I18N: Update UI translations from git/weblate repository (84027d1374f1ae).
This commit is contained in:
6807
locale/po/es.po
6807
locale/po/es.po
@@ -1,10 +1,10 @@
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 4.3.0 Alpha (b'd52d70324d18')\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 4.3.0 Beta (b'6039cb17e63e')\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-16 11:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-09-15 12:56+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-10-07 09:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-10-05 02:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Gabriel Gazzán <gabcorreo@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/es/>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.5.2"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.7.2"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Shader AOV"
|
||||
@@ -59,46 +59,6 @@ msgid "Collection of AOVs"
|
||||
msgstr "Colección de AOV"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Animation Channel Bag"
|
||||
msgstr "Bolsa de canales de animación"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Collection of animation channels, typically associated with an action slot"
|
||||
msgstr "Colección de canales de animación, normalmente asociada con el contenedor de una acción"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "F-Curves"
|
||||
msgstr "Curvas-f"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The individual F-Curves that animate the slot"
|
||||
msgstr "Las curvas-f individuales que animan el contenedor"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "F-Curve Groups"
|
||||
msgstr "Grupos de curvas-f"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Groupings of F-Curves for display purposes, in e.g. the dopesheet and graph editor"
|
||||
msgstr "Conjuntos de curvas-f usados para propósitos de visualización, p.ej: en la Planilla de tiempos o el Editor de curvas"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Collection of F-Curves for a specific action slot, on a specific strip"
|
||||
msgstr "Colección de curvas-f para un contenedor de acción específico, de un clip específico"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Collection of f-curve groups"
|
||||
msgstr "Colección de grupos de curvas-f"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Animation Channels for Slots"
|
||||
msgstr "Canales de animación para contenedores"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "For each action slot, a list of animation channels that are meant for that slot"
|
||||
msgstr "Para cada contenedor de una acción, una lista de los canales de animación destinados éstos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Action F-Curves"
|
||||
msgstr "Curvas-f de la acción"
|
||||
|
||||
@@ -283,82 +243,6 @@ msgid "Collection of action groups"
|
||||
msgstr "Colección de grupos de la acción"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Action Layer"
|
||||
msgstr "Capa de la acción"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Influence"
|
||||
msgstr "Influencia"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "How much of this layer is used when blending into the lower layers"
|
||||
msgstr "En qué medida usar esta capa al fundir con las capas debajo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mix Mode"
|
||||
msgstr "Modo de mezcla"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "How animation of this layer is blended into the lower layers"
|
||||
msgstr "Cómo se fundirá la animación de esta capa con las capas debajo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Replace"
|
||||
msgstr "Reemplazar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Channels in this layer override the same channels from underlying layers"
|
||||
msgstr "Los canales de esta capa redefinirán a los mismos canales de las capas debajo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Offset"
|
||||
msgstr "Desplazamiento"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Channels in this layer are added to underlying layers as sequential operations"
|
||||
msgstr "Los canales de esta capa se adicionarán a los canales debajo, como operaciones secuenciales"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Adicionar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Channels in this layer are added to underlying layers on a per-channel basis"
|
||||
msgstr "Los canales de esta capa se adicionarán a los canales debajo, canal por canal"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Subtract"
|
||||
msgstr "Sustraer"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Channels in this layer are subtracted to underlying layers on a per-channel basis"
|
||||
msgstr "Los canales de esta capa se sustraerán de los canales debajo, canal por canal"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Multiply"
|
||||
msgstr "Multiplicar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Channels in this layer are multiplied with underlying layers on a per-channel basis"
|
||||
msgstr "Los canales de esta capa se multiplicarán por los canales debajo, canal por canal"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Strips"
|
||||
msgstr "Clips"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The list of strips that are on this animation layer"
|
||||
msgstr "La lista de clips presentes en esta capa de animación"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Action Layers"
|
||||
msgstr "Capas de la acción"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Collection of animation layers"
|
||||
msgstr "Colección de capas de animación"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Action Pose Markers"
|
||||
msgstr "Marcadores de pose de la acción"
|
||||
|
||||
@@ -383,98 +267,6 @@ msgid "Index of active pose marker"
|
||||
msgstr "Identificador del marcador de pose activo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Action slot"
|
||||
msgstr "Contenedor de la acción"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Identifier for a set of channels in this Action, that can be used by a data-block to specify what it gets animated by"
|
||||
msgstr "Identificador para un conjunto de canales de esta acción, que podrá ser usado por un bloque de datos para especificar de dónde obtiene su animación"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr "Activo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Whether this is the active slot, can be set by assigning to action.slots.active"
|
||||
msgstr "Indica si este es el contenedor activo, podrá ser establecido asignándolo a action.slots.active"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Slot Handle"
|
||||
msgstr "Identificador del contenedor"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Number specific to this Slot, unique within the ActionThis is used, for example, on a KeyframeActionStrip to look up the ActionChannelBag for this Slot"
|
||||
msgstr "Número específico de este contenedor, único dentro de la acción. Será usado, por ejemplo, en el clip de animación de una acción para buscar la bolsa de canales de animación para este contenedor"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Slot Name"
|
||||
msgstr "Nombre del contenedor"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Used when connecting an Action to a data-block, to find the correct slot handle"
|
||||
msgstr "Usado al conectar una acción a un bloque de datos, para encontrar el identificador correcto del contenedor"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Slot Display Name"
|
||||
msgstr "Nombre visualización slot"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Name of the slot for showing in the interface. It is the name, without the first two characters that identify what kind of data-block it animates."
|
||||
msgstr "El nombre del contenedor a ser mostrado en la interfaz. Será el nombre, menos los dos primeros caracteres, que identifican al tipo de bloque de datos que anima."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Selection state of the slot"
|
||||
msgstr "Estado de selección del contenedor"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show Expanded"
|
||||
msgstr "Mostrar expandido"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Expanded state of the slot"
|
||||
msgstr "Estado de expansión del contenedor"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Action Slots"
|
||||
msgstr "Contenedores de acciones"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Collection of action slots"
|
||||
msgstr "Colección de contenedores de acciones"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Active Slot"
|
||||
msgstr "Contenedor activo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Active slot for this action"
|
||||
msgstr "Contenedor activo para esta acción"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Action Strip"
|
||||
msgstr "Clip de acción"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Keyframe"
|
||||
msgstr "Fotograma clave"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Strip with a set of F-Curves for each action slot"
|
||||
msgstr "Clip con un conjunto de curvas-f para cada contenedor de la acción"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Keyframe Animation Strip"
|
||||
msgstr "Clip de animación por claves"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Action Strips"
|
||||
msgstr "Clips de acción"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Collection of animation strips"
|
||||
msgstr "Colección de clips de animación"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add-on"
|
||||
msgstr "Complemento"
|
||||
|
||||
@@ -783,6 +575,10 @@ msgid "Method used for combining Active Action's result with result of NLA stack
|
||||
msgstr "Método usado para combinar el resultado de la acción activa con el resultado de la lista de ANL"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Replace"
|
||||
msgstr "Reemplazar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The strip values replace the accumulated results by amount specified by influence"
|
||||
msgstr "Los valores del clip reemplazan los resultados acumulados en la magnitud especificada por la influencia"
|
||||
|
||||
@@ -795,14 +591,26 @@ msgid "The strip values are combined with accumulated results by appropriately u
|
||||
msgstr "Los valores del clip son combinados con los resultados acumulados, usando adición, multiplicación o matemática de cuaternios, según corresponda por el tipo de canal"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Adicionar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Weighted result of strip is added to the accumulated results"
|
||||
msgstr "El resultado ponderado del clip es sumado a los resultados acumulados"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Subtract"
|
||||
msgstr "Sustraer"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Weighted result of strip is removed from the accumulated results"
|
||||
msgstr "El resultado ponderado del clip es restado de los resultados acumulados"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Multiply"
|
||||
msgstr "Multiplicar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Weighted result of strip is multiplied with the accumulated results"
|
||||
msgstr "El resultado ponderado del clip es multiplicado por los resultados acumulados"
|
||||
|
||||
@@ -847,38 +655,6 @@ msgid "Amount the Active Action contributes to the result of the NLA stack"
|
||||
msgstr "Magnitud en que la acción activa contribuye al resultado de la lista de ANL"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Action Slot"
|
||||
msgstr "Contenedor de acción"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The slot identifies which sub-set of the Action is considered to be for this data-block, and its name is used to find the right slot when assigning an Action"
|
||||
msgstr "El contenedor identifica qué subconjunto de la acción será considerado para estar en este bloque de datos, y su nombre será usado para encontrar el contenedor apropiado al asignar una acción"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Action Slot Handle"
|
||||
msgstr "Identificador contenedor de acción"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "A number that identifies which sub-set of the Action is considered to be for this data-block"
|
||||
msgstr "Un número que identifica qué subconjunto de la acción será considerado para estar en este bloque de datos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Action Slot Name"
|
||||
msgstr "Nombre contenedor de acción"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The name of the action slot. The slot identifies which sub-set of the Action is considered to be for this data-block, and its name is used to find the right slot when assigning an Action."
|
||||
msgstr "El nombre del contenedor de la acción. El contenedor identificará qué subconjunto de la acción será considerado para estar en este bloque de datos, y su nombre será usado para encontrar el contenedor apropiado al asignar una acción."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Slots"
|
||||
msgstr "Contenedores"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The list of slots in this animation data-block"
|
||||
msgstr "La lista de contenedores en este bloque de datos de animación"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Tweak Mode Action Storage"
|
||||
msgstr "Almacenamiento de acción de modo de retoque"
|
||||
|
||||
@@ -2203,8 +1979,8 @@ msgid "Active Attribute Index"
|
||||
msgstr "Identificador atributo activo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Active attribute index"
|
||||
msgstr "Identificador del atributo activo"
|
||||
msgid "Active attribute index or -1 when none are active"
|
||||
msgstr "El identificador del atributo activo o -1 cuando no hubiera ninguno activo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Active Color"
|
||||
@@ -3335,6 +3111,150 @@ msgid "Collection of worlds"
|
||||
msgstr "Colección de entornos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "ID Type"
|
||||
msgstr "Tipo de ID"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Armature"
|
||||
msgstr "Esqueleto"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Brush"
|
||||
msgstr "Pincel"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cache File"
|
||||
msgstr "Archivo de caché"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Camera"
|
||||
msgstr "Cámara"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Collection"
|
||||
msgstr "Colección"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Curve"
|
||||
msgstr "Curva"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Font"
|
||||
msgstr "Tipografía"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Grease Pencil v3"
|
||||
msgstr "Grease Pencil v3"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Image"
|
||||
msgstr "Imagen"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Key"
|
||||
msgstr "Clave"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Lattice"
|
||||
msgstr "Jaula"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Library"
|
||||
msgstr "Biblioteca"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Light"
|
||||
msgstr "Luz"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Light Probe"
|
||||
msgstr "Sonda de luz"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Line Style"
|
||||
msgstr "Estilo de línea"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mask"
|
||||
msgstr "Máscara"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Material"
|
||||
msgstr "Material"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mesh"
|
||||
msgstr "Malla"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Metaball"
|
||||
msgstr "Metabola"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Movie Clip"
|
||||
msgstr "Clip de película"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Node Tree"
|
||||
msgstr "Árbol de nodos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Paint Curve"
|
||||
msgstr "Curva de pintura"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Palette"
|
||||
msgstr "Paleta"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Particle"
|
||||
msgstr "Partícula"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Point Cloud"
|
||||
msgstr "Nube de puntos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Scene"
|
||||
msgstr "Escena"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Screen"
|
||||
msgstr "Trama"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sound"
|
||||
msgstr "Sonido"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Speaker"
|
||||
msgstr "Altavoz"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "Texto"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Texture"
|
||||
msgstr "Textura"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "Volumen"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Window Manager"
|
||||
msgstr "Administrador de ventanas"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Workspace"
|
||||
msgstr "Espacio de trabajo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "World"
|
||||
msgstr "Entorno"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Blender RNA"
|
||||
msgstr "RNA de Blender"
|
||||
|
||||
@@ -3811,10 +3731,6 @@ msgid "All rules are averaged"
|
||||
msgstr "Todas las reglas son promediadas"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "Volumen"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bone in an Armature data-block"
|
||||
msgstr "Hueso en el bloque de datos de un esqueleto"
|
||||
|
||||
@@ -4805,14 +4721,14 @@ msgid "Preselected mode when using this brush"
|
||||
msgstr "Modo preseleccionado al usar este pincel"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr "Activo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use current mode"
|
||||
msgstr "Usar el modo actual"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Material"
|
||||
msgstr "Material"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use always material mode"
|
||||
msgstr "Siempre usar el modo de material"
|
||||
|
||||
@@ -5021,7 +4937,7 @@ msgstr "Precisión"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Factor for fill boundary accuracy, higher values are more accurate but slower"
|
||||
msgstr "Factor para la precisión del borde del relleno, valores mayores lograrán una mayor precisión a costa de la velocidad de cálculo"
|
||||
msgstr "Factor para la precisión de los límites del relleno, valores mayores lograrán una mayor precisión a costa de la velocidad de cálculo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Layer Mode"
|
||||
@@ -5306,10 +5222,6 @@ msgid "Use tablet pressure for jitter"
|
||||
msgstr "Permite usar la presión de la tableta para la alteración"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Keep caps"
|
||||
msgstr "Mantener extremos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Keep the caps as they are and don't flatten them when erasing"
|
||||
msgstr "Mantiene los extremos como están, sin aplanarlos al borrar"
|
||||
|
||||
@@ -5346,8 +5258,8 @@ msgid "Outline"
|
||||
msgstr "Contorno"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Convert stroke to perimeter"
|
||||
msgstr "Convierte el trazo en un contorno"
|
||||
msgid "Convert stroke to outline"
|
||||
msgstr "Convierte un trazo en un contorno"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Post-Process Settings"
|
||||
@@ -5383,11 +5295,11 @@ msgstr "Usa la presión de la tableta para la intensidad del color"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Stroke Random"
|
||||
msgstr "Aleatoriedad del trazo"
|
||||
msgstr "Trazo completo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use randomness at stroke level"
|
||||
msgstr "Usar aleatoriedad a nivel del trazo"
|
||||
msgstr "Usar la aleatoriedad para variar el trazo completo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Trim Stroke Ends"
|
||||
@@ -5598,10 +5510,6 @@ msgid "Crop"
|
||||
msgstr "Recortar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Image"
|
||||
msgstr "Imagen"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Image displayed and edited in this space"
|
||||
msgstr "Imagen visualizada y editada en este espacio"
|
||||
|
||||
@@ -5622,6 +5530,10 @@ msgid "In a local override camera, whether this background image comes from the
|
||||
msgstr "En una cámara con una redefinición local, define si esta imagen de fondo proviene de la referencia externa o es local de la redefinición"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Offset"
|
||||
msgstr "Desplazamiento"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Rotation"
|
||||
msgstr "Rotación"
|
||||
|
||||
@@ -5646,6 +5558,10 @@ msgid "Show this image as background"
|
||||
msgstr "Muestra esta imagen como fondo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show Expanded"
|
||||
msgstr "Mostrar expandido"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show the details in the user interface"
|
||||
msgstr "Muestra detalles en la interfaz de usuario"
|
||||
|
||||
@@ -5666,10 +5582,6 @@ msgid "Data source used for background"
|
||||
msgstr "Fuente de datos usada para la imagen de fondo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Movie Clip"
|
||||
msgstr "Clip de película"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Camera Clip"
|
||||
msgstr "Clip activo"
|
||||
|
||||
@@ -6918,10 +6830,6 @@ msgid "Color management settings used for displaying images on the display"
|
||||
msgstr "Opciones de administración de color, usadas para visualizar imágenes en pantalla"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Curve"
|
||||
msgstr "Curva"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color curve mapping applied before display transform"
|
||||
msgstr "Curva de mapeo de colores aplicada antes de la transformación de visualización"
|
||||
|
||||
@@ -7050,10 +6958,6 @@ msgid "Lighten"
|
||||
msgstr "Aclarar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Screen"
|
||||
msgstr "Trama"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Overlay"
|
||||
msgstr "Superponer"
|
||||
|
||||
@@ -7287,6 +7191,10 @@ msgid "Amount of residual error in radians for constraints that work on orientat
|
||||
msgstr "Magnitud del error residual en radianes para las restricciones que actúan sobre la orientacion"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Influence"
|
||||
msgstr "Influencia"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Amount of influence constraint will have on the final solution"
|
||||
msgstr "Magnitud de la influencia que la restricción ejercerá sobre la solución final"
|
||||
|
||||
@@ -7575,10 +7483,6 @@ msgid "Use transform property of target to look up pose for owner from an Action
|
||||
msgstr "Usa una propiedad de transformación del objetivo para buscar la pose para el objeto, desde una acción"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Armature"
|
||||
msgstr "Esqueleto"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Apply weight-blended transformation from multiple bones like the Armature modifier"
|
||||
msgstr "Aplica una transformación con influencias a partir de múltiples huesos, como el modificador Esqueleto"
|
||||
|
||||
@@ -7663,6 +7567,10 @@ msgid "Minimum value for target channel range"
|
||||
msgstr "Valor mínimo del rango del canal del objetivo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mix Mode"
|
||||
msgstr "Modo de mezcla"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Specify how existing transformations and the action channels are combined"
|
||||
msgstr "Permite especificar cómo serán combinadas las transformaciones y los canales de la acción"
|
||||
|
||||
@@ -8395,10 +8303,6 @@ msgid "Lock motion to the target motion track"
|
||||
msgstr "Bloquear movimiento al rastro de movimiento objetivo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Camera"
|
||||
msgstr "Cámara"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Camera to which motion is parented (if empty active scene camera is used)"
|
||||
msgstr "Cámara a la que se subordinará el movimiento (si está vacío, se usará la cámara activa de la escena)"
|
||||
|
||||
@@ -9372,10 +9276,6 @@ msgid "Look up transformation from an external file"
|
||||
msgstr "Permite obtener las transformaciones desde un archivo externo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cache File"
|
||||
msgstr "Archivo de caché"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Path to the object in the Alembic archive used to lookup the transform matrix"
|
||||
msgstr "Ruta al objeto dentro del archivo Alembic usado para obtener la matriz de transformaciones"
|
||||
|
||||
@@ -10170,10 +10070,6 @@ msgid "Evaluated objects in the dependency graph"
|
||||
msgstr "Objetos evaluados en la gráfica de dependencias"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Scene"
|
||||
msgstr "Escena"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Original scene dependency graph is built for"
|
||||
msgstr "Escena original para la cual fue construida la gráfica de dependencias"
|
||||
|
||||
@@ -11428,10 +11324,6 @@ msgid "Data Layer"
|
||||
msgstr "Capa de datos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Texture"
|
||||
msgstr "Textura"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Is Active"
|
||||
msgstr "Activa"
|
||||
|
||||
@@ -14933,11 +14825,11 @@ msgstr "Cuántas rebanadas por vóxel deberán ser generadas"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Particles in Boundary"
|
||||
msgstr "Partículas en el límite"
|
||||
msgstr "Partículas en límites"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "How particles that left the domain are treated"
|
||||
msgstr "Cómo serán tratadas las partículas que salen fuera del límite"
|
||||
msgstr "Cómo serán tratadas las partículas que salen fuera de los límites"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
@@ -15261,7 +15153,7 @@ msgstr "Obstáculos fraccionarios"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Fractional obstacles improve and smoothen the fluid-obstacle boundary"
|
||||
msgstr "Los obstáculos fraccionarios mejoran y suavizan la frontera entre el fluido y los obstáculos"
|
||||
msgstr "Los obstáculos fraccionarios mejoran y suavizan los límites entre el fluido y los obstáculos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Guiding"
|
||||
@@ -15767,6 +15659,26 @@ msgid "Controls fluid emission from within the mesh (higher value results in gre
|
||||
msgstr "Controla la emisión de fluido dentro de la malla (valores más altos producirán una mayor emisión desde el interior de la malla)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "For Each Geometry Element Item"
|
||||
msgstr "Elemento"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color of the corresponding socket type in the node editor"
|
||||
msgstr "Color del tipo de conector correspondiente, en el editor de nodos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Domain that the field is evaluated on"
|
||||
msgstr "Dominio en el que será evaluado el campo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Socket Type"
|
||||
msgstr "Tipo de conector"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Menu"
|
||||
msgstr "Menú"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Freestyle Line Set"
|
||||
msgstr "Freestyle - Conjunto de líneas"
|
||||
|
||||
@@ -15775,10 +15687,6 @@ msgid "Line set for associating lines and style parameters"
|
||||
msgstr "Conjunto de líneas para asociar parámetros de líneas y estilos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Collection"
|
||||
msgstr "Colección"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "A collection of objects based on which feature edges are selected"
|
||||
msgstr "Una colección de objetos basada en qué bordes de rasgos se encuentran seleccionados"
|
||||
|
||||
@@ -15959,10 +15867,6 @@ msgid "Select feature edges not satisfying the given face mark conditions"
|
||||
msgstr "Seleccionar rasgos que no satisfagan las condiciones indicadas de marcado de caras"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Line Style"
|
||||
msgstr "Estilo de línea"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Line style settings"
|
||||
msgstr "Opciones de estilo de línea"
|
||||
|
||||
@@ -17077,6 +16981,10 @@ msgid "Type of keyframe"
|
||||
msgstr "Tipo de fotograma clave"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Keyframe"
|
||||
msgstr "Fotograma clave"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Normal keyframe, e.g. for key poses"
|
||||
msgstr "Clave normal - p.ej: para definir poses clave"
|
||||
|
||||
@@ -17165,6 +17073,14 @@ msgid "Set layer visibility"
|
||||
msgstr "Permite definir la visibilidad de la capa"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Ignore Material Locking"
|
||||
msgstr "Ignorar bloqueo de materiales"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Allow editing strokes even if they use locked materials"
|
||||
msgstr "Permite la edición de trazos aún en caso de que usen materiales bloqueados"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "List of Masking Layers"
|
||||
msgstr "Lista de capas de máscara"
|
||||
|
||||
@@ -17508,94 +17424,6 @@ msgid "Type identifier of this data-block"
|
||||
msgstr "Tipo identificador de este bloque de datos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Brush"
|
||||
msgstr "Pincel"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Font"
|
||||
msgstr "Tipografía"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Grease Pencil v3"
|
||||
msgstr "Grease Pencil v3"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Key"
|
||||
msgstr "Clave"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Lattice"
|
||||
msgstr "Jaula"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Library"
|
||||
msgstr "Biblioteca"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Light"
|
||||
msgstr "Luz"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Light Probe"
|
||||
msgstr "Sonda de luz"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mask"
|
||||
msgstr "Máscara"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mesh"
|
||||
msgstr "Malla"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Metaball"
|
||||
msgstr "Metabola"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Node Tree"
|
||||
msgstr "Árbol de nodos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Paint Curve"
|
||||
msgstr "Curva de pintura"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Palette"
|
||||
msgstr "Paleta"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Particle"
|
||||
msgstr "Partícula"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Point Cloud"
|
||||
msgstr "Nube de puntos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sound"
|
||||
msgstr "Sonido"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Speaker"
|
||||
msgstr "Altavoz"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "Texto"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Window Manager"
|
||||
msgstr "Administrador de ventanas"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Workspace"
|
||||
msgstr "Espacio de trabajo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "World"
|
||||
msgstr "Entorno"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Editable"
|
||||
msgstr "Editable"
|
||||
|
||||
@@ -17740,6 +17568,10 @@ msgid "The combined frame range of all F-Curves within this action"
|
||||
msgstr "El rango combinado de fotogramas de todas las curvas-f en esta acción"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "F-Curves"
|
||||
msgstr "Curvas-f"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The individual F-Curves that make up the action"
|
||||
msgstr "Las curvas-f individuales que conforman la acción"
|
||||
|
||||
@@ -17777,38 +17609,6 @@ msgid "Type of ID block that action can be used on - DO NOT CHANGE UNLESS YOU KN
|
||||
msgstr "Tipo de bloque de ID en que puede ser usada la acción - NO CAMBIAR A MENOS QUE SE SEPA LO QUE SE ESTÁ HACIENDO"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Is Layered Action"
|
||||
msgstr "Es acción con capas"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Return whether this is a layered Action. An empty Action considered as both a 'layered' and a 'layered' Action."
|
||||
msgstr "Indica si esta es una acción con capas. Una acción vacía será considerada a la vez como una que contiene 'capas' y una 'antigua'."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Is Legacy Action"
|
||||
msgstr "Es acción antigua"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Return whether this is a legacy Action. Legacy Actions have no layers or slots. An empty Action considered as both a 'legacy' and a 'layered' Action."
|
||||
msgstr "Indica si esta es una acción antigua. Las acciones antiguas no contienen capas ni contenedores. Una acción vacía será considerada a la vez como una que contiene 'capas' y una 'antigua'."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Is Empty"
|
||||
msgstr "Es vacía"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "False when there is any Layer, Slot, or legacy F-Curve"
|
||||
msgstr "Será falso cuando la acción contenga capas, contenedores o curvas-f antiguas"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Layers"
|
||||
msgstr "Capas"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The list of layers that make up this Action"
|
||||
msgstr "La lista de capas que conforman esta acción"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pose Markers"
|
||||
msgstr "Marcadores de pose"
|
||||
|
||||
@@ -17817,10 +17617,6 @@ msgid "Markers specific to this action, for labeling poses"
|
||||
msgstr "Marcadores específicos a esta acción, para etiquetar poses"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The list of slots in this Action"
|
||||
msgstr "La lista de contenedores en esta acción"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cyclic Animation"
|
||||
msgstr "Animación cíclica"
|
||||
|
||||
@@ -18126,7 +17922,7 @@ msgstr "Muestra los huesos con sus formas personalizadas"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Display Names"
|
||||
msgstr "Nombres públicos"
|
||||
msgstr "Mostrar nombres"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Display bone names"
|
||||
@@ -18166,7 +17962,7 @@ msgstr "Intervalos de propagación"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Distance where boundary edge automasking is going to protect vertices from the fully masked edge"
|
||||
msgstr "Distancia (a partir del borde de lo completamente enmascarado) dentro de la cual el enmascaramiento automático de bordes protegerá a los vértices"
|
||||
msgstr "Distancia (a partir de los bordes limítrofes de la máscara automática) dentro de la cual se protegerá a los vértices de los bordes completamente enmascarados"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Blur Steps"
|
||||
@@ -18452,7 +18248,7 @@ msgstr "Capacidades del pincel"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Clone Alpha"
|
||||
msgstr "Clonar alfa"
|
||||
msgstr "Alfa de clonado"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Opacity of clone image display"
|
||||
@@ -18460,15 +18256,19 @@ msgstr "Opacidad de visualización de imagen de clonado"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Clone Image"
|
||||
msgstr "Clonar imagen"
|
||||
msgstr "Imagen de clonado"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Image for clone brushes"
|
||||
msgstr "Imagen para los pinceles de clonado"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Clone Offset"
|
||||
msgstr "Clonar desplazamiento"
|
||||
msgstr "Desplazamiento de clonado"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Soft Body Plasticity"
|
||||
msgstr "Plasticidad (cuerpo blando)"
|
||||
msgstr "Plasticidad de cuerpo blando"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "How much the cloth preserves the original shape, acting as a soft body"
|
||||
@@ -18476,7 +18276,7 @@ msgstr "Permite definir en qué grado se preservará la forma original de la rop
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cloth Damping"
|
||||
msgstr "Amortiguación ropa"
|
||||
msgstr "Amortiguación de ropa"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "How much the applied forces are propagated through the cloth"
|
||||
@@ -19131,6 +18931,10 @@ msgid "Invert to Scrape or Fill"
|
||||
msgstr "Invertir a Raspar o Rellenar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Scrape or Fill brush when inverting this brush instead of inverting its displacement direction"
|
||||
msgstr "Usar Raspar o Rellenar al invertir este pincel, en vez de invertir su dirección de desplazamiento"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Invert Pressure for Wet Mix"
|
||||
msgstr "Invertir presión para Mezcla de humedad"
|
||||
|
||||
@@ -22246,6 +22050,10 @@ msgid "Freehand annotation sketchbook"
|
||||
msgstr "Bloc de dibujo a mano alzada"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Layers"
|
||||
msgstr "Capas"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Grease Pencil data-block"
|
||||
msgstr "Bloque de datos de Grease Pencil"
|
||||
|
||||
@@ -28930,14 +28738,6 @@ msgid "Maintained by community developers"
|
||||
msgstr "Mantenidos por desarrolladores de la comunidad"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Testing"
|
||||
msgstr "A prueba"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Newly contributed scripts (excluded from release builds)"
|
||||
msgstr "Scripts recientemente contribuidos (excluidos de las versiones oficiales)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Addon Tags"
|
||||
msgstr "Etiquetas de complementos"
|
||||
|
||||
@@ -30239,7 +30039,7 @@ msgstr "Identificador del operador a ser invocado por el evento de entrada"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Is this keymap item user defined (doesn't just replace a builtin item)"
|
||||
msgstr "Es este elemento del mapa de teclado definido por el usuario (no reemplaza a un elemento predefinido)"
|
||||
msgstr "Si este elemento del mapa de teclado fue definido por el usuario (no simplemente reemplaza a un elemento predefinido)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "User Modified"
|
||||
@@ -30247,7 +30047,7 @@ msgstr "Modificado por el usuario"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Is this keymap item modified by the user"
|
||||
msgstr "Este elemento del mapa de teclado está modificado por el usuario"
|
||||
msgstr "Si este elemento del mapa de teclado fue modificado por el usuario"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
|
||||
@@ -33364,10 +33164,6 @@ msgid "ID-block to which masking element would be parented to or to its property
|
||||
msgstr "Bloque de datos de ID o propiedad a la cual se subordinará el elemento de la máscara"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "ID Type"
|
||||
msgstr "Tipo de ID"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Name of parent object in specified data-block to which parenting happens"
|
||||
msgstr "Nombre del objeto superior del bloque de datos especificado, respecto al cual este es subordinado"
|
||||
|
||||
@@ -33805,86 +33601,6 @@ msgid "Editor menu containing buttons"
|
||||
msgstr "Menú del editor que contiene botones"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bone Collections"
|
||||
msgstr "Colecciones de huesos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Names"
|
||||
msgstr "Nombres"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show/Hide"
|
||||
msgstr "Mostrar / Ocultar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Aplicar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Bone Options"
|
||||
msgstr "Alternar opciones de huesos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Enable Bone Options"
|
||||
msgstr "Habilitar opciones huesos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Disable Bone Options"
|
||||
msgstr "Deshabilitar opciones huesos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mesh Select Mode"
|
||||
msgstr "Modo de selección de mallas"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Face Data"
|
||||
msgstr "Datos de caras"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select by Face Strength"
|
||||
msgstr "Seleccionar por intensidad de cara"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Set Face Strength"
|
||||
msgstr "Intensidad de cara"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Clean Up"
|
||||
msgstr "Limpiar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Merge"
|
||||
msgstr "Fusionar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Special Characters"
|
||||
msgstr "Caracteres especiales"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Kerning"
|
||||
msgstr "Espaciado"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bone Roll"
|
||||
msgstr "Giro de huesos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Generate Weights"
|
||||
msgstr "Generar influencias"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Assign Material"
|
||||
msgstr "Asignar material"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cleanup"
|
||||
msgstr "Limpiar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pivot Point"
|
||||
msgstr "Punto de pivote"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Snap"
|
||||
msgstr "Adherir"
|
||||
|
||||
@@ -33961,6 +33677,10 @@ msgid "Select Loops"
|
||||
msgstr "Seleccionar bucles"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Assign Material"
|
||||
msgstr "Asignar material"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add Image"
|
||||
msgstr "Agregar imagen"
|
||||
|
||||
@@ -33973,6 +33693,10 @@ msgid "Rigid Body"
|
||||
msgstr "Cuerpo rígido"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Aplicar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Track"
|
||||
msgstr "Rastrear"
|
||||
|
||||
@@ -33981,6 +33705,14 @@ msgid "Quick Effects"
|
||||
msgstr "Efectos rápidos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show/Hide"
|
||||
msgstr "Mostrar / Ocultar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Clean Up"
|
||||
msgstr "Limpiar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Asset"
|
||||
msgstr "Recurso"
|
||||
|
||||
@@ -34029,6 +33761,62 @@ msgid "Propagate"
|
||||
msgstr "Propagar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bone Collections"
|
||||
msgstr "Colecciones de huesos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Names"
|
||||
msgstr "Nombres"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Bone Options"
|
||||
msgstr "Alternar opciones de huesos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Enable Bone Options"
|
||||
msgstr "Habilitar opciones huesos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Disable Bone Options"
|
||||
msgstr "Deshabilitar opciones huesos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mesh Select Mode"
|
||||
msgstr "Modo de selección de mallas"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Face Data"
|
||||
msgstr "Datos de caras"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select by Face Strength"
|
||||
msgstr "Seleccionar por intensidad de cara"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Set Face Strength"
|
||||
msgstr "Intensidad de cara"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Merge"
|
||||
msgstr "Fusionar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Special Characters"
|
||||
msgstr "Caracteres especiales"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Kerning"
|
||||
msgstr "Espaciado"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bone Roll"
|
||||
msgstr "Giro de huesos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pivot Point"
|
||||
msgstr "Punto de pivote"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Keyframe Insert Pie"
|
||||
msgstr "Circular de inserción de claves"
|
||||
|
||||
@@ -34135,14 +33923,6 @@ msgid "Add Attribute"
|
||||
msgstr "Agregar atributo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Light Linking Specials"
|
||||
msgstr "Especiales de vinculación de iluminación"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Shadow Linking Specials"
|
||||
msgstr "Especiales de vinculación de sombras"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Rigify Color Sets Specials"
|
||||
msgstr "Especiales de conjuntos de colores"
|
||||
|
||||
@@ -34167,30 +33947,10 @@ msgid "Files"
|
||||
msgstr "Archivos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Grease Pencil Vertex Groups"
|
||||
msgstr "Grease Pencil - Grupos de vértices"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Change Active Layer"
|
||||
msgstr "Cambiar capa activa"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Layer Specials"
|
||||
msgstr "Especiales de capas"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Change Active Material"
|
||||
msgstr "Cambiar material activo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Material Specials"
|
||||
msgstr "Especiales de materiales"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Move to Layer"
|
||||
msgstr "Mover a capa"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Smooth"
|
||||
msgstr "Suavizado"
|
||||
|
||||
@@ -34203,10 +33963,18 @@ msgid "Layer Group"
|
||||
msgstr "Grupo de capas"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Change Active Layer"
|
||||
msgstr "Cambiar capa activa"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add Mask"
|
||||
msgstr "Agregar máscara"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Move to Layer"
|
||||
msgstr "Mover a capa"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "UV"
|
||||
msgstr "UV"
|
||||
|
||||
@@ -34406,6 +34174,10 @@ msgid "Switch Type to..."
