Merge branch 'blender-v4.2-release'

This commit is contained in:
Bastien Montagne
2024-07-15 10:36:33 +02:00
45 changed files with 11187 additions and 528 deletions

View File

@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Beta (b'987b781412f1')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Release Candidate (b'988bf2b88f3b')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-29 13:23+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Beta (b'987b781412f1')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Release Candidate (b'988bf2b88f3b')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-08 18:33+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-15 07:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-29 13:28+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"Language-Team: Arabic <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/ar/>\n"

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Beta (b'987b781412f1')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Release Candidate (b'988bf2b88f3b')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-08 18:33+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-15 07:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-23 23:56+0000\n"
"Last-Translator: Aleh <zucchini.enjoyer@protonmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/be/>\n"

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Beta (b'987b781412f1')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Release Candidate (b'988bf2b88f3b')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-08 18:33+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-15 07:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-29 13:31+0000\n"
"Last-Translator: Gilberto Rodrigues <gilbertorodrigues@outlook.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/bg/>\n"

View File

@@ -1,10 +1,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Beta (b'987b781412f1')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Release Candidate (b'988bf2b88f3b')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-08 18:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-07 15:56+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-15 07:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-13 22:56+0000\n"
"Last-Translator: Joan Pujolar <joan.pujolar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/ca/>\n"
"Language: ca\n"
@@ -20153,7 +20153,7 @@ msgstr "[Manual Frame Range]: Especifica manualment l'interval de projecció de
msgid "Armature data-block containing a hierarchy of bones, usually used for rigging characters"
msgstr "Bloc de dades d'esquelet que conté una jerarquia d'ossos, normalment utilitzat per l'engranatge de personatges"
msgstr "Bloc de dades d'esquelet que conté una jerarquia d'ossos, normalment utilitzat per l'aparellat de personatges"
msgid "Feature Set"
@@ -27177,6 +27177,14 @@ msgid "Index of active material slot"
msgstr "Índex de l'epígraf de material actiu"
msgid "Active Selection Set"
msgstr "Conjunt de selecció activa"
msgid "Index of the currently active selection set"
msgstr "[Active Selection Set]: Índex del conjunt de selecció actiu en aquest moment"
msgid "Active Shape Key"
msgstr "Morfofita activa"
@@ -27845,6 +27853,14 @@ msgid "Scaling of the object"
msgstr "Escalat de l'objecte"
msgid "Selection Sets"
msgstr "Conjunts de selecció"
msgid "List of groups of bones for easy selection"
msgstr "Llista de grups d'ossos per a una fàcil selecció"
msgid "Shader Effects"
msgstr "Efectes aspectius"
@@ -36057,6 +36073,10 @@ msgid "Keyframe Insert Pie"
msgstr "Circummenú dinserció de fotofites"
msgid "Animals"
msgstr "Animals"
msgid "Basic"
msgstr "Bàsic"
@@ -36454,6 +36474,18 @@ msgid "Particle Specials"
msgstr "Especials de partícules"
msgid "Choose Selection Set"
msgstr "Escollir conjunt de selecció"
msgid "Selection Sets Specials"
msgstr "Especials de conjunts de selecció"
msgid "Select Selection Set"
msgstr "Seleccionar conjunt de selecció"
msgid "Frame Rate Presets"
msgstr "Predefinits de freqüència de fotogrames"
@@ -36632,6 +36664,10 @@ msgid "Active Repository"
msgstr "Repositori actiu"
msgid "Active Extension Repository"
msgstr "Repositori d'extensions actives"
msgid "Remove Extension Repository"
msgstr "Suprimir repositori d'extensions"
@@ -49510,6 +49546,10 @@ msgid "Principled BSDF"
msgstr "FDDB postulada"
msgid "Physically-based, easy-to-use shader for rendering surface materials, based on the OpenPBR model"
msgstr "[Principled BSDF]: Aspector d'ús senzill basat en la física per revelar materials de superfícies, basat en el model OpenPBR"
msgid "Subsurface Method"
msgstr "Mètode subsuperfície"
@@ -54150,16 +54190,28 @@ msgid "Rigify Encode Metarig"
msgstr "Aparellar - Cofificar metaaparell"
msgid "Create Python code that will generate the selected metarig"
msgstr "[Rigify Encode Metarig]: Crea el codi de python que ha de generar el metaaparell seleccionat"
msgctxt "Operator"
msgid "Rigify Encode Metarig Sample"
msgstr "Aparellar - Codificar mostra de metaaparellat"
msgid "Create Python code that will generate the selected metarig as a sample"
msgstr "[Rigify Encode Metarig Sample]: Crea codi python que generarà el metaaparell seleccionat com a mostra"
msgctxt "Operator"
msgid "Rigify Upgrade Metarig Layers"
msgstr "Aparellar - Actualitzar capes de metaaparell"
msgid "Upgrade the metarig from bone layers to bone collections"
msgstr "[Rigify Upgrade Metarig Layers]: Actualitza el metaaparell des de les capes d'ossos a les col·leccions d'ossos"
msgctxt "Operator"
msgid "Rigify Get active/select colors from current theme"
msgstr "Aparellar - Agafar colors actius/seleccionats des del tema actual"
@@ -54170,6 +54222,14 @@ msgid "Validate Collection References"
msgstr "Validar referències de col·leccions"
msgid ""
"Validate references from rig component settings to bone collections.\n"
"Always run this both before and after joining two metarig armature objects into one to avoid glitches"
msgstr ""
"[Validate Collection References]: Valida les referències des de paràmetres de components d'aparells a col·leccions d'ossis.\n"
"Cal executar-ho sempre abans i després d'unir dos objectes esquelet de metaaparells en un de sol per evitar pífies"
msgctxt "Operator"
msgid "Clear Roll"
msgstr "Retirar gir"
@@ -59450,11 +59510,6 @@ msgid "Enable Repository from Drop"
msgstr "Habilitar repositori des de Deposició"
msgctxt "Operator"
msgid "Lock Repository (Testing)"
msgstr "Blocar repositori (comprovació)"
msgid "Lock repositories - to test locking"
msgstr "Bloca repositoris - per comprovar el blocatge"
@@ -59482,11 +59537,6 @@ msgid "Refresh the list of extensions for all the remote repositories"
msgstr "Refresca el llistat d'extensions per a tots els repositoris remots"
msgctxt "Operator"
msgid "Unlock Repository (Testing)"
msgstr "Desblocar repositori (comprovació)"
msgid "Unlock repositories - to test unlocking"
msgstr "Debloca repositoris - per provar el desblocatge"
@@ -59508,6 +59558,19 @@ msgid "Show system preferences \"Network\" panel to allow online access"
msgstr "Mostra el plafó de preferències de \"Xarxa\" del sistema per permetre l'accés en línia"
msgctxt "Operator"
msgid "Set Extension Tags"
msgstr "Assignar etiquetes d'extensió"
msgid "Set the value of all tags"
msgstr "[Set Extension Tags]: Determina el valor de totes les etiquetes"
msgid "Enable or disable all tags"
msgstr "Habilitar o deshabilitar totes les etiquetes"
msgctxt "Operator"
msgid "Automatically Pack Resources"
msgstr "Empaquetar recursos automàticament"
@@ -73742,6 +73805,10 @@ msgid "New"
msgstr "Nova"
msgid "Create a new action"
msgstr "Crea una acció nova"
msgctxt "Operator"
msgid "Jump to Action Slot"
msgstr "Saltar a posella d'acció"
@@ -77204,6 +77271,10 @@ msgid "Convert animation from any rotation mode to any other"
msgstr "[Convert Rotation Modes]: Converteix una animació des de qualsevol mode de retació a qualsevol altre"
msgid "Affected Actions"
msgstr "Accions afectades"
msgid "Which Actions to affect"
msgstr "Les accions que es vol afectar"
@@ -77499,6 +77570,10 @@ msgid "Rigify Generate Rig"
msgstr "Aparellar - Generar aparell"
msgid "Generate a rig from the active metarig armature"
msgstr "[Copy Option To Selected Rigs]: Genera un aparell des de l'esquelet de metaaparellat actiu"
msgctxt "Operator"
msgid "Mirror Rigify Parameters"
msgstr "Emmirallar paràmetres d'Aparellar"
@@ -77522,6 +77597,10 @@ msgid "Rigify Upgrade Metarig Types"
msgstr "Aparellar - Actualitzar tipus de metaaparellat"
msgid "Upgrade the Rigify types on the active metarig armature"
msgstr "[Copy Option To Selected Rigs]: Actualitza els tipus d'aparellat de l'esquelet de metaaparellat actiu"
msgctxt "Operator"
msgid "Clear Pose Rotation"
msgstr "Retirar rotació de posa"
@@ -77592,6 +77671,130 @@ msgid "Select bones that are parents of the currently selected bones"
msgstr "[Select Parent Bone]: Selecciona els ossos que són pares dels ossos actualment seleccionats"
msgctxt "Operator"
msgid "Create Selection Set"
msgstr "Crear Conjunt de selecció"
msgid "Create a new empty Selection Set"
msgstr "Crea un nou grup de selecció buit"
msgctxt "Operator"
msgid "Create and Add Bones to Selection Set"
msgstr "Crea i afegeix ossos al conjunt de selecció"
msgid "Create a new Selection Set with the currently selected bones"
msgstr "Crea un nou conjunt de selecció amb els ossos seleccionats"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Bones to Selection Set"
msgstr "Afegir ossos a conjunt de selecció"
msgid "Add selected bones to Selection Set"
msgstr "Afegir ossos seleccionats a conjunt de selecció"
msgctxt "Operator"
msgid "Copy Selection Set(s)"
msgstr "Copiar conjunt(s) de selecció"
msgid "Copy the selected Selection Set(s) to the clipboard"
msgstr "Copia els conjunts de selecció seleccionats al porta-retalls"
msgctxt "Operator"
msgid "Delete All Sets"
msgstr "Eliminar tots els conjunts"
msgid "Remove all Selection Sets from this Armature"
msgstr "Suprimeix els conjunts seleccionats d'aquest esquelet"
msgctxt "Operator"
msgid "Deselect Selection Set"
msgstr "Desseleccionar conjunt de selecció"
msgid "Remove Selection Set bones from current selection"
msgstr "Suprimeix els ossos del Conjunt de selecció des de la selecció actual"
msgctxt "Operator"
msgid "Move Selection Set in List"
msgstr "Moure conjunt de selecció en la llista"
msgid "Move the active Selection Set up/down the list of sets"
msgstr "Mou el conjunt de selecció actiu amunt/avall dins la llista de conjunts"
msgid "Move Direction"
msgstr "Direcció de moviment"
msgid "Direction to move the active Selection Set: UP (default) or DOWN"
msgstr "[Set Extension Tags]: Direcció cap a un moure el Conjunt de selecció actiu: AMUNT (per defecte) o AVALL"
msgctxt "Operator"
msgid "Paste Selection Set(s)"
msgstr "Enganxar conjunt(s) de selecció"
msgid "Add new Selection Set(s) from the clipboard"
msgstr "Afegeix nou(s) conjunt(s) de selecció des del portaretalls"
msgctxt "Operator"
msgid "Delete Selection Set"
msgstr "Eliminar conjunt de selecció"
msgid "Remove a Selection Set from this Armature"
msgstr "Suprimeix un Conjunt de selecció de l'esquelet"
msgctxt "Operator"
msgid "Remove Selected Bones from All Sets"
msgstr "Suprimeix els ossos seleccionats de tots els conjunts"
msgid "Remove the selected bones from all Selection Sets"
msgstr "Suprimeix els objectes seleccionats de tots els conjunts de selecció"
msgctxt "Operator"
msgid "Select Selection Set"
msgstr "Seleccionar conjunt de selecció"
msgid "Select the bones from this Selection Set"
msgstr "Selecciona els ossos d'aquest conjunt de selecció"
msgid "Selection Set Index"
msgstr "Identificador de conjunt de selecció"
msgid "Which Selection Set to select; -1 uses the active Selection Set"
msgstr "El conjunt de selecció a seleccionar; -1 agafa l'actiu"
msgctxt "Operator"
msgid "Remove Bones from Selection Set"
msgstr "Suprimir ossos del Conjunt de selecció"
msgid "Remove selected bones from Selection Set"
msgstr "Suprimeix del conjunt de selecció els ossos seleccionats"
msgctxt "Operator"
msgid "Clear Pose Transforms"
msgstr "Retirar transformacions de posa"
@@ -78560,6 +78763,10 @@ msgid "Clear Animation"
msgstr "Retirar animació"
msgid "Clear animation for FK or IK bones"
msgstr "[Copy Option To Selected Rigs]: Retira l'animació d'ossos de CO o CI"
msgctxt "Operator"
msgid "FK2IK"
msgstr "COaCI"
@@ -88382,6 +88589,14 @@ msgid "Convert the world material to a USD dome light. Currently works for simpl
msgstr "[Convert World Material]: Converteix el material del món en una llum de cúpula USD. Actualment funciona amb materials senzills, que consisteixen en una textura d'entorn connectada a un aspector de rerefons, amb una multiplicació vectorial opcional del color de la textura"
msgid "Namespace"
msgstr "Espai de noms"
msgid "If set, add the given namespace as a prefix to exported custom property names. This only applies to property names that do not already have a prefix (e.g., it would apply to name 'bar' but not 'foo:bar') and does not apply to blender object and data names which are always exported in the 'userProperties:blender' namespace"
msgstr "Si està definit, afegiu l'espai de noms donat com a prefix als noms de propietat personalitzades exportats. Això només s'aplica als noms de propietats que encara no tenen un prefix (p. ex., s'aplicaria al nom 'bar' però no a 'foo:bar') i no s'aplica als noms d'objectes i dades del blender que sempre s'exporten a l'espai de noms 'userProperties:blender'"
msgid "Use Settings for"
msgstr "Usar configuració per a"
@@ -88402,6 +88617,10 @@ msgid "Export all curves"
msgstr "Exportar totes les corbes"
msgid "Export custom properties as USD attributes"
msgstr "Exportar atributs personalitzats com a atributs USD"
msgid "Export hair particle systems as USD curves"
msgstr "Exportar els sistemes de partícules pèl com a corbes d'USD"
@@ -93562,6 +93781,14 @@ msgid "Enables visibility of the new Volume nodes in the UI"
msgstr "Activa la visibilitat dels nous nodes de volum a la IU"
msgid "Recompute ID Usercount On Save"
msgstr "Recalcular recompte d'usadors d'IDs en desar"
msgid "Recompute all ID usercounts before saving to a blendfile. Allows to work around invalid usercount handling in code that may lead to loss of data due to wrongly detected unused data-blocks"
msgstr "[Recompute ID Usercount On Save]: Recalcula tots els recomptes d'usadors d'IDs abans de desar el document blend. Permet de donar la volta a recomptes incorrectes d'usadors en el codi que poden ocasionar pèrdues de dades degudes a una detecció errònia de blocs de dades no utilitzats"
msgid "Sculpt Texture Paint"
msgstr "Esculpir pintant textura"
@@ -93598,10 +93825,6 @@ msgid "Enable viewport debugging options for developers in the overlays pop-over
msgstr "Activa les opcions de depuració de mirador per als desenvolupadors en les sobreimpressions emergents"
msgid "Active Extension Repository"
msgstr "Repositori d'extensions actives"
msgid "Index of the extensions repository being edited in the Preferences UI"
msgstr "Índex del repositori d'extensions que s'està editant en les Preferències de la IU"
@@ -94812,6 +95035,10 @@ msgid "Allow Online Access"
msgstr "Autoritzar accés en línea"
msgid "Allow Blender to access the internet. Add-ons that follow this setting will only connect to the internet if enabled. However, Blender cannot prevent third-party add-ons from violating this rule"
msgstr "Permet a Blender d'accedir a internet. Els complements que segueixen aquesta configuració només es connectaran a internat si s'habiliten. Tanmateix Blender no pot impedir que complements de tercers violin aquesta norma"
msgid "Overlay Smooth Wires"
msgstr "Superposició Suavitzar trames"
@@ -97726,6 +97953,10 @@ msgid "object_color"
msgstr "object_color"
msgid "Color picker"
msgstr "Selector del color"
msgid "Whether this feature-set is registered or not"
msgstr "Si aquest joc de funcionalitats està o no registrat"
@@ -97987,11 +98218,11 @@ msgstr "[IK Wrist Pivot]: Confegeix un control de mà de CI que pivota al voltan
msgid "Switchable Parent"
msgstr "Pare intercanviable"
msgstr "Paternitat invertible"
msgid "Allow switching the parent of the master control"
msgstr "[Switchable Parent]: Permet d'intercanviar el pare del control manaia"
msgstr "[Switchable Parent]: Permet d'invertir la paternitat del control manaia"
msgid "Widget"
@@ -98002,6 +98233,10 @@ msgid "Choose a widget for the bone control"
msgstr "Escollir gins per a control d'os"
msgid "Neck Position"
msgstr "Posició de coll"
msgid "Neck start position"
msgstr "Posició inicial del coll"
@@ -98079,7 +98314,7 @@ msgstr "Registrar pare"
msgid "Register the control as a switchable parent candidate"
msgstr "[Register Parent]: Registra el control com a candidat a pare intercamviable"
msgstr "[Register Parent]: Registra el control com a candidat a paternitat invertible"
msgid "Parent Tags"
@@ -98414,6 +98649,10 @@ msgid "Secondary Control Layers"
msgstr "Capes de control secundàries"
msgid "Tail Position"
msgstr "Ubicació de la cua"
msgid "Where the tail starts"
msgstr "On comença la cua"
@@ -98446,6 +98685,10 @@ msgid "Assign Tweak Collections"
msgstr "Assignar col·leccions d'ajustament"
msgid "Use Head"
msgstr "Emprar el cap"
msgid "Create head and neck bones"
msgstr "Crear ossos de cap i coll"
@@ -98482,6 +98725,10 @@ msgid "Face Index"
msgstr "Índex de cares"
msgid "Include this selection set when copying to the clipboard. If none are specified, all sets will be copied."
msgstr "Incloeu aquest conjunt de selecció en copiar al portaretalls. Si no se n'especifica cap, es copiaran tots els conjunts."
msgid "Base Pose Angle"
msgstr "Angle de posat base"
@@ -115578,10 +115825,22 @@ msgid "Active repository is disabled"
msgstr "El repositori actiu està deshabilitat"
msgid "Refresh the list of extensions for the active repository"
msgstr "Refresca el llistat d'extensions per al repositori actiu"
msgid "Upgrade all the extensions to their latest version for the active repository"
msgstr "Actualitza totes les extensions a la seva última versió per al repositori actiu"
msgid "No installed packages to update"
msgstr "No hi ha paquets instal·lats per actualitzar"
msgid "No uninstalled packages marked"
msgstr "No hi ha paquets desinstal·lats marcats"
msgid "No installed packages marked"
msgstr "No hi ha paquets instal·lats marcats"
@@ -115610,6 +115869,10 @@ msgstr ""
"{:s}"
msgid "Alternatively, download the extension to Install from Disk."
msgstr "Alternativament, descarregueu l'extensió per instal·lar-la des del disc."
msgid "Lock not held!"
msgstr "Blocatge no sostingut!"
@@ -115642,10 +115905,30 @@ msgid "Online access required to install or update. Enable online access in Syst
msgstr "Es requereix accés en línia per instal·lar o actualitzar. Activeu l'accés en línia a les preferències del sistema"
msgid "Add-on \"{:s}\" is already installed!"
msgstr "El complement \"{:s}\" ja és instal·lat!"
msgid "Blender was launched in offline mode, which cannot be changed at runtime"
msgstr "Blender s'ha llançat en mode fora de línia, i no es pot canviar a mitja execució"
msgid "Online access required to install or update."
msgstr "Per instal·lar-ho o actualitzar-ho, cal accés a internet ."
msgid "Launch Blender without --offline-mode"
msgstr "Inicieu Blender sense --mode-foradelinia"
msgid "Please turn Online Access on in the System settings."
msgstr "Sisplau activeu Accés en línia a la Configuració del sistema."
msgid "Internet access is required to install extensions from the internet."
msgstr "Es requereix accés a internet per instal·lar extensions des d'internet."
msgid "Online access required to check for updates."
msgstr "Cal accés a internet per buscar actualitzacions."
@@ -115662,6 +115945,10 @@ msgid "Unable to install from disk, no paths were defined"
msgstr "No s'ha pogut instal·lar des del disc, no s'han definit les rutes"
msgid "Theme \"{:s}\" is already installed!"
msgstr "El tema \"{:s}\" ja està instal·lat!"
msgid "URL: {:s}"
msgstr "URL: {:s}"
@@ -115741,6 +116028,11 @@ msgid "Website"
msgstr "Lloc web"
msgctxt "Preferences"
msgid "Feedback"
msgstr "Retroferència"
msgid "Maintainer"
msgstr "Mantenidor"
@@ -115761,11 +116053,23 @@ msgid "Repository Access Errors:"
msgstr "Errors d'accés al repositorio:"
msgid "Internet access is required to install and update online extensions. "
msgstr "Cal accés a internet per instal·lar i actualitzar extensions en línia. "
msgid "You can adjust this later from \"System\" preferences."
msgstr "Això es pot ajustar més tard des de les preferències del \"Sistema\"."
msgctxt "Operator"
msgid "Install from Disk..."
msgstr "Instal·lar des de disc..."
msgid "No visible tags."
msgstr "No hi ha etiquetes visibles."
msgctxt "Operator"
msgid "Report a Bug"
msgstr "Informar de pífia"
@@ -115855,6 +116159,18 @@ msgid "Add-on Enabled"
msgstr "Complement habilitat"
msgid "Demo"
msgstr "Demo"
msgid "Downloading..."
msgstr "Descarregant..."
msgid "Downloading \"{:s}\""
msgstr "Descarregant \"{:s}\""
msgid "No selected keys, pasting over scene range"
msgstr "No hi ha fites seleccionades, s'enganxa sobre l'interval d'escena"
@@ -116777,6 +117093,14 @@ msgid "Current node has no visible outputs."
msgstr "El node no té sortides visibles."
msgid "At least one node must be selected."
msgstr "S'ha de seleccionar almenys un node."
msgid "{:s} nodes are selected, but this operator can only work on {:s}."
msgstr "{:s} nodes estan seleccionats, però aquest operador només funciona amb {:s}."
msgid ""
"Current node tree type not supported.\n"
"Should be one of {:s}."
@@ -116785,6 +117109,18 @@ msgstr ""
"Hauria de ser un de {:s}."
msgid "Active node should not be of type {:s}."
msgstr "El node actiu no hauria de ser de tipus {:s}."
msgid "At least {:s} nodes must be selected."
msgstr "Cal segleccionar almenys {:s} nodes."
msgid "Active node should be of type {:s}."
msgstr "El node actiu hauria de ser de tipus {:s}."
msgctxt "Operator"
msgid "Select Pose Bones"
msgstr "Seleccionar ossos de posa"
@@ -116844,6 +117180,10 @@ msgid "Pasted %d assets"
msgstr "Enganxats %d recursos"
msgid "Deselect those bones that are used in this pose"
msgstr "Deselecciona els ossos implicats en aquesta posa"
msgid "Converted %d poses to pose assets"
msgstr "Convertides %d poses en recursos de posa"
@@ -116975,6 +117315,30 @@ msgid "This feature set depends on the following feature set to work properly:"
msgstr "Aquest joc de funcionalitats depèn d'aquest joc de funcionalitats per rutllar com cal:"
msgid "This feature set requires Blender {:s} or newer to work properly."
msgstr "Aquest joc de funcionalitats requereix Blender {:s} o posterior per funcionar com cal."
msgid "The feature set archive must contain one base directory"
msgstr "L'arxiu del joc de funcionalitats ha de contenir un repositori base"
msgid "The feature set archive has no rigs or metarigs, or is missing __init__.py"
msgstr "L'arxiu de jocs de funcionalitats no té aparells ni metaaparells, o bé li falta __init__.py"
msgid "The feature set archive base directory name is not a valid identifier: '{:s}'"
msgstr "El nom del directori base del joc de funcionalitats no és un identificador vàlid: '{:s}'"
msgid "The name '{:s}' is not allowed for feature sets"
msgstr "El nom '{:s}' no és permès per a jocs de funcionalitats"
msgid "Feature set directory already exists: '{:s}'"
msgstr "Aquest directori de joc de funcionalitats ja existeix: '{:s}'"
msgid "Status:"
msgstr "Estat:"
@@ -116987,10 +117351,34 @@ msgid "Cannot verify bone name without a generated rig"
msgstr "No es pot verificar el nom de l'os si no hi ha cap aparell generat"
msgid "Min and max values are the same!"
msgstr "El valor mín i màx són iguals!"
msgid "Start and end frame cannot be the same!"
msgstr "Els fotogrames inicial i final no poden ser el mateix!"
msgid "Symmetrical ({:s})"
msgstr "Simètric ({:s})"
msgid "Will be stuck reading frame {:d}!"
msgstr "S'encallarà llegint el fotograma {:d}!"
msgid "Default Frame: {:.0f}"
msgstr "Fotograma predeterminat: {:.0f}"
msgid "Default Frame: {:.02f} (Should be a whole number!)"
msgstr "Fotograma per defecte: {:.0f} (ha de ser un nombre enter!)"
msgid "Bone not found: {:s}"
msgstr "No s'ha trobat l'os: {:s}"
msgctxt "Operator"
msgid "Copy Only Parameters"
msgstr "Copiar només paràmetres"
@@ -117006,6 +117394,30 @@ msgid "Mirror Type & Parameters"
msgstr "Emmirallar tipus i paràmetres"
msgid "No suitable selected bones to copy to"
msgstr "No hi ha ossos seleccionats adequats a on copiar"
msgid "Mirrored parameters of {:d} bones"
msgstr "Paràmetres emmirallats de {:d} ossos"
msgid "Copied {:s} parameters to {:d} bones"
msgstr "S'han copiat {:s} paràmetres a {:d} ossos"
msgid "Copied the value to {:d} bones"
msgstr "S'ha copiat el valor a {:d} ossos"
msgid "Cannot find class {:s} in {:s}"
msgstr "No s'ha localitzat la classe {:s} dins {:s}"
msgid "Bone {:s} selected on both sides, mirroring would be ambiguous, aborting. Only select the left or right side, not both"
msgstr "Os {:s} seleccionat a banda i banda, l'emmirallat seria ambigu, s'avorta. Selecioneu sols el costat dret o l'esquerre, però no tots dos"
msgid "Master Control"
msgstr "Control manaia"
@@ -117054,6 +117466,14 @@ msgid "Follow Z"
msgstr "Seguir Z"
msgid "Eyelids Follow{}"
msgstr "Les parpelles segueixen{}"
msgid "Eyelids Attached{}"
msgstr "Parpelles adherides{}"
msgid "This monolithic face rig is deprecated."
msgstr "Aquest aparell de cara monolític està obsolet."
@@ -117062,10 +117482,22 @@ msgid "Custom IK Pivot"
msgstr "Pivot de CI personalitzat"
msgid "Auto Align End"
msgstr "Autoalinear extrem"
msgid "Auto Align {:s}"
msgstr "Autoalinear {:s}"
msgid "A straight line rest shape works best."
msgstr "Una forma de repòs en línia recta funciona millor."
msgid "IK->FK ({:s})"
msgstr "CI->CO ({:s})"
msgid "Bend rotation axis:"
msgstr "Eix de rotació de doblec:"
@@ -117126,6 +117558,10 @@ msgid "Note: this combined rig is deprecated."
msgstr "Nota: aquest aparell combinat és obsolet."
msgid "Warning: Some features may change after generation"
msgstr "Avís: Algunes funcionalitats potser que canviïn després de generar"
msgid "Rig Name"
msgstr "Nom d'aparell"
@@ -117183,6 +117619,20 @@ msgid "Upgrade Metarig"
msgstr "Actualitzar metaaparell"
msgid "WARNING: This metarig contains deprecated Rigify rig-types and cannot be upgraded automatically."
msgstr "AVIS: Aquest metaaparell conté tipus d'aparell d'Aparellar obsolets i no es pot actualitzar automàticament."
msgctxt "Operator"
msgid "Re-Generate Rig"
msgstr "Regenerar aparell"
msgctxt "Operator"
msgid "Generate Rig"
msgstr "Generar aparell"
msgid "Click a button to select a collection:"
msgstr "Cliqueu un botó per seleccionar una col·lecció:"
@@ -117221,6 +117671,22 @@ msgid "Switch to rotation"
msgstr "Canviar a rotació"
msgid "Incorrect armature..."
msgstr "Esquelet incorrecte..."
msgid "No bone collections have UI buttons assigned - please check the Bone Collections UI sub-panel"
msgstr "No hi ha col·leccions d'ossos amb botons d'IU assignats - sisplau reviseu el subplafó d'IU a les Col·leccions d'ossos"
msgid "No issues detected"
msgstr "No s'han detectat problemes"
msgid "You must select a rig type to create a sample of"
msgstr "Heu de seleccionar un tipus d'aparell per crear-ne una mostra"
msgctxt "Operator"
msgid "Encode Metarig"
msgstr "Codificar metaaparell"
@@ -117264,10 +117730,26 @@ msgid "Clear FK Action"
msgstr "Retirar acció CO"
msgid "Metarig written to text datablock {:s}"
msgstr "Metaaparell escrit al bloc de dades textuals: {:s}"
msgid "Metarig Sample written to text datablock {:s}"
msgstr "Mostra de metaaparell escrit en el bloc de dades de text: {:s}"
msgid "({:s} on bone {:s})"
msgstr "({:s} en l'os {:s})"
msgid "This metarig uses the old face rig."
msgstr "Aquest metaaparell fa ús de l'aparell de cara antic."
msgid "The '{:s}' collection will be added upon generation"
msgstr "La '' col·lecció '{:s}' s'afegirà amb la generació"
msgid "No options"
msgstr "No hi ha opcions"
@@ -117276,10 +117758,22 @@ msgid "Options:"
msgstr "Opcions:"
msgid "Incorrect armature for type '{:s}'"
msgstr "Esquelet incorrecte per al tipus '{:s}'"
msgid "Generation has thrown an exception: "
msgstr "La generació s'ha topat amb una excepció: "
msgid "Successfully generated: \"{:s}\""
msgstr "Generació assolida: \"{:s}\""
msgid "ERROR: type \"{:s}\" does not exist!"
msgstr "ERROR: el tipus \"{:s}\" no existeix!"
msgctxt "Operator"
msgid "Action"
msgstr "Acció"
@@ -117289,6 +117783,14 @@ msgid "Use the plus button to add list entries"
msgstr "Empreu el botó més per afegir llista d'entrades"
msgid "Collection {:s} has the same uid {:d} as {:s}"
msgstr "La col·lecció {:s} té el mateix uid {:d} que {:s}"
msgid "Bone {:s} has a broken reference to {:s} collection '{:s}'"
msgstr "L'os {:s} té una referència trencada a la {:s} col·lecció '{:s}'"
msgid "Save to PO File"
msgstr "Desar a document PO"
@@ -117684,6 +118186,14 @@ msgid "Last selected not found"
msgstr "No s'ha trobat l'últim seleccionat"
msgid "Copied Selection Set(s) to clipboard"
msgstr "Conjunt(s) de selecció copiat(s) al portaretalls"
msgid "The clipboard does not contain a Selection Set"
msgstr "El porta-retalls no conté cap Conjunt de selecció"
msgid "Identified {:d} problematic tracks"
msgstr "S'han identificat {:d} rastres problemàtics"
@@ -118768,6 +119278,11 @@ msgid "Deselect Bones"
msgstr "Desseleccionar ossos"
msgctxt "Operator"
msgid "New Selection Set"
msgstr "Nou conjunt de selecció"
msgid "Damping Max"
msgstr "Màx. afebliment"
@@ -123688,6 +124203,10 @@ msgid "Select Pattern..."
msgstr "Seleccionar patró..."
msgid "Bone Selection Set"
msgstr "Conjunt de selecció d'ossos"
msgctxt "Operator"
msgid "Constraint Target"
msgstr "Referent de restricció"
@@ -125919,6 +126438,10 @@ msgid "Internal Name"
msgstr "Nom intern"
msgid "%sAction"
msgstr "%sAcció"
msgid "Could not insert {:d} key(s) for unknown reasons."
msgstr "No s'ha pogut inserir la/es fita/es {:d} per raons desconegudes."
@@ -126627,6 +127150,10 @@ msgid "NlaTrack"
msgstr "Pista ANL"
msgid "<No Action>"
msgstr "<cap acció>"
msgid "NlaStrip"
msgstr "Segment ANL"
@@ -130510,7 +131037,7 @@ msgstr "Referències de documents"
msgid "Rigging"
msgstr "Engranatge"
msgstr "Aparellat"
msgid "USD Purpose"
@@ -134245,6 +134772,10 @@ msgid "Active Strip Name"
msgstr "Nom de segment actiu"
msgid "Temp-Meta"
msgstr "Meta-temp"
msgid "Make Selected Strips Single-User"
msgstr "Fer d'usador únic els segments seleccionats"
@@ -135357,6 +135888,10 @@ msgid "Separate Sequence Images"
msgstr "Separar imatges de seqüència"
msgid "MetaStrip"
msgstr "MetaSegment"
msgid "Cannot apply effects to audio sequence strips"
msgstr "No es poden aplicar efectes als segments de seqüència d'àudio"
@@ -135669,6 +136204,10 @@ msgid "File association unregistered"
msgstr "Associació de documents desregistrada"
msgid "Added %s \"%s\""
msgstr "Afegits %s \"%s\""
msgid "Unable to remove directory: %s"
msgstr "No es pot suprimir el directori: %s"
@@ -138713,6 +139252,10 @@ msgid "Layout panels can not be used in this context"
msgstr "Els plafons de disposició no es poden emprar en aquest context"
msgid "template_popup_confirm used outside of a popup"
msgstr "template_popup_confirm emprat fora d'una finestra emergent"
msgid "Script directory not found"
msgstr "No s'ha trobat el directori de protocols"
@@ -142976,6 +143519,10 @@ msgid "Reading render result: expected channel \"%s.%s\" not found"
msgstr "Llegint resultat de revelat: no es troba el canal esperat \"%s.%s\""
msgid "Channel %d"
msgstr "Canal %d"
msgctxt "Sequence"
msgid "Color Balance"
msgstr "Equilibri de color"
@@ -144099,7 +144646,7 @@ msgstr "Biblioteca de poses basada en el sistema de recursos."
msgid "Automatic rigging from building-block components"
msgstr "Aparellat atuomàtic des de components de blocs de muntatge"
msgstr "Aparellat automàtic des de components de blocs de muntatge"
msgid "Scalable Vector Graphics (SVG) 1.1 format"
@@ -144255,7 +144802,7 @@ msgstr "Revelat"
msgctxt "Preferences"
msgid "Rigging"
msgstr "Engranatge"
msgstr "Aparellat"
msgctxt "Preferences"
@@ -144561,6 +145108,10 @@ msgid "Danish (Dansk)"
msgstr "Danès (Dansk)"
msgid "Slovenian (Slovenščina)"
msgstr "Eslovè (Slovenščina)"
msgid "Complete"
msgstr "Completat"

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Beta (b'987b781412f1')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Release Candidate (b'988bf2b88f3b')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-08 18:33+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-15 07:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-29 13:36+0000\n"
"Last-Translator: Zdeněk Doležal <Griperis@outlook.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/cs/>\n"

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Beta (b'987b781412f1')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Release Candidate (b'988bf2b88f3b')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-08 18:33+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-15 07:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-23 14:56+0000\n"
"Last-Translator: leif larsen <linuxdk1978@gmail.com>\n"
"Language-Team: Danish <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/da/>\n"

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Beta (b'987b781412f1')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Release Candidate (b'988bf2b88f3b')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-08 18:33+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-15 07:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-29 13:41+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"Language-Team: German <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/de/>\n"

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Beta (b'987b781412f1')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Release Candidate (b'988bf2b88f3b')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-08 18:33+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-15 07:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-29 13:44+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"Language-Team: Greek <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/el/>\n"

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Beta (b'987b781412f1')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Release Candidate (b'988bf2b88f3b')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-08 18:33+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-15 07:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-29 13:46+0000\n"
"Last-Translator: william sélifet <williamselifet@live.be>\n"
"Language-Team: Esperanto <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/eo/>\n"

