I18N: Updated UI translations from git/weblate repository (40f7ba8cb18d1d).

This commit is contained in:
Bastien Montagne
2025-01-27 12:21:31 +01:00
parent c63b44eaec
commit c03a1dd784
48 changed files with 11785 additions and 6376 deletions

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Alpha (b'9439ff09e962')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Alpha (b'efff379ea583')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-20 09:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-27 10:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-13 11:04+0000\n"
"Last-Translator: Bartosz <gang65@poczta.onet.pl>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/uk/>\n"
@@ -303,9 +303,8 @@ msgid "Active"
msgstr "Активний"
msgctxt "ID"
msgid "ID Root Type"
msgstr "Тип кореневого ID"
msgid "Show Expanded"
msgstr "Показати розгорнутим"
msgctxt "ID"
@@ -488,10 +487,6 @@ msgid "World"
msgstr "Світ"
msgid "Show Expanded"
msgstr "Показати розгорнутим"
msgid "Keyframe"
msgstr "Ключкадр"
@@ -14382,6 +14377,11 @@ msgid "Convenient groupings of F-Curves"
msgstr "Зручне групування Ф-Кривих"
msgctxt "ID"
msgid "ID Root Type"
msgstr "Тип кореневого ID"
msgid "Type of ID block that action can be used on - DO NOT CHANGE UNLESS YOU KNOW WHAT YOU ARE DOING"
msgstr "Тип ID-блока, до якого може бути застосована дія. НЕ ЗМІНЮЙТЕ, ЯКЩО НЕ РОЗУМІЄТЕ, ЩО РОБИТЕ"
@@ -26664,8 +26664,20 @@ msgid "Material slot name"
msgstr "Назва гнізда матеріалу"
msgid "Local View"
msgstr "Огляд Локально"
msgid "Names"
msgstr "Назви"
msgid "Bone Roll"
msgstr "Прокручення Кістки"
msgid "Show/Hide"
msgstr "Показати/приховати"
msgid "Clean Up"
msgstr "Вичищення"
msgid "Pivot Point"
@@ -26696,192 +26708,180 @@ msgid "Vertex Group Locks"
msgstr "Блокування Груп Вершин"
msgid "Set Face Strength"
msgstr "Задати Силу Грані"
msgid "Select by Face Strength"
msgstr "Вибрати за Силою Грані"
msgid "Face Data"
msgstr "Дані граней"
msgid "Propagate"
msgstr "Поширити"
msgid "In-Betweens"
msgstr "У проміжках"
msgid "Clear Transform"
msgstr "Зчистити трансформації"
msgid "Show/Hide"
msgstr "Показати/приховати"
msgid "Face Sets Init"
msgstr "Ініціація Наборів Граней"
msgid "Sculpt Set Pivot"
msgstr "Ліплення Задати Опертя"
msgid "Mesh Select Mode"
msgstr "Режим Вибору Сіті"
msgid "Clean Up"
msgstr "Вичищення"
msgid "Disable Bone Options"
msgstr "Відключити параметри кісток"
msgid "Enable Bone Options"
msgstr "Увімкнути параметри кісток"
msgid "Toggle Bone Options"
msgstr "Перемкнути параметри кісток"
msgid "Mirror"
msgstr "Дзеркалення"
msgid "UV Mapping"
msgstr "Розкладання UV"
msgid "Apply"
msgstr "Застосувати"
msgid "Local View"
msgstr "Огляд Локально"
msgid "Mirror"
msgstr "Дзеркалення"
msgid "Names"
msgstr "Назви"
msgid "Assign Material"
msgstr "Призначити Матеріал"
msgid "Bone Roll"
msgstr "Прокручення Кістки"
msgid "Hooks"
msgstr "Гачки"
msgid "Link/Transfer Data"
msgstr "Пов'язати/Перенести Дані"
msgid "Convert"
msgstr "Конвертування"
msgid "Make Single User"
msgstr "Зробити однокористувацьким"
msgid "Asset"
msgstr "Актив"
msgid "Quick Effects"
msgstr "Швидкі ефекти"
msgid "Track"
msgstr "Стеження"
msgid "Rigid Body"
msgstr "Тверде тіло"
msgid "Relations"
msgstr "Зв'язки"
msgid "Add Image"
msgstr "Додати Зображення"