|
||||
msgstr "Cambiar tipo a..."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Light Linking Specials"
|
||||
msgstr "Especiales de vinculación de iluminación"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add Modifier"
|
||||
msgstr "Agregar modificador"
|
||||
|
||||
@@ -34418,6 +34190,10 @@ msgid "Physics"
|
||||
msgstr "Dinámicas"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Shadow Linking Specials"
|
||||
msgstr "Especiales de vinculación de sombras"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Particle Specials"
|
||||
msgstr "Especiales de partículas"
|
||||
|
||||
@@ -35590,10 +35366,6 @@ msgid "Convert faces into thickened edges"
|
||||
msgstr "Permite convertir los bordes del objeto en una estructura poligonal con un cierto grosor"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Array strokes"
|
||||
msgstr "Repetir trazos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Duplicate strokes into an array"
|
||||
msgstr "Duplica los trazos en serie"
|
||||
|
||||
@@ -35610,10 +35382,6 @@ msgid "Generate Line Art from scene geometries"
|
||||
msgstr "Genera arte lineal a partir de geometrías de la escena"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mirror strokes"
|
||||
msgstr "Simetrizar trazos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Duplicate strokes like a mirror"
|
||||
msgstr "Duplica trazos en forma simétrica"
|
||||
|
||||
@@ -35630,8 +35398,8 @@ msgid "Simplify stroke reducing number of points"
|
||||
msgstr "Simplifica el trazo reduciendo su cantidad de puntos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Subdivide strokes"
|
||||
msgstr "Subdividir trazos"
|
||||
msgid "Subdivide"
|
||||
msgstr "Subdividir"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Grease Pencil subdivide modifier"
|
||||
@@ -36090,6 +35858,14 @@ msgid "The path for the custom profile"
|
||||
msgstr "La curva para definir el perfil personalizado"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edge Weight"
|
||||
msgstr "Influencia de bordes"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Attribute name for edge weight"
|
||||
msgstr "Nombre del atributo para influencia de bordes"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Face Strength"
|
||||
msgstr "Intensidad de caras"
|
||||
|
||||
@@ -36302,6 +36078,10 @@ msgid "Vertex Weight"
|
||||
msgstr "Influencias de vértices"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Attribute name for vertex weight"
|
||||
msgstr "Nombre del atributo para influencia de vértices"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Vertex Mesh Method"
|
||||
msgstr "Método malla en vértice"
|
||||
|
||||
@@ -38717,6 +38497,10 @@ msgid "Noise effect modifier"
|
||||
msgstr "Modificador de efecto de ruido"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Position Factor"
|
||||
msgstr "Factor de posición"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Amount of noise to apply"
|
||||
msgstr "Cantidad de ruido a aplicar"
|
||||
|
||||
@@ -39937,6 +39721,26 @@ msgid "Location on disk where the bake data is stored"
|
||||
msgstr "Ubicación en el disco en donde se guardarán los datos de captura"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bake Target"
|
||||
msgstr "Destino de captura"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Where to store the baked data"
|
||||
msgstr "Define dónde almacenar los datos capturados"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Packed"
|
||||
msgstr "Empacar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pack the baked data into the .blend file"
|
||||
msgstr "Empaca los datos capturados, incorporándolos al archivo .blend"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Store the baked data in a directory on disk"
|
||||
msgstr "Almacena los datos capturados en un directorio en el disco"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Node Group"
|
||||
msgstr "Grupo de nodos"
|
||||
|
||||
@@ -46610,10 +46414,6 @@ msgid "Input Type"
|
||||
msgstr "Tipo de entrada"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Menu"
|
||||
msgstr "Menú"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Element-Wise"
|
||||
msgstr "Por elementos"
|
||||
|
||||
@@ -46744,6 +46544,102 @@ msgid "Input value used for unconnected socket"
|
||||
msgstr "Valor usado cuando el conector se encuentra desconectado"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Integer Math"
|
||||
msgstr "Operar (enteros)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Multiply Add"
|
||||
msgstr "Multiplicar Adicionar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Non-negative value of A, abs(A)"
|
||||
msgstr "Valor absoluto de A, abs(A)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Negate"
|
||||
msgstr "Negar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "-A"
|
||||
msgstr "-A"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "A power B, pow(A,B)"
|
||||
msgstr "A elevado a la B, pot(A,B)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The minimum value from A and B, min(A,B)"
|
||||
msgstr "El valor mínimo entre A y B, min(A,B)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The maximum value from A and B, max(A,B)"
|
||||
msgstr "El valor máximo entre A y B, max(A,B)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sign"
|
||||
msgstr "Signo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Return the sign of A, sign(A)"
|
||||
msgstr "Devuelve el signo de A, sign(A)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Divide Round"
|
||||
msgstr "Dividir (redondear)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Divide and round result toward zero"
|
||||
msgstr "Divide y redondea el resultado hacia cero"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Divide Floor"
|
||||
msgstr "Dividir (piso)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Divide and floor result, the largest integer smaller than or equal A"
|
||||
msgstr "Divide y redondea el resultado al mayor entero menor o igual que A"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Divide Ceiling"
|
||||
msgstr "Dividir (techo)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Divide and ceil result, the smallest integer greater than or equal A"
|
||||
msgstr "Divide y redondea el resultado al menor entero mayor o igual que A"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Floored Modulo"
|
||||
msgstr "Resto (piso)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Modulo that is periodic for both negative and positive operands"
|
||||
msgstr "Resto periódico tanto para operandos negativos como positivos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Modulo"
|
||||
msgstr "Resto"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Modulo which is the remainder of A / B"
|
||||
msgstr "Resto de dividir A entre B"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Greatest Common Divisor"
|
||||
msgstr "Máximo común divisor"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The largest positive integer that divides into each of the values A and B, e.g. GCD(8,12) = 4"
|
||||
msgstr "El mayor entero positivo capaz de dividir tanto a A como a B, p.ej: MCD(8,12) = 4"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Least Common Multiple"
|
||||
msgstr "Mínimo común múltiplo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The smallest positive integer that is divisible by both A and B, e.g. LCM(6,10) = 30"
|
||||
msgstr "El menor entero positivo que es divisible tanto entre A como entre B, p.ej: MCM(8,12) = 4"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Invert Matrix"
|
||||
msgstr "Invertir matriz"
|
||||
|
||||
@@ -47548,6 +47444,38 @@ msgid "Reverse the order of the vertices and edges of selected faces, flipping t
|
||||
msgstr "Revierte el orden de los vértices y bordes de las caras seleccionadas, invirtiendo la dirección de sus normales"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "For Each Geometry Element Input"
|
||||
msgstr "Entrada"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Paired Output"
|
||||
msgstr "Salida emparejada"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Zone output node that this input node is paired with"
|
||||
msgstr "Nodo de salida de la zona con el cual este nodo de entrada se encuentra emparejado"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "For Each Geometry Element Output"
|
||||
msgstr "Salida"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Active Main Item Index"
|
||||
msgstr "Identificador de elemento principal activo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Geometry domain that is iterated over"
|
||||
msgstr "Dominio de la geometría que será iterado"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Inspection Index"
|
||||
msgstr "Identificador de inspección"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Iteration index that is used by inspection features like the viewer node or socket inspection"
|
||||
msgstr "Número de iteración usado por las funciones de inspección, como el nodo Visor o Inspección de conectores"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Geometry to Instance"
|
||||
msgstr "Geometría a instancia"
|
||||
|
||||
@@ -48037,6 +47965,30 @@ msgid "Only merge mesh vertices along existing edges. This method can be much fa
|
||||
msgstr "Sólo fusiona los vértices de una malla a lo largo de bordes existentes. Este método puede resultar mucho más rápido"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Merge Layers"
|
||||
msgstr "Fusionar capas"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Join groups of grease pencil layers into one"
|
||||
msgstr "Une grupos de capas de Grease Pencil en una sola"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Determines how to choose which layers are merged"
|
||||
msgstr "Permite determinar cómo se elegirán las capas que serán fusionadas"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Combine all layers which have the same name"
|
||||
msgstr "Combinar todas las capas que tengan el mismo nombre"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "By Group ID"
|
||||
msgstr "Por ID de grupo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Provide a custom group ID for each layer and all layers with the same ID will be merged into one"
|
||||
msgstr "Proporcionar un ID de grupo personalizado para cada capa y las que tengan el mismo ID se fusionarán entre sí"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mesh Boolean"
|
||||
msgstr "Booleana (malla)"
|
||||
|
||||
@@ -48369,26 +48321,10 @@ msgid "Repeat Input"
|
||||
msgstr "Entrada de repetición"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Paired Output"
|
||||
msgstr "Salida emparejada"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Zone output node that this input node is paired with"
|
||||
msgstr "Nodo de salida de la zona con el cual este nodo de entrada se encuentra emparejado"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Repeat Output"
|
||||
msgstr "Salida de repetición"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Inspection Index"
|
||||
msgstr "Identificador de inspección"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Iteration index that is used by inspection features like the viewer node or socket inspection"
|
||||
msgstr "Número de iteración usado por las funciones de inspección, como el nodo Visor o Inspección de conectores"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Replace Material"
|
||||
msgstr "Reemplazar material"
|
||||
|
||||
@@ -48985,6 +48921,18 @@ msgid "Set selection of the edited geometry, for tool execution"
|
||||
msgstr "Define la selección de la geometría editada, para la ejecución de herramientas"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Selection Type"
|
||||
msgstr "Tipo de selección"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Store true or false selection values in edit mode"
|
||||
msgstr "Almacena valores de selección verdadero o falso en el modo Edición"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Store floating point selection values. For mesh geometry, stored inverted as the sculpt mode mask"
|
||||
msgstr "Almacena valores de selección decimales. Para geometrías de tipo malla, se guardarán de manera inversa a la máscara del modo Esculpido"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Transform Geometry"
|
||||
msgstr "Transformar geometría"
|
||||
|
||||
@@ -49174,6 +49122,10 @@ msgid "A single-socket organization tool that supports one input and multiple ou
|
||||
msgstr "Una herramienta de organización, con un único conector, que soporta una entrada y múltiples salidas"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Type of socket"
|
||||
msgstr "Tipo de conector"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Shader Node"
|
||||
msgstr "Nodo sombreador"
|
||||
|
||||
@@ -50190,7 +50142,7 @@ msgid "Squash Amount"
|
||||
msgstr "Cantidad de compresión"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Factor to adjust the brick’s width for particular rows determined by the Offset Frequency"
|
||||
msgid "Factor to adjust the brick's width for particular rows determined by the Offset Frequency"
|
||||
msgstr "Factor para ajustar el ancho de los ladrillos para filas particulares, definidas por la Frecuencia de desplazamiento"
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -50198,7 +50150,7 @@ msgid "Squash Frequency"
|
||||
msgstr "Frecuencia de compresión"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "How often rows consist of “squished” bricks"
|
||||
msgid "How often rows consist of \"squished\" bricks"
|
||||
msgstr "Con qué frecuencia las filas contendrán ladrillos \"comprimidos\""
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -51262,10 +51214,6 @@ msgid "Attribute domain where the attribute is stored in the baked data"
|
||||
msgstr "Dominio del atributo donde será almacenado en los datos capturados"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color of the corresponding socket type in the node editor"
|
||||
msgstr "Color del tipo de conector correspondiente, en el editor de nodos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Is Attribute"
|
||||
msgstr "Es atributo"
|
||||
|
||||
@@ -51274,10 +51222,6 @@ msgid "Bake item is an attribute stored on a geometry"
|
||||
msgstr "El elemento capturado es un atributo almacenado en una geometría"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Socket Type"
|
||||
msgstr "Tipo de conector"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Collection of bake items"
|
||||
msgstr "Colección de elementos de la captura"
|
||||
|
||||
@@ -51290,6 +51234,30 @@ msgid "Collection of capture attribute items"
|
||||
msgstr "Colección de elementos de atributo a ser capturados"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Generation Items"
|
||||
msgstr "Elementos a ser generados"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Collection of generation items"
|
||||
msgstr "Colección de elementos a ser generados"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Input Items"
|
||||
msgstr "Elementos de entrada"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Collection of input items"
|
||||
msgstr "Colección de elementos de entrada"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Main Items"
|
||||
msgstr "Elementos principales"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Collection of main items"
|
||||
msgstr "Colección de elementos principales"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Collection of repeat items"
|
||||
msgstr "Colección de elementos de la repetición"
|
||||
|
||||
@@ -52018,6 +51986,14 @@ msgid "Bake a single frame"
|
||||
msgstr "Captura un único fotograma"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Inherit from Modifier"
|
||||
msgstr "Heredar desde modificador"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use setting from the modifier"
|
||||
msgstr "Usar las opciones del modificador"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Frame where the baking ends"
|
||||
msgstr "Fotograma en el que finaliza la captura"
|
||||
|
||||
@@ -52094,6 +52070,14 @@ msgid "State of all panels defined by the node group"
|
||||
msgstr "Estado de todos los paneles definidos por el grupo de nodos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Nodes Modifier Warning"
|
||||
msgstr "Advertencia de modificador de nodos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Warning created during evaluation of a geometry nodes modifier"
|
||||
msgstr "Advertencia creada durante la evaluación de un modificador de nodos de geometría"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "Mensaje"
|
||||
|
||||
@@ -52316,11 +52300,65 @@ msgid "New Slot"
|
||||
msgstr "Nuevo contenedor"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Un-assign the assigned Action Slot from an Action constraint.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Note that _which_ constraint should get this slot unassigned must be set in\n"
|
||||
" the \"constraint\" context pointer, using:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" >>> layout.context_pointer_set(\"constraint\", constraint)\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quita la asignación del contenedor de acción de una restricción de acción.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Nótese que la restricción de la cual _deberá_ quitarse la asignación de este contenedor\n"
|
||||
" deberá ser establecida en el puntero de contexto 'constraint', usando:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" >>> layout.context_pointer_set(\"constraint\", constraint)\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Unassign Slot"
|
||||
msgstr "Quitar contenedor"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Un-assign the assigned Action Slot from an ID.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Note that _which_ ID should get this slot unassigned must be set in the\n"
|
||||
" \"animated_id\" context pointer, using:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" >>> layout.context_pointer_set(\"animated_id\", animated_id)\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quita la asignación del contenedor de acción de un ID.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Nótese que el ID del cual _deberá_ quitarse la asignación de este contenedor\n"
|
||||
" deberá ser establecido en el puntero de contexto 'animated_id', usando:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" >>> layout.context_pointer_set(\"animated_id\", animated_id)\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Un-assign the assigned Action Slot from an NLA strip.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Note that _which_ NLA strip should get this slot unassigned must be set in\n"
|
||||
" the \"nla_strip\" context pointer, using:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" >>> layout.context_pointer_set(\"nla_strip\", nla_strip)\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quitar asignación del contenedor de acción del clip de ANL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Nótese que el ID del cual _deberá_ quitarse la asignación de este contenedor\n"
|
||||
" deberá ser establecido en el puntero de contexto 'nla_strip', usando:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" >>> layout.context_pointer_set(\"nla_strip\", nla_strip)\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Update f-curves/drivers affecting Transform constraints (use it with files from 2.70 and earlier)"
|
||||
msgstr "Actualiza las curvas-f y controladores que tienen efecto sobre restricciones de transformación (usar con archivos de las versiones 2.70 y anteriores)"
|
||||
|
||||
@@ -53130,6 +53168,15 @@ msgid "Bake Action"
|
||||
msgstr "Capturar a acción"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add a For Each Geometry Element zone that allows executing nodes e.g. for each vertex separately"
|
||||
msgstr "Agrega una zona para cada elemento de la geometría, que permite la ejecución de nodos p.ej: individualmente para cada vértice"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Add For Each Geometry Element Zone"
|
||||
msgstr "Agregar zona para cada elemento de la geometría"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add a node to the active tree"
|
||||
msgstr "Agregar un nodo al árbol activo"
|
||||
|
||||
@@ -56336,6 +56383,15 @@ msgid "Remove current UI-active property from current keying set"
|
||||
msgstr "Permite eliminar la propiedad activa en la interfaz del conjunto de claves actual"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Merge Animation"
|
||||
msgstr "Fusionar animación"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Merge the animation of the selected objects into the action of the active object. Actions are not deleted by this, but might end up with zero users"
|
||||
msgstr "Fusiona la animación de los objetos seleccionados en la acción del objeto activo. Esta operación no eliminará acciones, pero sí podrán quedar con cero usuarios"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Paste Driver"
|
||||
msgstr "Pegar controlador"
|
||||
@@ -56380,10 +56436,18 @@ msgid "Create a new Slot for this object, on the Action already assigned to it"
|
||||
msgstr "Crea un nuevo contenedor para este objeto, en la acción ya asignada al mismo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Un-assign the action slot from this constraint"
|
||||
msgstr "Quita la asignación del contenedor de acción de esta restricción"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Un-assign the action slot, effectively making this data-block non-animated"
|
||||
msgstr "Quita el contenedor de acción asignado, logrando en efecto que este bloque se datos ya no esté animado"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Un-assign the action slot from this NLA strip, effectively making it non-animated"
|
||||
msgstr "Quita el contenedor de acción asignado, logrando en efecto que este clip de ANL ya no esté animado"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Set Start Frame"
|
||||
msgstr "Definir fot. inicial"
|
||||
@@ -62349,7 +62413,7 @@ msgstr "Usa el archivo del directorio actual (lo crea cuando sea necesario)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Write file to current directory (overwrite existing file)"
|
||||
msgstr "Guarda el archivo en el directorio actual (sobreescribiendo archivos existentes)"
|
||||
msgstr "Guarda el archivo en el directorio actual (sobrescribiendo archivos existentes)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use file in original location (create when necessary)"
|
||||
@@ -62357,7 +62421,7 @@ msgstr "Usa el archivo en la ubicación original (lo crea cuando sea necesario)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Write file to original location (overwrite existing file)"
|
||||
msgstr "Guarda el archivo en la ubicación original (sobreescribiendo archivos existentes)"
|
||||
msgstr "Guarda el archivo en la ubicación original (sobrescribiendo archivos existentes)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
@@ -62939,24 +63003,6 @@ msgid "Tweak the active gizmo"
|
||||
msgstr "Arrastrar el manipulador activo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Delete Active Frame"
|
||||
msgstr "Borrar fotograma activo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Delete the active frame for the active Grease Pencil Layer"
|
||||
msgstr "Borra el fotograma activo de la capa activa de Grease Pencil"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Delete All Active Frames"
|
||||
msgstr "Borrar todos los fotogramas activos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Delete the active frame(s) of all editable Grease Pencil layers"
|
||||
msgstr "Borra los fotogramas activos de todas las capas editables de Grease Pencil"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Annotation Draw"
|
||||
msgstr "Dibujar anotación"
|
||||
@@ -63062,6 +63108,11 @@ msgid "Wait for first click instead of painting immediately"
|
||||
msgstr "Espera al primer clic, en vez de comenzar a pintar inmediatamente"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Delete Active Frame"
|
||||
msgstr "Borrar fotograma activo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Delete the active frame for the active Annotation Layer"
|
||||
msgstr "Borra el fotograma activo de la capa activa de anotación"
|
||||
|
||||
@@ -63075,128 +63126,6 @@ msgid "Add new Annotation data-block"
|
||||
msgstr "Agrega un nuevo bloque de datos de anotación"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Bake Object Transform to Grease Pencil"
|
||||
msgstr "Capturar transformación de objeto a Grease Pencil"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bake grease pencil object transform to grease pencil keyframes"
|
||||
msgstr "Captura la transformación del objeto de Grease Pencil a claves de Grease Pencil"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The end frame of animation"
|
||||
msgstr "El fotograma final de la animación"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The start frame"
|
||||
msgstr "El fotograma inicial"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Target Frame"
|
||||
msgstr "Fotograma objetivo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Destination frame"
|
||||
msgstr "Fotograma de destino"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Only Selected Keyframes"
|
||||
msgstr "Sólo claves seleccionados"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Convert only selected keyframes"
|
||||
msgstr "Convierte sólo los fotogramas clave seleccionados"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Projection Type"
|
||||
msgstr "Tipo de proyección"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No Reproject"
|
||||
msgstr "No reproyectar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Reproject the strokes using the X-Z plane"
|
||||
msgstr "Reproyecta los trazos usando el plano X-Z"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Side"
|
||||
msgstr "Lado"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Reproject the strokes using the Y-Z plane"
|
||||
msgstr "Reproyecta los trazos usando el plano Y-Z"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Reproject the strokes using the X-Y plane"
|
||||
msgstr "Reproyecta los trazos usando el plano X-Y"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Reproject the strokes to end up on the same plane, as if drawn from the current viewpoint using 'Cursor' Stroke Placement"
|
||||
msgstr "Permite reproyectar los trazos para que terminen sobre el mismo plano, como si hubieran sido dibujados desde la vista actual, usando posicionamiento de trazo en 'Cursor'"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Reproject the strokes using the orientation of 3D cursor"
|
||||
msgstr "Permite reproyectar los trazos usando la orientación del cursor 3D"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Step between generated frames"
|
||||
msgstr "Intervalo entre fotogramas generados"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Bake Mesh Animation to Grease Pencil"
|
||||
msgstr "Capturar animación de malla a Grease Pencil"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bake mesh animation to grease pencil strokes"
|
||||
msgstr "Captura la animación de la malla a trazos de Grease Pencil"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Threshold Angle"
|
||||
msgstr "Umbral de ángulo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Threshold to determine ends of the strokes"
|
||||
msgstr "Umbral para determinar los extremos de los trazos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Export Faces"
|
||||
msgstr "Exportar caras"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Export faces as filled strokes"
|
||||
msgstr "Exportar caras en forma de trazos rellenos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Stroke Offset"
|
||||
msgstr "Desplazamiento del trazo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Offset strokes from fill"
|
||||
msgstr "Desfasar trazos de rellenos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Only Seam Edges"
|
||||
msgstr "Sólo bordes de costuras"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Convert only seam edges"
|
||||
msgstr "Convierte sólo los bordes de costuras"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Target grease pencil"
|
||||
msgstr "Grease Pencil objetivo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "New Object"
|
||||
msgstr "Nuevo objeto"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Selected Object"
|
||||
msgstr "Objeto seleccionado"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Insert Blank Frame"
|
||||
msgstr "Insertar fotograma en blanco"
|
||||
@@ -63210,156 +63139,6 @@ msgid "Create blank frame in all layers, not only active"
|
||||
msgstr "Crear fotograma en blanco en todas las capas, no sólo en la activa"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Convert Grease Pencil"
|
||||
msgstr "Convertir Grease Pencil"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Convert the active Grease Pencil layer to a new Curve Object"
|
||||
msgstr "Convierte la capa actual de Grease Pencil en una curva"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bevel resolution when depth is non-zero"
|
||||
msgstr "Resolución de biselado cuando la profundidad no sea cero"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The end frame of the path control curve (if Realtime is not set)"
|
||||
msgstr "El fotograma final de la curva de control de la trayectoria (si la opción Tiempo real no está activa)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The duration of evaluation of the path control curve"
|
||||
msgstr "Duración de la evaluación de la curva de control de la trayectoria"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Gap Duration"
|
||||
msgstr "Duración pausas"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Custom Gap mode: (Average) length of gaps, in frames (Note: Realtime value, will be scaled if Realtime is not set)"
|
||||
msgstr "Modo de pausas personalizadas: Duración (promedio) de las pausas, en fotogramas (Nota: el valor de tiempo real, será escalado si Tiempo real no estuviera activo)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Gap Randomness"
|
||||
msgstr "Aleatoriedad pausas"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Custom Gap mode: Number of frames that gap lengths can vary"
|
||||
msgstr "Modo Pausas personalizadas: Cantidad de fotogramas en que podrá variar la duración de las pausas"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Radius Factor"
|
||||
msgstr "Factor de radio"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Multiplier for the points' radii (set from stroke width)"
|
||||
msgstr "Multiplicador para el radio de los puntos (a partir del ancho del trazo)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Custom Gap mode: Random generator seed"
|
||||
msgstr "Modo Pausas personalizadas: Semilla del generador aleatorio"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The start frame of the path control curve"
|
||||
msgstr "El fotograma inicial de la curva de control de la trayectoria"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Timing Mode"
|
||||
msgstr "Temporización"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "How to use timing data stored in strokes"
|
||||
msgstr "Cómo usar los datos de temporización almacenados en los trazos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No Timing"
|
||||
msgstr "Sin temporización"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Ignore timing"
|
||||
msgstr "Ignorar temporización"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Simple linear timing"
|
||||
msgstr "Temporización lineal simple"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use the original timing, gaps included"
|
||||
msgstr "Usa la temporización original, incluyendo pausas"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Custom Gaps"
|
||||
msgstr "Pausas personalizadas"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use the original timing, but with custom gap lengths (in frames)"
|
||||
msgstr "Usa la temporización original, pero con pausas de longitud personalizada (en fotogramas)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Which type of curve to convert to"
|
||||
msgstr "A qué tipo de curva convertirlo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Animation path"
|
||||
msgstr "Trayectoria de animación"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Smooth Bézier curve"
|
||||
msgstr "Curva Bezier suave"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Polygon Curve"
|
||||
msgstr "Curva poligonal"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bézier curve with straight-line segments (vector handles)"
|
||||
msgstr "Curva Bezier con segmentos rectos (asas vectoriales)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Link Strokes"
|
||||
msgstr "Unir trazos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Whether to link strokes with zero-radius sections of curves"
|
||||
msgstr "Une los trazos con secciones de curva de radio cero"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Normalize Weight"
|
||||
msgstr "Normalizar influencia"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Normalize weight (set from stroke width)"
|
||||
msgstr "Normaliza la influencia (usando el ancho del trazo)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Whether the path control curve reproduces the drawing in realtime, starting from Start Frame"
|
||||
msgstr "Define si la curva de control de la trayectoria reproduce el dibujo en tiempo real, comenzando desde el Fotograma inicial"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Has Valid Timing"
|
||||
msgstr "Tiene temporización válida"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Whether the converted Grease Pencil layer has valid timing data (internal use)"
|
||||
msgstr "Indica si la capa de Grease Pencil convertida contiene datos válidos de temporización (uso interno)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Convert 2.7x grease pencil files to 2.80"
|
||||
msgstr "Convierte archivos de Grease Pencil de la versión 2.7x a la 2.80"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Convert to Annotations"
|
||||
msgstr "Convertir a anotaciones"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Copy Strokes"
|
||||
msgstr "Copiar trazos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Copy selected Grease Pencil points and strokes"
|
||||
msgstr "Permite copiar puntos y trazos de Grease Pencil seleccionados"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Annotation Unlink"
|
||||
msgstr "Desvincular anotación"
|
||||
@@ -63369,538 +63148,6 @@ msgid "Unlink active Annotation data-block"
|
||||
msgstr "Desvincula el bloque de datos de anotación activo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Delete selected Grease Pencil strokes, vertices, or frames"
|
||||
msgstr "Borra los trazos, vértices o fotogramas seleccionados de Grease Pencil"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Method used for deleting Grease Pencil data"
|
||||
msgstr "Método usado para borrar los datos de Grease Pencil"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Delete selected points and split strokes into segments"
|
||||
msgstr "Borra los puntos seleccionados, dividiendo el trazo en segmentos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Delete selected strokes"
|
||||
msgstr "Borra los trazos seleccionados"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Delete active frame"
|
||||
msgstr "Borra el fotograma activo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Dissolve"
|
||||
msgstr "Disolver"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Delete selected points without splitting strokes"
|
||||
msgstr "Borra los puntos seleccionados, sin dividir el trazo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "GPencil"
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "Tipo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Method used for dissolving stroke points"
|
||||
msgstr "Método usado para disolver puntos de los trazos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Dissolve selected points"
|
||||
msgstr "Disuelve los puntos seleccionados"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "GPencil"
|
||||
msgid "Dissolve Between"
|
||||
msgstr "Disolver entre"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Dissolve points between selected points"
|
||||
msgstr "Disuelve los puntos entre los seleccionados"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "GPencil"
|
||||
msgid "Dissolve Unselect"
|
||||
msgstr "Disolver deseleccionados"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Dissolve all unselected points"
|
||||
msgstr "Disuelve todos los puntos no seleccionados"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Grease Pencil Draw"
|
||||
msgstr "Dibujar Grease Pencil"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Draw a new stroke in the active Grease Pencil object"
|
||||
msgstr "Dibuja un nuevo trazo en el objeto activo de Grease Pencil"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No Fill Areas"
|
||||
msgstr "Sin áreas rellenas"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Disable fill to use stroke as fill boundary"
|
||||
msgstr "Deshabilita que el relleno use los trazos como límites del relleno"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No Stabilizer"
|
||||
msgstr "Sin estabilizador"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No Straight lines"
|
||||
msgstr "Sin líneas rectas"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Disable key for straight lines"
|
||||
msgstr "Deshabilita clave para líneas rectas"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Speed guide angle"
|
||||
msgstr "Ángulo de la guía rápida"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Erase Grease Pencil strokes"
|
||||
msgstr "Permite borrar trazos de Grease Pencil"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Duplicate Strokes"
|
||||
msgstr "Duplicar trazos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Duplicate the selected Grease Pencil strokes"
|
||||
msgstr "Duplica los trazos de Grease Pencil seleccionados"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Make copies of the selected Grease Pencil strokes and move them"
|
||||
msgstr "Permite hacer copias de los trazos seleccionados de Grease Pencil y moverlos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Duplicate Strokes"
|
||||
msgstr "Duplicar trazos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Strokes Edit Mode Toggle"
|
||||
msgstr "Modo de edición de trazos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Enter/Exit edit mode for Grease Pencil strokes"
|
||||
msgstr "Ingresar/Salir del modo de edición de trazos de Grease Pencil"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Return to Previous Mode"
|
||||
msgstr "Regresar al modo anterior"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Return to previous mode"
|
||||
msgstr "Permite regresar al modo anterior"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Extract Palette from Vertex Color"
|
||||
msgstr "Extraer paleta desde colores de vértices"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Extract all colors used in Grease Pencil Vertex and create a Palette"
|
||||
msgstr "Extrae todos los colores usados en vértices de Grease Pencil y crea una paleta con ellos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Only Selected"
|
||||
msgstr "Sólo lo seleccionado"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Convert only selected strokes"
|
||||
msgstr "Convierte sólo los trazos seleccionados"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Extrude Stroke Points"
|
||||
msgstr "Extruir puntos del trazo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Extrude the selected Grease Pencil points"
|
||||
