I18N: Updated UI translations from git/weblate repository (73c4fe27024aa0bb7).
This commit is contained in:
1685
locale/po/es.po
1685
locale/po/es.po
@@ -1,10 +1,10 @@
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 5.0.0 Alpha (b'a775d58b2e0e')\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 5.0.0 Alpha (b'a7042ca30c82')\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-07-21 08:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-07-07 20:59+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-07-29 08:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-07-25 18:59+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Gabriel Gazzán <gabcorreo@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/es/>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
@@ -1048,6 +1048,14 @@ msgid "A number that identifies which sub-set of the Action is considered to be
|
||||
msgstr "Un número que identifica qué subconjunto de la acción será considerado para estar en este bloque de datos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Tweak Mode Action Slot Storage"
|
||||
msgstr "Almacenamiento para contenedor de acción en modo retoque"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Storage to temporarily hold the main action slot while in tweak mode"
|
||||
msgstr "Almacenamiento para guardar temporalmente el contenedor principal de la acción, mientras se encuentre activo el modo de retoque"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Slots"
|
||||
msgstr "Contenedores"
|
||||
|
||||
@@ -1057,7 +1065,11 @@ msgstr "La lista de contenedores presentes en este bloque de datos de animación
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Tweak Mode Action Storage"
|
||||
msgstr "Almacenamiento de acción de modo de retoque"
|
||||
msgstr "Almacenamiento para acción en modo retoque"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Storage to temporarily hold the main action while in tweak mode"
|
||||
msgstr "Almacenamiento para guardar temporalmente la acción principal, mientras se encuentre activo el modo de retoque"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Drivers"
|
||||
@@ -2313,14 +2325,30 @@ msgid "Name of the Attribute"
|
||||
msgstr "Nombre del atributo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Storage Type"
|
||||
msgstr "Tipo de almacenamiento"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Method used to store the data"
|
||||
msgstr "Método usado para almacenar los datos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Array"
|
||||
msgstr "Repetir"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Store a value for every element"
|
||||
msgstr "Guardará un valor para cada elemento"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Single"
|
||||
msgstr "Individual"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Store a single value for the entire domain"
|
||||
msgstr "Guardará un único valor para todo el dominio"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bool Attribute"
|
||||
msgstr "Atributo booleano"
|
||||
|
||||
@@ -7060,6 +7088,14 @@ msgid "Whether the panel is expanded or closed"
|
||||
msgstr "Indica si el panel se encuentra expandido o colapsado"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Export Handlers"
|
||||
msgstr "Manipuladores de exportación"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Collection of export handlers"
|
||||
msgstr "Colección de manipuladores de exportación"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Collection Light Linking"
|
||||
msgstr "Colección de vinculación de iluminación"
|
||||
|
||||
@@ -13020,6 +13056,10 @@ msgid "Video bitrate (kbit/s)"
|
||||
msgstr "Tasa de transferencia del video (Kb/s)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "HDR"
|
||||
msgstr "HDR"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "F-Modifier"
|
||||
msgstr "Modificador-f"
|
||||
|
||||
@@ -14242,6 +14282,10 @@ msgid "glTF 2.0"
|
||||
msgstr "glTF 2.0"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "SVG as Curves"
|
||||
msgstr "SVG como curvas"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Image node"
|
||||
msgstr "Nodo de imagen"
|
||||
|
||||
@@ -14834,10 +14878,6 @@ msgid "Margin added around fluid to minimize boundary interference"
|
||||
msgstr "Margen agregado alrededor del fluido para minimizar la interferencia de los límites"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Minimum amount of fluid a cell can contain before it is considered empty"
|
||||
msgstr "Cantidad mínima de fluido que puede contener la celda antes de ser considerada vacía"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Additional"
|
||||
msgstr "Celdas adicionales"
|
||||
|
||||
@@ -23102,14 +23142,6 @@ msgid "Output image in DPX format"
|
||||
msgstr "Producir imágenes en formato DPX"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "OpenEXR MultiLayer"
|
||||
msgstr "OpenEXR multicapa"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Output image in multilayer OpenEXR format"
|
||||
msgstr "Producir imágenes en formato OpenEXR multicapa"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Output image in OpenEXR format"
|
||||
msgstr "Producir imágenes en formato OpenEXR"
|
||||
|
||||
@@ -23138,6 +23170,14 @@ msgid "Output image in WebP format"
|
||||
msgstr "Producir imágenes en formato WebP"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "OpenEXR MultiLayer"
|
||||
msgstr "OpenEXR multicapa"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Output image in multilayer OpenEXR format"
|
||||
msgstr "Producir imágenes en formato OpenEXR multicapa"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "FFmpeg Video"
|
||||
msgstr "Video FFmpeg"
|
||||
|
||||
@@ -24747,6 +24787,10 @@ msgid "Has Custom Normals"
|
||||
msgstr "Contiene normales divididas"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "True if there is custom normal data for this mesh"
|
||||
msgstr "Verdadero si existen datos de normales personalizadas en esta malla"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Triangle Faces"
|
||||
msgstr "Caras triangulares"
|
||||
|
||||
@@ -24799,6 +24843,14 @@ msgid "Polygons of the mesh"
|
||||
msgstr "Polígonos de la malla"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Radial Symmetry Count"
|
||||
msgstr "Cantidad en simetría radial"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Number of mirrored regions around a central axis"
|
||||
msgstr "Cantidad de regiones simetrizadas en torno al eje central"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Remesh Mode"
|
||||
msgstr "Modo de rehacer malla"
|
||||
|
||||
@@ -25071,6 +25123,10 @@ msgid "MovieClip data-block referencing an external movie file"
|
||||
msgstr "Bloque de datos de clip de película que hace referencia a un archivo externo de película"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Annotation data for this movie clip"
|
||||
msgstr "Datos de anotación para este clip de película"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Display Aspect for this clip, does not affect rendering"
|
||||
msgstr "Proporción de visualización de este clip, no afecta al procesamiento"
|
||||
|
||||
@@ -25131,6 +25187,10 @@ msgid "Node tree consisting of linked nodes used for shading, textures and compo
|
||||
msgstr "Árbol de nodos compuesto por nodos vinculados entre sí; usados para sombreado, texturizado y composición"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Annotation data"
|
||||
msgstr "Datos de anotación"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The node tree label"
|
||||
msgstr "Etiqueta del árbol de nodos"
|
||||
|
||||
@@ -27647,6 +27707,10 @@ msgid "Annotations"
|
||||
msgstr "Anotaciones"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Data-block used for annotations in the 3D view"
|
||||
msgstr "Bloque de datos usado para anotaciones en la vista 3D"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Distance Model"
|
||||
msgstr "Modelo de distancia"
|
||||
|
||||
@@ -27735,6 +27799,10 @@ msgid "Scene root collection that owns all the objects and other collections ins
|
||||
msgstr "Colección principal de la escena, a la cual pertenecen todos los objetos y otras colecciones instanciadas en la escena"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Compositor Nodes"
|
||||
msgstr "Nodos de composición"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "3D Cursor"
|
||||
msgstr "Cursor 3D"
|
||||
|
||||
@@ -27883,6 +27951,10 @@ msgid "Don't allow frame to be selected with mouse outside of frame range"
|
||||
msgstr "No permite que un fotograma sea seleccionado con el ratón si está fuera del rango de fotogramas"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Compositor Nodes. (Deprecated: Use compositing_node_group)"
|
||||
msgstr "Nodos de composición. (Obsoleto: Usar compositing_node_group)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render Data"
|
||||
msgstr "Datos de procesamiento"
|
||||
|
||||
@@ -28015,6 +28087,10 @@ msgid "Use global gravity for all dynamics"
|
||||
msgstr "Usar gravedad global para todas las dinámicas"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Enable the compositing node group. (Deprecated: use use_compositing)"
|
||||
msgstr "Habilita el grupo de nodos de composición. (Obsoleto: Usar use_compositing)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Preview Range"
|
||||
msgstr "Usar rango de previsualización"
|
||||
|
||||
@@ -28897,6 +28973,10 @@ msgid "Filter Size"
|
||||
msgstr "Tamaño del filtro"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Multiply the filter size used by interpolation"
|
||||
msgstr "Multiplica el tamaño del filtro usado por la interpolación"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Invert Alpha"
|
||||
msgstr "Invertir alfa"
|
||||
|
||||
@@ -29521,6 +29601,14 @@ msgid "Maintained by community developers"
|
||||
msgstr "Mantenidos por desarrolladores de la comunidad"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Testing"
|
||||
msgstr "A prueba"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Newly contributed scripts (excluded from release builds)"
|
||||
msgstr "Scripts recientemente contribuidos (no incluidos en las versiones oficiales)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Addon Tags"
|
||||
msgstr "Etiquetas de complementos"
|
||||
|
||||
@@ -29837,10 +29925,6 @@ msgid "The world's volume used to be rendered by EEVEE Legacy. Conversion is nee
|
||||
msgstr "El volumen del entorno, usado durante el procesamiento con EEVEE (antiguo). Será necesaria una conversión para que pueda ser procesado de forma adecuada."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use shader nodes to render the world"
|
||||
msgstr "Usar nodos de sombreado para procesar el entorno"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Shadow"
|
||||
msgstr "Usar sombra"
|
||||
|
||||
@@ -30421,6 +30505,10 @@ msgid "Output color space settings"
|
||||
msgstr "Opciones de espacio de color de salida"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Video"
|
||||
msgstr "Video"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Quality for image formats that support lossy compression"
|
||||
msgstr "Calidad para los formatos de imagen que soportan compresión con pérdida de datos"
|
||||
|
||||
@@ -34532,62 +34620,6 @@ msgid "Editor menu containing buttons"
|
||||
msgstr "Menú del editor que contiene botones"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pivot Point"
|
||||
msgstr "Punto de pivote"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Snap"
|
||||
msgstr "Adherir"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Proportional Editing Falloff"
|
||||
msgstr "Decaimiento de edición proporcional"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mask Edit"
|
||||
msgstr "Edición de máscara"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Automasking"
|
||||
msgstr "Autoenmascarar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Face Sets Edit"
|
||||
msgstr "Edición de conjuntos de caras"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Vertex Group Locks"
|
||||
msgstr "Bloqueos de grupo de vértices"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mirror"
|
||||
msgstr "Simetrizar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "UV Mapping"
|
||||
msgstr "Mapeo UV"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Local View"
|
||||
msgstr "Vista local"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Viewpoint"
|
||||
msgstr "Punto de vista"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "Navegación"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Align View"
|
||||
msgstr "Alinear vista"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Align View to Active"
|
||||
msgstr "Alinear vista al activo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "View Regions"
|
||||
msgstr "Regiones de la vista"
|
||||
|
||||
@@ -34680,6 +34712,10 @@ msgid "Hooks"
|
||||
msgstr "Asignar gancho"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Vertex Group Locks"
|
||||
msgstr "Bloqueos de grupo de vértices"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Trim/Add"
|
||||
msgstr "Recortar / Agregar"
|
||||
|
||||
@@ -34764,6 +34800,58 @@ msgid "Bone Roll"
|
||||
msgstr "Giro de huesos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pivot Point"
|
||||
msgstr "Punto de pivote"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Snap"
|
||||
msgstr "Adherir"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Proportional Editing Falloff"
|
||||
msgstr "Decaimiento de edición proporcional"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mask Edit"
|
||||
msgstr "Edición de máscara"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Automasking"
|
||||
msgstr "Autoenmascarar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Face Sets Edit"