View File

@@ -1,10 +1,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Beta (b'987b781412f1')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Release Candidate (b'988bf2b88f3b')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-08 18:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-08 18:26+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-15 07:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-15 07:55+0000\n"
"Last-Translator: Gabriel Gazzán <gabcorreo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/es/>\n"
"Language: es\n"
@@ -4230,7 +4230,7 @@ msgstr "Color del tema o color personalizado de un hueso"
msgid "The custom bone colors, used when palette is 'CUSTOM'"
msgstr "Los colores personalizados del hueso, usados cuando la paleta sea 'Colores personalizados'"
msgstr "Colores personalizados de huesos, usados con la paleta 'Colores personalizados'"
msgid "Use Custom Color"
@@ -4427,7 +4427,7 @@ msgstr "Modo de densidad"
msgid "Determines whether the brush adds or removes curves"
msgstr "Determina si el pincel agregará o removerá curvas"
msgstr "Determina si el pincel agregará o eliminará curvas"
msgctxt "Operator"
@@ -4436,7 +4436,7 @@ msgstr "Auto"
msgid "Either add or remove curves depending on the minimum distance of the curves under the cursor"
msgstr "Agrega o remueve curvas dependiendo de la distancia mínima de las curvas bajo el puntero"
msgstr "Agrega o elimina curvas dependiendo de la distancia mínima de las curvas bajo el puntero"
msgctxt "Operator"
@@ -4885,7 +4885,7 @@ msgstr "Cincelar"
msgid "Fill"
msgstr "Rellenar"
msgstr "Relleno"
msgid "Eraser Soft"
@@ -10850,7 +10850,7 @@ msgstr "Usa el valor de alguna propiedad de RNA dentro del contexto de evaluaci
msgid "Brush Settings"
msgstr "Opciones pincel"
msgstr "Opciones del pincel"
msgid "Brush settings"
@@ -14422,7 +14422,7 @@ msgstr "Limitar las fuerzas a las de esta colección"
msgid "Obstacle Distance"
msgstr "Distancia de obstáculos"
msgstr "Obstáculo Distancia"
msgid "Determines how far apart fluid and obstacle are (higher values will result in fluid being further away from obstacles, smaller values will let fluid move towards the inside of obstacles)"
@@ -14430,7 +14430,7 @@ msgstr "Determina qué tan lejos se encontrará el fluido de los obstáculos (va
msgid "Obstacle Threshold"
msgstr "Umbral de obstáculos"
msgstr "Obstáculo Umbral"
msgid "Determines how much fluid is allowed in an obstacle cell (higher values will tag a boundary cell as an obstacle easier and reduce the boundary smoothening effect)"
@@ -27177,6 +27177,14 @@ msgid "Index of active material slot"
msgstr "Identificador del contenedor de material activo"
msgid "Active Selection Set"
msgstr "Conjunto de selección activo"
msgid "Index of the currently active selection set"
msgstr "Identificador del conjunto de selección activo"
msgid "Active Shape Key"
msgstr "Forma clave activa"
@@ -27845,6 +27853,14 @@ msgid "Scaling of the object"
msgstr "Escala del objeto"
msgid "Selection Sets"
msgstr "Conjuntos de selección"
msgid "List of groups of bones for easy selection"
msgstr "Lista de grupos de huesos para una fácil selección"
msgid "Shader Effects"
msgstr "Efectos de sombreado"
@@ -32199,7 +32215,7 @@ msgstr "Ver identificador"
msgid "Image Preview"
msgstr "Previsualizar imagen"
msgstr "Imagen"
msgid "Preview image and icon"
@@ -35324,7 +35340,7 @@ msgstr "Si está activo, el ruido espacial no muestra ninguna coherencia"
msgid "Remove a piece of stroke at the beginning and the end of stroke backbone"
msgstr "Remueve una porción del trazo al inicio y al final de la geometría subyacente del trazo"
msgstr "Elimina una porción del trazo al inicio y al final de la geometría subyacente del trazo"
msgid "Tip Length"
@@ -35332,7 +35348,7 @@ msgstr "Longitud punta"
msgid "Length of tips to be removed"
msgstr "Longitud de los extremos a ser removidos"
msgstr "Longitud de los extremos a ser eliminados"
msgid "Line Style Thickness Modifier"
@@ -36057,6 +36073,10 @@ msgid "Keyframe Insert Pie"
msgstr "Circular de inserción de claves"
msgid "Animals"
msgstr "Animales"
msgid "Basic"
msgstr "Básico"
@@ -36070,11 +36090,11 @@ msgstr "Colecciones de huesos"
msgid "Add -> Armature -> Rigify Meta-Rigs."
msgstr "Agregar -> Esqueleto -> Rigify (metarig)."
msgstr "Agregar -> Esqueleto -> Rigify (metarigs)."
msgid "Rigify Meta-Rigs"
msgstr "Rigify (metarig)"
msgstr "Rigify (metarigs)"
msgid "Asset"
@@ -36454,6 +36474,18 @@ msgid "Particle Specials"
msgstr "Especiales de partículas"
msgid "Choose Selection Set"
msgstr "Escoger conjunto de selección"
msgid "Selection Sets Specials"
msgstr "Especiales de conjuntos de selección"
msgid "Select Selection Set"
msgstr "Seleccionar conjunto de selección"
msgid "Frame Rate Presets"
msgstr "Ajustes de velocidad"
@@ -36632,6 +36664,10 @@ msgid "Active Repository"
msgstr "Repositorio activo"
msgid "Active Extension Repository"
msgstr "Repositorio de extensiones activo"
msgid "Remove Extension Repository"
msgstr "Eliminar repositorio de extensiones"
@@ -36686,7 +36722,7 @@ msgstr "Nombres"
msgctxt "Operator"
msgid "Parent"
msgstr "Superior"
msgstr "Asignar superior"
msgid "Bone Roll"
@@ -40010,7 +40046,7 @@ msgstr "Distancia de bisección"
msgid "Distance from the bisect plane within which vertices are removed"
msgstr "Distancia, desde el plano de bisección, dentro de la cual los vértices serán removidos"
msgstr "Distancia, desde el plano de bisección, dentro de la cual los vértices serán eliminados"
msgid "Distance within which mirrored vertices are merged"
@@ -42211,7 +42247,7 @@ msgstr "Escala el desplazamiento según la geometría cercana"
msgid "Remove original geometry"
msgstr "Remueve la geometría original"
msgstr "Elimina la geometría original"
msgid "Cache of the world-space positions of an element over a frame range"
@@ -45445,7 +45481,7 @@ msgstr "Supresión derrame Balance"
msgid "Balance between non-key colors used to detect amount of key color to be removed"
msgstr "Balance entre los colores que no se recortarán, usado para detectar la cantidad de color de recorte a ser removida"
msgstr "Balance entre los colores que no se recortarán, usado para detectar la cantidad de color de recorte a ser eliminada"
msgid "Despill Factor"
@@ -49122,7 +49158,7 @@ msgstr "Recortar curva"
msgid "Shorten curves by removing portions at the start or end"
msgstr "Acorta curvas removiendo porciones de su inicio o su final"
msgstr "Acorta curvas eliminando porciones de su inicio o su final"
msgid "How to find endpoint positions for the trimmed spline"
@@ -49510,6 +49546,10 @@ msgid "Principled BSDF"
msgstr "BSDF Principista"
msgid "Physically-based, easy-to-use shader for rendering surface materials, based on the OpenPBR model"
msgstr "Sombreador basado en principios físicos, de uso sencillo, para procesar materiales de superficie. Basado en el modelo OpenPBR"
msgid "Subsurface Method"
msgstr "Método de transluminiscencia"
@@ -52263,7 +52303,7 @@ msgstr "Eliminar claves"
msgid "Simplify F-Curves by removing closely spaced keyframes"
msgstr "Simplifica curvas-f removiendo fotogramas clave muy cercanos entre si"
msgstr "Simplifica curvas-f eliminando fotogramas clave muy cercanos entre sí"
msgctxt "Operator"
@@ -52898,7 +52938,7 @@ msgstr "Forzar borrado"
msgid "Clear Fake User and remove copy stashed in this data-block's NLA stack"
msgstr "Elimina el usuario ficticio y remueve la copia escondida en la lista de ANL de este bloque de datos"
msgstr "Elimina el usuario ficticio y elimina la copia escondida en la lista de ANL de este bloque de datos"
msgctxt "Operator"
@@ -53217,7 +53257,7 @@ msgstr "Desagrupar canales"
msgid "Remove selected F-Curves from their current groups"
msgstr "Remueve las curvas-f seleccionadas de sus grupos actuales"
msgstr "Elimina las curvas-f seleccionadas de sus grupos actuales"
msgctxt "Operator"
@@ -53314,7 +53354,7 @@ msgstr "Eliminar animación"
msgid "Remove all keyframe animation for selected objects"
msgstr "Remueve toda la animación por fotogramas clave de los objetos seleccionados"
msgstr "Elimina toda la animación por fotogramas clave de los objetos seleccionados"
msgctxt "Operator"
@@ -53358,7 +53398,7 @@ msgstr "Borrar clave"
msgid "Remove keyframes on current frame for selected objects and bones"
msgstr "Remueve los fotogramas clave de los objetos y huesos seleccionados en el fotograma actual"
msgstr "Elimina los fotogramas clave de los objetos y huesos seleccionados en el fotograma actual"
msgctxt "Operator"
@@ -53884,7 +53924,7 @@ msgstr "Hueso de pose"
msgid "Copy Pose Bone colors from the active pose bone to all selected pose bones"
msgstr "Copia los colores del hueso activo de la pose a todos los demás huesos seleccionados de la pose"
msgstr "Copia los colores del hueso activo en la pose a todos los demás huesos seleccionados de la pose"
msgctxt "Operator"
@@ -53893,7 +53933,7 @@ msgstr "Borrar huesos seleccionados"
msgid "Remove selected bones from the armature"
msgstr "Remueve los huesos seleccionados del esqueleto"
msgstr "Elimina los huesos seleccionados del esqueleto"
msgctxt "Operator"
@@ -54009,15 +54049,15 @@ msgstr "Oculta lo no seleccionado"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Metarig Sample"
msgstr "Agregar ejemplo de metarig"
msgstr "Agregar modelo de metarig"
msgid "Create a sample metarig to be modified before generating the final rig"
msgstr "Crea un metarig de ejemplo, para ser modificado antes de generar el sistema de control final"
msgstr "Crea un modelo de metarig, para ser modificado antes de generar el sistema de control final"
msgid "Name of the rig type to generate a sample of"
msgstr "Tipo de sistema de control del cual generar un ejemplo"
msgstr "Tipo de sistema de control del cual generar un modelo"
msgctxt "Operator"
@@ -54150,9 +54190,17 @@ msgid "Rigify Encode Metarig"
msgstr "Codificar metarig"
msgid "Create Python code that will generate the selected metarig"
msgstr "Crea código Python que generará el metarig seleccionado"
msgctxt "Operator"
msgid "Rigify Encode Metarig Sample"
msgstr "Codificar metarig de ejemplo"
msgstr "Codificar modelo de metarig"
msgid "Create Python code that will generate the selected metarig as a sample"
msgstr "Crea código Python que generará el metarig seleccionado como un modelo"
msgctxt "Operator"
@@ -54160,6 +54208,10 @@ msgid "Rigify Upgrade Metarig Layers"
msgstr "Actualizar capas del metarig"
msgid "Upgrade the metarig from bone layers to bone collections"
msgstr "Actualiza el metarig, de usar capas de huesos a usar colecciones de huesos"
msgctxt "Operator"
msgid "Rigify Get active/select colors from current theme"
msgstr "Obtener colores de activo/selección desde el tema actual"
@@ -54170,6 +54222,14 @@ msgid "Validate Collection References"
msgstr "Validar referencias a colecciones"
msgid ""
"Validate references from rig component settings to bone collections.\n"
"Always run this both before and after joining two metarig armature objects into one to avoid glitches"
msgstr ""
"Valida las referencias de la configuración de componentes del sistema de control hacia colecciones de huesos.\n"
"Siempre ejecutar este comando, tanto antes como después de unir dos metarigs en uno solo, para evitar problemas"
msgctxt "Operator"
msgid "Clear Roll"
msgstr "Eliminar giro"
@@ -55970,7 +56030,7 @@ msgstr "Eliminar objeto de rastreo"
msgid "Remove object for tracking"
msgstr "Remueve el objeto de rastreo"
msgstr "Elimina el objeto del rastreo"
msgctxt "Operator"
@@ -56342,7 +56402,7 @@ msgstr "Eliminar duplicados"
msgid "Remove duplicate items in the history"
msgstr "Remueve elementos duplicados en el historial"
msgstr "Elimina elementos duplicados en el historial"
msgid "Text to insert at the cursor position"
@@ -56504,7 +56564,7 @@ msgstr "Aplicar restricción"
msgid "Apply constraint and remove from the stack"
msgstr "Aplica la restricción y la remueve de la lista"
msgstr "Aplica la restricción y la elimina de la lista"
msgid "Constraint"
@@ -56577,7 +56637,7 @@ msgstr "Borrar restricción"
msgid "Remove constraint from constraint stack"
msgstr "Remueve la restricción de la lista de restricciones"
msgstr "Elimina la restricción de la lista de restricciones"
msgctxt "Operator"
@@ -57722,7 +57782,7 @@ msgstr "Eliminar contenedor de superficie"
msgid "Remove the selected surface slot"
msgstr "Remueve el contenedor de superficie seleccionado"
msgstr "Elimina el contenedor de superficie seleccionado"
msgctxt "Operator"
@@ -57790,7 +57850,7 @@ msgstr "Desvincular bloque de datos"
msgid "Remove a usage of a data-block, clearing the assignment"
msgstr "Remueve un bloque de datos de su uso, eliminando su asignación"
msgstr "Elimina un bloque de datos de su uso, eliminando su asignación"
msgctxt "Operator"
@@ -59331,7 +59391,7 @@ msgstr "Sobrescribir antiguos"
msgid "Remove existing add-ons with the same ID"
msgstr "Remueve los complementos existentes que posean el mismo ID"
msgstr "Elimina los complementos existentes que posean el mismo ID"
msgid "User Repository"
@@ -59450,11 +59510,6 @@ msgid "Enable Repository from Drop"
msgstr "Habilitar repositorio al soltar"
msgctxt "Operator"
msgid "Lock Repository (Testing)"
msgstr "Bloquear repositorio (comprobación)"
msgid "Lock repositories - to test locking"
msgstr "Bloquea los repositorios - para comprobar el bloqueo"
@@ -59482,11 +59537,6 @@ msgid "Refresh the list of extensions for all the remote repositories"
msgstr "Refresca la lista de extensiones para todos los repositorios externos"
msgctxt "Operator"
msgid "Unlock Repository (Testing)"
msgstr "Desbloquear repositorio (comprobación)"
msgid "Unlock repositories - to test unlocking"
msgstr "Desbloquea los repositorios - para comprobar el desbloqueo"
@@ -59508,6 +59558,19 @@ msgid "Show system preferences \"Network\" panel to allow online access"
msgstr "Mostrar el panel \"Red\" de las preferencias del sistema, para permitir el acceso en línea"
msgctxt "Operator"
msgid "Set Extension Tags"
msgstr "Definir etiquetas de extensiones"
msgid "Set the value of all tags"
msgstr "Permite definir el valor de todas las etiquetas"
msgid "Enable or disable all tags"
msgstr "Activa o desactiva todas las etiquetas"
msgctxt "Operator"
msgid "Automatically Pack Resources"
msgstr "Empacar recursos automáticamente"
@@ -61491,7 +61554,7 @@ msgstr "Eliminar intermedios"
msgid "Remove breakdown frames generated by interpolating between two Grease Pencil frames"
msgstr "Remueve fotogramas intermedios generados al interpolar entre dos fotogramas de Grease Pencil"
msgstr "Elimina fotogramas intermedios generados al interpolar entre dos fotogramas de Grease Pencil"
msgctxt "Operator"
@@ -61781,7 +61844,7 @@ msgstr "Eliminar capa"
msgid "Remove active Grease Pencil layer"
msgstr "Remueve la capa activa de Grease Pencil"
msgstr "Elimina la capa activa de Grease Pencil"
msgctxt "Operator"
@@ -64104,7 +64167,7 @@ msgstr "Permite reordenar la capa activa de máscara de Grease Pencil hacia arri
msgid "Remove the active Grease Pencil layer"
msgstr "Remueve la capa activa de Grease Pencil"
msgstr "Elimina la capa activa de Grease Pencil"
msgctxt "Operator"
@@ -64551,7 +64614,7 @@ msgstr "Punto de blanco"
msgid "Sample Size"
msgstr "Tamaño de la muestra"
msgstr "Tamaño muestra"
msgctxt "Operator"
@@ -65941,7 +66004,7 @@ msgstr "Nombre de la nueva capa de máscara"
msgid "Remove mask layer"
msgstr "Remueve la capa de la máscara"
msgstr "Elimina la capa de la máscara"
msgctxt "Operator"
@@ -66274,7 +66337,7 @@ msgstr "Eliminar interior"
msgid "Remove geometry behind the plane"
msgstr "Remueve la geometría que está detrás del plano"
msgstr "Elimina la geometría que está detrás del plano"
msgid "Clear Outer"
@@ -66282,7 +66345,7 @@ msgstr "Eliminar exterior"
msgid "Remove geometry in front of the plane"
msgstr "Remueve la geometría delante del plano"
msgstr "Elimina la geometría delante del plano"
msgid "Plane Point"
@@ -66608,7 +66671,7 @@ msgstr "Borra las caras sueltas"
msgid "Remove loose vertices"
msgstr "Remueve vértices sueltos"
msgstr "Elimina vértices sueltos"
msgctxt "Operator"
@@ -68132,7 +68195,7 @@ msgstr "Vuelve a mostrar todos los vértices, bordes y caras ocultos"
msgctxt "Operator"
msgid "Rigify Encode Widget"
msgstr "Codificar control"
msgstr "Codificar control de Rigify"
msgctxt "Operator"
@@ -69189,7 +69252,7 @@ msgstr "Eliminar restricciones"
msgid "Remove all constraints from keyed object/bones, and do 'visual' keying"
msgstr "Remueve todas las restricciones de los objetos o huesos animados y realiza una animación 'visual'"
msgstr "Elimina todas las restricciones de los objetos o huesos animados y realiza una animación 'visual'"
msgid "Clear Parents"
@@ -70182,7 +70245,7 @@ msgstr "Separar vínculos"
msgid "Remove all links to selected nodes, and try to connect neighbor nodes together"
msgstr "Remueve todos los vínculos a los nodos seleccionados e intenta conectar los nodos cercanos entre sí"
msgstr "Elimina todas las conexiones a los nodos seleccionados e intenta conectar los nodos cercanos entre sí"
msgctxt "Operator"
@@ -71081,7 +71144,7 @@ msgstr "Eliminar conector de nodo de archivo"
msgid "Remove the active input from a file output node"
msgstr "Remueve la entrada activa del nodo Archivo de salida"
msgstr "Elimina la entrada activa del nodo Archivo de salida"
msgid "Attach selected nodes"
@@ -71879,7 +71942,7 @@ msgstr "Borrar globalmente"
msgid "Remove object from all scenes"
msgstr "Remueve al objeto de todas las escenas"
msgstr "Elimina el objeto de todas las escenas"
msgctxt "Operator"
@@ -72177,7 +72240,7 @@ msgstr "Aplicar modificador"
msgid "Apply modifier and remove from the stack"
msgstr "Aplica el modificador y lo remueve de la lista"
msgstr "Aplica el modificador y lo elimina de la lista"
msgid "Apply As"
@@ -72910,7 +72973,7 @@ msgstr "Eliminar contenedor de material"
msgid "Remove the selected material slot"
msgstr "Remueve el contenedor de material seleccionado"
msgstr "Elimina el contenedor de material seleccionado"
msgctxt "Operator"
@@ -72919,7 +72982,7 @@ msgstr "Eliminar contenedores no usados"
msgid "Remove unused material slots"
msgstr "Remueve los contenedores de material no usados"
msgstr "Elimina los contenedores de material no usados"
msgctxt "Operator"
@@ -72993,7 +73056,7 @@ msgstr "Aplicar modificador como Forma clave"
msgid "Apply modifier as a new shape key and remove from the stack"
msgstr "Aplica el modificador como una nueva Forma clave y lo remueve de la lista"
msgstr "Aplica el modificador como una nueva Forma clave y lo elimina de la lista"
msgid "Keep Modifier"
@@ -73001,7 +73064,7 @@ msgstr "Mantener modificador"
msgid "Do not remove the modifier from stack"
msgstr "No remover el modificador de la lista"
msgstr "No eliminar el modificador de la lista"
msgctxt "Operator"
@@ -73224,7 +73287,7 @@ msgstr "Calcula el centro de masa a partir del volumen (debe ser geometría desp
msgid "Clear the object's parenting"
msgstr "Elimina el superior del objeto"
msgstr "Quita el superior del objeto"
msgid "Completely clear the parenting relationship, including involved modifiers if any"
@@ -73232,11 +73295,11 @@ msgstr "Elimina completamente la relación jerárquica, incluyendo a los modific
msgid "Clear and Keep Transformation"
msgstr "Eliminar y mantener transformación"
msgstr "Quitar y mantener transformación"
msgid "As 'Clear Parent', but keep the current visual transformations of the object"
msgstr "Similar a 'Eliminar superior', pero manteniendo la transformación visual actual del objeto"
msgstr "Igual que 'Quitar superior', pero manteniendo la transformación visual actual del objeto"
msgid "Clear Parent Inverse"
@@ -73244,7 +73307,7 @@ msgstr "Eliminar compensación jerárquica"
msgid "Reset the transform corrections applied to the parenting relationship, does not remove parenting itself"
msgstr "Restrablece la compensación aplicada a las transformaciones al definir la relación jerárquica, no removiendo la relación en sí misma"
msgstr "Restablece la compensación aplicada a las transformaciones al definir la relación jerárquica, sin eliminar la relación en sí misma"
msgctxt "Operator"
@@ -73340,7 +73403,7 @@ msgstr "Eliminar contenedor sistema partículas"
msgid "Remove the selected particle system"
msgstr "Remueve el sistema de partículas seleccionado"
msgstr "Elimina el sistema de partículas seleccionado"
msgctxt "Operator"
@@ -73742,6 +73805,10 @@ msgid "New"
msgstr "Nueva"
msgid "Create a new action"
msgstr "Crea una nueva acción"
msgctxt "Operator"
msgid "Jump to Action Slot"
msgstr "Saltar a contenedor de acción"
@@ -74180,7 +74247,7 @@ msgstr "Aplicar mezcla"
msgid "Apply current mix of shape keys to the geometry before removing them"
msgstr "Aplicar mezcla actual de Formas clave a la geometría antes de removerlas"
msgstr "Aplica la mezcla actual de las Formas clave a la geometría, antes de eliminarlas"
msgctxt "Operator"
@@ -74535,7 +74602,7 @@ msgstr "Eliminar influencias del grupo de vértices"
msgid "Remove vertex group assignments which are not required"
msgstr "Remueve las asignaciones del grupo de vértices que no sean requeridas"
msgstr "Elimina las asignaciones del grupo de vértices que no sean requeridas"
msgid "Define which subset of groups shall be used"
@@ -74551,7 +74618,7 @@ msgstr "Mantiene los vértices asignados a al menos a un grupo, al efectuar la l
msgid "Remove vertices which weight is below or equal to this limit"
msgstr "Remueve los vértices cuya influencia sea menor o igual que este límite"
msgstr "Elimina los vértices cuya influencia sea menor o igual que este límite"
msgctxt "Operator"
@@ -74589,7 +74656,7 @@ msgstr "Eliminar influencias"
msgid "Remove vertices from groups that have zero weight after inverting"
msgstr "Remueve de los grupos a los vértices que tengan influencia cero luego de ser invertidos"
msgstr "Elimina de los grupos a los vértices que tengan influencia cero luego de ser invertidos"
msgctxt "Operator"
@@ -74615,7 +74682,7 @@ msgstr "Limitar cantidad influencias por vértice"
msgid "Limit deform weights associated with a vertex to a specified number by removing lowest weights"
msgstr "Limita la cantidad de influencias de deformación asociadas a un vértice a un valor especificado, removiendo las influencias más débiles"
msgstr "Limita la cantidad de influencias de deformación asociadas a un vértice a un valor especificado, eliminando las influencias más débiles"
msgid "Maximum number of deform weights"
@@ -74745,7 +74812,7 @@ msgstr "Borra el grupo de vértices activo, o todos ellos, del objeto activo"
msgid "Remove all vertex groups"
msgstr "Remueve todos los grupos de vértices"
msgstr "Elimina todos los grupos de vértices"
msgid "All Unlocked"
@@ -74953,7 +75020,7 @@ msgstr "Eliminar datos de animación"
msgid "Remove this animation data container"
msgstr "Remueve el contenedor de datos de esta animación"
msgstr "Elimina el contenedor de datos de esta animación"
msgid "Set Action"
@@ -75445,7 +75512,7 @@ msgstr "Eliminar seleccionados del conjunto de claves"
msgid "Remove selected items (blue-gray rows) from active Keying Set"
msgstr "Remueve los elementos seleccionados (filas azul-gris) del conjunto de claves activo"
msgstr "Elimina los elementos seleccionados (filas azul-gris) del conjunto de claves activo"
msgctxt "Operator"
@@ -76551,7 +76618,7 @@ msgstr "Borrar color de paleta"
msgid "Remove active color from palette"
msgstr "Remueve el color activo de la paleta"
msgstr "Elimina el color activo de la paleta"
msgctxt "Operator"
@@ -76754,7 +76821,7 @@ msgstr "Eliminar objeto instanciado en partícula"
msgid "Remove the selected instance object"
msgstr "Remueve el objeto instanciado seleccionado"
msgstr "Elimina el objeto instanciado seleccionado"
msgctxt "Operator"
@@ -76834,11 +76901,11 @@ msgstr "Eliminar dobles"
msgid "Remove selected particles close enough of others"
msgstr "Remueve las partículas seleccionadas suficientemente cerca de otras"
msgstr "Elimina las partículas seleccionadas suficientemente cerca de otras"
msgid "Threshold distance within which particles are removed"
msgstr "Umbral de distancia dentro del cual las partículas serán removidas"
msgstr "Umbral de distancia dentro del cual las partículas serán eliminadas"
msgctxt "Operator"
@@ -76937,7 +77004,7 @@ msgstr "Eliminar objetivo partícula"
msgid "Remove the selected particle target"
msgstr "Remueve el objetivo de la partícula seleccionada"
msgstr "Elimina el objetivo de la partícula seleccionada"
msgctxt "Operator"
@@ -77204,6 +77271,10 @@ msgid "Convert animation from any rotation mode to any other"
msgstr "Convierte la animación desde cualquier modo de rotación a cualquier otro"
msgid "Affected Actions"
msgstr "Acciones afectadas"
msgid "Which Actions to affect"
msgstr "Qué acciones afectar"
@@ -77256,7 +77327,7 @@ msgstr "Eliminar CI"
msgid "Remove all IK Constraints from selected bones"
msgstr "Remueve todas las restricciones de cinemática inversa de los huesos seleccionados"
msgstr "Elimina todas las restricciones de cinemática inversa de los huesos seleccionados"
msgctxt "Operator"
@@ -77499,6 +77570,10 @@ msgid "Rigify Generate Rig"
msgstr "Generar sistema de control"
msgid "Generate a rig from the active metarig armature"
msgstr "Genera un sistema de control a partir del metarig activo"
msgctxt "Operator"
msgid "Mirror Rigify Parameters"
msgstr "Simetrizar parámetros de Rigify"
@@ -77522,6 +77597,10 @@ msgid "Rigify Upgrade Metarig Types"
msgstr "Actualizar tipos de metarigs"
msgid "Upgrade the Rigify types on the active metarig armature"
msgstr "Actualiza los tipos de sistemas de control usados en el metarig activo"
msgctxt "Operator"
msgid "Clear Pose Rotation"
msgstr "Restablecer rotación de pose"
@@ -77592,6 +77671,130 @@ msgid "Select bones that are parents of the currently selected bones"
msgstr "Selecciona los huesos superiores de los actualmente seleccionados"
msgctxt "Operator"
msgid "Create Selection Set"
msgstr "Crear conjunto de selección"
msgid "Create a new empty Selection Set"
msgstr "Crea un nuevo conjunto de selección vacío"
msgctxt "Operator"
msgid "Create and Add Bones to Selection Set"
msgstr "Crear conjunto de selección y agregar huesos"
msgid "Create a new Selection Set with the currently selected bones"
msgstr "Crea un nuevo conjunto de selección a partir de los huesos seleccionados"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Bones to Selection Set"
msgstr "Agregar huesos a conjunto de selección"
msgid "Add selected bones to Selection Set"
msgstr "Agrega los huesos seleccionados al conjunto de selección"
msgctxt "Operator"
msgid "Copy Selection Set(s)"
msgstr "Copiar conjunto(s) de selección"
msgid "Copy the selected Selection Set(s) to the clipboard"
msgstr "Copia los conjuntos de selección seleccionados al portapapeles"
msgctxt "Operator"
msgid "Delete All Sets"
msgstr "Borrar todos los conjuntos"
msgid "Remove all Selection Sets from this Armature"
msgstr "Elimina todos los conjuntos de selección de este esqueleto"
msgctxt "Operator"
msgid "Deselect Selection Set"
msgstr "Deseleccionar conjunto de selección"
msgid "Remove Selection Set bones from current selection"
msgstr "Elimina los huesos del conjunto de selección de la selección actual"
msgctxt "Operator"
msgid "Move Selection Set in List"
msgstr "Mover conjunto de selección en la lista"
msgid "Move the active Selection Set up/down the list of sets"
msgstr "Mueve el conjunto de selección activo hacia arriba/abajo en la lista"
msgid "Move Direction"
msgstr "Dirección de movimiento"
msgid "Direction to move the active Selection Set: UP (default) or DOWN"
msgstr "Dirección en la cual mover el conjunto de selección actual: ARRIBA (predefinida) o ABAJO"
msgctxt "Operator"
msgid "Paste Selection Set(s)"
msgstr "Pegar conjuntos(s) de selección"
msgid "Add new Selection Set(s) from the clipboard"
msgstr "Agrega nuevos conjuntos de selección desde el portapapeles"
msgctxt "Operator"
msgid "Delete Selection Set"
msgstr "Borrar conjunto de selección"
msgid "Remove a Selection Set from this Armature"
msgstr "Elimina un conjunto de selección de este esqueleto"
msgctxt "Operator"
msgid "Remove Selected Bones from All Sets"
msgstr "Elimina los huesos seleccionados de todos los conjuntos"
msgid "Remove the selected bones from all Selection Sets"
msgstr "Elimina los huesos seleccionados de todos los conjuntos de selección"
msgctxt "Operator"
msgid "Select Selection Set"
msgstr "Seleccionar conjunto de selección"
msgid "Select the bones from this Selection Set"
msgstr "Selecciona los huesos de este conjunto de selección"
msgid "Selection Set Index"
msgstr "Identificador conjunto de selección"
msgid "Which Selection Set to select; -1 uses the active Selection Set"
msgstr "Cuál conjunto de selección seleccionar; -1 usará el activo"
msgctxt "Operator"
msgid "Remove Bones from Selection Set"
msgstr "Eliminar huesos del conjunto de selección"
msgid "Remove selected bones from Selection Set"
msgstr "Elimina los huesos seleccionados del conjunto de selección"
msgctxt "Operator"
msgid "Clear Pose Transforms"
msgstr "Restablecer transformaciones de la pose"
@@ -78055,7 +78258,7 @@ msgstr "Carga y aplica un archivo XML de tema de Blender"
msgid "Remove existing theme file if exists"
msgstr "Remueve el archivo del tema existente, si lo hay"
msgstr "Elimina el archivo del tema existente, si lo hay"
msgctxt "Operator"
@@ -78474,7 +78677,7 @@ msgstr "Eliminar cuerpo rígido"
msgid "Remove Rigid Body settings from Object"
msgstr "Remueve las opciones de cuerpo rígido del objeto"
msgstr "Elimina las opciones de cuerpo rígido del objeto"
msgctxt "Operator"
@@ -78501,7 +78704,7 @@ msgstr "Eliminar cuerpos rígidos"
msgid "Remove selected objects from Rigid Body simulation"
msgstr "Remueve los objetos seleccionados de la simulación de cuerpos rígidos"
msgstr "Elimina los objetos seleccionados de la simulación de cuerpos rígidos"
msgctxt "Operator"
@@ -78552,7 +78755,7 @@ msgstr "Eliminar entorno de cuerpos rígidos"
msgid "Remove Rigid Body simulation world from the current scene"
msgstr "Remueve un entorno de simulación de cuerpos rígidos de la escena actual"
msgstr "Elimina un entorno de simulación de cuerpos rígidos de la escena actual"
msgctxt "Operator"
@@ -78560,6 +78763,10 @@ msgid "Clear Animation"
msgstr "Eliminar animación"
msgid "Clear animation for FK or IK bones"
msgstr "Elimina la animación para huesos FK o IK"
msgctxt "Operator"
msgid "FK2IK"
msgstr "FK>IK"
@@ -78743,7 +78950,7 @@ msgstr "Eliminar conjunto de líneas"
msgid "Remove the active line set from the list of line sets"
msgstr "Remueve el conjunto de líneas activo de la lista de estilos de línea"
msgstr "Elimina el conjunto de líneas activo de la lista de estilos de línea"
msgctxt "Operator"
@@ -78821,7 +79028,7 @@ msgstr "Eliminar módulo de Freestyle"
msgid "Remove the style module from the stack"
msgstr "Remueve el módulo de estilo de la lista"
msgstr "Elimina el módulo de estilo de la lista"
msgctxt "Operator"
@@ -79418,7 +79625,7 @@ msgstr "Eliminar datos de espacio"
msgid "Remove unused settings for invisible editors"
msgstr "Remueve las opciones no usadas en editores no nvisibles"
msgstr "Elimina las opciones no usadas en editores no visibles"
msgctxt "Operator"
@@ -81076,7 +81283,7 @@ msgstr "Eliminar huecos"
msgid "Remove gap at current frame to first strip at the right, independent of selection or locked state of strips"
msgstr "Remueve el hueco presente en el fotograma actual del primer clip hacia la derecha, independientemente de su estado de selección o bloqueo"
msgstr "Elimina el hueco presente en el fotograma actual del primer clip hacia la derecha, independientemente de su estado de selección o bloqueo"
msgid "All Gaps"
@@ -81084,7 +81291,7 @@ msgstr "Todos los huecos"
msgid "Do all gaps to right of current frame"
msgstr "Remueve todos los huecos hacia la derecha del fotograma actual"
msgstr "Elimina todos los huecos hacia la derecha del fotograma actual"
msgctxt "Operator"
@@ -81876,7 +82083,7 @@ msgstr "Eliminar modificador de clip"
msgid "Remove a modifier from the strip"
msgstr "Remueve un modificador del clip"
msgstr "Elimina un modificador del clip"
msgctxt "Operator"
@@ -82209,7 +82416,7 @@ msgstr "Agregar filtro de filas"
msgid "Add a filter to remove rows from the displayed data"
msgstr "Agrega un filtro que permite remover filas de los datos mostrados"
msgstr "Agrega un filtro que permite eliminar filas de los datos mostrados"
msgctxt "Operator"
@@ -83659,11 +83866,11 @@ msgstr "Restablecer la redefinición local seleccionada a sus valores de referen
msgctxt "Operator"
msgid "Remove Override"
msgstr "Remover redefinición"
msgstr "Eliminar redefinición"
msgid "Remove an override operation"
msgstr "Remueve una operación de redefinición"
msgstr "Elimina una operación de redefinición"
msgid "Reset to default values all elements of the array"
@@ -88382,6 +88589,14 @@ msgid "Convert the world material to a USD dome light. Currently works for simpl
msgstr "Convierte el material del entorno a una luz de tipo cúpula de USD. Actualmente funciona para materiales simples, consiste en una textura de entorno conectada a un sombreador de fondo, con una multiplicación vectorial opcional para el color de la textura"
msgid "Namespace"
msgstr "Espacio de nombres"
msgid "If set, add the given namespace as a prefix to exported custom property names. This only applies to property names that do not already have a prefix (e.g., it would apply to name 'bar' but not 'foo:bar') and does not apply to blender object and data names which are always exported in the 'userProperties:blender' namespace"
msgstr "Cuando se encuentre definido, agregará el espacio de nombres especificado, como un prefijo a los nombres de las propiedades personalizadas exportadas. Esto sólo se aplicará a los nombres de propiedades que no contengan ya un prefijo (es decir, se aplicaría al nombre 'variable' pero no a 'prefijo:variable'); y no se aplicará a los espacios de nombres de objetos y datos de Blender, que siempre serán exportados dentro del espacio de nombres 'userProperties:blender'"
msgid "Use Settings for"
msgstr "Usar opciones de"
@@ -88402,6 +88617,10 @@ msgid "Export all curves"
msgstr "Exportar todas las curvas"
msgid "Export custom properties as USD attributes"
msgstr "Exportar propiedades personalizadas como atributos de USD"
msgid "Export hair particle systems as USD curves"
msgstr "Exportar sistemas de partículas de pelo como curvas de USD"
@@ -90198,7 +90417,7 @@ msgstr "Línea de muestra"
msgctxt "Operator"
msgid "Sample"
msgstr "Muestrear"
msgstr "Tomar muestra"
msgid "Sample pixel values under the cursor"
@@ -92654,11 +92873,11 @@ msgstr "Permite ajustar la posición de la forma personalizada"
msgid "Wire Width"
msgstr "Ancho de estructura"
msgstr "Grosor de estructura"
msgid "Adjust the line thickness of custom shapes"
msgstr "Permite ajustar el grosor de presentación de las formas personalizadas"
msgstr "Permite ajustar el grosor de línea de las formas personalizadas"
msgid "Pose Head Position"
@@ -93562,6 +93781,14 @@ msgid "Enables visibility of the new Volume nodes in the UI"
msgstr "Habilita la visibilidad de los nuevos nodos de volumen en la interfaz"
msgid "Recompute ID Usercount On Save"
msgstr "Recalcular usuarios de ID al guardar"
msgid "Recompute all ID usercounts before saving to a blendfile. Allows to work around invalid usercount handling in code that may lead to loss of data due to wrongly detected unused data-blocks"
msgstr "Recalcula los usuarios de todos los ID antes de guardar un archivo .blend. Permite solucionar la manipulación inválida del recuento de usuarios en el código, que podría acarrear la pérdida de datos debido a la detección incorrecta de bloques de datos no usados"
msgid "Sculpt Texture Paint"
msgstr "Pintar texturas en esculpido"
@@ -93598,10 +93825,6 @@ msgid "Enable viewport debugging options for developers in the overlays pop-over
msgstr "Habilita opciones de depuración de la vista 3D para desarrolladores, mediante el menú de sobreimpresos"
msgid "Active Extension Repository"
msgstr "Repositorio de extensiones activo"
msgid "Index of the extensions repository being edited in the Preferences UI"
msgstr "Identificador del repositorio de extensiones que está siendo editado en las Preferencias"
@@ -94812,6 +95035,10 @@ msgid "Allow Online Access"
msgstr "Permitir acceso en línea"
msgid "Allow Blender to access the internet. Add-ons that follow this setting will only connect to the internet if enabled. However, Blender cannot prevent third-party add-ons from violating this rule"
msgstr "Permite que Blender acceda a internet. Los complementos que se rijan por esta opción sólo podrán conectarse a internet cuando se encuentre activa. Sin embargo, Blender no puede evitar que complementos de terceros violen esta regla"
msgid "Overlay Smooth Wires"
msgstr "Sobreimprimir estructura suavizada"
@@ -95997,7 +96224,7 @@ msgstr "Define un nuevo nombre o un prefijo/sufijo"
msgid "Strip leading/trailing text from the name"
msgstr "Remover texto inicial/final del nombre"
msgstr "Eliminar texto inicial/final del nombre"
msgid "Change Case"
@@ -97726,6 +97953,10 @@ msgid "object_color"
msgstr "Color del objeto"
msgid "Color picker"
msgstr "Selector de color"
msgid "Whether this feature-set is registered or not"
msgstr "Si este conjunto de características se encuentra registrado o no"
@@ -97775,7 +98006,7 @@ msgstr "Capa en la que estarán los controles opcionales de cinemática inversa"
msgid "Extra IK Layers"
msgstr "Capas adicionales de IK"
msgstr "Asignar IK adicional a colecciones"
msgid "Separate IK Toe"
@@ -97787,19 +98018,19 @@ msgstr "Genera un control de cinemática inversa separado para los dedos, para u
msgid "Toe Tip Roll"
msgstr "Balanceo punta dedos"
msgstr "Girar en punta dedos"
msgid "Generate a slider to pivot forward heel roll on the tip rather than the base of the toe"
msgstr "Generar un deslizador para pivotar el balanceo del talón hacia adelante sobre la punta de los dedos, en vez de sobre su base"
msgstr "Generar un deslizador para pivotar el giro del talón hacia adelante sobre la punta de los dedos, en vez de sobre su base"
msgid "Eyelid Detach Option"
msgstr "Opción desconectar párpados"
msgstr "Opción para no amoldar párpados"
msgid "Create an option to detach eyelids from the eye surface"
msgstr "Crear una opción para desconectar los párpados de la superficie de los ojos"
msgstr "Crear una opción para que los párpados no se amolden al globo ocular"
msgid "Eyelids Follow Default"
@@ -97823,7 +98054,7 @@ msgstr "Capas donde estarán los controles de cinemática directa"
msgid "Assign Fk Collections"
msgstr "Asignar colecciones de FK"
msgstr "Asignar FK a colecciones"
msgid "Foot Pivot"
@@ -98002,6 +98233,10 @@ msgid "Choose a widget for the bone control"
msgstr "Escoger un control para el hueso"
msgid "Neck Position"
msgstr "Posición del cuello"
msgid "Neck start position"
msgstr "Posición inicial del cuello"
@@ -98043,7 +98278,7 @@ msgstr "Capas en las que estarán los controles primarios"
msgid "Assign Primary Collections"
msgstr "Asignar colecciones primarias"
msgstr "Asignar primarios a colecciones"
msgid "Primary Rotation Axis"
@@ -98107,11 +98342,11 @@ msgstr "Capas en las que estarán los controles secundarios"
msgid "Assign Secondary Collections"
msgstr "Asignar colecciones secundarias"
msgstr "Asignar secundarios a colecciones"
msgid "Limb Segments"
msgstr "Segmentos de extremidad"
msgstr "Segmentos de la extremidad"
msgid "Number of limb segments"
@@ -98399,11 +98634,11 @@ msgstr "Incluir las transformaciones, inducidas por los superiores del objetivo,
msgid "Use Tail Target"
msgstr "Usar objetivo de cola"
msgstr "Usar cola como objetivo"
msgid "Find the control at the bone tail location and use it to relink TARGET or any constraints without an assigned subtarget or relink spec"
msgstr "Buscará al control en la posición del hueso de la cola y lo usará para revincular el objetivo o cualquier restricción sin un sub objetivo asignado o especificación de revinculación"
msgstr "Buscará al control ubicado en la cola del hueso y lo usará para revincular el objetivo o cualquier restricción sin un sub objetivo asignado, ni una revinculación especificada"
msgid "Primary Control Layers"
@@ -98414,6 +98649,10 @@ msgid "Secondary Control Layers"
msgstr "Capas de controles secundarios"
msgid "Tail Position"
msgstr "Posición de la cola"
msgid "Where the tail starts"
msgstr "Donde comienza la cola"
@@ -98443,7 +98682,11 @@ msgstr "Capas en las que estarán los controles de retoque"
msgid "Assign Tweak Collections"
msgstr "Asignar colecciones de retoque"
msgstr "Asignar retoque a colecciones"
msgid "Use Head"
msgstr "Usar cabeza"
msgid "Create head and neck bones"
@@ -98482,6 +98725,10 @@ msgid "Face Index"
msgstr "Identificador de la cara"
msgid "Include this selection set when copying to the clipboard. If none are specified, all sets will be copied."
msgstr "Incluir a este conjunto de selección al copiar al portapapeles. Cuando no se especifique ninguno, todos los conjuntos serán copiados."
msgid "Base Pose Angle"
msgstr "Ángulo de pose base"
@@ -99403,7 +99650,7 @@ msgstr "Suavizado de bordes"
msgid "Use Antialiasing to smooth stroke edges"
msgstr "Usa suavizado en los bordes del trazo"
msgstr "Usar suavizado en los bordes de los trazos"
msgid "Display modifiers"
@@ -99411,11 +99658,11 @@ msgstr "Mostrar modificadores"
msgid "Playback Only"
msgstr "Sólo reproducción"
msgstr "Sólo al reproducir"
msgid "Simplify Grease Pencil only during animation playback"
msgstr "Simplifica el Grease Pencil sólo durante la reproducción"
msgstr "Sólo simplificar los objetos de Grease Pencil durante la reproducción"
msgid "Display Shader Effects"
@@ -99431,7 +99678,7 @@ msgstr "Mostrar el teñido de las capas"
msgid "Display fill strokes in the viewport"
msgstr "Mostrar los trazos de relleno en las vistas"
msgstr "Mostrar el relleno de los trazos en las vistas"
msgid "Simplify Subdivision"
@@ -105663,7 +105910,7 @@ msgstr "Filtros de filas"
msgid "Filters to remove rows from the displayed data"
msgstr "Filtros que permiten remover filas de los datos mostrados"
msgstr "Filtros que permiten eliminar filas de los datos mostrados"
msgid "Show Only Selected"
@@ -115578,12 +115825,24 @@ msgid "Active repository is disabled"
msgstr "El repositorio activo está deshabilitado"
msgid "Refresh the list of extensions for the active repository"
msgstr "Refresca la lista de extensiones para el repositorio activo"
msgid "Upgrade all the extensions to their latest version for the active repository"
msgstr "Actualiza todas las extensiones en el repositorio activo, a su última versión"
msgid "No installed packages to update"
msgstr "Ningún paquete instalado que actualizar"
msgid "No uninstalled packages marked"
msgstr "Ningún paquete no instalado marcado"
msgid "No installed packages marked"
msgstr "Ningún paquete marcado como instalado"
msgstr "Ningún paquete instalado marcado"
msgid "Repository not set"
@@ -115610,6 +115869,10 @@ msgstr ""
"{:s}"
msgid "Alternatively, download the extension to Install from Disk."
msgstr "Alternativamente, descargar la extensión para Instalar desde el disco."
msgid "Lock not held!"
msgstr "¡El bloqueo no se ha mantenido!"
@@ -115642,10 +115905,30 @@ msgid "Online access required to install or update. Enable online access in Syst
msgstr "Se necesita acceso en línea para instalar o actualizar. Activar el acceso en línea en la categoría Sistema de las Preferencias"
msgid "Add-on \"{:s}\" is already installed!"
msgstr "¡El complemento \"{:s}\" ya se encuentra instalado!"
msgid "Blender was launched in offline mode, which cannot be changed at runtime"
msgstr "Blender ha sido ejecutado en modo desconectado, lo cual no podrá ser cambiado mientras se esté ejecutando"
msgid "Online access required to install or update."
msgstr "Se necesita acceso en línea para instalar o actualizar."
msgid "Launch Blender without --offline-mode"
msgstr "Ejecutar Blender sin la opción --offline-mode"
msgid "Please turn Online Access on in the System settings."
msgstr "Activar Permitir acceso en línea, en la sección Sistema."
msgid "Internet access is required to install extensions from the internet."
msgstr "Se necesita acceso en línea para instalar extensiones desde internet."
msgid "Online access required to check for updates."
msgstr "Se necesita acceso en línea para comprobar actualizaciones."
@@ -115662,6 +115945,10 @@ msgid "Unable to install from disk, no paths were defined"
msgstr "No es posible instalar desde el disco, las rutas no han sido definidas"
msgid "Theme \"{:s}\" is already installed!"
msgstr "¡El tema \"{:s}\" ya se encuentra instalado!"
msgid "URL: {:s}"
msgstr "URL: {:s}"
@@ -115741,6 +116028,11 @@ msgid "Website"
msgstr "Sitio web"
msgctxt "Preferences"
msgid "Feedback"
msgstr "Contacto"
msgid "Maintainer"
msgstr "Encargado"
@@ -115761,11 +116053,23 @@ msgid "Repository Access Errors:"
msgstr "Errores de acceso al repositorio:"
msgid "Internet access is required to install and update online extensions. "
msgstr "Se necesita acceso a internet para instalar y actualizar extensiones. "
msgid "You can adjust this later from \"System\" preferences."
msgstr "Es posible cambiar esto más tarde en las preferencias del \"Sistema\"."
msgctxt "Operator"
msgid "Install from Disk..."
msgstr "Instalar desde el disco..."
msgid "No visible tags."
msgstr "Ninguna etiqueta visible."
msgctxt "Operator"
msgid "Report a Bug"
msgstr "Reportar un error"
@@ -115855,6 +116159,18 @@ msgid "Add-on Enabled"
msgstr "Complemento habilitado"
msgid "Demo"
msgstr "Demo"
msgid "Downloading..."
msgstr "Descargando..."
msgid "Downloading \"{:s}\""
msgstr "Descargando \"{:s}\""
msgid "No selected keys, pasting over scene range"
msgstr "Ningún clave seleccionado, pegando sobre el rango de la escena"
@@ -116777,6 +117093,14 @@ msgid "Current node has no visible outputs."
msgstr "El nodo activo no tiene salidas visibles."
msgid "At least one node must be selected."
msgstr "Al menos un nodo debe estar seleccionado."
msgid "{:s} nodes are selected, but this operator can only work on {:s}."
msgstr "{:s} nodos están seleccionados, pero este operador sólo puede funcionar con {:s}."
msgid ""
"Current node tree type not supported.\n"
"Should be one of {:s}."
@@ -116785,6 +117109,18 @@ msgstr ""
"Debería ser uno de {:s}."
msgid "Active node should not be of type {:s}."
msgstr "El nodo activo no debe ser de tipo {:s}."
msgid "At least {:s} nodes must be selected."
msgstr "Al menos {:s} nodos deben estar seleccionados."
msgid "Active node should be of type {:s}."
msgstr "El nodo activo debe ser de tipo {:s}."
msgctxt "Operator"
msgid "Select Pose Bones"
msgstr "Seleccionar huesos de pose"
@@ -116844,6 +117180,10 @@ msgid "Pasted %d assets"
msgstr "Se pegaron %d recursos"
msgid "Deselect those bones that are used in this pose"
msgstr "Deseleccionar aquellos huesos que sean usados en esta pose"
msgid "Converted %d poses to pose assets"
msgstr "Se convirtieron %d poses a recursos de pose"
@@ -116975,6 +117315,30 @@ msgid "This feature set depends on the following feature set to work properly:"
msgstr "Este conjunto de características depende del siguiente conjunto de características para funcionar apropiadamente:"
msgid "This feature set requires Blender {:s} or newer to work properly."
msgstr "Este conjunto de características necesita Blender {:s} o posterior para funcionar apropiadamente."
msgid "The feature set archive must contain one base directory"
msgstr "El archivo del conjunto de características debe contener un directorio base"
msgid "The feature set archive has no rigs or metarigs, or is missing __init__.py"
msgstr "El archivo del conjunto de características no contiene sistemas de control o metarigs, o carece de un __init__.py"
msgid "The feature set archive base directory name is not a valid identifier: '{:s}'"
msgstr "El nombre del directorio base del archivo del conjunto de características no es un identificador válido: '{:s}'"
msgid "The name '{:s}' is not allowed for feature sets"
msgstr "El nombre '{:s}' no es permitido para conjuntos de características"
msgid "Feature set directory already exists: '{:s}'"
msgstr "El directorio del conjunto de características ya existe: '{:s}'"
msgid "Status:"
msgstr "Estado:"
@@ -116987,10 +117351,34 @@ msgid "Cannot verify bone name without a generated rig"
msgstr "No es posible verificar el nombre del hueso sin haber generado un sistema de control"
msgid "Min and max values are the same!"
msgstr "¡Los valores Mín y Máx son iguales!"
msgid "Start and end frame cannot be the same!"
msgstr "¡Los fotogramas de Inicio y Fin no pueden ser iguales!"
msgid "Symmetrical ({:s})"
msgstr "Simétrica ({:s})"
msgid "Will be stuck reading frame {:d}!"
msgstr "¡Se atascará al leer el fotograma {:d}!"
msgid "Default Frame: {:.0f}"
msgstr "Fotograma predefinido: {:.0f}"
msgid "Default Frame: {:.02f} (Should be a whole number!)"
msgstr "Fotograma predefinido: {:.02f} (¡Debería ser un entero!)"
msgid "Bone not found: {:s}"
msgstr "Hueso no encontrado: {:s}"
msgctxt "Operator"
msgid "Copy Only Parameters"
msgstr "Copiar sólo parámetros"
@@ -117006,6 +117394,30 @@ msgid "Mirror Type & Parameters"
msgstr "Simetrizar tipo y parámetros"
msgid "No suitable selected bones to copy to"
msgstr "Ningún hueso seleccionado apropiado hacia el cual copiar"
msgid "Mirrored parameters of {:d} bones"
msgstr "Se simetrizaron los parámetros de {:d} huesos"
msgid "Copied {:s} parameters to {:d} bones"
msgstr "Se copiaron {:s} parámetros a {:d} huesos"
msgid "Copied the value to {:d} bones"
msgstr "Se copió el valor a {:d} huesos"
msgid "Cannot find class {:s} in {:s}"
msgstr "No es posible encontrar la clase {:s} en {:s}"
msgid "Bone {:s} selected on both sides, mirroring would be ambiguous, aborting. Only select the left or right side, not both"
msgstr "El hueso {:s} se encuentra seleccionado en ambos lados, su simetrización sería ambigua, cancelado. Seleccionar sólo el lado izquierdo o el derecho, no ambos"
msgid "Master Control"
msgstr "Control principal"
@@ -117047,11 +117459,19 @@ msgstr "Deformación de globo ocular e iris"
msgid "Follow X"
msgstr "Seguir X"
msgstr "Seguimiento X"
msgid "Follow Z"
msgstr "Seguir Z"
msgstr "Seguimiento Z"
msgid "Eyelids Follow{}"
msgstr "Párpados siguiendo{}"
msgid "Eyelids Attached{}"
msgstr "Párpados amoldados{}"
msgid "This monolithic face rig is deprecated."
@@ -117062,10 +117482,22 @@ msgid "Custom IK Pivot"
msgstr "Pivote de IK personalizado"
msgid "Auto Align End"
msgstr "Auto alinear extremo"
msgid "Auto Align {:s}"
msgstr "Auto alinear {:s}"
msgid "A straight line rest shape works best."
msgstr "Una forma de reposo en línea recta funciona mejor."
msgid "IK->FK ({:s})"
msgstr "IK->FK ({:s})"
msgid "Bend rotation axis:"
msgstr "Eje de rotación de flexión:"
@@ -117126,6 +117558,10 @@ msgid "Note: this combined rig is deprecated."
msgstr "Nota: Este sistema de control combinado es obsoleto."
msgid "Warning: Some features may change after generation"
msgstr "Advertencia: Algunas características podrían cambiar después de la generación"
msgid "Rig Name"
msgstr "Nombre sist. control"
@@ -117148,7 +117584,7 @@ msgstr "Ejecutar script"
msgctxt "Operator"
msgid "Add sample"
msgstr "Agregar muestra"
msgstr "Agregar modelo"
msgid "Unified select/active colors"
@@ -117183,6 +117619,20 @@ msgid "Upgrade Metarig"
msgstr "Actualizar metarig"
msgid "WARNING: This metarig contains deprecated Rigify rig-types and cannot be upgraded automatically."
msgstr "ADVERTENCIA: Este metarig contiene tipos de sistemas de control obsoletos y no podrá ser actualizado de forma automática."
msgctxt "Operator"
msgid "Re-Generate Rig"
msgstr "Regenerar sistema de control"
msgctxt "Operator"
msgid "Generate Rig"
msgstr "Generar sistema de control"
msgid "Click a button to select a collection:"
msgstr "Hacer clic sobre un botón para seleccionar una colección:"
@@ -117221,6 +117671,22 @@ msgid "Switch to rotation"
msgstr "Cambiar a rotación"
msgid "Incorrect armature..."
msgstr "Esqueleto incorrecto..."
msgid "No bone collections have UI buttons assigned - please check the Bone Collections UI sub-panel"
msgstr "Ninguna colección de huesos tiene botones asignados en la interfaz - comprobar el sub panel Interfaz"
msgid "No issues detected"
msgstr "No se detectaron problemas"
msgid "You must select a rig type to create a sample of"
msgstr "Es necesario seleccionar un tipo de sistema de control, del cual poder crear un modelo"
msgctxt "Operator"
msgid "Encode Metarig"
msgstr "Codificar metarig"
@@ -117228,7 +117694,7 @@ msgstr "Codificar metarig"
msgctxt "Operator"
msgid "Encode Metarig Sample"
msgstr "Codificar metarig de ejemplo"
msgstr "Codificar modelo de metarig"
msgid "This metarig contains old rig-types that can be automatically upgraded to benefit from new rigify features."
@@ -117246,7 +117712,7 @@ msgstr "Codificar metarig a Python"
msgctxt "Operator"
msgid "Encode Sample to Python"
msgstr "Codificar ejemplo a Python"
msgstr "Codificar modelo a Python"
msgctxt "Operator"
@@ -117264,10 +117730,26 @@ msgid "Clear FK Action"
msgstr "Eliminar acción FK"
msgid "Metarig written to text datablock {:s}"
msgstr "Metarig escrito en el bloque de datos de texto {:s}"
msgid "Metarig Sample written to text datablock {:s}"
msgstr "Modelo de metarig escrito en el bloque de datos de texto {:s}"
msgid "({:s} on bone {:s})"
msgstr "({:s} en el hueso {:s})"
msgid "This metarig uses the old face rig."
msgstr "Este metarig usa el antiguo sistema de control de rostros."
msgid "The '{:s}' collection will be added upon generation"
msgstr "La colección '{:s}' será agregada luego de la generación"
msgid "No options"
msgstr "Sin opciones"
@@ -117276,10 +117758,22 @@ msgid "Options:"
msgstr "Opciones:"
msgid "Incorrect armature for type '{:s}'"
msgstr "Esqueleto incorrecto para el tipo '{:s}'"
msgid "Generation has thrown an exception: "
msgstr "La generación ha producido una excepción: "
msgid "Successfully generated: \"{:s}\""
msgstr "\"{:s}\" generado exitosamente"
msgid "ERROR: type \"{:s}\" does not exist!"
msgstr "ERROR: ¡el tipo \"{:s}\" no existe!"
msgctxt "Operator"
msgid "Action"
msgstr "Acción"
@@ -117289,6 +117783,14 @@ msgid "Use the plus button to add list entries"
msgstr "Usar el botón + para agregar entradas a la lista"
msgid "Collection {:s} has the same uid {:d} as {:s}"
msgstr "La colección {:s} tiene el mismo identificador único {:d} que {:s}"
msgid "Bone {:s} has a broken reference to {:s} collection '{:s}'"
msgstr "El hueso {:s} contiene una referencia dañada a la colección {:s} '{:s}'"
msgid "Save to PO File"
msgstr "Guardar a archivo .PO"
@@ -117684,6 +118186,14 @@ msgid "Last selected not found"
msgstr "No se encontró el último seleccionado"
msgid "Copied Selection Set(s) to clipboard"
msgstr "Conjuntos de selección copiados al portapapeles"
msgid "The clipboard does not contain a Selection Set"
msgstr "El portapapeles no contiene un conjunto de selección"
msgid "Identified {:d} problematic tracks"
msgstr "Se identificaron {:d} puntos de rastreo problemáticos"
@@ -118230,7 +118740,7 @@ msgstr "No es posible agregar propiedades a datos redefinidos"
msgid "Cannot remove properties from override data"
msgstr "No es posible remover propiedades de datos redefinidos"
msgstr "No es posible eliminar propiedades de datos redefinidos"
msgid "Tool {!r} not found for space {!r}"
@@ -118768,6 +119278,11 @@ msgid "Deselect Bones"
msgstr "Deseleccionar huesos"
msgctxt "Operator"
msgid "New Selection Set"
msgstr "Nuevo conjunto de selección"
msgid "Damping Max"
msgstr "Amortiguación máx"
@@ -118815,7 +119330,7 @@ msgstr "Color del hueso"
msgid "Pose Bone Color"
msgstr "Color del hueso de pose"
msgstr "Color del hueso (Pose)"
msgid "Lock IK X"
@@ -120100,11 +120615,11 @@ msgstr "Humedad"
msgid "Paintmap Layer"
msgstr "Capa del mapa de pintura"
msgstr "Capa mapa pintura"
msgid "Wetmap Layer"
msgstr "Capa de mapa de humedad"
msgstr "Capa mapa humedad"
msgid "Effect Solid Radius"
@@ -122840,9 +123355,9 @@ msgstr ""
"Medición de distancias y ángulos.\n"
"• {:s} en alguna parte para una nueva medición.\n"
"• Arrastrar un segmento de la regla para medir un ángulo.\n"
"• {:s} para remover la regla activa.\n"
"• {:s} para eliminar la regla activa.\n"
"• Ctrl al arrastrar para adherir.\n"
"• Mayúsculas al arrastrar para medir el grosor de la superficie"
"• Mayús al arrastrar para medir el grosor de la superficie"
msgid "Annotation:"
@@ -123688,6 +124203,10 @@ msgid "Select Pattern..."
msgstr "Seleccionar por patrón..."
msgid "Bone Selection Set"
msgstr "Conjunto de selección de huesos"
msgctxt "Operator"
msgid "Constraint Target"
msgstr "Objetivo de restricción"
@@ -125919,6 +126438,10 @@ msgid "Internal Name"
msgstr "Nombre interno"
msgid "%sAction"
msgstr "%s_acción"
msgid "Could not insert {:d} key(s) for unknown reasons."
msgstr "No fue posible insertar {:d} clave(s) por razones desconocidas"
@@ -126627,6 +127150,10 @@ msgid "NlaTrack"
msgstr "Pista_ANL"
msgid "<No Action>"
msgstr "<vacío>"
msgid "NlaStrip"
msgstr "Clip_ANL"
@@ -127389,7 +127916,7 @@ msgstr "Paleta_GP"
msgid "Non-Empty object '%s' cannot duplicate collection '%s' anymore in Blender 2.80 and later, removed instancing"
msgstr "Objeto no vacío '%s' ya no es posible duplicar la colección '%s' en Blender 2.80 y posteriores, instancia removida"
msgstr "Objeto no vacío '%s', ya no es posible duplicar la colección '%s' en Blender 2.80 y posteriores, instancia eliminada"
msgid "Hidden %d"
@@ -127867,7 +128394,7 @@ msgstr "'%s' no es editable"
msgid "Successfully removed %d keyframes for keying set '%s'"
msgstr "%d fotogramas clave removidos exitosamente del conjunto de claves '%s'"
msgstr "%d fotogramas clave eliminados exitosamente del conjunto de claves '%s'"
msgid "Not deleting keyframe for locked F-Curve '%s', object '%s'"
@@ -130835,7 +131362,7 @@ msgstr "Sólo es posible copiar una normal personalizada, de vértices o de cara
msgid "Removed: %d vertices, %d edges, %d faces"
msgstr "Removidos: %d vértices, %d bordes, %d caras"
msgstr "Eliminados: %d vértices, %d bordes, %d caras"
msgid "Unable to rotate %d edge(s)"
@@ -132228,7 +132755,7 @@ msgstr "PinturaDinámica: Captura fallida: %s"
msgid "Removed %d double particle(s)"
msgstr "%d partículas duplicadas removidas"
msgstr "%d partículas duplicadas eliminadas"
msgid "No hair connected (can't connect hair if particle system modifier is disabled)"
@@ -132628,7 +133155,7 @@ msgstr "El contenido del portapapeles interno no corresponde a un material"
msgid "Removed %d slots"
msgstr "%d contenedores removidos"
msgstr "%d contenedores eliminados"
msgid "Blender Render"
@@ -132748,7 +133275,7 @@ msgstr "No se encontraron áreas a pantalla completa"
msgid "Removed amount of editors: %d"
msgstr "Cantidad de editores removidos: %d"
msgstr "Cantidad de editores eliminados: %d"
msgid "Only supported in object mode"
@@ -134245,6 +134772,10 @@ msgid "Active Strip Name"
msgstr "Nombre del clip activo"
msgid "Temp-Meta"
msgstr "meta-temporal"
msgid "Make Selected Strips Single-User"
msgstr "Hacer clips seleccionados de único usuario"
@@ -135202,7 +135733,7 @@ msgstr "Este bloque de datos redefinido se encuentra inutilizado"
msgid "This override property does not exist in current data, it will be removed on next .blend file save"
msgstr "Esta propiedad redefinida no existe en los datos actuales, será removida la próxima vez que el archivo .blend sea guardado"
msgstr "Esta propiedad redefinida no existe en los datos actuales, será eliminada la próxima vez que el archivo .blend sea guardado"
msgid "Added through override"
@@ -135357,6 +135888,10 @@ msgid "Separate Sequence Images"
msgstr "Separar imágenes de secuencia"
msgid "MetaStrip"
msgstr "Metaclip"
msgid "Cannot apply effects to audio sequence strips"
msgstr "No es posible aplicar efectos a clips de audio de la secuencia"
@@ -135669,6 +136204,10 @@ msgid "File association unregistered"
msgstr "Registro de asociación de archivos anulado"
msgid "Added %s \"%s\""
msgstr "Se agregaron %s \"%s\""
msgid "Unable to remove directory: %s"
msgstr "No fue posible eliminar directorio: %s"
@@ -135678,7 +136217,7 @@ msgstr "Operador de extensión no encontrado \"%s\""
msgid "There is no asset library to remove"
msgstr "No hay una biblioteca de recursos a remover"
msgstr "Ninguna biblioteca de recursos que eliminar"
msgid "There is no extension repository to remove"
@@ -137542,7 +138081,7 @@ msgstr "%s '%s', bl_idname '%s' %s"
msgid "NlaTrack '%s' cannot be removed"
msgstr "La pista de ANL '%s' no puede ser removida"
msgstr "La pista de ANL '%s' no puede ser eliminada"
msgid "Driver '%s[%d]' already exists"
@@ -137638,7 +138177,7 @@ msgstr "No es posible agregar una capa al archivo de caché '%s'"
msgid "Background image cannot be removed"
msgstr "La imagen de fondo no puede ser removida"
msgstr "La imagen de fondo no puede ser eliminada"
msgid "Collection '%s' is not an original ID"
@@ -138089,7 +138628,7 @@ msgstr "%s '%s' se encuentra fuera de la base de datos principal y no puede ser
msgid "%s '%s' must have zero users to be removed, found %d (try with do_unlink=True parameter)"
msgstr "%s '%s' no debe tener ningún usuario para poder ser removido, se encontraron %d (intentar con el parámetro do_unlink=True)"
msgstr "%s '%s' no debe tener ningún usuario para que pueda ser eliminado, se encontraron %d (intentar con el parámetro do_unlink=True)"
msgid "Scene '%s' is the last local one, cannot be removed"
@@ -138674,7 +139213,7 @@ msgstr "No se encontró el rastro plano '%s' en el objeto de rastreo %s"
msgid "MovieTracking '%s' cannot be removed"
msgstr "El rastreo de movimiento '%s' no puede ser removido"
msgstr "El rastreo de movimiento '%s' no puede ser eliminado"
msgid "Registering panel class:"
@@ -138713,6 +139252,10 @@ msgid "Layout panels can not be used in this context"
msgstr "Los paneles de la organización no pueden ser usados en este contexto"
msgid "template_popup_confirm used outside of a popup"
msgstr "template_popup_confirm usada fuera de un panel emergente"
msgid "Script directory not found"
msgstr "No fue posible encontrar el directorio de scripts"
@@ -139055,7 +139598,7 @@ msgstr "Mapa de teclado '%s' no encontrado en configuración de teclado '%s'"
msgid "KeyConfig '%s' cannot be removed"
msgstr "La configuración de teclado '%s' no puede ser removida"
msgstr "La configuración de teclado '%s' no puede ser eliminada"
msgid "GizmoType '%s' not known"
@@ -142976,6 +143519,10 @@ msgid "Reading render result: expected channel \"%s.%s\" not found"
msgstr "Al leer el resultado del procesamiento: no se encontró el canal esperado \"%s.%s\""
msgid "Channel %d"
msgstr "Canal %d"
msgctxt "Sequence"
msgid "Color Balance"
msgstr "Balance de color"
@@ -143008,7 +143555,7 @@ msgstr "Mapear tono"
msgctxt "Sequence"
msgid "Equalizer"
msgstr "Ecualizar"
msgstr "Ecualizador"
msgid "Strips must be the same length"
@@ -144561,6 +145108,10 @@ msgid "Danish (Dansk)"
msgstr "Danés (Dansk)"
msgid "Slovenian (Slovenščina)"
msgstr "Esloveno (Slovenščina)"
msgid "Complete"
msgstr "Completo"

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Beta (b'987b781412f1')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Release Candidate (b'988bf2b88f3b')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-08 18:33+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-15 07:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-29 13:54+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"Language-Team: Basque <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/eu/>\n"

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Beta (b'987b781412f1')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Release Candidate (b'988bf2b88f3b')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-08 18:33+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-15 07:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-03 12:13+0000\n"
"Last-Translator: Nooby Noober <iamanoobynoober@gmail.com>\n"
"Language-Team: Persian <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/fa/>\n"

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Beta (b'987b781412f1')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Release Candidate (b'988bf2b88f3b')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-08 18:33+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-15 07:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"

View File

@@ -1,10 +1,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Beta (b'987b781412f1')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Release Candidate (b'988bf2b88f3b')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-08 18:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-08 18:26+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-15 07:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-09 18:56+0000\n"
"Last-Translator: Damien Picard <dam.pic@free.fr>\n"
"Language-Team: French <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/fr/>\n"
"Language: fr\n"
@@ -27177,6 +27177,14 @@ msgid "Index of active material slot"
msgstr "Indice de lemplacement de matériau actif"
msgid "Active Selection Set"
msgstr "Ensemble de sélection actif"
msgid "Index of the currently active selection set"
msgstr "Indice de lensemble de sélection actif"
msgid "Active Shape Key"
msgstr "Clé de forme active"
@@ -27845,6 +27853,14 @@ msgid "Scaling of the object"
msgstr "Échelle de lobjet (redimensionnement)"
msgid "Selection Sets"
msgstr "Ensembles de sélection"
msgid "List of groups of bones for easy selection"
msgstr "Liste de groupes dos, pour faciliter la sélection"
msgid "Shader Effects"
msgstr "Effets de shader"
@@ -36057,6 +36073,10 @@ msgid "Keyframe Insert Pie"
msgstr "Menu circulaire dinsertion de clés"
msgid "Animals"
msgstr "Animaux"
msgid "Basic"
msgstr "Basique"
@@ -36454,6 +36474,18 @@ msgid "Particle Specials"
msgstr "Opérations de particules"
msgid "Choose Selection Set"
msgstr "Choisir lensemble de sélection"
msgid "Selection Sets Specials"
msgstr "Opérations densembles de sélection"
msgid "Select Selection Set"
msgstr "Sélectionner lensemble de sélection"
msgid "Frame Rate Presets"
msgstr "Préréglages de fréquences dimages"
@@ -36634,6 +36666,10 @@ msgid "Active Repository"
msgstr "Dépôt actif"
msgid "Active Extension Repository"
msgstr "Dépôt dextensions actif"
msgid "Remove Extension Repository"
msgstr "Supprimer le dépôt dextensions"
@@ -49512,6 +49548,10 @@ msgid "Principled BSDF"
msgstr "BSDF guidée"
msgid "Physically-based, easy-to-use shader for rendering surface materials, based on the OpenPBR model"
msgstr "Shader à base physique facile à utiliser pour le rendu des matériaux de surface, fondé sur le modèle OpenPBR"
msgid "Subsurface Method"
msgstr "Méthode subsurfacique"
@@ -54143,16 +54183,28 @@ msgid "Rigify Encode Metarig"
msgstr "Encoder le métarig"
msgid "Create Python code that will generate the selected metarig"
msgstr "Créer du code Python générant le métarig sélectionné"
msgctxt "Operator"
msgid "Rigify Encode Metarig Sample"
msgstr "Encoder léchantillon de métarig"
msgid "Create Python code that will generate the selected metarig as a sample"
msgstr "Créer du code Python générant le métarig sélectionné en tant quéchantillon"
msgctxt "Operator"
msgid "Rigify Upgrade Metarig Layers"
msgstr "Mettre à jour les calques du métarig"
msgid "Upgrade the metarig from bone layers to bone collections"
msgstr "Mettre à jour le métarig depuis des calques dos vers des collections dos"
msgctxt "Operator"
msgid "Rigify Get active/select colors from current theme"
msgstr "Obtenir les couleurs active et de sélection depuis le thème actuel"
@@ -54163,6 +54215,14 @@ msgid "Validate Collection References"
msgstr "Valider les références de collection"
msgid ""
"Validate references from rig component settings to bone collections.\n"
"Always run this both before and after joining two metarig armature objects into one to avoid glitches"
msgstr ""
"Valider les références entre les réglages de composants de rigs et les collections dos.\n"
"Toujours exécuter ceci avant et après avoir combiné deux objets armatures de métarig, pour éviter les glitchs"
msgctxt "Operator"
msgid "Clear Roll"
msgstr "Réinitialiser le roulis"
@@ -59443,11 +59503,6 @@ msgid "Enable Repository from Drop"
msgstr "Activer un dépôt par glisser"
msgctxt "Operator"
msgid "Lock Repository (Testing)"
msgstr "Verrouiller le dépôt (pour test)"
msgid "Lock repositories - to test locking"
msgstr "Verrouiller les dépôts pour tester le verrouillage"
@@ -59475,11 +59530,6 @@ msgid "Refresh the list of extensions for all the remote repositories"
msgstr "Rafraîchir la liste dextensions pour tous les dépôts distants"
msgctxt "Operator"
msgid "Unlock Repository (Testing)"
msgstr "Désactiver le dépôt (pour test)"
msgid "Unlock repositories - to test unlocking"
msgstr "Déverrouiller les dépôts pour tester le verrouillage"
@@ -59501,6 +59551,19 @@ msgid "Show system preferences \"Network\" panel to allow online access"
msgstr "Afficher le panneau des préférences système « Réseau » pour autoriser laccès en ligne"
msgctxt "Operator"
msgid "Set Extension Tags"
msgstr "Définir les étiquettes dextensions"
msgid "Set the value of all tags"
msgstr "Définir la valeur de toutes les étiquettes"
msgid "Enable or disable all tags"
msgstr "Activer ou désactiver toutes les étiquettes"
msgctxt "Operator"
msgid "Automatically Pack Resources"
msgstr "Empaqueter automatiquement les ressources"
@@ -73735,6 +73798,10 @@ msgid "New"
msgstr "Nouvelle"
msgid "Create a new action"
msgstr "Créer une nouvelle action"
msgctxt "Operator"
msgid "Jump to Action Slot"
msgstr "Aller à lemplacement daction"
@@ -77197,6 +77264,10 @@ msgid "Convert animation from any rotation mode to any other"
msgstr "Convertir lanimation dun mode de rotation à lautre"
msgid "Affected Actions"
msgstr "Actions affectées"
msgid "Which Actions to affect"
msgstr "Quelles actions affecter"
@@ -77492,6 +77563,10 @@ msgid "Rigify Generate Rig"
msgstr "Générer le rig"
msgid "Generate a rig from the active metarig armature"
msgstr "Générer un rig depuis larmature métarig active"
msgctxt "Operator"
msgid "Mirror Rigify Parameters"
msgstr "Copier les paramètres Rigify en miroir"
@@ -77515,6 +77590,10 @@ msgid "Rigify Upgrade Metarig Types"
msgstr "Mettre à jour les types de métarigs"
msgid "Upgrade the Rigify types on the active metarig armature"
msgstr "Mettre à jour les types Rigify sur larmature métarig active"
msgctxt "Operator"
msgid "Clear Pose Rotation"
msgstr "Réinitialiser la rotation de pose"
@@ -77585,6 +77664,130 @@ msgid "Select bones that are parents of the currently selected bones"
msgstr "Sélectionner les os parents des os actuellement sélectionnés"
msgctxt "Operator"
msgid "Create Selection Set"
msgstr "Créer un ensemble de sélection"
msgid "Create a new empty Selection Set"
msgstr "Créer un nouvel ensemble de sélection vide"
msgctxt "Operator"
msgid "Create and Add Bones to Selection Set"
msgstr "Créer et ajouter les os à lensemble de sélection"
msgid "Create a new Selection Set with the currently selected bones"
msgstr "Créer un nouvel ensemble de sélection contenant les os sélectionnés"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Bones to Selection Set"
msgstr "Ajouter les os à lensemble de sélection"
msgid "Add selected bones to Selection Set"
msgstr "Ajouter les os sélectionnés à lensemble de sélection"
msgctxt "Operator"
msgid "Copy Selection Set(s)"
msgstr "Copier les ensembles de sélection"
msgid "Copy the selected Selection Set(s) to the clipboard"
msgstr "Copier les ensembles de sélection sélectionnés dans le presse-papier"
msgctxt "Operator"
msgid "Delete All Sets"
msgstr "Supprimer tous les ensembles"
msgid "Remove all Selection Sets from this Armature"
msgstr "Supprimer tous les ensembles de sélections de cette armature"
msgctxt "Operator"
msgid "Deselect Selection Set"
msgstr "Déselectionner lensemble"
msgid "Remove Selection Set bones from current selection"
msgstr "Retirer de la sélection actuelle les os de lensemble de sélection"
msgctxt "Operator"
msgid "Move Selection Set in List"
msgstr "Déplacer lensemble de sélection dans la liste"
msgid "Move the active Selection Set up/down the list of sets"
msgstr "Déplacer lensemble de sélection actif vers le haut ou le bas de la liste"
msgid "Move Direction"
msgstr "Direction du déplacement"
msgid "Direction to move the active Selection Set: UP (default) or DOWN"
msgstr "Direction dans laquelle déplacer lensemble de sélection actif : Haut (par défaut) ou Bas"
msgctxt "Operator"
msgid "Paste Selection Set(s)"
msgstr "Coller les ensembles de sélection"
msgid "Add new Selection Set(s) from the clipboard"
msgstr "Ajouter de nouveaux ensembles de sélection depuis le presse-papier"
msgctxt "Operator"
msgid "Delete Selection Set"
msgstr "Supprimer lensemble de sélection"
msgid "Remove a Selection Set from this Armature"
msgstr "Supprimer un ensemble de sélection de larmature"
msgctxt "Operator"
msgid "Remove Selected Bones from All Sets"
msgstr "Retirer les os sélectionnés de tous les ensembles"
msgid "Remove the selected bones from all Selection Sets"
msgstr "Retirer les os sélectionnés de tous les ensembles de sélection"
msgctxt "Operator"
msgid "Select Selection Set"
msgstr "Définir lensemble de sélection"
msgid "Select the bones from this Selection Set"
msgstr "Sélectionner les os de cet ensemble de sélection"
msgid "Selection Set Index"
msgstr "Indice densemble de sélection"
msgid "Which Selection Set to select; -1 uses the active Selection Set"
msgstr "Quel ensemble de sélection sélectionner. -1 pour lensemble actif"
msgctxt "Operator"
msgid "Remove Bones from Selection Set"
msgstr "Retirer les os de lensemble de sélection"
msgid "Remove selected bones from Selection Set"
msgstr "Retirer les objets sélectionnés dun ensemble de sélection"
msgctxt "Operator"
msgid "Clear Pose Transforms"
msgstr "Réinitialiser les transformations de pose"
@@ -78553,6 +78756,10 @@ msgid "Clear Animation"
msgstr "Supprimer lanimation"
msgid "Clear animation for FK or IK bones"
msgstr "Supprimer lanimation pour les os IK ou FK"
msgctxt "Operator"
msgid "FK2IK"
msgstr "FK vers IK"
@@ -84991,7 +85198,7 @@ msgstr "Copier les objets"
msgid "Copy the selected objects to the internal clipboard"
msgstr "Copier les objects sélectionnés dans le presse-papier interne"
msgstr "Copier les objets sélectionnés dans le presse-papier interne"
msgctxt "Operator"
@@ -85235,7 +85442,7 @@ msgstr "Coller les objets"
msgid "Paste objects from the internal clipboard"
msgstr "Coller les objects depuis le presse-papier interne"
msgstr "Coller les objets depuis le presse-papier interne"
msgid "Put pasted objects in the active collection"
@@ -88375,6 +88582,14 @@ msgid "Convert the world material to a USD dome light. Currently works for simpl
msgstr "Convertir le matériau du monde en dome light USD. Fonctionne actuellement pour les matériaux simples consistant en une texture denvironnement connectée à un shader darrière-plan, avec éventuellement une multiplication scalaire de la couleur de texture"
msgid "Namespace"
msgstr "Espace de nom"
msgid "If set, add the given namespace as a prefix to exported custom property names. This only applies to property names that do not already have a prefix (e.g., it would apply to name 'bar' but not 'foo:bar') and does not apply to blender object and data names which are always exported in the 'userProperties:blender' namespace"
msgstr "Si défini, ajouter lespace de nom comme préfixe aux noms des propriétés personnalisées exportées. Ne sapplique quaux noms de propriétés nayant pas déjà un préfixe (par exemple, sappliquerait au nom « bar » mais pas à « foo:bar ») et ne sapplique pas aux noms dobjets et de données Blender ayant des noms déjà exportés dans lespace de nom « userProperties:blender »"
msgid "Use Settings for"
msgstr "Utiliser les réglages pour"
@@ -88395,6 +88610,10 @@ msgid "Export all curves"
msgstr "Exporter toutes les courbes"
msgid "Export custom properties as USD attributes"
msgstr "Exporter les propriétés personnalisées comme attributs USD"
msgid "Export hair particle systems as USD curves"
msgstr "Exporter les systèmes de particules de poils comme courbes USD"
@@ -93555,6 +93774,14 @@ msgid "Enables visibility of the new Volume nodes in the UI"
msgstr "Activer la visibilité des nouveaux nœuds de volume dans linterface"
msgid "Recompute ID Usercount On Save"
msgstr "Recalculer le nombre dutilisateurs dID à lenregistrement"
msgid "Recompute all ID usercounts before saving to a blendfile. Allows to work around invalid usercount handling in code that may lead to loss of data due to wrongly detected unused data-blocks"
msgstr "Recalculer tous les nombres dutilisateurs dID lors de lenregistrement dans un fichier .blend. Permet de contourner le problème de gestion des nombres invalides dans du code qui conduirait à des pertes de données à cause de blocs de données inutilisés détectés par erreur"
msgid "Sculpt Texture Paint"
msgstr "Peinture de texture en mode sculpture"
@@ -93591,10 +93818,6 @@ msgid "Enable viewport debugging options for developers in the overlays pop-over
msgstr "Activer les options de débugage de la vue 3D pour le développement, dans le menu surgissant des surimpressions"
msgid "Active Extension Repository"
msgstr "Dépôt dextensions actif"
msgid "Index of the extensions repository being edited in the Preferences UI"
msgstr "Indice du dépôt dextensions en cours dédition dans linterface des préférences"
@@ -94805,6 +95028,10 @@ msgid "Allow Online Access"
msgstr "Autoriser laccès en ligne"
msgid "Allow Blender to access the internet. Add-ons that follow this setting will only connect to the internet if enabled. However, Blender cannot prevent third-party add-ons from violating this rule"
msgstr "Autoriser à Blender laccès à Internet. Les add-ons qui respectent ce réglage ne se connecteront à Internet que sil est activé. Cependant, Blender ne peut pas empêcher les add-ons tiers denfreindre cette règle"
msgid "Overlay Smooth Wires"
msgstr "Filaire adouci en surimpression"
@@ -97719,6 +97946,10 @@ msgid "object_color"
msgstr "Couleur dobjet"
msgid "Color picker"
msgstr "Choix de couleur"
msgid "Whether this feature-set is registered or not"
msgstr "Cet ensemble de fonctionnalité est-il enregistré ou non"
@@ -97995,6 +98226,10 @@ msgid "Choose a widget for the bone control"
msgstr "Choisir un widget pour los de contrôle"
msgid "Neck Position"
msgstr "Position du cou"
msgid "Neck start position"
msgstr "Position initiale du cou"
@@ -98407,6 +98642,10 @@ msgid "Secondary Control Layers"
msgstr "Calques de contrôle secondaires"
msgid "Tail Position"
msgstr "Position de la queue"
msgid "Where the tail starts"
msgstr "Où commence la queue"
@@ -98439,6 +98678,10 @@ msgid "Assign Tweak Collections"
msgstr "Assigner ajustage aux collections"
msgid "Use Head"
msgstr "Utiliser la tête"
msgid "Create head and neck bones"
msgstr "Créer des os de tête et de cou"
@@ -98475,6 +98718,10 @@ msgid "Face Index"
msgstr "Indice de face"
msgid "Include this selection set when copying to the clipboard. If none are specified, all sets will be copied."
msgstr "Inclure cet ensemble de sélection lors de la copie dans le presse-papier. Si aucun nest spécifié, tous les ensembles seront copiés."
msgid "Base Pose Angle"
msgstr "Angle de pose de base"
@@ -115571,10 +115818,22 @@ msgid "Active repository is disabled"
msgstr "Le dépôt actif est désactivé"
msgid "Refresh the list of extensions for the active repository"
msgstr "Rafraîchir la liste dextensions pour le dépôt actif"
msgid "Upgrade all the extensions to their latest version for the active repository"
msgstr "Mettre à jour toutes les extensions vers leur dernière version, pour le dépôt actif"
msgid "No installed packages to update"
msgstr "Aucun paquet installé à mettre à jour"
msgid "No uninstalled packages marked"
msgstr "Aucun paquet non-installé marqué"
msgid "No installed packages marked"
msgstr "Aucun paquet installé marqué"
@@ -115603,6 +115862,10 @@ msgstr ""
"{:s}"
msgid "Alternatively, download the extension to Install from Disk."
msgstr "Lextension peut aussi être téléchargée et installée depuis le disque."
msgid "Lock not held!"
msgstr "Verrou non tenu!"
@@ -115635,10 +115898,30 @@ msgid "Online access required to install or update. Enable online access in Syst
msgstr "Laccès en ligne est requis pour installer ou mettre à jour. Activer laccès en lignes dans les préférences système"
msgid "Add-on \"{:s}\" is already installed!"
msgstr "Add-on « {:s} » déjà installé!"
msgid "Blender was launched in offline mode, which cannot be changed at runtime"
msgstr "Blender a été lancé en mode hors ligne, ce qui ne peut pas être changé en cours dexécution"
msgid "Online access required to install or update."
msgstr "Laccès en ligne est nécessaire pour linstallation et la mise à jour."
msgid "Launch Blender without --offline-mode"
msgstr "Lancer Blender sans --offline-mode"
msgid "Please turn Online Access on in the System settings."
msgstr "Veuillez activer Accès en ligne dans les préférences Système."
msgid "Internet access is required to install extensions from the internet."
msgstr "Laccès à Internet est nécessaire pour installer des extensions depuis Internet."
msgid "Online access required to check for updates."
msgstr "Laccès en ligne est nécessaire pour la recherche de mises à jour."
@@ -115655,6 +115938,10 @@ msgid "Unable to install from disk, no paths were defined"
msgstr "Impossible dinstaller ladd-on, aucun chemin défini"
msgid "Theme \"{:s}\" is already installed!"
msgstr "Thème « {:s} » déjà installé!"
msgid "URL: {:s}"
msgstr "URL : {:s}"
@@ -115734,6 +116021,11 @@ msgid "Website"
msgstr "Site web"
msgctxt "Preferences"
msgid "Feedback"
msgstr "Retours"
msgid "Maintainer"
msgstr "Maintenance"
@@ -115754,11 +116046,23 @@ msgid "Repository Access Errors:"
msgstr "Erreur daccès au dépôt :"
msgid "Internet access is required to install and update online extensions. "
msgstr "Laccès à Internet est nécessaire pour installer et mettre à jour des extensions en ligne. "
msgid "You can adjust this later from \"System\" preferences."
msgstr "Vous pouvez changer ce réglage plus tard depuis les préférences Système."
msgctxt "Operator"
msgid "Install from Disk..."
msgstr "Installer depuis le disque…"
msgid "No visible tags."
msgstr "Aucune étiquette visible."
msgctxt "Operator"
msgid "Report a Bug"
msgstr "Signaler un bug (en)"
@@ -115848,6 +116152,18 @@ msgid "Add-on Enabled"
msgstr "Add-on activé"
msgid "Demo"
msgstr "Démo"
msgid "Downloading..."
msgstr "Téléchargement…"
msgid "Downloading \"{:s}\""
msgstr "Téléchargement de « {:s} »"
msgid "No selected keys, pasting over scene range"
msgstr "Aucune clé sélectionnée, coller sur tout lintervalle"
@@ -116770,6 +117086,14 @@ msgid "Current node has no visible outputs."
msgstr "Le nœud actuel na aucune sortie visible."
msgid "At least one node must be selected."
msgstr "Au moins un nœud doit être sélectionné."
msgid "{:s} nodes are selected, but this operator can only work on {:s}."
msgstr "{:s} nœuds sont sélectionnés, mais cet opérateur ne fonctionne que sur {:s}."
msgid ""
"Current node tree type not supported.\n"
"Should be one of {:s}."
@@ -116778,6 +117102,18 @@ msgstr ""
"Il devrait être parmi {:s}."
msgid "Active node should not be of type {:s}."
msgstr "Le nœud actif ne devrait pas être de type {:s}."
msgid "At least {:s} nodes must be selected."
msgstr "Au moins {:s} nœuds doivent être sélectionnés."
msgid "Active node should be of type {:s}."
msgstr "Le nœud actif devrait être de type {:s}."
msgctxt "Operator"
msgid "Select Pose Bones"
msgstr "Sélectionner los de pose"
@@ -116837,6 +117173,10 @@ msgid "Pasted %d assets"
msgstr "%d assets collés"
msgid "Deselect those bones that are used in this pose"
msgstr "Désélectionner les os qui sont utilisés dans cette pose"
msgid "Converted %d poses to pose assets"
msgstr "%d poses converties en assets de poses"
@@ -116968,6 +117308,30 @@ msgid "This feature set depends on the following feature set to work properly:"
msgstr "Ce jeu de fonctionnalités dépend du jeu de fonctionnalités suivant pour marcher correctement :"
msgid "This feature set requires Blender {:s} or newer to work properly."
msgstr "Ce jeu de fonctionnalités nécessite Blender {:s} ou plus pour marcher correctement."
msgid "The feature set archive must contain one base directory"
msgstr "Larchive du jeu de fonctionnalités doit contenir un dossier racine"
msgid "The feature set archive has no rigs or metarigs, or is missing __init__.py"
msgstr "Larchive du jeu de fonctionnalités na ni rigs ni métarigs, ou il manque le fichier __init__.py"
msgid "The feature set archive base directory name is not a valid identifier: '{:s}'"
msgstr "Le nom du dossier racine de larchive du jeu de fonctionnalités nest pas un identifiant valide : « {:s} »"
msgid "The name '{:s}' is not allowed for feature sets"
msgstr "Le nom « {:s} » nest pas autorisé pour les jeux de fonctionnalités"
msgid "Feature set directory already exists: '{:s}'"
msgstr "Le dossier du jeu de fonctionnalités existe déjà : « {:s} »"
msgid "Status:"
msgstr "Statut :"
@@ -116980,10 +117344,34 @@ msgid "Cannot verify bone name without a generated rig"
msgstr "Vérification des noms dos impossible sans un rig généré"
msgid "Min and max values are the same!"
msgstr "Les valeurs min et max sont identiques!"
msgid "Start and end frame cannot be the same!"
msgstr "Les frames de début et de fin doivent être différentes!"
msgid "Symmetrical ({:s})"
msgstr "Symétrique ({:s})"
msgid "Will be stuck reading frame {:d}!"
msgstr "La lecture sera bloquée à la frame {:d} !"
msgid "Default Frame: {:.0f}"
msgstr "Frame par défaut : {:.0f}"
msgid "Default Frame: {:.02f} (Should be a whole number!)"
msgstr "Frame par défaut : {:.02f} (nombre entier attendu)"
msgid "Bone not found: {:s}"
msgstr "Os introuvable : {:s}"
msgctxt "Operator"
msgid "Copy Only Parameters"
msgstr "Copier seulement les paramètres"
@@ -116999,6 +117387,30 @@ msgid "Mirror Type & Parameters"
msgstr "Copier en miroir les type et paramètres"
msgid "No suitable selected bones to copy to"
msgstr "Aucun os adapté sélectionné vers lequel copier"
msgid "Mirrored parameters of {:d} bones"
msgstr "Paramètres copiés en miroir pour {:d} os"
msgid "Copied {:s} parameters to {:d} bones"
msgstr "Paramètres de {:s} copiés pour {:d} os"
msgid "Copied the value to {:d} bones"
msgstr "Valeurs copiées vers {:d} os"
msgid "Cannot find class {:s} in {:s}"
msgstr "Classe {:s} introuvable dans {:s}"
msgid "Bone {:s} selected on both sides, mirroring would be ambiguous, aborting. Only select the left or right side, not both"
msgstr "Os {:s} sélectionné des deux côtés, la copie en miroir serait ambiguë, abandon. Ne sélectionner que le côté droit ou gauche, pas les deux"
msgid "Master Control"
msgstr "Contrôle maître"
@@ -117047,6 +117459,14 @@ msgid "Follow Z"
msgstr "Suivre en Z"
msgid "Eyelids Follow{}"
msgstr "Suivi paupières{}"
msgid "Eyelids Attached{}"
msgstr "Paupières attachées{}"
msgid "This monolithic face rig is deprecated."
msgstr "Ce rig facial monolithique est obsolète."
@@ -117055,10 +117475,22 @@ msgid "Custom IK Pivot"
msgstr "Pivot IK personnalisé"
msgid "Auto Align End"
msgstr "Alignement auto extrémité"
msgid "Auto Align {:s}"
msgstr "Alignement auto {:s}"
msgid "A straight line rest shape works best."
msgstr "Une forme en ligne droite au repos fonctionne le mieux."
msgid "IK->FK ({:s})"
msgstr "IK → FK ({:s})"
msgid "Bend rotation axis:"
msgstr "Axe de rotation en flexion :"
@@ -117119,6 +117551,10 @@ msgid "Note: this combined rig is deprecated."
msgstr "Note : ce rig combiné est obsolète."
msgid "Warning: Some features may change after generation"
msgstr "Attention : certaines fonctionnalités peuvent changer après génération"
msgid "Rig Name"
msgstr "Nom du rig"
@@ -117176,6 +117612,20 @@ msgid "Upgrade Metarig"
msgstr "Mettre à jour le métarig"
msgid "WARNING: This metarig contains deprecated Rigify rig-types and cannot be upgraded automatically."
msgstr "Attention : ce métarig contient des types de rigs Rigify obsolètes et ne peut pas être mis à jour automatiquement."
msgctxt "Operator"
msgid "Re-Generate Rig"
msgstr "Régénérer le rig"
msgctxt "Operator"
msgid "Generate Rig"
msgstr "Générer le rig"
msgid "Click a button to select a collection:"
msgstr "Cliquer sur un bouton pour sélectionner une collection :"
@@ -117214,6 +117664,22 @@ msgid "Switch to rotation"
msgstr "Passer en mode rotation"
msgid "Incorrect armature..."
msgstr "Armature incorrecte…"
msgid "No bone collections have UI buttons assigned - please check the Bone Collections UI sub-panel"
msgstr "Aucune collection dos na reçu de boutons dinterface. Voir dans le sous-panneau Collections dos"
msgid "No issues detected"
msgstr "Aucun problème détecté"
msgid "You must select a rig type to create a sample of"
msgstr "Sélectionner un type de rig duquel créer un échantillon"
msgctxt "Operator"
msgid "Encode Metarig"
msgstr "Encoder le métarig"
@@ -117257,10 +117723,26 @@ msgid "Clear FK Action"
msgstr "Supprimer laction FK"
msgid "Metarig written to text datablock {:s}"
msgstr "Métarig écrit dans le bloc de texte {:s}"
msgid "Metarig Sample written to text datablock {:s}"
msgstr "Échantillon de métarig écrit dans le bloc de texte {:s}"
msgid "({:s} on bone {:s})"
msgstr "({:s} sur los {:s})"
msgid "This metarig uses the old face rig."
msgstr "Ce métarig utilise lancien rig de facial."
msgid "The '{:s}' collection will be added upon generation"
msgstr "La collection « {:s} » sera ajoutée automatiquement lors de la génération"
msgid "No options"
msgstr "Aucune option"
@@ -117269,10 +117751,22 @@ msgid "Options:"
msgstr "Options :"
msgid "Incorrect armature for type '{:s}'"
msgstr "Armature incorrecte pour le type « {:s} »"
msgid "Generation has thrown an exception: "
msgstr "La génération a levé une exception : "
msgid "Successfully generated: \"{:s}\""
msgstr "« {:s} » généré avec succès"
msgid "ERROR: type \"{:s}\" does not exist!"
msgstr "ERREUR : le type « {:s} » nexiste pas!"
msgctxt "Operator"
msgid "Action"
msgstr "Action"
@@ -117282,6 +117776,14 @@ msgid "Use the plus button to add list entries"
msgstr "Utiliser le bouton + pour ajouter des entrées à la liste"
msgid "Collection {:s} has the same uid {:d} as {:s}"
msgstr "La collection {:s} a le même uid {:d} que {:s}"
msgid "Bone {:s} has a broken reference to {:s} collection '{:s}'"
msgstr "Los {:s} a une référence cassée à la collection {:s} « {:s} »"
msgid "Save to PO File"
msgstr "Enregistrer dans le fichier PO"
@@ -117677,6 +118179,14 @@ msgid "Last selected not found"
msgstr "Élément précédent introuvable"
msgid "Copied Selection Set(s) to clipboard"
msgstr "Ensembles de sélections copiés dans le presse-papier"
msgid "The clipboard does not contain a Selection Set"
msgstr "Le presse-papier ne contient aucun ensemble de sélection"
msgid "Identified {:d} problematic tracks"
msgstr "{:d} pistes problématiques identifiées"
@@ -118761,6 +119271,11 @@ msgid "Deselect Bones"
msgstr "Désélectionner les os"
msgctxt "Operator"
msgid "New Selection Set"
msgstr "Nouvel ensemble de sélection"
msgid "Damping Max"
msgstr "Amortissement max"
@@ -123681,6 +124196,10 @@ msgid "Select Pattern..."
msgstr "Sélectionner par motif…"
msgid "Bone Selection Set"
msgstr "Ensemble de sélection dos"
msgctxt "Operator"
msgid "Constraint Target"
msgstr "Cible de contrainte"
@@ -125904,6 +126423,10 @@ msgid "Internal Name"
msgstr "Nom interne"
msgid "%sAction"
msgstr "%sAction"
msgid "Could not insert {:d} key(s) for unknown reasons."
msgstr "Impossible dinsérer {:d} clés pour des raisons inconnues."
@@ -126612,6 +127135,10 @@ msgid "NlaTrack"
msgstr "PisteNLA"
msgid "<No Action>"
msgstr "<Aucune action>"
msgid "NlaStrip"
msgstr "BandeNLA"
@@ -134230,6 +134757,10 @@ msgid "Active Strip Name"
msgstr "Nom de la bande active"
msgid "Temp-Meta"
msgstr "Méta-temp"
msgid "Make Selected Strips Single-User"
msgstr "Rendre les bandes sélectionnés mono-utilisateur"
@@ -135342,6 +135873,10 @@ msgid "Separate Sequence Images"
msgstr "Séparer les séquences dimages"
msgid "MetaStrip"
msgstr "BandeMéta"
msgid "Cannot apply effects to audio sequence strips"
msgstr "Impossible dappliquer des effets aux bandes de séquence audio"
@@ -135654,6 +136189,10 @@ msgid "File association unregistered"
msgstr "Association de fichiers désenregistrée"
msgid "Added %s \"%s\""
msgstr "Ajouté %s « %s »"
msgid "Unable to remove directory: %s"
msgstr "Impossible de supprimer le dossier : %s"
@@ -138650,6 +139189,10 @@ msgid "Layout panels can not be used in this context"
msgstr "Les panneaux de mise en page ne peuvent pas être utilisés dans ce contexte"
msgid "template_popup_confirm used outside of a popup"
msgstr "template_popup_confirm utilisé en dehors dun popup"
msgid "Script directory not found"
msgstr "Dossier de scripts introuvable"
@@ -142913,6 +143456,10 @@ msgid "Reading render result: expected channel \"%s.%s\" not found"
msgstr "Lecture du résultat de rendu : canal attendu « %s.%s » introuvable"
msgid "Channel %d"
msgstr "Canal %d"
msgctxt "Sequence"
msgid "Color Balance"
msgstr "BalanceCouleurs"
@@ -144498,6 +145045,10 @@ msgid "Danish (Dansk)"
msgstr "Danois (Dansk)"
msgid "Slovenian (Slovenščina)"
msgstr "Slovène (Slovenščina)"
msgid "Complete"
msgstr "Complètes"

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Beta (b'987b781412f1')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Release Candidate (b'988bf2b88f3b')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-08 18:33+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-15 07:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-12-25 14:01+0100\n"
"Last-Translator: UMAR HARUNA ABDULLAHI <umarbrowser20@gmail.com>\n"
"Language-Team: BlenderNigeria <pyc0der@outlook.com>\n"

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Beta (b'987b781412f1')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Release Candidate (b'988bf2b88f3b')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-08 18:33+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-15 07:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-06 09:54+0000\n"
"Last-Translator: Eitan Traurig <eitant13@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/he/>\n"

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Beta (b'987b781412f1')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Release Candidate (b'988bf2b88f3b')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-08 18:33+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-15 07:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-03 16:21+0530\n"
"Last-Translator: Roshan Lal Gumasta <roshan@anisecrets.com>\n"
"Language-Team: Hindi <www.anisecrets.com>\n"

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Beta (b'987b781412f1')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Release Candidate (b'988bf2b88f3b')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-08 18:33+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-15 07:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-11 03:55+0000\n"
"Last-Translator: Répási Dávid <hu.repasidavid@protonmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/hu/>\n"

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Beta (b'987b781412f1')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Release Candidate (b'988bf2b88f3b')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-08 18:33+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-15 07:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-21 13:56+0000\n"
"Last-Translator: \"Adriel Y.\" <mixnblend@users.noreply.translate.blender.org>\n"
"Language-Team: Indonesian <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/id/>\n"

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Beta (b'987b781412f1')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Release Candidate (b'988bf2b88f3b')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-08 18:33+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-15 07:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-26 13:56+0000\n"
"Last-Translator: Alessandro Vecchio <alessandrovecchio1907@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/it/>\n"

