I18N: Updated UI translations from git/weblate repository (40f7ba8cb18d1d).

This commit is contained in:
Bastien Montagne
2025-01-27 12:21:31 +01:00
parent c63b44eaec
commit c03a1dd784
48 changed files with 11785 additions and 6376 deletions

View File

@@ -1,10 +1,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Alpha (b'9439ff09e962')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Alpha (b'efff379ea583')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-20 09:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-01-18 03:22+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-27 10:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-01-25 06:56+0000\n"
"Last-Translator: Satoshi Yamasaki <yamyam@yo.rim.or.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/ja/>\n"
"Language: ja\n"
@@ -351,13 +351,24 @@ msgid "Slot Handle"
msgstr "スロットハンドル"
msgctxt "ID"
msgid "ID Root Type"
msgstr "IDルートタイプ"
msgid "Slot Identifier"
msgstr "スロット識別子"
msgid "Type of data-block that can be animated by this slot"
msgstr "このスロットでアニメーション可能なデータブロックのタイプ"
msgid "Slot Display Name"
msgstr "スロット表示名"
msgid "Name of the slot, for display in the user interface. This name combined with the slot's data-block type is unique within its Action"
msgstr "ユーザーインターフェイスに表示されるスロット名.この名前はスロットのデータブロックタイプと組み合わされ,アクション内で唯一の名前となります"
msgid "Selection state of the slot"
msgstr "スロットの選択状態"
msgid "Show Expanded"
msgstr "拡張表示"
msgctxt "ID"
@@ -564,20 +575,8 @@ msgid "Not yet specified. When this slot is first assigned to a data-block, this
msgstr "まだ指定されていません.このスロットがデータブロックに最初に割り当てられた時,そのデータブロックのタイプに設定されます"
msgid "Slot Identifier"
msgstr "スロット識別子"
msgid "Slot Display Name"
msgstr "スロット表示名"
msgid "Selection state of the slot"
msgstr "スロットの選択状態"
msgid "Show Expanded"
msgstr "拡張表示"
msgid "Action Slots"
msgstr "アクションスロット"
msgid "Collection of action slots"
@@ -992,6 +991,10 @@ msgid "Action Slot Handle"
msgstr "アクションスロットハンドル"
msgid "The list of slots in this animation data-block"
msgstr "このアニメーションデータブロック用のスロットのリスト"
msgid "Tweak Mode Action Storage"
msgstr "調整モードアクションストレージ"
@@ -1008,6 +1011,10 @@ msgid "The Drivers/Expressions for this data-block"
msgstr "このデータブロックのドライバー/式"
msgid "Last Action Slot Identifier"
msgstr "最後のアクションスロット識別子"
msgid "NLA Tracks"
msgstr "NLAトラック"
@@ -4936,6 +4943,10 @@ msgid "Grease Pencil Brush Settings"
msgstr "グリースペンシルブラシ設定"
msgid "Settings for Grease Pencil brush"
msgstr "グリースペンシルブラシ用の設定"
msgid "Active Smooth"
msgstr "アクティブスムーズ"
@@ -5119,6 +5130,11 @@ msgid "Fill internal area"
msgstr "内側の領域を塗りつぶします"
msgctxt "Brush"
msgid "Inverted"
msgstr "反転"
msgid "Fill inverted area"
msgstr "反転した領域を塗りつぶします"
@@ -5160,10 +5176,20 @@ msgid "Types of stroke extensions used for closing gaps"
msgstr "隙間を埋めるストローク延長タイプ"
msgctxt "GPencil"
msgid "Extend"
msgstr "延長"
msgid "Extend strokes in straight lines"
msgstr "直線でストロークを延長します"
msgctxt "GPencil"
msgid "Radius"
msgstr "半径"
msgid "Connect endpoints that are close together"
msgstr "近くにある端同士でつなぎます"
@@ -8420,6 +8446,11 @@ msgid "Copy the scale of the target"
msgstr "ターゲットの拡縮をコピーします"
msgctxt "Constraint"
msgid "Power"
msgstr "べき乗"
msgid "Raise the target's scale to the specified power"
msgstr "ターゲットのスケールを指定の指数でべき乗します"
@@ -9988,6 +10019,11 @@ msgid "Extrapolate the curve or extend it horizontally"
msgstr "カーブを外挿,もしくは水平に延長します"
msgctxt "Curve"
msgid "Horizontal"
msgstr "水平"
msgctxt "Curve"
msgid "Extrapolated"
msgstr "外挿"
@@ -10833,6 +10869,10 @@ msgid "Only include channels relating to selected objects and data"
msgstr "選択中のオブジェクトやデータに関するチャンネルのみ表示します"
msgid "Only Show Slot of Active Object"
msgstr "アクティブオブジェクトのスロットのみ表示"
msgid "Display Particle"
msgstr "パーティクルを表示"
@@ -12472,6 +12512,10 @@ msgid "H.264"
msgstr "H.264"
msgid "H.265 / HEVC"
msgstr "H.265 / HEVC"
msgid "WebM / VP9"
msgstr "WebM / VP9"
@@ -13135,6 +13179,10 @@ msgid "Amplitude of the noise - the amount that it modifies the underlying curve
msgstr "ノイズ振幅 ― 元のカーブを変形する量"
msgid "Legacy Noise"
msgstr "旧ノイズ"
msgid "Stepped Interpolation F-Modifier"
msgstr "ステップ補間 Fモディファイアー"
@@ -13718,6 +13766,10 @@ msgid "Show Font data-blocks"
msgstr "フォントデータブロックを表示します"
msgid "Show Grease Pencil data-blocks"
msgstr "グリースペンシルデータブロックを表示します"
msgid "Show Image data-blocks"
msgstr "画像データブロックを表示します"
@@ -14223,6 +14275,10 @@ msgid "Sort files by size"
msgstr "ファイルをサイズで並び替えます"
msgid "Asset Catalog"
msgstr "アセットカタログ"
msgid "Title"
msgstr "タイトル"
@@ -15525,6 +15581,10 @@ msgid "Adapt simulation resolution and size to fluid"
msgstr "シミュレーション解像度とサイズを流体に適応させます"
msgid "Adaptive Time Steps"
msgstr "適応タイムステップ"
msgid "Bubble"
msgstr "気泡"
@@ -17485,6 +17545,11 @@ msgid "Normal keyframe, e.g. for key poses"
msgstr "通常のキーフレーム(例:キーポーズ)"
msgctxt "GPencil"
msgid "Breakdown"
msgstr "中割"
msgid "A breakdown pose, e.g. for transitions between key poses"
msgstr "中割ポーズ(例:キーポーズ間の遷移)"
@@ -17501,6 +17566,11 @@ msgid "A filler or baked keyframe for keying on ones, or some other purpose as n
msgstr "キーイング用のつなぎや,ベイク済のキーフレーム,または必要に応じて他に使用"
msgctxt "GPencil"
msgid "Generated"
msgstr "生成"
msgid "A key generated automatically by a tool, not manually created"
msgstr "手動ではなく,ツールによって自動的に生成されたキー"
@@ -17697,8 +17767,8 @@ msgid "Group of Grease Pencil layers"
msgstr "グリースペンシルレイヤーのグループ"
