I18N: Updated UI translations from git/weblate repository (5a6a49b9a062).

This commit is contained in:
Bastien Montagne
2025-08-25 10:48:56 +02:00
parent 68abaa12d5
commit 659c21dd6f
52 changed files with 9284 additions and 10633 deletions

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 5.0.0 Alpha (b'066280446c16')\n"
"Project-Id-Version: Blender 5.0.0 Alpha (b'68abaa12d581')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-18 09:16+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-25 08:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-23 14:59+0000\n"
"Last-Translator: Ye Gui <ziweidao@foxmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/ja/>\n"
@@ -2739,6 +2739,30 @@ msgid "Bake to the active color attribute on meshes"
msgstr "メッシュのアクティブなカラー属性にベイクします"
msgid "Bake Type"
msgstr "ベイクタイプ"
msgid "Choose shading information to bake into the image"
msgstr "画像にベイクするシェーディング情報"
msgid "Normals"
msgstr "ノーマル"
msgid "Bake normals"
msgstr "ノーマルをベイクします"
msgid "Displacement"
msgstr "ディスプレイスメント"
msgid "Bake displacement"
msgstr "ディスプレイスメントをベイクします"
msgid "Automatic Name"
msgstr "自動ネーム"
@@ -2763,6 +2787,22 @@ msgid "Clear Images before baking (internal only)"
msgstr "ベイクする前に画像をクリアします(内部のみ)"
msgid "Low Resolution Mesh"
msgstr "低解像度メッシュ"
msgid "Calculate heights against unsubdivided low resolution mesh"
msgstr "未分割の低解像度メッシュに対する高さを計算します"
msgid "Bake from Multires"
msgstr "マルチレゾからベイク"
msgid "Bake directly from multires object"
msgstr "マルチレゾリューションオブジェクトから直接ベイクします"
msgid "Color the pass"
msgstr "カラーパス"
@@ -3673,10 +3713,6 @@ msgid "Blendfile import context has been initialized and filled with a list of i
msgstr "Blend ファイルインポートコンテクストを初期化し,インポートするアイテムのリストを埋めます.まだ何もリンクやアペンドしていません"
msgid "All data has been imported and is available in the list of ``import_items``"
msgstr "全データのインポートが完了し,`import_items` リスト内の物が利用可能になります"
msgid "Blendfile Import Context Item"
msgstr "Blendファイルインポートコンテクストアイテム"
@@ -7320,10 +7356,6 @@ msgid "Display Device"
msgstr "表示デバイス"
msgid "Display device name"
msgstr "表示デバイス名"
msgid "Input color space settings"
msgstr "入力する色空間設定"
@@ -7570,18 +7602,6 @@ msgid "Use RGB curved for pre-display transformation"
msgstr "RGB カーブを表示変換前に使用します"
msgid "High Dynamic Range"
msgstr "ハイダイナミックレンジ"
msgid "Enable high dynamic range display in rendered viewport, uncapping display brightness. This requires a monitor with HDR support and a view transform designed for HDR. 'Filmic' and 'AgX' do not generate HDR colors."
msgstr ""
"レンダープレビュービューポートで明るさの表示を制限しない,\n"
"ハイダイナミックレンジ表示を有効にします.\n"
"HDR 対応のモニターと HDR 用に設計されたビュー変換が必要です.\n"
"「Filmic」と「AgX」は HDR カラーを生成しません."
