I18N: updated UI translations from git/weblate repository (60566c7b2accdf).

This commit is contained in:
Bastien Montagne
2024-12-30 16:14:16 +01:00
parent 9abe161b58
commit 62b84f4eab
48 changed files with 4740 additions and 847 deletions

View File

@@ -1,10 +1,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Alpha (b'159424053bc2')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Alpha (b'eb39d81afa00')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-23 13:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-12-22 18:35+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-30 14:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-12-30 14:39+0000\n"
"Last-Translator: Gorazd Gorup <gorupgorazd@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/sl/>\n"
"Language: sl\n"
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3;\n"
"X-Generator: Weblate 5.8.3"
"X-Generator: Weblate 5.9.2"
msgid "Shader AOV"
@@ -15008,7 +15008,7 @@ msgstr "Ponavljanje"
msgid "Frame Start"
msgstr "Okvirji: Začetek"
msgstr "Začetek okvirjev"
msgid "Grease Pencil Group"
@@ -19641,6 +19641,10 @@ msgid "Show Status Bar"
msgstr "Pokaži vrstico stanja"
msgid "Show status bar"
msgstr "Pokaže vrstico stanja"
msgid "All 3D Viewports"
msgstr "Vsi 3D pogledi"
@@ -23680,6 +23684,11 @@ msgid "Parent"
msgstr "Starševstvo"
msgctxt "Operator"
msgid "Empty"
msgstr "Prazno"
msgctxt "Constraint"
msgid "Track"
msgstr "Sledenje"
@@ -25024,6 +25033,10 @@ msgid "Vertex Indices"
msgstr "Indeksi oglišč"
msgid "Bound"
msgstr "Povezano"
msgid "Anchor Weights"
msgstr "Sidrne uteži"
@@ -25264,54 +25277,154 @@ msgid "Bake Start"
msgstr "Začetek peke"
msgid "Start frame of the ocean baking"
msgstr "Začetni okvir peke morja"
msgid "Method of modifying geometry"
msgstr "Metoda modificiranja geometrije"
msgid "Generate ocean surface geometry at the specified resolution"
msgstr "Generira površinsko geometrijo morja pri dani ločljivosti"
msgid "Displace existing geometry according to simulation"
msgstr "Odmakne obstoječo geometrijo glede na simulacijo"
msgid "Invert Spray"
msgstr "Obrni pršenje"
msgid "Invert the spray direction map"
msgstr "Obrne teksturo smeri pršenja"
msgid "Ocean is Cached"
msgstr "Morje je predpomnjeno"
msgid "Whether the ocean is using cached data or simulating"
msgstr "Ali to morje uporablja predpomnjene podatke ali simulacijo"
msgid "Random Seed"
msgstr "Seme naključja"
msgid "Seed of the random generator"
msgstr "Seme za generator naključnih števil"
msgid "Repetitions of the generated surface in X"
msgstr "Ponovitve generirane površine po X"
msgid "Repetitions of the generated surface in Y"
msgstr "Ponovitve generirane površine po Y"
msgid "Render Resolution"
msgstr "Ločljivost upodobitve"
msgid "Resolution of the generated surface for rendering and baking"
msgstr "Ločljivost generirane površine za upodabljanje in peko"
msgid "Sharpen peak"
msgstr "Naostri vrh"
msgid "Peak sharpening for 'JONSWAP' and 'TMA' models"
msgstr "Ostrenje vrhov za modela 'JONSWAP' in 'TMA'"
msgid "Surface scale factor (does not affect the height of the waves)"
msgstr "Faktor skaliranja površine (ne vpliva na višino valov)"
msgid "Spatial Size"
msgstr "Prostorska velikost"
msgid "Size of the simulation domain (in meters), and of the generated geometry (in BU)"
msgstr "Velikost simulacijske domene (v metrih) in generirane geometrije (v Blenderjevih enotah)"
msgid "Spectrum"
msgstr "Spekter"
msgid "Spectrum to use"
msgstr "Spekter, ki naj se uporabi"
msgid "Turbulent Ocean"
msgstr "Burno morje"
msgid "Use for turbulent seas with foam"
msgstr "Namenjeno razburkanemu morju s peno"
msgid "Established Ocean"
msgstr "Ustaljeno morje"
msgid "Use for a large area, established ocean (Pierson-Moskowitz method)"
msgstr "Uporabno za obširnejše, ustaljeno morje oziroma ocean (metoda Pierson-Moskowitz)"
msgid "Established Ocean (Sharp Peaks)"
msgstr "Ustaljeno morje (ostri vrhovi)"
msgid "Use for established oceans ('JONSWAP', Pierson-Moskowitz method) with peak sharpening"
msgstr "Uporabno za ustaljena morja oziroma oceane ('JONSWAP', metoda Pierson-Moskowitz) z ostrenjem vrhov"
msgid "Shallow Water"
msgstr "Plitka voda"
msgid "Use for shallow water ('JONSWAP', 'TMA' - Texel-Marsen-Arsloe method)"
msgstr "Uporabno za plitko vodo ('JONSWAP', 'TMA' - metoda Texel-Marsen-Arsloe)"
msgid "Spray Map"
msgstr "Tekstura pršca"
msgid "Name of the vertex color layer used for the spray direction map"
msgstr "Ime plasti barve oglišč, ki se uporabi za teksturo smeri pršenja"
msgid "Current time of the simulation"
msgstr "Trenutni čas simulacije"
msgid "Generate Foam"
msgstr "Generiraj peno"
msgid "Generate foam mask as a vertex color channel"
msgstr "Generira masko pene v obliki kanala barv oglišč"
msgid "Generate Normals"
msgstr "Generiraj normale"
msgid "Output normals for bump mapping - disabling can speed up performance if it's not needed"
msgstr "Proizvede normale za slikanje izboklin - če tega ne potrebujete, izklopite, saj je tako učinkoviteje"
msgid "Generate Spray Map"
msgstr "Generiraj teksturo pršca"
msgid "Viewport Resolution"
msgstr "Ločljivost 3D pogleda"
@@ -26330,6 +26443,10 @@ msgid "Stabilize Scale"
msgstr "Stabiliziraj skaliranje"
msgid "Bundle"
msgstr "Sveženj"
msgid "Has Bundle"
msgstr "Ima sveženj"
@@ -26870,6 +26987,10 @@ msgid "Color Spill"
msgstr "Barvno razlivanje"
msgid "Unspill"
msgstr "Popravi razlivanje"
msgid "Combine HSVA"
msgstr "Združi HSVA"
@@ -27070,6 +27191,10 @@ msgid "Denoising prefilter"
msgstr "Razšumni predfilter"
msgid "Balanced"
msgstr "Uravnoteženo"
msgid "HDR"
msgstr "HDR"
@@ -29412,6 +29537,10 @@ msgid "Point Info"
msgstr "Informacije o točki"
msgid "Bytecode"
msgstr "Bitna koda"
msgid "Shader to RGB"
msgstr "Senčilnik v RGB"
@@ -29861,16 +29990,156 @@ msgid "Link Empty to Track"
