I18N: Updated UI translations from git/weblate repository (d201f173c9e12).

This commit is contained in:
Bastien Montagne
2025-06-03 11:51:09 +02:00
parent f9c05ba253
commit b261d878eb
51 changed files with 15094 additions and 6740 deletions

View File

@@ -1,10 +1,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Alpha (b'ba454989554a')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Alpha (b'e91e8eef41aa')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-05-26 07:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-05-18 22:56+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-03 09:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-06-02 22:29+0000\n"
"Last-Translator: Damien Picard <dam.pic@free.fr>\n"
"Language-Team: French <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/fr/>\n"
"Language: fr\n"
@@ -1189,7 +1189,7 @@ msgstr "Frame de départ de lintervalle des chemins à afficher/calculer (pas
msgid "Frame Step"
msgstr "Pas de frame"
msgstr "Pas entre frames"
msgid "Number of frames between paths shown (not for 'On Keyframes' Onion-skinning method)"
@@ -4264,10 +4264,22 @@ msgid "Display Type"
msgstr "Type daffichage"
msgid "Armature Defined"
msgstr "Défini par larmature"
msgid "Use display mode from armature (default)"
msgstr "Utiliser le mode daffichage de larmature (par défaut)"
msgid "Octahedral"
msgstr "Octaèdre"
msgid "Display bones as octahedral shape"
msgstr "Afficher les os sous forme doctaèdres"
msgid "Stick"
msgstr "Bâton"
@@ -4605,7 +4617,7 @@ msgstr "Ancêtres effectivement visibles"
msgid "True when all of the ancestors of this bone collection are marked as visible; always True for root bone collections"
msgstr "Vrai quand toutes les ancêtres de cette collection dos sont marqués comme visibles ; toujours Vrai pour les collections dos racines"
msgstr "Vrai quand toutes les ancêtres de cette collection dos sont marqués comme visibles; toujours Vrai pour les collections dos racines"
msgid "Effective Visibility"
@@ -4800,6 +4812,10 @@ msgid "Has Direction"
msgstr "A direction"
msgid "Has Dyntopo"
msgstr "A dyntopo"
msgid "Has Gravity"
msgstr "A gravité"
@@ -7969,6 +7985,10 @@ msgid "Specify how existing transformations and the action channels are combined
msgstr "Comment les transformations existantes et les canaux daction sont combinés"
msgid "Replace the original transformation with the action channels"
msgstr "Remplacer la transformation originale par les canaux daction"
msgid "Before Original (Full)"
msgstr "Avant loriginale (Complet)"
@@ -9620,6 +9640,10 @@ msgid "Target Z"
msgstr "Cibler Z"
msgid "Target's Z axis, not World Z axis, will constrain the Up direction"
msgstr "Laxe Z de la cible, et non celui du monde, contraindra la direction vers le haut"
msgid "Transform Cache Constraint"
msgstr "Contrainte Cache de transformation"
@@ -16039,6 +16063,10 @@ msgid "Surface Emission"
msgstr "Émission de surface"
msgid "Height (in domain grid units) of fluid emission above the mesh surface. Higher values result in emission further away from the mesh surface. If this value and the emitter size are smaller than the domain grid unit, fluid will not be created"
msgstr "Hauteur (en unités de grille du domaine) de lémission de fluide au-dessus de la surface du maillage. Une valeur plus élevée donne une émission plus loin de la surface du maillage. Si cette valeur et la taille de lémetteur sont plus petits que lunité de grille du domaine, aucun fluide ne sera créé"
msgid "Temperature Difference"
msgstr "Différence de température"
@@ -17923,6 +17951,10 @@ msgid "Color tag 8"
msgstr "Étiquette colorée 8"
msgid "The layer group is expanded in the UI"
msgstr "Le groupe de calques est déplié dans linterface"
msgid "Grease Pencil Group"
msgstr "Groupe de Grease Pencil"
@@ -18228,10 +18260,18 @@ msgid "Is Layered Action"
msgstr "Est action par calques"
msgid "Return whether this is a layered Action. An empty Action is considered as both a 'legacy' and a 'layered' Action."
msgstr "Retourne sil sagit dune action par calques. Une action vide est considérée à la fois « héritée » et « par calques »."
msgid "Is Legacy Action"
msgstr "Est action héritée"
msgid "Return whether this is a legacy Action. Legacy Actions have no layers or slots. An empty Action is considered as both a 'legacy' and a 'layered' Action. Since Blender 4.4 actions are automatically updated to layered actions, and thus this will only return True when the action is empty"
msgstr "Retourne sil sagit dune action héritée. Les actions héritées nont pas de calques ni demplacements. Une action vide est considérée à la fois « héritée » et « par calques ». Depuis Blender 4.4, les actions sont automatiquement mises à jour vers des actions par calques, et ceci ne retournera donc Vrai que si laction est vide"
msgid "Is Empty"
msgstr "Est vide"
@@ -20916,6 +20956,10 @@ msgid "Cycles Custom Camera Settings"
msgstr "Réglages de caméra personnalisée pour Cycles"
msgid "Parameters for custom (OSL-based) cameras"
msgstr "Paramètres pour les caméras personnalisées (utilisant OSL)"
msgid "Apparent size of the Camera object in the 3D View"
msgstr "Taille apparente de lobjet caméra dans la vue 3D"
@@ -23538,6 +23582,10 @@ msgid "Diffuse reflection multiplier"
msgstr "Multiplicateur pour la réflexion diffuse"
msgid "Scales the power of the light exponentially, multiplying the intensity by 2^exposure"
msgstr "Multiplier lintensité lumineuse de manière exponentielle, en multipliant lintensité par 2^exposition"
msgid "Node tree for node based lights"
msgstr "Arborescence de nœuds pour les éclairages basés sur les nœuds"
@@ -23546,6 +23594,10 @@ msgid "Normalize"
msgstr "Normaliser"
msgid "Normalize intensity by light area, for consistent total light output regardless of size and shape"
msgstr "Normaliser lintensité par laire déclairage, pour une production lumineuse totale constante, indépendamment de la taille et de la forme"
msgid "Specular Factor"
msgstr "Facteur spéculaire"
@@ -23554,6 +23606,18 @@ msgid "Specular reflection multiplier"
msgstr "Multiplicateur pour la réflexion spéculaire"
msgid "Light color temperature in Kelvin"
msgstr "Température de couleur de léclairage, en Kelvin"
msgid "Temperature Color"
msgstr "Couleur de la température"
msgid "Color from Temperature"
msgstr "Couleur depuis la température"
msgid "Transmission Factor"
msgstr "Facteur de transmission"
@@ -23619,6 +23683,15 @@ msgid "Use shader nodes to render the light"
msgstr "Utiliser les nœuds de shader pour rendre léclairage"
msgctxt "Light"
msgid "Use Temperature"
msgstr "Utiliser la température"
msgid "Use blackbody temperature to define a natural light color"
msgstr "Utiliser la température de corps noir pour définir une couleur de lumière naturelle"
msgid "Volume Factor"
msgstr "Facteur de volume"
@@ -23640,6 +23713,10 @@ msgid "Power"
msgstr "Puissance"
msgid "Light energy emitted over the entire area of the light in all directions, in units of radiant power (W)"
msgstr "Lénergie de la lumière émise sur toute la surface de léclairage dans toutes les directions, en unités de flux énergétique (W)"
msgid "Shadow Buffer Clip Start"
msgstr "Découpage du tampon dombrage, début"
@@ -23752,6 +23829,10 @@ msgid "Directional cone Light"
msgstr "Source de lumière directionnelle conique"
msgid "The energy this light would emit over its entire area if it wasn't limited by the spot angle, in units of radiant power (W)"
msgstr "Lénergie que cet éclairage émettrait sur toute sa surface sil nétait pas limité par langle du spot, en unités de flux énergétique (W)"
msgid "Show Cone"
msgstr "Afficher le cône"
@@ -26010,6 +26091,10 @@ msgid "Shadow Terminator Normal Offset"
msgstr "Décalage de normales pour le terminateur dombre"
msgid "Offset rays from the surface to reduce shadow terminator artifact on low poly geometry. Only affect triangles that are affected by the geometry offset"
msgstr "Éloigner les rayons des surfaces pour réduire les artéfacts de terminateur dombre sur la géométrie low poly. Naffecte que les triangles affectés par le décalage de géométrie"
msgid "Shadow Terminator Shading Offset"
msgstr "Décalage dombrage pour le terminateur dombre"
@@ -27459,7 +27544,7 @@ msgstr "Bloc de données scène, fait dobjets et définissant les réglages d
msgid "Busy Drawing!"
msgstr "Affichage en cours !"
msgstr "Affichage en cours!"
msgid "An internal property used to store only the first mouse position"
@@ -27467,7 +27552,7 @@ msgstr "Propriété interne utilisée pour stocker la position initiale de la so
msgid "Lazy Source!"
msgstr "Source rapide !"
msgstr "Source rapide!"
msgid "An internal property used to store the first node in a Lazy Connect operation"
@@ -27475,7 +27560,7 @@ msgstr "Propriété interne utilisée pour stocker le premier nœud dune opé
msgid "Lazy Target!"
msgstr "Cible rapide !"
msgstr "Cible rapide!"
msgid "An internal property used to store the last node in a Lazy Connect operation"
@@ -27483,7 +27568,7 @@ msgstr "Propriété interne utilisée pour stocker le dernier nœud dune opé
msgid "Source Socket!"
msgstr "Prise source !"
msgstr "Prise source!"
msgid "An internal property used to store the source socket in a Lazy Connect operation"
@@ -31048,6 +31133,24 @@ msgid "WhOut"
msgstr "MolExt"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "Wheel Left"
msgstr "Molette gauche"
msgid "WhLeft"
msgstr "MolGauche"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "Wheel Right"
msgstr "Molette droite"
msgid "WhRight"
msgstr "MolDroite"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "A"
msgstr "A"
@@ -34493,14 +34596,70 @@ msgid "Editor menu containing buttons"
msgstr "Menu déditeur contenant des boutons"
msgid "Mirror"
msgstr "Miroir"
msgid "Special Characters"
msgstr "Caractères spéciaux"
msgid "Kerning"
msgstr "Approche"
msgid "Text"
msgstr "Texte"
msgid "Metaball"
msgstr "Métaballe"
msgid "Show/Hide"
msgstr "Afficher/cacher"
msgid "Names"
msgstr "Noms"
msgid "Bone Roll"
msgstr "Roulis de los"
msgid "Clean Up"
msgstr "Nettoyer"
msgid "Pivot Point"
msgstr "Point de pivot"
msgid "Snap"
msgstr "Aimanter"
msgid "Proportional Editing Falloff"
msgstr "Atténuation de lédition proportionnelle"
msgid "Mask Edit"
msgstr "Édition du masque"
msgid "Automasking"
msgstr "Masquage auto"
msgid "Face Sets Edit"
msgstr "Édition des ensembles de faces"
msgid "Vertex Group Locks"
msgstr "Verrouillages des groupes de sommets"
msgid "Mirror"
msgstr "Miroir"
msgid "UV Mapping"
msgstr "Placage UV"
@@ -34553,10 +34712,6 @@ msgid "Assign Material"
msgstr "Assigner un matériau"
msgid "Metaball"
msgstr "Métaballe"
msgid "Light"
msgstr "Éclairage"
@@ -34589,14 +34744,6 @@ msgid "Quick Effects"
msgstr "Effets rapides"
msgid "Show/Hide"
msgstr "Afficher/cacher"
msgid "Clean Up"
msgstr "Nettoyer"
msgid "Asset"
msgstr "Asset"
@@ -34617,10 +34764,6 @@ msgid "Hooks"
msgstr "Crochets"
msgid "Vertex Group Locks"
msgstr "Verrouillages des groupes de sommets"
msgid "Trim/Add"
msgstr "Découper/Ajouter"
@@ -34653,10 +34796,6 @@ msgid "Bone Collections"
msgstr "Collections dos"
msgid "Names"
msgstr "Noms"
msgid "Toggle Bone Options"
msgstr "(Dés)activer des options dos"
@@ -34689,42 +34828,6 @@ msgid "Merge"
msgstr "Fusionner"
msgid "Special Characters"
msgstr "Caractères spéciaux"
msgid "Kerning"
msgstr "Approche"
msgid "Text"
msgstr "Texte"
msgid "Bone Roll"
msgstr "Roulis de los"
msgid "Pivot Point"
msgstr "Point de pivot"
msgid "Proportional Editing Falloff"
msgstr "Atténuation de lédition proportionnelle"
msgid "Mask Edit"
msgstr "Édition du masque"
msgid "Automasking"
msgstr "Masquage auto"
msgid "Face Sets Edit"
msgstr "Édition des ensembles de faces"
msgid "Keyframe Insert Pie"
msgstr "Menu circulaire dinsertion de clés"
@@ -38346,6 +38449,10 @@ msgid "Enable offset"
msgstr "Ajouter un décalage constant"
msgid "Filter by layer group name"
msgstr "Filtrer par nom de groupe de calques"
msgid "Use Layer Pass"
msgstr "Utiliser la passe de calque"
@@ -43462,6 +43569,10 @@ msgid "Reconstructed"
msgstr "Reconstituée"
msgid "Whether the tracking data contains valid reconstruction information"
msgstr "Si les données de tracking contiennent des informations de reconstitution valides"
msgid "Movie tracking settings"
msgstr "Réglages de tracking vidéo"
@@ -44026,6 +44137,10 @@ msgid "Active track in this tracking data object. Deprecated, use objects[name].
msgstr "Piste active dans cet objet données de tracking. Obsolète, utiliser objects[name].tracks.active"
msgid "Starting"
msgstr "Très partielles"
msgid "NLA Strip"
msgstr "Bande NLA"
@@ -44431,10 +44546,18 @@ msgid "Overlay a foreground image onto a background image"
msgstr "Superposer une image davant-plan sur une image darrière-plan"
msgid "Mix Factor. (Deprecated: Unused.)"
msgstr "Facteur de mélange. (Obsolète : inutilisé.)"
msgid "Convert Premultiplied"
msgstr "Convertir prémultiplié"
msgid "(Deprecated: Use Straight Alpha input instead.)"
msgstr "(Obsolète : utiliser lentrée Alpha direct)"
msgid "Smooth away jagged edges"
msgstr "Adoucir les bords irréguliers"
@@ -44444,7 +44567,7 @@ msgstr "Limite de contraste"
msgid "How much to eliminate spurious edges to avoid artifacts (the larger value makes less active; the value 2.0, for example, means discard a detected edge if there is a neighboring edge that has 2.0 times bigger contrast than the current one). (Deprecated: Use Contrast Limit input instead.)"
msgstr "Combien de faux contours éliminer pour éviter les artéfacts (une valeur plus élevée rend moins de contours actifs; la valeur 2.0, par exemple, élimine un contour détecté sil y a un contour à proximité qui a 2.0 fois plus de contraste que celui-là). (Obsolète : utiliser lentrée Limite de contraste.)"
msgstr "Combien de contours parasites éliminer pour éviter les artéfacts (une valeur plus élevée rend moins de contours actifs; la valeur 2.0, par exemple, élimine un contour détecté sil y a un contour à proximité qui a 2.0 fois plus de contraste que celui-là). (Obsolète : utiliser lentrée Limite de contraste.)"
msgid "Corner Rounding"
@@ -44456,7 +44579,7 @@ msgstr "À quel point les coins pointus seront arrondis. (Obsolète : utiliser
msgid "Threshold to detect edges (smaller threshold makes more sensitive detection). (Deprecated: Use Threshold input instead.)"
msgstr "Seuil de détection des contours (un seuil plus bas rend la détection plus sensible). (Obsolète : Utiliser lentrée Seuil.)"
msgstr "Seuil de détection des contours (un seuil plus bas rend la détection plus sensible). (Obsolète : utiliser lentrée Seuil.)"
msgid "Bilateral Blur"
@@ -44491,8 +44614,8 @@ msgid "Aspect Correction"
msgstr "Correction de proportions"
msgid "Type of aspect correction to use"
msgstr "Type de correction de proportions à utiliser"
msgid "(Deprecated: Unused.)"
msgstr "(Obsolète : inutilisé.)"
msgid "Relative Size X"
@@ -44552,20 +44675,16 @@ msgid "Bokeh"
msgstr "Bokeh"
msgid "Use circular filter (slower)"
msgstr "Utiliser un filtre circulaire (plus lent)"
msgid "Extend Bounds"
msgstr "Étendre limites"
msgid "Extend bounds of the input image to fully fit blurred image"
msgstr "Étendre les limites de limage dentrée pour totalement remplir limage floutée"
msgid "Extend bounds of the input image to fully fit blurred image. (Deprecated: Use Extend Bounds input instead.)"
msgstr "Étendre les limites de limage dentrée pour totalement remplir limage floutée. (Obsolète : utiliser lentrée Étendre limites.)"
msgid "Use relative (percent) values to define blur radius"
msgstr "Utiliser des valeurs relatives (pourcentages) pour définir le rayon de flou"
msgid "Apply filter on gamma corrected values. (Deprecated: Unused. Use Gamma node instead.)"
msgstr "Appliquer le filtre sur les valeurs gamma-corrigées. (Obsolète : inutilisé. Utiliser le nœud Gamma.)"
msgid "Variable Size"
@@ -44588,6 +44707,10 @@ msgid "Max Blur"
msgstr "Flou max"
msgid "Blur limit, maximum CoC radius. (Deprecated: Unused.)"
msgstr "Limite de flou, rayon max du CdC (cercle de confusion) (Obsolète : inutilisé.)"
msgid "Bokeh Image"
msgstr "Image de bokeh"
@@ -44834,30 +44957,66 @@ msgid "Chromatic adaption from a different white point"
msgstr "Adaptation chromatique depuis un autre point blanc"
msgid "Correction for highlights. (Deprecated: Use Gain input instead.)"
msgstr "Correction pour les hautes lumières. (Obsolète : utiliser lentrée Gain.)"
msgid "Correction for midtones. (Deprecated: Use Gamma input instead.)"
msgstr "Correction pour les tons moyens. (Obsolète : utiliser lentrée Gamma.)"
msgid "Input Temperature"
msgstr "Température en entrée"
msgid "Color temperature of the input's white point. (Deprecated: Use Input Temperature input instead.)"
msgstr "Température de couleur du point blanc en entrée. (Obsolète : utiliser lentrée Température en entrée.)"
msgid "Input Tint"
msgstr "Teinte en entrée"
msgid "Color tint of the input's white point (the default of 10 matches daylight). (Deprecated: Use Input Tint input instead.)"
msgstr "Teinte de couleur du point blanc en entrée (la valeur par défaut de 10 correspond à la lumière du jour). (Obsolète : utiliser lentrée Teinte en entrée.)"
msgid "Input White Point"
msgstr "Point blanc en entrée"
msgid "Correction for shadows. (Deprecated: Use Lift input instead.)"
msgstr "Correction pour les ombres. (Obsolète : utiliser lentrée Relèvement.)"
msgid "Correction for entire tonal range. (Deprecated: Use Offset input instead.)"
msgstr "Correction pour toute la gamme tonale. (Obsolète : utiliser lentrée Décalage.)"
msgid "Basis"
msgstr "Base"
msgid "Support negative color by using this as the RGB basis. (Deprecated: Use Offset Basis input instead.)"
msgstr "Accepter une couleur négative en utilisant ceci comme base RVB. (Obsolète : utiliser lentrée Base de décalage.)"
msgid "Output Temperature"
msgstr "Température en sortie"
msgid "Color temperature of the output's white point. (Deprecated: Use Output Temperature input instead.)"
msgstr "Température de couleur du point blanc en sortie. (Obsolète : utiliser lentrée Température en sortie.)"