msgid "Use White Balance"
msgstr "ホワイトバランスを使用"
@@ -11971,10 +11991,6 @@ msgid "Strength of displace when applied to the mesh"
msgstr "メッシュ適用時のディスプレイスの強さ"
msgid "Displacement"
msgstr "ディスプレイスメント"
msgid "Dissolve Time"
msgstr "消滅時間"
@@ -14354,15 +14370,6 @@ msgid "File Extensions"
msgstr "ファイル拡張子"
msgid ""
"Formatted string of file extensions supported by the file handler, each extension should start with a \".\" and be separated by \";\".\n"
"For Example: `\".blend;.ble\"`"
msgstr ""
"ファイルハンドラーで対応するファイル拡張子のフォーマット文字列.\n"
"各拡張子は「.」で始め,「;」で区切ってください.\n"
"例:`\".blend;.ble\"`"
msgid "If this is set, the file handler gets a custom ID, otherwise it takes the name of the class used to define the file handler (for example, if the class name is \"OBJECT_FH_hello\", and bl_idname is not set by the script, then bl_idname = \"OBJECT_FH_hello\")"
msgstr "設定時,そのファイルハンドラーはカスタム ID を取得しそうでない場合はファイルハンドラーの定義に使用するクラス名を取ります例えばクラス名が「OBJECT_FH_hello」でbl_idname がスクリプトから未設定の場合bl_idname は「OBJECT_FH_hello」になります"
@@ -22526,10 +22533,6 @@ msgid "All curves in the data-block"
msgstr "データブロック中の全カーブ"
msgid "Normals"
msgstr "ノーマル"
msgid "The curve normal value at each of the curve's control points"
msgstr "各制御点のカーブ法線の値"
@@ -24154,14 +24157,6 @@ msgid "The softness of the spotlight edge"
msgstr "スポットライトのエッジの柔らかさ"
msgid "Spot Size"
msgstr "スポットサイズ"
msgid "Angle of the spotlight beam"
msgstr "スポットライト光線の角度"
msgid "Cast a square spot light shape"
msgstr "四角スポットライトの形状をキャストします"
@@ -34907,8 +34902,24 @@ msgid "Editor menu containing buttons"
msgstr "ボタンを含むエディターメニュー"
msgid "Face Data"
msgstr "面データ"
msgid "Pivot Point"
msgstr "ピボットポイント"
msgid "Snap"
msgstr "スナップ"
msgid "Proportional Editing Falloff"
msgstr "プロポーショナル編集の減衰タイプ"
msgid "Mask Edit"
msgstr "マスク編集"
msgid "Automasking"
msgstr "自動マスク"
msgid "Face Sets Edit"
@@ -34919,204 +34930,44 @@ msgid "Vertex Group Locks"
msgstr "頂点グループのロック"
msgid "Automasking"
msgstr "自動マスク"
msgid "Mesh Select Mode"
msgstr "メッシュ選択モード"
msgid "Mask Edit"
msgstr "マスク編集"
msgid "Proportional Editing Falloff"
msgstr "プロポーショナル編集の減衰タイプ"
msgid "Disable Bone Options"
msgstr "ボーンオプションを無効化"
msgid "Snap"
msgstr "スナップ"
msgid "Enable Bone Options"
msgstr "ボーンオプションを有効化"
msgid "Toggle Bone Options"
msgstr "ボーンオプションを切り替え"
msgid "Pivot Point"
msgstr "ピボットポイント"
msgid "Apply"
msgstr "適用"
msgid "Random Mask"
msgstr "ランダムマスク"
msgid "Bone Collections"
msgstr "ボーンコレクション"
msgid "Names"
msgstr "名前"
msgid "Show/Hide"
msgstr "表示/隠す"
msgid "Local View"
msgstr "ローカルビュー"
msgid "Propagate"
msgstr "伝播"
msgid "In-Betweens"
msgstr "中間ポーズ"
msgid "Mirror"
msgstr "ミラー"