View File

@@ -1,10 +1,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Beta (b'987b781412f1')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Release Candidate (b'988bf2b88f3b')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-08 18:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-08 06:56+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-15 07:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-15 07:55+0000\n"
"Last-Translator: Satoshi Yamasaki <yamyam@yo.rim.or.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/ja/>\n"
"Language: ja\n"
@@ -26757,7 +26757,7 @@ msgstr "スペキュラーの反射がどれだけ強い(明るい)か"
msgid "Surface Render Method"
msgstr "サーフェスレンダー方法"
msgstr "サーフェスレンダーメソッド"
msgid "Controls the blending and the compatibility with certain features"
@@ -27580,6 +27580,14 @@ msgid "Index of active material slot"
msgstr "アクティブなマテリアルスロットのインデックス"
msgid "Active Selection Set"
msgstr "アクティブ選択セット"
msgid "Index of the currently active selection set"
msgstr "現在アクティブな選択セットのインデックス"
msgid "Active Shape Key"
msgstr "アクティブシェイプキー"
@@ -28258,6 +28266,14 @@ msgid "Scaling of the object"
msgstr "オブジェクトのスケーリング"
msgid "Selection Sets"
msgstr "選択セット"
msgid "List of groups of bones for easy selection"
msgstr "ボーンをグループ化し,簡単に選択できるようにしたリスト"
msgid "Shader Effects"
msgstr "シェーダーエフェクト"
@@ -36524,6 +36540,10 @@ msgid "Keyframe Insert Pie"
msgstr "キーフレーム挿入パイ"
msgid "Animals"
msgstr "動物"
msgid "Basic"
msgstr "基本"
@@ -36917,6 +36937,14 @@ msgid "Particle Specials"
msgstr "パーティクルスペシャル"
msgid "Selection Sets Specials"
msgstr "選択セットスペシャル"
msgid "Select Selection Set"
msgstr "選択セットを選択"
msgid "Frame Rate Presets"
msgstr "フレームレートのプリセット"
@@ -37095,6 +37123,10 @@ msgid "Active Repository"
msgstr "アクティブリポジトリ"
msgid "Active Extension Repository"
msgstr "アクティブエクステンションリポジトリ"
msgid "Remove Extension Repository"
msgstr "エクステンションリポジトリを削除"
@@ -44425,7 +44457,7 @@ msgstr "アルファオーバー"
msgid "Overlay a foreground image onto a background image"
msgstr "前の画像を背面の画像の上に重ね合わせます"
msgstr "前の画像を後側の画像の上に重ね合わせます"
msgid "Convert Premultiplied"
@@ -47124,7 +47156,7 @@ msgstr "ラッピング"
msgid "Wrap image on a specific axis"
msgstr "画像を定の軸でラップします"
msgstr "画像を定の軸でループします"
msgid "No wrapping on X and Y"
@@ -47136,7 +47168,7 @@ msgstr "X軸"
msgid "Wrap all pixels on the X axis"
msgstr "全ピクセルをX軸でラップします"
msgstr "全ピクセルを X 軸でラップします"
msgid "Y Axis"
@@ -47144,7 +47176,7 @@ msgstr "Y軸"
msgid "Wrap all pixels on the Y axis"
msgstr "全ピクセルをY軸でラップします"
msgstr "全ピクセルを Y 軸でラップします"
msgid "Both Axes"
@@ -50104,6 +50136,12 @@ msgid "Principled BSDF"
msgstr "プリンシプルBSDF"
msgid "Physically-based, easy-to-use shader for rendering surface materials, based on the OpenPBR model"
msgstr ""
"OpenPBR モデルを元にした,物理ベースで利用が簡単な\n"
"サーフェスマテリアルのレンダリング用シェーダー"
msgid "Subsurface Method"
msgstr "サブサーフェスメソッド"
@@ -54780,16 +54818,28 @@ msgid "Rigify Encode Metarig"
msgstr "Rigifyメタリグをエンコード"
msgid "Create Python code that will generate the selected metarig"
msgstr "選択中のメタリグを生成する Python コードを作成します"
msgctxt "Operator"
msgid "Rigify Encode Metarig Sample"
msgstr "Rigifyサンプルメタリグをエンコード"
msgid "Create Python code that will generate the selected metarig as a sample"
msgstr "選択中のメタリグをサンプルとして生成する Python コードを作成します"
msgctxt "Operator"
msgid "Rigify Upgrade Metarig Layers"
msgstr "Rigifyメタリグレイヤーを更新"
msgid "Upgrade the metarig from bone layers to bone collections"
msgstr "メタリグのボーンレイヤーをボーンコレクションに更新します"
msgctxt "Operator"
msgid "Rigify Get active/select colors from current theme"
msgstr "Rigifyアクティブ/選択カラーを現テーマから取得"
@@ -54800,6 +54850,15 @@ msgid "Validate Collection References"
msgstr "コレクション参照を検証"
msgid ""
"Validate references from rig component settings to bone collections.\n"
"Always run this both before and after joining two metarig armature objects into one to avoid glitches"
msgstr ""
"リグコンポーネントの設定からのボーンコレクションへの参照を\n"
"検証します.これは二つのメタリグアーマチュアオブジェクトの\n"
"統合の前後での問題を回避するため常に実行されます"
msgctxt "Operator"
msgid "Clear Roll"
msgstr "ロールをクリア"
@@ -60207,11 +60266,6 @@ msgid "Enable Repository from Drop"
msgstr "リポジトリへのドロップを有効化"
msgctxt "Operator"
msgid "Lock Repository (Testing)"
msgstr "リポジトリをロック(テスト用)"
msgid "Lock repositories - to test locking"
msgstr "リポジトリをロックします(ロックのテスト用)"
@@ -60242,11 +60296,6 @@ msgid "Refresh the list of extensions for all the remote repositories"
msgstr "全リモートリポジトリのエクステンションリストをリフレッシュします"
msgctxt "Operator"
msgid "Unlock Repository (Testing)"
msgstr "リポジトリをロック解除(テスト用)"
msgid "Unlock repositories - to test unlocking"
msgstr "リポジトリのロックを解除します(ロック解除のテスト用)"
@@ -60274,6 +60323,19 @@ msgstr ""
"「ネットワーク」パネルを表示してください"
msgctxt "Operator"
msgid "Set Extension Tags"
msgstr "エクステンションタグを設定"
msgid "Set the value of all tags"
msgstr "すべてのタグにこの値を設定します"
msgid "Enable or disable all tags"
msgstr "すべてのタグを有効または無効にします"
msgctxt "Operator"
msgid "Automatically Pack Resources"
msgstr "リソースの自動パック"
@@ -74587,6 +74649,10 @@ msgid "New"
msgstr "新規"
msgid "Create a new action"
msgstr "新しいアクションを作成します"
msgctxt "Operator"
msgid "Jump to Action Slot"
msgstr "アクションスロットにジャンプ"
@@ -78073,6 +78139,10 @@ msgid "Convert animation from any rotation mode to any other"
msgstr "アニメーションの回転モードを他の物に変換します"
msgid "Affected Actions"
msgstr "影響するアクション"
msgid "Which Actions to affect"
msgstr "どのアクションが影響を受けるか"
@@ -78370,6 +78440,10 @@ msgid "Rigify Generate Rig"
msgstr "Rigify生成リグ"
msgid "Generate a rig from the active metarig armature"
msgstr "アクティブメタリグアーマチュアからリグを生成します"
msgctxt "Operator"
msgid "Mirror Rigify Parameters"
msgstr "Rigifyパラメーターをミラー反転"
@@ -78397,6 +78471,10 @@ msgid "Rigify Upgrade Metarig Types"
msgstr "Rigifyメタリグタイプをアップグレード"
msgid "Upgrade the Rigify types on the active metarig armature"
msgstr "アクティブメタリグアーマチュアの Rigify タイプをアップグレードします"
msgctxt "Operator"
msgid "Clear Pose Rotation"
msgstr "ポーズの回転をクリア"
@@ -78467,6 +78545,130 @@ msgid "Select bones that are parents of the currently selected bones"
msgstr "選択しているボーンの親のボーンを選択します"
msgctxt "Operator"
msgid "Create Selection Set"
msgstr "選択セットを作成"
msgid "Create a new empty Selection Set"
msgstr "新しく空の選択セットを作成します"
msgctxt "Operator"
msgid "Create and Add Bones to Selection Set"
msgstr "選択セットを作成しボーンを追加"
msgid "Create a new Selection Set with the currently selected bones"
msgstr "現在選択中のボーンで新規選択セットを作成します"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Bones to Selection Set"
msgstr "選択セットにボーンを追加"
msgid "Add selected bones to Selection Set"
msgstr "選択中のボーンを選択セットに追加します"
msgctxt "Operator"
msgid "Copy Selection Set(s)"
msgstr "選択セットをコピー"
msgid "Copy the selected Selection Set(s) to the clipboard"
msgstr "選択中の選択セットをクリップボードにコピーします"
msgctxt "Operator"
msgid "Delete All Sets"
msgstr "全セットを削除"
msgid "Remove all Selection Sets from this Armature"
msgstr "このアーマチュアから選択セットをすべて削除します"
msgctxt "Operator"
msgid "Deselect Selection Set"
msgstr "選択セットを選択解除"
msgid "Remove Selection Set bones from current selection"
msgstr "現在の選択から選択セットのボーンを選択解除します"
msgctxt "Operator"
msgid "Move Selection Set in List"
msgstr "選択セットをリスト内で移動"
msgid "Move the active Selection Set up/down the list of sets"
msgstr "アクティブ選択セットをセットのリスト中で上下に移動します"
msgid "Move Direction"
msgstr "移動方向"
msgid "Direction to move the active Selection Set: UP (default) or DOWN"
msgstr "アクティブ選択セットの移動方向:上(デフォルト)または下"
msgctxt "Operator"
msgid "Paste Selection Set(s)"
msgstr "選択セットを貼り付け"
msgid "Add new Selection Set(s) from the clipboard"
msgstr "新規選択セットをクリップボードから追加します"
msgctxt "Operator"
msgid "Delete Selection Set"
msgstr "選択セットを削除"
msgid "Remove a Selection Set from this Armature"
msgstr "このアーマチュアから選択セットを削除します"
msgctxt "Operator"
msgid "Remove Selected Bones from All Sets"
msgstr "全セットから選択ボーンを除外"
msgid "Remove the selected bones from all Selection Sets"
msgstr "すべての選択セットから選択中のボーンの割り当てを解除します"
msgctxt "Operator"
msgid "Select Selection Set"
msgstr "選択セットを選択"
msgid "Select the bones from this Selection Set"
msgstr "この選択セットのボーンを選択します"
msgid "Selection Set Index"
msgstr "選択セットインデックス"
msgid "Which Selection Set to select; -1 uses the active Selection Set"
msgstr "どの選択セットを選択するか.-1でアクティブ選択セットを使用します"
msgctxt "Operator"
msgid "Remove Bones from Selection Set"
msgstr "ボーンを選択セットから除外"
msgid "Remove selected bones from Selection Set"
msgstr "選択セットから選択中のボーンの割り当てを解除します"
msgctxt "Operator"
msgid "Clear Pose Transforms"
msgstr "ポーズのトランスフォームをクリア"
@@ -79446,6 +79648,10 @@ msgid "Clear Animation"
msgstr "アニメーションをクリア"
msgid "Clear animation for FK or IK bones"
msgstr "FK または IK ボーンのアニメーションをクリアします"
msgctxt "Operator"
msgid "FK2IK"
msgstr "FK→IK"
@@ -89353,6 +89559,20 @@ msgstr ""
"シンプルなマテリアルでのみ動作します"
msgid "Namespace"
msgstr "名前空間"
msgid "If set, add the given namespace as a prefix to exported custom property names. This only applies to property names that do not already have a prefix (e.g., it would apply to name 'bar' but not 'foo:bar') and does not apply to blender object and data names which are always exported in the 'userProperties:blender' namespace"
msgstr ""
"設定時,与えられた名前空間を接頭辞として,エクスポートする\n"
"カスタムプロパティ名に追加します.これはまだ接頭辞を持って\n"
"いないプロパティ名にのみ適用されます(例:「bar」という名前\n"
"には適用するが「foo:baa」にはしない\n"
"名前空間「userProperties:blender」で常にエクスポートされる\n"
"Blender オブジェクトとデータ名には適用されません"
msgid "Use Settings for"
msgstr "使用する設定"
@@ -89373,6 +89593,10 @@ msgid "Export all curves"
msgstr "全カーブをエクスポート"
msgid "Export custom properties as USD attributes"
msgstr "カスタムプロパティを USD 属性としてエクスポートします"
msgid "Export hair particle systems as USD curves"
msgstr "ヘアーパーティクルシステムを USD カーブとしてエクスポートします"
@@ -94601,6 +94825,17 @@ msgid "Enables visibility of the new Volume nodes in the UI"
msgstr "UI 内で新しいボリュームノードの表示設定を有効にします"
msgid "Recompute ID Usercount On Save"
msgstr "IDユーザー数を保存時に再計算"
msgid "Recompute all ID usercounts before saving to a blendfile. Allows to work around invalid usercount handling in code that may lead to loss of data due to wrongly detected unused data-blocks"
msgstr ""
"すべての ID ユーザー数を blend ファイル保存前に再計算します.\n"
"未使用データブロックの誤探知によるデータのロスにつながる,\n"
"コード内の異常なユーザー数処理への応急処置が可能になります"
msgid "Sculpt Texture Paint"
msgstr "スカルプトテクスチャペイント"
@@ -94641,10 +94876,6 @@ msgstr ""
"オーバーレイポップオーバー内で有効にします"
msgid "Active Extension Repository"
msgstr "アクティブエクステンションリポジトリ"
msgid "Index of the extensions repository being edited in the Preferences UI"
msgstr "プリファレンス内で編集するエクステンションリポジトリのインデックス"
@@ -95889,6 +96120,14 @@ msgid "Allow Online Access"
msgstr "オンラインアクセスを許可"
msgid "Allow Blender to access the internet. Add-ons that follow this setting will only connect to the internet if enabled. However, Blender cannot prevent third-party add-ons from violating this rule"
msgstr ""
"Blender がインターネットにアクセスすることを許可します.\n"
"この設定に従うアドオンは有効時のみインターネットに接続しますが,\n"
"Blender はサードパーティのアドオンがこのルールに違反することを\n"
"防ぐことができません"
msgid "Overlay Smooth Wires"
msgstr "オーバーレイスムーズワイヤ"
@@ -98898,6 +99137,10 @@ msgid "object_color"
msgstr "object_color"
msgid "Color picker"
msgstr "カラーピッカー"
msgid "Whether this feature-set is registered or not"
msgstr "この機能セットが登録済みかどうか"
@@ -99030,6 +99273,13 @@ msgid "IK Local Location"
msgstr "IKローカル位置"
msgid "Specifies the value of the Local Location option for IK controls, which decides if the location channels are aligned to the local control orientation or world"
msgstr ""
"IK コントロール用のローカル位置オプションの値を指定します.\n"
"これは位置チャンネルをローカルコントロールの座標系,または\n"
"ワールドに揃えるかどうかを決めます"
msgid "Locked Influence"
msgstr "ロック時の影響"
@@ -99086,6 +99336,10 @@ msgid "Controls"
msgstr "コントロール"
msgid "Create control bones for the copy"
msgstr "コピー用のコントロールボーンを複数作成します"
msgid "Custom Pivot Control"
msgstr "カスタムピボットコントロール"
@@ -99160,6 +99414,10 @@ msgid "Choose a widget for the bone control"
msgstr "ボーンコントロール用のウィジェットを選択します"
msgid "Neck Position"
msgstr "首の位置"
msgid "Neck start position"
msgstr "首の開始位置"
@@ -99310,6 +99568,12 @@ msgid "Radius Scaling"
msgstr "半径スケーリング"
msgid "Allow scaling the spline control bones to affect the thickness via curve radius"
msgstr ""
"スプラインコントロールボーンをスケーリングすることで\n"
"カーブ半径を通じて太さに影響を与えられるようにします"
msgid "Extra Start Controls"
msgstr "追加の開始制御点数"
@@ -99458,6 +99722,14 @@ msgid "Merge Parent Rotation And Scale"
msgstr "親の回転とスケールを統合"
msgid "When controls are merged into ones owned by other chains, include parent-induced rotation/scale difference into handle motion. Otherwise only local motion of the control bone is used"
msgstr ""
"コントロールを他のチェーン所有のコントロールに統合する時,\n"
"親により生じた回転・スケールの差異をハンドルモーションに\n"
"含めます.それ以外の場合は,コントロールボーンのローカル\n"
"モーションのみ使用します"
msgid "Use Handle Scale"
msgstr "ハンドルスケールを使用"
@@ -99496,10 +99768,25 @@ msgid "Copy Location (Local)"
msgstr "位置コピー(ローカル)"
msgid "Add a constraint to copy Local Location with Offset. If the owner and target control rest orientations are different, the global movement direction will change accordingly"
msgstr ""
"「ローカル位置をオフセット付きでコピー」するコンストレイントを\n"
"追加します.オーナーとターゲットのコントロールのレスト方向が\n"
"違う場合,それに応じてグローバルの移動方向が変更されます"
msgid "Copy Location (Local, Owner Orientation)"
msgstr "位置コピー(ローカル,オーナー空間)"
msgid "Add a constraint to copy Local Location (Owner Orientation) with Offset. Even if the owner and target controls have different rest orientations, the global movement direction would be the same"
msgstr ""
"「ローカル位置(オーナー空間)をオフセット付きでコピー」する\n"
"コンストレイントを追加します.\n"
"オーナーとターゲットのコントロールのレスト方向が違う場合でも\n"
"グローバルの移動方向は同じになります"
msgid "Influence of the added constraint"
msgstr "追加されるコンストレイントの影響"
@@ -99534,10 +99821,23 @@ msgid "Mirror With Parents"
msgstr "親付きでミラー"
msgid "The glue bone keeps its parent, but uses Copy Transforms to group both local and parent induced motion of the control into local space"
msgstr ""
"グルーボーンが親を維持したまま「トランスフォームコピー」を\n"
"使用し,ローカルと親により生じたコントロールのモーションの\n"
"両方を,ローカル空間にまとめます"
msgid "Deformation Bridge"
msgstr "変形ブリッジ"
msgid "Other than adding glue constraints to the control, the rig acts as a one segment basic deform chain"
msgstr ""
"グルーコンストレイントをコントロールに追加する以外は,\n"
"リグをセグメント一つの基本的な変形チェーンとして動かします"
msgid "Target Local With Parents"
msgstr "親付きターゲットローカル"
@@ -99552,6 +99852,13 @@ msgid "Use Tail Target"
msgstr "テールターゲットを使用"
msgid "Find the control at the bone tail location and use it to relink TARGET or any constraints without an assigned subtarget or relink spec"
msgstr ""
"ボーンのテール位置のコントロールを探し,それを使用して\n"
"割り当てられたサブターゲットや,再リンクの指定なしで,\n"
"「ターゲット」やコンストレイントなどを再リンクします"
msgid "Primary Control Layers"
msgstr "プライマリコントロールレイヤー"
@@ -99560,8 +99867,12 @@ msgid "Secondary Control Layers"
msgstr "セカンダリコントロールレイヤー"
msgid "Tail Position"
msgstr "テールの位置"
msgid "Where the tail starts"
msgstr "テールの始まる位置"
msgstr "テールの始まる場所"
msgid "Orient y-axis to"
@@ -99592,6 +99903,10 @@ msgid "Assign Tweak Collections"
msgstr "調整コレクションに割り当て"
msgid "Use Head"
msgstr "ヘッドを使用"
msgid "Create head and neck bones"
msgstr "頭と首のボーンを作成します"
@@ -99604,6 +99919,10 @@ msgid "Custom Widget orient"
msgstr "カスタムウィジェットの方向"
msgid "Targets custom WGTs to defined axis (global space)"
msgstr "カスタム WGT を設定した軸に向けます(グローバル空間)"
msgid "Widget Offset"
msgstr "ウィジェットオフセット"
@@ -99624,6 +99943,12 @@ msgid "Face Index"
msgstr "面インデックス"
msgid "Include this selection set when copying to the clipboard. If none are specified, all sets will be copied."
msgstr ""
"クリップボードにコピーした時,この選択セットを含みます.\n"
"何も指定されていない場合は全セットがコピーされます"
msgid "Base Pose Angle"
msgstr "ベースポーズ角度"
@@ -116827,6 +117152,14 @@ msgid "Active repository is disabled"
msgstr "アクティブリポジトリは無効化されています"
msgid "Refresh the list of extensions for the active repository"
msgstr "アクティブリポジトリのエクステンションリストをリフレッシュします"
msgid "Upgrade all the extensions to their latest version for the active repository"
msgstr "アクティブリポジトリの全エクステンションを最新版に更新します"
msgid "No installed packages to update"
msgstr "更新するインストール済パッケージがありません"
@@ -116859,6 +117192,10 @@ msgstr ""
"{:s}"
msgid "Alternatively, download the extension to Install from Disk."
msgstr "代わりに「ディスクからインストール」するエクステンションをダウンロードしてください."
msgid "Lock not held!"
msgstr "ロックされていません!"
@@ -116891,16 +117228,36 @@ msgid "Online access required to install or update. Enable online access in Syst
msgstr "オンラインアクセスがインストールや更新に必要です.システムプリファレンスでオンラインアクセスを有効化してください"
msgid "Add-on \"{:s}\" is already installed!"
msgstr "アドオン「{:s}」はインストール済です!"
msgid "Blender was launched in offline mode, which cannot be changed at runtime"
msgstr "Blender がオフラインモードで起動されており,起動中は変更できません"
msgid "Online access required to install or update."
msgstr "インストールや更新はオンラインアクセスが必要です."
msgid "Launch Blender without --offline-mode"
msgstr "--offline-mode なしで Blende を起動してください"
msgid "Please turn Online Access on in the System settings."
msgstr "「システムタブ→オンラインアクセスを許可」を有効にしてください"
msgid "Internet access is required to install extensions from the internet."
msgstr "インターネットからエクステンションをインストールするにはインターネットアクセスが必要です."
msgid "Online access required to check for updates."
msgstr "更新のチェックにはオンラインアクセスが必要です"
msgstr "更新のチェックにはオンラインアクセスが必要です."
msgid "Online access required to install updates."
msgstr "更新のインストールにはオンラインアクセスが必要です"
msgstr "更新のインストールにはオンラインアクセスが必要です."
msgid "Enable online access in System preferences"
@@ -116911,6 +117268,10 @@ msgid "Unable to install from disk, no paths were defined"
msgstr "パスが未定義なためディスクからインストールできません"
msgid "Theme \"{:s}\" is already installed!"
msgstr "テーマ「{:s}」はインストール済です!"
msgid "URL: {:s}"
msgstr "URL: {:s}"
@@ -116990,6 +117351,11 @@ msgid "Website"
msgstr "Webサイト"
msgctxt "Preferences"
msgid "Feedback"
msgstr "フィードバック"
msgid "Maintainer"
msgstr "メンテナー"
@@ -117010,11 +117376,23 @@ msgid "Repository Access Errors:"
msgstr "リポジトリアクセスエラー:"
msgid "Internet access is required to install and update online extensions. "
msgstr "オンラインエクステンションのインストールや更新はインターネットアクセスが必要です. "
msgid "You can adjust this later from \"System\" preferences."
msgstr "これは後で「システム」プリファレンスから設定できます."
msgctxt "Operator"
msgid "Install from Disk..."
msgstr "ディスクからインストール..."
msgid "No visible tags."
msgstr "表示可能なタグがありません."
msgctxt "Operator"
msgid "Report a Bug"
msgstr "バグを報告"
@@ -117104,6 +117482,18 @@ msgid "Add-on Enabled"
msgstr "有効アドオン"
msgid "Demo"
msgstr "デモ"
msgid "Downloading..."
msgstr "ダウンロード中..."
msgid "Downloading \"{:s}\""
msgstr "「{:s}」をダウンロード中"
msgid "No selected keys, pasting over scene range"
msgstr "選択中のキーがありません.シーンの範囲に貼り付けます"
@@ -118037,6 +118427,14 @@ msgid "Current node has no visible outputs."
msgstr "現在のノードに表示可能な出力がありません"
msgid "At least one node must be selected."
msgstr "最低一つのノードを選択してください."
msgid "{:s} nodes are selected, but this operator can only work on {:s}."
msgstr "{:s} 個のノードが選択中ですが,このオペレーターは {:s} 個以下でのみ動作します."
msgid ""
"Current node tree type not supported.\n"
"Should be one of {:s}."
@@ -118045,6 +118443,18 @@ msgstr ""
"{:s}の中の一つにしてください"
msgid "Active node should not be of type {:s}."
msgstr "アクティブノードを「{:s}」タイプにしないでください."
msgid "At least {:s} nodes must be selected."
msgstr "最低 {:s} 個のノードを選択してください."
msgid "Active node should be of type {:s}."
msgstr "アクティブノードは「{:s}」タイプにしてください."
msgctxt "Operator"
msgid "Select Pose Bones"
msgstr "ポーズボーンを選択"
@@ -118060,7 +118470,7 @@ msgstr "ポーズライブラリを移動しました."
msgid "Pose assets are now available"
msgstr "ポーズアセットアセットシェルフ内で"
msgstr "ポーズアセットアセットシェルフ内で"
msgid "in the asset shelf."
@@ -118104,6 +118514,10 @@ msgid "Pasted %d assets"
msgstr "%d 個のアセットを貼り付けました"
msgid "Deselect those bones that are used in this pose"
msgstr "このポーズ内で使用中のボーンを選択解除します"
msgid "Converted %d poses to pose assets"
msgstr "%d 個のポーズをポーズアセットに変換しました"
@@ -118235,6 +118649,30 @@ msgid "This feature set depends on the following feature set to work properly:"
msgstr "この機能セットを正しく動作させるには以下の機能セットが必要です:"
msgid "This feature set requires Blender {:s} or newer to work properly."
msgstr "この機能セットは Blender {:s} 以降でのみ正しく動作します."
msgid "The feature set archive must contain one base directory"
msgstr "機能セットのアーカイブには一つのベースディレクトリが入っていないといけません"
msgid "The feature set archive has no rigs or metarigs, or is missing __init__.py"
msgstr "機能セットのアーカイブにリグやメタリグがないまたは「__init__.py」がありません"
msgid "The feature set archive base directory name is not a valid identifier: '{:s}'"
msgstr "機能セットのアーカイブのベースディレクトリ名が無効な識別子です:'{:s}'"
msgid "The name '{:s}' is not allowed for feature sets"
msgstr "名前「{:s}」は機能セットに使用できません"
msgid "Feature set directory already exists: '{:s}'"
msgstr "機能セットディレクトリ「{:s}」は存在しています"
msgid "Status:"
msgstr "状態:"
@@ -118247,10 +118685,34 @@ msgid "Cannot verify bone name without a generated rig"
msgstr "生成リグのないボーン名は確認できません"
msgid "Min and max values are the same!"
msgstr "最小値と最大値が同じです!"
msgid "Start and end frame cannot be the same!"
msgstr "開始と終了フレームは同じにできません!"
msgid "Symmetrical ({:s})"
msgstr "対称 ({:s})"
msgid "Will be stuck reading frame {:d}!"
msgstr "フレーム {:d} の読み込みがスタックします!"
msgid "Default Frame: {:.0f}"
msgstr "デフォルトフレーム:{:.0f}"
msgid "Default Frame: {:.02f} (Should be a whole number!)"
msgstr "デフォルトフレーム:{:.02f}(整数にしてください!)"
msgid "Bone not found: {:s}"
msgstr "ボーンがありません:{:s}"
msgctxt "Operator"
msgid "Copy Only Parameters"
msgstr "パラメーターのみコピー"
@@ -118266,6 +118728,30 @@ msgid "Mirror Type & Parameters"
msgstr "タイプとパラメーターをミラー反転"
msgid "No suitable selected bones to copy to"
msgstr "コピー先に適合する選択ボーンがありません"
msgid "Mirrored parameters of {:d} bones"
msgstr "{:d} 個のボーンのパラメーターをミラーリングしました"
msgid "Copied {:s} parameters to {:d} bones"
msgstr "{:s}のパラメーターを {:d} 個のボーンにコピーしました"
msgid "Copied the value to {:d} bones"
msgstr "値を {:d} 個のボーンにコピーしました"
msgid "Cannot find class {:s} in {:s}"
msgstr "クラス「{:s}」が「{:s}」にありません"
msgid "Bone {:s} selected on both sides, mirroring would be ambiguous, aborting. Only select the left or right side, not both"
msgstr "ボーン「{:s}」の両側が選択されており,あいまいなミラー化になるため停止しました.左右どちらか片方のみ選択してください"
msgid "Master Control"
msgstr "マスターコントロール"
@@ -118314,6 +118800,10 @@ msgid "Follow Z"
msgstr "Zを追従"
msgid "Eyelids Follow{}"
msgstr "まぶたを追従{}"
msgid "This monolithic face rig is deprecated."
msgstr "このモノリシックなフェイスリグは廃止予定です."
@@ -118322,10 +118812,22 @@ msgid "Custom IK Pivot"
msgstr "カスタムIKピボット"
msgid "Auto Align End"
msgstr "終端を自動整列"
msgid "Auto Align {:s}"
msgstr "{:s}を自動整列"
msgid "A straight line rest shape works best."
msgstr "直線のレスト形状がベストです."
msgid "IK->FK ({:s})"
msgstr "IK→FK ({:s})"
msgid "Bend rotation axis:"
msgstr "ベンド回転軸:"
@@ -118386,6 +118888,10 @@ msgid "Note: this combined rig is deprecated."
msgstr "注意:この統合リグは廃止予定です."
msgid "Warning: Some features may change after generation"
msgstr "警告:一部の機能が生成後に変更されているようです"
msgid "Rig Name"
msgstr "リグ名"
@@ -118443,6 +118949,20 @@ msgid "Upgrade Metarig"
msgstr "メタリグをアップグレード"
msgid "WARNING: This metarig contains deprecated Rigify rig-types and cannot be upgraded automatically."
msgstr "警告:このメタリグには廃止予定の Rigify リグタイプがあるため,自動的にアップグレードできません."
msgctxt "Operator"
msgid "Re-Generate Rig"
msgstr "リグを再生成"
msgctxt "Operator"
msgid "Generate Rig"
msgstr "リグを生成"
msgid "Click a button to select a collection:"
msgstr "ボタンのクリックでコレクションを選択:"
@@ -118481,6 +119001,22 @@ msgid "Switch to rotation"
msgstr "回転に切り替え"
msgid "Incorrect armature..."
msgstr "間違ったアーマチュア..."
msgid "No bone collections have UI buttons assigned - please check the Bone Collections UI sub-panel"
msgstr "UI ボタンを割り当てたボーンコレクションがありません.ボーンコレクション UI サブパネルをチェックしてください"
msgid "No issues detected"
msgstr "問題は見つかりませんでした"
msgid "You must select a rig type to create a sample of"
msgstr "サンプルを作成するリグタイプを選択してください"
msgctxt "Operator"
msgid "Encode Metarig"
msgstr "メタリグをエンコード"
@@ -118526,10 +119062,26 @@ msgid "Clear FK Action"
msgstr "FKアクションをクリア"
msgid "Metarig written to text datablock {:s}"
msgstr "メタリグがテキストデータブロック「{:s}」に出力されました"
msgid "Metarig Sample written to text datablock {:s}"
msgstr "サンプルメタリグがテキストデータブロック「{:s}」に出力されました"
msgid "({:s} on bone {:s})"
msgstr "「{:s}」(ボーン{:s})"
msgid "This metarig uses the old face rig."
msgstr "このメタリグは古いフェイスリグを使用しています."
msgid "The '{:s}' collection will be added upon generation"
msgstr "「{:s}」コレクションが生成の上に追加されます"
msgid "No options"
msgstr "オプションなし"
@@ -118538,10 +119090,22 @@ msgid "Options:"
msgstr "オプション:"
msgid "Incorrect armature for type '{:s}'"
msgstr "タイプ「{:s}」に不適合なアーマチュア"
msgid "Generation has thrown an exception: "
msgstr "生成で例外が投げられました: "
msgid "Successfully generated: \"{:s}\""
msgstr "生成に成功:「{:s}」"
msgid "ERROR: type \"{:s}\" does not exist!"
msgstr "エラー:タイプ「{:s}」は存在しません!"
msgctxt "Operator"
msgid "Action"
msgstr "アクション"
@@ -118551,6 +119115,14 @@ msgid "Use the plus button to add list entries"
msgstr "「+」ボタンでリストにエントリを追加します"
msgid "Collection {:s} has the same uid {:d} as {:s}"
msgstr "コレクション「{:s}」は「{:s}」と同じUID{:d})です"
msgid "Bone {:s} has a broken reference to {:s} collection '{:s}'"
msgstr "ボーン「{:s}」の「{:s}」(コレクション「{:s}」)への参照が壊れています"
msgid "Save to PO File"
msgstr "POファイルに保存"
@@ -118946,6 +119518,14 @@ msgid "Last selected not found"
msgstr "最後の選択が見つかりません"
msgid "Copied Selection Set(s) to clipboard"
msgstr "選択セットをクリップボードにコピーしました"
msgid "The clipboard does not contain a Selection Set"
msgstr "クリップボードに選択セットがありません"
msgid "Identified {:d} problematic tracks"
msgstr "{:d} 個の問題のあるトラックを発見しました"
@@ -120030,6 +120610,11 @@ msgid "Deselect Bones"
msgstr "ボーンを選択解除"
msgctxt "Operator"
msgid "New Selection Set"
msgstr "新規選択セット"
msgid "Damping Max"
msgstr "減速の最大"
@@ -120764,7 +121349,7 @@ msgstr "ライトプローブボリューム"
msgid "Render Method"
msgstr "レンダー方法"
msgstr "レンダーメソッド"
msgid "Intersection"
@@ -124950,6 +125535,10 @@ msgid "Select Pattern..."
msgstr "パターン選択..."
msgid "Bone Selection Set"
msgstr "ボーン選択セット"
msgctxt "Operator"
msgid "Constraint Target"
msgstr "コンストレイントターゲット"
@@ -127181,6 +127770,10 @@ msgid "Internal Name"
msgstr "内部名"
msgid "%sAction"
msgstr "%sアクション"
msgid "Could not insert {:d} key(s) for unknown reasons."
msgstr "{:d} 個のキーが未知の理由で挿入できませんでした"
@@ -127889,6 +128482,10 @@ msgid "NlaTrack"
msgstr "NLAトラック"
msgid "<No Action>"
msgstr "<アクションなし>"
msgid "NlaStrip"
msgstr "NLAストリップ"
@@ -135523,6 +136120,10 @@ msgid "Active Strip Name"
msgstr "アクティブストリップ名"
msgid "Temp-Meta"
msgstr "一時メタ"
msgid "Make Selected Strips Single-User"
msgstr "選択ストリップをシングルユーザー化"
@@ -136635,6 +137236,10 @@ msgid "Separate Sequence Images"
msgstr "連番画像を分離"
msgid "MetaStrip"
msgstr "メタストリップ"
msgid "Cannot apply effects to audio sequence strips"
msgstr "音声シーケンスストリップにエフェクトは適用できません"
@@ -136947,6 +137552,10 @@ msgid "File association unregistered"
msgstr "ファイル関連付けを登録解除"
msgid "Added %s \"%s\""
msgstr "%s「%s」を追加"
msgid "Unable to remove directory: %s"
msgstr "ディレクトリ「%s」が削除できません"
@@ -139991,6 +140600,10 @@ msgid "Layout panels can not be used in this context"
msgstr "このコンテキストではレイアウトパネルは使用できません"
msgid "template_popup_confirm used outside of a popup"
msgstr "template_popup_confirm がポップアップ外で使用されました"
msgid "Script directory not found"
msgstr "スクリプトディレクトリがありません"
@@ -143597,11 +144210,11 @@ msgstr "放射色"
msgid "Thin Film Thickness"
msgstr "薄いフィルムの厚さ"
msgstr "薄の厚さ"
msgid "Thin Film IOR"
msgstr "薄いフィルムのIOR"
msgstr "薄のIOR"
msgctxt "NodeTree"
@@ -143754,7 +144367,7 @@ msgstr "シーン"
msgid "Thin Film"
msgstr "薄いフィルム"
msgstr "薄"
msgid "Strength of the bump mapping effect, interpolating between no bump mapping and full bump mapping"
@@ -144332,6 +144945,10 @@ msgid "Reading render result: expected channel \"%s.%s\" not found"
msgstr "レンダーリザルト読込:必要なチャンネル「%s.%s」が見つかりません"
msgid "Channel %d"
msgstr "チャンネル %d"
msgctxt "Sequence"
msgid "Color Balance"
msgstr "カラーバランス"
@@ -145917,6 +146534,10 @@ msgid "Danish (Dansk)"
msgstr "デンマーク語Dansk"
msgid "Slovenian (Slovenščina)"
msgstr "スロバキア語Slovenčina"
msgid "Complete"
msgstr "完了"

