I18N: Updated UI translations from git/weblate repository (5a6a49b9a062).

This commit is contained in:
Bastien Montagne
2025-08-25 10:48:56 +02:00
parent 68abaa12d5
commit 659c21dd6f
52 changed files with 9284 additions and 10633 deletions

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 5.0.0 Alpha (b'066280446c16')\n"
"Project-Id-Version: Blender 5.0.0 Alpha (b'68abaa12d581')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-18 09:16+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-25 08:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-23 15:31+0000\n"
"Last-Translator: VertexSelection <amacsizk2021@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/tr/>\n"
@@ -2443,6 +2443,30 @@ msgid "Bake to the active color attribute on meshes"
msgstr "Ağlardaki etkin renk niteliğine göre pişirin"
msgid "Bake Type"
msgstr "Pişirme Türü"
msgid "Choose shading information to bake into the image"
msgstr "Görüntüye eklenecek gölgelendirme bilgilerini seçin"
msgid "Normals"
msgstr "Normaller"
msgid "Bake normals"
msgstr "Normalleri pişirin"
msgid "Displacement"
msgstr "Çıkarma"
msgid "Bake displacement"
msgstr "Pişirme yer değiştirmesi"
msgid "Automatic Name"
msgstr "Otomatik Ad"
@@ -2467,6 +2491,22 @@ msgid "Clear Images before baking (internal only)"
msgstr "Pişirme öncesi görselleri temizle (yalnızca içsel)"
msgid "Low Resolution Mesh"
msgstr "Düşük Çözünürlüklü Ağ"
msgid "Calculate heights against unsubdivided low resolution mesh"
msgstr "Bölünmemiş düşük çözünürlüklü ağa karşı yükseklikleri hesaplayın"
msgid "Bake from Multires"
msgstr "Multires'ten pişirin"
msgid "Bake directly from multires object"
msgstr "Çoklu nesneden doğrudan pişirme"
msgid "Color the pass"
msgstr "Geçişi renklendir"
@@ -6635,10 +6675,6 @@ msgid "Display Device"
msgstr "Görüntüleme Aygıtı"
msgid "Display device name"
msgstr "Aygıt adını görüntüle"
msgid "Input color space settings"
msgstr "Girdi rengi uzayı ayarları"
@@ -6827,10 +6863,6 @@ msgid "Use RGB curved for pre-display transformation"
msgstr "Ön görüntüleme dönüşümü için RGB eğrisini kullanın"
msgid "High Dynamic Range"
msgstr "Yüksek Dinamik Aralık"
msgid "Use White Balance"
msgstr "Beyaz Dengesini Kullan"
@@ -9631,10 +9663,6 @@ msgid "Strength of displace when applied to the mesh"
msgstr "Ağa uygulandığında yer değiştirmenin gücü"
msgid "Displacement"
msgstr "Çıkarma"
msgid "Dissolve Time"
msgstr "Zamanı Çözmek"
@@ -18302,10 +18330,6 @@ msgid "All curves in the data-block"
msgstr "Veri bloğundaki tüm eğriler"
msgid "Normals"
msgstr "Normaller"
msgid "The curve normal value at each of the curve's control points"
msgstr "Eğrinin her bir kontrol noktasındaki eğri normal değeri"
@@ -19604,14 +19628,6 @@ msgid "The softness of the spotlight edge"
msgstr "Spot ışığı kenarının yumuşaklığı"
msgid "Spot Size"
msgstr "Nokta Boyutu"
msgid "Angle of the spotlight beam"
msgstr "Spot ışığının açısı"
msgid "Cast a square spot light shape"
msgstr "Kare bir spot ışık şekli oluşturun"
@@ -29094,8 +29110,24 @@ msgid "Editor menu containing buttons"
msgstr "Düğmeler içeren düzenleyici menüsü"
msgid "Face Data"
msgstr "Yüz Verileri"
