройки аддонов"
@@ -34972,6 +35348,14 @@ msgid "Remove Extension Repository"
msgstr "Удалить репозиторий расширений" msgstr "Удалить репозиторий расширений"
msgid "Extension Item"
msgstr "Элемент-расширение"
msgid "Extension Settings"
msgstr "Настройки расширения"
msgid "Presets" msgid "Presets"
msgstr "Пресеты" msgstr "Пресеты"
@@ -35015,6 +35399,10 @@ msgid "Clone Layer"
msgstr "Клонировать слой" msgstr "Клонировать слой"
msgid "Landmark Controls"
msgstr "Элементы управления для ориентиров"
msgid "Lightgroup Sync" msgid "Lightgroup Sync"
msgstr "Синхр-я группы освещения" msgstr "Синхр-я группы освещения"
@@ -35055,6 +35443,10 @@ msgid "Loose"
msgstr "Свободное" msgstr "Свободное"
msgid "Edge is not connected to any faces"
msgstr "Ребро не соединено ни с одной гранью"
msgid "Sharp" msgid "Sharp"
msgstr "Остро" msgstr "Остро"
@@ -35439,6 +35831,14 @@ msgid "Distortion"
msgstr "Искажение" msgstr "Искажение"
msgid "Mesh UV Layer"
msgstr "Слой UV меша"
msgid "(Deprecated) Layer of UV coordinates in a Mesh data-block"
msgstr "(Устарело) Слой UV-координат в блоке данных меша"
msgid "UV Pinned" msgid "UV Pinned"
msgstr "UV-прикрепление" msgstr "UV-прикрепление"
@@ -35447,6 +35847,10 @@ msgid "UV Select"
msgstr "Выделить UV" msgstr "Выделить UV"
msgid "UV Edge Select"
msgstr "Выделить край UV"
msgid "Set the map as active for display and editing" msgid "Set the map as active for display and editing"
msgstr "Активировать карту для отображения и редактирования" msgstr "Активировать карту для отображения и редактирования"
@@ -35463,6 +35867,14 @@ msgid "Set the UV map as active for rendering"
msgstr "Установите UV-карту как активную для рендеринга" msgstr "Установите UV-карту как активную для рендеринга"
msgid "MeshUVLoop (Deprecated)"
msgstr "ПетляUVМеша (устарело)"
msgid "Deprecated, use 'uv', 'vertex_select', 'edge_select' or 'pin' properties instead"
msgstr "Устарело, вместо этого используйте свойства 'uv', 'vertex_select', 'edge_select' или 'pin'"
msgid "UV Edge Selection" msgid "UV Edge Selection"
msgstr "Выделение UV-рёбер" msgstr "Выделение UV-рёбер"
@@ -35475,8 +35887,12 @@ msgid "Name of UV map"
msgstr "Имя UV-карты" msgstr "Имя UV-карты"
msgid "UV Pin"
msgstr "UV-Закрепление"
msgid "UV pinned state in the UV editor" msgid "UV pinned state in the UV editor"
msgstr "Закрепленное состояние UV в редакторе UV" msgstr "Закреплённое состояние UV в редакторе UV"
msgid "UV coordinates on face corners" msgid "UV coordinates on face corners"
@@ -35559,6 +35975,10 @@ msgid "Normalized quaternion rotation"
msgstr "Вращение по нормализованному кватерниону" msgstr "Вращение по нормализованному кватерниону"
msgid "Select element"
msgstr "Выделить элемент"
msgid "Size X" msgid "Size X"
msgstr "Размер по X" msgstr "Размер по X"
@@ -35607,6 +36027,10 @@ msgid "Modifier affecting the geometry data of an object"
msgstr "Модификатор, затрагивающий геометрические данные объекта" msgstr "Модификатор, затрагивающий геометрические данные объекта"
msgid "Execution Time"
msgstr "Время выполнения"
msgid "Time in seconds that the modifier took to evaluate. This is only set on evaluated objects. If multiple modifiers run in parallel, execution time is not a reliable metric." msgid "Time in seconds that the modifier took to evaluate. This is only set on evaluated objects. If multiple modifiers run in parallel, execution time is not a reliable metric."
msgstr "Время в секундах, которое потребовалось модификатору для оценки. Устанавливается только для оцениваемых объектов. Если параллельно будет работать несколько модификаторов, - время выполнения не будет являться надёжным мерилом." msgstr "Время в секундах, которое потребовалось модификатору для оценки. Устанавливается только для оцениваемых объектов. Если параллельно будет работать несколько модификаторов, - время выполнения не будет являться надёжным мерилом."
@@ -35619,6 +36043,10 @@ msgid "Override Modifier"
msgstr "Переопределить модификатор" msgstr "Переопределить модификатор"
msgid "In a local override object, whether this modifier comes from the linked reference object, or is local to the override"
msgstr "В объекте с локальным переопределением определяет, исходит ли этот модификатор из связанного эталонного объекта или является локальным по отношению к переопределению"
msgid "Modifier name" msgid "Modifier name"
msgstr "Имя модификатора" msgstr "Имя модификатора"
@@ -35627,6 +36055,10 @@ msgid "Persistent UID"
msgstr "Постоянный UID" msgstr "Постоянный UID"
msgid "Uniquely identifies the modifier within the modifier stack that it is part of"
msgstr "Уникально идентифицирует модификатор в стеке модификаторов, частью которого он является"
msgid "Set modifier expanded in the user interface" msgid "Set modifier expanded in the user interface"
msgstr "Развернуть модификатор в пользовательском интерфейсе" msgstr "Развернуть модификатор в пользовательском интерфейсе"
@@ -35740,7 +36172,7 @@ msgstr "Тон/насыщенность"
msgid "Change hue/saturation/value of the strokes" msgid "Change hue/saturation/value of the strokes"
msgstr "Изменить оттенок/насыщенность/яркости штрихов" msgstr "Изменить оттенок/насыщенность/яркость штрихов"
msgid "Tint the color of the strokes" msgid "Tint the color of the strokes"
@@ -35771,6 +36203,10 @@ msgid "Texture Mapping"
msgstr "Разметка текстуры" msgstr "Разметка текстуры"
msgid "Change stroke UV texture values"
msgstr "Изменить значения UV-текстуры штриха"
msgid "Array" msgid "Array"
msgstr "Массив" msgstr "Массив"
@@ -35911,6 +36347,14 @@ msgid "Duplicate strokes into an array"
msgstr "Дублировать штрихи в массив" msgstr "Дублировать штрихи в массив"
msgid "Grease Pencil build modifier"
msgstr "Модификатор сборки Grease Pencil"
msgid "Grease Pencil length modifier"
msgstr "Модификатор длины Grease Pencil"
msgid "Generate Line Art from scene geometries" msgid "Generate Line Art from scene geometries"
msgstr "Генерация Line Art из геометрии сцены" msgstr "Генерация Line Art из геометрии сцены"
@@ -35924,7 +36368,7 @@ msgstr "Повторение штрихов"
msgid "Generate multiple strokes around original strokes" msgid "Generate multiple strokes around original strokes"
msgstr "Сгенерировать нескольких штрихов вокруг исходных штрихов" msgstr "Сгенерировать несколько штрихов вокруг исходных штрихов"
msgid "Simplify stroke reducing number of points" msgid "Simplify stroke reducing number of points"
@@ -35939,6 +36383,10 @@ msgid "Grease Pencil subdivide modifier"
msgstr "Модификатор подразделения Grease Pencil" msgstr "Модификатор подразделения Grease Pencil"
msgid "Create an envelope shape"
msgstr "Создать оболочку по форме"
msgid "Deform the shape using an armature object" msgid "Deform the shape using an armature object"
msgstr "Деформировать форму с помощью объекта-арматуры" msgstr "Деформировать форму с помощью объекта-арматуры"
@@ -36067,6 +36515,10 @@ msgid "Change stroke location, rotation, or scale"
msgstr "Изменить положение, вращение и масштаб штрихов" msgstr "Изменить положение, вращение и масштаб штрихов"
msgid "Smooth Grease Pencil strokes"
msgstr "Сгладить штрихи Grease Pencil"
msgid "Change stroke thickness" msgid "Change stroke thickness"
msgstr "Сгладить толщину штрихов" msgstr "Сгладить толщину штрихов"
@@ -36076,11 +36528,11 @@ msgstr "Деформировать штрихи с помощью объекта
msgid "Dot Dash" msgid "Dot Dash"
msgstr "Точка тире" msgstr "Точка-тире"
msgid "Generate dot-dash styled strokes" msgid "Generate dot-dash styled strokes"
msgstr "Сгенерировать штрихи в стиле точка тире" msgstr "Сгенерировать штрихи в стиле точка-тире"
msgid "Deform stroke points using armature object" msgid "Deform stroke points using armature object"
@@ -36575,6 +37027,10 @@ msgid "The profile can be a concave or convex curve"
msgstr "Профиль может быть вогнутой или выпуклой кривой" msgstr "Профиль может быть вогнутой или выпуклой кривой"
msgid "The profile can be any arbitrary path between its endpoints"
msgstr "Профиль может представлять собой любой произвольный путь между его конечными точками"
msgid "Number of segments for round edges/verts" msgid "Number of segments for round edges/verts"
msgstr "Количество сегментов в скруглённых рёбрах/вершинах" msgstr "Количество сегментов в скруглённых рёбрах/вершинах"
@@ -36603,6 +37059,10 @@ msgid "Attribute name for vertex weight"
msgstr "Имя атрибута для веса вершин" msgstr "Имя атрибута для веса вершин"
msgid "Vertex Mesh Method"
msgstr "Метод вершин меша"
msgid "The method to use to create the mesh at intersections" msgid "The method to use to create the mesh at intersections"
msgstr "Метод, используемый для создания меша на пересечениях" msgstr "Метод, используемый для создания меша на пересечениях"
@@ -36611,6 +37071,10 @@ msgid "Grid Fill"
msgstr "Заполнить сеткой" msgstr "Заполнить сеткой"
msgid "Default patterned fill"
msgstr "Стандартное структурное заполнение"
msgid "A cut-off at the end of each profile before the intersection" msgid "A cut-off at the end of each profile before the intersection"
msgstr "Обрезка в конце каждого профиля перед пересечением" msgstr "Обрезка в конце каждого профиля перед пересечением"
@@ -36663,6 +37127,10 @@ msgid "Threshold for checking overlapping geometry"
msgstr "Порог для проверки объектов на наложение друг на друга" msgstr "Порог для проверки объектов на наложение друг на друга"
msgid "Material Mode"
msgstr "Режим материала"
msgid "Method for setting materials on the new faces" msgid "Method for setting materials on the new faces"
msgstr "Метод установки материалов на новые грани" msgstr "Метод установки материалов на новые грани"
@@ -37643,6 +38111,14 @@ msgid "Use UV coordinates for the texture coordinates"
msgstr "Использовать UV-координаты в качестве текстурных координат" msgstr "Использовать UV-координаты в качестве текстурных координат"
msgid "Texture Coordinate Bone"
msgstr "Кость текстурных координат"
msgid "Bone to set the texture coordinates"
msgstr "Кость для установки координат текстуры"
msgid "Texture Coordinate Object" msgid "Texture Coordinate Object"
msgstr "Объект текстурных координат" msgstr "Объект текстурных координат"
@@ -37770,6 +38246,10 @@ msgid "Fluid simulation modifier"
msgstr "Модификатор симуляции флюида" msgstr "Модификатор симуляции флюида"
msgid "Container of the fluid simulation"
msgstr "Контейнер для симуляции флюида"
msgid "Add or remove fluid to a domain object" msgid "Add or remove fluid to a domain object"
msgstr "Добавить или удалить флюид к объекту-домену" msgstr "Добавить или удалить флюид к объекту-домену"
@@ -37851,11 +38331,11 @@ msgstr "Материал, используемый для фильтрации"
msgid "Material Pass" msgid "Material Pass"
msgstr "Пропуск материала" msgstr "Проход материала"
msgid "Material pass" msgid "Material pass"
msgstr "Пропуск материала" msgstr "Проход материала"
msgid "Offset Object" msgid "Offset Object"
@@ -37894,12 +38374,20 @@ msgid "Enable offset"
msgstr "Включить смещение" msgstr "Включить смещение"
msgid "Use Layer Pass"
msgstr "Использовать проход слоя"
msgid "Use layer pass filter"
msgstr "Использовать фильтр прохода слоя"
msgid "Use Material Pass" msgid "Use Material Pass"
msgstr "Исп-ть пропуск материала" msgstr "Исп-ть проход материала"
msgid "Use material pass filter" msgid "Use material pass filter"
msgstr "Исп-ть фильтр пропуска материала" msgstr "Исп-ть фильтр прохода материала"
msgid "Use Object Offset" msgid "Use Object Offset"
@@ -37946,6 +38434,14 @@ msgid "All strokes end at same time (i.e. short strokes start later)"
msgstr "Все штрихи заканчиваются одновременно (т. е. более короткие штрихи начнутся позже)" msgstr "Все штрихи заканчиваются одновременно (т. е. более короткие штрихи начнутся позже)"
msgid "Fade Factor"
msgstr "Коэффициент эффекта"
msgid "Defines how much of the stroke is fading in/out"
msgstr "Определяет, какой процент длины штриха будет проявляться/исчезать волной по всему штриху"
msgid "Opacity Strength" msgid "Opacity Strength"
msgstr "Степень непрозрачности" msgstr "Степень непрозрачности"
@@ -37954,6 +38450,14 @@ msgid "How much strength fading applies on top of stroke opacity"
msgstr "Насколько сильное затухание применяется к непрозрачности обводки" msgstr "Насколько сильное затухание применяется к непрозрачности обводки"
msgid "Thickness Strength"
msgstr "Толщина для эффекта"
msgid "How much strength fading applies on top of stroke thickness"
msgstr "Определяет, насколько эффект будет задействован по толщине самого штриха"
msgid "End Frame (when Restrict Frame Range is enabled)" msgid "End Frame (when Restrict Frame Range is enabled)"
msgstr "Конечный кадр (если включено ограничение диапазона кадров)" msgstr "Конечный кадр (если включено ограничение диапазона кадров)"
@@ -37966,6 +38470,10 @@ msgid "Maximum number of frames that the build effect can run for (unless anothe
msgstr "Максимальное количество кадров, на которых выполняется эффект сборки (если не встречается другой ключевой кадр Grease Pencil до истечения этого времени)" msgstr "Максимальное количество кадров, на которых выполняется эффект сборки (если не встречается другой ключевой кадр Grease Pencil до истечения этого времени)"
msgid "How strokes are being built"
msgstr "Как будет производится построение штрихов"
msgctxt "GPencil" msgctxt "GPencil"
msgid "Sequential" msgid "Sequential"
msgstr "Последовательно" msgstr "Последовательно"
@@ -37993,6 +38501,10 @@ msgid "Builds only new strokes (assuming 'additive' drawing)"
msgstr "Создаёт только новые штрихи (при условии 'дополняющего' рисования)" msgstr "Создаёт только новые штрихи (при условии 'дополняющего' рисования)"
msgid "Object used as build starting position"
msgstr "Объект, используемый в качестве начальной позиции для \"сборки\" штрихов"
msgid "Defines how much of the stroke is visible" msgid "Defines how much of the stroke is visible"
msgstr "Видимость штриха" msgstr "Видимость штриха"
@@ -38021,10 +38533,42 @@ msgid "Number of frames after each GP keyframe before the modifier has any effec
msgstr "Количество кадров после каждого ключевого кадра Grease Pencil перед началом действия модификатора" msgstr "Количество кадров после каждого ключевого кадра Grease Pencil перед началом действия модификатора"
msgid "Output Vertex group"
msgstr "Выходная группа вершин"
msgid "Timing" msgid "Timing"
msgstr "Тайминг" msgstr "Тайминг"
msgid "Use drawing speed, a number of frames, or a manual factor to build strokes"
msgstr "Использовать скорость рисования, количество кадров или особый коэффициент для анимации \"сборки\" штрихов"
msgid "Natural Drawing Speed"
msgstr "Обычная скорость рисования"
msgid "Use recorded speed multiplied by a factor"
msgstr "Использовать записанную скорость рисования, умноженную на коэффициент"
msgid "Number of Frames"
msgstr "Количество кадров"
msgid "Set a fixed number of frames for all build animations"
msgstr "Установить фиксированное количество кадров для всех анимаций \"сборки\""
msgid "Percentage Factor"
msgstr "Процентный коэффициент"
msgid "Set a manual percentage to build"
msgstr "Установить особое процентное значение для эффекта \"сборки\""
msgid "How are strokes animated (i.e. are they appearing or disappearing)" msgid "How are strokes animated (i.e. are they appearing or disappearing)"
msgstr "Способ анимации штрихов (т. е. показа/скрытия)" msgstr "Способ анимации штрихов (т. е. показа/скрытия)"
@@ -38049,6 +38593,14 @@ msgid "Hide points in the order they occur in each stroke (e.g. for animating in
msgstr "Скрывать точки в порядке появления в каждом штрихе (т. е. анимировать выцветание чернил или исчезновение после рисования)" msgstr "Скрывать точки в порядке появления в каждом штрихе (т. е. анимировать выцветание чернил или исчезновение после рисования)"
msgid "Use Fading"
msgstr "Использовать исчезновение"
msgid "Fade out strokes instead of directly cutting off"
msgstr "Затухание штрихов, а не резкое исчезновение"
msgid "Restrict Visible Points" msgid "Restrict Visible Points"
msgstr "Ограничить видимость точек" msgstr "Ограничить видимость точек"
@@ -38061,6 +38613,10 @@ msgid "Only modify strokes during the specified frame range"
msgstr "Модифицировать штрихи только в течении указанного диапазона времени" msgstr "Модифицировать штрихи только в течении указанного диапазона времени"
msgid "Grease Pencil Color Modifier"
msgstr "Модификатор цвета Grease Pencil"
msgid "Attributes to modify" msgid "Attributes to modify"
msgstr "Атрибуты для модификации" msgstr "Атрибуты для модификации"
@@ -38081,6 +38637,10 @@ msgid "Custom curve to apply effect"
msgstr "Настраиваемая кривая для применения эффекта" msgstr "Настраиваемая кривая для применения эффекта"
msgid "Color hue offset"
msgstr "Изменение цветового тона"
msgid "Color saturation factor" msgid "Color saturation factor"
msgstr "Коэффициент насыщенности цвета" msgstr "Коэффициент насыщенности цвета"
@@ -38094,11 +38654,11 @@ msgstr "Использовать настраиваемую кривую для
msgid "Color value factor" msgid "Color value factor"
msgstr "Коэффициент цветового значения" msgstr "Коэффициент яркости цвета"
msgid "Grease Pencil Dash Modifier" msgid "Grease Pencil Dash Modifier"
msgstr "Модификатор Grease Pencil Точка тире" msgstr "Модификатор Grease Pencil \"Точка-тире\""
msgid "Create dot-dash effect for strokes" msgid "Create dot-dash effect for strokes"
@@ -38117,10 +38677,22 @@ msgid "Active index in the segment list"
msgstr "Активный индекс в списке сегментов" msgstr "Активный индекс в списке сегментов"
msgid "Grease Pencil Envelope Modifier"
msgstr "Модификатор оболочки Grease Pencil"
msgid "Envelope stroke effect modifier"
msgstr "Модификатор эффекта оболочки для штрихов"
msgid "The material to use for the new strokes" msgid "The material to use for the new strokes"
msgstr "Материал, который будет использоваться для новых штрихов" msgstr "Материал, который будет использоваться для новых штрихов"
msgid "Algorithm to use for generating the envelope"
msgstr "Алгоритм, используемый для генерации оболочки"
msgid "Deform the stroke to best match the envelope shape" msgid "Deform the stroke to best match the envelope shape"
msgstr "Деформировать штрих, чтобы он лучше соответствовал форме оболочки" msgstr "Деформировать штрих, чтобы он лучше соответствовал форме оболочки"
@@ -38137,10 +38709,18 @@ msgid "Add fill segments to create the envelope. Don't keep the original stroke.
msgstr "Добавить сегменты заполнения, чтобы создать оболочку. Не сохранять исходный штрих." msgstr "Добавить сегменты заполнения, чтобы создать оболочку. Не сохранять исходный штрих."
msgid "Skip Segments"
msgstr "Пропуск сегментов"
msgid "The number of generated segments to skip to reduce complexity" msgid "The number of generated segments to skip to reduce complexity"
msgstr "Количество сгенерированных сегментов, которые необходимо пропустить для уменьшения сложности" msgstr "Количество сгенерированных сегментов, которые необходимо пропустить для уменьшения сложности"
msgid "Spread Length"
msgstr "Длина распределения"
msgid "The number of points to skip to create straight segments" msgid "The number of points to skip to create straight segments"
msgstr "Количество точек, которые необходимо пропустить для создания прямых сегментов" msgstr "Количество точек, которые необходимо пропустить для создания прямых сегментов"
@@ -38208,6 +38788,10 @@ msgid "Compensate for non-uniform object scale"
msgstr "Компенсировать неравномерное масштабирование объекта" msgstr "Компенсировать неравномерное масштабирование объекта"
msgid "Grease Pencil Lattice Modifier"
msgstr "Модификатор решётки для Grease Pencil"
msgid "Lattice object to deform with" msgid "Lattice object to deform with"
msgstr "Объект решётки, с помощью которой осуществляется деформация" msgstr "Объект решётки, с помощью которой осуществляется деформация"
@@ -38232,6 +38816,26 @@ msgid "Added length to the end of each stroke relative to its length"
msgstr "Добавленная длина к концу каждого штриха относительно его длины" msgstr "Добавленная длина к концу каждого штриха относительно его длины"
msgid "Absolute added length to the end of each stroke"
msgstr "Абсолютная длина, добавляемая к концу каждого штриха"
msgid "Invert Curvature"
msgstr "Инвертировать кривизну"
msgid "Invert the curvature of the stroke's extension"
msgstr "Инвертировать кривизну удлинения штриха"
msgid "Filter Angle"
msgstr "Угол фильтрации"
msgid "Ignore points on the stroke that deviate from their neighbors by more than this angle when determining the extrapolation shape"
msgstr "При определении формы экстраполяции игнорировать те точки на штрихе, которые отклоняются от своих соседей более чем на этот угол"
msgid "Mode to define length" msgid "Mode to define length"
msgstr "Режим задания длины" msgstr "Режим задания длины"
@@ -38244,6 +38848,14 @@ msgid "Length in geometry space"
msgstr "Длина в пространстве геометрии" msgstr "Длина в пространстве геометрии"
msgid "Used Length"
msgstr "Используемая длина"
msgid "Defines what portion of the stroke is used for the calculation of the extension"
msgstr "Определяет, какая часть штриха будет использоваться для расчёта удлинения"
msgid "Point Density" msgid "Point Density"
msgstr "Плотность точек" msgstr "Плотность точек"
@@ -38252,6 +38864,10 @@ msgid "Multiplied by Start/End for the total added point count"
msgstr "Умножается на начало/конец для получения общего числа добавленных точек" msgstr "Умножается на начало/конец для получения общего числа добавленных точек"
msgid "Random End Factor"
msgstr "Случайный коэффициент для конца штриха"
msgid "Size of random length added to the end of each stroke" msgid "Size of random length added to the end of each stroke"
msgstr "Размер случайной длины, добавляемой в конец каждого штриха" msgstr "Размер случайной длины, добавляемой в конец каждого штриха"
@@ -38264,10 +38880,18 @@ msgid "Smoothly offset each stroke's random value"
msgstr "Плавно смещать случайное значение каждого штриха" msgstr "Плавно смещать случайное значение каждого штриха"
msgid "Random Start Factor"
msgstr "Случайный коэффициент для начала штриха"
msgid "Size of random length added to the start of each stroke" msgid "Size of random length added to the start of each stroke"
msgstr "Размер случайной длины, добавляемой в начало каждого штриха" msgstr "Размер случайной длины, добавляемой в начало каждого штриха"
msgid "Segment Influence"
msgstr "Влияние сегментов"
msgid "Factor to determine how much the length of the individual segments should influence the final computed curvature. Higher factors makes small segments influence the overall curvature less." msgid "Factor to determine how much the length of the individual segments should influence the final computed curvature. Higher factors makes small segments influence the overall curvature less."
msgstr "Коэффициент, определяющий, насколько длина отдельных сегментов должна влиять на окончательную вычисленную кривизну. Более высокие коэффициенты заставляют маленькие сегменты меньше влиять на общую кривизну." msgstr "Коэффициент, определяющий, насколько длина отдельных сегментов должна влиять на окончательную вычисленную кривизну. Более высокие коэффициенты заставляют маленькие сегменты меньше влиять на общую кривизну."
@@ -38280,10 +38904,26 @@ msgid "Added length to the start of each stroke relative to its length"
msgstr "Добавленная длина к началу каждого штриха относительно его длины" msgstr "Добавленная длина к началу каждого штриха относительно его длины"
msgid "Absolute added length to the start of each stroke"
msgstr "Абсолютная длина, добавляемая к началу каждого штриха"
msgid "Step" msgid "Step"
msgstr "Шаг" msgstr "Шаг"
msgid "Number of frames between randomization steps"
msgstr "Количество кадров между интервалами рандомизации"
msgid "Use Curvature"
msgstr "Использовать кривизну"
msgid "Follow the curvature of the stroke"
msgstr "Придерживаться кривизне штриха"
msgid "Use random values over time" msgid "Use random values over time"
msgstr "Использовать случайные значения во времени" msgstr "Использовать случайные значения во времени"
@@ -38344,6 +38984,10 @@ msgid "Light Object"
msgstr "Источник освещения" msgstr "Источник освещения"
msgid "Use this light object to generate light contour"
msgstr "Использовать этот объект-источник освещения для создания светового контура"
msgid "The strength value for the generate strokes" msgid "The strength value for the generate strokes"
msgstr "Значение силы для генерации штрихов" msgstr "Значение силы для генерации штрихов"
@@ -38356,18 +39000,35 @@ msgid "A margin to prevent strokes from ending abruptly at the edge of the image
msgstr "Отступ для предотвращения резкого окончания штрихов у края изображения" msgstr "Отступ для предотвращения резкого окончания штрихов у края изображения"
msgid "Shadow Camera Far"
msgstr "\"Дальнее\" теневой камеры"
msgid "Far clipping distance of shadow camera" msgid "Far clipping distance of shadow camera"
msgstr "Дальнее расстояние обрезки теневой камеры" msgstr "Дальнее расстояние обрезки теневой камеры"
msgid "Shadow Camera Near"
msgstr "\"Ближнее\" теневой камеры"
msgid "Near clipping distance of shadow camera" msgid "Near clipping distance of shadow camera"
msgstr "Близкое расстояние отсечения теневой камеры" msgstr "Близкое расстояние отсечения теневой камеры"
msgid "Shadow Camera Size"
msgstr "Размер теневой камеры"
msgid "Represents the \"Orthographic Scale\" of an orthographic camera. If the camera is positioned at the light's location with this scale, it will represent the coverage of the shadow \"camera\"." msgid "Represents the \"Orthographic Scale\" of an orthographic camera. If the camera is positioned at the light's location with this scale, it will represent the coverage of the shadow \"camera\"."
msgstr "Представляет собой \"ортогональный масштаб\" ортографической камеры. Если камера расположена в месте расположения источника света с этим масштабом, она будет представлять покрытие теневой \"камеры\"." msgstr "Представляет собой \"ортогональный масштаб\" ортографической камеры. Если камера расположена в месте расположения источника света с этим масштабом, она будет представлять покрытие теневой \"камеры\"."
msgctxt "GPencil"
msgid "Shadow Region Filtering"
msgstr "Фильтрация теневых областей"
msgid "Select feature lines that comes from lit or shaded regions. Will not affect cast shadow and light contour since they are at the border." msgid "Select feature lines that comes from lit or shaded regions. Will not affect cast shadow and light contour since they are at the border."
msgstr "Выделить линии, которые исходят из освещённых или затенённых областей. Не повлияет на контур тени и света, поскольку они находятся на границе." msgstr "Выделить линии, которые исходят из освещённых или затенённых областей. Не повлияет на контур тени и света, поскольку они находятся на границе."
@@ -38377,11 +39038,57 @@ msgid "None"
msgstr "Нет" msgstr "Нет"
msgid "Not filtering any lines based on illumination region"
msgstr "Не фильтрует линии по освещённости области"
msgctxt "GPencil"
msgid "Illuminated"
msgstr "Освещённые"
msgid "Only selecting lines from illuminated regions"
msgstr "Выбор только тех линий, которые находятся в освещённых областях"
msgctxt "GPencil" msgctxt "GPencil"
msgid "Shaded" msgid "Shaded"
msgstr "С затенением" msgstr "С затенением"
msgid "Only selecting lines from shaded regions"
msgstr "Выбор только тех линий, которые находятся в затенённых областях"
msgctxt "GPencil"
msgid "Illuminated (Enclosed Shapes)"
msgstr "Освещённые (замкнутые формы)"
msgid "Selecting lines from lit regions, and make the combination of contour, light contour and shadow lines into enclosed shapes"
msgstr "Выбирать линии из освещённых областей и создавать комбинацию из контуров, световых контуров и линий тени в замкнутые формы"
msgid "Silhouette Filtering"
msgstr "Фильтрация силуэта"
msgid "Select contour or silhouette"
msgstr "Выбрать контур или силуэт"
msgid "Individual Silhouette"
msgstr "Отдельный силуэт"
msgid "Smooth Tolerance"
msgstr "Допуск сглаживания"
msgid "Strength of smoothing applied on jagged chains"
msgstr "Интенсивность сглаживания зубчатых цепочек"
msgid "Camera Object" msgid "Camera Object"
msgstr "Объект-камера" msgstr "Объект-камера"
@@ -38422,6 +39129,10 @@ msgid "Angle in screen space below which a stroke is split in two"
msgstr "Угол в пространстве экрана, меньше которого штрих делится на две части" msgstr "Угол в пространстве экрана, меньше которого штрих делится на две части"
msgid "Stroke Depth Offset"
msgstr "Смещение штрихов по глубине"
msgid "Move strokes slightly towards the camera to avoid clipping while preserve depth for the viewport" msgid "Move strokes slightly towards the camera to avoid clipping while preserve depth for the viewport"
msgstr "Слегка переместить штрихи в сторону камеры, чтобы избежать обрезки и сохранить глубину вьюпорта" msgstr "Слегка переместить штрихи в сторону камеры, чтобы избежать обрезки и сохранить глубину вьюпорта"
@@ -38482,10 +39193,18 @@ msgid "Allow crease to show on sharp edges"
msgstr "Допускать появление складок на острых рёбрах" msgstr "Допускать появление складок на острых рёбрах"
msgid "Crease On Smooth Surfaces"
msgstr "Складки на гладких поверхностях"
msgid "Allow crease edges to show inside smooth surfaces" msgid "Allow crease edges to show inside smooth surfaces"
msgstr "Разрешить рёбрам-складкам быть видимыми внутри гладких поверхностей" msgstr "Разрешить рёбрам-складкам быть видимыми внутри гладких поверхностей"
msgid "Use Custom Camera"
msgstr "Использовать пользовательскую камеру"
msgid "Use custom camera instead of the active camera" msgid "Use custom camera instead of the active camera"
msgstr "Использовать пользовательскую камеру вместо активной камеры" msgstr "Использовать пользовательскую камеру вместо активной камеры"
@@ -38494,6 +39213,10 @@ msgid "Preserve Details"
msgstr "Сохранять детали" msgstr "Сохранять детали"
msgid "Keep the zig-zag \"noise\" in initial chaining"
msgstr "Сохранять зигзагообразный \"шум\" от изначальной цепочки"
msgid "Use Edge Mark" msgid "Use Edge Mark"
msgstr "Использовать ребро с меткой" msgstr "Использовать ребро с меткой"
@@ -38530,6 +39253,14 @@ msgid "Invert face mark filtering"
msgstr "Инвертировать фильтр по меткам граней" msgstr "Инвертировать фильтр по меткам граней"
msgid "Keep Contour"
msgstr "Сохранять контур"
msgid "Preserve contour lines while filtering"
msgstr "Сохранять контурные линии при фильтрации"
msgid "All Lines" msgid "All Lines"
msgstr "Все линии" msgstr "Все линии"
@@ -38554,6 +39285,10 @@ msgid "Use geometry distance for chaining instead of image space"
msgstr "Создавать цепочки на основе пространства геометрии, а не изображения" msgstr "Создавать цепочки на основе пространства геометрии, а не изображения"
msgid "Image Boundary Trimming"
msgstr "Обрезка границ изображения"
msgid "Trim all edges right at the boundary of image (including overscan region)" msgid "Trim all edges right at the boundary of image (including overscan region)"
msgstr "Обрезать все края прямо на границе изображения (включая область за пределами сканирования)" msgstr "Обрезать все края прямо на границе изображения (включая область за пределами сканирования)"
@@ -38575,7 +39310,7 @@ msgstr "Соответствие пересечению"
msgid "Require matching all intersection masks instead of just one" msgid "Require matching all intersection masks instead of just one"
msgstr "Требовать соответствия всем маскам пересечения, а не только одного" msgstr "Требовать соответствия всем маскам пересечения, а не только одной"
msgid "Invert Collection Filtering" msgid "Invert Collection Filtering"
@@ -38590,6 +39325,14 @@ msgid "Invert Silhouette Filtering"
msgstr "Инвертировать фильтрацию силуэта" msgstr "Инвертировать фильтрацию силуэта"
msgid "Select anti-silhouette lines"
msgstr "Выбрать линии не-силуэта"
msgid "Use Light Contour"
msgstr "Использовать контур света"
msgid "Generate light/shadow separation lines from a reference light object" msgid "Generate light/shadow separation lines from a reference light object"
msgstr "Генерация линий разделения света/тени от эталонного светового объекта" msgstr "Генерация линий разделения света/тени от эталонного светового объекта"
@@ -38603,7 +39346,7 @@ msgstr "Генерировать штрихи из свободных рёбер
msgid "Loose As Contour" msgid "Loose As Contour"
msgstr "Свободные рёбра как контур" msgstr "Свободные рёбра как контуры"
msgid "Loose edges will have contour type" msgid "Loose edges will have contour type"
@@ -38654,6 +39397,10 @@ msgid "Allow particle objects and face/vertex instances to show in Line Art"
msgstr "Разрешить отображение объектов-частиц и экземпляров граней/вершин в Line Art" msgstr "Разрешить отображение объектов-частиц и экземпляров граней/вершин в Line Art"
msgid "Offset Towards Custom Camera"
msgstr "Смещение в сторону пользовательской камеры"
msgid "Offset strokes towards selected camera instead of the active camera" msgid "Offset strokes towards selected camera instead of the active camera"
msgstr "Смещение штрихов в сторону выделенной камеры вместо активной камеры" msgstr "Смещение штрихов в сторону выделенной камеры вместо активной камеры"
@@ -38682,6 +39429,10 @@ msgid "Vertex group name for selected strokes"
msgstr "Имя группы вершин для выделенных штрихов" msgstr "Имя группы вершин для выделенных штрихов"
msgid "Grease Pencil Mirror Modifier"
msgstr "Модификатор Grease Pencil \"Зеркало\""
msgid "Object used as center" msgid "Object used as center"
msgstr "Объект, используемый в качестве центра" msgstr "Объект, используемый в качестве центра"
@@ -38738,10 +39489,18 @@ msgid "Fade the stroke thickness for each generated stroke"
msgstr "Спад толщины штриха для каждого сгенерированного штриха" msgstr "Спад толщины штриха для каждого сгенерированного штриха"
msgid "Grease Pencil Noise Modifier"
msgstr "Модификатор шума для Grease Pencil"
msgid "Noise effect modifier" msgid "Noise effect modifier"
msgstr "Модификатор с эффектом шума" msgstr "Модификатор с эффектом шума"
msgid "Position Factor"
msgstr "Коэффициент положения"
msgid "Amount of noise to apply" msgid "Amount of noise to apply"
msgstr "Величина применяемого шума" msgstr "Величина применяемого шума"
@@ -38762,6 +39521,10 @@ msgid "Amount of noise to apply to thickness"
msgstr "Величина шума, применяемого к толщине" msgstr "Величина шума, применяемого к толщине"
msgid "Amount of noise to apply to UV rotation"
msgstr "Величина шума, применяемая к вращению UV"
msgid "Noise Offset" msgid "Noise Offset"
msgstr "Смещение шума" msgstr "Смещение шума"
@@ -38774,6 +39537,10 @@ msgid "Scale the noise frequency"
msgstr "Масштабировать частоту шума" msgstr "Масштабировать частоту шума"
msgid "Where to perform randomization"
msgstr "Определить, где производить рандомизацию"
msgctxt "GPencil" msgctxt "GPencil"
msgid "Steps" msgid "Steps"
msgstr "Шаги" msgstr "Шаги"
@@ -38796,6 +39563,10 @@ msgid "Noise Seed"
msgstr "Вариация шума" msgstr "Вариация шума"
msgid "Grease Pencil Offset Modifier"
msgstr "Модификатор для смещения Grease Pencil"
msgid "Values for change location" msgid "Values for change location"
msgstr "Значения для смены положения" msgstr "Значения для смены положения"
@@ -38804,6 +39575,10 @@ msgid "Randomize stroke offset"
msgstr "Рандомизировать смещение штриха" msgstr "Рандомизировать смещение штриха"
msgid "Offset layers by the same factor"
msgstr "Сместить слои на тот же коэффициент"
msgid "Offset strokes by the same factor based on stroke draw order" msgid "Offset strokes by the same factor based on stroke draw order"
msgstr "Смещение штрихов на тот же коэффициент, исходя из порядка рисования штрихов" msgstr "Смещение штрихов на тот же коэффициент, исходя из порядка рисования штрихов"
@@ -38824,10 +39599,18 @@ msgid "Start Offset"
msgstr "Начальное смещение" msgstr "Начальное смещение"
msgid "Offset starting point"
msgstr "Сместить начальную точку"
msgid "Number of elements that will be grouped" msgid "Number of elements that will be grouped"
msgstr "Количество элементов, которые будут сгруппированы" msgstr "Количество элементов, которые будут сгруппированы"
msgid "Grease Pencil Opacity Modifier"
msgstr "Модификатор непрозрачности Grease Pencil"
msgid "Opacity Factor" msgid "Opacity Factor"
msgstr "Множитель прозрачности" msgstr "Множитель прозрачности"
@@ -38840,6 +39623,10 @@ msgid "Modify stroke hardness"
msgstr "Изменить жёсткость штриха" msgstr "Изменить жёсткость штриха"
msgid "Hardness Factor"
msgstr "Коэффициент жёсткости"
msgid "Factor of stroke hardness" msgid "Factor of stroke hardness"
msgstr "Множитель к жёсткости штриха" msgstr "Множитель к жёсткости штриха"
@@ -38852,14 +39639,42 @@ msgid "Replace the stroke opacity instead of modulating each point"
msgstr "Заменить непрозрачность штриха вместо модуляции каждой точки" msgstr "Заменить непрозрачность штриха вместо модуляции каждой точки"
msgid "Use Weight as Factor"
msgstr "Использовать вес в качестве коэффициента"
msgid "Use vertex group weight as factor instead of influence" msgid "Use vertex group weight as factor instead of influence"
msgstr "Использовать вес группы вершин в качестве коэффициента вместо влияния" msgstr "Использовать вес группы вершин в качестве коэффициента вместо влияния"
msgid "Outline Modifier"
msgstr "Модификатор \"Обводка\""
msgid "Outline of Strokes modifier from camera view"
msgstr "Модификатор обводки штрихов из вида камеры"
msgid "Target Object" msgid "Target Object"
msgstr "Целевой объект" msgstr "Целевой объект"
msgid "Target object to define stroke start"
msgstr "Целевой объект для определения начала штриха"
msgid "Outline Material"
msgstr "Материал контура"
msgid "Material used for outline strokes"
msgstr "Материал, используемый для контурных штрихов"
msgid "Sample Length"
msgstr "Длина сэмплов"
msgid "Subdivisions" msgid "Subdivisions"
msgstr "Подразделения" msgstr "Подразделения"
@@ -38904,6 +39719,10 @@ msgid "Project Limit"
msgstr "Ограничение проецирования" msgstr "Ограничение проецирования"
msgid "Smooth Factor"
msgstr "Коэффициент сглаживания"
msgid "Amount of smoothing to apply" msgid "Amount of smoothing to apply"
msgstr "Степень сглаживания, которую следует применить" msgstr "Степень сглаживания, которую следует применить"
@@ -39052,6 +39871,14 @@ msgid "Smooth the details, but keep the overall shape"
msgstr "Сгладить детали, но сохранить общую форму" msgstr "Сгладить детали, но сохранить общую форму"
msgid "Smooth Ends"
msgstr "Сглаживать концы"
msgid "Smooth ends of strokes"
msgstr "Сглаживать концы штрихов"
msgid "Subdivision Modifier" msgid "Subdivision Modifier"
msgstr "Модификатор подразделения" msgstr "Модификатор подразделения"
@@ -39076,6 +39903,10 @@ msgid "Catmull-Clark"
msgstr "Кэтмелл-Кларк" msgstr "Кэтмелл-Кларк"
msgid "Grease Pencil Texture Modifier"
msgstr "Модификатор текстуры Grease Pencil"
msgid "Transform stroke texture coordinates Modifier" msgid "Transform stroke texture coordinates Modifier"
msgstr "Трансформировать текстурные координаты штриха с помощью модификатора" msgstr "Трансформировать текстурные координаты штриха с помощью модификатора"
@@ -39141,7 +39972,7 @@ msgstr "Манипулировать одновременно текстурны
msgid "UV Offset" msgid "UV Offset"
msgstr "UV-смещение" msgstr "UV-Cмещение"
msgid "Offset value to add to stroke UVs" msgid "Offset value to add to stroke UVs"
@@ -39156,6 +39987,10 @@ msgid "Factor to scale the UVs"
msgstr "Множитель для масштабирования UV" msgstr "Множитель для масштабирования UV"
msgid "Grease Pencil Thickness Modifier"
msgstr "Модификатор толщины Grease Pencil"
msgid "Adjust stroke thickness" msgid "Adjust stroke thickness"
msgstr "Отрегулировать толщину штриха" msgstr "Отрегулировать толщину штриха"
@@ -39184,6 +40019,10 @@ msgid "Use weight to modulate effect"
msgstr "Использовать вес для изменения эффекта" msgstr "Использовать вес для изменения эффекта"
msgid "Grease Pencil Time Modifier"
msgstr "Модификатор времени Grease Pencil"
msgid "Final frame of the range" msgid "Final frame of the range"
msgstr "Последний кадр диапазона" msgstr "Последний кадр диапазона"
@@ -39216,6 +40055,10 @@ msgid "Chain"
msgstr "Цепочка" msgstr "Цепочка"
msgid "List of chained animation segments"
msgstr "Список связанных сегментов анимации"
msgid "Number of frames to offset original keyframe number or frame to fix" msgid "Number of frames to offset original keyframe number or frame to fix"
msgstr "Количество кадров от исходного ключевого кадра или количество закрепляемых кадров" msgstr "Количество кадров от исходного ключевого кадра или количество закрепляемых кадров"
@@ -39240,18 +40083,38 @@ msgid "Retiming end frames and move to start of animation to keep loop"
msgstr "Пересчитать конечные кадры и переходить на начало анимации, чтобы зациклить её" msgstr "Пересчитать конечные кадры и переходить на начало анимации, чтобы зациклить её"
msgid "Grease Pencil Tint Modifier"
msgstr "Модификатор оттенка Grease Pencil"
msgid "Color used for tinting" msgid "Color used for tinting"
msgstr "Цвет, используемый для задания оттенка" msgstr "Цвет, используемый для задания оттенка"
msgid "Gradient tinting colors"
msgstr "Градиентные цвета, используемые для окрашивания"
msgid "Factor for tinting" msgid "Factor for tinting"
msgstr "Множитель для тонирования" msgstr "Множитель для тонирования"
msgid "Object used for the gradient direction"
msgstr "Объект, используемый для направления градиента"
msgid "Influence distance from the object" msgid "Influence distance from the object"
msgstr "Расстояние влияния от объекта" msgstr "Расстояние влияния от объекта"
msgid "Tint Mode"
msgstr "Режим окрашивания"
msgid "Weight Modifier Angle"
msgstr "Модификатор влияния угла"
msgid "Calculate Vertex Weight dynamically" msgid "Calculate Vertex Weight dynamically"
msgstr "Рассчитать вес вершин динамически" msgstr "Рассчитать вес вершин динамически"
@@ -39264,18 +40127,42 @@ msgid "Coordinates space"
msgstr "Координатное пространство" msgstr "Координатное пространство"
msgid "Invert output weight values"
msgstr "Инвертировать выходные значения влияния"
msgid "Multiply Weights"
msgstr "Умножение весов"
msgid "Multiply the calculated weights with the existing values in the vertex group" msgid "Multiply the calculated weights with the existing values in the vertex group"
msgstr "Умножить рассчитанные веса на существующие значения в группе вершин" msgstr "Умножить рассчитанные веса на существующие значения в группе вершин"
msgid "Weight Modifier Proximity"
msgstr "Модификатор влияния близости"
msgid "Highest" msgid "Highest"
msgstr "Максимум" msgstr "Максимум"
msgid "Distance mapping to 1.0 weight"
msgstr "Расстояние, отображаемое при \"1.0\" весе"
msgid "Lowest" msgid "Lowest"
msgstr "Минимум" msgstr "Минимум"
msgid "Distance mapping to 0.0 weight"
msgstr "Расстояние, отображаемое при \"0.0\" весе"
msgid "Object used as distance reference"
msgstr "Объект, используемый в качестве ориентира расстояния"
msgid "Hook modifier to modify the location of vertices" msgid "Hook modifier to modify the location of vertices"
msgstr "Модификатор крюка для изменения положений вершин" msgstr "Модификатор крюка для изменения положений вершин"
@@ -39480,6 +40367,14 @@ msgid "Control playback using time in seconds"
msgstr "Управлять воспроизведением с помощью времени в секундах" msgstr "Управлять воспроизведением с помощью времени в секундах"
msgid "Control playback using a value between 0 and 1"
msgstr "Управлять воспроизведением, используя значение от 0 до 1"
msgid "Name of the Vertex Group which determines the influence of the modifier per point"
msgstr "Имя группы вершин, определяющей влияние модификатора в каждой точке"
msgid "MeshDeform Modifier" msgid "MeshDeform Modifier"
msgstr "Модификатор, деформирующий меш" msgstr "Модификатор, деформирующий меш"
@@ -39568,6 +40463,10 @@ msgid "Approximate number of voxels along one axis"
msgstr "Приблизительное количество вокселей вдоль одной оси" msgstr "Приблизительное количество вокселей вдоль одной оси"
msgid "Smaller values result in a higher resolution output"
msgstr "Меньшие значения приводят к более высокому разрешению на выводе"
msgid "Mirror Modifier" msgid "Mirror Modifier"
msgstr "Модификатор зеркала" msgstr "Модификатор зеркала"
@@ -39656,6 +40555,10 @@ msgid "Mirror the U texture coordinate around the flip offset point"
msgstr "Зеркалировать текстурные координаты по U относительно смещённой точки отражения" msgstr "Зеркалировать текстурные координаты по U относительно смещённой точки отражения"
msgid "Mirror UDIM"
msgstr "Отразить UDIM"
msgid "Mirror the texture coordinate around each tile center" msgid "Mirror the texture coordinate around each tile center"
msgstr "Зеркально отобразить координаты текстуры вокруг центра каждой плитки" msgstr "Зеркально отобразить координаты текстуры вокруг центра каждой плитки"
@@ -39816,6 +40719,18 @@ msgid "UVs and boundaries are smoothed"
msgstr "UV-координаты и границы сглажены" msgstr "UV-координаты и границы сглажены"
msgid "Nodes Modifier"
msgstr "Модификатор нод"
msgid "Simulation Bake Directory"
msgstr "Каталог для запекания симуляции"
msgid "Location on disk where the bake data is stored"
msgstr "Место на диске, где хранятся данные запекания"
msgid "Bake Target" msgid "Bake Target"
msgstr "Цель запекания" msgstr "Цель запекания"
@@ -40056,6 +40971,14 @@ msgid "Repetitions of the generated surface in Y"
msgstr "Повторения сгенерированной поверхности вдоль оси Y" msgstr "Повторения сгенерированной поверхности вдоль оси Y"
msgid "Render Resolution"
msgstr "Разрешение рендера"
msgid "Resolution of the generated surface for rendering and baking"
msgstr "Разрешение генерируемой поверхности для рендеринга и запекания"
msgid "Sharpen peak" msgid "Sharpen peak"
msgstr "Резкость пиков" msgstr "Резкость пиков"
@@ -40088,6 +41011,10 @@ msgid "Turbulent Ocean"
msgstr "Бурный океан" msgstr "Бурный океан"
msgid "Use for turbulent seas with foam"
msgstr "Использовать для неспокойного (бурного) моря с пеной"
msgid "Established Ocean" msgid "Established Ocean"
msgstr "Спокойный океан" msgstr "Спокойный океан"
@@ -40108,6 +41035,10 @@ msgid "Shallow Water"
msgstr "Мелководье" msgstr "Мелководье"
msgid "Use for shallow water ('JONSWAP', 'TMA' - Texel-Marsen-Arsloe method)"
msgstr "Использовать для мелководья ('JONSWAP', 'TMA' метод Текселя-Марсена-Арслоу (Texel-Marsen-Arsloe))"
msgid "Spray Map" msgid "Spray Map"
msgstr "Карта брызг" msgstr "Карта брызг"
@@ -41028,13 +41959,17 @@ msgstr "Модификатор UV-проецирования для устано
msgid "Aspect X" msgid "Aspect X"
msgstr "Соотношение сторон - X" msgstr "Соотношение по X"
msgid "Horizontal aspect ratio (only used for camera projectors)" msgid "Horizontal aspect ratio (only used for camera projectors)"
msgstr "Горизонтальное соотношение сторон (используется только для проекторов-камер)" msgstr "Горизонтальное соотношение сторон (используется только для проекторов-камер)"
msgid "Aspect Y"
msgstr "Соотношение по Y"
msgid "Vertical aspect ratio (only used for camera projectors)" msgid "Vertical aspect ratio (only used for camera projectors)"
msgstr "Вертикальное соотношение сторон (используется только для проекторов камер)" msgstr "Вертикальное соотношение сторон (используется только для проекторов камер)"
@@ -41107,6 +42042,14 @@ msgid "Object To"
msgstr "Объект - К" msgstr "Объект - К"
msgid "2D Offset for the warp"
msgstr "2D-Смещение для деформации"
msgid "2D Rotation for the warp"
msgstr "2D-Вращение для деформации"
msgid "2D Scale for the warp" msgid "2D Scale for the warp"
msgstr "2D-Масштаб для деформации" msgstr "2D-Масштаб для деформации"
@@ -41186,6 +42129,10 @@ msgid "Global influence of current modifications on vgroup"
msgstr "Глобальное влияние текущих изменений на группу вершин" msgstr "Глобальное влияние текущих изменений на группу вершин"
msgid "Which bone to take texture coordinates from"
msgstr "Из какой кости следует брать текстурные координаты"
msgid "Which object to take texture coordinates from" msgid "Which object to take texture coordinates from"
msgstr "Объект, с которого берутся текстурные координаты" msgstr "Объект, с которого берутся текстурные координаты"
@@ -41290,10 +42237,18 @@ msgid "Invert Weights A"
msgstr "Инвертировать веса A" msgstr "Инвертировать веса A"
msgid "Invert the influence of vertex group A"
msgstr "Инвертировать влияние группы вершин A"
msgid "Invert Weights B" msgid "Invert Weights B"
msgstr "Инвертировать веса B" msgstr "Инвертировать веса B"
msgid "Invert the influence of vertex group B"
msgstr "Инвертировать влияние группы вершин B"
msgid "How weights from vgroup B affect weights of vgroup A" msgid "How weights from vgroup B affect weights of vgroup A"
msgstr "Метод воздействия весов вершин группы B на веса вершин группы А" msgstr "Метод воздействия весов вершин группы B на веса вершин группы А"
@@ -41403,11 +42358,11 @@ msgstr "Установить веса вершин в группе по расс
msgid "Distance mapping to weight 1.0" msgid "Distance mapping to weight 1.0"
msgstr "Расстояние, отображаемое на вес 1.0" msgstr "Расстояние, отображаемое при весе 1.0"
msgid "Distance mapping to weight 0.0" msgid "Distance mapping to weight 0.0"
msgstr "Расстояние, отображаемое на вес 0.0" msgstr "Расстояние, отображаемое при весе 0.0"
msgid "Proximity Geometry" msgid "Proximity Geometry"
@@ -41458,6 +42413,14 @@ msgid "Strength of the displacement"
msgstr "Величина смещения" msgstr "Величина смещения"
msgid "Texture Mapping Mode"
msgstr "Режим наложения текстур"
msgid "Object to use for texture mapping"
msgstr "Объект, используемый для наложения текстуры"
msgid "Texture Mid Level" msgid "Texture Mid Level"
msgstr "Средний уровень текстуры" msgstr "Средний уровень текстуры"
@@ -41506,6 +42469,10 @@ msgid "Warp modifier"
msgstr "Модификатор обтекания" msgstr "Модификатор обтекания"
msgid "Bone to transform from"
msgstr "Кость, из которой нужно трансформировать"
msgid "Radius to apply" msgid "Radius to apply"
msgstr "Радиус применения" msgstr "Радиус применения"
@@ -41702,10 +42669,22 @@ msgid "Corrective factor applied to faces' weights, 50 is neutral, lower values
msgstr "Коррекция, применяемая к весам граней; 50 — нейтрально, более низкие значения увеличат вес слабых граней, более высокие увеличат вес сильных граней" msgstr "Коррекция, применяемая к весам граней; 50 — нейтрально, более низкие значения увеличат вес слабых граней, более высокие увеличат вес сильных граней"
msgid "Weld Modifier"
msgstr "Модификатор \"Сварка\""
msgid "Weld modifier"
msgstr "Модификатор \"Сварка\""
msgid "Only Loose Edges" msgid "Only Loose Edges"
msgstr "Только несвязанные рёбра" msgstr "Только несвязанные рёбра"
msgid "Collapse edges without faces, cloth sewing edges"
msgstr "Схлопывать рёбра без граней, сшивания краёв ткани"
msgid "Mode defines the merge rule" msgid "Mode defines the merge rule"
msgstr "Режим определяет правило объединения" msgstr "Режим определяет правило объединения"
@@ -41818,6 +42797,10 @@ msgid "Lines"
msgstr "Линии" msgstr "Линии"
msgid "Use straight lines between keyframe points"
msgstr "Использовать прямые линии между точками ключевых кадров"
msgid "Motion Path Points" msgid "Motion Path Points"
msgstr "Точки траектории движения" msgstr "Точки траектории движения"
@@ -42034,26 +43017,50 @@ msgid "K1"
msgstr "К1" msgstr "К1"
msgid "First coefficient of fourth order Brown-Conrady radial distortion"
msgstr "Первый коэффициент радиального искажения Брауна-Конради (Brown-Conrady) четвёртого порядка"
msgid "K2" msgid "K2"
msgstr "К2" msgstr "К2"
msgid "Second coefficient of fourth order Brown-Conrady radial distortion"
msgstr "Второй коэффициент радиального искажения Брауна-Конради (Brown-Conrady) четвёртого порядка"
msgid "K3" msgid "K3"
msgstr "К3" msgstr "К3"
msgid "Third coefficient of fourth order Brown-Conrady radial distortion"
msgstr "Третий коэффициент радиального искажения Брауна-Конради (Brown-Conrady) четвёртого порядка"
msgid "K4" msgid "K4"
msgstr "K4" msgstr "K4"
msgid "Fourth coefficient of fourth order Brown-Conrady radial distortion"
msgstr "Четвёртый коэффициент радиального искажения Брауна-Конради (Brown-Conrady) четвёртого порядка"
msgid "P1" msgid "P1"
msgstr "P1" msgstr "P1"
msgid "First coefficient of second order Brown-Conrady tangential distortion"
msgstr "Первый коэффициент тангенциального искажения Брауна-Конради (Brown-Conrady) второго порядка"
msgid "P2" msgid "P2"
msgstr "P2" msgstr "P2"
msgid "Second coefficient of second order Brown-Conrady tangential distortion"
msgstr "Второй коэффициент тангенциального искажения Брауна-Конради (Brown-Conrady) второго порядка"
msgid "Distortion Model" msgid "Distortion Model"
msgstr "Модель искажения" msgstr "Модель искажения"
@@ -42078,14 +43085,30 @@ msgid "Division distortion model which better represents wide-angle cameras"
msgstr "Модель разделяемого искажения, подходящая для широкоугольных камер" msgstr "Модель разделяемого искажения, подходящая для широкоугольных камер"
msgid "Nuke"
msgstr "Nuke"
msgid "Nuke distortion model"
msgstr "Модель искажения от Nuke"
msgid "Brown" msgid "Brown"
msgstr "Коричневый" msgstr "Brown"
msgid "Brown-Conrady distortion model"
msgstr "Модель искажения Брауна-Конради (Brown-Conrady)"
msgid "First coefficient of second order division distortion" msgid "First coefficient of second order division distortion"
msgstr "Первый коэффициент разделяемого искажения второго порядка" msgstr "Первый коэффициент разделяемого искажения второго порядка"
msgid "Second coefficient of second order division distortion"
msgstr "Второй коэффициент разделяемого искажения второго порядка"
msgid "Camera's focal length" msgid "Camera's focal length"
msgstr "Фокусное расстояние камеры" msgstr "Фокусное расстояние камеры"
@@ -42102,6 +43125,14 @@ msgid "Third coefficient of third order polynomial radial distortion"
msgstr "Третий коэффициент полинома третьего порядка, описывающего радиальное искажение" msgstr "Третий коэффициент полинома третьего порядка, описывающего радиальное искажение"
msgid "First coefficient of second order Nuke distortion"
msgstr "Первый коэффициент искажения от Nuke второго порядка"
msgid "Second coefficient of second order Nuke distortion"
msgstr "Второй коэффициент искажения от Nuke второго порядка"
msgid "Pixel Aspect Ratio" msgid "Pixel Aspect Ratio"
msgstr "Соотношение сторон пикселя" msgstr "Соотношение сторон пикселя"
@@ -42118,6 +43149,10 @@ msgid "Optical center of lens"
msgstr "Оптический центр линзы" msgstr "Оптический центр линзы"
msgid "Optical center of lens in pixels"
msgstr "Оптический центр линзы, в пикселях"
msgid "Sensor" msgid "Sensor"
msgstr "Сенсор" msgstr "Сенсор"
@@ -42455,10 +43490,6 @@ msgid "Reconstructed"
msgstr "Реконструировано" msgstr "Реконструировано"
msgid "Is tracking data contains valid reconstruction information"
msgstr "Содержат ли данные трекинга действительную информацию о реконструкции"
msgid "Movie tracking settings" msgid "Movie tracking settings"
msgstr "Настройки трекинга видеофрагмента" msgstr "Настройки трекинга видеофрагмента"
@@ -42651,6 +43682,10 @@ msgid "Fastest"
msgstr "Быстрейший" msgstr "Быстрейший"
msgid "Track as fast as possible"
msgstr "Отслеживать как можно быстрее"
msgid "Double" msgid "Double"
msgstr "Удвоенно" msgstr "Удвоенно"
@@ -42707,10 +43742,6 @@ msgid "Use a Grease Pencil data-block as a mask to use only specified areas of p
msgstr "Использовать датаблок Grease Pencil чтобы задать маску областей шаблонов при отслеживании" msgstr "Использовать датаблок Grease Pencil чтобы задать маску областей шаблонов при отслеживании"
msgid "Normalize"
msgstr "Нормализовать"
msgid "Normalize light intensities while tracking (slower)" msgid "Normalize light intensities while tracking (slower)"
msgstr "Нормализовать значения интенсивности света при трекинге (медленнее)" msgstr "Нормализовать значения интенсивности света при трекинге (медленнее)"
@@ -43019,6 +44050,10 @@ msgid "Influence of this track on 2D stabilization"
msgstr "Влияние этого трека на 2D-стабилизацию" msgstr "Влияние этого трека на 2D-стабилизацию"
msgid "Active track in this tracking data object. Deprecated, use objects[name].tracks.active"
msgstr "Активный трек в этом объекте данных отслеживания. Устарело, используйте объекты[имя].треки.активный (objects[name].tracks.active)"
msgid "NLA Strip" msgid "NLA Strip"
msgstr "Дорожка NLA" msgstr "Дорожка NLA"
@@ -43047,6 +44082,10 @@ msgid "First frame from action to use"
msgstr "Первый используемый кадр действия" msgstr "Первый используемый кадр действия"
msgid "A number that identifies which sub-set of the Action is considered to be for this NLA strip"
msgstr "Число, которое определяет, какое подмножество (поднабор) действия будет считаться относящимся для этой НЛА-дорожки"
msgid "NLA Strip is active" msgid "NLA Strip is active"
msgstr "Дорожка NLA активна" msgstr "Дорожка NLA активна"
@@ -43071,8 +44110,36 @@ msgid "F-Curves for controlling the strip's influence and timing"
msgstr "F-кривые, управляющие влиянием дорожки и таймингом" msgstr "F-кривые, управляющие влиянием дорожки и таймингом"
msgid "End Frame (raw value)"
msgstr "Конечный кадр (исходное значение)"
msgid "Same as frame_end, except that any value can be set, including ones that create an invalid state"
msgstr "То же, что и frame_end (конечный_кадр), за исключением того, что можно задавать любые значения, включая те, которые создают недопустимые состояния"
msgid "End Frame (manipulated from UI)"
msgstr "Конечный кадр (управляется из ПИ)"
msgid "End frame of the NLA strip. Note: changing this value also updates the value of the strip's repeats or its action's end frame. If only the end frame should be changed, see the \"frame_end\" property instead." msgid "End frame of the NLA strip. Note: changing this value also updates the value of the strip's repeats or its action's end frame. If only the end frame should be changed, see the \"frame_end\" property instead."
msgstr "Конечный кадр НЛА-дорожки. Примечание: изменение этого значения также обновляет значение повторов дорожки или конечного кадра её действия. Если нужно изменить только конечный кадр, см. свойство \"frame_end (конецадра)\"." msgstr "Конечный кадр НЛА-дорожки. Примечание: изменение этого значения также обновляет значение повторов дорожки или конечного кадра её действия. Если нужно изменить только конечный кадр, см. свойство \"frame_end (конечныйадр)\"."
msgid "Start Frame (raw value)"
msgstr "Начальный кадр (исходное значение)"
msgid "Same as frame_start, except that any value can be set, including ones that create an invalid state"
msgstr "То же, что и frame_start (начальный_кадр), за исключением того, что можно задавать любые значения, включая те, которые создают недопустимые состояния"
msgid "Start Frame (manipulated from UI)"
msgstr "Начальный кадр (управляется из ПИ)"
msgid "Start frame of the NLA strip. Note: changing this value also updates the value of the strip's end frame. If only the start frame should be changed, see the \"frame_start\" property instead."
msgstr "Начальный кадр НЛА-дорожки. Примечание: изменение этого значения также обновляет значение конечного кадра дорожки. Если нужно изменить только начальный кадр, см. свойство \"frame_start (начальный_кадр)\"."
msgid "Amount the strip contributes to the current result" msgid "Amount the strip contributes to the current result"
@@ -43171,6 +44238,10 @@ msgid "Cyclic Strip Time"
msgstr "Время дорожки зациклено" msgstr "Время дорожки зациклено"
msgid "Cycle the animated time within the action start and end"
msgstr "Зациклить анимацию между началом и концом действия"
msgid "Auto Blend In/Out" msgid "Auto Blend In/Out"
msgstr "Автоусиление/затухание" msgstr "Автоусиление/затухание"
@@ -43215,6 +44286,14 @@ msgid "NLA Track is active"
msgstr "НЛА-трек активен" msgstr "НЛА-трек активен"
msgid "Override Track"
msgstr "Переопределить трек"
msgid "In a local override data, whether this NLA track comes from the linked reference data, or is local to the override"
msgstr "Для данных с локальным переопределением, - указывает, исходит ли этот НЛА-трек из связанных эталонных данных или является локальным по отношению к переопределению"
msgid "NLA Track is evaluated itself (i.e. active Action and all other NLA Tracks in the same AnimData block are disabled)" msgid "NLA Track is evaluated itself (i.e. active Action and all other NLA Tracks in the same AnimData block are disabled)"
msgstr "НЛА-трек вычисляется обособленно (т. е. активное действие и все другие треки НЛА в том же датаблоке анимации отключены)" msgstr "НЛА-трек вычисляется обособленно (т. е. активное действие и все другие треки НЛА в том же датаблоке анимации отключены)"
@@ -43244,6 +44323,10 @@ msgid "Active Track"
msgstr "Активный трек" msgstr "Активный трек"
msgid "Active NLA Track"
msgstr "Активный НЛА-трек"
msgid "Node in a node tree" msgid "Node in a node tree"
msgstr "Нода в системе нодов" msgstr "Нода в системе нодов"
@@ -43256,10 +44339,18 @@ msgid "Static Type"
msgstr "Статический тип" msgstr "Статический тип"
msgid "Legacy unique node type identifier, redundant with bl_idname property"
msgstr "Устаревший уникальный идентификатор типа ноды, избыточный со свойством bl_idname"
msgid "Custom color of the node body" msgid "Custom color of the node body"
msgstr "Особый цвет тела ноды" msgstr "Особый цвет тела ноды"
msgid "Node header color tag"
msgstr "Цветной тег заголовка ноды"
msgid "Absolute bounding box dimensions of the node" msgid "Absolute bounding box dimensions of the node"
msgstr "Абсолютные размеры габаритной рамки ноды" msgstr "Абсолютные размеры габаритной рамки ноды"
@@ -43280,6 +44371,18 @@ msgid "Optional custom node label"
msgstr "Опциональная особая метка ноды" msgstr "Опциональная особая метка ноды"
msgid "Location of the node within its parent frame"
msgstr "Положение ноды в её родительском фрейме"
msgid "Absolute Location"
msgstr "Абсолютное положение"
msgid "Location of the node in the entire canvas"
msgstr "Положение ноды относительно всего полотна"
msgid "Unique node identifier" msgid "Unique node identifier"
msgstr "Уникальный идентификатор ноды" msgstr "Уникальный идентификатор ноды"
@@ -43356,10 +44459,18 @@ msgid "Overlay a foreground image onto a background image"
msgstr "Наложение изображения переднего плана на фоновое изображение" msgstr "Наложение изображения переднего плана на фоновое изображение"
msgid "Mix Factor. (Deprecated: Unused.)"
msgstr "Коэфф. смеше́ния. (Устарело: не используется.)"
msgid "Convert Premultiplied" msgid "Convert Premultiplied"
msgstr "Конвертировать предумножение" msgstr "Конвертировать предумножение"
msgid "(Deprecated: Use Straight Alpha input instead.)"
msgstr "(Устарело: вместо этого используйте ввод \"Чистый альфа-канал (straight alpha)\".)"
msgid "Smooth away jagged edges" msgid "Smooth away jagged edges"
msgstr "Сгладить неровные края" msgstr "Сгладить неровные края"
@@ -43380,6 +44491,10 @@ msgid "How much sharp corners will be rounded. (Deprecated: Use Corner Rounding
msgstr "Насколько будут скруглены острые углы. (Устарело: вместо этого используйте ввод \"Скругление углов\".)" msgstr "Насколько будут скруглены острые углы. (Устарело: вместо этого используйте ввод \"Скругление углов\".)"
msgid "Threshold to detect edges (smaller threshold makes more sensitive detection). (Deprecated: Use Threshold input instead.)"
msgstr "Порог для обнаружения краёв (чем меньше порог, тем чувствительнее обнаружение). (Устарело: вместо этого используйте вход \"Порог (threshold)\".)"
msgid "Bilateral Blur" msgid "Bilateral Blur"
msgstr "Двустороннее размытие" msgstr "Двустороннее размытие"
@@ -43396,6 +44511,10 @@ msgid "Color Sigma"
msgstr "Порог цвета" msgstr "Порог цвета"
msgid "(Deprecated: Use Threshold input instead.)"
msgstr "(Устарело: вместо этого используйте вход \"Порог (threshold)\".)"
msgid "Space Sigma" msgid "Space Sigma"
msgstr "Порог радиуса" msgstr "Порог радиуса"
@@ -43481,6 +44600,10 @@ msgid "Extend bounds of the input image to fully fit blurred image"
msgstr "Расширить границы входного изображения чтобы полностью вписать размытое изображение" msgstr "Расширить границы входного изображения чтобы полностью вписать размытое изображение"
msgid "Apply filter on gamma corrected values. (Deprecated: Unused. Use Gamma node instead.)"
msgstr "Применить фильтр к гамма-скорректированным значениям. (Устарело: Не используется. Вместо этого используйте ноду \"Гамма (gamma)\".)"
msgid "Use relative (percent) values to define blur radius" msgid "Use relative (percent) values to define blur radius"
msgstr "Использовать относительные значения (в процентах) для определения радиуса размытия" msgstr "Использовать относительные значения (в процентах) для определения радиуса размытия"
@@ -43505,6 +44628,14 @@ msgid "Max Blur"
msgstr "Макс. размытие" msgstr "Макс. размытие"
msgid "Blur limit, maximum CoC radius. (Deprecated: Unused.)"
msgstr "Предел размытия, максимальный радиус круга нечёткости (CoC). (Устарело: не используется.)"
msgid "Extend bounds of the input image to fully fit blurred image. (Deprecated: Use Extend Bounds input instead.)"
msgstr "Расширить границы входного изображения чтобы полностью вписать размытое изображение. (Устарело: вместо этого используйте вход \"Расширить границы (extend bounds)\".)"
msgid "Bokeh Image" msgid "Bokeh Image"
msgstr "Изображение боке" msgstr "Изображение боке"
@@ -43513,6 +44644,10 @@ msgid "Generate image with bokeh shape for use with the Bokeh Blur filter node"
msgstr "Создать изображение с формой-эффектом боке для использования с нодой-фильтром «Размытие боке»" msgstr "Создать изображение с формой-эффектом боке для использования с нодой-фильтром «Размытие боке»"
msgid "Angle of the bokeh. (Deprecated: Use Angle input instead)"
msgstr "Угол боке. (Устарело: вместо этого используйте вход \"Угол (angle)\")"
msgid "Catadioptric" msgid "Catadioptric"
msgstr "Катадиоптрик" msgstr "Катадиоптрик"
@@ -43525,10 +44660,18 @@ msgid "Flaps"
msgstr "Лепестки" msgstr "Лепестки"
msgid "Number of flaps. (Deprecated: Use Flaps input instead)"
msgstr "Количество заслонок-лепестков. (Устарело: вместо этого используйте вход \"Лепестки (flaps)\")"
msgid "Rounding" msgid "Rounding"
msgstr "Скругление" msgstr "Скругление"
msgid "Level of rounding of the bokeh. (Deprecated: Use Roundness input instead)"
msgstr "Степень закругления боке. (Устарело: вместо этого используйте вход \"Округлость (roundness)\")"
msgid "Lens Shift" msgid "Lens Shift"
msgstr "Сдвиг объектива" msgstr "Сдвиг объектива"
@@ -43545,6 +44688,10 @@ msgid "Create rectangular mask suitable for use as a simple matte"
msgstr "Создать прямоугольную маску, пригодную для использования в качестве простой подложки" msgstr "Создать прямоугольную маску, пригодную для использования в качестве простой подложки"
msgid "Height of the box. (Deprecated: Use Size input instead.)"
msgstr "Высота прямоугольника. (Устарело: вместо этого используйте вход \"Размер (size)\".)"
msgid "Mask Type" msgid "Mask Type"
msgstr "Тип маски" msgstr "Тип маски"
@@ -43553,6 +44700,22 @@ msgid "Not"
msgstr "Нет" msgstr "Нет"
msgid "Width of the box. (Deprecated: Use Size input instead.)"
msgstr "Ширина прямоугольника. (Устарело: вместо этого используйте вход \"Размер (size)\".)"
msgid "Rotation angle of the box. (Deprecated: Use Rotation input instead.)"
msgstr "Угол вращения прямоугольника. (Устарело: вместо этого используйте вход \"Вращение (rotation)\".)"
msgid "X position of the middle of the box. (Deprecated: Use Position input instead.)"
msgstr "Положение по X для середины прямоугольника. (Устарело: вместо этого используйте вход \"Положение (position)\".)"
msgid "Y position of the middle of the box. (Deprecated: Use Position input instead.)"
msgstr "Положение по Y для середины прямоугольника. (Устарело: вместо этого используйте вход \"Положение (position)\".)"
msgid "Brightness/Contrast" msgid "Brightness/Contrast"
msgstr "Яркость/контраст" msgstr "Яркость/контраст"
@@ -43561,6 +44724,10 @@ msgid "Adjust brightness and contrast"
msgstr "Настроить яркость и контраст" msgstr "Настроить яркость и контраст"
msgid "Keep output image premultiplied alpha. (Deprecated: Unused.)"
msgstr "Сохранять предумноженный альфа-канал выходного изображения. (Устарело: не используется.)"
msgid "Channel Key" msgid "Channel Key"
msgstr "Ключ канала" msgstr "Ключ канала"
@@ -43577,6 +44744,10 @@ msgid "HSV (Hue, Saturation, Value) color space"
msgstr "Цветовое пространство HSV (Тон, Насыщенность, Яркость)" msgstr "Цветовое пространство HSV (Тон, Насыщенность, Яркость)"
msgid "YUV"
msgstr "YUV"
msgid "YUV (Y - luma, U V - chroma) color space" msgid "YUV (Y - luma, U V - chroma) color space"
msgstr "Цветовое пространство YUV (Y - светимость, U V - цветность)" msgstr "Цветовое пространство YUV (Y - светимость, U V - цветность)"
@@ -43589,6 +44760,11 @@ msgid "YCbCr (Y - luma, Cb - blue-difference chroma, Cr - red-difference chroma)
msgstr "Цветовое пространство YCbCr (Y - светимость, Cb - разностная цветность синего, Cr - разностная цветность красного)" msgstr "Цветовое пространство YCbCr (Y - светимость, Cb - разностная цветность синего, Cr - разностная цветность красного)"
msgctxt "Color"
msgid "Limit Channel"
msgstr "Ограничить по каналу"
msgid "Limit by this channel's value" msgid "Limit by this channel's value"
msgstr "Ограничить по значению этого канала" msgstr "Ограничить по значению этого канала"
@@ -43646,10 +44822,18 @@ msgid "Create matte based on chroma values"
msgstr "Создать маску на основе значений цветности" msgstr "Создать маску на основе значений цветности"
msgid "Alpha falloff. (Deprecated: Use Minimum input instead.)"
msgstr "Спад альфа-канала. (Устарело: вместо этого используйте вход \"Минимум (minimum)\".)"
msgid "Lift" msgid "Lift"
msgstr "Подъём" msgstr "Подъём"
msgid "Alpha lift. (Deprecated: Unused.)"
msgstr "Подъём альфа. (Устарело: не используется.)"
msgid "Shadow Adjust" msgid "Shadow Adjust"
msgstr "Регулировка теней" msgstr "Регулировка теней"
@@ -43658,12 +44842,16 @@ msgid "Adjusts the brightness of any shadows captured. (Deprecated: Unused.)"
msgstr "Регулирует яркость любых пойманных теней. (Устарело: не используется.)" msgstr "Регулирует яркость любых пойманных теней. (Устарело: не используется.)"
msgid "Tolerance below which colors will be considered as exact matches. (Deprecated: Use Minimum input instead.)"
msgstr "Допустимое значение, ниже которого цвета считаются точно совпадающими. (Устарело: вместо этого используйте вход \"Минимум (minimum)\".)"
msgid "Acceptance" msgid "Acceptance"
msgstr "Принятие" msgstr "Принятие"
msgid "Tolerance for a color to be considered a keying color. (Deprecated: Use Maximum input instead.)" msgid "Tolerance for a color to be considered a keying color. (Deprecated: Use Maximum input instead.)"
msgstr "Допустимое отклонение цвета, который будет считаться цветом ключа. (Устарело: вместо этого используйте ввод \"максимума\".)" msgstr "Допустимое отклонение цвета, который будет считаться ключевым цветом (для обрезки). (Устарело: вместо этого используйте вход \"Максимум (maximum)\".)"
msgid "Color Balance" msgid "Color Balance"
@@ -43694,52 +44882,28 @@ msgid "Chromatic adaption from a different white point"
msgstr "Хроматическая адаптация из другой белой точки" msgstr "Хроматическая адаптация из другой белой точки"
msgid "Correction for highlights"
msgstr "Поправка на светлые тона"
msgid "Correction for midtones"
msgstr "Коррекция полутонов"
msgid "Input Temperature" msgid "Input Temperature"
msgstr "Температура на входе" msgstr "Температура на входе"
msgid "Color temperature of the input's white point" msgid "Input Tint"
msgstr "Входная цветовая температура точки белого" msgstr "Входной оттенок"
msgid "Color tint of the input's white point (the default of 10 matches daylight)"
msgstr "Цветовой оттенок белой точки входного сигнала (значение \"по умолчанию\" 10 соответствует дневному свету)"
msgid "Input White Point" msgid "Input White Point"
msgstr "Входная \"точка белого\"" msgstr "Входная \"точка белого\""
msgid "Correction for entire tonal range"
msgstr "Коррекция всех тонов одновременно"
msgid "Basis" msgid "Basis"
msgstr "Основа" msgstr "Основа"
msgid "Support negative color by using this as the RGB basis"
msgstr "Включить поддержку отрицательного цвета, используя это значение как основу RGB"
msgid "Output Temperature" msgid "Output Temperature"
msgstr "Температура на выходе" msgstr "Температура на выходе"
msgid "Color temperature of the output's white point" msgid "Output Tint"
msgstr "Выходная цветовая температура точки белого" msgstr "Оттенок вывода"
msgid "Color tint of the output's white point (the default of 10 matches daylight)"
msgstr "Цветовой оттенок белой точки выходного сигнала (значение по умолчанию 10 соответствует дневному свету)"
msgid "Output White Point" msgid "Output White Point"
@@ -43767,6 +44931,14 @@ msgid "Adjust the color of an image, separately in several tonal ranges (highlig
msgstr "Отрегулировать цвет изображения отдельно в нескольких тоновых диапазонах (светлые участки, средние тона и тени)" msgstr "Отрегулировать цвет изображения отдельно в нескольких тоновых диапазонах (светлые участки, средние тона и тени)"
msgid "Blue channel active. (Deprecated: Use Apply On Blue input instead.)"
