I18N: Updated UI translations from git/weblate repository (8b79ffdf509885).

This commit is contained in:
Bastien Montagne
2025-02-24 11:29:25 +01:00
parent 63c460d93d
commit 847a50fe46
48 changed files with 4330 additions and 1849 deletions

View File

@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Beta (b'ed5b077f929a')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Beta (b'63c460d93d55')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-29 13:23+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Beta (b'ed5b077f929a')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Beta (b'63c460d93d55')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-17 14:06+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-24 09:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-29 13:28+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"Language-Team: Arabic <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/ar/>\n"
@@ -8481,10 +8481,6 @@ msgid "A collection of F-Curves for animation"
msgstr "ﻚﻳﺮﺤﺘﻠﻟ ﻞﻤﻌﻟﺍ ﺕﺎﻴﻨﺤﻨﻣ ﻦﻣ ﺔﻋﻮﻤﺠﻣ"
msgid "The individual F-Curves that make up the action"
msgstr "ﺙﺪﺤﻟﺍ ﺊﺸﻨﻳ ﻱﺬﻟﺍ ﻱﺩﺮﻔﻟﺍ ﻞﻤﻌﻟﺍ ﻰﻨﺤﻨﻣ"
msgid "Frame Range"
msgstr "ﺭﺎﻄﻟﺍ ﻯﺪﻣ"
@@ -8493,14 +8489,6 @@ msgid "Groups"
msgstr "ﺕﺎﻋﻮﻤﺠﻣ"
msgid "Convenient groupings of F-Curves"
msgstr "ﺔﻴﻧﺎﻴﺒﻟﺍ ﺕﺎﻴﻨﺤﻨﻤﻠﻟ ﻢﺋﻼﻣ ﻊﻤﺠﺗ"
msgid "Type of ID block that action can be used on - DO NOT CHANGE UNLESS YOU KNOW WHAT YOU ARE DOING"
msgstr "ﻞﻌﻔﺗ ﺎﻣ ﻑﺮﻌﺗ ﻻ ﺍﺫﺍ ﺎﻫﺮﻴﻐﺗ ﻻ - ﺙﺪﺤﻟﺍ ﺎﻬﻴﻠﻋ ﻡﺪﺨﺘﺴﻤﻟﺍ ﻑﺮّﻌﻤﻟﺍ ﺔﻠﺘﻛ ﻉﻮﻧ"
msgid "Layers"
msgstr "ﺕﺎﻘﺒﻃ"
@@ -8649,22 +8637,6 @@ msgid "Brush's capabilities"
msgstr "ﺓﺎﺷﺮﻔﻟﺍ ﺕﺍﺭﺪﻗ"
msgid "Clone Alpha"
msgstr "ﺎﻔﻟﻷﺍ ﺦﺴﻧﺍ"
msgid "Opacity of clone image display"
msgstr "ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ ﺦﺴﻧ ﺽﺮﻋ ﺔﻣﻮﺘﻋ"
msgid "Clone Image"
msgstr "ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ ﺦﺴﻧﺍ"
msgid "Clone Offset"
msgstr "ﺦﺴﻨﻟﺍ ﺔﺣﺍﺯﺍ"
msgid "Local"
msgstr "ﻲﻠﺤﻣ"
@@ -28826,10 +28798,26 @@ msgid "Image Paint"
msgstr "ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ ﻢﺳﺭ"
msgid "Clone Alpha"
msgstr "ﺎﻔﻟﻷﺍ ﺦﺴﻧﺍ"
msgid "Opacity of clone image display"
msgstr "ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ ﺦﺴﻧ ﺽﺮﻋ ﺔﻣﻮﺘﻋ"
msgid "Clone Image"
msgstr "ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ ﺦﺴﻧﺍ"
msgid "Image used as clone source"
msgstr "ﺦﺴﻧ ﺭﺪﺼﻤﻛ ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ ﻡﺪﺨﺘﺴﺗ"
msgid "Clone Offset"
msgstr "ﺦﺴﻨﻟﺍ ﺔﺣﺍﺯﺍ"
msgid "Dither"
msgstr "ﻉﺎﺠﺗﺭﺍ"

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Beta (b'ed5b077f929a')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Beta (b'63c460d93d55')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-17 14:06+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-24 09:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-23 23:56+0000\n"
"Last-Translator: Aleh <zucchini.enjoyer@protonmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/be/>\n"
@@ -63,10 +63,6 @@ msgid "Action F-Curves"
msgstr "Ф-крывыя дзеянняў"
msgid "Collection of action F-Curves"
msgstr "Калекцыя Ф-крывых дзеянняў"
msgid "Action Group"
msgstr "Група дзеянняў"

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Beta (b'ed5b077f929a')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Beta (b'63c460d93d55')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-17 14:06+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-24 09:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-08 04:56+0000\n"
"Last-Translator: Just Adam <adam.abbas2009@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/bg/>\n"

View File

@@ -1,10 +1,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Beta (b'ed5b077f929a')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Beta (b'63c460d93d55')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-17 14:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-16 21:56+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-24 09:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-19 21:56+0000\n"
"Last-Translator: Joan Pujolar <joan.pujolar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/ca/>\n"
"Language: ca\n"
@@ -111,10 +111,6 @@ msgid "Action F-Curves"
msgstr "Corbes-F d'acció"
msgid "Collection of action F-Curves"
msgstr "[Action F-Curves]: Col·lecció de corbes-F d'acció"
msgid "Action Group"
msgstr "Grup d'accions"
@@ -18111,10 +18107,6 @@ msgid "The combined frame range of all F-Curves within this action"
msgstr "[Curve Frame Range]: L'interval combinat de fotogrames de totes les corbes-F dins d'aquesta acció"
msgid "The individual F-Curves that make up the action"
msgstr "[F-Curves]: Les corbes-F individuals que conformen l'acció"
msgid "The end frame of the manually set intended playback range"
msgstr "El fotograma final de l'interval de reproducció desitjat que ha estat especificat manualment"
@@ -18135,19 +18127,11 @@ msgid "Groups"
msgstr "Grups"
msgid "Convenient groupings of F-Curves"
msgstr "Agrupaments pràcitcs de les corbes-F"
msgctxt "ID"
msgid "ID Root Type"
msgstr "Tipus d'ID arrel"
msgid "Type of ID block that action can be used on - DO NOT CHANGE UNLESS YOU KNOW WHAT YOU ARE DOING"
msgstr "[ID Root Type]: Tipus de bloc d'IDs en base al qual es pot aplicar l'acció - NO HO CANVIÏS A MENYS QUE SÀPIGUES EL QUE ET FAS"
msgid "Is Layered Action"
msgstr "ÉS acció per capes"
@@ -18160,10 +18144,6 @@ msgid "Is Legacy Action"
msgstr "ÉS acció antiquada"
msgid "Return whether this is a legacy Action. Legacy Actions have no layers or slots. An empty Action considered as both a 'legacy' and a 'layered' Action."
msgstr "Retorna si l'Acció és antiquada. Les Accions antiquades no tenen ni capes ni epígrafs. Una Acció buida es considera tant 'antiquada' com una Acció 'per capes'."
msgid "Is Empty"
msgstr "ÉS buit"
@@ -18822,26 +18802,6 @@ msgid "Brush's capabilities"
msgstr "Capacitats del pinzell"
msgid "Clone Alpha"
msgstr "Alfa de clon"
msgid "Opacity of clone image display"
msgstr "[Clone Alpha]: Opacitat de la imatge clonada"
msgid "Clone Image"
msgstr "Imatge per clonar"
msgid "Image for clone brushes"
msgstr "Imatge per pinzells-clon"
msgid "Clone Offset"
msgstr "Desplaçament de clon"
msgid "Soft Body Plasticity"
msgstr "Plasticitat de cos tou"
@@ -24537,7 +24497,7 @@ msgstr "Empra el mapejat d'ombra dels llums projectors d'ombra per refinar el gr
msgid "Use Transparency Overlap"
msgstr "Emprar solapament de transparències"
msgstr "Emprar Superposició de transparències"
msgid "Render multiple transparent layers (may introduce transparency sorting problems)"
@@ -49255,6 +49215,14 @@ msgid "Generate a poly spline for each input spline"
msgstr "[Resample Curve]: Genera un poli-spline per a cada spline ingressada"
msgid "Keep Last Segment"
msgstr "Mantenir l'últim segment"
msgid "Don't collapse a curves to single points if they are shorter than the given length. The collapsing behavior exists for compatibility reasons."
msgstr "No concentreu les corbes a punts individuals si són més curtes que la llargada donada. El comportament de concentració existeix per raons de compatibilitat."
msgid "How to specify the amount of samples"
msgstr "Com especificar la quantitat de mostres"
@@ -90529,10 +90497,26 @@ msgid "Image used as canvas"
msgstr "Imatge usada com a llenç"
msgid "Clone Alpha"
msgstr "Alfa de clon"
msgid "Opacity of clone image display"
msgstr "[Clone Alpha]: Opacitat de la imatge clonada"
msgid "Clone Image"
msgstr "Imatge per clonar"
msgid "Image used as clone source"
msgstr "Imatge usada com a font de clonació"
msgid "Clone Offset"
msgstr "Desplaçament de clon"
msgid "Dither"
msgstr "Fluctuació"
@@ -90869,6 +90853,10 @@ msgid "Panel containing UI elements"
msgstr "Plafó que conté elements de la IU"
msgid "Active Tool"
msgstr "Eina activa"
msgid "View Lock"
msgstr "Bloqueig de visionat"
@@ -91009,10 +90997,6 @@ msgid "VR Info"
msgstr "Info RV"
msgid "Active Tool"
msgstr "Eina activa"
msgid "Chain Scaling"
msgstr "Escalat de cadena"
@@ -121109,7 +121093,7 @@ msgstr "Mètode de desplaçament no compatible"
msgid "Transparency Overlap"
msgstr "Solapament de transparències"
msgstr "Superposició de transparències"
msgid "From Shadow"
@@ -127134,7 +127118,7 @@ msgstr "Destensar topologia"
msgid "Relax Face Sets"
msgstr "[Relax mesh]: Destensa els jocs de cares"
msgstr "Destensar jocs de cares"
msgid "Sharpen"
@@ -127689,10 +127673,6 @@ msgid "\"%s\" is using Action \"%s\", which does not have a slot with identifier
msgstr "\"%s\" fas servir l'Acció \"%s\", que no té cap epígraf amb l'identificador \"%s\" o \"%s\". Assigneu manualment l'epígraf d'acció correcte a \"%s\"."
msgid "Legacy action \"%s\" is assigned to \"%s\", which does not match the action's id_root \"%s\". The action has been upgraded to a slotted action with slot \"%s\" with an id_type \"%s\", which has also been assigned to \"%s\" despite this type mismatch. This likely indicates something odd about the blend file."
msgstr "L'acció antiquada \"%s\" s'assigna a \"%s\", que no coincideix amb l'id_root \"%s\" de l'acció. L'acció s'ha actualitzat tot consignant-la a l'epígraf d'acció \"%s\" amb un id_type \"%s\", que també s'ha assignat a \"%s\" encara aquest tipus no encaixi. Això probablement indica que hi ha alguna cosa estranya en el document blend."
msgid "Named Layer node"
msgstr "Node de capa per nom"
@@ -137193,6 +137173,26 @@ msgid "This strip type cannot be retimed"
msgstr "Aquest segment no es pot retemportizar"
msgctxt "Operator"
msgid "Select (Unconnected)"
msgstr "Seleccionar (no connectats)"
msgctxt "Operator"
msgid "Select (Linked Time)"
msgstr "Seleccionar (Temps vinculat)"
msgctxt "Operator"
msgid "Select (Linked Handle)"
msgstr "Seleccionar (Nanses vinculades)"
msgctxt "Operator"
msgid "Select (Side of Frame)"
msgstr "Seleccionar (vora del fotograma)"
msgid "No active sequence!"
msgstr "No hi ha cap seqüència activa!"
@@ -145725,6 +145725,10 @@ msgid "Cannot save blend file, path \"%s\" is not writable"
msgstr "No es pot desar el document blend, la ruta \"%s\" no és escrivible"
msgid "Cannot save blend file, path \"%s\" is a directory"
msgstr "No es pot desar el document blend, la ruta \"%s\" és un directori"
msgid "Can't read alternative start-up file: \"%s\""
msgstr "No es pot llegir el document d'inici alternatiu: \"%s\""

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Beta (b'ed5b077f929a')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Beta (b'63c460d93d55')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-17 14:06+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-24 09:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-29 13:36+0000\n"
"Last-Translator: Zdeněk Doležal <Griperis@outlook.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/cs/>\n"
@@ -71,10 +71,6 @@ msgid "Action F-Curves"
msgstr "Akce F-křivek"
msgid "Collection of action F-Curves"
msgstr "Kolekce akcí F-křivek"
msgid "Action Group"
msgstr "Skupina akcí"
@@ -8005,10 +8001,6 @@ msgid "Groups"
msgstr "Skupiny"
msgid "Convenient groupings of F-Curves"
msgstr "Skupiny F-křivek"
msgid "Layers"
msgstr "Vrstvy"
@@ -8137,18 +8129,6 @@ msgid "Brush's capabilities"
msgstr "Schopnosti štetce"
msgid "Clone Alpha"
msgstr "Barva a alfa"
msgid "Clone Image"
msgstr "Vyberte renderovanou vrstvu"
msgid "Clone Offset"
msgstr "Odsazení klonování"
msgid "Soft Body Plasticity"
msgstr "Soft Body Plasticita"
@@ -31118,6 +31098,18 @@ msgid "Canvas"
msgstr "Plátno"
msgid "Clone Alpha"
msgstr "Barva a alfa"
msgid "Clone Image"
msgstr "Vyberte renderovanou vrstvu"
msgid "Clone Offset"
msgstr "Odsazení klonování"
msgid "Invert the stencil layer"
msgstr "Pouze render aktivní vrstvy"
@@ -31222,6 +31214,10 @@ msgid "Restrict"
msgstr "Omezit"
msgid "Active Tool"
msgstr "Aktivní nástroj"
msgid "View Lock"
msgstr "Zámek zobrazení"
@@ -31274,10 +31270,6 @@ msgid "Auto-Masking"
msgstr "Auto-Maska"
msgid "Active Tool"
msgstr "Aktivní nástroj"
msgid "Chain Scaling"
msgstr "Změna měřítka řetězu"

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Beta (b'ed5b077f929a')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Beta (b'63c460d93d55')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-17 14:06+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-24 09:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-09 15:56+0000\n"
"Last-Translator: leif larsen <linuxdk1978@gmail.com>\n"
"Language-Team: Danish <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/da/>\n"
@@ -63,10 +63,6 @@ msgid "Action F-Curves"
msgstr "Handlings F-kurver"
msgid "Collection of action F-Curves"
msgstr "Samling af handlings F-kurver"
msgid "Action Group"
msgstr "Handlings gruppe"

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Beta (b'ed5b077f929a')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Beta (b'63c460d93d55')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-17 14:06+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-24 09:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-12-08 20:56+0000\n"
"Last-Translator: Thomas Radeke <rahdick@gmx.de>\n"
"Language-Team: German <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/de/>\n"
@@ -71,10 +71,6 @@ msgid "Action F-Curves"
msgstr "Aktion F-Kurve"
msgid "Collection of action F-Curves"
msgstr "Gruppe von aktions F-Kurven"
msgid "Action Group"
msgstr "Aktionsgruppe"
@@ -11402,19 +11398,11 @@ msgid "Groups"
msgstr "Gruppen"
msgid "Convenient groupings of F-Curves"
msgstr "Beschränkung"
msgctxt "ID"
msgid "ID Root Type"
msgstr "ID-Stammtyp"
msgid "Type of ID block that action can be used on - DO NOT CHANGE UNLESS YOU KNOW WHAT YOU ARE DOING"
msgstr "Typ des ID-Blocks, für den die Aktion verwendet werden kann - NICHT ÄNDERN, ES SEI DENN, SIE WISSEN, WAS SIE TUN"
msgid "Layers"
msgstr "Ebenen"
@@ -11675,18 +11663,6 @@ msgid "Boundary Origin Offset"
msgstr "Grenzursprungs-Versatz"
msgid "Clone Alpha"
msgstr "Alpha klonen"
msgid "Clone Image"
msgstr "Bild klonen"
msgid "Clone Offset"
msgstr "Versatz klonen"
msgid "How much the cloth preserves the original shape, acting as a soft body"
msgstr "Wieviel Gewebereservierung der Originalform arbeitet als Weicher Körper"
@@ -40090,6 +40066,18 @@ msgid "Canvas"
msgstr "Leinwand"
msgid "Clone Alpha"
msgstr "Alpha klonen"
msgid "Clone Image"
msgstr "Bild klonen"
msgid "Clone Offset"
msgstr "Versatz klonen"
msgid "Texture filtering type"
msgstr "Textur Filtertyp"
@@ -40222,6 +40210,10 @@ msgid "Active Palette Color"
msgstr "Aktive Farbpalette"
msgid "Active Tool"
msgstr "Aktives Werkzeug"
msgid "View Lock"
msgstr "Ansicht sperren"
@@ -40302,10 +40294,6 @@ msgid "VR"
msgstr "VR"
msgid "Active Tool"
msgstr "Aktives Werkzeug"
msgid "Chain Scaling"
msgstr "Kettenskalierung"

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Beta (b'ed5b077f929a')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Beta (b'63c460d93d55')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-17 14:06+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-24 09:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-29 13:44+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"Language-Team: Greek <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/el/>\n"

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Beta (b'ed5b077f929a')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Beta (b'63c460d93d55')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-17 14:06+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-24 09:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-29 13:46+0000\n"
"Last-Translator: william sélifet <williamselifet@live.be>\n"
"Language-Team: Esperanto <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/eo/>\n"

View File

@@ -1,10 +1,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Beta (b'ed5b077f929a')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Beta (b'63c460d93d55')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-17 14:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-17 10:56+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-24 09:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-21 01:56+0000\n"
"Last-Translator: Gabriel Gazzán <gabcorreo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/es/>\n"
"Language: es\n"
@@ -111,10 +111,6 @@ msgid "Action F-Curves"
msgstr "Curvas-f de la acción"
msgid "Collection of action F-Curves"
msgstr "Colección con las curvas-f de la acción"
msgid "Action Group"
msgstr "Grupo de la acción"
@@ -11667,7 +11663,7 @@ msgstr "Ruta de salida"
msgid "Directory to save the textures"
msgstr "Directorio donde guardar las texturas"
msgstr "Carpeta donde guardar las texturas"
msgid "Resolution"
@@ -14011,7 +14007,7 @@ msgstr "Ruta relativa"
msgid "Path relative to the directory currently displayed in the File Browser (includes the file name)"
msgstr "Ruta relativa al directorio actualmente mostrado en el Explorador de archivos (incluye el nombre del archivo)"
msgstr "Ruta relativa a la carpeta actualmente mostrada en el Explorador de archivos (incluye el nombre del archivo)"
msgid "File Select ID Filter"
@@ -14075,11 +14071,11 @@ msgstr "Muestra materiales, árboles de nodos, texturas y estilos de línea de F
msgid "Directory"
msgstr "Directorio"
msgstr "Carpeta"
msgid "Directory displayed in the file browser"
msgstr "Directorio mostrado en el explorador de archivos"
msgstr "Carpeta mostrada en el explorador de archivos"
msgid "Display Size"
@@ -14179,11 +14175,11 @@ msgstr "Recursión"
msgid "Numbers of dirtree levels to show simultaneously"
msgstr "Cantidad de niveles del árbol de directorios a mostrar en forma simultanea"
msgstr "Cantidad de niveles del árbol de carpetas a mostrar en forma simultanea"
msgid "Only list current directory's content, with no recursion"
msgstr "Listar sólo el contenido del directorio actual, sin recursividad"
msgstr "Listar sólo el contenido de la carpeta actual, sin recursividad"
msgid "Blend File"
@@ -14199,7 +14195,7 @@ msgstr "Un nivel"
msgid "List all sub-directories' content, one level of recursion"
msgstr "Listar el contenido de todos los subdirectorios, con 1 nivel de recursividad"
msgstr "Listar el contenido de todas las sub carpetas, con 1 nivel de recursividad"
msgid "Two Levels"
@@ -14207,7 +14203,7 @@ msgstr "Dos niveles"
msgid "List all sub-directories' content, two levels of recursion"
msgstr "Listar el contenido de todos los subdirectorios, con 2 niveles de recursividad"
msgstr "Listar el contenido de todas las sub carpetas, con 2 niveles de recursividad"
msgid "Three Levels"
@@ -14215,7 +14211,7 @@ msgstr "Tres niveles"
msgid "List all sub-directories' content, three levels of recursion"
msgstr "Listar el contenido de todos los subdirectorios, con 3 niveles de recursividad"
msgstr "Listar el contenido de todas las sub carpetas, con 3 niveles de recursividad"
msgid "File Modification Date"
@@ -14583,11 +14579,11 @@ msgstr "Formato de archivo Raw (.raw)"
msgid "Cache directory"
msgstr "Directorio del caché"
msgstr "Carpeta del caché"
msgid "Directory that contains fluid cache files"
msgstr "Directorio que contendrá los archivos de caché de fluidos"
msgstr "Carpeta que contendrá los archivos de caché de fluidos"
msgid "End"
@@ -18111,10 +18107,6 @@ msgid "The combined frame range of all F-Curves within this action"
msgstr "El rango combinado de fotogramas de todas las curvas-f en esta acción"
msgid "The individual F-Curves that make up the action"
msgstr "Las curvas-f individuales que conforman la acción"
msgid "The end frame of the manually set intended playback range"
msgstr "El fotograma final del rango de fotogramas de reproducción deseado, fijado manualmente"
@@ -18135,19 +18127,11 @@ msgid "Groups"
msgstr "Grupos"
msgid "Convenient groupings of F-Curves"
msgstr "Agrupaciones convenientes de curvas-f"
msgctxt "ID"
msgid "ID Root Type"
msgstr "Tipo de ID base"
msgid "Type of ID block that action can be used on - DO NOT CHANGE UNLESS YOU KNOW WHAT YOU ARE DOING"
msgstr "Tipo de bloque de ID en que puede ser usada la acción - NO CAMBIAR A MENOS QUE SE SEPA LO QUE SE ESTÁ HACIENDO"
msgid "Is Layered Action"
msgstr "Es acción con capas"
@@ -18160,10 +18144,6 @@ msgid "Is Legacy Action"
msgstr "Es acción antigua"
msgid "Return whether this is a legacy Action. Legacy Actions have no layers or slots. An empty Action considered as both a 'legacy' and a 'layered' Action."
msgstr "Indica si esta es una acción antigua. Las acciones antiguas no contienen capas ni contenedores. Una acción vacía será considerada tanto 'con capas' como 'sin capas'."
msgid "Is Empty"
msgstr "Es vacía"
@@ -18822,26 +18802,6 @@ msgid "Brush's capabilities"
msgstr "Capacidades del pincel"
msgid "Clone Alpha"
msgstr "Alfa de clonado"
msgid "Opacity of clone image display"
msgstr "Opacidad de visualización de imagen de clonado"
msgid "Clone Image"
msgstr "Imagen de clonado"
msgid "Image for clone brushes"
msgstr "Imagen para los pinceles de clonado"
msgid "Clone Offset"
msgstr "Desplazamiento de clonado"
msgid "Soft Body Plasticity"
msgstr "Plasticidad de cuerpo blando"
@@ -24981,11 +24941,11 @@ msgstr "Usar un reemplazo de previsualización y/o un identificador de código d
msgid "Proxy Custom Directory"
msgstr "Directorio personalizado de reemplazos"
msgstr "Carpeta personalizada de reemplazos"
msgid "Create proxy images in a custom directory (default is movie location)"
msgstr "Crea las imágenes de reemplazo en un directorio personalizado (el directorio predefinido es el de películas)"
msgstr "Crea las imágenes de reemplazo en una carpeta personalizada (la carpeta predefinida es la de películas)"
msgid "Node tree consisting of linked nodes used for shading, textures and compositing"
@@ -30367,7 +30327,7 @@ msgstr "Guarda canales de luminancia-crominancia-crominancia en vez de colores R
msgid "When rendering animations, save JPG preview images in same directory"
msgstr "Al procesar animaciones, guardar imágenes de previsualización JPEG en el mismo directorio"
msgstr "Al procesar animaciones, guardar imágenes de previsualización JPEG en la misma carpeta"
msgid "Format of multiview media"
@@ -40527,7 +40487,7 @@ msgstr "Modificador Nodos"
msgid "Simulation Bake Directory"
msgstr "Directorio de capturas de simulación"
msgstr "Carpeta de capturas de simulación"
msgid "Location on disk where the bake data is stored"
@@ -40551,7 +40511,7 @@ msgstr "Empaca los datos capturados, incorporándolos al archivo .blend"
msgid "Store the baked data in a directory on disk"
msgstr "Almacena los datos capturados en un directorio en el disco"
msgstr "Almacena los datos capturados en una carpeta en el disco"
msgid "Node Group"
@@ -49255,6 +49215,14 @@ msgid "Generate a poly spline for each input spline"
msgstr "Genera una curva poligonal por cada curva de entrada"
msgid "Keep Last Segment"
msgstr "Mantener último segmento"
msgid "Don't collapse a curves to single points if they are shorter than the given length. The collapsing behavior exists for compatibility reasons."
msgstr "No colapsar las curvas en un único punto individual, cuando sean más cortas que la longitud indicada. El comportamiento de colapso aún existe únicamente por razones de compatibilidad."
msgid "How to specify the amount of samples"
msgstr "Cómo especificar la cantidad de muestras"
@@ -54874,7 +54842,7 @@ msgstr "Instalar complemento"
msgid "Scan add-on directories for new modules"
msgstr "Permite comprobar si hay nuevos módulos en los directorios de complementos"
msgstr "Permite comprobar si hay nuevos módulos en las carpetas de complementos"
msgctxt "Operator"
@@ -54992,12 +54960,12 @@ msgstr "Restablecer mapa de teclado"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Python Script Directory"
msgstr "Agregar directorio de scripts Python"
msgstr "Agregar carpeta de scripts Python"
msgctxt "Operator"
msgid "Remove Python Script Directory"
msgstr "Eliminar directorio de scripts Python"
msgstr "Eliminar carpeta de scripts Python"
msgid "Copy Studio Light settings to the Studio Light editor"
@@ -58637,11 +58605,11 @@ msgstr "Aceptar"
msgid "Open a directory browser, hold Shift to open the file, Alt to browse containing directory"
msgstr "Abre un explorador de directorios, mantener Mayúsculas presionada para abrir el archivo, Alt para explorar el directorio contenedor"
msgstr "Abre un explorador de carpetas, mantener Mayúsculas presionada para abrir el archivo, Alt para explorar la carpeta contenedora"
msgid "Directory of the file"
msgstr "Directorio del archivo"
msgstr "Carpeta del archivo"
msgid "Select the file relative to the blend file"
@@ -58649,7 +58617,7 @@ msgstr "Seleccionar el archivo, en relación al archivo .blend"
msgid "Open a file browser, hold Shift to open the file, Alt to browse containing directory"
msgstr "Abre un explorador de archivos, mantener Mayúsculas presionada para abrir el archivo, Alt para explorar el directorio contenedor"
msgstr "Abre un explorador de archivos, mantener Mayúsculas presionada para abrir el archivo, Alt para explorar la carpeta contenedora"
msgctxt "Operator"
@@ -61762,7 +61730,7 @@ msgstr "Método usado para referenciar las rutas de acceso"
msgid "Use relative paths with subdirectories only"
msgstr "Usar rutas relativas sólo con subdirectorios"
msgstr "Usar rutas relativas sólo con sub carpetas"
msgid "Always write absolute paths"
@@ -61790,7 +61758,7 @@ msgstr "Dejar sólo el nombre del archivo"
msgid "Copy the file to the destination path (or subdirectory)"
msgstr "Copiar el archivo a la ruta (o subdirectorio) destino"
msgstr "Copiar el archivo a la ruta de destino (o una sub carpeta)"
msgid "Primary Bone Axis"
@@ -61834,11 +61802,11 @@ msgstr "Sólo guardar huesos deformantes (y no deformantes que tengan subordinad
msgid "Batch Own Dir"
msgstr "Directorio propio"
msgstr "Carpeta propia"
msgid "Create a dir for each exported file"
msgstr "Crear un directorio para cada archivo exportado"
msgstr "Crear una carpeta para cada archivo exportado"
msgid "Custom Properties"
@@ -62830,7 +62798,7 @@ msgstr "ID de paquete"
msgid "Repo Directory"
msgstr "Directorio del repositorio"
msgstr "Carpeta del repositorio"
msgid "Repo Index"
@@ -62888,7 +62856,7 @@ msgstr "Agregar marcador"
msgid "Add a bookmark for the selected/active directory"
msgstr "Agrega un marcador para el directorio seleccionado o activo"
msgstr "Agrega un marcador para la carpeta seleccionada o activa"
msgctxt "Operator"
@@ -62950,15 +62918,15 @@ msgstr "Mueve los archivos seleccionados a la papelera"
msgctxt "Operator"
msgid "Create New Directory"
msgstr "Crear nuevo directorio"
msgstr "Crear nueva carpeta"
msgid "Create a new directory"
msgstr "Crear un nuevo directorio"
msgstr "Crea una nueva carpeta"
msgid "Name of new directory"
msgstr "Nombre del nuevo directorio"
msgstr "Nombre de la nueva carpeta"
msgid "Open"
@@ -62966,16 +62934,16 @@ msgstr "Abrir"
msgid "Open new directory"
msgstr "Abrir un nuevo directorio"
msgstr "Abre una nueva carpeta"
msgctxt "Operator"
msgid "Edit Directory Path"
msgstr "Editar ruta de directorio"
msgstr "Editar ruta de carpeta"
msgid "Start editing directory field"
msgstr "Editar el campo del directorio"
msgstr "Editar el campo de la carpeta"
msgctxt "Operator"
@@ -63287,7 +63255,7 @@ msgstr "No cambiar la selección si el elemento bajo el puntero ya se encuentra
msgid "Open a directory when selecting it"
msgstr "Abrir un directorio al seleccionarlo"
msgstr "Abrir una carpeta al seleccionarlo"
msgid "Pass Through"
@@ -63309,11 +63277,11 @@ msgstr "Selecciona o deselecciona todos los archivos"
msgctxt "Operator"
msgid "Select Directory"
msgstr "Seleccionar directorio"
msgstr "Seleccionar carpeta"
msgid "Select a bookmarked directory"
msgstr "Seleccionar un directorio marcado"
msgstr "Seleccionar una carpeta marcada"
msgid "Activate/select the file(s) contained in the border"
@@ -63377,11 +63345,11 @@ msgstr "Cómo desempacar"
msgid "Use files in current directory (create when necessary)"
msgstr "Usar archivos en el directorio actual (crear cuando sea necesario)"
msgstr "Usar archivos en la carpeta actual (crear cuando sea necesario)"
msgid "Write files to current directory (overwrite existing files)"
msgstr "Guardar archivos en el directorio actual (sobrescribir existentes)"
msgstr "Guardar archivos en la carpeta actual (sobrescribir existentes)"
msgid "Use files in original location (create when necessary)"
@@ -63418,11 +63386,11 @@ msgstr "Tipo de identificador del bloque de ID"
msgid "Use file from current directory (create when necessary)"
msgstr "Usa el archivo del directorio actual (lo crea cuando sea necesario)"
msgstr "Usa el archivo de la carpeta actual (lo crea cuando sea necesario)"
msgid "Write file to current directory (overwrite existing file)"
msgstr "Guarda el archivo en el directorio actual (sobrescribiendo archivos existentes)"
msgstr "Guarda el archivo en la carpeta actual (sobrescribiendo archivos existentes)"
msgid "Use file in original location (create when necessary)"
@@ -66841,7 +66809,7 @@ msgstr "Explorar imagen"
msgid "Open an image file browser, hold Shift to open the file, Alt to browse containing directory"
msgstr "Abre un explorador de archivos de imagen, mantener Mayúsculas presionada para abrir el archivo, Alt para explorar el directorio contenedor"
msgstr "Abre un explorador de archivos de imagen, mantener Mayúsculas presionada para abrir el archivo, Alt para explorar la carpeta contenedora"
msgctxt "Operator"
@@ -67631,7 +67599,7 @@ msgstr "Buscar imágenes"
msgid "Search subdirs for any associated images (WARNING: may be slow)"
msgstr "Buscar cualquier imagen asociada en los subdirectorios (Advertencia, puede ser lento)"
msgstr "Buscar cualquier imagen asociada en las sub carpetas (Advertencia, puede ser lento)"
msgid "Manual Orientation"
@@ -73806,11 +73774,11 @@ msgstr "Desempaca los datos capturados, desde el archivo .blend hacia el disco"
msgid "Use bake from current directory (create when necessary)"
msgstr "Usar captura desde el directorio actual (la creará cuando fuera necesario)"
msgstr "Usar captura desde la carpeta actual (la creará cuando fuera necesario)"
msgid "Write bake to current directory (overwrite existing bake)"
msgstr "Guarda la captura en el directorio actual (sobrescribiendo capturas existentes)"
msgstr "Guarda la captura en la carpeta actual (sobrescribiendo capturas existentes)"
msgid "Use bake in original location (create when necessary)"
@@ -79315,7 +79283,7 @@ msgstr "Agregar biblioteca de recursos"
msgid "Add a directory to be used by the Asset Browser as source of assets"
msgstr "Agrega un directorio a ser usado por el Explorador de recursos como una fuente de recursos"
msgstr "Agrega una carpeta a ser usada por el Explorador de recursos como una fuente de recursos"
msgctxt "Operator"
@@ -79376,7 +79344,7 @@ msgstr "Carpeta personalizada"
msgid "The local directory containing extensions"
msgstr "El directorio local que contiene las extensiones"
msgstr "La carpeta local que contiene las extensiones"
msgid "Unique repository name"
@@ -79416,7 +79384,7 @@ msgstr "El repositorio requiere una ficha (token) de acceso"
msgid "Manually set the path for extensions to be stored. When disabled a user's extensions directory is created."
msgstr "Establece manualmente la ruta donde almacenar las extensiones. Cuando se encuentre deshabilitada, se creará un directorio de extensiones del usuario."
msgstr "Establece manualmente la ruta donde almacenar las extensiones. Cuando se encuentre deshabilitada, se creará una carpeta de extensiones del usuario."
msgid "Check for Updates on Startup"
@@ -79499,7 +79467,7 @@ msgstr "Filtrar carpetas"
msgid "Index of the script directory to remove"
msgstr "Identificador del directorio de scripts a ser eliminado"
msgstr "Identificador de la carpeta de scripts a ser eliminada"
msgid "MatCap"
@@ -88496,7 +88464,7 @@ msgstr "Ruta raíz para todos los archivos listados en la colección ``archivos`
msgid "Collection of file paths with common ``directory`` root"
msgstr "Colección de rutas de archivo con un ``directorio`` raíz en común"
msgstr "Colección de rutas de archivo con una ``carpeta`` raíz en común"
msgid "Show Blender files in the File Browser"
@@ -88990,7 +88958,7 @@ msgstr "Remapear a relativas"
msgid "Remap relative paths when saving to a different directory"
msgstr "Hace que las rutas sean relativas al guardar en un directorio diferente"
msgstr "Hace que las rutas sean relativas al guardar en una carpeta diferente"
msgctxt "Operator"
@@ -89470,7 +89438,7 @@ msgstr "Exportar texturas"
msgid "If exporting materials, export textures referenced by material nodes to a 'textures' directory in the same directory as the USD file"
msgstr "Al exportar materiales, exportar las texturas referenciadas por los nodos de sombreado a una carpeta 'textures' en el mismo directorio que el archivo USD"
msgstr "Al exportar materiales, exportar las texturas referenciadas por los nodos de sombreado a una carpeta 'textures' en la misma carpeta que el archivo USD"
msgid "Texture export method"
@@ -89767,11 +89735,11 @@ msgstr "Crea modificadores de subdivisión de superficies basándose en el atrib
msgid "Textures Directory"
msgstr "Directorio de texturas"
msgstr "Carpeta de texturas"
msgid "Path to the directory where imported textures will be copied"
msgstr "Ruta al directorio donde serán copiadas las texturas importadas"
msgstr "Ruta a la carpeta donde serán copiadas las texturas importadas"
msgid "Import Textures"
@@ -89791,7 +89759,7 @@ msgstr "Importar texturas como datos empacados"
msgid "Copy files to textures directory"
msgstr "Copiar archivos al directorio de texturas"
msgstr "Copiar archivos a la carpeta de texturas"
msgid "Import USD Preview"
@@ -90529,10 +90497,26 @@ msgid "Image used as canvas"
msgstr "Imagen usada como lienzo"
msgid "Clone Alpha"
msgstr "Alfa de clonado"
msgid "Opacity of clone image display"
msgstr "Opacidad de visualización de imagen de clonado"
msgid "Clone Image"
msgstr "Imagen de clonado"
msgid "Image used as clone source"
msgstr "Imagen usada como origen de la clonación"
msgid "Clone Offset"
msgstr "Desplazamiento de clonado"
msgid "Dither"
msgstr "Tramado"
@@ -90869,6 +90853,10 @@ msgid "Panel containing UI elements"
msgstr "Panel que contiene elementos de la interfaz"
msgid "Active Tool"
msgstr "Herramienta activa"
msgid "View Lock"
msgstr "Fijar vista"
@@ -91009,10 +90997,6 @@ msgid "VR Info"
msgstr "Info de RV"
msgid "Active Tool"
msgstr "Herramienta activa"
msgid "Chain Scaling"
msgstr "Escala de la cadena"
@@ -91382,7 +91366,7 @@ msgstr "Volúmenes"
msgid "Directory Path"
msgstr "Ruta de directorio"
msgstr "Ruta de carpeta"
msgid "Filter Settings"
@@ -92039,7 +92023,7 @@ msgstr "Desarrollo"
msgid "Script Directories"
msgstr "Directorios de scripts"
msgstr "Carpetas de scripts"
msgid "Tablet"
@@ -94721,19 +94705,19 @@ msgstr "Procesamiento de la escena usando Workbench"
msgid "Fonts Directory"
msgstr "Directorio de tipografías"
msgstr "Carpeta de tipografías"
msgid "The default directory to search for loading fonts"
msgstr "El directorio predefinido de donde cargar tipografías"
msgstr "La carpeta predefinida de donde cargar tipografías"
msgid "Translation Branches Directory"
msgstr "Directorio de la rama de traducción"
msgstr "Carpeta de la rama de traducción"
msgid "The path to the '/branches' directory of your local svn-translation copy, to allow translating from the UI"
msgstr "Ruta hasta el directorio '/branches' de la copia local SVN de la traducción, para permitir traducir desde la interfaz de usuario"
msgstr "Ruta hasta la carpeta '/branches' de la copia local SVN de la traducción, para permitir traducir desde la interfaz de usuario"
msgid "Image Editor"
@@ -94761,11 +94745,11 @@ msgstr "Dónde será guardado el resultado crudo del procesamiento"
msgid "Render Output Directory"
msgstr "Directorio de salida de procesamiento"
msgstr "Carpeta de salida de procesamiento"
msgid "The default directory for rendering output, for new scenes"
msgstr "El directorio predefinido de salida de imágenes procesadas, para nuevas escenas"
msgstr "La carpeta predefinida de salida de imágenes procesadas, para nuevas escenas"
msgid "Save Versions"
@@ -94773,11 +94757,11 @@ msgstr "Versiones a guardar"
msgid "The number of old versions to maintain in the current directory, when manually saving"
msgstr "La cantidad de versiones previas a mantener en el directorio actual, al guardar manualmente"
msgstr "La cantidad de versiones previas a mantener en la carpeta actual, al guardar manualmente"
msgid "Python Scripts Directory"
msgstr "Directorio de scripts Python"
msgstr "Carpeta de scripts Python"
msgid "Show Hidden Files/Data-Blocks"
@@ -94805,19 +94789,19 @@ msgstr "Muestra una lista de las ubicaciones comunes del sistema operativo en el
msgid "Sounds Directory"
msgstr "Directorio de sonidos"
msgstr "Carpeta de sonidos"
msgid "The default directory to search for sounds"
msgstr "Directorio predefinido donde buscar sonidos"
msgstr "Carpeta predefinida donde buscar sonidos"
msgid "Temporary Directory"
msgstr "Directorio temporal"
msgstr "Carpeta temporal"
msgid "The directory for storing temporary save files. The path must reference an existing directory or it will be ignored"
msgstr "Directorio para almacenar archivos temporales. La ruta deberá referenciar a un directorio existente, de lo contrario será ignorado"
msgstr "Carpeta para almacenar archivos temporales. La ruta deberá referenciar a una carpeta existente, de lo contrario será ignorada"
msgid ""
@@ -94851,7 +94835,7 @@ msgstr ""
msgid "The default directory to search for textures"
msgstr "El directorio predefinido donde buscar texturas"
msgstr "La carpeta predefinida donde buscar texturas"
msgid "Auto Save Temporary Files"
@@ -94862,7 +94846,7 @@ msgid ""
"Automatic saving of temporary files in temp directory, uses process ID.\n"
"Warning: Sculpt and edit mode data won't be saved"
msgstr ""
"Guardado automático de archivos temporales en el directorio temp, usa el ID del proceso.\n"
"Guardado automático de archivos temporales en la carpeta temp, usa el ID del proceso.\n"
"Advertencia: No se guardarán datos de los modos Esculpido y Edición"
@@ -95747,11 +95731,11 @@ msgstr "Funciona en dispositivos de almacenamiento lentos, pero usa recursos de
msgid "Disk Cache Directory"
msgstr "Directorio del caché en disco"
msgstr "Carpeta del caché en disco"
msgid "Override default directory"
msgstr "Redefine el directorio predefinido"
msgstr "Redefine la carpeta predefinida"
msgid "Disk Cache Limit"
@@ -96731,7 +96715,7 @@ msgstr "Saluda de ruta"
msgid "Property is a filename, filepath or directory output"
msgstr "La propiedad es una salida de nombre de archivo, ruta de archivo o directorio"
msgstr "La propiedad es una salida de nombre de archivo, ruta de archivo o carpeta"
msgid "Read Only"
@@ -96814,7 +96798,7 @@ msgstr "Ruta del archivo"
msgctxt "Unit"
msgid "Directory Path"
msgstr "Ruta de directorio"
msgstr "Ruta de carpeta"
msgctxt "Unit"
@@ -98874,7 +98858,7 @@ msgstr "Elemento lista archivos operador"
msgid "Name of a file or directory within a file list"
msgstr "Nombre de un archivo o directorio dentro de una lista de archivos"
msgstr "Nombre de un archivo o carpeta dentro de una lista de archivos"
msgid "Operator Mouse Path"
@@ -100419,7 +100403,7 @@ msgstr "La extensión de archivo usada al guardar imágenes procesadas"
msgid "Directory/name to save animations, # characters define the position and padding of frame numbers"
msgstr "Directorio y nombre dónde guardar las animaciones, usar caracteres # para definir la posición y cantidad de dígitos de fotograma dentro del nombre de archivo"
msgstr "Carpeta y nombre dónde guardar las animaciones, usar caracteres # para definir la posición y cantidad de dígitos de fotograma dentro del nombre de archivo"
msgid "World background is transparent, for compositing the render over another background"
@@ -102542,15 +102526,15 @@ msgstr "YCbCr (JPEG)"
msgid "Alternate script path, matching the default layout with sub-directories: startup, add-ons, modules, and presets (requires restart)"
msgstr "Ruta alternativa para scripts, debe coincidir con la estructura predefinida con subdirectorios: startup, add-ons, modules y presets. (requiere reiniciar)"
msgstr "Ruta alternativa para scripts, debe coincidir con la estructura predefinida con sub carpetas: startup, add-ons, modules y presets. (requiere reiniciar)"
msgid "Identifier for the Python scripts directory"
msgstr "Identificador del directorio de scripts Python"
msgstr "Identificador de la carpeta de scripts Python"
msgid "Python Scripts Directories"
msgstr "Directorios de scripts Python"
msgstr "Carpetas de scripts Python"
msgid "Sequence editing data for a Scene data-block"
@@ -102582,7 +102566,7 @@ msgstr "Cantidad de fotogramas a desplazar"
msgid "Proxy Directory"
msgstr "Directorio de reemplazos"
msgstr "Carpeta de reemplazos"
msgctxt "Sequence"
@@ -102609,7 +102593,7 @@ msgstr "Proyecto"
msgid "Store proxies using project directory"
msgstr "Almacenar reemplazos usando el directorio del proyecto"
msgstr "Almacenar reemplazos usando la carpeta del proyecto"
msgid "Retiming Key Selection Status"
@@ -104350,7 +104334,7 @@ msgstr "Carpetas del sistema"
msgid "System's folders (usually root, available hard drives, etc)"
msgstr "Carpetas del sistema (usualmente el directorio raíz, los discos duros disponibles, etc.)"
msgstr "Carpetas del sistema (usualmente la carpeta raíz, los discos duros disponibles, etc.)"
msgid "Active System Folder"
@@ -107819,7 +107803,7 @@ msgstr "Sobrescribir los archivos de reemplazo existentes durante la construcci
msgid "Use a custom directory to store data"
msgstr "Usa un directorio personalizado para almacenar los datos"
msgstr "Usa una carpeta personalizada para almacenar los datos"
msgid "Proxy Custom File"
@@ -111446,7 +111430,7 @@ msgstr "Identificador (no necesariamente único) para la biblioteca de recursos"
msgid "Path to a directory with .blend files to use as an asset library"
msgstr "Ruta hasta un directorio que contenga archivos .blend para ser usados como bibliotecas de recursos"
msgstr "Ruta hasta una carpeta que contenga archivos .blend para ser usados como bibliotecas de recursos"
msgid "Use relative path when linking assets from this asset library"
@@ -111468,7 +111452,7 @@ msgstr "Carpeta personalizada"
msgctxt "File browser"
msgid "Directory"
msgstr "Directorio"
msgstr "Carpeta"
msgid "Enable the repository"
@@ -111485,11 +111469,11 @@ msgstr "URL"
msgid "Select if the repository is in a user managed or system provided directory"
msgstr "Selecciona si el repositorio se trata de un directorio administrado por el usuario o uno provisto por el sistema"
msgstr "Selecciona si el repositorio se trata de una carpeta administrada por el usuario o una provista por el sistema"
msgid "Repository managed by the user, stored in user directories"
msgstr "Repositorio administrado por el usuario, ubicado en directorios del usuario"
msgstr "Repositorio administrado por el usuario, ubicado en carpetas del usuario"
msgid "Read-only repository provided by the system"
@@ -117122,7 +117106,7 @@ msgstr "No es posible instalar desde una ruta relativa"
msgid "Unable to install a directory"
msgstr "No es posible instalar un directorio"
msgstr "No es posible instalar una carpeta"
msgid "Age: {:s}"
@@ -118513,7 +118497,7 @@ msgstr "Este conjunto de características necesita Blender {:s} o posterior para
msgid "The feature set archive must contain one base directory"
msgstr "El archivo del conjunto de características debe contener un directorio base"
msgstr "El archivo del conjunto de características debe contener una carpeta base"
msgid "The feature set archive has no rigs or metarigs, or is missing __init__.py"
@@ -118521,7 +118505,7 @@ msgstr "El archivo del conjunto de características no contiene sistemas de cont
msgid "The feature set archive base directory name is not a valid identifier: '{:s}'"
msgstr "El nombre del directorio base del archivo del conjunto de características no es un identificador válido: '{:s}'"
msgstr "El nombre de la carpeta base del archivo del conjunto de características no es un identificador válido: '{:s}'"
msgid "The name '{:s}' is not allowed for feature sets"
@@ -118529,7 +118513,7 @@ msgstr "El nombre '{:s}' no es permitido para conjuntos de características"
msgid "Feature set directory already exists: '{:s}'"
msgstr "El directorio del conjunto de características ya existe: '{:s}'"
msgstr "La carpeta del conjunto de características ya existe: '{:s}'"
msgid "Status:"
@@ -119752,7 +119736,7 @@ msgstr "El archivo fuente se encuentra en la ruta de búsqueda de complementos:
msgid "ZIP packaged incorrectly; __init__.py should be in a directory, not at top-level"
msgstr "ZIP empacado de forma incorrecta; el archivo __init__.py debe encontrarse en un directorio, no en el nivel superior"
msgstr "ZIP empacado de forma incorrecta; el archivo __init__.py debe encontrarse en una carpeta, no en el nivel superior"
msgid "Modules Installed ({:s}) from {!r} into {!r}"
@@ -120854,7 +120838,7 @@ msgstr "Buscar..."
msgid "Distance Reference"
msgstr "Referencia de distancia"
msgstr "Distancia de referencia"
msgid "Angle Outer"
@@ -127689,10 +127673,6 @@ msgid "\"%s\" is using Action \"%s\", which does not have a slot with identifier
msgstr "\"%s\" está usando la acción \"%s\", que no contiene un contenedor con el identificador \"%s\" o \"%s\". Asignar manualmente el contenedor de acción correcto a \"%s\"."
msgid "Legacy action \"%s\" is assigned to \"%s\", which does not match the action's id_root \"%s\". The action has been upgraded to a slotted action with slot \"%s\" with an id_type \"%s\", which has also been assigned to \"%s\" despite this type mismatch. This likely indicates something odd about the blend file."
msgstr "La acción antigua \"%s\" se encuentra asignada a \"%s\", que no coincide con el id principal de la acción \"%s\". La acción ha sido actualizada a una acción con contenedores, con el contenedor \"%s\" con un tipo de id \"%s\", que también ha sido asignado a \"%s\" a pesar de su tipo no coincidente. Esto probablemente indique algo extraño con respecto al archivo .blend."
msgid "Named Layer node"
msgstr "Nodo Seleccionar capa por nombre"
@@ -127734,7 +127714,7 @@ msgstr "esqueletos"
msgid "Failed to create asset library directory to save asset"
msgstr "No fue posible crear directorio para la biblioteca de recursos en donde guardar el recurso"
msgstr "No fue posible crear una carpeta para la biblioteca de recursos en donde guardar el recurso"
msgid "Failed to write to asset library"
@@ -127794,11 +127774,11 @@ msgstr "Sólo es posible desempacar una captura cuando el archivo .blend esté g
msgid "%s is not a directory"
msgstr "%s no es un directorio"
msgstr "%s no es una carpeta"
msgid "Cannot ensure directory: %s"
msgstr "No es posible asegurar el directorio: %s"
msgstr "No es posible asegurar la carpeta: %s"
msgid "Cannot write file: %s"
@@ -127886,7 +127866,7 @@ msgstr "No hay archivos faltantes"
msgid "Could not open the directory '%s'"
msgstr "No fue posible abrir el directorio '%s'"
msgstr "No fue posible abrir la carpeta '%s'"
msgid "Could not find '%s' in '%s'"
@@ -132844,15 +132824,15 @@ msgstr "No fue posible determinar la ubicación de la captura en el disco. Se vo
msgid "Failed to remove metadata directory %s"
msgstr "No fue posible eliminar el directorio de metadatos %s"
msgstr "No fue posible eliminar la carpeta de metadatos %s"
msgid "Failed to remove blobs directory %s"
msgstr "No fue posible eliminar el directorio de captura %s"
msgstr "No fue posible eliminar la carpeta de captura %s"
msgid "Bake directory of object %s, modifier %s is empty, setting default path"
msgstr "El directorio de captura del objeto %s, modificador %s, se encuentra vacío, se usará la ruta predefinida"
msgstr "La carpeta de captura del objeto %s, modificador %s, se encuentra vacío, se usará la ruta predefinida"
msgid "Path conflict: %d caches set to path %s"
@@ -133816,11 +133796,11 @@ msgstr "Fluido: ruta de caché vacía, restableciéndola a la predefinida: '%s'"
msgid "Fluid: Could not create cache directory '%s', reset to default '%s'"
msgstr "Fluido: no fue posible crear directorio de caché '%s', restableciéndolo al predefinido: '%s'"
msgstr "Fluido: no fue posible crear carpeta de caché '%s', restableciéndola a la predefinida: '%s'"
msgid "Fluid: Could not use default cache directory '%s', please define a valid cache path manually"
msgstr "Fluido: no fue posible usar directorio de caché predefinido '%s', por favor definir manualmente una ruta de caché válida"
msgstr "Fluido: no fue posible usar carpeta de caché predefinida '%s', por favor definir manualmente una ruta de caché válida"
msgid "Fluid: %s complete (%.2f)"
@@ -135212,7 +135192,7 @@ msgid ""
"Asset Libraries are local directories that can contain .blend files with assets inside.\n"
"Manage Asset Libraries from the File Paths section in Preferences"
msgstr ""
"Las bibliotecas de recursos son directorios locales que contienen archivos .blend con recursos dentro.\n"
"Las bibliotecas de recursos son carpetas locales que contienen archivos .blend con recursos dentro.\n"
"Administrar las bibliotecas de recursos desde la sección Rutas de archivo en las Preferencias"
@@ -135249,7 +135229,7 @@ msgstr "No fue posible renombrar: '%s'"
msgid "Create new directory?"
msgstr "¿Crear un nuevo directorio?"
msgstr "¿Crear una nueva carpeta?"
msgid "Delete selected files?"
@@ -135257,7 +135237,7 @@ msgstr "¿Borrar los archivos seleccionados?"
msgid "Unable to create configuration directory to write bookmarks"
msgstr "No es posible crear directorio de configuración para guardar los marcadores"
msgstr "No es posible crear carpeta de configuración para guardar los marcadores"
msgid "File does not exist"
@@ -135265,7 +135245,7 @@ msgstr "El archivo no existe"
msgid "No parent directory given"
msgstr "No se indicó un directorio superior"
msgstr "No se indicó una carpeta superior"
msgid "Could not create new folder name"
@@ -135834,7 +135814,7 @@ msgstr "Restablecer bloques de datos vinculados empacados a sus ubicaciones orig
msgid "Will create directories so that all paths are valid."
msgstr "Creará directorios para que todas las rutas sean válidas."
msgstr "Creará carpetas para que todas las rutas sean válidas."
msgid "Pack all used external files into this .blend file"
@@ -137193,6 +137173,26 @@ msgid "This strip type cannot be retimed"
msgstr "No es posible retemporizar este tipo de clip"
msgctxt "Operator"
msgid "Select (Unconnected)"
msgstr "Seleccionar (no conectado)"
msgctxt "Operator"
msgid "Select (Linked Time)"
msgstr "Seleccionar (tiempo vinculado)"
msgctxt "Operator"
msgid "Select (Linked Handle)"
msgstr "Seleccionar (asa vinculada)"
msgctxt "Operator"
msgid "Select (Side of Frame)"
msgstr "Seleccionar (lado del fotograma)"
msgid "No active sequence!"
msgstr "No hay secuencia activa!"
@@ -137414,7 +137414,7 @@ msgstr "Se agregaron %s \"%s\""
msgid "Unable to remove directory: %s"
msgstr "No fue posible eliminar directorio: %s"
msgstr "No fue posible eliminar carpeta: %s"
msgid "Extension operator not found \"%s\""
@@ -138688,15 +138688,15 @@ msgstr "%s: No fue posible cerrar el recurso de destino %s"
msgid "%s: Texture import directory path empty, couldn't import %s"
msgstr "%s: Ruta del directorio de importación de texturas vacía, no fue posible importar %s"
msgstr "%s: Ruta de la carpeta de importación de texturas vacía, no fue posible importar %s"
msgid "%s: import directory is relative but the blend file path is empty. Please save the blend file before importing the USD or provide an absolute import directory path. Can't import %s"
msgstr "%s: El directorio de importación es relativo, pero la ruta del archivo .blend se encuentra vacía. Por favor guardar el archivo .blend antes de importar el archivo USD o proporcionar una ruta absoluta para el directorio de importación. No es posible importar %s"
msgstr "%s: La carpeta de importación es relativa, pero la ruta del archivo .blend se encuentra vacía. Por favor guardar el archivo .blend antes de importar el archivo USD o proporcionar una ruta absoluta para la carpeta de importación. No es posible importar %s"
msgid "%s: Couldn't create texture import directory %s"
msgstr "%s: No fue posible crear directorio de importación de texturas %s"
msgstr "%s: No fue posible crear carpeta de importación de texturas %s"
msgid "Can't resolve path %s for writing"
@@ -138720,7 +138720,7 @@ msgstr "No fue posible cerrar el recurso de destino %s"
msgid "%s: Can't generate a textures directory path for anonymous stage"
msgstr "%s: No es posible generar la ruta a un directorio de texturas en fase anónima"
msgstr "%s: No es posible generar la ruta a una carpeta de texturas en fase anónima"
msgid "%s: Can't get resolved path for stage"
@@ -140395,7 +140395,7 @@ msgstr "template_popup_confirm usada fuera de un panel emergente"
msgid "Script directory not found"
msgstr "No fue posible encontrar el directorio de scripts"
msgstr "No fue posible encontrar la carpeta de scripts"
msgid "Asset Library not found"
@@ -145725,6 +145725,10 @@ msgid "Cannot save blend file, path \"%s\" is not writable"
msgstr "No es posible guardar el archivo blend, no es posible escribir en la ruta \"%s\""
msgid "Cannot save blend file, path \"%s\" is a directory"
msgstr "No es posible guardar el archivo .blend, la ruta \"%s\" es una carpeta"
msgid "Can't read alternative start-up file: \"%s\""
msgstr "No es posible leer el archivo de inicio alternativo: \"%s\""

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Beta (b'ed5b077f929a')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Beta (b'63c460d93d55')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-17 14:06+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-24 09:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-29 13:54+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"Language-Team: Basque <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/eu/>\n"

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Beta (b'ed5b077f929a')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Beta (b'63c460d93d55')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-17 14:06+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-24 09:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-03 12:13+0000\n"
"Last-Translator: Nooby Noober <iamanoobynoober@gmail.com>\n"
"Language-Team: Persian <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/fa/>\n"
@@ -66,10 +66,6 @@ msgid "Action F-Curves"
msgstr "ﻞﻤﻋ ﻊﺑﺎﺗ ﯽﻨﺤﻨﻣ"
msgid "Collection of action F-Curves"
msgstr "ﻞﻤﻋ ﻊﺑﺎﺗ ﯼﺎﻫ‌ﯽﻨﺤﻨﻣ ﻪﻋﻮﻤﺠﻣ"
msgid "Action Group"
msgstr "ﻡﺍﺪﻗﺍ ﻩﻭﺮﮔ"

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Beta (b'ed5b077f929a')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Beta (b'63c460d93d55')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-17 14:06+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-24 09:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-16 00:56+0000\n"
"Last-Translator: Leevi Oksanen <laavi.oksanen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/fi/>\n"
@@ -67,10 +67,6 @@ msgid "Action F-Curves"
msgstr "Toiminta F-käyrät"
msgid "Collection of action F-Curves"
msgstr "Toiminta F-käyrä -kokoelma"
msgid "Action Group"
msgstr "Toimintaryhmä"