msgstr "Permite extruir los puntos seleccionados del trazo de Grease Pencil"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Extrude selected points and move them"
|
||||
msgstr "Extruye y permite mover los puntos seleccionados"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Extrude Stroke Points"
|
||||
msgstr "Extruir puntos del trazo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Grease Pencil Fill"
|
||||
msgstr "Rellenar Grease Pencil"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Fill with color the shape formed by strokes"
|
||||
msgstr "Rellena con color la figuras cerradas formadas por trazos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Draw on Back"
|
||||
msgstr "Dibujar detrás"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Send new stroke to back"
|
||||
msgstr "Envía los nuevos trazos al fondo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Clean Duplicate Frames"
|
||||
msgstr "Eliminar fotogramas duplicados"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Remove duplicate keyframes"
|
||||
msgstr "Elimina fotogramas clave duplicados"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "All Frames"
|
||||
msgstr "Todos los fotogramas"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Selected Frames"
|
||||
msgstr "Fotogramas seleccionados"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Clean Fill Boundaries"
|
||||
msgstr "Eliminar límites de relleno"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Remove 'no fill' boundary strokes"
|
||||
msgstr "Elimina los trazos limítrofes marcados como 'no rellenar'"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Active Frame Only"
|
||||
msgstr "Sólo fotograma activo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Clean active frame only"
|
||||
msgstr "Limpia sólo el fotograma activo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Clean all frames in all layers"
|
||||
msgstr "Limpia todos los fotogramas en todas las capas"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Clean Loose Points"
|
||||
msgstr "Limpiar puntos sueltos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Remove loose points"
|
||||
msgstr "Elimina los puntos sueltos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Limit"
|
||||
msgstr "Límite"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Number of points to consider stroke as loose"
|
||||
msgstr "Cantidad de puntos para considerar el trazo como suelto"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Duplicate Frame"
|
||||
msgstr "Duplicar fotograma"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Make a copy of the active Grease Pencil Frame"
|
||||
msgstr "Realiza una copia del fotograma activo de Grease Pencil"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Duplicate frame in active layer only"
|
||||
msgstr "Duplica el fotograma sólo en la capa activa"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Duplicate active frames in all layers"
|
||||
msgstr "Duplica los fotogramas activos en todas las capas"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Generate Automatic Weights"
|
||||
msgstr "Generar influencias automáticas"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Generate automatic weights for armatures (requires armature modifier)"
|
||||
msgstr "Genera influencias automáticas para los esqueletos (requiere el modificador Esqueleto)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Armature to use"
|
||||
msgstr "Esqueleto a usar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Decay"
|
||||
msgstr "Decaimiento"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Factor to reduce influence depending of distance to bone axis"
|
||||
msgstr "Factor para reducir la influencia, dependiendo de la distancia al eje del hueso"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Empty Groups"
|
||||
msgstr "Grupos vacíos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Automatic Weights"
|
||||
msgstr "Influencias automáticas"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Ratio between bone length and influence radius"
|
||||
msgstr "Proporción entre la longitud del hueso y el radio de influencia"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Rotate Guide Angle"
|
||||
msgstr "Ángulo de guía de rotación"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Rotate guide angle"
|
||||
msgstr "Ángulo de la guía de rotación"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Guide angle"
|
||||
msgstr "Ángulo de guía"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Increment angle"
|
||||
msgstr "Ángulo de incremento"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Hide Layer(s)"
|
||||
msgstr "Ocultar capa(s)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Hide selected/unselected Grease Pencil layers"
|
||||
msgstr "Permite ocultar las capas seleccionadas/deseleccionadas de Grease Pencil"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Hide unselected rather than selected layers"
|
||||
msgstr "Oculta las capas no seleccionadas, en vez de las seleccionadas"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Generate Grease Pencil Object using image as source"
|
||||
msgstr "Generar objeto de Grease Pencil usando una imagen como origen"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Generate a Grease Pencil Object using Image as source"
|
||||
msgstr "Genera un objeto de Grease Pencil usando una imagen como origen"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Generate Mask"
|
||||
msgstr "Generar máscara"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Create an inverted image for masking using alpha channel"
|
||||
msgstr "Crea una imagen invertida para enmascarar usando el canal alfa"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Point Size"
|
||||
msgstr "Tamaño de puntos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Size used for grease pencil points"
|
||||
msgstr "Tamaño usado para los puntos de Grease Pencil"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Grease Pencil Interpolation"
|
||||
msgstr "Interpolación de Grease Pencil"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Interpolate grease pencil strokes between frames"
|
||||
msgstr "Interpola los trazos de Grease Pencil entre los fotogramas existentes"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Exclude Breakdowns"
|
||||
msgstr "Excluir intermedios"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Exclude existing Breakdowns keyframes as interpolation extremes"
|
||||
msgstr "Omite los claves intermedios existentes como extremos para la interpolación"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Flip Mode"
|
||||
msgstr "Modo de inversión"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Invert destination stroke to match start and end with source stroke"
|
||||
msgstr "Invertir el trazo de destino para que su inicio y fin coincidan con los del trazo de origen"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No Flip"
|
||||
msgstr "No invertir"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Interpolate only selected strokes"
|
||||
msgstr "Interpolar sólo los trazos seleccionados"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Layers included in the interpolation"
|
||||
msgstr "Capas incluidas en la interpolación"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Confirm on Release"
|
||||
msgstr "Confirmar al soltar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bias factor for which frame has more influence on the interpolated strokes"
|
||||
msgstr "Factor de desviación de la influencia de cada fotograma, durante la interpolación"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Amount of smoothing to apply to interpolated strokes, to reduce jitter/noise"
|
||||
msgstr "Cantidad de suavizado a aplicar a los trazos interpolados, para reducir su alteración/ruido"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Delete Breakdowns"
|
||||
msgstr "Eliminar intermedios"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Remove breakdown frames generated by interpolating between two Grease Pencil frames"
|
||||
msgstr "Elimina fotogramas intermedios generados al interpolar entre dos fotogramas de Grease Pencil"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Interpolate Sequence"
|
||||
msgstr "Interpolar secuencia"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Generate 'in-betweens' to smoothly interpolate between Grease Pencil frames"
|
||||
msgstr "Genera 'intermedios' para interpolar de forma suave los fotogramas de Grease Pencil"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "GPencil"
|
||||
msgid "Easing"
|
||||
msgstr "Aplicación de interpolación"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Which ends of the segment between the preceding and following grease pencil frames easing interpolation is applied to"
|
||||
msgstr "Desde qué extremo del segmento (entre el fotograma de Grease Pencil anterior y el siguiente) se aplicará la curvatura de la interpolación"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "GPencil"
|
||||
msgid "Automatic Easing"
|
||||
msgstr "Automática"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Easing type is chosen automatically based on what the type of interpolation used (e.g. 'Ease In' for transitional types, and 'Ease Out' for dynamic effects)"
|
||||
msgstr "El método de aceleración será escogido automáticamente, basándose en el tipo de interpolación usado (p.ej: aceleración de 'Partida' para interpolaciones normales y de 'Llegada' para efectos dinámicos)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "GPencil"
|
||||
msgid "Ease In"
|
||||
msgstr "Partida"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "GPencil"
|
||||
msgid "Ease Out"
|
||||
msgstr "Llegada"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "GPencil"
|
||||
msgid "Ease In and Out"
|
||||
msgstr "Partida y llegada"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Number of frames between generated interpolated frames"
|
||||
msgstr "Cantidad de fotogramas entre los fotogramas interpolados generados"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Interpolation method to use the next time 'Interpolate Sequence' is run"
|
||||
msgstr "Método de interpolación a usar la próxima vez que se use el comando 'Interpolar secuencia'"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "GPencil"
|
||||
msgid "Linear"
|
||||
msgstr "Lineal"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "GPencil"
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "Personalizada"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Custom interpolation defined using a curve map"
|
||||
msgstr "Interpolación personalizada definida mediante una curva"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "GPencil"
|
||||
msgid "Sinusoidal"
|
||||
msgstr "Sinusoidal"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "GPencil"
|
||||
msgid "Quadratic"
|
||||
msgstr "Cuadrática"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "GPencil"
|
||||
msgid "Cubic"
|
||||
msgstr "Cúbica"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "GPencil"
|
||||
msgid "Quartic"
|
||||
msgstr "Cuarto grado"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "GPencil"
|
||||
msgid "Quintic"
|
||||
msgstr "Quinto grado"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "GPencil"
|
||||
msgid "Exponential"
|
||||
msgstr "Exponencial"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "GPencil"
|
||||
msgid "Circular"
|
||||
msgstr "Circular"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "GPencil"
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Rebase"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "GPencil"
|
||||
msgid "Bounce"
|
||||
msgstr "Rebote"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "GPencil"
|
||||
msgid "Elastic"
|
||||
msgstr "Elástica"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Active Layer"
|
||||
msgstr "Capa activa"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Add New Layer"
|
||||
msgstr "Agregar nueva capa"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add new layer or note for the active data-block"
|
||||
msgstr "Agrega una nueva capa o anotación para el bloque de datos activo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Name of the newly added layer"
|
||||
msgstr "Nombre de la capa recientemente agregada"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Add New Annotation Layer"
|
||||
msgstr "Agregar nueva capa de anotación"
|
||||
@@ -63928,1415 +63175,6 @@ msgid "Remove active Annotation layer"
|
||||
msgstr "Elimina la capa activa de anotación"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Change Layer"
|
||||
msgstr "Cambiar capa"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Change active Grease Pencil layer"
|
||||
msgstr "Permite cambiar la capa activa de Grease Pencil"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Duplicate Layer"
|
||||
msgstr "Duplicar capa"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Make a copy of the active Grease Pencil layer"
|
||||
msgstr "Realiza una copia de la capa activa de Grease Pencil"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "All Data"
|
||||
msgstr "Todos los datos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Empty Keyframes"
|
||||
msgstr "Claves vacíos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Duplicate Layer to New Object"
|
||||
msgstr "Duplicar capa a nuevo objeto"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Make a copy of the active Grease Pencil layer to selected object"
|
||||
msgstr "Realiza una copia de la capa activa de Grease Pencil al objeto seleccionado"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "GPencil"
|
||||
msgid "Only Active"
|
||||
msgstr "Sólo activa"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Copy only active Layer, uncheck to append all layers"
|
||||
msgstr "Copia sólo la capa activa, desmarcar para anexar todas las capas"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Isolate Layer"
|
||||
msgstr "Aislar capa"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Toggle whether the active layer is the only one that can be edited and/or visible"
|
||||
msgstr "Permite que la capa activa sea la única capaz de ser editada y/o visualizada"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Affect Visibility"
|
||||
msgstr "Afectar visibilidad"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "In addition to toggling the editability, also affect the visibility"
|
||||
msgstr "Además de permitir la edición, también afectar la visibilidad"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Add New Mask Layer"
|
||||
msgstr "Agregar capa de máscara"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add new layer as masking"
|
||||
msgstr "Agrega una nueva capa de máscara"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Name of the layer"
|
||||
msgstr "Nombre de la capa"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Move Grease Pencil Layer Mask"
|
||||
msgstr "Mover capa de máscara de Grease Pencil"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Move the active Grease Pencil mask layer up/down in the list"
|
||||
msgstr "Permite mover la capa activa de máscara de Grease Pencil hacia arriba o abajo en la lista"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Remove Mask Layer"
|
||||
msgstr "Eliminar capa de máscara"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Remove Layer Mask"
|
||||
msgstr "Eliminar capa de máscara"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Merge Down"
|
||||
msgstr "Fusionar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Combine Layers"
|
||||
msgstr "Combinar capas"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Combine active layer into the layer below"
|
||||
msgstr "Combina la capa activa en la capa de abajo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Combine all layers into the active layer"
|
||||
msgstr "Combina todas las capas en la capa activa"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Move Grease Pencil Layer"
|
||||
msgstr "Mover capa de Grease Pencil"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Move the active Grease Pencil layer up/down in the list"
|
||||
msgstr "Permite mover la capa de Grease Pencil activa hacia arriba o abajo en la lista"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Remove Layer"
|
||||
msgstr "Eliminar capa"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Remove active Grease Pencil layer"
|
||||
msgstr "Elimina la capa activa de Grease Pencil"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Lock All Layers"
|
||||
msgstr "Bloquear todas las capas"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Lock all Grease Pencil layers to prevent them from being accidentally modified"
|
||||
msgstr "Permite bloquear todas las capas de Grease Pencil para prevenir una modificación accidental"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Disable Unused Layer Colors"
|
||||
msgstr "Deshabilitar colores no usados en capas"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Lock and hide any color not used in any layer"
|
||||
msgstr "Bloquear y ocultar los colores no usados en ninguna capa"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Hide Material(s)"
|
||||
msgstr "Ocultar materiales"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Hide selected/unselected Grease Pencil materials"
|
||||
msgstr "Permite ocultar los materiales seleccionados/deseleccionados de Grease Pencil"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Hide unselected rather than selected colors"
|
||||
msgstr "Oculta los colores no seleccionados, en vez de los seleccionados"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Isolate Material"
|
||||
msgstr "Aislar material"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Toggle whether the active material is the only one that is editable and/or visible"
|
||||
msgstr "Permite que el material activo sea el único capaz de ser editado y/o visualizado"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Lock All Materials"
|
||||
msgstr "Bloquear todos los materiales"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Lock all Grease Pencil materials to prevent them from being accidentally modified"
|
||||
msgstr "Permite bloquear todos los materiales de Grease Pencil para prevenir una modificación accidental"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Lock Unused Materials"
|
||||
msgstr "Bloquear materiales no usados"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Lock any material not used in any selected stroke"
|
||||
msgstr "Bloquea los materiales no usados en ninguno de los trazos seleccionados"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Show All Materials"
|
||||
msgstr "Mostrar todos los materiales"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Unhide all hidden Grease Pencil materials"
|
||||
msgstr "Revela todos los materiales ocultos de Grease Pencil"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Select Material"
|
||||
msgstr "Seleccionar material"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select/Deselect all Grease Pencil strokes using current material"
|
||||
msgstr "Permite seleccionar/deseleccionar todos los trazos de Grease Pencil que usen el material actual"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Unselect strokes"
|
||||
msgstr "Deseleccionar trazos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Set Material"
|
||||
msgstr "Definir material"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Set active material"
|
||||
msgstr "Define el material activo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Convert Stroke Materials to Vertex Color"
|
||||
msgstr "Convertir materiales del trazo a colores de vértices"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Replace materials in strokes with Vertex Color"
|
||||
msgstr "Reemplaza los materiales del trazo con colores de vértices"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Create Palette"
|
||||
msgstr "Crear paleta"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Create a new palette with colors"
|
||||
msgstr "Crea una nueva paleta con colores"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Remove Unused Materials"
|
||||
msgstr "Eliminar materiales no usados"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Remove any unused material after the conversion"
|
||||
msgstr "Elimina cualquier material no usado luego de la conversión"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Unlock All Materials"
|
||||
msgstr "Desbloquear todos los materiales"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Unlock all Grease Pencil materials so that they can be edited"
|
||||
msgstr "Permite desbloquear todos los materiales de Grease Pencil para que puedan ser editados"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Copy Materials to Selected Object"
|
||||
msgstr "Copiar materiales a objeto seleccionado"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Append Materials of the active Grease Pencil to other object"
|
||||
msgstr "Anexa los materiales del Grease Pencil activo a otro objeto"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Append only active material, uncheck to append all materials"
|
||||
msgstr "Anexa sólo el material activo, desmarcar para anexar todos los materiales"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Move Strokes to Layer"
|
||||
msgstr "Mover trazos a capa"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Move selected strokes to another layer"
|
||||
msgstr "Permite mover los trazos seleccionados a otra capa"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Strokes Paint Mode Toggle"
|
||||
msgstr "Modo de pintura de trazos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Enter/Exit paint mode for Grease Pencil strokes"
|
||||
msgstr "Ingresar/Salir del modo de pintura de trazos de Grease Pencil"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Paste Strokes"
|
||||
msgstr "Pegar trazos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Paste previously copied strokes to active layer or to original layer"
|
||||
msgstr "Pega los trazos previamente copiados en la capa activa o en la capa original"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Paste on Back"
|
||||
msgstr "Pegar detrás"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add pasted strokes behind all strokes"
|
||||
msgstr "Coloca los trazos pegados detrás de los ya existentes"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Paste to Active"
|
||||
msgstr "Pegar a activo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Paste by Layer"
|
||||
msgstr "Pegar por capa"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Grease Pencil Box Shape"
|
||||
msgstr "Caja de Grease Pencil"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Create predefined grease pencil stroke box shapes"
|
||||
msgstr "Crea una forma predefinida de Grease Pencil en forma de caja"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Number of points per segment"
|
||||
msgstr "Cantidad de puntos por segmento"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Number of subdivisions per segment"
|
||||
msgstr "Cantidad de subdivisiones por segmento"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Type of shape"
|
||||
msgstr "Tipo de figura"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Polyline"
|
||||
msgstr "Línea poligonal"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Grease Pencil Circle Shape"
|
||||
msgstr "Círculo de Grease Pencil"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Create predefined grease pencil stroke circle shapes"
|
||||
msgstr "Crea una forma predefinida de Grease Pencil en forma de círculo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Grease Pencil Curve Shape"
|
||||
msgstr "Curva de Grease Pencil"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Create predefined grease pencil stroke curve shapes"
|
||||
msgstr "Crea una forma predefinida de Grease Pencil en forma de curva"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Grease Pencil Line Shape"
|
||||
msgstr "Línea de Grease Pencil"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Create predefined grease pencil stroke lines"
|
||||
msgstr "Crea una forma predefinida de Grease Pencil en forma de línea"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Grease Pencil Polyline Shape"
|
||||
msgstr "Línea poligonal de Grease Pencil"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Create predefined grease pencil stroke polylines"
|
||||
msgstr "Crea una forma predefinida de Grease Pencil en forma de línea poligonal"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Recalculate internal geometry"
|
||||
msgstr "Recalcular geometría interna"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Update all internal geometry data"
|
||||
msgstr "Actualizar todos los datos internos de la geometría"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Reproject Strokes"
|
||||
msgstr "Reproyectar trazos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Reproject the selected strokes from the current viewpoint as if they had been newly drawn (e.g. to fix problems from accidental 3D cursor movement or accidental viewport changes, or for matching deforming geometry)"
|
||||
msgstr "Reproyecta los trazos seleccionados desde la vista actual como si hubieran sido dibujados nuevamente (p.ej: para corregir problemas debidos al movimiento involuntario del cursor 3D, a cambios accidentales en la vista o para hacerlo coincidir con una geometría que se deforma)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Keep original strokes and create a copy before reprojecting"
|
||||
msgstr "Mantiene los trazos originales y crea una copia antes de reproyectarlos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Reproject the strokes on to the scene geometry, as if drawn using 'Surface' placement"
|
||||
msgstr "Permite reproyectar los trazos sobre la geometría de la escena, como si hubieran sido dibujados usando posicionamiento 'Superficie'"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Reset Fill Transformations"
|
||||
msgstr "Restablecer transformaciones de relleno"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Reset any UV transformation and back to default values"
|
||||
msgstr "Restablece cualquier transformación UV devolviéndola de nuevo a sus valores predefinidos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "Todos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "Mover"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Rotate"
|
||||
msgstr "Rotar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Scale"
|
||||
msgstr "Escalar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Show All Layers"
|
||||
msgstr "Mostrar todas las capas"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show all Grease Pencil layers"
|
||||
msgstr "Mostrar todas las capas de Grease Pencil"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Stroke Sculpt"
|
||||
msgstr "Esculpir trazos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Apply tweaks to strokes by painting over the strokes"
|
||||
msgstr "Permite aplicar retoques a los trazos pintando sobre ellos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Enter a mini 'sculpt-mode' if enabled, otherwise, exit after drawing a single stroke"
|
||||
msgstr "Permite el ingreso a un mini 'modo esculpido', de otro modo se finaliza luego de dibujar un único trazo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Strokes Sculpt Mode Toggle"
|
||||
msgstr "Modo Esculpido de trazos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Enter/Exit sculpt mode for Grease Pencil strokes"
|
||||
msgstr "Ingresar/Salir del modo de esculpido de trazos de Grease Pencil"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select Grease Pencil strokes and/or stroke points"
|
||||
msgstr "Permite seleccionar trazos y/o puntos de un trazo de Grease Pencil"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Entire Strokes"
|
||||
msgstr "Trazos completos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select entire strokes instead of just the nearest stroke vertex"
|
||||
msgstr "Permite seleccionar trazos completos, en vez de sólo el vértice más cercano del trazo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mouse location"
|
||||
msgstr "Posición del ratón"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "(De)select All Strokes"
|
||||
msgstr "(De)seleccionar todos los trazos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Change selection of all Grease Pencil strokes currently visible"
|
||||
msgstr "Permite cambiar la selección de todos los trazos de Grease Pencil actualmente visibles"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Alternated"
|
||||
msgstr "Alternativos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select alternative points in same strokes as already selected points"
|
||||
msgstr "Permite seleccionar puntos alternativos en los mismos trazos de puntos ya seleccionados"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Unselect Ends"
|
||||
msgstr "No extremos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Do not select the first and last point of the stroke"
|
||||
msgstr "No seleccionar los extremos del trazo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select Grease Pencil strokes within a rectangular region"
|
||||
msgstr "Permite seleccionar los trazos de Grease Pencil dentro de una región rectangular"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Invert existing selection"
|
||||
msgstr "Invertir la selección existente"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Intersect existing selection"
|
||||
msgstr "Intersectar con la selección existente"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select Grease Pencil strokes using brush selection"
|
||||
msgstr "Permite seleccionar los trazos de Grease Pencil usando un pincel de selección"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Select First"
|
||||
msgstr "Seleccionar primer punto"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select first point in Grease Pencil strokes"
|
||||
msgstr "Selecciona el primer punto de un trazo de Grease Pencil"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Extend selection instead of deselecting all other selected points"
|
||||
msgstr "Permite extender la selección, en vez de deseleccionar todos los puntos previamente seleccionados"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Selected Strokes Only"
|
||||
msgstr "Sólo trazos seleccionados"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Only select the first point of strokes that already have points selected"
|
||||
msgstr "Sólo selecciona el primer punto de los trazos que ya tengan puntos seleccionados"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select all strokes with similar characteristics"
|
||||
msgstr "Permite seleccionar todos los trazos con características similares"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Shared layers"
|
||||
msgstr "Capas compartidas"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Shared materials"
|
||||
msgstr "Materiales compartidos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Lasso Select Strokes"
|
||||
msgstr "Seleccionar trazos (Lazo)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select Grease Pencil strokes using lasso selection"
|
||||
msgstr "Permite seleccionar trazos de Grease Pencil usando un lazo de selección"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Select Last"
|
||||
msgstr "Seleccionar último punto"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select last point in Grease Pencil strokes"
|
||||
msgstr "Selecciona el último punto de un trazo de Grease Pencil"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Only select the last point of strokes that already have points selected"
|
||||
msgstr "Sólo selecciona el último punto de los trazos que ya tengan puntos seleccionados"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Shrink sets of selected Grease Pencil points"
|
||||
msgstr "Permite contraer conjuntos de puntos de Grease Pencil seleccionados"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select all points in same strokes as already selected points"
|
||||
msgstr "Permite seleccionar todos los puntos en los mismos trazos como puntos ya seleccionados"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Grow sets of selected Grease Pencil points"
|
||||
msgstr "Permite expandir conjuntos de puntos de Grease Pencil seleccionados"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Random"
|
||||
msgstr "Aleatorios"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select random points for non selected strokes"
|
||||
msgstr "Seleccionar puntos aleatorios de los trazos no seleccionados"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Select Vertex Color"
|
||||
msgstr "Seleccionar color de vértice"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select all points with similar vertex color of current selected"
|
||||
msgstr "Permite seleccionar todos los puntos con un color similar al del vértice seleccionado"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Tolerance of the selection. Higher values select a wider range of similar colors"
|
||||
msgstr "Tolerancia de la selección. Valores mayores permiten seleccionar un rango más amplio de colores similares"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Hide/Unhide selected points for Grease Pencil strokes setting alpha factor"
|
||||
msgstr "Ocultar/Revelar los puntos seleccionados de trazos de Grease Pencil usando su factor alfa"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Select Mode Toggle"
|
||||
msgstr "Modo de selección"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Set selection mode for Grease Pencil strokes"
|
||||
msgstr "Establece el modo de selección de trazos de Grease Pencil"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select Mode"
|
||||
msgstr "Modo de selección"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select mode"
|
||||
msgstr "Modo de selección"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Set active material"
|
||||
msgstr "Definir material activo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Set the selected stroke material as the active material"
|
||||
msgstr "Define al material del trazo seleccionado como material activo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Snap Cursor to Selected Points"
|
||||
msgstr "Adherir cursor a puntos seleccionados"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Snap cursor to center of selected points"
|
||||
msgstr "Permite adherir el cursor al centro de los puntos seleccionados"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Snap Selection to Cursor"
|
||||
msgstr "Adherir selección al cursor"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Snap selected points/strokes to the cursor"
|
||||
msgstr "Permite adherir los puntos o trazos seleccionados al cursor"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "With Offset"
|
||||
msgstr "Con desplazamiento"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Offset the entire stroke instead of selected points only"
|
||||
msgstr "Permite desplazar el trazo completo en vez de hacerlo sólo con los puntos seleccionados"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Snap Selection to Grid"
|
||||
msgstr "Adherir selección a cuadrícula"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Snap selected points to the nearest grid points"
|
||||
msgstr "Permite adherir los puntos seleccionados a la intersección más cercana de la cuadrícula"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Apply Stroke Thickness"
|
||||
msgstr "Aplicar grosor a trazos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Apply the thickness change of the layer to its strokes"
|
||||
msgstr "Aplica el cambio de grosor de la capa a sus trazos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Arrange Stroke"
|
||||
msgstr "Ordenar trazos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Arrange selected strokes up/down in the display order of the active layer"
|
||||
msgstr "Permite ordenar los trazos seleccionados hacia arriba o abajo en el orden de visualización de la capa activa"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bring to Front"
|
||||
msgstr "Traer al frente"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bring Forward"
|
||||
msgstr "Traer hacia adelante"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Send Backward"
|
||||
msgstr "Enviar hacia atrás"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Send to Back"
|
||||
msgstr "Enviar al fondo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Set Caps Mode"
|
||||
msgstr "Definir modo de extremos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Change stroke caps mode (rounded or flat)"
|
||||
msgstr "Cambia la forma de los extremos del trazo (entre redondeado y plano)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Both"
|
||||
msgstr "Ambos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Set as default rounded"
|
||||
msgstr "Usar el modo Redondeado predefinido"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Change Stroke Color"
|
||||
msgstr "Cambiar color de trazos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Move selected strokes to active material"
|
||||
msgstr "Permite mover los trazos seleccionados al material activo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Name of the material"
|
||||
msgstr "Nombre del material"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Stroke Cutter"
|
||||
msgstr "Cortar trazos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select section and cut"
|
||||
msgstr "Permite seleccionar una sección y cortarla"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Flat Caps"
|
||||
msgstr "Extremos planos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Set Cyclical State"
|
||||
msgstr "Definir estado cíclico"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Close or open the selected stroke adding a segment from last to first point"
|
||||
msgstr "Permite abrir o cerrar el trazo seleccionado, agregando un segmento desde el primer punto hasta el último"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Create Geometry"
|
||||
msgstr "Crear geometría"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Create new geometry for closing stroke"
|
||||
msgstr "Crea nueva geometría para cerrar el trazo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Close All"
|
||||
msgstr "Cerrar todo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Open All"
|
||||
msgstr "Abrir todo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Set handle type"
|
||||
msgstr "Tipo de asa"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Set the type of an edit curve handle"
|
||||
msgstr "Define el tipo de asa al editar como curva"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Enter curve edit mode"
|
||||
msgstr "Ingresar a Editar como curva"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Called to transform a stroke into a curve"
|
||||
msgstr "Llamado para transformar un trazo en una curva"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Error Threshold"
|
||||
msgstr "Umbral de error"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Threshold on the maximum deviation from the actual stroke"
|
||||
msgstr "Umbral de desviación máxima desde el trazo original"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Flip Stroke"
|
||||
msgstr "Invertir trazo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Change direction of the points of the selected strokes"
|
||||
msgstr "Cambia la dirección de los puntos de los trazos seleccionados"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Join Strokes"
|
||||
msgstr "Unir trazos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Join selected strokes (optionally as new stroke)"
|
||||
msgstr "Une los trazos seleccionados (creando de forma opcional un nuevo trazo)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Leave Gaps"