msgid "Output Tint"
msgstr "Teinte en sortie"
msgid "Color tint of the output's white point (the default of 10 matches daylight). (Deprecated: Use Output Tint input instead.)"
msgstr "Teinte de couleur du point blanc en sortie (la valeur par défaut de 10 correspond à la lumière du jour). (Obsolète : utiliser lentrée Teinte en sortie.)"
msgid "Output White Point"
msgstr "Point blanc en sortie"
@@ -44871,10 +45030,18 @@ msgid "Power"
msgstr "Puissance"
msgid "Correction for midtones. (Deprecated: Use Power input instead.)"
msgstr "Correction pour les tons moyens. (Obsolète : utiliser lentrée Puissance.)"
msgid "Slope"
msgstr "Pente"
msgid "Correction for highlights. (Deprecated: Use Slope input instead.)"
msgstr "Correction pour les hautes lumières. (Obsolète : utiliser lentrée Pente.)"
msgid "Color Correction"
msgstr "Correction de couleur"
@@ -44883,50 +45050,102 @@ msgid "Adjust the color of an image, separately in several tonal ranges (highlig
msgstr "Ajuster la couleur dune image, en plusieurs gammes tonales distinctes (hautes et moyennes lumières, et ombres)"
msgid "Blue channel active. (Deprecated: Use Apply On Blue input instead.)"
msgstr "Canal bleu actif. (Obsolète : utiliser lentrée Appliquer sur le bleu.)"
msgid "Green channel active. (Deprecated: Use Apply On Green input instead.)"
msgstr "Canal vert actif. (Obsolète : utiliser lentrée Appliquer sur le vert.)"
msgid "Highlights Contrast"
msgstr "Contraste hautes lumières"
msgid "Highlights contrast. (Deprecated: Use Highlights Contrast input instead.)"
msgstr "Contraste des hautes lumières. (Obsolète : utiliser lentrée Contraste hautes lumières.)"
msgid "Highlights Gain"
msgstr "Gain hautes lumières"
msgid "Highlights gain. (Deprecated: Use Highlights Gain input instead.)"
msgstr "Gain des hautes lumières. (Obsolète : utiliser lentrée Gain hautes lumières.)"
msgid "Highlights Gamma"
msgstr "Gamma hautes lumières"
msgid "Highlights gamma. (Deprecated: Use Highlights Gamma input instead.)"
msgstr "Gamma des hautes lumières. (Obsolète : utiliser lentrée Gamma hautes lumières.)"
msgid "Highlights Lift"
msgstr "Relèvement hautes lumières"
msgid "Highlights lift. (Deprecated: Use Highlights Lift input instead.)"
msgstr "Relèvement des hautes lumières. (Obsolète : utiliser lentrée Relèvement hautes lumières.)"
msgid "Highlights Saturation"
msgstr "Saturation hautes lumières"
msgid "Highlights saturation. (Deprecated: Use Highlights Saturation input instead.)"
msgstr "Saturation des hautes lumières. (Obsolète : utiliser lentrée Saturation hautes lumières.)"
msgid "Master Contrast"
msgstr "Contraste maître"
msgid "Master contrast. (Deprecated: Use Master Contrast input instead.)"
msgstr "Contraste maître. (Obsolète : utiliser lentrée Contraste maître.)"
msgid "Master Gain"
msgstr "Gain maître"
msgid "Master gain. (Deprecated: Use Master Gain input instead.)"
msgstr "Gain maître. (Obsolète : utiliser lentrée Gain maître.)"
msgid "Master Gamma"
msgstr "Gamma maître"
msgid "Master gamma. (Deprecated: Use Master Gamma input instead.)"
msgstr "Gamma maître. (Obsolète : utiliser lentrée Gamma maître.)"
msgid "Master Lift"
msgstr "Relèvement maître"
msgid "Master lift. (Deprecated: Use Master Lift input instead.)"
msgstr "Relèvement maître. (Obsolète : utiliser lentrée Relèvement maître.)"
msgid "Master Saturation"
msgstr "Saturation maître"
msgid "Master saturation. (Deprecated: Use Master Saturation input instead.)"
msgstr "Saturation maître. (Obsolète : utiliser lentrée Saturation maître.)"
msgid "Midtones Contrast"
msgstr "Contraste tons moyens"
msgid "Midtones contrast. (Deprecated: Use Midtones Contrast input instead.)"
msgstr "Contraste tons moyens. (Obsolète : utiliser lentrée Contraste tons moyens.)"
msgid "Midtones End"
msgstr "Fin tons moyens"
@@ -44939,18 +45158,34 @@ msgid "Midtones Gain"
msgstr "Gain tons moyens"
msgid "Midtones gain. (Deprecated: Use Midtones Gain input instead.)"
msgstr "Gain des tons moyens. (Obsolète : utiliser lentrée Gain tons moyens.)"
msgid "Midtones Gamma"
msgstr "Gamma tons moyens"
msgid "Midtones gamma. (Deprecated: Use Midtones Gamma input instead.)"
msgstr "Gamma des tons moyens. (Obsolète : utiliser lentrée Gamma tons moyens.)"
msgid "Midtones Lift"
msgstr "Relèvement tons moyens"
msgid "Midtones lift. (Deprecated: Use Midtones Lift input instead.)"
msgstr "Relèvement des tons moyens. (Obsolète : utiliser lentrée Relèvement tons moyens.)"
msgid "Midtones Saturation"
msgstr "Saturation tons moyens"
msgid "Midtones saturation. (Deprecated: Use Midtones Saturation input instead.)"
msgstr "Saturation des tons moyens. (Obsolète : utiliser lentrée Saturation tons moyens.)"
msgid "Midtones Start"
msgstr "Début tons moyens"
@@ -44959,26 +45194,50 @@ msgid "Start of midtones. (Deprecated: Use Midtones Start input instead.)"
msgstr "Début des tons moyens. (Obsolète : utiliser lentrée Début tons moyens.)"
msgid "Red channel active. (Deprecated: Use Apply On Red input instead.)"
msgstr "Canal rouge actif. (Obsolète : utiliser lentrée Appliquer sur le rouge.)"
msgid "Shadows Contrast"
msgstr "Contraste ombres"
msgid "Shadows contrast. (Deprecated: Use Shadows Contrast input instead.)"
msgstr "Contraste des ombres. (Obsolète : utiliser lentrée Contraste ombres.)"
msgid "Shadows Gain"
msgstr "Gain ombres"
msgid "Shadows gain. (Deprecated: Use Shadows Gain input instead.)"
msgstr "Gain des ombres. (Obsolète : utiliser lentrée Gain ombres.)"
msgid "Shadows Gamma"
msgstr "Gamma ombres"
msgid "Shadows gamma. (Deprecated: Use Shadows Gamma input instead.)"
msgstr "Gamma des ombres. (Obsolète : utiliser lentrée Gamma ombres.)"
msgid "Shadows Lift"
msgstr "Relèvement ombres"
msgid "Shadows lift. (Deprecated: Use Shadows Lift input instead.)"
msgstr "Relèvement des ombres. (Obsolète : utiliser lentrée Relèvement ombres.)"
msgid "Shadows Saturation"
msgstr "Saturation ombres"
msgid "Shadows saturation. (Deprecated: Use Shadows Saturation input instead.)"
msgstr "Saturation des ombres. (Obsolète : utiliser lentrée Saturation ombres.)"
msgid "Color Key"
msgstr "Incrustation par couleur"
@@ -45047,6 +45306,22 @@ msgid "Average limit algorithm"
msgstr "Algorithme de limite moyenne"
msgid "Scale limit by value. (Deprecated: Use Limit Strength input instead.)"
msgstr "Multiplier la limite par cette valeur. (Obsolète : utiliser lentrée Limiter la force.)"
msgid "Blue spillmap scale. (Deprecated: Use Spill Strength input instead.)"
msgstr "Échelle de carte dépandage, bleu. (Obsolète : utiliser lentrée Force de lépandage.)"
msgid "Green spillmap scale. (Deprecated: Use Spill Strength input instead.)"
msgstr "Échelle de carte dépandage, vert. (Obsolète : utiliser lentrée Force de lépandage.)"
msgid "Red spillmap scale. (Deprecated: Use Spill Strength input instead.)"
msgstr "Échelle de carte dépandage, rouge. (Obsolète : utiliser lentrée Force de lépandage.)"
msgid "Unspill"
msgstr "Dé-répandre"
@@ -45127,6 +45402,10 @@ msgid "Final render output"
msgstr "Sortie de rendu final"
msgid "Colors are treated alpha premultiplied, or colors output straight (alpha gets set to 1). (Deprecated: Unused.)"
msgstr "Les couleurs sont traitées prémultipliées par lalpha, ou elles sont affichées directes (lalpha est mis à 1). (Obsolète : inutilisé.)"
msgid "Convert Colorspace"
msgstr "Convertir lespace de couleur"
@@ -45191,18 +45470,54 @@ msgid "X2"
msgstr "X2"
msgid "Right edge of the cropping rectangle. (Deprecated: Use Width input instead.)"
msgstr "Bord droit du rectangle de recadrage. (Obsolète : utiliser lentrée Largeur.)"
msgid "Y2"
msgstr "Y2"
msgid "Bottom edge of the cropping rectangle. (Deprecated: Use Height input instead.)"
msgstr "Bord bas du rectangle de recadrage. (Obsolète : utiliser lentrée Hauteur.)"
msgid "X1"
msgstr "X1"
msgid "Left edge of the cropping rectangle. (Deprecated: Use X input instead.)"
msgstr "Bord gauche du rectangle de recadrage. (Obsolète : utiliser lentrée X.)"
msgid "Y1"
msgstr "Y1"
msgid "Top edge of the cropping rectangle. (Deprecated: Use Y input instead.)"
msgstr "Bord haut du rectangle de recadrage. (Obsolète : utiliser lentrée Y.)"
msgid "Right edge of the cropping rectangle. (Deprecated: Unused.)"
msgstr "Bord droit du rectangle de recadrage. (Obsolète : inutilisé.)"
msgid "Bottom edge of the cropping rectangle. (Deprecated: Unused.)"
msgstr "Bord bas du rectangle de recadrage. (Obsolète : inutilisé.)"
msgid "Left edge of the cropping rectangle. (Deprecated: Unused.)"
msgstr "Bord gauche du rectangle de recadrage. (Obsolète : inutilisé.)"
msgid "Top edge of the cropping rectangle. (Deprecated: Unused.)"
msgstr "Bord haut du rectangle de recadrage. (Obsolète : inutilisé.)"
msgid "Use relative values to crop image. (Deprecated: Unused.)"
msgstr "Utiliser des valeurs relatives pour recadrer limage. (Obsolète : inutilisé.)"
msgid "Crop Image Size"
msgstr "Recadrer la taille de limage"
@@ -45335,18 +45650,42 @@ msgid "Blur an image along a direction"
msgstr "Flouter une image suivant une direction"
msgid "(Deprecated: Use Translation Direction input instead.)"
msgstr "(Obsolète : utiliser lentrée Direction de translation.)"
msgid "Center X"
msgstr "Centrer X"
msgid "(Deprecated: Use Center input instead.)"
msgstr "(Obsolète : utiliser lentrée Centre)"
msgid "Center Y"
msgstr "Centrer Y"
msgid "(Deprecated: Use Translation Amount input instead.)"
msgstr "(Obsolète : utiliser lentrée Quantité de translation.)"
msgid "(Deprecated: Use Samples input instead.)"
msgstr "(Obsolète : utiliser lentrée Échantillons.)"
msgid "Spin"
msgstr "Rotation"
msgid "(Deprecated: Use Rotation input instead.)"
msgstr "(Obsolète : utiliser lentrée Rotation)"
msgid "(Deprecated: Use Scale input instead.)"
msgstr "(Obsolète : utiliser lentrée Échelle)"
msgid "Defocus"
msgstr "Mise au point"
@@ -45419,10 +45758,22 @@ msgid "Scene from which to select the active camera (render scene if undefined)"
msgstr "Scène depuis laquelle sélectionner la caméra active (scène de rendu si non-définie)"
msgid "CoC radius threshold, prevents background bleed on in-focus midground, 0 is disabled. (Deprecated: Unused.)"
msgstr "Limite de rayon du CdC (cercle de confusion), empêche que larrière-plan ne bave sur la zone mise au point, 0 pour désactiver. (Obsolète : inutilisé.)"
msgid "Gamma Correction"
msgstr "Correction gamma"
msgid "Enable gamma correction before and after main process. (Deprecated: Unused. Use Gamma node instead.)"
msgstr "Activer la correction gamma avant et après le processus principal. (Obsolète : inutilisé. Utiliser le nœud gamma.)"
msgid "Enable low quality mode, useful for preview. (Deprecated: Unused.)"
msgstr "Activer le mode basse qualité, utile pour la prévisualisation. (Obsolète : inutilisé.)"
msgid "Use Z-Buffer"
msgstr "Utiliser le tampon Z"
@@ -45523,6 +45874,14 @@ msgid "Produce a matte that isolates foreground content by comparing it with a r
msgstr "Produire un masque pour isoler le contenu davant-plan, en le comparant à une image darrière-plan de référence"
msgid "Color distances below this additional threshold are partially keyed. (Deprecated: Use Falloff input instead.)"
msgstr "Les couleurs moins éloignées que ce seuil supplémentaire sont partiellement masquées. (Obsolète : utiliser lentrée Atténuation.)"
msgid "Color distances below this threshold are keyed. (Deprecated: Use Tolerance input instead.)"
msgstr "Les distances de couleur en-dessous de ce seuil sont masquées. (Obsolète : utiliser lentrée Tolérance.)"
msgid "Dilate/Erode"
msgstr "Dilater/éroder"
@@ -45531,11 +45890,19 @@ msgid "Expand and shrink masks"
msgstr "Étendre et réduire un masque"
msgid "Distance to grow/shrink (number of iterations). (Deprecated: Use Size input instead.)"
msgstr "Distance à laquelle étendre ou réduire. (Obsolète : utiliser lentrée Taille.)"
msgctxt "Image"
msgid "Edge"
msgstr "Contour"
msgid "Edge to inset. (Deprecated: Use Falloff Size input instead.)"
msgstr "Contour à étendre. (Obsolète : utiliser lentrée Taille datténuation.)"
msgid "Growing/shrinking mode"
msgstr "Mode de croissance/réduction"
@@ -45616,6 +45983,26 @@ msgid "Create elliptical mask suitable for use as a simple matte or vignette mas
msgstr "Créer un masque elliptique adapté pour une utilisation comme simple masque ou pour un vignettage"
msgid "Height of the ellipse. (Deprecated: Use Size input instead.)"
msgstr "Hauteur de lellipse. (Obsolète : utiliser lentrée Taille)"
msgid "Width of the ellipse. (Deprecated: Use Size input instead.)"
msgstr "Largeur de lellipse. (Obsolète : utiliser lentrée Taille)"
msgid "Rotation angle of the ellipse. (Deprecated: Use Rotation input instead.)"
msgstr "Angle de rotation de lellipse. (Obsolète : utiliser lentrée Rotation)"
msgid "X position of the middle of the ellipse. (Deprecated: Use Position input instead.)"
msgstr "Position en X de lellipse. (Obsolète : utiliser lentrée Position)"
msgid "Y position of the middle of the ellipse. (Deprecated: Use Position input instead.)"
msgstr "Position en Y de lellipse. (Obsolète : utiliser lentrée Position)"
msgid "Adjust brightness using a camera exposure parameter"
msgstr "Ajuster la luminosité à laide dun paramètre dexposition de caméra"
@@ -45796,6 +46183,14 @@ msgid "Create a matte from an object or material index pass"
msgstr "Créer un masque à partir dune passe dindice dobjet ou de matériau"
msgid "Pass index number to convert to alpha. (Deprecated: Use Index input instead.)"
msgstr "Numéro dindice de passe à convertir en alpha. (Obsolète : utiliser lentrée indice.)"
msgid "Apply an anti-aliasing filter to the mask. (Deprecated: Use Anti-Aliasing input instead.)"
msgstr "Appliquer un filtre danticrénelage au masque. (Obsolète : utiliser lentrée Anticrénelage.)"
msgid "Input image or movie file"
msgstr "Entrée fichier image ou vidéo"
@@ -45808,6 +46203,14 @@ msgid "Put node output buffer to straight alpha instead of premultiplied"
msgstr "Mettre limage de sortie du nœud en alpha direct au lieu de prémultiplié"
msgid "Image Coordinates"
msgstr "Coordonnées de limage"
msgid "Returns the coordinates of the pixels of an image"
msgstr "Retourne les coordonnées des pixels dune image"
msgid "Image Info"
msgstr "Infos dimage"
@@ -45836,14 +46239,6 @@ msgid "Invert colors, producing a negative"
msgstr "Inverser les couleurs, pour donner un négatif"
msgid "(Deprecated: Use Invert Alpha node instead.)"
msgstr "(Obsolète : utiliser le nœud Inverser lalpha)"
msgid "(Deprecated: Use Invert Color node instead.)"
msgstr "(Obsolète : utiliser le nœud Inverser la couleur)"
msgid "Perform both chroma keying (to remove the backdrop) and despill (to correct color cast from the backdrop)"
msgstr "Effectuer une incrustation chroma (pour retirer larrière-plan) et un despill (pour corriger les couleurs venant de larrière-plan)"
@@ -45856,34 +46251,70 @@ msgid "Pre Blur"
msgstr "Pré-flou"
msgid "Chroma pre-blur size which applies before running keyer. (Deprecated: Use Preprocess Blur Size input instead.)"
msgstr "Taille du pré-floutage de chroma à appliquer avant lincrustation. (Obsolète : utiliser lentrée taille de flou prétraitement.)"
msgid "Clip Black"
msgstr "Tronquer noir"
msgid "Value of non-scaled matte pixel which considers as fully background pixel. (Deprecated: Use Black Level input instead.)"
msgstr "Valeur de pixel dincrustation non-redimensionné considéré comme totalement à larrière-plan. (Obsolète : utiliser lentrée Niveau de noir.)"
msgid "Clip White"
msgstr "Tronquer blanc"
msgid "Value of non-scaled matte pixel which considers as fully foreground pixel. (Deprecated: Use White Level input instead.)"
msgstr "Valeur de pixel dincrustation non-redimensionné considéré comme totalement à lavant-plan. (Obsolète : utiliser lentrée Niveau de blanc.)"
msgid "Despill Balance"
msgstr "Balance de despill"
msgid "Balance between non-key colors used to detect amount of key color to be removed. (Deprecated: Use Despill Balance input instead.)"
msgstr "Balance entre les couleurs non-clé utilisée pour détecter la quantité de couleur clé à enlever. (Obsolète : utiliser lentrée Balance de despill.)"
msgid "Despill Factor"
msgstr "Facteur de despill"
msgid "Factor of despilling screen color from image. (Deprecated: Use Despill Strength input instead.)"
msgstr "Facteur avec lequel retirer de limage la couleur de lécran, par despill. (Obsolète : utiliser lentrée Force despill.)"
msgid "Distance to grow/shrink the matte. (Deprecated: Use Postprocess Dilate Size input instead.)"
msgstr "Distance à laquelle étendre ou réduire le masque. (Obsolète : utiliser lentrée Taille de dilatation post-traitement.)"
msgid "Edge Kernel Radius"
msgstr "Rayon du noyau de bord"
msgid "Radius of kernel used to detect whether pixel belongs to edge. (Deprecated: Use Edge Search Size input instead.)"
msgstr "Rayon du noyau utilisé pour détecter si le pixel appartient au contour. (Obsolète : utiliser lentrée Taille de recherche de contour.)"
msgid "Edge Kernel Tolerance"
msgstr "Tolérance du noyau de bord"
msgid "Tolerance to pixels inside kernel which are treating as belonging to the same plane. (Deprecated: Use Edge Tolerance input instead.)"