msgid "Pivot Point"
msgstr "Pivot Noktası"
msgid "Snap"
msgstr "Yakala"
msgid "Proportional Editing Falloff"
msgstr "Orantılı Düzenleme Düşüşü"
msgid "Mask Edit"
msgstr "Maske Düzenleme"
msgid "Automasking"
msgstr "Otomatik maskeleme"
msgid "Face Sets Edit"
@@ -29106,204 +29138,44 @@ msgid "Vertex Group Locks"
msgstr "Vertex Grup Kilitleri"
msgid "Automasking"
msgstr "Otomatik maskeleme"
msgid "Mesh Select Mode"
msgstr "Örgü Seçim Kipi"
msgid "Mask Edit"
msgstr "Maske Düzenleme"
msgid "Proportional Editing Falloff"
msgstr "Orantılı Düzenleme Düşüşü"
msgid "Disable Bone Options"
msgstr "Kemik Seçeneklerini Devre Dışı Bırak"
msgid "Snap"
msgstr "Yakala"
msgid "Enable Bone Options"
msgstr "Kemik Seçeneklerini Etkinleştir"
msgid "Toggle Bone Options"
msgstr "Kemik Seçeneklerini Değiştir"
msgid "Pivot Point"
msgstr "Pivot Noktası"
msgid "Apply"
msgstr "Uygula"
msgid "Random Mask"
msgstr "Rastgele Maske"
msgid "Bone Collections"
msgstr "Kemik Koleksiyonları"
msgid "Names"
msgstr "Adlar"
msgid "Show/Hide"
msgstr "Göster/Gizle"
msgid "Local View"
msgstr "Yerel Görünüm"
msgid "Propagate"
msgstr "Yaymak"
msgid "In-Betweens"
msgstr "Arada Kalanlar"
msgid "Mirror"
msgstr "Yansıtma"
msgid "UV Mapping"
msgstr "UV Haritalama"
msgid "Clear Transform"
msgstr "Temizle Dönüşüm"
msgid "Mirror"
msgstr "Yansıtma"
msgid "Face Sets Init"
msgstr "Yüz Setleri Başlatma"
msgid "Hooks"
msgstr "Kancalar"
msgid "Sculpt Set Pivot"
msgstr "Heykel Seti Pivot"
msgid "Trim/Add"
msgstr "Kırp/Ekle"
msgid "Select Similar"
msgstr "Benzerini Seç"
msgid "Convert"
msgstr "Çevir"
msgid "Link/Transfer Data"
msgstr "Veriyi Bağlantıla/Aktar"
msgid "Make Single User"
msgstr "Tek Kullanıcı Yap"
msgid "Select More/Less"
msgstr "Daha Fazla/Daha Az Seç"
msgid "Clean Up"
msgstr "Temizle"
msgid "Asset"
msgstr "Varlık"
msgid "Quick Effects"
msgstr "Hızlı Etkiler"
msgid "View Regions"
msgstr "Bölgeleri Görüntüle"
msgid "Align View to Active"
msgstr "Görünümü Etkin Olarak Hizala"
msgid "Track"
msgstr "İzlemek"
msgid "Align View"
msgstr "Görünümü hizala"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigasyon"
msgid "Local View"
msgstr "Yerel Görünüm"
msgid "Viewpoint"
msgstr "Bakış açısı"
msgid "Rigid Body"
msgstr "Sert Gövde"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigasyon"
msgid "Relations"
msgstr "İlişkiler"
msgid "Align View"
msgstr "Görünümü hizala"
msgid "Add Image"
msgstr "Resim Ekle"
msgid "Align View to Active"
msgstr "Görünümü Etkin Olarak Hizala"
msgid "Light Probe"
msgstr "ık Sondası"
msgid "View Regions"
msgstr "Bölgeleri Görüntüle"
msgid "Light"
msgstr "ık"
msgid "Select More/Less"
msgstr "Daha Fazla/Daha Az Seç"
msgid "Metaball"
msgstr "Metabol"
msgid "Bone Roll"
msgstr "Kemik Rulosu"
msgid "Assign Material"
msgstr "Malzeme Atamak"
msgid "Text"
msgstr "Metin"
msgid "Kerning"
msgstr "Harf aralığı"
msgid "Special Characters"
msgstr "Özel Karakterler"
msgid "Select Loops"
msgstr "Döngüleri Seç"
msgid "Select Similar"
msgstr "Benzerini Seç"
msgid "Select All by Trait"
@@ -29314,8 +29186,132 @@ msgid "Select Linked"
msgstr "Bağlantılıyı Seç"
msgid "Merge"
msgstr "Birleştir"
msgid "Select Loops"