msgstr "Poveži praznico z obrisom"
msgctxt "Operator"
msgid "Console Autocomplete"
msgstr "Samodokončanje v konzoli"
msgid "Print a message when the terminal initializes"
msgstr "Ko se terminal zažene, naj se izpiše naslovno sporočilo"
msgctxt "Operator"
msgid "Console Banner"
msgstr "Naslovnica konzole"
msgid "Copy the console contents for use in a script"
msgstr "Kopira vsebino konzole za lepljenje v program"
msgctxt "Operator"
msgid "Copy to Clipboard (as Script)"
msgstr "Kopiraj v odložišče (kot program)"
msgid "Execute the current console line as a Python expression"
msgstr "Izvede trenutno ukazno vrstico kot izraz v Pythonu"
msgctxt "Operator"
msgid "Console Execute"
msgstr "Izvrši konzolno vrstico"
msgid "Set the current language for this console"
msgstr "Nastavi trenutni jezik konzole"
msgctxt "Operator"
msgid "Console Language"
msgstr "Jezik konzole"
msgid "Add a target to the constraint"
msgstr "Doda tarčo v omejevalnik"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Target"
msgstr "Dodaj tarčo"
msgctxt "Operator"
msgid "Disable and Keep Transform"
msgstr "Onemogoči in ohrani transformacijo"
msgid "Normalize weights of all target bones"
msgstr "Normalizira uteži vseh tarčnih kosti"
msgctxt "Operator"
msgid "Normalize Weights"
msgstr "Normaliziraj uteži"
msgid "Remove the target from the constraint"
msgstr "Odstrani tarčo iz omejevalnika"
msgctxt "Operator"
msgid "Remove Target"
msgstr "Odstrani tarčo"
msgctxt "Operator"
msgid "Denoise Animation"
msgstr "Odstrani šum iz animacije"
msgctxt "Operator"
msgid "Merge Images"
msgstr "Združi slike"
msgid "Enable nodes on a material, world or light"
msgstr "Omogoči vozlišča v materialu, svetu ali luči"
msgctxt "Operator"
msgid "Use Nodes"
msgstr "Uporabi vozlišča"
msgid "Save a BVH motion capture file from an armature"
msgstr "Shrani datoteko z obrisanim gibanjem, pridobljenim s skeleta, v formatu BVH"
msgctxt "Operator"
msgid "Export BVH"
msgstr "Izvozi BVH"
msgid "Write a FBX file"
msgstr "Zapiše datoteko v formatu FBX"
msgctxt "Operator"
msgid "Export FBX"
msgstr "Izvozi FBX"
msgid "Export scene as glTF 2.0 file"
msgstr "Izvozi sceno kot datoteko v formatu glTF različica 2.0"
msgctxt "Operator"
msgid "Export glTF 2.0"
msgstr "Izvozi glTF 2.0"
msgid "Turn off this extension"
msgstr "Izklopi to razširitev"
msgctxt "Operator"
msgid "Disable extension"
msgstr "Onemogoči razširitev"
msgid "Turn on this extension"
msgstr "Vklopi to razširitev"
msgctxt "Operator"
msgid "Enable Extension"
msgstr "Omogoči razširitev"
msgid "Download and install the extension"
msgstr "Prenese in namesti razširitev"
msgctxt "Operator"
msgid "Install Extension"
msgstr "Namesti razširitev"
msgid "Install extensions from files into a locally managed repository"
msgstr "Namesti razširitve iz datotek v lokalni repozitorij"
msgctxt "Operator"
msgid "Install from Disk"
msgstr "Namesti z diska"
@@ -29904,6 +30173,42 @@ msgid "Allow internet access. Blender may access configured online extension rep
msgstr "Dovoli dostop do interneta. Blender lahko dostopa do nastavljenih spletnih repozitorijev razširitev. Nameščeni dodatki tretjih oseb lahko dostopajo do interneta"
msgid "Load a BVH motion capture file"
msgstr "Naloži datoteko formata BVH s podatki o zajetem gibanju"
msgctxt "Operator"
msgid "Import BVH"
msgstr "Uvozi BVH"
msgid "Load a SVG file"
msgstr "Naloži datoteko formata SVG"
msgctxt "Operator"
msgid "Import SVG"
msgstr "Uvozi SVG"
msgid "Load a FBX file"
msgstr "Naloži datoteko formata FBX"
msgctxt "Operator"
msgid "Import FBX"
msgstr "Uvozi FBX"
msgid "Load a glTF 2.0 file"
msgstr "Naloži datoteko v formatu glTF različica 2.0"
msgctxt "Operator"
msgid "Import glTF 2.0"
msgstr "Uvozi glTF 2.0"
msgctxt "Operator"
msgid "Copy Mirrored UV Coords"
msgstr "Kopiraj zrcaljene koordinate UV"
@@ -30120,6 +30425,15 @@ msgid "Install Theme..."
msgstr "Namesti temo ..."
msgid "Play back rendered frames/movies using an external player"
msgstr "Z zunanjim predvajalnikom predvaja upodobljene okvirje/posnetke"
msgctxt "Operator"
msgid "Play Rendered Animation"
msgstr "Predvajaj upodobljeno animacijo"
msgctxt "Operator"
msgid "Bake to Keyframes"
msgstr "Zapeci v ključne okvirje"
@@ -30192,6 +30506,10 @@ msgid "Randomize"
msgstr "Razporedi naključno"
msgid "Rename multiple items at once"
msgstr "Preimenuje več elementov hkrati"
msgctxt "Operator"
msgid "Batch Rename"
msgstr "Preimenuj več hkrati"
@@ -30257,6 +30575,10 @@ msgid "Batch-Generate Previews"
msgstr "Generira paket predogledov"
msgid "Generate system information, saved into a text file"
msgstr "Pridobi informacije o sistemu in jih shrani v besedilno datoteko"
msgctxt "Operator"
msgid "Save System Info"
msgstr "Shrani sistemske informacije"
@@ -30272,6 +30594,10 @@ msgid "Fallback Tool Pie Menu"
msgstr "Rezervni krožni meni orodja"
msgid "Open a website in the web browser"
msgstr "Odpre spletno mesto v spletnem brskalniku"
msgid "Open a preset website in the web browser"
msgstr "Odpre spletno mesto v spletnem brskalniku"
@@ -30290,6 +30616,11 @@ msgid "Clean Keyframes"
msgstr "Počisti ključne okvirje"
msgctxt "Operator"
msgid "Select Keyframes"
msgstr "Izberi ključne okvirje"
msgctxt "Operator"
msgid "Copy Keyframes"
msgstr "Kopiraj ključne okvirje"
@@ -30472,6 +30803,11 @@ msgid "Frame Selected"
msgstr "Usmeri v izbor"
msgctxt "Operator"
msgid "Change Frame"
msgstr "Spremeni okvir"
msgctxt "Operator"
msgid "Bake Channels"
msgstr "Zapeci kanale"
@@ -30482,6 +30818,11 @@ msgid "Remove Empty Animation Data"
msgstr "Odstrani prazne animacije"
msgctxt "Operator"
msgid "Mouse Click on Channels"
msgstr "Miškin klik na kanale"
msgctxt "Operator"
msgid "Collapse Channels"
msgstr "Skrči kanale"
@@ -30778,6 +31119,10 @@ msgid "Reveal Hidden"
msgstr "Razkrij skrito"
msgid "Row"
msgstr "Vrstica"
msgctxt "Operator"
msgid "Clear Roll"