msgstr "Синий канал является активным. (Устарело: вместо этого используйте флажок применения для канала \"Синий (blue)\".)"
msgid "Green channel active. (Deprecated: Use Apply On Green input instead.)"
msgstr "Зелёный канал является активным. (Устарело: вместо этого используйте флажок применения для канала \"Зелёный (green)\".)"
msgid "Highlights Contrast" msgid "Highlights Contrast"
msgstr "Контраст светлых тонов" msgstr "Контраст светлых тонов"
@@ -43815,6 +44987,10 @@ msgid "Midtones End"
msgstr "Конец средних тонов" msgstr "Конец средних тонов"
msgid "End of midtones. (Deprecated: Use Midtones End input instead.)"
msgstr "Конец средних тонов. (Устарело: вместо этого используйте вход \"Конец средних тонов (midtones end)\".)"
msgid "Midtones Gain" msgid "Midtones Gain"
msgstr "Усиление средних тонов" msgstr "Усиление средних тонов"
@@ -43839,6 +45015,10 @@ msgid "Start of midtones. (Deprecated: Use Midtones Start input instead.)"
msgstr "Начало полутонов. (Устарело: вместо этого используйте ввод \"Начало средних тонов\".)" msgstr "Начало полутонов. (Устарело: вместо этого используйте ввод \"Начало средних тонов\".)"
msgid "Red channel active. (Deprecated: Use Apply On Red input instead.)"
msgstr "Красный канал является активным. (Устарело: вместо этого используйте флажок применения для канала \"Красный (red)\".)"
msgid "Shadows Contrast" msgid "Shadows Contrast"
msgstr "Контраст теней" msgstr "Контраст теней"
@@ -43871,10 +45051,22 @@ msgid "H"
msgstr "H" msgstr "H"
msgid "Hue tolerance for colors to be considered a keying color. (Deprecated: Use Hue input instead.)"
msgstr "Допустимое отклонение оттенка для цветов, которые будут считаться ключевыми (для обрезки) (Устарело: вместо этого используйте вход \"Тон (hue)\".)"
msgid "S" msgid "S"
msgstr "S" msgstr "S"
msgid "Saturation tolerance for the color. (Deprecated: Use Saturation input instead.)"
msgstr "Допустимое отклонение насыщенности для цвета, который будет считаться ключевым (для обрезки) (Устарело: вместо этого используйте вход \"Насыщенность (saturation)\".)"
msgid "Value tolerance for the color. (Deprecated: Use Value input instead.)"
msgstr "Допустимое отклонение яркости для цвета, который будет считаться ключевым (для обрезки) (Устарело: вместо этого используйте вход \"Яркость (value)\".)"
msgid "Color Spill" msgid "Color Spill"
msgstr "Растекание цвета" msgstr "Растекание цвета"
@@ -43919,10 +45111,34 @@ msgid "Scale limit by value. (Deprecated: Use Limit Strength input instead.)"
msgstr "Предел масштабирования по значению. (Устарело: вместо этого используйте вход \"Интенсивности ограничения (limit strength)\".)" msgstr "Предел масштабирования по значению. (Устарело: вместо этого используйте вход \"Интенсивности ограничения (limit strength)\".)"
msgid "Blue spillmap scale. (Deprecated: Use Spill Strength input instead.)"
msgstr "Масштаб \"карты разлива\" синего. (Устарело: вместо этого используйте ввод \"Интенсивность разлива (spill strength)\".)"
msgid "Green spillmap scale. (Deprecated: Use Spill Strength input instead.)"
msgstr "Масштаб \"карты разлива\" зелёного. (Устарело: вместо этого используйте ввод \"Интенсивность разлива (spill strength)\".)"
msgid "Red spillmap scale. (Deprecated: Use Spill Strength input instead.)"
msgstr "Масштаб \"карты разлива\" красного. (Устарело: вместо этого используйте ввод \"Интенсивность разлива (spill strength)\".)"
msgid "Unspill" msgid "Unspill"
msgstr "Обратный разлив" msgstr "Обратный разлив"
msgid "Compensate all channels (differently) by hand. (Deprecated: Use Use Spill Strength input instead.)"
msgstr "Компенсировать все каналы (по-разному) вручную. (Устарело: вместо этого используйте ввод \"Интенсивность разлива (spill strength)\".)"
msgid "Combine HSVA (Legacy)"
msgstr "Объединить HSVA (устарело)"
msgid "Combine RGBA (Legacy)"
msgstr "Объединить RGBA (устарело)"
msgid "Combine YCbCrA (Legacy)" msgid "Combine YCbCrA (Legacy)"
msgstr "Объединить YCbCrA (устарело)" msgstr "Объединить YCbCrA (устарело)"
@@ -43935,6 +45151,10 @@ msgid "ITU 709"
msgstr "ITU 709" msgstr "ITU 709"
msgid "Combine YUVA (Legacy)"
msgstr "Объединить YUVA (устарело)"
msgid "Combine Color" msgid "Combine Color"
msgstr "Комбинировать цвет" msgstr "Комбинировать цвет"
@@ -44055,38 +45275,18 @@ msgid "X2"
msgstr "X2" msgstr "X2"
msgid "Right edge of the cropping rectangle"
msgstr "Правый край прямоугольника обрезки"
msgid "Y2" msgid "Y2"
msgstr "Y2" msgstr "Y2"
msgid "Bottom edge of the cropping rectangle"
msgstr "Нижний край прямоугольника обрезки"
msgid "X1" msgid "X1"
msgstr "X1" msgstr "X1"
msgid "Left edge of the cropping rectangle"
msgstr "Левый край прямоугольника обрезки"
msgid "Y1" msgid "Y1"
msgstr "Y1" msgstr "Y1"
msgid "Top edge of the cropping rectangle"
msgstr "Верхний край прямоугольника обрезки"
msgid "Use relative values to crop image"
msgstr "Использовать относительные значения для обрезки изображения"
msgid "Crop Image Size" msgid "Crop Image Size"
msgstr "Срезать очищенные края" msgstr "Срезать очищенные края"
@@ -44127,6 +45327,10 @@ msgid "Generate matte for individual objects and materials using Cryptomatte ren
msgstr "Создать маску для отдельных объектов и материалов с помощью проходов рендеринга криптомаски" msgstr "Создать маску для отдельных объектов и материалов с помощью проходов рендеринга криптомаски"
msgid "Mattes"
msgstr "Маски"
msgid "Has Layers" msgid "Has Layers"
msgstr "Есть слои" msgstr "Есть слои"
@@ -44155,6 +45359,18 @@ msgid "What Cryptomatte layer is used"
msgstr "Какой используется слой криптомаски" msgstr "Какой используется слой криптомаски"
msgid "Use Object layer"
msgstr "Использовать слой объекта"
msgid "Use Material layer"
msgstr "Использовать слой материала"
msgid "Use Asset layer"
msgstr "Использовать слой ассета"
msgid "Where the Cryptomatte passes are loaded from" msgid "Where the Cryptomatte passes are loaded from"
msgstr "Откуда загружаются проходы криптомаски" msgstr "Откуда загружаются проходы криптомаски"
@@ -44203,18 +45419,42 @@ msgid "Blur an image along a direction"
msgstr "Размыть изображения в определённом направлении" msgstr "Размыть изображения в определённом направлении"
msgid "(Deprecated: Use Translation Direction input instead.)"
msgstr "(Устарело: вместо этого используйте вход \"Направление (direction )\" для \"Перемещения (translation)\".)"
msgid "Center X" msgid "Center X"
msgstr "Центр X" msgstr "Центр X"
msgid "(Deprecated: Use Center input instead.)"
msgstr "(Устарело: вместо этого используйте вход \"Центр (center )\".)"
msgid "Center Y" msgid "Center Y"
msgstr "Y центра" msgstr "Y центра"
msgid "(Deprecated: Use Translation Amount input instead.)"
msgstr "(Устарело: вместо этого используйте вход \"Величина (amount)\" для \"Перемещения (translation)\".)"
msgid "(Deprecated: Use Samples input instead.)"
msgstr "(Устарело: вместо этого используйте вход \"Сэмплы (samples)\".)"
msgid "Spin" msgid "Spin"
msgstr "Оборот" msgstr "Оборот"
msgid "(Deprecated: Use Rotation input instead.)"
msgstr "(Устарело: вместо этого используйте вход \"Вращение (rotation)\".)"
msgid "(Deprecated: Use Scale input instead.)"
msgstr "(Устарело: вместо этого используйте вход \"Масштаб (scale)\".)"
msgid "Defocus" msgid "Defocus"
msgstr "Расфокусировка" msgstr "Расфокусировка"
@@ -44287,10 +45527,22 @@ msgid "Scene from which to select the active camera (render scene if undefined)"
msgstr "Сцена, с которой выбирается активная камера (по умолчанию используется рендер-сцена)" msgstr "Сцена, с которой выбирается активная камера (по умолчанию используется рендер-сцена)"
msgid "CoC radius threshold, prevents background bleed on in-focus midground, 0 is disabled. (Deprecated: Unused.)"
msgstr "Порог радиус круга нечёткости (CoC), предотвращает размывание фона на сфокусированном среднем плане, 0 — отключено. (Устарело: не используется.)"
msgid "Gamma Correction" msgid "Gamma Correction"
msgstr "Гамма-коррекция" msgstr "Гамма-коррекция"
msgid "Enable gamma correction before and after main process. (Deprecated: Unused. Use Gamma node instead.)"
msgstr "Позволяет выполнять гамма-коррекцию до и после основного процесса. (Устарело: не используется. Вместо этого используйте ноду \"Гамма (gamma)\".)"
msgid "Enable low quality mode, useful for preview. (Deprecated: Unused.)"
msgstr "Включить режим низкого качества, полезно для предварительного просмотра. (Устарело: не используется.)"
msgid "Use Z-Buffer" msgid "Use Z-Buffer"
msgstr "Использовать Z-буфер" msgstr "Использовать Z-буфер"
@@ -44395,6 +45647,10 @@ msgid "Color distances below this additional threshold are partially keyed. (Dep
msgstr "Цветовые расстояния ниже этого дополнительного порога частично обрезаются. (Устарело: вместо этого используйте вход для \"Спада (falloff)\".)" msgstr "Цветовые расстояния ниже этого дополнительного порога частично обрезаются. (Устарело: вместо этого используйте вход для \"Спада (falloff)\".)"
msgid "Color distances below this threshold are keyed. (Deprecated: Use Tolerance input instead.)"
msgstr "Цвета, находящиеся на расстоянии ниже этого порога, будут ключевыми (обрезаны). (Устарело: вместо этого используйте вход \"Допуск (tolerance)\".)"
msgid "Dilate/Erode" msgid "Dilate/Erode"
msgstr "Расширение/размытие" msgstr "Расширение/размытие"
@@ -44504,10 +45760,26 @@ msgid "Width of the ellipse. (Deprecated: Use Size input instead.)"
msgstr "Ширина эллипса. (Устарело: вместо этого используйте ввод \"размера\".)" msgstr "Ширина эллипса. (Устарело: вместо этого используйте ввод \"размера\".)"
msgid "Rotation angle of the ellipse. (Deprecated: Use Rotation input instead.)"
msgstr "Угол вращения эллипса. (Устарело: вместо этого используйте вход \"Вращение (rotation )\".)"
msgid "X position of the middle of the ellipse. (Deprecated: Use Position input instead.)"
msgstr "Положение по X для середины эллипса. (Устарело: вместо этого используйте вход \"Положение (position)\".)"
msgid "Y position of the middle of the ellipse. (Deprecated: Use Position input instead.)"
msgstr "Положение по Y для середины эллипса. (Устарело: вместо этого используйте вход \"Положение (position)\".)"
msgid "Adjust brightness using a camera exposure parameter" msgid "Adjust brightness using a camera exposure parameter"
msgstr "Отрегулировать яркость с помощью параметра экспозиции камеры" msgstr "Отрегулировать яркость с помощью параметра экспозиции камеры"
msgid "Apply common image enhancement filters"
msgstr "Позволяет применить общие фильтры улучшения изображений"
msgid "Filter Type" msgid "Filter Type"
msgstr "Тип фильтра" msgstr "Тип фильтра"
@@ -44572,8 +45844,8 @@ msgid "Apply gamma correction"
msgstr "Применить гамма-коррекцию" msgstr "Применить гамма-коррекцию"
msgid "Glare " msgid "Glare"
msgstr "Блики " msgstr "Блики"
msgid "Add lens flares, fog and glows around bright parts of the image" msgid "Add lens flares, fog and glows around bright parts of the image"
@@ -44624,6 +45896,10 @@ msgid "Simple Star"
msgstr "Простая звезда" msgstr "Простая звезда"
msgid "(Deprecated: Use Iterations input instead)"
msgstr "(Устарело: вместо этого используйте вход \"Итераций (iterations )\")"
msgid "1 is original image only, 0 is exact 50/50 mix, 1 is processed image only. (Deprecated: Use Strength input instead)" msgid "1 is original image only, 0 is exact 50/50 mix, 1 is processed image only. (Deprecated: Use Strength input instead)"
msgstr "1 — только исходное изображение, 0 — смесь в пропорции 50/50, 1 — только обработанное изображение. (Устарело: вместо этого используйте ввод \"силы\")" msgstr "1 — только исходное изображение, 0 — смесь в пропорции 50/50, 1 — только обработанное изображение. (Устарело: вместо этого используйте ввод \"силы\")"
@@ -44636,6 +45912,10 @@ msgid "Glow/glare size (not actual size; relative to initial size of bright area
msgstr "Размер свечения/блика (не фактический размер, а относительный размер по отношению к участку с яркими пикселями). (Устарело: вместо этого используйте ввод \"размера\")" msgstr "Размер свечения/блика (не фактический размер, а относительный размер по отношению к участку с яркими пикселями). (Устарело: вместо этого используйте ввод \"размера\")"
msgid "Total number of streaks. (Deprecated: Use Streaks input instead)"
msgstr "Общее количество полос. (Устарело: вместо этого используйте вход \"Полосы (streaks )\")"
msgid "The glare filter will only be applied to pixels brighter than this value. (Deprecated: Use Threshold input instead)" msgid "The glare filter will only be applied to pixels brighter than this value. (Deprecated: Use Threshold input instead)"
msgstr "Применять фильтр блика только для пикселей с яркостью выше этого значения. (Устарело: вместо этого используйте ввод \"порогового значения\")" msgstr "Применять фильтр блика только для пикселей с яркостью выше этого значения. (Устарело: вместо этого используйте ввод \"порогового значения\")"
@@ -44672,6 +45952,14 @@ msgid "Create a matte from an object or material index pass"
msgstr "Создать маску из прохода индекса объекта или материала" msgstr "Создать маску из прохода индекса объекта или материала"
msgid "Pass index number to convert to alpha. (Deprecated: Use Index input instead.)"
msgstr "Идентификатор прохода, который необходимо преобразовать в альфа. (Устарело: вместо этого используйте вход \"Индекс (index )\".)"
msgid "Apply an anti-aliasing filter to the mask. (Deprecated: Use Anti-Aliasing input instead.)"
msgstr "Применить фильтр сглаживания к маске. (Устарело: вместо этого используйте вход \"Сглаживание краёв (anti-aliasing)\".)"
msgid "Input image or movie file" msgid "Input image or movie file"
msgstr "Входной файл изображения или видео" msgstr "Входной файл изображения или видео"
@@ -44712,6 +46000,14 @@ msgid "Invert colors, producing a negative"
msgstr "Инвертировать цвет, получая негатив" msgstr "Инвертировать цвет, получая негатив"
msgid "(Deprecated: Use Invert Alpha node instead.)"
msgstr "(Устарело: вместо этого используйте ноду \"Инвертировать альфа-канал (invert alpha)\".)"
msgid "(Deprecated: Use Invert Color node instead.)"
msgstr "(Устарело: вместо этого используйте ноду \"Инвертировать цвет (invert color)\".)"
msgid "Perform both chroma keying (to remove the backdrop) and despill (to correct color cast from the backdrop)" msgid "Perform both chroma keying (to remove the backdrop) and despill (to correct color cast from the backdrop)"
msgstr "Выполнять как хромакей (для удаления фона), так и подавление разлива (для исправления цветового оттенка фона)" msgstr "Выполнять как хромакей (для удаления фона), так и подавление разлива (для исправления цветового оттенка фона)"
@@ -44736,10 +46032,18 @@ msgid "Clip Black"
msgstr "Точка чёрного" msgstr "Точка чёрного"
msgid "Value of non-scaled matte pixel which considers as fully background pixel. (Deprecated: Use Black Level input instead.)"
msgstr "Значение пикселя немасштабированной маски, который рассматривается как полностью фоновый пиксель. (Устарело: вместо этого используйте ввод \"Уровня чёрного (black level)\".)"
msgid "Clip White" msgid "Clip White"
msgstr "Точка белого" msgstr "Точка белого"
msgid "Value of non-scaled matte pixel which considers as fully foreground pixel. (Deprecated: Use White Level input instead.)"
msgstr "Значение пикселя немасштабированной маски, который рассматривается как полностью фоновый пиксель. (Устарело: вместо этого используйте ввод \"Уровня белого (white level)\".)"
msgid "Despill Balance" msgid "Despill Balance"
msgstr "Баланс подавления разлива" msgstr "Баланс подавления разлива"
@@ -44756,10 +46060,18 @@ msgid "Factor of despilling screen color from image. (Deprecated: Use Despill St
msgstr "Коэффициент подавления разлива цвета экрана из изображения. (Устарело: вместо этого используйте вход \"Интенсивности (strength)\" (силы) подавления разлива.)" msgstr "Коэффициент подавления разлива цвета экрана из изображения. (Устарело: вместо этого используйте вход \"Интенсивности (strength)\" (силы) подавления разлива.)"
msgid "Distance to grow/shrink the matte. (Deprecated: Use Postprocess Dilate Size input instead.)"
msgstr "Расстояние для увеличения/уменьшения маски. (Устарело: вместо этого используйте вход \"Размер расширения (dilate size) для \"Постобработки (postprocess)\".)"
msgid "Edge Kernel Radius" msgid "Edge Kernel Radius"
msgstr "Радиус ядра границ" msgstr "Радиус ядра границ"
msgid "Radius of kernel used to detect whether pixel belongs to edge. (Deprecated: Use Edge Search Size input instead.)"
msgstr "Радиус ядра, используемый для определения принадлежности пикселя краю. (Устарело: вместо этого используйте вход для установления \"Размера (size)\" поиска для \"Краёв (рёбра-edges)\".)"
msgid "Edge Kernel Tolerance" msgid "Edge Kernel Tolerance"
msgstr "Отклонение ядра границ" msgstr "Отклонение ядра границ"
@@ -44772,6 +46084,10 @@ msgid "Feather Distance"
msgstr "Величина растушёвки" msgstr "Величина растушёвки"
msgid "Distance to grow/shrink the feather. (Deprecated: Use Postprocess Feather Size input instead.)"
msgstr "Расстояние, на которое нужно увеличить/уменьшить растушёвку. (Устарело: вместо этого используйте вход \"Размер растушёвки (feather size)\".)"
msgctxt "Curve" msgctxt "Curve"
msgid "Feather Falloff" msgid "Feather Falloff"
msgstr "Спад растушёвки" msgstr "Спад растушёвки"
@@ -44781,6 +46097,10 @@ msgid "Screen Balance"
msgstr "Баланс экрана" msgstr "Баланс экрана"
msgid "Balance between two non-primary channels primary channel is comparing against. (Deprecated: Use Key Balance input instead.)"
msgstr "Баланс между двумя неосновными каналами, с которыми сравнивается основной (первичный) канал. (Устарело: вместо этого используйте вход \"Баланса (balance)\" для \"Ключа (Key)\" т.е. обрезки.)"
msgid "Keying Screen" msgid "Keying Screen"
msgstr "Экран кеинга" msgstr "Экран кеинга"
@@ -44789,6 +46109,10 @@ msgid "Create plates for use as a color reference for keying nodes"
msgstr "Позволяет создать экран, который будет использоваться в качестве эталона цвета в нодах кеинга (отсечения)" msgstr "Позволяет создать экран, который будет использоваться в качестве эталона цвета в нодах кеинга (отсечения)"
msgid "(Deprecated: Use Smoothness input instead.)"
msgstr "(Устарело: вместо этого используйте вход \"Гладкость (smoothness)\".)"
msgid "Tracking Object" msgid "Tracking Object"
msgstr "Отслеживаемый объект" msgstr "Отслеживаемый объект"
@@ -44861,11 +46185,19 @@ msgid "Horizontally distorts the image to create a channel/color shifting effect
msgstr "Горизонтально искажает изображение, создавая эффект смещения каналов/цветов" msgstr "Горизонтально искажает изображение, создавая эффект смещения каналов/цветов"
msgid "For positive distortion factor only: scale image such that black areas are not visible. (Deprecated: Use Fit input instead.)"
msgstr "Только для искажения с положительным коэффициентом: масштабировать изображение до полного скрытия чёрных областей. (Устарело: вместо этого используйте вход \"Подогнать (fit)\".)"
msgctxt "NodeTree" msgctxt "NodeTree"
msgid "Jitter" msgid "Jitter"
msgstr "Дрожание" msgstr "Дрожание"
msgid "Enable/disable jittering (faster, but also noisier). (Deprecated: Use Jitter input instead.)"
msgstr "Включить/отключить дрожание (быстрее, но и больше шума). (Устарело: вместо этого используйте вход \"Дрожание (jitter)\".)"
msgid "Projector" msgid "Projector"
msgstr "Проектор" msgstr "Проектор"
@@ -44942,6 +46274,10 @@ msgid "Map a texture using UV coordinates, to apply a texture to objects in comp
msgstr "Наложение текстуры с использованием UV-координат для применения текстуры к объектам при композитинге" msgstr "Наложение текстуры с использованием UV-координат для применения текстуры к объектам при композитинге"
msgid "(Deprecated: Unused.)"
msgstr "(Устарело: не используется.)"
msgctxt "NodeTree" msgctxt "NodeTree"
msgid "Nearest" msgid "Nearest"
msgstr "Ближайший" msgstr "Ближайший"
@@ -44972,6 +46308,10 @@ msgid "Input mask from a mask datablock, created in the image editor"
msgstr "Вводная маска из блока данных маски, созданного в редакторе изображений" msgstr "Вводная маска из блока данных маски, созданного в редакторе изображений"
msgid "Number of motion blur samples. (Deprecated: Use Motion Blur Samples input instead.)"
msgstr "Количество сэмплов размытия движения. (Устарело: вместо этого используйте вход \"Сэмплы (Samples)\" для \"Размытия движения (motion blur)\".)"
msgid "Shutter" msgid "Shutter"
msgstr "Затвор" msgstr "Затвор"
@@ -45004,6 +46344,14 @@ msgid "Pixel size scaled by scene percentage"
msgstr "Масштабировать размер пикселя по процентной доле сцены" msgstr "Масштабировать размер пикселя по процентной доле сцены"
msgid "(Deprecated: Use Size X input instead.)"
msgstr "(Устарело: вместо этого используйте вход \"Размер по X (size X)\".)"
msgid "(Deprecated: Use Size Y input instead.)"
msgstr "(Устарело: вместо этого используйте вход \"Размер по Y (size Y)\".)"
msgid "Use feather information from the mask. (Deprecated: Use Feather input instead.)" msgid "Use feather information from the mask. (Deprecated: Use Feather input instead.)"
msgstr "Использовать информацию о размытии маски. (Устарело: используйте вход \"Растушёвки (feather)\".)" msgstr "Использовать информацию о размытии маски. (Устарело: используйте вход \"Растушёвки (feather)\".)"
@@ -45066,6 +46414,10 @@ msgid "Multiply Add"
msgstr "Умножить и сложить" msgstr "Умножить и сложить"
msgid "A * B + C"
msgstr "A * B + C"
msgctxt "NodeTree" msgctxt "NodeTree"
msgid "Power" msgid "Power"
msgstr "Возвести в степень" msgstr "Возвести в степень"
@@ -45546,6 +46898,10 @@ msgid "Input render passes from a scene render"
msgstr "Входные проходы рендеринга из рендеринга сцены" msgstr "Входные проходы рендеринга из рендеринга сцены"
msgid "Greater"
msgstr "Больше"
msgid "Rotate" msgid "Rotate"
msgstr "Вращать" msgstr "Вращать"
@@ -45562,6 +46918,14 @@ msgid "Change the size of the image"
msgstr "Изменить размер изображения" msgstr "Изменить размер изображения"
msgid "Offset image horizontally (factor of image size). (Deprecated: Use a Translate node instead.)"
msgstr "Сместить изображение по горизонтали (коэффициент размера изображения). (Устарело: вместо этого используйте ноду \"Translate (переместить)\".)"
msgid "Offset image vertically (factor of image size). (Deprecated: Use Translate node instead.)"
msgstr "Сместить изображение по вертикали (коэффициент размера изображения). (Устарело: вместо этого используйте ноду \"Translate (переместить)\".)"
msgid "Coordinate space to scale relative to" msgid "Coordinate space to scale relative to"
msgstr "Координатное пространство, по отношению к которому производится масштабирование" msgstr "Координатное пространство, по отношению к которому производится масштабирование"
@@ -45574,14 +46938,30 @@ msgid "Input the current scene time in seconds or frames"
msgstr "Ввод текущего времени сцены в секундах или кадрах" msgstr "Ввод текущего времени сцены в секундах или кадрах"
msgid "Separate HSVA (Legacy)"
msgstr "Разделить HSVA (устарело)"
msgid "Separate RGBA (Legacy)"
msgstr "Разделить RGBA (устарело)"
msgid "Separate YCbCrA (Legacy)" msgid "Separate YCbCrA (Legacy)"
msgstr "Разделить YCbCrA (устарело)" msgstr "Разделить YCbCrA (устарело)"
msgid "Separate YUVA (Legacy)"
msgstr "Разделить YUVA (устарело)"
msgid "Separate Color" msgid "Separate Color"
msgstr "Разделить цвет" msgstr "Разделить цвет"
msgid "Split an image into its composite color channels"
msgstr "Разделить изображение на составные цветовые каналы"
msgid "Separate XYZ" msgid "Separate XYZ"
msgstr "Разделить XYZ" msgstr "Разделить XYZ"
@@ -45646,6 +47026,10 @@ msgid "Ray Length"
msgstr "Длина луча" msgstr "Длина луча"
msgid "Length of rays as a factor of the image size. (Deprecated: Use Length input instead.)"
msgstr "Длина лучей, как коэффициент размера изображения. (Устарело: вместо этого используйте вход \"Длина (length)\".)"
msgid "Source point of rays as a factor of the image width and height. (Deprecated: Use Source input instead.)" msgid "Source point of rays as a factor of the image width and height. (Deprecated: Use Source input instead.)"
msgstr "Место источника лучей как коэффициент ширины и высоты изображения. (Устарело: вместо этого используйте вход \"Источника (source)\".)" msgstr "Место источника лучей как коэффициент ширины и высоты изображения. (Устарело: вместо этого используйте вход \"Источника (source)\".)"
@@ -45691,7 +47075,7 @@ msgstr "Генерация значения коэффициента (от 0.0
msgid "Tonemap" msgid "Tonemap"
msgstr "Тональное отображение" msgstr "Тоновая карта"
msgid "Map one set of colors to another in order to approximate the appearance of high dynamic range" msgid "Map one set of colors to another in order to approximate the appearance of high dynamic range"
@@ -45706,24 +47090,36 @@ msgid "If 0, global; if 1, based on pixel intensity. (Deprecated: Use Light Adap
msgstr "Если \"0\", - глобально; если \"1\", - на основе интенсивности пикселей. (Устарело: вместо этого используйте вход \"Световой адаптации (light adaptation)\".)" msgstr "Если \"0\", - глобально; если \"1\", - на основе интенсивности пикселей. (Устарело: вместо этого используйте вход \"Световой адаптации (light adaptation)\".)"
msgid "Set to 0 to use estimate from input image. (Deprecated: Use Contrast input instead.)"
msgstr "Установите значение на \"0\", чтобы использовать оценку на основе входного изображения. (Устарело: вместо этого используйте вход \"Контраст (contrast)\".)"
msgid "If 0, same for all channels; if 1, each independent (Deprecated: Use Chromatic Adaptation input instead.)" msgid "If 0, same for all channels; if 1, each independent (Deprecated: Use Chromatic Adaptation input instead.)"
msgstr "Если \"0\", - то же самое для всех каналов; если \"1\", - то каждый канал будет независимым (Устарело: вместо этого используйте вход \"Хроматической адаптации (chromatic adaptation)\".)" msgstr "Если \"0\", - то же самое для всех каналов; если \"1\", - то каждый канал будет независимым (Устарело: вместо этого используйте вход \"Хроматической адаптации (chromatic adaptation)\".)"
msgid "If not used, set to 1. (Deprecated: Use Gamma input instead.)"
msgstr "Если не используется, - установите значение \"1\". (Устарело: вместо этого используйте вход \"Гамма (gamma)\".)"
msgid "If less than zero, darkens image; otherwise, makes it brighter. (Deprecated: Use Intensity input instead.)" msgid "If less than zero, darkens image; otherwise, makes it brighter. (Deprecated: Use Intensity input instead.)"
msgstr "Если меньше нуля, изображение затемняется; в противном случае делает его светлее. (Устарело: вместо этого используйте ввод интенсивности.)" msgstr "Если меньше нуля, изображение затемняется; в противном случае делает его светлее. (Устарело: вместо этого используйте ввод интенсивности.)"
msgid "The value the average luminance is mapped to. (Deprecated: Use Key input instead.)"
msgstr "Значение, которому будет соответствовать средняя яркость (luminance). (Устарело: вместо этого используйте ввод с \"Ключ (key)\".)"
msgid "Normally always 1, but can be used as an extra control to alter the brightness curve. (Deprecated: Use Balance input instead.)" msgid "Normally always 1, but can be used as an extra control to alter the brightness curve. (Deprecated: Use Balance input instead.)"
msgstr "Обычно всегда 1, но может использоваться как дополнительный элемент управления для изменения кривой яркости. (Устарело: вместо этого используйте ввод 'Баланс (balance)'.)" msgstr "Обычно всегда 1, но может использоваться как дополнительный элемент управления для изменения кривой яркости. (Устарело: вместо этого используйте ввод 'Баланс (balance)'.)"
msgid "Tonemap Type" msgid "Tonemap Type"
msgstr "Тип тонального отображения" msgstr "Тип тоновой карты"
msgid "R/D Photoreceptor" msgid "R/D Photoreceptor"
msgstr "R/D-фоторецептор" msgstr "R/D-Фоторецептор"
msgid "More advanced algorithm based on eye physiology, by Reinhard and Devlin" msgid "More advanced algorithm based on eye physiology, by Reinhard and Devlin"
@@ -45798,10 +47194,6 @@ msgid "Offset an image"
msgstr "Сместить изображение" msgstr "Сместить изображение"
msgid "Use relative (fraction of input image size) values to define translation"
msgstr "Использовать относительные значения (в долях от размера входного изображения) для определения переноса"
msgid "Repeats image on a specific axis" msgid "Repeats image on a specific axis"
msgstr "Повторяет изображение по определённой оси" msgstr "Повторяет изображение по определённой оси"
@@ -45894,6 +47286,10 @@ msgid "Combine two images using depth maps"
msgstr "Объединить два изображения с помощью карт глубины" msgstr "Объединить два изображения с помощью карт глубины"
msgid "Take alpha channel into account when doing the Z operation. (Deprecated: Use Use Alpha input instead.)"
msgstr "При выполнении Z-операции будет учитываться альфа-канал. (Устарело: вместо этого используйте вход \"С альфа-каналом (use alpha)\".)"
msgid "Anti-Alias Z" msgid "Anti-Alias Z"
msgstr "Z-сглаживание" msgstr "Z-сглаживание"
@@ -45902,6 +47298,10 @@ msgid "Anti-alias the z-buffer to try to avoid artifacts, mostly useful for Blen
msgstr "Использовать сглаживание в z-буфере для предотвращения артефактов, полезно для рендеров в Blender. (Устарело: вместо этого используйте ввод 'Сглаживание (anti-alias)'.)" msgstr "Использовать сглаживание в z-буфере для предотвращения артефактов, полезно для рендеров в Blender. (Устарело: вместо этого используйте ввод 'Сглаживание (anti-alias)'.)"
msgid "Function Node"
msgstr "Нода функции"
msgid "Align Euler to Vector" msgid "Align Euler to Vector"
msgstr "Направить углы Эйлера по вектору" msgstr "Направить углы Эйлера по вектору"
@@ -45922,6 +47322,10 @@ msgid "Align the Z axis with the vector"
msgstr "Выровнять ось Z с вектором" msgstr "Выровнять ось Z с вектором"
msgid "Pivot Axis"
msgstr "Ось вращения"
msgid "Axis to rotate around" msgid "Axis to rotate around"
msgstr "Ось, по которой происходит вращения" msgstr "Ось, по которой происходит вращения"
@@ -45974,22 +47378,22 @@ msgid "Axis Angle to Rotation"
msgstr "Вращение по углу оси" msgstr "Вращение по углу оси"
msgid "Boolean Math"
msgstr "Логические операции"
msgid "And" msgid "And"
msgstr "И" msgstr "И"
msgid "True when both inputs are true"
msgstr "Истинно, когда оба входа истинны"
msgid "Or" msgid "Or"
msgstr "Или" msgstr "Или"
msgid "Boolean Math"
msgstr "Логические операции"
msgid "True when both inputs are true"
msgstr "Истинно, когда оба входа истинны"
msgid "True when at least one input is true" msgid "True when at least one input is true"
msgstr "Истинно, когда хотя бы один входной параметр истинен" msgstr "Истинно, когда хотя бы один входной параметр истинен"
@@ -46209,6 +47613,10 @@ msgid "Negate"
msgstr "Инверсия знака" msgstr "Инверсия знака"
msgid "-A"
msgstr "-A"
msgid "A power B, pow(A,B)" msgid "A power B, pow(A,B)"
msgstr "A в степени B, pow(A,B)" msgstr "A в степени B, pow(A,B)"
@@ -46439,6 +47847,10 @@ msgid "Value to String"
msgstr "Значение в строку" msgstr "Значение в строку"
msgid "Geometry Node"
msgstr "Геометрическая нода"
msgid "Accumulate Field" msgid "Accumulate Field"
msgstr "Накопитель полей" msgstr "Накопитель полей"
@@ -46567,6 +47979,14 @@ msgid "Closure Input"
msgstr "Ввод замыкания" msgstr "Ввод замыкания"
msgid "Paired Output"
msgstr "Парный выход"
msgid "Zone output node that this input node is paired with"
msgstr "Нода вывода зоны, с которой сопряжена данная входная нода"
msgid "Closure Output" msgid "Closure Output"
msgstr "Вывод замыкания" msgstr "Вывод замыкания"
@@ -46899,6 +48319,10 @@ msgid "Convert the curves in each top-level instance into Grease Pencil layer"
msgstr "Преобразовать кривые в каждом экземпляре верхнего уровня в слой Grease Pencil" msgstr "Преобразовать кривые в каждом экземпляре верхнего уровня в слой Grease Pencil"
msgid "Geometry Custom Group"
msgstr "Пользовательская группа геометрии"
msgid "Custom Geometry Group Node for Python nodes" msgid "Custom Geometry Group Node for Python nodes"
msgstr "Пользовательская нодовая группа геометрии для нод Python" msgstr "Пользовательская нодовая группа геометрии для нод Python"
@@ -46987,6 +48411,10 @@ msgid "Distribute the points randomly on the surface while taking a minimum dist
msgstr "Распределить точки на поверхности случайным образом, учитывая минимальное расстояние между ними" msgstr "Распределить точки на поверхности случайным образом, учитывая минимальное расстояние между ними"
msgid "Legacy Normal"
msgstr "Унаследованная нормаль"
msgid "Output the normal and rotation values that have been output before the node started taking smooth normals into account" msgid "Output the normal and rotation values that have been output before the node started taking smooth normals into account"
msgstr "Вывод значения нормали и вращения, которые были выведены до того, как нода начала учитывать сглаженные нормали" msgstr "Вывод значения нормали и вращения, которые были выведены до того, как нода начала учитывать сглаженные нормали"
@@ -47055,6 +48483,14 @@ msgid "Evaluate Closure"
msgstr "Оценить замыкание" msgstr "Оценить замыкание"
msgid "Input Items"
msgstr "Элементы ввода"
msgid "Output Items"
msgstr "Элементы вывода"
msgid "Extrude Mesh" msgid "Extrude Mesh"
msgstr "Экструдировать меш" msgstr "Экструдировать меш"
@@ -47195,6 +48631,14 @@ msgid "Convert each input geometry into an instance, which can be much faster th
msgstr "Конвертировать каждую входную геометрию в экземпляр, что может быть намного быстрее, чем нода \"соединить геометрию\", если входные данные - большие" msgstr "Конвертировать каждую входную геометрию в экземпляр, что может быть намного быстрее, чем нода \"соединить геометрию\", если входные данные - большие"
msgid "Get Named Grid"
msgstr "Получить названную сетку"
msgid "Get volume grid from a volume geometry with the specified name"
msgstr "Позволяет получить сетку объёма из геометрии объёма с указанным именем"
msgid "Type of grid data" msgid "Type of grid data"
msgstr "Тип данных сетки" msgstr "Тип данных сетки"
@@ -47295,6 +48739,18 @@ msgid "Convert Grease Pencil layers into curve instances"
msgstr "Преобразовать слои Grease Pencil в экземпляры кривых" msgstr "Преобразовать слои Grease Pencil в экземпляры кривых"
msgid "Grid Info"
msgstr "Информация о сетке"
msgid "Retrieve information about a volume grid"
msgstr "Получить информацию о сетке объёма"
msgid "Grid to Mesh"
msgstr "Сетку в меш"
msgid "Generate a mesh on the \"surface\" of a volume grid" msgid "Generate a mesh on the \"surface\" of a volume grid"
msgstr "Создать меш на \"поверхности\" сетки объёма" msgstr "Создать меш на \"поверхности\" сетки объёма"
@@ -47372,6 +48828,14 @@ msgid "Import a string from a text file"
msgstr "Импортировать строку из текстового файла" msgstr "Импортировать строку из текстового файла"
msgid "Import VDB"
msgstr "Импорт VDB"
msgid "Import volume data from a .vdb file"
msgstr "Импортировать данные объёма из файла .vdb"
msgid "Index of Nearest" msgid "Index of Nearest"
msgstr "Индекс ближайших" msgstr "Индекс ближайших"
@@ -47552,6 +49016,10 @@ msgid "Flat Corner Normals"
msgstr "Плоские угловые нормали" msgstr "Плоские угловые нормали"
msgid "Always use face normals for the face corner domain, matching old behavior of the node"
msgstr "Для домена \"Угол грани (face corner)\" всегда должны использоваться нормали граней, что соответствует старому поведению ноды"
msgid "Output a single object" msgid "Output a single object"
msgstr "Вывод одного объекта" msgstr "Вывод одного объекта"
@@ -47868,6 +49336,14 @@ msgid "Create a point in the point cloud for each selected face corner"
msgstr "Создать точку в облаке точек для каждого выделенного угла грани" msgstr "Создать точку в облаке точек для каждого выделенного угла грани"
msgid "Mesh to SDF Grid"
msgstr "Меш в SDF сетку"
msgid "Create a signed distance volume grid from a mesh"
msgstr "Создать сетку объёма расстояния со знаком (SD - signed distance) из меша"
msgid "Create a fog volume with the shape of the input mesh's surface" msgid "Create a fog volume with the shape of the input mesh's surface"
msgstr "Создать объём тумана с формой поверхности входного меша" msgstr "Создать объём тумана с формой поверхности входного меша"
@@ -47940,6 +49416,14 @@ msgid "Split all points to curve by its group ID and reorder by weight"
msgstr "Создаёт кривые с использованием точек, разделяя их в соответствии с идентификатором группы каждой точки и упорядочивая точки в каждой кривой по значению их веса" msgstr "Создаёт кривые с использованием точек, разделяя их в соответствии с идентификатором группы каждой точки и упорядочивая точки в каждой кривой по значению их веса"
msgid "Points to SDF Grid"
msgstr "Точки в SDF сетку"
msgid "Create a signed distance volume grid from points"
msgstr "Создать сетку объёма расстояния со знаком (SD - signed distance) из точек"
msgid "Points to Vertices" msgid "Points to Vertices"
msgstr "Точки в вершины" msgstr "Точки в вершины"
@@ -48048,6 +49532,14 @@ msgid "Remove all attributes that match the pattern which is allowed to contain
msgstr "Удалить все атрибуты, соответствующие шаблону, в котором разрешено содержать один подстановочный знак (*)" msgstr "Удалить все атрибуты, соответствующие шаблону, в котором разрешено содержать один подстановочный знак (*)"
msgid "Repeat Input"
msgstr "Вход повторения"
msgid "Repeat Output"
msgstr "Выход повторения"
msgid "Replace Material" msgid "Replace Material"
msgstr "Заменить материал" msgstr "Заменить материал"
@@ -48064,8 +49556,8 @@ msgid "Generate a poly spline for each input spline"
msgstr "Сгенерировать полисплайн для каждого входного сплайна" msgstr "Сгенерировать полисплайн для каждого входного сплайна"
msgid "Don't collapse a curves to single points if they are shorter than the given length. The collapsing behavior exists for compatibility reasons." msgid "Keep Last Segment"
msgstr "Не сворачивать кривые в отдельные точки, если они окажутся короче заданной длины. Поведение сворачивания существует из соображений совместимости." msgstr "Сохранить последний сегмент"
msgid "How to specify the amount of samples" msgid "How to specify the amount of samples"
@@ -48100,14 +49592,26 @@ msgid "Rotate geometry instances in local or global space"
msgstr "Вращать экземпляры геометрии в локальном или глобальном пространстве" msgstr "Вращать экземпляры геометрии в локальном или глобальном пространстве"
msgid "SDF Grid Boolean"
msgstr "Булева SDF сетка"
msgid "Cut, subtract, or join multiple SDF volume grid inputs" msgid "Cut, subtract, or join multiple SDF volume grid inputs"
msgstr "Разрезать, вычесть или объединить несколько входных объёмных сеток SDF" msgstr "Разрезать, вычесть или объединить несколько входных объёмных сеток SDF"
msgid "Keep the part of the grids that is common between all operands"
msgstr "Сохранить часть сеток, общую для всех операндов"
msgid "Combine grids in an additive way" msgid "Combine grids in an additive way"
msgstr "Объединение сеток способом добавления" msgstr "Объединение сеток способом добавления"
msgid "Combine grids in a subtractive way"
msgstr "Произвести комбинирование сеток путём вычленения"
msgid "Sample Curve" msgid "Sample Curve"
msgstr "Cэмплинг кривой" msgstr "Cэмплинг кривой"
@@ -48136,6 +49640,10 @@ msgid "Sample lengths based on the total length of all curves, rather than using
msgstr "Длины образцов определяются на основе общей длины всех кривых, а не с использованием длины внутри каждой выбранной кривой" msgstr "Длины образцов определяются на основе общей длины всех кривых, а не с использованием длины внутри каждой выбранной кривой"
msgid "Sample Grid"
msgstr "Сэмплинг сетки"
msgid "Node socket data type" msgid "Node socket data type"
msgstr "Тип данных сокета ноды" msgstr "Тип данных сокета ноды"
@@ -48544,6 +50052,30 @@ msgid "Store the result of a field on a geometry as an attribute with the specif
msgstr "Сохранить результат поля геометрии как атрибут с указанным именем" msgstr "Сохранить результат поля геометрии как атрибут с указанным именем"
msgid "Store Named Grid"
msgstr "Сохранить названную сетку"
msgid "Store grid data in a volume geometry with the specified name"
msgstr "Сохранить данные сетки в геометрии объёма с указанным именем"
msgid "Single precision float"
msgstr "Число одинарной точность с плавающей запятой"
msgid "Double precision"
msgstr "Число двойной точности"
msgid "Integer 64-bit"
msgstr "Целое 64-бит"
msgid "64-bit integer"
msgstr "64-битное целое число"
msgid "No data, boolean mask of active voxels" msgid "No data, boolean mask of active voxels"
msgstr "Нет данных, логическая маска активных вокселей" msgstr "Нет данных, логическая маска активных вокселей"
@@ -48700,6 +50232,10 @@ msgid "Face Set"
msgstr "Набор граней" msgstr "Набор граней"
msgid "Each face's sculpt face set value"
msgstr "Значение набора граней скульптинга для каждой грани"
msgid "Mouse Position" msgid "Mouse Position"
msgstr "Положение мышки" msgstr "Положение мышки"
@@ -48712,6 +50248,10 @@ msgid "Selection"
msgstr "Выделение" msgstr "Выделение"
msgid "User selection of the edited geometry, for tool execution"
msgstr "Произведённое пользователем выделение редактируемой геометрии для \"выполнения\" инструмента"
msgid "Set Face Set" msgid "Set Face Set"
msgstr "Установить набор граней" msgstr "Установить набор граней"
@@ -49257,6 +50797,10 @@ msgid "Ray Portal BSDF"
msgstr "Лучевой портал BSDF" msgstr "Лучевой портал BSDF"
msgid "Continue tracing from an arbitrary new position and in a new direction"
msgstr "Позволяет продолжить трассировку лучей из новой позиции и в новом произвольном направлении"
msgid "Refraction BSDF" msgid "Refraction BSDF"
msgstr "Преломляющий BSDF" msgstr "Преломляющий BSDF"
@@ -49269,6 +50813,14 @@ msgid "Sheen BSDF"
msgstr "Лоск BSDF" msgstr "Лоск BSDF"
msgid ""
"Reflection for materials such as cloth.\n"
"Typically mixed with other shaders (such as a Diffuse Shader) and is not particularly useful on its own"
msgstr ""
"Отражение для таких материалов, как ткань.\n"
"Обычно смешивается с другими шейдерами (например, \"Diffuse BSDF (Диффузный BSDF)\" ) и сам по себе не особо полезен"
msgid "Sheen shading model" msgid "Sheen shading model"
msgstr "Модель шейдинга \"лоск\"" msgstr "Модель шейдинга \"лоск\""
@@ -49369,6 +50921,14 @@ msgid "Create a color from individual components using multiple models"
msgstr "Создать цвет из отдельных компонентов, используя несколько моделей" msgstr "Создать цвет из отдельных компонентов, используя несколько моделей"
msgid "Combine HSV (Legacy)"
msgstr "Объединить HSV (устарело)"
msgid "Combine RGB (Legacy)"
msgstr "Объединить RGB (устарело)"
msgid "Create a vector from X, Y, and Z components" msgid "Create a vector from X, Y, and Z components"
msgstr "Создать вектор из компонентов X, Y и Z" msgstr "Создать вектор из компонентов X, Y и Z"
@@ -49593,6 +51153,10 @@ msgid "Per component factor"
msgstr "Использовать независимый коэффициент для каждого компонента" msgstr "Использовать независимый коэффициент для каждого компонента"
msgid "Mix (Legacy)"
msgstr "Смешать (устарело)"
msgid "Mix two input colors" msgid "Mix two input colors"
msgstr "Смешать два входных цвета" msgstr "Смешать два входных цвета"
@@ -49797,6 +51361,14 @@ msgid "Split a color into its individual components using multiple models"
msgstr "Разделить цвет на отдельные компоненты с помощью разных моделей" msgstr "Разделить цвет на отдельные компоненты с помощью разных моделей"
msgid "Separate HSV (Legacy)"
msgstr "Разделить HSV (устарело)"
msgid "Separate RGB (Legacy)"
msgstr "Разделить RGB (устарело)"
msgid "Split a vector into its X, Y, and Z components" msgid "Split a vector into its X, Y, and Z components"
msgstr "Разделить вектор на его компоненты X, Y и Z" msgstr "Разделить вектор на его компоненты X, Y и Z"
@@ -49813,6 +51385,10 @@ msgstr ""
"Примечание: поддерживается только в EEVEE" "Примечание: поддерживается только в EEVEE"
msgid "Squeeze Value (Legacy)"
msgstr "Сжать значение (устарело)"
msgid "Subsurface Scattering" msgid "Subsurface Scattering"
msgstr "Подповерхностное рассеивание" msgstr "Подповерхностное рассеивание"
@@ -50863,6 +52439,14 @@ msgid "Absorb light as it passes through the volume"
msgstr "Поглощает свет при его прохождении через объём" msgstr "Поглощает свет при его прохождении через объём"
msgid "Volume Coefficients"
msgstr "Коэффициенты объёма"
msgid "Model all three physical processes in a volume, represented by their coefficients"
msgstr "Смоделировать все три физических процесса в объёме, представленном их коэффициентами"
msgid "Phase function for the scattered light" msgid "Phase function for the scattered light"
msgstr "Фазовая функция рассеянного света" msgstr "Фазовая функция рассеянного света"
@@ -51052,6 +52636,10 @@ msgid "Input Item"
msgstr "Входной элемент" msgstr "Входной элемент"
msgid "Output Item"
msgstr "Элемент вывода"
msgid "Generation Items" msgid "Generation Items"
msgstr "Элементы генерации" msgstr "Элементы генерации"
@@ -51084,6 +52672,10 @@ msgid "Collection of separate bundle items"
msgstr "Коллекция пакетных элементов, подлежащих к отделению" msgstr "Коллекция пакетных элементов, подлежащих к отделению"
msgid "Collection of simulation items"
msgstr "Коллекция элементов симуляции"
msgid "Collection of index_switch items" msgid "Collection of index_switch items"
msgstr "Коллекция элементов index_switch (переключатель_индексов)" msgstr "Коллекция элементов index_switch (переключатель_индексов)"
@@ -51148,6 +52740,14 @@ msgid "Link is muted and can be ignored"
msgstr "Связь отключена и может быть проигнорирована" msgstr "Связь отключена и может быть проигнорирована"
msgid "Link is valid"
msgstr "Соединение действительно"
msgid "Multi Input Sort ID"
msgstr "Сортировать ID для мульти входа"
msgid "Used to sort multiple links coming into the same input. The highest ID is at the top." msgid "Used to sort multiple links coming into the same input. The highest ID is at the top."
msgstr "Используется для сортировки нескольких ссылок, поступающих на один и тот же вход. Самый высокий ID находится вверху." msgstr "Используется для сортировки нескольких ссылок, поступающих на один и тот же вход. Самый высокий ID находится вверху."
@@ -51168,6 +52768,10 @@ msgid "Collection of Node Links"
msgstr "Коллекция связей ноды" msgstr "Коллекция связей ноды"
msgid "Enum Definition Items"
msgstr "Элементы определения перечисления"
msgid "Collection of items that make up an enum" msgid "Collection of items that make up an enum"
msgstr "Коллекция элементов, составляющих перечисление" msgstr "Коллекция элементов, составляющих перечисление"
@@ -51212,6 +52816,10 @@ msgid "Input or output socket of a node"
msgstr "Входной или выходной сокет ноды" msgstr "Входной или выходной сокет ноды"
msgid "Type Label"
msgstr "Метка типа"
msgid "Label to display for the socket type in the UI" msgid "Label to display for the socket type in the UI"
msgstr "Метка для отображения типа сокета в пользовательском интерфейсе" msgstr "Метка для отображения типа сокета в пользовательском интерфейсе"
@@ -51280,6 +52888,10 @@ msgid "True if the socket is connected"
msgstr "Истинно, если сокет подключён" msgstr "Истинно, если сокет подключён"
msgid "Multi Input"
msgstr "Мульти вход"
msgid "True if the socket can accept multiple ordered input links" msgid "True if the socket can accept multiple ordered input links"
msgstr "Истинно, если сокет может принимать несколько упорядоченных входных ссылок" msgstr "Истинно, если сокет может принимать несколько упорядоченных входных ссылок"
@@ -51328,6 +52940,10 @@ msgid "Keep gizmo visible even when the node is not selected"
msgstr "Сохранять гизмо видимым, даже если нода не выделена" msgstr "Сохранять гизмо видимым, даже если нода не выделена"
msgid "True if the socket is selected"
msgstr "Истинно, если сокет выделен"
msgid "Socket links are expanded in the user interface" msgid "Socket links are expanded in the user interface"
msgstr "Связи с сокетами развёрнуты в интерфейсе пользователя" msgstr "Связи с сокетами развёрнуты в интерфейсе пользователя"
@@ -51492,10 +53108,30 @@ msgid "Virtual socket of a node"
msgstr "Виртуальный сокет ноды" msgstr "Виртуальный сокет ноды"
msgid "Node Tree Interface"
msgstr "Интерфейс древа нод"
msgid "Declaration of sockets and ui panels of a node group" msgid "Declaration of sockets and ui panels of a node group"
msgstr "Описание сокетов и панелей пользовательского интерфейса нодовой группы" msgstr "Описание сокетов и панелей пользовательского интерфейса нодовой группы"
msgid "Active Index"
msgstr "Активный индекс"
msgid "Items in the node interface"
msgstr "Элементы в интерфейсе ноды"
msgid "Node Tree Interface Item"
msgstr "Элемент интерфейса нодового дерева"
msgid "Item in a node tree interface"
msgstr "Элемент в интерфейсе нодового дерева"
msgid "Global index of the item among all items in the interface" msgid "Global index of the item among all items in the interface"
msgstr "Глобальный индекс элемента среди всех элементов в интерфейсе" msgstr "Глобальный индекс элемента среди всех элементов в интерфейсе"
@@ -51504,6 +53140,10 @@ msgid "Item Type"
msgstr "Тип элемента" msgstr "Тип элемента"
msgid "Type of interface item"
msgstr "Тип элемента интерфейса"
msgid "Socket" msgid "Socket"
msgstr "Сокет" msgstr "Сокет"
@@ -51512,6 +53152,18 @@ msgid "Panel that contains the item"
msgstr "Панель, содержащая элемент" msgstr "Панель, содержащая элемент"
msgid "Position of the item in its parent panel"
msgstr "Положение элемента на родительской панели"
msgid "Declaration of a node panel"
msgstr "Описание панели ноды"
msgid "Default Closed"
msgstr "По умолчанию закрыта"
msgid "Panel is closed by default on new nodes" msgid "Panel is closed by default on new nodes"
msgstr "Панель по умолчанию закрыта на новых нодах" msgstr "Панель по умолчанию закрыта на новых нодах"
@@ -51520,12 +53172,28 @@ msgid "Panel description"
msgstr "Описание панели" msgstr "Описание панели"
msgid "Items in the node panel"
msgstr "Элементы на нодовой панели"
msgid "Panel name" msgid "Panel name"
msgstr "Название панели" msgstr "Название панели"
msgid "Persistent Identifier"
msgstr "Постоянный идентификатор"
msgid "Unique identifier for this panel within this node tree"
msgstr "Уникальный идентификатор для этой панели в этом дереве нод"
msgid "Node Tree Interface Socket"
msgstr "Сокет интерфейса дерева нод"
msgid "Declaration of a node socket" msgid "Declaration of a node socket"
msgstr "Декларация сокета узла" msgstr "Описание сокета ноды"
msgid "Attribute domain used by the geometry nodes modifier to create an attribute output" msgid "Attribute domain used by the geometry nodes modifier to create an attribute output"
@@ -51556,6 +53224,34 @@ msgid "Input to use when the socket is unconnected. Requires \"Hide Value\"."
msgstr "Вход для использования, когда сокет не подключён. Требуется \"Скрыть значение\"." msgstr "Вход для использования, когда сокет не подключён. Требуется \"Скрыть значение\"."
msgid "The node socket's default value"
msgstr "Значение по умолчанию сокета узла"
msgid "The index from the context"
msgstr "Индекс из контекста"
msgid "ID or Index"
msgstr "ID или Индекс"
msgid "The \"id\" attribute if available, otherwise the index"
msgstr "Атрибут \"id\", если он доступен, в противном случае индекс"
msgid "The geometry's normal direction"
msgstr "Направление нормали геометрии"
msgid "The position from the context"
msgstr "Положение из контекста"
msgid "Transformation of each instance from the geometry context"
msgstr "Трансформация каждого экземпляра из контекста геометрии"
msgid "Socket description" msgid "Socket description"
msgstr "Описание сокета" msgstr "Описание сокета"
@@ -51596,10 +53292,18 @@ msgid "Generate a output node socket"
msgstr "Сокет ноды для генерации выхода" msgstr "Сокет ноды для генерации выхода"
msgid "Is Inspect Output"
msgstr "Является выводом проверки"
msgid "Take link out of node group to connect to root tree output node" msgid "Take link out of node group to connect to root tree output node"
msgstr "Извлечь ссылку из группы нод для подключения к выходной ноде основного древа" msgstr "Извлечь ссылку из группы нод для подключения к выходной ноде основного древа"
msgid "Is Panel Toggle"
msgstr "Переключатель панели"
msgid "This socket is meant to be used as the toggle in its panel header" msgid "This socket is meant to be used as the toggle in its panel header"
msgstr "Этот сокет предназначен для использования в качестве переключателя в заголовке панели" msgstr "Этот сокет предназначен для использования в качестве переключателя в заголовке панели"
@@ -51608,6 +53312,18 @@ msgid "Layer Selection"
msgstr "Выбор слоя" msgstr "Выбор слоя"
msgid "Take Grease Pencil Layer or Layer Group as selection field"
msgstr "В качестве поля выбора используйте слой или группу слоёв Grease Pencil"
msgid "Menu Expanded"
msgstr "Развёрнутое меню"
msgid "Draw the menu socket as an expanded drop-down menu"
msgstr "Отобразить сокет меню в виде развёрнутого выпадающего меню"
msgid "Type of the socket generated by this interface item" msgid "Type of the socket generated by this interface item"
msgstr "Тип сокета, генерируемый этим элементом интерфейса" msgstr "Тип сокета, генерируемый этим элементом интерфейса"
@@ -51624,6 +53340,10 @@ msgid "Closure Node Socket Interface"
msgstr "Интерфейс сокета узла замыкания" msgstr "Интерфейс сокета узла замыкания"
msgid "Collection Node Socket Interface"
msgstr "Интерфейс сокета ноды коллекции"
msgid "Color Node Socket Interface" msgid "Color Node Socket Interface"
msgstr "Цветовой интерфейс сокета ноды" msgstr "Цветовой интерфейс сокета ноды"
@@ -51648,14 +53368,38 @@ msgid "Subtype of the default value"
msgstr "Подтип значения по умолчанию" msgstr "Подтип значения по умолчанию"
msgid "Geometry Node Socket Interface"
msgstr "Интерфейс сокета ноды геометрии"
msgid "Image Node Socket Interface"
msgstr "Интерфейс сокета ноды изображения"
msgid "Integer Node Socket Interface" msgid "Integer Node Socket Interface"
msgstr "Целочисленный интерфейс сокета ноды" msgstr "Целочисленный интерфейс сокета ноды"
msgid "Material Node Socket Interface"
msgstr "Интерфейс сокета ноды материала"
msgid "Matrix Node Socket Interface"
msgstr "Интерфейс сокета ноды матрицы"
msgid "Menu Node Socket Interface" msgid "Menu Node Socket Interface"
msgstr "Интерфейс сокета нодового меню" msgstr "Интерфейс сокета нодового меню"
msgid "Object Node Socket Interface"
msgstr "Интерфейс сокета ноды объекта"
msgid "Rotation Node Socket Interface"
msgstr "Интерфейс сокета ноды вращения"
msgid "Shader Node Socket Interface" msgid "Shader Node Socket Interface"
msgstr "Шейдерный интерфейс сокета ноды" msgstr "Шейдерный интерфейс сокета ноды"
@@ -51664,6 +53408,10 @@ msgid "String Node Socket Interface"
msgstr "Строковой интерфейс сокета ноды" msgstr "Строковой интерфейс сокета ноды"
msgid "Texture Node Socket Interface"
msgstr "Интерфейс сокета текстурной ноды"
msgid "Vector Node Socket Interface" msgid "Vector Node Socket Interface"
msgstr "Векторный интерфейс сокет ноды" msgstr "Векторный интерфейс сокет ноды"
@@ -51692,6 +53440,10 @@ msgid "Active node in this tree"
msgstr "Активная нода в этом дереве" msgstr "Активная нода в этом дереве"
msgid "Nodes Modifier Bake"
msgstr "Запекание нод-модификаторов"
msgid "Bake ID" msgid "Bake ID"
msgstr "ID запекания" msgstr "ID запекания"
@@ -51720,6 +53472,14 @@ msgid "Inherit from Modifier"
msgstr "Из модификатора" msgstr "Из модификатора"
msgid "Use setting from the modifier"
msgstr "Использовать настройку модификатора"
msgid "Frame where the baking ends"
msgstr "Кадр, на котором заканчивается запекание"
msgid "Frame where the baking starts" msgid "Frame where the baking starts"
msgstr "Начальный кадр для запекания" msgstr "Начальный кадр для запекания"
@@ -51768,6 +53528,14 @@ msgid "Data-Block Name"
msgstr "Имя блока данных" msgstr "Имя блока данных"
msgid "Name that is mapped to the referenced data-block"
msgstr "Имя, сопоставляемое с указанным блоком данных"
msgid "Library Name"
msgstr "Имя библиотеки"
msgid "Used when the data block is not local to the current .blend file but is linked from some library" msgid "Used when the data block is not local to the current .blend file but is linked from some library"
msgstr "Используется, когда блок данных не является локальным по отношению к текущему .blend-файлу, а связан с какой-либо библиотекой" msgstr "Используется, когда блок данных не является локальным по отношению к текущему .blend-файлу, а связан с какой-либо библиотекой"
@@ -51784,6 +53552,10 @@ msgid "State of all panels defined by the node group"
msgstr "Состояние всех панелей, определяемое группой нод" msgstr "Состояние всех панелей, определяемое группой нод"
msgid "Nodes Modifier Warning"
msgstr "Предупреждение нод-модификаторов"
msgid "Warning created during evaluation of a geometry nodes modifier" msgid "Warning created during evaluation of a geometry nodes modifier"
msgstr "Предупреждение создано во время вычислений модификатора геометрических нод" msgstr "Предупреждение создано во время вычислений модификатора геометрических нод"
@@ -51828,10 +53600,18 @@ msgid "Object cast shadows in the 3D viewport"
msgstr "Объект отбрасывает тени в 3D-вьюпорте" msgstr "Объект отбрасывает тени в 3D-вьюпорте"
msgid "Object Light Linking"
msgstr "Объект привязки света"
msgid "Blocker Collection" msgid "Blocker Collection"
msgstr "Коллекция блокировщиков" msgstr "Коллекция блокировщиков"
msgid "Collection which defines objects which block light from this emitter"
msgstr "Коллекция, которая определяет объекты, которые будут блокировать свет от этого излучателя"
msgid "Receiver Collection" msgid "Receiver Collection"
msgstr "Коллекция приёмников" msgstr "Коллекция приёмников"
@@ -51860,6 +53640,10 @@ msgid "Inherit"
msgstr "Наследовать" msgstr "Наследовать"
msgid "Use settings from the parent collection"
msgstr "Использовать настройки родительской коллекции"
msgid "Generate feature lines for this object's data" msgid "Generate feature lines for this object's data"
msgstr "Сгенерировать линии для данных этого объекта" msgstr "Сгенерировать линии для данных этого объекта"
@@ -51876,6 +53660,10 @@ msgid "Include this object but do not generate intersection lines"
msgstr "Включить этот объект, но не создавать линии пересечения" msgstr "Включить этот объект, но не создавать линии пересечения"
msgid "Use this object's crease setting to overwrite scene global"
msgstr "Использовать настройки складок этого объекта, чтобы переопределить глобальные настройки сцены"
msgid "Use this object's intersection priority to override collection setting" msgid "Use this object's intersection priority to override collection setting"
msgstr "Использовать приоритет пересечения этого объекта, чтобы переопределить настройку коллекции" msgstr "Использовать приоритет пересечения этого объекта, чтобы переопределить настройку коллекции"
@@ -51965,6 +53753,11 @@ msgstr ""
" " " "
msgctxt "Operator"
msgid "Unassign Slot"
msgstr "Отменить назначение слота"
msgid "" msgid ""
"Un-assign the assigned Action Slot from an ID.\n" "Un-assign the assigned Action Slot from an ID.\n"
"\n" "\n"
@@ -52028,6 +53821,15 @@ msgid "Show All"
msgstr "Показать все" msgstr "Показать все"
msgid "Clear the 'solo' setting on all bone collections"
msgstr "Удалить настройку 'соло' для всех коллекций костей"
msgctxt "Operator"
msgid "Un-solo All"
msgstr "Отменить 'соло' для всех"
msgid "Copy the bone color of the active bone to all selected bones" msgid "Copy the bone color of the active bone to all selected bones"
msgstr "Копировать цвет кости активной кости на все выделенные кости" msgstr "Копировать цвет кости активной кости на все выделенные кости"
@@ -52037,6 +53839,25 @@ msgid "Copy Colors to Selected"
msgstr "Копировать цвета в выделенные" msgstr "Копировать цвета в выделенные"
msgid "Create a sample metarig to be modified before generating the final rig"
msgstr "Создать образец метарига, который нужно будет модифицировать перед созданием окончательного рига"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Metarig Sample"
msgstr "Добавить образец матарига"
msgctxt "Operator"
msgid "Rigify Add Standard Color Sets"
msgstr "Rigify - Добавить стандартные наборы цветов"
msgctxt "Operator"
msgid "Rigify Apply user defined active/select colors"
msgstr "Rigify - Применить определённые пользователем активные/выбранные цвета"
msgctxt "Operator" msgctxt "Operator"
msgid "Add/Remove UI Rows" msgid "Add/Remove UI Rows"
msgstr "Добавить/удалить строки ПИ" msgstr "Добавить/удалить строки ПИ"
@@ -52052,18 +53873,72 @@ msgid "Move Between UI Rows"
msgstr "Перемещать между строками ПИ" msgstr "Перемещать между строками ПИ"
msgctxt "Operator"
msgid "Rigify Add Color Set"
msgstr "Rigify - Добавить набор цветов"
msgctxt "Operator"
msgid "Rigify Add Color Set from Theme"
msgstr "Rigify - Добавить набор цветов из темы"
msgctxt "Operator"
msgid "Rigify Remove Color Set"
msgstr "Rigify - Удалить набор цветов"
msgctxt "Operator"
msgid "Rigify Remove All Color Sets"
msgstr "Rigify - Удалить все наборы цветов"
msgid "Create Python code that will generate the selected metarig" msgid "Create Python code that will generate the selected metarig"
msgstr "Создать код Python, который сгенерирует выбранный метариг" msgstr "Создать код Python, который сгенерирует выбранный метариг"
msgctxt "Operator"
msgid "Rigify Encode Metarig"
msgstr "Rigify - Кодировать метариг"
msgid "Create Python code that will generate the selected metarig as a sample" msgid "Create Python code that will generate the selected metarig as a sample"
msgstr "Создать код Python, который сгенерирует выбранный метариг в качестве образца" msgstr "Создать код Python, который сгенерирует выбранный метариг в качестве образца"
msgctxt "Operator"
msgid "Rigify Encode Metarig Sample"
msgstr "Rigify - Кодировать образец метарига"
msgid "Upgrades the metarig from bone layers to bone collections" msgid "Upgrades the metarig from bone layers to bone collections"
msgstr "Модернизирует метариг от слоёв костей до коллекций костей" msgstr "Модернизирует метариг от слоёв костей до коллекций костей"
msgctxt "Operator"
msgid "Rigify Upgrade Metarig Layers"
msgstr "Rigify - Обновить слои метарига"
msgctxt "Operator"
msgid "Rigify Get active/select colors from current theme"
msgstr "Rigify - Получить активные/выбранные цвета из текущей темы"
msgid "Validates references from rig component settings to bone collections"
msgstr "Проверяет ссылки из настроек компонентов рига на коллекции костей"
msgctxt "Operator"
msgid "Validate Collection References"
msgstr "Проверить ссылки на коллекции"
msgctxt "Operator"
msgid "Assign Action"
msgstr "Назначить действие"
msgid "Open the blend file that contains the active asset" msgid "Open the blend file that contains the active asset"
msgstr "Открыть blend-файл, содержащий активный ассет" msgstr "Открыть blend-файл, содержащий активный ассет"
@@ -52185,6 +54060,11 @@ msgid "Copy tracking settings from active track to default settings"
msgstr "Копировать настройки трекинга от активного трека в настройки по умолчанию" msgstr "Копировать настройки трекинга от активного трека в настройки по умолчанию"
msgctxt "Operator"
msgid "Track Settings as Default"
msgstr "Настройки трекинга по умолчанию"
msgid "Copy tracking settings from active track to selected tracks" msgid "Copy tracking settings from active track to selected tracks"
msgstr "Копировать настройки отслеживания с активного трека на выделенные" msgstr "Копировать настройки отслеживания с активного трека на выделенные"
@@ -52248,6 +54128,10 @@ msgid "Copy to Clipboard (as Script)"
msgstr "Копировать в буфер обмена (в качестве скрипта)" msgstr "Копировать в буфер обмена (в качестве скрипта)"
msgid "Execute the current console line as a Python expression"
msgstr "Выполнить текущую строку консоли как выражение Python"
msgctxt "Operator" msgctxt "Operator"
msgid "Console Execute" msgid "Console Execute"
msgstr "Запустить в консоли" msgstr "Запустить в консоли"
@@ -52307,6 +54191,10 @@ msgid "Denoise Animation"
msgstr "Удаление шума из анимации" msgstr "Удаление шума из анимации"
msgid "Combine OpenEXR multi-layer images rendered with different sample ranges into one image with reduced noise"
msgstr "Объединить многослойные изображения OpenEXR, отрендеренные с различными диапазонами сэмплов, в одно изображение с уменьшенным уровнем шума"
msgctxt "Operator" msgctxt "Operator"
msgid "Merge Images" msgid "Merge Images"
msgstr "Объединить изображения" msgstr "Объединить изображения"
@@ -52348,6 +54236,19 @@ msgid "Export glTF 2.0"
msgstr "Экспорт glTF 2.0" msgstr "Экспорт glTF 2.0"
msgid "Turn off this extension"
msgstr "Отключить это расширение"
msgctxt "Operator"
msgid "Disable extension"
msgstr "Отключить расширение"
msgid "Download and install the extension"
msgstr "Загрузить и установить расширение"
msgctxt "Operator" msgctxt "Operator"
msgid "Install Extension" msgid "Install Extension"
msgstr "Установить расширение" msgstr "Установить расширение"
@@ -52362,16 +54263,83 @@ msgid "Install from Disk"
msgstr "Установить с диска" msgstr "Установить с диска"
msgctxt "Operator"
msgid "Ext Package Install_marked"
msgstr "Установить пакеты (отмеченные)"
msgctxt "Operator"
msgid "Clear Marked Package"
msgstr "Удалить отмеченный пакет"
msgctxt "Operator" msgctxt "Operator"
msgid "Clear All Marked Packages" msgid "Clear All Marked Packages"
msgstr "Очистить все отмеченные пакеты" msgstr "Очистить все отмеченные пакеты"
msgctxt "Operator"
msgid "Mark Package"
msgstr "Отметить пакет"
msgctxt "Operator"
msgid "Mark All Packages"
msgstr "Отметить все пакеты"
msgid "Zeroes package versions, useful for development - to test upgrading"
msgstr "Обнуляет версии пакетов, полезно во время разработки - для тестирования обновлений"
msgctxt "Operator"
msgid "Obsolete Marked"
msgstr "Отмечено как устаревшее"
msgctxt "Operator"
msgid "Show Package Clear"
msgstr "Удалить отображение пакета"
msgctxt "Operator"
msgid "Show Package Set"
msgstr "Установить отображение пакета"
msgctxt "Operator"
msgid "Show Settings"
msgstr "Показать настройки"
msgid "Turn off this theme"
msgstr "Выключить эту тему"
msgctxt "Operator"
msgid "Disable theme extension"
msgstr "Отключить расширение темы"
msgctxt "Operator" msgctxt "Operator"
msgid "Enable theme extension" msgid "Enable theme extension"
msgstr "Включить расширение-тему" msgstr "Включить расширение-тему"
msgid "Disable and uninstall the extension"
msgstr "Отключить и удалить расширение"
msgctxt "Operator"
msgid "Ext Package Uninstall"
msgstr "Удалить пакет"
msgctxt "Operator"
msgid "Ext Package Uninstall Marked"
msgstr "Удалить пакеты (отмеченные)"
msgctxt "Operator" msgctxt "Operator"
msgid "Uninstall" msgid "Uninstall"
msgstr "Деинсталлировать" msgstr "Деинсталлировать"
@@ -52386,9 +54354,18 @@ msgid "Install Available Updates"
msgstr "Установить доступные обновления" msgstr "Установить доступные обновления"
msgctxt "Operator"
msgid "Enable Repository from Drop"
msgstr "Включить репозиторий при перетаскивании-и-сбросе"
msgid "Lock repositories - to test locking"
msgstr "Блокировать репозитории - для проверки блокировки"
msgctxt "Operator" msgctxt "Operator"
msgid "Lock All Repositories (Testing)" msgid "Lock All Repositories (Testing)"
msgstr "Заблокировать все репозитории (тестирование)" msgstr "Заблокировать все репозитории (проверка)"
msgid "Scan extension & legacy add-ons for changes to modules & meta-data (similar to restarting). Any issues are reported as warnings" msgid "Scan extension & legacy add-ons for changes to modules & meta-data (similar to restarting). Any issues are reported as warnings"
@@ -52400,6 +54377,11 @@ msgid "Refresh Local"
msgstr "Обновить локально" msgstr "Обновить локально"
msgctxt "Operator"
msgid "Ext Repo Sync"
msgstr "Синхронизировать репозитории расширений"
msgid "Refresh the list of extensions for all the remote repositories" msgid "Refresh the list of extensions for all the remote repositories"
msgstr "Обновить список расширений для всех удалённых репозиториев" msgstr "Обновить список расширений для всех удалённых репозиториев"
@@ -52409,14 +54391,27 @@ msgid "Refresh Remote"
msgstr "Обновить удалённо" msgstr "Обновить удалённо"
msgid "Remove the repository file-system lock"
msgstr "Снять блокировку файловой системы репозитория"
msgctxt "Operator" msgctxt "Operator"
msgid "Force Unlock Active Repository" msgid "Force Unlock Active Repository"
msgstr "Принудительная разблокировка активного репозитория" msgstr "Принудительная разблокировка активного репозитория"
msgid "Unlock repositories - to test unlocking"
msgstr "Разблокировать репозитории — для проверки разблокировки"
msgctxt "Operator" msgctxt "Operator"
msgid "Unlock All Repositories (Testing)" msgid "Unlock All Repositories (Testing)"
msgstr "Разблокировать все репозитории (тестирование)" msgstr "Разблокировать все репозитории (проверка)"
msgctxt "Operator"
msgid "Clear Status"
msgstr "Очистить состояние"
msgid "Allow internet access. Blender may access configured online extension repositories. Installed third party add-ons may access the internet for their own functionality" msgid "Allow internet access. Blender may access configured online extension repositories. Installed third party add-ons may access the internet for their own functionality"
@@ -52431,6 +54426,15 @@ msgid "Show system preferences \"Network\" panel to allow online access"
msgstr "Показать панель \"Сеть\" в системных настройках, чтобы разрешить доступ в Интернет" msgstr "Показать панель \"Сеть\" в системных настройках, чтобы разрешить доступ в Интернет"
msgid "Set the value of all tags"
msgstr "Установить значение всех тегов"
msgctxt "Operator"
msgid "Set Extension Tags"
msgstr "Установить теги расширения"
msgid "Add or remove a Fluid Preset" msgid "Add or remove a Fluid Preset"
msgstr "Добавить или удалить пресет флюида" msgstr "Добавить или удалить пресет флюида"
@@ -52485,6 +54489,11 @@ msgid "Import Images as Planes"
msgstr "Импортировать изображения как плоскости" msgstr "Импортировать изображения как плоскости"
msgctxt "Operator"
msgid "Open Images"
msgstr "Открыть изображения"
msgid "Project edited image back onto the object" msgid "Project edited image back onto the object"
msgstr "Проецировать отредактированное изображение назад на объект" msgstr "Проецировать отредактированное изображение назад на объект"
@@ -52557,6 +54566,11 @@ msgid "Add Torus"
msgstr "Добавить тор" msgstr "Добавить тор"
msgctxt "Operator"
msgid "Rigify Encode Widget"
msgstr "Rigify - Кодировать виджет"
msgid "Select the next element (using selection order)" msgid "Select the next element (using selection order)"
msgstr "Выделить следующий элемент (направление определяется порядком выделения элементов)" msgstr "Выделить следующий элемент (направление определяется порядком выделения элементов)"
@@ -52593,6 +54607,11 @@ msgid "Add Closure Zone"
msgstr "Добавить зону замыкания" msgstr "Добавить зону замыкания"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Empty Group"
msgstr "Добавить пустую группу"
msgid "Add a For Each Geometry Element zone that allows executing nodes e.g. for each vertex separately" msgid "Add a For Each Geometry Element zone that allows executing nodes e.g. for each vertex separately"
msgstr "Добавить \"зону для каждого элемента геометрии\", которая позволяет выполнять ноды, например, для каждой вершины по отдельности" msgstr "Добавить \"зону для каждого элемента геометрии\", которая позволяет выполнять ноды, например, для каждой вершины по отдельности"
@@ -52643,6 +54662,11 @@ msgid "Connect to Output"
msgstr "Подключить к выводу" msgstr "Подключить к выводу"
msgctxt "Operator"
msgid "glTF Material Output"
msgstr "Вывод материала glTF"
msgid "Add a copy of the active item to the interface" msgid "Add a copy of the active item to the interface"
msgstr "Добавить копию активного элемента в интерфейс" msgstr "Добавить копию активного элемента в интерфейс"
@@ -52652,9 +54676,13 @@ msgid "Duplicate Item"
msgstr "Дублировать элемент" msgstr "Дублировать элемент"
msgid "Make the active boolean socket a toggle for its parent panel"
msgstr "Сделать активный логический сокет переключателем для его родительской панели"
msgctxt "Operator" msgctxt "Operator"
msgid "Make Panel Toggle" msgid "Make Panel Toggle"
msgstr "Сделать переключение панелей" msgstr "Сделать переключателем панелей"
msgid "Add a new item to the interface" msgid "Add a new item to the interface"
@@ -52666,11 +54694,24 @@ msgid "New Item"
msgstr "Новый элемент" msgstr "Новый элемент"
msgid "Remove active item from the interface"
msgstr "Удалить активный элемент из интерфейса"
msgctxt "Operator" msgctxt "Operator"
msgid "Remove Item" msgid "Remove Item"
msgstr "Удалить элемент" msgstr "Удалить элемент"
msgid "Make the panel toggle a stand-alone socket"
msgstr "Сделать переключатель панелей отдельным сокетом"
msgctxt "Operator"
msgid "Unlink Panel Toggle"
msgstr "Отсоединить переключатель панелей"
msgid "Create a new geometry node group and assign it to the active modifier" msgid "Create a new geometry node group and assign it to the active modifier"