msgid "Color tag 1"
msgstr "カラータグ1"
msgid "Reset color tag"
msgstr "カラータグをリセットします"
msgid "Color tag 2"
@@ -18156,6 +18226,11 @@ msgid "Convenient groupings of F-Curves"
msgstr "Fカーブの便利なグループ化"
msgctxt "ID"
msgid "ID Root Type"
msgstr "IDルートタイプ"
msgid "Type of ID block that action can be used on - DO NOT CHANGE UNLESS YOU KNOW WHAT YOU ARE DOING"
msgstr ""
"アクションで使用可能なIDブロックタイプ\n"
@@ -18878,6 +18953,11 @@ msgid "Drag"
msgstr "ドラッグ"
msgctxt "Brush"
msgid "Push"
msgstr "プッシュ"
msgctxt "Brush"
msgid "Pinch Point"
msgstr "ポイントピンチ"
@@ -21801,6 +21881,12 @@ msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "行揃え"
msgid "Text horizontal alignment from the object or text box center"
msgstr ""
"オブジェクトまたはテキストボックスの中央を基準に\n"
"テキストを水平に揃える方法"
msgid "Align text to the left"
msgstr "テキストを左揃えします"
@@ -22102,6 +22188,10 @@ msgid "Mesh object that the curves can be attached to"
msgstr "カーブを植え付け可能なメッシュオブジェクト"
msgid "Distance to keep the curves away from the surface"
msgstr "表面からカーブを離しておく距離"
msgid "Surface UV Map"
msgstr "サーフェスUVマップ"
@@ -25056,6 +25146,10 @@ msgid "Use Group Interface"
msgstr "グループインターフェイスを使用"
msgid "Determines the visibility of some UI elements related to node groups"
msgstr "ノードグループに関連する UI 要素の可視性を決めます"
msgid "Color Tag"
msgstr "カラータグ"
@@ -25064,6 +25158,10 @@ msgid "Color tag of the node group which influences the header color"
msgstr "ノードグループのヘッダーカラーに影響するカラータグ"
msgid "Default color tag for new nodes and node groups"
msgstr "新規ノードとノードグループ用のデフォルトカラータグ"
msgid "Attribute"
msgstr "属性"
@@ -26520,6 +26618,26 @@ msgid "How particles are displayed in viewport"
msgstr "パーティクルをビューポートに表示する方法"
msgctxt "ParticleSettings"
msgid "Rendered"
msgstr "レンダー"
msgctxt "ParticleSettings"
msgid "Circle"
msgstr "円"
msgctxt "ParticleSettings"
msgid "Cross"
msgstr "十字"
msgctxt "ParticleSettings"
msgid "Axis"
msgstr "座標軸"
msgid "Display"
msgstr "表示"
@@ -28960,6 +29078,10 @@ msgid "Sharp"
msgstr "シャープ"
msgid "Use more clearly defined marble"
msgstr "よりクリアなマーブルを使用"
msgctxt "Texture"
msgid "Sharper"
msgstr "強シャープ"
@@ -29037,10 +29159,18 @@ msgid "Ridged Multifractal"
msgstr "畝のあるマルチフラクタル"
msgid "Use Perlin noise with inflection as a basis"
msgstr "パーリンノイズを湾曲したものをベースとして使用"
msgid "Hybrid Multifractal"
msgstr "ハイブリッドマルチフラクタル"
msgid "Use Perlin noise as a basis, with extended controls"
msgstr "パーリンノイズをベースとし,制御を拡張して使用"
msgid "fBM"
msgstr "fBM"
@@ -29085,6 +29215,11 @@ msgid "Stucci Texture"
msgstr "Stucciテクスチャ"
msgctxt "Texture"
msgid "Plastic"
msgstr "プラスチック"
msgid "Use standard stucci"
msgstr "標準的な Stucci を使用します"
@@ -29251,6 +29386,11 @@ msgid "Wood Texture"
msgstr "木目テクスチャ"
msgctxt "Texture"
msgid "Bands"
msgstr "バンド"
msgid "Use standard wood texture in bands"
msgstr "縞模様の標準木目テクスチャを使用します"
@@ -29344,8 +29484,13 @@ msgid "Hide frames outside the specified frame range"
msgstr "指定のフレーム範囲外のフレームを隠します"
msgctxt "Sequence"
msgid "Extend"
msgstr "延長"
msgid "Repeat the start frame before, and the end frame after the frame range"
msgstr "フレーム範囲前で開始フレームを,範囲後で最終フレームを繰り返します"
msgstr "フレーム範囲前で開始フレームを,範囲後で最終フレームを繰り返します"
msgctxt "Sequence"
@@ -33419,6 +33564,11 @@ msgid "Replace stroke backbone geometry by a Bézier curve approximation of the
msgstr "ストロークのバックボーン形状を,元のバックボーン形状をベジエカーブで近似した物と入れ替えます"
msgctxt "Amount"
msgid "Error"
msgstr "誤差"
msgid "Maximum distance allowed between the new Bézier curve and the original backbone geometry"
msgstr "新しいベジエカーブと元のバックボーン形状との間で許容される最大距離"
@@ -34354,8 +34504,20 @@ msgid "Editor menu containing buttons"
msgstr "ボタンを含むエディターメニュー"
msgid "Local View"
msgstr "ローカルビュー"
msgid "Names"
msgstr "名前"
msgid "Bone Roll"
msgstr "ボーンロール"
msgid "Show/Hide"
msgstr "表示/隠す"
msgid "Clean Up"
msgstr "クリーンアップ"
msgid "Pivot Point"
@@ -34386,204 +34548,192 @@ msgid "Vertex Group Locks"
msgstr "頂点グループのロック"
msgid "Set Face Strength"
msgstr "面の強さを設定"
msgid "Select by Face Strength"
msgstr "面の強さで選択"
msgid "Face Data"
msgstr "面データ"
msgid "Bone Collections"
msgstr "ボーンコレクション"
msgid "Propagate"
msgstr "伝播"
msgid "In-Betweens"
msgstr "中間ポーズ"
msgid "Clear Transform"
msgstr "トランスフォームをクリア"
msgid "Show/Hide"
msgstr "表示/隠す"
msgid "Random Mask"
msgstr "ランダムマスク"
msgid "Face Sets Init"
msgstr "面セットを初期化"
msgid "Sculpt Set Pivot"
msgstr "スカルプトピボット設定"
msgid "Trim/Add"
msgstr "トリム/追加"
msgid "Mesh Select Mode"
msgstr "メッシュ選択モード"
msgid "Clean Up"
msgstr "クリーンアップ"
msgid "Disable Bone Options"
msgstr "ボーンオプションを無効化"
msgid "Enable Bone Options"
msgstr "ボーンオプションを有効化"
msgid "Toggle Bone Options"
msgstr "ボーンオプションを切り替え"
msgid "Mirror"
msgstr "ミラー"
msgid "UV Mapping"
msgstr "UVマッピング"
msgid "Apply"
msgstr "適用"
msgid "Local View"
msgstr "ローカルビュー"
msgid "Mirror"
msgstr "ミラー"
msgid "Names"
msgstr "名前"
msgid "Assign Material"
msgstr "マテリアルを割り当て"
msgid "Bone Roll"
msgstr "ボーンロール"
msgid "Hooks"
msgstr "フック"
msgid "Link/Transfer Data"
msgstr "データのリンク/転送"
msgid "Convert"
msgstr "変換"
msgid "Make Single User"
msgstr "シングルユーザー化"
msgid "Asset"
msgstr "アセット"
msgid "Quick Effects"
msgstr "クイックエフェクト"
msgid "Track"
msgstr "トラック"
msgid "Rigid Body"
msgstr "リジッドボディ"
msgid "Relations"
msgstr "関係"
msgid "Add Image"
msgstr "画像を追加"
msgid "Metaball"
msgstr "メタボール"
msgid "Text"
msgstr "テキスト"
msgid "Light Probe"
msgstr "ライトプローブ"
msgid "Light"
msgstr "ライト"
msgid "Kerning"
msgstr "カーニング"
