I18N: Updated UI translations from git/weblate repository (61ec90aad9638d).
This commit is contained in:
563
locale/po/es.po
563
locale/po/es.po
@@ -1,10 +1,10 @@
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Alpha (b'5c1749f7b7d3')\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Beta (b'aad0bd21487d')\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-03 14:39+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-02-02 08:56+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-10 15:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-02-04 16:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Gabriel Gazzán <gabcorreo@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/es/>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
@@ -83,6 +83,10 @@ msgid "Groupings of F-Curves for display purposes, in e.g. the dopesheet and gra
|
||||
msgstr "Grupos de curvas-f para propósitos de visualización en, por ejemplo, la planilla de tiempos y el editor de curvas"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Slot"
|
||||
msgstr "Contenedor"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Collection of F-Curves for a specific action slot, on a specific strip"
|
||||
msgstr "Colección de curvas-f para un contenedor específico de una acción, en un clip específico"
|
||||
|
||||
@@ -287,62 +291,6 @@ msgid "Action Layer"
|
||||
msgstr "Capa de la acción"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Influence"
|
||||
msgstr "Influencia"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "How much of this layer is used when blending into the lower layers"
|
||||
msgstr "En qué medida será usada esta capa, al fundirla con las capas de abajo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mix Mode"
|
||||
msgstr "Modo de mezcla"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "How animation of this layer is blended into the lower layers"
|
||||
msgstr "Cómo se fundirá la animación de esta capa con las capas de abajo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Replace"
|
||||
msgstr "Reemplazar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Channels in this layer override the same channels from underlying layers"
|
||||
msgstr "Los canales de esta capa sobrescribirán a los canales correspondientes de las capas de abajo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Offset"
|
||||
msgstr "Desplazamiento"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Channels in this layer are added to underlying layers as sequential operations"
|
||||
msgstr "Los canales de esta capa se adicionarán a los de las capas de abajo, como operaciones secuenciales"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Adicionar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Channels in this layer are added to underlying layers on a per-channel basis"
|
||||
msgstr "Los canales de esta capa se adicionarán a los de las capas de abajo, canal a canal"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Subtract"
|
||||
msgstr "Sustraer"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Channels in this layer are subtracted to underlying layers on a per-channel basis"
|
||||
msgstr "Los canales de esta capa se sustraerán de los de las capas de abajo, canal a canal"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Multiply"
|
||||
msgstr "Multiplicar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Channels in this layer are multiplied with underlying layers on a per-channel basis"
|
||||
msgstr "Los canales de esta capa se multiplicarán por los de las capas de abajo, canal a canal"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Strips"
|
||||
msgstr "Clips"
|
||||
|
||||
@@ -444,6 +392,10 @@ msgid "Target ID Type"
|
||||
msgstr "Tipo de ID objetivo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Type of data-block that this slot is intended to animate; can be set when 'UNSPECIFIED' but is otherwise read-only"
|
||||
msgstr "Tipo de bloque de datos que este contenedor está destinado a animar; podrá especificarse cuando esté como 'No especificado', en caso contrario será de sólo lectura"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "ID"
|
||||
msgid "Action"
|
||||
msgstr "Acción"
|
||||
@@ -996,6 +948,10 @@ msgid "Method used for combining Active Action's result with result of NLA stack
|
||||
msgstr "Método usado para combinar el resultado de la acción activa con el resultado de la lista de ANL"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Replace"
|
||||
msgstr "Reemplazar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The strip values replace the accumulated results by amount specified by influence"
|
||||
msgstr "Los valores del clip reemplazan los resultados acumulados en la magnitud especificada por la influencia"
|
||||
|
||||
@@ -1008,14 +964,26 @@ msgid "The strip values are combined with accumulated results by appropriately u
|
||||
msgstr "Los valores del clip son combinados con los resultados acumulados, usando adición, multiplicación o matemática de cuaternios, según corresponda por el tipo de canal"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Adicionar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Weighted result of strip is added to the accumulated results"
|
||||