msgstr "Tolérance pour que des pixels dans le noyau soient traités comme appartenant au même plan. (Obsolète : utiliser lentrée Tolérance de contour.)"
msgid "Feather Distance"
msgstr "Distance dadoucissement"
msgid "Distance to grow/shrink the feather. (Deprecated: Use Postprocess Feather Size input instead.)"
msgstr "Distance à laquelle étendre ou réduire ladoucissement. (Obsolète : utiliser lentrée Taille de ladoucissement.)"
msgctxt "Curve"
msgid "Feather Falloff"
msgstr "Atténuation de ladoucissement"
@@ -45893,6 +46324,10 @@ msgid "Screen Balance"
msgstr "Balance décran"
msgid "Balance between two non-primary channels primary channel is comparing against. (Deprecated: Use Key Balance input instead.)"
msgstr "Balance entre les deux canaux non-primaires auxquels est comparé le canal primaire. (Obsolète : utiliser lentrée Balance dincrustation.)"
msgid "Keying Screen"
msgstr "Écran dincrustation"
@@ -45901,6 +46336,10 @@ msgid "Create plates for use as a color reference for keying nodes"
msgstr "Créer des plates à utiliser comme référence de couleur pour les nœuds dincrustation"
msgid "(Deprecated: Use Smoothness input instead.)"
msgstr "(Obsolète : utiliser lentrée Adoucissement)"
msgid "Tracking Object"
msgstr "Objet de suivi"
@@ -45917,14 +46356,30 @@ msgid "Eccentricity"
msgstr "Excentricité"
msgid "Controls how directional the filter is. 0 means the filter is completely omnidirectional while 2 means it is maximally directed along the edges of the image. (Deprecated: Use Eccentricity input instead.)"
msgstr "Contrôle combien le filtre est directionnel. À 0, le filtre est complètement omnidirectionnel, tandis quà 2 il est orienté au maximum le long des bords de limage. (Obsolète : utiliser lentrée Excentricité.)"
msgid "Controls the sharpness of the filter. 0 means completely smooth while 1 means completely sharp. (Deprecated: Use Sharpness input instead.)"
msgstr "Contrôle la netteté du filtre. 0 donne un résultat complètement adouci, tandis que 1 donne un résultat complètement net. (Obsolète : utiliser lentrée Dureté.)"
msgid "Uniformity"
msgstr "Uniformité"
msgid "Controls the uniformity of the direction of the filter. Higher values produces more uniform directions. (Deprecated: Use Uniformity input instead.)"
msgstr "Contrôle luniformité de la direction du filtre. Une valeur plus élevée produit des directions plus uniformes. (Obsolète : utiliser lentrée Uniformité.)"
msgid "High Precision"
msgstr "Haute précision"
msgid "Uses a more precise but slower method. Use if the output contains undesirable noise. (Deprecated: Use High Precision input instead.)"
msgstr "Utiliser une méthode plus précise mais plus lente. À utiliser si la sortie contient du bruit indésirable. (Obsolète : utiliser lentrée Haute précision.)"
msgid "Variation of Kuwahara filter to use"
msgstr "Variante du filtre de Kuwahara à utiliser"
@@ -45949,15 +46404,35 @@ msgid "Simulate distortion and dispersion from camera lenses"
msgstr "Simuler la distorsion et la dispersion des optiques de caméras"
msgid "Radially distorts the image to create a barrel or a Pincushion distortion"
msgstr "Déformer radialement limage pour créer une distorsion en barillet ou en coussinet"
msgid "Horizontally distorts the image to create a channel/color shifting effect"
msgstr "Déformer limage horizontalement pour créer un effet de décalage de canal ou de couleur"
msgid "For positive distortion factor only: scale image such that black areas are not visible. (Deprecated: Use Fit input instead.)"
msgstr "Pour le facteur de distorsion positif uniquement : redimensionner limage de façon que les zones noires soient invisibles. (Obsolète : utiliser lentrée Remplir.)"
msgctxt "NodeTree"
msgid "Jitter"
msgstr "Bruit"
msgstr "Agitation"
msgid "Enable/disable jittering (faster, but also noisier). (Deprecated: Use Jitter input instead.)"
msgstr "(Dés)activer le bruit (plus rapide, mais aussi plus bruité). (Obsolète : utiliser lentrée Agitation.)"
msgid "Projector"
msgstr "Projecteur"
msgid "Enable/disable projector mode (the effect is applied in horizontal direction only). (Deprecated: Use distortion_type property instead.)"
msgstr "(Dés)activer le mode projecteur (leffet est appliqué dans la direction horizontale uniquement). (Obsolète : utiliser lentrée la propriété distortion_type.)"
msgid "Compute average and standard deviation of pixel values"
msgstr "Calculer la moyenne et lécart type des valeurs de pixels"
@@ -46056,10 +46531,18 @@ msgid "Input mask from a mask datablock, created in the image editor"
msgstr "Entrée de masque depuis un bloc de données masque, créé dans léditeur dimages"
msgid "Number of motion blur samples. (Deprecated: Use Motion Blur Samples input instead.)"
msgstr "Nombre de échantillons de flou cinétique. (Obsolète : utiliser lentrée Échantillons de flou cinétique.)"
msgid "Shutter"
msgstr "Obturateur"
msgid "Exposure for motion blur as a factor of FPS. (Deprecated: Use Motion Blur Shutter input instead.)"
msgstr "Exposition pour le flou cinétique, en facteur de la fréquence dimage. (Obsolète : utiliser lentrée Obturateur du flou cinétique.)"
msgid "Size Source"
msgstr "Taille source"
@@ -46092,10 +46575,18 @@ msgid "(Deprecated: Use Size Y input instead.)"
msgstr "(Obsolète : utiliser lentrée Taille Y)"
msgid "Use feather information from the mask. (Deprecated: Use Feather input instead.)"
msgstr "Utiliser les informations dadoucissement du masque. (Obsolète : utiliser lentrée Adoucissement.)"
msgid "Motion Blur"
msgstr "Flou cinétique"
msgid "Use multi-sampled motion blur of the mask. (Deprecated: Use Motion Blur input instead.)"
msgstr "Utiliser un flou cinétique avec échantillonnage multiple sur le masque. (Obsolète : utiliser lentrée Flou cinétique.)"
msgid "Perform math operations"
msgstr "Effectuer des opérations de maths"
@@ -46562,6 +47053,10 @@ msgid "Pixel Size"
msgstr "Taille de pixel"
msgid "Pixel size of the output image. (Deprecated: Use Size input instead.)"
msgstr "Taillle de pixel de limage de sortie. (Obsolète : utiliser lentrée Taille.)"
msgid "Plane Track Deform"
msgstr "Déformation de suivi de plan"
@@ -46626,10 +47121,70 @@ msgid "Input render passes from a scene render"
msgstr "Entrée passes de rendu, depuis un rendu de scène"
msgid "Relative To Pixel"
msgstr "Relative en pixels"
msgid "Converts values that are relative to the image size to be in terms of pixels"
msgstr "Convertir les valeurs relatives à la taille de limage pour quelles soient exprimées en pixels"
msgid "The type of data"
msgstr "Type de données"
msgid "Float value"
msgstr "Valeur flottante"
msgid "Vector value"
msgstr "Valeur vecteur"
msgid "Reference Dimension"
msgstr "Dimension de référence"
msgid "Defines the dimension of the image that the relative value is in reference to"
msgstr "Définit la dimension de limage par rapport à laquelle la valeur est relative"
msgid "Per Dimension"
msgstr "Par dimension"
msgid "The value is relative to each of the dimensions of the image independently"
msgstr "La valeur est relative à chaque dimension de limage, indépendamment"
msgid "The value is relative to the X dimension of the image"
msgstr "La valeur est relative à la dimension X de limage"
msgid "The value is relative to the Y dimension of the image"
msgstr "La valeur est relative à la dimension Y de limage"
msgid "Greater"
msgstr "Plus grand"
msgid "The value is relative to the greater dimension of the image"
msgstr "La valeur est relative à la plus grande dimension de limage"
msgid "Smaller"
msgstr "Plus petite"
msgid "The value is relative to the smaller dimension of the image"
msgstr "La valeur est relative à la plus petite dimension de limage"
msgid "The value is relative to the diagonal of the image"
msgstr "La valeur est relative à la diagonale de limage"
msgid "Rotate"
msgstr "Tourner"
@@ -46646,6 +47201,14 @@ msgid "Change the size of the image"
msgstr "Changer la taille de limage"
msgid "Offset image horizontally (factor of image size). (Deprecated: Use a Translate node instead.)"
msgstr "Décaler limage horizontalement (facteur de la taille de limage). (Obsolète : utiliser un nœud Déplacer.)"
msgid "Offset image vertically (factor of image size). (Deprecated: Use Translate node instead.)"
msgstr "Décaler limage verticalement (facteur de la taille de limage). (Obsolète : utiliser un nœud Déplacer.)"
msgid "Coordinate space to scale relative to"
msgstr "Espace de coordonnées dans lequel redimensionner"
@@ -46730,6 +47293,10 @@ msgid "Method to use to filter stabilization"
msgstr "Méthode à utiliser pour filtrer la stabilisation"
msgid "Invert stabilization to re-introduce motion to the frame. (Deprecated: Use Invert input instead.)"
msgstr "Inverser la stabilisation pour retrouver le mouvement de la frame. (Obsolète : utiliser lentrée Inverser.)"
msgid "Sun Beams"
msgstr "Rayons de soleil"
@@ -46742,6 +47309,14 @@ msgid "Ray Length"
msgstr "Longueur des rayons"
msgid "Length of rays as a factor of the image size. (Deprecated: Use Length input instead.)"
msgstr "Longueur des rayons, comme facteur de la taille de limage. (Obsolète : utiliser lentrée Longueur.)"
msgid "Source point of rays as a factor of the image width and height. (Deprecated: Use Source input instead.)"
msgstr "Point dorigine des rayons, comme facteur des largeur et hauteur de limage. (Obsolète : utiliser lentrée Source.)"
msgid "Switch"
msgstr "Bascule"
@@ -46750,6 +47325,10 @@ msgid "Switch between two images using a checkbox"
msgstr "Basculer entre deux images à laide dune case à cocher"
msgid "Off: first socket, On: second socket. (Deprecated: Use Switch input instead.)"
msgstr "Désactivé : première prise; activé : deuxième prise. (Obsolète : utiliser lentrée Bascule.)"
msgid "Switch View"
msgstr "Changer de vue"
@@ -46790,6 +47369,34 @@ msgid "Adaptation"
msgstr "Adaptation"
msgid "If 0, global; if 1, based on pixel intensity. (Deprecated: Use Light Adaptation input instead.)"
msgstr "Si 0, global; si 1, daprès lintensité du pixel. (Obsolète : utiliser lentrée Adaptation lumineuse.)"
msgid "Set to 0 to use estimate from input image. (Deprecated: Use Contrast input instead.)"
msgstr "Mettre à 0 pour utiliser une estimation daprès limage en entrée. (Obsolète : utiliser lentrée Contraste.)"
msgid "If 0, same for all channels; if 1, each independent (Deprecated: Use Chromatic Adaptation input instead.)"
msgstr "Si 0, identique pour tous les canaux; si 1, indépendant pour chaque canal. (Obsolète : utiliser lentrée Adaptation chromatique.)"
msgid "If not used, set to 1. (Deprecated: Use Gamma input instead.)"
msgstr "Si inutilisé, définir à 1. (Obsolète : utiliser lentrée Gamma.)"
msgid "If less than zero, darkens image; otherwise, makes it brighter. (Deprecated: Use Intensity input instead.)"
msgstr "Si négatif, assombrit limage; autrement, léclaircit. (Obsolète : utiliser lentrée Intensité.)"
msgid "The value the average luminance is mapped to. (Deprecated: Use Key input instead.)"
msgstr "Valeur à laquelle correspond la luminance moyenne. (Obsolète : utiliser lentrée Clé)"
msgid "Normally always 1, but can be used as an extra control to alter the brightness curve. (Deprecated: Use Balance input instead.)"
msgstr "Normalement toujours 1, mais peut être utilisé comme contrôle supplémentaire pour modifier la courbe de luminosité. (Obsolète : utiliser lentrée Balance)"
msgid "Tonemap Type"
msgstr "Type de conversion tonale"
@@ -46870,6 +47477,10 @@ msgid "Offset an image"
msgstr "Décaler une image"
msgid "Use relative (fraction of input image size) values to define translation. (Deprecated: Unused.)"
msgstr "Utiliser des valeurs relatives à la taille de limage dentrée pour définir la translation. (Obsolète : inutilisé.)"
msgid "Repeats image on a specific axis"
msgstr "Répéter limage sur un axe donné"
@@ -46922,14 +47533,30 @@ msgid "Blur Factor"
msgstr "Facteur de flou"
msgid "Scaling factor for motion vectors (actually, 'shutter speed', in frames). (Deprecated: Use Shutter input instead.)"
msgstr "Facteur de multiplication des vecteurs de mouvement (en fait, la « vitesse dobturateur », en frames). (Obsolète : utiliser lentrée Obturateur.)"
msgid "Max Speed"
msgstr "Vitesse max"
msgid "Maximum speed, or zero for none. (Deprecated.)"
msgstr "Vitesse maximale, ou zéro pour aucune. (Obsolète.)"
msgid "Min Speed"
msgstr "Vitesse min"
msgid "Minimum speed for a pixel to be blurred (used to separate background from foreground). (Deprecated.)"
msgstr "Vitesse minimale pour quun pixel soit flouté (utilisé pour séparer larrière-plan du premier plan). (Obsolète.)"
msgid "Interpolate between frames in a Bézier curve, rather than linearly. (Deprecated.)"
msgstr "Interpoler entre les frames avec une courbe de Bézier, plutôt que linéairement. (Obsolète.)"
msgid "Viewer"
msgstr "Visualiseur"
@@ -46950,6 +47577,10 @@ msgid "Anti-Alias Z"
msgstr "Anticréneler Z"
msgid "Anti-alias the z-buffer to try to avoid artifacts, mostly useful for Blender renders. (Deprecated: Use Anti-Alias input instead.)"
msgstr "Anticréneler le tampon Z pour essayer déviter les artéfacts, surtout utile pour les rendus Blender. (Obsolète : utiliser lentrée Anticrénelage.)"
msgid "Function Node"
msgstr "Nœud de fonction"
@@ -47030,14 +47661,50 @@ msgid "Axis Angle to Rotation"
msgstr "Axe et angle vers rotation"
msgid "Bit Math"
msgstr "Maths bit à bit"
msgid "Perform bitwise operations on 32-bit integers"
msgstr "Effectuer des opérations bit à bit sur des entiers 32 bits"
msgid "And"
msgstr "Et"
msgid "Returns a value where the bits of A and B are both set"
msgstr "Retourne une valeur quand les bits de A et B sont activés tous les deux"
msgid "Or"
msgstr "Ou"
msgid "Returns a value where the bits of either A or B are set"
msgstr "Retourne une valeur quand les bits de A ou B sont activés"
msgid "Exclusive Or"
msgstr "Ou exclusif"
msgid "Returns a value where only one bit from A and B is set"
msgstr "Retourne une valeur quand un seul bit parmi A et B est activé"
msgid "Returns the opposite bit value of A, in decimal it is equivalent of A = -A - 1"
msgstr "Retourne la valeur opposée du bit de A. En décimal, équivalent à A = -A - 1"
msgid "Shifts the bit values of A by the specified Shift amount. Positive values shift left, negative values shift right."
msgstr "Décale les valeurs des bits de A par la quantité Décalage spécifiée. Une valeur positive décale vers la gauche, une valeur négative vers la droite."
msgid "Rotates the bit values of A by the specified Shift amount. Positive values rotate left, negative values rotate right."
msgstr "Fait un décalage circulaire sur les valeurs des bits de A par la quantité Décalage spécifiée. Une valeur positive décale vers la gauche, une valeur négative vers la droite."
msgid "Boolean Math"
msgstr "Calcul booléen"
@@ -47244,6 +47911,14 @@ msgid "Round the float to the closest integer in the direction of zero (floor if
msgstr "Arrondir le nombre flottant à lentier le plus proche dans la direction de zéro (partie entière si positif, entier supérieur si négatif)"
msgid "Active Item Index"
msgstr "Indice de lélément actif"
msgid "Index of the active item"
msgstr "Indice de lélément actif"
msgid "Hash Value"
msgstr "Valeur de hachage"
@@ -47351,6 +48026,10 @@ msgid "Invert Rotation"
msgstr "Inverser la rotation"
msgid "Match String"
msgstr "Correspondance de texte"
msgid "Starts With"
msgstr "Commence par"
@@ -47583,14 +48262,6 @@ msgid "Cache the incoming data so that it can be used without recomputation"
msgstr "Mettre en cache les données en entrée pour pouvoir les utiliser sans les recalculer"
msgid "Active Item Index"
msgstr "Indice de lélément actif"
msgid "Index of the active item"
msgstr "Indice de lélément actif"
msgid "Blur Attribute"
msgstr "Flouter lattribut"
@@ -47623,6 +48294,10 @@ msgid "Which domain to store the data in"
msgstr "Domaine dans lequel stocker la donnée"
msgid "Closure Input"
msgstr "Entrée fermeture"
msgid "Paired Output"
msgstr "Sortie appareillée"
@@ -47631,6 +48306,10 @@ msgid "Zone output node that this input node is paired with"
msgstr "Nœud de sortie de la zone avec lequel ce nœud dentrée est appareillé"
msgid "Closure Output"
msgstr "Sortie fermeture"
msgid "Collection Info"
msgstr "Infos de collection"
@@ -48119,6 +48798,10 @@ msgid "Group faces into regions surrounded by the selected boundary edges"
msgstr "Regrouper les faces en régions délimitées par les bordures darêtes sélectionnées"
msgid "Evaluate Closure"
msgstr "Évaluer la fermeture"
msgid "Input Items"
msgstr "Éléments dentrée"
@@ -48375,6 +49058,14 @@ msgid "Convert Grease Pencil layers into curve instances"
msgstr "Convertir les calques Grease Pencil en instances de courbes"
msgid "Grid Info"
msgstr "Infos de grille"
msgid "Retrieve information about a volume grid"
msgstr "Obtenir des informations sur une grille de volume"
msgid "Grid to Mesh"
msgstr "Grille vers maillage"
@@ -48456,6 +49147,14 @@ msgid "Import a string from a text file"
msgstr "Importer une chaîne de caractères depuis un fichier texte"
msgid "Import VDB"
msgstr "Importer VDB"
msgid "Import volume data from a .vdb file"
msgstr "Importer des données volumiques dun fichier .vdb"
msgid "Index of Nearest"
msgstr "Indice du plus proche"
@@ -48516,6 +49215,14 @@ msgid "Retrieve an integer value indicating the position of each element in the
msgstr "Obtenir une valeur entière indiquant la position de chaque élément dans la liste, en commençant à zéro"
msgid "Instance Bounds"
msgstr "Limites dinstances"
msgid "Calculate position bounds of each instance's geometry set"
msgstr "Calculer les limites de position de lensemble de géométrie de chaque instance"
msgid "Instance Rotation"
msgstr "Rotation de linstance"
@@ -49172,6 +49879,10 @@ msgid "Keep Last Segment"
msgstr "Garder le dernier segment"
msgid "Do not collapse curves to single points if they are shorter than the given length. The collapsing behavior exists for compatibility reasons."
msgstr "Ne pas fusionner les courbes en points uniques si elles sont plus courtes que la longueur spécifiée. Le comportement de fusion existe pour des raisons de compatibilité."