|
||||
msgstr "Edición de conjuntos de caras"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mirror"
|
||||
msgstr "Simetrizar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "UV Mapping"
|
||||
msgstr "Mapeo UV"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Local View"
|
||||
msgstr "Vista local"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Viewpoint"
|
||||
msgstr "Punto de vista"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "Navegación"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Align View"
|
||||
msgstr "Alinear vista"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Align View to Active"
|
||||
msgstr "Alinear vista al activo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Keyframe Insert Pie"
|
||||
msgstr "Circular de inserción de claves"
|
||||
|
||||
@@ -35621,6 +35709,10 @@ msgid "Custom Normals"
|
||||
msgstr "Normales personalizadas"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Local space unit length custom normal vectors of the face corners of this triangle"
|
||||
msgstr "Versores de normales personalizadas de las esquinas de cara de este triángulo, en espacio local"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Smooth"
|
||||
msgstr "Suavizado"
|
||||
|
||||
@@ -40973,10 +41065,6 @@ msgid "Resolution of the generated surface for rendering and baking"
|
||||
msgstr "Resolución de la superficie generada para el procesamiento y la captura"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sharpen peak"
|
||||
msgstr "Definir crestas"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Peak sharpening for 'JONSWAP' and 'TMA' models"
|
||||
msgstr "Permite destacar las crestas en los modelos 'JONSWAP' y 'TMA'"
|
||||
|
||||
@@ -42611,6 +42699,10 @@ msgid "Keep Sharp"
|
||||
msgstr "Mantener definidos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Keep sharp edges as computed for default custom normals, instead of setting a single weighted normal for each vertex"
|
||||
msgstr "Mantiene los bordes definidos tal como fueron calculados para las normales personalizadas, en vez de definir para cada vértice una única normal ponderada"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Weighting Mode"
|
||||
msgstr "Modo de influencia"
|
||||
|
||||
@@ -43940,6 +44032,10 @@ msgid "Match-moving track data for tracking"
|
||||
msgstr "Datos de rastreo de movimiento"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Annotation data for this track"
|
||||
msgstr "Datos de animación de este rastro"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Average error of re-projection"
|
||||
msgstr "Error promedio de la reproyección"
|
||||
|
||||
@@ -44497,6 +44593,34 @@ msgid "Overlay a foreground image onto a background image"
|
||||
msgstr "Permite superponer una imagen, delante de otra imagen de fondo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Operation Type"
|
||||
msgstr "Tipo de operación"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The type of alpha over operation"
|
||||
msgstr "Tipo de operación al superponer con alfa"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Over"
|
||||
msgstr "Superponer"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The foreground goes over the background according to the alpha of the foreground"
|
||||
msgstr "Superpone el de arriba sobre el de abajo, de acuerdo al canal alfa del de arriba"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Disjoint Over"
|
||||
msgstr "Superponer dividido"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The foreground goes over the background according to the alpha of the foreground while assuming the background is being held out by the foreground"
|
||||
msgstr "Superpone el de arriba sobre el de abajo, de acuerdo al canal alfa del de arriba, asumiendo a la vez que el de abajo está siendo bloqueado por el de arriba"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Conjoint Over"
|
||||
msgstr "Superponer asociado"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Smooth away jagged edges"
|
||||
msgstr "Permite suavizar bordes serruchados"
|
||||
|
||||
@@ -44812,14 +44936,6 @@ msgid "Color space used for YCbCrA processing"
|
||||
msgstr "Espacio de color usado para el procesamiento YCbCr α"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Composite"
|
||||
msgstr "Composición"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Final render output"
|
||||
msgstr "Salida final del procesamiento"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Convert Colorspace"
|
||||
msgstr "Convertir espacio de color"
|
||||
|
||||
@@ -45522,6 +45638,16 @@ msgid "Nearest"
|
||||
msgstr "Más cercano"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Bilinear"
|
||||
msgstr "Bilineal"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Bicubic"
|
||||
msgstr "Bicúbico"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Anisotropic"
|
||||
msgstr "Anisótropo"
|
||||
@@ -45571,6 +45697,10 @@ msgid "Distortion to use to filter image"
|
||||
msgstr "Distorsión a usar para filtrar la imagen"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Input normalized normal values to other nodes in the tree"
|
||||
msgstr "Permite introducir valores de normales normalizados a otros nodos del árbol"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Map values to 0 to 1 range, based on the minimum and maximum pixel values"
|
||||
msgstr "Permite mapear valores entre 0 y 1, en base a los valores mínimo y máximo de los píxeles"
|
||||
|
||||
@@ -45767,6 +45897,34 @@ msgid "Change the size of the image"
|
||||
msgstr "Permite cambiar el tamaño de la imagen"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "X Extension Mode"
|
||||
msgstr "Modo de extensión X"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The extension mode applied to the X axis"
|
||||
msgstr "El modo de extensión aplicado al eje X"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Areas outside of the image are filled with zero"
|
||||
msgstr "Las áreas por fuera de la imagen serán rellenadas con cero"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Areas outside of the image are filled with the closest boundary pixel in the image"
|
||||
msgstr "Las áreas por fuera de la imagen serán rellenadas con el píxel del borde más cercano de la imagen"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Areas outside of the image are filled with repetitions of the image"
|
||||
msgstr "Las áreas por fuera de la imagen serán rellenadas con repeticiones de la imagen"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Y Extension Mode"
|
||||
msgstr "Modo de extensión Y"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The extension mode applied to the Y axis"
|
||||
msgstr "El modo de extensión aplicado al eje Y"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Coordinate space to scale relative to"
|
||||
msgstr "Espacio de coordenadas respecto al cual escalar"
|
||||
|
||||
@@ -45955,6 +46113,10 @@ msgid "Visualize data from inside a node graph, in the image editor or as a back
|
||||
msgstr "Permite visualizar datos del árbol de nodos en el Editor de imágenes o como fondo del compositor"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Depth Combine"
|
||||
msgstr "Combinar por profundidad"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Combine two images using depth maps"
|
||||
msgstr "Permite combinar dos imágenes usando sus mapas de profundidad"
|
||||
|
||||
@@ -49112,6 +49274,26 @@ msgid "Shape Method"
|
||||
msgstr "Tipo de forma"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Method used for packing UV islands"
|
||||
msgstr "Método usado para empacar islas UV"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use axis-aligned bounding boxes for packing (fastest, least space efficient)"
|
||||
msgstr "Usar marcos delimitadores alineados a los ejes (más rápido, menos eficiencia de espacio)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use convex hull approximation of islands (good balance of speed and space efficiency)"
|
||||
msgstr "Usar una aproximación convexa de las islas (buen balance entre velocidad y eficiencia de espacio)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Exact Shape"
|
||||
msgstr "Forma exacta"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use exact geometry for most efficient packing (slowest)"
|
||||
msgstr "Usar la forma exacta (más lento, mejor eficiencia de espacio)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "UV Unwrap"
|
||||
msgstr "Desplegar UV"
|
||||
|
||||
@@ -51779,10 +51961,6 @@ msgid "Subpath used for this slot"
|
||||
msgstr "Sub ruta usada para este contenedor"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Node Format"
|
||||
msgstr "Usar formato del nodo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Output File Layer Slot"
|
||||
msgstr "Contenedor capa archivo de salida"
|
||||
|
||||
@@ -51871,6 +52049,14 @@ msgid "Unique identifier for mapping sockets"
|
||||
msgstr "Identificador único para el mapeo de conectores"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Inferred Structure Type"
|
||||
msgstr "Tipo inferido de estructura"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Best known structure type of the socket. This may not match the socket shape, e.g. for unlinked input sockets"
|
||||
msgstr "El tipo de estructura más conocido del conector. Podría no coincidir con la forma del conector, p.ej: en el caso de conectores de entrada no conectados"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Icon Visible"
|
||||
msgstr "Ícono visible"
|
||||
|
||||
@@ -53229,10 +53415,6 @@ msgid "Merge Images"
|
||||
msgstr "Fusionar imágenes"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Enable nodes on a material, world or light"
|
||||
msgstr "Habilita nodos en un material, luz o el entorno"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Use Nodes"
|
||||
msgstr "Usar nodos"
|
||||
@@ -54989,11 +55171,19 @@ msgid "Clean up I18n Work Repository"
|
||||
msgstr "Limpiar repositorio de trabajo I18n"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Load translations' settings from a persistent JSON file"
|
||||
msgstr "Carga las opciones de traducción desde un archivo JSON persistente"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "I18n Load Settings"
|
||||
msgstr "Cargar opciones i18n"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Save translations' settings in a persistent JSON file"
|
||||
msgstr "Guarda las opciones de traducción en un archivo JSON persistente"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "I18n Save Settings"
|
||||
msgstr "Guardar opciones i18n"
|
||||
@@ -59390,6 +59580,10 @@ msgid "Add Exporter"
|
||||
msgstr "Agregar exportador"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add exporter to the exporter list"
|
||||
msgstr "Agregar exportador a la lista de exportadores"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "FileHandler idname"
|
||||
msgstr "idname del manipulador de archivos"
|
||||
|
||||
@@ -59407,11 +59601,28 @@ msgid "Exporter index"
|
||||
msgstr "Identificador del exportador"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Move Exporter"
|
||||
msgstr "Mover exportador"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Move exporter up or down in the exporter list"
|
||||
msgstr "Mueve el exportador hacia arriba o abajo en la lista"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Direction to move the active exporter"
|
||||
msgstr "Dirección en la que mover el exportador activo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Remove Exporter"
|
||||
msgstr "Eliminar exportador"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Remove exporter from the exporter list"
|
||||
msgstr "Elimina el exportador de la lista"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Add Selected to Active Object's Collection"
|
||||
msgstr "Agregar seleccionados a colección del objeto activo"
|
||||
@@ -61342,6 +61553,10 @@ msgid "Smoothing"
|
||||
msgstr "Suavizado"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Export smoothing information (prefer 'Normals Only' option if your target importer understands custom normals)"
|
||||
msgstr "Exportar información de suavizado (es preferible la opción 'Sólo normales' si el importador de destino es capaz de interpretar normales personalizadas)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Normals Only"
|
||||
msgstr "Sólo normales"
|
||||
|
||||
@@ -68491,6 +68706,24 @@ msgid "Compare Color Attributes"
|
||||
msgstr "Comparar atributos de color"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Add Custom Normals Data"
|
||||
msgstr "Agregar datos de normales personalizadas"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add a custom normals layer, if none exists yet"
|
||||
msgstr "Permite agregar una capa de normales personalizadas, si no existiera ninguna"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Clear Custom Normals Data"
|
||||
msgstr "Eliminar los datos de normales personalizadas"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Remove the custom normals layer, if it exists"
|
||||
msgstr "Permite borrar una capa de normales personalizadas, si existiera"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Clear Sculpt Mask Data"
|
||||
msgstr "Eliminar máscara de esculpido"
|
||||
@@ -69990,6 +70223,15 @@ msgid "Merge selected to other unselected vertices"
|
||||
msgstr "Fusiona los vértices seleccionados con otros no seleccionados"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Reorder Mesh Spatially"
|
||||
msgstr "Reordenar la malla espacialmente"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Reorder mesh faces and vertices based on their spatial position for better BVH building and sculpting performance."