msgid "UV Mapping"
msgstr "UVマッピング"
msgid "Clear Transform"
msgstr "トランスフォームをクリア"
msgid "Mirror"
msgstr "ミラー"
msgid "Face Sets Init"
msgstr "面セットを初期化"
msgid "Hooks"
msgstr "フック"
msgid "Sculpt Set Pivot"
msgstr "スカルプトピボット設定"
msgid "Trim/Add"
msgstr "トリム/追加"
msgid "Select Similar"
msgstr "類似選択"
msgid "Convert"
msgstr "変換"
msgid "Link/Transfer Data"
msgstr "データのリンク/転送"
msgid "Make Single User"
msgstr "シングルユーザー化"
msgid "Select More/Less"
msgstr "選択の拡大縮小"
msgid "Clean Up"
msgstr "クリーンアップ"
msgid "Asset"
msgstr "アセット"
msgid "Quick Effects"
msgstr "クイックエフェクト"
msgid "View Regions"
msgstr "ビュー領域設定"
msgid "Align View to Active"
msgstr "アクティブに視点を揃える"
msgid "Track"
msgstr "トラック"
msgid "Align View"
msgstr "視点を揃える"
msgid "Navigation"
msgstr "視点の操作"
msgid "Local View"
msgstr "ローカルビュー"
msgid "Viewpoint"
msgstr "視点"
msgid "Rigid Body"
msgstr "リジッドボディ"
msgid "Navigation"
msgstr "視点の操作"
msgid "Relations"
msgstr "関係"
msgid "Align View"
msgstr "視点を揃える"
msgid "Add Image"
msgstr "画像を追加"
msgid "Align View to Active"
msgstr "アクティブに視点を揃える"
msgid "Light Probe"
msgstr "ライトプローブ"
msgid "View Regions"
msgstr "ビュー領域設定"
msgid "Light"
msgstr "ライト"
msgid "Select More/Less"
msgstr "選択の拡大縮小"
msgid "Metaball"
msgstr "メタボール"
msgid "Bone Roll"
msgstr "ボーンロール"
msgid "Assign Material"
msgstr "マテリアルを割り当て"
msgid "Text"
msgstr "テキスト"
msgid "Kerning"
msgstr "カーニング"
msgid "Special Characters"
msgstr "特殊文字"
msgid "Select Loops"
msgstr "ループ選択"
msgid "Select Similar"
msgstr "類似選択"
msgid "Select All by Trait"
@@ -35127,8 +34978,132 @@ msgid "Select Linked"
msgstr "リンク選択"
msgid "Merge"
msgstr "マージ"
msgid "Select Loops"
msgstr "ループ選択"
msgid "Assign Material"
msgstr "マテリアルを割り当て"
msgid "Metaball"
msgstr "メタボール"
msgid "Light"
msgstr "ライト"
msgid "Light Probe"
msgstr "ライトプローブ"
msgid "Add Image"
msgstr "画像を追加"
msgid "Relations"
msgstr "関係"
msgid "Rigid Body"
msgstr "リジッドボディ"
msgid "Apply"
msgstr "適用"
msgid "Track"
msgstr "トラック"
msgid "Quick Effects"
msgstr "クイックエフェクト"
msgid "Show/Hide"
msgstr "表示/隠す"
msgid "Clean Up"
msgstr "クリーンアップ"
msgid "Asset"
msgstr "アセット"
msgid "Make Single User"
msgstr "シングルユーザー化"
msgid "Convert"
msgstr "変換"
msgid "Link/Transfer Data"
msgstr "データのリンク/転送"
msgid "Hooks"
msgstr "フック"
msgid "Trim/Add"
msgstr "トリム/追加"
msgid "Sculpt Set Pivot"
msgstr "スカルプトピボット設定"
msgid "Face Sets Init"
msgstr "面セットを初期化"
msgid "Random Mask"
msgstr "ランダムマスク"
msgid "Clear Transform"
msgstr "トランスフォームをクリア"
msgid "In-Betweens"
msgstr "中間ポーズ"
msgid "Propagate"
msgstr "伝播"
msgid "Bone Collections"
msgstr "ボーンコレクション"
msgid "Names"
msgstr "名前"
msgid "Toggle Bone Options"
msgstr "ボーンオプションを切り替え"