msgid "How to specify the amount of samples"
msgstr "Comment spécifier le nombre de splines"
@@ -49492,6 +50203,14 @@ msgid "Depth Order"
msgstr "Ordre de profondeur"
msgid "Set Grease Pencil Softness"
msgstr "Définir la douceur de Grease Pencil"
msgid "Set softness attribute on Grease Pencil geometry"
msgstr "Définir les attributs de douceur sur de la géométrie de Grease Pencil"
msgid "Set ID"
msgstr "Définir lID"
@@ -52051,6 +52770,14 @@ msgid "Absorb light as it passes through the volume"
msgstr "Absorber la lumière quand elle traverse le volume"
msgid "Volume Coefficients"
msgstr "Coefficients de volume"
msgid "Model all three physical processes in a volume, represented by their coefficients"
msgstr "Modéliser les trois processus physiques dun volume, représentés par leurs coefficients"
msgid "Phase function for the scattered light"
msgstr "Fonction de phase pour la lumière diffusée"
@@ -52212,6 +52939,30 @@ msgid "Collection of capture attribute items"
msgstr "Collection déléments de capture dattribut"
msgid "Closure Input Item"
msgstr "Élément dentrée de fermeture"
msgid "Closure Input Items"
msgstr "Éléments dentrée de fermeture"
msgid "Closure Output Item"
msgstr "Élément de sortie de fermeture"
msgid "Closure Output Items"
msgstr "Éléments de sortie de fermeture"
msgid "Combine Bundle Item"
msgstr "Élément de combinaison de paquet"
msgid "Collection of combine bundle items"
msgstr "Collection déléments de combinaisons de paquets"
msgid "Input Item"
msgstr "Élément dentrée"
@@ -52244,6 +52995,14 @@ msgid "Collection of repeat items"
msgstr "Collection déléments de répétition"
msgid "Separate Bundle Item"
msgstr "Éléments de séparation de paquets"
msgid "Collection of separate bundle items"
msgstr "Collection déléments de séparation de paquets"
msgid "Collection of simulation items"
msgstr "Collection déléments de simulation"
@@ -52512,6 +53271,10 @@ msgid "Keep gizmo visible even when the node is not selected"
msgstr "Garder le gizmo visible même quand le nœud nest pas sélectionné"
msgid "True if the socket is selected"
msgstr "Vrai si la prise est sélectionnée"
msgid "Socket links are expanded in the user interface"
msgstr "Les prises sont dépliées dans linterface utilisateur"
@@ -52525,19 +53288,35 @@ msgstr "Prise de nœud booléen"
msgid "Boolean value socket of a node"
msgstr "Prise de valeur booléenne dun nœud"
msgstr "Prise valeur booléenne dun nœud"
msgid "Default Value"
msgstr "Valeur par défaut"
msgid "Bundle Node Socket"
msgstr "Prise de nœud paquet"
msgid "Bundle socket of a node"
msgstr "Prise paquet dun nœud"
msgid "Closure Node Socket"
msgstr "Prise de nœud fermeture"
msgid "Closure socket of a node"
msgstr "Prise fermeture dun nœud"
msgid "Collection Node Socket"
msgstr "Prise de nœud collection"
msgid "Collection socket of a node"
msgstr "Prise de collection dun nœud"
msgstr "Prise collection dun nœud"
msgid "Color Node Socket"
@@ -52545,7 +53324,7 @@ msgstr "Prise de nœud couleur"
msgid "RGBA color socket of a node"
msgstr "Prise de couleur RVBA dun nœud"
msgstr "Prise couleur RVBA dun nœud"
msgid "Float Node Socket"
@@ -52553,7 +53332,7 @@ msgstr "Prise de nœud flottant"
msgid "Floating-point number socket of a node"
msgstr "Prise de nombre à virgule flottante dun nœud"
msgstr "Prise nombre à virgule flottante dun nœud"
msgid "Geometry Node Socket"
@@ -52561,7 +53340,7 @@ msgstr "Prise de nœud géométrie"
msgid "Geometry socket of a node"
msgstr "Prise de géométrie dun nœud"
msgstr "Prise géométrie dun nœud"
msgid "Image Node Socket"
@@ -52577,7 +53356,7 @@ msgstr "Prise de nœud entier"
msgid "Integer number socket of a node"
msgstr "Prise de nombre entier dun nœud"
msgstr "Prise nombre entier dun nœud"
msgid "Material Node Socket"
@@ -52585,7 +53364,7 @@ msgstr "Prise de nœud matériau"
msgid "Material socket of a node"
msgstr "Prise de matériau dun nœud"
msgstr "Prise matériau dun nœud"
msgid "Matrix Node Socket"
@@ -52593,7 +53372,7 @@ msgstr "Prise de nœud matrice"
msgid "Matrix value socket of a node"
msgstr "Prise de valeur matrice dun nœud"
msgstr "Prise valeur matrice dun nœud"
msgid "Menu Node Socket"
@@ -52617,7 +53396,7 @@ msgstr "Prise de nœud rotation"
msgid "Rotation value socket of a node"
msgstr "Prise de valeur rotation dun nœud"
msgstr "Prise valeur rotation dun nœud"
msgid "Shader Node Socket"
@@ -52625,7 +53404,7 @@ msgstr "Prise de nœud shader"
msgid "Shader socket of a node"
msgstr "Prise de shader dun nœud"
msgstr "Prise shader dun nœud"
msgid "String Node Socket"
@@ -52633,7 +53412,7 @@ msgstr "Prise de nœud texte"
msgid "String socket of a node"
msgstr "Prise de texte dun nœud"
msgstr "Prise texte dun nœud"
msgid "Texture Node Socket"
@@ -52641,7 +53420,7 @@ msgstr "Prise de nœud texture"
msgid "Texture socket of a node"
msgstr "Prise de texture dun nœud"
msgstr "Prise texture dun nœud"
msgid "Vector Node Socket"
@@ -52649,7 +53428,7 @@ msgstr "Prise de nœud vecteur"
msgid "3D vector socket of a node"
msgstr "Prise de vecteur 3D dun nœud"
msgstr "Prise vecteur 3D dun nœud"
msgid "Virtual Node Socket"
@@ -52804,6 +53583,14 @@ msgid "Transformation of each instance from the geometry context"
msgstr "Transformation de chaque instance depuis le contexte de géométrie"
msgid "The left Bezier control point handle from the context"
msgstr "La poignée du point de contrôle Bézier de gauche, depuis le contexte"
msgid "The right Bezier control point handle from the context"
msgstr "La poignée du point de contrôle Bézier de droite, depuis le contexte"
msgid "Socket description"
msgstr "Description de la prise"
@@ -52812,10 +53599,6 @@ msgid "Single Value"
msgstr "Une seule valeur"
msgid "Only allow single value inputs rather than fields"
msgstr "Ne permettre que des entrées à une valeur, plutôt que des champs"
msgid "Hide in Modifier"
msgstr "Cacher dans le modificateur"
@@ -52868,6 +53651,14 @@ msgid "Take Grease Pencil Layer or Layer Group as selection field"
msgstr "Utiliser un calque ou un groupe de calques Grease Pencil comme champ de sélection"
msgid "Menu Expanded"
msgstr "Menu déplié"
msgid "Draw the menu socket as an expanded drop-down menu"
msgstr "Dessiner la prise menu comme un menu déroulant déplié"
msgid "Type of the socket generated by this interface item"
msgstr "Type de prise générée par cet élément dinterface"
@@ -52876,6 +53667,14 @@ msgid "Boolean Node Socket Interface"
msgstr "Interface de prise de nœud booléen"
msgid "Bundle Node Socket Interface"
msgstr "Interface de prise de nœud paquet"
msgid "Closure Node Socket Interface"
msgstr "Interface de prise de nœud fermeture"
msgid "Collection Node Socket Interface"
msgstr "Interface de prise de nœud collection"
@@ -54135,6 +54934,20 @@ msgid "Bake Action"
msgstr "Précalculer laction"
msgid "Add a Closure zone"
msgstr "Ajouter une zone Fermeture"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Closure Zone"
msgstr "Ajouter une zone Fermeture"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Empty Group"
msgstr "Ajouter un groupe vide"
msgid "Add a For Each Geometry Element zone that allows executing nodes e.g. for each vertex separately"
msgstr "Ajouter une zone « Pour chaque élément de géométrie » permettant dexécuter des nœuds, par exemple pour chaque sommet séparément"
@@ -54378,6 +55191,10 @@ msgid "Change Factor"
msgstr "Changer le facteur"
msgid "Connect two nodes without clicking a specific socket (automatically determined)"
msgstr "Connecter deux nœuds sans cliquer sur une prise précise (déterminée automatiquement)"
msgctxt "Operator"
msgid "Lazy Connect"
msgstr "Connexion rapide"
@@ -55376,6 +56193,10 @@ msgid "Add Fades"
msgstr "Ajouter les fondus"
msgid "Removes fade animation from selected strips"
msgstr "Enlever lanimation de fondu des bandes sélectionnées"
msgctxt "Operator"
msgid "Clear Fades"
msgstr "Effacer les fondus"
@@ -58426,14 +59247,34 @@ msgid "Enable easier reuse of a data-block through the Asset Browser, with the h
msgstr "Permet de réutiliser simplement le bloc de données sélectionné via lexplorateur dassets, à laide de métadonnées personnalisables (comme les prévisualisations, les descriptions et les étiquettes)"
msgid "Capture a screenshot to use as a preview for the selected asset"
msgstr "Faire une capture décran à utiliser commem miniature pour lasset sélectionné"
msgid "Force Square"
msgstr "Format carré"
msgid "If enabled, the screenshot will have the same height as width"
msgstr "Forcer la capture décran à avoir mêmes hauteur et largeur"
msgid "Point 1"
msgstr "Point 1"
msgid "First point of the screenshot in screenspace"
msgstr "Premier point de la capture décran, en espace écran"
msgid "Point 2"
msgstr "Point 2"
msgid "Second point of the screenshot in screenspace"
msgstr "Deuxième point de la capture décran, en espace écran"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Boid Rule"
msgstr "Ajouter une règle de boids"
@@ -59889,6 +60730,11 @@ msgid "Remove Exporter"
msgstr "Supprimer lexporteur"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Selected to Active Object's Collection"
msgstr "Ajouter la sélection à la collection de lobjet actif"
msgid "Add selected objects to one of the collections the active-object is part of. Optionally add to \"All Collections\" to ensure selected objects are included in the same collections as the active object"
msgstr "Ajouter les objets sélectionnés à une des collections auxquelles lobjet actif appartient. Éventuellement ajouter à « Toutes les collections » pour sassurer que les objets sélectionnés soient inclus dans les mêmes collections que lobjet actif"
@@ -67880,6 +68726,14 @@ msgid "Pack all images into .blend file"
msgstr "Empaqueter toutes les images dans le fichier .blend"
msgid "Import Scene as Collection"
msgstr "Importer la scène comme collection"
msgid "Import the scene as a collection"
msgstr "Importer la scène en tant que collection"
msgid "Import Scene Extras"
msgstr "Importer les extras de scène"
@@ -67908,6 +68762,14 @@ msgid "Flat Shading"
msgstr "Ombrage plat"
msgid "Import Unused Materials & Images"
msgstr "Importer les matériaux et images inutilisées"
msgid "Import materials & Images not assigned to any mesh"
msgstr "Importer les matériaux et images qui ne sont assignées à aucun maillage"
msgid "Import WebP Textures"
msgstr "Importer les textures WebP"
@@ -71162,6 +72024,15 @@ msgid "Snap middle vertices to the axis center"
msgstr "Aimanter les sommets médians au centre de laxe"
msgctxt "Operator"
msgid "Triangles to Quads"
msgstr "Triangles vers quads"
msgid "Merge triangles into four sided polygons where possible"
msgstr "Fusionner les triangles en polygones à quatre côté quand cest possible"
msgctxt "Operator"
msgid "Un-Subdivide"
msgstr "Dé-subdiviser"
@@ -71830,6 +72701,10 @@ msgid "The source color contains an Alpha component"
msgstr "La couleur source contient une composante alpha"
msgid "Add a group node with an empty group"
msgstr "Ajouter un nœud de groupe avec un groupe vide"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Node Group"
msgstr "Ajouter un groupe de nœuds"
@@ -71852,6 +72727,31 @@ msgid "Add a node group asset to the active node tree"
msgstr "Ajouter un asset de groupe de nœuds à larborescence active"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Group Input Node"
msgstr "Ajouter un nœud Entrée de groupe"
msgid "Add a Group Input node with selected sockets to the current node editor"
msgstr "Ajouter un nœud Entrée de groupe avec les prises sélectionnées à léditeur de nœuds actuel"
msgid "Panel Identifier"
msgstr "Identifiant du panneau"
msgid "Panel from which to add sockets to the added group input/output node"
msgstr "Panneau duquel ajouter les prises au nœud dentrée/sortie de groupe ajouté"
msgid "Socket Identifier"
msgstr "Identifiant de la prise"
msgid "Socket to include in the added group input/output node"
msgstr "Prise à inclure dans le nœud dentrée/sortie de groupe ajouté"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Image as Node"
msgstr "Ajouter une image comme nœud"
@@ -72043,7 +72943,7 @@ msgstr "Désactiver le nœud visualiseur sélectionné dans les nœuds de géom
msgctxt "Operator"
msgid "Set Default Group Node Width"
msgstr "Définir la largeur par défaut du groupe de nœuds"
msgstr "Définir la largeur par défaut du nœud de groupe"
msgid "Set the width based on the parent group node in the current context"
@@ -72251,6 +73151,23 @@ msgid "Attach selected nodes to a new common frame"
msgstr "Regrouper les nœuds sélectionnés dans un nouveau cadre"
msgctxt "Operator"
msgid "Join in Named Frame"
msgstr "Regrouper dans un cadre nommé"
msgid "Create a new frame node around the selected nodes and name it immediately"
msgstr "Créer un nouveau nœud de cadre autour des nœuds sélectionner et le nommer immédiatement"
msgid "Join Nodes"
msgstr "Regrouper les nœuds"
msgid "Call Panel"
msgstr "Appeler le panneau"
msgid "Open a predefined panel"
msgstr "Ouvrir un panneau prédéfini"
@@ -73399,6 +74316,15 @@ msgid "Add a camera object to the scene"
msgstr "Ajouter un objet caméra à la scène"
msgctxt "Operator"
msgid "Custom Camera Update"
msgstr "Mise à jour de caméra personnalisée"
msgid "Update custom camera with new parameters from the shader"
msgstr "Mettre à jour la caméra personnalisée avec de nouveaux paramètres depuis le shader"
msgctxt "Operator"
msgid "Clear Library Override"
msgstr "Annuler les redéfinitions de bibliothèque"
@@ -74220,6 +75146,10 @@ msgid "Join as Shapes"
msgstr "Combiner comme clés de forme"
msgid "Add the vertex positions of selected objects as shape keys or update existing shape keys with matching names"
msgstr "Ajouter les positions de sommets des objets sélectionnés en tant que clés de formes, ou mettre à jour les clés de formes existantes dont les noms correspondent"
msgctxt "Operator"
msgid "Laplacian Deform Bind"
msgstr "Déformation laplacienne lier"
@@ -74660,6 +75590,15 @@ msgid "Remove the selected material slot"
msgstr "Supprimer lemplacement de matériau sélectionné"
msgctxt "Operator"
msgid "Remove All Materials"
msgstr "Supprimer tous les matériaux"
msgid "Remove all materials"
msgstr "Supprimer tous les matériaux"
msgctxt "Operator"
msgid "Remove Unused Slots"
msgstr "Supprimer les emplacements inutilisés"
@@ -75856,6 +76795,10 @@ msgid "Duplicate Shape Key"
msgstr "Dupliquer la clé de forme"
msgid "Duplicate the active shape key"
msgstr "Dupliquer la clé de forme active"
msgctxt "Operator"
msgid "Change the Lock On Shape Keys"
msgstr "Change le verrouillage des clés de forme"
@@ -76217,6 +77160,15 @@ msgid "Clear transform values after transferring to deltas"
msgstr "Effacer les valeurs de transformation après le transfert vers différentielles"
msgctxt "Operator"
msgid "Update from Objects"
msgstr "Mettre à jour depuis les objets"
msgid "Update existing shape keys with the vertex positions of selected objects with matching names"
msgstr "Mettre à jour les clés de forme existantes avec les positions de sommets des objets sélectionnés dont les noms correspondent"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Vertex Group"
msgstr "Ajouter un groupe de sommets"
@@ -77056,6 +78008,15 @@ msgid "Delete the ID under cursor"
msgstr "Supprimer lID sous le curseur"
msgctxt "Operator"
msgid "Relocate Linked ID"
msgstr "Relocaliser les ID liées"
msgid "Replace the active linked ID (and its dependencies if any) by another one, from the same or a different library"
msgstr "Remplacer lID liée active (et ses dépendances éventuelles) par une autre, depuis la même bibliothèque ou une autre"
msgctxt "Operator"
msgid "Outliner ID Data Operation"
msgstr "Synoptique opération sur les données ID"
@@ -78679,6 +79640,10 @@ msgid "Remove selected points"
msgstr "Supprimer les points sélectionnés"
msgid "Copy selected points"
msgstr "Copier les points sélectionnés"
msgid "(De)select all point cloud"
msgstr "(Dé)sélectionner tout le nuage de points"
@@ -79303,10 +80268,26 @@ msgid "All bones affected by active Keying Set"
msgstr "Tous les os affectés par lensemble de clés actif"
msgid "Select all children of currently selected bones"
msgstr "Sélectionner tous les enfants des os actuellement sélectionnés"
msgid "Select direct children of currently selected bones"
msgstr "Sélectionner les enfants immédiats des os actuellement sélectionnés"
msgid "Parents"
msgstr "Parents"
msgid "Select the parents of currently selected bones"
msgstr "Sélectionner les parents des os actuellement sélectionnés"
msgid "Select all bones that have the same parent as currently selected bones"
msgstr "Sélectionner tous les os ayant le même parent que les os actuellement sélectionnés"
msgctxt "Operator"
msgid "Select Connected"
msgstr "Sélectionner connectés"
@@ -80653,10 +81634,6 @@ msgid "Expand/Collapse Header Menus"
msgstr "Déplier/replier les menus den-tête"
msgid "Expand or collapse the header pulldown menus"
msgstr "Déplier ou replier les menus déroulants de len-tête"
msgctxt "Operator"
msgid "Show Info Log"
msgstr "Afficher le journal dinfos"
@@ -82190,11 +83167,6 @@ msgid "Use Geometry (cotangent) relaxation, making UVs follow the underlying 3D
msgstr "Utiliser la relaxation (cotangente) de géométrie, pour que les UV suivent la géométrie sous-jacente"
msgctxt "Operator"
msgid "Change Effect Input"
msgstr "Changer lentrée de leffet"
msgctxt "Operator"
msgid "Change Effect Type"
msgstr "Changer le type deffet"
@@ -82205,109 +83177,56 @@ msgid "Type"
msgstr "Type"
msgid "Sequencer effect type"
msgstr "Type deffet de séquenceur"
msgctxt "Sequence"
msgid "Crossfade"
msgstr "Fondu enchaîné"
msgid "Crossfade effect strip type"
msgstr "Type de bande deffet fondu enchaîné"
msgctxt "Sequence"
msgid "Add"
msgstr "Addition"
msgid "Add effect strip type"
msgstr "Type de bande deffet ajouter"
msgctxt "Sequence"
msgid "Subtract"
msgstr "Soustraction"
msgid "Subtract effect strip type"
msgstr "Type de bande deffet soustraire"
msgctxt "Sequence"
msgid "Alpha Over"
msgstr "Alpha au-dessus"
msgid "Alpha Over effect strip type"