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Beta (b'ed5b077f929a')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Beta (b'63c460d93d55')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-17 14:06+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-24 09:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-16 21:56+0000\n"
"Last-Translator: Damien Picard <dam.pic@free.fr>\n"
"Language-Team: French <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/fr/>\n"
@@ -107,10 +107,6 @@ msgid "Action F-Curves"
msgstr "F-courbes daction"
msgid "Collection of action F-Curves"
msgstr "Collection de F-courbes daction"
msgid "Action Group"
msgstr "Groupe actions"
@@ -18107,10 +18103,6 @@ msgid "The combined frame range of all F-Curves within this action"
msgstr "Lintervalle de frames combiné de toutes les F-courbes dans laction"
msgid "The individual F-Curves that make up the action"
msgstr "Les F-courbes individuelles qui constituent laction"
msgid "The end frame of the manually set intended playback range"
msgstr "La frame de fin de lintervalle défini manuellement à lire"
@@ -18131,19 +18123,11 @@ msgid "Groups"
msgstr "Groupes"
msgid "Convenient groupings of F-Curves"
msgstr "Regroupements commodes de F-courbes"
msgctxt "ID"
msgid "ID Root Type"
msgstr "Type dID racine"
msgid "Type of ID block that action can be used on - DO NOT CHANGE UNLESS YOU KNOW WHAT YOU ARE DOING"
msgstr "Type de bloc ID sur lequel cette action peut être utilisée NE PAS MODIFIER À MOINS DE SAVOIR CE QUE VOUS FAITES"
msgid "Is Layered Action"
msgstr "Est action par calques"
@@ -18156,10 +18140,6 @@ msgid "Is Legacy Action"
msgstr "Est action héritée"
msgid "Return whether this is a legacy Action. Legacy Actions have no layers or slots. An empty Action considered as both a 'legacy' and a 'layered' Action."
msgstr "Retourne sil sagit dune action héritée. Les actions héritées nont pas de calques ni demplacements. Une action vide est considérée à la fois « héritée » et « par calques »."
msgid "Is Empty"
msgstr "Est vide"
@@ -18818,26 +18798,6 @@ msgid "Brush's capabilities"
msgstr "Possibilités de la brosse"
msgid "Clone Alpha"
msgstr "Alpha du clonage"
msgid "Opacity of clone image display"
msgstr "Opacité de laffichage de limage à cloner"
msgid "Clone Image"
msgstr "Image à cloner"
msgid "Image for clone brushes"
msgstr "Image pour les brosses de clonage"
msgid "Clone Offset"
msgstr "Décalage du clonage"
msgid "Soft Body Plasticity"
msgstr "Plasticité de corps souple"
@@ -90527,10 +90487,26 @@ msgid "Image used as canvas"
msgstr "Image utilisée comme canevas"
msgid "Clone Alpha"
msgstr "Alpha du clonage"
msgid "Opacity of clone image display"
msgstr "Opacité de laffichage de limage à cloner"
msgid "Clone Image"
msgstr "Image à cloner"
msgid "Image used as clone source"
msgstr "Image utilisée comme source de clonage"
msgid "Clone Offset"
msgstr "Décalage du clonage"
msgid "Dither"
msgstr "Bruit"
@@ -90867,6 +90843,10 @@ msgid "Panel containing UI elements"
msgstr "Panneau contenant des éléments dinterface"
msgid "Active Tool"
msgstr "Outil actif"
msgid "View Lock"
msgstr "Verrouillage de la vue"
@@ -91007,10 +90987,6 @@ msgid "VR Info"
msgstr "Infos VR"
msgid "Active Tool"
msgstr "Outil actif"
msgid "Chain Scaling"
msgstr "Redimensionnement de chaîne"
@@ -127655,10 +127631,6 @@ msgid "\"%s\" is using Action \"%s\", which does not have a slot with identifier
msgstr "« %s » utilise laction « %s », qui na pas demplacement avec lidentifiant « %s » ou « %s ». Assigner manuellement le bon emplacement daction à « %s »."
msgid "Legacy action \"%s\" is assigned to \"%s\", which does not match the action's id_root \"%s\". The action has been upgraded to a slotted action with slot \"%s\" with an id_type \"%s\", which has also been assigned to \"%s\" despite this type mismatch. This likely indicates something odd about the blend file."
msgstr "Laction héritée « %s » est assignée à « %s », qui ne correspond pas au id_root « %s » de laction. Laction a été mise à niveau vers une action par emplacement, avec lemplacement « %s » ayant un id_type « %s », également assigné à « %s » malgré lincohérence du type. Ceci indique probablement quil y a un problème avec le fichier .blend."
msgid "Named Layer node"
msgstr "Nœud Calque par nom"

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Beta (b'ed5b077f929a')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Beta (b'63c460d93d55')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-17 14:06+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-24 09:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-12-25 14:01+0100\n"
"Last-Translator: UMAR HARUNA ABDULLAHI <umarbrowser20@gmail.com>\n"
"Language-Team: BlenderNigeria <pyc0der@outlook.com>\n"
@@ -22,10 +22,6 @@ msgid "Action F-Curves"
msgstr "Aikin F-Curves"
msgid "Collection of action F-Curves"
msgstr "Karban bayanan aikin F-Curves"
msgid "Action Group"
msgstr "Aikin Kunguya"

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Beta (b'ed5b077f929a')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Beta (b'63c460d93d55')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-17 14:06+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-24 09:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-06 09:54+0000\n"
"Last-Translator: Eitan Traurig <eitant13@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/he/>\n"

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Beta (b'ed5b077f929a')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Beta (b'63c460d93d55')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-17 14:06+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-24 09:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-03 16:21+0530\n"
"Last-Translator: Roshan Lal Gumasta <roshan@anisecrets.com>\n"
"Language-Team: Hindi <www.anisecrets.com>\n"
@@ -1639,14 +1639,6 @@ msgid "Loop"
msgstr "कुण्डली"
msgid "Clone Alpha"
msgstr "प्रतिरूप पारदर्शिता"
msgid "Clone Image"
msgstr "प्रतिरूप छवि"
msgid "Local"
msgstr "स्थानीय"
@@ -4543,6 +4535,14 @@ msgid "Canvas"
msgstr "चित्रपटी"
msgid "Clone Alpha"
msgstr "प्रतिरूप पारदर्शिता"
msgid "Clone Image"
msgstr "प्रतिरूप छवि"
msgid "Single Image"
msgstr "एकल छवि"

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Beta (b'ed5b077f929a')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Beta (b'63c460d93d55')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-17 14:06+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-24 09:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-11 03:55+0000\n"
"Last-Translator: Répási Dávid <hu.repasidavid@protonmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/hu/>\n"
@@ -49,10 +49,6 @@ msgid "Action F-Curves"
msgstr "Akció F-Görbék"
msgid "Collection of action F-Curves"
msgstr "Akció F-Görbék gyűjteménye"
msgid "Action Group"
msgstr "Akció csoport"

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Beta (b'ed5b077f929a')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Beta (b'63c460d93d55')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-17 14:06+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-24 09:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-01-31 04:04+0000\n"
"Last-Translator: \"Adriel Y.\" <mixnblend@users.noreply.translate.blender.org>\n"
"Language-Team: Indonesian <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/id/>\n"
@@ -101,10 +101,6 @@ msgid "Action F-Curves"
msgstr "Aksi F-Kurva"
msgid "Collection of action F-Curves"
msgstr "Koleksi aksi F-Kurva"
msgid "Action Group"
msgstr "Kelompok Aksi"
@@ -11446,14 +11442,6 @@ msgid "Loop"
msgstr "Putaran"
msgid "Clone Image"
msgstr "Gambar"
msgid "Clone Offset"
msgstr "Kamera"
msgid "How much the cloth preserves the original shape, acting as a soft body"
msgstr "Berapa besar kain mempertahankan bentuk aslinya, bekerja sebagai tubuh lembut"
@@ -25376,6 +25364,14 @@ msgid "Canvas"
msgstr "Kanvas"
msgid "Clone Image"
msgstr "Gambar"
msgid "Clone Offset"
msgstr "Kamera"
msgid "Clone Map"
msgstr "Gambar"

View File

@@ -1,11 +1,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Beta (b'ed5b077f929a')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Beta (b'63c460d93d55')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-17 14:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-01-12 22:56+0000\n"
"Last-Translator: 32437w5k7 <32437w5k7@mozmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-24 09:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-22 22:56+0000\n"
"Last-Translator: Alessandro Vecchio <alessandrovecchio1907@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -95,10 +95,6 @@ msgid "Action F-Curves"
msgstr "Curve-F di Azione"
msgid "Collection of action F-Curves"
msgstr "Raccolta di Curve-F di azione"
msgid "Action Group"
msgstr "Gruppo di Azioni"
@@ -4290,6 +4286,14 @@ msgid "Has Pinch Factor"
msgstr "Ha Fattore Smorzamento"
msgid "Has Plane Depth"
msgstr "Ha Profondità Piano"
msgid "Has Plane Height"
msgstr "Ha Altezza Piano"
msgid "Has Plane Offset"
msgstr "Ha Offset Piano"
@@ -4637,14 +4641,29 @@ msgid "Strokes end extension for closing gaps, use zero to disable"
msgstr "Estensione delle estremità dei tratti per chiudere i divari, utilizza zero per disabilitare"
msgctxt "Brush"
msgid "Direction"
msgstr "Direzione"
msgid "Direction of the fill"
msgstr "Direzione del riempimento"
msgctxt "Brush"
msgid "Normal"
msgstr "Normale"
msgid "Fill internal area"
msgstr "Riempi area interna"
msgctxt "Brush"
msgid "Inverted"
msgstr "Invertito"
msgid "Fill inverted area"
msgstr "Riempi area invertita"
@@ -4677,14 +4696,29 @@ msgid "Use edit lines as fill boundary limits"
msgstr "Utilizza le linee di modifica come confini limite di riempimento"
msgctxt "GPencil"
msgid "Closure Mode"
msgstr "Modalità di Chiusura"
msgid "Types of stroke extensions used for closing gaps"
msgstr "Tipi di estensione del tratto utilizzate per chiudere i divari"
msgctxt "GPencil"
msgid "Extend"
msgstr "Estendi"
msgid "Extend strokes in straight lines"
msgstr "Estende i tratti in linee rette"
msgctxt "GPencil"
msgid "Radius"
msgstr "Raggio"
msgid "Connect endpoints that are close together"
msgstr "Connette le estremità che sono vicine tra loro"
@@ -7265,6 +7299,16 @@ msgid "Copy the scale of the target"
msgstr "Copia la scala dell'obiettivo"
msgctxt "Constraint"
msgid "Power"
msgstr "Potenza"
msgctxt "Constraint"
msgid "Additive"
msgstr "Additivo"
msgid "Combine original scale with copied scale"
msgstr "Combina la scala originale con la scala copiata"
@@ -8474,10 +8518,25 @@ msgid "Clip Min Y"
msgstr "Minimo Taglio Y"
msgctxt "Curve"
msgid "Extend"
msgstr "Estendi"
msgid "Extrapolate the curve or extend it horizontally"
msgstr "Estrapola la curva o la estende orizzontalmente"
msgctxt "Curve"
msgid "Horizontal"
msgstr "Orizzontale"
msgctxt "Curve"
msgid "Extrapolated"
msgstr "Estrapolati"
msgid "Tone"
msgstr "Tono"
@@ -11053,6 +11112,11 @@ msgid "Scaling (in time) of the noise"
msgstr "Scalatura (in tempo) del rumore"
msgctxt "Amount"
msgid "Strength"
msgstr "Intensità"
msgid "Amplitude of the noise - the amount that it modifies the underlying curve"
msgstr "Ampiezza del rumore - l'ammontare con cui modifica la curva sottostante"
@@ -13415,10 +13479,35 @@ msgid "A Grease Pencil keyframe"
msgstr "Un keyframe di Grease Pencil"
msgctxt "GPencil"
msgid "Keyframe Type"
msgstr "Tipo Keyframe"
msgctxt "GPencil"
msgid "Keyframe"
msgstr "Keyframe"
msgid "Normal keyframe, e.g. for key poses"
msgstr "Keyframe normale, per es. per pose chiave"
msgctxt "GPencil"
msgid "Extreme"
msgstr "Estremo"
msgctxt "GPencil"
msgid "Jitter"
msgstr "Tremolio"
msgctxt "GPencil"
msgid "Generated"
msgstr "Generate"
msgid "Frame Selection in the Dope Sheet"
msgstr "Selezione Fotogramma nel Dope Sheet"
@@ -13535,6 +13624,42 @@ msgid "Group of Grease Pencil layers"
msgstr "Gruppo di livelli Grease Pencil"
msgid "Reset color tag"
msgstr "Ripristina tag colore"
msgid "Color tag 1"
msgstr "Tag colore 1"
msgid "Color tag 2"
msgstr "Tag colore 2"
msgid "Color tag 3"
msgstr "Tag colore 3"
msgid "Color tag 4"
msgstr "Tag colore 4"
msgid "Color tag 5"
msgstr "Tag colore 5"
msgid "Color tag 6"
msgstr "Tag colore 6"
msgid "Color tag 7"
msgstr "Tag colore 7"
msgid "Color tag 8"
msgstr "Tag colore 8"
msgid "Set layer group visibility"
msgstr "Imposta la visibilità del gruppo di livelli"
@@ -14181,22 +14306,30 @@ msgid "Brush's capabilities"
msgstr "Capacità del pennello"
msgid "Clone Alpha"
msgstr "Alpha Clone"
msgid "Clone Image"
msgstr "Immagine Clone"
msgid "Clone Offset"
msgstr "Offset Clone"
msgid "Cloth Damping"
msgstr "Smorzamento del tessuto"
msgctxt "Brush"
msgid "Drag"
msgstr "Trascina"
msgctxt "Brush"
msgid "Push"
msgstr "Spingi"
msgctxt "Brush"
msgid "Pinch Point"
msgstr "Pizzica Punto"
msgctxt "Brush"
msgid "Pinch Perpendicular"
msgstr "Pizzica Perpendicolare"
msgctxt "Brush"
msgid "Snake Hook"
msgstr "Gancio a Serpente"
@@ -14250,11 +14383,26 @@ msgid "Color of cursor when subtracting"
msgstr "Colore del cursore quando sottrae"
msgctxt "Curve"
msgid "Curve Preset"
msgstr "Preset della Curva"
msgctxt "Curve"
msgid "Custom"
msgstr "Personalizzato"
msgctxt "Curve"
msgid "Smooth"
msgstr "Morbida"
msgctxt "Curve"
msgid "Smoother"
msgstr "Più Liscio"
msgctxt "Curve"
msgid "Sphere"
msgstr "Sfera"
@@ -14275,6 +14423,11 @@ msgid "Linear"
msgstr "Lineare"
msgctxt "Curve"
msgid "Sharper"
msgstr "Più Nitido"
msgctxt "Curve"
msgid "Inverse Square"
msgstr "Quadratico Inverso"
@@ -14610,6 +14763,14 @@ msgid "Active paint curve"
msgstr "Curva di pittura attiva"
msgid "Inversion Mode"
msgstr "Modalità Inversione"
msgid "Invert Displacement"
msgstr "Inverti Displacement"
msgid "Plane Offset"
msgstr "Offset Piano"
@@ -14722,6 +14883,11 @@ msgid "Scrape"
msgstr "Raschia"
msgctxt "Brush"
msgid "Plane"
msgstr "Piano"
msgctxt "Brush"
msgid "Pinch"
msgstr "Pizzica"
@@ -14732,6 +14898,11 @@ msgid "Elastic Deform"
msgstr "Deformazione Elastica"
msgctxt "Brush"
msgid "Thumb"
msgstr "Premi"
msgctxt "Brush"
msgid "Pose"
msgstr "Posa"
@@ -14801,6 +14972,14 @@ msgid "Elastic"
msgstr "Elastico"
msgid "Stabilize Normal"
msgstr "Stabilizza Normale"
msgid "Stabilize Plane"
msgstr "Stabilizza Piano"
msgid "Stencil Dimensions"
msgstr "Dimensione Stencil"
@@ -14813,18 +14992,58 @@ msgid "How powerful the effect of the brush is when applied"
msgstr "Quanto è forte l'effetto del pennello quando viene applicato"
msgctxt "GPencil"
msgid "Stroke Method"
msgstr "Metodo Tratto"
msgctxt "GPencil"
msgid "Dots"
msgstr "Punti"
msgctxt "GPencil"
msgid "Drag Dot"
msgstr "Trascina Punto"
msgid "Allows a single dot to be carefully positioned"
msgstr "Consente un punto singolo per essere posizionato con cura"
msgctxt "GPencil"
msgid "Space"
msgstr "Spazio"
msgid "Limit brush application to the distance specified by spacing"
msgstr "Limita l'applicazione del pennello alla distanza specificata dalla spaziatura"
msgctxt "GPencil"
msgid "Airbrush"
msgstr "Aerografo"
msgctxt "GPencil"
msgid "Anchored"
msgstr "Ancorato"
msgid "Keep the brush anchored to the initial location"
msgstr "Tiene il pennello ancorato alla posizione iniziale"
msgctxt "GPencil"
msgid "Line"
msgstr "Linea"
msgctxt "GPencil"
msgid "Curve"
msgstr "Curva"
msgid "Per Vertex Displacement"
msgstr "Spostamento Per Vertice"
@@ -15980,6 +16199,10 @@ msgid "Normals"
msgstr "Normali"
msgid "Collision distance"
msgstr "Distanza di collisione"
msgid "Use Sculpt Collision"
msgstr "Utilizza Collisione per Scolpire"
@@ -16296,6 +16519,16 @@ msgid "Grease Pencil layers"
msgstr "Livelli Grease Pencil"
msgctxt "GPencil"
msgid "Filter by Type"
msgstr "Filtra per Tipo"
msgctxt "GPencil"
msgid "All"
msgstr "Tutti"
msgid "Selected"
msgstr "Selezionati"
@@ -16977,6 +17210,11 @@ msgid "Constant direction parallel ray Light"
msgstr "Luce a raggi paralleli con direzione costante"
msgctxt "Light"
msgid "Strength"
msgstr "Intensità"
msgid "Cascade Count"
msgstr "Conteggio a Cascata"
@@ -18287,6 +18525,10 @@ msgid "Display the object's name"
msgstr "Mostra il nome dell'oggetto"
msgid "Solo Active Shape Key"
msgstr "Solo Shape Key Attivi"
msgid "Display Texture Space"
msgstr "Mostra Spazio Texture"
@@ -18626,6 +18868,31 @@ msgid "How particles are displayed in viewport"
msgstr "Come le particelle sono visualizzate nel viewport"
msgctxt "ParticleSettings"
msgid "Rendered"
msgstr "Renderizzato"
msgctxt "ParticleSettings"
msgid "Point"
msgstr "Punto"
msgctxt "ParticleSettings"
msgid "Circle"
msgstr "Cerchio"
msgctxt "ParticleSettings"
msgid "Cross"
msgstr "Croce"
msgctxt "ParticleSettings"
msgid "Axis"
msgstr "Asse"
msgid "Display"
msgstr "Visualizza"
@@ -18642,6 +18909,10 @@ msgid "Steps"
msgstr "Passi"
msgid "How many steps paths are displayed with (power of 2)"
msgstr "Con quanti passaggi vengono visualizzati i percorsi (potenza di 2)"
msgid "Distribution"
msgstr "Distribuzione"
@@ -18786,6 +19057,16 @@ msgid "Type of periodic offset on the path"
msgstr "Tipo di offset periodico nel percorso"
msgctxt "ParticleSettings"
msgid "Nothing"
msgstr "Niente"
msgctxt "ParticleSettings"
msgid "Spiral"
msgstr "Spirale"
msgid "Amplitude Clump"
msgstr "Ampiezza Aggregazione"
@@ -18910,10 +19191,18 @@ msgid "Path End"
msgstr "Fine Percorso"
msgid "End time of path"
msgstr "Tempo finale del percorso"
msgid "Path Start"
msgstr "Inizio Percorso"
msgid "Starting time of path"
msgstr "Tempo iniziale del percorso"
msgid "Rotation around the chosen orientation axis"
msgstr "Rotazione attorno all'asse di orientamento scelto"
@@ -19010,10 +19299,26 @@ msgid "Roughness 1"
msgstr "Rugosità 1"
msgid "Size 1"
msgstr "Dimensione 1"
msgid "Roughness 2"
msgstr "Rugosità 2"
msgid "Amount of random roughness"
msgstr "Ammontare della rugosità casuale"
msgid "Size 2"
msgstr "Dimensione 2"
msgid "Size of random roughness"
msgstr "Dimensione della rugosità casuale"
msgid "Roughness Curve"
msgstr "Curva Rugosità"
@@ -19098,6 +19403,10 @@ msgid "Twist"
msgstr "Torci"
msgid "Particle type"
msgstr "Tipo Particella"
msgid "Hair"
msgstr "Capelli"
@@ -19122,6 +19431,10 @@ msgid "Use full physics calculations for growing hair"
msgstr "Utilizza la fisica completa per il calcolo dei capelli lunghi"
msgid "Close Tip"
msgstr "Chiudi Punta"
msgid "Set tip radius to zero"
msgstr "Imposta il raggio della punta a zero"
@@ -19146,6 +19459,10 @@ msgid "Pick Random"
msgstr "Prendi a Caso"
msgid "Pick objects from collection randomly"
msgstr "Prende oggetti dalla raccolta in modo casuale"
msgid "Died"
msgstr "Morte"
@@ -19154,6 +19471,10 @@ msgid "Show particles after they have died"
msgstr "Mostra le particelle dopo che sono morte"
msgid "Die on Hit"
msgstr "Muore sul Colpo"
msgid "Particles die when they collide with a deflector object"
msgstr "Le particelle muoiono quando collidono con un oggetto deflettore"
@@ -19194,6 +19515,11 @@ msgid "Multiply mass by particle size"
msgstr "Moltiplica la massa per la dimensione della particella"
msgctxt "ParticleSettings"
msgid "Parents"
msgstr "Genitori"
msgid "Render parent particles"
msgstr "Renderizza le particelle genitore"
@@ -22536,6 +22862,11 @@ msgid "Type of keyframe (for visual purposes only)"
msgstr "Il tipo di keyframe (solo per scopo illustrativo)"
msgctxt "Action"
msgid "Keyframe"
msgstr "Keyframe"
msgid "Keying Set"
msgstr "Gruppi di Chiavi"
@@ -26093,6 +26424,11 @@ msgid "Noise Offset"
msgstr "Offset del Rumore"
msgctxt "GPencil"
msgid "Keyframes"
msgstr "Keyframes"
msgid "Noise Seed"
msgstr "Seme del Rumore"
@@ -29638,6 +29974,10 @@ msgid "Flip X & Y"
msgstr "Inverti X & Y"
msgid "Glare "
msgstr "Bagliore "
msgid "Angle Offset"
msgstr "Offset Angolo"
@@ -46663,6 +47003,11 @@ msgid "Localize all appended data, including those indirectly linked from other
msgstr "Rende locali tutti i dati incorporati, includendo qualli indirettamente collegati da altre librerie"
msgctxt "ID"
msgid "Metaballs"
msgstr "Metaballs"
msgctxt "Operator"
msgid "Call Menu"
msgstr "Chiama Menù"
@@ -47445,10 +47790,22 @@ msgid "Image used as canvas"
msgstr "Immagine utilizzata come tela"
msgid "Clone Alpha"
msgstr "Alpha Clone"
msgid "Clone Image"
msgstr "Immagine Clone"
msgid "Image used as clone source"
msgstr "Immagine da utilizzare come sorgente per la clonazione"
msgid "Clone Offset"
msgstr "Offset Clone"
msgid "Dither"
msgstr "Retinatura"
@@ -50611,6 +50968,11 @@ msgid "Pointer"
msgstr "Puntatore"
msgctxt "Unit"
msgid "Camera"
msgstr "Camera"
msgid "Group of ID properties"
msgstr "Gruppo di proprietà ID"

View File

@@ -1,10 +1,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Beta (b'ed5b077f929a')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Beta (b'63c460d93d55')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-17 14:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-15 01:17+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-24 09:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-20 00:58+0000\n"
"Last-Translator: Satoshi Yamasaki <yamyam@yo.rim.or.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/ja/>\n"
"Language: ja\n"
@@ -99,10 +99,6 @@ msgid "Action F-Curves"
msgstr "アクションFカーブ"
msgid "Collection of action F-Curves"
msgstr "アクションFカーブの集合"
msgid "Action Group"
msgstr "アクショングループ"
@@ -10964,6 +10960,12 @@ msgid "Only Show Slot of Active Object"
msgstr "アクティブオブジェクトのスロットのみ表示"
msgid "Only show the slot of the active Object. Otherwise show all the Action's Slots"
msgstr ""
"アクティブオブジェクトのスロットのみ表示します.\n"
"無効時はすべてのアクションスロットを表示します"
msgid "Display Particle"
msgstr "パーティクルを表示"
@@ -13238,6 +13240,10 @@ msgid "Method of modifying the existing F-Curve"
msgstr "現存のFカーブを変更する方法"
msgid "Amount of fine level detail present in the noise"
msgstr "細かいディテールのノイズが現れる量"
msgid "Lacunarity"
msgstr "空隙性"
@@ -15784,6 +15790,10 @@ msgid "Create foam particle system"
msgstr "泡沫のパーティクルシステムを生成します"
msgid "Fractional Obstacles"
msgstr "端数障害物"
msgid "Fractional obstacles improve and smoothen the fluid-obstacle boundary"
msgstr "端数障害物は流体と障害物の境界を改善し,スムーズにします"
@@ -18341,10 +18351,6 @@ msgid "The combined frame range of all F-Curves within this action"
msgstr "このアクション内のすべての F カーブを統合したフレーム範囲"
msgid "The individual F-Curves that make up the action"
msgstr "アクションを形成する個々のFカーブ"
msgid "The end frame of the manually set intended playback range"
msgstr "再生範囲として手動で設定した最終フレーム"
@@ -18368,19 +18374,13 @@ msgid "Groups"
msgstr "グループ"
msgid "Convenient groupings of F-Curves"
msgstr "Fカーブの便利なグループ化"
msgctxt "ID"
msgid "ID Root Type"
msgstr "IDルートタイプ"
msgid "Type of ID block that action can be used on - DO NOT CHANGE UNLESS YOU KNOW WHAT YOU ARE DOING"
msgstr ""
"アクションで使用可能なIDブロックタイプ\n"
"(よくわからない場合は変更しないでください)"
msgid "Return whether this is a layered Action. An empty Action considered as both a 'layered' and a 'layered' Action."
msgstr "これがレイヤーアクションかどうかを返します.空のアクションは 'layered' と 'layered' アクションの両方とみなされます"
msgid "False when there is any Layer, Slot, or legacy F-Curve"
@@ -19062,26 +19062,6 @@ msgid "Brush's capabilities"
msgstr "ブラシの機能"
msgid "Clone Alpha"
msgstr "クローンのアルファ"
msgid "Opacity of clone image display"
msgstr "クローン画像表示の不透明度"
msgid "Clone Image"
msgstr "クローン画像"
msgid "Image for clone brushes"
msgstr "クローンブラシ用の画像"
msgid "Clone Offset"
msgstr "クローンオフセット"
msgid "Soft Body Plasticity"
msgstr "ソフトボディの硬さ"
@@ -19880,10 +19860,22 @@ msgid "The maximum distance above the plane for affected vertices. Increasing th
msgstr "平面の上で影響を受ける頂点までの最大距離.高さを増やすと平面の上のもっと遠くの頂点にまで影響します"
msgid "Inversion Mode"
msgstr "逆モード"
msgid "Invert Displacement"
msgstr "移動を反転"
msgid "Displace the vertices away from the plane."
msgstr "頂点を平面から離れる方に移動します"
msgid "Swap Height and Depth"
msgstr "高さと深度を交換"
msgid "Swap the roles of Height and Depth."
msgstr "高さと深度の役割を入れ替えます"
@@ -20065,6 +20057,11 @@ msgid "Scrape"
msgstr "削り取り"
msgctxt "Brush"
msgid "Plane"
msgstr "平面"
msgctxt "Brush"
msgid "Multi-plane Scrape"
msgstr "削り取り(マルチプレーン)"
@@ -20212,10 +20209,18 @@ msgid "Spacing between brush daubs as a percentage of brush diameter"
msgstr "ブラシ直径を100としたブラシの塗りの間隔"
msgid "Stabilize Normal"
msgstr "法線を安定化"
msgid "Stabilize the orientation of the brush plane."
msgstr "ブラシ平面の方向の安定化を行います"
msgid "Stabilize Plane"
msgstr "平面を安定化"
msgid "Stabilize the center of the brush plane."
msgstr "ブラシ平面の中心の安定化を行います"
@@ -25987,7 +25992,7 @@ msgstr "トランスフォーム時4成分の回転の「角度」成分の
msgid "Lock Rotations (4D)"
msgstr "回転ロック(4D)"
msgstr "回転ロック(4D)"
msgid "Lock editing of four component rotations by components (instead of as Eulers)"
@@ -31506,7 +31511,7 @@ msgstr "アプリケーション"
msgid "App"
msgstr "[App]"
msgstr "App"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
@@ -31533,6 +31538,11 @@ msgid "Enter"
msgstr "[Enter]"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "Space Bar"
msgstr "[スペース]"
msgid "Spacebar"
msgstr "[スペース]"
@@ -35561,6 +35571,10 @@ msgid "Track"
msgstr "トラック"
msgid "Modify Pose Asset"
msgstr "ポーズアセットを変更"
msgid "Rigify"
msgstr "Rigify"
@@ -38676,6 +38690,11 @@ msgid "Multiple strokes appear/disappear at once"
msgstr "複数のストロークが一度に出現・消失します"
msgctxt "GPencil"
msgid "Additive"
msgstr "追加"
msgid "Builds only new strokes (assuming 'additive' drawing)"
msgstr "新規ストロークのみビルド(「追加」のドローと仮定)"
@@ -46157,6 +46176,12 @@ msgid "Color Modulation"
msgstr "色変調"
msgid "Amount of Color Modulation, modulates colors of streaks and ghosts for a spectral dispersion effect. (Deprecated: Use Color Modulation input instead)"
msgstr ""
"色の変調量.スペクトル分散エフェクト用に光の筋とゴーストの色を\n"
"変調します(廃止予定:代わりに「色変調」入力を使用してください)"
msgid "Streak fade-out factor. (Deprecated: Use Fade input instead)"
msgstr "光の筋のフェードアウト係数(廃止予定:代わりに「フェード」入力を使用してください)"
@@ -46185,6 +46210,10 @@ msgid "Simple Star"
msgstr "単純な星型"
msgid "(Deprecated: Use Iterations input instead)"
msgstr "(廃止予定:代わりに「回数」入力を使用してください)"
msgid "1 is original image only, 0 is exact 50/50 mix, 1 is processed image only. (Deprecated: Use Strength input instead)"
msgstr "-1で元画像のみでちょうど50/50でミックスで処理済画像のみ.(廃止予定:代わりに「強さ」入力を使用してください)"
@@ -46452,7 +46481,7 @@ msgstr "レンズ歪み"
msgid "Simulate distortion and dispersion from camera lenses"
msgstr "カメラレンズの歪みと分をシミュレートします"
msgstr "カメラレンズの歪みと分をシミュレートします"
msgid "For positive distortion factor only: scale image such that black areas are not visible"
@@ -47478,12 +47507,20 @@ msgid "Use relative (fraction of input image size) values to define translation"
msgstr "移動に相対値(入力画像サイズの対する割合)を使用します"
msgid "Repeats image on a specific axis"
msgstr "画像を指定の軸でリピートします"
msgid "No repeating"
msgstr "リピートしません"
msgid "X Axis"
msgstr "X軸"
msgid "Repeats on the X axis"
msgstr "X 軸で繰り返します"
msgstr "X 軸でリピートします"
msgid "Y Axis"
@@ -47491,7 +47528,7 @@ msgstr "Y軸"
msgid "Repeats on the Y axis"
msgstr "Y 軸で繰り返します"
msgstr "Y 軸でリピートします"
msgid "Both Axes"
@@ -49065,8 +49102,12 @@ msgid "Retrieve a stable random identifier value from the \"id\" attribute on th
msgstr "ポイントドメインの「id」属性から安定したランダム識別値をその属性が存在しない場合はインデックスを取得します"
msgid "Input an image data-block"
msgstr "単一の画像データブロックを入力します"
msgid "Retrieve an integer value indicating the position of each element in the list, starting at zero"
msgstr "各要素のリスト内の位置を示す整数値を取得します(0スタート)"
msgstr "各要素のリスト内の位置を示す整数値を取得します(スタート)"
msgid "Instance Rotation"
@@ -49178,7 +49219,7 @@ msgstr "各要素の形状から離れる方向を示す単位ベクトルを取
msgid "Always use face normals for the face corner domain, matching old behavior of the node"
msgstr "このノードの従来の挙動と合わせるため,面コーナードメインで常に面の法線を使用します"
msgstr "従来のこのノードの挙動と合わせるため,常に面コーナードメインで面の法線を使用します"
msgid "Output a single object"
@@ -49715,6 +49756,10 @@ msgid "Generate a poly spline for each input spline"
msgstr "入力スプライン毎にポリスプラインを生成します"
msgid "Keep Last Segment"
msgstr "最後のセグメントを維持"
msgid "How to specify the amount of samples"
msgstr "サンプル数を指定する方法"
@@ -54929,6 +54974,10 @@ msgid "Fast Preview"
msgstr "高速プレビュー"
msgid "Create a compositor viewer shortcut for the selected node by pressing ctrl+1,2,..9"
msgstr "[Ctrl][1]から[9]でコンポジターのビューアーノードを選択するショートカットを作成します"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Modifier"
msgstr "モディファイアーを追加"
@@ -56756,7 +56805,7 @@ msgstr "ループを解除(Fモディファイアー)"
msgid "Remove Cycles F-Modifier if not needed anymore"
msgstr "もう必要ない場合に反復Fモディファイアーを削除します"
msgstr "もう必要ない場合に反復 F モディファイアーを削除します"
msgctxt "Operator"
@@ -60369,7 +60418,14 @@ msgstr "エクスポーターを削除します"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Selected to Active Objects Collection"
msgstr "選択をアクティブオブジェクトコレクションに追加"
msgstr "選択をアクティブオブジェクトコレクションに追加"
msgid "Add selected objects to one of the collections the active-object is part of. Optionally add to \"All Collections\" to ensure selected objects are included in the same collections as the active object"
msgstr ""
"選択中のオブジェクトをアクティブオブジェクトが属するコレクションの一つに追加します.\n"
"「All Collections」を選択すると選択中のオブジェクトをアクティブオブジェクトと完全に\n"
"同じコレクションに入れることができます"
msgid "The collection to add other selected objects to"
@@ -60391,11 +60447,13 @@ msgstr "このオブジェクトを除外するコレクション"
msgctxt "Operator"
msgid "Remove Selected from Active Collection"
msgstr "選択をアクティブコレクションから除外"
msgstr "選択をアクティブコレクションから除外"
msgid "Remove the object from an object collection that contains the active object"
msgstr "アクティブオブジェクトを含むオブジェクトコレクションからそのオブジェクトを除外します"
msgstr ""
"アクティブオブジェクトを含むオブジェクトコレクションから\n"
"そのオブジェクトを除外します"
msgid "The collection to remove other selected objects from"
@@ -61016,7 +61074,11 @@ msgstr "選択範囲をポイント1つ分縮小します"
msgid "Select all points in curves with any point selection"
msgstr "いずれかのポイント選択カーブの全ポイントを選択します"
msgstr "いずれかのポイント選択からカーブの全ポイントを選択します"
msgid "Select all points in the curve under the cursor"
msgstr "マウスカーソル下のカーブ内の全制御点を選択します"
msgid "Deselect linked control points rather than selecting them"
@@ -61588,6 +61650,17 @@ msgid "Seed for the random number generator"
msgstr "ランダム数ジェネレーターのシード値"
msgctxt "Operator"
msgid "Select Control Point Row"
msgstr "制御点を列で選択"
msgid "Select a row of control points including active one. Successive use on the same point switches between U/V directions"
msgstr ""
"制御点の列をアクティブを含め選択します.\n"
"同じ制御点で続けて使用すると U/V 方向を切り替えます"
msgid "Select similar curve points by property type"
msgstr "類似するカーブ制御点をプロパティタイプに従って選択します"
@@ -62662,8 +62735,14 @@ msgid "Export cameras"
msgstr "カメラをエクスポート"
msgid "Convert TRS/Weights to Animation Pointer"
msgstr "TRS/ウェイトをアニメーションポインターに変換"
msgid "Export TRS and weights as Animation Pointer. Using KHR_animation_pointer extension"
msgstr "TRSとウェイトを KHR_animation_pointer エクステンションを使用し,アニメーションポインターとしてエクスポートします"
msgstr ""
"KHR_animation_pointer エクステンションを使用し,移動回転スケールと\n"
"ウェイトをアニメーションポインターとしてエクスポートします"
msgid "Legal rights and conditions for the model"
@@ -62746,6 +62825,10 @@ msgid "Quantization bits for texture coordinate values (0 = no quantization)"
msgstr "テクスチャ座標用の量子化ビット数(0で量子化なし)"
msgid "Prepare Extra Animations"
msgstr "Extraアニメーションを準備"
msgid "Export custom properties as glTF extras"
msgstr "glTF extras としてカスタムプロパティをエクスポートします"
@@ -62971,6 +63054,10 @@ msgid "WebP Fallback"
msgstr "WebPの代替"
msgid "For all WebP textures, create a PNG fallback texture"
msgstr "すべての WebP テクスチャにフォールバックの PNG テクスチャを作成します"
msgid "Lighting Mode"
msgstr "照明モード"
@@ -63069,6 +63156,10 @@ msgid "Merge Animation"
msgstr "アニメーションを統合"
msgid "Merge Animations"
msgstr "アニメーションを統合"
msgid "NLA Track Names"
msgstr "NLAトラック名"
@@ -63249,6 +63340,10 @@ msgid "Sampling Interpolation Fallback"
msgstr "サンプリング補間フォールバック"
msgid "Interpolation fallback for sampled animations, when the property is not keyed"
msgstr "プロパティにキーがない場合の,サンプリングしたアニメーションの補間のフォールバック"
msgid "Linear interpolation between keyframes"
msgstr "キーフレーム間を線形補間します"
@@ -63305,6 +63400,10 @@ msgid "Export images not assigned to any material"
msgstr "どのマテリアルにも割り当てられていない画像もエクスポートします"
msgid "Prepare Unused Textures"
msgstr "未使用テクスチャを維持"
msgid "Export image texture nodes not assigned to any material. This feature is not standard and needs an external extension to be included in the glTF file"
msgstr ""
"どのマテリアルにもない画像テクスチャノードもエクスポートします.\n"
@@ -65686,6 +65785,11 @@ msgid "Action taken when a paint stroke is made"
msgstr "ペイントストローク時の動作"
msgctxt "Operator"
msgid "Regular"
msgstr "標準"
msgctxt "Operator"
msgid "Invert"
msgstr "反転"
@@ -65780,6 +65884,10 @@ msgid "Close or open the selected stroke adding a segment from last to first poi
msgstr "選択中のストロークの最後と最初のポイント間にセグメントを削除・追加し,ストロークを開閉します"
msgid "Match Point Density"
msgstr "ポイント密度を合わせる"
msgid "Add point in the new segment to keep the same density"
msgstr "新規セグメントにポイントを追加し密度を同じにします"
@@ -65796,6 +65904,11 @@ msgid "Delete selected strokes or points"
msgstr "選択中のストロークまたはポイントを削除します"
msgctxt "Operator"
msgid "Delete Breakdown Frames"
msgstr "中割フレームを削除"
msgid "Remove breakdown frames generated by interpolating between two Grease Pencil frames"
msgstr "グリースペンシルフレームの補間で生成された中割フレームを削除します"
@@ -66561,6 +66674,10 @@ msgid "Grease Pencil Arc Shape"
msgstr "グリースペンシル弧シェイプ"
msgid "Create predefined Grease Pencil stroke arcs"
msgstr "定義済みのグリースペンシルストローク弧を作成します"
msgid "Number of subdivisions per segment"
msgstr "セグメント毎の細分化数"
@@ -66578,26 +66695,46 @@ msgid "Grease Pencil Box Shape"
msgstr "グリースペンシルボックスシェイプ"
msgid "Create predefined Grease Pencil stroke boxes"
msgstr "定義済みのグリースペンシルストロークボックスを作成します"
msgctxt "Operator"
msgid "Grease Pencil Circle Shape"
msgstr "グリースペンシルサークルシェイプ"
msgid "Create predefined Grease Pencil stroke circles"
msgstr "定義済みのグリースペンシルストロークサークルを作成します"
msgctxt "Operator"
msgid "Grease Pencil Curve Shape"
msgstr "グリースペンシルカーブシェイプ"
msgid "Create predefined Grease Pencil stroke curve shapes"
msgstr "定義済みのグリースペンシルストロークカーブ形状を作成します"
msgctxt "Operator"
msgid "Grease Pencil Line Shape"
msgstr "グリースペンシルラインシェイプ"
msgid "Create predefined Grease Pencil stroke lines"
msgstr "定義済みのグリースペンシルストロークラインを作成します"
msgctxt "Operator"
msgid "Grease Pencil Polyline Shape"
msgstr "グリースペンシルポリラインシェイプ"
msgid "Create predefined Grease Pencil stroke polylines"
msgstr "定義済みのグリースペンシルストロークポリラインを作成します"
msgctxt "Operator"
msgid "Reorder"
msgstr "並べ替え"
@@ -66794,6 +66931,11 @@ msgid "Select all stroke points between other strokes"
msgstr "他のストロークとの間のすべてのストロークポイントを選択します"
msgctxt "Operator"
msgid "Set Start Point"
msgstr "開始ポイントを設定"
msgid "Select which point is the beginning of the curve"
msgstr "どのポイントをカーブの開始位置にするかを選択します"
@@ -68323,8 +68465,12 @@ msgid "Pack all images into .blend file"
msgstr ".blend ファイルに全画像を添付します"
msgid "Import Scene Extras"
msgstr "Scene Extrasをインポート"
msgid "Import scene extras as custom properties. Existing custom properties will be overwritten"
msgstr "Scene Extrasをカスタムプロパティとしてインポートします既存のカスタムプロパティは上書きされます"
msgstr "Scene Extras をカスタムプロパティとしてインポートします.既存のカスタムプロパティは上書きされます"
msgid "Select Imported Objects"
@@ -69254,6 +69400,10 @@ msgid "Deselect Joined"
msgstr "統合済みを選択解除"
msgid "Only select remaining triangles that were not merged"
msgstr "統合していない残りの三角面のみ選択します"
msgid "Max Face Angle"
msgstr "面の最大角度"
@@ -69298,6 +69448,10 @@ msgid "Compare Sharp"
msgstr "シャープを比較"
msgid "Topology Influence"
msgstr "トポロジーの影響"
msgid "Use Existing Faces"
msgstr "既存の面を使用"
@@ -71065,6 +71219,10 @@ msgid "Select vertices at poles by the number of connected edges. In edge and fa
msgstr "ポールにて辺がつながる数で頂点を選択します.辺や面選択モードではこの頂点とつながる形状が選択されます"
msgid "Exclude Non Manifold"
msgstr "非多様体を除外"
msgid "Exclude non-manifold poles"
msgstr "非多様体のポールを除外します"
@@ -72309,6 +72467,15 @@ msgid "Add a collection info node to the current node editor"
msgstr "現在のノードエディターにコレクション情報ノードを追加します"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Color"
msgstr "カラーを追加"
msgid "Add a color node to the current node editor"
msgstr "現在のノードエディターにカラーノードを追加します"
msgid "Source color"
msgstr "ソースカラー"
@@ -74073,6 +74240,10 @@ msgid "Curve from Mesh or Text objects"
msgstr "メッシュやテキストからカーブ"
msgid "Mesh from Curve, Surface, Metaball, or Text objects"
msgstr "カーブ,サーフェス,メタボール,テキストからメッシュ"
msgid "Curves from evaluated curve data"
msgstr "評価済みカーブデータからカーブ"
@@ -74910,6 +75081,11 @@ msgid "Bake all Line Art modifiers"
msgstr "全ラインアートモディファイアーをベイクします"
msgctxt "Operator"
msgid "Clear Baked Line Art"
msgstr "ベイク済ラインアートをクリア"
msgid "Clear all strokes in current Grease Pencil object"
msgstr "現在のグリースペンシルオブジェクト内の全ストロークをクリアします"
@@ -79241,6 +79417,12 @@ msgid "Add Selected Bones"
msgstr "選択ボーンを追加"
msgid "Add channels of the selection to the pose asset. Existing channels will be updated"
msgstr ""
"ポーズアセットに選択ボーンのチャンネルを追加します.\n"
"既存のチャンネルは更新されます"
msgid "Remove Selected Bones"
msgstr "選択ボーンを削除"
@@ -83956,6 +84138,10 @@ msgid "Toggle text editing"
msgstr "テキスト編集を切り替えます"
msgid "Paste text to clipboard"
msgstr "クリップボードからテキストを貼り付けます"
msgctxt "Operator"
msgid "Insert Character"
msgstr "文字を挿入"
@@ -88012,6 +88198,11 @@ msgid "Lattices"
msgstr "ラティス"
msgctxt "ID"
msgid "Lights"
msgstr "ライト"
msgctxt "ID"
msgid "Light Probes"
msgstr "ライトプローブ"
@@ -89996,10 +90187,20 @@ msgid "Convert orientation axis to a different convention to match other applica
msgstr "他のアプリケーションと合わせるため,座標軸を別の仕様に変換します"
msgid "Set the USD Stage meters per unit to the chosen measurement, or a custom value"
msgstr ""
"USD ステージのユニットあたりのメートル数を,\n"
"選択した単位またはカスタム値で設定します"
msgid "Meters"
msgstr "メートル"
msgid "Scene meters per unit to 1.0"
msgstr "シーンのユニット毎のメートル数を1.0にします"
msgid "Kilometers"
msgstr "キロメートル"
@@ -90377,6 +90578,10 @@ msgid "Import USD stage into current scene"
msgstr "USD ステージを現在のシーンにインポートします"
msgid "Apply Unit Conversion Scale"
msgstr "単位変換スケールを適用"
msgid "Behavior when importing USD attributes as Blender custom properties"
msgstr "USD 属性を Blender のカスタムプロパティとしてインポートする時の挙動"
@@ -90698,30 +90903,65 @@ msgid "Prevent changes to viewer elevation"
msgstr "ビューアーの高度の変更を妨げます"
msgctxt "Navigation"
msgid "Mode"
msgstr "モード"
msgid "Fly mode"
msgstr "フライモード"
msgctxt "Navigation"
msgid "Forward"
msgstr "前"
msgid "Move along navigation forward axis"
msgstr "ナビゲーションの前方の軸に従い移動します"
msgctxt "Navigation"
msgid "Back"
msgstr "後"
msgid "Move along navigation back axis"
msgstr "ナビゲーションの後方の軸に従い移動します"
msgctxt "Navigation"
msgid "Left"
msgstr "左"
msgid "Move along navigation left axis"
msgstr "ナビゲーションの左方向の軸に従い移動します"
msgctxt "Navigation"
msgid "Right"
msgstr "右"
msgid "Move along navigation right axis"
msgstr "ナビゲーションの右方向の軸に従い移動します"
msgctxt "Navigation"
msgid "Up"
msgstr "上"
msgid "Move along navigation up axis"
msgstr "ナビゲーションの上方向の軸に従い移動します"
msgctxt "Navigation"
msgid "Down"
msgstr "下"
msgid "Move along navigation down axis"
msgstr "ナビゲーションの下方向の軸に従い移動します"
@@ -91199,10 +91439,26 @@ msgid "Image used as canvas"
msgstr "キャンバスとして使用する画像"
msgid "Clone Alpha"
msgstr "クローンのアルファ"
msgid "Opacity of clone image display"
msgstr "クローン画像表示の不透明度"
msgid "Clone Image"
msgstr "クローン画像"
msgid "Image used as clone source"
msgstr "クローンソースとして使用する画像"
msgid "Clone Offset"
msgstr "クローンオフセット"
msgid "Dither"
msgstr "ディザー"
@@ -91541,6 +91797,10 @@ msgid "Panel containing UI elements"
msgstr "UIの要素を含むパネル"
msgid "Active Tool"
msgstr "アクティブツール"
msgid "View Lock"
msgstr "ビューのロック"
@@ -91677,10 +91937,6 @@ msgid "VR Info"
msgstr "VR情報"
msgid "Active Tool"
msgstr "アクティブツール"
msgid "Chain Scaling"
msgstr "チェーンのスケール"
@@ -95726,10 +95982,23 @@ msgid "Keep horizon level while flying with 3D Mouse"
msgstr "3Dマウスでの飛行中に水平レベルを保ちます"
msgid "Auto sets the orbit center dynamically. When the complete model is in view, the center of volume of the whole model is used as the rotation point. When you move closer, the orbit center will be set on an object close to your center of the view."
msgstr ""
"回転の中心を自動設定します.モデルが完全にビュー内にある場合,\n"
"モデル全体のボリュームの中心を回転に使用します.近づいた場合は、\n"
"回転の中心はビュー中心の近くのオブジェクトに設定されます."
msgid "Use Selected Items"
msgstr "選択アイテムを使用"
msgid "Use selected item forces the orbit center to only take the currently selected objects into account."
msgstr ""
"強制的に選択アイテムを回転の中心に使用します. \n"
"現在選択中のオブジェクトのみ考慮します."
msgid "Orbit Sensitivity"
msgstr "回転の感度"
@@ -97657,6 +97926,11 @@ msgid "Camera Distance"
msgstr "カメラ距離"
msgctxt "Unit"
msgid "Power"
msgstr "パワー"
msgctxt "Unit"
msgid "Temperature"
msgstr "温度"
@@ -97960,6 +98234,11 @@ msgid "Find"
msgstr "検索"
msgctxt "Text"
msgid "Strip Characters"
msgstr "ストリップの文字"
msgctxt "Text"
msgid "Digits"
msgstr "数字"
@@ -101208,12 +101487,20 @@ msgid "Compositor Final Denoise Quality"
msgstr "コンポジター最終デノイズ品質"
msgid "The quality used by denoise nodes during the compositing of final renders if the nodes' quality option is set to Follow Scene"
msgstr ""
"最終レンダーのコンポジティング中,デノイズノードの品質設定が\n"
"「シーンに追従」時にこのノードで使用する品質"
msgid "Compositor Preview Denoise Quality"
msgstr "コンポジタープレビューデノイズ品質"
msgid "The quality used by denoise nodes during viewport and interactive compositing if the nodes' quality option is set to Follow Scene"
msgstr "ビューポートとインタラクティブコンポジティング中,デノイズノードの品質設定が「シーンに追従」時にこのノードで使用する品質"
msgstr ""
"ビューポートとインタラクティブコンポジティング中,デノイズノードの\n"
"品質設定が「シーンに追従」時にこのノードで使用する品質"
msgid "Compositor Device"
@@ -103518,10 +103805,18 @@ msgid "Retiming Key Selection Status"
msgstr "リタイミングキーの選択状態"
msgid "(Deprecated: Replaced by '.strips') Top-level strips only"
msgstr "(廃止予定:'.strips' で置き換え)トップレベルのストリップのみ"
msgid "All Strips"
msgstr "全ストリップ"
msgid "(Deprecated: Replaced by '.strips_all') All strips, recursively including those inside metastrips"
msgstr "(廃止予定:'.strips_all' で置き換え)すべてのストリップ.メタストリップ内部も再帰して含めます"
msgid "Show Missing Media"
msgstr "欠けたメディアを表示"
@@ -106352,6 +106647,12 @@ msgid "Transform Preview"
msgstr "トランスフォームプレビュー"
msgid "Show a preview of the start or end frame of a strip while transforming its respective handle"
msgstr ""
"ハンドルのトランスフォーム中,対応する開始または\n"
"終了フレームのプレビューを表示します"
msgid "Limit View to Contents"
msgstr "内容にビューを制限"
@@ -107796,12 +108097,16 @@ msgid "Add Strip"
msgstr "加算ストリップ"
msgid "Input 1"
msgstr "入力 1"
msgid "First input for the effect strip"
msgstr "エフェクトストリップの最初の入力"
msgid "Input 2"
msgstr "入力2"
msgstr "入力 2"
msgid "Second input for the effect strip"
@@ -107928,6 +108233,10 @@ msgid "Show the glow buffer only"
msgstr "グローバッファーのみ表示"
msgid "Multicam Select Strip"
msgstr "マルチカムセレクタストリップ"
msgid "Sequence strip to perform multicam editing"
msgstr "マルチカム編集を行うシーケンスストリップ"
@@ -108024,6 +108333,14 @@ msgid "Anchor X"
msgstr "アンカー X"
msgid "Horizontal position of the text box relative to Location"
msgstr "「位置」に対するテキストボックスの水平位置"
msgid "Anchor Y"
msgstr "アンカー Y"
msgid "Vertical position of the text box relative to Location"
msgstr "「位置」に対するテキストボックスの垂直位置"
@@ -108485,7 +108802,7 @@ msgstr "シーケンスストリップのカラーバランスパラメーター
msgid "Cropping parameters for a sequence strip"
msgstr "シーケンスストリップを切り抜くパラメーター"
msgstr "シーケンスストリップのクロップパラメーター"
msgid "Number of pixels to crop from the right side"
@@ -120415,6 +120732,10 @@ msgid "{:d} duplicates found in {:d} mesh(es), mirror may be incomplete"
msgstr "{:d} 個の重複が {:d} 個のメッシュにあり,ミラーは不完全です"
msgid "Assigned shortcut {:d} to {:s}"
msgstr "ショートカットキー[{:d}]を「{:s}」に割り当てます"
msgid "Select a node to assign a shortcut"
msgstr "ショートカットを割り当てるノードを選択してください"
@@ -131887,15 +132208,15 @@ msgstr "[OS]"
msgid "Esc"
msgstr "[Esc]"
msgstr "Esc"
msgid "Pause"
msgstr "[Pause]"
msgstr "Pause"
msgid "Insert"
msgstr "[Insert]"
msgstr "Insert"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
@@ -142752,7 +143073,7 @@ msgstr "光の筋がフェードアウトする係数"
msgid "Modulates colors of streaks and ghosts for a spectral dispersion effect"
msgstr "スペクトル分エフェクト用に光の筋とゴーストの色を変化させます"
msgstr "スペクトル分エフェクト用に光の筋とゴーストの色を変化させます"
msgid "ID value"
@@ -142775,10 +143096,6 @@ msgid "Core Matte"
msgstr "コアマット"
msgid "Dispersion"
msgstr "分光"
msgid "Std Dev"
msgstr "標準偏差"