View File

@@ -1,10 +1,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Beta (b'987b781412f1')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Release Candidate (b'988bf2b88f3b')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-08 18:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-08 18:26+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-15 07:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-14 16:44+0000\n"
"Last-Translator: Tamar <TamMebonia@gmail.com>\n"
"Language-Team: Georgian <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/ka/>\n"
"Language: ka\n"
@@ -16234,7 +16234,7 @@ msgstr "საკვანძო კადრის ტიპი"
msgid "Keyframe"
msgstr "სოლი"
msgstr "საკვანძო ფაზა"
msgid "Normal keyframe, e.g. for key poses"
@@ -18569,7 +18569,7 @@ msgstr "Grease Pencil-ის შრე, რომელსაც უნდა
msgid "Grease Pencil material assigned to the generated strokes"
msgstr "Grease Pencil-ის მასალა მიკუთვნებული წარმოქმნილ მონასმებს"
msgstr "გრიზ ფენსილის მასალა მიკუთვნებული წარმოქმნილ მონასმებს"
msgid "The thickness for the generated strokes"
@@ -27177,6 +27177,14 @@ msgid "Index of active material slot"
msgstr "აქტიური მასალის სლოტის ინდექსი"
msgid "Active Selection Set"
msgstr "მონიშვნების აქტიური ნაკრები"
msgid "Index of the currently active selection set"
msgstr "მონიშვნების ამჟამად აქტიური ნაკრების ინდექსი"
msgid "Active Shape Key"
msgstr "აქტიური ფორმის სოლი"
@@ -27845,6 +27853,14 @@ msgid "Scaling of the object"
msgstr "ობიექტის მასშტაბირება"
msgid "Selection Sets"
msgstr "მონიშვნების ნაკრებები"
msgid "List of groups of bones for easy selection"
msgstr "ძვლების ჯგუფთა სია იოლი მონიშვნისთვის"
msgid "Shader Effects"
msgstr "იერფერის ეფექტები"
@@ -35355,10 +35371,18 @@ msgid "Value Max"
msgstr "მაქს. მნიშვნელობა"
msgid "Maximum output value of the mapping"
msgstr "რუკაზე დატანით ნაწარმი მაქსიმალური მნიშვნელობა"
msgid "Value Min"
msgstr "მინ. მნიშვნელობა"
msgid "Minimum output value of the mapping"
msgstr "რუკაზე დატანით ნაწარმი მინიმალური მნიშვნელობა"
msgid "Change line thickness so that stroke looks like made with a calligraphic pen"
msgstr "შეცვალე ხაზის სისქე ისე, რომ მონასმი კალიგრაფიული კალმით გაკეთებულს ჰგავდეს"
@@ -35612,14 +35636,38 @@ msgid "Mask Parent"
msgstr "ნიღბის მშობელი"
msgid "Parenting settings for masking element"
msgstr "მშობლობის ანაწყობები ელემენტის შენიღბვისთვის"
msgid "ID-block to which masking element would be parented to or to its property"
msgstr "ID-ბლოკი, რომელსაც, ან რომლის თვისებასაც დაექვემდებარებოდა შენიღბვის ელემენტი"
msgid "ID Type"
msgstr "ID ტიპი"
msgid "Name of parent object in specified data-block to which parenting happens"
msgstr "იმ მშობელი ობიექტის სახელი მითითებულ მონაცემთა ბლოკში, რომლისადმიც ხდება დაქვემდებარება"
msgid "Sub Parent"
msgstr "ქვე-მშობელი"
msgid "Name of parent sub-object in specified data-block to which parenting happens"
msgstr "იმ მშობლის ქვე-ობიექტის სახელი მითითებულ მონაცემთა ბლოკში, რომლისადმიც ხდება დაქვემდებარება"
msgid "Point Track"
msgstr "წერტილის თვალის დევნება"
msgid "Plane Track"
msgstr "სიბრტყის თვალის დევნება"
msgid "Mask spline"
msgstr "ნიღბის სფლაინი"
@@ -35715,14 +35763,38 @@ msgid "Mask Spline UW Point"
msgstr "ნიღბის სფლაინის UW წერტილი"
msgid "Single point in spline segment defining feather"
msgstr "ერთი ცალი წერტიკი სფლაინის სეგმენტში, რომელიც შემოცვეთას განსაზღვრავს"
msgid "U coordinate of point along spline segment"
msgstr "წერტილის U კოორდინატი სფლაინის სეგმენტის გასწვრივ"
msgid "Weight of feather point"
msgstr "შემოცვეთის წერტილის წონა"
msgid "Mask Spline Points"
msgstr "ნიღბის სფლაინის წერტილები"
msgid "Collection of masking spline points"
msgstr "შემნიღბველი სფლაინის წერტილთა კოლექცია"
msgid "Mask Splines"
msgstr "ნიღბის სფლაინები"
msgid "Collection of masking splines"
msgstr "შემნიღბველი სფლაინების კოლექცია"
msgid "Active spline of masking layer"
msgstr "შენიღბვის შრის აქტიური სფლაინი"
msgid "Active Point"
msgstr "აქტიური წერტილი"
@@ -35739,6 +35811,10 @@ msgid "Alignment"
msgstr "გასწორება"
msgid "Defines how align Dots and Boxes with drawing path and object rotation"
msgstr "განსაზღვრავს, თუ როგორ უსწორდება წერტილები და ოთხკუთხედები სახატავ ბილიკსა და ობიექტის ბრუნვას"
msgid "Follow stroke drawing path and object rotation"
msgstr "მიჰყევი მონასმის ხატვის ტრაექტორიასა და ობიექტის ბრუნვას"
@@ -35751,10 +35827,18 @@ msgid "Do not follow drawing path or object rotation and keeps aligned with view
msgstr "ნუ მიჰყვები დახატვის ტრაექტორიას, ნურც ობიექტის ბრუნვას და შეინარჩუნე სარკმლის მიმართ სწორება"
msgid "Additional rotation applied to dots and square texture of strokes. Only applies in texture shading mode"
msgstr "მონასმების წერტილებსა და ოთხკუთხოვან ტექსტურებზე გამოყენებული დამატებითი ბრუნვა. გამოიყენება მხოლოდ ტექსტურული შეფერადების რეჟიმში"
msgid "Fill Color"
msgstr "შევსების ფერი"
msgid "Color for filling region bounded by each stroke"
msgstr "ფერი ყოველი მონასმით შემოსაზღვრული მონაკვეთის შევსებისათვის"
msgctxt "GPencil"
msgid "Fill Style"
msgstr "შევსების სტილი"
@@ -35888,10 +35972,22 @@ msgid "Index number for the \"Color Index\" pass"
msgstr "ინდექსის ნომერი \"ფერის ინდექსის\" გადავლისთვის"
msgid "Texture Pixel Size factor along the stroke"
msgstr "ტექსტურის პიქსელური ზომის კოეფიციენტი მონასმის გაყოლებაზე"
msgid "Show stroke fills of this material"
msgstr "აჩვენე ამ მასალის მონასმის შევსებები"
msgid "Show Stroke"
msgstr "შტრიხის ჩვენება"
msgid "Show stroke lines of this material"
msgstr "აჩვენე ამ მასალის მონასმის ხაზები"
msgctxt "GPencil"
msgid "Stroke Style"
msgstr "შტრიხის სტილი"
@@ -35913,6 +36009,10 @@ msgid "Texture Orientation Angle"
msgstr "ტექსტურის ორიენტაციის კუთხე"
msgid "Do not repeat texture and clamp to one instance only"
msgstr "ნუ გაიმეორებ ტექსტურას და ჩაიჭირე მხოლოდ ერთ ინსტანციაზე"
msgid "Shift Texture in 2d Space"
msgstr "გადაწიე ტექსტურა 2გ სივრცეში"
@@ -35921,10 +36021,18 @@ msgid "Scale Factor for Texture"
msgstr "მასშტაბირების კოეფიციენტი ტექსტურისთვის"
msgid "Remove the color from underneath this stroke by using it as a mask"
msgstr "მოაცილე ფერი ამ მონასმის ქვეშიდან მისი ნიღბად გამოყენების მეშვეობით"
msgid "Self Overlap"
msgstr "თვითპირგადადება"
msgid "Disable stencil and overlap self intersections with alpha materials"
msgstr "გათიშე ტრაფარეტი და თვითგადაკვეთებს ალფა მასალებთან პირგადადება გაუკეთე"
msgid "Material Line Art"
msgstr "მასალის ლაინ არტი"
@@ -35933,6 +36041,14 @@ msgid "Effectiveness"
msgstr "ეფექტურობა"
msgid "Faces with this material will behave as if it has set number of layers in occlusion"
msgstr "ამ მასალიანი წახნაგები ისე იქცევიან, თითქოს დახშობაში შრეთა დადგენილი რაოდენობა აქვს"
msgid "Override object and collection intersection priority value"
msgstr "უკუაგდე ობიექტისა და კოლექციის გადაკვეთის პრიორიტეტის მნიშვნელობა"
msgid "Material slot in an object"
msgstr "მასალის სლოტი ობიექტში"
@@ -35957,6 +36073,10 @@ msgid "Keyframe Insert Pie"
msgstr "საკვანძო კადრის ჩასმის სექტორი"
msgid "Animals"
msgstr "ცხოველები"
msgid "Basic"
msgstr "ძირითადი"
@@ -35969,6 +36089,14 @@ msgid "Bone Collections"
msgstr "ძვლების კოლექციები"
msgid "Add -> Armature -> Rigify Meta-Rigs."
msgstr "დაამატე -> არმატურა -> Rigify-ს მეტა-რიგები."
msgid "Rigify Meta-Rigs"
msgstr "Rigify-ს მეტა-რიგები"
msgid "Asset"
msgstr "აქტივი"
@@ -35994,6 +36122,10 @@ msgid "Pivot Point"
msgstr "ბრუნვის ცენტრი"
msgid "Plane Track Image Specials"
msgstr "სპეციალურად სიბრტყის ადევნების გამოსახულებებისთვის"
msgid "Proxy"
msgstr "პროქსი"
@@ -36075,6 +36207,10 @@ msgid "Shadow Linking Specials"
msgstr "სპეციალურად ჩრდილის მიბმისთვის"
msgid "Rigify Color Sets Specials"
msgstr "სპეციალურად Rigify-ს ფერთა ნაკრებებისთვის"
msgid "Channel"
msgstr "არხი"
@@ -36087,6 +36223,10 @@ msgid "Bookmarks Specials"
msgstr "სანიშნეების სპეც. ხელსაწყოები"
msgid "Recent Items Specials"
msgstr "სპეციალურად ბოლოდროინდელი საგნებისთვის"
msgid "Files"
msgstr "ფაილები"
@@ -36238,6 +36378,26 @@ msgid "Node Color Specials"
msgstr "კვანძის ფერის სპეც. ხელსაწყოები"
msgid "Node Tree Interface Specials"
msgstr "სპეციალურად კვანძოვანი ხის ინტერფეისისთვის"
msgid "Add Reroutes"
msgstr "დაამატე გადამისამართებები"
msgid "Batch Change Blend Type"
msgstr "პაკეტურად შეცვალე Blend ტიპი"
msgid "Batch Change Selected Nodes"
msgstr "პაკეტურად შეცვალე მონიშნული კვანძები"
msgid "Batch Change Math Operation"
msgstr "პაკეტურად შეცვალე მათემატიკური ოპერაცია"
msgid "To Socket"
msgstr "ბუდეს"
@@ -36246,6 +36406,10 @@ msgid "From Socket"
msgstr "ბუდიდან"
msgid "Copy Label"
msgstr "დააკოპირე იარლიყი"
msgid "Copy to Selected"
msgstr "გადააკოპირე მონიშნულზე"
@@ -36258,10 +36422,42 @@ msgid "To All Selected"
msgstr "ყველა მონიშნულს"
msgid "Use Node Name/Label"
msgstr "გამოიყენე კვანძის სახელი/იარლიყი"
msgid "Use Outputs Names"
msgstr "გამოიყენე ნაწარმების სახელები"
msgid "Merge Selected Nodes using Geometry Nodes"
msgstr "შერწყი მონიშნული კვანძები გეომეტრიული კვანძების საშუალებით"
msgid "Merge Selected Nodes using Math"
msgstr "შერწყი მონიშნული კვანძები მათემატიკის გამოყენებით"
msgid "Merge Selected Nodes using Mix"
msgstr "შერწყი მონიშნული კვანძები შერევის გამოყენებით"
msgid "Merge Selected Nodes"
msgstr "შერწყი მონიშნული კვანძები"
msgid "Merge Selected Nodes using Shaders"
msgstr "შერწყი მონიშნული კვანძები იერფერების გამოყენებით"
msgid "Node Wrangler"
msgstr "კვანძების რენგლერი"
msgid "Switch Type to..."
msgstr "გამოცვალე ტიპი..."
msgid "Add Modifier"
msgstr "დაამატე მოდიფიკატორი"
@@ -36278,6 +36474,18 @@ msgid "Particle Specials"
msgstr "ნაწილაკების სპეც. ხელსაწყოები"
msgid "Choose Selection Set"
msgstr "აირჩიე მონიშვნების ნაკრები"
msgid "Selection Sets Specials"
msgstr "მონიშვნების ნაკრებთა სპეც. ხელსაწყოები"
msgid "Select Selection Set"
msgstr "შეარჩიე მონიშვნების ნაკრები"
msgid "Frame Rate Presets"
msgstr "კადრების წინასწარ დაყენებული სიხშირეები"
@@ -36319,6 +36527,11 @@ msgid "Sequencer Preview"
msgstr "სეკვენსერის გადახედვა"
msgctxt "Operator"
msgid "Retiming"
msgstr "დროში ხელახლა განაწილება"
msgid "Select Channel"
msgstr "არხის მონიშნვა"
@@ -36645,6 +36858,10 @@ msgid "Sculpt Set Pivot"
msgstr "საძერწი ნაკრების ბრუნვის ცენტრი"
msgid "Trim/Add"
msgstr "მოკრეჭა/დამატება"
msgid "Clone Layer"
msgstr "შრის ასლი"
@@ -36765,6 +36982,18 @@ msgid "Bitangent"
msgstr "ბიტანგენსური"
msgid "Bitangent vector of this vertex for this face (must be computed beforehand using calc_tangents, use it only if really needed, slower access than bitangent_sign)"
msgstr "ამ წვეროს ბიტანგენსური ვექტორი ამ წახნაგისთვის (წინასწარ უნდა გამოითვალოს calc_tangents-ის მეშვეობით, გამოიყენე მხოლოდ ნამდვილი საჭიროების დროს, უფრო ნელი წვდომა აქვს, ვიდრე bitangent_sign-ს)"
msgid "Bitangent Sign"
msgstr "ბიტანგენსური ნიშანი"
msgid "Sign of the bitangent vector of this vertex for this face (must be computed beforehand using calc_tangents, bitangent = bitangent_sign * cross(normal, tangent))"
msgstr "ამ წვეროს ბიტანგენსური ვექტორის ნიშანი ამ წახნაგისთვის (წინასწარ უნდა გამოითვალოს calc_tangents, bitangent = bitangent_sign * cross(normal, tangent)-ის მეშვეობით)"
msgid "Edge index"
msgstr "წიბოს ინდექსი"
@@ -36777,6 +37006,10 @@ msgid "The normal direction of the face corner, taking into account sharp faces,
msgstr "წახნაგის კუთხის ნორმალის მიმართულება, ითვალისწინებს მკვეთრ წახნაგებს, მკვეთრ წიბოებსა და მორგებული ნორმალების მონაცემებს"
msgid "Local space unit length tangent vector of this vertex for this face (must be computed beforehand using calc_tangents)"
msgstr "ამ წვეროს ტანგენსური ვექტორი ამ წახნაგისთვის ლოკალურ სივრცისეული ერთეულის სიგრძით (წინასწარ უნდა გამოითვალოს calc_tangents-ის მეშვეობით)"
msgid "Vertex index"
msgstr "წვეროს ინდექსი"
@@ -36817,6 +37050,10 @@ msgid "Name of Vertex color layer"
msgstr "წვეროს ფერის შრის სახელი"
msgid "Mesh Loop Triangle"
msgstr "მეშის მარყუჟის სამკუთხედი"
msgid "Triangle Area"
msgstr "სამკუთხედის ფართობი"
@@ -36825,10 +37062,26 @@ msgid "Area of this triangle"
msgstr "ამ სამკუთხედის ფართობი"
msgid "Index of this loop triangle"
msgstr "ამ მარყუჟის სამკუთხედის ინდექსი"
msgid "Indices of mesh loops that make up the triangle"
msgstr "სამკუთხედის შემადგენელი მეშების მარყუჟთა ინდექსები"
msgid "Material slot index of this triangle"
msgstr "ამ სამკუთხედის მასალის სლოტის ინდექსი"
msgid "Triangle Normal"
msgstr "სამკუთხედის ნორმალი"
msgid "Local space unit length normal vector for this triangle"
msgstr "ლოკალური სივრცის ერთეულებიანი სიგრძის ნორმალის ვექტორი"
msgid "Polygon"
msgstr "მრავალკუთხედი"
@@ -37025,6 +37278,14 @@ msgid "Set the UV map as active for rendering"
msgstr "დააყენე UV რუკა დარენდერებისთვის აქტიურად"
msgid "MeshUVLoop (Deprecated)"
msgstr "მეშUVმარუჟი (მოძველებული)"
msgid "Deprecated, use 'uv', 'vertex_select', 'edge_select' or 'pin' properties instead"
msgstr "მოძველებულია, ამის ნაცვლად გამოიყენე ' uv', 'vertex_select', 'edge_select', ან 'pin' თვისებები"
msgid "UV Edge Selection"
msgstr "UV წიბოების მონიშნულობა"
@@ -37053,6 +37314,10 @@ msgid "UV Vertex Selection"
msgstr "UV წვეროთა მონიშნვა"
msgid "Selection state of the face corner the UV editor"
msgstr "წახნაგის კუთხის მონიშნულობა UV რედაქტორში"
msgid "Mesh Vertex"
msgstr "მეშის წვერო"
@@ -37077,6 +37342,10 @@ msgid "Undeformed Location"
msgstr "არადეფორმირებული მდებარეობა"
msgid "For meshes with modifiers applied, the coordinate of the vertex with no deforming modifiers applied, as used for generated texture coordinates"
msgstr "მოდიფიკატორ გამოყენებული მეშებისთვის, მადეფორმირებელი მოდიფიკატორის არ მქონე წვეროს კოორდინატი, როგორც გამოიყენება გენერირებული ტექსტურული კოორდინატებისთვის"
msgid "Mesh Vertices"
msgstr "მეშის წვეროები"
@@ -37141,6 +37410,14 @@ msgid "Ellipsoid"
msgstr "ელიფსოიდი"
msgid "Set metaball as negative one"
msgstr "დააყენე მეტაბურთი უარყოფითად"
msgid "Modifier affecting the geometry data of an object"
msgstr "მოდიფიკატორი, რომელიც ობიექტის გეომეტრიულ მონაცემებზე ზემოქმედებს"
msgid "Execution Time"
msgstr "გაშვების დრო"
@@ -39353,6 +39630,10 @@ msgid "Sharpness"
msgstr "სიმკვეთრე"
msgid "Remove Disconnected"
msgstr "მოაცილე კავშირგაწყვეტილი"
msgid "Smooth Shading"
msgstr "გლუვი შეფერადება"
@@ -39381,6 +39662,14 @@ msgid "Calculate the order of edges (needed for meshes, but not curves)"
msgstr "გამოთვალე წიბოთა თანმიმდევრობა (საჭიროა მეშებისთვის, მაგრამ არა წირებისთვის)"
msgid "Stretch U"
msgstr "გაჭიმე U"
msgid "Stretch V"
msgstr "გაჭიმე V"
msgid "Angle of deformation"
msgstr "დეფორმაციის კუთხე"
@@ -39718,6 +40007,10 @@ msgid "Add Threshold"
msgstr "დაამატე მიჯნა"
msgid "Default Weight"
msgstr "ნაგულისხმები წონა"
msgid "Null action"
msgstr "ნულოვანი ქმედება"
@@ -39761,6 +40054,10 @@ msgid "Remove Threshold"
msgstr "მოაცილე მიჯნა"
msgid "Vertex Set"
msgstr "წვეროთა ჯგუფი"
msgid "Proximity Mode"
msgstr "სიახლოვის რეჟიმი"
@@ -40177,11 +40474,23 @@ msgid "Pattern Corners"
msgstr "ფაქტურის კუთხეები"
msgid "Keyframe A"
msgstr "საკვანძო ფაზა A"
msgid "Keyframe B"
msgstr "საკვანძო ფაზა B"
msgctxt "MovieClip"
msgid "Active Track"
msgstr "აქტიური ბილიკი"
msgid "Movie Objects"
msgstr "ფილმის ობიექტები"
msgid "Corners"
msgstr "კუთხეები"
@@ -40318,6 +40627,10 @@ msgid "Bundle"
msgstr "შეკვრა"
msgid "Has Bundle"
msgstr "აქვს შეკვრა"
msgid "Select Pattern"
msgstr "მონიშნე ფაქტურა"
@@ -40902,6 +41215,10 @@ msgid "Highlights Gain"
msgstr "შუქციმების გაძლიერება"
msgid "Highlights gain"
msgstr "შუქციმების გაძლიერება"
msgid "Highlights Saturation"
msgstr "შუქციმის სიხასხასე"
@@ -42776,6 +43093,10 @@ msgid "Generate a point cloud from a mesh's vertices"
msgstr "წერტილთა ღრუბლის წარმოქმნა მეშის წვეროებისგან"
msgid "Create a signed distance volume grid from a mesh"
msgstr "შექმენი ნიშნიანი მანძილის მოცულობის ცხრილი მეშისგან"
msgid "UV Sphere"
msgstr "UV სფერო"
@@ -42800,6 +43121,10 @@ msgid "Points to Curves"
msgstr "წერტილები წირებად"
msgid "Create a signed distance volume grid from points"
msgstr "შექმენი წერტილებისგან ნიშნიანი მანძილის მოცულობის ცხრილი"
msgid "Points to Vertices"
msgstr "წერტილები წვეროებად"
@@ -49478,7 +49803,7 @@ msgstr "FBX ფაილის ჩაწერა"
msgid "Add Leaf Bones"
msgstr "ყოველი ჯაჭვის ბოლოს დაამატე ფინალური ძვალი ბოლო ძვლის სიგრძის მისათითებლად (ეს გამოიყენე მაშინ, დაექსპორტირებული მონაცემებიდან არმატურის რედაქტირებას აპირებ)"
msgstr "დაამატე ფოთლური ძვლები"
msgid "Apply Scalings"
@@ -50274,6 +50599,10 @@ msgid "Folder to place texture files in. Relative to the .gltf file"
msgstr "ტექსტურული ფაილების მოსათავსებელი საქაღალდე. .gltf ფაილთან მიმართებაში"
msgid "Export images not assigned to any material"
msgstr "საექსპორტო გამოსახულებები არცერთ მასალას არ მიეკუთვნება"
msgid "Use Vertex Color"
msgstr "გამოიყენე წვეროს ფერი"
@@ -50439,6 +50768,11 @@ msgid "Open extensions preferences"
msgstr "გახსენი გაფართოებების სასურველი პარამეტრები"
msgctxt "Operator"
msgid "Set Extension Tags"
msgstr "დააყენე გაფართოების ტეგები"
msgctxt "Operator"
msgid "Automatically Pack Resources"
msgstr "ავტომატურად შეფუთე რესურსები"
@@ -55197,6 +55531,10 @@ msgid "Force connection of children bones to their parent, even if their compute
msgstr "იძულებით დააკავშირე შვილობილი ძვლები თავიანთ მშობელთან, თუნდაც მათი გამოთვლილი თავის/ბოლოს პოზიციები არ ემთხვეოდეს (შეიძლება, გამოსადეგი იყოს სუფთად-სახსრების-ტიპის არმატურებთან)"
msgid "Ignore Leaf Bones"
msgstr "დააიგნორირე ფოთლური ძვლები"
msgid "Ignore the last bone at the end of each chain (used to mark the length of the previous bone)"
msgstr "დააიგნორირე ბოლო ძვალი ყოველი ჯაჭვის ბოლოში (გამოიყენება წინა ძვლის სიგრძის აღსანიშნად)"
@@ -62316,6 +62654,10 @@ msgid "New"
msgstr "ახალი"
msgid "Create a new action"
msgstr "შექმენი ახალი ქმედება"
msgctxt "Operator"
msgid "Clear Rotation"
msgstr "გაასუფთავე ბრუნვა"
@@ -65307,6 +65649,10 @@ msgid "Convert Rotation Modes"
msgstr "დააკონვერტირე ბრუნვის რეჟიმები"
msgid "Affected Actions"
msgstr "ზემოქმედების ქვეშ მოხვედრილი ქმედებები"
msgctxt "Operator"
msgid "Copy Pose"
msgstr "დააკოპირე პოზა"
@@ -65557,6 +65903,83 @@ msgid "Select bones that are parents of the currently selected bones"
msgstr "მონიშნე ძვლები, რომლებიც ამჟამად მონიშნულ ძვალთა მშობლებია"
msgctxt "Operator"
msgid "Create Selection Set"
msgstr "შექმენი მონიშვნების ნაკრები"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Bones to Selection Set"
msgstr "დაამატე მონიშვნების ნაკრებს ძვლები"
msgid "Add selected bones to Selection Set"
msgstr "დაამატე მონიშნული ძვლები მონიშვნათა ნაკრებს"
msgctxt "Operator"
msgid "Copy Selection Set(s)"
msgstr "დააკოპირე მონიშვნების ნაკრები"
msgid "Copy the selected Selection Set(s) to the clipboard"
msgstr "გადააკოპირე მონიშვნის არჩეული ნაკრებ(ებ)ი გაცვლის ბუფერში"
msgctxt "Operator"
msgid "Delete All Sets"
msgstr "წაშალე ყველა ნაკრები"
msgid "Remove all Selection Sets from this Armature"
msgstr "მოაცილე მინიშვნათა ყველა ნაკრები ამ არმატურიდან"
msgctxt "Operator"
msgid "Deselect Selection Set"
msgstr "წაშალე მონიშვნათა ნაკრების მონიშვნა"
msgid "Move Direction"
msgstr "მოძრაობის მიმართულება"
msgctxt "Operator"
msgid "Delete Selection Set"
msgstr "წაშალე მონიშვნების ნაკრები"
msgid "Remove a Selection Set from this Armature"
msgstr "მოაშორე მონიშვნების ნაკრები ამ არმატურიდან"
msgctxt "Operator"
msgid "Remove Selected Bones from All Sets"
msgstr "მონიშნული ობიექტები მოაშორე ყველა ნაკრებიდან"
msgid "Remove the selected bones from all Selection Sets"
msgstr "მოაცილე მონიშნული ობიექტები მონიშვნების ყველა ნაკრებიდან"
msgctxt "Operator"
msgid "Select Selection Set"
msgstr "მონიშნე მონიშვნების ნაკრები"
msgid "Selection Set Index"
msgstr "მონიშვნების ნაკრების ინდექსი"
msgctxt "Operator"
msgid "Remove Bones from Selection Set"
msgstr "მოაშორე ძვლები მონიშვნების ნაკრებიდან"
msgid "Remove selected bones from Selection Set"
msgstr "მოაშორე მონიშნული ძვლები მონიშვნების ნაკრებიდან"
msgctxt "Operator"
msgid "Clear Pose Transforms"
msgstr "გაასუფთავე პოზის გარდაქმნები"
@@ -69431,6 +69854,18 @@ msgid "wav"
msgstr "wav"
msgid "16-bit signed"
msgstr "16-ბიტიანი ნიშნიანი"
msgid "24-bit signed"
msgstr "24-ბიტიანი ნიშნიანი"
msgid "32-bit signed"
msgstr "32-ბიტიანი ნიშნიანი"
msgid "32-bit floating-point"
msgstr "32 ბიტიანი მცოცავ-წერტილიანი"
@@ -73358,6 +73793,14 @@ msgid "Find best matching Bone Chains and ensure bones in chain are connected"
msgstr "იპოვე ყველაზე უკეთ შესაბამისი ძვალთა ჯაჭვები და იზრუნე, რომ ჯაჭვში არსებული ძვლები დაკავშირებულია"
msgid "Fix Leaf Bones"
msgstr "შეასწორე ფოთლური ძვლები"
msgid "Fix Orientation of Leaf Bones (Collada does only support Joints)"
msgstr "შეასწორე ფოთლური ძვლების ორიენტაცია (Collada -ს მხოლოდ სახსრების მხარდაჭერა აქვს)"
msgid "Import Units"
msgstr "დააიმპორტირე ერთეულები"
@@ -74861,6 +75304,10 @@ msgid "Export all curves"
msgstr "დააექსპორტირე ყველა წირი"
msgid "Export custom properties as USD attributes"
msgstr "დააექსპორტირე მორგებული თვისებები USD ატრიბუტებად"
msgid "Export hair particle systems as USD curves"
msgstr "დააექსპორტირე თმების ნაწილაკთა სისტემები USD წირებად"
@@ -79807,6 +80254,10 @@ msgid "Use the depth under the mouse to improve view pan/rotate/zoom functionali
msgstr "გამოიყენე სიღრმე თაგვის ქვეშ პანორამირების/ორბიტირების/ზუმის ფუნქიონალურობისთვის"
msgid "Emulate 3 Button Mouse"
msgstr "მიბაძე 3 ღილაკიან თაგვს"
msgid "Orbit Around Selection"
msgstr "ორბიტირება მონიშნულის გარშემო"
@@ -79975,6 +80426,30 @@ msgid "Audio sample format"
msgstr "აუდიო სემპლის ფორმატი"
msgid "16-bit Signed"
msgstr "16-ბიტიანი ნიშნიანი"
msgid "Set audio sample format to 16-bit signed integer"
msgstr "დააყენე აუდიო ნიმუშის ფორმატი 16-ბიტიან ნიშნიან მთელ რიცხვზე"
msgid "24-bit Signed"
msgstr "24-ბიტიანი ნიშნიანი"
msgid "Set audio sample format to 24-bit signed integer"
msgstr "დააყენე აუდიო ნიმუშის ფორმატი 24-ბიტიან ნიშნიან მთელ რიცხვზე"
msgid "32-bit Signed"
msgstr "32-ბიტიანი ნიშნიანი"
msgid "Set audio sample format to 32-bit signed integer"
msgstr "დააყენე აუდიო ნიმუშის ფორმატი 32-ბიტიან ნიშნიან მთელ რიცხვზე"
msgid "Audio Sample Rate"
msgstr "აუდიო სემპლის სიხშირე"
@@ -80927,6 +81402,10 @@ msgid "Base"
msgstr "ფუძე"
msgid "Struct definition used for properties assigned to this item"
msgstr "სტრუქტურის განსაზღვრა გამოყენებული ამ საგანს მიკუთვნებული თვისებებისთვის"
msgid "Semantic interpretation of the property"
msgstr "თვისების სემანტიკური ინტერპრეტაცია"
@@ -80935,6 +81414,10 @@ msgid "Password"
msgstr "პაროლი"
msgid "Unsigned"
msgstr "უნიშნო"
msgid "Time (Scene Relative)"
msgstr "დრო (სცენასთან მიმართებაში)"
@@ -81039,6 +81522,10 @@ msgid "Transform channel"
msgstr "გარდაქმნის არხი"
msgid "Case"
msgstr "რეგისტრი"
msgid "Find"
msgstr "იპოვე"
@@ -81189,6 +81676,10 @@ msgid "Use distance sampling, best for dense volumes with lights far away"
msgstr "გამოიყენე მანძილით სემპლირება, საუკეთესოა მკვრივი მოცულობებისთვის შორეული სინათლეებისთვის"
msgid "Equiangular"
msgstr "ტოლკუთხა"
msgid "AO Distance"
msgstr "AO მანძილი"
@@ -82277,6 +82768,10 @@ msgid "object_color"
msgstr "ობიექტის_ფერი"
msgid "Color picker"
msgstr "ფერის ამომრჩევი"
msgid "Number of B-Bone segments"
msgstr "დ-ძვალთა რიცხვი სეგმენტებში"
@@ -82353,6 +82848,10 @@ msgid "Widget"
msgstr "ვიჯეტი"
msgid "Neck Position"
msgstr "კისრის პოზიცია"
msgid "Widget Type"
msgstr "ვიჯეტის ტიპი"
@@ -82497,6 +82996,10 @@ msgid "Use Tail Target"
msgstr "გამოიყენე კუდის სამიზნე"
msgid "Tail Position"
msgstr "კუდის პოზიცია"
msgid "X-Global"
msgstr "X-გლობალური"
@@ -82513,6 +83016,10 @@ msgid "Assign Tweak Collections"
msgstr "მიაკუთვნე გადაკეთების კოლექციებს"
msgid "Use Head"
msgstr "გამოიყენე თავი"
msgid "Widget Offset"
msgstr "ვიჯეტის აცდენა"
@@ -84045,6 +84552,10 @@ msgid "All modifiers"
msgstr "ყველა მოდიფიკატორი"
msgid "Bounciness"
msgstr "დრეკადობა"
msgid "Role of object in Rigid Body Simulations"
msgstr "ობიექტის როლი უდრეკი სხეულის სიმულაციებში"
@@ -84097,6 +84608,10 @@ msgid "Settings for particle fluids physics"
msgstr "ანაწყობები ნაწილაკოვანი დენადი ნივთიერებების ფიზიკისთვის"
msgid "Buoyancy"
msgstr "ტივტივადობა"
msgid "Interaction Radius"
msgstr "ურთიერთქმედების რადიუსი"
@@ -84781,6 +85296,10 @@ msgid "Opacity of the points"
msgstr "წერტილების გაუმჭვირვალობა"
msgid "Parade"
msgstr "აღლუმი"
msgid "YCbCr (ITU 601)"
msgstr "YCbCr (ITU 601)"
@@ -84920,6 +85439,11 @@ msgid "Sound"
msgstr "ხმა"
msgctxt "Sequence"
msgid "Cross"
msgstr "წაფენა"
msgid "Cache Composite"
msgstr "დააქეშირე კომპოზიტი"
@@ -84976,6 +85500,10 @@ msgid "Multiply alpha along with color channels"
msgstr "გაამრავლე ალფა ფერების არხებთან ერთად"
msgid "Strobe"
msgstr "სტრობი"
msgid "Only display every nth frame"
msgstr "ასახე მხოლოდ მე-n კადრი"
@@ -86092,6 +86620,14 @@ msgid "Effect mode"
msgstr "ეფექტის რეჟიმი"
msgid "Sepia"
msgstr "სეპია"
msgid "Duotone"
msgstr "დუოტონი"
msgid "Flip image horizontally"
msgstr "შეატრიალე გამოსახულება თარაზულად"
@@ -86393,6 +86929,10 @@ msgid "Bending"
msgstr "ღუნვა"
msgid "Choke"
msgstr "მოგუდვა"
msgid "'Viscosity' inside collision target"
msgstr "'წებოვნება' შეჯახების სამიზნეში"
@@ -86473,6 +87013,10 @@ msgid "General Mass value"
msgstr "ზოგადი მასის სიდიდე"
msgid "Pull"
msgstr "მოქაჩვა"
msgid "Rotation Matrix"
msgstr "ბრუნვის მატრიცა"
@@ -86889,6 +87433,10 @@ msgid "Command history"
msgstr "ბრძანებების ისტორია"
msgid "Prompt"
msgstr "პრომპტი"
msgid "Space Dope Sheet Editor"
msgstr "სივრცის საექსპოზიციო ფურცლის რედაქტორი"
@@ -87855,6 +88403,10 @@ msgid "Filter based on the operator name"
msgstr "ოპერატორის სახელზე დამოკიდებული ფილტრი"
msgid "Key-Binding"
msgstr "კლავიშის მიბმა"
msgid "Properties Space"
msgstr "თვისებების სივრცე"
@@ -93688,10 +94240,18 @@ msgid "Coarse"
msgstr "მსხვილი"
msgid "Display one box or point for each intermediate tree node"
msgstr "გამოსახე ერთი მართკუთხედი, ან წერტილი ხის თითოეული შუალედური კვანძისთვის"
msgid "Fine"
msgstr "წვრილი"
msgid "Display box for each leaf node containing 8×8 voxels"
msgstr "გამოსახე მართკუთხედი თითოეული ფოთლური კვანძისთვის, რომელიც 8×8 ვოქსელს შეიცავს"
msgid "Type of wireframe display"
msgstr "მავთულბადის ასახვის ტიპი"
@@ -93747,6 +94307,10 @@ msgid "Float"
msgstr "მცოცავ-წერტილიანი"
msgid "Single precision float"
msgstr "ერთმაგი სიზუსტის მცოცავ-წერტილიანი"
msgctxt "Volume"
msgid "Double"
msgstr "ორმაგი"
@@ -93904,6 +94468,10 @@ msgid "Variable"
msgstr "ცვლადი"
msgid "Use variable bit quantization"
msgstr "გამოიყენე ცვლადის ბიტური კვანტიზაცია"
msgid "Specify volume density and step size in object or world space"
msgstr "მიუთითე მოცულობის სიმკვრივე და საფეხურის ზომა ობიექტის, ან სამყაროს სივრცეში"
@@ -94125,6 +94693,10 @@ msgid "XR Action Map"
msgstr "XR ქმედებების რუკა"
msgid "Items in the action map, mapping an XR event to an operator, pose, or haptic output"
msgstr "საგნები ქმედებათა რუკაში, XR მოვლენის განაწილება ოპერატორზე, პოზაზე, ან ჰაპტიკურ გამონატანზე"
msgid "Name of the action map"
msgstr "ქმედებათა რუკის სახელი"
@@ -94137,6 +94709,10 @@ msgid "XR Action Map Binding"
msgstr "XR ქმედებათა რუკის ბმა-კავშირი"
msgid "Binding in an XR action map item"
msgstr "ბმა-კავშირი XR ქმედებათა რუკის საგანში"
msgid "Axis 0 Region"
msgstr "ღერძი 0-ის მონაკვეთი"
@@ -94145,6 +94721,18 @@ msgid "Action execution region for the first input axis"
msgstr "ქმედების განსახორციელებელი რეგიონი პირველი შენატანის ღერძისთვის"
msgid "Use any axis region for operator execution"
msgstr "გამოიყენე ნებისმიერი ღერძის მონაკვეთი ოპერატორის გასაშვებად"
msgid "Use positive axis region only for operator execution"
msgstr "გამოიყენე დადებითი ღერძის მონაკვეთი მხოლოდ ოპერატორის გასაშვებად"
msgid "Use negative axis region only for operator execution"
msgstr "გამოიყენე უარყოფითი ღერძის მონაკვეთი მხოლოდ ოპერატორის გასაშვებად"
msgid "Axis 1 Region"
msgstr "ღერძი 1-ის მონაკვეთი"
@@ -94161,6 +94749,10 @@ msgid "OpenXR component paths"
msgstr "OpenXR კომპონენტის მისამართები"
msgid "Name of the action map binding"
msgstr "ქმედებათა რუკის ბმა-კავშირის სახელი"
msgid "Pose Location Offset"
msgstr "პოზის მდებარეობის აცდენა"
@@ -94169,6 +94761,10 @@ msgid "Pose Rotation Offset"
msgstr "პოზის ბრუნვის აცდენა"
msgid "OpenXR interaction profile path"
msgstr "OpenXR ინტერაქციის პროფილის მისამართი"
msgid "Input threshold for button/axis actions"
msgstr "შენატანის მიჯნა ღილაკის/ღერძის ქმედებებისთვის"
@@ -94177,6 +94773,10 @@ msgid "XR Action Map Bindings"
msgstr "XR ქმედებათა რუკის ბმა-კავშირები"
msgid "Collection of XR action map bindings"
msgstr "XR ქმედებათა რუკის ბმა-კავშირების კოლექცია"
msgid "XR Action Map Item"
msgstr "XR ქმედებათა რუკის საგანი"
@@ -94185,46 +94785,122 @@ msgid "Bimanual"
msgstr "ბიმანუალური"
msgid "The action depends on the states/poses of both user paths"
msgstr "ქმედება დამოკიდებულია მომხმარებლის ორივე გზის მდგომარეობებზე/პოზებზე"
msgid "Bindings"
msgstr "კავშირები"
msgid "Bindings for the action map item, mapping the action to an XR input"
msgstr "ბმა-კავშირები ქმედებათა რუკის საგნისთვის, რომელიც ქმედებას XR შენატანზე ანაწილებს"
msgid "Haptic Amplitude"
msgstr "ჰაპტიკური ამპლიტუდა"
msgid "Intensity of the haptic vibration, ranging from 0.0 to 1.0"
msgstr "ჰაპტიკური ვიბრაციის ინტენსივობა, 0.0-დან 1.0-მდე დიაპაზონში"
msgid "Haptic Duration"
msgstr "ჰაპტიკური ხანგრძლივობა"
msgid "Haptic duration in seconds. 0.0 is the minimum supported duration"
msgstr "ჰაპტიკურის ხანგრძლივობა წამებში. 0.0 არის მინიმალური მხარდაჭერილი ხანგრძლივობა"
msgid "Haptic Frequency"
msgstr "ჰაპტიკური სიხშირე"
msgid "Frequency of the haptic vibration in hertz. 0.0 specifies the OpenXR runtime's default frequency"
msgstr "ჰაპტიკური ვიბრაციის სიხშირე ჰერცებში. 0.0 აკონკრეტებს OpenXR-ის შესრულების ნაგულისხმებ სიხშირეს"
msgid "Haptic Match User Paths"
msgstr "ჰაპტიკური დამთხვევის მომხმარებლის გზები"
msgid "Apply haptics to the same user paths for the haptic action and this action"
msgstr "გამოიყენე ჰაპტიკურები ერთსა და იმავე მომხმარებლის გზებზე ჰაპტიკური ქმედებისთვისა და ამ ქმედებისთვის"
msgid "Haptic mode"
msgstr "ჰაპტიკური რეჟიმი"
msgid "Haptic application mode"
msgstr "ჰაპტიკური გამოყენების რეჟიმი"
msgid "Apply haptics on button press"
msgstr "გამოიყენე ჰაპტიკურები ღილაკის დაჭერაზე"
msgid "Apply haptics on button release"
msgstr "გამოიყენე ჰაპტიკურები ღილაკის აშვებისას"
msgid "Press Release"
msgstr "დაჭერა აშვება"
msgid "Apply haptics on button press and release"
msgstr "გამოიყენე ჰაპტიკურები ღილაკის დაჭერასა და აშვებაზე"
msgid "Apply haptics repeatedly for the duration of the button press"
msgstr "ღილაკის დაჭერის განმავლობაში განმეორებით გამოიყენე ჰაპტიკურები"
msgid "Haptic Name"
msgstr "ჰაპტიკურის სახელი"
msgid "Name of the haptic action to apply when executing this action"
msgstr "ამ ქმედების შესრულებისას გამოსაყენებელი ჰაპტიკური ქმედების სახელი"
msgid "Name of the action map item"
msgstr "ქმედებათა რუკის საგნის სახელი"
msgid "Identifier of operator to call on action event"
msgstr "ქმედების მოვლენაზე გასაშვები ოპერატორის იდენტიფიკატორი"
msgid "Operator Mode"
msgstr "ოპერატორის რეჟიმი"
msgid "Operator execution mode"
msgstr "ოპერატორის გაშვების რეჟიმი"
msgid "Execute operator on button press (non-modal operators only)"
msgstr "გაუშვი ოპერატორები ღილაკზე დაჭერისას (მხოლოდ არამოდალური ოპერატორები)"
msgid "Execute operator on button release (non-modal operators only)"
msgstr "გაუშვი ოპერატორი ღილაკის აშვებისას (მხოლოდ არამოდალური ოპერატორები)"
msgid "Modal"
msgstr "მოდალური"
msgid "Use modal execution (modal operators only)"
msgstr "გამოიყენე მოდალური გაშვება (მხოლოდ მოდალური ოპერატორები)"
msgid "Name of operator (translated) to call on action event"
msgstr "ქმედების მოვლენაზე გამოსაძახებელი ოპერატორის სახელი (ნათარგმნი)"
msgid "Operator Properties"
msgstr "ოპერატორის თვისებები"
@@ -94233,10 +94909,18 @@ msgid "Is Controller Aim"
msgstr "არის კონტროლერის სამიზნე ხაზი"
msgid "The action poses will be used for the VR controller aims"
msgstr "ქმედების პოზები გამოყენებული იქნება VR კონტროლერის სამიზნეებისთვის"
msgid "Is Controller Grip"
msgstr "არის კონტროლერის მოსაჭიდებელი"
msgid "The action poses will be used for the VR controller grips"
msgstr "ქმედების პოზები გამოყენებული იქნება VR კონტროლერის მოსაჭიდებლებისთვის"
msgid "Selected Binding"
msgstr "მონიშნული მიჯაჭვა"
@@ -94249,10 +94933,18 @@ msgid "Action type"
msgstr "ქმედების ტიპი"
msgid "Float action, representing either a digital or analog button"
msgstr "მცოცავ-წერტილიანი ქმედება, რომელიც ციფრულ, ან ანალოგურ ღილაკს წარმოადგენს"
msgid "Vector2D"
msgstr "ვექტორი2გ"
msgid "2D float vector action, representing a thumbstick or trackpad"
msgstr "2გ მცოცავ-წერტილიანი ვექტორის ქმედება, რომელიც ჯოისტიკს, ან სენსორულ პანელს წარმოადგენს"
msgid "3D pose action, representing a controller's location and rotation"
msgstr "3გ პოზის ქმედება, რომელიც წარმოადგენს კონტროლერის მდებარეობასა და ბრუნვას"
@@ -94261,26 +94953,58 @@ msgid "Vibration"
msgstr "ვიბრაცია"
msgid "Haptic vibration output action, to be applied with a duration, frequency, and amplitude"
msgstr "ჰაპტიკური ვიბრაციის ნაწარმის ქმედება, გამოყენებულ უნდა იქნას ხანგრძლივობასთან, სიხშირესა და ამპლიტუდასთან"
msgid "User Paths"
msgstr "მომხმარებლის გზები"
msgid "OpenXR user paths"
msgstr "OpenXR მომხმარებლის გზები"
msgid "XR Action Map Items"
msgstr "XR ქმედების რუკის საგნები"
msgid "Collection of XR action map items"
msgstr "XR ქმედებათა რუკის საგნების კოლექცია"
msgid "XR Action Maps"
msgstr "XR ქმედების რუკები"
msgid "Collection of XR action maps"
msgstr "XR ქმედებათა რუკების კოლექცია"
msgid "XR Component Path"
msgstr "XR კომპონენტის მისამართი"
msgid "OpenXR component path"
msgstr "OpenXR კომპონენტის მისამართი"
msgid "XR Component Paths"
msgstr "XR კომპონენტის მისამართები"
msgid "Collection of OpenXR component paths"
msgstr "OpenXR კომპონენტის გზების კოლექცია"
msgid "XR Data for Window Manager Event"
msgstr "XR მონაცემები ფანჯრის მენეჯერის მოვლენისთვის"
msgid "XR action name"
msgstr "XR ქმედების სახელი"
msgid "Action Set"
msgstr "ქმედებათა ნაკრები"
@@ -94289,22 +95013,42 @@ msgid "XR action set name"
msgstr "XR ქმედებათა ნაკრებების სახელი"
msgid "Whether bimanual interaction is occurring"
msgstr "აქვს თუ არა ადგილი ბიმანუალურ ურთიერთქმედებას"
msgid "Controller Location"
msgstr "კონტროლერის მდებარეობა"
msgid "Location of the action's corresponding controller aim in world space"
msgstr "ქმედების შესაბამისი კონტროლერის სამიზნის მდებარეობა სამყაროსეულ სივრცეში"
msgid "Controller Location Other"
msgstr "კონტროლერის მდებარეობა სხვა"
msgid "Controller aim location of the other user path for bimanual actions"
msgstr "სხვა მომხმარებლის გზის კონტროლერის სამიზნის მდებარეობა ბიმანუალური ქმედებებისთვის"
msgid "Controller Rotation"
msgstr "კონტროლერის ბრუნვა"
msgid "Rotation of the action's corresponding controller aim in world space"
msgstr "ქმედების შესაბამისი კონტროლერის სამიზნის ბრუნვა სამყაროსეულ სივრცეში"
msgid "Controller Rotation Other"
msgstr "კონტროლერის ბრუნვა სხვა"
msgid "Controller aim rotation of the other user path for bimanual actions"
msgstr "სხვა მომხმარებლის გზის კონტროლერის სამიზნის ბრუნვა ბიმანუალური ქმედებებისთვის"
msgid "Float Threshold"
msgstr "მცოცავ-წერტილიანის მიჯნა"
@@ -94321,22 +95065,54 @@ msgid "State Other"
msgstr "სხვის მდგომარეობა"
msgid "State of the other user path for bimanual actions"
msgstr "მომხმარებლის სხვა გზის მდგომარეობა ბიმანუალური ქმედებებისთვის"
msgid "XR action type"
msgstr "XR ქმედების ტიპი"
msgid "User Path"
msgstr "მომხმარებლის გზა"
msgid "User path of the action. E.g. \"/user/hand/left\""
msgstr "ქმედების სამომხმარებლო გზა. მაგ.: \"/მომხმარებელი/ხელი/მარჯვენა\""
msgid "User Path Other"
msgstr "მომხმარებლის სხვა გზა"
msgid "Other user path, for bimanual actions. E.g. \"/user/hand/right\""
msgstr "მომხმარებლის სხვა გზა, ბიმანუალური ქმედებებისთვის, მაგ.: \"/მომხმარებელი/ხელი/მარჯვენა\""
msgid "Rotation angle around the Z-Axis to apply the rotation deltas from the VR headset to"
msgstr "ბრუნვის კუთხე Z-ღერძის გარშემო, რომელზეც VR ჰედსეტიდან ბრუნვის დელტა მნიშვნელობები უნდა იქნას გამოყენებული"
msgid "Coordinates to apply translation deltas from the VR headset to"
msgstr "კოორდინატები, რომლებზეც VR ჰედსეტიდან გადაადგილების დელტა მნიშვნელობები უნდა იქნას გამოყენებული"
msgid "Base Pose Object"
msgstr "ძირითადი პოზის ობიექტი"
msgid "Object to take the location and rotation to which translation and rotation deltas from the VR headset will be applied to"
msgstr "მდებარეობისა და ბრუნვის ასაღები ობიექტი, რომელზეც VR ჰედსეტიდან გადაადგილებისა და ბრუნვის დელტა მნიშვნელობები იქნება გამოყენებული"
msgid "Base Pose Type"
msgstr "ძირითადი პოზის ტიპი"
msgid "Define where the location and rotation for the VR view come from, to which translation and rotation deltas from the VR headset will be applied to"
msgstr "განსაზღვრე, საიდან მოდის მდებარეობა და ბრუნვა VR ხედისთვის, რომლებზეც გადაადგილებისა და ბრუნვის დელტა მნიშვნელობები VR ჰედსეტიდან იქნება გამოყენებული"
msgid "Follow the active scene camera to define the VR view's base pose"
msgstr "მიჰყევი აქტიურ სცენის კამერას, რათა განსაზღვრო VR ხედის ძირითადი პოზა"
@@ -94442,10 +95218,18 @@ msgid "Absolute Tracking"
msgstr "აბსოლუტური თვალის დევნება"
msgid "Allow the VR tracking origin to be defined independently of the headset location"
msgstr "ნება დართე VR ადევნების წყაროს, დადგინდეს ჰედსეტის მდებარეობისგან დამოუკიდებლად"
msgid "Positional Tracking"
msgstr "პოზიციური თვალის დევნება"
msgid "Allow VR headsets to affect the location in virtual space, in addition to the rotation"
msgstr "ნება დართე VR ჰედსეტებს, გარდა ბრუნვისა, გავლენა იქონიონ ვირტუალურ სივრცეში მდებარეობაზე"
msgid "Session State"
msgstr "სესიის მდგომარეობა"
@@ -94502,10 +95286,18 @@ msgid "XR User Path"
msgstr "XR მომხმარებლის გზა"
msgid "OpenXR user path"
msgstr "OpenXR მომხმარებლის გზა"
msgid "XR User Paths"
msgstr "XR მომხმარებლის გზები"
msgid "Collection of OpenXR user paths"
msgstr "OpenXR მომხმარებლის გზების კოლექცია"
msgid "Work Space UI Tag"
msgstr "სამუშაო სივრცის UI-ის ტეგი"
@@ -94518,10 +95310,18 @@ msgid "Activate Gizmo"
msgstr "გაააქტიურე გიზმო"
msgid "Activation event for gizmos that support drag motion"
msgstr "აქტივაციის მოვლენა გიზმოებისთვის, რომლებსაც გათრევის მოძრაობის მხარდაჭერა აქვთ"
msgid "Press causes immediate activation, preventing click being passed to the tool"
msgstr "დაჭერა იწვევს დაუყოვნებლივ აქტივაციას, ხელს უშლის დაწკაპუნების ხელსაწყოსთვის გადაცემას"
msgid "Drag allows click events to pass through to the tool, adding a small delay"
msgstr "გათრევა დაწკაპუნების მოვლენებს ხელსაწყოში გავლის საშუალებას აძლევს, მცირე დაყოვნების დამატებით"
msgid "Right Mouse Select Action"
msgstr "თაგვის მარჯვენათი მონიშვნის ქმედება"
@@ -94554,6 +95354,10 @@ msgid "Mouse button used for selection"
msgstr "თაგვის ღილაკი გამოყენებული მოსანიშნად"
msgid "Use left mouse button for selection. The standard behavior that works well for mouse, trackpad and tablet devices"
msgstr "მოსანიშნად გამოიყენე თაგვის მარცხენა ღილაკი. სტანდარტული ქცევა, რომელიც კარგად მუშაობს თაგვის, სენსორული პანელისა და პლანშეტური მოწყობილობებისთვის"
msgid "Use right mouse button for selection, and left mouse button for actions. This works well primarily for keyboard and mouse devices"
msgstr "მოსანიშნად გამოიყენე თაგვის მარჯვენა ღილაკი, და ქმედებებისთვის - მარცხენა. ეს კარგად მუშაობს უპირატესად კლავიატურისა და თაგვის მოწყობილობებისთვის"
@@ -94588,10 +95392,18 @@ msgid "Search"
msgstr "ძიება"
msgid "Open the operator search popup"
msgstr "გახსენი ოპერატორის საძიებო პოპ-აპი"
msgid "Tool Keys"
msgstr "ხელსაწყოს კლავიშები"
msgid "The method of keys to activate tools such as move, rotate & scale (G, R, S)"
msgstr "კლავიშების მეთოდი ისეთ ხელსაწყოთა აქტივაციისთვის, როგორიცაა გადაადგილება, ბრუნვა და მასშტაბირება (G, R, S)"
msgid "Immediate"
msgstr "დაუყოვნებლივი"
@@ -94608,18 +95420,42 @@ msgid "Alt Click Tool Prompt"
msgstr "Alt დაწკაპუნებით ხელსაწყოს გააქტიურება"
msgid "Tapping Alt (without pressing any other keys) shows a prompt in the status-bar, prompting a second keystroke to activate the tool"
msgstr "Alt-ზე დაწოლა (სხვა კლავიშის დაჭერის გარეშე) აჩვენებს სტატუს ზოლში აჩვენებს პრომპტს, რომელიც ითხოვს მეორე კლავიშზე დაჭერას ხელსაწყოს აქტივაციისთვის"
msgid "Alt Cursor Access"
msgstr "Alt-ით წვდომა კურსორზე"
msgid ""
"Hold Alt-LMB to place the Cursor (instead of LMB), allows tools to activate on press instead of drag.\n"
"Incompatible with the input preference \"Emulate 3 Button Mouse\" when the \"Alt\" key is used"
msgstr ""
"დაიჭირე Alt-მარცხენა-ღილაკი კურსორის განსათავსებლად (მარხენა-ღილაკის მაგივრად), ხელსაწყოებს დაჭერისას აქტივაციის საშუალებას აძლევს, გათრევისას აქტივაციის მაგივრად.\n"
"შეუთავსებელია შენატანის სასურველ პარამეტრთან \"მიბაძე 3 ღილაკიან თაგვს\", როცა \"Alt\" კლავიში გამოიყენება"
msgid "Transform Navigation with Alt"
msgstr "Alt-ით ნავიგაცია გარდაქმნისას"
msgid "During transformations, use Alt to navigate in the 3D View. Note that if disabled, hotkeys for Proportional Editing, Automatic Constraints, and Auto IK Chain Length will require holding Alt"
msgstr "გარდაქმნების დროს 3გ ხედში ნავიგაციისთვის გამოიყენე Alt. გაითვალისწინე, რომ თუ გათიშულია, პროპორციული რედაქტირების, ავტომატური ბორკილებისა და ავტომატური შ.კ. ჯაჭვის სიგრძის ცხელი კლავიშები Alt-ის დაჭერას მოითხოვს"
msgid "Alt Tool Access"
msgstr "Alt-ით წვდომა ხელსაწყოზე"
msgid ""
"Hold Alt to use the active tool when the gizmo would normally be required\n"
"Incompatible with the input preference \"Emulate 3 Button Mouse\" when the \"Alt\" key is used"
msgstr ""
"აქტიური ხელსაწყოს გამოსაყენებლად დაიჭირე Alt, როცა ჩვეულებრივ, გიზმო იქნებოდა საჭირო\n"
"შეუთავსებელია შენატანის სასურველ პარამეტრთან \"მიბაძე 3 ღილაკიან თაგვს\", როცა \"Alt\" კლავიში გამოიყენება"
msgid "Open Folders on Single Click"
msgstr "გახსენი საქაღალდეები ერთი წკაპუნით"
@@ -94652,6 +95488,10 @@ msgid "Region Toggle Pie"
msgstr "მონაკვეთების გადართვის სექტორული მენიუ"
msgid "N-key opens a pie menu to toggle regions"
msgstr "N-კლავიში სექტორულ მენიუს ხსნის მონაკვეთთა ჩასართავ-გამოსართავად"
msgid "Select All Toggles"
msgstr "მონიშნე ყველა გადამრთველი"
@@ -94672,6 +95512,10 @@ msgid "Tab for Pie Menu"
msgstr "Tab სექტორული მენიუსთვის"
msgid "Causes tab to open pie menu (swaps 'Tab' / 'Ctrl-Tab')"
msgstr "tab-ს სექტორულ მენიუს ახსნევინებს (ცვლის 'Tab' / 'Ctrl-Tab'')"
msgid "Alt-MMB Drag Action"
msgstr "Alt-თაგვის შუა ღილკის გათრევის ქმედება"
@@ -94680,18 +95524,38 @@ msgid "Action when Alt-MMB dragging in the 3D viewport"
msgstr "ქმედება 3გ სარკმელში Alt-თაგვის შუა კლავიშით გათრევის დროს"
msgid "Set the view axis where each mouse direction maps to an axis relative to the current orientation"
msgstr "დააყენე ხედის ღერძი, სადაც თაგვის თითოეული მიმართლება მიმდინარე ორიენტაციასთან შეფარდებულ ღერძზე დაიტანება"
msgid "Set the view axis where each mouse direction always maps to the same axis"
msgstr "დააყენე ხედის ღერძი, სადაც თაგვის თითოეული მიმართულება ყოველთვის ერთსა და იმავე ღერძზე დაიტანება"
msgid "MMB Action"
msgstr "თაგვის შუა ღილაკის ქმედება"
msgid "The action when Middle-Mouse dragging in the viewport. Shift-Middle-Mouse is used for the other action. This applies to trackpad as well"
msgstr "ქმედება, როცა ხდება თაგვის შუა ღილაკით გათრევა სარკმელში. Shift-თაგვის-შუა-ღილაკი სხვა ქმედებისთვის გამოიყენება. იგივე ეხება სენსორულ პანელს"
msgid "Tilde Action"
msgstr "ტილდას ქმედება"
msgid "Action when 'Tilde' is pressed"
msgstr "ქმედება, როცა 'ტილდა' დაჭერილია"
msgid "Navigate"
msgstr "ნავიგაცია"
msgid "View operations (useful for keyboards without a numpad)"
msgstr "ხედის ოპერაციები (გამოსადეგია ციფრული პანელის არ მქონე კლავიატურებისთვის"
msgid "Control transform gizmos"
msgstr "მართე გარდაქმნის მანიპულატორები"
@@ -95982,6 +96846,10 @@ msgid "Paint Stroke Modal"
msgstr "საღებავის მოდალური მონასმი"
msgid "Cancel and undo a stroke in progress"
msgstr "გააუქმე პროგრესში მყოფი მონასმი და დააბრუნე ერთი ნაბიჯით უკან"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Sculpt Expand Modal"
msgstr "ძერწვის მოდალური განვრცობა"
@@ -96032,6 +96900,11 @@ msgid "Spherical Falloff"
msgstr "სფერული მილევა"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Snap expand to Face Sets"
msgstr "მიაკარი გაფართოება წახნაგთა ნაკრებებს"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Loop Count Increase"
msgstr "გაზარდე მარყუჟების რიცხვი"
@@ -96099,6 +96972,10 @@ msgid "Link Handles"
msgstr "დააკავშირე სახელურები"
msgid "Mirror the movement of one handle onto the other"
msgstr "გაიმეორე ერთი სახელურის მოძრობა მეორეზე"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Lock Angle"
msgstr "ჩაკეტე კუთხე"
@@ -96298,6 +97175,10 @@ msgid "Jump (Off)"
msgstr "გადახტი (გამორთული)"
msgid "Stop pushing jump"
msgstr "შეწყვიტე გადახტომაზე დაჭერა"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Toggle Gravity"
msgstr "ჩართე-გამორთე მიზიდულობა"
@@ -97284,6 +98165,14 @@ msgid "{:s}: {:s}"
msgstr "{:s}: {:s}"
msgid "The dropped extension comes from a disabled repository."
msgstr "უგულებელყოფილი გაფართოება გათიშული საცავიდან მოდის."
msgid "Enable the repository and try again."
msgstr "ჩართე საცავი და კიდევ სცადე."
msgid "Legacy Add-ons"
msgstr "ძველებური დანამატები"
@@ -97292,6 +98181,10 @@ msgid "Legacy Add-on"
msgstr "ძველებური დანამატი"
msgid "Do you want to install the following {:s}?"
msgstr "გსურს, დააინსტალირო შემდეგი {:s}?"
msgid "Name: {:s}"
msgstr "სახელი: {:s}"
@@ -97304,6 +98197,14 @@ msgid "Size: {:s}"
msgstr "ზომა: {:s}"
msgid "The dropped extension comes from an unknown repository."
msgstr "უგულებელყოფილი გაფართოება უცნობი საცავიდან მოდის."
msgid "If you trust its source, add the repository and try again."
msgstr "თუ მის წყაროს ენდობი, დაამატე საცავი და კიდევ სცადე."
msgctxt "Operator"
msgid "Add Repository..."
msgstr "დაამატე საცავი..."
@@ -97313,10 +98214,46 @@ msgid "System extensions are read-only and cannot be uninstalled"
msgstr "სისტემური გაფართოებები მხოლოდ-წაკითხვადია და მათი დეინსტალირება შეუძლებელია"
msgid "Disabling themes is not yet supported"
msgstr "თემების გათიშვა მხარდაუჭერელია"
msgid "Locked {:d} repos(s)"
msgstr "დაიბლოკა {:d} საცავი"
msgid "Unlocked {:d} repos(s)"
msgstr "განიბლოკა {:d} საცავი"
msgid "Extension needs to be installed before it can be enabled"
msgstr "გაფართოება უნდა დაინსტალირდეს, სანამ ჩაირთვება"
msgid "Active repository is disabled"
msgstr "აქტიური საცავი გათიშულია"
msgid "Refresh the list of extensions for the active repository"
msgstr "განაახლე გაფართოებათა სია აქტიური საცავისთვის"
msgid "Upgrade all the extensions to their latest version for the active repository"
msgstr "აიყვანე ყველა გაფართოება თავის ბოლო ვერსიაზე აქტიური საცავისთვის"
msgid "No installed packages to update"
msgstr "განსაახლებელი დაინსტალირებული პაკეტები არაა"
msgid "No uninstalled packages marked"
msgstr "არცერთი დაუინსტალირებელი პაკეტი არაა აღნიშნული"
msgid "No installed packages marked"
msgstr "არცერთი დაინსტალირებული პაკეტი არაა აღნიშნული"
msgid "Repository not set"
msgstr "საცავი დაუყენებელია"
@@ -97333,6 +98270,94 @@ msgid "Package ID not set"
msgstr "პაკეტის ID დაუყენებელია"
msgid ""
"The extension is incompatible with this system:\n"
"{:s}"
msgstr ""
"გაფართოება შეუთავსებელია ამ სისტემასთან:\n"
"{:s}"
msgid "Alternatively, download the extension to Install from Disk."
msgstr "ალტერნატიულად, ჩამოტვირთე გაფართოება დისკიდან დასაინსტალირებლად."
msgid "Lock not held!"
msgstr "ბლოკმა ვერ გაუძლო!"
msgid "Command interrupted"
msgstr "ბრძანება გაწყდა"
msgid "The active repository has invalid settings"
msgstr "აქტიურ საცავს უვარგისი ანაწყობები აქვს"
msgid "Upgrade is not supported for local repositories"
msgstr "აფგრეიდს არ აქვს მხარდაჭერა ლოკალური საცავებისთვის"
msgid "No user repositories"
msgstr "მომხმარებლის საცავები არაა"
msgid "Error in manifest {:s}"
msgstr "შეცდომა მანიფესტში {:s}"
msgid "Online access required to install or update. Launch Blender without --offline-mode"
msgstr "დასაინსტალირებლად, ან განსაახლებლად საჭიროა ონლაინ წვდომა. გაუშვი Blender --ოფლაინ-რეჟიმის გარეშე"
msgid "Online access required to install or update. Enable online access in System preferences"
msgstr "დაინსტალირებისთვის, ან განახლებისთვის საჭიროა ონლაინ წვდომა. ჩართე ონლაინ წვდომა სისტემის სასურველი პარამეტრებიდან"
msgid "Add-on \"{:s}\" is already installed!"
msgstr "დანამატი \"{:s}\" უკვე დაყენებულია!"
msgid "Blender was launched in offline mode, which cannot be changed at runtime"
msgstr "ბლენდერი ხაზგარეშე რეჟიმში გაეშვა, რაც შესრულებისას ვერ შეიცვლება"
msgid "Online access required to install or update."
msgstr "განახლების დასაინსტალირებლად საჭიროა ონლაინ წვდომა."
msgid "Launch Blender without --offline-mode"
msgstr "გაუშვი Blender --ოფლაინ-რეჟიმის გარეშე"
msgid "Please turn Online Access on in the System settings."
msgstr "თუ შეიძლება, ჩართე ონლაინ წვდომა სისტემის ანაწყობებში."
msgid "Internet access is required to install extensions from the internet."
msgstr "გაფართოებების ინტერნეტიდან დასაინსტალირებლად საჭიროა ინტერნეტზე წვდომა."
msgid "Online access required to check for updates."
msgstr "განახლებების შესამოწმებლად საჭიროა ონლაინ წვდომა."
msgid "Online access required to install updates."
msgstr "განახლებების დასაინსტალირებლად საჭიროა ონლაინ წვდომა."
msgid "Enable online access in System preferences"
msgstr "ჩართე ონლაინ წვდომა სისტემის სასურველ პარამეტრებში"
msgid "Unable to install from disk, no paths were defined"
msgstr "დისკიდან დაინსტალირება ვერ მოხერხდა, მისამართები არ იყო განსაზღვრული"
msgid "Theme \"{:s}\" is already installed!"
msgstr "თემა \"{:s}\" უკვე დაყენებულია!"
msgid "URL: {:s}"
msgstr "URL: {:s}"
@@ -97408,6 +98433,11 @@ msgid "Website"
msgstr "ვებსაიტი"
msgctxt "Preferences"
msgid "Feedback"
msgstr "უკუკავშირი"
msgid "Maintainer"
msgstr "მომსახურე"
@@ -97416,10 +98446,35 @@ msgid "Warning"
msgstr "გაფრთხილება"
msgid "Blender's extension repository not found!"
msgstr "Blender-ის გაფართოებათა საცავი ვერ მოიძებნა!"
msgid ":"
msgstr ":"
msgid "Repository Access Errors:"
msgstr "საცავზე წვდომის შეცდომები:"
msgid "Internet access is required to install and update online extensions. "
msgstr "ონლაინ გაფართოებების დასაინსტალირებლად და განსაახლებლად საჭიროა წვდომა ინტერნეტზე. "
msgid "You can adjust this later from \"System\" preferences."
msgstr "ამის შესწორება მოგვიანებით შეგიძლია \"სისტემა\" სასურველი პარამეტრებიდან."
msgctxt "Operator"
msgid "Install from Disk..."
msgstr "დააინსტალირე დისკიდან..."
msgid "No visible tags."
msgstr "ხილული ტეგები არაა."
msgctxt "Operator"
msgid "Report a Bug"
msgstr "შეტყობინება ხარვეზის შესახებ"
@@ -97505,6 +98560,14 @@ msgid "Add-on Enabled"
msgstr "დანამატი ჩართულია"
msgid "Demo"
msgstr "დემო"
msgid "Downloading..."
msgstr "იტვირთება..."
msgid "No selected keys, pasting over scene range"
msgstr "მონიშნული სოლები არ არის, ჩასმა სცენის დიაპაზონში"
@@ -98140,18 +99203,46 @@ msgid "{} does not exist"
msgstr "{} არ არსებობს"
msgid "{} does not seem to be part of a sequence"
msgstr "{} თანამიმდევრობის ნაწილი არ ჩანს"
msgid "Ignored {}, "
msgstr "დაიგნორირდა {}, "
msgid "Deleted {} nodes"
msgstr "წაიშალა {} კვანძი"
msgid "Deleted 1 node"
msgstr "წაიშალა 1 კვანძი"
msgid "Successfully copied attributes from {} to {}"
msgstr "წარმატებით გადაკოპირდა ატრიბუტები {}-დან {}-ზე"
msgid "No free inputs for node {}"
msgstr "კვანძს {} თავისუფალი შენატანი არ აქვს"
msgid "Unsupported node tree type"
msgstr "კვანძოვანი ხის მხარდაუჭერელი ტიპი"
msgid "Please select only 1 frame to reset"
msgstr "თუ შეიძლება, აღსადგენად მონიშნე მხოლოდ 1 კადრი"
msgid "No valid node(s) in selection"
msgstr "მონიშვნაში ვარგისი კვანძ(ებ)ი არაა"
msgid "Successfully reset {}"
msgstr "წარმატებით დაუბრუნდა პირველსახეს {}"
msgid "One of the nodes has no outputs"
msgstr "ერთერთ კვანძს გამონატანი არ აქვს"
@@ -98180,6 +99271,18 @@ msgid "Ignored {}"
msgstr "დაიგნორირდა {}"
msgid "Some connections have been lost due to differing numbers of output sockets"
msgstr "ზოგი კავშირი დაიკარგა გამომავალი პორტების განსხვავებული რაოდენობების გამო"
msgid "Edit tags for auto texture detection in Principled BSDF setup"
msgstr "დაარედაქტირე ტეგები ტექსტურის ავტომატური აღმოჩენისთვის პრინციპული BSDF-ის სტრუქტურაში"
msgid "Viewer image not found."
msgstr "მნახველის გამოსახულება ვერ მოიძებნა."
msgid "Current editor is not a node editor."
msgstr "ამჟამინდელი რედაქტორი კვანძების რედაქტორი არაა."
@@ -98188,10 +99291,30 @@ msgid "No node tree was found in the current node editor."
msgstr "კვანძების ამჟამინდელ რედაქტორში კვანძოვანი ხე ვერ მოიძებნა."
msgid "Current node tree is linked from another .blend file."
msgstr "ამჟამინდელი კვანძოვანი ხე ბმულით დაკავშირებულია სხვა .blend ფაილიდან."
msgid "Current node tree does not contain any nodes."
msgstr "ამჟამინდელი კვანძოვანი ხე კვანძებს არ შეიცავს."
msgid "No active node."
msgstr "აქტიური კვანძი არ არის."
msgid "Current node has no visible outputs."
msgstr "ამჟამინდელ კვანძს არ აქვს ხილული გამონატანები."
msgid "At least one node must be selected."
msgstr "ერთი კვანძი მაინც უნდა იყოს მონიშნული."
msgid "{:s} nodes are selected, but this operator can only work on {:s}."
msgstr "მონიშნულია {:s} კვანძი, მაგრამ ამ ოპერატორს მხოლოდ {:s}-ზე შეუძლია მუშაობა."
msgid ""
"Current node tree type not supported.\n"
"Should be one of {:s}."
@@ -98200,6 +99323,18 @@ msgstr ""
"უნდა იყოს ერთერთი {:s}-დან."
msgid "Active node should not be of type {:s}."
msgstr "აქტიური კვანძი არ უნდა იყოს {:s} ტიპის."
msgid "At least {:s} nodes must be selected."
msgstr "სულ ცოტა, {:s} კვანძი მაინც უნდა იყოს მონიშნული."
msgid "Active node should be of type {:s}."
msgstr "აქტიური კვანძი უნდა იყოს {:s} ტიპის."
msgctxt "Operator"
msgid "Select Pose Bones"
msgstr "მონიშნე პოზის ძვლები"
@@ -98255,6 +99390,10 @@ msgid "Pasted %d assets"
msgstr "ჩასმულია %d აქტივი"
msgid "Deselect those bones that are used in this pose"
msgstr "მონიშნე ის ძვლები, რომლებიც გამოყენებულია ამ პოზაში"
msgid "Converted %d poses to pose assets"
msgstr "%d პოზა დაკონვერტირდა პოზების აქტივებად"
@@ -98362,10 +99501,74 @@ msgid " (not installed)"
msgstr " (დაუინსტალირებელია)"
msgid "This feature set depends on the following feature set to work properly:"
msgstr "მახასიათებელთა ეს ნაკრები, წესიერად რომ იმუშავოს, დამოკიდებულია შემდეგ მახასიათებელთა ნაკრებზე:"
msgid "This feature set requires Blender {:s} or newer to work properly."
msgstr "მახასიათებელთა ეს ნაკრები საჭიროებს Blender {:s}-ს, ან უფრო ახალს, რათა წესიერად იმუშავოს."
msgid "The feature set archive must contain one base directory"
msgstr "მახასიათებელთა ნაკრების არქივი ერთ საბაზისო დირექტორიას უნდა შეიცავდეს"
msgid "The feature set archive has no rigs or metarigs, or is missing __init__.py"
msgstr "მახასიათებელთა ნაკრების არქივს არც რიგები გააჩნია, არც მეტარიგები, ან __init__.py აკლია"
msgid "The feature set archive base directory name is not a valid identifier: '{:s}'"
msgstr "მახასიათებელთა ნაკრების არქივის საბაზისო დირექტორიის სახელი ვარგისი იდენტიფიკატორი არაა: '{:s}'"
msgid "The name '{:s}' is not allowed for feature sets"
msgstr "სახელი '{:s}' მახასიათებელთა ნაკრებებისთვის დაუშვებელია"
msgid "Feature set directory already exists: '{:s}'"
msgstr "მახასიათებელთა ნაკრების დირექტორია უკვე არსებობს: '{:s}'"
msgid "Status:"
msgstr "სტატუსი:"
msgid "Action not in list"
msgstr "ქმედება სიაში არაა"
msgid "Cannot verify bone name without a generated rig"
msgstr "ძვლის სახელის ვერიფიკაცია წარმოქმნილი რიგის გარეშე შეუძლებელია"
msgid "Min and max values are the same!"
msgstr "მინიმალური და მაქსიმალური მნიშვნელობები ერთი და იგივეა!"
msgid "Start and end frame cannot be the same!"
msgstr "საწყისი და ბოლო კადრი ერთი და იგივე ვერ იქნება!"
msgid "Symmetrical ({:s})"
msgstr "სიმეტრიული ({:s})"
msgid "Will be stuck reading frame {:d}!"
msgstr "გაიჭედება {:d} კადრის კითხვაზე!"
msgid "Default Frame: {:.0f}"
msgstr "ნაგულისხმები კადრი: {:.0f}"
msgid "Default Frame: {:.02f} (Should be a whole number!)"
msgstr "ნაგულისხმები კადრი: {:.02f} (მთელი რიცხვი უნდა იყოს!)"
msgid "Bone not found: {:s}"
msgstr "ძვალი ვერ მოიძებნა: {:s}"
msgctxt "Operator"
msgid "Copy Only Parameters"
msgstr "დააკოპირე მხოლოდ პარამეტრები"
@@ -98381,6 +99584,26 @@ msgid "Mirror Type & Parameters"
msgstr "გაასარკისებურე ტიპი და პარამეტრები"
msgid "No suitable selected bones to copy to"
msgstr "ასლის ჩასმისთვის შესაფერისი მონიშნული ძვლები არ არსებობს"
msgid "Mirrored parameters of {:d} bones"
msgstr "გასარკისებურებულია {:d} ძვლის პარამეტრები"
msgid "Copied {:s} parameters to {:d} bones"
msgstr "{:s} პარამეტრი გადაკოპირდა {:d} ძვალზე"
msgid "Copied the value to {:d} bones"
msgstr "მნიშვნელობა გადაკოპირდა {:d} ძვალზე"
msgid "Cannot find class {:s} in {:s}"
msgstr "კლასი {:s} {:s}-ში ვერ მოიძებნა"
msgid "Master Control"
msgstr "ძირითადი მართვა"
@@ -98409,6 +99632,14 @@ msgid "Follow Z"
msgstr "მიჰყევი Z-ზე"
msgid "Eyelids Follow{}"
msgstr "ქუთუთოები მიჰყვება{}"
msgid "Eyelids Attached{}"
msgstr "ქუთუთოები მიმაგრებულია{}"
msgid "This monolithic face rig is deprecated."
msgstr "სახის მონოლითური რიგი მოძველებულია."
@@ -98417,6 +99648,18 @@ msgid "Custom IK Pivot"
msgstr "შ.კ.-ის მორგებული ბრუნვის ცენტრი"
msgid "Auto Align End"
msgstr "ავტომატურად გაასწორე დაბოლოება"
msgid "Auto Align {:s}"
msgstr "ავტომატურად გაასწორე {:s}"
msgid "IK->FK ({:s})"
msgstr "შ.კ.->პ.კ. ({:s})"
msgid "IK Control"
msgstr "შ.კ.-ის მართვა"
@@ -98465,6 +99708,10 @@ msgid "Note: this combined rig is deprecated."
msgstr "შენიშვნა: ეს კომბინირებული რიგი მოძველებულია."
msgid "Warning: Some features may change after generation"
msgstr "ფრთხილად: შესაძლოა, გენერირების შემდეგ ზოგი მახასიათებელი შეიცვალოს"
msgid "Rig Name"
msgstr "რიგის სახელი"
@@ -98522,6 +99769,20 @@ msgid "Upgrade Metarig"
msgstr "დაააფგრეიდე მეტარიგი"
msgid "WARNING: This metarig contains deprecated Rigify rig-types and cannot be upgraded automatically."
msgstr "ფრთხილად: ეს მეტარიგი შეიცავს Rigify-ს რიგის მოძველებულ ტიპებს და ავტომატური აფგრეიდი ვერ გაუკეთდება."
msgctxt "Operator"
msgid "Re-Generate Rig"
msgstr "ხელახლა წარმოქმენი რიგი"
msgctxt "Operator"
msgid "Generate Rig"
msgstr "წარმოქმენი რიგი"
msgid "Click a button to select a collection:"
msgstr "კოლექციის მოსანიშნად დააწკაპუნე ღილაკს:"
@@ -98560,6 +99821,22 @@ msgid "Switch to rotation"
msgstr "გადაინაცვლე ბრუნვაზე"
msgid "Incorrect armature..."
msgstr "არასწორი არმატურა..."
msgid "No bone collections have UI buttons assigned - please check the Bone Collections UI sub-panel"
msgstr "ძვალთა კოლექციებს UI ღილაკები მიკუთვნებული არ აქვს - თუ შეიძლება, შეამოწმე ძვალთა კოლექციების UI ქვე-პანელი"
msgid "No issues detected"
msgstr "პრობლემები აღმოჩენილი არაა"
msgid "You must select a rig type to create a sample of"
msgstr "უნდა მონიშნო რიგის ტიპი, რომლის ნიმუშიც უნდა შეიქმნას"
msgctxt "Operator"
msgid "Encode Metarig"
msgstr "დაშიფრე მეტარიგი"
@@ -98603,10 +99880,26 @@ msgid "Clear FK Action"
msgstr "გაასუფთავე პ.კ.-ის ქმედება"
msgid "Metarig written to text datablock {:s}"
msgstr "ტექსტის მონაცემთა ბლოკში ჩაწერილი მეტარიგი: {:s}"
msgid "Metarig Sample written to text datablock {:s}"
msgstr "ტექსტის მონაცემთა ბლოკში ჩაწერილი მეტარიგის ნიმუში: {:s}"
msgid "({:s} on bone {:s})"
msgstr "({:s} ძვალზე {:s})"
msgid "This metarig uses the old face rig."
msgstr "ეს მეტარიგი სახის ძველ რიგს იყენებს."
msgid "The '{:s}' collection will be added upon generation"
msgstr "კოლექცია {:s} დაემატება წარმოქმნისას"
msgid "No options"
msgstr "ვარიანტები არაა"
@@ -98615,10 +99908,22 @@ msgid "Options:"
msgstr "ვარიანტები:"
msgid "Incorrect armature for type '{:s}'"
msgstr "არასწორი არმატურა ტიპისთვის '{:s}'"
msgid "Generation has thrown an exception: "
msgstr "წარმოქმნამ გამონაკლისი ამოაგდო: "
msgid "Successfully generated: \"{:s}\""
msgstr "წარმატებით წარმოიქმნა: \"{:s}\""
msgid "ERROR: type \"{:s}\" does not exist!"
msgstr "შეცდომა: ტიპი \"{:s}\" არ არსებობს!"
msgctxt "Operator"
msgid "Action"
msgstr "ქმედება"
@@ -98628,14 +99933,30 @@ msgid "Use the plus button to add list entries"
msgstr "სიაში ჩანაწერების დასამატებლად გამოიყენე პლიუსის ღილაკი"
msgid "Collection {:s} has the same uid {:d} as {:s}"
msgstr "კოლექციას {:s} აქვს იგივე uid {:d} რაც {:s}-ს"
msgid "Bone {:s} has a broken reference to {:s} collection '{:s}'"
msgstr "ძვალს {:s} აქვს დარღვეული მითითება {:s} კოლექციაზე '{:s}'"
msgid "Save to PO File"
msgstr "შეინახე PO ფაილში"
msgid "Rebuild MO File"
msgstr "ხელახლა ააგე MO ფაილი"
msgid "Erase Local MO files"
msgstr "წაშალე ლოკალური MO ფაილები"
msgid "invoke() needs to be called before execute()"
msgstr "invoke() გამოძახებული უნდა იქნას execute()-მდე"
msgid " RNA Path: bpy.types."
msgstr " RNA მისამართი: bpy.types."
@@ -98775,6 +100096,10 @@ msgid "Controller Style"
msgstr "კონტროლერის სტილი"
msgid "Gamepad"
msgstr "გეიმპადი"
msgid "Huawei"
msgstr "Huawei"
@@ -98960,6 +100285,14 @@ msgid "Last selected not found"
msgstr "ბოლო მონიშნული ვერ მოიძებნა"
msgid "Copied Selection Set(s) to clipboard"
msgstr "მონიშვნის ნაკრებ(ებ)ი დაკოპირდა გაცვლის ბუფერში"
msgid "The clipboard does not contain a Selection Set"
msgstr "გაცვლის ბუფერი მონიშვნების ნაკრებს არ შეიცავს"
msgid "(Viewer)"
msgstr "(მაჩვენებელი)"
@@ -99846,6 +101179,10 @@ msgid "+ Non-Grouped Keyframes"
msgstr "+ დაუჯგუფებელი საკვანძო კადრები"
msgid "Before"
msgstr "წინ"
msgid "Frame Range Start"
msgstr "კადრთა დიაპაზონის დასაწყისი"
@@ -99964,6 +101301,11 @@ msgid "Deselect Bones"
msgstr "გააუქმე ძვლების მონიშვნა"
msgctxt "Operator"
msgid "New Selection Set"
msgstr "მონიშვნების ნაკრები"
msgid "Steps Min"
msgstr "საფეხურები მინ."
@@ -100101,6 +101443,11 @@ msgid "Bold"
msgstr "მსხვილი"
msgctxt "Operator"
msgid "Italic"
msgstr "დახრილი"
msgctxt "Operator"
msgid "Underline"
msgstr "ხაზგასმული"
@@ -100352,10 +101699,18 @@ msgid "Failed to load volume:"
msgstr "მოცულობა ვერ ჩაიტვირთა:"
msgid "Negation"
msgstr "უარყოფა"
msgid "Combination"
msgstr "კომბინაცია"
msgid "Condition"
msgstr "ვითარება"
msgid "Base Transparency"
msgstr "ძირითადი გამჭვირვალობა"
@@ -101625,6 +102980,11 @@ msgid "Calibration"
msgstr "კალიბრაცია"
msgctxt "Operator"
msgid "Prefetch"
msgstr "წინასწარ ჩატვირთე"
msgctxt "Operator"
msgid "Copy from Active Track"
msgstr "დააკოპირე აქტიური ბილიკიდან"
@@ -101646,6 +103006,10 @@ msgid "Merge:"
msgstr "შერწყი:"
msgid "Tripod"
msgstr "შტატივი"
msgid "Optical Center"
msgstr "ოპტიკური ცენტრი"
@@ -101667,6 +103031,11 @@ msgid "Backwards"
msgstr "უკუღმა"
msgctxt "Operator"
msgid "Forwards"
msgstr "პირდაპირ"
msgctxt "Operator"
msgid "Before"
msgstr "წინ"
@@ -101677,6 +103046,11 @@ msgid "After"
msgstr "შემდეგ"
msgctxt "Operator"
msgid "Solution"
msgstr "ამონახსენი"
msgctxt "Operator"
msgid "Apply Default Settings"
msgstr "გამოიყენე ნაგულისხმები ანაწყობები"
@@ -101924,6 +103298,11 @@ msgid "Grease Pencil Objects"
msgstr "გრიზ ფენსილის ობიექტები"
msgctxt "Operator"
msgid "Stash"
msgstr "მარაგი"
msgctxt "Operator"
msgid "Frame Preview Range"
msgstr "კადრის გადახედვის დიაპაზონი"
@@ -102735,6 +104114,10 @@ msgid "Previews"
msgstr "წინასწარი ხედები"
msgid "Timings"
msgstr "დროში განაწილებები"
msgid "Named Attributes"
msgstr "სახელდებული ატრიბუტები"
@@ -102862,6 +104245,11 @@ msgid "Make"
msgstr "გააკეთე"
msgctxt "Operator"
msgid "Troubleshoot"
msgstr "დეფექტების აღმოფხვრა"
msgid "Restriction Toggles"
msgstr "შეზღუდვის გადამრთველები"
@@ -102891,6 +104279,10 @@ msgid "Sync with Outliner"
msgstr "დაასინქრონირე მონახაზთან"
msgid "Lift:"
msgstr "აწევა:"
msgid "Gamma:"
msgstr "გამა:"
@@ -103243,6 +104635,10 @@ msgid "Strip Offset Start"
msgstr "ლენტის აცდენის დაწყება"
msgid "Tracker"
msgstr "ტრეკერი"
msgid "Resolutions"
msgstr "გარჩევადობები"
@@ -103479,6 +104875,10 @@ msgid "Duplicate Marker to Scene"
msgstr "მარკერის დუბლირება სცენაში"
msgid "Scrubbing"
msgstr "სკრაბინგი"
msgid "Limit to Frame Range"
msgstr "შეზღუდე კადრთა დიაპაზონით"
@@ -104216,6 +105616,10 @@ msgid "Use Windows 'Default Apps' to associate with blend files"
msgstr "გამოიყენე Windows-ის 'Default Apps' blend ფაილებთან ასოცირებისთვის"
msgid "Authentication"
msgstr "ავთენტიკაცია"
msgid "Error (see console)"
msgstr "შეცდომა (იხილე კონსოლი)"
@@ -104352,6 +105756,10 @@ msgid "Select Pattern..."
msgstr "მონიშნე ფაქტურა..."
msgid "Bone Selection Set"
msgstr "ძვლების მონიშვნათა ნაკრები"
msgctxt "Operator"
msgid "Constraint Target"
msgstr "ბორკილის სამიზნე"
@@ -106431,6 +107839,14 @@ msgid "Auto Normalize"
msgstr "ავტონორმალიზება"
msgid "Lock-Relative"
msgstr "ბლოკთან მიმართებითი"
msgid "Multi-Paint"
msgstr "მულტი-ხატვა"
msgctxt "Operator"
msgid "Quick Edit"
msgstr "სწრაფი რედაქტირება"
@@ -106515,6 +107931,10 @@ msgid "Internal Name"
msgstr "შინაგანი სახელი"
msgid "%sAction"
msgstr "%sქმედება"
msgid "Could not insert {:d} key(s) for unknown reasons."
msgstr "{:d} სოლი ვერ ჩაისვა უცნობი მიზეზებით."
@@ -106683,6 +108103,10 @@ msgid "collections"
msgstr "კოლექციები"
msgid "Const"
msgstr "მუდმივა"
msgid "IK"
msgstr "შ.კ."
@@ -106711,6 +108135,22 @@ msgid "UVMap"
msgstr "UVრუკა"
msgid "Col"
msgstr "ფერი"
msgid "Int"
msgstr "მთელი"
msgid "TexturedCol"
msgstr "ტექსტურირებული ფერი"
msgid "Recast"
msgstr "ხელახლა ჩამოსხმა"
msgid "NGon Face"
msgstr "Nკუთხედის წახნაგი"
@@ -106723,6 +108163,18 @@ msgid "ShapeKey"
msgstr "ფორმის სოლი"
msgid "Int8"
msgstr "Int8"
msgid "Float3"
msgstr "Float3"
msgid "Float2"
msgstr "Float2"
msgid "Source and destination meshes do not have the same number of vertices, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
msgstr "წყაროსა და დანიშნულების მეშებს წვეროთა ერთი და იგივე რაოდენობა არ აქვს, 'ტოპოლოგიის' რუკის შედგენის გამოყენება ამ შემთხვევაში შეუძლებელია"
@@ -106995,6 +108447,14 @@ msgid "movieclips"
msgstr "ვიდეოკლიპები"
msgid "NlaTrack"
msgstr "Nlaტრეკი"
msgid "<No Action>"
msgstr "<ქმედება არაა>"
msgid "NlaStrip"
msgstr "Nlaლენტი"
@@ -107003,6 +108463,14 @@ msgid "node_groups"
msgstr "კვანძების_ჯგუფები"
msgid "Surf"
msgstr "ზედაპირი"
msgid "Mball"
msgstr "მ-ბურთი"
msgid "PointCloud"
msgstr "წერტილთა ღრუბელი"
@@ -109653,6 +111121,10 @@ msgid "Reset Color Ramp"
msgstr "დააბრუნე ფერთა თავდაპირველი გრადაცია"
msgid "Pos"
msgstr "პოზ."
msgid "Use Clipping"
msgstr "გამოიყენე მოკვეცა"
@@ -111836,6 +113308,10 @@ msgid "Stone (Crushed)"
msgstr "ქვა (დამსხვრეული)"
msgid "Timber"
msgstr "მერქანი"
msgid "Object has no Rigid Body settings to remove"
msgstr "ობიექტს მოსაცილებელი უდრეკი სხეულის ანაწყობები არ აქვს"
@@ -112777,10 +114253,18 @@ msgid "Key Frame"
msgstr "საკვანძო კადრი"
msgid "Prop:"
msgstr "თვისება:"
msgid "Driver Value:"
msgstr "დრაივერის მნიშვნელობა:"
msgid "Expression:"
msgstr "გამოსახულება:"
msgid "Add Input Variable"
msgstr "დაამატე შესაყვანი ცვლადი"
@@ -113018,6 +114502,10 @@ msgid "There is no animation data to operate on"
msgstr "ოპერირებისთვის ანიმაციის მონაცემები არ არის"
msgid "Discard"
msgstr "ჩამოწერე"
msgid "Select Slot"
msgstr "მონიშნე სლოტი"
@@ -113178,6 +114666,10 @@ msgid "Cannot set absolute paths with an unsaved blend file"
msgstr "აბსოლუტური მისამართების დაყენება შეუნახავი blend ფაილით შეუძლებელია"
msgid "(Key) "
msgstr "(გასაღები) "
msgid "Verts:%s/%s | Edges:%s/%s | Faces:%s/%s | Tris:%s"
msgstr "წვეროები:%s/%s | წიბოები:%s/%s | წახნაგები:%s/%s | სამკუთხედები:%s"
@@ -114002,6 +115494,10 @@ msgid "Separate Sequence Images"
msgstr "განაცალკევე თანამიმდევრობის გამოსახულებები"
msgid "MetaStrip"
msgstr "მეტალენტი"
msgid "Cannot apply effects to audio sequence strips"
msgstr "ეფექტები აუდიო თანამიმდევრობის ლენტებს ვერ დაედება"
@@ -114246,6 +115742,10 @@ msgid "File association unregistered"
msgstr "ფაილის ასოცირება დაურეგისტრირებელია"
msgid "Added %s \"%s\""
msgstr "დამატებულის %s \"%s\""
msgid "Unable to remove directory: %s"
msgstr "დირექტორია %s ვერ მოცილდა"
@@ -114682,6 +116182,10 @@ msgid "(Random)"
msgstr "(შემთხვევითი)"
msgid "(InvSquare)"
msgstr "(შექცეული კვადრატი)"
msgid "Rotation: %s %s %s"
msgstr "ბრუნვა: %s %s %s"
@@ -114774,6 +116278,10 @@ msgid "Opacity: %3f"
msgstr "გაუმჭვირვალობა: %3f"
msgid "Mirror%s"
msgstr "სარკე%s"
msgid "Select a mirror axis (X, Y)"
msgstr "მონიშნე სარკის ღერძი (X, Y)"
@@ -115165,6 +116673,10 @@ msgid "Composition"
msgstr "კომპოზიცია"
msgid "MultipleStrokes"
msgstr "რამდენიმე მონასმი"
msgid "Stroke Step"
msgstr "მონასმის საფეხური"
@@ -115992,6 +117504,11 @@ msgid "Failed to load image texture '%s'"
msgstr "გამოსახულების ტექსტურის '%s' ჩატვირთვა ვერ მოხერხდა"
msgctxt "Key"
msgid "Key"
msgstr "სოლი"
msgid "ViewLayer '%s' does not contain object '%s'"
msgstr "ხედის შრე '%s' არ შეიცავს ობიექტს '%s'"
@@ -116573,10 +118090,30 @@ msgid "%s '%s', bl_idname '%s' could not be unregistered"
msgstr "%s '%s', bl_idname '%s'-ის რეგისტრაცია ვერ გაუქმდა"
msgid "%s parent '%s' for '%s' not found"
msgstr "%s მშობელი '%s' '%s'-სთვის ნაპოვნი არაა"
msgid "Registering asset shelf class: '%s' is too long, maximum length is %d"
msgstr "აქტივთა თაროს კლასის რეგისტრაცია: '%s' მეტისმეტად გრძელია, მაქსიმალური სიგრძეა %d"
msgid "Registering asset shelf class: '%s' has been registered before, unregistering previous"
msgstr "აქტივთა თაროს კლასის რეგისტრაცია: '%s' უკვე დარეგისტრირებულია, მიმდინარეობს წინა რეგისტრაციის გაუქმება"
msgid "Registering file handler class: '%s' is too long, maximum length is %d"
msgstr "ფაილის დამმუშავებლის კლასის რეგისტრაცია: '%s' მეტისმეტად გრძელია, მაქსიმალური სიგრძეა %d"
msgid "Layout panels can not be used in this context"
msgstr "განლაგების პანელების ამ კონტექსტში გამოყენება შეუძლებელია"
msgid "template_popup_confirm used outside of a popup"
msgstr "template_popup_confirm გამოყენებული პოპ-აპის გარეთ"
msgid "Script directory not found"
msgstr "სკრიპტის დირექტორია ვერ მოიძებნა"
@@ -116585,6 +118122,10 @@ msgid "Asset Library not found"
msgstr "აქტივთა ბიბლიოთეკა ვერ მოიძებნა"
msgid "Extension repository not found"
msgstr "გაფართოებათა საცავი ვერ მოიძებნა"
msgid "Add-on is no longer valid"
msgstr "დანამატი ვარგისი აღარაა"
@@ -117114,6 +118655,10 @@ msgid "Bind data missing"
msgstr "მიჯაჭვის მონაცემები მოუძიებელია"
msgid "MeshSequenceCache"
msgstr "მეშის თაბამიმდევრობის ქეში"
msgid "Could not create cache reader for file %s"
msgstr "ფაილისთვის %s ქეშის წამკითხველი ვერ შეიქმნა"
@@ -117143,6 +118688,10 @@ msgid "Delete Higher"
msgstr "წაშალე უფრო მაღალი"
msgid "Reshape"
msgstr "გარდასახე"
msgid "Apply Base"
msgstr "გამოიყენე ფუძე"
@@ -117159,6 +118708,10 @@ msgid "Save External..."
msgstr "შეინახე გარე..."
msgid "Multires"
msgstr "მულტიგარჩევადობა"
msgid "Bake Path"
msgstr "ცხობის მისამართი"
@@ -117281,6 +118834,15 @@ msgid "Crease Inner"
msgstr "შექმენი შიდა"
msgid "Shell"
msgstr "კარკასი"
msgctxt "Mesh"
msgid "Rim"
msgstr "ფერსო"
msgid "Thickness Clamp"
msgstr "სისქის ჩაჭერა"
@@ -117415,6 +118977,10 @@ msgid "Start Position"
msgstr "საწყისი პოზიცია"
msgid "WeightedNormal"
msgstr "წონიანი ნორმალი"
msgid "Global Influence:"
msgstr "გლობალური ზეგავლენა:"
@@ -117447,6 +119013,10 @@ msgid "Fac"
msgstr "კოეფ."
msgid "Determinator"
msgstr "მსაზღვრელი"
msgid "Bounding box"
msgstr "შემომსაზღვრელი ჩარჩო"
@@ -117471,6 +119041,10 @@ msgid "Key Color"
msgstr "საკვანძო ფერი"
msgid "Master"
msgstr "მთავარი"
msgid "Highlights"
msgstr "შუქციმები"
@@ -117571,6 +119145,10 @@ msgid "Undistortion"
msgstr "გასწორება"
msgid "Dot"
msgstr "წერტილი"
msgctxt "Color"
msgid "H"
msgstr "H"
@@ -118302,6 +119880,14 @@ msgid "The values from the \"id\" attribute on points, or the index if that attr
msgstr "მნიშვნელობები \"id\" ატრიბუტიდან წერტილებზე, ან ინდექსი, თუ ეს ატრიბუტი არ არსებობს"
msgid "Signed Angle"
msgstr "ნიშნიანი კუთხე"
msgid "Signed Angle Field"
msgstr "ნიშნიანი კუთხის ველი"
msgid "The number of faces that use each edge as one of their sides"
msgstr "რაოდენობა წახნაგებისა, რომლებიც თითოეულ წიბოს თავიანთ გვერდებად იყენებენ"
@@ -118849,6 +120435,14 @@ msgid "Region Height"
msgstr "მონაკვეთის სიმაღლე"
msgid "The total X size of the region in pixels"
msgstr "მონაკვეთის ჯამური X ზომა პიქსელებში"
msgid "The total Y size of the region in pixels"
msgstr "მონაკვეთის ჯამური Y ზომა პიქსელებში"
msgid "Geometry cannot be retrieved from the edited object itself"
msgstr "გეომეტრიის აღება თავად რედაქტირებული ობიექტიდან შეუძლებელია"
@@ -118913,6 +120507,10 @@ msgid "Points to generate curves from"
msgstr "წერტილები, რომელთაგანაც უნდა წარმოიქმნას წირები"
msgid "A curve is created for every distinct group ID. All points with the same ID are put into the same curve"
msgstr "ყოველი გამოკვეთილი ჯგუფის ID-სთვის იქმნება წირი. ერთი და იგივე ID-ს მქონე ყველა წერტილი ერთსა და იმავე წირში იდება"
msgid "Determines the order of points in each curve"
msgstr "განსაზღვრავს წერტილთა თანმიმდევრობას ყოველ წირში"
@@ -120207,6 +121805,10 @@ msgid "Reading render result: expected channel \"%s.%s\" not found"
msgstr "რენდერის შედეგის წაკითხვა: მოსალოდნელი არხი \"%s.%s\" ვერ მოიძებნა"
msgid "Channel %d"
msgstr "არხი %d"
msgctxt "Sequence"
msgid "Color Balance"
msgstr "ფერთა ბალანსი"
@@ -121329,6 +122931,10 @@ msgid "Pose Library based on the asset system."
msgstr "პოზის ბიბლიოთეკა აქტივთა სისტემაზეა დაფუძნებული."
msgid "Automatic rigging from building-block components"
msgstr "ავტომატური დარიგვა ძირითადი მოდულარული კომპონენტებისგან"
msgid "Scalable Vector Graphics (SVG) 1.1 format"
msgstr "Scalable Vector Graphics (SVG) 1.1 ფორმატი"
@@ -121788,6 +123394,10 @@ msgid "Danish (Dansk)"
msgstr "დანიური (Dansk)"
msgid "Slovenian (Slovenščina)"
msgstr "სლოვენური (Slovenščina)"
msgid "Complete"
msgstr "დასრულებული"

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Beta (b'987b781412f1')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Release Candidate (b'988bf2b88f3b')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-08 18:33+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-15 07:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Beta (b'987b781412f1')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Release Candidate (b'988bf2b88f3b')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-08 18:33+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-15 07:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-14 19:14+0000\n"
"Last-Translator: Lee YeonJoo <yzoo2@naver.com>\n"
"Language-Team: Korean <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/ko/>\n"

View File

@@ -1,10 +1,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Beta (b'987b781412f1')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Release Candidate (b'988bf2b88f3b')\n"
"(b'0000000000000000000000000000000000000000')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-08 18:33+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-15 07:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-05 13:47+0600\n"
"Last-Translator: Chyngyz Dzhumaliev <kyrgyzl10n@gmail.com>\n"
"Language-Team: Kirghiz <kyrgyzl10n@gmail.com>\n"

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Beta (b'987b781412f1')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Release Candidate (b'988bf2b88f3b')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-08 18:33+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-15 07:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Yudhir Khanal <yudhir.khanal@gmail.com>\n"
"Language-Team: Yudhir\n"

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Beta (b'987b781412f1')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Release Candidate (b'988bf2b88f3b')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-08 18:33+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-15 07:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-21 01:55+0000\n"
"Last-Translator: Lisa <blendergirl@tutanota.com>\n"
"Language-Team: Dutch <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/nl/>\n"

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Beta (b'987b781412f1')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Release Candidate (b'988bf2b88f3b')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-08 18:33+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-15 07:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-13 16:56+0000\n"
"Last-Translator: Bartosz <gang65@poczta.onet.pl>\n"
"Language-Team: Polish <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/pl/>\n"