msgstr "Создать новую группу геометрических нод и назначить её активному модификатору" msgstr "Создать новую группу геометрических нод и назначить её активному модификатору"
@@ -52767,6 +54808,10 @@ msgid "Reset Backdrop"
msgstr "Сбросить подложку" msgstr "Сбросить подложку"
msgid "Link from this output"
msgstr "Создать связь из этого вывода"
msgctxt "Operator" msgctxt "Operator"
msgid "Make Link" msgid "Make Link"
msgstr "Создать связь" msgstr "Создать связь"
@@ -52805,8 +54850,9 @@ msgid "Detach Outputs"
msgstr "Отсоединить выходы" msgstr "Отсоединить выходы"
msgid "Connect two nodes without clicking a specific socket (automatically determined" msgctxt "Operator"
msgstr "Подключить две ноды, не нажимая на определённый сокет (определяется автоматически)" msgid "Change Factor"
msgstr "Коэффициент изменения"
msgctxt "Operator" msgctxt "Operator"
@@ -52832,6 +54878,10 @@ msgid "Link Active Node to Selected"
msgstr "Связать активную ноду с выделенными" msgstr "Связать активную ноду с выделенными"
msgid "Link to Composite node or Material Output node"
msgstr "Связать с нодой \"Композит (composite)\" или нодой \"Вывода материала (material output)\""
msgid "Make a link from one socket to another" msgid "Make a link from one socket to another"
msgstr "Сделать соединение от одного сокета к другому" msgstr "Сделать соединение от одного сокета к другому"
@@ -52873,6 +54923,11 @@ msgid "Save This Image"
msgstr "Сохранить это изображение" msgstr "Сохранить это изображение"
msgctxt "Operator"
msgid "Select Parent or Children"
msgstr "Выделить контейнер или содержимое"
msgid "Swap the output connections of the two selected nodes, or two similar inputs of a single node" msgid "Swap the output connections of the two selected nodes, or two similar inputs of a single node"
msgstr "Поменять местами выходные соединения двух выделенных нод или два одинаковых входа одной ноды" msgstr "Поменять местами выходные соединения двух выделенных нод или два одинаковых входа одной ноды"
@@ -52891,6 +54946,10 @@ msgid "Parent Node Tree"
msgstr "Родительская система нод" msgstr "Родительская система нод"
msgid "Activate a specific compositor viewer node using 1,2,..,9 keys"
msgstr "Активировать определённую ноду компо́зитора \"Предпросмотр (viewer)\" с помощью клавиш 1,2,..,9"
msgctxt "Operator" msgctxt "Operator"
msgid "Fast Preview" msgid "Fast Preview"
msgstr "Быстрое превью" msgstr "Быстрое превью"
@@ -52977,6 +55036,21 @@ msgid "Copy Global Transform"
msgstr "Копировать глобальную трансформацию" msgstr "Копировать глобальную трансформацию"
msgctxt "Operator"
msgid "Copy Relative Transform"
msgstr "Копировать относительную трансформацию"
msgctxt "Operator"
msgid "Delete Generated Keys"
msgstr "Удалить сгенерированные ключи"
msgctxt "Operator"
msgid "Fix to Scene Camera"
msgstr "Фиксировать к камере сцены"
msgid "Move inputs and outputs from in the modifier to a new node group" msgid "Move inputs and outputs from in the modifier to a new node group"
msgstr "Переместить входы и выходы из модификатора в новую группу нод" msgstr "Переместить входы и выходы из модификатора в новую группу нод"
@@ -52999,14 +55073,29 @@ msgid "Set offset used for collection instances based on cursor position"
msgstr "Установить смещение, используемое экземплярами коллекций на основе положения курсора" msgstr "Установить смещение, используемое экземплярами коллекций на основе положения курсора"
msgctxt "Operator"
msgid "Set Offset from Cursor"
msgstr "Установить смещение от курсора"
msgid "Set offset used for collection instances based on the active object position" msgid "Set offset used for collection instances based on the active object position"
msgstr "Установить смещение, используемое для экземпляров коллекции, на основе положения активного объекта" msgstr "Установить смещение, используемое для экземпляров коллекции, на основе положения активного объекта"
msgctxt "Operator"
msgid "Set Offset from Object"
msgstr "Установить смещение от объекта"
msgid "Set cursor position to the offset used for collection instances" msgid "Set cursor position to the offset used for collection instances"
msgstr "Установить позицию курсора на смещение, используемое для экземпляров коллекции" msgstr "Установить позицию курсора на смещение, используемое для экземпляров коллекции"
msgctxt "Operator"
msgid "Set Cursor to Offset"
msgstr "Установить курсор на смещение"
msgid "Hide unselected render objects of same type as active by setting the hide render flag" msgid "Hide unselected render objects of same type as active by setting the hide render flag"
msgstr "Скрыть из рендера невыделенные объекты того же типа, что и активный объект" msgstr "Скрыть из рендера невыделенные объекты того же типа, что и активный объект"
@@ -53034,6 +55123,11 @@ msgid "Make Instance Face"
msgstr "Создать грань-экземпляр" msgstr "Создать грань-экземпляр"
msgctxt "Operator"
msgid "Paste Global Transform"
msgstr "Вставить глобальную трансформацию"
msgid "Make selected objects explode" msgid "Make selected objects explode"
msgstr "Сделать выделенные объекты взрывающимися" msgstr "Сделать выделенные объекты взрывающимися"
@@ -53169,6 +55263,11 @@ msgid "Add Hair Dynamics Preset"
msgstr "Добавить предустановку динамики волос" msgstr "Добавить предустановку динамики волос"
msgctxt "Operator"
msgid "Convert Legacy Pose Library"
msgstr "Конвертировать устаревшую библиотеку поз"
msgctxt "Operator" msgctxt "Operator"
msgid "Copy Pose as Asset" msgid "Copy Pose as Asset"
msgstr "Копировать позу как ассет" msgstr "Копировать позу как ассет"
@@ -53179,11 +55278,31 @@ msgid "Paste as New Asset"
msgstr "Вставить как новый ассет" msgstr "Вставить как новый ассет"
msgctxt "Operator"
msgid "Select Bones"
msgstr "Выделить кости"
msgctxt "Operator" msgctxt "Operator"
msgid "Restore Previous Action" msgid "Restore Previous Action"
msgstr "Восстановить предыдущее действие" msgstr "Восстановить предыдущее действие"
msgctxt "Operator"
msgid "Convert Rotation Modes"
msgstr "Преобразовать режимы вращения"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Bone Collection Reference"
msgstr "Добавить ссылку на коллекцию костей"
msgctxt "Operator"
msgid "Remove Bone Collection Reference"
msgstr "Удалить ссылку на коллекцию костей"
msgid "Copy Rigify type and parameters from active to selected bones" msgid "Copy Rigify type and parameters from active to selected bones"
msgstr "Копировать тип и параметры Rigify из активной в выделенные кости" msgstr "Копировать тип и параметры Rigify из активной в выделенные кости"
@@ -53198,6 +55317,34 @@ msgid "Copy Option To Selected Rigs"
msgstr "Копировать опцию для выделенных ригов" msgstr "Копировать опцию для выделенных ригов"
msgctxt "Operator"
msgid "Rigify Generate Rig"
msgstr "Rigify - Сгенерировать риг"
msgid "Mirror Rigify type and parameters of selected bones to the opposite side. Names should end in L/R"
msgstr "Зеркально отразить Rigify-тип и параметры выделенных костей на противоположную сторону. Имена должны заканчиваться на \"L\"/\"R\""
msgctxt "Operator"
msgid "Mirror Rigify Parameters"
msgstr "Зеркально отразить параметры Rigify"
msgid "Upgrade the legacy super_face rig type to new modular face"
msgstr "Обновить устаревший типа лицевого рига \"super_face\" до нового модульного лица"
msgctxt "Operator"
msgid "Upgrade Face Rig"
msgstr "Обновить лицевой риг"
msgctxt "Operator"
msgid "Rigify Upgrade Metarig Types"
msgstr "Rigify - Обновить типы метарига"
msgctxt "Operator" msgctxt "Operator"
msgid "Create Selection Set" msgid "Create Selection Set"
msgstr "Создать набор выделения" msgstr "Создать набор выделения"
@@ -53258,11 +55405,19 @@ msgid "Remove Bones from Selection Set"
msgstr "Удалить кости из \"набора выделения\"" msgstr "Удалить кости из \"набора выделения\""
msgid "Turn off this add-on"
msgstr "Отключить этот аддон"
msgctxt "Operator" msgctxt "Operator"
msgid "Disable Add-on" msgid "Disable Add-on"
msgstr "Отключить аддон" msgstr "Отключить аддон"
msgid "Turn on this add-on"
msgstr "Включить этот аддон"
msgctxt "Operator" msgctxt "Operator"
msgid "Enable Add-on" msgid "Enable Add-on"
msgstr "Включить аддон" msgstr "Включить аддон"
@@ -53353,9 +55508,13 @@ msgid "Remove Key Config"
msgstr "Удалить конфигурацию клавиш" msgstr "Удалить конфигурацию клавиш"
msgid "Test key configuration for conflicts"
msgstr "Проверить конфигурацию клавиш на возможные конфликты"
msgctxt "Operator" msgctxt "Operator"
msgid "Test Key Configuration for Conflicts" msgid "Test Key Configuration for Conflicts"
msgstr "Тестировать конфигурацию клавиш на конфликты" msgstr "Проверить конфигурацию клавиш на конфликты"
msgid "Add key map item" msgid "Add key map item"
@@ -53404,11 +55563,24 @@ msgid "Remove Python Script Directory"
msgstr "Удалить папку скриптов Python" msgstr "Удалить папку скриптов Python"
msgid "Copy Studio Light settings to the Studio Light editor"
msgstr "Копировать настройки студийного освещения для реактора студийного освещения"
msgctxt "Operator" msgctxt "Operator"
msgid "Copy Studio Light Settings" msgid "Copy Studio Light Settings"
msgstr "Копировать настройки студийного освещения" msgstr "Копировать настройки студийного освещения"
msgid "Install a user defined light"
msgstr "Установить пользовательское освещение"
msgctxt "Operator"
msgid "Install Light"
msgstr "Установить освещение"
msgid "Save custom studio light from the studio light editor settings" msgid "Save custom studio light from the studio light editor settings"
msgstr "Сохранить настраиваемый студийный свет из настроек редактора студийного освещения" msgstr "Сохранить настраиваемый студийный свет из настроек редактора студийного освещения"
@@ -53540,11 +55712,48 @@ msgid "Clear Animation"
msgstr "Очистить анимацию" msgstr "Очистить анимацию"
msgid " Snaps FK limb on IK limb at current frame"
msgstr " Прикрепляет конечность FK к IK конечности в текущем кадре"
msgctxt "Operator"
msgid "FK2IK"
msgstr "FK к IK"
msgctxt "Operator" msgctxt "Operator"
msgid "Get Frame Range" msgid "Get Frame Range"
msgstr "Установить диапазон кадров" msgstr "Установить диапазон кадров"
msgid " Snaps IK limb on FK limb at current frame"
msgstr " Прикрепляет конечность IK к FK конечности в текущем кадре"
msgctxt "Operator"
msgid "IK2FK"
msgstr "IK к FK"
msgctxt "Operator"
msgid "Rotation - Pole toggle"
msgstr "Вращение - Переключение колена"
msgid "Transfers FK animation to IK"
msgstr "Переносит анимацию из прямой кинематики (FK) в обратную кинематику (IK)"
msgctxt "Operator"
msgid "Transfer FK anim to IK"
msgstr "Перенос анимации FK на IK"
msgctxt "Operator"
msgid "Transfer IK anim to FK"
msgstr "Перенос анимации IK на FK"
msgid "Add the data paths to the Freestyle Edge Mark property of selected edges to the active keying set" msgid "Add the data paths to the Freestyle Edge Mark property of selected edges to the active keying set"
msgstr "Добавить пути к данным к свойству меток рёбер Freestyle для выделенных рёбер в активный ключевой набор" msgstr "Добавить пути к данным к свойству меток рёбер Freestyle для выделенных рёбер в активный ключевой набор"
@@ -53581,6 +55790,10 @@ msgid "Open Style Module File"
msgstr "Открыть файл модуля стиля" msgstr "Открыть файл модуля стиля"
msgid "Refresh list of actions"
msgstr "Обновить список действий"
msgctxt "Operator" msgctxt "Operator"
msgid "Refresh action list" msgid "Refresh action list"
msgstr "Обновить список действий" msgstr "Обновить список действий"
@@ -53640,6 +55853,10 @@ msgid "Add Fades"
msgstr "Добавить затухания" msgstr "Добавить затухания"
msgid "Removes fade animation from selected strips"
msgstr "Удаляет анимацию затухания из выделенных дорожек"
msgctxt "Operator" msgctxt "Operator"
msgid "Clear Fades" msgid "Clear Fades"
msgstr "Очистить затухания" msgstr "Очистить затухания"
@@ -53654,6 +55871,15 @@ msgid "Split Multicam"
msgstr "Разделить мультикамеры" msgstr "Разделить мультикамеры"
msgid "Turn on or off pinning"
msgstr "Включить или отключить закрепление"
msgctxt "Operator"
msgid "Toggle Pin"
msgstr "Переключить закрепление"
msgid "Add or remove a Text Editor Preset" msgid "Add or remove a Text Editor Preset"
msgstr "Добавить или удалить предустановку текстового редактора" msgstr "Добавить или удалить предустановку текстового редактора"
@@ -53663,6 +55889,33 @@ msgid "Add Text Editor Preset"
msgstr "Добавить пресет текстового редактора" msgstr "Добавить пресет текстового редактора"
msgid "Add an entry to the list after the current active item"
msgstr "Добавить новую запись в список после текущего активного элемента"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Entry"
msgstr "Добавить запись"
msgid "Move an entry in the list up or down"
msgstr "Переместить запись в списке вверх или вниз"
msgctxt "Operator"
msgid "Move Entry"
msgstr "Переместить запись"
msgid "Remove the selected entry from the list"
msgstr "Удалить выделенную запись из списка"
msgctxt "Operator"
msgid "Remove Selected Entry"
msgstr "Удалить выделенную запись"
msgid "Export given add-on's translation data as PO files" msgid "Export given add-on's translation data as PO files"
msgstr "Экспортировать данные перевода аддона как файлы PO" msgstr "Экспортировать данные перевода аддона как файлы PO"
@@ -53694,6 +55947,15 @@ msgid "Update given add-on's translation data (found as a py tuple in the add-on
msgstr "Обновить данные перевода этого аддона (найденные как python-кортежи в исходном коде аддона)" msgstr "Обновить данные перевода этого аддона (найденные как python-кортежи в исходном коде аддона)"
msgid "Clean up i18n working repository (po files)"
msgstr "Очистить рабочий репозиторий i18n (файлы .po)"
msgctxt "Operator"
msgid "Clean up I18n Work Repository"
msgstr "Очистить рабочий репозиторий i18n"
msgid "Load translations' settings from a persistent JSon file" msgid "Load translations' settings from a persistent JSon file"
msgstr "Загрузить настройки переводов из постоянного JSON-файла" msgstr "Загрузить настройки переводов из постоянного JSON-файла"
@@ -53713,7 +55975,16 @@ msgstr "Сохранить настройки переводов"
msgid "Update i18n data (po files) in Blender source code repository" msgid "Update i18n data (po files) in Blender source code repository"
msgstr "Обновление данных i18n (файлы po) в репозитории исходного кода Blender'а" msgstr "Обновление данных i18n для переводов (файлы .po) в репозитории исходного кода Blender'а"
msgctxt "Operator"
msgid "Update I18n Blender Repository"
msgstr "Обновить репозиторий Blender'а I18n"
msgid "Init settings for i18n files update operators"
msgstr "Инициализировать настройки для операторов обновления файлов i18n для переводов"
msgctxt "Operator" msgctxt "Operator"
@@ -53739,6 +56010,15 @@ msgid "Update I18n Statistics"
msgstr "Обновить статистику переводов" msgstr "Обновить статистику переводов"
msgid "Update i18n working repository (po files)"
msgstr "Обновить рабочий репозиторий i18n для переводов (файлы .po)"
msgctxt "Operator"
msgid "Update I18n Work Repository"
msgstr "Обновить рабочий репозиторий I18n"
msgid "Align the UV island's rotation" msgid "Align the UV island's rotation"
msgstr "Выровнять вращение UV-острова" msgstr "Выровнять вращение UV-острова"
@@ -53766,6 +56046,10 @@ msgid "Follow Active Quads"
msgstr "Следовать активным граням" msgstr "Следовать активным граням"
msgid "Pack each face's UVs into the UV bounds"
msgstr "Упаковать UV-развёртку для каждой грани в UV-границы"
msgctxt "Operator" msgctxt "Operator"
msgid "Lightmap Pack" msgid "Lightmap Pack"
msgstr "Развернуть для карты освещения" msgstr "Развернуть для карты освещения"
@@ -53780,6 +56064,21 @@ msgid "Randomize"
msgstr "Случайное смещение" msgstr "Случайное смещение"
msgctxt "Operator"
msgid "New Camera from VR Landmark"
msgstr "Новая камера от VR-ориентира"
msgctxt "Operator"
msgid "Scene Camera to VR Landmark"
msgstr "Камеру сцены к VR-ориентиру"
msgctxt "Operator"
msgid "Cursor to VR Landmark"
msgstr "Курсор к VR-ориентиру"
msgid "Extrude each individual face separately along local normals" msgid "Extrude each individual face separately along local normals"
msgstr "Экструдировать каждую грань индивидуально и переместить каждую вдоль своей нормали" msgstr "Экструдировать каждую грань индивидуально и переместить каждую вдоль своей нормали"
@@ -53825,11 +56124,21 @@ msgid "Transform Gizmo Set"
msgstr "Набор гизмо трансформаций" msgstr "Набор гизмо трансформаций"
msgctxt "Operator"
msgid "Update Custom VR Landmark"
msgstr "Обновить пользовательский VR-ориентир"
msgctxt "Operator" msgctxt "Operator"
msgid "Add Camera and VR Landmark from Session" msgid "Add Camera and VR Landmark from Session"
msgstr "Добавить камеру и VR-ориентир из сессии" msgstr "Добавить камеру и VR-ориентир из сессии"
msgctxt "Operator"
msgid "Activate VR Landmark"
msgstr "Активировать VR-ориентир"
msgctxt "Operator" msgctxt "Operator"
msgid "Add VR Landmark" msgid "Add VR Landmark"
msgstr "Добавить VR-ориентир" msgstr "Добавить VR-ориентир"
@@ -54039,6 +56348,11 @@ msgid "Save a custom theme in the preset list"
msgstr "Сохранить пользовательскую тему в списке пресетов" msgstr "Сохранить пользовательскую тему в списке пресетов"
msgctxt "Operator"
msgid "Save Theme"
msgstr "Сохранить тему"
msgid "Add a custom keymap configuration to the preset list" msgid "Add a custom keymap configuration to the preset list"
msgstr "Добавить пользовательскую конфигурацию раскладки клавиатуры в список пресетов" msgstr "Добавить пользовательскую конфигурацию раскладки клавиатуры в список пресетов"
@@ -54089,6 +56403,14 @@ msgid "Clean Up Operator Presets"
msgstr "Привести в порядок пресеты операторов" msgstr "Привести в порядок пресеты операторов"
msgid "Disable add-on for workspace"
msgstr "Отключить аддон для рабочей области"
msgid "Enable add-on for workspace"
msgstr "Включить аддон для рабочего пространства"
msgid "Open a path in a file browser" msgid "Open a path in a file browser"
msgstr "Открыть путь в браузере файлов" msgstr "Открыть путь в браузере файлов"
@@ -54133,6 +56455,15 @@ msgid "Edit Property"
msgstr "Редактировать свойство" msgstr "Редактировать свойство"
msgid "Edit the value of a custom property"
msgstr "Изменить значение пользовательского свойства"
msgctxt "Operator"
msgid "Edit Property Value"
msgstr "Изменить значение свойства"
msgid "Internal use (edit a property data_path)" msgid "Internal use (edit a property data_path)"
msgstr "Внутреннее использование (изменить свойство data_path)" msgstr "Внутреннее использование (изменить свойство data_path)"
@@ -54183,6 +56514,11 @@ msgid "Set the tool by index (for key-maps)"
msgstr "Установить инструмент по индексу (для списков клавиатурных комбинаций)" msgstr "Установить инструмент по индексу (для списков клавиатурных комбинаций)"
msgctxt "Operator"
msgid "Set Tool by Index"
msgstr "Установить инструмент по индексу"
msgctxt "Operator" msgctxt "Operator"
msgid "Toolbar" msgid "Toolbar"
msgstr "Панель инструментов" msgstr "Панель инструментов"
@@ -54193,6 +56529,10 @@ msgid "Fallback Tool Pie Menu"
msgstr "Круговое меню запасного инструмента" msgstr "Круговое меню запасного инструмента"
msgid "Leader key like functionality for accessing tools"
msgstr "Триггерная клавиша для доступа к инструментам"
msgctxt "Operator" msgctxt "Operator"
msgid "Toolbar Prompt" msgid "Toolbar Prompt"
msgstr "Запрос панели инструментов" msgstr "Запрос панели инструментов"
@@ -54392,6 +56732,11 @@ msgid "Set easing type for the F-Curve segments starting from the selected keyfr
msgstr "Установить тип ослабления для сегментов F-кривых, начинающихся с выделенных ключевых кадров" msgstr "Установить тип ослабления для сегментов F-кривых, начинающихся с выделенных ключевых кадров"
msgctxt "Operator"
msgid "Set F-Curve Extrapolation"
msgstr "Установить экстраполяцию F-кривой"
msgid "Set extrapolation mode for selected F-Curves" msgid "Set extrapolation mode for selected F-Curves"
msgstr "Установить режим экстраполяции для выделенных F-кривых" msgstr "Установить режим экстраполяции для выделенных F-кривых"
@@ -54549,6 +56894,10 @@ msgid "Flip times of selected keyframes using the current frame as the mirror li
msgstr "Отразить выделенные ключевые кадры по времени относительно текущего кадра" msgstr "Отразить выделенные ключевые кадры по времени относительно текущего кадра"
msgid "By Values Over Zero Value"
msgstr "По значениям от нулевого"
msgid "Flip values of selected keyframes (i.e. negative values become positive, and vice versa)" msgid "Flip values of selected keyframes (i.e. negative values become positive, and vice versa)"
msgstr "Отразить выделенные ключевые кадры по значению (т. е. сделать отрицательные значения положительными и наоборот)" msgstr "Отразить выделенные ключевые кадры по значению (т. е. сделать отрицательные значения положительными и наоборот)"
@@ -54651,6 +57000,11 @@ msgid "Paste keys from original time"
msgstr "Вставить ключи по исходному времени" msgstr "Вставить ключи по исходному времени"
msgctxt "Operator"
msgid "Set Preview Range to Selected"
msgstr "Установить диапазон превью по выделению"
msgid "Set Preview Range based on extents of selected Keyframes" msgid "Set Preview Range based on extents of selected Keyframes"
msgstr "Установить диапазон предпросмотра на основе протяжённости выделенных ключевых кадров" msgstr "Установить диапазон предпросмотра на основе протяжённости выделенных ключевых кадров"
@@ -54988,6 +57342,11 @@ msgid "Extend selection"
msgstr "Расширить выделение" msgstr "Расширить выделение"
msgctxt "Operator"
msgid "Frame Channel Under Cursor"
msgstr "Кадрироваться на канале под курсором"
msgid "Reset viewable area to show the channel under the cursor" msgid "Reset viewable area to show the channel under the cursor"
msgstr "Сбросить видимую область, чтобы отобразить канал под курсором" msgstr "Сбросить видимую область, чтобы отобразить канал под курсором"
@@ -55037,10 +57396,22 @@ msgid "New keys will be constant"
msgstr "Новые ключи будут постоянными" msgstr "Новые ключи будут постоянными"
msgid "The range in which to create new keys"
msgstr "Диапазон, в котором будут создаваться новые ключи"
msgid "Remove Outside Range"
msgstr "Удалить внешний диапазон"
msgid "Removes keys outside the given range, leaving only the newly baked" msgid "Removes keys outside the given range, leaving only the newly baked"
msgstr "Удаляет ключи за пределами указанного диапазона, оставляя только недавно запечённые" msgstr "Удаляет ключи за пределами указанного диапазона, оставляя только недавно запечённые"
msgid "At which interval to add keys"
msgstr "С каким интервалом добавлять ключи"
msgctxt "Operator" msgctxt "Operator"
msgid "Remove Empty Animation Data" msgid "Remove Empty Animation Data"
msgstr "Удалить пустые данные анимации" msgstr "Удалить пустые данные анимации"
@@ -55052,7 +57423,11 @@ msgstr "Удалить все пустые контейнеры с данным
msgctxt "Operator" msgctxt "Operator"
msgid "Mouse Click on Channels" msgid "Mouse Click on Channels"
msgstr "Нажатие мышкой по каналам" msgstr "Нажатие мышки на каналах"
msgid "Handle mouse clicks over animation channels"
msgstr "Обрабатывать щелчки мышки на каналах анимации"
msgid "Select Children Only" msgid "Select Children Only"
@@ -55063,11 +57438,19 @@ msgid "Extend Range"
msgstr "Расширить диапазон" msgstr "Расширить диапазон"
msgid "Selection of active channel to clicked channel"
msgstr "Выделение от активного канала до выбранного нажатием канала"
msgctxt "Operator" msgctxt "Operator"
msgid "Collapse Channels" msgid "Collapse Channels"
msgstr "Свернуть каналы" msgstr "Свернуть каналы"
msgid "Collapse (close) all selected expandable animation channels"
msgstr "Свернуть все выделенные расширяемые каналы анимации"
msgid "Collapse all channels (not just selected ones)" msgid "Collapse all channels (not just selected ones)"
msgstr "Свернуть все каналы (а не только выделенные)" msgstr "Свернуть все каналы (а не только выделенные)"
@@ -55099,6 +57482,10 @@ msgid "Expand Channels"
msgstr "Развернуть каналы" msgstr "Развернуть каналы"
msgid "Expand (open) all selected expandable animation channels"
msgstr "Развернуть все выделенные расширяемые каналы анимации"
msgid "Expand all channels (not just selected ones)" msgid "Expand all channels (not just selected ones)"
msgstr "Развернуть все каналы (а не только выделенные)" msgstr "Развернуть все каналы (а не только выделенные)"
@@ -55108,6 +57495,10 @@ msgid "Revive Disabled F-Curves"
msgstr "Восстановить отключённые F-кривые" msgstr "Восстановить отключённые F-кривые"
msgid "Clear 'disabled' tag from all F-Curves to get broken F-Curves working again"
msgstr "Удалить тег 'отключено' со всех F-кривых, чтобы недействительные F-кривые снова заработали"
msgctxt "Operator" msgctxt "Operator"
msgid "Group Channels" msgid "Group Channels"
msgstr "Сгруппировать каналы" msgstr "Сгруппировать каналы"
@@ -55229,6 +57620,15 @@ msgid "Only unused (Fake User only) actions get considered"
msgstr "Только для неиспользуемых действий (с фиктивным пользователем)" msgstr "Только для неиспользуемых действий (с фиктивным пользователем)"
msgctxt "Operator"
msgid "Convert Legacy Action"
msgstr "Преобразовать устаревшее действие"
msgid "Convert a legacy Action to a layered Action on the active object"
msgstr "Преобразовать устаревшее действие в действие со множеством слоёв на активном объекте"
msgctxt "Operator" msgctxt "Operator"
msgid "Copy Driver" msgid "Copy Driver"
msgstr "Копировать драйвер" msgstr "Копировать драйвер"
@@ -55238,6 +57638,15 @@ msgid "Copy the driver for the highlighted button"
msgstr "Копировать драйвер выделенной кнопки" msgstr "Копировать драйвер выделенной кнопки"
msgctxt "Operator"
msgid "Debug Channel List"
msgstr "Список каналов отладки"
msgid "Log the channel list info in the terminal. This operator is only available in debug builds of Blender"
msgstr "Записать информацию о списке каналов в терминал. Этот оператор доступен только в отладочных сборках Blender'а"
msgctxt "Operator" msgctxt "Operator"
msgid "Add Driver" msgid "Add Driver"
msgstr "Добавить драйвер" msgstr "Добавить драйвер"
@@ -55252,6 +57661,10 @@ msgid "Edit Driver"
msgstr "Редактировать драйвер" msgstr "Редактировать драйвер"
msgid "Edit the drivers for the connected property represented by the highlighted button"
msgstr "Редактировать драйверы для подключённого свойства, представленного выделенной кнопкой"
msgctxt "Operator" msgctxt "Operator"
msgid "Remove Driver" msgid "Remove Driver"
msgstr "Удалить драйвер" msgstr "Удалить драйвер"
@@ -55499,6 +57912,11 @@ msgid "Interactively define frame range used for playback"
msgstr "Интерактивное определение диапазона кадров для воспроизведения" msgstr "Интерактивное определение диапазона кадров для воспроизведения"
msgctxt "Operator"
msgid "Frame Scene/Preview Range"
msgstr "Кадрироваться на сцене/диапазоне превью"
msgid "Reset the horizontal view to the current scene frame range, taking the preview range into account if it is active" msgid "Reset the horizontal view to the current scene frame range, taking the preview range into account if it is active"
msgstr "Сбросить горизонтальный вид до текущего диапазона кадров сцены, принимая во внимание диапазон предпросмотра, если он активен" msgstr "Сбросить горизонтальный вид до текущего диапазона кадров сцены, принимая во внимание диапазон предпросмотра, если он активен"
@@ -55563,14 +57981,26 @@ msgid "View In Graph Editor"
msgstr "Просмотр в редакторе графов" msgstr "Просмотр в редакторе графов"
msgid "Frame the property under the cursor in the Graph Editor"
msgstr "Кадрироваться на свойстве под курсором в редакторе графов"
msgid "Show All" msgid "Show All"
msgstr "Показать все" msgstr "Показать все"
msgid "Frame the whole array property instead of only the index under the cursor"
msgstr "Кадрироваться на всех связанных свойствах, а не только на том, которое находится под курсором"
msgid "Isolate" msgid "Isolate"
msgstr "Изолировать" msgstr "Изолировать"
msgid "Hides all F-Curves other than the ones being framed"
msgstr "Скрывает все F-кривые, кроме тех, которые находятся в фокусе"
msgctxt "Operator" msgctxt "Operator"
msgid "Align Bones" msgid "Align Bones"
msgstr "Выровнять кости" msgstr "Выровнять кости"
@@ -55593,6 +58023,14 @@ msgid "Collection Index"
msgstr "Индекс коллекции" msgstr "Индекс коллекции"
msgid "Index of the collection to assign selected bones to. When the operator should create a new bone collection, use new_collection_name to define the collection name, and set this parameter to the parent index of the new bone collection"
msgstr "Индекс коллекции, которой будут назначены выделенные кости. Когда оператору необходимо создать новую коллекцию костей, используйте новое_имя_коллекции (new_collection_name) для установления имени коллекции и установите этот параметр в качестве родительского индекса новой коллекции костей"
msgid "Name of a to-be-added bone collection. Only pass this if you want to create a new bone collection and assign the selected bones to it. To assign to an existing collection, do not include this parameter and use collection_index"
msgstr "Имя коллекции костей, которая будет добавлена. Передайте этот параметр только в том случае, если вы хотите создать новую коллекцию костей и назначить ей выделенные кости. Чтобы назначить их существующей коллекции, не включайте этот параметр, вместо этого следует использовать индексоллекции (collection_index)"
msgctxt "Operator" msgctxt "Operator"
msgid "Auto-Name by Axis" msgid "Auto-Name by Axis"
msgstr "Авто-именование по оси" msgstr "Авто-именование по оси"
@@ -56038,6 +58476,14 @@ msgid "Upgrade the metarig from bone layers to bone collections"
msgstr "Модернизировать метариг от слоёв костей до коллекций костей" msgstr "Модернизировать метариг от слоёв костей до коллекций костей"
msgid ""
"Validate references from rig component settings to bone collections.\n"
"Always run this both before and after joining two metarig armature objects into one to avoid glitches"
msgstr ""
"Проверяет \"ссылки\" из конфигурации компонентов рига на коллекции костей.\n"
"Всегда запускайте эту команду как до, так и после объединения двух арматур-метаригов в один, чтобы избежать сбоев"
msgctxt "Operator" msgctxt "Operator"
msgid "Clear Roll" msgid "Clear Roll"
msgstr "Очистить крен" msgstr "Очистить крен"
@@ -56093,6 +58539,10 @@ msgid "Follow forks in the parents chain"
msgstr "Следовать разветвлениям в родительской цепочке" msgstr "Следовать разветвлениям в родительской цепочке"
msgid "(De)select bones linked by parent/child connections under the mouse cursor"
msgstr "Снять выделение/выделить кости под курсором мышки, связанные родительскими/дочерними связями"
msgctxt "Operator" msgctxt "Operator"
msgid "Select Mirror" msgid "Select Mirror"
msgstr "Выделить зеркально" msgstr "Выделить зеркально"
@@ -56131,6 +58581,10 @@ msgid "Siblings"
msgstr "С общим родителем" msgstr "С общим родителем"
msgid "Direction (Y Axis)"
msgstr "Направление (ось Y)"
msgid "Prefix" msgid "Prefix"
msgstr "Префикс" msgstr "Префикс"
@@ -56209,6 +58663,10 @@ msgid "+X to -X"
msgstr "+X на X" msgstr "+X на X"
msgid "Set this pose Action as active Action on the active Object"
msgstr "Установить это действие позы в качестве активного действия на активном объекте"
msgctxt "Operator" msgctxt "Operator"
msgid "Copy to Asset Library" msgid "Copy to Asset Library"
msgstr "Копировать в библиотеку ассетов" msgstr "Копировать в библиотеку ассетов"
@@ -56339,6 +58797,10 @@ msgid "Catalog ID"
msgstr "ID Каталога" msgstr "ID Каталога"
msgid "ID of the catalog to delete"
msgstr "ID каталога для удаления"
msgctxt "Operator" msgctxt "Operator"
msgid "New Asset Catalog" msgid "New Asset Catalog"
msgstr "Новый каталог ассетов" msgstr "Новый каталог ассетов"
@@ -56348,6 +58810,14 @@ msgid "Create a new catalog to put assets in"
msgstr "Создать новый каталог для размещения ассетов" msgstr "Создать новый каталог для размещения ассетов"
msgid "Parent Path"
msgstr "Родительский путь"
msgid "Optional path defining the location to put the new catalog under"
msgstr "Необязательный путь, определяющий место размещения нового каталога"
msgctxt "Operator" msgctxt "Operator"
msgid "Redo Catalog Edits" msgid "Redo Catalog Edits"
msgstr "Повторить изменения каталога" msgstr "Повторить изменения каталога"
@@ -56437,6 +58907,14 @@ msgid "Enable easier reuse of a data-block through the Asset Browser, with the h
msgstr "Упростить повторное использование выбранных блоков данных через браузер ассетов с поддержкой пользовательских метаданных (таких как превью, описания и теги)" msgstr "Упростить повторное использование выбранных блоков данных через браузер ассетов с поддержкой пользовательских метаданных (таких как превью, описания и теги)"
msgid "Point 1"
msgstr "Точка 1"
msgid "Point 2"
msgstr "Точка 2"
msgctxt "Operator" msgctxt "Operator"
msgid "Add Boid Rule" msgid "Add Boid Rule"
msgstr "Добавить правило роя" msgstr "Добавить правило роя"
@@ -56530,6 +59008,10 @@ msgid "Relative Asset Identifier"
msgstr "Относительный идентификатор ассета" msgstr "Относительный идентификатор ассета"
msgid "Switch between the current and assigned brushes on consecutive uses."
msgstr "Переключение между текущей и назначенной кистями при последовательном использовании."
msgctxt "Operator" msgctxt "Operator"
msgid "Delete Brush Asset" msgid "Delete Brush Asset"
msgstr "Удалить ассет кисти" msgstr "Удалить ассет кисти"
@@ -56552,6 +59034,15 @@ msgid "The asset's catalog path"
msgstr "Путь к каталогу ассета" msgstr "Путь к каталогу ассета"
msgctxt "Operator"
msgid "Load Preview Image"
msgstr "Загрузить изображение превью"
msgid "Choose a preview image for the brush"
msgstr "Выбрать изображение для предварительного просмотра кисти"
msgid "Enable Multi-View" msgid "Enable Multi-View"
msgstr "Включить просмотр нескольких видов" msgstr "Включить просмотр нескольких видов"
@@ -56701,6 +59192,11 @@ msgid "Reset the stencil transformation to the default"
msgstr "Сбросить трансформацию трафарета на значения по умолчанию" msgstr "Сбросить трансформацию трафарета на значения по умолчанию"
msgctxt "Operator"
msgid "Clear Filter"
msgstr "Очистить фильтр"
msgid "Clear the search filter" msgid "Clear the search filter"
msgstr "Очистить фильтр поиска" msgstr "Очистить фильтр поиска"
@@ -56735,11 +59231,32 @@ msgid "Open a file browser, hold Shift to open the file, Alt to browse containin
msgstr "Открыть браузер файлов, удерживайте Shift для открытия файла, Alt для просмотра содержимого директории" msgstr "Открыть браузер файлов, удерживайте Shift для открытия файла, Alt для просмотра содержимого директории"
msgid "Glob Filter"
msgstr "Глобальный фильтр"
msgid "Custom filter"
msgstr "Пользовательский фильтр"
msgctxt "Operator" msgctxt "Operator"
msgid "Filter" msgid "Filter"
msgstr "Фильтр" msgstr "Фильтр"
msgid "Start entering filter text"
msgstr "Начните вводить текст для фильтрации"
msgctxt "Operator"
msgid "Toggle Pin ID"
msgstr "Переключить закрепление ID"
msgid "Keep the current data-block displayed"
msgstr "Сохранять отображение текущего блока данных на дисплее"
msgctxt "Operator" msgctxt "Operator"
msgid "Add layer" msgid "Add layer"
msgstr "Добавить слой" msgstr "Добавить слой"
@@ -56749,10 +59266,23 @@ msgid "Add an override layer to the archive"
msgstr "Добавить переопределяющий слой в архив" msgstr "Добавить переопределяющий слой в архив"
msgctxt "Operator"
msgid "Move layer"
msgstr "Переместить слой"
msgid "Move layer in the list, layers further down the list will overwrite data from the layers higher up"
msgstr "Переместите слой в списке, слои, расположенные ниже по списку будут перезаписывать данные слоёв, расположенных выше"
msgid "Direction to move the active vertex group towards" msgid "Direction to move the active vertex group towards"
msgstr "Направление перемещения активной группы вершин" msgstr "Направление перемещения активной группы вершин"
msgid "Remove an override layer from the archive"
msgstr "Удалить переопределяющий слой из архива"
msgctxt "Operator" msgctxt "Operator"
msgid "Open Cache File" msgid "Open Cache File"
msgstr "Открыть файл кэша" msgstr "Открыть файл кэша"
@@ -56840,6 +59370,15 @@ msgid "Distance between selected tracks"
msgstr "Расстояние между выделенными треками" msgstr "Расстояние между выделенными треками"
msgctxt "Operator"
msgid "Average Tracks"
msgstr "Усреднить треки"
msgid "Average selected tracks into active"
msgstr "Определить активный трек на основе среднего значения выделенных треков"
msgctxt "MovieClip" msgctxt "MovieClip"
msgid "Keep Original" msgid "Keep Original"
msgstr "Сохранить оригинал" msgstr "Сохранить оригинал"
@@ -56888,10 +59427,18 @@ msgid "Clear action to execute"
msgstr "Исполняемое действие очистки" msgstr "Исполняемое действие очистки"
msgid "Clear Up To"
msgstr "Удалить до"
msgid "Clear path up to current frame" msgid "Clear path up to current frame"
msgstr "Очистить путь до текущего кадра" msgstr "Очистить путь до текущего кадра"
msgid "Clear Remained"
msgstr "Удалить оставшиеся"
msgid "Clear path at remaining frames (after current)" msgid "Clear path at remaining frames (after current)"
msgstr "Очистить путь на оставшихся кадрах (после текущего)" msgstr "Очистить путь на оставшихся кадрах (после текущего)"
@@ -56994,8 +59541,20 @@ msgid "Place markers across the whole frame"
msgstr "Помещать маркеры по всему кадру" msgstr "Помещать маркеры по всему кадру"
msgid "Inside Annotated Area"
msgstr "Внутри области аннотации"
msgid "Place markers only inside areas outlined with the Annotation tool"
msgstr "Размещать маркеры непосредственно внутри областей, обозначенных инструментом \"Аннотации (annotation)\""
msgid "Outside Annotated Area"
msgstr "Вне области аннотации"
msgid "Place markers only outside areas outlined with the Annotation tool" msgid "Place markers only outside areas outlined with the Annotation tool"
msgstr "Разместить маркеры только за пределами областей, выделенных с помощью инструмента \"Аннотация\"" msgstr "Размещать маркеры непосредственно за пределами областей, обозначенных инструментом \"Аннотации (annotation)\""
msgid "Threshold level to consider feature good enough for tracking" msgid "Threshold level to consider feature good enough for tracking"
@@ -57251,7 +59810,7 @@ msgstr "Показать инструменты редактирования м
msgid "Create new image from the content of the plane marker" msgid "Create new image from the content of the plane marker"
msgstr "Создайте новое изображение из содержимого маркера плоскости" msgstr "Создать новое изображение из содержимого маркера-плоскости"
msgctxt "Operator" msgctxt "Operator"
@@ -57777,11 +60336,6 @@ msgid "Remove Exporter"
msgstr "Удалить экспортёра" msgstr "Удалить экспортёра"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Selected to Active Objects Collection"
msgstr "Добавить выделенное в коллекцию активного объекта"
msgid "Add selected objects to one of the collections the active-object is part of. Optionally add to \"All Collections\" to ensure selected objects are included in the same collections as the active object" msgid "Add selected objects to one of the collections the active-object is part of. Optionally add to \"All Collections\" to ensure selected objects are included in the same collections as the active object"
msgstr "Добавить выделенные объекты в одну из коллекций, частью которой является активный объект. При желании можно добавить во 'Все коллекции', чтобы выделенные объекты были включены в те же коллекции, что и активный объект" msgstr "Добавить выделенные объекты в одну из коллекций, частью которой является активный объект. При желании можно добавить во 'Все коллекции', чтобы выделенные объекты были включены в те же коллекции, что и активный объект"
@@ -58921,10 +61475,6 @@ msgid "Select similar curve points by property type"
msgstr "Выделить похожие точки кривой по типам свойств" msgstr "Выделить похожие точки кривой по типам свойств"
msgid "Greater"
msgstr "Больше"
msgid "Less" msgid "Less"
msgstr "Меньше" msgstr "Меньше"
@@ -61978,6 +64528,11 @@ msgid "The output is a square curve (negative values always result in -1, and po
msgstr "Выводить прямоугольную кривую (отрицательные значения всегда дают 1, а положительные — +1)" msgstr "Выводить прямоугольную кривую (отрицательные значения всегда дают 1, а положительные — +1)"
msgctxt "Operator"
msgid "Time Offset Keyframes"
msgstr "Сдвиг времени ключевых кадров"
msgid "How far in frames to offset the animation" msgid "How far in frames to offset the animation"
msgstr "На сколько кадров смещать анимацию" msgstr "На сколько кадров смещать анимацию"
@@ -62483,6 +65038,15 @@ msgid "Add a new Grease Pencil layer group in the active object"
msgstr "Добавить новую группу слоёв Grease Pencil для активного объекта" msgstr "Добавить новую группу слоёв Grease Pencil для активного объекта"
msgid "Name of the new layer group"
msgstr "Имя новой группы слоёв"
msgctxt "Operator"
msgid "Grease Pencil Group Color Tag"
msgstr "Цветной тег группы Grease Pencil"
msgctxt "Operator" msgctxt "Operator"
msgid "Remove Layer Group" msgid "Remove Layer Group"
msgstr "Удалить группу слоёв" msgstr "Удалить группу слоёв"
@@ -67999,7 +70563,7 @@ msgstr "Изолировать действие"
msgid "Enable 'solo' on the NLA Track containing the active strip, to edit it without seeing the effects of the NLA stack" msgid "Enable 'solo' on the NLA Track containing the active strip, to edit it without seeing the effects of the NLA stack"
msgstr "Включить режим «соло» на НЛА-треке с активной дорожкой для редактирования без отображения эффектов стека НЛА" msgstr "Включить режим 'соло' для НЛА-трека с активной дорожкой для редактирования без отображения эффектов стека НЛА"
msgid "In tweak mode, display the effects of the tracks above the tweak strip" msgid "In tweak mode, display the effects of the tracks above the tweak strip"
@@ -68016,7 +70580,7 @@ msgstr "Выйти из режима подстройки для действи
msgid "Disable 'solo' on any of the NLA Tracks after exiting tweak mode to get things back to normal" msgid "Disable 'solo' on any of the NLA Tracks after exiting tweak mode to get things back to normal"
msgstr "Отключить режим «соло» на НЛА-треке после выхода из режима подстройки для перехода в нормальное состояние" msgstr "Отключить режим 'соло' для НЛА-трека после выхода из режима подстройки для перехода в нормальное состояние"
msgid "Reset viewable area to show full strips range" msgid "Reset viewable area to show full strips range"
@@ -68081,6 +70645,10 @@ msgid "The source color contains an Alpha component"
msgstr "Исходный цвет содержит компонент \"альфа\"" msgstr "Исходный цвет содержит компонент \"альфа\""
msgid "Add a group node with an empty group"
msgstr "Добавить пустую групповую ноду"
msgctxt "Operator" msgctxt "Operator"
msgid "Add Node Group" msgid "Add Node Group"
msgstr "Добавить группу нод" msgstr "Добавить группу нод"
@@ -68928,7 +71496,7 @@ msgstr "Удалить (но переподключить, как Ctrl-X) все
msgid "Change factors of Mix nodes and Mix Shader nodes" msgid "Change factors of Mix nodes and Mix Shader nodes"
msgstr "Факторы изменения нод смешивания и нод шейдеров смешивания" msgstr "Коэффициенты изменения для нод смешивания и нод-шейдеров смешивания"
msgid "Merge selected nodes" msgid "Merge selected nodes"
@@ -69146,7 +71714,7 @@ msgstr "Выделить потомка"
msgid "Select members of selected frame" msgid "Select members of selected frame"
msgstr "Выделить элементы выделенного кадра" msgstr "Выделить элементы выделенной рамки"
msgctxt "Operator" msgctxt "Operator"
@@ -69865,6 +72433,10 @@ msgid "Remove object from all scenes"
msgstr "Удалить объект из всех сцен" msgstr "Удалить объект из всех сцен"
msgid "Delete all keys that were generated by the 'Fix to Scene Camera' operator"
msgstr "Удалить все ключи, которые были сгенерированы оператором \"Фиксировать к камере сцены (fix to scene camera)\""
msgctxt "Operator" msgctxt "Operator"
msgid "Drop Geometry Node Group on Object" msgid "Drop Geometry Node Group on Object"
msgstr "Перетащить нодовую группу геометрии на объект" msgstr "Перетащить нодовую группу геометрии на объект"
@@ -69974,6 +72546,10 @@ msgid "Refresh data in the Explode modifier"
msgstr "Обновить данные в модификаторе взрыва" msgstr "Обновить данные в модификаторе взрыва"
msgid "Generate new keys to fix the selected object/bone to the camera on unkeyed frames"
msgstr "Генерировать новые ключи, чтобы фиксировать выделенный объект/кость к камере в кадрах без ключей"
msgctxt "Operator" msgctxt "Operator"
msgid "Toggle Force Field" msgid "Toggle Force Field"
msgstr "Переключить силовое поле" msgstr "Переключить силовое поле"
@@ -70141,6 +72717,11 @@ msgid "Show Line Art Grease Pencil in front of everything"
msgstr "Отображать Line Art Grease Pencil на переднем плане" msgstr "Отображать Line Art Grease Pencil на переднем плане"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Segment"
msgstr "Добавить сегмент"
msgid "Add a segment to the dash modifier" msgid "Add a segment to the dash modifier"
msgstr "Добавить сегмент к модификатору \"точка-тире\"" msgstr "Добавить сегмент к модификатору \"точка-тире\""
@@ -70167,6 +72748,10 @@ msgid "Index of the segment to remove"
msgstr "Индекс сегмента для удаления" msgstr "Индекс сегмента для удаления"
msgid "Add a segment to the time modifier"
msgstr "Добавить сегмент к модификатору времени"
msgctxt "Operator" msgctxt "Operator"
msgid "Move Segment" msgid "Move Segment"
msgstr "Переместить сегмент" msgstr "Переместить сегмент"
@@ -70821,7 +73406,7 @@ msgstr "Применить ко всем ключевым кадрам"
msgid "For Grease Pencil objects, apply the modifier to all the keyframes" msgid "For Grease Pencil objects, apply the modifier to all the keyframes"
msgstr "Для объектов Grease Pencil - применить модификатор ко всем ключевым кадрам" msgstr "Для объектов Grease Pencil, - применить модификатор ко всем ключевым кадрам"
msgid "For mesh objects, merge UV coordinates that share a vertex to account for imprecision in some modifiers" msgid "For mesh objects, merge UV coordinates that share a vertex to account for imprecision in some modifiers"
@@ -71941,10 +74526,6 @@ msgid "Duplicate Shape Key"
msgstr "Дублировать ключ формы" msgstr "Дублировать ключ формы"
msgid "Duplicate the acive shape key"
msgstr "Дублировать активный ключ формы"
msgctxt "Operator" msgctxt "Operator"
msgid "Change the Lock On Shape Keys" msgid "Change the Lock On Shape Keys"
msgstr "Изменить блокировку для ключа формы" msgstr "Изменить блокировку для ключа формы"
@@ -74646,10 +77227,6 @@ msgid "Remove selected points"
msgstr "Удалить выделенные точки" msgstr "Удалить выделенные точки"
msgid "Copy selected points "
msgstr "Копировать выделенные точки "
msgid "(De)select all point cloud" msgid "(De)select all point cloud"
msgstr "Выделить или снять выделение всех облаков точек" msgstr "Выделить или снять выделение всех облаков точек"
@@ -75117,20 +77694,40 @@ msgid "Reveal all bones hidden in Pose Mode"
msgstr "Отобразить все скрытые кости в режиме позы" msgstr "Отобразить все скрытые кости в режиме позы"
msgid "Add a new row to the bone collection reference list"
msgstr "Добавить новую строку в список ссылок на коллекцию костей"
msgid "Property Name" msgid "Property Name"
msgstr "Имя свойства" msgstr "Имя свойства"
msgid "Remove this row from the bone collection reference list"
msgstr "Удалить эту строку из списка ссылок на коллекцию костей"
msgid "Match Type" msgid "Match Type"
msgstr "Тип соответствия" msgstr "Тип соответствия"
msgid "Only mirror rigify parameters to selected bones which have the same rigify type as the active bone"
msgstr "Зеркально отражать параметры Rigify только для выделенных костей, имеющих тот же Rigify-тип, что и активная кость"
msgid "Module Name" msgid "Module Name"
msgstr "Имя модуля" msgstr "Имя модуля"
msgid "Generate a rig from the active metarig armature"
msgstr "Сгенерировать риг из активной арматуры-метарига"
msgid "Upgrades the legacy super_face rig type to the new modular face. This preserves compatibility with existing weight painting, but not animation"
msgstr "Обновить устаревший типа лицевого рига \"super_face\" до нового модульного лица. Это сохраняет совместимость с существующей покраской влияния весов, но не с анимацией"
msgid "Upgrade the Rigify types on the active metarig armature" msgid "Upgrade the Rigify types on the active metarig armature"
msgstr "Обновить типы Rigify на активной арматуре метарига" msgstr "Обновить типы Rigify на активной арматуре-метариге"
msgctxt "Operator" msgctxt "Operator"
@@ -75181,6 +77778,10 @@ msgid "All bones affected by active Keying Set"
msgstr "Все кости под влиянием активного набора ключей" msgstr "Все кости под влиянием активного набора ключей"
msgid "Parents"
msgstr "Родители"
msgctxt "Operator" msgctxt "Operator"
msgid "Select Connected" msgid "Select Connected"
msgstr "Выделить соединённые" msgstr "Выделить соединённые"
@@ -75839,12 +78440,20 @@ msgid "Remove Rigid Body simulation world from the current scene"
msgstr "Удалить среду симуляции твёрдых тел из текущей сцены" msgstr "Удалить среду симуляции твёрдых тел из текущей сцены"
msgid "Snaps FK limb on IK"
msgstr "Прикрепляет конечность FK к IK"
msgid "Set start and end frame from scene" msgid "Set start and end frame from scene"
msgstr "Установить начальный и конечный кадр сцены" msgstr "Установить начальный и конечный кадр сцены"
msgid "Snaps IK limb on FK"
msgstr "Прикрепляет конечность IK к FK"
msgid "Toggles IK chain between rotation and pole target" msgid "Toggles IK chain between rotation and pole target"
msgstr "Переключает цепь IK между вращением и целью направления колена" msgstr "Переключает цепь IK между вращением и целью направления коленного сгиба"
msgid "Transfer FK animation to IK bones" msgid "Transfer FK animation to IK bones"
@@ -78816,11 +81425,6 @@ msgid "Swap the two inputs of the effect strip"
msgstr "Поменяйте местами два входа дорожки эффектов" msgstr "Поменяйте местами два входа дорожки эффектов"
msgctxt "Operator"
msgid "Move cursor"
msgstr "Переместить курсор"
msgid "Move cursor in text" msgid "Move cursor in text"
msgstr "Переместить курсор в тексте" msgstr "Переместить курсор в тексте"
@@ -78868,10 +81472,6 @@ msgid "Edit Text"
msgstr "Редактировать текст" msgstr "Редактировать текст"
msgid "Paste text to clipboard"
msgstr "Вставить текст в буфера обмена"
msgctxt "Operator" msgctxt "Operator"
msgid "Insert Character" msgid "Insert Character"
msgstr "Ввести символ" msgstr "Ввести символ"
@@ -80330,6 +82930,10 @@ msgid "Reset this property's value to its default value"
msgstr "Сбросить значение свойства на значение по умолчанию" msgstr "Сбросить значение свойства на значение по умолчанию"
msgid "Add an entry to the list"
msgstr "Добавить запись в список"
msgctxt "Operator" msgctxt "Operator"
msgid "Unset Property" msgid "Unset Property"
msgstr "Очистить свойство" msgstr "Очистить свойство"
@@ -82632,10 +85236,6 @@ msgid "Export COLLADA (Legacy)"
msgstr "Экспортировать COLLADA (устарело)" msgstr "Экспортировать COLLADA (устарело)"
msgid "Save a Collada file"
msgstr "Сохранить файл COLLADA"
msgid "Only Selected UV Map" msgid "Only Selected UV Map"
msgstr "Только выделенная UV-карта" msgstr "Только выделенная UV-карта"
@@ -82925,10 +85525,6 @@ msgid "Import COLLADA (Legacy)"
msgstr "Импортировать COLLADA (устарело)" msgstr "Импортировать COLLADA (устарело)"
msgid "Load a Collada file"
msgstr "Загрузить файл COLLADA"
msgid "Auto Connect" msgid "Auto Connect"
msgstr "Автосоединение" msgstr "Автосоединение"
@@ -83393,10 +85989,6 @@ msgid "Detect Cyclic Curves"
msgstr "Определять замкнутые кривые" msgstr "Определять замкнутые кривые"
msgid "Join curve endpoints if overlapping control points are detected(if disabled, no curves will be cyclic)"
msgstr "Объединить конечные точки кривой, если обнаружены перекрывающиеся контрольные точки (если отключено, ни одна кривая не будет циклической)"
msgid "Path Separator" msgid "Path Separator"
msgstr "Разделитель пути" msgstr "Разделитель пути"
@@ -85325,10 +87917,6 @@ msgid "Bleed"
msgstr "Просачивание" msgstr "Просачивание"
msgid "Extend paint beyond the faces UVs to reduce seams (in pixels, slower)"
msgstr "Расширить область рисования за пределы UV-граней для уменьшения швов (в пикселях, медленнее)"
msgid "Stencil Color" msgid "Stencil Color"
msgstr "Цвет трафарета" msgstr "Цвет трафарета"
@@ -85557,6 +88145,14 @@ msgid "Panel containing UI elements"
msgstr "Панель содержит элементы интерфейса" msgstr "Панель содержит элементы интерфейса"
msgid "Overlays"
msgstr "Наложения"
msgid "Guides"
msgstr "Направляющие"
msgid "Viewer Node" msgid "Viewer Node"
msgstr "Нода предпросмотра" msgstr "Нода предпросмотра"
@@ -85597,10 +88193,6 @@ msgid "Drawing Plane"
msgstr "Плоскость рисования" msgstr "Плоскость рисования"
msgid "Guides"
msgstr "Направляющие"
msgid "Grease Pencil Options" msgid "Grease Pencil Options"
msgstr "Опции Grease Pencil" msgstr "Опции Grease Pencil"
@@ -85621,6 +88213,10 @@ msgid "Multi Frame"
msgstr "Мультикадр" msgstr "Мультикадр"
msgid "Compositor"
msgstr "Компо́зитор"
msgid "Auto-Masking" msgid "Auto-Masking"
msgstr "Авто-маски́рование" msgstr "Авто-маски́рование"
@@ -85657,14 +88253,6 @@ msgid "Render Pass"
msgstr "Проход рендера" msgstr "Проход рендера"
msgid "Compositor"
msgstr "Компо́зитор"
msgid "Overlays"
msgstr "Наложения"
msgid "Import Settings" msgid "Import Settings"
msgstr "Настройки импорта" msgstr "Настройки импорта"
@@ -85678,7 +88266,7 @@ msgstr "Подгонка"
msgid "Override Layers" msgid "Override Layers"
msgstr "Переопределить слои" msgstr "Слои переопределения"
msgid "Render Procedural" msgid "Render Procedural"
@@ -89022,10 +91610,6 @@ msgid "Online Access"
msgstr "Онлайн доступ" msgstr "Онлайн доступ"
msgid "The user has been shown the \"Online Access\" prompt and make a choice"
msgstr "Пользователю было показано приглашение \"Онлайн-доступ\" и он сделал выбор"
msgid "Active Asset Library" msgid "Active Asset Library"
msgstr "Активная библиотека ассетов" msgstr "Активная библиотека ассетов"
@@ -91112,10 +93696,6 @@ msgid "Path Relative"
msgstr "Относительный путь" msgstr "Относительный путь"
msgid "Property is a path which supports the \"//\" prefix, signifying the location as relative to the \".blend\" files directory"
msgstr "Свойство — это путь, который поддерживает префикс \"//\", обозначающий расположение относительно каталога файлов \".blend\""
msgid "Read Only" msgid "Read Only"
msgstr "Только для чтения" msgstr "Только для чтения"
@@ -94459,10 +97039,6 @@ msgid "PPM Base"
msgstr "Основа PPM" msgstr "Основа PPM"
msgid "The unit multiplier for pixels per meter"
msgstr "Множитель единиц для пикселей на метр (PPM)"
msgid "PPM Factor" msgid "PPM Factor"
msgstr "Коэфф. PPM" msgstr "Коэфф. PPM"
@@ -99348,18 +101924,6 @@ msgid "Attribute domain to display"
msgstr "Домен атрибута для отображения" msgstr "Домен атрибута для отображения"
msgid "Columns"
msgstr "Столбцы"
msgid "Persistent data associated with spreadsheet columns"
msgstr "Постоянные данные, связанные со столбцами табличного редактора"
msgid "Display Context Path Collapsed"
msgstr "Отображать путь к контексту свёрнутым"
msgid "Geometry Component" msgid "Geometry Component"
msgstr "Компонент геометрии" msgstr "Компонент геометрии"
@@ -99980,6 +102544,14 @@ msgid "Display overlays like UV Maps and Metadata"
msgstr "Отобразить наложения, такие как UV-карты и метаданные" msgstr "Отобразить наложения, такие как UV-карты и метаданные"
msgid "Text Info"
msgstr "Текстовая информация"
msgid "Display overlay text"
msgstr "Показать наложение с текстом"
msgid "Get the node tree path as a string" msgid "Get the node tree path as a string"
msgstr "Получить адрес нодовой системы в виде строки" msgstr "Получить адрес нодовой системы в виде строки"
@@ -100458,6 +103030,10 @@ msgid "Text Value"
msgstr "Текстовое значение" msgstr "Текстовое значение"
msgid "Columns"
msgstr "Столбцы"
msgid "Stereo 3D Display" msgid "Stereo 3D Display"
msgstr "Экран стерео 3D" msgstr "Экран стерео 3D"
@@ -101352,6 +103928,18 @@ msgid "Color balance lift (shadows)"
msgstr "Подъём цветового баланса (тени)" msgstr "Подъём цветового баланса (тени)"
msgid "Correction for entire tonal range"
msgstr "Коррекция всех тонов одновременно"
msgid "Correction for midtones"
msgstr "Поправка на полутона"
msgid "Correction for highlights"
msgstr "Поправка на светлые тона"
msgid "Strip Color Balance" msgid "Strip Color Balance"
msgstr "Баланс дорожки цвета" msgstr "Баланс дорожки цвета"
@@ -101588,6 +104176,10 @@ msgid "Location of custom proxy file"
msgstr "Место хранения особого прокси-файла" msgstr "Место хранения особого прокси-файла"
msgid "Quality of proxies to build"
msgstr "Качество создаваемых прокси"
msgid "Method for reading the inputs timecode" msgid "Method for reading the inputs timecode"
msgstr "Метод чтения таймкодов исходников" msgstr "Метод чтения таймкодов исходников"
@@ -103146,10 +105738,6 @@ msgid "Selected Strips"
msgstr "Выделенные дорожки" msgstr "Выделенные дорожки"
msgid "Selected text"
msgstr "Выдел. текст"
msgid "Text strip editing selection" msgid "Text strip editing selection"
msgstr "Выделение для редактирования текстовой дорожки" msgstr "Выделение для редактирования текстовой дорожки"
@@ -104115,6 +106703,10 @@ msgid "Number of steps to break transformation into for face nearest snapping"
msgstr "Количество шагов, на которые нужно разбить трансформацию для привязки к ближайшей грани" msgstr "Количество шагов, на которые нужно разбить трансформацию для привязки к ближайшей грани"
msgid "Snap to Strips"
msgstr "Привязка к дорожкам"
msgid "Snap Target" msgid "Snap Target"
msgstr "Цель привязки" msgstr "Цель привязки"
@@ -105538,10 +108130,6 @@ msgid "Show Text"
msgstr "Показать текст" msgstr "Показать текст"
msgid "Display overlay text"
msgstr "Показать наложение с текстом"
msgid "Display Vertex Normals" msgid "Display Vertex Normals"
msgstr "Отображать нормали вершин" msgstr "Отображать нормали вершин"
@@ -106109,6 +108697,10 @@ msgid "Make the lighting fixed and not follow the camera"
msgstr "Сделать освещение фиксированным и не следующим за камерой" msgstr "Сделать освещение фиксированным и не следующим за камерой"
msgid "Show VR Controllers"
msgstr "Отображать VR-контроллеры"
msgid "Wire Color Type" msgid "Wire Color Type"
msgstr "Тип цвета проволоки" msgstr "Тип цвета проволоки"
@@ -106309,6 +108901,10 @@ msgid "Node ID"
msgstr "Идентификатор ноды" msgstr "Идентификатор ноды"
msgid "The persistent UID of the modifier"
msgstr "Постоянный UID модификатора"
msgid "Volume Display" msgid "Volume Display"
msgstr "Отображение объёма" msgstr "Отображение объёма"
@@ -110749,6 +113345,10 @@ msgid "No active camera in the scene"
msgstr "В сцене нет активной камеры" msgstr "В сцене нет активной камеры"
msgid "Target object not specified"
msgstr "Целевой объект не указан"
msgid "Node group must have a geometry output" msgid "Node group must have a geometry output"
msgstr "Группа нод должна иметь вывод геометрии" msgstr "Группа нод должна иметь вывод геометрии"
@@ -114991,10 +117591,6 @@ msgid "Muted Strips"
msgstr "Выключенные дорожки" msgstr "Выключенные дорожки"
msgid "Snap to Strips"
msgstr "Привязка к дорожкам"
msgctxt "Operator" msgctxt "Operator"
msgid "Set Preview Range to Strips" msgid "Set Preview Range to Strips"
msgstr "Установить диапазон предпросмотра согласно дорожкам" msgstr "Установить диапазон предпросмотра согласно дорожкам"
@@ -115296,18 +117892,6 @@ msgid "Two or more channels are needed below this strip"
msgstr "Два или больше каналов нужно под этой дорожкой" msgstr "Два или больше каналов нужно под этой дорожкой"
msgid "No active context"
msgstr "Нет активного контекста"
msgid "No active viewer node"
msgstr "Нет активной ноды предпросмотра"
msgid "Invalid id"
msgstr "Неверный id"
msgid "Wrap Around" msgid "Wrap Around"
msgstr "Безграничное перемещение" msgstr "Безграничное перемещение"
@@ -115734,11 +118318,6 @@ msgid "Load Factory Blender Settings"
msgstr "Загрузить заводские настройки Blender'а" msgstr "Загрузить заводские настройки Blender'а"
msgctxt "Operator"
msgid "Collada (.dae) (Legacy)"
msgstr "Collada (.dae) (устарело)"
msgctxt "Operator" msgctxt "Operator"
msgid "Alembic (.abc)" msgid "Alembic (.abc)"
msgstr "Alembic (.abc)" msgstr "Alembic (.abc)"
@@ -115774,6 +118353,11 @@ msgid "FBX (.fbx) (experimental)"
msgstr "FBX (.fbx) (экспериментальный)" msgstr "FBX (.fbx) (экспериментальный)"
msgctxt "Operator"
msgid "Collada (.dae) (Legacy)"
msgstr "Collada (.dae) (устарело)"
msgctxt "Operator" msgctxt "Operator"
msgid "Render Image" msgid "Render Image"
msgstr "Рендеринг изображения" msgstr "Рендеринг изображения"
@@ -117441,10 +120025,6 @@ msgid "Floor"
msgstr "Пол" msgstr "Пол"
msgid "Text Info"
msgstr "Текстовая информация"
msgid "Statistics" msgid "Statistics"
msgstr "Статистика" msgstr "Статистика"
@@ -118540,10 +121120,6 @@ msgid "Locations"
msgstr "Положения" msgstr "Положения"
msgid "Parents"
msgstr "Родители"
msgid "Refine Method" msgid "Refine Method"
msgstr "Метод уточнения" msgstr "Метод уточнения"
@@ -120175,6 +122751,10 @@ msgid "Workbench"
msgstr "Workbench" msgstr "Workbench"
msgid "Create"
msgstr "Создать"
msgid "Delete Pose Asset" msgid "Delete Pose Asset"
msgstr "Удалить ассет позы" msgstr "Удалить ассет позы"
@@ -121171,7 +123751,19 @@ msgstr "Серый"
msgid "Skin_light" msgid "Skin_light"
msgstr "Skin_light" msgstr "Кожа_светлая"
msgid "Skin_shadow"
msgstr "Кожаень"
msgid "Eyes"
msgstr "Глаза"
msgid "Pupils"
msgstr "Зрачки"
msgid "Bake Object Transform to Grease Pencil" msgid "Bake Object Transform to Grease Pencil"
@@ -122307,10 +124899,6 @@ msgid "Can't edit external library data"
msgstr "Правка данных из внешних библиотек невозможна" msgstr "Правка данных из внешних библиотек невозможна"
msgid "Close"
msgstr "Закрыт"
msgid "Method Quads" msgid "Method Quads"
msgstr "Четырёхугольники" msgstr "Четырёхугольники"
@@ -122484,6 +125072,10 @@ msgid "No intersections found"
msgstr "Не найдено пересечений" msgstr "Не найдено пересечений"
msgid "Close"
msgstr "Закрыт"
msgid "Stop" msgid "Stop"
msgstr "Стоп" msgstr "Стоп"
@@ -122756,10 +125348,6 @@ msgid "No mesh data to join"
msgstr "Нет мешей для присоединения" msgstr "Нет мешей для присоединения"
msgid "Selected meshes must have equal numbers of vertices"
msgstr "Выделенные меши должны иметь равное число вершин"
msgid "No additional selected meshes with equal vertex count to join" msgid "No additional selected meshes with equal vertex count to join"
msgstr "Нет дополнительных выделенных мешей с тем же числом вершин для присоединения" msgstr "Нет дополнительных выделенных мешей с тем же числом вершин для присоединения"
@@ -124459,10 +127047,6 @@ msgid "File not found '%s'"
msgstr "Файл «%s" msgstr "Файл «%s"
msgid "No asset library available to save to"
msgstr "Нет библиотеки ассетов, доступной для сохранения"
msgid "Asset library is not editable" msgid "Asset library is not editable"
msgstr "Библиотека ассетов не подлежит редактированию" msgstr "Библиотека ассетов не подлежит редактированию"
@@ -124524,6 +127108,14 @@ msgid "Easing (by strength)"
msgstr "Ослабление (по силе)" msgstr "Ослабление (по силе)"
msgid "Target object not a Grease Pencil, ignoring!"
msgstr "Целевой объект не является типом Grease Pencil, он будет проигнорирован!"
msgid "Target object library-data, ignoring!"
msgstr "Целевой объект представляет собой \"данные библиотеки\", он будет проигнорирован!"
msgid "Sample color for %s" msgid "Sample color for %s"
msgstr "Сэмплировать цвет для %s" msgstr "Сэмплировать цвет для %s"
@@ -127153,6 +129745,10 @@ msgid "(Geometry)"
msgstr "(Геометрия)" msgstr "(Геометрия)"
msgid "For Each Element"
msgstr "Для каждого элемента"
msgid "" msgid ""
"Byte Color (sRGB encoded):\n" "Byte Color (sRGB encoded):\n"
"{} {} {} {}" "{} {} {} {}"
@@ -129771,34 +132367,6 @@ msgid "Registering node socket class: '%s' is too long, maximum length is %d"
msgstr "Регистрация класса нодового сокета: имя «%s» слишком длинное, максимальная длина — %d" msgstr "Регистрация класса нодового сокета: имя «%s» слишком длинное, максимальная длина — %d"
msgid "The node socket's default value"
msgstr "Значение по умолчанию сокета узла"
msgid "The index from the context"
msgstr "Индекс из контекста"
msgid "ID or Index"
msgstr "ID или Индекс"
msgid "The \"id\" attribute if available, otherwise the index"
msgstr "Атрибут \"id\", если он доступен, в противном случае индекс"
msgid "The geometry's normal direction"
msgstr "Направление нормали геометрии"
msgid "The position from the context"
msgstr "Положение из контекста"
msgid "Transformation of each instance from the geometry context"
msgstr "Трансформация каждого экземпляра из контекста геометрии"
msgid "Parent is not part of the interface" msgid "Parent is not part of the interface"
msgstr "Родитель не является частью интерфейса" msgstr "Родитель не является частью интерфейса"
@@ -130828,6 +133396,14 @@ msgid "TextureMapping"
msgstr "РазметкаТекстуры" msgstr "РазметкаТекстуры"
msgid "TimeOffset"
msgstr "СдвигВремени"
msgid "Weight Angle"
msgstr "Влияние угла"
msgid "Weight Proximity" msgid "Weight Proximity"
msgstr "Близость весов" msgstr "Близость весов"
@@ -130860,10 +133436,38 @@ msgid "LaplacianSmooth"
msgstr "ЛапласовоСглаживание" msgstr "ЛапласовоСглаживание"
msgid "Illumination Filtering"
msgstr "Фильтрация освещения"
msgid "Material Borders"
msgstr "Границы между материалами"
msgid "Light Contour"
msgstr "Контур света"
msgid "Allow Overlapping Types"
msgstr "Разрешить типы перекрытия"
msgid "Custom Camera" msgid "Custom Camera"
msgstr "Пользовательская камера" msgstr "Пользовательская камера"
msgid "Overlapping Edges As Contour"
msgstr "Перекрывающиеся края как контуры"
msgid "Crease On Smooth"
msgstr "Складки на гладких"
msgid "Crease On Sharp"
msgstr "Складки на острых"
msgid "Force Backface Culling" msgid "Force Backface Culling"
msgstr "Принудительное отсечение задней поверхности" msgstr "Принудительное отсечение задней поверхности"
@@ -130872,10 +133476,38 @@ msgid "Collection Masks"
msgstr "Коллекция масок" msgstr "Коллекция масок"
msgid "Face Mark Filtering"
msgstr "Фильтрация по меткам граней"
msgid "Loose Edges As Contour"
msgstr "Несвязанные рёбра как контуры"
msgid "Geometry Space"
msgstr "Пространство геометрии"
msgid "Filter Source"
msgstr "Фильтр источника"
msgid "Depth Offset"
msgstr "Смещение по глубине"
msgid "Towards Custom Camera"
msgstr "К пользовательской камере"
msgid "Cached from the first Line Art modifier" msgid "Cached from the first Line Art modifier"
msgstr "Кэшировано из первого модификатора Line Art" msgstr "Кэшировано из первого модификатора Line Art"
msgid "Object is not in front"
msgstr "Объект не находится спереди"
msgid "Modifier has baked data" msgid "Modifier has baked data"
msgstr "Модификатор имеет запечённые данные" msgstr "Модификатор имеет запечённые данные"
@@ -130897,6 +133529,22 @@ msgid "Cast Shadow"
msgstr "Отбрасывает тени" msgstr "Отбрасывает тени"
msgid "Edge Types"
msgstr "Типы кромок"
msgid "Light Reference"
msgstr "Эталон освещения"
msgid "Geometry Processing"
msgstr "Обработка геометрии"
msgid "Vertex Weight Transfer"
msgstr "Передача весов вершин"
msgid "Composition" msgid "Composition"
msgstr "Композиция" msgstr "Композиция"
@@ -131026,30 +133674,10 @@ msgid "Disabled, built without OpenSubdiv"
msgstr "Отключено, скомпилировано без OpenSubdiv" msgstr "Отключено, скомпилировано без OpenSubdiv"
msgid "Bake Path"
msgstr "Путь запекания"
msgid "Warnings ({})"
msgstr "Предупреждения ({})"
msgid "Output Attributes"
msgstr "Выводимые атрибуты"
msgid "Manage"
msgstr "Управление"
msgid "Cannot load the baked data" msgid "Cannot load the baked data"
msgstr "Невозможно загрузить запечённые данные" msgstr "Невозможно загрузить запечённые данные"
msgid "No named attributes used"
msgstr "Названные атрибуты не используются"
msgid "Missing property for input socket \"%s\"" msgid "Missing property for input socket \"%s\""
msgstr "Отсутствует свойство для входного сокета \"%s\"" msgstr "Отсутствует свойство для входного сокета \"%s\""
@@ -131393,6 +134021,10 @@ msgid "Fac"
msgstr "Коэфф." msgstr "Коэфф."
msgid "Straight Alpha"
msgstr "Чистый альфа-канал"
msgid "Specifies the threshold or sensitivity to edges. Lowering this value you will be able to detect more edges at the expense of performance" msgid "Specifies the threshold or sensitivity to edges. Lowering this value you will be able to detect more edges at the expense of performance"
msgstr "Указывает порог или чувствительность к \"краям\". Уменьшая это значение, вы сможете обнаружить больше \"краёв\" за счёт потребления производительности" msgstr "Указывает порог или чувствительность к \"краям\". Уменьшая это значение, вы сможете обнаружить больше \"краёв\" за счёт потребления производительности"
@@ -131529,6 +134161,26 @@ msgid "Spill Strength"
msgstr "Интенсивность разлива" msgstr "Интенсивность разлива"
msgid "Correction for shadows"
msgstr "Поправка на тени"
msgid "Color temperature of the input's white point"
msgstr "Входная цветовая температура точки белого"
msgid "Color tint of the input's white point (the default of 10 matches daylight)"
msgstr "Цветовой оттенок белой точки входного сигнала (значение по умолчанию в \"10\" - соответствует дневному свету)"
msgid "Color temperature of the output's white point"
msgstr "Выходная цветовая температура точки белого"
msgid "Color tint of the output's white point (the default of 10 matches daylight)"
msgstr "Цветовой оттенок белой точки выходного сигнала (значение по умолчанию 10 соответствует дневному свету)"
msgid "Controls the saturation of the entire image" msgid "Controls the saturation of the entire image"
msgstr "Управляет насыщенностью всего изображения" msgstr "Управляет насыщенностью всего изображения"
@@ -131841,10 +134493,6 @@ msgid "Streaks Angle"
msgstr "Угол полос" msgstr "Угол полос"
msgid "Glare"
msgstr "Блики"
msgid "The image with the generated glare added" msgid "The image with the generated glare added"
msgstr "Изображение с добавленными сгенерированными бликами" msgstr "Изображение с добавленными сгенерированными бликами"
@@ -131974,7 +134622,7 @@ msgstr "Маска переназначается таким образом, ч
msgid "Size of the search window used to identify edges. Higher search size corresponds to less noisy and higher quality edges, not necessarily bigger edges. Edge tolerance can be used to expend the size of the edges" msgid "Size of the search window used to identify edges. Higher search size corresponds to less noisy and higher quality edges, not necessarily bigger edges. Edge tolerance can be used to expend the size of the edges"
msgstr "Размер окна поиска, используемого для определения краёв. Бо́льший размер для вычисления будет соответствовать менее шумным и более качественным краям, но не обязательно бо́льшим краям. Параметр \"допуска\" для краёв можно использовать для расширения размера кромок" msgstr "Размер окна поиска, используемого для определения краёв. Бо́льший размер для вычисления будет соответствовать менее шумным и более качественным краям, но не обязательно бо́льшим краям. Параметр \"допуска (tolerance)\" для краёв можно использовать для расширения размера кромок"
msgid "Pixels are considered part of the edges if more than 10% of the neighbouring pixels have matte values that differ from the pixel's matte value by this tolerance" msgid "Pixels are considered part of the edges if more than 10% of the neighbouring pixels have matte values that differ from the pixel's matte value by this tolerance"
@@ -132766,14 +135414,6 @@ msgid "Position of the end control point of the curve"
msgstr "Положение конечной контрольной точки кривой" msgstr "Положение конечной контрольной точки кривой"
msgid "Point 1"
msgstr "Точка 1"
msgid "Point 2"
msgstr "Точка 2"
msgid "Point 3" msgid "Point 3"
msgstr "Точка 3" msgstr "Точка 3"
@@ -133240,10 +135880,6 @@ msgid "Generated Geometry"
msgstr "Сгенерированная геометрия" msgstr "Сгенерированная геометрия"
msgid "For Each Element"
msgstr "Для каждого элемента"
msgid "For Each Element Main" msgid "For Each Element Main"
msgstr "Для каждого элемента Главная" msgstr "Для каждого элемента Главная"
@@ -134576,6 +137212,26 @@ msgid "Number of voxels in the Z axis"
msgstr "Количество вокселей по оси Z" msgstr "Количество вокселей по оси Z"
msgid "Warnings ({})"
msgstr "Предупреждения ({})"
msgid "Bake Path"
msgstr "Путь запекания"
msgid "Output Attributes"
msgstr "Выводимые атрибуты"
msgid "Manage"
msgstr "Управление"
msgid "No named attributes used"
msgstr "Названные атрибуты не используются"
msgid "Recursive closure is not allowed" msgid "Recursive closure is not allowed"
msgstr "Рекурсивное замыкание недопустимо" msgstr "Рекурсивное замыкание недопустимо"
@@ -135798,7 +138454,7 @@ msgstr "Баланс белого"
msgctxt "Sequence" msgctxt "Sequence"
msgid "Tonemap" msgid "Tonemap"
msgstr "Тональное отображение" msgstr "Тоновая карта"
msgctxt "Sequence" msgctxt "Sequence"
@@ -138629,7 +141285,7 @@ msgstr "Зафиксировать положение корневых точе
msgid "Smooth Hair Curves" msgid "Smooth Hair Curves"
msgstr "Выпрямить кривые волос" msgstr "Сгладить кривые волос"
msgid "Smoothes the shape of hair curves" msgid "Smoothes the shape of hair curves"