msgstr "Type de bande deffet alpha au-dessus"
msgctxt "Sequence"
msgid "Alpha Under"
msgstr "Alpha en dessous"
msgid "Alpha Under effect strip type"
msgstr "Type de bande deffet alpha en dessous"
msgctxt "Sequence"
msgid "Gamma Cross"
msgstr "Fondu gamma"
msgid "Gamma Cross effect strip type"
msgstr "Type de bande deffet fondu enchaîné gamma"
msgctxt "Sequence"
msgid "Multiply"
msgstr "Multiplication"
msgid "Multiply effect strip type"
msgstr "Type de bande deffet multiplier"
msgctxt "Sequence"
msgid "Wipe"
msgstr "Volet"
msgid "Wipe effect strip type"
msgstr "Type de bande deffet volet"
msgctxt "Sequence"
msgid "Glow"
msgstr "Luminescence"
msgid "Glow effect strip type"
msgstr "Type de bande deffet luminescence"
msgctxt "Sequence"
msgid "Transform"
msgstr "Transformation"
msgid "Transform effect strip type"
msgstr "Type de bande deffet transformer"
msgctxt "Sequence"
msgid "Color"
msgstr "Couleur"
msgid "Color effect strip type"
msgstr "Type de bande deffet couleur"
msgctxt "Sequence"
msgid "Speed"
msgstr "Vitesse"
@@ -82468,6 +83387,18 @@ msgid "Deselect previously selected strips"
msgstr "Désélectionner les bandes précédemment sélectionnées"
msgid "Skip Locked or Muted Channels"
msgstr "Sauter les canaux verrouillés ou suspendus"
msgid "Add strips to muted or locked channels when adding movie strips"
msgstr "Ajouter les bandes à des canaux suspendus ou verrouillés lors de lajout de bandes vidéo"
msgid "Sequencer effect type"
msgstr "Type deffet de séquenceur"
msgctxt "Operator"
msgid "Set Selected Strip Proxies"
msgstr "Activer les proxies des bandes sélectionnées"
@@ -82530,10 +83461,18 @@ msgid "From Current Frame"
msgstr "Depuis la frame actuelle"
msgid "Fade from the time cursor to the end of overlapping strips"
msgstr "Fondu depuis le curseur de temps jusquà la fin des bandes superposées"
msgid "To Current Frame"
msgstr "Vers la frame actuelle"
msgid "Fade from the start of strips under the time cursor to the current frame"
msgstr "Fondu depuis le début des bandes situées sous le curseur de temps vers la frame actuelle"
msgctxt "Operator"
msgid "Insert Gaps"
msgstr "Insérer des espaces"
@@ -82788,6 +83727,10 @@ msgid "Set Render Size"
msgstr "Définir la taille du rendu"
msgid "Set render size and aspect from active strip"
msgstr "Définir les taille et proportions du rendu daprès la bande active"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Freeze Frame And Slide"
msgstr "Ajouter un arrêt sur image et glisser"
@@ -83798,6 +84741,10 @@ msgid "Component Type"
msgstr "Type de composante"
msgid "Resize a spreadsheet column to the width of the data"
msgstr "Redimensionner une colonne du tableur à la taille des données"
msgctxt "Operator"
msgid "Remove Row Filter"
msgstr "Supprimer le filtre de ligne"
@@ -83807,6 +84754,24 @@ msgid "Remove a row filter from the rules"
msgstr "Supprimer une règle de filtrage de ligne"
msgctxt "Operator"
msgid "Reorder Columns"
msgstr "Réordonner les colonnes"
msgid "Change the order of columns"
msgstr "Changer lordre des colonnes"
msgctxt "Operator"
msgid "Resize Column"
msgstr "Redimensionner la colonne"
msgid "Resize a spreadsheet column"
msgstr "Redimensionner une colonne du tableur"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Surface Circle"
msgstr "Ajouter une surface cercle"
@@ -84236,6 +85201,15 @@ msgid "Unlink active text data-block"
msgstr "Dé-lier le bloc de données de texte actif"
msgctxt "Operator"
msgid "Shader Update"
msgstr "Mettre à jour le shader"
msgid "Update users of this shader, such as custom cameras and script nodes, with its new sockets and options"
msgstr "Mettre à jour les utilisateurs de ce shader, comme les caméras personnalisées et les nœuds de script, avec ses nouvelles prises et options"
msgctxt "Operator"
msgid "Scale B-Bone"
msgstr "Redimensionner le B-os"
@@ -84661,6 +85635,14 @@ msgid "Transform Cursor"
msgstr "Transformer le curseur"
msgid "Translate Origin"
msgstr "Déplacer lorigine"
msgid "Translate origin instead of selection"
msgstr "Déplacer lorigine au lieu de la sélection"
msgctxt "Operator"
msgid "Vertex Crease"
msgstr "Plis de sommet"
@@ -86189,7 +87171,7 @@ msgstr "Étirement minimal"
msgid "Prevent flipping UV's, flipping may lower distortion depending on the position of pins"
msgstr "Empêcher les UV de se retourner ; le retournement peut diminuer la distorsion selon la position des épingles"
msgstr "Empêcher les UV de se retourner; le retournement peut diminuer la distorsion selon la position des épingles"
msgid "Use Subdivision Surface"
@@ -87649,6 +88631,10 @@ msgid "Export COLLADA (Legacy)"
msgstr "Exporter COLLADA (héritage)"
msgid "Save a Collada file (Deprecated)"
msgstr "Enregistrer un fichier Collada (Obsolète)"
msgid "Only Selected UV Map"
msgstr "Carte UV sélectionnée seulement"
@@ -87966,6 +88952,10 @@ msgid "Import COLLADA (Legacy)"
msgstr "Importer COLLADA (héritage)"
msgid "Load a Collada file (Deprecated)"
msgstr "Charger un fichier Collada (Obsolète)"
msgid "Auto Connect"
msgstr "Connection auto"
@@ -88130,6 +89120,19 @@ msgid "Operator that allows file handlers to receive file drops"
msgstr "Opérateur permettant aux gestionnaires de fichiers de recevoir les fichiers déposés"
msgctxt "Operator"
msgid "Import FBX (experimental)"
msgstr "Importer FBX (expérimental)"
msgid "Import FBX file into current scene"
msgstr "Importer un fichier FBX dans la scène actuelle"
msgid "Offset to apply to animation timestamps, in frames"
msgstr "Décalage à appliquer aux horodatages danimations, en frames"
msgid "Vertex colors in the file are in sRGB color space"
msgstr "Les couleurs de sommets dans le fichier sont dans lespace de couleur sRGB"
@@ -88138,6 +89141,14 @@ msgid "Vertex colors in the file are in linear color space"
msgstr "Les couleurs de sommets dans le fichier sont dans un espace de couleur linéaire"
msgid "Enums As Strings"
msgstr "Énums comme chaînes de caractères"
msgid "Store custom property enumeration values as strings"
msgstr "Stocker les valeurs dénumérations des propriétés personnalisées sous forme de chaînes de caractères"
msgctxt "Operator"
msgid "Export to PDF"
msgstr "Exporter vers PDF"
@@ -91044,6 +92055,42 @@ msgid "Panel containing UI elements"
msgstr "Panneau contenant des éléments dinterface"
msgid "Active Tool"
msgstr "Outil actif"
msgid "View Lock"
msgstr "Verrouillage de la vue"
msgid "Selectability & Visibility"
msgstr "Sélectionnabilité et visibilité"
msgid "Wireframe Color"
msgstr "Couleur des filaires"
msgid "Shadow Settings"
msgstr "Réglages dombre"
msgid "SSAO Settings"
msgstr "Réglages de SSAO"
msgid "Cavity"
msgstr "Cavité"
msgid "Render Pass"
msgstr "Passe de rendu"
msgid "Compositor"
msgstr "Compositing"
msgid "Overlays"
msgstr "Surimpressions"
@@ -91112,10 +92159,6 @@ msgid "Multi Frame"
msgstr "Multi-frames"
msgid "Compositor"
msgstr "Compositing"
msgid "Auto-Masking"
msgstr "Masquage auto"
@@ -91160,34 +92203,6 @@ msgid "glTF Animations"
msgstr "Animations glTF"
msgid "Active Tool"
msgstr "Outil actif"
msgid "View Lock"
msgstr "Verrouillage de la vue"
msgid "Selectability & Visibility"
msgstr "Sélectionnabilité et visibilité"
msgid "Shadow Settings"
msgstr "Réglages dombre"
msgid "SSAO Settings"
msgstr "Réglages de SSAO"
msgid "Cavity"
msgstr "Cavité"
msgid "Render Pass"
msgstr "Passe de rendu"
msgid "Import Settings"
msgstr "Réglages dimport"
@@ -91337,6 +92352,10 @@ msgid "Aperture"
msgstr "Ouverture"
msgid "Parameters"
msgstr "Paramètres"
msgid "Beam Shape"
msgstr "Forme de faisceau"
@@ -91526,6 +92545,10 @@ msgid "Filters"
msgstr "Filtres"
msgid "Playhead"
msgstr "Tête de lecture"
msgctxt "Material"
msgid "Thickness"
msgstr "Épaisseur"
@@ -91920,6 +92943,10 @@ msgid "Wetmaps"
msgstr "Cartes dhumidité"
msgid "Volumetric Data"
msgstr "Données volumétriques"
msgid "Force Fields"
msgstr "Champs de force"
@@ -92037,6 +93064,10 @@ msgid "Hydra Debug"
msgstr "Débug Hydra"
msgid "Object Color"
msgstr "Couleur dobjet"
msgid "Pixel Density"
msgstr "Densité de pixels"
@@ -94671,6 +95702,14 @@ msgid "Disable the asset indexer, to force every asset library refresh to comple
msgstr "Désactiver lindexation dassets, pour forcer chaque bibliothèque dassets à rafraîchir complètement les assets depuis le disque"
msgid "Write New Attribute Storage Format"
msgstr "Écrire au nouveau format de stockage dattribut"
msgid "Instead of writing with the older \"CustomData\" format for forward compatibility, use the new \"AttributeStorage\" format"
msgstr "Au lieu décrire avec lancien format « CustomData » pour la compatibilité ascendante, utiliser le nouveau format « AttributeStorage »"
msgid "Cycles Debug"
msgstr "Débugage Cycles"
@@ -94755,6 +95794,14 @@ msgid "Enable viewport debugging options for developers in the overlays pop-over
msgstr "Activer les options de débugage de la vue 3D pour le développement, dans le menu surgissant des surimpressions"
msgid "Write Large Blend File Blocks"
msgstr "Écrire les fichiers blend avec blocs larges"
msgid "Enables support for writing .blend files that contain buffers larger than 2 GB. If enabled, any saved files can not be opened by older Blender versions"
msgstr "Active la prise en charge de lécriture de fichiers .blend contenant des tampons plus grands que 2 Go. Si activé, aucun fichier enregistré ne pourra être ouvert par les anciennes versions de Blender"
msgid "Index of the extensions repository being edited in the Preferences UI"
msgstr "Indice du dépôt dextensions en cours dédition dans linterface des préférences"
@@ -94767,6 +95814,10 @@ msgid "Online Access"
msgstr "Accès en ligne"
msgid "The user has been shown the \"Online Access\" prompt and made a choice"
msgstr "Lutilisateur a vu linvite « Accès en ligne » et fait son choix"
msgid "Active Asset Library"
msgstr "Bibliothèque dassets active"
@@ -95761,6 +96812,10 @@ msgid "Use Metal backend"
msgstr "Utiliser le dorsal Metal"
msgid "Vulkan"
msgstr "Vulkan"
msgid "Use Vulkan backend"
msgstr "Utiliser le dorsal Vulkan"
@@ -95818,7 +96873,7 @@ msgstr "Type de périphérique de calculs hérité"
msgid "For backwards compatibility only"
msgstr "Pour compatibilité arrière uniquement"
msgstr "Pour compatibilité descendante uniquement"
msgid "Ambient Color"
@@ -96617,10 +97672,6 @@ msgstr ""
"Améliore la lisibilité des maillages très denses, mais augmente la fatigue occulaire lors dune modélisation avec moins de polygones"
msgid "Open menu buttons and pulldowns automatically when the mouse is hovering"
msgstr "Ouvrir automatiquement les menus et listes déroulantes au passage de la souris"
msgid "Save Prompt"
msgstr "Confirmation denregistrement"
@@ -96849,6 +97900,18 @@ msgid "Path Relative"
msgstr "Chemin relatif"
msgid "Property is a path which supports the \"//\" prefix, signifying the location as relative to the \".blend\" file's directory"
msgstr "La propriété est un chemin prenant en charge le préfixe « // », qui symbolise lemplacement relativement au dossier contenant le fichier .blend"
msgid "Variable Expression Support"
msgstr "Expression variable prise en charge"
msgid "Property is a path which supports the \"{variable_name}\" variable expression syntax, which substitutes the value of the referenced variable in place of the expression"
msgstr "La propriété est un chemin prenant en charge la syntaxe dexpression variable « {variable_name} », qui remplace lexpression par la valeur de la variable référencée"
msgid "Read Only"
msgstr "Lecture seule"
@@ -98768,6 +99831,30 @@ msgid "When using adaptive sampling highlight pixels which are being sampled"
msgstr "Avec léchantillonnage adaptatif, mettre en surbrillance les pixels en cours déchantillonnage"
msgid "World visibility for camera rays"
msgstr "Visibilité du monde pour les rayons de la caméra"
msgid "World visibility for diffuse reflection rays"
msgstr "Visibilité du monde pour les rayons de réflexion diffuse"
msgid "World visibility for glossy reflection rays"
msgstr "Visibilité du monde pour les rayons de réflexion brillante"
msgid "World visibility for volume scatter rays"
msgstr "Visibilité du monde pour les rayons de diffusion volumique"
msgid "World visibility for shadow rays"
msgstr "Visibilité du monde pour les rayons dombre"
msgid "World visibility for transmission rays"
msgstr "Visibilité du monde pour les rayons de transmission"
msgid "Maximum number of bounces the background light will contribute to the render"
msgstr "Nombre maximum de rebonds effectués par la lumière darrière-plan durant le rendu"
@@ -98992,10 +100079,18 @@ msgid "Tilt X"
msgstr "Inclinaison X"
msgid "Pen tilt from left (-1.0) to right (+1.0)"
msgstr "Inclinaison du stylet de la gauche (-1.0) à la droite (+1.0)"
msgid "Tilt Y"
msgstr "Inclinaison Y"
msgid "Pen tilt from backward (-1.0) to forward (+1.0)"
msgstr "Inclinaison du stylet de larrière (1.0) à lavant (+1.0)"
msgid "Max Lights"
msgstr "Éclairages max"
@@ -100204,6 +101299,10 @@ msgid "Render Ambient Occlusion in this Layer"
msgstr "Rendre locclusion ambiante dans ce calque"
msgid "Render Grease Pencil on this layer"
msgstr "Rendre le Grease Pencil sur ce calque"
msgid "Render motion blur in this Layer, if enabled in the scene"
msgstr "Rendre le flou cinétique dans ce calque, si activé dans la scène"
@@ -101992,10 +103091,6 @@ msgid "Attenuation constant"
msgstr "Constante datténuation"
msgid "Distance of object that contribute to the Cavity/Edge effect"
msgstr "Distance de lobjet qui contribue à leffet cavité/bordure"
msgid "Number of samples"
msgstr "Nombre déchantillons"
@@ -102668,6 +103763,14 @@ msgid "Sequencer's active strip"
msgstr "Bande active du séquenceur"
msgid "Raw Cache Size"
msgstr "Taille de cache brut"
msgid "Size of raw source images cache in megabytes"
msgstr "Taille du cache dimages sources en mégaoctets"
msgid "Meta Stack"
msgstr "Pile des métas"
@@ -105629,6 +106732,14 @@ msgid "Only include rows that correspond to selected elements"
msgstr "Nafficher que les lignes qui correspondent aux éléments sélectionnés"
msgid "Tables"
msgstr "Tableaux"
msgid "Persistent data for the tables shown in this spreadsheet editor"
msgstr "Données persistantes pour les tableaux affichés dans léditeur tableur"
msgid "Use Filter"
msgstr "Utiliser un filtre"
@@ -106419,6 +107530,14 @@ msgid "Display faces colored according to the difference in shape between UVs an
msgstr "Afficher les faces colorées selon la différence de forme entre les UV et leurs coordonnées 3D (bleu pour une faible distorsion, rouge pour une forte distorsion)"
msgid "Display UVs"
msgstr "Afficher les UV"
msgid "Display overlay of UV layer"
msgstr "Afficher le calque UV en surimpression"
msgid "Stretch Opacity"
msgstr "Opacité de létirement"
@@ -106443,6 +107562,14 @@ msgid "Continuously unwrap the selected UV island while transforming pinned vert
msgstr "Déplier continuellement lîlot UV sélectionné lors de la transformation des sommets épinglés"
msgid "UV Face Opacity"
msgstr "Opacité de face UV"
msgid "Opacity of faces in UV overlays"
msgstr "Opacité des faces en surimpression dUV"
msgid "UV Opacity"
msgstr "Opacité UV"
@@ -106679,10 +107806,54 @@ msgid "Text Value"
msgstr "Valeur texte"
msgid "Spreadsheet Table"
msgstr "Tableau du tableur"
msgid "Persistent data associated with a table"
msgstr "Données persistantes associées à un tableau"
msgid "Columns"
msgstr "Colonnes"
msgid "Spreadsheet Table ID"
msgstr "ID tableau du tableur"
msgid "Data used to identify a spreadsheet table"
msgstr "Données utilisées pour identifier un tableau du tableur"
msgid "The type of the table identifier"
msgstr "Type didentifiant du tableau"
msgid "Table contains geometry data"
msgstr "Le tableau contient des données de géométrie"
msgid "Layer Index"
msgstr "Indice de calque"
msgid "Index of the Grease Pencil layer"
msgstr "Indice de calque de Grease Pencil"
msgid "Path to the data that is displayed"
msgstr "Chemin vers les données affichées"
msgid "Spreadsheet Tables"
msgstr "Tableaux du tableaur"
msgid "Active Table"
msgstr "Tableau actif"
msgid "Stereo 3D Display"
msgstr "Affichage 3D stéréo"
@@ -106850,11 +108021,6 @@ msgid "Sound"
msgstr "Son"
msgctxt "Sequence"
msgid "Cross"
msgstr "Fondu"
msgid "Use Default Fade"
msgstr "Utiliser le fondu par défaut"
@@ -107007,18 +108173,6 @@ msgid "Effect Strip color"
msgstr "Bande deffet couleur"
msgid "Cross Strip"
msgstr "Bande fondu"
msgid "Cross Sequence"
msgstr "Séquence de fondu"
msgid "Gamma Cross Strip"
msgstr "Bande fondu gamma"
msgid "Gaussian Blur Strip"
msgstr "Bande flou gaussien"
@@ -108712,6 +109866,14 @@ msgid "Color of keyframes on a path before current frame"
msgstr "Couleur des images clés sur un chemin, avant la frame actuelle"
msgid "Preview Range"
msgstr "Intervalle de prévisualisation"
msgid "Color of preview range overlay"
msgstr "Couleur de lintervalle de prévisualisation en surimpression"
msgid "Selected Marker"
msgstr "Marqueur sélectionné"
@@ -108940,14 +110102,6 @@ msgid "Long Key Selected"
msgstr "Clé longue sélectionnée"
msgid "Preview Range"
msgstr "Intervalle de prévisualisation"
msgid "Color of preview range overlay"
msgstr "Couleur de lintervalle de prévisualisation en surimpression"
msgid "Simulated Frames"
msgstr "Frames simulées"
@@ -109436,6 +110590,10 @@ msgid "Attribute Node"
msgstr "Nœud dattribut"
msgid "Closure Zone"
msgstr "Zone de fermeture"
msgid "Color Node"
msgstr "Nœud de couleur"
@@ -110570,6 +111728,10 @@ msgid "Use the current transform orientation"
msgstr "Utiliser lorientation de transformation actuelle"
msgid "Snap Distance"
msgstr "Distance daimantation"
msgid "Display size for proportional editing circle"
msgstr "Afficher la taille du cercle dédition proportionnelle"
@@ -110677,10 +111839,59 @@ msgid "Number of steps to break transformation into for face nearest snapping"
msgstr "Décomposer la transformation en ce nombre détapes, pour laimantation à la face la plus proche"
msgctxt "Unit"
msgid "Frames"
msgstr "Frames"
msgid "Snap to frame increments"