View File

@@ -1,10 +1,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Beta (b'987b781412f1')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Release Candidate (b'988bf2b88f3b')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Ivan Paulos Tomé <ivan.paulos.tome@yandex.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-08 18:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-08 18:26+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-15 07:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-12 21:56+0000\n"
"Last-Translator: Duarte Ramos <duarte.framos@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/pt/>\n"
"Language: pt\n"
@@ -27180,6 +27180,14 @@ msgid "Index of active material slot"
msgstr "Índice do compartimento de material ativo."
msgid "Active Selection Set"
msgstr "Conjunto de Selecção Activo"
msgid "Index of the currently active selection set"
msgstr "Índice do conjunto de seleção actualmente activo"
msgid "Active Shape Key"
msgstr "Forma Chave activa"
@@ -27848,6 +27856,14 @@ msgid "Scaling of the object"
msgstr "Altera o escalonamento do objecto."
msgid "Selection Sets"
msgstr "Conjuntos de Selecção"
msgid "List of groups of bones for easy selection"
msgstr "Lista de grupos de ossos para fácil selecção"
msgid "Shader Effects"
msgstr "Efeitos de Sombreadores"
@@ -31393,6 +31409,22 @@ msgid "Bake All Keyed Frames"
msgstr "Pré calcular todos os fotogramas com chave"
msgid "Bake on every frame that has a key for any of the bones, as opposed to just the relevant ones"
msgstr "Pré-calcular cada fotograma que tenha uma chave para qualquer dos ossos, por oposição a pré calcular penas os relevantes"
msgid "Limit Frame Range"
msgstr "Limitar Intervalo de Fotogramas"
msgid "Only bake keyframes in a certain frame range"
msgstr "Pré calcular fotogramas chave num determinado intervalo de fotogramas"
msgid "Action assigned to the active Object"
msgstr "Acção atribuída ao objecto activo"
msgid "Windows"
msgstr "Janelas"
@@ -31537,10 +31569,38 @@ msgid "Resolution when baked to a texture"
msgstr "Resolução quando pré-calculado para uma textura"
msgid "Sun Angle"
msgstr "Ângulo do Sol"
msgid "Maximum size of a shadow map pixel. Higher values use less memory at the cost of shadow quality"
msgstr "Tamanho máximo de um pixel do mapa de sombras. Valores mais altos usam menos memória à custa de qualidade da sombra"
msgid "Sun Threshold"
msgstr "Limite do Sol"
msgid "If non-zero, the maximum value for world contribution that will be recorded inside the world light probe. The excess contribution is converted to a sun light. This reduces the light bleeding caused by very bright light sources"
msgstr "Se não zero, o valor máximo para a contribuição do ambiente que será registado dentro da sonda de luz ambiente. A contribuição excedente será convertida em luz solar. Reduz o transbordo de luz causado por luzes muito intensas"
msgid "Finite Volume"
msgstr "Volume Finito"
msgid "The world's volume used to be rendered by EEVEE Legacy. Conversion is needed for it to render properly"
msgstr "O volume ambiente usado para ser renderizado pelo EEVEE de legado. Conversão necessária para renderizar correctamente"
msgid "Use shader nodes to render the world"
msgstr "Usa os nós de sombreamento para renderizar o ambiente"
msgid "Enable sun shadow casting"
msgstr "Activar projecção de sombras do sol"
msgid "ID Materials"
msgstr "Identificadores dos materiais"
@@ -35479,6 +35539,10 @@ msgid "Falloff"
msgstr "Decaimento"
msgid "Falloff type of the feather"
msgstr "Tipo de decaimento da emplumação"
msgid "Smooth falloff"
msgstr "Decaimento tipo suavizado."
@@ -36012,6 +36076,10 @@ msgid "Keyframe Insert Pie"
msgstr "Menu de Circular de Inserção de Fotogramas Chave"
msgid "Animals"
msgstr "Animais"
msgid "Basic"
msgstr "Básico"
@@ -36024,6 +36092,14 @@ msgid "Bone Collections"
msgstr "Colecções de Ossos"
msgid "Add -> Armature -> Rigify Meta-Rigs."
msgstr "Adicionar -> Armação -> Meta-Rigs Rigify."
msgid "Rigify Meta-Rigs"
msgstr "Meta-Rigs Rigify"
msgid "Asset"
msgstr "Recurso"
@@ -36134,6 +36210,10 @@ msgid "Shadow Linking Specials"
msgstr "Especiais de Conexão de Sombras"
msgid "Rigify Color Sets Specials"
msgstr "Especiais de Conjuntos de Cores Rigify"
msgid "Channel"
msgstr "Canal"
@@ -36182,6 +36262,14 @@ msgid "Add Extra"
msgstr "Adicionar Extra"
msgid "Layer Group"
msgstr "Grupo de Camadas"
msgid "Add Mask"
msgstr "Adicionar Máscara"
msgid "Select Linked"
msgstr "Selecionar vinculados(as)"
@@ -36297,6 +36385,82 @@ msgid "Node Tree Interface Specials"
msgstr "Especiais de Interface de Árvore de Nós"
msgid "Add Reroutes"
msgstr "Adicionar Redirecionamentos"
msgid "Batch Change Blend Type"
msgstr "Alterar Tipo de Mesclagem em Massa"
msgid "Batch Change Selected Nodes"
msgstr "Alterar em Massa Nós Seleccionados"
msgid "Batch Change Math Operation"
msgstr "Alterar em Massa Operações Matemáticas"
msgid "To Socket"
msgstr "Conector de Destino"
msgid "From Socket"
msgstr "Conector de Origem"
msgid "Copy Label"
msgstr "Copiar Legenda"
msgid "Copy to Selected"
msgstr "Copiar para Seleccionados"
msgid "Link Active to Selected"
msgstr "Vincular Activo ao Seleccionado"
msgid "To All Selected"
msgstr "Para todos os seleccionados"
msgid "Use Node Name/Label"
msgstr "Usar Nome/Legenda do Nó"
msgid "Use Outputs Names"
msgstr "Usar Nome de Saída"
msgid "Merge Selected Nodes using Geometry Nodes"
msgstr "Fundir Nós Seleccionados usando Geometry Nodes"
msgid "Merge Selected Nodes using Math"
msgstr "Fundir Nós Seleccionados usando matemática"
msgid "Merge Selected Nodes using Mix"
msgstr "Fundir Nós Seleccionados usando Mesclar"
msgid "Merge Selected Nodes"
msgstr "Fundir Nós Seleccionados"
msgid "Merge Selected Nodes using Shaders"
msgstr "Fundir Nós Seleccionados usando Sombreadores"
msgid "Node Wrangler"
msgstr "Node Wrangler"
msgid "Switch Type to..."
msgstr "Alterar Tipo para..."
msgid "Add Modifier"
msgstr "Adicionar modificador"
@@ -36313,6 +36477,18 @@ msgid "Particle Specials"
msgstr "Especiais para partículas"
msgid "Choose Selection Set"
msgstr "Escolher Conjunto de Selecção"
msgid "Selection Sets Specials"
msgstr "Especiais de Conjunto de Selecção"
msgid "Select Selection Set"
msgstr "Seleccionar Conjunto de Selecção"
msgid "Frame Rate Presets"
msgstr "Predefinições de taxa de fotogramas"
@@ -36487,6 +36663,22 @@ msgid "Add-ons Settings"
msgstr "Definições das Adições"
msgid "Active Repository"
msgstr "Repositório Activo"
msgid "Remove Extension Repository"
msgstr "Remover Repositório de Extensões"
msgid "Extension Item"
msgstr "Item de Extensão"
msgid "Extension Settings"
msgstr "Definições de Extensões"
msgid "Presets"
msgstr "Predefinições"
@@ -36548,6 +36740,10 @@ msgid "Kerning"
msgstr "Kerning"
msgid "Cleanup"
msgstr "Limpeza"
msgid "Face Data"
msgstr "Dados das faces"
@@ -36645,6 +36841,10 @@ msgid "Random Mask"
msgstr "Máscara Aleatória"
msgid "Rigify"
msgstr "Rigify"
msgid "Automasking"
msgstr "Auto Máscara"
@@ -36661,6 +36861,10 @@ msgid "Sculpt Set Pivot"
msgstr "Definir Pivot de Escultura"
msgid "Trim/Add"
msgstr "Aparar/Adicionar"
msgid "Clone Layer"
msgstr "Clonar camada"
@@ -37549,10 +37753,34 @@ msgid "Convert faces into thickened edges"
msgstr "Converter faces em arestas engrossadas"
msgid "Array strokes"
msgstr "Dispor Traços"
msgid "Duplicate strokes into an array"
msgstr "Duplicar traços numa disposição"
msgid "Grease Pencil build modifier"
msgstr "Modificador construir Grease Pencil"
msgid "Grease Pencil length modifier"
msgstr "Modificador comprimento Grease Pencil"
msgid "Generate Line Art from scene geometries"
msgstr "Gerar Desenho de Linhas a partir de geometria da cena"
msgid "Mirror strokes"
msgstr "Espelhar Traços"
msgid "Generate multiple strokes around original strokes"
msgstr "Gerar múltiplos traços em torno do traço original"
msgid "Subdivide strokes"
msgstr "Subdividir traços"
@@ -37681,6 +37909,10 @@ msgid "Smooth grease pencil strokes"
msgstr "Suavizar traços de grease pencil"
msgid "Physic simulation for cloth"
msgstr "Simulação Física para têxteis"
msgid "Dynamic Paint"
msgstr "Pintura dinâmica"
@@ -67094,16 +67326,16 @@ msgstr "Actualiza os ficheiros .po existentes, caso existam, ao invés de sobres
msgctxt "Operator"
msgid "I18n Add-on Import"
msgstr "Importação de extensão l18n"
msgstr "Importação de adição l18n"
msgid "Import given add-on's translation data from PO files"
msgstr "Importa os dados de tradução da extensão a partir de ficheiros PO."
msgstr "Importar dados de tradução da adição determinada a partir de ficheiros PO"
msgctxt "Operator"
msgid "Update I18n Add-on"
msgstr "Actualizar extensão I18n"
msgstr "Actualizar adição I18n"
msgid "Wrapper operator which will invoke given op after setting its module_name"
@@ -67119,7 +67351,7 @@ msgstr "Nome (id) do operador para invocar."
msgid "Update given add-on's translation data (found as a py tuple in the add-on's source code)"
msgstr "Actualiza os dados de tradução da extensão fornecidos (encontrados como uma tupla dentro do código fonte do complemento)."
msgstr "Actualizar dados de tradução da adição determinada (encontrados como énuplo Python dentro do código fonte da adição)"
msgctxt "Operator"
@@ -68939,7 +69171,7 @@ msgstr "Permite adicionar ou remover uma predefinição de operador."
msgctxt "Operator"
msgid "Disable Add-on"
msgstr "Desativar complemento"
msgstr "Desactivar adição"
msgctxt "Operator"
@@ -68947,6 +69179,10 @@ msgid "Enable Add-on"
msgstr "Ativar complemento"
msgid "Enable add-on for workspace"
msgstr "Activar adição para o Espaço de Trabalho"
msgid "Open a path in a file browser"
msgstr "Abre um caminho em um navegador de ficheiros."
@@ -70262,6 +70498,10 @@ msgid "I18n Update Translation"
msgstr "Actualização da tradução I18N"
msgid "Add-ons Filter"
msgstr "Filtragem de Adições"
msgid "Timeline"
msgstr "Linha do tempo"
@@ -70414,6 +70654,10 @@ msgid "Face Marks"
msgstr "Marcações de faces"
msgid "Filter Add-ons"
msgstr "Filtrar Adições"
msgid "Particle in a particle system"
msgstr "Partículas em um sistema de partículas."
@@ -72348,10 +72592,18 @@ msgid "UI Line Width"
msgstr "Largura das linhas na interface de utilizador"
msgid "Suggested line thickness and point size in pixels, for add-ons displaying custom user interface elements, based on operating system settings and Blender UI scale"
msgstr "Espessura de linha e tamanho de ponto em pixels, sugerida para adições que exibam elementos personalizados de interface, com base nas definições do sistema operativo e escala da interface de utilizador do Blender"
msgid "UI Scale"
msgstr "Escala da interface de utilizador"
msgid "Allow Blender to access the internet. Add-ons that follow this setting will only connect to the internet if enabled. However, Blender cannot prevent third-party add-ons from violating this rule"
msgstr "Permitir ao Blender aceder à internet. Adições que respeitem esta definição só conectam à internet quando activada. O Blender não consegue no entanto impedir que adições por terceiros violem esta regra"
msgid "Region Overlap"
msgstr "Sobreposição de região"
@@ -72496,6 +72748,14 @@ msgid "Rotation step for numerical pad keys (2 4 6 8)"
msgstr "Passo de rotação para as teclas 2, 4, 6 e 8 do teclado numérico."
msgid "Enabled Add-ons Only"
msgstr "Apenas Adições activas"
msgid "Only show enabled add-ons. Un-check to see all installed add-ons"
msgstr "Mostrar apenas adições activas. Desmarcar para mostrar todas as adições instaladas"
msgid "Toolbox Column Layout"
msgstr "Esquema de colunas na caixa de ferramentas"
@@ -74952,6 +75212,10 @@ msgid "YCbCr (ITU 709)"
msgstr "YCbCr (ITU 709)"
msgid "Alternate script path, matching the default layout with sub-directories: startup, add-ons, modules, and presets (requires restart)"
msgstr "Caminho alternativo de scripts, respeitando o esquema organizacional padrão com os subdiretórios: startup, add-ons, modules, e presets (requer reinicialização)"
msgid "Sequence strip in the sequence editor"
msgstr "Faixa de sequência dentro do editor de sequências."
@@ -80766,8 +81030,36 @@ msgid "Eyedropper Modal Map"
msgstr "Mapa modal para conta-gotas"
msgid "Legacy Add-ons"
msgstr "Adições de Legado"
msgid "Legacy Add-on"
msgstr "Adição de Legado"
msgid "Add-on \"{:s}\" is already installed!"
msgstr "Adição \"{:s}\" já estava instalada!"
msgid "Missing Built-in Add-ons"
msgstr "Adições Integradas em Falta"
msgid "Add-ons previously shipped with Blender are now available from extensions.blender.org."
msgstr "Adições anteriormente incluídas com o Blender estão agora disponíveis em extensions.blender.org."
msgid "Missing Add-ons"
msgstr "Adições em Falta"
msgid "Multiple add-ons with the same name found!"
msgstr "Múltiplas extensões com o mesmo nome encontrados !"
msgstr "Múltiplas adições com o mesmo nome encontradas!"
msgid "Search Add-ons"
msgstr "Procurar Adições"
msgid "Warning"
@@ -80783,6 +81075,11 @@ msgid "Report a Bug"
msgstr "Relatar um defeito (em inglês)"
msgctxt "Operator"
msgid "Add-on Enabled"
msgstr "Adição Activada"
msgid "OSL shader compilation succeeded"
msgstr "Compilação de sombreador OSL realizada com sucesso."
@@ -80881,6 +81178,10 @@ msgid "Couldn't open file %r (%s)"
msgstr "Não é possível abrir ficheiro %r (%s)"
msgid "Shader Editor Add-ons"
msgstr "Adições do Editor de Sombreadores"
msgid "Description:"
msgstr "Descrição:"
@@ -80976,7 +81277,7 @@ msgstr "Não é possível escrever para ficheiro po ({})"
msgid "WARNING: preferences are lost when add-on is disabled, be sure to use \"Save Persistent\" if you want to keep your settings!"
msgstr "AVISO: preferências perdem-se quando a extensão é desactivada, tenha certeza de usar a opção \"Guardar Persistente\" caso queira manter suas definições!"
msgstr "AVISO: Preferências são descartadas quando a extensão é desactivada, certifique-se que usa a opção \"Guardar Persistente\" caso queira manter suas definições!"
msgctxt "Operator"
@@ -80995,11 +81296,11 @@ msgstr "Carregar"
msgid "No add-on module given!"
msgstr "Nenhum módulo de extensão fornecido !"
msgstr "Nenhum módulo de adição fornecido!"
msgid "Add-on '{}' not found!"
msgstr "Complemento '{}' não encontrado!"
msgstr "Adição '{}' não encontrada!"
msgid "Message extraction process failed!"
@@ -81011,7 +81312,7 @@ msgstr "Não é possível iniciar os dados das traduções !"
msgid "Please edit the preferences of the UI Translate add-on"
msgstr "Por favor, edite as preferências da extensão de tradução da interface de utilizador UI Translate"
msgstr "Por favor, edite as preferências da adição de tradução da interface de utilizador UI Translate"
msgctxt "Operator"
@@ -81050,7 +81351,7 @@ msgstr "Estatísticas"
msgid "Add-ons:"
msgstr "Complementos:"
msgstr "Adições:"
msgctxt "Operator"
@@ -81089,11 +81390,35 @@ msgid "Active object is not a mesh"
msgstr "Objecto activo não é uma malha."
msgid "Failed to get add-ons path"
msgstr "Falha ao obter caminho de adições"
msgid "Add-on path {!r} could not be found"
msgstr "Caminho de adições {!r} não encontrado"
msgid "Source file is in the add-on search path: {!r}"
msgstr "Ficheiro fonte está no caminho de adições {!r}"
msgid "Remove Add-on: {!r}?"
msgstr "Remover Adição: {!r}?"
msgctxt "Operator"
msgid "Open..."
msgstr "Abrir..."
msgid "Add-on Bug"
msgstr "Erro na Adição"
msgid "Report a bug in an add-on"
msgstr "Reportar um erro na adição"
msgctxt "Operator"
msgid "Manual"
msgstr "Manual"
@@ -81596,6 +81921,10 @@ msgid "Odd"
msgstr "Ímpar"
msgid "Unknown add-ons"
msgstr "Adições desconhecidas"
msgid "B/W"
msgstr "P / B"
@@ -82420,6 +82749,10 @@ msgid "Invert Wheel Zoom Direction"
msgstr "Inverter a Direcção de Ampliação da Roda do Rato"
msgid "Enable Cycles Render Engine add-on to use Cycles"
msgstr "Activar adição do Motor de Renderização Cycles para utilizar o Cycles"
msgid "Error (see console)"
msgstr "Erro (veja a linha de comando)"
@@ -87754,7 +88087,7 @@ msgstr "Região não encontrada dentro do tipo de espaço."
msgid "Add-on is no longer valid"
msgstr "O extensão não é mais válido."
msgstr "Adição já não é válida"
msgid "Excluded path is no longer valid"
@@ -87777,6 +88110,10 @@ msgid "Property value not in enumeration"
msgstr "Valor de propriedade não está na enumeração."
msgid "Modal key-maps not supported for add-on key-config"
msgstr "Mapeamentos de teclas modais não suportados para configurações de teclas de adições"
msgid "KeyConfig '%s' cannot be removed"
msgstr "Definição de tecla '%s' não pode ser removida."
@@ -88203,7 +88540,7 @@ msgstr "Janela de contexto não definida."
msgid "Engine '%s' not available for scene '%s' (an add-on may need to be installed or enabled)"
msgstr "O motor '%s' não está disponível para a cena '%s' (pode ser necessário instalar ou activar uma extensão)"
msgstr "Motor '%s' indisponível para a cena '%s' (pode ser necessário instalar ou activar uma adição)"
msgid "Library \"%s\" needs overrides resync"
@@ -88355,12 +88692,24 @@ msgid "Stereo 3D Mode requires the window to be fullscreen"
msgstr "O modo 3D estéreo requer que a janela seja executada em tela cheia."
msgid "One of the add-ons or scripts is using OpenGL and will not work correct on Metal"
msgstr "Uma das adições ou script está a usar OpenGL e não funcionará correctamente em Metal"
msgid "Please contact the developer of the add-on to migrate to use 'gpu' module"
msgstr "Por favor contacte o criador da adição para fazer migração para o módulo 'gpu'"
msgid "One of the add-ons or scripts is using OpenGL and will not work correct on Metal. Please contact the developer of the add-on to migrate to use 'gpu' module"
msgstr "Uma das adições ou script está a usar OpenGL e não funcionará correctamente em Metal. Por favor contacte o criador da adição para fazer migração para o módulo 'gpu'"
msgid "All Add-ons"
msgstr "Todas as extensões"
msgstr "Todas as Adições"
msgid "All Add-ons Installed by User"
msgstr "Todas as extensões instalados pelo utilizador."
msgstr "Todas as adições Instalados pelo Utilizador"
msgid "Import-Export"

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Beta (b'987b781412f1')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Release Candidate (b'988bf2b88f3b')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Leandro Paganelli <leandrobp@fastmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-08 18:33+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-15 07:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-15 06:56+0000\n"
"Last-Translator: Ruan da Silva Andrade <ruanandrade818@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/pt_BR/>\n"

View File

@@ -1,10 +1,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Beta (b'987b781412f1')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Release Candidate (b'988bf2b88f3b')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-08 18:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-08 06:56+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-15 07:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-15 07:55+0000\n"
"Last-Translator: Fatih Alexandr <radix83@rambler.ru>\n"
"Language-Team: Russian <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/ru/>\n"
"Language: ru\n"
@@ -387,6 +387,10 @@ msgid "Displays glTF UI to manage material variants"
msgstr "Показать пользовательский интерфейс glTF для управления вариантами материалов"
msgid "Allow glTF Embedded format"
msgstr "Разрешить встроенный формат glTF"
msgid "Display glTF UI to manage animations"
msgstr "Показать пользовательский интерфейс glTF для управления анимациями"
@@ -403,6 +407,22 @@ msgid "Displays glTF Material Output node in Shader Editor (Menu Add > Output)"
msgstr "Отобразить ноду вывода материала glTF в редакторе шейдеров (меню Добавить > Вывод)"
msgid " Filter by Name"
msgstr " Фильтровать по имени"
msgid "Show only hotkeys that have this text in their name"
msgstr "Показывать только те горячие клавиши, в названии которых есть этот текст"
msgid "Hide Mix nodes"
msgstr "Спрятать ноды смешивания"
msgid "When merging nodes with the Ctrl+Numpad0 hotkey (and similar) specify whether to collapse them or show the full node with options expanded"
msgstr "При объединении нод с помощью горячих клавиш Ctrl+Numpad0 (и подобных) укажите, сворачивать ли их или показывать полную ноду с развернутыми параметрами"
msgid "Always"
msgstr "Всегда"
@@ -2820,7 +2840,7 @@ msgstr "Основные материалы"
msgid "Collection of materials"
msgstr "Коллекция масок"
msgstr "Коллекция материалов"
msgid "Main Meshes"
@@ -5762,7 +5782,7 @@ msgstr "Веса эффектора"
msgid "Fluid Density"
msgstr "Плотность жидкости"
msgstr "Плотность флюида"
msgid "Density (kg/l) of the fluid contained inside the object, used to create a hydrostatic pressure gradient simulating the weight of the internal fluid, or buoyancy from the surrounding fluid if negative"
@@ -8843,6 +8863,10 @@ msgid "Method used for determining the scaling of the X and Z axes of the bones"
msgstr "Метод, используемый для определения масштабирования костей по осям X и Z"
msgid "Don't scale the X and Z axes"
msgstr "Не масштабировать по осям X и Z"
msgid "Bone Original"
msgstr "От кости без изменений"
@@ -9503,6 +9527,18 @@ msgid "Use the start of the stroke for the depth"
msgstr "Использовать начало штрихов для глубины"
msgid "Curve Point"
msgstr "Точка кривой"
msgid "Curve control point"
msgstr "Точка контроля кривой"
msgid "Index of this point"
msgstr "Индекс данной точки"
msgid "Profile Path editor used to build a profile path"
msgstr "Редактор профильных кривых, используемый для построения профильных кривых"
@@ -9617,6 +9653,22 @@ msgid "Collection of Profile Points"
msgstr "Коллекция точек профиля"
msgid "Index of this curve"
msgstr "Индекс данной кривой"
msgid "Control points of the curve"
msgstr "Контрольные точки кривой"
msgid "Number of Points"
msgstr "Количество точек"
msgid "Number of control points in the curve"
msgstr "Количество контрольных точек на кривой"
msgid "Curve Splines"
msgstr "Сплайны кривой"
@@ -9645,6 +9697,10 @@ msgid "Material Index"
msgstr "Индекс материала"
msgid "Use this index on generated segment. -1 means using the existing material"
msgstr "Использовать заданный индекс на сгенерированном сегменте. -1 означает, что используется действующий материал"
msgid "The factor to apply to the original point's opacity for the new points"
msgstr "Коэффициент, применяемый к непрозрачности исходной точки для новых точек"
@@ -10285,6 +10341,10 @@ msgid "Context Property"
msgstr "Контекстное свойство"
msgid "Active Scene"
msgstr "Активная сцена"
msgid "Currently evaluating scene"
msgstr "Рассматриваемая сейчас сцена"
@@ -11207,7 +11267,7 @@ msgstr "Вдоль кривой"
msgid "Curve guide effector weight"
msgstr "Вес эффектора направляющей кривой"
msgstr "Вес эффектора \"вдоль кривой\""
msgid "Drag"
@@ -11255,7 +11315,7 @@ msgstr "Вес магнитного эффектора"
msgid "Fluid Flow"
msgstr "Поток жидкости"
msgstr "Поток флюида"
msgid "Fluid Flow effector weight"
@@ -11707,6 +11767,10 @@ msgid "Theora"
msgstr "Theora"
msgid "WebM / VP9"
msgstr "WebM / VP9"
msgid "AV1"
msgstr "AV1"
@@ -13167,10 +13231,22 @@ msgid "Change the size of thumbnails in discrete steps"
msgstr "Пошагово изменить размер миниатюр"
msgid "Small"
msgstr "Малый"
msgid "Medium"
msgstr "Средне"
msgid "Big"
msgstr "Большой"
msgid "Large"
msgstr "Очень большой"
msgid "Display Mode"
msgstr "Режим отображения"
@@ -13459,10 +13535,18 @@ msgid "Filter Asset Types"
msgstr "Фильтровать по типу ассета"
msgid "Import Method"
msgstr "Метод импорта"
msgid "Determine how the asset will be imported"
msgstr "Способ импорта ассета"
msgid "Follow Preferences"
msgstr "Использовать заданные настройки"
msgid "Use the import method set in the Preferences for this asset library, don't override it for this Asset Browser"
msgstr "Использовать метод импорта, установленный в настройках для этой библиотеки активов, не переопределять его для этого браузера ассетов"
@@ -13483,6 +13567,10 @@ msgid "Import the assets as copied data-block, with no link to the original asse
msgstr "Импортировать ассеты как скопированные датаблоки, не создавая ссылки на исходные датаблоки ассета"
msgid "Append (Reuse Data)"
msgstr "Добавить (Повторно использовать данные)"
msgid "Import the assets as copied data-block while avoiding multiple copies of nested, typically heavy data. For example the textures of a material asset, or the mesh of an object asset, don't have to be copied every time this asset is imported. The instances of the asset share the data instead"
msgstr "Импортировать ассет как скопированный блок данных, но без многократного копирования вложенных, обычно тяжёлых данных. Например, зависимые текстуры и меш не нужно копировать каждый раз при импорте этого ассета. Вместо этого экземпляры ассета будут использовать общие данные"
@@ -14253,7 +14341,7 @@ msgstr "Положение разреза"
msgid "Slice Per Voxel"
msgstr "Разрезать по вокселям"
msgstr "Срезов на воксель"
msgid "How many slices per voxel should be generated"
@@ -14293,11 +14381,11 @@ msgstr "Величина силы плавучести, поднимающей
msgid "Bubble Drag"
msgstr "Тяга пузырьков"
msgstr "Затягивание пузырьков"
msgid "Amount of drag force that moves bubbles along with the fluid (high value results in bubble movement mainly along with the fluid)"
msgstr "Величина силы сопротивления, которая перемещает пузырьки вместе с жидкостью (высокое значение приводит к перемещению пузырьков преимущественно вместе с жидкостью)"
msgstr "Величина затягивания, которая перемещает пузырьки вместе с жидкостью (высокое значение приводит к перемещению пузырьков преимущественно вместе с жидкостью)"
msgid "Combined Export"
@@ -14972,10 +15060,19 @@ msgid "Controls fluid emission from the mesh surface (higher value results in em
msgstr "Управление выбросом жидкости с поверхности сетки (более высокое значение приводит к выбросу жидкости дальше от поверхности меша)"
msgid "Temperature Difference"
msgstr "Разница температур"
msgid "Temperature difference to ambient temperature"
msgstr "Разница температуры по сравнению с температурой окружающей среды"
msgctxt "Texture"
msgid "Mapping"
msgstr "Отображение"
msgid "Texture mapping type"
msgstr "Способ отображения текстуры"
@@ -15628,10 +15725,18 @@ msgid "Keyframe"
msgstr "Ключевой кадр"
msgid "Normal keyframe, e.g. for key poses"
msgstr "Обычный ключевой кадр, например, для ключевых поз"
msgid "Breakdown"
msgstr "Перенос"
msgid "A breakdown pose, e.g. for transitions between key poses"
msgstr "Поза разбивки, например, для перемещения между ключевыми позами"
msgid "Moving Hold"
msgstr "Удержание движения"
@@ -15745,7 +15850,7 @@ msgstr "Максимальное число кадров, показываемы
msgid "Annotation Layer Opacity"
msgstr "Непрозрачность слоя аннотаций"
msgstr "Прозрачность слоя с аннотацией"
msgid "Blend Mode"
@@ -16193,7 +16298,7 @@ msgstr "Особая кривая для управления толщиной
msgid "Affect only the Active Layer"
msgstr "Влиять только на активный слой"
msgstr "Воздействовать только на Активный слой"
msgid "Affect only strokes below the cursor"
@@ -16913,6 +17018,10 @@ msgid "Change stroke location, rotation or scale"
msgstr "Изменить положение, вращение и масштаб штрихов"
msgid "Project the shape onto another object"
msgstr "Спроецировать форму на другой объект"
msgid "Smooth"
msgstr "Сглаживание"
@@ -17029,6 +17138,10 @@ msgid "Material used for filtering effect"
msgstr "Материал, используемый для эффекта фильтрации"
msgid "Offset Object"
msgstr "Сместить объект"
msgid "Use the location and rotation of another object to determine the distance and rotational change between arrayed items"
msgstr "Использовать положение и вращение другого объекта для определения изменения расстояния и вращения между элементами массива"
@@ -17113,6 +17226,10 @@ msgid "Time Alignment"
msgstr "Выравнивание времени"
msgid "How should strokes start to appear/disappear"
msgstr "Как штрихи должны начинать появляться/исчезать"
msgid "Align Start"
msgstr "Выровнять по началу"
@@ -19695,6 +19812,14 @@ msgid "Drag anchor brush from edge-to-edge"
msgstr "Перетаскивание якорной кисти от ребра к ребру"
msgid "Use Pressure for Flow"
msgstr "Использовать давление для потока"
msgid "Use pressure to modulate flow"
msgstr "Использовать давление для модуляции потока"
msgid "Use Front-Face"
msgstr "Только направленные грани"
@@ -24369,7 +24494,7 @@ msgstr "Количество частиц, являющихся эффектор
msgid "Emit From"
msgstr "Испускать из"
msgstr "Излучать из"
msgid "Where to emit particles from"
@@ -24818,6 +24943,10 @@ msgid "Show hair simulation grid"
msgstr "Показывать сетку симуляции волос"
msgid "Display boid health"
msgstr "Отображать здоровье роя"
msgid "Number"
msgstr "Число"
@@ -24923,7 +25052,7 @@ msgstr "Устанавливать количество подкадров ав
msgid "Advanced"
msgstr "Подробно"
msgstr "Дополнительно"
msgid "Use full physics calculations for growing hair"
@@ -25084,7 +25213,7 @@ msgstr "Использовать масштаб объекта для дубли
msgid "Self Effect"
msgstr "Самовоздействие"
msgstr "Само-воздействие"
msgid "Particle effectors affect themselves"
@@ -26838,6 +26967,10 @@ msgid "Name for new preset"
msgstr "Название новой предустановки"
msgid "Bake All Keyed Frames"
msgstr "Запечь все ключевые кадры"
msgid "Windows"
msgstr "Окна"
@@ -32123,7 +32256,7 @@ msgstr "Создание шумового колебания при штрихо
msgid "Dynamic Paint"
msgstr "Дин. рисование"
msgstr "Динамическое рисование"
msgid "Explode"
@@ -32574,6 +32707,10 @@ msgid "Exact"
msgstr "Точно"
msgid "Advanced solver for the best result"
msgstr "Расширенный решатель для лучшего результата"
msgid "Better results when there are holes (slower)"
msgstr "Лучшие результаты при наличии отверстий (медленнее)"
@@ -37680,6 +37817,10 @@ msgid "Denoise"
msgstr "Шумоподавление"
msgid "No prefiltering, use when guiding passes are noise-free"
msgstr "Без предварительной фильтрации, используйте, когда направляющие проходы бесшумны"
msgid "HDR"
msgstr "HDR"
@@ -38714,6 +38855,10 @@ msgid "R/D Photoreceptor"
msgstr "R/D-фоторецептор"
msgid "More advanced algorithm based on eye physiology, by Reinhard and Devlin"
msgstr "Более продвинутый алгоритм, основанный на физиологии глаза, разработанный Рейнхардом и Девлином"
msgid "Rh Simple"
msgstr "Простой Rh"
@@ -39007,6 +39152,10 @@ msgid "Convex Hull"
msgstr "Выпуклая оболочка"
msgid "Curve Circle"
msgstr "Окружность-кривая"
msgid "Quadrilateral"
msgstr "Четырехугольник"
@@ -39132,6 +39281,10 @@ msgid "Merge by Distance"
msgstr "Объединить по расстоянию"
msgid "Mesh Circle"
msgstr "Окружность-меш"
msgid "Fill Type"
msgstr "Тип заполнения"
@@ -40518,6 +40671,10 @@ msgid "Value to Normal"
msgstr "Значение в нормаль"
msgid "Enum Item"
msgstr "Перечисляемый элемент"
msgid "Socket Type"
msgstr "Тип сокета"
@@ -40870,6 +41027,10 @@ msgid "Active node in this tree"
msgstr "Активная нода в этом дереве"
msgid "Frame where the baking starts"
msgstr "Начальный кадр для запекания"
msgid "Custom Simulation Frame Range"
msgstr "Пользовательский диапазон кадров симуляции"
@@ -41670,6 +41831,10 @@ msgid "Bake Channels"
msgstr "Запечт каналы"
msgid "Bake Modifiers into keyframes and delete them after"
msgstr "Запечь модификаторы в ключевые кадры и после удалить их"
msgctxt "Operator"
msgid "Remove Empty Animation Data"
msgstr "Удалить пустые данные анимации"
@@ -44485,6 +44650,10 @@ msgid "Add Circle"
msgstr "Добавить окружность"
msgid "Add new circle curve"
msgstr "Добавить новую кривую окружность"
msgctxt "Operator"
msgid "Convert Particle System to Curves"
msgstr "Конвертировать систему частиц в кривые"
@@ -44773,6 +44942,15 @@ msgid "Toggle the selection"
msgstr "Переключить выделение"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Bézier Circle"
msgstr "Добавить окружность Безье"
msgid "Construct a Bézier Circle"
msgstr "Создать окружность Безье"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Nurbs Circle"
msgstr "Добавить окружность NURBS"
@@ -45712,6 +45890,10 @@ msgid "Apply modifiers (excluding Armatures) to mesh objects -WARNING: prevents
msgstr "Применить модификаторы (исключая арматуру) к меш-объектам. Предупреждение: предотвращает экспорт ключей формы"
msgid "Bake All Objects Animations"
msgstr "Запечь анимацию всех объектов"
msgid "Force exporting animation on every object. Can be useful when using constraints or driver. Also useful when exporting only selection"
msgstr "Принудительно экспортировать анимацию для каждого объекта. Может быть полезно при использовании ограниченителей или драйвера. Также полезно при экспорте только выделенных элементов"
@@ -46332,14 +46514,42 @@ msgid "Restore all packed linked data-blocks to their original locations"
msgstr "Восстановить все упакованные связанные блоки данных в их исходные места"
msgctxt "Operator"
msgid "Bake All"
msgstr "Запечь всё"
msgctxt "Operator"
msgid "Bake Data"
msgstr "Запечь данные"
msgctxt "Operator"
msgid "Bake Guides"
msgstr "Запечь направляющие"
msgctxt "Operator"
msgid "Bake Mesh"
msgstr "Запечь меш"
msgid "Bake Fluid Mesh"
msgstr "Запечь меш жидкости"
msgctxt "Operator"
msgid "Bake Noise"
msgstr "Запечь шум"
msgid "Bake Fluid Noise"
msgstr "Запечь шум жидкости"
msgctxt "Operator"
msgid "Free All"
msgstr "Освободить всё"
msgstr "Очистить всё"
msgctxt "Operator"
@@ -46349,17 +46559,25 @@ msgstr "Освободить данные"
msgctxt "Operator"
msgid "Free Guides"
msgstr "Освободить направляющие"
msgstr "Очистить направляющие"
msgctxt "Operator"
msgid "Free Mesh"
msgstr "Освободить меш"
msgstr "Очистить меш"
msgid "Free Fluid Mesh"
msgstr "Очистить меш жидкости"
msgctxt "Operator"
msgid "Free Noise"
msgstr "Освободить шум"
msgstr "Удалить шум"
msgid "Free Fluid Noise"
msgstr "Удалить шум жидкости"
msgctxt "Operator"
@@ -46757,6 +46975,11 @@ msgid "Reproject the strokes using the orientation of 3D cursor"
msgstr "Перепроецировать штрихи, используя ориентацию 3D-курсора"
msgctxt "Operator"
msgid "Bake Mesh Animation to Grease Pencil"
msgstr "Запечь анимацию меша для Grease Pencil"
msgctxt "Operator"
msgid "Insert Blank Frame"
msgstr "Вставить пустой кадр"
@@ -48591,10 +48814,18 @@ msgid "Emission Strength"
msgstr "Интенсивность свечения"
msgid "Strength of emission"
msgstr "Интенсивность излучения"
msgid "Relative Paths"
msgstr "Относительные пути"
msgid "Emission shader"
msgstr "Шейдер излучения"
msgid "Use backface culling to hide the back side of faces"
msgstr "Использовать отсечение задней поверхности для скрытия граней, находящихся на обратной стороне"
@@ -53655,6 +53886,10 @@ msgid "Toggle object's force field"
msgstr "Включить/выключить силовое поле объекта"
msgid "Delete baked data of a single bake node or simulation"
msgstr "Удалить запечённые данных одной ноды запекания или симуляции"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Grease Pencil"
msgstr "Добавить Grease Pencil"
@@ -53983,6 +54218,28 @@ msgid "Delete cached indirect lighting"
msgstr "Удалить закэшированный отражённый свет"
msgid "Delete all light probes' baked lighting data"
msgstr "Удалить запечённые данные освещения всех световых зондов"
msgid "Only delete selected light probes' baked lighting data"
msgstr "Удалить только запечённые данные освещения выделенных световых зондов"
msgid "Only delete the active light probe's baked lighting data"
msgstr "Удаляйте только запечённые данные освещения активного светового зонда"
msgctxt "Operator"
msgid "Bake Line Art (All)"
msgstr "Запечь Line Art (Все)"
msgctxt "Operator"
msgid "Clear Baked Line Art (All)"
msgstr "Очистить запечённые Line Art (Все)"
msgid "Link objects to a collection"
msgstr "Привязать объекты к коллекции"
@@ -54319,7 +54576,7 @@ msgstr "Запечь последовательность изображений
msgid "Free the bake, rather than generating it"
msgstr "Освободить запекание, а не генерировать его"
msgstr "Очистить запекание, а не генерировать его"
msgctxt "Operator"
@@ -55082,6 +55339,10 @@ msgid "Calculate simulations in geometry nodes modifiers from the start to curre
msgstr "Рассчитать симуляции в модификаторах геометрических нод от начала и до текущего кадра"
msgid "Delete cached/baked simulations in geometry nodes modifiers"
msgstr "Удалить кэшированные/запечённые симуляции в модификаторах нод геометрии"
msgctxt "Operator"
msgid "Skin Armature Create"
msgstr "Создать арматуру кожи"
@@ -56110,6 +56371,10 @@ msgid "Reset"
msgstr "Сбросить"
msgid "Advanced operations over library override to help fix broken hierarchies"
msgstr "Расширенные операции над переопределением библиотеки, помогающие исправить нарушенные иерархии"
msgctxt "Operator"
msgid "Drop Material on Object"
msgstr "Бросить материал на объект"
@@ -65349,7 +65614,7 @@ msgstr "Привязка"
msgid "Advanced Filter"
msgstr "Дополнительные фильтры"
msgstr "Расширенное аудиокодирование"
msgid "Bookmarks"
@@ -65572,7 +65837,7 @@ msgstr "Масштабировать на размер граней"
msgid "Boid Brain"
msgstr "Муравьиный рой"
msgstr "Сознание роя"
msgid "Clumping"
@@ -65596,6 +65861,11 @@ msgid "Roughness"
msgstr "Шероховатость"
msgctxt "ParticleSettings"
msgid "Emission"
msgstr "Излучение"
msgid "Field Weights"
msgstr "Влияния сил"
@@ -68712,6 +68982,10 @@ msgid "Maximum number of lines to store for the console buffer"
msgstr "Максимальное количество строк, сохраняемых в буфере консоли"
msgid "Disk Cache Directory"
msgstr "Папка кэша на диске"
msgid "Manual"
msgstr "Руководство"
@@ -69540,6 +69814,11 @@ msgid "Use multiple importance sampling for the light, reduces noise for area li
msgstr "Использовать множественную выборку по значимости для источников света; уменьшает шум для протяжённых источников и зеркальных материалов"
msgctxt "Light"
msgid "Emission Sampling"
msgstr "Сэмплинг излучения"
msgctxt "Light"
msgid "Auto"
msgstr "Авто"
@@ -70458,6 +70737,18 @@ msgid "Widget"
msgstr "Виджет"
msgid "X-Global"
msgstr "Глобальная-X"
msgid "Y-Global"
msgstr "Глобальная-Y"
msgid "Z-Global"
msgstr "Глобальная-Z"
msgid "Selected UV Element"
msgstr "Выделенный элемент UV"
@@ -82408,7 +82699,7 @@ msgstr "Копировать с активного объекта на выде
msgctxt "Operator"
msgid "Copy All to Selected Objects"
msgstr "Копировать всё на выделенные объекты"
msgstr "Копировать все на выделенные объекты"
msgid "Quality Steps"
@@ -82476,7 +82767,7 @@ msgstr "Величина эффектора"
msgid "Roughness End"
msgstr "Шероховатость конец"
msgstr "Шероховатость - конец"
msgid "Strand Shape"
@@ -82484,7 +82775,7 @@ msgstr "Форма пряди"
msgid "Diameter Root"
msgstr "Диаметр корня"
msgstr "Диаметр Корень"
msgid "Lifetime Randomness"
@@ -82744,7 +83035,7 @@ msgstr "Слой карты влажности"
msgid "Effect Solid Radius"
msgstr "Чёткий радиус эффекта"
msgstr "Эффект чёткого радиуса"
msgid "Use Particle's Radius"
@@ -82814,7 +83105,7 @@ msgstr "Радиус частиц"
msgid "Particles Maximum"
msgstr "Максимум частиц"
msgstr "Частицы Максимум"
msgid "Narrow Band Width"
@@ -82842,7 +83133,7 @@ msgstr "Пузыри"
msgid "Wave Crest Potential Maximum"
msgstr "Потенциал гребня волны Максимальный"
msgstr "Потенциал гребня волны Максимум"
msgid "Trapped Air Potential Maximum"
@@ -82861,6 +83152,10 @@ msgid "Wave Crest Particle Sampling"
msgstr "Сэмплинг частиц на гребне волны"
msgid "Trapped Air Particle Sampling"
msgstr "Сэмплинг захваченных частиц воздуха"
msgid "Particle Life Maximum"
msgstr "Жизнь частиц Максимум"
@@ -82873,6 +83168,10 @@ msgid "Velocity Source"
msgstr "Источник скорости"
msgid "Is Resumable"
msgstr "Возобновляемый"
msgid "Format Volumes"
msgstr "Формат для объёмов"
@@ -82886,7 +83185,7 @@ msgstr "Число CFL"
msgid "Timesteps Maximum"
msgstr "Интервалов времени максимум"
msgstr "Интервалов времени Максимум"
msgid "Delete in Obstacle"
@@ -83083,6 +83382,11 @@ msgid "F-Curve Grouping"
msgstr "Группировка F-кривых"
msgctxt "Operator"
msgid "Bake All Light Probe Volumes"
msgstr "Запечь все объёмы световых зондов"
msgctxt "Operator"
msgid "Export to File"
msgstr "Экспортировать в файл"
@@ -85395,6 +85699,11 @@ msgid "Path"
msgstr "Путь"
msgctxt "Operator"
msgid "Empty Hair"
msgstr "Волосы-пустышки"
msgctxt "Operator"
msgid "Nurbs Surface"
msgstr "NURBS-поверхность"
@@ -88342,10 +88651,22 @@ msgid "Internal error!"
msgstr "Внутренняя ошибка!"
msgid "Tool Keymap:"
msgstr "Раскладка клавиатуры для инструментов:"
msgid "(Shift-Click/Drag to select multiple)"
msgstr "(Shift-нажать мышью/перетащить, чтобы выделить несколько)"
msgid "Value: {}"
msgstr "Значение: {}"
msgid "Expression: {}"
msgstr "Выражение: {}"
msgctxt "Operator"
msgid "Click"
msgstr "Нажатие"
@@ -89787,6 +90108,14 @@ msgid "Copy particle systems to selected: %d done, %d failed"
msgstr "Копировать системы частиц на выделенные: %d выполнено, %d ошибок"
msgid "Fluid: Could not create cache directory '%s', reset to default '%s'"
msgstr "Жидкость: Не удалось создать папку кэша '%s', сброс на значение по умолчанию '%s'"
msgid "Fluid: Could not use default cache directory '%s', please define a valid cache path manually"
msgstr "Жидкость: Невозможно использовать папку кэша \"по умолчанию\" '%s', определите допустимый путь к кэшу вручную"
msgid "No Rigid Body World to add Rigid Body Constraint to"
msgstr "Нет среды твёрдых тел, в который необходимо добавить ограничитель твёрдых тел"
@@ -93399,6 +93728,10 @@ msgid "Simulate a shiny coat by reducing the roughness to the given factor only
msgstr "Симулировать блестящую шерсть, уменьшив шероховатость до заданного коэффициента только для первого отражения света (диффузного). Диапазон [0, 1] эквивалентен уменьшению [0%, 100%] исходной шероховатости"
msgid "Index of refraction determines how much the ray is bent. At 1.0 rays pass straight through like in a transparent material; higher values cause larger deflection in angle. Default value is 1.55 (the IOR of keratin)"
msgstr "Показатель преломления определяет, насколько искривлён луч. При значении 1.0 лучи проходят насквозь, как в прозрачном материале; более высокие значения вызывают большее отклонение угла. Значение по умолчанию -- 1.55 (IOR кератина)"
msgid "Optional factor for modulating the component which is transmitted into the hair, reflected off the backside of the hair and then transmitted out of the hair. This component is oriented approximately around the incoming direction, and picks up the color of the pigment inside the hair. Keep this 1.0 for physical correctness"
msgstr "Дополнительный коэффициент для регулировки компонента, который попадает в волос, отражается от его обратной стороны и затем выходит из волоса. Этот компонент ориентирован примерно вокруг входящего направления и принимает цвет пигмента внутри волоса. Оставьте значение 1.0 для физической корректности"
@@ -93436,7 +93769,7 @@ msgstr "Шероховатость эффекта ткани"
msgid "Emission Color"
msgstr "Цвет свечения"
msgstr "Цвет излучения"
msgctxt "NodeTree"
@@ -93457,6 +93790,14 @@ msgid "Blend between diffuse surface and subsurface scattering. Typically should
msgstr "Смесь между диффузным поверхностным и подповерхностным рассеянием. Обычно равна нулю или единице (либо полностью диффузное, либо подповерхностное рассеяние)"
msgid "Color of light emission from the surface"
msgstr "Цвет светового излучения от поверхности"
msgid "Strength of the emitted light. A value of 1.0 ensures that the object in the image has the exact same color as the Emission Color"
msgstr "Сила излучаемого света. Значение 1.0 гарантирует, что объект на изображении имеет тот же цвет, что и цвет излучения"
msgid "Sheen"
msgstr "Ткань"
@@ -94456,10 +94797,26 @@ msgid "Multiply the original length by a factor"
msgstr "Умножить исходную длину на коэффициент (фактор)"
msgid "Replace Length"
msgstr "Заменить длину"
msgid "Use the length input to fully replace the original length"
msgstr "Использовать ввод длины, чтобы полностью заменить исходную длину"
msgid "Target length for the operation"
msgstr "Целевая длина для операции"
msgid "Mask to blend overall effect"
msgstr "Маска для смешивания общего эффекта"
msgid "Trim hair curves randomly up to a certain amount"
msgstr "Произвольно обрезать кривые волос до определенного количества"
msgid "Smooth by Angle"
msgstr "Сглаживание под углом"
@@ -94467,3 +94824,7 @@ msgstr "Сглаживание под углом"
msgid "Maximum face angle for smooth edges"
msgstr "Максимальный угол наклона грани для сглаживания рёбер"
msgid "Ignore Sharpness"
msgstr "Игнорировать остроту"