View File

@@ -1,10 +1,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Beta (b'ed5b077f929a')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Beta (b'63c460d93d55')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-17 14:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-16 09:56+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-24 09:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-24 09:56+0000\n"
"Last-Translator: Tamar <TamMebonia@gmail.com>\n"
"Language-Team: Georgian <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/ka/>\n"
"Language: ka\n"
@@ -111,10 +111,6 @@ msgid "Action F-Curves"
msgstr "ქმედებათა F-წირები"
msgid "Collection of action F-Curves"
msgstr "ქმედებათა F-წირების კოლექცია"
msgid "Action Group"
msgstr "ქმედებათა ჯგუფი"
@@ -1349,7 +1345,7 @@ msgstr "სივრცეები"
msgid "Spaces contained in this area, the first being the active space (NOTE: Useful for example to restore a previously used 3D view space in a certain area to get the old view orientation)"
msgstr "სივრცეები, რომლებსაც ეს არე მოიცავს, მათგან პირველი აქტიური სივრცეა (შენიშვნა: გამოგადგებათ, მაგალითად, უწინ გამოყენებული 3 ხედის სივრცის აღდგენაში, ხედის ძველი ორიენტაციის დასაბრუნებლად)"
msgstr "სივრცეები, რომლებსაც ეს არე მოიცავს, მათგან პირველი აქტიური სივრცეა (შენიშვნა: გამოგადგებათ, მაგალითად, უწინ გამოყენებული 3D ხედის სივრცის აღდგენაში, ხედის ძველი ორიენტაციის დასაბრუნებლად)"
msgid "Editor Type"
@@ -1365,11 +1361,11 @@ msgstr "ცარიელი"
msgid "3D Viewport"
msgstr "3 სარკმელი"
msgstr "3D სარკმელი"
msgid "Manipulate objects in a 3D environment"
msgstr "ობიექტების მანიპულირება 3 გარემოში"
msgstr "ობიექტების მანიპულირება 3D გარემოში"
msgid "UV/Image Editor"
@@ -1922,7 +1918,7 @@ msgstr "ვექტორი"
msgid "3D vector with floating-point values"
msgstr "3 ვექტორი წილადნიშნა სიდიდეებით"
msgstr "3D ვექტორი წილადნიშნა სიდიდეებით"
msgid "RGBA color with 32-bit floating-point values"
@@ -1954,11 +1950,11 @@ msgstr "ჭეშმარიტი, ან მცდარი"
msgid "2D Vector"
msgstr "2 ვექტორი"
msgstr "2D ვექტორი"
msgid "2D vector with floating-point values"
msgstr "2 ვექტორი წილადნიშნა სიდიდეებით"
msgstr "2D ვექტორი წილადნიშნა სიდიდეებით"
msgid "8-Bit Integer"
@@ -1970,7 +1966,7 @@ msgstr "შედარებით მცირე მთელი რიცხ
msgid "2D 16-Bit Integer Vector"
msgstr "2 16-ბიტიანი მთელი რიცხვის ვექტორი"
msgstr "2D 16-ბიტიანი მთელი რიცხვის ვექტორი"
msgid "16-bit signed integer vector"
@@ -1978,7 +1974,7 @@ msgstr "16-ბიტიანი ნიშნიანი მთელი რი
msgid "2D Integer Vector"
msgstr "2 მთელი რიცხვის ვექტორი"
msgstr "2D მთელი რიცხვის ვექტორი"
msgid "32-bit signed integer vector"
@@ -2114,7 +2110,7 @@ msgstr "წილადნიშნა2 ატრიბუტი"
msgid "Geometry attribute that stores floating-point 2D vectors"
msgstr "გეომეტრიის ატრიბუტი რომელიც ინახავს წილადნიშნა 2 ვექტორებს"
msgstr "გეომეტრიის ატრიბუტი რომელიც ინახავს წილადნიშნა 2D ვექტორებს"
msgid "4x4 Matrix Attribute"
@@ -2146,15 +2142,15 @@ msgstr "წილადნიშნა ვექტორის ატრიბ
msgid "Geometry attribute that stores floating-point 3D vectors"
msgstr "გეომეტრიის ატრიბუტი, რომელიც ინახავს წილადნიშნა 3 ვექტორებს"
msgstr "გეომეტრიის ატრიბუტი, რომელიც ინახავს წილადნიშნა 3D ვექტორებს"
msgid "2D Integer Vector Attribute"
msgstr "2 მთელ რიცხვიანი ატრიბუტი"
msgstr "2D მთელ რიცხვიანი ატრიბუტი"
msgid "Geometry attribute that stores 2D integer vectors"
msgstr "გეომეტრიის ატრიბუტი, რომელიც ინახავს 2 მთელ სიდიდეებს"
msgstr "გეომეტრიის ატრიბუტი, რომელიც ინახავს 2D მთელ სიდიდეებს"
msgid "Integer Attribute"
@@ -2174,7 +2170,7 @@ msgstr "გეომეტრიის ატრიბუტი, რომელ
msgid "2D 16-Bit Integer Vector Attribute"
msgstr "2 16-ბიტიანი მთელ რიცხვიანი ატრიბუტი"
msgstr "2D 16-ბიტიანი მთელ რიცხვიანი ატრიბუტი"
msgid "String Attribute"
@@ -2662,7 +2658,7 @@ msgstr "გადახრა"
msgid "Tilt in 3D View"
msgstr "გადახრა 3 ხედში"
msgstr "გადახრა 3D ხედში"
msgid "Weight"
@@ -5762,7 +5758,7 @@ msgstr "ფონური გამოსახულება"
msgid "Image and settings for display in the 3D View background"
msgstr "გამოსახულება და ანაწყობები 3 ხედის ფონისთვის"
msgstr "გამოსახულება და ანაწყობები 3D ხედის ფონისთვის"
msgid "Opacity"
@@ -8689,11 +8685,11 @@ msgstr "ვიდეოს ასადევნებელი კვალი"
msgid "3D Position"
msgstr "3 პოზიცია"
msgstr "3D პოზიცია"
msgid "Use 3D position of track to parent to"
msgstr "მისაშვილებლად გამოიყენე თვალის დევნების 3 პოზიცია"
msgstr "მისაშვილებლად გამოიყენე თვალის დევნების 3D პოზიცია"
msgid "Undistort"
@@ -8701,7 +8697,7 @@ msgstr "გამრუდების მოცილება"
msgid "Parent to undistorted position of 2D track"
msgstr "მიაშვილე 2 თვალის დევნების გაუმრუდებელ პოზიციას"
msgstr "მიაშვილე 2D თვალის დევნების გაუმრუდებელ პოზიციას"
msgid "Kinematic Constraint"
@@ -10614,7 +10610,7 @@ msgstr "უსაფრთხო არეები"
msgid "Safe areas used in 3D view and the sequencer"
msgstr "3 ხედსა და სეკვენსერში გამოყენებული უსაფრთხო არეები"
msgstr "3D ხედსა და სეკვენსერში გამოყენებული უსაფრთხო არეები"
msgid "Action Safe Margins"
@@ -13611,11 +13607,11 @@ msgstr "მუდმივი ძალა ძალის ობიექტი
msgid "2D"
msgstr "2"
msgstr "2D"
msgid "Apply force only in 2D"
msgstr "გამოიყენე ძალა მხოლოდ 2-ში"
msgstr "გამოიყენე ძალა მხოლოდ 2D-ში"
msgid "Force gets absorbed by collision objects"
@@ -14383,7 +14379,7 @@ msgstr "მოცულობის გაფილტრვა"
msgid "Show 3D volume files"
msgstr "აჩვენე 3 მოცულობის ფაილები"
msgstr "აჩვენე 3D მოცულობის ფაილები"
msgid "Library Browser"
@@ -14463,11 +14459,11 @@ msgstr "წილადნიშნა2 ატრიბუტის მნიშ
msgid "2D Vector value in geometry attribute"
msgstr "2 ვექტორული მნიშვნელობა გეომეტრიის ატრიბუტში"
msgstr "2D ვექტორული მნიშვნელობა გეომეტრიის ატრიბუტში"
msgid "2D vector"
msgstr "2 ვექტორი"
msgstr "2D ვექტორი"
msgid "Matrix Attribute Value"
@@ -14503,7 +14499,7 @@ msgstr "ვექტორული მნიშვნელობა გეო
msgid "3D vector"
msgstr "3 ვექტორი"
msgstr "3D ვექტორი"
msgid "Read-Only Vector"
@@ -16923,7 +16919,7 @@ msgstr "დააპროეცირე მონასმები Z-ში
msgid "Align strokes to current 3D cursor orientation"
msgstr "გაუსწორე მონასმები 3 კურსორის მიმდინარე ორიენტაციას"
msgstr "გაუსწორე მონასმები 3D კურსორის მიმდინარე ორიენტაციას"
msgid "Custom curve to control falloff of brush effect by Grease Pencil frames"
@@ -17153,7 +17149,7 @@ msgstr "ვარიანტები ამ ოპერატორის ტ
msgid "Use in 3D viewport"
msgstr "3 სარკმელში გამოყენება"
msgstr "3D სარკმელში გამოყენება"
msgid "Scale to respect zoom (otherwise zoom independent display size)"
@@ -17161,7 +17157,7 @@ msgstr "დაამასშტაბირე ზუმის ანგარ
msgid "Depth 3D"
msgstr "3 სიღრმე"
msgstr "3D სიღრმე"
msgid "Supports culled depth by other objects in the view"
@@ -18111,10 +18107,6 @@ msgid "The combined frame range of all F-Curves within this action"
msgstr "ყველა F-წირის კადრების კომბინირებული დიაპაზონი ამ ქმედებაში"
msgid "The individual F-Curves that make up the action"
msgstr "ინდივიდუალური F-წირები, რომლებიც ამ ქმედებას შეადგენენ"
msgid "The end frame of the manually set intended playback range"
msgstr "ხელით დაყენებული სასურველი დაკვრის დიაპაზონის ბოლო კადრი"
@@ -18135,19 +18127,11 @@ msgid "Groups"
msgstr "ჯგუფები"
msgid "Convenient groupings of F-Curves"
msgstr "F-წირების მოსახერხებელი დაჯგუფებები"
msgctxt "ID"
msgid "ID Root Type"
msgstr "ID-ის ძირეული ტიპი"
msgid "Type of ID block that action can be used on - DO NOT CHANGE UNLESS YOU KNOW WHAT YOU ARE DOING"
msgstr "ID ბლოკის ტიპი, რომელზეც ქმედება შეიძლება იქნას გამოყენებული - არ შეცვალო, თუ ზუსტად არ იცი რას აკეთებ"
msgid "Is Layered Action"
msgstr "თუა შრეებიანი ქმედება"
@@ -18160,10 +18144,6 @@ msgid "Is Legacy Action"
msgstr "თუა ძველებური ქმედება"
msgid "Return whether this is a legacy Action. Legacy Actions have no layers or slots. An empty Action considered as both a 'legacy' and a 'layered' Action."
msgstr "დააბრუნე პასუხი, არის თუ არა ეს ძველებური ქმედება. ძველებურ ქმედებებს შრეები და სლოტები არ გააჩნია. ცარიელი ქმედება 'ძველებურ' ქმედებადაც ითვლება და 'შრეებიანადაც'."
msgid "Is Empty"
msgstr "თუა ცარიელი"
@@ -18257,7 +18237,7 @@ msgstr "ჯოხი"
msgid "Display bones as simple 2D lines with dots"
msgstr "ასახე ძვლები მარტივ, წერტილებიან 2 ხაზებად"
msgstr "ასახე ძვლები მარტივ, წერტილებიან 2D ხაზებად"
msgid "B-Bone"
@@ -18822,26 +18802,6 @@ msgid "Brush's capabilities"
msgstr "ფუნჯის შესაძლებლობები"
msgid "Clone Alpha"
msgstr "კლონის ალფა"
msgid "Opacity of clone image display"
msgstr "კლონი გამოსახულების ასახვის გაუმჭვირვალობა"
msgid "Clone Image"
msgstr "კლონის გამოსახულება"
msgid "Image for clone brushes"
msgstr "გამოსახულება კლონირების ფუნჯებისთვის"
msgid "Clone Offset"
msgstr "კლონის აცდენა"
msgid "Soft Body Plasticity"
msgstr "რბილი სხეულის პლასტიკურობა"
@@ -19218,7 +19178,7 @@ msgstr "პროეცირებული"
msgid "Apply brush influence in a 2D circle, projected from the view"
msgstr "გამოიყენე ფუნჯის ზეგავლენა 2 წრეში, პროეცირებული ხედიდან"
msgstr "გამოიყენე ფუნჯის ზეგავლენა 2D წრეში, პროეცირებული ხედიდან"
msgid "Fill Threshold"
@@ -20867,7 +20827,7 @@ msgstr "კამერის მოკვეცის ახლო მანძ
msgid "Apparent size of the Camera object in the 3D View"
msgstr "კამერის ობიექტის თვალსაჩინო ზომა 3 სარკმელში"
msgstr "კამერის ობიექტის თვალსაჩინო ზომა 3D სარკმელში"
msgid "Depth Of Field"
@@ -21123,7 +21083,7 @@ msgstr "ფონური გამოსახულებების ას
msgid "Display reference images behind objects in the 3D View"
msgstr "ასახე მითითების გამოსახულებები ობიექტების უკან 3 ხედში"
msgstr "ასახე მითითების გამოსახულებები ობიექტების უკან 3D ხედში"
msgid "Display center composition guide inside the camera view"
@@ -21575,7 +21535,7 @@ msgstr "ზომები"
msgid "Select 2D or 3D curve type"
msgstr "წირის 2, ან 3 ტიპის არჩევა"
msgstr "წირის 2D, ან 3D ტიპის არჩევა"
msgid "Clamp the Z axis of the curve"
@@ -21703,7 +21663,7 @@ msgstr "მოგრეხვის მეთოდი"
msgid "The type of tilt calculation for 3D Curves"
msgstr "გადახრის გამოთვლის ტიპი 3 წირებისთვის"
msgstr "გადახრის გამოთვლის ტიპი 3D წირებისთვის"
msgid "Z-Up"
@@ -22191,19 +22151,19 @@ msgstr "ალფა გამჭვირვალობის მოდიფ
msgid "Max 2D Angle"
msgstr "მაქს. 2 კუთხე"
msgstr "მაქს. 2D კუთხე"
msgid "Maximum 2D angle for splitting chains"
msgstr "მაქსიმალური 2 კუთხე ჯაჭვების გასაწყვეტად"
msgstr "მაქსიმალური 2D კუთხე ჯაჭვების გასაწყვეტად"
msgid "Min 2D Angle"
msgstr "მინ. 2 კუთხე"
msgstr "მინ. 2D კუთხე"
msgid "Minimum 2D angle for splitting chains"
msgstr "მინიმალური 2 კუთხე ჯაჭვების გასაწყვეტად"
msgstr "მინიმალური 2D კუთხე ჯაჭვების გასაწყვეტად"
msgid "Caps"
@@ -22383,19 +22343,19 @@ msgstr "ჯაჭვისთვის გამოთვლილი მნი
msgid "Max 2D Length"
msgstr "მაქს. 2 სიგრძე"
msgstr "მაქს. 2D სიგრძე"
msgid "Maximum curvilinear 2D length for the selection of chains"
msgstr "მაქსიმალური მრუდწირული 2 სიგრძე ნარჩევი ჯაჭვებისთვის"
msgstr "მაქსიმალური მრუდწირული 2D სიგრძე ნარჩევი ჯაჭვებისთვის"
msgid "Min 2D Length"
msgstr "მინ. 2 სიგრძე"
msgstr "მინ. 2D სიგრძე"
msgid "Minimum curvilinear 2D length for the selection of chains"
msgstr "მინიმალური მრუდწირული 2 სიგრძე ნარჩევი ჯაჭვებისთვის"
msgstr "მინიმალური მრუდწირული 2D სიგრძე ნარჩევი ჯაჭვებისთვის"
msgid "If true, chains of feature edges are split at material boundaries"
@@ -22467,11 +22427,11 @@ msgstr "დაახარისხე კამერიდან დაშო
msgid "2D Length"
msgstr "2 სიგრძე"
msgstr "2D სიგრძე"
msgid "Sort by curvilinear 2D length (longer lines lie on top of shorter lines)"
msgstr "დაახარისხე მრუდწირული 2 სიგრძის მიხედვით (უფრო გრძელი ხაზები უფრო მოკლე ხაზების ზემოდანაა)"
msgstr "დაახარისხე მრუდწირული 2D სიგრძის მიხედვით (უფრო გრძელი ხაზები უფრო მოკლე ხაზების ზემოდანაა)"
msgid "Projected X"
@@ -22559,7 +22519,7 @@ msgstr "წყვეტის სიგრძე"
msgid "Curvilinear 2D length for chain splitting"
msgstr "მრუდწირული 2 სიგრძე ჯაჭვის წყვეტისთვის"
msgstr "მრუდწირული 2D სიგრძე ჯაჭვის წყვეტისთვის"
msgid "Texture slots defining the mapping and influence of textures"
@@ -22619,19 +22579,19 @@ msgstr "რიცხვი 0-სა (შიგნით) და 1-ს (გარ
msgid "Use Max 2D Angle"
msgstr "მაქს. 2 კუთხის გამოყენება"
msgstr "მაქს. 2D კუთხის გამოყენება"
msgid "Split chains at points with angles larger than the maximum 2D angle"
msgstr "გაწყვიტე ჯაჭვები იმ წერტილებთან, რომლებსაც მაქსიმალურ 2 კუთხეზე უფრო დიდი კუთხეები აქვს"
msgstr "გაწყვიტე ჯაჭვები იმ წერტილებთან, რომლებსაც მაქსიმალურ 2D კუთხეზე უფრო დიდი კუთხეები აქვს"
msgid "Use Min 2D Angle"
msgstr "მინ. 2 კუთხის გამოყენება"
msgstr "მინ. 2D კუთხის გამოყენება"
msgid "Split chains at points with angles smaller than the minimum 2D angle"
msgstr "გაწყვიტე ჯაჭვები იმ წერტილებთან, რომლებსაც მინიმალურ 2 კუთხეზე უფრო მცირე კუთხეები აქვს"
msgstr "გაწყვიტე ჯაჭვები იმ წერტილებთან, რომლებსაც მინიმალურ 2D კუთხეზე უფრო მცირე კუთხეები აქვს"
msgid "Use Chain Count"
@@ -22659,19 +22619,19 @@ msgstr "ჩართე, ან გათიშე წყვეტილი ხ
msgid "Use Max 2D Length"
msgstr "მაქს. 2 სიგრძის გამოყენება"
msgstr "მაქს. 2D სიგრძის გამოყენება"
msgid "Enable the selection of chains by a maximum 2D length"
msgstr "ჩართე ჯაჭვების მონიშვნა მაქსიმალური 2 სიგრძის მიხედვით"
msgstr "ჩართე ჯაჭვების მონიშვნა მაქსიმალური 2D სიგრძის მიხედვით"
msgid "Use Min 2D Length"
msgstr "მინ. 2 სიგრძის გამოყენება"
msgstr "მინ. 2D სიგრძის გამოყენება"
msgid "Enable the selection of chains by a minimum 2D length"
msgstr "ჩართე ჯაჭვების მონიშვნა მინიმალური 2 სიგრძის მიხედვით"
msgstr "ჩართე ჯაჭვების მონიშვნა მინიმალური 2D სიგრძის მიხედვით"
msgid "Use Nodes"
@@ -22703,7 +22663,7 @@ msgstr "სიგრძის წყვეტის გამოყენებ
msgid "Enable chain splitting by curvilinear 2D length"
msgstr "ჩართე ჯაჭვის წყვეტა მრუდწირული 2 სიგრძის მიხედვით"
msgstr "ჩართე ჯაჭვის წყვეტა მრუდწირული 2D სიგრძის მიხედვით"
msgid "Use Split Pattern"
@@ -22801,11 +22761,11 @@ msgstr "მონასმთა სიღრმის თანმიმდე
msgid "Defines how the strokes are ordered in 3D space (for objects not displayed 'In Front')"
msgstr "განსაზღვრავს, თუ რა თანმიმდევრობით ლაგდება მონასმები 3 სივრცეში (ობიექტებისთვის, რომლებიც 'წინ' არ აისახება)"
msgstr "განსაზღვრავს, თუ რა თანმიმდევრობით ლაგდება მონასმები 3D სივრცეში (ობიექტებისთვის, რომლებიც 'წინ' არ აისახება)"
msgid "2D Layers"
msgstr "2 შრეები"
msgstr "2D შრეები"
msgid "Display strokes using Grease Pencil layers to define order"
@@ -22813,11 +22773,11 @@ msgstr "ასახე მონასმები თანმიმდევ
msgid "3D Location"
msgstr "3 მდებარეობა"
msgstr "3D მდებარეობა"
msgid "Display strokes using real 3D position in 3D space"
msgstr "ასახე მონასმები ნამდვილი 3 პოზიციის გამოყენებით 3გ სივრცეში"
msgstr "ასახე მონასმები ნამდვილი 3D პოზიციის გამოყენებით 3გ სივრცეში"
msgid "Auto-Lock Layers"
@@ -23125,7 +23085,7 @@ msgstr "გამოსახულებას ერთზე მეტი ხ
msgid "Stereo 3D"
msgstr "სტერეო 3"
msgstr "სტერეო 3D"
msgid "Image has left and right views"
@@ -23244,7 +23204,7 @@ msgstr "გამოსახულების მიჯრილი UDIM ტ
msgid "Stereo 3D Format"
msgstr "სტერეო 3 ფორმატი"
msgstr "სტერეო 3D ფორმატი"
msgid "Settings for stereo 3d"
@@ -23715,7 +23675,7 @@ msgstr "კონუსის ჩვენება"
msgid "Display transparent cone in 3D view to visualize which objects are contained in it"
msgstr "ასახე გამჭვირვალე კონუსი 3 ხედში იმის ვიზუალიზაციისთვის, თუ რომელ ობიექტებს მოიცავს იგი"
msgstr "ასახე გამჭვირვალე კონუსი 3D ხედში იმის ვიზუალიზაციისთვის, თუ რომელ ობიექტებს მოიცავს იგი"
msgid "Spot Blend"
@@ -23824,7 +23784,7 @@ msgstr "შეაქციე ხილულობის კოლექცი
msgid "Show the clipping distances in the 3D view"
msgstr "აჩვენე მოკვეცის მანძილები 3 ხედში"
msgstr "აჩვენე მოკვეცის მანძილები 3D ხედში"
msgid "Display Data (Deprecated)"
@@ -23836,7 +23796,7 @@ msgstr "არარეკომენდირებულია, ამის
msgid "Show the influence volume in the 3D view"
msgstr "აჩვენე ზეგავლენის მოცულობა 3 ხედში"
msgstr "აჩვენე ზეგავლენის მოცულობა 3D ხედში"
msgid "Type of light probe"
@@ -23932,7 +23892,7 @@ msgstr "პარალაქსი"
msgid "Show the parallax correction volume in the 3D view"
msgstr "აჩვენე პარალაქსის შემასწორებელი მოცულობა 3 ხედში"
msgstr "აჩვენე პარალაქსის შემასწორებელი მოცულობა 3D ხედში"
msgid "Use Custom Parallax"
@@ -24893,7 +24853,7 @@ msgstr "სარკმლის ზომა"
msgid "Polygonization resolution in the 3D viewport"
msgstr "გამრავალკუთხედების გარჩევადობა 3 სარკმელში"
msgstr "გამრავალკუთხედების გარჩევადობა 3D სარკმელში"
msgid "Influence of metaball elements"
@@ -25353,7 +25313,7 @@ msgstr "ობიექტის ასახვა"
msgid "Object display settings for 3D viewport"
msgstr "ობიექტის ასახვის ანაწყობები 3 სარკმლისთვის"
msgstr "ობიექტის ასახვის ანაწყობები 3D სარკმლისთვის"
msgid "Display Bounds Type"
@@ -25909,7 +25869,7 @@ msgstr "ღერძის კუთხე"
msgid "Axis Angle (W+XYZ), defines a rotation around some axis defined by 3D-Vector"
msgstr "ღერძის კუთხე (W+XYZ), განსაზღვრავს ბრუნვას 3 ვექტორით განსაზღვრული რომელიმე ღერძის გარშემო"
msgstr "ღერძის კუთხე (W+XYZ), განსაზღვრავს ბრუნვას 3D ვექტორით განსაზღვრული რომელიმე ღერძის გარშემო"
msgid "Quaternion Rotation"
@@ -26080,7 +26040,7 @@ msgstr "კამერის მშობლის ბლოკი"
msgid "View Lock 3D viewport camera transformation affects the object's parent instead"
msgstr "3 სარკმლის კამერის გარდაქმნის დაბლოკვა ხედში ზემოქმედებს ობიექტის მშობელზე"
msgstr "3D სარკმლის კამერის გარდაქმნის დაბლოკვა ხედში ზემოქმედებს ობიექტის მშობელზე"
msgid "Dynamic Topology Sculpting"
@@ -26482,7 +26442,7 @@ msgstr "ასახვა"
msgid "Percentage of particles to display in 3D view"
msgstr "3 ხედში ასასახი ნაწილაკების პროცენტული რაოდენობა"
msgstr "3D ხედში ასასახი ნაწილაკების პროცენტული რაოდენობა"
msgid "Size of particles on viewport"
@@ -26744,7 +26704,7 @@ msgstr "ხაზის კუდის სიგრძე"
msgid "Boids 2D"
msgstr "ბოიდები 2"
msgstr "ბოიდები 2D"
msgid "Constrain boids to a surface"
@@ -27553,7 +27513,7 @@ msgstr "სცენის ძირეული კოლექცია, რ
msgid "3D Cursor"
msgstr "3 კურსორი"
msgstr "3D კურსორი"
msgid "Cycles Render Settings"
@@ -27577,7 +27537,7 @@ msgstr "სცენის ასახვა"
msgid "Scene display settings for 3D viewport"
msgstr "სცენის ასახვის ანაწყობები 3 სარკმელში"
msgstr "სცენის ასახვის ანაწყობები 3D სარკმელში"
msgid "Display Settings"
@@ -27653,7 +27613,7 @@ msgstr "ანოტაციები"
msgid "Grease Pencil data-block used for annotations in the 3D view"
msgstr "გრიზ ფენსილის მონაცემთა ბლოკები გამოყენებული ანოტაციებისთვის 3 ხედში"
msgstr "გრიზ ფენსილის მონაცემთა ბლოკები გამოყენებული ანოტაციებისთვის 3D ხედში"
msgid "Grease Pencil settings for the scene"
@@ -27966,7 +27926,7 @@ msgstr "მიჰყევი მიმდინარე კადრს რე
msgid "All 3D Viewports"
msgstr "ყველა 3 სარკმელი"
msgstr "ყველა 3D სარკმელი"
msgid "Animation Editors"
@@ -27998,7 +27958,7 @@ msgstr "ელცხრილის რედაქტორები"
msgid "Top-Left 3D Editor"
msgstr "ზედა-მარცხენა 3 რედაქტორი"
msgstr "ზედა-მარცხენა 3D რედაქტორი"
msgid "Sound data-block referencing an external or packed sound file"
@@ -28050,7 +28010,7 @@ msgstr "თუ ფაილი რამოდენიმე აუდიო
msgid "Speaker data-block for 3D audio speaker objects"
msgstr "სპიკერის მონაცემთა ბლოკი 3 აუდიო სპიკერის ობიექტებისთვის"
msgstr "სპიკერის მონაცემთა ბლოკი 3D აუდიო სპიკერის ობიექტებისთვის"
msgid "Attenuation"
@@ -29262,11 +29222,11 @@ msgstr "ვექტორული შრიფტი ტექსტური
msgid "Volume data-block for 3D volume grids"
msgstr "მოცულობის მონაცემთა ბლოკი 3 მოცულობის ბადეებისთვის"
msgstr "მოცულობის მონაცემთა ბლოკი 3D მოცულობის ბადეებისთვის"
msgid "Volume display settings for 3D viewport"
msgstr "მოცულობის ასახვის ანაწყობები 3 სარკმლისთვის"
msgstr "მოცულობის ასახვის ანაწყობები 3D სარკმლისთვის"
msgid "Volume file used by this Volume data-block"
@@ -29290,11 +29250,11 @@ msgstr "ბადეები"
msgid "3D volume grids"
msgstr "3 მოცულობის ბადეები"
msgstr "3D მოცულობის ბადეები"
msgid "Volume render settings for 3D viewport"
msgstr "მოცულობის სარენდერო ანაწყობები 3 სარკმლისთვის"
msgstr "მოცულობის სარენდერო ანაწყობები 3D სარკმლისთვის"
msgctxt "Sequence"
@@ -30315,7 +30275,7 @@ msgstr "ხარისხი გამოსახულების ფორ
msgid "Settings for stereo 3D"
msgstr "ანაწყობები სტერეო 3-სთვის"
msgstr "ანაწყობები სტერეო 3D-სთვის"
msgid "Compression mode for TIFF"
@@ -30519,11 +30479,11 @@ msgstr "საგნისთვის გამოყენებული თ
msgid "2D Integer Vector Attribute Value"
msgstr "2 მთელ რიცხვიანი ვექტორული ატრიბუტის მნიშვნელობა"
msgstr "2D მთელ რიცხვიანი ვექტორული ატრიბუტის მნიშვნელობა"
msgid "2D value in geometry attribute"
msgstr "2 მნიშვნელობა გეომეტრიის ატრიბუტში"
msgstr "2D მნიშვნელობა გეომეტრიის ატრიბუტში"
msgid "Integer Attribute Value"
@@ -33035,7 +32995,7 @@ msgstr "მოდიფიკატორის ტიპი"
msgid "Curvature 3D"
msgstr "3 სიმრუდე"
msgstr "3D სიმრუდე"
msgid "Distance from Object"
@@ -33067,7 +33027,7 @@ msgstr "მინიმალური დახრილობის კუთ
msgid "Alpha transparency based on the radial curvature of 3D mesh surfaces"
msgstr "ალფა გამჭვირვალობა დაფუძნებული 3 მეშის ზედაპირების რადიალურ სიმრუდეზე"
msgstr "ალფა გამჭვირვალობა დაფუძნებული 3D მეშის ზედაპირების რადიალურ სიმრუდეზე"
msgid "Max Curvature"
@@ -33211,7 +33171,7 @@ msgstr "შეცვალე ხაზის ფერი საფუძვე
msgid "Change line color based on the radial curvature of 3D mesh surfaces"
msgstr "შეცვალე ხაზის ფერი 3 მეშის ზედაპირის რადიალურ სიმრუდეზე დაყრდნობით"
msgstr "შეცვალე ხაზის ფერი 3D მეშის ზედაპირის რადიალურ სიმრუდეზე დაყრდნობით"
msgid "Change line color based on the distance from the camera"
@@ -33247,7 +33207,7 @@ msgstr "ძირითადი ტიპი მონასმის გეო
msgid "2D Offset"
msgstr "2 აცდენა"
msgstr "2D აცდენა"
msgid "Add two-dimensional offsets to stroke backbone geometry"
@@ -33263,7 +33223,7 @@ msgstr "გადანაცვლება, რომელიც ედებ
msgid "2D Transform"
msgstr "2 გარდაქმნა"
msgstr "2D გარდაქმნა"
msgid "Backbone Stretcher"
@@ -33287,7 +33247,7 @@ msgstr "პერლინის ხმაური 1გ"
msgid "Perlin Noise 2D"
msgstr "პერლინის ხმაური 2"
msgstr "პერლინის ხმაური 2D"
msgid "Polygonization"
@@ -33355,7 +33315,7 @@ msgstr "შტრიხის წერტილის პარამეტრ
msgid "Absolute 2D Point"
msgstr "აბსოლუტური 2 წერტილი"
msgstr "აბსოლუტური 2D წერტილი"
msgid "Pivot in terms of the stroke point parameter u (0 <= u <= 1)"
@@ -33367,7 +33327,7 @@ msgstr "ბრუნვის ცენტრი X"
msgid "2D X coordinate of the absolute pivot"
msgstr "აბსოლუტური ბრუნვის ღერძის 2 X კოორდინატი"
msgstr "აბსოლუტური ბრუნვის ღერძის 2D X კოორდინატი"
msgid "Pivot Y"
@@ -33375,7 +33335,7 @@ msgstr "ბრუნვის ცენტრი Y"
msgid "2D Y coordinate of the absolute pivot"
msgstr "აბსოლუტური ბრუნვის ღერძის 2 Y კოორდინატი"
msgstr "აბსოლუტური ბრუნვის ღერძის 2D Y კოორდინატი"
msgid "Scaling factor that is applied along the X axis"
@@ -33673,7 +33633,7 @@ msgstr "მინიმალური სისქე"
msgid "Line thickness based on the radial curvature of 3D mesh surfaces"
msgstr "ხაზის სისქე 3 მეშის ზედაპირების რადიალური სიმრუდის საფუძველზე"
msgstr "ხაზის სისქე 3D მეშის ზედაპირების რადიალური სიმრუდის საფუძველზე"
msgid "Change line thickness based on the distance from the camera"
@@ -35052,7 +35012,7 @@ msgstr "ტექსტურის სპეც. ხელსაწყოებ
msgid "Text to 3D Object"
msgstr "ტექსტი 3 ობიექტად"
msgstr "ტექსტი 3D ობიექტად"
msgid "Templates"
@@ -35427,7 +35387,7 @@ msgstr "ამ სამკუთხედის წახნაგების
msgid "Smooth"
msgstr "გლუვ"
msgstr "დაგლუვება"
msgid "Indices of triangle vertices"
@@ -36267,7 +36227,7 @@ msgstr "დააგლუვე მეში მომიჯნავე წა
msgid "Smooth Corrective"
msgstr "გლუვ შემასწორებელი"
msgstr "დაგლუვება შემასწორებელი"
msgid "Smooth the mesh while still preserving the volume"
@@ -36275,7 +36235,7 @@ msgstr "დააგლუვე მეში და თან შეინა
msgid "Smooth Laplacian"
msgstr "გლუვ ლაპლასის"
msgstr "დაგლუვება ლაპლასის"
msgid "Reduce the noise on a mesh surface with minimal changes to its shape"
@@ -41602,7 +41562,7 @@ msgstr "დაყოფის ზედაპირის მოდიფიკ
msgid "Number of subdivisions to perform in the 3D viewport"
msgstr "3 სარკმელში შესაქმნელი ქვედანაყოფების რიცხვი"
msgstr "3D სარკმელში შესაქმნელი ქვედანაყოფების რიცხვი"
msgid "Number of subdivisions to perform when rendering"
@@ -41846,15 +41806,15 @@ msgstr "ობიექტისკენ"
msgid "2D Offset for the warp"
msgstr "2 აცდენა დაბრეცისთვის"
msgstr "2D აცდენა დაბრეცისთვის"
msgid "2D Rotation for the warp"
msgstr "2 ბრუნვა დაბრეცისთვის"
msgstr "2D ბრუნვა დაბრეცისთვის"
msgid "2D Scale for the warp"
msgstr "2 მასშტაბირება დაბრეცისთვის"
msgstr "2D მასშტაბირება დაბრეცისთვის"
msgid "WeightVG Edit Modifier"
@@ -43586,7 +43546,7 @@ msgstr "ვიდეოს თვალის დევნების სტა
msgid "2D stabilization based on tracking markers"
msgstr "2 სტაბილიზაცია თვალის დევნების მარკერებზე დაყრდნობით"
msgstr "2D სტაბილიზაცია თვალის დევნების მარკერებზე დაყრდნობით"
msgid "Active Rotation Track Index"
@@ -43670,7 +43630,7 @@ msgstr "ბრუნვის ბილიკები"
msgid "Collection of tracks used for 2D stabilization (translation)"
msgstr "2 სტაბილიზაციისთვის (გადაადგილების) კვლების კოლექცია"
msgstr "2D სტაბილიზაციისთვის (გადაადგილების) კვლების კოლექცია"
msgid "Maximal Scale"
@@ -43718,11 +43678,11 @@ msgstr "გადაადგილების ბილიკები"
msgid "Use 2D Stabilization"
msgstr "2 სტაბილიზაცის გამოყენება"
msgstr "2D სტაბილიზაცის გამოყენება"
msgid "Use 2D stabilization for footage"
msgstr "გამოიყენე ვიდეოსთვის 2 სტაბილიზაცია"
msgstr "გამოიყენე ვიდეოსთვის 2D სტაბილიზაცია"
msgid "Autoscale"
@@ -43770,7 +43730,7 @@ msgstr "ამ კვალიდან რეკონსტრუირებ
msgid "Color of the track in the Movie Clip Editor and the 3D viewport after a solve"
msgstr "კვალის ფერი ვიდეო კლიპების რედაქტორსა და 3 სარკმელში ამოხსნის შემდეგ"
msgstr "კვალის ფერი ვიდეო კლიპების რედაქტორსა და 3D სარკმელში ამოხსნის შემდეგ"
msgid "Minimal value of correlation between matched pattern and reference that is still treated as successful tracking"
@@ -43862,7 +43822,7 @@ msgstr "სტაბ. წონა"
msgid "Influence of this track on 2D stabilization"
msgstr "ამ კვალის ზეგავლენა 2 სტაბილიზაციაზე"
msgstr "ამ კვალის ზეგავლენა 2D სტაბილიზაციაზე"
msgid "Active track in this tracking data object. Deprecated, use objects[name].tracks.active"
@@ -45327,7 +45287,7 @@ msgstr "დეფოკუსირება"
msgid "Apply depth of field in 2D, using a Z depth map or mask"
msgstr "გამოიყენე სიმკვეთრის სიღრმე 2-ში, Z სიღრმის რუკის, ან ნიღბის მეშვეობით"
msgstr "გამოიყენე სიმკვეთრის სიღრმე 2D-ში, Z სიღრმის რუკის, ან ნიღბის მეშვეობით"
msgid "Bokeh shape rotation offset"
@@ -45552,7 +45512,7 @@ msgstr "მანძილით ამოჭრა"
msgid "Create matte based on 3D distance between colors"
msgstr "შექმენი კაშე ფერთა შორის 3 მანძილზე დაყრდნობით"
msgstr "შექმენი კაშე ფერთა შორის 3D მანძილზე დაყრდნობით"
msgid "RGB color space"
@@ -46826,11 +46786,11 @@ msgstr "დააკომბინირე ორი გამოსახუ
msgid "Stabilize 2D"
msgstr "2 სტაბილიზაცია"
msgstr "2D სტაბილიზაცია"
msgid "Stabilize footage using 2D stabilization motion tracking settings"
msgstr "დაასტაბილურე ჩანაწერი 2 სტაბილიზაციის მოძრაობის ადევნების ანაწყობებით"
msgstr "დაასტაბილურე ჩანაწერი 2D სტაბილიზაციის მოძრაობის ადევნების ანაწყობებით"
msgid "Method to use to filter stabilization"
@@ -46878,7 +46838,7 @@ msgstr "ხედის გადამრთველი"
msgid "Combine the views (left and right) into a single stereo 3D output"
msgstr "შეაერთე ხედები (მარცხენა და მარჯვენა) ერთ სტერეო 3-იან ნაწარმად"
msgstr "შეაერთე ხედები (მარცხენა და მარჯვენა) ერთ სტერეო 3D-იან ნაწარმად"
msgid "Generate texture pattern from texture datablock"
@@ -47070,7 +47030,7 @@ msgstr "ვექტორული გაბუნდოვნება"
msgid "Uses the vector speed render pass to blur the image pixels in 2D"
msgstr "იყენებს ვექტორული სისწრაფის რენდერის გადავლას გამოსახულების პიქსელების გასაბუნდოვნებლად 2-ში"
msgstr "იყენებს ვექტორული სისწრაფის რენდერის გადავლას გამოსახულების პიქსელების გასაბუნდოვნებლად 2D-ში"
msgid "Blur Factor"
@@ -47675,7 +47635,7 @@ msgstr "დაამატე მთელ რიცხვიანი მნი
msgid "Add 3D vector values"
msgstr "დაამატე 3 ვექტორის მნიშვნელობები"
msgstr "დაამატე 3D ვექტორის მნიშვნელობები"
msgid "Multiply transformation matrices"
@@ -47903,7 +47863,7 @@ msgstr "ბეზიეს სეგმენტი"
msgid "Generate a 2D Bézier spline from the given control points and handles"
msgstr "წამორქმენი 2 ბეზიეს წირი მოცემული სამართავი წერტილებისა და სახელურებისგან"
msgstr "წამორქმენი 2D ბეზიეს წირი მოცემული სამართავი წერტილებისა და სახელურებისგან"
msgid "Method used to determine control handles"
@@ -49255,6 +49215,14 @@ msgid "Generate a poly spline for each input spline"
msgstr "წარმოქმენი პოლი სფლაინი თითოეული შემავალი სფლაინისთვის"
msgid "Keep Last Segment"
msgstr "ბოლო სეგმენტის დატოვება"
msgid "Don't collapse a curves to single points if they are shorter than the given length. The collapsing behavior exists for compatibility reasons."
msgstr "ნუ ჩაშლი წირებს თითო წერტილებად, თუ მოცემულ სიგრძეზე უფრო მოკლეებია. ჩაშლის ქცევა თავსებადობისთვის არსებობს."
msgid "How to specify the amount of samples"
msgstr "როგორ იქნას ნიმუშების რაოდენობა მითითებული"
@@ -49788,7 +49756,7 @@ msgstr "გადაერთე ორ შენატანს შორის
msgid "The scene's 3D cursor location and rotation"
msgstr "სცენის 3 კურსორის მდებარეობა და ბრუნვა"
msgstr "სცენის 3D კურსორის მდებარეობა და ბრუნვა"
msgid "Active element indices of the edited geometry, for tool execution"
@@ -49924,7 +49892,7 @@ msgstr "კუთხეზე დაფუძნებული"
msgid "This method gives a good 2D representation of a mesh"
msgstr "ეს მეთოდი მეშის კარგ 2 წარმოჩენას იძლევა"
msgstr "ეს მეთოდი მეშის კარგ 2D წარმოჩენას იძლევა"
msgid "Conformal"
@@ -49956,7 +49924,7 @@ msgstr "სარკმლის გარდაქმნა"
msgid "Retrieve the view direction and location of the 3D viewport"
msgstr "ამოიღე 3 სარკმლის ხედის მიმართულება და მდებარეობა"
msgstr "ამოიღე 3D სარკმლის ხედის მიმართულება და მდებარეობა"
msgid "Volume Cube"
@@ -51137,11 +51105,11 @@ msgstr "შესაფასებელი გაბორის ხმაუ
msgid "Use the 2D vector (X, Y) as input. The Z component is ignored."
msgstr "შენატანად გამოიყენე 2 ვექტორი (X, Y). Z კომპონენტი იგნორირდება."
msgstr "შენატანად გამოიყენე 2D ვექტორი (X, Y). Z კომპონენტი იგნორირდება."
msgid "Use the 3D vector (X, Y, Z) as input"
msgstr "გამოიყენე 3 ვექტორი (X, Y, Z) შენატანად"
msgstr "გამოიყენე 3D ვექტორი (X, Y, Z) შენატანად"
msgid "Gradient Texture"
@@ -51190,7 +51158,7 @@ msgstr "პროექცია"
msgid "Method to project 2D image on object with a 3D texture vector"
msgstr "2 გამოსახულების 3 ტექსტურის ვექტორით ობიექტზე პროეცირების მეთოდი"
msgstr "2D გამოსახულების 3D ტექსტურის ვექტორით ობიექტზე პროეცირების მეთოდი"
msgctxt "Image"
@@ -52608,7 +52576,7 @@ msgstr "კვანძის ვექტორის ბუდე"
msgid "3D vector socket of a node"
msgstr "3 ვექტორის ბუდე კვანძში"
msgstr "3D ვექტორის ბუდე კვანძში"
msgid "Virtual Node Socket"
@@ -53056,7 +53024,7 @@ msgstr "ობიექტის აქტიური ბორკილი"
msgid "Object cast shadows in the 3D viewport"
msgstr "ობიექტს აქვს ჩრდილები 3 სარკმელში"
msgstr "ობიექტს აქვს ჩრდილები 3D სარკმელში"
msgid "Object Light Linking"
@@ -53441,7 +53409,7 @@ msgstr "შექმენი წვეროთა ღრუბელი რე
msgctxt "Operator"
msgid "3D Markers to Mesh"
msgstr "3 მარკერები მეშად"
msgstr "3D მარკერები მეშად"
msgid "Add or remove a Tracking Camera Intrinsics Preset"
@@ -53481,7 +53449,7 @@ msgstr "აქტიური კლიპის დაყენება"
msgid "Set current movie clip as a camera background in 3D Viewport (works only when a 3D Viewport is visible)"
msgstr "დააყენე მიმდინარე ვიდეო კლიპი კამერის ფონად 3 სარკმელში (მუშაობს მხოლოდ მაშინ, როცა 3 სარკმელი ჩანს)"
msgstr "დააყენე მიმდინარე ვიდეო კლიპი კამერის ფონად 3D სარკმელში (მუშაობს მხოლოდ მაშინ, როცა 3D სარკმელი ჩანს)"
msgctxt "Operator"
@@ -53490,7 +53458,7 @@ msgstr "ფონად დაყენება"
msgid "Prepare scene for compositing 3D objects into this footage"
msgstr "მოამზადე სცენა 3 ობიექტების ამ ჩანაწერში კომპოზიტირებისთვის"
msgstr "მოამზადე სცენა 3D ობიექტების ამ ჩანაწერში კომპოზიტირებისთვის"
msgctxt "Operator"
@@ -53960,7 +53928,7 @@ msgstr "პროექციის დადება"
msgid "Edit a snapshot of the 3D Viewport in an external image editor"
msgstr "დაარედაქტირე სარკმლის ანაბეჭდი 3 სარკმელში, გამოსახულების გარეგან რედაქტორში"
msgstr "დაარედაქტირე სარკმლის ანაბეჭდი 3D სარკმელში, გამოსახულების გარეგან რედაქტორში"
msgctxt "Operator"
@@ -57503,7 +57471,7 @@ msgstr "ძვლის დამატება"
msgid "Add a new bone located at the 3D cursor"
msgstr "დაამატე 3 კურსორთან მდებარე ახალი ძვალი"
msgstr "დაამატე 3D კურსორთან მდებარე ახალი ძვალი"
msgid "Name of the newly created bone"
@@ -57780,7 +57748,7 @@ msgstr "სახსართა შორის შევსება"
msgid "Add bone between selected joint(s) and/or 3D cursor"
msgstr "დაამატე ძვალი მონიშნულ სახსარ(ებ)სა და/ან 3 კურსორს შორის"
msgstr "დაამატე ძვალი მონიშნულ სახსარ(ებ)სა და/ან 3D კურსორს შორის"
msgctxt "Operator"
@@ -58055,7 +58023,7 @@ msgstr "მოახლიჩე მონიშნული ძვლები
msgctxt "Operator"
msgid "Subdivide"
msgstr "დაყავი"
msgstr "დაყოფა"
msgid "Break selected bones into chains of smaller bones"
@@ -58892,11 +58860,11 @@ msgstr "შექმენი ახალი სიბრტყის კვა
msgctxt "Operator"
msgid "Set 2D Cursor"
msgstr "2 კურსორის დაყენება"
msgstr "2D კურსორის დაყენება"
msgid "Set 2D cursor location"
msgstr "დააყენე 2 კურსორის მდებარეობა"
msgstr "დააყენე 2D კურსორის მდებარეობა"
msgid "Cursor location in normalized clip coordinates"
@@ -59413,7 +59381,7 @@ msgstr "ამოსავალი წერტილის დაყენე
msgid "Set active marker as origin by moving camera (or its parent if present) in 3D space"
msgstr "დააყენე აქტიური მარკერი ამოსავალ წერტილად კამერის (ან მისი მშობლის, თუ არსებობს) 3 სივრცეში მოძრაობის საშუალებით"
msgstr "დააყენე აქტიური მარკერი ამოსავალ წერტილად კამერის (ან მისი მშობლის, თუ არსებობს) 3D სივრცეში მოძრაობის საშუალებით"
msgid "Use Median"
@@ -59430,7 +59398,7 @@ msgstr "სიბრტყის დაყენება"
msgid "Set plane based on 3 selected bundles by moving camera (or its parent if present) in 3D space"
msgstr "დააყენე სიბრტყე 3 მონიშნულ შეკვრაზე დაყრდნობით კამერის (ან, არსებობის შემთხვევაში, მისი მშობლის) მოძრაობის მეშვეობით 3 სივრცეში"
msgstr "დააყენე სიბრტყე 3 მონიშნულ შეკვრაზე დაყრდნობით კამერის (ან, არსებობის შემთხვევაში, მისი მშობლის) მოძრაობის მეშვეობით 3D სივრცეში"
msgid "Plane to be used for orientation"
@@ -59526,7 +59494,7 @@ msgstr "სტაბილიზაციის კვლების დამ
msgid "Add selected tracks to 2D translation stabilization"
msgstr "დაამატე მონიშნული კვლები 2 გადაადგილების სტაბილიზაციას"
msgstr "დაამატე მონიშნული კვლები 2D გადაადგილების სტაბილიზაციას"
msgctxt "Operator"
@@ -59544,7 +59512,7 @@ msgstr "ბრუნვის სტაბილიზაციის კვლ
msgid "Add selected tracks to 2D rotation stabilization"
msgstr "დაამატე მონიშნული კვლები 2 ბრუნვის სტაბილიზაციას"
msgstr "დაამატე მონიშნული კვლები 2D ბრუნვის სტაბილიზაციას"
msgctxt "Operator"
@@ -59654,7 +59622,7 @@ msgstr "NDOF პანორამირება/ზუმი"
msgid "Use a 3D mouse device to pan/zoom the view"
msgstr "გამოიყენე 3 თაგვის მოწყობილობა ხედში პანორამირებისთვის/ზუმისთვის"
msgstr "გამოიყენე 3D თაგვის მოწყობილობა ხედში პანორამირებისთვის/ზუმისთვის"
msgctxt "Operator"
@@ -60249,7 +60217,7 @@ msgstr "გაუსწორე ახალი ობიექტი ხედ
msgid "Use the 3D cursor orientation for the new object"
msgstr "ახალი ობიექტისთვის გამოიყენე 3 კურსორის ორიენტაცია"
msgstr "ახალი ობიექტისთვის გამოიყენე 3D კურსორის ორიენტაცია"
msgid "Enter Edit Mode"
@@ -60360,7 +60328,7 @@ msgstr "შეცდომის მანძილის ზღურბლი
msgid "Curve 2D"
msgstr "წირი 2"
msgstr "წირი 2D"
msgid "Copy selected points or curves"
@@ -63946,11 +63914,11 @@ msgstr "გაუშვი კვანძთა ჯგუფი გეომე
msgid "3D Cursor Position"
msgstr "3 კურსორის პოზიცია"
msgstr "3D კურსორის პოზიცია"
msgid "3D Cursor Rotation"
msgstr "3 კურსორის ბრუნვა"
msgstr "3D კურსორის ბრუნვა"
msgid "Mouse coordinates in region space"
@@ -65042,7 +65010,7 @@ msgstr "გადააპროეცირე მონასმები ი
msgid "Reproject the strokes using the orientation of 3D cursor"
msgstr "გადააპროეცირე მონასმები 3 კურსორის ორიენტაციის მეშვეობით"
msgstr "გადააპროეცირე მონასმები 3D კურსორის ორიენტაციის მეშვეობით"
msgid "Step between generated frames"
@@ -66050,7 +66018,7 @@ msgstr "მონასმების გადაპროეცირებ
msgid "Reproject the selected strokes from the current viewpoint as if they had been newly drawn (e.g. to fix problems from accidental 3D cursor movement or accidental viewport changes, or for matching deforming geometry)"
msgstr "გადააპროეცირე მონიშნული მონასმები მიმდინარე თვალთახედვიდან, თითქოს ახლად დაიხატა (მაგ.: 3 კურსორის შემთხვევითი გამოძრავების, ან სარკმლის შემთხვევითი ცვლილებების პრობლემების აღმოსაფხვრელად, ან დეფორმირებად გეომეტრიას დასამთხვევად)"
msgstr "გადააპროეცირე მონიშნული მონასმები მიმდინარე თვალთახედვიდან, თითქოს ახლად დაიხატა (მაგ.: 3D კურსორის შემთხვევითი გამოძრავების, ან სარკმლის შემთხვევითი ცვლილებების პრობლემების აღმოსაფხვრელად, ან დეფორმირებად გეომეტრიას დასამთხვევად)"
msgid "Keep original strokes and create a copy before reprojecting"
@@ -67436,7 +67404,7 @@ msgstr "კურსორი ცენტრალურ ხედთან"
msgid "Set 2D Cursor To Center View location"
msgstr "დააყენე 2 კურსორი ხედის ცენტრალურ მდებარეობაზე"
msgstr "დააყენე 2D კურსორი ხედის ცენტრალურ მდებარეობაზე"
msgctxt "Operator"
@@ -67471,11 +67439,11 @@ msgstr "ზუმით დაშორება"
msgid "Zoom in the image (centered around 2D cursor)"
msgstr "ზუმით მოაახლოვე გამოსახულება (ცენტრირებული 2 კურსორის ირგვლივ)"
msgstr "ზუმით მოაახლოვე გამოსახულება (ცენტრირებული 2D კურსორის ირგვლივ)"
msgid "Zoom out the image (centered around 2D cursor)"
msgstr "ზუმით დააშორე გამოსახულება (ცენტრირებული 2 კურსორის ირგვლივ)"
msgstr "ზუმით დააშორე გამოსახულება (ცენტრირებული 2D კურსორის ირგვლივ)"
msgid "Set zoom ratio of the view"
@@ -70018,7 +69986,7 @@ msgstr "პროპორციული რედაქტირება"
msgid "Projected (2D)"
msgstr "პროეცირებული (2)"
msgstr "პროეცირებული (2D)"
msgctxt "Operator"
@@ -70421,7 +70389,7 @@ msgstr "გაუსწორე გარდაქმნის ღერძე
msgid "Align the transformation axes to the 3D cursor"
msgstr "გაუსწორე გარდაქმნის ღერძები 3 კურსორს"
msgstr "გაუსწორე გარდაქმნის ღერძები 3D კურსორს"
msgid "Align the transformation axes to the object's parent space"
@@ -70921,7 +70889,7 @@ msgstr "კურსორის მანძილი"
msgid "Sort selected elements from nearest to farthest from 3D cursor"
msgstr "დაალაგე მონიშნული ელემენტები უახლოესიდან უშორესამდე 3 კურსორიდან"
msgstr "დაალაგე მონიშნული ელემენტები უახლოესიდან უშორესამდე 3D კურსორიდან"
msgid "Sort selected faces from smallest to greatest material index"
@@ -71915,7 +71883,7 @@ msgstr "ასვი კვანძები შიდა გაცვლის
msgid "The 2D view location for the center of the new nodes, or unchanged if not set"
msgstr "2 ხედის მდებარეობა ახალი კვანძების ცენტრისთვის, ანდა, თუ დაუყენებელია, უცვლელი იყოს"
msgstr "2D ხედის მდებარეობა ახალი კვანძების ცენტრისთვის, ანდა, თუ დაუყენებელია, უცვლელი იყოს"
msgid "Connect active node to the active output node of the node tree"
@@ -73179,7 +73147,7 @@ msgstr "გამოიყენე სცენის პირველსა
msgid "Use the 3D cursor as the position for the selected objects to align to"
msgstr "გამოიყენე 3 კურსორი მონიშნული ობიექტებისთვის სწორების პოზიციად"
msgstr "გამოიყენე 3D კურსორი მონიშნული ობიექტებისთვის სწორების პოზიციად"
msgid "Use the selected objects as the position for the selected objects to align to"
@@ -74885,7 +74853,7 @@ msgstr "გაასუფთავე ობიექტის ამოსა
msgid "Set the object's origin, by either moving the data, or set to center of data, or use 3D cursor"
msgstr "დააყენე ობიექტის ამოსავალი წერტილი, მონაცემთა გადაადგილების, ან მონაცემთა შუაგულში დაყენებით, ან გამოიყენე 3 კურსორი"
msgstr "დააყენე ობიექტის ამოსავალი წერტილი, მონაცემთა გადაადგილების, ან მონაცემთა შუაგულში დაყენებით, ან გამოიყენე 3D კურსორი"
msgid "Median Center"
@@ -74913,11 +74881,11 @@ msgstr "გამოთვალე გეომეტრიის ცენტ
msgid "Origin to 3D Cursor"
msgstr "ამოსავალი წერტილი 3 კურსორთან"
msgstr "ამოსავალი წერტილი 3D კურსორთან"
msgid "Move object origin to position of the 3D cursor"
msgstr "გადააადგილე ობიექტის ამოსავალი წერტილი 3 კურსორის პოზიციაზე"
msgstr "გადააადგილე ობიექტის ამოსავალი წერტილი 3D კურსორის პოზიციაზე"
msgid "Origin to Center of Mass (Surface)"
@@ -77760,7 +77728,7 @@ msgstr "გამოსახულება ხედიდან"
msgid "Make an image from biggest 3D view for reprojection"
msgstr "შექმენი გამოსახულება გადაპროეცირებისთვის უდიდესი 3 ხედიდან"
msgstr "შექმენი გამოსახულება გადაპროეცირებისთვის უდიდესი 3D ხედიდან"
msgid "Name of the file"
@@ -77868,7 +77836,7 @@ msgstr "ტექსტურის ხატვის რეჟიმი"
msgid "Toggle texture paint mode in 3D view"
msgstr "გადართე ტექსტურის ხატვის რეჟიმი 3 ხედში"
msgstr "გადართე ტექსტურის ხატვის რეჟიმი 3D ხედში"
msgid "Change selection for all vertices"
@@ -78016,7 +77984,7 @@ msgstr "წვეროთა მოხატვის რეჟიმი"
msgid "Toggle the vertex paint mode in 3D view"
msgstr "გადართე წვეროთა მოხატვის რეჟიმი 3 ხედში"
msgstr "გადართე წვეროთა მოხატვის რეჟიმი 3D ხედში"
msgctxt "Operator"
@@ -78114,11 +78082,11 @@ msgstr "წონის ხატვის რეჟიმი"
msgid "Toggle weight paint mode in 3D view"
msgstr "გადართე წონის ხატვის რეჟიმი 3 ხედში"
msgstr "გადართე წონის ხატვის რეჟიმი 3D ხედში"
msgid "Use the mouse to sample a weight in the 3D view"
msgstr "გამოიყენე თაგვი 3 სარკმელში წონის ნიმუშის ასაღებად"
msgstr "გამოიყენე თაგვი 3D სარკმელში წონის ნიმუშის ასაღებად"
msgctxt "Operator"
@@ -79628,7 +79596,7 @@ msgstr "ხედის კონტექსტი"
msgid "Use the current 3D view for rendering, else use scene settings"
msgstr "რენდერისთვის გამოიყენე მიმდინარე 3 ხედი, სხვა შემთხვევაში გამოიყენე სცენის ანაწყობები"
msgstr "რენდერისთვის გამოიყენე მიმდინარე 3D ხედი, სხვა შემთხვევაში გამოიყენე სცენის ანაწყობები"
msgid "Write Image"
@@ -79661,11 +79629,11 @@ msgstr "სცენა დასარენდერებლად, თუ
msgid "Use 3D Viewport"
msgstr "3 სარკმლის გამოყენება"
msgstr "3D სარკმლის გამოყენება"
msgid "When inside a 3D viewport, use layers and camera of the viewport"
msgstr "3 სარკმლის შიგნით გამოიყენე სარკმლის შრეები და კამერა"
msgstr "3D სარკმლის შიგნით გამოიყენე სარკმლის შრეები და კამერა"
msgctxt "Operator"
@@ -81768,7 +81736,7 @@ msgstr "ძერწვის რეჟიმი"
msgid "Toggle sculpt mode in 3D view"
msgstr "გადართე ძერწვის რეჟიმი 3 ხედში"
msgstr "გადართე ძერწვის რეჟიმი 3D ხედში"
msgctxt "Operator"
@@ -81981,7 +81949,7 @@ msgstr "მოშვებისთვის გამოიყენე HC მ
msgid "Use Geometry (cotangent) relaxation, making UVs follow the underlying 3D geometry"
msgstr "გამოიყენე გეომეტრიული (კოტანგენსური) მოშვება, რითაც UV-ებს აიძულებ, თავიანთ 3 გეომეტრიას მიჰყვნენ"
msgstr "გამოიყენე გეომეტრიული (კოტანგენსური) მოშვება, რითაც UV-ებს აიძულებ, თავიანთ 3D გეომეტრიას მიჰყვნენ"
msgctxt "Operator"
@@ -84034,11 +84002,11 @@ msgstr "დაიწყე ტექსტის ძიება"
msgctxt "Operator"
msgid "To 3D Object"
msgstr "3 ობიექტად"
msgstr "3D ობიექტად"
msgid "Create 3D text object from active text data-block"
msgstr "შექმენი 3 ტექსტის ობიექტი აქტიური ტექსტის მონაცემთა ბლოკისგან"
msgstr "შექმენი 3D ტექსტის ობიექტი აქტიური ტექსტის მონაცემთა ბლოკისგან"
msgid "Split Lines"
@@ -84079,7 +84047,7 @@ msgstr "გარდაქმნის ორიენტაცია"
msgid "Bend selected items between the 3D cursor and the mouse"
msgstr "დახარე მონიშნული საგნები 3 კურსორსა და თაგვს შორის"
msgstr "დახარე მონიშნული საგნები 3D კურსორსა და თაგვს შორის"
msgid "Center Override"
@@ -84395,7 +84363,7 @@ msgstr "კიდეების პანორამირება"
msgid "Enable edge panning in 2D view"
msgstr "ჩართე წიბოს პანორამირება 2 ხედში"
msgstr "ჩართე წიბოს პანორამირება 2D ხედში"
msgctxt "Operator"
@@ -84431,7 +84399,7 @@ msgstr "გადახრა"
msgid "Tilt selected control vertices of 3D curve"
msgstr "გადახარე 3 წირის მონიშნული საკონტროლო წერტილები"
msgstr "გადახარე 3D წირის მონიშნული საკონტროლო წერტილები"
msgctxt "Operator"
@@ -84683,7 +84651,7 @@ msgstr "საპიპეტე ძვალი"
msgid "Sample a bone from the 3D View or the Outliner to store in a property"
msgstr "აიღე ძვლის ნიმუში 3 ხედიდან, ან მონახაზიდან და შეინახე თვისებაში"
msgstr "აიღე ძვლის ნიმუში 3D ხედიდან, ან მონახაზიდან და შეინახე თვისებაში"
msgctxt "Operator"
@@ -84723,7 +84691,7 @@ msgstr "პიპეტის სიღრმე"
msgid "Sample depth from the 3D view"
msgstr "აიღე სიღრმის ნიმუში 3 ხედში"
msgstr "აიღე სიღრმის ნიმუში 3D ხედში"
msgctxt "Operator"
@@ -84798,7 +84766,7 @@ msgstr "პიპეტის მონაცემთა ბლოკი"
msgid "Sample a data-block from the 3D View to store in a property"
msgstr "აიღე მონაცემთა ბლოკის ნიმუში 3 ხედიდან და შეინახე თვისებაში"
msgstr "აიღე მონაცემთა ბლოკის ნიმუში 3D ხედიდან და შეინახე თვისებაში"
msgid "Add-on to process"
@@ -85091,7 +85059,7 @@ msgstr "კუნძულების მასშტაბის გასა
msgid "Average the size of separate UV islands, based on their area in 3D space"
msgstr "გაასაშუალოვე ცალკეული UV კუნძულების ზომები 3 სივრცეში მათი ფართობის მიხედვით"
msgstr "გაასაშუალოვე ცალკეული UV კუნძულების ზომები 3D სივრცეში მათი ფართობის მიხედვით"
msgid "Scale U and V independently"
@@ -85186,7 +85154,7 @@ msgstr "ხედი ეკვატორზე"
msgid "3D view is on the equator"
msgstr "3 ხედი ეკვატორზეა"
msgstr "3D ხედი ეკვატორზეა"
msgid "View on Poles"
@@ -85194,7 +85162,7 @@ msgstr "ხედი პოლუსებზე"
msgid "3D view is on the poles"
msgstr "3 ხედი პოლუსებზეა"
msgstr "3D ხედი პოლუსებზეა"
msgid "Align to Object"
@@ -85573,7 +85541,7 @@ msgstr "აქტიური UDIM"
msgid "Pack islands to active UDIM image tile or UDIM grid tile where 2D cursor is located"
msgstr "ჩაარიგე კუნძულები აქტიურ UDIM გამოსახულების ფილაში, ან UDIM ბადის იმ ფილაში, სადაც 2 კურსორი მდებარეობს"
msgstr "ჩაარიგე კუნძულები აქტიურ UDIM გამოსახულების ფილაში, ან UDIM ბადის იმ ფილაში, სადაც 2D კურსორი მდებარეობს"
msgid "Original bounding box"
@@ -85616,7 +85584,7 @@ msgstr "პროეცირება ხედიდან"
msgid "Project the UV vertices of the mesh as seen in current 3D view"
msgstr "დააპროეცირე მეშის UV წვეროები, როგორც ჩანს მიმდინარე 3 ხედში"
msgstr "დააპროეცირე მეშის UV წვეროები, როგორც ჩანს მიმდინარე 3D ხედში"
msgid "Camera Bounds"
@@ -85823,12 +85791,12 @@ msgstr "ჩამაგრებული"
msgctxt "Mesh"
msgid "Length 3D"
msgstr "სიგრძე 3"
msgstr "სიგრძე 3D"
msgctxt "Mesh"
msgid "Area 3D"
msgstr "არე 3"
msgstr "არე 3D"
msgctxt "Mesh"
@@ -86139,12 +86107,12 @@ msgstr "გააცოცე ხედი თაგვის დაწკაპ
msgctxt "Operator"
msgid "Smooth View 2D"
msgstr "თანაბარი 2 ხედი"
msgstr "თანაბარი 2D ხედი"
msgctxt "Operator"
msgid "Zoom 2D View"
msgstr "2 ხედის დაზუმვა"
msgstr "2D ხედის დაზუმვა"
msgid "Zoom Factor X"
@@ -86240,11 +86208,11 @@ msgstr "გადააკოპირე მონიშნული ობი
msgctxt "Operator"
msgid "Set 3D Cursor"
msgstr "3 კურსორის დაყენება"
msgstr "3D კურსორის დაყენება"
msgid "Set the location of the 3D cursor"
msgstr "დააყენე 3 კურსორის მდებარეობა"
msgstr "დააყენე 3D კურსორის მდებარეობა"
msgid "Preset viewpoint to use"
@@ -86276,7 +86244,7 @@ msgstr "დააპროეცირე ზედაპირზე"
msgid "Move the 3D Cursor to the selected VR Landmark"
msgstr "გადააადგილე 3 კურსორი მონიშნული ვ. რ. ორიენტირთან"
msgstr "გადააადგილე 3D კურსორი მონიშნული ვ. რ. ორიენტირთან"
msgctxt "Operator"
@@ -86400,7 +86368,7 @@ msgstr "ხედის NDOF გარდაქმნა"
msgid "Pan and rotate the view with the 3D mouse"
msgstr "დააპანორამირე და აბრუნე ხედი 3 თაგვით"
msgstr "დააპანორამირე და აბრუნე ხედი 3D თაგვით"
msgctxt "Operator"
@@ -86409,7 +86377,7 @@ msgstr "ხედის NDOF ორბიტირება"
msgid "Orbit the view using the 3D mouse"
msgstr "დააორბიტირე ხედი 3 თაგვით"
msgstr "დააორბიტირე ხედი 3D თაგვით"
msgctxt "Operator"
@@ -86418,7 +86386,7 @@ msgstr "ხედის NDOF ორბიტირება ზუმთან
msgid "Orbit and zoom the view using the 3D mouse"
msgstr "დააორბიტირე და დაზუმე ხედი 3 თაგვით"
msgstr "დააორბიტირე და დაზუმე ხედი 3D თაგვით"
msgctxt "Operator"
@@ -86427,7 +86395,7 @@ msgstr "ხედის NDOF პანორამირება"
msgid "Pan the view with the 3D mouse"
msgstr "დააპანორამირე ხედი 3 თაგვით"
msgstr "დააპანორამირე ხედი 3D თაგვით"
msgctxt "Operator"
@@ -86548,7 +86516,7 @@ msgstr "კურსორის მიკვრა აქტიურზე"
msgid "Snap 3D cursor to the active item"
msgstr "მიაკარი 3 კურსორი აქტიურ საგანს"
msgstr "მიაკარი 3D კურსორი აქტიურ საგანს"
msgctxt "Operator"
@@ -86557,7 +86525,7 @@ msgstr "კურსორის მიკვრა სამყაროს ა
msgid "Snap 3D cursor to the world origin"
msgstr "მიაკარი 3 კურსორი სამყაროს ამოსავალ წერტილს"
msgstr "მიაკარი 3D კურსორი სამყაროს ამოსავალ წერტილს"
msgctxt "Operator"
@@ -86566,7 +86534,7 @@ msgstr "კურსორის მიკვრა ბადეზე"
msgid "Snap 3D cursor to the nearest grid division"
msgstr "მიაკარი 3 კურსორი კოორდინატთა ბადის უახლოეს დანაყოფს"
msgstr "მიაკარი 3D კურსორი კოორდინატთა ბადის უახლოეს დანაყოფს"
msgctxt "Operator"
@@ -86575,7 +86543,7 @@ msgstr "კურსორის მიკვრა მონიშნულზ
msgid "Snap 3D cursor to the middle of the selected item(s)"
msgstr "მიაკარი 3 კურსორი მონიშნული ელემენტ(ებ)ის შუაგულს"
msgstr "მიაკარი 3D კურსორი მონიშნული ელემენტ(ებ)ის შუაგულს"
msgctxt "Operator"
@@ -86588,7 +86556,7 @@ msgstr "მიაკარი მონიშნული საგან(ებ
msgid "Snap selected item(s) to the 3D cursor"
msgstr "მიაკარი მონიშნული საგან(ებ)ი 3 კურსორს"
msgstr "მიაკარი მონიშნული საგან(ებ)ი 3D კურსორს"
msgid "If the selection should be snapped as a whole or by each object center"
@@ -86614,7 +86582,7 @@ msgstr "შეფერადების ტიპის გადართვ
msgid "Toggle shading type in 3D viewport"
msgstr "გადართე შეფერადების ტიპი 3 სარკმელში"
msgstr "გადართე შეფერადების ტიპი 3D სარკმელში"
msgid "Shading type to toggle"
@@ -89073,11 +89041,11 @@ msgstr "მენიუ, რომელშიც უნდა მოიძე
msgctxt "Operator"
msgid "Set Stereo 3D"
msgstr "სტერეო 3-ის დაყენება"
msgstr "სტერეო 3D-ის დაყენება"
msgid "Toggle 3D stereo support for current window (or change the display mode)"
msgstr "გადართე 3 სტერეოს მხარდაჭერა ამჟამინდელი ფანჯრისთვის (ან შეცვალე ასახვის რეჟიმი)"
msgstr "გადართე 3D სტერეოს მხარდაჭერა ამჟამინდელი ფანჯრისთვის (ან შეცვალე ასახვის რეჟიმი)"
msgid "Anaglyph Type"
@@ -89109,7 +89077,7 @@ msgstr "ინტერლეისი"
msgid "Render views for left and right eyes interlaced in a single image (3D-ready monitor is required)"
msgstr "დაარენდერე ხედები მარცხენა და მარჯვენა თვალებისთვის ერთ გამოსახულებაში გარიგითობრივებულად (3-ისთვის მზა მონიტორი აუცილებელია)"
msgstr "დაარენდერე ხედები მარცხენა და მარჯვენა თვალებისთვის ერთ გამოსახულებაში გარიგითობრივებულად (3D-ისთვის მზა მონიტორი აუცილებელია)"
msgid "Time Sequential"
@@ -90529,10 +90497,26 @@ msgid "Image used as canvas"
msgstr "ტილოდ გამოყენებული გამოსახულება"
msgid "Clone Alpha"
msgstr "კლონის ალფა"
msgid "Opacity of clone image display"
msgstr "კლონი გამოსახულების ასახვის გაუმჭვირვალობა"
msgid "Clone Image"
msgstr "კლონის გამოსახულება"
msgid "Image used as clone source"
msgstr "კლონირების წყაროდ გამოყენებული გამოსახულება"
msgid "Clone Offset"
msgstr "კლონის აცდენა"
msgid "Dither"
msgstr "დიზერინგი"
@@ -90642,7 +90626,7 @@ msgstr "რუკის კლონირება"
msgid "Use another UV map as clone source, otherwise use the 3D cursor as the source"
msgstr "კლონის წყაროდ გამოიყენე სხვა UV რუკა, სხვა შემთხვევაში წყაროდ გამოიყენე 3 კურსორი"
msgstr "კლონის წყაროდ გამოიყენე სხვა UV რუკა, სხვა შემთხვევაში წყაროდ გამოიყენე 3D კურსორი"
msgid "Paint most on faces pointing towards the view"
@@ -90869,6 +90853,10 @@ msgid "Panel containing UI elements"
msgstr "პანელი, რომელიც UI-ს ელემენტებს შეიცავს"
msgid "Active Tool"
msgstr "აქტიური ხელსაწყო"
msgid "View Lock"
msgstr "ხედის დაბლოკვა"
@@ -91009,10 +90997,6 @@ msgid "VR Info"
msgstr "ვ.რ.-ის ინფო"
msgid "Active Tool"
msgstr "აქტიური ხელსაწყო"
msgid "Chain Scaling"
msgstr "ჯაჭვის მასშტაბირება"
@@ -91054,7 +91038,7 @@ msgstr "კამერის წინასწარი კონფიგუ
msgid "2D Cursor"
msgstr "2 კურსორი"
msgstr "2D კურსორი"
msgid "Footage"
@@ -91094,7 +91078,7 @@ msgstr "სტაბილიზაცია"
msgid "2D Stabilization"
msgstr "2 სტაბილიზაცია"
msgstr "2D სტაბილიზაცია"
msgid "Solve"
@@ -92096,7 +92080,7 @@ msgstr "ორბიტირება და პანორამირებ
msgid "3D Mouse Settings"
msgstr "3 თაგვის ანაწყობები"
msgstr "3D თაგვის ანაწყობები"
msgid "Save Preferences"
@@ -94141,7 +94125,7 @@ msgstr "ობიექტის სწორება"
msgid "The default alignment for objects added from a 3D viewport menu"
msgstr "ნაგულისხმები გასწორება 3 სარკმლის მენიუდან დამატებული ობიექტებისთვის"
msgstr "ნაგულისხმები გასწორება 3D სარკმლის მენიუდან დამატებული ობიექტებისთვის"
msgid "Align newly added objects to the world coordinate system"
@@ -94149,11 +94133,11 @@ msgstr "გაუსწორე ახალდამატებული ო
msgid "Align newly added objects to the active 3D view orientation"
msgstr "გაუსწორე ახალდამატებული ობიექტები აქტიური 3 ხედის ორიენტაციას"
msgstr "გაუსწორე ახალდამატებული ობიექტები აქტიური 3D ხედის ორიენტაციას"
msgid "Align newly added objects to the 3D Cursor's rotation"
msgstr "გაუსწორე ახალდამატებული ობიექტები 3 კურსორის ბრუნვას"
msgstr "გაუსწორე ახალდამატებული ობიექტები 3D კურსორის ბრუნვას"
msgid "Sculpt/Paint Overlay Color"
@@ -94999,7 +94983,7 @@ msgstr "შვეულმფრენის რეჟიმი"
msgid "Device up/down directly controls the Z position of the 3D viewport"
msgstr "მოწყობილობის ზევით/ქვევით პირდაპირ აკონტროლებს 3 სარკმლის Z პოზიციას"
msgstr "მოწყობილობის ზევით/ქვევით პირდაპირ აკონტროლებს 3D სარკმლის Z პოზიციას"
msgid "Lock Camera Pan/Zoom"
@@ -95015,7 +94999,7 @@ msgstr "ჰორიზონტის დაბლოკვა"
msgid "Keep horizon level while flying with 3D Mouse"
msgstr "3 თაგვით ფრენისას დაბლოკე ჰორიზონტის დონე"
msgstr "3D თაგვით ფრენისას დაბლოკე ჰორიზონტის დონე"
msgid "Auto sets the orbit center dynamically. When the complete model is in view, the center of volume of the whole model is used as the rotation point. When you move closer, the orbit center will be set on an object close to your center of the view."
@@ -95035,7 +95019,7 @@ msgstr "ორბიტირების მგრძნობიარობ
msgid "Overall sensitivity of the 3D Mouse for orbiting"
msgstr "3 თაგვის ზოგადი მგრძნობიარობა ორბიტირებისთვის"
msgstr "3D თაგვის ზოგადი მგრძნობიარობა ორბიტირებისთვის"
msgid "Y/Z Swap Axis"
@@ -95071,7 +95055,7 @@ msgstr "დაგვერდების (Z) ღერძის შექცე
msgid "Overall sensitivity of the 3D Mouse for panning"
msgstr "3 თაგვის ზოგადი სენსიტიურობა პანორამირებისთვის"
msgstr "3D თაგვის ზოგადი სენსიტიურობა პანორამირებისთვის"
msgid "Show Orbit Axis Guide"
@@ -95279,7 +95263,7 @@ msgstr "ზუმით მიახლოვება თაგვის პო
msgid "Zoom in towards the mouse pointer's position in the 3D view, rather than the 2D window center"
msgstr "ზუმით მიუახლოვდი თაგვის ისრის პოზიციას 3 ხედში, 2 ფანჯრის ცენტრის მაგივრად"
msgstr "ზუმით მიუახლოვდი თაგვის ისრის პოზიციას 3D ხედში, 2D ფანჯრის ცენტრის მაგივრად"
msgid "Orbit Method"
@@ -95575,7 +95559,7 @@ msgstr "ალფას მოკვეცა"
msgid "Clip alpha below this threshold in the 3D textured view"
msgstr "მოკვეცე ალფა ამ მიჯნის ქვემოთ 3 ტექსტურირებულ ხედში"
msgstr "მოკვეცე ალფა ამ მიჯნის ქვემოთ 3D ტექსტურირებულ ხედში"
msgid "GL Texture Limit"
@@ -95643,11 +95627,11 @@ msgstr "ავტომატურად აირჩიე მეთოდი
msgid "2D Texture"
msgstr "2 ტექსტურა"
msgstr "2D ტექსტურა"
msgid "Use CPU for display transform and display image with 2D texture"
msgstr "დისპლეის გარდაქმნისთვის გამოიყენე CPU და ასახე გამოსახულება 2 ტექსტურით"
msgstr "დისპლეის გარდაქმნისთვის გამოიყენე CPU და ასახე გამოსახულება 2D ტექსტურით"
msgid "GLSL"
@@ -95655,7 +95639,7 @@ msgstr "GLSL"
msgid "Use GLSL shaders for display transform and display image with 2D texture"
msgstr "დისპლეის გარდაქმნისთვის გამოიყენე GLSL იერფერები და ასახე გამოსახულება 2 ტექსტურით"
msgstr "დისპლეის გარდაქმნისთვის გამოიყენე GLSL იერფერები და ასახე გამოსახულება 2D ტექსტურით"
msgid "Is Microsoft Store Install"
@@ -95867,7 +95851,7 @@ msgstr "GPU-ს სიღრმით არჩევა"
msgid "When making a selection in 3D View, use the GPU depth buffer to ensure the frontmost object is selected first"
msgstr "3 ხედში მონიშვნის გაკეთებისას გამოიყენე GPU სიღრმის ბუფერი, რათა დარწმუნდე, რომ მოწინავე ობიექტი პირველი მოინიშნება"
msgstr "3D ხედში მონიშვნის გაკეთებისას გამოიყენე GPU სიღრმის ბუფერი, რათა დარწმუნდე, რომ მოწინავე ობიექტი პირველი მოინიშნება"
msgid "Use Disk Cache"
@@ -96159,7 +96143,7 @@ msgstr "მინი ღერძების ტიპი"
msgid "Show small rotating 3D axes in the top right corner of the 3D viewport"
msgstr "აჩვენე პატარა მბრუნავი 3 ღერძები 3გ სარკმლის ზედა მარჯვენა კუთხეში"
msgstr "აჩვენე პატარა მბრუნავი 3D ღერძები 3გ სარკმლის ზედა მარჯვენა კუთხეში"
msgid "Simple Axes"
@@ -96303,7 +96287,7 @@ msgstr "ნავიგაციის კონტროლერები"
msgid "Show navigation controls in 2D and 3D views which do not have scroll bars"
msgstr "აჩვენე ნავიგაციის კონტროლები 2 და 3 ხედებში, რომლებსაც გადაადგილების ზოლები არ აქვს"
msgstr "აჩვენე ნავიგაციის კონტროლები 2D და 3D ხედებში, რომლებსაც გადაადგილების ზოლები არ აქვს"
msgid "Display Object Info"
@@ -96575,11 +96559,11 @@ msgstr "ჩართე ფერთა დიაპაზონი გამო
msgid "2D View Minimum Grid Spacing"
msgstr "2 ხედში ბადის მინიმალური დაშორება"
msgstr "2D ხედში ბადის მინიმალური დაშორება"
msgid "Minimum number of pixels between each gridline in 2D Viewports"
msgstr "პიქსელების მინიმალური რიცხვი 2 სარკმელებში ბადის ყველა ხაზს შორის"
msgstr "პიქსელების მინიმალური რიცხვი 2D სარკმელებში ბადის ყველა ხაზს შორის"
msgid "Zoom Keyframes"
@@ -97284,11 +97268,11 @@ msgstr "დაარენდერე წირები ბრტყელ ლ
msgid "3D Curves"
msgstr "3 წირები"
msgstr "3D წირები"
msgid "Render curves as circular 3D geometry, for accurate results when viewing closely"
msgstr "დაარენდერე, როგორც წრიული 3 გეომეტრია, ახლოდან დათვალიერებისას აკურატული შედეგებისთვის"
msgstr "დაარენდერე, როგორც წრიული 3D გეომეტრია, ახლოდან დათვალიერებისას აკურატული შედეგებისთვის"
msgid "Number of subdivisions used in Cardinal curve intersection (power of 2)"
@@ -98466,7 +98450,7 @@ msgstr "სარკმელში განხმაურების გა
msgid "Denoise the image in the 3D viewport"
msgstr "განახმაურე გამოსახულება 3 სარკმელში"
msgstr "განახმაურე გამოსახულება 3D სარკმელში"
msgid "Use Sample Subset"
@@ -98522,7 +98506,7 @@ msgstr "გლობალურად დაარეგულირე დე
msgid "Render pass to show in the 3D Viewport"
msgstr "3 სარკმელში საჩვენებელი რენდერის გადავლა"
msgstr "3D სარკმელში საჩვენებელი რენდერის გადავლა"
msgid "Show the Combined Render pass"
@@ -99982,11 +99966,11 @@ msgstr "ამ მონაკვეთის ტიპი"
msgid "View2D"
msgstr "ხედი2"
msgstr "ხედი2D"
msgid "2D view of the region"
msgstr "მონაკვეთის 2 ხედი"
msgstr "მონაკვეთის 2D ხედი"
msgid "Region width"
@@ -100002,11 +99986,11 @@ msgstr "მონაკვეთის თარაზული მდება
msgid "3D View Region"
msgstr "3 ხედის მონაკვეთი"
msgstr "3D ხედის მონაკვეთი"
msgid "3D View region data"
msgstr "3 ხედის მონაკვეთის მონაცემები"
msgstr "3D ხედის მონაკვეთის მონაცემები"
msgid "Clip Planes"
@@ -100866,7 +100850,7 @@ msgstr "რენდერის დროს ინტერფეისის
msgid "Use multi-sampled 3D scene motion blur"
msgstr "გამოიყენე მულტისემპლირებული 3 სცენის მოძრაობის გადღაბნა"
msgstr "გამოიყენე მულტისემპლირებული 3D სცენის მოძრაობის გადღაბნა"
msgid "Use multiple views in the scene"
@@ -102462,7 +102446,7 @@ msgstr "სცენის რენდერის ხედი"
msgid "Render viewpoint for 3D stereo and multiview rendering"
msgstr "რენდერის თვალთახედვის წერტილი 3 სტერეოსა და მრავალხედიანი რენდერისთვის"
msgstr "რენდერის თვალთახედვის წერტილი 3D სტერეოსა და მრავალხედიანი რენდერისთვის"
msgid "Camera Suffix"
@@ -102913,7 +102897,7 @@ msgstr "მედიანური ცენტრი"
msgid "Pivot around the 2D cursor"
msgstr "აბრუნე 2 კურსორის გარშემო"
msgstr "აბრუნე 2D კურსორის გარშემო"
msgid "Individual Origins"
@@ -103410,7 +103394,7 @@ msgstr "წერტილი ფორმის სოლში"
msgid "2D 16-Bit Integer Vector Attribute Value"
msgstr "2 16-იანი მთელ რიცხვიანი ვექტორული ატრიბუტის მნიშვნელობა"
msgstr "2D 16-იანი მთელ რიცხვიანი ვექტორული ატრიბუტის მნიშვნელობა"
msgid "Simulation Item"
@@ -103771,11 +103755,11 @@ msgstr "რასტრირებული ნიღბის გადაფ
msgid "2D Cursor Location"
msgstr "2 კურსორის მდებარეობა"
msgstr "2D კურსორის მდებარეობა"
msgid "2D cursor location for this view"
msgstr "2 კურსორის მდებარეობა ამ ხედისთვის"
msgstr "2D კურსორის მდებარეობა ამ ხედისთვის"
msgid "Lock to Selection"
@@ -103883,7 +103867,7 @@ msgstr "შეკვრების ჩვენება"
msgid "Show projection of 3D markers into footage"
msgstr "აჩვენე ჩანაწერში 3 მარკერების პროექცია"
msgstr "აჩვენე ჩანაწერში 3D მარკერების პროექცია"
msgid "Show Disabled"
@@ -104374,7 +104358,7 @@ msgstr "კურსორის X-მნიშვნელობა"
msgid "Graph Editor 2D-Value cursor - X-Value component"
msgstr "გრაფიკების რედაქტორის 2-მნიშვნელობის კურსორი - X-მნიშვნელობის კომპონენტი"
msgstr "გრაფიკების რედაქტორის 2D-მნიშვნელობის კურსორი - X-მნიშვნელობის კომპონენტი"
msgid "Cursor Y-Value"
@@ -104382,7 +104366,7 @@ msgstr "კურსორის Y-მნიშვნელობა"
msgid "Graph Editor 2D-Value cursor - Y-Value component"
msgstr "გრაფიკების რედაქტორის 2-მნიშვნელობის კურსორი - Y-მნიშვნელობის კომპონენტი"
msgstr "გრაფიკების რედაქტორის 2D-მნიშვნელობის კურსორი - Y-მნიშვნელობის კომპონენტი"
msgid "Has Ghost Curves"
@@ -104394,7 +104378,7 @@ msgstr "გრაფიკების რედაქტორის ინს
msgid "Edit animation/keyframes displayed as 2D curves"
msgstr "2 წირებად ასახული ანიმაციის/საკვანძო ფაზების დამუშავება"
msgstr "2D წირებად ასახული ანიმაციის/საკვანძო ფაზების დამუშავება"
msgid "Edit drivers"
@@ -104410,7 +104394,7 @@ msgstr "კურსორის ჩვენება"
msgid "Show 2D cursor"
msgstr "აჩვენე 2 კურსორი"
msgstr "აჩვენე 2D კურსორი"
msgid "Show Extrapolation"