msgstr "Döngüleri Seç"
msgid "Assign Material"
msgstr "Malzeme Atamak"
msgid "Metaball"
msgstr "Metabol"
msgid "Light"
msgstr "Işık"
msgid "Light Probe"
msgstr "Işık Sondası"
msgid "Add Image"
msgstr "Resim Ekle"
msgid "Relations"
msgstr "İlişkiler"
msgid "Rigid Body"
msgstr "Sert Gövde"
msgid "Apply"
msgstr "Uygula"
msgid "Track"
msgstr "İzlemek"
msgid "Quick Effects"
msgstr "Hızlı Etkiler"
msgid "Show/Hide"
msgstr "Göster/Gizle"
msgid "Clean Up"
msgstr "Temizle"
msgid "Asset"
msgstr "Varlık"
msgid "Make Single User"
msgstr "Tek Kullanıcı Yap"
msgid "Convert"
msgstr "Çevir"
msgid "Link/Transfer Data"
msgstr "Veriyi Bağlantıla/Aktar"
msgid "Hooks"
msgstr "Kancalar"
msgid "Trim/Add"
msgstr "Kırp/Ekle"
msgid "Sculpt Set Pivot"
msgstr "Heykel Seti Pivot"
msgid "Face Sets Init"
msgstr "Yüz Setleri Başlatma"
msgid "Random Mask"
msgstr "Rastgele Maske"
msgid "Clear Transform"
msgstr "Temizle Dönüşüm"
msgid "In-Betweens"
msgstr "Arada Kalanlar"
msgid "Propagate"
msgstr "Yaymak"
msgid "Bone Collections"
msgstr "Kemik Koleksiyonları"
msgid "Names"
msgstr "Adlar"
msgid "Toggle Bone Options"
msgstr "Kemik Seçeneklerini Değiştir"
msgid "Enable Bone Options"
msgstr "Kemik Seçeneklerini Etkinleştir"
msgid "Disable Bone Options"
msgstr "Kemik Seçeneklerini Devre Dışı Bırak"
msgid "Mesh Select Mode"
msgstr "Örgü Seçim Kipi"
msgid "Face Data"
msgstr "Yüz Verileri"
msgid "Select by Face Strength"
@@ -29326,6 +29322,26 @@ msgid "Set Face Strength"
msgstr "Yüz Gücünü Ayarla"
msgid "Merge"
msgstr "Birleştir"
msgid "Special Characters"
msgstr "Özel Karakterler"
msgid "Kerning"
msgstr "Harf aralığı"
msgid "Text"
msgstr "Metin"
msgid "Bone Roll"
msgstr "Kemik Rulosu"
msgid "Keyframe Insert Pie"
msgstr "Anahtar Kare Ekle Pasta"
@@ -38606,10 +38622,6 @@ msgid "Flip an image along a defined axis"
msgstr "Bir görüntüyü tanımlanmış bir eksen boyunca çevirin"
msgid "Apply gamma correction"
msgstr "Gama düzeltmesini uygula"
msgid "Glare"
msgstr "Parlama"
@@ -69809,18 +69821,10 @@ msgid "Channel to place this strip into"
msgstr "Bu şeridin yerleştirileceği kanal"
msgid "Start frame of the sequence strip"
msgstr "Dizi şeridinin başlangıç karesi"
msgid "Allow Overlap"
msgstr "Çakışmaya İzin Ver"
msgid "Don't correct overlap on new sequence strips"
msgstr "Yeni dizi şeritlerindeki örtüşmeyi düzeltmeyin"
msgid "Override Overlap Shuffle Behavior"
msgstr "Üst üste binme karıştırma davranışını geçersiz kıl"
@@ -69833,10 +69837,6 @@ msgid "Replace Selection"
msgstr "Seçimi Değiştir"
msgid "Deselect previously selected strips"
msgstr "Daha önce seçilen şeritleri seçimini kaldır"
msgctxt "Operator"
msgid "Change Effect Type"
msgstr "Etki Türünü Değiştir"
@@ -70017,10 +70017,6 @@ msgid "Initialize the strip with this color"
msgstr "Şeridi bu renkle başlat"
msgid "End frame for the color strip"
msgstr "Renkli şerit için son çerçeve"
msgid "Sequencer effect type"
msgstr "Dizici efekt türü"
@@ -70118,38 +70114,18 @@ msgid "Add an image or image sequence to the sequencer"
msgstr "Sıralayıcıya bir görüntü veya görüntü dizisi ekleyin"
msgid "Scale fit method"
msgstr "Ölçek uyum yöntemi"
msgid "Scale image to fit within the canvas"