msgstr "Aimanter aux incréments de frames"
msgctxt "Unit"
msgid "Seconds"
msgstr "Secondes"
msgid "Snap to second increments"
msgstr "Aimanter aux incréments de secondes"
msgctxt "Unit"
msgid "Markers"
msgstr "Marqueurs"
msgctxt "Unit"
msgid "Keyframes"
msgstr "Images clés"
msgid "Snap to keyframes"
msgstr "Aimanter aux images clés"
msgctxt "Unit"
msgid "Strips"
msgstr "Bandes"
msgid "Snap to Strips"
msgstr "Aimanter aux bandes"
msgid "At which interval to snap to frames"
msgstr "À quel intervalle aimanter aux frames"
msgid "Second Step"
msgstr "Pas entre secondes"
msgid "At which interval to snap to seconds"
msgstr "À quel intervalle aimanter aux secondes"
msgid "Snap Target"
msgstr "Cible daimantation"
@@ -110929,6 +112140,18 @@ msgid "Exclude back facing geometry from snapping"
msgstr "Exclure de laimantation la géométrie tournée de lautre côté"
msgid "Enable snapping when transforming keys in the Driver Editor"
msgstr "Activer laimantation lors de la transformation des images clés dans léditeur de contrôleurs"
msgid "Absolute Snap"
msgstr "Aimantation absolue"
msgid "Snap to full values"
msgstr "Aimanter aux valeurs entières"
msgid "Snap onto Edited"
msgstr "Aimanter sur édité"
@@ -112276,6 +113499,14 @@ msgid "Show ghosts of the keyframes before and after the current frame"
msgstr "Afficher les fantômes des images clés avant et après la frame actuelle"
msgid "Active Object Only"
msgstr "Objet actif seulement"
msgid "Show only the onion skins of the active object"
msgstr "Afficher seulement les pelures doignon de lobjet actif"
msgid "Stroke Direction"
msgstr "Direction du trait"
@@ -112391,6 +113622,11 @@ msgid "Use the world for background color"
msgstr "Utiliser le monde pour la couleur darrière-plan"
msgctxt "View3D"
msgid "Custom"
msgstr "Personnalisée"
msgid "Use a custom color limited to this viewport only"
msgstr "Utiliser une couleur personnalisée pour cette vue uniquement"
@@ -112462,6 +113698,10 @@ msgid "Show the texture from the active image texture node using the active UV m
msgstr "Afficher la texture depuis le nœud de texture image actif, en utilisant les coordonnées de la carte UV active"
msgid "Show scene in a single custom color"
msgstr "Afficher la scène dune seule couleur personnalisée"
msgid "Curvature Ridge"
msgstr "Crêtes de courbure"
@@ -112957,6 +114197,14 @@ msgid "Name that can be displayed in the UI for this element"
msgstr "Nom pouvant être affiché dans linterface pour cet élément"
msgid "Source Tree"
msgstr "Arborescence source"
msgid "Closure Node ID"
msgstr "ID de nœud de fermeture"
msgid "Zone Output Node ID"
msgstr "Identifiant du nœud de sortie de zone"
@@ -112965,6 +114213,14 @@ msgid "Node ID"
msgstr "Identifiant du nœud"
msgid "Modifier UID"
msgstr "UID du modificateur"
msgid "The persistent UID of the modifier"
msgstr "UID persistante du modificateur"
msgid "Repeat Output Node ID"
msgstr "Identifiant du nœud de sortie de répétition"
@@ -116316,11 +117572,26 @@ msgid "Node Tool: Select Circle (fallback)"
msgstr "Outil nodal : sélection par cercle (secondaire)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Video Sequence Editor"
msgstr "Éditeur de séquences vidéo"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Sequencer"
msgstr "Séquenceur"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Sequencer Tool: Select Box"
msgstr "Outil du séquenceur : sélection par rectangle"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Sequencer Tool: Select Box (fallback)"
msgstr "Outil du séquenceur : sélection par rectangle (secondaire)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Sequencer Tool: Blade"
msgstr "Outil du séquenceur : lame"
@@ -116331,6 +117602,81 @@ msgid "Sequencer Tool: Blade (fallback)"
msgstr "Outil du séquenceur : lame (secondaire)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Preview"
msgstr "Prévisualisation"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Preview Tool: Tweak"
msgstr "Outil de prévisualisation : ajuster"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Preview Tool: Tweak (fallback)"
msgstr "Outil de prévisualisation : ajuster (secondaire)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Preview Tool: Select Box"
msgstr "Outil de prévisualisation : sélection par rectangle"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Preview Tool: Select Box (fallback)"
msgstr "Outil de prévisualisation : sélection par rectangle (secondaire)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Preview Tool: Cursor"
msgstr "Outil de prévisualisation : curseur"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Preview Tool: Cursor (fallback)"
msgstr "Outil de prévisualisation : curseur (secondaire)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Preview Tool: Move"
msgstr "Outil de prévisualisation : déplacer"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Preview Tool: Move (fallback)"
msgstr "Outil de prévisualisation : déplacer (secondaire)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Preview Tool: Rotate"
msgstr "Outil de prévisualisation : tourner"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Preview Tool: Rotate (fallback)"
msgstr "Outil de prévisualisation : tourner (secondaire)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Preview Tool: Scale"
msgstr "Outil de prévisualisation : redimensionner"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Preview Tool: Scale (fallback)"
msgstr "Outil de prévisualisation : redimensionner (secondaire)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Preview Tool: Sample"
msgstr "Outil de prévisualisation : échantillonner"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Preview Tool: Sample (fallback)"
msgstr "Outil de prévisualisation : échantillonner (secondaire)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "File Browser"
msgstr "Navigateur de fichiers"
@@ -116671,11 +118017,6 @@ msgid "Vert/Edge Slide"
msgstr "Glisser un sommet ou arête"
msgctxt "WindowManager"
msgid "TrackBall"
msgstr "Trackball"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Resize"
msgstr "Redimensionner"
@@ -116870,7 +118211,7 @@ msgstr "Add-on (héritage)"
msgid "Do you want to install the following {:s}?"
msgstr "Voulez-vous mettre à jour ceci : {:s} ?"
msgstr "Voulez-vous mettre à jour ceci : {:s}?"
msgid "Name: {:s}"
@@ -117152,7 +118493,7 @@ msgstr "Maintenance"
msgid "Blender's extension repository not found!"
msgstr "Le dépôt dextensions de Blender est introuvable !"
msgstr "Le dépôt dextensions de Blender est introuvable!"
msgid ":"
@@ -117191,7 +118532,7 @@ msgstr "Signaler un bug (en)"
msgid "Blender's extension repository must be enabled to install extensions!"
msgstr "Le dépôt dextensions de Blender doit être activé pour installer des extensions !"
msgstr "Le dépôt dextensions de Blender doit être activé pour installer des extensions!"
msgctxt "Operator"
@@ -117236,7 +118577,7 @@ msgstr "Désinstaller les marqués"
msgid "Blender's extension repository must be refreshed!"
msgstr "Le dépôt dextensions de Blender doit être rafraîchi !"
msgstr "Le dépôt dextensions de Blender doit être rafraîchi!"
msgid "No permissions specified"
@@ -117402,6 +118743,10 @@ msgid "OSL script compilation failed, see console for errors"
msgstr "La compilation du shader OSL a échoué, voir les erreurs dans la console"
msgid "Custom Camera shader compilation failed, see console for errors"
msgstr "La compilation du shader de caméra personnalisée a échoué, voir les erreurs dans la console"
msgid "No text or file specified in node, nothing to compile"
msgstr "Aucun texte ou fichier spécifié dans le nœud, rien à compiler"
@@ -117709,6 +119054,10 @@ msgid "Motion Capture (.bvh)"
msgstr "Capture de mouvement (.bvh)"
msgid "Invalid context"
msgstr "Contexte invalide"
msgid "The BVH file does not contain frame duration in its MOTION section, assuming the BVH and Blender scene have the same frame rate"
msgstr "Le fichier BVH ne contient aucune durée de frame dans sa section MOTION, la BVH et Blender sont supposés avoir la même fréquence dimages"
@@ -118498,7 +119847,7 @@ msgstr "Symétrique ({:s})"
msgid "Will be stuck reading frame {:d}!"
msgstr "La lecture sera bloquée à la frame {:d} !"
msgstr "La lecture sera bloquée à la frame {:d}!"
msgid "Default Frame: {:.0f}"
@@ -119127,6 +120476,14 @@ msgid "Search by Key-Binding"
msgstr "Chercher par raccourci clavier"
msgid "(Unassigned)"
msgstr "(Non assigné)"
msgid "{:s} (unavailable)"
msgstr "{:s} (indisponible)"
msgid "{:s} (Global)"
msgstr "{:s} (Global)"
@@ -119428,6 +120785,10 @@ msgid "Assigned shortcut {:d} to {:s}"
msgstr "Raccourci {:d} assigné à {:s}"
msgid "Only boolean input sockets are supported"
msgstr "Seules les prises dentrée booléennes sont prises en charge"
msgid "Socket must be in a panel"
msgstr "La prise doit être dans un panneau"
@@ -119668,6 +121029,10 @@ msgid "Select 2 sound strips"
msgstr "Sélectionner deux bandes de son"
msgid "No strips selected"
msgstr "Aucune bande sélectionnée"
msgid "Current frame not within strip framerange"
msgstr "La frame actuelle nest pas dans lintervalle de frames de la bande"
@@ -119705,7 +121070,7 @@ msgstr "Impossible de trouver le chemin déclairage studio"
msgid "Warning, file already exists. Overwrite existing file?"
msgstr "Attention, le fichier existe déjà. Écraser le fichier existant ?"
msgstr "Attention, le fichier existe déjà. Écraser le fichier existant?"
msgid "Installing keymap failed: {:s}"
@@ -120190,6 +121555,10 @@ msgid "Rotation"
msgstr "Rotation"
msgid "New Group"
msgstr "Nouveau groupe"
msgid "Switch Stereo View"
msgstr "Changer de vue stéréo"
@@ -120535,10 +121904,6 @@ msgid "Height Min"
msgstr "Hauteur min"
msgid "Cylinder radius"
msgstr "Rayon du cylindre"
msgid "Resolution Preview U"
msgstr "Résolution de prévisualisation U"
@@ -121138,6 +122503,10 @@ msgid "Show Instancer"
msgstr "Afficher linstanciateur"
msgid "Normal Offset"
msgstr "Décalage normal"
msgid "Shading Offset"
msgstr "Décalage ombrage"
@@ -121176,6 +122545,10 @@ msgid "Saving"
msgstr "Enregistrement"
msgid "Unit"
msgstr "Unité"
msgid "Strip Name"
msgstr "Nom de la bande"
@@ -121196,6 +122569,22 @@ msgid "{:.4g} fps"
msgstr "{:.4g} fps"
msgid "Inch"
msgstr "Pouce"
msgid "Centimeter"
msgstr "Centimètre"
msgid "Meter"
msgstr "Mètre"
msgid "Pixels/{:s}"
msgstr "Pixels/{:s}"
msgid "Mask Mapping"
msgstr "Correspondance de masque"
@@ -121874,6 +123263,10 @@ msgid "Enable Guides first! Defaulting to Fluid Velocity"
msgstr "Activer dabord les guides! On se rabat sur la vélocité du fluide"
msgid "Scene Gravity"
msgstr "Gravité de la scène"
msgid "Empty Space"
msgstr "Espace vide"
@@ -122067,6 +123460,14 @@ msgid "Light Probes Volume Pool"
msgstr "Pool de volume des sondes lumière"
msgid "SMAA Threshold"
msgstr "Seuil SMAA"
msgid "SSAA Samples"
msgstr "Échantillons SSAA"
msgid "Max Child Particles"
msgstr "Particules enfants max"
@@ -123641,6 +125042,11 @@ msgid "Hide One Level"
msgstr "Cacher un niveau"
msgctxt "Operator"
msgid "Relocate"
msgstr "Relocaliser"
msgctxt "Collection"
msgid "New"
msgstr "Nouvelle"
@@ -123940,16 +125346,6 @@ msgid "Scene..."
msgstr "Scène…"
msgctxt "Operator"
msgid "Cross"
msgstr "Fondu"
msgctxt "Operator"
msgid "Gamma Cross"
msgstr "Fondu gamma"
msgctxt "Operator"
msgid "Wipe"
msgstr "Volet"
@@ -123975,6 +125371,11 @@ msgid "Gaussian Blur"
msgstr "Flou gaussien"
msgctxt "Operator"
msgid "Show Hidden Strips"
msgstr "Afficher bandes cachées"
msgctxt "Operator"
msgid "Reload Strips and Adjust Length"
msgstr "Recharger les bandes et ajuster la longueur"
@@ -123990,6 +125391,11 @@ msgid "Unmute Deselected Strips"
msgstr "Réactiver les bandes (dé)sélectionnées"
msgctxt "Operator"
msgid "Move Origin"
msgstr "Déplacer lorigine"
msgctxt "Operator"
msgid "All Transforms"
msgstr "Toutes les transformations"
@@ -124035,6 +125441,10 @@ msgid "Hold Offset Start"
msgstr "Décalage de lanim, début"
msgid "Current Cache Size"
msgstr "Taille actuelle du cache"
msgid "Resolutions"
msgstr "Résolutions"
@@ -127409,6 +128819,11 @@ msgid "Path Steps"
msgstr "Étapes des chemins"
msgctxt "GPencil"
msgid "Boundary"
msgstr "Bordure"
msgid "No brush selected"
msgstr "Aucune brosse sélectionnée"
@@ -127448,9 +128863,8 @@ msgid "Auto-Velocity"
msgstr "Vitesse auto"
msgctxt "GPencil"
msgid "Boundary"
msgstr "Bordure"
msgid "Ignore Transparent"
msgstr "Ignorer la transparence"
msgid "No Textures"
@@ -127462,10 +128876,6 @@ msgid "Add UVs"
msgstr "Ajouter des UV"
msgid "Ignore Transparent"
msgstr "Ignorer la transparence"
msgid "Cannot change action, as it is still being edited in NLA"
msgstr "Impossible de changer daction, car elle est toujours éditée dans le NLA"
@@ -128393,6 +129803,10 @@ msgid "particles"
msgstr "particules"
msgid "Unsaved"
msgstr "Non-enregistré"
msgid "%i frames found!"
msgstr "%i frames trouvées!"
@@ -128438,7 +129852,7 @@ msgstr "Erreur dentrée invalide"
msgid "Invalid Context Error"
msgstr "Erreur de contexte invalid"
msgstr "Erreur de contexte invalide"
msgid "Out Of Memory Error"
@@ -129322,6 +130736,10 @@ msgid "CombinedAction"
msgstr "Action combinée"
msgid "No channels to operate on"
msgstr "Aucun canal sur lequel agir"
msgid "Separated %s into %i new actions"
msgstr "%s séparée en %i nouvelles actions"
@@ -129363,7 +130781,7 @@ msgstr "Marqueur décalage %s"
msgid "Delete selected markers?"
msgstr "Supprimer les marqueurs sélectionnés ?"
msgstr "Supprimer les marqueurs sélectionnés?"
msgid "Rename Selected Time Marker"
@@ -129398,6 +130816,10 @@ msgid "Markers are locked"
msgstr "Les marqueurs sont verrouillés"
msgid "Toggle Snapping"
msgstr "(Dés)activer laimantation"
msgctxt "Operator"
msgid "Set Frame (Strip Preview)"
msgstr "Définir frame (prévisualisation de bande)"
@@ -129514,11 +130936,11 @@ msgstr "B"
msgid "Remove animation from selected objects?"
msgstr "Supprimer lanimation pour les objets sélectionnés ?"
msgstr "Supprimer lanimation pour les objets sélectionnés?"
msgid "Delete keyframes from selected objects?"
msgstr "Supprimer les images clés des objets sélectionnés ?"
msgstr "Supprimer les images clés des objets sélectionnés?"
msgid "No RNA pointer available to retrieve values for this F-curve"
@@ -129650,7 +131072,7 @@ msgstr "Propriété ajoutée à lensemble de clés : « %s »"
msgid "Delete selected bones?"
msgstr "Supprimer les os sélectionnés ?"
msgstr "Supprimer les os sélectionnés?"
msgid "No region view3d available"
@@ -129705,6 +131127,11 @@ msgid "Move to New Bone Collection"
msgstr "Déplacer vers une nouvelle collection dos"
msgctxt "Operator"
msgid "New Bone Collection"
msgstr "Nouvelle collection dos"
msgid "Cannot assign to linked bone collection %s"
msgstr "Impossible dassigner à la collection dos liée %s"
@@ -129726,11 +131153,11 @@ msgstr "Impossible dajouter des collections dos à une armature liée sans
msgid "Cannot add bone collections to a linked Armature with a system override; explicitly create an override on the Armature Data"
msgstr "Impossible dajouter des collections dos à une armature liée ayant une redéfinition système ; créer une redéfinition explicite sur les données darmature"
msgstr "Impossible dajouter des collections dos à une armature liée ayant une redéfinition système; créer une redéfinition explicite sur les données darmature"
msgid "Cannot update a linked Armature with a system override; explicitly create an override on the Armature Data"
msgstr "Impossible de mettre à jour une armature liée ayant une redéfinition système ; créer une redéfinition explicite sur les données darmature"
msgstr "Impossible de mettre à jour une armature liée ayant une redéfinition système; créer une redéfinition explicite sur les données darmature"
msgid "Armature has no active bone collection, select one first"
@@ -129750,7 +131177,7 @@ msgstr "Impossible déditer des collections dos dune armature liée san
msgid "Cannot edit bone collections on a linked Armature with a system override; explicitly create an override on the Armature Data"
msgstr "Impossible déditer des collections dos sur une armature liée ayant une redéfinition système ; créer une redéfinition explicite sur les données darmature"
msgstr "Impossible déditer des collections dos sur une armature liée ayant une redéfinition système; créer une redéfinition explicite sur les données darmature"
msgid "Linked bone collections are not editable"
@@ -129909,6 +131336,10 @@ msgid "No asset found at path \"%s\""
msgstr "Aucun asset trouvé au chemin « %s »"
msgid "Unlock Aspect Ratio"
msgstr "Déverrouiller les proportions"
msgid "Delete all asset metadata, turning the selected asset data-blocks back into normal data-blocks, and set Fake User to ensure the data-blocks will still be saved"
msgstr "Effacer toutes les métadonnées des assets et les reconvertir en blocs de données normaux. Lutilisateur factice y sera défini pour sassurer que les blocs de données soient toujours sauvegardés"
@@ -129945,6 +131376,10 @@ msgid "Path too long, cannot save"
msgstr "Le chemin est trop long, impossible denregistrer"
msgid "Saving failed"
msgstr "Lenregistrement a échoué"
msgid "Data-block '%s' is now an asset"
msgstr "Le bloc de données « %s » est maintenant un asset"
@@ -129985,6 +131420,10 @@ msgid "No changes to be saved"
msgstr "Aucune modification à enregistrer"
msgid "No selected asset"
msgstr "Aucun asset sélectionné"
msgid "Enable catalog, making contained assets visible in the asset shelf"
msgstr "Activer le catalogue, et rendre les assets contenus visibles dans létagère dassets"
@@ -130454,10 +131893,6 @@ msgid "Panning"
msgstr "Déplacement de vue"
msgid "subdivisions"
msgstr "subdivisions"
msgid "Grab"
msgstr "Déplacer"
@@ -131667,6 +133102,11 @@ msgid "Method Quads"
msgstr "Méthode quads"
msgctxt "Camera"
msgid "Close"
msgstr "Fermeture"
msgid "No filepath given"
msgstr "Aucun chemin de fichier spécifié"
@@ -131828,7 +133268,7 @@ msgstr "Pas de poids/groupes de sommets dans le ou les objets"
msgid "Delete selected control points and splines?"