|
||||
msgstr "Reordena las caras y vértices de la malla, basándose en su posición en el espacio, para un mejor rendimiento en la creación del BVH y durante el esculpido."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Reveal all hidden vertices, edges and faces"
|
||||
msgstr "Vuelve a mostrar todos los vértices, bordes y caras ocultos"
|
||||
|
||||
@@ -71855,6 +72097,10 @@ msgid "Collapse"
|
||||
msgstr "Colapsar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Toggle collapsing of selected nodes"
|
||||
msgstr "Alterna el colapso/expansión de los nodos seleccionados"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add bake item"
|
||||
msgstr "Agrega un elemento a ser capturado"
|
||||
|
||||
@@ -72050,6 +72296,15 @@ msgid "Toggle muting of selected nodes"
|
||||
msgstr "Alterna la habilitación/deshabilitación de los nodos seleccionados"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "New Compositing Node Group"
|
||||
msgstr "Nuevo grupo de nodos de composición"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Create a new compositing node group and initialize it with default nodes"
|
||||
msgstr "Crea un nuevo grupo de nodos de composición y lo inicializa usando nodos predefinidos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "New Node Tree"
|
||||
msgstr "Nuevo árbol de nodos"
|
||||
@@ -72637,10 +72892,6 @@ msgid "OPEN_EXR"
|
||||
msgstr "OPEN_EXR"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "HDR"
|
||||
msgstr "HDR"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select Parent Frame"
|
||||
msgstr "Seleccionar marco contenedor"
|
||||
|
||||
@@ -72826,6 +73077,15 @@ msgid "Update shader script node with new sockets and options from the script"
|
||||
msgstr "Actualiza el nodo de sombreado Script con los nuevos conectores y opciones desde el script"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Sync Sockets"
|
||||
msgstr "Sincronizar conectores"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Update sockets to match what is actually used"
|
||||
msgstr "Actualizar conectores para que coincidan con lo que se está realmente usando"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Move and Attach"
|
||||
msgstr "Mover e incorporar"
|
||||
@@ -74097,6 +74357,18 @@ msgid "Link objects to a collection"
|
||||
msgstr "Vincula objetos a una colección"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Collection UID"
|
||||
msgstr "UID de colección"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Session UID of the collection to link to"
|
||||
msgstr "UID de sesión de la colección a la cual se vinculará"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Link objects to a new collection"
|
||||
msgstr "Vincular objetos a una nueva colección"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Name of the newly added collection"
|
||||
msgstr "Nombre de la colección a ser agregada"
|
||||
|
||||
@@ -74543,6 +74815,10 @@ msgid "Move objects to a collection"
|
||||
msgstr "Mover objetos a una colección"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Session UID of the collection to move to"
|
||||
msgstr "UID de sesión de la colección a la cual mover"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Move objects to a new collection"
|
||||
msgstr "Mover objetos a una nueva colección"
|
||||
|
||||
@@ -77137,10 +77413,20 @@ msgid "Recursively check for indirectly unused data-blocks, ensuring that no orp
|
||||
msgstr "Comprobar recursivamente bloques de datos indirectamente no usados, para asegurarse de que no persistan bloques de datos huérfanos luego de la operación"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Drop to Clear Parent (hold Alt to not keep transforms)"
|
||||
msgstr "Soltar para eliminar superior (mantener pulsado Alt para mantener las transformaciones)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Drag to clear parent in Outliner"
|
||||
msgstr "Arrastrar para eliminar el superior en el Listado"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Drop to Set Parent (hold Alt to not keep transforms)"
|
||||
msgstr "Soltar para asignar superior (mantener pulsado Alt para mantener las transformaciones)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Drag to parent in Outliner"
|
||||
msgstr "Arrastrar el objeto para definir su superior en el Listado"
|
||||
|
||||
@@ -78229,6 +78515,15 @@ msgid "Toggle particle edit mode"
|
||||
msgstr "Alterna el modo de edición de partículas"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Remove All Particle Systems"
|
||||
msgstr "Eliminar todos los sistemas de partículas"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Remove all particle system within the active object"
|
||||
msgstr "Eliminar todos los sistemas de partículas pertenecientes al objeto activo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Rekey"
|
||||
msgstr "Restablecer puntos clave"
|
||||
@@ -79826,6 +80121,15 @@ msgid "Delete active scene"
|
||||
msgstr "Borra la escena activa"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Drop Scene"
|
||||
msgstr "Soltar escena"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Import scene and set it as the active one in the window"
|
||||
msgstr "Importa la escena y la convierte en la escena activa en la ventana"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Add Alpha Transparency Modifier"
|
||||
msgstr "Agregar modificador de transparencia alfa"
|
||||
@@ -82188,6 +82492,14 @@ msgid "Start frame of the sequence strip"
|
||||
msgstr "Fotograma inicial del clip"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Move Strips"
|
||||
msgstr "Mover clips"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Move strips after adding them to the timeline"
|
||||
msgstr "Permite mover los clips, después de agregarlos a la línea de tiempo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Allow Overlap"
|
||||
msgstr "Permitir superposición"
|
||||
|
||||
@@ -82491,6 +82803,10 @@ msgid "Clear Strip Offset"
|
||||
msgstr "Eliminar desplazamiento de clip"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Clear strip in/out offsets from the start and end of content"
|
||||
msgstr "Elimina desplazamientos en los fotogramas inicial y final de un clip, con respecto al inicio y fin de su contenido"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Pegar"
|
||||
@@ -84343,6 +84659,10 @@ msgid "Rotate Normals"
|
||||
msgstr "Rotar normales"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Rotate custom normal of selected items"
|
||||
msgstr "Rota la normal dividida de los elementos seleccionados"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Select Orientation"
|
||||
msgstr "Seleccionar orientación"
|
||||
@@ -84962,7 +85282,28 @@ msgstr "Renombrar elemento de la vista"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Rename the active item in the data-set view"
|
||||
msgstr "Renombrar el elemento activo en la vista del conjunto de datos"
|
||||
msgstr "Renombrar el elemento activo de la vista en la vista del conjunto de datos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Select View Item"
|
||||
msgstr "Elemento seleccionado en la vista"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Activate selected view item"
|
||||
msgstr "Activar el elemento seleccionado en la vista"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Extend Selection"
|
||||
msgstr "Extender selección"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Range Select"
|
||||
msgstr "Seleccionar rango"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select all between clicked and active items"
|
||||
msgstr "Seleccionar todo entre el elemento seleccionado y el activo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
@@ -87952,14 +88293,26 @@ msgid "Material Name Collision"
|
||||
msgstr "Colisión de nombres de materiales"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "How to handle naming collisions when importing materials"
|
||||
msgstr "Permite definir cómo tratar las colisiones de nombres al importar materiales"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Make Unique"
|
||||
msgstr "Hacer único"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Create new materials with unique names for each OBJ file"
|
||||
msgstr "Crear nuevos materiales con nombres únicos para cada archivo OBJ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Reference Existing"
|
||||
msgstr "Referenciar existente"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use existing materials with same name instead of creating new ones"
|
||||
msgstr "Usar los materiales existentes con el mismo nombre, en vez de crear materiales nuevos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Split By Group"
|
||||
msgstr "Dividir por grupo"
|
||||
|
||||
@@ -89101,10 +89454,6 @@ msgid "Export Textures"
|
||||
msgstr "Exportar texturas"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "If exporting materials, export textures referenced by material nodes to a 'textures' directory in the same directory as the USD file"
|
||||
msgstr "Al exportar materiales, exportar las texturas referenciadas por los nodos de sombreado a una carpeta 'textures' en la misma carpeta que el archivo USD"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Texture export method"
|
||||
msgstr "Método de exportación de texturas"
|
||||
|
||||
@@ -90505,74 +90854,6 @@ msgid "Panel containing UI elements"
|
||||
msgstr "Panel que contiene elementos de la interfaz"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Active Tool"
|
||||
msgstr "Herramienta activa"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "View Lock"
|
||||
msgstr "Fijar vista"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Selectability & Visibility"
|
||||
msgstr "Seleccionabilidad y visibilidad"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Wireframe Color"
|
||||
msgstr "Color de estructuras"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Shadow Settings"
|
||||
msgstr "Opciones de sombras"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "SSAO Settings"
|
||||
msgstr "Opciones OAEP"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cavity"
|
||||
msgstr "Cavidades"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render Pass"
|
||||
msgstr "Pasada de procesamiento"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Compositor"
|
||||
msgstr "Nodos de composición"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Overlays"
|
||||
msgstr "Sobreimpresos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Guides"
|
||||
msgstr "Guías"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Viewer Node"
|
||||
msgstr "Nodo Visor"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Motion Tracking"
|
||||
msgstr "Rastreo de movimiento"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mesh Edit Mode"
|
||||
msgstr "Modo edición de mallas"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Measurement"
|
||||
msgstr "Medición"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Curve Edit Mode"
|
||||
msgstr "Modo edición de curvas"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Curves Edit Mode"
|
||||
msgstr "Modo edición de curvas"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Snapping"
|
||||
msgstr "Adherencia"
|
||||
|
||||
@@ -90589,6 +90870,10 @@ msgid "Drawing Plane"
|
||||
msgstr "Plano de dibujo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Guides"
|
||||
msgstr "Guías"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Grease Pencil Options"
|
||||
msgstr "Opciones de Grease Pencil"
|
||||
|
||||
@@ -90653,6 +90938,70 @@ msgid "glTF Animations"
|
||||
msgstr "Animaciones glTF"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Active Tool"
|
||||
msgstr "Herramienta activa"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "View Lock"
|
||||
msgstr "Fijar vista"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Selectability & Visibility"
|
||||
msgstr "Seleccionabilidad y visibilidad"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Wireframe Color"
|
||||
msgstr "Color de estructuras"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Shadow Settings"
|
||||
msgstr "Opciones de sombras"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "SSAO Settings"
|
||||
msgstr "Opciones OAEP"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cavity"
|
||||
msgstr "Cavidades"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render Pass"
|
||||
msgstr "Pasada de procesamiento"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Compositor"
|
||||
msgstr "Nodos de composición"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Overlays"
|
||||
msgstr "Sobreimpresos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Viewer Node"
|
||||
msgstr "Nodo Visor"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Motion Tracking"
|
||||
msgstr "Rastreo de movimiento"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mesh Edit Mode"
|
||||
msgstr "Modo edición de mallas"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Measurement"
|
||||
msgstr "Medición"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Curve Edit Mode"
|
||||
msgstr "Modo edición de curvas"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Curves Edit Mode"
|
||||
msgstr "Modo edición de curvas"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Import Settings"
|
||||
msgstr "Opciones de importación"
|
||||
|
||||
@@ -91506,10 +91855,6 @@ msgid "Audio"
|
||||
msgstr "Audio"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Video"
|
||||
msgstr "Video"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "FFmpeg Presets"
|
||||
msgstr "Preajustes de FFmpeg"
|
||||
|
||||
@@ -91831,6 +92176,10 @@ msgid "Theme Space List"
|
||||
msgstr "Espacio lista"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Toolbar/Sidebar"
|
||||
msgstr "Barra de herramientas/Barra lateral"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Collection Colors"
|
||||
msgstr "Colores de colecciones"
|
||||
|
||||
@@ -94225,7 +94574,7 @@ msgstr "Habilita las previsualizaciones en el editor Nodos de sombreado"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Node Structure Types"
|
||||
msgstr "Tipos de estructura de nodos"
|
||||
msgstr "Tipos de conectores de nodos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Enables new visualization of socket data compatibility in Geometry Nodes"