msgid "Metaball"
msgstr "Метакуля"
msgid "Text"
msgstr "Текст"
msgid "Light Probe"
msgstr "Проба Освітлення"
msgid "Light"
msgstr "Слабко"
msgid "Kerning"
msgstr "Кернінг"
msgid "Select More/Less"
msgstr "Вибрати більше/менше"
msgid "Special Characters"
msgstr "Спеціальні символи"
msgid "Select Loops"
msgstr "Виділити петлі"
msgid "Select Linked"
msgstr "Виділити пов'язане"
msgid "Select All by Trait"
msgstr "Вибрати все за рисою"
msgid "Select Similar"
msgstr "Вибрати подібні"
msgid "View Regions"
msgstr "Регіони Огляду"
msgid "Align View to Active"
msgstr "Вирівняти Огляд за Активним"
msgid "Merge"
msgstr "Об'єднання"
msgid "Align View"
msgstr "Вирівняти Огляд"
msgid "Viewpoint"
msgstr "Точка зору"
msgid "Navigation"
msgstr "Навігація"
msgid "Viewpoint"
msgstr "Точка зору"
msgid "Align View"
msgstr "Вирівняти Огляд"
msgid "Align View to Active"
msgstr "Вирівняти Огляд за Активним"
msgid "View Regions"
msgstr "Регіони Огляду"
msgid "Select More/Less"
msgstr "Вибрати більше/менше"
msgid "Select Similar"
msgstr "Вибрати подібні"
msgid "Select All by Trait"
msgstr "Вибрати все за рисою"
msgid "Select Linked"
msgstr "Виділити пов'язане"
msgid "Select Loops"
msgstr "Виділити петлі"
msgid "Assign Material"
msgstr "Призначити Матеріал"
msgid "Metaball"
msgstr "Метакуля"
msgid "Light"
msgstr "Слабко"
msgid "Light Probe"
msgstr "Проба Освітлення"
msgid "Add Image"
msgstr "Додати Зображення"
msgid "Relations"
msgstr "Зв'язки"
msgid "Rigid Body"
msgstr "Тверде тіло"
msgid "Apply"
msgstr "Застосувати"
msgid "Track"
msgstr "Стеження"
msgid "Quick Effects"
msgstr "Швидкі ефекти"
msgid "Asset"
msgstr "Актив"
msgid "Make Single User"
msgstr "Зробити однокористувацьким"
msgid "Convert"
msgstr "Конвертування"
msgid "Link/Transfer Data"
msgstr "Пов'язати/Перенести Дані"
msgid "Hooks"
msgstr "Гачки"
msgid "Sculpt Set Pivot"
msgstr "Ліплення Задати Опертя"
msgid "Face Sets Init"
msgstr "Ініціація Наборів Граней"
msgid "Clear Transform"
msgstr "Зчистити трансформації"
msgid "In-Betweens"
msgstr "У проміжках"
msgid "Propagate"
msgstr "Поширити"
msgid "Toggle Bone Options"
msgstr "Перемкнути параметри кісток"
msgid "Enable Bone Options"
msgstr "Увімкнути параметри кісток"
msgid "Disable Bone Options"
msgstr "Відключити параметри кісток"
msgid "Mesh Select Mode"
msgstr "Режим Вибору Сіті"
msgid "Face Data"
msgstr "Дані граней"
msgid "Select by Face Strength"
msgstr "Вибрати за Силою Грані"
msgid "Set Face Strength"
msgstr "Задати Силу Грані"
msgid "Merge"
msgstr "Об'єднання"
msgid "Special Characters"
msgstr "Спеціальні символи"
msgid "Kerning"
msgstr "Кернінг"
msgid "Text"
msgstr "Текст"
msgid "Basic"
@@ -63657,6 +63657,10 @@ msgid "2D Cursor"
msgstr "2D-курсор"
msgid "Footage"
msgstr "Фільмоматеріал"
msgid "Predefined tracking camera intrinsics"
msgstr "Передустави простеження камери"
@@ -63665,10 +63669,6 @@ msgid "Clip Display"
msgstr "Показ Кліпу"
msgid "Footage"
msgstr "Фільмоматеріал"
msgid "Footage Settings"
msgstr "Устави Фільмоматеріалу"
@@ -71224,14 +71224,6 @@ msgid "Store proxies using project directory"
msgstr "Зберігати замісники у каталогу проєкту"
msgid "Top-level strips only"
msgstr "Лише смужки верхнього рівня"
msgid "All strips, recursively including those inside metastrips"