msgstr "Supprimer les points de contrôle et splines sélectionnées ?"
msgstr "Supprimer les points de contrôle et splines sélectionnées?"
msgctxt "Mesh"
@@ -132232,6 +133672,14 @@ msgid "No mesh data to join"
msgstr "Pas de données maillage à lier"
msgid "No source mesh objects selected"
msgstr "Aucun autre objet maillage sélectionné"
msgid "Selected meshes must have equal numbers of vertices, edges, and faces"
msgstr "Les maillages sélectionnés doivent avoir le même nombre de sommets, arêtes et faces"
msgid "No additional selected meshes with equal vertex count to join"
msgstr "Aucun autre maillage sélectionné ayant le même nombre de sommets à fusionner"
@@ -132241,7 +133689,7 @@ msgstr "La jonction résulterait en %d sommets, la limite est de %ld"
msgid "Delete selected metaball elements?"
msgstr "Supprimer les éléments de métaballes sélectionnés ?"
msgstr "Supprimer les éléments de métaballes sélectionnés?"
msgid "Loading Asset Libraries"
@@ -132261,7 +133709,7 @@ msgstr ""
msgid "Delete selected objects?"
msgstr "Supprimer les objets sélectionnés ?"
msgstr "Supprimer les objets sélectionnés?"
msgid "SoundTrack"
@@ -132449,6 +133897,14 @@ msgid "Object '%s' has no evaluated curves data"
msgstr "Lobjet « %s » na pas de données courbe évaluées"
msgid "%s \"%s\""
msgstr "%s « %s »"
msgid "%s %d %s \"%s\""
msgstr "%s %d %s « %s »"
msgid "Cannot edit object '%s' as it is used by override collections"
msgstr "Impossible déditer lobjet « %s » car il est utilisé par des collections avec redéfinitions"
@@ -132457,6 +133913,14 @@ msgid "No active mesh object"
msgstr "Aucun objet maillage actif"
msgid "This operation is not supported in edit mode"
msgstr "Cette opération nest pas prise en charge en mode édition"
msgid "Cannot edit object used by override collections"
msgstr "Impossible déditer lobjet car il est utilisé par des collections avec redéfinitions"
msgid "Baking of multires data only works with an active mesh object"
msgstr "Le précalcul des données multirésolutions ne fonctionne quavec un objet maillage actif"
@@ -132622,7 +134086,7 @@ msgstr "Problème lors du précalcul de lobjet « %s »"
msgid "Overwrite existing bake data?"
msgstr "Écraser les données de précalcul existantes ?"
msgstr "Écraser les données de précalcul existantes?"
msgid "Modifier containing the node is disabled"
@@ -132654,7 +134118,7 @@ msgstr "Le cache doit être activé"
msgid "Remove exporter?"
msgstr "Supprimer lexporteur ?"
msgstr "Supprimer lexporteur?"
msgid "No file handlers available"
@@ -133378,7 +134842,7 @@ msgid ""
"Make single user and then apply transformations?"
msgstr ""
"Attention : plusieurs objets ont les mêmes données.\n"
"Rendre mono-utilisateur puis appliquer les transformations ?"
"Rendre mono-utilisateur puis appliquer les transformations?"
msgid "Objects have no data to transform"
@@ -134591,7 +136055,7 @@ msgstr "Laction « %s » ne sera pas enregistrée, créer un utilisateur fa
msgid "Delete selected keyframes?"
msgstr "Supprimer les images clés sélectionnées ?"
msgstr "Supprimer les images clés sélectionnées?"
msgid "No keyframes copied to the internal clipboard"
@@ -134799,7 +136263,7 @@ msgstr "Fichier : %s"
msgid "Delete track corresponding to the selected curve?"
msgstr "Supprimer la piste correspondant à la courbe sélectionnée ?"
msgstr "Supprimer la piste correspondant à la courbe sélectionnée?"
msgid "unsupported movie clip format"
@@ -134819,11 +136283,11 @@ msgstr "Placer un marqueur"
msgid "Delete selected tracks?"
msgstr "Supprimer les pistes sélectionnées ?"
msgstr "Supprimer les pistes sélectionnées?"
msgid "Delete marker for current frame from selected tracks?"
msgstr "Supprimer le marqueur de la frame actuelle pour les pistes sélectionnées ?"
msgstr "Supprimer le marqueur de la frame actuelle pour les pistes sélectionnées?"
msgid "No active track to join to"
@@ -135003,7 +136467,7 @@ msgstr "Créer un nouveau dossier?"
msgid "Delete selected files?"
msgstr "Supprimer les fichiers sélectionnés ?"
msgstr "Supprimer les fichiers sélectionnés?"
msgid "Unable to create configuration directory to write bookmarks"
@@ -135615,6 +137079,10 @@ msgid "Joints:%s/%s | Bones:%s/%s"
msgstr "Articulations:%s/%s | Os:%s/%s"
msgid "Points:%s/%s"
msgstr "Points:%s/%s"
msgid "Verts:%s/%s"
msgstr "Sommets:%s/%s"
@@ -135863,6 +137331,10 @@ msgid "Could not add an image node"
msgstr "Impossible dajouter un nœud dimage"
msgid "Could not add image. A node tree has not been created or assigned"
msgstr "Impossible dajouter limage. Une arborescence nodale na pas été créée ou assignée"
msgid "Could not add a mask node"
msgstr "Impossible dajouter un nœud de masque"
@@ -135871,6 +137343,14 @@ msgid "Could not add material"
msgstr "Impossible dajouter le matériau"
msgid "Cannot set both socket and panel identifier"
msgstr "Impossible de définir à la fois lidentifiant de prise et de panneau"
msgid "Invalid panel identifier"
msgstr "Identifiant de panneau invalide"
msgid "Could not add a color node"
msgstr "Impossible dajouter un nœud de couleur"
@@ -135899,6 +137379,14 @@ msgid "Adding node groups isn't supported for custom (Python defined) node trees
msgstr "Lajout de groupes de nœuds nest pas pris en charge pour les arborescences de nœuds personnalisées (définies via Python)"
msgid "Cannot drag an output socket"
msgstr "Impossible de glisser une prise de sortie"
msgid "Cannot drag panel with no inputs"
msgstr "Impossible de glisser un panneau sans entrées"
msgid "{} (Menu)"
msgstr "{} (menu)"
@@ -136055,6 +137543,10 @@ msgid "Supported: "
msgstr "Pris en charge : "
msgid "Empty Closure"
msgstr "Fermeture vide"
msgid "{}... (String)"
msgstr "{}… (texte)"
@@ -136183,6 +137675,18 @@ msgid "Unsupported Menu Socket"
msgstr "Prise menu non prise en charge"
msgid "Add \"%s\" Input"
msgstr "Ajouter lentrée « %s »"
msgid "Add \"%s\" Input (Ctrl to add panel)"
msgstr "Ajouter lentrée « %s » (Ctrl pour ajouter un panneau)"
msgid "Add \"%s\" Panel"
msgstr "Ajouter le panneau « %s »"
msgid "More than one collection is selected"
msgstr "Plus dune collection sont sélectionnées"
@@ -136507,6 +138011,10 @@ msgid "No data to paste"
msgstr "Aucune donnée à coller"
msgid "There is no active data-block"
msgstr "Il ny a aucun bloc de données actif"
msgid "Operation requires an active keying set"
msgstr "Lopération requiert un ensemble de clés actif"
@@ -136551,6 +138059,14 @@ msgid "%d data-block(s) pasted"
msgstr "%d bloc(s) de données collé(s)"
msgid "The active data-block '%s' is not a valid linked one"
msgstr "Le bloc de données actif « %s » nest pas un bloc lié valide"
msgid "The active data-block '%s' is used by other linked data"
msgstr "Le bloc de données actif « %s » est utilisé par un autre bloc lié"
msgid "Cannot relocate indirectly linked library '%s'"
msgstr "Impossible de relocaliser la bibliothèque liée indirectement « %s »"
@@ -136707,10 +138223,6 @@ msgid "Add an alpha under blend mode effect strip for two selected strips with v
msgstr "Ajouter une bande deffet mode de fusion alpha en dessous pour deux bandes sélectionnées avec contenu vidéo"
msgid "Add a gamma cross transition strip for two selected strips with video content"
msgstr "Ajouter une bande de transition fondu gamma pour deux bandes sélectionnées avec contenu vidéo"
msgid "Add a multiply blend mode effect strip for two selected strips with video content"
msgstr "Ajouter une bande deffet mode de fusion multiplier pour deux bandes sélectionnées avec contenu vidéo"
@@ -136755,6 +138267,10 @@ msgid "Add a color mix effect strip to the sequencer"
msgstr "Ajouter une bande deffet Mélange de couleur au séquenceur"
msgid "No available channel for the current frame."
msgstr "Aucun canal disponible pour la frame actuelle."
msgid "Movie clip not found"
msgstr "Le clip vidéo est introuvable"
@@ -136771,6 +138287,10 @@ msgid "File '%s' could not be loaded"
msgstr "Le fichier « %s » na pu être chargé"
msgid "Scene frame rate set to %.4g (converted from %.4g)"
msgstr "Fréquence dimages de la scène défini à %.4g (converti depuis %.4g)"
msgid "Could not create the copy paste file!"
msgstr "Impossible de créer le fichier de copier-coller!"
@@ -136811,22 +138331,10 @@ msgid "Cannot reassign inputs: recursion detected"
msgstr "Impossible de réassigner les entrées : récursion détectée"
msgid "No valid inputs to swap"
msgstr "Pas dentrées valides à intervertir"
msgid "Please select two strips"
msgstr "Veuillez sélectionner deux bandes"
msgid "One of the effect inputs is unset, cannot swap"
msgstr "Lune des entrées de leffet est vide, impossible dintervertir"
msgid "New effect needs more input strips"
msgstr "Le nouvel effet nécessite plus de bandes en entrée"
msgid "Can't create subtitle file"
msgstr "Impossible de créer le fichier de sous-titres"
@@ -136911,6 +138419,10 @@ msgid "Select (Side of Frame)"
msgstr "Sélectionner (du côté de la frame)"
msgid "No active strip!"
msgstr "Aucune bande active!"
msgid "Rows:"
msgstr "Lignes :"
@@ -136939,10 +138451,18 @@ msgid "(Geometry)"
msgstr "(Géométrie)"
msgid "No Data-Block"
msgstr "Aucun bloc de données"
msgid "For Each Element"
msgstr "Pour chaque élément"
msgid "No Active Context"
msgstr "Aucun contexte actif"
msgid ""
"Byte Color (sRGB encoded):\n"
"{} {} {} {}"
@@ -136960,11 +138480,11 @@ msgstr "Type de colonne non pris en charge"
msgid "Reload active text file?"
msgstr "Recharger le fichier texte actif ?"
msgstr "Recharger le fichier texte actif?"
msgid "Delete active text file?"
msgstr "Supprimer le fichier texte actif ?"
msgstr "Supprimer le fichier texte actif?"
msgid "Jump to Line Number"
@@ -137399,6 +138919,10 @@ msgid "Camera Panoramic"
msgstr "Caméra panoramique"
msgid "Camera Custom"
msgstr "Caméra personnalisée"
msgid "Object as Camera"
msgstr "Objet comme caméra"
@@ -138347,6 +139871,14 @@ msgid "CSV import: failed to parse file '%s'"
msgstr "Import CSV : échec lors de la lecture du fichier « %s »"
msgid "FBX Import: Cannot open file '%s'"
msgstr "Import FBX : impossible douvrir le fichier « %s »"
msgid "FBX Import: Cannot import file '%s': '%s'"
msgstr "Import FBX : impossible dimporter le fichier « %s » : « %s »"
msgid "Could not open SVG"
msgstr "Impossible douvrir le SVG"
@@ -138360,11 +139892,11 @@ msgstr "Le SVG contient des dégradés, la couleur du Grease Pencil sera approxi
msgid "PLY Export: Unable to find collection '%s'"
msgstr "Export PLY : Collection « %s » introuvable"
msgstr "Export PLY : collection « %s » introuvable"
msgid "PLY Export: Cannot open file '%s'"
msgstr "Export PLY : Impossible douvrir le fichier « %s »"
msgstr "Export PLY : impossible douvrir le fichier « %s »"
msgid "PLY Importer: failed importing, unknown error"
@@ -138380,23 +139912,23 @@ msgstr "Importeur PLY : %s : %s"
msgid "STL Export: Cannot open file '%s'"
msgstr "Export STL : Impossible douvrir le fichier « %s »"
msgstr "Export STL : impossible douvrir le fichier « %s »"
msgid "STL Export: Unable to find collection '%s'"
msgstr "Export STL : Collection « %s » introuvable"
msgstr "Export STL : collection « %s » introuvable"
msgid "STL Import: Cannot open file '%s'"
msgstr "Import STL : Impossible douvrir le fichier « %s »"
msgstr "Import STL : impossible douvrir le fichier « %s »"
msgid "STL Import: Failed to read file '%s'"
msgstr "Import STL : Échec lors de la lecture du fichier « %s »"
msgstr "Import STL : échec lors de la lecture du fichier « %s »"
msgid "STL Import: Failed to import mesh from file '%s'"
msgstr "Import STL : Échec lors de limport du maillage depuis le fichier « %s »"
msgstr "Import STL : échec lors de limport du maillage depuis le fichier « %s »"
msgid "%s: Couldn't determine package-relative file name from path %s"
@@ -138692,11 +140224,11 @@ msgstr "Export USD : impossible de construire un chemin de fichier relatif pour
msgid "OBJ Export: Cannot open file '%s'"
msgstr "Export OBJ : Impossible douvrir le fichier « %s »"
msgstr "Export OBJ : impossible douvrir le fichier « %s »"
msgid "OBJ Export: Cannot create mtl file for '%s'"
msgstr "Export OBJ : Impossible de créer le fichier mtl pour « %s »"
msgstr "Export OBJ : impossible de créer le fichier mtl pour « %s »"
msgid "OBJ Export: Unable to find collection '%s'"
@@ -138704,7 +140236,7 @@ msgstr "Export OBJ : collection « %s » introuvable"
msgid "OBJ Import: Cannot open file '%s'"
msgstr "Import OBJ : Impossible douvrir le fichier « %s »"
msgstr "Import OBJ : impossible douvrir le fichier « %s »"
msgid "Linked data-blocks cannot be renamed"
@@ -138879,6 +140411,10 @@ msgid "Could not remove the F-Curve Group from the collection because it doesn't
msgstr "Impossible denlever le groupe de F-courbes de la collection car il nexiste pas dans la collection"
msgid "Cannot return channelbag when slot is None"
msgstr "Impossible de retourner lensemble de canaux quand lemplacement est None"
msgid "Cannot add slots to a legacy Action '%s'. Convert it to a layered Action first."
msgstr "Impossible dajouter demplacements à laction héritée « %s ». La convertir dabord en action par calques."