msgstr "El resultado ponderado del clip es sumado a los resultados acumulados"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Subtract"
|
||||
msgstr "Sustraer"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Weighted result of strip is removed from the accumulated results"
|
||||
msgstr "El resultado ponderado del clip es restado de los resultados acumulados"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Multiply"
|
||||
msgstr "Multiplicar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Weighted result of strip is multiplied with the accumulated results"
|
||||
msgstr "El resultado ponderado del clip es multiplicado por los resultados acumulados"
|
||||
|
||||
@@ -5872,6 +5840,10 @@ msgid "In a local override camera, whether this background image comes from the
|
||||
msgstr "En una cámara con una redefinición local, define si esta imagen de fondo proviene de la referencia externa o es local de la redefinición"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Offset"
|
||||
msgstr "Desplazamiento"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Rotation"
|
||||
msgstr "Rotación"
|
||||
|
||||
@@ -7537,6 +7509,10 @@ msgid "Amount of residual error in radians for constraints that work on orientat
|
||||
msgstr "Magnitud del error residual en radianes para las restricciones que actúan sobre la orientacion"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Influence"
|
||||
msgstr "Influencia"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Amount of influence constraint will have on the final solution"
|
||||
msgstr "Magnitud de la influencia que la restricción ejercerá sobre la solución final"
|
||||
|
||||
@@ -7929,6 +7905,10 @@ msgid "Minimum value for target channel range"
|
||||
msgstr "Valor mínimo del rango del canal del objetivo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mix Mode"
|
||||
msgstr "Modo de mezcla"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Specify how existing transformations and the action channels are combined"
|
||||
msgstr "Permite especificar cómo serán combinadas las transformaciones y los canales de la acción"
|
||||
|
||||
@@ -25971,6 +25951,10 @@ msgid "Display the object's name"
|
||||
msgstr "Muestra el nombre del objeto"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Solo Active Shape Key"
|
||||
msgstr "Sólo forma clave activa"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Only show the active shape key at full value"
|
||||
msgstr "Muestra únicamente la forma clave activa, a máxima intensidad"
|
||||
|
||||
@@ -29369,14 +29353,6 @@ msgid "Maintained by community developers"
|
||||
msgstr "Mantenidos por desarrolladores de la comunidad"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Testing"
|
||||
msgstr "A prueba"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Newly contributed scripts (excluded from release builds)"
|
||||
msgstr "Scripts recientemente contribuidos (excluidos de las versiones lanzadas)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Addon Tags"
|
||||
msgstr "Etiquetas de complementos"
|
||||
|
||||
@@ -34305,14 +34281,30 @@ msgid "Editor menu containing buttons"
|
||||
msgstr "Menú del editor que contiene botones"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Metaball"
|
||||
msgstr "Metabola"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show/Hide"
|
||||
msgstr "Mostrar / Ocultar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Clean Up"
|
||||
msgstr "Limpiar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Special Characters"
|
||||
msgstr "Caracteres especiales"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Kerning"
|
||||
msgstr "Espaciado"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "Texto"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Metaball"
|
||||
msgstr "Metabola"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Names"
|
||||
msgstr "Nombres"
|
||||
|
||||
@@ -34321,10 +34313,6 @@ msgid "Bone Roll"
|
||||
msgstr "Giro de huesos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Clean Up"
|
||||
msgstr "Limpiar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pivot Point"
|
||||
msgstr "Punto de pivote"
|
||||
|
||||
@@ -34525,18 +34513,6 @@ msgid "Merge"
|
||||
msgstr "Fusionar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Special Characters"
|
||||
msgstr "Caracteres especiales"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Kerning"
|
||||
msgstr "Espaciado"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "Texto"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Keyframe Insert Pie"
|
||||
msgstr "Circular de inserción de claves"
|
||||
|
||||
@@ -44490,14 +44466,30 @@ msgid "Create matte based on differences in color channels"
|
||||
msgstr "Permite crear un mate basado en las diferencias en los canales de color"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "RGB (Red, Green, Blue) color space"
|
||||
msgstr "Espacio de color RVA (Rojo, Verde, Azul)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "HSV (Hue, Saturation, Value) color space"
|
||||
msgstr "Espacio de color TSV (Tono, Saturación, Valor)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "YUV"
|
||||
msgstr "YUV"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "YUV (Y - luma, U V - chroma) color space"
|
||||