View File

@@ -1,10 +1,10 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Alpha (b'd87e0ecb614e')\n" "Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Alpha (b'ba454989554a')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-05-19 11:37+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-05-26 07:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-05-19 09:47+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-05-20 06:39+0000\n"
"Last-Translator: Jozef Matta <jozef.m923@gmail.com>\n" "Last-Translator: Jozef Matta <jozef.m923@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/sk/>\n" "Language-Team: Slovak <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/sk/>\n"
"Language: sk\n" "Language: sk\n"
@@ -4264,10 +4264,22 @@ msgid "Display Type"
msgstr "Typ zobrazenia" msgstr "Typ zobrazenia"
msgid "Armature Defined"
msgstr "Definícia armatúry"
msgid "Use display mode from armature (default)"
msgstr "Použiť režim zobrazenia z armatúry (predvolené)"
msgid "Octahedral" msgid "Octahedral"
msgstr "Osemsten" msgstr "Osemsten"
msgid "Display bones as octahedral shape"
msgstr "Zobrazí kosti ako osemstenný tvar"
msgid "Stick" msgid "Stick"
msgstr "Tyčka" msgstr "Tyčka"
@@ -4800,6 +4812,10 @@ msgid "Has Direction"
msgstr "Má smer" msgstr "Má smer"
msgid "Has Dyntopo"
msgstr "Má dynamickú topológiu"
msgid "Has Gravity" msgid "Has Gravity"
msgstr "Má gravitáciu" msgstr "Má gravitáciu"
@@ -7969,6 +7985,10 @@ msgid "Specify how existing transformations and the action channels are combined
msgstr "Určuje, ako sú skombinované existujúce transformácie a akčné kanály" msgstr "Určuje, ako sú skombinované existujúce transformácie a akčné kanály"
msgid "Replace the original transformation with the action channels"
msgstr "Nahradí pôvodnú transformáciu akčnými kanálmi"
msgid "Before Original (Full)" msgid "Before Original (Full)"
msgstr "Pred originálom (Plné)" msgstr "Pred originálom (Plné)"
@@ -9620,10 +9640,6 @@ msgid "Target Z"
msgstr "Cieľ Z" msgstr "Cieľ Z"
msgid "Target's Z axis, not World Z axis, will constraint the Up direction"
msgstr "Ciele osi Z, nie osi Z sveta, vynútenie smerom nahor"
msgid "Transform Cache Constraint" msgid "Transform Cache Constraint"
msgstr "Vynútenie Zásobník transformácie" msgstr "Vynútenie Zásobník transformácie"
@@ -16043,10 +16059,6 @@ msgid "Surface Emission"
msgstr "Emisia povrchom" msgstr "Emisia povrchom"
msgid "Controls fluid emission from the mesh surface (higher value results in emission further away from the mesh surface"
msgstr "Riadi emisiu kvapaliny z povrchu povrchovej siete (vyššia hodnota vedie k emisii ďalej od povrchu povrchovej siete)"
msgid "Temperature Difference" msgid "Temperature Difference"
msgstr "Rozdiel teplôt" msgstr "Rozdiel teplôt"
@@ -17931,10 +17943,6 @@ msgid "Color tag 8"
msgstr "Farebný príznak 8" msgstr "Farebný príznak 8"
msgid "The layer groups is expanded in the UI"
msgstr "Skupiny vrstiev sú rozšírené v užívateľskom rozhraní"
msgid "Grease Pencil Group" msgid "Grease Pencil Group"
msgstr "Skupina Grease Pencil" msgstr "Skupina Grease Pencil"
@@ -18240,18 +18248,10 @@ msgid "Is Layered Action"
msgstr "Je akcia vrstvená" msgstr "Je akcia vrstvená"
msgid "Return whether this is a layered Action. An empty Action considered as both a 'layered' and a 'layered' Action."
msgstr "Vráti, či sa jedná o vrstvenú akciu. Prázdna Akcia sa považuje za „vrstvenú“ aj „vrstvenú“ akciu."
msgid "Is Legacy Action" msgid "Is Legacy Action"
msgstr "Je akcia zdedená" msgstr "Je akcia zdedená"
msgid "Return whether this is a legacy Action. Legacy Actions have no layers or slots. An empty Action considered as both a 'legacy' and a 'layered' Action. Since Blender 4.4 actions are automatically updated to layered actions, and thus this will only return True when the action is empty"
msgstr "Vráti, či ide o staršiu akciu. Staršie akcie nemajú žiadne vrstvy ani zásuvky. Prázdna Akcia sa považuje za „staršiu“ aj „vrstvenú“ Akciu. Od verzie Blender 4.4 sa akcie automaticky aktualizujú na vrstvené akcie, a preto táto funkcia vráti hodnotu PRAVDA len vtedy, keď je akcia prázdna"
msgid "Is Empty" msgid "Is Empty"
msgstr "Je Prázdne" msgstr "Je Prázdne"
@@ -20936,10 +20936,6 @@ msgid "Cycles Custom Camera Settings"
msgstr "Nastavenia vlastnej kamery Cycles" msgstr "Nastavenia vlastnej kamery Cycles"
msgid "Parameters for custom (OSL-based) Cameras"
msgstr "Parametre pre vlastné kamery (na báze OSL)"
msgid "Apparent size of the Camera object in the 3D View" msgid "Apparent size of the Camera object in the 3D View"
msgstr "Zdanlivá veľkosť objektu kamery v 3D zobrazení" msgstr "Zdanlivá veľkosť objektu kamery v 3D zobrazení"
@@ -23566,6 +23562,10 @@ msgid "Node tree for node based lights"
msgstr "Uzol stromu pre uzol základného svetla" msgstr "Uzol stromu pre uzol základného svetla"
msgid "Normalize"
msgstr "Normalizovať"
msgid "Specular Factor" msgid "Specular Factor"
msgstr "Faktor odrazu" msgstr "Faktor odrazu"
@@ -23660,10 +23660,6 @@ msgid "Power"
msgstr "Intenzita" msgstr "Intenzita"
msgid "Light energy emitted over the entire area of the light in all directions"
msgstr "Energia svetla vyžarovaná cez celú oblasť svetla vo všetkých smeroch"
msgid "Shadow Buffer Clip Start" msgid "Shadow Buffer Clip Start"
msgstr "Začiatok strihu zásobníka tieňov" msgstr "Začiatok strihu zásobníka tieňov"
@@ -23776,10 +23772,6 @@ msgid "Directional cone Light"
msgstr "Smerový kužeľ svetla" msgstr "Smerový kužeľ svetla"
msgid "The energy this light would emit over its entire area if it wasn't limited by the spot angle"
msgstr "Energia tohto svetla emitovaného po celej svojej oblasti, keby nebola limitovaná uhlom zobrazenia"
msgid "Show Cone" msgid "Show Cone"
msgstr "Zobraziť kužeľ" msgstr "Zobraziť kužeľ"
@@ -26038,10 +26030,6 @@ msgid "Shadow Terminator Normal Offset"
msgstr "Tieňový terminátor posuvu normál" msgstr "Tieňový terminátor posuvu normál"
msgid "Offset rays from the surface to reduce shadow terminator artifact on low poly geometry.Only affect triangles that are affected by the geometry offset"
msgstr "Posuv lúčov od povrchu na zníženie artefaktu ukončenia tieňa na geometrii s nízkym počtom polygónov. Ovplyvňuje len trojuholníky, ktoré sú ovplyvnené posuvom geometrie"
msgid "Shadow Terminator Shading Offset" msgid "Shadow Terminator Shading Offset"
msgstr "Posuv tieňovania ukončenia tieňa" msgstr "Posuv tieňovania ukončenia tieňa"
@@ -31080,6 +31068,24 @@ msgid "WhOut"
msgstr "KolOd" msgstr "KolOd"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "Wheel Left"
msgstr "Koleso vľavo"
msgid "WhLeft"
msgstr "WhLeft"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "Wheel Right"
msgstr "Koleso vpravo"
msgid "WhRight"
msgstr "WhRight"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "A" msgid "A"
msgstr "A" msgstr "A"
@@ -43492,10 +43498,6 @@ msgid "Reconstructed"
msgstr "Rekonštruované" msgstr "Rekonštruované"
msgid "Is tracking data contains valid reconstruction information"
msgstr "Sú údaje snímania obsahujúce platné informácie o rekonštrukcii"
msgid "Movie tracking settings" msgid "Movie tracking settings"
msgstr "Nastavenia snímania filmu" msgstr "Nastavenia snímania filmu"
@@ -43748,10 +43750,6 @@ msgid "Use a Grease Pencil data-block as a mask to use only specified areas of p
msgstr "Použije blok údajov Grease Pencil ako masku na použitie iba špecifikovanej oblasti podoby pri snímaní" msgstr "Použije blok údajov Grease Pencil ako masku na použitie iba špecifikovanej oblasti podoby pri snímaní"
msgid "Normalize"
msgstr "Normalizovať"
msgid "Normalize light intensities while tracking (slower)" msgid "Normalize light intensities while tracking (slower)"
msgstr "Normalizuje intenzitu svetla pri snímaní (pomalšie)" msgstr "Normalizuje intenzitu svetla pri snímaní (pomalšie)"
@@ -44469,10 +44467,18 @@ msgid "Overlay a foreground image onto a background image"
msgstr "Prekrytie obrázka popredia na obrázok pozadia" msgstr "Prekrytie obrázka popredia na obrázok pozadia"
msgid "Mix Factor. (Deprecated: Unused.)"
msgstr "Mix Factor (faktor zmiešavania). (Zastarané: Nepoužíva sa.)"
msgid "Convert Premultiplied" msgid "Convert Premultiplied"
msgstr "Konvertovať prednásobenú" msgstr "Konvertovať prednásobenú"
msgid "(Deprecated: Use Straight Alpha input instead.)"
msgstr "(Zastarané: Namiesto toho použite Straight Alpha input.)"
msgid "Smooth away jagged edges" msgid "Smooth away jagged edges"
msgstr "Vyhladiť zubaté hrany" msgstr "Vyhladiť zubaté hrany"
@@ -44602,6 +44608,10 @@ msgid "Extend bounds of the input image to fully fit blurred image"
msgstr "Rozšíri okraje vstupného obrazu, aby sa úplne vošiel rozostrený obraz" msgstr "Rozšíri okraje vstupného obrazu, aby sa úplne vošiel rozostrený obraz"
msgid "Apply filter on gamma corrected values. (Deprecated: Unused. Use Gamma node instead.)"
msgstr "Použiť filter hodnôt s gama korekciou. (Zastarané: Nepoužíva sa. Namiesto toho použite uzol Gama.)"
msgid "Use relative (percent) values to define blur radius" msgid "Use relative (percent) values to define blur radius"
msgstr "Použije relatívne (percentuálne) hodnoty na definovanie dosahu rozostrenia" msgstr "Použije relatívne (percentuálne) hodnoty na definovanie dosahu rozostrenia"
@@ -44626,6 +44636,14 @@ msgid "Max Blur"
msgstr "Maximum rozostrenia" msgstr "Maximum rozostrenia"
msgid "Blur limit, maximum CoC radius. (Deprecated: Unused.)"
msgstr "Limit rozostrenia, maximálny polomer CoC. (Zastarané: nepoužíva sa.)"
msgid "Extend bounds of the input image to fully fit blurred image. (Deprecated: Use Extend Bounds input instead.)"
msgstr "Rozšírenie hraníc vstupného obrazu tak, aby sa úplne prispôsobil rozostrenému obrazu. (Odstránené: Namiesto toho použite vstup Extend Bounds.)"
msgid "Bokeh Image" msgid "Bokeh Image"
msgstr "Obrázok rozostrenia okolia" msgstr "Obrázok rozostrenia okolia"
@@ -44872,66 +44890,30 @@ msgid "Chromatic adaption from a different white point"
msgstr "Adaptácia farebnosti z iného bieleho bodu" msgstr "Adaptácia farebnosti z iného bieleho bodu"
msgid "Correction for highlights"
msgstr "Korekcia pre presvetlenie"
msgid "Correction for midtones"
msgstr "Korekcia pre stredné tóny"
msgid "Input Temperature" msgid "Input Temperature"
msgstr "Vstupná teplota" msgstr "Vstupná teplota"
msgid "Color temperature of the input's white point"
msgstr "Teplota farby bieleho bodu na vstupe"
msgid "Input Tint" msgid "Input Tint"
msgstr "Vstupný odtieň" msgstr "Vstupný odtieň"
msgid "Color tint of the input's white point (the default of 10 matches daylight)"
msgstr "Farebný odtieň vstupného bieleho bodu (predvolená hodnota 10 zodpovedá dennému svetlu)"
msgid "Input White Point" msgid "Input White Point"
msgstr "Vstupný biely bod" msgstr "Vstupný biely bod"
msgid "Correction for shadows"
msgstr "Korekcia pre tiene"
msgid "Correction for entire tonal range"
msgstr "Korekcia pre celý rozsah tónov"
msgid "Basis" msgid "Basis"
msgstr "Základ" msgstr "Základ"
msgid "Support negative color by using this as the RGB basis"
msgstr "Podpora negatívnej farby použitím tohto ako RGB základu"
msgid "Output Temperature" msgid "Output Temperature"
msgstr "Výstupná teplota" msgstr "Výstupná teplota"
msgid "Color temperature of the output's white point"
msgstr "Teplota farby výstupného bieleho bodu"
msgid "Output Tint" msgid "Output Tint"
msgstr "Výstupný odtieň" msgstr "Výstupný odtieň"
msgid "Color tint of the output's white point (the default of 10 matches daylight)"
msgstr "Farebný odtieň výstupného bieleho bodu (predvolená hodnota 10 zodpovedá dennému svetlu)"
msgid "Output White Point" msgid "Output White Point"
msgstr "Výstupný biely bod" msgstr "Výstupný biely bod"
@@ -44969,90 +44951,46 @@ msgid "Highlights Contrast"
msgstr "Kontrast presvetlenia" msgstr "Kontrast presvetlenia"
msgid "Highlights contrast. (Deprecated: Use Highlights Contrast input instead."
msgstr "Highlights contrast (kontrast zvýraznenia). ( Zastarané: Namiesto toho použite vstup Highlights Contrast."
msgid "Highlights Gain" msgid "Highlights Gain"
msgstr "Zisk presvetlenia" msgstr "Zisk presvetlenia"
msgid "Highlights gain. (Deprecated: Use Highlights Gain input instead."
msgstr "Highlights gain (zisk zvýraznenia). ( Zastarané: Namiesto toho použite vstup Highlights Gain."
msgid "Highlights Gamma" msgid "Highlights Gamma"
msgstr "Gama preosvetlenia" msgstr "Gama preosvetlenia"
msgid "Highlights gamma. (Deprecated: Use Highlights Gamma input instead."
msgstr "Highlights gamma (Zdvih gama). ( Zastarané: Namiesto toho použite vstup Highlights Gamma.)"
msgid "Highlights Lift" msgid "Highlights Lift"
msgstr "Nárast presvetlenia" msgstr "Nárast presvetlenia"
msgid "Highlights lift. (Deprecated: Use Highlights Lift input instead."
msgstr "Highlights lift (zdvih zvýraznenia). Zastarané: Namiesto toho použite vstup Highlights Lift)"
msgid "Highlights Saturation" msgid "Highlights Saturation"
msgstr "Nasýtenie presvetlenia" msgstr "Nasýtenie presvetlenia"
msgid "Highlights saturation. (Deprecated: Use Highlights Saturation input instead."
msgstr "Highlights saturation (zvýraznenie nasýtenia). ( Zastarané: Namiesto toho použite vstup Highlights Saturation."
msgid "Master Contrast" msgid "Master Contrast"
msgstr "Hlavný kontrast" msgstr "Hlavný kontrast"
msgid "Master contrast. (Deprecated: Use Master Contrast input instead."
msgstr "Master contrast (hlavný kontrast). ( Zastarané: Namiesto toho použite vstup Master Contrast."
msgid "Master Gain" msgid "Master Gain"
msgstr "Hlavný zisk" msgstr "Hlavný zisk"
msgid "Master gain. (Deprecated: Use Master Gain input instead."
msgstr "Master gain (hlavný zisk). ( Zastarané: Namiesto toho použite vstup Master Gain."
msgid "Master Gamma" msgid "Master Gamma"
msgstr "Hlavné gama" msgstr "Hlavné gama"
msgid "Master gamma. (Deprecated: Use Master Gamma input instead."
msgstr "Master gamma (hlavná gama). ( Zastarané: Namiesto toho použite vstup Master Gamma."
msgid "Master Lift" msgid "Master Lift"
msgstr "Hlavný nárast" msgstr "Hlavný nárast"
msgid "Master lift. (Deprecated: Use Master Lift input instead."
msgstr "Master lift (hlavný zdvih). ( Zastarané: Namiesto toho použite vstup Master Lift."
msgid "Master Saturation" msgid "Master Saturation"
msgstr "Hlavné nasýtenie" msgstr "Hlavné nasýtenie"
msgid "Master saturation. (Deprecated: Use Master Saturation input instead."
msgstr "Master saturation (hlavné nasýtenie). ( Zastarané: Namiesto toho použite vstup Master Saturation."
msgid "Midtones Contrast" msgid "Midtones Contrast"
msgstr "Kontrast stredných tónov" msgstr "Kontrast stredných tónov"
msgid "Midtones contrast. (Deprecated: Use Midtones Contrast input instead."
msgstr "Midtones contrast (kontrast stredných tónov). ( Zastarané: Namiesto toho použite vstup Midtones Contrast."
msgid "Midtones End" msgid "Midtones End"
msgstr "Koniec stredných tónov" msgstr "Koniec stredných tónov"
@@ -45065,34 +45003,18 @@ msgid "Midtones Gain"
msgstr "Zisk stredných tónov" msgstr "Zisk stredných tónov"
msgid "Midtones gain. (Deprecated: Use Midtones Gain input instead."
msgstr "Midtones gain (zisk stredných tónov). (Vyradené: Namiesto toho použite vstup Midtones Gain."
msgid "Midtones Gamma" msgid "Midtones Gamma"
msgstr "Gama stredných tónov" msgstr "Gama stredných tónov"
msgid "Midtones gamma. (Deprecated: Use Midtones Gamma input instead."
msgstr "Midtones gamma (gama stredných tónov). (Vyradené: Namiesto toho použite vstup Midtones Gamma."
msgid "Midtones Lift" msgid "Midtones Lift"
msgstr "Nárast stredných tónov" msgstr "Nárast stredných tónov"
msgid "Midtones lift. (Deprecated: Use Midtones Lift input instead."
msgstr "Midtones lift (zdvih stredných tónov). (Vyradené: Namiesto toho použite vstup Midtones Lift."
msgid "Midtones Saturation" msgid "Midtones Saturation"
msgstr "Nasýtenie stredných tónov" msgstr "Nasýtenie stredných tónov"
msgid "Midtones saturation. (Deprecated: Use Midtones Saturation input instead."
msgstr "Midtones saturation (nasýtenie stredných tónov). (Vyradené: Namiesto toho použite vstup Midtones Saturation."
msgid "Midtones Start" msgid "Midtones Start"
msgstr "Začiatok stredných tónov" msgstr "Začiatok stredných tónov"
@@ -45109,42 +45031,22 @@ msgid "Shadows Contrast"
msgstr "Kontrast tieňov" msgstr "Kontrast tieňov"
msgid "Shadows contrast. (Deprecated: Use Shadows Contrast input instead."
msgstr "Shadows contrast (kontrast tieňov). (Vyradené: Namiesto toho použite vstup Shadows Contrast."
msgid "Shadows Gain" msgid "Shadows Gain"
msgstr "Zisk tieňov" msgstr "Zisk tieňov"
msgid "Shadows gain. (Deprecated: Use Shadows Gain input instead."
msgstr "Shadows gain (zisk tieňov). (Vyradené: Namiesto toho použite vstup Shadows Gain."
msgid "Shadows Gamma" msgid "Shadows Gamma"
msgstr "Gama tieňov" msgstr "Gama tieňov"
msgid "Shadows gamma. (Deprecated: Use Shadows Gamma input instead."
msgstr "Shadows gamma (gama tieňov). (Vyradené: Namiesto toho použite vstup Shadows Gamma."
msgid "Shadows Lift" msgid "Shadows Lift"
msgstr "Nárast tieňov" msgstr "Nárast tieňov"
msgid "Shadows lift. (Deprecated: Use Shadows Lift input instead."
msgstr "Shadows lift (zdvih tieňov). (Vyradené: Namiesto toho použite vstup Shadows Lift."
msgid "Shadows Saturation" msgid "Shadows Saturation"
msgstr "Nasýtenie tieňov" msgstr "Nasýtenie tieňov"
msgid "Shadows saturation. (Deprecated: Use Shadows Saturation input instead."
msgstr "Shadows saturation (nasýtenie tieňov). (Vyradené: Namiesto toho použite vstup Shadows Saturation."
msgid "Color Key" msgid "Color Key"
msgstr "Kľúčová farba" msgstr "Kľúčová farba"
@@ -45381,38 +45283,18 @@ msgid "X2"
msgstr "X2" msgstr "X2"
msgid "Right edge of the cropping rectangle"
msgstr "Pravý okraj obdĺžnika orezania"
msgid "Y2" msgid "Y2"
msgstr "Y2" msgstr "Y2"
msgid "Bottom edge of the cropping rectangle"
msgstr "Spodný okraj obdĺžnika orezania"
msgid "X1" msgid "X1"
msgstr "X1" msgstr "X1"
msgid "Left edge of the cropping rectangle"
msgstr "Ľavý okraj obdĺžnika orezania"
msgid "Y1" msgid "Y1"
msgstr "Y1" msgstr "Y1"
msgid "Top edge of the cropping rectangle"
msgstr "Horný okraj obdĺžnika orezania"
msgid "Use relative values to crop image"
msgstr "Použije relatívne hodnoty na orezanie obrázka"
msgid "Crop Image Size" msgid "Crop Image Size"
msgstr "Orezať veľkosť obrázka" msgstr "Orezať veľkosť obrázka"
@@ -45661,6 +45543,14 @@ msgid "Gamma Correction"
msgstr "Gama korekcia" msgstr "Gama korekcia"
msgid "Enable gamma correction before and after main process. (Deprecated: Unused. Use Gamma node instead.)"
msgstr "Povoliť gama korekciu pred a po hlavnom procese. (Zastarané: Nepoužíva sa. Namiesto toho použite uzol Gama.)"
msgid "Enable low quality mode, useful for preview. (Deprecated: Unused.)"
msgstr "Povoliť režim nízkej kvality, užitočný pre náhľad. (Zastarané: Nepoužíva sa.)"
msgid "Use Z-Buffer" msgid "Use Z-Buffer"
msgstr "Použiť Z zásobník" msgstr "Použiť Z zásobník"
@@ -45741,10 +45631,18 @@ msgid "Smooth areas of an image in which noise is noticeable, while leaving comp
msgstr "Vyhladí oblasti obrázku, v ktorých je viditeľný šum, pričom zložité oblasti zostanú nedotknuté" msgstr "Vyhladí oblasti obrázku, v ktorých je viditeľný šum, pričom zložité oblasti zostanú nedotknuté"
msgid "Threshold for detecting pixels to despeckle. (Deprecated: Use Color Threshold input instead.)"
msgstr "Prahová hodnota na detekciu pixelov, ktoré sa majú odškrtnúť. (Zastarané: Namiesto toho použite vstup Color Threshold.)"
msgid "Neighbor" msgid "Neighbor"
msgstr "Susedné" msgstr "Susedné"
msgid "Threshold for the number of neighbor pixels that must match. (Deprecated: Use Neighbor Threshold instead.)"
msgstr "Prahová hodnota pre počet susedných pixelov, ktoré sa musia zhodovať. (Odstránené: Namiesto toho použite Prahová hodnota suseda.)"
msgid "Difference Key" msgid "Difference Key"
msgstr "Kľúčový rozdiel" msgstr "Kľúčový rozdiel"
@@ -45753,6 +45651,14 @@ msgid "Produce a matte that isolates foreground content by comparing it with a r
msgstr "Vytvorí matovanie, ktoré izoluje obsah v popredí porovnaním s referenčným obrázkom na pozadí" msgstr "Vytvorí matovanie, ktoré izoluje obsah v popredí porovnaním s referenčným obrázkom na pozadí"
msgid "Color distances below this additional threshold are partially keyed. (Deprecated: Use Falloff input instead.)"
msgstr "Vzdialenosti farieb pod touto dodatočnou hranicou sú čiastočne kľúčované. (Zastarané: Namiesto toho použite vstup Dopad.)"
msgid "Color distances below this threshold are keyed. (Deprecated: Use Tolerance input instead.)"
msgstr "Vzdialenosti farieb pod touto hranicou sú označené kľúčom. (Odstránené: Namiesto toho použite vstup Tolerancia.)"
msgid "Dilate/Erode" msgid "Dilate/Erode"
msgstr "Dilatovať/Erodovať" msgstr "Dilatovať/Erodovať"
@@ -45761,11 +45667,19 @@ msgid "Expand and shrink masks"
msgstr "Rozširovanie a zmenšovanie masiek" msgstr "Rozširovanie a zmenšovanie masiek"
msgid "Distance to grow/shrink (number of iterations). (Deprecated: Use Size input instead.)"
msgstr "Vzdialenosť do rastu/zmenšenia (počet opakovaní). (Vyradené: Namiesto toho použite vstup Veľkosť.)"
msgctxt "Image" msgctxt "Image"
msgid "Edge" msgid "Edge"
msgstr "Hrana" msgstr "Hrana"
msgid "Edge to inset. (Deprecated: Use Falloff Size input instead.)"
msgstr "Hrana na vloženie. (Zastarané: Namiesto toho použite vstup Veľkosť dopadu.)"
msgid "Growing/shrinking mode" msgid "Growing/shrinking mode"
msgstr "Režim Rozšírenia/Zmrštenia" msgstr "Režim Rozšírenia/Zmrštenia"
@@ -45846,6 +45760,26 @@ msgid "Create elliptical mask suitable for use as a simple matte or vignette mas
msgstr "Vytvorí eliptickú masku vhodnú na použitie ako jednoduché matovanie alebo masky medailóniku" msgstr "Vytvorí eliptickú masku vhodnú na použitie ako jednoduché matovanie alebo masky medailóniku"
msgid "Height of the ellipse. (Deprecated: Use Size input instead.)"
msgstr "Výška elipsy. (Zastarané: namiesto toho použite vstup Veľkosť.)"
msgid "Width of the ellipse. (Deprecated: Use Size input instead.)"
msgstr "Šírka elipsy. (Zastarané: namiesto toho použite vstup Veľkosť.)"
msgid "Rotation angle of the ellipse. (Deprecated: Use Rotation input instead.)"
msgstr "Uhol rotácie elipsy. (Zastarané: namiesto toho použite vstup Rotácia.)"
msgid "X position of the middle of the ellipse. (Deprecated: Use Position input instead.)"
msgstr "Poloha X stredu elipsy. (Zastarané: namiesto toho použite vstup Poloha.)"
msgid "Y position of the middle of the ellipse. (Deprecated: Use Position input instead.)"
msgstr "Pozícia Y stredu elipsy. (Zastarané: namiesto toho použite vstup Poloha.)"
msgid "Adjust brightness using a camera exposure parameter" msgid "Adjust brightness using a camera exposure parameter"
msgstr "Nastaví jas použitím parametra expozície kamery" msgstr "Nastaví jas použitím parametra expozície kamery"
@@ -45918,8 +45852,8 @@ msgid "Apply gamma correction"
msgstr "Použiť gama korekciu" msgstr "Použiť gama korekciu"
msgid "Glare " msgid "Glare"
msgstr "Žiara " msgstr "Žiara"
msgid "Add lens flares, fog and glows around bright parts of the image" msgid "Add lens flares, fog and glows around bright parts of the image"
@@ -45998,6 +45932,10 @@ msgid "Rotate 45°"
msgstr "Rotácia 45°" msgstr "Rotácia 45°"
msgid "Simple star filter: add 45 degree rotation offset. (Deprecated: Use Diagonal input instead)"
msgstr "Jednoduchý hviezdny filter: pridajte 45-stupňový posuv rotácie. (Zastarané: namiesto toho použite Diagonálny vstup)"
msgid "Hue Correct" msgid "Hue Correct"
msgstr "Korigovať odtieň" msgstr "Korigovať odtieň"
@@ -46022,6 +45960,14 @@ msgid "Create a matte from an object or material index pass"
msgstr "Vytvorí matovanie z indexového prechodu objektu alebo materiálu" msgstr "Vytvorí matovanie z indexového prechodu objektu alebo materiálu"
msgid "Pass index number to convert to alpha. (Deprecated: Use Index input instead.)"
msgstr "Odovzdanie indexového čísla na prevod na alfa. (Odstránené: Namiesto toho použite vstup Index.)"
msgid "Apply an anti-aliasing filter to the mask. (Deprecated: Use Anti-Aliasing input instead.)"
msgstr "Na masku použiť filter proti vyhladzovaniu. (Zastarané: Namiesto toho použite vstup Anti-Aliasing.)"
msgid "Input image or movie file" msgid "Input image or movie file"
msgstr "Zadať súbor s obrázkom alebo filmom" msgstr "Zadať súbor s obrázkom alebo filmom"
@@ -46050,6 +45996,10 @@ msgid "Extend borders of an image into transparent or masked regions"
msgstr "Rozširuje okraje obrázka do priehľadných alebo maskovaných oblastí" msgstr "Rozširuje okraje obrázka do priehľadných alebo maskovaných oblastí"
msgid "Distance to inpaint (number of iterations). (Deprecated: Use Size input instead.)"
msgstr "Vzdialenosť do vymaľovania (počet opakovaní). (Odstránené: Namiesto toho použite vstup Veľkosť.)"
msgid "Invert Color" msgid "Invert Color"
msgstr "Invertovať farbu" msgstr "Invertovať farbu"
@@ -46058,6 +46008,14 @@ msgid "Invert colors, producing a negative"
msgstr "Invertuje farbu, vytvára negatív" msgstr "Invertuje farbu, vytvára negatív"
msgid "(Deprecated: Use Invert Alpha node instead.)"
msgstr "(Zastarané: Namiesto toho použite uzol Invertovať alfa.)"
msgid "(Deprecated: Use Invert Color node instead.)"
msgstr "(Zastarané: Namiesto toho použite uzol Invertovať farbu.)"
msgid "Perform both chroma keying (to remove the backdrop) and despill (to correct color cast from the backdrop)" msgid "Perform both chroma keying (to remove the backdrop) and despill (to correct color cast from the backdrop)"
msgstr "Vykoná kľúčovanie farebnosti (na odstránenie pozadia) aj rozpíjanie (na korekciu farebného odtieňa pozadia)" msgstr "Vykoná kľúčovanie farebnosti (na odstránenie pozadia) aj rozpíjanie (na korekciu farebného odtieňa pozadia)"
@@ -46066,38 +46024,78 @@ msgid "Post Blur"
msgstr "Rozostrenie po" msgstr "Rozostrenie po"
msgid "Matte blur size which applies after clipping and dilate/eroding. (Deprecated: Use Postprocess Blur Size input instead.)"
msgstr "Veľkosť rozostrenia matovania, ktorá sa použije po orezaní a rozšírení/erodovaní. (Vyradené: Namiesto toho použite vstup Veľkosť rozmazania po spracovaní.)"
msgid "Pre Blur" msgid "Pre Blur"
msgstr "Rozostrenie pred" msgstr "Rozostrenie pred"
msgid "Chroma pre-blur size which applies before running keyer. (Deprecated: Use Preprocess Blur Size input instead.)"
msgstr "Veľkosť predbežného rozostrenia chromatického pozadia, ktoré sa použije pred spustením kľúčovača. (Zastarané: Namiesto toho použite vstup Predbežný proces veľkosti rozostrenia.)"
msgid "Clip Black" msgid "Clip Black"
msgstr "Orezať čiernu" msgstr "Orezať čiernu"
msgid "Value of non-scaled matte pixel which considers as fully background pixel. (Deprecated: Use Black Level input instead.)"
msgstr "Hodnota matovaného pixelu bez zmeny mierky, ktorý sa považuje za pixel úplného pozadia. (Odstránené: Namiesto toho použite vstup Čierna úroveň.)"
msgid "Clip White" msgid "Clip White"
msgstr "Orezať bielu" msgstr "Orezať bielu"
msgid "Value of non-scaled matte pixel which considers as fully foreground pixel. (Deprecated: Use White Level input instead.)"
msgstr "Hodnota matovaného pixelu bez zmeny mierky, ktorý sa považuje za pixel úplne v popredí. (Zastarané: namiesto toho použite vstup Úroveň bielej.)"
msgid "Despill Balance" msgid "Despill Balance"
msgstr "Vyváženie rozliatia" msgstr "Vyváženie rozliatia"
msgid "Balance between non-key colors used to detect amount of key color to be removed. (Deprecated: Use Despill Balance input instead.)"
msgstr "Vyváženie medzi nekľúčovými farbami, ktoré sa používa na zistenie množstva kľúčovej farby, ktorá sa má odstrániť. (Odstránené: Namiesto toho použite vstup Vyváženie rozpíjania.)"
msgid "Despill Factor" msgid "Despill Factor"
msgstr "Faktor rozliatia" msgstr "Faktor rozliatia"
msgid "Factor of despilling screen color from image. (Deprecated: Use Despill Strength input instead.)"
msgstr "Faktor rozpíjania farby z obrazu. (Zastarané: namiesto toho použite vstup Intenzita rozpíjania.)"
msgid "Distance to grow/shrink the matte. (Deprecated: Use Postprocess Dilate Size input instead.)"
msgstr "Vzdialenosť na zväčšenie/zmenšenie matovania. (Zastarané: Namiesto toho použite vstup Rozšírenie veľkosti po spracovaní.)"
msgid "Edge Kernel Radius" msgid "Edge Kernel Radius"
msgstr "Dosah okraja jadra" msgstr "Dosah okraja jadra"
msgid "Radius of kernel used to detect whether pixel belongs to edge. (Deprecated: Use Edge Search Size input instead.)"
msgstr "Polomer jadra použitého na zistenie, či pixel patrí k hrane. (Odstránené: Namiesto toho použite vstupný údaj Veľkosť hľadania hrán.)"
msgid "Edge Kernel Tolerance" msgid "Edge Kernel Tolerance"
msgstr "Odchýlka okraja jadra" msgstr "Odchýlka okraja jadra"
msgid "Tolerance to pixels inside kernel which are treating as belonging to the same plane. (Deprecated: Use Edge Tolerance input instead.)"
msgstr "Tolerancia k pixelom vo vnútri jadra, ktoré sa považujú za patriace do rovnakej roviny. (Odstránené: Namiesto toho použite vstupnú hodnotu Tolerancia hrán.)"
msgid "Feather Distance" msgid "Feather Distance"
msgstr "Vzdialenosť zmäkčenia" msgstr "Vzdialenosť zmäkčenia"
msgid "Distance to grow/shrink the feather. (Deprecated: Use Postprocess Feather Size input instead.)"
msgstr "Vzdialenosť na zväčšenie/zmenšenie odľahčenia. (Zastarané: namiesto toho použite vstup Veľkosť odľahčenia po spracovaní.)"
msgctxt "Curve" msgctxt "Curve"
msgid "Feather Falloff" msgid "Feather Falloff"
msgstr "Dopad zmäkčenia" msgstr "Dopad zmäkčenia"
@@ -46107,6 +46105,10 @@ msgid "Screen Balance"
msgstr "Vyváženie zaclonenia" msgstr "Vyváženie zaclonenia"
msgid "Balance between two non-primary channels primary channel is comparing against. (Deprecated: Use Key Balance input instead.)"
msgstr "Rovnováha medzi dvoma neprimárnymi kanálmi, s ktorými sa porovnáva primárny kanál. (Zastarané: namiesto toho použite vstup Vyváženie kľúča.)"
msgid "Keying Screen" msgid "Keying Screen"
msgstr "Kľúčovanie zaclonenia" msgstr "Kľúčovanie zaclonenia"
@@ -46115,6 +46117,10 @@ msgid "Create plates for use as a color reference for keying nodes"
msgstr "Vytvorí dosky na použitie ako farebný odkaz na uzly kľúčovania" msgstr "Vytvorí dosky na použitie ako farebný odkaz na uzly kľúčovania"
msgid "(Deprecated: Use Smoothness input instead.)"
msgstr "(Odstránené: Namiesto toho použite vstup Vyhladenosť.)"
msgid "Tracking Object" msgid "Tracking Object"
msgstr "Sledovanie objektu" msgstr "Sledovanie objektu"
@@ -46131,14 +46137,30 @@ msgid "Eccentricity"
msgstr "Vystredenie" msgstr "Vystredenie"
msgid "Controls how directional the filter is. 0 means the filter is completely omnidirectional while 2 means it is maximally directed along the edges of the image. (Deprecated: Use Eccentricity input instead.)"
msgstr "Ovláda smerovosť filtra. 0 znamená, že filter je úplne všesmerový, zatiaľ čo 2 znamená, že je maximálne nasmerovaný pozdĺž okrajov obrazu. (Odstránené: Namiesto toho použite vstup Excentricky.)"
msgid "Controls the sharpness of the filter. 0 means completely smooth while 1 means completely sharp. (Deprecated: Use Sharpness input instead.)"
msgstr "Ovláda ostrosť filtra. 0 znamená úplne hladký, zatiaľ čo 1 znamená úplne ostrý. (Zastarané: namiesto toho použite vstup Ostrosť.)"
msgid "Uniformity" msgid "Uniformity"
msgstr "Jednotnosť" msgstr "Jednotnosť"
msgid "Controls the uniformity of the direction of the filter. Higher values produces more uniform directions. (Deprecated: Use Uniformity input instead.)"
msgstr "Ovláda rovnomernosť smeru filtra. Vyššie hodnoty vytvárajú rovnomernejšie smery. (Zastarané: Namiesto toho použite vstup Jednotnosť.)"
msgid "High Precision" msgid "High Precision"
msgstr "Vysoká presnosť" msgstr "Vysoká presnosť"
msgid "Uses a more precise but slower method. Use if the output contains undesirable noise. (Deprecated: Use High Precision input instead.)"
msgstr "Používa presnejšiu, ale pomalšiu metódu. Používa sa, ak výstup obsahuje nežiaduci šum. (Zastarané: Namiesto toho použite vstup Vysoká presnosť.)"
msgid "Variation of Kuwahara filter to use" msgid "Variation of Kuwahara filter to use"
msgstr "Variácia Kuwahara filtra na použitie" msgstr "Variácia Kuwahara filtra na použitie"
@@ -46163,15 +46185,35 @@ msgid "Simulate distortion and dispersion from camera lenses"
msgstr "Simuluje skreslenie a rozptyl objektívov kamery" msgstr "Simuluje skreslenie a rozptyl objektívov kamery"
msgid "Radially distorts the image to create a barrel or a Pincushion distortion"
msgstr "Radiálne skresľuje obraz a vytvára súdkovité alebo ihlicovité skreslenie"
msgid "Horizontally distorts the image to create a channel/color shifting effect"
msgstr "Horizontálne skresľuje obraz a vytvára efekt posunu kanálov/farieb"
msgid "For positive distortion factor only: scale image such that black areas are not visible. (Deprecated: Use Fit input instead.)"
msgstr "Len pre kladný faktor skreslenia: zmeniť mierku obrázka tak, aby neboli viditeľné čierne oblasti. (Zastarané: Namiesto toho použite vstup Prispôsobiť.)"
msgctxt "NodeTree" msgctxt "NodeTree"
msgid "Jitter" msgid "Jitter"
msgstr "Chvenie" msgstr "Chvenie"
msgid "Enable/disable jittering (faster, but also noisier). (Deprecated: Use Jitter input instead.)"
msgstr "Povolenie/zakázanie chvenia (rýchlejšie, ale aj zrnitejšie). (Zastarané: Namiesto toho použite vstup Chvenie.)"
msgid "Projector" msgid "Projector"
msgstr "Projektor" msgstr "Projektor"
msgid "Enable/disable projector mode (the effect is applied in horizontal direction only). (Deprecated: Use distortion_type property instead.)"
msgstr "Povolenie/zakázanie režimu premietača (efekt sa aplikuje len v horizontálnom smere). (Zastarané: Namiesto toho použite vlastnosť distortion_type.)"
msgid "Compute average and standard deviation of pixel values" msgid "Compute average and standard deviation of pixel values"
msgstr "Vypočítajte priemer a štandardnú odchýlku hodnôt pixelov" msgstr "Vypočítajte priemer a štandardnú odchýlku hodnôt pixelov"
@@ -46240,6 +46282,10 @@ msgid "Map a texture using UV coordinates, to apply a texture to objects in comp
msgstr "Mapuje textúry použitím UV súradníc na použitie textúry na objekty pri kompozícii" msgstr "Mapuje textúry použitím UV súradníc na použitie textúry na objekty pri kompozícii"
msgid "(Deprecated: Unused.)"
msgstr "(Zastarané: Nepoužíva sa.)"
msgctxt "NodeTree" msgctxt "NodeTree"
msgid "Nearest" msgid "Nearest"
msgstr "Najbližšie" msgstr "Najbližšie"
@@ -46270,10 +46316,18 @@ msgid "Input mask from a mask datablock, created in the image editor"
msgstr "Vstupná maska z bloku údajov masky vytvoreného v editore obrázkov" msgstr "Vstupná maska z bloku údajov masky vytvoreného v editore obrázkov"
msgid "Number of motion blur samples. (Deprecated: Use Motion Blur Samples input instead.)"
msgstr "Počet snímok rozostrenia pohybom. (Zastarané: Namiesto toho použite vstup Snímky rozostrenia pohybom.)"
msgid "Shutter" msgid "Shutter"
msgstr "Uzávierka" msgstr "Uzávierka"
msgid "Exposure for motion blur as a factor of FPS. (Deprecated: Use Motion Blur Shutter input instead.)"
msgstr "Expozícia pre rozostrenie pohybom ako faktor snímkovej frekvencie FPS. (Zastarané: Namiesto toho použite vstup Uzávierka rozostrenia pohybom.)"
msgid "Size Source" msgid "Size Source"
msgstr "Veľkosť zdroja" msgstr "Veľkosť zdroja"
@@ -46298,10 +46352,26 @@ msgid "Pixel size scaled by scene percentage"
msgstr "Veľkosť pixelu zmenšená percentom scény" msgstr "Veľkosť pixelu zmenšená percentom scény"
msgid "(Deprecated: Use Size X input instead.)"
msgstr "(Odstránené: Namiesto toho použite vstup Veľkosť X.)"
msgid "(Deprecated: Use Size Y input instead.)"
msgstr "(Odstránené: Namiesto toho použite vstup Veľkosť Y.)"
msgid "Use feather information from the mask. (Deprecated: Use Feather input instead.)"
msgstr "Použite informácie odľahčenia z masky. (Zastarané: Namiesto toho použite vstup Odľahčiť.)"
msgid "Motion Blur" msgid "Motion Blur"
msgstr "Rozostriť pohybom" msgstr "Rozostriť pohybom"
msgid "Use multi-sampled motion blur of the mask. (Deprecated: Use Motion Blur input instead.)"
msgstr "Použiť viacnásobné rozostrenie pohybom masky. (Zastarané: Namiesto toho použite vstup Rozostrenie pohybom.)"
msgid "Perform math operations" msgid "Perform math operations"
msgstr "Vykonať matematické operácie" msgstr "Vykonať matematické operácie"
@@ -46768,6 +46838,10 @@ msgid "Pixel Size"
msgstr "Veľkosť v pixeloch" msgstr "Veľkosť v pixeloch"
msgid "Pixel size of the output image. (Deprecated: Use Size input instead.)"
msgstr "Veľkosť pixelov výstupného obrázka. (Zastarané: namiesto toho použite vstup Veľkosť.)"
msgid "Plane Track Deform" msgid "Plane Track Deform"
msgstr "Deformovať stopu roviny" msgstr "Deformovať stopu roviny"
@@ -46832,6 +46906,10 @@ msgid "Input render passes from a scene render"
msgstr "Vstupné prechody prekresľovania z prekresľovania scény" msgstr "Vstupné prechody prekresľovania z prekresľovania scény"
msgid "Greater"
msgstr "Viac"
msgid "Rotate" msgid "Rotate"
msgstr "Rotácia" msgstr "Rotácia"
@@ -46848,6 +46926,14 @@ msgid "Change the size of the image"
msgstr "Zmení veľkosť miniatúr" msgstr "Zmení veľkosť miniatúr"
msgid "Offset image horizontally (factor of image size). (Deprecated: Use a Translate node instead.)"
msgstr "Horizontálny posuv obrázka (faktor veľkosti obrázka). (Zastarané: namiesto toho použite uzol Premiestniť.)"
msgid "Offset image vertically (factor of image size). (Deprecated: Use Translate node instead.)"
msgstr "Posuv obrázka na výšku (faktor veľkosti obrázka). (Zastarané: Namiesto toho použite uzol Premiestniť.)"
msgid "Coordinate space to scale relative to" msgid "Coordinate space to scale relative to"
msgstr "Priestor súradníc na stupnici úmerne na" msgstr "Priestor súradníc na stupnici úmerne na"
@@ -46932,6 +47018,10 @@ msgid "Method to use to filter stabilization"
msgstr "Metóda použitá pri stabilizácii filtra" msgstr "Metóda použitá pri stabilizácii filtra"
msgid "Invert stabilization to re-introduce motion to the frame. (Deprecated: Use Invert input instead.)"
msgstr "Inverzná stabilizácia na opätovné zavedenie pohybu do záberu. (Zastarané: Namiesto toho použite vstup Invertovať.)"
msgid "Sun Beams" msgid "Sun Beams"
msgstr "Slnečné lúče" msgstr "Slnečné lúče"
@@ -46944,6 +47034,14 @@ msgid "Ray Length"
msgstr "Dĺžka lúča" msgstr "Dĺžka lúča"
msgid "Length of rays as a factor of the image size. (Deprecated: Use Length input instead.)"
msgstr "Dĺžka lúčov ako faktor veľkosti obrazu. (Odstránené: Namiesto toho použite vstup Dĺžka.)"
msgid "Source point of rays as a factor of the image width and height. (Deprecated: Use Source input instead.)"
msgstr "Zdrojový bod lúčov ako faktor šírky a výšky obrazu. (Odstránené: Namiesto toho použite vstup Zdroj.)"
msgid "Switch" msgid "Switch"
msgstr "Prepnúť" msgstr "Prepnúť"
@@ -46952,6 +47050,10 @@ msgid "Switch between two images using a checkbox"
msgstr "Prepína medzi dvoma obrázkami použitím zaškrtávacieho políčka" msgstr "Prepína medzi dvoma obrázkami použitím zaškrtávacieho políčka"
msgid "Off: first socket, On: second socket. (Deprecated: Use Switch input instead.)"
msgstr "Vypnuté: prvá zásuvka, Zapnuté: druhá zásuvka. (Zastarané: namiesto toho použite vstup Prepínač.)"
msgid "Switch View" msgid "Switch View"
msgstr "Prepnúť pohľad" msgstr "Prepnúť pohľad"
@@ -46992,6 +47094,34 @@ msgid "Adaptation"
msgstr "Prispôsobiť" msgstr "Prispôsobiť"
msgid "If 0, global; if 1, based on pixel intensity. (Deprecated: Use Light Adaptation input instead.)"
msgstr "Ak 0, globálne; ak 1, na základe intenzity pixela. (Zastarané: Namiesto toho použite vstup Prispôsobenie svetla.)"
msgid "Set to 0 to use estimate from input image. (Deprecated: Use Contrast input instead.)"
msgstr "Nastaviť na 0, ak chcete použiť odhad zo vstupného obrázka. (Zastarané: Namiesto toho použite vstup Kontrast.)"
msgid "If 0, same for all channels; if 1, each independent (Deprecated: Use Chromatic Adaptation input instead.)"
msgstr "Ak 0, rovnaké pre všetky kanály; ak 1, každý nezávislý (zastarané: namiesto toho použite vstup Prispôsobiť farebnosť.)"
msgid "If not used, set to 1. (Deprecated: Use Gamma input instead.)"
msgstr "Ak sa nepoužíva, nastaviť na 1. (Zastarané: Namiesto toho použiť vstup Gama.)"
msgid "If less than zero, darkens image; otherwise, makes it brighter. (Deprecated: Use Intensity input instead.)"
msgstr "Ak je menšia ako nula, stmaví obraz, inak ho zosvetlí. (Zastarané: Namiesto toho použite vstup Intenzita.)"
msgid "The value the average luminance is mapped to. (Deprecated: Use Key input instead.)"
msgstr "Hodnota, na ktorú sa mapuje priemerný jas. (Zastarané: namiesto toho použite vstup Kľúč.)"
msgid "Normally always 1, but can be used as an extra control to alter the brightness curve. (Deprecated: Use Balance input instead.)"
msgstr "Zvyčajne vždy 1, ale môže sa použiť ako ďalší ovládací prvok na zmenu krivky jasu. (Zastarané: Namiesto toho použite vstup Vyváženie.)"
msgid "Tonemap Type" msgid "Tonemap Type"
msgstr "Typ mapy tónov" msgstr "Typ mapy tónov"
@@ -47072,10 +47202,6 @@ msgid "Offset an image"
msgstr "Posuv obrázka" msgstr "Posuv obrázka"
msgid "Use relative (fraction of input image size) values to define translation"
msgstr "Použije relatívnu hodnotu (zlomok veľkosti vstupného obrázka) na definovanie premiestnenia"
msgid "Repeats image on a specific axis" msgid "Repeats image on a specific axis"
msgstr "Opakuje obrázok na konkrétnej osi" msgstr "Opakuje obrázok na konkrétnej osi"
@@ -47128,14 +47254,30 @@ msgid "Blur Factor"
msgstr "Faktor rozostrenia" msgstr "Faktor rozostrenia"
msgid "Scaling factor for motion vectors (actually, 'shutter speed', in frames). (Deprecated: Use Shutter input instead.)"
msgstr "Faktor zmeny mierky pre vektory pohybu (v skutočnosti „rýchlosť uzávierky“ v snímkach). (Zastarané: namiesto toho použite vstup Uzávierka.)"
msgid "Max Speed" msgid "Max Speed"
msgstr "Maximálna rýchlosť" msgstr "Maximálna rýchlosť"
msgid "Maximum speed, or zero for none. (Deprecated.)"
msgstr "Maximálna rýchlosť alebo nula pre žiadnu rýchlosť. (Zastarané.)"
msgid "Min Speed" msgid "Min Speed"
msgstr "Minimálna rýchlosť" msgstr "Minimálna rýchlosť"
msgid "Minimum speed for a pixel to be blurred (used to separate background from foreground). (Deprecated.)"
msgstr "Minimálna rýchlosť pixelu pre zostrenia (používa sa na oddelenie pozadia od popredia). (Zastarané.)"
msgid "Interpolate between frames in a Bézier curve, rather than linearly. (Deprecated.)"
msgstr "Interpolácia medzi snímkami pomocou Bézierovej krivky, a nie lineárne. (Zastarané.)"
msgid "Viewer" msgid "Viewer"
msgstr "Zobrazovač" msgstr "Zobrazovač"
@@ -47152,10 +47294,18 @@ msgid "Combine two images using depth maps"
msgstr "Kombinuje dva obrázky použitím máp hĺbky" msgstr "Kombinuje dva obrázky použitím máp hĺbky"
msgid "Take alpha channel into account when doing the Z operation. (Deprecated: Use Use Alpha input instead.)"
msgstr "Pri operácii Z berie do úvahy alfa kanál. (Zastarané: Namiesto toho použite vstup Použiť alfa.)"
msgid "Anti-Alias Z" msgid "Anti-Alias Z"
msgstr "Antialiasing Z" msgstr "Antialiasing Z"
msgid "Anti-alias the z-buffer to try to avoid artifacts, mostly useful for Blender renders. (Deprecated: Use Anti-Alias input instead.)"
msgstr "Anti-aliasing Z zásobníka, aby sa zabránilo artefaktom, čo je užitočné hlavne pri prekresľovaní v Blenderi. (Zastarané: Namiesto toho použite vstup Anti-aliasing.)"
msgid "Function Node" msgid "Function Node"
msgstr "Uzol funkcie" msgstr "Uzol funkcie"
@@ -47236,22 +47386,22 @@ msgid "Axis Angle to Rotation"
msgstr "Uhol osi k rotácii" msgstr "Uhol osi k rotácii"
msgid "Boolean Math"
msgstr "Logická matematika"
msgid "And" msgid "And"
msgstr "AND" msgstr "AND"
msgid "True when both inputs are true"
msgstr "PRAVDA, keď sú oba vstupy PRAVDA"
msgid "Or" msgid "Or"
msgstr "OR" msgstr "OR"
msgid "Boolean Math"
msgstr "Logická matematika"
msgid "True when both inputs are true"
msgstr "PRAVDA, keď sú oba vstupy PRAVDA"
msgid "True when at least one input is true" msgid "True when at least one input is true"
msgstr "PRAVDA, keď je aspoň jeden vstup PRAVDA" msgstr "PRAVDA, keď je aspoň jeden vstup PRAVDA"
@@ -47557,6 +47707,34 @@ msgid "Invert Rotation"
msgstr "Inverzná rotácia" msgstr "Inverzná rotácia"
msgid "Match String"
msgstr "Zodpovedajúci reťazec"
msgid "Starts With"
msgstr "Začína sa"
msgid "True when the first input starts with the second"
msgstr "PRAVDA, keď prvý vstup začína druhým"
msgid "Ends With"
msgstr "Končí sa"
msgid "True when the first input ends with the second"
msgstr "PRAVDA, keď prvý vstup končí druhým"
msgid "Contains"
msgstr "Obsahuje"
msgid "True when the first input contains the second as a substring"
msgstr "PRAVDA, keď prvý vstup obsahuje druhý vstup ako podreťazec"
msgid "Matrix Determinant" msgid "Matrix Determinant"
msgstr "Vymedziť matricu" msgstr "Vymedziť matricu"
@@ -47785,6 +47963,14 @@ msgid "Calculate the limits of a geometry's positions and generate a box mesh wi
msgstr "Vypočítava hranice pozícií geometrie a vygeneruje schránku povrchovej siete s týmito rozmermi" msgstr "Vypočítava hranice pozícií geometrie a vygeneruje schránku povrchovej siete s týmito rozmermi"
msgid "Camera Info"
msgstr "Info o kamere"
msgid "Retrieve information from a camera object"
msgstr "Získava informácie z objektu kamery"
msgid "Capture Attribute" msgid "Capture Attribute"
msgstr "Atribút zachytenia" msgstr "Atribút zachytenia"
@@ -47797,6 +47983,10 @@ msgid "Which domain to store the data in"
msgstr "Určuje, ktorá oblasť vplyvu je na uloženie údajov" msgstr "Určuje, ktorá oblasť vplyvu je na uloženie údajov"
msgid "Closure Input"
msgstr "Vstup uzávierky"
msgid "Paired Output" msgid "Paired Output"
msgstr "Spárovaný výstup" msgstr "Spárovaný výstup"
@@ -47805,6 +47995,10 @@ msgid "Zone output node that this input node is paired with"
msgstr "Výstupný uzol zóny, s ktorým je tento vstupný uzol spárovaný" msgstr "Výstupný uzol zóny, s ktorým je tento vstupný uzol spárovaný"
msgid "Closure Output"
msgstr "Výstup uzávierky"
msgid "Collection Info" msgid "Collection Info"
msgstr "Info kolekcie" msgstr "Info kolekcie"
@@ -47829,6 +48023,14 @@ msgid "Bring the input collection geometry into the modified object, maintaining
msgstr "Zanesie geometriu vstupnej kolekcie do upraveného objektu pri zachovaní relatívnej polohy medzi objektmi na scéne" msgstr "Zanesie geometriu vstupnej kolekcie do upraveného objektu pri zachovaní relatívnej polohy medzi objektmi na scéne"
msgid "Combine Bundle"
msgstr "Kombinovať balík"
msgid "Combine multiple socket values into one."
msgstr "Kombinuje viaceré hodnoty zásuviek do jednej."
msgid "Convex Hull" msgid "Convex Hull"
msgstr "Vypuklý trup" msgstr "Vypuklý trup"
@@ -48285,10 +48487,18 @@ msgid "Group faces into regions surrounded by the selected boundary edges"
msgstr "Zoskupí plôšky do oblastí obklopených vybratými hranami okrajov" msgstr "Zoskupí plôšky do oblastí obklopených vybratými hranami okrajov"
msgid "Evaluate Closure"
msgstr "Vyhodnotiť uzávierku"
msgid "Input Items" msgid "Input Items"
msgstr "Vstupné položky" msgstr "Vstupné položky"
msgid "Output Items"
msgstr "Výstupné položky"
msgid "Extrude Mesh" msgid "Extrude Mesh"
msgstr "Vysunúť povrchovú sieť" msgstr "Vysunúť povrchovú sieť"
@@ -48317,6 +48527,26 @@ msgid "Domain the field is evaluated in"
msgstr "Doména poľa sa vyhodnocuje v" msgstr "Doména poľa sa vyhodnocuje v"
msgid "Field Average"
msgstr "Priemer poľa"
msgid "Calculate the mean and median of a given field"
msgstr "Vypočíta priemer a medián daného poľa"
msgid "Type of data the outputs are calculated from"
msgstr "Typ údajov, z ktorých sa výstupy vypočítavajú"
msgid "Field Min & Max"
msgstr "Pole min a max"
msgid "Calculate the minimum and maximum of a given field"
msgstr "Vypočíta minimum a maximum daného poľa"
msgid "Evaluate on Domain" msgid "Evaluate on Domain"
msgstr "Vyhodnotiť na doméne" msgstr "Vyhodnotiť na doméne"
@@ -48325,6 +48555,14 @@ msgid "Retrieve values from a field on a different domain besides the domain fro
msgstr "Získava hodnoty z poľa v inej doméne ako v doméne z kontextu" msgstr "Získava hodnoty z poľa v inej doméne ako v doméne z kontextu"
msgid "Field Variance"
msgstr "Odchýlka poľa"
msgid "Calculate the standard deviation and variance of a given field"
msgstr "Vypočíta štandardnú odchýlku a rozptyl daného poľa"
msgid "Fill Curve" msgid "Fill Curve"
msgstr "Vyplniť krivku" msgstr "Vyplniť krivku"
@@ -49306,10 +49544,6 @@ msgid "Keep Last Segment"
msgstr "Ponechať posledný segment" msgstr "Ponechať posledný segment"
msgid "Don't collapse a curves to single points if they are shorter than the given length. The collapsing behavior exists for compatibility reasons."
msgstr "Krivky sa nezhŕňajú do jednotlivých bodov, ak sú kratšie ako zadaná dĺžka. Správanie pri kolapse existuje z dôvodu kompatibility."
msgid "How to specify the amount of samples" msgid "How to specify the amount of samples"
msgstr "Ako určiť množstvo snímok" msgstr "Ako určiť množstvo snímok"
@@ -52842,6 +53076,34 @@ msgid "Input to use when the socket is unconnected. Requires \"Hide Value\"."
msgstr "Vstup, ktorý sa použije, keď je zásuvka nepripojená. Vyžaduje \"Skryť hodnotu\"." msgstr "Vstup, ktorý sa použije, keď je zásuvka nepripojená. Vyžaduje \"Skryť hodnotu\"."
msgid "The node socket's default value"
msgstr "Predvolená hodnota zásuvky uzla"
msgid "The index from the context"
msgstr "Index z kontextu"
msgid "ID or Index"
msgstr "ID alebo index"
msgid "The \"id\" attribute if available, otherwise the index"
msgstr "Atribút \"id\", ak je k dispozícii, inak index"
msgid "The geometry's normal direction"
msgstr "Smer normály geometrie"
msgid "The position from the context"
msgstr "Pozícia z kontextu"
msgid "Transformation of each instance from the geometry context"
msgstr "Transformácia každej inštancie z kontextu geometrie"
msgid "Socket description" msgid "Socket description"
msgstr "Popis zásuvky" msgstr "Popis zásuvky"
@@ -54391,10 +54653,6 @@ msgid "Change Factor"
msgstr "Faktor zmeny" msgstr "Faktor zmeny"
msgid "Connect two nodes without clicking a specific socket (automatically determined"
msgstr "Spojenie dvoch uzlov bez kliknutia na konkrétnu zásuvku (automaticky určené)"
msgctxt "Operator" msgctxt "Operator"
msgid "Lazy Connect" msgid "Lazy Connect"
msgstr "Lenivé pripojenie" msgstr "Lenivé pripojenie"
@@ -58443,6 +58701,14 @@ msgid "Enable easier reuse of a data-block through the Asset Browser, with the h
msgstr "Umožníte jednoduchšie opakované použitie bloku údajov prostredníctvom prehliadača aktív použitím prispôsobiteľných metaúdajov (ako sú náhľady, popisy a príznaky)" msgstr "Umožníte jednoduchšie opakované použitie bloku údajov prostredníctvom prehliadača aktív použitím prispôsobiteľných metaúdajov (ako sú náhľady, popisy a príznaky)"
msgid "Point 1"
msgstr "Bod 1"
msgid "Point 2"
msgstr "Bod 2"
msgctxt "Operator" msgctxt "Operator"
msgid "Add Boid Rule" msgid "Add Boid Rule"
msgstr "Pridať pravidlo kŕdľa" msgstr "Pridať pravidlo kŕdľa"
@@ -59898,11 +60164,6 @@ msgid "Remove Exporter"
msgstr "Odstrániť exportér" msgstr "Odstrániť exportér"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Selected to Active Objects Collection"
msgstr "Pridať vybrané do kolekcie aktívnych objektov"
msgid "Add selected objects to one of the collections the active-object is part of. Optionally add to \"All Collections\" to ensure selected objects are included in the same collections as the active object" msgid "Add selected objects to one of the collections the active-object is part of. Optionally add to \"All Collections\" to ensure selected objects are included in the same collections as the active object"
msgstr "Pridá vybrané objekty do jednej z kolekcií, ktorých súčasťou je aktívny objekt. Voliteľne pridať do \"Všetky kolekcie\", aby sa zabezpečilo, že vybrané objekty budú zahrnuté do rovnakých kolekcií ako aktívny objekt" msgstr "Pridá vybrané objekty do jednej z kolekcií, ktorých súčasťou je aktívny objekt. Voliteľne pridať do \"Všetky kolekcie\", aby sa zabezpečilo, že vybrané objekty budú zahrnuté do rovnakých kolekcií ako aktívny objekt"
@@ -61157,10 +61418,6 @@ msgid "Select similar curve points by property type"
msgstr "Výber podobných bodov krivky podľa typu vlastnosti" msgstr "Výber podobných bodov krivky podľa typu vlastnosti"
msgid "Greater"
msgstr "Viac"
msgid "Less" msgid "Less"
msgstr "Menej" msgstr "Menej"
@@ -78683,10 +78940,6 @@ msgid "Remove selected points"
msgstr "Odstrániť vybrané body" msgstr "Odstrániť vybrané body"
msgid "Copy selected points "
msgstr "Kopíruje vybrané body "
msgid "(De)select all point cloud" msgid "(De)select all point cloud"
msgstr "Vyberá (ruší výber) všetky mračná bodov" msgstr "Vyberá (ruší výber) všetky mračná bodov"
@@ -79311,6 +79564,10 @@ msgid "All bones affected by active Keying Set"
msgstr "Všetky kosti ovplyvnené aktívnym nastavením kľúčovania" msgstr "Všetky kosti ovplyvnené aktívnym nastavením kľúčovania"
msgid "Parents"
msgstr "Rodičov"
msgctxt "Operator" msgctxt "Operator"
msgid "Select Connected" msgid "Select Connected"
msgstr "Vybrať pripojené" msgstr "Vybrať pripojené"
@@ -83444,11 +83701,6 @@ msgid "Swap the two inputs of the effect strip"
msgstr "Prehodí dva vstupy pre efekt pásu" msgstr "Prehodí dva vstupy pre efekt pásu"
msgctxt "Operator"
msgid "Move cursor"
msgstr "Presunúť kurzor"
msgid "Move cursor in text" msgid "Move cursor in text"
msgstr "Presunie kurzor v texte" msgstr "Presunie kurzor v texte"
@@ -83500,10 +83752,6 @@ msgid "Toggle text editing"
msgstr "Prepínač úpravy textu" msgstr "Prepínač úpravy textu"
msgid "Paste text to clipboard"
msgstr "Prilepiť text do schránky"
msgctxt "Operator" msgctxt "Operator"
msgid "Insert Character" msgid "Insert Character"
msgstr "Vložiť znak" msgstr "Vložiť znak"
@@ -87646,10 +87894,6 @@ msgid "Export COLLADA (Legacy)"
msgstr "Exportovať COLLADA (zastaralé)" msgstr "Exportovať COLLADA (zastaralé)"
msgid "Save a Collada file"
msgstr "Uloží súbor Collada"
msgid "Only Selected UV Map" msgid "Only Selected UV Map"
msgstr "Len vybranú UV mapu" msgstr "Len vybranú UV mapu"
@@ -87967,10 +88211,6 @@ msgid "Import COLLADA (Legacy)"
msgstr "Importovať COLLADA (zastaralé)" msgstr "Importovať COLLADA (zastaralé)"
msgid "Load a Collada file"
msgstr "Načíta súbor Collada"
msgid "Auto Connect" msgid "Auto Connect"
msgstr "Automaticky pripojiť" msgstr "Automaticky pripojiť"
@@ -88483,10 +88723,6 @@ msgid "Detect Cyclic Curves"
msgstr "Zistiť cyklické krivky" msgstr "Zistiť cyklické krivky"
msgid "Join curve endpoints if overlapping control points are detected(if disabled, no curves will be cyclic)"
msgstr "Spojí koncové body krivky, ak sa zistí prekrývanie riadiacich bodov (ak je zakázané, žiadne krivky nebudú cyklické)"
msgid "Path Separator" msgid "Path Separator"
msgstr "Oddeľovač ciest" msgstr "Oddeľovač ciest"
@@ -90801,10 +91037,6 @@ msgid "Bleed"
msgstr "Priesak" msgstr "Priesak"
msgid "Extend paint beyond the faces UVs to reduce seams (in pixels, slower)"
msgstr "Rozširuje farby za plôškami UV na redukciu švov (v pixeloch, pomalšie)"
msgid "Stencil Color" msgid "Stencil Color"
msgstr "Farba šablóny" msgstr "Farba šablóny"
@@ -91057,6 +91289,14 @@ msgid "Panel containing UI elements"
msgstr "Panel obsahujúci prvky užívateľského rozhrania" msgstr "Panel obsahujúci prvky užívateľského rozhrania"
msgid "Overlays"
msgstr "Prekrytia"
msgid "Guides"
msgstr "Vodenie"
msgid "Viewer Node" msgid "Viewer Node"
msgstr "Uzol Zobrazovač" msgstr "Uzol Zobrazovač"
@@ -91097,10 +91337,6 @@ msgid "Drawing Plane"
msgstr "Rovina kreslenia" msgstr "Rovina kreslenia"
msgid "Guides"
msgstr "Vodenie"
msgid "Grease Pencil Options" msgid "Grease Pencil Options"
msgstr "Možnosti Grease Pencil" msgstr "Možnosti Grease Pencil"
@@ -91121,6 +91357,10 @@ msgid "Multi Frame"
msgstr "Viacsnímkové" msgstr "Viacsnímkové"
msgid "Compositor"
msgstr "Kompozítor"
msgid "Auto-Masking" msgid "Auto-Masking"
msgstr "Auto maskovanie" msgstr "Auto maskovanie"
@@ -91193,14 +91433,6 @@ msgid "Render Pass"
msgstr "Prechod Prekreslenie" msgstr "Prechod Prekreslenie"
msgid "Compositor"
msgstr "Kompozítor"
msgid "Overlays"
msgstr "Prekrytia"
msgid "Import Settings" msgid "Import Settings"
msgstr "Importovať nastavenia" msgstr "Importovať nastavenia"
@@ -94776,10 +95008,6 @@ msgid "Online Access"
msgstr "Online prístup" msgstr "Online prístup"
msgid "The user has been shown the \"Online Access\" prompt and make a choice"
msgstr "Užívateľovi sa zobrazí výzva \" Prístup online\" a vykoná výber"
msgid "Active Asset Library" msgid "Active Asset Library"
msgstr "Aktívna knižnica aktív" msgstr "Aktívna knižnica aktív"
@@ -105534,18 +105762,6 @@ msgid "Attribute domain to display"
msgstr "Atribút oblasti vplyvu na zobrazenie" msgstr "Atribút oblasti vplyvu na zobrazenie"
msgid "Columns"
msgstr "Stĺpce"
msgid "Persistent data associated with spreadsheet columns"
msgstr "Trvalé údaje spojené so stĺpcami tabuľky"
msgid "Display Context Path Collapsed"
msgstr "Rozvinúť zobrazenia cesty kontextu"
msgid "Geometry Component" msgid "Geometry Component"
msgstr "Komponent geometrie" msgstr "Komponent geometrie"
@@ -106170,6 +106386,14 @@ msgid "Display overlays like UV Maps and Metadata"
msgstr "Zobrazí prekrytia ako UV mapu a meta údaje" msgstr "Zobrazí prekrytia ako UV mapu a meta údaje"
msgid "Text Info"
msgstr "Text informácie"
msgid "Display overlay text"
msgstr "Zobrazí text prekrytia"
msgid "Get the node tree path as a string" msgid "Get the node tree path as a string"
msgstr "Získa cestu uzla stromu ako reťazec" msgstr "Získa cestu uzla stromu ako reťazec"
@@ -106636,6 +106860,10 @@ msgid "Text Value"
msgstr "Textová hodnota" msgstr "Textová hodnota"
msgid "Columns"
msgstr "Stĺpce"
msgid "Stereo 3D Display" msgid "Stereo 3D Display"
msgstr "Stereo 3D zobrazenie" msgstr "Stereo 3D zobrazenie"
@@ -107586,6 +107814,18 @@ msgid "Color balance lift (shadows)"
msgstr "Nárast vyváženia farby (tiene)" msgstr "Nárast vyváženia farby (tiene)"
msgid "Correction for entire tonal range"
msgstr "Korekcia pre celý rozsah tónov"
msgid "Correction for midtones"
msgstr "Korekcia pre stredné tóny"
msgid "Correction for highlights"
msgstr "Korekcia pre presvetlenie"
msgid "Strip Color Balance" msgid "Strip Color Balance"
msgstr "Pás Vyváženie farby" msgstr "Pás Vyváženie farby"
@@ -109577,10 +109817,6 @@ msgid "Selected Strips"
msgstr "Vybrané pásy" msgstr "Vybrané pásy"
msgid "Selected text"
msgstr "Vybraný text"
msgid "Text strip editing selection" msgid "Text strip editing selection"
msgstr "Výber úpravy textového pásu" msgstr "Výber úpravy textového pásu"
@@ -110622,6 +110858,10 @@ msgid "Number of steps to break transformation into for face nearest snapping"
msgstr "Počet krokov, na ktoré sa má transformácia rozdeliť pre najbližšie prichytenie plôšky" msgstr "Počet krokov, na ktoré sa má transformácia rozdeliť pre najbližšie prichytenie plôšky"
msgid "Snap to Strips"
msgstr "Prichytiť na pásy"
msgid "Snap Target" msgid "Snap Target"
msgstr "Prichytiť cieľ" msgstr "Prichytiť cieľ"
@@ -112093,10 +112333,6 @@ msgid "Show Text"
msgstr "Zobraziť text" msgstr "Zobraziť text"
msgid "Display overlay text"
msgstr "Zobrazí text prekrytia"
msgid "Display Vertex Normals" msgid "Display Vertex Normals"
msgstr "Zobraziť normály vrcholov" msgstr "Zobraziť normály vrcholov"
@@ -123788,10 +124024,6 @@ msgid "Muted Strips"
msgstr "Stlmené pásy" msgstr "Stlmené pásy"
msgid "Snap to Strips"
msgstr "Prichytiť na pásy"
msgctxt "Operator" msgctxt "Operator"
msgid "Set Preview Range to Strips" msgid "Set Preview Range to Strips"
msgstr "Nastaví rozsah náhľadu na pásy" msgstr "Nastaví rozsah náhľadu na pásy"
@@ -124088,18 +124320,6 @@ msgid "Two or more channels are needed below this strip"
msgstr "Pod týmto pásom sú potrebné dva alebo viaceré kanály" msgstr "Pod týmto pásom sú potrebné dva alebo viaceré kanály"
msgid "No active context"
msgstr "Žiadny aktívny kontext"
msgid "No active viewer node"
msgstr "Žiadny aktívny uzol zobrazovača"
msgid "Invalid id"
msgstr "Neplatné id"
msgid "Wrap Around" msgid "Wrap Around"
msgstr "Zavinúť okolo" msgstr "Zavinúť okolo"
@@ -124526,11 +124746,6 @@ msgid "Load Factory Blender Settings"
msgstr "Načítať továrenské nastavenie Blenderu" msgstr "Načítať továrenské nastavenie Blenderu"
msgctxt "Operator"
msgid "Collada (.dae) (Legacy)"
msgstr "Collada (.dae) (zastaralé)"
msgctxt "Operator" msgctxt "Operator"
msgid "Alembic (.abc)" msgid "Alembic (.abc)"
msgstr "Alembic (.abc)" msgstr "Alembic (.abc)"
@@ -124561,6 +124776,11 @@ msgid "STL (.stl)"
msgstr "STL (.stl)" msgstr "STL (.stl)"
msgctxt "Operator"
msgid "Collada (.dae) (Legacy)"
msgstr "Collada (.dae) (zastaralé)"
msgctxt "Operator" msgctxt "Operator"
msgid "Render Image" msgid "Render Image"
msgstr "Prekresliť obrázok" msgstr "Prekresliť obrázok"
@@ -126220,10 +126440,6 @@ msgid "Floor"
msgstr "Podlaha" msgstr "Podlaha"
msgid "Text Info"
msgstr "Text informácie"
msgid "Statistics" msgid "Statistics"
msgstr "Štatistiky" msgstr "Štatistiky"
@@ -127319,10 +127535,6 @@ msgid "Locations"
msgstr "Polohy" msgstr "Polohy"
msgid "Parents"
msgstr "Rodičov"
msgid "Refine Method" msgid "Refine Method"
msgstr "Metóda spresnenia" msgstr "Metóda spresnenia"
@@ -129658,10 +129870,6 @@ msgid "%d bones aligned to bone '%s'"
msgstr "%d kostí zarovnaných na kosť '%s'" msgstr "%d kostí zarovnaných na kosť '%s'"
msgid "New bone name collides with an existing vertex group name, vertex group names are unchanged."
msgstr "Nový názov kosti koliduje s existujúcim názvom skupiny vrcholov, názvy skupín vrcholov sa nemenia."
msgid "Active object is not a selected armature" msgid "Active object is not a selected armature"
msgstr "Nie je vybraný aktívny objekt armatúry" msgstr "Nie je vybraný aktívny objekt armatúry"
@@ -131628,10 +131836,6 @@ msgid "Samples Transform"
msgstr "Transformácia snímok" msgstr "Transformácia snímok"
msgid "Close"
msgstr "Zatvoriť"
msgid "Use Schema" msgid "Use Schema"
msgstr "Použite schému" msgstr "Použite schému"
@@ -131901,6 +132105,10 @@ msgid "No intersections found"
msgstr "Nenašli sa žiadne pretnutia" msgstr "Nenašli sa žiadne pretnutia"
msgid "Close"
msgstr "Zatvoriť"
msgid "Stop" msgid "Stop"
msgstr "Stop" msgstr "Stop"
@@ -132201,10 +132409,6 @@ msgid "No mesh data to join"
msgstr "Žiadne údaje povrchovej siete na prepojenie" msgstr "Žiadne údaje povrchovej siete na prepojenie"
msgid "Selected meshes must have equal numbers of vertices"
msgstr "Vybraná povrchová sieť musí mať rovnaký počet vrcholov"
msgid "No additional selected meshes with equal vertex count to join" msgid "No additional selected meshes with equal vertex count to join"
msgstr "Žiadne ďalšie vybrané povrchové siete s rovnakým počtom vrcholov na prepojenie" msgstr "Žiadne ďalšie vybrané povrchové siete s rovnakým počtom vrcholov na prepojenie"
@@ -134216,10 +134420,6 @@ msgid "File not found '%s'"
msgstr "Súbor '%s' nenájdený" msgstr "Súbor '%s' nenájdený"
msgid "No asset library available to save to"
msgstr "Nie je k dispozícii žiadna knižnica aktív na uloženie"
msgid "Asset library is not editable" msgid "Asset library is not editable"
msgstr "Knižnica aktív sa nedá upravovať" msgstr "Knižnica aktív sa nedá upravovať"
@@ -136916,6 +137116,10 @@ msgid "(Geometry)"
msgstr "(Geometria)" msgstr "(Geometria)"
msgid "For Each Element"
msgstr "Pre každý prvok"
msgid "" msgid ""
"Byte Color (sRGB encoded):\n" "Byte Color (sRGB encoded):\n"
"{} {} {} {}" "{} {} {} {}"
@@ -139555,34 +139759,6 @@ msgid "Registering node socket class: '%s' is too long, maximum length is %d"
msgstr "Registrácia triedy zásuvky uzla: %s je príliš dlhá, maximálna dĺžka je %d" msgstr "Registrácia triedy zásuvky uzla: %s je príliš dlhá, maximálna dĺžka je %d"
msgid "The node socket's default value"
msgstr "Predvolená hodnota zásuvky uzla"
msgid "The index from the context"
msgstr "Index z kontextu"
msgid "ID or Index"
msgstr "ID alebo index"
msgid "The \"id\" attribute if available, otherwise the index"
msgstr "Atribút \"id\", ak je k dispozícii, inak index"
msgid "The geometry's normal direction"
msgstr "Smer normály geometrie"
msgid "The position from the context"
msgstr "Pozícia z kontextu"
msgid "Transformation of each instance from the geometry context"
msgstr "Transformácia každej inštancie z kontextu geometrie"
msgid "Parent is not part of the interface" msgid "Parent is not part of the interface"
msgstr "Rodič nie je súčasťou rozhrania" msgstr "Rodič nie je súčasťou rozhrania"
@@ -140992,30 +141168,10 @@ msgid "Disabled, built without OpenSubdiv"
msgstr "Zakázané, vytvorené bez OpenSubdiv" msgstr "Zakázané, vytvorené bez OpenSubdiv"
msgid "Bake Path"
msgstr "Zapiecť cestu"
msgid "Warnings ({})"
msgstr "Upozornenia ({})"
msgid "Output Attributes"
msgstr "Atribúty výstupu"
msgid "Manage"
msgstr "Spravovať"
msgid "Cannot load the baked data" msgid "Cannot load the baked data"
msgstr "Nemožno načítať údaje zapečenia" msgstr "Nemožno načítať údaje zapečenia"
msgid "No named attributes used"
msgstr "Nepoužívajú sa žiadne pomenované atribúty"
msgid "Missing property for input socket \"%s\"" msgid "Missing property for input socket \"%s\""
msgstr "Chýbajúca vlastnosť pre vstupnú zásuvku \"%s\"" msgstr "Chýbajúca vlastnosť pre vstupnú zásuvku \"%s\""
@@ -141395,6 +141551,26 @@ msgid "Despill Channel:"
msgstr "Kanál rozliatia:" msgstr "Kanál rozliatia:"
msgid "Correction for shadows"
msgstr "Korekcia pre tiene"
msgid "Color temperature of the input's white point"
msgstr "Teplota farby bieleho bodu na vstupe"
msgid "Color tint of the input's white point (the default of 10 matches daylight)"
msgstr "Farebný odtieň vstupného bieleho bodu (predvolená hodnota 10 zodpovedá dennému svetlu)"
msgid "Color temperature of the output's white point"
msgstr "Teplota farby výstupného bieleho bodu"
msgid "Color tint of the output's white point (the default of 10 matches daylight)"
msgstr "Farebný odtieň výstupného bieleho bodu (predvolená hodnota 10 zodpovedá dennému svetlu)"
msgid "Master" msgid "Master"
msgstr "Hlavné" msgstr "Hlavné"
@@ -141535,10 +141711,6 @@ msgid "Streaks Angle"
msgstr "Uhol pruhu" msgstr "Uhol pruhu"
msgid "Glare"
msgstr "Žiara"
msgid "The image with the generated glare added" msgid "The image with the generated glare added"
msgstr "Obrázok s pridaným generovaným odleskom" msgstr "Obrázok s pridaným generovaným odleskom"
@@ -142192,14 +142364,6 @@ msgid "Position of the end control point of the curve"
msgstr "Pozícia koncového riadiaceho bodu krivky" msgstr "Pozícia koncového riadiaceho bodu krivky"
msgid "Point 1"
msgstr "Bod 1"
msgid "Point 2"
msgstr "Bod 2"
msgid "Point 3" msgid "Point 3"
msgstr "Bod 3" msgstr "Bod 3"
@@ -142626,10 +142790,6 @@ msgid "Generated Geometry"
msgstr "Generovaná geometria" msgstr "Generovaná geometria"
msgid "For Each Element"
msgstr "Pre každý prvok"
msgid "Each output field has to correspond to a geometry that is above it" msgid "Each output field has to correspond to a geometry that is above it"
msgstr "Každé výstupné pole musí zodpovedať geometrii, ktorá je nad ním" msgstr "Každé výstupné pole musí zodpovedať geometrii, ktorá je nad ním"
@@ -143942,6 +144102,26 @@ msgid "Number of voxels in the Z axis"
msgstr "Počet voxelov v osi Z" msgstr "Počet voxelov v osi Z"
msgid "Warnings ({})"
msgstr "Upozornenia ({})"
msgid "Bake Path"
msgstr "Zapiecť cestu"
msgid "Output Attributes"
msgstr "Atribúty výstupu"
msgid "Manage"
msgstr "Spravovať"
msgid "No named attributes used"
msgstr "Nepoužívajú sa žiadne pomenované atribúty"
msgid "Input geometry has no elements in the iteration domain." msgid "Input geometry has no elements in the iteration domain."
msgstr "Vstupná geometria nemá v doméne opakovania žiadne prvky." msgstr "Vstupná geometria nemá v doméne opakovania žiadne prvky."