View File

@@ -1,10 +1,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Beta (b'987b781412f1')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Release Candidate (b'988bf2b88f3b')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-08 18:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-08 13:56+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-15 07:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-11 06:15+0000\n"
"Last-Translator: Jozef Matta <jozef.m923@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/sk/>\n"
"Language: sk\n"
@@ -27177,6 +27177,14 @@ msgid "Index of active material slot"
msgstr "Index zásuvky aktívneho materiálu"
msgid "Active Selection Set"
msgstr "Aktívna sústava výberu"
msgid "Index of the currently active selection set"
msgstr "Index aktuálne aktívnej sústavy výberu"
msgid "Active Shape Key"
msgstr "Aktívny kľúčový tvar"
@@ -27845,6 +27853,14 @@ msgid "Scaling of the object"
msgstr "Mierka objektu"
msgid "Selection Sets"
msgstr "Sústavy výberu"
msgid "List of groups of bones for easy selection"
msgstr "Zoznam skupín kostí pre jednoduchý výber"
msgid "Shader Effects"
msgstr "Efekty tieňovačov"
@@ -36057,6 +36073,10 @@ msgid "Keyframe Insert Pie"
msgstr "Koláč vloženia kľúčovej snímky"
msgid "Animals"
msgstr "Zvieratá"
msgid "Basic"
msgstr "Základné"
@@ -36454,6 +36474,18 @@ msgid "Particle Specials"
msgstr "Špeciality častíc"
msgid "Choose Selection Set"
msgstr "Vybrať sústavu výberu"
msgid "Selection Sets Specials"
msgstr "Špeciálne sústavy výberu"
msgid "Select Selection Set"
msgstr "Vybrať sústavu výberu"
msgid "Frame Rate Presets"
msgstr "Predvoľby snímkovej frekvencie"
@@ -36632,6 +36664,10 @@ msgid "Active Repository"
msgstr "Aktívne úložisko"
msgid "Active Extension Repository"
msgstr "Aktívne úložisko rozšírení"
msgid "Remove Extension Repository"
msgstr "Odstrániť úložisko rozšírení"
@@ -49510,6 +49546,10 @@ msgid "Principled BSDF"
msgstr "Principiálna BSDF"
msgid "Physically-based, easy-to-use shader for rendering surface materials, based on the OpenPBR model"
msgstr "Fyzikálne založený, ľahko použiteľný tieňovač na prekresľovanie povrchových materiálov založený na modeli OpenPBR"
msgid "Subsurface Method"
msgstr "Metóda podpovrchu"
@@ -54150,16 +54190,28 @@ msgid "Rigify Encode Metarig"
msgstr "Vytvoriť kód meta výbavy Rigify"
msgid "Create Python code that will generate the selected metarig"
msgstr "Vytvorí kód Pythonu, ktorý vygeneruje vybranú meta výbavu"
msgctxt "Operator"
msgid "Rigify Encode Metarig Sample"
msgstr "Vytvoriť kód snímky meta výbavy Rigify"
msgid "Create Python code that will generate the selected metarig as a sample"
msgstr "Vytvorí kód Pythonu, ktorý vygeneruje vybranú meta výbavu ako snímku"
msgctxt "Operator"
msgid "Rigify Upgrade Metarig Layers"
msgstr "Aktualizácia vrstiev meta výbavy Rigify"
msgid "Upgrade the metarig from bone layers to bone collections"
msgstr "Povyšuje meta výbavu z vrstiev kostí na kolekcie kostí"
msgctxt "Operator"
msgid "Rigify Get active/select colors from current theme"
msgstr "Získať aktívne/vybrané farby z aktuálneho motívu"
@@ -54170,6 +54222,14 @@ msgid "Validate Collection References"
msgstr "Overiť referencie na kolekciu"
msgid ""
"Validate references from rig component settings to bone collections.\n"
"Always run this both before and after joining two metarig armature objects into one to avoid glitches"
msgstr ""
"Overí referencie z nastavení komponentov výbavy na kolekcie kostí.\n"
"Vždy to spúšťajte pred aj po spojení dvoch objektov meta výbav armatúry do jedného, aby ste sa vyhli chybám"
msgctxt "Operator"
msgid "Clear Roll"
msgstr "Zmazať kývanie"
@@ -59450,11 +59510,6 @@ msgid "Enable Repository from Drop"
msgstr "Povolí Upustiť úložisko"
msgctxt "Operator"
msgid "Lock Repository (Testing)"
msgstr "Uzamknúť úložisko (testovanie)"
msgid "Lock repositories - to test locking"
msgstr "Uzamknutie úložísk - na testovanie uzamykania"
@@ -59482,11 +59537,6 @@ msgid "Refresh the list of extensions for all the remote repositories"
msgstr "Obnoví zoznam rozšírení pre všetky vzdialené úložiská"
msgctxt "Operator"
msgid "Unlock Repository (Testing)"
msgstr "Odomknúť úložisko (testovanie)"
msgid "Unlock repositories - to test unlocking"
msgstr "Odomknutie úložísk - na otestovanie odomknutia"
@@ -59508,6 +59558,19 @@ msgid "Show system preferences \"Network\" panel to allow online access"
msgstr "Zobrazí panel systému predvolieb \"Sieť\" na povolenie online prístupu"
msgctxt "Operator"
msgid "Set Extension Tags"
msgstr "Nastaviť príznaky rozšírenia"
msgid "Set the value of all tags"
msgstr "Nastaví hodnoty všetkých príznakov"
msgid "Enable or disable all tags"
msgstr "Povolí alebo zakáže všetky príznaky"
msgctxt "Operator"
msgid "Automatically Pack Resources"
msgstr "Zbaliť zdroje automaticky"
@@ -73742,6 +73805,10 @@ msgid "New"
msgstr "Nový"
msgid "Create a new action"
msgstr "Vytvoriť novú akciu"
msgctxt "Operator"
msgid "Jump to Action Slot"
msgstr "Prejsť na zásuvku akcií"
@@ -77204,6 +77271,10 @@ msgid "Convert animation from any rotation mode to any other"
msgstr "Konverzia animácie z nejakého režimu rotácie na akýkoľvek iný"
msgid "Affected Actions"
msgstr "Ovplyvnená akcia"
msgid "Which Actions to affect"
msgstr "Určuje ktoré akcie budú ovplyvnené"
@@ -77499,6 +77570,10 @@ msgid "Rigify Generate Rig"
msgstr "Vygenerovať výbavu Rigify"
msgid "Generate a rig from the active metarig armature"
msgstr "Vygeneruje výbavu z aktívnej armatúry meta výbavy"
msgctxt "Operator"
msgid "Mirror Rigify Parameters"
msgstr "Zrkadliť parametre Rigify"
@@ -77522,6 +77597,10 @@ msgid "Rigify Upgrade Metarig Types"
msgstr "Typy aktualizácie meta výbavy Rigify"
msgid "Upgrade the Rigify types on the active metarig armature"
msgstr "Aktualizuje typy výbavy na aktívnej armatúre meta výbavy"
msgctxt "Operator"
msgid "Clear Pose Rotation"
msgstr "Zmazať rotácie pózy"
@@ -77592,6 +77671,130 @@ msgid "Select bones that are parents of the currently selected bones"
msgstr "Vyberie kosti, ktoré sú rodičmi aktuálne vybraných kostí"
msgctxt "Operator"
msgid "Create Selection Set"
msgstr "Vytvoriť sústavu výberu"
msgid "Create a new empty Selection Set"
msgstr "Vytvorí novú prázdnu sústavu výberu"
msgctxt "Operator"
msgid "Create and Add Bones to Selection Set"
msgstr "Vytvoriť a pridať kosti do sústavy výberu"
msgid "Create a new Selection Set with the currently selected bones"
msgstr "Vytvorí novú sústavu výberu s aktuálne vybranými kosťami"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Bones to Selection Set"
msgstr "Pridať kosti do sústavy výberu"
msgid "Add selected bones to Selection Set"
msgstr "Pridá vybrané kosti do sústavy výberu"
msgctxt "Operator"
msgid "Copy Selection Set(s)"
msgstr "Kopírovať sústavu(y) výberu"
msgid "Copy the selected Selection Set(s) to the clipboard"
msgstr "Skopíruje vybranú(-é) sústavu(-y) výberu do schránky"
msgctxt "Operator"
msgid "Delete All Sets"
msgstr "Odstrániť všetky sústavy"
msgid "Remove all Selection Sets from this Armature"
msgstr "Odstráni všetky sústavy výberu z tejto armatúry"
msgctxt "Operator"
msgid "Deselect Selection Set"
msgstr "Zrušiť výber sústavy výberu"
msgid "Remove Selection Set bones from current selection"
msgstr "Odstráni kosti sústavy výberu z aktuálneho výberu"
msgctxt "Operator"
msgid "Move Selection Set in List"
msgstr "Presunúť sústavu výberu v zozname"
msgid "Move the active Selection Set up/down the list of sets"
msgstr "Posúva aktívnu sústavu výberu nahor/nadol v zozname súprav"
msgid "Move Direction"
msgstr "Smer posunu"
msgid "Direction to move the active Selection Set: UP (default) or DOWN"
msgstr "Smer posunu aktívnej sústavy výberu: Nahor (predvolené nastavenie) alebo nadol"
msgctxt "Operator"
msgid "Paste Selection Set(s)"
msgstr "Prilepiť sústavu(-y) výberu"
msgid "Add new Selection Set(s) from the clipboard"
msgstr "Pridá novú(é) sústavu(y) výberu zo schránky"
msgctxt "Operator"
msgid "Delete Selection Set"
msgstr "Odstrániť sústavu výberu"
msgid "Remove a Selection Set from this Armature"
msgstr "Odstráni sústavu výberu z tejto armatúry"
msgctxt "Operator"
msgid "Remove Selected Bones from All Sets"
msgstr "Odstráni vybrané kosti zo všetkých sústav"
msgid "Remove the selected bones from all Selection Sets"
msgstr "Odstráni vybrané kosti zo všetkých sústav výberu"
msgctxt "Operator"
msgid "Select Selection Set"
msgstr "Vybrať sústavu výberu"
msgid "Select the bones from this Selection Set"
msgstr "Vyberie kosti z tejto sústavy výberu"
msgid "Selection Set Index"
msgstr "Index sústavy výberu"
msgid "Which Selection Set to select; -1 uses the active Selection Set"
msgstr "Určuje, ktorá sústava výberu sa má vybrať; -1 používa aktívnu súpravu výberu"
msgctxt "Operator"
msgid "Remove Bones from Selection Set"
msgstr "Odstrániť kosti zo sústavy výberu"
msgid "Remove selected bones from Selection Set"
msgstr "Odstráni vybrané kosti zo sústavy výberu"
msgctxt "Operator"
msgid "Clear Pose Transforms"
msgstr "Zmazať transformáciu pózy"
@@ -78560,6 +78763,10 @@ msgid "Clear Animation"
msgstr "Zmazať animáciu"
msgid "Clear animation for FK or IK bones"
msgstr "Zmaže animáciu pre kosti FK alebo IK"
msgctxt "Operator"
msgid "FK2IK"
msgstr "FK2IK"
@@ -88382,6 +88589,14 @@ msgid "Convert the world material to a USD dome light. Currently works for simpl
msgstr "Konvertuje materiál sveta na svetlo kupoly USD. V súčasnosti funguje pre jednoduché materiály pozostávajúce z textúry prostredia pripojenej k tieňovaču pozadia s voliteľným vektorovým násobením farby textúry"
msgid "Namespace"
msgstr "Priestor názvov"
msgid "If set, add the given namespace as a prefix to exported custom property names. This only applies to property names that do not already have a prefix (e.g., it would apply to name 'bar' but not 'foo:bar') and does not apply to blender object and data names which are always exported in the 'userProperties:blender' namespace"
msgstr "Ak je nastavený, pridá daný priestor názvov ako prefix k exportovaným vlastným názvom vlastností. Toto sa vzťahuje len na názvy vlastností, ktoré ešte nemajú predponu (napr. vzťahovalo by sa to na názov 'bar', ale nie na 'foo:bar') a nevzťahuje sa na názvy objektov a údajov Blenderu, ktoré sa vždy exportujú v priestore názvov 'userProperties:blender'"
msgid "Use Settings for"
msgstr "Použiť nastavenia pre"
@@ -88402,6 +88617,10 @@ msgid "Export all curves"
msgstr "Exportovať všetky plôšky"
msgid "Export custom properties as USD attributes"
msgstr "Exportuje užívateľské vlastnosti ako atribúty USD"
msgid "Export hair particle systems as USD curves"
msgstr "Exportuje systémy častíc vlasov ako krivky USD"
@@ -93562,6 +93781,14 @@ msgid "Enables visibility of the new Volume nodes in the UI"
msgstr "Povolí viditeľnosť nových uzlov objemov v užívateľskom rozhraní"
msgid "Recompute ID Usercount On Save"
msgstr "Prepočítať ID Usercount pri uložení"
msgid "Recompute all ID usercounts before saving to a blendfile. Allows to work around invalid usercount handling in code that may lead to loss of data due to wrongly detected unused data-blocks"
msgstr "Pred uložením do blend-súboru prepočíta všetky ID usercounts (počty užívateľov). Umožňuje obísť neplatné spracovanie usercount v kóde, ktoré môže viesť k strate údajov v dôsledku nesprávne zistených nepoužitých blokov údajov"
msgid "Sculpt Texture Paint"
msgstr "Maľovanie tvarovania textúry"
@@ -93598,10 +93825,6 @@ msgid "Enable viewport debugging options for developers in the overlays pop-over
msgstr "Povolí možnosti ladenia záberu pre vývojárov v kontextovom okne prekrytia"
msgid "Active Extension Repository"
msgstr "Aktívne úložisko rozšírení"
msgid "Index of the extensions repository being edited in the Preferences UI"
msgstr "Index úložiska rozšírení, ktoré sa upravuje v predvoľbách užívateľského rozhrania"
@@ -94812,6 +95035,10 @@ msgid "Allow Online Access"
msgstr "Povoliť online prístup"
msgid "Allow Blender to access the internet. Add-ons that follow this setting will only connect to the internet if enabled. However, Blender cannot prevent third-party add-ons from violating this rule"
msgstr "Povolí Blenderu prístup na internet. Doplnky, ktoré sa riadia týmto nastavením, sa budú pripájať k internetu len vtedy, ak je to povolené. Blender však nemôže zabrániť tomu, aby doplnky tretích strán toto pravidlo porušovali"
msgid "Overlay Smooth Wires"
msgstr "Vyhladzovanie drôtov prekrývaním"
@@ -97726,6 +97953,10 @@ msgid "object_color"
msgstr "object_color"
msgid "Color picker"
msgstr "Naberač farby"
msgid "Whether this feature-set is registered or not"
msgstr "Určuje, či je táto sústava funkcií zaregistrovaná alebo nie"
@@ -97810,10 +98041,674 @@ msgid "Default setting for the Eyelids Follow sliders (X and Z)"
msgstr "Predvolené nastavenie posúvačov Sledovania očných viečok (X a Z)"
msgid "Split Eyelid Follow Slider"
msgstr "Posúvač sledovania oddelenia očného viečka"
msgid "Create separate eyelid follow influence sliders for X and Z"
msgstr "Vytvorí samostatné posúvače vplyvu sledovania viečok pre X a Z"
msgid "Layers for the FK controls to be on"
msgstr "Vrstvy pre ovládače FK"
msgid "Assign Fk Collections"
msgstr "Priradiť FK kolekcie"
msgid "Foot Pivot"
msgstr "Otočný bod nohy"
msgid "Ankle"
msgstr "Členok"
msgid "The foots pivots at the ankle"
msgstr "Chodidlá sa otáčajú v členku"
msgid "Toe"
msgstr "Palec"
msgid "The foot pivots around the base of the toe"
msgstr "Chodidlo sa otáča okolo základne palca"
msgid "Ankle and Toe"
msgstr "Členok a palec"
msgid "The foots pivots at the ankle, with extra toe pivot"
msgstr "Chodidlá sa otáčajú v členku, s extra otočným bodom palca"
msgid "Heel IK Influence"
msgstr "Vplyv IK päty"
msgid "Influence of the secondary IK on the heel control rotation"
msgstr "Vplyv sekundárnej IK na rotáciu päty"
msgid "IK Local Location"
msgstr "Lokálna poloha IK"
msgid "Specifies the value of the Local Location option for IK controls, which decides if the location channels are aligned to the local control orientation or world"
msgstr "Určuje hodnotu možnosti Lokálne umiestnenie pre ovládače IK, ktorá rozhoduje o tom, či sú kanály umiestnenia zarovnané s lokálnou orientáciou ovládača alebo so svetom"
msgid "Locked Influence"
msgstr "Vplyv zovretia"
msgid "Influence of the jaw on the locked mouth"
msgstr "Vplyv čeľuste na zovreté ústa"
msgid "Bottom Lip Influence"
msgstr "Vplyv spodnej pery"
msgid "Influence of the jaw on the bottom lip chains"
msgstr "Vplyv čeľuste na reťazce spodnej pery"
msgid "Secondary Influence Falloff"
msgstr "Sekundárny vplyv dopadu"
msgid "Reduction factor for each level of secondary mouth loops"
msgstr "Faktor redukcie pre každú úroveň sekundárnych slučiek úst"
msgid "Limb Type"
msgstr "Typ končatiny"
msgid "Leg"
msgstr "Noha"
msgid "Paw"
msgstr "Ruka"
msgid "Support Uniform Scaling"
msgstr "Podporovať jednotnú zmenu mierky"
msgid "Support uniformly scaling the limb via the gear control at the base"
msgstr "Podpora rovnomernej zmeny mierky končatiny prostredníctvom ovládania prevodu na základni"
msgid "Control"
msgstr "Ovládanie"
msgid "Create a control bone for the copy"
msgstr "Vytvorí ovládaciu kosť pre kópiu"
msgid "Controls"
msgstr "Ovládacie prvky"
msgid "Create control bones for the copy"
msgstr "Vytvorí ovládacie kosti pre kópiu"
msgid "Custom Pivot Control"
msgstr "Vlastné ovládanie otočného bodu"
msgid "Create a rotation pivot control that can be repositioned arbitrarily"
msgstr "Vytvorí ovládanie otočného bodu rotácie, ktorého polohu možno ľubovoľne meniť"
msgid "Create a deform bone for the copy"
msgstr "Vytvoriť kosť deformácie pre kópiu"
msgid "Create deform bones for the copy"
msgstr "Vytvorí deformačnú kosť pre kópiu"
msgid "Extra Control"
msgstr "Extra ovládanie"
msgid "Create an optional control"
msgstr "Vytvorí voliteľný ovládací prvok"
msgid "Extra Deform"
msgstr "Extra deformácia"
msgid "Create an optional deform bone"
msgstr "Vytvorí voliteľnú deformačnú kosť"
msgid "Extra IK Control"
msgstr "Extra ovládanie IK"
msgid "Create an optional IK control"
msgstr "Vytvorí voliteľný ovládací prvok IK"
msgid "FK Controls"
msgstr "Ovládacie prvky FK"
msgid "Generate an FK control chain"
msgstr "Vygeneruje reťazec ovládacích prvkov FK"
msgid "IK Wrist Pivot"
msgstr "Otočný bod zápästia IK"
msgid "Make an extra IK hand control pivoting around the tip of the hand"
msgstr "Vytvorí extra ovládací prvok IK ruky otáčajúcej sa okolo vrcholu ruky"
msgid "Switchable Parent"
msgstr "Prepínateľný rodič"
msgid "Allow switching the parent of the master control"
msgstr "Umožní prepínanie rodiča hlavného ovládacieho prvku"
msgid "Widget"
msgstr "Miniaplikácia"
msgid "Choose a widget for the bone control"
msgstr "Výber miniaplikácie pre ovládací prvok kosti"
msgid "Neck Position"
msgstr "Poloha krku"
msgid "Neck start position"
msgstr "Počiatočná poloha krku"
msgid "Widget Type"
msgstr "Typ miniaplikácie"
msgid "Choose the type of the widget to create"
msgstr "Výber typu miniaplikácie pre vytvorenie"
msgid "Both Sides"
msgstr "Obe strany"
msgid "Create controls for both sides of the palm"
msgstr "Vytvorí ovládacie prvky pre obe strany dlane"
msgid "Palm Rotation Axis"
msgstr "Os rotácie dlane"
msgid "Replace the parent with a different bone after all bones are created. Using simply CTRL, DEF or MCH will replace the prefix instead"
msgstr "Po vytvorení všetkých kostí nahraďte rodiča inou kosťou. Použitie jednoduchého CTRL, DEF alebo MCH bude nahradené namiesto predpony"
msgid "pivot_position"
msgstr "pivot_position"
msgid "Position of the torso control and pivot point"
msgstr "Poloha ovládacieho a otočného bodu trupu"
msgid "Layers for the primary controls to be on"
msgstr "Vrstvy, na ktorých sa majú nachádzať primárne ovládacie prvky"
msgid "Assign Primary Collections"
msgstr "Priradiť primárne kolekcie"
msgid "Primary Rotation Axis"
msgstr "Primárna os rotácie"
msgid "X manual"
msgstr "X ručne"
msgid "Y manual"
msgstr "Y ručne"
msgid "Z manual"
msgstr "Z ručne"
msgid "-X manual"
msgstr "-X ručne"
msgid "-Y manual"
msgstr "-Y ručne"
msgid "-Z manual"
msgstr "-Z ručne"
msgid "Register Parent"
msgstr "Registrovať rodiča"
msgid "Register the control as a switchable parent candidate"
msgstr "Registrácia ovládacieho prvku ako kandidáta prepínateľného rodiča"
msgid "Parent Tags"
msgstr "Príznaky rodiča"
msgid "Comma-separated tags to use for the registered parent"
msgstr "Príznaky oddelené čiarkami, ktoré sa majú použiť pre registrovaného rodiča"
msgid "Relink Constraints"
msgstr "Opätovné prepojenie vynútení"
msgid "For constraints with names formed like 'base@bonename', use the part after '@' as the new subtarget after all bones are created. Use '@CTRL', '@DEF' or '@MCH' to simply replace the prefix"
msgstr "V prípade vynútení s názvami vytvorenými ako \"base@bonename\" použite časť za \"@\" ako nový čiastkový cieľ po vytvorení všetkých kostí. Na jednoduché nahradenie predpony použite \"@CTRL\", \"@DEF\" alebo \"@MCH"
msgid "Bone roll alignment"
msgstr "Zarovnanie posunu kostí"
msgid "Layers for the secondary controls to be on"
msgstr "Vrstvy pre sekundárne ovládacie prvky, na ktorých majú byť"
msgid "Assign Secondary Collections"
msgstr "Priradiť sekundárne kolekcie"
msgid "Limb Segments"
msgstr "Segmenty končatín"
msgid "Number of limb segments"
msgstr "Počet segmentov končatín"
msgid "Extra End Controls"
msgstr "Extra koncové ovládacie prvky"
msgid "Number of extra spline control points attached to the end control"
msgstr "Počet extra ovládacích bodov drážky pripojených ku koncovému ovládaciemu prvku"
msgid "Generate an FK control chain for the tentacle"
msgstr "Vygenerovanie riadiaceho reťazca FK pre chápadlo"
msgid "Maximum Radius"
msgstr "Maximálny polomer"
msgid "Maximum supported scale factor for the spline control bones"
msgstr "Maximálny podporovaný faktor mierky pre drážky ovládacích kostí"
msgid "Middle Controls"
msgstr "Stredné ovládacie prvky"
msgid "Number of spline control points in the middle"
msgstr "Počet ovládacích bodov drážky v strede"
msgid "Radius Scaling"
msgstr "Zmena mierky polomeru"
msgid "Allow scaling the spline control bones to affect the thickness via curve radius"
msgstr "Povolí zmenu mierky ovládacích kostí drážky tak, aby ovplyvňovala hrúbku prostredníctvom polomeru krivky"
msgid "Extra Start Controls"
msgstr "Extra ovládacie prvky začiatku"
msgid "Number of extra spline control points attached to the start control"
msgstr "Počet extra ovládacích bodov drážky pripojených k ovládaciemu prvku začiatku"
msgid "Tip Control"
msgstr "Ovládanie špičky"
msgid "How the stretching of the tentacle is controlled"
msgstr "Určuje, ako je ovládané naťahovanie chápadla"
msgid "Stretch To Fit"
msgstr "Roztiahnuť na mieru"
msgid "The tentacle stretches to fit the curve"
msgstr "Chápadlo sa natiahne, aby sa prispôsobilo krivke"
msgid "Direct Tip Control"
msgstr "Priame ovládacie prvky špičky"
msgid "The last bone of the chain is directly controlled, like the hand in an IK arm, and the middle stretches to reach it"
msgstr "Posledná kosť reťazca je priamo ovládaná, podobne ako ruka v IK ramena a stredná kosť sa na ňu natiahne"
msgid "Manual Squash & Stretch"
msgstr "Manuálne stlačenie a natiahnutie"
msgid "The tentacle scaling is manually controlled via twist controls."
msgstr "Zmena mierky chápadiel sa ovláda manuálne pomocou otočných ovládacích prvkov."
msgid "Suppress Control"
msgstr "Potlačenie ovládača"
msgid "Make the control bone a mechanism bone invisible to the user and only affected by constraints"
msgstr "Urobí z riadiacej kosti mechanickú kosť neviditeľnú pre užívateľa a ovplyvňovanú len vynúteniami"
msgid "Connect Matching Ends"
msgstr "Pripojiť zodpovedajúce konce"
msgid "Create a smooth B-Bone transition if an end of the chain meets another chain going in the same direction"
msgstr "Vytvorí plynulý prechod ohybu kostí, ak sa koniec reťaze stretne s inou reťazou idúcou rovnakým smerom"
msgid "Connect With Mirror"
msgstr "Spojiť so zrkadlom"
msgid "Create a smooth B-Bone transition if an end of the chain meets its mirror"
msgstr "Vytvorí plynulý prechod ohybu kostí, ak sa koniec reťazca stretne so svojím zrkadlom"
msgid "Sharpen Corner"
msgstr "Zaostriť roh"
msgid "Create a mechanism to sharpen a connected corner when the angle is below this value"
msgstr "Vytvorí mechanizmus na zaostrenie pripojeného rohu, keď je uhol nižší ako táto hodnota"
msgid "Control Falloff"
msgstr "Ovládať dopad"
msgid "Falloff curve coefficient: 0 is linear, and higher value is wider influence. Set to -10 to disable influence completely"
msgstr "Koeficient dopadu krivky: 0 je lineárny a vyššia hodnota znamená širší vplyv. Ak chcete vplyv úplne zakázať, nastavte hodnotu -10"
msgid "Falloff Along Chain Curve"
msgstr "Dopad pozdĺž krivky reťaze"
msgid "Falloff is computed along the curve of the chain, instead of projecting on the axis connecting the start and end points"
msgstr "Dopad sa vypočíta pozdĺž krivky reťazca namiesto premietnutia na os spájajúcu počiatočný a koncový bod"
msgid "Propagate Scale"
msgstr "Rozšíriť mierku"
msgid "Propagate scale from main controls throughout the chain"
msgstr "Rozšíri mierku z hlavných ovládacích prvkov v celom reťazci"
msgid "Spherical Falloff"
msgstr "Sférický dopad"
msgid "Falloff curve tries to form a circle at +1 instead of a parabola"
msgstr "Krivka dopadu sa snaží vytvoriť kružnicu pri +1 namiesto paraboly"
msgid "Propagate To Controls"
msgstr "Rozšíriť na ovládacie prvky"
msgid "Expose scale and/or twist propagated to tweak controls to be seen as parent motion by glue or other chains using Merge Parent Rotation And Scale. Otherwise it is only propagated internally within this chain"
msgstr "Podrobí mierku a/alebo zakrútenie rozšíreniu do ovládacích prvkov ladenia, aby boli viditeľné ako rodičovský pohyb podľa prilepenia alebo iných reťazcov použitím Zlúčiť rodičovskú rotáciu a mierku. Inak sa šíri len interne v rámci tohto reťazca"
msgid "Propagate Twist"
msgstr "Rozšíriť zakrútenie"
msgid "Propagate twist from main controls throughout the chain"
msgstr "Rozšíri zakrútenie z hlavných ovládacích prvkov v celom reťazci"
msgid "Middle Control Position"
msgstr "Poloha stredného ovládacieho prvku"
msgid "Position of the middle control, disabled if zero"
msgstr "Poloha stredného ovládacieho prvku, zakázaná, ak je nulová"
msgid "Chain Priority"
msgstr "Priorita reťaze"
msgid "When merging controls, chains with higher priority always win"
msgstr "Pri spájaní ovládacích prvkov vždy vyhrávajú reťaze s vyššou prioritou"
msgid "Merge Parent Rotation And Scale"
msgstr "Zlúčiť rotáciu a mierku rodičov"
msgid "When controls are merged into ones owned by other chains, include parent-induced rotation/scale difference into handle motion. Otherwise only local motion of the control bone is used"
msgstr "Keď sú ovládacie prvky zlúčené s ovládacími prvkami vlastnenými inými reťazami, zahŕňa do pohybu manipulátora rozdiel v rotácii/mierke vyvolaný rodičom. V opačnom prípade sa použije len lokálny pohyb ovládacej kosti"
msgid "Use Handle Scale"
msgstr "Použiť manipulátor mierky"
msgid "Use control scaling to scale the B-Bone"
msgstr "Na mierku ohybu kosti použije ovládanie zmeny mierky"
msgid "Orientation Bone"
msgstr "Orientácia kosti"
msgid "If set, control orientation is taken from the specified bone"
msgstr "Ak je nastavená, orientácia ovládacieho prvku sa preberá zo zadanej kosti"
msgid "Add Constraint"
msgstr "Pridať vynútenie"
msgid "Add one of the common constraints linking the control to the tail target"
msgstr "Pridá jedno zo spoločných vynútení spájajúcich ovládací prvok s koncovým cieľom"
msgid "No New Constraint"
msgstr "Bez nového vynútenia"
msgid "Don't add new constraints"
msgstr "Nepridá nové vynútenie"
msgid "Copy Location (Local)"
msgstr "Kopírovať polohu (lokálne)"
msgid "Add a constraint to copy Local Location with Offset. If the owner and target control rest orientations are different, the global movement direction will change accordingly"
msgstr "Pridá vynútenie na kopírovanie lokálnej polohy s posuvom. Ak sa orientácia vlastníka a cieľového ovládacieho prvku líši, zmení sa podľa toho aj globálny smer pohybu"
msgid "Copy Location (Local, Owner Orientation)"
msgstr "Kopírovať polohu (lokálne, orientácia vlastníka)"
msgid "Add a constraint to copy Local Location (Owner Orientation) with Offset. Even if the owner and target controls have different rest orientations, the global movement direction would be the same"
msgstr "Pridá vynútenie na kopírovanie lokálnej polohy (orientácia vlastníka) s posuvom. Aj keď majú ovládacie prvky vlastníka a cieľa rôznu pokojovú orientáciu, globálny smer pohybu bude rovnaký"
msgid "Influence of the added constraint"
msgstr "Vplyv pridaného vynútenia"
msgid "Glue Mode"
msgstr "Režim prilepenia"
msgid "Specifies how the glue bone is rigged to the control at the bone head location"
msgstr "Určuje, ako je prilepovaná kosť zostavená k ovládaciemu prvku v mieste hlavy kosti"
msgid "Child Of Control"
msgstr "Potomok ovládacieho prvku"
msgid "The glue bone becomes a child of the control bone"
msgstr "Prilepovaná kosť sa stáva potomkom riadiacej kosti"
msgid "Mirror Of Control"
msgstr "Zrkadlo ovládacieho prvku"
msgid "The glue bone becomes a sibling of the control bone with Copy Transforms"
msgstr "Prilepovaná kosť sa stane príbuzným riadiacej kosti s použitím Kopírovať transformácie"
msgid "Mirror With Parents"
msgstr "Zrkadlo s rodičmi"
msgid "The glue bone keeps its parent, but uses Copy Transforms to group both local and parent induced motion of the control into local space"
msgstr "Prilepovaná kosť si zachováva svojho rodiča, ale na zoskupenie lokálneho aj rodičom vyvolaného pohybu ovládacieho prvku do lokálneho priestoru používa Kopírovať transformácie"
msgid "Deformation Bridge"
msgstr "Premostiť deformáciu"
msgid "Other than adding glue constraints to the control, the rig acts as a one segment basic deform chain"
msgstr "Okrem pridania vynútenia prilepenia k ovládaciemu prvku sa zariadenie správa ako jeden segment základného deformačného reťazca"
msgid "Target Local With Parents"
msgstr "Lokálny cieľ s rodičmi"
msgid "Include transformations induced by target parents into target local space"
msgstr "Zahrnie transformácie vyvolané cieľovými rodičmi do lokálneho priestoru cieľa"
msgid "Use Tail Target"
msgstr "Použiť chvost cieľa"
msgid "Find the control at the bone tail location and use it to relink TARGET or any constraints without an assigned subtarget or relink spec"
msgstr "Nájde ovládací prvok v mieste chvosta kosti a použije ho na opätovné prepojenie CIEĽA alebo akýchkoľvek vynútení bez priradeného čiastkového cieľa alebo špecifikácie prepojenia"
msgid "Primary Control Layers"
msgstr "Primárne vrstvy ovládacích prvkov"
msgid "Secondary Control Layers"
msgstr "Sekundárne vrstvy ovládacích prvkov"
msgid "Tail Position"
msgstr "Poloha chvosta"
msgid "Where the tail starts"
msgstr "Tam, kde začína chvost"
msgid "Orient y-axis to"
msgstr "Orientácia na os Y"
msgid "Targets all ctrls y-axis to defined axis (global space)"
msgstr "Zameria všetky ovládacie prvky osi Y na definovanú os (globálny priestor)"
msgid "X-Global"
msgstr "Globálna X"
msgid "Y-Global"
msgstr "Globálna Y"
msgid "Z-Global"
msgstr "Globálna Z"
msgid "Layers for the tweak controls to be on"
msgstr "Vrstvy, na ktorých majú byť ovládacie prvky ladenia"
msgid "Assign Tweak Collections"
msgstr "Priradiť kolekcie ladenia"
msgid "Use Head"
msgstr "Použiť hlavu"
msgid "Create head and neck bones"
msgstr "Vytvorí kosti hlavy a krku"
msgid "Create tail bones"
msgstr "Vytvoriť kosti chvosta"
msgid "Custom Widget orient"
msgstr "Vlastná orientácia miniaplikácie"
msgid "Targets custom WGTs to defined axis (global space)"
msgstr "Zameria vlastné miniaplikácie na definovanú os (globálny priestor)"
msgid "Widget Offset"
msgstr "Posuv miniaplikácie"
msgid "color picker"
msgstr "naberač farby"
@@ -97830,6 +98725,10 @@ msgid "Face Index"
msgstr "Index plôšky"
msgid "Include this selection set when copying to the clipboard. If none are specified, all sets will be copied."
msgstr "Zahrnie túto sústavu výberu pri kopírovaní do schránky. Ak nie je zadaná žiadna, skopírujú sa všetky sústavy."
msgid "Base Pose Angle"
msgstr "Základný uhol pózy"
@@ -100510,6 +101409,10 @@ msgid "Jitter Camera"
msgstr "Chvenie kamery"
msgid "Jitter camera position to create accurate blurring using render samples (only for final render)"
msgstr "Chvením pozície kamery vytvoríte presné rozostrenie použitím snímok prekreslenia (len pre finálne prekresľovanie)"
msgid "Enable ambient occlusion to simulate medium scale indirect shadowing"
msgstr "Povolí pohlcovanie okolím simuláciou strednej miery nepriameho tieňovania"
@@ -106349,18 +107252,38 @@ msgid "Amount texture affects diffuse color"
msgstr "Veľkosť textúry ovplyvnenej rozptylovou farbou"
msgctxt "Texture"
msgid "Texture Coordinates"
msgstr "Súradnice textúry"
msgid "Texture coordinates used to map the texture onto the background"
msgstr "Súradnice textúry požitej mapy textúry pozadia"
msgctxt "Texture"
msgid "Window"
msgstr "Okno"
msgid "Use screen coordinates as texture coordinates"
msgstr "Použije súradnice obrazovky ako súradnice textúry"
msgctxt "Texture"
msgid "Global"
msgstr "Globálne"
msgid "Use global coordinates for the texture coordinates"
msgstr "Použije globálne súradnice pre súradnice textúry"
msgctxt "Texture"
msgid "Along stroke"
msgstr "Pozdĺž ťahu"
msgid "Use stroke length for texture coordinates"
msgstr "Použije dĺžku ťahu pre súradnice textúry"
@@ -106477,6 +107400,11 @@ msgid "Amount texture affects physical particle size"
msgstr "Veľkosť textúry ovplyvňujúcej fyzickú veľkosť častíc"
msgctxt "Texture"
msgid "Object"
msgstr "Objekt"
msgid "Use linked object's coordinates for texture coordinates"
msgstr "Použije súradnice prepojeného objektu pre súradnice textúry"
@@ -106485,6 +107413,11 @@ msgid "Use UV coordinates for texture coordinates"
msgstr "Použije UV súradnice pre súradnice textúry"
msgctxt "Texture"
msgid "Strand / Particle"
msgstr "Vlákno / častica"
msgid "Use normalized strand texture coordinate (1D) or particle age (X) and trail position (Y)"
msgstr "Použije normalizované súradnice textúry vlákna (1D) alebo veku častíc (X) a dráhu polohy (Y)"
@@ -114892,10 +115825,22 @@ msgid "Active repository is disabled"
msgstr "Aktívne úložisko je zakázané"
msgid "Refresh the list of extensions for the active repository"
msgstr "Obnoví zoznam rozšírení pre všetky aktívne úložiská"
msgid "Upgrade all the extensions to their latest version for the active repository"
msgstr "Aktualizuje všetky rozšírenia na ich najnovšie verzie zo všetkých aktívnych úložísk"
msgid "No installed packages to update"
msgstr "Žiadne nainštalované balíky na aktualizáciu"
msgid "No uninstalled packages marked"
msgstr "Nie sú označené žiadne odinštalované balíky"
msgid "No installed packages marked"
msgstr "Neoznačené žiadne nainštalované balíky"
@@ -114924,6 +115869,10 @@ msgstr ""
"{:s}"
msgid "Alternatively, download the extension to Install from Disk."
msgstr "Prípadne si stiahnite rozšírenie pre Inštaláciu z disku."
msgid "Lock not held!"
msgstr "Zámok nevydržal!"
@@ -114956,10 +115905,38 @@ msgid "Online access required to install or update. Enable online access in Syst
msgstr "Na inštaláciu alebo aktualizáciu je potrebný online prístup. Povoľte online prístup v Predvoľbách systému"
msgid "Add-on \"{:s}\" is already installed!"
msgstr "Doplnok \"{:s}\" je už nainštalovaný!"
msgid "Blender was launched in offline mode, which cannot be changed at runtime"
msgstr "Blender bol spustený v režime offline, ktorý sa počas behu nedá zmeniť"
msgid "Online access required to install or update."
msgstr "Na inštaláciu alebo aktualizáciu je potrebný online prístup."
msgid "Launch Blender without --offline-mode"
msgstr "Spustí Blender bez režimu --offline"
msgid "Please turn Online Access on in the System settings."
msgstr "V systémových nastaveniach zapnite Online prístup."
msgid "Internet access is required to install extensions from the internet."
msgstr "Na inštaláciu rozšírení z internetu je potrebný prístup na internet."
msgid "Online access required to check for updates."
msgstr "Na kontrolu aktualizácií je potrebný online prístup."
msgid "Online access required to install updates."
msgstr "Na inštaláciu aktualizácií je potrebný online prístup."
msgid "Enable online access in System preferences"
msgstr "Povoľte online prístup v Predvoľbách systému"
@@ -114968,6 +115945,10 @@ msgid "Unable to install from disk, no paths were defined"
msgstr "Nemožno inštalovať z disku, neboli definované žiadne cesty"
msgid "Theme \"{:s}\" is already installed!"
msgstr "Motív \"{:s}\" je už nainštalovaný!"
msgid "URL: {:s}"
msgstr "URL: {:s}"
@@ -115000,6 +115981,10 @@ msgid "Delete one of each pair to resolve:"
msgstr "Odstráňte jeden z každého páru na vyriešenie:"
msgid "Search Add-ons"
msgstr "Vyhľadať doplnky"
msgid "Enabled Only"
msgstr "Iba povolené"
@@ -115022,6 +116007,10 @@ msgid "Allow Online Access"
msgstr "Povoliť online prístup"
msgid "Search Extensions"
msgstr "Vyhľadať rozšírenia"
msgid "Show Tags"
msgstr "Zobraziť príznaky"
@@ -115039,6 +116028,11 @@ msgid "Website"
msgstr "Internetová sieť"
msgctxt "Preferences"
msgid "Feedback"
msgstr "Spätná väzba"
msgid "Maintainer"
msgstr "Udržiavateľ"
@@ -115059,11 +116053,23 @@ msgid "Repository Access Errors:"
msgstr "Chyby prístupu k úložisku:"
msgid "Internet access is required to install and update online extensions. "
msgstr "Na inštaláciu a online aktualizáciu rozšírení je potrebný prístup na internet. "
msgid "You can adjust this later from \"System\" preferences."
msgstr "Túto hodnotu môžete neskôr upraviť v predvoľbách \"Systém\"."
msgctxt "Operator"
msgid "Install from Disk..."
msgstr "Inštalovať z disku..."
msgid "No visible tags."
msgstr "Bez viditeľných príznakov."
msgctxt "Operator"
msgid "Report a Bug"
msgstr "Správy o chybách"
@@ -115086,6 +116092,11 @@ msgid "Permissions"
msgstr "Oprávnenia"
msgctxt "Operator"
msgid "Visit Extensions Platform"
msgstr "Navštíviť platformu rozšírení"
msgctxt "Operator"
msgid "Mark All"
msgstr "Označiť všetko"
@@ -115120,6 +116131,10 @@ msgid "Visit Website"
msgstr "Navštíviť web stránku"
msgid "Installed"
msgstr "Nainštalované"
msgctxt "Operator"
msgid "View Details"
msgstr "Zobraziť detaily"
@@ -115144,6 +116159,18 @@ msgid "Add-on Enabled"
msgstr "Povolený doplnok"
msgid "Demo"
msgstr "Demo"
msgid "Downloading..."
msgstr "Sťahovanie..."
msgid "Downloading \"{:s}\""
msgstr "Sťahovanie \"{:s}\""
msgid "No selected keys, pasting over scene range"
msgstr "Žiadne vybrané kľúče, prilepenie cez rozsah scény"
@@ -115816,6 +116843,11 @@ msgid "Settings from Active"
msgstr "Nastavenia z Aktívnych"
msgctxt "Operator"
msgid "Do Not Replace Links"
msgstr "Nenahrádzať odkazy"
msgctxt "Operator"
msgid "Replace Links"
msgstr "Nahradiť odkazy"
@@ -115875,6 +116907,36 @@ msgid "Use Alpha Over Nodes"
msgstr "Použiť uzly Nad alfou"
msgctxt "Operator"
msgid "From Active Node's Label"
msgstr "Z nápisu aktívneho uzla"
msgctxt "Operator"
msgid "From Linked Node's Label"
msgstr "Z nápisu prepojeného uzla"
msgctxt "Operator"
msgid "From Linked Output's Name"
msgstr "Z názvu prepojeného výstupu"
msgctxt "Operator"
msgid "To All Outputs"
msgstr "Na všetky výstupy"
msgctxt "Operator"
msgid "To Loose Outputs"
msgstr "Na voľné výstupy"
msgctxt "Operator"
msgid "To Linked Outputs"
msgstr "Na prepojené výstupy"
msgid "No attributes on objects with this material"
msgstr "Bez atribútov na objektoch s týmto materiálom"
@@ -115883,6 +116945,14 @@ msgid "View3D not found, cannot run operator"
msgstr "View3D nebol nájdený, nemožno spustiť operátor"
msgid "Node {} deleted"
msgstr "Uzol {} odstránený"
msgid "Nothing to delete"
msgstr "Nič na odstránenie"
msgid "Reloaded images"
msgstr "Znovu načítaný obrázok"
@@ -115915,10 +116985,38 @@ msgid "No file chosen"
msgstr "Žiadny zvolený súbor"
msgid "{} does not exist"
msgstr "{} neexistuje"
msgid "{} does not seem to be part of a sequence"
msgstr "{} sa nezdá byť súčasťou sekvencie"
msgid "Ignored {}, "
msgstr "Ignorované {}, "
msgid "Deleted {} nodes"
msgstr "Odstránených {} uzlov"
msgid "Deleted 1 node"
msgstr "Odstránený 1 uzol"
msgid "Successfully copied attributes from {} to {}"
msgstr "Úspešne skopírované atribúty z {} do {}"
msgid "No free inputs for node {}"
msgstr "Žiadne voľné vstupy pre uzol {}"
msgid "Unsupported node tree type"
msgstr "Nepodporovaný typ stromu uzlov"
msgid "Please select only 1 frame to reset"
msgstr "Vyberte, prosím, len 1 snímku na resetovanie"
@@ -115927,6 +117025,38 @@ msgid "No valid node(s) in selection"
msgstr "Vo výbere nie sú žiadne platné uzly"
msgid "Successfully reset {}"
msgstr "Úspešné resetovanie {}"
msgid "One of the nodes has no outputs"
msgstr "Jeden z uzlov nemá žiadne výstupy"
msgid "Neither of the nodes have outputs"
msgstr "Ani jeden z uzlov nemá výstupy"
msgid "Cannot swap inputs of a multi-input socket"
msgstr "Nemožno prehodiť vstupy viacvstupovej zásuvky"
msgid "This node has no inputs to swap"
msgstr "Tento uzol nemá žiadne vstupy na zámenu"
msgid "This node has no input connections to swap"
msgstr "Tento uzol nemá žiadne vstupné pripojenie na zámenu"
msgid "Ignored {} (not of the same type as {})"
msgstr "Ignorované {} (nie rovnakého typu ako {})"
msgid "Ignored {}"
msgstr "Ignorované {}"
msgid "Some connections have been lost due to differing numbers of output sockets"
msgstr "Niektoré spojenia boli stratené z dôvodu rozdielneho počtu výstupných zásuviek"
@@ -115963,6 +117093,14 @@ msgid "Current node has no visible outputs."
msgstr "Aktuálny uzol nemá žiadne viditeľné výstupy."
msgid "At least one node must be selected."
msgstr "Musí byť vybraný aspoň jeden uzol."
msgid "{:s} nodes are selected, but this operator can only work on {:s}."
msgstr "Sú vybrané {:s} uzly, ale tento operátor môže fungovať len na {:s}."
msgid ""
"Current node tree type not supported.\n"
"Should be one of {:s}."
@@ -115971,6 +117109,18 @@ msgstr ""
"Mala by to byť jedna z možností {:s}."
msgid "Active node should not be of type {:s}."
msgstr "Aktívny uzol by nemal byť typu {:s}."
msgid "At least {:s} nodes must be selected."
msgstr "Musia byť vybrané aspoň {:s} uzly."
msgid "Active node should be of type {:s}."
msgstr "Aktívny uzol by mal byť typu {:s}."
msgctxt "Operator"
msgid "Select Pose Bones"
msgstr "Vybrať kosti pózy"
@@ -116030,6 +117180,10 @@ msgid "Pasted %d assets"
msgstr "Prilepené %d aktív"
msgid "Deselect those bones that are used in this pose"
msgstr "Zruší výber tých kostí, ktoré sa používajú v tejto póze"
msgid "Converted %d poses to pose assets"
msgstr "Koncertovaných %d póz na aktíva póz"
@@ -116110,6 +117264,23 @@ msgid "Internet:"
msgstr "Internet:"
msgid "Feature Sets:"
msgstr "Sústavy funkcií:"
msgctxt "Operator"
msgid "Install Feature Set from File..."
msgstr "Inštalácia sústavy funkcií zo súboru..."
msgid "Error:"
msgstr "Chyba:"
msgid "This feature set failed to load correctly."
msgstr "Túto sústavu funkcií sa nepodarilo správne načítať."
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
@@ -116122,6 +117293,11 @@ msgid "Warning:"
msgstr "Upozornenie:"
msgctxt "Operator"
msgid "Repository"
msgstr "Úložisko"
msgctxt "Operator"
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentácia"
@@ -116131,20 +117307,490 @@ msgid "File:"
msgstr "Súbor:"
msgid " (not installed)"
msgstr " (nie je nainštalované)"
msgid "This feature set depends on the following feature set to work properly:"
msgstr "Správna funkčnosť tejto sústavy funkcií závisí od nasledujúcej sústavy funkcií:"
msgid "This feature set requires Blender {:s} or newer to work properly."
msgstr "Táto sústava funkcií vyžaduje Blender {:s} alebo novší, aby fungovala správne."
msgid "The feature set archive must contain one base directory"
msgstr "Archív sústavy funkcií musí obsahovať jeden základný priečinok"
msgid "The feature set archive has no rigs or metarigs, or is missing __init__.py"
msgstr "Archív sústavy funkcií neobsahuje žiadne platformy alebo meta výbavy alebo v ňom chýba súbor __init__.py"
msgid "The feature set archive base directory name is not a valid identifier: '{:s}'"
msgstr "Názov základného priečinka archívu funkcií nie je platný identifikátor: '{:s}'"
msgid "The name '{:s}' is not allowed for feature sets"
msgstr "Názov '{:s}' nie je povolený pre súbory funkcií"
msgid "Feature set directory already exists: '{:s}'"
msgstr "Priečinok sústavy funkcií už existuje: '{:s}'"
msgid "Status:"
msgstr "Stav:"
msgid "Action not in list"
msgstr "Akcia nie je v zozname"
msgid "Cannot verify bone name without a generated rig"
msgstr "Nemožno overiť názov kosti bez vygenerovanej výbavy"
msgid "Min and max values are the same!"
msgstr "Minimálne a maximálne hodnoty sú rovnaké!"
msgid "Start and end frame cannot be the same!"
msgstr "Počiatočná a koncová snímka nemôžu byť rovnaké!"
msgid "Symmetrical ({:s})"
msgstr "Symetrické ({:s})"
msgid "Will be stuck reading frame {:d}!"
msgstr "Bude zaseknuté čítanie snímky {:d}!"
msgid "Default Frame: {:.0f}"
msgstr "Predvolená snímka: {:.0f}"
msgid "Default Frame: {:.02f} (Should be a whole number!)"
msgstr "Predvolená snímka: {:.02f} (malo by to byť celé číslo!)"
msgid "Bone not found: {:s}"
msgstr "Kosť sa nenašla: {:s}"
msgctxt "Operator"
msgid "Copy Only Parameters"
msgstr "Iba skopírovať parametre"
msgctxt "Operator"
msgid "Copy Type & Parameters"
msgstr "Skopírovať typ a parametre"
msgctxt "Operator"
msgid "Mirror Type & Parameters"
msgstr "Zrkadliť typ a parametre"
msgid "No suitable selected bones to copy to"
msgstr "Žiadne vhodné vybrané kosti na skopírovanie"
msgid "Mirrored parameters of {:d} bones"
msgstr "Zrkadlové parametre kostí {:d}"
msgid "Copied {:s} parameters to {:d} bones"
msgstr "Skopírované {:s} parametre do {:d} kostí"
msgid "Copied the value to {:d} bones"
msgstr "Skopírované hodnoty do {:d} kostí"
msgid "Cannot find class {:s} in {:s}"
msgstr "Nemožno nájsť triedu {:s} v {:s}"
msgid "Bone {:s} selected on both sides, mirroring would be ambiguous, aborting. Only select the left or right side, not both"
msgstr "Vybrané {:s} kosti na oboch stranách, zrkadlenie by bolo nejednoznačné, prerušenie. Vyberte len ľavú alebo pravú stranu, nie obe"
msgid "Master Control"
msgstr "Hlavný ovládací prvok"
msgid "Deform Bone"
msgstr "Deformačná kosť"
msgid "Pivot Control"
msgstr "Otočný bod ovládacieho prvku"
msgid "This rig type does not add the ORG prefix."
msgstr "Tento typ výbavy nepridáva predponu ORG."
msgid "Manually add ORG, MCH or DEF as needed."
msgstr "Podľa potreby manuálne pridajte ORG, MCH alebo DEF."
msgid "Constraint names have special meanings."
msgstr "Názvy vynútení majú špeciálny význam."
msgid "'CTRL:...' constraints are moved to the control bone."
msgstr "'CTRL:...' vynútenia sa presunú do ovládacieho prvku kosti."
msgid "'DEF:...' constraints are moved to the deform bone."
msgstr "'DEF:...' vynútenia sa presunú na deformovanú kosť."
msgid "Convergence Bone"
msgstr "Zbiehavosť kosti"
msgid "Eyeball And Iris Deforms"
msgstr "Deformácie očnej buľvy a dúhovky"
msgid "Follow X"
msgstr "Nasledovať X"
msgid "Follow Z"
msgstr "Nasledovať Z"
msgid "Eyelids Follow{}"
msgstr "Očné viečka nasledujú{}"
msgid "Eyelids Attached{}"
msgstr "Očné viečka pripojené{}"
msgid "This monolithic face rig is deprecated."
msgstr "Táto monolitická konfigurácia tváre je zastaraná."
msgid "Custom IK Pivot"
msgstr "Vlastný otočný bod IK"
msgid "Auto Align End"
msgstr "Automaticky zarovnať koniec"
msgid "Auto Align {:s}"
msgstr "Automaticky zarovnať {:s}"
msgid "A straight line rest shape works best."
msgstr "Najlepšie funguje rovný pokojový tvar."
msgid "IK->FK ({:s})"
msgstr "IK->FK ({:s})"
msgid "Bend rotation axis:"
msgstr "Os rotácie ohybu:"
msgid "IK Control"
msgstr "Ovládací prvok IK"
msgid "Primary rotation axis:"
msgstr "Primárna os rotácie:"
msgid "Extra FK Controls"
msgstr "Extra ovládacie prvky FK"
msgid "Generate Deform Bone"
msgstr "Vygenerovať deformačnú kosť"
msgid "All constraints are moved to the control bone."
msgstr "Všetky vynútenia sa presunú do ovládacieho prvku kosti."
msgid "Use Scale:"
msgstr "Použiť mierku:"
msgid "Connect Mirror:"
msgstr "Pripojiť zrkadlo:"
msgid "Connect Next:"
msgstr "Pripojiť ďalšie:"
msgid "Sharpen:"
msgstr "Zaostriť:"
msgid "Falloff:"
msgstr "Dopad:"
msgid "Propagate:"
msgstr "Rozšíriť:"
msgid "To Controls"
msgstr "Na ovládacie prvky"
msgid "Generate Control"
msgstr "Vygenerovať ovládací prvok"
msgid "Note: this combined rig is deprecated."
msgstr "Poznámka: táto kombinovaná výbavy je zastaraná."
msgid "Warning: Some features may change after generation"
msgstr "Upozornenie: Niektoré funkcie sa môžu po vygenerovaní zmeniť"
msgid "Rig Name"
msgstr "Názov výbavy"
msgid "Overwrite Existing:"
msgstr "Prepísať existujúce:"
msgid "Target Rig"
msgstr "Cieľová výbava"
msgid "Rig UI Script"
msgstr "Skript užívateľského rozhrania výbavy"
msgid "Run Script"
msgstr "Spustiť skript"
msgctxt "Operator"
msgid "Add sample"
msgstr "Pridať snímku"
msgid "Unified select/active colors"
msgstr "Jednotný výber/aktívne farby"
msgctxt "Operator"
msgid "Apply"
msgstr "Použiť"
msgctxt "Operator"
msgid "Add From Theme"
msgstr "Pridať z motívu"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Standard"
msgstr "Pridať štandardné"
msgid "Rig type"
msgstr "Typ výbavy"
msgid "This metarig requires upgrading to Bone Collections"
msgstr "Táto meta výbava vyžaduje aktualizáciu do kolekcie kostí"
msgctxt "Operator"
msgid "Upgrade Metarig"
msgstr "Aktualizovať meta výbavu"
msgid "WARNING: This metarig contains deprecated Rigify rig-types and cannot be upgraded automatically."
msgstr "UPOZORNENIE: Táto meta výbava obsahuje zastarané typy výbavy Rigify a nie je možné ju automaticky aktualizovať."
msgctxt "Operator"
msgid "Re-Generate Rig"
msgstr "Opätovne vygenerovať výbavu"
msgctxt "Operator"
msgid "Generate Rig"
msgstr "Vygenerovať výbavu"
msgid "Click a button to select a collection:"
msgstr "Kliknutím na tlačidlo vyberte kolekciu:"
msgid "Permanently hidden collections:"
msgstr "Trvalo skryté kolekcie:"
msgctxt "Operator"
msgid "IK2FK Pose"
msgstr "Póza IK2FK"
msgctxt "Operator"
msgid "FK2IK Pose"
msgstr "Póza FK2IK"
msgctxt "Operator"
msgid "IK2FK Action"
msgstr "Akcia IK2FK"
msgctxt "Operator"
msgid "FK2IK Action"
msgstr "Akcia FK2IK"
msgctxt "Operator"
msgid "Switch to pole"
msgstr "Prepnúť na pól"
msgctxt "Operator"
msgid "Switch to rotation"
msgstr "Prepnúť na rotáciu"
msgid "Incorrect armature..."
msgstr "Nekorektná armatúra..."
msgid "No bone collections have UI buttons assigned - please check the Bone Collections UI sub-panel"
msgstr "Žiadne kolekcie kostí nemajú priradené tlačidlá užívateľského rozhrania - skontrolujte podpanel UI kolekcií kostí"
msgid "No issues detected"
msgstr "Neboli zistené žiadne problémy"
msgid "You must select a rig type to create a sample of"
msgstr "Ak chcete vytvoriť snímku, musíte vybrať typ výbavy"
msgctxt "Operator"
msgid "Encode Metarig"
msgstr "Vytvoriť kód meta výbavy"
msgctxt "Operator"
msgid "Encode Metarig Sample"
msgstr "Vytvoriť kód snímky meta výbavy"
msgid "This metarig contains old rig-types that can be automatically upgraded to benefit from new rigify features."
msgstr "Tento meta výbava obsahuje staré typy výbavy, ktoré možno automaticky aktualizovať, aby mohli využívať nové funkcie Rigify."
msgid "Click to assign the button here:"
msgstr "Kliknite na tlačidlo a priraďte ho sem:"
msgctxt "Operator"
msgid "Encode Metarig to Python"
msgstr "Vytvorenie kódu meta výbavy v Pythone"
msgctxt "Operator"
msgid "Encode Sample to Python"
msgstr "Vytvorenie kódu snímky v Pythone"
msgctxt "Operator"
msgid "Encode Mesh Widget to Python"
msgstr "Vytváranie kódu miniaplikácie povrchovej siete v Pythone"
msgctxt "Operator"
msgid "Clear IK Action"
msgstr "Zmazať akciu IK"
msgctxt "Operator"
msgid "Clear FK Action"
msgstr "Zmazať akciu FK"
msgid "Metarig written to text datablock {:s}"
msgstr "Meta výbava zapísaná do textu bloku údajov {:s}"
msgid "Metarig Sample written to text datablock {:s}"
msgstr "Snímka meta výbavy zapísaná do textu bloku údajov {:s}"
msgid "({:s} on bone {:s})"
msgstr "({:s} na kosti {:s})"
msgid "This metarig uses the old face rig."
msgstr "Táto meta výbava používa starú výbavu tváre."
msgid "The '{:s}' collection will be added upon generation"
msgstr "Kolekcia '{:s}' sa pridá po vygenerovaní"
msgid "No options"
msgstr "Žiadne možnosti"
msgid "Options:"
msgstr "Možnosti:"
msgid "Incorrect armature for type '{:s}'"
msgstr "Nesprávna armatúra pre typ '{:s}'"
msgid "Generation has thrown an exception: "
msgstr "Generovanie vyhodilo výnimku: "
msgid "Successfully generated: \"{:s}\""
msgstr "Úspešne vygenerované:\"{:s}\""
msgid "ERROR: type \"{:s}\" does not exist!"
msgstr "CHYBA: typ \"{:s}\" neexistuje!"
msgctxt "Operator"
msgid "Action"
msgstr "Akcia"
msgid "Use the plus button to add list entries"
msgstr "Použitím tlačidla plus pridáte položky zoznamu"
msgid "Collection {:s} has the same uid {:d} as {:s}"
msgstr "Kolekcia {:s} má rovnaké uid {:d} ako {:s}"
msgid "Bone {:s} has a broken reference to {:s} collection '{:s}'"
msgstr "Kosť {:s} má nefunkčný odkaz na {:s} kolekcie '{:s}'"
msgid "Save to PO File"
msgstr "Uložiť do PO súboru"
@@ -116540,6 +118186,14 @@ msgid "Last selected not found"
msgstr "Naposledy vybrané neboli nájdené"
msgid "Copied Selection Set(s) to clipboard"
msgstr "Skopírovaná sústava(y) výberu(ov) do schránky"
msgid "The clipboard does not contain a Selection Set"
msgstr "Schránka neobsahuje sústavu výberov"
msgid "Identified {:d} problematic tracks"
msgstr "Identifikovaných {:d} problematických stôp"
@@ -117231,6 +118885,14 @@ msgid "Lists committers to Blender's source code"
msgstr "Zoznamy prispievateľov zdrojového kódu Blenderu"
msgid "Extensions Platform"
msgstr "Platforma rozšírení"
msgid "Online directory of free and open source extensions"
msgstr "Online priečinok bezplatných rozšírení a rozšírení s otvoreným zdrojovým kódom"
msgid "Fallback Tool"
msgstr "Záložný nástroj"
@@ -117616,6 +119278,11 @@ msgid "Deselect Bones"
msgstr "Zrušiť výber kostí"
msgctxt "Operator"
msgid "New Selection Set"
msgstr "Nová sústava výberu"
msgid "Damping Max"
msgstr "Maximálne tlmenie"
@@ -122536,6 +124203,10 @@ msgid "Select Pattern..."
msgstr "Vybrať vzorku..."
msgid "Bone Selection Set"
msgstr "Sústava výberu kostí"
msgctxt "Operator"
msgid "Constraint Target"
msgstr "Vynútiť cieľ"
@@ -125475,6 +127146,10 @@ msgid "NlaTrack"
msgstr "NlaStopa"
msgid "<No Action>"
msgstr "<bez akcie>"
msgid "NlaStrip"
msgstr "NlaPas"
@@ -127379,6 +129054,10 @@ msgid "Unicode codepoint hex value"
msgstr "Šestnástková hodnota bodu kódu Unicode"
msgid "Enter a Unicode codepoint hex value"
msgstr "Zadajte hexadecimálnu hodnotu kódového bodu Unicode"
msgid "Text too long"
msgstr "Text je pridlhý"
@@ -129147,6 +130826,11 @@ msgid "New"
msgstr "Nové"
msgctxt "Palette"
msgid "New"
msgstr "Nová"
msgctxt "ParticleSettings"
msgid "New"
msgstr "Nové"
@@ -133084,6 +134768,10 @@ msgid "Active Strip Name"
msgstr "Názov aktívneho pásu"
msgid "Temp-Meta"
msgstr "Dočasné - meta"
msgid "Make Selected Strips Single-User"
msgstr "Vytvorí vybrané pásy pre jedného užívateľa"
@@ -133232,6 +134920,10 @@ msgid "Undefined Socket Type"
msgstr "Nedefinovaný typ zásuvky"
msgid "No Items"
msgstr "Žiadne položky"
msgid "Menu Error"
msgstr "Chyba ponuky"
@@ -134192,6 +135884,10 @@ msgid "Separate Sequence Images"
msgstr "Oddeliť sekvenciu obrázkov"
msgid "MetaStrip"
msgstr "Pás meta prvku"
msgid "Cannot apply effects to audio sequence strips"
msgstr "Nemožno použiť efekty na pásy zvukových sekvencií"
@@ -134464,6 +136160,10 @@ msgid "Add New Extension Repository"
msgstr "Pridať nové úložisko rozšírení"
msgid "Remove all files in:"
msgstr "Odstrániť všetky súbory v:"
msgid "Remove, local files not found."
msgstr "Odstrániť, lokálne súbory neboli nájdené."
@@ -134500,6 +136200,10 @@ msgid "File association unregistered"
msgstr "Asociácia súborov neregistrovaná"
msgid "Added %s \"%s\""
msgstr "Pridané %s \"%s\""
msgid "Unable to remove directory: %s"
msgstr "Nepodarilo sa odstrániť priečinok: %s"
@@ -135602,6 +137306,10 @@ msgid "Towards Custom Camera"
msgstr "Smerom k vlastnej kamere"
msgid "Cached from the first Line Art modifier."
msgstr "Uložené v zásobníku z prvého modifikátora Line Art."
msgid "Cached from the first Line Art modifier"
msgstr "Uložiť do zásobníka z prvého modifikátora Line Art"
@@ -137540,6 +139248,10 @@ msgid "Layout panels can not be used in this context"
msgstr "V tomto kontexte nemožno použiť panely rozloženia"
msgid "template_popup_confirm used outside of a popup"
msgstr "template_popup_confirm použitý mimo vyskakovacieho okna"
msgid "Script directory not found"
msgstr "Priečinok skriptov sa nenašiel"
@@ -137572,6 +139284,251 @@ msgid "Could not find grid with name %s"
msgstr "Nepodarilo sa nájsť mriežku s názvom %s"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "Left"
msgstr "Vľavo"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "Middle"
msgstr "V strede"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "Right"
msgstr "Vpravo"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "Button4"
msgstr "Tlačidlo4"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "Button5"
msgstr "Tlačidlo5"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "Button6"
msgstr "Tlačidlo6"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "Button7"
msgstr "Tlačidlo7"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "Move"
msgstr "Presunúť"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "Motion"
msgstr "Pohyb"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "Menu"
msgstr "Ponuka"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "Fit"
msgstr "Prispôsobiť"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "Top"
msgstr "Hore"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "Bottom"
msgstr "Dole"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "Front"
msgstr "Vpredu"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "Back"
msgstr "Vzadu"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "Isometric 1"
msgstr "Izometricky 1"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "Isometric 2"
msgstr "Izometricky 2"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "Roll CW"
msgstr "Posúvať CW"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "Roll CCW"
msgstr "Posuv CCW"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "Spin CW"
msgstr "Zakrútiť CW"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "Spin CCW"
msgstr "Zakrútiť CCW"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "Tilt CW"
msgstr "Nakloniť CW"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "Tilt CCW"
msgstr "Nakloniť CCW"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "Rotate"
msgstr "Otáčať"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "Pan/Zoom"
msgstr "Posun/priblíženie"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "Dominant"
msgstr "Dominantné"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "Plus"
msgstr "Plus"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "Minus"
msgstr "Mínus"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "View 1"
msgstr "Pohľad 1"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "View 2"
msgstr "Pohľad 2"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "View 3"
msgstr "Pohľad 3"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "Button 1"
msgstr "Tlačidlo 1"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "Button 2"
msgstr "Tlačidlo 2"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "Button 3"
msgstr "Tlačidlo 3"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "Button 4"
msgstr "Tlačidlo 4"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "Button 5"
msgstr "Tlačidlo 5"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "Button 6"
msgstr "Tlačidlo 6"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "Button 7"
msgstr "Tlačidlo 7"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "Button 8"
msgstr "Tlačidlo 8"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "Button 9"
msgstr "Tlačidlo 9"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "Button 10"
msgstr "Tlačidlo 10"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "Button A"
msgstr "Tlačidlo A"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "Button B"
msgstr "Tlačidlo B"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "Button C"
msgstr "Tlačidlo C"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "Space"
msgstr "Medzerník"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
msgid "No active window in context!"
msgstr "Žiadne aktívne okno v kontexte!"
@@ -137864,6 +139821,10 @@ msgid "LaplacianSmooth"
msgstr "LaplacianovoVyhladenie"
msgid "Cached from the first line art modifier."
msgstr "Uložené v zásobníku z prvého modifikátora Line Art."
msgid "Lineart"
msgstr "Line Art"
@@ -138200,6 +140161,14 @@ msgid "Final Scale: Render %.2f px, Viewport %.2f px"
msgstr "Finálna mierka: Prekreslenie %.2f px, Záber %.2f px"
msgid "Sharp edges or custom normals detected, disabling GPU subdivision"
msgstr "Zistenie ostrých hrán alebo vlastných normál, zákaz delenia GPU"
msgid "Using both CPU and GPU subdivision"
msgstr "Použitie delenia CPU aj GPU"
msgid "SurfaceDeform"
msgstr "DeformaciaPovrchu"
@@ -138278,6 +140247,14 @@ msgid "UVWarp"
msgstr "PretiahnutieUV"
msgid "Sample Radius"
msgstr "Dosah snímky"
msgid "Mid Level"
msgstr "Stredná úroveň"
msgid "Cannot find '%s' grid"
msgstr "Nemožno nájsť mriežku '%s'"
@@ -139457,6 +141434,10 @@ msgid "Index of nearest element"
msgstr "Index najbližšieho prvku"
msgid "Add Item"
msgstr "Pridať položku"
msgid "The camera used for rendering the scene"
msgstr "Kamera použitá na prekreslenie scény"
@@ -141534,6 +143515,10 @@ msgid "Reading render result: expected channel \"%s.%s\" not found"
msgstr "Čítanie výsledku prekresľovania: očakávaný kanál \"%s.%s\" nebol nájdený"
msgid "Channel %d"
msgstr "Kanál %d"
msgctxt "Sequence"
msgid "Color Balance"
msgstr "Vyvážiť farbu"
@@ -142656,6 +144641,10 @@ msgid "Pose Library based on the asset system."
msgstr "Knižnica póz založená na systéme aktív."
msgid "Automatic rigging from building-block components"
msgstr "Automatická výbava z komponentov stavebných blokov."
msgid "Scalable Vector Graphics (SVG) 1.1 format"
msgstr "Formát Scalable Vector Graphics (SVG) 1.1"
@@ -143115,6 +145104,10 @@ msgid "Danish (Dansk)"
msgstr "Danish (Dansk)"
msgid "Slovenian (Slovenščina)"
msgstr "Slovenian (Slovenščina)"
msgid "Complete"
msgstr "Kompletný"