msgstr "Espacio de color YUV (Y - luma, U V - croma)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "YCbCr"
|
||||
msgstr "YCbCr"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "YCbCr (Y - luma, Cb - blue-difference chroma, Cr - red-difference chroma) color space"
|
||||
msgstr "Espacio de color YCbCr (Y - luma, Cb - croma como azul-luma, Cr - croma como rojo-luma)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Color"
|
||||
msgid "Limit Channel"
|
||||
msgstr "Limitar canal"
|
||||
@@ -45021,6 +45013,26 @@ msgid "Mode of color processing"
|
||||
msgstr "Modo de procesamiento del color"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use RGB (Red, Green, Blue) color processing"
|
||||
msgstr "Usar procesamiento de color RVA (Rojo, Verde, Azul)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use HSV (Hue, Saturation, Value) color processing"
|
||||
msgstr "Usar procesamiento de color TSV (Tono, Saturación, Valor)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use HSL (Hue, Saturation, Lightness) color processing"
|
||||
msgstr "Usar procesamiento de color TSL (Tono, Saturación, Luminosidad)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use YCbCr (Y - luma, Cb - blue-difference chroma, Cr - red-difference chroma) color processing"
|
||||
msgstr "Usar procesamiento de color YCbCr (Y - luma, Cb - croma como azul-luma, Cr - croma como rojo-luma)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use YUV (Y - luma, U V - chroma) color processing"
|
||||
msgstr "Usar procesamiento de color YUV (Y - luma, U V - croma)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color space used for YCbCrA processing"
|
||||
msgstr "Espacio de color usado para el procesamiento YCbCr α"
|
||||
|
||||
@@ -46948,18 +46960,38 @@ msgid "Use relative (fraction of input image size) values to define translation"
|
||||
msgstr "Usar valores relativos (como fracción del tamaño de la imagen original) para definir la traslación"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Repeats image on a specific axis"
|
||||
msgstr "Repite la imagen en un eje específico"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No repeating"
|
||||
msgstr "No repetir"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "X Axis"
|
||||
msgstr "Eje X"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Repeats on the X axis"
|
||||
msgstr "Repetir en el eje X"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Y Axis"
|
||||
msgstr "Eje Y"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Repeats on the Y axis"
|
||||
msgstr "Repetir en el eje Y"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Both Axes"
|
||||
msgstr "Ambos ejes"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Repeats on both axes"
|
||||
msgstr "Repetir en ambos ejes"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Map values to colors with the use of a gradient"
|
||||
msgstr "Mapea valores en colores mediante el uso de un gradiente"
|
||||
|
||||
@@ -54286,6 +54318,19 @@ msgid "Parent Node Tree"
|
||||
msgstr "Árbol de nodos superior"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Activate a specific compositor viewer node using 1,2,..,9 keys"
|
||||
msgstr "Activa un nodo Visor específico usando las teclas 1,2,..,9"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Fast Preview"
|
||||
msgstr "Previsualización rápida"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Create a compositor viewer shortcut for the selected node by pressing ctrl+1,2,..9"
|
||||
msgstr "Crea un atajo para un nodo Visor en el compositor para el nodo seleccionado, presionando ctrl+1,2,..9"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Add Modifier"
|
||||
msgstr "Agregar modificador"
|
||||
@@ -54600,11 +54645,6 @@ msgid "Copy Pose as Asset"
|
||||
msgstr "Copiar pose como recurso"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Create Pose Asset"
|
||||
msgstr "Crear recurso de pose"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Paste as New Asset"
|
||||
msgstr "Pegar como nuevo recurso"
|
||||
@@ -71588,6 +71628,15 @@ msgid "Add a collection info node to the current node editor"
|
||||
msgstr "Agrega un nodo de información de colección al editor de nodos actual"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Add Color"
|
||||
msgstr "Agregar color"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add a color node to the current node editor"
|
||||
msgstr "Agrega un nodo color al editor de nodos actual"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Source color"
|
||||
msgstr "Color original"
|
||||
|
||||
@@ -71604,6 +71653,10 @@ msgid "Has Alpha"
|
||||
msgstr "Tiene alfa"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The source color contains an Alpha component"
|
||||
msgstr "El color de origen contiene un componente Alfa"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Add File Node"
|
||||
msgstr "Agregar nodo de archivo"
|
||||
@@ -72958,6 +73011,14 @@ msgid "Set the boundaries for viewer operations"
|
||||
msgstr "Define límites para las operaciones en la vista"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Viewer Index"
|
||||
msgstr "Identificador del visor"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Index corresponding to the shortcut, e.g. number key 1 corresponds to index 1 etc.."