View File

@@ -1,10 +1,10 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Alpha (b'd87e0ecb614e')\n" "Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Alpha (b'ba454989554a')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-05-19 11:37+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-05-26 07:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-05-13 22:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-05-22 21:59+0000\n"
"Last-Translator: Gorazd Gorup <gorupgorazd@gmail.com>\n" "Last-Translator: Gorazd Gorup <gorupgorazd@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/sl/>\n" "Language-Team: Slovenian <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/sl/>\n"
"Language: sl\n" "Language: sl\n"
@@ -9548,10 +9548,6 @@ msgid "Target Z"
msgstr "Z tarče" msgstr "Z tarče"
msgid "Target's Z axis, not World Z axis, will constraint the Up direction"
msgstr "Smer navzgor bo omejila tarčna os Z, ne os Z sveta"
msgid "Transform Cache Constraint" msgid "Transform Cache Constraint"
msgstr "Omejevalnik Transformacijski predpomnilnik" msgstr "Omejevalnik Transformacijski predpomnilnik"
@@ -12740,15 +12736,27 @@ msgid "Limits"
msgstr "Meje" msgstr "Meje"
msgid "Restrict maximum and minimum values of F-Curve"
msgstr "Omeji najvišje in najnižje vrednosti F-krivulje"
msgctxt "Action" msgctxt "Action"
msgid "Stepped Interpolation" msgid "Stepped Interpolation"
msgstr "Stopničasta interpolacija" msgstr "Stopničasta interpolacija"
msgid "Snap values to nearest grid step, e.g. for a stop-motion look"
msgstr "Pritrdi vrednosti na najbližjo linijo mreže, npr. za premikanje v slogu stop-motion"
msgid "Use Influence" msgid "Use Influence"
msgstr "Uporabi vpliv" msgstr "Uporabi vpliv"
msgid "F-Curve Modifier's effects will be tempered by a default factor"
msgstr "Privzeti faktor bo ublažil učinke modifikatorja F-krivulj"
msgid "Restrict Frame Range" msgid "Restrict Frame Range"
msgstr "Omeji interval okvirjev" msgstr "Omeji interval okvirjev"
@@ -13598,6 +13606,10 @@ msgid "Name or Tag Filter"
msgstr "Filter po imenu ali znački" msgstr "Filter po imenu ali znački"
msgid "Columns Size"
msgstr "Velikost stolpcev"
msgid "Recursion" msgid "Recursion"
msgstr "Rekurzija" msgstr "Rekurzija"
@@ -18434,6 +18446,10 @@ msgid "Diffuse Factor"
msgstr "Faktor razpršitve" msgstr "Faktor razpršitve"
msgid "Normalize"
msgstr "Normalizacija"
msgid "Specular Factor" msgid "Specular Factor"
msgstr "Faktor zrcaljenja" msgstr "Faktor zrcaljenja"
@@ -27903,10 +27919,6 @@ msgid "Use Mask"
msgstr "Uporabi masko" msgstr "Uporabi masko"
msgid "Normalize"
msgstr "Normalizacija"
msgid "Keyframe Selection" msgid "Keyframe Selection"
msgstr "Izbiranje ključnih okvirjev" msgstr "Izbiranje ključnih okvirjev"
@@ -28789,8 +28801,8 @@ msgid "Apply gamma correction"
msgstr "Nanese gama korekcijo" msgstr "Nanese gama korekcijo"
msgid "Glare " msgid "Glare"
msgstr "Blesk " msgstr "Blesk"
msgid "Add lens flares, fog and glows around bright parts of the image" msgid "Add lens flares, fog and glows around bright parts of the image"
@@ -29567,6 +29579,10 @@ msgid "Input render passes from a scene render"
msgstr "Vhodni obhodi upodabljanja iz upodobitve scene" msgstr "Vhodni obhodi upodabljanja iz upodobitve scene"
msgid "Greater"
msgstr "Večje"
msgid "Rotate" msgid "Rotate"
msgstr "Rotiraj" msgstr "Rotiraj"
@@ -29707,10 +29723,6 @@ msgid "Offset an image"
msgstr "Premakne sliko" msgstr "Premakne sliko"
msgid "Use relative (fraction of input image size) values to define translation"
msgstr "Premestitev definiraj z relativnimi vrednostmi (delež velikosti vhodne slike)"
msgid "Repeats image on a specific axis" msgid "Repeats image on a specific axis"
msgstr "Ponovi sliko na podani osi" msgstr "Ponovi sliko na podani osi"
@@ -29811,22 +29823,22 @@ msgid "Axis Angle to Rotation"
msgstr "Os in kot v rotacijo" msgstr "Os in kot v rotacijo"
msgid "Boolean Math"
msgstr "Logična matematika"
msgid "And" msgid "And"
msgstr "In" msgstr "In"
msgid "True when both inputs are true"
msgstr "Drži, ko držita oba vhoda"
msgid "Or" msgid "Or"
msgstr "Ali" msgstr "Ali"
msgid "Boolean Math"
msgstr "Logična matematika"
msgid "True when both inputs are true"
msgstr "Drži, ko držita oba vhoda"
msgid "True when at least one input is true" msgid "True when at least one input is true"
msgstr "Drži, ko drži vsaj en vhod" msgstr "Drži, ko drži vsaj en vhod"
@@ -34850,6 +34862,14 @@ msgid "Mark as Asset"
msgstr "Označi kot sredstvo" msgstr "Označi kot sredstvo"
msgid "Point 1"
msgstr "1. točka"
msgid "Point 2"
msgstr "2. točka"
msgid "Enable Multi-View" msgid "Enable Multi-View"
msgstr "Omogoči več pogledov" msgstr "Omogoči več pogledov"
@@ -35364,11 +35384,6 @@ msgid "Remove Exporter"
msgstr "Odstrani izvoznik" msgstr "Odstrani izvoznik"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Selected to Active Objects Collection"
msgstr "Dodaj izbrane v zbirko aktivnih objektov"
msgctxt "Operator" msgctxt "Operator"
msgid "Remove from Collection" msgid "Remove from Collection"
msgstr "Odstrani iz zbirke" msgstr "Odstrani iz zbirke"
@@ -35871,10 +35886,6 @@ msgid "Select Previous"
msgstr "Izberi prejšnje" msgstr "Izberi prejšnje"
msgid "Greater"
msgstr "Večje"
msgid "Less" msgid "Less"
msgstr "Manjše" msgstr "Manjše"
@@ -39661,12 +39672,12 @@ msgstr "Naredi edinstveno uporabniku"
msgctxt "Operator" msgctxt "Operator"
msgid "Add Meta-Strips" msgid "Add Meta-Strips"
msgstr "Dodaj meta-trakove" msgstr "Dodaj meta trakove"
msgctxt "Operator" msgctxt "Operator"
msgid "Remove Meta-Strips" msgid "Remove Meta-Strips"
msgstr "Odstrani meta-trakove" msgstr "Odstrani meta trakove"
msgctxt "Operator" msgctxt "Operator"
@@ -42363,6 +42374,10 @@ msgid "Module Name"
msgstr "Ime modula" msgstr "Ime modula"
msgid "Parents"
msgstr "Starše"
msgctxt "Operator" msgctxt "Operator"
msgid "Select Connected" msgid "Select Connected"
msgstr "Izberi povezano" msgstr "Izberi povezano"
@@ -45615,10 +45630,6 @@ msgid "Export COLLADA (Legacy)"
msgstr "Izvozi COLLADA (zastarelo)" msgstr "Izvozi COLLADA (zastarelo)"
msgid "Save a Collada file"
msgstr "Shrani datoteko v formatu Collada"
msgid "Only Selected UV Map" msgid "Only Selected UV Map"
msgstr "Samo izbrana preslikava UV" msgstr "Samo izbrana preslikava UV"
@@ -45688,10 +45699,6 @@ msgid "Import COLLADA (Legacy)"
msgstr "Uvozi COLLADA (zastarelo)" msgstr "Uvozi COLLADA (zastarelo)"
msgid "Load a Collada file"
msgstr "Naloži datoteko v formatu Collada"
msgid "Auto Connect" msgid "Auto Connect"
msgstr "Samodejno poveži" msgstr "Samodejno poveži"
@@ -47275,6 +47282,14 @@ msgid "Panel containing UI elements"
msgstr "Plošča, ki vsebuje elemente uporabniškega vmesnika" msgstr "Plošča, ki vsebuje elemente uporabniškega vmesnika"
msgid "Overlays"
msgstr "Pomagala"
msgid "Guides"
msgstr "Vodnice"
msgid "Viewer Node" msgid "Viewer Node"
msgstr "Predogledno vozlišče" msgstr "Predogledno vozlišče"
@@ -47315,10 +47330,6 @@ msgid "Drawing Plane"
msgstr "Risalna ravnina" msgstr "Risalna ravnina"
msgid "Guides"
msgstr "Vodnice"
msgid "Grease Pencil Options" msgid "Grease Pencil Options"
msgstr "Možnosti Grease Pencil" msgstr "Možnosti Grease Pencil"
@@ -47339,6 +47350,10 @@ msgid "Multi Frame"
msgstr "Multiokvir" msgstr "Multiokvir"
msgid "Compositor"
msgstr "Stavitelj slik"
msgid "Auto-Masking" msgid "Auto-Masking"
msgstr "Samodejno maskiranje" msgstr "Samodejno maskiranje"
@@ -47391,14 +47406,6 @@ msgid "Render Pass"
msgstr "Obhod upodabljanja" msgstr "Obhod upodabljanja"
msgid "Compositor"
msgstr "Stavitelj slik"
msgid "Overlays"
msgstr "Pomagala"
msgid "Import Settings" msgid "Import Settings"
msgstr "Nastavitve uvoza" msgstr "Nastavitve uvoza"
@@ -53477,10 +53484,6 @@ msgid "Space Spreadsheet"
msgstr "Prostor preglednice" msgstr "Prostor preglednice"
msgid "Columns"
msgstr "Stolpci"
msgid "Geometry Component" msgid "Geometry Component"
msgstr "Komponenta geometrije" msgstr "Komponenta geometrije"
@@ -53813,6 +53816,10 @@ msgid "Display Background"
msgstr "Prikaži ozadje" msgstr "Prikaži ozadje"
msgid "Text Info"
msgstr "Besedilne informacije"
msgid "Preview Shape" msgid "Preview Shape"
msgstr "Predogledna oblika" msgstr "Predogledna oblika"
@@ -53883,6 +53890,10 @@ msgid "Color Value"
msgstr "Barvna vrednost" msgstr "Barvna vrednost"
msgid "Columns"
msgstr "Stolpci"
msgid "Blend Opacity" msgid "Blend Opacity"
msgstr "Neprosojnost prelivanja" msgstr "Neprosojnost prelivanja"
@@ -54437,14 +54448,122 @@ msgid "Summary"
msgstr "Povzetek" msgstr "Povzetek"
msgid "View Sliders"
msgstr "Prikazni drsniki"
msgid "Alternate Rows"
msgstr "Izmenično"
msgid "Selected File"
msgstr "Izbrana datoteka"
msgid "Font Style"
msgstr "Slog pisave"
msgid "Character Weight"
msgstr "Krepkost znaka"
msgid "Shadow Size"
msgstr "Velikost sence"
msgid "Shadow Alpha"
msgstr "Neprosojnost sence"
msgid "Shadow Brightness"
msgstr "Svetlost sence"
msgid "Background Type"
msgstr "Vrsta ozadja"
msgid "Single Color"
msgstr "Ena barva"
msgid "Linear Gradient"
msgstr "Linearni preliv"
msgid "Vignette" msgid "Vignette"
msgstr "Vinjeta" msgstr "Vinjeta"
msgid "Gradient Low"
msgstr "Preliv nizko"
msgid "Gradient High/Off"
msgstr "Preliv visoko / brez"
msgid "Channels Region"
msgstr "Področje kanalov"
msgid "Vertex Bevel"
msgstr "Poševnina oglišča"
msgid "Vertex Select"
msgstr "Izbrano oglišče"
msgid "Vertex Size"
msgstr "Velikost oglišča"
msgid "Window Sliders"
msgstr "Okenski drsniki"
msgid "Edge Select"
msgstr "Izbran rob"
msgid "Edge Width"
msgstr "Širina roba"
msgid "Active Vertex/Edge/Face"
msgstr "Aktivno oglišče / rob / lice"
msgid "Face Retopology"
msgstr "Retopologija lic"
msgid "Face Selection"
msgstr "Izbor lic"
msgid "Wire Edit"
msgstr "Urejevalna žica"
msgid "Theme Info"
msgstr "Tema informacij"
msgid "Active Action"
msgstr "Aktivna akcija"
msgid "Sub-channel" msgid "Sub-channel"
msgstr "Podkanal" msgstr "Podkanal"
msgid "Meta Strips"
msgstr "Meta trakovi"
msgid "Sound Strips" msgid "Sound Strips"
msgstr "Zvočni trakovi" msgstr "Zvočni trakovi"
@@ -54453,10 +54572,90 @@ msgid "Transitions"
msgstr "Prehodi" msgstr "Prehodi"
msgid "Transitions Selected"
msgstr "Izbrani prehodi"
msgid "Attribute Node"
msgstr "Vozlišče atributa"
msgid "Color Node"
msgstr "Vozlišče barve"
msgid "Converter Node"
msgstr "Vozlišče pretvornika"
msgid "Distort Node"
msgstr "Vozlišče popačenja"
msgid "Filter Node"
msgstr "Vozlišče filtra"
msgid "Frame Node"
msgstr "Vozlišče okvirja"
msgid "Grid Levels"
msgstr "Stopnje regularne mreže"
msgid "Group Node"
msgstr "Skupinsko vozlišče"
msgid "Input Node"
msgstr "Vhodno vozlišče"
msgid "Layout Node"
msgstr "Postavitveno vozlišče"
msgid "Matte Node"
msgstr "Vozlišče optične maske"
msgid "Node Backdrop"
msgstr "Ozadje v vozlišču"
msgid "Node Selected"
msgstr "Izbrano vozlišče"
msgid "Noodle Curving"
msgstr "Ukrivljenost povezav"
msgid "Pattern Node"
msgstr "Vozlišče vzorca"
msgid "Repeat Zone" msgid "Repeat Zone"
msgstr "Območje ponavljanja" msgstr "Območje ponavljanja"
msgid "Script Node"
msgstr "Programsko vozlišče"
msgid "Selected Text"
msgstr "Izbrano besedilo"
msgid "Simulation Zone"
msgstr "Območje simulacije"
msgid "Vector Node"
msgstr "Vektorsko vozlišče"
msgid "Wires" msgid "Wires"
msgstr "Žice" msgstr "Žice"
@@ -54465,6 +54664,14 @@ msgid "Wire Color"
msgstr "Barva žice" msgstr "Barva žice"
msgid "Wire Select"
msgstr "Izbrana povezava"
msgid "Theme Outliner"
msgstr "Tema pregleda vsebine"
msgid "Theme Preferences" msgid "Theme Preferences"
msgstr "Nastavitve teme" msgstr "Nastavitve teme"
@@ -54493,10 +54700,6 @@ msgid "Selected Strips"
msgstr "Izbrani trakovi" msgstr "Izbrani trakovi"
msgid "Selected text"
msgstr "Izbrano besedilo"
msgid "Transition Strip" msgid "Transition Strip"
msgstr "Prehodni trak" msgstr "Prehodni trak"
@@ -54752,6 +54955,10 @@ msgid "Snap to"
msgstr "Pritrdi na" msgstr "Pritrdi na"
msgid "Snap to Strips"
msgstr "Pritrdi na trakove"
msgid "Snap Target" msgid "Snap Target"
msgstr "Tarča pritrditve" msgstr "Tarča pritrditve"
@@ -61454,10 +61661,6 @@ msgid "Muted Strips"
msgstr "Suspendirani trakovi" msgstr "Suspendirani trakovi"
msgid "Snap to Strips"
msgstr "Pritrdi na trakove"
msgctxt "Operator" msgctxt "Operator"
msgid "Set Preview Range to Strips" msgid "Set Preview Range to Strips"
msgstr "Nastavi predogledni interval na trakove" msgstr "Nastavi predogledni interval na trakove"
@@ -61754,18 +61957,6 @@ msgid "Two or more channels are needed below this strip"
msgstr "Pod tem trakom morata biti vsaj dva kanala" msgstr "Pod tem trakom morata biti vsaj dva kanala"
msgid "No active context"
msgstr "Ni aktivnega konteksta"
msgid "No active viewer node"
msgstr "Ni aktivnega predoglednega vozlišča"
msgid "Invalid id"
msgstr "Neveljavni ID"
msgid "Wrap Around" msgid "Wrap Around"
msgstr "Ovij" msgstr "Ovij"
@@ -62192,11 +62383,6 @@ msgid "Load Factory Blender Settings"
msgstr "Naloži tovarniške nastavitve za Blender" msgstr "Naloži tovarniške nastavitve za Blender"
msgctxt "Operator"
msgid "Collada (.dae) (Legacy)"
msgstr "Collada (.dae) (zastarelo)"
msgctxt "Operator" msgctxt "Operator"
msgid "Alembic (.abc)" msgid "Alembic (.abc)"
msgstr "Alembic (.abc)" msgstr "Alembic (.abc)"
@@ -62227,6 +62413,11 @@ msgid "STL (.stl)"
msgstr "STL (.stl)" msgstr "STL (.stl)"
msgctxt "Operator"
msgid "Collada (.dae) (Legacy)"
msgstr "Collada (.dae) (zastarelo)"
msgctxt "Operator" msgctxt "Operator"
msgid "Render Image" msgid "Render Image"
msgstr "Upodobi sliko" msgstr "Upodobi sliko"
@@ -63881,10 +64072,6 @@ msgid "Floor"
msgstr "Tla" msgstr "Tla"
msgid "Text Info"
msgstr "Besedilne informacije"
msgid "Statistics" msgid "Statistics"
msgstr "Statistika" msgstr "Statistika"
@@ -64970,10 +65157,6 @@ msgid "Locations"
msgstr "Lege" msgstr "Lege"
msgid "Parents"
msgstr "Starše"
msgid "Refine Method" msgid "Refine Method"
msgstr "Metoda izboljšanja" msgstr "Metoda izboljšanja"
@@ -66766,10 +66949,6 @@ msgid "Samples Transform"
msgstr "Vzorci transformacij" msgstr "Vzorci transformacij"
msgid "Close"
msgstr "Zapiranje"
msgid "Use Schema" msgid "Use Schema"
msgstr "Uporabi shemo" msgstr "Uporabi shemo"
@@ -66927,6 +67106,10 @@ msgid "Invalid/unset axis"
msgstr "Neveljavna/nenastavljena os" msgstr "Neveljavna/nenastavljena os"
msgid "Close"
msgstr "Zapiranje"
msgid "Stop" msgid "Stop"
msgstr "Ustavi" msgstr "Ustavi"
@@ -68071,6 +68254,10 @@ msgid "(Geometry)"
msgstr "(Geometrija)" msgstr "(Geometrija)"
msgid "For Each Element"
msgstr "Za vsak element"
msgid "Unsupported column type" msgid "Unsupported column type"
msgstr "Nepodprta vrsta stolpca" msgstr "Nepodprta vrsta stolpca"
@@ -69163,22 +69350,6 @@ msgid "Multires"
msgstr "Multires" msgstr "Multires"
msgid "Bake Path"
msgstr "Pot peke"
msgid "Output Attributes"
msgstr "Izhodni atributi"
msgid "Manage"
msgstr "Upravljaj"
msgid "No named attributes used"
msgstr "Nobeni imenovani atributi niso uporabljeni"
msgid "Node group must have an output socket" msgid "Node group must have an output socket"
msgstr "Skupina vozlišč mora imeti izhodno vtičnico" msgstr "Skupina vozlišč mora imeti izhodno vtičnico"
@@ -69413,10 +69584,6 @@ msgid "Streaks Angle"
msgstr "Nagnjenost prog" msgstr "Nagnjenost prog"
msgid "Glare"
msgstr "Blesk"
msgid "Adjusts the brightness of the glare" msgid "Adjusts the brightness of the glare"
msgstr "Prilagodi svetlost bleska" msgstr "Prilagodi svetlost bleska"
@@ -69682,14 +69849,6 @@ msgid "Reset Children"
msgstr "Ponastavi otroke" msgstr "Ponastavi otroke"
msgid "Point 1"
msgstr "1. točka"
msgid "Point 2"
msgstr "2. točka"
msgid "Point 3" msgid "Point 3"
msgstr "3. točka" msgstr "3. točka"
@@ -69772,10 +69931,6 @@ msgid "Main Geometry"
msgstr "Glavna geometrija" msgstr "Glavna geometrija"
msgid "For Each Element"
msgstr "Za vsak element"
msgid "Element" msgid "Element"
msgstr "Element" msgstr "Element"
@@ -69968,6 +70123,22 @@ msgid "The rotation of the scene's 3D cursor, in the local space of the modified
msgstr "Rotacija scenskega 3D kazalca v krajevnem prostoru modificiranega objekta" msgstr "Rotacija scenskega 3D kazalca v krajevnem prostoru modificiranega objekta"
msgid "Bake Path"
msgstr "Pot peke"
msgid "Output Attributes"
msgstr "Izhodni atributi"
msgid "Manage"
msgstr "Upravljaj"
msgid "No named attributes used"
msgstr "Nobeni imenovani atributi niso uporabljeni"
msgid " (Deprecated)" msgid " (Deprecated)"
msgstr " (zastarelo)" msgstr " (zastarelo)"

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Alpha (b'd87e0ecb614e')\n" "Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Alpha (b'ba454989554a')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-05-19 11:37+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-05-26 07:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-14 08:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-04-14 08:40+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n" "Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"Language-Team: Serbian <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/sr/>\n" "Language-Team: Serbian <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/sr/>\n"
@@ -6030,6 +6030,10 @@ msgid "Light color"
msgstr "Боја светлости" msgstr "Боја светлости"
msgid "Normalize"
msgstr "Нормализуј"
msgid "Omnidirectional point light source" msgid "Omnidirectional point light source"
msgstr "Омни тачка као извор светлости" msgstr "Омни тачка као извор светлости"
@@ -10471,10 +10475,6 @@ msgid "Use Mask"
msgstr "Користи маску" msgstr "Користи маску"
msgid "Normalize"
msgstr "Нормализуј"
msgid "Use Red Channel" msgid "Use Red Channel"
msgstr "Користи црвени канал" msgstr "Користи црвени канал"
@@ -10907,6 +10907,10 @@ msgid "Flip X & Y"
msgstr "Изврни X и Y" msgstr "Изврни X и Y"
msgid "Glare"
msgstr "Бљесак"
msgid "Glare Type" msgid "Glare Type"
msgstr "Врста бљеска" msgstr "Врста бљеска"
@@ -11047,6 +11051,10 @@ msgid "Render Layers"
msgstr "Рендеруј слојеве" msgstr "Рендеруј слојеве"
msgid "Greater"
msgstr "Веће"
msgid "Rotate" msgid "Rotate"
msgstr "Ротирање" msgstr "Ротирање"
@@ -13650,10 +13658,6 @@ msgid "Select Control Point Row"
msgstr "Изабери низ контролних тачака" msgstr "Изабери низ контролних тачака"
msgid "Greater"
msgstr "Веће"
msgid "Less" msgid "Less"
msgstr "Мање" msgstr "Мање"
@@ -17444,6 +17448,10 @@ msgid "Clear Pose Scale"
msgstr "Очисти увећање позе" msgstr "Очисти увећање позе"
msgid "Parents"
msgstr "Родитељи"
msgctxt "Operator" msgctxt "Operator"
msgid "Select Connected" msgid "Select Connected"
msgstr "Изабери повезано" msgstr "Изабери повезано"
@@ -19305,10 +19313,6 @@ msgid "Remove"
msgstr "Уклони" msgstr "Уклони"
msgid "Save a Collada file"
msgstr "Сачувај као Collada датотеку"
msgid "Only export deforming bones with armatures" msgid "Only export deforming bones with armatures"
msgstr "Извози само кости деформације са костуром" msgstr "Извози само кости деформације са костуром"
@@ -24632,10 +24636,6 @@ msgid "Remove from All"
msgstr "Уклони из свих" msgstr "Уклони из свих"
msgid "Parents"
msgstr "Родитељи"
msgid "Multi-Paint" msgid "Multi-Paint"
msgstr "Вишеструко бојење" msgstr "Вишеструко бојење"
@@ -25995,10 +25995,6 @@ msgid "Layer:"
msgstr "Слојеви:" msgstr "Слојеви:"
msgid "Glare"
msgstr "Бљесак"
msgid "Use feather information from the mask" msgid "Use feather information from the mask"
msgstr "Користи информације умекшавања са маске" msgstr "Користи информације умекшавања са маске"

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Alpha (b'd87e0ecb614e')\n" "Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Alpha (b'ba454989554a')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-05-19 11:37+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-05-26 07:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-14 08:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-04-14 08:41+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n" "Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"Language-Team: Serbian (Latin script) <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/sr_Latn/>\n" "Language-Team: Serbian (Latin script) <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/sr_Latn/>\n"
@@ -6030,6 +6030,10 @@ msgid "Light color"
msgstr "Boja svetlosti" msgstr "Boja svetlosti"
msgid "Normalize"
msgstr "Normalizuj"
msgid "Omnidirectional point light source" msgid "Omnidirectional point light source"
msgstr "Omni tačka kao izvor svetlosti" msgstr "Omni tačka kao izvor svetlosti"
@@ -10471,10 +10475,6 @@ msgid "Use Mask"
msgstr "Koristi masku" msgstr "Koristi masku"
msgid "Normalize"
msgstr "Normalizuj"
msgid "Use Red Channel" msgid "Use Red Channel"
msgstr "Koristi crveni kanal" msgstr "Koristi crveni kanal"
@@ -10907,6 +10907,10 @@ msgid "Flip X & Y"
msgstr "Izvrni X i Y" msgstr "Izvrni X i Y"
msgid "Glare"
msgstr "Bljesak"
msgid "Glare Type" msgid "Glare Type"
msgstr "Vrsta bljeska" msgstr "Vrsta bljeska"
@@ -11047,6 +11051,10 @@ msgid "Render Layers"
msgstr "Renderuj slojeve" msgstr "Renderuj slojeve"
msgid "Greater"
msgstr "Veće"
msgid "Rotate" msgid "Rotate"
msgstr "Rotiranje" msgstr "Rotiranje"
@@ -13650,10 +13658,6 @@ msgid "Select Control Point Row"
msgstr "Izaberi niz kontrolnih tačaka" msgstr "Izaberi niz kontrolnih tačaka"
msgid "Greater"
msgstr "Veće"
msgid "Less" msgid "Less"
msgstr "Manje" msgstr "Manje"
@@ -17444,6 +17448,10 @@ msgid "Clear Pose Scale"
msgstr "Očisti uvećanje poze" msgstr "Očisti uvećanje poze"
msgid "Parents"
msgstr "Roditelji"
msgctxt "Operator" msgctxt "Operator"
msgid "Select Connected" msgid "Select Connected"
msgstr "Izaberi povezano" msgstr "Izaberi povezano"
@@ -19305,10 +19313,6 @@ msgid "Remove"
msgstr "Ukloni" msgstr "Ukloni"
msgid "Save a Collada file"
msgstr "Sačuvaj kao Collada datoteku"
msgid "Only export deforming bones with armatures" msgid "Only export deforming bones with armatures"
msgstr "Izvozi samo kosti deformacije sa kosturom" msgstr "Izvozi samo kosti deformacije sa kosturom"
@@ -24632,10 +24636,6 @@ msgid "Remove from All"
msgstr "Ukloni iz svih" msgstr "Ukloni iz svih"
msgid "Parents"
msgstr "Roditelji"
msgid "Multi-Paint" msgid "Multi-Paint"
msgstr "Višestruko bojenje" msgstr "Višestruko bojenje"
@@ -25995,10 +25995,6 @@ msgid "Layer:"
msgstr "Slojevi:" msgstr "Slojevi:"
msgid "Glare"
msgstr "Bljesak"
msgid "Use feather information from the mask" msgid "Use feather information from the mask"
msgstr "Koristi informacije umekšavanja sa maske" msgstr "Koristi informacije umekšavanja sa maske"

View File

@@ -1,18 +1,18 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Alpha (b'd87e0ecb614e')\n" "Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Alpha (b'ba454989554a')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-05-19 11:37+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-05-26 07:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-14 08:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-05-22 07:59+0000\n"
"Last-Translator: Marcus Edmark Lindh <marcus.lindh@outlook.com>\n" "Last-Translator: Daniel Nylander <blender@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/sv/>\n" "Language-Team: Swedish <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/sv/>\n"
"Language: sv\n" "Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.10.1" "X-Generator: Weblate 5.11"
msgid "Shader AOV" msgid "Shader AOV"
@@ -215,6 +215,11 @@ msgid "Show Expanded"
msgstr "Visa utvikt" msgstr "Visa utvikt"
msgctxt "ID"
msgid "Action"
msgstr "Åtgärd"
msgctxt "ID" msgctxt "ID"
msgid "Armature" msgid "Armature"
msgstr "Armatur" msgstr "Armatur"
@@ -325,6 +330,11 @@ msgid "Object"
msgstr "Objekt" msgstr "Objekt"
msgctxt "ID"
msgid "Paint Curve"
msgstr "Färgkurva"
msgctxt "ID" msgctxt "ID"
msgid "Palette" msgid "Palette"
msgstr "Palett" msgstr "Palett"
@@ -390,6 +400,11 @@ msgid "World"
msgstr "Värld" msgstr "Värld"
msgctxt "ID"
msgid "Unspecified"
msgstr "Ospecificerad"
msgid "Keyframe" msgid "Keyframe"
msgstr "Keyframe" msgstr "Keyframe"
@@ -422,6 +437,14 @@ msgid "Off"
msgstr "Av" msgstr "Av"
msgid "Optimize all kernels. Fastest rendering, may result in extra background CPU usage"
msgstr "Optimera alla kärnor. Snabbaste rendering, kan resultera i extra CPU-användning i bakgrunden"
msgid "MetalRT"
msgstr "MetalRT"
msgid "On" msgid "On"
msgstr "På" msgstr "På"
@@ -1151,6 +1174,10 @@ msgid "Object"
msgstr "Objekt" msgstr "Objekt"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
msgid "Diffuse" msgid "Diffuse"
msgstr "Diffus" msgstr "Diffus"
@@ -1175,6 +1202,10 @@ msgid "Clear"
msgstr "Nollställ" msgstr "Nollställ"
msgid "Above Surface"
msgstr "Ovanför ytan"
msgid "Active Camera" msgid "Active Camera"
msgstr "Aktiv kamera" msgstr "Aktiv kamera"
@@ -1839,6 +1870,10 @@ msgid "Average Speed"
msgstr "Genomsnittlig hastighet" msgstr "Genomsnittlig hastighet"
msgid "On Land"
msgstr "På land"
msgid "Level" msgid "Level"
msgstr "Nivå" msgstr "Nivå"
@@ -1875,6 +1910,10 @@ msgid "Relative"
msgstr "Relativ" msgstr "Relativ"
msgid "Scale Out"
msgstr "Skala ut"
msgid "B-Bone Segments" msgid "B-Bone Segments"
msgstr "B-benssegment" msgstr "B-benssegment"
@@ -1939,6 +1978,10 @@ msgid "Is Editable"
msgstr "Är redigerbar" msgstr "Är redigerbar"
msgid "Solo"
msgstr "Solo"
msgid "Visible" msgid "Visible"
msgstr "Synlig" msgstr "Synlig"
@@ -3914,6 +3957,10 @@ msgid "Compositing"
msgstr "Komponering" msgstr "Komponering"
msgid "Normalize"
msgstr "Normalisera"
msgid "Use shader nodes to render the light" msgid "Use shader nodes to render the light"
msgstr "Använd shadernoder för att rendera ljuset" msgstr "Använd shadernoder för att rendera ljuset"
@@ -5630,10 +5677,6 @@ msgid "Markers"
msgstr "Markörer" msgstr "Markörer"
msgid "Normalize"
msgstr "Normalisera"
msgid "Alpha Over" msgid "Alpha Over"
msgstr "Alfa över" msgstr "Alfa över"
@@ -10872,6 +10915,10 @@ msgid "Property Name"
msgstr "Egenskapens namn" msgstr "Egenskapens namn"
msgid "Parents"
msgstr "Föräldrar"
msgid "Module name of the add-on to disable" msgid "Module name of the add-on to disable"
msgstr "Modulnamn för tillägg att inaktivera" msgstr "Modulnamn för tillägg att inaktivera"
@@ -11417,10 +11464,6 @@ msgid "Remove"
msgstr "Ta bort" msgstr "Ta bort"
msgid "Save a Collada file"
msgstr "Spara en Collada-fil"
msgid "Wrap" msgid "Wrap"
msgstr "Radbrytning" msgstr "Radbrytning"
@@ -12886,6 +12929,10 @@ msgid "Simplify Child Particles"
msgstr "Förenkla barnpartiklar" msgstr "Förenkla barnpartiklar"
msgid "Antialiasing"
msgstr "Kantutjämning"
msgid "Simplify Subdivision" msgid "Simplify Subdivision"
msgstr "Förenkla uppdelning" msgstr "Förenkla uppdelning"
@@ -13267,6 +13314,131 @@ msgid "Search"
msgstr "Sök" msgstr "Sök"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Tweak"
msgstr "3D-visningsverktyg: Justera"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Tweak (fallback)"
msgstr "3D-visningsverktyg: Justera (reserv)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Select Box"
msgstr "3D-visningsverktyg: Välj ruta"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Select Box (fallback)"
msgstr "3D-visningsverktyg: Välj ruta (reserv)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Select Circle"
msgstr "3D-visningsverktyg: Välj cirkel"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Select Circle (fallback)"
msgstr "3D-visningsverktyg: Välj cirkel (reserv)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Select Lasso"
msgstr "3D-visningsverktyg: Välj lasso"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Select Lasso (fallback)"
msgstr "3D-visningsverktyg: Välj lasso (reserv)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Cursor"
msgstr "3D-visningsverktyg: Markör"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Cursor (fallback)"
msgstr "3D-visningsverktyg: Markör (reserv)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Move"
msgstr "3D-visningsverktyg: Flytta"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Move (fallback)"
msgstr "3D-visningsverktyg: Flytta (reserv)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Rotate"
msgstr "3D-visningsverktyg: Rotera"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Rotate (fallback)"
msgstr "3D-visningsverktyg: Rotera (reserv)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Scale"
msgstr "3D-visningsverktyg: Skala"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Scale (fallback)"
msgstr "3D-visningsverktyg: Skala (reserv)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Transform"
msgstr "3D-visningsverktyg: Transformera"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Transform (fallback)"
msgstr "3D-visningsverktyg: Transformera (reserv)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Measure"
msgstr "3D-visningsverktyg: Mätning"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Measure (fallback)"
msgstr "3D-visningsverktyg: Mätning (reserv)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Object, Add Primitive"
msgstr "3D-visningsverktyg: Objekt, Lägg till primitiv"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Object, Add Primitive (fallback)"
msgstr "3D-visningsverktyg: Objekt, Lägg till primitiv (reserv)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Extrude Region"
msgstr "3D-visningsverktyg: Redigera mesh, extrudera region"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Extrude Region (fallback)"
msgstr "3D-visningsverktyg: Redigera mesh, Extrudera region (reserv)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Extrude Manifold"
msgstr "3D-visningsverktyg: Redigera mesh, extrudera manifold"
msgctxt "WindowManager" msgctxt "WindowManager"
msgid "Curves" msgid "Curves"
msgstr "Kurvor" msgstr "Kurvor"
@@ -15731,10 +15903,6 @@ msgid "Locations"
msgstr "Positioner" msgstr "Positioner"
msgid "Parents"
msgstr "Föräldrar"
msgid "No Textures" msgid "No Textures"
msgstr "Inga texturer" msgstr "Inga texturer"
@@ -16707,3 +16875,7 @@ msgstr "Hårmaterial"
msgid "Seed value for randomization" msgid "Seed value for randomization"
msgstr "Frövärde för slumpgenerering" msgstr "Frövärde för slumpgenerering"
msgid "Variation Level"
msgstr "Variationsnivå"

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Alpha (b'd87e0ecb614e')\n" "Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Alpha (b'ba454989554a')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-05-19 11:37+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-05-26 07:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-14 08:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-04-14 08:50+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n" "Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"Language-Team: Swahili <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/sw/>\n" "Language-Team: Swahili <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/sw/>\n"
@@ -8180,10 +8180,6 @@ msgid "Target Z"
msgstr "Lengo Z" msgstr "Lengo Z"
msgid "Target's Z axis, not World Z axis, will constraint the Up direction"
msgstr "Mhimili wa Z wa Target, sio mhimili wa Z wa Dunia, utazuia mwelekeo wa Juu."
msgid "Transform Cache Constraint" msgid "Transform Cache Constraint"
msgstr "Badilisha Kizuizi cha Akiba" msgstr "Badilisha Kizuizi cha Akiba"
@@ -13849,10 +13845,6 @@ msgid "Surface Emission"
msgstr "Utoaji wa Uso" msgstr "Utoaji wa Uso"
msgid "Controls fluid emission from the mesh surface (higher value results in emission further away from the mesh surface"
msgstr "Hudhibiti utoaji wa viowevu kutoka kwenye uso wa matundu (thamani ya juu husababisha utoaji zaidi kutoka kwa uso wa matundu"
msgid "Temperature Difference" msgid "Temperature Difference"
msgstr "Tofauti ya Joto" msgstr "Tofauti ya Joto"
@@ -19970,6 +19962,10 @@ msgid "Node tree for node based lights"
msgstr "Mti wa nodi kwa taa za msingi wa nodi" msgstr "Mti wa nodi kwa taa za msingi wa nodi"
msgid "Normalize"
msgstr "Weka kawaida"
msgid "Specular Factor" msgid "Specular Factor"
msgstr "Sababu Maalum" msgstr "Sababu Maalum"
@@ -20051,10 +20047,6 @@ msgid "Power"
msgstr "Nguvu" msgstr "Nguvu"
msgid "Light energy emitted over the entire area of the light in all directions"
msgstr "Nishati nyepesi ilitolewa kwenye eneo lote la mwanga katika pande zote"
msgid "Shadow Buffer Clip Start" msgid "Shadow Buffer Clip Start"
msgstr "Anza Kipande cha Kivuli Buffer" msgstr "Anza Kipande cha Kivuli Buffer"
@@ -20127,10 +20119,6 @@ msgid "Directional cone Light"
msgstr "Mwanga wa koni ya mwelekeo" msgstr "Mwanga wa koni ya mwelekeo"
msgid "The energy this light would emit over its entire area if it wasn't limited by the spot angle"
msgstr "Nishati ambayo nuru hii ingetoa katika eneo lake lote ikiwa haikuzuiliwa na pembe ya doa."
msgid "Show Cone" msgid "Show Cone"
msgstr "Onyesha Koni" msgstr "Onyesha Koni"
@@ -36567,10 +36555,6 @@ msgid "Reconstructed"
msgstr "Imeundwa upya" msgstr "Imeundwa upya"
msgid "Is tracking data contains valid reconstruction information"
msgstr "Je, ufuatiliaji wa data una taarifa sahihi ya uundaji upya"
msgid "Movie tracking settings" msgid "Movie tracking settings"
msgstr "Mipangilio ya ufuatiliaji wa filamu" msgstr "Mipangilio ya ufuatiliaji wa filamu"
@@ -36815,10 +36799,6 @@ msgid "Use Mask"
msgstr "Tumia Mask" msgstr "Tumia Mask"
msgid "Normalize"
msgstr "Weka kawaida"
msgid "Normalize light intensities while tracking (slower)" msgid "Normalize light intensities while tracking (slower)"
msgstr "Rekebisha nguvu za mwanga wakati wa kufuatilia (polepole)" msgstr "Rekebisha nguvu za mwanga wakati wa kufuatilia (polepole)"
@@ -37667,30 +37647,10 @@ msgid "ASC-CDL standard color correction"
msgstr "Marekebisho ya kawaida ya rangi ya ASC-CDL" msgstr "Marekebisho ya kawaida ya rangi ya ASC-CDL"
msgid "Correction for highlights"
msgstr "Marekebisho ya mambo muhimu"
msgid "Correction for midtones"
msgstr "Marekebisho ya toni za kati"
msgid "Correction for shadows"
msgstr "Kusahihishwa kwa vivuli"
msgid "Correction for entire tonal range"
msgstr "Marekebisho ya safu nzima ya toni"
msgid "Basis" msgid "Basis"
msgstr "Msingi" msgstr "Msingi"
msgid "Support negative color by using this as the RGB basis"
msgstr "Tumia rangi hasi kwa kutumia hii kama msingi wa RGB"
msgid "Slope" msgid "Slope"
msgstr "Mteremko" msgstr "Mteremko"
@@ -37875,10 +37835,6 @@ msgid "Interpolation method"
msgstr "Njia ya kutafsiri" msgstr "Njia ya kutafsiri"
msgid "Use relative values to crop image"
msgstr "Tumia thamani zinazohusiana ili kupunguza taswira"
msgid "Crop Image Size" msgid "Crop Image Size"
msgstr "Punguza Ukubwa wa Picha" msgstr "Punguza Ukubwa wa Picha"
@@ -38795,6 +38751,10 @@ msgid "Render Layers"
msgstr "Tabaka za Toa" msgstr "Tabaka za Toa"
msgid "Greater"
msgstr "Kubwa zaidi"
msgid "Rotate" msgid "Rotate"
msgstr "Zungusha" msgstr "Zungusha"
@@ -38943,10 +38903,6 @@ msgid "Translate"
msgstr "Tafsiri" msgstr "Tafsiri"
msgid "Use relative (fraction of input image size) values to define translation"
msgstr "Tumia thamani zinazohusiana (sehemu ya saizi ya picha ingizo) ili kufafanua tafsiri"
msgid "X Axis" msgid "X Axis"
msgstr "Mhimili wa X" msgstr "Mhimili wa X"
@@ -39039,22 +38995,22 @@ msgid "Rotate around the local Z axis"
msgstr "Zungusha karibu na mhimili wa Z wa ndani" msgstr "Zungusha karibu na mhimili wa Z wa ndani"
msgid "Boolean Math"
msgstr "Hesabu ya Boolean"
msgid "And" msgid "And"
msgstr "na" msgstr "na"
msgid "True when both inputs are true"
msgstr "Kweli wakati pembejeo zote mbili ni za kweli"
msgid "Or" msgid "Or"
msgstr "Au" msgstr "Au"
msgid "Boolean Math"
msgstr "Hesabu ya Boolean"
msgid "True when both inputs are true"
msgstr "Kweli wakati pembejeo zote mbili ni za kweli"
msgid "True when at least one input is true" msgid "True when at least one input is true"
msgstr "Ni kweli wakati angalau ingizo moja ni kweli" msgstr "Ni kweli wakati angalau ingizo moja ni kweli"
@@ -43475,6 +43431,30 @@ msgid "Default Input"
msgstr "Ingizo Chaguomsingi" msgstr "Ingizo Chaguomsingi"
msgid "The node socket's default value"
msgstr "Thamani chaguo-msingi ya tundu la nodi"
msgid "The index from the context"
msgstr "Fahirisi kutoka kwa muktadha"
msgid "ID or Index"
msgstr "ID au Index"
msgid "The \"id\" attribute if available, otherwise the index"
msgstr "Sifa ya \"id\" ikiwa inapatikana, vinginevyo faharasa"
msgid "The geometry's normal direction"
msgstr "Mwelekeo wa kawaida wa jiometri"
msgid "The position from the context"
msgstr "Nafasi kutoka kwa muktadha"
msgid "Socket description" msgid "Socket description"
msgstr "Maelezo ya tundu" msgstr "Maelezo ya tundu"
@@ -47804,6 +47784,14 @@ msgid "Enable easier reuse of a data-block through the Asset Browser, with the h
msgstr "Wezesha utumiaji tena rahisi wa kizuizi cha data kupitia Kivinjari cha Mali, kwa usaidizi wa metadata inayoweza kubinafsishwa (kama vile muhtasari, maelezo na lebo)" msgstr "Wezesha utumiaji tena rahisi wa kizuizi cha data kupitia Kivinjari cha Mali, kwa usaidizi wa metadata inayoweza kubinafsishwa (kama vile muhtasari, maelezo na lebo)"
msgid "Point 1"
msgstr "Pointi 1"
msgid "Point 2"
msgstr "Pointi 2"
msgctxt "Operator" msgctxt "Operator"
msgid "Add Boid Rule" msgid "Add Boid Rule"
msgstr "Ongeza Sheria ya Boid" msgstr "Ongeza Sheria ya Boid"
@@ -50279,10 +50267,6 @@ msgid "Select similar curve points by property type"
msgstr "Chagua sehemu za curve zinazofanana kulingana na aina ya mali" msgstr "Chagua sehemu za curve zinazofanana kulingana na aina ya mali"
msgid "Greater"
msgstr "Kubwa zaidi"
msgid "Less" msgid "Less"
msgstr "Chini" msgstr "Chini"
@@ -65530,6 +65514,10 @@ msgid "All bones affected by active Keying Set"
msgstr "Mifupa yote iliyoathiriwa na Seti ya Keying hai" msgstr "Mifupa yote iliyoathiriwa na Seti ya Keying hai"
msgid "Parents"
msgstr "Wazazi"
msgctxt "Operator" msgctxt "Operator"
msgid "Select Connected" msgid "Select Connected"
msgstr "Chagua Imeunganishwa" msgstr "Chagua Imeunganishwa"
@@ -72638,10 +72626,6 @@ msgid "Remove"
msgstr "Ondoa" msgstr "Ondoa"
msgid "Save a Collada file"
msgstr "Hifadhi faili ya Collada"
msgid "Only Selected UV Map" msgid "Only Selected UV Map"
msgstr "Ramani ya UV Iliyochaguliwa Pekee" msgstr "Ramani ya UV Iliyochaguliwa Pekee"
@@ -72934,10 +72918,6 @@ msgid "Copy textures to same folder where the .dae file is exported"
msgstr "Nakili maandishi kwenye folda ile ile ambapo faili ya .dae inasafirishwa" msgstr "Nakili maandishi kwenye folda ile ile ambapo faili ya .dae inasafirishwa"
msgid "Load a Collada file"
msgstr "Pakia faili ya Collada"
msgid "Auto Connect" msgid "Auto Connect"
msgstr "Unganisha Otomatiki" msgstr "Unganisha Otomatiki"
@@ -75045,10 +75025,6 @@ msgid "Bleed"
msgstr "Damu" msgstr "Damu"
msgid "Extend paint beyond the faces UVs to reduce seams (in pixels, slower)"
msgstr "Panua rangi zaidi ya UV za nyuso ili kupunguza mishono (kwa saizi, polepole)"
msgid "Stencil Color" msgid "Stencil Color"
msgstr "Rangi ya Stencil" msgstr "Rangi ya Stencil"
@@ -75341,6 +75317,10 @@ msgid "Multi Frame"
msgstr "Fremu nyingi" msgstr "Fremu nyingi"
msgid "Compositor"
msgstr "Mtunzi"
msgid "Auto-Masking" msgid "Auto-Masking"
msgstr "Kufunika Masking Kiotomatiki" msgstr "Kufunika Masking Kiotomatiki"
@@ -75373,10 +75353,6 @@ msgid "SSAO Settings"
msgstr "Mipangilio ya SSAO" msgstr "Mipangilio ya SSAO"
msgid "Compositor"
msgstr "Mtunzi"
msgid "Fast GI Approximation" msgid "Fast GI Approximation"
msgstr "Ukadiriaji wa GI wa Haraka" msgstr "Ukadiriaji wa GI wa Haraka"
@@ -86005,14 +85981,6 @@ msgid "Sequencer & Preview"
msgstr "Mfuatano" msgstr "Mfuatano"
msgid "Persistent data associated with spreadsheet columns"
msgstr "Data endelevu inayohusishwa na safu wima za lahajedwali"
msgid "Display Context Path Collapsed"
msgstr "Njia ya Muktadha wa Onyesho Imekunjwa"
msgid "Geometry Component" msgid "Geometry Component"
msgstr "Sehemu ya Jiometri" msgstr "Sehemu ya Jiometri"
@@ -86617,6 +86585,14 @@ msgid "Display overlays like UV Maps and Metadata"
msgstr "Wekelezaji wa onyesho kama Ramani za UV na Metadata" msgstr "Wekelezaji wa onyesho kama Ramani za UV na Metadata"
msgid "Text Info"
msgstr "Maelezo ya Maandishi"
msgid "Display overlay text"
msgstr "Onyesha maandishi ya mwekeleo"
msgid "Get the node tree path as a string" msgid "Get the node tree path as a string"
msgstr "Pata njia ya mti wa nodi kama kamba" msgstr "Pata njia ya mti wa nodi kama kamba"
@@ -87812,6 +87788,18 @@ msgid "Color balance lift (shadows)"
msgstr "Kuinua mizani ya rangi (vivuli)" msgstr "Kuinua mizani ya rangi (vivuli)"
msgid "Correction for entire tonal range"
msgstr "Marekebisho ya safu nzima ya toni"
msgid "Correction for midtones"
msgstr "Marekebisho ya toni za kati"
msgid "Correction for highlights"
msgstr "Marekebisho ya mambo muhimu"
msgid "Color balance parameters for a sequence strip" msgid "Color balance parameters for a sequence strip"
msgstr "Vigezo vya usawa vya rangi kwa ukanda wa mfuatano" msgstr "Vigezo vya usawa vya rangi kwa ukanda wa mfuatano"
@@ -90461,6 +90449,10 @@ msgid "Number of steps to break transformation into for face nearest snapping"
msgstr "Idadi ya hatua za kuvunja mageuzi kwa kufyatua uso kwa karibu zaidi" msgstr "Idadi ya hatua za kuvunja mageuzi kwa kufyatua uso kwa karibu zaidi"
msgid "Snap to Strips"
msgstr "Snap kwa Vipande"
msgid "Snap Target" msgid "Snap Target"
msgstr "Lengo la Snap" msgstr "Lengo la Snap"
@@ -91637,10 +91629,6 @@ msgid "Show Text"
msgstr "Onyesha Maandishi" msgstr "Onyesha Maandishi"
msgid "Display overlay text"
msgstr "Onyesha maandishi ya mwekeleo"
msgid "Display Vertex Normals" msgid "Display Vertex Normals"
msgstr "Onyesha Kawaida za Kipeo" msgstr "Onyesha Kawaida za Kipeo"
@@ -100113,10 +100101,6 @@ msgid "Muted Strips"
msgstr "Vipande Vilivyonyamazishwa" msgstr "Vipande Vilivyonyamazishwa"
msgid "Snap to Strips"
msgstr "Snap kwa Vipande"
msgctxt "Operator" msgctxt "Operator"
msgid "Set Preview Range to Strips" msgid "Set Preview Range to Strips"
msgstr "Weka Msururu wa Onyesho la Kuchungulia hadi Vijisehemu" msgstr "Weka Msururu wa Onyesho la Kuchungulia hadi Vijisehemu"
@@ -100326,10 +100310,6 @@ msgid "Delete Strip & Data"
msgstr "Futa Ukanda" msgstr "Futa Ukanda"
msgid "Invalid id"
msgstr "Kitambulisho batili"
msgctxt "Text" msgctxt "Text"
msgid "New" msgid "New"
msgstr "Mpya" msgstr "Mpya"
@@ -101663,10 +101643,6 @@ msgid "Floor"
msgstr "Sakafu" msgstr "Sakafu"
msgid "Text Info"
msgstr "Maelezo ya Maandishi"
msgid "Statistics" msgid "Statistics"
msgstr "Takwimu" msgstr "Takwimu"
@@ -102649,10 +102625,6 @@ msgid "Locations"
msgstr "Maeneo" msgstr "Maeneo"
msgid "Parents"
msgstr "Wazazi"
msgid "Refine Method" msgid "Refine Method"
msgstr "Njia ya Kusafisha" msgstr "Njia ya Kusafisha"
@@ -105706,10 +105678,6 @@ msgid "Samples Transform"
msgstr "Sampuli Badilisha" msgstr "Sampuli Badilisha"
msgid "Close"
msgstr "Funga"
msgid "Use Schema" msgid "Use Schema"
msgstr "Tumia Schema" msgstr "Tumia Schema"
@@ -105930,6 +105898,10 @@ msgid "No intersections found"
msgstr "Hakuna makutano yaliyopatikana" msgstr "Hakuna makutano yaliyopatikana"
msgid "Close"
msgstr "Funga"
msgid "Selected faces required" msgid "Selected faces required"
msgstr "Nyuso zilizochaguliwa zinahitajika" msgstr "Nyuso zilizochaguliwa zinahitajika"
@@ -106170,10 +106142,6 @@ msgid "No mesh data to join"
msgstr "Hakuna data ya matundu ya kujiunga" msgstr "Hakuna data ya matundu ya kujiunga"
msgid "Selected meshes must have equal numbers of vertices"
msgstr "Meshi zilizochaguliwa lazima ziwe na nambari sawa za wima"
msgid "No additional selected meshes with equal vertex count to join" msgid "No additional selected meshes with equal vertex count to join"
msgstr "Hakuna matundu ya ziada yaliyochaguliwa yenye hesabu sawa ya kipeo cha kujiunga" msgstr "Hakuna matundu ya ziada yaliyochaguliwa yenye hesabu sawa ya kipeo cha kujiunga"
@@ -111940,30 +111908,6 @@ msgid "Registering node socket class: '%s' is too long, maximum length is %d"
msgstr "Darasa la soketi za kusajili: '%s' ni ndefu sana, urefu wa juu zaidi ni %d" msgstr "Darasa la soketi za kusajili: '%s' ni ndefu sana, urefu wa juu zaidi ni %d"
msgid "The node socket's default value"
msgstr "Thamani chaguo-msingi ya tundu la nodi"
msgid "The index from the context"
msgstr "Fahirisi kutoka kwa muktadha"
msgid "ID or Index"
msgstr "ID au Index"
msgid "The \"id\" attribute if available, otherwise the index"
msgstr "Sifa ya \"id\" ikiwa inapatikana, vinginevyo faharasa"
msgid "The geometry's normal direction"
msgstr "Mwelekeo wa kawaida wa jiometri"
msgid "The position from the context"
msgstr "Nafasi kutoka kwa muktadha"
msgid "Parent is not part of the interface" msgid "Parent is not part of the interface"
msgstr "Mzazi si sehemu ya kiolesura" msgstr "Mzazi si sehemu ya kiolesura"
@@ -112946,26 +112890,10 @@ msgid "Disabled, built without OpenSubdiv"
msgstr "Imezimwa, imejengwa bila OpenSubdiv" msgstr "Imezimwa, imejengwa bila OpenSubdiv"
msgid "Bake Path"
msgstr "Njia ya Kuoka"
msgid "Output Attributes"
msgstr "Sifa za Pato"
msgid "Manage"
msgstr "Simamia"
msgid "Cannot load the baked data" msgid "Cannot load the baked data"
msgstr "Haiwezi kupakia data iliyookwa" msgstr "Haiwezi kupakia data iliyookwa"
msgid "No named attributes used"
msgstr "Hakuna sifa zilizotajwa zilizotumika"
msgid "Missing property for input socket \"%s\"" msgid "Missing property for input socket \"%s\""
msgstr "Sifa inayokosekana kwa soketi ya kuingiza \"%s\"" msgstr "Sifa inayokosekana kwa soketi ya kuingiza \"%s\""
@@ -113242,6 +113170,10 @@ msgid "Key Color"
msgstr "Rangi Muhimu" msgstr "Rangi Muhimu"
msgid "Correction for shadows"
msgstr "Kusahihishwa kwa vivuli"
msgid "Master" msgid "Master"
msgstr "Mwalimu" msgstr "Mwalimu"
@@ -113683,14 +113615,6 @@ msgid "Position of the end control point of the curve"
msgstr "Msimamo wa sehemu ya mwisho ya udhibiti wa curve" msgstr "Msimamo wa sehemu ya mwisho ya udhibiti wa curve"
msgid "Point 1"
msgstr "Pointi 1"
msgid "Point 2"
msgstr "Pointi 2"
msgid "Point 3" msgid "Point 3"
msgstr "Alama ya 3" msgstr "Alama ya 3"
@@ -115035,6 +114959,22 @@ msgid "Number of voxels in the Z axis"
msgstr "Idadi ya vokseli katika mhimili wa Z" msgstr "Idadi ya vokseli katika mhimili wa Z"
msgid "Bake Path"
msgstr "Njia ya Kuoka"
msgid "Output Attributes"
msgstr "Sifa za Pato"
msgid "Manage"
msgstr "Simamia"
msgid "No named attributes used"
msgstr "Hakuna sifa zilizotajwa zilizotumika"
msgid "\"{}\" from {}" msgid "\"{}\" from {}"
msgstr "\"{}\" kutoka kwa {}" msgstr "\"{}\" kutoka kwa {}"

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Alpha (b'd87e0ecb614e')\n" "Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Alpha (b'ba454989554a')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-05-19 11:37+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-05-26 07:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-27 12:52+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-04-27 12:52+0000\n"
"Last-Translator: தமிழ்நேரம் <anishprabu.t@gmail.com>\n" "Last-Translator: தமிழ்நேரம் <anishprabu.t@gmail.com>\n"
"Language-Team: Tamil <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/ta/>\n" "Language-Team: Tamil <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/ta/>\n"
@@ -9616,10 +9616,6 @@ msgid "Target Z"
msgstr "இலக்கு சட்" msgstr "இலக்கு சட்"
msgid "Target's Z axis, not World Z axis, will constraint the Up direction"
msgstr "இலக்கின் சட் அச்சு, உலக சட் அச்சு அல்ல, மேல் திசையை கட்டுப்படுத்தும்"
msgid "Transform Cache Constraint" msgid "Transform Cache Constraint"
msgstr "கேச் கட்டுப்பாட்டை மாற்றவும்" msgstr "கேச் கட்டுப்பாட்டை மாற்றவும்"
@@ -16039,10 +16035,6 @@ msgid "Surface Emission"
msgstr "மேற்பரப்பு உமிழ்வு" msgstr "மேற்பரப்பு உமிழ்வு"
msgid "Controls fluid emission from the mesh surface (higher value results in emission further away from the mesh surface"
msgstr "கண்ணி மேற்பரப்பில் இருந்து திரவ உமிழ்வைக் கட்டுப்படுத்துகிறது (அதிக மதிப்பு கண்ணி மேற்பரப்பில் இருந்து உமிழ்வை மேலும் குறைக்கிறது"
msgid "Temperature Difference" msgid "Temperature Difference"
msgstr "வெப்பநிலை வேறுபாடு" msgstr "வெப்பநிலை வேறுபாடு"
@@ -17927,10 +17919,6 @@ msgid "Color tag 8"
msgstr "வண்ண குறிச்சொல் 8" msgstr "வண்ண குறிச்சொல் 8"
msgid "The layer groups is expanded in the UI"
msgstr "அடுக்கு குழுக்கள் இடைமுகம் இல் விரிவாக்கப்படுகின்றன"
msgid "Grease Pencil Group" msgid "Grease Pencil Group"
msgstr "கிரீச் பென்சில் குழு" msgstr "கிரீச் பென்சில் குழு"
@@ -18236,18 +18224,10 @@ msgid "Is Layered Action"
msgstr "அடுக்கு நடவடிக்கை" msgstr "அடுக்கு நடவடிக்கை"
msgid "Return whether this is a layered Action. An empty Action considered as both a 'layered' and a 'layered' Action."
msgstr "இது ஒரு அடுக்கு செயல் என்பதைத் திரும்புக. ஒரு 'அடுக்கு' மற்றும் 'அடுக்கு' செயல் எனக் கருதப்படும் ஒரு வெற்று நடவடிக்கை."
msgid "Is Legacy Action" msgid "Is Legacy Action"
msgstr "மரபு நடவடிக்கை" msgstr "மரபு நடவடிக்கை"
msgid "Return whether this is a legacy Action. Legacy Actions have no layers or slots. An empty Action considered as both a 'legacy' and a 'layered' Action. Since Blender 4.4 actions are automatically updated to layered actions, and thus this will only return True when the action is empty"
msgstr "இது ஒரு மரபு நடவடிக்கை என்பதை திரும்பவும். மரபு செயல்களில் அடுக்குகள் அல்லது இடங்கள் இல்லை. ஒரு 'மரபு' மற்றும் 'அடுக்கு' செயல் எனக் கருதப்படும் ஒரு வெற்று நடவடிக்கை. பிளெண்டர் 4.4 செயல்கள் தானாகவே அடுக்கு செயல்களுக்கு புதுப்பிக்கப்படுவதால், நடவடிக்கை காலியாக இருக்கும்போது மட்டுமே இது உண்மையாக இருக்கும்"
msgid "Is Empty" msgid "Is Empty"
msgstr "காலியாக உள்ளது" msgstr "காலியாக உள்ளது"
@@ -23514,6 +23494,10 @@ msgid "Node tree for node based lights"
msgstr "முனை அடிப்படையிலான விளக்குகளுக்கான முனை மரம்" msgstr "முனை அடிப்படையிலான விளக்குகளுக்கான முனை மரம்"
msgid "Normalize"
msgstr "இயல்பாக்குங்கள்"
msgid "Specular Factor" msgid "Specular Factor"
msgstr "ஏகப்பட்ட காரணி" msgstr "ஏகப்பட்ட காரணி"
@@ -23608,10 +23592,6 @@ msgid "Power"
msgstr "ஆற்றல்" msgstr "ஆற்றல்"
msgid "Light energy emitted over the entire area of the light in all directions"
msgstr "ஒளியின் முழுப் பரப்பிலும் அனைத்து திசைகளிலும் வெளிச்சம் செலுத்தப்படுகிறது"
msgid "Shadow Buffer Clip Start" msgid "Shadow Buffer Clip Start"
msgstr "நிழல் இடையக கிளிப் தொடங்குகிறது" msgstr "நிழல் இடையக கிளிப் தொடங்குகிறது"
@@ -23724,10 +23704,6 @@ msgid "Directional cone Light"
msgstr "திசை கூம்பு ஒளி" msgstr "திசை கூம்பு ஒளி"
msgid "The energy this light would emit over its entire area if it wasn't limited by the spot angle"
msgstr "ச்பாட் கோணத்தால் மட்டுப்படுத்தப்படாவிட்டால் இந்த ஒளி அதன் முழுப் பரப்பிலும் வெளிவரும் ஆற்றல்"
msgid "Show Cone" msgid "Show Cone"
msgstr "கோன் காட்டு" msgstr "கோன் காட்டு"
@@ -43408,10 +43384,6 @@ msgid "Reconstructed"
msgstr "புனரமைக்கப்பட்டது" msgstr "புனரமைக்கப்பட்டது"
msgid "Is tracking data contains valid reconstruction information"
msgstr "கண்காணிப்பு தரவைக் கண்காணிப்பது சரியான புனரமைப்பு தகவல்களைக் கொண்டுள்ளது"
msgid "Movie tracking settings" msgid "Movie tracking settings"
msgstr "திரைப்பட கண்காணிப்பு அமைப்புகள்" msgstr "திரைப்பட கண்காணிப்பு அமைப்புகள்"
@@ -43664,10 +43636,6 @@ msgid "Use a Grease Pencil data-block as a mask to use only specified areas of p
msgstr "கண்காணிக்கும்போது குறிப்பிட்ட வடிவிலான பகுதிகளை மட்டுமே பயன்படுத்த கிரீச் பென்சில் தரவு-தொகுதியைப் பயன்படுத்தவும்" msgstr "கண்காணிக்கும்போது குறிப்பிட்ட வடிவிலான பகுதிகளை மட்டுமே பயன்படுத்த கிரீச் பென்சில் தரவு-தொகுதியைப் பயன்படுத்தவும்"
msgid "Normalize"
msgstr "இயல்பாக்குங்கள்"
msgid "Normalize light intensities while tracking (slower)" msgid "Normalize light intensities while tracking (slower)"
msgstr "கண்காணிக்கும் போது ஒளி தீவிரங்களை இயல்பாக்குங்கள் (மெதுவாக)" msgstr "கண்காணிக்கும் போது ஒளி தீவிரங்களை இயல்பாக்குங்கள் (மெதுவாக)"
@@ -44724,66 +44692,30 @@ msgid "Chromatic adaption from a different white point"
msgstr "வேறு வெள்ளை புள்ளியிலிருந்து வண்ணத் தழுவல்" msgstr "வேறு வெள்ளை புள்ளியிலிருந்து வண்ணத் தழுவல்"
msgid "Correction for highlights"
msgstr "சிறப்பம்சங்களுக்கான திருத்தம்"
msgid "Correction for midtones"
msgstr "மிடோன்களுக்கான திருத்தம்"
msgid "Input Temperature" msgid "Input Temperature"
msgstr "உள்ளீட்டு வெப்பநிலை" msgstr "உள்ளீட்டு வெப்பநிலை"
msgid "Color temperature of the input's white point"
msgstr "உள்ளீட்டின் வெள்ளை புள்ளியின் வண்ண வெப்பநிலை"
msgid "Input Tint" msgid "Input Tint"
msgstr "உள்ளீட்டு நிறம்" msgstr "உள்ளீட்டு நிறம்"
msgid "Color tint of the input's white point (the default of 10 matches daylight)"
msgstr "உள்ளீட்டின் வெள்ளை புள்ளியின் வண்ண நிறம் (10 இன் இயல்புநிலை பகல் வெளிச்சம்)"
msgid "Input White Point" msgid "Input White Point"
msgstr "உள்ளீட்டு வெள்ளை புள்ளி" msgstr "உள்ளீட்டு வெள்ளை புள்ளி"
msgid "Correction for shadows"
msgstr "நிழல்களுக்கான திருத்தம்"
msgid "Correction for entire tonal range"
msgstr "முழு டோனல் வரம்பிற்கான திருத்தம்"
msgid "Basis" msgid "Basis"
msgstr "அடிப்படை" msgstr "அடிப்படை"
msgid "Support negative color by using this as the RGB basis"
msgstr "இதை rgb அடிப்படையாகப் பயன்படுத்துவதன் மூலம் எதிர்மறை நிறத்தை ஆதரிக்கவும்"
msgid "Output Temperature" msgid "Output Temperature"
msgstr "வெளியீட்டு வெப்பநிலை" msgstr "வெளியீட்டு வெப்பநிலை"
msgid "Color temperature of the output's white point"
msgstr "வெளியீட்டின் வெள்ளை புள்ளியின் வண்ண வெப்பநிலை"
msgid "Output Tint" msgid "Output Tint"
msgstr "வெளியீட்டு நிறம்" msgstr "வெளியீட்டு நிறம்"
msgid "Color tint of the output's white point (the default of 10 matches daylight)"
msgstr "வெளியீட்டின் வெள்ளை புள்ளியின் வண்ண நிறம் (10 இன் இயல்புநிலை பகல் நேரத்துடன்)"
msgid "Output White Point" msgid "Output White Point"
msgstr "வெளியீடு வெள்ளை புள்ளி" msgstr "வெளியீடு வெள்ளை புள்ளி"
@@ -45097,38 +45029,18 @@ msgid "X2"
msgstr "ஃச் 2" msgstr "ஃச் 2"
msgid "Right edge of the cropping rectangle"
msgstr "பயிர் செவ்வகத்தின் வலது விளிம்பு"
msgid "Y2" msgid "Y2"
msgstr "y2" msgstr "y2"
msgid "Bottom edge of the cropping rectangle"
msgstr "பயிர் செவ்வகத்தின் கீழ் விளிம்பு"
msgid "X1" msgid "X1"
msgstr "ஃச் 1" msgstr "ஃச் 1"
msgid "Left edge of the cropping rectangle"
msgstr "பயிர் செவ்வகத்தின் இடது விளிம்பு"
msgid "Y1" msgid "Y1"
msgstr "ஒய் 1" msgstr "ஒய் 1"
msgid "Top edge of the cropping rectangle"
msgstr "பயிர் செவ்வகத்தின் மேல் விளிம்பு"
msgid "Use relative values to crop image"
msgstr "பயிர் படத்திற்கு உறவினர் மதிப்புகளைப் பயன்படுத்தவும்"
msgid "Crop Image Size" msgid "Crop Image Size"
msgstr "பயிர் பட அளவு" msgstr "பயிர் பட அளவு"
@@ -45626,8 +45538,8 @@ msgid "Apply gamma correction"
msgstr "காமா திருத்தத்தைப் பயன்படுத்துங்கள்" msgstr "காமா திருத்தத்தைப் பயன்படுத்துங்கள்"
msgid "Glare " msgid "Glare"
msgstr "கண்ணை கூசும் " msgstr "கண்ணை கூசும்"
msgid "Add lens flares, fog and glows around bright parts of the image" msgid "Add lens flares, fog and glows around bright parts of the image"
@@ -46600,6 +46512,10 @@ msgid "Input render passes from a scene render"
msgstr "ஒரு காட்சி வழங்கலில் இருந்து உள்ளீட்டு வழங்குதல் பாச்கள்" msgstr "ஒரு காட்சி வழங்கலில் இருந்து உள்ளீட்டு வழங்குதல் பாச்கள்"
msgid "Greater"
msgstr "பெரிய"
msgid "Rotate" msgid "Rotate"
msgstr "சுழற்றுங்கள்" msgstr "சுழற்றுங்கள்"
@@ -46872,10 +46788,6 @@ msgid "Offset an image"
msgstr "ஒரு படத்தை ஈடுசெய்யவும்" msgstr "ஒரு படத்தை ஈடுசெய்யவும்"
msgid "Use relative (fraction of input image size) values to define translation"
msgstr "மொழிபெயர்ப்பை வரையறுக்க உறவினர் (உள்ளீட்டு பட அளவின் பின்னம்) மதிப்புகளைப் பயன்படுத்தவும்"
msgid "Repeats image on a specific axis" msgid "Repeats image on a specific axis"
msgstr "ஒரு குறிப்பிட்ட அச்சில் படத்தை மீண்டும் செய்கிறது" msgstr "ஒரு குறிப்பிட்ட அச்சில் படத்தை மீண்டும் செய்கிறது"
@@ -47060,22 +46972,22 @@ msgid "Axis Angle to Rotation"
msgstr "சுழற்சிக்கு அச்சு கோணம்" msgstr "சுழற்சிக்கு அச்சு கோணம்"
msgid "Boolean Math"
msgstr "பூலியன் கணிதம்"
msgid "And" msgid "And"
msgstr "மற்றும்" msgstr "மற்றும்"
msgid "True when both inputs are true"
msgstr "இரண்டு உள்ளீடுகளும் உண்மையாக இருக்கும்போது உண்மை"
msgid "Or" msgid "Or"
msgstr "அல்லது" msgstr "அல்லது"
msgid "Boolean Math"
msgstr "பூலியன் கணிதம்"
msgid "True when both inputs are true"
msgstr "இரண்டு உள்ளீடுகளும் உண்மையாக இருக்கும்போது உண்மை"
msgid "True when at least one input is true" msgid "True when at least one input is true"
msgstr "குறைந்தது ஒரு உள்ளீடு உண்மையாக இருக்கும்போது உண்மை" msgstr "குறைந்தது ஒரு உள்ளீடு உண்மையாக இருக்கும்போது உண்மை"
@@ -49226,10 +49138,6 @@ msgid "Keep Last Segment"
msgstr "கடைசி பகுதியை வைத்திருங்கள்" msgstr "கடைசி பகுதியை வைத்திருங்கள்"
msgid "Don't collapse a curves to single points if they are shorter than the given length. The collapsing behavior exists for compatibility reasons."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட நீளத்தை விடக் குறைவாக இருந்தால் அவை ஒற்றை புள்ளிகளுக்கு ஒரு வளைவுகளை உடைக்க வேண்டாம். இணைந்த நடத்தை பொருந்தக்கூடிய காரணங்களுக்காக உள்ளது."
msgid "How to specify the amount of samples" msgid "How to specify the amount of samples"
msgstr "மாதிரிகளின் அளவைக் குறிப்பிடுவது எப்படி" msgstr "மாதிரிகளின் அளவைக் குறிப்பிடுவது எப்படி"
@@ -52882,6 +52790,34 @@ msgid "Input to use when the socket is unconnected. Requires \"Hide Value\"."
msgstr "சாக்கெட் இணைக்கப்படும்போது பயன்படுத்த உள்ளீடு. \"மதிப்பை மறை\" தேவை." msgstr "சாக்கெட் இணைக்கப்படும்போது பயன்படுத்த உள்ளீடு. \"மதிப்பை மறை\" தேவை."
msgid "The node socket's default value"
msgstr "முனை சாக்கெட்டின் இயல்புநிலை மதிப்பு"
msgid "The index from the context"
msgstr "சூழலில் இருந்து குறியீடு"
msgid "ID or Index"
msgstr "ஐடி அல்லது குறியீட்டு"
msgid "The \"id\" attribute if available, otherwise the index"
msgstr "கிடைத்தால் \"ஐடி\" பண்புக்கூறு, இல்லையெனில் குறியீடு"
msgid "The geometry's normal direction"
msgstr "வடிவவியலின் இயல்பான திசை"
msgid "The position from the context"
msgstr "சூழலில் இருந்து நிலை"
msgid "Transformation of each instance from the geometry context"
msgstr "வடிவியல் சூழலில் இருந்து ஒவ்வொரு நிகழ்வின் மாற்றமும்"
msgid "Socket description" msgid "Socket description"
msgstr "சாக்கெட் விளக்கம்" msgstr "சாக்கெட் விளக்கம்"
@@ -54472,10 +54408,6 @@ msgid "Change Factor"
msgstr "காரணி மாற்றவும்" msgstr "காரணி மாற்றவும்"
msgid "Connect two nodes without clicking a specific socket (automatically determined"
msgstr "ஒரு குறிப்பிட்ட சாக்கெட் சொடுக்கு செய்யாமல் இரண்டு முனைகளை இணைக்கவும் (தானாகவே தீர்மானிக்கப்படுகிறது"
msgctxt "Operator" msgctxt "Operator"
msgid "Lazy Connect" msgid "Lazy Connect"
msgstr "சோம்பேறி இணைப்பு" msgstr "சோம்பேறி இணைப்பு"
@@ -58524,6 +58456,14 @@ msgid "Enable easier reuse of a data-block through the Asset Browser, with the h
msgstr "தனிப்பயனாக்கக்கூடிய மேவுடேட்டாவின் உதவியுடன் (முன்னோட்டங்கள், விளக்கங்கள் மற்றும் குறிச்சொற்கள் போன்றவை) சொத்து உலாவி வழியாக தரவு-தொகுப்பை எளிதாக மறுபயன்பாடு செய்யுங்கள்)" msgstr "தனிப்பயனாக்கக்கூடிய மேவுடேட்டாவின் உதவியுடன் (முன்னோட்டங்கள், விளக்கங்கள் மற்றும் குறிச்சொற்கள் போன்றவை) சொத்து உலாவி வழியாக தரவு-தொகுப்பை எளிதாக மறுபயன்பாடு செய்யுங்கள்)"
msgid "Point 1"
msgstr "புள்ளி 1"
msgid "Point 2"
msgstr "புள்ளி 2"
msgctxt "Operator" msgctxt "Operator"
msgid "Add Boid Rule" msgid "Add Boid Rule"
msgstr "போயிட் விதியைச் சேர்க்கவும்" msgstr "போயிட் விதியைச் சேர்க்கவும்"
@@ -59979,11 +59919,6 @@ msgid "Remove Exporter"
msgstr "ஏற்றுமதியாளரை அகற்று" msgstr "ஏற்றுமதியாளரை அகற்று"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Selected to Active Objects Collection"
msgstr "செயலில் உள்ள பொருள்கள் சேகரிப்பில் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டதைச் சேர்க்கவும்"
msgid "Add selected objects to one of the collections the active-object is part of. Optionally add to \"All Collections\" to ensure selected objects are included in the same collections as the active object" msgid "Add selected objects to one of the collections the active-object is part of. Optionally add to \"All Collections\" to ensure selected objects are included in the same collections as the active object"
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பொருள்களை சேகரிப்பில் ஒன்றில் சேர்க்கவும். தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பொருள்கள் செயலில் உள்ள பொருளின் அதே தொகுப்புகளில் சேர்க்கப்பட்டுள்ளதா என்பதை உறுதிப்படுத்த விருப்பமாக \"அனைத்து சேகரிப்புகளிலும்\" சேர்க்கவும்" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பொருள்களை சேகரிப்பில் ஒன்றில் சேர்க்கவும். தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பொருள்கள் செயலில் உள்ள பொருளின் அதே தொகுப்புகளில் சேர்க்கப்பட்டுள்ளதா என்பதை உறுதிப்படுத்த விருப்பமாக \"அனைத்து சேகரிப்புகளிலும்\" சேர்க்கவும்"
@@ -61238,10 +61173,6 @@ msgid "Select similar curve points by property type"
msgstr "சொத்து வகை மூலம் ஒத்த வளைவு புள்ளிகளைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்" msgstr "சொத்து வகை மூலம் ஒத்த வளைவு புள்ளிகளைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"
msgid "Greater"
msgstr "பெரிய"
msgid "Less" msgid "Less"
msgstr "குறைவாக" msgstr "குறைவாக"
@@ -75955,10 +75886,6 @@ msgid "Duplicate Shape Key"
msgstr "நகல் வடிவ விசை" msgstr "நகல் வடிவ விசை"
msgid "Duplicate the acive shape key"
msgstr "செயலில் வடிவ விசையை நகலெடுக்கவும்"
msgctxt "Operator" msgctxt "Operator"
msgid "Change the Lock On Shape Keys" msgid "Change the Lock On Shape Keys"
msgstr "வடிவ விசைகளில் பூட்டை மாற்றவும்" msgstr "வடிவ விசைகளில் பூட்டை மாற்றவும்"
@@ -78791,10 +78718,6 @@ msgid "Remove selected points"
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட புள்ளிகளை அகற்று" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட புள்ளிகளை அகற்று"
msgid "Copy selected points "
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட புள்ளிகளை நகலெடுக்கவும் "
msgid "(De)select all point cloud" msgid "(De)select all point cloud"
msgstr "(டி) அனைத்து புள்ளி மேகத்தையும் தேர்ந்தெடுக்கவும்" msgstr "(டி) அனைத்து புள்ளி மேகத்தையும் தேர்ந்தெடுக்கவும்"
@@ -79419,6 +79342,10 @@ msgid "All bones affected by active Keying Set"
msgstr "செயலில் கீயிங் தொகுப்பால் பாதிக்கப்பட்ட அனைத்து எலும்புகளும்" msgstr "செயலில் கீயிங் தொகுப்பால் பாதிக்கப்பட்ட அனைத்து எலும்புகளும்"
msgid "Parents"
msgstr "பெற்றோர்"
msgctxt "Operator" msgctxt "Operator"
msgid "Select Connected" msgid "Select Connected"
msgstr "இணைக்கப்பட்டதைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்" msgstr "இணைக்கப்பட்டதைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"
@@ -83564,11 +83491,6 @@ msgid "Swap the two inputs of the effect strip"
msgstr "விளைவு துண்டின் இரண்டு உள்ளீடுகளையும் மாற்றவும்" msgstr "விளைவு துண்டின் இரண்டு உள்ளீடுகளையும் மாற்றவும்"
msgctxt "Operator"
msgid "Move cursor"
msgstr "கர்சரை நகர்த்தவும்"
msgid "Move cursor in text" msgid "Move cursor in text"
msgstr "கர்சரை உரையில் நகர்த்தவும்" msgstr "கர்சரை உரையில் நகர்த்தவும்"
@@ -83620,10 +83542,6 @@ msgid "Toggle text editing"
msgstr "உரை திருத்துதல் மாற்று" msgstr "உரை திருத்துதல் மாற்று"
msgid "Paste text to clipboard"
msgstr "இடைநிலைப்பலகைக்கு உரையை ஒட்டவும்"
msgctxt "Operator" msgctxt "Operator"
msgid "Insert Character" msgid "Insert Character"
msgstr "எழுத்தை செருகவும்" msgstr "எழுத்தை செருகவும்"
@@ -87770,10 +87688,6 @@ msgid "Export COLLADA (Legacy)"
msgstr "ஏற்றுமதி கடந்து சென்றது (மரபு)" msgstr "ஏற்றுமதி கடந்து சென்றது (மரபு)"
msgid "Save a Collada file"
msgstr "ஒரு கொலாடா கோப்பை சேமிக்கவும்"
msgid "Only Selected UV Map" msgid "Only Selected UV Map"
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட புறஊதா வரைபடம் மட்டுமே" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட புறஊதா வரைபடம் மட்டுமே"
@@ -88091,10 +88005,6 @@ msgid "Import COLLADA (Legacy)"
msgstr "தொகை கொலாடா (மரபு)" msgstr "தொகை கொலாடா (மரபு)"
msgid "Load a Collada file"
msgstr "ஒரு கொலாடா கோப்பை ஏற்றவும்"
msgid "Auto Connect" msgid "Auto Connect"
msgstr "ஆட்டோ இணைப்பு" msgstr "ஆட்டோ இணைப்பு"
@@ -88640,10 +88550,6 @@ msgid "Detect Cyclic Curves"
msgstr "சுழற்சி வளைவுகளைக் கண்டறியவும்" msgstr "சுழற்சி வளைவுகளைக் கண்டறியவும்"
msgid "Join curve endpoints if overlapping control points are detected(if disabled, no curves will be cyclic)"
msgstr "கட்டுப்பாட்டு புள்ளிகள் ஒன்றுடன் ஒன்று கண்டறியப்பட்டால் வளைவு இறுதிப் புள்ளிகளில் சேரவும் (முடக்கப்பட்டால், எந்த வளைவுகளும் சுழற்சியாக இருக்காது)"
msgid "Path Separator" msgid "Path Separator"
msgstr "பாதை பிரிப்பான்" msgstr "பாதை பிரிப்பான்"
@@ -90958,10 +90864,6 @@ msgid "Bleed"
msgstr "இரத்தம்" msgstr "இரத்தம்"
msgid "Extend paint beyond the faces UVs to reduce seams (in pixels, slower)"
msgstr "சீம்களைக் குறைக்க முகங்களுக்கு அப்பால் வண்ணப்பூச்சு நீட்டிக்கவும் (பிக்சல்களில், மெதுவாக)"
msgid "Stencil Color" msgid "Stencil Color"
msgstr "ச்டென்சில் நிறம்" msgstr "ச்டென்சில் நிறம்"
@@ -91214,6 +91116,14 @@ msgid "Panel containing UI elements"
msgstr "இடைமுகம் கூறுகளைக் கொண்ட குழு" msgstr "இடைமுகம் கூறுகளைக் கொண்ட குழு"
msgid "Overlays"
msgstr "மேலடுக்குகள்"
msgid "Guides"
msgstr "வழிகாட்டிகள்"
msgid "Viewer Node" msgid "Viewer Node"
msgstr "பார்வையாளர் முனை" msgstr "பார்வையாளர் முனை"
@@ -91254,10 +91164,6 @@ msgid "Drawing Plane"
msgstr "வரைதல் வானூர்தி" msgstr "வரைதல் வானூர்தி"
msgid "Guides"
msgstr "வழிகாட்டிகள்"
msgid "Grease Pencil Options" msgid "Grease Pencil Options"
msgstr "கிரீச் பென்சில் விருப்பங்கள்" msgstr "கிரீச் பென்சில் விருப்பங்கள்"
@@ -91278,6 +91184,10 @@ msgid "Multi Frame"
msgstr "பல சட்டகம்" msgstr "பல சட்டகம்"
msgid "Compositor"
msgstr "தொகுப்பாளர்"
msgid "Auto-Masking" msgid "Auto-Masking"
msgstr "ஆட்டோ-மாசிங்" msgstr "ஆட்டோ-மாசிங்"
@@ -91350,14 +91260,6 @@ msgid "Render Pass"
msgstr "பாச் வழங்குதல்" msgstr "பாச் வழங்குதல்"
msgid "Compositor"
msgstr "தொகுப்பாளர்"
msgid "Overlays"
msgstr "மேலடுக்குகள்"
msgid "Import Settings" msgid "Import Settings"
msgstr "அமைப்புகளை இறக்குமதி செய்யுங்கள்" msgstr "அமைப்புகளை இறக்குமதி செய்யுங்கள்"
@@ -94945,10 +94847,6 @@ msgid "Online Access"
msgstr "நிகழ்நிலை அணுகல்" msgstr "நிகழ்நிலை அணுகல்"
msgid "The user has been shown the \"Online Access\" prompt and make a choice"
msgstr "பயனருக்கு \"நிகழ்நிலை அணுகல்\" வரியில் காட்டப்பட்டுள்ளது மற்றும் தேர்வு செய்யுங்கள்"
msgid "Active Asset Library" msgid "Active Asset Library"
msgstr "செயலில் சொத்து நூலகம்" msgstr "செயலில் சொத்து நூலகம்"
@@ -97031,10 +96929,6 @@ msgid "Path Relative"
msgstr "பாதை உறவினர்" msgstr "பாதை உறவினர்"
msgid "Property is a path which supports the \"//\" prefix, signifying the location as relative to the \".blend\" files directory"
msgstr "சொத்து என்பது \"//\" முன்னொட்டை ஆதரிக்கும் ஒரு பாதையாகும், இது \".லெண்ட்\" கோப்புகள் கோப்பகத்துடன் ஒப்பிடும்போது இருப்பிடத்தைக் குறிக்கிறது"
msgid "Read Only" msgid "Read Only"
msgstr "படிக்கவும்" msgstr "படிக்கவும்"
@@ -100894,10 +100788,6 @@ msgid "PPM Base"
msgstr "பிபிஎம் அடிப்படை" msgstr "பிபிஎம் அடிப்படை"
msgid "The unit multiplier for pixels per meter"
msgstr "ஒரு மீட்டருக்கு பிக்சல்களுக்கான அலகு பெருக்கி"
msgid "PPM Factor" msgid "PPM Factor"
msgstr "பிபிஎம் காரணி" msgstr "பிபிஎம் காரணி"
@@ -105779,18 +105669,6 @@ msgid "Attribute domain to display"
msgstr "காண்பிக்க பண்புக்கூறு டொமைன்" msgstr "காண்பிக்க பண்புக்கூறு டொமைன்"
msgid "Columns"
msgstr "நெடுவரிசைகள்"
msgid "Persistent data associated with spreadsheet columns"
msgstr "விரிதாள் நெடுவரிசைகளுடன் தொடர்புடைய தொடர்ச்சியான தரவு"
msgid "Display Context Path Collapsed"
msgstr "காட்சி சூழல் பாதை சரிந்தது"
msgid "Geometry Component" msgid "Geometry Component"
msgstr "வடிவியல் கூறு" msgstr "வடிவியல் கூறு"
@@ -106415,6 +106293,14 @@ msgid "Display overlays like UV Maps and Metadata"
msgstr "புறஊதா வரைபடங்கள் மற்றும் மேனிலை தரவு போன்ற மேலடுக்குகளைக் காண்பி" msgstr "புறஊதா வரைபடங்கள் மற்றும் மேனிலை தரவு போன்ற மேலடுக்குகளைக் காண்பி"
msgid "Text Info"
msgstr "உரை செய்தி"
msgid "Display overlay text"
msgstr "மேலடுக்கு உரையைக் காண்பி"
msgid "Get the node tree path as a string" msgid "Get the node tree path as a string"
msgstr "முனை மர பாதையை ஒரு சரமாக பெறுங்கள்" msgstr "முனை மர பாதையை ஒரு சரமாக பெறுங்கள்"
@@ -106897,6 +106783,10 @@ msgid "Text Value"
msgstr "உரை மதிப்பு" msgstr "உரை மதிப்பு"
msgid "Columns"
msgstr "நெடுவரிசைகள்"
msgid "Stereo 3D Display" msgid "Stereo 3D Display"
msgstr "ச்டீரியோ 3d டிச்ப்ளே" msgstr "ச்டீரியோ 3d டிச்ப்ளே"
@@ -107847,6 +107737,18 @@ msgid "Color balance lift (shadows)"
msgstr "வண்ண இருப்பு லிப்ட் (நிழல்கள்)" msgstr "வண்ண இருப்பு லிப்ட் (நிழல்கள்)"
msgid "Correction for entire tonal range"
msgstr "முழு டோனல் வரம்பிற்கான திருத்தம்"
msgid "Correction for midtones"
msgstr "மிடோன்களுக்கான திருத்தம்"
msgid "Correction for highlights"
msgstr "சிறப்பம்சங்களுக்கான திருத்தம்"
msgid "Strip Color Balance" msgid "Strip Color Balance"
msgstr "துண்டு வண்ண சமநிலை" msgstr "துண்டு வண்ண சமநிலை"
@@ -109842,10 +109744,6 @@ msgid "Selected Strips"
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட கீற்றுகள்" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட கீற்றுகள்"
msgid "Selected text"
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட உரை"
msgid "Text strip editing selection" msgid "Text strip editing selection"
msgstr "உரை துண்டு திருத்துதல் தேர்வு" msgstr "உரை துண்டு திருத்துதல் தேர்வு"
@@ -110887,6 +110785,10 @@ msgid "Number of steps to break transformation into for face nearest snapping"
msgstr "முகத்திற்கு அருகிலுள்ள ச்னாப்பிங் மாற்றத்தை உடைக்க படிகளின் எண்ணிக்கை" msgstr "முகத்திற்கு அருகிலுள்ள ச்னாப்பிங் மாற்றத்தை உடைக்க படிகளின் எண்ணிக்கை"
msgid "Snap to Strips"
msgstr "ச்னாப் டு உரிச்"
msgid "Snap Target" msgid "Snap Target"
msgstr "ச்னாப் இலக்கு" msgstr "ச்னாப் இலக்கு"
@@ -112370,10 +112272,6 @@ msgid "Show Text"
msgstr "உரையைக் காட்டு" msgstr "உரையைக் காட்டு"
msgid "Display overlay text"
msgstr "மேலடுக்கு உரையைக் காண்பி"
msgid "Display Vertex Normals" msgid "Display Vertex Normals"
msgstr "வெர்டெக்ச் இயல்புகளை காண்பி" msgstr "வெர்டெக்ச் இயல்புகளை காண்பி"
@@ -124212,10 +124110,6 @@ msgid "Muted Strips"
msgstr "முடக்கப்பட்ட கீற்றுகள்" msgstr "முடக்கப்பட்ட கீற்றுகள்"
msgid "Snap to Strips"
msgstr "ச்னாப் டு உரிச்"
msgctxt "Operator" msgctxt "Operator"
msgid "Set Preview Range to Strips" msgid "Set Preview Range to Strips"
msgstr "முன்னோட்ட வரம்பை கீற்றுகளாக அமைக்கவும்" msgstr "முன்னோட்ட வரம்பை கீற்றுகளாக அமைக்கவும்"
@@ -124512,18 +124406,6 @@ msgid "Two or more channels are needed below this strip"
msgstr "இந்த துண்டுக்கு கீழே இரண்டு அல்லது அதற்கு மேற்பட்ட சேனல்கள் தேவை" msgstr "இந்த துண்டுக்கு கீழே இரண்டு அல்லது அதற்கு மேற்பட்ட சேனல்கள் தேவை"
msgid "No active context"
msgstr "செயலில் சூழல் இல்லை"
msgid "No active viewer node"
msgstr "செயலில் உள்ள பார்வையாளர் முனை இல்லை"
msgid "Invalid id"
msgstr "செல்லாத ஐடி"
msgid "Wrap Around" msgid "Wrap Around"
msgstr "சுற்றி மடக்கு" msgstr "சுற்றி மடக்கு"
@@ -124950,11 +124832,6 @@ msgid "Load Factory Blender Settings"
msgstr "சுமை தொழிற்சாலை கலப்பான் அமைப்புகள்" msgstr "சுமை தொழிற்சாலை கலப்பான் அமைப்புகள்"
msgctxt "Operator"
msgid "Collada (.dae) (Legacy)"
msgstr "கொலாடா (.டே) (மரபு)"
msgctxt "Operator" msgctxt "Operator"
msgid "Alembic (.abc)" msgid "Alembic (.abc)"
msgstr "அலெம்பிக் (.abc)" msgstr "அலெம்பிக் (.abc)"
@@ -124990,6 +124867,11 @@ msgid "FBX (.fbx) (experimental)"
msgstr "FBX (.fbx) (சோதனை)" msgstr "FBX (.fbx) (சோதனை)"
msgctxt "Operator"
msgid "Collada (.dae) (Legacy)"
msgstr "கொலாடா (.டே) (மரபு)"
msgctxt "Operator" msgctxt "Operator"
msgid "Render Image" msgid "Render Image"
msgstr "படத்தை வழங்கவும்" msgstr "படத்தை வழங்கவும்"
@@ -126653,10 +126535,6 @@ msgid "Floor"
msgstr "தரை" msgstr "தரை"
msgid "Text Info"
msgstr "உரை செய்தி"
msgid "Statistics" msgid "Statistics"
msgstr "புள்ளிவிவரங்கள்" msgstr "புள்ளிவிவரங்கள்"
@@ -127720,10 +127598,6 @@ msgid "Locations"
msgstr "இருப்பிடங்கள்" msgstr "இருப்பிடங்கள்"
msgid "Parents"
msgstr "பெற்றோர்"
msgid "Refine Method" msgid "Refine Method"
msgstr "சுத்திகரிப்பு முறை" msgstr "சுத்திகரிப்பு முறை"
@@ -130055,10 +129929,6 @@ msgid "%d bones aligned to bone '%s'"
msgstr "%d எலும்புகள் எலும்புடன் '%s' உடன் இணைக்கப்பட்டுள்ளன" msgstr "%d எலும்புகள் எலும்புடன் '%s' உடன் இணைக்கப்பட்டுள்ளன"
msgid "New bone name collides with an existing vertex group name, vertex group names are unchanged."
msgstr "புதிய எலும்பு பெயர் ஏற்கனவே இருக்கும் வெர்டெக்ச் குழு பெயருடன் மோதுகிறது, வெர்டெக்ச் குழு பெயர்கள் மாறாமல் உள்ளன."
msgid "Active object is not a selected armature" msgid "Active object is not a selected armature"
msgstr "செயலில் உள்ள பொருள் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட ஆர்மேச்சர் அல்ல" msgstr "செயலில் உள்ள பொருள் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட ஆர்மேச்சர் அல்ல"
@@ -132065,10 +131935,6 @@ msgid "Samples Transform"
msgstr "மாதிரிகள் உருமாறும்" msgstr "மாதிரிகள் உருமாறும்"
msgid "Close"
msgstr "மூடு"
msgid "Use Schema" msgid "Use Schema"
msgstr "ச்கீமா பயன்படுத்தவும்" msgstr "ச்கீமா பயன்படுத்தவும்"
@@ -132338,6 +132204,10 @@ msgid "No intersections found"
msgstr "குறுக்குவெட்டுகள் எதுவும் கிடைக்கவில்லை" msgstr "குறுக்குவெட்டுகள் எதுவும் கிடைக்கவில்லை"
msgid "Close"
msgstr "மூடு"
msgid "Stop" msgid "Stop"
msgstr "நிறுத்து" msgstr "நிறுத்து"
@@ -132634,10 +132504,6 @@ msgid "No mesh data to join"
msgstr "சேர கண்ணி தரவு இல்லை" msgstr "சேர கண்ணி தரவு இல்லை"
msgid "Selected meshes must have equal numbers of vertices"
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட மெச்களில் சம எண்ணிக்கையிலான செங்குத்துகள் இருக்க வேண்டும்"
msgid "No additional selected meshes with equal vertex count to join" msgid "No additional selected meshes with equal vertex count to join"
msgstr "சேர சமமான வெர்டெக்ச் எண்ணிக்கையுடன் கூடுதல் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட மெச்கள் இல்லை" msgstr "சேர சமமான வெர்டெக்ச் எண்ணிக்கையுடன் கூடுதல் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட மெச்கள் இல்லை"
@@ -134605,10 +134471,6 @@ msgid "File not found '%s'"
msgstr "கோப்பு '%s' காணப்படவில்லை" msgstr "கோப்பு '%s' காணப்படவில்லை"
msgid "No asset library available to save to"
msgstr "சேமிக்க சொத்து நூலகம் எதுவும் கிடைக்கவில்லை"
msgid "Asset library is not editable" msgid "Asset library is not editable"
msgstr "சொத்து நூலகம் திருத்தக்கூடியது அல்ல" msgstr "சொத்து நூலகம் திருத்தக்கூடியது அல்ல"
@@ -137345,6 +137207,10 @@ msgid "(Geometry)"
msgstr "(வடிவியல்)" msgstr "(வடிவியல்)"
msgid "For Each Element"
msgstr "ஒவ்வொரு உறுப்புக்கும்"
msgid "" msgid ""
"Byte Color (sRGB encoded):\n" "Byte Color (sRGB encoded):\n"
"{} {} {} {}" "{} {} {} {}"
@@ -139940,34 +139806,6 @@ msgid "Registering node socket class: '%s' is too long, maximum length is %d"
msgstr "முனை சாக்கெட் வகுப்பை பதிவு செய்தல்: ' %s' மிக நீளமானது, அதிகபட்ச நீளம் %d" msgstr "முனை சாக்கெட் வகுப்பை பதிவு செய்தல்: ' %s' மிக நீளமானது, அதிகபட்ச நீளம் %d"
msgid "The node socket's default value"
msgstr "முனை சாக்கெட்டின் இயல்புநிலை மதிப்பு"
msgid "The index from the context"
msgstr "சூழலில் இருந்து குறியீடு"
msgid "ID or Index"
msgstr "ஐடி அல்லது குறியீட்டு"
msgid "The \"id\" attribute if available, otherwise the index"
msgstr "கிடைத்தால் \"ஐடி\" பண்புக்கூறு, இல்லையெனில் குறியீடு"
msgid "The geometry's normal direction"
msgstr "வடிவவியலின் இயல்பான திசை"
msgid "The position from the context"
msgstr "சூழலில் இருந்து நிலை"
msgid "Transformation of each instance from the geometry context"
msgstr "வடிவியல் சூழலில் இருந்து ஒவ்வொரு நிகழ்வின் மாற்றமும்"
msgid "Parent is not part of the interface" msgid "Parent is not part of the interface"
msgstr "பெற்றோர் இடைமுகத்தின் ஒரு பகுதியாக இல்லை" msgstr "பெற்றோர் இடைமுகத்தின் ஒரு பகுதியாக இல்லை"
@@ -141361,30 +141199,10 @@ msgid "Disabled, built without OpenSubdiv"
msgstr "முடக்கப்பட்டது, ஓபன்சுப்டிவ் இல்லாமல் கட்டப்பட்டது" msgstr "முடக்கப்பட்டது, ஓபன்சுப்டிவ் இல்லாமல் கட்டப்பட்டது"
msgid "Bake Path"
msgstr "சுட்டுக்கொள்ளும் பாதை"
msgid "Warnings ({})"
msgstr "எச்சரிக்கைகள் ({})"
msgid "Output Attributes"
msgstr "வெளியீட்டு பண்புக்கூறுகள்"
msgid "Manage"
msgstr "நிர்வகிக்கவும்"
msgid "Cannot load the baked data" msgid "Cannot load the baked data"
msgstr "வேகவைத்த தரவை ஏற்ற முடியாது" msgstr "வேகவைத்த தரவை ஏற்ற முடியாது"
msgid "No named attributes used"
msgstr "பெயரிடப்பட்ட பண்புக்கூறுகள் எதுவும் பயன்படுத்தப்படவில்லை"
msgid "Missing property for input socket \"%s\"" msgid "Missing property for input socket \"%s\""
msgstr "உள்ளீட்டு சாக்கெட் \"%s\" க்கான சொத்தை காணவில்லை" msgstr "உள்ளீட்டு சாக்கெட் \"%s\" க்கான சொத்தை காணவில்லை"
@@ -141804,6 +141622,26 @@ msgid "Despill Channel:"
msgstr "டெச்பில் சேனல்:" msgstr "டெச்பில் சேனல்:"
msgid "Correction for shadows"
msgstr "நிழல்களுக்கான திருத்தம்"
msgid "Color temperature of the input's white point"
msgstr "உள்ளீட்டின் வெள்ளை புள்ளியின் வண்ண வெப்பநிலை"
msgid "Color tint of the input's white point (the default of 10 matches daylight)"
msgstr "உள்ளீட்டின் வெள்ளை புள்ளியின் வண்ண நிறம் (10 இன் இயல்புநிலை பகல் வெளிச்சம்)"
msgid "Color temperature of the output's white point"
msgstr "வெளியீட்டின் வெள்ளை புள்ளியின் வண்ண வெப்பநிலை"
msgid "Color tint of the output's white point (the default of 10 matches daylight)"
msgstr "வெளியீட்டின் வெள்ளை புள்ளியின் வண்ண நிறம் (10 இன் இயல்புநிலை பகல் நேரத்துடன்)"
msgid "Master" msgid "Master"
msgstr "குரு" msgstr "குரு"
@@ -141972,10 +141810,6 @@ msgid "Streaks Angle"
msgstr "ச்ட்ரீக்ச் கோணம்" msgstr "ச்ட்ரீக்ச் கோணம்"
msgid "Glare"
msgstr "கண்ணை கூசும்"
msgid "The image with the generated glare added" msgid "The image with the generated glare added"
msgstr "உருவாக்கப்பட்ட கண்ணை கூசும் படம் சேர்க்கப்பட்டது" msgstr "உருவாக்கப்பட்ட கண்ணை கூசும் படம் சேர்க்கப்பட்டது"
@@ -142769,14 +142603,6 @@ msgid "Position of the end control point of the curve"
msgstr "வளைவின் இறுதி கட்டுப்பாட்டு புள்ளியின் நிலை" msgstr "வளைவின் இறுதி கட்டுப்பாட்டு புள்ளியின் நிலை"
msgid "Point 1"
msgstr "புள்ளி 1"
msgid "Point 2"
msgstr "புள்ளி 2"
msgid "Point 3" msgid "Point 3"
msgstr "புள்ளி 3" msgstr "புள்ளி 3"
@@ -143243,10 +143069,6 @@ msgid "Generated Geometry"
msgstr "உருவாக்கப்பட்ட வடிவியல்" msgstr "உருவாக்கப்பட்ட வடிவியல்"
msgid "For Each Element"
msgstr "ஒவ்வொரு உறுப்புக்கும்"
msgid "For Each Element Main" msgid "For Each Element Main"
msgstr "ஒவ்வொரு உறுப்பு பிரதானத்திற்கும்" msgstr "ஒவ்வொரு உறுப்பு பிரதானத்திற்கும்"
@@ -144587,6 +144409,26 @@ msgid "Number of voxels in the Z axis"
msgstr "சட் அச்சில் வோக்சல்களின் எண்ணிக்கை" msgstr "சட் அச்சில் வோக்சல்களின் எண்ணிக்கை"
msgid "Warnings ({})"
msgstr "எச்சரிக்கைகள் ({})"
msgid "Bake Path"
msgstr "சுட்டுக்கொள்ளும் பாதை"
msgid "Output Attributes"
msgstr "வெளியீட்டு பண்புக்கூறுகள்"
msgid "Manage"
msgstr "நிர்வகிக்கவும்"
msgid "No named attributes used"
msgstr "பெயரிடப்பட்ட பண்புக்கூறுகள் எதுவும் பயன்படுத்தப்படவில்லை"
msgid "Recursive closure is not allowed" msgid "Recursive closure is not allowed"
msgstr "சுழல்நிலை மூடல் அனுமதிக்கப்படவில்லை" msgstr "சுழல்நிலை மூடல் அனுமதிக்கப்படவில்லை"