msgid "Select More/Less"
msgstr "選択の拡大縮小"
msgid "Special Characters"
msgstr "特殊文字"
msgid "Select Loops"
msgstr "ループ選択"
msgid "Select Linked"
msgstr "リンク選択"
msgid "Select All by Trait"
msgstr "特徴で全選択"
msgid "Select Similar"
msgstr "類似選択"
msgid "View Regions"
msgstr "ビュー領域設定"
msgid "Align View to Active"
msgstr "アクティブに視点を揃える"
msgid "Merge"
msgstr "マージ"
msgid "Align View"
msgstr "視点を揃える"
msgid "Viewpoint"
msgstr "視点"
msgid "Navigation"
msgstr "視点の操作"
msgid "Viewpoint"
msgstr "視点"
msgid "Align View"
msgstr "視点を揃える"
msgid "Align View to Active"
msgstr "アクティブに視点を揃える"
msgid "View Regions"
msgstr "ビュー領域設定"
msgid "Select More/Less"
msgstr "選択の拡大縮小"
msgid "Select Similar"
msgstr "類似選択"
msgid "Select All by Trait"
msgstr "特徴で全選択"
msgid "Select Linked"
msgstr "リンク選択"
msgid "Select Loops"
msgstr "ループ選択"
msgid "Assign Material"
msgstr "マテリアルを割り当て"
msgid "Metaball"
msgstr "メタボール"
msgid "Light"
msgstr "ライト"
msgid "Light Probe"
msgstr "ライトプローブ"
msgid "Add Image"
msgstr "画像を追加"
msgid "Relations"
msgstr "関係"
msgid "Rigid Body"
msgstr "リジッドボディ"
msgid "Apply"
msgstr "適用"
msgid "Track"
msgstr "トラック"
msgid "Quick Effects"
msgstr "クイックエフェクト"
msgid "Asset"
msgstr "アセット"
msgid "Make Single User"
msgstr "シングルユーザー化"
msgid "Convert"
msgstr "変換"
msgid "Link/Transfer Data"
msgstr "データのリンク/転送"
msgid "Hooks"
msgstr "フック"
msgid "Trim/Add"
msgstr "トリム/追加"
msgid "Sculpt Set Pivot"
msgstr "スカルプトピボット設定"
msgid "Face Sets Init"
msgstr "面セットを初期化"
msgid "Random Mask"
msgstr "ランダムマスク"
msgid "Clear Transform"
msgstr "トランスフォームをクリア"
msgid "In-Betweens"
msgstr "中間ポーズ"
msgid "Propagate"
msgstr "伝播"
msgid "Bone Collections"
msgstr "ボーンコレクション"
msgid "Toggle Bone Options"
msgstr "ボーンオプションを切り替え"
msgid "Enable Bone Options"
msgstr "ボーンオプションを有効化"
msgid "Disable Bone Options"
msgstr "ボーンオプションを無効化"
msgid "Mesh Select Mode"
msgstr "メッシュ選択モード"
msgid "Face Data"
msgstr "面データ"
msgid "Select by Face Strength"
msgstr "面の強さで選択"
msgid "Set Face Strength"
msgstr "面の強さを設定"
msgid "Merge"
msgstr "マージ"
msgid "Special Characters"
msgstr "特殊文字"
msgid "Kerning"
msgstr "カーニング"
msgid "Text"
msgstr "テキスト"
msgid "Keyframe Insert Pie"
@@ -39383,6 +39533,11 @@ msgid "Where to perform randomization"
msgstr "ランダム化する部分"
msgctxt "GPencil"
msgid "Steps"
msgstr "ステップ数"
msgid "Randomize every number of frames"
msgstr "数フレーム毎にランダム化します"
@@ -44221,6 +44376,10 @@ msgid "Static Type"
msgstr "静的タイプ"
msgid "Legacy unique node type identifier, redundant with bl_idname property"
msgstr "旧ユニークードタイプ識別子bl_idname プロパティと重複"
msgid "Custom color of the node body"
msgstr "ノード本体のカスタムカラーセット"
@@ -45788,6 +45947,10 @@ msgid "Angle Offset"
msgstr "オフセット角度"
msgid "Streak angle offset. (Deprecated: Use Streaks Angle input instead)"
msgstr "光の筋の角度のオフセット(廃止予定;代わりに「光の筋の角度」入力を使用してください)"
msgid "Color Modulation"
msgstr "色変調"
@@ -45808,6 +45971,10 @@ msgid "Ghosts"
msgstr "ゴースト"
msgid "Streaks"
msgstr "光の筋"
msgid "Fog Glow"
msgstr "フォググロー"
@@ -45824,6 +45991,18 @@ msgid "If not set to high quality, the effect will be applied to a low-res copy
msgstr "高品質に設定されていない場合,エフェクトは元画像の低解像度のコピーに適用されます"
msgid "Glow/glare size (not actual size; relative to initial size of bright area of pixels). (Deprecated: Use Size input instead)"
msgstr "グロー/グレアサイズ(実際のサイズではなく,明るい領域の初期ピクセル数の相対サイズです).(廃止予定;代わりに「サイズ」入力を使用してください)"
msgid "Total number of streaks. (Deprecated: Use Streaks input instead)"
msgstr "光の筋の総数(廃止予定:代わりに「光の筋」入力を使用してください)"
msgid "The glare filter will only be applied to pixels brighter than this value. (Deprecated: Use Threshold input instead)"
msgstr "この値より明るいピクセルにのみグレアフィルターを適用します.(廃止予定:代わりに「しきい値」入力を使用してください)"
msgid "Rotate 45"
msgstr "45度回転"
@@ -46795,6 +46974,18 @@ msgid "Method to use to filter rotation"
msgstr "回転をフィルタリングする方法"
msgid "Use Nearest interpolation"
msgstr "ニアレスト(最近傍)補間を使用します"
msgid "Use Bilinear interpolation"
msgstr "バイリニア補間を使用します"
msgid "Use Cubic B-Spline interpolation"
msgstr "三次の B スプライン補間を使用します"
msgid "Change the size of the image"
msgstr "画像のサイズを変更します"
@@ -47451,6 +47642,10 @@ msgid "Euler to Rotation"
msgstr "オイラーの回転化"
msgid "Find in String"
msgstr "文字列検索"
msgid "Float to Integer"
msgstr "Floatの整数化"
@@ -48497,6 +48692,11 @@ msgid "Arrow"
msgstr "矢印"
msgctxt "NodeTree"
msgid "Cross"
msgstr "十字"
msgctxt "NodeTree"
msgid "Box"
msgstr "ボックス"
@@ -57229,6 +57429,10 @@ msgid "Debug Channel List"
msgstr "デバッグチャンネルリスト"
msgid "Log the channel list info in the terminal. This operator is only available in debug builds of Blender"
msgstr "チャンネルリスト情報をターミナルに出力します.このオペレーターはデバッグビルドの Blender でのみ利用可能です"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Driver"
msgstr "ドライバーを追加"
@@ -57510,6 +57714,11 @@ msgstr ""
"プレビュー範囲有効時はそれも考慮します"
msgctxt "Operator"
msgid "Separate Slots"
msgstr "スロットを分離"
msgctxt "Operator"
msgid "Move Slots to new Action"
msgstr "スロットを新規アクションに移動"
@@ -59960,6 +60169,11 @@ msgid "Remove Exporter"
msgstr "エクスポーターを削除します"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Selected to Active Objects Collection"
msgstr "選択物をアクティブオブジェクトコレクションに追加"
msgid "The collection to add other selected objects to"
msgstr "他の選択中のオブジェクトを追加するコレクション"
@@ -60608,7 +60822,7 @@ msgstr "いずれかのポイント選択でカーブの全ポイントを選択
msgid "Deselect linked control points rather than selecting them"
msgstr "リンクされた制御点を選択するのではなく,選択解除します"