|
||||
msgstr "Identificador correspondiente al atajo, p.ej: el número 1 corresponderá al identificador 1, etc.."
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Add Object"
|
||||
msgstr "Agregar objeto"
|
||||
@@ -73330,14 +73391,6 @@ msgid "Curve from Mesh or Text objects"
|
||||
msgstr "Curva a partir de mallas o textos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mesh from Curve, Surface, Metaball, Text, or Point Cloud objects"
|
||||
msgstr "Malla a partir de curvas, superficies, metabolas, textos o nubes de puntos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Point Cloud from Mesh objects"
|
||||
msgstr "Nube de puntos a partir de mallas"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Curves from evaluated curve data"
|
||||
msgstr "Curvas a partir de datos evaluados de curva"
|
||||
|
||||
@@ -78463,10 +78516,6 @@ msgid "Create a new pose asset on the clipboard, to be pasted into an Asset Brow
|
||||
msgstr "Crea un nuevo recurso de pose en el portapapeles, para ser pegado en el Explorador de recursos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Create a new Action that contains the pose of the selected bones, and mark it as Asset. The asset will be stored in the current blend file"
|
||||
msgstr "Crea una nueva acción que contendrá la pose de los huesos seleccionados y la marcará como un recurso. El recurso será almacenado en el archivo blend actual"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Activate New Action"
|
||||
msgstr "Activar nueva acción"
|
||||
|
||||
@@ -89155,8 +89204,12 @@ msgid "Specify a custom scene meters per unit value"
|
||||
msgstr "Especificar un valor personalizado de metros por unidad de la escena"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "World Dome Light"
|
||||
msgstr "Bóveda de luz global"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Convert the world material to a USD dome light. Currently works for simple materials, consisting of an environment texture connected to a background shader, with an optional vector multiply of the texture color"
|
||||
msgstr "Convierte el material del entorno a una luz de tipo cúpula de USD. Actualmente funciona para materiales simples, consiste en una textura de entorno conectada a un sombreador de fondo, con una multiplicación vectorial opcional para el color de la textura"
|
||||
msgstr "Convierte el material del entorno a una luz de tipo bóveda de USD. Actualmente funciona para materiales simples, consiste en una textura de entorno conectada a un sombreador de fondo, con una multiplicación vectorial opcional para el color de la textura"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Namespace"
|
||||
@@ -89509,7 +89562,7 @@ msgstr "Agregar todos los objetos importados a una nueva colección"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Convert the first discovered USD dome light to a world background shader"
|
||||
msgstr "Convierte la primera luz de tipo cúpula de USD detectada a un sombreador de entorno"
|
||||
msgstr "Convierte la primera luz de tipo bóveda de USD detectada a un sombreador de entorno"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Import All Materials"
|
||||
@@ -90727,6 +90780,14 @@ msgid "Transform Orientations"
|
||||
msgstr "Orientación de transformación"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "glTF Variants"
|
||||
msgstr "Variantes glTF"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "glTF Material Variants"
|
||||
msgstr "Variantes de material glTF"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Stroke Placement"
|
||||
msgstr "Ubicación del trazo"
|
||||
|
||||
@@ -90755,12 +90816,12 @@ msgid "Multi Frame"
|
||||
msgstr "Multifotograma"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "glTF Variants"
|
||||
msgstr "Variantes glTF"
|
||||
msgid "glTF"
|
||||
msgstr "glTF"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "glTF Material Variants"
|
||||
msgstr "Variantes de material glTF"
|
||||
msgid "glTF Animations"
|
||||
msgstr "Animaciones glTF"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Auto-Masking"
|
||||
@@ -90783,14 +90844,6 @@ msgid "Viewport Debug"
|
||||
msgstr "Depurar Vista 3D"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "glTF"
|
||||
msgstr "glTF"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "glTF Animations"
|
||||
msgstr "Animaciones glTF"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "VR"
|
||||
msgstr "RV"
|
||||
|
||||