msgstr "Resmi tuvale sığacak şekilde ölçeklendirin"
msgid "Scale to Fill"
msgstr "Doldurmak için Ölçekle"
msgid "Scale image to completely fill the canvas"
msgstr "Resmi tuvali tamamen dolduracak şekilde ölçeklendirin"
msgid "Stretch to Fill"
msgstr "Doldurmak için Esnet"
msgid "Stretch image to fill the canvas"
msgstr "Tuvali dolduracak şekilde görüntüyü uzatın"
msgid "Use Original Size"
msgstr "Orijinal Boyutu Kullan"
msgid "Keep image at its original size"
msgstr "Resmi orijinal boyutunda tut"
msgid "Set View Transform"
msgstr "Görünüm Dönüşümünü Ayarla"
@@ -70869,22 +70845,6 @@ msgid "Strip Transform Set Fit"
msgstr "Şerit Dönüşüm Seti Uygun"
msgid "Scale fit fit_method"
msgstr "Ölçek uyumu fit_method"
msgid "Scale image so fits in preview"
msgstr "Görüntüyü önizlemeye sığacak şekilde ölçeklendirin"
msgid "Scale image so it fills preview completely"
msgstr "Görüntüyü önizlemeyi tamamen dolduracak şekilde ölçeklendirin"
msgid "Stretch image so it fills preview"
msgstr "Resmi önizlemeyi dolduracak şekilde uzatın"
msgctxt "Operator"
msgid "Swap Strip"
msgstr "Değişim Şeridi"
@@ -77188,118 +77148,30 @@ msgid "Panel containing UI elements"
msgstr "UI öğelerini içeren panel"
msgid "Selectability & Visibility"
msgstr "Seçilebilirlik ve Görünürlük"
msgid "VR"
msgstr "Sanal Gerçeklik"
msgid "VR Info"
msgstr "VR Bilgisi"
msgid "Active Tool"
msgstr "Etkin Araç"
msgid "View Lock"
msgstr "Görünüm Kilidi"
msgid "Active Tool"
msgstr "Etkin Araç"
msgid "Selectability & Visibility"
msgstr "Seçilebilirlik ve Görünürlük"
msgid "Curves Grow/Shrink Scaling"
msgstr "Eğriler Büyüyor/Küçülüyor Ölçekleme"
msgid "Shadow Settings"
msgstr "Gölge Ayarları"
msgid "Viewport Debug"
msgstr "Görüş Alanı Hata Ayıklaması"
msgid "Curves Sculpt Add Curve Options"
msgstr "Eğriler Heykel Eğri Seçenekleri Ekle"
msgid "Snapping"
msgstr "Çıtlama"
msgid "Auto-Masking"
msgstr "Otomatik Maskeleme"
msgid "Measurement"
msgstr "Ölçüm"
msgid "Curve Edit Mode"
msgstr "Eğri Düzenleme Modu"
msgid "Viewer Node"
msgstr "Görüntüleyici Düğümü"
msgid "Stereoscopy"
msgstr "Stereoskopi"
msgid "Mesh Edit Mode"
msgstr "Mesh Düzenleme Modu"
msgid "Motion Tracking"
msgstr "Hareket İzleme"
msgid "Multi Frame"
msgstr "Çoklu Çerçeve"
msgid "glTF Variants"
msgstr "glTF Çeşitleri"
msgid "glTF Material Variants"
msgstr "glTF Malzeme Varyantları"
msgid "Onion Skin"
msgstr "Soğan Kabuğu"
msgid "Quad View"
msgstr "Dörtlü Görünüm"
msgid "Guides"
msgstr "Rehberler"
msgid "Overlays"
msgstr "Kaplamalar"
msgid "Transform Orientations"
msgstr "Dönüştürme Yönlendirmeleri"
msgid "Stroke Placement"
msgstr "İnme Yerleşimi"
msgid "SSAO Settings"
msgstr "SSAO Ayarları"
msgid "Cavity"
msgstr "Boşluk"
msgid "Curves Sculpt Parameter Falloff"
msgstr "Eğriler Şekil Parametresi Düşüşü"
msgid "Drawing Plane"
msgstr "Çizim düzlemi"
msgid "Render Pass"
msgstr "Render Geçişi"
@@ -77308,12 +77180,100 @@ msgid "Compositor"
msgstr "Dizgici"
msgid "SSAO Settings"
msgstr "SSAO Ayarları"
msgid "Overlays"
msgstr "Kaplamalar"
msgid "Shadow Settings"
msgstr "Gölge Ayarları"
msgid "Guides"
msgstr "Rehberler"
msgid "Viewer Node"
msgstr "Görüntüleyici Düğümü"