msgstr "Počisti zasuk"
@@ -30935,6 +31280,11 @@ msgid "New Asset Catalog"
msgstr "Nov katalog sredstev"
msgctxt "Operator"
msgid "Redo Catalog Edits"
msgstr "Obnovi ureditev kataloga"
msgctxt "Operator"
msgid "Save Asset Catalogs"
msgstr "Shrani kataloge sredstev"
@@ -31184,26 +31534,97 @@ msgid "Zoom In"
msgstr "Približevanje"
msgid "Zoom in the view"
msgstr "Približa pogled"
msgid "Cursor location in screen coordinates"
msgstr "Lega kazalca v koordinatah zaslona"
msgctxt "Operator"
msgid "Zoom Out"
msgstr "Oddaljevanje"
msgid "Zoom out the view"
msgstr "Oddalji pogled"
msgid "Cursor location in normalized (0.0 to 1.0) coordinates"
msgstr "Lega kazalca je v normaliziranih koordinatah (med 0.0 in 1.0)"
msgctxt "Operator"
msgid "View Zoom Ratio"
msgstr "Razmerje zuma v pogledu"
msgid "Set the zoom ratio (based on clip size)"
msgstr "Nastavi razmerje zuma (glede na rezalno velikost)"
msgid "Zoom ratio, 1.0 is 1:1, higher is zoomed in, lower is zoomed out"
msgstr "Razmerje zuma. 1.0 pomeni 1:1, višja vrednost predstavlja približevanje, nižja vrednost pa oddaljevanje"
msgctxt "Operator"
msgid "Create New Collection"
msgstr "Ustvari novo zbirko"
msgid "Create an object collection from selected objects"
msgstr "Ustvari zbirko objektov iz izbranih objektov"
msgid "Name of the new collection"
msgstr "Ime nove zbirke"
msgctxt "Operator"
msgid "Export All"
msgstr "Izvozi vse"
msgid "Invoke all configured exporters on this collection"
msgstr "Aktivira vse nastavljene izvoznike nad to zbirko"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Exporter"
msgstr "Dodaj izvoznik"
msgid "Add Exporter"
msgstr "Dodaj izvoznik"
msgid "FileHandler idname"
msgstr "FileHandler idname"
msgctxt "Operator"
msgid "Export"
msgstr "Izvozi"
msgid "Invoke the export operation"
msgstr "Izvede operacijo izvoznika"
msgid "Exporter index"
msgstr "Indeks izvoznika"
msgctxt "Operator"
msgid "Remove Exporter"
msgstr "Odstrani izvoznik"
msgid "Remove Exporter"
msgstr "Odstrani izvoznik"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Selected to Active Collection"
msgstr "Dodaj izbrane v aktivno zbirko"
@@ -31387,6 +31808,10 @@ msgid "Add Duplicate"
msgstr "Dodaj dvojnik"
msgid "Init"
msgstr "Inicializacija"
msgid "Resize"
msgstr "Spremeni velikost"
@@ -31526,7 +31951,11 @@ msgstr "Izvleci proti kazalcu ali dodaj"
msgctxt "Operator"
msgid "Redo"
msgstr "Ponovi"
msgstr "Obnovi"
msgid "Redo previous action"
msgstr "Obnovi prejšnje dejanje"
msgctxt "Operator"
@@ -31534,18 +31963,30 @@ msgid "Undo"
msgstr "Razveljavi"
msgid "Undo previous action"
msgstr "Razveljavi prejšnje dejanje"
msgctxt "Operator"
msgid "Undo History"
msgstr "Zgodovina razveljavitev"
msgid "Redo specific action in history"
msgstr "Obnovi določeno dejanje iz preteklosti"
msgid "Item"
msgstr "Element"
msgctxt "Operator"
msgid "Undo and Redo"
msgstr "Razveljavitev in ponovitev"
msgstr "Razveljavitev in obnovitev"
msgid "Null"
msgstr "Null"
msgid "Active Scene Collections"
@@ -31641,6 +32082,10 @@ msgid "Automatically Pack Resources"
msgstr "Samodejno zapakiraj vire"
msgid "Automatically pack all external files into the .blend file"
msgstr "Samodejno zapakira vse zunanje datoteke v datoteko .blend"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Dodaj zaznamek"
@@ -31679,6 +32124,15 @@ msgid "Install"
msgstr "Namesti"
msgctxt "Operator"
msgid "Increment Number in Filename"
msgstr "Povečaj številčenje datoteke"
msgid "Increment number in filename"
msgstr "Povečuje število v imenu datoteke"
msgid "Increment"
msgstr "Inkrement"
@@ -31688,31 +32142,144 @@ msgid "Find Missing Files"
msgstr "Poišči pogrešane datoteke"
msgid "Try to find missing external files"
msgstr "Poskusi najti pogrešane zunanje datoteke"
msgid "Find All"
msgstr "Najdi vse"
msgid "Find all files in the search path (not just missing)"
msgstr "Poišče vse datoteke na iskalni poti (ne samo pogrešanih)"
msgctxt "Operator"
msgid "Toggle Hide Dot Files"
msgstr "Preklopi vidnost skritih datotek"
msgid "Toggle hide hidden dot files"
msgstr "Preklopi vidnost datotek, katerih imena se začnejo s piko"
msgctxt "Operator"
msgid "Highlight File"
msgstr "Poudari datoteko"
msgid "Highlight selected file(s)"
msgstr "Poudari izbrane datoteke"
msgctxt "Operator"
msgid "Make Paths Absolute"
msgstr "Pretvori poti v absolutne"
msgid "Make all paths to external files absolute"
msgstr "Vse poti do zunanjih datotek pretvori v absolutne"
msgctxt "Operator"
msgid "Make Paths Relative"
msgstr "Pretvori poti v relativne"
msgid "Make all paths to external files relative to current .blend"
msgstr "Vse poti do zunanjih datotek pretvori v relativne glede na trenutno datoteko .blend"
msgctxt "Operator"
msgid "Execute File"
msgstr "Izvrši datoteko"
msgid "Perform the current execute action for the file under the cursor (e.g. open the file)"
msgstr "Izvede izvršilno dejanje nad datoteko pod kazalcem (npr. jo odpre)"
msgctxt "Operator"
msgid "Next Folder"
msgstr "Naslednji imenik"
msgid "Move to next folder"
msgstr "Preide na naslednji imenik"
msgctxt "Operator"
msgid "Pack Resources"
msgstr "Zapakiraj vire"
msgid "Pack all used external files into this .blend"
msgstr "Zapakira vse uporabljene zunanje datoteke v to datoteko .blend"
msgctxt "Operator"
msgid "Pack Linked Libraries"
msgstr "Zapakiraj povezane knjižnice"
msgid "Store all data-blocks linked from other .blend files in the current .blend file. Library references are preserved so the linked data-blocks can be unpacked again"
msgstr "Shrani vse povezane podatkovne bloke iz drugih datotek .blend v trenutno datoteko .blend. Knjižnični sklici se ohranijo, tako da je možno povezane podatkovne bloke ponovno razpakirati"
msgctxt "Operator"
msgid "Parent Directory"
msgstr "Starševski imenik"
msgid "Move to parent directory"
msgstr "Preide na starševski imenik"
