I18N: Updated UI translations from git/weblate repository (5ba388414b64160).

This commit is contained in:
Bastien Montagne
2025-03-24 10:56:55 +01:00
parent 409ce2b976
commit ec39d5531c
48 changed files with 11621 additions and 13693 deletions

View File

@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Release Candidate (b'f896f7ffc32a')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Alpha (b'409ce2b976cf')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-29 13:23+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Release Candidate (b'f896f7ffc32a')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Alpha (b'409ce2b976cf')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-17 16:18+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-24 09:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-03 11:29+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"Language-Team: Arabic <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/ar/>\n"
@@ -2814,18 +2814,10 @@ msgid "Exposure"
msgstr "ﺾﻳﺮﻌﺘﻟﺍ"
msgid "Exposure (stops) applied before display transform"
msgstr "ﺽﺮﻌﻟﺍ ﻝﻮّﺤﺗ ﻞﺒﻗ ﻖﺒّﻄﻤﻟﺍ ﺾﻳﺮﻌﺘﻟﺍ"
msgid "Gamma"
msgstr "ﺓﺭﺎﻧﻻﺍ"
msgid "Amount of gamma modification applied after display transform"
msgstr " ﺽﺮﻌﻟﺍ ﻝﻮﺤﺗ ﺪﻌﺑ ﺔﻘﺒﻄﻤﻟﺍ ﺔﻟﺪّﻌﻤﻟﺍ ﺓﺭﺎﻧﻹﺍ ﺔﻴﻤﻛ"
msgid "Look"
msgstr "ﺮﻈﻧﺃ"
@@ -8357,6 +8349,18 @@ msgid "Grease Pencil Frame"
msgstr "ﺕﺎﻈﺣﻼﻤﻟﺍ ﻢﻠﻗ ﺭﺎﻃﺇ"
msgid "Regular"
msgstr "ﻱﺩﺎﻋ"
msgid "Reverse"
msgstr "ﺲﻜﻋﺇ"
msgid "Repeat"
msgstr "ﺮﻳﺮﻜﺗ"
msgid "Grease Pencil Layer"
msgstr "ﺕﺎﻈﺣﻼﻤﻟﺍ ﻢﻠﻗ ﺔﻘﺒﻃ"
@@ -8365,10 +8369,6 @@ msgid "Blend Mode"
msgstr "ﺞﻣﺪﻟﺍ ﻂﻤﻧ"
msgid "Regular"
msgstr "ﻱﺩﺎﻋ"
msgid "Local Matrix"
msgstr "ﺔﻴﻠﺤﻤﻟﺍ ﺔﻓﻮﻔﺼﻤﻟﺍ"
@@ -8389,14 +8389,6 @@ msgid "Translation"
msgstr "ﺔﺣﺍﺯﻹﺍ"
msgid "Reverse"
msgstr "ﺲﻜﻋﺇ"
msgid "Repeat"
msgstr "ﺮﻳﺮﻜﺗ"
msgid "Statistical view of the levels of color in an image"
msgstr "ﺓﺭﻮﺼﺑ ﻥﺍﻮﻟﻷﺍ ﺕﺎﻳﻮﺘﺴﻤﻟ ﻲﺋﺎﺼﺣﺇ ﺽﺮﻋ"
@@ -15847,50 +15839,6 @@ msgid "Material slot name"
msgstr "ﺔﻣﺎﺨﻟﺍ ﺔﺤﺘﻓ ﻢﺳﺇ"
msgid "Snap"
msgstr "ﻱﺫﺎﺣ"
msgid "Proportional Editing Falloff"
msgstr "ﻲﺒﺴﻨﻟﺍ ﺮﻳﺮﺤﺘﻟﺍ ﻲﺷﻼﺗ"
msgid "Mirror"
msgstr "ﻞﺛﺎﻣ"
msgid "UV Mapping"
msgstr "UV ءﺎﺴﻛﺇ"
msgid "Navigation"
msgstr "ﺢﻔّﺼﺗ"
msgid "Align View"
msgstr "ﺮﻈﻨﻤﻟﺍ ﻱﺫﺎﺣ"
msgid "Align View to Active"
msgstr "ﻝﺎﻌّﻔﻠﻟ ﺮﻈﻨﻤﻟﺍ ﻱﺫﺎﺣ"
msgid "Select More/Less"
msgstr "ﻞﻗﺍ/ﺮﺜﻛﺍ ﺭﺎﻴﺘﺧﺍ"
msgid "Select Similar"
msgstr "ﻞﺛﺎﻤﻤﻟﺍ ﺮﺘﺧﺇ"
msgid "Select All by Trait"
msgstr "ﺔﻤﺴﻟﺍ ﺐﺴﺣ ﻞﻛ ﺭﺎﻴﺘﺧﺍ"
msgid "Select Linked"
msgstr "ﺔﻄﺒﺗﺮﻤﻟﺍ ﺭﺎﺘﺧﺇ"
msgid "Metaball"
msgstr "ﺔﻠﻋﺎﻔﺘﻣ ﺓﺮﻛ"
@@ -15959,6 +15907,50 @@ msgid "Bone Roll"
msgstr "ﺔﻤﻈﻌﻟﺍ ءﺍﻮﺘﻟﺍ"
msgid "Snap"
msgstr "ﻱﺫﺎﺣ"
msgid "Proportional Editing Falloff"
msgstr "ﻲﺒﺴﻨﻟﺍ ﺮﻳﺮﺤﺘﻟﺍ ﻲﺷﻼﺗ"
msgid "Mirror"
msgstr "ﻞﺛﺎﻣ"
msgid "UV Mapping"
msgstr "UV ءﺎﺴﻛﺇ"
msgid "Navigation"
msgstr "ﺢﻔّﺼﺗ"
msgid "Align View"
msgstr "ﺮﻈﻨﻤﻟﺍ ﻱﺫﺎﺣ"
msgid "Align View to Active"
msgstr "ﻝﺎﻌّﻔﻠﻟ ﺮﻈﻨﻤﻟﺍ ﻱﺫﺎﺣ"
msgid "Select More/Less"
msgstr "ﻞﻗﺍ/ﺮﺜﻛﺍ ﺭﺎﻴﺘﺧﺍ"
msgid "Select Similar"
msgstr "ﻞﺛﺎﻤﻤﻟﺍ ﺮﺘﺧﺇ"
msgid "Select All by Trait"
msgstr "ﺔﻤﺴﻟﺍ ﺐﺴﺣ ﻞﻛ ﺭﺎﻴﺘﺧﺍ"
msgid "Select Linked"
msgstr "ﺔﻄﺒﺗﺮﻤﻟﺍ ﺭﺎﺘﺧﺇ"
msgctxt "MovieClip"
msgid "Clip"
msgstr "ﻢﻠﻗ"
@@ -19393,10 +19385,6 @@ msgid "Simple Star"
msgstr "ﺔﻄﻴﺴﺑ ﺔﻤﺠﻧ"
msgid "Rotate 45"
msgstr "45 ﺭﻭﺩ"
msgid "Simple star filter: add 45 degree rotation offset"
msgstr "ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ ﺔﺣﺍﺯﺍ ﻦﻣ ﺔﺟﺭﺩ 45 ﻒﻴﻀﻳ :ﻂﻴﺴﺑ ﻲﻤﺠﻧ ﻲﻔﺼﻣ"
@@ -22486,6 +22474,11 @@ msgid "Select Random"
msgstr "ﺎﻴﺋﺍﻮﺸﻋ ﺮﺘﺧﺍ"
msgctxt "Operator"
msgid "Separate"
msgstr "ﻞﺼﻓﺇ"
msgctxt "Operator"
msgid "Clear Tilt"
msgstr "ﻥﻼﻴﻤﻟﺍ ﻝﺯﺍ"
@@ -22633,11 +22626,6 @@ msgid "Less"
msgstr "ﻞﻗﺃ"
msgctxt "Operator"
msgid "Separate"
msgstr "ﻞﺼﻓﺇ"
msgctxt "Operator"
msgid "Shade Flat"
msgstr "ﺎﻴﺤﻄﺳ ﻞﻠﻇ"
@@ -24926,11 +24914,6 @@ msgid "Gamma Corrected"
msgstr "ﺔﻟﺪّﻌﻣ ﺓﺭﺎﻧﺇ"
msgctxt "Operator"
msgid "Add File Node"
msgstr "ﻒﻠﻣ ﻒﺿﺍ ﺓﺪﻘﻋ"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Mask Node"
msgstr "ﻉﺎﻨﻗ ﺓﺪﻘﻋ ﻒﺿﺃ"

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Release Candidate (b'f896f7ffc32a')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Alpha (b'409ce2b976cf')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-17 16:18+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-24 09:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-23 23:56+0000\n"
"Last-Translator: Aleh <zucchini.enjoyer@protonmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/be/>\n"

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Release Candidate (b'f896f7ffc32a')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Alpha (b'409ce2b976cf')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-17 16:18+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-24 09:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-08 04:56+0000\n"
"Last-Translator: Just Adam <adam.abbas2009@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/bg/>\n"
@@ -1140,10 +1140,6 @@ msgid "Mask"
msgstr "Маскиране"
msgid "UV Mapping"
msgstr "UV Картиране"
msgid "Light"
msgstr "Светлина"
@@ -1176,6 +1172,10 @@ msgid "Text"
msgstr "Текст"
msgid "UV Mapping"
msgstr "UV Картиране"
msgid "Languages..."
msgstr "Езици..."
@@ -2365,14 +2365,14 @@ msgid "Fields"
msgstr "Полета"
msgid "{} (String)"
msgstr "{} (String)"
msgid "{} (Integer)"
msgstr "{} (Integer)"
msgid "{} (String)"
msgstr "{} (String)"
msgid "Layer:"
msgstr "Слой:"

View File

@@ -1,10 +1,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Release Candidate (b'f896f7ffc32a')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Alpha (b'409ce2b976cf')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-17 16:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-15 17:56+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-24 09:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-23 23:56+0000\n"
"Last-Translator: Joan Pujolar <joan.pujolar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/ca/>\n"
"Language: ca\n"
@@ -740,6 +740,14 @@ msgid "Make more room for large scenes to fit by distributing memory across inte
msgstr "Allibera capacitat per adaptar-se a grans escenes tot repartint memòria entre dispositius interconnectats (pe. ex. via NVLink) en lloc de duplicar-la"
msgid "HIP RT"
msgstr "HIP RT"
msgid "HIP RT enables AMD hardware ray tracing on RDNA2 and above"
msgstr "HIP RT habilita el radiotraçat de programari en AMD a RDNA2 en amunt"
msgid "Embree on GPU"
msgstr "Embree per GPU"
@@ -957,7 +965,7 @@ msgstr "Combinar"
msgid "The strip values are combined with accumulated results by appropriately using addition, multiplication, or quaternion math, based on channel type"
msgstr "[Combine]: Els valors del segment es combinen amb els resultats acumulats mitjançant el càlcul pertinent de suma, multiplicació o quartenió en base al tipus de canal"
msgstr "[Combine]: Els valors del segment es combinen amb els resultats acumulats mitjançant el càlcul pertinent de suma, multiplicació o quartenió d'acord amb el tipus de canal"
msgid "Add"
@@ -7156,18 +7164,10 @@ msgid "Exposure"
msgstr "Exposició"
msgid "Exposure (stops) applied before display transform"
msgstr "Exposició (parades) aplicada abans de la transformació de la visualització"
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
msgid "Amount of gamma modification applied after display transform"
msgstr "Quantitat de modificació gamma aplicada després de la transformació de la visualització"
msgid "Look"
msgstr "Aparença"
@@ -7774,7 +7774,7 @@ msgstr "Trajectòria bloquejada"
msgid "Rotate around the specified ('locked') axis to point towards a target"
msgstr "[Locked Track]: Gira entorn d'un eix donat (bloquejat) per apuntar envers un referent"
msgstr "[Locked Track]: Gira entorn d'un eix donat (travat) per apuntar envers un referent"
msgid "Spline IK"
@@ -8536,7 +8536,7 @@ msgstr "[Remove Target Shear]: Suprimeix l'estrebament de la transformació del
msgid "Damped Track Constraint"
msgstr "Restricció de trajectòria amorrida"
msgstr "Restricció de trajectòria amortida"
msgid "Point toward target by taking the shortest rotation path"
@@ -8837,7 +8837,7 @@ msgstr "Referència d'eix"
msgid "Constraint axis Lock options relative to Bone or Target reference"
msgstr "[Axis Reference]: Opcions de bloqueig de la restricció d'eix relatives al referent o a l'os de referència"
msgstr "[Axis Reference]: Opcions de la restricció de travat d'eix relatives al referent o a l'os de referència"
msgid "Bone"
@@ -9037,7 +9037,7 @@ msgstr "[Locked Track Constraint]: Apunta envers el referent al llarg de l'eix d
msgid "Locked Axis"
msgstr "Eix bloquejat"
msgstr "Eix travat"
msgid "Maintain Volume Constraint"
@@ -16883,7 +16883,7 @@ msgstr "Marge per a la intersecció de traços"
msgid "Lock Axis"
msgstr "Travar l'eix"
msgstr "Travar eix"
msgid "Align strokes to current view plane"
@@ -17495,246 +17495,6 @@ msgid "Collection of Grease Pencil frames"
msgstr "Col·lecció de fotogrames de llapis de greix"
msgid "Grease Pencil Layer"
msgstr "Llapis de greix - Capa"
msgid "Collection of related drawings"
msgstr "Col·lecció de dibuixos relacionats"
msgid "Blend Mode"
msgstr "Mode de fusió"
msgid "Blend mode"
msgstr "Mode de fusió"
msgid "Regular"
msgstr "Regular"
msgid "Hard Light"
msgstr "Llum dura"
msgid "Grease Pencil frames"
msgstr "Fotogrames de Llapis de greix"
msgid "Set layer visibility"
msgstr "Determina la visibilitat de capa"
msgid "Ignore Material Locking"
msgstr "Ignorar Blocatge de material"
msgid "Allow editing strokes even if they use locked materials"
msgstr "Permet d'editar traços encara que facin servir materials blocats"
msgid "List of Masking Layers"
msgstr "Llista de capes màscara"
msgid "Local Matrix"
msgstr "Matriu local"
msgid "Local transformation matrix of the layer"
msgstr "Matriu transformadora local de la capa"
msgid "Inverse Parent Matrix"
msgstr "Invertir matriu inversa"
msgid "Inverse of layer's parent transformation matrix"
msgstr "Invers de la Matriu de transrormació de la capa pare"
msgid "Layer Opacity"
msgstr "Opacitat de capa"
msgid "Parent object"
msgstr "Objecte pare"
msgid "Parent Bone"
msgstr "Os pare"
msgid "Name of parent bone. Only used when the parent object is an armature."
msgstr "Nom de l'os pare. Només usat quan l'objecte pare és un esquelet."
msgid "Parent Layer Group"
msgstr "Grup de capes pare"
msgid "The parent layer group this layer is part of"
msgstr "El grup de capes pare a què pertany la capa"
msgid "Pass Index"
msgstr "Índex de passada"
msgid "Index number for the \"Layer Index\" pass"
msgstr "[Pass Index]: Número d'índex per a la passada d'«Índex de capa»"
msgid "Radius Offset"
msgstr "Desplaçament de radi"
msgid "Radius change to apply to current strokes"
msgstr "Canvi en el radi per aplicar als traços actuals"
msgid "Euler rotation of the layer"
msgstr "Rotació Euler de la capa"
msgid "Scale of the layer"
msgstr "Escala de la capa"
msgid "Tint Color"
msgstr "Color de tenyit"
msgid "Color for tinting stroke colors"
msgstr "Color de tenyir traços de colors"
msgid "Tint Factor"
msgstr "Factor de tenyit"
msgid "Factor of tinting color"
msgstr "Factor del color de tenyit"
msgid "Translation"
msgstr "Translació"
msgid "Translation of the layer"
msgstr "Translació de la capa"
msgid "Use Lights"
msgstr "Usar llums"
msgid "Enable the use of lights on stroke and fill materials"
msgstr "[Use Lights]: Possibilita l'ús de llums en materials de traç i d'emplenat"
msgid "Use Masks"
msgstr "Usar màscares"
msgid "The visibility of drawings on this layer is affected by the layers in its masks list"
msgstr "[Use Mask]: La visibilitat dels dibuixos d'aquesta capa es veu afectada per les capes de la seva llista de màscares"
msgid "Display onion skins before and after the current frame"
msgstr "Mostrar pells de ceba abans i després del fotograma actual"
msgid "Use Masks in Render"
msgstr "Usar màscares en revelar"
msgid "Include the mask layers when rendering the view-layer"
msgstr "[Use Masks in Render]: Inclou les càpes màscara en revelar la capa de visió"
msgid "ViewLayer"
msgstr "Capa de visió"
msgid "Only include Layer in this View Layer render output (leave blank to include always)"
msgstr "[ViewLayer]: Inclou només la capa dins d'aquesta Capa de visionat en el revelat finalment egressat (deixa en blanc perquè sempre s'hi inclogui)"
msgid "Grease Pencil Layer Group"
msgstr "Llapis de greix - Grup de capes"
msgid "Group of Grease Pencil layers"
msgstr "Agrupar totes les capes de Llapis de greix"
msgid "Reset color tag"
msgstr "Restablir etiqueta de color"
msgid "Color tag 1"
msgstr "Etiqueta de color 1"
msgid "Color tag 2"
msgstr "Etiqueta de color 2"
msgid "Color tag 3"
msgstr "Etiqueta de color 3"
msgid "Color tag 4"
msgstr "Etiqueta de color 4"
msgid "Color tag 5"
msgstr "Etiqueta de color 5"
msgid "Color tag 6"
msgstr "Etiqueta de color 6"
msgid "Color tag 7"
msgstr "Etiqueta de color 7"
msgid "Color tag 8"
msgstr "Etiqueta de color 8"
msgid "Set layer group visibility"
msgstr "Determinar visibilitat de grup de capa"
msgid "The layer groups is expanded in the UI"
msgstr "Els grup de capes s'expandeix en la IU"
msgid "Protect group from further editing and/or frame changes"
msgstr "Protegeix el grup de les edicions addicionals i/o dels canvis de fotograma"
msgid "Group name"
msgstr "Nom de grup"
msgid "Parent Group"
msgstr "Grup de pares"
msgid "The parent group this group is part of"
msgstr "El grup de pares a què pertany aquest grup"
msgid "The visibility of drawings in the layers in this group is affected by the layers in the masks lists"
msgstr "[Use Mask]: La visibilitat dels dibuixos d'aquesta capa es veu afectada dins aquest grupper les capes de la llista de màscares"
msgid "Grease Pencil Masking Layers"
msgstr "Llapis de greix - Capes màscara"
@@ -17803,6 +17563,10 @@ msgid "Last frame of the segment"
msgstr "Últim fotograma del segment"
msgid "Regular"
msgstr "Regular"
msgid "Apply offset in usual animation direction"
msgstr "Aplica el desfasament en la direcció de l'animació habitual"
@@ -17839,6 +17603,210 @@ msgid "First frame of the segment"
msgstr "Primer fotograma del segment"
msgid "Channel Color"
msgstr "Color de canal"
msgid "Parent Layer Group"
msgstr "Grup de capes pare"
msgid "Use Masks"
msgstr "Usar màscares"
msgid "Display onion skins before and after the current frame"
msgstr "Mostrar pells de ceba abans i després del fotograma actual"
msgid "Grease Pencil Layer"
msgstr "Llapis de greix - Capa"
msgid "Collection of related drawings"
msgstr "Col·lecció de dibuixos relacionats"
msgid "Blend Mode"
msgstr "Mode de fusió"
msgid "Blend mode"
msgstr "Mode de fusió"
msgid "Hard Light"
msgstr "Llum dura"
msgid "Grease Pencil frames"
msgstr "Fotogrames de Llapis de greix"
msgid "Ignore Material Locking"
msgstr "Ignorar Blocatge de material"
msgid "Allow editing strokes even if they use locked materials"
msgstr "Permet d'editar traços encara que facin servir materials blocats"
msgid "List of Masking Layers"
msgstr "Llista de capes màscara"
msgid "Local Matrix"
msgstr "Matriu local"
msgid "Local transformation matrix of the layer"
msgstr "Matriu transformadora local de la capa"
msgid "Inverse Parent Matrix"
msgstr "Matriu de paternitat inversa"
msgid "Inverse of layer's parent transformation matrix"
msgstr "Invers de la Matriu de transformació de la capa pare"
msgid "Layer Opacity"
msgstr "Opacitat de capa"
msgid "Parent object"
msgstr "Objecte pare"
msgid "Parent Bone"
msgstr "Os pare"
msgid "Name of parent bone. Only used when the parent object is an armature."
msgstr "Nom de l'os pare. Només usat quan l'objecte pare és un esquelet."
msgid "Pass Index"
msgstr "Índex de passada"
msgid "Index number for the \"Layer Index\" pass"
msgstr "[Pass Index]: Número d'índex per a la passada d'«Índex de capa»"
msgid "Radius Offset"
msgstr "Desplaçament de radi"
msgid "Radius change to apply to current strokes"
msgstr "Canvi en el radi per aplicar als traços actuals"
msgid "Euler rotation of the layer"
msgstr "Rotació Euler de la capa"
msgid "Scale of the layer"
msgstr "Escala de la capa"
msgid "Tint Color"
msgstr "Color de tenyit"
msgid "Color for tinting stroke colors"
msgstr "Color de tenyir traços de colors"
msgid "Tint Factor"
msgstr "Factor de tenyit"
msgid "Factor of tinting color"
msgstr "Factor del color de tenyit"
msgid "Translation"
msgstr "Translació"
msgid "Translation of the layer"
msgstr "Translació de la capa"
msgid "Use Lights"
msgstr "Usar llums"
msgid "Enable the use of lights on stroke and fill materials"
msgstr "[Use Lights]: Possibilita l'ús de llums en materials de traç i d'emplenat"
msgid "Use Masks in Render"
msgstr "Usar màscares en revelar"
msgid "Include the mask layers when rendering the view-layer"
msgstr "[Use Masks in Render]: Inclou les càpes màscara en revelar la capa de visió"
msgid "ViewLayer"
msgstr "Capa de visió"
msgid "Only include Layer in this View Layer render output (leave blank to include always)"
msgstr "[ViewLayer]: Inclou només la capa dins d'aquesta Capa de visionat en el revelat finalment egressat (deixa en blanc perquè sempre s'hi inclogui)"
msgid "Grease Pencil Layer Group"
msgstr "Llapis de greix - Grup de capes"
msgid "Group of Grease Pencil layers"
msgstr "Agrupar totes les capes de Llapis de greix"
msgid "Reset color tag"
msgstr "Restablir etiqueta de color"
msgid "Color tag 1"
msgstr "Etiqueta de color 1"
msgid "Color tag 2"
msgstr "Etiqueta de color 2"
msgid "Color tag 3"
msgstr "Etiqueta de color 3"
msgid "Color tag 4"
msgstr "Etiqueta de color 4"
msgid "Color tag 5"
msgstr "Etiqueta de color 5"
msgid "Color tag 6"
msgstr "Etiqueta de color 6"
msgid "Color tag 7"
msgstr "Etiqueta de color 7"
msgid "Color tag 8"
msgstr "Etiqueta de color 8"
msgid "The layer groups is expanded in the UI"
msgstr "Els grup de capes s'expandeix en la IU"
msgid "Grease Pencil Group"
msgstr "Grup de Llapis de greix"
@@ -26048,7 +26016,7 @@ msgstr "Eix que apunta en la direcció cap amunt (s'aplica als vèrtexs d'instà
msgid "Camera Parent Lock"
msgstr "Blocar paternitat càmera"
msgstr "Blocar pare de càmera"
msgid "View Lock 3D viewport camera transformation affects the object's parent instead"
@@ -34350,90 +34318,6 @@ msgid "Editor menu containing buttons"
msgstr "El menú d'edició que conté els botons"
msgid "Pivot Point"
msgstr "Punt de pivot"
msgid "Snap"
msgstr "Acoblament"
msgid "Proportional Editing Falloff"
msgstr "Decaïment a l'edició proporcional"
msgid "Mask Edit"
msgstr "Edició de màscares"
msgid "Automasking"
msgstr "Automàscara"
msgid "Face Sets Edit"
msgstr "Edició de jocs de cares"
msgid "Vertex Group Locks"
msgstr "Blocatges de grup de vèrtexs"
msgid "Mirror"
msgstr "Emmirallar"
msgid "UV Mapping"
msgstr "Mapejat UV"
msgid "Local View"
msgstr "Vista local"
msgid "Viewpoint"
msgstr "Punt de vista"
msgid "Navigation"
msgstr "Navegació"
msgid "Align View"
msgstr "Alinear vista"
msgid "Align View to Active"
msgstr "Alinear vista a actiu"
msgid "View Regions"
msgstr "Regions de visionat"
msgid "Select More/Less"
msgstr "Seleccionar més/menys"
msgid "Select Similar"
msgstr "Seleccionar similar"
msgid "Select All by Trait"
msgstr "Seleccionar-ho tot per trets"
msgid "Select Linked"
msgstr "Seleccionar connectats"
msgid "Select Loops"
msgstr "Seleccionar bucles"
msgid "Assign Material"
msgstr "Assignar material"
msgid "Metaball"
msgstr "Metabola"
@@ -34498,6 +34382,10 @@ msgid "Hooks"
msgstr "Ganxos"
msgid "Vertex Group Locks"
msgstr "Blocatges de grup de vèrtexs"
msgid "Trim/Add"
msgstr "Retallar/afegir"
@@ -34582,6 +34470,86 @@ msgid "Bone Roll"
msgstr "Girar os"
msgid "Pivot Point"
msgstr "Punt de pivot"
msgid "Snap"
msgstr "Acoblament"
msgid "Proportional Editing Falloff"
msgstr "Decaïment a l'edició proporcional"
msgid "Mask Edit"
msgstr "Edició de màscares"
msgid "Automasking"
msgstr "Automàscara"
msgid "Face Sets Edit"
msgstr "Edició de jocs de cares"
msgid "Mirror"
msgstr "Emmirallar"
msgid "UV Mapping"
msgstr "Mapejat UV"
msgid "Local View"
msgstr "Vista local"
msgid "Viewpoint"
msgstr "Punt de vista"
msgid "Navigation"
msgstr "Navegació"
msgid "Align View"
msgstr "Alinear vista"
msgid "Align View to Active"
msgstr "Alinear vista a actiu"
msgid "View Regions"
msgstr "Regions de visionat"
msgid "Select More/Less"
msgstr "Seleccionar més/menys"
msgid "Select Similar"
msgstr "Seleccionar similar"
msgid "Select All by Trait"
msgstr "Seleccionar-ho tot per trets"
msgid "Select Linked"
msgstr "Seleccionar connectats"
msgid "Select Loops"
msgstr "Seleccionar bucles"
msgid "Assign Material"
msgstr "Assignar material"
msgid "Keyframe Insert Pie"
msgstr "Circummenú dinserció de fotofites"
@@ -34688,6 +34656,10 @@ msgid "Add Attribute"
msgstr "Afegir atribut"
msgid "Attribute Specials"
msgstr "Especials d'atributs"
msgid "Rigify Color Sets Specials"
msgstr "Aparellar - Especials de jocs de colors"
@@ -34779,10 +34751,6 @@ msgid "Area"
msgstr "Àrea"
msgid "Attribute Specials"
msgstr "Especials d'atributs"
msgid "Color Attribute Specials"
msgstr "Especials d'atributs de color"
@@ -45791,10 +45759,6 @@ msgid "The glare filter will only be applied to pixels brighter than this value.
msgstr "El filtre de resplendor només s'aplicarà als píxels més brillants que aquest valor. (Obsolet: useu en el seu lloc la ingressió Llindar)"
msgid "Rotate 45"
msgstr "Rotar 45"
msgid "Simple star filter: add 45 degree rotation offset"
msgstr "[Rotate 45]: Filtre estel·lar simple: afegeix una rotació de 45 graus"
@@ -45843,6 +45807,10 @@ msgid "Put node output buffer to straight alpha instead of premultiplied"
msgstr "[Straight Alpha Output]: Posa l'egressió del regulador a alfa directa enlloc de premultiplicada"
msgid "Image Info"
msgstr "Informació d'imatge"
msgid "Inpaint"
msgstr "Tapar forats"
@@ -46449,7 +46417,7 @@ msgstr "Acoblar"
msgid "Snap to increment, snap(A,B)"
msgstr "Ajusta a l'increment, snap(A,B)"
msgstr "Acoblar a l'increment, snap(A,B)"
msgctxt "NodeTree"
@@ -48494,10 +48462,6 @@ msgid "Generate a mesh on the \"surface\" of a volume grid"
msgstr "Generar una malla a la «superfície» d'una cubícula"
msgid "Image Info"
msgstr "Informació d'imatge"
msgid "Retrieve information about an image"
msgstr "Extreu informació sobre una imatge"
@@ -49703,6 +49667,46 @@ msgid "Store grid data in a volume geometry with the specified name"
msgstr "Guarda dades de quadriculat d'una geometria volumètrica amb el nom especificat"
msgid "Single precision float"
msgstr "Coma flotant de precisió única"
msgid "Double precision"
msgstr "Precisió doble"
msgid "64-bit integer"
msgstr "Enter de 64 bits"
msgid "No data, boolean mask of active voxels"
msgstr "Sense dades, màscara booleana de vòxels actius"
msgid "3D float vector"
msgstr "Vector de flotant 3D"
msgid "3D double vector"
msgstr "Vector doble 3D"
msgid "3D integer vector"
msgstr "Vector enter 3D"
msgid "Points grid, currently unsupported by volume objects"
msgstr "Graella de punts, actualment no admesa per objectes de volum"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut"
msgid "Unsupported data type"
msgstr "Tipus de dades no admès"
msgid "Join Strings"
msgstr "Unir cadenes"
@@ -51105,11 +51109,11 @@ msgstr "Usa les coordenades d'aquest objecte (per a l'egressió de les coordenad
msgid "Environment Texture"
msgstr "Textura atmosfera"
msgstr "Textura entorn"
msgid "Sample an image file as an environment texture. Typically used to light the scene with the background node"
msgstr "[Environment Texture]: Mostrejar document d'imatge com a textura ambiental. D'ús típic per il·luminar l'escena amb el node de rerefons"
msgstr "[Environment Texture]: Mostrejar document d'imatge com a textura d'entorn. D'ús típic per il·luminar l'escena amb el node de rerefons"
msgid "Texture interpolation"
@@ -53703,11 +53707,6 @@ msgid "Export glTF 2.0"
msgstr "Exportar glTF 2.0"
msgctxt "Operator"
msgid "Ext Demo"
msgstr "Demo d'ext"
msgid "Turn off this extension"
msgstr "Desactivar l'extensió"
@@ -53717,15 +53716,6 @@ msgid "Disable extension"
msgstr "Desactiva l'extensió"
msgid "Turn on this extension"
msgstr "Activar l'extensió"
msgctxt "Operator"
msgid "Enable Extension"
msgstr "Activar extensió"
msgid "Download and install the extension"
msgstr "Descarregar i instal·lar l'extensió"
@@ -60492,6 +60482,11 @@ msgid "Source of randomness"
msgstr "Font d'aleatorietat"
msgctxt "Operator"
msgid "Separate"
msgstr "Separar"
msgctxt "Operator"
msgid "Set Select Mode"
msgstr "Especificar mode de selecció"
@@ -61053,11 +61048,6 @@ msgid "Less"
msgstr "Menor"
msgctxt "Operator"
msgid "Separate"
msgstr "Separar"
msgid "Separate selected points from connected unselected points into a new object"
msgstr "[Separate]: Separa punts seleccionats dels punts no seleccionats connectats en un objecte nou"
@@ -67092,7 +67082,7 @@ msgstr "Invertir canal vermell"
msgctxt "Operator"
msgid "Match Movie Length"
msgstr "Coincidir longitud de filmació"
msgstr "Coincidir durada de filmació"
msgid "Set image's user's length to the one of this video"
@@ -71763,15 +71753,6 @@ msgid "The source color contains an Alpha component"
msgstr "El color de font conté un component Alfa"
msgctxt "Operator"
msgid "Add File Node"
msgstr "Afegir node document"
msgid "Add a file node to the current node editor"
msgstr "[Add File Node]: Afegir un node de document a l'editor de nodes actual"
msgid "Offset of nodes from the cursor when added"
msgstr "Distància entre els nodes i el cursor en afegir-los"
@@ -73497,10 +73478,6 @@ msgid "Curve from Mesh or Text objects"
msgstr "Corba des d'objectes malla o text"
msgid "Mesh from Curve, Surface, Metaball, or Text objects"
msgstr "Malla des d'objectes Corba, Superfície, Metabola o Text"
msgid "Curves from evaluated curve data"
msgstr "Corbes de dades de corbes avaluades"
@@ -77341,7 +77318,7 @@ msgstr "Arrossegar per retirar paternitat en l'Inventari"
msgctxt "Operator"
msgid "Drop to Set Parent (hold Alt to keep transforms)"
msgstr "Deposar per especificar pare (mantenir Alt per conservar les transformacions)"
msgstr "Deposar per Assignar pare (mantenir Alt per conservar les transformacions)"
msgid "Drag to parent in Outliner"
@@ -78743,7 +78720,7 @@ msgstr "Travat d'eix"
msgid "Transform axis to restrict effects to"
msgstr "[Axis Lock]: Transforma l'eix a què es restringiran els efectes"
msgstr "[Axis Lock]: Eix de transformació a què es restringiran els efectes"
msgid "All axes are affected"
@@ -82090,15 +82067,6 @@ msgid "Multiply effect strip type"
msgstr "Tipus de segment efecte multiplicar"
msgctxt "Sequence"
msgid "Alpha Over Drop"
msgstr "Alfa per sobre descendent"
msgid "Alpha Over Drop effect strip type"
msgstr "[Alpha Over Drop]: Tipus de segment amb efecte alfa per sobre descendent"
msgctxt "Sequence"
msgid "Wipe"
msgstr "Fregar"
@@ -88198,10 +88166,6 @@ msgid "Export Normals"
msgstr "Exportar normals"
msgid "Export per-face normals if the face is flat-shaded, per-face-per-loop normals if smooth-shaded"
msgstr "Exporta normals per-cara si la cara és aplanada, per-cara-per-bucle si és suavitzada"
msgid "Export Object Groups"
msgstr "Exportar grups d'objectes"
@@ -88230,10 +88194,6 @@ msgid "Export Smooth Groups"
msgstr "Exportar grups suavitzats"
msgid "Every smooth-shaded face is assigned group \"1\" and every flat-shaded face \"off\""
msgstr "A cada cara d'aspecció suavitzada se li assigna el grup «1» i a cada cara d'aplanada «off»"
msgid "Export Triangulated Mesh"
msgstr "Exportar malla triangulada"
@@ -88290,10 +88250,6 @@ msgid "Copy the file to the destination path"
msgstr "Copiar document al ruta de destinació"
msgid "Generate Bitflags for Smooth Groups"
msgstr "Generar semàfors per a grups suavitzats"
msgid "The first frame to be exported"
msgstr "El primer fotograma a exportar"
@@ -90905,6 +90861,50 @@ msgid "Panel containing UI elements"
msgstr "Plafó que conté elements de la IU"
msgid "Auto-Masking"
msgstr "Auto-màscara"
msgid "Curves Sculpt Add Curve Options"
msgstr "Afegir opcions de corbes a l'escultura amb corba"
msgid "Curves Sculpt Parameter Falloff"
msgstr "Paràmetre de decaïment d'escultura amb corba"
msgid "Curves Grow/Shrink Scaling"
msgstr "Expandir/encongir escala de corbes"
msgid "Viewport Debug"
msgstr "Depuració de mirador"
msgid "VR"
msgstr "RV"
msgid "VR Info"
msgstr "Info RV"
msgid "glTF Variants"
msgstr "Variants glTF"
msgid "glTF Material Variants"
msgstr "Variants de material gITF"
msgid "glTF"
msgstr "glTF"
msgid "glTF Animations"
msgstr "Animacions glTF"
msgid "Active Tool"
msgstr "Eina activa"
@@ -90929,6 +90929,10 @@ msgid "SSAO Settings"
msgstr "Paràmetres de SSAO"
msgid "Cavity"
msgstr "Cavitat"
msgid "Render Pass"
msgstr "Passada de revelat"
@@ -90977,14 +90981,6 @@ msgid "Transform Orientations"
msgstr "Orientacions de transformació"
msgid "glTF Variants"
msgstr "Variants glTF"
msgid "glTF Material Variants"
msgstr "Variants de material gITF"
msgid "Stroke Placement"
msgstr "Emplaçament del traç"
@@ -91013,42 +91009,6 @@ msgid "Multi Frame"
msgstr "Multifotograma"
msgid "glTF"
msgstr "glTF"
msgid "glTF Animations"
msgstr "Animacions glTF"
msgid "Auto-Masking"
msgstr "Auto-màscara"
msgid "Curves Sculpt Add Curve Options"
msgstr "Afegir opcions de corbes a l'escultura amb corba"
msgid "Curves Sculpt Parameter Falloff"
msgstr "Paràmetre de decaïment d'escultura amb corba"
msgid "Curves Grow/Shrink Scaling"
msgstr "Expandir/encongir escala de corbes"
msgid "Viewport Debug"
msgstr "Depuració de mirador"
msgid "VR"
msgstr "RV"
msgid "VR Info"
msgstr "Info RV"
msgid "Chain Scaling"
msgstr "Escalat de cadena"
@@ -91186,10 +91146,6 @@ msgid "Cloth Presets"
msgstr "Predefinits de tela"
msgid "Restrictions"
msgstr "Restriccions"
msgid "Exporters"
msgstr "Exportadors"
@@ -94568,14 +94524,6 @@ msgid "Enable additional features for the new curves data block"
msgstr "Activar característiques addicionals per al bloc de dades de corbes noves"
msgid "New File Import Nodes"
msgstr "Nous nodes d'importació de documents"
msgid "Enables visibility of the new File Import nodes in the UI"
msgstr "Habilita la visibilitat dels nous nodes d'Importació de documents a la IU"
msgid "New Point Cloud Type"
msgstr "Tipus nou de núvol de punts"
@@ -96322,10 +96270,6 @@ msgid "Developer Extras"
msgstr "Extres per a desenvolupadors"
msgid "Show options for developers (edit source in context menu, geometry indices)"
msgstr "Mostra les opcions per als desenvolupadors (editar codi font al menú contextual, índexs de geometria)"
msgid "Show Extensions Update Count"
msgstr "Mostrar recompte actualitzat d'extensions"
@@ -104462,7 +104406,7 @@ msgstr "[Show Handles]: Mostra les nanses dels punts de control bezier"
msgid "Auto-Lock Key Axis"
msgstr "Autoblocar eix de fotofites"
msgstr "Autotravar eix de fotofites"
msgid "Automatically locks the movement of keyframes to the dominant axis"
@@ -106712,10 +106656,6 @@ msgid "Gamma Cross"
msgstr "Transició gamma"
msgid "Over Drop"
msgstr "Per sobre descendent"
msgid "Y position of the sequence strip"
msgstr "[Over Drop]: Posició Y del segment de la seqüència"
@@ -106832,11 +106772,6 @@ msgid "Cross"
msgstr "Transició"
msgctxt "Sequence"
msgid "Over Drop"
msgstr "Per sobre descendent"
msgid "Use Default Fade"
msgstr "Usar fosa per defecte"
@@ -107077,10 +107012,6 @@ msgid "Multiply Strip"
msgstr "Segment multiplicador"
msgid "Over Drop Strip"
msgstr "Segment per sobre descendent"
msgid "SpeedControl Strip"
msgstr "Segment de control de rapidesa"
@@ -109194,14 +109125,6 @@ msgid "Foreground color of Debug icon"
msgstr "Color del primer pla de la icona de depuració"
msgid "Error Icon Background"
msgstr "Fons de la icona d'error"
msgid "Background color of Error icon"
msgstr "Color de fons de la icona d'error"
msgid "Error Icon Foreground"
msgstr "Frontal d'icona d'error"
@@ -109210,14 +109133,6 @@ msgid "Foreground color of Error icon"
msgstr "Color del primer pla de la icona d'error"
msgid "Info Icon Background"
msgstr "Fons d'icona d'info"
msgid "Background color of Info icon"
msgstr "Color de fons de la icona d'informació"
msgid "Info Icon Foreground"
msgstr "Frontal de la icona d'info"
@@ -109274,14 +109189,6 @@ msgid "Text color of selected line"
msgstr "Color del text de la línia seleccionada"
msgid "Warning Icon Background"
msgstr "Fons d'icona d'avís"
msgid "Background color of Warning icon"
msgstr "Color de fons de la icona d'avís"
msgid "Warning Icon Foreground"
msgstr "Frontal de la icona d'avís"
@@ -112580,10 +112487,6 @@ msgid "Darkness of shadows"
msgstr "Foscor de les ombres"
msgid "Cavity"
msgstr "Cavitat"
msgid "Show Cavity"
msgstr "Mostrar cavitat"
@@ -113039,19 +112942,11 @@ msgid "Float"
msgstr "Coma flotant"
msgid "Single precision float"
msgstr "Coma flotant de precisió única"
msgctxt "Volume"
msgid "Double"
msgstr "Doble"
msgid "Double precision"
msgstr "Precisió doble"
msgctxt "Volume"
msgid "Integer"
msgstr "Enter"
@@ -113062,64 +112957,36 @@ msgid "Integer 64-bit"
msgstr "Enter de 64 bits"
msgid "64-bit integer"
msgstr "Enter de 64 bits"
msgctxt "Volume"
msgid "Mask"
msgstr "Màscara"
msgid "No data, boolean mask of active voxels"
msgstr "Sense dades, màscara booleana de vòxels actius"
msgctxt "Volume"
msgid "Float Vector"
msgstr "Vector de flotant"
msgid "3D float vector"
msgstr "Vector de flotant 3D"
msgctxt "Volume"
msgid "Double Vector"
msgstr "Vector doble"
msgid "3D double vector"
msgstr "Vector doble 3D"
msgctxt "Volume"
msgid "Integer Vector"
msgstr "Vector enter"
msgid "3D integer vector"
msgstr "Vector enter 3D"
msgctxt "Volume"
msgid "Points (Unsupported)"
msgstr "Punts (sense suport)"
msgid "Points grid, currently unsupported by volume objects"
msgstr "Graella de punts, actualment no admesa per objectes de volum"
msgctxt "Volume"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut"
msgid "Unsupported data type"
msgstr "Tipus de dades no admès"
msgid "Is Loaded"
msgstr "ÉS carregat"
@@ -117014,10 +116881,6 @@ msgid "Unlocked {:d} repos(s)"
msgstr "Repositori(s) desblocat(s) {:d}"
msgid "Extension needs to be installed before it can be enabled"
msgstr "L'extensió cal instal·lar-la abans d'habilitar-la"
msgid "Active repository is disabled"
msgstr "El repositori actiu està deshabilitat"
@@ -117671,7 +117534,7 @@ msgstr "Desplaçament d'aspecció"
msgid "Show In"
msgstr "Mostrar en"
msgstr "Mostrar dins"
msgid "Viewports"
@@ -120282,10 +120145,6 @@ msgid "Rotation"
msgstr "Rotació"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut"
msgid "Switch Stereo View"
msgstr "Canviar vista estèreo"
@@ -120724,10 +120583,6 @@ msgid "Stroke Thickness"
msgstr "Gruix de traç"
msgid "Channel Color"
msgstr "Color de canal"
msgid "Autolock Inactive Layers"
msgstr "Bloqueja automàticament les capes inactives"
@@ -121266,14 +121121,14 @@ msgid "Saving"
msgstr "Desant"
msgid "Max B-frames"
msgstr "Màx fotogrames B"
msgid "Strip Name"
msgstr "Nom de segment"
msgid "Max B-frames"
msgstr "Màx fotogrames B"
msgid "Buffer"
msgstr "Dosificador de memòria"
@@ -125176,10 +125031,6 @@ msgid "The Vulkan backend is experimental:"
msgstr "El basament Vulkan és experimental:"
msgid "• OpenXR and GPU subdivision are not supported"
msgstr "• No s'adment la subdivisió d'OpenXR i GPU"
msgid "• Expect reduced performance"
msgstr "• Compteu amb un menor rendiment"
@@ -125393,12 +125244,12 @@ msgstr "Fill"
msgctxt "Operator"
msgid "Extend Parent"
msgstr "Estendre amb el pare"
msgstr "Estendre al pare"
msgctxt "Operator"
msgid "Extend Child"
msgstr "Estendre amb el fill"
msgstr "Estendre al fill"
msgctxt "Operator"
@@ -127258,6 +127109,18 @@ msgid "Specular Lighting"
msgstr "Il·luminació especular"
msgid "Ridge"
msgstr "Cresta"
msgid "Valley"
msgstr "Vall"
msgid "Screen Space"
msgstr "Quadre de pantalla"
msgid "Include Active"
msgstr "Incloure actius"
@@ -127374,18 +127237,6 @@ msgid "Empty Display Size: %.3f"
msgstr "Mida de representació de fantasmes: %.3f"
msgid "Ridge"
msgstr "Cresta"
msgid "Valley"
msgstr "Vall"
msgid "Screen Space"
msgstr "Quadre de pantalla"
msgid "No object selected, using cursor"
msgstr "Sense objecte seleccionat, s'usarà el cursor"
@@ -129366,26 +129217,6 @@ msgid "Warning: Volume rendering data could not be allocated. Now using a resolu
msgstr "Atenció: no s'han pogut assignar les dades per revelar volums. Es recoore a una resolució de 1:{} MB en lloc de 1:{} MB."
msgid "GpencilMode"
msgstr "ModeLlapisdG"
msgid "UV/Image"
msgstr "UV/Imatge"
msgid "Select ID Debug"
msgstr "Seleccionar depuració d'ID"
msgid "Select ID"
msgstr "Seleccionar ID"
msgid "Select-Next"
msgstr "Seleccionar següent"
msgid "Workbench"
msgstr "Workbench"
@@ -129498,6 +129329,10 @@ msgid "CombinedAction"
msgstr "AccióCombinada"
msgid "Separated %s into %i new actions"
msgstr "S'ha separat %s en %i accions"
msgid "No active action to operate on"
msgstr "No hi ha cap acció activa on operar"
@@ -129514,34 +129349,6 @@ msgid "Active object isn't animated"
msgstr "L'objecte actiu no està animat"
msgid "No channels to operate on"
msgstr "No hi ha canals on operar"
msgid "No keyframes to focus on"
msgstr "No hi ha fotofites on projectar-se"
msgid "None of the selected channels is an Action Slot"
msgstr "Cap dels canals detectats no és un Epígraf d'acció"
msgid "No open Graph Editor window found"
msgstr "No s'ha trobat cap finestra d'Editor de gràfiques"
msgid "Cannot create the Animation Context"
msgstr "No es pot crear el Context d'animació"
msgid "One or more F-Curves are not visible due to filter settings"
msgstr "Una o més corbes-F no són visibles degut al filtre"
msgid "F-Curves have no valid size"
msgstr "Les corbes-F no tenen una dimensió vàlida"
msgid "<invalid>"
msgstr "<invalid>"
@@ -129610,6 +129417,14 @@ msgid "The action %s is not editable"
msgstr "Lacció %s no és editable"
msgid "Moved %i slot(s) into the action of the active object"
msgstr "S'ha(n) introduït %i epígraf(s) a l'acció de l'objecte actiu"
msgid "Failed to merge any animation. Note that NLA strips cannot be merged"
msgstr "No s'ha pogut fusionar cap animació. Tingueu en compte que els segments d'ANL no es poden fusionar"
msgid "Expected an animation area to be active"
msgstr "S'espera que una àrea d'animació sigui activa"
@@ -129700,10 +129515,6 @@ msgid "B"
msgstr "B"
msgid "Modifier requires original data"
msgstr "El modificador requereix dades originals"
msgid "Remove animation from selected objects?"
msgstr "Suprimir l'animació dels objectes seleccionats?"
@@ -129840,10 +129651,6 @@ msgid "Property added to Keying Set: '%s'"
msgstr "Propietat afegida al Joc de fitoatributs: '%s'"
msgid "Bone was added to a hidden collection '%s'"
msgstr "S'ha afegit l'os a una col·lecció oculta '%s'"
msgid "Delete selected bones?"
msgstr "Elimina els ossos seleccionats?"
@@ -129888,10 +129695,6 @@ msgid "New bone name collides with an existing vertex group name, vertex group n
msgstr "El nou nom de l'os fa conflicte amb un nom de grup de vèrtexs existent, els noms de grups de vèrtex no es modifiquen."
msgid "%s (%s::%s)"
msgstr "%s (%s::%s)"
msgid "Active object is not a selected armature"
msgstr "L'objecte actiu no és un esquelet seleccionat"
@@ -129968,46 +129771,6 @@ msgid "This needs a local Armature or an override"
msgstr "Per això cal un esquelet local o un sobreseïment"
msgid "This operator only works in pose mode and armature edit mode"
msgstr "Aquest operador només funciona en mode posa i en mode edició d'esquelet"
msgid "No bones selected, nothing to assign to bone collection"
msgstr "No hi ha ossos seleccionats, no hi ha res a assignar a la col·lecció"
msgid "All selected bones were already part of this collection"
msgstr "Tots els ossos seleccionats ja eren part de la col·lecció"
msgid "No bones selected, nothing to unassign from bone collection"
msgstr "No hi ha ossos seleccionats, no hi ha res a desassignar de la col·lecció"
msgid "None of the selected bones were assigned to this collection"
msgstr "Cap dels ossos seleccionats no s'han assignat a la col·lecció"
msgid "Missing bone name"
msgstr "L'os està sense nom"
msgid "No bone collection named '%s'"
msgstr "No hi ha cap col·lecció d'ossos de nom '%s'"
msgid "Cannot assign to linked bone collection %s"
msgstr "No es pot assignar la col·lecció d'ossos vinculada %s"
msgid "Could not find bone '%s'"
msgstr "No s'ha pogut trobar l'os '%s'"
msgid "Bone '%s' was not assigned to collection '%s'"
msgstr "L'os '%s' no s'ha assignat a la col·lecció '%s'"
msgid "Bone Heat Weighting: failed to find solution for one or more bones"
msgstr "Ponderació d'os en acció: no s'ha trobat solució per un o més ossos"
@@ -130537,10 +130300,6 @@ msgid "Nothing to erase"
msgstr "No hi ha res a esborrar"
msgid "Annotation operator is already active"
msgstr "L'operador d'anotació ja està actiu"
msgid "Failed to find Annotation data to draw into"
msgstr "No s'han pogut trobar les dades d'anotació on dibuixar-hi"
@@ -130685,10 +130444,6 @@ msgid "Baked strokes are cleared"
msgstr "S'han retirat els traços precuinats"
msgid "No active object, or active object isn't a Grease Pencil object"
msgstr "No hi ha objecte actiu o l'objecte actiu no és un objecte de Llapis de greix"
msgid "Panning"
msgstr "Escombratge"
@@ -130717,14 +130472,6 @@ msgid "Active vertex group is locked"
msgstr "El grup de vèrtexs actiu està bloquejat"
msgid "Data-block renamed to '%s', try again to force renaming it to '%s'"
msgstr "S'ha reanomenat el bloc de dades a '%s', proveu de nou de reanomenar-lo a '%s'"
msgid "Name in use. The other data-block was renamed to %s"
msgstr "Nom ja en ús. L'altre bloc de dades s'ha reanomenat a '%s'"
msgid "Picking a bone failed"
msgstr "Ha fallat la tria d'os"
@@ -131019,38 +130766,6 @@ msgid "Drop {} on slot {} of {}"
msgstr "Deposar {} sobre l'epígraf {} de {}"
msgid "Expected an array of numbers: [n, n, ...]"
msgstr "S'esperava una sèrie de nombres: [n, n, ...]"
msgid "Expected a number"
msgstr "S'esperava un nombre"
msgid "Paste expected 3 numbers, formatted: '[n, n, n]'"
msgstr "Enganxar els 3 números esperats, formatats: '[n, n, n]'"
msgid "Paste expected 4 numbers, formatted: '[n, n, n, n]'"
msgstr "Enganxar els 4 números esperats, formatats: '[n, n, n, n]'"
msgid "Unsupported key: Unknown"
msgstr "Tecla no admesa: desconeguda"
msgid "Unsupported key: CapsLock"
msgstr "Tecla no admesa: BloqMaj"
msgid "Can't edit driven number value, see driver editor for the driver setup"
msgstr "No es pot editar el valor del número impulsat, consulta l'editor de controladors per a la configuració del controlador"
msgid "Failed to find '%s'"
msgstr "Error en buscar '%s'"
msgid "OS"
msgstr "SO"
@@ -131218,6 +130933,10 @@ msgid "Expression: {}"
msgstr "Expressió: {}"
msgid "Built-in Asset"
msgstr "Recurs integrat"
msgid "Disabled: {}"
msgstr "Desactivat: {}"
@@ -131637,18 +131356,6 @@ msgid "Browse ID data to be linked"
msgstr "Explorar les dades ID per vincular"
msgid "The data-block %s is not overridable"
msgstr "El bloc de dades %s no es pot sobreseure"
msgid "The type of data-block %s is not yet implemented"
msgstr "El tipus de bloc de dades %s encara no està implementat"
msgid "The data-block %s could not be overridden"
msgstr "No s'ha pogut sobreseure el bloc de dades %s"
msgctxt "Action"
msgid "New"
msgstr "Nova"
@@ -131958,10 +131665,6 @@ msgid "Unable to determine ABC sequence length"
msgstr "No s'ha pogut determinar la longitud de la seqüència ABC"
msgid "Could not add a layer to the cache file"
msgstr "No s'ha pogut afegir una capa al document de memòria cau"
msgid "Global Orientation"
msgstr "Orientació global"
@@ -133417,7 +133120,7 @@ msgstr "S'han reconstruït %d nivells nous"
msgid "Set Parent To"
msgstr "Assignar pare a"
msgstr "Assignar paternitat"
msgid "Object (Keep Transform)"
@@ -133556,22 +133259,6 @@ msgid "Voxel remesher failed to create mesh"
msgstr "El remallador de vòxels no ha pogut crear la malla"
msgid "The remesher cannot work on linked or override data"
msgstr "El remallador no pot funcionar amb dades vinculades o de sobreseïment"
msgid "The remesher cannot run from edit mode"
msgstr "El remallador no es pot executar des del mode edició"
msgid "The remesher cannot run with dyntopo activated"
msgstr "El remallador no es pot executar amb el dyntopo activat"
msgid "The remesher cannot run with a Multires modifier in the modifier stack"
msgstr "El remallador no es pot executar amb un modificador Multires a l'estiba de modificadors"
msgid "QuadriFlow: Remeshing canceled"
msgstr "QuadriFlux: s'ha cancel·lat el remallament"
@@ -133588,6 +133275,22 @@ msgid "QuadriFlow: Remeshing failed"
msgstr "QuadriFlux: remallament fallit"
msgid "The remesher cannot work on linked or override data"
msgstr "El remallador no pot funcionar amb dades vinculades o de sobreseïment"
msgid "The remesher cannot run from edit mode"
msgstr "El remallador no es pot executar des del mode edició"
msgid "The remesher cannot run with dyntopo activated"
msgstr "El remallador no es pot executar amb el dyntopo activat"
msgid "The remesher cannot run with a Multires modifier in the modifier stack"
msgstr "El remallador no es pot executar amb un modificador Multires a l'estiba de modificadors"
msgid "Select Collection"
msgstr "Seleccionar col·lecció"
@@ -133844,18 +133547,6 @@ msgid "Bake failed: invalid canvas"
msgstr "Precuinat fallit: el llenç no és vàlid"
msgid "Baking canceled!"
msgstr "Precuinat cancel·lat!"
msgid "DynamicPaint: Bake complete! (%.2f)"
msgstr "PintatDinàmic: Precuinat enllestit! (%.2f)"
msgid "DynamicPaint: Bake failed: %s"
msgstr "PintatDinàmic: Precuinat fallit: %s"
msgid "Removed %d double particle(s)"
msgstr "S'han suprimit %d partícules dobles"
@@ -133904,18 +133595,6 @@ msgid "Fluid: Could not use default cache directory '%s', please define a valid
msgstr "Fluid: No s'ha pogut usar el directori de memòria cau predeterminat '%s', cal definir manualment una ruta vàlida de memòria cau"
msgid "Fluid: %s complete (%.2f)"
msgstr "Fluid: %s llest! (%.2f)"
msgid "Fluid: %s failed: %s"
msgstr "Fluid: %s fallit: %s"
msgid "Fluid: %s canceled!"
msgstr "Fluid: %s cancel·lat!"
msgid "Library override data-blocks only support Disk Cache storage"
msgstr "Els blocs de dades de sobreseïment de biblioteca només admeten l'emmagatzematge de Cache a disc"
@@ -134216,18 +133895,6 @@ msgid "Data-block type does not support automatic previews"
msgstr "El bloc de dades no admet previsionats automàtics"
msgid "No active object, unable to apply the Action before rendering"
msgstr "No hi ha cap objecte actiu, no es pot aplicar l'acció abans de revelar"
msgid "Action has no data, cannot render preview"
msgstr "L'acció no té dades, no és pot revelar un previsionat"
msgid "Object %s has no pose, unable to apply the Action before rendering"
msgstr "L'objecte %s no té posa, no es pot aplicar l'acció abans de revelar"
msgid "Unable to remove material slot in edit mode"
msgstr "No s'ha pogut suprimir l'epígraf de material en mode d'edició"
@@ -134594,10 +134261,6 @@ msgid "Invalid UV map: UV islands must not overlap"
msgstr "Mapa UV no vàlid: les illes UV no poden estar solapades"
msgid "Cursor must be over the surface mesh"
msgstr "El cursor ha d'estar per sobre de la malla de superfície"
msgid "Curves do not have surface attachment information"
msgstr "Les corbes no tenen informació d'adhesió a superfície"
@@ -135325,10 +134988,6 @@ msgid "bytes"
msgstr "bytes"
msgid "Could not rename: %s"
msgstr "No s'ha pogut reanomenar: %s"
msgid "Create new directory?"
msgstr "Crear nou directori?"
@@ -135698,14 +135357,6 @@ msgid "All %d rotation channels were filtered"
msgstr "S'han filtrat tots els canals de rotació %d"
msgid "No drivers deleted"
msgstr "No s'ha eliminat cap controlador"
msgid "Deleted %u drivers"
msgstr "Eliminats %u controladors"
msgid "Modify Sharpness"
msgstr "Modificar nitidesa"
@@ -135718,22 +135369,6 @@ msgid "Decimate F-Curves by specifying how much they can deviate from the origin
msgstr "Delmar corbes-F especificant quant es poden desviar de la corba original"
msgid "Cannot find keys to operate on"
msgstr "No s'han pogut trobar les fites amb què operar"
msgid "Decimate: Skipping non linear/Bézier keyframes!"
msgstr "Delmar: s'ometen les fotofites no lineals/bezier!"
msgid "You need at least 2 keys to the right side of the selection"
msgstr "Et calen almenys dues fites pel costat dret de la selecció"
msgid "You need at least 2 keys to the left side of the selection"
msgstr "Et calen almenys dues fites pel costat esquerre de la selecció"
msgid "There is no animation data to operate on"
msgstr "No hi ha dades d'animació per operar-hi"
@@ -136258,10 +135893,6 @@ msgid "Invalid Link"
msgstr "Enllaç no vàlid"
msgid "{} (String)"
msgstr "{} (cadena)"
msgid "{} (Menu)"
msgstr "{} (Menú)"
@@ -136418,6 +136049,10 @@ msgid "Supported: "
msgstr "Compatible: "
msgid "{} (String)"
msgstr "{} (cadena)"
msgid "Dangling reroute is ignored by all targets"
msgstr "El reenrutat aproximat és ignorat per tots els referents"
@@ -136482,10 +136117,6 @@ msgid "Text not used by any node, no update done"
msgstr "Text no utilitzat per cap node, no s'ha fet cap actualització"
msgid "Render size too large for GPU, use CPU compositor instead"
msgstr "Mida de revelat excessiva per a la GPU, en lloc d'això, feu servir el compositador de CPU"
msgid "Not inside node group"
msgstr "No està dins del grup de nodes"
@@ -137078,10 +136709,6 @@ msgid "Add a multiply blend mode effect strip for two selected strips with video
msgstr "Afegeix en mode fusió un segment d'efecte multiplicar a dos segments seleccionats que continguin vídeo"
msgid "Add an alpha over drop blend mode effect strip for two selected strips with video content"
msgstr "Afegeix en mode fusió un segment d'efecte alfa per sobre descendent a dos segments seleccionats que continguin vídeo"
msgid "Add a wipe transition strip for two selected strips with video content"
msgstr "Afegeix un segment de transició de fregat a dos segments seleccionats que continguin vídeo"
@@ -137542,10 +137169,6 @@ msgid "Windows & Linux only operator"
msgstr "Operador només de Windows i Línux"
msgid "Create object instance from object-data"
msgstr "Crear instància d'objecte a partir de dades d'objecte"
msgid "Control Point:"
msgstr "Punt de control:"
@@ -137814,6 +137437,10 @@ msgid "fps: %i"
msgstr "fps: %i"
msgid "Create object instance from object-data"
msgstr "Crear instància d'objecte a partir de dades d'objecte"
msgid "X-Ray not available in current mode"
msgstr "Els raigs-X no estan disponibles en el mode actual"
@@ -138415,10 +138042,6 @@ msgid "Failed to set preview: no ID in context (incorrect context?)"
msgstr "No s'ha pogut crear el previsionat: sense ID al context (context incorrecte?)"
msgid "Failed to remove preview: no ID in context (incorrect context?)"
msgstr "Previsionat fallit: sense ID al context (context incorrecte?)"
msgid "Incorrect context for running data-block fake user toggling"
msgstr "El context és incorrecte per a executar la permutació de l'usador fals del bloc de dades"
@@ -138427,14 +138050,6 @@ msgid "Data-block type does not support fake user"
msgstr "El tipus de bloc de dades no admet usador fals"
msgid "Can't edit previews of overridden library data"
msgstr "No es poden editar les vistes prèvies de les dades de la biblioteca sobreseguda"
msgid "Data-block does not support previews"
msgstr "El bloc de dades no admet vistes prèvies"
msgid "No preview available to remove"
msgstr "No hi ha previsionat disponible per suprimir"
@@ -138443,21 +138058,6 @@ msgid "Numeric input evaluation"
msgstr "Avaluació de la ingressió numèrica"
msgctxt "Operator"
msgid "Select (Extend)"
msgstr "Seleccionar (estendre)"
msgctxt "Operator"
msgid "Select (Deselect)"
msgstr "Seleccionar (desseleccionar)"
msgctxt "Operator"
msgid "Select (Toggle)"
msgstr "Seleccionar (permutar)"
msgctxt "Operator"
msgid "Circle Select (Extend)"
msgstr "Selecció de cercle (estendre)"
@@ -138600,8 +138200,12 @@ msgid "Could not initialize streams, probably unsupported codec combination"
msgstr "No s'han pogut inicialitzar els streamings, probablement la combinació de còdecs no és compatible"
msgid "Alembic Export: Unable to find collection '%s'"
msgstr "Exportació amb Alemic: la col·lecció '%s' no està localitzable"
msgid "Image format is not a movie format"
msgstr "El format d'imatge no és un format de vídeo"
msgid "Audio sample format unsupported"
msgstr "Format de mostreig d'àudio no compatible"
msgid "Object type mismatch, Alembic object path pointed to Camera when importing, but not any more"
@@ -138680,10 +138284,6 @@ msgid "Invalid object: verify object path"
msgstr "Objecte no vàlid: verificar ruta de l'objecte"
msgid "Could not open Alembic archive for reading, see console for detail"
msgstr "No s'ha pogut obrir l'arxiu Alembic per a lectura! Consulta consola per més detalls"
msgid "Could not open SVG"
msgstr "No s'ha pogut obrir SVG"
@@ -138824,18 +138424,6 @@ msgid "Couldn't close destination asset %s"
msgstr "No s'ha pogut tancar el recurs de destinació %s"
msgid "%s: Can't generate a textures directory path for anonymous stage"
msgstr "%s: No es pot generar la ruta a un directori de textures en fase anònima"
msgid "%s: Can't get resolved path for stage"
msgstr "%s: No es pot accedir a una ruta resolta per a la fase"
msgid "In %s: resolved path %s exceeds path buffer length."
msgstr "A %s: la ruta resolta %s excedeix la llargada del dosificador de ruta."
msgid "USD Export: Unable to delete existing usdz file %s"
msgstr "Exportació USD: no s'ha pogut eliminar el document usdz existent %s"
@@ -138852,18 +138440,6 @@ msgid "USD Export: Unable to find collection '%s'"
msgstr "Exportació amb USD: la col·lecció '%s' no està localitzable"
msgid "USD Export: invalid path string '%s': %s"
msgstr "Exportació d'USD: cadena de ruta invàlida '%s': %s"
msgid "USD Export: path '%s' is not an absolute path"
msgstr "Exportació d'USD: la ruta '%s' no és una ruta absoluta"
msgid "USD Export: path string '%s' is not a prim path"
msgstr "Exportació d'USD: la cadena de ruta '%s' no és una ruta de primitiva"
msgid "Could not open USD archive for reading, see console for detail"
msgstr "No s'ha pogut obrir l'arxiu USD per a lectura! Consulta la consola per més detalls"
@@ -139284,18 +138860,6 @@ msgid "Assign action \"%s\" to \"%s\" before calling this function"
msgstr "Assignar l'acció \"%s\" a \"%s\" abans d'invocar aquesta funció"
msgid "Action slot display names cannot be empty"
msgstr "Els noms dels epígrafs d'Acció no poden restar buits"
msgid "Action slot identifiers should be at least three characters"
msgstr "Els identificadors dels epígrafs han de tenir almenys tres caràcters"
msgid "Attempted to set slot identifier to \"%s\", but the type prefix doesn't match the slot's 'target_id_type' \"%s\". Setting to \"%s\" instead."
msgstr "S'ha intentat posar l'identificador d'epígraf a «%s», però el prefix de tipus no quadra amb el 'target_id_type' \"%s\". Es posa a a \"%s\" com a alternativa."
msgid "Only armature objects are supported"
msgstr "Només s'admeten objectes esquelet"
@@ -139356,10 +138920,6 @@ msgid "Driver '%s[%d]' already exists"
msgstr "El controlador '%s[%d]' ja existeix"
msgid "This slot is not suitable for this data-block type (%c%c)"
msgstr "Aquest epígraf no és adequat per aquest tipus de bloc de dades (%c%c)"
msgid "Invalid context for keying set"
msgstr "El context per al joc de fitoatributs no és vàlid"
@@ -140531,10 +140091,6 @@ msgid "Font is not editable"
msgstr "Font no editable"
msgid "Could not find grid with name %s"
msgstr "No s'ha pogut trobar la graella amb el nom %s"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "Left"
msgstr "Esquerra"
@@ -141522,6 +141078,10 @@ msgid "SimpleDeform"
msgstr "Deformació simple (SimpleDeform)"
msgid "Restrictions"
msgstr "Restriccions"
msgid "Create Armature"
msgstr "Crear esquelet"
@@ -141587,10 +141147,6 @@ msgid "Adaptive Subdivision"
msgstr "Subdivisió adaptativa"
msgid "Final Scale: Render %.2f px, Viewport %.2f px"
msgstr "Escala final: revela %.2f px, Mirador %.2f px"
msgid "Sharp edges or custom normals detected, disabling GPU subdivision"
msgstr "S'han detectat cantells aguts o normals personalitzades, desactivant la subdivisió de GPU"
@@ -143110,6 +142666,10 @@ msgid "Texture coordinates from 0 to 1"
msgstr "Coordenades de textura de 0 a 1"
msgid "Delimiter"
msgstr "Delimitador"
msgid "Disabled, Blender was compiled without OBJ I/O"
msgstr "Desactivat, Blender s'ha compilat sense OBJ I/O"
@@ -144138,10 +143698,6 @@ msgid "Failed to write to attribute \"{}\" with domain \"{}\" and type \"{}\""
msgstr "No s'ha pogut escriure a l'atribut \"{}\" amb domini \"{}\" i tipus \"{}\""
msgid "Delimiter"
msgstr "Delimitador"
msgid "Strings"
msgstr "Cadenes"
@@ -144346,10 +143902,6 @@ msgid "Not a shader node tree"
msgstr "No és un arbre de nodes aspector"
msgid "Not a shader or geometry node tree"
msgstr "No és un arbre de nodes d'aspecció o geometria"
msgid "AO"
msgstr "OA"
@@ -144815,14 +144367,6 @@ msgid "Clear Coat Normal"
msgstr "Normal de bany clar"
msgid ""
"Gamma correction value\n"
"Gamma controls the relative intensity of the mid-tones compared to the full black and full white"
msgstr ""
"Valor de correcció gamma\n"
"El gamma controla la intensitat relativa dels tons mitjans en comparació amb el blanc complet i el negre complet"
msgid "True Normal"
msgstr "Normal veritable"
@@ -145389,6 +144933,10 @@ msgid "Cannot render, no camera"
msgstr "No es pot revelar, no hi ha càmera"
msgid "Render size too large for GPU, use CPU compositor instead"
msgstr "Mida de revelat excessiva per a la GPU, en lloc d'això, feu servir el compositador de CPU"
msgid "No border area selected"
msgstr "No s'ha seleccionat cap àrea de secció"
@@ -145587,10 +145135,6 @@ msgid "Dragging {} files"
msgstr "Arrossegant documents {}"
msgid "Region could not be drawn!"
msgstr "No s'ha pogut dibuixar en la regió!"
msgid "Input pending "
msgstr "Ingressió pendent "
@@ -146135,10 +145679,6 @@ msgid "One of the add-ons or scripts is using OpenGL and will not work correct o
msgstr "Un dels complements o protocols utilitza OpenGL i no funcionarà correctament amb Metal. Contacta amb el desenvolupador del complement per migrar en l'ús del mòdul 'gpu'"
msgid "Passthrough not available"
msgstr "Trànsit no disponible"
msgid "1 inch"
msgstr "1 polzada"
@@ -148211,7 +147751,7 @@ msgstr "Travar extrems"
msgid "Lock rotation to the axis between the curve ends"
msgstr "Bloqueja la rotació a l'eix entre els extrems de la corba"
msgstr "Bloqueja la rotació a l'eix d'entre els extrems de la corba"
msgid "Sets the radius attribute of hair curves according to a profile shape"