|
||||
@@ -94244,6 +94593,14 @@ msgid "Enable viewport debugging options for developers in the overlays pop-over
|
||||
msgstr "Habilita opciones de depuración de la vista 3D para desarrolladores, mediante el menú de sobreimpresos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Write Legacy Blend File Format"
|
||||
msgstr "Escribir en el modo antiguo de archivos .blend"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use file format used before Blender 5.0. This format is more limited but it may have better compatibility with tools that don't support the new format yet"
|
||||
msgstr "Usa el formato de archivos anterior a la versión 5.0 de Blender. Éste es más limitado, pero podría proporcionar un mayor grado de compatibilidad con herramientas que aún no soporten el nuevo formato"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Index of the extensions repository being edited in the Preferences UI"
|
||||
msgstr "Identificador del repositorio de extensiones que está siendo editado en las Preferencias"
|
||||
|
||||
@@ -94706,6 +95063,10 @@ msgid "Orbit Sensitivity"
|
||||
msgstr "Sensibilidad orbitar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Overall sensitivity of the 3D Mouse for rotation"
|
||||
msgstr "Sensibilidad general del ratón 3D al orbitar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Invert Pitch (X) Axis"
|
||||
msgstr "Invertir eje de inclinación (X)"
|
||||
|
||||
@@ -94738,6 +95099,10 @@ msgid "Pan Sensitivity"
|
||||
msgstr "Sensibilidad desplazar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Overall sensitivity of the 3D Mouse for translation"
|
||||
msgstr "Sensibilidad general del ratón 3D al desplazar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Zoom direction"
|
||||
msgstr "Dirección de ampliación"
|
||||
|
||||
@@ -95738,14 +96103,6 @@ msgid "Automatically choose the system-defined language if available, or fall-ba
|
||||
msgstr "Eligir automáticamente el idioma definido en el sistema; si no estuviera disponible se mostrará en Inglés (EE.UU.)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "HDRI Preview Size"
|
||||
msgstr "Previsualización de HDRI"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Diameter of the HDRI preview spheres"
|
||||
msgstr "Diámetro de las esferas de previsualización de HDRI"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mini Axes Brightness"
|
||||
msgstr "Brillo de los mini ejes"
|
||||
|
||||
@@ -96903,6 +97260,14 @@ msgid "Number of subdivisions used in Cardinal curve intersection (power of 2)"
|
||||
msgstr "Cantidad de subdivisiones usadas en la intersección de curva Cardinal (potencia de 2)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Unique identifier of the device"
|
||||
msgstr "Identificador único para el dispositivo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Name of the device"
|
||||
msgstr "Nombre del dispositivo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "CPU"
|
||||
msgstr "CPU"
|
||||
|
||||
@@ -96923,6 +97288,10 @@ msgid "oneAPI"
|
||||
msgstr "oneAPI"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use device for rendering"
|
||||
msgstr "Usar el dispositivo para el procesamiento"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Shadow Caustics"
|
||||
msgstr "Cáusticas en sombras"
|
||||
|
||||
@@ -99854,6 +100223,10 @@ msgid "Deliver speed vector pass"
|
||||
msgstr "Produce una pasada de velocidad vectorial"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Deliver depth values pass"
|
||||
msgstr "Produce una pasada con valores de profundidad"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sky"
|
||||
msgstr "Cielo"
|
||||
|
||||
@@ -100477,6 +100850,10 @@ msgid "Render a user-defined render region, within the frame size"
|
||||
msgstr "Procesar una región definida por el usuario, dentro del encuadre de la cámara"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Process the render result through the compositing pipeline, if a compositing node group is assigned to the scene"
|
||||
msgstr "Canaliza el resultado del procesamiento a través del sistema de composición, en caso de que exista un grupo de nodos de composición asignado a la escena"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Crop to Render Region"
|
||||
msgstr "Recortar a la región"
|
||||
|
||||
@@ -102069,6 +102446,14 @@ msgid "Threshold for edge detection algorithm (higher values might over-blur som
|
||||
msgstr "Umbral para el algoritmo de detección de bordes (valores más altos podrían desenfocar en demasía ciertas partes de la imagen). Aplicable sólo durente el procesamiento final"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Motion Blur Steps"
|
||||
msgstr "Intervalos de desenfoque por movimiento"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Controls accuracy of motion blur, more steps result in longer render time. Only used when Motion Blur is enabled. Set to 0 to disable motion blur for Grease Pencil"
|
||||
msgstr "Controla la precisión del desenfoque por movimiento, más intervalos derivarán en un mayor tiempo de procesamiento. Sólo usado cuando el desenfoque por movimiento se encuentre activo. Establecerlo en 0 para desactivar el desenfoque por movimiento para Grease Pencil"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Scene Hydra"
|
||||
msgstr "Escena Hydra"
|
||||
|
||||
@@ -103574,6 +103959,10 @@ msgid "Show Tracks Motion"
|
||||
msgstr "Mostrar movimiento de rastros"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Display speed curves for the selected tracks"
|
||||
msgstr "Mostrar curvas de velocidad para los rastros seleccionados"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show Green Channel"
|
||||
msgstr "Mostrar canal verde"
|
||||
|
||||
@@ -104097,6 +104486,10 @@ msgid "Image and UV editor space data"
|
||||
msgstr "Datos del espacio del editor de imágenes y UV"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Annotation data for this space"
|
||||
msgstr "Datos de anotación de este espacio"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Display Channels"
|
||||
msgstr "Canales a mostrar"
|
||||
|
||||
@@ -104978,6 +105371,10 @@ msgid "Sequence editor space data"
|
||||
msgstr "Datos del espacio del editor de secuencias"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Annotation data for this Preview region"
|
||||
msgstr "Datos de anotación de esta región de previsualización"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Settings for display of overlays"
|
||||
msgstr "Opciones para la visualización de elementos sobreimpresos"
|
||||
|
||||
@@ -104986,6 +105383,10 @@ msgid "Display Channel"
|
||||
msgstr "Mostrar canal"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Preview all channels less than or equal to this value. 0 shows every channel, and negative values climb that many meta-strip levels if applicable, showing every channel there."
|
||||
msgstr "Previsualizar todos los canales menores o iguales a este valor. 0 mostrará todos los canales; valores negativos subirá la misma cantidad de niveles de meta clips, si fuera aplicable, mostrando todos los canales allí existentes."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "View mode to use for displaying sequencer output"
|
||||
msgstr "Modo de visualización a usar para mostrar la salida del editor de video"
|
||||
|
||||
@@ -108394,11 +108795,15 @@ msgstr "Color del marcador seleccionado"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Settings for space"
|
||||
msgstr "Configuraciones para el espacio de trabajo"
|
||||
msgstr "Opciones del espacio"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Settings for space list"
|
||||
msgstr "Opciones del espacio lista"
|
||||
msgstr "Opciones del espacio (lista)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Settings for space region"
|
||||
msgstr "Opciones del espacio (región)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Strips Selected"
|
||||
@@ -109334,19 +109739,27 @@ msgstr "Lista de origen"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Source List Text"
|
||||
msgstr "Lista de origen texto"
|
||||
msgstr "Lista de origen - Texto"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Source List Text Highlight"
|
||||
msgstr "Lista de origen texto resaltado"
|
||||
msgstr "Lista de origen - Texto resaltado"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Source List Title"
|
||||
msgstr "Lista de origen título"
|
||||
msgstr "Lista de origen - Título"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Theme Space Region Settings"
|
||||
msgstr "Opciones región de espacio"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Region Background"
|
||||
msgstr "Fondo de región"
|
||||
msgstr "Región - Fondo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Navigation/Tabs Background"
|
||||
msgstr "Navegación/Pestañas - Fondo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Theme Spreadsheet"
|
||||
@@ -109537,6 +109950,38 @@ msgid "Saturation of icons in the interface"
|
||||
msgstr "Saturación de íconos en la interfaz"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Panel/Menu Shadow Strength"
|
||||
msgstr "Panel/Menú - Intensidad sombra"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Blending factor for panel and menu shadows"
|
||||
msgstr "Factor de fundido de sombras de panel y menú"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Panel/Menu Shadow Width"
|
||||
msgstr "Panel/Menú - Ancho sombras"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Width of panel and menu shadows, set to zero to disable"
|
||||
msgstr "Ancho de la sombra de los paneles y menús, cero para deshabilitar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Panel Background"
|
||||
msgstr "Panel - Fondo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Panel Header"
|
||||
msgstr "Panel - Encabezado"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Panel Outline"
|
||||
msgstr "Panel - Contorno"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color of the outline of top-level panels"
|
||||
msgstr "Color del contorno de los paneles de nivel superior"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Panel Roundness"
|
||||
msgstr "Redondez del panel"
|
||||
|
||||
@@ -109545,6 +109990,14 @@ msgid "Roundness of the corners of panels and sub-panels"
|
||||
msgstr "Redondez de las esquinas de los paneles y sub paneles"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sub-Panel Background"
|
||||
msgstr "Sub panel - Fondo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Panel Text"
|
||||
msgstr "Panel - Texto"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Panel Title"
|
||||
msgstr "Título del panel"
|
||||
|
||||
@@ -110756,6 +111209,14 @@ msgid "Transform the parents, leaving the children in place"
|
||||
msgstr "Permite transformar al objeto superior de una jerarquía, manteniendo incambiados a sus subordinados"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "UV Island Selection"
|
||||
msgstr "Selección de islas UV"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Island selection"
|
||||
msgstr "Modo de selección de islas"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "UV Sync Selection"
|
||||
msgstr "Sincronizar selección de UV"
|
||||
|
||||
@@ -111727,6 +112188,14 @@ msgid "Show light colors"
|
||||
msgstr "Mostrar colores de luces"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Reference Spheres"
|
||||
msgstr "Esferas de referencia"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show reference spheres with neutral shading that react to lighting to assist in look development"
|
||||
msgstr "Mostrar esferas de referencia con un sombreado neutral, que reaccionarán a la iluminación para asistir en el desarrollo de apariencias"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show the Motion Paths Overlay"
|
||||
msgstr "Mostrar trayectorias de movimiento"
|
||||
|
||||
@@ -111811,6 +112280,10 @@ msgid "Sculpt Show Mask"
|
||||
msgstr "Mostrar máscara de esculpido"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Display Custom Normals"
|
||||
msgstr "Mostrar normales personalizadas"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Display vertex-per-face normals as lines"
|
||||
msgstr "Muestra las normales de los vértices por cada cara"
|
||||
|
||||
@@ -116537,6 +117010,11 @@ msgid "Attach/Detach Frame"
|
||||
msgstr "Empotrar/Desempotrar marco"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
msgid "Clamp Strips"
|
||||
msgstr "Limitar clips"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
msgid "Eyedropper Modal Map"
|
||||
msgstr "Cuentagotas (modal)"
|
||||
@@ -117277,6 +117755,10 @@ msgid "Failed to write .oso file next to external .osl file at "
|
||||
msgstr "Falla al guardar el archivo .oso próximo al archivo .osl externo en "
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "HIP has known stability issues"
|
||||
msgstr "HIP presenta problemas de inestabilidad"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Intel OpenImageDenoise AI denoiser"
|
||||
msgstr "Usar reductor de ruidos OpenImageDenoise AI de Intel"
|
||||
|
||||
@@ -117301,6 +117783,11 @@ msgid " (Unoptimized Performance)"
|
||||
msgstr " (rendimiento no optimizado)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "#140278"
|
||||
msgstr "#140278"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use CUDA for GPU acceleration"
|
||||
msgstr "Usar CUDA para la aceleración por GPU"
|
||||
|
||||
@@ -117621,6 +118108,11 @@ msgid "Unable to parse XML, %s:%s for file %r"
|
||||
msgstr "No fue posible analizar el XML, %s:%s para el archivo %r"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "FBX (.fbx) (Legacy)"
|
||||
msgstr "FBX (.fbx) (obsoleto)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "FBX (.fbx)"
|
||||
msgstr "FBX (.fbx)"
|
||||
@@ -122863,6 +123355,18 @@ msgid "Simple Name"
|
||||
msgstr "Nombre simple"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Driver: {!s} ({!s})"
|
||||
msgstr "Controlador: {!s} ({!s})"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Variables: %i"
|
||||
msgstr "Variables: %i"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Expression: %s"
|
||||
msgstr "Expresión: %s"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Toggle Dope Sheet"
|
||||
msgstr "Cambiar a Planilla de tiempos"
|
||||
@@ -124926,6 +125430,10 @@ msgid "Install..."