msgstr "リンクた制御点を選択ではなく,選択解除します"
msgid "Grow the selection by one point"
@@ -61176,11 +61390,6 @@ msgid "Seed for the random number generator"
msgstr "ランダム数ジェネレーターのシード値"
msgctxt "Operator"
msgid "Select Control Point Row"
msgstr "コントロールポイントの行を選択"
msgid "Select similar curve points by property type"
msgstr "類似するカーブ制御点をプロパティタイプに従って選択します"
@@ -61454,6 +61663,15 @@ msgid "Set if this library override data-block can be edited"
msgstr "このライブラリオーバーライドデータブロックが編集可能かどうかを切り替えます"
msgctxt "Operator"
msgid "Remove Preview"
msgstr "プレビューを削除"
msgid "Remove the preview of this data-block"
msgstr "このデータブロックのプレビューを削除します"
msgctxt "Operator"
msgid "Unlink Data-Block"
msgstr "データブロックをリンク解除"
@@ -62111,6 +62329,10 @@ msgid "Filter Actions to be exported"
msgstr "エクスポートするアクションを絞り込みます"
msgid "Export Active Vertex Color When No Material"
msgstr "マテリアルがない時アクティブ頂点カラーをエクスポート"
msgid "When there is no material on object, export active vertex color"
msgstr "オブジェクトにマテリアルがない時,アクティブ頂点カラーをエクスポートします"
@@ -62125,6 +62347,10 @@ msgstr ""
"多くのビューアーでモデルの表示がおかしくなる可能性があります"
msgid "Export All Vertex Colors"
msgstr "全頂点カラーをエクスポート"
msgid "Export all vertex colors, even if not used by any material. If no Vertex Color is used in the mesh materials, a fake COLOR_0 will be created, in order to keep material unchanged"
msgstr ""
"どのマテリアルからも使用されていない頂点カラーもすべてエクスポートします.\n"
@@ -62152,12 +62378,20 @@ msgstr ""
"注意:複数のアーマチュアを含むエクスポートには未対応です"
msgid "Set All glTF Animation Starting at 0"
msgstr "全glTFアニメーションをから開始"
msgid "Set all glTF animation starting at 0.0s. Can be useful for looping animations"
msgstr ""
"すべての glTF アニメーションの開始位置を0.0秒に設定します.\n"
"ループアニメーションで便利です"
msgid "Animation Mode"
msgstr "アニメーションモード"
msgid "Export Animation mode"
msgstr "アニメーション出力モード"
@@ -62256,34 +62490,62 @@ msgid "Export Deformation bones only"
msgstr "変形設定のボーンのみエクスポートします"
msgid "Color Quantization Bits"
msgstr "カラー量子化ビット数"
msgid "Quantization bits for color values (0 = no quantization)"
msgstr "カラー値用の量子化ビット(0で量子化なし)"
msgstr "カラー値用の量子化ビット(0で量子化なし)"
msgid "Generic Quantization Bits"
msgstr "汎用量子化ビット数"
msgid "Quantization bits for generic values like weights or joints (0 = no quantization)"
msgstr ""
"ウェイトやジョイントなどの汎用の値用の量子化ビット\n"
"ウェイトやジョイントなどの汎用の値用の量子化ビット\n"
"(0で量子化なし)"
msgid "Draco Mesh Compression"
msgstr "Dracoメッシュ圧縮"
msgid "Compress mesh using Draco"
msgstr "Draco を使用したメッシュ圧縮"
msgid "Compression Level"
msgstr "圧縮レベル"
msgid "Compression level (0 = most speed, 6 = most compression, higher values currently not supported)"
msgstr "圧縮レベル0で最速6で最高圧縮率7以上は現在未対応"
msgid "Normal Quantization Bits"
msgstr "法線の量子化ビット数"
msgid "Quantization bits for normal values (0 = no quantization)"
msgstr "法線値用の量子化ビット(0で量子化なし)"
msgstr "法線値用の量子化ビット(0で量子化なし)"
msgid "Position Quantization Bits"
msgstr "位置の量子化ビット数"
msgid "Quantization bits for position values (0 = no quantization)"
msgstr "位置の値用の量子化ビット(0で量子化なし)"
msgstr "位置の値用の量子化ビット(0で量子化なし)"
msgid "Texcoord Quantization Bits"
msgstr "テクスチャ座標の量子化ビット数"
msgid "Quantization bits for texture coordinate values (0 = no quantization)"
msgstr "テクスチャ座標用の量子化ビット(0で量子化なし)"
msgstr "テクスチャ座標用の量子化ビット(0で量子化なし)"
msgid "Export custom properties as glTF extras"
@@ -62310,6 +62572,10 @@ msgid "Clips animations to selected playback range"
msgstr "アニメーションを選択中の再生範囲でクリッピングします"
msgid "Keep Named Nodes"
msgstr "名前付きノードを維持"
msgid "Disable Quantization"
msgstr "量子化を無効"
@@ -62495,12 +62761,16 @@ msgid "Don't export images"
msgstr "画像をエクスポートしません"
msgid "Image Quality"
msgstr "画質"
msgid "Quality of image export"
msgstr "画像エクスポートの品質"
msgstr "エクスポートする画像の品質"
msgid "For all WebP textures, create a PNG fallback texture"
msgstr "すべての WebP テクスチャに PNG の代替テクスチャを作成します"
msgid "WebP Fallback"
msgstr "WebPの代替"
msgid "Lighting Mode"
@@ -62539,6 +62809,10 @@ msgid "Choose how many Bone influences to export"
msgstr "エクスポートするボーンの影響数を選択します"
msgid "JPEG Quality"
msgstr "JPEGの品質"
msgid "Quality of JPEG export"
msgstr "JPEG エクスポートの品質"
@@ -62593,6 +62867,30 @@ msgstr ""
"マテリアルスロットの情報は失われます"
msgid "Merge Animation"
msgstr "アニメーションを統合"
msgid "NLA Track Names"
msgstr "NLAトラック名"
msgid "Merge by NLA Track Names"
msgstr "NLAトラック名で統合"
msgid "Merge by Actions"
msgstr "アクションで統合"
msgid "No Merge"
msgstr "統合なし"
msgid "Do Not Merge Animations"
msgstr "アニメーションを統合しません"
msgid "Export shape keys (morph targets)"
msgstr "シェイプキー(モーフターゲット)をエクスポートします"
@@ -62613,6 +62911,10 @@ msgid "Export vertex normals with shape keys (morph targets)"
msgstr "頂点の法線をシェイプキー(モーフターゲット)と共にエクスポートします"
msgid "Reset Shape Keys Between Actions"
msgstr "アクション間でシェイプキーをリセット"
msgid "Reset shape keys between each action exported. This is needed when some SK channels are not keyed on some animations"
msgstr ""
"エクスポートした各アクションの間でシェイプキーをリセットします.\n"
@@ -62667,6 +62969,10 @@ msgid "Export vertex normals with meshes"
msgstr "頂点の法線をメッシュと共にエクスポートします"
msgid "Force Keeping Channels for Bones"
msgstr "ボーンのチャンネルを強制維持"
msgid "If all keyframes are identical in a rig, force keeping the minimal animation. When off, all possible channels for the bones will be exported, even if empty (minimal animation, 2 keyframes)"
msgstr ""
"あるリグ内の全キーフレームが同一であった場合,アニメーションを\n"
@@ -62675,6 +62981,10 @@ msgstr ""
"(最小アニメーションはキーフレーム2つ)"
msgid "Force Keeping Channel for Objects"
msgstr "オブジェクトのチャンネルを強制維持"