@@ -104514,7 +104498,7 @@ msgstr "UV-ის რედაქტირება მეშის რედა
msgid "2D image painting mode"
msgstr "2 გამოსახულების ხატვის რეჟიმი"
msgstr "2D გამოსახულების ხატვის რეჟიმი"
msgid "Mask editing"
@@ -104534,7 +104518,7 @@ msgstr "ბრუნვის/მასშტაბირების ამო
msgid "Pivot around the 3D cursor"
msgstr "აბრუნე 3 კურსორის გარშემო"
msgstr "აბრუნე 3D კურსორის გარშემო"
msgid "Pivot around active object"
@@ -104590,7 +104574,7 @@ msgstr "სტერეოს ჩვენება"
msgid "Display the image in Stereo 3D"
msgstr "ასახე გამოსახულება სტერეო 3-ში"
msgstr "ასახე გამოსახულება სტერეო 3D-ში"
msgid "Show UV Editor"
@@ -105707,11 +105691,11 @@ msgstr "ხაზების რაოდენობა, რომელიც
msgid "3D View Space"
msgstr "3 ხედის სივრცე"
msgstr "3D ხედის სივრცე"
msgid "3D View space data"
msgstr "3 ხედის სივრცის მონაცემები"
msgstr "3D ხედის სივრცის მონაცემები"
msgid "Active camera used in this view (when unlocked from the scene's active camera)"
@@ -105719,11 +105703,11 @@ msgstr "ამ ხედში გამოყენებული აქტი
msgid "3D View far clipping distance"
msgstr "3 ხედის მოკვეცის შორი მანძილი"
msgstr "3D ხედის მოკვეცის შორი მანძილი"
msgid "3D View near clipping distance (perspective view only)"
msgstr "3 ხედის მოკვეცის ახლო მანძილი (მხოლოდ პერსპექტივულ ხედში)"
msgstr "3D ხედის მოკვეცის ახლო მანძილი (მხოლოდ პერსპექტივულ ხედში)"
msgid "Visibility Icon"
@@ -105747,7 +105731,7 @@ msgstr "მიბლოკვა ძვალზე"
msgid "3D View center is locked to this bone's position"
msgstr "3 ხედის ცენტრი მიბლოკილია ამ ძვლის პოზიციაზე"
msgstr "3D ხედის ცენტრი მიბლოკილია ამ ძვლის პოზიციაზე"
msgid "Lock Camera to View"
@@ -105763,7 +105747,7 @@ msgstr "მიბლოკვა კურსორზე"
msgid "3D View center is locked to the cursor's position"
msgstr "3 ხედის ცენტრი მიბლოკილია კურსორის პოზიციაზე"
msgstr "3D ხედის ცენტრი მიბლოკილია კურსორის პოზიციაზე"
msgid "Lock to Object"
@@ -105771,7 +105755,7 @@ msgstr "მიბლოკვა ობიექტზე"
msgid "3D View center is locked to this object's position"
msgstr "3 ხედის ცენტრი მიბლოკილია ამ ობიექტის პოზიციაზე"
msgstr "3D ხედის ცენტრი მიბლოკილია ამ ობიექტის პოზიციაზე"
msgid "Mirror VR Session"
@@ -105779,19 +105763,19 @@ msgstr "ვ.რ. სესიის გასარკისებურებ
msgid "Synchronize the viewer perspective of virtual reality sessions with this 3D viewport"
msgstr "დაასინქრონირე მაჩვენებლის პერსპექტივა ვირტუალური რეალობის სესიისა ან 3 სარკმლით"
msgstr "დაასინქრონირე მაჩვენებლის პერსპექტივა ვირტუალური რეალობის სესიისა ან 3D სარკმლით"
msgid "Settings for display of overlays in the 3D viewport"
msgstr "ანაწყობები გადაფარებების ასახვისთვის 3 სარკმელში"
msgstr "ანაწყობები გადაფარებების ასახვისთვის 3D სარკმელში"
msgid "3D Region"
msgstr "3 რეგიონი"
msgstr "3D რეგიონი"
msgid "3D region for this space. When the space is in quad view, the camera region"
msgstr "3 რეგიონი ამ სივრცისთვის. როცა სივრცე ოთხმაგ ხედზეა, კამერის რეგიონი"
msgstr "3D რეგიონი ამ სივრცისთვის. როცა სივრცე ოთხმაგ ხედზეა, კამერის რეგიონი"
msgid "Quad View Regions"
@@ -105799,11 +105783,11 @@ msgstr "ოთხმაგი ხედის რეგიონები"
msgid "3D regions (the third one defines quad view settings, the fourth one is same as 'region_3d')"
msgstr "2გ რეგიონები (მესამე განსაზღვრავს ოთხმაგი ხედის ანაწყობებს, მეოთხე იგივეა, რაც 'region_3d')"
msgstr "3D რეგიონები (მესამე განსაზღვრავს ოთხმაგი ხედის ანაწყობებს, მეოთხე იგივეა, რაც 'region_3d')"
msgid "Settings for shading in the 3D viewport"
msgstr "ანაწყობები 3 სარკმელში შეფერადებისთვის"
msgstr "ანაწყობები 3D სარკმელში შეფერადებისთვის"
msgid "Show 3D Marker Names"
@@ -106039,11 +106023,11 @@ msgstr "აჩვენე მარცხენა და მარჯვენ
msgid "Show the stereo 3D convergence plane"
msgstr "აჩვენე სტერეო 3 კონვერგენციის სიბრტყე"
msgstr "აჩვენე სტერეო 3D კონვერგენციის სიბრტყე"
msgid "Show the stereo 3D frustum volume"
msgstr "აჩვენე სტერეო 3 წაკვეთილი პირამიდის მოცულობა"
msgstr "აჩვენე სტერეო 3D წაკვეთილი პირამიდის მოცულობა"
msgid "Show Viewer"
@@ -106055,7 +106039,7 @@ msgstr "ასახე არაფინალური გეომეტრ
msgid "3D"
msgstr "3"
msgstr "3D"
msgid "Plane Alpha"
@@ -106241,11 +106225,11 @@ msgstr "დახრის კუთხე"
msgid "Angular distortion between UV and 3D angles"
msgstr "კუთხური გამრუდება UV-სა და 3 კუთხეებს შორის"
msgstr "კუთხური გამრუდება UV-სა და 3D კუთხეებს შორის"
msgid "Area distortion between UV and 3D faces"
msgstr "სივრცის გამრუდება UV-სა და 3 წახნაგებს შორის"
msgstr "სივრცის გამრუდება UV-სა და 3D წახნაგებს შორის"
msgid "Display style for UV edges"
@@ -106341,7 +106325,7 @@ msgstr "გაწელვის ასახვა"
msgid "Display faces colored according to the difference in shape between UVs and their 3D coordinates (blue for low distortion, red for high distortion)"
msgstr "ასახე წახნაგები ფორმით განსხვავების მიხედვით გაფერადებულად UV-ებსა და მათ 3 კოორდინატებს შორის (ლურჯი დაბალი გამრუდებისთვის, წითელი მაღალი გამრუდებისთვის)"
msgstr "ასახე წახნაგები ფორმით განსხვავების მიხედვით გაფერადებულად UV-ებსა და მათ 3D კოორდინატებს შორის (ლურჯი დაბალი გამრუდებისთვის, წითელი მაღალი გამრუდებისთვის)"
msgid "Display Texture Paint UVs"
@@ -106469,7 +106453,7 @@ msgstr "გადახრის ინტერპოლაცია"
msgid "The type of tilt interpolation for 3D, Bézier curves"
msgstr "გადახრის ინტერპოლაციის ტიპი 3, ბეზიეს წირებისთვის"
msgstr "გადახრის ინტერპოლაციის ტიპი 3D, ბეზიეს წირებისთვის"
msgid "The interpolation type for this curve element"
@@ -106593,7 +106577,7 @@ msgstr "წილადნიშნა მნიშვნელობა"
msgid "2D Vector Value"
msgstr "2 ვექტორული მნიშვნელობა"
msgstr "2D ვექტორული მნიშვნელობა"
msgid "Vector Value"
@@ -106613,11 +106597,11 @@ msgstr "ტექსტური მნიშვნელობა"
msgid "Stereo 3D Display"
msgstr "სტერეო 3 დისპლეი"
msgstr "სტერეო 3D დისპლეი"
msgid "Settings for stereo 3D display"
msgstr "ანაწყობები სტერეო 3 დისპლეისთვის"
msgstr "ანაწყობები სტერეო 3D დისპლეისთვის"
msgid "Stereo Output"
@@ -107393,11 +107377,11 @@ msgstr "კადრები წამში"
msgid "Stabilize 2D Clip"
msgstr "2 კლიპის დასტაბილურება"
msgstr "2D კლიპის დასტაბილურება"
msgid "Use the 2D stabilized version of the clip"
msgstr "გამოიყენე კლიპის 2 დასტაბილურებული ვერსია"
msgstr "გამოიყენე კლიპის 2D დასტაბილურებული ვერსია"
msgid "Undistort Clip"
@@ -107449,7 +107433,7 @@ msgstr "შენატანის ტიპი გამოსაყენე
msgid "Use the Scene's 3D camera as input"
msgstr "შენატანისთვის გამოიყენე სცენის 3 კამერა"
msgstr "შენატანისთვის გამოიყენე სცენის 3D კამერა"
msgid "Use the Scene's Sequencer timeline as input"
@@ -108958,7 +108942,7 @@ msgstr "ფონის ტიპი"
msgid "Type of background in the 3D viewport"
msgstr "ფონის ტიპი 3 სარკმელში"
msgstr "ფონის ტიპი 3D სარკმელში"
msgid "Single Color"
@@ -109990,11 +109974,11 @@ msgstr "ტექსტის ჩასასმელი კურსორი
msgid "Theme 3D Viewport"
msgstr "3 სარკმლის თემა"
msgstr "3D სარკმლის თემა"
msgid "Theme settings for the 3D viewport"
msgstr "თემის ანაწყობები 3 სარკმლისთვის"
msgstr "თემის ანაწყობები 3D სარკმლისთვის"
msgid "The color for things after the current frame (for onion skinning, motion paths, etc.)"
@@ -110279,7 +110263,7 @@ msgstr "დროის ნაბიჯი"
msgid "Stroke Placement (2D View)"
msgstr "მონასმის განთავსება (2 ხედი)"
msgstr "მონასმის განთავსება (2D ხედი)"
msgid "Stick stroke to the image"
@@ -110291,15 +110275,15 @@ msgstr "მიამაგრე მონასმი ხედს"
msgid "Annotation Stroke Placement (3D View)"
msgstr "ანოტაციის მონასმის განთავსება (3 ხედი)"
msgstr "ანოტაციის მონასმის განთავსება (3D ხედი)"
msgid "How annotation strokes are orientated in 3D space"
msgstr "როგორ ორიენტირდება ანოტაციის მონასმები 3 სივრცეში"
msgstr "როგორ ორიენტირდება ანოტაციის მონასმები 3D სივრცეში"
msgid "Draw stroke at 3D cursor location"
msgstr "დახატე მონასმი 3 კურსორის მდებარეობის ადგილას"
msgstr "დახატე მონასმი 3D კურსორის მდებარეობის ადგილას"
msgid "Stick stroke to surfaces"
@@ -110355,7 +110339,7 @@ msgstr "მონიშვნის რეჟიმი"
msgid "Stroke Placement (3D View)"
msgstr "მონასმის განთავსება (3 ხედი)"
msgstr "მონასმის განთავსება (3D ხედი)"
msgid "Draw stroke at Object origin"
@@ -110456,7 +110440,7 @@ msgstr "კურსორის განთავსებისას გა
msgid "Start placing on the surface, using the 3D cursor position as a fallback"
msgstr "დაიწყე განთავსება ზედაპირზე, 3 კურსორის პოზიცია გამოიყენება სათადარიგოდ"
msgstr "დაიწყე განთავსება ზედაპირზე, 3D კურსორის პოზიცია გამოიყენება სათადარიგოდ"
msgid "Cursor Plane"
@@ -110464,7 +110448,7 @@ msgstr "კურსორის სიბრტყე"
msgid "Start placement using a point projected onto the orientation axis at the 3D cursor position"
msgstr "დაიწყე განთავსება 3 კურსორის პოზიციაზე მდებარე საორიენტაციო ღერძზე პროეცირებული წერტილის გამოყენებით"
msgstr "დაიწყე განთავსება 3D კურსორის პოზიციაზე მდებარე საორიენტაციო ღერძზე პროეცირებული წერტილის გამოყენებით"
msgid "Cursor View"
@@ -110472,7 +110456,7 @@ msgstr "კურსორის ხედი"
msgid "Start placement using a point projected onto the view plane at the 3D cursor position"
msgstr "დაიწყე განთავსება 3 კურსორის პოზიციაზე მდებარე ხედის სიბრტყეზე პროეცირებული წერტილის გამოყენებით"
msgstr "დაიწყე განთავსება 3D კურსორის პოზიციაზე მდებარე ხედის სიბრტყეზე პროეცირებული წერტილის გამოყენებით"
msgid "Use the surface normal (using the transform orientation as a fallback)"
@@ -110505,7 +110489,7 @@ msgstr "ბრუნვის ინკრემენტი"
msgid "Angle used for rotation increments in 2D editors"
msgstr "2 რედაქტორებში ბრუნვის ინკრემენტებად გამოყენებული კუთხე"
msgstr "2D რედაქტორებში ბრუნვის ინკრემენტებად გამოყენებული კუთხე"
msgid "Rotation Precision Increment"
@@ -110513,15 +110497,15 @@ msgstr "ბრუნვის სიზუსტის ინკრემენ
msgid "Precision angle used for rotation increments in 2D editors"
msgstr "2 რედაქტორებში ბრუნვის ინკრემენტებად გამოყენებული სიზუსტის კუთხე"
msgstr "2D რედაქტორებში ბრუნვის ინკრემენტებად გამოყენებული სიზუსტის კუთხე"
msgid "Angle used for rotation increments in 3D editors"
msgstr "3 რედაქტორებში ბრუნვის ინკრემენტებად გამოყენებული კუთხე"
msgstr "3D რედაქტორებში ბრუნვის ინკრემენტებად გამოყენებული კუთხე"
msgid "Precision angle used for rotation increments in 3D editors"
msgstr "3 რედაქტორებში ბრუნვის ინკრემენტებად გამოყენებული სიზუსტის კუთხე"
msgstr "3D რედაქტორებში ბრუნვის ინკრემენტებად გამოყენებული სიზუსტის კუთხე"
msgctxt "Unit"
@@ -111602,7 +111586,7 @@ msgstr "აქტიური ინდექსი წვეროთა ჯგ
msgid "Scroll and zoom for a 2D region"
msgstr "გადაფურცვლა და ზუმი 2 მონაკვეთისთვის"
msgstr "გადაფურცვლა და ზუმი 2D მონაკვეთისთვის"
msgid "Transform Matrix"
@@ -111614,11 +111598,11 @@ msgstr "მატრიცა, რომელიც აკომბინირ
msgid "3D rotation"
msgstr "3 ბრუნვა"
msgstr "3D ბრუნვა"
msgid "3D View Overlay Settings"
msgstr "3 ხედის გადაფარების ანაწყობები"
msgstr "3D ხედის გადაფარების ანაწყობები"
msgid "Bone Wireframe Opacity"
@@ -111690,7 +111674,7 @@ msgstr "ბადის მასშტაბი"
msgid "Multiplier for the distance between 3D View grid lines"
msgstr "3 ხედსა და ბადის ხაზებს შორის მანძილის მამრავლი"
msgstr "3D ხედსა და ბადის ხაზებს შორის მანძილის მამრავლი"
msgid "Grid Scale Unit"
@@ -111714,7 +111698,7 @@ msgstr "ნორმალების ეკრანული ზომა"
msgid "Screen size for normals in the 3D view"
msgstr "ეკრანული ზომა ნორმალებისთვის 3 ხედში"
msgstr "ეკრანული ზომა ნორმალებისთვის 3D ხედში"
msgid "Normal Size"
@@ -111722,7 +111706,7 @@ msgstr "ნორმალების ზომა"
msgid "Display size for normals in the 3D view"
msgstr "ასახვის ზომა ნორმალებისთვის 3 ხედში"
msgstr "ასახვის ზომა ნორმალებისთვის 3D ხედში"
msgid "Retopology Offset"
@@ -111794,11 +111778,11 @@ msgstr "კამერის პასპარტუს ჩვენება"
msgid "Show 3D Cursor"
msgstr "3 კურსორის ჩვენება"
msgstr "3D კურსორის ჩვენება"
msgid "Display 3D Cursor Overlay"
msgstr "3 კურსორის გადაფარების ასახვა"
msgstr "3D კურსორის გადაფარების ასახვა"
msgid "Draw Normals"
@@ -111806,7 +111790,7 @@ msgstr "ნორმალების დახატვა"
msgid "Display 3D curve normals in editmode"
msgstr "ასახე 3 წირის ნორმალები რედაქტირების რეჟიმში"
msgstr "ასახე 3D წირის ნორმალები რედაქტირების რეჟიმში"
msgid "Display Bevel Weights"
@@ -112214,7 +112198,7 @@ msgstr "მუდმივი ეკრანული ზომის ნორ
msgid "Keep size of normals constant in relation to 3D view"
msgstr "შეინარჩუნე ნორმალების მუდმივი ზომა 3 ხედთან მიმართებაში"
msgstr "შეინარჩუნე ნორმალების მუდმივი ზომა 3D ხედთან მიმართებაში"
msgid "Vertex Opacity"
@@ -112262,7 +112246,7 @@ msgstr "ძვლის მონიშვნისთვის გამოს
msgid "3D View Shading Settings"
msgstr "3 ხედის შეფერადების ანაწყობები"
msgstr "3D ხედის შეფერადების ანაწყობები"
msgid "Shader AOV Name"
@@ -112612,7 +112596,7 @@ msgstr "სარკმლის შეფერადება"
msgid "Method to display/shade objects in the 3D View"
msgstr "3 ხედში ობიექტების ასახვის/შეფერადების მეთოდი"
msgstr "3D ხედში ობიექტების ასახვის/შეფერადების მეთოდი"
msgid "When to preview the compositor output inside the viewport"
@@ -112908,7 +112892,7 @@ msgstr "მოცულობის ასახვა"
msgid "Volume object display settings for 3D viewport"
msgstr "მოცულობითი ობიექტის ასახვის ანაწყობები 3 სარკმლისთვის"
msgstr "მოცულობითი ობიექტის ასახვის ანაწყობები 3D სარკმლისთვის"
msgid "Thickness of volume display in the viewport"
@@ -112972,7 +112956,7 @@ msgstr "მოცულობის ბადე"
msgid "3D volume grid"
msgstr "3 მოცულობის ბადე"
msgstr "3D მოცულობის ბადე"
msgid "Number of dimensions of the grid data type"
@@ -113040,7 +113024,7 @@ msgstr "წილადნიშნა ვექტორი"
msgid "3D float vector"
msgstr "3 ვექტორი წილადნიშნებით"
msgstr "3D ვექტორი წილადნიშნებით"
msgctxt "Volume"
@@ -113049,7 +113033,7 @@ msgstr "ორმაგი ვექტორი"
msgid "3D double vector"
msgstr "3 ორმაგი ვექტორი"
msgstr "3D ორმაგი ვექტორი"
msgctxt "Volume"
@@ -113058,7 +113042,7 @@ msgstr "მთელიანი ვექტორი"
msgid "3D integer vector"
msgstr "3 მთელ რიცხვებიანი ვექტორი"
msgstr "3D მთელ რიცხვებიანი ვექტორი"
msgctxt "Volume"
@@ -113641,15 +113625,15 @@ msgstr "წილადნიშნა ქმედება, რომელი
msgid "Vector2D"
msgstr "ვექტორი2"
msgstr "ვექტორი2D"
msgid "2D float vector action, representing a thumbstick or trackpad"
msgstr "2 წილადნიშნა ვექტორის ქმედება, რომელიც ჯოისტიკს, ან სენსორულ პანელს წარმოადგენს"
msgstr "2D წილადნიშნა ვექტორის ქმედება, რომელიც ჯოისტიკს, ან სენსორულ პანელს წარმოადგენს"
msgid "3D pose action, representing a controller's location and rotation"
msgstr "3 პოზის ქმედება, რომელიც წარმოადგენს კონტროლერის მდებარეობასა და ბრუნვას"
msgstr "3D პოზის ქმედება, რომელიც წარმოადგენს კონტროლერის მდებარეობასა და ბრუნვას"
msgid "Vibration"
@@ -113757,7 +113741,7 @@ msgstr "წილადნიშნას მიჯნა"
msgid "Input threshold for float/2D vector actions"
msgstr "შენატანის მიჯნა წილადნიშნა/2 ვექტორიანი ქმედებებისთვის"
msgstr "შენატანის მიჯნა წილადნიშნა/2D ვექტორიანი ქმედებებისთვის"
msgid "XR action values corresponding to type"
@@ -114158,7 +114142,7 @@ msgstr "Alt-ით ნავიგაცია გარდაქმნისა
msgid "During transformations, use Alt to navigate in the 3D View. Note that if disabled, hotkeys for Proportional Editing, Automatic Constraints, and Auto IK Chain Length will require holding Alt"
msgstr "გარდაქმნების დროს 3 ხედში ნავიგაციისთვის გამოიყენე Alt. გაითვალისწინე, რომ თუ გათიშულია, პროპორციული რედაქტირების, ავტომატური ბორკილებისა და ავტომატური შ.კ. ჯაჭვის სიგრძის ცხელი კლავიშები Alt-ის დაჭერას მოითხოვს"
msgstr "გარდაქმნების დროს 3D ხედში ნავიგაციისთვის გამოიყენე Alt. გაითვალისწინე, რომ თუ გათიშულია, პროპორციული რედაქტირების, ავტომატური ბორკილებისა და ავტომატური შ.კ. ჯაჭვის სიგრძის ცხელი კლავიშები Alt-ის დაჭერას მოითხოვს"
msgid "Alt Tool Access"
@@ -114196,9 +114180,9 @@ msgstr ""
"გათრევისას გაააქტიურე სექტორული მენიუები,\n"
"რაც საშუალებას იმავე კლავიშზე დაჭერით მეორეული ქმედების მიღების საშუალებას იძლევა.\n"
"\n"
"• 3 ხედში Tab-ზე დაჭერით გადაირთვება რედაქტირების რეჟიმი, გათრევა იძახებს რეჟიმის მენიუს.\n"
"• 3 ხედში Z-ის დაჭერა გადართავს მავთულბადეს, ხატვის რეჟიმებისთვის გაათრიე.\n"
"• 3 ხედში ტილდა ააქტიურებს პირველ პირში ნავიგაციას, ხედის ღერძებისთვის გაათრიე"
"• 3D ხედში Tab-ზე დაჭერით გადაირთვება რედაქტირების რეჟიმი, გათრევა იძახებს რეჟიმის მენიუს.\n"
"• 3D ხედში Z-ის დაჭერა გადართავს მავთულბადეს, ხატვის რეჟიმებისთვის გაათრიე.\n"
"• 3D ხედში ტილდა ააქტიურებს პირველ პირში ნავიგაციას, ხედის ღერძებისთვის გაათრიე"
msgid "Region Toggle Pie"
@@ -114238,7 +114222,7 @@ msgstr "Alt-თაგვის შუა ღილკის გათრევ
msgid "Action when Alt-MMB dragging in the 3D viewport"
msgstr "ქმედება 3 სარკმელში Alt-თაგვის შუა კლავიშით გათრევის დროს"
msgstr "ქმედება 3D სარკმელში Alt-თაგვის შუა კლავიშით გათრევის დროს"
msgid "Set the view axis where each mouse direction maps to an axis relative to the current orientation"
@@ -114299,12 +114283,12 @@ msgstr "მონაკვეთის კონტექსტური მე
msgctxt "WindowManager"
msgid "View2D"
msgstr "ხედი2"
msgstr "ხედი2D"
msgctxt "WindowManager"
msgid "View2D Buttons List"
msgstr "ხედი2-ის ღილაკების სია"
msgstr "ხედი2D-ის ღილაკების სია"
msgctxt "WindowManager"
@@ -114314,7 +114298,7 @@ msgstr "მომხმარებლის ინტერფეისი"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View"
msgstr "3 ხედი"
msgstr "3D ხედი"
msgctxt "WindowManager"
@@ -114324,92 +114308,92 @@ msgstr "ობიექტის რეჟიმი"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Tweak"
msgstr "3 ხედის ხელსაწყო: გადაკეთება"
msgstr "3D ხედის ხელსაწყო: გადაკეთება"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Tweak (fallback)"
msgstr "3 ხედის ხელსაწყო: გადაკეთება (სათადარიგო)"
msgstr "3D ხედის ხელსაწყო: გადაკეთება (სათადარიგო)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Select Box"
msgstr "3 ხედის ხელსაწყო: მომნიშვნელი მართკუთხედი"
msgstr "3D ხედის ხელსაწყო: მომნიშვნელი მართკუთხედი"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Select Box (fallback)"
msgstr "3 ხედის ხელსაწყო: მომნიშვნელი მართკუთხედი (სათადარიგო)"
msgstr "3D ხედის ხელსაწყო: მომნიშვნელი მართკუთხედი (სათადარიგო)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Select Circle"
msgstr "3 ხედის ხელსაწყო: მომნიშვნელი წრეწირი"
msgstr "3D ხედის ხელსაწყო: მომნიშვნელი წრეწირი"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Select Circle (fallback)"
msgstr "3 ხედის ხელსაწყო: მომნიშვნელი წრეწირი (სათადარიგო)"
msgstr "3D ხედის ხელსაწყო: მომნიშვნელი წრეწირი (სათადარიგო)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Select Lasso"
msgstr "3 ხედის ხელსაწყო: მომნიშვნელი ქამანდი"
msgstr "3D ხედის ხელსაწყო: მომნიშვნელი ქამანდი"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Select Lasso (fallback)"
msgstr "3 ხედის ხელსაწყო: მომნიშვნელი ქამანდი (სათადარიგო)"
msgstr "3D ხედის ხელსაწყო: მომნიშვნელი ქამანდი (სათადარიგო)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Cursor"
msgstr "3 ხედის ხელსაწყო: კურსორი"
msgstr "3D ხედის ხელსაწყო: კურსორი"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Cursor (fallback)"
msgstr "3 ხედის ხელსაწყო: კურსორი (სათადარიგო)"
msgstr "3D ხედის ხელსაწყო: კურსორი (სათადარიგო)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Move"
msgstr "3 ხედის ხელსაწყო: გადაადგილება"
msgstr "3D ხედის ხელსაწყო: გადაადგილება"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Move (fallback)"
msgstr "3 ხედის ხელსაწყო: გადაადგილება (სათადარიგო)"
msgstr "3D ხედის ხელსაწყო: გადაადგილება (სათადარიგო)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Rotate"
msgstr "3 ხედის ხელსაწყო: ბრუნვა"
msgstr "3D ხედის ხელსაწყო: ბრუნვა"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Rotate (fallback)"
msgstr "3 ხედის ხელსაწყო: ბრუნვა (სათადარიგო)"
msgstr "3D ხედის ხელსაწყო: ბრუნვა (სათადარიგო)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Scale"
msgstr "3 ხედის ხელსაწყო: მასშტაბი (სათადარიგო)"
msgstr "3D ხედის ხელსაწყო: მასშტაბი"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Scale (fallback)"
msgstr "3 ხედის ხელსაწყო: მასშტაბი (სათადარიგო)"
msgstr "3D ხედის ხელსაწყო: მასშტაბი (სათადარიგო)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Transform"
msgstr "3 ხედის ხელსაწყო: გარდაქმნა"
msgstr "3D ხედის ხელსაწყო: გარდაქმნა"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Transform (fallback)"
msgstr "3 ხედის ხელსაწყო: გარდაქმნა (სათადარიგო)"
msgstr "3D ხედის ხელსაწყო: გარდაქმნა (სათადარიგო)"
msgctxt "WindowManager"
@@ -114454,22 +114438,22 @@ msgstr "საზოგადო ხელსაწყო: საშლელი
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Measure"
msgstr "3 ხედის ხელსაწყო: საზომი"
msgstr "3D ხედის ხელსაწყო: საზომი"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Measure (fallback)"
msgstr "3 ხედის ხელსაწყო: საზომი (სათადარიგო)"
msgstr "3D ხედის ხელსაწყო: საზომი (სათადარიგო)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Object, Add Primitive"
msgstr "3 ხედის ხელსაწყო: ობიექტი, პრიმიტივის დამატება"
msgstr "3D ხედის ხელსაწყო: ობიექტი, პრიმიტივის დამატება"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Object, Add Primitive (fallback)"
msgstr "3 ხედის ხელსაწყო: ობიექტი, პრიმიტივის დამატება (სათადარიგო)"
msgstr "3D ხედის ხელსაწყო: ობიექტი, პრიმიტივის დამატება (სათადარიგო)"
msgctxt "WindowManager"
@@ -114479,232 +114463,232 @@ msgstr "მეში"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Extrude Region"
msgstr "3 ხედის ხელსაწყო: მეშის რედაქტირება, მონაკვეთის ამოყვანა"
msgstr "3D ხედის ხელსაწყო: მეშის რედაქტირება, მონაკვეთის ამოყვანა"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Extrude Region (fallback)"
msgstr "3 ხედის ხელსაწყო: მეშის რედაქტირება, მონაკვეთის ამოყვანა (სათადარიგო)"
msgstr "3D ხედის ხელსაწყო: მეშის რედაქტირება, მონაკვეთის ამოყვანა (სათადარიგო)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Extrude Manifold"
msgstr "3 ხედის ხელსაწყო: მეშის რედაქტირება, მრავალსახეობის ამოყვანა"
msgstr "3D ხედის ხელსაწყო: მეშის რედაქტირება, მრავალსახეობის ამოყვანა"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Extrude Manifold (fallback)"
msgstr "3 ხელსაწყო: მეშის რედაქტირება, მრავალსახეობის ამოყვანა (სათადარიგო)"
msgstr "3D ხელსაწყო: მეშის რედაქტირება, მრავალსახეობის ამოყვანა (სათადარიგო)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Extrude Along Normals"
msgstr "3 ხედის ხელსაწყო: მეშის რედაქტირება, ამოყვანა ნორმალების გასწვრივ"
msgstr "3D ხედის ხელსაწყო: მეშის რედაქტირება, ამოყვანა ნორმალების გასწვრივ"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Extrude Along Normals (fallback)"
msgstr "3 ხედის ხელსაწყო: მეშის რედაქტირება, ამოყვანა ნორმალების გასწვრივ (სათადარიგო)"
msgstr "3D ხედის ხელსაწყო: მეშის რედაქტირება, ამოყვანა ნორმალების გასწვრივ (სათადარიგო)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Extrude Individual"
msgstr "3 ხედის ხელსაწყო: მეშის რედაქტირება, ინდივიდუალური ამოყვანა"
msgstr "3D ხედის ხელსაწყო: მეშის რედაქტირება, ინდივიდუალური ამოყვანა"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Extrude Individual (fallback)"
msgstr "3 ხედის ხელსაწყო: მეშის რედაქტირება, ინდივიდუალური ამოყვანა (სათადარიგო)"
msgstr "3D ხედის ხელსაწყო: მეშის რედაქტირება, ინდივიდუალური ამოყვანა (სათადარიგო)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Extrude to Cursor"
msgstr "3 ხედის ხელსაწყო: მეშის რედაქტირება, კურსორთან ამოყვანა"
msgstr "3D ხედის ხელსაწყო: მეშის რედაქტირება, კურსორთან ამოყვანა"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Extrude to Cursor (fallback)"
msgstr "3 ხედის ხელსაწყო: მეშის რედაქტირება, კურსორთან ამოყვანა (სათადარიგო)"
msgstr "3D ხედის ხელსაწყო: მეშის რედაქტირება, კურსორთან ამოყვანა (სათადარიგო)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Inset Faces"
msgstr "3 ხედის ხელსაწყო: მეშის რედაქტირება, წახნაგების ჩასმა"
msgstr "3D ხედის ხელსაწყო: მეშის რედაქტირება, წახნაგების ჩასმა"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Inset Faces (fallback)"
msgstr "3 ხედის ხელსაწყო: მეშის რედაქტირება, წახნაგების ჩასმა (სათადარიგო)"
msgstr "3D ხედის ხელსაწყო: მეშის რედაქტირება, წახნაგების ჩასმა (სათადარიგო)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Bevel"
msgstr "3 ხედის ხელსაწყო: მეშის რედაქტირება, დაცერობება"
msgstr "3D ხედის ხელსაწყო: მეშის რედაქტირება, დაცერობება"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Bevel (fallback)"
msgstr "3 ხედის ხელსაწყო: მეშის რედაქტირება, დაცერობება (სათადარიგო)"
msgstr "3D ხედის ხელსაწყო: მეშის რედაქტირება, დაცერობება (სათადარიგო)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Loop Cut"
msgstr "3 ხედის ხელსაწყო: მეშის რედაქტირება, მარყუჟის კვეთა"
msgstr "3D ხედის ხელსაწყო: მეშის რედაქტირება, მარყუჟის კვეთა"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Loop Cut (fallback)"
msgstr "3 ხედის ხელსაწყო: მეშის რედაქტირება, მარყუჟის კვეთა (სათადარიგო)"
msgstr "3D ხედის ხელსაწყო: მეშის რედაქტირება, მარყუჟის კვეთა (სათადარიგო)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Offset Edge Loop Cut"
msgstr "3 ხედის ხელსაწყო: მეშის რედაქტირება, წიბოთა კვეთილი მარყუჟის აცდენა"
msgstr "3D ხედის ხელსაწყო: მეშის რედაქტირება, წიბოთა კვეთილი მარყუჟის აცდენა"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Offset Edge Loop Cut (fallback)"
msgstr "3 ხედის ხელსაწყო: მეშის რედაქტირება, წიბოთა კვეთილი მარყუჟის აცდენა (სათადარიგო)"
msgstr "3D ხედის ხელსაწყო: მეშის რედაქტირება, წიბოთა კვეთილი მარყუჟის აცდენა (სათადარიგო)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Knife"
msgstr "3 ხედის ხელსაწყო: მეშის რედაქტირება, დანა"
msgstr "3D ხედის ხელსაწყო: მეშის რედაქტირება, დანა"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Knife (fallback)"
msgstr "3 ხედის ხელსაწყო: მეშის რედაქტირება, დანა (სათადარიგო)"
msgstr "3D ხედის ხელსაწყო: მეშის რედაქტირება, დანა (სათადარიგო)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Bisect"
msgstr "3 ხედის ხელსაწყო: მეშის რედაქტირება, ორად გაყოფა"
msgstr "3D ხედის ხელსაწყო: მეშის რედაქტირება, ორად გაყოფა"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Bisect (fallback)"
msgstr "3 ხედის ხელსაწყო: მეშის რედაქტირება, ორად გაყოფა (სათადარიგო)"
msgstr "3D ხედის ხელსაწყო: მეშის რედაქტირება, ორად გაყოფა (სათადარიგო)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Poly Build"
msgstr "3 ხედის ხელსაწყო: მეშის რედაქტირება, პოლი აგება"
msgstr "3D ხედის ხელსაწყო: მეშის რედაქტირება, პოლი აგება"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Poly Build (fallback)"
msgstr "3 ხედის ხელსაწყო: მეშის რედაქტირება, პოლი აგება (სათადარიგო)"
msgstr "3D ხედის ხელსაწყო: მეშის რედაქტირება, პოლი აგება (სათადარიგო)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Spin"
msgstr "3 ხედის ხელსაწყო: მეშის რედაქტირება, დაბზრიალება"
msgstr "3D ხედის ხელსაწყო: მეშის რედაქტირება, დაბზრიალება"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Spin (fallback)"
msgstr "3 ხედის ხელსაწყო: მეშის რედაქტირება, დაბზრიალება (სათადარიგო)"
msgstr "3D ხედის ხელსაწყო: მეშის რედაქტირება, დაბზრიალება (სათადარიგო)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Smooth"
msgstr "3 ხედის ხელსაწყო: მეშის რედაქტირება, დაგლუვება"
msgstr "3D ხედის ხელსაწყო: მეშის რედაქტირება, დაგლუვება"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Smooth (fallback)"
msgstr "3 ხედის ხელსაწყო: მეშის რედაქტირება, დაგლუვება (სათადარიგო)"
msgstr "3D ხედის ხელსაწყო: მეშის რედაქტირება, დაგლუვება (სათადარიგო)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Randomize"
msgstr "3 ხედის ხელსაწყო: მეშის რედაქტირება, გაშემთხვევითება"
msgstr "3D ხედის ხელსაწყო: მეშის რედაქტირება, გაშემთხვევითება"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Randomize (fallback)"
msgstr "3 ხედის ხელსაწყო: მეშის რედაქტირება, გაშემთხვევითება (სათადარიგო)"
msgstr "3D ხედის ხელსაწყო: მეშის რედაქტირება, გაშემთხვევითება (სათადარიგო)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Edge Slide"
msgstr "3 ხედის ხელსაწყო: მეშის რედაქტირება, წიბოს გაცურება"
msgstr "3D ხედის ხელსაწყო: მეშის რედაქტირება, წიბოს გაცურება"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Edge Slide (fallback)"
msgstr "3 ხედის ხელსაწყო: მეშის რედაქტირება, წიბოს გაცურება (სათადარიგო)"
msgstr "3D ხედის ხელსაწყო: მეშის რედაქტირება, წიბოს გაცურება (სათადარიგო)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Vertex Slide"
msgstr "3 ხედის ხელსაწყო: მეშის რედაქტირება, წვეროს გაცურება"
msgstr "3D ხედის ხელსაწყო: მეშის რედაქტირება, წვეროს გაცურება"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Vertex Slide (fallback)"
msgstr "3 ხედის ხელსაწყო: მეშის რედაქტირება, წვეროს გაცურება (სათადარიგო)"
msgstr "3D ხედის ხელსაწყო: მეშის რედაქტირება, წვეროს გაცურება (სათადარიგო)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Shrink/Fatten"
msgstr "3 ხედის ხელსაწყო: მეშის რედაქტირება, შეკუმშვა/გაბერვა"
msgstr "3D ხედის ხელსაწყო: მეშის რედაქტირება, შეკუმშვა/გაბერვა"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Shrink/Fatten (fallback)"
msgstr "3 ხედის ხელსაწყო: მეშის რედაქტირება, შეკუმშვა/გაბერვა (სათადარიგო)"
msgstr "3D ხედის ხელსაწყო: მეშის რედაქტირება, შეკუმშვა/გაბერვა (სათადარიგო)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Push/Pull"
msgstr "3 ხედის ხელსაწყო: მეშის რედაქტირება, მიწოლა/მოქაჩვა"
msgstr "3D ხედის ხელსაწყო: მეშის რედაქტირება, მიწოლა/მოქაჩვა"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Push/Pull (fallback)"
msgstr "3 ხედის ხელსაწყო: მეშის რედაქტირება, მიწოლა/მოქაჩვა (სათადარიგო)"
msgstr "3D ხედის ხელსაწყო: მეშის რედაქტირება, მიწოლა/მოქაჩვა (სათადარიგო)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Shear"
msgstr "3 ხედის ხელსაწყო: ძვრა"
msgstr "3D ხედის ხელსაწყო: ძვრა"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Shear (fallback)"
msgstr "3 ხედის ხელსაწყო: ძვრა (სათადარიგო)"
msgstr "3D ხედის ხელსაწყო: ძვრა (სათადარიგო)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Edit Mesh, To Sphere"
msgstr "3 ხედის ხელსაწყო: მეშის რედაქტირება, სფეროდ"
msgstr "3D ხედის ხელსაწყო: მეშის რედაქტირება, სფეროდ"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Edit Mesh, To Sphere (fallback)"
msgstr "3 ხედის ხელსაწყო: მეშის რედაქტირება, სფეროდ (სათადარიგო)"
msgstr "3D ხედის ხელსაწყო: მეშის რედაქტირება, სფეროდ (სათადარიგო)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Rip Region"
msgstr "3 ხედის ხელსაწყო: მეშის რედაქტირება, მონაკვეთის მორღვევა"
msgstr "3D ხედის ხელსაწყო: მეშის რედაქტირება, მონაკვეთის მორღვევა"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Rip Region (fallback)"
msgstr "3 ხედის ხელსაწყო: მეშის რედაქტირება, მონაკვეთის მორღვევა (სათადარიგო)"
msgstr "3D ხედის ხელსაწყო: მეშის რედაქტირება, მონაკვეთის მორღვევა (სათადარიგო)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Rip Edge"
msgstr "3 ხედის ხელსაწყო: მეშის რედაქტირება, წიბოს მორღვევა"
msgstr "3D ხედის ხელსაწყო: მეშის რედაქტირება, წიბოს მორღვევა"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Rip Edge (fallback)"
msgstr "3 ხედის ხელსაწყო: მეშის რედაქტირება, წიბოს მორღვევა (სათადარიგო)"
msgstr "3D ხედის ხელსაწყო: მეშის რედაქტირება, წიბოს მორღვევა (სათადარიგო)"
msgctxt "WindowManager"
@@ -114714,72 +114698,72 @@ msgstr "წირი"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Edit Curve, Draw"
msgstr "3 ხედის ხელსაწყო: წირის რედაქტირება, დახაზვა"
msgstr "3D ხედის ხელსაწყო: წირის რედაქტირება, დახაზვა"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Edit Curve, Draw (fallback)"
msgstr "3 ხედის ხელსაწყო: წირის რედაქტირება, დახაზვა (სათადარიგო)"
msgstr "3D ხედის ხელსაწყო: წირის რედაქტირება, დახაზვა (სათადარიგო)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Edit Curve, Curve Pen"
msgstr "3 ხედის ხელსაწყო: წირის რედაქტირება, წირის კალამი"
msgstr "3D ხედის ხელსაწყო: წირის რედაქტირება, წირის კალამი"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Edit Curve, Curve Pen (fallback)"
msgstr "3 ხედის ხელსაწყო: წირის რედაქტირება, წირის კალამი (სათადარიგო)"
msgstr "3D ხედის ხელსაწყო: წირის რედაქტირება, წირის კალამი (სათადარიგო)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Edit Curve, Extrude"
msgstr "3 ხედის ხელსაწყო: წირის რედაქტირება, ამოყვანა"
msgstr "3D ხედის ხელსაწყო: წირის რედაქტირება, ამოყვანა"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Edit Curve, Extrude (fallback)"
msgstr "3 ხედის ხელსაწყო: წირის რედაქტირება, ამოყვანა (სათადარიგო)"
msgstr "3D ხედის ხელსაწყო: წირის რედაქტირება, ამოყვანა (სათადარიგო)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Edit Curve, Extrude to Cursor"
msgstr "3 ხედის ხელსაწყო: წირის რედაქტირება, ამოყვანა კურსორამდე"
msgstr "3D ხედის ხელსაწყო: წირის რედაქტირება, ამოყვანა კურსორამდე"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Edit Curve, Extrude to Cursor (fallback)"
msgstr "3 ხედის ხელსაწყო: წირის რედაქტირება, ამოყვანა კურსორამდე (სათადარიგო)"
msgstr "3D ხედის ხელსაწყო: წირის რედაქტირება, ამოყვანა კურსორამდე (სათადარიგო)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Edit Curve, Radius"
msgstr "3 ხედის ხელსაწყო: წირის რედაქტირება, რადიუსი"
msgstr "3D ხედის ხელსაწყო: წირის რედაქტირება, რადიუსი"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Edit Curve, Radius (fallback)"
msgstr "3 ხედის ხელსაწყო: წირის რედაქტირება, რადიუსი (სათადარიგო)"
msgstr "3D ხედის ხელსაწყო: წირის რედაქტირება, რადიუსი (სათადარიგო)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Edit Curve, Tilt"
msgstr "3 ხედის ხელსაწყო: წირის რედაქტირება, გადახრა"
msgstr "3D ხედის ხელსაწყო: წირის რედაქტირება, გადახრა"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Edit Curve, Tilt (fallback)"
msgstr "3 ხედის ხელსაწყო: წირის რედაქტირება, გადახრა (სათადარიგო)"
msgstr "3D ხედის ხელსაწყო: წირის რედაქტირება, გადახრა (სათადარიგო)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Edit Curve, Randomize"
msgstr "3 ხედის ხელსაწყო: წირის რედაქტირება, გაშემთხვევითება"
msgstr "3D ხედის ხელსაწყო: წირის რედაქტირება, გაშემთხვევითება"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Edit Curve, Randomize (fallback)"
msgstr "3 ხედის ხელსაწყო: წირის რედაქტირება, გაშემთხვევითება (სათადარიგო)"
msgstr "3D ხედის ხელსაწყო: წირის რედაქტირება, გაშემთხვევითება (სათადარიგო)"
msgctxt "WindowManager"
@@ -114794,52 +114778,52 @@ msgstr "არმატურა"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Edit Armature, Roll"
msgstr "3 ხედის ხელსაწყო: არმატურის რედაქტირება, ტრიალი"
msgstr "3D ხედის ხელსაწყო: არმატურის რედაქტირება, ტრიალი"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Edit Armature, Roll (fallback)"
msgstr "3 ხედის ხელსაწყო: არმატურის რედაქტირება, ტრიალი (სათადარიგო)"
msgstr "3D ხედის ხელსაწყო: არმატურის რედაქტირება, ტრიალი (სათადარიგო)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Edit Armature, Bone Size"
msgstr "3 ხედის ხელსაწყო: არმატურის რედაქტირება, ძვლის ზომა"
msgstr "3D ხედის ხელსაწყო: არმატურის რედაქტირება, ძვლის ზომა"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Edit Armature, Bone Size (fallback)"
msgstr "3 ხედის ხელსაწყო: არმატურის რედაქტირება, ძვლის ზომა (სათადარიგო)"
msgstr "3D ხედის ხელსაწყო: არმატურის რედაქტირება, ძვლის ზომა (სათადარიგო)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Edit Armature, Bone Envelope"
msgstr "3 ხედის ხელსაწყო: არმატურის რედაქტირება, ძვლის გარსი"
msgstr "3D ხედის ხელსაწყო: არმატურის რედაქტირება, ძვლის გარსი"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Edit Armature, Bone Envelope (fallback)"
msgstr "3 ხედის ხელსაწყო: არმატურის რედაქტირება, ძვლის გარსი (სათადარიგო)"
msgstr "3D ხედის ხელსაწყო: არმატურის რედაქტირება, ძვლის გარსი (სათადარიგო)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Edit Armature, Extrude"
msgstr "3 ხედის ხელსაწყო: არმატურის რედაქტირება, ამოყვანა"
msgstr "3D ხედის ხელსაწყო: არმატურის რედაქტირება, ამოყვანა"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Edit Armature, Extrude (fallback)"
msgstr "3 ხედის ხელსაწყო: არმატურის რედაქტირება, ამოყვანა (სათადარიგო)"
msgstr "3D ხედის ხელსაწყო: არმატურის რედაქტირება, ამოყვანა (სათადარიგო)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Edit Armature, Extrude to Cursor"
msgstr "3 ხედის ხელსაწყო: არმატურის რედაქტირება, კურსორთან ამოყვანა"
msgstr "3D ხედის ხელსაწყო: არმატურის რედაქტირება, კურსორთან ამოყვანა"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Edit Armature, Extrude to Cursor (fallback)"
msgstr "3 ხედის ხელსაწყო: არმატურის რედაქტირება, კურსორთან ამოყვანა (სათადარიგო)"
msgstr "3D ხედის ხელსაწყო: არმატურის რედაქტირება, კურსორთან ამოყვანა (სათადარიგო)"
msgctxt "WindowManager"
@@ -114859,12 +114843,12 @@ msgstr "შრიფტი"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Edit Text, Select Text"
msgstr "3 ხედის ხელსაწყო: ტექსტის რედაქტირება, ტექსტის მონიშვნა"
msgstr "3D ხედის ხელსაწყო: ტექსტის რედაქტირება, ტექსტის მონიშვნა"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Edit Text, Select Text (fallback)"
msgstr "3 ხედის ხელსაწყო: ტექსტის რედაქტირება, ტექსტის მონიშვნა (სათადარიგო)"
msgstr "3D ხედის ხელსაწყო: ტექსტის რედაქტირება, ტექსტის მონიშვნა (სათადარიგო)"
msgctxt "WindowManager"
@@ -114879,32 +114863,32 @@ msgstr "პოზირება"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Pose, Breakdowner"
msgstr "3 ხედის ხელსაწყო: პოზირება, გამასაშუალოებელი"
msgstr "3D ხედის ხელსაწყო: პოზირება, გამასაშუალოებელი"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Pose, Breakdowner (fallback)"
msgstr "3 ხედის ხელსაწყო: პოზირება, გამასაშუალოებელი (სათადარიგო)"
msgstr "3D ხედის ხელსაწყო: პოზირება, გამასაშუალოებელი (სათადარიგო)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Pose, Push"
msgstr "3 ხედის ხელსაწყო: პოზირება, მიწოლა"
msgstr "3D ხედის ხელსაწყო: პოზირება, მიწოლა"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Pose, Push (fallback)"
msgstr "3 ხედის ხელსაწყო: პოზირება, მიწოლა (სათადარიგო)"
msgstr "3D ხედის ხელსაწყო: პოზირება, მიწოლა (სათადარიგო)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Pose, Relax"
msgstr "3 ხედის ხელსაწყო: პოზირება, მოშვება"
msgstr "3D ხედის ხელსაწყო: პოზირება, მოშვება"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Pose, Relax (fallback)"
msgstr "3 ხედის ხელსაწყო: პოზირება, მოშვება (სათადარიგო)"
msgstr "3D ხედის ხელსაწყო: პოზირება, მოშვება (სათადარიგო)"
msgctxt "WindowManager"
@@ -114919,32 +114903,32 @@ msgstr "წონის ხატვა"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Paint Weight, Gradient"
msgstr "3 ხედის ხელსაწყო: წონის ხატვა, გრადიენტი"
msgstr "3D ხედის ხელსაწყო: წონის ხატვა, გრადიენტი"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Paint Weight, Gradient (fallback)"
msgstr "3 ხედის ხელსაწყო: წონის ხატვა, გრადიენტი (სათადარიგო)"
msgstr "3D ხედის ხელსაწყო: წონის ხატვა, გრადიენტი (სათადარიგო)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Paint Weight, Sample Weight"
msgstr "3 ხედის ხელსაწყო: წონის ხატვა, წონის ნიმუშის აღება"
msgstr "3D ხედის ხელსაწყო: წონის ხატვა, წონის ნიმუშის აღება"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Paint Weight, Sample Weight (fallback)"
msgstr "3 ხედის ხელსაწყო: წონის ხატვა, წონის ნიმუშის აღება (სათადარიგო)"
msgstr "3D ხედის ხელსაწყო: წონის ხატვა, წონის ნიმუშის აღება (სათადარიგო)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Paint Weight, Sample Vertex Group"
msgstr "3 ხედის ხელსაწყო: წონის ხატვა, წვეროთა ჯგუფის ნიმუშის აღება"
msgstr "3D ხედის ხელსაწყო: წონის ხატვა, წვეროთა ჯგუფის ნიმუშის აღება"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Paint Weight, Sample Vertex Group (fallback)"
msgstr "3 ხედის ხელსაწყო: წონის ხატვა, წვეროთა ჯგუფის ნიმუშის აღება (სათადარიგო)"
msgstr "3D ხედის ხელსაწყო: წონის ხატვა, წვეროთა ჯგუფის ნიმუშის აღება (სათადარიგო)"
msgctxt "WindowManager"
@@ -114969,222 +114953,222 @@ msgstr "ძერწვა"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Sculpt, Box Mask"
msgstr "3 ხედის ხელსაწყო: ძერწვა, მართკუთხა შენიღბვა"
msgstr "3D ხედის ხელსაწყო: ძერწვა, მართკუთხა შენიღბვა"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Sculpt, Box Mask (fallback)"
msgstr "3 ხედის ხელსაწყო: ძერწვა, მართკუთხა შენიღბვა (სათადარიგო)"
msgstr "3D ხედის ხელსაწყო: ძერწვა, მართკუთხა შენიღბვა (სათადარიგო)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Sculpt, Lasso Mask"
msgstr "3 ხედის ხელსაწყო: ძერწვა, ქამანდით მონიშვნა"
msgstr "3D ხედის ხელსაწყო: ძერწვა, ქამანდით მონიშვნა"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Sculpt, Lasso Mask (fallback)"
msgstr "3 ხედის ხელსაწყო: ძერწვა, ქამანდით შენიღბვა (სათადარიგო)"
msgstr "3D ხედის ხელსაწყო: ძერწვა, ქამანდით შენიღბვა (სათადარიგო)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Sculpt, Line Mask"
msgstr "3 ხედის ხელსაწყო: ძერწვა, ხაზით შენიღბვა"
msgstr "3D ხედის ხელსაწყო: ძერწვა, ხაზით შენიღბვა"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Sculpt, Line Mask (fallback)"
msgstr "3 ხედის ხელსაწყო: ძერწვა, ხაზით შენიღბვა (სათადარიგო)"
msgstr "3D ხედის ხელსაწყო: ძერწვა, ხაზით შენიღბვა (სათადარიგო)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Sculpt, Polyline Mask"
msgstr "3 ხედის ხელსაწყო: ძერწვა, პოლიხაზით შენიღბვა"
msgstr "3D ხედის ხელსაწყო: ძერწვა, პოლიხაზით შენიღბვა"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Sculpt, Polyline Mask (fallback)"
msgstr "3 ხედის ხელსაწყო: ძერწვა, პოლიხაზით შენიღბვა (სათადარიგო)"
msgstr "3D ხედის ხელსაწყო: ძერწვა, პოლიხაზით შენიღბვა (სათადარიგო)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Sculpt, Box Hide"
msgstr "3 ხედის ხელსაწყო: ძერწვა, მართკუთხედით დამალვა"
msgstr "3D ხედის ხელსაწყო: ძერწვა, მართკუთხედით დამალვა"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Sculpt, Box Hide (fallback)"
msgstr "3 ხედის ხელსაწყო: ძერწვა, მართკუთხედით დამალვა (სათადარიგო)"
msgstr "3D ხედის ხელსაწყო: ძერწვა, მართკუთხედით დამალვა (სათადარიგო)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Sculpt, Lasso Hide"
msgstr "3 ხედის ხელსაწყო: ქამანდით დამალვა"
msgstr "3D ხედის ხელსაწყო: ქამანდით დამალვა"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Sculpt, Lasso Hide (fallback)"
msgstr "3 ხედის ხელსაწყო: ქამანდით დამალვა (სათადარიგო)"
msgstr "3D ხედის ხელსაწყო: ქამანდით დამალვა (სათადარიგო)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Sculpt, Line Hide"
msgstr "3 ხედის ხელსაწყო: ძერწვა, ხაზით დამალვა"
msgstr "3D ხედის ხელსაწყო: ძერწვა, ხაზით დამალვა"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Sculpt, Line Hide (fallback)"
msgstr "3 ხედის ხელსაწყო: ძერწვა, ხაზით დამალვა (სათადარიგო)"
msgstr "3D ხედის ხელსაწყო: ძერწვა, ხაზით დამალვა (სათადარიგო)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Sculpt, Polyline Hide"
msgstr "3 ხედის ხელსაწყო: ძერწვა, პოლიხაზით დამალვა"
msgstr "3D ხედის ხელსაწყო: ძერწვა, პოლიხაზით დამალვა"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Sculpt, Polyline Hide (fallback)"
msgstr "3 ხედის ხელსაწყო: ძერწვა, პოლიხაზით დამალვა (სათადარიგო)"
msgstr "3D ხედის ხელსაწყო: ძერწვა, პოლიხაზით დამალვა (სათადარიგო)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Sculpt, Box Face Set"
msgstr "3 ხედის ხელსაწყო: ძერწვა, წახნაგთა ნაკრები ოთხკუთხა მონიშვნით"
msgstr "3D ხედის ხელსაწყო: ძერწვა, წახნაგთა ნაკრები ოთხკუთხა მონიშვნით"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Sculpt, Box Face Set (fallback)"
msgstr "3 ხედის ხელსაწყო: ძერწვა, წახნაგთა ნაკრები ოთხკუთხა მონიშვნით (სათადარიგო)"
msgstr "3D ხედის ხელსაწყო: ძერწვა, წახნაგთა ნაკრები ოთხკუთხა მონიშვნით (სათადარიგო)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Sculpt, Lasso Face Set"
msgstr "3 ხედის ხელსაწყო: ძერწვა, წახნაგთა ნაკრები ქამანდით"
msgstr "3D ხედის ხელსაწყო: ძერწვა, წახნაგთა ნაკრები ქამანდით"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Sculpt, Lasso Face Set (fallback)"
msgstr "3 ხედის ხელსაწყო: ძერწვა, წახნაგთა ნაკრები ქამანდით (სათადარიგო)"
msgstr "3D ხედის ხელსაწყო: ძერწვა, წახნაგთა ნაკრები ქამანდით (სათადარიგო)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Sculpt, Line Face Set"
msgstr "3 ხედის ხელსაწყო: ძერწვა, წახნაგების ნაკრების ხაზით"
msgstr "3D ხედის ხელსაწყო: ძერწვა, წახნაგების ნაკრების ხაზით"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Sculpt, Line Face Set (fallback)"
msgstr "3 ხედის ხელსაწყო: ძერწვა, წახნაგთა ნაკრები ხაზით (სათადარიგო)"
msgstr "3D ხედის ხელსაწყო: ძერწვა, წახნაგთა ნაკრები ხაზით (სათადარიგო)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Sculpt, Polyline Face Set"
msgstr "3 ხედის ხელსაწყო: ძერწვა, წახნაგთა ნაკრები პოლიხაზით"
msgstr "3D ხედის ხელსაწყო: ძერწვა, წახნაგთა ნაკრები პოლიხაზით"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Sculpt, Polyline Face Set (fallback)"
msgstr "3 ხედის ხელსაწყო: ძერწვა, წახნაგთა ნაკრები პოლიხაზით (სათადარიგო)"
msgstr "3D ხედის ხელსაწყო: ძერწვა, წახნაგთა ნაკრები პოლიხაზით (სათადარიგო)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Sculpt, Box Trim"
msgstr "3 ხედის ხელსაწყო: ძერწვა, მართკუთხედით მოკრეჭა"
msgstr "3D ხედის ხელსაწყო: ძერწვა, მართკუთხედით მოკრეჭა"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Sculpt, Box Trim (fallback)"
msgstr "3 ხედის ხელსაწყო: ძერწვა, მართკუთხედით მოკრეჭა (სათადარიგო)"
msgstr "3D ხედის ხელსაწყო: ძერწვა, მართკუთხედით მოკრეჭა (სათადარიგო)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Sculpt, Lasso Trim"
msgstr "3 ხედის ხელსაწყო: ქამანდით მოკრეჭა"
msgstr "3D ხედის ხელსაწყო: ქამანდით მოკრეჭა"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Sculpt, Lasso Trim (fallback)"
msgstr "3 ხედის ხელსაწყო: ქამანდით მოკრეჭა (სათადარიგო)"
msgstr "3D ხედის ხელსაწყო: ქამანდით მოკრეჭა (სათადარიგო)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Sculpt, Line Trim"
msgstr "3 ხედის ხელსაწყო: ძერწვა, ხაზით მოკრეჭა"
msgstr "3D ხედის ხელსაწყო: ძერწვა, ხაზით მოკრეჭა"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Sculpt, Line Trim (fallback)"
msgstr "3 ხედის ხელსაწყო: ძერწვა, ხაზით მოკრეჭა (სათადარიგო)"
msgstr "3D ხედის ხელსაწყო: ძერწვა, ხაზით მოკრეჭა (სათადარიგო)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Sculpt, Polyline Trim"
msgstr "3 ხედის ხელსაწყო: ძერწვა, პოლიხაზით მოკრეჭა"
msgstr "3D ხედის ხელსაწყო: ძერწვა, პოლიხაზით მოკრეჭა"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Sculpt, Polyline Trim (fallback)"
msgstr "3 ხედის ხელსაწყო: ძერწვა, პოლიხაზით მოკრეჭა (სათადარიგო)"
msgstr "3D ხედის ხელსაწყო: ძერწვა, პოლიხაზით მოკრეჭა (სათადარიგო)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Sculpt, Line Project"
msgstr "3 ხედის ხელსაწყო: ძერწვა, ხაზის პროეცირება"
msgstr "3D ხედის ხელსაწყო: ძერწვა, ხაზის პროეცირება"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Sculpt, Line Project (fallback)"
msgstr "3 ხედის ხელსაწყო: ძერწვა, ხაზის პროეცირება (სათადარიგო)"
msgstr "3D ხედის ხელსაწყო: ძერწვა, ხაზის პროეცირება (სათადარიგო)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Sculpt, Mesh Filter"
msgstr "3 ხედის ხელსაწყო: ძერწვა, მეშის ფილტრი"
msgstr "3D ხედის ხელსაწყო: ძერწვა, მეშის ფილტრი"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Sculpt, Mesh Filter (fallback)"
msgstr "3 ხედის ხელსაწყო: ძერწვა, მეშის ფილტრი (სათადარიგო)"
msgstr "3D ხედის ხელსაწყო: ძერწვა, მეშის ფილტრი (სათადარიგო)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Sculpt, Cloth Filter"
msgstr "3 ხედის ხელსაწყო: ძერწვა, ქსოვილის ფილტრი"
msgstr "3D ხედის ხელსაწყო: ძერწვა, ქსოვილის ფილტრი"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Sculpt, Cloth Filter (fallback)"
msgstr "3 ხედის ხელსაწყო: ძერწვა, ქსოვილის ფილტრი (სათადარიგო)"
msgstr "3D ხედის ხელსაწყო: ძერწვა, ქსოვილის ფილტრი (სათადარიგო)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Sculpt, Color Filter"
msgstr "3 ხედის ხელსაწყო: ძერწვა, ფერის ფილტრი"
msgstr "3D ხედის ხელსაწყო: ძერწვა, ფერის ფილტრი"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Sculpt, Color Filter (fallback)"
msgstr "3 ხედის ხელსაწყო: ძერწვა, ფერის ფილტრი (სათადარიგო)"
msgstr "3D ხედის ხელსაწყო: ძერწვა, ფერის ფილტრი (სათადარიგო)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Sculpt, Face Set Edit"
msgstr "3 ხედის ხელსაწყო: ძერწვა, წახნაგების ნაკრების რედაქტირება"
msgstr "3D ხედის ხელსაწყო: ძერწვა, წახნაგების ნაკრების რედაქტირება"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Sculpt, Face Set Edit (fallback)"
msgstr "3 ხედის ხელსაწყო: ძერწვა, წახნაგების ნაკრების რედაქტირება (სათადარიგო)"
msgstr "3D ხედის ხელსაწყო: ძერწვა, წახნაგების ნაკრების რედაქტირება (სათადარიგო)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Sculpt, Mask by Color"
msgstr "3 ხედის ხელსაწყო: ძერწვა, ფერის მიხედვით შენიღბვა"
msgstr "3D ხედის ხელსაწყო: ძერწვა, ფერის მიხედვით შენიღბვა"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Sculpt, Mask by Color (fallback)"
msgstr "3 ხედის ხელსაწყო: ძერწვა, ფერის მიხედვით შენიღბვა (სათადარიგო)"
msgstr "3D ხედის ხელსაწყო: ძერწვა, ფერის მიხედვით შენიღბვა (სათადარიგო)"
msgctxt "WindowManager"
@@ -115408,11 +115392,11 @@ msgstr "გამოიყენე ამჟამად რედაქტი
msgctxt "WindowManager"
msgid "Set and Use 3D Cursor"
msgstr "3 კურსორის დაყენება და გამოყენება"
msgstr "3D კურსორის დაყენება და გამოყენება"
msgid "Set new 3D cursor position and use it"
msgstr "დააყენე 3 კურსორის ახალი პოზიცია და გამოიყენე"
msgstr "დააყენე 3D კურსორის ახალი პოზიცია და გამოიყენე"
msgctxt "WindowManager"
@@ -115719,7 +115703,7 @@ msgstr "ობიექტი არამოდალური"
msgctxt "WindowManager"
msgid "View3D Placement Modal"
msgstr "ხედი3გ-ის განთავსება მოდალური"
msgstr "ხედი3D-ს განთავსება მოდალური"
msgctxt "WindowManager"
@@ -115754,7 +115738,7 @@ msgstr "ბრუნვის ცენტრის დაცენტრებ
msgctxt "WindowManager"
msgid "View3D Walk Modal"
msgstr "ხედი3-ში სიარული მოდალური"
msgstr "ხედი3D-ში სიარული მოდალური"
msgctxt "WindowManager"
@@ -115944,7 +115928,7 @@ msgstr "შეამცირე ნახტომის სიმაღლე"
msgctxt "WindowManager"
msgid "View3D Fly Modal"
msgstr "ხედი3-ის ფრენა მოდალური"
msgstr "ხედი3D-ის ფრენა მოდალური"
msgctxt "WindowManager"
@@ -115992,7 +115976,7 @@ msgstr "ბრუნვა (გამორთული)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "View3D Rotate Modal"
msgstr "ხედი3 ბრუნვა მოდალური"
msgstr "ხედი3D-ს ბრუნვა მოდალური"
msgctxt "WindowManager"
@@ -116017,7 +116001,7 @@ msgstr "მოძრაობაზე გადასვლა"
msgctxt "WindowManager"
msgid "View3D Move Modal"
msgstr "ხედი3გ-ის მოძრაობა მოდალური"
msgstr "ხედი3D-ს მოძრაობა მოდალური"
msgctxt "WindowManager"
@@ -116027,17 +116011,17 @@ msgstr "ბრუნვაზე გადასვლა"
msgctxt "WindowManager"
msgid "View3D Zoom Modal"
msgstr "ხედი3გ-ის ზუმი მოდალური"
msgstr "ხედი3D-ს ზუმი მოდალური"
msgctxt "WindowManager"
msgid "View3D Dolly Modal"
msgstr "ხედი3გ-ის ურიკით მოძრაობა მოდალური"
msgstr "ხედი3D-ს ურიკით მოძრაობა მოდალური"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Generic"
msgstr "3 ხედი საზოგადო"
msgstr "3D ხედი საზოგადო"
msgctxt "WindowManager"
@@ -116512,7 +116496,7 @@ msgstr "ანიმაციის არხები"
msgctxt "WindowManager"
msgid "View3D Gesture Circle"
msgstr "3გ-ხედის წრის ჟესტი"
msgstr "ხედი3D-ს წრის ჟესტი"
msgctxt "WindowManager"
@@ -118149,7 +118133,7 @@ msgstr "ამ მასალის მქონე ობიექტებზ
msgid "View3D not found, cannot run operator"
msgstr "3 ხედი არ მოიძებნა, ოპერატორის გაშვება შეუძლებელია"
msgstr "3D ხედი არ მოიძებნა, ოპერატორის გაშვება შეუძლებელია"
msgid "Node {} deleted"
@@ -119208,7 +119192,7 @@ msgstr "მონიშნა თაგვის ღილაკით"
msgid "3D View"
msgstr "3 ხედი"
msgstr "3D ხედი"
msgid "Grave Accent / Tilde Action"
@@ -122433,7 +122417,7 @@ msgstr "სარკმლის გიზმოები"
msgid "3D Markers"
msgstr "3 მარკერები"
msgstr "3D მარკერები"
msgid "Display Aspect Ratio"
@@ -124078,7 +124062,7 @@ msgstr "ნაგულისხმები ქრობა"
msgid "2D Stabilized Clip"
msgstr "სტაბილიზირებული 2 კლიპი"
msgstr "სტაბილიზირებული 2D კლიპი"
msgid "Undistorted Clip"
@@ -124951,7 +124935,7 @@ msgstr "კადრების სიხშირე დაკვრისა
msgid "3D Viewport Axes"
msgstr "3 სარკმლის ღერძები"
msgstr "3D სარკმლის ღერძები"
msgid "Smooth Wires"
@@ -126995,7 +126979,7 @@ msgstr "რენტგენის გადართვა"
msgid "To 3D Cursor"
msgstr "3კურსორს"
msgstr "3Dკურსორს"
msgid "Camera Guides"
@@ -127689,10 +127673,6 @@ msgid "\"%s\" is using Action \"%s\", which does not have a slot with identifier
msgstr "\"%s\" იყენებს ქმედებას \"%s\", რომელსაც არ აქვს სლოტი იდენტიფიკატორით \"%s\", ან \"%s\". ხელით მიაკუთვნე სწორი ქმედების სლოტი \"%s\"-ს."
msgid "Legacy action \"%s\" is assigned to \"%s\", which does not match the action's id_root \"%s\". The action has been upgraded to a slotted action with slot \"%s\" with an id_type \"%s\", which has also been assigned to \"%s\" despite this type mismatch. This likely indicates something odd about the blend file."
msgstr "ძველებური ქმედება \"%s\" მიკუთვნებულია \"%s\"-ზე, რომელიც არ ემთხვევა ქმედების id_root-ს \"%s\". ქმედება დააფგრეიდდა სლოტიან ქმედებაზე სლოტით \"%s\" id_type-ით \"%s\", რომელიც ასევე მიეკუთვნა \"%s\"-ს მიუხედავად იმისა, რომ ტიპი არ ემთხვევა. ეს სავარაუდოდ ნიშნავს, რომ blend ფაილს რაღაც უცნაური სჭირს."
msgid "Named Layer node"
msgstr "სახელდებული შრის კვანძი"
@@ -128010,7 +127990,7 @@ msgstr "4 4-ზე წილადნიშნა მატრიცა"
msgid "2D 16-Bit Integer"
msgstr "2 16-ბიტიანი მთელი რიცხვი"
msgstr "2D 16-ბიტიანი მთელი რიცხვი"
msgid "Recast"
@@ -129094,7 +129074,7 @@ msgstr "%s შეიცავს მოცულობის იერფერ
msgid "2D_Animation"
msgstr "2_ანიმაცია"
msgstr "2D_ანიმაცია"
msgid "Sculpting"
@@ -130309,7 +130289,7 @@ msgstr "ზედაპირი"
msgid "Unable to access 3D viewport"
msgstr "3 სარკმელზე წვდომა ვერ განხორციელდა"
msgstr "3D სარკმელზე წვდომა ვერ განხორციელდა"
msgid "The \"stroke\" cannot be empty"
@@ -130657,7 +130637,7 @@ msgstr "ამორჩეული ძვალი არ ეკუთვნი
msgid "Selection is not a bone. Armature needs to be in Pose Mode or Edit Mode to pick in the 3D Viewport"
msgstr "მონიშნული საგანი ძვალი არაა. 3 სარკმელში ასარჩევად არმატურა ან პოზირების რეჟიმში უნდა იყოს, ან რედაქტირებისაში"
msgstr "მონიშნული საგანი ძვალი არაა. 3D სარკმელში ასარჩევად არმატურა ან პოზირების რეჟიმში უნდა იყოს, ან რედაქტირებისაში"
msgid "Selection is not a bone"
@@ -130665,7 +130645,7 @@ msgstr "მონიშნული არაა ძვალი"
msgid "Can only pick from the 3D viewport or the outliner"
msgstr "არჩევა შესაძლებელია მხოლოდ 3 სარკმლიდან, ან მონახაზიდან"
msgstr "არჩევა შესაძლებელია მხოლოდ 3D სარკმლიდან, ან მონახაზიდან"
msgid "Drag to continue sampling, release when done"
@@ -131954,7 +131934,7 @@ msgstr "ექსპორტის ვარიანტები"
msgid "Unable to find valid 3D View area"
msgstr "ვარგისი 3 ხედის არეს პოვნა შეუძლებელია"
msgstr "ვარგისი 3D ხედის არეს პოვნა შეუძლებელია"
msgid "Unable to export SVG"
@@ -132295,7 +132275,7 @@ msgstr "ბრუნვის ცენტრის გამოყენებ
msgid "Set and use 3D cursor"
msgstr "დააყენე და გამოიყენე 3 კურსორი"
msgstr "დააყენე და გამოიყენე 3D კურსორი"
msgid "Select and use mesh item"
@@ -134064,11 +134044,11 @@ msgstr "უდრეკი სხეულის სამყაროს ფი
msgid "3D Local View "
msgstr "3 ლოკალური ხედი "
msgstr "3D ლოკალური ხედი "
msgid "3D View "
msgstr "3 ხედი "
msgstr "3D ხედი "
msgid "Frame:"
@@ -134665,7 +134645,7 @@ msgstr "ვარგისი, შეფასებული მეშის
msgid "No 3D viewport found to create image from"
msgstr "3 სარკმელი, რომლიდანაც გამოსახულება უნდა შეიქმნას, არ არსებობს"
msgstr "3D სარკმელი, რომლიდანაც გამოსახულება უნდა შეიქმნას, არ არსებობს"
msgid "Failed to create OpenGL off-screen buffer: %s"
@@ -134753,7 +134733,7 @@ msgstr "აქტიური ფუნჯი არ შეიცავს ა
msgid "Texture mapping not set to 3D, results may be unpredictable"
msgstr "ტექსტურის დატანა 3-ზე არაა დაყენებული, შედეგები შეიძლება, გაუთვალისწინებელი იყოს"
msgstr "ტექსტურის დატანა 3D-ზე არაა დაყენებული, შედეგები შეიძლება, გაუთვალისწინებელი იყოს"
msgid "non-triangle face"
@@ -136593,7 +136573,7 @@ msgid ""
"Restrict visibility in the 3D View\n"
" • Shift to set children"
msgstr ""
"შეზღუდე ხილულობა 3 ხედში\n"
"შეზღუდე ხილულობა 3D ხედში\n"
" • Shift შვილობილების დასაყენებლად"
@@ -136601,12 +136581,12 @@ msgid ""
"Restrict selection in the 3D View\n"
" • Shift to set children"
msgstr ""
"შეზღუდე მონიშვნა 3 ხედში\n"
"შეზღუდე მონიშვნა 3D ხედში\n"
" • Shift შვილობილების დასაყენებლად"
msgid "Restrict visibility in the 3D View"
msgstr "შეზღუდე ხილულობა 3 ხედში"
msgstr "შეზღუდე ხილულობა 3D ხედში"
msgid "Restrict editing of strokes and keyframes in this layer"
@@ -137193,6 +137173,26 @@ msgid "This strip type cannot be retimed"
msgstr "ამ ლენტის ტიპის დროში ხელახალი განაწილება შეუძლებელია"
msgctxt "Operator"
msgid "Select (Unconnected)"
msgstr "მონიშვნა (დაუკავშირებელი)"
msgctxt "Operator"
msgid "Select (Linked Time)"
msgstr "მონიშვნა (დაკავშირებული დრო)"
msgctxt "Operator"
msgid "Select (Linked Handle)"
msgstr "მონიშვნა (დაკავშირებული სახელური)"
msgctxt "Operator"
msgid "Select (Side of Frame)"
msgstr "მონიშვნა (ჩარჩოს გვერდი)"
msgid "No active sequence!"
msgstr "აქტიური თანამიმდევრობა არ არის!"
@@ -138170,7 +138170,7 @@ msgstr "Alt or (C)ჩაჭერა: %s"
msgid "Create Orientation's 'use' parameter only valid in a 3DView context"
msgstr "შექმენი ორიენტაციის 'use' პარამეტრი, ვარგისი მხოლოდ 3 ხედის კონტექსტში"
msgstr "შექმენი ორიენტაციის 'use' პარამეტრი, ვარგისი მხოლოდ 3D ხედის კონტექსტში"
msgid "Unable to create orientation"
@@ -140738,7 +140738,7 @@ msgstr "მანიპულატორის ტიპი '%s' უცნო
msgid "GizmoType '%s' is for a 3D gizmo-group. The 'draw_select' callback is set where only 'test_select' will be used."
msgstr "გიზმოს ტიპი '%s' 3 გიზმო-ჯგუფისთვისაა. გამოძახება 'draw_select' ყენდება, სადაც მხოლოდ 'test_select' იქნება გამოყენებული."
msgstr "გიზმოს ტიპი '%s' 3D გიზმო-ჯგუფისთვისაა. გამოძახება 'draw_select' ყენდება, სადაც მხოლოდ 'test_select' იქნება გამოყენებული."
msgid "%s area type does not support gizmos"
@@ -142953,7 +142953,7 @@ msgstr "თუ ჭეშმარიტია, ნამდვილი გი
msgid "Local rotation of the gizmo. Only used if the local transforms are used in the 3D view"
msgstr "გიზმოს ლოკალური ბრუნვა. გამოიყენება მხოლოდ მაშინ, როცა ლოკალური გარდაქმნები გამოიყენება 3 ხედში"
msgstr "გიზმოს ლოკალური ბრუნვა. გამოიყენება მხოლოდ მაშინ, როცა ლოკალური გარდაქმნები გამოიყენება 3D ხედში"
msgid "Layers as Instances"
@@ -144061,11 +144061,11 @@ msgstr "ზედაპირის ლიმიტი"
msgid "The location of the scene's 3D cursor, in the local space of the modified object"
msgstr "სცენის 3 კურსორის მდებარეობა, მოდიფიცირებული ობიექტის ლოკალური სივრცეში"
msgstr "სცენის 3D კურსორის მდებარეობა, მოდიფიცირებული ობიექტის ლოკალური სივრცეში"
msgid "The rotation of the scene's 3D cursor, in the local space of the modified object"
msgstr "სცენის 3 კურსორის ბრუნვა, მოდიფიცირებული ობიექტის ლოკალურ სივრცეში"
msgstr "სცენის 3D კურსორის ბრუნვა, მოდიფიცირებული ობიექტის ლოკალურ სივრცეში"
msgid "Index of the active element in the specified domain"
@@ -144121,7 +144121,7 @@ msgstr "ფერის გადაფარების გარეშე"
msgid "Rotation values can only be displayed with the text overlay in the 3D view"
msgstr "ბრუნვის მნიშვნელობების ასახვა შეიძლება მხოლოდ ტექსტის გადაფარებით 3 სარკმელში"
msgstr "ბრუნვის მნიშვნელობების ასახვა შეიძლება მხოლოდ ტექსტის გადაფარებით 3D სარკმელში"
msgid "Is Orthographic"
@@ -145008,7 +145008,7 @@ msgstr ""
msgid "The coordinates at which Gabor noise will be evaluated. The Z component is ignored in the 2D case"
msgstr "კოორდინატები, რომლებზეც მოხდება გაბორის ხმაურის გამოთვლა. 2 შემთხვევაში Z კომპონენტი იგნორირებულია"
msgstr "კოორდინატები, რომლებზეც მოხდება გაბორის ხმაურის გამოთვლა. 2D შემთხვევაში Z კომპონენტი იგნორირებულია"
msgid "The scale of the Gabor noise"
@@ -145725,6 +145725,10 @@ msgid "Cannot save blend file, path \"%s\" is not writable"
msgstr "blend ფაილის შენახვა შეუძლებელია, მისამართი '%s' ჩაუწერადია"
msgid "Cannot save blend file, path \"%s\" is a directory"
msgstr "blend ფაილის შენახვა შეუძლებელია, მისამართი '%s' დირექტორიაა"
msgid "Can't read alternative start-up file: \"%s\""
msgstr "ალტერნატიული გაშვების ფაილის: \"%s\" წაკითხვა შეუძლებელია"
@@ -145946,7 +145950,7 @@ msgstr "მეტის გაგება"
msgid "Set Stereo 3D"
msgstr "სტერეო 3გ-ის დაყენება"
msgstr "სტერეო 3D-ს დაყენება"
msgid "Failed to create a window without quad-buffer support, you may experience flickering"
@@ -145970,7 +145974,7 @@ msgstr "თანმიმდევრული ასახვის მეთ
msgid "Stereo 3D Mode requires the window to be fullscreen"
msgstr "სტერეო 3 რეჟიმი საჭიროებს ფანჯრის სრულ ეკრანზე გაშლას"
msgstr "სტერეო 3D რეჟიმი საჭიროებს ფანჯრის სრულ ეკრანზე გაშლას"
msgid "(Unsaved)"
@@ -146467,12 +146471,12 @@ msgstr "ახლო სიბრტყე"
msgctxt "WorkSpace"
msgid "2D Animation"
msgstr "2 ანიმაცია"
msgstr "2D ანიმაცია"
msgctxt "WorkSpace"
msgid "2D Full Canvas"
msgstr "2 სრული ტილო"
msgstr "2D სრული ტილო"
msgctxt "WorkSpace"
@@ -146638,7 +146642,7 @@ msgstr "UV განლაგება"
msgid "Export the UV layout as a 2D graphic"
msgstr "UV განლაგების ექსპორტი 2 გრაფიკად"
msgstr "UV განლაგების ექსპორტი 2D გრაფიკად"
msgid "VR Scene Inspection"
@@ -146663,7 +146667,7 @@ msgstr "იმპორტ-ექსპორტი"
msgctxt "Preferences"
msgid "3D View"
msgstr "3 ხედი"
msgstr "3D ხედი"
msgctxt "Preferences"