|
||||
msgstr "Instalar..."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sub-Panel"
|
||||
msgstr "Sub panel"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Shadow Width"
|
||||
msgstr "Ancho sombras"
|
||||
|
||||
@@ -126484,6 +126992,21 @@ msgid "Next Block"
|
||||
msgstr "Bloque siguiente"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Plain Axes"
|
||||
msgstr "Ejes simples"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Arrows"
|
||||
msgstr "Flechas"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Single Arrow"
|
||||
msgstr "Flecha individual"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Armature"
|
||||
msgstr "Esqueleto"
|
||||
@@ -126519,6 +127042,11 @@ msgid "Background"
|
||||
msgstr "Fondo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Empty Image"
|
||||
msgstr "Imagen vacía"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Delete Global"
|
||||
msgstr "Borrar globalmente"
|
||||
@@ -126954,6 +127482,10 @@ msgid "To 3D Cursor"
|
||||
msgstr "A cursor 3D"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Specular Lighting"
|
||||
msgstr "Iluminación especular"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Camera Guides"
|
||||
msgstr "Guías de cámara"
|
||||
|
||||
@@ -127140,10 +127672,6 @@ msgid "Clear Freestyle Face"
|
||||
msgstr "Desmarcar como cara de Freestyle"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Specular Lighting"
|
||||
msgstr "Iluminación especular"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Ridge"
|
||||
msgstr "Picos"
|
||||
|
||||
@@ -128283,10 +128811,6 @@ msgid "Tangent space can only be computed for tris/quads, aborting"
|
||||
msgstr "El espacio tangencial sólo puede ser calculado en triángulos o cuadriláteros, abortando"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Tangent space computation needs a UV Map, \"%s\" not found, aborting"
|
||||
msgstr "El cálculo del espacio tangencial necesita un mapa UV, \"%s\" no encontrado, abortando"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Possible data loss when saving this file! %s modifier is deprecated (Object: %s)"
|
||||
msgstr "¡Posible pérdida de datos al guardar este archivo! El modificador %s ha sido depreciado (Objeto: %s)"
|
||||
|
||||
@@ -128932,6 +129456,10 @@ msgid "ID %s uses shapekey %s, but its 'from' pointer is invalid (%p), fixing...
|
||||
msgstr "El ID %s usa la Forma clave %s, pero su puntero de 'origen' (%p) es inválido, se corregirá..."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "ShapeKey %s has an invalid 'from' pointer (%p), it will be deleted"
|
||||
msgstr "La Forma clave %s contiene un puntero 'desde' inválido (%p), será borrada"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "insufficient content"
|
||||
msgstr "contenido insuficiente"
|
||||
|
||||
@@ -128984,6 +129512,10 @@ msgid "The file was saved by a newer version, open it with Blender %s or later"
|
||||
msgstr "El archivo fue guardado usando una versión más nueva del programa, debe ser abierto con Blender %s o superior"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Blend file '%s' created by a Big Endian version of Blender, support for these files has been removed in Blender 5.0, use an older version of Blender to open and convert it."
|
||||
msgstr "El archivo .blend '%s' fue creado usando una versión de Blender con codificación \"Big Endian\"; el soporte para este tipo de archivo ha sido eliminado en Blender 5.0, usar una versión anterior del programa para abrirlo y convertirlo."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Failed to read blend file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Falla al leer el archivo blend '%s': %s"
|
||||
|
||||
@@ -129060,6 +129592,14 @@ msgid "%s contains a volume shader that might need to be converted to object (se
|
||||
msgstr "%s contiene un sombreador de volumen de entorno que podría necesitar ser convertido a un objeto volumétrico (ver panel Volumen del Entorno)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Rigidbody"
|
||||
msgstr "Cuerpo rígido"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "%s Cache in object %s can not be read because it uses an outdated compression method. You need to delete the caches and re-bake."
|
||||
msgstr "%s El caché en el objeto %s no puede ser leído debido a que usa un método de compresión antiguo. Será necesario borrarlo y volver a crearlo."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "2D_Animation"
|
||||
msgstr "2D"
|
||||
|
||||
@@ -131943,6 +132483,10 @@ msgid "Path Mode"
|
||||
msgstr "Modo de rutas"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Name Collision"
|
||||
msgstr "Colisión de nombres"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "File exported successfully"
|
||||
msgstr "Archivo exportado exitosamente"
|
||||
|
||||
@@ -132404,6 +132948,10 @@ msgid "No source mesh objects selected"
|
||||
msgstr "Ningún objeto de tipo malla seleccionado"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Selected meshes must have equal numbers of vertices"
|
||||
msgstr "Las mallas seleccionadas deben tener la misma cantidad de vértices"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No additional selected meshes with equal vertex count to join"
|
||||
msgstr "No hay mallas adicionales con la misma cantidad de vértices seleccionadas para unir"
|
||||
|
||||
@@ -132412,6 +132960,14 @@ msgid "No name matches between selected objects and shape keys"
|
||||
msgstr "Ninguna coincidencia de nombres entre los objetos seleccionados y las formas clave"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Not supported in dynamic topology sculpting"
|
||||
msgstr "No soportado al esculpir con topología dinámica"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mesh faces and vertices reordered spatially"
|
||||
msgstr "Caras y vértices de la malla reordenados espacialmente"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Joining results in %d vertices, limit is %ld"
|
||||
msgstr "La unión produce %d vértices, el límite es %ld"
|
||||
|
||||
@@ -133061,6 +133617,10 @@ msgid "Move to New Collection"
|
||||
msgstr "Mover a nueva colección"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Link to New Collection"
|
||||
msgstr "Vincular a nueva colección"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Clear motion paths of selected objects"
|
||||
msgstr "Elimina las trayectorias de los objetos seleccionados"
|
||||
|
||||
@@ -133069,6 +133629,22 @@ msgid "Clear motion paths of all objects"
|
||||
msgstr "Elimina las trayectorias de todos los objetos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Move to Collection Recursive"
|
||||
msgstr "Mover a colección (recursivo)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Move to Collection"
|
||||
msgstr "Mover a colección"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Link to Collection Recursive"
|
||||
msgstr "Vincular a colección (recursivo)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Link to Collection"
|
||||
msgstr "Vincular a colección"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Can't edit linked mesh or curve data"
|
||||
msgstr "No es posible editar datos de una malla o curva vinculada"
|
||||
|
||||
@@ -134113,6 +134689,14 @@ msgid "Time:"
|
||||
msgstr "Tiempo:"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mem:%dM, Peak %dM"
|
||||
msgstr "Mem:%dM, Pico %dM"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mem:%dM, Peak: %dM"
|
||||
msgstr "Mem:%dM, Pico: %dM"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Rendering sequence..."
|
||||
msgstr "Procesando secuencia..."
|
||||
|
||||
@@ -134169,10 +134753,22 @@ msgid "Collection does not contain object types that can be rendered for the aut
|
||||
msgstr "La colección no contiene tipos de objetos que puedan ser procesados para la previsualización automática"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Scenes without a camera do not support previews"
|
||||
msgstr "Las escenas sin una cámara no soportan previsualizaciones"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Data-block type does not support automatic previews"
|
||||
msgstr "El tipo de bloque de datos no soporta previsualizaciones automáticas"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Scene has no camera, unable to render preview of %s without it."
|
||||
msgstr "La escena no contiene ninguna cámara, no es posible procesar una previsualización de %s sin una."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Error rendering Scene %s preview: %s."
|
||||
msgstr "Error al procesar la escena %s previsualización: %s."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Load Previews"
|
||||
msgstr "Cargar previsualizaciones"
|
||||
|
||||
@@ -134365,6 +134961,22 @@ msgid "Show {} preferences"
|
||||
msgstr "Mostrar preferencias de {}"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Link {}"
|
||||
msgstr "Vincular {}"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Append {}"
|
||||
msgstr "Anexar {}"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Append (Reuse) {}"
|
||||
msgstr "Anexar (reusar) {}"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Set {} as active"
|
||||
msgstr "Definir {} como activa"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Screen"
|
||||
msgid "Precision"
|
||||
msgstr "Precisión"
|
||||
@@ -135751,6 +136363,10 @@ msgid "There is no animation data to operate on"
|
||||
msgstr "No existen datos de animación sobre los cuales operar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Composite"
|
||||
msgstr "Composición"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Discard"
|
||||
msgstr "Descartar"
|
||||
|
||||
@@ -136375,6 +136991,34 @@ msgid "Shader Previews"
|
||||
msgstr "Previsualizaciones de sombreadores"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Connect a link to create a new socket."
|
||||
msgstr "Realizar una conexión para crear un nuevo conector."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Dangling reroute nodes are ignored."
|
||||
msgstr "Los nodos de redirección truncos serán ignorados."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Value: Unknown (not evaluated)"
|
||||
msgstr "Valor: Desconocido (no evaluado)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Values: None"
|
||||
msgstr "Valores: Ninguno"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "3D Float Vector"
|
||||
msgstr "Vector 3D decimal"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Float Color"
|
||||
msgstr "Color decimal"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Display:"
|
||||
msgstr "Visualizar:"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "True"
|
||||
msgstr "Verdadero"
|
||||
|
||||
@@ -136383,6 +137027,78 @@ msgid "False"
|
||||
msgstr "Falso"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "4x4 Float Matrix"
|
||||
msgstr "Matriz de 4 por 4 decimal"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Integer Field"
|
||||
msgstr "Campo entero"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Float Field"
|
||||
msgstr "Campo decimal"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "3D Float Vector Field"
|
||||
msgstr "Campo vectorial 3D decimal"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Boolean Field"
|
||||
msgstr "Campo booleano"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "String Field"
|
||||
msgstr "Campo de cadena"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color Field"
|
||||
msgstr "Campo de color"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Rotation Field"
|
||||
msgstr "Campo de rotación"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Field depending on:"
|
||||
msgstr "El campo depende de:"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Geometry Set"
|
||||
msgstr "Conjunto de geometría"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Geometry components:"
|
||||
msgstr "Componentes de geometría:"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mesh: {} vertices, {} edges, {} faces"
|
||||
msgstr "Malla: {} vértices, {} bordes, {} caras"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Point Cloud: {} points"
|
||||
msgstr "Nube de puntos: {} puntos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Instances: {}"
|
||||
msgstr "Instancias: {}"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Volume: {} grids"
|
||||
msgstr "Volumen: {} cuadrículas"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Curve: {} points, {} splines"
|
||||
msgstr "Curva: {} puntos, {} curvas"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Grease Pencil: {} layers"
|
||||
msgstr "Grease Pencil: {} capas"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edit: {}, {}, {}"
|
||||
msgstr "Edición: {}, {}, {}"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "positions"
|
||||
msgstr "posiciones"
|
||||
|
||||
@@ -136407,6 +137123,78 @@ msgid "no gizmos"
|
||||
msgstr "sin manipuladores"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Type: Geometry Set"
|
||||
msgstr "Tipo: Conjunto de geometría"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Values:"
|
||||
msgstr "Valores:"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Type: Bundle"
|
||||
msgstr "Tipo: Paquete"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Value: None"
|
||||
msgstr "Valor: Ninguno"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Inputs:"
|
||||
msgstr "Entradas:"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Outputs:"
|
||||
msgstr "Salidas:"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Type: Closure"
|
||||
msgstr "Tipo: Clausura"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Index Field"
|
||||
msgstr "Campo de identificador"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "ID or Index Field"
|
||||
msgstr "Campo de ID o identificador"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Normal Field"
|
||||
msgstr "Campo de normal"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Position Field"
|
||||
msgstr "Campo de posición"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Instance Transform Field"
|
||||
msgstr "Campo de transformación de instancia"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Left Handle Field"
|
||||
msgstr "Campo de asa izquierda"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Right Handle Field"
|
||||
msgstr "Campo de asa derecha"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No bundle signature found"
|
||||
msgstr "No se encontró firma de paquete"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Found conflicting bundle signatures"
|
||||
msgstr "Se encontraron firmas de paquetes en conflicto"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No closure signature found"
|
||||
msgstr "No se encontró ninguna firma de clausura"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Found conflicting closure signatures"
|
||||
msgstr "Se encontraron firmas de clausuras en conflicto"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Disconnect"
|
||||
msgstr "Desconectar"
|
||||
|
||||
@@ -137035,6 +137823,10 @@ msgid "Mask not found"
|
||||
msgstr "Máscara no encontrada"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Strip type is not set."