msgid "If all keyframes are identical for object transformations, force keeping the minimal animation"
msgstr ""
"もしオブジェクトトランスフォームの全キーフレームが同一であれば\n"
@@ -62689,12 +62999,20 @@ msgid "Reduce exported file size by removing duplicate keyframes"
msgstr "重複するキーフレームを削除し,エクスポートするファイルのサイズを削減します"
msgid "Disable Viewport for Other Objects"
msgstr "他のオブジェクトのビュー表示無効"
msgid "When exporting animations, disable viewport for other objects, for performance"
msgstr ""
"アニメーションのエクスポート時,パフォーマンスのため\n"
"ビューポートの他のオブジェクトの表示を無効にします"
msgid "Export Original PBR Specular"
msgstr "オリジナルの PBR スペキュラーをエクスポート"
msgid "Export original glTF PBR Specular, instead of Blender Principled Shader Specular"
msgstr ""
"Blender のプリンシプル BSDF シェーダーのスペキュラーではなく,\n"
@@ -62709,6 +63027,10 @@ msgid "Export material, Light & Camera animation as Animation Pointer. Available
msgstr "マテリアルライトカメラのアニメーションをアニメーションポインタとしてエクスポートしますベイク済みアニメーションでモード「NLA Tracks」と「Scene」でのみ利用可能です"
msgid "Reset Pose Bones Between Actions"
msgstr "アクション間でポーズボーンをリセット"
msgid "Reset pose bones between each action exported. This is needed when some bones are not keyed on some animations"
msgstr ""
"エクスポートした各アクションの間でポーズボーンをリセットします.\n"
@@ -62757,12 +63079,16 @@ msgid "Folder to place texture files in. Relative to the .gltf file"
msgstr "テクスチャファイルを収めるフォルダー..glft ファイルと相対"
msgid "Omitting Sparse Accessor if data is empty"
msgstr "データが空の場合Sparse Accessor をオミットします"
msgid "Omitting Sparse Accessor if Data is Empty"
msgstr "データ時にスパースアクセサをオミット"
msgid "Try using Sparse Accessor if it saves space"
msgstr "スペースが節約できるなら Sparse Accessor を使用しようとします"
msgid "Use Sparse Accessor if Better"
msgstr "改善可能ならスパースアクセサを使用"
msgid "Unused Images"
msgstr "未使用画像"
msgid "Export images not assigned to any material"
@@ -65150,10 +65476,6 @@ msgid "Action taken when a paint stroke is made"
msgstr "ペイントストローク時の動作"
msgid "Apply brush normally"
msgstr "ブラシを普通に適用"
msgctxt "Operator"
msgid "Invert"
msgstr "反転"
@@ -65176,6 +65498,10 @@ msgid "Switch brush to erase mode for duration of stroke"
msgstr "ストローク中にブラシを消しゴムモードに切り替えます"
msgid "Pen Flip"
msgstr "ペン反転"
msgid "Whether a tablet's eraser mode is being used"
msgstr "タブレットの消しゴムモードが使用されているかどうか"
@@ -65244,6 +65570,10 @@ msgid "Close or open the selected stroke adding a segment from last to first poi
msgstr "選択中のストロークの最後と最初のポイント間にセグメントを削除・追加し,ストロークを開閉します"
msgid "Add point in the new segment to keep the same density"
msgstr "新規セグメントにポイントを追加し密度を同じにします"
msgid "Close All"
msgstr "すべて閉じる"
@@ -65339,11 +65669,19 @@ msgid "Grease Pencil Box Erase"
msgstr "グリースペンシルボックス消しゴム"
msgid "Erase points in the box region"
msgstr "ボックス領域内のポイントを削除します"
msgctxt "Operator"
msgid "Grease Pencil Erase Lasso"
msgstr "グリースペンシル投げ縄消しゴム"
msgid "Erase points in the lasso region"
msgstr "投げ縄領域内のポイントを削除します"
msgctxt "Operator"
msgid "Extrude Stroke Points"
msgstr "ストロークポイントを押し出し"
@@ -66163,6 +66501,10 @@ msgid "Select all strokes with similar characteristics"
msgstr "同じ特性を持つストロークをすべて選択します"
msgid "Separate the selected geometry into a new Grease Pencil object"
msgstr "選択中のジオメトリを新規グリースペンシルオブジェクトに分離します"
msgid "Separate selected geometry"
msgstr "選択中の形状を分離します"
@@ -66230,6 +66572,10 @@ msgid "Select all stroke points between other strokes"
msgstr "他のストロークとの間のすべてのストロークポイントを選択します"
msgid "Select which point is the beginning of the curve"
msgstr "どのポイントをカーブの開始位置にするかを選択します"
msgctxt "Operator"
msgid "Set Uniform Opacity"
msgstr "不透明度を統一"
@@ -66327,6 +66673,10 @@ msgid "Simplify selected strokes"
msgstr "選択中のストロークを簡略化します"
msgid "Method used for simplifying stroke points"
msgstr "ストロークのポイントを簡略化する方法"
msgctxt "Operator"
msgid "Smooth Stroke"
msgstr "ストロークをスムージング"
@@ -66441,6 +66791,10 @@ msgid "Trace full sequence"
msgstr "連番画像をすべてトレースします"
msgid "Target Grease Pencil"
msgstr "ターゲットグリースペンシル"
msgid "New Object"
msgstr "新規オブジェクト"
@@ -66747,6 +67101,10 @@ msgid "Source Image"
msgstr "元画像"
msgid "Name from loaded image"
msgstr "読み込んだ画像の名前"
msgid "Overwrite Material"
msgstr "マテリアルを上書き"
@@ -67237,6 +67595,14 @@ msgid "Resize the image"
msgstr "画像をリサイズします"
msgid "All UDIM Tiles"
msgstr "全UDIMタイル"
msgid "Scale all the image's UDIM tiles"
msgstr "すべての画像の UDIM タイルを拡大縮小します"
msgctxt "Operator"
msgid "Rotate Image Orthogonal"
msgstr "画像を90度単位に回転"
@@ -67359,6 +67725,11 @@ msgid "How many tiles to add"
msgstr "追加するタイル数"
msgctxt "Image"
msgid "Fill"
msgstr "フィル"
msgid "Fill new tile with a generated image"
msgstr "新規タイルを生成画像で埋めます"
@@ -67727,7 +68098,19 @@ msgstr "画像をパック"
msgid "Pack all images into .blend file"
msgstr ".blendファイルに全画像を添付します"
msgstr ".blend ファイルに全画像を添付します"
msgid "Import scene extras as custom properties. Existing custom properties will be overwritten"
msgstr "Scene Extrasをカスタムプロパティとしてインポートします既存のカスタムプロパティは上書きされます"
msgid "Select Imported Objects"
msgstr "インポートしたオブジェクトを選択"
msgid "Select created objects at the end of the import"
msgstr "インポートの最後に作成済みのオブジェクトを選択します"
msgid "How normals are computed during import"
@@ -67742,6 +68125,10 @@ msgid "Flat Shading"
msgstr "フラットシェーディング"
msgid "Import WebP Textures"
msgstr "WebPテクスチャをインポート"
msgid "If a texture exists in WebP format, loads the WebP texture instead of the fallback PNG/JPEG one"
msgstr ""
"WebP フォーマットのテクスチャがある場合は代替の PNG/JPEG ではなく\n"