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Alpha (b'd87e0ecb614e')\n" "Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Alpha (b'ba454989554a')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-05-19 11:37+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-05-26 07:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-14 08:42+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-04-14 08:42+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n" "Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"Language-Team: Thai <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/th/>\n" "Language-Team: Thai <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/th/>\n"
@@ -3260,14 +3260,14 @@ msgid "Single Image"
msgstr "ภาพเดี่ยว" msgstr "ภาพเดี่ยว"
msgid "View Lock"
msgstr "ล็อกมุมมอง"
msgid "Overlays" msgid "Overlays"
msgstr "วางซ้อน" msgstr "วางซ้อน"
msgid "View Lock"
msgstr "ล็อกมุมมอง"
msgid "Mask Display" msgid "Mask Display"
msgstr "การแสดงหน้ากาก" msgstr "การแสดงหน้ากาก"
@@ -3653,6 +3653,10 @@ msgid "3D"
msgstr "สามมิติ" msgstr "สามมิติ"
msgid "Text Info"
msgstr "ข้อมูลข้อความ"
msgctxt "Sequence" msgctxt "Sequence"
msgid "Image" msgid "Image"
msgstr "ภาพ" msgstr "ภาพ"
@@ -4687,10 +4691,6 @@ msgid "Bones"
msgstr "กระดูก" msgstr "กระดูก"
msgid "Text Info"
msgstr "ข้อมูลข้อความ"
msgid "Origins" msgid "Origins"
msgstr "จุดกำเนิด" msgstr "จุดกำเนิด"

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Alpha (b'd87e0ecb614e')\n" "Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Alpha (b'ba454989554a')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-05-19 11:37+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-05-26 07:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-05-17 17:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-05-17 17:56+0000\n"
"Last-Translator: Ugur Saglam <saglamugur556@gmail.com>\n" "Last-Translator: Ugur Saglam <saglamugur556@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/tr/>\n" "Language-Team: Turkish <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/tr/>\n"
@@ -19522,6 +19522,10 @@ msgid "Node tree for node based lights"
msgstr "Düğüm tabanlı ışıklar için düğüm ağacı" msgstr "Düğüm tabanlı ışıklar için düğüm ağacı"
msgid "Normalize"
msgstr "Normalleştirmek"
msgid "Specular Factor" msgid "Specular Factor"
msgstr "Aynasal Faktör" msgstr "Aynasal Faktör"
@@ -37290,10 +37294,6 @@ msgid "Reconstructed"
msgstr "Yeniden inşa edildi" msgstr "Yeniden inşa edildi"
msgid "Is tracking data contains valid reconstruction information"
msgstr "İzleme verileri geçerli yeniden yapılandırma bilgileri içeriyor mu"
msgid "Movie tracking settings" msgid "Movie tracking settings"
msgstr "Film izleme ayarları" msgstr "Film izleme ayarları"
@@ -37526,10 +37526,6 @@ msgid "Use Mask"
msgstr "Maske Kullan" msgstr "Maske Kullan"
msgid "Normalize"
msgstr "Normalleştirmek"
msgid "Normalize light intensities while tracking (slower)" msgid "Normalize light intensities while tracking (slower)"
msgstr "İzleme sırasında ışık yoğunluklarını normalleştirin (daha yavaş)" msgstr "İzleme sırasında ışık yoğunluklarını normalleştirin (daha yavaş)"
@@ -38429,22 +38425,10 @@ msgid "Chromatic adaption from a different white point"
msgstr "Farklı bir beyaz noktadan kromatik adaptasyon" msgstr "Farklı bir beyaz noktadan kromatik adaptasyon"
msgid "Correction for highlights"
msgstr "Vurgular için düzeltme"
msgid "Correction for midtones"
msgstr "Orta tonlar için düzeltme"
msgid "Input Temperature" msgid "Input Temperature"
msgstr "Giriş Sıcaklığı" msgstr "Giriş Sıcaklığı"
msgid "Color temperature of the input's white point"
msgstr "Girişin beyaz noktasının renk sıcaklığı"
msgid "Input Tint" msgid "Input Tint"
msgstr "Giriş Tonu" msgstr "Giriş Tonu"
@@ -38453,30 +38437,14 @@ msgid "Input White Point"
msgstr "Giriş Beyaz Nokta" msgstr "Giriş Beyaz Nokta"
msgid "Correction for shadows"
msgstr "Gölgeler için düzeltme"
msgid "Correction for entire tonal range"
msgstr "Tüm ton aralığı için düzeltme"
msgid "Basis" msgid "Basis"
msgstr "Temel" msgstr "Temel"
msgid "Support negative color by using this as the RGB basis"
msgstr "Bunu RGB temeli olarak kullanarak negatif rengi destekleyin"
msgid "Output Temperature" msgid "Output Temperature"
msgstr "Çıkış Sıcaklığı" msgstr "Çıkış Sıcaklığı"
msgid "Color temperature of the output's white point"
msgstr "Çıktının beyaz noktasının renk sıcaklığı"
msgid "Output Tint" msgid "Output Tint"
msgstr "Çıkış Tonu" msgstr "Çıkış Tonu"
@@ -38729,10 +38697,6 @@ msgid "Y1"
msgstr "Y1" msgstr "Y1"
msgid "Use relative values to crop image"
msgstr "Görüntüyü kırpmak için bağıl değerleri kullanın"
msgid "Crop Image Size" msgid "Crop Image Size"
msgstr "Resim Boyutunu Kırp" msgstr "Resim Boyutunu Kırp"
@@ -39146,8 +39110,8 @@ msgid "Apply gamma correction"
msgstr "Gama düzeltmesini uygula" msgstr "Gama düzeltmesini uygula"
msgid "Glare " msgid "Glare"
msgstr "Parlama " msgstr "Parlama"
msgid "Angle Offset" msgid "Angle Offset"
@@ -39960,6 +39924,10 @@ msgid "Input render passes from a scene render"
msgstr "Giriş render geçişleri bir sahne render'ından geçer" msgstr "Giriş render geçişleri bir sahne render'ından geçer"
msgid "Greater"
msgstr "Daha büyük"
msgid "Rotate" msgid "Rotate"
msgstr "Döndür" msgstr "Döndür"
@@ -40164,10 +40132,6 @@ msgid "Offset an image"
msgstr "Bir görüntüyü ofsetlemek" msgstr "Bir görüntüyü ofsetlemek"
msgid "Use relative (fraction of input image size) values to define translation"
msgstr "Çeviriyi tanımlamak için bağıl (giriş görüntü boyutunun kesri) değerleri kullanın"
msgid "X Axis" msgid "X Axis"
msgstr "X Eks" msgstr "X Eks"
@@ -40292,22 +40256,22 @@ msgid "Axis Angle to Rotation"
msgstr "Eksen Açısı Dönüş" msgstr "Eksen Açısı Dönüş"
msgid "Boolean Math"
msgstr "Boole Matematik"
msgid "And" msgid "And"
msgstr "Ve" msgstr "Ve"
msgid "True when both inputs are true"
msgstr "Her iki girdi de doğru olduğunda Doğru"
msgid "Or" msgid "Or"
msgstr "Veya" msgstr "Veya"
msgid "Boolean Math"
msgstr "Boole Matematik"
msgid "True when both inputs are true"
msgstr "Her iki girdi de doğru olduğunda Doğru"
msgid "True when at least one input is true" msgid "True when at least one input is true"
msgstr "En az bir girdi doğru olduğunda Doğru" msgstr "En az bir girdi doğru olduğunda Doğru"
@@ -44833,6 +44797,34 @@ msgid "Default Input"
msgstr "Varsayılan Giriş" msgstr "Varsayılan Giriş"
msgid "The node socket's default value"
msgstr "Düğüm soketinin varsayılan değeri"
msgid "The index from the context"
msgstr "Bağlamdan endeks"
msgid "ID or Index"
msgstr "Kimlik veya Dizin"
msgid "The \"id\" attribute if available, otherwise the index"
msgstr "Mevcutsa \"id\" niteliği, aksi takdirde dizin"
msgid "The geometry's normal direction"
msgstr "Geometrinin normal yönü"
msgid "The position from the context"
msgstr "Bağlamdan pozisyon"
msgid "Transformation of each instance from the geometry context"
msgstr "Her örneğin geometri bağlamından dönüşümü"
msgid "Socket description" msgid "Socket description"
msgstr "Soket açıklaması" msgstr "Soket açıklaması"
@@ -46133,10 +46125,6 @@ msgid "Detach Outputs"
msgstr "Çıktıları Ayır" msgstr "Çıktıları Ayır"
msgid "Connect two nodes without clicking a specific socket (automatically determined"
msgstr "Belirli bir sokete tıklamadan iki düğümü bağlayın (otomatik olarak belirlenir)"
msgctxt "Operator" msgctxt "Operator"
msgid "Lazy Connect" msgid "Lazy Connect"
msgstr "Tembel Bağlantı" msgstr "Tembel Bağlantı"
@@ -49740,6 +49728,14 @@ msgid "Mark as Single Asset"
msgstr "Tek Varlık Olarak İşaretle" msgstr "Tek Varlık Olarak İşaretle"
msgid "Point 1"
msgstr "Madde 1"
msgid "Point 2"
msgstr "Nokta 2"
msgctxt "Operator" msgctxt "Operator"
msgid "Add Boid Rule" msgid "Add Boid Rule"
msgstr "Kuş Benzeri Nesne Kuralı Ekle" msgstr "Kuş Benzeri Nesne Kuralı Ekle"
@@ -52299,10 +52295,6 @@ msgid "Select similar curve points by property type"
msgstr "Benzer eğri noktalarını mülk türüne göre seçin" msgstr "Benzer eğri noktalarını mülk türüne göre seçin"
msgid "Greater"
msgstr "Daha büyük"
msgid "Less" msgid "Less"
msgstr "Az" msgstr "Az"
@@ -67762,10 +67754,6 @@ msgid "Interpolation factor between current brush weight, and keys' weights"
msgstr "Mevcut fırça ağırlığı ile tuşların ağırlıkları arasındaki enterpolasyon faktörü" msgstr "Mevcut fırça ağırlığı ile tuşların ağırlıkları arasındaki enterpolasyon faktörü"
msgid "Copy selected points "
msgstr "Seçili noktaları kopyala "
msgctxt "Operator" msgctxt "Operator"
msgid "Apply Pose Asset" msgid "Apply Pose Asset"
msgstr "Poz Varlığını Uygula" msgstr "Poz Varlığını Uygula"
@@ -68251,6 +68239,10 @@ msgid "All bones affected by active Keying Set"
msgstr "Etkin Anahtarlama Setinden etkilenen tüm kemikler" msgstr "Etkin Anahtarlama Setinden etkilenen tüm kemikler"
msgid "Parents"
msgstr "Ebeveynler"
msgctxt "Operator" msgctxt "Operator"
msgid "Select Connected" msgid "Select Connected"
msgstr "Bağlı'yı seçin" msgstr "Bağlı'yı seçin"
@@ -75899,10 +75891,6 @@ msgid "Export COLLADA (Legacy)"
msgstr "COLLADA'yı dışa aktar (Eski)" msgstr "COLLADA'yı dışa aktar (Eski)"
msgid "Save a Collada file"
msgstr "Bir Collada dosyasını kaydedin"
msgid "Only Selected UV Map" msgid "Only Selected UV Map"
msgstr "Sadece Seçili UV Haritası" msgstr "Sadece Seçili UV Haritası"
@@ -76192,10 +76180,6 @@ msgid "Import COLLADA (Legacy)"
msgstr "COLLADA'yı içe aktar (Eski)" msgstr "COLLADA'yı içe aktar (Eski)"
msgid "Load a Collada file"
msgstr "Bir Collada dosyası yükleyin"
msgid "Auto Connect" msgid "Auto Connect"
msgstr "Otomatik Bağlantı" msgstr "Otomatik Bağlantı"
@@ -78767,6 +78751,14 @@ msgid "Panel containing UI elements"
msgstr "UI öğelerini içeren panel" msgstr "UI öğelerini içeren panel"
msgid "Overlays"
msgstr "Kaplamalar"
msgid "Guides"
msgstr "Rehberler"
msgid "Viewer Node" msgid "Viewer Node"
msgstr "Görüntüleyici Düğümü" msgstr "Görüntüleyici Düğümü"
@@ -78803,10 +78795,6 @@ msgid "Drawing Plane"
msgstr "Çizim düzlemi" msgstr "Çizim düzlemi"
msgid "Guides"
msgstr "Rehberler"
msgid "Quad View" msgid "Quad View"
msgstr "Dörtlü Görünüm" msgstr "Dörtlü Görünüm"
@@ -78823,6 +78811,10 @@ msgid "Multi Frame"
msgstr "Çoklu Çerçeve" msgstr "Çoklu Çerçeve"
msgid "Compositor"
msgstr "Dizgici"
msgid "Auto-Masking" msgid "Auto-Masking"
msgstr "Otomatik Maskeleme" msgstr "Otomatik Maskeleme"
@@ -78887,14 +78879,6 @@ msgid "Render Pass"
msgstr "Render Geçişi" msgstr "Render Geçişi"
msgid "Compositor"
msgstr "Dizgici"
msgid "Overlays"
msgstr "Kaplamalar"
msgid "Chain Scaling" msgid "Chain Scaling"
msgstr "Zincir Ölçeklendirme" msgstr "Zincir Ölçeklendirme"
@@ -91389,18 +91373,6 @@ msgid "Attribute domain to display"
msgstr "Görüntülenecek etki alanını belirtin" msgstr "Görüntülenecek etki alanını belirtin"
msgid "Columns"
msgstr "Sütunlar"
msgid "Persistent data associated with spreadsheet columns"
msgstr "E-tablo sütunlarıyla ilişkili kalıcı veriler"
msgid "Display Context Path Collapsed"
msgstr "Bağlam Yolunu Göster Daraltıldı"
msgid "Geometry Component" msgid "Geometry Component"
msgstr "Geometri Bileşeni" msgstr "Geometri Bileşeni"
@@ -91993,6 +91965,14 @@ msgid "Display overlays like UV Maps and Metadata"
msgstr "UV Haritaları ve Meta Veriler gibi katmanları görüntüleyin" msgstr "UV Haritaları ve Meta Veriler gibi katmanları görüntüleyin"
msgid "Text Info"
msgstr "Metin Bilgisi"
msgid "Display overlay text"
msgstr "Üst üste binen metni görüntüle"
msgid "Get the node tree path as a string" msgid "Get the node tree path as a string"
msgstr "Düğüm ağacı yolunu bir dize olarak al" msgstr "Düğüm ağacı yolunu bir dize olarak al"
@@ -92411,6 +92391,10 @@ msgid "Text Value"
msgstr "Metin Değeri" msgstr "Metin Değeri"
msgid "Columns"
msgstr "Sütunlar"
msgid "Stereo 3D Display" msgid "Stereo 3D Display"
msgstr "Stereo 3D Ekran" msgstr "Stereo 3D Ekran"
@@ -93209,6 +93193,18 @@ msgid "Color balance lift (shadows)"
msgstr "Renk dengesi kaldırma (gölgeler)" msgstr "Renk dengesi kaldırma (gölgeler)"
msgid "Correction for entire tonal range"
msgstr "Tüm ton aralığı için düzeltme"
msgid "Correction for midtones"
msgstr "Orta tonlar için düzeltme"
msgid "Correction for highlights"
msgstr "Vurgular için düzeltme"
msgid "Color balance parameters for a sequence strip" msgid "Color balance parameters for a sequence strip"
msgstr "Bir dizi şeridi için renk dengesi parametreleri" msgstr "Bir dizi şeridi için renk dengesi parametreleri"
@@ -96081,6 +96077,10 @@ msgid "Number of steps to break transformation into for face nearest snapping"
msgstr "Yüze en yakın yakalama için dönüşümün parçalanması gereken adım sayısı" msgstr "Yüze en yakın yakalama için dönüşümün parçalanması gereken adım sayısı"
msgid "Snap to Strips"
msgstr "Şeritlere Yapış"
msgid "Snap Target" msgid "Snap Target"
msgstr "Hedefi Yakala" msgstr "Hedefi Yakala"
@@ -97409,10 +97409,6 @@ msgid "Show Text"
msgstr "Metni Göster" msgstr "Metni Göster"
msgid "Display overlay text"
msgstr "Üst üste binen metni görüntüle"
msgid "Display Vertex Normals" msgid "Display Vertex Normals"
msgstr "Tepe Noktası Normallerini Görüntüle" msgstr "Tepe Noktası Normallerini Görüntüle"
@@ -107896,10 +107892,6 @@ msgid "Muted Strips"
msgstr "Sönük Şeritler" msgstr "Sönük Şeritler"
msgid "Snap to Strips"
msgstr "Şeritlere Yapış"
msgctxt "Operator" msgctxt "Operator"
msgid "Set Preview Range to Strips" msgid "Set Preview Range to Strips"
msgstr "Önizleme Aralığını Şeritlere Ayarla" msgstr "Önizleme Aralığını Şeritlere Ayarla"
@@ -108191,18 +108183,6 @@ msgid "Two or more channels are needed below this strip"
msgstr "Bu şeridin altında iki veya daha fazla kanala ihtiyaç var" msgstr "Bu şeridin altında iki veya daha fazla kanala ihtiyaç var"
msgid "No active context"
msgstr "Etkin bağlam yok"
msgid "No active viewer node"
msgstr "Etkin görüntüleyici düğümü yok"
msgid "Invalid id"
msgstr "Geçersiz kimlik"
msgctxt "Text" msgctxt "Text"
msgid "New" msgid "New"
msgstr "Yeni" msgstr "Yeni"
@@ -108577,11 +108557,6 @@ msgid "Load Factory Blender Settings"
msgstr "Blender Fabrika Ayarlarını Yükle" msgstr "Blender Fabrika Ayarlarını Yükle"
msgctxt "Operator"
msgid "Collada (.dae) (Legacy)"
msgstr "Collada (.dae) (Miras)"
msgctxt "Operator" msgctxt "Operator"
msgid "Alembic (.abc)" msgid "Alembic (.abc)"
msgstr "İmbik (.abc)" msgstr "İmbik (.abc)"
@@ -108612,6 +108587,11 @@ msgid "STL (.stl)"
msgstr "STL (.stl)" msgstr "STL (.stl)"
msgctxt "Operator"
msgid "Collada (.dae) (Legacy)"
msgstr "Collada (.dae) (Miras)"
msgctxt "Operator" msgctxt "Operator"
msgid "Render Image" msgid "Render Image"
msgstr "Görsel Sun" msgstr "Görsel Sun"
@@ -110167,10 +110147,6 @@ msgid "Floor"
msgstr "Zemin" msgstr "Zemin"
msgid "Text Info"
msgstr "Metin Bilgisi"
msgid "Statistics" msgid "Statistics"
msgstr "İstatistikler" msgstr "İstatistikler"
@@ -111237,10 +111213,6 @@ msgid "Locations"
msgstr "Konumlar" msgstr "Konumlar"
msgid "Parents"
msgstr "Ebeveynler"
msgid "Refine Method" msgid "Refine Method"
msgstr "Yöntemi İyileştir" msgstr "Yöntemi İyileştir"
@@ -114597,10 +114569,6 @@ msgid "Samples Transform"
msgstr "Örnekler Dönüşümü" msgstr "Örnekler Dönüşümü"
msgid "Close"
msgstr "Kapalı"
msgid "Use Schema" msgid "Use Schema"
msgstr "Şema Kullan" msgstr "Şema Kullan"
@@ -114842,6 +114810,10 @@ msgid "No intersections found"
msgstr "Hiçbir kavşak bulunamadı" msgstr "Hiçbir kavşak bulunamadı"
msgid "Close"
msgstr "Kapalı"
msgid "Pan View" msgid "Pan View"
msgstr "Pan Görünümü" msgstr "Pan Görünümü"
@@ -115102,10 +115074,6 @@ msgid "No mesh data to join"
msgstr "Birleştirilecek ağ verisi yok" msgstr "Birleştirilecek ağ verisi yok"
msgid "Selected meshes must have equal numbers of vertices"
msgstr "Seçilen ağların eşit sayıda tepe noktasına sahip olması gerekir"
msgid "No additional selected meshes with equal vertex count to join" msgid "No additional selected meshes with equal vertex count to join"
msgstr "Birleştirilecek eşit tepe noktası sayısına sahip ek seçili ağ yok" msgstr "Birleştirilecek eşit tepe noktası sayısına sahip ek seçili ağ yok"
@@ -116825,10 +116793,6 @@ msgid "File not found '%s'"
msgstr "Dosya bulunamadı '%s'" msgstr "Dosya bulunamadı '%s'"
msgid "No asset library available to save to"
msgstr "Kaydedilecek varlık kütüphanesi yok"
msgid "Asset library is not editable" msgid "Asset library is not editable"
msgstr "Varlık kütüphanesi düzenlenemez" msgstr "Varlık kütüphanesi düzenlenemez"
@@ -118949,6 +118913,10 @@ msgid "(Geometry)"
msgstr "(Geometri)" msgstr "(Geometri)"
msgid "For Each Element"
msgstr "Her Element İçin"
msgid "Data Set" msgid "Data Set"
msgstr "Veri Seti" msgstr "Veri Seti"
@@ -121179,34 +121147,6 @@ msgid "NLA strip '%s' not found in track '%s'"
msgstr "NLA şeridi '%s' '%s' parçasında bulunamadı" msgstr "NLA şeridi '%s' '%s' parçasında bulunamadı"
msgid "The node socket's default value"
msgstr "Düğüm soketinin varsayılan değeri"
msgid "The index from the context"
msgstr "Bağlamdan endeks"
msgid "ID or Index"
msgstr "Kimlik veya Dizin"
msgid "The \"id\" attribute if available, otherwise the index"
msgstr "Mevcutsa \"id\" niteliği, aksi takdirde dizin"
msgid "The geometry's normal direction"
msgstr "Geometrinin normal yönü"
msgid "The position from the context"
msgstr "Bağlamdan pozisyon"
msgid "Transformation of each instance from the geometry context"
msgstr "Her örneğin geometri bağlamından dönüşümü"
msgid "Parent is not part of the interface" msgid "Parent is not part of the interface"
msgstr "Üst öğe arayüzün bir parçası değil" msgstr "Üst öğe arayüzün bir parçası değil"
@@ -122338,26 +122278,10 @@ msgid "Disabled, built without OpenSubdiv"
msgstr "Engelli, OpenSubdiv olmadan oluşturuldu" msgstr "Engelli, OpenSubdiv olmadan oluşturuldu"
msgid "Warnings ({})"
msgstr "Uyarılar ({})"
msgid "Output Attributes"
msgstr "Çıktı Nitelikleri"
msgid "Manage"
msgstr "Üstesinden gelmek"
msgid "Cannot load the baked data" msgid "Cannot load the baked data"
msgstr "Pişirilmiş veriler yüklenemiyor" msgstr "Pişirilmiş veriler yüklenemiyor"
msgid "No named attributes used"
msgstr "Adlandırılmış öznitelikler kullanılmadı"
msgid "Missing property for input socket \"%s\"" msgid "Missing property for input socket \"%s\""
msgstr "Giriş soketi \"%s\" için eksik özellik" msgstr "Giriş soketi \"%s\" için eksik özellik"
@@ -122707,6 +122631,18 @@ msgid "Despill Channel:"
msgstr "Despill Kanalı:" msgstr "Despill Kanalı:"
msgid "Correction for shadows"
msgstr "Gölgeler için düzeltme"
msgid "Color temperature of the input's white point"
msgstr "Girişin beyaz noktasının renk sıcaklığı"
msgid "Color temperature of the output's white point"
msgstr "Çıktının beyaz noktasının renk sıcaklığı"
msgid "Master" msgid "Master"
msgstr "Master" msgstr "Master"
@@ -122823,10 +122759,6 @@ msgid "Disabled, built without FFTW"
msgstr "Engelli, FFTW olmadan inşa edilmiş" msgstr "Engelli, FFTW olmadan inşa edilmiş"
msgid "Glare"
msgstr "Parlama"
msgid "Streak fade-out factor" msgid "Streak fade-out factor"
msgstr "Çizgi kaybolma faktörü" msgstr "Çizgi kaybolma faktörü"
@@ -123322,14 +123254,6 @@ msgid "Position of the end control point of the curve"
msgstr "Eğrinin son kontrol noktasının konumu" msgstr "Eğrinin son kontrol noktasının konumu"
msgid "Point 1"
msgstr "Madde 1"
msgid "Point 2"
msgstr "Nokta 2"
msgid "Point 3" msgid "Point 3"
msgstr "Madde 3" msgstr "Madde 3"
@@ -123696,10 +123620,6 @@ msgid "Input Fields"
msgstr "Giriş Alanları" msgstr "Giriş Alanları"
msgid "For Each Element"
msgstr "Her Element İçin"
msgid "Missing Geometry" msgid "Missing Geometry"
msgstr "Eksik Geometri" msgstr "Eksik Geometri"
@@ -124675,6 +124595,22 @@ msgid "Number of voxels in the Z axis"
msgstr "Z eksenindeki voksel sayısı" msgstr "Z eksenindeki voksel sayısı"
msgid "Warnings ({})"
msgstr "Uyarılar ({})"
msgid "Output Attributes"
msgstr "Çıktı Nitelikleri"
msgid "Manage"
msgstr "Üstesinden gelmek"
msgid "No named attributes used"
msgstr "Adlandırılmış öznitelikler kullanılmadı"
msgid "Input geometry has no elements in the iteration domain." msgid "Input geometry has no elements in the iteration domain."
msgstr "Giriş geometrisi yineleme alanında hiçbir öğeye sahip değildir." msgstr "Giriş geometrisi yineleme alanında hiçbir öğeye sahip değildir."

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Alpha (b'd87e0ecb614e')\n" "Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Alpha (b'ba454989554a')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-05-19 11:37+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-05-26 07:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-14 08:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-04-14 08:44+0000\n"
"Last-Translator: Bartosz <gang65@poczta.onet.pl>\n" "Last-Translator: Bartosz <gang65@poczta.onet.pl>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/uk/>\n" "Language-Team: Ukrainian <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/uk/>\n"
@@ -7256,10 +7256,6 @@ msgid "Target Z"
msgstr "Цільова Z" msgstr "Цільова Z"
msgid "Target's Z axis, not World Z axis, will constraint the Up direction"
msgstr "Цільова вісь Z, а не вісь Z світу буде примушувати напрям уверх"
msgid "Transform Cache Constraint" msgid "Transform Cache Constraint"
msgstr "Примус Кеш трансформацій" msgstr "Примус Кеш трансформацій"
@@ -12858,10 +12854,6 @@ msgid "Surface Emission"
msgstr "Емісія Поверхні" msgstr "Емісія Поверхні"
msgid "Controls fluid emission from the mesh surface (higher value results in emission further away from the mesh surface"
msgstr "Керує емісією рідини з поверхні сіті (вище значення дає емісію дальше від поверхні сіті"
msgid "Temperature difference to ambient temperature" msgid "Temperature difference to ambient temperature"
msgstr "Відмінність температури від температури навколишнього середовища" msgstr "Відмінність температури від температури навколишнього середовища"
@@ -18186,6 +18178,10 @@ msgid "Node tree for node based lights"
msgstr "Дерево вузлів для базованих на вузлах освітлювачів" msgstr "Дерево вузлів для базованих на вузлах освітлювачів"
msgid "Normalize"
msgstr "Нормалізація"
msgid "Specular Factor" msgid "Specular Factor"
msgstr "Фактор Бліку" msgstr "Фактор Бліку"
@@ -18259,10 +18255,6 @@ msgid "Directional area Light"
msgstr "Направлений площинний Освітлювач" msgstr "Направлений площинний Освітлювач"
msgid "Light energy emitted over the entire area of the light in all directions"
msgstr "Енергія світла, емітована на всю область освітлювача у всіх напрямках"
msgid "Shadow Buffer Clip Start" msgid "Shadow Buffer Clip Start"
msgstr "Початок відсікання для буфера тіні" msgstr "Початок відсікання для буфера тіні"
@@ -18323,10 +18315,6 @@ msgid "Directional cone Light"
msgstr "Спрямований конусний Освітлювач" msgstr "Спрямований конусний Освітлювач"
msgid "The energy this light would emit over its entire area if it wasn't limited by the spot angle"
msgstr "Енергія, що цей освітлювач емітував би на всю його область, якщо це не було б лімітовано кутом прожектора"
msgid "Show Cone" msgid "Show Cone"
msgstr "Показати конус" msgstr "Показати конус"
@@ -33268,10 +33256,6 @@ msgid "Reconstructed"
msgstr "Реконструйовано" msgstr "Реконструйовано"
msgid "Is tracking data contains valid reconstruction information"
msgstr "Чи містять дані відстеження достовірну інформацію реконструкції"
msgid "Movie tracking settings" msgid "Movie tracking settings"
msgstr "Параметри відстеження руху" msgstr "Параметри відстеження руху"
@@ -33512,10 +33496,6 @@ msgid "Use Mask"
msgstr "Вжити маску" msgstr "Вжити маску"
msgid "Normalize"
msgstr "Нормалізація"
msgid "Normalize light intensities while tracking (slower)" msgid "Normalize light intensities while tracking (slower)"
msgstr "Нормалізувати інтенсивність світла при стеженні (повільніше)" msgstr "Нормалізувати інтенсивність світла при стеженні (повільніше)"
@@ -34296,30 +34276,10 @@ msgid "ASC-CDL standard color correction"
msgstr "Колірна корекція за стандартом ASC-CDL" msgstr "Колірна корекція за стандартом ASC-CDL"
msgid "Correction for highlights"
msgstr "Корекція для підсвіток"
msgid "Correction for midtones"
msgstr "Корекція для середніх тонів"
msgid "Correction for shadows"
msgstr "Корекція для тіней"
msgid "Correction for entire tonal range"
msgstr "Корекція для всього тонального діапазону"
msgid "Basis" msgid "Basis"
msgstr "Базис" msgstr "Базис"
msgid "Support negative color by using this as the RGB basis"
msgstr "Підтримка від'ємного кольору, використовуючи це як базу RGB"
msgid "Slope" msgid "Slope"
msgstr "Cхил" msgstr "Cхил"
@@ -34516,10 +34476,6 @@ msgid "Y1"
msgstr "Y1" msgstr "Y1"
msgid "Use relative values to crop image"
msgstr "Використати відносні значення для обрізки зображення"
msgid "Crop Image Size" msgid "Crop Image Size"
msgstr "Обрізати зображення" msgstr "Обрізати зображення"
@@ -34828,6 +34784,10 @@ msgid "Flip X & Y"
msgstr "Переверт X та Y" msgstr "Переверт X та Y"
msgid "Glare"
msgstr "Блиск"
msgid "Angle Offset" msgid "Angle Offset"
msgstr "Кутове зміщення" msgstr "Кутове зміщення"
@@ -35293,6 +35253,10 @@ msgid "Render Layers"
msgstr "Шари Рендера" msgstr "Шари Рендера"
msgid "Greater"
msgstr "Більше"
msgid "Rotate" msgid "Rotate"
msgstr "Оберт" msgstr "Оберт"
@@ -35421,10 +35385,6 @@ msgid "Translate"
msgstr "Пересув" msgstr "Пересув"
msgid "Use relative (fraction of input image size) values to define translation"
msgstr "Використати відносні (частина від розміру вхідного зображення) значення для визначення переміщення"
msgid "X Axis" msgid "X Axis"
msgstr "Вісь X" msgstr "Вісь X"
@@ -35509,10 +35469,6 @@ msgid "Rotate around the local Z axis"
msgstr "Обертати навколо локальної осі Z" msgstr "Обертати навколо локальної осі Z"
msgid "Boolean Math"
msgstr "Булева Математика"
msgid "And" msgid "And"
msgstr "І" msgstr "І"
@@ -35521,6 +35477,10 @@ msgid "Or"
msgstr "Або" msgstr "Або"
msgid "Boolean Math"
msgstr "Булева Математика"
msgid "Equal" msgid "Equal"
msgstr "Дорівнює" msgstr "Дорівнює"
@@ -42759,10 +42719,6 @@ msgid "Select similar curve points by property type"
msgstr "Вибрати подібні точки кривої за типом властивості" msgstr "Вибрати подібні точки кривої за типом властивості"
msgid "Greater"
msgstr "Більше"
msgid "Less" msgid "Less"
msgstr "Менше" msgstr "Менше"
@@ -55016,6 +54972,10 @@ msgid "All bones affected by active Keying Set"
msgstr "Всі кістки, на які впливає активний набір ключів" msgstr "Всі кістки, на які впливає активний набір ключів"
msgid "Parents"
msgstr "Предки"
msgctxt "Operator" msgctxt "Operator"
msgid "Select Connected" msgid "Select Connected"
msgstr "Вибрати з'єднані" msgstr "Вибрати з'єднані"
@@ -61164,10 +61124,6 @@ msgid "Remove"
msgstr "Вилучення" msgstr "Вилучення"
msgid "Save a Collada file"
msgstr "Зберегти файл Collada"
msgid "Only Selected UV Map" msgid "Only Selected UV Map"
msgstr "Лише вибрана UV-карта" msgstr "Лише вибрана UV-карта"
@@ -61468,10 +61424,6 @@ msgid "Copy textures to same folder where the .dae file is exported"
msgstr "Копіювати текстури до тієї ж теки, куди експортовано .DAE-файл" msgstr "Копіювати текстури до тієї ж теки, куди експортовано .DAE-файл"
msgid "Load a Collada file"
msgstr "Відкрити файл Collada"
msgid "Auto Connect" msgid "Auto Connect"
msgstr "Автоз'єднання" msgstr "Автоз'єднання"
@@ -62757,10 +62709,6 @@ msgid "Bleed"
msgstr "Просочення" msgstr "Просочення"
msgid "Extend paint beyond the faces UVs to reduce seams (in pixels, slower)"
msgstr "Розширити фарбування за UV граней для зменшення швів (у пікселях, повільніше)"
msgid "Stencil Color" msgid "Stencil Color"
msgstr "Колір трафарета" msgstr "Колір трафарета"
@@ -62981,6 +62929,14 @@ msgid "Panel containing UI elements"
msgstr "Панель, що містить елементи Інтерфейсу Користувача" msgstr "Панель, що містить елементи Інтерфейсу Користувача"
msgid "Overlays"
msgstr "Накладки"
msgid "Guides"
msgstr "Напрямні"
msgid "Motion Tracking" msgid "Motion Tracking"
msgstr "Відстеження руху" msgstr "Відстеження руху"
@@ -63013,10 +62969,6 @@ msgid "Drawing Plane"
msgstr "Площина Рисування" msgstr "Площина Рисування"
msgid "Guides"
msgstr "Напрямні"
msgid "Quad View" msgid "Quad View"
msgstr "Чотирибічний Огляд" msgstr "Чотирибічний Огляд"
@@ -63065,10 +63017,6 @@ msgid "Render Pass"
msgstr "Прохід Рендера" msgstr "Прохід Рендера"
msgid "Overlays"
msgstr "Накладки"
msgid "Chain Scaling" msgid "Chain Scaling"
msgstr "Масштабування Ланцюга" msgstr "Масштабування Ланцюга"
@@ -72840,10 +72788,6 @@ msgid "Type of the Sequencer view (sequencer, preview or both)"
msgstr "Тип вигляду Відеорядника (відеорядник, передогляд або обидва)" msgstr "Тип вигляду Відеорядника (відеорядник, передогляд або обидва)"
msgid "Columns"
msgstr "Стовпці"
msgid "Space Text Editor" msgid "Space Text Editor"
msgstr "Простір редактора тексту" msgstr "Простір редактора тексту"
@@ -73252,6 +73196,14 @@ msgid "Display overlays like UV Maps and Metadata"
msgstr "Показувати накладки, як Розкладки UV та Метадані" msgstr "Показувати накладки, як Розкладки UV та Метадані"
msgid "Text Info"
msgstr "Текст Інфо"
msgid "Display overlay text"
msgstr "Показувати накладний текст"
msgid "Get the node tree path as a string" msgid "Get the node tree path as a string"
msgstr "Отримати шлях дерева вузлів як рядове значення" msgstr "Отримати шлях дерева вузлів як рядове значення"
@@ -73444,6 +73396,10 @@ msgid "Color Value"
msgstr "Значення Кольору" msgstr "Значення Кольору"
msgid "Columns"
msgstr "Стовпці"
msgid "Stereo 3D Display" msgid "Stereo 3D Display"
msgstr "Показ 3D-стерео" msgstr "Показ 3D-стерео"
@@ -74117,6 +74073,18 @@ msgid "Color balance lift (shadows)"
msgstr "Підйом балансу кольорів (тіні)" msgstr "Підйом балансу кольорів (тіні)"
msgid "Correction for entire tonal range"
msgstr "Корекція для всього тонального діапазону"
msgid "Correction for midtones"
msgstr "Корекція для середніх тонів"
msgid "Correction for highlights"
msgstr "Корекція для підсвіток"
msgid "Color balance parameters for a sequence strip" msgid "Color balance parameters for a sequence strip"
msgstr "Параметри колірного балансу для смужки послідовності" msgstr "Параметри колірного балансу для смужки послідовності"
@@ -77638,10 +77606,6 @@ msgid "Show Text"
msgstr "Показ Тексту" msgstr "Показ Тексту"
msgid "Display overlay text"
msgstr "Показувати накладний текст"
msgid "Display Vertex Normals" msgid "Display Vertex Normals"
msgstr "Показ Нормалей Вершин" msgstr "Показ Нормалей Вершин"
@@ -84055,10 +84019,6 @@ msgid "Viewport Overlays"
msgstr "Накладки Оглядвікна" msgstr "Накладки Оглядвікна"
msgid "Text Info"
msgstr "Текст Інфо"
msgid "Statistics" msgid "Statistics"
msgstr "Статистика" msgstr "Статистика"
@@ -84767,10 +84727,6 @@ msgid "Locations"
msgstr "Локації" msgstr "Локації"
msgid "Parents"
msgstr "Предки"
msgid "Refine Method" msgid "Refine Method"
msgstr "Метод Уточнення" msgstr "Метод Уточнення"
@@ -86738,10 +86694,6 @@ msgid "Samples Transform"
msgstr "Вибірки Трансформа" msgstr "Вибірки Трансформа"
msgid "Close"
msgstr "Закриття"
msgid "Use Schema" msgid "Use Schema"
msgstr "Вжити Схему" msgstr "Вжити Схему"
@@ -86899,6 +86851,10 @@ msgid "No intersections found"
msgstr "Перетинів не знайдено" msgstr "Перетинів не знайдено"
msgid "Close"
msgstr "Закриття"
msgid "Selected faces required" msgid "Selected faces required"
msgstr "Слід вибрати грані" msgstr "Слід вибрати грані"
@@ -87107,10 +87063,6 @@ msgid "No mesh data to join"
msgstr "Немає даних сіті для сполучення" msgstr "Немає даних сіті для сполучення"
msgid "Selected meshes must have equal numbers of vertices"
msgstr "Виділені сіті повинні мати однакову кількість вершин"
msgid "No additional selected meshes with equal vertex count to join" msgid "No additional selected meshes with equal vertex count to join"
msgstr "Немає іншої виділеної сіті з такою ж кількістю вершин для сполучення" msgstr "Немає іншої виділеної сіті з такою ж кількістю вершин для сполучення"
@@ -91344,14 +91296,14 @@ msgid "Bright"
msgstr "Яскравість" msgstr "Яскравість"
msgid "Correction for shadows"
msgstr "Корекція для тіней"
msgid "Layer:" msgid "Layer:"
msgstr "Шар:" msgstr "Шар:"
msgid "Glare"
msgstr "Блиск"
msgid "Streak fade-out factor" msgid "Streak fade-out factor"
msgstr "Коефіцієнт зникання стрічок" msgstr "Коефіцієнт зникання стрічок"