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Beta (b'ed5b077f929a')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Beta (b'63c460d93d55')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-17 14:06+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-24 09:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Beta (b'ed5b077f929a')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Beta (b'63c460d93d55')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-17 14:06+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-24 09:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-14 19:14+0000\n"
"Last-Translator: Lee YeonJoo <yzoo2@naver.com>\n"
"Language-Team: Korean <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/ko/>\n"
@@ -71,10 +71,6 @@ msgid "Action F-Curves"
msgstr "액션 F-커브"
msgid "Collection of action F-Curves"
msgstr "액션 F-커브의 컬렉션"
msgid "Action Group"
msgstr "액션 그룹"
@@ -12803,10 +12799,6 @@ msgid "A collection of F-Curves for animation"
msgstr "에니메이션에 대한 F-커브의 컬렉션"
msgid "The individual F-Curves that make up the action"
msgstr "액션을 구성하는 개별 F-커브"
msgid "Frame Range"
msgstr "프레임 범위"
@@ -12815,19 +12807,11 @@ msgid "Groups"
msgstr "그룹"
msgid "Convenient groupings of F-Curves"
msgstr "F-커브의 편의 그룹핑"
msgctxt "ID"
msgid "ID Root Type"
msgstr "ID 루트 유형"
msgid "Type of ID block that action can be used on - DO NOT CHANGE UNLESS YOU KNOW WHAT YOU ARE DOING"
msgstr "액션을 사용할 수있는 ID 블록의 유형 - 수행중인 액션을 알지 못하면 변경하지 마십시오"
msgid "Layers"
msgstr "레이어"
@@ -13136,22 +13120,6 @@ msgid "Brush's capabilities"
msgstr "브러시의 기능"
msgid "Clone Alpha"
msgstr "클론 알파"
msgid "Opacity of clone image display"
msgstr "클론 이미지 표시의 투명도"
msgid "Clone Image"
msgstr "클론 이미지"
msgid "Clone Offset"
msgstr "클론 오프셋"
msgid "Local"
msgstr "로컬"
@@ -55135,10 +55103,26 @@ msgid "Image used as canvas"
msgstr "캔버스로 사용된 이미지"
msgid "Clone Alpha"
msgstr "클론 알파"
msgid "Opacity of clone image display"
msgstr "클론 이미지 표시의 투명도"
msgid "Clone Image"
msgstr "클론 이미지"
msgid "Image used as clone source"
msgstr "클론 소스로 사용된 이미지"
msgid "Clone Offset"
msgstr "클론 오프셋"
msgid "Dither"
msgstr "떨림"
@@ -55443,6 +55427,10 @@ msgid "Panel containing UI elements"
msgstr "UI 요소가 포함된 패널"
msgid "Active Tool"
msgstr "활성 도구"
msgid "View Lock"
msgstr "뷰 잠금"
@@ -55519,10 +55507,6 @@ msgid "Multi Frame"
msgstr "다중 프레임"
msgid "Active Tool"
msgstr "활성 도구"
msgid "Bone Constraints"
msgstr "본 제약"

View File

@@ -1,10 +1,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Beta (b'ed5b077f929a')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Beta (b'63c460d93d55')\n"
"(b'0000000000000000000000000000000000000000')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-17 14:06+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-24 09:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-05 13:47+0600\n"
"Last-Translator: Chyngyz Dzhumaliev <kyrgyzl10n@gmail.com>\n"
"Language-Team: Kirghiz <kyrgyzl10n@gmail.com>\n"

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Beta (b'ed5b077f929a')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Beta (b'63c460d93d55')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-17 14:06+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-24 09:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-14 16:56+0000\n"
"Last-Translator: Aras Pranckevičius <aras@nesnausk.org>\n"
"Language-Team: Lithuanian <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/lt/>\n"
@@ -39,10 +39,6 @@ msgid "Action F-Curves"
msgstr "Veiksmo „F“-kreivės"
msgid "Collection of action F-Curves"
msgstr "Veiksmo „F“-kreivių rinkinys"
msgid "Groups of F-Curves"
msgstr "„F“-kreivių grupės"

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Beta (b'ed5b077f929a')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Beta (b'63c460d93d55')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-17 14:06+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-24 09:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Yudhir Khanal <yudhir.khanal@gmail.com>\n"
"Language-Team: Yudhir\n"

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Beta (b'ed5b077f929a')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Beta (b'63c460d93d55')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-17 14:06+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-24 09:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-01-27 09:56+0000\n"
"Last-Translator: Sander Spolspoel <sander@sworl.be>\n"
"Language-Team: Dutch <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/nl/>\n"
@@ -71,10 +71,6 @@ msgid "Action F-Curves"
msgstr "Actie F-Curves"
msgid "Collection of action F-Curves"
msgstr "Collectie van actie F-Curves"
msgid "Action Group"
msgstr "Actie Groep"

