I18N: Updated UI translations from git/weblate repository (73c4fe27024aa0bb7).
This commit is contained in:
3421
locale/po/zh_HANS.po
3421
locale/po/zh_HANS.po
@@ -1,10 +1,10 @@
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 5.0.0 Alpha (b'a775d58b2e0e')\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 5.0.0 Alpha (b'a7042ca30c82')\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-07-21 08:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-07-20 15:59+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-07-29 08:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-07-29 07:59+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ye Gui <ziweidao@foxmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Simplified Han script) <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/zh_Hans/>\n"
|
||||
"Language: zh_HANS\n"
|
||||
@@ -399,7 +399,7 @@ msgstr "目标 ID 类型"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Type of data-block that this slot is intended to animate; can be set when 'UNSPECIFIED' but is otherwise read-only"
|
||||
msgstr "此槽要设置动画的数据块类型;可以在“未指定”时设置,但在其他情况下为只读"
|
||||
msgstr "此槽要设置动画的数据块类型;可以在 “未指定” 时设置,但在其他情况下为只读"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "ID"
|
||||
@@ -679,7 +679,7 @@ msgstr "内核优化"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Kernels can be optimized based on scene content. Optimized kernels are requested at the start of a render. If optimized kernels are not available, rendering will proceed using generic kernels until the optimized set is available in the cache. This can result in additional CPU usage for a brief time (tens of seconds)"
|
||||
msgstr "可以基于场景内容优化内核。在渲染开始时需要优化过的内核。如果优化过的内核不可用,则使用通用内核继续渲染,直到优化过的工具集在缓存中可用。这可能会导致在短时间内(数十秒)占用额外的 CPU 性能"
|
||||
msgstr "可以基于场景内容优化内核。在渲染开始时需要优化过的内核。如果优化过的内核不可用,则使用通用内核继续渲染,直到优化过的工具集在缓存中可用。这可能会导致在短时间内 (数十秒) 占用额外的 CPU 性能"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Off"
|
||||
@@ -739,7 +739,7 @@ msgstr "跨设备分配内存"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Make more room for large scenes to fit by distributing memory across interconnected devices (e.g. via NVLink) rather than duplicating it"
|
||||
msgstr "通过在互连的设备(例如通过 NVLink)之间分配内存,而不是复制内存,留出更多空间以适应大型场景"
|
||||
msgstr "通过在互连的设备 (例如通过 NVLink) 之间分配内存,而不是复制内存,留出更多空间以适应大型场景"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "HIP RT"
|
||||
@@ -1050,6 +1050,14 @@ msgid "A number that identifies which sub-set of the Action is considered to be
|
||||
msgstr "一个数字,用于标识此数据块的动作子集"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Tweak Mode Action Slot Storage"
|
||||
msgstr "调整模式动作槽存储"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Storage to temporarily hold the main action slot while in tweak mode"
|
||||
msgstr "在调整模式下,用于临时存放主动作槽的存储空间"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Slots"
|
||||
msgstr "槽"
|
||||
|
||||
@@ -1062,6 +1070,10 @@ msgid "Tweak Mode Action Storage"
|
||||
msgstr "调整模式动作存储"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Storage to temporarily hold the main action while in tweak mode"
|
||||
msgstr "在调整模式下,用于临时存放主动作的存储空间"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Drivers"
|
||||
msgstr "驱动器"
|
||||
|
||||
@@ -1159,7 +1171,7 @@ msgstr "当前之后"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Number of frames to show after the current frame (only for 'Around Frame' Onion-skinning method)"
|
||||
msgstr "显示当前帧后的帧数量(仅用于“附近帧上”洋葱皮方式)"
|
||||
msgstr "显示当前帧后的帧数量(仅用于 “附近帧上” 洋葱皮方式)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Before Current"
|
||||
@@ -1167,7 +1179,7 @@ msgstr "当前之前"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Number of frames to show before the current frame (only for 'Around Frame' Onion-skinning method)"
|
||||
msgstr "显示当前帧前的帧数量(仅用于“附近帧上”洋葱皮方式)"
|
||||
msgstr "显示当前帧前的帧数量(仅用于 “附近帧上” 洋葱皮方式)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "End Frame"
|
||||
@@ -1175,7 +1187,7 @@ msgstr "结束帧"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "End frame of range of paths to display/calculate (not for 'Around Frame' Onion-skinning method)"
|
||||
msgstr "路径范围的结束帧显示/计算(不适用于“附近帧上”洋葱皮方式)"
|
||||
msgstr "路径范围的结束帧显示/计算(不适用于 “附近帧上” 洋葱皮方式)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Start Frame"
|
||||
@@ -1183,7 +1195,7 @@ msgstr "起始帧"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Starting frame of range of paths to display/calculate (not for 'Around Frame' Onion-skinning method)"
|
||||
msgstr "路径范围的起始帧显示/计算(不适用于“附近帧上”洋葱皮方式)"
|
||||
msgstr "路径范围的起始帧显示/计算(不适用于 “附近帧上” 洋葱皮方式)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Frame Step"
|
||||
@@ -1191,7 +1203,7 @@ msgstr "帧步长"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Number of frames between paths shown (not for 'On Keyframes' Onion-skinning method)"
|
||||
msgstr "显示的路径之间的帧数(不适用于“在关键帧”洋葱皮方式)"
|
||||
msgstr "显示的路径之间的帧数(不适用于 “在关键帧” 洋葱皮方式)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Has Motion Paths"
|
||||
@@ -1199,7 +1211,7 @@ msgstr "存在运动路径"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Are there any bone paths that will need updating (read-only)"
|
||||
msgstr "是否有任何骨骼路径需要更新(只读)"
|
||||
msgstr "是否有任何骨骼路径需要更新 (只读)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Paths Range"
|
||||
@@ -1255,7 +1267,7 @@ msgstr "全部动作关键帧"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "For bone motion paths, search whole Action for keyframes instead of in group with matching name only (is slower)"
|
||||
msgstr "对于骨骼运动路径,查找关键帧的整个动作而非仅在编组中匹配名称(更慢)"
|
||||
msgstr "对于骨骼运动路径,查找关键帧的整个动作而非仅在编组中匹配名称 (更慢)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Highlight Keyframes"
|
||||
@@ -1907,7 +1919,7 @@ msgstr "标签"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Custom tags (name tokens) for the asset, used for filtering and general asset management"
|
||||
msgstr "资产的自定义标签(名称令牌),用于筛选和通用资产管理"
|
||||
msgstr "资产的自定义标签 (名称令牌),用于筛选和通用资产管理"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Asset Representation"
|
||||
@@ -2096,7 +2108,7 @@ msgstr "资产标签"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "User defined tag (name token)"
|
||||
msgstr "用户定义的标签(名称令牌)"
|
||||
msgstr "用户定义的标签 (名称令牌)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The identifier that makes up this tag"
|
||||
@@ -2315,14 +2327,30 @@ msgid "Name of the Attribute"
|
||||
msgstr "属性名称"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Storage Type"
|
||||
msgstr "存储类型"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Method used to store the data"
|
||||
msgstr "用于存储数据的方法"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Array"
|
||||
msgstr "阵列"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Store a value for every element"
|
||||
msgstr "为每个元素存储一个值"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Single"
|
||||
msgstr "单一"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Store a single value for the entire domain"
|
||||
msgstr "为整个域存储一个单一值"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bool Attribute"
|
||||
msgstr "布尔属性"
|
||||
|
||||
@@ -2728,7 +2756,7 @@ msgstr "清空"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Clear Images before baking (internal only)"
|
||||
msgstr "烘焙前清除图像(仅限内置渲染器)"
|
||||
msgstr "烘焙前清除图像 (仅限内置渲染器)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color the pass"
|
||||
@@ -3592,7 +3620,7 @@ msgstr "相对于当前 blend 文件为 blend 文件库创建路径"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Generate a placeholder (empty ID) if not found in any library files"
|
||||
msgstr "如果在任何库文件中都找不到占位符,则生成占位符(空ID)"
|
||||
msgstr "如果在任何库文件中都找不到,则生成占位符 (空 ID)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Force loaded ID to be tagged as indirectly linked (used in reload context only)"
|
||||
@@ -3604,11 +3632,11 @@ msgstr "为追加的ID设置伪用户"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Append (make local) also indirect dependencies of appended IDs coming from other libraries. NOTE: All IDs (including indirectly linked ones) coming from the same initial library are always made local"
|
||||
msgstr "追加(转为本地项)也间接依赖来自其它库的追加ID,注意:来自同一初始库的所有ID (包括间接链接的ID) 始终都转为本地项"
|
||||
msgstr "追加 (转为本地项) 也间接依赖来自其它库的追加 ID,注意:来自同一初始库的所有 ID (包括间接链接的 ID) 始终都转为本地项"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Try to re-use previously appended matching IDs when appending them again, instead of creating local duplicates"
|
||||
msgstr "再次追加时尝试重新使用先前追加匹配的ID,而不是创建本地副本"
|
||||
msgstr "再次追加时尝试重新使用先前追加匹配的 ID,而不是创建本地副本"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Clear the asset data on append (it is always kept for linked data)"
|
||||
@@ -3624,7 +3652,7 @@ msgstr "使用当前视图层的活动集合实例化导入的集合和物体"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Instantiate object data IDs (i.e. create objects for them if needed)"
|
||||
msgstr "实例化物体数据ID(例如需要,为它们创建物体)"
|
||||
msgstr "实例化物体数据 ID (例如需要,为它们创建物体)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Instantiate collections as empties, instead of linking them into the current view layer"
|
||||
@@ -3640,7 +3668,7 @@ msgstr "Blend文件导入上下文已初始化并填充了要导入的项目列
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "All data has been imported and is available in the list of ``import_items``"
|
||||
msgstr "所有数据已导入并在``import_items``列表中可用"
|
||||
msgstr "所有数据已导入并在 ``import_items`` 列表中可用"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Blendfile Import Context Item"
|
||||
@@ -3648,7 +3676,7 @@ msgstr "Blend文件导入上下文项目"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "An item (representing a data-block) in a BlendImportContext data. Currently only exposed as read-only data for the pre/post linking handlers"
|
||||
msgstr "在Blend导入上下文 数据中的一个项目(表示一个数据块). 目前仅作为 预/后 链接处理程序的只读数据公开"
|
||||
msgstr "在Blend导入上下文 数据中的一个项目 (表示一个数据块). 目前仅作为 预/后 链接处理程序的只读数据公开"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Append Action"
|
||||
@@ -3713,7 +3741,7 @@ msgstr "该项表示一个ID,也用作库重写的依赖项 (直接作为库
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "That item represents an ID only used as liboverride dependency (either directly or indirectly, see `LIBOVERRIDE_DEPENDENCY` for precisions). It should not be considered during the 'make local' (append) process, and remain purely linked data. Mutually exclusive with `LIBOVERRIDE_DEPENDENCY`"
|
||||
msgstr "该项表示一个ID,也用作库重写的依赖项 (直接或间接,查看 `LIBOVERRIDE_DEPENDENCY` 更详细),在“本地化”(追加)过程中不应考虑它,它仍然是纯链接数据,与 `LIBOVERRIDE_DEPENDENCY` 互斥"
|
||||
msgstr "该项表示一个 ID,也用作库重写的依赖项(直接或间接,查看 `LIBOVERRIDE_DEPENDENCY` 更详细),在 “本地化”(追加)过程中不应考虑它,它仍然是纯链接数据,与 `LIBOVERRIDE_DEPENDENCY` 互斥"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Library Overridden ID"
|
||||
@@ -4113,7 +4141,7 @@ msgstr "着陆独占空间"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Radius of boids personal space on land (% of particle size)"
|
||||
msgstr "群簇在着陆时的独占空间范围(粒子大小的百分比值)"
|
||||
msgstr "群簇在着陆时的独占空间范围 (粒子大小的百分比值)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Landing Smoothness"
|
||||
@@ -4233,7 +4261,7 @@ msgstr "模糊"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Rules are gone through top to bottom (only the first rule which effect is above fuzziness threshold is evaluated)"
|
||||
msgstr "规则从上到下(仅计算效果高于模糊阈值的第一个规则)"
|
||||
msgstr "规则从上到下 (仅计算效果高于模糊阈值的第一个规则)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Random"
|
||||
@@ -4447,7 +4475,7 @@ msgstr "首端缩放"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Scale factors for the start of the B-Bone, adjusts thickness (for tapering effects)"
|
||||
msgstr "柔性骨骼首端缩放系数,矫正粗细(用于锥化效果)"
|
||||
msgstr "柔性骨骼首端缩放系数,矫正粗细 (用于锥化效果)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Scale Out"
|
||||
@@ -4455,7 +4483,7 @@ msgstr "尾端缩放"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Scale factors for the end of the B-Bone, adjusts thickness (for tapering effects)"
|
||||
msgstr "柔性骨骼末端缩放系数,矫正粗细(用于锥化效果)"
|
||||
msgstr "柔性骨骼末端缩放系数,矫正粗细 (用于锥化效果)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "B-Bone Segments"
|
||||
@@ -4583,11 +4611,11 @@ msgstr "封套头部半径"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Radius of head of bone (for Envelope deform only)"
|
||||
msgstr "骨骼头部半径(仅限封套形变)"
|
||||
msgstr "骨骼头部半径 (仅限封套形变)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bone is not visible when it is not in Edit Mode (i.e. in Object or Pose Modes)"
|
||||
msgstr "在非编辑模式(即物体模式或姿态模式)下,骨骼不可见"
|
||||
msgstr "在非编辑模式 (即物体模式或姿态模式) 下,骨骼不可见"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Selectable"
|
||||
@@ -4667,7 +4695,7 @@ msgstr "父级"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Parent bone (in same Armature)"
|
||||
msgstr "父骨骼(在同一骨架上)"
|
||||
msgstr "父骨骼 (在同一骨架上)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select Head"
|
||||
@@ -4835,7 +4863,7 @@ msgstr "孤立"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show only this bone collection, and others also marked as 'solo'"
|
||||
msgstr "只显示当前骨骼集合,以及其他标记为“孤立”的骨骼集合"
|
||||
msgstr "只显示当前骨骼集合,以及其他标记为 “孤立” 的骨骼集合"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Visible"
|
||||
@@ -5287,7 +5315,7 @@ msgstr "角度"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Direction of the stroke at which brush gives maximal thickness (0° for horizontal)"
|
||||
msgstr "笔画方向上给予最大的粗细度(0°为水平)"
|
||||
msgstr "笔画方向上给予最大的粗细度 (0°为水平)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Angle Factor"
|
||||
@@ -5588,7 +5616,7 @@ msgstr "简化"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Number of simplify steps (large values reduce fill accuracy)"
|
||||
msgstr "简化的步幅值(值越大越降低填充精度)"
|
||||
msgstr "简化的步幅值 (值越大越降低填充精度)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Threshold"
|
||||
@@ -5604,7 +5632,7 @@ msgstr "硬度"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Gradient from the center of Dot and Box strokes (set to 1 for a solid stroke)"
|
||||
msgstr "从点和框笔画中心的渐变(设置为1时为实体笔画)"
|
||||
msgstr "从点和框笔画中心的渐变 (设置为1时为实体笔画)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Input Samples"
|
||||
@@ -6147,7 +6175,7 @@ msgstr "旋转"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Rotation for the background image (ortho view only)"
|
||||
msgstr "背景图的旋转(仅适用于正交)"
|
||||
msgstr "背景图的旋转 (仅适用于正交)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Scale"
|
||||
@@ -6299,7 +6327,7 @@ msgstr "融合平面距离"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The converge point for the stereo cameras (often the distance between a projector and the projection screen)"
|
||||
msgstr "立体摄像机的融合点(通常是投影者和投影屏幕的距离)"
|
||||
msgstr "立体摄像机的融合点 (通常是投影者和投影屏幕的距离)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Off-Axis"
|
||||
@@ -6443,7 +6471,7 @@ msgstr "冲量钳制"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Clamp collision impulses to avoid instability (0.0 to disable clamping)"
|
||||
msgstr "钳制碰撞冲量避免出现不稳定(0.0关闭钳制)"
|
||||
msgstr "钳制碰撞冲量以避免不稳定 (0.0关闭钳制)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Self Minimum Distance"
|
||||
@@ -6539,7 +6567,7 @@ msgstr "线性"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cloth model with linear bending springs (legacy)"
|
||||
msgstr "布料模型使用线性弯曲弹性(原有模式)"
|
||||
msgstr "布料模型使用线性弯曲弹性 (原有模式)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bending Stiffness"
|
||||
@@ -6611,7 +6639,7 @@ msgstr "流体密度"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Density (kg/l) of the fluid contained inside the object, used to create a hydrostatic pressure gradient simulating the weight of the internal fluid, or buoyancy from the surrounding fluid if negative"
|
||||
msgstr "物体内所含流体的密度(kg/l),用于创建模拟内部流体重量的静液压梯度,或者来自周围流体的浮力(如为负数)"
|
||||
msgstr "物体内所含流体的密度 (kg/l),用于创建模拟内部流体重量的静液压梯度,或者来自周围流体的浮力 (如为负数)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Goal Default"
|
||||
@@ -6619,7 +6647,7 @@ msgstr "目标默认"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Default Goal (vertex target position) value, when no Vertex Group used"
|
||||
msgstr "默认目标(顶点目标位置)值, 当无顶点组时"
|
||||
msgstr "默认目标 (顶点目标位置) 值, 当无顶点组时"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Goal Damping"
|
||||
@@ -6627,7 +6655,7 @@ msgstr "目标阻尼"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Goal (vertex target position) friction"
|
||||
msgstr "目标(顶点目标位置)摩擦"
|
||||
msgstr "目标 (顶点目标位置) 摩擦"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Goal Maximum"
|
||||
@@ -6651,7 +6679,7 @@ msgstr "目标硬度"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Goal (vertex target position) spring stiffness"
|
||||
msgstr "目标(顶点目标位置)弹簧硬度"
|
||||
msgstr "目标 (顶点目标位置) 弹簧硬度"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Gravity"
|
||||
@@ -6719,7 +6747,7 @@ msgstr "钉硬度"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pin (vertex target position) spring stiffness"
|
||||
msgstr "钉固(顶点目标位置)弹簧刚度"
|
||||
msgstr "钉固 (顶点目标位置) 弹簧刚度"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pressure Scale"
|
||||
@@ -6727,7 +6755,7 @@ msgstr "压力缩放"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Ambient pressure (kPa) that balances out between the inside and outside of the object when it has the target volume"
|
||||
msgstr "环境压力(kPa),当物体具有目标体积时,平衡物体内部和外部之间的体积"
|
||||
msgstr "环境压力 (kPa),当物体具有目标体积时,平衡物体内部和外部之间的体积"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Quality"
|
||||
@@ -6735,15 +6763,15 @@ msgstr "品质"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Quality of the simulation in steps per frame (higher is better quality but slower)"
|
||||
msgstr "以每帧步数作为模拟质量(数值越高质量越好但越慢)"
|
||||
msgstr "以每帧步数作为模拟质量 (数值越高质量越好但越慢)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Rest Shape Key"
|
||||
msgstr "重置形态键"
|
||||
msgstr "静置形态键"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Shape key to use the rest spring lengths from"
|
||||
msgstr "用于剩余弹簧长度的形态键"
|
||||
msgstr "用于静置弹簧长度的形态键"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sewing Force Max"
|
||||
@@ -7062,6 +7090,14 @@ msgid "Whether the panel is expanded or closed"
|
||||
msgstr "面板是展开还是关闭"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Export Handlers"
|
||||
msgstr "导出处理程序"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Collection of export handlers"
|
||||
msgstr "导出处理程序的集合"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Collection Light Linking"
|
||||
msgstr "灯光链接集合"
|
||||
|
||||
@@ -7187,7 +7223,7 @@ msgstr "内部厚度"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Inner face thickness (only used by softbodies)"
|
||||
msgstr "内部面厚度(仅用于软体)"
|
||||
msgstr "内部面厚度 (仅用于软体)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Outer Thickness"
|
||||
@@ -7455,7 +7491,7 @@ msgstr "曝光度"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Exposure (stops) applied before display transform, multiplying by 2^exposure"
|
||||
msgstr "在显示转换前应用的曝光度(档位),乘以 2^曝光度(2 的曝光度次方)"
|
||||
msgstr "在显示转换前应用的曝光度 (档位),乘以 2^曝光度(2 的曝光度次方)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Gamma"
|
||||
@@ -7936,7 +7972,7 @@ msgstr "只在局部坐标系中计算目标的变换"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Local Space (Owner Orientation)"
|
||||
msgstr "局部空间(所有者方位)"
|
||||
msgstr "局部空间 (所有者方位)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The transformation of the target bone is evaluated relative to its local coordinate system, followed by a correction for the difference in target and owner rest pose orientations. When applied as local transform to the owner produces the same global motion as the target if the parents are still in rest pose."
|
||||
@@ -8064,7 +8100,7 @@ msgstr "反向运动学"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Control a chain of bones by specifying the endpoint target (Bones only)"
|
||||
msgstr "通过指定末端目标物体控制骨骼链(仅作用于骨骼)"
|
||||
msgstr "通过指定末端目标物体控制骨骼链 (仅作用于骨骼)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Locked Track"
|
||||
@@ -8124,7 +8160,7 @@ msgstr "基面"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use position (and optionally rotation) of target to define a 'wall' or 'floor' that the owner cannot cross"
|
||||
msgstr "使用目标物体的位置或旋转信息定义一个主体无法穿越的‘墙体’或‘地面’"
|
||||
msgstr "使用目标物体的位置或旋转信息定义一个主体无法穿越的 ‘墙体’ 或 ‘地面’"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Follow Path"
|
||||
@@ -9407,7 +9443,7 @@ msgstr "绕另一点旋转"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Offset of pivot from target (when set), or from owner's location (when Fixed Position is off), or the absolute pivot point"
|
||||
msgstr "轴心相对于目标的偏移(当指定了目标时), 或与主体位置间的距离(当未启用指定位置时), 或轴心点的绝对位置"
|
||||
msgstr "轴心相对于目标的偏移 (当指定了目标时), 或与主体位置间的距离 (当未启用指定位置时), 或轴心点的绝对位置"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Enabled Rotation Range"
|
||||
@@ -10366,7 +10402,7 @@ msgstr "重新匹配"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Incrementally refit the curve (high quality)"
|
||||
msgstr "渐近地重新匹配曲线(高质量)"
|
||||
msgstr "渐近地重新匹配曲线 (高质量)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Split"
|
||||
@@ -10374,7 +10410,7 @@ msgstr "拆分"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Split the curve until the tolerance is met (fast)"
|
||||
msgstr "拆分曲线直至满足容差值(快速)"
|
||||
msgstr "拆分曲线直至满足容差值 (快速)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Radius Max"
|
||||
@@ -10382,7 +10418,7 @@ msgstr "半径最大值"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Radius to use when the maximum pressure is applied (or when a tablet isn't used)"
|
||||
msgstr "应用最大压力时(或者不使用绘图板时)的半径"
|
||||
msgstr "应用最大压力时 (或者不使用绘图板时) 的半径"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Radius Min"
|
||||
@@ -10390,7 +10426,7 @@ msgstr "半径最小值"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Minimum radius when the minimum pressure is applied (also the minimum when tapering)"
|
||||
msgstr "应用最小压力时(也是锥化时)的半径"
|
||||
msgstr "应用最小压力时 (也是锥化时) 的半径"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Taper factor for the radius of each point along the curve"
|
||||
@@ -10446,7 +10482,7 @@ msgstr "绝对偏移"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Apply a fixed offset (don't scale by the radius)"
|
||||
msgstr "应用定值偏移(不使用半径缩放)"
|
||||
msgstr "应用定值偏移 (不使用半径缩放)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Map tablet pressure to curve radius"
|
||||
@@ -10680,7 +10716,7 @@ msgstr "物体实例"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "All object instances to display or render (Warning: Only use this as an iterator, never as a sequence, and do not keep any references to its items)"
|
||||
msgstr "所有要显示或渲染的物体实例(警告:只能作为迭代器使用,千万不要作为序列使用,也不要保留对其项的任何引用)"
|
||||
msgstr "所有要显示或渲染的物体实例 (警告:只能作为迭代器使用,千万不要作为序列使用,也不要保留对其项的任何引用)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Evaluated objects in the dependency graph"
|
||||
@@ -10968,7 +11004,7 @@ msgstr "变量回退视为错误"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Include drivers that relied on any fallback values for their evaluation in the Only Show Errors filter, even if the driver evaluation succeeded"
|
||||
msgstr "在“仅显示错误”过滤器中包含返回值发生回退的驱动,即使它们已经评估成功"
|
||||
msgstr "在 “仅显示错误” 过滤器中包含返回值发生回退的驱动,即使它们已经评估成功"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Collapse Summary"
|
||||
@@ -10976,7 +11012,7 @@ msgstr "折叠概要"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Collapse summary when shown, so all other channels get hidden (Dope Sheet editors only)"
|
||||
msgstr "当显示时收起总览, 以隐藏其他所有通道(仅用于动画摄影表)"
|
||||
msgstr "当显示时收起总览, 以隐藏其他所有通道 (仅用于动画摄影表)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Display Grease Pencil"
|
||||
@@ -11176,7 +11212,7 @@ msgstr "显示变换"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Include visualization of object-level animation data (mostly transforms)"
|
||||
msgstr "包含物体层级相关动画数据的可视化(通常为变换效果)"
|
||||
msgstr "包含物体层级相关动画数据的可视化 (通常为变换效果)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Display Volume"
|
||||
@@ -12214,7 +12250,7 @@ msgstr "混合骨骼位移与旋转的复合矩阵 (即骨骼头端的位置、
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Parent edit bone (in same Armature)"
|
||||
msgstr "父系的编辑骨骼(在骨架中)"
|
||||
msgstr "父系的编辑骨骼 (在骨架中)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Roll"
|
||||
@@ -12478,7 +12514,7 @@ msgstr "驱动器"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Channel Driver (only set for Driver F-Curves)"
|
||||
msgstr "通道驱动器(仅适用于函数曲线驱动器)"
|
||||
msgstr "通道驱动器 (仅适用于函数曲线驱动器)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Extrapolation"
|
||||
@@ -12706,7 +12742,7 @@ msgstr "采样率"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Audio sample rate (samples/s)"
|
||||
msgstr "音频采样率(采样次数/秒)"
|
||||
msgstr "音频采样率 (采样次数/秒)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Sound"
|
||||
@@ -12983,7 +13019,7 @@ msgstr "码率"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mux rate (bits/second)"
|
||||
msgstr "最大码率(bits/s)"
|
||||
msgstr "最大码率 (bits/s)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mux Packet Size"
|
||||
@@ -12991,7 +13027,7 @@ msgstr "最大码包尺寸"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mux packet size (byte)"
|
||||
msgstr "最大码包大小(字节)"
|
||||
msgstr "最大码包大小 (字节)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Autosplit Output"
|
||||
@@ -13022,6 +13058,10 @@ msgid "Video bitrate (kbit/s)"
|
||||
msgstr "视频比特率 (kb/s)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "HDR"
|
||||
msgstr "HDR"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "F-Modifier"
|
||||
msgstr "函数修改器"
|
||||
|
||||
@@ -13051,11 +13091,11 @@ msgstr "影响渐弱的结束帧号"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Frame that modifier's influence ends (if Restrict Frame Range is in use)"
|
||||
msgstr "修改器效果结束的时间帧(仅在约束了帧范围时使用)"
|
||||
msgstr "修改器效果结束的时间帧 (仅在约束了帧范围时使用)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Frame that modifier's influence starts (if Restrict Frame Range is in use)"
|
||||
msgstr "修改器效果开始的时间帧(仅在约束了帧范围时使用)"
|
||||
msgstr "修改器效果开始的时间帧 (仅在约束了帧范围时使用)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Amount of influence F-Curve Modifier will have when not fading in/out"
|
||||
@@ -13156,7 +13196,7 @@ msgstr "步进插值"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Snap values to nearest grid step, e.g. for a stop-motion look"
|
||||
msgstr "将值吸附到最近的栅格上(例如, 用于模拟单格拍制手法)"
|
||||
msgstr "将值吸附到最近的栅格上 (例如, 用于模拟单格拍制手法)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Influence"
|
||||
@@ -13452,7 +13492,7 @@ msgstr "高频细节的数量,深度需要大于 0 才会有效果"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Scaling (in time) of the noise"
|
||||
msgstr "噪波的缩放(按时间)"
|
||||
msgstr "噪波的缩放 (按时间)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Amount"
|
||||
@@ -13633,7 +13673,7 @@ msgstr "频率"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The frequency of the offset (1/total length)"
|
||||
msgstr "偏移的频率(1/总长)"
|
||||
msgstr "偏移的频率 (1/总长)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Adjust the offset to the beginning/end"
|
||||
@@ -14001,7 +14041,7 @@ msgstr "风力系数"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "How much the force is reduced when acting parallel to a surface, e.g. cloth"
|
||||
msgstr "与表面(比如布料)平行时,力的消减程度"
|
||||
msgstr "与表面 (比如布料) 平行时,力的消减程度"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Z Direction"
|
||||
@@ -14244,6 +14284,10 @@ msgid "glTF 2.0"
|
||||
msgstr "glTF 2.0"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "SVG as Curves"
|
||||
msgstr "SVG为曲线"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Image node"
|
||||
msgstr "图像节点"
|
||||
|
||||
@@ -14289,7 +14333,7 @@ msgstr "图标ID"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Unique integer identifying the preview of this file as an icon (zero means invalid)"
|
||||
msgstr "将该文件的预览标识为某个图标的唯一整数(零表示无效)"
|
||||
msgstr "将该文件的预览标识为某个图标的唯一整数 (零表示无效)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Relative Path"
|
||||
@@ -14297,7 +14341,7 @@ msgstr "相对路径"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Path relative to the directory currently displayed in the File Browser (includes the file name)"
|
||||
msgstr "相对于当前显示在文件浏览器中的目录的路径(包括文件名称)"
|
||||
msgstr "相对于当前显示在文件浏览器中的目录的路径 (包括文件名称)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "File Select ID Filter"
|
||||
@@ -14445,7 +14489,7 @@ msgstr "扩展名过滤"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "UNIX shell-like filename patterns matching, supports wildcards ('*') and list of patterns separated by ';'"
|
||||
msgstr "UNIX 壳类文件名模式匹配,支持通配符('*')和由 ';' 分隔的模式列表"
|
||||
msgstr "UNIX 壳类文件名模式匹配,支持通配符 ('*') 和由 ';' 分隔的模式列表"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Filter ID Types"
|
||||
@@ -14836,10 +14880,6 @@ msgid "Margin added around fluid to minimize boundary interference"
|
||||
msgstr "添加到流体周围的边缘区, 用于将边界干预降至最低"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Minimum amount of fluid a cell can contain before it is considered empty"
|
||||
msgstr "在被视为空单元格之前, 它可以可容纳的最小流体量"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Additional"
|
||||
msgstr "附加"
|
||||
|
||||
@@ -14853,7 +14893,7 @@ msgstr "密度浮力"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Buoyant force based on smoke density (higher value results in faster rising smoke)"
|
||||
msgstr "基于烟雾密度的浮力(值越高,烟雾上升速度加快)"
|
||||
msgstr "基于烟雾密度的浮力 (值越高,烟雾上升速度加快)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Buoyancy Heat"
|
||||
@@ -14861,11 +14901,11 @@ msgstr "热度浮力"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Buoyant force based on smoke heat (higher value results in faster rising smoke)"
|
||||
msgstr "热度对于烟雾运动的影响量(值越高, 则升腾速度越快)"
|
||||
msgstr "热度对于烟雾运动的影响量 (值越高, 则升腾速度越快)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Speed of the burning reaction (higher value results in smaller flames)"
|
||||
msgstr "燃烧反应的速度(使用较大值可获得较小的火焰)"
|
||||
msgstr "燃烧反应的速度 (使用较大值可获得较小的火焰)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select the file format to be used for caching volumetric data"
|
||||
@@ -14977,7 +15017,7 @@ msgstr "CFL"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Maximal velocity per cell (greater CFL numbers will minimize the number of simulation steps and the computation time.)"
|
||||
msgstr "每个气泡的最大速度(CFL 值越大,仿真步骤数越少,计算时间越短。)"
|
||||
msgstr "每个气泡的最大速度 (CFL 值越大,仿真步骤数越少,计算时间越短。)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Clipping"
|
||||
@@ -15057,7 +15097,7 @@ msgstr "消融速率"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Determine how quickly the smoke dissolves (lower value makes smoke disappear faster)"
|
||||
msgstr "决定烟雾消散的速度(值越低,烟雾消散速度越快)"
|
||||
msgstr "决定烟雾消散的速度 (值越低,烟雾消散速度越快)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "res"
|
||||
@@ -15109,11 +15149,11 @@ msgstr "烟火栅格"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Minimum temperature of the flames (higher value results in faster rising flames)"
|
||||
msgstr "火焰的最低温度(值越高,火焰上升速度越快)"
|
||||
msgstr "火焰的最低温度 (值越高,火焰上升速度越快)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Maximum temperature of the flames (higher value results in faster rising flames)"
|
||||
msgstr "火焰的最高温度(值越高,火焰上升速度越快)"
|
||||
msgstr "火焰的最高温度 (值越高,火焰上升速度越快)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Smoke"
|
||||
@@ -15177,7 +15217,7 @@ msgstr "障碍阈值"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Determines how much fluid is allowed in an obstacle cell (higher values will tag a boundary cell as an obstacle easier and reduce the boundary smoothening effect)"
|
||||
msgstr "确定障碍单元中允许的流体量(值越高会更容易将边界单元标记为障碍物并降低边界平滑效果)"
|
||||
msgstr "确定障碍单元中允许的流体量 (值越高会更容易将边界单元标记为障碍物并降低边界平滑效果)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Gravity in X, Y and Z direction"
|
||||
@@ -15273,15 +15313,15 @@ msgstr "突出显示范围的上界"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Guiding weight (higher value results in greater lag)"
|
||||
msgstr "引导权重(值越高,滞后程度越高)"
|
||||
msgstr "引导权重 (值越高,滞后程度越高)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Guiding size (higher value results in larger vortices)"
|
||||
msgstr "引导尺寸(值越高会导致涡流较大)"
|
||||
msgstr "引导尺寸 (值越高会导致涡流较大)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use velocities from this object for the guiding effect (object needs to have fluid modifier and be of type domain))"
|
||||
msgstr "使用此物体的速度进行引导效果(物体需要有流体修改器与域类型)"
|
||||
msgstr "使用此物体的速度进行引导效果 (物体需要有流体修改器与域类型)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Guiding source"
|
||||
@@ -15301,7 +15341,7 @@ msgstr "效果器"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use guiding (effector) objects to create fluid guiding (guiding objects should be animated and baked once set up completely)"
|
||||
msgstr "使用引导(效果器)物体创建流体引导(引导物体应在完全设置后进行动画处理和烘焙)"
|
||||
msgstr "使用引导 (效果器) 物体创建流体引导 (引导物体应在完全设置后进行动画处理和烘焙)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Velocity Factor"
|
||||
@@ -15309,7 +15349,7 @@ msgstr "速度系数"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Guiding velocity factor (higher value results in greater guiding velocities)"
|
||||
msgstr "引导速度因子(值越高,引导速度越大)"
|
||||
msgstr "引导速度因子 (值越高,引导速度越大)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Heat Grid"
|
||||
@@ -15341,7 +15381,7 @@ msgstr "下界凹度"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Lower mesh concavity bound (high values tend to smoothen and fill out concave regions)"
|
||||
msgstr "网格凹度下界(调高数值会平滑和填充凹面区域)"
|
||||
msgstr "网格凹度下界 (调高数值会平滑和填充凹面区域)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Upper Concavity"
|
||||
@@ -15349,7 +15389,7 @@ msgstr "上界凹度"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Upper mesh concavity bound (high values tend to smoothen and fill out concave regions)"
|
||||
msgstr "网格凹度上界(调高数值会平滑和填充凹面区域)"
|
||||
msgstr "网格凹度上界 (调高数值会平滑和填充凹面区域)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mesh generator"
|
||||
@@ -15365,7 +15405,7 @@ msgstr "最终"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use improved particle level set (slower but more precise and with mesh smoothening options)"
|
||||
msgstr "使用改进的粒子水平集(较慢但更精确,并且具有网格平滑选项)"
|
||||
msgstr "使用改进的粒子水平集 (较慢但更精确,并且具有网格平滑选项)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Preview"
|
||||
@@ -15373,7 +15413,7 @@ msgstr "预览"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use union particle level set (faster but lower quality)"
|
||||
msgstr "使用联合粒子水平集(更快但质量较低)"
|
||||
msgstr "使用联合粒子水平集 (更快但质量较低)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Particle radius factor (higher value results in larger (meshed) particles). Needs to be adjusted after changing the mesh scale."
|
||||
@@ -15405,7 +15445,7 @@ msgstr "正向网格平滑"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Scale of noise (higher value results in larger vortices)"
|
||||
msgstr "噪波缩放(值越高会导致涡流越大)"
|
||||
msgstr "噪波缩放 (值越高会导致涡流越大)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Noise Scale"
|
||||
@@ -15413,7 +15453,7 @@ msgstr "噪波缩放"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The noise simulation is scaled up by this factor (compared to the base resolution of the domain)"
|
||||
msgstr "噪波模拟按此系数缩放(与域的基本分辨率相比)"
|
||||
msgstr "噪波模拟按此系数缩放 (与域的基本分辨率相比)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Strength of noise"
|
||||
@@ -15465,15 +15505,15 @@ msgstr "流体粒子和栅格的位深 (调低位深可减小文件大小)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Particle (narrow) band width (higher value results in thicker band and more particles)"
|
||||
msgstr "粒子(窄)带宽(值越高,带越厚,粒子越多)"
|
||||
msgstr "粒子 (窄) 带宽 (值越高,带越厚,粒子越多)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Maximum number of particles per cell (ensures that each cell has at most this amount of particles)"
|
||||
msgstr "每个单元的最大粒子数(确保每个单元最多具有此数量的粒子)"
|
||||
msgstr "每个单元的最大粒子数 (确保每个单元最多具有此数量的粒子)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Minimum number of particles per cell (ensures that each cell has at least this amount of particles)"
|
||||
msgstr "每个单元的最小粒子数(确保每个单元至少具有此数量的粒子)"
|
||||
msgstr "每个单元的最小粒子数 (确保每个单元至少具有此数量的粒子)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Amount"
|
||||
@@ -15482,7 +15522,7 @@ msgstr "数量"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Particle number factor (higher value results in more particles)"
|
||||
msgstr "粒子数因子(值越高,粒子越多)"
|
||||
msgstr "粒子数因子 (值越高,粒子越多)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Particle radius factor. Increase this value if the simulation appears to leak volume, decrease it if the simulation seems to gain volume."