|
||||
msgstr "Conservar huecos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Leave gaps between joined strokes instead of linking them"
|
||||
msgstr "Conserva los huecos entre trazos unidos, en vez de conectarlos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Join"
|
||||
msgstr "Unir"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Join and Copy"
|
||||
msgstr "Unir y copiar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Merge Strokes"
|
||||
msgstr "Fusionar trazos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Create a new stroke with the selected stroke points"
|
||||
msgstr "Permite crear un nuevo trazo usando los puntos de los trazos seleccionados"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Additive Drawing"
|
||||
msgstr "Dibujar de forma aditiva"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add to previous drawing"
|
||||
msgstr "Agregar al dibujo existente"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Draw new stroke below all previous strokes"
|
||||
msgstr "Dibuja nuevos trazos por detrás de los anteriores"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Dissolve Points"
|
||||
msgstr "Disolver puntos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Dissolve old selected points"
|
||||
msgstr "Disuelve los puntos seleccionados"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Delete Strokes"
|
||||
msgstr "Borrar trazos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Delete old selected strokes"
|
||||
msgstr "Borra los trazos seleccionados"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Close new stroke"
|
||||
msgstr "Cerrar nuevos trazos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Merge by Distance"
|
||||
msgstr "Fusionar por distancia"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Merge points by distance"
|
||||
msgstr "Fusionar puntos por distancia"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use whole stroke, not only selected points"
|
||||
msgstr "Usar el trazo completo, no sólo los puntos seleccionados"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Merge Grease Pencil Materials"
|
||||
msgstr "Fusionar materiales de Grease Pencil"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Replace materials in strokes merging similar"
|
||||
msgstr "Reemplaza los materiales de los trazos, fusionando los similares"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Hue Threshold"
|
||||
msgstr "Umbral de tono"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Saturation Threshold"
|
||||
msgstr "Umbral de saturación"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Value Threshold"
|
||||
msgstr "Umbral de valor"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Normalize Stroke"
|
||||
msgstr "Normalizar trazo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Normalize stroke attributes"
|
||||
msgstr "Normaliza los atributos del trazo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Attribute to be normalized"
|
||||
msgstr "Atributo a ser normalizado"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Normalizes the stroke thickness by making all points use the same thickness value"
|
||||
msgstr "Normaliza el grosor del trazo haciendo que todos sus puntos usen el mismo valor de grosor"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Normalizes the stroke opacity by making all points use the same opacity value"
|
||||
msgstr "Normaliza la opacidad del trazo haciendo que todos sus puntos usen el mismo valor de opacidad"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Convert Stroke to Outline"
|
||||
msgstr "Convertir trazo en contorno"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Try to keep global shape when the stroke thickness change"
|
||||
msgstr "Intenta mantener la forma general al cambiar el grosor del trazo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Keep Material"
|
||||
msgstr "Mantener material"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Keep current stroke material"
|
||||
msgstr "Mantiene el material actual del trazo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "New Material"
|
||||
msgstr "Nuevo material"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Thickness of the stroke perimeter"
|
||||
msgstr "Grosor del perímetro del trazo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "View3D"
|
||||
msgid "View"
|
||||
msgstr "Vista"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "View3D"
|
||||
msgid "Front"
|
||||
msgstr "Frontal"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "View3D"
|
||||
msgid "Side"
|
||||
msgstr "Lateral"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "View3D"
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "Superior"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "View3D"
|
||||
msgid "Camera"
|
||||
msgstr "Cámara"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Reset Vertex Color"
|
||||
msgstr "Restablecer color de vértices"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Reset vertex color for all or selected strokes"
|
||||
msgstr "Restablece el color de los vértices para todos los trazos seleccionados"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Reset Vertex Color to Stroke only"
|
||||
msgstr "Restablecer color de vértices sólo al trazo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Reset Vertex Color to Fill only"
|
||||
msgstr "Restablecer color de vértices sólo al relleno"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Reset Vertex Color to Stroke and Fill"
|
||||
msgstr "Restablecer color de vértices al trazo y al relleno"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Sample Stroke"
|
||||
msgstr "Muestrear trazo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sample stroke points to predefined segment length"
|
||||
msgstr "Muestrea los puntos del trazo en segmentos de longitud predefinida"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Separate Strokes"
|
||||
msgstr "Separar trazos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Separate the selected strokes or layer in a new grease pencil object"
|
||||
msgstr "Separa los trazos o capas seleccionadas a un nuevo objeto de Grease Pencil"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Selected Points"
|
||||
msgstr "Puntos seleccionados"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Separate the selected points"
|
||||
msgstr "Separa los puntos seleccionados"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Selected Strokes"
|
||||
msgstr "Trazos seleccionados"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Separate the selected strokes"
|
||||
msgstr "Separa los trazos seleccionados"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Separate the strokes of the current layer"
|
||||
msgstr "Separa los trazos de la capa actual"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Simplify Stroke"
|
||||
msgstr "Simplificar trazo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Simplify selected strokes, reducing number of points"
|
||||
msgstr "Simplifica los trazos seleccionados, reduciendo su cantidad de puntos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Simplify Fixed Stroke"
|
||||
msgstr "Simplificar trazo fijo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Simplify selected strokes, reducing number of points using fixed algorithm"
|
||||
msgstr "Simplifica los trazos seleccionados, reduciendo su cantidad de puntos mediante el uso de un método fijo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Number of simplify steps"
|
||||
msgstr "Cantidad de intervalos de simplificación"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Smooth Stroke"
|
||||
msgstr "Suavizar trazo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Smooth selected strokes"
|
||||
msgstr "Suaviza los trazos seleccionados"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Smooth only selected points in the stroke"
|
||||
msgstr "Suaviza sólo los puntos seleccionados de un trazo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Split Strokes"
|
||||
msgstr "Dividir trazo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Split selected points as new stroke on same frame"
|
||||
msgstr "Divide los puntos seleccionados como un nuevo trazo en el mismo fotograma"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Set Start Point"
|
||||
msgstr "Definir punto inicial"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Set start point for cyclic strokes"
|
||||
msgstr "Define el punto inicial en trazos cíclicos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Subdivide Stroke"
|
||||
msgstr "Subdividir trazo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Subdivide between continuous selected points of the stroke adding a point half way between them"
|
||||
msgstr "Permite subdividir entre los puntos contiguos seleccionados del trazo, agregando un punto a medio camino entre ellos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Trim Stroke"
|
||||
msgstr "Recortar trazo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Trim selected stroke to first loop or intersection"
|
||||
msgstr "Recorta el trazo seleccionado hasta el primer bucle o intersección"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Trace Image to Grease Pencil"
|
||||
msgstr "Trazar imagen a Grease Pencil"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Extract Grease Pencil strokes from image"
|
||||
msgstr "Permite extraer trazos de Grease Pencil a partir de una imagen"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Trace Frame"
|
||||
msgstr "Rastrear fotograma"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Used to trace only one frame of the image sequence, set to zero to trace all"
|
||||
msgstr "Usado para rastrear un solo fotograma de la secuencia de imágenes, cero para rastrear todos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Determines if trace simple image or full sequence"
|
||||
msgstr "Determina si trazar una imagen única o una secuencia completa"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Trace the current frame of the image"
|
||||
msgstr "Trazar el fotograma actual de la imagen"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Trace full sequence"
|
||||
msgstr "Trazar la secuencia completa"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Resolution of the generated curves"
|
||||
msgstr "Resolución de las curvas generadas"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Distance to sample points, zero to disable"
|
||||
msgstr "Distancia a los puntos de muestreo, cero para deshabilitar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Scale of the final stroke"
|
||||
msgstr "Escala de los trazos finales"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color Threshold"
|
||||
msgstr "Umbral de color"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Determine the lightness threshold above which strokes are generated"
|
||||
msgstr "Determina el umbral de iluminación por encima del cual serán generados los trazos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Turn Policy"
|
||||
msgstr "Política de giro"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Determines how to resolve ambiguities during decomposition of bitmaps into paths"
|
||||
msgstr "Determina cómo resolver ambigüedades durante la decomposición del mapa de bits en trazos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Prefers to connect black (foreground) components"
|
||||
msgstr "Preferir conectar los componentes negros (frente)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Prefers to connect white (background) components"
|
||||
msgstr "Preferir conectar los componentes blancos (fondo)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Always take a left turn"
|
||||
msgstr "Siempre girar hacia la izquierda"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Always take a right turn"
|
||||
msgstr "Siempre girar hacia la derecha"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Minority"
|
||||
msgstr "Minoría"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Prefers to connect the color (black or white) that occurs least frequently in the local neighborhood of the current position"
|
||||
msgstr "Preferir conectar el color (blanco o negro) que ocurra menos frecuentemente en las cercanías de la posición actual"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Majority"
|
||||
msgstr "Mayoría"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Prefers to connect the color (black or white) that occurs most frequently in the local neighborhood of the current position"
|
||||
msgstr "Preferir conectar el color (blanco o negro) que ocurra más frecuentemente en las cercanías de la posición actual"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Choose pseudo-randomly"
|
||||
msgstr "Elegir pseudo aleatoriamente"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Start At Current Frame"
|
||||
msgstr "Iniciar en fotograma actual"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Trace Image starting in current image frame"
|
||||
msgstr "Trazar la imagen comenzando por el fotograma actual"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Transform Stroke Fill"
|
||||
msgstr "Transformar relleno de trazo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Transform grease pencil stroke fill"
|
||||
msgstr "Permite transformar el relleno de los trazos de Grease Pencil"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Unlock All Layers"
|
||||
msgstr "Desbloquear todas las capas"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Unlock all Grease Pencil layers so that they can be edited"
|
||||
msgstr "Permite desbloquear todas las capas de Grease Pencil para que puedan ser editadas"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Vertex Paint Brightness/Contrast"
|
||||
msgstr "Pintura de vértices - Brillo / Contraste"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Adjust vertex color brightness/contrast"
|
||||
msgstr "Permite ajustar el brillo/contraste del color de los vértices"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Vertex Paint Hue/Saturation/Value"
|
||||
msgstr "Pintura de vértices - Tono Saturación Valor"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Adjust vertex color HSV values"
|
||||
msgstr "Permite ajustar los valores TSV de los vértices"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Vertex Paint Invert"
|
||||
msgstr "Pintura de vértices - Invertir"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Invert RGB values"
|
||||
msgstr "Invierte los valores RVA"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Vertex Paint Levels"
|
||||
msgstr "Pintura de vértices - Niveles"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Adjust levels of vertex colors"
|
||||
msgstr "Permite ajustar los niveles de los colores de los vértices"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Value to multiply colors by"
|
||||
msgstr "Valor por el cual multiplicar los colores"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Value to add to colors"
|
||||
msgstr "Valor a agregar a los colores"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Vertex Paint Set Color"
|
||||
msgstr "Pintura de vértices - Definir color"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Set active color to all selected vertex"
|
||||
msgstr "Permite asignar el color activo a todos los vértices seleccionados"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Assign to Vertex Group"
|
||||
msgstr "Asignar a grupo de vértices"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Assign the selected vertices to the active vertex group"
|
||||
msgstr "Asigna los vértices seleccionados al grupo de vértices activo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Deselect Vertex Group"
|
||||
msgstr "Deseleccionar grupo vértices"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Deselect all selected vertices assigned to the active vertex group"
|
||||
msgstr "Deselecciona todos los vértices seleccionados asignados al grupo de vértices activo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Invert Vertex Group"
|
||||
msgstr "Invertir grupo vértices"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Invert weights to the active vertex group"
|
||||
msgstr "Invierte las influencias en el grupo de vértices activo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Normalize Vertex Group"
|
||||
msgstr "Normalizar grupo de vértices"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Normalize weights to the active vertex group"
|
||||
msgstr "Normaliza las influencias en el grupo de vértices activo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Normalize All Vertex Group"
|
||||
msgstr "Normalizar todos los grupos de vértices"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Normalize all weights of all vertex groups, so that for each vertex, the sum of all weights is 1.0"
|
||||
msgstr "Normaliza las influencias de todos los grupos de vértices, para que la suma de todas ellas sea 1.0 en cada vértice"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Lock Active"
|
||||
msgstr "Bloquear activo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Keep the values of the active group while normalizing others"
|
||||
msgstr "Mantiene los valores del grupo activo, normalizando los otros"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Remove from Vertex Group"
|
||||
msgstr "Permite eliminar del grupo de vértices"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Remove the selected vertices from active or all vertex group(s)"
|
||||
msgstr "Permite eliminar los vértices seleccionados del grupo activo o de todos los grupos de vértices"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Select Vertex Group"
|
||||
msgstr "Seleccionar grupo vértices"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select all the vertices assigned to the active vertex group"
|
||||
msgstr "Selecciona todos los vértices asignados al grupo activo de vértices"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Smooth Vertex Group"
|
||||
msgstr "Suavizar grupo de vértices"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Smooth weights to the active vertex group"
|
||||
msgstr "Suaviza las influencias en el grupo de vértices activo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Stroke Vertex Paint"
|
||||
msgstr "Pintar vértices de trazo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Paint stroke points with a color"
|
||||
msgstr "Pinta colores en los puntos de un trazo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Strokes Vertex Mode Toggle"
|
||||
msgstr "Modo de vértices de trazos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Enter/Exit vertex paint mode for Grease Pencil strokes"
|
||||
msgstr "Ingresar/salir del modo de pintura de vértices de trazos de Grease Pencil"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Stroke Weight Paint"
|
||||
msgstr "Pintar influencias en trazo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Draw weight on stroke points"
|
||||
msgstr "Pinta influencias en los puntos de un trazo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Weight Paint Sample Weight"
|
||||
msgstr "Tomar muestra de influencias"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use the mouse to sample a weight in the 3D view"
|
||||
msgstr "Usar el ratón para tomar una muestra de influencia desde la vista 3D"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Weight Paint Toggle Direction"
|
||||
msgstr "Alternar modo de pintura"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Add/Subtract for the weight paint draw tool"
|
||||
msgstr "Alterna los modos aditivo y sustractivo de la herramienta de pintura de influencias"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Strokes Weight Mode Toggle"
|
||||
msgstr "Modo de influencias de trazos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Enter/Exit weight paint mode for Grease Pencil strokes"
|
||||
msgstr "Permite ingresar o salir del modo de pintura de influencias de trazos de Grease Pencil"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Blend Offset Keyframes"
|
||||
msgstr "Fundir desplazamiento de claves"
|
||||
@@ -65603,6 +63441,10 @@ msgid "Length to make selected keyframes' Bézier handles"
|
||||
msgstr "Longitud a asignar a las asas Bezier de los claves seleccionados"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Side"
|
||||
msgstr "Lado"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Side of the keyframes' Bézier handles to affect"
|
||||
msgstr "Las asas Bezier de qué lado de los claves afectar"
|
||||
|
||||
@@ -65615,6 +63457,10 @@ msgid "Equalize selected keyframes' right handles"
|
||||
msgstr "Ecualizar las asas a la derecha de los claves seleccionados"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Both"
|
||||
msgstr "Ambos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Equalize both of a keyframe's handles"
|
||||
msgstr "Ecualizar las asas a ambos lados de los claves seleccionados"
|
||||
|
||||
@@ -66142,6 +63988,80 @@ msgid "Delete active keyframes of all layer"
|
||||
msgstr "Borra los fotogramas clave activos de todas las capas"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Bake Object Transform to Grease Pencil"
|
||||
msgstr "Capturar transformación de objeto a Grease Pencil"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bake grease pencil object transform to grease pencil keyframes"
|
||||
msgstr "Captura la transformación del objeto de Grease Pencil a claves de Grease Pencil"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The end frame of animation"
|
||||
msgstr "El fotograma final de la animación"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The start frame"
|
||||
msgstr "El fotograma inicial"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Target Frame"
|
||||
msgstr "Fotograma objetivo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Destination frame"
|
||||
msgstr "Fotograma de destino"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Only Selected Keyframes"
|
||||
msgstr "Sólo claves seleccionados"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Convert only selected keyframes"
|
||||
msgstr "Convierte sólo los fotogramas clave seleccionados"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Projection Type"
|
||||
msgstr "Tipo de proyección"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No Reproject"
|
||||
msgstr "No reproyectar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Reproject the strokes using the X-Z plane"
|
||||
msgstr "Reproyecta los trazos usando el plano X-Z"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Reproject the strokes using the Y-Z plane"
|
||||
msgstr "Reproyecta los trazos usando el plano Y-Z"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Reproject the strokes using the X-Y plane"
|
||||
msgstr "Reproyecta los trazos usando el plano X-Y"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Reproject the strokes to end up on the same plane, as if drawn from the current viewpoint using 'Cursor' Stroke Placement"
|
||||
msgstr "Permite reproyectar los trazos para que terminen sobre el mismo plano, como si hubieran sido dibujados desde la vista actual, usando posicionamiento de trazo en 'Cursor'"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Reproject the strokes using the orientation of 3D cursor"
|
||||
msgstr "Permite reproyectar los trazos usando la orientación del cursor 3D"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Step between generated frames"
|
||||
msgstr "Intervalo entre fotogramas generados"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Grease Pencil Draw"
|
||||
msgstr "Dibujar Grease Pencil"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Draw a new stroke in the active Grease Pencil object"
|
||||
msgstr "Dibuja un nuevo trazo en el objeto activo de Grease Pencil"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Stroke Mode"
|
||||
msgstr "Modo de trazado"
|
||||
|
||||
@@ -66183,6 +64103,10 @@ msgid "Rounded"
|
||||
msgstr "Redondeado"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Set as default rounded"
|
||||
msgstr "Usar el modo Redondeado predefinido"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Flat"
|
||||
msgstr "Plano"
|
||||
|
||||
@@ -66195,10 +64119,49 @@ msgid "Toggle End"
|
||||
msgstr "Alternar final"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Clean Loose Points"
|
||||
msgstr "Limpiar puntos sueltos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Remove loose points"
|
||||
msgstr "Elimina los puntos sueltos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Limit"
|
||||
msgstr "Límite"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Number of points to consider stroke as loose"
|
||||
msgstr "Cantidad de puntos para considerar el trazo como suelto"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Copy Strokes"
|
||||
msgstr "Copiar trazos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Copy the selected Grease Pencil points or strokes to the internal clipboard"
|
||||
msgstr "Copiar los puntos o trazos de Grease Pencil seleccionados al portapapeles interno"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Set Cyclical State"
|
||||
msgstr "Definir estado cíclico"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Close or open the selected stroke adding a segment from last to first point"
|
||||
msgstr "Permite abrir o cerrar el trazo seleccionado, agregando un segmento desde el primer punto hasta el último"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Close All"
|
||||
msgstr "Cerrar todo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Open All"
|
||||
msgstr "Abrir todo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Delete selected strokes or points"
|
||||
msgstr "Borra los trazos o puntos seleccionados"
|
||||
|
||||
@@ -66228,16 +64191,87 @@ msgid "Delete active frames for all layers"
|
||||
msgstr "Borra los fotogramas activos en todas las capas"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Dissolve"
|
||||
msgstr "Disolver"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Delete selected points without splitting strokes"
|
||||
msgstr "Borra los puntos seleccionados, sin dividir el trazo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "GPencil"
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "Tipo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Method used for dissolving stroke points"
|
||||
msgstr "Método usado para disolver puntos de los trazos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Dissolve selected points"
|
||||
msgstr "Disuelve los puntos seleccionados"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "GPencil"
|
||||
msgid "Dissolve Between"
|
||||
msgstr "Disolver entre"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Dissolve points between selected points"
|
||||
msgstr "Disuelve los puntos entre los seleccionados"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "GPencil"
|
||||
msgid "Dissolve Unselect"
|
||||
msgstr "Disolver deseleccionados"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Dissolve all unselected points"
|
||||
msgstr "Disuelve todos los puntos no seleccionados"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Duplicate the selected points"
|
||||
msgstr "Duplica los puntos seleccionados"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Duplicate Strokes"
|
||||
msgstr "Duplicar trazos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Make copies of the selected Grease Pencil strokes and move them"
|
||||
msgstr "Permite hacer copias de los trazos seleccionados de Grease Pencil y moverlos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Extrude Stroke Points"
|
||||
msgstr "Extruir puntos del trazo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Extrude the selected points"
|
||||
msgstr "Extruye los puntos seleccionados"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Extrude selected points and move them"
|
||||
msgstr "Extruye y permite mover los puntos seleccionados"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Extrude Stroke Points"
|
||||
msgstr "Extruir puntos del trazo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Grease Pencil Fill"
|
||||
msgstr "Rellenar Grease Pencil"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Fill with color the shape formed by strokes"
|
||||
msgstr "Rellena con color la figuras cerradas formadas por trazos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Find boundary of unfilled instead of filled regions"
|
||||
msgstr "Buscar el contorno de las regiones no rellenas, en vez del de las rellenas"
|
||||
msgstr "Buscar los límites de las regiones no rellenas, en vez de los de las rellenas"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use precision movement for extension lines"
|
||||
@@ -66282,6 +64316,173 @@ msgid "Insert a blank frame in all editable layers"
|
||||
msgstr "Inserta un fotograma en blanco en todas las capas editables"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Grease Pencil Interpolation"
|
||||
msgstr "Interpolación de Grease Pencil"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Interpolate grease pencil strokes between frames"
|
||||
msgstr "Interpola los trazos de Grease Pencil entre los fotogramas existentes"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Exclude Breakdowns"
|
||||
msgstr "Excluir intermedios"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Exclude existing Breakdowns keyframes as interpolation extremes"
|
||||
msgstr "Omite los claves intermedios existentes como extremos para la interpolación"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Flip Mode"
|
||||
msgstr "Modo de inversión"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Invert destination stroke to match start and end with source stroke"
|
||||
msgstr "Invertir el trazo de destino para que su inicio y fin coincidan con los del trazo de origen"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No Flip"
|
||||
msgstr "No invertir"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Layers included in the interpolation"
|
||||
msgstr "Capas incluidas en la interpolación"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bias factor for which frame has more influence on the interpolated strokes"
|
||||
msgstr "Factor de desviación de la influencia de cada fotograma, durante la interpolación"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Amount of smoothing to apply to interpolated strokes, to reduce jitter/noise"
|
||||
msgstr "Cantidad de suavizado a aplicar a los trazos interpolados, para reducir su alteración/ruido"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Interpolate Sequence"
|
||||
msgstr "Interpolar secuencia"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Generate 'in-betweens' to smoothly interpolate between Grease Pencil frames"
|
||||
msgstr "Genera 'intermedios' para interpolar de forma suave los fotogramas de Grease Pencil"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "GPencil"
|
||||
msgid "Easing"
|
||||
msgstr "Aplicación de interpolación"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Which ends of the segment between the preceding and following grease pencil frames easing interpolation is applied to"
|
||||
msgstr "Desde qué extremo del segmento (entre el fotograma de Grease Pencil anterior y el siguiente) se aplicará la curvatura de la interpolación"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "GPencil"
|
||||
msgid "Automatic Easing"
|
||||
msgstr "Automática"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "GPencil"
|
||||
msgid "Ease In"
|
||||
msgstr "Partida"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "GPencil"
|
||||
msgid "Ease Out"
|
||||
msgstr "Llegada"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "GPencil"
|
||||
msgid "Ease In and Out"
|
||||
msgstr "Partida y llegada"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Only Selected"
|
||||
msgstr "Sólo lo seleccionado"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Interpolate only selected strokes"
|
||||
msgstr "Interpolar sólo los trazos seleccionados"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Number of frames between generated interpolated frames"
|
||||
msgstr "Cantidad de fotogramas entre los fotogramas interpolados generados"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Interpolation method to use the next time 'Interpolate Sequence' is run"
|
||||
msgstr "Método de interpolación a usar la próxima vez que se use el comando 'Interpolar secuencia'"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "GPencil"
|
||||
msgid "Linear"
|
||||
msgstr "Lineal"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "GPencil"
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "Personalizada"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Custom interpolation defined using a curve map"
|
||||
msgstr "Interpolación personalizada definida mediante una curva"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "GPencil"
|
||||
msgid "Sinusoidal"
|
||||
msgstr "Sinusoidal"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "GPencil"
|
||||
msgid "Quadratic"
|
||||
msgstr "Cuadrática"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "GPencil"
|
||||
msgid "Cubic"
|
||||
msgstr "Cúbica"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "GPencil"
|
||||
msgid "Quartic"
|
||||
msgstr "Cuarto grado"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "GPencil"
|
||||
msgid "Quintic"
|
||||
msgstr "Quinto grado"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "GPencil"
|
||||
msgid "Exponential"
|
||||
msgstr "Exponencial"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "GPencil"
|
||||
msgid "Circular"
|
||||
msgstr "Circular"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "GPencil"
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Rebase"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "GPencil"
|
||||
msgid "Bounce"
|
||||
msgstr "Rebote"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "GPencil"
|
||||
msgid "Elastic"
|
||||
msgstr "Elástica"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Join and Copy"
|
||||
msgstr "Unir y copiar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Join"
|
||||
msgstr "Unir"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Set Active Layer"
|
||||
msgstr "Definir capa activa"
|
||||
@@ -66291,6 +64492,11 @@ msgid "Set the active Grease Pencil layer"
|
||||
msgstr "Define la capa activa de Grease Pencil"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Add New Layer"
|
||||
msgstr "Agregar nueva capa"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add a new Grease Pencil layer in the active object"
|
||||
msgstr "Agrega una nueva capa de Grease Pencil al objeto activo"
|
||||
|
||||
@@ -66299,10 +64505,40 @@ msgid "Name of the new layer"
|
||||
msgstr "Nombre de la nueva capa"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Duplicate Layer"
|
||||
msgstr "Duplicar capa"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Make a copy of the active Grease Pencil layer"
|
||||
msgstr "Realiza una copia de la capa activa de Grease Pencil"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Empty Keyframes"
|
||||
msgstr "Claves vacíos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add Empty Keyframes"
|
||||
msgstr "Agregar claves vacíos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Duplicate Layer to New Object"
|
||||
msgstr "Duplicar capa a nuevo objeto"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Make a copy of the active Grease Pencil layer to selected object"
|
||||
msgstr "Realiza una copia de la capa activa de Grease Pencil al objeto seleccionado"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "All Frames"
|
||||
msgstr "Todos los fotogramas"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Copy only active Layer, uncheck to append all layers"
|
||||
msgstr "Copia sólo la capa activa, desmarcar para anexar todas las capas"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Add New Layer Group"
|
||||
msgstr "Agregar nuevo grupo de capas"
|
||||
@@ -66382,6 +64618,19 @@ msgid "Keep the children nodes of the group and only delete the group itself"
|
||||
msgstr "Mantiene los nodos subordinados al grupo, borrando solamente el grupo en sí mismo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Hide Layer(s)"
|
||||
msgstr "Ocultar capa(s)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Hide selected/unselected Grease Pencil layers"
|
||||
msgstr "Permite ocultar las capas seleccionadas/deseleccionadas de Grease Pencil"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Hide unselected rather than selected layers"
|
||||
msgstr "Oculta las capas no seleccionadas, en vez de las seleccionadas"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Isolate Layers"
|
||||
msgstr "Aislar capas"
|
||||
@@ -66391,10 +64640,23 @@ msgid "Make only active layer visible/editable"
|
||||
msgstr "Hace que sólo la capa activa sea visible/editable"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Affect Visibility"
|
||||
msgstr "Afectar visibilidad"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Also affect the visibility"
|
||||
msgstr "Afectar también a la visibilidad"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Lock All Layers"
|
||||
msgstr "Bloquear todas las capas"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Lock all Grease Pencil layers to prevent them from being accidentally modified"
|
||||
msgstr "Permite bloquear todas las capas de Grease Pencil para prevenir una modificación accidental"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Lock Value"
|
||||
msgstr "Bloquear valor"
|
||||
|
||||
@@ -66403,6 +64665,28 @@ msgid "Lock/Unlock all layers"
|
||||
msgstr "Bloquear/Desbloquear todas las capas"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Add New Mask Layer"
|
||||
msgstr "Agregar capa de máscara"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add new layer as masking"
|
||||
msgstr "Agrega una nueva capa de máscara"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Name of the layer"
|
||||
msgstr "Nombre de la capa"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Remove Mask Layer"
|
||||
msgstr "Eliminar capa de máscara"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Remove Layer Mask"
|
||||
msgstr "Eliminar capa de máscara"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Reorder Grease Pencil Layer Mask"
|
||||
msgstr "Reordenar capa de máscara de Grease Pencil"
|
||||
@@ -66412,8 +64696,9 @@ msgid "Reorder the active Grease Pencil mask layer up/down in the list"
|
||||
msgstr "Permite reordenar la capa activa de máscara de Grease Pencil hacia arriba o abajo en la lista"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Remove the active Grease Pencil layer"
|
||||
msgstr "Elimina la capa activa de Grease Pencil"
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Merge"
|
||||
msgstr "Fusionar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
@@ -66421,6 +64706,19 @@ msgid "Reorder Layer"
|
||||
msgstr "Reordenar capa"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Move the active Grease Pencil layer or Group"
|
||||
msgstr "Mueve la capa activa o grupo de Grease Pencil"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Remove Layer"
|
||||
msgstr "Eliminar capa"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Remove the active Grease Pencil layer"
|
||||
msgstr "Elimina la capa activa de Grease Pencil"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Reorder the active Grease Pencil layer"
|
||||
msgstr "Reordena la capa activa de Grease Pencil"
|
||||
|
||||
@@ -66441,6 +64739,28 @@ msgid "Name of the target layer"
|
||||
msgstr "Nombre de la capa objetivo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Show All Layers"
|
||||
msgstr "Mostrar todas las capas"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show all Grease Pencil layers"
|
||||