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Alpha (b'd87e0ecb614e')\n" "Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Alpha (b'ba454989554a')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-05-19 11:37+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-05-26 07:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-14 08:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-04-14 08:53+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n" "Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"Language-Team: Urdu <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/ur/>\n" "Language-Team: Urdu <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/ur/>\n"
@@ -9098,10 +9098,6 @@ msgid "Target Z"
msgstr "Z ﭧﮔﺭﺎﭨ" msgstr "Z ﭧﮔﺭﺎﭨ"
msgid "Target's Z axis, not World Z axis, will constraint the Up direction"
msgstr "ﺎﮔ ﮯﮐﻭﺭ ﻮﮐ ﺖﻤﺳ ﯽﮐ ﺮﭘﻭﺍ ،ﮟﯿﮩﻧ ﺭﻮﺤﻣ Z ﮉﻟﺭﻭ ،ﺭﻮﺤﻣ Z ﺎﮐ ﻑﺪﮨ"
msgid "Transform Cache Constraint" msgid "Transform Cache Constraint"
msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻮﮐ ﯼﺪﻨﺑﺎﭘ ﯽﮐ ﮯﺸﯿﮐ" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻮﮐ ﯼﺪﻨﺑﺎﭘ ﯽﮐ ﮯﺸﯿﮐ"
@@ -15381,10 +15377,6 @@ msgid "Surface Emission"
msgstr "ﺝﺍﺮﺧﺍ ﺎﮐ ﺢﻄﺳ" msgstr "ﺝﺍﺮﺧﺍ ﺎﮐ ﺢﻄﺳ"
msgid "Controls fluid emission from the mesh surface (higher value results in emission further away from the mesh surface"
msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﻮﮨ ﺝﺍﺮﺧﺍ ﺭﻭﺩ ﺪﯾﺰﻣ ﮯﺳ ﺢﻄﺳ ﻝﺎﺟ ﮟﯿﻣ ﮯﺠﯿﺘﻧ ﮯﮐ ﺭﺪﻗ ﮦﺩﺎﯾﺯ) ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ ﻮﮐ ﺝﺍﺮﺧﺍ ﮯﮐ ﻝﺎﯿﺳ ﮯﺳ ﺢﻄﺳ ﺶﯿﻣ"
msgid "Temperature Difference" msgid "Temperature Difference"
msgstr "ﻕﺮﻓ ﺎﮐ ﺕﺭﺍﺮﺣ ﮧﺟﺭﺩ" msgstr "ﻕﺮﻓ ﺎﮐ ﺕﺭﺍﺮﺣ ﮧﺟﺭﺩ"
@@ -22486,6 +22478,10 @@ msgid "Node tree for node based lights"
msgstr "ﯼﺮﭨ ﮈﻮﻧ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺲﭩﺋﻻ ﯽﻨﺒﻣ ﺮﭘ ﮈﻮﻧ" msgstr "ﯼﺮﭨ ﮈﻮﻧ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺲﭩﺋﻻ ﯽﻨﺒﻣ ﺮﭘ ﮈﻮﻧ"
msgid "Normalize"
msgstr "ﺎﻧﺎﻨﺑ ﻝﻮﻤﻌﻣ"
msgid "Specular Factor" msgid "Specular Factor"
msgstr "ﺮﭩﮑﯿﻓ ﺮﻟﻮﮑﯿﭙﺳ" msgstr "ﺮﭩﮑﯿﻓ ﺮﻟﻮﮑﯿﭙﺳ"
@@ -22580,10 +22576,6 @@ msgid "Power"
msgstr "ﺖﻗﺎﻃ" msgstr "ﺖﻗﺎﻃ"
msgid "Light energy emitted over the entire area of the light in all directions"
msgstr "ﮯﮨ ﯽﺗﻮﮨ ﺝﺭﺎﺧ ﺮﭘ ﮯﻗﻼﻋ ﮮﺭﻮﭘ ﮯﮐ ﯽﻨﺷﻭﺭ ﮟﯿﻣ ﮞﻮﺘﻤﺳ ﻡﺎﻤﺗ ﯽﺋﺎﻧﺍﻮﺗ ﯽﮐ ﯽﻨﺷﻭﺭ"
msgid "Shadow Buffer Clip Start" msgid "Shadow Buffer Clip Start"
msgstr "ﭦﺭﺎﭩﺳﺍ ﭗﻠﮐ ﺮﻔﺑ ﻭﮉﯿﺷ" msgstr "ﭦﺭﺎﭩﺳﺍ ﭗﻠﮐ ﺮﻔﺑ ﻭﮉﯿﺷ"
@@ -22696,10 +22688,6 @@ msgid "Directional cone Light"
msgstr "ﯽﻨﺷﻭﺭ ﯽﻃﻭﺮﺨﻣ ﮏﻤﺗﺎﺷﺩ" msgstr "ﯽﻨﺷﻭﺭ ﯽﻃﻭﺮﺨﻣ ﮏﻤﺗﺎﺷﺩ"
msgid "The energy this light would emit over its entire area if it wasn't limited by the spot angle"
msgstr "ﻮﮨ ﮧﻧ ﺩﻭﺪﺤﻣ ﮯﺳ ﻞﮕﻨﯾﺍ ﭦﺎﭙﺳ ﮧﯾ ﺮﮔﺍ ﯽﮔ ﮮﺮﮐ ﺝﺭﺎﺧ ﮟﯿﻣ ﮯﻗﻼﻋ ﮮﺭﻮﭘ ﮯﻨﭘﺍ ﯽﻨﺷﻭﺭ ﮧﯾ ﻮﺟ ﯽﺋﺎﻧﺍﻮﺗ"
msgid "Show Cone" msgid "Show Cone"
msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﻁﻭﺮﺨﻣ" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﻁﻭﺮﺨﻣ"
@@ -41924,10 +41912,6 @@ msgid "Reconstructed"
msgstr "ﻮﻧ ﺮﯿﻤﻌﺗ" msgstr "ﻮﻧ ﺮﯿﻤﻌﺗ"
msgid "Is tracking data contains valid reconstruction information"
msgstr "ﮟﯿﮨ ﻞﻣﺎﺷ ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﻣ ﺖﺳﺭﺩ ﯽﮐ ﻮﻧ ﺮﯿﻤﻌﺗ ﮟﯿﻣ ﺎﭩﯾﮈ ﮓﻨﮑﯾﺮﭨ ﺎﯿﮐ"
msgid "Movie tracking settings" msgid "Movie tracking settings"
msgstr "ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﮓﻨﮑﯾﺮﭨ ﯼﻭﻮﻣ" msgstr "ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﮓﻨﮑﯾﺮﭨ ﯼﻭﻮﻣ"
@@ -42176,10 +42160,6 @@ msgid "Use Mask"
msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﮏﺳﺎﻣ" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﮏﺳﺎﻣ"
msgid "Normalize"
msgstr "ﺎﻧﺎﻨﺑ ﻝﻮﻤﻌﻣ"
msgid "Normalize light intensities while tracking (slower)" msgid "Normalize light intensities while tracking (slower)"
msgstr "(ﮧﺘﺴﮨﺁ) ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﻝﻮﻤﻌﻣ ﻮﮐ ﺕﺪﺷ ﯽﮐ ﯽﻨﺷﻭﺭ ﻥﺍﺭﻭﺩ ﮯﮐ ﮓﻨﮑﯾﺮﭨ" msgstr "(ﮧﺘﺴﮨﺁ) ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﻝﻮﻤﻌﻣ ﻮﮐ ﺕﺪﺷ ﯽﮐ ﯽﻨﺷﻭﺭ ﻥﺍﺭﻭﺩ ﮯﮐ ﮓﻨﮑﯾﺮﭨ"
@@ -43152,66 +43132,30 @@ msgid "Chromatic adaption from a different white point"
msgstr "ﺖﻘﻓﺍﻮﻣ ﻦﯿﮕﻧﺭ ﮯﺳ ﮧﻄﻘﻧ ﺪﯿﻔﺳ ﻒﻠﺘﺨﻣ ﮏﯾﺍ" msgstr "ﺖﻘﻓﺍﻮﻣ ﻦﯿﮕﻧﺭ ﮯﺳ ﮧﻄﻘﻧ ﺪﯿﻔﺳ ﻒﻠﺘﺨﻣ ﮏﯾﺍ"
msgid "Correction for highlights"
msgstr "ﺢﯿﺤﺼﺗ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮞﻮﯿﮑﻠﮭﺟ"
msgid "Correction for midtones"
msgstr "ﺢﯿﺤﺼﺗ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺰﻧﻮﭨ ﮉﻣ"
msgid "Input Temperature" msgid "Input Temperature"
msgstr "ﺕﺭﺍﺮﺣ ﮧﺟﺭﺩ ﭧﭘ ﻥﺍ" msgstr "ﺕﺭﺍﺮﺣ ﮧﺟﺭﺩ ﭧﭘ ﻥﺍ"
msgid "Color temperature of the input's white point"
msgstr "ﺕﺭﺍﺮﺣ ﮧﺟﺭﺩ ﮓﻧﺭ ﺎﮐ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﺪﯿﻔﺳ ﮯﮐ ﭧﭘ ﻥﺍ"
msgid "Input Tint" msgid "Input Tint"
msgstr "ﺖﮕﻧﺭ ﭧﭘ ﻥﺍ" msgstr "ﺖﮕﻧﺭ ﭧﭘ ﻥﺍ"
msgid "Color tint of the input's white point (the default of 10 matches daylight)"
msgstr "(ﯽﻨﺷﻭﺭ ﯽﮐ ﻥﺪﮨﺪﺷ ﮯﻃ ﺎﮐ ﮞﻮﭽﯿﻣ 10) ﭧﻨﭨ ﮓﻧﺭ ﺎﮐ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﺪﯿﻔﺳ ﮯﮐ ﭧﭘ ﻥﺍ"
msgid "Input White Point" msgid "Input White Point"
msgstr "ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﭧﺋﺍﻭ ﭧﭘ ﻥﺍ" msgstr "ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﭧﺋﺍﻭ ﭧﭘ ﻥﺍ"
msgid "Correction for shadows"
msgstr "ﺡﻼﺻﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﺋﺎﺳ"
msgid "Correction for entire tonal range"
msgstr "ﺢﯿﺤﺼﺗ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺞﻨﯾﺭ ﻞﻧﻮﭨ ﯼﺭﻮﭘ"
msgid "Basis" msgid "Basis"
msgstr "ﺩﺎﯿﻨﺑ" msgstr "ﺩﺎﯿﻨﺑ"
msgid "Support negative color by using this as the RGB basis"
msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺖﯾﺎﻤﺣ ﯽﮐ ﮓﻧﺭ ﯽﻔﻨﻣ ﮯﮐﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﺩﺎﯿﻨﺑ ﯽﺑ ﯽﺟ ﺭﺁ ﮯﺳﺍ"
msgid "Output Temperature" msgid "Output Temperature"
msgstr "ﺕﺭﺍﺮﺣ ﮧﺟﺭﺩ ﭧﭘ ﭦﺅﺁ" msgstr "ﺕﺭﺍﺮﺣ ﮧﺟﺭﺩ ﭧﭘ ﭦﺅﺁ"
msgid "Color temperature of the output's white point"
msgstr "ﺕﺭﺍﺮﺣ ﮧﺟﺭﺩ ﮓﻧﺭ ﺎﮐ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﺪﯿﻔﺳ ﮯﮐ ﭧﭘ ﭦﺅﺁ"
msgid "Output Tint" msgid "Output Tint"
msgstr "ﺖﮕﻧﺭ ﭧﭘ ﭦﺅﺁ" msgstr "ﺖﮕﻧﺭ ﭧﭘ ﭦﺅﺁ"
msgid "Color tint of the output's white point (the default of 10 matches daylight)"
msgstr "(ﯽﻨﺷﻭﺭ ﯽﮐ ﻥﺪﮨﺪﺷ ﮯﻃ ﺎﮐ ﮞﻮﭽﯿﻣ 10) ﭧﻨﭨ ﺮﻠﮐ ﺎﮐ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﺪﯿﻔﺳ ﮯﮐ ﭧﭘ ﭦﺅﺁ"
msgid "Output White Point" msgid "Output White Point"
msgstr "ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﭧﺋﺍﻭ ﭧﭘ ﭦﺅﺁ" msgstr "ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﭧﺋﺍﻭ ﭧﭘ ﭦﺅﺁ"
@@ -43480,10 +43424,6 @@ msgid "Y1"
msgstr "Y1" msgstr "Y1"
msgid "Use relative values to crop image"
msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺭﺍﺪﻗﺍ ﮧﻘﻠﻌﺘﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻨﺷﺍﺮﺗ ﻮﮐ ﺮﯾﻮﺼﺗ"
msgid "Crop Image Size" msgid "Crop Image Size"
msgstr "ﮟﯿﺷﺍﺮﺗ ﺰﺋﺎﺳ ﺎﮐ ﺮﯾﻮﺼﺗ" msgstr "ﮟﯿﺷﺍﺮﺗ ﺰﺋﺎﺳ ﺎﮐ ﺮﯾﻮﺼﺗ"
@@ -43949,6 +43889,10 @@ msgid "Apply gamma correction"
msgstr "ﺢﯿﺤﺼﺗ ﺎﻣﺎﮔ ﮟﯿﺋﺎﮕﻟ" msgstr "ﺢﯿﺤﺼﺗ ﺎﻣﺎﮔ ﮟﯿﺋﺎﮕﻟ"
msgid "Glare"
msgstr "ﺪﻧﻮﭼﺎﮑﭼ"
msgid "Add lens flares, fog and glows around bright parts of the image" msgid "Add lens flares, fog and glows around bright parts of the image"
msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺯﻮﻠﮔ ﺭﻭﺍ ﮒﻮﻓ ،ﺯﺮﺌﯿﻠﻓ ﺲﻨﯿﻟ ﺩﺮﮔ ﺩﺭﺍ ﮯﮐ ﮞﻮﺼﺣ ﻦﺷﻭﺭ ﮯﮐ ﺮﯾﻮﺼﺗ" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺯﻮﻠﮔ ﺭﻭﺍ ﮒﻮﻓ ،ﺯﺮﺌﯿﻠﻓ ﺲﻨﯿﻟ ﺩﺮﮔ ﺩﺭﺍ ﮯﮐ ﮞﻮﺼﺣ ﻦﺷﻭﺭ ﮯﮐ ﺮﯾﻮﺼﺗ"
@@ -44815,6 +44759,10 @@ msgid "Input render passes from a scene render"
msgstr "ﺭﮉﻨﯾﺭ ﺮﻈﻨﻣ a ﮯﺳ ﺰﺳﺎﭘ ﺭﮉﻨﯾﺭ ﭧﭘ ﻥﺍ" msgstr "ﺭﮉﻨﯾﺭ ﺮﻈﻨﻣ a ﮯﺳ ﺰﺳﺎﭘ ﺭﮉﻨﯾﺭ ﭧﭘ ﻥﺍ"
msgid "Greater"
msgstr "ﺮﺗ ﻢﯿﻈﻋ"
msgid "Rotate" msgid "Rotate"
msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻤﮭﮔ" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻤﮭﮔ"
@@ -45039,10 +44987,6 @@ msgid "Offset an image"
msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﻑﺁ ﻮﮐ ﺮﯾﻮﺼﺗ ﮏﯾﺍ" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﻑﺁ ﻮﮐ ﺮﯾﻮﺼﺗ ﮏﯾﺍ"
msgid "Use relative (fraction of input image size) values to define translation"
msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮟﯾﺭﺪﻗ (ﮧﺼﺣ ﺎﮐ ﺰﺋﺎﺳ ﺞﯿﻣﺍ ﭧﭘ ﻥﺍ) ﺭﺍﺩ ﮧﺘﺷﺭ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺖﺣﺎﺿﻭ ﯽﮐ ﮧﻤﺟﺮﺗ"
msgid "X Axis" msgid "X Axis"
msgstr "ﺭﻮﺤﻣ ﺲﮑﯾﺍ" msgstr "ﺭﻮﺤﻣ ﺲﮑﯾﺍ"
@@ -45183,22 +45127,22 @@ msgid "Axis Angle to Rotation"
msgstr "ﮧﯾﻭﺍﺯ ﺭﻮﺤﻣ ﺎﮐ ﺵﺩﺮﮔ" msgstr "ﮧﯾﻭﺍﺯ ﺭﻮﺤﻣ ﺎﮐ ﺵﺩﺮﮔ"
msgid "Boolean Math"
msgstr "ﯽﺿﺎﯾﺭ ﻦﯿﻟﻮﺑ"
msgid "And" msgid "And"
msgstr "ﺭﻭﺍ" msgstr "ﺭﻭﺍ"
msgid "True when both inputs are true"
msgstr "ﮞﻮﮨ ﺖﺳﺭﺩ ﭧﭘ ﻥﺍ ﮞﻮﻧﻭﺩ ﺐﺟ ﺖﺳﺭﺩ"
msgid "Or" msgid "Or"
msgstr "ﺎﯾ" msgstr "ﺎﯾ"
msgid "Boolean Math"
msgstr "ﯽﺿﺎﯾﺭ ﻦﯿﻟﻮﺑ"
msgid "True when both inputs are true"
msgstr "ﮞﻮﮨ ﺖﺳﺭﺩ ﭧﭘ ﻥﺍ ﮞﻮﻧﻭﺩ ﺐﺟ ﺖﺳﺭﺩ"
msgid "True when at least one input is true" msgid "True when at least one input is true"
msgstr "ﻮﮨ ﺖﺳﺭﺩ ﭧﭘ ﻥﺍ ﮏﯾﺍ ﻢﮐ ﺯﺍ ﻢﮐ ﺐﺟ ﮯﮨ ﺖﺳﺭﺩ" msgstr "ﻮﮨ ﺖﺳﺭﺩ ﭧﭘ ﻥﺍ ﮏﯾﺍ ﻢﮐ ﺯﺍ ﻢﮐ ﺐﺟ ﮯﮨ ﺖﺳﺭﺩ"
@@ -50414,6 +50358,34 @@ msgid "Input to use when the socket is unconnected. Requires \"Hide Value\"."
msgstr "\"ﺭﺪﻗﮯﮨ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﯽﮐ \"ﮟﯿﺋﺎﭙﮭﭼ\" ﭧﭘ ﻥﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺮﭘ ﮯﻧﻮﮨ ﮏﻠﺴﻨﻣ ﺮﯿﻏ ﮯﮐ ﭧﮐﺎﺳ" msgstr "\"ﺭﺪﻗﮯﮨ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﯽﮐ \"ﮟﯿﺋﺎﭙﮭﭼ\" ﭧﭘ ﻥﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺮﭘ ﮯﻧﻮﮨ ﮏﻠﺴﻨﻣ ﺮﯿﻏ ﮯﮐ ﭧﮐﺎﺳ"
msgid "The node socket's default value"
msgstr "ﺭﺪﻗ ﭧﻟﺎﻔﯾﮈ ﯽﮐ ﭧﮐﺎﺳ ﮈﻮﻧ"
msgid "The index from the context"
msgstr "ﺲﮑﯾﮉﻧﺍ ﮯﺳ ﻕﺎﺒﺳ ﻭ ﻕﺎﯿﺳ"
msgid "ID or Index"
msgstr "ID ﮧﯾﺭﺎﺷﺍ ﺎﯾ"
msgid "The \"id\" attribute if available, otherwise the index"
msgstr "ﮧﯾﺭﺎﺷﺍ ﺮﮕﯾﺩ ﺕﺭﻮﺼﺑ ،ﻒﺻﻭ \"id\" ﻮﺗ ﻮﮨ ﺏﺎﯿﺘﺳﺩ ﺮﮔﺍ"
msgid "The geometry's normal direction"
msgstr "ﺖﻤﺳ ﻡﺎﻋ ﯽﮐ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ"
msgid "The position from the context"
msgstr "ﻦﺸﯾﺯﻮﭘ ﮯﺳ ﻕﺎﺒﺳ ﻭ ﻕﺎﯿﺳ"
msgid "Transformation of each instance from the geometry context"
msgstr "ﯽﻠﯾﺪﺒﺗ ﯽﮐ ﻝﺎﺜﻣ ﮏﯾﺍ ﺮﮨ ﮯﺳ ﻕﺎﺒﺳ ﻭ ﻕﺎﯿﺳ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ"
msgid "Socket description" msgid "Socket description"
msgstr "ﻞﯿﺼﻔﺗ ﯽﮐ ﭧﮐﺎﺳ" msgstr "ﻞﯿﺼﻔﺗ ﯽﮐ ﭧﮐﺎﺳ"
@@ -51916,10 +51888,6 @@ msgid "Change Factor"
msgstr "ﻞﻣﺎﻋ ﯽﻠﯾﺪﺒﺗ" msgstr "ﻞﻣﺎﻋ ﯽﻠﯾﺪﺒﺗ"
msgid "Connect two nodes without clicking a specific socket (automatically determined"
msgstr "ﮦﺪﺷ ﮯﻃ ﺩﻮﺨﺑ ﺩﻮﺧ)ﮟﯾﮌﻮﺟ ﻮﮐ ﺱﮈﻮﻧ ﻭﺩ ﺮﯿﻐﺑ ﮯﯿﮐ ﮏﻠﮐ ﺮﭘ ﭧﮐﺎﺳ ﺹﻮﺼﺨﻣ ﯽﺴﮐ"
msgctxt "Operator" msgctxt "Operator"
msgid "Lazy Connect" msgid "Lazy Connect"
msgstr "ﭧﮑﯿﻨﮐ ﺖﺴﺳ" msgstr "ﭧﮑﯿﻨﮐ ﺖﺴﺳ"
@@ -55887,6 +55855,14 @@ msgid "Enable easier reuse of a data-block through the Asset Browser, with the h
msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﻮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﻥﺎﺳﺁ ﮯﮐ ﮎﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﮯﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﺭﺯﺅﺍﺮﺑ ﮧﺛﺎﺛﺍ ،ﮯﺳ ﺩﺪﻣ ﯽﮐ (ﺰﮕﯿﭨ ﺭﻭﺍ ﻞﯿﺼﻔﺗ ،ﻮﯾﻮﯾﺮﭘ ﮯﺴﯿﺟ) ﺎﭩﯾﮈ ﺎﭩﯿﻣ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﺐﺴﺣ" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﻮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﻥﺎﺳﺁ ﮯﮐ ﮎﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﮯﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﺭﺯﺅﺍﺮﺑ ﮧﺛﺎﺛﺍ ،ﮯﺳ ﺩﺪﻣ ﯽﮐ (ﺰﮕﯿﭨ ﺭﻭﺍ ﻞﯿﺼﻔﺗ ،ﻮﯾﻮﯾﺮﭘ ﮯﺴﯿﺟ) ﺎﭩﯾﮈ ﺎﭩﯿﻣ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﺐﺴﺣ"
msgid "Point 1"
msgstr "1 ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ"
msgid "Point 2"
msgstr "2 ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ"
msgctxt "Operator" msgctxt "Operator"
msgid "Add Boid Rule" msgid "Add Boid Rule"
msgstr "Boid ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﻝﻮﺻﺍ" msgstr "Boid ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﻝﻮﺻﺍ"
@@ -58563,10 +58539,6 @@ msgid "Select similar curve points by property type"
msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﻞﺑ ﮯﺘﻠﺟ ﮯﺘﻠﻣ ﮯﺳ ﻅﺎﺤﻟ ﮯﮐ ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﯽﭨﺮﭘﺍﺮﭘ" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﻞﺑ ﮯﺘﻠﺟ ﮯﺘﻠﻣ ﮯﺳ ﻅﺎﺤﻟ ﮯﮐ ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﯽﭨﺮﭘﺍﺮﭘ"
msgid "Greater"
msgstr "ﺮﺗ ﻢﯿﻈﻋ"
msgid "Less" msgid "Less"
msgstr "ﻢﮐ" msgstr "ﻢﮐ"
@@ -75847,6 +75819,10 @@ msgid "All bones affected by active Keying Set"
msgstr "ﮞﺎﯾﮉﮨ ﻡﺎﻤﺗ ﺮﺛﺎﺘﻣ ﮯﺳ ﭧﯿﺳ ﮓﻨﯿﻠﮐ ﻝﺎﻌﻓ" msgstr "ﮞﺎﯾﮉﮨ ﻡﺎﻤﺗ ﺮﺛﺎﺘﻣ ﮯﺳ ﭧﯿﺳ ﮓﻨﯿﻠﮐ ﻝﺎﻌﻓ"
msgid "Parents"
msgstr "ﻦﯾﺪﻟﺍﻭ"
msgctxt "Operator" msgctxt "Operator"
msgid "Select Connected" msgid "Select Connected"
msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮏﻠﺴﻨﻣ" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮏﻠﺴﻨﻣ"
@@ -83935,10 +83911,6 @@ msgid "Export COLLADA (Legacy)"
msgstr "(Legacy) ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺮﺑ ﺍﮈﻻﻮﮐ" msgstr "(Legacy) ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺮﺑ ﺍﮈﻻﻮﮐ"
msgid "Save a Collada file"
msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﻮﮐ ﻞﺋﺎﻓ ﺍﮉﻟﻮﮐ"
msgid "Only Selected UV Map" msgid "Only Selected UV Map"
msgstr "ﮧﺸﻘﻨﯾﻭ ﻮﯿﺒﺨﺘﻨﻣ ﻑﺮﺻ" msgstr "ﮧﺸﻘﻨﯾﻭ ﻮﯿﺒﺨﺘﻨﻣ ﻑﺮﺻ"
@@ -84256,10 +84228,6 @@ msgid "Import COLLADA (Legacy)"
msgstr "(Legacy) ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺭﺩ ﺍﮈﻻﻮﮐ" msgstr "(Legacy) ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺭﺩ ﺍﮈﻻﻮﮐ"
msgid "Load a Collada file"
msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮈﻮﻟ ﻞﺋﺎﻓ ﺍﮈﻻﻮﮐ"
msgid "Auto Connect" msgid "Auto Connect"
msgstr "ﭧﮑﯿﻨﮐ ﻮﭨﺁ" msgstr "ﭧﮑﯿﻨﮐ ﻮﭨﺁ"
@@ -86863,10 +86831,6 @@ msgid "Bleed"
msgstr "ﺎﻧﺎﮩﺑ ﻥﻮﺧ" msgstr "ﺎﻧﺎﮩﺑ ﻥﻮﺧ"
msgid "Extend paint beyond the faces UVs to reduce seams (in pixels, slower)"
msgstr "(ﮧﺘﺴﮨﺁ ،ﮟﯿﻣ ﺰﻠﺴﮑﭘ) ﮟﯿﺋﺎﮬﮍﺑ ﮯﮔﺁ ﮯﺳ s ﯼﻭﻮﯾ ﮯﮐ ﮮﺮﮩﭼ ﻮﮐ ﭧﻨﯿﭘ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻢﮐ ﻮﮐ ﻥﻮﯿﺳ"
msgid "Stencil Color" msgid "Stencil Color"
msgstr "ﮓﻧﺭ ﺎﮐ ﻞﺴﻨﯿﭩﺳ" msgstr "ﮓﻧﺭ ﺎﮐ ﻞﺴﻨﯿﭩﺳ"
@@ -87119,6 +87083,14 @@ msgid "Panel containing UI elements"
msgstr "UI ﻞﻨﯿﭘ ﻞﻤﺘﺸﻣ ﺮﭘ ﺮﺻﺎﻨﻋ" msgstr "UI ﻞﻨﯿﭘ ﻞﻤﺘﺸﻣ ﺮﭘ ﺮﺻﺎﻨﻋ"
msgid "Overlays"
msgstr "ﺰﯿﻟﺭﻭﻭﺍ"
msgid "Guides"
msgstr "ﺯﮉﯿﺋﺎﮔ"
msgid "Viewer Node" msgid "Viewer Node"
msgstr "ﮈﻮﻧ ﺮﻇﺎﻧ" msgstr "ﮈﻮﻧ ﺮﻇﺎﻧ"
@@ -87155,10 +87127,6 @@ msgid "Drawing Plane"
msgstr "ﻦﯿﻠﭘ ﮓﻨﺋﺍﺭﮈ" msgstr "ﻦﯿﻠﭘ ﮓﻨﺋﺍﺭﮈ"
msgid "Guides"
msgstr "ﺯﮉﯿﺋﺎﮔ"
msgid "Quad View" msgid "Quad View"
msgstr "ﻮﯾﻭﺍﮍﮐﻮﭼ" msgstr "ﻮﯾﻭﺍﮍﮐﻮﭼ"
@@ -87175,6 +87143,10 @@ msgid "Multi Frame"
msgstr "ﻢﯾﺮﻓ ﯽﭩﻠﻣ" msgstr "ﻢﯾﺮﻓ ﯽﭩﻠﻣ"
msgid "Compositor"
msgstr "ﺮﭩﯾﺯﻮﭙﻤﮐ"
msgid "Auto-Masking" msgid "Auto-Masking"
msgstr "ﮓﻨﮑﺳﺎﻣ ﻮﭨﺁ" msgstr "ﮓﻨﮑﺳﺎﻣ ﻮﭨﺁ"
@@ -87239,14 +87211,6 @@ msgid "Render Pass"
msgstr "ﺱﺎﭘ ﺭﮉﻨﯾﺭ" msgstr "ﺱﺎﭘ ﺭﮉﻨﯾﺭ"
msgid "Compositor"
msgstr "ﺮﭩﯾﺯﻮﭙﻤﮐ"
msgid "Overlays"
msgstr "ﺰﯿﻟﺭﻭﻭﺍ"
msgid "Chain Scaling" msgid "Chain Scaling"
msgstr "ﮓﻨﻠﯿﮑﺳ ﻦﯿﭼ" msgstr "ﮓﻨﻠﯿﮑﺳ ﻦﯿﭼ"
@@ -90726,10 +90690,6 @@ msgid "Online Access"
msgstr "ﯽﺋﺎﺳﺭ ﻦﺋﻻ ﻥﺁ" msgstr "ﯽﺋﺎﺳﺭ ﻦﺋﻻ ﻥﺁ"
msgid "The user has been shown the \"Online Access\" prompt and make a choice"
msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﺭﻭﺍ ﮯﮨ ﺎﯿﮔ ﺎﯾﺎﮭﮐﺩ ﭧﭙﻣﺍﺮﭘ \"ﯽﺋﺎﺳﺭ ﻦﺋﻻ ﻥﺁ\" ﻮﮐ ﻑﺭﺎﺻ"
msgid "Active Asset Library" msgid "Active Asset Library"
msgstr "ﯼﺮﯾﺮﺒﺋﻻ ﮧﺛﺎﺛﺍ ﻝﺎﻌﻓ" msgstr "ﯼﺮﯾﺮﺒﺋﻻ ﮧﺛﺎﺛﺍ ﻝﺎﻌﻓ"
@@ -101108,18 +101068,6 @@ msgid "Attribute domain to display"
msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺏﻮﺴﻨﻣ ﻮﮐ ﻦﯿﻣﻭﮈ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺮﮨﺎﻇ" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺏﻮﺴﻨﻣ ﻮﮐ ﻦﯿﻣﻭﮈ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺮﮨﺎﻇ"
msgid "Columns"
msgstr "ﻢﻟﺎﮐ"
msgid "Persistent data associated with spreadsheet columns"
msgstr "ﺎﭩﯾﮈ ﻞﻘﺘﺴﻣ ﮧﺘﺴﺑﺍﻭ ﮯﺳ ﮞﻮﻤﻟﺎﮐ ﭧﯿﺷﮉﯾﺮﭙﺳﺍ"
msgid "Display Context Path Collapsed"
msgstr "ﺎﯿﮔ ﮍﮑﺳ ﮧﺘﺳﺍﺭ ﺎﮐ ﻕﺎﺒﺳ ﻭ ﻕﺎﯿﺳ ﮯﻠﭙﺳﮈ"
msgid "Geometry Component" msgid "Geometry Component"
msgstr "ﻭﺰﺟ ﺎﮐ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ" msgstr "ﻭﺰﺟ ﺎﮐ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ"
@@ -101740,6 +101688,14 @@ msgid "Display overlays like UV Maps and Metadata"
msgstr "ﺎﭩﯾﮈٰ ﺎﭩﯿﻣ ﺭﻭﺍﮯﺸﻘﻧ ﯼﻭ ﻮﯾﮯﺴﯿﺟ ﮟﯾﺮﮐ ﮯﻧﺎﮭﮐﺩ ﺰﯿﻟﺭﻭﻭﺍ" msgstr "ﺎﭩﯾﮈٰ ﺎﭩﯿﻣ ﺭﻭﺍﮯﺸﻘﻧ ﯼﻭ ﻮﯾﮯﺴﯿﺟ ﮟﯾﺮﮐ ﮯﻧﺎﮭﮐﺩ ﺰﯿﻟﺭﻭﻭﺍ"
msgid "Text Info"
msgstr "ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﻣ ﯽﮐ ﻦﺘﻣ"
msgid "Display overlay text"
msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮯﻧﺎﮭﮐﺩ ﭧﺴﮑﯿﭨ ﮯﻟﺭﻭﻭﺍ"
msgid "Get the node tree path as a string" msgid "Get the node tree path as a string"
msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﺻﺎﺣ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﮓﻧﺮﭩﺳ ﻮﮐ ﮧﺘﺳﺍﺭ ﯼﺮﭨ ﮈﻮﻧ" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﺻﺎﺣ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﮓﻧﺮﭩﺳ ﻮﮐ ﮧﺘﺳﺍﺭ ﯼﺮﭨ ﮈﻮﻧ"
@@ -102206,6 +102162,10 @@ msgid "Text Value"
msgstr "ﺭﺪﻗ ﯽﮐ ﻦﺘﻣ" msgstr "ﺭﺪﻗ ﯽﮐ ﻦﺘﻣ"
msgid "Columns"
msgstr "ﻢﻟﺎﮐ"
msgid "Stereo 3D Display" msgid "Stereo 3D Display"
msgstr "ﮯﻠﭙﺳﮈ 3D ﻮﯾﺮﯿﭩﺳ" msgstr "ﮯﻠﭙﺳﮈ 3D ﻮﯾﺮﯿﭩﺳ"
@@ -103052,6 +103012,18 @@ msgid "Color balance lift (shadows)"
msgstr "(ﮯﺋﺎﺳ) ﭧﻔﻟ ﺲﻨﻠﯿﺑ ﺮﻠﮐ" msgstr "(ﮯﺋﺎﺳ) ﭧﻔﻟ ﺲﻨﻠﯿﺑ ﺮﻠﮐ"
msgid "Correction for entire tonal range"
msgstr "ﺢﯿﺤﺼﺗ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺞﻨﯾﺭ ﻞﻧﻮﭨ ﯼﺭﻮﭘ"
msgid "Correction for midtones"
msgstr "ﺢﯿﺤﺼﺗ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺰﻧﻮﭨ ﮉﻣ"
msgid "Correction for highlights"
msgstr "ﺢﯿﺤﺼﺗ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮞﻮﯿﮑﻠﮭﺟ"
msgid "Color balance parameters for a sequence strip" msgid "Color balance parameters for a sequence strip"
msgstr "ﺯﺮﭩﯿﻣﺍﺮﯿﭘ ﮯﮐ ﻥﺯﺍﻮﺗ ﻦﯿﮕﻧﺭ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﯽﭩﭘ ﯽﻟﺍﻭ ﺐﯿﺗﺮﺗ" msgstr "ﺯﺮﭩﯿﻣﺍﺮﯿﭘ ﮯﮐ ﻥﺯﺍﻮﺗ ﻦﯿﮕﻧﺭ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﯽﭩﭘ ﯽﻟﺍﻭ ﺐﯿﺗﺮﺗ"
@@ -105979,6 +105951,10 @@ msgid "Number of steps to break transformation into for face nearest snapping"
msgstr "ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﺕﺎﻣﺍﺪﻗﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﮌﻮﺗ ﻮﮐ ﯽﻠﯾﺪﺒﺗ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮓﻨﭙﯿﻨﺳ ﻦﯾﺮﺗ ﺐﯾﺮﻗ ﮯﮐ ﮮﺮﮩﭼ" msgstr "ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﺕﺎﻣﺍﺪﻗﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﮌﻮﺗ ﻮﮐ ﯽﻠﯾﺪﺒﺗ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮓﻨﭙﯿﻨﺳ ﻦﯾﺮﺗ ﺐﯾﺮﻗ ﮯﮐ ﮮﺮﮩﭼ"
msgid "Snap to Strips"
msgstr "ﺲﭘﺮﭩﺳ ﻮﭨ ﭗﯿﻨﺳﺍ"
msgid "Snap Target" msgid "Snap Target"
msgstr "ﭧﮔﺭﺎﭨ ﭗﯿﻨﺳ" msgstr "ﭧﮔﺭﺎﭨ ﭗﯿﻨﺳ"
@@ -107413,10 +107389,6 @@ msgid "Show Text"
msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﻦﺘﻣ" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﻦﺘﻣ"
msgid "Display overlay text"
msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮯﻧﺎﮭﮐﺩ ﭧﺴﮑﯿﭨ ﮯﻟﺭﻭﻭﺍ"
msgid "Display Vertex Normals" msgid "Display Vertex Normals"
msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮯﻧﺎﮭﮐﺩ ﺰﻠﻣﺭﺎﻧ ﺲﮑﯿﭨﺭﻭ" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮯﻧﺎﮭﮐﺩ ﺰﻠﻣﺭﺎﻧ ﺲﮑﯿﭨﺭﻭ"
@@ -118587,10 +118559,6 @@ msgid "Muted Strips"
msgstr "ﺲﭘﺮﭩﺳ ﺵﻮﻣﺎﺧ" msgstr "ﺲﭘﺮﭩﺳ ﺵﻮﻣﺎﺧ"
msgid "Snap to Strips"
msgstr "ﺲﭘﺮﭩﺳ ﻮﭨ ﭗﯿﻨﺳﺍ"
msgctxt "Operator" msgctxt "Operator"
msgid "Set Preview Range to Strips" msgid "Set Preview Range to Strips"
msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﺮﭘ ﺲﭘﺮﭩﺳ ﻮﮐ ﺪﺣ ﯽﮐ ﻮﯾﻮﯾﺮﭘ" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﺮﭘ ﺲﭘﺮﭩﺳ ﻮﮐ ﺪﺣ ﯽﮐ ﻮﯾﻮﯾﺮﭘ"
@@ -118882,18 +118850,6 @@ msgid "Two or more channels are needed below this strip"
msgstr "ﮯﮨ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﯽﮐ ﺰﻠﻨﯿﭼ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﺎﯾ ﻭﺩ ﮯﭽﯿﻧ ﮯﮐ ﯽﭩﭘ ﺱﺍ" msgstr "ﮯﮨ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﯽﮐ ﺰﻠﻨﯿﭼ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﺎﯾ ﻭﺩ ﮯﭽﯿﻧ ﮯﮐ ﯽﭩﭘ ﺱﺍ"
msgid "No active context"
msgstr "ﮟﯿﮩﻧ ﻕﺎﺒﺳ ﻭ ﻕﺎﯿﺳ ﻝﺎﻌﻓ ﯽﺋﻮﮐ"
msgid "No active viewer node"
msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﮈﻮﻧ ﺮﻇﺎﻧ ﻝﺎﻌﻓ ﯽﺋﻮﮐ"
msgid "Invalid id"
msgstr "ﯼﮈ ﯽﺋﺁ ﻂﻠﻏ"
msgid "All Data-Blocks" msgid "All Data-Blocks"
msgstr "ﺲﮐﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﻡﺎﻤﺗ" msgstr "ﺲﮐﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﻡﺎﻤﺗ"
@@ -119266,11 +119222,6 @@ msgid "Load Factory Blender Settings"
msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮈﻮﻟ ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﺭﮉﻨﯿﻠﺑ ﯼﺮﭩﮑﯿﻓ" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮈﻮﻟ ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﺭﮉﻨﯿﻠﺑ ﯼﺮﭩﮑﯿﻓ"
msgctxt "Operator"
msgid "Collada (.dae) (Legacy)"
msgstr "(dae) (Legacy.) ﺍﮉﻟﻮﮐ"
msgctxt "Operator" msgctxt "Operator"
msgid "Alembic (.abc)" msgid "Alembic (.abc)"
msgstr "(abc.) ﮏﺒﻤﯿﻟﺍ" msgstr "(abc.) ﮏﺒﻤﯿﻟﺍ"
@@ -119301,6 +119252,11 @@ msgid "STL (.stl)"
msgstr "STL (.stl)" msgstr "STL (.stl)"
msgctxt "Operator"
msgid "Collada (.dae) (Legacy)"
msgstr "(dae) (Legacy.) ﺍﮉﻟﻮﮐ"
msgctxt "Operator" msgctxt "Operator"
msgid "Render Image" msgid "Render Image"
msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺶﯿﭘ ﺮﯾﻮﺼﺗ" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺶﯿﭘ ﺮﯾﻮﺼﺗ"
@@ -120924,10 +120880,6 @@ msgid "Floor"
msgstr "ﺵﺮﻓ" msgstr "ﺵﺮﻓ"
msgid "Text Info"
msgstr "ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﻣ ﯽﮐ ﻦﺘﻣ"
msgid "Statistics" msgid "Statistics"
msgstr "ﺕﺎﯾﺭﺎﻤﺷ" msgstr "ﺕﺎﯾﺭﺎﻤﺷ"
@@ -121994,10 +121946,6 @@ msgid "Locations"
msgstr "ﺕﺎﻣﺎﻘﻣ" msgstr "ﺕﺎﻣﺎﻘﻣ"
msgid "Parents"
msgstr "ﻦﯾﺪﻟﺍﻭ"
msgid "Refine Method" msgid "Refine Method"
msgstr "ﮧﻘﯾﺮﻃ ﻦﺋﺎﻔﯾﺭ" msgstr "ﮧﻘﯾﺮﻃ ﻦﺋﺎﻔﯾﺭ"
@@ -125922,10 +125870,6 @@ msgid "Samples Transform"
msgstr "ﻡﺭﺎﻔﺴﻧﺍﺮﭨ ﮯﻧﻮﻤﻧ" msgstr "ﻡﺭﺎﻔﺴﻧﺍﺮﭨ ﮯﻧﻮﻤﻧ"
msgid "Close"
msgstr "ﺪﻨﺑ"
msgid "Use Schema" msgid "Use Schema"
msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﻤﯿﮑﺳﺍ" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﻤﯿﮑﺳﺍ"
@@ -126175,6 +126119,10 @@ msgid "No intersections found"
msgstr "ﻼﻣ ﮟﯿﮩﻧ ﺰﻨﺸﮑﯿﺳﺮﭩﻧﺍ ﯽﺋﻮﮐ" msgstr "ﻼﻣ ﮟﯿﮩﻧ ﺰﻨﺸﮑﯿﺳﺮﭩﻧﺍ ﯽﺋﻮﮐ"
msgid "Close"
msgstr "ﺪﻨﺑ"
msgid "Stop" msgid "Stop"
msgstr "ﺅﺎﺟ ﮎﺭ" msgstr "ﺅﺎﺟ ﮎﺭ"
@@ -126455,10 +126403,6 @@ msgid "No mesh data to join"
msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﺎﭩﯾﮈ ﻝﺎﺟ ﯽﺋﻮﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﻮﮨ ﻞﻣﺎﺷ" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﺎﭩﯾﮈ ﻝﺎﺟ ﯽﺋﻮﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﻮﮨ ﻞﻣﺎﺷ"
msgid "Selected meshes must have equal numbers of vertices"
msgstr "ﮯﮨ ﯼﺭﻭﺮﺿ ﺎﻧﻮﮨ ﯼﺩﻮﻤﻋ ﮟﯿﻣ ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯼﻭﺎﺴﻣ ﮟﯿﻣ ﮞﻮﻟﺎﺟ ﺐﺨﺘﻨﻣ"
msgid "No additional selected meshes with equal vertex count to join" msgid "No additional selected meshes with equal vertex count to join"
msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﻝﺎﺟ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﯽﻓﺎﺿﺍ ﯽﺋﻮﮐ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﯽﺘﻨﮔ ﯽﮐ ﯽﭨﻮﭼ ﯼﻭﺎﺴﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﻮﮨ ﻞﻣﺎﺷ" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﻝﺎﺟ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﯽﻓﺎﺿﺍ ﯽﺋﻮﮐ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﯽﺘﻨﮔ ﯽﮐ ﯽﭨﻮﭼ ﯼﻭﺎﺴﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﻮﮨ ﻞﻣﺎﺷ"
@@ -128349,10 +128293,6 @@ msgid "File not found '%s'"
msgstr "ﯽﻠﻣ ﮟﯿﮩﻧ '%s' ﻞﺋﺎﻓ" msgstr "ﯽﻠﻣ ﮟﯿﮩﻧ '%s' ﻞﺋﺎﻓ"
msgid "No asset library available to save to"
msgstr "No ﮯﮨ ﺏﺎﯿﺘﺳﺩ ﯼﺮﯾﺮﺒﺋﻻ ﮧﺛﺎﺛﺍ to ﮟﯾﺮﮐ ﻅﻮﻔﺤﻣ to"
msgid "Asset library is not editable" msgid "Asset library is not editable"
msgstr "ﻦﯾﻭﺪﺗ ﻞﺑﺎﻗ is not ﯼﺮﯾﺮﺒﺋﻻ ﮧﺛﺎﺛﺍ" msgstr "ﻦﯾﻭﺪﺗ ﻞﺑﺎﻗ is not ﯼﺮﯾﺮﺒﺋﻻ ﮧﺛﺎﺛﺍ"
@@ -133287,34 +133227,6 @@ msgid "Registering node socket class: '%s' is too long, maximum length is %d"
msgstr "ﮯﮨ %d ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ ،ﮯﮨ ﺎﺒﻤﻟ ﺖﮩﺑ '%s' :ﺝﺍﺭﺪﻧﺍ ﺎﮐ ﺱﻼﮐ ﭧﮐﺎﺳ ﮈﻮﻧ" msgstr "ﮯﮨ %d ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ ،ﮯﮨ ﺎﺒﻤﻟ ﺖﮩﺑ '%s' :ﺝﺍﺭﺪﻧﺍ ﺎﮐ ﺱﻼﮐ ﭧﮐﺎﺳ ﮈﻮﻧ"
msgid "The node socket's default value"
msgstr "ﺭﺪﻗ ﭧﻟﺎﻔﯾﮈ ﯽﮐ ﭧﮐﺎﺳ ﮈﻮﻧ"
msgid "The index from the context"
msgstr "ﺲﮑﯾﮉﻧﺍ ﮯﺳ ﻕﺎﺒﺳ ﻭ ﻕﺎﯿﺳ"
msgid "ID or Index"
msgstr "ID ﮧﯾﺭﺎﺷﺍ ﺎﯾ"
msgid "The \"id\" attribute if available, otherwise the index"
msgstr "ﮧﯾﺭﺎﺷﺍ ﺮﮕﯾﺩ ﺕﺭﻮﺼﺑ ،ﻒﺻﻭ \"id\" ﻮﺗ ﻮﮨ ﺏﺎﯿﺘﺳﺩ ﺮﮔﺍ"
msgid "The geometry's normal direction"
msgstr "ﺖﻤﺳ ﻡﺎﻋ ﯽﮐ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ"
msgid "The position from the context"
msgstr "ﻦﺸﯾﺯﻮﭘ ﮯﺳ ﻕﺎﺒﺳ ﻭ ﻕﺎﯿﺳ"
msgid "Transformation of each instance from the geometry context"
msgstr "ﯽﻠﯾﺪﺒﺗ ﯽﮐ ﻝﺎﺜﻣ ﮏﯾﺍ ﺮﮨ ﮯﺳ ﻕﺎﺒﺳ ﻭ ﻕﺎﯿﺳ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ"
msgid "Parent is not part of the interface" msgid "Parent is not part of the interface"
msgstr "ﮟﯿﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﮧﺼﺣ ﺎﮐ ﺲﯿﻓﺮﭩﻧﺍ ﻦﯾﺪﻟﺍﻭ" msgstr "ﮟﯿﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﮧﺼﺣ ﺎﮐ ﺲﯿﻓﺮﭩﻧﺍ ﻦﯾﺪﻟﺍﻭ"
@@ -134633,26 +134545,10 @@ msgid "Disabled, built without OpenSubdiv"
msgstr "ﺎﯿﮔ ﺎﯾﺎﻨﺑ ﺮﯿﻐﺑ ﮯﮐ ﻮﯾﮈ ﺐﺳ ﻦﭘﻭﺍ ،ﻝﺎﻌﻓ ﺮﯿﻏ" msgstr "ﺎﯿﮔ ﺎﯾﺎﻨﺑ ﺮﯿﻐﺑ ﮯﮐ ﻮﯾﮈ ﺐﺳ ﻦﭘﻭﺍ ،ﻝﺎﻌﻓ ﺮﯿﻏ"
msgid "Bake Path"
msgstr "ﮧﺘﺳﺍﺭ ﺎﻧﺎﮑﭘ"
msgid "Output Attributes"
msgstr "ﻑﺎﺻﻭﺍ ﭧﭘ ﭦﺅﺁ"
msgid "Manage"
msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻡﺎﻈﺘﻧﺍ"
msgid "Cannot load the baked data" msgid "Cannot load the baked data"
msgstr "ﺎﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﮈﻮﻟ ﺎﭩﯾﮈ ﮉﮑﯿﺑ" msgstr "ﺎﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﮈﻮﻟ ﺎﭩﯾﮈ ﮉﮑﯿﺑ"
msgid "No named attributes used"
msgstr "ﮯﺌﮔ ﮯﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﻑﺎﺻﻭﺍ ﺩﺰﻣﺎﻧ ﯽﺋﻮﮐ"
msgid "Missing property for input socket \"%s\"" msgid "Missing property for input socket \"%s\""
msgstr "ﮯﮨ ﺐﺋﺎﻏ ﯽﭨﺮﭘﺍﺮﭘ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ %s ﭧﮐﺎﺳ ﭧﭘ ﻥﺍ" msgstr "ﮯﮨ ﺐﺋﺎﻏ ﯽﭨﺮﭘﺍﺮﭘ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ %s ﭧﮐﺎﺳ ﭧﭘ ﻥﺍ"
@@ -135002,6 +134898,26 @@ msgid "Despill Channel:"
msgstr ":ﻞﻨﯿﭼ ﻞﭙﺴﯾﮈ" msgstr ":ﻞﻨﯿﭼ ﻞﭙﺴﯾﮈ"
msgid "Correction for shadows"
msgstr "ﺡﻼﺻﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﺋﺎﺳ"
msgid "Color temperature of the input's white point"
msgstr "ﺕﺭﺍﺮﺣ ﮧﺟﺭﺩ ﮓﻧﺭ ﺎﮐ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﺪﯿﻔﺳ ﮯﮐ ﭧﭘ ﻥﺍ"
msgid "Color tint of the input's white point (the default of 10 matches daylight)"
msgstr "(ﯽﻨﺷﻭﺭ ﯽﮐ ﻥﺪﮨﺪﺷ ﮯﻃ ﺎﮐ ﮞﻮﭽﯿﻣ 10) ﭧﻨﭨ ﮓﻧﺭ ﺎﮐ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﺪﯿﻔﺳ ﮯﮐ ﭧﭘ ﻥﺍ"
msgid "Color temperature of the output's white point"
msgstr "ﺕﺭﺍﺮﺣ ﮧﺟﺭﺩ ﮓﻧﺭ ﺎﮐ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﺪﯿﻔﺳ ﮯﮐ ﭧﭘ ﭦﺅﺁ"
msgid "Color tint of the output's white point (the default of 10 matches daylight)"
msgstr "(ﯽﻨﺷﻭﺭ ﯽﮐ ﻥﺪﮨﺪﺷ ﮯﻃ ﺎﮐ ﮞﻮﭽﯿﻣ 10) ﭧﻨﭨ ﺮﻠﮐ ﺎﮐ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﺪﯿﻔﺳ ﮯﮐ ﭧﭘ ﭦﺅﺁ"
msgid "Master" msgid "Master"
msgstr "ﺮﭩﺳﺎﻣ" msgstr "ﺮﭩﺳﺎﻣ"
@@ -135118,10 +135034,6 @@ msgid "Disabled, built without FFTW"
msgstr "ﺎﯿﮔ ﺎﯾﺎﻨﺑ ﺮﯿﻐﺑ ﮯﮐ FFTW ،ﻝﺎﻌﻓ ﺮﯿﻏ" msgstr "ﺎﯿﮔ ﺎﯾﺎﻨﺑ ﺮﯿﻐﺑ ﮯﮐ FFTW ،ﻝﺎﻌﻓ ﺮﯿﻏ"
msgid "Glare"
msgstr "ﺪﻧﻮﭼﺎﮑﭼ"
msgid "Streak fade-out factor" msgid "Streak fade-out factor"
msgstr "ﺮﭩﮑﯿﻓ ﭦﺅﺁ ﮉﯿﻓ ﮏﯾﺮﭩﺳﺍ" msgstr "ﺮﭩﮑﯿﻓ ﭦﺅﺁ ﮉﯿﻓ ﮏﯾﺮﭩﺳﺍ"
@@ -135695,14 +135607,6 @@ msgid "Position of the end control point of the curve"
msgstr "ﻡﺎﻘﻣ ﯽﮐ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ ﯽﻣﺎﺘﺘﺧﺍ ﮯﮐ ﻢﺧ" msgstr "ﻡﺎﻘﻣ ﯽﮐ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ ﯽﻣﺎﺘﺘﺧﺍ ﮯﮐ ﻢﺧ"
msgid "Point 1"
msgstr "1 ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ"
msgid "Point 2"
msgstr "2 ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ"
msgid "Point 3" msgid "Point 3"
msgstr "3 ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ" msgstr "3 ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ"
@@ -137292,6 +137196,22 @@ msgid "Number of voxels in the Z axis"
msgstr "Z ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﺰﻠﺴﮐﻭﻭ ﮟﯿﻣ ﺭﻮﺤﻣ" msgstr "Z ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﺰﻠﺴﮐﻭﻭ ﮟﯿﻣ ﺭﻮﺤﻣ"
msgid "Bake Path"
msgstr "ﮧﺘﺳﺍﺭ ﺎﻧﺎﮑﭘ"
msgid "Output Attributes"
msgstr "ﻑﺎﺻﻭﺍ ﭧﭘ ﭦﺅﺁ"
msgid "Manage"
msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻡﺎﻈﺘﻧﺍ"
msgid "No named attributes used"
msgstr "ﮯﺌﮔ ﮯﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﻑﺎﺻﻭﺍ ﺩﺰﻣﺎﻧ ﯽﺋﻮﮐ"
msgid "\"{}\" from {}" msgid "\"{}\" from {}"
msgstr "ﮯﺳ ﻮﭩﮑﯾﺍ" msgstr "ﮯﺳ ﻮﭩﮑﯾﺍ"

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Alpha (b'd87e0ecb614e')\n" "Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Alpha (b'ba454989554a')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-05-19 11:37+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-05-26 07:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-14 08:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-04-14 08:46+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n" "Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"Language-Team: Vietnamese <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/vi/>\n" "Language-Team: Vietnamese <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/vi/>\n"
@@ -9515,10 +9515,6 @@ msgid "Target Z"
msgstr "Z của Mục Tiêu" msgstr "Z của Mục Tiêu"
msgid "Target's Z axis, not World Z axis, will constraint the Up direction"
msgstr "Trục Z của mục tiêu, không phải trục Z Thế Giới, sẽ bị ràng buộc và hướng Dựng Đứng"
msgid "Transform Cache Constraint" msgid "Transform Cache Constraint"
msgstr "Ràng Buộc Bộ Nhớ Đệm Biến Hóa" msgstr "Ràng Buộc Bộ Nhớ Đệm Biến Hóa"
@@ -15782,10 +15778,6 @@ msgid "Surface Emission"
msgstr "Phát Trên Bề Mặt" msgstr "Phát Trên Bề Mặt"
msgid "Controls fluid emission from the mesh surface (higher value results in emission further away from the mesh surface"
msgstr "Điều khiển sự phát chất lỏng ra từ bề mặt khung lưới (giá trị cao hơn dẫn đến khoảng cách phát ra khỏi bề mặt lưới xa hơn"
msgid "Temperature Difference" msgid "Temperature Difference"
msgstr "Chênh Lệch Nhiệt Độ" msgstr "Chênh Lệch Nhiệt Độ"
@@ -17579,10 +17571,6 @@ msgid "Color tag 8"
msgstr "Thẻ màu 8" msgstr "Thẻ màu 8"
msgid "The layer groups is expanded in the UI"
msgstr "Các nhóm tầng lớp được mở rộng ra trong UI"
msgid "Grease Pencil Group" msgid "Grease Pencil Group"
msgstr "Nhóm Bút Chì Dầu" msgstr "Nhóm Bút Chì Dầu"
@@ -17876,10 +17864,6 @@ msgid "Is Layered Action"
msgstr "Là Hành Động đã Phân Tầng Lớp" msgstr "Là Hành Động đã Phân Tầng Lớp"
msgid "Return whether this is a layered Action. An empty Action considered as both a 'layered' and a 'layered' Action."
msgstr "Báo rằng liệu cái này có phải là Hành Động đã phân tầng lớp rồi hay không. Một Hành Động trống rỗng sẽ được coi là cả Hành Động ‘đã phân tầng lớp và 'có tầng lớp rồi."
msgid "Is Legacy Action" msgid "Is Legacy Action"
msgstr "Là Hành Động Lỗi Thời" msgstr "Là Hành Động Lỗi Thời"
@@ -22899,6 +22883,10 @@ msgid "Node tree for node based lights"
msgstr "Cây nút dành cho việc bố trí ánh sáng trên cơ sở nút" msgstr "Cây nút dành cho việc bố trí ánh sáng trên cơ sở nút"
msgid "Normalize"
msgstr "Bình Thường Hóa"
msgid "Specular Factor" msgid "Specular Factor"
msgstr "Hệ Số Lóng Lánh" msgstr "Hệ Số Lóng Lánh"
@@ -22993,10 +22981,6 @@ msgid "Power"
msgstr "Năng Lượng" msgstr "Năng Lượng"
msgid "Light energy emitted over the entire area of the light in all directions"
msgstr "Năng lượng ánh sáng phát ra trên toàn thể diện tích của ánh sáng trong mọi phía"
msgid "Shadow Buffer Clip Start" msgid "Shadow Buffer Clip Start"
msgstr "Điểm Xén Bộ Đệm Bóng Tối Đằng Trước" msgstr "Điểm Xén Bộ Đệm Bóng Tối Đằng Trước"
@@ -23109,10 +23093,6 @@ msgid "Directional cone Light"
msgstr "Nguồn Ánh Sáng hữu hướng theo hình nón" msgstr "Nguồn Ánh Sáng hữu hướng theo hình nón"
msgid "The energy this light would emit over its entire area if it wasn't limited by the spot angle"
msgstr "Năng lượng mà ánh sáng này sẽ phát ra trên toàn thể diện tích của nó nếu không bị hạn chế bởi góc độ của pha"
msgid "Show Cone" msgid "Show Cone"
msgstr "Hiển Thị Hình Nón" msgstr "Hiển Thị Hình Nón"
@@ -42265,10 +42245,6 @@ msgid "Reconstructed"
msgstr "Khôi Phục" msgstr "Khôi Phục"
msgid "Is tracking data contains valid reconstruction information"
msgstr "Dữ liệu giám sát có chứa các thông tin khôi phục hợp lệ hay không"
msgid "Movie tracking settings" msgid "Movie tracking settings"
msgstr "Sắp đặt cho quá trình giám sát phim" msgstr "Sắp đặt cho quá trình giám sát phim"
@@ -42521,10 +42497,6 @@ msgid "Use a Grease Pencil data-block as a mask to use only specified areas of p
msgstr "Sử dụng khối dữ liệu Bút Chì Dầu làm màn chắn để chỉ sử dụng các khu vực mẫu chỉ định khi giám sát" msgstr "Sử dụng khối dữ liệu Bút Chì Dầu làm màn chắn để chỉ sử dụng các khu vực mẫu chỉ định khi giám sát"
msgid "Normalize"
msgstr "Bình Thường Hóa"
msgid "Normalize light intensities while tracking (slower)" msgid "Normalize light intensities while tracking (slower)"
msgstr "Bình thường hóa cường độ ánh sáng trong khi giám sát (chậm hơn)" msgstr "Bình thường hóa cường độ ánh sáng trong khi giám sát (chậm hơn)"
@@ -43519,66 +43491,30 @@ msgid "Chromatic adaption from a different white point"
msgstr "Phỏng theo màu sắc từ một điểm trắng khác" msgstr "Phỏng theo màu sắc từ một điểm trắng khác"
msgid "Correction for highlights"
msgstr "Sửa Vùng Sáng"
msgid "Correction for midtones"
msgstr "Sửa Vùng Trung Sắc"
msgid "Input Temperature" msgid "Input Temperature"
msgstr "Nhiệt Độ Đầu Vào" msgstr "Nhiệt Độ Đầu Vào"
msgid "Color temperature of the input's white point"
msgstr "Nhiệt độ màu của điểm trắng cung cấp ở đầu vào"
msgid "Input Tint" msgid "Input Tint"
msgstr "Màu Nhuốm Đầu Vào" msgstr "Màu Nhuốm Đầu Vào"
msgid "Color tint of the input's white point (the default of 10 matches daylight)"
msgstr "Sắc thái màu của điểm trắng cung cấp ở đầu vào (mặc định 10 tương xứng với ánh sáng ban ngày)"
msgid "Input White Point" msgid "Input White Point"
msgstr "Điểm Trắng Đầu Vào" msgstr "Điểm Trắng Đầu Vào"
msgid "Correction for shadows"
msgstr "Sửa Vùng Tối"
msgid "Correction for entire tonal range"
msgstr "Chỉnh sửa đối với toàn khoảng sắc thái"
msgid "Basis" msgid "Basis"
msgstr "Cơ Sở" msgstr "Cơ Sở"
msgid "Support negative color by using this as the RGB basis"
msgstr "Hỗ trợ màu âm bằng các sử dụng cái này làm cơ sở cho RGB"
msgid "Output Temperature" msgid "Output Temperature"
msgstr "Nhiệt Độ Đầu Ra" msgstr "Nhiệt Độ Đầu Ra"
msgid "Color temperature of the output's white point"
msgstr "Nhiệt độ màu của điểm trắng cung cấp ở đầu ra"
msgid "Output Tint" msgid "Output Tint"
msgstr "Màu Nhuốm Đầu Ra" msgstr "Màu Nhuốm Đầu Ra"
msgid "Color tint of the output's white point (the default of 10 matches daylight)"
msgstr "Sắc thái màu của điểm trắng cung cấp ở đầu ra (mặc định 10 tươmg xứng với ánh sáng ban ngày)"
msgid "Output White Point" msgid "Output White Point"
msgstr "Điểm Trắng Đầu Ra" msgstr "Điểm Trắng Đầu Ra"
@@ -43847,10 +43783,6 @@ msgid "Y1"
msgstr "Y1" msgstr "Y1"
msgid "Use relative values to crop image"
msgstr "Dùng giá trị tương đối để cắt hình ảnh"
msgid "Crop Image Size" msgid "Crop Image Size"
msgstr "Cắt Khổ Ảnh" msgstr "Cắt Khổ Ảnh"
@@ -44312,6 +44244,10 @@ msgid "Apply gamma correction"
msgstr "Áp dụng hiệu chỉnh gamma" msgstr "Áp dụng hiệu chỉnh gamma"
msgid "Glare"
msgstr "Lóe Sáng"
msgid "Add lens flares, fog and glows around bright parts of the image" msgid "Add lens flares, fog and glows around bright parts of the image"
msgstr "Thêm hiệu ứng lóa ống kính (lens flares), sương mù (fog) và hừng sáng (glows) xung quanh các phần sáng của hình ảnh" msgstr "Thêm hiệu ứng lóa ống kính (lens flares), sương mù (fog) và hừng sáng (glows) xung quanh các phần sáng của hình ảnh"
@@ -45141,6 +45077,10 @@ msgid "Input render passes from a scene render"
msgstr "Các lượt kết xuất cung cấp ở đầu vào từ một kết xuất của cảnh" msgstr "Các lượt kết xuất cung cấp ở đầu vào từ một kết xuất của cảnh"
msgid "Greater"
msgstr "Lớn Hơn"
msgid "Rotate" msgid "Rotate"
msgstr "Xoay Chiều" msgstr "Xoay Chiều"
@@ -45365,10 +45305,6 @@ msgid "Offset an image"
msgstr "Dịch chuyển một hình ảnh" msgstr "Dịch chuyển một hình ảnh"
msgid "Use relative (fraction of input image size) values to define translation"
msgstr "Sử dụng các giá trị tương đối (phân số kích thước của hình ảnh cung cấp) để định nghĩa sự dịch chuyển"
msgid "X Axis" msgid "X Axis"
msgstr "Trục X" msgstr "Trục X"
@@ -45509,22 +45445,22 @@ msgid "Axis Angle to Rotation"
msgstr "Góc Trục sang Xoay Chiều" msgstr "Góc Trục sang Xoay Chiều"
msgid "Boolean Math"
msgstr "Toán Bool"
msgid "And" msgid "And"
msgstr "Và" msgstr "Và"
msgid "True when both inputs are true"
msgstr "'Đúng' khi cả hai nguồn đầu vào là 'đúng'"
msgid "Or" msgid "Or"
msgstr "Hoặc" msgstr "Hoặc"
msgid "Boolean Math"
msgstr "Toán Bool"
msgid "True when both inputs are true"
msgstr "'Đúng' khi cả hai nguồn đầu vào là 'đúng'"
msgid "True when at least one input is true" msgid "True when at least one input is true"
msgstr "'Đúng' khi ít nhất một nguồn đầu vào là 'đúng'" msgstr "'Đúng' khi ít nhất một nguồn đầu vào là 'đúng'"
@@ -50943,6 +50879,34 @@ msgid "Input to use when the socket is unconnected. Requires \"Hide Value\"."
msgstr "Đầu vào để sử dụng khi ổ cắm không kết nối. Đòi hỏi \"Ẩn Giấu Giá Trị”." msgstr "Đầu vào để sử dụng khi ổ cắm không kết nối. Đòi hỏi \"Ẩn Giấu Giá Trị”."
msgid "The node socket's default value"
msgstr "Giá trị mặc định của ổ cắm nút"
msgid "The index from the context"
msgstr "Chỉ mục từ ngữ cảnh"
msgid "ID or Index"
msgstr "ID hoặc Chỉ Mục"
msgid "The \"id\" attribute if available, otherwise the index"
msgstr "Thuộc tính \"id\" nếu có, nếu không thì chỉ mục"
msgid "The geometry's normal direction"
msgstr "Chiều hướng pháp tuyến của hình học"
msgid "The position from the context"
msgstr "Vị trí từ bối cảnh"
msgid "Transformation of each instance from the geometry context"
msgstr "Biến hóa của mỗi thực thể từ ngữ cảnh hình học"
msgid "Socket description" msgid "Socket description"
msgstr "Miêu tả ổ cắm" msgstr "Miêu tả ổ cắm"
@@ -52457,10 +52421,6 @@ msgid "Change Factor"
msgstr "Thay Đổi Hệ Số" msgstr "Thay Đổi Hệ Số"
msgid "Connect two nodes without clicking a specific socket (automatically determined"
msgstr "Kết nối hai nút mà không cần nhấp vào ổ cắm cụ thể nào (tự động xác định)"
msgctxt "Operator" msgctxt "Operator"
msgid "Lazy Connect" msgid "Lazy Connect"
msgstr "Kết Nối Lười Biếng" msgstr "Kết Nối Lười Biếng"
@@ -56482,6 +56442,14 @@ msgid "Enable easier reuse of a data-block through the Asset Browser, with the h
msgstr "Cho phép tái dụng khối dữ liệu dễ dàng hơn thông qua Trình Duyệt Tài Sản, với sự trợ giúp của siêu dữ liệu khả tùy chỉnh (như các xem trước, các miêu tả và các thẻ)" msgstr "Cho phép tái dụng khối dữ liệu dễ dàng hơn thông qua Trình Duyệt Tài Sản, với sự trợ giúp của siêu dữ liệu khả tùy chỉnh (như các xem trước, các miêu tả và các thẻ)"
msgid "Point 1"
msgstr "Điểm 1"
msgid "Point 2"
msgstr "Điểm 2"
msgctxt "Operator" msgctxt "Operator"
msgid "Add Boid Rule" msgid "Add Boid Rule"
msgstr "Thêm Quy Tắc Quần Thể" msgstr "Thêm Quy Tắc Quần Thể"
@@ -59167,10 +59135,6 @@ msgid "Select similar curve points by property type"
msgstr "Chọn các điểm đường cong tương đồng về thể loại tính chất" msgstr "Chọn các điểm đường cong tương đồng về thể loại tính chất"
msgid "Greater"
msgstr "Lớn Hơn"
msgid "Less" msgid "Less"
msgstr "Giảm" msgstr "Giảm"
@@ -76727,6 +76691,10 @@ msgid "All bones affected by active Keying Set"
msgstr "Toàn bộ các xương bị ảnh hưởng bởi Bộ Khóa đang hoạt động" msgstr "Toàn bộ các xương bị ảnh hưởng bởi Bộ Khóa đang hoạt động"
msgid "Parents"
msgstr "Phụ Huynh"
msgctxt "Operator" msgctxt "Operator"
msgid "Select Connected" msgid "Select Connected"
msgstr "Chọn cái có Kết Nối" msgstr "Chọn cái có Kết Nối"
@@ -80856,11 +80824,6 @@ msgid "Swap the two inputs of the effect strip"
msgstr "Hoán đổi hai đầu vào của dải hiệu ứng" msgstr "Hoán đổi hai đầu vào của dải hiệu ứng"
msgctxt "Operator"
msgid "Move cursor"
msgstr "Di Chuyển Con Trỏ"
msgid "Move cursor in text" msgid "Move cursor in text"
msgstr "Di chuyển con trỏ trong văn bản" msgstr "Di chuyển con trỏ trong văn bản"
@@ -80912,10 +80875,6 @@ msgid "Toggle text editing"
msgstr "Bật/Tắt Kiểm Thử Chiều Sâu" msgstr "Bật/Tắt Kiểm Thử Chiều Sâu"
msgid "Paste text to clipboard"
msgstr "Dán văn bản từ bảng nhớ tạm"
msgctxt "Operator" msgctxt "Operator"
msgid "Insert Character" msgid "Insert Character"
msgstr "Chèn Ký Tự Unicode" msgstr "Chèn Ký Tự Unicode"
@@ -84955,10 +84914,6 @@ msgid "Export COLLADA (Legacy)"
msgstr "Xuất khẩu COLLADA (Lỗi thời)" msgstr "Xuất khẩu COLLADA (Lỗi thời)"
msgid "Save a Collada file"
msgstr "Lưu tập tin Collada"
msgid "Only Selected UV Map" msgid "Only Selected UV Map"
msgstr "Duy Ánh Xạ UV được Chọn" msgstr "Duy Ánh Xạ UV được Chọn"
@@ -85276,10 +85231,6 @@ msgid "Import COLLADA (Legacy)"
msgstr "Nhập khẩu COLLADA (Lỗi thời)" msgstr "Nhập khẩu COLLADA (Lỗi thời)"
msgid "Load a Collada file"
msgstr "Nạp một tập tin Collada"
msgid "Auto Connect" msgid "Auto Connect"
msgstr "Tự Động Kết Nối" msgstr "Tự Động Kết Nối"
@@ -85776,10 +85727,6 @@ msgid "Detect Cyclic Curves"
msgstr "Phát Hiện Đường Cong Tuần Hoàn" msgstr "Phát Hiện Đường Cong Tuần Hoàn"
msgid "Join curve endpoints if overlapping control points are detected(if disabled, no curves will be cyclic)"
msgstr "Nối các điểm cuối của đường cong lại nếu phát hiện thấy các điểm điều khiển chồng lấn nhau (nếu tắt đi thì sẽ không có đường cong nào là tuần hoàn cả)"
msgid "Path Separator" msgid "Path Separator"
msgstr "Dấu Phân Cách Đường Dẫn" msgstr "Dấu Phân Cách Đường Dẫn"
@@ -87955,10 +87902,6 @@ msgid "Bleed"
msgstr "Tràn Ra" msgstr "Tràn Ra"
msgid "Extend paint beyond the faces UVs to reduce seams (in pixels, slower)"
msgstr "Cho sơn tràn ra ngoài các mặt của UV để thuyên giảm các đường khâu (trong số điểm ảnh, chậm hơn)"
msgid "Stencil Color" msgid "Stencil Color"
msgstr "Màu của Khuôn In" msgstr "Màu của Khuôn In"
@@ -88211,6 +88154,14 @@ msgid "Panel containing UI elements"
msgstr "Bảng có chứa các phần tử Giao Diện Người Dùng (UI)" msgstr "Bảng có chứa các phần tử Giao Diện Người Dùng (UI)"
msgid "Overlays"
msgstr "Lớp Vẽ Lồng"
msgid "Guides"
msgstr "Hướng Dẫn"
msgid "Viewer Node" msgid "Viewer Node"
msgstr "Nút Quan Sát" msgstr "Nút Quan Sát"
@@ -88251,10 +88202,6 @@ msgid "Drawing Plane"
msgstr "Bề Diện Tác Họa" msgstr "Bề Diện Tác Họa"
msgid "Guides"
msgstr "Hướng Dẫn"
msgid "Grease Pencil Options" msgid "Grease Pencil Options"
msgstr "Các Tùy Chọn Bút Chì Dầu" msgstr "Các Tùy Chọn Bút Chì Dầu"
@@ -88275,6 +88222,10 @@ msgid "Multi Frame"
msgstr "Đa Khung Hình" msgstr "Đa Khung Hình"
msgid "Compositor"
msgstr "Trình Tổng Hợp"
msgid "Auto-Masking" msgid "Auto-Masking"
msgstr "Tự Động Chắn Lọc" msgstr "Tự Động Chắn Lọc"
@@ -88343,14 +88294,6 @@ msgid "Render Pass"
msgstr "Lượt Kết Xuất" msgstr "Lượt Kết Xuất"
msgid "Compositor"
msgstr "Trình Tổng Hợp"
msgid "Overlays"
msgstr "Lớp Vẽ Lồng"
msgid "Chain Scaling" msgid "Chain Scaling"
msgstr "Đổi Tỷ Lệ Dây Chuyền" msgstr "Đổi Tỷ Lệ Dây Chuyền"
@@ -91899,10 +91842,6 @@ msgid "Online Access"
msgstr "Truy Cập Trực Tuyến" msgstr "Truy Cập Trực Tuyến"
msgid "The user has been shown the \"Online Access\" prompt and make a choice"
msgstr "Người dùng đã nhìn thấy lời nhắc \"Truy Cập Trực Tuyến\" và đưa ra lựa chọn"
msgid "Active Asset Library" msgid "Active Asset Library"
msgstr "Thư Viện Tài Sản đang Hoạt Động" msgstr "Thư Viện Tài Sản đang Hoạt Động"
@@ -102232,18 +102171,6 @@ msgid "Attribute domain to display"
msgstr "Phạm vi thuộc tính để hiển thị" msgstr "Phạm vi thuộc tính để hiển thị"
msgid "Columns"
msgstr "Các Cột"
msgid "Persistent data associated with spreadsheet columns"
msgstr "Dữ liệu ổn định liên hệ với các cột của bảng tính"
msgid "Display Context Path Collapsed"
msgstr "Hiển Thị Đường Dẫn Ngữ Cảnh bị Thu Lại"
msgid "Geometry Component" msgid "Geometry Component"
msgstr "Thành Phần Hình Học" msgstr "Thành Phần Hình Học"
@@ -102868,6 +102795,14 @@ msgid "Display overlays like UV Maps and Metadata"
msgstr "Hiển thị các lớp vẽ lồng, như các Ánh Xạ UV và Siêu Dữ Liệu" msgstr "Hiển thị các lớp vẽ lồng, như các Ánh Xạ UV và Siêu Dữ Liệu"
msgid "Text Info"
msgstr "Thông Tin Văn Bản"
msgid "Display overlay text"
msgstr "Hiển thị văn bản vẽ lồng"
msgid "Get the node tree path as a string" msgid "Get the node tree path as a string"
msgstr "Lấy đường dẫn cây nút như một chuỗi ký tự" msgstr "Lấy đường dẫn cây nút như một chuỗi ký tự"
@@ -103326,6 +103261,10 @@ msgid "Text Value"
msgstr "Giá Trị Văn Bản" msgstr "Giá Trị Văn Bản"
msgid "Columns"
msgstr "Các Cột"
msgid "Stereo 3D Display" msgid "Stereo 3D Display"
msgstr "Hiển Thị 3D Lập Thể" msgstr "Hiển Thị 3D Lập Thể"
@@ -104196,6 +104135,18 @@ msgid "Color balance lift (shadows)"
msgstr "Nâng sáng cân bằng màu (bóng tối)" msgstr "Nâng sáng cân bằng màu (bóng tối)"
msgid "Correction for entire tonal range"
msgstr "Chỉnh sửa đối với toàn khoảng sắc thái"
msgid "Correction for midtones"
msgstr "Sửa Vùng Trung Sắc"
msgid "Correction for highlights"
msgstr "Sửa Vùng Sáng"
msgid "Color balance parameters for a sequence strip" msgid "Color balance parameters for a sequence strip"
msgstr "Tham số cân bằng màu cho một dải trình tự" msgstr "Tham số cân bằng màu cho một dải trình tự"
@@ -106131,10 +106082,6 @@ msgid "Selected Strips"
msgstr "Dải Được Chọn" msgstr "Dải Được Chọn"
msgid "Selected text"
msgstr "Văn Bản được Chọn"
msgid "Text Strip Cursor" msgid "Text Strip Cursor"
msgstr "Con Trỏ Văn Bản" msgstr "Con Trỏ Văn Bản"
@@ -107147,6 +107094,10 @@ msgid "Number of steps to break transformation into for face nearest snapping"
msgstr "Số bước để phân rã biến hóa thành mặt gần nhất với bám dính" msgstr "Số bước để phân rã biến hóa thành mặt gần nhất với bám dính"
msgid "Snap to Strips"
msgstr "Bám Dính vào Dải"
msgid "Snap Target" msgid "Snap Target"
msgstr "Mục Tiêu Bám Dính" msgstr "Mục Tiêu Bám Dính"
@@ -108613,10 +108564,6 @@ msgid "Show Text"
msgstr "Hiển Thị Văn Bản" msgstr "Hiển Thị Văn Bản"
msgid "Display overlay text"
msgstr "Hiển thị văn bản vẽ lồng"
msgid "Display Vertex Normals" msgid "Display Vertex Normals"
msgstr "Hiển Thị Pháp Tuyến Điểm Đỉnh" msgstr "Hiển Thị Pháp Tuyến Điểm Đỉnh"
@@ -119907,10 +119854,6 @@ msgid "Muted Strips"
msgstr "Dải đã Giải Hoạt" msgstr "Dải đã Giải Hoạt"
msgid "Snap to Strips"
msgstr "Bám Dính vào Dải"
msgctxt "Operator" msgctxt "Operator"
msgid "Set Preview Range to Strips" msgid "Set Preview Range to Strips"
msgstr "Đặt Phạm Vi Xem Trước theo Dải" msgstr "Đặt Phạm Vi Xem Trước theo Dải"
@@ -120199,18 +120142,6 @@ msgid "Two or more channels are needed below this strip"
msgstr "Cần hai kênh trở lên nằm dưới dải này" msgstr "Cần hai kênh trở lên nằm dưới dải này"
msgid "No active context"
msgstr "Không có ngữ cảnh nào đang hoạt động cả"
msgid "No active viewer node"
msgstr "Không có nút quan sát (viewer node) nào đang hoạt động cả"
msgid "Invalid id"
msgstr "Chỉ danh id không hợp lệ"
msgid "All Data-Blocks" msgid "All Data-Blocks"
msgstr "Toàn Bộ các Khối Dữ Liệu" msgstr "Toàn Bộ các Khối Dữ Liệu"
@@ -120633,11 +120564,6 @@ msgid "Load Factory Blender Settings"
msgstr "Nạp Cài Đặt của Xưởng Sản Xuất Blender" msgstr "Nạp Cài Đặt của Xưởng Sản Xuất Blender"
msgctxt "Operator"
msgid "Collada (.dae) (Legacy)"
msgstr "Collada (.dae) (Lỗi thời)"
msgctxt "Operator" msgctxt "Operator"
msgid "Universal Scene Description (.usd*)" msgid "Universal Scene Description (.usd*)"
msgstr "Miêu Tả Cảnh Phổ Quát (.usd*)" msgstr "Miêu Tả Cảnh Phổ Quát (.usd*)"
@@ -120648,6 +120574,11 @@ msgid "SVG as Grease Pencil"
msgstr "SVG thành Bút Chì Dầu" msgstr "SVG thành Bút Chì Dầu"
msgctxt "Operator"
msgid "Collada (.dae) (Legacy)"
msgstr "Collada (.dae) (Lỗi thời)"
msgctxt "Operator" msgctxt "Operator"
msgid "Render Image" msgid "Render Image"
msgstr "Kết Xuất Hình Ảnh" msgstr "Kết Xuất Hình Ảnh"
@@ -122285,10 +122216,6 @@ msgid "Floor"
msgstr "Nền Sàn" msgstr "Nền Sàn"
msgid "Text Info"
msgstr "Thông Tin Văn Bản"
msgid "Statistics" msgid "Statistics"
msgstr "Thống Kê" msgstr "Thống Kê"
@@ -123364,10 +123291,6 @@ msgid "Locations"
msgstr "Vị Trí" msgstr "Vị Trí"
msgid "Parents"
msgstr "Phụ Huynh"
msgid "Refine Method" msgid "Refine Method"
msgstr "Phương Pháp Tinh Chỉnh" msgstr "Phương Pháp Tinh Chỉnh"
@@ -127452,10 +127375,6 @@ msgid "Samples Transform"
msgstr "Thử Biến Hóa" msgstr "Thử Biến Hóa"
msgid "Close"
msgstr "Đóng Lại"
msgid "Use Schema" msgid "Use Schema"
msgstr "Dùng Kế Hoạch Phân Hóa của Alembic" msgstr "Dùng Kế Hoạch Phân Hóa của Alembic"
@@ -127709,6 +127628,10 @@ msgid "No intersections found"
msgstr "Không tìm thấy các điểm giao cắt" msgstr "Không tìm thấy các điểm giao cắt"
msgid "Close"
msgstr "Đóng Lại"
msgid "Stop" msgid "Stop"
msgstr "Dừng" msgstr "Dừng"
@@ -127993,10 +127916,6 @@ msgid "No mesh data to join"
msgstr "Không có dữ liệu khung lưới để hội nhập" msgstr "Không có dữ liệu khung lưới để hội nhập"
msgid "Selected meshes must have equal numbers of vertices"
msgstr "Khung lưới lựa chọn phải có số lượng điểm đỉnh bằng nhau"
msgid "No additional selected meshes with equal vertex count to join" msgid "No additional selected meshes with equal vertex count to join"
msgstr "Không còn khung lưới nào đã chọn có số lượng điểm đỉnh bằng nhau để hội nhập nữa" msgstr "Không còn khung lưới nào đã chọn có số lượng điểm đỉnh bằng nhau để hội nhập nữa"
@@ -129954,10 +129873,6 @@ msgid "File not found '%s'"
msgstr "Không tìm thấy tập tin '%s'" msgstr "Không tìm thấy tập tin '%s'"
msgid "No asset library available to save to"
msgstr "Không có thư viện tài sản nào có sẵn để lưu vào cả"
msgid "Asset library is not editable" msgid "Asset library is not editable"
msgstr "Thư viện tài sản không thể biên soạn được" msgstr "Thư viện tài sản không thể biên soạn được"
@@ -132506,6 +132421,10 @@ msgid "(Geometry)"
msgstr "(Hình Học)" msgstr "(Hình Học)"
msgid "For Each Element"
msgstr "Cho Mỗi Phần Tử"
msgid "" msgid ""
"Byte Color (sRGB encoded):\n" "Byte Color (sRGB encoded):\n"
"{} {} {} {}" "{} {} {} {}"
@@ -135000,34 +134919,6 @@ msgid "Registering node socket class: '%s' is too long, maximum length is %d"
msgstr "Lớp ổ cắm của nút (node socket) đang đăng ký: '%s' quá dài, chiều dài tối đa là %d" msgstr "Lớp ổ cắm của nút (node socket) đang đăng ký: '%s' quá dài, chiều dài tối đa là %d"
msgid "The node socket's default value"
msgstr "Giá trị mặc định của ổ cắm nút"
msgid "The index from the context"
msgstr "Chỉ mục từ ngữ cảnh"
msgid "ID or Index"
msgstr "ID hoặc Chỉ Mục"
msgid "The \"id\" attribute if available, otherwise the index"
msgstr "Thuộc tính \"id\" nếu có, nếu không thì chỉ mục"
msgid "The geometry's normal direction"
msgstr "Chiều hướng pháp tuyến của hình học"
msgid "The position from the context"
msgstr "Vị trí từ bối cảnh"
msgid "Transformation of each instance from the geometry context"
msgstr "Biến hóa của mỗi thực thể từ ngữ cảnh hình học"
msgid "Parent is not part of the interface" msgid "Parent is not part of the interface"
msgstr "Phụ huynh không phải là một phần của giao diện" msgstr "Phụ huynh không phải là một phần của giao diện"
@@ -136354,30 +136245,10 @@ msgid "Disabled, built without OpenSubdiv"
msgstr "Tắt (giải hoạt), không được xây dựng với OpenSubdiv" msgstr "Tắt (giải hoạt), không được xây dựng với OpenSubdiv"
msgid "Bake Path"
msgstr "Đường Dẫn để Nướng"
msgid "Warnings ({})"
msgstr "Cảnh Báo ({})"
msgid "Output Attributes"
msgstr "Thuộc Tính Xuất ở Đầu Ra"
msgid "Manage"
msgstr "Quản Lý"
msgid "Cannot load the baked data" msgid "Cannot load the baked data"
msgstr "Không thể nạp dữ liệu đã nướng rồi được" msgstr "Không thể nạp dữ liệu đã nướng rồi được"
msgid "No named attributes used"
msgstr "Không có thuộc tính được đặt tên nào được sử dụng"
msgid "Missing property for input socket \"%s\"" msgid "Missing property for input socket \"%s\""
msgstr "Thiếu tính chất cho ổ cắm đầu vào \"%s\"" msgstr "Thiếu tính chất cho ổ cắm đầu vào \"%s\""
@@ -136736,6 +136607,26 @@ msgid "Despill Channel:"
msgstr "Kênh Chống Tràn Vãi:" msgstr "Kênh Chống Tràn Vãi:"
msgid "Correction for shadows"
msgstr "Sửa Vùng Tối"
msgid "Color temperature of the input's white point"
msgstr "Nhiệt độ màu của điểm trắng cung cấp ở đầu vào"
msgid "Color tint of the input's white point (the default of 10 matches daylight)"
msgstr "Sắc thái màu của điểm trắng cung cấp ở đầu vào (mặc định 10 tương xứng với ánh sáng ban ngày)"
msgid "Color temperature of the output's white point"
msgstr "Nhiệt độ màu của điểm trắng cung cấp ở đầu ra"
msgid "Color tint of the output's white point (the default of 10 matches daylight)"
msgstr "Sắc thái màu của điểm trắng cung cấp ở đầu ra (mặc định 10 tươmg xứng với ánh sáng ban ngày)"
msgid "Master" msgid "Master"
msgstr "Chính" msgstr "Chính"
@@ -136856,10 +136747,6 @@ msgid "Disabled, built without FFTW"
msgstr "Tắt, vốn được xây dựng không có FFTW" msgstr "Tắt, vốn được xây dựng không có FFTW"
msgid "Glare"
msgstr "Lóe Sáng"
msgid "Streak fade-out factor" msgid "Streak fade-out factor"
msgstr "Hệ số mờ dần của vệt sáng" msgstr "Hệ số mờ dần của vệt sáng"
@@ -137449,14 +137336,6 @@ msgid "Position of the end control point of the curve"
msgstr "Vị trí của điểm điều khiển cuối của đường cong" msgstr "Vị trí của điểm điều khiển cuối của đường cong"
msgid "Point 1"
msgstr "Điểm 1"
msgid "Point 2"
msgstr "Điểm 2"
msgid "Point 3" msgid "Point 3"
msgstr "Điểm 3" msgstr "Điểm 3"
@@ -137879,10 +137758,6 @@ msgid "Generated Geometry"
msgstr "Hình Học Sinh Tạo" msgstr "Hình Học Sinh Tạo"
msgid "For Each Element"
msgstr "Cho Mỗi Phần Tử"
msgid "Each output field has to correspond to a geometry that is above it" msgid "Each output field has to correspond to a geometry that is above it"
msgstr "Mỗi trường đầu ra phải tương ứng với một hình học phía trên nó" msgstr "Mỗi trường đầu ra phải tương ứng với một hình học phía trên nó"
@@ -139162,6 +139037,26 @@ msgid "Number of voxels in the Z axis"
msgstr "Số thể tích tử trong trục Z" msgstr "Số thể tích tử trong trục Z"
msgid "Warnings ({})"
msgstr "Cảnh Báo ({})"
msgid "Bake Path"
msgstr "Đường Dẫn để Nướng"
msgid "Output Attributes"
msgstr "Thuộc Tính Xuất ở Đầu Ra"
msgid "Manage"
msgstr "Quản Lý"
msgid "No named attributes used"
msgstr "Không có thuộc tính được đặt tên nào được sử dụng"
msgid "Input geometry has no elements in the iteration domain." msgid "Input geometry has no elements in the iteration domain."
msgstr "Hình học đầu vào không có phần tử nào trong phạm vi lặp lại." msgstr "Hình học đầu vào không có phần tử nào trong phạm vi lặp lại."