@@ -91133,10 +91186,6 @@ msgid "OpenVDB File"
|
||||
msgstr "Archivo OpenVDB"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Slot"
|
||||
msgstr "Contenedor"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Create Pose Asset"
|
||||
msgstr "Crear recurso de pose"
|
||||
|
||||
@@ -94852,10 +94901,6 @@ msgid "Overall sensitivity of the 3D Mouse for panning"
|
||||
msgstr "Sensibilidad global del ratón 3D para desplazamientos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show Navigation Guide"
|
||||
msgstr "Mostrar guía de navegación"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Display the center and axis during rotation"
|
||||
msgstr "Muestra centro y eje durante una rotación"
|
||||
|
||||
@@ -115017,6 +115062,16 @@ msgid "Decrease Subdivision"
|
||||
msgstr "Disminuir subdivisión"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
msgid "Change Radius"
|
||||
msgstr "Cambiar radio"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
msgid "Change Opacity"
|
||||
msgstr "Cambiar opacidad"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
msgid "Knife Tool Modal Map"
|
||||
msgstr "Herramienta Cortar (modal)"
|
||||
@@ -116590,6 +116645,56 @@ msgid "Collide Extensions"
|
||||
msgstr "Colisionar extensiones"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
msgid "Generic Gizmo"
|
||||
msgstr "Manipulador genérico"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
msgid "Generic Gizmo Drag"
|
||||
msgstr "Manipulador genérico - Arrastrar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
msgid "Generic Gizmo Click Drag"
|
||||
msgstr "Manipulador genérico - Clic arrastrar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
msgid "Generic Gizmo Maybe Drag"
|
||||
msgstr "Manipulador genérico - Arrastrar quizás"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
msgid "Generic Gizmo Select"
|
||||
msgstr "Manipulador genérico - Seleccionar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
msgid "Generic Gizmo Tweak Modal Map"
|
||||
msgstr "Manipulador genérico - Retocar mapa modal"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
msgid "Enable Precision"
|
||||
msgstr "Activar precisión"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
msgid "Disable Precision"
|
||||
msgstr "Desactivar precisión"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
msgid "Enable Snap"
|
||||
msgstr "Activar adherencia"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
msgid "Disable Snap"
|
||||
msgstr "Desactivar adherencia"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Checking for Extension Updates"
|
||||
msgstr "Comprobando actualizaciones de extensiones"
|
||||
|
||||
@@ -118058,6 +118163,11 @@ msgid "Apply Pose Flipped"
|
||||
msgstr "Aplicar pose invertida"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Remove Selected Bones"
|
||||
msgstr "Eliminar huesos seleccionados"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Blend Pose"
|
||||
msgstr "Fundir pose"
|
||||
@@ -118068,10 +118178,6 @@ msgid "Blend Pose Flipped"
|
||||
msgstr "Fundir pose (invertida)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Action %s marked Fake User to prevent loss"
|
||||
msgstr "La acción %s fue marcada con un usuario ficticio para prevenir su pérdida"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pose Asset copied, use Paste As New Asset in any Asset Browser to paste"
|
||||
msgstr "Recurso de pose copiado, usar Pegar como nuevo recurso en un Explorador de recursos para pegarlo"
|
||||
|
||||
@@ -118088,18 +118194,6 @@ msgid "Converted %d poses to pose assets"
|
||||
msgstr "Se convirtieron %d poses a recursos de pose"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "An active armature object in pose mode is needed"
|
||||
msgstr "Se necesita un objeto de esqueleto activo en modo Pose"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Asset Browser must be set to the Current File library"
|
||||
msgstr "El Explorador de recursos debe ser configurado para mostrar los recursos del Archivo actual"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No keyframes were found for this pose"
|
||||
msgstr "No se encontraron fotogramas clave para esta pose"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No animation data found to create asset from"
|
||||
msgstr "No se encontraron datos de animación a partir de los cuales crear el recurso"
|
||||
|
||||
@@ -118112,6 +118206,10 @@ msgid "Current editor is not an asset browser"
|
||||