msgstr "Mostrar todas las capas de Grease Pencil"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Copy Materials to Selected Object"
|
||||
msgstr "Copiar materiales a objeto seleccionado"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Append Materials of the active Grease Pencil to other object"
|
||||
msgstr "Anexa los materiales del Grease Pencil activo a otro objeto"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Append only active material, uncheck to append all materials"
|
||||
msgstr "Anexa sólo el material activo, desmarcar para anexar todos los materiales"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Hide Materials"
|
||||
msgstr "Ocultar materiales"
|
||||
@@ -66454,20 +64774,86 @@ msgid "Hide inactive materials instead of the active one"
|
||||
msgstr "Oculta los materiales inactivos, en vez del activo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Isolate Material"
|
||||
msgstr "Aislar material"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Toggle whether the active material is the only one that is editable and/or visible"
|
||||
msgstr "Permite que el material activo sea el único capaz de ser editado y/o visualizado"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "In addition to toggling the editability, also affect the visibility"
|
||||
msgstr "Además de permitir la edición, también afectar la visibilidad"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Lock All Materials"
|
||||
msgstr "Bloquear todos los materiales"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Lock all Grease Pencil materials to prevent them from being accidentally modified"
|
||||
msgstr "Permite bloquear todos los materiales de Grease Pencil para prevenir una modificación accidental"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Lock Unselected Materials"
|
||||
msgstr "Bloquear materiales no seleccionados"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Lock any material not used in any selected stroke"
|
||||
msgstr "Bloquea los materiales no usados en ninguno de los trazos seleccionados"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Lock Unused Materials"
|
||||
msgstr "Bloquear materiales no usados"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Lock and hide any material not used"
|
||||
msgstr "Bloquea y oculta cualquier material no usado"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Show All Materials"
|
||||
msgstr "Mostrar todos los materiales"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Unhide all hidden Grease Pencil materials"
|
||||
msgstr "Revela todos los materiales ocultos de Grease Pencil"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Select Material"
|
||||
msgstr "Seleccionar material"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select/Deselect all Grease Pencil strokes using current material"
|
||||
msgstr "Permite seleccionar/deseleccionar todos los trazos de Grease Pencil que usen el material actual"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Unselect strokes"
|
||||
msgstr "Deseleccionar trazos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Unlock All Materials"
|
||||
msgstr "Desbloquear todos los materiales"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Unlock all Grease Pencil materials so that they can be edited"
|
||||
msgstr "Permite desbloquear todos los materiales de Grease Pencil para que puedan ser editados"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Move to Layer"
|
||||
msgstr "Mover a capa"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Move selected strokes to another layer"
|
||||
msgstr "Permite mover los trazos seleccionados a otra capa"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "New Layer"
|
||||
msgstr "Nueva capa"
|
||||
|
||||
@@ -66480,10 +64866,48 @@ msgid "Target Grease Pencil Layer"
|
||||
msgstr "Capa de Grease Pencil objetivo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Strokes Paint Mode Toggle"
|
||||
msgstr "Modo de pintura de trazos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Enter/Exit paint mode for Grease Pencil strokes"
|
||||
msgstr "Ingresar/Salir del modo de pintura de trazos de Grease Pencil"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Return to Previous Mode"
|
||||
msgstr "Regresar al modo anterior"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Return to previous mode"
|
||||
msgstr "Permite regresar al modo anterior"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Paste Strokes"
|
||||
msgstr "Pegar trazos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Paste Grease Pencil points or strokes from the internal clipboard to the active layer"
|
||||
msgstr "Pegar puntos o trazos de Grease Pencil desde el portapapeles interno hacia la capa activa"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Keep World Transform"
|
||||
msgstr "Mantener transformaciones globales"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Keep the world transform of strokes from the clipboard unchanged"
|
||||
msgstr "Mantiene intactas las transformaciones globales del portapapeles"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Paste on Back"
|
||||
msgstr "Pegar detrás"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add pasted strokes behind all strokes"
|
||||
msgstr "Coloca los trazos pegados detrás de los ya existentes"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Grease Pencil Arc Shape"
|
||||
msgstr "Arco de Grease Pencil"
|
||||
@@ -66493,14 +64917,63 @@ msgid "Create predefined grease pencil stroke arcs"
|
||||
msgstr "Crea un trazo predefinido de Grease Pencil con forma de arco"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Number of subdivisions per segment"
|
||||
msgstr "Cantidad de subdivisiones por segmento"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Type of shape"
|
||||
msgstr "Tipo de figura"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Polyline"
|
||||
msgstr "Línea poligonal"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Grease Pencil Box Shape"
|
||||
msgstr "Caja de Grease Pencil"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Create predefined grease pencil stroke boxes"
|
||||
msgstr "Crea un trazo predefinido de Grease Pencil con forma de caja"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Grease Pencil Circle Shape"
|
||||
msgstr "Círculo de Grease Pencil"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Create predefined grease pencil stroke circles"
|
||||
msgstr "Crea un trazo predefinido de Grease Pencil con forma de círculo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Grease Pencil Curve Shape"
|
||||
msgstr "Curva de Grease Pencil"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Create predefined grease pencil stroke curve shapes"
|
||||
msgstr "Crea una forma predefinida de Grease Pencil en forma de curva"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Grease Pencil Line Shape"
|
||||
msgstr "Línea de Grease Pencil"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Create predefined grease pencil stroke lines"
|
||||
msgstr "Crea una forma predefinida de Grease Pencil en forma de línea"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Grease Pencil Polyline Shape"
|
||||
msgstr "Línea poligonal de Grease Pencil"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Create predefined grease pencil stroke polylines"
|
||||
msgstr "Crea una forma predefinida de Grease Pencil en forma de línea poligonal"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Reorder"
|
||||
msgstr "Reordenar"
|
||||
@@ -66510,6 +64983,71 @@ msgid "Change the display order of the selected strokes"
|
||||
msgstr "Cambia el orden de visualización de los trazos seleccionados"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bring to Front"
|
||||
msgstr "Traer al frente"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bring Forward"
|
||||
msgstr "Traer hacia adelante"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Send Backward"
|
||||
msgstr "Enviar hacia atrás"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Send to Back"
|
||||
msgstr "Enviar al fondo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Reproject Strokes"
|
||||
msgstr "Reproyectar trazos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Reproject the selected strokes from the current viewpoint as if they had been newly drawn (e.g. to fix problems from accidental 3D cursor movement or accidental viewport changes, or for matching deforming geometry)"
|
||||
msgstr "Reproyecta los trazos seleccionados desde la vista actual como si hubieran sido dibujados nuevamente (p.ej: para corregir problemas debidos al movimiento involuntario del cursor 3D, a cambios accidentales en la vista o para hacerlo coincidir con una geometría que se deforma)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Keep original strokes and create a copy before reprojecting"
|
||||
msgstr "Mantiene los trazos originales y crea una copia antes de reproyectarlos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Reproject the strokes on to the scene geometry, as if drawn using 'Surface' placement"
|
||||
msgstr "Permite reproyectar los trazos sobre la geometría de la escena, como si hubieran sido dibujados usando posicionamiento 'Superficie'"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Reset UVs"
|
||||
msgstr "Restablecer UV"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Reset UV transformation to default values"
|
||||
msgstr "Restablece las transformaciones de las UV a sus valores predefinidos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Grease Pencil Sculpt"
|
||||
msgstr "Esculpido de Grease Pencil"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sculpt strokes in the active Grease Pencil object"
|
||||
msgstr "Esculpe trazos en el objeto activo de Grease Pencil"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Strokes Sculpt Mode Toggle"
|
||||
msgstr "Modo Esculpido de trazos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Enter/Exit sculpt mode for Grease Pencil strokes"
|
||||
msgstr "Ingresar/Salir del modo de esculpido de trazos de Grease Pencil"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "(De)select All Strokes"
|
||||
msgstr "(De)seleccionar todos los trazos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "(De)select all visible strokes"
|
||||
msgstr "(De)seleccionar todos los trazos visibles"
|
||||
|
||||
@@ -66555,6 +65093,10 @@ msgid "Selects random points from the current strokes selection"
|
||||
msgstr "Selecciona puntos aleatorios a partir de la selección actual"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select all strokes with similar characteristics"
|
||||
msgstr "Permite seleccionar todos los trazos con características similares"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Separate the selected geometry into a new grease pencil object"
|
||||
msgstr "Separa la geometría seleccionada a un nuevo objeto de Grease Pencil"
|
||||
|
||||
@@ -66584,6 +65126,10 @@ msgid "Set Active Material"
|
||||
msgstr "Definir material activo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Set the selected stroke material as the active material"
|
||||
msgstr "Define al material del trazo seleccionado como material activo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Set Curve Resolution"
|
||||
msgstr "Definir resolución de curva"
|
||||
@@ -66597,6 +65143,10 @@ msgid "The resolution to use for each curve segment"
|
||||
msgstr "La resolución a usar para cada segmento de curva"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Set active material"
|
||||
msgstr "Define el material activo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Select Mode"
|
||||
msgstr "Modo de selección"
|
||||
@@ -66636,6 +65186,41 @@ msgid "Set all stroke points to same thickness"
|
||||
msgstr "Define que todos los puntos del trazo tengan el mismo grosor"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Snap Cursor to Selected Points"
|
||||
msgstr "Adherir cursor a puntos seleccionados"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Snap cursor to center of selected points"
|
||||
msgstr "Permite adherir el cursor al centro de los puntos seleccionados"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Snap Selection to Cursor"
|
||||
msgstr "Adherir selección al cursor"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Snap selected points/strokes to the cursor"
|
||||
msgstr "Permite adherir los puntos o trazos seleccionados al cursor"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "With Offset"
|
||||
msgstr "Con desplazamiento"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Offset the entire stroke instead of selected points only"
|
||||
msgstr "Permite desplazar el trazo completo en vez de hacerlo sólo con los puntos seleccionados"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Snap Selection to Grid"
|
||||
msgstr "Adherir selección a cuadrícula"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Snap selected points to the nearest grid points"
|
||||
msgstr "Permite adherir los puntos seleccionados a la intersección más cercana de la cuadrícula"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Assign Material"
|
||||
msgstr "Asignar material"
|
||||
@@ -66645,14 +65230,71 @@ msgid "Assign the active material slot to the selected strokes"
|
||||
msgstr "Asigna el contenedor de material activo a los trazos seleccionados"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Name of the material"
|
||||
msgstr "Nombre del material"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Merge by Distance"
|
||||
msgstr "Fusionar por distancia"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Merge points by distance"
|
||||
msgstr "Fusionar puntos por distancia"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use whole stroke, not only selected points"
|
||||
msgstr "Usar el trazo completo, no sólo los puntos seleccionados"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Reset Vertex Color"
|
||||
msgstr "Restablecer color de vértices"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Reset vertex color for all or selected strokes"
|
||||
msgstr "Restablece el color de los vértices para todos los trazos seleccionados"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Simplify Stroke"
|
||||
msgstr "Simplificar trazo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Simplify selected strokes"
|
||||
msgstr "Simplifica los trazos seleccionados"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Smooth Stroke"
|
||||
msgstr "Suavizar trazo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Smooth selected strokes"
|
||||
msgstr "Suaviza los trazos seleccionados"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Smooth Endpoints"
|
||||
msgstr "Suavizar extremos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Subdivide Stroke"
|
||||
msgstr "Subdividir trazo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Subdivide between continuous selected points of the stroke adding a point half way between them"
|
||||
msgstr "Permite subdividir entre los puntos contiguos seleccionados del trazo, agregando un punto a medio camino entre ellos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Selected Points"
|
||||
msgstr "Puntos seleccionados"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Smooth only selected points in the stroke"
|
||||
msgstr "Suaviza sólo los puntos seleccionados de un trazo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Subdivide and Smooth"
|
||||
msgstr "Subdividir y suavizar"
|
||||
@@ -66666,10 +65308,105 @@ msgid "Subdivide Stroke"
|
||||
msgstr "Subdividir trazo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Change direction of the points of the selected strokes"
|
||||
msgstr "Cambia la dirección de los puntos de los trazos seleccionados"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Grease Pencil Trim"
|
||||
msgstr "Recortar Grease Pencil"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Delete stroke points in between intersecting strokes"
|
||||
msgstr "Permite cortar puntos de un trazo en trazos que se intersecan"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Texture Gradient"
|
||||
msgstr "Textura de gradiente"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Draw a line to set the fill material gradient for the selected strokes"
|
||||
msgstr "Dibuja una línea para definir el gradiente del material de relleno para los trazos seleccionados"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mouse cursor style to use during the modal operator"
|
||||
msgstr "Estilo de puntero del ratón a usar durante el operador modal"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "X End"
|
||||
msgstr "Fin X"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "X Start"
|
||||
msgstr "Inicio X"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Y End"
|
||||
msgstr "Fin X"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Y Start"
|
||||
msgstr "Inicio Y"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Trace Image to Grease Pencil"
|
||||
msgstr "Trazar imagen a Grease Pencil"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Extract Grease Pencil strokes from image"
|
||||
msgstr "Permite extraer trazos de Grease Pencil a partir de una imagen"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Trace Frame"
|
||||
msgstr "Rastrear fotograma"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Used to trace only one frame of the image sequence, set to zero to trace all"
|
||||
msgstr "Usado para rastrear un solo fotograma de la secuencia de imágenes, cero para rastrear todos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Determines if trace simple image or full sequence"
|
||||
msgstr "Determina si trazar una imagen única o una secuencia completa"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Trace the current frame of the image"
|
||||
msgstr "Trazar el fotograma actual de la imagen"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Trace full sequence"
|
||||
msgstr "Trazar la secuencia completa"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Target grease pencil"
|
||||
msgstr "Grease Pencil objetivo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "New Object"
|
||||
msgstr "Nuevo objeto"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Selected Object"
|
||||
msgstr "Objeto seleccionado"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color Threshold"
|
||||
msgstr "Umbral de color"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Determine the lightness threshold above which strokes are generated"
|
||||
msgstr "Determina el umbral de iluminación por encima del cual serán generados los trazos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Turn Policy"
|
||||
msgstr "Política de giro"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Determines how to resolve ambiguities during decomposition of bitmaps into paths"
|
||||
msgstr "Determina cómo resolver ambigüedades durante la decomposición del mapa de bits en trazos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Foreground"
|
||||
msgstr "Frente"
|
||||
|
||||
@@ -66682,19 +65419,148 @@ msgid "Prefers to connect background components"
|
||||
msgstr "Preferir conectar los componentes en el fondo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Always take a left turn"
|
||||
msgstr "Siempre girar hacia la izquierda"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Always take a right turn"
|
||||
msgstr "Siempre girar hacia la derecha"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Minority"
|
||||
msgstr "Minoría"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Prefers to connect the color that occurs least frequently in the local neighborhood of the current position"
|
||||
msgstr "Preferir conectar el color que ocurra menos frecuentemente en las cercanías de la posición actual"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Majority"
|
||||
msgstr "Mayoría"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Prefers to connect the color that occurs most frequently in the local neighborhood of the current position"
|
||||
msgstr "Preferir conectar el color que ocurra más frecuentemente en las cercanías de la posición actual"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Choose pseudo-randomly"
|
||||
msgstr "Elegir pseudo aleatoriamente"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Start At Current Frame"
|
||||
msgstr "Iniciar en fotograma actual"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Trace Image starting in current image frame"
|
||||
msgstr "Trazar la imagen comenzando por el fotograma actual"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Grease Pencil Paint Vertex"
|
||||
msgstr "Pintar Vértices de Grease Pencil"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Draw on vertex colors in the active Grease Pencil object"
|
||||
msgstr "Dibuja colores de vértices en el objeto activo de Grease Pencil"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Vertex Paint Brightness/Contrast"
|
||||
msgstr "Pintura de vértices - Brillo / Contraste"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Adjust vertex color brightness/contrast"
|
||||
msgstr "Permite ajustar el brillo/contraste del color de los vértices"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Vertex Paint Hue/Saturation/Value"
|
||||
msgstr "Pintura de vértices - Tono Saturación Valor"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Adjust vertex color HSV values"
|
||||
msgstr "Permite ajustar los valores TSV de los vértices"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Vertex Paint Invert"
|
||||
msgstr "Pintura de vértices - Invertir"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Invert RGB values"
|
||||
msgstr "Invierte los valores RVA"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Vertex Paint Levels"
|
||||
msgstr "Pintura de vértices - Niveles"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Adjust levels of vertex colors"
|
||||
msgstr "Permite ajustar los niveles de los colores de los vértices"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Value to multiply colors by"
|
||||
msgstr "Valor por el cual multiplicar los colores"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Value to add to colors"
|
||||
msgstr "Valor a agregar a los colores"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Vertex Paint Set Color"
|
||||
msgstr "Pintura de vértices - Definir color"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Set active color to all selected vertex"
|
||||
msgstr "Permite asignar el color activo a todos los vértices seleccionados"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Normalize Vertex Group"
|
||||
msgstr "Normalizar grupo de vértices"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Normalize weights of the active vertex group"
|
||||
msgstr "Normaliza las influencias del grupo de vértices activo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Normalize All Vertex Groups"
|
||||
msgstr "Normalizar todos g. vértices"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Normalize the weights of all vertex groups, so that for each vertex, the sum of all weights is 1.0"
|
||||
msgstr "Normaliza las influencias de todos los grupos de vértices, para que para cada vértice, la suma de todas ellas sea 1.0"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Lock Active"
|
||||
msgstr "Bloquear activo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Keep the values of the active group while normalizing others"
|
||||
msgstr "Mantiene los valores del grupo activo, normalizando los otros"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Smooth Vertex Group"
|
||||
msgstr "Suavizar grupo de vértices"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Smooth the weights of the active vertex group"
|
||||
msgstr "Suaviza las influencias del grupo de vértices activo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Strokes Vertex Mode Toggle"
|
||||
msgstr "Modo de vértices de trazos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Enter/Exit vertex paint mode for Grease Pencil strokes"
|
||||
msgstr "Ingresar/salir del modo de pintura de vértices de trazos de Grease Pencil"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Grease Pencil Paint Weight"
|
||||
msgstr "Pintar influencias Grease Pencil"
|
||||
@@ -66713,10 +65579,33 @@ msgid "Invert the weight of active vertex group"
|
||||
msgstr "Invierte las influencias del grupo de vértices activo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Weight Paint Sample Weight"
|
||||
msgstr "Tomar muestra de influencias"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Set the weight of the Draw tool to the weight of the vertex under the mouse cursor"
|
||||
msgstr "Establece la influencia de la herramienta Dibujar a la influencia del vértice bajo el puntero del ratón"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Weight Paint Toggle Direction"
|
||||
msgstr "Alternar modo de pintura"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Add/Subtract for the weight paint draw tool"
|
||||
msgstr "Alterna los modos aditivo y sustractivo de la herramienta de pintura de influencias"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Strokes Weight Mode Toggle"
|
||||
msgstr "Modo de influencias de trazos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Enter/Exit weight paint mode for Grease Pencil strokes"
|
||||
msgstr "Permite ingresar o salir del modo de pintura de influencias de trazos de Grease Pencil"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Add Render Slot"
|
||||
msgstr "Agregar contenedor procesamiento"
|
||||
@@ -67336,26 +66225,6 @@ msgid "Sample a line and show it in Scope panels"
|
||||
msgstr "Permite definir una línea para tomarle muestras"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mouse cursor style to use during the modal operator"
|
||||
msgstr "Estilo de puntero del ratón a usar durante el operador modal"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "X End"
|
||||
msgstr "Fin X"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "X Start"
|
||||
msgstr "Inicio X"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Y End"
|
||||
msgstr "Fin X"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Y Start"
|
||||
msgstr "Inicio Y"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Save Image"
|
||||
msgstr "Guardar imagen"
|
||||
@@ -68488,6 +67357,10 @@ msgid "Controls profile shape (0.5 = round)"
|
||||
msgstr "Controla la forma del perfil (0.5 = circular)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Confirm on Release"
|
||||
msgstr "Confirmar al soltar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Segments for curved edge"
|
||||
msgstr "Segmentos del borde curvo"
|
||||
|
||||
@@ -69705,11 +68578,6 @@ msgid "Consider vertices instead of edges to select which edges to (un)tag as sh
|
||||
msgstr "Considerar vértices en vez de bordes al seleccionar qué bordes (des)marcar como definidos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Merge"
|
||||
msgstr "Fusionar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Merge selected vertices"
|
||||
msgstr "Fusionar vértices seleccionados"
|
||||
|
||||
@@ -70321,7 +69189,7 @@ msgstr "Seleccionar bucle limítrofe"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select boundary edges around the selected faces"
|
||||
msgstr "Selecciona los bordes externos, alrededor de las caras seleccionadas"
|
||||
msgstr "Selecciona los bordes limítrofes, alrededor de las caras seleccionadas"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Merge vertices based on their proximity"
|
||||
@@ -71723,6 +70591,18 @@ msgid "Add a file node to the current node editor"
|
||||
msgstr "Agrega un nodo de archivo al editor de nodos actual"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Offset of nodes from the cursor when added"
|
||||
msgstr "Desplaza los nuevos nodos con respecto al puntero, al agregarlos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Settings to be applied on the newly created node"
|
||||
msgstr "Opciones a ser aplicadas a los nuevos nodos creados"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Start transform operator after inserting the node"
|
||||
msgstr "Inicia el operador de transformación luego de insertar el nodo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Add Node Group"
|
||||
msgstr "Agregar grupo de nodos"
|
||||
@@ -71763,10 +70643,6 @@ msgid "Add a material node to the current node editor"
|
||||
msgstr "Agrega un nodo de material al editor de nodos actual"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Settings to be applied on the newly created node"
|
||||
msgstr "Opciones a ser aplicadas a los nuevos nodos creados"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Node Type"
|
||||
msgstr "Tipo de nodo"
|
||||
|
||||
@@ -71775,10 +70651,6 @@ msgid "Node type"
|
||||
msgstr "Tipo de nodo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Start transform operator after inserting the node"
|
||||
msgstr "Inicia el operador de transformación luego de insertar el nodo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Add Node Object"
|
||||
msgstr "Agregar nodo de objeto"
|
||||
@@ -71788,10 +70660,6 @@ msgid "Add an object info node to the current node editor"
|
||||
msgstr "Agrega un nodo de información de objeto al editor de nodos actual"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Offset of nodes from the cursor when added"
|
||||
msgstr "Desplaza los nuevos nodos con respecto al puntero, al agregarlos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Add Reroute"
|
||||
msgstr "Agregar redirección"
|
||||
@@ -72089,6 +70957,87 @@ msgid "Search for a node by name and focus and select it"
|
||||
msgstr "Permite buscar un nodo por su nombre, seleccionarlo y enfocarse en él"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Add For Each Generation Item"
|
||||
msgstr "Agregar elemento generado"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add for-each generation item"
|
||||
msgstr "Agrega un elemento a ser generado"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Move For Each Generation Item"
|
||||
msgstr "Mover elemento generado"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Move active for-each generation item"
|
||||
msgstr "Mueve el elemento generado activo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Remove For Each Generation Item"
|
||||
msgstr "Eliminar elemento generado"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Remove active for-each generation item"
|
||||
msgstr "Elimina el elemento generado activo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Add For Each Input Item"
|
||||
msgstr "Agregar elemento de entrada"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add for-each input item"
|
||||
msgstr "Agrega un elemento de entrada"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Move For Each Input Item"
|
||||
msgstr "Mover elemento de entrada"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Move active for-each input item"
|
||||
msgstr "Mueve el elemento de entrada activo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Remove For Each Input Item"
|
||||
msgstr "Eliminar elemento de entrada"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Remove active for-each input item"
|
||||
msgstr "Elimina el elemento de entrada activo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Add For Each Main Item"
|
||||
msgstr "Agregar elemento principal"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add for-each main item"
|
||||
msgstr "Agrega un elemento principal"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Move For Each Main Item"
|
||||
msgstr "Mover elemento principal"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Move active for-each main item"
|
||||
msgstr "Mueve el elemento principal activo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Remove For Each Main Item"
|
||||
msgstr "Eliminar elemento principal"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Remove active for-each main item"
|
||||
msgstr "Elimina el elemento principal activo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add a node to the active tree for glTF export"
|
||||
msgstr "Agrega al árbol activo un nodo para exportación a glTF"
|
||||
|
||||
@@ -72499,10 +71448,6 @@ msgid "Previous blend type/operation"
|
||||
msgstr "Tipo de fundido/operación anterior"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Multiply Add"
|
||||
msgstr "Multiplicar Adicionar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Multiply Add Mode"
|
||||
msgstr "Modo Multiplicar Adicionar"
|
||||
|
||||
@@ -72623,10 +71568,6 @@ msgid "Greater Than Mode"
|
||||
msgstr "Modo Mayor que"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sign"
|
||||
msgstr "Signo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sign Mode"
|
||||
msgstr "Modo Signo"
|
||||
|
||||
@@ -72659,10 +71600,6 @@ msgid "Fraction Mode"
|
||||
msgstr "Modo Fracción"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Modulo"
|
||||
msgstr "Resto"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Modulo Mode"
|
||||
msgstr "Modo Resto"
|
||||
|
||||
@@ -73042,6 +71979,10 @@ msgid "Deactivate geometry nodes viewer when clicking in empty space"
|
||||
msgstr "Desactivar los nodos Visor al hacer clic en un espacio vacío (nodos de geometría)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mouse location"
|
||||
msgstr "Posición del ratón"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Socket Select"
|
||||
msgstr "Seleccionar conector"
|
||||
|
||||
@@ -73499,6 +72440,22 @@ msgid "Convert selected objects to another type"
|
||||
msgstr "Convertir los objetos seleccionados a otro tipo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Threshold Angle"
|
||||
msgstr "Umbral de ángulo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Threshold to determine ends of the strokes"
|
||||
msgstr "Umbral para determinar los extremos de los trazos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Export Faces"
|
||||
msgstr "Exportar caras"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Export faces as filled strokes"
|
||||
msgstr "Exportar caras en forma de trazos rellenos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Object"
|
||||
msgid "Keep Original"
|
||||
msgstr "Mantener originales"
|
||||
@@ -73516,6 +72473,22 @@ msgid "Merge UV coordinates that share a vertex to account for imprecision in so
|
||||
msgstr "Fusiona las coordenadas UV que compartan un vértice, para compensar la falta de precisión de algunos modificadores"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Stroke Offset"
|
||||
msgstr "Desplazamiento del trazo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Offset strokes from fill"
|
||||
msgstr "Desfasar trazos de rellenos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Only Seam Edges"
|
||||
msgstr "Sólo bordes de costuras"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Convert only seam edges"
|
||||
msgstr "Convierte sólo los bordes de costuras"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Type of object to convert to"
|
||||
msgstr "Tipo de objeto al cual convertir"
|
||||
|
||||
@@ -73524,14 +72497,6 @@ msgid "Curve from Mesh or Text objects"
|
||||
msgstr "Curva a partir de mallas o textos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mesh from Curve, Surface, Metaball, Text, or Point Cloud objects"
|
||||
msgstr "Malla a partir de curvas, superficies, metabolas, textos o nubes de puntos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Point Cloud from Mesh objects"
|
||||
msgstr "Nube de puntos a partir de mallas"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Curves from evaluated curve data"
|
||||
msgstr "Curvas a partir de datos evaluados de curva"
|
||||
|
||||
@@ -73833,6 +72798,15 @@ msgid "Name of the modifier that contains the node"
|
||||
msgstr "Nombre del modificador que contiene el nodo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Pack Geometry Node Bake"
|
||||
msgstr "Empacar captura de nodos de geometría"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pack baked data from disk into the .blend file"
|
||||
msgstr "Empaca los datos capturados, desde el disco hacia el archivo .blend"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Bake Geometry Node"
|
||||
msgstr "Capturar nodo de geometría"
|
||||
@@ -73842,6 +72816,31 @@ msgid "Bake a single bake node or simulation"
|
||||
msgstr "Procesa la captura de un nodo Capturar individual o de una simulación"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Unpack Geometry Node Bake"
|
||||
msgstr "Desempacar captura de nodos de geometría"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Unpack baked data from the .blend file to disk"
|
||||
msgstr "Desempaca los datos capturados, desde el archivo .blend hacia el disco"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use bake from current directory (create when necessary)"
|
||||
msgstr "Usar captura desde el directorio actual (la creará cuando fuera necesario)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Write bake to current directory (overwrite existing bake)"
|
||||
msgstr "Guarda la captura en el directorio actual (sobrescribiendo capturas existentes)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use bake in original location (create when necessary)"
|
||||
msgstr "Usar la captura en la ubicación original (la creará cuando fuera necesario)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Write bake to original location (overwrite existing file)"
|
||||
msgstr "Guarda la captura en la ubicación original (sobrescribiendo archivos existentes)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Copy Geometry Node Group"
|
||||
msgstr "Copiar grupo de nodos de geometría"
|
||||
@@ -76133,6 +75132,15 @@ msgid "Add a new vertex group to the active object"
|
||||
msgstr "Agrega un nuevo grupo de vértices al objeto activo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Assign to Vertex Group"
|
||||
msgstr "Asignar a grupo de vértices"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Assign the selected vertices to the active vertex group"
|
||||
msgstr "Asigna los vértices seleccionados al grupo de vértices activo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Assign to New Group"
|
||||
msgstr "Asignar a nuevo grupo"
|
||||
@@ -76185,6 +75193,20 @@ msgid "Replace vertex groups of selected objects by vertex groups of active obje
|
||||
msgstr "Reemplaza los grupos de vértices de los objetos seleccionados por los grupos del objeto activo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Deselect Vertex Group"
|
||||
msgstr "Deseleccionar grupo vértices"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Deselect all selected vertices assigned to the active vertex group"
|
||||
msgstr "Deselecciona todos los vértices seleccionados asignados al grupo de vértices activo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Invert Vertex Group"
|
||||
msgstr "Invertir grupo vértices"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Invert active vertex group's weights"
|
||||
msgstr "Invierte las influencias del grupo de vértices activo"
|
||||
|
||||
@@ -76330,6 +75352,10 @@ msgid "Normalize weights of the active vertex group, so that the highest ones ar
|
||||
msgstr "Normaliza las influencias del grupo de vértices activo, para que las mayores sean ahora 1.0"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Normalize all weights of all vertex groups, so that for each vertex, the sum of all weights is 1.0"
|
||||
msgstr "Normaliza las influencias de todos los grupos de vértices, para que la suma de todas ellas sea 1.0 en cada vértice"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Quantize Vertex Weights"
|
||||
msgstr "Cuantizar influencias de vértices"
|
||||
@@ -76364,6 +75390,15 @@ msgid "Remove all unlocked vertex groups"
|
||||
msgstr "Permite eliminar todos los grupos de vértices no bloqueados"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Remove from Vertex Group"
|
||||
msgstr "Permite eliminar del grupo de vértices"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Remove the selected vertices from active or all vertex group(s)"