|
||||
@@ -15542,7 +15582,7 @@ msgstr "FLIP"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use FLIP as the simulation method (more splashy behavior)"
|
||||
msgstr "使用FLIP作为模拟方法(更多飞溅行为)"
|
||||
msgstr "使用FLIP作为模拟方法 (更多飞溅行为)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "APIC"
|
||||
@@ -15550,7 +15590,7 @@ msgstr "APIC"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use APIC as the simulation method (more energetic and stable behavior)"
|
||||
msgstr "使用 APIC 作为模拟方法(更多活力和稳定的行为)"
|
||||
msgstr "使用 APIC 作为模拟方法 (更多活力和稳定的行为)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Adjust slice direction according to the view direction"
|
||||
@@ -15610,7 +15650,7 @@ msgstr "气泡浮力"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Amount of buoyancy force that rises bubbles (high value results in bubble movement mainly upwards)"
|
||||
msgstr "上升气泡的浮力量(调高数值将导致气泡主要向上移动)"
|
||||
msgstr "上升气泡的浮力量 (调高数值将导致气泡主要向上移动)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bubble Drag"
|
||||
@@ -15618,7 +15658,7 @@ msgstr "气泡拖动"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Amount of drag force that moves bubbles along with the fluid (high value results in bubble movement mainly along with the fluid)"
|
||||
msgstr "气泡随流体一起移动的阻力量(调高数值将导致气泡运动主要跟随流体)"
|
||||
msgstr "气泡随流体一起移动的阻力量 (调高数值将导致气泡运动主要跟随流体)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Combined Export"
|
||||
@@ -15686,7 +15726,7 @@ msgstr "动能可能最大值"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Upper clamping threshold that indicates the fluid speed where cells no longer emit more particles (higher value results in generally less particles)"
|
||||
msgstr "钳制阈值上界,指示单元格不再发射更多粒子时的流体速度(值越高,通常粒子越少)"
|
||||
msgstr "钳制阈值上界,指示单元格不再发射更多粒子时的流体速度 (值越高,通常粒子越少)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Maximum Trapped Air Potential"
|
||||
@@ -15694,7 +15734,7 @@ msgstr "可能滞留空气最大值"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Upper clamping threshold for marking fluid cells where air is trapped (higher value results in less marked cells)"
|
||||
msgstr "用于标记空气滞留的流体单元格的钳制阈值上界(值越高,标记的单元格越少)"
|
||||
msgstr "用于标记空气滞留的流体单元格的钳制阈值上界 (值越高,标记的单元格越少)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Maximum Wave Crest Potential"
|
||||
@@ -15702,7 +15742,7 @@ msgstr "最大可能波峰"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Upper clamping threshold for marking fluid cells as wave crests (higher value results in less marked cells)"
|
||||
msgstr "用于将流体单元格标记为波峰的钳制阈值上界(值越高,标记的单元格越少)"
|
||||
msgstr "用于将流体单元格标记为波峰的钳制阈值上界 (值越高,标记的单元格越少)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Minimum Kinetic Energy Potential"
|
||||
@@ -15710,7 +15750,7 @@ msgstr "动能可能最小值"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Lower clamping threshold that indicates the fluid speed where cells start to emit particles (lower values result in generally more particles)"
|
||||
msgstr "钳制阈值下界,指示单元格开始发射粒子时的流体速度(值越低,通常粒子越多)"
|
||||
msgstr "钳制阈值下界,指示单元格开始发射粒子时的流体速度 (值越低,通常粒子越多)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Minimum Trapped Air Potential"
|
||||
@@ -15718,7 +15758,7 @@ msgstr "可能滞留空气最小值"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Lower clamping threshold for marking fluid cells where air is trapped (lower value results in more marked cells)"
|
||||
msgstr "用于标记空气滞留的流体单元格的钳制阈值下界(值越低,标记的单元格越多)"
|
||||
msgstr "用于标记空气滞留的流体单元格的钳制阈值下界 (值越低,标记的单元格越多)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Minimum Wave Crest Potential"
|
||||
@@ -15726,7 +15766,7 @@ msgstr "最小可能波峰"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Lower clamping threshold for marking fluid cells as wave crests (lower value results in more marked cells)"
|
||||
msgstr "用于将流体单元格标记为波峰的钳制阈值下界(值越低,标记的单元格越多)"
|
||||
msgstr "用于将流体单元格标记为波峰的钳制阈值下界 (值越低,标记的单元格越多)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Potential Radius"
|
||||
@@ -15734,7 +15774,7 @@ msgstr "电热半径"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Radius to compute potential for each cell (higher values are slower but create smoother potential grids)"
|
||||
msgstr "为每个单元格计算电势的半径(值越高越慢,但会创建更平滑的电势栅格)"
|
||||
msgstr "为每个单元格计算电势的半径 (值越高越慢,但会创建更平滑的电势栅格)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Trapped Air Sampling"
|
||||
@@ -15758,7 +15798,7 @@ msgstr "更新半径"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Radius to compute position update for each particle (higher values are slower but particles move less chaotic)"
|
||||
msgstr "用于计算每个粒子的位置更新的半径(值越高越慢,但粒子移动的混乱程度越小)"
|
||||
msgstr "用于计算每个粒子的位置更新的半径 (值越高越慢,但粒子移动的混乱程度越小)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "p0"
|
||||
@@ -15774,7 +15814,7 @@ msgstr "张力"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Surface tension of liquid (higher value results in greater hydrophobic behavior)"
|
||||
msgstr "液体的表面张力(调高数值会导致更强的疏水表现)"
|
||||
msgstr "液体的表面张力 (调高数值会导致更强的疏水表现)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "System Maximum"
|
||||
@@ -15874,7 +15914,7 @@ msgstr "使用扩散"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Enable fluid diffusion settings (e.g. viscosity, surface tension)"
|
||||
msgstr "启用流体扩散设置(比如粘度、表面张力)"
|
||||
msgstr "启用流体扩散设置 (比如粘度、表面张力)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Dissolve Smoke"
|
||||
@@ -15926,7 +15966,7 @@ msgstr "使用网格"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Enable fluid mesh (using amplification)"
|
||||
msgstr "启用流体网格(使用放大)"
|
||||
msgstr "启用流体网格 (使用放大)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Noise"
|
||||
@@ -15934,7 +15974,7 @@ msgstr "使用噪波"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Enable fluid noise (using amplification)"
|
||||
msgstr "启用流体噪波(使用放大)"
|
||||
msgstr "启用流体噪波 (使用放大)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Slice"
|
||||
@@ -16082,7 +16122,7 @@ msgstr "粘度的负指数值 (用于简化输入较小的值, 如 5*10^-6)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Viscosity of liquid (higher values result in more viscous fluids, a value of 0 will still apply some viscosity)"
|
||||
msgstr "液体的粘度(值越高,粘性液体更多,0值仍将应用一些粘度)"
|
||||
msgstr "液体的粘度 (值越高,粘性液体更多,0值仍将应用一些粘度)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Amount of turbulence and rotation in smoke"
|
||||
@@ -16150,7 +16190,7 @@ msgstr "覆盖"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Always write new guide velocities for every frame (each frame only contains current velocities from guiding objects)"
|
||||
msgstr "始终为每一帧写入新的引导速度(每帧仅包含来自引导物体的当前速度)"
|
||||
msgstr "始终为每一帧写入新的引导速度 (每帧仅包含来自引导物体的当前速度)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Averaged"
|
||||
@@ -16393,7 +16433,7 @@ msgstr "X, Y 和 Z 方向的额外初始速度 (添加到源速度)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Multiplier of source velocity passed to fluid (source velocity is non-zero only if object is moving)"
|
||||
msgstr "传向流体的源速度乘数(仅当物体移动时,源速度才非零)"
|
||||
msgstr "传向流体的源速度乘数 (仅当物体移动时,源速度才非零)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
@@ -16413,7 +16453,7 @@ msgstr "体积发射"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Controls fluid emission from within the mesh (higher value results in greater emissions from inside the mesh)"
|
||||
msgstr "控制来自网格内的流体发射(值越高,网格内部的发射量越大)"
|
||||
msgstr "控制来自网格内的流体发射 (值越高,网格内部的发射量越大)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "For Each Geometry Element Item"
|
||||
@@ -16661,7 +16701,7 @@ msgstr "QI 范围的起始 QI 值"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select border edges (open mesh edges)"
|
||||
msgstr "选择边界边(开放的网格边)"
|
||||
msgstr "选择边界边 (开放的网格边)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Selection by Collection"
|
||||
@@ -16705,19 +16745,19 @@ msgstr "按可见性选择特征边"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select contours (outer silhouettes of each object)"
|
||||
msgstr "选择轮廓(每个对象的外部轮廓)"
|
||||
msgstr "选择轮廓 (每个对象的外部轮廓)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select crease edges (those between two faces making an angle smaller than the Crease Angle)"
|
||||
msgstr "选择折痕边(两个面之间的边,使角度小于折痕角度)"
|
||||
msgstr "选择折痕边 (两个面之间的边,使角度小于折痕角度)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select edge marks (edges annotated by Freestyle edge marks)"
|
||||
msgstr "选择边标记 (由Freestyle边标记注释的边)"
|
||||
msgstr "选择边标记 (由 Freestyle 边标记注释的边)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select external contours (outer silhouettes of occluding and occluded objects)"
|
||||
msgstr "选择外部轮廓(遮挡和被遮挡物体的外部轮廓)"
|
||||
msgstr "选择外部轮廓 (遮挡和被遮挡物体的外部轮廓)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select edges at material boundaries"
|
||||
@@ -16729,11 +16769,11 @@ msgstr "选择脊线和谷线 (表面凸面和凹面区域之间的边界线)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select silhouettes (edges at the boundary of visible and hidden faces)"
|
||||
msgstr "选择轮廓(可见面和隐藏面边界处的边)"
|
||||
msgstr "选择轮廓 (可见面和隐藏面边界处的边)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select suggestive contours (almost silhouette/contour edges)"
|
||||
msgstr "选择隐含轮廓(差不多就是轮廓/轮廓边)"
|
||||
msgstr "选择隐含轮廓 (差不多就是轮廓/轮廓边)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Enable or disable this line set during stroke rendering"
|
||||
@@ -17057,7 +17097,7 @@ msgstr "对齐笔触到当前视图平面"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Front (X-Z)"
|
||||
msgstr "正面(X-Z)"
|
||||
msgstr "正面 (X-Z)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Project strokes to plane locked to Y"
|
||||
@@ -17065,7 +17105,7 @@ msgstr "投射笔画到平面锁定为 Y"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Side (Y-Z)"
|
||||
msgstr "侧面(Y-Z)"
|
||||
msgstr "侧面 (Y-Z)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Project strokes to plane locked to X"
|
||||
@@ -17073,7 +17113,7 @@ msgstr "投射笔画到平面锁定为 X"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Top (X-Y)"
|
||||
msgstr "顶部(X-Y)"
|
||||
msgstr "顶部 (X-Y)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Project strokes to plane locked to Z"
|
||||
@@ -17922,7 +17962,7 @@ msgstr "视图层"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Only include Layer in this View Layer render output (leave blank to include always)"
|
||||
msgstr "仅在此视图层渲染输出中包含此图层(留空以始终包括)"
|
||||
msgstr "仅在此视图层渲染输出中包含此图层 (留空以始终包括)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Grease Pencil Layer Group"
|
||||
@@ -18102,7 +18142,7 @@ msgstr "嵌入的数据"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "This data-block is not an independent one, but is actually a sub-data of another ID (typical example: root node trees or master collections)"
|
||||
msgstr "此数据块不是独立的数据块,而实际上是另一个 ID的子数据(典型例子如:根节点树或主集合)"
|
||||
msgstr "此数据块不是独立的数据块,而实际上是另一个 ID 的子数据 (典型例子如:根节点树或主集合)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Is Evaluated"
|
||||
@@ -18126,7 +18166,7 @@ msgstr "数据缺失"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "This data-block is a place-holder for missing linked data (i.e. it is [an override of] a linked data that could not be found anymore)"
|
||||
msgstr "该数据块是丢失链接数据的占位符(比如,它是不能再被找到的[一个覆盖的]一个链接的数据)"
|
||||
msgstr "该数据块是丢失链接数据的占位符 (即不能再被找到的 [一个覆盖的] 链接数据)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Runtime Data"
|
||||
@@ -18182,7 +18222,7 @@ msgstr "库重写数据"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Preview image and icon of this data-block (always None if not supported for this type of data)"
|
||||
msgstr "预览此数据块的图像和图标(如果不支持此类型的数据,则无)"
|
||||
msgstr "预览此数据块的图像和图标 (如果不支持此类型的数据,则无)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Session UID"
|
||||
@@ -18198,7 +18238,7 @@ msgstr "标签"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Tools can use this to tag data for their own purposes (initial state is undefined)"
|
||||
msgstr "可用标记数据的工具(不定义初始的状态)"
|
||||
msgstr "可用标记数据的工具 (不定义初始的状态)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Extra User"
|
||||
@@ -18206,7 +18246,7 @@ msgstr "额外用户"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Indicates whether an extra user is set or not (mainly for internal/debug usages)"
|
||||
msgstr "指示是否设置了额外用户(主要用于内部/调试用途)"
|
||||
msgstr "指示是否设置了额外用户 (主要用于内部/调试用途)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Fake User"
|
||||
@@ -18250,7 +18290,7 @@ msgstr "帧范围"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The intended playback frame range of this action, using the manually set range if available, or the combined frame range of all F-Curves within this action if not (assigning sets the manual frame range)"
|
||||
msgstr "该动作的预期播放帧范围,使用手动设置的范围(如果可用),或者此动作中所有函数曲线的组合帧范围(如果没有指定设置手动帧范围)"
|
||||
msgstr "该动作的预期播放帧范围,使用手动设置的范围 (如果可用),或者此动作中所有函数曲线的组合帧范围 (如果未指定手动帧范围设置)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The start frame of the manually set intended playback range"
|
||||
@@ -18331,7 +18371,7 @@ msgstr "手动帧范围"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Manually specify the intended playback frame range for the action (this range is used by some tools, but does not affect animation evaluation)"
|
||||
msgstr "手动指定动作的预期播放帧范围(某些工具会用到此范围,但不影响动画解算)"
|
||||
msgstr "手动指定动作的预期播放帧范围 (某些工具会用到此范围,但不影响动画解算)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Freehand annotation sketchbook"
|
||||
@@ -18407,7 +18447,7 @@ msgstr "静置位置"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show Armature in binding pose state (no posing possible)"
|
||||
msgstr "在姿态绑定状态中(无法调节姿态)显示骨架"
|
||||
msgstr "在姿态绑定状态中显示骨架 (无法调节姿态)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Relation Line Position"
|
||||
@@ -18711,7 +18751,7 @@ msgstr "线性加深"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Linear Burn blending mode while painting"
|
||||
msgstr "在绘制时使用线性加深混合模式(A+B-1)"
|
||||
msgstr "在绘制时使用线性加深混合模式 (A+B-1)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Lighten blending mode while painting"
|
||||
@@ -18819,7 +18859,7 @@ msgstr "核心半径"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Radius of kernel used for soften and sharpen in pixels"
|
||||
msgstr "用于柔化和锐化的内核半径(单位为像素)"
|
||||
msgstr "用于柔化和锐化的内核半径 (单位为像素)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Blur Mode"
|
||||
@@ -20232,7 +20272,7 @@ msgstr "未投影半径"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Radius of brush in Blender units"
|
||||
msgstr "笔刷半径(单位为BU)"
|
||||
msgstr "笔刷半径 (单位为BU)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Accumulate"
|
||||
@@ -20808,7 +20848,7 @@ msgstr "Cycles程序化缓存的内存使用限制,单位MB。如果数据超
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Value by which to enlarge or shrink the object with respect to the world's origin (only applicable through a Transform Cache constraint)"
|
||||
msgstr "相对于世界原点缩放物体的倍数值(仅适用于变换缓存约束)"
|
||||
msgstr "相对于世界原点缩放物体的倍数值 (仅适用于变换缓存约束)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Up"
|
||||
@@ -21015,7 +21055,7 @@ msgstr "鱼眼焦距"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Lens focal length (mm)"
|
||||
msgstr "镜头的焦距(mm)"
|
||||
msgstr "镜头的焦距 (mm)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Fisheye Polynomial K0"
|
||||
@@ -21063,7 +21103,7 @@ msgstr "最大纬度"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Maximum latitude (vertical angle) for the equirectangular lens"
|
||||
msgstr "全景镜头的最大纬度(垂直角度)"
|
||||
msgstr "全景镜头的最大纬度 (垂直角度)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Min Latitude"
|
||||
@@ -21071,7 +21111,7 @@ msgstr "最小纬度"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Minimum latitude (vertical angle) for the equirectangular lens"
|
||||
msgstr "全景镜头的最小纬度(垂直角度)"
|
||||
msgstr "全景镜头的最小纬度 (垂直角度)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Focal Length"
|
||||
@@ -21103,11 +21143,11 @@ msgstr "使用焦距定义视野角度"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Maximum longitude (horizontal angle) for the equirectangular lens"
|
||||
msgstr "全景镜头的最大经度(水平角度)"
|
||||
msgstr "全景镜头的最大经度 (水平角度)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Minimum longitude (horizontal angle) for the equirectangular lens"
|
||||
msgstr "全景镜头的最小经度(水平角度)"
|
||||
msgstr "全景镜头的最小经度 (水平角度)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Orthographic Scale"
|
||||
@@ -21115,7 +21155,7 @@ msgstr "正交比例"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Orthographic Camera scale (similar to zoom)"
|
||||
msgstr "正交摄像机缩放(类似放大缩小)"
|
||||
msgstr "正交摄像机缩放 (类似放大缩小)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Panorama Type"
|
||||
@@ -21371,7 +21411,7 @@ msgstr "显示传感器尺寸"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show sensor size (film gate) in Camera view"
|
||||
msgstr "在摄像机视图中显示传感器尺寸(胶片门)"
|
||||
msgstr "在摄像机视图中显示传感器尺寸 (胶片门)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Camera types"
|
||||
@@ -21603,7 +21643,7 @@ msgstr "几何终点系数"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Define where along the spline the curve geometry ends (0 for the beginning, 1 for the end)"
|
||||
msgstr "定义曲线几何体沿样条线结束的位置(起点为 0,末端为1)"
|
||||
msgstr "定义曲线几何体沿样条线结束的位置 (起点为 0,终点为 1)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "End Mapping Type"
|
||||
@@ -21639,7 +21679,7 @@ msgstr "几何起点系数"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Define where along the spline the curve geometry starts (0 for the beginning, 1 for the end)"
|
||||
msgstr "定义曲线几何体沿样条线开始的位置(起点为 0,末端为1)"
|
||||
msgstr "定义曲线几何体沿样条线开始的位置 (起点为 0,终点为 1)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bevel Mode"
|
||||
@@ -22591,7 +22631,7 @@ msgstr "到摄像机的距离"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sort by distance from camera (closer lines lie on top of further lines)"
|
||||
msgstr "按与摄像机的距离排序(较近的线位于较远的线顶部)"
|
||||
msgstr "按与摄像机的距离排序 (较近的线位于较远的线顶部)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "2D Length"
|
||||
@@ -22599,7 +22639,7 @@ msgstr "2D 长度"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sort by curvilinear 2D length (longer lines lie on top of shorter lines)"
|
||||
msgstr "按曲线二维长度排序(较长的线位于较短的线顶部)"
|
||||
msgstr "按曲线二维长度排序 (较长的线位于较短的线顶部)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Projected X"
|
||||
@@ -22719,7 +22759,7 @@ msgstr "线宽位置"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Thickness position of silhouettes and border edges (applicable when plain chaining is used with the Same Object option)"
|
||||
msgstr "轮廓线和边框的宽度位置(当使用相同物体选项的纯链时适用)"
|
||||
msgstr "轮廓线和边框的宽度位置 (当使用相同物体选项的纯链时适用)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Silhouettes and border edges are centered along stroke geometry"
|
||||
@@ -22855,11 +22895,11 @@ msgstr "蜡笔数据块"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Maximum number of frames to show after current frame (0 = don't show any frames after current)"
|
||||
msgstr "当前帧之后要显示的最大帧数(0 = 当前之后不显示任何帧)"
|
||||
msgstr "当前帧之后要显示的最大帧数 (0 = 当前之后不显示任何帧)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Maximum number of frames to show before current frame (0 = don't show any frames before current)"
|
||||
msgstr "当前帧之前要显示的最大帧数(0 = 当前之前不显示任何帧)"
|
||||
msgstr "当前帧之前要显示的最大帧数 (0 = 当前之前不显示任何帧)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Layer Groups"
|
||||
@@ -22888,7 +22928,7 @@ msgstr "按类型过滤"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Type of keyframe (for filtering)"
|
||||
msgstr "关键帧类型(用于过滤)"
|
||||
msgstr "关键帧类型 (用于过滤)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "GPencil"
|
||||
@@ -22925,7 +22965,7 @@ msgstr "笔画深度排序"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Defines how the strokes are ordered in 3D space (for objects not displayed 'In Front')"
|
||||
msgstr "定义如何在3D空间中排列笔画(对于未显示\"在前面\"的对象)"
|
||||
msgstr "定义如何在3D空间中排列笔画 (对于未显示 \"在前面\" 的对象)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "2D Layers"
|
||||
@@ -23104,14 +23144,6 @@ msgid "Output image in DPX format"
|
||||
msgstr "输出图像为 DPX 格式"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "OpenEXR MultiLayer"
|
||||
msgstr "OpenEXR 多层"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Output image in multilayer OpenEXR format"
|
||||
msgstr "输出图像为多层 OpenEXR 格式"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Output image in OpenEXR format"
|
||||
msgstr "输出图像为 OpenEXR 格式"
|
||||
|
||||
@@ -23140,6 +23172,14 @@ msgid "Output image in WebP format"
|
||||
msgstr "输出图像为 WebP 格式"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "OpenEXR MultiLayer"
|
||||
msgstr "OpenEXR 多层"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Output image in multilayer OpenEXR format"
|
||||
msgstr "输出图像为多层 OpenEXR 格式"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "FFmpeg Video"
|
||||
msgstr "FFmpeg 视频"
|
||||
|
||||
@@ -23293,7 +23333,7 @@ msgstr "在绘制过程中修复UV缝合线时要考虑的余量。调高数值
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Width and height of the image buffer in pixels, zero when image data can't be loaded"
|
||||
msgstr "图像缓冲的宽和高(单位为像素), 当无法加载图像数据时, 值为零"
|
||||
msgstr "图像缓冲的宽和高 (单位为像素), 当无法加载图像数据时, 值为零"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Image"
|
||||
@@ -23937,7 +23977,7 @@ msgstr "级联最大距离"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "End distance of the cascaded shadow map (only in perspective view)"
|
||||
msgstr "层叠阴影贴图的最大距离(仅用于透视视图)"
|
||||
msgstr "层叠阴影贴图的最大距离 (仅用于透视视图)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Light Probe data-block for lighting capture objects"
|
||||
@@ -24269,11 +24309,11 @@ msgstr "所有遮罩层列表中的活动层编号"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Final frame of the mask (used for sequencer)"
|
||||
msgstr "最终遮罩帧 (用于序列编辑器)"
|
||||
msgstr "最终遮罩帧 (用于序列编辑)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "First frame of the mask (used for sequencer)"
|
||||
msgstr "遮罩的第一帧(用于序列编辑)"
|
||||
msgstr "遮罩的第一帧 (用于序列编辑)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Collection of layers which defines this mask"
|
||||
@@ -24298,7 +24338,7 @@ msgstr "混合模式"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Blend Mode for Transparent Faces (Deprecated: use 'surface_render_method')"
|
||||
msgstr "透明面的混合模式(不推荐:请用“surface_render_method 表面渲染方式”)"
|
||||
msgstr "透明面的混合模式(不推荐:请用 “surface_render_method 表面渲染方式”)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Material"
|
||||
@@ -24316,7 +24356,7 @@ msgstr "Alpha 钳制"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use the alpha threshold to clip the visibility (binary visibility)"
|
||||
msgstr "使用Alpha阈值决定可见性(二元可见性)"
|
||||
msgstr "使用 Alpha 阈值决定可见性 (二元可见性)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Material"
|
||||
@@ -24325,7 +24365,7 @@ msgstr "Alpha Hashed"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use noise to dither the binary visibility (works well with multi-samples)"
|
||||
msgstr "使用噪波方式丰富二元可见性(高采样量下效果好)"
|
||||
msgstr "使用噪波方式丰富二元可见性 (高采样量下效果好)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Material"
|
||||
@@ -24534,7 +24574,7 @@ msgstr "折射深度"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Approximate the thickness of the object to compute two refraction events (0 is disabled) (Deprecated)"
|
||||
msgstr "估算物体的厚度来计算二次折射结果(0为禁用)(已弃用)"
|
||||
msgstr "估算物体的厚度来计算二次折射结果 (0为禁用)(已弃用)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Roughness of the material"
|
||||
@@ -24546,7 +24586,7 @@ msgstr "显示背面"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render multiple transparent layers (may introduce transparency sorting problems) (Deprecated: use 'use_tranparency_overlap')"
|
||||
msgstr "渲染多个透明图层(可能会引入透明度排序问题)(已弃用:请用“use_tranparency_overlap 使用透明重叠”)"
|
||||
msgstr "渲染多个透明图层(可能会引入透明度排序问题)(已弃用:请用 “use_tranparency_overlap 使用透明重叠”)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Specular Color"
|
||||
@@ -24690,7 +24730,7 @@ msgstr "使用透明重叠"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render multiple transparent layers (may introduce transparency sorting problems)"
|
||||
msgstr "渲染多个透明图层(可能会引入透明度排序问题)"
|
||||
msgstr "渲染多个透明图层 (可能会引入透明度排序问题)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Transparent Shadows"
|
||||
@@ -24734,7 +24774,7 @@ msgstr "拐角法向"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The \"slit\" normal direction of each face corner, influenced by vertex normals, sharp faces, sharp edges, and custom normals. May be empty."
|
||||
msgstr "每个面角的“狭缝”法线方向,受顶点法线、锐面、锐边和自定义法线的影响,可能是空的。"
|
||||
msgstr "每个面角的 “狭缝” 法线方向,受顶点法线、锐面、锐边和自定义法线的影响,可能是空的。"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edges"
|
||||
@@ -24749,6 +24789,10 @@ msgid "Has Custom Normals"
|
||||
msgstr "有自定义法向"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "True if there is custom normal data for this mesh"
|
||||
msgstr "若网格中存在自定义法线数据则为真"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Triangle Faces"
|
||||
msgstr "三角面"
|
||||
|
||||
@@ -24770,7 +24814,7 @@ msgstr "循环"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Loops of the mesh (face corners)"
|
||||
msgstr "网格的循环(面拐角)"
|
||||
msgstr "网格的循环 (面拐角)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Normal Domain"
|
||||
@@ -24801,6 +24845,14 @@ msgid "Polygons of the mesh"
|
||||
msgstr "网格的多边形"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Radial Symmetry Count"
|
||||
msgstr "径向对称数"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Number of mirrored regions around a central axis"
|
||||
msgstr "围绕中心轴的镜像区域数量"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Remesh Mode"
|
||||
msgstr "网格重构模式"
|
||||
|
||||
@@ -25073,6 +25125,10 @@ msgid "MovieClip data-block referencing an external movie file"
|
||||
msgstr "用于引用外部影片文件的影片剪辑数据块"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Annotation data for this movie clip"
|
||||
msgstr "此影片剪辑的标注数据"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Display Aspect for this clip, does not affect rendering"
|
||||
msgstr "显示此剪辑的宽高比, 不会影响到渲染结果"
|
||||
|
||||
@@ -25133,6 +25189,10 @@ msgid "Node tree consisting of linked nodes used for shading, textures and compo
|
||||
msgstr "节点树, 包含用于着色、纹理及合成的所链接节点"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Annotation data"
|
||||
msgstr "标注数据"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The node tree label"
|
||||
msgstr "节点树标签"
|
||||
|
||||
@@ -25218,7 +25278,7 @@ msgstr "节点"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Node Tree type (deprecated, bl_idname is the actual node tree type identifier)"
|
||||
msgstr "节点树类型(不推荐使用,bl_idname 为实际节点树类型的标识符)"
|
||||
msgstr "节点树类型 (不推荐使用,bl_idname 为实际节点树类型的标识符)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Undefined"
|
||||
@@ -25226,7 +25286,7 @@ msgstr "未定义"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Undefined type of nodes (can happen e.g. when a linked node tree goes missing)"
|
||||
msgstr "未定义的节点类型(比如,当相连的节点树丢失时可能出现)"
|
||||
msgstr "未定义的节点类型 (比如,当相连的节点树丢失时可能出现)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Custom nodes"
|
||||
@@ -25250,7 +25310,7 @@ msgstr "几何节点"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The current location (offset) of the view for this Node Tree"
|
||||
msgstr "此节点树视图的当前位置(偏移)"
|
||||
msgstr "此节点树视图的当前位置 (偏移)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Compositor Node Tree"
|
||||
@@ -25354,7 +25414,7 @@ msgstr "着色器节点树"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Node tree consisting of linked nodes used for materials (and other shading data-blocks)"
|
||||
msgstr "节点树, 包含用于材质(及其他着色数据块)的相连节点"
|
||||
msgstr "节点树, 包含用于材质 (及其他着色数据块) 的相连节点"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Texture Node Tree"
|
||||
@@ -25414,7 +25474,7 @@ msgstr "添加静置位置"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add a \"rest_position\" attribute that is a copy of the position attribute before shape keys and modifiers are evaluated"
|
||||
msgstr "添加一个“rest_position”属性,该属性是位置属性的副本,并计算形态键和修改器"
|
||||
msgstr "添加一个 \"rest_position\" 属性,该属性是位置属性的副本,并计算形态键和修改器"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bounding Box"
|
||||
@@ -25802,7 +25862,7 @@ msgstr "锁定旋转(4D)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Lock editing of four component rotations by components (instead of as Eulers)"
|
||||
msgstr "按分量锁定四个分量的旋转编辑(而不是使用欧拉计算)"
|
||||
msgstr "按分量锁定四个分量的旋转编辑 (而不是使用欧拉计算)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Lock Scale"
|
||||
@@ -26062,7 +26122,7 @@ msgstr "坐标轴角度"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Axis Angle (W+XYZ), defines a rotation around some axis defined by 3D-Vector"
|
||||
msgstr "轴角度(W+XYZ), 定义了由3D矢量所定义的某坐标轴转角"
|
||||
msgstr "轴角度 (W+XYZ), 定义了由3D矢量所定义的某坐标轴转角"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Quaternion Rotation"
|
||||
@@ -26269,7 +26329,7 @@ msgstr "使用 Alpha"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use alpha blending instead of alpha test (can produce sorting artifacts)"
|
||||
msgstr "使用 alpha 混合而非 alpha 测试(可能导致排序失真)"
|
||||
msgstr "使用 alpha 混合而非 alpha 测试 (可能导致排序失真)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Lights affect Grease Pencil object"
|
||||
@@ -26421,7 +26481,7 @@ msgstr "角速度"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Angular velocity amount (in radians per second)"
|
||||
msgstr "角速度量(弧度/秒)"
|
||||
msgstr "角速度量 (弧度/秒)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Angular Velocity Axis"
|
||||
@@ -27413,7 +27473,7 @@ msgstr "使用修改器堆栈"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Emit particles from mesh with modifiers applied (must use same subdivision surface level for viewport and render for correct results)"
|
||||
msgstr "使用应用了修改器的网格发射粒子(视图和渲染必须使用相同的细分级数才能获得正确的结果)"
|
||||
msgstr "使用应用了修改器的网格发射粒子 (视图和渲染必须使用相同的细分级数才能获得正确的结果)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mass from Size"
|
||||
@@ -27649,6 +27709,10 @@ msgid "Annotations"
|
||||
msgstr "标注"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Data-block used for annotations in the 3D view"
|
||||
msgstr "用于3D视图中标注的数据块"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Distance Model"
|
||||
msgstr "间距样式"
|
||||
|
||||
@@ -27737,6 +27801,10 @@ msgid "Scene root collection that owns all the objects and other collections ins
|
||||
msgstr "拥有场景中物体和其他集合的场景根集合"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Compositor Nodes"
|
||||
msgstr "合成器节点"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "3D Cursor"
|
||||
msgstr "3D 游标"
|
||||
|
||||
@@ -27885,6 +27953,10 @@ msgid "Don't allow frame to be selected with mouse outside of frame range"
|
||||
msgstr "不允许播放帧超过帧范围"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Compositor Nodes. (Deprecated: Use compositing_node_group)"
|
||||
msgstr "合成器节点. (已弃用: 请用合成节点组)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render Data"
|
||||
msgstr "渲染数据"
|
||||
|
||||
@@ -28017,6 +28089,10 @@ msgid "Use global gravity for all dynamics"
|
||||
msgstr "为所有动力学应用使用全局重力"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Enable the compositing node group. (Deprecated: use use_compositing)"
|
||||
msgstr "启用合成节点组。(已弃用:使用 use_compositing)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Preview Range"
|
||||
msgstr "使用预览范围"
|
||||
|
||||
@@ -28070,7 +28146,7 @@ msgstr "启用 HTC Vive Focus 3 控制器的绑定。请注意,这可能不受
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use input from gamepad (Microsoft Xbox Controller) instead of motion controllers"
|
||||
msgstr "使用来自游戏手柄(微软 Xbox 控制器)的输入,而非运动控制器"
|
||||
msgstr "使用来自游戏手柄 (微软 Xbox 控制器) 的输入,而非运动控制器"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Landmark"
|
||||
@@ -28211,7 +28287,7 @@ msgstr "缓存"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The sound file is decoded and loaded into RAM"
|
||||
msgstr "声音文件已被解码并读取到内存中"
|
||||
msgstr "声音文件已被解码并载入内存"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "If the file contains multiple audio channels they are rendered to a single one"
|
||||
@@ -28538,7 +28614,7 @@ msgstr "程序纹理 - 波形生成的条纹或环纹, 可使用噪波"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Set negative texture RGB and intensity values to zero, for some uses like displacement this option can be disabled to get the full range"
|
||||
msgstr "将纹理中负的RGB值和强度值设置为0,对于其他使用(比如置换贴图)可以禁用此选项来获得完整数值范围"
|
||||
msgstr "将纹理中负的RGB值和强度值设置为0,对于其他使用 (比如置换贴图) 可以禁用此选项来获得完整数值范围"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Map the texture intensity to the color ramp. Note that the alpha value is used for image textures, enable \"Calculate Alpha\" for images without an alpha channel."
|
||||
@@ -28899,6 +28975,10 @@ msgid "Filter Size"
|
||||
msgstr "过滤尺寸"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Multiply the filter size used by interpolation"
|
||||
msgstr "通过插值操作来成倍增加过滤尺寸"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Invert Alpha"
|
||||
msgstr "反转 Alpha"
|
||||
|
||||
@@ -29460,7 +29540,7 @@ msgstr "速度X向栅格"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Name of the grid for the X axis component of the velocity field if it was split into multiple grids"
|
||||
msgstr "速度场的X轴分量的栅格名称(如果该速度场被拆分为多维栅格)"
|
||||
msgstr "速度场的X轴分量的栅格名称 (如果该速度场被拆分为多维栅格)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Velocity Y Grid"
|
||||
@@ -29468,7 +29548,7 @@ msgstr "速度Y向栅格"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Name of the grid for the Y axis component of the velocity field if it was split into multiple grids"
|
||||
msgstr "速度场的Y轴分量的栅格名称(如果该速度场被拆分为多维栅格)"
|
||||
msgstr "速度场的Y轴分量的栅格名称 (如果该速度场被拆分为多维栅格)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Velocity Z Grid"
|
||||
@@ -29476,7 +29556,7 @@ msgstr "速度Z向栅格"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Name of the grid for the Z axis component of the velocity field if it was split into multiple grids"
|
||||
msgstr "速度场的Z轴分量的栅格名称(如果该速度场被拆分为多维栅格)"
|
||||
msgstr "速度场的Z轴分量的栅格名称 (如果该速度场被拆分为多维栅格)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Window Manager"
|
||||
@@ -29523,6 +29603,14 @@ msgid "Maintained by community developers"
|
||||
msgstr "由社区开发者进行维护"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Testing"
|
||||
msgstr "测试版"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Newly contributed scripts (excluded from release builds)"
|
||||
msgstr "新近贡献的脚本 (不包含在发布版本中)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Addon Tags"
|
||||
msgstr "插件标签"
|
||||
|
||||
@@ -29712,7 +29800,7 @@ msgstr "在工作区的插件过滤器中激活插件"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Active asset library to show in the UI, not used by the Asset Browser (which has its own active asset library)"
|
||||
msgstr "在UI中显示的活动资产库,资产浏览器未使用(该浏览器有自己的活动资产库)"
|
||||
msgstr "在UI中显示的活动资产库,资产浏览器未使用 (该浏览器有自己的活动资产库)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Switch to this object mode when activating the workspace"
|
||||
@@ -29839,10 +29927,6 @@ msgid "The world's volume used to be rendered by EEVEE Legacy. Conversion is nee
|
||||
msgstr "世界的体积被用于旧的EEVEE渲染,需要进行转换才能正确渲染。"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use shader nodes to render the world"
|
||||
msgstr "使用着色器节点渲染世界"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Shadow"
|
||||
msgstr "使用阴影"
|
||||
|
||||
@@ -29952,7 +30036,7 @@ msgstr "对于模板,阻止用户删除预定义的操作 (未使用)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Prevents the user from modifying that override operation (NOT USED)"
|
||||
msgstr "防止用户修改该重写操作(未使用)"
|
||||
msgstr "防止用户修改该重写操作 (未使用)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Match Reference"
|
||||
@@ -29984,7 +30068,7 @@ msgstr "无操作"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Does nothing, prevents adding actual overrides (NOT USED)"
|
||||
msgstr "不执行任何操作,阻止添加实际覆写(未使用)"
|
||||
msgstr "不执行任何操作,阻止添加实际覆写 (未使用)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Replace value of reference by overriding one"
|
||||
@@ -30000,7 +30084,7 @@ msgstr "存储和应用引用值与本地值之间的差异 (未使用)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Stores and apply multiplication factor between reference and local value (NOT USED)"
|
||||
msgstr "存储并应用引用和局部值之间的乘法因子(未使用)"
|
||||
msgstr "存储并应用引用和局部值之间的乘法因子 (未使用)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Insert After"
|
||||
@@ -30148,11 +30232,11 @@ msgstr "解算器不执行重复迭代, 即使针对首帧 (从静置姿态开
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The solver reiterates (converges) on the first frame but not on subsequent frame"
|
||||
msgstr "解算器对首帧执行重复迭代(聚敛), 但不针对后续帧"
|
||||
msgstr "解算器对首帧执行重复迭代 (聚敛), 但不针对后续帧"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The solver reiterates (converges) on all frames"
|
||||
msgstr "解算器重叠(覆盖)至所有帧"
|
||||
msgstr "解算器重复迭代 (聚敛) 至所有帧"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Solver"
|
||||
@@ -30423,6 +30507,10 @@ msgid "Output color space settings"
|
||||
msgstr "输出色彩空间设置"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Video"
|
||||
msgstr "视频"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Quality for image formats that support lossy compression"
|
||||
msgstr "支持有损压缩的图像格式品质"
|
||||
|
||||
@@ -30520,7 +30608,7 @@ msgstr "图标像素"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Icon pixels, as bytes (always 32-bit RGBA)"
|
||||
msgstr "图标像素,以字节表示(始终 RGBA 32位)"
|
||||
msgstr "图标像素,以字节表示 (始终 RGBA 32 位)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Float Icon Pixels"
|
||||
@@ -30692,7 +30780,7 @@ msgstr "活动按键配置"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Active key configuration (preset)"
|
||||
msgstr "活动按键配置(预设)"
|
||||
msgstr "活动按键配置 (预设)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add-on Key Configuration"
|
||||
@@ -30804,7 +30892,7 @@ msgstr "Alt"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Alt key pressed, -1 for any state"
|
||||
msgstr "按住Alt键,-1表示任意状态"
|
||||
msgstr "按住 Alt 键,-1 表示任意状态"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Alt key pressed"
|
||||
@@ -30824,7 +30912,7 @@ msgstr "Ctrl"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Control key pressed, -1 for any state"
|
||||
msgstr "按住Ctrl键,-1表示任意状态"
|
||||
msgstr "按住 Ctrl 键,-1 表示任意状态"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Control key pressed"
|
||||
@@ -30832,7 +30920,7 @@ msgstr "按住 Ctrl 键"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The direction (only applies to drag events)"
|
||||
msgstr "方向(仅适用于拖动事件)"
|
||||
msgstr "方向 (仅适用于拖动事件)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "North"
|
||||
@@ -30888,7 +30976,7 @@ msgstr "调用输入事件的操作符标识"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Is this keymap item user defined (doesn't just replace a builtin item)"
|
||||
msgstr "当前按键设置是否为用户自定义(并不只是替换设置)"
|
||||
msgstr "当前按键设置是否为用户自定义 (并不只是替换设置)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "User Modified"
|
||||
@@ -32305,7 +32393,7 @@ msgstr "当前值用于传输一个模态键位映射"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Active on key-repeat events (when a key is held)"
|
||||
msgstr "对重复键事件处于活动状态(当长按按键时)"
|
||||
msgstr "对重复键事件处于活动状态 (当长按按键时)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
@@ -32314,7 +32402,7 @@ msgstr "Shift"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Shift key pressed, -1 for any state"
|
||||
msgstr "按住Shift键,-1表示任意状态"
|
||||
msgstr "按住 Shift 键,-1 表示任意状态"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Shift key pressed"
|
||||
@@ -32380,7 +32468,7 @@ msgstr "回弹"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Amount of overshoot for 'back' easing"
|
||||
msgstr "“后”缓动的过冲稳定数量"
|
||||
msgstr "“后” 缓动的过冲稳定数量"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Coordinates of the control point. Note: Changing this value also updates the handles similar to using the graph editor transform operator"
|
||||
@@ -32428,7 +32516,7 @@ msgstr "左控制柄"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Coordinates of the left handle (before the control point)"
|
||||
msgstr "左控制柄的坐标轴(在控制点之前)"
|
||||
msgstr "左控制柄的坐标轴 (在控制点之前)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Left Handle Type"
|
||||
@@ -32464,7 +32552,7 @@ msgstr "右控制柄"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Coordinates of the right handle (after the control point)"
|
||||
msgstr "右控制柄的坐标轴(在控制点之后)"
|
||||
msgstr "右控制柄的坐标轴 (在控制点之后)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Right Handle Type"
|
||||
@@ -32558,7 +32646,7 @@ msgstr "指数型"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Exponential easing (dramatic)"
|
||||
msgstr "指数型缓动(大幅度)"
|
||||
msgstr "指数型缓动 (大幅度)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Action"
|
||||
@@ -32567,7 +32655,7 @@ msgstr "圆状"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Circular easing (strongest and most dynamic)"
|
||||
msgstr "圆状缓动(强力且最具活力)"
|
||||
msgstr "圆状缓动 (强力且最具活力)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cubic easing with overshoot and settle"
|
||||
@@ -32609,7 +32697,7 @@ msgstr "右控制柄选择状态"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Type of keyframe (for visual purposes only)"
|
||||
msgstr "关键帧类型(仅用于视图)"
|
||||
msgstr "关键帧类型 (仅用于视图)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Action"
|
||||
@@ -32867,11 +32955,11 @@ msgstr "完整角色"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Insert a keyframe for all properties that are likely to get animated in a character rig (only selected bones)"
|
||||
msgstr "为角色绑定中所有可能进行动画设置的属性插入关键帧(仅选中骨骼)"
|
||||
msgstr "为角色绑定中所有可能进行动画设置的属性插入关键帧 (仅选中骨骼)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Whole Character (Selected Bones Only)"
|
||||
msgstr "完整角色(仅选中骨骼)"
|
||||
msgstr "完整角色 (仅选中骨骼)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Keying Set Path"
|
||||
@@ -32983,7 +33071,7 @@ msgstr "晶格体栅格上的点"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Original undeformed location used to calculate the strength of the deform effect (edit/animate the Deformed Location instead)"
|
||||
msgstr "用于计算变形效果强度的原始未变形位置(改为编辑/设置变形位置的动画)"
|
||||
msgstr "用于计算变形效果强度的原始未变形位置 (改为编辑/设置变形位置的动画)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Deformed Location"
|
||||
@@ -33039,7 +33127,7 @@ msgstr "仅间接"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Objects in collection only contribute indirectly (through shadows and reflections) in the view layer"
|
||||
msgstr "该集合中物体仅(通过阴影与反射)在视图层起间接作用"
|
||||
msgstr "该集合中物体仅 (通过阴影与反射) 在视图层起间接作用"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Whether this collection is visible for the view layer, take into account the collection parent"
|
||||
@@ -33047,7 +33135,7 @@ msgstr "此集合是否对视图层可见。考虑集合父级"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Name of this layer collection (same as its collection one)"
|
||||
msgstr "该层集合的名称(与它的集合名称相同)"
|
||||
msgstr "该层集合的名称 (与它的集合名称相同)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Layer Objects"
|
||||
@@ -33063,7 +33151,7 @@ msgstr "活动物体"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Active object for this layer"
|
||||
msgstr "此图层的活动物体"
|
||||
msgstr "该层的活动物体"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Selected Objects"
|
||||
@@ -33071,7 +33159,7 @@ msgstr "选定的物体"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "All the selected objects of this layer"
|
||||
msgstr "移除该层的所有选中物体"
|
||||
msgstr "该层的所有选中物体"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Read-only external reference to a linked data-block and its library file"
|
||||
@@ -34534,62 +34622,6 @@ msgid "Editor menu containing buttons"
|
||||
msgstr "包含按钮的编辑器菜单"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pivot Point"
|
||||
msgstr "轴心点"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Snap"
|
||||
msgstr "吸附"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Proportional Editing Falloff"
|
||||
msgstr "衰减编辑的衰减方式"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mask Edit"
|
||||
msgstr "遮罩编辑"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Automasking"
|
||||
msgstr "自动遮罩"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Face Sets Edit"
|
||||
msgstr "面组编辑"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Vertex Group Locks"
|
||||
msgstr "顶点组锁"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mirror"
|
||||
msgstr "镜像"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "UV Mapping"
|
||||
msgstr "UV 映射"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Local View"
|
||||
msgstr "局部视图"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Viewpoint"
|
||||
msgstr "视图"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "视图导航"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Align View"
|
||||
msgstr "对齐视图"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Align View to Active"
|
||||
msgstr "视图对齐活动项"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "View Regions"
|
||||
msgstr "视图框"
|
||||
|
||||
@@ -34682,6 +34714,10 @@ msgid "Hooks"
|
||||
msgstr "钩挂"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Vertex Group Locks"
|
||||
msgstr "顶点组锁"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Trim/Add"
|
||||
msgstr "修剪 / 添加"
|
||||
|
||||
@@ -34766,6 +34802,58 @@ msgid "Bone Roll"
|
||||
msgstr "骨骼扭转"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pivot Point"
|
||||
msgstr "轴心点"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Snap"
|
||||
msgstr "吸附"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Proportional Editing Falloff"
|
||||
msgstr "衰减编辑的衰减方式"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mask Edit"
|
||||
msgstr "遮罩编辑"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Automasking"
|
||||
msgstr "自动遮罩"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Face Sets Edit"
|
||||
msgstr "面组编辑"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mirror"
|
||||
msgstr "镜像"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "UV Mapping"
|
||||
msgstr "UV 映射"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Local View"
|
||||
msgstr "局部视图"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Viewpoint"
|
||||
msgstr "视图"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "视图导航"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Align View"
|
||||
msgstr "对齐视图"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Align View to Active"
|
||||
msgstr "视图对齐活动项"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Keyframe Insert Pie"
|
||||
msgstr "插入关键帧饼菜单"
|
||||
|
||||
@@ -35623,6 +35711,10 @@ msgid "Custom Normals"
|
||||
msgstr "自定义法向"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Local space unit length custom normal vectors of the face corners of this triangle"
|
||||
msgstr "局部空间单位长度自定义此三角形的面拐的法线矢量"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Smooth"
|
||||
msgstr "平滑"
|
||||
|
||||
@@ -35836,7 +35928,7 @@ msgstr "网格UV层"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "(Deprecated) Layer of UV coordinates in a Mesh data-block"
|
||||
msgstr "(已弃用)网格数据块中的UV坐标层"
|
||||
msgstr "(已弃用) 网格数据块中的UV坐标层"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "UV Pinned"
|
||||
@@ -35868,7 +35960,7 @@ msgstr "将UV贴图设置为活动状态以用于渲染"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "MeshUVLoop (Deprecated)"
|
||||
msgstr "MeshUVLoop(已弃用)"
|
||||
msgstr "MeshUVLoop (已弃用)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Deprecated, use 'uv', 'vertex_select', 'edge_select' or 'pin' properties instead"
|
||||
@@ -36096,7 +36188,7 @@ msgstr "数据传递"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Transfer several types of data (vertex groups, UV maps, vertex colors, custom normals) from one mesh to another"
|
||||
msgstr "将多种类型的数据(顶点组、UV 贴图、顶点颜色、自定义法向)从一个网格传递到另一个网格"
|
||||
msgstr "将多种类型的数据 (顶点组、UV 贴图、顶点颜色、自定义法向) 从一个网格传递到另一个网格"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mesh Cache"
|
||||
@@ -36876,7 +36968,7 @@ msgstr "硬化法向"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Match normals of new faces to adjacent faces"
|
||||
msgstr "新倒角面法向匹配相邻面(在平滑倒角的同时不影响原始面法向)"
|
||||
msgstr "新倒角面法向匹配相邻面 (在平滑倒角的同时不影响原始面法向)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Limit Method"
|
||||
@@ -37208,7 +37300,7 @@ msgstr "孔洞优化"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Better results when there are holes (slower)"
|
||||
msgstr "存在孔洞时可以获得更好的结果(更慢)"
|
||||
msgstr "存在孔洞时可以获得更好的结果 (更慢)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Self Intersection"
|
||||
@@ -37556,7 +37648,7 @@ msgstr "最近的顶点"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Copy from most similar edge (edge which vertices are the closest of destination edge's ones)"
|
||||
msgstr "复制最相似的边(顶点最接近目标边上顶点的边)"
|
||||
msgstr "复制最相似的边 (顶点最接近目标边上顶点的边)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Nearest Edge"
|
||||
@@ -37564,7 +37656,7 @@ msgstr "最近的边"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Copy from closest edge (using midpoints)"
|
||||
msgstr "从最近的边复制(使用中点)"
|
||||
msgstr "从最近的边复制 (使用中点)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Nearest Face Edge"
|
||||
@@ -37572,7 +37664,7 @@ msgstr "最近的面边"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Copy from closest edge of closest face (using midpoints)"
|
||||
msgstr "复制最近的面上最近的边(使用中点)"
|
||||
msgstr "复制最近面上的最近边 (使用中点)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Projected Edge Interpolated"
|
||||
@@ -37588,7 +37680,7 @@ msgstr "孤岛精度"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Factor controlling precision of islands handling (typically, 0.1 should be enough, higher values can make things really slow)"
|
||||
msgstr "控制孤岛处理精度的系数(一般0.1就足够了,较高的值会让处理非常缓慢)"
|
||||
msgstr "控制孤岛处理精度的系数 (一般0.1就足够了,较高的值会让处理非常缓慢)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Destination Layers Matching"
|
||||
@@ -37708,11 +37800,11 @@ msgstr "最大距离"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Maximum allowed distance between source and destination element, for non-topology mappings"
|
||||
msgstr "来源元素与目标元素允许的最大距离(对非拓扑映射)"
|
||||
msgstr "来源元素与目标元素允许的最大距离 (对非拓扑映射)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Factor to use when applying data to destination (exact behavior depends on mix mode, multiplied with weights from vertex group when defined)"
|
||||
msgstr "将数据应用到目的物体时使用的系数(具体的行为取决于混合模式,若指定顶点组则与顶点组的权重相乘)"
|
||||
msgstr "将数据应用到目标物体时使用的系数 (具体行为取决于混合模式,若指定顶点组则与顶点组的权重相乘)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "How to affect destination elements with source values"
|
||||
@@ -37728,7 +37820,7 @@ msgstr "高于阈值"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Only replace destination elements where data is above given threshold (exact behavior depends on data type)"
|
||||
msgstr "只有当数据高于给定阈值时,才替换目标元素(具体行为取决于数据类型)"
|
||||
msgstr "只有当数据高于给定阈值时,才替换目标元素 (具体行为取决于数据类型)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Below Threshold"
|
||||
@@ -37736,7 +37828,7 @@ msgstr "低于阈值"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Only replace destination elements where data is below given threshold (exact behavior depends on data type)"
|
||||
msgstr "只有当数据低于给定阈值时,才替换目标元素(具体行为取决于数据类型)"
|
||||
msgstr "只有当数据低于给定阈值时,才替换目标元素 (具体行为取决于数据类型)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mix source value into destination one, using given threshold as factor"
|
||||
@@ -38048,7 +38140,7 @@ msgstr "自定义法向"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use the texture's intensity value to displace along the (averaged) custom normal (falls back to vertex)"
|
||||
msgstr "使用纹理的强度值沿(平均)自定义法线进行置换(回落到顶点)"
|
||||
msgstr "使用纹理的强度值沿 (平均) 自定义法线进行置换 (回落到顶点)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "RGB to XYZ"
|
||||
@@ -38463,7 +38555,7 @@ msgstr "起始帧 (当启用了限制帧范围时)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Maximum number of frames that the build effect can run for (unless another GP keyframe occurs before this time has elapsed)"
|
||||
msgstr "创建效果可运行的最大帧数(除非在此时间之前已有其它蜡笔关键帧)"
|
||||
msgstr "创建效果可运行的最大帧数 (除非在此时间之前已有其它蜡笔关键帧)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "How strokes are being built"
|
||||
@@ -38494,7 +38586,7 @@ msgstr "添加"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Builds only new strokes (assuming 'additive' drawing)"
|
||||
msgstr "仅构建新笔画(假设为\"累加\"绘图)"
|
||||
msgstr "仅构建新笔画 (假设为\"累加\" 绘图)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Object used as build starting position"
|
||||
@@ -38518,7 +38610,7 @@ msgstr "最大间隙"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The maximum gap between strokes in seconds"
|
||||
msgstr "笔画之间的最大间隔(单位: 秒)"
|
||||
msgstr "笔画之间的最大间隔 (单位: 秒)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Delay"
|
||||
@@ -38566,7 +38658,7 @@ msgstr "设置手动百分比进行构建"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "How are strokes animated (i.e. are they appearing or disappearing)"
|
||||
msgstr "画笔如何动画(譬如是出现还是消失)"
|
||||
msgstr "画笔如何动画 (譬如是出现还是消失)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Grow"
|
||||
@@ -39017,7 +39109,7 @@ msgstr "阴影摄像机尺寸"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Represents the \"Orthographic Scale\" of an orthographic camera. If the camera is positioned at the light's location with this scale, it will represent the coverage of the shadow \"camera\"."
|
||||
msgstr "此值表示正交摄像机的“正交缩放”。如果将此缩放值的摄像机放在灯光位置,它将表示阴影“摄像机”的覆盖范围。"
|
||||
msgstr "此值表示正交摄像机的 “正交缩放”。如果将此缩放值的摄像机放在灯光位置,它将表示阴影 “摄像机” 的覆盖范围。"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "GPencil"
|
||||
@@ -39154,7 +39246,7 @@ msgstr "移除所有背面以加快计算速度,这将创建与禁用时不同
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use cached scene data from the first Line Art modifier in the stack. Certain settings will be unavailable."