@@ -68641,6 +69028,10 @@ msgid "Delete selected elements that are not used by the hull"
msgstr "凸包で使用されていない,選択中の要素を削除します"
msgid "Deselect Joined"
msgstr "統合済みを選択解除"
msgid "Max Face Angle"
msgstr "面の最大角度"
@@ -70443,6 +70834,23 @@ msgid "Select elements based on the active boolean attribute"
msgstr "アクティブなブーリアン属性を元に要素を選択します"
msgctxt "Operator"
msgid "Select By Pole Count"
msgstr "ポール数で選択"
msgid "Select vertices at poles by the number of connected edges. In edge and face mode the geometry connected to the vertices is selected"
msgstr "ポールにて辺がつながる数で頂点を選択します.辺や面選択モードではこの頂点とつながる形状が選択されます"
msgid "Exclude non-manifold poles"
msgstr "非多様体のポールを除外します"
msgid "Pole Count"
msgstr "ポール数"
msgid "Type of comparison to make"
msgstr "比較タイプ"
@@ -71816,10 +72224,27 @@ msgid "Add Item"
msgstr "アイテムを追加"
msgid "Add item below active item"
msgstr "アクティブアイテムの下にアイテムを追加します"
msgctxt "Operator"
msgid "Move Item"
msgstr "アイテムを移動"
msgid "Move active item"
msgstr "アクティブアイテムを移動します"
msgid "Move direction"
msgstr "移動方向"
msgid "Remove active item"
msgstr "アクティブアイテムを削除します"
msgctxt "Operator"
msgid "Clear Viewer Region"
msgstr "ビューアー領域をクリア"
@@ -72534,6 +72959,21 @@ msgid "To Degrees Mode"
msgstr "度変換モード"
msgctxt "NodeTree"
msgid "Current"
msgstr "現在"
msgctxt "NodeTree"
msgid "Next"
msgstr "次"
msgctxt "NodeTree"
msgid "Prev"
msgstr "前"
msgid "Clear labels on selected nodes"
msgstr "選択中のノードのラベルをクリアします"
@@ -72646,18 +73086,108 @@ msgid "Merge using Alpha Over nodes"
msgstr "アルファオーバーノードを使用してマージします"
msgctxt "NodeTree"
msgid "Mode"
msgstr "モード"
msgid "All possible blend types, boolean operations and math operations"
msgstr "利用可能な全ブレンドタイプ,ブーリアン演算,数値演算"
msgctxt "NodeTree"
msgid "Mix"
msgstr "ミックス"
msgctxt "NodeTree"
msgid "Screen"
msgstr "スクリーン"
msgctxt "NodeTree"
msgid "Difference"
msgstr "差分"
msgctxt "NodeTree"
msgid "Darken"
msgstr "暗い方"
msgctxt "NodeTree"
msgid "Lighten"
msgstr "明るい方"
msgctxt "NodeTree"
msgid "Overlay"
msgstr "オーバーレイ"
msgctxt "NodeTree"
msgid "Color Dodge"
msgstr "覆い焼きカラー"
msgctxt "NodeTree"
msgid "Color Burn"
msgstr "焼き込みカラー"
msgctxt "NodeTree"
msgid "Hue"
msgstr "色相"
msgctxt "NodeTree"
msgid "Saturation"
msgstr "彩度"
msgctxt "NodeTree"
msgid "Value"
msgstr "明度"
msgctxt "NodeTree"
msgid "Color"
msgstr "カラー"
msgctxt "NodeTree"
msgid "Soft Light"
msgstr "ソフトライト"
msgctxt "NodeTree"
msgid "Linear Light"
msgstr "リニアライト"
msgctxt "NodeTree"
msgid "Join Geometry"
msgstr "ジオメトリ統合"
msgid "Join Geometry Mode"
msgstr "ジオメトリ統合モード"
msgctxt "NodeTree"
msgid "Intersect"
msgstr "交差"
msgid "Intersect Mode"
msgstr "交差モード"
msgctxt "NodeTree"
msgid "Union"
msgstr "合成"
msgid "Union Mode"
msgstr "合成モード"
@@ -73293,6 +73823,14 @@ msgid "Curve from Mesh or Text objects"
msgstr "メッシュやテキストからカーブ"
msgid "Mesh from Curve, Surface, Metaball, Text, or Point Cloud objects"
msgstr "カーブ,サーフェス,メタボール,テキスト,ポイントクラウドからメッシュ"
msgid "Point Cloud from Mesh objects"
msgstr "メッシュからポイントクラウド"
msgid "Curves from evaluated curve data"
msgstr "評価済みカーブデータからカーブ"
@@ -73513,6 +74051,11 @@ msgid "Maintain parent child relationships"
msgstr "親子関係を維持します"
msgctxt "Operator"
msgid "Edit Mode"
msgstr "編集モード"
msgid "Toggle object's edit mode"
msgstr "オブジェクトの編集モードに切り替えます"
@@ -73685,6 +74228,10 @@ msgid "Blank"
msgstr "ブランク"
msgid "Create an empty Grease Pencil object"
msgstr "空のグリースペンシルオブジェクトを作成します"
msgctxt "Operator"
msgid "Stroke"
msgstr "ストローク"
@@ -73699,6 +74246,10 @@ msgid "Monkey"
msgstr "モンキー"
msgid "Construct a Suzanne Grease Pencil object"
msgstr "グリースペンシルオブジェクトにスザンヌを生成します"
msgctxt "Operator"
msgid "Scene Line Art"
msgstr "シーンラインアート"
@@ -73730,6 +74281,14 @@ msgid "Show In Front"
msgstr "最前面に表示"
msgid "Show Line Art Grease Pencil in front of everything"
msgstr "すべての前にグリースペンシルラインアートを表示します"
msgid "Use lights for this Grease Pencil object"
msgstr "このグリースペンシルオブジェクトにライトを使用します"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Segment"
msgstr "セグメントを追加"
@@ -74105,15 +74664,18 @@ msgid "Bake All"
msgstr "すべてベイク"
msgctxt "Operator"
msgid "Clear Baked Line Art"
msgstr "ベイク済ラインアートをクリア"
msgid "Bake all Line Art modifiers"
msgstr "全ラインアートモディファイアーをベイクします"
msgid "Clear all strokes in current Grease Pencil object"
msgstr "現在のグリースペンシルオブジェクト内の全ストロークをクリアします"
msgid "Clear all Line Art modifier bakes"
msgstr "全ラインアートモディファイアーのベイクをクリアします"
msgid "Link objects to a collection"
msgstr "コレクションにオブジェクトをリンク"
@@ -75315,6 +75877,11 @@ msgid "Do a case sensitive compare"
msgstr "大文字と小文字を別の文字として区別します"
msgctxt "Text"
msgid "Pattern"
msgstr "パターン"
msgid "Name filter using '*', '?' and '[abc]' unix style wildcards"
msgstr "名前のフィルターでは'*'と'?''[abc]'(Unix系)のワイルドカードを使用します"
@@ -75525,6 +76092,10 @@ msgid "Remove Grease Pencil Effect"
msgstr "グリースペンシルエフェクトを削除"
msgid "Remove a effect from the active Grease Pencil object"
msgstr "アクティブグリースペンシルオブジェクトからエフェクトを削除します"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Shape Key"
msgstr "シェイプキーの追加"
@@ -77674,6 +78245,11 @@ msgid "Add to Palette"
msgstr "パレットに追加"
msgctxt "Operator"
msgid "Texture Paint Mode"
msgstr "テクスチャペイントモード"
msgid "Toggle texture paint mode in 3D view"
msgstr "3Dビューのテクスチャペイントモードのオンオフ"
@@ -77809,6 +78385,10 @@ msgid "Paint a stroke in the active color attribute layer"
msgstr "アクティブなカラー属性レイヤーにストロークをペイントします"
msgid "Override Location"
msgstr "位置をオーバーライド"
msgctxt "Operator"
msgid "Vertex Paint Mode"