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Release Candidate (b'f896f7ffc32a')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Alpha (b'409ce2b976cf')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-17 16:18+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-24 09:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-03 11:29+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"Language-Team: Czech <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/cs/>\n"
@@ -3850,10 +3850,6 @@ msgid "Gamma"
msgstr "Gama"
msgid "Amount of gamma modification applied after display transform"
msgstr "Množství modifikace gama použité po transformaci zobrazení"
msgid "Look"
msgstr "Pohled"
@@ -7868,6 +7864,22 @@ msgid "Grease Pencil Frame"
msgstr "Snímek skicovací tužky"
msgid "Regular"
msgstr "Normální"
msgid "Reverse"
msgstr "Invertovat"
msgid "Repeat"
msgstr "Opakovat"
msgid "Frame Start"
msgstr "Počáteční snímek"
msgid "Grease Pencil Layer"
msgstr "Vrstva pro skicovací tužku"
@@ -7876,10 +7888,6 @@ msgid "Blend Mode"
msgstr "Režim prolnutí"
msgid "Regular"
msgstr "Normální"
msgid "Local Matrix"
msgstr "Místní matice"
@@ -7896,18 +7904,6 @@ msgid "Translation"
msgstr "Překlad"
msgid "Reverse"
msgstr "Invertovat"
msgid "Repeat"
msgstr "Opakovat"
msgid "Frame Start"
msgstr "Počáteční snímek"
msgid "Luma"
msgstr "Luma"
@@ -13613,46 +13609,6 @@ msgid "Material slot name"
msgstr "Název okénka materiálu"
msgid "Pivot Point"
msgstr "Bod pro pivot"
msgid "Snap"
msgstr "Přichytit"
msgid "Proportional Editing Falloff"
msgstr "Způsob útlumu"
msgid "Mirror"
msgstr "Zrcadlit"
msgid "UV Mapping"
msgstr "UV mapování"
msgid "Local View"
msgstr "Lokální pohled"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigace"
msgid "Align View"
msgstr "Zarovnat pohled"
msgid "Select Linked"
msgstr "Vybrat Propojené"
msgid "Assign Material"
msgstr "Přiřadit Materiál"
msgid "Metaball"
msgstr "Meta objekt"
@@ -13733,6 +13689,46 @@ msgid "Bone Roll"
msgstr "Kost"
msgid "Pivot Point"
msgstr "Bod pro pivot"
msgid "Snap"
msgstr "Přichytit"
msgid "Proportional Editing Falloff"
msgstr "Způsob útlumu"
msgid "Mirror"
msgstr "Zrcadlit"
msgid "UV Mapping"
msgstr "UV mapování"
msgid "Local View"
msgstr "Lokální pohled"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigace"
msgid "Align View"
msgstr "Zarovnat pohled"
msgid "Select Linked"
msgstr "Vybrat Propojené"
msgid "Assign Material"
msgstr "Přiřadit Materiál"
msgid "Basic"
msgstr "Základní"
@@ -17109,10 +17105,6 @@ msgid "Simple Star"
msgstr "Jednoduchý"
msgid "Rotate 45"
msgstr "Otočit"
msgid "Hue Correct"
msgstr "Odznačit spojené"
@@ -21231,6 +21223,11 @@ msgid "Select Random"
msgstr "Vybrat Náhodně"
msgctxt "Operator"
msgid "Separate"
msgstr "Oddělit"
msgctxt "Operator"
msgid "Clear Tilt"
msgstr "Původni velikost"
@@ -21449,11 +21446,6 @@ msgid "Less"
msgstr "Méně"
msgctxt "Operator"
msgid "Separate"
msgstr "Oddělit"
msgctxt "Operator"
msgid "Shade Flat"
msgstr "Ploché Stínování"
@@ -24868,15 +24860,6 @@ msgid "Add Node Collection"
msgstr "Přidat Kolekci Uzlů"
msgctxt "Operator"
msgid "Add File Node"
msgstr "Přidat uzel"
msgid "Add a file node to the current node editor"
msgstr "Pridat objekt do nové skupiny"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Node Group"
msgstr "Přidat Skupinu Uzlů"
@@ -31206,6 +31189,10 @@ msgid "Restrict"
msgstr "Omezit"
msgid "Auto-Masking"
msgstr "Auto-Maska"
msgid "Active Tool"
msgstr "Aktivní nástroj"
@@ -31222,6 +31209,10 @@ msgid "SSAO Settings"
msgstr "Nastavení SSAO"
msgid "Cavity"
msgstr "Dutina"
msgid "Overlays"
msgstr "Překrytí"
@@ -31258,10 +31249,6 @@ msgid "Stereoscopy"
msgstr "Stereoskopie"
msgid "Auto-Masking"
msgstr "Auto-Maska"
msgid "Chain Scaling"
msgstr "Změna měřítka řetězu"
@@ -31358,10 +31345,6 @@ msgid "Cloth Presets"
msgstr "Přednastavení tkaniny"
msgid "Restrictions"
msgstr "Omezení"
msgid "Aperture"
msgstr "Clony"
@@ -33495,10 +33478,6 @@ msgid "Developer Extras"
msgstr "Doplňky pro vývojáře"
msgid "Show options for developers (edit source in context menu, geometry indices)"
msgstr "Zobrazit možnosti pro vývojáře (upravit zdroj v nabídce kontextu, indexy geometrie)"
msgid "Navigation Controls"
msgstr "Ovládací prvky navigace"
@@ -37801,10 +37780,6 @@ msgid "Cycles Settings"
msgstr "Nastavení Cycles enginu"
msgid "Cavity"
msgstr "Dutina"
msgid "Show Cavity"
msgstr "Zobrazit dutiny"
@@ -41330,6 +41305,14 @@ msgid "Delete Faces"
msgstr "Odstranit plochy"
msgid "Valley"
msgstr "Údolí"
msgid "Screen Space"
msgstr "Místo na obrazovce"
msgid "Custom Location"
msgstr "Vlastní Umístění"
@@ -41363,14 +41346,6 @@ msgid "Object Location"
msgstr "Umístění objektu"
msgid "Valley"
msgstr "Údolí"
msgid "Screen Space"
msgstr "Místo na obrazovce"
msgctxt "Operator"
msgid "Adjust Light Power"
msgstr "Upravit Sílu Světla"
@@ -41583,14 +41558,6 @@ msgid "Closed loops unsupported"
msgstr "Uzavřené smyčky nepodporované"
msgid "UV/Image"
msgstr "UV/Obrázek"
msgid "Select ID"
msgstr "Vybrat ID"
msgid "No active object"
msgstr "Žádný aktivní objekt"
@@ -43957,6 +43924,10 @@ msgid "Create Along Paths"
msgstr "Odstranit Rodiče"
msgid "Restrictions"
msgstr "Omezení"
msgid "Crease Inner"
msgstr "Vnitřní Záhyb"

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Release Candidate (b'f896f7ffc32a')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Alpha (b'409ce2b976cf')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-17 16:18+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-24 09:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-09 15:56+0000\n"
"Last-Translator: leif larsen <linuxdk1978@gmail.com>\n"
"Language-Team: Danish <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/da/>\n"
@@ -2689,14 +2689,14 @@ msgid "Visibility"
msgstr "Synlighed"
msgid "Blend Mode"
msgstr "Blandings måde"
msgid "Ping Pong"
msgstr "Ping pong"
msgid "Blend Mode"
msgstr "Blandings måde"
msgid "B-Bone"
msgstr "B-Knogle"

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Release Candidate (b'f896f7ffc32a')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Alpha (b'409ce2b976cf')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-17 16:18+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-24 09:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-03 11:29+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"Language-Team: German <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/de/>\n"
@@ -5199,18 +5199,10 @@ msgid "Exposure"
msgstr "Belichtung"
msgid "Exposure (stops) applied before display transform"
msgstr "Belichtung (Stoppt) angewendet, vor der Anzeigetransformation"
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
msgid "Amount of gamma modification applied after display transform"
msgstr "Menge der Gamma-Änderung, die nach der Anzeigetransformation angewendet wird"
msgid "Look"
msgstr "Aussehen"
@@ -11193,6 +11185,54 @@ msgid "Grease Pencil Frames"
msgstr "Wachsstift Einzelbild"
msgid "Grease Pencil Masking Layers"
msgstr "Wachsstift maskiert Ebenen"
msgid "Set mask Visibility"
msgstr "Maskensichtbarkeit setzen"
msgid "Invert mask"
msgstr "Maskierung invertieren"
msgid "Grease Pencil Mask Layers"
msgstr "Wachsstift maskiert Ebenen"
msgid "Active Layer Mask Index"
msgstr "Aktiver Ebenenmaskierungsindex"
msgid "Active index in layer mask array"
msgstr "Aktiver Index im Ebenen-Maskenarray"
msgid "Active Layer Index"
msgstr "Aktiver Ebenenindex"
msgid "Active Note"
msgstr "Aktiver Knoten"
msgid "Regular"
msgstr "Normal"
msgid "Reverse"
msgstr "Rückgängig"
msgid "Repeat"
msgstr "Wiederholen"
msgid "Frame Start"
msgstr "Einzelbild-Start"
msgid "Grease Pencil Layer"
msgstr "Wachsstift-Ebene"
@@ -11205,10 +11245,6 @@ msgid "Blend mode"
msgstr "Mischmodus"
msgid "Regular"
msgstr "Normal"
msgid "Local Matrix"
msgstr "Lokale Matrix"
@@ -11245,50 +11281,6 @@ msgid "ViewLayer"
msgstr "Betrachtungsebene"
msgid "Grease Pencil Masking Layers"
msgstr "Wachsstift maskiert Ebenen"
msgid "Set mask Visibility"
msgstr "Maskensichtbarkeit setzen"
msgid "Invert mask"
msgstr "Maskierung invertieren"
msgid "Grease Pencil Mask Layers"
msgstr "Wachsstift maskiert Ebenen"
msgid "Active Layer Mask Index"
msgstr "Aktiver Ebenenmaskierungsindex"
msgid "Active index in layer mask array"
msgstr "Aktiver Index im Ebenen-Maskenarray"
msgid "Active Layer Index"
msgstr "Aktiver Ebenenindex"
msgid "Active Note"
msgstr "Aktiver Knoten"
msgid "Reverse"
msgstr "Rückgängig"
msgid "Repeat"
msgstr "Wiederholen"
msgid "Frame Start"
msgstr "Einzelbild-Start"
msgid "Grease Pencil Layers"
msgstr "Wachsstift-Ebenen"
@@ -18871,78 +18863,6 @@ msgid "Material slot name"
msgstr "Materialsteckplatzname"
msgid "Pivot Point"
msgstr "Drehpunkt"
msgid "Snap"
msgstr "Einrasten"
msgid "Proportional Editing Falloff"
msgstr "Proportionaler Bearbeitungsabfall"
msgid "Mask Edit"
msgstr "Maskenbearbeitung"
msgid "Vertex Group Locks"
msgstr "Punktgruppen sperren"
msgid "Mirror"
msgstr "Spiegeln"
msgid "Local View"
msgstr "Lokale Ansicht"
msgid "Viewpoint"
msgstr "Ansicht"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"
msgid "Align View"
msgstr "Ansicht ausrichten"
msgid "Align View to Active"
msgstr "Ansicht auf Aktiv ausrichten"
msgid "View Regions"
msgstr "Vierfenster Ansicht"
msgid "Select More/Less"
msgstr "Mehr/weniger anzeigen"
msgid "Select Similar"
msgstr "Ähnliche auswählen"
msgid "Select All by Trait"
msgstr "Alles nach Merkmal auswählen"
msgid "Select Linked"
msgstr "Verknüpfte auswählen"
msgid "Select Loops"
msgstr "Schleifen auswählen"
msgid "Assign Material"
msgstr "Material zuweisen"
msgid "Metaball"
msgstr "Metaball"
@@ -19003,6 +18923,10 @@ msgid "Hooks"
msgstr "Haken"
msgid "Vertex Group Locks"
msgstr "Punktgruppen sperren"
msgid "Random Mask"
msgstr "Zufällige Maske"
@@ -19055,6 +18979,74 @@ msgid "Text"
msgstr "Text"
msgid "Pivot Point"
msgstr "Drehpunkt"
msgid "Snap"
msgstr "Einrasten"
msgid "Proportional Editing Falloff"
msgstr "Proportionaler Bearbeitungsabfall"
msgid "Mask Edit"
msgstr "Maskenbearbeitung"
msgid "Mirror"
msgstr "Spiegeln"
msgid "Local View"
msgstr "Lokale Ansicht"
msgid "Viewpoint"
msgstr "Ansicht"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"
msgid "Align View"
msgstr "Ansicht ausrichten"
msgid "Align View to Active"
msgstr "Ansicht auf Aktiv ausrichten"
msgid "View Regions"
msgstr "Vierfenster Ansicht"
msgid "Select More/Less"
msgstr "Mehr/weniger anzeigen"
msgid "Select Similar"
msgstr "Ähnliche auswählen"
msgid "Select All by Trait"
msgstr "Alles nach Merkmal auswählen"
msgid "Select Linked"
msgstr "Verknüpfte auswählen"
msgid "Select Loops"
msgstr "Schleifen auswählen"
msgid "Assign Material"
msgstr "Material zuweisen"
msgid "Assets"
msgstr "Anlagewerte"
@@ -23900,10 +23892,6 @@ msgid "Simple Star"
msgstr "Einfacher Stern"
msgid "Rotate 45"
msgstr "45° Rotieren"
msgid "Hue Correct"
msgstr "Farbkorrektur"
@@ -24814,6 +24802,34 @@ msgid "Set Shade Smooth"
msgstr "Setze weiche Schattierung"
msgid "Double precision"
msgstr "Doppelte Genauigkeit"
msgid "64-bit integer"
msgstr "64-Bit Ganzzahl"
msgid "3D float vector"
msgstr "3D Gleitkomma Vektor"
msgid "3D double vector"
msgstr "3D Verdoppelungsvektor"
msgid "3D integer vector"
msgstr "3D Ganzzahl Vektor"
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
msgid "Unsupported data type"
msgstr "Nicht unterstützter Datentyp"
msgid "Join Strings"
msgstr "Strings verbinden"
@@ -28887,6 +28903,11 @@ msgid "Select Random"
msgstr "Zufällig auswählen"
msgctxt "Operator"
msgid "Separate"
msgstr "Trennen"
msgctxt "Operator"
msgid "Set Select Mode"
msgstr "Auswahlmodus setzen"
@@ -29199,11 +29220,6 @@ msgid "Less"
msgstr "Weniger"
msgctxt "Operator"
msgid "Separate"
msgstr "Trennen"
msgctxt "Operator"
msgid "Shade Flat"
msgstr "Flach schattieren"
@@ -33190,11 +33206,6 @@ msgid "Gamma Corrected"
msgstr "Gamma korrigiert"
msgctxt "Operator"
msgid "Add File Node"
msgstr "Dateiknoten hinzufügen"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Node Group"
msgstr "Knotengruppe hinzufügen"
@@ -40205,6 +40216,14 @@ msgid "Active Palette Color"
msgstr "Aktive Farbpalette"
msgid "Auto-Masking"
msgstr "Automatisches Maskieren"
msgid "VR"
msgstr "VR"
msgid "Active Tool"
msgstr "Aktives Werkzeug"
@@ -40225,6 +40244,10 @@ msgid "SSAO Settings"
msgstr "SSAO Einstellungen"
msgid "Cavity"
msgstr "Hohlraum"
msgid "Render Pass"
msgstr "Renderdurchgänge"
@@ -40281,14 +40304,6 @@ msgid "Stereoscopy"
msgstr "Stereoskopie"
msgid "Auto-Masking"
msgstr "Automatisches Maskieren"
msgid "VR"
msgstr "VR"
msgid "Chain Scaling"
msgstr "Kettenskalierung"
@@ -40381,10 +40396,6 @@ msgid "Cloth Presets"
msgstr "Gewebe-Voreinstellungen"
msgid "Restrictions"
msgstr "Einschränkungen"
msgid "Aperture"
msgstr "Blende"
@@ -43310,10 +43321,6 @@ msgid "Developer Extras"
msgstr "Entwickler-Extras"
msgid "Show options for developers (edit source in context menu, geometry indices)"
msgstr "Zeige Optionen für Entwickler (Quelle bearbeiten im Kontextmenü, Geometrie-Indizes)"
msgid "Show Extensions Update Count"
msgstr "Zeige Anzahl von Erweiterungs-Aktualisierungen"
@@ -48065,26 +48072,14 @@ msgid "Debug Icon Foreground"
msgstr "Debugsymbol Vordergrund"
msgid "Error Icon Background"
msgstr "Fehlerzeichen Hintergrund"
msgid "Error Icon Foreground"
msgstr "Fehlerzeichen Vordergrund"
msgid "Info Icon Background"
msgstr "Infozeichen Hintergrund"
msgid "Info Icon Foreground"
msgstr "Infozeichen Vordergrund"
msgid "Warning Icon Background"
msgstr "Warnzeichen Hintergrund"
msgid "Warning Icon Foreground"
msgstr "Warnzeichen Vordergrund"
@@ -49370,10 +49365,6 @@ msgid "Shadow Intensity"
msgstr "Schattenintensität"
msgid "Cavity"
msgstr "Hohlraum"
msgid "Show Cavity"
msgstr "Hohlraum anzeigen"
@@ -49506,30 +49497,6 @@ msgid "Boxes"
msgstr "Boxen"
msgid "Double precision"
msgstr "Doppelte Genauigkeit"
msgid "64-bit integer"
msgstr "64-Bit Ganzzahl"
msgid "3D float vector"
msgstr "3D Gleitkomma Vektor"
msgid "3D double vector"
msgstr "3D Verdoppelungsvektor"
msgid "3D integer vector"
msgstr "3D Ganzzahl Vektor"
msgid "Unsupported data type"
msgstr "Nicht unterstützter Datentyp"
msgid "Is Loaded"
msgstr "Ist geladen"
@@ -50996,10 +50963,6 @@ msgid "Rotation"
msgstr "Rotation"
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
msgctxt "Operator"
msgid "Update All Paths"
msgstr "Alle Pfade aktualisieren"
@@ -55323,6 +55286,10 @@ msgid "Delete Faces"
msgstr "Oberfläche löschen"
msgid "Screen Space"
msgstr "Zwischenraum"
msgid "Include Edited"
msgstr "Bearbeitetes einschließen"
@@ -55388,10 +55355,6 @@ msgid "Adjust Empty Display Size"
msgstr "Anpassen der leeren Anzeigegröße"
msgid "Screen Space"
msgstr "Zwischenraum"
msgctxt "Operator"
msgid "Adjust Light Power"
msgstr "Lichtleistung einstellen"
@@ -55852,22 +55815,6 @@ msgid "Could not connect vertices"
msgstr "Konnte Knoten nicht verbinden"
msgid "GpencilMode"
msgstr "Wachsstiftmodus"
msgid "UV/Image"
msgstr "UV/Bild"
msgid "Select ID Debug"
msgstr "ID Debug auswählen"
msgid "Select ID"
msgstr "ID Auswählen"
msgid "Create"
msgstr "Erstellen"
@@ -59301,6 +59248,10 @@ msgid "Stretch UVs"
msgstr "Strecken UVs"
msgid "Restrictions"
msgstr "Einschränkungen"
msgid "Create Armature"
msgstr "Anker erzeugen"
@@ -59594,6 +59545,10 @@ msgid "Density Max"
msgstr "Max. Dichte"
msgid "Delimiter"
msgstr "Trennzeichen"
msgid "Signed Angle"
msgstr "Signierter Winkel"
@@ -59690,10 +59645,6 @@ msgid "Inverted"
msgstr "Invertiert"
msgid "Delimiter"
msgstr "Trennzeichen"
msgid "Strings"
msgstr "Strings"

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Release Candidate (b'f896f7ffc32a')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Alpha (b'409ce2b976cf')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-17 16:18+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-24 09:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-03 11:29+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"Language-Team: Greek <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/el/>\n"
@@ -519,18 +519,6 @@ msgid "Keyboard"
msgstr "Πληκτρολόγιο"
msgid "Snap"
msgstr "Προσκόλληση"
msgid "Mirror"
msgstr "Καθρέφτισμα"
msgid "Select Linked"
msgstr "Επιλογή Συνδεδεμένων"
msgid "Metaball"
msgstr "Μετα-σφαίρα"
@@ -563,6 +551,18 @@ msgid "Text"
msgstr "Κείμενο"
msgid "Snap"
msgstr "Προσκόλληση"
msgid "Mirror"
msgstr "Καθρέφτισμα"
msgid "Select Linked"
msgstr "Επιλογή Συνδεδεμένων"
msgid "Key"
msgstr "Κλειδί"

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Release Candidate (b'f896f7ffc32a')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Alpha (b'409ce2b976cf')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-17 16:18+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-24 09:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-29 13:46+0000\n"
"Last-Translator: william sélifet <williamselifet@live.be>\n"
"Language-Team: Esperanto <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/eo/>\n"