View File

@@ -1,18 +1,18 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Beta (b'ed5b077f929a')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Beta (b'63c460d93d55')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-17 14:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-23 15:56+0000\n"
"Last-Translator: Kacper Madej <cacperkacper@yahoo.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-24 09:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-18 05:56+0000\n"
"Last-Translator: Krzysztof Chorzempa <Krzysztof-Chorzempa@users.noreply.translate.blender.org>\n"
"Language-Team: Polish <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/pl/>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 5.8.3"
"X-Generator: Weblate 5.9.2"
msgid "Shader AOV"
@@ -63,14 +63,14 @@ msgid "Slot"
msgstr "Gniazdo"
msgid "Collection of f-curve groups"
msgstr "Zbiór grup krzywych f"
msgid "Action F-Curves"
msgstr "Akcja krzywej F"
msgid "Collection of action F-Curves"
msgstr "Kolekcja akcji krzywych F"
msgid "Action Group"
msgstr "Grupa akcji"
@@ -247,6 +247,18 @@ msgid "Collection of action groups"
msgstr "Kolekcja grup akcji"
msgid "The list of strips that are on this animation layer"
msgstr "Lista pasków które znajdują się w tej warstwie animacji"
msgid "Action Layers"
msgstr "Warstwy akcji"
msgid "Collection of animation layers"
msgstr "Kolekcja warstw animacji"
msgid "Action Pose Markers"
msgstr "Znaczniki akcji póz"
@@ -264,7 +276,7 @@ msgstr "Aktywny wskaźnik pozy dla tej akcji"
msgid "Active Pose Marker Index"
msgstr "Aktywny indeks znacznika pozy"
msgstr "Indeks aktywnego znacznika pozy"
msgid "Index of active pose marker"
@@ -275,8 +287,29 @@ msgid "Active"
msgstr "Aktywny"
msgid "Slot Identifier"
msgstr "Identyfikator slotu (gniazda)"
msgid "Slot Display Name"
msgstr "Wyświetlana nazwa slotu (gniazda)"
msgid "Selection state of the slot"
msgstr "Stan zaznaczenia slotu (gniazda)"
msgid "Show Expanded"
msgstr "Pokaż rozwinięty"
msgstr "Pokaż rozwinięcie"
msgid "Expanded state of the slot"
msgstr "Rozwinięty stan slotu (gniazda)"
msgctxt "ID"
msgid "Target ID Type"
msgstr "Typ identyfikatora docelowego"
msgctxt "ID"
@@ -391,7 +424,7 @@ msgstr "Metakula"
msgctxt "ID"
msgid "Movie Clip"
msgstr "Klip"
msgstr "Klip wideo"
msgctxt "ID"
@@ -461,7 +494,7 @@ msgstr "Kubatura"
msgctxt "ID"
msgid "Window Manager"
msgstr "Zarządca okien"
msgstr "Menedżer okien"
msgctxt "ID"
@@ -474,12 +507,57 @@ msgid "World"
msgstr "Świat"
msgctxt "ID"
msgid "Unspecified"
msgstr "Nieokreślony"
msgid "Not yet specified. When this slot is first assigned to a data-block, this will be set to the type of that data-block"
msgstr "Jeszcze nie został określony. Kiedy ten slot (gniazdo) zostanie po raz pierwszy przypisany do bloku danych, zostanie również przypisany do typu tego bloku danych"
msgid "Action Slots"
msgstr "Gniazda akcji"
msgid "Collection of action slots"
msgstr "Kolekcja gniazd akcji"
msgid "Active Slot"
msgstr "Aktywne gniazdo"
msgid "Active slot for this action"
msgstr "Aktywne gniazdo tej akcji"
msgid "Action Strip"
msgstr "Pasek akcji"
msgid "Keyframe"
msgstr "Klatka kluczowa"
msgid "Keyframe Animation Strip"
msgstr "Pasek animacji kluczowych klatek"
msgid "Action Strips"
msgstr "Paski akcji"
msgid "Collection of animation strips"
msgstr "Kolekcja pasków animacji"
msgid "Add-on"
msgstr "Wtyczka"
msgid "Python add-ons to be loaded automatically"
msgstr "Automatycznie ładowane wtyczki pythonowe"
msgstr "Automatycznie ładowane wtyczek pythonowych"
msgid "Module"
@@ -499,7 +577,7 @@ msgstr "Rodzaj urządzenia obliczeniowego"
msgid "Device to use for computation (rendering with Cycles)"
msgstr "Urządzenie używane do obliczeń (renderowanie z Cycles)"
msgstr "Urządzenie używane do obliczeń (renderowanie silnikiem Cycles)"
msgid "Kernel Optimization"
@@ -547,11 +625,11 @@ msgstr "Automatyczny"
msgid "Distribute memory across devices"
msgstr "Rozdzielaj pamięć pomiędzy urządzenia"
msgstr "Rozdziel pamięć między urządzeniami"
msgid "HIP RT (Experimental)"
msgstr "HIP RT (Eksperymentalne)"
msgstr "HIP RT (Eksperymentalna funkcja)"
msgid "HIP RT enables AMD hardware ray tracing on RDNA2 and above, with shader fallback on older cards. This feature is experimental and some scenes may render incorrectly"
@@ -590,6 +668,18 @@ msgid "Path to gltfpack binary"
msgstr "Ścieżka do pliku binarnego gltfpack"
msgid " Filter by Name"
msgstr " Filtruj po nazwie"
msgid "Show only hotkeys that have this text in their name"
msgstr "Pokazuje wyłącznie skróty klawiszowe, które posiadają ten tekst w swojej nazwie"
msgid "Hide Mix nodes"
msgstr "Ukryj węzły mieszania"
msgid "Always"
msgstr "Zawsze"
@@ -602,10 +692,18 @@ msgid "Center"
msgstr "Centrum"
msgid "Place the Mix node between the two nodes"
msgstr "Umieszcza węzeł mieszania pomiędzy dwoma węzłami"
msgid "Bottom"
msgstr "Dół"
msgid "Show Hotkey List"
msgstr "Pokaż listę skrótów klawiszowych"
msgid "Fribidi Library"
msgstr "Biblioteka fribidi"
@@ -663,7 +761,7 @@ msgstr "Nazwa pliku json do przechowywania ustawień (niestety, system Blendera
msgid "User Add-ons"
msgstr "Dodatki Użytkownika"
msgstr "Rozszerzenia użytkownika"
msgid "Collection of add-ons"
@@ -854,6 +952,10 @@ msgid "After Current"
msgstr "Po bieżącej"
msgid "Number of frames to show after the current frame (only for 'Around Frame' Onion-skinning method)"
msgstr "Liczba klatek do pokazania za bieżącą klatką (tylko dla 'Wokół bieżącej klatki' dla metody pokrywania warstwowego)"
msgid "Before Current"
msgstr "Przed bieżącą"
@@ -3059,6 +3161,10 @@ msgid "Bone in an Armature data-block"
msgstr "Kość w bloku danych szkieletu"
msgid "Automatic"
msgstr "Automatycznie"
msgid "Absolute"
msgstr "Bezwzględne"
@@ -3067,6 +3173,14 @@ msgid "Relative"
msgstr "Względne"
msgid "Straight"
msgstr "Prosto"
msgid "Curved"
msgstr "Zakrzywiony"
msgid "Scale In"
msgstr "Powiększ"
@@ -3107,6 +3221,10 @@ msgid "Bones which are children of this bone"
msgstr "Kości które są potomkami tej kości"
msgid "Bone Collections that contain this bone"
msgstr "Kolekcje kości, do których należy ta kość"
msgid "Envelope Deform Distance"
msgstr "Zasięg deformacji obwiedni"
@@ -3163,6 +3281,10 @@ msgid "Inherit Scale"
msgstr "Dziedzicz skalę"
msgid "Completely ignore parent scaling"
msgstr "Całkowicie zignoruj skalowanie rodzica"
msgid "Length"
msgstr "Długość"
@@ -3352,27 +3474,115 @@ msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
msgid "Add new curves between existing curves, taking the minimum distance into account"
msgstr "Dodaje nowe krzywe pomiędzy istniejącymi krzywymi, biorąc pod uwagę minimalną odległość"
msgctxt "Operator"
msgid "Remove"
msgstr "Usuń"
msgid "Remove curves whose root points are too close"
msgstr "Usuwa krzywe, których punkty są zbyt blisko siebie"
msgid "Minimum Distance"
msgstr "Minimalna odległość"
msgid "Goal distance between curve roots for the Density brush"
msgstr "Odległość docelowa między końcami krzywej dla pędzla gęstości"
msgid "Minimum Length"
msgstr "Minimalna długość"
msgid "Avoid shrinking curves shorter than this length"
msgstr "Unika zmniejszania krzywych krótszych niż ta długość"
msgid "Points per Curve"
msgstr "Punkty na krzywą"
msgid "Number of control points in a newly added curve"
msgstr "Liczba punktów kontrolnych na nowo dodanej krzywej"
msgid "Interpolate Length"
msgstr "Długość interpolacji"
msgid "Use length of the curves in close proximity"
msgstr "Używa długości krzywych w małym przybliżeniem"
msgid "Interpolate Point Count"
msgstr "Ilość punktów interpolacji"
msgid "Interpolate Radius"
msgstr "Promień interpolacji"
msgid "Interpolate Shape"
msgstr "Kształt interpolacji"
msgid "Scale Uniform"
msgstr "Skala jednolita"
msgid "Grow or shrink curves by changing their size uniformly instead of using trimming or extrapolation"
msgstr "Zwiększa lub zmniejsza krzywe, zmieniając ich rozmiar równomiernie, zamiast stosować przycinanie lub ekstrapolację"
msgid "Grease Pencil Brush Settings"
msgstr "Ustawienia pędzla Grease Pencil"
msgid "Settings for Grease Pencil brush"
msgstr "Ustawienia pędzla Grease Pencil"
msgid "Active Smooth"
msgstr "Aktywne wygładzanie"
msgid "Amount of smoothing while drawing"
msgstr "Ilość wygładzania podczas rysowania"
msgid "Angle"
msgstr "Kąt"
msgid "Direction of the stroke at which brush gives maximal thickness (0° for horizontal)"
msgstr "Kierunek kreski, przy którym pędzel zapewnia maksymalną grubość (0° dla kąta poziomego)"
msgid "Angle Factor"
msgstr "Współczynnik kąta"
msgid "Reduce brush thickness by this factor when stroke is perpendicular to 'Angle' direction"
msgstr "Zmniejsz grubość pędzla o ten współczynnik, gdy kreska jest prostopadła do kierunku „Kąta”"
msgid "Aspect"
msgstr "Aspekt"
msgid "Mode"
msgstr "Tryb"
msgid "Preselected mode when using this brush"
msgstr "Wstępnie wybrany tryb podczas korzystania z tego pędzla"
msgid "Use current mode"
msgstr "Użyj bieżącego trybu"
@@ -3419,6 +3629,10 @@ msgid "Threshold"
msgstr "Próg"
msgid "Hardness"
msgstr "Twardość"
msgid "Thickness"
msgstr "Grubość"
@@ -3461,6 +3675,10 @@ msgid "Limit to Viewport"
msgstr "Ogranicz do rzutni"
msgid "Outline"
msgstr "Obrys"
msgid "Stroke Random"
msgstr "Losowa kreska"
@@ -3645,6 +3863,14 @@ msgid "Depth of Field settings"
msgstr "Ustawienia głębi ostrości"
msgid "Blades"
msgstr "Ostrza"
msgid "Ratio"
msgstr "Proporcja"
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
@@ -4377,6 +4603,18 @@ msgid "Set color mode to use for interpolation"
msgstr "Ustaw tryb koloru używany w interpolacji"
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
msgid "HSV"
msgstr "HSV"
msgid "HSL"
msgstr "HSL"
msgid "Elements"
msgstr "Elementy"
@@ -4818,6 +5056,10 @@ msgid "Minimum value for target channel range"
msgstr "Minimalna wartość dla docelowego zakresu kanału"
msgid "Mix Mode"
msgstr "Tryb mieszania"
msgid "Target object"
msgstr "Obiekt docelowy"
@@ -5662,6 +5904,10 @@ msgid "The free scaling axis of the object"
msgstr "Oś w której można swobodnie skalować obiekt"
msgid "Uniform"
msgstr "Równomierny"
msgid "Volume of the bone at rest"
msgstr "Kubatura kości w pozycji spoczynkowej"
@@ -6262,6 +6508,10 @@ msgid "Handle Type"
msgstr "Rodzaj uchwytu"
msgid "Curve interpolation at this point: Bézier or vector"
msgstr "Interpolacja krzywej w tym punkcie: Bézier lub wektor"
msgid "Auto Handle"
msgstr "Uchwyt automatyczny"
@@ -6306,6 +6556,11 @@ msgid "Clip Min Y"
msgstr "Przytnij min Y"
msgctxt "Curve"
msgid "Extend"
msgstr "Rozszerz"
msgid "Extrapolate the curve or extend it horizontally"
msgstr "Ekstrapoluj krzywą lub rozszerz ją poziomo"
@@ -6342,6 +6597,10 @@ msgid "For RGB curves, the color that white is mapped to"
msgstr "Dla krzywych RGB - jest to kolor na który mapowany jest kolor biały"
msgid "Bézier"
msgstr "Bézier"
msgid "Depth"
msgstr "Głębia"
@@ -6401,6 +6660,10 @@ msgid "Steps"
msgstr "Kroki"
msgid "Segments"
msgstr "Segmenty"
msgid "Dependency Graph"
msgstr "Graf zależności"
@@ -6421,6 +6684,10 @@ msgid "Scene"
msgstr "Scena"
msgid "Updates"
msgstr "Aktualizacje"
msgid "View Layer"
msgstr "Warstwa widoku"
@@ -7044,6 +7311,16 @@ msgid "Wave Type"
msgstr "Rodzaj fali"
msgctxt "Simulation"
msgid "Obstacle"
msgstr "Przeszkoda"
msgctxt "Simulation"
msgid "Force"
msgstr "Siła"
msgid "Brush Collection"
msgstr "Kolekcja pędzli"
@@ -7176,6 +7453,10 @@ msgid "Paint"
msgstr "Malowanie"
msgid "Incremental"
msgstr "Przyrostowy"
msgid "Smoothness"
msgstr "Gładkość"
@@ -8162,6 +8443,10 @@ msgid "Scaling (in time) of the noise"
msgstr "Skalowanie (w czasie) szumu"
msgid "Frame"
msgstr "Klatka"
msgid "Maximum Distance"
msgstr "Maksymalna odległość"
@@ -8178,6 +8463,14 @@ msgid "Tube"
msgstr "Rura"
msgid "Flow"
msgstr "Przepływ"
msgid "Amount"
msgstr "Ilość"
msgid "Shape"
msgstr "Kształt"
@@ -8186,6 +8479,10 @@ msgid "Axis"
msgstr "Oś"
msgid "Frequency"
msgstr "Częstotliwość"
msgctxt "ParticleSettings"
msgid "None"
msgstr "Brak"
@@ -8217,6 +8514,14 @@ msgid "Strength of force field"
msgstr "Moc pola siłowego"
msgid "2D"
msgstr "2D"
msgid "Weights"
msgstr "Wagi"
msgid "File Select Asset Filter"
msgstr "Filtr wyboru pliku prefabrykatu"
@@ -8745,6 +9050,26 @@ msgid "Start"
msgstr "Początek"
msgid "Modular"
msgstr "Modułowy"
msgid "Closest"
msgstr "Najbliższy"
msgid "Gas"
msgstr "Gaz"
msgid "Liquid"
msgstr "Ciecz"
msgid "Smoke"
msgstr "Dym"
msgid "Fluid Collection"
msgstr "Kolekcja płynów"
@@ -8753,10 +9078,18 @@ msgid "Force Collection"
msgstr "Kolekcja sił"
msgid "Fluid"
msgstr "Ciecz"
msgid "Obstacle"
msgstr "Przeszkoda"
msgid "Nearest"
msgstr "Najbliższy"
msgid "Preview"
msgstr "Podgląd"
@@ -8765,6 +9098,15 @@ msgid "Time"
msgstr "Czas"
msgid "Compression"
msgstr "Kompresja"
msgctxt "Amount"
msgid "Number"
msgstr "Ilość"
msgid "Randomness"
msgstr "Losowość"
@@ -8773,10 +9115,18 @@ msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
msgid "Tension"
msgstr "Napięcie"
msgid "Top"
msgstr "Góra"
msgid "Foam"
msgstr "Piana"
msgid "Use Noise"
msgstr "Użyj szumu"
@@ -8785,6 +9135,26 @@ msgid "Enable fluid noise (using amplification)"
msgstr "Włącza szum cieczy (przy użyciu wzmocnienia)"
msgid "Maximize"
msgstr "Maksymalizuj"
msgid "Minimize"
msgstr "Minimalizuj"
msgid "Override"
msgstr "Nadpisz"
msgid "Averaged"
msgstr "Uśredniony"
msgid "Density"
msgstr "Gęstość"
msgid "Vertex Group"
msgstr "Grupa wierzchołków"
@@ -8833,6 +9203,10 @@ msgid "Collection Negation"
msgstr "Kolekcja negacji"
msgid "Contour"
msgstr "Kontur"
msgid "Line Style"
msgstr "Styl linii"
@@ -8857,6 +9231,14 @@ msgid "Frames"
msgstr "Klatki"
msgid "Ruler"
msgstr "Linijka"
msgid "Locked"
msgstr "Zablokowany"
msgid "Thickness of annotation strokes"
msgstr "Grubość kresek annotacji"
@@ -8931,6 +9313,10 @@ msgid "Gizmos"
msgstr "Gizmosy"
msgid "Gap"
msgstr "Przerwa"
msgid "Reference"
msgstr "Odniesienie"
@@ -8996,6 +9382,11 @@ msgid "Groups"
msgstr "Grupy"
msgctxt "ID"
msgid "ID Root Type"
msgstr "ID (identyfikator) typu korzenia"
msgid "Layers"
msgstr "Warstwy"
@@ -9012,6 +9403,10 @@ msgid "Envelope"
msgstr "Obwiednia"
msgid "Theme"
msgstr "Motyw"
msgid "Widgets Collection"
msgstr "Kolekcja widżetów"
@@ -11335,6 +11730,14 @@ msgid "Area"
msgstr "Obszar"
msgid "Utilities"
msgstr "Narzędzia"
msgid "Deprecated"
msgstr "Przestarzałe"
msgid "Math"
msgstr "Matematyka"
@@ -11463,6 +11866,11 @@ msgid "Empty"
msgstr "Pusty"
msgctxt "Constraint"
msgid "Track"
msgstr "Ścieżka"
msgid "Quick Setup"
msgstr "Szybkie ustawienia"
@@ -12925,6 +13333,11 @@ msgid "Quick Smoke"
msgstr "Szybki dym"
msgctxt "Operator"
msgid "New"
msgstr "Nowy"
msgctxt "Operator"
msgid "Select Camera"
msgstr "Zaznacz kamerę"
@@ -13065,6 +13478,10 @@ msgid "Duplicate"
msgstr "Duplikuj"
msgid "Generated"
msgstr "Wygenerowana"
msgctxt "Operator"
msgid "Select All"
msgstr "Zaznacz wszystko"
@@ -15306,10 +15723,18 @@ msgid "Reset"
msgstr "Zresetuj"
msgid "Select Hierarchy"
msgstr "Wybierz hierarchię"
msgid "Local Data-blocks"
msgstr "Lokalne bloki danych"
msgid "Recursive Delete"
msgstr "Usunięcie rekursywne"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Paint Slot"
msgstr "Dodaj gniazdo rysowania"
@@ -15617,10 +16042,19 @@ msgid "Keymap"
msgstr "Mapa klawiszy"
msgid "File Paths"
msgstr "Ścieżki plików"
msgid "Experimental"
msgstr "Eksperymentalne"
msgctxt "Operator"
msgid "Cycle Workspace"
msgstr "Zmień obszar roboczy"
msgid "Cycle through workspaces"
msgstr "Przełącza pomiędzy obszarami roboczymi"
@@ -16453,6 +16887,10 @@ msgid "Export Textures"
msgstr "Eksportuj tekstury"
msgid "Preserve"
msgstr "Zachowaj"
msgctxt "Operator"
msgid "Import USD"
msgstr "Importuj USD"
@@ -16598,6 +17036,10 @@ msgid "Palette Color"
msgstr "Kolor palety"
msgid "Active Tool"
msgstr "Aktywne narzędzie"
msgid "Shadow Settings"
msgstr "Ustawienia cienia"
@@ -16630,10 +17072,6 @@ msgid "Transform Orientations"
msgstr "Orientacje przekształcenia"
msgid "Active Tool"
msgstr "Aktywne narzędzie"
msgid "Aperture"
msgstr "Szczelina"
@@ -16878,6 +17316,10 @@ msgid "Prototypes"
msgstr "Prototypy"
msgid "Extensions"
msgstr "Rozszerzenia"
msgid "Repositories"
msgstr "Repozytoria"
@@ -17281,6 +17723,14 @@ msgid "Enabled Add-ons Only"
msgstr "Tylko włączone wtyczki"
msgid "Developer Extras"
msgstr "Dodatki dla programistów"
msgid "Show options for developers (edit source in context menu, geometry indices)"
msgstr "Pokazuje opcje dla deweloperów (edycja źródeł w menu kontekstowym, indeksy geometryczne)"
msgid "Show Splash"
msgstr "Pokaż ekran startowy"
@@ -17297,6 +17747,46 @@ msgid "Show Blender memory usage"
msgstr "Pokazuje zużcyie pamięci Blendera"
msgid "Show Scene Duration"
msgstr "Pokaż czas trwania sceny"
msgid "Show scene duration"
msgstr "Pokazuje czas trwania sceny"
msgid "Show Statistics"
msgstr "Pokaż statystyki"
msgid "Show scene statistics"
msgstr "Pokaż statystyki sceny"
msgid "Show Version"
msgstr "Pokaż wersję"
msgid "Show VRAM"
msgstr "Pokaż VRAM"
msgid "Tooltips"
msgstr "Podpowiedzi"
msgid "Python Tooltips"
msgstr "Podpowiedzi Pythonowe"
msgid "Smooth View"
msgstr "Płynny widok"
msgid "Text Hinting"
msgstr "Hinting czcionek"
msgid "Thin"
msgstr "Cienka"
@@ -18798,6 +19288,46 @@ msgid "Select Mode"
msgstr "Tryb zaznaczania"
msgid "Lock Object Modes"
msgstr "Zablokuj tryby obiektu"
msgid "Restrict selection to objects using the same mode as the active object, to prevent accidental mode switch when selecting"
msgstr "Ogranicza wybór do obiektów korzystających z tego samego trybu co aktywny obiekt, aby zapobiec przypadkowej zmianie trybu podczas wybierania"
msgid "Normal Vector"
msgstr "Wektor normalny"
msgid "Normal vector used to copy, add or multiply"
msgstr "Wektor normalny używany do kopiowania, dodawania lub mnożenia"
msgid "Plane Axis"
msgstr "Oś płaszczyzny"
msgid "The axis used for placing the base region"
msgstr "Oś używana do umieszczania obszaru bazowego"
msgid "Auto Axis"
msgstr "Oś automatyczna"
msgid "Select the closest axis when placing objects (surface overrides)"
msgstr "Wybiera najbliższą oś podczas umieszczania obiektów (nadpisywanie powierzchni)"
msgid "Cursor Plane"
msgstr "Płaszczyzna kursora"
msgid "Cursor View"
msgstr "Widok kursora"
msgctxt "Curve"
msgid "Proportional Editing Falloff"
msgstr "Proporcjonalne edytowanie spadku"
@@ -18807,6 +19337,14 @@ msgid "UV Local View"
msgstr "Lokalny widok UV"
msgid "Rotation Increment"
msgstr "Przyrost obrotu"
msgid "Angle used for rotation increments in 2D editors"
msgstr "Kąt używany do zmiany obrotu w edytorach 2D"
msgid "Snap to"
msgstr "Przyciągaj do"
@@ -18861,14 +19399,31 @@ msgid "Radius of the brush"
msgstr "Promień pędzla"
msgctxt "File browser"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "UV Sculpting"
msgstr "Rzeźbienie UV"
msgid "Extras"
msgstr "Dodatkowe"
msgid "Object details, including empty wire, cameras and other visual guides"
msgstr "Szczegóły obiektu, w tym puste siatki, kamery i inne wizualne wskazówki"
msgid "Face Orientation"
msgstr "Orientacja ścian"
msgid "Retopology"
msgstr "Retopologia"
msgid "Sculpt Curves Cage"
msgstr "Rzeźbienie klatki krzywych"
@@ -18890,11 +19445,31 @@ msgid "Way to display the background"
msgstr "Sposób wyświetlania tła"
msgctxt "View3D"
msgid "Theme"
msgstr "Motyw"
msgctxt "View3D"
msgid "World"
msgstr "Świat"
msgctxt "View3D"
msgid "Viewport"
msgstr "Rzutnia"
msgctxt "View3D"
msgid "Screen"
msgstr "Ekran"
msgctxt "View3D"
msgid "Both"
msgstr "Oba"
msgid "Show material color"
msgstr "Wyświetla kolor materiału"
@@ -18915,6 +19490,10 @@ msgid "Color for single color mode"
msgstr "Kolor dla pojedyńczego trybu koloru"
msgid "Studiolight"
msgstr "Światło studyjne"
msgid "Viewport Shading"
msgstr "Cieniowanie rzutni"
@@ -18927,10 +19506,56 @@ msgid "Wireframe Detail"
msgstr "Detale modelu krawędziowego"
msgid "Coarse"
msgstr "Gruby"
msgid "Fine"
msgstr "Cienki"
msgid "Boxes"
msgstr "Pudełkowaty"
msgctxt "Volume"
msgid "Boolean"
msgstr "Wartość logiczna"
msgctxt "Volume"
msgid "Float"
msgstr "Float"
msgctxt "Volume"
msgid "Double"
msgstr "Double"
msgctxt "Volume"
msgid "Integer"
msgstr "Całḱowity"
msgctxt "Volume"
msgid "Mask"
msgstr "Maska"
msgctxt "Volume"
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznany"
msgid "Error Message"
msgstr "Komunikat błędu"
msgid "Variable"
msgstr "Zmienna"
msgctxt "Screen"
msgid "Screen"
msgstr "Ekran"
@@ -18948,10 +19573,44 @@ msgid "Active workspace showing in the window"
msgstr "Aktywny obszar roboczy wyświetlany w oknie"
msgid "Bimanual"
msgstr "Oburęczny"
msgid "Bindings"
msgstr "Wiązania"
msgid "Modal"
msgstr "Modalny"
msgid "Vector2D"
msgstr "Wektor2D"
msgid "Vibration"
msgstr "Wibracja"
msgctxt "Color"
msgid "Dark"
msgstr "Ciemny"
msgctxt "Color"
msgid "Light"
msgstr "Jasny"
msgid "Search"
msgstr "Szukaj"
msgid "Immediate"
msgstr "Natychmiastowy"
msgid ""
"Hold Alt to use the active tool when the gizmo would normally be required\n"
"Incompatible with the input preference \"Emulate 3 Button Mouse\" when the \"Alt\" key is used"
@@ -18964,6 +19623,25 @@ msgid "MMB Action"
msgstr "Akcja MMB"
msgid "Navigate"
msgstr "Nawiguj"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Window"
msgstr "Okno"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Screen"
msgstr "Ekran"
msgctxt "WindowManager"
msgid "View2D"
msgstr "Widok2D"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Select Box"
msgstr "Narzędzie widoku 3D: Zaznaczenie prostokątne"
@@ -18989,11 +19667,21 @@ msgid "Generic Tool: Annotate Eraser"
msgstr "Ogólne narzędzie: Usuwanie adnotacji"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Mesh"
msgstr "Siatka"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Extrude Along Normals"
msgstr "Narzędzie widoku 3D: Edytuj siatkę, Wydłuż wzdłuż wektorów normalnych"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Curve"
msgstr "Krzywa"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Curves"
msgstr "Krzywe"
@@ -19004,11 +19692,21 @@ msgid "Armature"
msgstr "Szkielet"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Metaball"
msgstr "Metakula"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Lattice"
msgstr "Kratownica"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Font"
msgstr "Czcionka"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Grease Pencil"
msgstr "Grease Pencil"
@@ -19021,7 +19719,7 @@ msgstr "Poza"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Sculpt"
msgstr "Rzeźbij"
msgstr "Rzeźba"
msgctxt "WindowManager"
@@ -19089,6 +19787,46 @@ msgid "Use Object"
msgstr "Użyj obiektu"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Forward"
msgstr "Do przodu"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Backward"
msgstr "Do tyłu"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Left"
msgstr "Lewo"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Right"
msgstr "Prawo"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Up"
msgstr "Góra"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Down"
msgstr "Dół"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Teleport"
msgstr "Teleport"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Accelerate"
msgstr "Przyspieszenie"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Slow"
msgstr "Wolny"
@@ -19134,6 +19872,11 @@ msgid "Console"
msgstr "Konsola"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Frames"
msgstr "Klatki"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Animation"
msgstr "Animacja"
@@ -19154,11 +19897,46 @@ msgid "Size"
msgstr "Rozmiar"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Select"
msgstr "Zaznacz"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Deselect"
msgstr "Odznacz"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Begin"
msgstr "Początek"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Move"
msgstr "Przesunięcie"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Snap"
msgstr "Przyciągaj"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Flip"
msgstr "Zamiana"
msgctxt "WindowManager"
msgid "In"
msgstr "Wewnątrz"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Out"
msgstr "Na zewnątrz"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Apply"
msgstr "Zastosuj"
@@ -19179,6 +19957,11 @@ msgid "Z Plane"
msgstr "Płaszczyzna Z"
msgctxt "WindowManager"
msgid "TrackBall"
msgstr "TrackBall"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Resize"
msgstr "Zmień rozmiar"
@@ -19213,6 +19996,11 @@ msgid "Installed"
msgstr "Zainstalowane"
msgctxt "Operator"
msgid "Mirrored"
msgstr "Lustrzane"
msgid "Noise Threshold"
msgstr "Próg szumu"
@@ -19229,6 +20017,14 @@ msgid "Indirect Light"
msgstr "Pośrednie światło"
msgid "Reflective"
msgstr "Odblaskowy"
msgid "Refractive"
msgstr "Refrakcyjny"
msgid "Roughness Threshold"
msgstr "Próg szorstkości"
@@ -19241,6 +20037,14 @@ msgid "Denoising Data"
msgstr "Dane odszumiania"
msgid "Indexes"
msgstr "Indeksy"
msgid "Pipeline"
msgstr "Pipeline"
msgid "Viewports"
msgstr "Rzutnie"
@@ -19249,6 +20053,10 @@ msgid "Renders"
msgstr "Rendery"
msgid "Homogeneous"
msgstr "Jednorodny"
msgid "Max Samples"
msgstr "Maksimum próbek"
@@ -19257,10 +20065,22 @@ msgid "Min Samples"
msgstr "Minimum próbek"
msgid "Prefilter"
msgstr "Filtr wstępny"
msgid "Use GPU"
msgstr "Użyj procesora graficznego"
msgid "Portal"
msgstr "Portal"
msgid "Extrusion"
msgstr "Wyciskanie"
msgid "Clear Image"
msgstr "Wyczyść obraz"
@@ -19287,6 +20107,10 @@ msgid "Shader Editor Add-ons"
msgstr "Wtyczki edytora cieniowania"
msgid "Variant"
msgstr "Wariant"
msgid "No active node."
msgstr "Brak aktywnego węzła."
@@ -19383,6 +20207,11 @@ msgid "Load"
msgstr "Wczytaj"
msgctxt "Operator"
msgid "Statistics"
msgstr "Statystyki"
msgid "Add-ons:"
msgstr "Wtyczki:"
@@ -19397,6 +20226,26 @@ msgid "Export PO..."
msgstr "Eksportuj PO..."
msgid "Positional"
msgstr "Pozycyjny"
msgid "Controllers"
msgstr "Kontrolery"
msgid "Gamepad"
msgstr "Gamepad"
msgid "Huawei"
msgstr "Huawei"
msgid "Note:"
msgstr "Notatka:"
msgctxt "Operator"
msgid "Import..."
msgstr "Importuj..."
@@ -19407,6 +20256,11 @@ msgid "Export..."
msgstr "Eksportuj..."
msgctxt "Operator"
msgid "Restore"
msgstr "Przywróć"
msgctxt "Operator"
msgid "Edit Value"
msgstr "Edytuj wartość"
@@ -19416,6 +20270,14 @@ msgid "3D View"
msgstr "Widok 3D"
msgid "Torus"
msgstr "Torus"
msgid "GeometryNodes"
msgstr "GeometryNodes"
msgid "Modifiers cannot be added to object: "
msgstr "Nie można dodać modyfikatora do obiektu: "
@@ -19490,10 +20352,26 @@ msgid "Append..."
msgstr "Dołącz..."
msgid "Assign"
msgstr "Przydziel"
msgid "Bug"
msgstr "Błąd"
msgid "Curve(s)"
msgstr "Krzywa(e)"
msgid "Metaball(s)"
msgstr "Metakula(e)"
msgid "Volume(s)"
msgstr "Kubatura(y)"
msgid "Armature(s)"
msgstr "Szkielet(y)"
@@ -19502,6 +20380,14 @@ msgid "Lattice(s)"
msgstr "Kratownica(e)"
msgid "Light(s)"
msgstr "Światło(a)"
msgid "Camera(s)"
msgstr "Kamera(y)"
msgid "Speaker(s)"
msgstr "Głośnik(i)"
@@ -19534,6 +20420,10 @@ msgid "Object(s)"
msgstr "Obiekt(y)"
msgid "Characters"
msgstr "Znaki"
msgid " (delta)"
msgstr " (delta)"
@@ -19546,6 +20436,18 @@ msgid "Collection(s)"
msgstr "Kolekcja(e)"
msgid "Material(s)"
msgstr "Materiał(y)"
msgid "Bone(s)"
msgstr "Kość(i)"
msgid "Action(s)"
msgstr "Akcja(e)"
msgid "Edit Bone(s)"
msgstr "Edytuj kość(i)"
@@ -19577,6 +20479,15 @@ msgid "Unknown"
msgstr "Nieznany"
msgctxt "Operator"
msgid "Calculate..."
msgstr "Oblicz..."
msgid "Before"
msgstr "Przed"
msgid "Frame Range Start"
msgstr "Początek zakresu klatek"
@@ -19586,6 +20497,27 @@ msgid "Add Object Constraint"
msgstr "Dodaj ogranicznik obiektu"
msgid "Order"
msgstr "Kolejność"
msgctxt "Constraint"
msgid "Mix"
msgstr "Mieszanie"
msgid "Min/Max"
msgstr "Min/Maks"
msgid "Extrapolate"
msgstr "Ekstrapoluj"
msgid "Axes"
msgstr "Osie"
msgctxt "Operator"
msgid "Remove Unused"
msgstr "Usuń nieużywane"
@@ -19611,6 +20543,22 @@ msgid "Add Image"
msgstr "Dodaj obraz"
msgid "Golden"
msgstr "Złoty"
msgid "Harmony"
msgstr "Harmonia"
msgid "K0"
msgstr "K0"
msgid "Endpoint"
msgstr "Punkt końcowy"
msgctxt "Operator"
msgid "Bold"
msgstr "Pogrubienie"
@@ -19626,6 +20574,11 @@ msgid "Underline"
msgstr "Podkreślenie"
msgctxt "Operator"
msgid "Custom..."
msgstr "Własne..."
msgid "Stroke Thickness"
msgstr "Grubość kreski"
@@ -19678,10 +20631,26 @@ msgid "Detail"
msgstr "Szczegóły"
msgid "Negation"
msgstr "Negacja"
msgid "Combination"
msgstr "Kombinacja"
msgid "Condition"
msgstr "Warunek"
msgid "Priority"
msgstr "Priorytet"
msgid "Draw:"
msgstr "Rysowanie:"
msgctxt "Operator"
msgid "New Layer"
msgstr "Nowa warstwa"
@@ -19717,6 +20686,18 @@ msgid "Selection to Cursor (Keep Offset)"
msgstr "Zaznaczenie do kursora (zachowaj odstęp)"
msgid "Unlocked"
msgstr "Odblokowane"
msgid "Parent:"
msgstr "Rodzic:"
msgid "Transform:"
msgstr "Transformacja:"
msgid "Spline:"
msgstr "Spline:"
@@ -19725,10 +20706,24 @@ msgid "Parenting:"
msgstr "Rodzic:"
msgctxt "Operator"
msgid "Clear"
msgstr "Wyczyść"
msgid "Animation:"
msgstr "Animacja:"
msgctxt "Operator"
msgid "Square"
msgstr "Kwadrat"
msgid "Holes"
msgstr "Dziury"
msgctxt "Operator"
msgid "Hide Unselected"
msgstr "Ukryj niezaznaczone"
@@ -19738,6 +20733,16 @@ msgid "All Edges"
msgstr "Wszystkie krawędzie"
msgctxt "Time"
msgid "Old"
msgstr "Stare"
msgctxt "Time"
msgid "New"
msgstr "Nowe"
msgid "Date"
msgstr "Data"
@@ -19746,6 +20751,18 @@ msgid "Render Time"
msgstr "Czas renderowania"
msgid "Hostname"
msgstr "Nazwa hosta"
msgid "Saving"
msgstr "Zapisywanie"
msgid "Buffer"
msgstr "Bufor"
msgid "Sculpt Curves"
msgstr "Krzywe rzeźbienia"
@@ -19771,6 +20788,10 @@ msgid "Sewing"
msgstr "Zszywanie"
msgid "Structural"
msgstr "Strukturalny"
msgctxt "Operator"
msgid "Force Field"
msgstr "Pole siłowe"
@@ -19781,10 +20802,31 @@ msgid "Delete Bake"
msgstr "Usuń wypalenie"
msgid "Wetness"
msgstr "Wilgotność"
msgid "Heat"
msgstr "Ciepło"
msgid "Add Resolution"
msgstr "Dodaj rozdzielczość"
msgid "Bubbles"
msgstr "Bąbelki"
msgctxt "Operator"
msgid "Free"
msgstr "Swobodny"
msgid "Fuel"
msgstr "Paliwo"
msgid "Bake Selected"
msgstr "Wypal zaznaczenie"
@@ -19813,11 +20855,60 @@ msgid "General Override"
msgstr "Nadpisanie ogólnych"
msgid "Paths:"
msgstr "Ścieżki:"
msgctxt "Operator"
msgid "Export to File"
msgstr "Eksportuj do pliku"
msgid "Calculate"
msgstr "Oblicz"
msgid "Dimension"
msgstr "Wymiary"
msgid "Third"
msgstr "Trzecie"
msgid "Fourth"
msgstr "Czwarte"
msgid "Tiles"
msgstr "Kafelki"
msgctxt "Amount"
msgid "Even"
msgstr "Parzysty"
msgid "Odd"
msgstr "Nieparzysty"
msgid "Map"
msgstr "Mapa"
msgid "category"
msgstr "kategoria"
msgid "name"
msgstr "nazwa"
msgid "Calibration"
msgstr "Kalibracja"
msgctxt "Operator"
msgid "Before"
msgstr "Przed"
@@ -21136,6 +22227,11 @@ msgid "Endpoints"
msgstr "Punkty końcowe"
msgctxt "Operator"
msgid "Grow Selection"
msgstr "Powiększ zaznaczenie"
msgctxt "Operator"
msgid "Plane"
msgstr "Płaszczyzna"
@@ -21463,6 +22559,10 @@ msgid "Viewport Overlays"
msgstr "Nakładki rzutni"
msgid "Statistics"
msgstr "Statystyka"
msgid "Origins"
msgstr "Początki"
@@ -21791,6 +22891,10 @@ msgid "lattices"
msgstr "kratownice"
msgid "AOV"
msgstr "AOV"
msgid "MaskLayer"
msgstr "WarstwaMaski"
@@ -23271,6 +24375,10 @@ msgid "No filename given"
msgstr "Nie podano nazwy pliku"
msgid "File References"
msgstr "Odnośniki pliku"
msgid "Rigging"
msgstr "Rigowanie"
@@ -26498,6 +27606,10 @@ msgid "KeyConfig '%s' cannot be removed"
msgstr "KeyConfig '%s' niemożlwe do usunięcia"
msgid "%s '%s'"
msgstr "%s '%s'"
msgid "Operator '%s' not found!"
msgstr "Nie odnaleziono operatora '%s'!"

View File

@@ -1,10 +1,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Beta (b'ed5b077f929a')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Beta (b'63c460d93d55')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Ivan Paulos Tomé <ivan.paulos.tome@yandex.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-17 14:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-17 14:06+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-24 09:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-21 22:18+0000\n"
"Last-Translator: Duarte Ramos <duarte.framos@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/pt/>\n"
"Language: pt\n"
@@ -114,10 +114,6 @@ msgid "Action F-Curves"
msgstr "Curvas-F da Acção"
msgid "Collection of action F-Curves"
msgstr "Colecção de Curvas-F de acções"
msgid "Action Group"
msgstr "Grupo de Acções"
@@ -1024,7 +1020,7 @@ msgstr "Manter adiante"
msgid "Only hold last frame"
msgstr "Mantém somente o último fotograma"
msgstr "Mantém apenas o último fotograma"
msgid "Action Influence"
@@ -1260,7 +1256,7 @@ msgstr "Todos os fotogramas chave de ação"
msgid "For bone motion paths, search whole Action for keyframes instead of in group with matching name only (is slower)"
msgstr "Para os caminhos de movimento dos ossos, pesquisa toda a acção presente nos fotogramas chave ao invés de pesquisar somente no grupo de nome correspondente (é mais lento)."
msgstr "Para os caminhos de movimento dos ossos, pesquisa toda a acção presente nos fotogramas chave ao invés de pesquisar apenas no grupo de nome correspondente (é mais lento)."
msgid "Highlight Keyframes"
@@ -6902,7 +6898,7 @@ msgstr "Espessura interna"
msgid "Inner face thickness (only used by softbodies)"
msgstr "Espessura da face interna (utilizada somente para corpo macio)."
msgstr "Espessura da face interna (utilizada apenas para corpo macio)."
msgid "Outer Thickness"
@@ -7639,7 +7635,7 @@ msgstr "A transformação do alvo é avaliadas relativas a um objecto/osso/grupo
msgid "The transformation of the target is only evaluated in the Pose Space, the target armature object transformation is ignored"
msgstr "As transformações do alvo somente são avaliadas no espaço de pose, as transformações do objecto de armação alvo são ignoradas."
msgstr "As transformações do alvo apenas são avaliadas no espaço de pose, as transformações do objecto de armação alvo são ignoradas."
msgid "The transformation of the target bone is evaluated relative to its rest pose local coordinate system, thus including the parent-induced transformation"
@@ -10847,7 +10843,7 @@ msgstr "Mostrar Apenas Erros"
msgid "Only include F-Curves and drivers that are disabled or have errors"
msgstr "Inclui somente as curvas-f e controladores que estão desativados ou possuem erros."
msgstr "Inclui apenas as curvas-f e controladores que estão desativados ou possuem erros."
msgid "Only Show Selected"
@@ -10855,7 +10851,7 @@ msgstr "Mostrar apenas Seleccionados"
msgid "Only include channels relating to selected objects and data"
msgstr "Inclui somente os canais que são relacionados aos dados e objectos seleccionados."
msgstr "Inclui apenas os canais que são relacionados aos dados e objectos seleccionados."
msgid "Only Show Slot of Active Object"
@@ -11293,7 +11289,7 @@ msgstr "Umidade da pintura"
msgid "Paint wetness, visible in wetmap (some effects only affect wet paint)"
msgstr "Umidade da pintura, visível dentro do mapa de umidade (alguns efeitos afetam somente a pintura úmida)."
msgstr "Umidade da pintura, visível dentro do mapa de umidade (alguns efeitos afetam apenas a pintura úmida)."
msgid "Particle Systems"
@@ -11377,7 +11373,7 @@ msgstr "Alfa absoluto"
msgid "Only increase alpha value if paint alpha is higher than existing"
msgstr "Aumenta o valor de alfa somente caso o valor da pintura de alfa seja maior que o existente."
msgstr "Aumenta o valor de alfa apenas caso o valor da pintura de alfa seja maior que o existente."
msgid "Negate Volume"
@@ -11409,7 +11405,7 @@ msgstr "O pincel é projetado para as lonas a partir da direcção definida dent
msgid "Only Use Alpha"
msgstr "Usar somente alfa"
msgstr "Usar apenas alfa"
msgid "Only read color ramp alpha"
@@ -12227,7 +12223,7 @@ msgstr "Controladores"
msgid "Channel Driver (only set for Driver F-Curves)"
msgstr "Controladores de canal (ajustados somente para controladores de curvas-f)"
msgstr "Controladores de canal (ajustados apenas para controladores de curvas-f)"
msgid "Extrapolation"
@@ -12885,7 +12881,7 @@ msgstr "Restringir intervalo de fotogramas"
msgid "F-Curve Modifier is only applied for the specified frame range to help mask off effects in order to chain them"
msgstr "O modificador de curvas-f é aplicado somente na faixa de fotogramas especificada para ajudar no encadeamento dos efeitos de maneira separada (procedural)."
msgstr "O modificador de curvas-f é aplicado apenas na faixa de fotogramas especificada para ajudar no encadeamento dos efeitos de maneira separada (procedural)."
msgid "Cycles F-Modifier"
@@ -13218,7 +13214,7 @@ msgstr "Usar fotograma final"
msgid "Restrict modifier to only act before its 'end' frame"
msgstr "Restringe o modificador para agir somente antes de seu fotograma \"Final\"."
msgstr "Restringe o modificador para agir apenas antes de seu fotograma \"Final\"."
msgid "Use Start Frame"
@@ -13226,7 +13222,7 @@ msgstr "Usar fotograma inicial"
msgid "Restrict modifier to only act after its 'start' frame"
msgstr "Restringe o modificador para agir somente após o seu fotograma \"Inicial\"."
msgstr "Restringe o modificador para agir apenas após o seu fotograma \"Inicial\"."
msgid "Envelope Control Point"
@@ -14186,7 +14182,7 @@ msgstr "Número dos níveis da árvore de diretórios a ser mostrados simultanea
msgid "Only list current directory's content, with no recursion"
msgstr "Lista somente o conteúdo do diretório actual, sem recursões."
msgstr "Lista apenas o conteúdo do diretório actual, sem recursões."
msgid "Blend File"
@@ -18114,10 +18110,6 @@ msgid "The combined frame range of all F-Curves within this action"
msgstr "O intervalo combinado de fotogramas de todas as curvas-f dentro desta acção"
msgid "The individual F-Curves that make up the action"
msgstr "As curvas-f individuais que perfazem a ação."
msgid "The end frame of the manually set intended playback range"
msgstr "O fotograma final do intervalo de reprodução pretendido definido manualmente"
@@ -18138,19 +18130,11 @@ msgid "Groups"
msgstr "Grupos"
msgid "Convenient groupings of F-Curves"
msgstr "Agrupamentos convenientes de curvas-f."
msgctxt "ID"
msgid "ID Root Type"
msgstr "Tipo de identificador raiz"
msgid "Type of ID block that action can be used on - DO NOT CHANGE UNLESS YOU KNOW WHAT YOU ARE DOING"
msgstr "Tipo de identificador de bloco em que a acção pode ser usada - NÃO ALTERE A MENOS QUE SAIBA O QUE ESTÁ FAZENDO."
msgid "Is Layered Action"
msgstr "É Acção em Camadas"
@@ -18163,10 +18147,6 @@ msgid "Is Legacy Action"
msgstr "É Acção de Legado"
msgid "Return whether this is a legacy Action. Legacy Actions have no layers or slots. An empty Action considered as both a 'legacy' and a 'layered' Action."
msgstr "Informa se é uma Acção de legado. Acções de legado não têm camadas nem compartimentos. Uma Acção vazia é considerada tanto 'de legado' como Acção em camadas."
msgid "Is Empty"
msgstr "É Vazio"
@@ -18825,26 +18805,6 @@ msgid "Brush's capabilities"
msgstr "Capacidades do pincel."
msgid "Clone Alpha"
msgstr "Alfa para clone"
msgid "Opacity of clone image display"
msgstr "Opacidade na qual mostrar a imagem clone."
msgid "Clone Image"
msgstr "Imagem para clonar"
msgid "Image for clone brushes"
msgstr "Imagem para pincéis de clonagem"
msgid "Clone Offset"
msgstr "Deslocamento para clone"
msgid "Soft Body Plasticity"
msgstr "Plasticidade de Corpo Mole"
@@ -20731,7 +20691,7 @@ msgstr "Limite de utilização de memória em megabytes para o armazenamento pro
msgid "Value by which to enlarge or shrink the object with respect to the world's origin (only applicable through a Transform Cache constraint)"
msgstr "Valor pelo qual alargar ou encolher o objecto com relação a origem do ambiente. (Aplicável somente através de uma restrição de cache de transformações)."
msgstr "Valor pelo qual alargar ou encolher o objecto com relação a origem do ambiente. (Aplicável apenas através de uma restrição de cache de transformações)."
msgid "Up"
@@ -22690,7 +22650,7 @@ msgstr "Mesmo objecto"
msgid "If true, only feature edges of the same object are joined"
msgstr "Caso verdadeiro, somente haverá junção das arestas de funcionalidade do mesmo objecto."
msgstr "Caso verdadeiro, apenas haverá junção das arestas de funcionalidade do mesmo objecto."
msgid "Sorting"
@@ -29085,7 +29045,7 @@ msgstr "Colorização"
msgid "Only calculate intensity"
msgstr "Calcula somente a intensidade."
msgstr "Calcula apenas a intensidade."
msgid "Color cells by position"
@@ -32538,7 +32498,7 @@ msgstr "Inserção de fotogramas chave - Somente necessários"
msgid "Only insert keyframes where they're needed in the relevant F-Curves"
msgstr "Insere os fotogramas chave somente onde eles são necessários dentro das curvas-f relevantes."
msgstr "Insere os fotogramas chave apenas onde eles são necessários dentro das curvas-f relevantes."
msgid "Override Insert Keyframes Default- Only Needed"
@@ -32546,7 +32506,7 @@ msgstr "Sobrepor o padrão de inserção de fotogramas chave - Somente necessár
msgid "Override default setting to only insert keyframes where they're needed in the relevant F-Curves"
msgstr "Sobrepõe as definições padrão para inserção de fotogramas chave, e os insere somente onde estes são necessários nas curvas-f relevantes."
msgstr "Sobrepõe as definições padrão para inserção de fotogramas chave, e os insere apenas onde estes são necessários nas curvas-f relevantes."
msgid "Override Insert Keyframes Default - Visual"
@@ -36706,7 +36666,7 @@ msgstr "Chanfra a malha inteira através de um valor constante."
msgid "Only bevel edges with sharp enough angles between faces"
msgstr "Chanfra somente as arestas com ângulos suficientemente agudos entre as faces."
msgstr "Chanfra apenas as arestas com ângulos suficientemente agudos entre as faces."
msgid "Use bevel weights to determine how much bevel is applied in edge mode"
@@ -37442,7 +37402,7 @@ msgstr "Permite definir quais camadas serão transferidas, no caso de tipos de o
msgid "Only transfer active data layer"
msgstr "Transfere somente as camadas de dados ativas"
msgstr "Transfere apenas as camadas de dados ativas"
msgid "All Layers"
@@ -37718,7 +37678,7 @@ msgstr "Limite angular"
msgid "Only dissolve angles below this (planar only)"
msgstr "Dissolve somente os ângulos abaixo deste valor (somente no modo \"Aplainar\")."
msgstr "Dissolve apenas os ângulos abaixo deste valor (somente no modo \"Aplainar\")."
msgctxt "Mesh"
@@ -46045,7 +46005,7 @@ msgstr "Projetor"
msgid "Enable/disable projector mode (the effect is applied in horizontal direction only)"
msgstr "Ativa ou desactiva o modo de projetor (o efeito é aplicado somente na direcção horizontal)."
msgstr "Ativa ou desactiva o modo de projetor (o efeito é aplicado apenas na direcção horizontal)."
msgid "Compute average and standard deviation of pixel values"
@@ -49258,6 +49218,14 @@ msgid "Generate a poly spline for each input spline"
msgstr "Gerar uma spline tipo polilinha para cada spline inserida"
msgid "Keep Last Segment"
msgstr "Manter Último Segmento"
msgid "Don't collapse a curves to single points if they are shorter than the given length. The collapsing behavior exists for compatibility reasons."
msgstr "Não colapsar as curvas em pontos únicos se forem mais curtas que o comprimento dado. O comportamento de colapsar existe por razões de compatibilidade."
msgid "How to specify the amount of samples"
msgstr "Como especificar a quantidade de amostras"
@@ -53555,7 +53523,7 @@ msgstr "Adicionar predefinição de tecido"
msgid "Evaluate the namespace up until the cursor and give a list of options or complete the name if there is only one"
msgstr "Avalia o espaço de nome até o topo usando a posição do cursor e fornecendo uma lista de opções funcionais, ou complementa o nome caso haja somente uma equivalência."
msgstr "Avalia o espaço de nome até o topo usando a posição do cursor e fornecendo uma lista de opções funcionais, ou complementa o nome caso haja apenas uma equivalência."
msgctxt "Operator"
@@ -56016,7 +55984,7 @@ msgstr "Invocar"
msgid "True when invoked (even if only the execute callbacks available)"
msgstr "Verdadeiro quando invocado (mesmo no caso de somente executar as chamadas de função disponíveis)."
msgstr "Verdadeiro quando invocado (mesmo no caso de apenas executar as chamadas de função disponíveis)."
msgid "True when run from the 'Adjust Last Operation' panel"
@@ -56095,7 +56063,7 @@ msgstr "Estender selecção"
msgid "Toggle keyframe selection instead of leaving newly selected keyframes only"
msgstr "Alterna a selecção de fotogramas chave ao invés de deixar somente os novos fotogramas chave seleccionados."
msgstr "Alterna a selecção de fotogramas chave ao invés de deixar apenas os novos fotogramas chave seleccionados."
msgid "Mouse X"
@@ -56866,7 +56834,7 @@ msgstr "Lidar com cliques de rato sobre canais de animação"
msgid "Select Children Only"
msgstr "Selecionar somente as crianças"
msgstr "Selecionar apenas as crianças"
msgid "Extend Range"
@@ -56887,7 +56855,7 @@ msgstr "Colapsar (fechar) todos os canais de animação expansíveis seleccionad
msgid "Collapse all channels (not just selected ones)"
msgstr "Recolhe todos os canais (não somente os seleccionados)."
msgstr "Recolhe todos os canais (não apenas os seleccionados)."
msgctxt "Operator"
@@ -57990,7 +57958,7 @@ msgstr "Somente nos activos"
msgid "Only operate on the active bone"
msgstr "Opera somente nos ossos activos."
msgstr "Opera apenas nos ossos activos."
msgid "Select those bones connected to the initial selection"
@@ -58931,7 +58899,7 @@ msgstr "Detectar automaticamente elementos e colocar os marcadores na faixa"
msgid "Only features further than margin pixels from the image edges are considered"
msgstr "São consideradas somente as funcionalidades que estão além das margens de pixeis nas arestas da imagem."
msgstr "São consideradas apenas as funcionalidades que estão além das margens de pixeis nas arestas da imagem."
msgid "Minimal distance accepted between two features"
@@ -61156,7 +61124,7 @@ msgstr "Extrudir ao Cursor ou Adicionar"
msgid "Add a new control point (linked to only selected end-curve one, if any)"
msgstr "Adiciona um novo ponto de controlo (conectado somente a alguma das terminações da curva seleccionada, caso existam)."
msgstr "Adiciona um novo ponto de controlo (conectado apenas a alguma das terminações da curva seleccionada, caso existam)."
msgid "Location to add new vertex at"
@@ -61382,11 +61350,11 @@ msgstr "Escalona as hierarquias de volume circundante por este valor"
msgid "Root Translation Only"
msgstr "Mover somente as raízes"
msgstr "Mover apenas as raízes"
msgid "Only write out translation channels for the root bone"
msgstr "Escreve os canais de transformação de movimento somente para os ossos marcados como raiz."
msgstr "Escreve os canais de transformação de movimento apenas para os ossos marcados como raiz."
msgid "Rotation conversion"
@@ -61718,7 +61686,7 @@ msgstr "Somente as normais"
msgid "Export only normals instead of writing edge or face smoothing data"
msgstr "Exporta somente as normais ao invés de escrever os dados de suavização de arestas ou faces."
msgstr "Exporta apenas as normais ao invés de escrever os dados de suavização de arestas ou faces."
msgid "Write face smoothing"
@@ -62645,26 +62613,234 @@ msgid "Export Primitives using shared accessors for attributes"
msgstr "Exportar primitivas usando acessores partilhados para atributos"
msgid "Skinning"
msgstr "Aplicação de Pele"
msgid "Export skinning (armature) data"
msgstr "Exportar dados de aplicação de pele (armação)"
msgid "Tangents"
msgstr "Tangentes"
msgid "Export vertex tangents with meshes"
msgstr "Exportar tangentes de vértices com malhas"
msgid "Export UVs (texture coordinates) with meshes"
msgstr "Exportar UVs (coordenadas de texturas) com as malhas"
msgid "Folder to place texture files in. Relative to the .gltf file"
msgstr "Pasta onde colocar texturas. Relativa ao ficheiro .gltf"
msgid "Omitting Sparse Accessor if Data is Empty"
msgstr "Omitindo Acessor Esparso se Dados Vazios"
msgid "Omitting Sparse Accessor if data is empty"
msgstr "Omitindo acessor Esparso se dados vazios"
msgid "Use Sparse Accessor if Better"
msgstr "Usar Acessor Esparso se Melhorar"
msgid "Try using Sparse Accessor if it saves space"
msgstr "Tentar usar acessor esparso se poupar espaço"
msgid "Unused Images"
msgstr "Imagens Não usadas"
msgid "Export images not assigned to any material"
msgstr "Exportar imagens não atribuídas a nenhum material"
msgid "Prepare Unused Textures"
msgstr "Preparar Texturas Não Usadas"
msgid "Export image texture nodes not assigned to any material. This feature is not standard and needs an external extension to be included in the glTF file"
msgstr "Exportar nós de textura de imagem não atribuídos a nenhum material. Esta funcionalidade é não standard e precisa de uma extensão para ser incluída no ficheiro gltf"
msgid "Use Gltfpack"
msgstr "Usar Gltfpack"
msgid "Use gltfpack to simplify the mesh and/or compress its textures"
msgstr "Usar Gltfpack para simplificar a malha e/ou comprimir texturas"
msgid "Use Vertex Color"
msgstr "Usar Cores de Vértices"
msgid "How to export vertex color"
msgstr "Como exportar cores de vértices"
msgid "Export vertex color when used by material"
msgstr "Exportar cores de vértices quando usadas por materiais"
msgid "Export active vertex color"
msgstr "Exportar cor de vértices activa"
msgid "Do not export vertex color"
msgstr "Não exportar cores de vértices"
msgid "+Y Up"
msgstr "+Y Para cima"
msgid "Export using glTF convention, +Y up"
msgstr "Exportar usando a convenção glTF, +Y para cima"
msgid "Identifier of caller (in case of add-on calling this exporter). Can be useful in case of Extension added by other add-ons"
msgstr "Identificador do invocador (no caso de uma adição chamar este exportador). Pode ser útil no caso de extensões adicionadas por outras adições"
msgid "Export setting categories"
msgstr "Exportar categorias de definições"
msgid "General"
msgstr "Geral"
msgid "General settings"
msgstr "Definições gerais"
msgid "Mesh settings"
msgstr "Definições de malha"
msgid "Object settings"
msgstr "Definições de objecto"
msgid "Animation settings"
msgstr "Definições de animação"
msgid "Export objects in the active collection only"
msgstr "Exportar apenas objectos na camada activa"
msgid "Include Nested Collections"
msgstr "Incluir Sub Colecções"
msgid "Include active collection and nested collections"
msgstr "Incluir colecção activa e suas sub colecções"
msgid "Export active scene only"
msgstr "Exportar apenas cena activa"
msgid "Export loose edges as lines, using the material from the first material slot"
msgstr "Exportar arestas soltas como linhas, usando o material do primeiro compartimento de materiais"
msgid "Loose Points"
msgstr "Pontos Soltos"
msgid "Export loose points as glTF points, using the material from the first material slot"
msgstr "Exportar pontos soltos como pontos glTF, usando o material do primeiro compartimento de materiais"
msgid "Renderable Objects"
msgstr "Objectos Renderizáveis"
msgid "Export renderable objects only"
msgstr "Exporta apenas objectos renderizáveis"
msgid "Export selected objects only"
msgstr "Exporta somente os objectos seleccionados."
msgstr "Exporta apenas os objectos seleccionados."
msgid "Remember Export Settings"
msgstr "Lembrar Definições de Exportação"
msgid "Store glTF export settings in the Blender project"
msgstr "Guardar definições de exportação glTF no ficheiro Blender"
msgid "Do Legacy Replace"
msgstr "Executar Substituição de Legado"
msgid "Enable on Install"
msgstr "Activar na Instalação"
msgid "Enable after installing"
msgstr "Activar antes da instalação"
msgid "Package ID"
msgstr "ID do Pacote"
msgid "Repo Directory"
msgstr "Pasta de Repositório"
msgid "Repo Index"
msgstr "Índice do Repositório"
msgid "URL"
msgstr "Localizador padrão de recursos - URL"
msgid "Legacy Overwrite"
msgstr "Sobrescritar de Legado"
msgid "Remove existing add-ons with the same ID"
msgstr "Remover adições existentes com o mesmo identificador"
msgid "User Repository"
msgstr "Repositório do Utilizador"
msgid "The user repository to install extensions into"
msgstr "O repositório do utilizador onde instalar extensões"
msgid "Legacy Target Path"
msgstr "Caminho Alvo de Legado"
msgid "Path to install legacy add-on packages to"
msgstr "Caminho no qual instalar pacotes de adições de legado"
msgid "Only sync the active repository"
msgstr "Sincronizar apenas o repositório activo"
msgid "Enable or disable all tags"
msgstr "Activar ou desactivar todas as etiquetas"
msgid "Automatically pack all external files into the .blend file"
msgstr "Empacota automaticamente todos os ficheiros externos dentro do ficheiro Blender."
@@ -62792,7 +62968,7 @@ msgstr "Pesquisar tudo"
msgid "Find all files in the search path (not just missing)"
msgstr "Encontra todos os ficheiros dentro do caminho de pesquisa (não somente os que faltam)."
msgstr "Encontra todos os ficheiros dentro do caminho de pesquisa (não apenas os que faltam)."
msgctxt "Operator"
@@ -63376,7 +63552,7 @@ msgstr "Adiciona os modificadores-f copiados para as curvas-f seleccionadas."
msgid "Only paste F-Modifiers on active F-Curve"
msgstr "Cola modificadores-f somente para as curvas-f ativas."
msgstr "Cola modificadores-f apenas para as curvas-f ativas."
msgid "Replace existing F-Modifiers, instead of just appending to the end of the existing list"
@@ -63791,7 +63967,7 @@ msgstr "Usar deslocamento"
msgid "Offset the entire stroke instead of selected points only"
msgstr "Desloca o traço como um todo ao invés de deslocar somente os traços seleccionados."
msgstr "Desloca o traço como um todo ao invés de deslocar apenas os traços seleccionados."
msgctxt "Operator"
@@ -65310,16 +65486,16 @@ msgstr "Executar extrusão de região e mover"
msgctxt "Operator"
msgid "Extrude Only Edges"
msgstr "Executar extrusão somente em arestas"
msgstr "Executar extrusão apenas em arestas"
msgid "Extrude individual edges only"
msgstr "Executa uma extrusão somente em arestas individuais."
msgstr "Executa uma extrusão apenas em arestas individuais."
msgctxt "Operator"
msgid "Extrude Only Edges and Move"
msgstr "Executar extrusão somente em arestas e mover "
msgstr "Executar extrusão apenas em arestas e mover"
msgid "Extrude edges and move result"
@@ -65327,7 +65503,7 @@ msgstr "Executa uma extrusão nas arestas e permite mover o resultado ."
msgid "Extrude Only Edges"
msgstr "Executar uma extrusão somente em arestas"
msgstr "Executar uma extrusão apenas em arestas"
msgctxt "Operator"
@@ -65336,7 +65512,7 @@ msgstr "Executar extrusão em faces individuais"
msgid "Extrude individual faces only"
msgstr "Executa uma extrusão somente em faces individuais."
msgstr "Executa uma extrusão apenas em faces individuais."
msgctxt "Operator"
@@ -65380,7 +65556,7 @@ msgstr "Executa a extrusão dos vértices, arestas ou faces seleccionadas, repet
msgctxt "Operator"
msgid "Extrude Only Vertices and Move"
msgstr "Executar extrusão somente nos vértices e mover"
msgstr "Executar extrusão apenas nos vértices e mover"
msgid "Extrude vertices and move result"
@@ -65388,16 +65564,16 @@ msgstr "Executa uma extrusão de vértices e permite mover o resultado."
msgid "Extrude Only Vertices"
msgstr "Executar extrusão somente em vértices"
msgstr "Executar extrusão apenas em vértices"
msgid "Extrude individual vertices only"
msgstr "Executa uma extrusão somente em vértices individuais."
msgstr "Executa uma extrusão apenas em vértices individuais."
msgctxt "Operator"
msgid "Extrude Only Vertices"
msgstr "Executar extrusão somente em vértices"
msgstr "Executar extrusão apenas em vértices"
msgctxt "Operator"
@@ -65616,7 +65792,7 @@ msgstr "Usar os contornos e limites de outros objectos para projectar cortes de
msgid "Cut through all faces, not just visible ones"
msgstr "Corta através de todas as faces, não somente através das visíveis."
msgstr "Corta através de todas as faces, não apenas através das visíveis."
msgctxt "Operator"
@@ -65662,7 +65838,7 @@ msgstr "Somente seleccionados"
msgid "Only cut selected geometry"
msgstr "Corta somente a geometria seleccionada."
msgstr "Corta apenas a geometria seleccionada."
msgid "Occlude Geometry"
@@ -65670,7 +65846,7 @@ msgstr "Oclusão de geometria"
msgid "Only cut the front most geometry"
msgstr "Corta somente a geometria mais frontal."
msgstr "Corta apenas a geometria mais frontal."
msgid "X-Ray"
@@ -66521,7 +66697,7 @@ msgstr "Ao longo das normais"
msgid "Apply fractal displacement along normal only"
msgstr "Aplica o deslocamento fractal somente ao longo das normais."
msgstr "Aplica o deslocamento fractal apenas ao longo das normais."
msgid "Quad Corner Type"
@@ -66738,7 +66914,7 @@ msgstr "Somente a faixa ativa"
msgid "Only sync the active length for the active strip"
msgstr "Sincroniza somente o comprimento activo para a faixa ativa."
msgstr "Sincroniza apenas o comprimento activo para a faixa ativa."
msgctxt "Operator"
@@ -66780,7 +66956,7 @@ msgstr "Limpar parentes"
msgid "Bake animation onto the object then clear parents (objects only)"
msgstr "Gera uma animação diretamente no objecto e então limpa seus parentes (limpa somente os objectos)."
msgstr "Gera uma animação diretamente no objecto e então limpa seus parentes (limpa apenas os objectos)."
msgid "End frame for baking"
@@ -66800,7 +66976,7 @@ msgstr "Sobrescrever a acção actual"
msgid "Bake animation into current action, instead of creating a new one (useful for baking only part of bones in an armature)"
msgstr "Gera e grava as animações na acção actual, ao invés de criar uma nova acção (útil para gerar e gravar somente uma parte dos ossos em uma armação)."
msgstr "Gera e grava as animações na acção actual, ao invés de criar uma nova acção (útil para gerar e gravar apenas uma parte dos ossos em uma armação)."
msgid "Visual Keying"
@@ -66885,7 +67061,7 @@ msgstr "Adiciona os modificadores-f copiados para as faixas de animação não l
msgid "Only paste F-Modifiers on active strip"
msgstr "Cola os modificadores-f somente na faixa ativa."
msgstr "Cola os modificadores-f apenas na faixa ativa."
msgctxt "Operator"
@@ -68933,15 +69109,15 @@ msgstr "Transfere a localização, rotação e escala das transformações."
msgid "Transfer location transforms only"
msgstr "Transfere somente a localização das transformações."
msgstr "Transfere apenas a localização das transformações."
msgid "Transfer rotation transforms only"
msgstr "Transfere somente a rotação das transformações."
msgstr "Transfere apenas a rotação das transformações."
msgid "Transfer scale transforms only"
msgstr "Transfere somente a escala das transformações."
msgstr "Transfere apenas a escala das transformações."
msgid "Reset Values"
@@ -69091,7 +69267,7 @@ msgstr "Espelhar o grupo de vértices"
msgid "Mirror vertex group, flip weights and/or names, editing only selected vertices, flipping when both sides are selected otherwise copy from unselected"
msgstr "Espelha os grupos de vértices, virando os pesos e / ou nomes, editando somente os vértices seleccionados, e virando-os quando ambos os lados estão seleccionados, e em caso contrário copiando a partir dos não seleccionados."
msgstr "Espelha os grupos de vértices, virando os pesos e / ou nomes, editando apenas os vértices seleccionados, e virando-os quando ambos os lados estão seleccionados, e em caso contrário copiando a partir dos não seleccionados."
msgid "All Groups"
@@ -70145,7 +70321,7 @@ msgstr "Apaga as chaves ou partículas seleccionadas."
msgid "Delete a full particle or only keys"
msgstr "Apaga um sistema de partículas completo ou somente as chaves."
msgstr "Apaga um sistema de partículas completo ou apenas as chaves."
msgctxt "Operator"
@@ -70599,7 +70775,7 @@ msgstr "Para o próximo fotograma chave"
msgid "Propagate pose to first keyframe following the current frame only"
msgstr "Propaga a pose somente para o primeiro fotograma chave seguinte ao fotograma actual."
msgstr "Propaga a pose apenas para o primeiro fotograma chave seguinte ao fotograma actual."
msgid "To Last Keyframe"
@@ -70607,7 +70783,7 @@ msgstr "Para o último fotograma chave"
msgid "Propagate pose to the last keyframe only (i.e. making action cyclic)"
msgstr "Propaga a pose somente para o último fotograma chave (por exemplo, tornando a acção cíclica)."
msgstr "Propaga a pose apenas para o último fotograma chave (por exemplo, tornando a acção cíclica)."
msgid "Before Frame"
@@ -70863,7 +71039,7 @@ msgstr "Camada de renderização"
msgid "Single render layer to re-render (used only when animation is disabled)"
msgstr "Camada de renderização única, para re-renderizar (usada somente quando a animação está desativada)."
msgstr "Camada de renderização única, para re-renderizar (usada apenas quando a animação está desativada)."
msgid "Scene to render, current scene if not specified"
@@ -71110,7 +71286,7 @@ msgstr "Uma superfície parecida com malha abrangendo (ex. como um envelope) tod
msgid "Mesh consisting of triangles only, allowing for more detailed interactions than convex hulls"
msgstr "Malha consistindo somente de triângulos, permitindo interações mais detalhadas do que cascos convexos."
msgstr "Malha consistindo apenas de triângulos, permitindo interações mais detalhadas do que cascos convexos."
msgctxt "Operator"
@@ -72291,7 +72467,7 @@ msgstr "Mesmos canais "
msgid "Only consider strips on the same channel as the active one"
msgstr "Considera somente as faixas que estão no mesmo canal que a faixa ativa."
msgstr "Considera apenas as faixas que estão no mesmo canal que a faixa ativa."
msgctxt "Operator"
@@ -73436,7 +73612,7 @@ msgstr "Manualmente criados posteriormente (Único)"
msgid "Create driver for this property only and without assigning any targets yet"
msgstr "Cria um controlador somente para esta propriedade específica e sem atribuição previamente definida de quaisquer alvos."
msgstr "Cria um controlador apenas para esta propriedade específica e sem atribuição previamente definida de quaisquer alvos."
msgctxt "Operator"
@@ -73675,7 +73851,7 @@ msgstr "Todas as UVs"
msgid "Export all UVs in this mesh (not just visible ones)"
msgstr "Exportar todas as UVs nesta malha (não somente as visíveis)."
msgstr "Exportar todas as UVs nesta malha (não apenas as visíveis)."
msgid "File format to export the UV layout to"
@@ -73887,7 +74063,7 @@ msgstr "Afixado"
msgid "Border select pinned UVs only"
msgstr "Seleciona por margens, somente as UVs afixadas."
msgstr "Seleciona por margens, apenas as UVs afixadas."
msgid "Select UV vertices using circle selection"
@@ -73946,7 +74122,7 @@ msgstr "Selecionar divididos"
msgid "Select only entirely selected faces"
msgstr "Seleciona somente as faces que foram inteiramente seleccionadas."
msgstr "Seleciona apenas as faces que foram inteiramente seleccionadas."
msgctxt "Operator"
@@ -74707,7 +74883,7 @@ msgstr "Somente os objectos seleccionados"
msgid "Export only selected objects"
msgstr "Exporta somente os objectos seleccionados."
msgstr "Exporta apenas os objectos seleccionados."
msgid "Shutter Close"
@@ -74826,7 +75002,7 @@ msgstr "Somente os mapas UV seleccionados"
msgid "Export only the selected UV Map"
msgstr "Exporta somente o mapa UV seleccionado."
msgstr "Exporta apenas o mapa UV seleccionado."
msgid "Only export deforming bones with armatures"
@@ -74890,7 +75066,7 @@ msgstr "Somente a selecção"
msgid "Export only selected elements"
msgstr "Exporta somente os elementos seleccionados."
msgstr "Exporta apenas os elementos seleccionados."
msgid "Sort by Object name"
@@ -75214,7 +75390,7 @@ msgstr "Actualizar previsões de blocos de dados"
msgid "Ensure data-block previews are available and up-to-date (to be saved in .blend file, only for some types like materials, textures, etc.)"
msgstr "Garante que as previsões de blocos de dados estejam disponíveis e actualizadas (para serem guardadas no ficheiro Blender, somente para alguns tipos como materiais, texturas, etc.)."
msgstr "Garante que as previsões de blocos de dados estejam disponíveis e actualizadas (para serem guardadas no ficheiro Blender, apenas para alguns tipos como materiais, texturas, etc.)."
msgid "Property Edit"
@@ -75732,10 +75908,26 @@ msgid "Image used as canvas"
msgstr "A imagem usada como lona"
msgid "Clone Alpha"
msgstr "Alfa para clone"
msgid "Opacity of clone image display"
msgstr "Opacidade na qual mostrar a imagem clone."
msgid "Clone Image"
msgstr "Imagem para clonar"
msgid "Image used as clone source"
msgstr "Imagem usada como fonte de clonagem"
msgid "Clone Offset"
msgstr "Deslocamento para clone"
msgid "Dither"
msgstr "Pontilhar"
@@ -75981,11 +76173,11 @@ msgstr "Fonte e destinação para o operador de simetrização."
msgid "Use Deform Only"
msgstr "Usar somente deformação"
msgstr "Usar apenas deformação"
msgid "Use only deformation modifiers (temporary disable all constructive modifiers except multi-resolution)"
msgstr "Usa somente modificadores de deformação (desativar temporariamente todos os modificadores construtivos exceto multirresolução)."
msgstr "Usa apenas modificadores de deformação (desativar temporariamente todos os modificadores construtivos exceto multirresolução)."
msgid "Properties of vertex and weight paint mode"
@@ -78666,7 +78858,7 @@ msgstr "SMPTE (compacto)"
msgid "SMPTE timecode showing minutes, seconds, and frames only - hours are also shown if necessary, but not by default"
msgstr "Código de Tempo SMTPE mostrando minutos, segundos e somente fotogramas - horas também são mostradas caso necessário, mas não por padrão."
msgstr "Código de Tempo SMTPE mostrando minutos, segundos e apenas fotogramas - horas também são mostradas caso necessário, mas não por padrão."
msgid "Only Seconds"
@@ -80794,7 +80986,7 @@ msgstr "Dividir impulso"
msgid "Reduce extra velocity that can build up when objects collide (lowers simulation stability a little so use only when necessary)"
msgstr "Reduz a velocidade extra que pode aumentar quando os objectos colidem (diminui a estabilidade da simulação um pouco, portanto, use somente quando necessário)."
msgstr "Reduz a velocidade extra que pode aumentar quando os objectos colidem (diminui a estabilidade da simulação um pouco, portanto, use apenas quando necessário)."
msgid "Settings for particle fluids physics"
@@ -82516,11 +82708,11 @@ msgstr "Mostra um retângulo de área de sobreposição."
msgid "Show reference frame only"
msgstr "Mostra somente o fotograma de referência."
msgstr "Mostra apenas o fotograma de referência."
msgid "Show current frame only"
msgstr "Mostra somente o fotograma actual."
msgstr "Mostra apenas o fotograma actual."
msgid "No display"
@@ -82656,7 +82848,7 @@ msgstr "Linhas de topo visíveis."
msgid "Search in all text data-blocks, instead of only the active one"
msgstr "Pesquisa em todos os blocos de dados de texto, ao invés de somente no que está activo."
msgstr "Pesquisa em todos os blocos de dados de texto, ao invés de apenas no que está activo."
msgid "Find Wrap"
@@ -83296,7 +83488,7 @@ msgstr "Somente amplificar"
msgid "Show the glow buffer only"
msgstr "Mostra somente o contingenciamento de incandescência."
msgstr "Mostra apenas o contingenciamento de incandescência."
msgid "Sequence strip to perform multicam editing"
@@ -85396,7 +85588,7 @@ msgstr "Máscara de selecção"
msgid "Only sculpt selected stroke points"
msgstr "Esculpe somente os pontos dos traços seleccionados."
msgstr "Esculpe apenas os pontos dos traços seleccionados."
msgid "Auto Keying"
@@ -85408,7 +85600,7 @@ msgstr "Inserção automática de fotograma chave para o conjunto de inserção
msgid "Automatic keyframe insertion using active Keying Set only"
msgstr "Inserção automática de fotograma chave usando somente o conjunto de inserção de chaves activo."
msgstr "Inserção automática de fotograma chave usando apenas o conjunto de inserção de chaves activo."
msgid "Automatically merge vertices moved to the same location"
@@ -85428,7 +85620,7 @@ msgstr "Edição proporcional no editor de ações."
msgid "Proportional Editing using connected geometry only"
msgstr "Edição proporcional usando somente a geometria conectada."
msgstr "Edição proporcional usando apenas a geometria conectada."
msgid "Proportional Editing Objects"
@@ -85660,7 +85852,7 @@ msgstr "Filtrar por nome"
msgid "Only show items matching this name (use '*' as wildcard)"
msgstr "Mostra somente itens que combinem com este nome (use \"*\" como caractere coringa)."
msgstr "Mostra apenas itens que combinem com este nome (use \"*\" como caractere coringa)."
msgid "Default Layout"
@@ -86052,7 +86244,7 @@ msgstr "Ajuste fino de alfa"
msgid "Z, Index, normal, UV and vector passes are only affected by surfaces with alpha transparency equal to or higher than this threshold"
msgstr "Z, índices, normais, UV e passos de vector somente são afetados pelas superfícies com transparência alfa igual ou mais alto do que este ajuste."
msgstr "Z, índices, normais, UV e passos de vector apenas são afetados pelas superfícies com transparência alfa igual ou mais alto do que este ajuste."
msgid "Cryptomatte Levels"
@@ -88365,11 +88557,11 @@ msgstr "Espaçamento mínimo da grelha"
msgid "Only Insert Needed"
msgstr "Inserir somente o necessário"
msgstr "Inserir apenas o necessário"
msgid "Only Insert Available"
msgstr "Inserir somente nas curvas disponíveis"
msgstr "Inserir apenas nas curvas disponíveis"
msgid "XYZ to RGB"
@@ -89354,7 +89546,7 @@ msgstr "Camada de máscara"
msgid "Tangent space can only be computed for tris/quads, aborting"
msgstr "O espaço da tangente somente pode ser computado para triângulos ou quadriláteros, abortando."
msgstr "O espaço da tangente apenas pode ser computado para triângulos ou quadriláteros, abortando."
msgid "NlaTrack"
@@ -89871,7 +90063,7 @@ msgstr "Não é possível fazer pose para dados de biblioteca."
msgid "Pose lib is only for armatures in pose mode"
msgstr "Biblioteca de poses é somente para armações no modo de pose."
msgstr "Biblioteca de poses é apenas para armações no modo de pose."
msgid "No active Keying Set to use"
@@ -90835,7 +91027,7 @@ msgstr "Nenhum objeto de malha ativa."
msgid "Baking of multires data only works with an active mesh object"
msgstr "Geração e gravação dos dados de multirresolução somente funciona com um objeto de malha ativa."
msgstr "Geração e gravação dos dados de multirresolução apenas funciona com um objeto de malha ativa."
msgid "Multires data baking requires multi-resolution object"
@@ -92083,7 +92275,7 @@ msgstr "Apaga a variável do alvo."
msgid "F-Curve only has F-Modifiers"
msgstr "Curva-f somente possui modificadores-f"
msgstr "Curva-f apenas possui modificadores-f"
msgid "See Modifiers panel below"
@@ -92244,7 +92436,7 @@ msgstr "Formato de imagem não suportado."
msgid "Can only save sequence on image sequences"
msgstr "Pode somente guardar sequências em sequências de imagem."
msgstr "Pode apenas guardar sequências em sequências de imagem."
msgid "Cannot save multilayer sequences"
@@ -93052,7 +93244,7 @@ msgstr "Alt ou (C)ortar: %s"
msgid "Create Orientation's 'use' parameter only valid in a 3DView context"
msgstr "Cria um parâmetro de orientação para \"uso\" é válido somente dentro de um contexto da janela de visualização 3D."
msgstr "Cria um parâmetro de orientação para \"uso\" é válido apenas dentro de um contexto da janela de visualização 3D."
msgid "global"
@@ -93578,7 +93770,7 @@ msgstr "Restrição '%s' não encontrada dentro do osso de pose '%s'"
msgid "A non convex collision shape was passed to the function, use only convex collision shapes"
msgstr "Um formato de colisão não convexo foi passado para a função, use somente formatos de colisão convexos."
msgstr "Um formato de colisão não convexo foi passado para a função, use apenas formatos de colisão convexos."
msgid "Rigidbody world was not properly initialized, need to step the simulation first"