msgstr "El editor actual no es un Explorador de recursos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Asset Browser must be set to the Current File library"
|
||||
msgstr "El Explorador de recursos debe ser configurado para mostrar los recursos del Archivo actual"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Clipboard is empty"
|
||||
msgstr "El portapapeles se encuentra vacío"
|
||||
|
||||
@@ -119186,6 +119284,22 @@ msgid "{:d} duplicates found in {:d} mesh(es), mirror may be incomplete"
|
||||
msgstr "Se encontraron {:d} duplicados en {:d} mallas, la simetría podría estar incompleta"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Assigned shortcut {:d} to {:s}"
|
||||
msgstr "Atajo asignado {:d} a {:s}"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select a node to assign a shortcut"
|
||||
msgstr "Seleccionar un nodo para asignarle un atajo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Unable to set shortcut, selected node is not a viewer node or does not support viewing"
|
||||
msgstr "No fue posible establecer un atajo, el nodo seleccionado no es un nodo Visor o no soporta visualización"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Shortcut {:d} is not assigned to a Viewer node yet"
|
||||
msgstr "El atajo {:d} aún no se encuentra asignado a un nodo Visor"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Node has no attribute {:s}"
|
||||
msgstr "El nodo no contiene un atributo {:s}"
|
||||
|
||||
@@ -120095,11 +120209,6 @@ msgid "Assign Selected Bones"
|
||||
msgstr "Asignar huesos seleccionados"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Remove Selected Bones"
|
||||
msgstr "Eliminar huesos seleccionados"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Deselect Bones"
|
||||
msgstr "Deseleccionar huesos"
|
||||
@@ -120351,26 +120460,6 @@ msgid "Only Axis Aligned"
|
||||
msgstr "Sólo alineada al eje"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "View in Render"
|
||||
msgstr "Ver en procesamiento"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Thickness Scale"
|
||||
msgstr "Escala del grosor"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edit Line Color"
|
||||
msgstr "Color de edición de líneas"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Keyframes Before"
|
||||
msgstr "Claves anteriores"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Keyframes After"
|
||||
msgstr "Claves posteriores"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Stroke Thickness"
|
||||
msgstr "Grosor del trazo"
|
||||
|
||||
@@ -120437,6 +120526,14 @@ msgid "Delete Group"
|
||||
msgstr "Borrar grupo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Keyframes Before"
|
||||
msgstr "Claves anteriores"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Keyframes After"
|
||||
msgstr "Claves posteriores"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Interpolation U"
|
||||
msgstr "Interpolación en U"
|
||||
|
||||
@@ -129016,6 +129113,18 @@ msgid "Workbench"
|
||||
msgstr "Workbench"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Create"
|
||||
msgstr "Crear"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Failed to load asset library"
|
||||
msgstr "No fue posible cargar biblioteca de recursos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Asset blend file is not editable"
|
||||
msgstr "El archivo .blend del recurso no es editable"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "NLA Strip Controls"
|
||||
msgstr "Controles de clips de ANL"
|
||||
|
||||
@@ -129486,10 +129595,6 @@ msgid "Move to New Bone Collection"
|
||||
msgstr "Mover a nueva colección de huesos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Create"
|
||||
msgstr "Crear"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bone collection with index %d not found on Armature %s"
|
||||
msgstr "No se ha encontrado la colección de huesos con identificador %d en el esqueleto %s"
|
||||
|
||||
@@ -129666,6 +129771,18 @@ msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cancelar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Axis Constraint"
|
||||
msgstr "Restringir eje"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Axis Only"
|
||||
msgstr "Sólo eje"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bone Visibility"
|
||||
msgstr "Visibilidad del hueso"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No keyframes to slide between"
|
||||
msgstr "No hay fotogramas entre los cuales deslizar"