|
||||
msgstr "使用堆栈中第一个“线条画”修改器中缓存的场景数据。某些设置将不可用。"
|
||||
msgstr "使用堆栈中第一个线条画修改器中缓存的场景数据。某些设置将不可用。"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Clipping Boundaries"
|
||||
@@ -39210,7 +39302,7 @@ msgstr "保留细节"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Keep the zig-zag \"noise\" in initial chaining"
|
||||
msgstr "在初始链中保持之字形\"噪波\""
|
||||
msgstr "在初始链中保持之字形 \"噪波\""
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Edge Mark"
|
||||
@@ -39286,7 +39378,7 @@ msgstr "图像边界修剪"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Trim all edges right at the boundary of image (including overscan region)"
|
||||
msgstr "修剪图像边界上的所有边线(包括过扫描区域)"
|
||||
msgstr "修剪图像边界上的所有边线 (包括过扫描区域)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Intersection"
|
||||
@@ -39724,7 +39816,7 @@ msgstr "应用的平滑量"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Number of times to apply smooth (high numbers can reduce FPS)"
|
||||
msgstr "应用平滑的次数(数字越大FPS越低)"
|
||||
msgstr "应用平滑的次数 (数字越大FPS越低)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Subdivision Levels"
|
||||
@@ -39844,7 +39936,7 @@ msgstr "应用的平滑量"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Number of times to apply smooth (high numbers can reduce fps)"
|
||||
msgstr "应用平滑的次数(数字越大帧数越低)"
|
||||
msgstr "应用平滑的次数 (数字越大帧数越低)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The modifier affects the position of the point"
|
||||
@@ -40312,7 +40404,7 @@ msgstr "集成"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Integrate deformation from this modifier's input with the mesh-cache coordinates (useful for shape keys)"
|
||||
msgstr "将此修改器输入的变形与网格缓存坐标集成(对于形态键很有用)"
|
||||
msgstr "将此修改器输入的变形与网格缓存坐标集成 (对于形态键很有用)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Evaluation Factor"
|
||||
@@ -40784,7 +40876,7 @@ msgstr "复制"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Copy new normals (overwrite existing)"
|
||||
msgstr "复制新的法线(覆盖已有法线)"
|
||||
msgstr "复制新的法线 (覆盖已有法线)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Copy sum of new and old normals"
|
||||
@@ -40800,11 +40892,11 @@ msgstr "复制新旧法向的点乘积 (不是叉乘)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "How to affect (generate) normals"
|
||||
msgstr "如何影响(生成)生成法线"
|
||||
msgstr "如何影响 (生成) 法线"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "From an ellipsoid (shape defined by the boundbox's dimensions, target is optional)"
|
||||
msgstr "来自椭圆形(形状由边界范围的尺寸定义,目标是可选的)"
|
||||
msgstr "来自椭圆形 (形状由边界范围的尺寸定义,目标是可选的)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Directional"
|
||||
@@ -40812,7 +40904,7 @@ msgstr "定向"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Normals 'track' (point to) the target object"
|
||||
msgstr "法线‘追踪’(指向)目标物体"
|
||||
msgstr "法线 ‘追踪’ (指向) 目标物体"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Lock Polygon Normals"
|
||||
@@ -40836,7 +40928,7 @@ msgstr "平行法向"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use same direction for all normals, from origin to target's center (Directional mode only)"
|
||||
msgstr "为所有的法线使用相同的方向,即从原点到目标中心的方向(仅限定向模式)"
|
||||
msgstr "为所有法线使用相同的方向,即从原点到目标中心的方向 (仅限定向模式)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Vertex group name for selecting/weighting the affected areas"
|
||||
@@ -40975,10 +41067,6 @@ msgid "Resolution of the generated surface for rendering and baking"
|
||||
msgstr "用于渲染和烘焙的表面分辨率"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sharpen peak"
|
||||
msgstr "锐化峰值"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Peak sharpening for 'JONSWAP' and 'TMA' models"
|
||||
msgstr "用于 'JONSWAP' 和 'TMA' 模型的峰值锐化"
|
||||
|
||||
@@ -41020,7 +41108,7 @@ msgstr "用于创建较大规模的大洋 (Pierson-Moskowitz 算法)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Established Ocean (Sharp Peaks)"
|
||||
msgstr "稳固大洋(尖海浪)"
|
||||
msgstr "稳固大洋 (尖海浪)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use for established oceans ('JONSWAP', Pierson-Moskowitz method) with peak sharpening"
|
||||
@@ -41092,7 +41180,7 @@ msgstr "波浪方向"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Main direction of the waves when they are (partially) aligned"
|
||||
msgstr "波浪(部分)对齐时的主方向"
|
||||
msgstr "波浪 (部分) 对齐时的主方向"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Wave Scale"
|
||||
@@ -41743,7 +41831,7 @@ msgstr "平直面"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Make faces use the minimal vertex weight assigned to their vertices (ensures new faces remain parallel to their original ones, slow, disable when not needed)"
|
||||
msgstr "让面使用顶点中最小的顶点权重(保证新的面与已有的面平行,较慢,不需要时可禁用)"
|
||||
msgstr "让面使用顶点中最小的顶点权重 (保证新的面与已有的面平行,较慢,不需要时可禁用)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Flip Normals"
|
||||
@@ -41819,7 +41907,7 @@ msgstr "使用极限表面"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Place vertices at the surface that would be produced with infinite levels of subdivision (smoothest possible shape)"
|
||||
msgstr "将顶点置于具有无限细分级别的面上(最平滑的形状)"
|
||||
msgstr "将顶点置于具有无限细分级别的面上 (最平滑的形状)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "SurfaceDeform Modifier"
|
||||
@@ -41875,7 +41963,7 @@ msgid ""
|
||||
"Warning: Depending on chosen triangulation method, shading may not be fully preserved, \"Fixed\" method usually gives the best result here"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"尽量保留自定义法向。\n"
|
||||
"警告:根据所选的三角化方法,可能无法完全保持着色,“固定”方法通常能提供最佳效果"
|
||||
"警告:根据所选的三角化方法,可能无法完全保持着色,“固定” 方法通常能提供最佳效果"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Minimum Vertices"
|
||||
@@ -41899,7 +41987,7 @@ msgstr "布线优化"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Arrange the new triangles evenly (slow)"
|
||||
msgstr "整理新生成的三角面(慢)"
|
||||
msgstr "整理新生成的三角面 (慢)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Split the polygons with an ear clipping algorithm"
|
||||
@@ -41959,7 +42047,7 @@ msgstr "宽高比 X"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Horizontal aspect ratio (only used for camera projectors)"
|
||||
msgstr "水平宽高比(仅用于摄像机投射源)"
|
||||
msgstr "水平宽高比 (仅用于摄像机投射源)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Aspect Y"
|
||||
@@ -41967,7 +42055,7 @@ msgstr "宽高比 Y"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Vertical aspect ratio (only used for camera projectors)"
|
||||
msgstr "垂直宽高比(仅用于摄像机投射源)"
|
||||
msgstr "垂直宽高比 (仅用于摄像机投射源)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Number of Projectors"
|
||||
@@ -41983,11 +42071,11 @@ msgstr "投射源"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Horizontal scale (only used for camera projectors)"
|
||||
msgstr "水平比例(仅用于摄像机投射源)"
|
||||
msgstr "水平比例 (仅用于摄像机投射源)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Vertical scale (only used for camera projectors)"
|
||||
msgstr "垂直比例(仅用于摄像机投射源)"
|
||||
msgstr "垂直比例 (仅用于摄像机投射源)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "UVWarp Modifier"
|
||||
@@ -42613,6 +42701,10 @@ msgid "Keep Sharp"
|
||||
msgstr "保持锐边"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Keep sharp edges as computed for default custom normals, instead of setting a single weighted normal for each vertex"
|
||||
msgstr "保留锐利的边缘,与默认的自定义法线计算一样,而不是为每个顶点设置一个单一的加权法线"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Weighting Mode"
|
||||
msgstr "权重模式"
|
||||
|
||||
@@ -43855,7 +43947,7 @@ msgstr "旋转轨迹"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Collection of tracks used for 2D stabilization (translation)"
|
||||
msgstr "用于二维稳像(平移)的轨迹集合"
|
||||
msgstr "用于二维稳像 (平移) 的轨迹集合"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Maximal Scale"
|
||||
@@ -43942,6 +44034,10 @@ msgid "Match-moving track data for tracking"
|
||||
msgstr "用于追踪的运动匹配轨迹数据"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Annotation data for this track"
|
||||
msgstr "此轨迹的标注数据"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Average error of re-projection"
|
||||
msgstr "二次投射的平均误差"
|
||||
|
||||
@@ -44119,7 +44215,7 @@ msgstr "所用动作的起始帧"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "A number that identifies which sub-set of the Action is considered to be for this NLA strip"
|
||||
msgstr "一个数字,用于标识此NLA(非线性动画)片段确认是动作的哪个子集"
|
||||
msgstr "一个数字,用于标识此 NLA 片段确认是动作的哪个子集"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "NLA Strip is active"
|
||||
@@ -44155,11 +44251,11 @@ msgstr "与frame_end相同,除了可以设置任何值,包括创建无效状
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "End Frame (manipulated from UI)"
|
||||
msgstr "结束帧(从 UI 操作)"
|
||||
msgstr "结束帧 (从 UI 操作)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "End frame of the NLA strip. Note: changing this value also updates the value of the strip's repeats or its action's end frame. If only the end frame should be changed, see the \"frame_end\" property instead."
|
||||
msgstr "NLA 片段的结束帧。注意:更改此值也会更新片段重复或其动作结束帧的值。如果只应更改结束帧,请参阅“frame_end”属性。"
|
||||
msgstr "NLA 片段的结束帧。注意:更改此值也会更新片段重复或其动作结束帧的值。如果只应更改结束帧,请参阅 \"frame_end\" 属性。"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Start Frame (raw value)"
|
||||
@@ -44171,11 +44267,11 @@ msgstr "与frame_start相同,除了可以设置任何值,包括创建无效
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Start Frame (manipulated from UI)"
|
||||
msgstr "起始帧(从 UI 操作)"
|
||||
msgstr "起始帧 (从 UI 操作)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Start frame of the NLA strip. Note: changing this value also updates the value of the strip's end frame. If only the start frame should be changed, see the \"frame_start\" property instead."
|
||||
msgstr "NLA片段的起始帧。注意:更改此值也会更新片段结束帧的值。如果只应更改起始帧,请参阅“frame_start”属性。"
|
||||
msgstr "NLA片段的起始帧。注意:更改此值也会更新片段结束帧的值。如果只应更改起始帧,请参阅 \"frame_start\" 属性。"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Amount the strip contributes to the current result"
|
||||
@@ -44235,7 +44331,7 @@ msgstr "NLA 片段引用部分动作"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "NLA Strip 'transitions' between adjacent strips"
|
||||
msgstr "NLA片段在相邻片段之间的“过渡”"
|
||||
msgstr "NLA片段在相邻片段之间的 “过渡”"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Meta"
|
||||
@@ -44499,8 +44595,36 @@ msgid "Overlay a foreground image onto a background image"
|
||||
msgstr "将前景图像叠加到背景图像之上"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Operation Type"
|
||||
msgstr "操作类型"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The type of alpha over operation"
|
||||
msgstr "Alpha 上叠操作的类型"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Over"
|
||||
msgstr "覆盖"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The foreground goes over the background according to the alpha of the foreground"
|
||||
msgstr "前景会根据其 alpha 覆盖背景"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Disjoint Over"
|
||||
msgstr "分离覆盖"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The foreground goes over the background according to the alpha of the foreground while assuming the background is being held out by the foreground"
|
||||
msgstr "在假设背景由前景支撑的前提下,前景会根据其 alpha 值覆盖背景"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Conjoint Over"
|
||||
msgstr "联合覆盖"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Smooth away jagged edges"
|
||||
msgstr "平滑锯齿边缘"
|
||||
msgstr "平滑掉锯齿状边缘"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bilateral Blur"
|
||||
@@ -44814,14 +44938,6 @@ msgid "Color space used for YCbCrA processing"
|
||||
msgstr "用于YCbCrA处理的色彩空间"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Composite"
|
||||
msgstr "合成"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Final render output"
|
||||
msgstr "最终渲染输出"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Convert Colorspace"
|
||||
msgstr "转换色彩空间"
|
||||
|
||||
@@ -44883,7 +44999,7 @@ msgstr "将图像裁剪到较小的区域,使裁剪区域透明或调整图像
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cryptomatte (Legacy)"
|
||||
msgstr "Cryptomatte(旧版)"
|
||||
msgstr "Cryptomatte (旧版)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Deprecated. Use Cryptomatte Node instead"
|
||||
@@ -45524,6 +45640,16 @@ msgid "Nearest"
|
||||
msgstr "最近"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Bilinear"
|
||||
msgstr "双线性"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Bicubic"
|
||||
msgstr "双立方"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Anisotropic"
|
||||
msgstr "各向异性"
|
||||
@@ -45573,6 +45699,10 @@ msgid "Distortion to use to filter image"
|
||||
msgstr "用于过滤图像的畸变方式"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Input normalized normal values to other nodes in the tree"
|
||||
msgstr "将规格化常规数值输入到节点树中的其他节点"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Map values to 0 to 1 range, based on the minimum and maximum pixel values"
|
||||
msgstr "基于最小和最大像素值,映射值从0到1区间"
|
||||
|
||||
@@ -45646,7 +45776,7 @@ msgstr "Alpha 转换"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Convert to and from premultiplied (associated) alpha"
|
||||
msgstr "转换至和来自预乘型(关联的)alpha"
|
||||
msgstr "转换至和来自预乘型 (关联的) alpha"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Conversion between premultiplied alpha and key alpha"
|
||||
@@ -45769,6 +45899,34 @@ msgid "Change the size of the image"
|
||||
msgstr "更改图像的尺寸"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "X Extension Mode"
|
||||
msgstr "X 扩展模式"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The extension mode applied to the X axis"
|
||||
msgstr "应用于 X 轴的扩展模式"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Areas outside of the image are filled with zero"
|
||||
msgstr "图像之外的区域用零填充"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Areas outside of the image are filled with the closest boundary pixel in the image"
|
||||
msgstr "图像之外的区域用图像中最接近的边界像素填充"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Areas outside of the image are filled with repetitions of the image"
|
||||
msgstr "图像之外的区域用图像的重复填充"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Y Extension Mode"
|
||||
msgstr "Y 扩展模式"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The extension mode applied to the Y axis"
|
||||
msgstr "应用于 Y 轴的扩展模式"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Coordinate space to scale relative to"
|
||||
msgstr "用于相对缩放的坐标空间"
|
||||
|
||||
@@ -45854,7 +46012,7 @@ msgstr "时间曲线"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Generate a factor value (from 0.0 to 1.0) between scene start and end time, using a curve mapping"
|
||||
msgstr "在场景开始和结束时间之间生成一个系数值(从 0.0 到 1.0),使用曲线映射"
|
||||
msgstr "在场景开始和结束时间之间生成一个系数值 (从 0.0 到 1.0),使用曲线映射"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Tonemap"
|
||||
@@ -45957,6 +46115,10 @@ msgid "Visualize data from inside a node graph, in the image editor or as a back
|
||||
msgstr "从节点图内部可视化数据,在图像编辑器内或作为背景图"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Depth Combine"
|
||||
msgstr "深度合成"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Combine two images using depth maps"
|
||||
msgstr "使用深度图合并两张图像"
|
||||
|
||||
@@ -46122,7 +46284,7 @@ msgstr "等于"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "True when both inputs are equal (exclusive nor)"
|
||||
msgstr "当两个输入相等时为真(同或)"
|
||||
msgstr "当两个输入相等时为真 (同或)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Not Equal"
|
||||
@@ -46130,7 +46292,7 @@ msgstr "不等于"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "True when both inputs are different (exclusive or)"
|
||||
msgstr "当两个输入值有差别时为真(异或)"
|
||||
msgstr "当两个输入值有差别时为真 (异或)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Imply"
|
||||
@@ -46142,7 +46304,7 @@ msgstr "除非第一个输入为真,第二个输入为假,否则输出真值
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "True when the first input is true and the second is false (not imply)"
|
||||
msgstr "当第一个输入为真,第二个输入为假时输出真值(非蕴含)"
|
||||
msgstr "当第一个输入为真,第二个输入为假时输出真值 (非蕴含)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Combine Matrix"
|
||||
@@ -46303,7 +46465,7 @@ msgstr "截断"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Round the float to the closest integer in the direction of zero (floor if positive; ceiling if negative)"
|
||||
msgstr "将浮点数四舍五入到离零方向最近的整数(如果为正,则向下取整; 如果为负,则向上取整)"
|
||||
msgstr "将浮点数四舍五入到离零方向最近的整数 (如果为正,则向下取整;如果为负,则向上取整)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Format String"
|
||||
@@ -46746,7 +46908,7 @@ msgstr "捕捉属性"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Store the result of a field on a geometry and output the data as a node socket. Allows remembering or interpolating data as the geometry changes, such as positions before deformation"
|
||||
msgstr "保存几何上某个场的结果,并将数据输出为一个节点接口。允许在几何体修改后(比如变形前的位置)记忆或插值数据"
|
||||
msgstr "保存几何上某个场的结果,并将数据输出为一个节点接口。允许在几何体修改后 (比如变形前的位置) 记忆或插值数据"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Which domain to store the data in"
|
||||
@@ -47038,7 +47200,7 @@ msgstr "要将所选曲线更改为的曲线类型"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Catmull Rom"
|
||||
msgstr "卡特姆-罗(Catmull-Rom)"
|
||||
msgstr "卡特姆-罗 (Catmull Rom)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "NURBS"
|
||||
@@ -47366,7 +47528,7 @@ msgstr "对齐贝塞尔手柄,在每个控制点创建圆形弧线"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add control points along a circular arc (handle type is vector if Bézier Spline)"
|
||||
msgstr "沿圆形弧线添加控制点(如为贝塞尔样条线,手柄类型为矢量)"
|
||||
msgstr "沿圆形弧线添加控制点 (如为贝塞尔样条线,手柄类型为矢量)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Flip Faces"
|
||||
@@ -47530,7 +47692,7 @@ msgstr "栅格 转换为 网格"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Generate a mesh on the \"surface\" of a volume grid"
|
||||
msgstr "在体积栅格的“表面”上生成网格"
|
||||
msgstr "在体积栅格的 “表面” 上生成网格"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Retrieve information about an image"
|
||||
@@ -47619,7 +47781,7 @@ msgstr "最近编号"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Find the nearest element in a group. Similar to the \"Sample Nearest\" node"
|
||||
msgstr "在组中查找最近的元素,类似于“采样最近”节点"
|
||||
msgstr "在组中查找最近的元素,类似于 “采样最近” 节点"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Index Switch"
|
||||
@@ -48299,7 +48461,7 @@ msgstr "通配符"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Remove all attributes that match the pattern which is allowed to contain a single wildcard (*)"
|
||||
msgstr "移除所有 匹配模式包含单个通配符 (*)的属性"
|
||||
msgstr "移除所有 匹配模式包含单个通配符 (*) 的属性"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Repeat Input"
|
||||
@@ -48467,7 +48629,7 @@ msgstr "采样最近"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Find the element of a geometry closest to a position. Similar to the \"Index of Nearest\" node"
|
||||
msgstr "查找最接近某个位置的几何元素,类似于“最近编号”节点"
|
||||
msgstr "查找最接近某个位置的几何元素,类似于 “最近编号” 节点"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sample Nearest Surface"
|
||||
@@ -48711,7 +48873,7 @@ msgstr "自定义法向数据的存储模式"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Store the sharpness of each face or edge. Similar to the \"Shade Smooth\" and \"Shade Flat\" operators."
|
||||
msgstr "存储每个面或边的锐度。类似于“平滑着色”和“平直着色”操作。"
|
||||
msgstr "存储每个面或边的锐度。类似于 “平滑着色” 和 “平直着色” 操作。"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Store custom normals as simple vectors in the local space of the mesh. Values are not necessarily updated automatically later on as the mesh is deformed."
|
||||
@@ -48747,7 +48909,7 @@ msgstr "设置着色平滑"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Control the smoothness of mesh normals around each face by changing the \"shade smooth\" attribute"
|
||||
msgstr "通过更改“着色平滑”属性来控制每个面周围网格法线的平滑度"
|
||||
msgstr "通过更改 “着色平滑” 属性来控制每个面周围网格法线的平滑度"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Set Spline Cyclic"
|
||||
@@ -48755,7 +48917,7 @@ msgstr "设置样条线闭合"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Control whether each spline loops back on itself by changing the \"cyclic\" attribute"
|
||||
msgstr "通过更改“闭合”属性来控制每个样条是否循环回到自身"
|
||||
msgstr "通过更改 “闭合” 属性来控制每个样条是否循环回到自身"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Set Spline Resolution"
|
||||
@@ -48947,7 +49109,7 @@ msgstr "缩放文本大小,以在宽度和高度上匹配"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Only output curves that fit within the width and height. Output the remainder to the \"Remainder\" output."
|
||||
msgstr "仅输出匹配宽度和高度的曲线。将其余部分输出至\"其余\"。"
|
||||
msgstr "仅输出匹配宽度和高度的曲线。将其余部分输出至 \"其余\"。"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pivot point position relative to character"
|
||||
@@ -49114,6 +49276,26 @@ msgid "Shape Method"
|
||||
msgstr "定形方法"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Method used for packing UV islands"
|
||||
msgstr "用于拼排 UV 孤岛的方法"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use axis-aligned bounding boxes for packing (fastest, least space efficient)"
|
||||
msgstr "使用轴对齐的边界框进行拼排(最快,但空间利用率最低)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use convex hull approximation of islands (good balance of speed and space efficiency)"
|
||||
msgstr "使用凸壳近似法处理孤岛(速度与空间利用率的良好平衡)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Exact Shape"
|
||||
msgstr "精确外形"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use exact geometry for most efficient packing (slowest)"
|
||||
msgstr "使用精确几何以实现最高效的排布(最慢)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "UV Unwrap"
|
||||
msgstr "UV展开"
|
||||
|
||||
@@ -49171,7 +49353,7 @@ msgstr "生成一个致密的体积,该场根据其位置控制每个栅格体
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Generate a mesh on the \"surface\" of a volume"
|
||||
msgstr "在体积的“表面”上生成网格"
|
||||
msgstr "在体积的 “表面” 上生成网格"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Warning"
|
||||
@@ -49268,7 +49450,7 @@ msgid ""
|
||||
"Note: For Cycles, this may slow down renders significantly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"计算阴影点上方的半球的受遮挡程度,例如,为角落添加风化效果。\n"
|
||||
"注意: 对于Cycles,这可能会显著减慢渲染速度"
|
||||
"注意:对于 Cycles,这可能会显著减慢渲染速度"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Trace rays towards the inside of the object"
|
||||
@@ -49480,7 +49662,7 @@ msgstr "黑色素浓度"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Define the melanin concentrations below to get the most realistic-looking hair (you can get the concentrations for different types of hair online)"
|
||||
msgstr "确定下面的黑色素浓度以获得最逼真的毛发(您可以在网上获得不同类型的毛发的浓度)"
|
||||
msgstr "确定下面的黑色素浓度以获得最逼真的毛发 (您可以在网上获得不同类型的毛发的浓度)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Direct Coloring"
|
||||
@@ -49556,7 +49738,7 @@ msgstr "使用指定的散射半径,对基于物理的体积散射进行体积
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Random Walk (Skin)"
|
||||
msgstr "随机游走(皮肤)"
|
||||
msgstr "随机游走 (皮肤)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Volumetric approximation to physically based volume scattering, with scattering radius automatically adjusted to match color textures. Designed for skin shading."
|
||||
@@ -49604,7 +49786,7 @@ msgstr "经典Ashikhmin丝绒(旧版模型)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Microfiber"
|
||||
msgstr "Microfiber(超细纤维)"
|
||||
msgstr "Microfiber (超细纤维)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Microflake-based model of multiple scattering between normal-oriented fibers"
|
||||
@@ -49732,7 +49914,7 @@ msgstr "高光 BSDF"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Similar to the Principled BSDF node but uses the specular workflow instead of metallic, which functions by specifying the facing (along normal) reflection color. Energy is not conserved, so the result may not be physically accurate"
|
||||
msgstr "与原理化BSDF节点类似,但使用高光反射工作流而不是金属度,通过指定面向(沿法线)反射颜色来发挥作用。由于能量不守恒,结果可能在物理上不准确"
|
||||
msgstr "与原理化BSDF节点类似,但使用高光反射工作流而不是金属度,通过指定面向 (沿法线) 反射颜色来发挥作用。由于能量不守恒,结果可能在物理上不准确"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Emission"
|
||||
@@ -49779,8 +49961,8 @@ msgid ""
|
||||
"Create a \"hole\" in the image with zero alpha transparency, which is useful for compositing.\n"
|
||||
"Note: the holdout shader can only create alpha when transparency is enabled in the film settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"在图像中创建一个 Alpha 透明度为零的“孔”,这对于合成非常有用。\n"
|
||||
"注: 当在胶片设置中启用透明时,阻隔着色器只能创建 Alpha"
|
||||
"在图像中创建一个 Alpha 透明度为零的 “孔”,这对于合成非常有用。\n"
|
||||
"注:当在胶片设置中启用透明时,阻隔着色器只能创建 Alpha"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Invert a color, producing a negative"
|
||||
@@ -49796,7 +49978,7 @@ msgid ""
|
||||
"Typically used for layering shaders with the Mix Shader node"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"根据曲面法向与视图方向之间的角度生成混合系数。\n"
|
||||
"通常用于使用“混合着色器”节点对着色器进行分层"
|
||||
"通常用于使用 “混合着色器” 节点对着色器进行分层"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Light Falloff"
|
||||
@@ -49971,7 +50153,7 @@ msgstr "比较"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "1 if (A == B) within tolerance C else 0"
|
||||
msgstr "如果在容差 C 内(A == B)则返回1,否则返回0"
|
||||
msgstr "如果在容差 C 内 (A == B) 则返回 1,否则返回 0"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
@@ -50059,7 +50241,7 @@ msgstr "乒–乓"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Wraps a value and reverses every other cycle (A,B)"
|
||||
msgstr "限制数值在(A,B)范围内循环往复"
|
||||
msgstr "限制数值在 (A,B) 范围内循环往复"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
@@ -50122,7 +50304,7 @@ msgstr "反正切2"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The signed angle arctan(A / B)"
|
||||
msgstr "带符号角度的arctan(A / B)"
|
||||
msgstr "带符号角度的 arctan(A / B)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
@@ -50442,7 +50624,7 @@ msgid ""
|
||||
"Convert rendering effect (such as light and shadow) to color. Typically used for non-photorealistic rendering, to apply additional effects on the output of BSDFs.\n"
|
||||
"Note: only supported in EEVEE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"将渲染效果(如光和阴影)转换为颜色。通常用于非照片级真实感渲染,以对 BSDF 的输出应用其他效果。\n"
|
||||
"将渲染效果 (如光和阴影) 转换为颜色。通常用于非照片级真实感渲染,以对 BSDF 的输出应用其他效果。\n"
|
||||
"注意:仅支持 EEVEE"
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -50535,7 +50717,7 @@ msgstr "挤压频率"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "How often rows consist of \"squished\" bricks"
|
||||
msgstr "“压扁的”砖块组成行的频率"
|
||||
msgstr "“压扁的” 砖块组成行的频率"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Texture coordinate mapping settings"
|
||||
@@ -50571,7 +50753,7 @@ msgstr "使用实例物体的父级, 若可能"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use coordinates from this object (for object texture coordinates output)"
|
||||
msgstr "使用来自该物体的坐标(用于物体纹理坐标输出)"
|
||||
msgstr "使用来自该物体的坐标 (用于物体纹理坐标输出)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Environment Texture"
|
||||
@@ -50757,7 +50939,7 @@ msgstr "噪波纹理类型"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "More uneven result (varies with location), more similar to a real terrain"
|
||||
msgstr "更不均匀的结果(随位置变化),更类似于真实地形"
|
||||
msgstr "更不均匀的结果 (随位置变化),更类似于真实地形"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Create sharp peaks"
|
||||
@@ -51273,7 +51455,7 @@ msgstr "对A逐项取小数部分"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Entry-wise modulo using fmod(A,B)"
|
||||
msgstr "使用fmod(A,B)逐项求模运算"
|
||||
msgstr "使用 fmod(A,B) 逐项求模运算"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Entry-wise wrap(A,B)"
|
||||
@@ -51301,7 +51483,7 @@ msgstr "矢量旋转"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Rotate a vector around a pivot point (center)"
|
||||
msgstr "围绕轴心点(中心)旋转矢量"
|
||||
msgstr "围绕轴心点 (中心) 旋转矢量"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Invert the rotation angle"
|
||||
@@ -51781,10 +51963,6 @@ msgid "Subpath used for this slot"
|
||||
msgstr "在当前槽中使用的子路径"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Node Format"
|
||||
msgstr "使用节点格式"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Output File Layer Slot"
|
||||
msgstr "输出文件的层槽"
|
||||
|
||||
@@ -51873,6 +52051,14 @@ msgid "Unique identifier for mapping sockets"
|
||||
msgstr "用于映射接口的唯一标识符"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Inferred Structure Type"
|
||||
msgstr "推断结构类型"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Best known structure type of the socket. This may not match the socket shape, e.g. for unlinked input sockets"
|
||||
msgstr "最为熟知的接口结构类型。这可能与接口形状不匹配,例如对于未链接的输入接口"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Icon Visible"
|
||||
msgstr "图标可见"
|
||||
|
||||
@@ -52230,7 +52416,7 @@ msgstr "默认输入"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Input to use when the socket is unconnected. Requires \"Hide Value\"."
|
||||
msgstr "接口未连接时使用的输入接口,需要“隐藏值”。"
|
||||
msgstr "接口未连接时使用的输入接口,需要 “隐藏值”。"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The node socket's default value"
|
||||
@@ -52246,7 +52432,7 @@ msgstr "ID或编号"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The \"id\" attribute if available, otherwise the index"
|
||||
msgstr "“id”属性(如果可用),否则为编号"
|
||||
msgstr "\"id\" 属性(如果可用),否则为编号"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The geometry's normal direction"
|
||||
@@ -52826,7 +53012,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Update f-curves/drivers affecting Transform constraints (use it with files from 2.70 and earlier)"
|
||||
msgstr "更新影响变换约束的函数曲线/驱动器(用于 2.70 及更早版本的文件)"
|
||||
msgstr "更新影响变换约束的函数曲线/驱动器 (用于 2.70 及更早版本的文件)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
@@ -53061,7 +53247,7 @@ msgstr "设置活动剪辑"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Set current movie clip as a camera background in 3D Viewport (works only when a 3D Viewport is visible)"
|
||||
msgstr "使用当前影片剪辑, 作为3D窗口中的摄像机背景图(仅当3D视口可见时有效)"
|
||||
msgstr "使用当前影片剪辑, 作为3D窗口中的摄像机背景图 (仅当3D视口可见时有效)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
@@ -53231,10 +53417,6 @@ msgid "Merge Images"
|
||||
msgstr "合并图像"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Enable nodes on a material, world or light"
|
||||
msgstr "在材质、世界或灯光上启用节点"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Use Nodes"
|
||||
msgstr "使用节点"
|
||||
@@ -53603,7 +53785,7 @@ msgstr "Rigify 编码小部件"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select the next element (using selection order)"
|
||||
msgstr "选择下一个元素(根据选择次序)"
|
||||
msgstr "选择下一个元素 (根据选择次序)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
@@ -53612,7 +53794,7 @@ msgstr "选择下一个元素"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select the previous element (using selection order)"
|
||||
msgstr "选择上一个元素(根据选择次序)"
|
||||
msgstr "选择上一个元素 (根据选择次序)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
@@ -54367,7 +54549,7 @@ msgstr "镜像 Rigify 参数"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Upgrade the legacy super_face rig type to new modular face"
|
||||
msgstr "将旧版的 super_face 绑定类型升级为新的模块化 face(脸)"
|
||||
msgstr "将旧版的 super_face 绑定类型升级为新的模块化 face (脸)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
@@ -54979,7 +55161,7 @@ msgstr "更新 I18n 插件"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Update given add-on's translation data (found as a py tuple in the add-on's source code)"
|
||||
msgstr "更新指定的插件数据(作为插件源代码的一个 py 元组来查找)"
|
||||
msgstr "更新指定的插件数据 (作为插件源代码的一个 py 元组来查找)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Clean up i18n working repository (po files)"
|
||||
@@ -54991,11 +55173,19 @@ msgid "Clean up I18n Work Repository"
|
||||
msgstr "清理I18n工作存储库"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Load translations' settings from a persistent JSON file"
|
||||
msgstr "从持久存储的 JSON 文件加载翻译设置"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "I18n Load Settings"
|
||||
msgstr "I18n加载设置"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Save translations' settings in a persistent JSON file"
|
||||
msgstr "将翻译设置保存为持久存储的 JSON 文件"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "I18n Save Settings"
|
||||
msgstr "I18n保存设置"
|
||||
@@ -55020,7 +55210,7 @@ msgstr "初始化I18n更新设置"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "(De)select (or invert selection of) all languages for i18n files update operators"
|
||||
msgstr "选择(或反选)所有用于i18n svn的更新操作项的语言"
|
||||
msgstr "选择 (或反选) 所有用于 i18n svn 的更新操作项的语言"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
@@ -55492,7 +55682,7 @@ msgstr "编辑属性值"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Internal use (edit a property data_path)"
|
||||
msgstr "内部调用(用于编辑data_path的属性)"
|
||||
msgstr "内部调用 (用于编辑 data_path 的属性)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
@@ -55529,7 +55719,7 @@ msgstr "按笔刷类型设置工具"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Set the tool by name (for key-maps)"
|
||||
msgstr "按名称设置工具(用于键位映射)"
|
||||
msgstr "按名称设置工具 (用于键位映射)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
@@ -55538,7 +55728,7 @@ msgstr "按名称设置工具"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Set the tool by index (for key-maps)"
|
||||
msgstr "按索引设置工具(用于键位映射)"
|
||||
msgstr "按索引设置工具 (用于键位映射)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
@@ -55604,7 +55794,7 @@ msgstr "调用"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "True when invoked (even if only the execute callbacks available)"
|
||||
msgstr "调用时为真(即使只有执行回调可用)"
|
||||
msgstr "调用时为真 (即使只有执行回调可用)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "True when run from the 'Adjust Last Operation' panel"
|
||||
@@ -55785,7 +55975,7 @@ msgstr "末端线段的直线斜率被延展, 超出末端关键帧"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Make Cyclic (F-Modifier)"
|
||||
msgstr "使用循环(函数修改器)"
|
||||
msgstr "使用循环 (函数修改器)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add Cycles F-Modifier if one doesn't exist already"
|
||||
@@ -55793,7 +55983,7 @@ msgstr "若尚未存在循环函数修改器, 则添加"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Clear Cyclic (F-Modifier)"
|
||||
msgstr "清除循环(函数修改器)"
|
||||
msgstr "清除循环 (函数修改器)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Remove Cycles F-Modifier if not needed anymore"
|
||||
@@ -56305,7 +56495,7 @@ msgstr "断开动作关联"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Unlink this action from the active action slot (and/or exit Tweak Mode)"
|
||||
msgstr "取消此动作与活动动作槽的关联(和/或退出调整模式)"
|
||||
msgstr "取消此动作与活动动作槽的关联 (和/或退出调整模式)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Force Delete"
|
||||
@@ -56475,11 +56665,11 @@ msgstr "收起通道"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Collapse (close) all selected expandable animation channels"
|
||||
msgstr "收起(即关闭)全部所选可展开的动画通道"
|
||||
msgstr "收起 (关闭) 全部所选可展开的动画通道"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Collapse all channels (not just selected ones)"
|
||||
msgstr "收起所有通道(不只是所选)"
|
||||
msgstr "收起所有通道 (不只是所选)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
@@ -56510,11 +56700,11 @@ msgstr "展开通道"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Expand (open) all selected expandable animation channels"
|
||||
msgstr "展开(即打开)全部所选可展开的动画通道"
|
||||
msgstr "展开 (打开) 全部所选可展开的动画通道"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Expand all channels (not just selected ones)"
|
||||
msgstr "展开所有通道(不只是所选)"
|
||||
msgstr "展开所有通道 (不只是所选)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
@@ -56716,7 +56906,7 @@ msgstr "设定当前帧作为预览或场景结束帧"
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Clear Keyframe (Buttons)"
|
||||
msgstr "清除关键帧(按钮)"
|
||||
msgstr "清除关键帧 (按钮)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Clear all keyframes on the currently active property"
|
||||
@@ -56751,7 +56941,7 @@ msgstr "要使用的插帧集"
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Delete Keyframe (Buttons)"
|
||||
msgstr "删除关键帧(按钮)"
|
||||
msgstr "删除关键帧 (按钮)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Delete current keyframe of current UI-active property"
|
||||
@@ -56764,7 +56954,7 @@ msgstr "从阵列的所有元素中删除关键帧"
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Delete Keying-Set Keyframe (by name)"
|
||||
msgstr "删除插帧集关键帧(按名称)"
|
||||
msgstr "删除插帧集关键帧 (按名称)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Alternate access to 'Delete Keyframe' for keymaps to use"
|
||||
@@ -56791,7 +56981,7 @@ msgstr "使用活动插帧集在当前帧上插入关键帧,如果没有插帧
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Insert Keyframe (Buttons)"
|
||||
msgstr "插入关键帧(按钮)"
|
||||
msgstr "插入关键帧 (按钮)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Insert a keyframe for current UI-active property"
|
||||
@@ -56804,7 +56994,7 @@ msgstr "为阵列中的所有元素插入关键帧"
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Insert Keyframe (by name)"
|
||||
msgstr "插入关键帧(按名称)"
|
||||
msgstr "插入关键帧 (按名称)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Alternate access to 'Insert Keyframe' for keymaps to use"
|
||||
@@ -56839,7 +57029,7 @@ msgstr "添加空白插帧集"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add a new (empty) keying set to the active Scene"
|
||||
msgstr "添加新的(空白)插帧集到活动场景"
|
||||
msgstr "添加新的 (空白) 插帧集到活动场景"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Filter folders"
|
||||
@@ -57034,7 +57224,7 @@ msgstr "对齐骨骼"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Align selected bones to the active bone (or to their parent)"
|
||||
msgstr "对齐所选骨骼到激活骨骼(或其父级)"
|
||||
msgstr "对齐所选骨骼到激活骨骼 (或其父级)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
@@ -57383,7 +57573,7 @@ msgstr "翻转名称"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Flips (and corrects) the axis suffixes of the names of selected bones"
|
||||
msgstr "翻转(并纠正)所选骨骼名称的轴向后缀"
|
||||
msgstr "翻转 (并纠正) 所选骨骼名称的轴向后缀"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Strip Numbers"
|
||||
@@ -57567,7 +57757,7 @@ msgstr "跟随父级链中的分支"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "(De)select bones linked by parent/child connections under the mouse cursor"
|
||||
msgstr "(取消)选择鼠标光标下的以父/子关系关联的骨骼"
|
||||
msgstr "(取消) 选择鼠标光标下的以父/子关系关联的骨骼"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
@@ -57700,7 +57890,7 @@ msgstr "复制到资产库"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Copy the current .blend file into an Asset Library. Only works on standalone .blend files (i.e. when no other files are referenced)"
|
||||
msgstr "将当前 .blend 文件复制到资产库中。仅适用于独立的 .blend 文件(即未引用其他文件时)"
|
||||
msgstr "将当前 .blend 文件复制到资产库中。仅适用于独立的 .blend 文件 (即未引用其他文件时)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Check Existing"
|
||||
@@ -57813,7 +58003,7 @@ msgstr "删除资产目录"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Remove an asset catalog from the asset library (contained assets will not be affected and show up as unassigned)"
|
||||
msgstr "从资产库中删除资产目录(已包含的资产不会受到影响,并显示为未指定)"
|
||||
msgstr "从资产库中删除资产目录 (已包含的资产不会受到影响,并显示为未指定)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Catalog ID"
|
||||
@@ -57918,7 +58108,7 @@ msgstr "标记为资产"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Enable easier reuse of selected data-blocks through the Asset Browser, with the help of customizable metadata (like previews, descriptions and tags)"
|
||||
msgstr "借助可自定义的元数据(如预览、描述和标签),通过资产浏览器更轻松地重用选定的数据块"
|
||||
msgstr "借助可自定义的元数据 (如预览、描述和标签),通过资产浏览器更轻松地重用选定的数据块"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
@@ -57927,7 +58117,7 @@ msgstr "标记为单个资产"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Enable easier reuse of a data-block through the Asset Browser, with the help of customizable metadata (like previews, descriptions and tags)"
|
||||
msgstr "借助可自定义的元数据(如预览、描述和标签),通过资产浏览器更轻松地重新使用选定的数据块"
|
||||
msgstr "借助可自定义的元数据 (如预览、描述和标签),通过资产浏览器更轻松地重新使用选定的数据块"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
@@ -58558,7 +58748,7 @@ msgstr "删除选中的轨迹"
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Detect Features"
|
||||
msgstr "探测功能"
|
||||
msgstr "探测特征"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Automatically detect features and place markers to track"
|
||||
@@ -58566,11 +58756,11 @@ msgstr "自动侦测特征点, 并投放追踪标记"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Only features further than margin pixels from the image edges are considered"
|
||||
msgstr "仅考虑那些与图像边界距离值大于边距像素值的角点"
|
||||
msgstr "仅考虑那些与图像边界距离值大于边距像素值的特征点"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Minimal distance accepted between two features"
|
||||
msgstr "两拐角间的最小容许距离"
|
||||
msgstr "两特征间的最小容许距离"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Placement"
|
||||
@@ -59048,7 +59238,7 @@ msgstr "设置原点"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Set active marker as origin by moving camera (or its parent if present) in 3D space"
|
||||
msgstr "使用活动标记, 作为运动摄像机(或其父级, 如果存在)在3D空间中的原点"
|
||||
msgstr "使用活动标记, 作为运动摄像机 (或其父级, 如果存在) 在3D空间中的原点"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Median"
|
||||
@@ -59065,7 +59255,7 @@ msgstr "设置平面"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Set plane based on 3 selected bundles by moving camera (or its parent if present) in 3D space"
|
||||
msgstr "根据所选的3个点束, 设置运动摄像机(或其父级, 如果存在)在3D空间中的参照平面"
|
||||
msgstr "根据所选的3个点束, 设置运动摄像机 (或其父级, 如果存在) 在3D空间中的参照平面"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Plane to be used for orientation"
|
||||
@@ -59090,7 +59280,7 @@ msgstr "设置缩放"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Set scale of scene by scaling camera (or its parent if present)"
|
||||
msgstr "通过缩放摄像机(或其父级, 如果存在), 设置场景的缩放"
|
||||
msgstr "通过缩放摄像机 (或其父级, 如果存在), 设置场景的缩放"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
@@ -59358,7 +59548,7 @@ msgstr "视图缩放比率"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Set the zoom ratio (based on clip size)"
|
||||
msgstr "设置缩放比率(基于裁剪尺寸)"
|
||||
msgstr "设置缩放比率 (基于裁剪尺寸)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Zoom ratio, 1.0 is 1:1, higher is zoomed in, lower is zoomed out"
|
||||
@@ -59392,6 +59582,10 @@ msgid "Add Exporter"
|
||||
msgstr "添加导出器"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add exporter to the exporter list"
|
||||
msgstr "添加导出器到导出器列表中"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "FileHandler idname"
|
||||
msgstr "文件句柄id名"
|
||||
|
||||
@@ -59409,11 +59603,28 @@ msgid "Exporter index"
|
||||
msgstr "导出器编号"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Move Exporter"
|
||||
msgstr "移动导出器"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Move exporter up or down in the exporter list"
|
||||
msgstr "在导出器列表中上下移动导出器"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Direction to move the active exporter"
|
||||
msgstr "活动导出器的移动方向"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Remove Exporter"
|
||||
msgstr "移除导出器"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Remove exporter from the exporter list"
|
||||
msgstr "从导出器列表中移除导出器"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Add Selected to Active Object's Collection"
|
||||
msgstr "将选中项添加到活动物体的集合中"
|
||||
@@ -59476,7 +59687,7 @@ msgstr "历史"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Clear the command history"
|
||||
msgstr "清除共有的历史记录"
|
||||
msgstr "清除命令历史记录"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Scrollback"
|
||||
@@ -60368,7 +60579,7 @@ msgstr "切换自由 / 对齐"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Hide (un)selected control points"
|
||||
msgstr "隐藏(未)选定的控制点"
|
||||
msgstr "隐藏 (未) 选定的控制点"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
@@ -60791,7 +61002,7 @@ msgstr "挤出至光标或添加"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add a new control point (linked to only selected end-curve one, if any)"
|
||||
msgstr "添加一个新的控制点(链接至选定的曲线)"
|
||||
msgstr "添加一个新的控制点 (链接至选定的曲线)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Location to add new vertex at"
|
||||
@@ -60984,7 +61195,7 @@ msgstr "推动撤销"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add an undo state (internal use only)"
|
||||
msgstr "添加一个撤销状态(仅用于内置)"
|
||||
msgstr "添加一个撤销状态 (仅用于内置)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Undo Message"
|
||||
@@ -61097,7 +61308,7 @@ msgstr "应用缩放"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "How to apply custom and units scalings in generated FBX file (Blender uses FBX scale to detect units on import, but many other applications do not handle the same way)"
|
||||
msgstr "如何在生成的FBX文件应用自定义和单位缩放 (Blender 导入时使用 FBX 比例来检测单位,但是其它程序处理方式不一样)"
|
||||
msgstr "如何在生成的 FBX 文件应用自定义和单位缩放 (Blender 导入时使用 FBX 比例来检测单位,但是其它程序处理方式不一样)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "All Local"
|
||||
@@ -61229,7 +61440,7 @@ msgstr "始终在动画通道的起点和终点动作添加关键帧"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "How much to simplify baked values (0.0 to disable, the higher the more simplified)"
|
||||
msgstr "简化烘焙值的程度(0.0禁用, 越高越简化)"
|
||||
msgstr "简化烘焙值的程度 (0.0禁用, 越高越简化)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sampling Rate"
|
||||
@@ -61237,7 +61448,7 @@ msgstr "采样率"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "How often to evaluate animated values (in frames)"
|
||||
msgstr "解算动画值的频率(以帧为单位)"
|
||||
msgstr "解算动画值的频率 (以帧为单位)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "All Actions"
|
||||
@@ -61253,7 +61464,7 @@ msgstr "对所有骨骼插帧"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Force exporting at least one key of animation for all bones (needed with some target applications, like UE4)"
|
||||
msgstr "强制为所有骨骼导出至少一个动画键(一些目标应用程序需要,比如UE4)"
|
||||
msgstr "强制为所有骨骼导出至少一个动画键 (一些目标应用程序需要,比如UE4)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Export each non-muted NLA strip as a separated FBX's AnimStack, if any, instead of global scene animation"
|
||||
@@ -61281,7 +61492,7 @@ msgstr "每个场景单独导出为文件"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Each collection (data-block ones) as a file, does not include content of children collections"
|
||||
msgstr "每个集合(数据块)作为一个文件,不包括子集合的内容"
|
||||
msgstr "每个集合 (数据块) 作为一个文件,不包括子集合的内容"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Scene Collections"
|
||||
@@ -61289,7 +61500,7 @@ msgstr "场景集合"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Each collection (including master, non-data-block ones) of each scene as a file, including content from children collections"
|
||||
msgstr "每个场景的每个集合(包括主,非数据块)作为一个文件,包括来自子集合的内容"
|
||||
msgstr "每个场景的每个集合 (包括主,非数据块) 作为一个文件,包括来自子集合的内容"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Active Scene Collections"
|
||||
@@ -61297,7 +61508,7 @@ msgstr "活动场景集合"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Each collection (including master, non-data-block one) of the active scene as a file, including content from children collections"
|
||||
msgstr "活动场景的每个集合(包括主数据块,非数据块)作为一个文件,包括来自子集合的内容"
|
||||
msgstr "活动场景的每个集合 (包括主数据块,非数据块) 作为一个文件,包括来自子集合的内容"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Source Collection"
|
||||
@@ -61305,7 +61516,7 @@ msgstr "源集合"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Export only objects from this collection (and its children)"
|
||||
msgstr "只导出该集合内的物体(和其子级)"
|
||||
msgstr "只导出该集合内的物体 (和其子级)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Export vertex color attributes"
|
||||
@@ -61344,6 +61555,10 @@ msgid "Smoothing"
|
||||
msgstr "平滑"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Export smoothing information (prefer 'Normals Only' option if your target importer understands custom normals)"
|
||||
msgstr "导出平滑信息 (优先 '仅法向' 选项, 如果您的目标导入器支持自定义法向)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Normals Only"
|
||||
msgstr "仅法向"
|
||||
|
||||
@@ -61484,7 +61699,7 @@ msgstr "次骨骼轴向"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Export only objects from the active collection (and its children)"
|
||||
msgstr "只导出活动集合内的物体(和其子级)"
|
||||
msgstr "只导出活动集合内的物体 (和其子级)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Only Deform Bones"
|
||||
@@ -61556,7 +61771,7 @@ msgstr "导出表面细分"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Export the last Catmull-Rom subdivision modifier as FBX subdivision (does not apply the modifier even if 'Apply Modifiers' is enabled)"
|
||||
msgstr "将最后一个 Catmull-Rom 细分修改器导出为 FBX 细分(即使启用了\"应用修改器\",也不应用修改器)"
|
||||
msgstr "将最后一个 Catmull-Rom 细分修改器导出为 FBX 细分 (即使启用了 \"应用修改器\",也不应用修改器)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Triangulate Faces"
|
||||
@@ -61696,7 +61911,7 @@ msgstr "如果可以,将移除骨架物体,如果骨架拥有多个根骨骼
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Export Attributes (when starting with underscore)"
|
||||
msgstr "导出属性(以下划线开头时)"
|
||||
msgstr "导出属性 (以下划线开头时)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bake All Objects Animations"
|
||||
@@ -61744,7 +61959,7 @@ msgstr "颜色量化位"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Quantization bits for color values (0 = no quantization)"
|
||||
msgstr "颜色值的量化位(0 = 无量化)"
|
||||
msgstr "颜色值的量化位 (0 = 无量化)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Generic Quantization Bits"
|
||||
@@ -61768,7 +61983,7 @@ msgstr "压缩级别"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Compression level (0 = most speed, 6 = most compression, higher values currently not supported)"
|
||||
msgstr "压缩级别(0 = 速度最快,6 = 最大压缩,当前不支持更高级别数值)"
|
||||
msgstr "压缩级别 (0 = 速度最快,6 = 最大压缩,当前不支持更高级别数值)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Normal Quantization Bits"
|
||||
@@ -61776,7 +61991,7 @@ msgstr "法向量化位"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Quantization bits for normal values (0 = no quantization)"
|
||||
msgstr "法向值的量化位(0 = 无量化)"
|
||||
msgstr "法向值的量化位 (0 = 无量化)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Position Quantization Bits"