|
||||
msgstr "Permite eliminar los vértices seleccionados del grupo activo o de todos los grupos de vértices"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Remove from all groups"
|
||||
msgstr "Permite eliminar los vértices seleccionados de todos los grupos"
|
||||
|
||||
@@ -76376,6 +75411,15 @@ msgid "Clear the active group"
|
||||
msgstr "Limpia el grupo activo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Select Vertex Group"
|
||||
msgstr "Seleccionar grupo vértices"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select all the vertices assigned to the active vertex group"
|
||||
msgstr "Selecciona todos los vértices asignados al grupo activo de vértices"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Set Active Vertex Group"
|
||||
msgstr "Definir grupo vértices activo"
|
||||
@@ -78072,6 +77116,10 @@ msgid "Toggle weight paint mode in 3D view"
|
||||
msgstr "Alterna el modo de pintura de influencias en la vista 3D"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use the mouse to sample a weight in the 3D view"
|
||||
msgstr "Usar el ratón para tomar una muestra de influencia desde la vista 3D"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Weight Paint Sample Group"
|
||||
msgstr "Tomar muestra de grupo a pintar"
|
||||
@@ -80851,6 +79899,11 @@ msgid "Pulls the cloth to the cursor's start position"
|
||||
msgstr "Tira la ropa hacia la posición inicial del puntero"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Scale"
|
||||
msgstr "Escalar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Scales the mesh as a soft body using the origin of the object as scale"
|
||||
msgstr "Escala la malla como si se tratara de un cuerpo blando, usando el origen del objeto como escala"
|
||||
|
||||
@@ -81355,16 +80408,24 @@ msgstr "Disminuir contraste"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Mask From Cavity"
|
||||
msgstr "Máscara a desde cavidad"
|
||||
msgid "Mask From Boundary"
|
||||
msgstr "Máscara desde límites"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Creates a mask based on the curvature of the surface"
|
||||
msgstr "Crea una máscara basada en la curvatura de la superficie"
|
||||
msgid "Creates a mask based on the boundaries of the surface"
|
||||
msgstr "Crea una máscara basada en los límites de la superficie"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cavity (Inverted)"
|
||||
msgstr "Cavidades (invertidas)"
|
||||
msgid "Boundary type to mask"
|
||||
msgstr "Tipo de límite a enmascarar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Calculate the boundary mask based on disconnected mesh topology islands"
|
||||
msgstr "Calcula la máscara limítrofe basándose en las islas inconexas de la topología"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Calculate the boundary mask between face sets"
|
||||
msgstr "Calcula la máscara limítrofe entre conjuntos de caras"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mix mode"
|
||||
@@ -81387,6 +80448,19 @@ msgid "Use settings from scene"
|
||||
msgstr "Usar opciones de la escena"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Mask From Cavity"
|
||||
msgstr "Máscara a desde cavidad"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Creates a mask based on the curvature of the surface"
|
||||
msgstr "Crea una máscara basada en la curvatura de la superficie"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cavity (Inverted)"
|
||||
msgstr "Cavidades (invertidas)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Custom Curve"
|
||||
msgstr "Curva personalizada"
|
||||
|
||||
@@ -81498,6 +80572,11 @@ msgid "Morph into sphere"
|
||||
msgstr "Esferizar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Random"
|
||||
msgstr "Aleatorios"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Randomize vertex positions"
|
||||
msgstr "Aleatorizar posiciones de vértices"
|
||||
|
||||
@@ -83096,6 +82175,10 @@ msgid "Swap Inputs"
|
||||
msgstr "Intercambiar entradas"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Swap the two inputs of the effect strip"
|
||||
msgstr "Intercambia las dos entradas del clip de efecto"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Unlock Strips"
|
||||
msgstr "Desbloquear clips"
|
||||
@@ -84117,6 +83200,11 @@ msgid "Transform duplicated keyframes"
|
||||
msgstr "Transforma claves duplicados"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Rotate"
|
||||
msgstr "Rotar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Rotate selected items"
|
||||
msgstr "Rota los elementos seleccionados"
|
||||
|
||||
@@ -84451,6 +83539,15 @@ msgid "Edit UI source code of the active button"
|
||||
msgstr "Editar el código fuente del botón activo de la interfaz"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Eyedropper Bone"
|
||||
msgstr "Cuentagotas Hueso"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sample a bone from the 3D View or the Outliner to store in a property"
|
||||
msgstr "Permite escoger un hueso desde la Vista 3D o el Listado para almacenarlo en una propiedad"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Eyedropper"
|
||||
msgstr "Cuentagotas"
|
||||
@@ -85293,7 +84390,7 @@ msgstr "Usa la geometría exacta"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Boundary Shape (Convex)"
|
||||
msgstr "Límites (convexa)"
|
||||
msgstr "Forma limítrofe (convexa)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Uses convex hull"
|
||||
@@ -85749,10 +84846,22 @@ msgid "Unwrap the mesh of the object being edited"
|
||||
msgstr "Despliega la malla del objeto editado"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Number of iterations when \"Minimum Stretch\" method is used"
|
||||
msgstr "Cantidad de iteraciones, cuando se use el método \"Estiramiento mínimo\""
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Unwrapping method (Angle Based usually gives better results than Conformal, while being somewhat slower)"
|
||||
msgstr "Método de despliegue (Basado en ángulos normalmente produce mejores resultados que Conforme, si bien es algo más lento)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Minimum Stretch"
|
||||
msgstr "Estiramiento mínimo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Prevent flipping UV's, flipping may lower distortion depending on the position of pins"
|
||||
msgstr "Evitará la inversión de las UV, la inversión podría reducir la distorsión, dependiendo de la posición de los UV fijos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Subdivision Surface"
|
||||
msgstr "Usar Subdividir superficie"
|
||||
|
||||
@@ -85761,6 +84870,30 @@ msgid "Map UVs taking vertex position after Subdivision Surface modifier has bee
|
||||
msgstr "Permite mapear las UV tomando en cuenta la posición de los vértices luego de que el modificador Subdividir superficie haya sido aplicado"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Importance Weights"
|
||||
msgstr "Influencias de importancia"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Whether to take into account per-vertex importance weights"
|
||||
msgstr "Define si tomar en cuenta influencias de importancia por cada vértice"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Weight Factor"
|
||||
msgstr "Factor de influencia"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "How much influence the weightmap has for weighted parameterization, 0 being no influence"
|
||||
msgstr "Qué tanta incidencia tendrá el mapa de influencias en la parametrización, 0 representará una incidencia nula"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Weight Group"
|
||||
msgstr "Grupo de influencias"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Vertex group name for importance weights (modulating the deform)"
|
||||
msgstr "Nombre del grupo de vértices para las influencias de importancia (que modularán la deformación)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Weld"
|
||||
msgstr "Fusionar"
|
||||
@@ -86225,6 +85358,14 @@ msgid "Select items using box selection"
|
||||
msgstr "Permite seleccionar elementos usando el marco de selección"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Invert existing selection"
|
||||
msgstr "Invertir la selección existente"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Intersect existing selection"
|
||||
msgstr "Intersectar con la selección existente"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select items using circle selection"
|
||||
msgstr "Permite seleccionar elementos usando el círculo de selección"
|
||||
|
||||
@@ -86391,6 +85532,11 @@ msgid "Rotate relative to the current orientation"
|
||||
msgstr "Rotar de forma relativa a la orientación actual"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "View3D"
|
||||
msgid "View"
|
||||
msgstr "Vista"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "View3D"
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Izquierda"
|
||||
@@ -86418,10 +85564,20 @@ msgid "View from the bottom"
|
||||
msgstr "Ver desde abajo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "View3D"
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "Superior"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "View from the top"
|
||||
msgstr "Ver desde arriba"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "View3D"
|
||||
msgid "Front"
|
||||
msgstr "Frontal"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "View from the front"
|
||||
msgstr "Ver desde el frente"
|
||||
|
||||
@@ -87059,6 +86215,14 @@ msgid "Clear the recent files list"
|
||||
msgstr "Borrar la lista de archivos recientes"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "All Items"
|
||||
msgstr "Todos los elementos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Items Not Found"
|
||||
msgstr "Elementos no encontrados"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Export COLLADA (Legacy)"
|
||||
msgstr "Exportar COLLADA"
|
||||
@@ -88946,6 +88110,10 @@ msgid "Include normals of exported meshes in the export"
|
||||
msgstr "Incluir las normales de las mallas exportadas al exportar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Export all point clouds"
|
||||
msgstr "Exportar todas las nubes de puntos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Export shape keys as USD blend shapes"
|
||||
msgstr "Exportar Formas clave como blend shapes de USD"
|
||||
|
||||
@@ -89275,10 +88443,6 @@ msgid "Don't import textures"
|
||||
msgstr "No importar texturas"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Packed"
|
||||
msgstr "Empacadas"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Import textures as packed data"
|
||||
msgstr "Importar texturas como datos empacados"
|
||||
|
||||
@@ -90312,22 +89476,6 @@ msgid "Panel containing UI elements"
|
||||
msgstr "Panel que contiene elementos de la interfaz"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "glTF Variants"
|
||||
msgstr "Variantes glTF"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "glTF Material Variants"
|
||||
msgstr "Variantes de material glTF"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "glTF"
|
||||
msgstr "glTF"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "glTF Animations"
|
||||
msgstr "Animaciones glTF"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Active Tool"
|
||||
msgstr "Herramienta activa"
|
||||
|
||||
@@ -90404,10 +89552,22 @@ msgid "Drawing Plane"
|
||||
msgstr "Plano de dibujo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Grease Pencil Options"
|
||||
msgstr "Opciones de Grease Pencil"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Quad View"
|
||||
msgstr "Vista cuádruple"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "glTF Variants"
|
||||
msgstr "Variantes glTF"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "glTF Material Variants"
|
||||
msgstr "Variantes de material glTF"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Onion Skin"
|
||||
msgstr "Piel de cebolla"
|
||||
|
||||
@@ -90420,18 +89580,18 @@ msgid "Multi Frame"
|
||||
msgstr "Multifotograma"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Curve Editing"
|
||||
msgstr "Editar como curva"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Auto-masking"
|
||||
msgstr "Autoenmascarar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Auto-Masking"
|
||||
msgstr "Autoenmascarar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "glTF"
|
||||
msgstr "glTF"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "glTF Animations"
|
||||
msgstr "Animaciones glTF"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Curves Sculpt Add Curve Options"
|
||||
msgstr "Opciones adición de curvas (esculpido de curvas)"
|
||||
|
||||
@@ -90621,10 +89781,6 @@ msgid "Shadow Terminator"
|
||||
msgstr "Terminador de sombras"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Shadow Linking"
|
||||
msgstr "Vinculación de sombras"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Ray Visibility"
|
||||
msgstr "Visibilidad a los rayos"
|
||||
|
||||
@@ -90940,8 +90096,8 @@ msgstr "Arrastrar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Brush"
|
||||
msgstr "Pincel"
|
||||
msgid "Mask"
|
||||
msgstr "Enmascarar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Tiling"
|
||||
@@ -91013,6 +90169,10 @@ msgid "Scale by Face Size"
|
||||
msgstr "Escalar según tamaño de caras"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Shadow Linking"
|
||||
msgstr "Vinculación de sombras"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Boid Brain"
|
||||
msgstr "Cerebro Boid"
|
||||
|
||||
@@ -91352,6 +90512,10 @@ msgid "Sequencer Overlays"
|
||||
msgstr "Sobreimpresos Línea de tiempo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Strips"
|
||||
msgstr "Clips"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Waveforms"
|
||||
msgstr "Formas de onda"
|
||||
|
||||
@@ -91564,6 +90728,10 @@ msgid "Cycles Render Devices"
|
||||
msgstr "Dispositivos para procesamiento con Cycles"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Display Graphics"
|
||||
msgstr "Visualización interactiva"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Memory & Limits"
|
||||
msgstr "Memoria y límites"
|
||||
|
||||
@@ -91813,6 +90981,11 @@ msgid "Interpolate"
|
||||
msgstr "Interpolar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Gradient"
|
||||
msgstr "Gradiente"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Comb"
|
||||
msgstr "Peinar"
|
||||
@@ -91861,6 +91034,11 @@ msgid "Weight hair particles"
|
||||
msgstr "Influencia de las partículas de pelo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Brush"
|
||||
msgstr "Pincel"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Box Mask"
|
||||
msgstr "Enmascarar (Marco)"
|
||||
@@ -91961,11 +91139,6 @@ msgid "Color Filter"
|
||||
msgstr "Filtro de color"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Gradient"
|
||||
msgstr "Gradiente"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Sample Weight"
|
||||
msgstr "Tomar muestra (influencia)"
|
||||
@@ -91977,8 +91150,18 @@ msgstr "Tomar muestra (grupo vértices)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Trim"
|
||||
msgstr "Recortar"
|
||||
msgid "Erase"
|
||||
msgstr "Borrar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Box"
|
||||
msgstr "Marco"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Circle"
|
||||
msgstr "Círculo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
@@ -92002,27 +91185,8 @@ msgstr "Curva"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Box"
|
||||
msgstr "Marco"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Circle"
|
||||
msgstr "Círculo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Cutter"
|
||||
msgstr "Cortar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Expand or contract the radius of the selected points"
|
||||
msgstr "Expandir o contraer el radio de los puntos seleccionados"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Transform Fill"
|
||||
msgstr "Transformar relleno"
|
||||
msgid "Trim"
|
||||
msgstr "Recortar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Clone from Paint Slot"
|
||||
@@ -92081,6 +91245,10 @@ msgid "Viewport Feedback"
|
||||
msgstr "Respuesta del visor"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Freestyle Animation"
|
||||
msgstr "Freestyle - Animación"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edge Detection"
|
||||
msgstr "Detección de bordes"
|
||||
|
||||
@@ -93874,6 +93042,10 @@ msgid "Overlay Next"
|
||||
msgstr "Sobreimpresos (Next)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Enable the new Overlay code-base, requires restart"
|
||||
msgstr "Habilitar el nuevo código de sobreimpresión en vistas, requiere reiniciar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No Override Auto Resync"
|
||||
msgstr "No resincronizar redefiniciones automáticamente"
|
||||
|
||||
@@ -93922,14 +93094,6 @@ msgid "Enable Cycles debugging options for developers"
|
||||
msgstr "Habilita las opciones de depuración de Cycles para desarrolladores"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Interactive Editor Docking"
|
||||
msgstr "Empotrado interactivo de editores"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Move editor areas to new locations, including between windows"
|
||||
msgstr "Permite mover áreas a nuevas ubicaciones, inclusive de una ventana a otra"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "EEVEE Debug"
|
||||
msgstr "Depurar EEVEE"
|
||||
|
||||
@@ -95020,10 +94184,26 @@ msgid "Use Metal backend"
|
||||
msgstr "Usar Metal"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Vulkan (experimental)"
|
||||
msgstr "Vulkan (experimental)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Vulkan backend"
|
||||
msgstr "Usar Vulkan"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Device"
|
||||
msgstr "Dispositivo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Preferred device to select during detection (requires restarting Blender for changes to take effect)"
|
||||
msgstr "Dispositivo preferido a seleccionar durante la detección (requiere reiniciar Blender para que los cambios entren en vigor)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Auto detect best GPU for running Blender"
|
||||
msgstr "Detectar automáticamente la mejor GPU para ejecutar Blender"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Image Display Method"
|
||||
msgstr "Visualización de imágenes"
|
||||
|
||||
@@ -97074,10 +96254,6 @@ msgid "Perform denoising on GPU devices configured in the system tab in the user
|
||||
msgstr "Realizar la reducción de ruido en dispositivos GPU configurados en la categoría Sistema de las Preferencias. Esto será significativamente más rápido que al usar la CPU, aunque requerirá de memoria adicional en la GPU. Cuando la escena sea tan grande que se necesite más memoria de GPU que la disponible, la opción quedará deshabilitada"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Device"
|
||||
msgstr "Dispositivo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Device to use for rendering"
|
||||
msgstr "Dispositivo a usar para el procesamiento"
|
||||
|
||||
@@ -108752,6 +107928,10 @@ msgid "Filter Node"
|
||||
msgstr "Nodo de filtro"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "For Each Geometry Element Zone"
|
||||
msgstr "Zona para cada elemento de geometría"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Frame Node"
|
||||
msgstr "Nodo de marco"
|
||||
|
||||
@@ -109120,12 +108300,28 @@ msgid "Theme settings for user interface elements"
|
||||
msgstr "Opciones del tema para la interfaz de usuario"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Editor Border"
|
||||
msgstr "Borde del editor"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color of the border between editors"
|
||||
msgstr "Color del borde entre editores"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Editor Outline"
|
||||
msgstr "Contorno editores"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color of the outline of the editors and their round corners"
|
||||
msgstr "Color de contorno de los editores y sus esquinas redondeadas"
|
||||
msgid "Color of the outline of each editor, except the active one"
|
||||
msgstr "Color del contorno de cada editor, excepto del activo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Active Editor Outline"
|
||||
msgstr "Contorno del editor activo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color of the outline of the active editor"
|
||||
msgstr "Color del contorno del editor activo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Gizmo A"
|
||||
@@ -109353,7 +108549,7 @@ msgstr "Color antes del fotograma actual (para piel de cebolla, trayectorias de
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bone Locked Weight"
|
||||
msgstr "Huesos - Influencia bloqueada"
|
||||
msgstr "Hueso - Influencia bloqueada"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Shade for bones corresponding to a locked weight group during painting"
|
||||
@@ -109454,7 +108650,7 @@ msgstr "Grease Pencil - Vértice seleccionado"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Grease Pencil Vertex Size"
|
||||
msgstr "Grease Pencil - Vértice tamaño"
|
||||
msgstr "Grease Pencil - Tamaño vértice"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Face Normal"
|
||||
@@ -109701,6 +108897,10 @@ msgid "Settings for stroke sculpting tools and brushes"
|
||||
msgstr "Opciones de las herramientas y pinceles de esculpido"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select Mode"
|
||||
msgstr "Modo de selección"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Stroke Placement (3D View)"
|
||||
msgstr "Ubicación de trazos (vista 3D)"
|
||||
|
||||
@@ -110373,7 +109573,7 @@ msgstr "Bloquear bordes"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Disable editing of boundary edges"
|
||||
msgstr "Deshabilita la edición de los bordes limítrofes"
|
||||
msgstr "Deshabilita la edición de bordes limítrofes"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "UV Selection Mode"
|
||||
@@ -110495,6 +109695,14 @@ msgid "Number of channels in the tile pixels buffer"
|
||||
msgstr "Cantidad de canales en el buffer de píxeles de la celda"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Is Generated Tile"
|
||||
msgstr "Es celda generada"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Is this image tile generated"
|
||||
msgstr "Si esta celda de imagen es generada"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Tile label"
|
||||
msgstr "Etiqueta de la celda"
|
||||
|
||||
@@ -110994,10 +110202,30 @@ msgid "Fade factor"
|
||||
msgstr "Factor de fundido"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Grid Color"
|
||||
msgstr "Color de cuadrícula"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Canvas grid color"
|
||||
msgstr "Color de la cuadrícula del lienzo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Canvas grid offset"
|
||||
msgstr "Desplazamiento de la cuadrícula del lienzo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Canvas grid opacity"
|
||||
msgstr "Opacidad de la cuadrícula del lienzo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Canvas grid scale"
|
||||
msgstr "Escala de la cuadrícula del lienzo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Canvas grid subdivisions"
|
||||
msgstr "Subdivisiones de la cuadrícula del lienzo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Vertex Paint mix factor"
|
||||
msgstr "Factor de mezcla de la pintura de vértices"
|
||||
|
||||
@@ -112133,10 +111361,18 @@ msgid "Type of the path element"
|
||||
msgstr "Tipo del elemento de la ruta"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "For Each Geometry Element"
|
||||
msgstr "Para cada elemento de la geometría"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Name that can be displayed in the UI for this element"
|
||||
msgstr "Nombre que podrá ser mostrado en la interfaz para este elemento"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Zone Output Node ID"
|
||||
msgstr "ID nodo salida de zona"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Node ID"
|
||||
msgstr "ID de nodo"
|
||||
|
||||
@@ -112546,6 +111782,10 @@ msgid "Work Space Tool"
|
||||
msgstr "Herramienta espacio de trabajo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "If the tool uses brushes and is limited to a specific brush type, the identifier of the brush type"
|
||||
msgstr "Identificador de tipo de pincel (en caso de que la herramienta utilice pinceles y se encuentre limitada a un cierto tipo de éstos)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Has Data-Block"
|
||||
msgstr "Contiene bloque de datos"
|
||||
|
||||
@@ -112558,6 +111798,10 @@ msgid "Tool Mode"
|
||||
msgstr "Modo de herramienta"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Uses Brushes"
|
||||
msgstr "Usar pinceles"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Paint Canvas"
|
||||
msgstr "Usar lienzo"
|
||||
|
||||
@@ -115488,16 +114732,6 @@ msgid "Sequencer Timeline Tool: Tweak (fallback)"
|
||||
msgstr "Editor de video - Herramienta: Retocar (alternativa)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
msgid "Sequencer Timeline Tool: Select Box"
|
||||
msgstr "Editor de video - Herramienta: Seleccionar (Marco)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
msgid "Sequencer Timeline Tool: Select Box (fallback)"
|
||||
msgstr "Editor de video - Herramienta: Seleccionar (Marco) (alternativa)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
msgid "Sequencer Tool: Blade"
|
||||
msgstr "Editor de video - Herramienta: Dividir"
|
||||
@@ -115643,6 +114877,41 @@ msgid "Clip Dopesheet Editor"
|
||||
msgstr "Clip - Planilla de tiempos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
msgid "Grease Pencil Paint Mode"
|
||||
msgstr "Modo Pintar de Grease Pencil"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
msgid "Grease Pencil Brush Stroke"
|
||||
msgstr "Trazo de pincel de Grease Pencil"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
msgid "Grease Pencil Edit Mode"
|
||||
msgstr "Modo Edición de Grease Pencil"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
msgid "Grease Pencil Sculpt Mode"
|
||||
msgstr "Modo Esculpido de Grease Pencil"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
msgid "Grease Pencil Weight Paint"
|
||||
msgstr "Pintar Influencias de Grease Pencil"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
msgid "Grease Pencil Vertex Paint"
|
||||
msgstr "Pintar Vértices de Grease Pencil"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
msgid "Grease Pencil Fill Tool"
|
||||
msgstr "Rellenar de Grease Pencil"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
msgid "Mask Editing"
|
||||
msgstr "Edición de máscaras"
|
||||
@@ -115958,6 +115227,36 @@ msgid "Mesh Filter Modal Map"
|
||||
msgstr "Filtrar malla (modal)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
msgid "Fill Tool Modal Map"
|
||||
msgstr "Herramienta Rellenar (modal)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
msgid "Toggle Extension Mode"
|
||||
msgstr "Alternar modo de extensiones"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
msgid "Lengthen Extensions"
|
||||
msgstr "Alargar extensiones"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
msgid "Shorten Extensions"
|
||||
msgstr "Acortar extensiones"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
msgid "Drag Extensions"
|
||||
msgstr "Arrastrar extensiones"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
msgid "Collide Extensions"
|
||||
msgstr "Colisionar extensiones"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Checking for Extension Updates"
|
||||
msgstr "Comprobando actualizaciones de extensiones"
|
||||
|
||||
@@ -116265,6 +115564,11 @@ msgid "Show Tags"
|
||||
msgstr "Mostrar estas etiquetas"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "Todos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Ninguno"
|
||||
@@ -117340,6 +116644,10 @@ msgid "At least one node must be selected."
|
||||
msgstr "Al menos un nodo debe estar seleccionado."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "{:d} nodes are selected, but this operator can only work on {:d}."
|
||||
msgstr "{:d} nodos están seleccionados, pero este operador sólo puede funcionar con {:d}."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Current node tree type not supported.\n"
|
||||
"Should be one of {:s}."
|
||||
@@ -117352,6 +116660,10 @@ msgid "Active node should not be of type {:s}."
|
||||
msgstr "El nodo activo no debe ser de tipo {:s}."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "At least {:d} nodes must be selected."
|
||||
msgstr "Al menos {:d} nodos deben estar seleccionados."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Active node should be of type {:s}."
|
||||
msgstr "El nodo activo debe ser de tipo {:s}."
|
||||
|
||||
@@ -118364,6 +117676,10 @@ msgid "This data-block has no Action slot assigned"
|
||||
msgstr "Este bloque de datos no tiene un contenedor de acción asignado"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No Action slot is assigned, so there is nothing to un-assign"
|
||||
msgstr "Ningún contenedor de acción asignado; por lo tanto ninguna asignación que eliminar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Go to pose mode to copy pose bone colors"
|
||||
msgstr "Ir al modo Pose para copiar colores de huesos posados"
|
||||
|
||||
@@ -119706,20 +119022,6 @@ msgid "Only Axis Aligned"
|
||||
msgstr "Sólo alineada al eje"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Lock All"
|
||||
msgstr "Bloquear todo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Unlock All"
|
||||
msgstr "Desbloquear todo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Autolock Inactive Layers"
|
||||
msgstr "Autobloquear capas inactivas"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "View in Render"
|
||||
msgstr "Mostrar al procesar"
|
||||
|
||||
@@ -119732,6 +119034,26 @@ msgid "Edit Line Color"
|
||||
msgstr "Color líneas edición"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Keyframes Before"
|
||||
msgstr "Claves anteriores"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Keyframes After"
|
||||
msgstr "Claves posteriores"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Stroke Thickness"
|
||||
msgstr "Grosor del trazo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Autolock Inactive Layers"
|
||||
msgstr "Autobloquear capas inactivas"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No layers to add"
|
||||
msgstr "No hay capas que agregar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Duplicate Empty Keyframes"
|
||||
msgstr "Duplicar claves vacíos"
|
||||
@@ -119742,6 +119064,21 @@ msgid "Hide Others"
|
||||
msgstr "Ocultar otras"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Lock All"
|
||||
msgstr "Bloquear todo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Unlock All"
|
||||
msgstr "Desbloquear todo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Merge Down"
|
||||
msgstr "Fusionar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Merge All"
|
||||
msgstr "Fusionar todo"
|
||||
@@ -119757,58 +119094,6 @@ msgid "Copy All Layers to Selected"
|
||||
msgstr "Copiar todas las capas a seleccionados"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "New Layer"
|
||||
msgstr "Nueva capa"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Assign to Active Group"
|
||||
msgstr "Asignar al grupo activo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Remove from Active Group"
|
||||
msgstr "Eliminar del grupo activo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Select Points"
|
||||
msgstr "Seleccionar puntos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Deselect Points"
|
||||
msgstr "Deseleccionar puntos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Keyframes Before"
|
||||
msgstr "Claves anteriores"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Keyframes After"
|
||||
msgstr "Claves posteriores"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Remove Active Group"
|
||||
msgstr "Eliminar grupo activo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Remove All Groups"
|
||||
msgstr "Eliminar todos los grupos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No layers to add"
|
||||
msgstr "No hay capas que agregar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Add Group"
|
||||
msgstr "Agregar grupo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Delete Group"
|
||||
msgstr "Borrar grupo"
|
||||
@@ -120015,6 +119300,15 @@ msgid "Stroke Placement:"
|
||||
msgstr "Ubicación del trazo:"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "New Layer"
|
||||
msgstr "Nueva capa"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show Only on Keyframed"
|
||||
msgstr "Sólo animadas"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Selection to Grid"
|
||||
msgstr "Selección a la cuadrícula"
|
||||
@@ -120035,34 +119329,6 @@ msgid "Cursor to Grid"
|
||||
msgstr "Cursor a la cuadrícula"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Delete Active Keyframes (All Layers)"
|
||||
msgstr "Borrar claves activos (todas las capas)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Delete Loose Points"
|
||||
msgstr "Borrar puntos sueltos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Recalculate Geometry"
|
||||
msgstr "Recalcular geometría"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Stroke Thickness"
|
||||
msgstr "Grosor del trazo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show Only on Keyframed"
|
||||
msgstr "Sólo animadas"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Erase"
|
||||
msgstr "Borrar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Poly"
|
||||
msgstr "Polígono"
|
||||
@@ -120072,31 +119338,6 @@ msgid "Display Cursor"
|
||||
msgstr "Mostrar cursor"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Selection to Cursor"
|
||||
msgstr "Selección al cursor"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Selection to Cursor (Keep Offset)"
|
||||
msgstr "Selección al cursor (mantener desplazamiento)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Delete Active Keyframe (Active Layer)"
|
||||
msgstr "Borrar clave activo (capa activa)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Boundary Strokes"
|
||||
msgstr "Trazos limítrofes"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Boundary Strokes all Frames"
|
||||
msgstr "Trazos limítrofes en todos los fotogramas"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Data Source:"
|
||||
msgstr "Origen de datos:"
|
||||
|
||||
@@ -120109,6 +119350,16 @@ msgid "Channel Colors are disabled in Animation preferences"
|
||||
msgstr "Los colores de canales se encuentran desactivados en las preferencias de animación"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Selection to Cursor"
|
||||
msgstr "Selección al cursor"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Selection to Cursor (Keep Offset)"
|
||||
msgstr "Selección al cursor (mantener desplazamiento)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show Fill Color While Drawing"
|
||||
msgstr "Mostrar color de relleno al dibujar"
|
||||
|
||||
@@ -122160,6 +121411,11 @@ msgid "Shortest Path"
|
||||
msgstr "Camino más corto"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Image"
|
||||
msgid "New..."
|
||||
msgstr "Nueva..."
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Save All Images"
|
||||
msgstr "Guardar todas las imágenes"
|
||||
@@ -122218,11 +121474,6 @@ msgid "Extract Palette"
|
||||
msgstr "Extraer paleta"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Generate Grease Pencil"
|
||||
msgstr "Generar Grease Pencil"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Flip Horizontally"
|
||||
msgstr "Invertir horizontalmente"
|
||||
@@ -122840,6 +122091,10 @@ msgid "Sync with Outliner"
|
||||
msgstr "Sincronizar con Listado"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No animatable data-block, please report as bug"
|
||||
msgstr "Bloque de datos no animable, por favor reportar como error"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Active Tools"
|
||||
msgstr "Herramienta activa"
|
||||
|
||||
@@ -123220,11 +122475,6 @@ msgid "Clip"
|
||||
msgstr "Clip"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Mask"
|
||||
msgstr "Enmascarar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Move/Extend from Current Frame"
|
||||
msgstr "Mover/Extender desde el fotograma actual"
|
||||
@@ -123314,6 +122564,20 @@ msgid "Invalid id"
|
||||
msgstr "ID inválido"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Text"
|
||||
msgid "Match Case"
|
||||
msgstr "Coincidir may/min"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Text"
|
||||
msgid "Wrap Around"
|
||||
msgstr "Ajustar líneas"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "All Data-Blocks"
|
||||
msgstr "Todos los bloques de datos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Text"
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr "Nuevo"
|
||||
@@ -123583,6 +122847,16 @@ msgid "Install Application Template..."
|
||||
msgstr "Instalar plantilla de aplicación..."
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Purge Unused Data..."
|
||||
msgstr "Purgar datos no usados..."
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Manage Unused Data..."
|
||||
msgstr "Administrar datos no usados..."
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr "Nuevo"
|
||||
@@ -123603,6 +122877,26 @@ msgid "Auto Save..."
|
||||
msgstr "Auto guardado..."
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Find Missing Files..."
|
||||
msgstr "Buscar archivos faltantes..."
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Batch-Generate Previews..."
|
||||
msgstr "Generar previsualizaciones por lotes..."
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Clear Data-Block Previews..."
|
||||
msgstr "Eliminar previsualizaciones de bloques de datos..."
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Batch-Clear Previews..."
|
||||
msgstr "Eliminar previsualizaciones por lotes..."
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Render Animation"
|
||||
msgstr "Procesar animación"
|
||||
@@ -123972,6 +123266,10 @@ msgid "Sample Format"
|
||||
msgstr "Resolución"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Backend"
|
||||
msgstr "Método"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Time Out"
|
||||
msgstr "Tiempo de espera"
|
||||
|
||||
@@ -124161,6 +123459,22 @@ msgid "Cycles is disabled in this build"
|
||||
msgstr "Cycles se encuentra deshabilitado en esta compilación del programa"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "A restart of Blender is required"
|
||||
msgstr "Se necesitará reiniciar Blender"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The Vulkan backend is experimental:"
|
||||
msgstr "El método Vulkan es experimental:"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "• OpenXR and GPU subdivision are not supported"
|
||||
msgstr "• No se soporta OpenXR ni subdivisión por GPU"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "• Expect reduced performance"
|
||||
msgstr "• Esperar una reducción en el rendimiento"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Open blend files with this Blender version"
|
||||
msgstr "Abrir archivos blend con esta versión de Blender"
|
||||
|
||||
@@ -124316,6 +123630,11 @@ msgid "Active Camera"
|
||||
msgstr "Cámara activa"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "View3D"
|
||||
msgid "Camera"
|
||||
msgstr "Cámara"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Orbit Opposite"
|
||||
msgstr "Orbitar a opuesto"
|
||||
@@ -124489,11 +123808,6 @@ msgid "Brightness/Contrast"
|
||||
msgstr "Brillo / Contraste"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Select Alternated"
|
||||
msgstr "Seleccionar alternativos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Endpoints"
|
||||
msgstr "Extremos"
|
||||
@@ -124649,11 +123963,6 @@ msgid "Bake Action..."
|
||||
msgstr "Capturar a acción..."
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Bake Mesh to Grease Pencil..."
|
||||
msgstr "Capturar malla a Grease Pencil..."