msgid "Enable Bone Options"
msgstr "ボーンオプションを有効化"
msgid "Disable Bone Options"
msgstr "ボーンオプションを無効化"
msgid "Mesh Select Mode"
msgstr "メッシュ選択モード"
msgid "Face Data"
msgstr "面データ"
msgid "Select by Face Strength"
@@ -35139,6 +35114,26 @@ msgid "Set Face Strength"
msgstr "面の強さを設定"
msgid "Merge"
msgstr "マージ"
msgid "Special Characters"
msgstr "特殊文字"
msgid "Kerning"
msgstr "カーニング"
msgid "Text"
msgstr "テキスト"
msgid "Bone Roll"
msgstr "ボーンロール"
msgid "Keyframe Insert Pie"
msgstr "キーフレーム挿入パイ"
@@ -45745,10 +45740,6 @@ msgid "Flip an image along a defined axis"
msgstr "画像を指定した軸に沿って反転します"
msgid "Apply gamma correction"
msgstr "ガンマ補正を適用します"
msgid "Glare"
msgstr "グレア"
@@ -78384,10 +78375,6 @@ msgid "Override Location"
msgstr "位置をオーバーライド"
msgid "Override the given `location` array by recalculating object space positions from the provided `mouse_event` positions"
msgstr "与えられた `location` 配列を,提供された `mouse_event` 位置から再計算したオブジェクト空間の位置でオーバーライドします"
msgctxt "Operator"
msgid "Vertex Paint Mode"
msgstr "頂点ペイントモード"
@@ -82495,18 +82482,10 @@ msgid "Channel to place this strip into"
msgstr "このストリップを配置するチャネル"
msgid "Start frame of the sequence strip"
msgstr "シーケンスストリップの開始フレーム"
msgid "Allow Overlap"
msgstr "オーバーラップを許可"
msgid "Don't correct overlap on new sequence strips"
msgstr "新規シーケンスストリップ上のオーバーラップを補正しません"
msgid "Override Overlap Shuffle Behavior"
msgstr "オーバーラップのシャッフル方法を上書き"
@@ -82519,10 +82498,6 @@ msgid "Replace Selection"
msgstr "選択を入れ替える"
msgid "Deselect previously selected strips"
msgstr "以前に選択したストリップを選択解除します"
msgid "Skip Locked or Muted Channels"
msgstr "ロック/ミュートチャンネルをスキップ"
@@ -82796,10 +82771,6 @@ msgid "Initialize the strip with this color"
msgstr "この色でストリップを初期化します"
msgid "End frame for the color strip"
msgstr "カラーストリップの最終フレーム"
msgid "Sequencer effect type"
msgstr "シーケンサーエフェクトタイプ"
@@ -82919,38 +82890,18 @@ msgid "Add an image or image sequence to the sequencer"
msgstr "単一画像もしくは連番画像をシーケンサーに追加します"
msgid "Scale fit method"
msgstr "スケールを合わせる方法"
msgid "Scale image to fit within the canvas"
msgstr "画像をキャンバス内に収めます"
msgid "Scale to Fill"
msgstr "全体表示"
msgid "Scale image to completely fill the canvas"
msgstr "画像をキャンバスに完全に合わせます"
msgid "Stretch to Fill"
msgstr "ストレッチ"
msgid "Stretch image to fill the canvas"
msgstr "画像を引き伸ばしてキャンバスに合わせます"
msgid "Use Original Size"
msgstr "元のサイズを使用"
msgid "Keep image at its original size"
msgstr "画像の元のサイズを維持します"
msgid "Set View Transform"
msgstr "ビューの色変換を設定"
@@ -83753,22 +83704,6 @@ msgid "Strip Transform Set Fit"
msgstr "ストリップトランスフォームフィット設定"
msgid "Scale fit fit_method"
msgstr "スケールフィットの fit_method"
msgid "Scale image so fits in preview"