|
||||
@@ -61784,7 +61999,7 @@ msgstr "位置量化位"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Quantization bits for position values (0 = no quantization)"
|
||||
msgstr "位置值的量化位(0 = 无量化)"
|
||||
msgstr "位置值的量化位 (0 = 无量化)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Texcoord Quantization Bits"
|
||||
@@ -61792,7 +62007,7 @@ msgstr "纹理坐标量化位"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Quantization bits for texture coordinate values (0 = no quantization)"
|
||||
msgstr "纹理坐标值的量化位(0 = 无量化)"
|
||||
msgstr "纹理坐标值的量化位 (0 = 无量化)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Prepare Extra Animations"
|
||||
@@ -61804,7 +62019,7 @@ msgid ""
|
||||
"This feature is not standard and needs an external extension to be included in the glTF file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"导出附加的动画。\n"
|
||||
"此功能不是标准功能,需要外部扩展包含在 glTF 文件中"
|
||||
"这不是标准功能,需要外部扩展才能包含在 glTF 文件中"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Export custom properties as glTF extras"
|
||||
@@ -62040,7 +62255,7 @@ msgstr "非标准渲染引擎的可选向后兼容性。适用于灯光"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Physically-based glTF lighting units (cd, lx, nt)"
|
||||
msgstr "基于物理的glTF照明单位(cd,lx,nt)"
|
||||
msgstr "基于物理的 glTF 照明单位 (cd,lx,nt)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Unitless"
|
||||
@@ -62052,7 +62267,7 @@ msgstr "非物理、无单位照明。当曝光控制不可用时很有用"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Raw (Deprecated)"
|
||||
msgstr "Raw(已弃用)"
|
||||
msgstr "Raw (已弃用)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Blender lighting strengths with no conversion"
|
||||
@@ -62156,7 +62371,7 @@ msgstr "形态键动画"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Export shape keys animations (morph targets)"
|
||||
msgstr "导出所有的形态键动画(形变目标)"
|
||||
msgstr "导出所有形态键动画 (形变目标)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Shape Key Normals"
|
||||
@@ -62316,7 +62531,7 @@ msgstr "蒙皮"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Export skinning (armature) data"
|
||||
msgstr "导出蒙皮(骨架)数据"
|
||||
msgstr "导出蒙皮 (骨架) 数据"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Tangents"
|
||||
@@ -62416,7 +62631,7 @@ msgstr "使用 glTF 标准导出,+Y 朝上"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Identifier of caller (in case of add-on calling this exporter). Can be useful in case of Extension added by other add-ons"
|
||||
msgstr "调用方的标识符(在插件调用此导出器的情况下)。在其他插件添加扩展的情况下可能很有用"
|
||||
msgstr "调用方的标识符 (在插件调用此导出器的情况下)。在其他插件添加扩展的情况下可能很有用"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Export setting categories"
|
||||
@@ -62863,7 +63078,7 @@ msgstr "执行文件"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Perform the current execute action for the file under the cursor (e.g. open the file)"
|
||||
msgstr "为光标下的文件执行当前执行操作(比如打开文件)"
|
||||
msgstr "为光标下的文件执行当前执行操作 (比如打开文件)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
@@ -63063,7 +63278,7 @@ msgstr "使用当前目录中的文件 (在必要时创建)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Write files to current directory (overwrite existing files)"
|
||||
msgstr "将文件写至当前目录(覆盖现有文件)"
|
||||
msgstr "将文件写至当前目录 (覆盖现有文件)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use files in original location (create when necessary)"
|
||||
@@ -63071,7 +63286,7 @@ msgstr "使用原始位置的文件 (在必要时创建)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Write files to original location (overwrite existing files)"
|
||||
msgstr "将文件写至原目录(覆盖现有文件)"
|
||||
msgstr "将文件写至原目录 (覆盖现有文件)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Disable auto-pack, keep all packed files"
|
||||
@@ -63104,7 +63319,7 @@ msgstr "使用当前目录中的文件 (在必要时创建)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Write file to current directory (overwrite existing file)"
|
||||
msgstr "将文件写至当前目录(覆盖现有文件)"
|
||||
msgstr "将文件写至当前目录 (覆盖现有文件)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use file in original location (create when necessary)"
|
||||
@@ -63112,7 +63327,7 @@ msgstr "使用原始位置的文件 (在必要时创建)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Write file to original location (overwrite existing file)"
|
||||
msgstr "将文件写至原目录(覆盖现有文件)"
|
||||
msgstr "将文件写至原目录 (覆盖现有文件)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
@@ -63944,7 +64159,7 @@ msgstr "将平滑数据线性混合到选区的边框"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Frequency Cutoff (Hz)"
|
||||
msgstr "截止频率(Hz)"
|
||||
msgstr "截止频率 (Hz)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Lower values give a smoother curve"
|
||||
@@ -64239,7 +64454,7 @@ msgstr "创建残影曲线"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Create snapshot (Ghosts) of selected F-Curves as background aid for active Graph Editor"
|
||||
msgstr "在背景上添加函数曲线快照(残影)用于辅助活动曲线编辑器"
|
||||
msgstr "在背景上添加函数曲线快照 (残影) 用于辅助活动曲线编辑器"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
@@ -64327,11 +64542,11 @@ msgstr "按照游标值"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Flip values of selected keyframes using the cursor value (Y/Horizontal component) as the mirror line"
|
||||
msgstr "以游标值(Y/水平分量)为镜像线翻转所选关键帧的值"
|
||||
msgstr "以游标值 (Y/水平分量) 为镜像线翻转所选关键帧的值"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "By Times Over Zero Time"
|
||||
msgstr "按照纵轴(时间为0)"
|
||||
msgstr "按照纵轴 (时间为0)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Flip times of selected keyframes, effectively reversing the order they appear in"
|
||||
@@ -64401,7 +64616,7 @@ msgstr "显示曲线"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Make previously hidden curves visible again in Graph Editor view"
|
||||
msgstr "使以前隐藏的曲线在“曲线编辑器”视图中再次可见"
|
||||
msgstr "使以前隐藏的曲线在 “曲线编辑器” 视图中再次可见"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
@@ -64581,7 +64796,7 @@ msgstr "起音时间"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Value for the envelope calculation that tells how fast the envelope can rise (the lower the value the steeper it can rise)"
|
||||
msgstr "用于包络计算的值,指示包络上升的速度有多快(数值越低,坡幅度就越大)"
|
||||
msgstr "用于包络计算的值,指示包络上升的速度有多快 (数值越低,坡幅度就越大)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Highest Frequency"
|
||||
@@ -64605,7 +64820,7 @@ msgstr "释音时间"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Value for the envelope calculation that tells how fast the envelope can fall (the lower the value the steeper it can fall)"
|
||||
msgstr "用于包络计算的值,指示包络下降的速度有多快(数值越低,下坡幅度就越大)"
|
||||
msgstr "用于包络计算的值,指示包络下降的速度有多快 (数值越低,下坡幅度就越大)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Square Threshold"
|
||||
@@ -64625,7 +64840,7 @@ msgstr "仅对包络振幅的正差进行汇总以产生输出"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The amplitudes of the envelope are summarized (or, when Accumulate is enabled, both positive and negative differences are accumulated)"
|
||||
msgstr "汇总包络的振幅(或者,当启用“累积”时,正差和负差都会累加)"
|
||||
msgstr "汇总包络的振幅(或者,当启用 “累积” 时,正差和负差都会累加)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The output is a square curve (negative values always result in -1, and positive ones in 1)"
|
||||
@@ -64794,7 +65009,7 @@ msgstr "设置曲线端点"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Change curve caps mode (rounded or flat)"
|
||||
msgstr "修改笔画端点的模式(圆形或扁平)"
|
||||
msgstr "修改笔画端点的模式 (圆形或扁平)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Rounded"
|
||||
@@ -65783,7 +65998,7 @@ msgstr "重投影笔画"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Reproject the selected strokes from the current viewpoint as if they had been newly drawn (e.g. to fix problems from accidental 3D cursor movement or accidental viewport changes, or for matching deforming geometry)"
|
||||
msgstr "从当前视点重新投影所选笔画,就像它们是新绘制的一样(比如,修复3D游标意外移动或意外视口更改时的问题,或用于匹配变形几何体)"
|
||||
msgstr "从当前视点重新投影所选笔画,就像它们是新绘制的一样 (比如,修复3D游标意外移动或意外视口更改时的问题,或用于匹配变形几何体)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Keep original strokes and create a copy before reprojecting"
|
||||
@@ -65791,7 +66006,7 @@ msgstr "保留原始笔画,并在重新投影之前创建副本"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Reproject the strokes on to the scene geometry, as if drawn using 'Surface' placement"
|
||||
msgstr "将笔画重置到场景几何体上,就像使用 \"表面\" 位置绘制一样"
|
||||
msgstr "将笔画重投影到场景几何体上,就像使用 \"表面\" 位置绘制一样"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
@@ -66892,7 +67107,7 @@ msgstr "侦测序列"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Automatically detect animated sequences in selected images (based on file names)"
|
||||
msgstr "自动侦测选中图像中的动画序列(基于文件名)"
|
||||
msgstr "自动侦测选中图像中的动画序列 (基于文件名)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Detect UDIMs"
|
||||
@@ -67165,7 +67380,7 @@ msgstr "使用本地文件"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Write Local File (overwrite existing)"
|
||||
msgstr "写入本地文件(覆盖已存在的)"
|
||||
msgstr "写入本地文件 (覆盖已存在的)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Original File"
|
||||
@@ -67173,7 +67388,7 @@ msgstr "使用初始文件"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Write Original File (overwrite existing)"
|
||||
msgstr "写入初始文件(覆盖已存在的)"
|
||||
msgstr "写入初始文件 (覆盖已存在的)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "View the entire image"
|
||||
@@ -67221,11 +67436,11 @@ msgstr "缩小"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Zoom in the image (centered around 2D cursor)"
|
||||
msgstr "放大视图(以2D游标为中心)"
|
||||
msgstr "放大视图 (以2D游标为中心)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Zoom out the image (centered around 2D cursor)"
|
||||
msgstr "缩小视图(以2D游标为中心)"
|
||||
msgstr "缩小视图 (以2D游标为中心)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Set zoom ratio of the view"
|
||||
@@ -67249,7 +67464,7 @@ msgstr "更新场景持续时间"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Extend the scene's duration to the BVH duration (never shortens the scene)"
|
||||
msgstr "将场景的持续时间延长到BVH的持续时间(从不缩短场景)"
|
||||
msgstr "将场景的持续时间延长到BVH的持续时间 (从不缩短场景)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Update Scene FPS"
|
||||
@@ -67257,7 +67472,7 @@ msgstr "更新场景FPS"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Set the scene framerate to that of the BVH file (note that this nullifies the 'Scale FPS' option, as the scale will be 1:1)"
|
||||
msgstr "将场景帧速率设置为 BVH 文件的帧速率(请注意,由于比例将为 1:1,这将使 '缩放 FPS' 选项失效)"
|
||||
msgstr "将场景帧速率设置为 BVH 文件的帧速率 (请注意,由于比例将为 1:1,这将使 '缩放 FPS' 选项失效)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Loop the animation playback"
|
||||
@@ -67325,7 +67540,7 @@ msgstr "忽略叶骨"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Ignore the last bone at the end of each chain (used to mark the length of the previous bone)"
|
||||
msgstr "忽略在各链末尾的最后骨骼(用来标记先前骨骼的长度)"
|
||||
msgstr "忽略在各链末尾的最后骨骼 (用来标记先前骨骼的长度)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Import options categories"
|
||||
@@ -67361,7 +67576,7 @@ msgstr "导入FBX动画"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Import custom normals, if available (otherwise Blender will recompute them)"
|
||||
msgstr "如可用,则导入自定义法向(否则Blender将重算)"
|
||||
msgstr "如可用,则导入自定义法向 (否则 Blender 将重算)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Import user properties as custom properties"
|
||||
@@ -67381,7 +67596,7 @@ msgstr "图像查找"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Search subdirs for any associated images (WARNING: may be slow)"
|
||||
msgstr "为所有关联图像查找子目录(警告: 可能会很慢)"
|
||||
msgstr "为所有关联图像查找子目录 (警告: 可能会很慢)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Manual Orientation"
|
||||
@@ -67417,7 +67632,7 @@ msgstr "启发式放置骨骼, 尽量使骨骼变得漂亮"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Blender (best for import/export round trip)"
|
||||
msgstr "Blender(在Blender内往返导入导出的最好选择)"
|
||||
msgstr "Blender (在 Blender 内往返导入导出的最好选择)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Good for re-importing glTFs exported from Blender, and re-exporting glTFs to glTFs after Blender editing. Bone tips are placed on their local +Y axis (in glTF space)"
|
||||
@@ -67425,7 +67640,7 @@ msgstr "适用于从Blender导出的glTF文件重新导入,再Blender编辑后
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Temperance (average)"
|
||||
msgstr "克制(平均)"
|
||||
msgstr "克制 (平均)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Decent all-around strategy. A bone with one child has its tip placed on the local axis closest to its child"
|
||||
@@ -67433,11 +67648,11 @@ msgstr "优秀的策略。拥有一个子骨骼的骨骼的头部放置在最接
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Fortune (may look better, less accurate)"
|
||||
msgstr "碰碰运气(可能看起来更好,不太准确)"
|
||||
msgstr "碰碰运气 (可能看起来更好,不太准确)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Might look better than Temperance, but also might have errors. A bone with one child has its tip placed at its child's root. Non-uniform scalings may get messed up though, so beware"
|
||||
msgstr "可能比克制(平均)更好,但也可能有错误。子骨骼的头部放置在它的根级骨骼上。注意,非均匀的缩放可能会导致糟糕的结果"
|
||||
msgstr "可能比克制 (平均) 更好,但也可能有错误。子骨骼的头部放置在它的根级骨骼上。注意,非均匀的缩放可能会导致糟糕的结果"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bone Shape Scale"
|
||||
@@ -67599,7 +67814,7 @@ msgstr "报告编号"
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Flip (Distortion Free)"
|
||||
msgstr "反转(免畸变)"
|
||||
msgstr "反转 (免畸变)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mirror all control points without inverting the lattice deform"
|
||||
@@ -68112,7 +68327,7 @@ msgstr "复制融球元素"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Hide (un)selected metaball element(s)"
|
||||
msgstr "隐藏(未)选定的融球元素"
|
||||
msgstr "隐藏 (未) 选定的融球元素"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Reveal all hidden metaball elements"
|
||||
@@ -68203,7 +68418,7 @@ msgstr "沿边线滑动,以获得均匀的宽度"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Material for bevel faces (-1 means use adjacent faces)"
|
||||
msgstr "倒角面材质(-1表示借用相邻面材质)"
|
||||
msgstr "倒角面材质 (-1表示借用相邻面材质)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The method for determining the size of the bevel"
|
||||
@@ -68474,7 +68689,7 @@ msgstr "拓扑影响"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "How much to prioritize regular grids of quads as well as quads that touch existing quads"
|
||||
msgstr "常规四边形网格以及与现有四边形网格相接的四边形网格的优先级有多高"
|
||||
msgstr "常规四边形网格以及与现有四边形相接的四边形的优先级有多高"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Existing Faces"
|
||||
@@ -68493,6 +68708,24 @@ msgid "Compare Color Attributes"
|
||||
msgstr "比较颜色属性"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Add Custom Normals Data"
|
||||
msgstr "添加自定义法向数据"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add a custom normals layer, if none exists yet"
|
||||
msgstr "如无,则添加一个自定义法向层"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Clear Custom Normals Data"
|
||||
msgstr "清除自定义法向数据"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Remove the custom normals layer, if it exists"
|
||||
msgstr "如已存在,则删除该自定义法向层"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Clear Sculpt Mask Data"
|
||||
msgstr "清除雕刻遮罩数据"
|
||||
@@ -68916,7 +69149,7 @@ msgstr "平整表面"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Flatten selected faces"
|
||||
msgstr "平整所选的面(多用于顶点不共面的多边形)"
|
||||
msgstr "平整所选的面 (多用于顶点不共面的多边形)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
@@ -68925,7 +69158,7 @@ msgstr "焊接边线到面"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Weld loose edges into faces (splitting them into new faces)"
|
||||
msgstr "焊接松散边线到面(切割为新的面)"
|
||||
msgstr "焊接松散边线到面 (切割为新的面)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Axis Direction"
|
||||
@@ -68950,7 +69183,7 @@ msgstr "显示为平直面"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Display faces smooth (using vertex normals)"
|
||||
msgstr "显示为平滑面(使用顶点法线)"
|
||||
msgstr "显示为平滑面 (使用顶点法线)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
@@ -69001,7 +69234,7 @@ msgstr "填充洞面"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Fill in holes (boundary edge loops)"
|
||||
msgstr "填充洞面(有界循环边)"
|
||||
msgstr "填充洞面 (有界循环边)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sides"
|
||||
@@ -69039,7 +69272,7 @@ msgstr "翻转选定四边形的密铺"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Hide (un)selected vertices, edges or faces"
|
||||
msgstr "隐藏(未)选中的顶点、边或面"
|
||||
msgstr "隐藏 (未) 选中的顶点、边或面"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
@@ -69089,7 +69322,7 @@ msgstr "选择新的插嵌面"
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Intersect (Knife)"
|
||||
msgstr "交集(切割)"
|
||||
msgstr "交集 (切割)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cut an intersection into faces"
|
||||
@@ -69125,7 +69358,7 @@ msgstr "剪切"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cut into geometry keeping each side separate (Selected/Unselected only)"
|
||||
msgstr "切割至几何体,并保持两部分分开(选中/未选中)"
|
||||
msgstr "切割至几何体,并保持两部分分开 (选中/未选中)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Merge all geometry from the intersection"
|
||||
@@ -69138,7 +69371,7 @@ msgstr "要使用的相交解算器"
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Intersect (Boolean)"
|
||||
msgstr "交集(布尔)"
|
||||
msgstr "交集 (布尔)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cut solid geometry from selected to unselected"
|
||||
@@ -69447,7 +69680,7 @@ msgstr "面法向强度"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Set/Get strength of face (used in Weighted Normal modifier)"
|
||||
msgstr "设置/获取面权重的强度(用于加权法线修改器)"
|
||||
msgstr "设置/获取面权重的强度 (用于加权法线修改器)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Strength to use for assigning or selecting face influence for weighted normal modifier"
|
||||
@@ -69592,7 +69825,7 @@ msgstr "如何定义坐标以自定义法线指向"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use static coordinates (defined by various means)"
|
||||
msgstr "使用静态坐标(通过各种方式定义)"
|
||||
msgstr "使用静态坐标 (通过各种方式定义)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Follow mouse cursor"
|
||||
@@ -69985,13 +70218,22 @@ msgstr "锐边"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Calculate sharp edges using custom normal data (when available)"
|
||||
msgstr "使用自定义法向数据计算锐边(如果可用)"
|
||||
msgstr "使用自定义法向数据计算锐边 (如果可用)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Merge selected to other unselected vertices"
|
||||
msgstr "允许选中顶点与未选中顶点合并"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Reorder Mesh Spatially"
|
||||
msgstr "空间网格重排序"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Reorder mesh faces and vertices based on their spatial position for better BVH building and sculpting performance."
|
||||
msgstr "根据网格面和顶点的空间位置对其进行重新排序,以提高 BVH 构建和雕刻性能。"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Reveal all hidden vertices, edges and faces"
|
||||
msgstr "恢复显示所有顶点、边或面"
|
||||
|
||||
@@ -70086,7 +70328,7 @@ msgstr "将变换坐标轴对齐至物体的局部空间上"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Align the transformation axes to average normal of selected elements (bone Y axis for pose mode)"
|
||||
msgstr "将变换坐标轴对齐至选择元素的平均法线(姿态模式下为骨骼的 Y 轴)"
|
||||
msgstr "将变换坐标轴对齐至选择元素的平均法线 (姿态模式下为骨骼的 Y 轴)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Gimbal"
|
||||
@@ -70202,7 +70444,7 @@ msgstr "面步长"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Connected faces (instead of edges)"
|
||||
msgstr "相连的面(而非边)"
|
||||
msgstr "相连的面 (而非边)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select all vertices connected to the current selection"
|
||||
@@ -70214,7 +70456,7 @@ msgstr "界定选中区域"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "(De)select all vertices linked to the edge under the mouse cursor"
|
||||
msgstr "(取消)选中与鼠标指针下方边线相连的所有点"
|
||||
msgstr "(取消) 选中与鼠标指针下方边线相连的所有点"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
@@ -71048,7 +71290,7 @@ msgstr "清除约束"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Remove all constraints from keyed object/bones. To get a correct bake with this setting Visual Keying should be enabled"
|
||||
msgstr "从已插帧的 物体/骨骼 移除所有约束。要使用此设置获得正确的烘焙效果,应启用可视插帧(偏好设置-动画)"
|
||||
msgstr "从已插帧的 物体/骨骼 移除所有约束。要使用此设置获得正确的烘焙效果,应启用可视插帧 (偏好设置-动画)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Clear Parents"
|
||||
@@ -71056,7 +71298,7 @@ msgstr "清除父级"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bake animation onto the object then clear parents (objects only)"
|
||||
msgstr "将动画烘焙到物体上,然后清除父级(仅物体)"
|
||||
msgstr "将动画烘焙到物体上,然后清除父级 (仅物体)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "End frame for baking"
|
||||
@@ -71072,7 +71314,7 @@ msgstr "仅选中的骨骼"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Only key selected bones (Pose baking only)"
|
||||
msgstr "只对选中骨骼插帧(仅烘焙姿态)"
|
||||
msgstr "只对选中骨骼插帧 (仅烘焙姿态)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Number of frames to skip forward while baking each frame"
|
||||
@@ -71084,7 +71326,7 @@ msgstr "覆盖当前动作"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bake animation into current action, instead of creating a new one (useful for baking only part of bones in an armature)"
|
||||
msgstr "将动画烘焙到当前动作中,而不是创建新动作(只烘焙骨架的部分骨骼时很有用)"
|
||||
msgstr "将动画烘焙到当前动作中,而不是创建新动作 (只烘焙骨架的部分骨骼时很有用)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Visual Keying"
|
||||
@@ -71092,7 +71334,7 @@ msgstr "可视插帧"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Keyframe from the final transformations (with constraints applied)"
|
||||
msgstr "来自最终变换的关键帧(应用了约束)"
|
||||
msgstr "来自最终变换的关键帧 (应用了约束)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
@@ -71857,6 +72099,10 @@ msgid "Collapse"
|
||||
msgstr "折叠"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Toggle collapsing of selected nodes"
|
||||
msgstr "切换选定节点的折叠状态"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add bake item"
|
||||
msgstr "添加烘焙项目"
|
||||
|
||||
@@ -72052,6 +72298,15 @@ msgid "Toggle muting of selected nodes"
|
||||
msgstr "切换禁用的已选节点"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "New Compositing Node Group"
|
||||
msgstr "新建合成节点组"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Create a new compositing node group and initialize it with default nodes"
|
||||
msgstr "创建一个新的合成节点组,并用默认节点对其进行初始化"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "New Node Tree"
|
||||
msgstr "新节点树"
|
||||
@@ -72639,10 +72894,6 @@ msgid "OPEN_EXR"
|
||||
msgstr "OPEN_EXR"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "HDR"
|
||||
msgstr "HDR"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select Parent Frame"
|
||||
msgstr "选择所属框"
|
||||
|
||||
@@ -72828,6 +73079,15 @@ msgid "Update shader script node with new sockets and options from the script"
|
||||
msgstr "用新的接口和脚本提供的选项更新着色器脚本节点"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Sync Sockets"
|
||||
msgstr "同步接口"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Update sockets to match what is actually used"
|
||||
msgstr "更新接口以匹配实际使用的接口"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Move and Attach"
|
||||
msgstr "移动并附加"
|
||||
@@ -72876,7 +73136,7 @@ msgstr "落点 X"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "X-coordinate (screen space) to place the new object under"
|
||||
msgstr "新物体放置的X向坐标(屏幕空间)"
|
||||
msgstr "新物体放置的X向坐标 (屏幕空间)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Drop Y"
|
||||
@@ -72884,7 +73144,7 @@ msgstr "落点 Y"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Y-coordinate (screen space) to place the new object under"
|
||||
msgstr "新物体放置的Y向坐标(屏幕空间)"
|
||||
msgstr "新物体放置的Y向坐标 (屏幕空间)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Duplicate object but not object data, linking to the original data"
|
||||
@@ -72916,7 +73176,7 @@ msgstr "正面"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Enables high quality but slow calculation of the bounding box for perfect results on complex shape meshes with rotation/scale"
|
||||
msgstr "开启高品质边界盒计算, 以获得旋转/缩放复杂网格体的完美效果(速度较慢)"
|
||||
msgstr "开启高品质边界盒计算, 以获得旋转/缩放复杂网格体的完美效果 (速度较慢)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Relative To"
|
||||
@@ -72982,7 +73242,7 @@ msgstr "用作罩体的物体,而不是从带有罩体挤出的活动物体计
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Vertical dimension of the baking map (external only)"
|
||||
msgstr "烘焙贴图的纵向尺寸(仅外部)"
|
||||
msgstr "烘焙贴图的纵向尺寸 (仅外部)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Which algorithm to use to generate the margin"
|
||||
@@ -73036,11 +73296,11 @@ msgstr "使用通道类型自动命名输出文件"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Clear images before baking (only for internal saving)"
|
||||
msgstr "烘焙前清除图像(仅用于内部保存)"
|
||||
msgstr "烘焙前清除图像 (仅用于内部保存)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Split baked maps per material, using material name in output file (external only)"
|
||||
msgstr "使用输出文件中的材质名称,拆分每个材质中烘焙的贴图(仅限外部)"
|
||||
msgstr "使用输出文件中的材质名称,拆分每个材质中烘焙的贴图 (仅限外部)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "UV Layer"
|
||||
@@ -73052,7 +73312,7 @@ msgstr "重写活动层的UV 层"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Horizontal dimension of the baking map (external only)"
|
||||
msgstr "烘焙贴图的横向尺寸(仅外部)"
|
||||
msgstr "烘焙贴图的横向尺寸 (仅外部)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
@@ -73164,11 +73424,11 @@ msgstr "为活动物体添加一个约束"
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Add Constraint (with Targets)"
|
||||
msgstr "添加约束(预指定目标物体)"
|
||||
msgstr "添加约束 (预指定目标物体)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add a constraint to the active object, with target (where applicable) set to the selected objects/bones"
|
||||
msgstr "为活动物体添加一个约束, 并为选定的物体/骨骼预指定目标物体(如果可用)"
|
||||
msgstr "为活动物体添加一个约束, 并为选定的物体/骨骼预指定目标物体 (如果可用)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
@@ -73309,7 +73569,7 @@ msgstr "传递网格数据"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Transfer data layer(s) (weights, edge sharp, etc.) from active to selected meshes"
|
||||
msgstr "将活动网格的数据层(权重、锐边等)传递给所选网格"
|
||||
msgstr "将活动网格的数据层 (权重、锐边等) 传递给所选网格"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Which data to transfer"
|
||||
@@ -73329,11 +73589,11 @@ msgstr "传递折痕值"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Factor controlling precision of islands handling (the higher, the better the results)"
|
||||
msgstr "控制岛屿处理精度的因素(越高,效果越好)"
|
||||
msgstr "控制岛屿处理精度的因素 (越高,效果越好)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Factor to use when applying data to destination (exact behavior depends on mix mode)"
|
||||
msgstr "在对目标应用数据时使用的系数(具体行为取决于混合模式)"
|
||||
msgstr "在对目标应用数据时使用的系数 (具体行为取决于混合模式)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Auto Transform"
|
||||
@@ -73402,7 +73662,7 @@ msgstr "从所有场景中移除物体"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Delete all keys that were generated by the 'Fix to Scene Camera' operator"
|
||||
msgstr "删除全部通过“固定到场景摄像机”创建的关键帧"
|
||||
msgstr "删除全部通过 “固定到场景摄像机” 创建的关键帧"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
@@ -73764,7 +74024,7 @@ msgstr "隐藏其他集合"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show only objects in collection (Shift to extend)"
|
||||
msgstr "只显示集合中的对象(使用Shift键来扩展)"
|
||||
msgstr "只显示集合中的对象 (使用Shift键来扩展)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Index of the collection to change visibility"
|
||||
@@ -74099,6 +74359,18 @@ msgid "Link objects to a collection"
|
||||
msgstr "关联物体至集合"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Collection UID"
|
||||
msgstr "集合 UID"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Session UID of the collection to link to"
|
||||
msgstr "要关联的集合的会话 UID"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Link objects to a new collection"
|
||||
msgstr "关联物体至新集合"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Name of the newly added collection"
|
||||
msgstr "新增集合的名称"
|
||||
|
||||
@@ -74265,7 +74537,7 @@ msgstr "物体数据动画"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Make object data (mesh, curve etc.) animation data local to each object"
|
||||
msgstr "将物体数据(网格、曲线等)动画数据本地化到各物体"
|
||||
msgstr "将物体数据 (网格、曲线等) 动画数据本地化到各物体"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Make single user objects"
|
||||
@@ -74545,6 +74817,10 @@ msgid "Move objects to a collection"
|
||||
msgstr "移动物体到集合"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Session UID of the collection to move to"
|
||||
msgstr "要移入的集合的会话 UID"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Move objects to a new collection"
|
||||
msgstr "移动物体到新的集合"
|
||||
|
||||
@@ -74688,7 +74964,7 @@ msgstr "原点 -> 几何中心"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Calculate the center of geometry based on the current pivot point (median, otherwise bounding box)"
|
||||
msgstr "根据当前的轴心点(重心,否则为边框)计算几何中心点"
|
||||
msgstr "根据当前的轴心点 (重心,否则为边框) 计算几何中心点"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Origin to 3D Cursor"
|
||||
@@ -74712,7 +74988,7 @@ msgstr "原点 -> 质心(体积)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Calculate the center of mass from the volume (must be manifold geometry with consistent normals)"
|
||||
msgstr "根据体积计算质心点(必须是法线方向一致的流形几何体)"
|
||||
msgstr "根据体积计算质心点 (必须是法线方向一致的流形几何体)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Clear the object's parenting"
|
||||
@@ -74720,7 +74996,7 @@ msgstr "清除物体的父级关联"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Completely clear the parenting relationship, including involved modifiers if any"
|
||||
msgstr "完全清除父子级关系,包括相关的修改器(如果存在)"
|
||||
msgstr "完全清除父子级关系,包括相关的修改器 (如果存在)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Clear and Keep Transformation"
|
||||
@@ -74900,7 +75176,7 @@ msgstr "使用相对粘贴"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "When pasting, assume the pasted matrix is relative to another object (set in the user interface)"
|
||||
msgstr "当粘贴时,假定粘贴的矩阵是相对于另一个物体(在用户界面中设置)"
|
||||
msgstr "当粘贴时,假定粘贴的矩阵是相对于另一个物体 (在用户界面中设置)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
@@ -75027,7 +75303,7 @@ msgstr "面数"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Approximate number of faces (quads) in the new mesh"
|
||||
msgstr "新网格中的面(四边形)的近似数量"
|
||||
msgstr "新网格中的面 (四边形) 的近似数量"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Relative number of faces compared to the current mesh"
|
||||
@@ -75629,7 +75905,7 @@ msgstr "参照面"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Calculate relative position (using faces)"
|
||||
msgstr "计算相对几何位置(使用面)"
|
||||
msgstr "计算相对几何位置 (使用面)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Relative Edge"
|
||||
@@ -75637,7 +75913,7 @@ msgstr "参照边"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Calculate relative position (using edges)"
|
||||
msgstr "计算相对几何位置(使用边)"
|
||||
msgstr "计算相对几何位置 (使用边)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Clamp Offset"
|
||||
@@ -75788,7 +76064,7 @@ msgstr "取消追踪"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Clear and Keep Transformation (Clear Track)"
|
||||
msgstr "清除并保持当前变换(取消追踪)"
|
||||
msgstr "清除并保持当前变换 (取消追踪)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
@@ -75856,7 +76132,7 @@ msgstr "灯光跟随到游标"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Interactively point cameras and lights to a location (Ctrl translates)"
|
||||
msgstr "将摄像机和灯光交互式地指向一个位置(使用Ctrl键平移)"
|
||||
msgstr "将摄像机和灯光交互式地指向一个位置 (使用Ctrl键平移)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
@@ -75877,7 +76153,7 @@ msgstr "会话UUID"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Session UUID of the object to place (uses the active object when this and 'name' are unset)"
|
||||
msgstr "要放置的物体的会话 UUID(如果未设置此物体和“名称”时,使用活动物体)"
|
||||
msgstr "要放置的物体的会话 UUID (如果未设置此物体和 “名称” 时,使用活动物体)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Which transforms to transfer"
|
||||
@@ -76293,7 +76569,7 @@ msgstr "删除权重"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Delete this weight from the vertex (disabled if vertex group is locked)"
|
||||
msgstr "从顶点中删除此权重(如果顶点组被锁定,则禁用)"
|
||||
msgstr "从顶点中删除此权重 (如果顶点组被锁定,则禁用)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Weight Index"
|
||||
@@ -76319,7 +76595,7 @@ msgstr "粘贴权重至选中"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Copy this group's weight to other selected vertices (disabled if vertex group is locked)"
|
||||
msgstr "将该组的权重复制到其他选定的顶点组中(如果顶点组被锁定,则禁用)"
|
||||
msgstr "将该组的权重复制到其他选定的顶点组中 (如果顶点组被锁定,则禁用)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
@@ -76368,7 +76644,7 @@ msgstr "导入OpenVDB体积文件"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Automatically detect animated sequences in selected volume files (based on file names)"
|
||||
msgstr "自动侦测选中体积文件中的动画序列(基于文件名)"
|
||||
msgstr "自动侦测选中体积文件中的动画序列 (基于文件名)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
@@ -76576,7 +76852,7 @@ msgstr "设为仅间接作用"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Set collection to only contribute indirectly (through shadows and reflections) in the view layer"
|
||||
msgstr "设置集合仅(通过阴影与反射)在视图层起间接作用"
|
||||
msgstr "设置集合仅 (通过阴影与反射) 在视图层起间接作用"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
@@ -76800,7 +77076,7 @@ msgstr "重新映射用户"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Make all users of selected data-blocks to use instead current (clicked) one"
|
||||
msgstr "使已选中的数据块的所有用户使用当前(点击的)数据块"
|
||||
msgstr "使已选中的数据块的所有用户使用当前 (点击的) 数据块"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
@@ -76914,7 +77190,7 @@ msgstr "插帧集选项中添加所选"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add selected items (blue-gray rows) to active Keying Set"
|
||||
msgstr "从活动插帧集设置中添加已选项目(蓝-灰行)"
|
||||
msgstr "从活动插帧集设置中添加已选项目 (蓝-灰行)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
@@ -76923,7 +77199,7 @@ msgstr "插帧集选项中移除所选"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Remove selected items (blue-gray rows) from active Keying Set"
|
||||
msgstr "从活动插帧集设置中移除已选项目(蓝-灰行)"
|
||||
msgstr "从活动插帧集设置中移除已选项目 (蓝-灰行)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
@@ -76990,7 +77266,7 @@ msgstr "内容"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Apply the operation over content of the selected items only (the data-blocks in their sub-tree)"
|
||||
msgstr "仅对所选项的内容(其子树中的数据块)应用该操作"
|
||||
msgstr "仅对所选项的内容 (其子树中的数据块) 应用该操作"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Selected & Content"
|
||||
@@ -77043,7 +77319,7 @@ msgstr "强制重新同步"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Rebuild the selected local overrides from their linked references, as well as their hierarchies of dependencies, enforcing these hierarchies to match the linked data (i.e. ignoring existing overrides on data-blocks pointer properties)"
|
||||
msgstr "从其关联引用以及依赖关系的层次结构中重建选中的本地覆写,强制该层次结构匹配关联数据(即忽略数据块指针属性上的已有重写)"
|
||||
msgstr "从其关联引用以及依赖关系的层次结构中重建选中的本地重写,强制该层次结构匹配关联数据 (即忽略数据块指针属性上的已有重写)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Delete the selected local overrides (including their hierarchies of override dependencies) and relink their usages to the linked data-blocks"
|
||||
@@ -77139,10 +77415,20 @@ msgid "Recursively check for indirectly unused data-blocks, ensuring that no orp
|
||||
msgstr "递归检查间接未使用的数据块,确保执行后不再保留任何孤立的数据块"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Drop to Clear Parent (hold Alt to not keep transforms)"
|
||||
msgstr "松开清除父级 (按住 Alt 不保持变换)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Drag to clear parent in Outliner"
|
||||
msgstr "在大纲视图中拖拽, 以清除父级"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Drop to Set Parent (hold Alt to not keep transforms)"
|
||||
msgstr "松开设置父级 (按住 Alt 不保持变换)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Drag to parent in Outliner"
|
||||
msgstr "在大纲视图中拖拽, 以关联父级"
|
||||
|
||||
@@ -78231,6 +78517,15 @@ msgid "Toggle particle edit mode"
|
||||
msgstr "切换粒子编辑模式"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Remove All Particle Systems"
|
||||
msgstr "移除所有粒子系统"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Remove all particle system within the active object"
|
||||
msgstr "移除活动物体中的所有粒子系统"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Rekey"
|
||||
msgstr "重设关键帧"
|
||||
@@ -78326,7 +78621,7 @@ msgstr "剪切毛发以符合设置的形状物体"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Subdivide selected particles segments (adds keys)"
|
||||
msgstr "细分所选的粒子片段(添加关键帧)"
|
||||
msgstr "细分所选的粒子片段 (添加关键帧)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
@@ -78545,7 +78840,7 @@ msgstr "将当前姿态用作新的静置姿态"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Only apply the selected bones (with propagation to children)"
|
||||
msgstr "仅应用所选骨骼(传播到子骨骼)"
|
||||
msgstr "仅应用所选骨骼 (传播到子骨骼)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Blend from current position to previous or next keyframe"
|
||||
@@ -78651,7 +78946,7 @@ msgstr "为活动骨骼添加一个约束"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add a constraint to the active bone, with target (where applicable) set to the selected Objects/Bones"
|
||||
msgstr "为活动骨骼添加一个约束, 并为选定的物体/骨骼预指定目标物体(如果可用)"
|
||||
msgstr "为活动骨骼添加一个约束, 并为选定的物体/骨骼预指定目标物体 (如果可用)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
@@ -78843,7 +79138,7 @@ msgstr "至最末关键帧"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Propagate pose to the last keyframe only (i.e. making action cyclic)"
|
||||
msgstr "只将姿态传导至末尾关键帧(即, 创建循环动作)"
|
||||
msgstr "只将姿态传导至末尾关键帧 (即, 创建循环动作)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Before Frame"
|
||||
@@ -79677,7 +79972,7 @@ msgstr "根据体积自动计算刚体物体的质量值"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Density value (kg/m^3), allows custom value if the 'Custom' preset is used"
|
||||
msgstr "密度值 (kg/m^3),如果使用\"自定义\"预设,则允许自定义数值"
|
||||
msgstr "密度值 (kg/m^3),如果使用 \"自定义\" 预设,则允许自定义数值"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Material Preset"
|
||||
@@ -79828,6 +80123,15 @@ msgid "Delete active scene"
|
||||
msgstr "删除激活的场景"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Drop Scene"
|
||||
msgstr "拖拽场景"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Import scene and set it as the active one in the window"
|
||||
msgstr "导入场景并将其设置为窗口中的活动场景"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Add Alpha Transparency Modifier"
|
||||
msgstr "添加 Alpha 透明修改器"
|
||||
@@ -80049,7 +80353,7 @@ msgstr "关联复制"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Link in the collections from the current scene (shallow copy)"
|
||||
msgstr "从当前场景中链入集合(浅拷贝)"
|
||||
msgstr "从当前场景中链入集合 (浅拷贝)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Scene"
|
||||
@@ -80533,7 +80837,7 @@ msgstr "对整个Blender窗口截屏"
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Save Screenshot (Editor)"
|
||||
msgstr "保存屏幕截图(编辑器)"
|
||||
msgstr "保存屏幕截图 (编辑器)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Capture a picture of an editor"
|
||||
@@ -81429,7 +81733,7 @@ msgstr "基于曲面的曲率创建遮罩"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cavity (Inverted)"
|
||||
msgstr "腔体(反相)"
|
||||
msgstr "腔体 (反相)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Custom Curve"
|
||||
@@ -81763,7 +82067,7 @@ msgstr "鼠标位置 X"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Position of the mouse used for \"Surface\" mode"
|
||||
msgstr "用于\"表面\"模式的鼠标的位置"
|
||||
msgstr "用于 \"表面\" 模式的鼠标的位置"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mouse Position Y"
|
||||
@@ -81910,7 +82214,7 @@ msgstr "使用 HC 松弛法"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Geometry (cotangent) relaxation, making UVs follow the underlying 3D geometry"
|
||||
msgstr "使用几何(余切)松弛,使 UV 遵循 3D 几何体"
|
||||
msgstr "使用几何 (余切) 松弛,使 UV 遵循 3D 几何体"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
@@ -82190,6 +82494,14 @@ msgid "Start frame of the sequence strip"
|
||||
msgstr "序列片段的开始帧"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Move Strips"
|
||||
msgstr "移动片段"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Move strips after adding them to the timeline"
|
||||
msgstr "将片段添加到时间轴后移动片段"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Allow Overlap"
|
||||
msgstr "允许重叠"
|
||||
|
||||
@@ -82249,7 +82561,7 @@ msgstr "淡化持续时间"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Duration of the fade in seconds"
|
||||
msgstr "淡化的持续时间(以秒为单位)"
|
||||
msgstr "淡化的持续时间 (以秒为单位)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Fade Type"
|
||||
@@ -82493,6 +82805,10 @@ msgid "Clear Strip Offset"
|
||||
msgstr "清除片段偏移量"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Clear strip in/out offsets from the start and end of content"
|
||||
msgstr "从内容开始和结束处清除片段 入/出 偏移量"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "粘贴"
|
||||
@@ -82707,7 +83023,7 @@ msgstr "添加新片段和一个新的空场景,并拷贝当前场景的设置
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add a Strip and link in the collections from the current scene (shallow copy)"
|
||||
msgstr "添加新片段,并从当前场景中链入集合(浅拷贝)"
|
||||
msgstr "添加新片段,并从当前场景中链入集合 (浅拷贝)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add a Strip and make a full copy of the current scene"
|
||||
@@ -82715,7 +83031,7 @@ msgstr "添加新片段,并创建一份当前场景完整副本"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select a strip (last selected becomes the \"active strip\")"
|
||||
msgstr "选择一个片段(最后一个选择将成为\"活动片段\")"
|
||||
msgstr "选择一个片段 (最后一个选择将成为 \"活动片段\")"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use the object center when selecting, in edit mode used to extend object selection"
|
||||
@@ -83302,7 +83618,7 @@ msgstr "取消屏蔽片段"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Unmute (un)selected strips"
|
||||
msgstr "取消屏蔽所选(未选)片段"
|
||||
msgstr "取消屏蔽所选 (未选) 片段"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Unmute unselected rather than selected strips"
|
||||
@@ -83374,7 +83690,7 @@ msgstr "立体声音频通道"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Stereo with LFE channel"
|
||||
msgstr "带有LFE(低频声音通道)的立体声"
|
||||
msgstr "带有LFE (低频声道) 的立体声"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "4 channel surround sound"
|
||||
@@ -84068,7 +84384,7 @@ msgstr "中心重写"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Force using this center value (when set)"
|
||||
msgstr "强制使用此中心值(当设置时)"
|
||||
msgstr "强制使用此中心值 (当设置时)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edit Grease Pencil"
|
||||
@@ -84345,6 +84661,10 @@ msgid "Rotate Normals"
|
||||
msgstr "旋转法线"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Rotate custom normal of selected items"
|
||||
msgstr "旋转所选项的自定义法向"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Select Orientation"
|
||||
msgstr "选择坐标系"
|
||||
@@ -84695,7 +85015,7 @@ msgstr "采样色带"
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Eyedropper Colorband (Points)"
|
||||
msgstr "吸取色带(点)"
|
||||
msgstr "吸取色带 (点)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Point-sample a color band"
|
||||
@@ -84761,7 +85081,7 @@ msgstr "为所有属性创建驱动,暂不指定目标"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Manually Create Later (Single)"
|
||||
msgstr "稍后手动创建(单个)"
|
||||
msgstr "稍后手动创建 (单个)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Create driver for this property only and without assigning any targets yet"
|
||||
@@ -84795,7 +85115,7 @@ msgstr "导出 POT"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Export (generate) a POT file too"
|
||||
msgstr "同时导出(生成)一个 POT 文件"
|
||||
msgstr "同时导出 (生成) 一个 POT 文件"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Update Existing"
|
||||
@@ -84811,7 +85131,7 @@ msgstr "操作项名称"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Name (id) of the operator to invoke"
|
||||
msgstr "调用的操作名称(id)"
|
||||
msgstr "调用的操作名称 (id)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Path to the saved settings file"
|
||||
@@ -84823,7 +85143,7 @@ msgstr "反选"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Inverse selection (overrides 'Select All' when True)"
|
||||
msgstr "反转选区(若为真, 则重写‘全选’)"
|
||||
msgstr "反转选区 (若为真, 则重写 ‘全选’)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select All"
|
||||
@@ -84967,6 +85287,27 @@ msgid "Rename the active item in the data-set view"
|
||||
msgstr "在数据集视图中重命名活动条目"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Select View Item"
|
||||
msgstr "选择视图项"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Activate selected view item"
|
||||
msgstr "激活所选视图项"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Extend Selection"
|
||||
msgstr "扩展选择"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Range Select"
|
||||
msgstr "范围选择"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select all between clicked and active items"
|
||||
msgstr "选择所有在已点击项和活动项之间的内容"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "View Scroll"
|
||||
msgstr "视图滚动"
|
||||
@@ -85320,7 +85661,7 @@ msgstr "平均长度"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Hide (un)selected UV vertices"
|
||||
msgstr "隐藏(非)选定的 UV 顶点"
|
||||
msgstr "隐藏 (非) 选定的 UV 顶点"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pack Quality"
|
||||
@@ -85494,7 +85835,7 @@ msgstr "旋转到最小矩形,垂直或水平"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Axis-aligned (Horizontal)"
|
||||
msgstr "轴对齐(水平)"
|
||||
msgstr "轴对齐 (水平)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Rotate islands to be aligned horizontally"
|
||||
@@ -85502,7 +85843,7 @@ msgstr "旋转孤岛以水平对齐"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Axis-aligned (Vertical)"
|
||||
msgstr "轴对齐(垂直)"
|
||||
msgstr "轴对齐 (垂直)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Rotate islands to be aligned vertically"
|
||||
@@ -85971,7 +86312,7 @@ msgstr "展开正在编辑的物体网格"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Number of iterations when \"Minimum Stretch\" method is used"
|
||||
msgstr "使用“最小拉伸”方法时的迭代次数"
|
||||
msgstr "使用 “最小拉伸” 方法时的迭代次数"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Unwrapping method (Angle Based usually gives better results than Conformal, while being somewhat slower)"
|
||||
@@ -86471,11 +86812,11 @@ msgstr "枚举"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "List objects under the mouse (object mode only)"
|
||||
msgstr "列出鼠标位置下的所有物体(仅物体模式)"
|
||||
msgstr "列出鼠标位置下的所有物体 (仅物体模式)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use object selection (edit mode only)"
|
||||
msgstr "使用物体选中项(仅限编辑模式)"
|
||||
msgstr "使用物体选中项 (仅限编辑模式)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select items using box selection"
|
||||
@@ -87255,7 +87596,7 @@ msgstr "关联物体或数据块而非追加"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Set \"Fake User\" for appended items (except objects and collections)"
|
||||
msgstr "为追加项目设置伪用户(物体和集合除外)"
|
||||
msgstr "为追加项目设置伪用户 (物体和集合除外)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Localize All"
|
||||
@@ -87460,7 +87801,7 @@ msgstr "上下文属性"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Context data-path (expanded using visible windows in the current .blend file)"
|
||||
msgstr "上下文数据路径(使用当前 .blend 文件中的可见窗口展开)"
|
||||
msgstr "上下文数据路径 (使用当前 .blend 文件中的可见窗口展开)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cycle backwards"
|
||||
@@ -87575,7 +87916,7 @@ msgstr "文件中的顶点颜色基于线性色彩空间"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Import custom normals, if available (otherwise Blender will compute them)"
|
||||
msgstr "如可用,则导入自定义法向(否则Blender将重算)"
|
||||
msgstr "如可用,则导入自定义法向 (否则 Blender 将重算)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Enums As Strings"
|
||||
@@ -87682,7 +88023,7 @@ msgstr "场景单位"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Apply current scene's unit (as defined by unit scale) to imported data"
|
||||
msgstr "应用当前场景单位(由单位比例定义)导入数据"
|
||||
msgstr "应用当前场景单位 (由单位比例定义) 导入数据"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Relocate a linked ID, i.e. select another ID to link, and remap its local usages to that newly linked data-block). Currently only designed as an internal operator, not directly exposed to the user"
|
||||
@@ -87954,14 +88295,26 @@ msgid "Material Name Collision"
|
||||
msgstr "材质名称冲突"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "How to handle naming collisions when importing materials"
|
||||
msgstr "导入材质时如何处理命名冲突"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Make Unique"
|
||||
msgstr "使其独立化"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Create new materials with unique names for each OBJ file"
|
||||
msgstr "为每个 OBJ 文件创建具有唯一名称的新材质"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Reference Existing"
|
||||
msgstr "引用现有"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use existing materials with same name instead of creating new ones"
|
||||
msgstr "使用现有同名材质以避免重复创建"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Split By Group"
|
||||
msgstr "按组拆分"
|
||||
|
||||
@@ -88021,11 +88374,11 @@ msgstr "将活动操作符恢复到默认值"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Operator name (in Python as string)"
|
||||
msgstr "操作名称(在Python中作为字符串)"
|
||||
msgstr "操作名称 (在 Python 中作为字符串)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Property name (as a string)"
|
||||
msgstr "属性名称(字符串)"
|
||||
msgstr "属性名称 (字符串)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "UI Tag"
|
||||
@@ -88209,7 +88562,7 @@ msgstr "刷新数据块预览"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Ensure data-block previews are available and up-to-date (to be saved in .blend file, only for some types like materials, textures, etc.)"