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Beta (b'ed5b077f929a')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Beta (b'63c460d93d55')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Leandro Paganelli <leandrobp@fastmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-17 14:06+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-24 09:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-14 05:56+0000\n"
"Last-Translator: Gilberto Rodrigues <gilbertorodrigues@outlook.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/pt_BR/>\n"
@@ -108,10 +108,6 @@ msgid "Action F-Curves"
msgstr "Curvas-f das ações"
msgid "Collection of action F-Curves"
msgstr "Coleção de Curvas-F de ações"
msgid "Action Group"
msgstr "Grupo de ação"
@@ -11583,10 +11579,6 @@ msgid "A collection of F-Curves for animation"
msgstr "Uma coleção de curvas-f para animação."
msgid "The individual F-Curves that make up the action"
msgstr "As curvas-f individuais que perfazem a ação."
msgid "Frame Range"
msgstr "Faixa de quadros"
@@ -11595,19 +11587,11 @@ msgid "Groups"
msgstr "Grupos"
msgid "Convenient groupings of F-Curves"
msgstr "Agrupamentos convenientes de curvas-f."
msgctxt "ID"
msgid "ID Root Type"
msgstr "Tipo de identificador raiz"
msgid "Type of ID block that action can be used on - DO NOT CHANGE UNLESS YOU KNOW WHAT YOU ARE DOING"
msgstr "Tipo de identificador de bloco em que a ação pode ser usada - NÃO ALTERE A MENOS QUE SAIBA O QUE ESTÁ FAZENDO."
msgid "Layers"
msgstr "Camadas"
@@ -11788,22 +11772,6 @@ msgid "Brush's capabilities"
msgstr "Capacidades do pincel."
msgid "Clone Alpha"
msgstr "Alfa para clone"
msgid "Opacity of clone image display"
msgstr "Opacidade na qual mostrar a imagem clone."
msgid "Clone Image"
msgstr "Imagem para clonar"
msgid "Clone Offset"
msgstr "Deslocamento para clone"
msgid "Cloth Damping"
msgstr "Amortecimento de Têxtil"
@@ -50017,10 +49985,26 @@ msgid "Image used as canvas"
msgstr "A imagem usada como lona"
msgid "Clone Alpha"
msgstr "Alfa para clone"
msgid "Opacity of clone image display"
msgstr "Opacidade na qual mostrar a imagem clone."
msgid "Clone Image"
msgstr "Imagem para clonar"
msgid "Image used as clone source"
msgstr "Imagem usada como fonte de clonagem"
msgid "Clone Offset"
msgstr "Deslocamento para clone"
msgid "Dither"
msgstr "Agitar"

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Beta (b'ed5b077f929a')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Beta (b'63c460d93d55')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-17 14:06+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-24 09:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-23 04:06+0000\n"
"Last-Translator: Alexandru Buhnici <in@alexm.ro>\n"
"Language-Team: Romanian <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/ro/>\n"
@@ -63,10 +63,6 @@ msgid "Action F-Curves"
msgstr "F-Curbe de Acțiune"
msgid "Collection of action F-Curves"
msgstr "Colecție de F-Curbe de acțiune"
msgid "Action Group"
msgstr "Grup de Acțiune"

View File

@@ -1,10 +1,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Beta (b'ed5b077f929a')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Beta (b'63c460d93d55')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-17 14:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-17 14:06+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-24 09:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-24 09:56+0000\n"
"Last-Translator: Fatih Alexandr <radix83@rambler.ru>\n"
"Language-Team: Russian <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/ru/>\n"
"Language: ru\n"
@@ -79,10 +79,6 @@ msgid "Action F-Curves"
msgstr "F-кривые действий"
msgid "Collection of action F-Curves"
msgstr "Коллекция F-кривых действий"
msgid "Action Group"
msgstr "Группа действий"
@@ -208,7 +204,7 @@ msgstr "Набор цветов, заданный пользователем, а
msgid "Lock"
msgstr "Привязка"
msgstr "Блокировка"
msgid "Action group is locked"
@@ -5156,6 +5152,10 @@ msgid "Factor of Simplify using adaptive algorithm"
msgstr "Коэффициент упрощения с использованием адаптивного алгоритма"
msgid "Threshold in screen space used for the simplify algorithm. Points within this threshold are treated as if they were in a straight line."
msgstr "Порог в экранном пространстве, используемый для алгоритма упрощения. Точки в пределах этого порога обрабатываются так, как если бы они находились на прямой линии."
msgid "Active Layer"
msgstr "Активный слой"
@@ -8885,11 +8885,11 @@ msgstr "Создать отношение обтягивания на основ
msgid "Face Cull"
msgstr "Отбрасывать задние грани"
msgstr "Отбрасывать на задние грани"
msgid "Stop vertices from projecting to a face on the target when facing towards/away"
msgstr "Не выполнять проецирование на грань целевого объекта, если нормаль грани направлена на наблюдателя или против него"
msgstr "Не выполнять проецирование на грань целевого объекта, если нормали направлены на или против него"
msgid "No culling"
@@ -8901,7 +8901,7 @@ msgstr "Спереди"
msgid "No projection when in front of the face"
msgstr "Не проецировать перед гранью"
msgstr "Не проецировать если цель \"спереди\" грани"
msgid "Back"
@@ -8909,7 +8909,7 @@ msgstr "Сзади"
msgid "No projection when behind the face"
msgstr "Не проецировать позади грани"
msgstr "Не проецировать если цель \"сзади\" грани"
msgid "Distance to Target"
@@ -8957,7 +8957,7 @@ msgstr "Смещение положения к ближайшей целевой
msgid "Project"
msgstr "Проецирование"
msgstr "Проецировать"
msgid "Shrink the location to the nearest target surface along a given axis"
@@ -8989,7 +8989,7 @@ msgstr "Ось, выравненная по нормали"
msgid "Invert Cull"
msgstr "Обратное отсекание"
msgstr "Инвертировать отбрасывание"
msgid "When projecting in the opposite direction invert the face cull mode"
@@ -16490,6 +16490,10 @@ msgid "Custom curve to control primitive thickness"
msgstr "Особая кривая для управления толщиной примитивов"
msgid "Auto-Masking Layer"
msgstr "Слой авто-маски́рования"
msgid "Affect only the Active Layer"
msgstr "Воздействовать только на Активный слой"
@@ -16498,10 +16502,18 @@ msgid "Affect only strokes below the cursor"
msgstr "Изменять только штрихи под курсором"
msgid "Auto-Masking Material"
msgstr "Материал авто-маски́рования"
msgid "Affect only the Active Material"
msgstr "Редактировать только активный материал"
msgid "Auto-Masking Strokes"
msgstr "Штрихи авто-маски́рования"
msgid "Use Falloff"
msgstr "Использовать спад"
@@ -17036,6 +17048,10 @@ msgid "Index number for the \"Layer Index\" pass"
msgstr "Номер индекса для прохода «Индекс слоя»"
msgid "Radius change to apply to current strokes"
msgstr "Изменение радиуса для применения к текущим штрихам"
msgid "Scale of the layer"
msgstr "Масштаб слоя"
@@ -17317,10 +17333,6 @@ msgid "The combined frame range of all F-Curves within this action"
msgstr "Комбинированный диапазон кадров всех F-кривых в этом действии"
msgid "The individual F-Curves that make up the action"
msgstr "Отдельные F-кривые, составляющие действие"
msgid "Frame Range"
msgstr "Диапазон кадров"
@@ -17333,19 +17345,11 @@ msgid "Groups"
msgstr "Группы"
msgid "Convenient groupings of F-Curves"
msgstr "Группы F-кривых для облегчения работы"
msgctxt "ID"
msgid "ID Root Type"
msgstr "Корневой ID-тип"
msgid "Type of ID block that action can be used on - DO NOT CHANGE UNLESS YOU KNOW WHAT YOU ARE DOING"
msgstr "Тип ID-блока, с которым может использоваться это действие. Не изменяйте это значение, если не уверены в своих действиях"
msgid "Is Empty"
msgstr "Пустое"
@@ -17792,22 +17796,6 @@ msgid "Brush's capabilities"
msgstr "Возможности кисти"
msgid "Clone Alpha"
msgstr "Прозрачность копии"
msgid "Opacity of clone image display"
msgstr "Прозрачность при отображении копии изображения"
msgid "Clone Image"
msgstr "Копия изображения"
msgid "Clone Offset"
msgstr "Смещение копии"
msgid "How much the cloth preserves the original shape, acting as a soft body"
msgstr "Насколько ткань сохраняет первоначальную форму, действуя как мягкое тело"
@@ -18822,6 +18810,10 @@ msgid "Anchored"
msgstr "С якорем"
msgid "Mesh Boundary Auto-Masking"
msgstr "Авто-маски́рование границ меша"
msgid "Do not affect non manifold boundary edges"
msgstr "Не затрагивать нерезвёртываемые граничные рёбра"
@@ -19889,6 +19881,10 @@ msgid "Bevel Depth"
msgstr "Глубина фаски"
msgid "Radius of the bevel geometry, not including extrusion"
msgstr "Радиус геометрии фаски, без учёта экструдирования"
msgid "Define where along the spline the curve geometry ends (0 for the beginning, 1 for the end)"
msgstr "Определить, где вдоль сплайна заканчивается геометрия кривой (0 для начала, 1 для конца)"
@@ -19929,6 +19925,10 @@ msgid "Define where along the spline the curve geometry starts (0 for the beginn
msgstr "Определить, где вдоль сплайна начинается геометрия кривой (0 для начала, 1 для конца)"
msgid "Determine how to build the curve's bevel geometry"
msgstr "Определить, как будет строиться геометрия фаски кривой"
msgid "Round"
msgstr "Круг"
@@ -23111,7 +23111,7 @@ msgstr "Создавать прокси-изображения в особой
msgid "Node tree consisting of linked nodes used for shading, textures and compositing"
msgstr "Нодовая система, состоящая из связанных нодов для шейдинга, текстурирования и постобработки"
msgstr "Древо нод, состоящее из связанных узлов для шейдинга, текстурирования и компо́зитинга"
msgid "The node tree label"
@@ -23215,7 +23215,7 @@ msgstr "Нодовая система постобработки"
msgid "Node tree consisting of linked nodes used for compositing"
msgstr "Система из связанных нодов, используемая для постобработки"
msgstr "Древо нод со связанными узлами, используемое для компо́зитинга"
msgid "Viewer Region"
@@ -24182,7 +24182,7 @@ msgstr "Видимость рассеивания объёма"
msgid "Object visibility to volume scattering rays"
msgstr "Видимость объекта для объёмных рассеивающих лучей"
msgstr "Видимость объекта для лучей рассеивания объёма"
msgid "Particle Settings"
@@ -25512,7 +25512,7 @@ msgstr "Не позволять выбирать кадры вне диапаз
msgid "Compositing node tree"
msgstr "Система нодов постобработки"
msgstr "Древо нод компо́зитинга"
msgid "Render Data"
@@ -25640,7 +25640,7 @@ msgstr "Использовать глобальную гравитацию во
msgid "Enable the compositing node tree"
msgstr "Включить систему нодов для постобработки"
msgstr "Включить древо нод компо́зитинга"
msgid "Use Preview Range"
@@ -33010,6 +33010,10 @@ msgid "Laplacian Deform"
msgstr "Деформация Лапласа"
msgid "Deform using the shape of a lattice object"
msgstr "Деформировать, используя форму объекта-решётки"
msgid "Mesh Deform"
msgstr "Деформация меша"
@@ -33070,6 +33074,10 @@ msgid "Change stroke thickness"
msgstr "Сгладить толщину штрихов"
msgid "Deform strokes using a lattice object"
msgstr "Деформировать штрихи с помощью объекта-решётки"
msgid "Dot Dash"
msgstr "Точка тире"
@@ -34604,7 +34612,7 @@ msgstr "Кисть"
msgid "EdgeSplit Modifier"
msgstr "Модификатор разделения рёбер"
msgstr "Модификатор \"Разделение рёбер\""
msgid "Edge splitting modifier to create sharp edges"
@@ -35636,7 +35644,7 @@ msgstr "Модификатор \"Обтягивание\""
msgid "Auxiliary Target"
msgstr "Вспомогательная цель"
msgstr "Дополнительная цель"
msgid "Additional mesh target to shrink to"
@@ -35668,7 +35676,7 @@ msgstr "Целевой меш, который необходимо обтяну
msgid "When projecting in the negative direction invert the face cull mode"
msgstr "При проецировании в отрицательном направлении инвертировать режим отсечения граней"
msgstr "При проецировании в отрицательном направлении инвертировать направление режима отбрасывания на задние грани"
msgid "Allow vertices to move in the negative direction of axis"
@@ -35676,7 +35684,7 @@ msgstr "Разрешить перемещение вершин в отрицат
msgid "Positive"
msgstr "Положительно"
msgstr "Положительное"
msgid "Allow vertices to move in the positive direction of axis"
@@ -36043,6 +36051,10 @@ msgid "Whether geometry has been bound to anchors"
msgstr "Связан ли меш с якорями"
msgid "Anchor Weights"
msgstr "Якорные веса"
msgid "Name of Vertex Group which determines Anchors"
msgstr "Имя группы вершин, задающей якоря"
@@ -37203,6 +37215,11 @@ msgid "Linearly scale along Z axis of the modifier space"
msgstr "Линейно масштабировать вдоль оси Z в пространстве модификатора"
msgctxt "Operator"
msgid "Stretch"
msgstr "Растянуть"
msgid "Stretch the object along the Z axis of the modifier space"
msgstr "Растянуть объект вдоль оси Z в пространстве модификатора"
@@ -38530,6 +38547,10 @@ msgid "Record Run No Gaps"
msgstr "Ход записи без разрывов"
msgid "Effectively convert movie to an image sequence, ignoring incomplete or dropped frames, and changes in frame rate"
msgstr "Эффективно конвертировать видео в секвенцию изображений, игнорируя неполные или пропущенные кадры, а также изменения частоты кадров"
msgid "Scopes for statistical view of a movie clip"
msgstr "Диапазоны статистического представления видеофрагмента"
@@ -40620,7 +40641,7 @@ msgstr "Цветовое пространство входного изобра
msgid "To"
msgstr "В"
msgstr "К"
msgid "Color space of the output image"
@@ -41140,10 +41161,18 @@ msgid "Angle Offset"
msgstr "Угловое смещение"
msgid "Streak angle offset. (Deprecated: Use Streaks Angle input instead)"
msgstr "Смещение угла полос. (Устарело: вместо этого используйте ввод \"угла полос\")"
msgid "Color Modulation"
msgstr "Модуляция цвета"
msgid "Amount of Color Modulation, modulates colors of streaks and ghosts for a spectral dispersion effect. (Deprecated: Use Color Modulation input instead)"
msgstr "Величина модуляции цвета, изменяет цвета полос и призраков для создания эффекта спектральной дисперсии. (Устарело: вместо этого используйте вход \"модуляции цвета\")"
msgid "Glare Type"
msgstr "Тип бликов"
@@ -41172,6 +41201,14 @@ msgid "If not set to high quality, the effect will be applied to a low-res copy
msgstr "Для низкого или среднего качества эффект будет применён к копии исходного изображения с низким разрешением"
msgid "Glow/glare size (not actual size; relative to initial size of bright area of pixels). (Deprecated: Use Size input instead)"
msgstr "Размер свечения/блика (не фактический размер, а относительный размер по отношению к участку с яркими пикселями). (Устарело: вместо этого используйте ввод \"размера\")"
msgid "The glare filter will only be applied to pixels brighter than this value. (Deprecated: Use Threshold input instead)"
msgstr "Применять фильтр блика только для пикселей с яркостью выше этого значения. (Устарело: вместо этого используйте ввод \"порогового значения\")"
msgid "Rotate 45"
msgstr "Повернуть на 45"
@@ -43074,6 +43111,10 @@ msgid "Delete Geometry"
msgstr "Удалить геометрию"
msgid "Remove selected elements of a geometry"
msgstr "Удалить выделенные элементы геометрии"
msgid "Which domain to delete in"
msgstr "Из какого домена удалить"
@@ -45964,6 +46005,11 @@ msgid "A dot B"
msgstr "A ⋅ B"
msgctxt "NodeTree"
msgid "Distance"
msgstr "Расстояние"
msgid "Distance between A and B"
msgstr "Расстояние между A и B"
@@ -48827,6 +48873,10 @@ msgid "Copy Keyframes"
msgstr "Копировать ключевые кадры"
msgid "Copy selected keyframes to the internal clipboard"
msgstr "Копировать выделенные ключевые кадры в буфер обмена"
msgctxt "Operator"
msgid "Delete Keyframes"
msgstr "Удалить ключевые кадры"
@@ -55537,7 +55587,7 @@ msgstr "Копировать штрихи"
msgid "Copy the selected Grease Pencil points or strokes to the internal clipboard"
msgstr "Копировать выделенные точки или штрихи Grease Pencil во внутренний буфер обмена"
msgstr "Копировать выделенные точки или штрихи Grease Pencil в буфер обмена"
msgctxt "Operator"
@@ -55915,6 +55965,10 @@ msgid "Paste Strokes"
msgstr "Вставить штрихи"
msgid "Paste Grease Pencil points or strokes from the internal clipboard to the active layer"
msgstr "Вставить точки или штрихи Grease Pencil из буфера обмена в активный слой"
msgid "Number of subdivisions per segment"
msgstr "Количество подразделений на сегмент"
@@ -56259,6 +56313,10 @@ msgid "Used to trace only one frame of the image sequence, set to zero to trace
msgstr "Используется для трассировки только одного кадра секвенции изображений, установите значение на ноль для трассировки всех кадров"
msgid "Determines if trace simple image or full sequence"
msgstr "Определяет, следует ли трассировать простое изображение или всю секвенцию"
msgid "Trace the current frame of the image"
msgstr "Трассировка текущего кадра изображения"
@@ -56780,6 +56838,10 @@ msgid "Resize the image"
msgstr "Изменить размер изображения"
msgid "All UDIM Tiles"
msgstr "Все плитки UDIM"
msgctxt "Operator"
msgid "Rotate Image Orthogonal"
msgstr "Повернуть изображение ортогонально"
@@ -59141,10 +59203,18 @@ msgid "Copy Normal"
msgstr "Копировать нормаль"
msgid "Copy normal to the internal clipboard"
msgstr "Копировать нормаль в буфер обмена"
msgid "Paste Normal"
msgstr "Вставить нормаль"
msgid "Paste normal from the internal clipboard"
msgstr "Вставить нормаль из буфера обмена"
msgid "Add Normal"
msgstr "Добавить нормаль"
@@ -59165,6 +59235,10 @@ msgid "Reset Normal"
msgstr "Сбросить нормали"
msgid "Reset the internal clipboard and/or normal of selected element"
msgstr "Сбросить буфер обмена и/или нормали выделенных элементов"
msgctxt "Operator"
msgid "Offset Edge Loop"
msgstr "Сместить петлю рёбер"
@@ -62961,7 +63035,7 @@ msgstr "Связать с деформирующим мешем"
msgid "Bind mesh to cage in mesh deform modifier"
msgstr "Связать меш с полигонами деформирующего меша для модификатора деформации меша"
msgstr "Связать меш с полигонами деформирующего контейнера для модификатора деформации меша"
msgctxt "Operator"
@@ -63913,6 +63987,10 @@ msgid "Remove all shape keys"
msgstr "Удалить все ключи формы"
msgid "Apply current mix of shape keys to the geometry before removing them"
msgstr "Применить текущую комбинацию ключей формы к геометрии перед их удалением"
msgctxt "Operator"
msgid "Re-Time Shape Keys"
msgstr "Сбросить время ключа формы"
@@ -64897,6 +64975,10 @@ msgid "Outliner ID Data Copy"
msgstr "Скопировать идентификатор данных в аутлайнере"
msgid "Copy the selected data-blocks to the internal clipboard"
msgstr "Копировать выделенные датаблоки в буфер обмена"
msgctxt "Operator"
msgid "Delete Data-Block"
msgstr "Удалить датаблок"
@@ -64947,6 +65029,10 @@ msgid "Outliner ID Data Paste"
msgstr "Вставить данные идентификатора аутлайнера"
msgid "Paste data-blocks from the internal clipboard"
msgstr "Вставить датаблоки из буфера обмена"
msgctxt "Operator"
msgid "Outliner ID Data Remap"
msgstr "Переназначение идентификатора данных в аутлайнере"
@@ -65416,6 +65502,10 @@ msgid "Move the clone source image"
msgstr "Переместить исходное клонируемое изображение"
msgid "Delta offset of clone image in 0.0 to 1.0 coordinates"
msgstr "Дельта-смещение клонированного изображения в координатах от 0.0 до 1.0"
msgctxt "Operator"
msgid "Hide/Show"
msgstr "Скрыть/показать"
@@ -67083,6 +67173,10 @@ msgid "Copy Line Set"
msgstr "Копировать набор линий"
msgid "Copy the active line set to the internal clipboard"
msgstr "Копировать активный набор линий в буфер обмена"
msgctxt "Operator"
msgid "Move Line Set"
msgstr "Переместить набор линий"
@@ -68542,7 +68636,7 @@ msgstr "Копировать"
msgid "Copy the selected strips to the internal clipboard"
msgstr "Копировать выделенные дорожки во внутренний буфер обмена"
msgstr "Копировать выделенные дорожки в буфер обмена"
msgid "Cursor location in normalized preview coordinates"
@@ -68852,7 +68946,7 @@ msgstr "Вставить"
msgid "Paste strips from the internal clipboard"
msgstr "Вставить дорожки из внутреннего буфера обмена"
msgstr "Вставить дорожки из буфера обмена"
msgid "Keep strip offset relative to the current frame when pasting"
@@ -69285,6 +69379,10 @@ msgid "Property"
msgstr "Свойство"
msgid "Stretch image so it fills preview"
msgstr "Растянуть изображение так, чтобы оно заполнило область предварительного просмотра"
msgctxt "Operator"
msgid "Swap Strip"
msgstr "Поменять местами дорожки"
@@ -71808,7 +71906,7 @@ msgstr "Копировать объекты"
msgid "Copy the selected objects to the internal clipboard"
msgstr "Копировать выделенные объекты во внутренний буфер обмена"
msgstr "Копировать выделенные объекты в буфер обмена"
msgctxt "Operator"
@@ -71972,6 +72070,10 @@ msgid "Paste Objects"
msgstr "Вставить объекты"
msgid "Paste objects from the internal clipboard"
msgstr "Вставить объекты из буфера обмена"
msgid "Put pasted objects in the active collection"
msgstr "Поместить вставленные объекты в активную коллекцию"
@@ -74502,10 +74604,26 @@ msgid "Image used as canvas"
msgstr "Изображение, используемое в качестве холста"
msgid "Clone Alpha"
msgstr "Прозрачность копии"
msgid "Opacity of clone image display"
msgstr "Прозрачность при отображении копии изображения"
msgid "Clone Image"
msgstr "Копия изображения"
msgid "Image used as clone source"
msgstr "Изображение, используемое в качестве источника клонирования"
msgid "Clone Offset"
msgstr "Смещение копии"
msgid "Dither"
msgstr "Дизеринг"
@@ -74818,6 +74936,10 @@ msgid "Panel containing UI elements"
msgstr "Панель содержит элементы интерфейса"
msgid "Active Tool"
msgstr "Активный инструмент"
msgid "View Lock"
msgstr "Блокировка вида"
@@ -74907,11 +75029,7 @@ msgstr "Мультикадр"
msgid "Auto-Masking"
msgstr "Авто-маскирование"
msgid "Active Tool"
msgstr "Активный инструмент"
msgstr "Авто-маски́рование"
msgid "Override Layers"
@@ -75035,6 +75153,10 @@ msgid "Cloth Presets"
msgstr "Предустановки ткани"
msgid "Restrictions"
msgstr "Ограничения"
msgid "Exporters"
msgstr "Экспортёры"
@@ -75253,6 +75375,10 @@ msgid "Fluid Presets"
msgstr "Пресеты флюидов"
msgid "UV Stretch"
msgstr "UV-Растяжение"
msgid "Clone from Image/UV Map"
msgstr "Клонировать от изображения/UV-карты"
@@ -75554,6 +75680,10 @@ msgid "Self Collisions"
msgstr "Самостолкновения"
msgid "Softbody & Cloth"
msgstr "Мягкое тело & Ткань"
msgid "Diffusion"
msgstr "Диффузия"
@@ -77315,7 +77445,7 @@ msgstr "Жёсткость инверсной кинематики вокруг
msgid "IK Stretch"
msgstr "ИК-растяжение"
msgstr "ИК-Растяжение"
msgid "Allow scaling of the bone for IK"
@@ -77855,6 +77985,10 @@ msgid "Causes point cloud data to be duplicated with the object"
msgstr "Вызывает дублирование данных облака точек с объектом"
msgid "Causes speaker data to be duplicated with the object"
msgstr "Вызывает дублирование данных спикера с самим объектом"
msgid "Duplicate Surface"
msgstr "Дублировать поверхность"
@@ -78051,6 +78185,10 @@ msgid "MPlayer"
msgstr "MPlayer"
msgid "Media player for video and PNG/JPEG/SGI image sequences"
msgstr "Медиаплеер для видео и сиквенций изображений PNG/JPEG/SGI"
msgid "Custom animation player executable path"
msgstr "Путь к исполняемому файлу проигрывателя анимации"
@@ -81237,10 +81375,18 @@ msgid "Number of extra spline control points attached to the start control"
msgstr "Количество дополнительных контрольных точек сплайна, прикреплённых к начальному элементу управления"
msgid "How the stretching of the tentacle is controlled"
msgstr "Как контролируется растяжение щупальца"
msgid "Stretch To Fit"
msgstr "Растянуть, чтобы подогнать"
msgid "The tentacle stretches to fit the curve"
msgstr "Щупальце растягивается, чтобы соответствовать кривой"
msgid "Falloff curve coefficient: 0 is linear, and higher value is wider influence. Set to -10 to disable influence completely"
msgstr "Коэффициент кривой спада: 0 — линейный, а более высокое значение — более широкое влияние. Установите на -10, чтобы полностью отключить влияние"
@@ -85012,7 +85158,7 @@ msgstr "Отображать кэш точек дыма активного об
msgid "Softbody"
msgstr "Мягкое тело"
msgstr "МягкоеТело"
msgid "Show the active object's softbody point cache"
@@ -86686,6 +86832,10 @@ msgid "UV editor data for the image editor space"
msgstr "Данные UV-редактора для пространства редактора изображений"
msgid "Dynamic Grid Size"
msgstr "Размер динамической сетки"
msgctxt "Mesh"
msgid "Display Stretch Type"
msgstr "Отобразить тип растяжения"
@@ -86720,6 +86870,10 @@ msgid "Specify source for the grid shape"
msgstr "Указать источник формы сетки"
msgid "Dynamic grid"
msgstr "Динамическая сетка"
msgid "Grid aligns with pixels from image"
msgstr "Сетка выравнивается по пикселям изображения"
@@ -87232,6 +87386,10 @@ msgid "Convert input to float data"
msgstr "Преобразовать входные данные в нецелочисленные данные"
msgid "Use a preview proxy and/or time-code index for this strip"
msgstr "Использовать прокси предварительного просмотра и/или индекс временного кода для этой дорожки"
msgid "Reverse Frames"
msgstr "Кадры в обратном порядке"
@@ -87865,6 +88023,10 @@ msgid "Collection of strip modifiers"
msgstr "Коллекция модификаторов дорожки"
msgid "Strip Proxy"
msgstr "Прокси дорожки"
msgid "Proxy parameters for a sequence strip"
msgstr "Параметры прокси для дорожки последовательности"
@@ -91593,6 +91755,10 @@ msgid "Studio lighting setup"
msgstr "Настройка студийного света"
msgid "World Opacity"
msgstr "Непрозрачность мира"
msgid "Show the studiolight in the background"
msgstr "Показывать студийный свет на фоне"
@@ -94218,6 +94384,11 @@ msgid "Multiple Images"
msgstr "Несколько изображений"
msgctxt "Operator"
msgid "Image Sequence"
msgstr "Секвенция изображений"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Texture Setup"
msgstr "Добавить текстурную организацию нод"
@@ -95487,6 +95658,11 @@ msgid "Delete All Shape Keys"
msgstr "Удалить все ключи форм"
msgctxt "Operator"
msgid "Apply All Shape Keys"
msgstr "Применить все ключи формы"
msgctxt "Operator"
msgid "Sort by Name"
msgstr "Сортировать по имени"
@@ -95522,6 +95698,11 @@ msgid "Delete All Groups"
msgstr "Удалить все группы"
msgctxt "Operator"
msgid "New Shape from Mix"
msgstr "Новая форма из микса"
msgctxt "Operator"
msgid "Mirror Shape Key (Topology)"
msgstr "Отразить ключ формы (топологически)"
@@ -96681,6 +96862,10 @@ msgid "Bake All Light Probe Volumes"
msgstr "Запечь все объёмы световых зондов"
msgid "Compositing Node Tree"
msgstr "Древо нод компо́зитинга"
msgctxt "Operator"
msgid "Export to File"
msgstr "Экспортировать в файл"
@@ -98240,6 +98425,11 @@ msgid "Scale To Fit"
msgstr "Масштабировать до вмещения"
msgctxt "Operator"
msgid "Stretch To Fill"
msgstr "Растянуть для заполнения"
msgctxt "Operator"
msgid "Copy Modifiers to Selection"
msgstr "Скопировать модификаторы на выделение"
@@ -102392,6 +102582,14 @@ msgid "No pose to copy"
msgstr "Нет копируемой позы"
msgid "Copied pose to internal clipboard"
msgstr "Поза скопирована в буфер обмена"
msgid "Internal clipboard is empty"
msgstr "Буфер обмена пуст"
msgid "Programming error: missing clear transform function or keying set name"
msgstr "Ошибка в коде: отсутствует функция очистки трансформации или имя ключевого набора"
@@ -103534,6 +103732,10 @@ msgid "Swap Areas"
msgstr "Поменять местами области"
msgid "Show in Info Log"
msgstr "Показать в информационном журнале"
msgid ""
"File saved by newer Blender\n"
"({}), expect loss of data"
@@ -104244,6 +104446,10 @@ msgid "No UV layer named \"%s\" found in the object \"%s\""
msgstr "Не найден UV-слой «%s» для объекта «%s»"
msgid "Cage object \"%s\" not found in evaluated scene, it may be hidden"
msgstr "Объект-контейнер \"%s\" в оцениваемой сцене не найден, он может быть скрыт"
msgid "Error baking from object \"%s\""
msgstr "Ошибка запекания от объекта «%s»"
@@ -104656,6 +104862,10 @@ msgid "Effect '%s' not in object '%s'"
msgstr "Эффект «%s» не на объекте «%s»"
msgid "Apply current visible shape to the object data, and delete all shape keys"
msgstr "Применить текущую видимую форму к данным объекта и удалить все ключи формы"
msgid ""
"Warning: Multiple objects share the same data.\n"
"Make single user and then apply transformations?"
@@ -105160,6 +105370,10 @@ msgid "No active line style in the current scene"
msgstr "Нет активного стиля линий в текущей сцене"
msgid "Copied material to internal clipboard"
msgstr "Материал скопирован в буфер обмена"
msgid "Removed %d slots"
msgstr "Удалёно %d слотов"
@@ -105565,10 +105779,18 @@ msgid "Delete selected keyframes?"
msgstr "Удалить выделенные ключевые кадры?"
msgid "No keyframes copied to the internal clipboard"
msgstr "Ключевые кадры не скопированы в буфер обмена"
msgid "Keyframe pasting is not available for mask mode"
msgstr "Вставка ключевых кадров недоступна в режиме маски"
msgid "No data in the internal clipboard to paste"
msgstr "В буфере обмена нет данных для вставки"
msgid "No selected F-Curves to paste into"
msgstr "Не выделены F-кривые в качестве места вставки"
@@ -106410,6 +106632,10 @@ msgstr ""
"Каталоги могут быть назначены в браузере ассетов"
msgid "The internal clipboard is empty"
msgstr "Буфер обмена пуст"
msgid "Label Size"
msgstr "Размер метки"
@@ -106594,6 +106820,16 @@ msgid "Restrict editing of strokes and keyframes in this layer"
msgstr "Запретить редактирование штрихов и ключевых кадров в этом слое"
msgid ""
"Temporarily hide in viewport\n"
" • Ctrl to isolate collection\n"
" • Shift to set inside collections and objects"
msgstr ""
"Временно скрыть коллекцию во вьюпорте\n"
" • Ctrl: изолировать коллекцию\n"
" • Shift: скрыть внутренние объекты и коллекции"
msgid ""
"Mask out objects in collection from view layer\n"
" • Ctrl to isolate collection\n"
@@ -106614,6 +106850,36 @@ msgstr ""
" • Shift: установить внутри коллекции"
msgid ""
"Globally disable in viewports\n"
" • Ctrl to isolate collection\n"
" • Shift to set inside collections and objects"
msgstr ""
"Глобально отключить во вьюпортах\n"
" • Ctrl: изолировать коллекцию\n"
" • Shift: установить внутри коллекций и объектов"
msgid ""
"Globally disable in renders\n"
" • Ctrl to isolate collection\n"
" • Shift to set inside collections and objects"
msgstr ""
"Глобально отключить на рендере\n"
" • Ctrl: изолировать коллекцию\n"
" • Shift: установить внутри коллекций и объектов"
msgid ""
"Disable selection in viewport\n"
" • Ctrl to isolate collection\n"
" • Shift to set inside collections and objects"
msgstr ""
"Запретить выделение во вьюпорте\n"
" • Ctrl: изолировать коллекцию\n"
" • Shift: установить внутри коллекций и объектов"
msgid "Change the object in the current mode"
msgstr "Изменить объект в текущем режиме"
@@ -106786,14 +107052,22 @@ msgid "Could not create the copy paste file!"
msgstr "Не удалось создать файл копирования и вставки!"
msgid "Copied the selected Video Sequencer strips and associated effect chain to internal clipboard"
msgstr "Выделенные дорожки секвенсора видео и связанная с ними цепочка эффектов скопированы в буфер обмена"
msgid "Copied the selected Video Sequencer strips to internal clipboard"
msgstr "Скопированы выделенные дорожки секвенсора видео во внутренний буфер обмена"
msgstr "Выделенные дорожки секвенсора видео скопированы в буфер обмена"
msgid "No clipboard scene to paste Video Sequencer data from"
msgstr "Нет сцены буфера обмена, из которой можно вставить данные секвенсора видео"
msgid "Separate Sequence Images"
msgstr "Разделить изображения секвенции"
msgid "MetaStrip"
msgstr "Метадорожка"
@@ -106842,6 +107116,10 @@ msgid "Overwrite is not checked for %s, skipping"
msgstr "Перезапись не проверяется для %s, пропускается"
msgid "Cannot create key inside of speed transition"
msgstr "Невозможно создать ключ внутри перехода скорости"
msgid "No active sequence!"
msgstr "Нет активной последовательности!"
@@ -108812,6 +109090,18 @@ msgid "Settings are inside the Physics tab"
msgstr "Настройки можно задать на вкладке физики"
msgid "Unbind"
msgstr "Отвязать"
msgid "Bind"
msgstr "Привязать"
msgid "CorrectiveSmooth"
msgstr "КорректирующееСглаживание"
msgid "Bind vertex count mismatch: %u to %u"
msgstr "Несоответствие количества вершин для привязки: %u к %u"
@@ -108832,6 +109122,10 @@ msgid "Layer Mapping"
msgstr "Сопоставление слоёв"
msgid "DataTransfer"
msgstr "ПереносДанных"
msgid "Topology Mapping"
msgstr "Сопоставление топологии"
@@ -108841,7 +109135,7 @@ msgstr "Число граней: %d"
msgid "EdgeSplit"
msgstr "Разделение ребра"
msgstr "РазделениеРёбер"
msgid "Refresh"
@@ -108856,10 +109150,26 @@ msgid "Recenter"
msgstr "Перецентрировать"
msgid "LaplacianDeform"
msgstr "ДеформацияЛапласа"
msgid "Vertices changed from %d to %d"
msgstr "Вершины изменены с %d на %d"
msgid "Edges changed from %d to %d"
msgstr "Рёбра изменены с %d на %d"
msgid "Vertex group '%s' is not valid, or maybe empty"
msgstr "Группа вершин '%s' недопустима или может быть пустой"
msgid "The system did not find a solution"
msgstr "Система не нашла решения"
msgid "LaplacianSmooth"
msgstr "ЛапласовоСглаживание"
@@ -108897,6 +109207,10 @@ msgid "Compiled without OpenVDB"
msgstr "Скомпилировано без OpenVDB"
msgid "MeshCache"
msgstr "КэшМеша"
msgid "'Integrate' original mesh vertex mismatch"
msgstr "'Интегрировать' несовпадение вершин исходного меша"
@@ -108913,8 +109227,16 @@ msgid "Vertex count mismatch"
msgstr "Несоответствие количества вершин"
msgid "MeshDeform"
msgstr "ДеформацияМеша"
msgid "Cannot get mesh from cage object"
msgstr "Невозможно получить меш из объекта-клетки"
msgstr "Невозможно получить меш из объекта-контейнера"
msgid "Cage vertices changed from %d to %d"
msgstr "Вершины контейнера изменены с %d на %d"
msgid "MeshSequenceCache"
@@ -109006,6 +109328,10 @@ msgid "Node group must have an output socket"
msgstr "Группа нод должна иметь сокет вывода"
msgid "NormalEdit"
msgstr "РедактированиеНормалей"
msgid "Coverage"
msgstr "Покрытие"
@@ -109030,6 +109356,14 @@ msgid "Create Along Paths"
msgstr "Создать вдоль пути"
msgid "ParticleInstance"
msgstr "ЭкземплярЧастицы"
msgid "Settings are inside the Particles tab"
msgstr "Настройки находятся во вкладке частиц"
msgctxt "Operator"
msgid "Convert to Mesh"
msgstr "Преобразовать в меш"
@@ -109052,7 +109386,11 @@ msgstr "Шаги - Вьюпорт"
msgid "Stretch UVs"
msgstr "Растянуть UVs"
msgstr "Растянуть UV"
msgid "SimpleDeform"
msgstr "ПростаяДеформация"
msgid "Create Armature"
@@ -109108,6 +109446,10 @@ msgid "Sharp edges or custom normals detected, disabling GPU subdivision"
msgstr "Обнаружены острые рёбра или пользовательские нормали, отключающие GPU-подразделение"
msgid "SurfaceDeform"
msgstr "ДеформацияПоверхности"
msgid "Out of memory"
msgstr "Недостаточно памяти"
@@ -109116,6 +109458,18 @@ msgid "Target has edges with more than two polygons"
msgstr "Цель имеет рёбра с более чем двумя полигонами"
msgid "Attempt to unbind from inactive dependency graph"
msgstr "Попытка отвязаться от неактивного графика зависимостей"
msgid "Vertices changed from %u to %u"
msgstr "Вершины изменены с %u на %u"
msgid "Target vertices changed from %u to %u"
msgstr "Целевые вершины изменены с %u на %u"
msgctxt "Operator"
msgid "Apply as Shape Key"
msgstr "Применить как ключ формы"
@@ -109134,6 +109488,10 @@ msgid "This modifier can only deform control points, not the filled curve/surfac
msgstr "Этот модификатор может деформировать только контрольные точки, а не заполненную кривую/поверхность"
msgid "UVProject"
msgstr "UVПроекция"
msgid "Axis U"
msgstr "Ось - U"
@@ -109150,6 +109508,10 @@ msgid "Along Normals"
msgstr "Вдоль нормалей"
msgid "WeightedNormal"
msgstr "ВзвешеннаяНормаль"
msgid "Global Influence:"
msgstr "Глобальное влияние:"
@@ -109222,6 +109584,10 @@ msgid "Midtones"
msgstr "Средние тона"
msgid "The node tree must be the compositing node tree of any scene in the file"
msgstr "Дерево нод должно быть деревом нод компо́зитинга любой сцены в файле"
msgid "Pick"
msgstr "Выбор"
@@ -109274,10 +109640,50 @@ msgid "Layer:"
msgstr "Слой:"
msgid "Streaks Angle"
msgstr "Угол полос"
msgid "Glare"
msgstr "Блики"
msgid "The image with the generated glare added"
msgstr "Изображение с добавленными сгенерированными бликами"
msgid "The generated glare"
msgstr "Генерируемые блики"
msgid "The extracted highlights from which the glare was generated"
msgstr "Извлечённые светлые тона, из которых были созданы блики"
msgid "The brightness level at which pixels are considered part of the highlights that produce a glare"
msgstr "Уровень яркости, при котором пиксели считаются частью светлых тонов, создающих блики"
msgid "Adjusts the brightness of the glare"
msgstr "Регулирует яркость бликов"
msgid "Adjusts the saturation of the glare"
msgstr "Регулирует насыщенность бликов"
msgid "Tints the glare. Consider desaturating the glare to more accurate tinting"
msgstr "Придаёт оттенок бликам. Рассматривать возможность обесцвечивания бликов для более точного придания оттенка"
msgid "The size of the glare relative to the image. 1 means the glare covers the entire image, 0.5 means the glare covers half the image, and so on"
msgstr "Размер бликов относительно изображения. 1 означает, что блики покрывают всё изображение, 0.5 означает, что блики покрывают половину изображения и так далее"
msgid "The number of ghosts for Ghost glare or the quality and spread of Glare for Streaks and Simple Star"
msgstr "Количество призраков для \"призрачных\" бликов или качество и распространение бликов для \"полос\" и \"простых звёзд\""
msgid "Streak fade-out factor"
msgstr "Коэффициент угасания полос"
@@ -110085,6 +110491,10 @@ msgid "Animation playback speed in frames per second. If a single image, then 0"
msgstr "Скорость воспроизведения анимации в кадрах в секунду. Если одно изображение, то 0"
msgid "Texture coordinates from 0 to 1"
msgstr "Координаты текстуры от 0 до 1"
msgid "Has Neighbor"
msgstr "Есть соседние"
@@ -111728,6 +112138,10 @@ msgid "Strips must have the same number of inputs"
msgstr "Дорожки должны иметь одинаковое число входов"
msgid "Moved strip is already inside provided meta strip"
msgstr "Перемещённая дорожка уже находится внутри предоставленной метадорожки"
msgid "Cannot move strip to different scene"
msgstr "Невозможно переместить дорожку в другую сцену"