msgid "Motion Tracking"
msgstr "Hareket İzleme"
msgid "Mesh Edit Mode"
msgstr "Mesh Düzenleme Modu"
msgid "Measurement"
msgstr "Ölçüm"
msgid "Curve Edit Mode"
msgstr "Eğri Düzenleme Modu"
msgid "Snapping"
msgstr "Çıtlama"
msgid "Transform Orientations"
msgstr "Dönüştürme Yönlendirmeleri"
msgid "Stroke Placement"
msgstr "İnme Yerleşimi"
msgid "Drawing Plane"
msgstr "Çizim düzlemi"
msgid "Quad View"
msgstr "Dörtlü Görünüm"
msgid "Onion Skin"
msgstr "Soğan Kabuğu"
msgid "Stereoscopy"
msgstr "Stereoskopi"
msgid "Multi Frame"
msgstr "Çoklu Çerçeve"
msgid "Auto-Masking"
msgstr "Otomatik Maskeleme"
msgid "Curves Sculpt Add Curve Options"
msgstr "Eğriler Heykel Eğri Seçenekleri Ekle"
msgid "Curves Sculpt Parameter Falloff"
msgstr "Eğriler Şekil Parametresi Düşüşü"
msgid "Curves Grow/Shrink Scaling"
msgstr "Eğriler Büyüyor/Küçülüyor Ölçekleme"
msgid "Viewport Debug"
msgstr "Görüş Alanı Hata Ayıklaması"
msgid "VR"
msgstr "Sanal Gerçeklik"
msgid "VR Info"
msgstr "VR Bilgisi"
msgid "glTF Variants"
msgstr "glTF Çeşitleri"
msgid "glTF Material Variants"
msgstr "glTF Malzeme Varyantları"
msgid "Chain Scaling"
@@ -82364,14 +82324,6 @@ msgid "A distance between two points"
msgstr "İki nokta arasındaki mesafe"
msgid "Color in the linear space"
msgstr "Doğrusal uzayda renk"
msgid "Color in the gamma corrected space"
msgstr "Gama düzeltilmiş uzaydaki renk"
msgid "Euler rotation angles in radians"
msgstr "Euler dönüş açıları radyan cinsinden"
@@ -82758,10 +82710,6 @@ msgid "Automatic Scrambling Distance"
msgstr "Otomatik Karıştırma Mesafesi"
msgid "Bake Type"
msgstr "Pişirme Türü"
msgid "Type of pass to bake"
msgstr "Pişirme geçiş türü"
@@ -84895,34 +84843,6 @@ msgid "Rendering settings for a Scene data-block"
msgstr "Bir Sahne veri bloğu için işleme ayarları"
msgid "Bias"
msgstr "Ön yargı"
msgid "Bias towards faces further away from the object (in Blender units)"
msgstr "Nesneden daha uzaktaki yüzlere doğru eğilim (Blender birimlerinde)"
msgid "Algorithm to generate the margin"
msgstr "Marjı oluşturmak için algoritma"
msgid "Number of samples used for ambient occlusion baking from multires"
msgstr "Çoklu çözünürlükten ortam tıkanıklığı pişirme için kullanılan örnek sayısı"
msgid "Choose shading information to bake into the image"
msgstr "Görüntüye eklenecek gölgelendirme bilgilerini seçin"
msgid "Bake normals"
msgstr "Normalleri pişirin"
msgid "Bake displacement"
msgstr "Pişirme yer değiştirmesi"
msgid "Region Maximum X"
msgstr "Bölge Maksimum X"
@@ -85350,26 +85270,6 @@ msgid "Manually determine the number of threads"
msgstr "İş parçacığı sayısını manuel olarak belirleyin"
msgid "Clear Images before baking"
msgstr "Pişirmeden önce görüntüleri temizleyin"
msgid "Low Resolution Mesh"
msgstr "Düşük Çözünürlüklü Ağ"
msgid "Calculate heights against unsubdivided low resolution mesh"
msgstr "Bölünmemiş düşük çözünürlüklü ağa karşı yükseklikleri hesaplayın"
msgid "Bake from Multires"
msgstr "Multires'ten pişirin"
msgid "Bake directly from multires object"
msgstr "Çoklu nesneden doğrudan pişirme"
msgid "Render Region"
msgstr "Render Bölgesi"
@@ -86438,6 +86338,10 @@ msgid "Clamp Volume Indirect"