|
||||
msgstr "确保数据块预览可用且为最新状态(与.blend文件一起保存,仅适用于一些数据类型,比如材质、纹理等)"
|
||||
msgstr "确保数据块预览可用且为最新状态 (与.blend文件一起保存,仅适用于一些数据类型,比如材质、纹理等)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Property Edit"
|
||||
@@ -88502,7 +88855,7 @@ msgstr "恢复最近的一次会话"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Open the last closed file (\"quit.blend\")"
|
||||
msgstr "打开最后关闭的文件(\"quit.blend\")"
|
||||
msgstr "打开最后关闭的文件 (\"quit.blend\")"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
@@ -88711,7 +89064,7 @@ msgstr "设置立体3D"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Toggle 3D stereo support for current window (or change the display mode)"
|
||||
msgstr "切换当前窗口的3D立体支持(或更改显示模式)"
|
||||
msgstr "切换当前窗口的3D立体支持 (或更改显示模式)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Anaglyph Type"
|
||||
@@ -88735,7 +89088,7 @@ msgstr "立体影片"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render views for left and right eyes as two differently filtered colors in a single image (anaglyph glasses are required)"
|
||||
msgstr "将左眼和右眼的视图渲染为单张图像中的两种不同滤色的颜色(需要立体眼镜)"
|
||||
msgstr "将左眼和右眼的视图渲染为单张图像中的两种不同滤色的颜色 (需要立体眼镜)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Interlace"
|
||||
@@ -88743,7 +89096,7 @@ msgstr "交错"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render views for left and right eyes interlaced in a single image (3D-ready monitor is required)"
|
||||
msgstr "在单个图像中交错的左眼和右眼的渲染视图(需要3D显示器)"
|
||||
msgstr "在单个图像中交错的左眼和右眼的渲染视图 (需要3D显示器)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Time Sequential"
|
||||
@@ -88751,7 +89104,7 @@ msgstr "时间顺序"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render alternate eyes (also known as page flip, quad buffer support in the graphic card is required)"
|
||||
msgstr "渲染替代视图(也称为页面翻转, 需要显卡支持四重缓存)"
|
||||
msgstr "渲染替代视图 (也称为页面翻转, 需要显卡支持四重缓存)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Side-by-Side"
|
||||
@@ -88855,7 +89208,7 @@ msgstr "面元法向"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use (import) facet normals (note that this will still give flat shading)"
|
||||
msgstr "使用(导入)面元法向(请注意,这仍然会给出平直着色)"
|
||||
msgstr "使用 (导入) 面元法向 (请注意,这仍然会给出平直着色)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Validate Mesh"
|
||||
@@ -89096,17 +89449,13 @@ msgstr "最佳匹配"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Scheme = Catmull-Clark, when possible. Reverts to exporting the subdivided mesh for the Simple subdivision type"
|
||||
msgstr "方案 = Catmull-Clark,如果可能,还原为导出“简单”细分类型的细分网格"
|
||||
msgstr "方案 = Catmull-Clark,如果可能,还原为导出 “简单” 细分类型的细分网格"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Export Textures"
|
||||
msgstr "导出纹理"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "If exporting materials, export textures referenced by material nodes to a 'textures' directory in the same directory as the USD file"
|
||||
msgstr "如果导出材质,将材质节点引用的纹理导出至USD文件所在目录下的 'textures' 目录"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Texture export method"
|
||||
msgstr "纹理导出方式"
|
||||
|
||||
@@ -89465,15 +89814,15 @@ msgstr "所有用途"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Attempt to import 'allPurpose' materials."
|
||||
msgstr "尝试导入“所有用途”材质。"
|
||||
msgstr "尝试导入 “所有用途” 材质。"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Attempt to import 'preview' materials. Load 'allPurpose' materials as a fallback"
|
||||
msgstr "尝试导入“预览”材质,加载“所有用途”材质作为备用"
|
||||
msgstr "尝试导入 “预览” 材质,加载 “所有用途” 材质作为备用"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Attempt to import 'full' materials. Load 'allPurpose' or 'preview' materials, in that order, as a fallback"
|
||||
msgstr "尝试导入“完整”材质,按此顺序加载“所有用途”或“预览”材质作为后备"
|
||||
msgstr "尝试导入 “完整” 材质,按此顺序加载 “所有用途” 或 “预览” 材质作为后备"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Path Mask"
|
||||
@@ -89493,7 +89842,7 @@ msgstr "不导入USD自定义属性"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Import USD attributes in the 'userProperties' namespace as Blender custom properties. The namespace will be stripped from the property names"
|
||||
msgstr "将“userProperties”命名空间中的USD属性导入为Blender自定义属性。命名空间将从属性名称中剥离"
|
||||
msgstr "将 'userProperties' 命名空间中的USD属性导入为Blender自定义属性。命名空间将从属性名称中剥离"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "All Custom"
|
||||
@@ -90400,7 +90749,7 @@ msgstr "手动细节"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mesh detail does not change on each stroke, only when using Flood Fill"
|
||||
msgstr "网格细节不会在每个描边上更改, 仅在使用\"批量填充\"时更改"
|
||||
msgstr "网格细节不会在每个描边上更改, 仅在使用 \"批量填充\" 时更改"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Amount of gravity after each dab"
|
||||
@@ -90460,7 +90809,7 @@ msgstr "仅使用形变"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use only deformation modifiers (temporary disable all constructive modifiers except multi-resolution)"
|
||||
msgstr "只使用形变类修改器(临时禁用除多级精度以外的所有有效修改器)"
|
||||
msgstr "只使用形变类修改器 (临时禁用除多级精度以外的所有有效修改器)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Properties of vertex and weight paint mode"
|
||||
@@ -90507,74 +90856,6 @@ msgid "Panel containing UI elements"
|
||||
msgstr "面板包含用户界面元素"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Active Tool"
|
||||
msgstr "活动工具"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "View Lock"
|
||||
msgstr "视图锁定"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Selectability & Visibility"
|
||||
msgstr "可选择性 & 可见性"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Wireframe Color"
|
||||
msgstr "线框颜色"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Shadow Settings"
|
||||
msgstr "阴影设置"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "SSAO Settings"
|
||||
msgstr "SSAO设置"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cavity"
|
||||
msgstr "Cavity"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render Pass"
|
||||
msgstr "渲染通道"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Compositor"
|
||||
msgstr "合成器"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Overlays"
|
||||
msgstr "叠加"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Guides"
|
||||
msgstr "引导"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Viewer Node"
|
||||
msgstr "预览器节点"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Motion Tracking"
|
||||
msgstr "运动追踪"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mesh Edit Mode"
|
||||
msgstr "网格编辑模式"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Measurement"
|
||||
msgstr "测量"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Curve Edit Mode"
|
||||
msgstr "曲线编辑模式"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Curves Edit Mode"
|
||||
msgstr "曲线编辑模式"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Snapping"
|
||||
msgstr "吸附"
|
||||
|
||||
@@ -90591,6 +90872,10 @@ msgid "Drawing Plane"
|
||||
msgstr "绘制平面"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Guides"
|
||||
msgstr "引导"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Grease Pencil Options"
|
||||
msgstr "蜡笔选项"
|
||||
|
||||
@@ -90655,6 +90940,70 @@ msgid "glTF Animations"
|
||||
msgstr "glTF 动画"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Active Tool"
|
||||
msgstr "活动工具"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "View Lock"
|
||||
msgstr "视图锁定"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Selectability & Visibility"
|
||||
msgstr "可选择性 & 可见性"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Wireframe Color"
|
||||
msgstr "线框颜色"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Shadow Settings"
|
||||
msgstr "阴影设置"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "SSAO Settings"
|
||||
msgstr "SSAO设置"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cavity"
|
||||
msgstr "Cavity"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render Pass"
|
||||
msgstr "渲染通道"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Compositor"
|
||||
msgstr "合成器"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Overlays"
|
||||
msgstr "叠加"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Viewer Node"
|
||||
msgstr "预览器节点"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Motion Tracking"
|
||||
msgstr "运动追踪"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mesh Edit Mode"
|
||||
msgstr "网格编辑模式"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Measurement"
|
||||
msgstr "测量"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Curve Edit Mode"
|
||||
msgstr "曲线编辑模式"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Curves Edit Mode"
|
||||
msgstr "曲线编辑模式"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Import Settings"
|
||||
msgstr "导入设置"
|
||||
|
||||
@@ -91508,10 +91857,6 @@ msgid "Audio"
|
||||
msgstr "音频"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Video"
|
||||
msgstr "视频"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "FFmpeg Presets"
|
||||
msgstr "FFmpeg预设"
|
||||
|
||||
@@ -91833,6 +92178,10 @@ msgid "Theme Space List"
|
||||
msgstr "空间列表主题"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Toolbar/Sidebar"
|
||||
msgstr "工具栏/侧栏"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Collection Colors"
|
||||
msgstr "集合颜色"
|
||||
|
||||
@@ -92662,7 +93011,7 @@ msgstr "毛发粒子的粒子关键体"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Location (Object Space)"
|
||||
msgstr "位置(物体空间)"
|
||||
msgstr "位置 (物体空间)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Location of the hair key in object space"
|
||||
@@ -92894,7 +93243,7 @@ msgstr "反应目标物体"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "For reactor systems, the object that has the target particle system (empty if same object)"
|
||||
msgstr "存在目标粒子系统的物体(若为物体自身, 则留空), 用于反应器系统"
|
||||
msgstr "存在目标粒子系统的物体 (若为物体自身, 则留空), 用于反应器系统"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Reactor Target Particle System"
|
||||
@@ -93214,7 +93563,7 @@ msgstr "库路径"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use this file's path for the disk cache when library linked into another file (for local bakes per scene file, disable this option)"
|
||||
msgstr "当库关联到另一个文件时,使用此文件的路径用作磁盘缓存(对于每个场景文件的本地烘焙,禁用此选项)"
|
||||
msgstr "当库关联到另一个文件时,将此文件的路径用作磁盘缓存 (对于每个场景文件的本地烘焙,禁用此选项)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Point cache for physics simulations"
|
||||
@@ -93266,7 +93615,7 @@ msgstr "相对镜像"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Apply relative transformations in X-mirror mode (not supported with Auto IK)"
|
||||
msgstr "在 X 镜像模式下应用相对变换(不支持与自动IK一起使用)"
|
||||
msgstr "在 X 镜像模式下应用相对变换 (不支持与自动IK一起使用)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Channel defining pose data for a bone in a Pose"
|
||||
@@ -93618,7 +93967,7 @@ msgstr "退出时保存"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Save preferences on exit when modified (unless factory settings have been loaded)"
|
||||
msgstr "在退出时保存偏好设置修改(除非已加载初始设置)"
|
||||
msgstr "在退出时保存偏好设置修改 (除非已加载初始设置)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Recent Searches"
|
||||
@@ -93670,7 +94019,7 @@ msgstr "自动更新关键帧模式"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mode of automatic keyframe insertion for Objects and Bones (default setting used for new Scenes)"
|
||||
msgstr "为物体和骨骼开启自动插入关键帧的模式(为新场景的默认设置)"
|
||||
msgstr "为物体和骨骼开启自动插入关键帧的模式 (为新场景的默认设置)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add/Replace"
|
||||
@@ -93847,7 +94196,7 @@ msgstr "撤销次数"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Number of undo steps available (smaller values conserve memory)"
|
||||
msgstr "可用的撤销次数(较小的设置可节约内存)"
|
||||
msgstr "可用的撤销次数 (较小的值可节约内存)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Channel Group Colors"
|
||||
@@ -93871,7 +94220,7 @@ msgstr "开启自动关键帧模式"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Automatic keyframe insertion for Objects and Bones (default setting used for new Scenes)"
|
||||
msgstr "为物体和骨骼自动插入关键帧(为新场景的默认设置)"
|
||||
msgstr "为物体和骨骼自动插入关键帧 (为新场景的默认设置)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show Auto Keying Warning"
|
||||
@@ -93887,7 +94236,7 @@ msgstr "游标锁定调整"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Place the cursor without 'jumping' to the new location (when lock-to-cursor is used)"
|
||||
msgstr "放置游标不 '跳转' 到新位置(当启用锁定到游标时)"
|
||||
msgstr "放置游标不 '跳转' 到新位置 (当启用锁定到游标时)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Duplicate Action"
|
||||
@@ -94063,7 +94412,7 @@ msgstr "新建函数曲线的颜色 - XYZ转换至RGB"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color for newly added transformation F-Curves (Location, Rotation, Scale) and also Color is based on the transform axis"
|
||||
msgstr "根据坐标轴颜色设置新增变换函数曲线(位移, 转动, 缩放)的颜色"
|
||||
msgstr "根据坐标轴颜色设置新增变换函数曲线 (位移, 转动, 缩放) 的颜色"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Auto Keyframe Insert Available"
|
||||
@@ -94135,7 +94484,7 @@ msgstr "所有关联数据直接化"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Forces all linked data to be considered as directly linked. Workaround for current issues/limitations in BAT (Blender studio pipeline tool)"
|
||||
msgstr "强制将所有关联的数据视为直接关联。BAT(Blender studio pipeline tool)中当前问题/限制的解决方法"
|
||||
msgstr "强制将所有关联的数据视为直接关联。BAT (Blender studio pipeline tool) 中当前问题/限制的解决方法"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No Asset Indexing"
|
||||
@@ -94159,7 +94508,7 @@ msgstr "Cycles 调试"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Enable Cycles debugging options for developers"
|
||||
msgstr "为开发人员启用Cycles调试选项"
|
||||
msgstr "为开发人员启用 Cycles 调试选项"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "EEVEE Debug"
|
||||
@@ -94167,7 +94516,7 @@ msgstr "EEVEE 调试"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Enable EEVEE debugging options for developers"
|
||||
msgstr "为开发人员启用EEVEE调试选项"
|
||||
msgstr "为开发人员启用 EEVEE 调试选项"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Extended Asset Browser"
|
||||
@@ -94239,13 +94588,21 @@ msgstr "旧版撤销"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use legacy undo (slower than the new default one, but may be more stable in some cases)"
|
||||
msgstr "使用旧版撤销(比默认的新版要慢,但某些情况下会更加稳定)"
|
||||
msgstr "使用旧版撤销 (比默认的新版要慢,但某些情况下会更加稳定)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Enable viewport debugging options for developers in the overlays pop-over"
|
||||
msgstr "在叠加弹出窗口中为开发人员启用视口调试选项"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Write Legacy Blend File Format"
|
||||
msgstr "写入旧的 Blend 文件格式"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use file format used before Blender 5.0. This format is more limited but it may have better compatibility with tools that don't support the new format yet"
|
||||
msgstr "使用 Blender 5.0 之前所用的文件格式。这种格式虽然功能受限,但可能更好地兼容那些尚不支持新格式的工具"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Index of the extensions repository being edited in the Preferences UI"
|
||||
msgstr "在偏好设置界面中编辑的扩展存储库的索引"
|
||||
|
||||
@@ -94259,7 +94616,7 @@ msgstr "联机访问"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The user has been shown the \"Online Access\" prompt and made a choice"
|
||||
msgstr "已向用户显示“联机访问”提示并进行选择"
|
||||
msgstr "已向用户显示 “联机访问” 提示并进行选择"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Active Asset Library"
|
||||
@@ -94319,7 +94676,7 @@ msgstr "MPlayer"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Media player for video and PNG/JPEG/SGI image sequences"
|
||||
msgstr "用于回放视频/图像序列(PNG/JPEG/SGI)的播放器"
|
||||
msgstr "用于回放视频/图像序列 (PNG/JPEG/SGI) 的播放器"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Custom animation player executable path"
|
||||
@@ -94533,7 +94890,7 @@ msgstr "在未定义路径前,文件选择器的默认相对路径选项"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Allow any .blend file to run scripts automatically (unsafe with blend files from an untrusted source)"
|
||||
msgstr "允许任意工程均可自动执行脚本(如果是对未授权源则可能导致错误问题)"
|
||||
msgstr "允许任意工程均可自动执行脚本 (如果是对未授权源则可能导致错误问题)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Tabs as Spaces"
|
||||
@@ -94549,7 +94906,7 @@ msgstr "拖动阈值"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Number of pixels to drag before a drag event is triggered for keyboard and other non mouse/tablet input (otherwise click events are detected)"
|
||||
msgstr "对键盘与其他非鼠标/数位板输入设备,触发拖动事件需要拖动的像素数(否则将触发点击事件)"
|
||||
msgstr "对键盘与其他非鼠标/数位板输入设备,触发拖动事件需要拖动的像素数 (否则将触发点击事件)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mouse Drag Threshold"
|
||||
@@ -94557,7 +94914,7 @@ msgstr "鼠标拖动阈值"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Number of pixels to drag before a drag event is triggered for mouse/trackpad input (otherwise click events are detected)"
|
||||
msgstr "对鼠标/触控板输入设备,触发拖动事件需要拖动的像素数(否则将触发点击事件)"
|
||||
msgstr "对鼠标/触控板输入设备,触发拖动事件需要拖动的像素数 (否则将触发点击事件)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Tablet Drag Threshold"
|
||||
@@ -94565,7 +94922,7 @@ msgstr "数位板拖动阈值"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Number of pixels to drag before a drag event is triggered for tablet input (otherwise click events are detected)"
|
||||
msgstr "对触控板输入设备,触发拖动事件需要拖动的像素数(否则将触发点击事件)"
|
||||
msgstr "对触控板输入设备,触发拖动事件需要拖动的像素数 (否则将触发点击事件)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Invert Zoom Direction"
|
||||
@@ -94589,7 +94946,7 @@ msgstr "双击超时"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Time/delay (in ms) for a double click"
|
||||
msgstr "双击的间隔时间(毫秒)"
|
||||
msgstr "双击的间隔时间 (毫秒)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Emulate 3 Button Modifier"
|
||||
@@ -94708,6 +95065,10 @@ msgid "Orbit Sensitivity"
|
||||
msgstr "视轨灵敏度"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Overall sensitivity of the 3D Mouse for rotation"
|
||||
msgstr "3D 鼠标在旋转操作上的整体灵敏度"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Invert Pitch (X) Axis"
|
||||
msgstr "反转合拢 (X) 轴"
|
||||
|
||||
@@ -94740,6 +95101,10 @@ msgid "Pan Sensitivity"
|
||||
msgstr "平移敏感度"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Overall sensitivity of the 3D Mouse for translation"
|
||||
msgstr "3D 鼠标在平移操作上的整体灵敏度"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Zoom direction"
|
||||
msgstr "缩放方向"
|
||||
|
||||
@@ -94781,7 +95146,7 @@ msgstr "数位板API"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select the tablet API to use for pressure sensitivity (may require restarting Blender for changes to take effect)"
|
||||
msgstr "选择用于压感的数位板API(可能需要重启以生效)"
|
||||
msgstr "选择用于压感的数位板API (可能需要重启以生效)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Automatically choose Wintab or Windows Ink depending on the device"
|
||||
@@ -94849,7 +95214,7 @@ msgstr "模拟数字键盘"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Main 1 to 0 keys act as the numpad ones (useful for laptops)"
|
||||
msgstr "使用1至0键来模拟小键盘(适用于笔记本用户)"
|
||||
msgstr "使用1至0键来模拟小键盘 (适用于笔记本用户)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Continuous Grab"
|
||||
@@ -94857,7 +95222,7 @@ msgstr "持续拖拽"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Let the mouse wrap around the view boundaries so mouse movements are not limited by the screen size (used by transform, dragging of UI controls, etc.)"
|
||||
msgstr "让鼠标在视图边界内折回,以使鼠标移动不会受到屏幕大小的限制(用于变换、拖动UI控件等)"
|
||||
msgstr "让鼠标在视图边界内折回,以使鼠标移动不会受到屏幕大小的限制 (用于变换、拖动UI控件等)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Auto Depth"
|
||||
@@ -95325,7 +95690,7 @@ msgstr "内存缓存限值"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Memory cache limit (in megabytes)"
|
||||
msgstr "内存缓存限值(MB)"
|
||||
msgstr "内存缓存限值 (MB)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Network Connection Limit"
|
||||
@@ -95445,7 +95810,7 @@ msgstr "编辑模式平滑线框"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Enable edit mode edge smoothing, reducing aliasing (requires restart)"
|
||||
msgstr "启用编辑模式边缘平滑,减少锯齿(需要重启)"
|
||||
msgstr "启用编辑模式边缘平滑,减少锯齿 (需要重启)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "GPU Subdivision"
|
||||
@@ -95525,7 +95890,7 @@ msgstr "单通道抗锯齿"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Scene will be rendered using a single pass anti-aliasing method (FXAA)"
|
||||
msgstr "场景将使用单通道抗锯齿方法(FXAA)渲染"
|
||||
msgstr "场景将使用单通道抗锯齿方法 (FXAA) 渲染"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "5 Samples"
|
||||
@@ -95721,7 +96086,7 @@ msgstr "加载时对齐顶部"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bottom align on load (except for property editors)"
|
||||
msgstr "加载时处在底部(属性编辑器除外)"
|
||||
msgstr "加载时处在底部 (属性编辑器除外)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Language"
|
||||
@@ -95740,14 +96105,6 @@ msgid "Automatically choose the system-defined language if available, or fall-ba
|
||||
msgstr "如可用,自动选择系统定义的语言,否则回归美式英语"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "HDRI Preview Size"
|
||||
msgstr "HDRI 预览大小"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Diameter of the HDRI preview spheres"
|
||||
msgstr "HDRI 预览球体的直径"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mini Axes Brightness"
|
||||
msgstr "迷你坐标轴的明亮度"
|
||||
|
||||
@@ -95801,7 +96158,7 @@ msgstr "动画超时"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Time needed to fully animate the pie to unfolded state (in 1/100ths of sec)"
|
||||
msgstr "饼菜单完全展开的动画所需的时间(以1/100秒为单位)"
|
||||
msgstr "饼菜单完全展开的动画所需的时间 (以1/100秒为单位)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Recenter Timeout"
|
||||
@@ -95809,7 +96166,7 @@ msgstr "重置中心超时"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pie menus will use the initial mouse position as center for this amount of time (in 1/100ths of sec)"
|
||||
msgstr "在这个时间段内,饼菜单会使用最初的鼠标位置作为中心(以1/100秒为单位)"
|
||||
msgstr "在这个时间段内,饼菜单会使用最初的鼠标位置作为中心 (以1/100秒为单位)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Confirm Threshold"
|
||||
@@ -95817,7 +96174,7 @@ msgstr "确认阈值"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Distance threshold after which selection is made (zero to disable)"
|
||||
msgstr "执行选择后的距离阈值(0为禁用)"
|
||||
msgstr "执行选择后的距离阈值 (0为禁用)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pie menu size in pixels"
|
||||
@@ -95873,7 +96230,7 @@ msgstr "在新窗口中渲染图像"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Rotation step for numerical pad keys (2 4 6 8)"
|
||||
msgstr "使用小键盘(2 4 6 8)做旋转操作的步进值"
|
||||
msgstr "使用小键盘 (2 4 6 8) 做旋转操作的步进值"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Enabled Add-ons Only"
|
||||
@@ -95925,7 +96282,7 @@ msgstr "在文本信息叠加中包括活动物体的名称和当前帧编号"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Display Playback Frame Rate (FPS)"
|
||||
msgstr "显示播放帧率(FPS)"
|
||||
msgstr "显示播放帧率 (FPS)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Include the number of frames displayed per second in the text info overlay while animation is played back"
|
||||
@@ -95985,7 +96342,7 @@ msgstr "工具提示"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Display tooltips (when disabled, hold Alt to force display)"
|
||||
msgstr "显示工具提示(禁用时,按住Alt键来强制显示)"
|
||||
msgstr "显示工具提示 (禁用时,按住Alt键来强制显示)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Python Tooltips"
|
||||
@@ -96197,7 +96554,7 @@ msgstr "缩放关键帧"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Keyframes around cursor that we zoom around"
|
||||
msgstr "放大视图(以2D光标为中心)"
|
||||
msgstr "放大视图 (以2D光标为中心)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Zoom Seconds"
|
||||
@@ -96317,7 +96674,7 @@ msgstr "从未无"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "True when this value can't be set to None"
|
||||
msgstr "该值不能设置为“无”时为True(真)"
|
||||
msgstr "该值不能设置为 “无” 时为 True(真)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Return"
|
||||
@@ -96870,7 +97227,7 @@ msgstr "正则表达式替换"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use regular expression for the replacement text (supporting groups)"
|
||||
msgstr "使用正则表达式替换文本(支持组)"
|
||||
msgstr "使用正则表达式替换文本 (支持组)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Regular Expression Find"
|
||||
@@ -96905,6 +97262,14 @@ msgid "Number of subdivisions used in Cardinal curve intersection (power of 2)"
|
||||
msgstr "用于基数曲线交互的细分级数 (幂值翻倍)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Unique identifier of the device"
|
||||
msgstr "设备的唯一标识符"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Name of the device"
|
||||
msgstr "设备名称"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "CPU"
|
||||
msgstr "CPU"
|
||||
|
||||
@@ -96925,6 +97290,10 @@ msgid "oneAPI"
|
||||
msgstr "oneAPI"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use device for rendering"
|
||||
msgstr "渲染使用的设备"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Shadow Caustics"
|
||||
msgstr "阴影焦散"
|
||||
|
||||
@@ -97072,7 +97441,7 @@ msgstr "AO 距离"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "AO distance used for approximate global illumination (0 means use world setting)"
|
||||
msgstr "用于近似全局照明的AO距离(0 表示使用世界设置)"
|
||||
msgstr "用于近似全局照明的AO距离 (0 表示使用世界设置)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Dicing Scale"
|
||||
@@ -97256,7 +97625,7 @@ msgstr "反射焦散"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use reflective caustics, resulting in a brighter image (more noise but added realism)"
|
||||
msgstr "使用反射焦散,图像亮度更高(噪点多,但更真实)"
|
||||
msgstr "使用反射焦散,图像亮度更高 (噪点多,但更真实)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Refractive Caustics"
|
||||
@@ -97264,7 +97633,7 @@ msgstr "折射焦散"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use refractive caustics, resulting in a brighter image (more noise but added realism)"
|
||||
msgstr "使用折射焦散,图像亮度更高(噪点多,但更真实)"
|
||||
msgstr "使用折射焦散,图像亮度更高 (噪点多,但更真实)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "BVH Layout"
|
||||
@@ -97316,7 +97685,7 @@ msgstr "使用紧凑 BVH"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use compact BVH structure (uses less ram but renders slower)"
|
||||
msgstr "使用紧凑BVH结构(占用内存更少,但渲染更慢)"
|
||||
msgstr "使用紧凑BVH结构 (占用内存更少,但渲染更慢)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "AVX2"
|
||||
@@ -97400,7 +97769,7 @@ msgstr "降噪预过滤"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Prefilter noisy guiding (albedo and normal) passes to improve denoising quality when using OpenImageDenoise"
|
||||
msgstr "预过滤嘈杂的引导通道(反照和法向),以提高使用OpenImageDenoise时的降噪质量"
|
||||
msgstr "预过滤嘈杂的引导通道 (反照和法向),以提高使用 OpenImageDenoise 时的降噪质量"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Denoise color and guiding passes together. Improves quality when guiding passes are noisy using least amount of extra processing time"
|
||||
@@ -97428,7 +97797,7 @@ msgstr "GPU 降噪"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Perform denoising on GPU devices configured in the system tab in the user preferences. This is significantly faster than on CPU, but requires additional GPU memory. When large scenes need more GPU memory, this option can be disabled"
|
||||
msgstr "在偏好设置中的“系统”选项卡中配置的GPU设备执行降噪,这明显快于CPU,但需要额外的GPU显存。当大型场景需要更多显存时,可以禁用此选项"
|
||||
msgstr "在偏好设置中的 “系统” 选项卡中配置的GPU设备执行降噪,这明显快于CPU,但需要额外的GPU显存。当大型场景需要更多显存时,可以禁用此选项"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Device to use for rendering"
|
||||
@@ -97660,7 +98029,7 @@ msgstr "灯光采样阈值"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Probabilistically terminate light samples when the light contribution is below this threshold (more noise but faster rendering). Zero disables the test and never ignores lights"
|
||||
msgstr "当光贡献低于此阈值(噪点较多但渲染速度更快)时,可终止光样本。零禁用测试,从不忽略灯光"
|
||||
msgstr "当光贡献低于此阈值 (噪点较多但渲染速度更快) 时,可终止采样。零表示禁用测试,从不忽略灯光"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Total maximum number of bounces"
|
||||
@@ -97932,7 +98301,7 @@ msgstr "平铺尺寸"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Limit the render time (excluding synchronization time). Zero disables the limit"
|
||||
msgstr "限制渲染时间(同步时间不包括在内),0为禁用该限制"
|
||||
msgstr "限制渲染时间 (同步时间不包括在内),0为禁用该限制"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Transmission Bounces"
|
||||
@@ -97964,7 +98333,7 @@ msgstr "使用动画随机种"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use different seed values (and hence noise patterns) at different frames"
|
||||
msgstr "在不同的帧使用不同的种子值(以及噪点模式)"
|
||||
msgstr "在不同的帧使用不同的种子值 (以及噪点模式)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Tiling"
|
||||
@@ -98324,7 +98693,7 @@ msgstr "用于体积的插值方法"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Distance between volume shader samples when rendering the volume (lower values give more accurate and detailed results, but also increased render time)"
|
||||
msgstr "渲染体积时, 体积着色器采样的距离(值越低, 精度越高, 结果越细致, 但也会增加渲染时间)"
|
||||
msgstr "渲染体积时, 体积着色器采样的距离 (值越低, 精度越高, 结果越细致, 但也会增加渲染时间)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Keep Animation"
|
||||
@@ -98372,7 +98741,7 @@ msgstr "语言 ID"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "ISO code (eg. \"fr_FR\")"
|
||||
msgstr "ISO 编码(比如 \"fr_FR\")"
|
||||
msgstr "ISO 编码 (比如 \"fr_FR\")"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "If this language should be used in the current operator"
|
||||
@@ -98724,7 +99093,7 @@ msgstr "IK 局部位置"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Specifies the value of the Local Location option for IK controls, which decides if the location channels are aligned to the local control orientation or world"
|
||||
msgstr "指定IK控件的“局部位置”选项的值,该值决定位置通道是否与局部控件方向或世界对齐"
|
||||
msgstr "指定IK控件的 “局部位置” 选项的值,该值决定位置通道是否与局部控件方向或世界对齐"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Locked Influence"
|
||||
@@ -99196,11 +99565,11 @@ msgstr "不添加新约束"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Copy Location (Local)"
|
||||
msgstr "复制位置(局部)"
|
||||
msgstr "复制位置 (局部)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add a constraint to copy Local Location with Offset. If the owner and target control rest orientations are different, the global movement direction will change accordingly"
|
||||
msgstr "添加约束以复制带有偏移的“局部位置”,如果所有者和目标控件的静止方向不同,则全局移动方向将相应改变"
|
||||
msgstr "添加约束以复制带有偏移的 “局部位置”,如果所有者和目标控件的静止方向不同,则全局移动方向将相应改变"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Copy Location (Local, Owner Orientation)"
|
||||
@@ -99236,7 +99605,7 @@ msgstr "控件镜像"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The glue bone becomes a sibling of the control bone with Copy Transforms"
|
||||
msgstr "使用“复制变换”,粘合骨骼将成为控制骨骼的同级骨骼"
|
||||
msgstr "使用 “复制变换”,粘合骨骼将成为控制骨骼的同级骨骼"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mirror With Parents"
|
||||
@@ -99244,7 +99613,7 @@ msgstr "与父级镜像"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The glue bone keeps its parent, but uses Copy Transforms to group both local and parent induced motion of the control into local space"
|
||||
msgstr "粘合骨骼保留其父对象,但使用“复制变换”将控件的局部运动和父对象诱导的运动分组到局部空间中"
|
||||
msgstr "粘合骨骼保留其父对象,但使用 “复制变换” 将控件的局部运动和父对象诱导的运动分组到局部空间中"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Deformation Bridge"
|
||||
@@ -99512,7 +99881,7 @@ msgstr "光线追踪最大粗糙度"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Maximum roughness to use the tracing pipeline for. Higher roughness surfaces will use fast GI approximation. A value of 1 will disable fast GI approximation."
|
||||
msgstr "使用光追的最大糙度,越高的粗糙表面将使用“快速GI近似”,值为1表示禁用“快速GI近似”。"
|
||||
msgstr "使用光追的最大糙度,越高的粗糙表面将使用 “快速GI近似”,值为1表示禁用 “快速GI近似”。"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Enable noise reduction techniques for raytraced effects"
|
||||
@@ -99576,7 +99945,7 @@ msgstr "区块数据"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Region specific data (the type depends on the region type)"
|
||||
msgstr "区块特定数据(类型取决于区块类型)"
|
||||
msgstr "区块特定数据 (类型取决于区块类型)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Region height"
|
||||
@@ -99708,7 +100077,7 @@ msgstr "视图旋转"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Rotation in quaternions (keep normalized)"
|
||||
msgstr "四元数旋转(保持规格化)"
|
||||
msgstr "四元数旋转 (保持规格化)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Window Matrix"
|
||||
@@ -99788,7 +100157,7 @@ msgstr "传递材质编号通道"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Deliver mist factor pass (0.0 to 1.0)"
|
||||
msgstr "传递雾场系数通道(0.0-1.0)"
|
||||
msgstr "传递雾场系数通道 (0.0-1.0)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Deliver normal pass"
|
||||
@@ -99856,6 +100225,10 @@ msgid "Deliver speed vector pass"
|
||||
msgstr "传递速度矢量通道"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Deliver depth values pass"
|
||||
msgstr "传递深度值通道"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sky"
|
||||
msgstr "天空"
|
||||
|
||||
@@ -99901,7 +100274,7 @@ msgstr "偏移"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bias towards faces further away from the object (in Blender units)"
|
||||
msgstr "朝向物体距离的偏移(以Blender单位计量)"
|
||||
msgstr "朝向物体距离的偏移 (以 Blender 单位计量)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Algorithm to generate the margin"
|
||||
@@ -100420,7 +100793,7 @@ msgstr "渲染视图"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Maximum number of CPU cores to use simultaneously while rendering (for multi-core/CPU systems)"
|
||||
msgstr "在渲染时允许使用的最大CPU核心数(适用于多核CPU)"
|
||||
msgstr "在渲染时允许使用的最大CPU核心数 (适用于多核CPU)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Threads Mode"
|
||||
@@ -100479,6 +100852,10 @@ msgid "Render a user-defined render region, within the frame size"
|
||||
msgstr "裁切渲染框至用户定义的渲染框尺寸"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Process the render result through the compositing pipeline, if a compositing node group is assigned to the scene"
|
||||
msgstr "如果场景中分配了合成节点组,则通过合成处理渲染结果"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Crop to Render Region"
|
||||
msgstr "裁切至区域渲染框"
|
||||
|
||||
@@ -100548,7 +100925,7 @@ msgstr "将渲染缓存保存到EXR文件中 (对重度合成非常有用, 注
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Process the render (and composited) result through the video sequence editor pipeline, if sequencer strips exist"
|
||||
msgstr "将渲染(合成)结果导入至视频序列编辑器, 需事先开启序列编辑"
|
||||
msgstr "将渲染 (合成) 结果导入至视频序列编辑器, 需事先开启序列编辑"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Override Scene Settings"
|
||||
@@ -100556,7 +100933,7 @@ msgstr "重写场景设置"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use workbench render settings from the sequencer scene, instead of each individual scene used in the strip"
|
||||
msgstr "使用序列编辑器场景中的工作台(Workbench)渲染设置,而非片段中使用的每个单独的场景"
|
||||
msgstr "使用序列编辑器场景中的工作台 (Workbench) 渲染设置,而非片段中使用的每个单独的场景"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Simplify"
|
||||
@@ -100648,7 +101025,7 @@ msgstr "戳记标签"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Display stamp labels (\"Camera\" in front of camera name, etc.)"
|
||||
msgstr "显示戳记标签(\"摄像机\"名称显示在摄像机前,等等)"
|
||||
msgstr "显示戳记标签 (\"摄像机\"名称显示在摄像机前,等等)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Stamp Lens"
|
||||
@@ -100700,7 +101077,7 @@ msgstr "戳记序列片段"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Include the name of the foreground sequence strip in image metadata"
|
||||
msgstr "在图像元数据中包含序列片段名称"
|
||||
msgstr "在图像元数据中包含前景序列片段名称"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Stamp Time"
|
||||
@@ -101288,7 +101665,7 @@ msgstr "基础网格"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Deformations (shape keys, deform modifiers)"
|
||||
msgstr "形变(形态键、形变修改器)"
|
||||
msgstr "形变 (形态键、形变修改器)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "All modifiers"
|
||||
@@ -101368,7 +101745,7 @@ msgstr "分离冲量"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Reduce extra velocity that can build up when objects collide (lowers simulation stability a little so use only when necessary)"
|
||||
msgstr "移除可加强物体碰撞时机的额外速率 (将事模拟稳定性略降低, 因此在必要时使用)"
|
||||
msgstr "减小可加强物体碰撞时机的额外速率 (略微降低模拟稳定性, 因此仅在必要时使用)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Settings for particle fluids physics"
|
||||
@@ -101600,7 +101977,7 @@ msgstr "最大尺寸"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Max size of the bokeh shape for the depth of field (lower is faster)"
|
||||
msgstr "景深焦外成像形状的最大尺寸(越小越快)"
|
||||
msgstr "景深焦外成像形状的最大尺寸 (越小越快)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Neighbor Rejection"
|
||||
@@ -101608,7 +101985,7 @@ msgstr "邻域抑制"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Maximum brightness to consider when rejecting bokeh sprites based on neighborhood (lower is faster)"
|
||||
msgstr "基于邻域的抑制bokeh噪点时需要考虑的最大亮度(越低越快)"
|
||||
msgstr "基于邻域的抑制散景噪点时需要考虑的最大亮度 (越低越快)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Over-blur"
|
||||
@@ -101764,7 +102141,7 @@ msgstr "钳制光泽"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Clamp pixel intensity to reduce noise inside glossy reflections from reflection cubemaps (0 to disable)"
|
||||
msgstr "钳制像素强度以减少反射立方体贴图中光泽反射内的噪点(0为禁用)"
|
||||
msgstr "钳制像素强度以减少反射立方体贴图中光泽反射内的噪点 (0为禁用)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Irradiance Pool Size"
|
||||
@@ -101976,7 +102353,7 @@ msgstr "视图降噪"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Denoise image using temporal reprojection (can leave some ghosting)"
|
||||
msgstr "使用时间重投影降噪图像(播放动画时可能会留下一些残影)"
|
||||
msgstr "使用时间重投影降噪图像 (播放动画时可能会留下一些残影)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Volume Custom Range"
|
||||
@@ -102071,6 +102448,14 @@ msgid "Threshold for edge detection algorithm (higher values might over-blur som
|
||||
msgstr "边缘检测算法的阈值 (调高数值可能会模糊图像的某些部分). 仅适用于最终渲染"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Motion Blur Steps"
|
||||
msgstr "运动模糊步数"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Controls accuracy of motion blur, more steps result in longer render time. Only used when Motion Blur is enabled. Set to 0 to disable motion blur for Grease Pencil"
|
||||
msgstr "控制运动模糊的准确性,步数越多渲染时间越长。仅在启用 运动模糊 时使用。设置为0可禁用蜡笔的运动模糊"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Scene Hydra"
|
||||
msgstr "场景 Hydra"
|
||||
|
||||
@@ -102675,7 +103060,7 @@ msgstr "效果的旋转"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Number of Blur Samples (zero, disable blur)"
|
||||
msgstr "模糊的采样次数(0, 禁用模糊)"
|
||||
msgstr "模糊的采样次数 (0, 禁用模糊)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Factor of Blur"
|
||||
@@ -102827,7 +103212,7 @@ msgstr "边缘效果"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Number of pixels for blurring rim (set to 0 to disable)"
|
||||
msgstr "模糊边缘的像素值(设置0为关闭)"
|
||||
msgstr "模糊边缘的像素值 (设置0为关闭)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mask Color"
|
||||
@@ -102863,7 +103248,7 @@ msgstr "波的振幅"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Number of pixels for blurring shadow (set to 0 to disable)"
|
||||
msgstr "模糊阴影的像素值(设置0为关闭)"
|
||||
msgstr "模糊阴影的像素值 (设置0为关闭)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Object to determine center of rotation"
|
||||
@@ -103184,7 +103569,7 @@ msgstr "碰撞时的绒面特性, 使用较高的值时, 处理速度较快, 但
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Default Goal (vertex target position) value"
|
||||
msgstr "默认目标(顶点目标位置)值"
|
||||
msgstr "默认目标 (顶点目标位置) 值"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Goal maximum, vertex weights are scaled to match this range"
|
||||
@@ -103576,6 +103961,10 @@ msgid "Show Tracks Motion"
|
||||
msgstr "显示追踪运动"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Display speed curves for the selected tracks"
|
||||
msgstr "显示所选跟踪点的速度曲线"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show Green Channel"
|
||||
msgstr "显示绿色通道"
|
||||
|
||||
@@ -103736,11 +104125,11 @@ msgstr "用于显示文本的字体大小"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Command history"
|
||||
msgstr "控制台历史记录"
|
||||
msgstr "命令历史记录"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Command line prompt language"
|
||||
msgstr "控制台提示语言"
|
||||
msgstr "命令行提示语言"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Prompt"
|
||||
@@ -103748,19 +104137,19 @@ msgstr "提示"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Command line prompt"
|
||||
msgstr "控制台提示"
|
||||
msgstr "命令行提示符"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Command output"
|
||||
msgstr "控制台输出"
|
||||
msgstr "命令输出"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Space Dope Sheet Editor"
|
||||
msgstr "动画编辑器空间"
|
||||
msgstr "动画摄影表空间"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Dope Sheet space data"
|
||||
msgstr "动画编辑器空间数据"
|
||||
msgstr "动画摄影表空间数据"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Action displayed and edited in this space"
|
||||
@@ -103936,7 +104325,7 @@ msgstr "浏览模式"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Type of the File Editor view (regular file browsing or asset browsing)"
|
||||
msgstr "文件编辑器视图的类型(常规文件浏览或资产浏览)"
|
||||
msgstr "文件编辑器视图的类型 (常规文件浏览或资产浏览)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Asset Browser"
|
||||
@@ -103984,7 +104373,7 @@ msgstr "系统文件夹"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "System's folders (usually root, available hard drives, etc)"
|
||||
msgstr "系统的文件夹(通常是根目录、可用的硬盘等)"
|
||||
msgstr "系统的文件夹 (通常是根目录、可用的硬盘等)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Active System Folder"
|
||||
@@ -104099,6 +104488,10 @@ msgid "Image and UV editor space data"
|
||||
msgstr "图像和 UV 编辑器空间数据"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Annotation data for this space"
|
||||
msgstr "用于此空间的标注数据"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Display Channels"
|
||||
msgstr "显示通道"
|
||||
|
||||
@@ -104128,7 +104521,7 @@ msgstr "Z-缓冲"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Display Z-buffer associated with image (mapped from camera clip start to end)"
|
||||
msgstr "显示与图像关联的Z缓冲(映射自摄像机的可视距离)"
|
||||
msgstr "显示与图像关联的Z缓冲 (映射自摄像机的可视距离)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "View the image"
|
||||
@@ -104682,7 +105075,7 @@ msgstr "显示系统重写"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "For libraries with overrides created, show the overridden values that are defined/controlled automatically (e.g. to make users of an overridden data-block point to the override data, not the original linked data)"
|
||||
msgstr "对于已创建覆写的库,显示自动定义/控制的覆写值(比如,使覆写数据块的用户指向覆写数据,而非原始关联数据)"
|
||||
msgstr "对于已创建重写的库,显示自动定义/控制的重写值 (比如,使重写数据块的用户指向重写数据,而非原始关联数据)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Filter Objects"
|
||||
@@ -104980,6 +105373,10 @@ msgid "Sequence editor space data"
|
||||
msgstr "序列编辑器空间数据"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Annotation data for this Preview region"
|
||||
msgstr "用于此预览区块的标注数据"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Settings for display of overlays"
|
||||
msgstr "叠加层的显示设置"
|
||||
|
||||
@@ -104988,6 +105385,10 @@ msgid "Display Channel"
|
||||
msgstr "显示通道"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Preview all channels less than or equal to this value. 0 shows every channel, and negative values climb that many meta-strip levels if applicable, showing every channel there."