View File

@@ -1,10 +1,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Release Candidate (b'f896f7ffc32a')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Alpha (b'409ce2b976cf')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-17 16:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-10 22:56+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-24 09:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-17 22:56+0000\n"
"Last-Translator: Gabriel Gazzán <gabcorreo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/es/>\n"
"Language: es\n"
@@ -740,6 +740,14 @@ msgid "Make more room for large scenes to fit by distributing memory across inte
msgstr "Permite tener más espacio en donde colocar escenas grandes, distribuyendo la memoria de varios dispositivos interconectados (p.ej: a través de NVLink) en vez de duplicarla"
msgid "HIP RT"
msgstr "HIP RT"
msgid "HIP RT enables AMD hardware ray tracing on RDNA2 and above"
msgstr "HIP RT habilita el trazado de rayos por hardware en tarjetas RDNA2 y superiores, de AMD"
msgid "Embree on GPU"
msgstr "Embree en GPU"
@@ -7156,18 +7164,10 @@ msgid "Exposure"
msgstr "Exposición"
msgid "Exposure (stops) applied before display transform"
msgstr "Exposición (paradas de obturación) aplicada antes de la transformación de visualización"
msgid "Gamma"
msgstr "Gama"
msgid "Amount of gamma modification applied after display transform"
msgstr "Cantidad de modificación gama aplicada luego de la transformación de visualización"
msgid "Look"
msgstr "Retoque de apariencia"
@@ -17495,246 +17495,6 @@ msgid "Collection of Grease Pencil frames"
msgstr "Colección de fotogramas de Grease Pencil"
msgid "Grease Pencil Layer"
msgstr "Capa de Grease Pencil"
msgid "Collection of related drawings"
msgstr "Colección de dibujos relacionados"
msgid "Blend Mode"
msgstr "Modo de fundido"
msgid "Blend mode"
msgstr "Modo de fundido"
msgid "Regular"
msgstr "Normal"
msgid "Hard Light"
msgstr "Luz fuerte"
msgid "Grease Pencil frames"
msgstr "Fotogramas de Grease Pencil"
msgid "Set layer visibility"
msgstr "Permite definir la visibilidad de la capa"
msgid "Ignore Material Locking"
msgstr "Ignorar bloqueo de materiales"
msgid "Allow editing strokes even if they use locked materials"
msgstr "Permite la edición de trazos aún en caso de que usen materiales bloqueados"
msgid "List of Masking Layers"
msgstr "Lista de capas de máscara"
msgid "Local Matrix"
msgstr "Matriz local"
msgid "Local transformation matrix of the layer"
msgstr "Matriz local de transformación de la capa"
msgid "Inverse Parent Matrix"
msgstr "Matriz superior inversa"
msgid "Inverse of layer's parent transformation matrix"
msgstr "Inverso de la matriz de transformaciones del superior de la capa"
msgid "Layer Opacity"
msgstr "Opacidad de la capa"
msgid "Parent object"
msgstr "Objeto superior"
msgid "Parent Bone"
msgstr "Hueso superior"
msgid "Name of parent bone. Only used when the parent object is an armature."
msgstr "Nombre del hueso superior. Sólo usado cuando el objeto superior sea un esqueleto."
msgid "Parent Layer Group"
msgstr "Grupo de capas superior"
msgid "The parent layer group this layer is part of"
msgstr "El grupo de capas superior del que esta capa forma parte"
msgid "Pass Index"
msgstr "Identificador en pasada"
msgid "Index number for the \"Layer Index\" pass"
msgstr "Nº de identificador en la pasada \"Identificador de capas\""
msgid "Radius Offset"
msgstr "Desplazamiento del radio"
msgid "Radius change to apply to current strokes"
msgstr "Cambio en el radio a aplicar a los trazos actuales"
msgid "Euler rotation of the layer"
msgstr "Rotación Euler de la capa"
msgid "Scale of the layer"
msgstr "Escala de la capa"
msgid "Tint Color"
msgstr "Tinte Color"
msgid "Color for tinting stroke colors"
msgstr "Color para teñir los trazos"
msgid "Tint Factor"
msgstr "Factor de tinte"
msgid "Factor of tinting color"
msgstr "Factor para el color de tinte"
msgid "Translation"
msgstr "Traslación"
msgid "Translation of the layer"
msgstr "Posición de la capa"
msgid "Use Lights"
msgstr "Usar luces"
msgid "Enable the use of lights on stroke and fill materials"
msgstr "Habilita el uso de luces sobre los materiales de trazos y rellenos"
msgid "Use Masks"
msgstr "Usar máscaras"
msgid "The visibility of drawings on this layer is affected by the layers in its masks list"
msgstr "La visibilidad de los dibujos en esta capa será afectada por las capas que figuren en su lista de máscaras"
msgid "Display onion skins before and after the current frame"
msgstr "Mostrar piel de cebolla antes y después del fotograma actual"
msgid "Use Masks in Render"
msgstr "Usar máscaras al procesar"
msgid "Include the mask layers when rendering the view-layer"
msgstr "Incluir las capas de máscara al procesar la capa de visualización"
msgid "ViewLayer"
msgstr "Capa de visualización"
msgid "Only include Layer in this View Layer render output (leave blank to include always)"
msgstr "Sólo incluir en esta capa de visualización (dejar en blanco para incluirla siempre)"
msgid "Grease Pencil Layer Group"
msgstr "Grupo de capas de Grease Pencil"
msgid "Group of Grease Pencil layers"
msgstr "Grupo de capas de Grease Pencil"
msgid "Reset color tag"
msgstr "Restablecer etiqueta de color"
msgid "Color tag 1"
msgstr "Color 1"
msgid "Color tag 2"
msgstr "Color 2"
msgid "Color tag 3"
msgstr "Color 3"
msgid "Color tag 4"
msgstr "Color 4"
msgid "Color tag 5"
msgstr "Color 5"
msgid "Color tag 6"
msgstr "Color 6"
msgid "Color tag 7"
msgstr "Color 7"
msgid "Color tag 8"
msgstr "Color 8"
msgid "Set layer group visibility"
msgstr "Permite definir la visibilidad del grupo de capas"
msgid "The layer groups is expanded in the UI"
msgstr "Los grupos de capas estarán expandidos en la interfaz"
msgid "Protect group from further editing and/or frame changes"
msgstr "Protege al grupo de futuras ediciones y/o cambios de fotograma"
msgid "Group name"
msgstr "Nombre del grupo"
msgid "Parent Group"
msgstr "Grupo superior"
msgid "The parent group this group is part of"
msgstr "El grupo superior del que este grupo forma parte"
msgid "The visibility of drawings in the layers in this group is affected by the layers in the masks lists"
msgstr "La visibilidad de los dibujos en las capas de este grupo será afectada por las capas que figuren en su lista de máscaras"
msgid "Grease Pencil Masking Layers"
msgstr "Capas de máscara de Grease Pencil"
@@ -17803,6 +17563,10 @@ msgid "Last frame of the segment"
msgstr "Fotograma final del segmento"
msgid "Regular"
msgstr "Normal"
msgid "Apply offset in usual animation direction"
msgstr "Aplicar el desplazamiento en la dirección usual de la animación"
@@ -17839,6 +17603,210 @@ msgid "First frame of the segment"
msgstr "Fotograma inicial del segmento"
msgid "Channel Color"
msgstr "Color del canal"
msgid "Parent Layer Group"
msgstr "Grupo de capas superior"
msgid "Use Masks"
msgstr "Usar máscaras"
msgid "Display onion skins before and after the current frame"
msgstr "Mostrar piel de cebolla antes y después del fotograma actual"
msgid "Grease Pencil Layer"
msgstr "Capa de Grease Pencil"
msgid "Collection of related drawings"
msgstr "Colección de dibujos relacionados"
msgid "Blend Mode"
msgstr "Modo de fundido"
msgid "Blend mode"
msgstr "Modo de fundido"
msgid "Hard Light"
msgstr "Luz fuerte"
msgid "Grease Pencil frames"
msgstr "Fotogramas de Grease Pencil"
msgid "Ignore Material Locking"
msgstr "Ignorar bloqueo de materiales"
msgid "Allow editing strokes even if they use locked materials"
msgstr "Permite la edición de trazos aún en caso de que usen materiales bloqueados"
msgid "List of Masking Layers"
msgstr "Lista de capas de máscara"
msgid "Local Matrix"
msgstr "Matriz local"
msgid "Local transformation matrix of the layer"
msgstr "Matriz local de transformación de la capa"
msgid "Inverse Parent Matrix"
msgstr "Matriz superior inversa"
msgid "Inverse of layer's parent transformation matrix"
msgstr "Inverso de la matriz de transformaciones del superior de la capa"
msgid "Layer Opacity"
msgstr "Opacidad de la capa"
msgid "Parent object"
msgstr "Objeto superior"
msgid "Parent Bone"
msgstr "Hueso superior"
msgid "Name of parent bone. Only used when the parent object is an armature."
msgstr "Nombre del hueso superior. Sólo usado cuando el objeto superior sea un esqueleto."
msgid "Pass Index"
msgstr "Identificador en pasada"
msgid "Index number for the \"Layer Index\" pass"
msgstr "Nº de identificador en la pasada \"Identificador de capas\""
msgid "Radius Offset"
msgstr "Desplazamiento del radio"
msgid "Radius change to apply to current strokes"
msgstr "Cambio en el radio a aplicar a los trazos actuales"
msgid "Euler rotation of the layer"
msgstr "Rotación Euler de la capa"
msgid "Scale of the layer"
msgstr "Escala de la capa"
msgid "Tint Color"
msgstr "Tinte Color"
msgid "Color for tinting stroke colors"
msgstr "Color para teñir los trazos"
msgid "Tint Factor"
msgstr "Factor de tinte"
msgid "Factor of tinting color"
msgstr "Factor para el color de tinte"
msgid "Translation"
msgstr "Traslación"
msgid "Translation of the layer"
msgstr "Posición de la capa"
msgid "Use Lights"
msgstr "Usar luces"
msgid "Enable the use of lights on stroke and fill materials"
msgstr "Habilita el uso de luces sobre los materiales de trazos y rellenos"
msgid "Use Masks in Render"
msgstr "Usar máscaras al procesar"
msgid "Include the mask layers when rendering the view-layer"
msgstr "Incluir las capas de máscara al procesar la capa de visualización"
msgid "ViewLayer"
msgstr "Capa de visualización"
msgid "Only include Layer in this View Layer render output (leave blank to include always)"
msgstr "Sólo incluir en esta capa de visualización (dejar en blanco para incluirla siempre)"
msgid "Grease Pencil Layer Group"
msgstr "Grupo de capas de Grease Pencil"
msgid "Group of Grease Pencil layers"
msgstr "Grupo de capas de Grease Pencil"
msgid "Reset color tag"
msgstr "Restablecer etiqueta de color"
msgid "Color tag 1"
msgstr "Color 1"
msgid "Color tag 2"
msgstr "Color 2"
msgid "Color tag 3"
msgstr "Color 3"
msgid "Color tag 4"
msgstr "Color 4"
msgid "Color tag 5"
msgstr "Color 5"
msgid "Color tag 6"
msgstr "Color 6"
msgid "Color tag 7"
msgstr "Color 7"
msgid "Color tag 8"
msgstr "Color 8"
msgid "The layer groups is expanded in the UI"
msgstr "Los grupos de capas estarán expandidos en la interfaz"
msgid "Grease Pencil Group"
msgstr "Grupo de Grease Pencil"
@@ -34350,90 +34318,6 @@ msgid "Editor menu containing buttons"
msgstr "Menú del editor que contiene botones"
msgid "Pivot Point"
msgstr "Punto de pivote"
msgid "Snap"
msgstr "Adherir"
msgid "Proportional Editing Falloff"
msgstr "Decaimiento de edición proporcional"
msgid "Mask Edit"
msgstr "Edición de máscara"
msgid "Automasking"
msgstr "Autoenmascarar"
msgid "Face Sets Edit"
msgstr "Edición de conjuntos de caras"
msgid "Vertex Group Locks"
msgstr "Bloqueos de grupo de vértices"
msgid "Mirror"
msgstr "Simetrizar"
msgid "UV Mapping"
msgstr "Mapeo UV"
msgid "Local View"
msgstr "Vista local"
msgid "Viewpoint"
msgstr "Punto de vista"
msgid "Navigation"
msgstr "Navegación"
msgid "Align View"
msgstr "Alinear vista"
msgid "Align View to Active"
msgstr "Alinear vista al activo"
msgid "View Regions"
msgstr "Regiones de la vista"
msgid "Select More/Less"
msgstr "Seleccionar más / menos"
msgid "Select Similar"
msgstr "Seleccionar similar"
msgid "Select All by Trait"
msgstr "Seleccionar por condición"
msgid "Select Linked"
msgstr "Seleccionar vinculado"
msgid "Select Loops"
msgstr "Seleccionar bucles"
msgid "Assign Material"
msgstr "Asignar material"
msgid "Metaball"
msgstr "Metabola"
@@ -34498,6 +34382,10 @@ msgid "Hooks"
msgstr "Asignar gancho"
msgid "Vertex Group Locks"
msgstr "Bloqueos de grupo de vértices"
msgid "Trim/Add"
msgstr "Recortar / Agregar"
@@ -34582,6 +34470,86 @@ msgid "Bone Roll"
msgstr "Giro de huesos"
msgid "Pivot Point"
msgstr "Punto de pivote"
msgid "Snap"
msgstr "Adherir"
msgid "Proportional Editing Falloff"
msgstr "Decaimiento de edición proporcional"
msgid "Mask Edit"
msgstr "Edición de máscara"
msgid "Automasking"
msgstr "Autoenmascarar"
msgid "Face Sets Edit"
msgstr "Edición de conjuntos de caras"
msgid "Mirror"
msgstr "Simetrizar"
msgid "UV Mapping"
msgstr "Mapeo UV"
msgid "Local View"
msgstr "Vista local"
msgid "Viewpoint"
msgstr "Punto de vista"
msgid "Navigation"
msgstr "Navegación"
msgid "Align View"
msgstr "Alinear vista"
msgid "Align View to Active"
msgstr "Alinear vista al activo"
msgid "View Regions"
msgstr "Regiones de la vista"
msgid "Select More/Less"
msgstr "Seleccionar más / menos"
msgid "Select Similar"
msgstr "Seleccionar similar"
msgid "Select All by Trait"
msgstr "Seleccionar por condición"
msgid "Select Linked"
msgstr "Seleccionar vinculado"
msgid "Select Loops"
msgstr "Seleccionar bucles"
msgid "Assign Material"
msgstr "Asignar material"
msgid "Keyframe Insert Pie"
msgstr "Circular de inserción de claves"
@@ -34688,6 +34656,10 @@ msgid "Add Attribute"
msgstr "Agregar atributo"
msgid "Attribute Specials"
msgstr "Especiales de atributos"
msgid "Rigify Color Sets Specials"
msgstr "Especiales de conjuntos de colores"
@@ -34779,10 +34751,6 @@ msgid "Area"
msgstr "Área"
msgid "Attribute Specials"
msgstr "Especiales de atributos"
msgid "Color Attribute Specials"
msgstr "Especiales de atributos de color"
@@ -45791,10 +45759,6 @@ msgid "The glare filter will only be applied to pixels brighter than this value.
msgstr "El filtro Resplandor sólo será aplicado a píxeles con un brillo superior a este valor. (Obsoleto: usar la entrada Umbral)"
msgid "Rotate 45"
msgstr "Rotar 45"
msgid "Simple star filter: add 45 degree rotation offset"
msgstr "Filtro Estrella simple: agrega un desplazamiento de 45 grados a la rotación"
@@ -45843,6 +45807,10 @@ msgid "Put node output buffer to straight alpha instead of premultiplied"
msgstr "Establece el buffer de salida del nodo como alfa directo, en vez de premultiplicado"
msgid "Image Info"
msgstr "Información de imagen"
msgid "Inpaint"
msgstr "Restaurar"
@@ -48494,10 +48462,6 @@ msgid "Generate a mesh on the \"surface\" of a volume grid"
msgstr "Permite generar una malla sobre la \"superficie\" de una cuadrícula volumétrica"
msgid "Image Info"
msgstr "Información de imagen"
msgid "Retrieve information about an image"
msgstr "Permite obtener información de una imagen"
@@ -49703,6 +49667,46 @@ msgid "Store grid data in a volume geometry with the specified name"
msgstr "Permite almacenar datos de una cuadrícula en la geometría de un volumen con el nombre especificado"
msgid "Single precision float"
msgstr "Decimal de precisión simple"
msgid "Double precision"
msgstr "Precisión doble"
msgid "64-bit integer"
msgstr "Entero de 64 bits"
msgid "No data, boolean mask of active voxels"
msgstr "Sin datos, máscara booleana de vóxeles activos"
msgid "3D float vector"
msgstr "Vector 3D de punto flotante"
msgid "3D double vector"
msgstr "Vector 3D doble"
msgid "3D integer vector"
msgstr "Vector 3D entero"
msgid "Points grid, currently unsupported by volume objects"
msgstr "Cuadrícula de puntos, actualmente no soportado en objetos volumétricos"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
msgid "Unsupported data type"
msgstr "Tipo de datos desconocido"
msgid "Join Strings"
msgstr "Unir textos"
@@ -53703,11 +53707,6 @@ msgid "Export glTF 2.0"
msgstr "Exportar glTF"
msgctxt "Operator"
msgid "Ext Demo"
msgstr "Extensión de demostración"
msgid "Turn off this extension"
msgstr "Deshabilita esta extensión"
@@ -53717,15 +53716,6 @@ msgid "Disable extension"
msgstr "Deshabilitar extensión"
msgid "Turn on this extension"
msgstr "Habilita esta extensión"
msgctxt "Operator"
msgid "Enable Extension"
msgstr "Habilitar extensión"
msgid "Download and install the extension"
msgstr "Descargará e instalará la extensión"
@@ -60492,6 +60482,11 @@ msgid "Source of randomness"
msgstr "Origen de aleatoriedad"
msgctxt "Operator"
msgid "Separate"
msgstr "Separar"
msgctxt "Operator"
msgid "Set Select Mode"
msgstr "Modo de selección"
@@ -61053,11 +61048,6 @@ msgid "Less"
msgstr "Menor que"
msgctxt "Operator"
msgid "Separate"
msgstr "Separar"
msgid "Separate selected points from connected unselected points into a new object"
msgstr "Separa los puntos seleccionados (de los puntos conectados no seleccionados) en un nuevo objeto"
@@ -71763,15 +71753,6 @@ msgid "The source color contains an Alpha component"
msgstr "El color de origen contiene un componente Alfa"
msgctxt "Operator"
msgid "Add File Node"
msgstr "Agregar nodo de archivo"
msgid "Add a file node to the current node editor"
msgstr "Agrega un nodo de archivo al editor de nodos actual"
msgid "Offset of nodes from the cursor when added"
msgstr "Desplaza los nuevos nodos con respecto al puntero, al agregarlos"
@@ -73497,10 +73478,6 @@ msgid "Curve from Mesh or Text objects"
msgstr "Curva a partir de mallas o textos"
msgid "Mesh from Curve, Surface, Metaball, or Text objects"
msgstr "Malla a partir de curvas, superficies, metabolas o textos"
msgid "Curves from evaluated curve data"
msgstr "Curvas a partir de datos evaluados de curva"
@@ -82090,15 +82067,6 @@ msgid "Multiply effect strip type"
msgstr "Clip de efecto Multiplicar"
msgctxt "Sequence"
msgid "Alpha Over Drop"
msgstr "Soltar alfa encima"
msgid "Alpha Over Drop effect strip type"
msgstr "Clip de efecto Soltar alfa encima"
msgctxt "Sequence"
msgid "Wipe"
msgstr "Barrido"
@@ -88198,10 +88166,6 @@ msgid "Export Normals"
msgstr "Exportar normales"
msgid "Export per-face normals if the face is flat-shaded, per-face-per-loop normals if smooth-shaded"
msgstr "Exportar normales por cara, si la cara tiene sombreado facetado, y por cara por bucle, si tiene sombreado suave"
msgid "Export Object Groups"
msgstr "Exportar grupos de objetos"
@@ -88230,10 +88194,6 @@ msgid "Export Smooth Groups"
msgstr "Exportar grupos de suavizado"
msgid "Every smooth-shaded face is assigned group \"1\" and every flat-shaded face \"off\""
msgstr "Cada cara con sombreado suave es asignada al grupo \"1\" y cada cara con sombreado facetado al grupo \"off\""
msgid "Export Triangulated Mesh"
msgstr "Exportar malla triangulada"
@@ -88290,10 +88250,6 @@ msgid "Copy the file to the destination path"
msgstr "Copiar el archivo a la ruta de destino"
msgid "Generate Bitflags for Smooth Groups"
msgstr "Generar indicadores de bits para grupos de suavizado"
msgid "The first frame to be exported"
msgstr "El primer fotograma a ser exportado"
@@ -90905,6 +90861,50 @@ msgid "Panel containing UI elements"
msgstr "Panel que contiene elementos de la interfaz"
msgid "Auto-Masking"
msgstr "Autoenmascarar"
msgid "Curves Sculpt Add Curve Options"
msgstr "Opciones adición de curvas (esculpido de curvas)"
msgid "Curves Sculpt Parameter Falloff"
msgstr "Decaimiento parámetro esculpido de curvas"
msgid "Curves Grow/Shrink Scaling"
msgstr "Escala expandir/contraer curvas"
msgid "Viewport Debug"
msgstr "Depurar Vista 3D"
msgid "VR"
msgstr "RV"
msgid "VR Info"
msgstr "Info de RV"
msgid "glTF Variants"
msgstr "Variantes glTF"
msgid "glTF Material Variants"
msgstr "Variantes de material glTF"
msgid "glTF"
msgstr "glTF"
msgid "glTF Animations"
msgstr "Animaciones glTF"
msgid "Active Tool"
msgstr "Herramienta activa"
@@ -90929,6 +90929,10 @@ msgid "SSAO Settings"
msgstr "Opciones OAEP"
msgid "Cavity"
msgstr "Cavidades"
msgid "Render Pass"
msgstr "Pasada de procesamiento"
@@ -90977,14 +90981,6 @@ msgid "Transform Orientations"
msgstr "Orientación de transformación"
msgid "glTF Variants"
msgstr "Variantes glTF"
msgid "glTF Material Variants"
msgstr "Variantes de material glTF"
msgid "Stroke Placement"
msgstr "Ubicación del trazo"
@@ -91013,42 +91009,6 @@ msgid "Multi Frame"
msgstr "Multifotograma"
msgid "glTF"
msgstr "glTF"
msgid "glTF Animations"
msgstr "Animaciones glTF"
msgid "Auto-Masking"
msgstr "Autoenmascarar"
msgid "Curves Sculpt Add Curve Options"
msgstr "Opciones adición de curvas (esculpido de curvas)"
msgid "Curves Sculpt Parameter Falloff"
msgstr "Decaimiento parámetro esculpido de curvas"
msgid "Curves Grow/Shrink Scaling"
msgstr "Escala expandir/contraer curvas"
msgid "Viewport Debug"
msgstr "Depurar Vista 3D"
msgid "VR"
msgstr "RV"
msgid "VR Info"
msgstr "Info de RV"
msgid "Chain Scaling"
msgstr "Escala de la cadena"
@@ -91186,10 +91146,6 @@ msgid "Cloth Presets"
msgstr "Preajustes de ropa"
msgid "Restrictions"
msgstr "Restricciones"
msgid "Exporters"
msgstr "Exportadores"
@@ -94568,14 +94524,6 @@ msgid "Enable additional features for the new curves data block"
msgstr "Habilita características adicionales para el nuevo bloque de datos de curvas"
msgid "New File Import Nodes"
msgstr "Nuevos nodos de importación de archivos"
msgid "Enables visibility of the new File Import nodes in the UI"
msgstr "Activa la visibilidad de los nuevos nodos para importar archivos en la interfaz"
msgid "New Point Cloud Type"
msgstr "Nuevo tipo de nube de puntos"
@@ -96322,10 +96270,6 @@ msgid "Developer Extras"
msgstr "Adicionales para desarrolladores"
msgid "Show options for developers (edit source in context menu, geometry indices)"
msgstr "Muestra opciones para desarrolladores (menú contextual para edición de código fuente, identificadores de las geometrías)"
msgid "Show Extensions Update Count"
msgstr "Muestra la cantidad de extensiones con actualizaciones disponibles"
@@ -106712,10 +106656,6 @@ msgid "Gamma Cross"
msgstr "Cruzado gama"
msgid "Over Drop"
msgstr "Soltar encima"
msgid "Y position of the sequence strip"
msgstr "Posición Y del clip de la secuencia"
@@ -106832,11 +106772,6 @@ msgid "Cross"
msgstr "Fundido cruzado"
msgctxt "Sequence"
msgid "Over Drop"
msgstr "Soltar encima"
msgid "Use Default Fade"
msgstr "Usar fundido predefinido"
@@ -107077,10 +107012,6 @@ msgid "Multiply Strip"
msgstr "Multiplicar"
msgid "Over Drop Strip"
msgstr "Soltar encima"
msgid "SpeedControl Strip"
msgstr "Control de velocidad"
@@ -109194,14 +109125,6 @@ msgid "Foreground color of Debug icon"
msgstr "Color de frente del ícono de Depurar"
msgid "Error Icon Background"
msgstr "Ícono de Error - Fondo"
msgid "Background color of Error icon"
msgstr "Color de fondo del ícono de Error"
msgid "Error Icon Foreground"
msgstr "Ícono de Error - Frente"
@@ -109210,14 +109133,6 @@ msgid "Foreground color of Error icon"
msgstr "Color de frente del ícono de Error"
msgid "Info Icon Background"
msgstr "Ícono de Info - Fondo"
msgid "Background color of Info icon"
msgstr "Color de fondo del ícono de Info"
msgid "Info Icon Foreground"
msgstr "Ícono de Info - Frente"
@@ -109274,14 +109189,6 @@ msgid "Text color of selected line"
msgstr "Color del texto de línea seleccionada"
msgid "Warning Icon Background"
msgstr "Ícono de Advertencia - Fondo"
msgid "Background color of Warning icon"
msgstr "Color de fondo del ícono de Advertencia"
msgid "Warning Icon Foreground"
msgstr "Ícono de Advertencia - Frente"
@@ -112580,10 +112487,6 @@ msgid "Darkness of shadows"
msgstr "Oscuridad de las sombras"
msgid "Cavity"
msgstr "Cavidades"
msgid "Show Cavity"
msgstr "Mostrar cavidades"
@@ -113039,19 +112942,11 @@ msgid "Float"
msgstr "Decimal"
msgid "Single precision float"
msgstr "Decimal de precisión simple"
msgctxt "Volume"
msgid "Double"
msgstr "Doble"
msgid "Double precision"
msgstr "Precisión doble"
msgctxt "Volume"
msgid "Integer"
msgstr "Entero"
@@ -113062,64 +112957,36 @@ msgid "Integer 64-bit"
msgstr "Entero de 64 bits"
msgid "64-bit integer"
msgstr "Entero de 64 bits"
msgctxt "Volume"
msgid "Mask"
msgstr "Máscara"
msgid "No data, boolean mask of active voxels"
msgstr "Sin datos, máscara booleana de vóxeles activos"
msgctxt "Volume"
msgid "Float Vector"
msgstr "Vector decimal"
msgid "3D float vector"
msgstr "Vector 3D de punto flotante"
msgctxt "Volume"
msgid "Double Vector"
msgstr "Vector doble"
msgid "3D double vector"
msgstr "Vector 3D doble"
msgctxt "Volume"
msgid "Integer Vector"
msgstr "Vector entero"
msgid "3D integer vector"
msgstr "Vector 3D entero"
msgctxt "Volume"
msgid "Points (Unsupported)"
msgstr "Puntos (no soportado)"
msgid "Points grid, currently unsupported by volume objects"
msgstr "Cuadrícula de puntos, actualmente no soportado en objetos volumétricos"
msgctxt "Volume"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
msgid "Unsupported data type"
msgstr "Tipo de datos desconocido"
msgid "Is Loaded"
msgstr "Es cargado"
@@ -117014,10 +116881,6 @@ msgid "Unlocked {:d} repos(s)"
msgstr "Se desbloquearon {:d} repositorios"
msgid "Extension needs to be installed before it can be enabled"
msgstr "La extensión necesitará ser instalada antes de poder ser habilitada"
msgid "Active repository is disabled"
msgstr "El repositorio activo está deshabilitado"
@@ -120282,10 +120145,6 @@ msgid "Rotation"
msgstr "Rotación"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
msgid "Switch Stereo View"
msgstr "Intercambiar vista estereoscópica"
@@ -120724,10 +120583,6 @@ msgid "Stroke Thickness"
msgstr "Grosor del trazo"
msgid "Channel Color"
msgstr "Color del canal"
msgid "Autolock Inactive Layers"
msgstr "Autobloquear capas inactivas"
@@ -121266,14 +121121,14 @@ msgid "Saving"
msgstr "Guardar"
msgid "Max B-frames"
msgstr "Máx. de fotogramas B"
msgid "Strip Name"
msgstr "Nombre del clip"
msgid "Max B-frames"
msgstr "Máx. de fotogramas B"
msgid "Buffer"
msgstr "Buffer"
@@ -125176,10 +125031,6 @@ msgid "The Vulkan backend is experimental:"
msgstr "El método Vulkan es experimental:"
msgid "• OpenXR and GPU subdivision are not supported"
msgstr "• No se soporta OpenXR ni subdivisión por GPU"
msgid "• Expect reduced performance"
msgstr "• Esperar una reducción en el rendimiento"
@@ -127258,6 +127109,18 @@ msgid "Specular Lighting"
msgstr "Iluminación especular"
msgid "Ridge"
msgstr "Picos"
msgid "Valley"
msgstr "Valles"
msgid "Screen Space"
msgstr "Espacio de pantalla"
msgid "Include Active"
msgstr "Incluir activo"
@@ -127374,18 +127237,6 @@ msgid "Empty Display Size: %.3f"
msgstr "Tamaño visualización de Vacíos: %.3f"
msgid "Ridge"
msgstr "Picos"
msgid "Valley"
msgstr "Valles"
msgid "Screen Space"
msgstr "Espacio de pantalla"
msgid "No object selected, using cursor"
msgstr "Ningún objeto seleccionado, usando el cursor"
@@ -129366,26 +129217,6 @@ msgid "Warning: Volume rendering data could not be allocated. Now using a resolu
msgstr "Advertencia: Los datos de procesamiento volumétrico no pudieron ser asignados. Se pasará a usar una resolución de 1:{} en vez de 1:{}."
msgid "GpencilMode"
msgstr "ModoGpencil"
msgid "UV/Image"
msgstr "UV/Imagen"
msgid "Select ID Debug"
msgstr "Seleccionar ID depurar"
msgid "Select ID"
msgstr "Seleccionar ID"
msgid "Select-Next"
msgstr "Seleccionar siguiente"
msgid "Workbench"
msgstr "Workbench"
@@ -129498,6 +129329,10 @@ msgid "CombinedAction"
msgstr "AcciónCombinada"
msgid "Separated %s into %i new actions"
msgstr "Se separó %s en %i nuevas acciones"
msgid "No active action to operate on"
msgstr "Ninguna acción activa sobre la cual operar"
@@ -129514,34 +129349,6 @@ msgid "Active object isn't animated"
msgstr "El objeto activo no se encuentra animado"
msgid "No channels to operate on"
msgstr "Ningún canal sobre el cual operar"
msgid "No keyframes to focus on"
msgstr "Ningún clave sobre el cual poner foco"
msgid "None of the selected channels is an Action Slot"
msgstr "Ninguno de los canales seleccionados es un contenedor de una acción"
msgid "No open Graph Editor window found"
msgstr "No se encontró ningún Editor de curvas abierto"
msgid "Cannot create the Animation Context"
msgstr "No es posible crear el contexto de animación"
msgid "One or more F-Curves are not visible due to filter settings"
msgstr "Una o más curvas-f no se encuentran visibles debido a las opciones de filtrado"
msgid "F-Curves have no valid size"
msgstr "Las curvas-f tienen un tamaño inválido"
msgid "<invalid>"
msgstr "<inválido>"
@@ -129610,6 +129417,14 @@ msgid "The action %s is not editable"
msgstr "La acción %s no es editable"
msgid "Moved %i slot(s) into the action of the active object"
msgstr "Se movieron %i contenedores a la acción del objeto activo"
msgid "Failed to merge any animation. Note that NLA strips cannot be merged"
msgstr "Error al fusionar animaciones. Nótese que los clips de ANL no pueden ser fusionados"
msgid "Expected an animation area to be active"
msgstr "Se esperaba que un área de animación estuviera activa"
@@ -129700,10 +129515,6 @@ msgid "B"
msgstr "B"
msgid "Modifier requires original data"
msgstr "El modificador requiere datos originales"
msgid "Remove animation from selected objects?"
msgstr "¿Eliminar animación de los objetos seleccionados?"
@@ -129840,10 +129651,6 @@ msgid "Property added to Keying Set: '%s'"
msgstr "Propiedad agregada al conjunto de claves: '%s'"
msgid "Bone was added to a hidden collection '%s'"
msgstr "El hueso fue agregado a una colección oculta '%s'"
msgid "Delete selected bones?"
msgstr "¿Borrar huesos seleccionados?"
@@ -129888,10 +129695,6 @@ msgid "New bone name collides with an existing vertex group name, vertex group n
msgstr "El nuevo nombre del hueso colisiona con el nombre de un grupo de vértices ya existente, no se modificaron los nombres de los grupos de vértices."
msgid "%s (%s::%s)"
msgstr "%s (%s::%s)"
msgid "Active object is not a selected armature"
msgstr "El objeto activo no es un esqueleto seleccionado"
@@ -129968,46 +129771,6 @@ msgid "This needs a local Armature or an override"
msgstr "Esta acción requiere un esqueleto local o una redefinición"
msgid "This operator only works in pose mode and armature edit mode"
msgstr "Este operador sólo funciona en los modos Pose y Edición de un esqueleto"
msgid "No bones selected, nothing to assign to bone collection"
msgstr "No hay huesos seleccionados que asignar a la colección de huesos"
msgid "All selected bones were already part of this collection"
msgstr "Todos los huesos seleccionados ya formaban parte de esta colección"
msgid "No bones selected, nothing to unassign from bone collection"
msgstr "No hay huesos seleccionados que quitar de la colección de huesos"
msgid "None of the selected bones were assigned to this collection"
msgstr "Ninguno de los huesos seleccionados se encontraban asignados a esta colección"
msgid "Missing bone name"
msgstr "Falta el nombre del hueso"
msgid "No bone collection named '%s'"
msgstr "No existe una colección de huesos llamada '%s'"
msgid "Cannot assign to linked bone collection %s"
msgstr "No es posible asignar a la colección de huesos vinculada %s"
msgid "Could not find bone '%s'"
msgstr "No fue posible encontrar el hueso '%s'"
msgid "Bone '%s' was not assigned to collection '%s'"
msgstr "El hueso '%s' no se encontraba asignado a la colección '%s'"
msgid "Bone Heat Weighting: failed to find solution for one or more bones"
msgstr "Influencia de huesos por calor: Falla al buscar solución para uno o más huesos"
@@ -130537,10 +130300,6 @@ msgid "Nothing to erase"
msgstr "Nada que borrar"
msgid "Annotation operator is already active"
msgstr "El operador de anotación ya está activo"
msgid "Failed to find Annotation data to draw into"
msgstr "No fue posible encontrar datos de anotación dónde dibujar"
@@ -130685,10 +130444,6 @@ msgid "Baked strokes are cleared"
msgstr "Los trazos capturados fueron liberados"
msgid "No active object, or active object isn't a Grease Pencil object"
msgstr "No hay ningún objeto activo o el objeto activo no es un objeto de Grease Pencil"
msgid "Panning"
msgstr "Desplazamiento"
@@ -130717,14 +130472,6 @@ msgid "Active vertex group is locked"
msgstr "El grupo de vértices activo se encuentra bloqueado"
msgid "Data-block renamed to '%s', try again to force renaming it to '%s'"
msgstr "Se renombró el bloque de datos a '%s', intentar nuevamente para forzar su cambio de nombre a '%s'"
msgid "Name in use. The other data-block was renamed to %s"
msgstr "Nombre en uso. El otro bloque de datos fue renombrado a %s"
msgid "Picking a bone failed"
msgstr "Error al escoger un hueso"
@@ -131019,38 +130766,6 @@ msgid "Drop {} on slot {} of {}"
msgstr "Soltar {} sobre el contenedor {} de {}"
msgid "Expected an array of numbers: [n, n, ...]"
msgstr "Se esperaba un vector numérico: [n, n, ...]"
msgid "Expected a number"
msgstr "Se esperaba un número"
msgid "Paste expected 3 numbers, formatted: '[n, n, n]'"
msgstr "Pegar esperaba 3 números, formateados así: '[n, n, n]'"
msgid "Paste expected 4 numbers, formatted: '[n, n, n, n]'"
msgstr "Pegar esperaba 4 números, formateados así: '[n, n, n, n]'"
msgid "Unsupported key: Unknown"
msgstr "Tecla no soportada: Desconocida"
msgid "Unsupported key: CapsLock"
msgstr "Tecla no soportada: BloqueoMayúsculas"
msgid "Can't edit driven number value, see driver editor for the driver setup"
msgstr "No es posible editar un valor numérico que tiene un controlador asignado, revisar su configuración en el Editor de curvas"
msgid "Failed to find '%s'"
msgstr "No se encontró '%s'"
msgid "OS"
msgstr "S.O."
@@ -131218,6 +130933,10 @@ msgid "Expression: {}"
msgstr "Expresión: {}"
msgid "Built-in Asset"
msgstr "Recurso incorporado"
msgid "Disabled: {}"
msgstr "Deshabilitado: {}"
@@ -131637,18 +131356,6 @@ msgid "Browse ID data to be linked"
msgstr "Explorar datos de ID a ser vinculados"
msgid "The data-block %s is not overridable"
msgstr "El bloque de datos %s no es redefinible"
msgid "The type of data-block %s is not yet implemented"
msgstr "El tipo de bloque de datos %s aún no se encuentra implementado"
msgid "The data-block %s could not be overridden"
msgstr "El bloque de datos %s no pudo ser redefinido"
msgctxt "Action"
msgid "New"
msgstr "Nueva"
@@ -131958,10 +131665,6 @@ msgid "Unable to determine ABC sequence length"
msgstr "No es posible determinar la longitud de la secuencia ABC"
msgid "Could not add a layer to the cache file"
msgstr "No se pudo agregar una capa al archivo de caché"
msgid "Global Orientation"
msgstr "Orientación global"
@@ -133556,22 +133259,6 @@ msgid "Voxel remesher failed to create mesh"
msgstr "Falla al intentar rehacer la malla"
msgid "The remesher cannot work on linked or override data"
msgstr "No es posible rehacer una malla sobre datos vinculados o redefinidos"
msgid "The remesher cannot run from edit mode"
msgstr "No es posible rehacer una malla desde el modo Edición"
msgid "The remesher cannot run with dyntopo activated"
msgstr "No es posible rehacer una malla mientras se encuentre activa la topología dinámica"
msgid "The remesher cannot run with a Multires modifier in the modifier stack"
msgstr "No es posible rehacer una malla que contenga el modificador Multi-resolución"
msgid "QuadriFlow: Remeshing canceled"
msgstr "Rehacer malla usando cuadriláteros: Operación cancelada"
@@ -133588,6 +133275,22 @@ msgid "QuadriFlow: Remeshing failed"
msgstr "Rehacer malla usando cuadriláteros: Operación fallida"
msgid "The remesher cannot work on linked or override data"
msgstr "No es posible rehacer una malla sobre datos vinculados o redefinidos"
msgid "The remesher cannot run from edit mode"
msgstr "No es posible rehacer una malla desde el modo Edición"
msgid "The remesher cannot run with dyntopo activated"
msgstr "No es posible rehacer una malla mientras se encuentre activa la topología dinámica"
msgid "The remesher cannot run with a Multires modifier in the modifier stack"
msgstr "No es posible rehacer una malla que contenga el modificador Multi-resolución"
msgid "Select Collection"
msgstr "Seleccionar colección"
@@ -133844,18 +133547,6 @@ msgid "Bake failed: invalid canvas"
msgstr "Captura fallida: lienzo inválido"
msgid "Baking canceled!"
msgstr "¡Captura cancelada!"
msgid "DynamicPaint: Bake complete! (%.2f)"
msgstr "PinturaDinámica: ¡Captura completada! (%.2f)"
msgid "DynamicPaint: Bake failed: %s"
msgstr "PinturaDinámica: Captura fallida: %s"
msgid "Removed %d double particle(s)"
msgstr "%d partículas duplicadas eliminadas"
@@ -133904,18 +133595,6 @@ msgid "Fluid: Could not use default cache directory '%s', please define a valid
msgstr "Fluido: no fue posible usar carpeta de caché predefinida '%s', por favor definir manualmente una ruta de caché válida"
msgid "Fluid: %s complete (%.2f)"
msgstr "Fluido: %s completado (%.2f)"
msgid "Fluid: %s failed: %s"
msgstr "Fluido: %s fallido: %s"
msgid "Fluid: %s canceled!"
msgstr "Fluido: ¡%s cancelado!"
msgid "Library override data-blocks only support Disk Cache storage"
msgstr "Los bloques de datos de biblioteca redefinidos sólo soportan almacenamiento en caché de disco"
@@ -134216,18 +133895,6 @@ msgid "Data-block type does not support automatic previews"
msgstr "El tipo de bloque de datos no soporta previsualizaciones automáticas"
msgid "No active object, unable to apply the Action before rendering"
msgstr "Ningún objeto activo, no es posible aplicar la acción antes del procesamiento"
msgid "Action has no data, cannot render preview"
msgstr "La acción no contiene datos, no es posible procesar una previsualización"
msgid "Object %s has no pose, unable to apply the Action before rendering"
msgstr "El objeto %s no contiene ninguna pose, no es posible aplicar la acción antes del procesamiento"
msgid "Unable to remove material slot in edit mode"
msgstr "No es posible eliminar un contenedor de material en modo edición"
@@ -134594,10 +134261,6 @@ msgid "Invalid UV map: UV islands must not overlap"
msgstr "Mapa UV inválido: Las islas UV no deben superponerse entre sí"
msgid "Cursor must be over the surface mesh"
msgstr "El puntero debe encontrarse sobre la superficie de la malla"
msgid "Curves do not have surface attachment information"
msgstr "Las curvas no contienen información de anclaje a superficie"
@@ -135325,10 +134988,6 @@ msgid "bytes"
msgstr "bytes"
msgid "Could not rename: %s"
msgstr "No fue posible renombrar: '%s'"
msgid "Create new directory?"
msgstr "¿Crear una nueva carpeta?"
@@ -135698,14 +135357,6 @@ msgid "All %d rotation channels were filtered"
msgstr "Todos los %d canales de rotación fueron filtrados"
msgid "No drivers deleted"
msgstr "No se borró ningún controlador"
msgid "Deleted %u drivers"
msgstr "Se borraron %u controladores"
msgid "Modify Sharpness"
msgstr "Modificar definición"
@@ -135718,22 +135369,6 @@ msgid "Decimate F-Curves by specifying how much they can deviate from the origin
msgstr "Permite diezmar curvas-f especificando cuánto podrán desviarse de su forma original"
msgid "Cannot find keys to operate on"
msgstr "No es posible encontrar claves sobre los cuales operar"
msgid "Decimate: Skipping non linear/Bézier keyframes!"
msgstr "Diezmar: ¡Se omitirán claves no lineales o Bezier!"
msgid "You need at least 2 keys to the right side of the selection"
msgstr "Es necesario tener al menos 2 claves hacia la derecha de la selección"
msgid "You need at least 2 keys to the left side of the selection"
msgstr "Es necesario tener al menos 2 claves hacia la izquierda de la selección"
msgid "There is no animation data to operate on"
msgstr "No existen datos de animación sobre los cuales operar"
@@ -136258,10 +135893,6 @@ msgid "Invalid Link"
msgstr "Conexión inválida"
msgid "{} (String)"
msgstr "{} (Cadena)"
msgid "{} (Menu)"
msgstr "{} (Menú)"
@@ -136418,6 +136049,10 @@ msgid "Supported: "
msgstr "Soportado: "
msgid "{} (String)"
msgstr "{} (Cadena)"
msgid "Dangling reroute is ignored by all targets"
msgstr "La redirección trunca será ignorada por todos los conectores de destino"
@@ -136482,10 +136117,6 @@ msgid "Text not used by any node, no update done"
msgstr "Texto no usado por ningún nodo, no fue actualizado"
msgid "Render size too large for GPU, use CPU compositor instead"
msgstr "Tamaño de procesamiento demasiado grande para la memoria de la GPU, usar composición mediante la CPU como alternativa"
msgid "Not inside node group"
msgstr "No se encuentra dentro del grupo de nodos"
@@ -137078,10 +136709,6 @@ msgid "Add a multiply blend mode effect strip for two selected strips with video
msgstr "Agrega un clip de efecto de tipo multiplicar a dos clips seleccionados con contenido de video"
msgid "Add an alpha over drop blend mode effect strip for two selected strips with video content"
msgstr "Agrega un clip de efecto de tipo soltar encima a dos clips seleccionados con contenido de video"
msgid "Add a wipe transition strip for two selected strips with video content"
msgstr "Agrega un clip de transición de tipo barrido a dos clips seleccionados con contenido de video"
@@ -137542,10 +137169,6 @@ msgid "Windows & Linux only operator"
msgstr "Operador sólo para Windows y Linux"
msgid "Create object instance from object-data"
msgstr "Crear una instancia del objeto a partir de los datos del objeto"
msgid "Control Point:"
msgstr "Punto de control:"
@@ -137814,6 +137437,10 @@ msgid "fps: %i"
msgstr "fps: %i"
msgid "Create object instance from object-data"
msgstr "Crear una instancia del objeto a partir de los datos del objeto"
msgid "X-Ray not available in current mode"
msgstr "Rayos X no disponibles en el modo actual"
@@ -138415,10 +138042,6 @@ msgid "Failed to set preview: no ID in context (incorrect context?)"
msgstr "Falla al definir previsualización: ningún ID en el contexto (¿Contexto incorrecto?)"
msgid "Failed to remove preview: no ID in context (incorrect context?)"
msgstr "Falla al eliminar previsualización: ningún ID en el contexto (¿Contexto incorrecto?)"
msgid "Incorrect context for running data-block fake user toggling"
msgstr "Contexto incorrecto para intentar alternar un usuario ficticio para el bloque de datos"
@@ -138427,14 +138050,6 @@ msgid "Data-block type does not support fake user"
msgstr "Este tipo de bloque de datos no soporta un usuario ficticio"
msgid "Can't edit previews of overridden library data"
msgstr "No es posible editar previsualizaciones de datos de biblioteca redefinidos"
msgid "Data-block does not support previews"
msgstr "El bloque de datos no soporta previsualizaciones"
msgid "No preview available to remove"
msgstr "No hay ninguna previsualización que remover"
@@ -138443,21 +138058,6 @@ msgid "Numeric input evaluation"
msgstr "Evaluación del ingreso numérico"
msgctxt "Operator"
msgid "Select (Extend)"
msgstr "Seleccionar (extender)"
msgctxt "Operator"
msgid "Select (Deselect)"
msgstr "Seleccionar (deseleccionar)"
msgctxt "Operator"
msgid "Select (Toggle)"
msgstr "Seleccionar (alternar)"
msgctxt "Operator"
msgid "Circle Select (Extend)"
msgstr "Seleccionar (Círculo) (extender)"
@@ -138600,8 +138200,12 @@ msgid "Could not initialize streams, probably unsupported codec combination"
msgstr "No fue posible inicializar los flujos, probablemente debido a una combinación no soportada de compresores"
msgid "Alembic Export: Unable to find collection '%s'"
msgstr "Exportación a Alembic: No es posible encontrar la colección '%s'"
msgid "Image format is not a movie format"
msgstr "El formato de imagen no es un formato de video"
msgid "Audio sample format unsupported"
msgstr "Formato de muestras de audio no soportado"
msgid "Object type mismatch, Alembic object path pointed to Camera when importing, but not any more"
@@ -138680,10 +138284,6 @@ msgid "Invalid object: verify object path"
msgstr "Objeto inválido: verificar la ruta al objeto"
msgid "Could not open Alembic archive for reading, see console for detail"
msgstr "¡No fue posible abrir el archivo Alembic para lectura! Ver la consola para más detalles"
msgid "Could not open SVG"
msgstr "No fue posible abrir SVG"
@@ -138824,18 +138424,6 @@ msgid "Couldn't close destination asset %s"
msgstr "No fue posible cerrar el recurso de destino %s"
msgid "%s: Can't generate a textures directory path for anonymous stage"
msgstr "%s: No es posible generar la ruta a una carpeta de texturas en fase anónima"
msgid "%s: Can't get resolved path for stage"
msgstr "%s: No es posible obtener una ruta resuelta para la fase"
msgid "In %s: resolved path %s exceeds path buffer length."
msgstr "En %s: la ruta resuelta %s excede la longitud del buffer de ruta."
msgid "USD Export: Unable to delete existing usdz file %s"
msgstr "Exportación a USD: No es posible borrar el archivo existente usdz %s"
@@ -138852,18 +138440,6 @@ msgid "USD Export: Unable to find collection '%s'"
msgstr "Exportación a USD: No es posible encontrar la colección '%s'"
msgid "USD Export: invalid path string '%s': %s"
msgstr "Exportación a USD: Cadena de ruta inválida '%s': %s"
msgid "USD Export: path '%s' is not an absolute path"
msgstr "Exportación a USD: La ruta '%s' no es absoluta"
msgid "USD Export: path string '%s' is not a prim path"
msgstr "Exportación a USD: La cadena de la ruta '%s' no es una ruta de primitiva"
msgid "Could not open USD archive for reading, see console for detail"
msgstr "No fue posible abrir el archivo USD para su lectura, ver la consola para más detalles"
@@ -139284,18 +138860,6 @@ msgid "Assign action \"%s\" to \"%s\" before calling this function"
msgstr "Asignar la acción \"%s\" a \"%s\" antes de invocar esta función"
msgid "Action slot display names cannot be empty"
msgstr "Los nombres públicos de contenedores de acción no pueden estar vacíos"
msgid "Action slot identifiers should be at least three characters"
msgstr "Los nombres públicos de contenedores de acción deben contener al menos tres caracteres"
msgid "Attempted to set slot identifier to \"%s\", but the type prefix doesn't match the slot's 'target_id_type' \"%s\". Setting to \"%s\" instead."
msgstr "Se intentó definir el identificador del contenedor como \"%s\", pero el prefijo que indicaba su tipo no coincidía con el 'tipo_id_objetivo' \"%s\" del contenedor. En su lugar, fue definido como \"%s\"."
msgid "Only armature objects are supported"
msgstr "Sólo se soportan objetos de esqueletos"
@@ -139356,10 +138920,6 @@ msgid "Driver '%s[%d]' already exists"
msgstr "El controlador '%s[%d]' ya existe"
msgid "This slot is not suitable for this data-block type (%c%c)"
msgstr "Este contenedor no es apropiado para este tipo de bloque de datos (%c%c)"
msgid "Invalid context for keying set"
msgstr "Contexto inválido para el conjunto de claves"
@@ -140531,10 +140091,6 @@ msgid "Font is not editable"
msgstr "La tipografía no es editable"
msgid "Could not find grid with name %s"
msgstr "No fue posible encontrar una cuadrícula de nombre: %s"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "Left"
msgstr "Izquierdo (L)"
@@ -141522,6 +141078,10 @@ msgid "SimpleDeform"
msgstr "Deformación_simple"
msgid "Restrictions"
msgstr "Restricciones"
msgid "Create Armature"
msgstr "Crear esqueleto"
@@ -141587,10 +141147,6 @@ msgid "Adaptive Subdivision"
msgstr "Subdivisión adaptativa"
msgid "Final Scale: Render %.2f px, Viewport %.2f px"
msgstr "Escala final: Procesamiento %.2f píx, Vistas %.2f píx"
msgid "Sharp edges or custom normals detected, disabling GPU subdivision"
msgstr "Se detectaron bordes definidos o normales personalizadas, se desactivará la subdivisión por GPU"
@@ -143110,6 +142666,10 @@ msgid "Texture coordinates from 0 to 1"
msgstr "Coordenadas de texturizado de 0 a 1"
msgid "Delimiter"
msgstr "Delimitador"
msgid "Disabled, Blender was compiled without OBJ I/O"
msgstr "Deshabilitado, Blender fue compilado sin soporte para entrada/salida de OBJ"
@@ -144138,10 +143698,6 @@ msgid "Failed to write to attribute \"{}\" with domain \"{}\" and type \"{}\""
msgstr "Falla al escribir en el atributo \"{}\" de dominio \"{}\" y tipo \"{}\""
msgid "Delimiter"
msgstr "Delimitador"
msgid "Strings"
msgstr "Cadenas"
@@ -144346,10 +143902,6 @@ msgid "Not a shader node tree"
msgstr "No es un árbol de nodos de sombreado"
msgid "Not a shader or geometry node tree"
msgstr "No es un árbol de nodos de sombreado o geometría"
msgid "AO"
msgstr "Oclusión ambiental"
@@ -144815,14 +144367,6 @@ msgid "Clear Coat Normal"
msgstr "Normal del barniz"
msgid ""
"Gamma correction value\n"
"Gamma controls the relative intensity of the mid-tones compared to the full black and full white"
msgstr ""
"Valor de corrección gama\n"
"El gama controla el brillo relativo de los tonos medios, en comparación con los tonos muy oscuros y muy claros de la imagen"
msgid "True Normal"
msgstr "Normal geométrica"
@@ -145389,6 +144933,10 @@ msgid "Cannot render, no camera"
msgstr "No es posible procesar, no hay cámara"
msgid "Render size too large for GPU, use CPU compositor instead"
msgstr "Tamaño de procesamiento demasiado grande para la memoria de la GPU, usar composición mediante la CPU como alternativa"
msgid "No border area selected"
msgstr "Ningún área fronteriza seleccionada"
@@ -145587,10 +145135,6 @@ msgid "Dragging {} files"
msgstr "Arrastrando {} archivos"
msgid "Region could not be drawn!"
msgstr "¡No se pudo dibujar la región!"
msgid "Input pending "
msgstr "Entrada pendiente "
@@ -146135,10 +145679,6 @@ msgid "One of the add-ons or scripts is using OpenGL and will not work correct o
msgstr "Uno de los complementos o scripts está usando OpenGL y no funcionará correctamente con Metal. Por favor contactar al desarrollador del mismo para que realice una migración para usar el módulo de 'gpu'"
msgid "Passthrough not available"
msgstr "Cámara externa no disponible"
msgid "1 inch"
msgstr "1 pulgada"