msgstr "Всі смужки рекурсивно, включно з тими, що у метасмужках"
msgid "Show Overlay"
msgstr "Показ Накладки"
@@ -71240,6 +71232,14 @@ msgid "Partial overlay on top of the sequencer with a frame offset"
msgstr "Часткова накладка поверх секвенсера зі зсувом кадрів"
msgid "Top-level strips only"
msgstr "Лише смужки верхнього рівня"
msgid "All strips, recursively including those inside metastrips"
msgstr "Всі смужки рекурсивно, включно з тими, що у метасмужках"
msgid "Cache Composite"
msgstr "Кешувати Складене"
@@ -86879,26 +86879,6 @@ msgid "File too long %s"
msgstr "Файл занадто довгий %s"
msgid "Annotation Create Poly: LMB click to place next stroke vertex | ESC/Enter to end (or click outside this area)"
msgstr "Створення Полі для Анотації: ЛКМ клацок для поміщення наступної вершини штриха | ESC/Enter для завершення (або клацок поза цією областю)"
msgid "Annotation Eraser: Hold and drag LMB or RMB to erase | ESC/Enter to end (or click outside this area)"
msgstr "Стирач Анотації: Утримання та перетяг ЛКМ або ПКМ для стирання | ESC/Enter для завершення (або клацок поза цією областю)"
msgid "Annotation Line Draw: Hold and drag LMB to draw | ESC/Enter to end (or click outside this area)"
msgstr "Рисування Лінії Анотації: Утримання та перетяг ЛКМ для рисування | ESC/Enter для завершення (або клацок поза цією областю)"
msgid "Annotation Freehand Draw: Hold and drag LMB to draw | E/ESC/Enter to end (or click outside this area)"
msgstr "Вільне Рисування Анотації: Утримання та перетяг ЛКМ для рисування | E/ESC/Enter для завершення (або клацок поза цією областю)"
msgid "Annotation Session: ESC/Enter to end (or click outside this area)"
msgstr "Сесія Анотації: ESC/Enter для завершення (або клацок поза цією областю)"
msgid "Cannot paint stroke"
msgstr "Неможливо намалювати штрих"
@@ -87790,10 +87770,6 @@ msgid "Outer"
msgstr "Назовні"
msgid "Miter Shape"
msgstr "Форма Мітера"
msgid "Intersection Type"
msgstr "Тип Перетину"
@@ -89438,10 +89414,6 @@ msgid "Action must have at least one keyframe or F-Modifier"
msgstr "Дія повинна мати мінімум один ключкадр або Ф-модифікатор"
msgid "Action has already been stashed"
msgstr "Дія вже була запасена"
msgid "Could not find current NLA Track"
msgstr "Не знайдено поточної доріжки НЛА"
@@ -89638,10 +89610,6 @@ msgid "Cannot read '%s': %s"
msgstr "Неможливо прочитати '%s': %s."
msgid "Use LMB click to define location where place the marker"
msgstr "Клацніть лівою кнопкою, щоб вказати, де поставити мітку"
msgid "No active track to join to"
msgstr "Немає активної стежки для сполучення"
@@ -91312,10 +91280,6 @@ msgid "Cannot split selection when sync selection is enabled"
msgstr "Неможливо розділити вибране, коли увімкнена синхронізація вибору"
msgid "Mode(TAB) %s, (S)nap %s, (M)idpoints %s, (L)imit %.2f (Alt Wheel adjust) %s, Switch (I)sland, shift select vertices"
msgstr "Режим(TAB) %s, Підхоп(S) %s, СерТочки(M) %s, Ліміт(L) %.2f (Alt Коліща наладнання) %s, Перемкнути Острів(I), із shift вибрати вершини"
msgid "Minimize Stretch. Blend %.2f"
msgstr "Мінімізація Розтягу. Blend %.2f"
@@ -92125,6 +92089,10 @@ msgid "Cap Start"
msgstr "Старт Торця"
msgid "Miter Shape"
msgstr "Форма Мітера"
msgid "Settings are inside the Physics tab"
msgstr "Налаштування знаходяться на вкладці Фізика"