View File

@@ -1,10 +1,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Beta (b'987b781412f1')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Release Candidate (b'988bf2b88f3b')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-08 18:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-08 18:26+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-15 07:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-14 16:44+0000\n"
"Last-Translator: Gorazd Gorup <gorupgorazd@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/sl/>\n"
"Language: sl\n"
@@ -15,14 +15,34 @@ msgstr ""
"X-Generator: Weblate 5.5.2"
msgid "Shader AOV"
msgstr "AOV senčilnika"
msgid "Valid"
msgstr "Veljavno"
msgid "Is the name of the AOV conflicting"
msgstr "Ali je ime AOV veljavno"
msgid "Name"
msgstr "Naziv"
msgstr "Ime"
msgid "Name of the AOV"
msgstr "Ime AOV"
msgid "Type"
msgstr "Tip"
msgid "Data type of the AOV"
msgstr "Podatkovni tip AOV"
msgid "Color"
msgstr "Barva"
@@ -31,6 +51,14 @@ msgid "Value"
msgstr "Vrednost"
msgid "List of AOVs"
msgstr "Seznam AOV"
msgid "Collection of AOVs"
msgstr "Zbirka AOV"
msgid "Action F-Curves"
msgstr "Akcijske F-krivulje"
@@ -171,6 +199,14 @@ msgid "Action group is locked"
msgstr "Skupina akcij je zaklenjena"
msgid "Mute"
msgstr "Suspendiraj"
msgid "Action group is muted"
msgstr "Skupina akcij je suspendirana"
msgid "Select"
msgstr "V izboru"
@@ -207,10 +243,30 @@ msgid "Collection of action groups"
msgstr "Zbirka skupin akcij"
msgid "Action Pose Markers"
msgstr "Oznake akcijske drže"
msgid "Collection of timeline markers"
msgstr "Zbirka oznak na časovnici"
msgid "Active Pose Marker"
msgstr "Oznaka aktivne drže"
msgid "Active pose marker for this action"
msgstr "Oznaka aktivne drže za to akcijo"
msgid "Active Pose Marker Index"
msgstr "Indeks oznake aktivne drže"
msgid "Index of active pose marker"
msgstr "Indeks oznake aktivne drže"
msgid "Add-on"
msgstr "Dodatek"
@@ -224,7 +280,7 @@ msgstr "Modul"
msgid "Module name"
msgstr "Naziv modula"
msgstr "Ime modula"
msgid "Add-on Preferences"
@@ -271,6 +327,10 @@ msgid "Optimize all kernels. Fastest rendering, may result in extra background C
msgstr "Optimizira vsa jedra. Upodabljanje je najhitrejše, vendar je CPE lahko bolj obremenjena"
msgid "MetalRT"
msgstr "MetalRT"
msgid "MetalRT for ray tracing uses less memory for scenes which use curves extensively, and can give better performance in specific cases"
msgstr "MetalRT za sledenje žarkom porabi manj pomnilnika pri prizoriščih, na katerih je veliko krivulj. V določenih primerih je lahko tudi učinkovitejši"
@@ -303,6 +363,10 @@ msgid "Make more room for large scenes to fit by distributing memory across inte
msgstr "Prihrani prostor pri večjih prizoriščih tako, da pomnilniške podatke porazdeli med povezane naprave (npr. prek NVLinka), namesto da jih podvaja"
msgid "HIP RT (Experimental)"
msgstr "HIP RT (poskusno)"
msgid "HIP RT enables AMD hardware ray tracing on RDNA2 and above, with shader fallback on older cards. This feature is experimental and some scenes may render incorrectly"
msgstr "HIP RT omogoča AMD-jevo strojno sledenje žarkom na arhitekturi RDNA 2 in novejših arhitekturah, na starejših karticah pa izvaja sledenje žarkom s senčilniki. Ta funkcionalnost je poskusna in lahko nekatere prizore upodobi nepravilno"
@@ -315,6 +379,10 @@ msgid "Embree on GPU enables the use of hardware ray tracing on Intel GPUs, prov
msgstr "Embree omogoča strojno sledenje žarkom, ki je načeloma hitrejše, na Intelovih grafičnih karticah"
msgid "KHR_materials_variants_ui"
msgstr "KHR_materials_variants_ui"
msgid "Displays glTF UI to manage material variants"
msgstr "Prikaže uporabniški vmesnik glTF za upravljanje različic materialov"
@@ -340,11 +408,11 @@ msgstr "Prikaže glTF-jevo izhodno vozlišče (glTF Material Output) v urejevaln
msgid " Filter by Name"
msgstr " Filtriraj po nazivu"
msgstr " Filtriraj po imenu"
msgid "Show only hotkeys that have this text in their name"
msgstr "Pokaže le tiste bližnjice, ki imajo to besedilo v nazivu"
msgstr "Pokaže le tiste bližnjice, ki imajo to besedilo v imenu"
msgid "Hide Mix nodes"
@@ -407,6 +475,18 @@ msgid "Show Hotkey List"
msgstr "Pokaži seznam bližnjic"
msgid "Expand this box into a list of all the hotkeys for functions in this addon"
msgstr "Razširi ta razdelek v seznam vseh bližnjic, ki jih uporablja ta dodatek"
msgid "Show Principled naming tags"
msgstr "Pokaži nomenklaturo Načelnega BSDF"
msgid "Expand this box into a list of all naming tags for principled texture setup"
msgstr "Razširi ta razdelek v seznam vseh imenskih etiket za postavitev načelnih tekstur"
msgid "Fribidi Library"
msgstr "Knjižnica FriBidi"
@@ -575,6 +655,14 @@ msgid "Amount the Active Action contributes to the result of the NLA stack"
msgstr "Koliko aktivna akcija prispeva h končnemu rezultatu sklada NLA"
msgid "Tweak Mode Action Storage"
msgstr "Akcijska shramba dopolnjevalnega načina"
msgid "Slot to temporarily hold the main action while in tweak mode"
msgstr "Polje, ki začasno hrani glavno akcijo v dopolnjevalnem načinu"
msgid "Drivers"
msgstr "Krmila"
@@ -599,6 +687,14 @@ msgid "NLA stack is evaluated when evaluating this block"
msgstr "Ko se izračunava ta blok, se poračuna tudi sklad NLA"
msgid "Use NLA Tweak Mode"
msgstr "Uporabi dopolnjevalni način NLA"
msgid "Whether to enable or disable tweak mode in NLA"
msgstr "Vklop ali izklop dopolnjevalnega načina v NLA"
msgid "Collection of Driver F-Curves"
msgstr "Zbirka krmilnih F-krivulj"
@@ -627,46 +723,70 @@ msgid "Motion Path settings for animation visualization"
msgstr "Nastavitve gibalnih poti za prikazovanje animacije"
msgid "Bake Location"
msgstr "Kraj zapečenih podatkov"
msgid "When calculating Bone Paths, use Head or Tips"
msgstr "Pri računanju poti uporabi prednji ali zadnji konec"
msgstr "Pri računanju poti uporabi glavo ali rep"
msgid "Heads"
msgstr "Prednji konci"
msgstr "Glave"
msgid "Calculate bone paths from heads"
msgstr "Izračuna poti prednjih koncev kosti"
msgstr "Izračuna poti glav kosti"
msgid "Tails"
msgstr "Zadnji konci"
msgstr "Repi"
msgid "Calculate bone paths from tails"
msgstr "Izračuna poti prednjih zadnjih koncev kosti"
msgstr "Izračuna poti repov kosti"
msgid "After Current"
msgstr "Po trenutnem"
msgid "Number of frames to show after the current frame (only for 'Around Frame' Onion-skinning method)"
msgstr "Koliko okvirjev za trenutnim naj se pokaže (veljavno le pri prekrivni metodi 'Okoli okvirja')"
msgid "Before Current"
msgstr "Pred trenutnim"
msgid "Number of frames to show before the current frame (only for 'Around Frame' Onion-skinning method)"
msgstr "Koliko okvirjev pred trenutnim naj se pokaže (veljavno le pri prekrivni metodi 'Okoli okvirja')"
msgid "End Frame"
msgstr "Končni okvir"
msgid "End frame of range of paths to display/calculate (not for 'Around Frame' Onion-skinning method)"
msgstr "Končni okvir, do katerega naj se prikažejo/izračunajo poti (neveljavno pri prekrivni metodi 'Okoli okvirja')"
msgid "Start Frame"
msgstr "Začetni okvir"
msgid "Starting frame of range of paths to display/calculate (not for 'Around Frame' Onion-skinning method)"
msgstr "Začetni okvir, od katerega naj se prikažejo/izračunajo poti (neveljavno pri prekrivni metodi 'Okoli okvirja')"
msgid "Frame Step"
msgstr "Korak okvirjev"
msgid "Number of frames between paths shown (not for 'On Keyframes' Onion-skinning method)"
msgstr "Število okvirjev med prikazanimi potmi (ne velja za prekrivno metodo 'Na ključnih okvirjih')"
msgid "Has Motion Paths"
msgstr "Ima gibalne poti"
@@ -728,7 +848,7 @@ msgstr "Vsi ključni okvirji akcij"
msgid "For bone motion paths, search whole Action for keyframes instead of in group with matching name only (is slower)"
msgstr "Pri gibalnih poteh kosti naj išče ključne okvirje po celi akciji, ne le v skupini z ujemajočim nazivom (to je počasneje)"
msgstr "Pri gibalnih poteh kosti naj išče ključne okvirje po celi akciji, ne le v skupini z ujemajočim imenom (to je počasneje)"
msgid "Highlight Keyframes"
@@ -783,6 +903,10 @@ msgid "Any Type"
msgstr "Poljuben tip"
msgid "RNA type used for pointers to any possible data"
msgstr "Tip RNA, namenjen kazalcem, ki kažejo na kakršnekoli podatke"
msgid "Area in a subdivided screen, containing an editor"
msgstr "Območje na razdeljenem zaslonu, ki vsebuje urejevalnik"
@@ -871,6 +995,10 @@ msgid "Motion tracking tools"
msgstr "Orodja za sledenje gibanja"
msgid "Dope Sheet"
msgstr "Animacijski načrt"
msgid "Adjust timing of keyframes"
msgstr "Za prilagajanje časovne razporeditve ključnih okvirjev"
@@ -931,6 +1059,10 @@ msgid "Global bar at the bottom of the screen for general status information"
msgstr "Glavna vrstica na dnu zaslona, kjer se nahajajo splošni podatki o stanju programa"
msgid "Outliner"
msgstr "Pregled vsebine"
msgid "Overview of scene graph and all available data-blocks"
msgstr "Pregled sestave prizorišča in vseh razpoložljivih podatkovnih blokov"
@@ -980,7 +1112,7 @@ msgstr "Položaj po X"
msgid "The window relative vertical location of the area"
msgstr "Navpična lokacija območja glede na okno"
msgstr "Navpična lega območja glede na okno"
msgid "Y Position"
@@ -988,7 +1120,7 @@ msgstr "Položaj po Y"
msgid "The window relative horizontal location of the area"
msgstr "Vodoravna lokacija območja glede na okno"
msgstr "Vodoravna lega območja glede na okno"
msgid "Area Spaces"
@@ -1007,14 +1139,46 @@ msgid "Space currently being displayed in this area"
msgstr "Prostor, ki je trenutno prikazan na tem območju"
msgid "Armature Bones"
msgstr "Kosti skeleta"
msgid "Collection of armature bones"
msgstr "Zbirka kosti skeleta"
msgid "Active Bone"
msgstr "Aktivna kost"
msgid "Armature's active bone"
msgstr "Aktivna kost skeleta"
msgid "Armature Deform Constraint Targets"
msgstr "Omejevalne tarče skeletne deformacije"
msgid "Collection of target bones and weights"
msgstr "Zbirka ciljnih kosti in uteži"
msgid "Armature EditBones"
msgstr "Urejevalne kost skeleta"
msgid "Collection of armature edit bones"
msgstr "Zbirka urejevalnih kosti skeleta"
msgid "Active EditBone"
msgstr "Aktivna urejevalna kost"
msgid "Armatures active edit bone"
msgstr "Aktivna urejevalna kost skeleta"
msgid "Catalog Path"
msgstr "Pot do kataloga"
@@ -1068,11 +1232,11 @@ msgstr "Identifikator kataloga, ki mu sredstvo pripada. Z njegovo pomočjo Blend
msgid "Catalog Simple Name"
msgstr "Preprost naziv kataloga"
msgstr "Preprosto ime kataloga"
msgid "Simple name of the asset's catalog, for debugging and data recovery purposes"
msgstr "Preprost naziv kataloga, ki mu sredstvo pripada. Namenjen je razhroščevanju in obnovitvi podatkov"
msgstr "Preprosto ime kataloga, ki mu sredstvo pripada. Namenjeno je razhroščevanju in obnovitvi podatkov"
msgid "Copyright"
@@ -1145,6 +1309,11 @@ msgid "Action"
msgstr "Akcija"
msgctxt "ID"
msgid "Armature"
msgstr "Skelet"
msgctxt "ID"
msgid "Brush"
msgstr "Čopič"
@@ -1180,6 +1349,16 @@ msgid "Font"
msgstr "Pisava"
msgctxt "ID"
msgid "Grease Pencil"
msgstr "Grease Pencil"
msgctxt "ID"
msgid "Grease Pencil v3"
msgstr "Grease Pencil 3"
msgctxt "ID"
msgid "Image"
msgstr "Slika"
@@ -1205,6 +1384,11 @@ msgid "Light"
msgstr "Luč"
msgctxt "ID"
msgid "Light Probe"
msgstr "Svetlobna sonda"
msgctxt "ID"
msgid "Line Style"
msgstr "Slog poteze"
@@ -1222,7 +1406,7 @@ msgstr "Material"
msgctxt "ID"
msgid "Mesh"
msgstr "Mrežna geometrija"
msgstr "Mreža"
msgctxt "ID"
@@ -1392,11 +1576,11 @@ msgstr "Privzeta velikost predoglednih sličic sredstev, merjena v pikslih"
msgid "ID Name"
msgstr "Naziv ID"
msgstr "Ime ID"
msgid "If this is set, the asset gets a custom ID, otherwise it takes the name of the class used to define the asset (for example, if the class name is \"OBJECT_AST_hello\", and bl_idname is not set by the script, then bl_idname = \"OBJECT_AST_hello\")"
msgstr "Če je to nastavljeno, sredstvo prejme prilagojen identifikator, sicer pa je identifikator naziv razreda, s katerim je sredstvo definirano (primer: če je naziv razreda \"OBJECT_AST_ojla\" in skript ne nastavi bl_idname, bo na koncu bl_idname = \"OBJECT_AST_ojla\")"
msgstr "Če je to nastavljeno, sredstvo prejme prilagojen identifikator, sicer pa je identifikator ime razreda, s katerim je sredstvo definirano (primer: če je ime razreda \"OBJECT_AST_zivjo\" in skript ne nastavi bl_idname, bo na koncu bl_idname = \"OBJECT_AST_zivjo\")"
msgid "Options"
@@ -1452,15 +1636,15 @@ msgstr "Filter prikaza"
msgid "Filter assets by name"
msgstr "Filtrira sredstva po nazivu"
msgstr "Filtrira sredstva po imenu"
msgid "Show Names"
msgstr "Pokaži nazive"
msgstr "Pokaži imena"
msgid "Show the asset name together with the preview. Otherwise only the preview will be visible"
msgstr "Pokaže naziv sredstva skupaj s predogledom. V nasprotnem primeru bo viden le predogled"
msgstr "Pokaže ime sredstva skupaj s predogledom. V nasprotnem primeru bo viden le predogled"
msgid "Asset Tag"
@@ -1616,7 +1800,7 @@ msgstr "Rob"
msgid "Attribute on mesh edge"
msgstr "Atribut na robu v mrežni geometriji"
msgstr "Atribut na robu mrežne geometrije"
msgid "Face"
@@ -1624,7 +1808,7 @@ msgstr "Lice"
msgid "Attribute on mesh faces"
msgstr "Atribut na licih v mrežni geometriji"
msgstr "Atribut na licih mrežne geometrije"
msgid "Face Corner"
@@ -1676,7 +1860,7 @@ msgstr "Določa, ali je mogoče atribut odstraniti ali preimenovati"
msgid "Name of the Attribute"
msgstr "Naziv atributa"
msgstr "Ime atributa"
msgid "Bool Attribute"
@@ -1812,7 +1996,7 @@ msgstr "Aktivni barvni atribut"
msgid "The name of the active color attribute for display and editing"
msgstr "Naziv aktivnega barvnega atributa za prikaz in urejanje"
msgstr "Ime aktivnega barvnega atributa za prikaz in urejanje"
msgid "Active Attribute Index"
@@ -1828,7 +2012,7 @@ msgstr "Privzeti barvni atribut"
msgid "The name of the default color attribute used as a fallback for rendering"
msgstr "Naziv privzetega barvnega atributa, ki naj bo za rezervo pri upodabljanju"
msgstr "Ime privzetega barvnega atributa, ki naj bo za rezervo pri upodabljanju"
msgid "Active Render Color Index"
@@ -1839,6 +2023,30 @@ msgid "The index of the color attribute used as a fallback for rendering"
msgstr "Indeks barvnega atributa, ki naj bo za rezervo pri upodabljanju"
msgid "Bake Data"
msgstr "Zapečeni podatki"
msgid "Bake data for a Scene data-block"
msgstr "Zapečeni podatki za podatkovni blok prizorišča"
msgid "Cage Extrusion"
msgstr "Izvlek ovojnice"
msgid "Inflate the active object by the specified distance for baking. This helps matching to points nearer to the outside of the selected object meshes"
msgstr "Napihne aktivni objekt za podano dolžino v ovojnico, namenjeno peki podatkov. Tako je lažje povezati točke, ki so bližje zunanjosti mrež izbranih objektov"
msgid "Cage Object"
msgstr "Objekt ovojnice"
msgid "Object to use as cage instead of calculating the cage from the active object with cage extrusion"
msgstr "Objekt, ki naj bo uporabljen kot ovojnica namesto ovojnice, ustvarjene iz aktivnega objekta z izvlekom"
msgid "File Path"
msgstr "Datotečna pot"
@@ -1847,16 +2055,28 @@ msgid "Image filepath to use when saving externally"
msgstr "Datotečna pot za zunanje shranjevanje slike"
msgid "Vertical dimension of the baking map"
msgstr "Navpična dimenzija zapečene teksture"
msgid "Image Format"
msgstr "Slikovni format"
msgid "Margin"
msgstr "Odmik"
msgstr "Rob"
msgid "Extends the baked result as a post process filter"
msgstr "Razširi zapečeni rezultat kot poobdelovalni filter"
msgid "Margin Type"
msgstr "Vrsta odmika"
msgstr "Vrsta roba"
msgid "Algorithm to extend the baked result"
msgstr "Algoritem za razširitev zapečenega rezultata"
msgid "Adjacent Faces"
@@ -1887,6 +2107,10 @@ msgid "Normal Space"
msgstr "Prostor normal"
msgid "Axis to bake in blue channel"
msgstr "Os, ki naj se zapeče v modri kanal"
msgid "+X"
msgstr "+X"
@@ -1911,18 +2135,50 @@ msgid "-Z"
msgstr "-Z"
msgid "Axis to bake in green channel"
msgstr "Os, ki naj se zapeče v zeleni kanal"
msgid "Axis to bake in red channel"
msgstr "Os, ki naj se zapeče v rdeči kanal"
msgid "Choose normal space for baking"
msgstr "Izbere prostor normal za peko"
msgid "Object"
msgstr "Objekt"
msgid "Bake the normals in object space"
msgstr "Zapeče normale v objektnem prostoru"
msgid "Tangent"
msgstr "Dotikalnica"
msgid "Bake the normals in tangent space"
msgstr "Zapeče normale v tangentnem prostoru"
msgid "Pass Filter"
msgstr "Obhodni filter"
msgid "Passes to include in the active baking pass"
msgstr "Kateri obhodi naj bodo vključeni v aktivni obhod peke"
msgid "None"
msgstr "Brez"
msgid "Emit"
msgstr "Emisija"
msgid "Direct"
msgstr "Neposredna"
@@ -1935,30 +2191,66 @@ msgid "Diffuse"
msgstr "Razpršitev"
msgid "Glossy"
msgstr "Sijajnost"
msgid "Transmission"
msgstr "Prepustnost"
msgid "Save Mode"
msgstr "Način shranjevanja"
msgid "Where to save baked image textures"
msgstr "Kam shraniti zapečene slikovne teksture"
msgid "Internal"
msgstr "Notranji"
msgid "Save the baking map in an internal image data-block"
msgstr "Shrani zapečeno teksturo v notranji slikovni podatkovni blok"
msgid "External"
msgstr "Zunanji"
msgid "Save the baking map in an external file"
msgstr "Shrani zapečeno teksturo v zunanjo datoteko"
msgid "Target"
msgstr "Tarča"
msgid "Where to output the baked map"
msgstr "Kam shraniti zapečeno teksturo"
msgid "Image Textures"
msgstr "Slikovne teksture"
msgid "Bake to image data-blocks associated with active image texture nodes in materials"
msgstr "Podatke zapeče v slikovne podatkovne bloke, nastavljene v aktivnih vozliščih slikovnih tekstur v materialih"
msgid "Bake to the active color attribute on meshes"
msgstr "Podatke zapeče v aktivni barvni atribut na mrežah"
msgid "Automatic Name"
msgstr "Samodejno poimenovanje"
msgid "Automatically name the output file with the pass type (external only)"
msgstr "Samodejno poimenuje izhodno datoteko z vrsto obhoda (le zunanji način)"
msgid "Cage"
msgstr "Ovojnica"
@@ -1971,6 +2263,14 @@ msgid "Clear"
msgstr "Počisti"
msgid "Clear Images before baking (internal only)"
msgstr "Počisti slike pred peko (le notranji način)"
msgid "Color the pass"
msgstr "Obarva obhod"
msgid "Add diffuse contribution"
msgstr "Upošteva razpršilni prispevek"
@@ -1979,18 +2279,38 @@ msgid "Add direct lighting contribution"
msgstr "Upošteva prispevek neposredne osvetlitve"
msgid "Add emission contribution"
msgstr "Upošteva prispevek emisije"
msgid "Add glossy contribution"
msgstr "Upošteva prispevek sijajnosti"
msgid "Add indirect lighting contribution"
msgstr "Upošteva prispevek posredne osvetlitve"
msgid "Add transmission contribution"
msgstr "Upošteva prispevek prepustnosti"
msgid "Selected to Active"
msgstr "Izbrane na aktivnega"
msgid "Bake shading on the surface of selected objects to the active object"
msgstr "Zapeče senčenje površine izbranih objektov na aktivni objekt"
msgid "Split Materials"
msgstr "Loči materiale"
msgid "Split external images per material (external only)"
msgstr "Loči zunanje slike glede na material (le zunanji način)"
msgid "View From"
msgstr "Pogled"
@@ -2015,6 +2335,10 @@ msgid "Use the active camera's position to cast rays"
msgstr "Za pošiljanje žarkov uporabi položaj aktivne kamere"
msgid "Horizontal dimension of the baking map"
msgstr "Vodoravna dimenzija zapečene teksture"
msgid "Bézier Curve Point"
msgstr "Točka Bézierove krivulje"
@@ -2139,6 +2463,14 @@ msgid "Action data-blocks"
msgstr "Akcijski podatkovni bloki"
msgid "Armatures"
msgstr "Skeleti"
msgid "Armature data-blocks"
msgstr "Podatkovni bloki skeletov"
msgid "Brushes"
msgstr "Čopiči"
@@ -2195,6 +2527,10 @@ msgid "Vector font data-blocks"
msgstr "Podatkovni bloki vektorskih pisav"
msgid "Grease Pencil"
msgstr "Grease Pencil"
msgid "Grease Pencil data-blocks"
msgstr "Podatkovni bloki za Grease Pencil"
@@ -2247,6 +2583,14 @@ msgid "Library data-blocks"
msgstr "Podatkovni bloki knjižnic"
msgid "Light Probes"
msgstr "Svetlobne sonde"
msgid "Light Probe data-blocks"
msgstr "Podatkovni bloki svetlobnih sond"
msgid "Lights"
msgstr "Luči"
@@ -2280,11 +2624,11 @@ msgstr "Podatkovni bloki materialov"
msgid "Meshes"
msgstr "Mrežna geometrija"
msgstr "Mreže"
msgid "Mesh data-blocks"
msgstr "Podatkovni bloki mrežne geometrije"
msgstr "Mrežni podatkovni bloki"
msgid "Metaballs"
@@ -2407,6 +2751,3179 @@ msgid "Texture data-blocks"
msgstr "Teksturni podatkovni bloki"
msgid "Use Auto-Pack"
msgstr "Uporabi samodejno pakiranje"
msgid "Automatically pack all external data into .blend file"
msgstr "Samodejno zapakira vse zunanje podatke v datoteko .blend"
msgid "Version"
msgstr "Različica"
msgid "File format version the .blend file was saved with"
msgstr "Različica datotečnega formata, v katerem je bila shranjena datoteka .blend"
msgid "Volumes"
msgstr "Volumni"
msgid "Volume data-blocks"
msgstr "Podatkovni bloki volumnov"
msgid "Window Managers"
msgstr "Upravitelji oken"
msgid "Window manager data-blocks"
msgstr "Podatkovni bloki upraviteljev oken"
msgid "Workspaces"
msgstr "Delovni prostori"
msgid "Workspace data-blocks"
msgstr "Podatkovni bloki delovnih prostorov"
msgid "Worlds"
msgstr "Svetovi"
msgid "World data-blocks"
msgstr "Podatkovni bloki svetov"
msgid "Main Actions"
msgstr "Glavne akcije"
msgid "Collection of actions"
msgstr "Zbirka akcij"
msgid "Main Armatures"
msgstr "Glavni skeleti"
msgid "Collection of armatures"
msgstr "Zbirka skeletov"
msgid "Main Brushes"
msgstr "Glavni čopiči"
msgid "Collection of brushes"
msgstr "Zbirka čopičev"
msgid "Main Cache Files"
msgstr "Glavne predpomnilniške datoteke"
msgid "Collection of cache files"
msgstr "Zbirka predpomnilniških datotek"
msgid "Main Cameras"
msgstr "Glavne kamere"
msgid "Collection of cameras"
msgstr "Zbirka kamer"
msgid "Main Collections"
msgstr "Glavne zbirke"
msgid "Collection of collections"
msgstr "Zbirka zbirk"
msgid "Main Curves"
msgstr "Glavne krivulje"
msgid "Collection of curves"
msgstr "Zbirka krivulj"
msgid "Main Fonts"
msgstr "Glavne pisave"
msgid "Collection of fonts"
msgstr "Zbirka pisav"
msgid "Main Grease Pencils"
msgstr "Glavni Grease Pencili"
msgid "Collection of grease pencils"
msgstr "Zbirka Grease Pencilov"
msgid "Main Hair Curves"
msgstr "Glavne lasne krivulje"
msgid "Collection of hair curves"
msgstr "Zbirka lasnih krivulj"
msgid "Main Images"
msgstr "Glavne slike"
msgid "Collection of images"
msgstr "Zbirka slik"
msgid "Main Lattices"
msgstr "Glavne mrežne ovojnice"
msgid "Collection of lattices"
msgstr "Zbirka mrežnih ovojnic"
msgid "Main Libraries"
msgstr "Glavne knjižnice"
msgid "Collection of libraries"
msgstr "Zbirka knjižnic"
msgid "Main Lights"
msgstr "Glavne luči"
msgid "Collection of lights"
msgstr "Zbirka luči"
msgid "Main Line Styles"
msgstr "Glavni slogi potez"
msgid "Collection of line styles"
msgstr "Zbirka slogov potez"
msgid "Main Masks"
msgstr "Glavne maske"
msgid "Collection of masks"
msgstr "Zbirka mask"
msgid "Main Materials"
msgstr "Glavni materiali"
msgid "Collection of materials"
msgstr "Zbirka materialov"
msgid "Main Meshes"
msgstr "Glavne mreže"
msgid "Collection of meshes"
msgstr "Zbirka mrež"
msgid "Main Metaballs"
msgstr "Glavne metažoge"
msgid "Collection of metaballs"
msgstr "Zbirka metažog"
msgid "Main Movie Clips"
msgstr "Glavni video izrezki"
msgid "Collection of movie clips"
msgstr "Zbirka video izrezkov"
msgid "Main Node Trees"
msgstr "Glavna vozliščna drevesa"
msgid "Collection of node trees"
msgstr "Zbirka vozliščnih dreves"
msgid "Main Objects"
msgstr "Glavni objekti"
msgid "Collection of objects"
msgstr "Zbirka objektov"
msgid "Main Paint Curves"
msgstr "Glavne risalne krivulje"
msgid "Collection of paint curves"
msgstr "Zbirka risalnih krivulj"
msgid "Main Palettes"
msgstr "Glavne palete"
msgid "Collection of palettes"
msgstr "Zbirka palet"
msgid "Main Particle Settings"
msgstr "Glavne nastavitve delcev"
msgid "Collection of particle settings"
msgstr "Zbirka nastavitev delcev"
msgid "Main Point Clouds"
msgstr "Glavni točkovni oblaki"
msgid "Collection of point clouds"
msgstr "Zbirka točkovnih oblakov"
msgid "Main Light Probes"
msgstr "Glavne svetlobne sonde"
msgid "Collection of light probes"
msgstr "Zbirka svetlobnih sond"
msgid "Main Scenes"
msgstr "Glavna prizorišča"
msgid "Collection of scenes"
msgstr "Zbirka prizorišč"
msgid "Main Screens"
msgstr "Glavni zasloni"
msgid "Collection of screens"
msgstr "Zbirka zaslonov"
msgid "Main Sounds"
msgstr "Glavni zvoki"
msgid "Collection of sounds"
msgstr "Zbirka zvokov"
msgid "Main Speakers"
msgstr "Glavni zvočniki"
msgid "Collection of speakers"
msgstr "Zbirka zvočnikov"
msgid "Main Texts"
msgstr "Glavna besedila"
msgid "Collection of texts"
msgstr "Zbirka besedil"
msgid "Main Textures"
msgstr "Glavne teksture"
msgid "Collection of textures"
msgstr "Zbirka tekstur"
msgid "Main Volumes"
msgstr "Glavni volumni"
msgid "Collection of volumes"
msgstr "Zbirka volumnov"
msgid "Main Window Managers"
msgstr "Glavni upravitelji oken"
msgid "Collection of window managers"
msgstr "Zbirka upraviteljev oken"
msgid "Main Workspaces"
msgstr "Glavni delovni prostori"
msgid "Collection of workspaces"
msgstr "Zbirka delovnih prostorov"
msgid "Main Worlds"
msgstr "Glavni svetovi"
msgid "Collection of worlds"
msgstr "Zbirka svetov"
msgid "Blender RNA"
msgstr "Blender RNA"
msgid "Blender RNA structure definitions"
msgstr "Definicije strukture Blender RNA"
msgid "Structs"
msgstr "Structi"
msgid "Boid Rule"
msgstr "Boidsko pravilo"
msgid "Boid rule name"
msgstr "Ime boidskega pravila"
msgid "Goal"
msgstr "Cilj"
msgid "Go to assigned object or loudest assigned signal source"
msgstr "Gre proti dodeljenemu objektu ali izvoru najmočnejšega signala"
msgid "Avoid"
msgstr "Izogibanje"
msgid "Get away from assigned object or loudest assigned signal source"
msgstr "Gre proč od dodeljenega objekta ali izvora najmočnejšega signala"
msgid "Avoid Collision"
msgstr "Izogibanje trkom"
msgid "Maneuver to avoid collisions with other boids and deflector objects in near future"
msgstr "S pomočjo manevriranja se izogne skorajšnjemu trčenju ob druge boide in odbojne objekte"
msgid "Separate"
msgstr "Razhajanje"
msgid "Keep from going through other boids"
msgstr "Ne sme prehajati skozi druge boide"
msgid "Flock"
msgstr "Jata"
msgid "Move to center of neighbors and match their velocity"
msgstr "Premakne se na sredino med sosedi in se prilagodi njihovi hitrosti"
msgid "Follow Leader"
msgstr "Sledenje vodji"
msgid "Follow a boid or assigned object"
msgstr "Sledi boidu ali dodeljenemu objektu"
msgid "Average Speed"
msgstr "Povprečna hitrost"
msgid "Maintain speed, flight level or wander"
msgstr "Ohranjanje hitrosti, višina leta ali tavanje"
msgid "Fight"
msgstr "Boj"
msgid "Go to closest enemy and attack when in range"
msgstr "Gre k najbližjemu sovražniku in ga napade, ko je dovolj blizu"
msgid "In Air"
msgstr "V zraku"
msgid "Use rule when boid is flying"
msgstr "Uporabi pravilo, ko boid leti"
msgid "On Land"
msgstr "Na tleh"
msgid "Use rule when boid is on land"
msgstr "Uporabi pravilo, ko je boid na tleh"
msgid "Level"
msgstr "Stopnja"
msgid "How much velocity's z-component is kept constant"
msgstr "Koliko komponente Z v vektorju hitrosti je konstantne"
msgid "Speed"
msgstr "Hitrost"
msgid "Percentage of maximum speed"
msgstr "Delež največje možne hitrosti"
msgid "Wander"
msgstr "Tavanje"
msgid "How fast velocity's direction is randomized"
msgstr "Kako hitro se smer hitrosti naključno spremeni"
msgid "Fear Factor"
msgstr "Dejavnik strahu"
msgid "Avoid object if danger from it is above this threshold"
msgstr "Se izogne objektom, katerih stopnja nevarnosti je večja od tega praga"
msgid "Object to avoid"
msgstr "Objekt, ki se mu izognemo"
msgid "Predict"
msgstr "Predvidevanje"
msgid "Predict target movement"
msgstr "Predvidi premikanje tarče"
msgid "Look Ahead"
msgstr "Pogled vnaprej"
msgid "Time to look ahead in seconds"
msgstr "Koliko sekund vnaprej opazi oviro"
msgid "Boids"
msgstr "Boidi"
msgid "Avoid collision with other boids"
msgstr "Izogne se trkom z drugimi boidi"
msgid "Deflectors"
msgstr "Odbojniki"
msgid "Avoid collision with deflector objects"
msgstr "Izogne se trkom z odbojnimi objekti"
msgid "Fight Distance"
msgstr "Doseg napada"
msgid "Attack boids at max this distance"
msgstr "Napade boide, ki so oddaljeni toliko ali manj"
msgid "Flee Distance"
msgstr "Dolžina bega"
msgid "Flee to this distance"
msgstr "Zbeži tako daleč"
msgid "Distance"
msgstr "Razdalja"
msgid "Distance behind leader to follow"
msgstr "Na kolikšni razdalji naj sledi vodji"
msgid "Follow this object instead of a boid"
msgstr "Sledi temu objektu namesto boidu"
msgid "Queue Size"
msgstr "Velikost kolone"
msgid "How many boids in a line"
msgstr "Koliko boidov je eden za drugim"
msgid "Line"
msgstr "Kolona"
msgid "Follow leader in a line"
msgstr "Sledi vodji v koloni"
msgid "Goal object"
msgstr "Ciljni objekt"
msgid "Boid Settings"
msgstr "Nastavitve boidov"
msgid "Settings for boid physics"
msgstr "Nastavitve za fiziko boidov"
msgid "Accuracy"
msgstr "Točnost"
msgid "Accuracy of attack"
msgstr "Točnost napada"
msgid "Active Boid Rule"
msgstr "Aktivno boidsko pravilo"
msgid "Active Boid State Index"
msgstr "Indeks stanja aktivnega boida"
msgid "Aggression"
msgstr "Sovražnost"
msgid "Boid will fight this times stronger enemy"
msgstr "Boid se bo spopadel celo s sovražnikom, ki bo toliko močnejši"
msgid "Max Air Acceleration"
msgstr "Največji pospešek v zraku"
msgid "Maximum acceleration in air (relative to maximum speed)"
msgstr "Največji možen pospešek v zraku (relativno na največjo možno hitrost)"
msgid "Max Air Angular Velocity"
msgstr "Največja kotna hitrost v zraku"
msgid "Maximum angular velocity in air (relative to 180 degrees)"
msgstr "Največja možna kotna hitrost v zraku (relativno na 180 stopinj)"
msgid "Air Personal Space"
msgstr "Medsebojna zračna razdalja"
msgid "Radius of boids personal space in air (% of particle size)"
msgstr "Polmer osebnega prostora posameznega boida v zraku (delež velikosti delca)"
msgid "Max Air Speed"
msgstr "Največja hitrost v zraku"
msgid "Maximum speed in air"
msgstr "Največja možna hitrost v zraku"
msgid "Min Air Speed"
msgstr "Najmanjša hitrost v zraku"
msgid "Minimum speed in air (relative to maximum speed)"
msgstr "Najmanjša možna hitrost v zraku (relativno na največjo možno hitrost)"
msgid "Banking"
msgstr "Nagibanje"
msgid "Amount of rotation around velocity vector on turns"
msgstr "Količina rotacije okoli hitrostnega vektorja ob obračanju"
msgid "Health"
msgstr "Količina življenja"
msgid "Initial boid health when born"
msgstr "Začetna količina življenja, ki ga boid prejme ob rojstvu"
msgid "Boid height relative to particle size"
msgstr "Boidova višina relativno na velikost delca"
msgid "Max Land Acceleration"
msgstr "Največji pospešek na tleh"
msgid "Maximum acceleration on land (relative to maximum speed)"
msgstr "Največji možni pospešek na tleh (relativno na največjo možno hitrost)"
msgid "Max Land Angular Velocity"
msgstr "Največja kotna hitrost na tleh"
msgid "Maximum angular velocity on land (relative to 180 degrees)"
msgstr "Največja možna kotna hitrost na tleh (relativno na 180 stopinj)"
msgid "Jump Speed"
msgstr "Skakalna hitrost"
msgid "Maximum speed for jumping"
msgstr "Največja možna hitrost skoka"
msgid "Land Personal Space"
msgstr "Medsebojna razdalja na tleh"
msgid "Radius of boids personal space on land (% of particle size)"
msgstr "Polmer osebnega prostora posameznega boida na tleh (delež velikosti delcev)"
msgid "Landing Smoothness"
msgstr "Blagost pristanka"
msgid "How smoothly the boids land"
msgstr "Kako blago boidi pristanejo"
msgid "Max Land Speed"
msgstr "Največja hitrost na tleh"
msgid "Maximum speed on land"
msgstr "Največja možna hitrost na tleh"
msgid "Land Stick Force"
msgstr "Sila tal"
msgid "How strong a force must be to start effecting a boid on land"
msgstr "Kako močna mora biti sila, da začne vplivati na boida na tleh"
msgid "Pitch"
msgstr "Naklon"
msgid "Amount of rotation around side vector"
msgstr "Količina rotacije okoli stranskega vektorja"
msgid "Range"
msgstr "Doseg"
msgid "Maximum distance from which a boid can attack"
msgstr "Največja možna razdalja, na kateri lahko boid še napade"
msgid "Boid States"
msgstr "Boidska stanja"
msgid "Strength"
msgstr "Moč"
msgid "Maximum caused damage on attack per second"
msgstr "Največja možna škoda pri napadu v eni sekundi"
msgid "Allow Climbing"
msgstr "Dovoli plezanje"
msgid "Allow boids to climb goal objects"
msgstr "Dovoli boidom, da preplezajo ciljne objekte"
msgid "Allow Flight"
msgstr "Dovoli letenje"
msgid "Allow boids to move in air"
msgstr "Dovoli boidom, da se premikajo po zraku"
msgid "Allow Land"
msgstr "Dovoli pristanek"
msgid "Allow boids to move on land"
msgstr "Dovoli boidom, da se premikajo po tleh"
msgid "Boid State"
msgstr "Boidsko stanje"
msgid "Boid state for boid physics"
msgstr "Stanje boidov za fiziko boidov"
msgid "Active Boid Rule Index"
msgstr "Indeks aktivnega boidskega pravila"
msgid "Falloff"
msgstr "Upadanje"
msgid "Boid state name"
msgstr "Ime boidskega stanja"
msgid "Rule Fuzziness"
msgstr "Jasnost pravila"
msgid "Boid Rules"
msgstr "Boidska pravila"
msgid "Rule Evaluation"
msgstr "Ovrednotenje pravila"
msgid "How the rules in the list are evaluated"
msgstr "Kako se ovrednotijo pravila na seznamu"
msgid "Fuzzy"
msgstr "Mehko"
msgid "Rules are gone through top to bottom (only the first rule which effect is above fuzziness threshold is evaluated)"
msgstr "Pravila se obdelajo od zgoraj navzdol (ovrednoti se le prvo pravilo, katerega učinek je nad pragom jasnosti)"
msgid "Random"
msgstr "Naključno"
msgid "A random rule is selected for each boid"
msgstr "Za vsak boid se izbere naključno pravilo"
msgid "Average"
msgstr "Povprečno"
msgid "All rules are averaged"
msgstr "Vsa pravila se povprečijo"
msgid "Volume"
msgstr "Prostornina"
msgid "Bone in an Armature data-block"
msgstr "Kost v skeletnem podatkovnem bloku"
msgid "In X"
msgstr "Po X noter"
msgid "X-axis handle offset for start of the B-Bone's curve, adjusts curvature"
msgstr "Odmik ročice od začetka U-kosti po osi X. Prilagodi ukrivljenost"
msgid "In Z"
msgstr "Po Z noter"
msgid "Z-axis handle offset for start of the B-Bone's curve, adjusts curvature"
msgstr "Odmik ročice od začetka U-kosti po osi Z. Prilagodi ukrivljenost"
msgid "Out X"
msgstr "Po X ven"
msgid "X-axis handle offset for end of the B-Bone's curve, adjusts curvature"
msgstr "Odmik ročice od konca U-kosti po osi X. Prilagodi ukrivljenost"
msgid "Out Z"
msgstr "Po Z ven"
msgid "Z-axis handle offset for end of the B-Bone's curve, adjusts curvature"
msgstr "Odmik ročice od konca U-kosti po osi Z. Prilagodi ukrivljenost"
msgid "B-Bone End Handle"
msgstr "Končna ročica U-kosti"
msgid "Bone that serves as the end handle for the B-Bone curve"
msgstr "Kost, ki služi kot končna ročica za krivuljo U-kosti"
msgid "B-Bone Start Handle"
msgstr "Začetna ročica U-kosti"
msgid "Bone that serves as the start handle for the B-Bone curve"
msgstr "Kost, ki služi kot začetna ročica za krivuljo U-kosti"
msgctxt "Armature"
msgid "Ease In"
msgstr "Blaženje naprej"
msgid "Length of first Bézier Handle (for B-Bones only)"
msgstr "Dolžina prve Bézierove ročice (samo za U-kosti)"
msgctxt "Armature"
msgid "Ease Out"
msgstr "Blaženje nazaj"
msgid "Length of second Bézier Handle (for B-Bones only)"
msgstr "Dolžina druge Bézierove ročice (samo za U-kosti)"
msgid "B-Bone End Handle Type"
msgstr "Vrsta končne ročice U-kosti"
msgid "Selects how the end handle of the B-Bone is computed"
msgstr "Izbere, kako se izračuna končna ročica U-kosti"
msgid "Automatic"
msgstr "Samodejno"
msgid "Use connected parent and children to compute the handle"
msgstr "Ročico poračuna s pomočjo povezanega starša in otrok"
msgid "Absolute"
msgstr "Absolutno"
msgid "Use the position of the specified bone to compute the handle"
msgstr "Ročico izračuna s pomočjo položaja podane kosti"
msgid "Relative"
msgstr "Relativno"
msgid "Use the offset of the specified bone from rest pose to compute the handle"
msgstr "Ročico izračuna s pomočjo odmika podane kosti od mirovalne drže"
msgid "Use the orientation of the specified bone to compute the handle, ignoring the location"
msgstr "Ročico izračuna s pomočjo usmerjenosti podane kosti, ne meneč se za njeno lego"
msgid "B-Bone Start Handle Type"
msgstr "Vrsta začetne ročice U-kosti"
msgid "Selects how the start handle of the B-Bone is computed"
msgstr "Izbere, kako se izračuna začetna ročica U-kosti"
msgid "End Handle Ease"
msgstr "Blaženje končne ročice"
msgid "Multiply the B-Bone Ease Out channel by the local Y scale value of the end handle. This is done after the Scale Easing option and isn't affected by it"
msgstr "Zmnoži kanal blaženja nazaj, ki pripada U-kosti, z vrednostjo lokalnega skaliranja po osi Y na končni ročici. Možnost Skaliranje blaženja se izvede pred tem in nima vpliva na ta zmnožek"
msgid "Start Handle Ease"
msgstr "Blaženje začetne ročice"
msgid "Multiply the B-Bone Ease In channel by the local Y scale value of the start handle. This is done after the Scale Easing option and isn't affected by it"
msgstr "Zmnoži kanal blaženja naprej, ki pripada U-kosti, z vrednostjo lokalnega skaliranja po osi Y na začetni ročici. Možnost Skaliranje blaženja se izvede pred tem in nima vpliva na ta zmnožek"
msgid "End Handle Scale"
msgstr "Skaliranje končne ročice"
msgid "Multiply B-Bone Scale Out channels by the local scale values of the end handle. This is done after the Scale Easing option and isn't affected by it"
msgstr "Zmnoži kanale Skaliranja konca, ki pripadajo U-kosti, z vrednostmi lokalnega skaliranja na končni ročici. Možnost Skaliranje blaženja se izvede pred tem in nima vpliva na ta zmnožek"
msgid "Start Handle Scale"
msgstr "Skaliranje začetne ročice"
msgid "Multiply B-Bone Scale In channels by the local scale values of the start handle. This is done after the Scale Easing option and isn't affected by it"
msgstr "Zmnoži kanale Skaliranja začetka, ki pripadajo U-kosti, z vrednostmi lokalnega skaliranja na začetni ročici. Možnost Skaliranje blaženja se izvede pred tem in nima vpliva na ta zmnožek"
msgid "B-Bone Vertex Mapping Mode"
msgstr "Način preslikave oglišč na U-kosti"
msgid "Selects how the vertices are mapped to B-Bone segments based on their position"
msgstr "Izbere, kako naj se oglišča glede na svoj položaj preslikajo na segmente U-kosti"
msgid "Straight"
msgstr "Ravno"
msgid "Fast mapping that is good for most situations, but ignores the rest pose curvature of the B-Bone"
msgstr "Hitra preslikava, ki v večini primerov deluje dobro, vendar zanemari ukrivljenost U-kosti v mirovalni drži"
msgid "Curved"
msgstr "Ukrivljeno"
msgid "Slower mapping that gives better deformation for B-Bones that are sharply curved in rest pose"
msgstr "Počasnejša preslikava, ki pa proizvede boljšo deformacijo za B-kosti, ki se ostro zvijajo v mirovalni drži"
msgid "Roll In"
msgstr "Obrat začetka"
msgid "Roll offset for the start of the B-Bone, adjusts twist"
msgstr "Količina obračanja na začetku U-kosti. Prilagodi zvijanje"
msgid "Roll Out"
msgstr "Obrat konca"
msgid "Roll offset for the end of the B-Bone, adjusts twist"
msgstr "Količina obračanja na koncu U-kosti. Prilagodi zvijanje"
msgid "Scale In"
msgstr "Skaliranje začetka"
msgid "Scale factors for the start of the B-Bone, adjusts thickness (for tapering effects)"
msgstr "Faktorji povečave/pomanjšave začetka U-kosti. Prilagodi debelino (za učinek zožitve)"
msgid "Scale Out"
msgstr "Skaliranje konca"
msgid "Scale factors for the end of the B-Bone, adjusts thickness (for tapering effects)"
msgstr "Faktorji povečave/pomanjšave konca U-kosti. Prilagodi debelino (za učinek zožitve)"
msgid "B-Bone Segments"
msgstr "Segmenti U-kosti"
msgid "Number of subdivisions of bone (for B-Bones only)"
msgstr "Na koliko delov je razdeljena kost (le za U-kosti)"
msgid "B-Bone Display X Width"
msgstr "Širina prikaza U-kosti po X"
msgid "B-Bone X size"
msgstr "Velikost U-kosti po X"
msgid "B-Bone Display Z Width"
msgstr "Širina prikaza U-kosti po Z"
msgid "B-Bone Z size"
msgstr "Velikost U-kosti po Z"
msgid "Children"
msgstr "Otroci"
msgid "Bones which are children of this bone"
msgstr "Kosti, ki so neposredni potomci te kosti"
msgid "Bone Collections that contain this bone"
msgstr "Zbirke kosti, ki vsebujejo to kost"
msgid "Envelope Deform Distance"
msgstr "Razdalja ovojne deformacije"
msgid "Bone deformation distance (for Envelope deform only)"
msgstr "Razdalja kostne deformacije (le za ovojno deformacijo)"
msgid "Envelope Deform Weight"
msgstr "Utež ovojne deformacije"
msgid "Bone deformation weight (for Envelope deform only)"
msgstr "Utež kostne deformacije (le za ovojno deformacijo)"
msgid "Head"
msgstr "Glava"
msgid "Location of head end of the bone relative to its parent"
msgstr "Lega glavnega okrajka kosti glede na starša"
msgid "Armature-Relative Head"
msgstr "Glava po skeletu"
msgid "Location of head end of the bone relative to armature"
msgstr "Lega glavnega okrajka kosti glede na skelet"
msgid "Envelope Head Radius"
msgstr "Polmer glave za ovoj"
msgid "Radius of head of bone (for Envelope deform only)"
msgstr "Polmer kostne glave (le za ovojno deformacijo)"
msgid "Bone is not visible when it is not in Edit Mode (i.e. in Object or Pose Modes)"
msgstr "Kost ni vidna zunaj urejevalnega načina (npr. v objektnem ali držnem načinu)"
msgid "Selectable"
msgstr "Na izbiro"
msgid "Bone is able to be selected"
msgstr "Kost je mogoče izbrati"
msgid "Inherit Scale"
msgstr "Dedovanje skaliranja"
msgid "Specifies how the bone inherits scaling from the parent bone"
msgstr "Določi, kako naj kost deduje povečavo/pomanjšavo od starševske kosti"
msgid "Inherit all effects of parent scaling"
msgstr "Podeduje vse učinke starševskega skaliranja"
msgid "Fix Shear"
msgstr "Popravi strig"
msgid "Inherit scaling, but remove shearing of the child in the rest orientation"
msgstr "Podeduje skaliranje, vendar odstrani striženje otroka v orientaciji mirovanja"
msgid "Rotate non-uniform parent scaling to align with the child, applying parent X scale to child X axis, and so forth"
msgstr "Zasuka neenakomerno skaliranje starša tako, da ga poravna z otrokom in nanese skaliranje po X glede na otrokovo os X itd."
msgid "Inherit uniform scaling representing the overall change in the volume of the parent"
msgstr "Podeduje enakomerno skaliranje, ki predstavlja splošno spremembo prostornine starša"
msgid "Completely ignore parent scaling"
msgstr "Povsem prezre skaliranje starša"
msgid "None (Legacy)"
msgstr "Brez (zastarelo)"
msgid "Ignore parent scaling without compensating for parent shear. Replicates the effect of disabling the original Inherit Scale checkbox"
msgstr "Prezre skaliranje starša, vendar ne vračuna striženja starša. Poustvarja učinek ob izklopu starega potrditvenega polja Inherit Scale"
msgid "Length"
msgstr "Dolžina"
msgid "Length of the bone"
msgstr "Dolžina kosti"
msgid "Bone Matrix"
msgstr "Matrika kosti"
msgid "3×3 bone matrix"
msgstr "Matrika kosti velikosti 3x3"
msgid "Bone Armature-Relative Matrix"
msgstr "Matrika kosti relativno na skelet"
msgid "4×4 bone matrix relative to armature"
msgstr "Matrika kosti glede na skelet, velikosti 4x4"
msgid "Parent"
msgstr "Starš"
msgid "Parent bone (in same Armature)"
msgstr "Starševska kost (v istem skeletu)"
msgid "Select Head"
msgstr "Izbira glave"
msgid "Select Tail"
msgstr "Izbira repa"
msgid "Display Wire"
msgstr "Žični prikaz"
msgid "Bone is always displayed in wireframe regardless of viewport shading mode (useful for non-obstructive custom bone shapes)"
msgstr "Kost je vedno prikazana z žičnim izrisom, ne glede na način senčenja v 3D pogledu (uporabno za po meri narejene oblike kosti, ki ne ovirajo pogleda)"
msgid "Tail"
msgstr "Rep"
msgid "Location of tail end of the bone relative to its parent"
msgstr "Lega repnega okrajka kosti glede na starša"
msgid "Armature-Relative Tail"
msgstr "Rep po skeletu"
msgid "Location of tail end of the bone relative to armature"
msgstr "Lega repnega okrajka kosti glede na skelet"
msgid "Envelope Tail Radius"
msgstr "Polmer repa za ovoj"
msgid "Radius of tail of bone (for Envelope deform only)"
msgstr "Polmer kostnega repa (le za ovojno deformacijo)"
msgid "Connected"
msgstr "Povezano"
msgid "When bone has a parent, bone's head is stuck to the parent's tail"
msgstr "Ko ima kost starša, je njena glava prilepljena na staršev rep"
msgid "Cyclic Offset"
msgstr "Krožni odklon"
msgid "When bone doesn't have a parent, it receives cyclic offset effects (Deprecated)"
msgstr "Ko kost nima starša, nanjo vpliva krožni odklon (zastarelo)"
msgid "Deform"
msgstr "Deformiranje"
msgid "Enable Bone to deform geometry"
msgstr "Če je to omogočeno, kost deformira geometrijo"
msgid "Inherit End Roll"
msgstr "Podeduje obrat konca"
msgid "Add Roll Out of the Start Handle bone to the Roll In value"
msgstr "Prišteje obrat kosti, ki služi kot začetna ročica, k vrednosti obrata začetka"
msgid "Multiply Vertex Group with Envelope"
msgstr "Zmnoži skupino oglišč z ovojem"
msgid "When deforming bone, multiply effects of Vertex Group weights with Envelope influence"
msgstr "Ko deformira kost, pomnoži vpliv uteži skupin oglišč z vplivom ovoja"
msgid "Inherit Rotation"
msgstr "Podeduje rotacijo"
msgid "Bone inherits rotation or scale from parent bone"
msgstr "Kost podeduje rotacijo ali skalacijo od starševske kosti"
msgid "Local Location"
msgstr "Lokalna lega"
msgid "Bone location is set in local space"
msgstr "Lega kosti je v lokalnem prostoru"
msgid "Relative Parenting"
msgstr "Relativno starševstvo"
msgid "Object children will use relative transform, like deform"
msgstr "Objektni otroci se bodo transformirali relativno, podobno deformaciji"
msgid "Scale Easing"
msgstr "Skaliranje blaženja"
msgid "Multiply the final easing values by the Scale In/Out Y factors"
msgstr "Pomnoži dokončne blažilne vrednosti s faktorji začetne/končne skalacije po osi Y"
msgid "Bone collection in an Armature data-block"
msgstr "Zbirka kosti v podatkovnem bloku skeleta"
msgid "Bones"
msgstr "Kosti"
msgid "Bones assigned to this bone collection. In armature edit mode this will always return an empty list of bones, as the bone collection memberships are only synchronized when exiting edit mode"
msgstr "Kosti v tej zbirki. V urejevalnem načinu skeleta bo to vedno vrnilo prazen seznam kosti, saj se članstvo v zbirki kosti uskladi šele ob izhodu iz urejevalnega načina"
msgid "Child Number"
msgstr "Številka otroka"
msgid "Index of this collection into its parent's list of children. Note that finding this index requires a scan of all the bone collections, so do access this with care"
msgstr "Indeks te zbirke v staršev seznam otrok. Velja si zapomniti, da iskanje tega indeks zahteva pregled vseh zbirk kosti, zato do njega dostopajte previdno"
msgid "Index"
msgstr "Indeks"
msgid "Index of this bone collection in the armature.collections_all array. Note that finding this index requires a scan of all the bone collections, so do access this with care"
msgstr "Indeks te zbirke kosti v polju armature.collections_all. Velja si zapomniti, da iskanje tega indeks zahteva pregled vseh zbirk kosti, zato do njega dostopajte previdno"
msgid "Is Editable"
msgstr "Dovoli urejanje"
msgid "This collection is owned by a local Armature, or was added via a library override in the current blend file"
msgstr "Ta zbirka je v lasti lokalnega skeleta ali pa je bila dodana v trenutno datoteko blend prek prepisa knjižnice"
msgid "This bone collection is expanded in the bone collections tree view"
msgstr "Zbirka kosti je razprta v drevesnem pogledu zbirk kosti"
msgid "Is Local Override"
msgstr "Je lokalni prepis"
msgid "This collection was added via a library override in the current blend file"
msgstr "Ta zbira je bila v trenutno datoteko blend dodana prek prepisa knjižnice"
msgid "Solo"
msgstr "Solo"
msgid "Show only this bone collection, and others also marked as 'solo'"
msgstr "Pokaži samo to zbirko kosti in druge z oznako 'solo'"
msgid "Visible"
msgstr "Vidno"
msgid "Bones in this collection will be visible in pose/object mode"
msgstr "Kosti v tej zbirki bodo vidne v držnem/objektnem načinu"
msgid "Ancestors Effectively Visible"
msgstr "Dejansko vidni predniki"
msgid "True when all of the ancestors of this bone collection are marked as visible; always True for root bone collections"
msgstr "Vrednost je resnična, ko so vsi predniki te zbirke kosti označeni kot vidni. Vrednost je vedno resnična za zbirke korenskih kosti"
msgid "Effective Visibility"
msgstr "Dejanska vidnost"
msgid "Whether this bone collection is effectively visible in the viewport. This is True when this bone collection and all of its ancestors are visible, or when it is marked as 'solo'"
msgstr "Ali je ta zbirka kosti dejansko vidna v 3D pogledu. Vrednost je resnična, ko so zbirka kosti in vsi njeni predniki vidni ali ko je zbirka označena s 'solo'"
msgid "Unique within the Armature"
msgstr "Edinstveno znotraj skeleta"
msgid "Parent bone collection. Note that accessing this requires a scan of all the bone collections to find the parent"
msgstr "Zbirka starševske kosti. Dobro je vedeti, da dostop do nje zahteva iskanje starša po vseh zbirkah kosti"
msgid "Color Set ID"
msgstr "ID barvnega nabora"
msgid "Color set specifying bone colors for this group"
msgstr "Nabor barv za to skupino kosti"
msgid "Add Selection Set"
msgstr "Dodaj nabor izbora"
msgid "Add Selection Set for this collection"
msgstr "Doda nabor izbora za to zbirko"
msgid "UI Row"
msgstr "Vrstica vmesnika"
msgid "If not zero, row of the UI panel where the button for this collection is shown"
msgstr "Če ni nastavljena na nič, je to vrstica na plošči uporabniškega vmesnika, kjer leži gumb za to zbirko"
msgid "UI Title"
msgstr "Naslov vmesnika"
msgid "Text to use on the UI panel button instead of the collection name"
msgstr "Napis gumba na plošči uporabniškega vmesnika, ki naj se prikaže namesto imena zbirke"
msgid "Text to use on the UI panel button (does not edit the collection name)"
msgstr "Napis gumba na plošči uporabniškega vmesnika (ne spremeni imena zbirke)"
msgid "Unique ID"
msgstr "Edinstven ID"
msgid "Bone Collection Memberships"
msgstr "Članstva v zbirkah kosti"
msgid "The Bone Collections that contain this Bone"
msgstr "Zbirke kosti, ki vsebujejo to kost"
msgid "Armature Bone Collections"
msgstr "Zbirke kosti skeleta"
msgid "The Bone Collections of this Armature"
msgstr "Zbirke kosti v tem skeletu"
msgid "Active Collection"
msgstr "Aktivna zbirka"
msgid "Armature's active bone collection"
msgstr "Aktivna zbirka kosti skeleta"
msgid "Active Collection Index"
msgstr "Indeks aktivne zbirke"
msgid "The index of the Armature's active bone collection; -1 when there is no active collection. Note that this is indexing the underlying array of bone collections, which may not be in the order you expect. Root collections are listed first, and siblings are always sequential. Apart from that, bone collections can be in any order, and thus incrementing or decrementing this index can make the active bone collection jump around in unexpected ways. For a more predictable interface, use `active` or `active_name`"
msgstr "Indeks aktivne zbirke kosti za skelet. Je -1, ko ni aktivne zbirke. Velja si zapomniti, da je to indeks iz temeljnega polja zbirk kosti, torej vrstni red zbirk ni vedno predvidljiv. Korenske zbirke so vedno prve v polju in sorojenci so vedno uvrščeni zaporedno. Razen tega so lahko zbirke kosti v kakršnemkoli vrstnem redu, zato lahko inkrementiranje oz. dekrementiranje tega indeksa povzroči, da aktivna zbirka nepredvidljivo skače naokrog. Bolj predvidljivo obnašanje ponujata `active` ali `active_name`"
msgid "Active Collection Name"
msgstr "Ime aktivne zbirke"
msgid "The name of the Armature's active bone collection; empty when there is no active collection"
msgstr "Ime aktivne zbirke kosti v tem skeletu. Je prazno, ko ni aktivne zbirke"
msgid "Solo Active"
msgstr "Solo in aktivna"
msgid "Read-only flag that indicates there is at least one bone collection marked as 'solo'"
msgstr "Zastavica, namenjena samo branju, ki pove, ali je vsaj ena zbirka kosti označena s 'solo'"
msgid "Theme color or custom color of a bone"
msgstr "Barva iz nabora ali po meri barva kosti"
msgid "The custom bone colors, used when palette is 'CUSTOM'"
msgstr "Poljubne barve kosti. Uporabljeno, ko je paleta nastavljena na 'CUSTOM'"
msgid "Use Custom Color"
msgstr "Uporabi barvo po meri"
msgid "A color palette is user-defined, instead of using a theme-defined one"
msgstr "Barvno paleto določi uporabnik namesto vnaprej ponujene"
msgid "Color palette to use"
msgstr "Uporabljena barvna paleta"
msgid "Bool Attribute Value"
msgstr "Logična vrednost atributa"
msgid "Bool value in geometry attribute"
msgstr "Logična vrednost v geometrijskem atributu"
msgid "Brush Capabilities"
msgstr "Zmožnosti čopiča"
msgid "Read-only indications of supported operations"
msgstr "Prikaz podprtih operacij, namenjen le branju"
msgid "Has Overlay"
msgstr "Ima prevleko"
msgid "Has Random Texture Angle"
msgstr "Ima naključni kot teksture"
msgid "Has Smooth Stroke"
msgstr "Ima gladko potezo"
msgid "Has Spacing"
msgstr "Ima razmik"
msgid "Image Paint Capabilities"
msgstr "Zmožnosti slikanja slik"
msgid "Has Accumulate"
msgstr "Ima kopičenje"
msgid "Has Color"
msgstr "Ima barvo"
msgid "Has Radius"
msgstr "Ima polmer"
msgid "Has Space Attenuation"
msgstr "Ima prostorsko slabljenje"
msgid "Sculpt Capabilities"
msgstr "Zmožnosti kiparjenja"
msgid "Read-only indications of which brush operations are supported by the current sculpt tool"
msgstr "Prikaz operacij čopiča, ki jih podpira trenutno kiparsko orodje. Le za branje"
msgid "Has Auto Smooth"
msgstr "Ima samodejno glajenje"
msgid "Has Direction"
msgstr "Ima smer"
msgid "Has Gravity"
msgstr "Ima težnost"
msgid "Has Height"
msgstr "Ima višino"
msgid "Has Jitter"
msgstr "Ima tresenje"
msgid "Has Crease/Pinch Factor"
msgstr "Ima faktor gubanja/ščipanja"
msgid "Has Persistence"
msgstr "Je obstojen"
msgid "Has Pinch Factor"
msgstr "Ima faktor ščipanja"
msgid "Has Plane Offset"
msgstr "Ima odmik ravnine"
msgid "Has Rake Factor"
msgstr "Ima faktor grabelj"
msgid "Has Sculpt Plane"
msgstr "Ima kiparsko ravnino"
msgid "Has Secondary Color"
msgstr "Ima sekundarno barvo"
msgid "Has Strength Pressure"
msgstr "Ima moč pritiska"
msgid "Has Tilt"
msgstr "Ima nagib"
msgid "Has Topology Rake"
msgstr "Ima topološke grablje"
msgid "Vertex Paint Capabilities"
msgstr "Zmožnosti ogliščnega barvanja"
msgid "Weight Paint Capabilities"
msgstr "Zmožnosti težnega barvanja"
msgid "Has Weight"
msgstr "Ima težo"
msgid "Curves Sculpt Brush Settings"
msgstr "Nastavitve čopiča za kiparjenje krivulj"
msgid "Count"
msgstr "Količina"
msgid "Number of curves added by the Add brush"
msgstr "Količina krivulj, ki jih doda dodajni čopič"
msgid "Curve Length"
msgstr "Dolžina krivulje"
msgid "Length of newly added curves when it is not interpolated from other curves"
msgstr "Dolžina novo dodanih krivulj, kadar se ne interpolira med drugimi krivuljami"
msgid "Curve Parameter Falloff"
msgstr "Upad krivuljnega parametra"
msgid "Falloff that is applied from the tip to the root of each curve"
msgstr "Upadanje od vrha do korena vsake krivulje"
msgid "Curve Radius"
msgstr "Polmer krivulje"
msgid "Radius of newly added curves when it is not interpolated from other curves"
msgstr "Polmer novo dodanih krivulj, kadar se ne interpolira med drugimi krivuljami"
msgid "Density Add Attempts"
msgstr "Poskusi zgoščevanja"
msgid "How many times the Density brush tries to add a new curve"
msgstr "Kolikokrat lahko zgoščevalni čopič poskusi dodati novo krivuljo"
msgctxt "Operator"
msgid "Density Mode"
msgstr "Zgoščevalni način"
msgid "Determines whether the brush adds or removes curves"
msgstr "Določa, ali naj čopič doda ali odstrani krivulje"
msgctxt "Operator"
msgid "Auto"
msgstr "Samodejno"
msgid "Either add or remove curves depending on the minimum distance of the curves under the cursor"
msgstr "Bodisi doda bodisi odstrani krivulje glede na najkrajšo razdaljo krivulj pod kazalcem"
msgctxt "Operator"
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
msgid "Add new curves between existing curves, taking the minimum distance into account"
msgstr "Doda nove krivulje med obstoječe. Pri tem upošteva najkrajšo razdaljo"
msgctxt "Operator"
msgid "Remove"
msgstr "Odstrani"
msgid "Remove curves whose root points are too close"
msgstr "Odstrani krivulje, katerih korenske točke so preblizu skupaj"
msgid "Minimum Distance"
msgstr "Najkrajša razdalja"
msgid "Goal distance between curve roots for the Density brush"
msgstr "Ciljna razdalja med koreni krivulj, za zgoščevalni čopič"
msgid "Minimum Length"
msgstr "Najkrajša dolžina"
msgid "Avoid shrinking curves shorter than this length"
msgstr "Ne krči krivulj, ki so krajše od te vrednosti"
msgid "Points per Curve"
msgstr "Št. točk na krivuljo"
msgid "Number of control points in a newly added curve"
msgstr "Število kontrolnih točk na novo dodani krivulji"
msgid "Interpolate Length"
msgstr "Interpoliraj dolžino"
msgid "Use length of the curves in close proximity"
msgstr "Uporabi dolžino krivulj blizu skupaj"
msgid "Interpolate Point Count"
msgstr "Interpoliraj količino točk"
msgid "Use the number of points from the curves in close proximity"
msgstr "Uporabi količino točk s krivulj blizu skupaj"
msgid "Interpolate Radius"
msgstr "Interpoliraj polmer"
msgid "Use radius of the curves in close proximity"
msgstr "Uporabi polmer krivulj blizu skupaj"
msgid "Interpolate Shape"
msgstr "Interpoliraj obliko"
msgid "Use shape of the curves in close proximity"
msgstr "Uporabi obliko krivulj blizu skupaj"
msgid "Scale Uniform"
msgstr "Skaliraj enakomerno"
msgid "Grow or shrink curves by changing their size uniformly instead of using trimming or extrapolation"
msgstr "Podaljša ali skrči krivulje tako, da spreminja njihovo velikost enakomerno po vseh dimenzijah, namesto da jih poreže ali ekstrapolira"
msgid "Grease Pencil Brush Settings"
msgstr "Nastavitve čopiča za Grease Pencil"
msgid "Settings for grease pencil brush"
msgstr "Nastavitve voščenega svinčnika"
msgid "Active Smooth"
msgstr "Aktivno glajenje"
msgid "Amount of smoothing while drawing"
msgstr "Količina glajenja med risanjem"
msgid "Angle"
msgstr "Kot"
msgid "Direction of the stroke at which brush gives maximal thickness (0° for horizontal)"
msgstr "Smer poteze, pri kateri je sled čopiča najdebelejša (0° za vodoravno)"
msgid "Angle Factor"
msgstr "Kotni faktor"
msgid "Reduce brush thickness by this factor when stroke is perpendicular to 'Angle' direction"
msgstr "Zmanjša debelino čopiča za ta faktor, ko je poteza pravokotna na smer, določeno z nastavitvijo 'Kot'"
msgid "Aspect"
msgstr "Razmerje"
msgid "Mode"
msgstr "Način"
msgid "Preselected mode when using this brush"
msgstr "Vnaprej izbran način ob uporabi tega čopiča"
msgid "Active"
msgstr "Aktivno"
msgid "Use current mode"
msgstr "Uporabi trenutni način"
msgid "Material"
msgstr "Material"
msgid "Use always material mode"
msgstr "Vedno uporabi materialni način"
msgid "Vertex Color"
msgstr "Barva oglišča"
msgid "Use always Vertex Color mode"
msgstr "Vedno uporabi način barve oglišča"
msgctxt "GPencil"
msgid "Caps Type"
msgstr "Tip koncev"
msgid "The shape of the start and end of the stroke"
msgstr "Oblika začetka in konca poteze"
msgctxt "GPencil"
msgid "Round"
msgstr "Okrogel"
msgctxt "GPencil"
msgid "Flat"
msgstr "Raven"
msgid "Curve Jitter"
msgstr "Krivulja tresenja"
msgid "Curve used for the jitter effect"
msgstr "Krivulja, uporabljena za učinek tresenja"
msgid "Random Curve"
msgstr "Krivulja naključnosti"
msgid "Curve used for modulating effect"
msgstr "Krivulja, uporabljena za učinek modulacije"
msgid "Curve Sensitivity"
msgstr "Krivulja občutljivosti"
msgid "Curve used for the sensitivity"
msgstr "Krivulja, uporabljena za občutljivost"
msgid "Curve Strength"
msgstr "Krivulja moči"
msgid "Curve used for the strength"
msgstr "Krivulja, uporabljena za moč"
msgid "Dilate/Contract"
msgstr "Razširi/Skrči"
msgid "Number of pixels to expand or contract fill area"
msgstr "Za koliko pikslov naj se razširi ali skrči zapolnitveno območje"
msgctxt "GPencil"
msgid "Mode"
msgstr "Način"
msgid "Eraser Mode"
msgstr "Način brisanja"
msgctxt "GPencil"
msgid "Dissolve"
msgstr "Razblinjanje"
msgid "Erase strokes, fading their points strength and thickness"
msgstr "Pobriše poteze tako, da moč in debelina točk postopno zbledita"
msgctxt "GPencil"
msgid "Point"
msgstr "Točka"
msgid "Erase stroke points"
msgstr "Pobriše točke poteze"
msgctxt "GPencil"
msgid "Stroke"
msgstr "Poteza"
msgid "Erase entire strokes"
msgstr "Pobriše cele poteze"
msgid "Affect Stroke Strength"
msgstr "Vpliv na moč poteze"
msgid "Amount of erasing for strength"
msgstr "Koliko brisanje vpliva na moč"
msgid "Affect Stroke Thickness"
msgstr "Vpliv na debelino poteze"
msgid "Amount of erasing for thickness"
msgstr "Koliko brisanje vpliva na debelino"
msgid "Closure Size"
msgstr "Velikost sklepanja"
msgid "Strokes end extension for closing gaps, use zero to disable"
msgstr "Podaljšek konca poteze za sklepanje vrzeli. Vrednost nič to onemogoči"
msgid "Direction"
msgstr "Smer"
msgid "Direction of the fill"
msgstr "Smer polnjenja"
msgid "Normal"
msgstr "Normalno"
msgid "Fill internal area"
msgstr "Zapolni notranje območje"
msgid "Inverted"
msgstr "Obrnjeno"
msgid "Fill inverted area"
msgstr "Zapolni vse zunaj območja"
msgid "Mode to draw boundary limits"
msgstr "Način za risanje mej"
msgid "Use both visible strokes and edit lines as fill boundary limits"
msgstr "Za polnilne meje uporabi vidne poteze in urejevalne črte"
msgid "Strokes"
msgstr "Poteze"
msgid "Use visible strokes as fill boundary limits"
msgstr "Za polnilne meje uporabi vidne poteze"
msgid "Edit Lines"
msgstr "Urejevalne črte"
msgid "Use edit lines as fill boundary limits"
msgstr "Za polnilne meje uporabi urejevalne črte"
msgid "Closure Mode"
msgstr "Način zaprtja"
msgid "Types of stroke extensions used for closing gaps"
msgstr "Vrste podaljškov potez za zapiranje vrzeli"
msgid "Extend strokes in straight lines"
msgstr "Poteze podaljša z ravnimi črtami"
msgid "Radius"
msgstr "Polmer"
msgid "Connect endpoints that are close together"
msgstr "Poveže končni točki, ki sta blizu skupaj"
msgid "Precision"
msgstr "Natančnost"
msgid "Factor for fill boundary accuracy, higher values are more accurate but slower"
msgstr "Faktor natančnosti polnilnih mej. Višje vrednosti vrnejo natančnejše, a počasnejše rezultate"
msgid "Layer Mode"
msgstr "Način plasti"
msgid "Layers used as boundaries"
msgstr "Plasti so uporabljene za meje"
msgid "Visible layers"
msgstr "Vidne plasti"
msgid "Only active layer"
msgstr "Le aktivna plast"
msgid "Layer Above"
msgstr "Plast višje"
msgid "Layer above active"
msgstr "Plast nad aktivno"
msgid "Layer Below"
msgstr "Plast nižje"
msgid "Layer below active"
msgstr "Plast pod aktivno"
msgid "All Above"
msgstr "Vse višje"
msgid "All layers above active"
msgstr "Vse plasti nad aktivno"
msgid "All Below"
msgstr "Vse nižje"
msgid "All layers below active"
msgstr "Vse plasti pod aktivno"
msgid "Simplify"
msgstr "Poenostavitev"
msgid "Number of simplify steps (large values reduce fill accuracy)"
msgstr "Količina poenostavitvenih korakov (višje vrednosti zmanjšajo natančnost polnjenja)"
msgid "Threshold"
msgstr "Prag"
msgid "Threshold to consider color transparent for filling"
msgstr "Prag, pri katerem se barva še obravnava kot prozorna za polnjenje"
msgid "Grease Pencil Icon"
msgstr "Ikona Grease Pencil"
msgid "Pencil"
msgstr "Svinčnik"
msgid "Pen"
msgstr "Pero"
msgid "Ink"
msgstr "Tuš"
msgid "Ink Noise"
msgstr "Šumnat tuš"
msgid "Block"
msgstr "Blok"
msgid "Marker"
msgstr "Oznaka"
msgid "Airbrush"
msgstr "Airbrush"
msgid "Chisel"
msgstr "Dleto"
msgid "Fill"
msgstr "Zapolni"
msgid "Eraser Soft"
msgstr "Mehka radirka"
msgid "Eraser Hard"
msgstr "Trda radirka"
msgid "Eraser Stroke"
msgstr "Potezna radirka"
msgctxt "GPencil"
msgid "Grease Pencil Icon"
msgstr "Ikona Grease Pencil"
msgctxt "GPencil"
msgid "Smooth"
msgstr "Gladkost"
msgctxt "GPencil"
msgid "Thickness"
msgstr "Debelina"
msgctxt "GPencil"
msgid "Strength"
msgstr "Moč"
msgctxt "GPencil"
msgid "Randomize"
msgstr "Naključno"
msgctxt "GPencil"
msgid "Grab"
msgstr "Prijem"
msgctxt "GPencil"
msgid "Push"
msgstr "Potisk"
msgctxt "GPencil"
msgid "Twist"
msgstr "Zvijanje"
msgctxt "GPencil"
msgid "Pinch"
msgstr "Uščip"
msgctxt "GPencil"
msgid "Clone"
msgstr "Kloniranje"
msgid "Draw"
msgstr "Risanje"
msgid "Blur"
msgstr "Zabris"
msgid "Smear"
msgstr "Razmaz"
msgid "Hardness"
msgstr "Trdost"
msgid "Gradient from the center of Dot and Box strokes (set to 1 for a solid stroke)"
msgstr "Gradient iz središča pikčastih in pravokotnih potez (1 pomeni polno potezo)"
msgid "Input Samples"
msgstr "Vhodni vzorci"
msgid "Generate intermediate points for very fast mouse movements. Set to 0 to disable"
msgstr "Za zelo hitre gibe z miško tvori vmesne točke. Z 0 to onemogočite"
msgid "Material used for strokes drawn using this brush"
msgstr "Material potez, ki so bile narisane s tem čopičem"
msgid "Material used for secondary uses for this brush"
msgstr "Material za drugotno uporabo tega čopiča"
msgid "Thickness"
msgstr "Debelina"
msgid "Thickness of the outline stroke relative to current brush thickness"
msgstr "Debelina obrisne poteze glede na trenutno debelino čopiča"
msgctxt "Brush"
msgid "Jitter"
msgstr "Tresenje"
msgid "Jitter factor for new strokes"
msgstr "Faktor tresenja za nove poteze"
msgctxt "Amount"
msgid "Smooth"
msgstr "Gladkost"
msgid "Amount of smoothing to apply after finish newly created strokes, to reduce jitter/noise"
msgstr "Koliko naj se zgladijo nove poteze. To ublaži učinke tresenja in šuma"
msgid "Iterations"
msgstr "Iteracije"
msgid "Number of times to smooth newly created strokes"
msgstr "Kolikokrat naj se nove poteze zgladijo"
msgid "Color strength for new strokes (affect alpha factor of color)"
msgstr "Moč barve za nove poteze (vpliva na barvni faktor alfa)"
msgid "Subdivision Steps"
msgstr "Koraki delitve"
msgid "Number of times to subdivide newly created strokes, for less jagged strokes"
msgstr "Kolikokrat naj se razdelijo novo ustvarjene poteze, da so manj scefrane"
msgid "Pin Mode"
msgstr "Pripni način"
msgid "Pin the mode to the brush"
msgstr "Pripne način na čopič"
msgid "Hue"
msgstr "Niansa"
msgid "Random factor to modify original hue"
msgstr "Naključni faktor za prilagoditev izvirne nianse"
msgid "Pressure Randomness"
msgstr "Naključnost pritiska"
msgid "Randomness factor for pressure in new strokes"
msgstr "Faktor naključja za pritisk pri novih potezah"
msgid "Saturation"
msgstr "Nasičenost"
msgid "Random factor to modify original saturation"
msgstr "Faktor naključja za prilagoditev izvirne nasičenosti"
msgid "Strength Randomness"
msgstr "Naključnost moči"
msgid "Randomness factor strength in new strokes"
msgstr "Faktor naključja za moč novih potez"
msgid "Random factor to modify original value"
msgstr "Faktor naključja za prilagoditev izvirne vrednosti"
msgid "Show Fill"
msgstr "Pokaži polnilo"
msgid "Show transparent lines to use as boundary for filling"
msgstr "Prikaže prozorne črte, ki kažejo, do kje se bo barva zapolnila"
msgid "Show Lines"
msgstr "Pokaži črte"
msgid "Show help lines for filling to see boundaries"
msgstr "Pokaže podporne črte za polnjenje, ki prikazujejo meje"
msgid "Visual Aids"
msgstr "Vizualna pomagala"
msgid "Show help lines for stroke extension"
msgstr "Pokaže podporne črte za podaljšanje poteze"
msgid "Show Lasso"
msgstr "Pokaži laso"
msgid "Do not display fill color while drawing the stroke"
msgstr "Med risanjem poteze skrije barvo polnila"
msgid "Factor of Simplify using adaptive algorithm"
msgstr "Faktor poenostavitve s prilagoditvenim algoritmom"
msgid "Active Layer"
msgstr "Aktivna plast"
msgid "Only edit the active layer of the object"
msgstr "Uredi le aktivno plast objekta"
msgid "Strokes Collision"
msgstr "Križanje potez"
msgid "Check if extend lines collide with strokes"
msgstr "Preveri, ali se podaljški križajo s potezami"
msgid "Default Eraser"
msgstr "Privzeta radirka"
msgid "Use this brush when enable eraser with fast switch key"
msgstr "Ko z bližnjico preklopite na radirko, uporabi ta čopič"
msgid "Affect Position"
msgstr "Vpliv na položaj"
msgid "The brush affects the position of the point"
msgstr "Čopič vpliva na položaj točke"
msgid "Affect Strength"
msgstr "Vpliv na moč"
msgid "The brush affects the color strength of the point"
msgstr "Čopič vpliva na barvno moč točke"
msgid "Affect Thickness"
msgstr "Vpliv na debelino"
msgid "The brush affects the thickness of the point"
msgstr "Čopič vpliva na debelino točke"
msgid "Affect UV"
msgstr "Vpliv na UV"
msgid "The brush affects the UV rotation of the point"
msgstr "Čopič vpliva na rotacijo UV v točki"
msgid "Limit to Viewport"
msgstr "Omeji na 3D pogled"
msgid "Fill only visible areas in viewport"
msgstr "Zapolni le vidna območja v 3D pogledu"
msgid "Use Pressure Jitter"
msgstr "Uporabi tresenje na pritisk"
msgid "Use tablet pressure for jitter"
msgstr "Za tresenje uporabi pritisk tablice"
msgid "Keep caps"
msgstr "Ohrani konce"
msgid "Keep the caps as they are and don't flatten them when erasing"
msgstr "Med radiranjem ohrani konce, kot so, in jih ne zravna"
msgid "Pin Material"
msgstr "Pripni material"
msgid "Keep material assigned to brush"
msgstr "Material ostane dodeljen čopiču"
msgid "Occlude Eraser"
msgstr "Nezastirna radirka"
msgid "Erase only strokes visible and not occluded"
msgstr "Zradira zgolj poteze, ki so vidne in ne zastrte"
msgid "Use Pressure"
msgstr "Uporabi pritisk"
msgid "Use tablet pressure"
msgstr "Uporabi pritisk tablice"
msgid "Use pressure to modulate randomness"
msgstr "S pritiskom modulira naključnost"
msgid "Outline"
msgstr "Obris"
msgid "Convert stroke to perimeter"
msgstr "Pretvori potezo v rob"
msgid "Use Post-Process Settings"
msgstr "Uporabi poobdelovalne nastavitve"
msgid "Additional post processing options for new strokes"
msgstr "Dodatne poobdelovalne možnosti za nove poteze"
msgid "Random Settings"
msgstr "Naključne nastavitve"
msgid "Random brush settings"
msgstr "Naključne nastavitve čopiča"
msgid "Use Stabilizer"
msgstr "Uporabi stabilizator"
msgid "Draw lines with a delay to allow smooth strokes. Press Shift key to override while drawing"
msgstr "Črte izriše z zamikom, da so poteze bolj gladke. Med risanjem lahko to izklopite s tipko dvigalko"
msgid "Use Pressure Strength"
msgstr "Uporabi moč s pritiskom"
msgid "Use tablet pressure for color strength"
msgstr "Za barvno moč uporabi pritisk tablice"
msgid "Stroke Random"
msgstr "Naključnost poteze"
msgid "Use randomness at stroke level"
msgstr "Uporabi naključnost na nivoju poteze"
msgid "Trim Stroke Ends"
msgstr "Poreži konce poteze"
msgid "Trim intersecting stroke ends"
msgstr "Poreže konce potez, ki se križajo"
msgid "UV Random"
msgstr "Naključni UV"
msgid "Random factor for auto-generated UV rotation"
msgstr "Faktor naključja za samodejno tvorjenje rotacije UV"
msgid "Vertex Color Factor"
msgstr "Faktor barve oglišč"
msgid "Factor used to mix vertex color to get final color"
msgstr "Faktor za pridobivanje končne barve z mešanjem barv oglišč"
msgid "Mode Type"
msgstr "Vrsta načina"
msgid "Defines how vertex color affect to the strokes"
msgstr "Določa, kako barva oglišč vpliva na poteze"
msgid "Stroke"
msgstr "Poteza"
msgid "Vertex Color affects to Stroke only"
msgstr "Barva oglišča vpliva le na potezo"
msgid "Vertex Color affects to Fill only"
msgstr "Barva oglišča vpliva le na polnilo"
msgid "Stroke & Fill"
msgstr "Poteza in polnilo"
msgid "Vertex Color affects to Stroke and Fill"
msgstr "Barva oglišča vpliva na potezo in polnilo"
msgid "Byte Color Attribute Value"
msgstr "Vrednost 8-bitnega barvnega atributa"
msgid "Color value in geometry attribute"
msgstr "Barvna vrednost v geometrijskem atributu"
msgid "RGBA color in scene linear color space"
msgstr "Barva RGBA v linearnem barvnem prostoru prizora"
msgid "RGBA color in sRGB color space"
msgstr "Barva RGBA v barvnem prostoru sRGB"
msgid "8-bit Integer Attribute Value"
msgstr "Vrednost 8-bitnega celoštevilskega atributa"
msgid "8-bit value in geometry attribute"
msgstr "8-bitna vrednost v geometrijskem atributu"
msgid "Cache Layer"
msgstr "Predpomnilniška plast"
msgid "Layer of the cache, used to load or override data from the first the first layer"
msgstr "Plast predpomnilnika, s katero nalagamo ali prepisujemo podatke iz prve plasti"
msgid "Path to the archive"
msgstr "Pot do arhiva"
msgid "Hide Layer"
msgstr "Skrij plast"
msgid "Do not load data from this layer"
msgstr "Ne naloži podatkov iz te plasti"
msgid "Cache Layers"
msgstr "Predpomnilniške plasti"
msgid "Collection of cache layers"
msgstr "Zbirka predpomnilniških plasti"
msgid "Active layer of the CacheFile"
msgstr "Aktivna plast predpomnilniške datoteke"
msgid "Object Path"
msgstr "Pot objekta"
msgid "Path of an object inside of an Alembic archive"
msgstr "Pot objekta v arhivu Alembic"
msgctxt "File browser"
msgid "Path"
msgstr "Pot"
msgid "Object path"
msgstr "Pot objekta"
msgid "Object Paths"
msgstr "Poti objekta"
msgid "Collection of object paths"
msgstr "Zbirka poti objektov"
msgid "Background Image"
msgstr "Slika ozadja"
msgid "Image and settings for display in the 3D View background"
msgstr "Slika in njene nastavitve za prikaz v ozadju 3D pogleda"
msgid "Opacity"
msgstr "Motnost"
msgid "Image opacity to blend the image against the background color"
msgstr "Neprozornost slike za zlivanje z barvo ozadja"
msgid "MovieClip"
msgstr "Video izrezek"
msgid "Movie clip displayed and edited in this space"
msgstr "Video izrezek, ki se prikazuje in ureja v tem prostoru"
msgid "Clip User"
msgstr "Uporabnik izrezka"
msgid "Parameters defining which frame of the movie clip is displayed"
msgstr "Parametri, ki določajo, katera sličica izrezka je prikazana"
msgctxt "Camera"
msgid "Depth"
msgstr "Globina"
msgid "Display under or over everything"
msgstr "Prikaže pod ali nad vsem drugim"
msgctxt "Camera"
msgid "Back"
msgstr "V ozadje"
msgctxt "Camera"
msgid "Front"
msgstr "V ospredje"
msgid "Frame Method"
msgstr "Metoda prileganja"
msgid "How the image fits in the camera frame"
msgstr "Kako je slika postavljena v okvir kamere"
msgid "Stretch"
msgstr "Raztegni"
msgid "Fit"
msgstr "Prilagodi"
msgid "Crop"
msgstr "Poreži"
msgid "Image"
msgstr "Slika"
msgid "Image displayed and edited in this space"
msgstr "Slika, ki se prikazuje in ureja v tem prostoru"
msgid "Image User"
msgstr "Uporabnik slike"
msgid "Parameters defining which layer, pass and frame of the image is displayed"
msgstr "Parametri, ki določajo, katera plast, obhod in okvir slike so prikazani"
msgid "Override Background Image"
msgstr "Prepisana slika ozadja"
msgid "In a local override camera, whether this background image comes from the linked reference camera, or is local to the override"
msgstr "Za lokalno prepisano kamero. Ali ta slika ozadja prihaja iz povezane kamere ali je lokalna glede na prepis"
msgid "Offset"
msgstr "Odmik"
msgid "Rotation"
msgstr "Rotacija"
msgid "Rotation for the background image (ortho view only)"
msgstr "Rotacija slike ozadja (samo ortografski pogled)"
msgid "Scale"
msgstr "Skalacija"
msgid "Scale the background image"
msgstr "Sprememba velikosti slike ozadja"
msgid "Show Background Image"
msgstr "Pokaži sliko ozadja"
msgid "Show this image as background"
msgstr "Pokaže to sliko kot ozadje"
msgid "Show Expanded"
msgstr "Pokaži razširjeno"
msgid "Show the details in the user interface"
msgstr "Pokaže podrobnosti v uporabniškem vmesniku"
msgid "Show On Foreground"
msgstr "Pokaži v ospredju"
msgid "Show this image in front of objects in viewport"
msgstr "Pokaže sliko pred vsemi objekti v 3D pogledu"
msgid "Background Source"
msgstr "Vir ozadja"
msgid "Data source used for background"
msgstr "Podatkovni vir ozadja"
msgid "Movie Clip"
msgstr "Video izrezek"
msgid "Camera Clip"
msgstr "Video iz kamere"
msgid "Use movie clip from active scene camera"
msgstr "Uporabi video izrezek iz kamere aktivnega prizorišča"
msgid "Flip Horizontally"
msgstr "Obrni vodoravno"
msgid "Flip the background image horizontally"
msgstr "Preobrne sliko ozadja v vodoravni smeri"
msgid "Flip Vertically"
msgstr "Obrni navpično"
msgid "Flip the background image vertically"
msgstr "Preobrne sliko ozadja v navpični smeri"
msgid "Background Images"
msgstr "Slike ozadja"
msgid "Collection of background images"
msgstr "Zbirka slik ozadja"
msgid "Depth of Field"
msgstr "Globinska ostrina"
msgid "Depth of Field settings"
msgstr "Nastavitve globinske ostrine"
msgid "Blades"
msgstr "Lamele"
msgid "Number of blades in aperture for polygonal bokeh (at least 3)"
msgstr "Količina lamel v zaslonki za mnogokotniški boke (vsaj 3)"
msgid "F-Stop"
msgstr "Število F"
msgid "F-Stop ratio (lower numbers give more defocus, higher numbers give a sharper image)"
msgstr "Goriščno razmerje oz. f-stop (nižje vrednosti povzročijo večjo zamegljenost, višje pa bolj ostro sliko)"
msgid "Ratio"
msgstr "Razmerje"
msgid "Distortion to simulate anamorphic lens bokeh"
msgstr "Popačenje za simuliranje bokeja na anamorfnih lečah"
msgid "Rotation of blades in aperture"
msgstr "Rotacija lamel v zaslonki"
msgid "Focus Distance"
msgstr "Goriščna razdalja"
msgid "Distance to the focus point for depth of field"
msgstr "Oddaljenost od gorišča za globinsko ostrino"
msgid "Focus Object"
msgstr "Objekt v fokusu"
msgid "Use this object to define the depth of field focal point"
msgstr "Uporabi položaj tega objekta za gorišče pri globinski ostrini"
msgid "Focus Bone"
msgstr "Kost v fokusu"
msgid "Use this armature bone to define the depth of field focal point"
msgstr "Uporabi položaj te kosti v skeletu za gorišče pri globinski ostrini"
msgid "Use Depth of Field"
msgstr "Uporabi globinsko ostrino"
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
msgid "Stereoscopy settings for a Camera data-block"
msgstr "Nastavitve stereoskopije za podatkovni blok kamere"
msgid "Convergence Plane Distance"
msgstr "Oddaljenost stekališčne ravnine"
msgid "The converge point for the stereo cameras (often the distance between a projector and the projection screen)"
msgstr "Stekališče stereo kamer (pogosto kar razdalja med projektorjem in projekcijskim zaslonom)"
msgid "Off-Axis"
msgstr "Zamik"
msgid "Off-axis frustums converging in a plane"
msgstr "Zamaknjeni ('off-axis') prostori, ki se stekajo v ravnino"
msgid "Parallel"
msgstr "Vzporedno"
msgid "Parallel cameras with no convergence"
msgstr "Vzporedne kamere brez stekališča"
msgid "Toe-in"
msgstr "Stekajoče"
msgid "Rotated cameras, looking at the same point at the convergence distance"
msgstr "Rotirane kamere, ki gledajo v isto točko na razdalji stekališča"
msgid "Interocular Distance"
msgstr "Medočesna razdalja"
msgid "Set the distance between the eyes - the stereo plane distance / 30 should be fine"
msgstr "Nastavi razdaljo med očmi. Oddaljenost stereo ravnine deljeno s 30 bi moralo zadostovati"
msgid "Pivot"
msgstr "Osišče"
msgid "Left"
msgstr "Levo"
msgid "Right"
msgstr "Desno"
msgid "Pole Merge Start Angle"
msgstr "Začetni kot združevanja polov"
msgid "Angle at which interocular distance starts to fade to 0"
msgstr "Kot, pri katerem medočesna razdalja začne padati proti 0"
msgid "Pole Merge End Angle"
msgstr "Končni kot združevanja polov"
msgid "Angle at which interocular distance is 0"
msgstr "Kot, pri katerem je medočesna razdalja 0"
msgid "Use Pole Merge"
msgstr "Uporabi združevanje polov"
msgid "Fade interocular distance to 0 after the given cutoff angle"
msgstr "Po danem mejnem kotu začne medočesna razdalja postopno padati proti 0"
msgid "Spherical Stereo"
msgstr "Sferični stereo"
msgid "Render every pixel rotating the camera around the middle of the interocular distance"
msgstr "Upodobi vsak piksel tako, da rotira kamero okoli sredine medočesne razdalje"
msgid "ChannelDriver Variables"
msgstr "Spremenljivke kanalnega krmila"
msgid "Collection of channel driver Variables"
msgstr "Zbirka spremenljivk kanalnih krmil"
msgid "Child Particle"
msgstr "Otrok-delec"
msgid "Child particle interpolated from simulated or edited particles"
msgstr "Otrok-delec, ki se interpolira iz simuliranih ali urejenih delcev"
msgid "Cloth Collision Settings"
msgstr "Nastavitve trkov blaga"
msgid "Cloth simulation settings for self collision and collision with other objects"
msgstr "Simulacijske nastavitve za zaznavanje trkov blaga samega s seboj in z drugimi objekti"
msgid "Collision Collection"
msgstr "Zbirka trkov"
msgid "Limit colliders to this Collection"
msgstr "Upošteva le trkalnike iz te zbirke"
msgid "Collision Quality"
msgstr "Kakovost trkov"
msgid "How many collision iterations should be done. (higher is better quality but slower)"
msgstr "Koliko iteracij računanja trkov naj se izvede (več je bolj kakovostno, a počasnejše)"
msgid "Restitution"
msgstr "Restitucija"
msgid "Amount of velocity lost on collision"
msgstr "Koliko hitrosti se izgubi ob trku"
msgid "Minimum distance between collision objects before collision response takes effect"
msgstr "Najmanjša razdalja med objekti, preden se sproži odziv ob trku"
msgid "Friction"
msgstr "Trenje"
msgid "Friction force if a collision happened (higher = less movement)"
msgstr "Sila trenja, če se pripeti trk (večja pomeni manj gibanja)"
msgid "Impulse Clamping"
msgstr "Omejitev sunka sile"
msgid "Clamp collision impulses to avoid instability (0.0 to disable clamping)"
msgstr "Omeji sunke sil, da ne pride do nestabilnosti (0.0 onemogoči omejevanje)"
msgid "Self Minimum Distance"
msgstr "Najmanjša razdalja na sebi"
msgid "Minimum distance between cloth faces before collision response takes effect"
msgstr "Najmanjša razdalja med lici blaga, preden se sproži odziv ob trku"
msgid "Self Friction"
msgstr "Trenje na sebi"
msgid "Friction with self contact"
msgstr "Trenje ob stiku samega s seboj"
msgid "Enable Collision"
msgstr "Omogoči trke"
msgid "Enable collisions with other objects"
msgstr "Omogoči zaznavanje trkov z drugimi objekti"
msgid "Enable Self Collision"
msgstr "Omogoči trke s seboj"
msgid "Enable self collisions"
msgstr "Omogoči zaznavanje trkov samega s seboj"
msgid "Collision Vertex Group"
msgstr "Skupina oglišč brez trkov"
msgid "Triangles with all vertices in this group are not used during object collisions"
msgstr "Trikotniki, ki imajo vsa oglišča v tej skupini, se ne upoštevajo pri zaznavanju trkov z objekti"
msgid "Selfcollision Vertex Group"
msgstr "Skupina oglišč brez trkov s sabo"
msgid "Triangles with all vertices in this group are not used during self collisions"
msgstr "Trikotniki, ki imajo vsa oglišča v tej skupini, se ne upoštevajo pri zaznavanju trkov samega s seboj"
msgid "Cloth Settings"
msgstr "Nastavitve blaga"
msgid "Cloth simulation settings for an object"
msgstr "Nastavitve simulacije blaga za objekt"
msgid "Air Damping"
msgstr "Zračno blaženje"
msgid "Air has normally some thickness which slows falling things down"
msgstr "Običajno ima zrak gostoto, ki upočasni padanje predmetov navzdol"
msgid "Bending Spring Damping"
msgstr "Blaženje upogljivega vzmetenja"
msgid "Amount of damping in bending behavior"
msgstr "Količina blaženja med upogibanjem"
msgid "Bending Model"
msgstr "Model upogibanja"
msgid "Physical model for simulating bending forces"
msgstr "Fizikalni model za simuliranje upogibnih sil"
msgid "Angular"
msgstr "Kotno"
msgid "Cloth model with angular bending springs"
msgstr "Model blaga s kotnim upogibnim vzmetenjem"
msgid "Linear"
msgstr "Linearno"
msgid "Cloth model with linear bending springs (legacy)"
msgstr "Model blaga z linearnim upogibnim vzmetenjem (zastarelo)"
msgid "Bending Stiffness"
msgstr "Togost upogibanja"
msgid "How much the material resists bending"
msgstr "Koliko se material upira upogibanju"
msgid "Bending Stiffness Maximum"
msgstr "Največja togost upogibanja"
msgid "Maximum bending stiffness value"
msgstr "Največja možna vrednost upogibne togosti"
msgid "Collider Friction"
msgstr "Trenje trkalnika"
msgid "F-Curves"
msgstr "F-krivulje"
@@ -2418,3 +5935,7 @@ msgstr "atribut"
msgid "Handles"
msgstr "ročice"
msgid "handle"
msgstr "ročica"