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Release Candidate (b'f896f7ffc32a')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Alpha (b'409ce2b976cf')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-17 16:18+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-24 09:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-29 13:54+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"Language-Team: Basque <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/eu/>\n"

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Release Candidate (b'f896f7ffc32a')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Alpha (b'409ce2b976cf')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-17 16:18+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-24 09:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-03 12:13+0000\n"
"Last-Translator: Nooby Noober <iamanoobynoober@gmail.com>\n"
"Language-Team: Persian <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/fa/>\n"
@@ -2272,6 +2272,10 @@ msgid "Tools"
msgstr "ﺭﺍﺰﺑﺍ"
msgid "Ping Pong"
msgstr "ﮓﻨﭘ ﮓﻨﯿﭘ"
msgid "Local Matrix"
msgstr "ﯽﻠﺤﻣ ﺲﮑﯾﺮﺗﺎﻣ"
@@ -2280,10 +2284,6 @@ msgid "Parent Bone"
msgstr "ﺪﻟﺍﻭ ﻥﺍﻮﺨﺘﺳﺍ"
msgid "Ping Pong"
msgstr "ﮓﻨﭘ ﮓﻨﯿﭘ"
msgid "Red"
msgstr "ﺰﻣﺮﻗ"
@@ -2937,14 +2937,6 @@ msgid "Mix"
msgstr "ﻁﻮﻠﺨﻣ"
msgid "Pivot Point"
msgstr "ﺶﺧﺮﭼ ﻪﻄﻘﻧ"
msgid "Mirror"
msgstr "ﻪﻨﯾﺁ"
msgid "Add Image"
msgstr "ﺮﯾﻮﺼﺗ ﻥﺩﺮﮐ‌ﻪﻓﺎﺿﺍ"
@@ -2965,6 +2957,14 @@ msgid "Text"
msgstr "ﻦﺘﻣ"
msgid "Pivot Point"
msgstr "ﺶﺧﺮﭼ ﻪﻄﻘﻧ"
msgid "Mirror"
msgstr "ﻪﻨﯾﺁ"
msgid "Key"
msgstr "ﺪﯿﻠﮐ"
@@ -3799,15 +3799,15 @@ msgid "Constraint"
msgstr "ﺖﯾﺩﻭﺪﺤﻣ"
msgid "Less"
msgstr "ﺮﺘﻤﮐ"
msgctxt "Operator"
msgid "Separate"
msgstr "ﺍﺪﺟ"
msgid "Less"
msgstr "ﺮﺘﻤﮐ"
msgid "Select shortest path between two selections"
msgstr "ﻩﺪﺷ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﯽﺷ ﻭﺩ ﻦﯿﺑ ﺮﯿﺴﻣ ﻦﯾﺮﺗ ﻩﺎﺗﻮﮐ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ"

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Release Candidate (b'f896f7ffc32a')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Alpha (b'409ce2b976cf')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-17 16:18+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-24 09:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-16 00:56+0000\n"
"Last-Translator: Leevi Oksanen <laavi.oksanen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/fi/>\n"
@@ -5862,14 +5862,6 @@ msgid "Material Index"
msgstr "Materiaali-indeksi"
msgid "Use Masks"
msgstr "Käytä maskeja"
msgid "Group name"
msgstr "Ryhmän nimi"
msgid "Invert mask"
msgstr "Käännä maski"
@@ -5878,6 +5870,10 @@ msgid "Repeat"
msgstr "Toista"
msgid "Use Masks"
msgstr "Käytä maskeja"
msgid "Active Grease Pencil layer"
msgstr "Aktiivinen öljykynän taso"
@@ -7336,26 +7332,6 @@ msgid "Mask"
msgstr "Maski"
msgid "UV Mapping"
msgstr "UV-kartoittaminen"
msgid "Select More/Less"
msgstr "Valitse enemmän/vähemmän"
msgid "Select Similar"
msgstr "Valitse samankaltainen"
msgid "Select All by Trait"
msgstr "Valitse kaikki piirteen mukaan"
msgid "Select Loops"
msgstr "Valitse silmukat"
msgid "Metaball"
msgstr "Metapallo"
@@ -7400,6 +7376,26 @@ msgid "Text"
msgstr "Teksti"
msgid "UV Mapping"
msgstr "UV-kartoittaminen"
msgid "Select More/Less"
msgstr "Valitse enemmän/vähemmän"
msgid "Select Similar"
msgstr "Valitse samankaltainen"
msgid "Select All by Trait"
msgstr "Valitse kaikki piirteen mukaan"
msgid "Select Loops"
msgstr "Valitse silmukat"
msgid "Basic"
msgstr "Tavallinen"
@@ -9137,6 +9133,22 @@ msgid "Store Named Grid"
msgstr "Säilytä nimetty ruudukko"
msgid "64-bit integer"
msgstr "64-bittinen kokonaisluku"
msgid "3D float vector"
msgstr "3D-liukulukuvektori"
msgid "3D integer vector"
msgstr "3D-vektori, joka on kokonaisluku"
msgid "Unknown"
msgstr "Tuntematon"
msgid "Join Strings"
msgstr "Yhdistä merkkijonot"
@@ -11891,10 +11903,6 @@ msgid "Integer"
msgstr "Kokonaisluku"
msgid "64-bit integer"
msgstr "64-bittinen kokonaisluku"
msgctxt "Volume"
msgid "Mask"
msgstr "Maski"
@@ -11905,19 +11913,11 @@ msgid "Float Vector"
msgstr "Liukulukuvektori"
msgid "3D float vector"
msgstr "3D-liukulukuvektori"
msgctxt "Volume"
msgid "Integer Vector"
msgstr "Kokonaislukuvektori"
msgid "3D integer vector"
msgstr "3D-vektori, joka on kokonaisluku"
msgctxt "Volume"
msgid "Unknown"
msgstr "Tuntematon"
@@ -12760,10 +12760,6 @@ msgid "Rotation"
msgstr "Kierto"
msgid "Unknown"
msgstr "Tuntematon"
msgid "Mix Vector"
msgstr "Sekoita Vektori"
@@ -13967,10 +13963,6 @@ msgid "VFX"
msgstr "VFX"
msgid "UV/Image"
msgstr "UV/kuva"
msgid "Workbench"
msgstr "Työtila"

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Release Candidate (b'f896f7ffc32a')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Alpha (b'409ce2b976cf')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-17 16:18+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-24 09:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-11 05:56+0000\n"
"Last-Translator: Damien Picard <dam.pic@free.fr>\n"
"Language-Team: French <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/fr/>\n"
@@ -7152,18 +7152,10 @@ msgid "Exposure"
msgstr "Exposition"
msgid "Exposure (stops) applied before display transform"
msgstr "Exposition (nombre douverture) appliquée avant la transformation daffichage"
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
msgid "Amount of gamma modification applied after display transform"
msgstr "Quantité de modification gamma appliquée après la transformation daffichage"
msgid "Look"
msgstr "Aspect"
@@ -17491,246 +17483,6 @@ msgid "Collection of Grease Pencil frames"
msgstr "Collection de frames de Grease Pencil"
msgid "Grease Pencil Layer"
msgstr "Calque de Grease Pencil"
msgid "Collection of related drawings"
msgstr "Collection de dessins apparentés"
msgid "Blend Mode"
msgstr "Mode de mélange"
msgid "Blend mode"
msgstr "Mode de mélange"
msgid "Regular"
msgstr "Standard"
msgid "Hard Light"
msgstr "Lumière dure"
msgid "Grease Pencil frames"
msgstr "Frames de Grease Pencil"
msgid "Set layer visibility"
msgstr "Définir la visibilité du calque"
msgid "Ignore Material Locking"
msgstr "Ignorer le verrouillage de matériau"
msgid "Allow editing strokes even if they use locked materials"
msgstr "Permettre lédition des traits même sils utilisent des matériaux verrouillés"
msgid "List of Masking Layers"
msgstr "Liste de calques de masquage"
msgid "Local Matrix"
msgstr "Matrice locale"
msgid "Local transformation matrix of the layer"
msgstr "Matrice de transformation locale du calque"
msgid "Inverse Parent Matrix"
msgstr "Matrice de parentage inverse"
msgid "Inverse of layer's parent transformation matrix"
msgstr "Inverse de la matrice de transformation du parent du calque"
msgid "Layer Opacity"
msgstr "Opacité du calque"
msgid "Parent object"
msgstr "Objet parent"
msgid "Parent Bone"
msgstr "Os parent"
msgid "Name of parent bone. Only used when the parent object is an armature."
msgstr "Nom de los parent. Utilisé uniquement quand lobjet parent est une armature."
msgid "Parent Layer Group"
msgstr "Groupe de calques parent"
msgid "The parent layer group this layer is part of"
msgstr "Le groupe de calques parent dont fait partie ce calque"
msgid "Pass Index"
msgstr "Indice de passe"
msgid "Index number for the \"Layer Index\" pass"
msgstr "Numéro dindice pour la passe « Indice de calque »"
msgid "Radius Offset"
msgstr "Décalage du rayon"
msgid "Radius change to apply to current strokes"
msgstr "Changement de rayon à appliquer aux traits actuels"
msgid "Euler rotation of the layer"
msgstr "Rotation Euler du calque"
msgid "Scale of the layer"
msgstr "Échelle du calque"
msgid "Tint Color"
msgstr "Couleur de teinture"
msgid "Color for tinting stroke colors"
msgstr "Couleur avec laquelle teinter les traits"
msgid "Tint Factor"
msgstr "Facteur de teinture"
msgid "Factor of tinting color"
msgstr "Facteur de teinture à appliquer à la couleur"
msgid "Translation"
msgstr "Translation"
msgid "Translation of the layer"
msgstr "Translation du calque"
msgid "Use Lights"
msgstr "Utiliser les éclairages"
msgid "Enable the use of lights on stroke and fill materials"
msgstr "Activer lusage des éclairages pour les matériaux de trait et de remplissage"
msgid "Use Masks"
msgstr "Utiliser les masques"
msgid "The visibility of drawings on this layer is affected by the layers in its masks list"
msgstr "La visibilité des dessins dans ce calque est affectée par les calques dans sa liste de masques"
msgid "Display onion skins before and after the current frame"
msgstr "Afficher les pelures doignon avant et après la frame actuelle"
msgid "Use Masks in Render"
msgstr "Utiliser les masques au rendu"
msgid "Include the mask layers when rendering the view-layer"
msgstr "Inclure les calques de masques au rendu du calque de vue"
msgid "ViewLayer"
msgstr "Calque de vue"
msgid "Only include Layer in this View Layer render output (leave blank to include always)"
msgstr "Ninclure que le calque dans le rendu de ce calque de vue (laisser vide pour toujours inclure)"
msgid "Grease Pencil Layer Group"
msgstr "Groupe de calques de Grease Pencil"
msgid "Group of Grease Pencil layers"
msgstr "Groupe de calques de Grease Pencil"
msgid "Reset color tag"
msgstr "Réinitialiser létiquette colorée"
msgid "Color tag 1"
msgstr "Étiquette colorée 1"
msgid "Color tag 2"
msgstr "Étiquette colorée 2"
msgid "Color tag 3"
msgstr "Étiquette colorée 3"
msgid "Color tag 4"
msgstr "Étiquette colorée 4"
msgid "Color tag 5"
msgstr "Étiquette colorée 5"
msgid "Color tag 6"
msgstr "Étiquette colorée 6"
msgid "Color tag 7"
msgstr "Étiquette colorée 7"
msgid "Color tag 8"
msgstr "Étiquette colorée 8"
msgid "Set layer group visibility"
msgstr "Définir la visibilité du groupe de calques"
msgid "The layer groups is expanded in the UI"
msgstr "Le groupe de calques est déplié dans linterface"
msgid "Protect group from further editing and/or frame changes"
msgstr "Protéger le groupe de toute nouvelle édition et/ou changement de frame"
msgid "Group name"
msgstr "Nom du groupe"
msgid "Parent Group"
msgstr "Groupe parent"
msgid "The parent group this group is part of"
msgstr "Le groupe parent dont fait partie ce calque"
msgid "The visibility of drawings in the layers in this group is affected by the layers in the masks lists"
msgstr "La visibilité des dessins dans les calques de ce groupe est affectée par les calques dans la liste de masques"
msgid "Grease Pencil Masking Layers"
msgstr "Calques de masquage du Grease Pencil"
@@ -17799,6 +17551,10 @@ msgid "Last frame of the segment"
msgstr "Frame de fin du segment"
msgid "Regular"
msgstr "Standard"
msgid "Apply offset in usual animation direction"
msgstr "Appliquer un décalage à lanimation dans le sens normal"
@@ -17835,6 +17591,210 @@ msgid "First frame of the segment"
msgstr "Frame de début du segment"
msgid "Channel Color"
msgstr "Couleurs de canal"
msgid "Parent Layer Group"
msgstr "Groupe de calques parent"
msgid "Use Masks"
msgstr "Utiliser les masques"
msgid "Display onion skins before and after the current frame"
msgstr "Afficher les pelures doignon avant et après la frame actuelle"
msgid "Grease Pencil Layer"
msgstr "Calque de Grease Pencil"
msgid "Collection of related drawings"
msgstr "Collection de dessins apparentés"
msgid "Blend Mode"
msgstr "Mode de mélange"
msgid "Blend mode"
msgstr "Mode de mélange"
msgid "Hard Light"
msgstr "Lumière dure"
msgid "Grease Pencil frames"
msgstr "Frames de Grease Pencil"
msgid "Ignore Material Locking"
msgstr "Ignorer le verrouillage de matériau"
msgid "Allow editing strokes even if they use locked materials"
msgstr "Permettre lédition des traits même sils utilisent des matériaux verrouillés"
msgid "List of Masking Layers"
msgstr "Liste de calques de masquage"
msgid "Local Matrix"
msgstr "Matrice locale"
msgid "Local transformation matrix of the layer"
msgstr "Matrice de transformation locale du calque"
msgid "Inverse Parent Matrix"
msgstr "Matrice de parentage inverse"
msgid "Inverse of layer's parent transformation matrix"
msgstr "Inverse de la matrice de transformation du parent du calque"
msgid "Layer Opacity"
msgstr "Opacité du calque"
msgid "Parent object"
msgstr "Objet parent"
msgid "Parent Bone"
msgstr "Os parent"
msgid "Name of parent bone. Only used when the parent object is an armature."
msgstr "Nom de los parent. Utilisé uniquement quand lobjet parent est une armature."
msgid "Pass Index"
msgstr "Indice de passe"
msgid "Index number for the \"Layer Index\" pass"
msgstr "Numéro dindice pour la passe « Indice de calque »"
msgid "Radius Offset"
msgstr "Décalage du rayon"
msgid "Radius change to apply to current strokes"
msgstr "Changement de rayon à appliquer aux traits actuels"
msgid "Euler rotation of the layer"
msgstr "Rotation Euler du calque"
msgid "Scale of the layer"
msgstr "Échelle du calque"
msgid "Tint Color"
msgstr "Couleur de teinture"
msgid "Color for tinting stroke colors"
msgstr "Couleur avec laquelle teinter les traits"
msgid "Tint Factor"
msgstr "Facteur de teinture"
msgid "Factor of tinting color"
msgstr "Facteur de teinture à appliquer à la couleur"
msgid "Translation"
msgstr "Translation"
msgid "Translation of the layer"
msgstr "Translation du calque"
msgid "Use Lights"
msgstr "Utiliser les éclairages"
msgid "Enable the use of lights on stroke and fill materials"
msgstr "Activer lusage des éclairages pour les matériaux de trait et de remplissage"
msgid "Use Masks in Render"
msgstr "Utiliser les masques au rendu"
msgid "Include the mask layers when rendering the view-layer"
msgstr "Inclure les calques de masques au rendu du calque de vue"
msgid "ViewLayer"
msgstr "Calque de vue"
msgid "Only include Layer in this View Layer render output (leave blank to include always)"
msgstr "Ninclure que le calque dans le rendu de ce calque de vue (laisser vide pour toujours inclure)"
msgid "Grease Pencil Layer Group"
msgstr "Groupe de calques de Grease Pencil"
msgid "Group of Grease Pencil layers"
msgstr "Groupe de calques de Grease Pencil"
msgid "Reset color tag"
msgstr "Réinitialiser létiquette colorée"
msgid "Color tag 1"
msgstr "Étiquette colorée 1"
msgid "Color tag 2"
msgstr "Étiquette colorée 2"
msgid "Color tag 3"
msgstr "Étiquette colorée 3"
msgid "Color tag 4"
msgstr "Étiquette colorée 4"
msgid "Color tag 5"
msgstr "Étiquette colorée 5"
msgid "Color tag 6"
msgstr "Étiquette colorée 6"
msgid "Color tag 7"
msgstr "Étiquette colorée 7"
msgid "Color tag 8"
msgstr "Étiquette colorée 8"
msgid "The layer groups is expanded in the UI"
msgstr "Le groupe de calques est déplié dans linterface"
msgid "Grease Pencil Group"
msgstr "Groupe de Grease Pencil"
@@ -34346,90 +34306,6 @@ msgid "Editor menu containing buttons"
msgstr "Menu déditeur contenant des boutons"
msgid "Pivot Point"
msgstr "Point de pivot"
msgid "Snap"
msgstr "Aimanter"
msgid "Proportional Editing Falloff"
msgstr "Atténuation de lédition proportionnelle"
msgid "Mask Edit"
msgstr "Édition du masque"
msgid "Automasking"
msgstr "Masquage auto"
msgid "Face Sets Edit"
msgstr "Édition des ensembles de faces"
msgid "Vertex Group Locks"
msgstr "Verrouillages des groupes de sommets"
msgid "Mirror"
msgstr "Miroir"
msgid "UV Mapping"
msgstr "Placage UV"
msgid "Local View"
msgstr "Vue locale"
msgid "Viewpoint"
msgstr "Point de vue"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"
msgid "Align View"
msgstr "Aligner la vue"
msgid "Align View to Active"
msgstr "Aligner la vue sur lactif"
msgid "View Regions"
msgstr "Régions dans la vue"
msgid "Select More/Less"
msgstr "Sélectionner plus ou moins"
msgid "Select Similar"
msgstr "Sélectionner similaires"
msgid "Select All by Trait"
msgstr "Tout sélectionner par caractéristiques"
msgid "Select Linked"
msgstr "Sélectionner liés"
msgid "Select Loops"
msgstr "Sélectionner les boucles"
msgid "Assign Material"
msgstr "Assigner un matériau"
msgid "Metaball"
msgstr "Métaballe"
@@ -34494,6 +34370,10 @@ msgid "Hooks"
msgstr "Crochets"
msgid "Vertex Group Locks"
msgstr "Verrouillages des groupes de sommets"
msgid "Trim/Add"
msgstr "Découper/Ajouter"
@@ -34578,6 +34458,86 @@ msgid "Bone Roll"
msgstr "Roulis de los"
msgid "Pivot Point"
msgstr "Point de pivot"
msgid "Snap"
msgstr "Aimanter"
msgid "Proportional Editing Falloff"
msgstr "Atténuation de lédition proportionnelle"
msgid "Mask Edit"
msgstr "Édition du masque"
msgid "Automasking"
msgstr "Masquage auto"
msgid "Face Sets Edit"
msgstr "Édition des ensembles de faces"
msgid "Mirror"
msgstr "Miroir"
msgid "UV Mapping"
msgstr "Placage UV"
msgid "Local View"
msgstr "Vue locale"
msgid "Viewpoint"
msgstr "Point de vue"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"
msgid "Align View"
msgstr "Aligner la vue"
msgid "Align View to Active"
msgstr "Aligner la vue sur lactif"
msgid "View Regions"
msgstr "Régions dans la vue"
msgid "Select More/Less"
msgstr "Sélectionner plus ou moins"
msgid "Select Similar"
msgstr "Sélectionner similaires"
msgid "Select All by Trait"
msgstr "Tout sélectionner par caractéristiques"
msgid "Select Linked"
msgstr "Sélectionner liés"
msgid "Select Loops"
msgstr "Sélectionner les boucles"
msgid "Assign Material"
msgstr "Assigner un matériau"
msgid "Keyframe Insert Pie"
msgstr "Menu circulaire dinsertion de clés"
@@ -34684,6 +34644,10 @@ msgid "Add Attribute"
msgstr "Ajouter un attribut"
msgid "Attribute Specials"
msgstr "Opérations dattributs"
msgid "Rigify Color Sets Specials"
msgstr "Opérations densembles de couleurs Rigify"
@@ -34775,10 +34739,6 @@ msgid "Area"
msgstr "Zone"
msgid "Attribute Specials"
msgstr "Opérations dattributs"
msgid "Color Attribute Specials"
msgstr "Opérations dattributs de couleur"
@@ -45789,10 +45749,6 @@ msgid "The glare filter will only be applied to pixels brighter than this value.
msgstr "Le filtre déblouissement sera uniquement appliqué aux pixels plus lumineux que cette valeur. (Obsolète : utiliser lentrée Seuil)"
msgid "Rotate 45"
msgstr "Tourner de 45°"
msgid "Simple star filter: add 45 degree rotation offset"
msgstr "Filtre étoile simple : ajouter un décalage de 45 degrés à la rotation"
@@ -45841,6 +45797,10 @@ msgid "Put node output buffer to straight alpha instead of premultiplied"
msgstr "Mettre limage de sortie du nœud en alpha direct au lieu de prémultiplié"
msgid "Image Info"
msgstr "Infos dimage"
msgid "Inpaint"
msgstr "Reboucher"
@@ -48492,10 +48452,6 @@ msgid "Generate a mesh on the \"surface\" of a volume grid"
msgstr "Générer un maillage à la « surface » dune grille de volume"
msgid "Image Info"
msgstr "Infos dimage"
msgid "Retrieve information about an image"
msgstr "Obtenir des informations sur une image"
@@ -49701,6 +49657,46 @@ msgid "Store grid data in a volume geometry with the specified name"
msgstr "Stocker les données de grille dans une géométrie de volume, avec le nom spécifié"
msgid "Single precision float"
msgstr "Flottant simple précision"
msgid "Double precision"
msgstr "Flottant double précision"
msgid "64-bit integer"
msgstr "Entier 64 bits"
msgid "No data, boolean mask of active voxels"
msgstr "Aucune donnée, un masque booléen de voxels actifs"
msgid "3D float vector"
msgstr "Vecteur 3D de flottants"
msgid "3D double vector"
msgstr "Vecteur 3D de flottants doubles"
msgid "3D integer vector"
msgstr "Vecteur 3D dentiers"
msgid "Points grid, currently unsupported by volume objects"
msgstr "Grille de points, actuellement non pris en charge par les objets volumes"
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu(e)"
msgid "Unsupported data type"
msgstr "Type de données non pris en charge"
msgid "Join Strings"
msgstr "Combiner des textes"
@@ -53701,11 +53697,6 @@ msgid "Export glTF 2.0"
msgstr "Exporter glTF 2.0"
msgctxt "Operator"
msgid "Ext Demo"
msgstr "Extension de démo"
msgid "Turn off this extension"
msgstr "Désactiver cette extension"
@@ -53715,15 +53706,6 @@ msgid "Disable extension"
msgstr "Désactiver lextension"
msgid "Turn on this extension"
msgstr "Activer cette extension"
msgctxt "Operator"
msgid "Enable Extension"
msgstr "Activer lextension"
msgid "Download and install the extension"
msgstr "Télécharger et installer lextension"
@@ -60490,6 +60472,11 @@ msgid "Source of randomness"
msgstr "Source daléatoire"
msgctxt "Operator"
msgid "Separate"
msgstr "Séparer"
msgctxt "Operator"
msgid "Set Select Mode"
msgstr "Définir le mode de sélection"
@@ -61051,11 +61038,6 @@ msgid "Less"
msgstr "Plus petit"
msgctxt "Operator"
msgid "Separate"
msgstr "Séparer"
msgid "Separate selected points from connected unselected points into a new object"
msgstr "Séparer dans un nouvel objet les points sélectionnés des points connectés non-sélectionnés"
@@ -71761,15 +71743,6 @@ msgid "The source color contains an Alpha component"
msgstr "La couleur source contient une composante alpha"
msgctxt "Operator"
msgid "Add File Node"
msgstr "Ajouter un nœud Fichier"
msgid "Add a file node to the current node editor"
msgstr "Ajouter un nœud de fichier à léditeur de nœuds actuel"
msgid "Offset of nodes from the cursor when added"
msgstr "Décalage des nœuds depuis le curseur lors de leur ajout"
@@ -73495,10 +73468,6 @@ msgid "Curve from Mesh or Text objects"
msgstr "Courbe depuis les objets maillages ou textes"
msgid "Mesh from Curve, Surface, Metaball, or Text objects"
msgstr "Maillage depuis les objets courbes, surfaces, métaballes, ou textes"
msgid "Curves from evaluated curve data"
msgstr "Courbes depuis les données évaluées"
@@ -82088,15 +82057,6 @@ msgid "Multiply effect strip type"
msgstr "Type de bande deffet multiplier"
msgctxt "Sequence"
msgid "Alpha Over Drop"
msgstr "Alpha par-dessus"
msgid "Alpha Over Drop effect strip type"
msgstr "Type de bande deffet alpha par-dessus"
msgctxt "Sequence"
msgid "Wipe"
msgstr "Volet"
@@ -88196,10 +88156,6 @@ msgid "Export Normals"
msgstr "Exporter les normales"
msgid "Export per-face normals if the face is flat-shaded, per-face-per-loop normals if smooth-shaded"
msgstr "Exporter des normales pour chaque face si la face a un ombrage plat, et des normales pour chaque boucle si elle a un ombrage lissé"
msgid "Export Object Groups"
msgstr "Exporter les groupes dobjets"
@@ -88228,10 +88184,6 @@ msgid "Export Smooth Groups"
msgstr "Exporter les groupes de lissage"
msgid "Every smooth-shaded face is assigned group \"1\" and every flat-shaded face \"off\""
msgstr "Le groupe « 1 » est assigné à chaque face avec ombrage lissé, et « off » pour les faces avec ombrage plat"
msgid "Export Triangulated Mesh"
msgstr "Exporter le maillage triangulé"
@@ -88288,10 +88240,6 @@ msgid "Copy the file to the destination path"
msgstr "Copier le fichier vers le chemin de destination"
msgid "Generate Bitflags for Smooth Groups"
msgstr "Générer des bitflags pour les groupes de lissage"
msgid "The first frame to be exported"
msgstr "Première frame à exporter"
@@ -90903,6 +90851,50 @@ msgid "Panel containing UI elements"
msgstr "Panneau contenant des éléments dinterface"
msgid "Auto-Masking"
msgstr "Masquage auto"
msgid "Curves Sculpt Add Curve Options"
msgstr "Sculpture courbes options dajout de courbe"
msgid "Curves Sculpt Parameter Falloff"
msgstr "Sculpture courbes atténuation le long de la courbe"
msgid "Curves Grow/Shrink Scaling"
msgstr "Courbes échelle pour grandir/raccourcir"
msgid "Viewport Debug"
msgstr "Débugage vue 3D"
msgid "VR"
msgstr "VR"
msgid "VR Info"
msgstr "Infos VR"
msgid "glTF Variants"
msgstr "Variantes glTF"
msgid "glTF Material Variants"
msgstr "Variantes de matériaux glTF"
msgid "glTF"
msgstr "glTF"
msgid "glTF Animations"
msgstr "Animations glTF"
msgid "Active Tool"
msgstr "Outil actif"
@@ -90927,6 +90919,10 @@ msgid "SSAO Settings"
msgstr "Réglages de SSAO"
msgid "Cavity"
msgstr "Cavité"
msgid "Render Pass"
msgstr "Passe de rendu"
@@ -90975,14 +90971,6 @@ msgid "Transform Orientations"
msgstr "Orientations de transformation"
msgid "glTF Variants"
msgstr "Variantes glTF"
msgid "glTF Material Variants"
msgstr "Variantes de matériaux glTF"
msgid "Stroke Placement"
msgstr "Placement de trait"
@@ -91011,42 +90999,6 @@ msgid "Multi Frame"
msgstr "Multi-frames"
msgid "glTF"
msgstr "glTF"
msgid "glTF Animations"
msgstr "Animations glTF"
msgid "Auto-Masking"
msgstr "Masquage auto"
msgid "Curves Sculpt Add Curve Options"
msgstr "Sculpture courbes options dajout de courbe"
msgid "Curves Sculpt Parameter Falloff"
msgstr "Sculpture courbes atténuation le long de la courbe"
msgid "Curves Grow/Shrink Scaling"
msgstr "Courbes échelle pour grandir/raccourcir"
msgid "Viewport Debug"
msgstr "Débugage vue 3D"
msgid "VR"
msgstr "VR"
msgid "VR Info"
msgstr "Infos VR"
msgid "Chain Scaling"
msgstr "Redimensionnement de chaîne"
@@ -91184,10 +91136,6 @@ msgid "Cloth Presets"
msgstr "Préréglages de tissu"
msgid "Restrictions"
msgstr "Restrictions"
msgid "Exporters"
msgstr "Exporteurs"
@@ -94566,14 +94514,6 @@ msgid "Enable additional features for the new curves data block"
msgstr "Activer des fonctionnalités supplémentaires pour le nouveau bloc de données de courbes"
msgid "New File Import Nodes"
msgstr "Nouveaux nœuds dimport de fichiers"
msgid "Enables visibility of the new File Import nodes in the UI"
msgstr "Activer la visibilité des nouveaux nœuds dimport de fichiers dans linterface"
msgid "New Point Cloud Type"
msgstr "Nouveau type nuage de points"
@@ -96320,10 +96260,6 @@ msgid "Developer Extras"
msgstr "Options de développement"
msgid "Show options for developers (edit source in context menu, geometry indices)"
msgstr "Afficher des options pour le développement (éditer la source dans les menus contextuels, indices de géométrie)"
msgid "Show Extensions Update Count"
msgstr "Afficher le nombre de mises à jour dextensions"
@@ -106710,10 +106646,6 @@ msgid "Gamma Cross"
msgstr "Fondu gamma"
msgid "Over Drop"
msgstr "Par-dessus"
msgid "Y position of the sequence strip"
msgstr "Position Y de la bande de séquence"
@@ -106830,11 +106762,6 @@ msgid "Cross"
msgstr "Fondu"
msgctxt "Sequence"
msgid "Over Drop"
msgstr "Par-dessus"
msgid "Use Default Fade"
msgstr "Utiliser le fondu par défaut"
@@ -107075,10 +107002,6 @@ msgid "Multiply Strip"
msgstr "Bande multiplier"
msgid "Over Drop Strip"
msgstr "Bande par-dessus"
msgid "SpeedControl Strip"
msgstr "Bande contrôle de vitesse"
@@ -109192,14 +109115,6 @@ msgid "Foreground color of Debug icon"
msgstr "Couleur davant-plan de licône de débugage"
msgid "Error Icon Background"
msgstr "Arrière-plan de licône derreur"
msgid "Background color of Error icon"
msgstr "Couleur darrière-plan de licône derreur"
msgid "Error Icon Foreground"
msgstr "Avant-plan de licône derreur"
@@ -109208,14 +109123,6 @@ msgid "Foreground color of Error icon"
msgstr "Couleur davant-plan de licône derreur"
msgid "Info Icon Background"
msgstr "Arrière-plan de licône dinfos"
msgid "Background color of Info icon"
msgstr "Couleur darrière-plan de licône dinfos"
msgid "Info Icon Foreground"
msgstr "Avant-plan de licône dinfos"
@@ -109272,14 +109179,6 @@ msgid "Text color of selected line"
msgstr "Couleur du texte de la ligne sélectionnée"
msgid "Warning Icon Background"
msgstr "Arrière-plan de licône davertissement"
msgid "Background color of Warning icon"
msgstr "Couleur darrière-plan de licône davertissement"
msgid "Warning Icon Foreground"
msgstr "Avant-plan de licône davertissement"
@@ -112578,10 +112477,6 @@ msgid "Darkness of shadows"
msgstr "Noirceur de lombre"
msgid "Cavity"
msgstr "Cavité"
msgid "Show Cavity"
msgstr "Afficher la cavité"
@@ -113037,19 +112932,11 @@ msgid "Float"
msgstr "Flottant"
msgid "Single precision float"
msgstr "Flottant simple précision"
msgctxt "Volume"
msgid "Double"
msgstr "Double"
msgid "Double precision"
msgstr "Flottant double précision"
msgctxt "Volume"
msgid "Integer"
msgstr "Entier"
@@ -113060,64 +112947,36 @@ msgid "Integer 64-bit"
msgstr "Entier 64 bits"
msgid "64-bit integer"
msgstr "Entier 64 bits"
msgctxt "Volume"
msgid "Mask"
msgstr "Masque"
msgid "No data, boolean mask of active voxels"
msgstr "Aucune donnée, un masque booléen de voxels actifs"
msgctxt "Volume"
msgid "Float Vector"
msgstr "Vecteur de flottants"
msgid "3D float vector"
msgstr "Vecteur 3D de flottants"
msgctxt "Volume"
msgid "Double Vector"
msgstr "Vecteur de doubles"
msgid "3D double vector"
msgstr "Vecteur 3D de flottants doubles"
msgctxt "Volume"
msgid "Integer Vector"
msgstr "Vecteur dentiers"
msgid "3D integer vector"
msgstr "Vecteur 3D dentiers"
msgctxt "Volume"
msgid "Points (Unsupported)"
msgstr "Points (non pris en charge)"
msgid "Points grid, currently unsupported by volume objects"
msgstr "Grille de points, actuellement non pris en charge par les objets volumes"
msgctxt "Volume"
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
msgid "Unsupported data type"
msgstr "Type de données non pris en charge"
msgid "Is Loaded"
msgstr "Est chargé"
@@ -117012,10 +116871,6 @@ msgid "Unlocked {:d} repos(s)"
msgstr "Déverrouillé {:d} dépôt(s)"
msgid "Extension needs to be installed before it can be enabled"
msgstr "Lextension doit être installée avant dêtre activée"
msgid "Active repository is disabled"
msgstr "Le dépôt actif est désactivé"
@@ -120280,10 +120135,6 @@ msgid "Rotation"
msgstr "Rotation"
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu(e)"
msgid "Switch Stereo View"
msgstr "Changer de vue stéréo"
@@ -120722,10 +120573,6 @@ msgid "Stroke Thickness"
msgstr "Épaisseur du trait"
msgid "Channel Color"
msgstr "Couleurs de canal"
msgid "Autolock Inactive Layers"
msgstr "Verrouillage auto des calques inactifs"
@@ -121264,14 +121111,14 @@ msgid "Saving"
msgstr "Enregistrement"
msgid "Max B-frames"
msgstr "Images B max"
msgid "Strip Name"
msgstr "Nom de la bande"
msgid "Max B-frames"
msgstr "Images B max"
msgid "Buffer"
msgstr "Mémoire tampon"
@@ -125174,10 +125021,6 @@ msgid "The Vulkan backend is experimental:"
msgstr "Le dorsal Vulkan est expérimental :"
msgid "• OpenXR and GPU subdivision are not supported"
msgstr "• OpenXR et la subdivision GPU ne sont pas prises en charge"
msgid "• Expect reduced performance"
msgstr "• des performances réduites sont à prévoir"
@@ -127256,6 +127099,18 @@ msgid "Specular Lighting"
msgstr "Lumière spéculaire"
msgid "Ridge"
msgstr "Crête"
msgid "Valley"
msgstr "Vallée"
msgid "Screen Space"
msgstr "Espace écran"
msgid "Include Active"
msgstr "Inclure actif"
@@ -127372,18 +127227,6 @@ msgid "Empty Display Size: %.3f"
msgstr "Taille daffichage de lobjet vide : %.3f"
msgid "Ridge"
msgstr "Crête"
msgid "Valley"
msgstr "Vallée"
msgid "Screen Space"
msgstr "Espace écran"
msgid "No object selected, using cursor"
msgstr "Aucun objet sélectionné, curseur utilisé"
@@ -129364,26 +129207,6 @@ msgid "Warning: Volume rendering data could not be allocated. Now using a resolu
msgstr "Attention : Impossible dallouer les données de rendu du volume. Une résolution de 1:{} sera utilisée au lieu de 1:{}."
msgid "GpencilMode"
msgstr "ModeGPencil"
msgid "UV/Image"
msgstr "UV/Image"
msgid "Select ID Debug"
msgstr "Sélectionner ID débug"
msgid "Select ID"
msgstr "Sélectionner ID"
msgid "Select-Next"
msgstr "Select-Next"
msgid "Workbench"
msgstr "Workbench"
@@ -129512,34 +129335,6 @@ msgid "Active object isn't animated"
msgstr "Lobjet actif nest pas animé"
msgid "No channels to operate on"
msgstr "Aucun canal sur lequel agir"
msgid "No keyframes to focus on"
msgstr "Aucune image clé vers laquelle aller"
msgid "None of the selected channels is an Action Slot"
msgstr "Aucun canal sélectionné nest un emplacement daction"
msgid "No open Graph Editor window found"
msgstr "Aucune fenêtre déditeur de graphes ouverte"
msgid "Cannot create the Animation Context"
msgstr "Impossible de créer le contexte danimation"
msgid "One or more F-Curves are not visible due to filter settings"
msgstr "Une F-courbe ou plus ne sont pas visibles à cause des réglages de filtrage"
msgid "F-Curves have no valid size"
msgstr "Les F-courbes nont pas de taille valide"
msgid "<invalid>"
msgstr "<invalide>"
@@ -129698,10 +129493,6 @@ msgid "B"
msgstr "B"
msgid "Modifier requires original data"
msgstr "Le modificateur a besoin des données originales"
msgid "Remove animation from selected objects?"
msgstr "Supprimer lanimation pour les objets sélectionnés ?"
@@ -129838,10 +129629,6 @@ msgid "Property added to Keying Set: '%s'"
msgstr "Propriété ajoutée à lensemble de clés : « %s »"
msgid "Bone was added to a hidden collection '%s'"
msgstr "Los a été ajouté à la collection cachée « %s »"
msgid "Delete selected bones?"
msgstr "Supprimer les os sélectionnés ?"
@@ -129886,10 +129673,6 @@ msgid "New bone name collides with an existing vertex group name, vertex group n
msgstr "Le nouveau nom de los entre en conflit avec un nom existant de groupe de sommets, les noms des groupes de sommets ne seront pas modifiés."
msgid "%s (%s::%s)"
msgstr "%s (%s::%s)"
msgid "Active object is not a selected armature"
msgstr "Lobjet actif nest pas une armature sélectionnée"
@@ -129966,46 +129749,6 @@ msgid "This needs a local Armature or an override"
msgstr "Nécessite une armature locale ou une redéfinition"
msgid "This operator only works in pose mode and armature edit mode"
msgstr "Cet opérateur ne marche quen modes pose et édition darmature"
msgid "No bones selected, nothing to assign to bone collection"
msgstr "Aucun os sélectionné, rien à assigner à la collection dos"
msgid "All selected bones were already part of this collection"
msgstr "Tous les os sélectionnés appartiennent déjà à la collection"
msgid "No bones selected, nothing to unassign from bone collection"
msgstr "Aucun os sélectionné, rien à désassigner de la collection dos"
msgid "None of the selected bones were assigned to this collection"
msgstr "Aucun des os sélectionnés na été assigné à cette collection"
msgid "Missing bone name"
msgstr "Nom de los non spécifié"
msgid "No bone collection named '%s'"
msgstr "Aucune collection dos appelée « %s »"
msgid "Cannot assign to linked bone collection %s"
msgstr "Impossible dassigner à la collection dos liée %s"
msgid "Could not find bone '%s'"
msgstr "Impossible de trouver los « %s »"
msgid "Bone '%s' was not assigned to collection '%s'"
msgstr "Los « %s » na pas été assigné à la collection « %s »"
msgid "Bone Heat Weighting: failed to find solution for one or more bones"
msgstr "Pondération daprès la chaleur des os : impossible de trouver une solution pour un ou plusieurs os"
@@ -130535,10 +130278,6 @@ msgid "Nothing to erase"
msgstr "Rien à effacer"
msgid "Annotation operator is already active"
msgstr "Lopérateur dannotation est déjà actif"
msgid "Failed to find Annotation data to draw into"
msgstr "Impossible de trouver des données dannotation dans lesquelles dessiner"
@@ -130683,10 +130422,6 @@ msgid "Baked strokes are cleared"
msgstr "Les traits précalculés ont été effacés"
msgid "No active object, or active object isn't a Grease Pencil object"
msgstr "Aucun object actif, ou lobjet actif nest pas un Grease Pencil"
msgid "Panning"
msgstr "Déplacement de vue"
@@ -130715,14 +130450,6 @@ msgid "Active vertex group is locked"
msgstr "Le groupe de sommets actif est verrouillé"
msgid "Data-block renamed to '%s', try again to force renaming it to '%s'"
msgstr "Bloc de données renommé en « %s », réessayer pour forcer le renommage en « %s »"
msgid "Name in use. The other data-block was renamed to %s"
msgstr "Nom déjà utilisé. Lautre bloc de données a été renommé en « %s »"
msgid "Picking a bone failed"
msgstr "Échec du choix de los"
@@ -131017,38 +130744,6 @@ msgid "Drop {} on slot {} of {}"
msgstr "Déposer {} sur lemplacement {} de {}"
msgid "Expected an array of numbers: [n, n, ...]"
msgstr "Un tableau de nombres est attendu : [n, n, ...]"
msgid "Expected a number"
msgstr "Un nombre est attendu"
msgid "Paste expected 3 numbers, formatted: '[n, n, n]'"
msgstr "Pour coller, 3 nombres étaient attendus, au format : '[n, n, n]'"
msgid "Paste expected 4 numbers, formatted: '[n, n, n, n]'"
msgstr "Pour coller, 4 nombres étaient attendus, au format : '[n, n, n, n]'"
msgid "Unsupported key: Unknown"
msgstr "Touche non prise en charge : Inconnue"
msgid "Unsupported key: CapsLock"
msgstr "Touche non prise en charge : VerrMaj"
msgid "Can't edit driven number value, see driver editor for the driver setup"
msgstr "Impossible déditer une valeur numérique avec un contrôleur, voir léditeur de contrôleurs pour savoir comment est paramétré le contrôleur"
msgid "Failed to find '%s'"
msgstr "« %s » introuvable"
msgid "OS"
msgstr "OS"
@@ -131635,18 +131330,6 @@ msgid "Browse ID data to be linked"
msgstr "Parcourir les données ID à lier"
msgid "The data-block %s is not overridable"
msgstr "Le bloc de données %s nest pas redéfinissable"
msgid "The type of data-block %s is not yet implemented"
msgstr "Le type de bloc de données %s nest pas encore implémenté"
msgid "The data-block %s could not be overridden"
msgstr "Le bloc de données %s na pas pu être redéfini"
msgctxt "Action"
msgid "New"
msgstr "Nouvelle"
@@ -131956,10 +131639,6 @@ msgid "Unable to determine ABC sequence length"
msgstr "Impossible de déterminer la longueur de la séquence ABC"
msgid "Could not add a layer to the cache file"
msgstr "Impossible dajouter un calque au fichier de cache"
msgid "Global Orientation"
msgstr "Orientation globale"
@@ -133554,22 +133233,6 @@ msgid "Voxel remesher failed to create mesh"
msgstr "Le remailleur par voxels na pas pu créer le maillage"
msgid "The remesher cannot work on linked or override data"
msgstr "Le remailleur ne fonctionne pas sur des données liées ou redéfinies"
msgid "The remesher cannot run from edit mode"
msgstr "Le remailleur ne fonctionne pas en mode édition"
msgid "The remesher cannot run with dyntopo activated"
msgstr "Le remailleur ne fonctionne pas quand la topologie dynamique est activée"
msgid "The remesher cannot run with a Multires modifier in the modifier stack"
msgstr "Le remailleur ne fonctionne pas si un modificateur Multirésolutions se trouve dans la pile de modificateurs"
msgid "QuadriFlow: Remeshing canceled"
msgstr "QuadriFlow : remaillage annulé"
@@ -133586,6 +133249,22 @@ msgid "QuadriFlow: Remeshing failed"
msgstr "QuadriFlow : le remaillage a échoué"
msgid "The remesher cannot work on linked or override data"
msgstr "Le remailleur ne fonctionne pas sur des données liées ou redéfinies"
msgid "The remesher cannot run from edit mode"
msgstr "Le remailleur ne fonctionne pas en mode édition"
msgid "The remesher cannot run with dyntopo activated"
msgstr "Le remailleur ne fonctionne pas quand la topologie dynamique est activée"
msgid "The remesher cannot run with a Multires modifier in the modifier stack"
msgstr "Le remailleur ne fonctionne pas si un modificateur Multirésolutions se trouve dans la pile de modificateurs"
msgid "Select Collection"
msgstr "Sélectionner la collection"
@@ -133842,18 +133521,6 @@ msgid "Bake failed: invalid canvas"
msgstr "Le précalcul a échoué : toile invalide"
msgid "Baking canceled!"
msgstr "Précalcul annulé !"
msgid "DynamicPaint: Bake complete! (%.2f)"
msgstr "Peinture dynamique : précalcul terminé ! (%.2f)"
msgid "DynamicPaint: Bake failed: %s"
msgstr "Peinture dynamique : le précalcul a échoué : %s"
msgid "Removed %d double particle(s)"
msgstr "%d particule(s) en double enlevées"
@@ -133902,18 +133569,6 @@ msgid "Fluid: Could not use default cache directory '%s', please define a valid
msgstr "Fluide : impossible dutiliser le dossier de cache par défaut « %s », veuillez définir un chemin de cache valide manuellement"
msgid "Fluid: %s complete (%.2f)"
msgstr "Fluide : %s terminé (%.2f)"
msgid "Fluid: %s failed: %s"
msgstr "Fluide : %s a échoué : %s"
msgid "Fluid: %s canceled!"
msgstr "Fluide : %s annulé!"
msgid "Library override data-blocks only support Disk Cache storage"
msgstr "Les blocs de données avec redéfinitions de bibliothèque ne prennent en charge que le stockage cache sur disque"
@@ -134214,18 +133869,6 @@ msgid "Data-block type does not support automatic previews"
msgstr "Ce type de bloc de données ne prend pas en charge les aperçus automatiques"
msgid "No active object, unable to apply the Action before rendering"
msgstr "Aucun objet actif, impossible dappliquer laction avant le rendu"
msgid "Action has no data, cannot render preview"
msgstr "Laction na pas de données, impossible de rendre la prévisualisation"
msgid "Object %s has no pose, unable to apply the Action before rendering"
msgstr "Lobjet %s na aucune pose, impossible dappliquer laction avant le rendu"
msgid "Unable to remove material slot in edit mode"
msgstr "Impossible de supprimer un emplacement de matériau en mode édition"
@@ -134592,10 +134235,6 @@ msgid "Invalid UV map: UV islands must not overlap"
msgstr "Carte UV invalide : les îlots UV ne doivent pas se chevaucher"
msgid "Cursor must be over the surface mesh"
msgstr "Le curseur doit être au-dessus de la surface dun maillage"
msgid "Curves do not have surface attachment information"
msgstr "Les courbes nont pas dinformations dattachement de surface"
@@ -135323,10 +134962,6 @@ msgid "bytes"
msgstr "octets"
msgid "Could not rename: %s"
msgstr "Impossible de renommer « %s »"
msgid "Create new directory?"
msgstr "Créer un nouveau dossier?"
@@ -135696,14 +135331,6 @@ msgid "All %d rotation channels were filtered"
msgstr "Tous les %d canaux de rotation ont été filtrés"
msgid "No drivers deleted"
msgstr "Aucun contrôleur supprimé"
msgid "Deleted %u drivers"
msgstr "%u contrôleurs supprimés"
msgid "Modify Sharpness"
msgstr "Modifier la netteté"
@@ -135716,22 +135343,6 @@ msgid "Decimate F-Curves by specifying how much they can deviate from the origin
msgstr "Décimer les F-courbes en spécifiant de combien elles peuvent dévier de leur courbe originale"
msgid "Cannot find keys to operate on"
msgstr "Impossible de trouver des clés sur lesquelles agir"
msgid "Decimate: Skipping non linear/Bézier keyframes!"
msgstr "Décimer : images clés non-linéaires ou Bézier ignorées!"
msgid "You need at least 2 keys to the right side of the selection"
msgstr "Il faut au moins deux clés à droite de la sélection"
msgid "You need at least 2 keys to the left side of the selection"
msgstr "Il faut au moins deux clés à gauche de la sélection"
msgid "There is no animation data to operate on"
msgstr "Pas de données danimation sur lesquelles agir"
@@ -136256,10 +135867,6 @@ msgid "Invalid Link"
msgstr "Lien invalide"
msgid "{} (String)"
msgstr "{} (texte)"
msgid "{} (Menu)"
msgstr "{} (menu)"
@@ -136416,6 +136023,10 @@ msgid "Supported: "
msgstr "Pris en charge : "
msgid "{} (String)"
msgstr "{} (texte)"
msgid "Dangling reroute is ignored by all targets"
msgstr "Le nœud de reroutage non-connecté sera ignoré par toutes ses cibles"
@@ -136480,10 +136091,6 @@ msgid "Text not used by any node, no update done"
msgstr "Le texte nest utilisé par aucun nœud, aucune mise à jour na été faite"
msgid "Render size too large for GPU, use CPU compositor instead"
msgstr "Taille de rendu trop grande pour le GPU, utiliser plutôt le compositeur CPU"
msgid "Not inside node group"
msgstr "Pas à lintérieur dun groupe de nœuds"
@@ -137076,10 +136683,6 @@ msgid "Add a multiply blend mode effect strip for two selected strips with video
msgstr "Ajouter une bande deffet mode de fusion multiplier pour deux bandes sélectionnées avec contenu vidéo"
msgid "Add an alpha over drop blend mode effect strip for two selected strips with video content"
msgstr "Ajouter une bande deffet mode de fusion alpha par-dessus pour deux bandes sélectionnées avec contenu vidéo"
msgid "Add a wipe transition strip for two selected strips with video content"
msgstr "Ajouter une bande de transition volet pour deux bandes sélectionnées avec contenu vidéo"
@@ -137540,10 +137143,6 @@ msgid "Windows & Linux only operator"
msgstr "Opérateur pour Windows et Linux uniquement"
msgid "Create object instance from object-data"
msgstr "Créer une instance dobjet depuis les données dobjet"
msgid "Control Point:"
msgstr "Point de contrôle :"
@@ -137812,6 +137411,10 @@ msgid "fps: %i"
msgstr "fps : %i"
msgid "Create object instance from object-data"
msgstr "Créer une instance dobjet depuis les données dobjet"
msgid "X-Ray not available in current mode"
msgstr "Rayons X indisponibles dans le mode actuel"
@@ -138413,10 +138016,6 @@ msgid "Failed to set preview: no ID in context (incorrect context?)"
msgstr "Impossible de définir laperçu : aucun ID dans le contexte (contexte incorrect?)"
msgid "Failed to remove preview: no ID in context (incorrect context?)"
msgstr "Impossible de supprimer laperçu : aucun ID dans le contexte (contexte incorrect?)"
msgid "Incorrect context for running data-block fake user toggling"
msgstr "Contexte incorrect pour activer ou désactiver lutilisateur fictif sur le bloc de données"
@@ -138425,14 +138024,6 @@ msgid "Data-block type does not support fake user"
msgstr "Le bloc de données ne prend pas en charge les utilisateurs factices"
msgid "Can't edit previews of overridden library data"
msgstr "Impossible déditer les aperçus des données de bibliothèques redéfinies"
msgid "Data-block does not support previews"
msgstr "Le bloc de données ne prend pas en charge les aperçus"
msgid "No preview available to remove"
msgstr "Aucun aperçu à supprimer"
@@ -138441,21 +138032,6 @@ msgid "Numeric input evaluation"
msgstr "Évaluation dentrée numérique"
msgctxt "Operator"
msgid "Select (Extend)"
msgstr "Sélectionner (étendre)"
msgctxt "Operator"
msgid "Select (Deselect)"
msgstr "Sélectionner (désélectionner)"
msgctxt "Operator"
msgid "Select (Toggle)"
msgstr "Sélectionner (alterner)"
msgctxt "Operator"
msgid "Circle Select (Extend)"
msgstr "Sélectionner par cercle (étendre)"
@@ -138598,10 +138174,6 @@ msgid "Could not initialize streams, probably unsupported codec combination"
msgstr "Impossible dinitialiser les flux, probablement une combinaison de codecs non prise en charge"
msgid "Alembic Export: Unable to find collection '%s'"
msgstr "Export Alembic : collection « %s » introuvable"
msgid "Object type mismatch, Alembic object path pointed to Camera when importing, but not any more"
msgstr "Incohérence du type dobjet, le chemin dobjet Alembic pointait vers une caméra lors de limport mais ce nest plus le cas"
@@ -138678,10 +138250,6 @@ msgid "Invalid object: verify object path"
msgstr "Objet invalide : vérifier le chemin dobjet"
msgid "Could not open Alembic archive for reading, see console for detail"
msgstr "Impossible douvrir larchive Alembic en lecture, voir la console pour plus de détails"
msgid "Could not open SVG"
msgstr "Impossible douvrir le SVG"
@@ -138822,18 +138390,6 @@ msgid "Couldn't close destination asset %s"
msgstr "Impossible de fermer lasset de destination %s"
msgid "%s: Can't generate a textures directory path for anonymous stage"
msgstr "%s : Impossible de générer un chemin de dossier de texture pour létage anonyme"
msgid "%s: Can't get resolved path for stage"
msgstr "%s : Impossible dobtenir un chemin résolu pour létage"
msgid "In %s: resolved path %s exceeds path buffer length."
msgstr "Dans %s : le chemin résolu %s dépasse la longueur du buffer de chemin."
msgid "USD Export: Unable to delete existing usdz file %s"
msgstr "Export USD : impossible de supprimer le fichier usdz existant %s"
@@ -138850,18 +138406,6 @@ msgid "USD Export: Unable to find collection '%s'"
msgstr "Export USD : collection « %s » introuvable"
msgid "USD Export: invalid path string '%s': %s"
msgstr "Export USD : texte de chemin invalide « %s » : %s"
msgid "USD Export: path '%s' is not an absolute path"
msgstr "Export USD : le chemin « %s » nest pas absolu"
msgid "USD Export: path string '%s' is not a prim path"
msgstr "Export USD : le chemin « %s » nest pas un chemin de primitive"
msgid "Could not open USD archive for reading, see console for detail"
msgstr "Ouverture en lecture de larchive USD impossible, voir la console pour plus de détails"
@@ -139282,18 +138826,6 @@ msgid "Assign action \"%s\" to \"%s\" before calling this function"
msgstr "Assigner laction « %s » à « %s » avant dappeler cette fonction"
msgid "Action slot display names cannot be empty"
msgstr "Les noms demplacements pour laffichage ne peuvent pas être vides"
msgid "Action slot identifiers should be at least three characters"
msgstr "Les identifiants demplacements dactions doivent faire au moins trois caractères"
msgid "Attempted to set slot identifier to \"%s\", but the type prefix doesn't match the slot's 'target_id_type' \"%s\". Setting to \"%s\" instead."
msgstr "Tentative de définir lidentifiant de lemplacement à « %s », mais le préfixe de type ne correspond pas au « target_id_type » « %s » de lemplacement. « %s » défini à la place."
msgid "Only armature objects are supported"
msgstr "Seuls les objets armatures sont pris en charge"
@@ -139354,10 +138886,6 @@ msgid "Driver '%s[%d]' already exists"
msgstr "Le contrôleur « %s[%d] » existe déjà"
msgid "This slot is not suitable for this data-block type (%c%c)"
msgstr "Cet emplacement nest pas adapté à ce type de bloc de données (%c%c)"
msgid "Invalid context for keying set"
msgstr "Contexte invalide pour lensemble de clés"
@@ -140529,10 +140057,6 @@ msgid "Font is not editable"
msgstr "La police nest pas éditable"
msgid "Could not find grid with name %s"
msgstr "La grille nommée %s est introuvable"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "Left"
msgstr "Gauche"
@@ -141520,6 +141044,10 @@ msgid "SimpleDeform"
msgstr "DéformationSimple"
msgid "Restrictions"
msgstr "Restrictions"
msgid "Create Armature"
msgstr "Créer une armature"
@@ -141585,10 +141113,6 @@ msgid "Adaptive Subdivision"
msgstr "Subdivision adaptative"
msgid "Final Scale: Render %.2f px, Viewport %.2f px"
msgstr "Échelle finale : rendu %.2f px, vue 3D %.2f px"
msgid "Sharp edges or custom normals detected, disabling GPU subdivision"
msgstr "Arêtes dures ou normales personnalisées détectées, subdivision GPU désactivée"
@@ -143108,6 +142632,10 @@ msgid "Texture coordinates from 0 to 1"
msgstr "Coordonnées de textures entre 0 et 1"
msgid "Delimiter"
msgstr "Délimiteur"
msgid "Disabled, Blender was compiled without OBJ I/O"
msgstr "Désactivé, Blender a été compilé sans I/O OBJ"
@@ -144136,10 +143664,6 @@ msgid "Failed to write to attribute \"{}\" with domain \"{}\" and type \"{}\""
msgstr "Impossible décrire dans lattribut « {} » avec le domaine « {} » et le type « {} »"
msgid "Delimiter"
msgstr "Délimiteur"
msgid "Strings"
msgstr "Textes"
@@ -144344,10 +143868,6 @@ msgid "Not a shader node tree"
msgstr "Pas une arborescence de nœuds de shader"
msgid "Not a shader or geometry node tree"
msgstr "Pas une arborescence de nœuds de shader ou de géométrie"
msgid "AO"
msgstr "OA"
@@ -144813,14 +144333,6 @@ msgid "Clear Coat Normal"
msgstr "Normale du vernis"
msgid ""
"Gamma correction value\n"
"Gamma controls the relative intensity of the mid-tones compared to the full black and full white"
msgstr ""
"Valeur de correction gamma\n"
"Le gamma contrôle lintensité relative des tons moyens comparés au noir pur et au blanc pur"
msgid "True Normal"
msgstr "Vraie normale"
@@ -145387,6 +144899,10 @@ msgid "Cannot render, no camera"
msgstr "Impossible de rendre, aucune caméra"
msgid "Render size too large for GPU, use CPU compositor instead"
msgstr "Taille de rendu trop grande pour le GPU, utiliser plutôt le compositeur CPU"
msgid "No border area selected"
msgstr "Aucune région de rendu sélectionnée"
@@ -145585,10 +145101,6 @@ msgid "Dragging {} files"
msgstr "{} fichiers glissés"
msgid "Region could not be drawn!"
msgstr "La région na pas pu être affichée!"
msgid "Input pending "
msgstr "En attente dentrée pour "
@@ -146133,10 +145645,6 @@ msgid "One of the add-ons or scripts is using OpenGL and will not work correct o
msgstr "Un des add-ons ou scripts utilise OpenGL et ne marchera pas bien avec Metal. Veuillez contacter le développeur de ladd-on pour faire une migration vers le module « gpu »"
msgid "Passthrough not available"
msgstr "Passthrough indisponible"
msgid "1 inch"
msgstr "1 pouce"