|
||||
msgstr "Tipo de clip no establecido."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Filename '%s' too long (max length %zu, was %zu)"
|
||||
msgstr "Nombre de archivo '%s' demasiado largo (longitud máxima %zu, era %zu)"
|
||||
|
||||
@@ -138927,6 +139719,10 @@ msgid "%s: Topology and joint order size mismatch for skeleton %s"
|
||||
msgstr "%s: Falta coincidencia de tamaño entre la topología y el orden de las articulaciones para el esqueleto %s"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "%s: USD joint order array contains invalid or duplicated paths for skeleton %s"
|
||||
msgstr "%s: El vector de ordenamiento de articulaciones de USD contiene rutas inválidas o duplicadas para el esqueleto %s"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "%s: Couldn't add bone for joint %s"
|
||||
msgstr "%s: No fue posible agregar un hueso para la articulación %s"
|
||||
|
||||
@@ -139275,6 +140071,10 @@ msgid "Could not change action"
|
||||
msgstr "No fue posible cambiar de acción"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Failed to set tmpact"
|
||||
msgstr "Error al establecer tmpact"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cannot set slot without an assigned Action."
|
||||
msgstr "No es posible definir un contenedor sin una acción asignada."
|
||||
|
||||
@@ -139451,6 +140251,14 @@ msgid "Collection '%s' not in collection '%s'"
|
||||
msgstr "La colección '%s' no está en la colección '%s'"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "File handler not found"
|
||||
msgstr "Manipulador de archivo no encontrado"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Could not move collection exporter from index '%d' to '%d'"
|
||||
msgstr "No fue posible mover el exportador de la colección desde el identificador '%d' al '%d'"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Element not found in element collection or last element"
|
||||
msgstr "Elemento no encontrado en colección de elementos o es el último elemento"
|
||||
|
||||
@@ -139902,6 +140710,10 @@ msgid "UV map '%s' not found"
|
||||
msgstr "Mapa UV '%s' no encontrado"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Tangent space computation needs a UV Map, \"%s\" not found, aborting"
|
||||
msgstr "El cálculo del espacio tangencial necesita un mapa UV, \"%s\" no encontrado, abortando"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Number of custom normals is not number of loops (%f / %d)"
|
||||
msgstr "La cantidad de normales personalizadas no es igual la cantidad de bucles (%f / %d)"
|
||||
|
||||
@@ -140319,6 +141131,10 @@ msgid "View Layer '%s' not found in scene '%s'"
|
||||
msgstr "No se encontró la capa de visualización '%s' en la escena '%s'"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Node tree '%s' is not a compositing node group."
|
||||
msgstr "El árbol de nodos '%s' no es un grupo de nodos de composición."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render view '%s' could not be removed from scene '%s'"
|
||||
msgstr "No fue posible eliminar la vista de procesamiento '%s' de la escena '%s'"
|
||||
|
||||
@@ -142098,6 +142914,10 @@ msgid "Sets the areas outside of the crop region to be transparent instead of ac
|
||||
msgstr "Provocará que el área exterior a la región de recorte sea transparente, en vez de que realmente se recorte el tamaño de la imagen"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The node tree must be the compositing node group of any scene in the file"
|
||||
msgstr "El árbol de nodos debe ser el grupo de nodos de composición de cualquier escena en el archivo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pick"
|
||||
msgstr "Escoger"
|
||||
|
||||
@@ -142142,6 +142962,14 @@ msgid "A"
|
||||
msgstr "A"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Depth A"
|
||||
msgstr "Profundidad A"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Depth B"
|
||||
msgstr "Profundidad B"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Anti-Alias"
|
||||
msgstr "Suavizado de bordes"
|
||||
|
||||
@@ -142246,30 +143074,6 @@ msgid "Outer Mask"
|
||||
msgstr "Máscara exterior"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Path:"
|
||||
msgstr "Ruta:"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Base Path:"
|
||||
msgstr "Ruta base:"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add Input"
|
||||
msgstr "Agregar entrada"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Layer:"
|
||||
msgstr "Capa:"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "File Subpath:"
|
||||
msgstr "Sub-ruta del archivo:"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Format:"
|
||||
msgstr "Formato:"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Invalid path template in File Output node. Skipping writing file."
|
||||
msgstr "Plantilla de ruta inválida en el nodo Guardar archivo. No se guardará un archivo."
|
||||
|
||||
@@ -142298,6 +143102,10 @@ msgid "Color Modulation"
|
||||
msgstr "Modulación de color"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sun Position"
|
||||
msgstr "Posición del sol"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The image with the generated glare added"
|
||||
msgstr "La imagen con el resplandor agregado"
|
||||
|
||||
@@ -142572,6 +143380,10 @@ msgid "Pixels whose luminance values higher than this maximum are not keyed"
|
||||
msgstr "Los píxeles cuyos valores de luminancia sean mayores que este máximo permanecerán sin ser recortados"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The UV coordinates at which to sample the texture. The Z component is assumed to contain an alpha channel"
|
||||
msgstr "Las coordenadas UV en donde tomar muestra de la textura. Se asumirá que el componente Z contiene un canal alfa"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The resolution of the mask along the X direction"
|
||||
msgstr "La resolución de la máscara a lo largo de la dirección X"
|
||||
|
||||
@@ -142620,6 +143432,14 @@ msgid "Cr"
|
||||
msgstr "Cr"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Line position where the image should be split"
|
||||
msgstr "Posición de la línea divisoria de la imagen"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Line angle where the image should be split."
|
||||
msgstr "Ángulo de la línea divisoria de la imagen."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Invert stabilization to reintroduce motion to the image"
|
||||
msgstr "Invierte la estabilización para reintroducir el movimiento original en la imagen"
|
||||
|
||||
@@ -142924,6 +143744,10 @@ msgid "Disabled, Blender was compiled without OpenVDB"
|
||||
msgstr "Deshabilitado, Blender fue compilado sin soporte para OpenVDB"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Not a geometry or compositor node tree"
|
||||
msgstr "No es un árbol de nodos de geometría o composición"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Leading"
|
||||
msgstr "Desde el inicio"
|
||||
|
||||
@@ -142964,6 +143788,10 @@ msgid "The attribute output cannot be used without the geometry output"
|
||||
msgstr "La salida del atributo no puede ser usada sin la salida de geometría"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Geometry to evaluate the given fields and store the resulting attributes on. All geometry types except volumes are supported"
|
||||
msgstr "Geometría en donde evaluar los campos indicados y almacenar los atributos resultantes. Se soportan todos los tipos de geometría, excepto volúmenes"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edge Count"
|
||||
msgstr "Cantidad de bordes"
|
||||
|
||||
@@ -142984,6 +143812,10 @@ msgid "Layer Count"
|
||||
msgstr "Cantidad de capas"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Geometry to get the domain sizes of. Only the root geometry is considered, not nested instances"
|
||||
msgstr "Geometría de la cual obtener los tamaños de dominio. Sólo se considerará la geometría principal, no instancias anidadas"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sum"
|
||||
msgstr "Sumatoria"
|
||||
|
||||
@@ -142997,6 +143829,10 @@ msgid "Median"
|
||||
msgstr "Mediana"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Geometry to get the statistics from"
|
||||
msgstr "Geometría de donde obtener las estadísticas"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bake Items"
|
||||
msgstr "Elementos a capturar"
|
||||
|
||||
@@ -143065,14 +143901,34 @@ msgid "Intersecting Edges"
|
||||
msgstr "Bordes intersectados"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Base mesh to subtract geometry from"
|
||||
msgstr "Malla base de donde sustraer geometría"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Meshes to union or intersect"
|
||||
msgstr "Mallas a ser unidas o intersectadas"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mesh that is subtracted from the first mesh"
|
||||
msgstr "Malla que será sustraída de la primera malla"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Radius"
|
||||
msgstr "Usar radio"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Geometry to compute the bounding box of. Instances have to be realized before the full bounding box can be computed"
|
||||
msgstr "Geometría de la cual calcular el volumen delimitador. Las instancias deberán ser convertidas en reales, antes de que sea posible calcular un volumen delimitador completo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "For curves, point clouds, and Grease Pencil, take the radius attribute into account when computing the bounds."