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Beta (b'987b781412f1')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Release Candidate (b'988bf2b88f3b')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-08 18:33+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-15 07:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-07 22:32+0100\n"
"Last-Translator: Nikola Radovanovic <cobisimo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Nikola Radovanovic\n"

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Beta (b'987b781412f1')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Release Candidate (b'988bf2b88f3b')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-08 18:33+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-15 07:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-07 22:32+0100\n"
"Last-Translator: Nikola Radovanovic <cobisimo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Nikola Radovanovic\n"

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Beta (b'987b781412f1')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Release Candidate (b'988bf2b88f3b')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-08 18:33+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-15 07:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-17 19:22+0000\n"
"Last-Translator: Peter Simonsson <peter@simonsson.com>\n"
"Language-Team: Swedish <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/sv/>\n"

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Beta (b'987b781412f1')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Release Candidate (b'988bf2b88f3b')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-08 18:33+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-15 07:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-05 18:56+0000\n"
"Last-Translator: Isaac Gicheha <shwaky3@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swahili <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/sw/>\n"
@@ -32711,6 +32711,10 @@ msgstr ""
" "
msgid "Active Extension Repository"
msgstr "Hazina ya Kiendelezi Inayotumika"
msgid "Presets"
msgstr "Mipangilio mapema"
@@ -81941,10 +81945,6 @@ msgid "Enable viewport debugging options for developers in the overlays pop-over
msgstr "Washa chaguo za utatuzi wa poti ya kutazama kwa wasanidi programu kwenye viikizo"
msgid "Active Extension Repository"
msgstr "Hazina ya Kiendelezi Inayotumika"
msgid "Index of the extensions repository being edited in the Preferences UI"
msgstr "Faharasa ya hazina ya viendelezi inayohaririwa katika UI ya Mapendeleo"

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Beta (b'987b781412f1')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Release Candidate (b'988bf2b88f3b')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-08 18:33+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-15 07:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-14 09:42+0000\n"
"Last-Translator: தமிழ்நேரம் <anishprabu.t@gmail.com>\n"
"Language-Team: Tamil <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/ta/>\n"
@@ -35473,6 +35473,10 @@ msgstr ""
" "
msgid "Active Extension Repository"
msgstr "செயலில் நீட்டிப்பு களஞ்சியம்"
msgid "Presets"
msgstr "முன்னமைவுகள்"
@@ -88375,10 +88379,6 @@ msgid "Enable viewport debugging options for developers in the overlays pop-over
msgstr "மேலடுக்குகளில் டெவலப்பர்களுக்கான வியூபோர்ட் பிழைத்திருத்த விருப்பங்களை இயக்கவும்"
msgid "Active Extension Repository"
msgstr "செயலில் நீட்டிப்பு களஞ்சியம்"
msgid "Index of the extensions repository being edited in the Preferences UI"
msgstr "இடைமுகம் விருப்பத்தேர்வுகளில் திருத்தப்படும் நீட்டிப்பு களஞ்சியத்தின் அட்டவணை"

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Beta (b'987b781412f1')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Release Candidate (b'988bf2b88f3b')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-08 18:33+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-15 07:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-08 17:40+0700\n"
"Last-Translator: gongpha <gongpha@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai Translation Team <gongpha@gmail.com>\n"

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Beta (b'987b781412f1')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Release Candidate (b'988bf2b88f3b')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-08 18:33+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-15 07:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-18 08:08+0000\n"
"Last-Translator: Emre İnan <emre4321a@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/tr/>\n"

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Beta (b'987b781412f1')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Release Candidate (b'988bf2b88f3b')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-08 18:33+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-15 07:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-13 11:04+0000\n"
"Last-Translator: Bartosz <gang65@poczta.onet.pl>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/uk/>\n"

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Beta (b'987b781412f1')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Release Candidate (b'988bf2b88f3b')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-08 18:33+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-15 07:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-25 18:24+0000\n"
"Last-Translator: Hoang Duy Tran <hoangduytran1960@googlemail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/vi/>\n"
@@ -35215,6 +35215,10 @@ msgstr ""
" "
msgid "Active Extension Repository"
msgstr "Kho Lưu Trữ Tiện Ích Mở Rộng Đang Hoạt Động"
msgid "Presets"
msgstr "Sắp Đặt Sẵn"
@@ -87332,10 +87336,6 @@ msgid "Enable viewport debugging options for developers in the overlays pop-over
msgstr "Bật tùy chọn gỡ lỗi cổng nhìn cho các nhà phát triển trong cửa sổ bật lên vẽ lồng"
msgid "Active Extension Repository"
msgstr "Kho Lưu Trữ Tiện Ích Mở Rộng Đang Hoạt Động"
msgid "Index of the extensions repository being edited in the Preferences UI"
msgstr "Chỉ Số kho lưu trữ cho tiện ích mở rộng đang được chỉnh sửa trong Cấu Hình Giao Diện Người Dùng"

View File

@@ -1,10 +1,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Beta (b'987b781412f1')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Release Candidate (b'988bf2b88f3b')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-08 18:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-07 07:56+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-15 07:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-14 09:06+0000\n"
"Last-Translator: Ye Gui <ziweidao@foxmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/zh_Hans/>\n"
"Language: zh_HANS\n"
@@ -846,7 +846,7 @@ msgstr "在运动路径上显示帧序号"
msgid "All Action Keyframes"
msgstr "全部动关键帧"
msgstr "全部动关键帧"
msgid "For bone motion paths, search whole Action for keyframes instead of in group with matching name only (is slower)"
@@ -966,7 +966,7 @@ msgstr "在三维环境中操控物体"
msgid "UV/Image Editor"
msgstr "UV/ 图像编辑器"
msgstr "UV/图像编辑器"
msgid "View and edit images and UV Maps"
@@ -1274,7 +1274,7 @@ msgstr "资产的自定义标签(名称令牌),用于筛选和通用资产管
msgid "Asset Representation"
msgstr "代理资产"
msgstr "资产描述信息"
msgid "Information about an entity that makes it possible for the asset system to deal with the entity as asset"
@@ -2630,7 +2630,7 @@ msgstr "网格"
msgid "Mesh data-blocks"
msgstr "网格数据"
msgstr "网格数据"
msgid "Metaballs"
@@ -7152,7 +7152,7 @@ msgstr "重写约束"
msgid "In a local override object, whether this constraint comes from the linked reference object, or is local to the override"
msgstr "在本地重写物体中,此约束是来自关联的引用物体,或者对重写而是本地的"
msgstr "在本地重写物体中,此约束是来自关联的引用物体,或者对重写而是本地的"
msgid "Constraint has valid settings and can be evaluated"
@@ -7200,7 +7200,7 @@ msgstr "姿态空间"
msgid "The constraint is applied in Pose Space, the object transformation is ignored"
msgstr "姿态空间上的约束, 物体移动被忽略"
msgstr "姿态空间上的约束, 物体变换被忽略"
msgid "Local With Parent"
@@ -8112,7 +8112,7 @@ msgstr "使用复制替换原始变换"
msgid "Apply copied transformation before original, using simple matrix multiplication as if the constraint target is a parent in Full Inherit Scale mode. Will create shear when combining rotation and non-uniform scale"
msgstr "在原始之前应用被复制换,使用简单的矩阵乘法,就好像约束目标为完全继承缩放模式中的父级一样。将旋转和非均匀缩放组合时将创建切变"
msgstr "在原始之前应用被复制换,使用简单的矩阵乘法,就好像约束目标为完全继承缩放模式中的父级一样。将旋转和非均匀缩放组合时将创建切变"
msgid "Apply copied transformation before original, as if the constraint target is a parent in Aligned Inherit Scale mode. This effectively uses Full for location and Split Channels for rotation and scale"
@@ -9229,7 +9229,7 @@ msgstr "变换缓存约束"
msgid "Look up transformation from an external file"
msgstr "从外部文件查找换"
msgstr "从外部文件查找换"
msgid "Cache File"
@@ -9357,7 +9357,7 @@ msgstr "映射至"
msgid "The transformation type to affect on the constrained object"
msgstr "要影响约束对象的换类型"
msgstr "要影响约束对象的换类型"
msgid "Map To X From"
@@ -10447,7 +10447,7 @@ msgstr "包含缺失的非线性动画"
msgid "Include animation data-blocks with no NLA data (NLA editor only)"
msgstr "包含与动画数据相关的 NLA 动画数据 (仅限于 NLA 编辑器)"
msgstr "包含无NLA数据的动画数据 (仅限于NLA编辑器)"
msgid "Display Modifier Data"
@@ -10816,7 +10816,7 @@ msgstr "这是驱动器变量的有效名称吗"
msgid "Name to use in scripted expressions/functions (no spaces or dots are allowed, and must start with a letter)"
msgstr "在脚本表达式 / 函数中使用到的名字"
msgstr "在脚本表达式/函数中使用到的名字 (不允许空格或点, 且必须以字母开头)"
msgid "Sources of input data for evaluating this variable"
@@ -10828,7 +10828,7 @@ msgstr "单个属性"
msgid "Use the value from some RNA property"
msgstr "使用来自某个RNA 属性的值"
msgstr "使用来自某个RNA属性的值"
msgid "Final transformation value of object or bone"
@@ -12303,19 +12303,19 @@ msgstr "非双向预测帧之间的最大B帧数量, 影响文件大小和可寻
msgid "Max Rate"
msgstr "最大率"
msgstr "最大率"
msgid "Rate control: max rate (kbit/s)"
msgstr "比率控制: 最大率 (kb/s)"
msgstr "比率控制: 最大率 (kb/s)"
msgid "Min Rate"
msgstr "最小率"
msgstr "最小率"
msgid "Rate control: min rate (kbit/s)"
msgstr "比率控制: 最小率 (kb/s)"
msgstr "比率控制: 最小率 (kb/s)"
msgid "Mux Rate"
@@ -15261,7 +15261,7 @@ msgstr "MAC栅格"
msgid "Display vector field as MAC grid"
msgstr "显示矢量场为 MAC栅格"
msgstr "显示矢量场为 MAC 栅格"
msgid "Vector field to be represented by the display vectors"
@@ -20599,7 +20599,7 @@ msgstr "亮光"
msgid "Use Vivid Light blending mode while painting"
msgstr "在绘制时使用动态光混合模式"
msgstr "在绘制时使用光混合模式"
msgid "Use Linear Light blending mode while painting"
@@ -24169,7 +24169,7 @@ msgstr "执行链形选择的最小曲线2D长度值"
msgid "If true, chains of feature edges are split at material boundaries"
msgstr "如果为真, 则特征边"
msgstr "如果为真, 则特征边的链于材质边界处拆分"
msgid "Node tree for node-based shaders"
@@ -27179,6 +27179,14 @@ msgid "Index of active material slot"
msgstr "活动材质槽编号"
msgid "Active Selection Set"
msgstr "活动选择集"
msgid "Index of the currently active selection set"
msgstr "当前活动的选择集的编号"
msgid "Active Shape Key"
msgstr "活动形态键"
@@ -27592,7 +27600,7 @@ msgstr "锁定旋转(4D)"
msgid "Lock editing of four component rotations by components (instead of as Eulers)"
msgstr "使用组件锁定四个组件的旋转编辑(而不是使用欧拉计算)"
msgstr "按分量锁定四个分量的旋转编辑(而不是使用欧拉计算)"
msgid "Lock Scale"
@@ -27847,6 +27855,14 @@ msgid "Scaling of the object"
msgstr "物体的缩放"
msgid "Selection Sets"
msgstr "选择集"
msgid "List of groups of bones for easy selection"
msgstr "骨骼的组列表,便于选择"
msgid "Shader Effects"
msgstr "着色器效果"
@@ -29751,7 +29767,7 @@ msgstr "戳记注释"
msgid "User defined note for the render stamping"
msgstr "为渲染戳记使用默认的注释信息"
msgstr "用户定义的渲染戳记注释"
msgid "View Layers"
@@ -32225,7 +32241,7 @@ msgstr "浮点式图标像素"
msgid "Icon pixels components, as floats (RGBA concatenated values)"
msgstr "图像素分量,以浮点数表示 (RGBA 连接值)"
msgstr "图像素分量,以浮点数表示 (RGBA 连接值)"
msgid "Icon Size"
@@ -34120,7 +34136,7 @@ msgstr "贝塞尔"
msgid "Smooth interpolation between A and B, with some control over curve shape"
msgstr "设置两个色彩隔断间的差值算法"
msgstr "A与B之间平滑插值, 并对曲线形状进行一定的控制"
msgctxt "Action"
@@ -36059,6 +36075,10 @@ msgid "Keyframe Insert Pie"
msgstr "插入关键帧饼菜单"
msgid "Animals"
msgstr "动物"
msgid "Basic"
msgstr "基本"
@@ -36456,6 +36476,18 @@ msgid "Particle Specials"
msgstr "粒子专用项"
msgid "Choose Selection Set"
msgstr "选择选择集"
msgid "Selection Sets Specials"
msgstr "选择集专用项"
msgid "Select Selection Set"
msgstr "选择选择集"
msgid "Frame Rate Presets"
msgstr "帧率预设"
@@ -36634,6 +36666,10 @@ msgid "Active Repository"
msgstr "活动存储库"
msgid "Active Extension Repository"
msgstr "活动的扩展存储库"
msgid "Remove Extension Repository"
msgstr "删除扩展存储库"
@@ -38705,7 +38741,7 @@ msgstr "边数据类型"
msgid "Which edge data layers to transfer"
msgstr "传递的边数据类型"
msgstr "传递的边数据"
msgid "Transfer sharp mark"
@@ -38793,7 +38829,7 @@ msgstr "顶点数据类型"
msgid "Which vertex data layers to transfer"
msgstr "传递的边数据类型"
msgstr "传递的顶点数据层"
msgid "Transfer active or all vertex groups"
@@ -43274,7 +43310,7 @@ msgstr "锚定帧"
msgid "Reference point to anchor stabilization (other frames will be adjusted relative to this frame's position)"
msgstr "锚定稳的参考点其他帧将相对于该帧的位置,方向和比例进行调整。你可能想选择您的主体是一个最佳的方式精选帧数"
msgstr "锚定稳的参考点 (其他帧将相对于该帧的位置进行调整)"
msgid "Interpolate"
@@ -47223,7 +47259,7 @@ msgstr "从集合中检索几何实例"
msgid "The transformation of the instances output. Does not affect the internal geometry"
msgstr "实例输出的变。不影响内部几何体"
msgstr "实例输出的变。不影响内部几何体"
msgid "Original"
@@ -48864,7 +48900,7 @@ msgstr "模拟输入"
msgid "Input data for the simulation zone"
msgstr "用于模拟区的输入数据"
msgstr "用于模拟区的输入数据"
msgid "Simulation Output"
@@ -49512,6 +49548,10 @@ msgid "Principled BSDF"
msgstr "原理化 BSDF"
msgid "Physically-based, easy-to-use shader for rendering surface materials, based on the OpenPBR model"
msgstr "基于物理的、易于使用的着色器用于渲染表面材质基于OpenPBR模型"
msgid "Subsurface Method"
msgstr "次表面方法"
@@ -54152,16 +54192,28 @@ msgid "Rigify Encode Metarig"
msgstr "Rigify 编码元骨骼"
msgid "Create Python code that will generate the selected metarig"
msgstr "创建将要生成选定元骨骼的Python代码"
msgctxt "Operator"
msgid "Rigify Encode Metarig Sample"
msgstr "Rigify 编码元骨骼范例"
msgid "Create Python code that will generate the selected metarig as a sample"
msgstr "创建将把选中的元骨骼作为范例的Python代码"
msgctxt "Operator"
msgid "Rigify Upgrade Metarig Layers"
msgstr "Rigify 升级元骨骼层"
msgid "Upgrade the metarig from bone layers to bone collections"
msgstr "升级元骨骼层为骨骼集合"
msgctxt "Operator"
msgid "Rigify Get active/select colors from current theme"
msgstr "Rigify 从当前主题中获取 活动/选择 颜色"
@@ -54172,6 +54224,14 @@ msgid "Validate Collection References"
msgstr "验证集合引用"
msgid ""
"Validate references from rig component settings to bone collections.\n"
"Always run this both before and after joining two metarig armature objects into one to avoid glitches"
msgstr ""
"验证从绑定组件设置到骨骼集合的引用。\n"
"始终在将两个元骨骼骨架对象合二为一之前和之后运行此操作,以避免出现故障"
msgctxt "Operator"
msgid "Clear Roll"
msgstr "清除扭转"
@@ -56250,7 +56310,7 @@ msgstr "回滚"
msgid "Clear the scrollback history"
msgstr "清除回滚历史录"
msgstr "清除回滚历史录"
msgctxt "Operator"
@@ -57080,7 +57140,7 @@ msgstr "复制曲线"
msgid "Init"
msgstr "整数"
msgstr "初始"
msgid "Resize"
@@ -59452,11 +59512,6 @@ msgid "Enable Repository from Drop"
msgstr "在下拉面板中开启存储库"
msgctxt "Operator"
msgid "Lock Repository (Testing)"
msgstr "锁定存储库 (测试中)"
msgid "Lock repositories - to test locking"
msgstr "锁定存储库 - 测试锁定"
@@ -59484,11 +59539,6 @@ msgid "Refresh the list of extensions for all the remote repositories"
msgstr "刷新所有远程存储库的扩展列表"
msgctxt "Operator"
msgid "Unlock Repository (Testing)"
msgstr "解锁存储库 (测试中)"
msgid "Unlock repositories - to test unlocking"
msgstr "解锁存储库 - 测试解锁"
@@ -59510,6 +59560,19 @@ msgid "Show system preferences \"Network\" panel to allow online access"
msgstr "显示系统设置 \"网络\" 面板以允许联机访问"
msgctxt "Operator"
msgid "Set Extension Tags"
msgstr "设置扩展标签"
msgid "Set the value of all tags"
msgstr "设置所有标签值"
msgid "Enable or disable all tags"
msgstr "启用或禁用所有标签"
msgctxt "Operator"
msgid "Automatically Pack Resources"
msgstr "自动打包资源"
@@ -61007,7 +61070,7 @@ msgstr "忽略时序"
msgid "Simple linear timing"
msgstr "线性时序采样"
msgstr "简单线性时序"
msgid "Use the original timing, gaps included"
@@ -61254,7 +61317,7 @@ msgstr "挤出选中的蜡笔控制点"
msgid "Extrude selected points and move them"
msgstr "复制所选控制点并移动"
msgstr "挤出所选控制点并移动"
msgid "Extrude Stroke Points"
@@ -62096,11 +62159,11 @@ msgstr "笔画雕刻"
msgid "Apply tweaks to strokes by painting over the strokes"
msgstr "在笔画上绘制对笔画应用调整"
msgstr "通过在笔画上绘制对笔画应用调整"
msgid "Enter a mini 'sculpt-mode' if enabled, otherwise, exit after drawing a single stroke"
msgstr "启用后,进入一个迷你 '雕刻模式,否则,绘制单个笔画后进入"
msgstr "启用后,进入一个迷你 '雕刻模式',否则,绘制单个笔画后退出"
msgctxt "Operator"
@@ -68219,7 +68282,7 @@ msgstr "轴朝向"
msgid "Align the transformation axes to world space"
msgstr "将变坐标轴对齐至世界空间上"
msgstr "将变坐标轴对齐至世界空间上"
msgid "Align the transformation axes to the selected objects' local space"
@@ -71955,7 +72018,7 @@ msgstr "保持父子关系"
msgctxt "Operator"
msgid "Toggle Edit Mode"
msgstr "切换编辑模式"
msgstr "切换编辑模式"
msgid "Toggle object's edit mode"
@@ -73473,7 +73536,7 @@ msgstr "向场景中添加一个点云物体"
msgctxt "Operator"
msgid "Toggle Pose Mode"
msgstr "切换姿态模式"
msgstr "切换姿态模式"
msgid "Enable or disable posing/selecting bones"
@@ -73744,6 +73807,10 @@ msgid "New"
msgstr "新建"
msgid "Create a new action"
msgstr "创建新的动作"
msgctxt "Operator"
msgid "Jump to Action Slot"
msgstr "跳至操作槽"
@@ -74314,7 +74381,7 @@ msgstr "蒙皮半径均化"
msgid "Make skin radii of selected vertices equal on each axis"
msgstr "展平所选顶点的夹角"
msgstr "使选定顶点的蒙皮半径在每个轴向上均等"
msgctxt "Operator"
@@ -76873,7 +76940,7 @@ msgstr "取消选择相连的键, 而不是选择它们"
msgid "Select keys linked to boundary selected keys of each particle"
msgstr "选择所有链接至当前选择节点的节点"
msgstr "选择每个粒子内选中的关键点外围相连的关键点"
msgid "Select a randomly distributed set of hair or points"
@@ -77206,6 +77273,10 @@ msgid "Convert animation from any rotation mode to any other"
msgstr "将动画从任何旋转模式转换为任何其他模式"
msgid "Affected Actions"
msgstr "影响的动作"
msgid "Which Actions to affect"
msgstr "要影响的动作"
@@ -77501,6 +77572,10 @@ msgid "Rigify Generate Rig"
msgstr "Rigify 生成绑定"
msgid "Generate a rig from the active metarig armature"
msgstr "从活动的元骨骼骨架创建一个绑定"
msgctxt "Operator"
msgid "Mirror Rigify Parameters"
msgstr "镜像 Rigify 参数"
@@ -77524,6 +77599,10 @@ msgid "Rigify Upgrade Metarig Types"
msgstr "Rigify 升级元骨骼类型"
msgid "Upgrade the Rigify types on the active metarig armature"
msgstr "活动的元骨骼骨架升级 rigify 类型"
msgctxt "Operator"
msgid "Clear Pose Rotation"
msgstr "清空姿态旋转"
@@ -77594,6 +77673,130 @@ msgid "Select bones that are parents of the currently selected bones"
msgstr "选择当前所选骨架的父级"
msgctxt "Operator"
msgid "Create Selection Set"
msgstr "创建选择集"
msgid "Create a new empty Selection Set"
msgstr "创建一个空的选择集"
msgctxt "Operator"
msgid "Create and Add Bones to Selection Set"
msgstr "创建并添加骨骼到选择集"
msgid "Create a new Selection Set with the currently selected bones"
msgstr "使用当前选定的骨骼创建新的选择集"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Bones to Selection Set"
msgstr "将骨骼添加到选择集"
msgid "Add selected bones to Selection Set"
msgstr "将选定骨骼添加到选择集"
msgctxt "Operator"
msgid "Copy Selection Set(s)"
msgstr "复制选择集"
msgid "Copy the selected Selection Set(s) to the clipboard"
msgstr "将所选选择集复制到内部剪贴板"
msgctxt "Operator"
msgid "Delete All Sets"
msgstr "删除全部选择集"
msgid "Remove all Selection Sets from this Armature"
msgstr "移除骨架中全部选择集"
msgctxt "Operator"
msgid "Deselect Selection Set"
msgstr "取消选择选择集"
msgid "Remove Selection Set bones from current selection"
msgstr "从当前选择中移除选择集骨骼"
msgctxt "Operator"
msgid "Move Selection Set in List"
msgstr "在列表中移动选择集"
msgid "Move the active Selection Set up/down the list of sets"
msgstr "在选择集列表中 向上/向下 移动活动的选择集"
msgid "Move Direction"
msgstr "移动方向"
msgid "Direction to move the active Selection Set: UP (default) or DOWN"
msgstr "移动活动选择集的方向:向上(默认)或向下"
msgctxt "Operator"
msgid "Paste Selection Set(s)"
msgstr "粘贴选择集"
msgid "Add new Selection Set(s) from the clipboard"
msgstr "从剪贴板中添加新的选择集"
msgctxt "Operator"
msgid "Delete Selection Set"
msgstr "删除选择集"
msgid "Remove a Selection Set from this Armature"
msgstr "从骨架中移除一个选择集"
msgctxt "Operator"
msgid "Remove Selected Bones from All Sets"
msgstr "从所有选择集中移除所选骨骼"
msgid "Remove the selected bones from all Selection Sets"
msgstr "从所有选择集中移除所选骨骼"
msgctxt "Operator"
msgid "Select Selection Set"
msgstr "选择 选择集"
msgid "Select the bones from this Selection Set"
msgstr "从此选择集中选择骨骼"
msgid "Selection Set Index"
msgstr "选择集索引"
msgid "Which Selection Set to select; -1 uses the active Selection Set"
msgstr "选择哪个选择集;-1使用活动的选择集"
msgctxt "Operator"
msgid "Remove Bones from Selection Set"
msgstr "从选择集中移除骨骼"
msgid "Remove selected bones from Selection Set"
msgstr "从选择集中移除所选的骨骼"
msgctxt "Operator"
msgid "Clear Pose Transforms"
msgstr "清空姿态变换"
@@ -77605,7 +77808,7 @@ msgstr "将所选骨骼的位置、旋转与缩放重置为默认值"
msgctxt "Operator"
msgid "Clear User Transforms"
msgstr "清空姿态变换"
msgstr "清空用户变换"
msgid "Reset pose bone transforms to keyframed state"
@@ -78508,7 +78711,7 @@ msgstr "将选择的物体从刚体模拟中移除"
msgctxt "Operator"
msgid "Change Collision Shape"
msgstr "改变碰撞外"
msgstr "改变碰撞外"
msgid "Change collision shapes for selected Rigid Body Objects"
@@ -78562,6 +78765,10 @@ msgid "Clear Animation"
msgstr "清除动画"
msgid "Clear animation for FK or IK bones"
msgstr "清除 FK 或 IK 骨骼的动画"
msgctxt "Operator"
msgid "FK2IK"
msgstr "FK捕捉IK"
@@ -79420,7 +79627,7 @@ msgstr "清除空间数据"
msgid "Remove unused settings for invisible editors"
msgstr "移除不可见编辑器的用设置"
msgstr "移除不可见编辑器的未使用设置"
msgctxt "Operator"
@@ -81625,7 +81832,7 @@ msgstr "选择相连的拾取项"
msgid "Select a chain of linked strips nearest to the mouse pointer"
msgstr "选择最接近鼠标片段"
msgstr "选择最接近鼠标指针的相连片段"
msgid "Select more strips adjacent to the current selection"
@@ -86488,7 +86695,7 @@ msgstr "使用物体名称来排列导出数据"
msgid "Use Blender Profile"
msgstr "使用Blender轮廓"
msgstr "使用Blender配置文件"
msgid "Export additional Blender specific information (for material, shaders, bones, etc.)"
@@ -86709,7 +86916,7 @@ msgstr "指定值"
msgctxt "Operator"
msgid "Context Set Enum"
msgstr "上下文设置切换"
msgstr "上下文设置枚举"
msgid "Assignment value (as a string)"
@@ -88384,6 +88591,14 @@ msgid "Convert the world material to a USD dome light. Currently works for simpl
msgstr "将世界材质转换为USD天幕灯目前适用于简单材质包括连接到背景着色器的环境纹理以及一个可选的纹理颜色的矢量乘积正片叠底"
msgid "Namespace"
msgstr "命名空间"
msgid "If set, add the given namespace as a prefix to exported custom property names. This only applies to property names that do not already have a prefix (e.g., it would apply to name 'bar' but not 'foo:bar') and does not apply to blender object and data names which are always exported in the 'userProperties:blender' namespace"
msgstr "如果设置,导出自定义属性名称时添加给定的命名空间作为前缀。仅适用于尚未具有前缀的属性名称 (比如,名称'bar'会应用此名称,但'foo:bar'就不会)并且不适用于总是在 'userProperties:blender' 命名空间中导出的blender物体和数据名称"
msgid "Use Settings for"
msgstr "设置用于"
@@ -88404,6 +88619,10 @@ msgid "Export all curves"
msgstr "导出全部曲线"
msgid "Export custom properties as USD attributes"
msgstr "导出自定义属性为USD属性"
msgid "Export hair particle systems as USD curves"
msgstr "导出毛发粒子系统为USD曲线"
@@ -90932,11 +91151,11 @@ msgstr "骨骼配色集"
msgid "Theme Space"
msgstr "主题空间"
msgstr "空间主题"
msgid "Theme Space List"
msgstr "主题空间列表"
msgstr "空间列表主题"
msgid "Panel Colors"
@@ -91796,7 +92015,7 @@ msgstr "让毛发更长"
msgid "Make hairs shorter"
msgstr "让毛发短"
msgstr "让毛发短"
msgid "Puff Mode"
@@ -91912,7 +92131,7 @@ msgstr "尖端选择模式"
msgid "Shape Object"
msgstr "外物体"
msgstr "外物体"
msgid "Outer shape to use for tools"
@@ -93217,7 +93436,7 @@ msgstr "复制动作"
msgid "Causes actions to be duplicated with the data-blocks"
msgstr "使动作随数据一同被复制"
msgstr "使动作随数据一同被复制"
msgid "Duplicate Armature"
@@ -93564,6 +93783,14 @@ msgid "Enables visibility of the new Volume nodes in the UI"
msgstr "在 UI 中启用新体积节点的可见性"
msgid "Recompute ID Usercount On Save"
msgstr "保存时重新计算ID用户计数"
msgid "Recompute all ID usercounts before saving to a blendfile. Allows to work around invalid usercount handling in code that may lead to loss of data due to wrongly detected unused data-blocks"
msgstr "保存blend文件时时重新计算所有ID用户计数允许处理代码中的无效用户计数处理这些处理可能会由于错误检测到未使用的数据块而导致数据丢失"
msgid "Sculpt Texture Paint"
msgstr "雕刻纹理绘制"
@@ -93600,10 +93827,6 @@ msgid "Enable viewport debugging options for developers in the overlays pop-over
msgstr "在叠加弹出窗口中为开发人员启用视口调试选项"
msgid "Active Extension Repository"
msgstr "活动的扩展存储库"
msgid "Index of the extensions repository being edited in the Preferences UI"
msgstr "在偏好设置界面中编辑的扩展存储库的索引"
@@ -93657,7 +93880,7 @@ msgstr "开源帧播放器"
msgid "FrameCycler"
msgstr "帧循环"
msgstr "FrameCycler"
msgid "Frame player from IRIDAS"
@@ -94814,6 +95037,10 @@ msgid "Allow Online Access"
msgstr "允许联机访问"
msgid "Allow Blender to access the internet. Add-ons that follow this setting will only connect to the internet if enabled. However, Blender cannot prevent third-party add-ons from violating this rule"
msgstr "允许Blender访问互联网。遵循此设置的插件仅在启用时才能连接到互联网。然而Blender无法防止第三方插件违反此规则"
msgid "Overlay Smooth Wires"
msgstr "叠加平滑线框"
@@ -95507,7 +95734,7 @@ msgstr "翻译新建的名称"
msgid "Translate the names of new data-blocks (objects, materials...)"
msgstr "新建数据的名称也进行翻译(物体、材质……不推荐开启)"
msgstr "新建数据的名称也进行翻译 (物体、材质……不推荐开启)"
msgid "Translate Reports"
@@ -96617,7 +96844,7 @@ msgstr "GPU 计算"
msgid "Use GPU compute device for rendering, configured in the system tab in the user preferences"
msgstr "使用 GPU 计算设备进行渲染, 在用户设置面板中进行配置"
msgstr "使用 GPU 计算设备进行渲染, 在用户偏好设置的系统面板中进行配置"
msgid "Dicing Camera"
@@ -97141,7 +97368,7 @@ msgstr "使用指定的分块大小,分块渲染高分辨率的图像,以降
msgid "Allow objects to be culled based on the camera frustum"
msgstr "允许基于摄像的视锥体剔除物体"
msgstr "允许基于摄像的视锥体剔除物体"
msgid "Deterministic"
@@ -97728,6 +97955,10 @@ msgid "object_color"
msgstr "物体颜色"
msgid "Color picker"
msgstr "拾色器"
msgid "Whether this feature-set is registered or not"
msgstr "是否已注册此功能集"
@@ -98004,6 +98235,10 @@ msgid "Choose a widget for the bone control"
msgstr "给骨骼控件选择一个小部件"
msgid "Neck Position"
msgstr "颈部位置"
msgid "Neck start position"
msgstr "颈部起始位置"
@@ -98416,6 +98651,10 @@ msgid "Secondary Control Layers"
msgstr "次控制层"
msgid "Tail Position"
msgstr "尾部位置"
msgid "Where the tail starts"
msgstr "尾巴开始位置"
@@ -98448,6 +98687,10 @@ msgid "Assign Tweak Collections"
msgstr "指定调整集合"
msgid "Use Head"
msgstr "使用头部"
msgid "Create head and neck bones"
msgstr "创建头部和颈部骨骼"
@@ -98484,6 +98727,10 @@ msgid "Face Index"
msgstr "面编号"
msgid "Include this selection set when copying to the clipboard. If none are specified, all sets will be copied."
msgstr "复制到剪贴板时包括此选择集,如果未指定,则将复制所有选择集."
msgid "Base Pose Angle"
msgstr "基本姿势角度"
@@ -103652,7 +103899,7 @@ msgstr "碰撞时的绒面特性, 使用较高的值时, 处理速度较快, 但
msgid "Default Goal (vertex target position) value"
msgstr "默认目标值, 当无顶点组时"
msgstr "默认目标值"
msgid "Goal maximum, vertex weights are scaled to match this range"
@@ -104248,7 +104495,7 @@ msgstr "显示活动物体的粒子模拟缓存"
msgid "Show the active object's Rigid Body cache"
msgstr "显示活动物体的烟雾模拟缓存"
msgstr "显示活动物体的刚体模拟缓存"
msgid "Show the active object's simulation nodes cache and bake data"
@@ -104776,11 +105023,11 @@ msgstr "显示警告"
msgid "Space Nla Editor"
msgstr "非线性编辑器空间"
msgstr "非线性动画编辑器空间"
msgid "NLA editor space data"
msgstr "非线性编辑器空间数据"
msgstr "非线性动画编辑器空间数据"
msgid "Show Local Markers"
@@ -107302,7 +107549,7 @@ msgstr "激活的主题区域"
msgid "Theme Asset Shelf Color"
msgstr "主题资产架颜色"
msgstr "资产架颜色主题"
msgid "Theme settings for asset shelves"
@@ -107318,7 +107565,7 @@ msgstr "标题栏背景"
msgid "Theme Bone Color Set"
msgstr "色彩化骨骼主题设置"
msgstr "骨骼配色集主题"
msgid "Theme settings for bone color sets"
@@ -107490,7 +107737,7 @@ msgstr "集合颜色标记"
msgid "Theme Console"
msgstr "主题控制台"
msgstr "控制台主题"
msgid "Theme settings for the Console"
@@ -107514,7 +107761,7 @@ msgstr "行输出"
msgid "Theme Dope Sheet"
msgstr "动画编辑器主题"
msgstr "动画摄影表主题"
msgid "Theme settings for the Dope Sheet"
@@ -107702,7 +107949,7 @@ msgstr "显示滑块"
msgid "Theme File Browser"
msgstr "主题文件浏览器"
msgstr "文件浏览器主题"
msgid "Theme settings for the File Browser"
@@ -107774,7 +108021,7 @@ msgstr "使用灰值的阴影颜色"
msgid "Theme Background Color"
msgstr "主题背景颜色"
msgstr "背景颜色主题"
msgid "Theme settings for background colors and gradient"
@@ -107958,7 +108205,7 @@ msgstr "线框编辑"
msgid "Theme Info"
msgstr "主题信息"
msgstr "信息主题"
msgid "Theme settings for Info"
@@ -108326,7 +108573,7 @@ msgstr "面板颜色主题"
msgid "Theme settings for panel colors"
msgstr "面板颜色的设置主题"
msgstr "面板颜色的主题设置"
msgid "Sub Background"
@@ -108334,7 +108581,7 @@ msgstr "子背景"
msgid "Theme Preferences"
msgstr "用户设置主题"
msgstr "偏好设置主题"
msgid "Theme settings for the Blender Preferences"
@@ -108358,7 +108605,7 @@ msgstr "查找匹配"
msgid "Theme Sequence Editor"
msgstr "序列编辑器主题设置"
msgstr "序列编辑器主题"
msgid "Theme settings for the Sequence Editor"
@@ -108410,7 +108657,7 @@ msgstr "过渡片段"
msgid "Theme Space Settings"
msgstr "主题空间设置"
msgstr "空间设置主题"
msgid "Window Background"
@@ -108494,7 +108741,7 @@ msgstr "电子表格的主题设置"
msgid "Theme Status Bar"
msgstr "主题状态栏"
msgstr "状态栏主题"
msgid "Theme settings for the Status Bar"
@@ -108931,7 +109178,7 @@ msgstr "物体原点尺寸"
msgid "Diameter in pixels for object/light origin display"
msgstr "物体或灯光的原点显示直径"
msgstr "物体或灯光的原点显示直径, 像素单位"
msgid "Object Selected"
@@ -108975,7 +109222,7 @@ msgstr "控制器颜色设置主题"
msgid "Theme settings for widget color sets"
msgstr "控制器色的主题设置"
msgstr "控制器色的主题设置"
msgid "Inner"
@@ -109007,7 +109254,7 @@ msgstr "控制器状态颜色主题"
msgid "Theme settings for widget state colors"
msgstr "控制器状态色的主题设置"
msgstr "控制器状态色的主题设置"
msgid "Animated"
@@ -109997,7 +110244,7 @@ msgstr "默认布局"
msgid "Use the default, multi-rows layout"
msgstr "使用紧凑型多行布局"
msgstr "使用默认的多行布局"
msgid "Compact Layout"
@@ -110900,7 +111147,7 @@ msgstr "淡化层"
msgid "Toggle fading of Grease Pencil layers except the active one"
msgstr "切换蜡笔层淡化除活动图层"
msgstr "切换非活动蜡笔层淡化"
msgid "Fade Objects"
@@ -112400,7 +112647,7 @@ msgstr "浮点阈值"
msgid "Input threshold for float/2D vector actions"
msgstr "浮点/二维动作的输入阈值"
msgstr "浮点/二维矢量动作的输入阈值"
msgid "XR action values corresponding to type"
@@ -112863,7 +113110,7 @@ msgstr "使用Tab键打开饼菜单(“Tab”/“Ctrl-Tab”切换)"
msgid "Alt-MMB Drag Action"
msgstr "Alt +鼠标中拖动动作"
msgstr "Alt +鼠标中拖动动作"
msgid "Action when Alt-MMB dragging in the 3D viewport"
@@ -115580,10 +115827,22 @@ msgid "Active repository is disabled"
msgstr "活动存储库已禁用"
msgid "Refresh the list of extensions for the active repository"
msgstr "刷新活动存储库的扩展列表"
msgid "Upgrade all the extensions to their latest version for the active repository"
msgstr "升级活动存储库的所有扩展到其最新版本"
msgid "No installed packages to update"
msgstr "没有已安装的包需要更新"
msgid "No uninstalled packages marked"
msgstr "没有 未安装的程序包 被标记"
msgid "No installed packages marked"
msgstr "没有 安装的程序包 被标记"
@@ -115612,6 +115871,10 @@ msgstr ""
"{:s}"
msgid "Alternatively, download the extension to Install from Disk."
msgstr "或可下载扩展以从磁盘安装。"
msgid "Lock not held!"
msgstr "锁定未固定!"
@@ -115637,15 +115900,35 @@ msgstr "清单中有错误 {:s}"
msgid "Online access required to install or update. Launch Blender without --offline-mode"
msgstr "需要联机访问以安装或更新. 以非离线模式启动Blender"
msgstr "需要联机访问以安装或更新. 以非离线模式启动Blender"
msgid "Online access required to install or update. Enable online access in System preferences"
msgstr "需要联机访问以安装或更新. 请在系统偏好设置内开启联机访问"
msgid "Add-on \"{:s}\" is already installed!"
msgstr "插件 \"{:s}\" 已经安装过!"
msgid "Blender was launched in offline mode, which cannot be changed at runtime"
msgstr "Blender在离线模式下启动运行时无法更改"
msgid "Online access required to install or update."
msgstr "需要在线访问才能安装或更新。"
msgid "Launch Blender without --offline-mode"
msgstr "在没有离线模式下启动Blender"
msgstr "在离线模式下启动Blender"
msgid "Please turn Online Access on in the System settings."
msgstr "请在系统设置中打开联机访问。"
msgid "Internet access is required to install extensions from the internet."
msgstr "需要访问互联网以从网络安装扩展."
msgid "Online access required to check for updates."
@@ -115664,6 +115947,10 @@ msgid "Unable to install from disk, no paths were defined"
msgstr "无法从磁盘安装, 未定义路径"
msgid "Theme \"{:s}\" is already installed!"
msgstr "主题 \"{:s}\" 已经安装过!"
msgid "URL: {:s}"
msgstr "URL: {:s}"
@@ -115743,6 +116030,11 @@ msgid "Website"
msgstr "网站"
msgctxt "Preferences"
msgid "Feedback"
msgstr "反馈"
msgid "Maintainer"
msgstr "维护者"
@@ -115763,11 +116055,23 @@ msgid "Repository Access Errors:"
msgstr "存储库访问错误:"
msgid "Internet access is required to install and update online extensions. "
msgstr "需要访问互联网以安装和升级在线扩展. "
msgid "You can adjust this later from \"System\" preferences."
msgstr "您可以稍后在 \"系统\" 偏好设置中进行调整."
msgctxt "Operator"
msgid "Install from Disk..."
msgstr "从磁盘安装..."
msgid "No visible tags."
msgstr "没有可见标签."
msgctxt "Operator"
msgid "Report a Bug"
msgstr "报告问题"
@@ -115857,6 +116161,18 @@ msgid "Add-on Enabled"
msgstr "启用插件"
msgid "Demo"
msgstr "演示"
msgid "Downloading..."
msgstr "正在下载..."
msgid "Downloading \"{:s}\""
msgstr "正在下载 \"{:s}\""
msgid "No selected keys, pasting over scene range"
msgstr "无选中的关键帧,在场景范围内粘贴"
@@ -116029,7 +116345,7 @@ msgstr " - oneAPI Level-Zero 加载器"
msgid "Requires Apple Silicon with macOS %s or newer"
msgstr "需要Apple Silicon 和 macOS %s 或更新版本"
msgstr "需要 Apple Silicon 和 macOS %s 或更新版本"
msgid "or AMD with macOS %s or newer"
@@ -116779,6 +117095,14 @@ msgid "Current node has no visible outputs."
msgstr "当前节点没有可见输出端."
msgid "At least one node must be selected."
msgstr "必须选中至少 1 个节点."
msgid "{:s} nodes are selected, but this operator can only work on {:s}."
msgstr "{:s} 个节点已选中, 但此操作只能作用于 {:s} 个节点上."
msgid ""
"Current node tree type not supported.\n"
"Should be one of {:s}."
@@ -116787,6 +117111,18 @@ msgstr ""
"应为 {:s} 其中之一 。"
msgid "Active node should not be of type {:s}."
msgstr "活动节点不应是 {:s} 类型."
msgid "At least {:s} nodes must be selected."
msgstr "必须选中至少 {:s} 个节点."
msgid "Active node should be of type {:s}."
msgstr "活动节点应该是 {:s} 类型."
msgctxt "Operator"
msgid "Select Pose Bones"
msgstr "选择姿态骨骼"
@@ -116846,6 +117182,10 @@ msgid "Pasted %d assets"
msgstr "已粘贴 %d 资产"
msgid "Deselect those bones that are used in this pose"
msgstr "取消选择此姿态中使用的骨骼"
msgid "Converted %d poses to pose assets"
msgstr "已转换 %d 姿态为姿态资产"
@@ -116977,6 +117317,30 @@ msgid "This feature set depends on the following feature set to work properly:"
msgstr "此功能集取决于以下功能集才能正常工作:"
msgid "This feature set requires Blender {:s} or newer to work properly."
msgstr "此功能集需要Blender {:s} 或者更新版本以正常工作."
msgid "The feature set archive must contain one base directory"
msgstr "功能集存档必须包含一个基本目录"
msgid "The feature set archive has no rigs or metarigs, or is missing __init__.py"
msgstr "功能集存档没有绑定或元骨骼,或者缺少 __init__.py"
msgid "The feature set archive base directory name is not a valid identifier: '{:s}'"
msgstr "功能集存档基本目录名不是有效的标识符: '{:s}'"
msgid "The name '{:s}' is not allowed for feature sets"
msgstr "功能集不允许使用名称 '{:s}'"
msgid "Feature set directory already exists: '{:s}'"
msgstr "功能集目录已存在: '{:s}'"
msgid "Status:"
msgstr "状态:"
@@ -116989,10 +117353,34 @@ msgid "Cannot verify bone name without a generated rig"
msgstr "在没有生成绑定的情况下无法验证骨骼名称"
msgid "Min and max values are the same!"
msgstr "最小值和最大值相同!"
msgid "Start and end frame cannot be the same!"
msgstr "起始帧和结束帧不能相同!"
msgid "Symmetrical ({:s})"
msgstr "对称 ({:s})"
msgid "Will be stuck reading frame {:d}!"
msgstr "读取帧会被卡住 {:d}!"
msgid "Default Frame: {:.0f}"
msgstr "默认帧: {:.0f}"
msgid "Default Frame: {:.02f} (Should be a whole number!)"
msgstr "默认帧: {:.02f} (应该是一个整数!)"
msgid "Bone not found: {:s}"
msgstr "找不到骨骼: {:s}"
msgctxt "Operator"
msgid "Copy Only Parameters"
msgstr "仅复制参数"
@@ -117008,6 +117396,30 @@ msgid "Mirror Type & Parameters"
msgstr "镜像类型和参数"
msgid "No suitable selected bones to copy to"
msgstr "无合适的选中骨骼可复制"
msgid "Mirrored parameters of {:d} bones"
msgstr "骨骼 {:d} 的镜像参数"
msgid "Copied {:s} parameters to {:d} bones"
msgstr "复制的 {:s} 参数到 {:d} 骨骼"
msgid "Copied the value to {:d} bones"
msgstr "复制的值到 {:d} 骨骼"
msgid "Cannot find class {:s} in {:s}"
msgstr "无法找到类 {:s} 于 {:s}"
msgid "Bone {:s} selected on both sides, mirroring would be ambiguous, aborting. Only select the left or right side, not both"
msgstr "在两侧选择骨骼 {:s} ,镜像不明确的话将终止。只能选择左侧或右侧,不能同时选择"
msgid "Master Control"
msgstr "主控制"
@@ -117056,6 +117468,14 @@ msgid "Follow Z"
msgstr "跟随 Z"
msgid "Eyelids Follow{}"
msgstr "眼睑跟随{}"
msgid "Eyelids Attached{}"
msgstr "附加的眼睑{}"
msgid "This monolithic face rig is deprecated."
msgstr "这种整体的面部绑定已被弃用."
@@ -117064,10 +117484,22 @@ msgid "Custom IK Pivot"
msgstr "自定义 IK 轴心"
msgid "Auto Align End"
msgstr "自动对齐末端"
msgid "Auto Align {:s}"
msgstr "自动对齐 {:s}"
msgid "A straight line rest shape works best."
msgstr "直线静止形状效果最好."
msgid "IK->FK ({:s})"
msgstr "IK->FK ({:s})"
msgid "Bend rotation axis:"
msgstr "弯曲旋转轴:"
@@ -117128,6 +117560,10 @@ msgid "Note: this combined rig is deprecated."
msgstr "注意:此组合绑定已弃用."
msgid "Warning: Some features may change after generation"
msgstr "警告:生成后某些功能可能会更改"
msgid "Rig Name"
msgstr "绑定名称"
@@ -117185,6 +117621,20 @@ msgid "Upgrade Metarig"
msgstr "升级元骨骼"
msgid "WARNING: This metarig contains deprecated Rigify rig-types and cannot be upgraded automatically."
msgstr "警告:此元骨骼包含不推荐使用的 Rigify 绑定类型,无法自动升级。"
msgctxt "Operator"
msgid "Re-Generate Rig"
msgstr "重新生成绑定"
msgctxt "Operator"
msgid "Generate Rig"
msgstr "生成绑定"
msgid "Click a button to select a collection:"
msgstr "单击按钮以选择集合:"
@@ -117223,6 +117673,22 @@ msgid "Switch to rotation"
msgstr "切换到旋转"
msgid "Incorrect armature..."
msgstr "骨架不正确..."
msgid "No bone collections have UI buttons assigned - please check the Bone Collections UI sub-panel"
msgstr "没有指定骨骼集合的UI按钮-请检查骨骼集合的UI子面板"
msgid "No issues detected"
msgstr "未检测到任何问题"
msgid "You must select a rig type to create a sample of"
msgstr "您必须选择一种绑定类型来创建其范例"
msgctxt "Operator"
msgid "Encode Metarig"
msgstr "对元骨骼编码"
@@ -117266,10 +117732,26 @@ msgid "Clear FK Action"
msgstr "清除 FK 动作"
msgid "Metarig written to text datablock {:s}"
msgstr "元骨骼写入到文本数据块 {:s}"
msgid "Metarig Sample written to text datablock {:s}"
msgstr "元骨骼范例写入到文本数据块 {:s}"
msgid "({:s} on bone {:s})"
msgstr "({:s} 在骨骼 {:s})上"
msgid "This metarig uses the old face rig."
msgstr "此元骨骼使用了旧的面部绑定."
msgid "The '{:s}' collection will be added upon generation"
msgstr "'{:s}' 集合将在生成时添加"
msgid "No options"
msgstr "无选项"
@@ -117278,10 +117760,22 @@ msgid "Options:"
msgstr "选项:"
msgid "Incorrect armature for type '{:s}'"
msgstr "类型 '{:s}' 的骨架不正确"
msgid "Generation has thrown an exception: "
msgstr "生成引发了异常: "
msgid "Successfully generated: \"{:s}\""
msgstr "成功生成: \"{:s}\""
msgid "ERROR: type \"{:s}\" does not exist!"
msgstr "错误:类型 \"{:s}\" 不存在!"
msgctxt "Operator"
msgid "Action"
msgstr "动作"
@@ -117291,6 +117785,14 @@ msgid "Use the plus button to add list entries"
msgstr "使用加号按钮添加列表条目"
msgid "Collection {:s} has the same uid {:d} as {:s}"
msgstr "集合 {:s} 拥有相同的 uid {:d} 作为 {:s}"
msgid "Bone {:s} has a broken reference to {:s} collection '{:s}'"
msgstr "骨骼 {:s} 拥有一个断了的引用到 {:s} 集合 '{:s}'"
msgid "Save to PO File"
msgstr "保存为 PO 文件"
@@ -117686,6 +118188,14 @@ msgid "Last selected not found"
msgstr "未找到前次选中项"
msgid "Copied Selection Set(s) to clipboard"
msgstr "将选择集复制到剪贴板"
msgid "The clipboard does not contain a Selection Set"
msgstr "剪贴板中未包含选择集"
msgid "Identified {:d} problematic tracks"
msgstr "已识别 {:d} 条问题轨道"
@@ -117715,7 +118225,7 @@ msgstr "某些字符串已修复,不要忘记保存 .blend 文件以保留这
msgid "Previews generation process failed for file '{:s}'!"
msgstr "对文件 '{:s}' 的生成过程失败!"
msgstr "对文件 '{:s}' 的预览生成过程失败!"
msgid "Previews clear process failed for file '{:s}'!"
@@ -118770,6 +119280,11 @@ msgid "Deselect Bones"
msgstr "取消选择骨骼"
msgctxt "Operator"
msgid "New Selection Set"
msgstr "新建选择集"
msgid "Damping Max"
msgstr "最大阻尼"
@@ -123122,7 +123637,7 @@ msgstr "启动画面"
msgid "User Tooltips"
msgstr "使用工具提示"
msgstr "用工具提示"
msgid "Sort by Most Recent"
@@ -123690,6 +124205,10 @@ msgid "Select Pattern..."
msgstr "按名称..."
msgid "Bone Selection Set"
msgstr "骨骼选择集"
msgctxt "Operator"
msgid "Constraint Target"
msgstr "约束目标"
@@ -125921,6 +126440,10 @@ msgid "Internal Name"
msgstr "内部名称"
msgid "%sAction"
msgstr "%s动作"
msgid "Could not insert {:d} key(s) for unknown reasons."
msgstr "未知原因无法插入 {:d} 关键帧."
@@ -126002,7 +126525,7 @@ msgstr "无可供为名为 %s 的ID删除关键帧的动作"
msgid "Not deleting keyframe for locked F-Curve '%s' for %s '%s'"
msgstr "不删除 %s '%s' 锁定的函数曲线 '%s' 的关键帧"
msgstr "不删除锁定的函数曲线 '%s' 的关键帧于 %s '%s'"
msgid "Could not clear keyframe, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
@@ -126010,7 +126533,7 @@ msgstr "无法清除关键帧, 因为对于指定的ID无法找到有效的RNA
msgid "Not clearing all keyframes from locked F-Curve '%s' for %s '%s'"
msgstr "不清除 %s '%s' 锁定的函数曲线 '%s' 的全部关键帧"
msgstr "不清锁定的函数曲线 '%s' 的所有关键帧于 %s '%s'"
msgid "Named Layer node"
@@ -126629,6 +127152,10 @@ msgid "NlaTrack"
msgstr "NLA 轨道"
msgid "<No Action>"
msgstr "<无动作>"
msgid "NlaStrip"
msgstr "NLA 片段"
@@ -128890,7 +129417,7 @@ msgstr "蜡笔插值: "
msgid "ESC/RMB to cancel, Enter/LMB to confirm, WHEEL/MOVE to adjust factor"
msgstr "ESC/RMB 退出, Enter/LMB 确定, WHEEL/MOVE 调节系数"
msgstr "ESC/鼠标右键 退出, 回车/鼠标左键 确定, 滚轮/移动 调节系数"
msgid "Standard transitions between keyframes"
@@ -129001,7 +129528,7 @@ msgstr "蜡笔没有活动的绘画工具"
msgid "Line: ESC to cancel, LMB set origin, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to align, Alt to center, E: extrude, G: grab"
msgstr "线: ESC 取消, 鼠标左键设置原点, 回车/鼠标中键确定, 滚轮/+- 调节细分次数, Shift 对齐, Alt 到中心, E: 挤, G:抓取"
msgstr "线: ESC 取消, 鼠标左键设置原点, 回车/鼠标中键确定, 滚轮/+- 调节细分次数, Shift 对齐, Alt 到中心, E: 挤, G:抓取"
msgid "Polyline: ESC to cancel, LMB to set, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to align, G: grab"
@@ -129089,7 +129616,7 @@ msgstr "无法找到顶点信息以创建调色板"
msgid "GPencil Vertex Paint: LMB to paint | RMB/Escape to Exit | Ctrl to Invert Action"
msgstr "蜡笔顶点绘制:鼠标左键 绘制 |鼠标右键/Esc 退出 |Ctrl 反转操作"
msgstr "蜡笔顶点绘制:鼠标左键 绘制 | 鼠标右键/Esc 退出 | Ctrl 反转操作"
msgid "Cannot Paint while play animation"
@@ -132306,7 +132833,7 @@ msgstr "物体不含可供移除的刚体约束"
msgid "Object '%s' already has a Rigid Body Constraint"
msgstr "物体 \"%s\" 已包含一个刚体约束"
msgstr "物体 '%s' 已包含一个刚体约束"
msgid "Acrylic"
@@ -133115,7 +133642,7 @@ msgstr "内部错误: 找不到动画数据/NLA 堆栈来使用"
msgid "Action '%s' will not be saved, create Fake User or Stash in NLA Stack to retain"
msgstr "动作 '%s' 将不被保存, 创建一个用户或者存放在NLA堆栈中来保留"
msgstr "动作 '%s' 将不被保存, 创建一个用户或者存放在NLA堆栈中来保留"
msgid "Delete selected keyframes?"
@@ -133783,7 +134310,7 @@ msgstr "函数修改器可以为那些生成曲线"
msgid "Driven Property"
msgstr "驱动"
msgstr "驱动属性"
msgid "Add/Edit Driver"
@@ -134012,7 +134539,7 @@ msgstr "帧 %d / %d"
msgid "Frame %d: %s"
msgstr "帧 %d : %s"
msgstr "帧 %d: %s"
msgid "Frame %d"
@@ -134188,7 +134715,7 @@ msgstr "顶点:%s/%s"
msgid "Bones:%s/%s"
msgstr "骨骼: %s/%s"
msgstr "骨骼:%s/%s"
msgid "Layers:%s | Frames:%s | Strokes:%s | Points:%s"
@@ -134247,6 +134774,10 @@ msgid "Active Strip Name"
msgstr "活动片段名称"
msgid "Temp-Meta"
msgstr "Temp-Meta"
msgid "Make Selected Strips Single-User"
msgstr "使所选片段变为单用户"
@@ -135359,6 +135890,10 @@ msgid "Separate Sequence Images"
msgstr "分离序列图像"
msgid "MetaStrip"
msgstr "复合片段"
msgid "Cannot apply effects to audio sequence strips"
msgstr "无法对音频序列片段应用效果"
@@ -135671,6 +136206,10 @@ msgid "File association unregistered"
msgstr "文件关联已注销"
msgid "Added %s \"%s\""
msgstr "已添加 %s \"%s\""
msgid "Unable to remove directory: %s"
msgstr "无法移除目录: %s"
@@ -136590,7 +137129,7 @@ msgstr "UV 顶点"
msgid "Skipped %d of %d island(s), geometry was too complicated to detect a match"
msgstr "跳过 %d 孤岛的 %d, 几何体过于复杂无法获得匹配"
msgstr "跳过 %d 之 %d 孤岛, 几何体过于复杂无法获得匹配"
msgid "Cannot split selection when sync selection is enabled"
@@ -136634,11 +137173,11 @@ msgstr "智能 UV 投射"
msgid "Object has non-uniform scale, unwrap will operate on a non-scaled version of the mesh"
msgstr "物体拥有没有应用的缩放值, 所以展开也会产生一些比例上的偏差"
msgstr "物体缩放比例不统一, 展开将会在一个未缩放的网格上进行"
msgid "Object has negative scale, unwrap will operate on a non-flipped version of the mesh"
msgstr "物体拥有没有应用的缩放值, 所以展开也会产生一些比例上的偏差"
msgstr "物体的缩放为负,展开将会在一个未翻转的网格上进行"
msgid "Subdivision Surface modifier needs to be first to work with unwrap"
@@ -136654,15 +137193,15 @@ msgstr "展开解算 %d / %d 孤岛失败。可能需要添加缝合边"
msgid "Freestyle: Mesh loading"
msgstr "Freestyle: 网格加载"
msgstr "Freestyle: 网格加载"
msgid "Freestyle: View map creation"
msgstr "Freestyle: 视图贴图创建"
msgstr "Freestyle: 视图映射创建"
msgid "Freestyle: Stroke rendering"
msgstr "Freestyle: 笔画渲染"
msgstr "Freestyle: 笔画渲染"
msgid "Bind To"
@@ -137408,11 +137947,11 @@ msgstr "'%s' 不包含带有前缀和后缀的 '%s'"
msgid "'%s' doesn't have upper case alpha-numeric prefix"
msgstr "' %s' 没有大写字母数字前缀"
msgstr "'%s' 没有大写字母数字前缀"
msgid "'%s' doesn't have an alpha-numeric suffix"
msgstr "' %s' 没有大写字母数字后缀"
msgstr "'%s' 没有大写字母数字后缀"
msgid "%s: expected %s type, not %s"
@@ -138159,7 +138698,7 @@ msgstr "无法新建片段"
msgid "Unable to add strip (the track does not have any space to accommodate this new strip)"
msgstr "无法添加片段 ( 轨道上没有足够的空间来添加新的片段 )"
msgstr "无法添加片段 (轨道上没有足够的空间来添加新的片段)"
msgid "NLA strip '%s' not found in track '%s'"
@@ -138676,7 +139215,7 @@ msgstr "平面轨迹 '%s' 无法在跟踪物体 %s 中找到"
msgid "MovieTracking '%s' cannot be removed"
msgstr "无法移除影片追踪 %s"
msgstr "无法移除影片追踪 '%s'"
msgid "Registering panel class:"
@@ -138715,6 +139254,10 @@ msgid "Layout panels can not be used in this context"
msgstr "布局面板无法在此上下文使用"
msgid "template_popup_confirm used outside of a popup"
msgstr "template_popup_confirm 在弹出窗口之外使用"
msgid "Script directory not found"
msgstr "未找到脚本目录"
@@ -142213,7 +142756,7 @@ msgstr "用于调制毛发表面的第一个灯光反弹的可选系数,此组
msgid "Optional factor for modulating the transmission component. Picks up the color of the pigment inside the hair. Keep this 1.0 for physical correctness"
msgstr "调组成部分的透明度的可选系数拾取毛发内部色素的颜色为了物理正确性请保持1.0"
msgstr "调组成部分的透明度的可选系数拾取毛发内部色素的颜色为了物理正确性请保持1.0"
msgid "Optional factor for modulating the component which is transmitted into the hair, reflected off the backside of the hair and then transmitted out of the hair. This component is oriented approximately around the incoming direction, and picks up the color of the pigment inside the hair. Keep this 1.0 for physical correctness"
@@ -142978,6 +143521,10 @@ msgid "Reading render result: expected channel \"%s.%s\" not found"
msgstr "读取渲染结果:预料的通道 \"%s.%s\" 未找到"
msgid "Channel %d"
msgstr "通道 %d"
msgctxt "Sequence"
msgid "Color Balance"
msgstr "色彩平衡"
@@ -143729,7 +144276,7 @@ msgstr "MFT"
msgid "Medium-format (Hasselblad)"
msgstr "中画幅(哈苏)"
msgstr "中画幅 (哈苏)"
msgid "RED Dragon 5K"
@@ -144563,6 +145110,10 @@ msgid "Danish (Dansk)"
msgstr "丹麦语 (Dansk)"
msgid "Slovenian (Slovenščina)"
msgstr "斯洛文尼亚语 (Slovenščina)"
msgid "Complete"
msgstr "较完善"

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Beta (b'987b781412f1')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Release Candidate (b'988bf2b88f3b')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-08 18:33+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-15 07:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-05 22:56+0000\n"
"Last-Translator: 居樂行 <oscilloscope9705@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Traditional) <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/zh_Hant/>\n"