msgstr "頂点ペイントモード"
@@ -82319,6 +82899,10 @@ msgid "Reassign the inputs for the effect strip"
msgstr "エフェクトストリップに入力を再割り当てします"
msgid "Rebuild all selected proxies and timecode indices"
msgstr "選択中の全プロキシとタイムコードインデックスを再構築します"
msgctxt "Operator"
msgid "Refresh Sequencer"
msgstr "シーケンサーを更新"
@@ -83012,11 +83596,80 @@ msgid "Swap the two inputs of the effect strip"
msgstr "エフェクトストリップの二つの入力を交換します"
msgctxt "Operator"
msgid "Move cursor"
msgstr "カーソルを移動"
msgid "Move cursor in text"
msgstr "テキスト内でカーソルを移動します"
msgid "Select Text"
msgstr "テキストを選択"
msgid "Select text while moving cursor"
msgstr "カーソル移動中にテキストを選択します"
msgid "Set cursor position in text"
msgstr "テキスト内のカーソル位置を設定します"
msgctxt "Operator"
msgid "Delete Character"
msgstr "文字を削除"
msgid "Delete text at cursor position"
msgstr "カーソル位置でテキストを削除します"
msgctxt "Operator"
msgid "Deselect All"
msgstr "すべて選択解除"
msgid "Deselect all characters"
msgstr "すべての文字を選択解除します"
msgid "Copy text to clipboard"
msgstr "テキストをクリップボードにコピーします"
msgid "Cut text to clipboard"
msgstr "テキストをクリップボードに切り取ります"
msgctxt "Operator"
msgid "Edit Text"
msgstr "テキストを編集"
msgid "Toggle text editing"
msgstr "テキスト編集を切り替えます"
msgctxt "Operator"
msgid "Insert Character"
msgstr "文字を挿入"
msgid "String to be inserted at cursor position"
msgstr "カーソル位置に文字列を挿入します"
msgctxt "Operator"
msgid "Insert Line Break"
msgstr "改行を挿入"
msgid "Select all characters"
msgstr "すべての文字を選択します"
msgctxt "Operator"
msgid "Unlock Strips"
msgstr "ストリップをロック解除"
@@ -83199,6 +83852,10 @@ msgid "64-bit floating-point"
msgstr "64ビット浮動小数点数"
msgid "Sample rate in samples/s"
msgstr "サンプルレート(サンプル数/秒)"
msgid "Split channels"
msgstr "チャンネルを分割"
@@ -84823,6 +85480,10 @@ msgid "Clip UV coordinates to bounds after unwrapping"
msgstr "展開後にUV座標を矩形に切り抜きます"
msgid "Map UVs taking aspect ratio of the image associated with the material into account"
msgstr "マテリアルに関連する画像のアスペクト比を考慮し UV を割り当てます"
msgid "Cube Size"
msgstr "立方体サイズ"
@@ -87014,11 +87675,76 @@ msgid "Type of data to rename"
msgstr "リネームするデータの種類"
msgctxt "ID"
msgid "Objects"
msgstr "オブジェクト"
msgctxt "ID"
msgid "Collections"
msgstr "コレクション"
msgctxt "ID"
msgid "Materials"
msgstr "マテリアル"
msgctxt "ID"
msgid "Meshes"
msgstr "メッシュ"
msgctxt "ID"
msgid "Metaballs"
msgstr "メタボール"
msgctxt "ID"
msgid "Volumes"
msgstr "ボリューム"
msgctxt "ID"
msgid "Grease Pencils"
msgstr "グリースペンシル"
msgctxt "ID"
msgid "Armatures"
msgstr "アーマチュア"
msgctxt "ID"
msgid "Lattices"
msgstr "ラティス"
msgctxt "ID"
msgid "Light Probes"
msgstr "ライトプローブ"
msgctxt "ID"
msgid "Cameras"
msgstr "カメラ"
msgctxt "ID"
msgid "Speakers"
msgstr "スピーカー"
msgctxt "ID"
msgid "Bones"
msgstr "ボーン"
msgctxt "ID"
msgid "Nodes"
msgstr "ノード"
msgctxt "ID"
msgid "Sequence Strips"
msgstr "シーケンスストリップ"
@@ -87029,6 +87755,16 @@ msgid "Action Clips"
msgstr "アクションクリップ"
msgctxt "ID"
msgid "Scenes"
msgstr "シーン"
msgctxt "ID"
msgid "Brushes"
msgstr "ブラシ"
msgctxt "Operator"
msgid "Call Asset Shelf Popover"
msgstr "アセットシェルフポップオーバー呼び出し"
@@ -87619,6 +88355,10 @@ msgid "Export to PDF"
msgstr "PDFにエクスポート"
msgid "Export Grease Pencil to PDF"
msgstr "グリースペンシルをPDFにエクスポート"
msgid "Which frames to include in the export"
msgstr "エクスポートするフレーム"
@@ -87674,6 +88414,10 @@ msgid "Export to SVG"
msgstr "SVGにエクスポート"
msgid "Export Grease Pencil to SVG"
msgstr "グリースペンシルをSVGにエクスポート"
msgid "Clip Camera"
msgstr "カメラでクリップ"
@@ -87687,6 +88431,10 @@ msgid "Import SVG as Grease Pencil"
msgstr "SVGをグリースペンシルにインポート"
msgid "Import SVG into Grease Pencil"
msgstr "SVGをグリースペンシル内にインポートします"
msgid "Resolution of the generated strokes"
msgstr "生成するストロークの解像度"
@@ -87938,6 +88686,10 @@ msgid "Resize the objects to keep bounding box under this value. Value 0 disable
msgstr "この値にバウンディングボックスが収まるようオブジェクトをリサイズします.0で無効"
msgid "Join curve endpoints if overlapping control points are detected(if disabled, no curves will be cyclic)"
msgstr "重なる制御点を見つけた場合にカーブの端を統合します(無効時はカーブをループにしません)"
msgid "Path Separator"
msgstr "パスセパレータ"
@@ -88956,26 +89708,54 @@ msgid "Meters"
msgstr "メートル"
msgid "Scene meters per unit to 1.0"
msgstr "シーンのユニット毎のメートル数を1.0にします"
msgid "Kilometers"
msgstr "キロメートル"
msgid "Scene meters per unit to 1000.0"
msgstr "シーンのユニット毎のメートル数を1000.0にします"
msgid "Centimeters"
msgstr "センチメートル"
msgid "Scene meters per unit to 0.01"
msgstr "シーンのユニット毎のメートル数を0.01にします"
msgid "Inches"
msgstr "インチ"
msgid "Scene meters per unit to 0.0254"
msgstr "シーンのユニット毎のメートル数を0.0254にします"
msgid "Feet"
msgstr "フィート"
msgid "Scene meters per unit to 0.3048"
msgstr "シーンのユニット毎のメートル数を0.3048にします"
msgid "Yards"
msgstr "ヤード"
msgid "Scene meters per unit to 0.9144"
msgstr "シーンのユニット毎のメートル数を0.9144にします"
msgid "Specify a custom scene meters per unit value"
msgstr "シーンのユニット毎のメートル数にカスタム値を指定します"
msgid "Convert World Material"
msgstr "ワールドマテリアルを変換"
@@ -89111,6 +89891,15 @@ msgid "Preserve"
msgstr "保護"
msgid ""
"Preserve file paths of textures from already imported USD files.\n"
"Export remaining textures to a 'textures' folder next to the USD file"
msgstr ""
"インポート済みの USD ファイルのテクスチャのファイルパスを保護します.\n"
"残りのテクスチャは USD と同じフォルダー内の「textures」フォルダーに\n"
"エクスポートされます"
msgid "New Path"
msgstr "新規パス"
@@ -90573,10 +91362,6 @@ msgid "Multi Frame"
msgstr "マルチフレーム"
msgid "Auto-Masking"
msgstr "自動マスク"
msgid "glTF Variants"
msgstr "glTFバリアント"
@@ -90585,6 +91370,10 @@ msgid "glTF Material Variants"