msgstr "画像をプレビューに合わせます"
msgid "Scale image so it fills preview completely"
msgstr "プレビューの隙間が埋まるよう画像を拡大縮小します"
msgid "Stretch image so it fills preview"
msgstr "画像を引き伸ばしてプレビューに合わせます"
msgctxt "Operator"
msgid "Swap Strip"
msgstr "ストリップを交換"
@@ -91150,48 +91085,60 @@ msgid "Panel containing UI elements"
msgstr "UIの要素を含むパネル"
msgid "Wireframe Color"
msgstr "ワイヤカラー"
msgid "Selectability & Visibility"
msgstr "選択可否と可視性"
msgid "VR"
msgstr "VR"
msgid "VR Info"
msgstr "VR情報"
msgid "Active Tool"
msgstr "アクティブツール"
msgid "View Lock"
msgstr "ビューのロック"
msgid "Active Tool"
msgstr "アクティブツール"
msgid "Selectability & Visibility"
msgstr "選択可否と可視性"
msgid "Curves Grow/Shrink Scaling"
msgstr "カーブスケールを拡大/収縮"
msgid "Wireframe Color"
msgstr "ワイヤカラー"
msgid "Viewport Debug"
msgstr "ビューポートデバッグ"
msgid "Shadow Settings"
msgstr "影の設定"
msgid "Curves Sculpt Add Curve Options"
msgstr "カーブスカルプトカーブ追加オプション"
msgid "SSAO Settings"
msgstr "SSAO設定"
msgid "Snapping"
msgstr "スナップ"
msgid "Cavity"
msgstr "キャビティ"
msgid "Auto-Masking"
msgstr "自動マスク"
msgid "Render Pass"
msgstr "レンダーパス"
msgid "Compositor"
msgstr "コンポジター"
msgid "Overlays"
msgstr "オーバーレイ"
msgid "Guides"
msgstr "ガイド"
msgid "Viewer Node"
msgstr "ビューアーノード"
msgid "Motion Tracking"
msgstr "モーショントラッキング"
msgid "Mesh Edit Mode"
msgstr "メッシュ編集モード"
msgid "Measurement"
@@ -91206,26 +91153,70 @@ msgid "Curves Edit Mode"
msgstr "ヘアーカーブ編集モード"
msgid "Viewer Node"
msgstr "ビューアーノード"
msgid "Snapping"
msgstr "スナップ"
msgid "Transform Orientations"
msgstr "トランスフォーム座標系"
msgid "Stroke Placement"
msgstr "ストロークの基準"
msgid "Drawing Plane"
msgstr "ドロー平面"
msgid "Grease Pencil Options"
msgstr "グリースペンシルオプション"
msgid "Quad View"
msgstr "四分割表示"
msgid "Onion Skin"
msgstr "オニオンスキン"
msgid "Stereoscopy"
msgstr "立体視"
msgid "Mesh Edit Mode"
msgstr "メッシュ編集モード"
msgid "Motion Tracking"
msgstr "モーショントラッキング"
msgid "Multi Frame"
msgstr "マルチフレーム"
msgid "Auto-Masking"
msgstr "自動マスク"
msgid "Curves Sculpt Add Curve Options"
msgstr "カーブスカルプトカーブ追加オプション"
msgid "Curves Sculpt Parameter Falloff"
msgstr "カーブスカルプトパラメーター減衰"
msgid "Curves Grow/Shrink Scaling"
msgstr "カーブスケールを拡大/収縮"
msgid "Viewport Debug"
msgstr "ビューポートデバッグ"
msgid "VR"
msgstr "VR"
msgid "VR Info"
msgstr "VR情報"
msgid "glTF Variants"
msgstr "glTFバリアント"
@@ -91242,62 +91233,6 @@ msgid "glTF Animations"
msgstr "glTFアニメーション"
msgid "Onion Skin"
msgstr "オニオンスキン"
msgid "Quad View"
msgstr "四分割表示"
msgid "Guides"
msgstr "ガイド"
msgid "Overlays"
msgstr "オーバーレイ"
msgid "Transform Orientations"
msgstr "トランスフォーム座標系"
msgid "Stroke Placement"
msgstr "ストロークの基準"
msgid "Cavity"
msgstr "キャビティ"
msgid "Curves Sculpt Parameter Falloff"