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Bake Object Transform to Grease Pencil..."
|
||||
msgstr "Capturar transformación del objeto a Grease Pencil..."
|
||||
@@ -124970,6 +124279,16 @@ msgid "Mask from Cavity"
|
||||
msgstr "Máscara desde cavidad"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Mask from Mesh Boundary"
|
||||
msgstr "Máscara desde límites de malla"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Mask from Face Sets Boundary"
|
||||
msgstr "Máscara desde límites de conjuntos de caras"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Face Set from Masked"
|
||||
msgstr "Conjunto de caras desde lo enmascarado"
|
||||
@@ -125298,75 +124617,30 @@ msgid "Dissolve Bones"
|
||||
msgstr "Disolver huesos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Fixed"
|
||||
msgstr "Fijo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Adaptive"
|
||||
msgstr "Adaptativo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Outline"
|
||||
msgstr "Contornear"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "GPencil"
|
||||
msgid "Join"
|
||||
msgstr "Unir"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Set as Active Material"
|
||||
msgstr "Definir como material activo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Arrange"
|
||||
msgstr "Ordenar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Cerrar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Toggle Caps"
|
||||
msgstr "Modificar extremos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Scale Thickness"
|
||||
msgstr "Escalar grosor"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Reset Fill Transform"
|
||||
msgstr "Restablecer transformaciones del relleno"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Insert Blank Keyframe (Active Layer)"
|
||||
msgstr "Insertar clave en blanco (capa activa)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Duplicate Active Keyframe (Active Layer)"
|
||||
msgstr "Duplicar clave activo (capa activa)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Simplify"
|
||||
msgstr "Simplificar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Arrange"
|
||||
msgstr "Ordenar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Set Caps"
|
||||
msgstr "Definir extremos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Scale Thickness"
|
||||
msgstr "Escalar grosor"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Bezier"
|
||||
msgstr "Bezier"
|
||||
@@ -125856,6 +125130,16 @@ msgid "Sharp Vertices"
|
||||
msgstr "Definir vértices"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Delete Active Keyframe (Active Layer)"
|
||||
msgstr "Borrar clave activo (capa activa)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Delete Active Keyframes (All Layers)"
|
||||
msgstr "Borrar claves activos (todas las capas)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Delete Segment"
|
||||
msgstr "Borrar segmento"
|
||||
@@ -126016,39 +125300,14 @@ msgid "Set Roll"
|
||||
msgstr "Definir balanceo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "With Empty Groups"
|
||||
msgstr "Con grupos vacíos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "With Automatic Weights"
|
||||
msgstr "Con influencias automáticas"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Paste by Layer"
|
||||
msgstr "Pegar por capa"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Normalize Thickness"
|
||||
msgstr "Normalizar grosor"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Normalize Opacity"
|
||||
msgstr "Normalizar opacidad"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Insert Blank Keyframe (All Layers)"
|
||||
msgstr "Insertar clave en blanco (todas las capas)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Duplicate Active Keyframe (All Layers)"
|
||||
msgstr "Duplicar clave activo (todas las capas)"
|
||||
msgid "Duplicate Active Keyframe (Active Layer)"
|
||||
msgstr "Duplicar clave activo (capa activa)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
@@ -126071,6 +125330,11 @@ msgid "Hide Inactive Layers"
|
||||
msgstr "Ocultar capas inactivas"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Cerrar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Toggle X-Ray"
|
||||
msgstr "Alternar rayos X"
|
||||
|
||||
@@ -126119,11 +125383,6 @@ msgid "Material Name"
|
||||
msgstr "Nombre del material"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Reproject"
|
||||
msgstr "Reproyectar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No Materials"
|
||||
msgstr "Sin materiales"
|
||||
|
||||
@@ -126133,6 +125392,15 @@ msgid "Smooth Points"
|
||||
msgstr "Suavizar puntos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Set as Active Material"
|
||||
msgstr "Definir como material activo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Multiframe"
|
||||
msgstr "Multifotograma"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Curve Shape"
|
||||
msgstr "Forma de curva"
|
||||
|
||||
@@ -126142,10 +125410,6 @@ msgid "Mix"
|
||||
msgstr "varios"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Multiframe"
|
||||
msgstr "Multifotograma"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Frame Selected (Quad View)"
|
||||
msgstr "Encuadrar lo seleccionado (vista cuádruple)"
|
||||
@@ -126161,6 +125425,21 @@ msgid "Convert to Mesh Plane"
|
||||
msgstr "Convertir a Plano (malla)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Assign to Active Group"
|
||||
msgstr "Asignar al grupo activo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Remove Active Group"
|
||||
msgstr "Eliminar grupo activo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Remove All Groups"
|
||||
msgstr "Eliminar todos los grupos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Assign Automatic from Bones"
|
||||
msgstr "Asignar autom. desde huesos"
|
||||
@@ -126265,16 +125544,6 @@ msgid "Custom Location"
|
||||
msgstr "Posición personalizada"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Dissolve Between"
|
||||
msgstr "Disolver entre"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Dissolve Unselected"
|
||||
msgstr "Disolver deseleccionados"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Scaling"
|
||||
msgstr "Escala"
|
||||
|
||||
@@ -126316,6 +125585,11 @@ msgid "Offset: %.3f"
|
||||
msgstr "Desplazamiento: %.3f"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Remove from Active Group"
|
||||
msgstr "Eliminar del grupo activo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Remove from All"
|
||||
msgstr "Eliminar de todos"
|
||||
@@ -126390,14 +125664,14 @@ msgid "Draw Grease Pencil"
|
||||
msgstr "Dibujar Grease Pencil"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sculpt Grease Pencil"
|
||||
msgstr "Esculpir Grease Pencil"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Weight Grease Pencil"
|
||||
msgstr "Influencias Grease Pencil"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sculpt Grease Pencil"
|
||||
msgstr "Esculpir Grease Pencil"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Vertex Grease Pencil"
|
||||
msgstr "Vértices Grease Pencil"
|
||||
|
||||
@@ -126478,10 +125752,6 @@ msgid "Distance Min"
|
||||
msgstr "Distancia Mín"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Layer:"
|
||||
msgstr "Capa:"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Affect Only"
|
||||
msgstr "Afectar sólo"
|
||||
|
||||
@@ -126646,6 +125916,14 @@ msgid "Internal Name"
|
||||
msgstr "Nombre interno"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cannot change action, as it is still being edited in NLA"
|
||||
msgstr "No es posible cambiar la acción porque aún se está editando en ANL"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Could not set action '%s' to animate ID '%s', as it does not have suitably rooted paths for this purpose"
|
||||
msgstr "No fue posible establecer que la acción '%s' animara al ID '%s', porque no contiene rutas raíz apropiadas para este propósito"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "%sAction"
|
||||
msgstr "%s_acción"
|
||||
|
||||
@@ -126766,16 +126044,12 @@ msgid "No AnimData to set tmpact on"
|
||||
msgstr "Ningún dato de animación en donde definir tmpact"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No AnimData to set action on"
|
||||
msgstr "Ningún dato de animación para definir acción"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cannot change action, as it is still being edited in NLA"
|
||||
msgstr "No es posible cambiar la acción porque aún se está editando en ANL"
|
||||
msgid "Attempt to set action on non-animatable ID"
|
||||
msgstr "Se intentó establecer una acción para un ID no animable"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Could not set action '%s' onto ID '%s', as it does not have suitably rooted paths for this purpose"
|
||||
msgstr "No fue posible establecer la acción '%s' en el ID '%s', porque no contiene trayectorias apropiadas para este propósito"
|
||||
msgstr "No fue posible establecer la acción '%s' en el ID '%s', porque no contiene rutas raíz apropiadas para este propósito"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "KeyingSet"
|
||||
@@ -126854,6 +126128,22 @@ msgid "This attribute cannot be accessed in a procedural context"
|
||||
msgstr "No es posible acceder a este atributo en un contexto procedural"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Can only unpack bake if the current .blend file is saved"
|
||||
msgstr "Sólo es posible desempacar una captura cuando el archivo .blend esté guardado"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "%s is no directory"
|
||||
msgstr "%s no es un directorio"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Can't ensure directory: %s"
|
||||
msgstr "No es posible asegurar el directorio: %s"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Can't write file : %s"
|
||||
msgstr "No es posible escribir en el archivo : %s"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "LIB: %s: '%s' missing from '%s', parent '%s'"
|
||||
msgstr "BIBL: %s: '%s' faltante en '%s', superior '%s'"
|
||||
|
||||
@@ -126914,6 +126204,10 @@ msgid "Lib Reload: Replacing all references to old data-block '%s' by reloaded o
|
||||
msgstr "Recargar biblioteca: Falló el reemplazo de todas las referencias al antiguo bloque de datos '%s' por el bloque recién cargado, se ha debido mantener el anterior (con %d usuarios restantes) renombrándolo como '%s'"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Total files %d | Changed %d | Failed %d"
|
||||
msgstr "Total arch. %d | Cambiados %d | Fallidos %d"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Path '%s' not found"
|
||||
msgstr "Ruta '%s' no encontrada"
|
||||
|
||||
@@ -126934,10 +126228,6 @@ msgid "Path '%s' cannot be made absolute"
|
||||
msgstr "La ruta '%s' no puede ser convertida en absoluta"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Total files %d | Changed %d | Failed %d"
|
||||
msgstr "Total arch. %d | Cambiados %d | Fallidos %d"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Path '%s' cannot be made relative for %s '%s'"
|
||||
msgstr "No es posible hacer la ruta '%s' relativa para %s '%s'"
|
||||
|
||||
@@ -127226,7 +126516,7 @@ msgstr "Actualmente no es posible empacar imágenes con vistas múltiples a part
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cannot pack tiled images from raw data currently..."
|
||||
msgstr "Actualmente no es posible empacar imágenes divididas en celdas a partir de datos crudos..."
|
||||
msgstr "Actualmente no es posible empacar imágenes compuestas en celdas a partir de datos crudos..."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "untitled"
|
||||
@@ -128310,6 +127600,86 @@ msgid "Compositor node tree has undefined nodes or sockets!"
|
||||
msgstr "¡El árbol de nodos de composición contiene nodos o conectores no definidos!"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Error: Too many AOVs"
|
||||
msgstr "Error: Demasiadas AOV"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Compiling EEVEE engine shaders"
|
||||
msgstr "Compilando sombreadores de EEVEE"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Compiling shaders ({} remaining)"
|
||||
msgstr "Compilando sombreadores ({} restantes)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Increasing Preferences > System > Max Shader Compilation Subprocesses may improve compilation time."
|
||||
msgstr "Aumentar la opción Preferencias > Sistema > 'Máx subprocesos compilación sombreadores' podría mejorar el tiempo de compilación."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Optimizing shaders ({} remaining)"
|
||||
msgstr "Optimizando sombreadores ({} restantes)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Error: Too many lights in the scene."
|
||||
msgstr "Error: Demasiadas luces en la escena."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Irradiance Atlas texture could not be created"
|
||||
msgstr "La textura del atlas de irradianza no pudo ser creada"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Error: Malformed irradiance grid data"
|
||||
msgstr "Error: Datos de cuadrícula de irradianza mal formados"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Error: Too many irradiance grids in the scene"
|
||||
msgstr "Error: Demasiadas cuadrículas de irradianza en la escena"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Error: Too many grid visible"
|
||||
msgstr "Error: Demasiadas cuadrículas visibles"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Error: Irradiance grid allocation failed"
|
||||
msgstr "Error: Falló la asignación de cuadrículas de irradianza"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Error: Could not allocate irradiance staging texture"
|
||||
msgstr "Error: No fue posible asignar la textura de la etapa de irradianza"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Error: Not enough memory to bake {}."
|
||||
msgstr "Error: Memoria insuficiente para capturar {}."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot allocate enough video memory to bake \"{}\" ({} / {} MBytes).\n"
|
||||
"Try reducing surfel resolution or capture distance to lower the size of the allocation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No es posible asignar suficiente memoria de video para capturar \"{}\" ({} / {} MBytes).\n"
|
||||
"Intentar reducir la resolución de surfels o la distancia de captura para disminuir el tamaño de la asignación."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Not enough available video memory to bake \"{}\" ({} / {} MBytes).\n"
|
||||
"Try reducing surfel resolution or capture distance to lower the size of the allocation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No hay suficiente memoria de video para capturar \"{}\" ({} / {} MBytes).\n"
|
||||
"Intentar reducir la resolución de surfels o la distancia de captura para disminuir el tamaño de la asignación."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Error: Could not allocate shadow atlas. Most likely out of GPU memory."
|
||||
msgstr "Error: No fue posible asignar el atlas de sombras. Muy probablemente debido a una falta de memoria en la GPU."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Error: Shadow buffer full, may result in missing shadows and lower performance. ({} / {})"
|
||||
msgstr "Error: Buffer de sombras lleno, podría causar la falta de algunas sombras y un menor rendimiento. ({} / {})"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Error: Too many shadow updates, some shadow might be incorrect."
|
||||
msgstr "Error: Demasiadas actualizaciones de sombras, algunas sombras podrían resultar incorrectas."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "GpencilMode"
|
||||
msgstr "ModoGpencil"
|
||||
|
||||
@@ -128398,6 +127768,26 @@ msgid "Can't edit this property from a linked data-block"
|
||||
msgstr "No es posible editar esta propiedad proveniente de un bloque de datos vinculado"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "CombinedAction"
|
||||
msgstr "AcciónCombinada"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No active action to operate on"
|
||||
msgstr "Ninguna acción activa sobre la cual operar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Active action is not layered"
|
||||
msgstr "La acción activa no puede contener capas"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No active object"
|
||||
msgstr "Ningún objeto activo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Active object isn't animated"
|
||||
msgstr "El objeto activo no se encuentra animado"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No channels to operate on"
|
||||
msgstr "Ningún canal sobre el cual operar"
|
||||
|
||||
@@ -128406,6 +127796,10 @@ msgid "No keyframes to focus on"
|
||||
msgstr "Ningún clave sobre el cual poner foco"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "None of the selected channels is an Action Slot"
|
||||
msgstr "Ninguno de los canales seleccionados es un contenedor de una acción"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No open Graph Editor window found"
|
||||
msgstr "No se encontró ningún Editor de curvas abierto"
|
||||
|
||||
@@ -128486,6 +127880,10 @@ msgid "End frame clamped to valid rendering range"
|
||||
msgstr "Fotograma final limitado al rango válido de procesamiento"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The action %s is not editable"
|
||||
msgstr "La acción %s no es editable"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Expected an animation area to be active"
|
||||
msgstr "Se esperaba que un área de animación estuviera activa"
|
||||
|
||||
@@ -128498,6 +127896,10 @@ msgid "Action is already layered"
|
||||
msgstr "La acción ya contiene capas"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Active object has no action"
|
||||
msgstr "El objeto activo no contiene ninguna acción"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Paste driver: no driver to paste"
|
||||
msgstr "Pegar controlador: no hay controlador que pegar"
|
||||
|
||||
@@ -128788,10 +128190,26 @@ msgid "Bone collection with index %d not found on Armature %s"
|
||||
msgstr "No se ha encontrado la colección de huesos con identificador %d en el esqueleto %s"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bone collection %s is not editable, maybe add an override on the armature Data?"
|
||||
msgstr "La colección de huesos %s no es editable, quizás fuera conveniente agregar una redefinición en los datos del esqueleto?"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No object found to operate on"
|
||||
msgstr "No se encontraron objetos sobre los cuales operar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cannot add bone collections to a linked Armature without an override on the Armature Data"
|
||||
msgstr "No es posible agregar colecciones de huesos a un esqueleto vinculado sin una redefinición en los datos del mismo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cannot add bone collections to a linked Armature with a system override; explicitly create an override on the Armature Data"
|
||||
msgstr "No es posible agregar colecciones de huesos a un esqueleto vinculado con una redefinición del sistema; crear de forma explícita una redefinición en los datos del mismo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cannot update a linked Armature with a system override; explicitly create an override on the Armature Data"
|
||||
msgstr "No es posible actualizar un esqueleto vinculado con una redefinición del sistema; crear de forma explícita una redefinición en los datos del mismo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Armature has no active bone collection, select one first"
|
||||
msgstr "El esqueleto no contiene ninguna colección de huesos activa, seleccionar una antes"
|
||||
|
||||
@@ -128808,6 +128226,10 @@ msgid "Cannot edit bone collections on linked Armatures without override"
|
||||
msgstr "No es posible editar colecciones de huesos en esqueletos vinculados, sin una redefinición"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cannot edit bone collections on a linked Armature with a system override; explicitly create an override on the Armature Data"
|
||||
msgstr "No es posible editar colecciones de huesos a un esqueleto vinculado con una redefinición del sistema; crear de forma explícita una redefinición en los datos del mismo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Linked bone collections are not editable"
|
||||
msgstr "Las colecciones de huesos vinculadas no son editables"
|
||||
|
||||
@@ -129461,26 +128883,6 @@ msgid "Grey"
|
||||
msgstr "Gris"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No Armature object in the view layer"
|
||||
msgstr "No hay un esqueleto en la capa de visualización"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bake Object Transform to Grease Pencil"
|
||||
msgstr "Capturar transformación de objeto a Grease Pencil"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No Grease Pencil data to work on"
|
||||
msgstr "No hay datos de Grease Pencil en los que trabajar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Current Grease Pencil strokes have no valid timing data, most timing options will be hidden!"
|
||||
msgstr "Los trazos de Grease Pencil actuales no contienen datos válidos de temporización; la mayoría de las opciones de temporización quedarán ocultas!"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Object created"
|
||||
msgstr "Objeto creado"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Nowhere for grease pencil data to go"
|
||||
msgstr "No hay donde guardar los datos de Grease Pencil"
|
||||
|
||||
@@ -129489,22 +128891,6 @@ msgid "Cannot delete locked layers"
|
||||
msgstr "No es posible editar capas bloqueadas"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No active layer to isolate"
|
||||
msgstr "Ninguna capa activa que aislar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No layers to merge"
|
||||
msgstr "No hay capas que fundir"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No layers to flatten"
|
||||
msgstr "No hay capas que aplanar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Current Vertex Group is locked"
|
||||
msgstr "El grupo de vértices actual está bloqueado"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Apply all rotations before join objects"
|
||||
msgstr "Aplicar las rotaciones antes de unir los objetos"
|
||||
|
||||
@@ -129513,54 +128899,6 @@ msgid "Active object is not a selected grease pencil"
|
||||
msgstr "El objeto activo no es un Grease Pencil seleccionado"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No active color to isolate"
|
||||
msgstr "Ninguna color activo que aislar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No Grease Pencil data"
|
||||
msgstr "No hay datos de Grease Pencil"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Unable to find layer to add"
|
||||
msgstr "No es posible encontrar una capa que agregar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cannot add active layer as mask"
|
||||
msgstr "No es posible agregar la capa activa como máscara"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Layer already added"
|
||||
msgstr "Capa ya agregada"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Maximum number of masking layers reached"
|
||||
msgstr "Se ha alcanzado la cantidad máxima de capas de máscara"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cannot change to non-existent layer (index = %d)"
|
||||
msgstr "No es posible cambiar a una capa no existente ( = %d)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cannot change to non-existent material (index = %d)"
|
||||
msgstr "No es posible cambiar a un material no existente ( = %d)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No active GP data"
|
||||
msgstr "No hay datos de Grease Pencil activo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Not implemented!"
|
||||
msgstr "¡No implementado!"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No strokes to paste, select and copy some points before trying again"
|
||||
msgstr "No hay trazos qué pegar, seleccionar y copiar algunos puntos antes de volver a interntarlo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cannot paste strokes when active layer is hidden or locked"
|
||||
msgstr "No es posible pegar trazos mientras la capa activa esté oculta o bloqueada"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No grease pencil data"
|
||||
msgstr "No hay datos de Grease Pencil"
|
||||
|
||||
@@ -129569,289 +128907,10 @@ msgid "No active frame to delete"
|
||||
msgstr "No hay un fotograma activo que borrar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No active frame(s) to delete"
|
||||
msgstr "No hay fotograma(s) activo(s) que borrar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Curve Edit mode not supported"
|
||||
msgstr "Modo Editar como curva no soportado"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cannot separate an object with one layer only"
|
||||
msgstr "No es posible separar un objeto con sólo una capa"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Nothing selected"
|
||||
msgstr "Nada seleccionado"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No active area"
|
||||
msgstr "No hay área activa"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "There is no layer number %d"
|
||||
msgstr "No existe la capa número %d"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Too many strokes selected, only joined first %d strokes"
|
||||
msgstr "Demasiados trazos seleccionados, sólo los primeros %d fueron unidos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Fill: ESC/RMB cancel, LMB Fill, Shift Draw on Back, MMB Adjust Extend, S: Switch Mode, D: Stroke Collision | %s %s (%.3f)"
|
||||
msgstr "Rellenar: ESC/botón Der: Cancelar, botón Izq: Rellenar, Mayúsculas: Dibujar detrás, botón Central: Ajustar extensión, S: Cambiar modo, D: Colisión de trazos | %s %s (%.3f)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Stroke: ON"
|
||||
msgstr "Trazo: ACTIVADO"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Stroke: OFF"
|
||||
msgstr "Trazo: DESACTIVADO"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Fill tool needs active material"
|
||||
msgstr "La herramienta Rellenar necesita un material activo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Unable to fill unclosed areas"
|
||||
msgstr "No es posible rellenar áreas no cerradas"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No available frame for creating stroke"
|
||||
msgstr "No hay fotograma disponible para crear un trazo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Active region not valid for filling operator"
|
||||
msgstr "La región activa no es válida para el operador de relleno"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "GPencil Interpolation: "
|
||||
msgstr "Interpolación de Grease Pencil: "
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "ESC/RMB to cancel, Enter/LMB to confirm, WHEEL/MOVE to adjust factor"
|
||||
msgstr "Esc/clic Der. para cancelar, Intro/clic Izq. para confirmar, RUEDA/MOVER para ajustar el factor"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Standard transitions between keyframes"
|
||||
msgstr "Transiciones básicas entre fotogramas clave"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Predefined inertial transitions, useful for motion graphics (from least to most \"dramatic\")"
|
||||
msgstr "Transiciones de tipo inercial, útiles para gráfica animada (ordenadas de la menos a la más \"drástica\")"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Simple physics-inspired easing effects"
|
||||
msgstr "Efectos simples de curvatura inspirados en principios dinámicos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "GPencil"
|
||||
msgid "Interpolation"
|
||||
msgstr "Interpolación"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "GPencil"
|
||||
msgid "Easing (by strength)"
|
||||
msgstr "Curvatura (según intensidad)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "GPencil"
|
||||
msgid "Dynamic Effects"
|
||||
msgstr "Efectos de tipo dinámico"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find valid keyframes to interpolate (Breakdowns keyframes are not allowed)"
|
||||
msgstr "No es posible encontrar claves válidos que interpolar (los claves Intermedios no están permitidos)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cannot interpolate in curve edit mode"
|
||||
msgstr "No es posible interpolar en modo Editar como curva"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Custom interpolation curve does not exist"
|
||||
msgstr "No existe una curva personalizada de interpolación"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Expected current frame to be a breakdown"
|
||||
msgstr "Se esperaba que el fotograma actual fuera un intermedio"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Nothing to merge"
|
||||
msgstr "Nada que fusionar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Merged %d materials of %d"
|
||||
msgstr "Se fusionaron %d materiales de un total de %d"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bake Mesh Animation to Grease Pencil"
|
||||
msgstr "Capturar animación de malla a Grease Pencil"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No valid object selected"
|
||||
msgstr "Ningún objeto válido seleccionado"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Target object not a grease pencil, ignoring!"
|
||||
msgstr "¡El objetivo no es de Grease Pencil, ignorando!"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Target object library-data, ignoring!"
|
||||
msgstr "¡El objetivo son datos de una biblioteca, ignorando!"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Grease Pencil Erase Session: Hold and drag LMB or RMB to erase | ESC/Enter to end (or click outside this area)"
|
||||
msgstr "Grease Pencil - Borrar: Arrastrar con botón Izq o Der para borrar | Esc/Intro para finalizar (o clic fuera de esta área)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Grease Pencil Line Session: Hold and drag LMB to draw | ESC/Enter to end (or click outside this area)"
|
||||
msgstr "Grease Pencil - Línea: Arrastrar con botón Izq para dibujar | Esc/Intro para finalizar (o clic fuera de esta área)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Grease Pencil Guides: LMB click and release to place reference point | Esc/RMB to cancel"
|
||||
msgstr "Grease Pencil - Guías: Clic Izq. para ubicar puntos de referencia | Esc/clic Der. para cancelar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Grease Pencil Freehand Session: Hold and drag LMB to draw | M key to flip guide | O key to move reference point"
|
||||
msgstr "Grease Pencil - A mano alzada: Arrastrar con botón Izq. para dibujar | tecla M para invertir guía | tecla O para mover punto de referencia"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Grease Pencil Freehand Session: Hold and drag LMB to draw"
|
||||
msgstr "Grease Pencil - A mano alzada: Arrastrar con botón Izq. para dibujar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Grease Pencil Session: ESC/Enter to end (or click outside this area)"
|
||||
msgstr "Grease Pencil: Esc/Intro para finalizar (o clic fuera de esta área)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Active layer is locked or hidden"
|
||||
msgstr "La capa activa se encuentra bloqueada u oculta"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Nothing to erase or all layers locked"
|
||||
msgstr "No hay nada que borrar o todas las capas están bloqueadas"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Grease Pencil operator is already active"
|
||||
msgstr "El operador Grease Pencil ya está activo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Grease Pencil has no active paint tool"
|
||||
msgstr "No hay una herramienta activa de Grease Pencil"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Line: ESC to cancel, LMB set origin, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to align, Alt to center, E: extrude, G: grab"
|
||||
msgstr "Línea: Esc para cancelar, clic Izq. definir origen, Intro/clic Medio confirmar, RUEDA/+- ajustar subdivisiones, May. para alinear, Alt para centrar, tecla E para extruir, tecla G: mover"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Polyline: ESC to cancel, LMB to set, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to align, G: grab"
|
||||
msgstr "Línea poligonal: Esc cancelar, clic Izq. definir, Intro/clic Medio confirmar, RUEDA/+- ajustar subdivisiones, May. para alinear, tecla G: mover"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Rectangle: ESC to cancel, LMB set origin, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to square, Alt to center, G: grab"
|
||||
msgstr "Rectángulo: Esc para cancelar, clic Izq. definir origen, Intro/clic Medio confirmar, RUEDA/+- ajustar subdivisiones, May. para hacer cuadrado, Alt para centrar, tecla G: mover"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Circle: ESC to cancel, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to square, Alt to center, G: grab"
|
||||
msgstr "Círculo: Esc para cancelar, Intro/clic Medio confirmar, RUEDA/+- ajustar nivel de subdivisiones, May. para hacer cuadrado, Alt para centrar, tecla G: mover"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Arc: ESC to cancel, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to square, Alt to center, M: Flip, E: extrude, G: grab"
|
||||
msgstr "Arco: Esc para cancelar, Intro/clic Medio confirmar, RUEDA/+- ajustar nivel de subdivisiones, May. para hacer cuadrado, Alt para centrar, tecla M para invertir, tecla E para extruir, tecla G: mover"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Curve: ESC to cancel, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to square, Alt to center, E: extrude, G: grab"
|
||||
msgstr "Curva: Esc para cancelar, Intro/clic Medio confirmar, RUEDA/+- ajustar nivel de subdivisiones, May. para hacer cuadrado, Alt para centrar, tecla E para extruir, tecla G: mover"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Primitives can only be added in Draw or Edit modes"
|
||||
msgstr "Las primitivas sólo pueden ser agregadas en los modo Dibujo y Edición"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Primitives cannot be added as active layer is locked or hidden"
|
||||
msgstr "Las primitivas no pueden ser agregadas porque la capa activa se encuentra bloqueada u oculta"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "GPencil Sculpt: %s Stroke | LMB to paint | RMB/Escape to Exit | Ctrl to Invert Action | Wheel Up/Down for Size | Shift-Wheel Up/Down for Strength"
|
||||
msgstr "Esculpido GPencil: trazo %s | clic Izq. para pintar | clic Der/Esc para salir | Ctrl para invertir acción | Rueda para tamaño | May. + rueda para intensidad"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Copy some strokes to the clipboard before using the Clone brush to paste copies of them"
|
||||
msgstr "Copiar algunos trazos al portapapeles antes de usar el pincel de clonado para pegar sus copias"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cannot sculpt while animation is playing"
|
||||
msgstr "No es posible esculpir mientras se está reproduciendo la animación"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select before some Vertex to use as a filter color"
|
||||
msgstr "Seleccionar antes algún vértice para ser usado como color de filtrado"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Trace"
|
||||
msgstr "Trazar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No image empty selected"
|
||||
msgstr "No se ha seleccionado un objeto vacío de imagen"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No valid image format selected"
|
||||
msgstr "No se ha seleccionado un formato de imagen válido"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add New Layer"
|
||||
msgstr "Agregar nueva capa"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Confirm: Enter/LMB, Cancel: (Esc/RMB) %s"
|
||||
msgstr "Confirmar: Intro/clic Izq, Cancelar: (Esc/clic Der) %s"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid ", Translation: (%f, %f)"
|
||||
msgstr ", traslación: (%f, %f)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid ", Rotation: %f"
|
||||
msgstr ", rotación: %f"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid ", Scale: %f"
|
||||
msgstr ", escala: %f"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Palette created"
|
||||
msgstr "Paleta creada"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Unable to find Vertex Information to create palette"
|
||||
msgstr "No fue posible encontrar información de vértices para crear una paleta"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "GPencil Vertex Paint: LMB to paint | RMB/Escape to Exit | Ctrl to Invert Action"
|
||||
msgstr "Pintar vértices GPencil: clic Izq. para pintar | clic Der./Esc para salir | Ctrl para invertir la acción"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cannot Paint while play animation"
|
||||
msgstr "No es posible pintar mientras se está reproduciendo la animación"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "GPencil Weight Paint: LMB to paint | RMB/Escape to Exit"
|
||||
msgstr "Pintar influencias GPencil: clic Izq. para pintar | clic Der./Esc para salir"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "GPencil Weight Blur: LMB to blur | RMB/Escape to Exit"
|
||||
msgstr "Difuminar influencias GPencil: clic Izq. para difuminar | clic Der./Esc para salir"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "GPencil Weight Average: LMB to set average | RMB/Escape to Exit"
|
||||
msgstr "Promediar influencias GPencil: clic Izq. para promediar | clic Der./Esc para salir"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "GPencil Weight Smear: LMB to smear | RMB/Escape to Exit"
|
||||
msgstr "Manchar influencias GPencil: clic Izq. para manchar | clic Der./Esc para salir"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Skin_light"
|
||||
msgstr "Piel_luz"
|
||||
|
||||
@@ -129860,6 +128919,10 @@ msgid "Skin_shadow"
|
||||
msgstr "Piel_sombra"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bake Object Transform to Grease Pencil"
|
||||
msgstr "Capturar transformación de objeto a Grease Pencil"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Remove Loose Points"
|
||||
msgstr "Eliminar puntos sueltos"
|
||||
|
||||
@@ -129872,6 +128935,10 @@ msgid "Material '%s' could not be found"
|
||||
msgstr "No fue posible encontrar el material '%s'"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Nothing selected"
|
||||
msgstr "Nada seleccionado"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The object has only one material"
|
||||
msgstr "El objeto contiene sólo un material"
|
||||
|
||||
@@ -129884,6 +128951,10 @@ msgid "No active Grease Pencil layer"
|
||||
msgstr "No hay ninguna capa activa de Grease Pencil"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Active layer is locked or hidden"
|
||||
msgstr "La capa activa se encuentra bloqueada u oculta"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No Grease Pencil frame to draw on"
|
||||
msgstr "No hay ningún fotograma de Grease Pencil sobre el cual dibujar"
|
||||
|
||||
@@ -129908,6 +128979,18 @@ msgid "Add New Grease Pencil Layer"
|
||||
msgstr "Agregar nueva capa de Grease Pencil"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cannot add active layer as mask"
|
||||
msgstr "No es posible agregar la capa activa como máscara"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Layer already added"
|
||||
msgstr "Capa ya agregada"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Unable to find layer to add"
|
||||
msgstr "No es posible encontrar una capa que agregar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No active layer to duplicate"
|
||||
msgstr "Ninguna capa activa que duplicar"
|
||||
|
||||
@@ -129972,6 +129055,38 @@ msgid "Active Vertex Group is locked"
|
||||
msgstr "El grupo de vértices activo se encuentra bloqueado"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Active vertex group is locked"
|
||||
msgstr "El grupo de vértices activo se encuentra bloqueado"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Data-block renamed to '%s', try again to force renaming it to '%s'"
|
||||
msgstr "Se renombró el bloque de datos a '%s', intentar nuevamente para forzar su cambio de nombre a '%s'"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Name in use. The other data-block was renamed to ‘%s’"
|
||||
msgstr "Nombre en uso. El otro bloque de datos fue renombrado a ‘%s’"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Picking a bone failed"
|
||||
msgstr "Error al escoger un hueso"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Picked bone does not belong to the already chosen armature"
|
||||
msgstr "El hueso escogido no pertenece al esqueleto previamente escogido"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Selection is not a bone. Armature needs to be in Pose Mode or Edit Mode to pick in the 3D Viewport"
|
||||
msgstr "La selección no es un hueso. El esqueleto necesita estar en modo Pose o Edición para poder escoger un hueso desde la Vista 3D"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Selection is not a bone"
|
||||
msgstr "La selección no es un hueso"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Can only pick from the 3D viewport or the outliner"
|
||||
msgstr "Sólo es posible escoger desde la Vista 3D o el Listado"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Could not resolve path '%s'"
|
||||
msgstr "No fue posible resolver la ruta '%s'"
|
||||
|
||||
@@ -130326,10 +129441,6 @@ msgid "%d items"
|
||||
msgstr "%d elementos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Hex"
|
||||
msgstr "Hex"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Red:"
|
||||
msgstr "Rojo:"
|
||||
|
||||
@@ -130358,12 +129469,8 @@ msgid "Alpha:"
|
||||
msgstr "Alfa:"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Hex:"
|
||||
msgstr "Hex:"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "(Gamma corrected)"
|
||||
msgstr "(con gama corregido)"
|
||||
msgid "Hex"
|
||||
msgstr "Hex"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Red, Green, Blue"
|
||||
@@ -130374,18 +129481,10 @@ msgid "Hue, Saturation, Lightness"
|
||||
msgstr "Tono, Saturación, Luminosidad"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color as hexadecimal values"
|
||||
msgstr "Color en valores hexadecimales"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Lightness"
|
||||
msgstr "Luminosidad"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Hex triplet for color (#RRGGBB)"
|
||||
msgstr "Triplete hexadecimal de color (#RRVVAA)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Color"
|
||||
msgid "Value:"
|
||||
msgstr "Valor:"
|
||||
@@ -130702,10 +129801,6 @@ msgid "Split/Dock"
|
||||
msgstr "Dividir / Empotrar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Split/Join"
|
||||
msgstr "Dividir / Unir"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Duplicate into Window"
|
||||
msgstr "Duplicar en ventana"
|
||||
|
||||
@@ -131352,10 +130447,6 @@ msgid "Rigging"
|
||||
msgstr "Sistemas de control"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "USD Purpose"
|
||||
msgstr "Propósito USD"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Particles and Instancing"
|
||||
msgstr "Partículas e instanciado"
|
||||
|
||||
@@ -131437,10 +130528,6 @@ msgid "LMB: Click and drag to draw cut line"
|
||||
msgstr "clic Izq: Arrastrar para dibujar la línea de corte"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "LMB: Release to confirm cut line"
|
||||
msgstr "clic Izq: Soltar para confirmar la línea de corte"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Selected edges/faces required"
|
||||
msgstr "Se requieren bordes o caras seleccionadas"
|
||||
|
||||
@@ -131565,10 +130652,6 @@ msgid "Mesh object(s) have no active vertex/edge/face"
|
||||
msgstr "El(los) objeto(s) de malla no tiene(n) un vértice/borde/cara activo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Does not work in face selection mode"
|
||||
msgstr "No funciona en modo de selección de caras"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "This operator requires an active vertex (last selected)"
|
||||
msgstr "Este operador requiere un vértice activo (el último seleccionado)"
|
||||
|
||||
@@ -131906,10 +130989,6 @@ msgid "Cannot create editmode armature"
|
||||
msgstr "No es posible crear un esqueleto en modo edición"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Not implemented"
|
||||
msgstr "No implementado"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Converting some non-editable object/object data, enforcing 'Keep Original' option to True"
|
||||
msgstr "Convirtiendo algunos objetos o datos de objetos no editables, forzando la activación de la opción \"Mantener originales\""
|
||||
|
||||
@@ -131958,6 +131037,10 @@ msgid "Deleted %u object(s)"
|
||||
msgstr "Se borraron %u objeto(s)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Object '%s' has no evaluated grease pencil data"
|
||||
msgstr "El objeto '%s' no contiene datos de Grease Pencil evaluados"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Object '%s' has no evaluated curves data"
|
||||
msgstr "El objeto '%s' no contiene datos de curvas evaluados"
|
||||
|
||||
@@ -132134,8 +131217,8 @@ msgid "Modifier containing the node is disabled"
|
||||
msgstr "El modificador que contiene al nodo se encuentra deshabilitado"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cannot determine bake location on disk"
|
||||
msgstr "No es posible determinar la ubicación de captura en el disco"
|
||||
msgid "Can't determine bake location on disk. Falling back to packed bake."