|
||||
|
||||
@@ -130179,14 +130296,6 @@ msgid "The object has only one layer"
|
||||
msgstr "El objeto contiene sólo una capa"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No active Grease Pencil layer"
|
||||
msgstr "No hay ninguna capa activa de Grease Pencil"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Active layer is locked or hidden"
|
||||
msgstr "La capa activa se encuentra bloqueada u oculta"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No Grease Pencil frame to draw on"
|
||||
msgstr "No hay ningún fotograma de Grease Pencil sobre el cual dibujar"
|
||||
|
||||
@@ -130263,6 +130372,14 @@ msgid "Grab"
|
||||
msgstr "Mover"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No active Grease Pencil layer"
|
||||
msgstr "No hay ninguna capa activa de Grease Pencil"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Active layer is locked or hidden"
|
||||
msgstr "La capa activa se encuentra bloqueada u oculta"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Active Vertex Group is locked"
|
||||
msgstr "El grupo de vértices activo se encuentra bloqueado"
|
||||
|
||||
@@ -131464,6 +131581,14 @@ msgid "Show Hidden Region"
|
||||
msgstr "Mostrar región oculta"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Active object has negative scale"
|
||||
msgstr "El objeto activo tiene una escala negativa"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Active object has non-uniform scale"
|
||||
msgstr "El objeto activo tiene una escala no uniforme"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Click to open the info editor"
|
||||
msgstr "Hacer clic para abrir el editor Info"
|
||||
|
||||
@@ -132222,6 +132347,10 @@ msgid "Cannot create editmode armature"
|
||||
msgstr "No es posible crear un esqueleto en modo edición"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Image objects can only be added in Object Mode"
|
||||
msgstr "Los objetos de tipo imagen sólo pueden ser agregados en modo Objeto"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Converting some non-editable object/object data, enforcing 'Keep Original' option to True"
|
||||
msgstr "Convirtiendo algunos objetos o datos de objetos no editables, forzando la activación de la opción \"Mantener originales\""
|
||||
|
||||
@@ -134084,10 +134213,6 @@ msgid "Unable to activate brush, wrong object mode"
|
||||
msgstr "No fue posible activar el pincel, tipo de modo incorrecto"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Failed to load asset library"
|
||||
msgstr "No fue posible cargar biblioteca de recursos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Unable to activate just-saved brush asset"
|
||||
msgstr "No es posible activar el recurso de pincel recién guardado"
|
||||
|
||||
@@ -134108,10 +134233,6 @@ msgid "Asset file is not editable"
|
||||
msgstr "El archivo del recurso no es editable"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Asset blend file is not editable"
|
||||
msgstr "El archivo .blend del recurso no es editable"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Original surface mesh is empty"
|
||||
msgstr "Superficie de malla original vacía"
|
||||
|
||||
@@ -135244,6 +135365,14 @@ msgid "Deleted %u drivers"
|
||||
msgstr "Se borraron %u controladores"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Modify Sharpness"
|
||||
msgstr "Modificar definición"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Modify Curve Bend"
|
||||
msgstr "Modificar flexión de curva"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Decimate F-Curves by specifying how much they can deviate from the original curve"
|
||||
msgstr "Permite diezmar curvas-f especificando cuánto podrán desviarse de su forma original"
|
||||
|
||||
@@ -135376,10 +135505,6 @@ msgid "Images cannot be copied while rendering"
|
||||
msgstr "No es posible copiar imágenes mientras se encuentra en curso el procesamiento"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Packing movies or image sequences not supported"
|
||||
msgstr "No se soporta empacar películas o secuencias de imágenes"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Image is not editable"
|
||||
msgstr "La imagen no es editable"
|
||||
|
||||
@@ -135756,6 +135881,14 @@ msgid "Could not add material"
|
||||
msgstr "No se pudo agregar un material"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Could not add a color node"
|
||||
msgstr "No se pudo agregar nodo de color"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Could not find node color socket"