|
||||
msgstr "预览所有小于或等于此值的通道。0表示显示所有通道,负值表示在适用的情况下向上爬升相应数量的复合片段层级,从而显示那里的所有通道。"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "View mode to use for displaying sequencer output"
|
||||
msgstr "用于显示序列输出的视图模式"
|
||||
|
||||
@@ -105357,7 +105758,7 @@ msgstr "3D视图最远钳制距离"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "3D View near clipping distance (perspective view only)"
|
||||
msgstr "3D视图最近钳制距离(仅透视图)"
|
||||
msgstr "3D视图最近钳制距离 (仅透视图)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Visibility Icon"
|
||||
@@ -105461,7 +105862,7 @@ msgstr "显示摄像机焦距"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Gizmo to adjust camera focus distance (depends on limits display)"
|
||||
msgstr "调节摄像机对焦距离的操控器(必须视图显示内的限制打开)"
|
||||
msgstr "调节摄像机对焦距离的操控器 (必须视图显示内的限制打开)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show Camera Lens"
|
||||
@@ -105697,7 +106098,7 @@ msgstr "平面 Alpha"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Opacity (alpha) of the convergence plane"
|
||||
msgstr "会聚平面的不透明度(Alpha)"
|
||||
msgstr "会聚平面的不透明度 (Alpha)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Stereo Eye"
|
||||
@@ -105757,7 +106158,7 @@ msgstr "在此视口中显示一组不同的集合"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use a region within the frame size for rendered viewport (when not viewing through the camera)"
|
||||
msgstr "在框选尺寸内使用一个区域作为渲染视窗(当不通过摄像机观看时)"
|
||||
msgstr "在框选尺寸内使用一个区域作为渲染视窗 (当不通过摄像机观看时)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Opacity of the darkened overlay outside the render region"
|
||||
@@ -106622,7 +107023,7 @@ msgstr "动画结束偏移量"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Animation end offset (trim end)"
|
||||
msgstr "动画结束偏移量(修齐结束点)"
|
||||
msgstr "动画结束偏移量 (修齐结束点)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Animation Start Offset"
|
||||
@@ -106630,7 +107031,7 @@ msgstr "动画起始偏移量"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Animation start offset (trim start)"
|
||||
msgstr "动画起始偏移量(修齐起始点)"
|
||||
msgstr "动画起始偏移量 (修齐起始点)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Alpha Over Strip"
|
||||
@@ -108403,6 +108804,10 @@ msgid "Settings for space list"
|
||||
msgstr "空间列表的设置"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Settings for space region"
|
||||
msgstr "区块空间的设置"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Strips Selected"
|
||||
msgstr "选中的片段"
|
||||
|
||||
@@ -109347,10 +109752,18 @@ msgid "Source List Title"
|
||||
msgstr "源列表标题"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Theme Space Region Settings"
|
||||
msgstr "区块空间设置主题"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Region Background"
|
||||
msgstr "区块背景"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Navigation/Tabs Background"
|
||||
msgstr "导航栏/选项卡背景"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Theme Spreadsheet"
|
||||
msgstr "电子表格主题"
|
||||
|
||||
@@ -109539,6 +109952,38 @@ msgid "Saturation of icons in the interface"
|
||||
msgstr "界面中的图标饱和度"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Panel/Menu Shadow Strength"
|
||||
msgstr "面板/菜单阴影强度"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Blending factor for panel and menu shadows"
|
||||
msgstr "面板与菜单的阴影混合系数"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Panel/Menu Shadow Width"
|
||||
msgstr "面板/菜单阴影宽度"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Width of panel and menu shadows, set to zero to disable"
|
||||
msgstr "面板与菜单的阴影宽度, 0 表示禁用"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Panel Background"
|
||||
msgstr "面板背景"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Panel Header"
|
||||
msgstr "面板标题栏"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Panel Outline"
|
||||
msgstr "面板轮廓"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color of the outline of top-level panels"
|
||||
msgstr "顶层级面板的轮廓颜色"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Panel Roundness"
|
||||
msgstr "面板圆度"
|
||||
|
||||
@@ -109547,6 +109992,14 @@ msgid "Roundness of the corners of panels and sub-panels"
|
||||
msgstr "面板和子面板拐角的圆度"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sub-Panel Background"
|
||||
msgstr "子面板背景"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Panel Text"
|
||||
msgstr "面板文本"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Panel Title"
|
||||
msgstr "面板标题"
|
||||
|
||||
@@ -109981,7 +110434,7 @@ msgstr "时间步长"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Stroke Placement (2D View)"
|
||||
msgstr "笔画放置(2D视图)"
|
||||
msgstr "笔画放置 (2D视图)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Stick stroke to the image"
|
||||
@@ -110057,7 +110510,7 @@ msgstr "选择模式"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Stroke Placement (3D View)"
|
||||
msgstr "笔画放置(3D视图)"
|
||||
msgstr "笔画放置 (3D视图)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Draw stroke at Object origin"
|
||||
@@ -110150,7 +110603,7 @@ msgstr "自动定轴"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select the closest axis when placing objects (surface overrides)"
|
||||
msgstr "放置物体时选择最近的轴(表面重写)"
|
||||
msgstr "放置物体时选择最近的轴 (表面重写)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The initial depth used when placing the cursor"
|
||||
@@ -110178,7 +110631,7 @@ msgstr "使用投影到3D游标位置的视图平面上的点开始放置"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use the surface normal (using the transform orientation as a fallback)"
|
||||
msgstr "使用表面法向(变换坐标系作为回退)"
|
||||
msgstr "使用表面法向 (变换坐标系作为回退)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use the current transform orientation"
|
||||
@@ -110619,7 +111072,7 @@ msgstr "吸附至编辑"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Snap onto non-active objects in edit mode (edit mode only)"
|
||||
msgstr "吸附到在编辑模式下的非活动物体(仅限编辑模式)"
|
||||
msgstr "吸附到在编辑模式下的非活动物体 (仅限编辑模式)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Absolute Increment Snap"
|
||||
@@ -110639,7 +111092,7 @@ msgstr "吸附至非编辑"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Snap onto objects not in edit mode (edit mode only)"
|
||||
msgstr "吸附至非编辑模式下的物体(仅限编辑模式)"
|
||||
msgstr "吸附至非编辑模式下的物体 (仅限编辑模式)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Snap Peel Object"
|
||||
@@ -110703,7 +111156,7 @@ msgstr "吸附至相同目标"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Snap only to target that source was initially near (\"Face Nearest\" only)"
|
||||
msgstr "仅吸附到最先靠近源的目标(仅面最近)"
|
||||
msgstr "仅吸附到最先靠近源的目标 (仅面最近)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Snap for Translation"
|
||||
@@ -110758,6 +111211,14 @@ msgid "Transform the parents, leaving the children in place"
|
||||
msgstr "变换父级,保持子级位置不变"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "UV Island Selection"
|
||||
msgstr "UV 孤岛选择"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Island selection"
|
||||
msgstr "孤岛选择"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "UV Sync Selection"
|
||||
msgstr "UV 选区同步"
|
||||
|
||||
@@ -110922,7 +111383,7 @@ msgstr "此分块覆盖的位置编号"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Width and height of the tile buffer in pixels, zero when image data can't be loaded"
|
||||
msgstr "分块缓冲的宽和高(单位为像素), 当无法加载图像数据时, 值为零"
|
||||
msgstr "分块缓冲的宽和高 (单位为像素), 当无法加载图像数据时, 值为零"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Collection of UDIM tiles"
|
||||
@@ -110970,7 +111431,7 @@ msgstr "按名称过滤"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Only show items matching this name (use '*' as wildcard)"
|
||||
msgstr "只显示匹配此名称的条目(使用 '*' 作为通配符)"
|
||||
msgstr "只显示匹配此名称的条目 (使用 '*' 作为通配符)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Default Layout"
|
||||
@@ -111006,7 +111467,7 @@ msgstr "列表标识符,如果有传递到 \"template_list()\" 的 \"list_id\"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Invert filtering (show hidden items, and vice versa)"
|
||||
msgstr "反转过滤器(显示隐藏的项目, 反之亦然)"
|
||||
msgstr "反转过滤器 (显示隐藏的项目, 反之亦然)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show Filter"
|
||||
@@ -111030,7 +111491,7 @@ msgstr "锁定排序"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Lock the order of shown items (user cannot change it)"
|
||||
msgstr "锁定已显示项目的顺序(用户无法更改)"
|
||||
msgstr "锁定已显示项目的顺序 (用户无法更改)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Reverse the order of shown items"
|
||||
@@ -111206,7 +111667,7 @@ msgstr "分离单位"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Display units in pairs (e.g. 1m 0cm)"
|
||||
msgstr "显示双位单位(比如 1m 0cm)"
|
||||
msgstr "显示双位单位 (比如 1m 0cm)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Settings to define a reusable library for Asset Browsers to use"
|
||||
@@ -111226,7 +111687,7 @@ msgstr "导入资产为被复制数据块,同时避免多个副本嵌套,通
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Identifier (not necessarily unique) for the asset library"
|
||||
msgstr "资产库的标识符(不一定是唯一的)"
|
||||
msgstr "资产库的标识符 (不一定是唯一的)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Path to a directory with .blend files to use as an asset library"
|
||||
@@ -111562,7 +112023,7 @@ msgstr "显示骨骼"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Display bones (disable to show motion paths only)"
|
||||
msgstr "显示骨骼(仅禁用显示运动路径)"
|
||||
msgstr "显示骨骼 (仅禁用显示运动路径)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show Camera Guides"
|
||||
@@ -111729,6 +112190,14 @@ msgid "Show light colors"
|
||||
msgstr "显示灯光的颜色"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Reference Spheres"
|
||||
msgstr "参考球"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show reference spheres with neutral shading that react to lighting to assist in look development"
|
||||
msgstr "显示具有中性着色且能对光线做出反应的参考球,以辅助视觉开发"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show the Motion Paths Overlay"
|
||||
msgstr "显示运动路径叠加层"
|
||||
|
||||
@@ -111746,7 +112215,7 @@ msgstr "所有物体的原点"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show the object origin center dot for all (selected and unselected) objects"
|
||||
msgstr "显示所有(选定和未选定)物体的物体原点中心点"
|
||||
msgstr "显示所有 (选定和未选定) 物体的物体原点中心点"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Onion Skins"
|
||||
@@ -111813,6 +112282,10 @@ msgid "Sculpt Show Mask"
|
||||
msgstr "雕刻显示遮罩"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Display Custom Normals"
|
||||
msgstr "显示自定义法线"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Display vertex-per-face normals as lines"
|
||||
msgstr "显示各面顶点法线为直线"
|
||||
|
||||
@@ -112018,7 +112491,7 @@ msgstr "线框不透明度"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Opacity of the displayed edges (1.0 for opaque)"
|
||||
msgstr "边线显示的不透明度(不透明为 1.0)"
|
||||
msgstr "边线显示的不透明度 (不透明为 1.0)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Wireframe Threshold"
|
||||
@@ -112026,7 +112499,7 @@ msgstr "线框阈值"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Adjust the angle threshold for displaying edges (1.0 for all)"
|
||||
msgstr "调整线框显示的角度阈值(1显示全部线条)"
|
||||
msgstr "调整线框显示的角度阈值 (1显示全部线条)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Opacity to use for bone selection"
|
||||
@@ -112528,7 +113001,7 @@ msgstr "此视图层中至少一个集合有一个导出器"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Root of collections hierarchy of this view layer, its 'collection' pointer property is the same as the scene's master collection"
|
||||
msgstr "此视图层的集合层次结构的根级,其\"集合\"指针属性与场景的主集合相同"
|
||||
msgstr "此视图层的集合层次结构的根级,其 \"集合\" 指针属性与场景的主集合相同"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Material Override"
|
||||
@@ -112835,7 +113308,7 @@ msgstr "整数矢量"
|
||||
|
||||
msgctxt "Volume"
|
||||
msgid "Points (Unsupported)"
|
||||
msgstr "点(不支持)"
|
||||
msgstr "点 (不支持)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Volume"
|
||||
@@ -113353,7 +113826,7 @@ msgstr "按下按钮执行操作 (仅限非模态操作)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Execute operator on button release (non-modal operators only)"
|
||||
msgstr "在松开按钮执行操作(仅限非模态操作)"
|
||||
msgstr "在松开按钮执行操作 (仅限非模态操作)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Modal"
|
||||
@@ -113361,7 +113834,7 @@ msgstr "模态"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use modal execution (modal operators only)"
|
||||
msgstr "使用模态(仅限模态操作)"
|
||||
msgstr "使用模态 (仅限模态操作)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Name of operator (translated) to call on action event"
|
||||
@@ -113654,7 +114127,7 @@ msgstr "显示控制器"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show VR controllers (requires VR actions for controller poses)"
|
||||
msgstr "显示VR控制器(控制器姿势需要VR动作)"
|
||||
msgstr "显示VR控制器 (控制器姿势需要VR动作)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show Custom Overlays"
|
||||
@@ -113746,7 +114219,7 @@ msgstr "查看器姿势位置"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Last known location of the viewer pose (center between the eyes) in world space"
|
||||
msgstr "世界空间中最后已知的视角姿势的位置(两眼之间的中心)"
|
||||
msgstr "世界空间中最后已知的视角姿势的位置 (两眼之间的中心)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Viewer Pose Rotation"
|
||||
@@ -113754,7 +114227,7 @@ msgstr "查看器姿势旋转"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Last known rotation of the viewer pose (center between the eyes) in world space"
|
||||
msgstr "世界空间中最后已知的视角姿势的旋转(两眼之间的中心)"
|
||||
msgstr "世界空间中最后已知的视角姿势的旋转 (两眼之间的中心)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "XR User Path"
|
||||
@@ -113848,7 +114321,7 @@ msgstr "空格键动作"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Action when 'Space' is pressed"
|
||||
msgstr "按下“空格键”时的动作"
|
||||
msgstr "按下 “空格键” 时的动作"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Toggle animation playback ('Shift-Space' for Tools or brush asset popup)"
|
||||
@@ -113882,7 +114355,7 @@ msgstr "工具键"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The method of keys to activate tools such as move, rotate & scale (G, R, S)"
|
||||
msgstr "激活工具的按键方法,例如移动、旋转和缩放(G,R,S)"
|
||||
msgstr "激活工具的按键方法,例如移动、旋转和缩放 (G,R,S)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Immediate"
|
||||
@@ -113914,7 +114387,7 @@ msgid ""
|
||||
"Incompatible with the input preference \"Emulate 3 Button Mouse\" when the \"Alt\" key is used"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"按住 Alt-鼠标左键 (而不是只按左键) 放置游标,允许工具在按下而非拖动时激活。\n"
|
||||
"使用 Alt 键时与输入首选项“模拟三键鼠标”不兼容"
|
||||
"使用 Alt 键时与输入首选项 “模拟三键鼠标” 不兼容"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Transform Navigation with Alt"
|
||||
@@ -113922,7 +114395,7 @@ msgstr "用Alt导航变换"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "During transformations, use Alt to navigate in the 3D View. Note that if disabled, hotkeys for Proportional Editing, Automatic Constraints, and Auto IK Chain Length will require holding Alt"
|
||||
msgstr "在变换操作期间,使用Alt来控制3D视图,注意,如果禁用此项,“衰减编辑”、“自动约束”和“自动IK链长度”的快捷键则需要按住Alt键"
|
||||
msgstr "在变换操作期间,使用Alt来控制3D视图,注意,如果禁用此项,“衰减编辑”、“自动约束” 和 “自动IK链长度” 的快捷键则需要按住Alt键"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Alt Tool Access"
|
||||
@@ -113934,7 +114407,7 @@ msgid ""
|
||||
"Incompatible with the input preference \"Emulate 3 Button Mouse\" when the \"Alt\" key is used"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"按住 Alt 可在通常需要操控器时使用活动工具\n"
|
||||
"使用 Alt 键时与输入首选项“模拟三键鼠标”不兼容"
|
||||
"使用 Alt 键时与输入首选项 “模拟三键鼠标” 不兼容"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Open Folders on Single Click"
|
||||
@@ -113978,7 +114451,7 @@ msgstr "全选切换"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Causes select-all ('A' key) to de-select in the case a selection exists"
|
||||
msgstr "全选 (“A”键) 到全不选的过程,开启为单击,关闭为双击"
|
||||
msgstr "全选 ('A' 键) 到全不选的过程,开启为单击,关闭为双击"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Extra Shading Pie Menu Items"
|
||||
@@ -113986,7 +114459,7 @@ msgstr "增强着色饼菜单项"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show additional options in the shading menu ('Z')"
|
||||
msgstr "在着色菜单中显示其他选项(“Z”)"
|
||||
msgstr "在着色菜单中显示其他选项('Z')"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Tab for Pie Menu"
|
||||
@@ -113994,7 +114467,7 @@ msgstr "Tab键调用饼菜单"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Causes tab to open pie menu (swaps 'Tab' / 'Ctrl-Tab')"
|
||||
msgstr "使用Tab键打开饼菜单(“Tab”/“Ctrl-Tab”切换)"
|
||||
msgstr "使用Tab键打开饼菜单 ('Tab' /' Ctrl-Tab' 切换)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Alt-MMB Drag Action"
|
||||
@@ -114026,7 +114499,7 @@ msgstr "波浪号动作"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Action when 'Tilde' is pressed"
|
||||
msgstr "按下“波浪号”时的操作"
|
||||
msgstr "按下 “波浪号” 时的操作"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Navigate"
|
||||
@@ -114034,7 +114507,7 @@ msgstr "漫游"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "View operations (useful for keyboards without a numpad)"
|
||||
msgstr "视图操作(对于没有数字键盘的键盘很有用)"
|
||||
msgstr "视图操作 (对于没有数字键盘的键盘很有用)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Control transform gizmos"
|
||||
@@ -114093,7 +114566,7 @@ msgstr "3D视图工具: 调整"
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
msgid "3D View Tool: Tweak (fallback)"
|
||||
msgstr "3D视图工具: 调整(回退)"
|
||||
msgstr "3D视图工具: 调整 (回退)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
@@ -114103,7 +114576,7 @@ msgstr "3D视图工具: 框选"
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
msgid "3D View Tool: Select Box (fallback)"
|
||||
msgstr "3D视图工具: 框选(回退)"
|
||||
msgstr "3D视图工具: 框选 (回退)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
@@ -114113,7 +114586,7 @@ msgstr "3D视图工具: 刷选"
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
msgid "3D View Tool: Select Circle (fallback)"
|
||||
msgstr "3D视图工具: 刷选(回退)"
|
||||
msgstr "3D视图工具: 刷选 (回退)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
@@ -114123,7 +114596,7 @@ msgstr "3D视图工具: 套索选择"
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
msgid "3D View Tool: Select Lasso (fallback)"
|
||||
msgstr "3D视图工具: 套索选择(回退)"
|
||||
msgstr "3D视图工具: 套索选择 (回退)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
@@ -114133,7 +114606,7 @@ msgstr "3D视图工具: 游标"
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
msgid "3D View Tool: Cursor (fallback)"
|
||||
msgstr "3D视图工具: 游标(回退)"
|
||||
msgstr "3D视图工具: 游标 (回退)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
@@ -114143,7 +114616,7 @@ msgstr "3D视图工具: 移动"
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
msgid "3D View Tool: Move (fallback)"
|
||||
msgstr "3D视图工具: 移动(回退)"
|
||||
msgstr "3D视图工具: 移动 (回退)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
@@ -114153,7 +114626,7 @@ msgstr "3D视图工具: 旋转"
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
msgid "3D View Tool: Rotate (fallback)"
|
||||
msgstr "3D视图工具: 旋转(回退)"
|
||||
msgstr "3D视图工具: 旋转 (回退)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
@@ -114163,7 +114636,7 @@ msgstr "3D视图工具: 缩放"
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
msgid "3D View Tool: Scale (fallback)"
|
||||
msgstr "3D视图工具: 缩放(回退)"
|
||||
msgstr "3D视图工具: 缩放 (回退)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
@@ -114173,7 +114646,7 @@ msgstr "3D视图工具: 变换"
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
msgid "3D View Tool: Transform (fallback)"
|
||||
msgstr "3D视图工具: 变换(回退)"
|
||||
msgstr "3D视图工具: 变换 (回退)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
@@ -114183,7 +114656,7 @@ msgstr "通用工具: 标注"
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
msgid "Generic Tool: Annotate (fallback)"
|
||||
msgstr "通用工具: 标注(回退)"
|
||||
msgstr "通用工具: 标注 (回退)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
@@ -114193,7 +114666,7 @@ msgstr "通用工具: 标注直线"
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
msgid "Generic Tool: Annotate Line (fallback)"
|
||||
msgstr "通用工具: 标注直线(回退)"
|
||||
msgstr "通用工具: 标注直线 (回退)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
@@ -114203,7 +114676,7 @@ msgstr "通用工具: 标注多段线"
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
msgid "Generic Tool: Annotate Polygon (fallback)"
|
||||
msgstr "通用工具: 标注多段线(回退)"
|
||||
msgstr "通用工具: 标注多段线 (回退)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
@@ -114213,7 +114686,7 @@ msgstr "通用工具: 标注擦除"
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
msgid "Generic Tool: Annotate Eraser (fallback)"
|
||||
msgstr "通用工具: 标注擦除(回退)"
|
||||
msgstr "通用工具: 标注擦除 (回退)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
@@ -114223,7 +114696,7 @@ msgstr "3D视图工具: 测量"
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
msgid "3D View Tool: Measure (fallback)"
|
||||
msgstr "3D视图工具: 测量(回退)"
|
||||
msgstr "3D视图工具: 测量 (回退)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
@@ -114233,7 +114706,7 @@ msgstr "3D视图工具: 物体, 添加基本体"
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
msgid "3D View Tool: Object, Add Primitive (fallback)"
|
||||
msgstr "3D视图工具: 物体, 添加基本体(回退)"
|
||||
msgstr "3D视图工具: 物体, 添加基本体 (回退)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
@@ -114248,7 +114721,7 @@ msgstr "3D视图工具: 编辑网格, 挤出选区"
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Extrude Region (fallback)"
|
||||
msgstr "3D视图工具: 编辑网格, 挤出选区(回退)"
|
||||
msgstr "3D视图工具: 编辑网格, 挤出选区 (回退)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
@@ -114258,7 +114731,7 @@ msgstr "3D视图工具: 编辑网格, 挤出流形"
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Extrude Manifold (fallback)"
|
||||
msgstr "3D视图工具: 编辑网格, 挤出流形(回退)"
|
||||
msgstr "3D视图工具: 编辑网格, 挤出流形 (回退)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
@@ -114268,7 +114741,7 @@ msgstr "3D视图工具: 编辑网格, 沿法向挤出"
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Extrude Along Normals (fallback)"
|
||||
msgstr "3D视图工具: 编辑网格, 沿法向挤出(回退)"
|
||||
msgstr "3D视图工具: 编辑网格, 沿法向挤出 (回退)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
@@ -114278,7 +114751,7 @@ msgstr "3D视图工具: 编辑网格, 挤出各个面"
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Extrude Individual (fallback)"
|
||||
msgstr "3D视图工具: 编辑网格, 挤出各个面(回退)"
|
||||
msgstr "3D视图工具: 编辑网格, 挤出各个面 (回退)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
@@ -114288,7 +114761,7 @@ msgstr "3D视图工具: 编辑网格, 挤出至光标"
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Extrude to Cursor (fallback)"
|
||||
msgstr "3D视图工具: 编辑网格, 挤出至光标(回退)"
|
||||
msgstr "3D视图工具: 编辑网格, 挤出至光标 (回退)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
@@ -114298,7 +114771,7 @@ msgstr "3D视图工具: 编辑网格, 内插面"
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Inset Faces (fallback)"
|
||||
msgstr "3D视图工具: 编辑网格, 内插面(回退)"
|
||||
msgstr "3D视图工具: 编辑网格, 内插面 (回退)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
@@ -114308,7 +114781,7 @@ msgstr "3D视图工具: 编辑网格, 倒角"
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Bevel (fallback)"
|
||||
msgstr "3D视图工具: 编辑网格, 倒角(回退)"
|
||||
msgstr "3D视图工具: 编辑网格, 倒角 (回退)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
@@ -114318,7 +114791,7 @@ msgstr "3D视图工具: 编辑网格, 环切"
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Loop Cut (fallback)"
|
||||
msgstr "3D视图工具: 编辑网格, 环切(回退)"
|
||||
msgstr "3D视图工具: 编辑网格, 环切 (回退)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
@@ -114328,7 +114801,7 @@ msgstr "3D视图工具: 编辑网格, 偏移环切边"
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Offset Edge Loop Cut (fallback)"
|
||||
msgstr "3D视图工具: 编辑网格, 偏移环切边(回退)"
|
||||
msgstr "3D视图工具: 编辑网格, 偏移环切边 (回退)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
@@ -114338,7 +114811,7 @@ msgstr "3D视图工具: 编辑网格, 切割"
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Knife (fallback)"
|
||||
msgstr "3D视图工具: 编辑网格, 切割(回退)"
|
||||
msgstr "3D视图工具: 编辑网格, 切割 (回退)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
@@ -114348,7 +114821,7 @@ msgstr "3D视图工具: 编辑网格, 切分"
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Bisect (fallback)"
|
||||
msgstr "3D视图工具: 编辑网格, 切分(回退)"
|
||||
msgstr "3D视图工具: 编辑网格, 切分 (回退)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
@@ -114358,7 +114831,7 @@ msgstr "3D视图工具: 编辑网格, 多边形建形"
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Poly Build (fallback)"
|
||||
msgstr "3D视图工具: 编辑网格, 多边形建形(回退)"
|
||||
msgstr "3D视图工具: 编辑网格, 多边形建形 (回退)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
@@ -114368,7 +114841,7 @@ msgstr "3D视图工具: 编辑网格, 旋绕"
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Spin (fallback)"
|
||||
msgstr "3D视图工具: 编辑网格, 旋绕(回退)"
|
||||
msgstr "3D视图工具: 编辑网格, 旋绕 (回退)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
@@ -114378,7 +114851,7 @@ msgstr "3D视图工具: 编辑网格, 平滑"
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Smooth (fallback)"
|
||||
msgstr "3D视图工具: 编辑网格, 平滑(回退)"
|
||||
msgstr "3D视图工具: 编辑网格, 平滑 (回退)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
@@ -114388,7 +114861,7 @@ msgstr "3D视图工具: 编辑网格, 随机"
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Randomize (fallback)"
|
||||
msgstr "3D视图工具: 编辑网格, 随机(回退)"
|
||||
msgstr "3D视图工具: 编辑网格, 随机 (回退)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
@@ -114398,7 +114871,7 @@ msgstr "3D视图工具: 编辑网格, 边线滑移"
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Edge Slide (fallback)"
|
||||
msgstr "3D视图工具: 编辑网格, 边线滑移(回退)"
|
||||
msgstr "3D视图工具: 编辑网格, 边线滑移 (回退)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
@@ -114408,7 +114881,7 @@ msgstr "3D视图工具: 编辑网格, 顶点滑移"
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Vertex Slide (fallback)"
|
||||
msgstr "3D视图工具: 编辑网格, 顶点滑移(回退)"
|
||||
msgstr "3D视图工具: 编辑网格, 顶点滑移 (回退)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
@@ -114418,7 +114891,7 @@ msgstr "3D视图工具: 编辑网格, 法向缩放"
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Shrink/Fatten (fallback)"
|
||||
msgstr "3D视图工具: 编辑网格, 法向缩放(回退)"
|
||||
msgstr "3D视图工具: 编辑网格, 法向缩放 (回退)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
@@ -114428,7 +114901,7 @@ msgstr "3D视图工具: 编辑网格, 推/拉"
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Push/Pull (fallback)"
|
||||
msgstr "3D视图工具: 编辑网格, 推/拉(回退)"
|
||||
msgstr "3D视图工具: 编辑网格, 推/拉 (回退)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
@@ -114438,7 +114911,7 @@ msgstr "3D视图工具: 切变"
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
msgid "3D View Tool: Shear (fallback)"
|
||||
msgstr "3D视图工具: 切变(回退)"
|
||||
msgstr "3D视图工具: 切变 (回退)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
@@ -114448,7 +114921,7 @@ msgstr "3D视图工具: 编辑网格, 球形化"
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
msgid "3D View Tool: Edit Mesh, To Sphere (fallback)"
|
||||
msgstr "3D视图工具: 编辑网格, 球形化(回退)"
|
||||
msgstr "3D视图工具: 编辑网格, 球形化 (回退)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
@@ -114458,7 +114931,7 @@ msgstr "3D视图工具: 编辑网格, 断离区域"
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Rip Region (fallback)"
|
||||
msgstr "3D视图工具: 编辑网格, 断离区域(回退)"
|
||||
msgstr "3D视图工具: 编辑网格, 断离区域 (回退)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
@@ -114468,7 +114941,7 @@ msgstr "3D视图工具: 编辑网格, 断离边线"
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Rip Edge (fallback)"
|
||||
msgstr "3D视图工具: 编辑网格, 断离边线(回退)"
|
||||
msgstr "3D视图工具: 编辑网格, 断离边线 (回退)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
@@ -114483,7 +114956,7 @@ msgstr "3D视图工具: 编辑曲线, 绘制"
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
msgid "3D View Tool: Edit Curve, Draw (fallback)"
|
||||
msgstr "3D视图工具: 编辑曲线, 绘制(回退)"
|
||||
msgstr "3D视图工具: 编辑曲线, 绘制 (回退)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
@@ -114493,7 +114966,7 @@ msgstr "3D视图工具: 编辑曲线, 曲线笔"
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
msgid "3D View Tool: Edit Curve, Curve Pen (fallback)"
|
||||
msgstr "3D视图工具: 编辑曲线, 曲线笔(回退)"
|
||||
msgstr "3D视图工具: 编辑曲线, 曲线笔 (回退)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
@@ -114503,7 +114976,7 @@ msgstr "3D视图工具: 编辑曲线, 挤出"
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
msgid "3D View Tool: Edit Curve, Extrude (fallback)"
|
||||
msgstr "3D视图工具: 编辑曲线, 挤出(回退)"
|
||||
msgstr "3D视图工具: 编辑曲线, 挤出 (回退)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
@@ -114513,7 +114986,7 @@ msgstr "3D视图工具: 编辑曲线, 挤出至光标"
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
msgid "3D View Tool: Edit Curve, Extrude to Cursor (fallback)"
|
||||
msgstr "3D视图工具: 编辑曲线, 挤出至光标(回退)"
|
||||
msgstr "3D视图工具: 编辑曲线, 挤出至光标 (回退)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
@@ -114523,7 +114996,7 @@ msgstr "3D视图工具: 编辑曲线, 半径"
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
msgid "3D View Tool: Edit Curve, Radius (fallback)"
|
||||
msgstr "3D视图工具: 编辑曲线, 半径(回退)"
|
||||
msgstr "3D视图工具: 编辑曲线, 半径 (回退)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
@@ -114533,7 +115006,7 @@ msgstr "3D视图工具: 编辑曲线, 倾斜"
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
msgid "3D View Tool: Edit Curve, Tilt (fallback)"
|
||||
msgstr "3D视图工具: 编辑曲线, 倾斜(回退)"
|
||||
msgstr "3D视图工具: 编辑曲线, 倾斜 (回退)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
@@ -114543,7 +115016,7 @@ msgstr "3D视图工具: 编辑曲线, 随机"
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
msgid "3D View Tool: Edit Curve, Randomize (fallback)"
|
||||
msgstr "3D视图工具: 编辑曲线, 随机(回退)"
|
||||
msgstr "3D视图工具: 编辑曲线, 随机 (回退)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
@@ -114563,7 +115036,7 @@ msgstr "3D视图工具: 编辑骨架, 扭转"
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
msgid "3D View Tool: Edit Armature, Roll (fallback)"
|
||||
msgstr "3D视图工具: 编辑骨架, 扭转(回退)"
|
||||
msgstr "3D视图工具: 编辑骨架, 扭转 (回退)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
@@ -114573,7 +115046,7 @@ msgstr "3D视图工具: 编辑骨架, 骨骼尺寸"
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
msgid "3D View Tool: Edit Armature, Bone Size (fallback)"
|
||||
msgstr "3D视图工具: 编辑骨架, 骨骼尺寸(回退)"
|
||||
msgstr "3D视图工具: 编辑骨架, 骨骼尺寸 (回退)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
@@ -114583,7 +115056,7 @@ msgstr "3D视图工具: 编辑骨架, 骨骼封套"
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
msgid "3D View Tool: Edit Armature, Bone Envelope (fallback)"
|
||||
msgstr "3D视图工具: 编辑骨架, 骨骼封套(回退)"
|
||||
msgstr "3D视图工具: 编辑骨架, 骨骼封套 (回退)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
@@ -114593,7 +115066,7 @@ msgstr "3D视图工具: 编辑骨架, 挤出"
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
msgid "3D View Tool: Edit Armature, Extrude (fallback)"
|
||||
msgstr "3D视图工具: 编辑骨架, 挤出(回退)"
|
||||
msgstr "3D视图工具: 编辑骨架, 挤出 (回退)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
@@ -114603,7 +115076,7 @@ msgstr "3D视图工具: 编辑骨架, 挤出至光标"
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
msgid "3D View Tool: Edit Armature, Extrude to Cursor (fallback)"
|
||||
msgstr "3D视图工具: 编辑骨架, 挤出至光标(回退)"
|
||||
msgstr "3D视图工具: 编辑骨架, 挤出至光标 (回退)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
@@ -114628,7 +115101,7 @@ msgstr "3D视图工具: 编辑文本, 选择文本"
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
msgid "3D View Tool: Edit Text, Select Text (fallback)"
|
||||
msgstr "3D视图工具: 编辑文本, 选择文本(回退)"
|
||||
msgstr "3D视图工具: 编辑文本, 选择文本 (回退)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
@@ -114653,7 +115126,7 @@ msgstr "3D视图工具: 姿态, 间断"
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
msgid "3D View Tool: Pose, Breakdowner (fallback)"
|
||||
msgstr "3D视图工具: 姿态, 间断(回退)"
|
||||
msgstr "3D视图工具: 姿态, 间断 (回退)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
@@ -114663,7 +115136,7 @@ msgstr "3D视图工具: 姿态, 推"
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
msgid "3D View Tool: Pose, Push (fallback)"
|
||||
msgstr "3D视图工具: 姿态, 推(回退)"
|
||||
msgstr "3D视图工具: 姿态, 推 (回退)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
@@ -114673,7 +115146,7 @@ msgstr "3D视图工具: 姿态, 松弛"
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
msgid "3D View Tool: Pose, Relax (fallback)"
|
||||
msgstr "3D视图工具: 姿态, 松弛(回退)"
|
||||
msgstr "3D视图工具: 姿态, 松弛 (回退)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
@@ -114693,7 +115166,7 @@ msgstr "3D视图工具: 绘制权重, 梯度渐变"
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
msgid "3D View Tool: Paint Weight, Gradient (fallback)"
|
||||
msgstr "3D视图工具: 绘制权重, 梯度渐变(回退)"
|
||||
msgstr "3D视图工具: 绘制权重, 梯度渐变 (回退)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
@@ -114703,7 +115176,7 @@ msgstr "3D视图工具: 绘制权重, 采样权重"
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
msgid "3D View Tool: Paint Weight, Sample Weight (fallback)"
|
||||
msgstr "3D视图工具: 绘制权重, 采样权重(回退)"
|
||||
msgstr "3D视图工具: 绘制权重, 采样权重 (回退)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
@@ -114713,17 +115186,17 @@ msgstr "3D视图工具: 绘制权重, 采样顶点组"
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
msgid "3D View Tool: Paint Weight, Sample Vertex Group (fallback)"
|
||||
msgstr "3D视图工具: 绘制权重, 采样顶点组(回退)"
|
||||
msgstr "3D视图工具: 绘制权重, 采样顶点组 (回退)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
msgid "Paint Vertex Selection (Weight, Vertex)"
|
||||
msgstr "绘制顶点选择(权重、顶点)"
|
||||
msgstr "绘制顶点选择 (权重、顶点)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
msgid "Paint Face Mask (Weight, Vertex, Texture)"
|
||||
msgstr "绘制面遮罩(权重、顶点、纹理)"
|
||||
msgstr "绘制面遮罩 (权重、顶点、纹理)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
@@ -114743,7 +115216,7 @@ msgstr "3D视图工具: 雕刻, 框选遮罩"
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
msgid "3D View Tool: Sculpt, Box Mask (fallback)"
|
||||
msgstr "3D视图工具: 雕刻, 框选遮罩(回退)"
|
||||
msgstr "3D视图工具: 雕刻, 框选遮罩 (回退)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
@@ -114753,7 +115226,7 @@ msgstr "3D视图工具: 雕刻, 套索遮罩"
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
msgid "3D View Tool: Sculpt, Lasso Mask (fallback)"
|
||||
msgstr "3D视图工具: 雕刻, 套索遮罩(回退)"
|
||||
msgstr "3D视图工具: 雕刻, 套索遮罩 (回退)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
@@ -114763,7 +115236,7 @@ msgstr "3D视图工具: 雕刻, 划线遮罩"
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
msgid "3D View Tool: Sculpt, Line Mask (fallback)"
|
||||
msgstr "3D视图工具: 雕刻, 划线遮罩(回退)"
|
||||
msgstr "3D视图工具: 雕刻, 划线遮罩 (回退)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
@@ -114773,7 +115246,7 @@ msgstr "3D视图工具: 雕刻, 折线遮罩"
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
msgid "3D View Tool: Sculpt, Polyline Mask (fallback)"
|
||||
msgstr "3D视图工具: 雕刻, 折线遮罩(回退)"
|
||||
msgstr "3D视图工具: 雕刻, 折线遮罩 (回退)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
@@ -114783,7 +115256,7 @@ msgstr "3D视图工具: 雕刻, 框选隐藏"
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
msgid "3D View Tool: Sculpt, Box Hide (fallback)"
|
||||
msgstr "3D视图工具: 雕刻, 框选隐藏(回退)"
|
||||
msgstr "3D视图工具: 雕刻, 框选隐藏 (回退)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
@@ -114793,7 +115266,7 @@ msgstr "3D视图工具: 雕刻, 套索隐藏"
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
msgid "3D View Tool: Sculpt, Lasso Hide (fallback)"
|
||||
msgstr "3D视图工具: 雕刻, 套索隐藏(回退)"
|
||||
msgstr "3D视图工具: 雕刻, 套索隐藏 (回退)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
@@ -114803,7 +115276,7 @@ msgstr "3D视图工具: 雕刻, 划线隐藏"
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
msgid "3D View Tool: Sculpt, Line Hide (fallback)"
|
||||
msgstr "3D视图工具: 雕刻, 划线隐藏(回退)"
|
||||
msgstr "3D视图工具: 雕刻, 划线隐藏 (回退)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
@@ -114813,7 +115286,7 @@ msgstr "3D视图工具: 雕刻, 折线隐藏"
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
msgid "3D View Tool: Sculpt, Polyline Hide (fallback)"
|
||||
msgstr "3D视图工具: 雕刻, 折线隐藏(回退)"
|
||||
msgstr "3D视图工具: 雕刻, 折线隐藏 (回退)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
@@ -114823,7 +115296,7 @@ msgstr "3D视图工具: 雕刻, 框选面组"
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
msgid "3D View Tool: Sculpt, Box Face Set (fallback)"
|
||||
msgstr "3D视图工具: 雕刻, 框选面组(回退)"
|
||||
msgstr "3D视图工具: 雕刻, 框选面组 (回退)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
@@ -114833,7 +115306,7 @@ msgstr "3D视图工具: 雕刻, 套索面组"
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
msgid "3D View Tool: Sculpt, Lasso Face Set (fallback)"
|
||||
msgstr "3D视图工具: 雕刻, 套索面组(回退)"
|
||||
msgstr "3D视图工具: 雕刻, 套索面组 (回退)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
@@ -114843,7 +115316,7 @@ msgstr "3D视图工具: 雕刻, 划线面组"
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
msgid "3D View Tool: Sculpt, Line Face Set (fallback)"
|
||||
msgstr "3D视图工具: 雕刻, 划线面组(回退)"
|
||||
msgstr "3D视图工具: 雕刻, 划线面组 (回退)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
@@ -114853,7 +115326,7 @@ msgstr "3D视图工具: 雕刻, 折线面组"
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
msgid "3D View Tool: Sculpt, Polyline Face Set (fallback)"
|
||||
msgstr "3D视图工具: 雕刻, 折线面组(回退)"
|
||||
msgstr "3D视图工具: 雕刻, 折线面组 (回退)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
@@ -114863,7 +115336,7 @@ msgstr "3D视图工具: 雕刻, 框选修剪"
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
msgid "3D View Tool: Sculpt, Box Trim (fallback)"
|
||||
msgstr "3D视图工具: 雕刻, 框选修剪(回退)"
|
||||
msgstr "3D视图工具: 雕刻, 框选修剪 (回退)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
@@ -114873,7 +115346,7 @@ msgstr "3D视图工具: 雕刻, 套索修剪"
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
msgid "3D View Tool: Sculpt, Lasso Trim (fallback)"
|
||||
msgstr "3D视图工具: 雕刻, 套索修剪(回退)"
|
||||
msgstr "3D视图工具: 雕刻, 套索修剪 (回退)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
@@ -114883,7 +115356,7 @@ msgstr "3D视图工具: 雕刻, 划线修剪"
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
msgid "3D View Tool: Sculpt, Line Trim (fallback)"
|
||||
msgstr "3D视图工具: 雕刻, 划线修剪(回退)"
|
||||
msgstr "3D视图工具: 雕刻, 划线修剪 (回退)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
@@ -114893,7 +115366,7 @@ msgstr "3D视图工具: 雕刻, 折线修剪"
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
msgid "3D View Tool: Sculpt, Polyline Trim (fallback)"
|
||||
msgstr "3D视图工具: 雕刻, 折线修剪(回退)"
|
||||
msgstr "3D视图工具: 雕刻, 折线修剪 (回退)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
@@ -114903,7 +115376,7 @@ msgstr "3D视图工具: 雕刻, 划线投影"
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
msgid "3D View Tool: Sculpt, Line Project (fallback)"
|
||||
msgstr "3D视图工具: 雕刻, 划线投影(回退)"
|
||||
msgstr "3D视图工具: 雕刻, 划线投影 (回退)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
@@ -114913,7 +115386,7 @@ msgstr "3D视图工具: 雕刻, 网格滤镜"
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
msgid "3D View Tool: Sculpt, Mesh Filter (fallback)"
|
||||
msgstr "3D视图工具: 雕刻, 网格滤镜(回退)"
|
||||
msgstr "3D视图工具: 雕刻, 网格滤镜 (回退)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
@@ -114923,7 +115396,7 @@ msgstr "3D视图工具: 雕刻, 布料滤镜"
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
msgid "3D View Tool: Sculpt, Cloth Filter (fallback)"
|
||||
msgstr "3D视图工具: 雕刻, 布料滤镜(回退)"
|
||||
msgstr "3D视图工具: 雕刻, 布料滤镜 (回退)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
@@ -114933,7 +115406,7 @@ msgstr "3D视图工具: 雕刻, 色彩滤镜"
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
msgid "3D View Tool: Sculpt, Color Filter (fallback)"
|
||||
msgstr "3D视图工具: 雕刻, 色彩滤镜(回退)"
|
||||
msgstr "3D视图工具: 雕刻, 色彩滤镜 (回退)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
@@ -114943,7 +115416,7 @@ msgstr "3D视图工具: 雕刻, 面组编辑"
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
msgid "3D View Tool: Sculpt, Face Set Edit (fallback)"
|
||||
msgstr "3D视图工具: 雕刻, 面组编辑(回退)"
|
||||
msgstr "3D视图工具: 雕刻, 面组编辑 (回退)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
@@ -114953,7 +115426,7 @@ msgstr "3D视图工具: 雕刻, 按颜色遮罩"
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
msgid "3D View Tool: Sculpt, Mask by Color (fallback)"
|
||||
msgstr "3D视图工具: 雕刻, 按颜色遮罩(回退)"
|
||||
msgstr "3D视图工具: 雕刻, 按颜色遮罩 (回退)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
@@ -115636,7 +116109,7 @@ msgstr "加快移动 (步行或飞行)"
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
msgid "Fast (Off)"
|
||||
msgstr "快速(关)"
|
||||
msgstr "快速 (关)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Resume regular speed"
|
||||
@@ -115654,7 +116127,7 @@ msgstr "减慢移动 (步行或飞行)"
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
msgid "Slow (Off)"
|
||||
msgstr "减慢(关)"
|
||||
msgstr "减慢 (关)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
@@ -115668,7 +116141,7 @@ msgstr "在步行模式下跳跃"
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
msgid "Jump (Off)"
|
||||
msgstr "跳跃(关)"
|
||||
msgstr "跳跃 (关)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Stop pushing jump"
|
||||
@@ -115723,7 +116196,7 @@ msgstr "平移"
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
msgid "Pan (Off)"
|
||||
msgstr "平移(关)"
|
||||
msgstr "平移 (关)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
@@ -115732,11 +116205,11 @@ msgstr "X 轴校正"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "X axis correction (toggle)"
|
||||
msgstr "X 轴校正(切换)"
|
||||
msgstr "X 轴校正 (切换)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Z axis correction (toggle)"
|
||||
msgstr "Z 轴校正(切换)"
|
||||
msgstr "Z 轴校正 (切换)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
@@ -115746,7 +116219,7 @@ msgstr "精确"
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
msgid "Precision (Off)"
|
||||
msgstr "精确(关)"
|
||||
msgstr "精确 (关)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
@@ -115756,7 +116229,7 @@ msgstr "旋转"
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
msgid "Rotation (Off)"
|
||||
msgstr "旋转(关)"
|
||||
msgstr "旋转 (关)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
@@ -115771,7 +116244,7 @@ msgstr "轴向吸附"
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
msgid "Axis Snap (Off)"
|
||||
msgstr "轴向吸附(关)"
|
||||
msgstr "轴向吸附 (关)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
@@ -115861,7 +116334,7 @@ msgstr "图像编辑器工具: Uv, 调整"
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
msgid "Image Editor Tool: Uv, Tweak (fallback)"
|
||||
msgstr "图像编辑器工具: Uv, 调整(回退)"
|
||||
msgstr "图像编辑器工具: Uv, 调整 (回退)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
@@ -115871,7 +116344,7 @@ msgstr "图像编辑器工具: Uv, 框选"
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
msgid "Image Editor Tool: Uv, Select Box (fallback)"
|
||||
msgstr "图像编辑器工具: Uv, 框选(回退)"
|
||||
msgstr "图像编辑器工具: Uv, 框选 (回退)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
@@ -115881,7 +116354,7 @@ msgstr "图像编辑器工具: Uv, 刷选"
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
msgid "Image Editor Tool: Uv, Select Circle (fallback)"
|
||||
msgstr "图像编辑器工具: Uv, 刷选(回退)"
|
||||
msgstr "图像编辑器工具: Uv, 刷选 (回退)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
@@ -115891,7 +116364,7 @@ msgstr "图像编辑器工具: Uv, 套索选择"
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
msgid "Image Editor Tool: Uv, Select Lasso (fallback)"
|
||||
msgstr "图像编辑器工具: Uv, 套索选择(回退)"
|
||||
msgstr "图像编辑器工具: Uv, 套索选择 (回退)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
@@ -115901,7 +116374,7 @@ msgstr "图像编辑器工具: Uv, 游标"
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
msgid "Image Editor Tool: Uv, Cursor (fallback)"
|
||||
msgstr "图像编辑器工具: Uv, 游标(回退)"
|
||||
msgstr "图像编辑器工具: Uv, 游标 (回退)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
@@ -115911,7 +116384,7 @@ msgstr "图像编辑器工具: Uv, 移动"
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
msgid "Image Editor Tool: Uv, Move (fallback)"
|
||||
msgstr "图像编辑器工具: Uv, 移动(回退)"
|
||||
msgstr "图像编辑器工具: Uv, 移动 (回退)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
@@ -115921,7 +116394,7 @@ msgstr "图像编辑器工具: Uv, 旋转"
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
msgid "Image Editor Tool: Uv, Rotate (fallback)"
|
||||
msgstr "图像编辑器工具: Uv, 旋转(回退)"
|
||||
msgstr "图像编辑器工具: Uv, 旋转 (回退)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
@@ -115931,7 +116404,7 @@ msgstr "图像编辑器工具: Uv, 缩放"
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
msgid "Image Editor Tool: Uv, Scale (fallback)"
|
||||
msgstr "图像编辑器工具: Uv, 缩放(回退)"
|
||||
msgstr "图像编辑器工具: Uv, 缩放 (回退)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
@@ -115941,7 +116414,7 @@ msgstr "图像编辑器工具: Uv, 断离区域"
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
msgid "Image Editor Tool: Uv, Rip Region (fallback)"
|
||||
msgstr "图像编辑器工具: Uv, 断离区域(回退)"
|
||||
msgstr "图像编辑器工具: Uv, 断离区域 (回退)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
@@ -115951,7 +116424,7 @@ msgstr "图像编辑器工具: Uv, 抓起"
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
msgid "Image Editor Tool: Uv, Grab (fallback)"
|
||||
msgstr "图像编辑器工具: Uv, 抓起(回退)"
|
||||
msgstr "图像编辑器工具: Uv, 抓起 (回退)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
@@ -115961,7 +116434,7 @@ msgstr "图像编辑器工具: Uv, 松弛"
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
msgid "Image Editor Tool: Uv, Relax (fallback)"
|
||||
msgstr "图像编辑器工具: Uv, 松弛(回退)"
|
||||
msgstr "图像编辑器工具: Uv, 松弛 (回退)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
@@ -115971,7 +116444,7 @@ msgstr "图像编辑器工具: Uv, 夹捏"
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
msgid "Image Editor Tool: Uv, Pinch (fallback)"
|
||||
msgstr "图像编辑器工具: Uv, 夹捏(回退)"
|
||||
msgstr "图像编辑器工具: Uv, 夹捏 (回退)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
@@ -115991,7 +116464,7 @@ msgstr "图像编辑器工具: 采样"
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
msgid "Image Editor Tool: Sample (fallback)"
|
||||
msgstr "图像编辑器工具: 采样(回退)"
|
||||
msgstr "图像编辑器工具: 采样 (回退)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
@@ -116021,7 +116494,7 @@ msgstr "节点工具: 调整"
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
msgid "Node Tool: Tweak (fallback)"
|
||||
msgstr "节点工具: 调整(回退)"
|
||||
msgstr "节点工具: 调整 (回退)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
@@ -116031,7 +116504,7 @@ msgstr "节点工具: 框选"
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
msgid "Node Tool: Select Box (fallback)"
|
||||
msgstr "节点工具: 框选(回退)"
|
||||
msgstr "节点工具: 框选 (回退)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
@@ -116041,7 +116514,7 @@ msgstr "节点工具: 套索选择"
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
msgid "Node Tool: Select Lasso (fallback)"
|
||||
msgstr "节点工具: 套索选择(回退)"
|
||||
msgstr "节点工具: 套索选择 (回退)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
@@ -116051,7 +116524,7 @@ msgstr "节点工具: 刷选"
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
msgid "Node Tool: Select Circle (fallback)"
|
||||
msgstr "节点工具: 刷选(回退)"
|
||||
msgstr "节点工具: 刷选 (回退)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
@@ -116071,7 +116544,7 @@ msgstr "序列工具: 框选"
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
msgid "Sequencer Tool: Select Box (fallback)"
|
||||
msgstr "序列工具: 框选(回退)"
|
||||
msgstr "序列工具: 框选 (回退)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
@@ -116081,7 +116554,7 @@ msgstr "序列编辑器工具: 刀片"
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
msgid "Sequencer Tool: Blade (fallback)"
|
||||
msgstr "序列编辑器工具: 刀片(回退)"
|
||||
msgstr "序列编辑器工具: 刀片 (回退)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
@@ -116096,7 +116569,7 @@ msgstr "预览工具: 调整"
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
msgid "Preview Tool: Tweak (fallback)"
|
||||
msgstr "预览工具: 调整(回退)"
|
||||
msgstr "预览工具: 调整 (回退)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
@@ -116106,7 +116579,7 @@ msgstr "预览工具: 框选"
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
msgid "Preview Tool: Select Box (fallback)"
|
||||
msgstr "预览工具: 框选(回退)"
|
||||
msgstr "预览工具: 框选 (回退)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
@@ -116116,7 +116589,7 @@ msgstr "预览工具: 游标"
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
msgid "Preview Tool: Cursor (fallback)"
|
||||
msgstr "预览工具: 游标(回退)"
|
||||
msgstr "预览工具: 游标 (回退)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
@@ -116126,7 +116599,7 @@ msgstr "预览工具: 移动"
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
msgid "Preview Tool: Move (fallback)"
|
||||
msgstr "预览工具: 移动(回退)"
|
||||
msgstr "预览工具: 移动 (回退)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
@@ -116136,7 +116609,7 @@ msgstr "预览工具: 旋转"
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
msgid "Preview Tool: Rotate (fallback)"
|
||||
msgstr "预览工具: 旋转(回退)"
|
||||
msgstr "预览工具: 旋转 (回退)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
@@ -116146,7 +116619,7 @@ msgstr "预览工具: 缩放"
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
msgid "Preview Tool: Scale (fallback)"
|
||||
msgstr "预览工具: 缩放(回退)"
|
||||
msgstr "预览工具: 缩放 (回退)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
@@ -116156,7 +116629,7 @@ msgstr "预览工具: 采样"
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
msgid "Preview Tool: Sample (fallback)"
|
||||
msgstr "预览工具: 采样(回退)"
|
||||
msgstr "预览工具: 采样 (回退)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
@@ -116416,7 +116889,7 @@ msgstr "设置吸附基准"
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
msgid "Set Snap Base (Off)"
|
||||
msgstr "设置吸附基准(关)"
|
||||
msgstr "设置吸附基准 (关)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
@@ -116426,7 +116899,7 @@ msgstr "吸附反转"
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
msgid "Snap Invert (Off)"
|
||||
msgstr "吸附反转(关)"
|
||||
msgstr "吸附反转 (关)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
@@ -116491,7 +116964,7 @@ msgstr "节点附加"
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
msgid "Node Attachment (Off)"
|
||||
msgstr "节点附加(关闭)"
|
||||
msgstr "节点附加 (关闭)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
@@ -116539,6 +117012,11 @@ msgid "Attach/Detach Frame"
|
||||
msgstr "加入/脱离框"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
msgid "Clamp Strips"
|
||||
msgstr "钳制片段"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
msgid "Eyedropper Modal Map"
|
||||
msgstr "吸管模态映射"
|
||||
@@ -116956,7 +117434,7 @@ msgstr "在线扩展"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "While offline, use \"Install from Disk\" instead."