msgctxt "Operator"
msgid "Previous Folder"
msgstr "Prejšnji imenik"
msgid "Move to previous folder"
msgstr "Preide na prejšnji imenik"
msgctxt "Operator"
msgid "Refresh File List"
msgstr "Osveži seznam datotek"
msgid "Refresh the file list"
msgstr "Osveži seznam datotek"
msgctxt "Operator"
msgid "Rename File or Directory"
msgstr "Preimenuj datoteko ali imenik"
msgid "Rename file or file directory"
msgstr "Preimenuje datoteko ali imenik"
msgctxt "Operator"
msgid "Report Missing Files"
msgstr "Prijavi pogrešane datoteke"
msgid "Report all missing external files"
msgstr "Prijavi vse pogrešane zunanje datoteke"
msgctxt "Operator"
msgid "Reset Recent"
msgstr "Ponastavi nedavne"
msgid "Reset recent files"
msgstr "Ponastavi nedavne datoteke"
msgid "Previous"
msgstr "Prejšnje"
@@ -31726,11 +32293,37 @@ msgid "Unpack Resources"
msgstr "Razpakiraj vire"
msgid "Unpack all files packed into this .blend to external ones"
msgstr "Razpakira vse datoteke, zapakirane v tej datoteki .blend, v zunanje datoteke"
msgctxt "Operator"
msgid "Unpack Linked Libraries"
msgstr "Razpakiraj povezane knjižnice"
msgid "Restore all packed linked data-blocks to their original locations"
msgstr "Obnovi vse zapakirane povezane podatkovne bloke na njihove prvotne lokacije"
msgctxt "Operator"
msgid "Bake All"
msgstr "Zapeci vse"
msgid "Bake Entire Fluid Simulation"
msgstr "Zapeče celo simulacijo kapljevine"
msgctxt "Operator"
msgid "Bake Data"
msgstr "Zapeci podatke"
msgid "Bake Fluid Data"
msgstr "Zapeci podatke kapljevine"
msgctxt "Operator"
msgid "Bake Mesh"
msgstr "Zapeci mrežo"
@@ -32596,6 +33189,10 @@ msgid "Inset Faces"
msgstr "Vloži lica"
msgid "Outset"
msgstr "Izložiti"
msgctxt "Operator"
msgid "Intersect (Knife)"
msgstr "Presekaj (razrez)"
@@ -33554,6 +34151,10 @@ msgid "Primitive"
msgstr "Primitiv"
msgid "Sets the object interaction mode"
msgstr "Nastavi način rokovanja z objektom"
msgctxt "Operator"
msgid "Set Active Modifier"
msgstr "Nastavi aktivni modifikator"
@@ -33988,6 +34589,31 @@ msgid "Manage Unused Data"
msgstr "Upravljaj z nerabljenimi podatki"
msgid "Open a window to manage unused data"
msgstr "Odpre okno, prek katerega je mogoče upravljati z nerabljenimi podatki"
msgctxt "Operator"
msgid "Purge All"
msgstr "Prečisti vse"
msgid "Clear all orphaned data-blocks without any users from the file"
msgstr "Iz datoteke pobriše vse osirotele podatke, ki jih ne uporablja noben uporabnik"
msgid "Linked Data-blocks"
msgstr "Povezani podatkovni bloki"
msgid "Include unused linked data-blocks into deletion"
msgstr "Vključi nerabljene povezane podatkovne bloke v izbris"
msgid "Local Data-blocks"
msgstr "Lokalni podatkovni bloki"
msgctxt "Operator"
msgid "Show Active"
msgstr "Pokaži aktivno"
@@ -34213,6 +34839,18 @@ msgid "Render"
msgstr "Upodobi"
msgid "Render active scene"
msgstr "Upodobi aktivno sceno"
msgid "Render Layer"
msgstr "Upodabljalna plast"
msgid "Toggle show render view"
msgstr "Preklopi prikaz upodobitve"
msgid "Hinge"
msgstr "Tečaj"
@@ -34295,6 +34933,15 @@ msgid "Frame Offset"
msgstr "Odmik okvirja"
msgctxt "Operator"
msgid "Redo Last"
msgstr "Obnovi zadnje"
msgid "Display parameters for last action performed"
msgstr "Prikaže parametre za nazadnje izvedeno dejanje"
msgctxt "Operator"
msgid "Region Alpha"
msgstr "Neprosojnost področja"
@@ -34310,11 +34957,19 @@ msgid "Toggle Quad View"
msgstr "Preklopi četverni pogled"
msgid "Display menu for previous actions performed"
msgstr "Prikaže meni za predhodno izvedena dejanja"
msgctxt "Operator"
msgid "Repeat Last"
msgstr "Ponovi zadnje"
msgid "Repeat last action"
msgstr "Ponovi zadnje dejanje"
msgctxt "Operator"
msgid "Toggle Maximize Area"
msgstr "Preklopi razpeto"
@@ -34325,11 +34980,19 @@ msgid "Save Screenshot"
msgstr "Zajemi sliko okna"
msgid "Capture a picture of the whole Blender window"
msgstr "Zajame sliko celega Blenderjevega okna"
msgctxt "Operator"
msgid "Save Screenshot (Editor)"
msgstr "Zajemi sliko urejevalnika"
msgid "Capture a picture of an editor"
msgstr "Zajame sliko enega urejevalnika"
msgctxt "Operator"
msgid "Cycle Space Context"
msgstr "Preklopi prostorski kontekst"
@@ -34349,6 +35012,10 @@ msgid "Remove unused settings for invisible editors"
msgstr "Odstrani nerabljene nastavitve nevidnih urejevalnikov"
msgid "Edit user preferences and system settings"
msgstr "Uredi uporabniške in sistemske nastavitve"
msgid "Editing"
msgstr "Urejanje"
@@ -34378,6 +35045,10 @@ msgid "Cycle Workspace"
msgstr "Preklopi delovni prostor"
msgid "Cycle through workspaces"
msgstr "Gre krožno čez delovne prostore"
msgctxt "Operator"
msgid "Reload Scripts"
msgstr "Ponovno naloži programe"
@@ -34795,15 +35466,59 @@ msgid "Update Animation Cache"
msgstr "Posodobi animacijski predpomnilnik"
msgid "Update the audio animation cache"
msgstr "Posodobi predpomnilnik zvočne animacije"
msgctxt "Operator"
msgid "Mixdown"
msgstr "Sploščitev"
msgid "Mix the scene's audio to a sound file"
msgstr "Zmeša zvok iz scene v zvočno datoteko"
msgid "Sample accuracy, important for animation data (the lower the value, the more accurate)"
msgstr "Točnost vzorčenja. Pomembna za animacijske podatke (nižja je vrednost, bolj točna je)"
msgid "Bitrate in kbit/s"
msgstr "Bitna hitrost v kbit/s"
msgid "Single audio channel"
msgstr "Enojni zvočni kanal"
msgid "Stereo audio channels"
msgstr "Stereo zvočni kanali"
msgid "Stereo with LFE channel"
msgstr "Stereo s kanalom LFE"
msgid "4 channel surround sound"
msgstr "Prostorski zvok s 4 kanali"
msgid "5 channel surround sound"
msgstr "Prostorski zvok s 5 kanali"
msgid "5.1 surround sound"
msgstr "Prostorski zvok 5.1"
msgid "6.1 surround sound"
msgstr "Prostorski zvok 6.1"
msgid "7.1 surround sound"
msgstr "Prostorski zvok 7.1"
msgid "Advanced Audio Coding"
msgstr "Advanced Audio Coding"
@@ -34812,19 +35527,122 @@ msgid "Dolby Digital ATRAC 3"