|
||||
msgstr "No se pudo encontrar conector de nodo de color"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot add node group '%s' to '%s':\n"
|
||||
" %s"
|
||||
@@ -137328,6 +137461,14 @@ msgid "Gizmos hidden in this view"
|
||||
msgstr "Manipuladores ocultos en esta vista"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Up/Down"
|
||||
msgstr "Arriba / Abajo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Free Look"
|
||||
msgstr "Vista libre"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cannot navigate a camera from an external library or non-editable override"
|
||||
msgstr "No es posible navegar una cámara de una biblioteca externa o de una redefinición no editable"
|
||||
|
||||
@@ -137344,6 +137485,22 @@ msgid "Cannot dolly when the view offset is locked"
|
||||
msgstr "No es posible avanzar cuando el desplazamiento de la vista se encuentra bloqueado"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Local Up/Down"
|
||||
msgstr "Arriba / Abajo local"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Jump"
|
||||
msgstr "Saltar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Teleport"
|
||||
msgstr "Teletransportación"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Z Axis Correction"
|
||||
msgstr "Corrección de eje Z"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cannot navigate when the view offset is locked"
|
||||
msgstr "No es posible navegar cuando el desplazamiento de la vista se encuentra bloqueado"
|
||||
|
||||
@@ -137652,6 +137809,10 @@ msgid "Push/Pull: %.4f%s %s"
|
||||
msgstr "Empujar / Tirar: %.4f%s %s"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Transform is set to only affect location"
|
||||
msgstr "La transformación está definida para afectar sólo a la posición"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Rotation is not supported in the Dope Sheet Editor"
|
||||
msgstr "No es posible rotar en la Planilla de tiempos"
|
||||
|
||||
@@ -138762,10 +138923,6 @@ msgid "Action slot identifiers should be at least three characters"
|
||||
msgstr "Los nombres públicos de contenedores de acción deben contener al menos tres caracteres"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Action slot identifier set with unexpected prefix \"%s\" (expected \"%s\")."
|
||||
msgstr "Contenedor de acción renombrado con un prefijo \"%s\" inesperado (se esperaba \"%s\")."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Only armature objects are supported"
|
||||
msgstr "Sólo se soportan objetos de esqueletos"
|
||||
|
||||
@@ -144107,14 +144264,6 @@ msgid "Blend between diffuse surface and subsurface scattering. Typically should
|
||||
msgstr "Mezcla entre una superficie difusa o transluminiscente. Típicamente debería ser cero o uno (o completamente difusa o completamente transluminiscente)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Scattering radius to use for subsurface component (multiplied with Scale)"
|
||||
msgstr "Factor (multiplicado por la Escala) que determinará el radio de dispersión de la transluminiscencia, para cada canal de color"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Scale of the subsurface scattering (multiplied with Radius)"
|
||||
msgstr "Escala de transluminiscencia (que, multiplicada por los factores de Radio, determinará el radio de dispersión en cada canal de color)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Index of Refraction (IOR) used for rays that enter the subsurface component"
|
||||
msgstr "Índice de refracción (IR) usado para los rayos que penetran al componente de transluminiscencia"
|
||||
|
||||
@@ -144731,11 +144880,11 @@ msgstr "Color de absorción"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Blackbody Intensity"
|
||||
msgstr "Intensidad del cuerpo negro"
|
||||
msgstr "Emisión como cuerpo negro"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Blackbody Tint"
|
||||
msgstr "Tinte del cuerpo negro"
|
||||
msgstr "Tinte de cuerpo negro"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Temperature Attribute"
|
||||
@@ -146212,10 +146361,6 @@ msgid "Import SVG as curves"
|
||||
msgstr "Importar SVG como curvas"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Subclasses Error"
|
||||
msgstr "Error de sub clases"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "UV Layout"
|
||||
msgstr "Organización de UV"
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user