View File

@@ -1,10 +1,10 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Alpha (b'd87e0ecb614e')\n" "Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Alpha (b'ba454989554a')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-05-19 11:37+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-05-26 07:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-05-19 09:47+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-05-23 08:59+0000\n"
"Last-Translator: Ye Gui <ziweidao@foxmail.com>\n" "Last-Translator: Ye Gui <ziweidao@foxmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified Han script) <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/zh_Hans/>\n" "Language-Team: Chinese (Simplified Han script) <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/zh_Hans/>\n"
"Language: zh_HANS\n" "Language: zh_HANS\n"
@@ -4802,6 +4802,10 @@ msgid "Has Direction"
msgstr "存在方向" msgstr "存在方向"
msgid "Has Dyntopo"
msgstr "存在动态拓扑"
msgid "Has Gravity" msgid "Has Gravity"
msgstr "存在重力" msgstr "存在重力"
@@ -9622,10 +9626,6 @@ msgid "Target Z"
msgstr "目标 Z" msgstr "目标 Z"
msgid "Target's Z axis, not World Z axis, will constraint the Up direction"
msgstr "目标物体的 Z 轴, 非世界的 Z 轴, 将约束上方向"
msgid "Transform Cache Constraint" msgid "Transform Cache Constraint"
msgstr "变换缓存约束" msgstr "变换缓存约束"
@@ -16045,10 +16045,6 @@ msgid "Surface Emission"
msgstr "表面发射" msgstr "表面发射"
msgid "Controls fluid emission from the mesh surface (higher value results in emission further away from the mesh surface"
msgstr "控制从网格表面排出的流体(值越高,发射的离网格表面越远"
msgid "Temperature Difference" msgid "Temperature Difference"
msgstr "温差" msgstr "温差"
@@ -17933,10 +17929,6 @@ msgid "Color tag 8"
msgstr "颜色标签 8" msgstr "颜色标签 8"
msgid "The layer groups is expanded in the UI"
msgstr "图层组在UI中展开"
msgid "Grease Pencil Group" msgid "Grease Pencil Group"
msgstr "蜡笔组" msgstr "蜡笔组"
@@ -18242,18 +18234,10 @@ msgid "Is Layered Action"
msgstr "是分层动作" msgstr "是分层动作"
msgid "Return whether this is a layered Action. An empty Action considered as both a 'layered' and a 'layered' Action."
msgstr "返回此是否为分层动作。一个空的动作被视为 '分层' 和 '分层' 动作。"
msgid "Is Legacy Action" msgid "Is Legacy Action"
msgstr "是旧式动作" msgstr "是旧式动作"
msgid "Return whether this is a legacy Action. Legacy Actions have no layers or slots. An empty Action considered as both a 'legacy' and a 'layered' Action. Since Blender 4.4 actions are automatically updated to layered actions, and thus this will only return True when the action is empty"
msgstr "返回此动作是否为旧版, 旧版动作没有层或槽. 空动作既被视为旧版动作, 也被视为分层动作. 自 Blender 4.4 版起, 动作会自动更新为分层动作, 因此只有当动作为空时, 才会返回 True"
msgid "Is Empty" msgid "Is Empty"
msgstr "空动作" msgstr "空动作"
@@ -20938,10 +20922,6 @@ msgid "Cycles Custom Camera Settings"
msgstr "Cycles 自定义摄像机设置" msgstr "Cycles 自定义摄像机设置"
msgid "Parameters for custom (OSL-based) Cameras"
msgstr "自定义 (基于 OSL) 摄像机的参数"
msgid "Apparent size of the Camera object in the 3D View" msgid "Apparent size of the Camera object in the 3D View"
msgstr "摄像机物体在 3D 视图中的感官尺寸" msgstr "摄像机物体在 3D 视图中的感官尺寸"
@@ -23568,6 +23548,10 @@ msgid "Node tree for node based lights"
msgstr "基于节点灯光的节点树" msgstr "基于节点灯光的节点树"
msgid "Normalize"
msgstr "规格化"
msgid "Specular Factor" msgid "Specular Factor"
msgstr "高光系数" msgstr "高光系数"
@@ -23662,10 +23646,6 @@ msgid "Power"
msgstr "功率" msgstr "功率"
msgid "Light energy emitted over the entire area of the light in all directions"
msgstr "向四面八方发射至整个区域的光能"
msgid "Shadow Buffer Clip Start" msgid "Shadow Buffer Clip Start"
msgstr "阴影缓冲区裁剪起始点" msgstr "阴影缓冲区裁剪起始点"
@@ -23778,10 +23758,6 @@ msgid "Directional cone Light"
msgstr "定向锥形光源" msgstr "定向锥形光源"
msgid "The energy this light would emit over its entire area if it wasn't limited by the spot angle"
msgstr "如果光线不受聚光角度限制,那么该光会向整个区域发出能量"
msgid "Show Cone" msgid "Show Cone"
msgstr "显示锥形区域" msgstr "显示锥形区域"
@@ -26040,10 +26016,6 @@ msgid "Shadow Terminator Normal Offset"
msgstr "阴影分界线法线偏移" msgstr "阴影分界线法线偏移"
msgid "Offset rays from the surface to reduce shadow terminator artifact on low poly geometry.Only affect triangles that are affected by the geometry offset"
msgstr "从表面偏移光线,以减少低面几何体的阴影分界瑕疵。仅影响受几何偏移影响的三角形"
msgid "Shadow Terminator Shading Offset" msgid "Shadow Terminator Shading Offset"
msgstr "阴影分界线着色偏移" msgstr "阴影分界线着色偏移"
@@ -31082,6 +31054,24 @@ msgid "WhOut"
msgstr "滚轮外" msgstr "滚轮外"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "Wheel Left"
msgstr "滚轮向左"
msgid "WhLeft"
msgstr "滚轮左"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "Wheel Right"
msgstr "滚轮向右"
msgid "WhRight"
msgstr "滚轮右"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "A" msgid "A"
msgstr "A" msgstr "A"
@@ -34154,7 +34144,7 @@ msgstr "单边对齐"
msgid "Selection status of the control point. (Deprecated: use Select Control Point instead)" msgid "Selection status of the control point. (Deprecated: use Select Control Point instead)"
msgstr "控制点的选择状态. (已弃用: 使用 '选择控制点' 代替)" msgstr "控制点的选择状态. (已弃用: 以 \"选择控制点\" 代替)"
msgid "Select Control Point" msgid "Select Control Point"
@@ -43494,10 +43484,6 @@ msgid "Reconstructed"
msgstr "已重建" msgstr "已重建"
msgid "Is tracking data contains valid reconstruction information"
msgstr "追踪数据包含有效的重建信息"
msgid "Movie tracking settings" msgid "Movie tracking settings"
msgstr "影片追踪设置" msgstr "影片追踪设置"
@@ -43750,10 +43736,6 @@ msgid "Use a Grease Pencil data-block as a mask to use only specified areas of p
msgstr "将蜡笔数据块用作遮罩以便在追踪时仅使用特定的图块" msgstr "将蜡笔数据块用作遮罩以便在追踪时仅使用特定的图块"
msgid "Normalize"
msgstr "规格化"
msgid "Normalize light intensities while tracking (slower)" msgid "Normalize light intensities while tracking (slower)"
msgstr "追踪时将光线亮度规格化 (较慢)" msgstr "追踪时将光线亮度规格化 (较慢)"
@@ -44471,10 +44453,18 @@ msgid "Overlay a foreground image onto a background image"
msgstr "将前景图像叠加到背景图像之上" msgstr "将前景图像叠加到背景图像之上"
msgid "Mix Factor. (Deprecated: Unused.)"
msgstr "混合系数. (已弃用: 不再使用.)"
msgid "Convert Premultiplied" msgid "Convert Premultiplied"
msgstr "转换预乘" msgstr "转换预乘"
msgid "(Deprecated: Use Straight Alpha input instead.)"
msgstr "(已弃用: 以 \"直通型 Alpha\" 输入代替.)"
msgid "Smooth away jagged edges" msgid "Smooth away jagged edges"
msgstr "平滑锯齿边缘" msgstr "平滑锯齿边缘"
@@ -44516,7 +44506,7 @@ msgstr "色彩西格玛"
msgid "(Deprecated: Use Threshold input instead.)" msgid "(Deprecated: Use Threshold input instead.)"
msgstr "(已弃用: 使用阈值输入代替。)" msgstr "(已弃用: 以 \"阈值\" 输入代替。)"
msgid "Space Sigma" msgid "Space Sigma"
@@ -44628,6 +44618,14 @@ msgid "Max Blur"
msgstr "最大模糊" msgstr "最大模糊"
msgid "Blur limit, maximum CoC radius. (Deprecated: Unused.)"
msgstr "模糊限制, 最大模糊圈半径. (已弃用: 不再使用.)"
msgid "Extend bounds of the input image to fully fit blurred image. (Deprecated: Use Extend Bounds input instead.)"
msgstr "扩大输入图像的边界来完全贴合模糊的图像. (已弃用: 以 \"扩展边界\" 输入代替.)"
msgid "Bokeh Image" msgid "Bokeh Image"
msgstr "散景图" msgstr "散景图"
@@ -44637,7 +44635,7 @@ msgstr "生成具有散景形状的图像以与散景模糊滤镜节点一起使
msgid "Angle of the bokeh. (Deprecated: Use Angle input instead)" msgid "Angle of the bokeh. (Deprecated: Use Angle input instead)"
msgstr "散景的角度. (已弃用: 使用角度输入代替)" msgstr "散景的角度. (已弃用: 以 \"角度\" 输入代替)"
msgid "Catadioptric" msgid "Catadioptric"
@@ -44645,7 +44643,7 @@ msgstr "折反射"
msgid "Level of catadioptric of the bokeh. (Deprecated: Use Catadioptric Size input instead)" msgid "Level of catadioptric of the bokeh. (Deprecated: Use Catadioptric Size input instead)"
msgstr "散景折反射的程度. (已弃用: 使用 '折反射尺寸' 输入代替)" msgstr "散景折反射的程度. (已弃用: 以 \"折反射尺寸\" 输入代替)"
msgid "Flaps" msgid "Flaps"
@@ -44653,7 +44651,7 @@ msgstr "叶片数"
msgid "Number of flaps. (Deprecated: Use Flaps input instead)" msgid "Number of flaps. (Deprecated: Use Flaps input instead)"
msgstr "叶片的数量. (已弃用: 使用叶片数输入代替)" msgstr "叶片的数量. (已弃用: 以 \"叶片数\" 输入代替)"
msgid "Rounding" msgid "Rounding"
@@ -44661,7 +44659,7 @@ msgstr "圆滑"
msgid "Level of rounding of the bokeh. (Deprecated: Use Roundness input instead)" msgid "Level of rounding of the bokeh. (Deprecated: Use Roundness input instead)"
msgstr "散景圆滑的程度. (已弃用: 使用 '圆度' 输入代替)" msgstr "散景圆滑的程度. (已弃用: 以 \"圆度\" 输入代替)"
msgid "Lens Shift" msgid "Lens Shift"
@@ -44669,7 +44667,7 @@ msgstr "镜头平移"
msgid "Shift of the lens components. (Deprecated: Use Color Shift input instead)" msgid "Shift of the lens components. (Deprecated: Use Color Shift input instead)"
msgstr "镜头组件的偏移. (已弃用: 使用 '颜色偏移' 代替)" msgstr "镜头组件的偏移. (已弃用: 以 \"颜色偏移\" 代替)"
msgid "Box Mask" msgid "Box Mask"
@@ -44874,66 +44872,30 @@ msgid "Chromatic adaption from a different white point"
msgstr "来自一个不同白点的色度自适应" msgstr "来自一个不同白点的色度自适应"
msgid "Correction for highlights"
msgstr "亮调校正"
msgid "Correction for midtones"
msgstr "中间调校正"
msgid "Input Temperature" msgid "Input Temperature"
msgstr "输入温度" msgstr "输入温度"
msgid "Color temperature of the input's white point"
msgstr "输入白点的色温"
msgid "Input Tint" msgid "Input Tint"
msgstr "输入色调" msgstr "输入色调"
msgid "Color tint of the input's white point (the default of 10 matches daylight)"
msgstr "输入白点的颜色色调(默认10对应日光)"
msgid "Input White Point" msgid "Input White Point"
msgstr "输入白点" msgstr "输入白点"
msgid "Correction for shadows"
msgstr "暗调校正"
msgid "Correction for entire tonal range"
msgstr "对整个色调范围的修正"
msgid "Basis" msgid "Basis"
msgstr "基型" msgstr "基型"
msgid "Support negative color by using this as the RGB basis"
msgstr "将这个数值作为RGB基值来支持负色"
msgid "Output Temperature" msgid "Output Temperature"
msgstr "输出温度" msgstr "输出温度"
msgid "Color temperature of the output's white point"
msgstr "输出白点的色温"
msgid "Output Tint" msgid "Output Tint"
msgstr "输出色调" msgstr "输出色调"
msgid "Color tint of the output's white point (the default of 10 matches daylight)"
msgstr "输出白点的颜色色调(默认10对应日光)"
msgid "Output White Point" msgid "Output White Point"
msgstr "输出白点" msgstr "输出白点"
@@ -44971,90 +44933,46 @@ msgid "Highlights Contrast"
msgstr "高亮对比度" msgstr "高亮对比度"
msgid "Highlights contrast. (Deprecated: Use Highlights Contrast input instead."
msgstr "高亮对比度。(已弃用:使用高亮对比度输入代替。"
msgid "Highlights Gain" msgid "Highlights Gain"
msgstr "高亮增益" msgstr "高亮增益"
msgid "Highlights gain. (Deprecated: Use Highlights Gain input instead."
msgstr "高亮增益。(已弃用:请使用高亮增益输入代替。"
msgid "Highlights Gamma" msgid "Highlights Gamma"
msgstr "高亮伽玛值" msgstr "高亮伽玛值"
msgid "Highlights gamma. (Deprecated: Use Highlights Gamma input instead."
msgstr "高亮伽马。(已弃用:请使用高亮伽马输入代替。"
msgid "Highlights Lift" msgid "Highlights Lift"
msgstr "高亮亮度提升" msgstr "高亮亮度提升"
msgid "Highlights lift. (Deprecated: Use Highlights Lift input instead."
msgstr "高亮提升。(已弃用:请使用高亮提升输入代替。"
msgid "Highlights Saturation" msgid "Highlights Saturation"
msgstr "高亮饱和度" msgstr "高亮饱和度"
msgid "Highlights saturation. (Deprecated: Use Highlights Saturation input instead."
msgstr "高亮饱和度。(已弃用:请使用高亮饱和度输入代替。"
msgid "Master Contrast" msgid "Master Contrast"
msgstr "主对比度" msgstr "主对比度"
msgid "Master contrast. (Deprecated: Use Master Contrast input instead."
msgstr "主对比度。(已弃用:使用主对比度输入代替。"
msgid "Master Gain" msgid "Master Gain"
msgstr "主增益" msgstr "主增益"
msgid "Master gain. (Deprecated: Use Master Gain input instead."
msgstr "主增益。(已弃用: 使用主增益输入代替。"
msgid "Master Gamma" msgid "Master Gamma"
msgstr "主伽玛值" msgstr "主伽玛值"
msgid "Master gamma. (Deprecated: Use Master Gamma input instead."
msgstr "主伽玛。(已弃用:使用主伽玛输入代替。"
msgid "Master Lift" msgid "Master Lift"
msgstr "主调提升" msgstr "主调提升"
msgid "Master lift. (Deprecated: Use Master Lift input instead."
msgstr "主提升。(已弃用:使用主提升输入代替。"
msgid "Master Saturation" msgid "Master Saturation"
msgstr "主色调饱和度" msgstr "主色调饱和度"
msgid "Master saturation. (Deprecated: Use Master Saturation input instead."
msgstr "主饱和度。(已弃用:使用主饱和度输入代替。"
msgid "Midtones Contrast" msgid "Midtones Contrast"
msgstr "中间调对比度" msgstr "中间调对比度"
msgid "Midtones contrast. (Deprecated: Use Midtones Contrast input instead."
msgstr "中间调饱和度。(已弃用:使用中间调饱和度输入代替。"
msgid "Midtones End" msgid "Midtones End"
msgstr "中间调末端" msgstr "中间调末端"
@@ -45067,34 +44985,18 @@ msgid "Midtones Gain"
msgstr "中间调增益" msgstr "中间调增益"
msgid "Midtones gain. (Deprecated: Use Midtones Gain input instead."
msgstr "中间调增益。(已弃用:使用中间调增益输入代替。"
msgid "Midtones Gamma" msgid "Midtones Gamma"
msgstr "中间调伽玛" msgstr "中间调伽玛"
msgid "Midtones gamma. (Deprecated: Use Midtones Gamma input instead."
msgstr "中间调伽玛。(已弃用:使用中间调伽玛输入代替。"
msgid "Midtones Lift" msgid "Midtones Lift"
msgstr "中间调提升" msgstr "中间调提升"
msgid "Midtones lift. (Deprecated: Use Midtones Lift input instead."
msgstr "中间调提升。(已弃用:使用中间调提升输入代替。"
msgid "Midtones Saturation" msgid "Midtones Saturation"
msgstr "中间调饱和度" msgstr "中间调饱和度"
msgid "Midtones saturation. (Deprecated: Use Midtones Saturation input instead."
msgstr "中间调饱和度。(已弃用:使用中间调饱和度输入代替。"
msgid "Midtones Start" msgid "Midtones Start"
msgstr "中间调开始" msgstr "中间调开始"
@@ -45111,42 +45013,22 @@ msgid "Shadows Contrast"
msgstr "阴影对比度" msgstr "阴影对比度"
msgid "Shadows contrast. (Deprecated: Use Shadows Contrast input instead."
msgstr "阴影对比度。(已弃用:使用阴影对比度输入代替。"
msgid "Shadows Gain" msgid "Shadows Gain"
msgstr "阴影增益" msgstr "阴影增益"
msgid "Shadows gain. (Deprecated: Use Shadows Gain input instead."
msgstr "阴影增益。(已弃用:使用阴影增益输入代替。"
msgid "Shadows Gamma" msgid "Shadows Gamma"
msgstr "阴影伽玛值" msgstr "阴影伽玛值"
msgid "Shadows gamma. (Deprecated: Use Shadows Gamma input instead."
msgstr "阴影伽玛。(已弃用:使用阴影伽玛输入代替。"
msgid "Shadows Lift" msgid "Shadows Lift"
msgstr "阴影提升" msgstr "阴影提升"
msgid "Shadows lift. (Deprecated: Use Shadows Lift input instead."
msgstr "阴影提升。(已弃用:使用阴影提升输入代替。"
msgid "Shadows Saturation" msgid "Shadows Saturation"
msgstr "暗调饱和度" msgstr "暗调饱和度"
msgid "Shadows saturation. (Deprecated: Use Shadows Saturation input instead."
msgstr "阴影饱和度。(已弃用:使用阴影饱和度输入代替。"
msgid "Color Key" msgid "Color Key"
msgstr "色彩抠像" msgstr "色彩抠像"
@@ -45216,7 +45098,7 @@ msgstr "均衡限定算法"
msgid "Scale limit by value. (Deprecated: Use Limit Strength input instead.)" msgid "Scale limit by value. (Deprecated: Use Limit Strength input instead.)"
msgstr "以数值限定缩放. (已弃用: 以\"限定强度\"输入代替.)" msgstr "以数值限定缩放. (已弃用: 以 \"限定强度\" 输入代替.)"
msgid "Blue spillmap scale. (Deprecated: Use Spill Strength input instead.)" msgid "Blue spillmap scale. (Deprecated: Use Spill Strength input instead.)"
@@ -45383,38 +45265,18 @@ msgid "X2"
msgstr "X2" msgstr "X2"
msgid "Right edge of the cropping rectangle"
msgstr "裁剪矩形右边缘"
msgid "Y2" msgid "Y2"
msgstr "Y2" msgstr "Y2"
msgid "Bottom edge of the cropping rectangle"
msgstr "裁剪矩形底部边缘"
msgid "X1" msgid "X1"
msgstr "X1" msgstr "X1"
msgid "Left edge of the cropping rectangle"
msgstr "裁剪矩形左边缘"
msgid "Y1" msgid "Y1"
msgstr "Y1" msgstr "Y1"
msgid "Top edge of the cropping rectangle"
msgstr "裁剪矩形顶部边缘"
msgid "Use relative values to crop image"
msgstr "以相对值裁切图像"
msgid "Crop Image Size" msgid "Crop Image Size"
msgstr "裁切图像尺寸" msgstr "裁切图像尺寸"
@@ -45548,7 +45410,7 @@ msgstr "沿一个方向模糊图像"
msgid "(Deprecated: Use Translation Direction input instead.)" msgid "(Deprecated: Use Translation Direction input instead.)"
msgstr "已弃用: 使用平移方向输入代替。)" msgstr "(已弃用: 以 \"平移方向\" 输入代替.)"
msgid "Center X" msgid "Center X"
@@ -45564,11 +45426,11 @@ msgstr "中心Y"
msgid "(Deprecated: Use Translation Amount input instead.)" msgid "(Deprecated: Use Translation Amount input instead.)"
msgstr "(已弃用: 使用平移数量输入代替)" msgstr "(已弃用: 以 \"平移数量\" 输入代替)"
msgid "(Deprecated: Use Samples input instead.)" msgid "(Deprecated: Use Samples input instead.)"
msgstr "(已弃用: 使用采样输入代替.)" msgstr "(已弃用: 以 \"采样输入\" 代替.)"
msgid "Spin" msgid "Spin"
@@ -45576,11 +45438,11 @@ msgstr "旋绕"
msgid "(Deprecated: Use Rotation input instead.)" msgid "(Deprecated: Use Rotation input instead.)"
msgstr "(已弃用: 使用旋转输入代替.)" msgstr "(已弃用: 以 \"旋转\" 输入代替.)"
msgid "(Deprecated: Use Scale input instead.)" msgid "(Deprecated: Use Scale input instead.)"
msgstr "(已弃用: 使用缩放输入代替.)" msgstr "(已弃用: 以 \"缩放\" 输入代替.)"
msgid "Defocus" msgid "Defocus"
@@ -45663,6 +45525,10 @@ msgid "Gamma Correction"
msgstr "伽玛校正" msgstr "伽玛校正"
msgid "Enable gamma correction before and after main process. (Deprecated: Unused. Use Gamma node instead.)"
msgstr "在主过程前后启用伽玛校正. (已弃用: 不再使用. 以伽玛节点代替.)"
msgid "Enable low quality mode, useful for preview. (Deprecated: Unused.)" msgid "Enable low quality mode, useful for preview. (Deprecated: Unused.)"
msgstr "启用低质量模式, 有助于预览。(已弃用:未使用。)" msgstr "启用低质量模式, 有助于预览。(已弃用:未使用。)"
@@ -45968,8 +45834,8 @@ msgid "Apply gamma correction"
msgstr "应用伽马校正" msgstr "应用伽马校正"
msgid "Glare " msgid "Glare"
msgstr "眩光 " msgstr "眩光"
msgid "Add lens flares, fog and glows around bright parts of the image" msgid "Add lens flares, fog and glows around bright parts of the image"
@@ -45981,7 +45847,7 @@ msgstr "偏移角"
msgid "Streak angle offset. (Deprecated: Use Streaks Angle input instead)" msgid "Streak angle offset. (Deprecated: Use Streaks Angle input instead)"
msgstr "条斑角度偏移. (已弃用: 使用条斑角度输入代替)" msgstr "条斑角度偏移. (已弃用: 以 \"条斑角度\" 输入代替)"
msgid "Color Modulation" msgid "Color Modulation"
@@ -45989,11 +45855,11 @@ msgstr "颜色调整"
msgid "Amount of Color Modulation, modulates colors of streaks and ghosts for a spectral dispersion effect. (Deprecated: Use Color Modulation input instead)" msgid "Amount of Color Modulation, modulates colors of streaks and ghosts for a spectral dispersion effect. (Deprecated: Use Color Modulation input instead)"
msgstr "色彩调节量, 用于调节条斑及残影的颜色, 以获得光谱色散效果. (已弃用: 使用颜色调整输入代替)" msgstr "色彩调节量, 用于调节条斑及残影的颜色, 以获得光谱色散效果. (已弃用: 以 \"颜色调整\" 输入代替)"
msgid "Streak fade-out factor. (Deprecated: Use Fade input instead)" msgid "Streak fade-out factor. (Deprecated: Use Fade input instead)"
msgstr "条斑淡出系数. (已弃用: 使用淡化输入代替)" msgstr "条斑淡出系数. (已弃用: 以 \"淡化\" 输入代替)"
msgid "Glare Type" msgid "Glare Type"
@@ -46021,11 +45887,11 @@ msgstr "简单星形"
msgid "(Deprecated: Use Iterations input instead)" msgid "(Deprecated: Use Iterations input instead)"
msgstr "(已弃用: 使用阈值输入代替)" msgstr "(已弃用: 以 \"阈值\" 输入代替)"
msgid "1 is original image only, 0 is exact 50/50 mix, 1 is processed image only. (Deprecated: Use Strength input instead)" msgid "1 is original image only, 0 is exact 50/50 mix, 1 is processed image only. (Deprecated: Use Strength input instead)"
msgstr "-1代表仅使用原始图像, 0代表50/50精确混合, 1代表仅使用已加工图像. (已弃用: 使用强度输入代替)" msgstr "-1代表仅使用原始图像, 0代表50/50精确混合, 1代表仅使用已加工图像. (已弃用: 以 \"强度\" 输入代替)"
msgid "If not set to high quality, the effect will be applied to a low-res copy of the source image" msgid "If not set to high quality, the effect will be applied to a low-res copy of the source image"
@@ -46033,15 +45899,15 @@ msgstr "若未设置为高品质, 效果将应用到源图像的低分辨率副
msgid "Glow/glare size (not actual size; relative to initial size of bright area of pixels). (Deprecated: Use Size input instead)" msgid "Glow/glare size (not actual size; relative to initial size of bright area of pixels). (Deprecated: Use Size input instead)"
msgstr "辉光/眩光大小 (并非真实尺寸; 而是相对于像素明亮区的初始大小). (已弃用: 使用尺寸输入代替)" msgstr "辉光/眩光大小 (并非真实尺寸; 而是相对于像素明亮区的初始大小). (已弃用: 以 \"尺寸\" 输入代替)"
msgid "Total number of streaks. (Deprecated: Use Streaks input instead)" msgid "Total number of streaks. (Deprecated: Use Streaks input instead)"
msgstr "条斑的总量. (已弃用: 使用条斑输入代替)" msgstr "条斑的总量. (已弃用: 以 \"条斑\" 输入代替)"
msgid "The glare filter will only be applied to pixels brighter than this value. (Deprecated: Use Threshold input instead)" msgid "The glare filter will only be applied to pixels brighter than this value. (Deprecated: Use Threshold input instead)"
msgstr "仅将眩光滤镜应用到亮度高于此值的像素. (已弃用: 使用阈值输入代替)" msgstr "仅将眩光滤镜应用到亮度高于此值的像素. (已弃用: 以 \"阈值\" 输入代替)"
msgid "Rotate 45°" msgid "Rotate 45°"
@@ -46049,7 +45915,7 @@ msgstr "旋转 45°"
msgid "Simple star filter: add 45 degree rotation offset. (Deprecated: Use Diagonal input instead)" msgid "Simple star filter: add 45 degree rotation offset. (Deprecated: Use Diagonal input instead)"
msgstr "简单星形滤镜: 添加 45 度旋转偏移. (已弃用: 改用斜向输入)" msgstr "简单星形滤镜: 添加 45 度旋转偏移. (已弃用: 以 \"斜向\" 输入代替)"
msgid "Hue Correct" msgid "Hue Correct"
@@ -46141,7 +46007,7 @@ msgstr "后期模糊"
msgid "Matte blur size which applies after clipping and dilate/eroding. (Deprecated: Use Postprocess Blur Size input instead.)" msgid "Matte blur size which applies after clipping and dilate/eroding. (Deprecated: Use Postprocess Blur Size input instead.)"
msgstr "遮片模糊尺寸, 应用于裁剪和膨胀/模糊之后. (已弃用: 以\"后处理-模糊尺寸\"输入代替.)" msgstr "遮片模糊尺寸, 应用于裁剪和膨胀/模糊之后. (已弃用: 以 \"后处理-模糊尺寸\" 输入代替.)"
msgid "Pre Blur" msgid "Pre Blur"
@@ -46149,7 +46015,7 @@ msgstr "预模糊"
msgid "Chroma pre-blur size which applies before running keyer. (Deprecated: Use Preprocess Blur Size input instead.)" msgid "Chroma pre-blur size which applies before running keyer. (Deprecated: Use Preprocess Blur Size input instead.)"
msgstr "色度预模糊尺寸, 应用于抠像运行之前. (已弃用: 以\"预处理-模糊尺寸\"输入代替.)" msgstr "色度预模糊尺寸, 应用于抠像运行之前. (已弃用: 以 \"预处理-模糊尺寸\" 输入代替.)"
msgid "Clip Black" msgid "Clip Black"
@@ -46157,7 +46023,7 @@ msgstr "钳制黑色"
msgid "Value of non-scaled matte pixel which considers as fully background pixel. (Deprecated: Use Black Level input instead.)" msgid "Value of non-scaled matte pixel which considers as fully background pixel. (Deprecated: Use Black Level input instead.)"
msgstr "无缩放遮片的像素值, 视为完整的背景像素. (已弃用: 使用黑阶输入代替.)" msgstr "无缩放遮片的像素值, 视为完整的背景像素. (已弃用: 以 \"黑阶\" 输入代替.)"
msgid "Clip White" msgid "Clip White"
@@ -46165,7 +46031,7 @@ msgstr "钳制白色"
msgid "Value of non-scaled matte pixel which considers as fully foreground pixel. (Deprecated: Use White Level input instead.)" msgid "Value of non-scaled matte pixel which considers as fully foreground pixel. (Deprecated: Use White Level input instead.)"
msgstr "无缩放遮片的像素值, 视为完整的前景像素. (已弃用: 使用白阶输入代替.)" msgstr "无缩放遮片的像素值, 视为完整的前景像素. (已弃用: 以 \"白阶\" 输入代替.)"
msgid "Despill Balance" msgid "Despill Balance"
@@ -46185,7 +46051,7 @@ msgstr "边缘核心半径"
msgid "Radius of kernel used to detect whether pixel belongs to edge. (Deprecated: Use Edge Search Size input instead.)" msgid "Radius of kernel used to detect whether pixel belongs to edge. (Deprecated: Use Edge Search Size input instead.)"
msgstr "用于探测像素是否位于边缘的核心半径. (已弃用: 以\"边搜索尺寸\"输入代替.)" msgstr "用于探测像素是否位于边缘的核心半径. (已弃用: 以 \"边搜索尺寸\" 输入代替.)"
msgid "Edge Kernel Tolerance" msgid "Edge Kernel Tolerance"
@@ -46193,7 +46059,7 @@ msgstr "边缘核心容差"
msgid "Tolerance to pixels inside kernel which are treating as belonging to the same plane. (Deprecated: Use Edge Tolerance input instead.)" msgid "Tolerance to pixels inside kernel which are treating as belonging to the same plane. (Deprecated: Use Edge Tolerance input instead.)"
msgstr "视为属于相同平面的核心内部像素容差. (已弃用: 使用边容差输入代替.)" msgstr "视为属于相同平面的核心内部像素容差. (已弃用: 以 \"边容差\" 输入代替.)"
msgid "Feather Distance" msgid "Feather Distance"
@@ -46201,7 +46067,7 @@ msgstr "羽化距离"
msgid "Distance to grow/shrink the feather. (Deprecated: Use Postprocess Feather Size input instead.)" msgid "Distance to grow/shrink the feather. (Deprecated: Use Postprocess Feather Size input instead.)"
msgstr "羽化的扩张/收缩距离. (已弃用: 以\"后处理-羽化尺寸\"输入代替.)" msgstr "羽化的扩张/收缩距离. (已弃用: 以 \"后处理-羽化尺寸\" 输入代替.)"
msgctxt "Curve" msgctxt "Curve"
@@ -46222,7 +46088,7 @@ msgstr "创建用作抠像节点颜色参考的色板"
msgid "(Deprecated: Use Smoothness input instead.)" msgid "(Deprecated: Use Smoothness input instead.)"
msgstr "(已弃用: 使用平滑度输入代替.)" msgstr "(已弃用: 以 \"平滑度\" 输入代替.)"
msgid "Tracking Object" msgid "Tracking Object"
@@ -46290,7 +46156,7 @@ msgstr "模拟相机镜头的畸变和色散"
msgid "For positive distortion factor only: scale image such that black areas are not visible. (Deprecated: Use Fit input instead.)" msgid "For positive distortion factor only: scale image such that black areas are not visible. (Deprecated: Use Fit input instead.)"
msgstr "仅用于正畸变系数: 缩放图像, 直到黑色区域不可见. (已弃用: 使用适配输入代替.)" msgstr "仅用于正畸变系数: 缩放图像, 直到黑色区域不可见. (已弃用: 以 \"适配\" 输入代替.)"
msgctxt "NodeTree" msgctxt "NodeTree"
@@ -46299,7 +46165,7 @@ msgstr "抖动"
msgid "Enable/disable jittering (faster, but also noisier). (Deprecated: Use Jitter input instead.)" msgid "Enable/disable jittering (faster, but also noisier). (Deprecated: Use Jitter input instead.)"
msgstr "开启/关闭抖动 (较快, 但噪点更多). (已弃用: 以\"抖动\"输入代替.)" msgstr "开启/关闭抖动 (较快, 但噪点更多). (已弃用: 以 \"抖动\" 输入代替.)"
msgid "Projector" msgid "Projector"
@@ -46307,7 +46173,7 @@ msgstr "投影源"
msgid "Enable/disable projector mode (the effect is applied in horizontal direction only). (Deprecated: Use distortion_type property instead.)" msgid "Enable/disable projector mode (the effect is applied in horizontal direction only). (Deprecated: Use distortion_type property instead.)"
msgstr "开启/关闭投影器模式 (效果仅在水平方向上应用). (已弃用: 使用 distortion_type 属性代替.)" msgstr "开启/关闭投影器模式 (效果仅在水平方向上应用). (已弃用: distortion_type 属性代替.)"
msgid "Compute average and standard deviation of pixel values" msgid "Compute average and standard deviation of pixel values"
@@ -47002,6 +46868,10 @@ msgid "Input render passes from a scene render"
msgstr "从场景渲染中输入渲染通道" msgstr "从场景渲染中输入渲染通道"
msgid "Greater"
msgstr "大于"
msgid "Rotate" msgid "Rotate"
msgstr "旋转" msgstr "旋转"
@@ -47018,6 +46888,14 @@ msgid "Change the size of the image"
msgstr "更改图像的尺寸" msgstr "更改图像的尺寸"
msgid "Offset image horizontally (factor of image size). (Deprecated: Use a Translate node instead.)"
msgstr "水平偏移图像 (图像尺寸参数). (已弃用: 以移动节点代替.)"
msgid "Offset image vertically (factor of image size). (Deprecated: Use Translate node instead.)"
msgstr "垂直偏移图像 (图像尺寸参数). (已弃用: 以移动节点代替.)"
msgid "Coordinate space to scale relative to" msgid "Coordinate space to scale relative to"
msgstr "用于相对缩放的坐标空间" msgstr "用于相对缩放的坐标空间"
@@ -47115,11 +46993,11 @@ msgstr "射线长度"
msgid "Length of rays as a factor of the image size. (Deprecated: Use Length input instead.)" msgid "Length of rays as a factor of the image size. (Deprecated: Use Length input instead.)"
msgstr "作为图像尺寸系数的射线长度值. (已弃用: 以\"长度\"输入代替.)" msgstr "作为图像尺寸系数的射线长度值. (已弃用: 以 \"长度\" 输入代替.)"
msgid "Source point of rays as a factor of the image width and height. (Deprecated: Use Source input instead.)" msgid "Source point of rays as a factor of the image width and height. (Deprecated: Use Source input instead.)"
msgstr "作为图像宽高系数的射线源点. (已弃用: 使用源输入代替.)" msgstr "作为图像宽高系数的射线源点. (已弃用: 以 \"源\" 输入代替.)"
msgid "Switch" msgid "Switch"
@@ -47278,10 +47156,6 @@ msgid "Offset an image"
msgstr "偏移图像" msgstr "偏移图像"
msgid "Use relative (fraction of input image size) values to define translation"
msgstr "使用相对(输入图像大小的分数)的值来定义移动"
msgid "Repeats image on a specific axis" msgid "Repeats image on a specific axis"
msgstr "在指定的轴向上重复图像" msgstr "在指定的轴向上重复图像"
@@ -47335,7 +47209,7 @@ msgstr "模糊系数"
msgid "Scaling factor for motion vectors (actually, 'shutter speed', in frames). (Deprecated: Use Shutter input instead.)" msgid "Scaling factor for motion vectors (actually, 'shutter speed', in frames). (Deprecated: Use Shutter input instead.)"
msgstr "运动矢量的缩放系数 (即 '快门速度', 以帧为单位). (已弃用: 使用快门输入代替.)" msgstr "运动矢量的缩放系数 (即 '快门速度', 以帧为单位). (已弃用: 以 \"快门\" 输入代替.)"
msgid "Max Speed" msgid "Max Speed"
@@ -47383,7 +47257,7 @@ msgstr "Z 向抗锯齿"
msgid "Anti-alias the z-buffer to try to avoid artifacts, mostly useful for Blender renders. (Deprecated: Use Anti-Alias input instead.)" msgid "Anti-alias the z-buffer to try to avoid artifacts, mostly useful for Blender renders. (Deprecated: Use Anti-Alias input instead.)"
msgstr "对z向缓存进行抗锯齿来尽量避免错误对Blender渲染器最有效. (已弃用: 使用抗锯齿输入代替.)" msgstr "对z向缓存进行抗锯齿来尽量避免错误对Blender渲染器最有效. (已弃用: 以 \"抗锯齿\" 输入代替.)"
msgid "Function Node" msgid "Function Node"
@@ -47466,22 +47340,22 @@ msgid "Axis Angle to Rotation"
msgstr "轴角度 转换为 旋转" msgstr "轴角度 转换为 旋转"
msgid "Boolean Math"
msgstr "布尔运算"
msgid "And" msgid "And"
msgstr "" msgstr ""
msgid "True when both inputs are true"
msgstr "当两个输入值均为真时输出真值"
msgid "Or" msgid "Or"
msgstr "或" msgstr "或"
msgid "Boolean Math"
msgstr "布尔运算"
msgid "True when both inputs are true"
msgstr "当两个输入值均为真时输出真值"
msgid "True when at least one input is true" msgid "True when at least one input is true"
msgstr "当两个输入值中至少一个为真时输出真值" msgstr "当两个输入值中至少一个为真时输出真值"
@@ -48827,6 +48701,14 @@ msgid "Convert Grease Pencil layers into curve instances"
msgstr "将蜡笔图层转换为曲线实例" msgstr "将蜡笔图层转换为曲线实例"
msgid "Grid Info"
msgstr "栅格信息"
msgid "Retrieve information about a volume grid"
msgstr "检索体积栅格的相关信息"
msgid "Grid to Mesh" msgid "Grid to Mesh"
msgstr "栅格 转换为 网格" msgstr "栅格 转换为 网格"
@@ -48908,6 +48790,14 @@ msgid "Import a string from a text file"
msgstr "从一个文本文件导入字符串" msgstr "从一个文本文件导入字符串"
msgid "Import VDB"
msgstr "导入 VDB"
msgid "Import volume data from a .vdb file"
msgstr "从一个.vdb文件导入体积数据"
msgid "Index of Nearest" msgid "Index of Nearest"
msgstr "最近编号" msgstr "最近编号"
@@ -49632,10 +49522,6 @@ msgid "Keep Last Segment"
msgstr "保留最后一段" msgstr "保留最后一段"
msgid "Don't collapse a curves to single points if they are shorter than the given length. The collapsing behavior exists for compatibility reasons."
msgstr "如果它们的长度短于给定长度,不要将曲线塌陷成单点。塌陷行为存在的原因是为了兼容性。"
msgid "How to specify the amount of samples" msgid "How to specify the amount of samples"
msgstr "如何指定采样数量" msgstr "如何指定采样数量"
@@ -52515,6 +52401,14 @@ msgid "Absorb light as it passes through the volume"
msgstr "在光线穿过体积时吸收光线" msgstr "在光线穿过体积时吸收光线"
msgid "Volume Coefficients"
msgstr "体积系数"
msgid "Model all three physical processes in a volume, represented by their coefficients"
msgstr "在一个体积中模拟所有三个物理过程,以它们的系数表示"
msgid "Phase function for the scattered light" msgid "Phase function for the scattered light"
msgstr "用于散射光的相位函数" msgstr "用于散射光的相位函数"
@@ -53008,6 +52902,10 @@ msgid "Keep gizmo visible even when the node is not selected"
msgstr "即使节点未被选中, 操控器仍保持可见" msgstr "即使节点未被选中, 操控器仍保持可见"
msgid "True if the socket is selected"
msgstr "当接口被选中时为真"
msgid "Socket links are expanded in the user interface" msgid "Socket links are expanded in the user interface"
msgstr "在用户界面中扩展显示接口连线" msgstr "在用户界面中扩展显示接口连线"
@@ -53288,6 +53186,34 @@ msgid "Input to use when the socket is unconnected. Requires \"Hide Value\"."
msgstr "接口未连接时使用的输入接口,需要“隐藏值”。" msgstr "接口未连接时使用的输入接口,需要“隐藏值”。"
msgid "The node socket's default value"
msgstr "节点连接端口的默认值"
msgid "The index from the context"
msgstr "上下文中的索引"
msgid "ID or Index"
msgstr "ID或者编号"
msgid "The \"id\" attribute if available, otherwise the index"
msgstr "“id”属性如果可用否则为编号"
msgid "The geometry's normal direction"
msgstr "几何图形的法线方向"
msgid "The position from the context"
msgstr "上下文中的位置"
msgid "Transformation of each instance from the geometry context"
msgstr "几何上下文中每个实例的变换"
msgid "Socket description" msgid "Socket description"
msgstr "接口描述" msgstr "接口描述"
@@ -53352,6 +53278,14 @@ msgid "Take Grease Pencil Layer or Layer Group as selection field"
msgstr "将蜡笔层或者层组作为一个选择集" msgstr "将蜡笔层或者层组作为一个选择集"
msgid "Menu Expanded"
msgstr "菜单展开"
msgid "Draw the menu socket as an expanded drop-down menu"
msgstr "将菜单接口绘制成展开的下拉菜单"
msgid "Type of the socket generated by this interface item" msgid "Type of the socket generated by this interface item"
msgstr "通过界面条目创建的接口类型" msgstr "通过界面条目创建的接口类型"
@@ -54611,6 +54545,11 @@ msgid "Add Closure Zone"
msgstr "添加闭包区" msgstr "添加闭包区"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Empty Group"
msgstr "添加空白组"
msgid "Add a For Each Geometry Element zone that allows executing nodes e.g. for each vertex separately" msgid "Add a For Each Geometry Element zone that allows executing nodes e.g. for each vertex separately"
msgstr "添加一个 For Each 遍历几何元素区,允许分别执行节点,例如每个顶点" msgstr "添加一个 For Each 遍历几何元素区,允许分别执行节点,例如每个顶点"
@@ -54854,10 +54793,6 @@ msgid "Change Factor"
msgstr "更改系数" msgstr "更改系数"
msgid "Connect two nodes without clicking a specific socket (automatically determined"
msgstr "无需单击特定接口即可连接两个节点 (自动决定"
msgctxt "Operator" msgctxt "Operator"
msgid "Lazy Connect" msgid "Lazy Connect"
msgstr "懒人连接" msgstr "懒人连接"
@@ -58910,6 +58845,14 @@ msgid "Enable easier reuse of a data-block through the Asset Browser, with the h
msgstr "借助可自定义的元数据(如预览、描述和标签),通过资产浏览器更轻松地重新使用选定的数据块" msgstr "借助可自定义的元数据(如预览、描述和标签),通过资产浏览器更轻松地重新使用选定的数据块"
msgid "Point 1"
msgstr "点 1"
msgid "Point 2"
msgstr "点 2"
msgctxt "Operator" msgctxt "Operator"
msgid "Add Boid Rule" msgid "Add Boid Rule"
msgstr "添加群体规则" msgstr "添加群体规则"
@@ -60365,11 +60308,6 @@ msgid "Remove Exporter"
msgstr "移除导出器" msgstr "移除导出器"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Selected to Active Objects Collection"
msgstr "将选中项添加到活动物体的集合中"
msgid "Add selected objects to one of the collections the active-object is part of. Optionally add to \"All Collections\" to ensure selected objects are included in the same collections as the active object" msgid "Add selected objects to one of the collections the active-object is part of. Optionally add to \"All Collections\" to ensure selected objects are included in the same collections as the active object"
msgstr "将选定物体添加到活动物体所属的集合之一中。可选择添加到 “所有集合”,以确保所选物体与活动物体包含在同一集合中" msgstr "将选定物体添加到活动物体所属的集合之一中。可选择添加到 “所有集合”,以确保所选物体与活动物体包含在同一集合中"
@@ -61624,10 +61562,6 @@ msgid "Select similar curve points by property type"
msgstr "根据属性类型选择相似的曲线控制点" msgstr "根据属性类型选择相似的曲线控制点"
msgid "Greater"
msgstr "大于"
msgid "Less" msgid "Less"
msgstr "小于" msgstr "小于"
@@ -72340,6 +72274,10 @@ msgid "The source color contains an Alpha component"
msgstr "源颜色包含Alpha分量" msgstr "源颜色包含Alpha分量"
msgid "Add a group node with an empty group"
msgstr "添加附带空白组的组节点"
msgctxt "Operator" msgctxt "Operator"
msgid "Add Node Group" msgid "Add Node Group"
msgstr "添加节点组" msgstr "添加节点组"
@@ -72362,6 +72300,27 @@ msgid "Add a node group asset to the active node tree"
msgstr "向活动节点树添加节点组资产" msgstr "向活动节点树添加节点组资产"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Group Input Node"
msgstr "添加组输入节点"
msgid "Add a Group Input node with selected sockets to the current node editor"
msgstr "在当前节点编辑器中添加带有选定接口的组输入节点"
msgid "Panel Identifier"
msgstr "面板标识符"
msgid "Socket Identifier"
msgstr "接口标识符"
msgid "Socket to include in the added group input/output node"
msgstr "要纳入到所添加的组输入/输出节点的接口"
msgctxt "Operator" msgctxt "Operator"
msgid "Add Image as Node" msgid "Add Image as Node"
msgstr "添加图像为节点" msgstr "添加图像为节点"
@@ -72761,6 +72720,23 @@ msgid "Attach selected nodes to a new common frame"
msgstr "将选中节点附加到新框中" msgstr "将选中节点附加到新框中"
msgctxt "Operator"
msgid "Join in Named Frame"
msgstr "并入命名的框"
msgid "Create a new frame node around the selected nodes and name it immediately"
msgstr "在所选节点周围新建一个框节点并立即命名"
msgid "Join Nodes"
msgstr "合并节点"
msgid "Call Panel"
msgstr "调用面板"
msgid "Open a predefined panel" msgid "Open a predefined panel"
msgstr "打开预定义面板" msgstr "打开预定义面板"
@@ -75179,6 +75155,15 @@ msgid "Remove the selected material slot"
msgstr "移除选中的材质槽" msgstr "移除选中的材质槽"
msgctxt "Operator"
msgid "Remove All Materials"
msgstr "移除所有材质"
msgid "Remove all materials"
msgstr "移除所有材质"
msgctxt "Operator" msgctxt "Operator"
msgid "Remove Unused Slots" msgid "Remove Unused Slots"
msgstr "删除未使用槽" msgstr "删除未使用槽"
@@ -76375,10 +76360,6 @@ msgid "Duplicate Shape Key"
msgstr "复制形态键" msgstr "复制形态键"
msgid "Duplicate the acive shape key"
msgstr "复制活动形态键"
msgctxt "Operator" msgctxt "Operator"
msgid "Change the Lock On Shape Keys" msgid "Change the Lock On Shape Keys"
msgstr "更改形态键锁定状态" msgstr "更改形态键锁定状态"
@@ -79207,10 +79188,6 @@ msgid "Remove selected points"
msgstr "移除所选点" msgstr "移除所选点"
msgid "Copy selected points "
msgstr "复制所选点 "
msgid "(De)select all point cloud" msgid "(De)select all point cloud"
msgstr "选择/弃选全部点云" msgstr "选择/弃选全部点云"
@@ -79835,6 +79812,10 @@ msgid "All bones affected by active Keying Set"
msgstr "受插帧集影响的全部骨骼" msgstr "受插帧集影响的全部骨骼"
msgid "Parents"
msgstr "父级"
msgctxt "Operator" msgctxt "Operator"
msgid "Select Connected" msgid "Select Connected"
msgstr "选择已连接项" msgstr "选择已连接项"
@@ -83980,11 +83961,6 @@ msgid "Swap the two inputs of the effect strip"
msgstr "交换效果片段的两个输入" msgstr "交换效果片段的两个输入"
msgctxt "Operator"
msgid "Move cursor"
msgstr "移动光标"
msgid "Move cursor in text" msgid "Move cursor in text"
msgstr "在文本中移动光标" msgstr "在文本中移动光标"
@@ -84036,10 +84012,6 @@ msgid "Toggle text editing"
msgstr "切换文本编辑" msgstr "切换文本编辑"
msgid "Paste text to clipboard"
msgstr "将文本粘贴到剪贴板"
msgctxt "Operator" msgctxt "Operator"
msgid "Insert Character" msgid "Insert Character"
msgstr "插入字符" msgstr "插入字符"
@@ -84335,6 +84307,15 @@ msgid "Component Type"
msgstr "组件类型" msgstr "组件类型"
msgctxt "Operator"
msgid "Fit Column"
msgstr "适配列宽"
msgid "Resize a spreadsheet column to the width of the data"
msgstr "根据数据宽度调整电子表格列的尺寸"
msgctxt "Operator" msgctxt "Operator"
msgid "Remove Row Filter" msgid "Remove Row Filter"
msgstr "移除行过滤" msgstr "移除行过滤"
@@ -84344,6 +84325,15 @@ msgid "Remove a row filter from the rules"
msgstr "从规则中移除行筛选器" msgstr "从规则中移除行筛选器"
msgctxt "Operator"
msgid "Resize Column"
msgstr "调整列宽"
msgid "Resize a spreadsheet column"
msgstr "调整电子表格的列宽"
msgctxt "Operator" msgctxt "Operator"
msgid "Add Surface Circle" msgid "Add Surface Circle"
msgstr "添加 NURBS 曲面圆" msgstr "添加 NURBS 曲面圆"
@@ -85207,6 +85197,14 @@ msgid "Transform Cursor"
msgstr "变换光标" msgstr "变换光标"
msgid "Translate Origin"
msgstr "平移原点"
msgid "Translate origin instead of selection"
msgstr "平移原点而非所选对象"
msgctxt "Operator" msgctxt "Operator"
msgid "Vertex Crease" msgid "Vertex Crease"
msgstr "顶点折痕" msgstr "顶点折痕"
@@ -88195,10 +88193,6 @@ msgid "Export COLLADA (Legacy)"
msgstr "导出 COLLADA (旧版)" msgstr "导出 COLLADA (旧版)"
msgid "Save a Collada file"
msgstr "保存 Collada 文件"
msgid "Only Selected UV Map" msgid "Only Selected UV Map"
msgstr "仅选中的UV贴图" msgstr "仅选中的UV贴图"
@@ -88516,10 +88510,6 @@ msgid "Import COLLADA (Legacy)"
msgstr "导入 COLLADA (旧版)" msgstr "导入 COLLADA (旧版)"
msgid "Load a Collada file"
msgstr "加载 Collada 文件"
msgid "Auto Connect" msgid "Auto Connect"
msgstr "自动连接" msgstr "自动连接"
@@ -89061,10 +89051,6 @@ msgid "Detect Cyclic Curves"
msgstr "侦测闭合曲线" msgstr "侦测闭合曲线"
msgid "Join curve endpoints if overlapping control points are detected(if disabled, no curves will be cyclic)"
msgstr "如果侦测到控制点重叠, 则连接曲线端点 (如果禁用, 则不会闭合曲线)"
msgid "Path Separator" msgid "Path Separator"
msgstr "路径分隔符" msgstr "路径分隔符"
@@ -91379,10 +91365,6 @@ msgid "Bleed"
msgstr "出血" msgstr "出血"
msgid "Extend paint beyond the faces UVs to reduce seams (in pixels, slower)"
msgstr "越过面UV的外延颜料部分, 用于降低接缝效果 (作用于像素点, 速度较慢)"
msgid "Stencil Color" msgid "Stencil Color"
msgstr "镂版颜色" msgstr "镂版颜色"
@@ -91635,6 +91617,14 @@ msgid "Panel containing UI elements"
msgstr "面板包含用户界面元素" msgstr "面板包含用户界面元素"
msgid "Overlays"
msgstr "叠加"
msgid "Guides"
msgstr "引导"
msgid "Viewer Node" msgid "Viewer Node"
msgstr "预览器节点" msgstr "预览器节点"
@@ -91675,10 +91665,6 @@ msgid "Drawing Plane"
msgstr "绘制平面" msgstr "绘制平面"
msgid "Guides"
msgstr "引导"
msgid "Grease Pencil Options" msgid "Grease Pencil Options"
msgstr "蜡笔选项" msgstr "蜡笔选项"
@@ -91699,6 +91685,10 @@ msgid "Multi Frame"
msgstr "多次绘制" msgstr "多次绘制"
msgid "Compositor"
msgstr "合成器"
msgid "Auto-Masking" msgid "Auto-Masking"
msgstr "自动遮罩" msgstr "自动遮罩"
@@ -91755,6 +91745,10 @@ msgid "Selectability & Visibility"
msgstr "可选择性 & 可见性" msgstr "可选择性 & 可见性"
msgid "Wireframe Color"
msgstr "线框颜色"
msgid "Shadow Settings" msgid "Shadow Settings"
msgstr "阴影设置" msgstr "阴影设置"
@@ -91771,14 +91765,6 @@ msgid "Render Pass"
msgstr "渲染通道" msgstr "渲染通道"
msgid "Compositor"
msgstr "合成器"
msgid "Overlays"
msgstr "叠加"
msgid "Import Settings" msgid "Import Settings"
msgstr "导入设置" msgstr "导入设置"
@@ -92636,6 +92622,10 @@ msgid "Hydra Debug"
msgstr "Hydra调试" msgstr "Hydra调试"
msgid "Object Color"
msgstr "物体颜色"
msgid "Pixel Density" msgid "Pixel Density"
msgstr "像素密度" msgstr "像素密度"
@@ -95382,10 +95372,6 @@ msgid "Online Access"
msgstr "联机访问" msgstr "联机访问"
msgid "The user has been shown the \"Online Access\" prompt and make a choice"
msgstr "已向用户显示“联机访问”提示并进行选择"
msgid "Active Asset Library" msgid "Active Asset Library"
msgstr "活动资产库" msgstr "活动资产库"
@@ -97468,6 +97454,14 @@ msgid "Property is a filename, filepath or directory output"
msgstr "属性是文件名、文件路径或目录输出" msgstr "属性是文件名、文件路径或目录输出"
msgid "Variable Expression Support"
msgstr "变量表达式支持"
msgid "Property is a path which supports the \"{variable_name}\" variable expression syntax, which substitutes the value of the referenced variable in place of the expression"
msgstr "属性是支持 \"{variable_name}\" 变量表达式语法的路径, 它会用引用变量的值代替表达式"
msgid "Read Only" msgid "Read Only"
msgstr "只读" msgstr "只读"
@@ -101323,10 +101317,6 @@ msgid "PPM Base"
msgstr "PPM 基数" msgstr "PPM 基数"
msgid "The unit multiplier for pixels per meter"
msgstr "每米像素的单位乘数"
msgid "PPM Factor" msgid "PPM Factor"
msgstr "PPM 系数" msgstr "PPM 系数"
@@ -106224,18 +106214,6 @@ msgid "Attribute domain to display"
msgstr "要显示的属性域" msgstr "要显示的属性域"
msgid "Columns"
msgstr "列"
msgid "Persistent data associated with spreadsheet columns"
msgstr "与电子表格列相关的持久数据"
msgid "Display Context Path Collapsed"
msgstr "显示上下文路径已折叠"
msgid "Geometry Component" msgid "Geometry Component"
msgstr "几何组件" msgstr "几何组件"
@@ -106860,6 +106838,14 @@ msgid "Display overlays like UV Maps and Metadata"
msgstr "显示叠加比如UV贴图和元数据" msgstr "显示叠加比如UV贴图和元数据"
msgid "Text Info"
msgstr "文本信息"
msgid "Display overlay text"
msgstr "显示叠加层文本"
msgid "Get the node tree path as a string" msgid "Get the node tree path as a string"
msgstr "获取文本格式的节点树路径" msgstr "获取文本格式的节点树路径"
@@ -107342,6 +107328,10 @@ msgid "Text Value"
msgstr "文本值" msgstr "文本值"
msgid "Columns"
msgstr "列"
msgid "Stereo 3D Display" msgid "Stereo 3D Display"
msgstr "立体3D显示" msgstr "立体3D显示"
@@ -108292,6 +108282,18 @@ msgid "Color balance lift (shadows)"
msgstr "色彩平衡提升值 (暗调)" msgstr "色彩平衡提升值 (暗调)"
msgid "Correction for entire tonal range"
msgstr "对整个色调范围的修正"
msgid "Correction for midtones"
msgstr "中间调校正"
msgid "Correction for highlights"
msgstr "亮调校正"
msgid "Strip Color Balance" msgid "Strip Color Balance"
msgstr "片段色彩平衡" msgstr "片段色彩平衡"
@@ -110287,10 +110289,6 @@ msgid "Selected Strips"
msgstr "选中的片段" msgstr "选中的片段"
msgid "Selected text"
msgstr "选中的文本"
msgid "Text strip editing selection" msgid "Text strip editing selection"
msgstr "文本片段编辑选中项" msgstr "文本片段编辑选中项"
@@ -111332,6 +111330,10 @@ msgid "Number of steps to break transformation into for face nearest snapping"
msgstr "吸附至最近面所需变换分解后的步数" msgstr "吸附至最近面所需变换分解后的步数"
msgid "Snap to Strips"
msgstr "吸附到片段"
msgid "Snap Target" msgid "Snap Target"
msgstr "吸附目标" msgstr "吸附目标"
@@ -112803,10 +112805,6 @@ msgid "Show Text"
msgstr "显示文本" msgstr "显示文本"
msgid "Display overlay text"
msgstr "显示叠加层文本"
msgid "Display Vertex Normals" msgid "Display Vertex Normals"
msgstr "显示顶点法线" msgstr "显示顶点法线"
@@ -113054,6 +113052,11 @@ msgid "Use the world for background color"
msgstr "使用世界背景颜色" msgstr "使用世界背景颜色"
msgctxt "View3D"
msgid "Custom"
msgstr "自定义"
msgid "Use a custom color limited to this viewport only" msgid "Use a custom color limited to this viewport only"
msgstr "使用一个自定义颜色来限制当前视图颜色" msgstr "使用一个自定义颜色来限制当前视图颜色"
@@ -113125,6 +113128,10 @@ msgid "Show the texture from the active image texture node using the active UV m
msgstr "使用活动UV贴图坐标显示活动图像纹理节点中的纹理" msgstr "使用活动UV贴图坐标显示活动图像纹理节点中的纹理"
msgid "Show scene in a single custom color"
msgstr "以单一自定义颜色显示场景"
msgid "Curvature Ridge" msgid "Curvature Ridge"
msgstr "脊线曲率" msgstr "脊线曲率"
@@ -113644,6 +113651,14 @@ msgid "Node ID"
msgstr "节点 ID" msgstr "节点 ID"
msgid "Modifier UID"
msgstr "修改器 UID"
msgid "The persistent UID of the modifier"
msgstr "修改器的持久性 UID"
msgid "Repeat Output Node ID" msgid "Repeat Output Node ID"
msgstr "重复输出节点 ID" msgstr "重复输出节点 ID"
@@ -113860,6 +113875,14 @@ msgid "Specify volume data precision. Lower values reduce memory consumption at
msgstr "指定体积数据精度。调低数值可降低内存消耗,但会牺牲细节。" msgstr "指定体积数据精度。调低数值可降低内存消耗,但会牺牲细节。"
msgid "Use 32-bit floating-point numbers for all data"
msgstr "对所有数据使用 32 位浮点数"
msgid "Use 16-bit floating-point numbers for all data"
msgstr "对所有数据使用 16 位浮点数"
msgid "Variable" msgid "Variable"
msgstr "可变位" msgstr "可变位"
@@ -117475,6 +117498,11 @@ msgid "Navigate"
msgstr "导航" msgstr "导航"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Attach/Detach Frame"
msgstr "加入/脱离框"
msgctxt "WindowManager" msgctxt "WindowManager"
msgid "Eyedropper Modal Map" msgid "Eyedropper Modal Map"
msgstr "吸管模态映射" msgstr "吸管模态映射"
@@ -120979,6 +121007,10 @@ msgid "Rotation"
msgstr "旋转" msgstr "旋转"
msgid "New Group"
msgstr "新建组"
msgid "Switch Stereo View" msgid "Switch Stereo View"
msgstr "切换立体视图" msgstr "切换立体视图"
@@ -122687,6 +122719,10 @@ msgid "Enable Guides first! Defaulting to Fluid Velocity"
msgstr "先启用引导!默认为流体速度" msgstr "先启用引导!默认为流体速度"
msgid "Scene Gravity"
msgstr "场景重力"
msgid "Empty Space" msgid "Empty Space"
msgstr "空白空间" msgstr "空白空间"
@@ -123629,6 +123665,10 @@ msgid "When Linking"
msgstr "当关联时" msgstr "当关联时"
msgid "When Appending"
msgstr "当追加时"
msgctxt "Operator" msgctxt "Operator"
msgid "Render Active Object" msgid "Render Active Object"
msgstr "渲染活动物体" msgstr "渲染活动物体"
@@ -124681,10 +124721,6 @@ msgid "Muted Strips"
msgstr "被屏蔽片段" msgstr "被屏蔽片段"
msgid "Snap to Strips"
msgstr "吸附到片段"
msgctxt "Operator" msgctxt "Operator"
msgid "Set Preview Range to Strips" msgid "Set Preview Range to Strips"
msgstr "设置预览范围为片段" msgstr "设置预览范围为片段"
@@ -124837,6 +124873,11 @@ msgid "Unmute Deselected Strips"
msgstr "取消屏蔽弃选片段" msgstr "取消屏蔽弃选片段"
msgctxt "Operator"
msgid "Move Origin"
msgstr "移动原点"
msgctxt "Operator" msgctxt "Operator"
msgid "All Transforms" msgid "All Transforms"
msgstr "全部变换" msgstr "全部变换"
@@ -124986,18 +125027,6 @@ msgid "Two or more channels are needed below this strip"
msgstr "此片段下需要两个或更多的通道" msgstr "此片段下需要两个或更多的通道"
msgid "No active context"
msgstr "无活动上下文"
msgid "No active viewer node"
msgstr "无活动预览器节点"
msgid "Invalid id"
msgstr "无效的id"
msgid "Wrap Around" msgid "Wrap Around"
msgstr "环绕" msgstr "环绕"
@@ -125424,11 +125453,6 @@ msgid "Load Factory Blender Settings"
msgstr "加载Blender初始设置" msgstr "加载Blender初始设置"
msgctxt "Operator"
msgid "Collada (.dae) (Legacy)"
msgstr "Collada (.dae) (旧版)"
msgctxt "Operator" msgctxt "Operator"
msgid "Alembic (.abc)" msgid "Alembic (.abc)"
msgstr "Alembic (.abc)" msgstr "Alembic (.abc)"
@@ -125464,6 +125488,11 @@ msgid "FBX (.fbx) (experimental)"
msgstr "FBX (.fbx) (实验性)" msgstr "FBX (.fbx) (实验性)"
msgctxt "Operator"
msgid "Collada (.dae) (Legacy)"
msgstr "Collada (.dae) (旧版)"
msgctxt "Operator" msgctxt "Operator"
msgid "Render Image" msgid "Render Image"
msgstr "渲染图像" msgstr "渲染图像"
@@ -127114,6 +127143,10 @@ msgid "Camera to View"
msgstr "摄像机到视图方位" msgstr "摄像机到视图方位"
msgid "Focus"
msgstr "聚焦"
msgid "Object Gizmos" msgid "Object Gizmos"
msgstr "物体操控器" msgstr "物体操控器"
@@ -127131,10 +127164,6 @@ msgid "Floor"
msgstr "基面" msgstr "基面"
msgid "Text Info"
msgstr "文本信息"
msgid "Statistics" msgid "Statistics"
msgstr "统计信息" msgstr "统计信息"
@@ -128230,10 +128259,6 @@ msgid "Locations"
msgstr "位置" msgstr "位置"
msgid "Parents"
msgstr "父级"
msgid "Refine Method" msgid "Refine Method"
msgstr "改进方法" msgstr "改进方法"
@@ -129113,6 +129138,10 @@ msgid "Not supported in sculpt mode"
msgstr "在雕刻模式下不受支持" msgstr "在雕刻模式下不受支持"
msgid "Voxel size of %f too small to be solved"
msgstr "%f 的体素尺寸太小,无法解算"
msgid "Tangent space can only be computed for tris/quads, aborting" msgid "Tangent space can only be computed for tris/quads, aborting"
msgstr "切向空间只能只算三角/四边形,中止" msgstr "切向空间只能只算三角/四边形,中止"
@@ -129273,6 +129302,10 @@ msgid "particles"
msgstr "粒子" msgstr "粒子"
msgid "Unsaved"
msgstr "未保存"
msgid "%i frames found!" msgid "%i frames found!"
msgstr "找到 %i 帧!" msgstr "找到 %i 帧!"
@@ -130605,10 +130638,6 @@ msgid "%d bones aligned to bone '%s'"
msgstr "%d 段骨骼已与骨骼 '%s' 对齐" msgstr "%d 段骨骼已与骨骼 '%s' 对齐"
msgid "New bone name collides with an existing vertex group name, vertex group names are unchanged."
msgstr "新骨骼名称与现有顶点组名称相冲突,顶点组名称不变。"
msgid "Active object is not a selected armature" msgid "Active object is not a selected armature"
msgstr "活动物体不是已选中的骨架" msgstr "活动物体不是已选中的骨架"
@@ -132603,10 +132632,6 @@ msgid "Samples Transform"
msgstr "变换采样" msgstr "变换采样"
msgid "Close"
msgstr "闭合"
msgid "Use Schema" msgid "Use Schema"
msgstr "使用架构" msgstr "使用架构"
@@ -132876,6 +132901,10 @@ msgid "No intersections found"
msgstr "未发现交集" msgstr "未发现交集"
msgid "Close"
msgstr "闭合"
msgid "Stop" msgid "Stop"
msgstr "停止" msgstr "停止"
@@ -133176,10 +133205,6 @@ msgid "No mesh data to join"
msgstr "没有可供合并的网格数据(请检查要合并的物体是否都是网格,比如有一个物体是曲线。此功能仅能合并网格物体)" msgstr "没有可供合并的网格数据(请检查要合并的物体是否都是网格,比如有一个物体是曲线。此功能仅能合并网格物体)"
msgid "Selected meshes must have equal numbers of vertices"
msgstr "所选网格的顶点数量必须相等"
msgid "No additional selected meshes with equal vertex count to join" msgid "No additional selected meshes with equal vertex count to join"
msgstr "没有额外的包含等量顶点数的额外网格可供接合" msgstr "没有额外的包含等量顶点数的额外网格可供接合"
@@ -134950,7 +134975,11 @@ msgstr "内部剪贴板没有材质数据"
msgid "Removed %d slots" msgid "Removed %d slots"
msgstr "除 %d 个槽" msgstr "已移除 %d 个槽"
msgid "Removed %d materials"
msgstr "已移除 %d 个材质"
msgid "Blender Render" msgid "Blender Render"
@@ -135223,10 +135252,6 @@ msgid "File not found '%s'"
msgstr "未找到文件 '%s'" msgstr "未找到文件 '%s'"
msgid "No asset library available to save to"
msgstr "没有可用的资产库可供存入"
msgid "Asset library is not editable" msgid "Asset library is not editable"
msgstr "资产库不可编辑" msgstr "资产库不可编辑"
@@ -135235,6 +135260,14 @@ msgid "Asset file is not editable"
msgstr "资产文件不可编辑" msgstr "资产文件不可编辑"
msgid "Assets in the current file cannot be individually saved"
msgstr "当前文件中的资产无法单独保存"
msgid "Assets in the current file cannot be reverted"
msgstr "当前文件中的资产无法恢复"
msgid "Original surface mesh is empty" msgid "Original surface mesh is empty"
msgstr "原始表面网格为空" msgstr "原始表面网格为空"
@@ -136887,6 +136920,14 @@ msgid "Could not add material"
msgstr "无法添加材质" msgstr "无法添加材质"
msgid "Cannot set both socket and panel identifier"
msgstr "无法同时设置接口和面板标识符"
msgid "Invalid panel identifier"
msgstr "无效的面板标识符"
msgid "Could not add a color node" msgid "Could not add a color node"
msgstr "无法添加颜色节点" msgstr "无法添加颜色节点"
@@ -136915,6 +136956,14 @@ msgid "Adding node groups isn't supported for custom (Python defined) node trees
msgstr "自定义(Python 定义)节点树不支持添加节点组" msgstr "自定义(Python 定义)节点树不支持添加节点组"
msgid "Cannot drag an output socket"
msgstr "无法拖动输出接口"
msgid "Cannot drag panel with no inputs"
msgstr "无法拖动无输入的面板"
msgid "{} (Menu)" msgid "{} (Menu)"
msgstr "{} (菜单)" msgstr "{} (菜单)"
@@ -137211,6 +137260,18 @@ msgid "Unsupported Menu Socket"
msgstr "不受支持的菜单接口" msgstr "不受支持的菜单接口"
msgid "Add \"%s\" Input"
msgstr "添加 \"%s\" 输入"
msgid "Add \"%s\" Input (Ctrl to add panel)"
msgstr "添加 \"%s\" 输入 (按 Ctrl 以添加面板)"
msgid "Add \"%s\" Panel"
msgstr "添加 \"%s\" 面板"
msgid "More than one collection is selected" msgid "More than one collection is selected"
msgstr "有多个集合被选中" msgstr "有多个集合被选中"
@@ -137991,6 +138052,10 @@ msgid "(Geometry)"
msgstr "(几何体)" msgstr "(几何体)"
msgid "For Each Element"
msgstr "For Each 遍历元素"
msgid "" msgid ""
"Byte Color (sRGB encoded):\n" "Byte Color (sRGB encoded):\n"
"{} {} {} {}" "{} {} {} {}"
@@ -138939,7 +139004,7 @@ msgstr "自动偏移方向: %s"
msgid "Use 'Time_Translate' transform mode instead of 'Translation' mode for translating keyframes in Dope Sheet Editor" msgid "Use 'Time_Translate' transform mode instead of 'Translation' mode for translating keyframes in Dope Sheet Editor"
msgstr "在摄影表编辑器中,使用“时间变换”变换模式来代替“转换”模式来变换关键帧" msgstr "在摄影表编辑器中,使用“时间平移”变换模式来代替“移动”模式来变换关键帧"
msgid "Vertex Slide: " msgid "Vertex Slide: "
@@ -140441,6 +140506,10 @@ msgid "Mini"
msgstr "迷你" msgstr "迷你"
msgid "Use 8-bit floating-point numbers where possible, otherwise use 16-bit"
msgstr "尽可能使用 8 位浮点数,否则使用 16 位"
msgid "Emit fluid from mesh surface or volume" msgid "Emit fluid from mesh surface or volume"
msgstr "从网格表面或体积发射流体" msgstr "从网格表面或体积发射流体"
@@ -140449,6 +140518,10 @@ msgid "Emit smoke from particles"
msgstr "从粒子发射烟雾" msgstr "从粒子发射烟雾"
msgid "Vertex Group is locked"
msgstr "顶点组已锁定"
msgid "Frame already exists on frame number %d" msgid "Frame already exists on frame number %d"
msgstr "在帧数 %d 位置已经存在帧" msgstr "在帧数 %d 位置已经存在帧"
@@ -140642,34 +140715,6 @@ msgid "Registering node socket class: '%s' is too long, maximum length is %d"
msgstr "注册节点接口类: '%s' 过长, 最大长度为 %d" msgstr "注册节点接口类: '%s' 过长, 最大长度为 %d"
msgid "The node socket's default value"
msgstr "节点连接端口的默认值"
msgid "The index from the context"
msgstr "上下文中的索引"
msgid "ID or Index"
msgstr "ID或者编号"
msgid "The \"id\" attribute if available, otherwise the index"
msgstr "“id”属性如果可用否则为编号"
msgid "The geometry's normal direction"
msgstr "几何图形的法线方向"
msgid "The position from the context"
msgstr "上下文中的位置"
msgid "Transformation of each instance from the geometry context"
msgstr "几何上下文中每个实例的变换"
msgid "Parent is not part of the interface" msgid "Parent is not part of the interface"
msgstr "父级不是接口的一部分" msgstr "父级不是接口的一部分"
@@ -142091,30 +142136,10 @@ msgid "Disabled, built without OpenSubdiv"
msgstr "已禁用, 未编译OpenSubdiv" msgstr "已禁用, 未编译OpenSubdiv"
msgid "Bake Path"
msgstr "烘焙路径"
msgid "Warnings ({})"
msgstr "警告({})"
msgid "Output Attributes"
msgstr "输出属性"
msgid "Manage"
msgstr "管理"
msgid "Cannot load the baked data" msgid "Cannot load the baked data"
msgstr "无法加载烘焙数据" msgstr "无法加载烘焙数据"
msgid "No named attributes used"
msgstr "无被使用的已命名属性"
msgid "Missing property for input socket \"%s\"" msgid "Missing property for input socket \"%s\""
msgstr "缺少输入接口 \"%s\" 的属性" msgstr "缺少输入接口 \"%s\" 的属性"
@@ -142462,6 +142487,14 @@ msgid "Fac"
msgstr "系数" msgstr "系数"
msgid "Straight Alpha"
msgstr "直通型 Alpha"
msgid "Defines whether the foreground is in straight alpha form, which is necessary to know for proper alpha compositing. Images in the compositor are in premultiplied alpha form by default, so this should be false in most cases. But if, and only if, the foreground was converted to straight alpha form for some reason, this should be set to true"
msgstr "定义前景是否为直通 alpha 形式,这对于正确的 alpha 合成非常必要。合成器中的图像默认为预乘 alpha 形式,因此在大多数情况下应取值为假。但如果,也只有在前景图像由于某种原因被转换为直通 Alpha 格式的情况下,才应将其取值为真"
msgid "Determinator" msgid "Determinator"
msgstr "测定" msgstr "测定"
@@ -142534,6 +142567,26 @@ msgid "Spill Strength"
msgstr "溢出强度" msgstr "溢出强度"
msgid "Correction for shadows"
msgstr "暗调校正"
msgid "Color temperature of the input's white point"
msgstr "输入白点的色温"
msgid "Color tint of the input's white point (the default of 10 matches daylight)"
msgstr "输入白点的颜色色调(默认10对应日光)"
msgid "Color temperature of the output's white point"
msgstr "输出白点的色温"
msgid "Color tint of the output's white point (the default of 10 matches daylight)"
msgstr "输出白点的颜色色调(默认10对应日光)"
msgid "Controls the saturation of the entire image" msgid "Controls the saturation of the entire image"
msgstr "控制整幅图像的饱和度" msgstr "控制整幅图像的饱和度"
@@ -142786,10 +142839,6 @@ msgid "Streaks Angle"
msgstr "条斑角度" msgstr "条斑角度"
msgid "Glare"
msgstr "眩光"
msgid "The image with the generated glare added" msgid "The image with the generated glare added"
msgstr "添加了生成眩光的图像" msgstr "添加了生成眩光的图像"
@@ -143583,14 +143632,6 @@ msgid "Position of the end control point of the curve"
msgstr "曲线结束控制点的位置" msgstr "曲线结束控制点的位置"
msgid "Point 1"
msgstr "点 1"
msgid "Point 2"
msgstr "点 2"
msgid "Point 3" msgid "Point 3"
msgstr "点 3" msgstr "点 3"
@@ -144041,10 +144082,6 @@ msgid "Generated Geometry"
msgstr "生成的几何体" msgstr "生成的几何体"
msgid "For Each Element"
msgstr "For Each 遍历元素"
msgid "For Each Element Main" msgid "For Each Element Main"
msgstr "For Each 遍历元素 主要" msgstr "For Each 遍历元素 主要"
@@ -144217,6 +144254,10 @@ msgid "Path to a text file"
msgstr "指向文本文件的路径" msgstr "指向文本文件的路径"
msgid "Path to a OpenVDB file"
msgstr "指向OpenVDB文件的路径"
msgid "Has Neighbor" msgid "Has Neighbor"
msgstr "存在邻项" msgstr "存在邻项"
@@ -145385,6 +145426,26 @@ msgid "Number of voxels in the Z axis"
msgstr "Z 轴上的体素数" msgstr "Z 轴上的体素数"
msgid "Warnings ({})"
msgstr "警告({})"
msgid "Bake Path"
msgstr "烘焙路径"
msgid "Output Attributes"
msgstr "输出属性"
msgid "Manage"
msgstr "管理"
msgid "No named attributes used"
msgstr "无被使用的已命名属性"
msgid "Recursive closure is not allowed" msgid "Recursive closure is not allowed"
msgstr "不允许递归闭包" msgstr "不允许递归闭包"
@@ -145425,6 +145486,14 @@ msgid "Missing Data-Block"
msgstr "缺失数据块" msgstr "缺失数据块"
msgid "Unused Output"
msgstr "未使用的输出"
msgid "There are multiple group output nodes and this one is not active"
msgstr "存在多个组输出节点,而此节点未激活"
msgid "Nesting a node group inside of itself is not allowed" msgid "Nesting a node group inside of itself is not allowed"
msgstr "不允许将节点组嵌套在自身内部" msgstr "不允许将节点组嵌套在自身内部"
@@ -146376,6 +146445,14 @@ msgid "No mesh in active object"
msgstr "活动物体中没有网格" msgstr "活动物体中没有网格"
msgid "Absorption Coefficients"
msgstr "吸收系数"
msgid "Scatter Coefficients"
msgstr "散射系数"
msgid "Backscatter" msgid "Backscatter"
msgstr "反向散射" msgstr "反向散射"
@@ -146384,6 +146461,18 @@ msgid "Diameter"
msgstr "直径" msgstr "直径"
msgid "Emission Coefficients"
msgstr "自发光系数"
msgid "Probability density per color channel that light is absorbed per unit distance traveled in the medium"
msgstr "光在介质中传播的单位距离内,每个颜色通道被吸收的概率密度"
msgid "Probability density per color channel of an out-scattering event occurring per unit distance"
msgstr "单位距离内发生外散射事件的每个颜色通道的概率密度"
msgid "Directionality of the scattering. Zero is isotropic, negative is backward, positive is forward" msgid "Directionality of the scattering. Zero is isotropic, negative is backward, positive is forward"
msgstr "散射的方向,零表示各向同性,负数表示向后,正数表示向前" msgstr "散射的方向,零表示各向同性,负数表示向后,正数表示向前"
@@ -146400,6 +146489,14 @@ msgid "Diameter of the water droplets, in micrometers"
msgstr "水滴直径,以微米为单位" msgstr "水滴直径,以微米为单位"
msgid "Emitted radiance per color channel that is added to a ray per unit distance"
msgstr "每单位距离射线的每个颜色通道的自发光辐射度"
msgid "Scatter"
msgstr "散射"
msgid "Density Attribute" msgid "Density Attribute"
msgstr "密度属性" msgstr "密度属性"

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Alpha (b'd87e0ecb614e')\n" "Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Alpha (b'ba454989554a')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-05-19 11:37+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-05-26 07:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-14 08:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-04-14 08:48+0000\n"
"Last-Translator: luxem <luxem168@gmail.com>\n" "Last-Translator: luxem <luxem168@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Traditional Han script) <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/zh_Hant/>\n" "Language-Team: Chinese (Traditional Han script) <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/zh_Hant/>\n"
@@ -7466,10 +7466,6 @@ msgid "Target Z"
msgstr "目標 Z" msgstr "目標 Z"
msgid "Target's Z axis, not World Z axis, will constraint the Up direction"
msgstr "目標的 Z 軸,而不是世界 Z 軸,它會約束「向上」方向"
msgid "Transform Cache Constraint" msgid "Transform Cache Constraint"
msgstr "變換快取約束" msgstr "變換快取約束"
@@ -11813,10 +11809,6 @@ msgid "Surface Emission"
msgstr "發射表面" msgstr "發射表面"
msgid "Controls fluid emission from the mesh surface (higher value results in emission further away from the mesh surface"
msgstr "控制來自網格表面的流體發射(較高的值會導致發射離網格表面更遠)"
msgid "Temperature Difference" msgid "Temperature Difference"
msgstr "溫差" msgstr "溫差"
@@ -15800,6 +15792,10 @@ msgid "Light color"
msgstr "燈光色彩" msgstr "燈光色彩"
msgid "Normalize"
msgstr "歸一化"
msgid "Specular Factor" msgid "Specular Factor"
msgstr "鏡面反射係數" msgstr "鏡面反射係數"
@@ -27438,10 +27434,6 @@ msgid "Reconstructed"
msgstr "重建的" msgstr "重建的"
msgid "Is tracking data contains valid reconstruction information"
msgstr "正跟蹤包含有效重建資訊的資料"
msgid "Movie tracking settings" msgid "Movie tracking settings"
msgstr "影片追蹤設定" msgstr "影片追蹤設定"
@@ -27646,10 +27638,6 @@ msgid "Use Mask"
msgstr "使用遮罩" msgstr "使用遮罩"
msgid "Normalize"
msgstr "歸一化"
msgid "Normalize light intensities while tracking (slower)" msgid "Normalize light intensities while tracking (slower)"
msgstr "追蹤時歸一化光的強度 (較慢)" msgstr "追蹤時歸一化光的強度 (較慢)"
@@ -28493,10 +28481,6 @@ msgid "Y1"
msgstr "Y1" msgstr "Y1"
msgid "Use relative values to crop image"
msgstr "使用相對值來裁切影像"
msgid "Crop Image Size" msgid "Crop Image Size"
msgstr "裁切影像大小" msgstr "裁切影像大小"
@@ -28762,8 +28746,8 @@ msgid "Flip X & Y"
msgstr "翻轉 X 與 Y" msgstr "翻轉 X 與 Y"
msgid "Glare " msgid "Glare"
msgstr "耀光 " msgstr "耀光"
msgid "Angle Offset" msgid "Angle Offset"
@@ -29342,6 +29326,10 @@ msgid "Render Layers"
msgstr "算繪分層" msgstr "算繪分層"
msgid "Greater"
msgstr "大於"
msgid "Rotate" msgid "Rotate"
msgstr "旋轉" msgstr "旋轉"
@@ -29502,10 +29490,6 @@ msgid "Function Node"
msgstr "函式節點" msgstr "函式節點"
msgid "Boolean Math"
msgstr "布林公式計算"
msgid "And" msgid "And"
msgstr "And" msgstr "And"
@@ -29514,6 +29498,10 @@ msgid "Or"
msgstr "Or" msgstr "Or"
msgid "Boolean Math"
msgstr "布林公式計算"
msgid "Nor" msgid "Nor"
msgstr "Nor" msgstr "Nor"
@@ -35472,10 +35460,6 @@ msgid "Select Control Point Row"
msgstr "選取控制點列" msgstr "選取控制點列"
msgid "Greater"
msgstr "大於"
msgid "Less" msgid "Less"
msgstr "縮減" msgstr "縮減"
@@ -44011,6 +43995,10 @@ msgid "All bones affected by active Keying Set"
msgstr "受作用中鍵處理集影響的所有骨骼" msgstr "受作用中鍵處理集影響的所有骨骼"
msgid "Parents"
msgstr "親代"
msgctxt "Operator" msgctxt "Operator"
msgid "Select Connected" msgid "Select Connected"
msgstr "選取已連接者" msgstr "選取已連接者"
@@ -48448,10 +48436,6 @@ msgid "Remove"
msgstr "移除" msgstr "移除"
msgid "Save a Collada file"
msgstr "儲存一件 Collada 檔案"
msgid "Only export deforming bones with armatures" msgid "Only export deforming bones with armatures"
msgstr "僅匯出含骨架的變形骨骼" msgstr "僅匯出含骨架的變形骨骼"
@@ -48557,10 +48541,6 @@ msgid "Import COLLADA (Legacy)"
msgstr "匯入 COLLADA舊式" msgstr "匯入 COLLADA舊式"
msgid "Load a Collada file"
msgstr "載入一件 Collada 檔案"
msgid "Auto Connect" msgid "Auto Connect"
msgstr "自動連接" msgstr "自動連接"
@@ -49437,10 +49417,6 @@ msgid "Bleed"
msgstr "出血" msgstr "出血"
msgid "Extend paint beyond the faces UVs to reduce seams (in pixels, slower)"
msgstr "擴展繪製超出面 UV 來降低縫合 (單位為像素,較緩慢)"
msgid "Stencil Color" msgid "Stencil Color"
msgstr "模板色彩" msgstr "模板色彩"
@@ -49597,6 +49573,10 @@ msgid "Palette Color"
msgstr "色版色彩" msgstr "色版色彩"
msgid "Overlays"
msgstr "疊層"
msgid "Viewer Node" msgid "Viewer Node"
msgstr "檢視器節點" msgstr "檢視器節點"
@@ -49637,6 +49617,10 @@ msgid "Multi Frame"
msgstr "多重畫框" msgstr "多重畫框"
msgid "Compositor"
msgstr "合成器"
msgid "Auto-Masking" msgid "Auto-Masking"
msgstr "自動遮罩" msgstr "自動遮罩"
@@ -49657,14 +49641,6 @@ msgid "Render Pass"
msgstr "算繪通遞" msgstr "算繪通遞"
msgid "Compositor"
msgstr "合成器"
msgid "Overlays"
msgstr "疊層"
msgid "Chain Scaling" msgid "Chain Scaling"
msgstr "鏈縮放" msgstr "鏈縮放"
@@ -57018,10 +56994,6 @@ msgid "Type of the Sequencer view (sequencer, preview or both)"
msgstr "序段編輯器檢視的類型(序段編輯器、預覽,或兩者)" msgstr "序段編輯器檢視的類型(序段編輯器、預覽,或兩者)"
msgid "Columns"
msgstr "欄"
msgid "Space Text Editor" msgid "Space Text Editor"
msgstr "空間文字編輯器" msgstr "空間文字編輯器"
@@ -57587,6 +57559,10 @@ msgid "Color Value"
msgstr "色彩值" msgstr "色彩值"
msgid "Columns"
msgstr "欄"
msgid "Stereo 3D Display" msgid "Stereo 3D Display"
msgstr "立體 3D 顯示" msgstr "立體 3D 顯示"
@@ -64530,14 +64506,6 @@ msgid "dB"
msgstr "dB" msgstr "dB"
msgid "No active viewer node"
msgstr "沒有作用中的檢視器節點"
msgid "Invalid id"
msgstr "無效 ID"
msgid "All Data-Blocks" msgid "All Data-Blocks"
msgstr "所有資料組塊" msgstr "所有資料組塊"
@@ -64818,11 +64786,6 @@ msgid "Load Factory Blender Settings"
msgstr "載入 Blender 原廠設定" msgstr "載入 Blender 原廠設定"
msgctxt "Operator"
msgid "Collada (.dae) (Legacy)"
msgstr "Collada (.dae) (舊式)"
msgctxt "Operator" msgctxt "Operator"
msgid "Alembic (.abc)" msgid "Alembic (.abc)"
msgstr "Alembic (.abc)" msgstr "Alembic (.abc)"
@@ -64833,6 +64796,11 @@ msgid "STL (.stl)"
msgstr "STL (.stl)" msgstr "STL (.stl)"
msgctxt "Operator"
msgid "Collada (.dae) (Legacy)"
msgstr "Collada (.dae) (舊式)"
msgctxt "Operator" msgctxt "Operator"
msgid "Render Image" msgid "Render Image"
msgstr "算繪影像" msgstr "算繪影像"
@@ -66320,10 +66288,6 @@ msgid "Locations"
msgstr "位置" msgstr "位置"
msgid "Parents"
msgstr "親代"
msgid "Detailing" msgid "Detailing"
msgstr "細節" msgstr "細節"
@@ -68358,10 +68322,6 @@ msgid "Samples Transform"
msgstr "樣本變換" msgstr "樣本變換"
msgid "Close"
msgstr "關閉"
msgid "Use Schema" msgid "Use Schema"
msgstr "使用綱要" msgstr "使用綱要"
@@ -68523,6 +68483,10 @@ msgid "No intersections found"
msgstr "找不到交錯" msgstr "找不到交錯"
msgid "Close"
msgstr "關閉"
msgid "Undo" msgid "Undo"
msgstr "復原" msgstr "復原"
@@ -68635,10 +68599,6 @@ msgid "No mesh data to join"
msgstr "無可結合的網格資料" msgstr "無可結合的網格資料"
msgid "Selected meshes must have equal numbers of vertices"
msgstr "選取的網格必須頂點數相等"
msgid "No additional selected meshes with equal vertex count to join" msgid "No additional selected meshes with equal vertex count to join"
msgstr "無其他有相同頂點數的選取網格可結合" msgstr "無其他有相同頂點數的選取網格可結合"
@@ -71804,14 +71764,6 @@ msgid "Multires"
msgstr "多級精度" msgstr "多級精度"
msgid "Manage"
msgstr "管理"
msgid "No named attributes used"
msgstr "未使用具名的屬性"
msgid "NormalEdit" msgid "NormalEdit"
msgstr "法線編輯" msgstr "法線編輯"
@@ -72039,10 +71991,6 @@ msgid "Format:"
msgstr "格式:" msgstr "格式:"
msgid "Glare"
msgstr "耀光"
msgid "Streak fade-out factor" msgid "Streak fade-out factor"
msgstr "線光淡出係數" msgstr "線光淡出係數"
@@ -72285,6 +72233,14 @@ msgid "Number of voxels in the Z axis"
msgstr "Z 軸上的體素數量" msgstr "Z 軸上的體素數量"
msgid "Manage"
msgstr "管理"
msgid "No named attributes used"
msgstr "未使用具名的屬性"
msgid "Missing Data-Block" msgid "Missing Data-Block"
msgstr "遺失數據組塊" msgstr "遺失數據組塊"