|
||||
msgstr "当离线使用时,改为“从磁盘安装”."
|
||||
msgstr "当离线使用时,改为 “从磁盘安装”."
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
@@ -117236,7 +117714,7 @@ msgstr "不支持的模式: %r"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "OSL support disabled in this build"
|
||||
msgstr "OSL 在本版本中被禁用"
|
||||
msgstr "OSL 在此版本中被禁用"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Denoising completed"
|
||||
@@ -117279,6 +117757,10 @@ msgid "Failed to write .oso file next to external .osl file at "
|
||||
msgstr "在外部 .osl 文件路径中写入 .oso 文件失败 "
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "HIP has known stability issues"
|
||||
msgstr "HIP 存在已知的稳定性问题"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Intel OpenImageDenoise AI denoiser"
|
||||
msgstr "使用英特尔 OpenImageDenoise AI 降噪器"
|
||||
|
||||
@@ -117303,6 +117785,11 @@ msgid " (Unoptimized Performance)"
|
||||
msgstr " (未优化性能)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "#140278"
|
||||
msgstr "#140278"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use CUDA for GPU acceleration"
|
||||
msgstr "使用 CUDA 进行 GPU 加速"
|
||||
|
||||
@@ -117623,6 +118110,11 @@ msgid "Unable to parse XML, %s:%s for file %r"
|
||||
msgstr "无法解析 XML, %s:%s 针对文件 %r"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "FBX (.fbx) (Legacy)"
|
||||
msgstr "FBX (.fbx) (旧版)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "FBX (.fbx)"
|
||||
msgstr "FBX (.fbx)"
|
||||
@@ -117657,15 +118149,15 @@ msgstr "版本 %r 不支持, 必须为 %r 或更新"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No 'GlobalSettings' found in file %r"
|
||||
msgstr "在 %r 文件中找不到\"全局设置\""
|
||||
msgstr "在 %r 文件中找不到 \"全局设置\""
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No 'Objects' found in file %r"
|
||||
msgstr "在 %r 文件中找不到\"物体\""
|
||||
msgstr "在 %r 文件中找不到 \"物体\""
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No 'Connections' found in file %r"
|
||||
msgstr "在 %r 文件中找不到\"连接\""
|
||||
msgstr "在 %r 文件中找不到 \"连接\""
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Couldn't open file %r (%s)"
|
||||
@@ -117697,7 +118189,7 @@ msgstr "采样动画"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Animation Pointer (Experimental)"
|
||||
msgstr "动画指针(实验性)"
|
||||
msgstr "动画指针 (实验性)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Optimize Animations"
|
||||
@@ -117762,7 +118254,7 @@ msgstr "gltfpack 的路径"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Export only deformation bones is not possible when not sampling animation"
|
||||
msgstr "当没有采样动画时,导出\"仅导出形变骨骼\"不可用"
|
||||
msgstr "当没有采样动画时,\"仅导出形变骨骼\" 不可用"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Scene mode uses full bake mode:"
|
||||
@@ -117831,7 +118323,7 @@ msgstr "无 glTF 动画"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Please disable/enable 'action filter' to refresh the list"
|
||||
msgstr "请使用 禁用/启用 “动作过滤器” 来刷新列表"
|
||||
msgstr "请通过禁用/启用 “动作过滤器” 来刷新列表"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No Actions in .blend file"
|
||||
@@ -117995,7 +118487,7 @@ msgstr "已重新载入图像"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No images found to reload in this node tree"
|
||||
msgstr "未在此节点树中找到要重置的图像"
|
||||
msgstr "未在此节点树中找到要重新载入的图像"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Selected nodes are not of the same type as {}"
|
||||
@@ -119070,7 +119562,7 @@ msgstr "删除 {:d} 个空物体和/或仅伪用户动作"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Removed {:d} of {:d} bone collections"
|
||||
msgstr "移除 {:d} 个骨骼集合(从 {:d} 个中)"
|
||||
msgstr "移除 {:d} 个骨骼集合 (从 {:d} 个中)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Nothing to bake"
|
||||
@@ -119454,7 +119946,7 @@ msgstr "需要网格UV映射"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Unable to apply \"Generate\" modifier"
|
||||
msgstr "无法应用\"生成\"类修改器"
|
||||
msgstr "无法应用 \"生成\" 类修改器"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Active object is not a mesh"
|
||||
@@ -120024,7 +120516,7 @@ msgstr "重命名 {:d} {:s}"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Invalid regular expression (find): "
|
||||
msgstr "无效正则表达式(查找): "
|
||||
msgstr "无效正则表达式 (查找): "
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Version: {:s}"
|
||||
@@ -120052,7 +120544,7 @@ msgstr "材质"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Invalid regular expression (replace): "
|
||||
msgstr "无效正则表达式(替换): "
|
||||
msgstr "无效正则表达式 (替换): "
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
@@ -120689,7 +121181,7 @@ msgstr "按骨骼层级排序"
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Mirror Vertex Group (Topology)"
|
||||
msgstr "镜像顶点组(拓扑)"
|
||||
msgstr "镜像顶点组 (拓扑)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
@@ -120719,7 +121211,7 @@ msgstr "混合后的新形态"
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Mirror Shape Key (Topology)"
|
||||
msgstr "镜像形态键(拓扑)"
|
||||
msgstr "镜像形态键 (拓扑)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
@@ -121594,7 +122086,7 @@ msgstr "使用库路径"
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Bake (Disk Cache mandatory)"
|
||||
msgstr "烘焙(必须使用磁盘缓存)"
|
||||
msgstr "烘焙 (必须使用磁盘缓存)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
@@ -122532,7 +123024,7 @@ msgstr "删除前一单词"
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Delete Next Word"
|
||||
msgstr "删除下一单词"
|
||||
msgstr "删除后一单词"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
@@ -122609,7 +123101,7 @@ msgstr "缓动模式"
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Discontinuity (Euler) Filter"
|
||||
msgstr "不连续项(欧拉)过滤器"
|
||||
msgstr "不连续项 (欧拉) 过滤器"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Grease Pencil Objects"
|
||||
@@ -122628,7 +123120,7 @@ msgstr "框显场景范围"
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Box Select (Axis Range)"
|
||||
msgstr "框选(轴范围)"
|
||||
msgstr "框选 (轴范围)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
@@ -122865,6 +123357,18 @@ msgid "Simple Name"
|
||||
msgstr "简单名称"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Driver: {!s} ({!s})"
|
||||
msgstr "驱动器: {!s} ({!s})"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Variables: %i"
|
||||
msgstr "变量: %i"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Expression: %s"
|
||||
msgstr "表达式: %s"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Toggle Dope Sheet"
|
||||
msgstr "切换动画摄影表"
|
||||
@@ -122872,7 +123376,7 @@ msgstr "切换动画摄影表"
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Box Select (Include Handles)"
|
||||
msgstr "框选(包括控制柄)"
|
||||
msgstr "框选 (包括控制柄)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
@@ -122917,12 +123421,12 @@ msgstr "时间偏移"
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Smooth (Gaussian)"
|
||||
msgstr "平滑(高斯)"
|
||||
msgstr "平滑 (高斯)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Smooth (Legacy)"
|
||||
msgstr "平滑(旧版)"
|
||||
msgstr "平滑 (旧版)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
@@ -122951,7 +123455,7 @@ msgstr "驱动器:"
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Decimate (Ratio)"
|
||||
msgstr "精简(比例)"
|
||||
msgstr "精简 (比例)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
@@ -122966,7 +123470,7 @@ msgstr "展平控制柄"
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Decimate (Allowed Change)"
|
||||
msgstr "精简(受允许修改)"
|
||||
msgstr "精简 (受允许修改)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
@@ -123363,12 +123867,12 @@ msgstr "开始编辑暂存的动作"
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Start Tweaking Strip Actions (Full Stack)"
|
||||
msgstr "开始调节动作片段(全队列)"
|
||||
msgstr "开始调节动作片段 (全队列)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Start Tweaking Strip Actions (Lower Stack)"
|
||||
msgstr "开始调节动作片段(下层队列)"
|
||||
msgstr "开始调节动作片段 (下层队列)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
@@ -123745,12 +124249,12 @@ msgstr "跳转到下一片段"
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Jump to Previous Strip (Center)"
|
||||
msgstr "跳转到上一片段(中心)"
|
||||
msgstr "跳转到上一片段 (中心)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Jump to Next Strip (Center)"
|
||||
msgstr "跳转到下一片段(中心)"
|
||||
msgstr "跳转到下一片段 (中心)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
@@ -124000,7 +124504,7 @@ msgstr "相减"
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Multiply"
|
||||
msgstr "正片叠底(相乘)"
|
||||
msgstr "正片叠底 (相乘)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
@@ -124908,7 +125412,7 @@ msgstr "视图名称"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Playback Frame Rate (FPS)"
|
||||
msgstr "播放帧率(FPS)"
|
||||
msgstr "播放帧率 (FPS)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "3D Viewport Axes"
|
||||
@@ -124928,6 +125432,10 @@ msgid "Install..."
|
||||
msgstr "安装..."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sub-Panel"
|
||||
msgstr "子面板"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Shadow Width"
|
||||
msgstr "阴影宽度"
|
||||
|
||||
@@ -124974,7 +125482,7 @@ msgstr "参数"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "I18n Branches"
|
||||
msgstr "国际化(I18n)分支"
|
||||
msgstr "国际化 (I18n) 分支"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Excluded Paths"
|
||||
@@ -125041,7 +125549,7 @@ msgstr "加载初始Blender偏好设置"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cycles is disabled in this build"
|
||||
msgstr "Cycles 在本版本中被禁用"
|
||||
msgstr "Cycles 在此版本中被禁用"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "A restart of Blender is required"
|
||||
@@ -125124,7 +125632,7 @@ msgstr "存储库 URL"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Enable Cycles Render Engine add-on to use Cycles"
|
||||
msgstr "启用Cycles渲染引擎插件以使用Cycles"
|
||||
msgstr "启用 Cycles 渲染引擎插件以使用 Cycles"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "• Windows on ARM requires driver 31.0.112.0 or higher"
|
||||
@@ -125136,7 +125644,7 @@ msgstr "微软应用商店安装"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Windows 'Default Apps' to associate with blend files"
|
||||
msgstr "使用Windows“默认应用”与blend文件关联"
|
||||
msgstr "使用 Windows “默认应用” 与 blend 文件关联"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "System Installation"
|
||||
@@ -126128,7 +126636,7 @@ msgstr "滑移顶点"
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Smooth Vertices (Laplacian)"
|
||||
msgstr "平滑顶点(拉普拉斯)"
|
||||
msgstr "平滑顶点 (拉普拉斯)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
@@ -126321,7 +126829,7 @@ msgstr "原点"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Origins (All)"
|
||||
msgstr "原点(全部)"
|
||||
msgstr "原点 (全部)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color Opacity"
|
||||
@@ -126486,6 +126994,21 @@ msgid "Next Block"
|
||||
msgstr "下一块"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Plain Axes"
|
||||
msgstr "纯轴"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Arrows"
|
||||
msgstr "箭头"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Single Arrow"
|
||||
msgstr "单向箭头"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Armature"
|
||||
msgstr "骨架"
|
||||
@@ -126521,6 +127044,11 @@ msgid "Background"
|
||||
msgstr "背景"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Empty Image"
|
||||
msgstr "空物体图像"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Delete Global"
|
||||
msgstr "全局删除"
|
||||
@@ -126558,7 +127086,7 @@ msgstr "可视几何 -> 网格"
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Make Parent without Inverse (Keep Transform)"
|
||||
msgstr "不使用反转方式建立父子关系(保持变换)"
|
||||
msgstr "不使用反转方式建立父子关系 (保持变换)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
@@ -126956,6 +127484,10 @@ msgid "To 3D Cursor"
|
||||
msgstr "至3D游标"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Specular Lighting"
|
||||
msgstr "高光光照"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Camera Guides"
|
||||
msgstr "摄像机辅助线"
|
||||
|
||||
@@ -127026,7 +127558,7 @@ msgstr "混合"
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Frame Selected (Quad View)"
|
||||
msgstr "框显所选(四格视图)"
|
||||
msgstr "框显所选 (四格视图)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
@@ -127066,12 +127598,12 @@ msgstr "按骨骼封套指定"
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Gradient (Linear)"
|
||||
msgstr "渐变(线性)"
|
||||
msgstr "渐变 (线性)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Gradient (Radial)"
|
||||
msgstr "渐变(径向)"
|
||||
msgstr "渐变 (径向)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Surface Smooth"
|
||||
@@ -127142,10 +127674,6 @@ msgid "Clear Freestyle Face"
|
||||
msgstr "清除 Freestyle 面"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Specular Lighting"
|
||||
msgstr "高光光照"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Ridge"
|
||||
msgstr "脊线"
|
||||
|
||||
@@ -127257,7 +127785,7 @@ msgstr "摄像机焦距: %.1f°"
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "DOF Distance (Pick)"
|
||||
msgstr "景深距离(拾取)"
|
||||
msgstr "景深距离 (拾取)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
@@ -127603,7 +128131,7 @@ msgstr "由于零 NLA 影响、基值,或值重新映射失败,无法插入
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Could not insert keyframe, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
|
||||
msgstr "无法插入关键帧, 因为对于指定的ID无法找到有效的RNA路径(ID = %s, 路径 = %s)"
|
||||
msgstr "无法插入关键帧, 因为对于指定的ID无法找到有效的RNA路径 (ID = %s, 路径 = %s)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Failed to insert keys on F-Curve with path '%s[%d]', ensure that it is not locked or sampled, and try removing F-Modifiers"
|
||||
@@ -127611,7 +128139,7 @@ msgstr "路径为 '%s[%d]' 的函数曲线插入关键帧失败,确保它没
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Could not delete keyframe, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
|
||||
msgstr "无法删除关键帧, 因为对于指定的ID无法找到有效的RNA路径(ID = %s, 路径 = %s)"
|
||||
msgstr "无法删除关键帧, 因为对于指定的ID无法找到有效的RNA路径 (ID = %s, 路径 = %s)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No action to delete keyframes from for ID = %s"
|
||||
@@ -127623,7 +128151,7 @@ msgstr "不删除锁定的函数曲线 '%s' 的关键帧于 %s '%s'"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Could not clear keyframe, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
|
||||
msgstr "无法清除关键帧, 因为对于指定的ID无法找到有效的RNA路径(ID = %s, 路径 = %s)"
|
||||
msgstr "无法清除关键帧, 因为对于指定的ID无法找到有效的RNA路径 (ID = %s, 路径 = %s)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Not clearing all keyframes from locked F-Curve '%s' for %s '%s'"
|
||||
@@ -127747,7 +128275,7 @@ msgstr "库: %s: '%s' 缺失自 '%s', 父级 '%s'"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "This file is managed by the asset system, you cannot overwrite it (using \"Save As\" is possible)"
|
||||
msgstr "此文件由资产系统管理,您不能覆盖它(可以使用 \"另存为\")"
|
||||
msgstr "此文件由资产系统管理,您不能覆盖它 (可以使用 \"另存为\")"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Library file, loading empty scene"
|
||||
@@ -127799,7 +128327,7 @@ msgstr "关联或追加自一个非常旧的 .blend 文件格式 (%d.%d), 不会
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Lib Reload: Replacing all references to old data-block '%s' by reloaded one failed, old one (%d remaining users) had to be kept and was renamed to '%s'"
|
||||
msgstr "库重载:通过重新加载一个失败的数据块替换所有对旧数据块 '%s' 的引用,旧数据块(%d 个剩余用户)必须保留并重命名为 '%s'"
|
||||
msgstr "库重载:通过重新加载一个失败的数据块替换所有对旧数据块 '%s' 的引用,旧数据块 (%d 个剩余用户) 必须保留并重命名为 '%s'"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Total files %d | Changed %d | Failed %d"
|
||||
@@ -127987,7 +128515,7 @@ msgstr "浮点2"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Source and destination meshes do not have the same number of vertices, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
|
||||
msgstr "源网格与目标网格顶点数量不一致,在这种情况下不能使用“拓扑”映射"
|
||||
msgstr "源网格与目标网格顶点数量不一致,在这种情况下不能使用 “拓扑” 映射"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Source mesh does not have any edges, none of the 'Edge' mappings can be used in this case"
|
||||
@@ -128098,7 +128626,7 @@ msgstr "ID/编号"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "True Normal"
|
||||
msgstr "真正法线"
|
||||
msgstr "真正法向"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "GP_Layer"
|
||||
@@ -128285,12 +128813,8 @@ msgid "Tangent space can only be computed for tris/quads, aborting"
|
||||
msgstr "切向空间只能只算三角/四边形,中止"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Tangent space computation needs a UV Map, \"%s\" not found, aborting"
|
||||
msgstr "切向空间计算需要一个UV贴图, \"%s\" 未找到, 中止"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Possible data loss when saving this file! %s modifier is deprecated (Object: %s)"
|
||||
msgstr "保存此文件时可能丢失数据! %s 修改器已弃用(物体: %s)"
|
||||
msgstr "保存此文件时可能丢失数据! %s 修改器已弃用 (物体: %s)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "movieclips"
|
||||
@@ -128406,11 +128930,11 @@ msgstr "保存打包文件至: %s"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Error restoring temp file (check files '%s' '%s')"
|
||||
msgstr "重置临时文件时出错(请检查文件 '%s' '%s')"
|
||||
msgstr "重置临时文件时出错 (请检查文件 '%s' '%s')"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Error deleting '%s' (ignored)"
|
||||
msgstr "删除 '%s' 时出错(忽略)"
|
||||
msgstr "删除 '%s' 时出错 (忽略)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use existing file (instead of packed): %s"
|
||||
@@ -128934,6 +129458,10 @@ msgid "ID %s uses shapekey %s, but its 'from' pointer is invalid (%p), fixing...
|
||||
msgstr "ID %s 使用了形态键 %s,但其 'from' 指针无效 (%p),修复中..."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "ShapeKey %s has an invalid 'from' pointer (%p), it will be deleted"
|
||||
msgstr "形态键 %s 有一个无效的 'from' 指针 (%p),它将被删除"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "insufficient content"
|
||||
msgstr "不充分的内容"
|
||||
|
||||
@@ -128986,6 +129514,10 @@ msgid "The file was saved by a newer version, open it with Blender %s or later"
|
||||
msgstr "文件由较新版本保存,请使用 Blender %s 或更高版本打开它"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Blend file '%s' created by a Big Endian version of Blender, support for these files has been removed in Blender 5.0, use an older version of Blender to open and convert it."
|
||||
msgstr "Blend 文件 '%s' 由 Big Endian 版本的 Blender 创建,Blender 5.0 已移除对这些文件的支持,请使用旧版本的 Blender 来打开并转换它。"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Failed to read blend file '%s': %s"
|
||||
msgstr "读取 blend 文件 '%s' 失败: %s"
|
||||
|
||||
@@ -129059,7 +129591,15 @@ msgstr "由于非平凡的alpha混合,无法转换材质 %s(需要手动调
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "%s contains a volume shader that might need to be converted to object (see world volume panel)"
|
||||
msgstr "%s 包含可能需要转换为物体的体积着色器(请参见“世界体积”面板)"
|
||||
msgstr "%s 包含可能需要转换为物体的体积着色器(请参见 “世界体积” 面板)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Rigidbody"
|
||||
msgstr "刚体"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "%s Cache in object %s can not be read because it uses an outdated compression method. You need to delete the caches and re-bake."
|
||||
msgstr "%s 缓存于物体 %s 未能读取,因为它使用了落伍的压缩方法。您需要删除这些缓存并重新烘焙。"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "2D_Animation"
|
||||
@@ -129099,7 +129639,7 @@ msgstr "版本备份失败 (文件以@保存)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cannot change old file (file saved with @)"
|
||||
msgstr "无法改变旧文件(文件以@保存)"
|
||||
msgstr "无法改变旧文件 (文件以@保存)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cannot save normal file (%s) as asset system file"
|
||||
@@ -129191,7 +129731,7 @@ msgstr "渲染中出错。更多信息请参阅系统控制台。"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Compiling EEVEE engine shaders"
|
||||
msgstr "编译 EEVEE 引擎着色器"
|
||||
msgstr "正在编译 EEVEE 引擎着色器"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Loading textures ({} remaining)"
|
||||
@@ -129203,7 +129743,7 @@ msgstr "正在编译着色器 (剩余 {})"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Setting Preferences > System > Shader Compilation Method to Subprocess might improve compilation time."
|
||||
msgstr "将偏好设置 > 系统 > 着色器编译方法设置为“子进程”可以加快编译时间。"
|
||||
msgstr "将偏好设置 > 系统 > 着色器编译方法设置为 “子进程” 可加快编译。"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Optimizing shaders ({} remaining)"
|
||||
@@ -129379,15 +129919,15 @@ msgstr "暂时禁用NLA栈解析 (也就是只解析激活的动作)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show all keyframes during animation playback and enable all frames for editing (uncheck to use only the current keyframe during animation playback and editing)"
|
||||
msgstr "在动画播放期间显示所有关键帧,并启用所有帧供编辑(取消勾选,在动画播放和编辑期间仅使用当前关键帧)"
|
||||
msgstr "在动画播放期间显示所有关键帧,并启用所有帧供编辑 (取消勾选,在动画播放和编辑期间仅使用当前关键帧)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Do channels contribute to result (toggle channel muting)"
|
||||
msgstr "通道对结果是否有影响(切换通道是否启用)"
|
||||
msgstr "通道对结果是否有影响 (切换通道是否启用)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Display action without any time remapping (when unpinned)"
|
||||
msgstr "显示无任何时间重映射的动作(当未固定时)"
|
||||
msgstr "显示无任何时间重映射的动作 (当未固定时)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Can't edit this property from a linked data-block"
|
||||
@@ -129564,15 +130104,15 @@ msgstr "没有驱动器时, 无法粘贴驱动器变量"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Could not add driver, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
|
||||
msgstr "无法添加驱动, 因为对于指定的ID无法找到有效的RNA路径(ID = %s, 路径 = %s)"
|
||||
msgstr "无法添加驱动, 因为对于指定的ID无法找到有效的RNA路径 (ID = %s, 路径 = %s)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Could not find driver to copy, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
|
||||
msgstr "无法找到可复制的驱动, 因为对于指定的ID无法找到有效的RNA路径(ID = %s, 路径 = %s)"
|
||||
msgstr "无法找到可复制的驱动, 因为对于指定的ID无法找到有效的RNA路径 (ID = %s, 路径 = %s)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Could not paste driver, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
|
||||
msgstr "无法粘贴驱动, 因为对于指定的ID无法找到有效的RNA路径(ID = %s, 路径 = %s)"
|
||||
msgstr "无法粘贴驱动, 因为对于指定的ID无法找到有效的RNA路径 (ID = %s, 路径 = %s)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Out"
|
||||
@@ -129658,7 +130198,7 @@ msgstr "无激活的插帧集"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Could not update flags for this F-curve, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
|
||||
msgstr "无法对该函数曲线更新标记,因为对于指定的ID无法找到有效的RNA路径(ID = %s, 路径 = %s)"
|
||||
msgstr "无法对该函数曲线更新标记,因为对于指定的ID无法找到有效的RNA路径 (ID = %s, 路径 = %s)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Keying set '%s' - successfully added %d keyframes"
|
||||
@@ -129678,7 +130218,7 @@ msgstr "未选中任何项进行插帧"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Could not insert keyframe, as this type does not support animation data (ID = %s)"
|
||||
msgstr "无法插入关键帧,因为此类型不支持动画数据(ID = %s)"
|
||||
msgstr "无法插入关键帧,因为此类型不支持动画数据 (ID = %s)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "'%s' is not editable"
|
||||
@@ -129706,7 +130246,7 @@ msgstr "无法为 \"%s\" 属性设置动画"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Button doesn't appear to have any property information attached (ptr.data = %p, prop = %p)"
|
||||
msgstr "按钮没有附加任何属性信息(ptr.data = %p, prop = %p)"
|
||||
msgstr "按钮没有附加任何属性信息 (ptr.data = %p, prop = %p)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Not deleting keyframe for locked F-Curve for NLA Strip influence on %s - %s '%s'"
|
||||
@@ -130087,15 +130627,15 @@ msgstr "未选中被标记为资产的数据块"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Selected data-blocks are already assets (or do not support use as assets)"
|
||||
msgstr "选定的数据块已经是资产(或不支持用作资产)"
|
||||
msgstr "选定的数据块已经是资产 (或不支持用作资产)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No data-blocks to create assets for found (or do not support use as assets)"
|
||||
msgstr "没有用于创建已找到的资产的数据块(或不支持用作资产)"
|
||||
msgstr "没有用于创建已找到的资产的数据块 (或不支持用作资产)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No asset data-blocks from the current file selected (assets must be stored in the current file to be able to edit or clear them)"
|
||||
msgstr "从所选当前文件中选取的资产数据块(资产必须存储在当前文件中才能编辑或清除)"
|
||||
msgstr "从所选当前文件中选取的资产数据块 (资产必须存储在当前文件中才能编辑或清除)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No asset data-blocks selected/focused"
|
||||
@@ -130332,7 +130872,7 @@ msgstr "无法访问 3D 视图"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The \"stroke\" cannot be empty"
|
||||
msgstr "\"笔画\"不能为空"
|
||||
msgstr "\"笔画\" 不能为空"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Unable to access depth buffer, using view plane"
|
||||
@@ -130720,7 +131260,7 @@ msgstr "按下一个键"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Error evaluating number, see Info editor for details"
|
||||
msgstr "计算数字错误,详细信息见信息编辑器"
|
||||
msgstr "计算数字错误,详见信息编辑器"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Missing Panel"
|
||||
@@ -131211,7 +131751,7 @@ msgstr "仅 Alembic 程序化支持"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The Cycles Alembic Procedural is only available with the experimental feature set"
|
||||
msgstr "Cycles Alembic 仅对实验特性组可用"
|
||||
msgstr "Cycles Alembic 程序化仅对实验性特性集可用"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The active render engine does not have an Alembic Procedural"
|
||||
@@ -131420,7 +131960,7 @@ msgstr "关联数据块的库重写,单击以完全本地化,Shift + 单击
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Display number of users of this data (click to make a single-user copy)"
|
||||
msgstr "显示该数据的共享用户数量(点击以创建一份单用户副本)"
|
||||
msgstr "显示该数据的共享用户数量 (点击以创建一份单用户副本)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Packed File, click to unpack"
|
||||
@@ -131428,7 +131968,7 @@ msgstr "已打包的文件, 点击解包"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Unlink data-block (Shift + Click to set users to zero, data will then not be saved)"
|
||||
msgstr "断开数据块关联(Shift + 单击设置用户为零, 数据将不会被保存)"
|
||||
msgstr "断开数据块关联 (Shift + 单击设置用户为零, 数据将不会被保存)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Browse Scene to be linked"
|
||||
@@ -131725,7 +132265,7 @@ msgstr "在 {}之后添加链接的集合"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select List Item (Double click to rename)"
|
||||
msgstr "选择列表项目(双击为重命名)"
|
||||
msgstr "选择列表项目 (双击为重命名)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select List Item"
|
||||
@@ -131945,6 +132485,10 @@ msgid "Path Mode"
|
||||
msgstr "路径模式"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Name Collision"
|
||||
msgstr "名称冲突"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "File exported successfully"
|
||||
msgstr "文件导出成功"
|
||||
|
||||
@@ -132399,13 +132943,17 @@ msgstr "活动的物体不是被选中的网格物体"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No mesh data to join"
|
||||
msgstr "没有可供合并的网格数据(请检查要合并的物体是否都是网格,比如有一个物体是曲线。此功能仅能合并网格物体)"
|
||||
msgstr "没有可供合并的网格数据 (请检查要合并的物体是否都是网格,比如有一个物体是曲线。此功能仅能合并网格物体)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No source mesh objects selected"
|
||||
msgstr "未选择源网格物体"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Selected meshes must have equal numbers of vertices"
|
||||
msgstr "所选网格的顶点数量必须相等"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No additional selected meshes with equal vertex count to join"
|
||||
msgstr "没有额外的包含等量顶点数的额外网格可供接合"
|
||||
|
||||
@@ -132414,6 +132962,14 @@ msgid "No name matches between selected objects and shape keys"
|
||||
msgstr "所选物体与形态键之间没有匹配的名称"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Not supported in dynamic topology sculpting"
|
||||
msgstr "在动态拓扑雕刻中不受支持"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mesh faces and vertices reordered spatially"
|
||||
msgstr "网格面和顶点在空间上重新排序"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Joining results in %d vertices, limit is %ld"
|
||||
msgstr "%d 个顶点的接合结果, 上限为 %ld"
|
||||
|
||||
@@ -132740,7 +133296,7 @@ msgstr "选中物体处理出错"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Object \"%s\" is not in view layer"
|
||||
msgstr "物体 \"%s\" 不位于视图层"
|
||||
msgstr "物体 \"%s\" 不在视图层中"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Object \"%s\" is not enabled for rendering"
|
||||
@@ -133036,7 +133592,7 @@ msgstr "无其他被选中物体"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Transfer data layer(s) (weights, edge sharp, etc.) from selected meshes to active one"
|
||||
msgstr "将选中网格的数据层(权重、锐边等)传递给活动网格"
|
||||
msgstr "将选中网格的数据层 (权重、锐边等) 传递给活动网格"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Operator is frozen, changes to its settings won't take effect until you unfreeze it"
|
||||
@@ -133063,6 +133619,10 @@ msgid "Move to New Collection"
|
||||
msgstr "移动到新集合"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Link to New Collection"
|
||||
msgstr "关联至新集合"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Clear motion paths of selected objects"
|
||||
msgstr "清除选定物体的运动路径"
|
||||
|
||||
@@ -133071,6 +133631,22 @@ msgid "Clear motion paths of all objects"
|
||||
msgstr "清除所有物体的运动路径"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Move to Collection Recursive"
|
||||
msgstr "递归移动至集合"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Move to Collection"
|
||||
msgstr "移动至集合"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Link to Collection Recursive"
|
||||
msgstr "递归关联至集合"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Link to Collection"
|
||||
msgstr "关联至集合"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Can't edit linked mesh or curve data"
|
||||
msgstr "无法编辑关联的网格或曲线数据"
|
||||
|
||||
@@ -133200,7 +133776,7 @@ msgstr "修改器的已解算几何体未包含网格"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Modifier is disabled, skipping apply"
|
||||
msgstr "修改器关闭, 略过应用(请尝试关闭渲染属性里面的简化, 并再次应用)"
|
||||
msgstr "修改器关闭, 略过应用 (请尝试关闭渲染属性里面的简化, 并再次应用)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Only deforming modifiers can be applied to shapes"
|
||||
@@ -133208,7 +133784,7 @@ msgstr "在此物体上应用形变修改器为一个新形变"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Modifier is disabled or returned error, skipping apply"
|
||||
msgstr "修改器关闭或返回错误, 略过应用(请尝试关闭渲染属性里面的简化, 并再次应用)"
|
||||
msgstr "修改器关闭或返回错误, 略过应用 (请尝试关闭渲染属性里面的简化, 并再次应用)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cannot apply modifier for this object type"
|
||||
@@ -133216,7 +133792,7 @@ msgstr "无法对此物体类型应用修改器"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Modifier cannot be applied to a mesh with shape keys"
|
||||
msgstr "该修改器无法应用到带有形态键的网格上(解决方法: 如想应用该修改器需先删除形态键)"
|
||||
msgstr "该修改器无法应用到带有形态键的网格上 (解决方法: 如想应用该修改器需先删除形态键)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Multires modifier returned error, skipping apply"
|
||||
@@ -133812,7 +134388,7 @@ msgstr "移除了 %d 个重叠粒子"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No hair connected (can't connect hair if particle system modifier is disabled)"
|
||||
msgstr "无相连的毛发(如果粒子系统修改器为禁用状态, 则无法连接毛发)"
|
||||
msgstr "无相连的毛发 (如果粒子系统修改器为禁用状态, 则无法连接毛发)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Copy particle systems to selected: %d done, %d failed"
|
||||
@@ -134115,6 +134691,14 @@ msgid "Time:"
|
||||
msgstr "时间:"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mem:%dM, Peak %dM"
|
||||
msgstr "内存:%dM, 峰值 %dM"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mem:%dM, Peak: %dM"
|
||||
msgstr "内存:%dM, 峰值: %dM"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Rendering sequence..."
|
||||
msgstr "正在渲染序列..."
|
||||
|
||||
@@ -134171,10 +134755,22 @@ msgid "Collection does not contain object types that can be rendered for the aut
|
||||
msgstr "集合未包含可以用于自动预览渲染的对象类型"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Scenes without a camera do not support previews"
|
||||
msgstr "未配备摄像机的场景不支持预览"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Data-block type does not support automatic previews"
|
||||
msgstr "数据块类型不支持自动预览"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Scene has no camera, unable to render preview of %s without it."
|
||||
msgstr "场景中没有摄像机,无法在没有摄像机的情况下渲染 %s 的预览。"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Error rendering Scene %s preview: %s."
|
||||
msgstr "错误渲染场景 %s 预览: %s."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Load Previews"
|
||||
msgstr "加载预览"
|
||||
|
||||
@@ -134196,7 +134792,7 @@ msgstr "没有用于操作修改器的活动线条集和关联的线条样式"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The active lineset does not have a line style (indicating data corruption)"
|
||||
msgstr "活动线条集没有线条样式(指示数据损坏)"
|
||||
msgstr "活动线条集没有线条样式 (指示数据损坏)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No active lineset to add a new line style to"
|
||||
@@ -134367,6 +134963,22 @@ msgid "Show {} preferences"
|
||||
msgstr "显示 {} 设置"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Link {}"
|
||||
msgstr "关联 {}"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Append {}"
|
||||
msgstr "追加 {}"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Append (Reuse) {}"
|
||||
msgstr "追加 (重用) {}"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Set {} as active"
|
||||
msgstr "设置 {} 为活动的"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Screen"
|
||||
msgid "Precision"
|
||||
msgstr "精确"
|
||||
@@ -134602,7 +135214,7 @@ msgstr "关键帧之间的标准过渡"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Predefined inertial transitions, useful for motion graphics (from least to most \"dramatic\")"
|
||||
msgstr "预定义的惯性过渡,对运动图形很有用(从最不“戏剧性”到最“戏剧性”)"
|
||||
msgstr "预定义的惯性过渡,对运动图形很有用 (从最不 “戏剧性” 到最 “戏剧性”)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Simple physics-inspired easing effects"
|
||||
@@ -134841,7 +135453,7 @@ msgstr "构造修改器"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Object has non-uniform scale, sculpting may be unpredictable"
|
||||
msgstr "物体的缩放比例不均匀, 雕刻可能有不可预知的问题(请应用缩放 Ctrl + A)"
|
||||
msgstr "物体的缩放比例不均匀, 雕刻可能有不可预知的问题 (请应用缩放 Ctrl + A)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Object has negative scale, sculpting may be unpredictable"
|
||||
@@ -134977,7 +135589,7 @@ msgstr "场"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No (unpinned) Properties Editor found to display texture in"
|
||||
msgstr "找不到显示纹理的(未钉固的)属性编辑器"
|
||||
msgstr "找不到显示纹理的 (未钉固的) 属性编辑器"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No texture user found"
|
||||
@@ -135161,7 +135773,7 @@ msgstr "不能删除用于摄像机追踪的物体"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Feature detection requires valid clip frame"
|
||||
msgstr "破碎探测需要有效的剪辑帧"
|
||||
msgstr "特征探测需要有效的剪辑帧"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "At least one track with bundle should be selected to define origin position"
|
||||
@@ -135589,7 +136201,7 @@ msgstr "警告: 驱动器表达式可能无法工作"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "TIP: Use variables instead of bpy.data paths (see below)"
|
||||
msgstr "提示:使用变量而不是 bpy.data 路径(见下方)"
|
||||
msgstr "提示:使用变量而不是 bpy.data 路径 (见下方)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "TIP: bpy.context is not safe for renderfarm usage"
|
||||
@@ -135710,7 +136322,7 @@ msgstr "XYZ 旋转不等于为 ID= '%s' 和 RNA-Path='%s' 插帧"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "%d of %d rotation channels were filtered (see the Info window for details)"
|
||||
msgstr "已过滤 %d / %d 旋转通道(详情见信息窗口)"
|
||||
msgstr "已过滤 %d / %d 旋转通道 (详情见信息窗口)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "All %d rotation channels were filtered"
|
||||
@@ -135753,6 +136365,10 @@ msgid "There is no animation data to operate on"
|
||||
msgstr "没有要操作的动画数据"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Composite"
|
||||
msgstr "合成"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Discard"
|
||||
msgstr "丢弃"
|
||||
|
||||
@@ -136098,7 +136714,7 @@ msgstr "无法与选择的片段互换因为两者无法匹配"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Action '%s' does not specify what data-blocks it can be used on (try setting the 'ID Root Type' setting from the data-blocks editor for this action to avoid future problems)"
|
||||
msgstr "动作 '%s' 没有指定它可以在哪些数据块上使用(尝试在数据块编辑器中为这个动作设置 'ID根类型', 以避免将来出现问题)"
|
||||
msgstr "动作 '%s' 没有指定它可以在哪些数据块上使用 (尝试在数据块编辑器中为这个动作设置 'ID根类型', 以避免将来出现问题)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Could not add action '%s' as it cannot be used relative to ID-blocks of type '%s'"
|
||||
@@ -136122,7 +136738,7 @@ msgstr "修改器无法被添加至 (%s : %s) (请参考控制台的打印信息
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No active AnimData block to use (select a data-block expander first or set the appropriate flags on an AnimData block)"
|
||||
msgstr "没有活动动画数据块来使用(首先选择数据块扩展器或在动画数据块上设置相应的标志)"
|
||||
msgstr "没有活动动画数据块来使用 (首先选择数据块扩展器或在动画数据块上设置相应的标志)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Internal Error - AnimData block is not valid"
|
||||
@@ -136146,7 +136762,7 @@ msgstr "在编号 %d 内无法找到动画轨道"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Animation track at index %d is not a NLA 'Active Action' track"
|
||||
msgstr "在编号 %d 处的动画通道不是NLA“活动动作”的轨道"
|
||||
msgstr "在编号 %d 处的动画通道不是NLA “活动动作” 的轨道"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -136290,7 +136906,7 @@ msgstr "尚未定义节点树类型 %s"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Adding node groups isn't supported for custom (Python defined) node trees"
|
||||
msgstr "自定义(Python 定义)节点树不支持添加节点组"
|
||||
msgstr "自定义 (Python 定义) 节点树不支持添加节点组"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cannot drag an output socket"
|
||||
@@ -136377,6 +136993,34 @@ msgid "Shader Previews"
|
||||
msgstr "着色器预览"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Connect a link to create a new socket."
|
||||
msgstr "连接链接来创建一个新的接口。"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Dangling reroute nodes are ignored."