msgstr "Dolby Digital ATRAC 3"
msgid "Free Lossless Audio Codec"
msgstr "Free Lossless Audio Codec"
msgid "MPEG-1 Audio Layer II"
msgstr "MPEG-1 Audio Layer II"
msgid "MPEG-2 Audio Layer III"
msgstr "MPEG-2 Audio Layer III"
msgid "Pulse Code Modulation (RAW)"
msgstr "Impulzno kodna modulacija (RAW)"
msgid "Xiph.Org Vorbis Codec"
msgstr "Kodek Xiph.Org Vorbis"
msgid "File format"
msgstr "Datotečni format"
msgid "MKV"
msgstr "MKV"
msgid "Xiph.Org Ogg Container"
msgstr "Xiph.Org Ogg Container"
msgid "Waveform Audio File Format"
msgstr "Zvočni format Waveform"
msgid "Sample format"
msgstr "Fomat vzorčenja"
msgid "8-bit unsigned"
msgstr "8-bitno nepredznačeno"
msgid "16-bit signed"
msgstr "16-bitno predznačeno"
msgid "24-bit signed"
msgstr "24-bitno predznačeno"
msgid "32-bit signed"
msgstr "32-bitno predznačeno"
msgid "32-bit floating-point"
msgstr "32-bitna plavajoča vejica"
msgid "64-bit floating-point"
msgstr "64-bitna plavajoča vejica"
msgid "Sample rate in samples/s"
msgstr "Hitrost vzorčenja v vzorcih/s"
msgid "Split channels"
msgstr "Loči kanale"
msgid "Each channel will be rendered into a mono file"
msgstr "Vsak kanal bo izgotovljen v datoteko mono"
msgctxt "Operator"
msgid "Open Sound"
msgstr "Odpri zvok"
msgid "Load a sound file"
msgstr "Naloži zvočno datoteko"
msgctxt "Operator"
msgid "Open Sound Mono"
msgstr "Odpri mono zvok"
msgid "Load a sound file as mono"
msgstr "Naloži zvočno datoteko kot mono"
msgid "Mixdown the sound to mono"
msgstr "Splošči zvok v mono"
msgctxt "Operator"
msgid "Pack Sound"
msgstr "Zapakiraj zvok"
msgid "Pack the sound into the current blend file"
msgstr "Zapakiraj zvok v trenutno datoteko blend"
msgctxt "Operator"
msgid "Unpack Sound"
msgstr "Razpakiraj zvok"
msgid "Unpack the sound to the samples filename"
msgstr "Razpakiraj zvok v datoteko vzorcev"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Row Filter"
msgstr "Dodaj filter vrstic"
@@ -35232,6 +36050,11 @@ msgid "Object"
msgstr "Objekt"
msgctxt "Mesh"
msgid "Winding"
msgstr "Usmeritev"
msgctxt "Operator"
msgid "Select Split"
msgstr "Izberi razcepljene"
@@ -35274,6 +36097,26 @@ msgid "Page"
msgstr "Stran"
msgctxt "Operator"
msgid "Scroll Left"
msgstr "Zadrsaj levo"
msgctxt "Operator"
msgid "Scroll Right"
msgstr "Zadrsaj dol"
msgctxt "Operator"
msgid "Scroll Up"
msgstr "Zadrsaj gor"
msgctxt "Operator"
msgid "Scroller Activate"
msgstr "Aktiviraj drsnik"
msgctxt "Operator"
msgid "Align Camera to View"
msgstr "Poravnaj kamero s pogledom"
@@ -35468,30 +36311,122 @@ msgid "Zoom Camera 1:1"
msgstr "Zumiraj kamero 1:1"
msgid "Export current scene in an Alembic archive"
msgstr "Izvozi trenutno sceno v arhiv Alembic"
msgid "Apply Subdivision Surface"
msgstr "Nanesi delitev površine"
msgid "Export subdivision surfaces as meshes"
msgstr "Izvozi delitve površine kot mreže"
msgid "Run as Background Job"
msgstr "Izvedi kot opravilo v ozadju"
msgid "Curves as Mesh"
msgstr "Krivulje kot mreža"
msgid "Export Custom Properties"
msgstr "Izvozi lastnosti po meri"
msgid "Export custom properties to Alembic .userProperties"
msgstr "Izvozi lastnosti po meri v Alembicov atribut .userProperties"
msgid "Export Hair"
msgstr "Izvozi lase"
msgstr "Izvozi dlake"
msgid "Exports hair particle systems as animated curves"
msgstr "Izvozi dlačne sisteme delcev kot animirane krivulje"
msgid "Export Particles"
msgstr "Izvozi delce"
msgid "Exports non-hair particle systems"
msgstr "Izvozi sisteme delcev, ki niso lasje"
msgid "Export per face shading group assignments"
msgstr "Izvozi skupinske nanose senčenja za vsako lice posebej"
msgid "Flatten Hierarchy"
msgstr "Razpusti hierarhijo"
msgid "Do not preserve objects' parent/children relationship"
msgstr "Ne ohrani starševstva/sinovstva objektov"
msgid "Value by which to enlarge or shrink the objects with respect to the world's origin"
msgstr "Vrednost, po kateri naj se objekti razširijo ali skrčijo glede na izhodišče sveta"
msgid "Geometry Samples"
msgstr "Vzorci geometrije"
msgid "Number of times per frame object data are sampled"
msgstr "Kolikokrat na okvir naj se vzorči podatke objektov"
msgid "Export normals"
msgstr "Izvozi normale"
msgid "Export undeformed mesh vertex coordinates"
msgstr "Izvozi nedeformirane koordinate mrežnih oglišč"
msgid "Selected Objects Only"
msgstr "Samo izbrani objekti"
msgid "Export only selected objects"
msgstr "Izvozi samo izbrane objekte"
msgid "Shutter Close"
msgstr "Zapiranje zaklopa"
msgid "Time at which the shutter is closed"
msgstr "Čas, pri katerem je zaklop zaprt"
msgid "Shutter Open"
msgstr "Odpiranje zaklopa"
msgid "Time at which the shutter is open"
msgstr "Čas, pri katerem je zaklop odprt"
msgid "Use Subdivision Schema"
msgstr "Uporabi delilno shemo"
msgid "Export meshes using Alembic's subdivision schema"
msgstr "Izvozi mreže z Alembicovo delilno shemo"
msgid "Use Instancing"
msgstr "Uporabi primerke"
msgid "Load an Alembic archive"
msgstr "Naloži datoteko z arhivom formata Alembic"
msgctxt "Operator"
msgid "Append"
msgstr "Pripni"
@@ -35505,6 +36440,70 @@ msgid "Instance Collections"
msgstr "Ustvari primerke zbirk"
msgid "Grease Pencils"
msgstr "Grease Pencili"
msgid "Sequence Strips"
msgstr "Sekvenčni trakovi"
msgid "Action Clips"
msgstr "Akcijski izrezki"
msgctxt "Operator"
msgid "Call Asset Shelf Popover"
msgstr "Prikliči pojavno polico s sredstvi"
msgid "Open a predefined asset shelf in a popup"
msgstr "Odpre vnaprej določeno polico s sredstvi v pojavnem oknu"
msgid "Asset Shelf Name"
msgstr "Ime police s sredstvi"
msgid "Identifier of the asset shelf to display"
msgstr "Identifikator police s sredstvi, ki naj se prikaže"
msgctxt "Operator"
msgid "Call Menu"
msgstr "Prikliči meni"
msgid "Open a predefined menu"
msgstr "Odpre vnaprej določen meni"
msgid "Name of the menu"
msgstr "Naziv menija"
msgctxt "Operator"