|
||||
msgstr "No fue posible determinar la ubicación de la captura en el disco. Se volverá a usar la captura empacada."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Failed to remove metadata directory %s"
|
||||
@@ -132154,10 +131237,6 @@ msgid "Path conflict: %d caches set to path %s"
|
||||
msgstr "Conflicto en la ruta: cachés de %d definidos a la ruta %s"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "File must be saved before baking"
|
||||
msgstr "El archivo debe estar guardado antes de poder capturar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cache has to be enabled"
|
||||
msgstr "El caché debe estar habilitado"
|
||||
|
||||
@@ -132490,10 +131569,6 @@ msgid "Cannot apply modifier for this object type"
|
||||
msgstr "No es posible aplicar el modificador a este tipo de objeto"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Evaluated geometry from modifier does not contain grease pencil geometry"
|
||||
msgstr "La geometría evaluada por el modificador no contiene geometría de grease pencil"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Modifier cannot be applied to a mesh with shape keys"
|
||||
msgstr "El modificador no puede ser aplicado a una malla con Formas clave"
|
||||
|
||||
@@ -132526,6 +131601,10 @@ msgid "Cannot apply this modifier to grease pencil geometry"
|
||||
msgstr "No es posible aplicar este modificador a geometría de grease pencil"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Evaluated geometry from modifier does not contain grease pencil geometry"
|
||||
msgstr "La geometría evaluada por el modificador no contiene geometría de grease pencil"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Modifiers cannot be applied in edit mode"
|
||||
msgstr "No es posible aplicar modificadores en modo edición"
|
||||
|
||||
@@ -132542,26 +131621,6 @@ msgid "Applied modifier was not first, result may not be as expected"
|
||||
msgstr "El modificador aplicado no es el primero, el resultado puede no ser el esperado"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Reshape can work only with higher levels of subdivisions"
|
||||
msgstr "Reformar sólo puede funcionar con niveles mayores de subdivisión"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Second selected mesh object required to copy shape from"
|
||||
msgstr "Segundo objeto poligonal seleccionado requerido como fuente de donde copiar la forma"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Objects do not have the same number of vertices"
|
||||
msgstr "Los objetos no tienen la misma cantidad de vértices"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No valid subdivisions found to rebuild a lower level"
|
||||
msgstr "No se encontraron subdivisiones válidas para reconstruir un nivel inferior"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No valid subdivisions found to rebuild lower levels"
|
||||
msgstr "No se encontraron subdivisiones válidas para reconstruir niveles inferiores"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Modifier is disabled"
|
||||
msgstr "El modificador está deshabilitado"
|
||||
|
||||
@@ -132598,10 +131657,6 @@ msgid "Modifier '%s' was not copied to any objects"
|
||||
msgstr "El modificador '%s' no fue copiado a ningún objeto"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "%d new levels rebuilt"
|
||||
msgstr "%d nuevos niveles reconstruidos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mesh '%s' has no skin vertex data"
|
||||
msgstr "La malla '%s' no contiene datos de deformación en sus vértices"
|
||||
|
||||
@@ -132634,6 +131689,30 @@ msgid "Active object has no modifiers"
|
||||
msgstr "El objeto activo no contiene modificadores"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Reshape can work only with higher levels of subdivisions"
|
||||
msgstr "Reformar sólo puede funcionar con niveles mayores de subdivisión"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Second selected mesh object required to copy shape from"
|
||||
msgstr "Segundo objeto poligonal seleccionado requerido como fuente de donde copiar la forma"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Objects do not have the same number of vertices"
|
||||
msgstr "Los objetos no tienen la misma cantidad de vértices"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No valid subdivisions found to rebuild a lower level"
|
||||
msgstr "No se encontraron subdivisiones válidas para reconstruir un nivel inferior"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No valid subdivisions found to rebuild lower levels"
|
||||
msgstr "No se encontraron subdivisiones válidas para reconstruir niveles inferiores"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "%d new levels rebuilt"
|
||||
msgstr "%d nuevos niveles reconstruidos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Set Parent To"
|
||||
msgstr "Asignar superior"
|
||||
|
||||
@@ -132806,10 +131885,6 @@ msgid "Select Collection"
|
||||
msgstr "Seleccionar colección"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No active object"
|
||||
msgstr "Ningún objeto activo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use another Keying Set, as the active one depends on the currently selected objects or cannot find any targets due to unsuitable context"
|
||||
msgstr "Se debe usar otro conjunto de claves, dado que o bien el activo depende de los objetos actualmente seleccionados, o no es posible encontrar objetivos válidos debido a un contexto no apropiado"
|
||||
|
||||
@@ -132902,6 +131977,10 @@ msgid "Curves Object does not support this set origin operation"
|
||||
msgstr "El objeto de curvas no soporta esta operación de definición de origen"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Grease Pencil Object does not support this set origin operation"
|
||||
msgstr "El objeto de Grease Pencil no soporta la operación de definición de origen"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Point cloud object does not support this set origin operation"
|
||||
msgstr "El objeto de nube de puntos no soporta esta operación de definición de origen"
|
||||
|
||||
@@ -133510,6 +132589,14 @@ msgid "Join Areas"
|
||||
msgstr "Unir áreas"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Replace Area"
|
||||
msgstr "Reemplazar área"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Split Area"
|
||||
msgstr "Dividir área"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "A narrow vertical area interferes with this operation"
|
||||
msgstr "Un área vertical angosta está interfiriendo con esta operación"
|
||||
|
||||
@@ -133827,6 +132914,65 @@ msgid "Active group is locked, aborting"
|
||||
msgstr "El grupo activo está bloqueado, cancelando"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Fill tool needs active material"
|
||||
msgstr "La herramienta Rellenar necesita un material activo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "GPencil Interpolation: "
|
||||
msgstr "Interpolación de Grease Pencil: "
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "ESC/RMB to cancel, Enter/LMB to confirm, WHEEL/MOVE to adjust factor"
|
||||
msgstr "Esc/clic Der. para cancelar, Intro/clic Izq. para confirmar, RUEDA/MOVER para ajustar el factor"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Standard transitions between keyframes"
|
||||
msgstr "Transiciones básicas entre fotogramas clave"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Predefined inertial transitions, useful for motion graphics (from least to most \"dramatic\")"
|
||||
msgstr "Transiciones de tipo inercial, útiles para gráfica animada (ordenadas de la menos a la más \"drástica\")"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Simple physics-inspired easing effects"
|
||||
msgstr "Efectos simples de curvatura inspirados en principios dinámicos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "GPencil"
|
||||
msgid "Interpolation"
|
||||
msgstr "Interpolación"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "GPencil"
|
||||
msgid "Easing (by strength)"
|
||||
msgstr "Curvatura (según intensidad)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "GPencil"
|
||||
msgid "Dynamic Effects"
|
||||
msgstr "Efectos de tipo dinámico"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Trace"
|
||||
msgstr "Trazar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Target object not a grease pencil, ignoring!"
|
||||
msgstr "¡El objetivo no es de Grease Pencil, ignorando!"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Target object library-data, ignoring!"
|
||||
msgstr "¡El objetivo son datos de una biblioteca, ignorando!"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No image empty selected"
|
||||
msgstr "No se ha seleccionado un objeto vacío de imagen"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No valid image format selected"
|
||||
msgstr "No se ha seleccionado un formato de imagen válido"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "PaintCurve"
|
||||
msgstr "Curva de pintura"
|
||||
|
||||
@@ -133911,6 +133057,10 @@ msgid "Missing%s%s%s%s detected!"
|
||||
msgstr "¡Se detectó %s%s%s%s faltante!"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Palette created"
|
||||
msgstr "Paleta creada"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The modifier used does not support deformed locations"
|
||||
msgstr "El modificador usado no soporta posiciones deformadas"
|
||||
|
||||
@@ -134095,6 +133245,10 @@ msgid "Insert Keyframes is not yet implemented for this mode"
|
||||
msgstr "La inserción de fotogramas clave aún no se ha implementado para este modo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Not implemented"
|
||||
msgstr "No implementado"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Not implemented for Masks"
|
||||
msgstr "No implementado para máscaras"
|
||||
|
||||
@@ -135096,12 +134250,8 @@ msgid "Warning: Some images are modified and these changes will be lost."
|
||||
msgstr "Advertencia: Algunas imágenes han sido modificadas y esos cambios se perderán."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Unpack 1 File"
|
||||
msgstr "Desempacar 1 archivo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Unpack %d Files"
|
||||
msgstr "Desempacar %d archivos"
|
||||
msgid "Unpack - Files: {}, Bakes: {}"
|
||||
msgstr "Desempacar - Archivos: {}, Capturas: {}"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No packed files to unpack"
|
||||
@@ -136096,6 +135246,10 @@ msgid "Cannot unlink material '%s'. It's not clear which object or object-data i
|
||||
msgstr "No es posible desvincular el material '%s'. No queda claro de qué objeto o datos de objeto pretende ser desvinculado, no hay ningún objeto o datos de objeto establecido como superior en el árbol del Listado"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cannot unlink the material '%s' from linked object data"
|
||||
msgstr "No es posible desvincular el material '%s' de los datos del objeto vinculado"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cannot unlink texture '%s'. It's not clear which freestyle line style it should be unlinked from, there's no freestyle line style as parent in the Outliner tree"
|
||||
msgstr "No es posible desvincular la textura '%s'. No queda claro de qué estilo de línea de Freestyle pretende ser desvinculado, no hay ningún estilo de línea de Freestyle establecido como superior en el árbol del Listado"
|
||||
|
||||
@@ -136332,6 +135486,10 @@ msgid "Cannot apply effects to audio sequence strips"
|
||||
msgstr "No es posible aplicar efectos a clips de audio de la secuencia"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cannot apply effect to more than 2 sequence strips"
|
||||
msgstr "No es posible aplicar el efecto a más de 2 clips de la secuencia"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "At least one selected sequence strip is needed"
|
||||
msgstr "Se necesita al menos un clip de secuencia seleccionado"
|
||||
|
||||
@@ -136444,6 +135602,10 @@ msgid "Columns:"
|
||||
msgstr "Columnas:"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "(Layer)"
|
||||
msgstr "(Capa)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Class"
|
||||
msgstr "Clase"
|
||||
|
||||
@@ -136456,6 +135618,18 @@ msgid "Level Set"
|
||||
msgstr "Conjunto de niveles"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "(Geometry)"
|
||||
msgstr "(Geometría)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "{}"
|
||||
msgstr "{}"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "{:f}"
|
||||
msgstr "{:f}"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Byte Color (sRGB encoded):\n"
|
||||
"{} {} {} {}"
|
||||
@@ -136580,6 +135754,10 @@ msgid "See '%s' in the text editor"
|
||||
msgstr "Ver '%s' en el editor de texto"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Clear Recent Files List..."
|
||||
msgstr "Borrar lista de archivos recientes..."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No Recent Files"
|
||||
msgstr "No hay archivos recientes"
|
||||
|
||||
@@ -137594,6 +136772,10 @@ msgid "Smart UV Project"
|
||||
msgstr "Proyección UV inteligente"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Built without SLIM, falling back to conformal method"
|
||||
msgstr "Compilado sin SLIM, se regresará al método conforme"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Object has non-uniform scale, unwrap will operate on a non-scaled version of the mesh"
|
||||
msgstr "El objeto tiene una escala no unifiorme, el despliegue operará sobre una versión no escalada de la malla"
|
||||
|
||||
@@ -137911,14 +137093,6 @@ msgid "An exception occurred invoking USD hook '%s'"
|
||||
msgstr "Ocurrió una excepción al invocar el enganche USD '%s'"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "USD Import: color attribute value '%s' count inconsistent with interpolation type"
|
||||
msgstr "Importación de USD: Cantidad de valores del atributo de color '%s' inconsistente con el tipo de interpolación"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "USD Import: couldn't add color attribute '%s'"
|
||||
msgstr "Importación de USD: No fue posible agregar el atributo de color '%s'"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Primvar '%s' (interpolation %s, type %s) cannot be converted to Blender"
|
||||
msgstr "La primvar '%s' (interpolación %s, tipo %s) no puede ser convertida a Blender"
|
||||
|
||||
@@ -138247,6 +137421,10 @@ msgid "Array length mismatch (got %d, expected more)"
|
||||
msgstr "Falta de coincidencia en longitud del vector (obtenida %d, esperada una mayor)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "This slot does not belong to this Action"
|
||||
msgstr "Este contenedor no pertenece a esta acción"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "An Action may not have more than one layer"
|
||||
msgstr "Una acción no podrá contener más de una capa"
|
||||
|
||||
@@ -138335,6 +137513,10 @@ msgid "Only armature objects are supported"
|
||||
msgstr "Sólo se soportan objetos de esqueletos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Could not change action"
|
||||
msgstr "No fue posible cambiar de acción"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cannot set slot without an assigned Action."
|
||||
msgstr "No es posible definir un contenedor sin una acción asignada."
|
||||
|
||||
@@ -138359,12 +137541,12 @@ msgid "Driver not found in this animation data"
|
||||
msgstr "No se encontró un controlador en estos datos de animación"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "This slot (%s) does not belong to the assigned Action (%s)"
|
||||
msgstr "Este contenedor (%s) no pertenece a la acción asignada (%s)"
|
||||
msgid "This slot (%s) does not belong to the assigned Action"
|
||||
msgstr "Este contenedor (%s) no pertenece a la acción asignada"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cannot assign slot %s to %s."
|
||||
msgstr "No es posible asignar el contenedor %s a %s."
|
||||
msgid "This slot (%s) is not suitable for this data-block type (%c%c)"
|
||||
msgstr "Este contenedor (%s) no es apropiado para este tipo de bloque de datos (%c%c)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "%s '%s' is too long, maximum length is %d"
|
||||
@@ -138387,20 +137569,8 @@ msgid "Driver '%s[%d]' already exists"
|
||||
msgstr "El controlador '%s[%d]' ya existe"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Data-block '%s' does not have any animation data, use animation_data_create()"
|
||||
msgstr "El bloque de datos '%s' no contiene ningún dato de animación, usar animation_data_create()"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Data-block '%s' does not have an Action, cannot set slot handle"
|
||||
msgstr "El bloque de datos '%s' no contiene una acción, no es posible establecer un identificador para el contenedor"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Action '%s' slot '%s' (%d) could not be assigned to %s"
|
||||
msgstr "Acción '%s': El contenedor '%s' (%d) no pudo ser asignado a %s"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Action '%s' slot could not be unassigned from %s"
|
||||
msgstr "No fue posible quitar la asignación del contenedor '%s' de la acción a %s"
|
||||
msgid "This slot is not suitable for this data-block type (%c%c)"
|
||||
msgstr "Este contenedor no es apropiado para este tipo de bloque de datos (%c%c)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Invalid context for keying set"
|
||||
@@ -139483,6 +138653,10 @@ msgid "SequenceElements.pop: index out of range"
|
||||
msgstr "SequenceElements.pop: Fuera de rango"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sequences.new_effect: effect expects more than 2 inputs (%d, should never happen!)"
|
||||
msgstr "Sequences.new_effect: el efecto espera más de 2 entradas (%d, nunca debería suceder!)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sequence '%s' not in scene '%s'"
|
||||
msgstr "La secuencia '%s' no está en la escena '%s'"
|
||||
|
||||
@@ -139988,11 +139162,11 @@ msgstr "Inicio"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The offset is too small, we cannot generate the amount of geometry it would require"
|
||||
msgstr "El desplazamiento es demasiado pequeño, no sería posible generar la cantidad requerida de geometría"
|
||||
msgstr "El desplazamiento es demasiado pequeño, no es posible generar la cantidad de geometría que eso requeriría"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The amount of copies is too high, we cannot generate the amount of geometry it would require"
|
||||
msgstr "La cantidad de copias es demasiado alta, no sería posible generar la cantidad requerida de geometría"
|
||||
msgstr "La cantidad de copias es demasiado alta, no es posible generar la cantidad de geometría que eso requeriría"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cannot execute, intersect only available using exact solver"
|
||||
@@ -140115,14 +139289,14 @@ msgid "Outline requires an active camera"
|
||||
msgstr "El contorno necesita una cámara activa"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Subdivide"
|
||||
msgstr "Subdividir"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Stroke Fit Method"
|
||||
msgstr "Método de ajuste del trazo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "TextureMapping"
|
||||
msgstr "Mapeo_de_textura"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "TimeOffset"
|
||||
msgstr "Desplazar_tiempo"
|
||||
|
||||
@@ -140926,6 +140100,10 @@ msgid "Add Input"
|
||||
msgstr "Agregar entrada"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Layer:"
|
||||
msgstr "Capa:"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "File Subpath:"
|
||||
msgstr "Sub-ruta del archivo:"
|
||||
|
||||
@@ -141171,6 +140349,10 @@ msgid "Tab"
|
||||
msgstr "Tabulación"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Addend"
|
||||
msgstr "Sumando"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Invertible"
|
||||
msgstr "Invertible"
|
||||
|
||||
@@ -141287,6 +140469,14 @@ msgid "Variance"
|
||||
msgstr "Varianza"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bake to Disk"
|
||||
msgstr "Capturar a disco"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bake Packed"
|
||||
msgstr "Capturar y empacar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bake Items"
|
||||
msgstr "Elementos a capturar"
|
||||
|
||||
@@ -141303,6 +140493,14 @@ msgid "Baked {} - {}"
|
||||
msgstr "Capturados {} - {}"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "{} ({} packed)"
|
||||
msgstr "{} ({} empacada)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "{} ({} on disk)"
|
||||
msgstr "{} ({} en disco)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Frames {} - {}"
|
||||
msgstr "Fotogramas {} - {}"
|
||||
|
||||
@@ -141905,6 +141103,82 @@ msgid "Top"
|
||||
msgstr "Superior"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "For Each Element"
|
||||
msgstr "Para cada elemento"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Input Fields"
|
||||
msgstr "Campos de entrada"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Main Geometry"
|
||||
msgstr "Geometría principal"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Generated Geometry"
|
||||
msgstr "Geometría generada"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Each output field has to correspond to a geometry that is above it"
|
||||
msgstr "Cada campo de salida debe corresponder a una geometría sobre él"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Missing Geometry"
|
||||
msgstr "Geometría faltante"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Element"
|
||||
msgstr "Elemento"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Index of the element in the source geometry. Note that the same index can occure more than once when iterating over multiple components at once"
|
||||
msgstr "Identificador del elemento en la geometría original. Nótese que el mismo identificador podrá aparecer varias veces al iterar sobre varios componentes al mismo tiempo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Single element geometry for the current iteration. Note that it can be quite inefficient to splitup large geometries into many small geometries"
|
||||
msgstr "Elemento individual de la geometría para la iteración actual. Nótese que podría resultar bastante ineficiente dividir geometrías complejas en muchas pequeñas"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Geometry whose elements are iterated over"
|
||||
msgstr "Geometría sobre cuyos elementos se iterará"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Selection on the iteration domain"
|
||||
msgstr "Selección en el dominio de iteración"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Field that is evaluated on the iteration domain"
|
||||
msgstr "Campo que será evaluado en el dominio de iteración"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Evaluated field value for the current element"
|
||||
msgstr "Valor evaluado del campo para el elemento actual"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The original input geometry with potentially new attributes that are output by the zone"
|
||||
msgstr "La geometría original entrante, con potenciales nuevos atributos producidos dentro de la zona"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Attribute value that will be stored for the current element on the main geometry"
|
||||
msgstr "Valor del atributo que será almacenado para el elemento actual de la geometría principal"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Attribute on the geometry above"
|
||||
msgstr "Atributo de la geometría de arriba"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Geometry generated in the current iteration. Will be joined with geometries from all other iterations"
|
||||
msgstr "Geometría generada en la iteración actual. Se unirá con la geometría producto de otras iteraciones"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Result of joining generated geometries from each iteration"
|
||||
msgstr "Resultado de la unión de las geometrías generadas a partir de cada iteración"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Field that will be stored as attribute on the geometry above"
|
||||
msgstr "Campo que será almacenado como un atributo en la geometría de arriba"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "If true, true gizmo is displayed in screen space. Otherwise it's in object space"
|
||||
msgstr "Cuando sea verdadero, el manipulador se mostrará en espacio de pantalla. En caso contrario se mostrará en espacio del objeto"
|
||||
|
||||
@@ -142151,6 +141425,10 @@ msgid "Vertex Face Count Field"
|
||||
msgstr "Campo de cantidad de vértices de cara"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Anonymous attributes can't be accessed by name"
|
||||
msgstr "Los atributos anónimos no pueden ser accedidos por nombre"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "End Vertex"
|
||||
msgstr "Vértice final"
|
||||
|
||||
@@ -142844,6 +142122,14 @@ msgid "Repeat Items"
|
||||
msgstr "Elementos a repetir"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Iteration"
|
||||
msgstr "Iteración"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Index of the current iteration. Starts counting at zero"
|
||||
msgstr "Identificador de la iteración actual. Comenzará desde cero"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Which element to retrieve a value from on the geometry"
|
||||
msgstr "De qué elemento de la geometría proporcionar un valor"
|
||||
|
||||
@@ -142956,6 +142242,10 @@ msgid "The group ID of each group instance"
|
||||
msgstr "El ID de grupo de cada instancia del grupo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Anonymous attributes can't be created here"
|
||||
msgstr "No es posible crear atributos anónimos aquí"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Failed to write to attribute \"{}\" with domain \"{}\" and type \"{}\""
|
||||
msgstr "Falla al escribir en el atributo \"{}\" de dominio \"{}\" y tipo \"{}\""
|
||||
|
||||
@@ -143008,8 +142298,12 @@ msgid "True if an active element exists in the mesh, false otherwise"
|
||||
msgstr "Verdadero cuando el elemento activo exista en la malla, en caso contrario será falso"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Operator Selection"
|
||||
msgstr "Selección de operador"
|
||||
msgid "The selection of each element as a true or false value"
|
||||
msgstr "La selección de cada elemento como un valor verdadero o falso"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The selection of each element as a floating point value"
|
||||
msgstr "La selección de cada elemento como un valor decimal"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Volume scale is lower than permitted by OpenVDB"
|
||||
@@ -143056,12 +142350,12 @@ msgid "Is Orthographic"
|
||||
msgstr "Es ortogonal"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The 3D viewport's perspective or orthographic projection matrix"
|
||||
msgstr "La matriz de proyección ortogonal o en perspectiva de la Vista 3D"
|
||||
msgid "Transforms points in view space to region space (\"clip space\" or \"normalized device coordinates\")"
|
||||
msgstr "Transforma puntos en espacio de la vista a espacio de la región (\"espacio del clip\" o \"coordenadas normalizadas del dispositivo\")"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The view direction and location of the 3D viewport"
|
||||
msgstr "La ubicación y dirección del punto de vista de la Vista 3D"
|
||||
msgid "Transforms points from object space to view space using the viewport's location and rotation"
|
||||
msgstr "Transforma puntos en espacio del objeto a espacio de la vista, usando la posición y rotación de la vista"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Whether the viewport is using orthographic projection"
|
||||
@@ -143116,6 +142410,10 @@ msgid "Inspection index is out of range"
|
||||
msgstr "El índice de inspección está fuera de rango"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Input geometry has no elements in the iteration domain."
|
||||
msgstr "La geometría de entrada no contiene elementos en el dominio de iteración."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Missing Data-Block"
|
||||
msgstr "Bloque de datos faltante"
|
||||
|
||||
@@ -143144,10 +142442,6 @@ msgid "Undefined Node Tree Type"
|
||||
msgstr "Tipo de árbol de nodos no definido"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Addend"
|
||||
msgstr "Sumando"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid " (Deprecated)"
|
||||
msgstr " (obsoleto)"
|
||||
|
||||
@@ -143874,7 +143168,7 @@ msgid "Scale of the texture"
|
||||
msgstr "Escala de la textura"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Size of the filling between the bricks (known as “mortar”). 0 means no mortar"
|
||||
msgid "Size of the filling between the bricks (known as \"mortar\"). 0 means no mortar"
|
||||
msgstr "Tamaño del cemento entre los ladrillos. 0 significa que no habrá cemento"
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -143886,11 +143180,11 @@ msgid "The color variation between Color1 and Color2. Values of -1 and 1 only us
|
||||
msgstr "La variación de color entre Color1 y Color2. Valores de -1 y 1 usarán uno solo de los dos colores. Valores intermedios mezclarán entre ellos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Ratio of brick’s width relative to the texture scale"
|
||||
msgid "Ratio of brick's width relative to the texture scale"
|
||||
msgstr "El ancho de los ladrillos, con respecto a la escala de la textura"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Ratio of brick’s row height relative to the texture scale"
|
||||
msgid "Ratio of brick's row height relative to the texture scale"
|
||||
msgstr "La altura de la fila de ladrillos, con respecto a la escala de la textura"
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -144440,6 +143734,10 @@ msgid "Revert"
|
||||
msgstr "Revertir"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Clear Recent Files List"
|
||||
msgstr "Borrar lista de archivos recientes"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Allow Execution"
|
||||
msgstr "Permitir ejecución"
|
||||
|
||||
@@ -144798,6 +144096,15 @@ msgid "The program will now close."
|
||||
msgstr "El programa se cerrará a continuación."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Intel binary detected. Expect reduced performance."
|
||||
msgstr "Se detectó un archivo binario de Intel. Será esperable obtener un rendimiento reducido."
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Learn More"
|
||||
msgstr "Aprender más"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Set Stereo 3D"
|
||||
msgstr "Definir 3D estéreo"
|
||||
|
||||
@@ -144850,6 +144157,18 @@ msgid "See system tab in preferences to switch to OpenGL backend"
|
||||
msgstr "Ver la solapa Sistema en las preferencias para cambiar al método OpenGL"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Failed to load using Vulkan, using OpenGL instead."
|
||||
msgstr "No fue posible cargar la interfaz usando Vulkan, se usará OpenGL como alternativa."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Updating GPU drivers may solve this issue."
|
||||
msgstr "El problema podría ser resuelto mediante la actualización de los controladores."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The graphics backend can be changed in the System section of the Preferences."
|
||||
msgstr "Es posible cambiar el método de visualización gráfica en la sección Sistema de las Preferencias."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Failed to create window"
|
||||
msgstr "Falla al crear ventana"
|
||||
|
||||
@@ -145929,6 +145248,10 @@ msgid "Slovenian (Slovenščina)"
|
||||
msgstr "Esloveno (Slovenščina)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Urdu (وُدرُا)"
|
||||
msgstr "Urdu (وُدرُا)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Complete"
|
||||
msgstr "Completo"
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user