msgstr "Kelepçe Hacmi Dolaylı"
msgid "Bias"
msgstr "Ön yargı"
msgid "Bias the shading normal to reduce self intersection artifacts"
msgstr "Kendi kendine kesişim eserlerini azaltmak için gölgelendirmeyi normal hale getirin"
@@ -87137,6 +87041,10 @@ msgid "Sequencer Tool Settings"
msgstr "Dizici Aracı Ayarları"
msgid "Scale fit method"
msgstr "Ölçek uyum yöntemi"
msgid "Overlap Mode"
msgstr "Üst üste binme modu"
@@ -88925,37 +88833,6 @@ msgid "Node tree being displayed and edited"
msgstr "Görüntülenen ve düzenlenen düğüm ağacı"
msgid "Node Tool Tree"
msgstr "Düğüm Aracı Ağacı"
msgid "Node group to edit as node tool"
msgstr "Düğüm aracı olarak düzenlenecek düğüm grubu"
msgctxt "ID"
msgid "Geometry Nodes Type"
msgstr "Geometri Düğümleri Türü"
msgctxt "ID"
msgid "Modifier"
msgstr "Değiştirici"
msgid "Edit node group from active object's active modifier"
msgstr "Etkin nesnenin etkin değiştiricisinden düğüm grubunu düzenle"
msgctxt "ID"
msgid "Tool"
msgstr "Araç"
msgid "Edit any geometry node group for use as an operator"
msgstr "Operatör olarak kullanmak üzere herhangi bir geometri düğüm grubunu düzenleyin"
msgid "Data-block whose nodes are being edited"
msgstr "Düğümleri düzenlenen veri bloğu"
@@ -88976,6 +88853,24 @@ msgid "Direction to offset nodes on insertion"
msgstr "Ekleme sırasında düğümleri ofsetleme yönü"
msgctxt "ID"
msgid "Modifier"
msgstr "Değiştirici"
msgid "Edit node group from active object's active modifier"
msgstr "Etkin nesnenin etkin değiştiricisinden düğüm grubunu düzenle"
msgctxt "ID"
msgid "Tool"
msgstr "Araç"
msgid "Edit any geometry node group for use as an operator"
msgstr "Operatör olarak kullanmak üzere herhangi bir geometri düğüm grubunu düzenleyin"
msgid "Settings for display of overlays in the Node Editor"
msgstr "Düğüm Düzenleyicide kaplamaların görüntülenmesine ilişkin ayarlar"
@@ -102190,6 +102085,14 @@ msgid "Time specified in seconds"
msgstr "Saniye olarak belirtilen zaman"
msgid "Color in the linear space"
msgstr "Doğrusal uzayda renk"
msgid "Color in the gamma corrected space"
msgstr "Gama düzeltilmiş uzaydaki renk"
msgid "See OperatorList.txt text block"
msgstr "OperatorList.txt metin bloğuna bakın"
@@ -109182,15 +109085,6 @@ msgid "Light Power: %.3f"
msgstr "Işık Gücü: %.3f"
msgctxt "Operator"
msgid "Adjust Spot Light Size"
msgstr "Spot Işık Boyutunu Ayarla"
msgid "Spot Size: %.2f"
msgstr "Nokta Boyutu: %.2f"
msgctxt "Operator"
msgid "Adjust Spot Light Blend"
msgstr "Spot Işık Karışımını Ayarla"
@@ -123435,10 +123329,6 @@ msgid "Nothing indicated"
msgstr "Hiçbir şey belirtilmedi"
msgid "'%s': cannot use current file as library"
msgstr "'%s': geçerli dosya kitaplık olarak kullanılamaz"
msgid "'%s': nothing indicated"
msgstr "'%s': hiçbir şey belirtilmedi"
@@ -123451,6 +123341,10 @@ msgid "Scene '%s' is linked, instantiation of objects is disabled"
msgstr "Sahne '%s' bağlantılı, nesnelerin örneklenmesi devre dışı bırakıldı"
msgid "'%s': cannot use current file as library"
msgstr "'%s': geçerli dosya kitaplık olarak kullanılamaz"
msgid "'%s' is not a valid library filepath"
msgstr "'%s' geçerli bir kütüphane dosya yolu değil"