msgid "Call Pie Menu"
msgstr "Prikliči krožni meni"
msgid "Open a predefined pie menu"
msgstr "Odpre vnaprej določen krožni meni"
msgid "Name of the pie menu"
msgstr "Naziv krožnega menija"
msgctxt "Operator"
msgid "Call Panel"
msgstr "Prikliči ploščo"
msgid "Open a predefined panel"
msgstr "Odpre vnaprej določeno ploščo"
msgid "Keep Open"
msgstr "Ohrani odprto"
@@ -35514,6 +36513,10 @@ msgid "Clear Recent Files List"
msgstr "Počisti seznam nedavnih datotek"
msgid "Clear the recent files list"
msgstr "Počisti seznam nedavno odprtih datotek"
msgid "Remove"
msgstr "Odstrani"
@@ -35531,6 +36534,26 @@ msgid "Export COLLADA (Legacy)"
msgstr "Izvozi COLLADA (zastarelo)"
msgid "Save a Collada file"
msgstr "Shrani datoteko v formatu Collada"
msgid "Only Selected UV Map"
msgstr "Samo izbrana preslikava UV"
msgid "Export only the selected UV Map"
msgstr "Izvozi samo izbrano preslikavo UV"
msgid "Apply Global Orientation"
msgstr "Nanesi globalno usmerjenost"
msgid "Deform Bones Only"
msgstr "Samo deformacijske kosti"
msgid "Decomposed"
msgstr "Razgrajeno"
@@ -35539,6 +36562,10 @@ msgid "Geom"
msgstr "Geom"
msgid "Arm"
msgstr "Roka"
msgid "Extra"
msgstr "Dodatno"
@@ -35548,11 +36575,23 @@ msgid "Import COLLADA (Legacy)"
msgstr "Uvozi COLLADA (zastarelo)"
msgid "Load a Collada file"
msgstr "Naloži datoteko v formatu Collada"
msgid "Auto Connect"
msgstr "Samodejno poveži"
msgctxt "Operator"
msgid "Export All Collections"
msgstr "Izvozi vse zbirke"
msgid "Invoke all configured exporters for all collections"
msgstr "Aktivira vse nastavljene izvoznike nad vsemi zbirkami"
msgid "Context Attributes"
msgstr "Kontekstni atributi"
@@ -35580,10 +36619,18 @@ msgid "Export Grease Pencil to PDF"
msgstr "Izvozi Grease Pencil v PDF"
msgid "Include only active frame"
msgstr "Upošteva samo aktivni okvir"
msgid "Export Grease Pencil to SVG"
msgstr "Izvozi Grease Pencil v SVG"
msgid "Import SVG into Grease Pencil"
msgstr "Uvozi sliko SVG kot objekt tipa Grease Pencil"
msgctxt "Operator"
msgid "Link"
msgstr "Poveži"
@@ -35602,6 +36649,14 @@ msgid "Print memory statistics to the console"
msgstr "Izpiše pomnilniške statistične podatke v konzolo"
msgid "Save the scene to a Wavefront OBJ file"
msgstr "Shrani sceno v datoteko formata Wavefront OBJ"
msgid "Load a Wavefront OBJ scene"
msgstr "Naloži sceno formata Wavefront OBJ"
msgctxt "Operator"
msgid "Open"
msgstr "Odpri"
@@ -35632,6 +36687,14 @@ msgid "Restore Operator Defaults"
msgstr "Obnovi privzete nastavitve"
msgid "Save the scene to a PLY file"
msgstr "Shrani sceno v datoteko formata PLY"
msgid "Import an PLY file as an object"
msgstr "Uvozi datoteko formata PLY kot objekt"
msgctxt "Operator"
msgid "Clear Data-Block Previews"
msgstr "Počisti predoglede blokov"
@@ -35641,6 +36704,10 @@ msgid "Clear data-block previews (only for some types like objects, materials, t
msgstr "Počisti predoglede podatkovnih blokov (mogoče le za nekatere vrste podatkov, kot so objekti, materiali, teksture itd.)"
msgid "All Types"
msgstr "Vse vrste"
msgctxt "Operator"
msgid "Refresh Data-Block Previews"
msgstr "Osveži predoglede blokov"
@@ -35696,6 +36763,10 @@ msgid "Load Factory Settings"
msgstr "Naloži tovarniške nastavitve"
msgid "Load factory default startup file and preferences. To make changes permanent, use \"Save Startup File\" and \"Save Preferences\""
msgstr "Naloži tovarniško privzeto zagonsko datoteko in nastavitve. Spremembe lahko uveljavite za stalno tako, da izberete \"Shrani kot zagonsko datoteko\" in \"Shrani nastavitve\""
msgctxt "Operator"
msgid "Load Factory Preferences"
msgstr "Naloži tovarniške nastavitve"
@@ -35705,6 +36776,23 @@ msgid "Open the default file"
msgstr "Odpre privzeto datoteko"
msgid "Factory Startup"
msgstr "Tovarniška zagonska datoteka"
msgid "Load the default ('factory startup') blend file. This is independent of the normal start-up file that the user can save"
msgstr "Naloži privzeto ('tovarniško zagonsko') datoteko blend. To je neodvisno od normalne zagonske datoteke, ki jo lahko uporabnik shrani"
msgctxt "Operator"
msgid "Load Preferences"
msgstr "Naloži nastavitve"
msgid "Load last saved preferences"
msgstr "Naloži nazadnje shranjene nastavitve"
msgctxt "Operator"
msgid "Recover Auto Save"
msgstr "Obnovi samodejni zapis"
@@ -35732,10 +36820,18 @@ msgid "Simple redraw timer to test the speed of updating the interface"
msgstr "Preprost časomer za merjenje hitrosti posodabljanja grafičnega vmesnika"
msgid "Number of times to redraw"
msgstr "Kolikokrat naj grafični vmesnik ponovno izriše"
msgid "Time Limit"
msgstr "Časovna omejitev"
msgid "Seconds to run the test for (override iterations)"
msgstr "Koliko sekund naj traja test (povozi iteracije)"
msgid "Draw Region"
msgstr "Izris področja"
@@ -35785,11 +36881,11 @@ msgstr "Predvajanje animacije"
msgid "Undo/Redo"
msgstr "Razveljavi / ponovi"
msgstr "Razveljavi / obnovi"
msgid "Undo and redo"
msgstr "Razveljavi in ponovi"
msgstr "Razveljavi in obnovi"
msgctxt "Operator"
@@ -35801,6 +36897,14 @@ msgid "Reload the saved file"
msgstr "Ponovno naloži shranjeno datoteko"
msgid "Add external feature set (rigs, metarigs, ui templates)"
msgstr "Doda zunanji nabor funkcionalnosti (okostja, meta okostja, predloge uporabniškega vmesnika)"
msgid "Remove external feature set (rigs, metarigs, ui templates)"
msgstr "Odstrani zunanji nabor funkcionalnosti (okostja, meta okostja, predloge uporabniškega vmesnika)"
msgid "Save the current file in the desired location"
msgstr "Shrani trenutno datoteko na želeno lokacijo"
@@ -35809,19 +36913,35 @@ msgid "Compress"
msgstr "Stisni"
msgid "Write compressed .blend file"
msgstr "Zapiše stisnjeno datoteko .blend"
msgid "Save Copy"
msgstr "Shrani kopijo"
msgid "Save a copy of the actual working state but does not make saved file active"