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Release Candidate (b'f896f7ffc32a')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Alpha (b'409ce2b976cf')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-17 16:18+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-24 09:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-12-25 14:01+0100\n"
"Last-Translator: UMAR HARUNA ABDULLAHI <umarbrowser20@gmail.com>\n"
"Language-Team: BlenderNigeria <pyc0der@outlook.com>\n"

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Release Candidate (b'f896f7ffc32a')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Alpha (b'409ce2b976cf')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-17 16:18+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-24 09:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-03 11:29+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"Language-Team: Hebrew <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/he/>\n"
@@ -587,10 +587,6 @@ msgid "Mask"
msgstr "הכסמ"
msgid "Mirror"
msgstr "הארמ"
msgid "Apply"
msgstr "לחה"
@@ -603,6 +599,10 @@ msgid "Face Data"
msgstr "האפ ינותנ"
msgid "Mirror"
msgstr "הארמ"
msgid "Languages..."
msgstr "..תופש"

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Release Candidate (b'f896f7ffc32a')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Alpha (b'409ce2b976cf')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-17 16:18+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-24 09:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-03 11:30+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"Language-Team: Hindi <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/hi/>\n"
@@ -1547,10 +1547,6 @@ msgid "Grease Pencil Frame"
msgstr "तैलीय पेंसिल गठन"
msgid "Grease Pencil Layer"
msgstr "तैलीय पेंसिल परत"
msgid "Regular"
msgstr "नियमित"
@@ -1559,6 +1555,10 @@ msgid "Repeat"
msgstr "दोहराएँ"
msgid "Grease Pencil Layer"
msgstr "तैलीय पेंसिल परत"
msgid "Red Green Blue"
msgstr "लाल हरा नीला"
@@ -2588,14 +2588,6 @@ msgid "Mask"
msgstr "आवरण"
msgid "Snap"
msgstr "स्नैप"
msgid "Mirror"
msgstr "दर्पण"
msgid "Light"
msgstr "प्रकाश"
@@ -2652,6 +2644,14 @@ msgid "Bone Roll"
msgstr "हड्डी पंजी"
msgid "Snap"
msgstr "स्नैप"
msgid "Mirror"
msgstr "दर्पण"
msgid "Basic"
msgstr "बुनियादी"
@@ -3165,6 +3165,10 @@ msgid "Z Up"
msgstr "Z ऊर्ध्व"
msgid "Unknown"
msgstr "अज्ञात"
msgid "Warning"
msgstr "चेतावनी"
@@ -5280,10 +5284,6 @@ msgid "Rotation"
msgstr "घूर्णन"
msgid "Unknown"
msgstr "अज्ञात"
msgid "After"
msgstr "के बाद"

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Release Candidate (b'f896f7ffc32a')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Alpha (b'409ce2b976cf')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-17 16:18+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-24 09:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-11 03:55+0000\n"
"Last-Translator: Répási Dávid <hu.repasidavid@protonmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/hu/>\n"
@@ -1282,18 +1282,10 @@ msgid "Exposure"
msgstr "Expozíció"
msgid "Exposure (stops) applied before display transform"
msgstr "Alkalmazott expozíció (lépések) a megjelenítés transzformációja előtt"
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
msgid "Amount of gamma modification applied after display transform"
msgstr "Alkalmazott gamma módosítás mértéke a megjelenítés transzformációja után"
msgid "Use Curves"
msgstr "Görbék használata"
@@ -3977,6 +3969,22 @@ msgid "Grease Pencil Frames"
msgstr "Zsírkréta képkockák"
msgid "Grease Pencil Masking Layers"
msgstr "Zsírkréta maszkoló réteg"
msgid "Grease Pencil Mask Layers"
msgstr "Zsírkréta maszkoló rétegek"
msgid "Repeat"
msgstr "Ismétlés"
msgid "Frame Start"
msgstr "Kezdő képkocka"
msgid "Grease Pencil Layer"
msgstr "Zsírkréta réteg"
@@ -3997,22 +4005,6 @@ msgid "Pass Index"
msgstr "Vezeték index"
msgid "Grease Pencil Masking Layers"
msgstr "Zsírkréta maszkoló réteg"
msgid "Grease Pencil Mask Layers"
msgstr "Zsírkréta maszkoló rétegek"
msgid "Repeat"
msgstr "Ismétlés"
msgid "Frame Start"
msgstr "Kezdő képkocka"
msgid "Grease Pencil Layers"
msgstr "Zsírkréta rétegek"
@@ -6601,22 +6593,6 @@ msgid "Mask"
msgstr "Maszk"
msgid "Mirror"
msgstr "Tükrözés"
msgid "Local View"
msgstr "Helyi nézet"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigáció"
msgid "Align View"
msgstr "Nézet igazítása"
msgid "Metaball"
msgstr "Meta test"
@@ -6657,6 +6633,22 @@ msgid "Text"
msgstr "Szöveg"
msgid "Mirror"
msgstr "Tükrözés"
msgid "Local View"
msgstr "Helyi nézet"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigáció"
msgid "Align View"
msgstr "Nézet igazítása"
msgctxt "MovieClip"
msgid "Clip"
msgstr "Klip"
@@ -9246,10 +9238,6 @@ msgid "Shadow"
msgstr "Árnyék"
msgid "Rotate 45"
msgstr "Forgatás 45 fokkal"
msgid "Keying Screen"
msgstr "Képernyő/háttér kulcsozás"
@@ -14634,10 +14622,6 @@ msgid "Gamma Cross"
msgstr "Gamma keresztezés"
msgid "Over Drop"
msgstr "Felé dob"
msgid "The length of the contents of this strip after the handles are applied"
msgstr "A sáv hossza (a széleken lévő manipulátor fogantyúk alkalmazása után)"
@@ -14677,11 +14661,6 @@ msgid "Cross"
msgstr "Keresztezés"
msgctxt "Sequence"
msgid "Over Drop"
msgstr "Felé dob"
msgid "Representation of alpha information in the RGBA pixels"
msgstr "Az alfa információ ábrázolása az RGBA pixelekben"
@@ -16481,10 +16460,6 @@ msgid "ParticleSystem"
msgstr "Részecskerendszer"
msgid "UV/Image"
msgstr "UV/Kép"
msgid "No active object"
msgstr "Nincs aktív objektum"

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Release Candidate (b'f896f7ffc32a')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Alpha (b'409ce2b976cf')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-17 16:18+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-24 09:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-01-31 04:04+0000\n"
"Last-Translator: \"Adriel Y.\" <mixnblend@users.noreply.translate.blender.org>\n"
"Language-Team: Indonesian <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/id/>\n"
@@ -6180,10 +6180,6 @@ msgid "Exposure"
msgstr "Eksposur"
msgid "Exposure (stops) applied before display transform"
msgstr "Eksposur (berhenti) diterapkan sebelum transformasi tampilan"
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
@@ -11080,58 +11076,6 @@ msgid "Grease Pencil Frames"
msgstr "Frame Pensil Grease"
msgid "Grease Pencil Layer"
msgstr "Layer Pensil Grease"
msgid "Blend Mode"
msgstr "Mode Blend"
msgid "Blend mode"
msgstr "Mode blend"
msgid "Regular"
msgstr "Biasa"
msgid "Hard Light"
msgstr "Cahaya Keras"
msgid "Layer Opacity"
msgstr "Opasitas Layer"
msgid "Parent object"
msgstr "Objek induk"
msgid "Parent Bone"
msgstr "Tulang Induk"
msgid "Pass Index"
msgstr "Indeks Pass"
msgid "Translation"
msgstr "Terjemahan"
msgid "Use Lights"
msgstr "Gunakan Cahaya"
msgid "Enable the use of lights on stroke and fill materials"
msgstr "Aktifkan penggunaan cahaya di sapuan dan mengisi bahan"
msgid "ViewLayer"
msgstr "TampilkanLayer"
msgid "Grease Pencil Masking Layers"
msgstr "Layer Masking Pensil Grease"
@@ -11168,6 +11112,10 @@ msgid "Active Note"
msgstr "Catatan Aktif"
msgid "Regular"
msgstr "Biasa"
msgid "Reverse"
msgstr "Membalik"
@@ -11180,6 +11128,54 @@ msgid "Frame Start"
msgstr "Frame Mulai"
msgid "Grease Pencil Layer"
msgstr "Layer Pensil Grease"
msgid "Blend Mode"
msgstr "Mode Blend"
msgid "Blend mode"
msgstr "Mode blend"
msgid "Hard Light"
msgstr "Cahaya Keras"
msgid "Layer Opacity"
msgstr "Opasitas Layer"
msgid "Parent object"
msgstr "Objek induk"
msgid "Parent Bone"
msgstr "Tulang Induk"
msgid "Pass Index"
msgstr "Indeks Pass"
msgid "Translation"
msgstr "Terjemahan"
msgid "Use Lights"
msgstr "Gunakan Cahaya"
msgid "Enable the use of lights on stroke and fill materials"
msgstr "Aktifkan penggunaan cahaya di sapuan dan mengisi bahan"
msgid "ViewLayer"
msgstr "TampilkanLayer"
msgid "Grease Pencil Layers"
msgstr "Layer Pensil Grease"
@@ -15114,26 +15110,6 @@ msgid "Mask"
msgstr "Masker"
msgid "Snap"
msgstr "Jepret"
msgid "Mirror"
msgstr "Cermin"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigasi"
msgid "Select Linked"
msgstr "Seleksi yang Terhubung"
msgid "Assign Material"
msgstr "Tugaskan Bahan"
msgid "Metaball"
msgstr "Metabola"
@@ -15178,6 +15154,26 @@ msgid "Text"
msgstr "Teks"
msgid "Snap"
msgstr "Jepret"
msgid "Mirror"
msgstr "Cermin"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigasi"
msgid "Select Linked"
msgstr "Seleksi yang Terhubung"
msgid "Assign Material"
msgstr "Tugaskan Bahan"
msgctxt "MovieClip"
msgid "Clip"
msgstr "Klip"
@@ -18130,6 +18126,10 @@ msgid "ID Mask"
msgstr "Masker ID"
msgid "Image Info"
msgstr "Informasi Gambar"
msgid "Post Blur"
msgstr "Setelah Buram"
@@ -18612,10 +18612,6 @@ msgid "Secondary"
msgstr "Sekunder"
msgid "Image Info"
msgstr "Informasi Gambar"
msgctxt "Image"
msgid "Mirror"
msgstr "Cermin"
@@ -21655,15 +21651,6 @@ msgid "Add Node Collection"
msgstr "Tambah Koleksi Node"
msgctxt "Operator"
msgid "Add File Node"
msgstr "Tambah Node Dokumen"
msgid "Add a file node to the current node editor"
msgstr "Tambah node dokumen ke editor node sekarang"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Node Group"
msgstr "Tambah Kelompok Node"
@@ -31379,10 +31366,6 @@ msgid "Open Recent"
msgstr "Buka yang Belakangan Ini"
msgid "Create object instance from object-data"
msgstr "Buat contoh benda dari benda-data"
msgid "Control Point:"
msgstr "Titik Kontrol:"
@@ -31475,6 +31458,10 @@ msgid " (Viewer)"
msgstr " (Penampil)"
msgid "Create object instance from object-data"
msgstr "Buat contoh benda dari benda-data"
msgid "Cannot fly an object with constraints"
msgstr "Data Objek"