msgstr "glTFマテリアルバリアント"
msgid "Auto-Masking"
msgstr "自動マスク"
msgid "Curves Sculpt Add Curve Options"
msgstr "カーブスカルプトカーブ追加オプション"
@@ -90661,6 +91450,10 @@ msgid "2D Cursor"
msgstr "2Dカーソル"
msgid "Footage"
msgstr "フッテージ"
msgid "Predefined tracking camera intrinsics"
msgstr "定義済トラッキングカメラ固有値"
@@ -90669,10 +91462,6 @@ msgid "Clip Display"
msgstr "クリップ表示"
msgid "Footage"
msgstr "フッテージ"
msgid "Footage Settings"
msgstr "フッテージ設定"
@@ -102401,14 +103190,6 @@ msgid "Retiming Key Selection Status"
msgstr "リタイミングキーの選択状態"
msgid "Top-level strips only"
msgstr "一番上のストリップのみ"
msgid "All strips, recursively including those inside metastrips"
msgstr "メタストリップ内に再帰的に含まれる全ストリップ"
msgid "Show Missing Media"
msgstr "欠けたメディアを表示"
@@ -102425,6 +103206,14 @@ msgid "Partial overlay on top of the sequencer with a frame offset"
msgstr "シーケンサー最前面にフレーム数をずらして表示する部分的オーバーレイ"
msgid "Top-level strips only"
msgstr "一番上のストリップのみ"
msgid "All strips, recursively including those inside metastrips"
msgstr "メタストリップ内に再帰的に含まれる全ストリップ"
msgid "Cache Composite"
msgstr "合成画像をキャッシュ"
@@ -129245,18 +130034,6 @@ msgid "Cannot pose libdata"
msgstr "ライブラリはポージングできません"
msgid "[Tab] - Show original pose"
msgstr "[Tab]:オリジナルポーズを表示"
msgid "[Tab] - Show blended pose"
msgstr "[Tab]:ブレンド後のポーズを表示"
msgid "%s | %s | [Ctrl] - Flip Pose"
msgstr "%s | %s | [Ctrl] - ポーズを反転"
msgid "Pose lib is only for armatures in pose mode"
msgstr "ポーズライブラリはポーズモード中のアーマチュアのみ有効"
@@ -129760,24 +130537,8 @@ msgid "Node group's first output must be a geometry"
msgstr "ノードグループの最初の出力はジオメトリにしてください"
msgid "Annotation Create Poly: LMB click to place next stroke vertex | ESC/Enter to end (or click outside this area)"
msgstr "アノテーションポリ作成:左クリックで次のストローク頂点配置 | Esc/Enterまたはエリア外をクリックで終了"
msgid "Annotation Eraser: Hold and drag LMB or RMB to erase | ESC/Enter to end (or click outside this area)"
msgstr "アノテーション消しゴム:左または右ホールド&ドラッグで消去 | Esc/Enterまたはエリア外をクリックで終了"
msgid "Annotation Line Draw: Hold and drag LMB to draw | ESC/Enter to end (or click outside this area)"
msgstr "アノテーションラインドロー:左ホールド&ドラッグでドロー | Esc/Enterまたはエリア外をクリックで終了"
msgid "Annotation Freehand Draw: Hold and drag LMB to draw | E/ESC/Enter to end (or click outside this area)"
msgstr "アノテーションフリーハンドドロー:左ホールド&ドラッグでドロー | Esc/Enterまたはエリア外をクリックで終了"
msgid "Annotation Session: ESC/Enter to end (or click outside this area)"
msgstr "アテーションセッションEsc/Enterまたはエリア外をクリックで終了"
msgid "Erase"
msgstr "消しゴム"
msgid "Cannot paint stroke"
@@ -131386,10 +132147,6 @@ msgid "Outer"
msgstr "外側"
msgid "Miter Shape"
msgstr "留め継ぎ形状"
msgid "Intersection Type"
msgstr "交差タイプ"
@@ -134049,10 +134806,6 @@ msgid "Action must have at least one keyframe or F-Modifier"
msgstr "アクションには最低1つのキーフレームまたはFモディファイアーが必要です"
msgid "Action has already been stashed"
msgstr "アクションはすでに保留中です"
msgid "Could not find current NLA Track"
msgstr "現在の NLA トラックが見つかりません"
@@ -134285,10 +135038,6 @@ msgid "Cannot read '%s': %s"
msgstr "「%s」が読み込めません: %s"
msgid "Use LMB click to define location where place the marker"
msgstr "左クリックでマーカーを置く位置を決定します"
msgid "Delete selected tracks?"
msgstr "選択中のトラックを削除しますか?"
@@ -137494,10 +138243,6 @@ msgid "Pinned vertices can be selected in Vertex Mode only"
msgstr "ピン留めした頂点は頂点モード中のみ選択可能です"
msgid "Mode(TAB) %s, (S)nap %s, (M)idpoints %s, (L)imit %.2f (Alt Wheel adjust) %s, Switch (I)sland, shift select vertices"
msgstr "モード(TAB) %sスナップ(S) %s中間(M) %s制限(L) %.2f 調整(Altホイール) %sアイランドの切り替え(I),複数頂点の選択(Shift)"
msgid "Could not initialize stitching on any selected object"
msgstr "どの選択オブジェクトのスティッチも初期化できませんでした"
@@ -139841,6 +140586,10 @@ msgid "The amount of copies is too high, we cannot generate the amount of geomet
msgstr "コピー数が多すぎて必要な量の形状が生成できません"
msgid "Miter Shape"
msgstr "留め継ぎ形状"
msgid "Cannot execute, intersect only available using exact solver"
msgstr "実行できません.交差は正確ソルバーのみ有効です"
@@ -140741,14 +141490,6 @@ msgid "Prefilter:"
msgstr "プレフィルター:"
msgid "Disabled, built without OpenImageDenoise"
msgstr "無効OpenImageDenoise なしでビルドされています"
msgid "Disabled, CPU with SSE4.2 is required"
msgstr "無効SSE4.2対応の CPU が必要です"
msgid "Image 1"
msgstr "画像 1"
@@ -140805,6 +141546,10 @@ msgid "Disabled, built without FFTW"
msgstr "無効FFTW なしでビルドされています"
msgid "Streaks Angle"
msgstr "光の筋の角度"
msgid "Glare"
msgstr "グレア"
@@ -140817,10 +141562,6 @@ msgid "ID value"
msgstr "ID値"
msgid "Render passes not supported in the Viewport compositor"
msgstr "レンダーパスはビューポートコンポジターに未対応です"
msgid "Viewport compositor setup not fully supported"
msgstr "ビューポートコンポジターセットアップへの対応はまだ完全ではありません"
@@ -141170,6 +141911,10 @@ msgid "Variance"
msgstr "分散"
msgid "Bake Items"
msgstr "ベイクアイテム"
msgid "Bake to Disk"
msgstr "ディスクにベイク"
@@ -141178,10 +141923,6 @@ msgid "Bake Packed"
msgstr "パックにベイク"
msgid "Bake Items"
msgstr "ベイクアイテム"
msgid "Data-Block References"
msgstr "データブロック参照数"
@@ -141814,10 +142555,6 @@ msgid "Top"
msgstr "上"
msgid "For Each Element"
msgstr "要素繰り返し"
msgid "Input Fields"
msgstr "入力フィールド"
@@ -141830,6 +142567,10 @@ msgid "Generated Geometry"
msgstr "生成ジオメトリ"
msgid "For Each Element"
msgstr "要素繰り返し"
msgid "Each output field has to correspond to a geometry that is above it"
msgstr "各出力フィールドは上記ジオメトリと対応している必要があります"
@@ -146084,10 +146825,6 @@ msgid "Curve Sculpt"
msgstr "カーブスカルプト"
msgid "Erase"
msgstr "消しゴム"
msgid "Generation"
msgstr "生成"