@@ -139385,6 +140921,10 @@ msgid "Mini"
msgstr "Mini"
msgid "Use 8-bit floating-point numbers where possible, otherwise use 16-bit"
msgstr "Utiliser des nombres flottants 8 bits si possible, sinon utiliser 16 bits"
msgid "Emit fluid from mesh surface or volume"
msgstr "Émettre du fluide depuis la surface ou le volume du maillage"
@@ -139393,6 +140933,10 @@ msgid "Emit smoke from particles"
msgstr "Émettre de la fumée depuis les particules"
msgid "Vertex Group is locked"
msgstr "Le groupe de sommets est verrouillé"
msgid "Frame already exists on frame number %d"
msgstr "Cette frame existe déjà à la frame %d"
@@ -140549,10 +142093,22 @@ msgid "Cannot execute, intersect only available using exact solver"
msgstr "Exécution impossible, lintersection nest disponible quavec le solveur exact"
msgid "Cannot execute, non-exact solver and empty collection"
msgstr "Exécution impossible, solveur non-exact et collection vide"
msgid "Cannot execute, the selected collection contains non mesh objects"
msgstr "Exécution impossible, la collection sélectionnée contient des objets qui ne sont pas des maillages"
msgid "Cannot execute, non-manifold inputs"
msgstr "Exécution impossible, entrées non manifolds"
msgid "Cannot execute, unknown error"
msgstr "Exécution impossible, erreur inconnue"
msgid "Cannot execute boolean operation"
msgstr "Exécution de lopération booléenne impossible"
@@ -141346,10 +142902,38 @@ msgid "Fac"
msgstr "Fac"
msgid "Straight Alpha"
msgstr "Alpha direct"
msgid "Defines whether the foreground is in straight alpha form, which is necessary to know for proper alpha compositing. Images in the compositor are in premultiplied alpha form by default, so this should be false in most cases. But if, and only if, the foreground was converted to straight alpha form for some reason, this should be set to true"
msgstr "Définit si lavant-plan est en alpha direct, une information à connaître pour un compositing alpha correct. Les images du compositeur sont en alpha prémultiplié par défaut, donc cette valeur devrait être fausse dans la plupart des cas. Mais si et seulement si lavant-plan est converti en alpha direct, cette valeur devrait être vraie"
msgid "Specifies the threshold or sensitivity to edges. Lowering this value you will be able to detect more edges at the expense of performance"
msgstr "Spécifier le seuil ou la sensibilité aux contours. Diminuer cette valeur permet de détecter plus de contours, au prix de performances moins bonnes"
msgid "If there is an neighbor edge that has a Contrast Limit times bigger contrast than current edge, current edge will be discarded. This allows to eliminate spurious crossing edges"
msgstr "Si un contour à proximité a un contraste plus élevé que cette valeur fois le contraste du contour actuel, ce dernier sera éliminé. Permet déliminer les contours parasites"
msgid "Specifies how much sharp corners will be rounded"
msgstr "Combien les coins durs seront arrondis"
msgid "Determinator"
msgstr "Déterminateur"
msgid "The size of the blur in pixels"
msgstr "Taille du flou en pixels"
msgid "Pixels are considered in the blur area if the average difference between their determinator and the determinator of the center pixel is less than this threshold"
msgstr "Les pixels sont considérés comme étant dans la zone de flou si la différence moyenne entre leur déteriminateur et celui du pixel central est inférieure à ce seuil"
msgid "Bounding box"
msgstr "Boîte englobante"
@@ -141370,6 +142954,18 @@ msgid "The angle of the bokeh"
msgstr "Angle du bokeh"
msgid "Specifies how round the bokeh is, maximum roundness produces a circular bokeh"
msgstr "Combien le bokeh est rond, un arrondi maximum donne un bokeh circulaire"
msgid "Specifies the size of the catadioptric iris, zero means no iris"
msgstr "Taille de liris catadioptrique, zéro ne donne aucun iris"
msgid "Specifies the amount of color shifting. 1 means maximum shifting towards blue while -1 means maximum shifting toward red"
msgstr "Quantité de décalage de couleur. 1 pour un décalage maximum vers le bleu, -1 pour un décalage maximum vers le rouge"
msgid "Bright"
msgstr "Luminosité"
@@ -141386,14 +142982,62 @@ msgid "Limiting Channel:"
msgstr "Canal de limitation :"
msgid "Channel values lower than this minimum are keyed"
msgstr "Les valeurs de canal inférieures à ce minimum sont incrustées"
msgid "Channel values higher than this maximum are not keyed"
msgstr "Les valeurs de canal supérieures à ce maximum sont incrustées"
msgid "Key Color"
msgstr "Couleur dincrustation"
msgid "If the angle between the color and the key color in CrCb space is less than this minimum angle, it is keyed"
msgstr "Si langle entre cette couleur et la couleur dincrustation en espace CrCb est inférieure à cet angle minimum, elle est incrustée"
msgid "If the angle between the color and the key color in CrCb space is larger than this maximum angle, it is not keyed"
msgstr "Si langle entre cette couleur et la couleur dincrustation en espace CrCb est supérieure à cet angle maximum, elle nest pas incrustée"
msgid "Controls the falloff between keyed and non-keyed values. 0 means completely sharp and 1 means completely smooth"
msgstr "Contrôle latténuation entre les valeurs incrustées et non-incrustées. 0 siginifie complètement dur, 1 complètement adouci"
msgid "If the difference in hue between the color and key color is less than this threshold, it is keyed"
msgstr "Si la différence de teinte entre cette couleur et la couleur dincrustation est inférieure à ce seuil, elle est incrustée"
msgid "If the difference in saturation between the color and key color is less than this threshold, it is keyed"
msgstr "Si la différence de saturation entre cette couleur et la couleur dincrustation est inférieure à ce seuil, elle est incrustée"
msgid "If the difference in value between the color and key color is less than this threshold, it is keyed"
msgstr "Si la différence de valeur entre cette couleur et la couleur dincrustation est inférieure à ce seuil, elle est incrustée"
msgid "Despill Channel:"
msgstr "Canal de despill :"
msgid "Limit Strength"
msgstr "Limiter la force"
msgid "Use Spill Strength"
msgstr "Utiliser Force de lépandage"
msgid "Spill Strength"
msgstr "Force de lépandage"
msgid "Power"
msgstr "Puissance"
msgid "Correction for shadows"
msgstr "Correction pour les ombres"
@@ -141426,6 +143070,10 @@ msgid "Midtones"
msgstr "Tons moyens"
msgid "Tonal Range"
msgstr "Intervalle tonal"
msgid "Disabled, built without OpenColorIO"
msgstr "Désactivé, compilé sans OpenColorIO"
@@ -141446,6 +143094,22 @@ msgid "Lower Right"
msgstr "Bas droite"
msgid "The X position of the lower left corner of the crop region"
msgstr "Position en X du coin inférieur gauche de la région de recadrage"
msgid "The Y position of the lower left corner of the crop region"
msgstr "Position en Y du coin inférieur gauche de la région de recadrage"
msgid "The width of the crop region"
msgstr "Largeur de la région de recadrage"
msgid "Sets the areas outside of the crop region to be transparent instead of actually cropping the size of the image"
msgstr "Rend transparentes les parties en dehors de la région de recadrage au lieu de recadrer réellement la taille de limage"
msgid "The node tree must be the compositing node tree of any scene in the file"
msgstr "Larborescence de nœuds doit être larborescence de compositing de nimporte quelle scène dans le fichier"
@@ -141502,6 +143166,10 @@ msgid "Image 2"
msgstr "Image 2"
msgid "Falloff Size"
msgstr "Taille datténuation"
msgid "Inner Edge:"
msgstr "Bord interne :"
@@ -141550,6 +143218,10 @@ msgstr ""
"Typiquement utilisée pour convertir dun espace de couleur gamma-encodé vers un linéaire, ou dans lautre sens avec 1/gamma"
msgid "Ghost"
msgstr "Fantôme"
msgid "Disabled, built without FFTW"
msgstr "Désactivé, compilé sans FFTW"
@@ -141614,16 +143286,32 @@ msgid "Modulates colors of streaks and ghosts for a spectral dispersion effect"
msgstr "Moduler la couleur des traînées et fantômes, pour un effet de dispersion spectrale"
msgid "Viewport compositor setup not fully supported"
msgstr "Le paramétrage du compositeur de la vue 3D nest pas entièrement pris en charge"
msgid "ID value"
msgstr "Valeur ID"
msgid "Anti-Alias"
msgstr "Anticréneler"
msgid "Render passes in the Viewport compositor are only supported in EEVEE"
msgstr "Les passes de rendu dans le compositeur de vue 3D ne sont prises en charge que pour EEVEE"
msgid "Viewport compositor setup not fully supported"
msgstr "Le paramétrage du compositeur de la vue 3D nest pas entièrement pris en charge"
msgid "The size of the inpaint in pixels"
msgstr "Taille du rebouchage en pixels"
msgid "Blur Size"
msgstr "Taille de flou"
msgid "Balance"
msgstr "Balance"
msgid "Garbage Matte"
@@ -141634,6 +143322,38 @@ msgid "Core Matte"
msgstr "Masque central"
msgid "Dilate Size"
msgstr "Taille de dilatation"
msgid "Feather Size"
msgstr "Taille de ladoucissement"
msgid "Preprocess"
msgstr "Prétraitement"
msgid "Postprocess"
msgstr "Post-traitement"
msgid "The size of the filter in pixels"
msgstr "Taille du filtre en pixels"
msgid "Controls the uniformity of the direction of the filter. Higher values produces more uniform directions"
msgstr "Contrôle luniformité de la direction du filtre. Une valeur plus élevée produit des directions plus uniformes"
msgid "Controls the sharpness of the filter. 0 means completely smooth while 1 means completely sharp"
msgstr "Contrôle la netteté du filtre. 0 donne un résultat complètement adouci, tandis que 1 donne un résultat complètement net"
msgid "Controls how directional the filter is. 0 means the filter is completely omnidirectional while 2 means it is maximally directed along the edges of the image"
msgstr "Contrôle combien le filtre est directionnel. À 0, le filtre est complètement omnidirectionnel, tandis quà 2 il est orienté au maximum le long des bords de limage"
msgid "Uses a more precise but slower method. Use if the output contains undesirable noise."
msgstr "Utiliser une méthode plus précise mais plus lente. À utiliser si la sortie contient du bruit indésirable."
@@ -141686,6 +143406,10 @@ msgid "Dot"
msgstr "Produit scalaire"
msgid "Use multi-sampled motion blur of the plane"
msgstr "Utiliser le flou cinétique multiéchantillons du plan"
msgid "Degr"
msgstr "Angle"
@@ -141723,14 +143447,38 @@ msgid "U"
msgstr "U"
msgid "Invert stabilization to reintroduce motion to the image"
msgstr "Inverser la stabilisation pour retrouver le mouvement de limage"
msgid "Texture nodes not supported in the Viewport compositor"
msgstr "Nœuds de textures non pris en charge dans le compositeur de la vue 3D"
msgid "Light Adaptation"
msgstr "Adaptation lumineuse"
msgid "Val"
msgstr "Val"
msgid "The number of samples used to approximate the motion blur"
msgstr "Nombre déchantillons à utiliser pour approximer le flou cinétique"
msgid "Time between shutter opening and closing in frames"
msgstr "Durée entre louverture et la fermeture de lobturateur, en frames"
msgid "Use the alpha of the first input as mixing factor and return the more opaque alpha of the two inputs"
msgstr "Utiliser lalpha de la première entrée comme facteur de mélange, et retourner lalpha le plus opaque des deux entrées"
msgid "Anti-alias the generated mask before combining for smoother boundaries at the cost of more expensive processing"
msgstr "Anticréneler le masque généré avant de combiner, pour obtenir des limites plus douces au prix dun calcul plus coûteux"
msgid "Not a geometry node tree"
msgstr "Pas une arborescence de nœuds de géométrie"
@@ -141747,6 +143495,14 @@ msgid "Equal Axes"
msgstr "Axes identiques"
msgid "Bitwise %s"
msgstr "%s bit à bit"
msgid "A"
msgstr "A"
msgid "Column 1 Row 1"
msgstr "Colonne 1 ligne 1"
@@ -142031,6 +143787,14 @@ msgid "Relative mix weight of neighboring elements"
msgstr "Poids relatif du mélange des éléments voisins"
msgid "An input was not manifold"
msgstr "Une entrée nest pas manifold"
msgid "Unknown Boolean error"
msgstr "Erreur booléenne inconnue"
msgid "Mesh 1"
msgstr "Maillage 1"
@@ -142051,10 +143815,38 @@ msgid "For curves, point clouds, and Grease Pencil, take the radius attribute in
msgstr "Pour les courbes, nuages de points, et Grease Pencil, prendre en compte lattribut rayon lors du calcul des limites."
msgid "Projection Matrix"
msgstr "Matrice de projection"
msgid "Is Orthographic"
msgstr "Est orthogonale"
msgid "Camera projection matrix"
msgstr "Matrice de projection de caméra"
msgid "Perspective camera focal length"
msgstr "Distance focale de la caméra perspective"
msgid "Size of the camera sensor"
msgstr "Taille du capteur de la caméra"
msgid "Camera shift"
msgstr "Décentrement de la caméra"
msgid "Whether the camera is using orthographic projection"
msgstr "La caméra utilise-t-elle une projection orthogonale"
msgid "Orthographic camera scale (similar to zoom)"
msgstr "Échelle de la caméra orthogonale (similaire à un zoom)"
msgid "Collection contains current object"
msgstr "La collection contient lobjet actuel"
@@ -142625,6 +144417,42 @@ msgid "Top"
msgstr "Dessus"
msgid "The values the mean and median will be calculated from"
msgstr "Valeurs à partir desquelles la moyenne et la médiane seront calculées"
msgid "An index used to group values together for multiple separate operations"
msgstr "Un indice utilisé pour regrouper des valeurs, pour plusieurs opérations distinctes"
msgid "The sum of all values in each group divided by the size of said group"
msgstr "Somme de toutes les valeurs dans chaque groupe, divisée par la taille de ce groupe"
msgid "The values the mininum and maximum will be calculated from"
msgstr "Valeurs à partir desquelles le minimum et le maximum seront calculés"
msgid "The lowest value in each group"
msgstr "Plus petite valeur dans chaque groupe"
msgid "The highest value in each group"
msgstr "Plus grande valeur dans chaque groupe"
msgid "The values the standard deviation and variance will be calculated from"
msgstr "Valeurs à partir desquelles lécart type et la variance seront calculées"
msgid "The square root of the variance for each group"
msgstr "Racine carrée de la variance pour chaque groupe"
msgid "The expected squared deviation from the mean for each group"
msgstr "Déviation au carré depuis la moyenne attendue pour chaque groupe"
msgid "Input Fields"
msgstr "Champs en entrée"
@@ -142717,6 +144545,14 @@ msgid "Create a separate curve instance for every layer"
msgstr "Créer une instance de courbe séparée pour chaque calque"
msgid "Transform from grid index space to object space"
msgstr "Transformation depuis lespace indice de grille vers lespace objet"
msgid "Default value outside of grid voxels"
msgstr "Valeur par défaut en dehors des voxels de la grille"
msgid "Values larger than the threshold are inside the generated mesh"
msgstr "Les valeurs plus élevées que le seuil sont à lintérieur du maillage généré"
@@ -142770,7 +144606,7 @@ msgstr "Désactivé, Blender a été compilé sans I/O OBJ"
msgid "Path to a OBJ file"
msgstr "Chemin vers fichier OBJ"
msgstr "Chemin vers un fichier OBJ"
msgid "Disabled, Blender was compiled without PLY I/O"
@@ -142801,6 +144637,10 @@ msgid "Path to a text file"
msgstr "Chemin vers un fichier texte"
msgid "Path to a OpenVDB file"
msgstr "Chemin vers un fichier OpenVDB"
msgid "Has Neighbor"
msgstr "A un voisin"
@@ -142980,6 +144820,10 @@ msgid "Anonymous attributes can't be accessed by name"
msgstr "Impossible daccéder aux attributs anonymes par leur nom"
msgid "For meshes, outputs normals without custom normal attributes taken into account"
msgstr "Pour les maillages, produire des normales sans prendre en compte les attributs de normales personnalisés"
msgid "End Vertex"
msgstr "Sommet fin"
@@ -143729,6 +145573,10 @@ msgid "Grid 2"
msgstr "Grille 2"
msgid "Value not found: \"{}\""
msgstr "Valeur introuvable : « {} »"
msgid "Inverted"
msgstr "Inversé"
@@ -143761,6 +145609,18 @@ msgid "Curves only support a single material; selection input cannot be a field"
msgstr "Les courbes ne prennent en chargent quun matériau. Lentrée sélection ne peut pas être un champ"
msgid "Remove Custom"
msgstr "Supprimer personnalisées"
msgid "Edge Sharpness"
msgstr "Dureté darête"
msgid "Face Sharpness"
msgstr "Dureté de face"
msgid "Shade Smooth"
msgstr "Ombrage lissé"
@@ -143969,6 +145829,26 @@ msgid "No named attributes used"
msgstr "Aucun attribut nommé utilisé"
msgid "Recursive closure is not allowed"
msgstr "Une fermeture récursive nest pas permise"
msgid "Closure input has incompatible type: \"{}\""
msgstr "Lentrée de la fermeture a un type incompatible : « {} »"
msgid "Closure does not have input: \"{}\""
msgstr "La fermeture na pas dentrée : « {} »"
msgid "Closure output has incompatible type: \"{}\""
msgstr "La sortie de la fermeture a un type incompatible : « {} »"
msgid "Closure does not have output: \"{}\""
msgstr "La fermeture na pas de sortie : « {} »"
msgid "Input geometry has no elements in the iteration domain."
msgstr "La géométrie en entrée na pas déléments dans le domaine ditération."
@@ -143989,6 +145869,14 @@ msgid "Missing Data-Block"
msgstr "Bloc de données manquant"
msgid "Unused Output"
msgstr "Sortie inutilisée"
msgid "There are multiple group output nodes and this one is not active"
msgstr "Il y a plusieurs nœuds de sortie de groupe, et celui-ci nest pas actif"
msgid "Nesting a node group inside of itself is not allowed"
msgstr "Imbriquer un groupe de nœuds à lintérieur de lui-meme nest pas permis"
@@ -144017,6 +145905,18 @@ msgid " (Deprecated)"
msgstr " (obsolète)"
msgid "Input grids have incompatible transforms"
msgstr "Les grilles en entrée ont des transformations incompatibles"
msgid "No input grid found that can determine the topology"
msgstr "Aucune grille en entrée trouvée pour déterminer la topologie"
msgid "Grid type not supported"
msgstr "Type de grille non pris en charge"
msgid "Not a shader node tree"
msgstr "Pas une arborescence de nœuds de shader"
@@ -144426,6 +146326,10 @@ msgid "Multiplier for the height value to control the overall distance for bump
msgstr "Multiplicateur pour la valeur de hauteur, pour contrôler la distance global du placage de relief"
msgid "Height above surface. Connect the height map texture to this input"
msgstr "Hauteur au-dessus de la surface. Connecter la texture de carte de hauteur à cette entrée"
msgid "View Vector"
msgstr "Vecteur vue"
@@ -144932,6 +146836,14 @@ msgid "No mesh in active object"
msgstr "Pas de maillage dans lobjet actif"
msgid "Absorption Coefficients"
msgstr "Coefficients dabsorption"
msgid "Scatter Coefficients"
msgstr "Coefficients de diffusion"
msgid "Backscatter"
msgstr "Rétrodiffusion"
@@ -144940,6 +146852,18 @@ msgid "Diameter"
msgstr "Diamètre"
msgid "Emission Coefficients"
msgstr "Coefficients démission"
msgid "Probability density per color channel that light is absorbed per unit distance traveled in the medium"
msgstr "Densité de probabilité par canal de couleur que la lumière soit absorbée, par unité de distance parcourue dans le médium"
msgid "Probability density per color channel of an out-scattering event occurring per unit distance"
msgstr "Densité de probabilité par canal de couleur quun évènement de sortie par diffusion (out-scattering) ait lieu, par unité de distance"
msgid "Directionality of the scattering. Zero is isotropic, negative is backward, positive is forward"
msgstr "Directionnalité de la diffusion. Zéro pour isotropique, négative vers larrière, positive vers larrière"
@@ -144956,6 +146880,14 @@ msgid "Diameter of the water droplets, in micrometers"
msgstr "Diamètre des gouttes deau, en micromètres"
msgid "Emitted radiance per color channel that is added to a ray per unit distance"
msgstr "Radiance émise par canal de couleur ajoutée à un rayon, par unité de distance"
msgid "Scatter"
msgstr "Diffusion"
msgid "Density Attribute"
msgstr "Attribut de densité"
@@ -145274,6 +147206,18 @@ msgid "Missing 'window' in context"
msgstr "« window » manque au contexte"
msgid "Overwrite Startup File"
msgstr "Écraser le fichier de démarrage"
msgid "Blender will start next time as it is now."
msgstr "Blender sera comme actuellement au prochain démarrage."
msgid "Template \"{}\" will start next time as it is now."
msgstr "Le patron « {} » sera comme actuellement au prochain démarrage."
msgid "Overwrite Template Startup File"
msgstr "Écraser le fichier patron de démarrage"
@@ -145382,6 +147326,14 @@ msgid "Permanently allow execution of scripts"
msgstr "Toujours autoriser lexécution des scripts"
msgid "This file was saved by a newer version of Blender (%s)."
msgstr "Ce fichier a été enregistré par une version plus récente de Blender (%s)."
msgid "Saving it with this Blender (%s) may cause loss of data."
msgstr "Lenregistrer avec cette version (%s) peut entraîner une perte de données."
msgid "This file is managed by the Blender asset system. It can only be"
msgstr "Ce fichier est géré par le système dassets de Blender. Il ne peut pas"
@@ -145542,6 +147494,18 @@ msgid "Scene '%s' is linked, instantiation of objects is disabled"
msgstr "La scène « %s » est liée, linstanciation dobjets et groupes est désactivée"
msgid "No valid existing linked ID given to relocate"
msgstr "Aucune ID liée existante spécifiée à relocaliser"
msgid "Selected ID '%s' is a %s, cannot be used to relocate existing linked ID '%s' which is a %s"
msgstr "LID sélectionnée « %s » est un(e) %s, et ne peut pas être utilisée pour relocaliser lID liée existante « %s », qui est un(e) %s"
msgid "Selected ID '%s' seems to be the same as the relocated ID '%s', use 'Reload' operation instead"
msgstr "LID sélectionnée « %s » semble être la même que lID relocalisée « %s », utiliser plutôt lopération « Recharger »"
msgid "'%s' is not a valid library filepath"
msgstr "« %s » nest pas un chemin de bibliothèque valide"
@@ -146178,6 +148142,18 @@ msgid "sl+open sim static"
msgstr "Second Life et OpenSimulator, statique"
msgid "Pixels/Centimeter"
msgstr "Pixels par centimètre"
msgid "Pixels/Inch"
msgstr "Pixels par pouce"
msgid "Pixels/Meter"
msgstr "Pixels par mètre"
msgid "4K DCI 2160p"
msgstr "4K DCI 2160p"
@@ -146677,6 +148653,10 @@ msgid "network"
msgstr "réseau"
msgid "American English (American English)"
msgstr "Anglais américain (American English)"
msgid "Japanese (日本語)"
msgstr "Japonais (日本語)"
@@ -146893,6 +148873,10 @@ msgid "Lithuanian (Lietuviškai)"
msgstr "Lituanien (Lietuviškai)"
msgid "British English (British English)"
msgstr "Anglais britannique (British English)"
msgid "Complete"
msgstr "Complètes"
@@ -146901,10 +148885,6 @@ msgid "In Progress"
msgstr "En cours"
msgid "Starting"
msgstr "Très partielles"
msgid "Add & Subtract"
msgstr "Ajouter et soustraire"