View File

@@ -1,10 +1,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Beta (b'ed5b077f929a')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Beta (b'63c460d93d55')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-17 14:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-11 07:18+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-24 09:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-18 08:38+0000\n"
"Last-Translator: Jozef Matta <jozef.m923@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/sk/>\n"
"Language: sk\n"
@@ -111,10 +111,6 @@ msgid "Action F-Curves"
msgstr "Akčné F-krivky"
msgid "Collection of action F-Curves"
msgstr "Kolekcia akčných F-kriviek"
msgid "Action Group"
msgstr "Akčná skupina"
@@ -1726,7 +1722,7 @@ msgstr "Ďalšie informácie o aktívach"
msgid "Asset Shelf"
msgstr "Polica na aktíva"
msgstr "Polica aktív"
msgid "Regions for quick access to assets"
@@ -1802,7 +1798,7 @@ msgstr "Možnosti"
msgid "Options for this asset shelf type"
msgstr "Možnosti pre tento typ police s aktívami"
msgstr "Možnosti pre tento typ police aktív"
msgid "No Asset Dragging"
@@ -1818,7 +1814,7 @@ msgstr "Predvolene viditeľné"
msgid "Unhide the asset shelf when it's available for the first time, otherwise it will be hidden"
msgstr "Skryje police s aktívami, keď sú prvýkrát k dispozícii, inak budú skryté"
msgstr "Skryje policu aktív, keď sú prvýkrát k dispozícii, inak budú skryté"
msgid "Store Enabled Catalogs in Preferences"
@@ -1826,7 +1822,7 @@ msgstr "Uložiť povolené katalógy v predvoľbách"
msgid "Store the shelf's enabled catalogs in the preferences rather than the local asset shelf settings"
msgstr "Uloží povolené katalógy police v predvoľbách namiesto lokálnych nastavení police s aktívami"
msgstr "Uloží povolené katalógy police v predvoľbách namiesto lokálnych nastavení police aktív"
msgid "Space Type"
@@ -1834,7 +1830,7 @@ msgstr "Typ priestoru"
msgid "The space where the asset shelf is going to be used in"
msgstr "Priestor, v ktorom sa bude používať polica na aktíva"
msgstr "Priestor, v ktorom sa bude používať polica aktív"
msgid "Preview Size"
@@ -17249,7 +17245,7 @@ msgstr "Vlastnosti nástroja"
msgid "Asset Shelf Header"
msgstr "Záhlavie police s aktívami"
msgstr "Záhlavie police aktív"
msgid "Floating Region"
@@ -18111,10 +18107,6 @@ msgid "The combined frame range of all F-Curves within this action"
msgstr "Kombinovaný rozsah všetkých F-kriviek v rámci tejto akcie"
msgid "The individual F-Curves that make up the action"
msgstr "Jednotlivé F-krivky tvoriace akciu"
msgid "The end frame of the manually set intended playback range"
msgstr "Koncová snímka ručne nastaveného zamýšľaného rozsahu prehrávania"
@@ -18135,19 +18127,11 @@ msgid "Groups"
msgstr "Skupiny"
msgid "Convenient groupings of F-Curves"
msgstr "Výhodné zoskupenia F-kriviek"
msgctxt "ID"
msgid "ID Root Type"
msgstr "ID typu koreňa"
msgid "Type of ID block that action can be used on - DO NOT CHANGE UNLESS YOU KNOW WHAT YOU ARE DOING"
msgstr "Typ ID bloku možnosti použitia akcie na Bez zmien, ak neviete, čo robíte"
msgid "Is Layered Action"
msgstr "Je akcia vrstvená"
@@ -18160,10 +18144,6 @@ msgid "Is Legacy Action"
msgstr "Je akcia zdedená"
msgid "Return whether this is a legacy Action. Legacy Actions have no layers or slots. An empty Action considered as both a 'legacy' and a 'layered' Action."
msgstr "Vráti, či sa jedná o zdedenú akciu. Zdedené akcie nemajú žiadne vrstvy ani zásuvky. Prázdna akcia sa považuje za „zdedenú\" aj \"vrstvenú\" akciu."
msgid "Is Empty"
msgstr "Je Prázdne"
@@ -18822,26 +18802,6 @@ msgid "Brush's capabilities"
msgstr "Schopnosti štetca"
msgid "Clone Alpha"
msgstr "Klony alfa"
msgid "Opacity of clone image display"
msgstr "Nepriehľadnosť zobrazenia klonov obrázkov"
msgid "Clone Image"
msgstr "Klony obrázka"
msgid "Image for clone brushes"
msgstr "Obrázok pre klonovacie štetce"
msgid "Clone Offset"
msgstr "Posuv klonu"
msgid "Soft Body Plasticity"
msgstr "Plastické mäkké teleso"
@@ -34938,7 +34898,7 @@ msgstr "Zlúči vybrané uzly použitím Tieňovačov"
msgid "Node Wrangler"
msgstr "Uzol Wrangler"
msgstr "Node Wrangler"
msgid "Switch Type to..."
@@ -49255,6 +49215,14 @@ msgid "Generate a poly spline for each input spline"
msgstr "Vygeneruje polygónovú drážku pre každú vstupnú drážku"
msgid "Keep Last Segment"
msgstr "Ponechať posledný segment"
msgid "Don't collapse a curves to single points if they are shorter than the given length. The collapsing behavior exists for compatibility reasons."
msgstr "Krivky sa nezhŕňajú do jednotlivých bodov, ak sú kratšie ako zadaná dĺžka. Správanie pri kolapse existuje z dôvodu kompatibility."
msgid "How to specify the amount of samples"
msgstr "Ako určiť množstvo snímok"
@@ -87394,7 +87362,7 @@ msgstr "Štetce"
msgctxt "Operator"
msgid "Call Asset Shelf Popover"
msgstr "Vyvolať vysúvaciu polica aktív"
msgstr "Vyvolať vysúvaciu policu aktív"
msgid "Open a predefined asset shelf in a popup"
@@ -90529,10 +90497,26 @@ msgid "Image used as canvas"
msgstr "Obrázok použitý ako plátno"
msgid "Clone Alpha"
msgstr "Klony alfa"
msgid "Opacity of clone image display"
msgstr "Nepriehľadnosť zobrazenia klonov obrázkov"
msgid "Clone Image"
msgstr "Klony obrázka"
msgid "Image used as clone source"
msgstr "Obrázok použitý ako zdrojový klon"
msgid "Clone Offset"
msgstr "Posuv klonu"
msgid "Dither"
msgstr "Rozptyl farby"
@@ -90869,6 +90853,10 @@ msgid "Panel containing UI elements"
msgstr "Panel obsahujúci prvky užívateľského rozhrania"
msgid "Active Tool"
msgstr "Aktívny nástroj"
msgid "View Lock"
msgstr "Zamknúť zobrazenie"
@@ -91009,10 +90997,6 @@ msgid "VR Info"
msgstr "VR Info"
msgid "Active Tool"
msgstr "Aktívny nástroj"
msgid "Chain Scaling"
msgstr "Zmena mierky reťaze"
@@ -108458,7 +108442,7 @@ msgstr "Oblasť aktívneho motívu"
msgid "Theme Asset Shelf Color"
msgstr "Téma police farby aktíva"
msgstr "Farba motívu police aktív"
msgid "Theme settings for asset shelves"
@@ -127689,10 +127673,6 @@ msgid "\"%s\" is using Action \"%s\", which does not have a slot with identifier
msgstr "\"%s\" používa akciu \"%s\", ktorá nemá zásuvku s identifikátorom \"%s\" alebo \"%s\". Ručne priraďte správnu zásuvku akcie k \"%s\"."
msgid "Legacy action \"%s\" is assigned to \"%s\", which does not match the action's id_root \"%s\". The action has been upgraded to a slotted action with slot \"%s\" with an id_type \"%s\", which has also been assigned to \"%s\" despite this type mismatch. This likely indicates something odd about the blend file."
msgstr "Zdedená akcia \"%s\" je priradená k \"%s\", čo nezodpovedá id_root akcie \"%s\". Akcia bola aktualizovaná na zásuvku akcie so zásuvkou \"%s\" s id_type \"%s\", ktorá bola tiež priradená k \"%s\" napriek tejto typovej nezhode. To pravdepodobne naznačuje niečo zvláštne v blend súbore."
msgid "Named Layer node"
msgstr "Pomenovaný uzol vrstvy"
@@ -130148,7 +130128,7 @@ msgstr "Žiadne zmeny na uloženie"
msgid "Enable catalog, making contained assets visible in the asset shelf"
msgstr "Povolí katalóg, čím sa obsiahnuté aktíva zviditeľnia v polici s aktívami"
msgstr "Povolí katalóg, čím sa obsiahnuté aktíva zviditeľnia v polici aktív"
msgid "Toggle catalog visibility in the asset shelf"
@@ -130164,7 +130144,7 @@ msgstr "Volič katalógu"
msgid "Select the asset library and the contained catalogs to display in the asset shelf"
msgstr "Vyberie knižnicu aktív a obsiahnuté katalógy, ktoré sa majú zobraziť v polici s aktívami"
msgstr "Vyberie knižnicu aktív a obsiahnuté katalógy, ktoré sa majú zobraziť v polici aktív"
msgid "Asset Shelf Panel"
@@ -137193,6 +137173,26 @@ msgid "This strip type cannot be retimed"
msgstr "Tento typ pásu nemožno opätovne časovať"
msgctxt "Operator"
msgid "Select (Unconnected)"
msgstr "Vybrať (nepripojené)"
msgctxt "Operator"
msgid "Select (Linked Time)"
msgstr "Vybrať (prepojený čas)"
msgctxt "Operator"
msgid "Select (Linked Handle)"
msgstr "Vybrať (prepojený manipulátor)"
msgctxt "Operator"
msgid "Select (Side of Frame)"
msgstr "Vybrať (strana snímky)"
msgid "No active sequence!"
msgstr "Žiadna aktívna sekvencia!"
@@ -140375,7 +140375,7 @@ msgstr "%s rodič '%s' pre '%s' sa nenašiel"
msgid "Registering asset shelf class: '%s' is too long, maximum length is %d"
msgstr "Registrácia triedy police s aktívami: %s' je príliš dlhá, maximálna dĺžka je %d"
msgstr "Registrácia triedy police aktív: %s' je príliš dlhá, maximálna dĺžka je %d"
msgid "Registering asset shelf class: '%s' has been registered before, unregistering previous"
@@ -145725,6 +145725,10 @@ msgid "Cannot save blend file, path \"%s\" is not writable"
msgstr "Nemožno uložiť blend súbor, cesta \"%s\" nie je zapisovateľná"
msgid "Cannot save blend file, path \"%s\" is a directory"
msgstr "Nemožno uložiť blend súbor, cesta \"%s\" je priečinok"
msgid "Can't read alternative start-up file: \"%s\""
msgstr "Nemožno načítať alternatívny spúšťací súbor: \"%s\""

View File

@@ -1,10 +1,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Beta (b'ed5b077f929a')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Beta (b'63c460d93d55')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-17 14:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-15 12:56+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-24 09:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-21 22:18+0000\n"
"Last-Translator: Gorazd Gorup <gorupgorazd@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/sl/>\n"
"Language: sl\n"
@@ -107,10 +107,6 @@ msgid "Action F-Curves"
msgstr "Akcijske F-krivulje"
msgid "Collection of action F-Curves"
msgstr "Zbirka akcijskih F-krivulj"
msgid "Action Group"
msgstr "Skupina akcij"
@@ -15311,10 +15307,6 @@ msgid "Is Legacy Action"
msgstr "Je zastarela akcija"
msgid "Return whether this is a legacy Action. Legacy Actions have no layers or slots. An empty Action considered as both a 'legacy' and a 'layered' Action."
msgstr "Javi, ali gre za zastarelo akcijo. Zastarele akcije nimajo ne plasti ne polj. Za prazno akcijo javi, da je hkrati zastarela in v plasteh."
msgid "Is Empty"
msgstr "Je prazna"
@@ -15669,18 +15661,6 @@ msgid "Brush's capabilities"
msgstr "Zmožnosti čopiča"
msgid "Clone Alpha"
msgstr "Alfa klona"
msgid "Clone Image"
msgstr "Slika klona"
msgid "Clone Offset"
msgstr "Odmik klona"
msgid "Soft Body Plasticity"
msgstr "Gnetljivost mehkega telesa"
@@ -42932,6 +42912,16 @@ msgid "Copy to Selected"
msgstr "Kopiraj na izbor"
msgctxt "Operator"
msgid "Drop Color"
msgstr "Odloži barvo"
msgctxt "Operator"
msgid "Drop Name"
msgstr "Odloži ime"
msgctxt "Operator"
msgid "Edit Source"
msgstr "Uredi izvor"
@@ -43343,6 +43333,10 @@ msgid "Cursor (Offset)"
msgstr "Kazalec (odmik)"
msgid "Adjacent Unselected"
msgstr "Sosednji neizbrani"
msgctxt "Operator"
msgid "Sphere Projection"
msgstr "Sferna projekcija"
@@ -43556,6 +43550,11 @@ msgid "Object Name"
msgstr "Ime objekta"
msgctxt "Operator"
msgid "Smooth View"
msgstr "Tekoč pogled"
msgid "Snap 3D cursor to the active item"
msgstr "Pritrdi 3D kazalec na izbrani element"
@@ -43576,6 +43575,15 @@ msgid "Snap selected item(s) to the 3D cursor"
msgstr "Pritrdi enega ali več izbranih elementov na 3D kazalec"
msgctxt "Operator"
msgid "Flip MatCap"
msgstr "Preobrni MatCap"
msgid "Flip MatCap"
msgstr "Preobrne MatCap"
msgid "Material Preview"
msgstr "Predogled materialov"
@@ -43597,6 +43605,15 @@ msgid "All Regions"
msgstr "Vsa področja"
msgctxt "Operator"
msgid "View Axis"
msgstr "Glediščna os"
msgid "Align Active"
msgstr "Poravnaj z aktivnim"
msgctxt "View3D"
msgid "View"
msgstr "Pogled"
@@ -43684,6 +43701,11 @@ msgid "View Lock to Active"
msgstr "Prikleni pogled na aktivno"
msgctxt "Operator"
msgid "View Orbit"
msgstr "Kroženje"
msgid "Orbit"
msgstr "Krožnica"
@@ -43724,10 +43746,32 @@ msgid "Pan Down"
msgstr "Premik dol"
msgctxt "Operator"
msgid "View Perspective/Orthographic"
msgstr "Prikaži perspektivno / vzporedno"
msgid "Switch the current view from perspective/orthographic projection"
msgstr "Preklopi trenutni pogled med perspektivno in vzporedno projekcijo"
msgctxt "Operator"
msgid "View Roll"
msgstr "Naklon pogleda"
msgid "Roll Angle"
msgstr "Kot naklona"
msgid "Roll Left"
msgstr "Naklon levo"
msgid "Roll Right"
msgstr "Naklon desno"
msgid "Move the view to the selection center"
msgstr "Premakne pogled proti središču izbora"
@@ -44188,6 +44232,10 @@ msgid "Assign value"
msgstr "Dodeli vrednost"
msgid "Always Step"
msgstr "Vedno v korakih"
msgid "Assignment value"
msgstr "Dodeljena vrednost"
@@ -45022,6 +45070,10 @@ msgid "Export all volumes"
msgstr "Izvozi vse volumne"
msgid "MaterialX Network"
msgstr "Omrežje MaterialX"
msgid "Overwrite Textures"
msgstr "Prepiši teksture"
@@ -45151,6 +45203,10 @@ msgid "Mesh Attributes"
msgstr "Atributi mreže"
msgid "Scene Instancing"
msgstr "Scena v primerke"
msgid "File Name Collision"
msgstr "Križanje imen datotek"
@@ -45550,6 +45606,18 @@ msgid "Canvas"
msgstr "Platno"
msgid "Clone Alpha"
msgstr "Alfa klona"
msgid "Clone Image"
msgstr "Slika klona"
msgid "Clone Offset"
msgstr "Odmik klona"
msgid "Dither"
msgstr "Stresanje"
@@ -45698,6 +45766,10 @@ msgid "Panel containing UI elements"
msgstr "Plošča, ki vsebuje elemente uporabniškega vmesnika"
msgid "Active Tool"
msgstr "Aktivno orodje"
msgid "View Lock"
msgstr "Zaklep pogleda"
@@ -45818,10 +45890,6 @@ msgid "VR Info"
msgstr "Informacije VR"
msgid "Active Tool"
msgstr "Aktivno orodje"
msgid "Chain Scaling"
msgstr "Skaliranje verige"
@@ -46363,6 +46431,11 @@ msgid "Group Sockets"
msgstr "Vtičnice skupine"
msgctxt "Operator"
msgid "Links Cut"
msgstr "Poreži vezi"
msgid "Delta Transform"
msgstr "Delta transformacija"
@@ -47344,6 +47417,10 @@ msgid "Pose Options"
msgstr "Pozirne možnosti"
msgid "Action Maps"
msgstr "Nastavitve krmiljenja"
msgid "Landmarks"
msgstr "Orientacijske točke"
@@ -48260,6 +48337,10 @@ msgid "Manual"
msgstr "Ročno"
msgid "Solid Lights"
msgstr "Luči polnega senčenja"
msgid "Texture Time Out"
msgstr "Iztečni čas teksture"
@@ -48544,6 +48625,14 @@ msgid "Translate Tooltips"
msgstr "Prevedi namige"
msgid "Zoom Keyframes"
msgstr "Približanje ključnih okvirjev"
msgid "Zoom Seconds"
msgstr "Približanje sekund"
msgid "Keep Range"
msgstr "Ohrani interval"
@@ -48580,6 +48669,10 @@ msgid "Optional Argument"
msgstr "Neobvezni argument"
msgid "Enum Flag"
msgstr "Naštevna zastavica"
msgid "Library Editable"
msgstr "Uredljiva knjižnica"
@@ -48904,6 +48997,10 @@ msgid "Punctuation"
msgstr "Ločila"
msgid "Strip Part"
msgstr "Del traku"
msgid "Find/Replace"
msgstr "Najdi / zamenjaj"
@@ -49146,6 +49243,10 @@ msgid "Diffuse Bounces"
msgstr "Odboji razpršitve"
msgid "Next-Event Estimation"
msgstr "Ocena naslednjega dogodka"
msgid "Cull Distance"
msgstr "Razdalja izločanja"
@@ -49174,6 +49275,10 @@ msgid "Roughness-based"
msgstr "Na podlagi hrapavosti"
msgid "Parallax-Aware VMM"
msgstr "VMM s paralakso"
msgid "VMM"
msgstr "VMM"
@@ -49254,6 +49359,10 @@ msgid "Sampling Pattern"
msgstr "Vzorec vzorčenja"
msgid "Scrambling Distance"
msgstr "Jakost stepanja"
msgid "No Limit"
msgstr "Ni omejitve"
@@ -49470,10 +49579,22 @@ msgid "Z-Global"
msgstr "Globalni Z"
msgid "color picker"
msgstr "Izbirnik barv"
msgid "Face Index"
msgstr "Indeks lica"
msgid "Custom Pose"
msgstr "Poza po meri"
msgid "ID Property"
msgstr "Lastnost ID"
msgid "Bilateral Filter"
msgstr "Dvostranski filter"
@@ -49494,6 +49615,10 @@ msgid "1:1"
msgstr "1:1"
msgid "Full resolution"
msgstr "Polna ločljivost"
msgid "1:2"
msgstr "1:2"
@@ -49510,10 +49635,98 @@ msgid "1:16"
msgstr "1:16"
msgid "Screen-Trace Precision"
msgstr "Natančnost zaslonskega sledenja"
msgid "Screen-Trace Thickness"
msgstr "Debelina zaslonskega sledenja"
msgid "Read-only Integer"
msgstr "Celo število samo za branje"
msgid "Not Supported"
msgstr "Nepodprto"
msgid "Horizontal Split"
msgstr "Vodoravni razcep"
msgid "Vertical Split"
msgstr "Navpični razcep"
msgid "Quad Split"
msgstr "Četverni razcep"
msgid "Region Data"
msgstr "Podatki področja"
msgid "Region height"
msgstr "Višina področja"
msgid "View2D"
msgstr "2D pogled"
msgid "Region width"
msgstr "Širina področja"
msgid "Clip Planes"
msgstr "Rezalne ravnine"
msgid "Is Perspective"
msgstr "Je perspektivna"
msgid "Perspective Matrix"
msgstr "Perspektivna matrika"
msgid "Sync Zoom/Pan"
msgstr "Uskladi zum / premik"
msgid "Clip Contents"
msgstr "Poreži vsebino"
msgid "Camera Offset"
msgstr "Odmik kamere"
msgid "Camera Zoom"
msgstr "Zum kamere"
msgid "View Location"
msgstr "Lega gledišča"
msgid "View Matrix"
msgstr "Matrika pogleda"
msgid "View Perspective"
msgstr "Perspektiva pogleda"
msgid "View Rotation"
msgstr "Rotacija pogleda"
msgid "Window Matrix"
msgstr "Okenska matrika"
msgid "Render Ambient Occlusion in this Layer"
msgstr "Upodobi ambientno zastiranje na tej plasti"
@@ -49522,6 +49735,23 @@ msgid "Deliver Ambient Occlusion pass"
msgstr "Porodi obhod ambientnega zastiranja"
msgctxt "Scene"
msgid "Object Index"
msgstr "Indeks objekta"
msgid "Subsurface Color"
msgstr "Podpovršinska barva"
msgid "Subsurface Direct"
msgstr "Neposredna podpovršina"
msgid "Subsurface Indirect"
msgstr "Posredna podpovršina"
msgid "Sky"
msgstr "Nebo"
@@ -49530,6 +49760,10 @@ msgid "Strand"
msgstr "Prameni"
msgid "Render Passes"
msgstr "Obhodi upodabljanja"
msgid "Bias"
msgstr "Popravek"
@@ -49538,10 +49772,34 @@ msgid "Number of samples used for ambient occlusion baking from multires"
msgstr "Količina vzorcev za peko ambientnega zastiranja iz več ločljivosti"
msgid "Bake normals"
msgstr "Zapeče normale"
msgid "Bake displacement"
msgstr "Zapeče odmikanje"
msgid "Compositor Device"
msgstr "Naprava stavitelja"
msgid "GPU"
msgstr "GPE"
msgid "Compositor Precision"
msgstr "Natančnost stavitelja"
msgid "Full precision"
msgstr "Popolna natančnost"
msgid "Dither Intensity"
msgstr "Jakost stresanja"
msgid "Engine"
msgstr "Pogon"
@@ -49550,6 +49808,14 @@ msgid "FPS"
msgstr "FPS"
msgid "FPS Base"
msgstr "Podlaga FPS"
msgid "Framerate base"
msgstr "Podlaga hitrosti predvajanja okvirjev"
msgid "Additional Subdivision"
msgstr "Dodatna delitev"
@@ -49564,6 +49830,14 @@ msgid "Strip"
msgstr "Trak"
msgid "Multiple Engines"
msgstr "Več pogonov"
msgid "Movie Format"
msgstr "Format posnetka"
msgid "Line Thickness Mode"
msgstr "Določanje debeline črte"
@@ -49600,6 +49874,10 @@ msgid "Antialiasing"
msgstr "Glajenje robov"
msgid "Display modifiers"
msgstr "Prikaže modifikatorje"
msgid "Playback Only"
msgstr "Samo med predvajanjem"
@@ -49608,10 +49886,22 @@ msgid "Layers Tinting"
msgstr "Niansiranje plasti"
msgid "Simplify Subdivision"
msgstr "Poenostavi delitev"
msgid "Simplify Volumes"
msgstr "Poenostavi volumne"
msgid "Text Color"
msgstr "Barva besedila"
msgid "Render Views"
msgstr "Upodabljalni pogledi"
msgid "Threads Mode"
msgstr "Način nitenja"
@@ -49624,6 +49914,10 @@ msgid "Bake from Multires"
msgstr "Zapeci iz več ločljivosti"
msgid "User Scale"
msgstr "Merilo uporabnika"
msgid "Render Region"
msgstr "Upodobi območje po meri"
@@ -49632,6 +49926,10 @@ msgid "Crop to Render Region"
msgstr "Obreži na območje po meri"
msgid "Use Freestyle"
msgstr "Uporabi Freestyle"
msgid "Lock Interface"
msgstr "Zakleni vmesnik"
@@ -49652,6 +49950,14 @@ msgid "Cache Result"
msgstr "Rezultat predpomnilnika"
msgid "Use Simplify"
msgstr "Uporabi poenostavitev"
msgid "Mesh Normals"
msgstr "Normale mreže"
msgid "Render Single Layer"
msgstr "Upodobi eno plast"
@@ -64071,6 +64377,16 @@ msgid "MetaStrip"
msgstr "MetaTrak"
msgctxt "Operator"
msgid "Select (Unconnected)"
msgstr "Izberi (nepovezano)"
msgctxt "Operator"
msgid "Select (Linked Time)"
msgstr "Izberi (povezan čas)"
msgid "Rows:"
msgstr "Vrstice:"
@@ -64307,6 +64623,10 @@ msgid "fps: %i"
msgstr "fps: %i"
msgid "Up/Down"
msgstr "Gor / dol"
msgid "Jump"
msgstr "Skoči"

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Beta (b'ed5b077f929a')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Beta (b'63c460d93d55')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-17 14:06+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-24 09:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-07 22:32+0100\n"
"Last-Translator: Nikola Radovanovic <cobisimo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Nikola Radovanovic\n"
@@ -4980,14 +4980,6 @@ msgid "Loop"
msgstr "Петље"
msgid "Clone Alpha"
msgstr "X алфа"
msgid "Clone Image"
msgstr "Клонирај слој"
msgid "Local"
msgstr "Локално"
@@ -19796,6 +19788,14 @@ msgid "Canvas"
msgstr "Платно"
msgid "Clone Alpha"
msgstr "X алфа"
msgid "Clone Image"
msgstr "Клонирај слој"
msgid "Dither"
msgstr "Међутон"

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Beta (b'ed5b077f929a')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Beta (b'63c460d93d55')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-17 14:06+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-24 09:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-07 22:32+0100\n"
"Last-Translator: Nikola Radovanovic <cobisimo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Nikola Radovanovic\n"
@@ -4980,14 +4980,6 @@ msgid "Loop"
msgstr "Petlje"
msgid "Clone Alpha"
msgstr "X alfa"
msgid "Clone Image"
msgstr "Kloniraj sloj"
msgid "Local"
msgstr "Lokalno"
@@ -19796,6 +19788,14 @@ msgid "Canvas"
msgstr "Platno"
msgid "Clone Alpha"
msgstr "X alfa"
msgid "Clone Image"
msgstr "Kloniraj sloj"
msgid "Dither"
msgstr "Međuton"

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Beta (b'ed5b077f929a')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Beta (b'63c460d93d55')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-17 14:06+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-24 09:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-17 19:22+0000\n"
"Last-Translator: Peter Simonsson <peter@simonsson.com>\n"
"Language-Team: Swedish <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/sv/>\n"
@@ -3517,14 +3517,6 @@ msgid "Bend"
msgstr "Böj"
msgid "Clone Image"
msgstr "Klona bild"
msgid "Clone Offset"
msgstr "Klon förskjutning"
msgid "Local"
msgstr "Lokal"
@@ -11601,6 +11593,14 @@ msgid "Create a new main window with its own workspace and scene selection"
msgstr "Skapa ett nytt huvudfönster med sin egen arbetsyta och scenval"
msgid "Clone Image"
msgstr "Klona bild"
msgid "Clone Offset"
msgstr "Klon förskjutning"
msgid "Dither"
msgstr "Rastrering"

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Beta (b'ed5b077f929a')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Beta (b'63c460d93d55')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-17 14:06+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-24 09:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-05 18:56+0000\n"
"Last-Translator: Isaac Gicheha <shwaky3@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swahili <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/sw/>\n"
@@ -63,10 +63,6 @@ msgid "Action F-Curves"
msgstr "F-Curves vya vitendo"
msgid "Collection of action F-Curves"
msgstr "Mkusanyiko wa F-Curves vya vitendo"
msgid "Action Group"
msgstr "Kikundi cha vitendo"
@@ -15462,10 +15458,6 @@ msgid "The combined frame range of all F-Curves within this action"
msgstr "Msururu uliounganishwa wa fremu zote za F-Curves ndani ya kitendo hiki"
msgid "The individual F-Curves that make up the action"
msgstr "F-Curves za kibinafsi zinazounda kitendo"
msgid "The end frame of the manually set intended playback range"
msgstr "Fremu ya mwisho ya safu ya uchezaji iliyokusudiwa iliyowekwa mwenyewe"
@@ -15486,19 +15478,11 @@ msgid "Groups"
msgstr "Vikundi"
msgid "Convenient groupings of F-Curves"
msgstr "Vikundi vinavyofaa vya F-Curves"
msgctxt "ID"
msgid "ID Root Type"
msgstr "Aina ya Mizizi ya ID"
msgid "Type of ID block that action can be used on - DO NOT CHANGE UNLESS YOU KNOW WHAT YOU ARE DOING"
msgstr "Aina ya kitambulisho ambacho kitendo kinaweza kutumika - USIBADILISHE ISIPOKUWA UNAJUA UNACHOFANYA"
msgid "Layers"
msgstr "Tabaka"
@@ -15968,14 +15952,6 @@ msgid "Brush's capabilities"
msgstr "Uwezo wa Brashi"
msgid "Opacity of clone image display"
msgstr "Opacity ya onyesho la picha ya clone"
msgid "Clone Image"
msgstr "Picha ya Clone"
msgid "Soft Body Plasticity"
msgstr "Plastiki ya Mwili laini"
@@ -75498,6 +75474,14 @@ msgid "Image used as canvas"
msgstr "Picha inayotumika kama turubai"
msgid "Opacity of clone image display"
msgstr "Opacity ya onyesho la picha ya clone"
msgid "Clone Image"
msgstr "Picha ya Clone"
msgid "Image used as clone source"
msgstr "Picha inayotumika kama chanzo cha kisanii"

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Beta (b'ed5b077f929a')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Beta (b'63c460d93d55')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-17 14:06+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-24 09:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-14 09:42+0000\n"
"Last-Translator: தமிழ்நேரம் <anishprabu.t@gmail.com>\n"
"Language-Team: Tamil <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/ta/>\n"
@@ -71,10 +71,6 @@ msgid "Action F-Curves"
msgstr "செயல் f-வளைவுகள்"
msgid "Collection of action F-Curves"
msgstr "செயல் f-வளைவுகளின் சேகரிப்பு"
msgid "Action Group"
msgstr "செயல் குழு"
@@ -16554,10 +16550,6 @@ msgid "The combined frame range of all F-Curves within this action"
msgstr "இந்த செயலுக்குள் அனைத்து எஃப்-வளைவுகளின் ஒருங்கிணைந்த பிரேம் வரம்பு"
msgid "The individual F-Curves that make up the action"
msgstr "செயலை உருவாக்கும் தனிப்பட்ட எஃப்-வளைவுகள்"
msgid "The end frame of the manually set intended playback range"
msgstr "கைமுறையாக அமைக்கப்பட்ட நோக்கம் கொண்ட பிளேபேக் வரம்பின் இறுதி சட்டகம்"
@@ -16578,19 +16570,11 @@ msgid "Groups"
msgstr "குழுக்கள்"
msgid "Convenient groupings of F-Curves"
msgstr "எஃப்-வளைவுகளின் வசதியான குழுக்கள்"
msgctxt "ID"
msgid "ID Root Type"
msgstr "ஐடி வேர் வகை"
msgid "Type of ID block that action can be used on - DO NOT CHANGE UNLESS YOU KNOW WHAT YOU ARE DOING"
msgstr "ஐடி பிளாக் வகை அந்த செயலைப் பயன்படுத்தலாம் - நீங்கள் என்ன செய்கிறீர்கள் என்று உங்களுக்குத் தெரியாவிட்டால் மாற வேண்டாம்"
msgid "Layers"
msgstr "அடுக்குகள்"
@@ -17089,22 +17073,6 @@ msgid "Brush's capabilities"
msgstr "தூரிகையின் திறன்கள்"
msgid "Clone Alpha"
msgstr "நகலி ஆல்பா"
msgid "Opacity of clone image display"
msgstr "நகலி பட காட்சியின் ஒளிபுகாநிலை"
msgid "Clone Image"
msgstr "நகலி படம்"
msgid "Clone Offset"
msgstr "நகலி ஆஃப்செட்"
msgid "Soft Body Plasticity"
msgstr "மென்மையான உடல் பிளாச்டிசிட்டி"
@@ -80725,10 +80693,26 @@ msgid "Image used as canvas"
msgstr "கேன்வாசாக பயன்படுத்தப்படும் படம்"
msgid "Clone Alpha"
msgstr "நகலி ஆல்பா"
msgid "Opacity of clone image display"
msgstr "நகலி பட காட்சியின் ஒளிபுகாநிலை"
msgid "Clone Image"
msgstr "நகலி படம்"
msgid "Image used as clone source"
msgstr "நகலி மூலமாகப் பயன்படுத்தப்படும் படம்"
msgid "Clone Offset"
msgstr "நகலி ஆஃப்செட்"
msgid "Dither"
msgstr "இன்று"
@@ -81065,6 +81049,10 @@ msgid "Panel containing UI elements"
msgstr "இடைமுகம் கூறுகளைக் கொண்ட குழு"
msgid "Active Tool"
msgstr "செயலில் உள்ள கருவி"
msgid "View Lock"
msgstr "பூட்டைக் காண்க"
@@ -81177,10 +81165,6 @@ msgid "VR"
msgstr "வி.ஆர்"
msgid "Active Tool"
msgstr "செயலில் உள்ள கருவி"
msgid "Chain Scaling"
msgstr "சங்கிலி அளவிடுதல்"

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Beta (b'ed5b077f929a')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Beta (b'63c460d93d55')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-17 14:06+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-24 09:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-08 17:40+0700\n"
"Last-Translator: gongpha <gongpha@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai Translation Team <gongpha@gmail.com>\n"

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Beta (b'ed5b077f929a')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Beta (b'63c460d93d55')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-17 14:06+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-24 09:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-12-10 23:56+0000\n"
"Last-Translator: bitigchi <bitigchi@me.com>\n"
"Language-Team: Turkish <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/tr/>\n"
@@ -71,10 +71,6 @@ msgid "Action F-Curves"
msgstr "Eylem Kare Eğrileri"
msgid "Collection of action F-Curves"
msgstr "Eylem Kare Eğrileri Koleksiyonu"
msgid "Action Group"
msgstr "Eylem Grubu"
@@ -15116,10 +15112,6 @@ msgid "The combined frame range of all F-Curves within this action"
msgstr "Bu eylemdeki tüm F-Eğrilerinin birleşik kare aralığı"
msgid "The individual F-Curves that make up the action"
msgstr "Aksiyonu oluşturan bireysel F-Eğrileri"
msgid "The end frame of the manually set intended playback range"
msgstr "Manuel olarak ayarlanan amaçlanan oynatma aralığının son karesi"
@@ -15136,10 +15128,6 @@ msgid "Groups"
msgstr "Gruplar"
msgid "Convenient groupings of F-Curves"
msgstr "F-Eğrilerinin kullanışlı gruplandırmaları"
msgctxt "ID"
msgid "ID Root Type"
msgstr "Kimlik Kök Türü"
@@ -15627,26 +15615,6 @@ msgid "Brush's capabilities"
msgstr "Fırçanın yetenekleri"
msgid "Clone Alpha"
msgstr "Klon Alfa"
msgid "Opacity of clone image display"
msgstr "Klon görüntü görüntüsünün opaklığı"
msgid "Clone Image"
msgstr "Klon Görüntü"
msgid "Image for clone brushes"
msgstr "Klon fırçaları için görüntü"
msgid "Clone Offset"
msgstr "Klon Ofseti"
msgid "Soft Body Plasticity"
msgstr "Yumuşak Vücut Esnekliği"
@@ -78809,10 +78777,26 @@ msgid "Image used as canvas"
msgstr "Tuval olarak kullanılan görüntü"
msgid "Clone Alpha"
msgstr "Klon Alfa"
msgid "Opacity of clone image display"
msgstr "Klon görüntü görüntüsünün opaklığı"
msgid "Clone Image"
msgstr "Klon Görüntü"
msgid "Image used as clone source"
msgstr "Klon kaynağı olarak kullanılan görüntü"
msgid "Clone Offset"
msgstr "Klon Ofseti"
msgid "Dither"
msgstr "Kararsızlık"
@@ -79129,6 +79113,10 @@ msgid "Panel containing UI elements"
msgstr "UI öğelerini içeren panel"
msgid "Active Tool"
msgstr "Etkin Araç"
msgid "View Lock"
msgstr "Görünüm Kilidi"
@@ -79253,10 +79241,6 @@ msgid "VR Info"
msgstr "VR Bilgisi"
msgid "Active Tool"
msgstr "Etkin Araç"
msgid "Chain Scaling"
msgstr "Zincir Ölçeklendirme"

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Beta (b'ed5b077f929a')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Beta (b'63c460d93d55')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-17 14:06+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-24 09:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-13 11:04+0000\n"
"Last-Translator: Bartosz <gang65@poczta.onet.pl>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/uk/>\n"
@@ -71,10 +71,6 @@ msgid "Action F-Curves"
msgstr "Ф-криві дій"
msgid "Collection of action F-Curves"
msgstr "Колекція Ф-кривих дій"
msgid "Action Group"
msgstr "Група дій"
@@ -14365,10 +14361,6 @@ msgid "A collection of F-Curves for animation"
msgstr "Колекція Ф-Кривих для анімації"
msgid "The individual F-Curves that make up the action"
msgstr "Окремі Ф-Криві, які створюють дію"
msgid "Frame Range"
msgstr "Діапазон кадрів"
@@ -14377,19 +14369,11 @@ msgid "Groups"
msgstr "Групи"
msgid "Convenient groupings of F-Curves"
msgstr "Зручне групування Ф-Кривих"
msgctxt "ID"
msgid "ID Root Type"
msgstr "Тип кореневого ID"
msgid "Type of ID block that action can be used on - DO NOT CHANGE UNLESS YOU KNOW WHAT YOU ARE DOING"
msgstr "Тип ID-блока, до якого може бути застосована дія. НЕ ЗМІНЮЙТЕ, ЯКЩО НЕ РОЗУМІЄТЕ, ЩО РОБИТЕ"
msgid "Layers"
msgstr "Шари"
@@ -14758,22 +14742,6 @@ msgid "Brush's capabilities"
msgstr "Можливості пензля"
msgid "Clone Alpha"
msgstr "Клонувати прозорість"
msgid "Opacity of clone image display"
msgstr "Непрозорість при показі клону зображення"
msgid "Clone Image"
msgstr "Клонувати зображення"
msgid "Clone Offset"
msgstr "Клонувати зсув"
msgid "Soft Body Plasticity"
msgstr "Пластичність М'якого Тіла"
@@ -63189,10 +63157,26 @@ msgid "Image used as canvas"
msgstr "Зображення, використане як канва"
msgid "Clone Alpha"
msgstr "Клонувати прозорість"
msgid "Opacity of clone image display"
msgstr "Непрозорість при показі клону зображення"
msgid "Clone Image"
msgstr "Клонувати зображення"
msgid "Image used as clone source"
msgstr "Зображення, що використовується як джерело клонування"
msgid "Clone Offset"
msgstr "Клонувати зсув"
msgid "Dither"
msgstr "Псевдозмішування"
@@ -63497,6 +63481,10 @@ msgid "Panel containing UI elements"
msgstr "Панель, що містить елементи Інтерфейсу Користувача"
msgid "Active Tool"
msgstr "Активний Засіб"
msgid "View Lock"
msgstr "Блокувати Огляд"
@@ -63581,10 +63569,6 @@ msgid "VR"
msgstr "ВР"
msgid "Active Tool"
msgstr "Активний Засіб"
msgid "Chain Scaling"
msgstr "Масштабування Ланцюга"

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Beta (b'ed5b077f929a')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Beta (b'63c460d93d55')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-17 14:06+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-24 09:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-26 13:56+0000\n"
"Last-Translator: Sarfaraz Baig <iamsarfarazbaig@gmail.com>\n"
"Language-Team: Urdu <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/ur/>\n"
@@ -71,10 +71,6 @@ msgid "Action F-Curves"
msgstr "ﮟﯿﻤﺧ-ﻑ ﻡﺍﺪﻗﺍ"
msgid "Collection of action F-Curves"
msgstr "ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺎﮐ ﮟﯿﻤﺧ-ﻒﯾﺍ ﻡﺍﺪﻗﺍ"
msgid "Action Group"
msgstr "ﮦﻭﺮﮔ ﻡﺍﺪﻗﺍ"
@@ -17438,10 +17434,6 @@ msgid "The combined frame range of all F-Curves within this action"
msgstr "ﺞﻨﯾﺭ ﻢﯾﺮﻓ ﮧﮐﺮﺘﺸﻣ ﯽﮐ ﮟﯿﻤﺧ-ﻑ ﻡﺎﻤﺗ ﺭﺪﻧﺍ ﮯﮐ ﻡﺍﺪﻗﺍ ﺱﺍ"
msgid "The individual F-Curves that make up the action"
msgstr "ﮟﯿﮨ ﮯﺗﺎﻨﺑ ﻞﻤﻋ ﻮﺟ ﮟﯿﻤﺧ-ﻑ ﯼﺩﺍﺮﻔﻧﺍ"
msgid "The end frame of the manually set intended playback range"
msgstr "ﻢﯾﺮﻓ ﯼﺮﺧﺁ ﺎﮐ ﺞﻨﯾﺭ ﮏﯿﺑ ﮯﻠﭘ ﮧﺑﻮﻠﻄﻣ ﮦﺪﺷ ﮯﻃ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﯽﺘﺳﺩ"
@@ -17462,19 +17454,11 @@ msgid "Groups"
msgstr "ﮦﻭﺮﮔ"
msgid "Convenient groupings of F-Curves"
msgstr "ﯼﺪﻨﺑ ﮦﻭﺮﮔ ﻥﺎﺳﺁ ﯽﮐ ﮟﯿﻤﺧ-ﻑ"
msgctxt "ID"
msgid "ID Root Type"
msgstr "ID ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﭦﻭﺭ"
msgid "Type of ID block that action can be used on - DO NOT CHANGE UNLESS YOU KNOW WHAT YOU ARE DOING"
msgstr "ID ﮟﯿﮨ ﮯﮨﺭ ﺮﮐ ﺎﯿﮐ ﭖﺁ ﮧﮐ ﮞﻮﮨ ﮯﺘﻧﺎﺟ ﮧﻧ ﮧﯾ ﭖﺁ ﮧﮐ ﮏﺗ ﺐﺟ ﮟﯾﺮﮐ ﮧﻧ ﻞﯾﺪﺒﺗ - ﮯﮨ ﺎﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﯽﺋﺍﻭﺭﺭﺎﮐ ﺮﭘ ﺲﺟ ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﮎﻼﺑ"
msgid "Layers"
msgstr "ﮟﯿﮩﺗ"
@@ -18117,26 +18101,6 @@ msgid "Brush's capabilities"
msgstr "ﮟﯿﺘﯿﺣﻼﺻ ﯽﮐ ﺵﺮﺑ"
msgid "Clone Alpha"
msgstr "ﺎﻔﻟﺍ ﻥﻮﻠﮐ"
msgid "Opacity of clone image display"
msgstr "ﻦﭘﻻﺪﻨﮬﺩ ﯽﮐ ﮯﻧﺎﮭﮐﺩ ﺞﯿﻣﺍ ﻥﻮﻠﮐ"
msgid "Clone Image"
msgstr "ﺞﯿﻣﺍ ﻥﻮﻠﮐ"
msgid "Image for clone brushes"
msgstr "ﺮﯾﻮﺼﺗ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺵﺮﺑ ﻥﻮﻠﮐ"
msgid "Clone Offset"
msgstr "ﭧﯿﺴﻓﺁ ﻥﻮﻠﮐ"
msgid "Soft Body Plasticity"
msgstr "ﯽﭩﮑﭩﺳﻼﭘ ﯽﻧﺎﻤﺴﺟ ﻡﺮﻧ"
@@ -87441,10 +87405,26 @@ msgid "Image used as canvas"
msgstr "ﺮﯾﻮﺼﺗ ﯽﻟﺍﻭ ﮯﻧﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﺱﻮﻨﯿﮐ"
msgid "Clone Alpha"
msgstr "ﺎﻔﻟﺍ ﻥﻮﻠﮐ"
msgid "Opacity of clone image display"
msgstr "ﻦﭘﻻﺪﻨﮬﺩ ﯽﮐ ﮯﻧﺎﮭﮐﺩ ﺞﯿﻣﺍ ﻥﻮﻠﮐ"
msgid "Clone Image"
msgstr "ﺞﯿﻣﺍ ﻥﻮﻠﮐ"
msgid "Image used as clone source"
msgstr "ﺮﯾﻮﺼﺗ ﯽﻟﺍﻭ ﮯﻧﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﺬﺧﺎﻣ ﻥﻮﻠﮐ"
msgid "Clone Offset"
msgstr "ﭧﯿﺴﻓﺁ ﻥﻮﻠﮐ"
msgid "Dither"
msgstr "ﺮﮭﺗﮈ"
@@ -87781,6 +87761,10 @@ msgid "Panel containing UI elements"
msgstr "UI ﻞﻨﯿﭘ ﻞﻤﺘﺸﻣ ﺮﭘ ﺮﺻﺎﻨﻋ"
msgid "Active Tool"
msgstr "ﻝﻮﭨ ﻝﺎﻌﻓ"
msgid "View Lock"
msgstr "ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ ﮎﻻ"
@@ -87905,10 +87889,6 @@ msgid "VR Info"
msgstr "VR ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﻣ"
msgid "Active Tool"
msgstr "ﻝﻮﭨ ﻝﺎﻌﻓ"
msgid "Chain Scaling"
msgstr "ﮓﻨﻠﯿﮑﺳ ﻦﯿﭼ"

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Beta (b'ed5b077f929a')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Beta (b'63c460d93d55')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-17 14:06+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-24 09:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-12-30 20:42+0000\n"
"Last-Translator: Hoang Duy Tran <hoangduytran1960@googlemail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/vi/>\n"
@@ -107,10 +107,6 @@ msgid "Action F-Curves"
msgstr "Đường Cong-F của Hành Động"
msgid "Collection of action F-Curves"
msgstr "Bộ sưu tập các Đường Cong-F của hành động"
msgid "Action Group"
msgstr "Nhóm Hành Động"
@@ -17899,10 +17895,6 @@ msgid "The combined frame range of all F-Curves within this action"
msgstr "Phạm vi khung hình kết hợp của toàn bộ các Đường Cong-F trong hành động này"
msgid "The individual F-Curves that make up the action"
msgstr "Các đơn vị Đường Cong-F tạo nên hành động"
msgid "The end frame of the manually set intended playback range"
msgstr "Khung hình kết thúc của phạm vi chơi lại dự kiến do mình đặt ra"
@@ -17923,19 +17915,11 @@ msgid "Groups"
msgstr "Nhóm"
msgid "Convenient groupings of F-Curves"
msgstr "Các nhóm Đường Cong-F được nhóm lại cho thuận lợi"
msgctxt "ID"
msgid "ID Root Type"
msgstr "Loại Gốc ID"
msgid "Type of ID block that action can be used on - DO NOT CHANGE UNLESS YOU KNOW WHAT YOU ARE DOING"
msgstr "Loại khối ID mà hành động có thể sử dụng - ĐỪNG NÊN SỬA ĐỔI TRỪ KHI MÌNH BIẾT RÕ TÁC ĐỘNG CỦA NÓ SẼ LÀ THẾ NÀO"
msgid "Is Layered Action"
msgstr "Là Hành Động đã Phân Tầng Lớp"
@@ -17948,10 +17932,6 @@ msgid "Is Legacy Action"
msgstr "Là Hành Động Lỗi Thời"
msgid "Return whether this is a legacy Action. Legacy Actions have no layers or slots. An empty Action considered as both a 'legacy' and a 'layered' Action."
msgstr "Báo hiệu rằng liệu cái này có phải là một Hành Động lỗi thời hay không. Hành Động lỗi thời là những cái không có tầng lớp hoặc khe. Một Hành Động trống rỗng sẽ được coi là cả hai: Hành Động lỗi thời và Hành Động 'có tầng lớp' rồi."
msgid "Is Empty"
msgstr "Là Trống Rỗng"
@@ -18530,26 +18510,6 @@ msgid "Brush's capabilities"
msgstr "Tiềm năng của đầu bút"
msgid "Clone Alpha"
msgstr "Rập Khuôn Alpha"
msgid "Opacity of clone image display"
msgstr "Độ đục khi hiển thị bản rập khuôn của hình ảnh"
msgid "Clone Image"
msgstr "Hình Ảnh để Rập Khuôn"
msgid "Image for clone brushes"
msgstr "Hình ảnh cho đầu bút rập khuôn"
msgid "Clone Offset"
msgstr "Dịch Chuyển của Hình Rập Khuôn"
msgid "Soft Body Plasticity"
msgstr "Tính Mềm Dẻo của Thân Mềm"
@@ -88541,10 +88501,26 @@ msgid "Image used as canvas"
msgstr "Hình ảnh sử dụng làm khung vẽ"
msgid "Clone Alpha"
msgstr "Rập Khuôn Alpha"
msgid "Opacity of clone image display"
msgstr "Độ đục khi hiển thị bản rập khuôn của hình ảnh"
msgid "Clone Image"
msgstr "Hình Ảnh để Rập Khuôn"
msgid "Image used as clone source"
msgstr "Hình ảnh sử dụng để làm nguồn rập khuôn"
msgid "Clone Offset"
msgstr "Dịch Chuyển của Hình Rập Khuôn"
msgid "Dither"
msgstr "Phối Màu"
@@ -88881,6 +88857,10 @@ msgid "Panel containing UI elements"
msgstr "Bảng có chứa các phần tử Giao Diện Người Dùng (UI)"
msgid "Active Tool"
msgstr "Công Cụ đang Hoạt Động"
msgid "View Lock"
msgstr "Khóa Góc Nhìn"
@@ -89017,10 +88997,6 @@ msgid "VR Info"
msgstr "Thông Tin VR"
msgid "Active Tool"
msgstr "Công Cụ đang Hoạt Động"
msgid "Chain Scaling"
msgstr "Đổi Tỷ Lệ Dây Chuyền"

View File

@@ -1,10 +1,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Beta (b'ed5b077f929a')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Beta (b'63c460d93d55')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-17 14:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-17 10:56+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-24 09:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-23 14:56+0000\n"
"Last-Translator: Ye Gui <ziweidao@foxmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified Han script) <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/zh_Hans/>\n"
"Language: zh_HANS\n"
@@ -113,10 +113,6 @@ msgid "Action F-Curves"
msgstr "动作函数曲线"
msgid "Collection of action F-Curves"
msgstr "动作函数曲线集合"
msgid "Action Group"
msgstr "动作块组"
@@ -9267,7 +9263,7 @@ msgstr "与目标的间距"
msgid "Project Axis"
msgstr "项目坐标"
msgstr "投影轴"
msgid "Axis constrain to"
@@ -9283,7 +9279,7 @@ msgstr "投射轴的坐标空间"
msgid "Project Distance"
msgstr "项目距离"
msgstr "投影距离"
msgid "Limit the distance used for projection (zero disables)"
@@ -11701,7 +11697,7 @@ msgstr "纹理"
msgid "Is Active"
msgstr "激活"
msgstr "激活"
msgid "Toggle whether surface is processed or ignored"
@@ -12775,7 +12771,7 @@ msgstr "在函数曲线修改器淡入/淡出时的影响值"
msgid "Disabled"
msgstr "禁用"
msgstr "禁用"
msgid "F-Curve Modifier has invalid settings and will not be evaluated"
@@ -18113,10 +18109,6 @@ msgid "The combined frame range of all F-Curves within this action"
msgstr "该动作中所有函数曲线的组合帧范围"
msgid "The individual F-Curves that make up the action"
msgstr "组成动作的各条函数曲线"
msgid "The end frame of the manually set intended playback range"
msgstr "手动设置的预期播放范围的结束帧"
@@ -18137,19 +18129,11 @@ msgid "Groups"
msgstr "组"
msgid "Convenient groupings of F-Curves"
msgstr "函数曲线的便捷群组"
msgctxt "ID"
msgid "ID Root Type"
msgstr "ID根类型"
msgid "Type of ID block that action can be used on - DO NOT CHANGE UNLESS YOU KNOW WHAT YOU ARE DOING"
msgstr "可供该动作使用的ID数据块类型 - 除非了解用途,否则请勿改动"
msgid "Is Layered Action"
msgstr "是分层动作"
@@ -18162,10 +18146,6 @@ msgid "Is Legacy Action"
msgstr "是旧式动作"
msgid "Return whether this is a legacy Action. Legacy Actions have no layers or slots. An empty Action considered as both a 'legacy' and a 'layered' Action."
msgstr "返回此是否为旧式动作。旧式动作没有层或槽。一个空的动作被视为 '旧式' 和 '分层' 动作。"
msgid "Is Empty"
msgstr "空动作"
@@ -18824,26 +18804,6 @@ msgid "Brush's capabilities"
msgstr "笔刷的能力"
msgid "Clone Alpha"
msgstr "克隆 Alpha"
msgid "Opacity of clone image display"
msgstr "克隆图像的不透明度显示"
msgid "Clone Image"
msgstr "克隆图像"
msgid "Image for clone brushes"
msgstr "克隆画笔的图像"
msgid "Clone Offset"
msgstr "克隆位移"
msgid "Soft Body Plasticity"
msgstr "软体可塑性"
@@ -37657,7 +37617,7 @@ msgstr "启用顶点数据传递"
msgid "Vertex Mapping"
msgstr "点映射"
msgstr "点映射"
msgid "Method used to map source vertices to destination ones"
@@ -38835,7 +38795,7 @@ msgstr "阴影区域过滤"
msgid "Select feature lines that comes from lit or shaded regions. Will not affect cast shadow and light contour since they are at the border."
msgstr "选择来自照明或阴影区域的要素线。不会影响投射阴影和光线轮廓,因为它们位于边界。"
msgstr "选择来自照明或阴影区域的特征线。不会影响投射阴影和光线轮廓,因为它们位于边界。"
msgctxt "GPencil"
@@ -39993,7 +39953,7 @@ msgstr "绑定到修改器的顶点编号。对于贝塞尔曲线,控制点计
msgid "Laplacian Deform Modifier"
msgstr "拉普拉斯形修改器"
msgstr "拉普拉斯形修改器"
msgid "Mesh deform modifier"
@@ -40569,7 +40529,7 @@ msgstr "显示节点组"
msgid "Normal Edit Modifier"
msgstr "法编辑修改器"
msgstr "法线编辑修改器"
msgid "Modifier affecting/generating custom normals"
@@ -45738,7 +45698,7 @@ msgstr "条斑淡出系数. (已弃用: 使用淡化输入代替)"
msgid "Glare Type"
msgstr "耀光类型"
msgstr "光类型"
msgid "Bloom"
@@ -49257,6 +49217,14 @@ msgid "Generate a poly spline for each input spline"
msgstr "为每个输入样条生成多段线样条"
msgid "Keep Last Segment"
msgstr "保留最后一段"
msgid "Don't collapse a curves to single points if they are shorter than the given length. The collapsing behavior exists for compatibility reasons."
msgstr "如果它们的长度短于给定长度,不要将曲线塌陷成单点。塌陷行为存在的原因是为了兼容性。"
msgid "How to specify the amount of samples"
msgstr "如何指定采样数量"
@@ -61936,7 +61904,7 @@ msgstr "过滤将被导出的动作"
msgid "Export Active Vertex Color When No Material"
msgstr "无材质时导出活动顶点色"
msgstr "无材质时导出活动顶点色"
msgid "When there is no material on object, export active vertex color"
@@ -62680,7 +62648,7 @@ msgstr "如果数据为空,省略稀疏访问器"
msgid "Use Sparse Accessor if Better"
msgstr "如果更好,使用稀疏访问器"
msgstr "如果更好,使用稀疏访问器"
msgid "Try using Sparse Accessor if it saves space"
@@ -90531,10 +90499,26 @@ msgid "Image used as canvas"
msgstr "用作画布的图像"
msgid "Clone Alpha"
msgstr "克隆 Alpha"
msgid "Opacity of clone image display"
msgstr "克隆图像的不透明度显示"
msgid "Clone Image"
msgstr "克隆图像"
msgid "Image used as clone source"
msgstr "用作克隆源的图像"
msgid "Clone Offset"
msgstr "克隆位移"
msgid "Dither"
msgstr "抖动量"
@@ -90871,6 +90855,10 @@ msgid "Panel containing UI elements"
msgstr "面板包含用户界面元素"
msgid "Active Tool"
msgstr "活动工具"
msgid "View Lock"
msgstr "视图锁定"
@@ -91011,10 +90999,6 @@ msgid "VR Info"
msgstr "VR 信息"
msgid "Active Tool"
msgstr "活动工具"
msgid "Chain Scaling"
msgstr "链比例"
@@ -95309,7 +95293,7 @@ msgstr "每像素的旋转量,以控制视图转动的速度"
msgid "Zoom Axis"
msgstr "Z 坐标轴"
msgstr "缩放轴"
msgid "Axis of mouse movement to zoom in or out on"
@@ -102508,7 +102492,7 @@ msgstr "对图像的每一个像素点采样"
msgid "Vectorscope Opacity"
msgstr "矢量不透明度"
msgstr "矢量不透明度"
msgid "Opacity of the points"
@@ -106331,7 +106315,7 @@ msgstr "显示应用修改器后的边"
msgid "Pixel Coordinates"
msgstr "像素坐标"
msgstr "像素坐标"
msgid "Display UV coordinates in pixels rather than from 0.0 to 1.0"
@@ -120860,7 +120844,7 @@ msgstr "距离参照"
msgid "Angle Outer"
msgstr "外侧角度"
msgstr "角度 外侧"
msgid "Detail"
@@ -127691,10 +127675,6 @@ msgid "\"%s\" is using Action \"%s\", which does not have a slot with identifier
msgstr "\"%s\" 正在使用动作 \"%s\",其未带有标识符 \"%s\" 或 \"%s\" 的槽。手动将正确的动作槽分配给 \"%s\"。"
msgid "Legacy action \"%s\" is assigned to \"%s\", which does not match the action's id_root \"%s\". The action has been upgraded to a slotted action with slot \"%s\" with an id_type \"%s\", which has also been assigned to \"%s\" despite this type mismatch. This likely indicates something odd about the blend file."
msgstr "旧式动作 \"%s\" 已经分配给 \"%s\",其未匹配动作的 id_root \"%s\"。该动作已经被升级为槽 \"%s\" 的槽动作并分配 id_type \"%s\",尽管存在类型不匹配也被分配给了 \"%s\"。这可能表明 blend 文件有些奇怪。"
msgid "Named Layer node"
msgstr "命名的层节点"
@@ -130643,7 +130623,7 @@ msgstr "活动顶点组已经锁定"
msgid "Data-block renamed to '%s', try again to force renaming it to '%s'"
msgstr "数据块重命名为 '%s', 再次尝试强制重命名为 '%s'"
msgstr "数据块重命名为 '%s', 再次尝试强制重命名为 '%s'"
msgid "Name in use. The other data-block was renamed to %s"
@@ -137195,6 +137175,26 @@ msgid "This strip type cannot be retimed"
msgstr "此片段类型无法重定时"
msgctxt "Operator"
msgid "Select (Unconnected)"
msgstr "选择 (未连接的)"
msgctxt "Operator"
msgid "Select (Linked Time)"
msgstr "选择 (连接的时间)"
msgctxt "Operator"
msgid "Select (Linked Handle)"
msgstr "选择 (连接的控制柄)"
msgctxt "Operator"
msgid "Select (Side of Frame)"
msgstr "选择 (帧的一侧)"
msgid "No active sequence!"
msgstr "没有活动的序列!"
@@ -145727,6 +145727,10 @@ msgid "Cannot save blend file, path \"%s\" is not writable"
msgstr "无法保存blend文件路径 \"%s\" 不可写入"
msgid "Cannot save blend file, path \"%s\" is a directory"
msgstr "无法保存blend文件路径 \"%s\" 是一个目录"
msgid "Can't read alternative start-up file: \"%s\""
msgstr "无法读取备用启动文件: \"%s\""

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Beta (b'ed5b077f929a')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Beta (b'63c460d93d55')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-17 14:06+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-24 09:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-05 18:51+0000\n"
"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Traditional Han script) <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/zh_Hant/>\n"
@@ -95,10 +95,6 @@ msgid "Action F-Curves"
msgstr "動作 F 曲線"
msgid "Collection of action F-Curves"
msgstr "動作 F 曲線的集盒"
msgid "Action Group"
msgstr "動作群組"
@@ -13017,10 +13013,6 @@ msgid "A collection of F-Curves for animation"
msgstr "動畫的 F 曲線集盒"
msgid "The individual F-Curves that make up the action"
msgstr "構成動作的個別 F 曲線"
msgid "Frame Range"
msgstr "影格區間"
@@ -13029,19 +13021,11 @@ msgid "Groups"
msgstr "群組"
msgid "Convenient groupings of F-Curves"
msgstr "F 曲線方便群組處理"
msgctxt "ID"
msgid "ID Root Type"
msgstr "ID 根基類型"
msgid "Type of ID block that action can be used on - DO NOT CHANGE UNLESS YOU KNOW WHAT YOU ARE DOING"
msgstr "動作可使用的 ID 塊類型 -「不要更動,除非您知道您在做什麼」"
msgid "Layers"
msgstr "層"
@@ -13296,22 +13280,6 @@ msgid "Brush's capabilities"
msgstr "筆刷的能力"
msgid "Clone Alpha"
msgstr "拓製 Alpha"
msgid "Opacity of clone image display"
msgstr "拓製影像顯示的不透明度"
msgid "Clone Image"
msgstr "拓製影像"
msgid "Clone Offset"
msgstr "拓製偏移"
msgid "Cloth Damping"
msgstr "布料阻尼"
@@ -49878,10 +49846,26 @@ msgid "Image used as canvas"
msgstr "作為畫布的影像"
msgid "Clone Alpha"
msgstr "拓製 Alpha"
msgid "Opacity of clone image display"
msgstr "拓製影像顯示的不透明度"
msgid "Clone Image"
msgstr "拓製影像"
msgid "Image used as clone source"
msgstr "作為拓製來源的影像"
msgid "Clone Offset"
msgstr "拓製偏移"
msgid "Dither"
msgstr "搖晃"
@@ -50074,6 +50058,10 @@ msgid "Palette Color"
msgstr "色版色彩"
msgid "Active Tool"
msgstr "作用中工具"
msgid "Wire Color"
msgstr "線色"
@@ -50138,10 +50126,6 @@ msgid "VR"
msgstr "VR"
msgid "Active Tool"
msgstr "作用中工具"
msgid "Chain Scaling"
msgstr "鏈縮放"