|
||||
msgstr "Para curvas, nubes de puntos y Grease Pencil, tomará en cuenta el atributo radio al calcular los límites."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "A cube mesh enclosing the input geometry"
|
||||
msgstr "Una malla cúbica que encierra a la geometría original"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Projection Matrix"
|
||||
msgstr "Matriz de proyección"
|
||||
|
||||
@@ -143105,6 +143961,11 @@ msgid "Orthographic camera scale (similar to zoom)"
|
||||
msgstr "Escala de la cámara ortogonal (similar a la ampliación)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Closure"
|
||||
msgstr "Clausura"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Collection contains current object"
|
||||
msgstr "La colección contiene al objeto actual"
|
||||
|
||||
@@ -143129,6 +143990,10 @@ msgid "Reset the transforms of every child instance in the output. Only used whe
|
||||
msgstr "Restablece las transformaciones de cada instancia subordinada presente en la salida. Sólo usado cuando la opción Separar subordinados se encuentre activada"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Instance of the collection or instances all the children in the collection"
|
||||
msgstr "Instancia de la colección o instancias de todos los integrantes de la colección"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bundle Items"
|
||||
msgstr "Elementos del paquete"
|
||||
|
||||
@@ -143137,6 +144002,10 @@ msgid "Disabled, Blender was compiled without Bullet"
|
||||
msgstr "Deshabilitado, Blender fue compilado sin soporte para Bullet"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Points to compute the convex hull of"
|
||||
msgstr "Puntos de los cuales calcular la envolvente convexa"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Start Size"
|
||||
msgstr "Cantidad inicial"
|
||||
|
||||
@@ -143161,6 +144030,10 @@ msgid "Endpoint Selection node"
|
||||
msgstr "Nodo Selección de extremos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Curves to fill. All curves are treated as cyclic and projected to the XY plane"
|
||||
msgstr "Curvas a rellenar. Todas las curvas serán tratadas como cíclicas y proyectadas en el plano XY"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "An index used to group curves together. Filling is done separately for each group"
|
||||
msgstr "Un identificador usado para agrupar curvas. El relleno se realizará de forma separada para cada grupo"
|
||||
|
||||
@@ -143169,6 +144042,10 @@ msgid "Limit Radius"
|
||||
msgstr "Limitar radio"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Curves to generated rounded corners on"
|
||||
msgstr "Curvas sobre las cuales generar esquinas redondeadas"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Limit the maximum value of the radius in order to avoid overlapping fillets"
|
||||
msgstr "Limita el valor máximo del radio, para evitar que la curva resultante se solape con sigo misma"
|
||||
|
||||
@@ -143177,6 +144054,10 @@ msgid "Handle Type Selection node"
|
||||
msgstr "Nodo Selección de tipo de asa"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Curve to compute the length of"
|
||||
msgstr "Curvas de las que calcular su longitud"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Start Angle"
|
||||
msgstr "Ángulo inicial"
|
||||
|
||||
@@ -143406,14 +144287,30 @@ msgid "An attribute field with a selection of the outer points"
|
||||
msgstr "Un campo de atributo conteniendo una selección con los puntos exteriores"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Curves to resample"
|
||||
msgstr "Curvas a remuestrear"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Curves to switch the start and end of"
|
||||
msgstr "Curvas de las cuales intercambiar su inicio y fin"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Curve Index"
|
||||
msgstr "Identificador de la curva"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Curves to sample positions on"
|
||||
msgstr "Curvas de las cuales tomar muestras de posiciones"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Input curves do not have Bézier type"
|
||||
msgstr "Las curvas originales no son de tipo Bezier"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Curves to set handles of control points on"
|
||||
msgstr "Curvas en las cuales definir asas de puntos de control"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "For points, the portion of the spline's total length at the control point. For Splines, the factor of that spline within the entire curve"
|
||||
msgstr "Para puntos, la porción de la longitud total de la curva en el punto de control. Para curvas, el factor de esa sección curva dentro de la curva completa"
|
||||
|
||||
@@ -143438,10 +144335,18 @@ msgid "Spline Index"
|
||||
msgstr "Identificador de spline"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Curves to change the type of"
|
||||
msgstr "Curvas a las que cambiar su tipo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cuts"
|
||||
msgstr "Cortes"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Curves to subdivide"
|
||||
msgstr "Curvas a ser subdivididas"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The number of control points to create on the segment following each point"
|
||||
msgstr "La cantidad de puntos de control a ser creados en los segmentos a continuación de cada punto"
|
||||
|
||||
@@ -143450,6 +144355,14 @@ msgid "Profile Curve"
|
||||
msgstr "Curva de perfil"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Curve to convert to a mesh using the given profile"
|
||||
msgstr "Curva a ser convertida a malla, usando el perfil proporcionado"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Curves that are swept along the main curve"
|
||||
msgstr "Curvas a ser giradas en torno a la curva principal"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Scale of the profile at each point"
|
||||
msgstr "Escala del perfil en cada punto"
|
||||
|
||||
@@ -143458,6 +144371,10 @@ msgid "If the profile spline is cyclic, fill the ends of the generated mesh with
|
||||
msgstr "Si la curva de perfil fuera cíclica, rellena los extremos de la malla generada usando enégonos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Curves to convert to points"
|
||||
msgstr "Curvas a ser convertidas en puntos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Point Index"
|
||||
msgstr "Identificador del punto"
|
||||
|
||||
@@ -143534,6 +144451,10 @@ msgid "End (Length)"
|
||||
msgstr "Longitud final"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Curves to shorten"
|
||||
msgstr "Curvas a ser acortadas"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Non-instance curves are ignored"
|
||||
msgstr "Las curvas no instanciadas serán ignoradas"
|
||||
|
||||
@@ -143594,6 +144515,14 @@ msgid "Invalid surface UVs on {} curves"
|
||||
msgstr "UV de superficie inválidas en {} curvas"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Curves to deform"
|
||||
msgstr "Curvas a ser deformadas"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Geometry to delete elements from"
|
||||
msgstr "Geometría de la cual borrar elementos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The parts of the geometry to be deleted"
|
||||
msgstr "Partes de la geometría a ser borradas"
|
||||
|
||||
@@ -143614,6 +144543,10 @@ msgid "Minimum density of a voxel to contain a grid point"
|
||||
msgstr "Densidad mínima de un voxel para que contenga un punto de la cuadrícula"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Volume with fog grids that points are scattered in"
|
||||
msgstr "Volumen con cuadrículas de niebla en donde se distribuirán puntos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Number of points to sample per unit volume"
|
||||
msgstr "Cantidad de puntos a ser muestreados por unidad de volumen"
|
||||
|
||||
@@ -143626,6 +144559,14 @@ msgid "Density Max"
|
||||
msgstr "Densidad Máx"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mesh on whose faces to distribute points on"
|
||||
msgstr "Malla en cuyas caras se distribuirán puntos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mesh to compute the dual of"
|
||||
msgstr "Malla de la que calcular su dual"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Keep non-manifold boundaries of the input mesh in place by avoiding the dual transformation there"
|
||||
msgstr "Mantiene los límites no desplegables de la malla de entrada en su lugar, evitando realizar una doble transformación allí"
|
||||
|
||||
@@ -143634,6 +144575,10 @@ msgid "Duplicate Index"
|
||||
msgstr "Identificador de duplicado"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Geometry to duplicate elements of"
|
||||
msgstr "Geometría de la cual duplicar elementos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The number of duplicates to create for each element"
|
||||
msgstr "La cantidad de duplicados a ser creados para cada elemento"
|
||||
|
||||
@@ -143654,6 +144599,14 @@ msgid "Next Vertex Index"
|
||||
msgstr "Identificador del vértice siguiente"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edges to convert to curves"
|
||||
msgstr "Bordes a ser convertidos en curvas"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mesh whose edges to split"
|
||||
msgstr "Malla cuyos bordes serán separados"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Boundary Edges"
|
||||
msgstr "Bordes limítrofes"
|
||||
|
||||
@@ -143679,6 +144632,10 @@ msgid "Top"
|
||||
msgstr "Superior"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mesh to extrude elements of"
|
||||
msgstr "Malla de la cual se extruirán elementos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The values the mean and median will be calculated from"
|
||||
msgstr "Los valores a partir de los que se calcularán la media y la mediana"
|
||||
|
||||
@@ -143719,6 +144676,10 @@ msgid "The expected squared deviation from the mean for each group"
|
||||
msgstr "La desviación cuadrática esperada de la media de cada grupo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mesh to flip faces of"
|
||||
msgstr "Malla de la cual se invertirán caras"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Input Fields"
|
||||
msgstr "Campos de entrada"
|
||||
|
||||
@@ -143747,6 +144708,11 @@ msgid "Missing Geometry"
|
||||
msgstr "Geometría faltante"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "For Each Element"
|
||||
msgstr "Para cada elemento"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Element"
|
||||
msgstr "Elemento"
|
||||
|
||||
@@ -143799,6 +144765,14 @@ msgid "Field that will be stored as attribute on the geometry above"
|
||||
msgstr "Campo que será almacenado como un atributo en la geometría de arriba"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Each input geometry is turned into a separate instance"
|
||||
msgstr "Cada geometría de entrada será convertida en una instancia separada"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Volume to take a named grid out of"
|
||||
msgstr "Volumen del cual extraer una cuadrícula con nombre"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "If true, the gizmo is displayed in screen space. Otherwise it's in object space"
|
||||
msgstr "Cuando sea verdadero, el manipulador se mostrará en espacio de pantalla. En caso contrario se mostrará en espacio del objeto"
|
||||
|
||||
@@ -143811,6 +144785,10 @@ msgid "Layers as Instances"
|
||||
msgstr "Capas como instancias"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Grease pencil data to convert to curves"
|
||||
msgstr "Datos de Grease Pencil a ser convertidos en curvas"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select the layers to convert"
|
||||
msgstr "Selecciona las capas a ser convertidas"
|
||||
|
||||
@@ -144162,6 +145140,10 @@ msgid "Scale of the instances"
|
||||
msgstr "Escala de las instancias"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Instances that converted to a point per instance"
|
||||
msgstr "Instancias a ser convertidas en un punto por instancia"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Guide Curves"
|
||||
msgstr "Curvas guía"
|
||||
|
||||
@@ -144226,10 +145208,18 @@ msgid "Weight of the closest guide curve for each generated curve"
|
||||
msgstr "Influencia de la curva guía más cercana para cada curva generada"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Geometries to merge together by concatenating their elements"
|
||||
msgstr "Geometrías a ser fusionadas, concatenando sus elementos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Old"
|
||||
msgstr "Antiguo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Geometry to replace materials on"
|
||||
msgstr "Geometría en la cual reemplazar materiales"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Material Selection node"
|
||||
msgstr "Nodo Seleccionar por material"
|
||||
|
||||
@@ -144238,6 +145228,14 @@ msgid "Menu Items"
|
||||
msgstr "Elementos del menú"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Point cloud or mesh to merge points of"
|
||||
msgstr "Nube de puntos o malla en donde fusionar puntos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Grease Pencil data to merge layers of"
|
||||
msgstr "Datos de Grease Pencil en donde fusionar capas"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "An identifier for the group of each face. All contiguous faces with the same value are in the same region"
|
||||
msgstr "Un identificador para el grupo de cada cara. Todas las caras contiguas con el mismo valor están en la misma región"
|
||||
|
||||
@@ -144435,10 +145433,26 @@ msgid "Disabled, Blender was compiled without OpenSubdiv"
|
||||
msgstr "Deshabilitado, Blender fue compilado sin soporte para OpenSubdiv"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mesh to subdivide"
|
||||
msgstr "Malla a ser subdividida"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mesh to convert to curves"
|
||||
msgstr "Malla a ser convertida en curvas"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Gradient Width"
|
||||
msgstr "Ancho del gradiente"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mesh whose inner volume is converted to a density grid"
|
||||
msgstr "Malla cuyo volumen interno será convertido en una cuadrícula de densidad"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mesh whose elements are converted to points"
|
||||
msgstr "Malla cuyos elementos serán convertidos en puntos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Band Width"
|
||||
msgstr "Ancho de banda"
|
||||
|
||||
@@ -144447,10 +145461,18 @@ msgid "SDF Grid"
|
||||
msgstr "Cuadrícula SDF"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mesh whose inner volume is converted to a signed distance field grid"
|
||||
msgstr "Malla cuyo volumen interno será convertido en una cuadrícula con un campo de distancias con signo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Width of the active voxel surface, in voxels"
|
||||
msgstr "Ancho de la superficie activa de vóxeles, expresado en vóxeles"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mesh to convert the inner volume of to a fog volume geometry"
|
||||
msgstr "Malla cuyo volumen interno será convertido en una geometría volumétrica de niebla"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Corner Index"
|
||||
msgstr "Identificador de esquina"
|
||||
|
||||
@@ -144719,6 +145741,18 @@ msgid "Determines the order of points in each curve"
|
||||