|
||||
msgstr "悬空转接点被忽略。"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Value: Unknown (not evaluated)"
|
||||
msgstr "值: 未知 (未解算)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Values: None"
|
||||
msgstr "值: 无"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "3D Float Vector"
|
||||
msgstr "3D浮点矢量"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Float Color"
|
||||
msgstr "浮点颜色"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Display:"
|
||||
msgstr "显示:"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "True"
|
||||
msgstr "真"
|
||||
|
||||
@@ -136385,6 +137029,78 @@ msgid "False"
|
||||
msgstr "假"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "4x4 Float Matrix"
|
||||
msgstr "4x4浮点矩阵"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Integer Field"
|
||||
msgstr "整数场"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Float Field"
|
||||
msgstr "浮点场"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "3D Float Vector Field"
|
||||
msgstr "3D浮点矢量场"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Boolean Field"
|
||||
msgstr "布尔场"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "String Field"
|
||||
msgstr "字符串场"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color Field"
|
||||
msgstr "颜色场"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Rotation Field"
|
||||
msgstr "旋转场"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Field depending on:"
|
||||
msgstr "场依赖于:"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Geometry Set"
|
||||
msgstr "几何集"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Geometry components:"
|
||||
msgstr "几何组件:"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mesh: {} vertices, {} edges, {} faces"
|
||||
msgstr "网格: {} 顶点, {} 边, {} 面"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Point Cloud: {} points"
|
||||
msgstr "点云: {} 点"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Instances: {}"
|
||||
msgstr "实例: {}"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Volume: {} grids"
|
||||
msgstr "体积: {} 栅格"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Curve: {} points, {} splines"
|
||||
msgstr "曲线: {} 点, {} 样条"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Grease Pencil: {} layers"
|
||||
msgstr "蜡笔: {} 层"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edit: {}, {}, {}"
|
||||
msgstr "编辑: {}, {}, {}"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "positions"
|
||||
msgstr "位置"
|
||||
|
||||
@@ -136409,6 +137125,78 @@ msgid "no gizmos"
|
||||
msgstr "无操控器"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Type: Geometry Set"
|
||||
msgstr "类型: 几何集"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Values:"
|
||||
msgstr "值:"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Type: Bundle"
|
||||
msgstr "类型: 捆包"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Value: None"
|
||||
msgstr "值: 无"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Inputs:"
|
||||
msgstr "输入:"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Outputs:"
|
||||
msgstr "输出:"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Type: Closure"
|
||||
msgstr "类型: 闭包"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Index Field"
|
||||
msgstr "编号场"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "ID or Index Field"
|
||||
msgstr "ID或编号场"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Normal Field"
|
||||
msgstr "法向场"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Position Field"
|
||||
msgstr "位置场"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Instance Transform Field"
|
||||
msgstr "实例变换场"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Left Handle Field"
|
||||
msgstr "左控制柄场"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Right Handle Field"
|
||||
msgstr "右控制柄场"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No bundle signature found"
|
||||
msgstr "未找到捆包标识"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Found conflicting bundle signatures"
|
||||
msgstr "发现冲突的捆包标识"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No closure signature found"
|
||||
msgstr "未找到闭包标识"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Found conflicting closure signatures"
|
||||
msgstr "发现冲突的闭包标识"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Disconnect"
|
||||
msgstr "断开"
|
||||
|
||||
@@ -136618,7 +137406,7 @@ msgid ""
|
||||
" • Ctrl to isolate collection\n"
|
||||
" • Shift to set inside collections"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"该集合中物体仅(通过阴影与反射)在视图层起间接作用\n"
|
||||
"该集合中物体仅 (通过阴影与反射) 在视图层起间接作用\n"
|
||||
" • Ctrl 隔离集合\n"
|
||||
" • Shift 设置到内部子集合"
|
||||
|
||||
@@ -136898,7 +137686,7 @@ msgstr "无法清除嵌入式库重写 '%s',只能直接清除真实数据块
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cannot clear linked library override '%s', only local overrides can be directly cleared"
|
||||
msgstr "无法清除链接的库重写 '%s',只能直接删除真实数据块的重写"
|
||||
msgstr "无法清除关联的库重写 '%s',只能直接清除真实数据块的重写"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No Library Overrides"
|
||||
@@ -137037,6 +137825,10 @@ msgid "Mask not found"
|
||||
msgstr "未找到遮罩"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Strip type is not set."
|
||||
msgstr "片段类型未设置。"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Filename '%s' too long (max length %zu, was %zu)"
|
||||
msgstr "文件名 '%s' 太长 (最大长度 %zu, 原长 %zu)"
|
||||
|
||||
@@ -137134,7 +137926,7 @@ msgstr "无法覆盖导出文件"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No subtitles (text strips) to export"
|
||||
msgstr "没有要导出的字幕(文本片段)"
|
||||
msgstr "没有要导出的字幕 (文本片段)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select one or more strips"
|
||||
@@ -137290,7 +138082,7 @@ msgstr "在 Blender 外部及内部修改的文件"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Reload from disk (ignore local changes)"
|
||||
msgstr "从磁盘重新加载(忽略本地变更)"
|
||||
msgstr "从磁盘重新加载 (忽略本地变更)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Save to disk (ignore outside changes)"
|
||||
@@ -137338,7 +138130,7 @@ msgstr "无法重新打开文件"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Python disabled in this build"
|
||||
msgstr "Python 在该版本中被禁用"
|
||||
msgstr "Python 在此版本中被禁用"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "File path property not set"
|
||||
@@ -137426,7 +138218,7 @@ msgstr "移除存储库"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Unable to remove files for \"System\" repositories"
|
||||
msgstr "无法删除“系统”存储库的文件"
|
||||
msgstr "无法删除 “系统” 存储库的文件"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Registration not possible from Microsoft Store installations"
|
||||
@@ -137638,11 +138430,11 @@ msgstr "用于软体目标的权重"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Normalize weights of active vertex (if affected groups are unlocked)"
|
||||
msgstr "激活顶点的权重进行规格化操作(如果受影响的组未锁定)"
|
||||
msgstr "激活顶点的权重进行规格化操作 (如果受影响的组未锁定)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Copy active vertex to other selected vertices (if affected groups are unlocked)"
|
||||
msgstr "拷贝激活顶点到其它选中的顶点(如果受影响的组未锁定)"
|
||||
msgstr "拷贝激活顶点到其它选中的顶点 (如果受影响的组未锁定)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Vertex Weights"
|
||||
@@ -137754,7 +138546,7 @@ msgstr "从对象数据创建对象实例"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "X-Ray not available in current mode"
|
||||
msgstr "此模式下透视不可用(请切换到实体或线框着色模式)"
|
||||
msgstr "此模式下透视不可用 (请切换到实体或线框着色模式)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cannot remove background image %d from camera '%s', as it is from the linked reference data"
|
||||
@@ -138157,7 +138949,7 @@ msgstr " 或 Alt) 均匀厚度 {}"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "'Shrink/Fatten' meshes is only supported in edit mode"
|
||||
msgstr "\"法向缩放\"网格仅在编辑模式可用"
|
||||
msgstr "\"法向缩放\" 网格仅在编辑模式可用"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "ScaleX: %s"
|
||||
@@ -138205,7 +138997,7 @@ msgstr "自动偏移方向: %s"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use 'Time_Translate' transform mode instead of 'Translation' mode for translating keyframes in Dope Sheet Editor"
|
||||
msgstr "在摄影表编辑器中,使用“时间平移”变换模式来代替“移动”模式来变换关键帧"
|
||||
msgstr "在摄影表编辑器中,使用 “时间平移” 变换模式来代替 “移动” 模式来变换关键帧"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Vertex Slide: "
|
||||
@@ -138409,12 +139201,12 @@ msgstr "选择(列表)"
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Circle Select (Extend)"
|
||||
msgstr "刷选(扩选)"
|
||||
msgstr "刷选 (扩选)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Circle Select (Deselect)"
|
||||
msgstr "刷选(弃选)"
|
||||
msgstr "刷选 (弃选)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "UV Vertex"
|
||||
@@ -138626,7 +139418,7 @@ msgstr "对象类型不匹配,导入时Alembic对象路径指向点,但不
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Object type mismatch, Alembic object path points to Points."
|
||||
msgstr "对象类型不匹配,Alembic对象路径指向“点”."
|
||||
msgstr "对象类型不匹配,Alembic 对象路径指向 “点”."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Error reading points sample; more detail on the console"
|
||||
@@ -138842,7 +139634,7 @@ msgstr "USD 导入"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "One or more objects used as prototypes in 'Instance on Points' nodes either do not have 'As Instance' enabled in their 'Object Info' nodes, or the prototype is the base geometry input itself. Both cases prevent valid point instancer export. If it's the former, enable 'As Instance' to avoid incorrect self-referencing."
|
||||
msgstr "在“实例化于点上”节点用作原型的一个或多个物体,要么在其“物体信息”中没有启用“作为实例”,要么原型本身就是基础几何体输入本身。这两种情况都会阻止有效的点实例化导出。如果是前者,请启用“作为实例”以避免错误的自我引用。"
|
||||
msgstr "在 “实例化于点上” 节点用作原型的一个或多个物体,要么在其 “物体信息” 中没有启用 “作为实例”,要么原型本身就是基础几何体输入本身。这两种情况都会阻止有效的点实例化导出。如果是前者,请启用 “作为实例” 以避免错误的自我引用。"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "An exception occurred invoking USD hook '%s'. Please see the console for details"
|
||||
@@ -138929,6 +139721,10 @@ msgid "%s: Topology and joint order size mismatch for skeleton %s"
|
||||
msgstr "%s: 骨架 %s 的拓扑和关节顺序大小不匹配"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "%s: USD joint order array contains invalid or duplicated paths for skeleton %s"
|
||||
msgstr "%s: USD关节顺序数组包含用于骨骼 %s 无效或重复的路径"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "%s: Couldn't add bone for joint %s"
|
||||
msgstr "%s: 无法为关节 %s 添加骨骼"
|
||||
|
||||
@@ -139066,11 +139862,11 @@ msgstr "无法编辑非blend文件数据块的 'runtime'(运行时刻)状态
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "%s is not compatible with the specified 'refresh' options"
|
||||
msgstr "%s 与指定的“刷新”选项不兼容"
|
||||
msgstr "%s 与指定的 “刷新” 选项不兼容"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "%s is not compatible with any 'refresh' options"
|
||||
msgstr "%s 与任何“刷新”选项都不兼容"
|
||||
msgstr "%s 与任何 “刷新” 选项都不兼容"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Asset data can only be assigned to assets. Use asset_mark() to mark as an asset."
|
||||
@@ -139277,6 +140073,10 @@ msgid "Could not change action"
|
||||
msgstr "无法更改动作"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Failed to set tmpact"
|
||||
msgstr "设置临时动作失败"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cannot set slot without an assigned Action."
|
||||
msgstr "不能设置槽,因为没有一个分配的动作."
|
||||
|
||||
@@ -139453,6 +140253,14 @@ msgid "Collection '%s' not in collection '%s'"
|
||||
msgstr "集合 '%s' 不在集合 '%s' 里"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "File handler not found"
|
||||
msgstr "文件句柄未找到"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Could not move collection exporter from index '%d' to '%d'"
|
||||
msgstr "无法将集合导出器从编号 '%d' 移动到 '%d'"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Element not found in element collection or last element"
|
||||
msgstr "在元素集合或最后一个元素中找不到元素"
|
||||
|
||||
@@ -139904,6 +140712,10 @@ msgid "UV map '%s' not found"
|
||||
msgstr "未能找到UV贴图 '%s'"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Tangent space computation needs a UV Map, \"%s\" not found, aborting"
|
||||
msgstr "切向空间计算需要一个UV贴图, \"%s\" 未找到, 中止"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Number of custom normals is not number of loops (%f / %d)"
|
||||
msgstr "自定义法向数不是循环数 (%f / %d)"
|
||||
|
||||
@@ -140321,6 +141133,10 @@ msgid "View Layer '%s' not found in scene '%s'"
|
||||
msgstr "视图层 '%s' 未在场景 '%s' 中找到"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Node tree '%s' is not a compositing node group."
|
||||
msgstr "节点树 '%s' 不是一个合成节点组。"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render view '%s' could not be removed from scene '%s'"
|
||||
msgstr "无法将渲染视图 '%s' 从场景 '%s' 中移除"
|
||||
|
||||
@@ -141116,7 +141932,7 @@ msgstr "照明过滤"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Crease (Angle Cached)"
|
||||
msgstr "折痕(角度缓存)"
|
||||
msgstr "折痕 (角度缓存)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Material Borders"
|
||||
@@ -141249,15 +142065,15 @@ msgstr "网格缓存"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "'Integrate' only valid for Mesh objects"
|
||||
msgstr "'整合' 仅对网格物体有效"
|
||||
msgstr "'集成' 仅对网格物体有效"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "'Integrate' original mesh vertex mismatch"
|
||||
msgstr "'整合' 原始网格面顶点不匹配"
|
||||
msgstr "'集成' 原始网格面顶点不匹配"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "'Integrate' requires faces"
|
||||
msgstr "'整合' 需要面"
|
||||
msgstr "'集成' 需要面"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Time Remapping"
|
||||
@@ -141516,7 +142332,7 @@ msgstr "均化半径"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No valid root vertex found (you need one per mesh island you want to skin)"
|
||||
msgstr "未找到有效的根顶点(每个网格孤岛需要一个要蒙皮的顶点)"
|
||||
msgstr "未找到有效的根顶点 (每个网格孤岛需要一个要蒙皮的顶点)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Hull error"
|
||||
@@ -141925,7 +142741,7 @@ msgstr "输入白点的色温"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color tint of the input's white point (the default of 10 matches daylight)"
|
||||
msgstr "输入白点的色调(默认10对应日光)"
|
||||
msgstr "输入白点的色调 (默认10对应日光)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color temperature of the output's white point"
|
||||
@@ -141933,7 +142749,7 @@ msgstr "输出白点的色温"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color tint of the output's white point (the default of 10 matches daylight)"
|
||||
msgstr "输出白点的色调(默认10对应日光)"
|
||||
msgstr "输出白点的色调 (默认10对应日光)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Midtones Start"
|
||||
@@ -142100,6 +142916,10 @@ msgid "Sets the areas outside of the crop region to be transparent instead of ac
|
||||
msgstr "将裁剪区域之外设置为透明,而不是实际裁剪图像的大小"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The node tree must be the compositing node group of any scene in the file"
|
||||
msgstr "节点树必须是文件中任何场景的合成节点组"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pick"
|
||||
msgstr "选取"
|
||||
|
||||
@@ -142144,6 +142964,14 @@ msgid "A"
|
||||
msgstr "A"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Depth A"
|
||||
msgstr "深度 A"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Depth B"
|
||||
msgstr "深度 B"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Anti-Alias"
|
||||
msgstr "抗锯齿"
|
||||
|
||||
@@ -142248,32 +143076,8 @@ msgid "Outer Mask"
|
||||
msgstr "外侧遮罩"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Path:"
|
||||
msgstr "路径:"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Base Path:"
|
||||
msgstr "基本路径:"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add Input"
|
||||
msgstr "添加输入"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Layer:"
|
||||
msgstr "层:"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "File Subpath:"
|
||||
msgstr "文件子路径:"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Format:"
|
||||
msgstr "格式:"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Invalid path template in File Output node. Skipping writing file."
|
||||
msgstr "“文件输出”节点中的路径模板无效。跳过文件写入。"
|
||||
msgstr "“文件输出” 节点中的路径模板无效。跳过文件写入。"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -142300,6 +143104,10 @@ msgid "Color Modulation"
|
||||
msgstr "颜色调整"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sun Position"
|
||||
msgstr "太阳位置"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The image with the generated glare added"
|
||||
msgstr "添加了生成眩光的图像"
|
||||
|
||||
@@ -142574,6 +143382,10 @@ msgid "Pixels whose luminance values higher than this maximum are not keyed"
|
||||
msgstr "亮度值高于此最大值的像素不会被抠像"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The UV coordinates at which to sample the texture. The Z component is assumed to contain an alpha channel"
|
||||
msgstr "用于采样纹理的UV坐标。假定 Z 分量包含一个 alpha 通道"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The resolution of the mask along the X direction"
|
||||
msgstr "遮罩沿 X 方向的分辨率"
|
||||
|
||||
@@ -142622,6 +143434,14 @@ msgid "Cr"
|
||||
msgstr "Cr"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Line position where the image should be split"
|
||||
msgstr "图像被分割的线位置"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Line angle where the image should be split."
|
||||
msgstr "图像被分割的线角度。"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Invert stabilization to reintroduce motion to the image"
|
||||
msgstr "反转稳像功能,为图像重新引入运动"
|
||||
|
||||
@@ -142926,6 +143746,10 @@ msgid "Disabled, Blender was compiled without OpenVDB"
|
||||
msgstr "已禁用, 未使用OpenVDB编译Blender"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Not a geometry or compositor node tree"
|
||||
msgstr "不是一个几何或者合成节点树"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Leading"
|
||||
msgstr "首"
|
||||
|
||||
@@ -142966,6 +143790,10 @@ msgid "The attribute output cannot be used without the geometry output"
|
||||
msgstr "没有几何输出就无法使用属性输出"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Geometry to evaluate the given fields and store the resulting attributes on. All geometry types except volumes are supported"
|
||||
msgstr "要解算给定的场并存储属性计算结果的几何体. 支持除体积外的所有几何类型"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edge Count"
|
||||
msgstr "边数量"
|
||||
|
||||
@@ -142986,6 +143814,10 @@ msgid "Layer Count"
|
||||
msgstr "图层数量"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Geometry to get the domain sizes of. Only the root geometry is considered, not nested instances"
|
||||
msgstr "要获取域大小的几何体. 仅考虑根级几何, 不考虑嵌套的实例"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sum"
|
||||
msgstr "求和"
|
||||
|
||||
@@ -142999,6 +143831,10 @@ msgid "Median"
|
||||
msgstr "中值"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Geometry to get the statistics from"
|
||||
msgstr "要获取统计数据的几何体"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bake Items"
|
||||
msgstr "烘焙项目"
|
||||
|
||||
@@ -143067,14 +143903,34 @@ msgid "Intersecting Edges"
|
||||
msgstr "相交边"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Base mesh to subtract geometry from"
|
||||
msgstr "要从中减去几何体的基础网格"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Meshes to union or intersect"
|
||||
msgstr "要合并或相交的网格"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mesh that is subtracted from the first mesh"
|
||||
msgstr "要从第一个网格中减去的网格"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Radius"
|
||||
msgstr "使用半径"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Geometry to compute the bounding box of. Instances have to be realized before the full bounding box can be computed"
|
||||
msgstr "要计算边界框的几何体. 实例必须先被实现, 才能计算出完整的边界框"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "For curves, point clouds, and Grease Pencil, take the radius attribute into account when computing the bounds."
|
||||
msgstr "对于曲线、点云和蜡笔,计算边界时会考虑半径属性。"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "A cube mesh enclosing the input geometry"
|
||||
msgstr "包围输入几何体的立方体网格"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Projection Matrix"
|
||||
msgstr "投影矩阵"
|
||||
|
||||
@@ -143107,6 +143963,11 @@ msgid "Orthographic camera scale (similar to zoom)"
|
||||
msgstr "正交摄像机缩放 (类似放大缩小)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Closure"
|
||||
msgstr "闭包"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Collection contains current object"
|
||||
msgstr "集合包含当前对象"
|
||||
|
||||
@@ -143131,6 +143992,10 @@ msgid "Reset the transforms of every child instance in the output. Only used whe
|
||||
msgstr "重置输出中每个子实例的变换。仅在启用分离子级时使用"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Instance of the collection or instances all the children in the collection"
|
||||
msgstr "集合的实例或集合中所有子项的实例"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bundle Items"
|
||||
msgstr "捆包项目"
|
||||
|
||||
@@ -143139,6 +144004,10 @@ msgid "Disabled, Blender was compiled without Bullet"
|
||||
msgstr "已禁用, 未使用Bullet编译Blender"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Points to compute the convex hull of"
|
||||
msgstr "要计算凸壳的点"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Start Size"
|
||||
msgstr "先端数量"
|
||||
|
||||
@@ -143163,6 +144032,10 @@ msgid "Endpoint Selection node"
|
||||
msgstr "端点选择节点"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Curves to fill. All curves are treated as cyclic and projected to the XY plane"
|
||||
msgstr "待填充的曲线. 所有曲线均视为闭合且投影到XY平面"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "An index used to group curves together. Filling is done separately for each group"
|
||||
msgstr "用于将曲线分组的索引。填充是每个组单独完成的"
|
||||
|
||||
@@ -143171,6 +144044,10 @@ msgid "Limit Radius"
|
||||
msgstr "限制半径"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Curves to generated rounded corners on"
|
||||
msgstr "要生成圆角的曲线"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Limit the maximum value of the radius in order to avoid overlapping fillets"
|
||||
msgstr "限制半径的最大值以避免倒角重叠"
|
||||
|
||||
@@ -143179,6 +144056,10 @@ msgid "Handle Type Selection node"
|
||||
msgstr "控制柄类型选择节点"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Curve to compute the length of"
|
||||
msgstr "要计算其长度的曲线"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Start Angle"
|
||||
msgstr "起始角度"
|
||||
|
||||
@@ -143408,14 +144289,30 @@ msgid "An attribute field with a selection of the outer points"
|
||||
msgstr "带有外部点选中项的属性场"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Curves to resample"
|
||||
msgstr "要重采样的曲线"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Curves to switch the start and end of"
|
||||
msgstr "要切换其始末端的曲线"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Curve Index"
|
||||
msgstr "曲线编号"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Curves to sample positions on"
|
||||
msgstr "要对其位置采样的曲线"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Input curves do not have Bézier type"
|
||||
msgstr "输入曲线没有贝塞尔类型"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Curves to set handles of control points on"
|
||||
msgstr "要设置控制点手柄的曲线"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "For points, the portion of the spline's total length at the control point. For Splines, the factor of that spline within the entire curve"
|
||||
msgstr "对于点,指的是控制点处样条线总长度的部分。对于样条线,指的是该样条线在整个曲线中的系数"
|
||||
|
||||
@@ -143440,10 +144337,18 @@ msgid "Spline Index"
|
||||
msgstr "样条线编号"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Curves to change the type of"
|
||||
msgstr "要变更类型的曲线"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cuts"
|
||||
msgstr "切割次数"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Curves to subdivide"
|
||||
msgstr "要细分的曲线"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The number of control points to create on the segment following each point"
|
||||
msgstr "沿各点在线段上创建的控制点数量"
|
||||
|
||||
@@ -143452,6 +144357,14 @@ msgid "Profile Curve"
|
||||
msgstr "轮廓曲线"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Curve to convert to a mesh using the given profile"
|
||||
msgstr "要以给定轮廓转为网格的曲线"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Curves that are swept along the main curve"
|
||||
msgstr "沿主曲线扫掠的曲线"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Scale of the profile at each point"
|
||||
msgstr "各点的轮廓比例"
|
||||
|
||||
@@ -143460,6 +144373,10 @@ msgid "If the profile spline is cyclic, fill the ends of the generated mesh with
|
||||
msgstr "如果轮廓样条线是闭合的,则用多边形填充生成网格的末端"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Curves to convert to points"
|
||||
msgstr "要转换为点的曲线"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Point Index"
|
||||
msgstr "点编号"
|
||||
|
||||
@@ -143521,19 +144438,23 @@ msgstr "曲线点数"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Start (Factor)"
|
||||
msgstr "起点(系数)"
|
||||
msgstr "起点 (系数)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "End (Factor)"
|
||||
msgstr "终点(系数)"
|
||||
msgstr "终点 (系数)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Start (Length)"
|
||||
msgstr "起点(长度)"
|
||||
msgstr "起点 (长度)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "End (Length)"
|
||||
msgstr "终点(长度)"
|
||||
msgstr "终点 (长度)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Curves to shorten"
|
||||
msgstr "要缩短的曲线"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Non-instance curves are ignored"
|
||||
@@ -143596,6 +144517,14 @@ msgid "Invalid surface UVs on {} curves"
|
||||
msgstr "{} 曲线上的表面UV无效"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Curves to deform"
|
||||
msgstr "要变形的曲线"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Geometry to delete elements from"
|
||||
msgstr "要从中删除元素的几何体"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The parts of the geometry to be deleted"
|
||||
msgstr "要删除的几何部分"
|
||||
|
||||
@@ -143616,6 +144545,10 @@ msgid "Minimum density of a voxel to contain a grid point"
|
||||
msgstr "包含栅格点的体素最小密度"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Volume with fog grids that points are scattered in"
|
||||
msgstr "要在其中散布点的雾栅格体积"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Number of points to sample per unit volume"
|
||||
msgstr "每单位体积的采样点数"
|
||||
|
||||
@@ -143628,6 +144561,14 @@ msgid "Density Max"
|
||||
msgstr "密度最大值"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mesh on whose faces to distribute points on"
|
||||
msgstr "要在其上分布点的网格"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mesh to compute the dual of"
|
||||
msgstr "要计算对偶的网格"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Keep non-manifold boundaries of the input mesh in place by avoiding the dual transformation there"
|
||||
msgstr "通过避免输入网格的双重变换,维持输入网格的非流形边界"
|
||||
|
||||
@@ -143636,6 +144577,10 @@ msgid "Duplicate Index"
|
||||
msgstr "副本编号"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Geometry to duplicate elements of"
|
||||
msgstr "要复制元素的几何体"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The number of duplicates to create for each element"
|
||||
msgstr "要为每个元素创建的副本数"
|
||||
|
||||
@@ -143656,6 +144601,14 @@ msgid "Next Vertex Index"
|
||||
msgstr "下一顶点编号"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edges to convert to curves"
|
||||
msgstr "要转换为曲线的边"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mesh whose edges to split"
|
||||
msgstr "要拆分边的网格"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Boundary Edges"
|
||||
msgstr "边界线"
|
||||
|
||||
@@ -143681,6 +144634,10 @@ msgid "Top"
|
||||
msgstr "顶"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mesh to extrude elements of"
|
||||
msgstr "要挤出其元素的网格"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The values the mean and median will be calculated from"
|
||||
msgstr "平均值和中位数将由此数值计算得出"
|
||||
|
||||
@@ -143721,6 +144678,10 @@ msgid "The expected squared deviation from the mean for each group"
|
||||
msgstr "各组平均值的期望平方差"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mesh to flip faces of"
|
||||
msgstr "要翻转面的网格"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Input Fields"
|
||||
msgstr "输入场"
|
||||
|
||||
@@ -143749,6 +144710,11 @@ msgid "Missing Geometry"
|
||||
msgstr "缺少几何"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "For Each Element"
|
||||
msgstr "For Each 遍历元素"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Element"
|
||||
msgstr "元素"
|
||||
|
||||
@@ -143801,6 +144767,14 @@ msgid "Field that will be stored as attribute on the geometry above"
|
||||
msgstr "将在上方几何体上作为属性存储的场"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Each input geometry is turned into a separate instance"
|
||||
msgstr "每个输入几何体都将转换为单独的实例"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Volume to take a named grid out of"
|
||||
msgstr "要从中获取命名栅格的体积"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "If true, the gizmo is displayed in screen space. Otherwise it's in object space"
|
||||
msgstr "如果为真 (true), 操控器将显示于屏幕空间. 否则将显示于物体空间"
|
||||
|
||||
@@ -143813,6 +144787,10 @@ msgid "Layers as Instances"
|
||||
msgstr "图层作为实例"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Grease pencil data to convert to curves"
|
||||
msgstr "要转换为曲线的蜡笔数据"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select the layers to convert"
|
||||
msgstr "选择要转换的图层"
|
||||
|
||||
@@ -143959,7 +144937,7 @@ msgstr "两个面在边上相交处的弧度中最小角度,平边和非流形
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The signed angle in radians between two faces where they meet at an edge. Flat edges and Non-manifold edges have an angle of zero. Concave angles are positive and convex angles are negative. Computing this value is slower than the unsigned angle"
|
||||
msgstr "两个面在边的相交处的标记角度(弧度),平直边和非流形边的角度为零,凹角为正,凸角为负,计算这个值比无标记角度的计算速度慢"
|
||||
msgstr "两个面在边的相交处的标记角度 (弧度),平直边和非流形边的角度为零,凹角为正,凸角为负,计算这个值比无标记角度的计算速度慢"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Unsigned Angle Field"
|
||||
@@ -144149,7 +145127,7 @@ msgstr "在点上实例化的几何体"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Choose instances from the \"Instance\" input at each point instead of instancing the entire geometry"
|
||||
msgstr "从各点的\"实例\"输入中选择实例,而非实例化整个几何体"
|
||||
msgstr "从各点的 \"实例\" 输入中选择实例,而非实例化整个几何体"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Index of the instance used for each point. This is only used when Pick Instances is on. By default the point index is used"
|
||||
@@ -144164,6 +145142,10 @@ msgid "Scale of the instances"
|
||||
msgstr "实例的缩放"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Instances that converted to a point per instance"
|
||||
msgstr "要逐个转换为点的实例"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Guide Curves"
|
||||
msgstr "引导曲线"
|
||||
|
||||
@@ -144228,10 +145210,18 @@ msgid "Weight of the closest guide curve for each generated curve"
|
||||
msgstr "每条生成的曲线的最近引导曲线的权重"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Geometries to merge together by concatenating their elements"
|
||||
msgstr "要通过接合元素来合并到一起的几何体"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Old"
|
||||
msgstr "原始"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Geometry to replace materials on"
|
||||
msgstr "要替换材质的几何体"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Material Selection node"
|
||||
msgstr "材质选择节点"
|
||||
|
||||
@@ -144240,6 +145230,14 @@ msgid "Menu Items"
|
||||
msgstr "菜单项目"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Point cloud or mesh to merge points of"
|
||||
msgstr "要合并点的点云或网格"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Grease Pencil data to merge layers of"
|
||||
msgstr "要合并层的蜡笔数据"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "An identifier for the group of each face. All contiguous faces with the same value are in the same region"
|
||||
msgstr "每个面所在组的标识符。具有相同值的所有连续面都位于同一区域中"
|
||||
|
||||
@@ -144437,10 +145435,26 @@ msgid "Disabled, Blender was compiled without OpenSubdiv"
|
||||
msgstr "已禁用, 未使用OpenSubdiv编译Blender"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mesh to subdivide"
|
||||
msgstr "要细分的网格"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mesh to convert to curves"
|
||||
msgstr "要转换为曲线的网格"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Gradient Width"
|
||||
msgstr "渐变宽度"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mesh whose inner volume is converted to a density grid"
|
||||
msgstr "其内部体积要转换为密度栅格的网格"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mesh whose elements are converted to points"
|
||||
msgstr "其元素要转换为点的网格"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Band Width"
|
||||
msgstr "条带宽度"
|
||||
|
||||
@@ -144449,10 +145463,18 @@ msgid "SDF Grid"
|
||||
msgstr "SDF栅格"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mesh whose inner volume is converted to a signed distance field grid"
|
||||
msgstr "其内部体积要转换为有符号距离场栅格的网格"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Width of the active voxel surface, in voxels"
|
||||
msgstr "活动体素表面的宽度(以体素为单位)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mesh to convert the inner volume of to a fog volume geometry"
|
||||
msgstr "其内部体积要转换为雾体积几何的网格"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Corner Index"
|
||||
msgstr "拐角编号"
|
||||
|
||||
@@ -144721,6 +145743,18 @@ msgid "Determines the order of points in each curve"
|
||||
msgstr "决定每条曲线中点的顺序"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Points whose volume is converted to a signed distance field grid"
|
||||
msgstr "其体积要转换为有符号距离场栅格的点"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Points that are converted to vertices in a mesh"
|
||||
msgstr "要转换为网格顶点的点"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Points which are converted to a volume"
|
||||
msgstr "要转换为体积的点"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sample Position"
|
||||
msgstr "采样位置"
|
||||
|
||||
@@ -144733,6 +145767,10 @@ msgid "Is Valid"
|
||||
msgstr "是否有效"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Geometry to find the closest point on"
|
||||
msgstr "要搜寻最近点的几何体"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Splits the elements of the input geometry into groups which can be sampled individually"
|
||||
msgstr "将输入几何体的元素拆分为可以单独采样的组"
|
||||
|
||||
@@ -144769,16 +145807,24 @@ msgid "Hit Distance"
|
||||
msgstr "命中距离"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Geometry to cast rays onto"
|
||||
msgstr "要在上面投射光线的几何体"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Realize All"
|
||||
msgstr "实现全部"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Geometry whose instances are (partially) realized"
|
||||
msgstr "要 (部分) 实现实例的几何体"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Which top-level instances to realize"
|
||||
msgstr "要实现哪些顶层级实例"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Realize all levels of nested instances for a top-level instances. Overrides the value of the Depth input"
|
||||
msgstr "实现顶层实例的所有嵌套实例层级. 覆盖“深度”输入值"
|
||||
msgstr "实现顶层实例的所有嵌套实例层级. 覆盖 “深度” 输入值"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Number of levels of nested instances to realize for each top-level instance"
|
||||
@@ -144797,10 +145843,19 @@ msgid "Attribute does not exist: \"{}\""
|
||||
msgstr "属性不存在: \"{}\""
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Geometry to remove attributes from"
|
||||
msgstr "要从中移除属性的几何体"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Repeat Items"
|
||||
msgstr "重复项目"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Repeat"
|
||||
msgstr "重复"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Iteration"
|
||||
msgstr "迭代"
|
||||
|
||||
@@ -144809,6 +145864,14 @@ msgid "Index of the current iteration. Starts counting at zero"
|
||||
msgstr "当前迭代的编号。从零开始计数"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Instances to rotate individually"
|
||||
msgstr "要独立旋转的实例"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Geometry to sample a value on"
|
||||
msgstr "要对数值采样的几何体"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Which element to retrieve a value from on the geometry"
|
||||
msgstr "从几何体上检索值的元素"
|
||||
|
||||
@@ -144817,10 +145880,18 @@ msgid "The source geometry must contain a mesh or a point cloud"
|
||||
msgstr "源几何体必须包含网格或点云"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mesh or point cloud to find the nearest point on"
|
||||
msgstr "要搜寻最近点的网格或点云"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The source mesh must have faces"
|
||||
msgstr "源网格必须有面"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mesh to find the closest surface point on"
|
||||
msgstr "要搜寻最近表面点的网格"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Splits the faces of the input mesh into groups which can be sampled individually"
|
||||
msgstr "将输入网格的面分离到可单独采样的组里"
|
||||
|
||||
@@ -144829,6 +145900,10 @@ msgid "Sample UV"
|
||||
msgstr "采样UV"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mesh whose UV map is used"
|
||||
msgstr "要使用其UV贴图的网格"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The mesh UV map to sample. Should not have overlapping faces"
|
||||
msgstr "要采样的网格UV贴图。不应有重叠的面"
|
||||
|
||||
@@ -144841,6 +145916,10 @@ msgid "Whether the node could find a single face to sample at the UV coordinate"
|
||||
msgstr "节点是否可以在UV坐标处找到要采样的单个面"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Geometry to scale elements of"
|
||||
msgstr "要缩放其元素的几何体"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Origin of the scaling for each element. If multiple elements are connected, their center is averaged"
|
||||
msgstr "每个元素的缩放原点。如果多个元素相连,则对其中心取平均值"
|
||||
|
||||
@@ -144849,6 +145928,10 @@ msgid "Direction in which to scale the element"
|
||||
msgstr "缩放元素的方向"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Instances to scale individually"
|
||||
msgstr "要独立缩放的实例"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Grid 1"
|
||||
msgstr "栅格 1"
|
||||
|
||||
@@ -144861,10 +145944,18 @@ msgid "Value not found: \"{}\""
|
||||
msgstr "未找到数值: \"{}\""
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Geometry to split into separate components"
|
||||
msgstr "要分离为单独组件的几何体"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Inverted"
|
||||
msgstr "反相"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Geometry to split into two parts"
|
||||
msgstr "要拆分为两部分的几何体"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The parts of the geometry that go into the first output"
|
||||
msgstr "进入第一输出的几何部分"
|
||||
|
||||
@@ -144877,6 +145968,46 @@ msgid "The parts of the geometry not in the selection"
|
||||
msgstr "不在选中项中的几何部分"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Curves to change the handles on"
|
||||
msgstr "要变更控制柄的曲线"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Curves to change the normals on"
|
||||
msgstr "要变更法向的曲线"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Curves to set the radius on"
|
||||
msgstr "要设置半径的曲线"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Curves to set tilt on"
|
||||
msgstr "要设置倾斜的曲线"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Geometry to override the name of"
|
||||
msgstr "要覆写其名称的几何体"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Grease Pencil to change the color of"
|
||||
msgstr "要更改颜色的蜡笔"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Great Pencil to set the depth order of"
|
||||
msgstr "要设置深度顺序的蜡笔"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Grease Pencil to set the softness of"
|
||||
msgstr "要设置柔和度的蜡笔"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Geometry to update the ID attribute on"
|
||||
msgstr "要更新 ID 属性的几何体"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Instances to transform individually"
|
||||
msgstr "要独立变换的实例"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mesh has no faces for material assignment"
|
||||
msgstr "网格没有可供指定材质的面"
|
||||
|
||||
@@ -144893,6 +146024,14 @@ msgid "Curves only support a single material; selection input cannot be a field"
|
||||
msgstr "曲线只支持单个材质;选中项输入不能是场"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Geometry to assign a material to"
|
||||
msgstr "要指定材质的几何体"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Geometry to update the material indices on"
|
||||
msgstr "要更新材质编号的几何体"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Remove Custom"
|
||||
msgstr "移除自定义"
|
||||
|
||||
@@ -144905,10 +146044,34 @@ msgid "Face Sharpness"
|
||||
msgstr "面锐度"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mesh to set the custom normals on"
|
||||
msgstr "要设置自定义法向的网格"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Points to set the radius of"
|
||||
msgstr "要设置半径的点"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Points to modify the positions of"
|
||||
msgstr "要修改位置的点"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Shade Smooth"
|
||||
msgstr "平滑着色"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Description to set the smoothness of"
|
||||
msgstr "描述如何设置平滑"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Curves to change the cyclic state of"
|
||||
msgstr "要更改闭合状态的曲线"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Curves to change the resolution of"
|
||||
msgstr "要更改分辨率的曲线"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Simulation State"
|
||||
msgstr "模拟状态"
|
||||
|
||||
@@ -144925,6 +146088,11 @@ msgid "Simulation must not be in a loop"
|
||||
msgstr "模拟不得位于循环中"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Simulation"
|
||||
msgstr "模拟"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Skip"
|
||||
msgstr "跳过"
|
||||
|
||||
@@ -144945,6 +146113,14 @@ msgid "Sort Weight"
|
||||
msgstr "排序权重"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Geometry to sort the elements of"
|
||||
msgstr "要对其元素排序的几何体"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Geometry to split into instances"
|
||||
msgstr "要拆分为单独实例的几何体"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "All geometry groups as separate instances"
|
||||
msgstr "把所有几何群组拆分为单独的实例"
|
||||
|
||||
@@ -144958,7 +146134,15 @@ msgstr "此处无法创建匿名属性"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Failed to write to attribute \"{}\" with domain \"{}\" and type \"{}\""
|
||||
msgstr "无法写入属性\"{}\"与域 \"{}\" 和类型 \"{}\""
|
||||
msgstr "无法写入属性 \"{}\" 与域 \"{}\" 和类型 \"{}\""
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Geometry to store a new attribute with the given name on"
|
||||
msgstr "要以给定名称存储新属性的几何体"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Volume geometry to add a grid to"
|
||||
msgstr "要向其添加栅格的体积几何体"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Strings"
|
||||
@@ -145017,6 +146201,14 @@ msgid "The selection of each element as a floating point value"
|
||||
msgstr "每个元素选中项作为一个浮点值"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mesh to override the face set attribute on"
|
||||
msgstr "要覆写面组属性的网格"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Geometry to update the selection of"
|
||||
msgstr "要更改选择状态的几何体"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Invalid transformation for volume grids"
|
||||
msgstr "无效的体积栅格变换"
|
||||
|
||||
@@ -145029,6 +146221,18 @@ msgid "How the transformation is specified"
|
||||
msgstr "变换将如何指定"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Geometry to transform"
|
||||
msgstr "要变换的几何体"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Instances to translate individually"
|
||||
msgstr "要独立平移的实例"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mesh to triangulate"
|
||||
msgstr "要三角化的网格"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Faces to consider when packing islands"
|
||||
msgstr "拼排孤岛时要考虑的面"
|
||||
|
||||
@@ -145046,7 +146250,7 @@ msgstr "参与展开操作的面"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edges to mark where the mesh is \"cut\" for the purposes of unwrapping"
|
||||
msgstr "用于标记展开网格时“切割”位置的边"
|
||||
msgstr "用于标记展开网格时 “切割” 位置的边"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "UV coordinates between 0 and 1 for each face corner in the selected faces"
|
||||
@@ -145066,7 +146270,7 @@ msgstr "旋转值仅可在3D视图中显示为文本叠加层"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Transforms points in view space to region space (\"clip space\" or \"normalized device coordinates\")"
|
||||
msgstr "将视图空间中的点转换为区块空间(“裁剪空间”或“规格化设备坐标”)"
|
||||
msgstr "将视图空间中的点转换为区块空间(“裁剪空间” 或 “规格化设备坐标”)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Transforms points from object space to view space using the viewport's location and rotation"
|
||||
@@ -145113,8 +146317,12 @@ msgid "Number of voxels in the Z axis"
|
||||
msgstr "Z 轴上的体素数"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Volume to convert to a mesh"
|
||||
msgstr "要转换为网格的体积"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Warnings ({})"
|
||||
msgstr "警告({})"
|
||||
msgstr "警告 ({})"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bake Path"
|
||||
@@ -145185,6 +146393,11 @@ msgid "Node group has different type"
|
||||
msgstr "节点组具有不同的类型"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Missing Data-Block"
|
||||
msgstr "缺失数据块"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Instances in input geometry are ignored"
|
||||
msgstr "忽略输入几何体中的实例"
|
||||
|
||||
@@ -145354,7 +146567,7 @@ msgstr "毛发糙度,低值会产生金属外观"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Simulate a shiny coat by reducing the roughness to the given factor only for the first light bounce (diffuse). Range [0, 1] is equivalent to a reduction of [0%, 100%] of the original roughness"
|
||||
msgstr "通过将粗糙度降低来模拟有光泽的涂层,仅针对第一次灯光反弹(漫反射),范围 [0, 1]等效于原始粗糙度的[0%, 100%]"
|
||||
msgstr "通过将粗糙度降低来模拟有光泽的涂层,仅针对第一次灯光反弹 (漫反射),范围 [0, 1] 等效于原始粗糙度的 [0%, 100%]"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Index of refraction determines how much the ray is bent. At 1.0 rays pass straight through like in a transparent material; higher values cause larger deflection in angle. Default value is 1.55 (the IOR of keratin)"
|
||||
@@ -145598,7 +146811,7 @@ msgstr "表面发射光的颜色"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Strength of the emitted light. A value of 1.0 ensures that the object in the image has the exact same color as the Emission Color"
|
||||
msgstr "发射光的强度,值为1.0可确保图像中的对象具有与“发射颜色”完全相同的颜色"
|
||||
msgstr "发射光的强度,值为1.0可确保图像中的对象具有与 “发射颜色” 完全相同的颜色"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "IOR Level"
|
||||
@@ -145863,7 +147076,7 @@ msgstr "沿每个轴向的缩放量"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Factor (Non-Uniform)"
|
||||
msgstr "系数(非均匀)"
|
||||
msgstr "系数 (非均匀)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Amount of mixing between the A and B inputs"
|
||||
@@ -146021,7 +147234,7 @@ msgid ""
|
||||
"The scale is a factor of the bounding box of the face divided by the Scale value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"整体纹理缩放.\n"
|
||||
"此缩放为面边界框除以“缩放”值的系数"
|
||||
"此缩放为面边界框除以 “缩放” 值的系数"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The coordinates at which Gabor noise will be evaluated. The Z component is ignored in the 2D case"
|
||||
@@ -146033,7 +147246,7 @@ msgstr "Gabor 噪波的缩放"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The rate at which the Gabor noise changes across space. This is different from the Scale input in that it only scales perpendicular to the Gabor noise direction"
|
||||
msgstr "Gabor噪波在空间中变化的速率,这与“缩放”输入不同,因为它仅垂直于Gabor噪波方向缩放"
|
||||
msgstr "Gabor 噪波在空间中变化的速率,这与 “缩放” 输入不同,因为它仅垂直于 Gabor 噪波方向缩放"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The directionality of Gabor noise. 1 means the noise is completely directional, while 0 means the noise is omnidirectional"
|
||||
@@ -146324,12 +147537,8 @@ msgid "Border rendering is not supported by sequencer"
|
||||
msgstr "序列编辑器不支持区域渲染"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No render output node in scene"
|
||||
msgstr "场景中没有渲染输出节点(解决方法:1.取消勾选合成器的使用节点 2.在合成器里添加一个输出节点)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "All render layers are disabled"
|
||||
msgstr "所有渲染层被禁用(解决方法 视图层属性 » 视图层 » 勾选用于渲染或渲染单个层)"
|
||||
msgstr "所有渲染层被禁用 (解决方法: 视图层属性 » 视图层 » 勾选用于渲染或渲染单个层)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No frames rendered, skipped to not overwrite"
|
||||
@@ -146337,7 +147546,7 @@ msgstr "未渲染任何帧, 跳过以避免覆写"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No camera found in scene \"%s\" (used in compositing of scene \"%s\")"
|
||||
msgstr "场景 \"%s\" 中没有找到摄像机(用于场景 \"%s\" 的合成)"
|
||||
msgstr "场景 \"%s\" 中没有找到摄像机 (用于场景 \"%s\" 的合成)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No camera found in scene \"%s\""
|
||||
@@ -146707,7 +147916,7 @@ msgstr "无法找到可用的递增文件名"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Engine '%s' not available for scene '%s' (an add-on may need to be installed or enabled)"
|
||||
msgstr "引擎 '%s' 对场景 '%s' 不可用(可能需要安装或启用插件)"
|
||||
msgstr "引擎 '%s' 对场景 '%s' 不可用 (可能需要安装或启用插件)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Library \"%s\" needs overrides resync"
|
||||
@@ -146719,7 +147928,7 @@ msgstr "丢失 %d 个库和 %d 个关联数据块(包含 %d 个物体数据)
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "%d libraries have overrides needing resync (auto resynced in %.0fm%.2fs), please check the Info editor for details"
|
||||
msgstr "%d 个库有重写需要重新同步(自动同步于 %.0fm%.2fs),详情请查看信息编辑器"
|
||||
msgstr "%d 个库有重写需要重新同步 (自动同步于 %.0fm%.2fs),详情请查看信息编辑器"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Proxies have been removed from Blender (%d proxies were automatically converted to library overrides, %d proxies could not be converted and were cleared). Consider re-saving any library .blend file with the newest Blender version"
|
||||
@@ -146980,16 +148189,6 @@ msgid "Limited Platform Support"
|
||||
msgstr "有限平台支持"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
msgid "Your graphics card or driver has limited support. It may work, but with issues."
|
||||
msgstr "您的显卡或驱动程序的支持有限. 也许可以运行, 但存在问题."
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
msgid "Newer graphics drivers may be available to improve Blender support."
|
||||
msgstr "可使用新的显卡驱动程序改进 Blender 支持."
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
msgid "Graphics card:"
|
||||
msgstr "显卡:"
|
||||
@@ -147015,16 +148214,6 @@ msgid "Upgrading to the latest macOS version may improve Blender support"
|
||||
msgstr "升级到最新的 macOS 版本可能会改善对 Blender 的支持"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
msgid "Your graphics card or driver is not supported."
|
||||
msgstr "不支持您的显卡或驱动程序."
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
msgid "The program will now close."
|
||||
msgstr "程序现在将关闭。"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Intel binary detected. Expect reduced performance."
|
||||
msgstr "检测到英特尔二进制文件, 预计性能会下降."
|
||||
|
||||
@@ -147079,7 +148268,7 @@ msgstr "更新GPU驱动程序可能会解决此问题."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The graphics backend can be changed in the System section of the Preferences."
|
||||
msgstr "可以在“偏好设置”的“系统”部分更改图形后端."
|
||||
msgstr "可以在 “偏好设置” 的 “系统” 部分更改图形后端."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Failed to create window"
|
||||
@@ -147675,7 +148864,7 @@ msgstr "管理UI翻译"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Allows managing UI translations directly from Blender (update main .po files, update scripts' translations, etc.)"
|
||||
msgstr "允许直接从Blender管理UI翻译(更新主 .po 文件, 更新脚本的翻译, 等等.)"
|
||||
msgstr "允许直接从Blender管理UI翻译 (更新主 .po 文件, 更新脚本的翻译, 等等.)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Various tools to enhance and speed up node-based workflow"
|
||||
@@ -147715,7 +148904,7 @@ msgstr "VR场景检查"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "View the viewport with virtual reality glasses (head-mounted displays)"
|
||||
msgstr "使用虚拟现实眼镜(VR 头戴式显示器)查看视图"
|
||||
msgstr "使用虚拟现实眼镜 (VR 头戴式显示器) 查看视图"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "All Add-ons"
|
||||
@@ -149026,11 +150215,11 @@ msgstr "沿每条曲线均匀地重新分布现有控制点"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Feature Awareness"
|
||||
msgstr "特征意识"
|
||||
msgstr "特征感知"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use simple feature awareness to keep feature definition"
|
||||
msgstr "使用简单的特征意识来保持特征定义"
|
||||
msgstr "使用简单的特征感知来保持特征定义"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Restore Curve Segment Length"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user