View File

@@ -1,18 +1,18 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Release Candidate (b'f896f7ffc32a')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Alpha (b'409ce2b976cf')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-17 16:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-22 22:56+0000\n"
"Last-Translator: Alessandro Vecchio <alessandrovecchio1907@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-24 09:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-22 17:56+0000\n"
"Last-Translator: Marco Antonio Insabato <insamark@hotmail.it>\n"
"Language-Team: Italian <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.9.2"
"X-Generator: Weblate 5.10.1"
msgid "Shader AOV"
@@ -83,6 +83,10 @@ msgid "Slot"
msgstr "Slot"
msgid "Collection of F-Curves for a specific action slot, on a specific strip"
msgstr "Raccolta di Curve-F per uno specifico slot azione, su uno specifico spezzone"
msgid "Collection of f-curve groups"
msgstr "Raccolta di gruppi curva-f"
@@ -91,6 +95,10 @@ msgid "Animation Channels for Slots"
msgstr "Canali Animazione per Slot"
msgid "For each action slot, a list of animation channels that are meant for that slot"
msgstr "Per ciascuno slot azione, un elenco dei canali di animazione destinati a quello slot"
msgid "Action F-Curves"
msgstr "Curve-F di Azione"
@@ -770,6 +778,10 @@ msgid "Expand this box into a list of all the hotkeys for functions in this addo
msgstr "Espandi questa casella in un elenco di tutti i tasti di scelta rapida per le funzioni in questo addon"
msgid "Show Principled naming tags"
msgstr "Mostra etichette nominate con Principio"
msgid "Fribidi Library"
msgstr "Libreria FriBidi"
@@ -2663,6 +2675,10 @@ msgid "Library data-blocks"
msgstr "Blocchi-dati Libreria"
msgid "Light Probes"
msgstr "Sonde di Luce"
msgid "Light Probe data-blocks"
msgstr "Blocchi-dati delle Sonde Luminose"
@@ -6230,10 +6246,6 @@ msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
msgid "Amount of gamma modification applied after display transform"
msgstr "Ammontare di modifica gamma applicata dopo la trasformazione del display"
msgid "Look"
msgstr "Aspetto"
@@ -13512,6 +13524,82 @@ msgid "Collection of Grease Pencil frames"
msgstr "Raccolta di fotogrammi Grease Pencil"
msgid "Grease Pencil Masking Layers"
msgstr "Livelli Mascheramento di Grease Pencil"
msgid "Set mask Visibility"
msgstr "Imposta la Visibilità della maschera"
msgid "Invert mask"
msgstr "Inverti maschera"
msgid "Grease Pencil Mask Layers"
msgstr "Livelli di Maschera per Grease Pencil"
msgid "Collection of Grease Pencil masking layers"
msgstr "Raccolta di livelli di maschera di Grease Pencil"
msgid "Active Layer Mask Index"
msgstr "Indice Maschera di Livello Attivo"
msgid "Annotation Layers"
msgstr "Livelli di Annotazione"
msgid "Collection of annotation layers"
msgstr "Raccolta di livelli di annotazione"
msgid "Active Layer Index"
msgstr "Indice Livello Attivo"
msgid "Active Note"
msgstr "Nota Attiva"
msgid "Last frame of the segment"
msgstr "Ultimo fotogramma del segmento"
msgid "Regular"
msgstr "Regolare"
msgid "Reverse"
msgstr "Inverso"
msgid "Repeat"
msgstr "Ripeti"
msgid "Frame Start"
msgstr "Primo Fotogramma"
msgid "First frame of the segment"
msgstr "Primo fotogramma del segmento"
msgid "Channel Color"
msgstr "Colore Canale"
msgid "Parent Layer Group"
msgstr "Gruppo di Layer Genitori"
msgid "Use Masks"
msgstr "Utilizza Maschere"
msgid "Grease Pencil Layer"
msgstr "Livello Matita"
@@ -13528,10 +13616,6 @@ msgid "Blend mode"
msgstr "Modalità di Fusione"
msgid "Regular"
msgstr "Regolare"
msgid "Hard Light"
msgstr "Luce Intensa"
@@ -13540,10 +13624,6 @@ msgid "Grease Pencil frames"
msgstr "Fotogrammi Grease Pencil"
msgid "Set layer visibility"
msgstr "Imposta la visibilità del livello"
msgid "Local Matrix"
msgstr "Matrice Locale"
@@ -13564,10 +13644,6 @@ msgid "Parent Bone"
msgstr "Osso Genitore"
msgid "Parent Layer Group"
msgstr "Gruppo di Layer Genitori"
msgid "Pass Index"
msgstr "Indice Passaggio"
@@ -13600,10 +13676,6 @@ msgid "Use Lights"
msgstr "Utilizza Luci"
msgid "Use Masks"
msgstr "Utilizza Maschere"
msgid "ViewLayer"
msgstr "LivelloVisualizzazione"
@@ -13652,82 +13724,6 @@ msgid "Color tag 8"
msgstr "Tag colore 8"
msgid "Set layer group visibility"
msgstr "Imposta la visibilità del gruppo di livelli"
msgid "Protect group from further editing and/or frame changes"
msgstr "Protegge il gruppo da ulteriori modifiche e/o cambiamenti del fotogramma"
msgid "Group name"
msgstr "Nome gruppo"
msgid "Parent Group"
msgstr "Gruppo di Genitori"
msgid "Grease Pencil Masking Layers"
msgstr "Livelli Mascheramento di Grease Pencil"
msgid "Set mask Visibility"
msgstr "Imposta la Visibilità della maschera"
msgid "Invert mask"
msgstr "Inverti maschera"
msgid "Grease Pencil Mask Layers"
msgstr "Livelli di Maschera per Grease Pencil"
msgid "Collection of Grease Pencil masking layers"
msgstr "Raccolta di livelli di maschera di Grease Pencil"
msgid "Active Layer Mask Index"
msgstr "Indice Maschera di Livello Attivo"
msgid "Annotation Layers"
msgstr "Livelli di Annotazione"
msgid "Collection of annotation layers"
msgstr "Raccolta di livelli di annotazione"
msgid "Active Layer Index"
msgstr "Indice Livello Attivo"
msgid "Active Note"
msgstr "Nota Attiva"
msgid "Last frame of the segment"
msgstr "Ultimo fotogramma del segmento"
msgid "Reverse"
msgstr "Inverso"
msgid "Repeat"
msgstr "Ripeti"
msgid "Frame Start"
msgstr "Primo Fotogramma"
msgid "First frame of the segment"
msgstr "Primo fotogramma del segmento"
msgid "Grease Pencil Group"
msgstr "Gruppo Grease Pencil"
@@ -19001,10 +18997,22 @@ msgid "Create the grid in a hexagonal pattern"
msgstr "Crea la griglia con un motivo esagonale"
msgid "Show objects in this collection in place of particles"
msgstr "Mostra gli oggetti in questa raccolta al posto delle particelle"
msgid "Show this object in place of particles"
msgstr "Mostra questo oggetto al posto delle particelle"
msgid "Integration"
msgstr "Integrazione"
msgid "Algorithm used to calculate physics, from the fastest to the most stable and accurate: Midpoint, Euler, Verlet, RK4"
msgstr "Algoritmo utilizzato per calcolare la fisica, dal più veloce al più stabile/accurato: Punto Medio, Eulero, Verlet, RK4"
msgid "Euler"
msgstr "Eulero"
@@ -19255,6 +19263,10 @@ msgid "Rendered Children"
msgstr "Figli Renderizzati"
msgid "Number of children per parent for rendering"
msgstr "Numero di figli per genitore per il rendering"
msgid "Random Orientation"
msgstr "Orientamento Casuale"
@@ -19291,10 +19303,18 @@ msgid "Roughness 1"
msgstr "Rugosità 1"
msgid "Amount of location dependent roughness"
msgstr "Ammontare della roughness dipendente dalla posizione"
msgid "Size 1"
msgstr "Dimensione 1"
msgid "Size of location dependent roughness"
msgstr "Dimensione della rugosità dipendente dalla posizione"
msgid "Roughness 2"
msgstr "Rugosità 2"
@@ -19311,10 +19331,26 @@ msgid "Size of random roughness"
msgstr "Dimensione della rugosità casuale"
msgid "Amount of particles left untouched by random roughness"
msgstr "Ammontare delle particelle lasciate intatte della rugosità casuale"
msgid "Roughness Curve"
msgstr "Curva Rugosità"
msgid "Shape of endpoint roughness"
msgstr "Forma della rugosità del punto finale"
msgid "Roughness Endpoint"
msgstr "Punto finale della Rugosità"
msgid "Amount of endpoint roughness"
msgstr "Ammontare della rugosità del punto finale"
msgid "Strand shape parameter"
msgstr "Parametro forma fibra"
@@ -19395,6 +19431,10 @@ msgid "Twist"
msgstr "Torci"
msgid "Twist Curve"
msgstr "Torsione Curva"
msgid "Particle type"
msgstr "Tipo Particella"
@@ -19604,6 +19644,10 @@ msgid "Particles/Face"
msgstr "Particelle/Faccia"
msgid "Emission locations per face (0 = automatic)"
msgstr "Posizioni di emissione per faccia (0 = automatico)"
msgid "Virtual Parents"
msgstr "Genitori Virtuali"
@@ -19612,6 +19656,10 @@ msgid "Relative amount of virtual parents"
msgstr "Quantità relativa di genitori virtuali"
msgid "Point cloud data-block"
msgstr "Blocco-dati Nuvola di punti"
msgid "Scene data-block, consisting in objects and defining time and render related settings"
msgstr "BloccoDati Scena, che consiste nell'insieme di oggetti, tempi e impostazioni di rendering"
@@ -19624,6 +19672,10 @@ msgid "Mirror Object"
msgstr "Specchia Oggetto"
msgid "Relative Object"
msgstr "Oggetto Relativo"
msgid "Distance Model"
msgstr "Modello Distanza"
@@ -19664,6 +19716,22 @@ msgid "Linear distance model with clamping"
msgstr "Modello di distanza lineare con tetto di limitazione"
msgid "Exponential"
msgstr "Esponenziale"
msgid "Exponential distance model"
msgstr "Modello di distanza esponenziale"
msgid "Exponential Clamped"
msgstr "Esponenziale Limitato"
msgid "Exponential distance model with clamping"
msgstr "Modello di distanza esponenziale con limite"
msgid "Doppler Factor"
msgstr "Fattore Doppler"
@@ -19704,14 +19772,38 @@ msgid "Cycles render settings"
msgstr "Impostazioni render Cycles"
msgid "Cycles Curves Rendering Settings"
msgstr "Impostazioni Rendering Curve in Cycles"
msgid "Cycles curves rendering settings"
msgstr "Impostazioni rendering curve in Cycles"
msgid "Scene Display"
msgstr "Visualizzazione Scena"
msgid "Display Settings"
msgstr "Impostazioni Visualizzazione"
msgid "Settings of device saved image would be displayed on"
msgstr "Le impostazioni dell'immagine salvata sul dispositivo verranno visualizzate su di essa"
msgid "EEVEE settings for the scene"
msgstr "Impostazioni EEVEE per la scena"
msgid "Current Frame"
msgstr "Fotogramma Corrente"
msgid "Current frame, to update animation data from Python frame_set() instead"
msgstr "Fotogramma corrente, per aggiornare invece i dati di animazione da Python frame_set()"
msgid "Current Frame Final"
msgstr "Fotogramma Corrente Finale"
@@ -19720,6 +19812,10 @@ msgid "Final frame of the playback/rendering range"
msgstr "Fotogramma finale dell'intervallo di riproduzione/rendering"
msgid "Current Subframe"
msgstr "Subframe Corrente"
msgid "First frame of the playback/rendering range"
msgstr "Primo fotogramma dell'intervallo di riproduzione/rendering"
@@ -19732,6 +19828,18 @@ msgid "Constant acceleration in a given direction"
msgstr "Accelerazione costante in una data direzione"
msgid "Annotations"
msgstr "Annotazioni"
msgid "Hydra settings for the scene"
msgstr "Impostazioni Hydra per la scena"
msgid "NLA Tweak Mode"
msgstr "Modalità Ritocco NLA"
msgid "Lock Frame Selection"
msgstr "Blocca Selezione Fotogramma"
@@ -19760,10 +19868,26 @@ msgid "Sequencer Color Space Settings"
msgstr "Impostazioni Spazio Colore Sequencer"
msgid "Settings of color space sequencer is working in"
msgstr "impostazioni del sequenziatore dello spazio colore in cui sta funzionando"
msgid "Show Subframe"
msgstr "Mostra Subframe"
msgid "Simulation Frame End"
msgstr "Fotogramma Finale Simulazione"
msgid "Simulation Frame Start"
msgstr "Fotogramma Iniziale Simulazione"
msgid "Frame at which simulations start"
msgstr "Fotogramma da cui iniziano le simulazioni"
msgid "Sync Mode"
msgstr "Modalità Sincronizzazione"
@@ -19796,10 +19920,18 @@ msgid "Tool Settings"
msgstr "Impostazioni Strumento"
msgid "Transform Orientation Slots"
msgstr "Trasforma Slots di Orientamento"
msgid "Unit Settings"
msgstr "Imposta Unità"
msgid "Custom Simulation Range"
msgstr "Intervallo di Simulazione Personalizzato"
msgid "Global Gravity"
msgstr "Gravità Globale"
@@ -19824,10 +19956,27 @@ msgid "User defined note for the render stamping"
msgstr "Note definite dall'utente per renderizzare la sovraimpressione"
msgid "View Layers"
msgstr "Visualizza Livelli"
msgid "View Settings"
msgstr "Impostazioni Vista"
msgid "Use Controller Actions"
msgstr "Utilizza Azioni del Controller"
msgid "Selected Landmark"
msgstr "Punto di Riferimento Selezionato"
msgctxt "World"
msgid "World"
msgstr "Mondo"
msgid "World used for rendering the scene"
msgstr "Mondo utilizzato per renderizzare la scena"
@@ -19856,6 +20005,14 @@ msgid "Show Status Bar"
msgstr "Mostra Barra di Stato"
msgid "Show status bar"
msgstr "Mostra barra di stato"
msgid "All 3D Viewports"
msgstr "Tutti i Viewports 3D"
msgid "Animation Editors"
msgstr "Editors delle Animazioni"
@@ -19888,6 +20045,26 @@ msgid "Sound data-block referencing an external or packed sound file"
msgstr "Blocco-dati Suono che referenzia un suono esterno o incorporato"
msgid "Audio channels"
msgstr "Canali audio"
msgid "Stereo LFE"
msgstr "Stereo LFE"
msgid "Stereo FX"
msgstr "Stereo FX"
msgid "5 Channels"
msgstr "5 Canali"
msgid "6.1 Surround"
msgstr "Surround 6.1"
msgid "The sound file is decoded and loaded into RAM"
msgstr "Il file del suono è decodificato e caricato in RAM"
@@ -19912,6 +20089,10 @@ msgid "Inner Cone Angle"
msgstr "Angolo Cono Interno"
msgid "Angle of the inner cone, in degrees, inside the cone the volume is 100%"
msgstr "Angolo del cono interno, in gradi, all'interno del cono il volume è 100%"
msgid "Outer Cone Angle"
msgstr "Angolo Cono Esterno"
@@ -19936,6 +20117,10 @@ msgid "Reference Distance"
msgstr "Distanza Riferimento"
msgid "Reference distance at which volume is 100%"
msgstr "Distanza di riferimento a cui il volume è 100%"
msgctxt "Sound"
msgid "Mute"
msgstr "Muto"
@@ -20002,6 +20187,21 @@ msgid "Filename of the text file"
msgstr "Nome del file di testo"
msgctxt "Text"
msgid "Indentation"
msgstr "Indentazione"
msgctxt "Text"
msgid "Tabs"
msgstr "Schede"
msgctxt "Text"
msgid "Spaces"
msgstr "Spazi"
msgid "Text file has been edited since last save"
msgstr "Il file di testo è stato modificato dall'ultimo salvataggio"
@@ -20014,10 +20214,20 @@ msgid "Text file is in memory, without a corresponding file on disk"
msgstr "Il file di testo è in memoria, senza un corrispondente file sul disco"
msgctxt "Text"
msgid "Modified"
msgstr "Modificato"
msgid "Text file on disk is different than the one in memory"
msgstr "Il file di testo sul disco è differente da quello in memoria"
msgctxt "Text"
msgid "Lines"
msgstr "Linee"
msgid "Lines of text"
msgstr "Linee di testo"
@@ -20034,6 +20244,10 @@ msgid "End line of selection"
msgstr "Linea finale della selezione"
msgid "Select End Line Index"
msgstr "Seleziona Indice Riga Finale"
msgid "Register"
msgstr "Registra"
@@ -20202,6 +20416,10 @@ msgid "Create a spherical progression"
msgstr "Crea una progressione sferica"
msgid "Quadratic Sphere"
msgstr "Sfera Quadratica"
msgid "Create a quadratic progression in the shape of a sphere"
msgstr "Crea una progressione quadratica nella forma di una sfera"
@@ -20430,6 +20648,11 @@ msgid "Minimum Y value to crop the image"
msgstr "Valore minimo della Y per tagliare l'immagine"
msgctxt "Image"
msgid "Extension"
msgstr "Estensione"
msgid "How the image is extrapolated past its original bounds"
msgstr "Imposta come viene estrapolata l'immagine superati i suoi bordi originali"
@@ -20443,18 +20666,38 @@ msgid "Extend by repeating edge pixels of the image"
msgstr "Estendi ripetendo i pixel del bordo dell'immagine"
msgctxt "Image"
msgid "Clip"
msgstr "Clip"
msgid "Clip to image size and set exterior pixels as transparent"
msgstr "Taglia alla dimensione dell'immagine e imposta i pixel esterni come trasparenti"
msgctxt "Image"
msgid "Clip Cube"
msgstr "Clip Cubo"
msgid "Clip to cubic-shaped area around the image and set exterior pixels as transparent"
msgstr "Taglia l'immagine con un'area di forma cubica ed imposta i pixel esterni come trasparenti"
msgctxt "Image"
msgid "Repeat"
msgstr "Ripeti"
msgid "Cause the image to repeat horizontally and vertically"
msgstr "Fa sì che l'immagine si ripeta orizzontalmente e verticalmente"
msgctxt "Image"
msgid "Checker"
msgstr "Scacchiera"
msgid "Cause the image to repeat in checker board pattern"
msgstr "Fa sì che l'immagine si ripeta con uno schema a scacchiera"
@@ -20611,14 +20854,34 @@ msgid "Marble Texture"
msgstr "Texture Marmo"
msgctxt "Texture"
msgid "Pattern"
msgstr "Pattern"
msgctxt "Texture"
msgid "Soft"
msgstr "Morbido"
msgid "Use soft marble"
msgstr "Utilizza marmo morbido"
msgctxt "Texture"
msgid "Sharp"
msgstr "Nitido"
msgid "Use more clearly defined marble"
msgstr "Utilizza un marmo definito più chiaramente"
msgctxt "Texture"
msgid "Sharper"
msgstr "Più Nitido"
msgid "Use very clearly defined marble"
msgstr "Utilizza un marmo molto ben definito"
@@ -20747,14 +21010,29 @@ msgid "Stucci Texture"
msgstr "Texture Stucco"
msgctxt "Texture"
msgid "Plastic"
msgstr "Plastico"
msgid "Use standard stucci"
msgstr "Utilizza stucco standard"
msgctxt "Texture"
msgid "Wall In"
msgstr "Scavato"
msgid "Create Dimples"
msgstr "Crea Scanalature"
msgctxt "Texture"
msgid "Wall Out"
msgstr "Rilevato"
msgid "Create Ridges"
msgstr "Crea Creste"
@@ -20895,18 +21173,38 @@ msgid "Wood Texture"
msgstr "Texture Legno"
msgctxt "Texture"
msgid "Bands"
msgstr "Bande"
msgid "Use standard wood texture in bands"
msgstr "Utilizza la texture legno standard nelle bande"
msgctxt "Texture"
msgid "Rings"
msgstr "Anelli"
msgid "Use wood texture in rings"
msgstr "Utilizza la texture legno negli anelli"
msgctxt "Texture"
msgid "Band Noise"
msgstr "Rumore Banda"
msgid "Add noise to standard wood"
msgstr "Aggiunge rumore al legno standard"
msgctxt "Texture"
msgid "Ring Noise"
msgstr "Rumore Anello"
msgid "Add noise to rings"
msgstr "Aggiunge rumore agli anelli"
@@ -20923,6 +21221,51 @@ msgid "Offset the number of the frame to use in the animation"
msgstr "Numero di fotogrammi di compensazione da utilizzare nell'animazione"
msgid "Global starting frame of the sequence, assuming first has a #1"
msgstr "Fotogramma di partenza globale della sequenza, supponendo che il primo abbia un #1"
msgid "Grids"
msgstr "Griglie"
msgctxt "Volume"
msgid "Sequence Mode"
msgstr "Modalità Sequenza"
msgctxt "Volume"
msgid "Clip"
msgstr "Clip"
msgctxt "Volume"
msgid "Extend"
msgstr "Estendi"
msgctxt "Volume"
msgid "Repeat"
msgstr "Ripeti"
msgctxt "Volume"
msgid "Ping-Pong"
msgstr "Ping-Pong"
msgid "Velocity X Grid"
msgstr "Griglia Velocità X"
msgid "Velocity Y Grid"
msgstr "Griglia Velocità Y"
msgid "Velocity Z Grid"
msgstr "Griglia Velocità Z"
msgid "Window Manager"
msgstr "Gestore Finestra"
@@ -20959,6 +21302,10 @@ msgid "Maintained by community developers"
msgstr "Mantenuti dalla comunità di sviluppatori"
msgid "Extension Tags"
msgstr "Tags Estensioni"
msgid "Filter by Type"
msgstr "Filtra per Tipo"
@@ -20987,6 +21334,22 @@ msgid "Operator registry"
msgstr "Preimpostazione Operatore"
msgid "Preset Name"
msgstr "Nome Preimpostazione"
msgid "Rigify Active Collection"
msgstr "Raccolta Attiva Rigify"
msgid "First frame to transfer"
msgstr "Primo fotogramma da trasferire"
msgid "Limit Frame Range"
msgstr "Limita Intervallo Fotogrammi"
msgid "Windows"
msgstr "Finestre"
@@ -20995,6 +21358,14 @@ msgid "Open windows"
msgstr "Apre Finestre"
msgid "Active Add-on"
msgstr "Add-on Attivo"
msgid "Grease Pencil Edit Mode"
msgstr "Modalità Modifica Grease Pencil"
msgid "Grease Pencil Sculpt Mode"
msgstr "Modalità Scultura Grease Pencil"
@@ -21011,6 +21382,10 @@ msgid "Grease Pencil Weight Paint"
msgstr "Pittura Pesi Grease Pencil"
msgid "Pin Scene"
msgstr "Fissa Scena"
msgid "World data-block describing the environment and ambient lighting of a scene"
msgstr "Blocco-dati Mondo che descrive l'illuminazione e l'ambiente di una scena"
@@ -21287,6 +21662,10 @@ msgid "Codec"
msgstr "Codifica"
msgid "Compression codec settings for OpenEXR"
msgstr "Impostazioni compressione codec per OpenEXR"
msgid "No compression"
msgstr "Nessuna compressione"
@@ -21917,6 +22296,15 @@ msgid "Enter"
msgstr "Invio"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "Space Bar"
msgstr "Barra Spaziatrice"
msgid "Spacebar"
msgstr "Barra spaziatrice"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "Line Feed"
msgstr "Avanzamento Riga"
@@ -22624,6 +23012,10 @@ msgid "OS Key"
msgstr "Tasto OS"
msgid "Operating system key pressed, -1 for any state"
msgstr "Tasto del sistema operativo premuto, -1 per qualsiasi stato"
msgid "Operating system key pressed"
msgstr "Tasto Win/Mac premuto"
@@ -22854,6 +23246,21 @@ msgid "Keyframe"
msgstr "Keyframe"
msgctxt "Action"
msgid "Extreme"
msgstr "Estremo"
msgctxt "Action"
msgid "Jitter"
msgstr "Tremolio"
msgctxt "Action"
msgid "Generated"
msgstr "Generato"
msgid "Keying Set"
msgstr "Gruppi di Chiavi"
@@ -22926,6 +23333,10 @@ msgid "Delta Rotation"
msgstr "Delta Rotazione"
msgid "Insert keyframes for additional scale factor"
msgstr "Inserisce dei keyframes per un fattore aggiuntivo di scala"
msgid "Insert a keyframe on each of the location and rotation channels"
msgstr "Inserisce un keyframe in ognuno dei canali di posizione e rotazione"
@@ -23378,6 +23789,11 @@ msgid "Pivot Y"
msgstr "Y Perno"
msgctxt "Amount"
msgid "Error"
msgstr "Errore"
msgid "Random Center"
msgstr "Centro Casuale"
@@ -23414,6 +23830,11 @@ msgid "Wavelength"
msgstr "Lunghezza d'onda"
msgctxt "FreestyleLineStyle"
msgid "Smooth"
msgstr "Levigato"
msgid "Pure Random"
msgstr "Casuale Puro"
@@ -23494,6 +23915,14 @@ msgid "Collection of vertex colors"
msgstr "Raccolta di colori vertice"
msgid "Active Vertex Color Layer"
msgstr "Livello Colori dei Vertici Attivo"
msgid "Active vertex color layer"
msgstr "Livello colore dei vertici attivo"
msgid "Mask Layer"
msgstr "Livello Maschera"
@@ -23502,6 +23931,10 @@ msgid "Render Opacity"
msgstr "Opacità Render"
msgid "Method of blending mask layers"
msgstr "Metodo per mescolare livelli di maschera"
msgid "Merge Add"
msgstr "Fondi"
@@ -23515,6 +23948,10 @@ msgid "Falloff"
msgstr "Decadimento"
msgid "Falloff type of the feather"
msgstr "Tipo decadimento sfumatura"
msgid "Smooth falloff"
msgstr "Decadimento levigato"
@@ -23611,6 +24048,10 @@ msgid "Sub Parent"
msgstr "Imposta Genitore"
msgid "Plane Track"
msgstr "Traccia del Piano"
msgid "Mask spline"
msgstr "Maschera spline"
@@ -23624,10 +24065,24 @@ msgid "The method used for calculating the feather offset"
msgstr "Il metrodo utilizzato per calcolare l'offset della sfumatura"
msgctxt "Mask"
msgid "Even"
msgstr "Pari"
msgid "Calculate even feather offset"
msgstr "Calcola offset pari della sfumatura"
msgid "Make this spline a closed loop"
msgstr "Rende questa spline un anello chiuso/aperto"
msgctxt "Mask"
msgid "Fill"
msgstr "Riempi"
msgid "Make this spline filled"
msgstr "Rende la spline piena"
@@ -23648,6 +24103,10 @@ msgid "The type of weight interpolation for spline"
msgstr "Tipo di interpolazione del raggio per le curve Bezier (?)"
msgid "Mask Spline Point"
msgstr "Maschera Punto Spline"
msgid "Feather Points"
msgstr "Punti Sfumatura"
@@ -23664,10 +24123,34 @@ msgid "Aligned Single"
msgstr "Singola Allineata"
msgid "Select Control Point"
msgstr "Seleziona Punto di Controllo"
msgid "Selection status of the control point"
msgstr "Stato della selezione del punto di controllo"
msgid "Select Left Handle"
msgstr "Seleziona Maniglia Sinistra"
msgid "Selection status of the left handle"
msgstr "Stato della selezione della maniglia sinistra"
msgid "Select Right Handle"
msgstr "Seleziona Maniglia Destra"
msgid "Weight of the point"
msgstr "Peso del punto"
msgid "Mask Spline UW Point"
msgstr "Maschera Punto Spline UW"
msgid "Weight of feather point"
msgstr "Peso del punto sfumatura"
@@ -23676,6 +24159,10 @@ msgid "Active Point"
msgstr "Punto Attivo"
msgid "Grease Pencil Color"
msgstr "Colore Greace Pencil"
msgid "Alignment"
msgstr "Allineamento"
@@ -23692,6 +24179,26 @@ msgid "Color for filling region bounded by each stroke"
msgstr "Colore di riempimento delle regioni circondate da ogni tratto"
msgctxt "GPencil"
msgid "Fill Style"
msgstr "Riempi Stile"
msgctxt "GPencil"
msgid "Solid"
msgstr "Solido"
msgctxt "GPencil"
msgid "Gradient"
msgstr "Gradiente"
msgctxt "GPencil"
msgid "Texture"
msgstr "Texture"
msgid "Flip"
msgstr "Inverti"
@@ -23720,10 +24227,23 @@ msgid "Protect color from further editing and/or frame changes"
msgstr "Protegge il colore da ulteriori modifiche e/o modifiche fotogramma"
msgid "Mix Color"
msgstr "Mescola Colori"
msgctxt "GPencil"
msgid "Mix"
msgstr "Mescola"
msgid "Mix Factor"
msgstr "Fattore Miscela"
msgid "Line Type"
msgstr "Tipo di Linea"
msgid "Dots"
msgstr "Punti"
@@ -23732,6 +24252,19 @@ msgid "UV Factor"
msgstr "Fattore UV"
msgid "Show Stroke"
msgstr "Mostra Tratto"
msgctxt "GPencil"
msgid "Stroke Style"
msgstr "Stile Tratto"
msgid "Material Line Art"
msgstr "Materiale Linea Artistica"
msgid "Use Material Mask"
msgstr "Utilizza Maschera Materiale"
@@ -23756,6 +24289,138 @@ msgid "Material slot name"
msgstr "Nome dello slot materiale"
msgid "Metaball"
msgstr "Metaball"
msgid "Light"
msgstr "Luce"
msgid "Add Image"
msgstr "Aggiungi Immagine"
msgid "Relations"
msgstr "Relazioni"
msgid "Rigid Body"
msgstr "Corpo Rigido"
msgid "Apply"
msgstr "Applica"
msgid "Track"
msgstr "Traccia"
msgid "Quick Effects"
msgstr "Effetti Veloci"
msgid "Show/Hide"
msgstr "Mostra/Nascondi"
msgid "Clean Up"
msgstr "Ripulisci"
msgid "Make Single User"
msgstr "Rendi Utilizzatore Singolo"
msgid "Convert"
msgstr "Converti"
msgid "Hooks"
msgstr "Ganci"
msgid "Vertex Group Locks"
msgstr "Blocchi del Gruppo di Vertici"
msgid "Face Sets Init"
msgstr "Init Sets di Facce"
msgid "Random Mask"
msgstr "Maschera Casuale"
msgid "Clear Transform"
msgstr "Cancella Trasformazione"
msgid "In-Betweens"
msgstr "Intermedio"
msgid "Propagate"
msgstr "Propaga"
msgid "Bone Collections"
msgstr "Raccolte di Ossa"
msgid "Names"
msgstr "Nomi"
msgid "Toggle Bone Options"
msgstr "Attiva/disattiva Opzioni Osso"
msgid "Enable Bone Options"
msgstr "Abilita Opzioni Osso"
msgid "Disable Bone Options"
msgstr "Disabilita Opzioni Osso"
msgid "Mesh Select Mode"
msgstr "Modalità Selezione Mesh"
msgid "Face Data"
msgstr "Dati Faccia"
msgid "Select by Face Strength"
msgstr "Seleziona per Intensità delle Facce"
msgid "Set Face Strength"
msgstr "Imposta Intensità Faccia"
msgid "Merge"
msgstr "Unisci"
msgid "Special Characters"
msgstr "Caratteri Speciali"
msgid "Kerning"
msgstr "Crenatura"
msgid "Text"
msgstr "Testo"
msgid "Bone Roll"
msgstr "Rollio Osso"
msgid "Pivot Point"
msgstr "Punto di Perno"
@@ -23768,6 +24433,14 @@ msgid "Proportional Editing Falloff"
msgstr "Decadimento Modifica Proporzionale"
msgid "Mask Edit"
msgstr "Modifica Maschera"
msgid "Face Sets Edit"
msgstr "Modifica Sets di Facce"
msgid "Mirror"
msgstr "Specchia"
@@ -23824,110 +24497,18 @@ msgid "Assign Material"
msgstr "Assegna Materiale"
msgid "Metaball"
msgstr "Metaball"
msgid "Light"
msgstr "Luce"
msgid "Add Image"
msgstr "Aggiungi Immagine"
msgid "Relations"
msgstr "Relazioni"
msgid "Rigid Body"
msgstr "Corpo Rigido"
msgid "Apply"
msgstr "Applica"
msgid "Track"
msgstr "Traccia"
msgid "Quick Effects"
msgstr "Effetti Veloci"
msgid "Show/Hide"
msgstr "Mostra/Nascondi"
msgid "Clean Up"
msgstr "Ripulisci"
msgid "Make Single User"
msgstr "Rendi Utilizzatore Singolo"
msgid "Hooks"
msgstr "Ganci"
msgid "Clear Transform"
msgstr "Cancella Trasformazione"
msgid "In-Betweens"
msgstr "Intermedio"
msgid "Propagate"
msgstr "Propaga"
msgid "Names"
msgstr "Nomi"
msgid "Toggle Bone Options"
msgstr "Attiva/disattiva Opzioni Osso"
msgid "Enable Bone Options"
msgstr "Abilita Opzioni Osso"
msgid "Disable Bone Options"
msgstr "Disabilita Opzioni Osso"
msgid "Mesh Select Mode"
msgstr "Modalità Selezione Mesh"
msgid "Face Data"
msgstr "Dati Faccia"
msgid "Merge"
msgstr "Unisci"
msgid "Special Characters"
msgstr "Caratteri Speciali"
msgid "Text"
msgstr "Testo"
msgid "Bone Roll"
msgstr "Rollio Osso"
msgid "Keyframe Insert Pie"
msgstr "Torta Inserisci Keyframe"
msgid "Basic"
msgstr "Di Base"
msgid "Bone Collection Specials"
msgstr "Speciali della Raccolta di Ossa"
msgctxt "MovieClip"
msgid "Clip"
msgstr "Filmato"
@@ -29985,10 +30566,6 @@ msgid "Simple Star"
msgstr "Stella Semplice"
msgid "Rotate 45"
msgstr "Ruota 45"
msgid "Hue Correct"
msgstr "Correzione Tonalità"
@@ -30510,6 +31087,10 @@ msgid "Sort Elements"
msgstr "Ordina Elementi"
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"
msgid "Selection"
msgstr "Selezione"
@@ -34878,6 +35459,11 @@ msgid "Probability"
msgstr "Probabilità"
msgctxt "Operator"
msgid "Separate"
msgstr "Separa"
msgctxt "Operator"
msgid "Clear Tilt"
msgstr "Cancella Inclinazione"
@@ -35154,11 +35740,6 @@ msgid "Less"
msgstr "Minore"
msgctxt "Operator"
msgid "Separate"
msgstr "Separa"
msgid "Separate selected points from connected unselected points into a new object"
msgstr "Separa in un nuovo oggetto i punti selezionati da quelli connessi non selezionati"
@@ -39795,15 +40376,6 @@ msgid "Gamma Corrected"
msgstr "Gamma Corretto"
msgctxt "Operator"
msgid "Add File Node"
msgstr "Aggiungi Nodo File"
msgid "Add a file node to the current node editor"
msgstr "Aggiunge un nodo file al corrente editor nodi"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Mask Node"
msgstr "Aggiungi Nodo Maschera"
@@ -44247,10 +44819,6 @@ msgid "Multiply effect strip type"
msgstr "Tipo strip effetto moltiplica"
msgid "Alpha Over Drop effect strip type"
msgstr "Tipo di effetto strip Alpha Over Drop"
msgctxt "Sequence"
msgid "Wipe"
msgstr "Tendina"
@@ -47997,6 +48565,10 @@ msgid "Active Palette Color"
msgstr "Colore Tavolozza Attivo"
msgid "Auto-Masking"
msgstr "Auto-Mascheramento"
msgid "Wire Color"
msgstr "Colore Filo"
@@ -48045,10 +48617,6 @@ msgid "Stereoscopy"
msgstr "Stereoscopia"
msgid "Auto-Masking"
msgstr "Auto-Mascheramento"
msgid "Chain Scaling"
msgstr "Scalatura a Catena"
@@ -54607,11 +55175,6 @@ msgid "Cross"
msgstr "Incrocio"
msgctxt "Sequence"
msgid "Over Drop"
msgstr "Over Drop"
msgid "Use Linear Modifiers"
msgstr "Utilizza Modificatori Lineari"
@@ -57769,10 +58332,6 @@ msgid "Rotation"
msgstr "Rotazione"
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"
msgid "Frame Numbers"
msgstr "Numero Fotogrammi"
@@ -57891,10 +58450,6 @@ msgid "Stroke Thickness"
msgstr "Spessore Tratto"
msgid "Channel Color"
msgstr "Colore Canale"
msgid "Autolock Inactive Layers"
msgstr "Auto-blocca Livelli Inattivi"
@@ -60876,6 +61431,10 @@ msgid "Clear Freestyle Face"
msgstr "Smarca Faccia come Freestyle"
msgid "Screen Space"
msgstr "Spazio Schermo"
msgid "Custom Location"
msgstr "Posizione Personalizzata"
@@ -60929,10 +61488,6 @@ msgid "Adjust Focus Distance"
msgstr "Regola Distanza Focale"
msgid "Screen Space"
msgstr "Spazio Schermo"
msgid "Distance Min"
msgstr "Distanza Min"
@@ -61342,14 +61897,6 @@ msgid "No edge rings found"
msgstr "Nessuna fascia di spigoli trovata"
msgid "UV/Image"
msgstr "UV/Immagine"
msgid "Select ID"
msgstr "Seleziona ID"
msgid "Create"
msgstr "Crea"
@@ -61390,10 +61937,6 @@ msgid "No active object"
msgstr "Nessun oggetto attivo"
msgid "No channels to operate on"
msgstr "Nessun canale su cui operare"
msgid "<invalid>"
msgstr "<non valido>"
@@ -65115,6 +65658,10 @@ msgid "Density Max"
msgstr "Densità Max"
msgid "Delimiter"
msgstr "Delimitatore"
msgid "The camera used for rendering the scene"
msgstr "La camera utilizzata per il rendering della scena"
@@ -65219,10 +65766,6 @@ msgid "Shade Smooth"
msgstr "Ombreggiatura Levigata"
msgid "Delimiter"
msgstr "Delimitatore"
msgid "Text Box Width"
msgstr "Larghezza Casella di Testo"