msgstr "カーブスカルプトパラメーター減衰"
msgid "Drawing Plane"
msgstr "ドロー平面"
msgid "Grease Pencil Options"
msgstr "グリースペンシルオプション"
msgid "Render Pass"
msgstr "レンダーパス"
msgid "Compositor"
msgstr "コンポジター"
msgid "SSAO Settings"
msgstr "SSAO設定"
msgid "Shadow Settings"
msgstr "影の設定"
msgid "Import Settings"
msgstr "インポート設定"
@@ -94768,14 +94703,6 @@ msgid "No Override Auto Resync"
msgstr "オーバーライド自動再同期なし"
msgid "Disable library overrides automatic resync detection and process on file load (can be useful to help fixing broken files). Also see the `--disable-liboverride-auto-resync` command line option"
msgstr ""
"ファイル読み込み時にライブラリオーバーライドの自動再同期の探知と\n"
"処理を無効にします (壊れたファイルの修正に役立つかもしれません).\n"
"コマンドラインオプション `--disable-liboverride-auto-resync` も\n"
"見てください"
msgid "Asset Debug Info"
msgstr "アセットデバッグ情報"
@@ -97276,19 +97203,11 @@ msgid "Linear Color"
msgstr "リニアカラー"
msgid "Color in the linear space"
msgstr "リニア空間でのカラー"
msgctxt "Unit"
msgid "Translation"
msgstr "移動"
msgid "Color in the gamma corrected space"
msgstr "ガンマ補正済空間でのカラー"
msgctxt "Unit"
msgid "Direction"
msgstr "方向"
@@ -97346,11 +97265,6 @@ msgid "XYZ Length"
msgstr "XYZの長さ"
msgctxt "Unit"
msgid "Gamma-Corrected Color"
msgstr "ガンマ補正済カラー"
msgctxt "Unit"
msgid "Coordinates"
msgstr "座標"
@@ -97957,10 +97871,6 @@ msgstr ""
"パフォーマンスを向上します"
msgid "Bake Type"
msgstr "ベイクタイプ"
msgid "Type of pass to bake"
msgstr "ベイクするパスの種類"
@@ -100704,34 +100614,6 @@ msgid "Rendering settings for a Scene data-block"
msgstr "シーンデータブロック用のレンダリング設定"
msgid "Bias"
msgstr "バイアス"
msgid "Bias towards faces further away from the object (in Blender units)"
msgstr "オブジェクトから離れる方を向く面のバイアス値Blender単位"
msgid "Algorithm to generate the margin"
msgstr "マージンを生成する方法"
msgid "Number of samples used for ambient occlusion baking from multires"
msgstr "マルチレゾリューションからベイクする時にAOが使用するサンプル数"
msgid "Choose shading information to bake into the image"
msgstr "画像にベイクするシェーディング情報"
msgid "Bake normals"
msgstr "ノーマルをベイクします"
msgid "Bake displacement"
msgstr "ディスプレイスメントをベイクします"
msgid "Region Maximum X"
msgstr "領域最大 X"
@@ -101258,26 +101140,6 @@ msgid "Manually determine the number of threads"
msgstr "手動でスレッド数を設定します"
msgid "Clear Images before baking"
msgstr "ベイクする前に画像をクリアします"
msgid "Low Resolution Mesh"
msgstr "低解像度メッシュ"
msgid "Calculate heights against unsubdivided low resolution mesh"
msgstr "未分割の低解像度メッシュに対する高さを計算します"
msgid "Bake from Multires"
msgstr "マルチレゾからベイク"
msgid "Bake directly from multires object"
msgstr "マルチレゾリューションオブジェクトから直接ベイクします"
msgid "Render Region"
msgstr "レンダー領域"
@@ -102485,6 +102347,10 @@ msgstr ""
"精度を犠牲にして縮小されます.ライトオブジェクトで使用されます."