msgstr "Shrani kopijo dejanskega delovnega stanja, vendar shranjene datoteke ne odpre v programu"
msgid "Remap Relative"
msgstr "Preslikaj relativne"
msgid "Remap relative paths when saving to a different directory"
msgstr "Preslika relativne poti, ko shranjuje v drug imenik"
msgctxt "Operator"
msgid "Save Startup File"
msgstr "Shrani kot zagonsko datoteko"
msgid "Make the current file the default startup file"
msgstr "Nastavi, da se trenutna datoteka privzeto odpre ob zagonu"
msgctxt "Operator"
msgid "Save Blender File"
msgstr "Shrani datoteko Blender"
@@ -35831,6 +36951,10 @@ msgid "Save the current Blender file"
msgstr "Shrani trenutno datoteko Blenderja"
msgid "Exit Blender after saving"
msgstr "Shrani delo in nato zapre Blender"
msgid "Save the current Blender file with a numerically incremented name that does not overwrite any existing files"
msgstr "Shrani trenutno datoteko Blenderja v novo datoteko s povečanim števcem v imenu, da ne prepiše obstoječih datotek"
@@ -35840,9 +36964,60 @@ msgid "Save Preferences"
msgstr "Shrani nastavitve"
msgid "Make the current preferences default"
msgstr "Nastavi trenutne nastavitve za privzete"
msgctxt "Operator"
msgid "Search Menu"
msgstr "Iskalni meni"
msgstr "Išči meni"
msgid "Pop-up a search over all menus in the current context"
msgstr "Izvede iskanje po vseh menijih v trenutnem kontekstu"
msgctxt "Operator"
msgid "Search Operator"
msgstr "Išči operator"
msgid "Pop-up a search over all available operators in current context"
msgstr "Izvede iskanje po vseh razpoložljivih operatorjih v trenutnem kontekstu"
msgctxt "Operator"
msgid "Search Single Menu"
msgstr "Išči en meni"
msgid "Pop-up a search for a menu in current context"
msgstr "Izvede iskanje za meni v trenutnem kontekstu"
msgid "Initial Query"
msgstr "Začetna poizvedba"
msgid "Query to insert into the search box"
msgstr "Poizvedba, ki naj se vnese v iskalno polje"
msgid "Menu Name"
msgstr "Ime menija"
msgid "Menu to search in"
msgstr "Meni, v katerem naj se išče"
msgctxt "Operator"
msgid "Set Stereo 3D"
msgstr "Nastavi stereo 3D"
msgid "Toggle 3D stereo support for current window (or change the display mode)"
msgstr "Preklopi podporo za stereo 3D v trenutnem oknu (ali spremeni način prikaza)"
msgid "Anaglyph Type"
@@ -35873,22 +37048,66 @@ msgid "Interlace"
msgstr "Prepletaj"
msgid "Render views for left and right eyes interlaced in a single image (3D-ready monitor is required)"
msgstr "Upodobi pogleda za levo in desno oko prepleteno v eni sami sliki (za to potrebujete monitor s podporo za 3D)"
msgid "Time Sequential"
msgstr "Časovna zaporednost"
msgid "Render alternate eyes (also known as page flip, quad buffer support in the graphic card is required)"
msgstr "Upodobi enkrat za eno, drugič za drugo oko (temu se reče tudi \"page flip\"). Za to funkcionalnost mora grafična kartica podpirati štirikratni medpomnilnik."
msgid "Side-by-Side"
msgstr "Eno ob drugem"
msgid "Render views for left and right eyes side-by-side"
msgstr "Upodobi pogleda za levo in desno oko enega ob drugem"
msgid "Top-Bottom"
msgstr "Zgoraj-spodaj"
msgid "Render views for left and right eyes one above another"
msgstr "Upodobi pogleda za levo in desno oko enega nad drugim"
msgid "Interlace Type"
msgstr "Vrsta prepletanja"
msgid "Row Interleaved"
msgstr "Vrstično prepletanje"
msgid "Column Interleaved"
msgstr "Stolpčno prepletanje"
msgid "Checkerboard Interleaved"
msgstr "Šahovnično prepletanje"
msgid "Swap Left/Right"
msgstr "Zamenjaj levo / desno"
msgid "Swap left and right stereo channels"
msgstr "Zamenja levi in desni stereo kanal"
msgid "Cross-Eyed"
msgstr "Prekrižano"
msgid "Right eye should see left image and vice versa"
msgstr "Desno oko naj vidi levo sliko in obratno"
msgctxt "Operator"
msgid "Splash Screen"
msgstr "Pozdravno okno"
@@ -35907,10 +37126,80 @@ msgid "Open a window with information about Blender"
msgstr "Odpre okno z informacijami o Blenderju"
msgctxt "Operator"
msgid "Export STL"
msgstr "Izvozi STL"
msgid "Save the scene to an STL file"
msgstr "Shrani sceno v datoteko formata STL"
msgid "Batch Export"
msgstr "Skupinski izvoz"
msgid "Export each object to a separate file"
msgstr "Vsak objekt izvozi v ločeno datoteko"
msgid "Apply current scene's unit (as defined by unit scale) to exported data"
msgstr "Na izvožene podatke nanese enoto trenutne scene (definirano s skaliranjem enote)"
msgctxt "Operator"
msgid "Import STL"
msgstr "Uvozi STL"
msgid "Import an STL file as an object"
msgstr "Uvozi datoteko format STL kot objekt"
msgid "Facet Normals"
msgstr "Površinske normale"
msgid "Use (import) facet normals (note that this will still give flat shading)"
msgstr "Uporabi (uvožene) površinske normale (to bo še zmerom povzročilo plosko senčenje)"
msgid "Validate Mesh"
msgstr "Potrdi mrežo"
msgid "Brush type identifier for which the most appropriate tool will be looked up"
msgstr "Identifikator vrste čopiča, za katero se bo izbralo najprimernejše orodje"
msgid "Set Fallback"
msgstr "Nastavi rezervo"
msgid "Set the fallback tool instead of the primary tool"
msgstr "Nastavi rezervno orodje, ki naj se uporabi namesto primarnega orodja"
msgid "Cycle"
msgstr "Obhodi"
msgid "Cycle through tools in this group"
msgstr "Krožno gre čez vsa orodja v tej skupini"
msgid "Identifier of the tool"
msgstr "Identifikator orodja"
msgid "Set the fallback tool instead of the primary"
msgstr "Nastavi rezervno orodje namesto primarnega"
msgid "Include tool subgroups"
msgstr "Vključi orodne podskupine"
msgid "Index in Toolbar"
msgstr "Indeks v orodni vrstici"
@@ -36056,29 +37345,116 @@ msgid "Instancing"
msgstr "Primerki"
msgctxt "Operator"
msgid "Import USD"
msgstr "Uvozi USD"
msgid "Import USD stage into current scene"
msgstr "V trenutno sceno uvozi prizorišče v formatu USD (Universal Scene Descriptor)"
msgid "Do not import USD custom attributes"