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Release Candidate (b'f896f7ffc32a')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Alpha (b'409ce2b976cf')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-17 16:18+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-24 09:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-10 03:43+0000\n"
"Last-Translator: Satoshi Yamasaki <yamyam@yo.rim.or.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/ja/>\n"
@@ -7250,18 +7250,10 @@ msgid "Exposure"
msgstr "露出"
msgid "Exposure (stops) applied before display transform"
msgstr "表示変換前に適用される露出(絞り)"
msgid "Gamma"
msgstr "ガンマ"
msgid "Amount of gamma modification applied after display transform"
msgstr "表示変換後に適用されるガンマ変更量"
msgid "Look"
msgstr "ルック"
@@ -17783,252 +17775,6 @@ msgid "Collection of Grease Pencil frames"
msgstr "グリースペンシルフレームの集合"
msgid "Grease Pencil Layer"
msgstr "グリースペンシルレイヤー"
msgid "Collection of related drawings"
msgstr "関連するドローの集合"
msgid "Blend Mode"
msgstr "ブレンドモード"
msgid "Blend mode"
msgstr "ブレンドモード"
msgid "Regular"
msgstr "標準"
msgid "Hard Light"
msgstr "ハードライト"
msgid "Grease Pencil frames"
msgstr "グリースペンシルフレーム"
msgid "Set layer visibility"
msgstr "レイヤーの可視性を設定します"
msgid "Ignore Material Locking"
msgstr "マテリアルのロックを無視"
msgid "Allow editing strokes even if they use locked materials"
msgstr "ストロークがロック中のマテリアルを使用していても編集できるようにします"
msgid "List of Masking Layers"
msgstr "マスキングレイヤーのリスト"
msgid "Local Matrix"
msgstr "ローカル行列"
msgid "Local transformation matrix of the layer"
msgstr "このレイヤーのローカルトランスフォーム行列"
msgid "Inverse Parent Matrix"
msgstr "親の逆行列"
msgid "Inverse of layer's parent transformation matrix"
msgstr "レイヤーの親トランスフォーム行列の逆行列"
msgid "Layer Opacity"
msgstr "レイヤーの不透明度"
msgid "Parent object"
msgstr "親オブジェクト"
msgid "Parent Bone"
msgstr "親ボーン"
msgid "Name of parent bone. Only used when the parent object is an armature."
msgstr "親ボーンの名前.親オブジェクトがアーマチュアの時のみ使用されます."
msgid "Parent Layer Group"
msgstr "親レイヤーグループ"
msgid "The parent layer group this layer is part of"
msgstr "このレイヤーが一部となる親レイヤーグループ"
msgid "Pass Index"
msgstr "パスインデックス"
msgid "Index number for the \"Layer Index\" pass"
msgstr "「レイヤーインデックス」パスのインデックス番号"
msgid "Radius Offset"
msgstr "半径のオフセット"
msgid "Radius change to apply to current strokes"
msgstr "現在のストロークに適用する半径の変更"
msgid "Euler rotation of the layer"
msgstr "このレイヤーのオイラー回転"
msgid "Scale of the layer"
msgstr "このレイヤーのスケール"
msgid "Tint Color"
msgstr "チントカラー"
msgid "Color for tinting stroke colors"
msgstr "ストロークカラーをチンティングする色"
msgid "Tint Factor"
msgstr "チント係数"
msgid "Factor of tinting color"
msgstr "チントカラーをチンティングする係数"
msgid "Translation"
msgstr "移動"
msgid "Translation of the layer"
msgstr "このレイヤーの平行移動"
msgid "Use Lights"
msgstr "ライトを使用"
msgid "Enable the use of lights on stroke and fill materials"
msgstr "ストロークとフィルマテリアルにライトを使用します"
msgid "Use Masks"
msgstr "マスクを使用"
msgid "The visibility of drawings on this layer is affected by the layers in its masks list"
msgstr ""
"このレイヤーのドローイングの可視性は\n"
"そのマスクリスト中のレイヤーにより影響を受けます"
msgid "Display onion skins before and after the current frame"
msgstr "現在のフレーム前後のオニオンスキンを表示します"
msgid "Use Masks in Render"
msgstr "レンダーでマスクを使用"
msgid "Include the mask layers when rendering the view-layer"
msgstr "ビューレイヤーのレンダリング時,マスクレイヤーも含めます"
msgid "ViewLayer"
msgstr "ビューレイヤー"
msgid "Only include Layer in this View Layer render output (leave blank to include always)"
msgstr ""
"このビューレイヤー内のレイヤーのみレンダー出力に含まれます\n"
"(常に含まれるようにするには空白にしておいてください)"
msgid "Grease Pencil Layer Group"
msgstr "グリースペンシルレイヤーグループ"
msgid "Group of Grease Pencil layers"
msgstr "グリースペンシルレイヤーのグループ"
msgid "Reset color tag"
msgstr "カラータグをリセットします"
msgid "Color tag 1"
msgstr "カラータグ 1"
msgid "Color tag 2"
msgstr "カラータグ 2"
msgid "Color tag 3"
msgstr "カラータグ 3"
msgid "Color tag 4"
msgstr "カラータグ 4"
msgid "Color tag 5"
msgstr "カラータグ 5"
msgid "Color tag 6"
msgstr "カラータグ 6"
msgid "Color tag 7"
msgstr "カラータグ 7"
msgid "Color tag 8"
msgstr "カラータグ 8"
msgid "Set layer group visibility"
msgstr "レイヤーグループの可視性を設定"
msgid "The layer groups is expanded in the UI"
msgstr "レイヤーグループを UI 内に展開中"
msgid "Protect group from further editing and/or frame changes"
msgstr "以降の編集やフレーム変更からグループを保護します"
msgid "Group name"
msgstr "グループ名"
msgid "Parent Group"
msgstr "親グループ"
msgid "The parent group this group is part of"
msgstr "このグループがその一部となる親グループ"
msgid "The visibility of drawings in the layers in this group is affected by the layers in the masks lists"
msgstr ""
"このグループのレイヤーのドローの可視性は\n"
"マスクリスト内のレイヤーの影響を受けます"
msgid "Grease Pencil Masking Layers"
msgstr "グリースペンシルマスキングレイヤー"
@@ -18097,6 +17843,10 @@ msgid "Last frame of the segment"
msgstr "セグメントの終了フレーム"
msgid "Regular"
msgstr "標準"
msgid "Apply offset in usual animation direction"
msgstr "オフセットを通常のアニメーション方向に適用します"
@@ -18133,6 +17883,212 @@ msgid "First frame of the segment"
msgstr "セグメントの開始フレーム"
msgid "Channel Color"
msgstr "チャンネルカラー"
msgid "Parent Layer Group"
msgstr "親レイヤーグループ"
msgid "Use Masks"
msgstr "マスクを使用"
msgid "Display onion skins before and after the current frame"
msgstr "現在のフレーム前後のオニオンスキンを表示します"
msgid "Grease Pencil Layer"
msgstr "グリースペンシルレイヤー"
msgid "Collection of related drawings"
msgstr "関連するドローの集合"
msgid "Blend Mode"
msgstr "ブレンドモード"
msgid "Blend mode"
msgstr "ブレンドモード"
msgid "Hard Light"
msgstr "ハードライト"
msgid "Grease Pencil frames"
msgstr "グリースペンシルフレーム"
msgid "Ignore Material Locking"
msgstr "マテリアルのロックを無視"
msgid "Allow editing strokes even if they use locked materials"
msgstr "ストロークがロック中のマテリアルを使用していても編集できるようにします"
msgid "List of Masking Layers"
msgstr "マスキングレイヤーのリスト"
msgid "Local Matrix"
msgstr "ローカル行列"
msgid "Local transformation matrix of the layer"
msgstr "このレイヤーのローカルトランスフォーム行列"
msgid "Inverse Parent Matrix"
msgstr "親の逆行列"
msgid "Inverse of layer's parent transformation matrix"
msgstr "レイヤーの親トランスフォーム行列の逆行列"
msgid "Layer Opacity"
msgstr "レイヤーの不透明度"
msgid "Parent object"
msgstr "親オブジェクト"
msgid "Parent Bone"
msgstr "親ボーン"
msgid "Name of parent bone. Only used when the parent object is an armature."
msgstr "親ボーンの名前.親オブジェクトがアーマチュアの時のみ使用されます."
msgid "Pass Index"
msgstr "パスインデックス"
msgid "Index number for the \"Layer Index\" pass"
msgstr "「レイヤーインデックス」パスのインデックス番号"
msgid "Radius Offset"
msgstr "半径のオフセット"
msgid "Radius change to apply to current strokes"
msgstr "現在のストロークに適用する半径の変更"
msgid "Euler rotation of the layer"
msgstr "このレイヤーのオイラー回転"
msgid "Scale of the layer"
msgstr "このレイヤーのスケール"
msgid "Tint Color"
msgstr "チントカラー"
msgid "Color for tinting stroke colors"
msgstr "ストロークカラーをチンティングする色"
msgid "Tint Factor"
msgstr "チント係数"
msgid "Factor of tinting color"
msgstr "チントカラーをチンティングする係数"
msgid "Translation"
msgstr "移動"
msgid "Translation of the layer"
msgstr "このレイヤーの平行移動"
msgid "Use Lights"
msgstr "ライトを使用"
msgid "Enable the use of lights on stroke and fill materials"
msgstr "ストロークとフィルマテリアルにライトを使用します"
msgid "Use Masks in Render"
msgstr "レンダーでマスクを使用"
msgid "Include the mask layers when rendering the view-layer"
msgstr "ビューレイヤーのレンダリング時,マスクレイヤーも含めます"
msgid "ViewLayer"
msgstr "ビューレイヤー"
msgid "Only include Layer in this View Layer render output (leave blank to include always)"
msgstr ""
"このビューレイヤー内のレイヤーのみレンダー出力に含まれます\n"
"(常に含まれるようにするには空白にしておいてください)"
msgid "Grease Pencil Layer Group"
msgstr "グリースペンシルレイヤーグループ"
msgid "Group of Grease Pencil layers"
msgstr "グリースペンシルレイヤーのグループ"
msgid "Reset color tag"
msgstr "カラータグをリセットします"
msgid "Color tag 1"
msgstr "カラータグ 1"
msgid "Color tag 2"
msgstr "カラータグ 2"
msgid "Color tag 3"
msgstr "カラータグ 3"
msgid "Color tag 4"
msgstr "カラータグ 4"
msgid "Color tag 5"
msgstr "カラータグ 5"
msgid "Color tag 6"
msgstr "カラータグ 6"
msgid "Color tag 7"
msgstr "カラータグ 7"
msgid "Color tag 8"
msgstr "カラータグ 8"
msgid "The layer groups is expanded in the UI"
msgstr "レイヤーグループを UI 内に展開中"
msgid "Grease Pencil Group"
msgstr "グリースペンシルグループ"
@@ -34842,90 +34798,6 @@ msgid "Editor menu containing buttons"
msgstr "ボタンを含むエディターメニュー"
msgid "Pivot Point"
msgstr "ピボットポイント"
msgid "Snap"
msgstr "スナップ"
msgid "Proportional Editing Falloff"
msgstr "プロポーショナル編集の減衰タイプ"
msgid "Mask Edit"
msgstr "マスク編集"
msgid "Automasking"
msgstr "自動マスク"
msgid "Face Sets Edit"
msgstr "面セット編集"
msgid "Vertex Group Locks"
msgstr "頂点グループのロック"
msgid "Mirror"
msgstr "ミラー"
msgid "UV Mapping"
msgstr "UVマッピング"
msgid "Local View"
msgstr "ローカルビュー"
msgid "Viewpoint"
msgstr "視点"
msgid "Navigation"
msgstr "視点の操作"
msgid "Align View"
msgstr "視点を揃える"
msgid "Align View to Active"
msgstr "アクティブに視点を揃える"
msgid "View Regions"
msgstr "ビュー領域設定"
msgid "Select More/Less"
msgstr "選択の拡大縮小"
msgid "Select Similar"
msgstr "類似選択"
msgid "Select All by Trait"
msgstr "特徴で全選択"
msgid "Select Linked"
msgstr "リンク選択"
msgid "Select Loops"
msgstr "ループ選択"
msgid "Assign Material"
msgstr "マテリアルを割り当て"
msgid "Metaball"
msgstr "メタボール"
@@ -34990,6 +34862,10 @@ msgid "Hooks"
msgstr "フック"
msgid "Vertex Group Locks"
msgstr "頂点グループのロック"
msgid "Trim/Add"
msgstr "トリム/追加"
@@ -35074,6 +34950,86 @@ msgid "Bone Roll"
msgstr "ボーンロール"
msgid "Pivot Point"
msgstr "ピボットポイント"
msgid "Snap"
msgstr "スナップ"
msgid "Proportional Editing Falloff"
msgstr "プロポーショナル編集の減衰タイプ"
msgid "Mask Edit"
msgstr "マスク編集"
msgid "Automasking"
msgstr "自動マスク"
msgid "Face Sets Edit"
msgstr "面セット編集"
msgid "Mirror"
msgstr "ミラー"
msgid "UV Mapping"
msgstr "UVマッピング"
msgid "Local View"
msgstr "ローカルビュー"
msgid "Viewpoint"
msgstr "視点"
msgid "Navigation"
msgstr "視点の操作"
msgid "Align View"
msgstr "視点を揃える"
msgid "Align View to Active"
msgstr "アクティブに視点を揃える"
msgid "View Regions"
msgstr "ビュー領域設定"
msgid "Select More/Less"
msgstr "選択の拡大縮小"
msgid "Select Similar"
msgstr "類似選択"
msgid "Select All by Trait"
msgstr "特徴で全選択"
msgid "Select Linked"
msgstr "リンク選択"
msgid "Select Loops"
msgstr "ループ選択"
msgid "Assign Material"
msgstr "マテリアルを割り当て"
msgid "Keyframe Insert Pie"
msgstr "キーフレーム挿入パイ"
@@ -35180,6 +35136,10 @@ msgid "Add Attribute"
msgstr "属性を追加"
msgid "Attribute Specials"
msgstr "属性スペシャル"
msgid "Rigify Color Sets Specials"
msgstr "Rigifyカラーセットスペシャル"
@@ -35271,10 +35231,6 @@ msgid "Area"
msgstr "エリア"
msgid "Attribute Specials"
msgstr "属性スペシャル"
msgid "Color Attribute Specials"
msgstr "カラー属性スペシャル"
@@ -46377,10 +46333,6 @@ msgid "The glare filter will only be applied to pixels brighter than this value.
msgstr "この値より明るいピクセルにのみグレアフィルターを適用します.(廃止予定:代わりに「しきい値」入力を使用してください)"
msgid "Rotate 45"
msgstr "45度回転"
msgid "Simple star filter: add 45 degree rotation offset"
msgstr "シンプルな星形フィルター45度回転オフセットを追加"
@@ -46429,6 +46381,10 @@ msgid "Put node output buffer to straight alpha instead of premultiplied"
msgstr "ノード出力バッファをプリマルチプライではなくストレートアルファにします"
msgid "Image Info"
msgstr "画像情報"
msgid "Inpaint"
msgstr "インペイント"
@@ -49132,10 +49088,6 @@ msgid "Generate a mesh on the \"surface\" of a volume grid"
msgstr "メッシュをボリュームグリッドの「表面」に生成します"
msgid "Image Info"
msgstr "画像情報"
msgid "Retrieve information about an image"
msgstr "画像の情報を取得します"
@@ -50352,6 +50304,46 @@ msgid "Store grid data in a volume geometry with the specified name"
msgstr "グリッドデータを指定の名前でボリュームジオメトリに格納します"
msgid "Single precision float"
msgstr "単精度浮動小数点数"
msgid "Double precision"
msgstr "倍精度浮動小数点数"
msgid "64-bit integer"
msgstr "64ビット整数"
msgid "No data, boolean mask of active voxels"
msgstr "データなし.アクティブボクセルのブーリアンマスク"
msgid "3D float vector"
msgstr "3D浮動小数点数ベクトル"
msgid "3D double vector"
msgstr "3D倍精度ベクトル"
msgid "3D integer vector"
msgstr "3D整数ベクトル"
msgid "Points grid, currently unsupported by volume objects"
msgstr "ポイントグリッド.現在のボリュームオブジェクトでは未対応"
msgid "Unknown"
msgstr "未知の物"
msgid "Unsupported data type"
msgstr "未対応のデータタイプ"
msgid "Join Strings"
msgstr "文字列結合"
@@ -54409,11 +54401,6 @@ msgid "Export glTF 2.0"
msgstr "glTF 2.0をエクスポート"
msgctxt "Operator"
msgid "Ext Demo"
msgstr "Extデモ"
msgid "Turn off this extension"
msgstr "このエクステンションを OFF にします"
@@ -54423,15 +54410,6 @@ msgid "Disable extension"
msgstr "エクステンションを無効化"
msgid "Turn on this extension"
msgstr "このエクステンションを ON にします"
msgctxt "Operator"
msgid "Enable Extension"
msgstr "エクステンションを有効化"
msgid "Download and install the extension"
msgstr "エクステンションをダウンロード・インストールします"
@@ -61271,6 +61249,11 @@ msgid "Source of randomness"
msgstr "ランダム化のソース"
msgctxt "Operator"
msgid "Separate"
msgstr "分離"
msgctxt "Operator"
msgid "Set Select Mode"
msgstr "選択モードを設定"
@@ -61834,11 +61817,6 @@ msgid "Less"
msgstr "小さい"
msgctxt "Operator"
msgid "Separate"
msgstr "分離"
msgid "Separate selected points from connected unselected points into a new object"
msgstr ""
"非選択の制御点から選択中の制御点を引き離し\n"
@@ -72703,15 +72681,6 @@ msgid "The source color contains an Alpha component"
msgstr "ソースカラーがアルファ成分を含むか"
msgctxt "Operator"
msgid "Add File Node"
msgstr "ファイルノードを追加"
msgid "Add a file node to the current node editor"
msgstr "現在のノードエディターにファイルノードを追加します"
msgid "Offset of nodes from the cursor when added"
msgstr "追加時のカーソルからのノードへのオフセット"
@@ -74447,10 +74416,6 @@ msgid "Curve from Mesh or Text objects"
msgstr "メッシュやテキストからカーブ"
msgid "Mesh from Curve, Surface, Metaball, or Text objects"
msgstr "カーブ,サーフェス,メタボール,テキストからメッシュ"
msgid "Curves from evaluated curve data"
msgstr "評価済みカーブデータからカーブ"
@@ -83107,15 +83072,6 @@ msgid "Multiply effect strip type"
msgstr "乗算エフェクトストリップタイプ"
msgctxt "Sequence"
msgid "Alpha Over Drop"
msgstr "アルファオーバードロップ"
msgid "Alpha Over Drop effect strip type"
msgstr "アルファオーバードロップエフェクトストリップタイプ"
msgctxt "Sequence"
msgid "Wipe"
msgstr "ワイプ"
@@ -89268,10 +89224,6 @@ msgid "Export Normals"
msgstr "法線をエクスポート"
msgid "Export per-face normals if the face is flat-shaded, per-face-per-loop normals if smooth-shaded"
msgstr "フラットシェードの面の場合は面毎の法線を,スムーズシェードの場合はループ毎の各面の法線をエクスポートします"
msgid "Export Object Groups"
msgstr "オブジェクトグループをエクスポート"
@@ -89302,10 +89254,6 @@ msgid "Export Smooth Groups"
msgstr "スムーズグループをエクスポート"
msgid "Every smooth-shaded face is assigned group \"1\" and every flat-shaded face \"off\""
msgstr "全スムーズシェード面をグループ「1」に全フラットシェード面を「off」に割り当てます"
msgid "Export Triangulated Mesh"
msgstr "メッシュを三角面化しエクスポート"
@@ -89362,10 +89310,6 @@ msgid "Copy the file to the destination path"
msgstr "対象のパスにファイルをコピーします"
msgid "Generate Bitflags for Smooth Groups"
msgstr "スムーズグループ用のビットフラグを生成"
msgid "The first frame to be exported"
msgstr "エクスポートする最初のフレーム"
@@ -92055,6 +91999,50 @@ msgid "Panel containing UI elements"
msgstr "UIの要素を含むパネル"
msgid "Auto-Masking"
msgstr "自動マスク"
msgid "Curves Sculpt Add Curve Options"
msgstr "カーブスカルプトカーブ追加オプション"
msgid "Curves Sculpt Parameter Falloff"
msgstr "カーブスカルプトパラメーター減衰"
msgid "Curves Grow/Shrink Scaling"
msgstr "カーブスケールを拡大/収縮"
msgid "Viewport Debug"
msgstr "ビューポートデバッグ"
msgid "VR"
msgstr "VR"
msgid "VR Info"
msgstr "VR情報"
msgid "glTF Variants"
msgstr "glTFバリアント"
msgid "glTF Material Variants"
msgstr "glTFマテリアルバリアント"
msgid "glTF"
msgstr "glTF"
msgid "glTF Animations"
msgstr "glTFアニメーション"
msgid "Active Tool"
msgstr "アクティブツール"
@@ -92079,6 +92067,10 @@ msgid "SSAO Settings"
msgstr "SSAO設定"
msgid "Cavity"
msgstr "キャビティ"
msgid "Render Pass"
msgstr "レンダーパス"
@@ -92127,14 +92119,6 @@ msgid "Transform Orientations"
msgstr "トランスフォーム座標系"
msgid "glTF Variants"
msgstr "glTFバリアント"
msgid "glTF Material Variants"
msgstr "glTFマテリアルバリアント"
msgid "Stroke Placement"
msgstr "ストロークの基準"
@@ -92163,42 +92147,6 @@ msgid "Multi Frame"
msgstr "マルチフレーム"
msgid "glTF"
msgstr "glTF"
msgid "glTF Animations"
msgstr "glTFアニメーション"
msgid "Auto-Masking"
msgstr "自動マスク"
msgid "Curves Sculpt Add Curve Options"
msgstr "カーブスカルプトカーブ追加オプション"
msgid "Curves Sculpt Parameter Falloff"
msgstr "カーブスカルプトパラメーター減衰"
msgid "Curves Grow/Shrink Scaling"
msgstr "カーブスケールを拡大/収縮"
msgid "Viewport Debug"
msgstr "ビューポートデバッグ"
msgid "VR"
msgstr "VR"
msgid "VR Info"
msgstr "VR情報"
msgid "Chain Scaling"
msgstr "チェーンのスケール"
@@ -92336,10 +92284,6 @@ msgid "Cloth Presets"
msgstr "クロスプリセット"
msgid "Restrictions"
msgstr "制限"
msgid "Exporters"
msgstr "エクスポーター"
@@ -95747,14 +95691,6 @@ msgid "Enable additional features for the new curves data block"
msgstr "新しいカーブデータブロック用の追加の機能を有効にします"
msgid "New File Import Nodes"
msgstr "新規ファイルインポートノード"
msgid "Enables visibility of the new File Import nodes in the UI"
msgstr "UI 内で新しい「ファイルインポート」ノードの可視性を有効にします"
msgid "New Point Cloud Type"
msgstr "新しいポイントクラウドタイプ"
@@ -97565,10 +97501,6 @@ msgid "Developer Extras"
msgstr "開発者用オプション"
msgid "Show options for developers (edit source in context menu, geometry indices)"
msgstr "開発者用のオプション(コンテクストメニュー内でのソースの編集,形状のインデックス)を表示します"
msgid "Show Extensions Update Count"
msgstr "エクステンションの更新数を表示"
@@ -108186,10 +108118,6 @@ msgid "Gamma Cross"
msgstr "ガンマクロス"
msgid "Over Drop"
msgstr "オーバードロップ"
msgid "Y position of the sequence strip"
msgstr "シーケンスストリップのY位置"
@@ -108306,11 +108234,6 @@ msgid "Cross"
msgstr "クロス"
msgctxt "Sequence"
msgid "Over Drop"
msgstr "オーバードロップ"
msgid "Use Default Fade"
msgstr "デフォルトフェードを使用"
@@ -108553,10 +108476,6 @@ msgid "Multiply Strip"
msgstr "乗算ストリップ"
msgid "Over Drop Strip"
msgstr "オーバードロップストリップ"
msgid "SpeedControl Strip"
msgstr "スピードコントロールストリップ"
@@ -110672,14 +110591,6 @@ msgid "Foreground color of Debug icon"
msgstr "デバッグアイコンの前景カラー"
msgid "Error Icon Background"
msgstr "エラーアイコン背景"
msgid "Background color of Error icon"
msgstr "エラーアイコンの背景カラー"
msgid "Error Icon Foreground"
msgstr "エラーアイコン前景"
@@ -110688,14 +110599,6 @@ msgid "Foreground color of Error icon"
msgstr "エラーアイコンの前景カラー"
msgid "Info Icon Background"
msgstr "情報アイコン背景"
msgid "Background color of Info icon"
msgstr "情報アイコンの背景カラー"
msgid "Info Icon Foreground"
msgstr "情報アイコン前景"
@@ -110752,14 +110655,6 @@ msgid "Text color of selected line"
msgstr "選択行のテキストカラー"
msgid "Warning Icon Background"
msgstr "警告アイコン背景"
msgid "Background color of Warning icon"
msgstr "警告アイコンの背景カラー"
msgid "Warning Icon Foreground"
msgstr "警告アイコン前景"
@@ -114078,10 +113973,6 @@ msgid "Darkness of shadows"
msgstr "影の暗さ"
msgid "Cavity"
msgstr "キャビティ"
msgid "Show Cavity"
msgstr "キャビティを表示"
@@ -114543,19 +114434,11 @@ msgid "Float"
msgstr "単精度"
msgid "Single precision float"
msgstr "単精度浮動小数点数"
msgctxt "Volume"
msgid "Double"
msgstr "倍精度"
msgid "Double precision"
msgstr "倍精度浮動小数点数"
msgctxt "Volume"
msgid "Integer"
msgstr "整数"
@@ -114566,64 +114449,36 @@ msgid "Integer 64-bit"
msgstr "整数64ビット"
msgid "64-bit integer"
msgstr "64ビット整数"
msgctxt "Volume"
msgid "Mask"
msgstr "マスク"
msgid "No data, boolean mask of active voxels"
msgstr "データなし.アクティブボクセルのブーリアンマスク"
msgctxt "Volume"
msgid "Float Vector"
msgstr "単精度ベクトル"
msgid "3D float vector"
msgstr "3D浮動小数点数ベクトル"
msgctxt "Volume"
msgid "Double Vector"
msgstr "倍精度ベクトル"
msgid "3D double vector"
msgstr "3D倍精度ベクトル"
msgctxt "Volume"
msgid "Integer Vector"
msgstr "整数ベクトル"
msgid "3D integer vector"
msgstr "3D整数ベクトル"
msgctxt "Volume"
msgid "Points (Unsupported)"
msgstr "ポイント(未対応)"
msgid "Points grid, currently unsupported by volume objects"
msgstr "ポイントグリッド.現在のボリュームオブジェクトでは未対応"
msgctxt "Volume"
msgid "Unknown"
msgstr "未知"
msgid "Unsupported data type"
msgstr "未対応のデータタイプ"
msgid "Is Loaded"
msgstr "読み込み済"
@@ -118533,10 +118388,6 @@ msgid "Unlocked {:d} repos(s)"
msgstr "{:d} 個のリポジトリのロックを解除しました"
msgid "Extension needs to be installed before it can be enabled"
msgstr "エクステンションは有効化する前にインストールする必要があります"
msgid "Active repository is disabled"
msgstr "アクティブリポジトリは無効化されています"
@@ -121812,10 +121663,6 @@ msgid "Rotation"
msgstr "回転"
msgid "Unknown"
msgstr "未知の物"
msgid "Switch Stereo View"
msgstr "ステレオビュー切り替え"
@@ -122254,10 +122101,6 @@ msgid "Stroke Thickness"
msgstr "ストローク幅"
msgid "Channel Color"
msgstr "チャンネルカラー"
msgid "Autolock Inactive Layers"
msgstr "非アクティブレイヤーを自動ロック"
@@ -122796,14 +122639,14 @@ msgid "Saving"
msgstr "保存"
msgid "Max B-frames"
msgstr "最大Bフレーム数"
msgid "Strip Name"
msgstr "ストリップ名"
msgid "Max B-frames"
msgstr "最大Bフレーム数"
msgid "Buffer"
msgstr "バッファー"
@@ -126706,10 +126549,6 @@ msgid "The Vulkan backend is experimental:"
msgstr "Vulkan バックエンドは実験的機能です:"
msgid "• OpenXR and GPU subdivision are not supported"
msgstr "• OpenXR と GPU サブディビジョンは未対応です"
msgid "• Expect reduced performance"
msgstr "• パフォーマンスの低下が予想されます"
@@ -128788,6 +128627,18 @@ msgid "Specular Lighting"
msgstr "スペキュラー照明"
msgid "Ridge"
msgstr "尾根"
msgid "Valley"
msgstr "谷"
msgid "Screen Space"
msgstr "スクリーン空間"
msgid "Include Active"
msgstr "アクティブを含む"
@@ -128904,18 +128755,6 @@ msgid "Empty Display Size: %.3f"
msgstr "エンプティ表示サイズ: %.3f"
msgid "Ridge"
msgstr "尾根"
msgid "Valley"
msgstr "谷"
msgid "Screen Space"
msgstr "スクリーン空間"
msgid "No object selected, using cursor"
msgstr "オブジェクトが未選択なため,カーソルを使用します"
@@ -130896,26 +130735,6 @@ msgid "Warning: Volume rendering data could not be allocated. Now using a resolu
msgstr "警告:ボリュームレンダリングデータが割り当てできません.解像度 1:{} を1:{} の代わりに)使用."
msgid "GpencilMode"
msgstr "Gペンシルモード"
msgid "UV/Image"
msgstr "UV/画像"
msgid "Select ID Debug"
msgstr "選択IDデバッグ"
msgid "Select ID"
msgstr "選択ID"
msgid "Select-Next"
msgstr "-NEXTを選択"
msgid "Workbench"
msgstr "Workbench"
@@ -131046,34 +130865,6 @@ msgid "Active object isn't animated"
msgstr "アクティブオブジェクトはアニメーションしていません"
msgid "No channels to operate on"
msgstr "操作するチャンネルがありません"
msgid "No keyframes to focus on"
msgstr "フォーカスするキーフレームがありません"
msgid "None of the selected channels is an Action Slot"
msgstr "アクションスロットに選択中のチャンネルがありません"
msgid "No open Graph Editor window found"
msgstr "開いているグラフエディターウィンドウがありません"
msgid "Cannot create the Animation Context"
msgstr "アニメーションコンテクストが生成できません"
msgid "One or more F-Curves are not visible due to filter settings"
msgstr "フィルター設定により一つ以上の F カーブが非表示です"
msgid "F-Curves have no valid size"
msgstr "無効なサイズの F カーブです"
msgid "<invalid>"
msgstr "<無効>"
@@ -131232,10 +131023,6 @@ msgid "B"
msgstr "B"
msgid "Modifier requires original data"
msgstr "オリジナルデータが必要なモディファイアーです"
msgid "Remove animation from selected objects?"
msgstr "選択中のオブジェクトのアニメーションを削除しますか?"
@@ -131372,10 +131159,6 @@ msgid "Property added to Keying Set: '%s'"
msgstr "プロパティをキーイングセット「%s」に追加しました"
msgid "Bone was added to a hidden collection '%s'"
msgstr "Bone が非表示コレクション「%s」に追加されました"
msgid "Delete selected bones?"
msgstr "選択中のボーンを削除しますか?"
@@ -131492,46 +131275,6 @@ msgid "This needs a local Armature or an override"
msgstr "ローカルアーマチュアまたはオーバーライドが必要です"
msgid "This operator only works in pose mode and armature edit mode"
msgstr "このオペレーターはポーズモードとアーマチュア編集モードでのみ動作します"
msgid "No bones selected, nothing to assign to bone collection"
msgstr "選択ボーンがないため,ボーンコレクションに何も割り当てしませんでした"
msgid "All selected bones were already part of this collection"
msgstr "すでに選択中のボーンはすべてこのコレクションの一部です"
msgid "No bones selected, nothing to unassign from bone collection"
msgstr "選択ボーンがないため,ボーンコレクションから何も割り当て解除していません"
msgid "None of the selected bones were assigned to this collection"
msgstr "このコレクションに割り当てた選択ボーンはありません"
msgid "Missing bone name"
msgstr "ボーン名がありません"
msgid "No bone collection named '%s'"
msgstr "名前が「%s」のボーンコレクションはありません"
msgid "Cannot assign to linked bone collection %s"
msgstr "リンク中のボーンコレクション「%s」への割り当てはできません"
msgid "Could not find bone '%s'"
msgstr "ボーン「%s」が見つかりません"
msgid "Bone '%s' was not assigned to collection '%s'"
msgstr "ボーン「%s」はコレクション「%s」に割り当てされませんでした"
msgid "Bone Heat Weighting: failed to find solution for one or more bones"
msgstr "ボーンヒートウェイト:一つ以上のボーンで解決に失敗しました"
@@ -132059,10 +131802,6 @@ msgid "Nothing to erase"
msgstr "消す物がありません"
msgid "Annotation operator is already active"
msgstr "アノテーションオペレーターがすでにアクティブです"
msgid "Failed to find Annotation data to draw into"
msgstr "ドローするアノテーションデータブロックがありません"
@@ -132207,10 +131946,6 @@ msgid "Baked strokes are cleared"
msgstr "ベイク済みのストロークをクリアしました"
msgid "No active object, or active object isn't a Grease Pencil object"
msgstr "アクティブオブジェクトなし,またはグリースペンシルオブジェクトではありません"
msgid "Panning"
msgstr "画面を移動"
@@ -132239,14 +131974,6 @@ msgid "Active vertex group is locked"
msgstr "アクティブ頂点グループはロック中です"
msgid "Data-block renamed to '%s', try again to force renaming it to '%s'"
msgstr "データブロックを「%s」にリネーム「%s」への強制リネームを再実行します"
msgid "Name in use. The other data-block was renamed to %s"
msgstr "使用中の名前です.他のデータブロックは「%s」にリネームされました"
msgid "Picking a bone failed"
msgstr "ボーンの取得に失敗しました"
@@ -132543,38 +132270,6 @@ msgid "Drop {} on slot {} of {}"
msgstr "「{}」をスロット「{}」にドロップ({} 内)"
msgid "Expected an array of numbers: [n, n, ...]"
msgstr "[n, n, ...]の数値配列が必要です"
msgid "Expected a number"
msgstr "数値が必要です"
msgid "Paste expected 3 numbers, formatted: '[n, n, n]'"
msgstr "'[n, n, n]' 形式の3つの数値が必要です"
msgid "Paste expected 4 numbers, formatted: '[n, n, n, n]'"
msgstr "'[n, n, n, n]' 形式の4つの数値が必要です"
msgid "Unsupported key: Unknown"
msgstr "未対応のキー:不明"
msgid "Unsupported key: CapsLock"
msgstr "未対応のキー:[CapsLock]"
msgid "Can't edit driven number value, see driver editor for the driver setup"
msgstr "ドライバーが設定された数値は編集できません.ドライバーエディターで設定を見てください"
msgid "Failed to find '%s'"
msgstr "「%s」が見つかりません"
msgid "OS"
msgstr "[OS]"
@@ -133163,18 +132858,6 @@ msgid "Browse ID data to be linked"
msgstr "リンクするIDデータを閲覧"
msgid "The data-block %s is not overridable"
msgstr "データブロック「%s」はオーバーライド不可です"
msgid "The type of data-block %s is not yet implemented"
msgstr "データブロック「%s」のタイプは未実装です"
msgid "The data-block %s could not be overridden"
msgstr "データブロック「%s」がオーバーライドできません"
msgctxt "Action"
msgid "New"
msgstr "新規"
@@ -133484,10 +133167,6 @@ msgid "Unable to determine ABC sequence length"
msgstr "ABCシーケンス長を計測できません"
msgid "Could not add a layer to the cache file"
msgstr "キャッシュファイルにレイヤーを追加できません"
msgid "Global Orientation"
msgstr "グローバル方向"
@@ -135084,22 +134763,6 @@ msgid "Voxel remesher failed to create mesh"
msgstr "ボクセルリメッシャーがメッシュ作成に失敗しました"
msgid "The remesher cannot work on linked or override data"
msgstr "リメッシャーはリンクデータやオーバーライドデータでは動作しません"
msgid "The remesher cannot run from edit mode"
msgstr "リメッシャーは編集モードから実行できません"
msgid "The remesher cannot run with dyntopo activated"
msgstr "Dyntopo 有効時にリメッシャーは実行できません"
msgid "The remesher cannot run with a Multires modifier in the modifier stack"
msgstr "マルチレゾリューションモディファイアーがスタック内にあるとリメッシャーは実行できません"
msgid "QuadriFlow: Remeshing canceled"
msgstr "QuadriFlow: リメッシュをキャンセル"
@@ -135116,6 +134779,22 @@ msgid "QuadriFlow: Remeshing failed"
msgstr "QuadriFlow: リメッシュ失敗"
msgid "The remesher cannot work on linked or override data"
msgstr "リメッシャーはリンクデータやオーバーライドデータでは動作しません"
msgid "The remesher cannot run from edit mode"
msgstr "リメッシャーは編集モードから実行できません"
msgid "The remesher cannot run with dyntopo activated"
msgstr "Dyntopo 有効時にリメッシャーは実行できません"
msgid "The remesher cannot run with a Multires modifier in the modifier stack"
msgstr "マルチレゾリューションモディファイアーがスタック内にあるとリメッシャーは実行できません"
msgid "Select Collection"
msgstr "コレクションの選択"
@@ -135368,18 +135047,6 @@ msgid "Bake failed: invalid canvas"
msgstr "ベイク失敗:無効なキャンバス"
msgid "Baking canceled!"
msgstr "ベイクをキャンセルしました!"
msgid "DynamicPaint: Bake complete! (%.2f)"
msgstr "ダイナミックペイント:ベイク完了!(%.2f)"
msgid "DynamicPaint: Bake failed: %s"
msgstr "ダイナミックペイント:ベイク失敗:%s"
msgid "Removed %d double particle(s)"
msgstr "%d 個の重複パーティクルを削除しました"
@@ -135428,18 +135095,6 @@ msgid "Fluid: Could not use default cache directory '%s', please define a valid
msgstr "流体:デフォルトのキャッシュディレクトリ「%s」が使用不可有効なキャッシュパスを手動設定してください"
msgid "Fluid: %s complete (%.2f)"
msgstr "流体:%s が完了 (%.2f)"
msgid "Fluid: %s failed: %s"
msgstr "流体:%s が失敗: %s"
msgid "Fluid: %s canceled!"
msgstr "流体:%s をキャンセルしました!"
msgid "Library override data-blocks only support Disk Cache storage"
msgstr "ライブラリオーバーライドデータブロックはディスクキャッシュストレージのみ対応しています"
@@ -135740,18 +135395,6 @@ msgid "Data-block type does not support automatic previews"
msgstr "自動プレビューに未対応のデータブロックタイプです"
msgid "No active object, unable to apply the Action before rendering"
msgstr "アクティブオブジェクトがなく,レンダリング前にアクションを適用できません"
msgid "Action has no data, cannot render preview"
msgstr "アクションにデータがないため,プレビューがレンダリングできません"
msgid "Object %s has no pose, unable to apply the Action before rendering"
msgstr "オブジェクト「%s」にポーズがありませんレンダリング前にアクションが適用できません"
msgid "Unable to remove material slot in edit mode"
msgstr "編集モードではマテリアルスロットは削除できません"
@@ -136118,10 +135761,6 @@ msgid "Invalid UV map: UV islands must not overlap"
msgstr "無効な UV マップUV アイランドを重ねないでください"
msgid "Cursor must be over the surface mesh"
msgstr "カーソルをサーフェスメッシュ上に置いてください"
msgid "Curves do not have surface attachment information"
msgstr "カーブにサーフェス植え付け情報がありません"
@@ -136849,10 +136488,6 @@ msgid "bytes"
msgstr "バイト"
msgid "Could not rename: %s"
msgstr "「%s」がリネームできません"
msgid "Create new directory?"
msgstr "新しいディレクトリを作成しますか?"
@@ -137224,14 +136859,6 @@ msgid "All %d rotation channels were filtered"
msgstr "全 %d 回転チャンネルがフィルタリングされました"
msgid "No drivers deleted"
msgstr "削除されたドライバーはありません"
msgid "Deleted %u drivers"
msgstr "%u のドライバーを削除しました"
msgid "Modify Sharpness"
msgstr "シャープを変更"
@@ -137244,22 +136871,6 @@ msgid "Decimate F-Curves by specifying how much they can deviate from the origin
msgstr "元のカーブから外れることのできる許容量を指定しF カーブを減量します"
msgid "Cannot find keys to operate on"
msgstr "操作するキーがありません"
msgid "Decimate: Skipping non linear/Bézier keyframes!"
msgstr "デシメート:リニアとベジエキーフレーム以外をスキップ!"
msgid "You need at least 2 keys to the right side of the selection"
msgstr "選択の右側に最低二つのキーが必要です"
msgid "You need at least 2 keys to the left side of the selection"
msgstr "選択の左側に最低二つのキーが必要です"
msgid "There is no animation data to operate on"
msgstr "処理するアニメーションデータがありません"
@@ -137784,10 +137395,6 @@ msgid "Invalid Link"
msgstr "無効なリンク"
msgid "{} (String)"
msgstr "{}(文字列)"
msgid "{} (Menu)"
msgstr "{} (メニュー)"
@@ -137944,6 +137551,10 @@ msgid "Supported: "
msgstr "対応:"
msgid "{} (String)"
msgstr "{}(文字列)"
msgid "Dangling reroute is ignored by all targets"
msgstr "ぶら下げリルートは全ターゲットで無視されます"
@@ -138008,10 +137619,6 @@ msgid "Text not used by any node, no update done"
msgstr "テキストはどのノードにも使われておらず,未更新です"
msgid "Render size too large for GPU, use CPU compositor instead"
msgstr "GPU ではレンダーサイズが大きすぎですCPU コンポジターを使用してください"
msgid "Not inside node group"
msgstr "ノードグループ内ではありません"
@@ -138604,10 +138211,6 @@ msgid "Add a multiply blend mode effect strip for two selected strips with video
msgstr "動画コンテンツのある二つの選択ストリップに乗算ブレンドモードのエフェクトストリップを追加します"
msgid "Add an alpha over drop blend mode effect strip for two selected strips with video content"
msgstr "動画コンテンツのある二つの選択ストリップにアルファオーバードロップブレンドモードのエフェクトストリップを追加します"
msgid "Add a wipe transition strip for two selected strips with video content"
msgstr "動画コンテンツのある二つの選択ストリップにワイプのトランジションストリップを追加します"
@@ -139068,10 +138671,6 @@ msgid "Windows & Linux only operator"
msgstr "Windows と Linux 限定オペレーター"
msgid "Create object instance from object-data"
msgstr "オブジェクトデータからオブジェクトインスタンスを作成します"
msgid "Control Point:"
msgstr "制御点:"
@@ -139340,6 +138939,10 @@ msgid "fps: %i"
msgstr "FPS: %i"
msgid "Create object instance from object-data"
msgstr "オブジェクトデータからオブジェクトインスタンスを作成します"
msgid "X-Ray not available in current mode"
msgstr "現在のモードでは透過表示は利用できません"
@@ -139941,10 +139544,6 @@ msgid "Failed to set preview: no ID in context (incorrect context?)"
msgstr "プレビューの設定に失敗,コンテクストに ID がありません(異常なコンテクスト?)"
msgid "Failed to remove preview: no ID in context (incorrect context?)"
msgstr "プレビューの削除に失敗:コンテクストに ID がありません(異常なコンテクスト?)"
msgid "Incorrect context for running data-block fake user toggling"
msgstr "データブロックのフェイクユーザー切り替えに不適切なコンテクストです"
@@ -139953,14 +139552,6 @@ msgid "Data-block type does not support fake user"
msgstr "フェイクユーザー未対応のデータブロックタイプです"
msgid "Can't edit previews of overridden library data"
msgstr "オーバーライドされたライブラリデータのプレビューは編集できません"
msgid "Data-block does not support previews"
msgstr "プレビュー未対応のデータブロックです"
msgid "No preview available to remove"
msgstr "削除するプレビューがありません"
@@ -139969,21 +139560,6 @@ msgid "Numeric input evaluation"
msgstr "数値入力評価"
msgctxt "Operator"
msgid "Select (Extend)"
msgstr "選択(追加)"
msgctxt "Operator"
msgid "Select (Deselect)"
msgstr "選択(選択解除)"
msgctxt "Operator"
msgid "Select (Toggle)"
msgstr "選択(切り替え)"
msgctxt "Operator"
msgid "Circle Select (Extend)"
msgstr "円選択(追加)"
@@ -140126,10 +139702,6 @@ msgid "Could not initialize streams, probably unsupported codec combination"
msgstr "ストリーム初期化失敗,未対応のコーデック組み合わせによると思われます"
msgid "Alembic Export: Unable to find collection '%s'"
msgstr "Alembic Export: コレクション「%s」が見つかりません"
msgid "Object type mismatch, Alembic object path pointed to Camera when importing, but not any more"
msgstr "オブジェクトタイプミスマッチ.インポート時 Alembic オブジェクトパスは Camera を指していましたが,今は違います"
@@ -140206,10 +139778,6 @@ msgid "Invalid object: verify object path"
msgstr "無効なオブジェクト:オブジェクトパスを見直してください"
msgid "Could not open Alembic archive for reading, see console for detail"
msgstr "Alembic アーカイブを開いて読み込みできません!(コンソールに詳細)"
msgid "Could not open SVG"
msgstr "SVG が読み込みできません"
@@ -140350,18 +139918,6 @@ msgid "Couldn't close destination asset %s"
msgstr "対象のアセット「%s」がクローズできませんでした"
msgid "%s: Can't generate a textures directory path for anonymous stage"
msgstr "%s: 無名ステージ用のテクスチャディレクトリパスが生成できません"
msgid "%s: Can't get resolved path for stage"
msgstr "%s: ステージのパスが解決できません"
msgid "In %s: resolved path %s exceeds path buffer length."
msgstr "%s 内: 解決済みパス「%s」がパスのバッファーの長さを超えました."
msgid "USD Export: Unable to delete existing usdz file %s"
msgstr "USD Export: 既存の usdz ファイル「%s」が削除できません"
@@ -140378,18 +139934,6 @@ msgid "USD Export: Unable to find collection '%s'"
msgstr "USD Export: コレクション「%s」が見つかりません"
msgid "USD Export: invalid path string '%s': %s"
msgstr "USD エクスポート:無効なパス文字列「%s」: %s"
msgid "USD Export: path '%s' is not an absolute path"
msgstr "USD エクスポート:パス「%s」は絶対パスではありません"
msgid "USD Export: path string '%s' is not a prim path"
msgstr "USD エクスポート:パス「%s」は Prim パスではありません"
msgid "Could not open USD archive for reading, see console for detail"
msgstr "読み込む USD アーカイブが開けません(コンソールに詳細)"
@@ -140810,18 +140354,6 @@ msgid "Assign action \"%s\" to \"%s\" before calling this function"
msgstr "この関数を呼ぶ前にアクション「%s」を「%s」に割り当ててください"
msgid "Action slot display names cannot be empty"
msgstr "アクションスロットの表示名は空にできません"
msgid "Action slot identifiers should be at least three characters"
msgstr "アクションスロットの識別子は最低3文字必要です"
msgid "Attempted to set slot identifier to \"%s\", but the type prefix doesn't match the slot's 'target_id_type' \"%s\". Setting to \"%s\" instead."
msgstr "スロットの識別子を「%s」にしようとしましたがタイプ接頭辞がスロットの 'target_id_type'「%s」とマッチしません代わりに「%s」に設定しました."
msgid "Only armature objects are supported"
msgstr "アーマチュアオブジェクトのみ対応しています"
@@ -140882,10 +140414,6 @@ msgid "Driver '%s[%d]' already exists"
msgstr "ドライバー「%s[%d]」はすでにあります "
msgid "This slot is not suitable for this data-block type (%c%c)"
msgstr "このスロットはそのデータブロックタイプに適合しません(%c%c"
msgid "Invalid context for keying set"
msgstr "キーイングセットに無効のコンテクストです"
@@ -142053,10 +141581,6 @@ msgid "Font is not editable"
msgstr "フォントは編集できません"
msgid "Could not find grid with name %s"
msgstr "名前「%s」のグリッドがありません"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "Left"
msgstr "左"
@@ -143044,6 +142568,10 @@ msgid "SimpleDeform"
msgstr "シンプル変形"
msgid "Restrictions"
msgstr "制限"
msgid "Create Armature"
msgstr "アーマチュアを作成"
@@ -143109,10 +142637,6 @@ msgid "Adaptive Subdivision"
msgstr "適応サブディビジョン"
msgid "Final Scale: Render %.2f px, Viewport %.2f px"
msgstr "最終スケール - レンダー: %.2f pxビュー: %.2f px"
msgid "Sharp edges or custom normals detected, disabling GPU subdivision"
msgstr "シャープ辺またはカスタム法線を探知GPUサブディビジョン無効"
@@ -144656,6 +144180,10 @@ msgid "Texture coordinates from 0 to 1"
msgstr "テクスチャ座標(0から1)"
msgid "Delimiter"
msgstr "区切り"
msgid "Disabled, Blender was compiled without OBJ I/O"
msgstr "無効Blender は OBJ 入出力なしでコンパイルされています"
@@ -145694,10 +145222,6 @@ msgid "Failed to write to attribute \"{}\" with domain \"{}\" and type \"{}\""
msgstr "属性「{}」の書き込みに失敗しました(ドメイン「{}」,タイプ「{}」"
msgid "Delimiter"
msgstr "区切り"
msgid "Strings"
msgstr "文字列群"
@@ -145904,10 +145428,6 @@ msgid "Not a shader node tree"
msgstr "シェーダーノードツリーではありません"
msgid "Not a shader or geometry node tree"
msgstr "シェーダーまたはジオメトリノードツリーではありません"
msgid "AO"
msgstr "AO"
@@ -146434,14 +145954,6 @@ msgid "Clear Coat Normal"
msgstr "クリアコート法線"
msgid ""
"Gamma correction value\n"
"Gamma controls the relative intensity of the mid-tones compared to the full black and full white"
msgstr ""
"ガンマコレクション値\n"
"ガンマは完全な黒と完全な白に対する中間色の相対的な明るさをコントロールします"
msgid "True Normal"
msgstr "本来の法線"
@@ -147022,6 +146534,10 @@ msgid "Cannot render, no camera"
msgstr "カメラがないとレンダリングできません"
msgid "Render size too large for GPU, use CPU compositor instead"
msgstr "GPU ではレンダーサイズが大きすぎですCPU コンポジターを使用してください"
msgid "No border area selected"
msgstr "範囲が選択されていません"
@@ -147220,10 +146736,6 @@ msgid "Dragging {} files"
msgstr "{}個のファイルをドラッグ"
msgid "Region could not be drawn!"
msgstr "領域が表示できません!"
msgid "Input pending "
msgstr "入力待機中 "
@@ -147768,10 +147280,6 @@ msgid "One of the add-ons or scripts is using OpenGL and will not work correct o
msgstr "アドオンまたはスクリプトの一つが OpenGL を使用しておりMetal では正しく動作しません.アドオンの開発者に 'gpu' モジュールへの移行を伝えてみてください"
msgid "Passthrough not available"
msgstr "パススルーが利用できません"
msgid "1 inch"
msgstr "1インチ"