msgid "Bias"
msgstr "バイアス"
msgid "Bias the shading normal to reduce self intersection artifacts"
msgstr "自身との交差によるアーティファクトを抑制する,シェーディング法線のバイアス"
@@ -103365,6 +103231,10 @@ msgid "Sequencer Tool Settings"
msgstr "シーケンサーツール設定"
msgid "Scale fit method"
msgstr "スケールを合わせる方法"
msgid "Overlap Mode"
msgstr "重複モード"
@@ -105234,37 +105104,6 @@ msgid "Node tree being displayed and edited"
msgstr "表示・編集中のノードツリー"
msgid "Node Tool Tree"
msgstr "ノードツールツリー"
msgid "Node group to edit as node tool"
msgstr "ノードツールとして編集するノードグループ"
msgctxt "ID"
msgid "Geometry Nodes Type"
msgstr "ジオメトリノードタイプ"
msgctxt "ID"
msgid "Modifier"
msgstr "モディファイアー"
msgid "Edit node group from active object's active modifier"
msgstr "アクティブオブジェクトのアクティブモディファイアーのノードグループを編集します"
msgctxt "ID"
msgid "Tool"
msgstr "ツール"
msgid "Edit any geometry node group for use as an operator"
msgstr "オペレーターとして使用し,任意のジオメトリノードグループを編集します"
msgid "Data-block whose nodes are being edited"
msgstr "編集中のノードのデータブロック"
@@ -105285,6 +105124,24 @@ msgid "Direction to offset nodes on insertion"
msgstr "挿入時にノードの距離を調整する方向"
msgctxt "ID"
msgid "Modifier"
msgstr "モディファイアー"
msgid "Edit node group from active object's active modifier"
msgstr "アクティブオブジェクトのアクティブモディファイアーのノードグループを編集します"
msgctxt "ID"
msgid "Tool"
msgstr "ツール"
msgid "Edit any geometry node group for use as an operator"
msgstr "オペレーターとして使用し,任意のジオメトリノードグループを編集します"
msgid "Settings for display of overlays in the Node Editor"
msgstr "ノードエディターでのオーバーレイの表示設定"
@@ -120545,6 +120402,19 @@ msgid "Time specified in seconds"
msgstr "秒数で指定された時間"
msgid "Color in the linear space"
msgstr "リニア空間でのカラー"
msgctxt "Unit"
msgid "Gamma-Corrected Color"
msgstr "ガンマ補正済カラー"
msgid "Color in the gamma corrected space"
msgstr "ガンマ補正済空間でのカラー"
msgctxt "Unit"
msgid "Quaternion Rotation"
msgstr "クォータニオン回転"
@@ -128112,15 +127982,6 @@ msgid "Light Power: %.3f"
msgstr "ライトパワー: %.3f"
msgctxt "Operator"
msgid "Adjust Spot Light Size"
msgstr "スポットライトのサイズを調整"
msgid "Spot Size: %.2f"
msgstr "スポットサイズ: %.2f"
msgctxt "Operator"
msgid "Adjust Spot Light Blend"
msgstr "スポットライトのブレンドを調整"
@@ -140813,10 +140674,6 @@ msgid "Blender compiled without Audaspace support"
msgstr "Audaspace対応なしでコンパイルされたBlenderです"
msgid "Strips.new_effect: end frame not set"
msgstr "Strips.new_effect: 最終フレームが未設定です"
msgid "Strips.new_effect: effect takes 1 input strip"
msgstr "Strips.new_effect: 1つの入力シーケンスをとるエフェクトです"
@@ -142724,14 +142581,6 @@ msgid "Invalid path template in File Output node. Skipping writing file."
msgstr "ファイル出力ノード内のパステンプレートが無効です.ファイル書き込みをスキップします."
msgid ""
"Gamma correction value, applied as color^gamma.\n"
"Typically used to convert from gamma encoded to linear color space, or in the reverse direction with 1/gamma"
msgstr ""
"ガンマ補正値,色のガンマ乗で適用されます.\n"
"通常ガンマエンコードをリニア色空間にまたは1/ガンマで逆方向に変換するのに使用されます"
msgid "Ghost"
msgstr "ゴースト"
@@ -147357,10 +147206,6 @@ msgid "Nothing indicated"
msgstr "何も表示していません"
msgid "'%s': cannot use current file as library"
msgstr "「%s」: 現在のファイルはライブラリとして使用できません"
msgid "'%s': nothing indicated"
msgstr "「%s」: 何も表示していません"
@@ -147373,6 +147218,10 @@ msgid "Scene '%s' is linked, instantiation of objects is disabled"
msgstr "シーン「%s」はリンクされておりオブジェクトのインスタンス化はできません"
msgid "'%s': cannot use current file as library"
msgstr "「%s」: 現在のファイルはライブラリとして使用できません"
msgid "No valid existing linked ID given to relocate"
msgstr "既存のリンク ID に再配置可能な物がありません"