msgstr "Ne uvozi prilagojenih atributov iz formata USD"
msgid "Create Collection"
msgstr "Ustvari zbirko"
msgid "Import USD Preview"
msgstr "Predogled uvoza USD"
msgid "Material Purpose"
msgstr "Namen materiala"
msgid "File Name Collision"
msgstr "Križanje imen datotek"
msgid "Behavior when the name of an imported texture file conflicts with an existing file"
msgstr "Kaj naj se zgodi, ko ime uvožene teksture sovpada z obstoječo datoteko"
msgid "Use Existing"
msgstr "Uporabi obstoječe"
msgid "If a file with the same name already exists, use that instead of copying"
msgstr "Če datoteka z istim imenom že obstaja, uporabi le-to, namesto da jo kopira"
msgid "Overwrite existing files"
msgstr "Prepiše obstoječe datoteke"
msgctxt "Operator"
msgid "Close Window"
msgstr "Zapri okno"
msgid "Close the current window"
msgstr "Zapre trenutno okno"
msgctxt "Operator"
msgid "Toggle Window Fullscreen"
msgstr "Preklopi celozaslonski način"
msgid "Toggle the current window full-screen"
msgstr "Preklopi, ali naj trenutno okno zasede cel zaslon"
msgctxt "Operator"
msgid "New Window"
msgstr "Novo okno"
msgid "Create a new window"
msgstr "Ustvari novo okno"
msgctxt "Operator"
msgid "New Main Window"
msgstr "Novo glavno okno"
msgid "Create a new main window with its own workspace and scene selection"
msgstr "Ustvari novo glavno okno, ki ima svoja lastna delovni prostor in izbor scen"
msgctxt "Operator"
msgid "XR Navigation Fly"
msgstr "Letenje XR"
msgid "Move/turn relative to the VR viewer or controller"
msgstr "Premika/obrača relativno na pogled ali krmilnik VR"
msgid "Lock Direction"
msgstr "Zakleni smer"
msgid "Limit movement to viewer's initial direction"
msgstr "Omeji gibanje v začetni smeri gledalca"
msgid "Lock Elevation"
msgstr "Zakleni višino"
msgid "Prevent changes to viewer elevation"
msgstr "Prepreči dvigovanje/spuščanje gledalca"
msgid "Fly mode"
msgstr "Način letenja"
msgid "Move along navigation forward axis"
msgstr "Premakne vzdolž navigacijske osi, ki kaže naprej"
@@ -36491,6 +37867,22 @@ msgid "Panel containing UI elements"
msgstr "Plošča, ki vsebuje elemente uporabniškega vmesnika"
msgid "Shadow Settings"
msgstr "Nastavitve senc"
msgid "SSAO Settings"
msgstr "Nastavitve SSAO"
msgid "Render Pass"
msgstr "Obhod upodabljanja"
msgid "Compositor"
msgstr "Stavitelj slik"
msgid "Overlays"
msgstr "Pomagala"
@@ -36599,22 +37991,6 @@ msgid "Wire Color"
msgstr "Barva žice"
msgid "Shadow Settings"
msgstr "Nastavitve senc"
msgid "SSAO Settings"
msgstr "Nastavitve SSAO"
msgid "Render Pass"
msgstr "Obhod upodabljanja"
msgid "Compositor"
msgstr "Stavitelj slik"
msgid "Chain Scaling"
msgstr "Skaliranje verige"
@@ -37069,6 +38445,11 @@ msgid "Rip Region"
msgstr "Razparaj področje"
msgctxt "Operator"
msgid "Grab"
msgstr "Primi"
msgctxt "Operator"
msgid "Brush"
msgstr "Čopič"
@@ -37434,6 +38815,10 @@ msgid "Find & Replace"
msgstr "Najdi in zamenjaj"
msgid "Auto Keyframing"
msgstr "Samodejno vstavljanje ključev"
msgid "Playback"
msgstr "Predvajanje"
@@ -38903,10 +40288,6 @@ msgid "Albedo and Normal"
msgstr "Albedo in normale"
msgid "Balanced"
msgstr "Uravnoteženo"
msgid "GPU Compute"
msgstr "GPE"
@@ -39241,6 +40622,10 @@ msgid "Lock Interface"
msgstr "Zakleni vmesnik"
msgid "Lock interface during rendering in favor of giving more memory to the renderer"
msgstr "Med upodabljanjem zaklene vmesnik, da lahko upodabljalnik razpolaga z več spomina"
msgid "Persistent Data"
msgstr "Zadrži podatke"
@@ -40358,6 +41743,10 @@ msgid "Lock Object Modes"
msgstr "Zakleni načine objektov"
msgid "Restrict selection to objects using the same mode as the active object, to prevent accidental mode switch when selecting"
msgstr "Omeji izbiro na objekte, ki so v enakem načinu kot aktivni objekt. S tem preprečite nenamerno preklapljanje načina pri izbiranju"
msgid "Plane Axis"
msgstr "Os ravnine"
@@ -42883,18 +44272,66 @@ msgid "Bug"
msgstr "Hrošč"
msgid "Report a bug with pre-filled version information"
msgstr "Prijavi hrošča, pri čemer že sam izpolni informacije o različici programa"
msgid "Release Notes"
msgstr "Opombe ob izdaji"
msgid "Read about what's new in this version of Blender"
msgstr "Preberite si, kaj je novega v tej različici Blenderja"
msgid "User Manual"
msgstr "Uporabniški priročnik"
msgid "The reference manual for this version of Blender"
msgstr "Priročnik za to različico Blenderja"
msgid "Python API Reference"
msgstr "Napotilo za Python API"
msgid "The API reference manual for this version of Blender"
msgstr "Referenčni priročnik API-ja za to različico Blenderja"
msgid "Development Fund"
msgstr "Razvijalski sklad"
msgid "The donation program to support maintenance and improvements"
msgstr "Donacijski program, s katerim podpiramo vzdrževanje in nadgrajevanje"
msgid "Blender's official web-site"
msgstr "Blenderjevo uradno spletišče"
msgid "Credits"
msgstr "Zasluge"
msgid "Lists committers to Blender's source code"
msgstr "Izpiše vse, ki so prispevali uveljavitve k Blenderjevi izvorni kodi"
msgid "Extensions Platform"
msgstr "Platforma razširitev"
msgid "Online directory of free and open source extensions"
msgstr "Spletno zbirališče brezplačnih in odprtokodnih razširitev"
msgid "Fallback Tool"
msgstr "Rezervno orodje"
msgid "Mesh(es)"
msgstr "Mreža/e"
@@ -42911,6 +44348,10 @@ msgid "Volume(s)"
msgstr "Volumen/i"
msgid "Grease Pencil(s)"
msgstr "Grease Pencil/i"
msgid "Armature(s)"
msgstr "Skelet/i"
@@ -42923,6 +44364,10 @@ msgid "Light(s)"
msgstr "Luč/i"
msgid "Light Probe(s)"
msgstr "Svetlobna/e sonda/e"
msgid "Camera(s)"
msgstr "Kamera/e"
@@ -49088,11 +50533,6 @@ msgid "Next Block"
msgstr "Naslednji blok"
msgctxt "Operator"
msgid "Empty"
msgstr "Prazno"
msgctxt "Operator"
msgid "Point Cloud"
msgstr "Oblak točk"
@@ -51055,7 +52495,7 @@ msgstr "Vrednost"
msgid "Redo"
msgstr "Ponovi"
msgstr "Obnovi"
msgid "OK"