msgstr "Determina el orden de los puntos en cada curva"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Points whose volume is converted to a signed distance field grid"
|
||||
msgstr "Puntos cuyo volumen será convertido en una cuadrícula volumétrica de distancia con signo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Points that are converted to vertices in a mesh"
|
||||
msgstr "Puntos que serán convertidos en vértices de una malla"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Points which are converted to a volume"
|
||||
msgstr "Puntos que serán convertidos en un volumen"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sample Position"
|
||||
msgstr "Posición muestreo"
|
||||
|
||||
@@ -144731,6 +145765,10 @@ msgid "Is Valid"
|
||||
msgstr "Es válido"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Geometry to find the closest point on"
|
||||
msgstr "Geometría en donde encontrar el punto más cercano"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Splits the elements of the input geometry into groups which can be sampled individually"
|
||||
msgstr "Divide los elementos de la geometría entrante en grupos, que podrán ser muestreados de forma individual"
|
||||
|
||||
@@ -144767,10 +145805,18 @@ msgid "Hit Distance"
|
||||
msgstr "Distancia de impacto"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Geometry to cast rays onto"
|
||||
msgstr "Geometría sobre la cual proyectar rayos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Realize All"
|
||||
msgstr "Convertir todo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Geometry whose instances are (partially) realized"
|
||||
msgstr "Geometría cuyas instancias serán (parcialmente) convertidas en reales"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Which top-level instances to realize"
|
||||
msgstr "Qué instancias de nivel superior convertir en reales"
|
||||
|
||||
@@ -144795,10 +145841,19 @@ msgid "Attribute does not exist: \"{}\""
|
||||
msgstr "El atributo no existe: \"{}\""
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Geometry to remove attributes from"
|
||||
msgstr "Geometría de la cual se eliminarán atributos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Repeat Items"
|
||||
msgstr "Elementos a repetir"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Repeat"
|
||||
msgstr "Repetir"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Iteration"
|
||||
msgstr "Iteración"
|
||||
|
||||
@@ -144807,6 +145862,14 @@ msgid "Index of the current iteration. Starts counting at zero"
|
||||
msgstr "Identificador de la iteración actual. Comenzará desde cero"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Instances to rotate individually"
|
||||
msgstr "Instancias a ser rotadas individualmente"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Geometry to sample a value on"
|
||||
msgstr "Geometría en donde tomar una muestra de valor"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Which element to retrieve a value from on the geometry"
|
||||
msgstr "De qué elemento de la geometría proporcionar un valor"
|
||||
|
||||
@@ -144815,10 +145878,18 @@ msgid "The source geometry must contain a mesh or a point cloud"
|
||||
msgstr "La geometría de origen debe contener una malla o nube de puntos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mesh or point cloud to find the nearest point on"
|
||||
msgstr "Malla o nube de puntos en donde encontrar el punto más cercano"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The source mesh must have faces"
|
||||
msgstr "La malla de origen debe contener caras"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mesh to find the closest surface point on"
|
||||
msgstr "Malla en donde encontrar el punto más cercano de su superficie"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Splits the faces of the input mesh into groups which can be sampled individually"
|
||||
msgstr "Divide las caras de la malla entrante en grupos, que podrán ser muestreados de forma individual"
|
||||
|
||||
@@ -144827,6 +145898,10 @@ msgid "Sample UV"
|
||||
msgstr "Muestrear UV"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mesh whose UV map is used"
|
||||
msgstr "Malla cuyo mapa UV será usado"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The mesh UV map to sample. Should not have overlapping faces"
|
||||
msgstr "El mapa UV de la malla de donde se tomarán muestras. No deberá contener caras superpuestas"
|
||||
|
||||
@@ -144839,6 +145914,10 @@ msgid "Whether the node could find a single face to sample at the UV coordinate"
|
||||
msgstr "Indica si el nodo fue capaz de encontrar una cara individual de la cual tomar una muestra en esa coordenada UV"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Geometry to scale elements of"
|
||||
msgstr "Geometría cuyos elementos serán escalados"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Origin of the scaling for each element. If multiple elements are connected, their center is averaged"
|
||||
msgstr "Origen de escalado de cada elemento. Si varios elementos se encontraran conectados entre sí, su centro se promediará"
|
||||
|
||||
@@ -144847,6 +145926,10 @@ msgid "Direction in which to scale the element"
|
||||
msgstr "Dirección en la cual escalar el elemento"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Instances to scale individually"
|
||||
msgstr "Instancias a ser escaladas de forma individual"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Grid 1"
|
||||
msgstr "Cuadrícula 1"
|
||||
|
||||
@@ -144859,10 +145942,18 @@ msgid "Value not found: \"{}\""
|
||||
msgstr "Valor no encontrado: \"{}\""
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Geometry to split into separate components"
|
||||
msgstr "Geometría a ser separada en componentes individuales"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Inverted"
|
||||
msgstr "Invertido"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Geometry to split into two parts"
|
||||
msgstr "Geometría a ser separada en dos partes"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The parts of the geometry that go into the first output"
|
||||
msgstr "Las partes de la geometría que irán a la primera salida"
|
||||
|
||||
@@ -144875,6 +145966,46 @@ msgid "The parts of the geometry not in the selection"
|
||||
msgstr "Las partes de la geometría fuera de la selección"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Curves to change the handles on"
|
||||
msgstr "Curvas de la cual cambiar las asas"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Curves to change the normals on"
|
||||
msgstr "Curvas de la cual cambiar las normales"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Curves to set the radius on"
|
||||
msgstr "Curvas en la cual definir el radio"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Curves to set tilt on"
|
||||
msgstr "Curvas en la cual definir el giro"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Geometry to override the name of"
|
||||
msgstr "Geometría a la cual redefinir su nombre"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Grease Pencil to change the color of"
|
||||
msgstr "Grease Pencil al cual cambiar su color"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Great Pencil to set the depth order of"
|
||||
msgstr "Grease Pencil al cual definir su orden de profundidad"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Grease Pencil to set the softness of"
|
||||
msgstr "Grease Pencil al cual definir su suavidad"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Geometry to update the ID attribute on"
|
||||
msgstr "Geometría a la cual actualizar su atributo ID"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Instances to transform individually"
|
||||
msgstr "Instancias a ser transformadas individualmente"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mesh has no faces for material assignment"
|
||||
msgstr "La malla no contiene caras a las que asignar materiales"
|
||||
|
||||
@@ -144891,6 +146022,14 @@ msgid "Curves only support a single material; selection input cannot be a field"
|
||||
msgstr "Las curvas sólo soportan un único material; la entrada de selección no podrá ser un campo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Geometry to assign a material to"
|
||||
msgstr "Geometría a la cual asignar materiales"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Geometry to update the material indices on"
|
||||
msgstr "Geometría a la cual actualizar sus identificadores de material"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Remove Custom"
|
||||
msgstr "Eliminar personalizadas"
|
||||
|
||||
@@ -144903,10 +146042,34 @@ msgid "Face Sharpness"
|
||||
msgstr "Definición de caras"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mesh to set the custom normals on"
|
||||
msgstr "Malla a la cual definir normales personalizadas"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Points to set the radius of"
|
||||
msgstr "Puntos a los cuales definir su radio"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Points to modify the positions of"
|
||||
msgstr "Puntos a los cuales modificar su posición"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Shade Smooth"
|
||||
msgstr "Sombrear suave"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Description to set the smoothness of"
|
||||
msgstr "Descripción a la cual definir su suavizado"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Curves to change the cyclic state of"
|
||||
msgstr "Curvas a las cuales cambiar su estado cíclico"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Curves to change the resolution of"
|
||||
msgstr "Curvas a las cuales cambiar su resolución"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Simulation State"
|
||||
msgstr "Estado de la simulación"
|
||||
|
||||
@@ -144923,6 +146086,11 @@ msgid "Simulation must not be in a loop"
|
||||
msgstr "La simulación no debe encontrarse en un bucle"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Simulation"
|
||||
msgstr "Simulación"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Skip"
|
||||
msgstr "Omitir"
|
||||
|
||||
@@ -144943,6 +146111,14 @@ msgid "Sort Weight"
|
||||
msgstr "Influencia de orden"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Geometry to sort the elements of"
|
||||
msgstr "Geometría de la cual ordenar sus elementos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Geometry to split into instances"
|
||||
msgstr "Geometría a ser separada en instancias"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "All geometry groups as separate instances"
|
||||
msgstr "Todos los grupos de geometría como instancias separadas"
|
||||
|
||||
@@ -144959,6 +146135,14 @@ msgid "Failed to write to attribute \"{}\" with domain \"{}\" and type \"{}\""
|
||||
msgstr "Falla al escribir en el atributo \"{}\" de dominio \"{}\" y tipo \"{}\""
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Geometry to store a new attribute with the given name on"
|
||||
msgstr "Geometría en donde almacenar el nuevo atributo con el nombre indicado"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Volume geometry to add a grid to"
|
||||
msgstr "Geometría volumétrica a la cual se agregará una cuadrícula"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Strings"
|
||||
msgstr "Cadenas"
|
||||
|
||||
@@ -145015,6 +146199,14 @@ msgid "The selection of each element as a floating point value"
|
||||
msgstr "La selección de cada elemento como un valor decimal"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mesh to override the face set attribute on"
|
||||
msgstr "Malla a la cual redefinir el atributo de conjunto de caras"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Geometry to update the selection of"
|
||||
msgstr "Geometría de la cual se actualizará su selección"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Invalid transformation for volume grids"
|
||||
msgstr "Transformación inválida para las cuadrículas del volumen"
|
||||
|
||||
@@ -145027,6 +146219,18 @@ msgid "How the transformation is specified"
|
||||
msgstr "Método para especificar la transformación"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Geometry to transform"
|
||||
msgstr "Geometría a ser transformada"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Instances to translate individually"
|
||||
msgstr "Instancias a ser trasladadas de forma individual"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mesh to triangulate"
|
||||
msgstr "Malla a ser triangulada"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Faces to consider when packing islands"
|
||||
msgstr "Caras a ser consideradas al desplegar islas"
|
||||
|
||||
@@ -145111,6 +146315,10 @@ msgid "Number of voxels in the Z axis"
|
||||
msgstr "Cantidad de vóxeles en el eje Z"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Volume to convert to a mesh"
|
||||
msgstr "Volumen a ser convertido en malla"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Warnings ({})"
|
||||
msgstr "Advertencias ({})"
|
||||
|
||||
@@ -145183,6 +146391,11 @@ msgid "Node group has different type"
|
||||
msgstr "El grupo de nodos es de un tipo distinto"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Missing Data-Block"
|
||||
msgstr "Bloque de datos faltante"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Instances in input geometry are ignored"
|
||||
msgstr "Se ignorarán las instancias en la geometría objetivo"
|
||||
|
||||
@@ -146322,10 +147535,6 @@ msgid "Border rendering is not supported by sequencer"
|
||||
msgstr "El marco de procesamiento no es soportado por el editor de video"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No render output node in scene"
|
||||
msgstr "Ningún nodo de salida de procesamiento en la escena"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "All render layers are disabled"
|
||||
msgstr "Todas las capas de procesamiento están deshabilitadas"
|
||||
|
||||
@@ -146978,16 +148187,6 @@ msgid "Limited Platform Support"
|
||||
msgstr "Plataforma con soporte limitado"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
msgid "Your graphics card or driver has limited support. It may work, but with issues."
|
||||
msgstr "La placa de video o su controlador tiene un soporte limitado. Es posible que funcione, pero con problemas."
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
msgid "Newer graphics drivers may be available to improve Blender support."
|
||||
msgstr "Es posible que haya disponible un controlador más nuevo para mejorar el soporte en Blender."
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
msgid "Graphics card:"
|
||||
msgstr "Placa de video:"
|
||||
@@ -147013,16 +148212,6 @@ msgid "Upgrading to the latest macOS version may improve Blender support"
|
||||
msgstr "Actualizar a la versión más reciente de macOS podría mejorar el soporte para Blender"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
msgid "Your graphics card or driver is not supported."
|
||||
msgstr "La placa de video o su controlador no es soportado."
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
msgid "The program will now close."
|
||||
msgstr "El programa se cerrará a continuación."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Intel binary detected. Expect reduced performance."
|
||||
msgstr "Se detectó un archivo binario de Intel. Será esperable obtener un rendimiento reducido."
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user