View File

@@ -1,10 +1,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Release Candidate (b'f896f7ffc32a')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Alpha (b'409ce2b976cf')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-17 16:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-17 12:56+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-24 09:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-19 11:56+0000\n"
"Last-Translator: Tamar <TamMebonia@gmail.com>\n"
"Language-Team: Georgian <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/ka/>\n"
"Language: ka\n"
@@ -740,6 +740,14 @@ msgid "Make more room for large scenes to fit by distributing memory across inte
msgstr "მონახე დიდი სცენებისათვის მეტი ადგილი მეხსიერების ურთიერთდაკავშირებულ მოწყობილებებს შორის განაწილებით (მაგ.: NVLink-ით) და არა დუბლირებით"
msgid "HIP RT"
msgstr "HIP RT"
msgid "HIP RT enables AMD hardware ray tracing on RDNA2 and above"
msgstr "HIP RT რთავს AMD მოწყობილობის სხივების მიდევნებას RDNA2-სა და უფრო ახალზე"
msgid "Embree on GPU"
msgstr "Embree GPU-ზე"
@@ -7156,18 +7164,10 @@ msgid "Exposure"
msgstr "ექსპოზიცია"
msgid "Exposure (stops) applied before display transform"
msgstr "ექსპოზიცია (სტოპები) გამოყენებული დისპლეის გარდაქმნამდე"
msgid "Gamma"
msgstr "გამა"
msgid "Amount of gamma modification applied after display transform"
msgstr "გამის მოდიფიკაციის ოდენობა გამოყენებული დისპლეის გარდაქმნამდე"
msgid "Look"
msgstr "შესახედაობა"
@@ -17495,246 +17495,6 @@ msgid "Collection of Grease Pencil frames"
msgstr "გრიზ ფენსილის კადრების კოლექცია"
msgid "Grease Pencil Layer"
msgstr "გრიზ ფენსილის შრე"
msgid "Collection of related drawings"
msgstr "დაკავშირებული ნახატების კოლექცია"
msgid "Blend Mode"
msgstr "შეზავების რეჟიმი"
msgid "Blend mode"
msgstr "შეზავების რეჟიმი"
msgid "Regular"
msgstr "ჩვეულებრივი"
msgid "Hard Light"
msgstr "მაგარი შუქი"
msgid "Grease Pencil frames"
msgstr "გრიზ ფენსილის კადრები"
msgid "Set layer visibility"
msgstr "დააყენე შრის ხილულობა"
msgid "Ignore Material Locking"
msgstr "მასალის დაბლოკვის იგნორირება"
msgid "Allow editing strokes even if they use locked materials"
msgstr "დაუშვი მონასმების რედაქტირება დაბლოკილი მასალების გამოყენებისასაც კი"
msgid "List of Masking Layers"
msgstr "შენიღბვის შრეების სია"
msgid "Local Matrix"
msgstr "ლოკალური მატრიცა"
msgid "Local transformation matrix of the layer"
msgstr "შრის ლოკალური გარდაქმნის მატრიცა"
msgid "Inverse Parent Matrix"
msgstr "შექცეული მშობელი მატრიცა"
msgid "Inverse of layer's parent transformation matrix"
msgstr "შრის მშობლის გარდაქმნის მატრიცის შექცეული სახე"
msgid "Layer Opacity"
msgstr "შრის გაუმჭვირვალობა"
msgid "Parent object"
msgstr "მშობელი ობიექტი"
msgid "Parent Bone"
msgstr "მშობელი ძვალი"
msgid "Name of parent bone. Only used when the parent object is an armature."
msgstr "მშობელი ძვლის სახელი. გამოიყენება მხოლოდ მაშინ, როცა მშობელი ობიექტი არმატურაა."
msgid "Parent Layer Group"
msgstr "შრეთა მშობელი ჯგუფი"
msgid "The parent layer group this layer is part of"
msgstr "შრეების მშობელი ჯგუფი, რომლის ნაწილიცაა ეს შრე"
msgid "Pass Index"
msgstr "გადავლის ინდექსი"
msgid "Index number for the \"Layer Index\" pass"
msgstr "საინდექსაციო ნომერი \"შრის ინდექსი\" გადავლისთვის"
msgid "Radius Offset"
msgstr "რადიუსის აცდენა"
msgid "Radius change to apply to current strokes"
msgstr "რადიუსის ცვლილების გამოყენება მიმდინარე მონასმებზე"
msgid "Euler rotation of the layer"
msgstr "შრის ეილერის ბრუნვა"
msgid "Scale of the layer"
msgstr "შრის მასშტაბი"
msgid "Tint Color"
msgstr "შეფერვის ფერი"
msgid "Color for tinting stroke colors"
msgstr "ფერი მოასმების შეფერილობისთვის"
msgid "Tint Factor"
msgstr "შეფერვის კოეფიციენტი"
msgid "Factor of tinting color"
msgstr "შეფერვის ფერის კოეფიციენტი"
msgid "Translation"
msgstr "თარგმანი"
msgid "Translation of the layer"
msgstr "შრის გადაადგილება"
msgid "Use Lights"
msgstr "სინათლეების გამოყენება"
msgid "Enable the use of lights on stroke and fill materials"
msgstr "ჩართე სინათლეების გამოყენება მონასმისა და შევსების მასალებზე"
msgid "Use Masks"
msgstr "ნიღბების გამოყენება"
msgid "The visibility of drawings on this layer is affected by the layers in its masks list"
msgstr "ნახატების ხილულობა ამ შრეზე თავის ნიღაბთა სიაში არსებული შრეების ზემოქმედებას განიცდის"
msgid "Display onion skins before and after the current frame"
msgstr "ასახე კალკირებული გამოსახულებები მიმდინარე კადრის წინ და შემდეგ"
msgid "Use Masks in Render"
msgstr "ნიღბების გამოყენება რენდერში"
msgid "Include the mask layers when rendering the view-layer"
msgstr "ხედის შრის რენდერისას ნიღბის შრეებიც მოიცავი"
msgid "ViewLayer"
msgstr "ხედშრე"
msgid "Only include Layer in this View Layer render output (leave blank to include always)"
msgstr "მოიცავი შრე მხოლოდ ამ ხედის შრის რენდერის შედეგში (ყოველთვის ჩასათვლელად ცარიელი დატოვე)"
msgid "Grease Pencil Layer Group"
msgstr "გრიზ ფენსილის შრეთა ჯგუფი"
msgid "Group of Grease Pencil layers"
msgstr "გრიზ ფენსილის შრეთა ჯგუფი"
msgid "Reset color tag"
msgstr "დააბრუნე ფერის თავდაპირველი ტეგი"
msgid "Color tag 1"
msgstr "ფერის ტეგი 1"
msgid "Color tag 2"
msgstr "ფერის ტეგი 2"
msgid "Color tag 3"
msgstr "ფერის ტეგი 3"
msgid "Color tag 4"
msgstr "ფერის ტეგი 4"
msgid "Color tag 5"
msgstr "ფერის ტეგი 5"
msgid "Color tag 6"
msgstr "ფერის ტეგი 6"
msgid "Color tag 7"
msgstr "ფერის ტეგი 7"
msgid "Color tag 8"
msgstr "ფერის ტეგი 8"
msgid "Set layer group visibility"
msgstr "დააყენე შრეთა ჯგუფის ხილულობა"
msgid "The layer groups is expanded in the UI"
msgstr "შრეთა ჯგუფი გაშლილია UI-ში"
msgid "Protect group from further editing and/or frame changes"
msgstr "დაიცავი ჯგუფი შემდგომი რედაქტირებისა და/ან კადრის ცვლილებებისგან"
msgid "Group name"
msgstr "ჯგუფის სახელი"
msgid "Parent Group"
msgstr "მშობელი ჯგუფი"
msgid "The parent group this group is part of"
msgstr "მშობელი ჯგუფი, რომლის ნაწილიცაა ეს ჯგუფი"
msgid "The visibility of drawings in the layers in this group is affected by the layers in the masks lists"
msgstr "ამ ჯგუფში შრეებში ნახატების ხილულობა ნიღაბთა სიაში არსებული შრეების ზემოქმედებას განიცდის"
msgid "Grease Pencil Masking Layers"
msgstr "გრიზ ფენსილის შენიღბვის შრეები"
@@ -17803,6 +17563,10 @@ msgid "Last frame of the segment"
msgstr "სეგმენტის ბოლო კადრი"
msgid "Regular"
msgstr "ჩვეულებრივი"
msgid "Apply offset in usual animation direction"
msgstr "გამოიყენე აცდენა ანიმაციის ჩვეულებრივი მიმართულებით"
@@ -17839,6 +17603,210 @@ msgid "First frame of the segment"
msgstr "სეგმენტის პირველი კადრი"
msgid "Channel Color"
msgstr "არხის ფერი"
msgid "Parent Layer Group"
msgstr "შრეთა მშობელი ჯგუფი"
msgid "Use Masks"
msgstr "ნიღბების გამოყენება"
msgid "Display onion skins before and after the current frame"
msgstr "ასახე კალკირებული გამოსახულებები მიმდინარე კადრის წინ და შემდეგ"
msgid "Grease Pencil Layer"
msgstr "გრიზ ფენსილის შრე"
msgid "Collection of related drawings"
msgstr "დაკავშირებული ნახატების კოლექცია"
msgid "Blend Mode"
msgstr "შეზავების რეჟიმი"
msgid "Blend mode"
msgstr "შეზავების რეჟიმი"
msgid "Hard Light"
msgstr "მაგარი შუქი"
msgid "Grease Pencil frames"
msgstr "გრიზ ფენსილის კადრები"
msgid "Ignore Material Locking"
msgstr "მასალის დაბლოკვის იგნორირება"
msgid "Allow editing strokes even if they use locked materials"
msgstr "დაუშვი მონასმების რედაქტირება დაბლოკილი მასალების გამოყენებისასაც კი"
msgid "List of Masking Layers"
msgstr "შენიღბვის შრეების სია"
msgid "Local Matrix"
msgstr "ლოკალური მატრიცა"
msgid "Local transformation matrix of the layer"
msgstr "შრის ლოკალური გარდაქმნის მატრიცა"
msgid "Inverse Parent Matrix"
msgstr "შექცეული მშობელი მატრიცა"
msgid "Inverse of layer's parent transformation matrix"
msgstr "შრის მშობლის გარდაქმნის მატრიცის შექცეული სახე"
msgid "Layer Opacity"
msgstr "შრის გაუმჭვირვალობა"
msgid "Parent object"
msgstr "მშობელი ობიექტი"
msgid "Parent Bone"
msgstr "მშობელი ძვალი"
msgid "Name of parent bone. Only used when the parent object is an armature."
msgstr "მშობელი ძვლის სახელი. გამოიყენება მხოლოდ მაშინ, როცა მშობელი ობიექტი არმატურაა."
msgid "Pass Index"
msgstr "გადავლის ინდექსი"
msgid "Index number for the \"Layer Index\" pass"
msgstr "საინდექსაციო ნომერი \"შრის ინდექსი\" გადავლისთვის"
msgid "Radius Offset"
msgstr "რადიუსის აცდენა"
msgid "Radius change to apply to current strokes"
msgstr "რადიუსის ცვლილების გამოყენება მიმდინარე მონასმებზე"
msgid "Euler rotation of the layer"
msgstr "შრის ეილერის ბრუნვა"
msgid "Scale of the layer"
msgstr "შრის მასშტაბი"
msgid "Tint Color"
msgstr "შეფერვის ფერი"
msgid "Color for tinting stroke colors"
msgstr "ფერი მოასმების შეფერილობისთვის"
msgid "Tint Factor"
msgstr "შეფერვის კოეფიციენტი"
msgid "Factor of tinting color"
msgstr "შეფერვის ფერის კოეფიციენტი"
msgid "Translation"
msgstr "თარგმანი"
msgid "Translation of the layer"
msgstr "შრის გადაადგილება"
msgid "Use Lights"
msgstr "სინათლეების გამოყენება"
msgid "Enable the use of lights on stroke and fill materials"
msgstr "ჩართე სინათლეების გამოყენება მონასმისა და შევსების მასალებზე"
msgid "Use Masks in Render"
msgstr "ნიღბების გამოყენება რენდერში"
msgid "Include the mask layers when rendering the view-layer"
msgstr "ხედის შრის რენდერისას ნიღბის შრეებიც მოიცავი"
msgid "ViewLayer"
msgstr "ხედშრე"
msgid "Only include Layer in this View Layer render output (leave blank to include always)"
msgstr "მოიცავი შრე მხოლოდ ამ ხედის შრის რენდერის შედეგში (ყოველთვის ჩასათვლელად ცარიელი დატოვე)"
msgid "Grease Pencil Layer Group"
msgstr "გრიზ ფენსილის შრეთა ჯგუფი"
msgid "Group of Grease Pencil layers"
msgstr "გრიზ ფენსილის შრეთა ჯგუფი"
msgid "Reset color tag"
msgstr "დააბრუნე ფერის თავდაპირველი ტეგი"
msgid "Color tag 1"
msgstr "ფერის ტეგი 1"
msgid "Color tag 2"
msgstr "ფერის ტეგი 2"
msgid "Color tag 3"
msgstr "ფერის ტეგი 3"
msgid "Color tag 4"
msgstr "ფერის ტეგი 4"
msgid "Color tag 5"
msgstr "ფერის ტეგი 5"
msgid "Color tag 6"
msgstr "ფერის ტეგი 6"
msgid "Color tag 7"
msgstr "ფერის ტეგი 7"
msgid "Color tag 8"
msgstr "ფერის ტეგი 8"
msgid "The layer groups is expanded in the UI"
msgstr "შრეთა ჯგუფი გაშლილია UI-ში"
msgid "Grease Pencil Group"
msgstr "გრიზ ფენსილის ჯგუფი"
@@ -34350,90 +34318,6 @@ msgid "Editor menu containing buttons"
msgstr "რედაქტორის მენიუ, რომელიც ღილაკებს შეიცავს"
msgid "Pivot Point"
msgstr "ბრუნვის ცენტრი"
msgid "Snap"
msgstr "მიკვრა"
msgid "Proportional Editing Falloff"
msgstr "პროპორციული რედაქტირების მილევა"
msgid "Mask Edit"
msgstr "ნიღბის რედაქტირება"
msgid "Automasking"
msgstr "ავტომატური შენიღბვა"
msgid "Face Sets Edit"
msgstr "წახნაგების ნაკრებთა რედაქტირება"
msgid "Vertex Group Locks"
msgstr "წვეროთა ჯგუფების ბლოკები"
msgid "Mirror"
msgstr "გასარკისებურება"
msgid "UV Mapping"
msgstr "UV დატანა"
msgid "Local View"
msgstr "ლოკალური ხედი"
msgid "Viewpoint"
msgstr "თვალთახედვა"
msgid "Navigation"
msgstr "ნავიგაცია"
msgid "Align View"
msgstr "ხედის მისადაგება"
msgid "Align View to Active"
msgstr "ხედის მისადაგება აქტიურზე"
msgid "View Regions"
msgstr "ხედის მონაკვეთები"
msgid "Select More/Less"
msgstr "მეტის/ნაკლების მონიშვნა"
msgid "Select Similar"
msgstr "მსგავსის მონიშვნა"
msgid "Select All by Trait"
msgstr "ყველას მონიშვნა თვისებით"
msgid "Select Linked"
msgstr "მიბმულის მონიშვნა"
msgid "Select Loops"
msgstr "მარყუჟების მონიშვნა"
msgid "Assign Material"
msgstr "მასალის მიკუთვნება"
msgid "Metaball"
msgstr "მეტაბურთი"
@@ -34498,6 +34382,10 @@ msgid "Hooks"
msgstr "კაუჭები"
msgid "Vertex Group Locks"
msgstr "წვეროთა ჯგუფების ბლოკები"
msgid "Trim/Add"
msgstr "მოკრეჭა/დამატება"
@@ -34582,6 +34470,86 @@ msgid "Bone Roll"
msgstr "ძვლის ტრიალი"
msgid "Pivot Point"
msgstr "ბრუნვის ცენტრი"
msgid "Snap"
msgstr "მიკვრა"
msgid "Proportional Editing Falloff"
msgstr "პროპორციული რედაქტირების მილევა"
msgid "Mask Edit"
msgstr "ნიღბის რედაქტირება"
msgid "Automasking"
msgstr "ავტომატური შენიღბვა"
msgid "Face Sets Edit"
msgstr "წახნაგების ნაკრებთა რედაქტირება"
msgid "Mirror"
msgstr "გასარკისებურება"
msgid "UV Mapping"
msgstr "UV დატანა"
msgid "Local View"
msgstr "ლოკალური ხედი"
msgid "Viewpoint"
msgstr "თვალთახედვა"
msgid "Navigation"
msgstr "ნავიგაცია"
msgid "Align View"
msgstr "ხედის მისადაგება"
msgid "Align View to Active"
msgstr "ხედის მისადაგება აქტიურზე"
msgid "View Regions"
msgstr "ხედის მონაკვეთები"
msgid "Select More/Less"
msgstr "მეტის/ნაკლების მონიშვნა"
msgid "Select Similar"
msgstr "მსგავსის მონიშვნა"
msgid "Select All by Trait"
msgstr "ყველას მონიშვნა თვისებით"
msgid "Select Linked"
msgstr "მიბმულის მონიშვნა"
msgid "Select Loops"
msgstr "მარყუჟების მონიშვნა"
msgid "Assign Material"
msgstr "მასალის მიკუთვნება"
msgid "Keyframe Insert Pie"
msgstr "საკვანძო ფაზის ჩასმის სექტორი"
@@ -34688,6 +34656,10 @@ msgid "Add Attribute"
msgstr "ატრიბუტის დამატება"
msgid "Attribute Specials"
msgstr "ატრიბუტის სპეც. ხელსაწყოები"
msgid "Rigify Color Sets Specials"
msgstr "სპეციალურად Rigify-ს ფერთა ნაკრებებისთვის"
@@ -34779,10 +34751,6 @@ msgid "Area"
msgstr "არე"
msgid "Attribute Specials"
msgstr "ატრიბუტის სპეც. ხელსაწყოები"
msgid "Color Attribute Specials"
msgstr "ფერის ატრიბუტის სპეც. ხელსაწყოები"
@@ -45791,10 +45759,6 @@ msgid "The glare filter will only be applied to pixels brighter than this value.
msgstr "სიკაშკაშის ფილტრი გამოიყენება მხოლოდ ამ მნიშვნელობაზე უფრო კაშკაშა პიქსელებზე. (არარეკომენდირებულია: ამის ნაცვლად გამოიყენე მიჯნის შენატანი)"
msgid "Rotate 45"
msgstr "45-ით დატრიალება"
msgid "Simple star filter: add 45 degree rotation offset"
msgstr "მარტივი ვარსკვლავური ფილტრი: დაამატე 45 გრადუსიანი ბრუნვის აცდენა"
@@ -45843,6 +45807,10 @@ msgid "Put node output buffer to straight alpha instead of premultiplied"
msgstr "დააყენე კვანძის გამონატანის ბუფერი პირდაპირ ალფაზე, წინასწარ გამრავლებულის ნაცვლად"
msgid "Image Info"
msgstr "გამოსახულების ინფო"
msgid "Inpaint"
msgstr "ჩახატვა"
@@ -48494,10 +48462,6 @@ msgid "Generate a mesh on the \"surface\" of a volume grid"
msgstr "წარმოქმენი მეში მოცულობითი ბადის \"ზედაპირზე\""
msgid "Image Info"
msgstr "გამოსახულების ინფო"
msgid "Retrieve information about an image"
msgstr "ამოიღე ინფორმაცია გამოსახულების შესახებ"
@@ -49703,6 +49667,46 @@ msgid "Store grid data in a volume geometry with the specified name"
msgstr "შეინახე ბადის მონაცემები მოცულობით გეომეტრიაში მითითებული სახელით"
msgid "Single precision float"
msgstr "ერთმაგი სიზუსტის წილადნიშნა"
msgid "Double precision"
msgstr "ორმაგი სიზუსტე"
msgid "64-bit integer"
msgstr "64-ბიტიანი მთელი რიცხვი"
msgid "No data, boolean mask of active voxels"
msgstr "მონაცემების გარეშე, აქტიური ვოქსელების ბულის ნიღაბი"
msgid "3D float vector"
msgstr "3D ვექტორი წილადნიშნებით"
msgid "3D double vector"
msgstr "3D ორმაგი ვექტორი"
msgid "3D integer vector"
msgstr "3D მთელ რიცხვებიანი ვექტორი"
msgid "Points grid, currently unsupported by volume objects"
msgstr "წერტილების ბადე, ამჟამად მხარდაუჭერილი მოცულობის ობიექტების მიერ"
msgid "Unknown"
msgstr "უცნობი"
msgid "Unsupported data type"
msgstr "მონაცემთა მხარდაუჭერელი ტიპი"
msgid "Join Strings"
msgstr "სტრიქონების შეერთება"
@@ -53703,11 +53707,6 @@ msgid "Export glTF 2.0"
msgstr "glTF 2.0-ის ექსპორტი"
msgctxt "Operator"
msgid "Ext Demo"
msgstr "გაფართოების დემო"
msgid "Turn off this extension"
msgstr "გამორთე ეს გაფართოება"
@@ -53717,15 +53716,6 @@ msgid "Disable extension"
msgstr "გაფართოების გათიშვა"
msgid "Turn on this extension"
msgstr "ჩართე ეს გაფართოება"
msgctxt "Operator"
msgid "Enable Extension"
msgstr "გაფართოების ჩართვა"
msgid "Download and install the extension"
msgstr "ჩამოტვირთე და დააინსტალირე გაფართოება"
@@ -60492,6 +60482,11 @@ msgid "Source of randomness"
msgstr "შემთხვევითობის წყარო"
msgctxt "Operator"
msgid "Separate"
msgstr "განცალკევება"
msgctxt "Operator"
msgid "Set Select Mode"
msgstr "მონიშვნის რეჟიმის დაყენება"
@@ -61053,11 +61048,6 @@ msgid "Less"
msgstr "ნაკლები"
msgctxt "Operator"
msgid "Separate"
msgstr "განცალკევება"
msgid "Separate selected points from connected unselected points into a new object"
msgstr "განაცალკევე მონიშნული წერტილები დაკავშირებული მოუნიშნავი წერტილებისგან ახალი ობიექტად"
@@ -68977,7 +68967,7 @@ msgstr "აბრუნე მონიშნული წიბო, ან მ
msgctxt "Operator"
msgid "Edge Split"
msgstr "წიბო გახლეჩა"
msgstr "წიბო გახლეჩა"
msgid "Split selected edges so that each neighbor face gets its own copy"
@@ -71763,15 +71753,6 @@ msgid "The source color contains an Alpha component"
msgstr "წყაროს ფერი ალფა კომპონენტს შეიცავს"
msgctxt "Operator"
msgid "Add File Node"
msgstr "ფაილის კვანძის დამატება"
msgid "Add a file node to the current node editor"
msgstr "დაამატე ფაილის კვანძი მიმდინარე კვანძების რედაქტორს"
msgid "Offset of nodes from the cursor when added"
msgstr "კვანძების აცდენა კურსორისგან, როცა დაემატება"
@@ -73497,10 +73478,6 @@ msgid "Curve from Mesh or Text objects"
msgstr "წირი მეშიდან, ან ტექსტური ობიექტიდან"
msgid "Mesh from Curve, Surface, Metaball, or Text objects"
msgstr "მეში წირის, ზედაპირის, მეტაბურთის, ან ტექსტის, ან ობიექტებისგან"
msgid "Curves from evaluated curve data"
msgstr "წირები წირის შეფასებული მონაცემებიდან"
@@ -82090,15 +82067,6 @@ msgid "Multiply effect strip type"
msgstr "ეფექტის ლენტის ტიპი გამრავლება"
msgctxt "Sequence"
msgid "Alpha Over Drop"
msgstr "ალფა დაჩრდილვა"
msgid "Alpha Over Drop effect strip type"
msgstr "ალფა დაჩრდილვის ეფექტის ლენტის ტიპი"
msgctxt "Sequence"
msgid "Wipe"
msgstr "გაწმენდა"
@@ -88198,10 +88166,6 @@ msgid "Export Normals"
msgstr "ნორმალების ექსპორტი"
msgid "Export per-face normals if the face is flat-shaded, per-face-per-loop normals if smooth-shaded"
msgstr "დააექსპორტირე ნორმალები ყოველ წახნაგზე, თუ წახნაგი ბრტყლად შეფერადებულია, და ნორმალები ყოველ წახნაგ-მარყუჟზე - თუ გლუვად შეფერადებულია"
msgid "Export Object Groups"
msgstr "ობიექტთა ჯგუფების ექსპორტი"
@@ -88230,10 +88194,6 @@ msgid "Export Smooth Groups"
msgstr "სიგლუვის ჯგუფების ექსპორტი"
msgid "Every smooth-shaded face is assigned group \"1\" and every flat-shaded face \"off\""
msgstr "ყოველ გლუვად შეფერადებულ წახნაგს მიეკუთვნება ჯგუფი \"1\" და ყოველ ბრტყლად შეფერადებულს - \"off\""
msgid "Export Triangulated Mesh"
msgstr "გასამკუთხედებული მეშის ექსპორტი"
@@ -88290,10 +88250,6 @@ msgid "Copy the file to the destination path"
msgstr "გადააკოპირე ფაილი დანიშნულების მისამართზე"
msgid "Generate Bitflags for Smooth Groups"
msgstr "წარმოქმენი ბიტური ინდიკატორები სიგლუვის ჯგუფებისთვის"
msgid "The first frame to be exported"
msgstr "დასაექსპორტებელი პირველი კადრი"
@@ -90905,6 +90861,50 @@ msgid "Panel containing UI elements"
msgstr "პანელი, რომელიც UI-ს ელემენტებს შეიცავს"
msgid "Auto-Masking"
msgstr "ავტომატური შენიღბვა"
msgid "Curves Sculpt Add Curve Options"
msgstr "წირების ძერწვაში წირის დამატების ვარიანტები"
msgid "Curves Sculpt Parameter Falloff"
msgstr "წირების ძერწვის პარამეტრის მილევა"
msgid "Curves Grow/Shrink Scaling"
msgstr "წირების ზრდა/კუმშვა მასშტაბირებით"
msgid "Viewport Debug"
msgstr "სარკმლის ხარვეზების აღმოფხვრა"
msgid "VR"
msgstr "ვ.რ."
msgid "VR Info"
msgstr "ვ.რ.-ის ინფო"
msgid "glTF Variants"
msgstr "glTF ნაირსახეობები"
msgid "glTF Material Variants"
msgstr "glTF მასალის ნაირსახეობები"
msgid "glTF"
msgstr "glTF"
msgid "glTF Animations"
msgstr "glTF ანიმაციები"
msgid "Active Tool"
msgstr "აქტიური ხელსაწყო"
@@ -90929,6 +90929,10 @@ msgid "SSAO Settings"
msgstr "SSAO ანაწყობები"
msgid "Cavity"
msgstr "ღრმული"
msgid "Render Pass"
msgstr "რენდერის გადავლა"
@@ -90977,14 +90981,6 @@ msgid "Transform Orientations"
msgstr "გარდაქმნების ორიენტაციები"
msgid "glTF Variants"
msgstr "glTF ნაირსახეობები"
msgid "glTF Material Variants"
msgstr "glTF მასალის ნაირსახეობები"
msgid "Stroke Placement"
msgstr "მონასმის განთავსება"
@@ -91013,42 +91009,6 @@ msgid "Multi Frame"
msgstr "მრავალკადრიანი"
msgid "glTF"
msgstr "glTF"
msgid "glTF Animations"
msgstr "glTF ანიმაციები"
msgid "Auto-Masking"
msgstr "ავტომატური შენიღბვა"
msgid "Curves Sculpt Add Curve Options"
msgstr "წირების ძერწვაში წირის დამატების ვარიანტები"
msgid "Curves Sculpt Parameter Falloff"
msgstr "წირების ძერწვის პარამეტრის მილევა"
msgid "Curves Grow/Shrink Scaling"
msgstr "წირების ზრდა/კუმშვა მასშტაბირებით"
msgid "Viewport Debug"
msgstr "სარკმლის ხარვეზების აღმოფხვრა"
msgid "VR"
msgstr "ვ.რ."
msgid "VR Info"
msgstr "ვ.რ.-ის ინფო"
msgid "Chain Scaling"
msgstr "ჯაჭვის მასშტაბირება"
@@ -91186,10 +91146,6 @@ msgid "Cloth Presets"
msgstr "ქსოვილის წინასწარი კონფიგურაციები"
msgid "Restrictions"
msgstr "შეზღუდვები"
msgid "Exporters"
msgstr "ექსპორტერები"
@@ -94568,14 +94524,6 @@ msgid "Enable additional features for the new curves data block"
msgstr "ჩართე დამატებითი მახასიათებლები ახალი წირების მონაცემთა ბლოკისთვის"
msgid "New File Import Nodes"
msgstr "ახალი ფაილის იმპორტის კვანძები"
msgid "Enables visibility of the new File Import nodes in the UI"
msgstr "რთავს ახალი ფაილის იმპორტირების კვანძების ხილულობას UI-ში"
msgid "New Point Cloud Type"
msgstr "ახალი წერტილოვანი ღრუბლის ტიპი"
@@ -96322,10 +96270,6 @@ msgid "Developer Extras"
msgstr "სადეველოპერო დამატებები"
msgid "Show options for developers (edit source in context menu, geometry indices)"
msgstr "აჩვენე ვარიანტები დეველოპერებისთვის (წყაროს რედაქტირება კონტექსტურ მენიუში, გეომეტრიის ინდექსები)"
msgid "Show Extensions Update Count"
msgstr "გაფართოებების განახლების თვლის ჩვენება"
@@ -106712,10 +106656,6 @@ msgid "Gamma Cross"
msgstr "ფერთა გამის ურთიერთკვეთა"
msgid "Over Drop"
msgstr "დაჩრდილვა"
msgid "Y position of the sequence strip"
msgstr "თანამიმდევრობის ლენტის Y პოზიცია"
@@ -106832,11 +106772,6 @@ msgid "Cross"
msgstr "წაფენა"
msgctxt "Sequence"
msgid "Over Drop"
msgstr "დაჩრდილვა"
msgid "Use Default Fade"
msgstr "ნაგულისხმები ქრობის გამოყენება"
@@ -107077,10 +107012,6 @@ msgid "Multiply Strip"
msgstr "გამრავლების ლენტი"
msgid "Over Drop Strip"
msgstr "დაჩრდილვის ლენტი"
msgid "SpeedControl Strip"
msgstr "სისწრაფის კონტროლის ლენტი"
@@ -109194,14 +109125,6 @@ msgid "Foreground color of Debug icon"
msgstr "ხარვეზთა აღმოფხვრის ხატულას ზედაპირის ფერი"
msgid "Error Icon Background"
msgstr "შეცდომის ხატულას ფონი"
msgid "Background color of Error icon"
msgstr "შეცდომის ხატულას ფონის ფერი"
msgid "Error Icon Foreground"
msgstr "შეცდომის ხატულას ზედაპირი"
@@ -109210,14 +109133,6 @@ msgid "Foreground color of Error icon"
msgstr "შეცდომის ხატულას ზედაპირის ფერი"
msgid "Info Icon Background"
msgstr "ინფოს ხატულას ფონი"
msgid "Background color of Info icon"
msgstr "ინფოს ხატულას ფონის ფერი"
msgid "Info Icon Foreground"
msgstr "ინფოს ხატულას ზედაპირი"
@@ -109274,14 +109189,6 @@ msgid "Text color of selected line"
msgstr "მონიშნული ხაზის ტექსტის ფერი"
msgid "Warning Icon Background"
msgstr "გაფრთხილების ხატულას ფონი"
msgid "Background color of Warning icon"
msgstr "გაფრთხილების ხატულას ფონის ფერი"
msgid "Warning Icon Foreground"
msgstr "გაფრთხილების ხატულას ზედაპირი"
@@ -112580,10 +112487,6 @@ msgid "Darkness of shadows"
msgstr "ჩრდილების სიმუქე"
msgid "Cavity"
msgstr "ღრმული"
msgid "Show Cavity"
msgstr "ღრმულის ჩვენება"
@@ -113039,19 +112942,11 @@ msgid "Float"
msgstr "წილადნიშნა"
msgid "Single precision float"
msgstr "ერთმაგი სიზუსტის წილადნიშნა"
msgctxt "Volume"
msgid "Double"
msgstr "ორმაგი"
msgid "Double precision"
msgstr "ორმაგი სიზუსტე"
msgctxt "Volume"
msgid "Integer"
msgstr "მთელი რიცხვი"
@@ -113062,64 +112957,36 @@ msgid "Integer 64-bit"
msgstr "მთელი 64-ბიტიანი"
msgid "64-bit integer"
msgstr "64-ბიტიანი მთელი რიცხვი"
msgctxt "Volume"
msgid "Mask"
msgstr "ნიღაბი"
msgid "No data, boolean mask of active voxels"
msgstr "მონაცემების გარეშე, აქტიური ვოქსელების ბულის ნიღაბი"
msgctxt "Volume"
msgid "Float Vector"
msgstr "წილადნიშნა ვექტორი"
msgid "3D float vector"
msgstr "3D ვექტორი წილადნიშნებით"
msgctxt "Volume"
msgid "Double Vector"
msgstr "ორმაგი ვექტორი"
msgid "3D double vector"
msgstr "3D ორმაგი ვექტორი"
msgctxt "Volume"
msgid "Integer Vector"
msgstr "მთელიანი ვექტორი"
msgid "3D integer vector"
msgstr "3D მთელ რიცხვებიანი ვექტორი"
msgctxt "Volume"
msgid "Points (Unsupported)"
msgstr "წერტილები (მხარდაუჭერელი)"
msgid "Points grid, currently unsupported by volume objects"
msgstr "წერტილების ბადე, ამჟამად მხარდაუჭერილი მოცულობის ობიექტების მიერ"
msgctxt "Volume"
msgid "Unknown"
msgstr "უცნობი"
msgid "Unsupported data type"
msgstr "მონაცემთა მხარდაუჭერელი ტიპი"
msgid "Is Loaded"
msgstr "თუა ჩატვირთული"
@@ -117014,10 +116881,6 @@ msgid "Unlocked {:d} repos(s)"
msgstr "განიბლოკა {:d} საცავი"
msgid "Extension needs to be installed before it can be enabled"
msgstr "გაფართოება უნდა დაინსტალირდეს, სანამ ჩაირთვება"
msgid "Active repository is disabled"
msgstr "აქტიური საცავი გათიშულია"
@@ -120282,10 +120145,6 @@ msgid "Rotation"
msgstr "ბრუნვა"
msgid "Unknown"
msgstr "უცნობი"
msgid "Switch Stereo View"
msgstr "სტერეო ხედის გადართვა"
@@ -120724,10 +120583,6 @@ msgid "Stroke Thickness"
msgstr "მონასმის სისქე"
msgid "Channel Color"
msgstr "არხის ფერი"
msgid "Autolock Inactive Layers"
msgstr "არააქტიური შრეების ავტოდაბლოკვა"
@@ -121266,14 +121121,14 @@ msgid "Saving"
msgstr "შენახვა"
msgid "Max B-frames"
msgstr "მაქს. B-კადრები"
msgid "Strip Name"
msgstr "ლენტის სახელი"
msgid "Max B-frames"
msgstr "მაქს. B-კადრები"
msgid "Buffer"
msgstr "ბუფერი"
@@ -125176,10 +125031,6 @@ msgid "The Vulkan backend is experimental:"
msgstr "Vulkan-ის ბექენდი ექსპერიმენტალურია:"
msgid "• OpenXR and GPU subdivision are not supported"
msgstr "• OpenXR და GPU-ს დაყოფას მხარდაჭერა არ აქვს"
msgid "• Expect reduced performance"
msgstr "• ელოდე შემცირებულ მწარმოებლურობას"
@@ -127258,6 +127109,18 @@ msgid "Specular Lighting"
msgstr "სპეკულარული განათება"
msgid "Ridge"
msgstr "ქედი"
msgid "Valley"
msgstr "ვაკე"
msgid "Screen Space"
msgstr "ეკრანის სივრცე"
msgid "Include Active"
msgstr "აქტიურის მითვლა"
@@ -127374,18 +127237,6 @@ msgid "Empty Display Size: %.3f"
msgstr "ცარიელი დისპლეის ზომა: %.3f"
msgid "Ridge"
msgstr "ქედი"
msgid "Valley"
msgstr "ვაკე"
msgid "Screen Space"
msgstr "ეკრანის სივრცე"
msgid "No object selected, using cursor"
msgstr "არცერთი ობიექტი არაა მონიშნული, გამოიყენება კურსორი"
@@ -129366,26 +129217,6 @@ msgid "Warning: Volume rendering data could not be allocated. Now using a resolu
msgstr "ფრთხილად: მოცულობის დარენდერების მონაცემთა ალოკაცია ვერ მოხერხდა. ახლა გამოიყენება გარჩევადობა 1:{} და არა 1:{}."
msgid "GpencilMode"
msgstr "Gpencilრეჟიმი"
msgid "UV/Image"
msgstr "UV/გამოსახულება"
msgid "Select ID Debug"
msgstr "ID ხარვეზების აღმოფხვრის არჩევა"
msgid "Select ID"
msgstr "ID-ს არჩევა"
msgid "Select-Next"
msgstr "შემდეგის არჩევა"
msgid "Workbench"
msgstr "Workbench"
@@ -129498,6 +129329,10 @@ msgid "CombinedAction"
msgstr "კომბინირებული ქმედება"
msgid "Separated %s into %i new actions"
msgstr "%s დაცალკევდა %i ახალ ქმედებად"
msgid "No active action to operate on"
msgstr "ოპერირებისთვის აქტიური ქმედება არ არსებობს"
@@ -129514,34 +129349,6 @@ msgid "Active object isn't animated"
msgstr "აქტიური ობიექტი ანიმირებული არაა"
msgid "No channels to operate on"
msgstr "ოპერირებისთვის არხები არ არსებობს"
msgid "No keyframes to focus on"
msgstr "ფოკუსში მოსაქცევი საკვანძო ფაზები არაა"
msgid "None of the selected channels is an Action Slot"
msgstr "არცერთი მონიშნული არხი არაა ქმედების სლოტი"
msgid "No open Graph Editor window found"
msgstr "გრაფიკების რედაქტორის გახსნილი ფანჯარა ნაპოვნი არაა"
msgid "Cannot create the Animation Context"
msgstr "ანიმაციის კონტექსტის შექმნა შეუძლებელია"
msgid "One or more F-Curves are not visible due to filter settings"
msgstr "ერთი, ან მეტი F-წირი უხილავია ფილტრის ანაწყობების გამო"
msgid "F-Curves have no valid size"
msgstr "F-წირებს ვარგისი ზომა არ აქვს"
msgid "<invalid>"
msgstr "<უვარგისი>"
@@ -129610,6 +129417,14 @@ msgid "The action %s is not editable"
msgstr "ქმედება %s არარედაქტირებადია"
msgid "Moved %i slot(s) into the action of the active object"
msgstr "%i სლოტი გადატანილია აქტიური ობიექტის ქმედებაში"
msgid "Failed to merge any animation. Note that NLA strips cannot be merged"
msgstr "ანიმაციის შერწყმა ვერ განხორციელდა. გაითვალისწინე, რომ NLA ლენტების შერწყმა შეუძლებელია"
msgid "Expected an animation area to be active"
msgstr "მოსალოდნელი იყო, რომ ანიმაციის არე აქტიური ყოფილიყო"
@@ -129700,10 +129515,6 @@ msgid "B"
msgstr "B"
msgid "Modifier requires original data"
msgstr "მოდიფიკატორი ორიგინალ მონაცემებს საჭიროებს"
msgid "Remove animation from selected objects?"
msgstr "მოვაციო მონიშნულ ობიექტებს ანიმაცია?"
@@ -129840,10 +129651,6 @@ msgid "Property added to Keying Set: '%s'"
msgstr "თვისება დაემატა ჩასოლვის ნაკრებს: '%s'"
msgid "Bone was added to a hidden collection '%s'"
msgstr "ძვალი დაემატა დამალულ კოლექციას '%s'"
msgid "Delete selected bones?"
msgstr "წავშალო მონიშნული ძვლები?"
@@ -129888,10 +129695,6 @@ msgid "New bone name collides with an existing vertex group name, vertex group n
msgstr "ძვლის ახალი სახელი კონფლიქტში მოდის წვეროთა არსებული ჯგუფის სახელთან, წვეროთა ჯგუფების სახელები უცვლელია."
msgid "%s (%s::%s)"
msgstr "%s (%s::%s)"
msgid "Active object is not a selected armature"
msgstr "აქტიური ობიექტი მონიშნული არმატურა არაა"
@@ -129968,46 +129771,6 @@ msgid "This needs a local Armature or an override"
msgstr "ამისთვის საჭიროა ლოკალური არმატურა, ან უკუგდება"
msgid "This operator only works in pose mode and armature edit mode"
msgstr "ეს ოპერატორი მხოლოდ პოზირებისა და არმატურის რედაქტირების რეჟიმებში მუშაობს"
msgid "No bones selected, nothing to assign to bone collection"
msgstr "ძვლები მოუნიშნავია, ძვალთა კოლექციისთვის მისაკუთვნებელი არაფერია"
msgid "All selected bones were already part of this collection"
msgstr "ყველა მონიშნული ძვალი უკვე ამ კოლექციის ნაწილი იყო"
msgid "No bones selected, nothing to unassign from bone collection"
msgstr "ძვლები მოუნიშნავია, ძვალთა კოლექციიდან გამოსარიცხი არაფერია"
msgid "None of the selected bones were assigned to this collection"
msgstr "არცერთი მონიშნული ძვალი ამ კოლექციას არ ეკუთვნოდა"
msgid "Missing bone name"
msgstr "ძვლის დაკარგული სახელი"
msgid "No bone collection named '%s'"
msgstr "ძვალთა კოლექცია სახელად '%s' არ არსებობს"
msgid "Cannot assign to linked bone collection %s"
msgstr "ბმულით დაკავშირებულ ძვალთა კოლექციას %s მიკუთვნება შეუძლებელია"
msgid "Could not find bone '%s'"
msgstr "ძვალი '%s' ვერ მოიძებნა"
msgid "Bone '%s' was not assigned to collection '%s'"
msgstr "ძვალი '%s' კოლექციას '%s' არ იყო მიკუთვნებული"
msgid "Bone Heat Weighting: failed to find solution for one or more bones"
msgstr "ძვლების სითბური წონები: ერთი, ან რამოდენიმე ძვლისთვის ამოხსნა ვერ მოიძებნა"
@@ -130537,10 +130300,6 @@ msgid "Nothing to erase"
msgstr "წასაშლელი არაფერია"
msgid "Annotation operator is already active"
msgstr "ანოტაციის ოპერატორი უკვე აქტიურია"
msgid "Failed to find Annotation data to draw into"
msgstr "ანოტაციის მონაცემები, რომლებშიც ჩახატვა უნდა მოხდეს, ვერ მოხერხდა"
@@ -130685,10 +130444,6 @@ msgid "Baked strokes are cleared"
msgstr "გამოცხობილი მონასმები გასუფთავებულია"
msgid "No active object, or active object isn't a Grease Pencil object"
msgstr "აქტიური ობიექტი არ არის, ან აქტიური ობიექტი გრიზ ფენსილის ობიექტი არაა"
msgid "Panning"
msgstr "პანორამირება"
@@ -130717,14 +130472,6 @@ msgid "Active vertex group is locked"
msgstr "წვეროთა აქტიური ჯგუფი დაბლოკილია"
msgid "Data-block renamed to '%s', try again to force renaming it to '%s'"
msgstr "მონაცემთა ბლოკს სახელი შეეცვალა '%s'-ზე, თავიდან სცადე, რათა იძულებით დაარქვა '%s'"
msgid "Name in use. The other data-block was renamed to %s"
msgstr "სახელი ხმარებაშია. მონაცემთა მეორე ბლოკს სახელი შეეცვალა %s-ზე"
msgid "Picking a bone failed"
msgstr "ძვლის ამორჩევა წარუმატებელი იყო"
@@ -131019,38 +130766,6 @@ msgid "Drop {} on slot {} of {}"
msgstr "დააგდე {} სლოტზე {} {}-დან"
msgid "Expected an array of numbers: [n, n, ...]"
msgstr "მოსალოდნელი იყო რიცხვების მასივი: [n, n, ...]"
msgid "Expected a number"
msgstr "მოსალოდნელი იყო რიცხვი"
msgid "Paste expected 3 numbers, formatted: '[n, n, n]'"
msgstr "ჩასვი მოსალოდნელი 3 რიცხვი, ფორმატირებული: '[n, n, n]'"
msgid "Paste expected 4 numbers, formatted: '[n, n, n, n]'"
msgstr "ჩასვი მოსალოდნელი 4 რიცხვი, ფორმატირებული: '[n, n, n, n]'"
msgid "Unsupported key: Unknown"
msgstr "მხარდაუჭერელი კლავიში: უცნობი"
msgid "Unsupported key: CapsLock"
msgstr "მხარდაუჭერელი კლავიში: CapsLock"
msgid "Can't edit driven number value, see driver editor for the driver setup"
msgstr "მართული რიცხვის მნიშვნელობა ვერ რედაქტირდება, დრაივერის დაყენებული წყობისთვის იხილე დრაივერის რედაქტორი"
msgid "Failed to find '%s'"
msgstr "'%s' ვერ მოიძებნა"
msgid "OS"
msgstr "OS"
@@ -131218,6 +130933,10 @@ msgid "Expression: {}"
msgstr "გამოსახულება: {}"
msgid "Built-in Asset"
msgstr "ჩაშენებული აქტივი"
msgid "Disabled: {}"
msgstr "გათიშული: {}"
@@ -131637,18 +131356,6 @@ msgid "Browse ID data to be linked"
msgstr "დაათვალიერე დასაკავშირებელი ID მონაცემები"
msgid "The data-block %s is not overridable"
msgstr "მონაცემთა ბლოკი %s უკუგდებადი არაა"
msgid "The type of data-block %s is not yet implemented"
msgstr "მონაცემთა ბლოკის ტიპი %s ჯერ იმპლემენტირებული არაა"
msgid "The data-block %s could not be overridden"
msgstr "მონაცემთა ბლოკი %s ვერ იქნა უკუგდებული"
msgctxt "Action"
msgid "New"
msgstr "ახალი"
@@ -131958,10 +131665,6 @@ msgid "Unable to determine ABC sequence length"
msgstr "ABC თანამიმდევრობის სიგრძის დადგენა ვერ მოხერხდა"
msgid "Could not add a layer to the cache file"
msgstr "ქეშის ფაილში შრე ვერ დაემატა"
msgid "Global Orientation"
msgstr "გლობალური ორიენტაცია"
@@ -133556,22 +133259,6 @@ msgid "Voxel remesher failed to create mesh"
msgstr "ვოქსელის გარდამსახველმა მეში ვერ შექმნა"
msgid "The remesher cannot work on linked or override data"
msgstr "გარდამსახველი ვერ იმუშავეს დაკავშირებულ, ან უკუგდების მონაცემებზე"
msgid "The remesher cannot run from edit mode"
msgstr "გარდამსახველი ვერ გაეშვება რედაქტირების რეჟიმიდან"
msgid "The remesher cannot run with dyntopo activated"
msgstr "გარდამსახველი ვერ გაეშვება, თუ დინტოპო აქტივირებულია"
msgid "The remesher cannot run with a Multires modifier in the modifier stack"
msgstr "მეშის გარდამსახველი ვერ გაეშვება მრავალგარჩევადობის მოდიფიკატორთან ერთად მოდიფიკატორების სტეკში"
msgid "QuadriFlow: Remeshing canceled"
msgstr "QuadriFlow: მეშის გარდასახვა გაუქმებულია"
@@ -133588,6 +133275,22 @@ msgid "QuadriFlow: Remeshing failed"
msgstr "QuadriFlow: მეშის გარდასახვა წარუმატებელია"
msgid "The remesher cannot work on linked or override data"
msgstr "გარდამსახველი ვერ იმუშავეს დაკავშირებულ, ან უკუგდების მონაცემებზე"
msgid "The remesher cannot run from edit mode"
msgstr "გარდამსახველი ვერ გაეშვება რედაქტირების რეჟიმიდან"
msgid "The remesher cannot run with dyntopo activated"
msgstr "გარდამსახველი ვერ გაეშვება, თუ დინტოპო აქტივირებულია"
msgid "The remesher cannot run with a Multires modifier in the modifier stack"
msgstr "მეშის გარდამსახველი ვერ გაეშვება მრავალგარჩევადობის მოდიფიკატორთან ერთად მოდიფიკატორების სტეკში"
msgid "Select Collection"
msgstr "კოლექციის მონიშვნა"
@@ -133844,18 +133547,6 @@ msgid "Bake failed: invalid canvas"
msgstr "ცხობა წარუმატებელია: უვარგისი ტილო"
msgid "Baking canceled!"
msgstr "ცხობა გაუქმდა!"
msgid "DynamicPaint: Bake complete! (%.2f)"
msgstr "დინამიკურიხატვა: ცხობა დასრულებულია! (%.2f)"
msgid "DynamicPaint: Bake failed: %s"
msgstr "დინამიკურიხატვა: ცხობა წარუმატებელია: %s"
msgid "Removed %d double particle(s)"
msgstr "მოცილდა %d ორმაგი ნაწილაკი"
@@ -133904,18 +133595,6 @@ msgid "Fluid: Could not use default cache directory '%s', please define a valid
msgstr "დენადი ნივთიერება: ქეშის ნაგულისხმები დირექტორია '%s' ვერ შეიქმნა, თუ შეიძლება, ხელით განსაზღვრე ქეშის ვარგისი მისამართი"
msgid "Fluid: %s complete (%.2f)"
msgstr "დენადი ნივთიერება: %s დასრულებულია (%.2f)"
msgid "Fluid: %s failed: %s"
msgstr "დენადი ნივთიერება: %s წარუმატებელია: %s"
msgid "Fluid: %s canceled!"
msgstr "დენადი ნივთიერება: %s გაუქმებულია!"
msgid "Library override data-blocks only support Disk Cache storage"
msgstr "ბიბლიოთეკის უკუგდების მონაცემთა ბლოკებს მხოლოდ დისკის ქეშის შესანახის მხარდაჭერა აქვს"
@@ -134216,18 +133895,6 @@ msgid "Data-block type does not support automatic previews"
msgstr "მონაცემთა ბლოკის ტიპს არ აქვს ავტომატური გადახედვების მხარდაჭერა"
msgid "No active object, unable to apply the Action before rendering"
msgstr "აქტიური ობიექტი არ არის, ქმედების რენდერამდე გამოყენება შეუძლებელია"
msgid "Action has no data, cannot render preview"
msgstr "ქმედებას არ აქვს მონაცემები, გადახედვა ვერ დარენდერდება"
msgid "Object %s has no pose, unable to apply the Action before rendering"
msgstr "ობიექტს %s პოზა არ აქვს, ქმედების რენდერამდე გამოყენება შეუძლებელია"
msgid "Unable to remove material slot in edit mode"
msgstr "რედაქტირების რეჟიმში მასალის სლოტის მოხსნა შეუძლებელია"
@@ -134594,10 +134261,6 @@ msgid "Invalid UV map: UV islands must not overlap"
msgstr "უვარგისი UV რუკა: UV კუნძულებს პირგადადება არ უნდა ჰქონდეს"
msgid "Cursor must be over the surface mesh"
msgstr "კურსორი ზედაპირის მეშზე უნდა იყოს"
msgid "Curves do not have surface attachment information"
msgstr "წირებს ზედაპირზე მიმაგრების ინფორმაცია არ აქვს"
@@ -135325,10 +134988,6 @@ msgid "bytes"
msgstr "ბაიტები"
msgid "Could not rename: %s"
msgstr "'%s'-ის სახელის გადარქმევა ვერ მოხერხდა"
msgid "Create new directory?"
msgstr "შეიქმნას ახალი დირექტორია?"
@@ -135698,14 +135357,6 @@ msgid "All %d rotation channels were filtered"
msgstr "ბრუნვის %d-ივე არხი გაიფილტრა"
msgid "No drivers deleted"
msgstr "დრაივერები არ წაშლილა"
msgid "Deleted %u drivers"
msgstr "წაიშალა %u დრაივერი"
msgid "Modify Sharpness"
msgstr "სიმკვეთრის მოდიფიცირება"
@@ -135718,22 +135369,6 @@ msgid "Decimate F-Curves by specifying how much they can deviate from the origin
msgstr "დაადეციმირე F-წირები იმის მითითებით, თუ რამდენად შეუძლიათ გადაიხარონ ორიგინალი წირისგან"
msgid "Cannot find keys to operate on"
msgstr "ოპერირებისთვის სოლები ვერ მოიძებნა"
msgid "Decimate: Skipping non linear/Bézier keyframes!"
msgstr "დეციმირება: არაწრფივი/ბეზიეს საკვანძო ფაზები გამოიტოვება!"
msgid "You need at least 2 keys to the right side of the selection"
msgstr "მონიშვნის მარჯვენა მხარეს სულ ცოტა 2 სოლია საჭირო"
msgid "You need at least 2 keys to the left side of the selection"
msgstr "მონიშვნის მარცხენა მხარეს სულ ცოტა 2 სოლია საჭირო"
msgid "There is no animation data to operate on"
msgstr "ოპერირებისთვის ანიმაციის მონაცემები არ არის"
@@ -136258,10 +135893,6 @@ msgid "Invalid Link"
msgstr "უვარგისი ბმული"
msgid "{} (String)"
msgstr "{} (სტრიქონი)"
msgid "{} (Menu)"
msgstr "{} (მენიუ)"
@@ -136418,6 +136049,10 @@ msgid "Supported: "
msgstr "მხარდაჭერილი: "
msgid "{} (String)"
msgstr "{} (სტრიქონი)"
msgid "Dangling reroute is ignored by all targets"
msgstr "გამოკიდებული გადამისამართება იგნორირებულია ყველა სამიზნის მიერ"
@@ -136482,10 +136117,6 @@ msgid "Text not used by any node, no update done"
msgstr "ტექსტი არცერთი კვანძის მიერ არაა გამოყენებული, განახლება არ მომხდარა"
msgid "Render size too large for GPU, use CPU compositor instead"
msgstr "რენდერის ზომა GPU-სთვის მეტისმეტად დიდია, მის ნაცვლად გამოიყენე CPU კომპოზიტორი"
msgid "Not inside node group"
msgstr "არა კვანძთა ჯგუფის შიგნით"
@@ -137078,10 +136709,6 @@ msgid "Add a multiply blend mode effect strip for two selected strips with video
msgstr "დაამატე გამრავლების შეზავების რეჟიმის ეფექტის ლენტი ორი მონიშნული, ვიდეო შიგთავსიანი ლენტისთვის"
msgid "Add an alpha over drop blend mode effect strip for two selected strips with video content"
msgstr "დაამატე ალფა დაჩრდილვის შეზავების რეჟიმის ეფექტის ლენტი ორი მონიშნული, ვიდეო შიგთავსიანი ლენტისთვის"
msgid "Add a wipe transition strip for two selected strips with video content"
msgstr "დაამატე გადაწმენდის ლენტი ორი მონიშნული, ვიდეო შიგთავსიანი ლენტისთვის"
@@ -137542,10 +137169,6 @@ msgid "Windows & Linux only operator"
msgstr "მხოლოდ Windows-ისა და Linux-ის ოპერატორი"
msgid "Create object instance from object-data"
msgstr "შექმენი ობიექტის ინსტანცია ობიექტის მონაცემებიდან"
msgid "Control Point:"
msgstr "სამართავი წერტილი:"
@@ -137814,6 +137437,10 @@ msgid "fps: %i"
msgstr "fps: %i"
msgid "Create object instance from object-data"
msgstr "შექმენი ობიექტის ინსტანცია ობიექტის მონაცემებიდან"
msgid "X-Ray not available in current mode"
msgstr "მიმდინარე რეჟიმში რენტგენი მიუწვდომელია"
@@ -138415,10 +138042,6 @@ msgid "Failed to set preview: no ID in context (incorrect context?)"
msgstr "გადახედვა ვერ დაყენდა: კონტექსტში ID არ არის (არასწორი კონტექსტია?)"
msgid "Failed to remove preview: no ID in context (incorrect context?)"
msgstr "გადახედვა ვერ მოცილდა: კონტექსტში ID არ არის (არასწორი კონტექსტია?)"
msgid "Incorrect context for running data-block fake user toggling"
msgstr "არასწორი კონტექსტი მონაცემთა ბლოკის ყალბი მომხმარებლის გადართვის გასაშვებად"
@@ -138427,14 +138050,6 @@ msgid "Data-block type does not support fake user"
msgstr "მონაცემთა ბლოკის ტიპს ყალბი მომხმარებლის მხარდაჭერა არ აქვს"
msgid "Can't edit previews of overridden library data"
msgstr "უკუგდებული ბიბლიოთეკის მონაცემების გადახედვა ვერ რედაქტირდება"
msgid "Data-block does not support previews"
msgstr "მონაცემთა ბლოკს გადახედვის მხარდაჭერა არ აქვს"
msgid "No preview available to remove"
msgstr "მოსაცილებელი გადახედვები ხელმისაწვდომი არაა"
@@ -138443,21 +138058,6 @@ msgid "Numeric input evaluation"
msgstr "რიცხვობრივი შენატანის შეფასება"
msgctxt "Operator"
msgid "Select (Extend)"
msgstr "მონიშვნა (განავრცე)"
msgctxt "Operator"
msgid "Select (Deselect)"
msgstr "მონიშვნა (გააუქმე მონიშვნა)"
msgctxt "Operator"
msgid "Select (Toggle)"
msgstr "მონიშვნა (გადართე)"
msgctxt "Operator"
msgid "Circle Select (Extend)"
msgstr "წრით მონიშვნა (განავრცე)"
@@ -138600,8 +138200,12 @@ msgid "Could not initialize streams, probably unsupported codec combination"
msgstr "ნაკადების ინიციალიზაცია ვერ მოხდა, ალბათ კოდეკის მხარდაუჭერელი კომბინაციაა"
msgid "Alembic Export: Unable to find collection '%s'"
msgstr "Alembic ექსპორტი: კოლექცია '%s' ვერ მოიძებნა"
msgid "Image format is not a movie format"
msgstr "გამოსახულების ფორმატი ვიდეო ფორმატი არაა"
msgid "Audio sample format unsupported"
msgstr "აუდიო ნიმუშის ფორმატი მხარდაუჭერელია"
msgid "Object type mismatch, Alembic object path pointed to Camera when importing, but not any more"
@@ -138680,10 +138284,6 @@ msgid "Invalid object: verify object path"
msgstr "უვარგისი ობიექტი: დაადასტურე ობიექტის მისამართი"
msgid "Could not open Alembic archive for reading, see console for detail"
msgstr "Alembic არქივი წასაკითხად ვერ გაიხსნა, დეტალებისთვის იხილე კონსოლი"
msgid "Could not open SVG"
msgstr "SVG ვერ გაიხსნა"
@@ -138824,18 +138424,6 @@ msgid "Couldn't close destination asset %s"
msgstr "დანიშნულების აქტივი %s ვერ დაიხურა"
msgid "%s: Can't generate a textures directory path for anonymous stage"
msgstr "%s: ტექსტურათა დირექტორიის მისამართის წარმოქმნა ანონიმური სცენისთვის შეუძლებელია"
msgid "%s: Can't get resolved path for stage"
msgstr "%s: მონახული მისამართის მოპოვება სცენისთვის შეუძლებელია"
msgid "In %s: resolved path %s exceeds path buffer length."
msgstr "%s-ში: მოძიებული მისამართი %s აჭარბებს მისამართის ბუფერის სიგრძეს."
msgid "USD Export: Unable to delete existing usdz file %s"
msgstr "USD ექსპორტი: არსებული usdz ფაილის %s წაშლა შეუძლებელია"
@@ -138852,18 +138440,6 @@ msgid "USD Export: Unable to find collection '%s'"
msgstr "USD ექსპორტი: კოლექცია '%s' ვერ მოიძებნა"
msgid "USD Export: invalid path string '%s': %s"
msgstr "USD ექსპორტი: უვარგისი მისამართის სტრიქონი '%s': %s"
msgid "USD Export: path '%s' is not an absolute path"
msgstr "USD ექსპორტი: მისამართი '%s' აბსოლუტური მისამართი არაა"
msgid "USD Export: path string '%s' is not a prim path"
msgstr "USD ექსპორტი: მისამართის სტრიქონი '%s' პრიმიტივის მისამართი არაა"
msgid "Could not open USD archive for reading, see console for detail"
msgstr "USD არქივი წასაკითხად ვერ გაიხსნა, დეტალებისთვის იხილე კონსოლი"
@@ -139284,18 +138860,6 @@ msgid "Assign action \"%s\" to \"%s\" before calling this function"
msgstr "ამ ფუნქციის გამოძახებამდე მიაკუთვნე ქმედება \"%s\" \"%s\"-ს"
msgid "Action slot display names cannot be empty"
msgstr "ქმედებების სლოტთა ასახული სახელები ცარიელი ვერ იქნება"
msgid "Action slot identifiers should be at least three characters"
msgstr "ქმედებების სლოტთა იდენტიფიკატორები სულ ცოტა, სამი სიმბოლოსგან უნდა შედგებოდეს"
msgid "Attempted to set slot identifier to \"%s\", but the type prefix doesn't match the slot's 'target_id_type' \"%s\". Setting to \"%s\" instead."
msgstr "იყო სლოტის იდენტიფიკატორის \"%s\"-ზე დაყენების მცდელობა, მაგრამ ტიპის წინსართი სლოტის 'target_id_type' \"%s\"-ს არ ემთხვევა. \"%s\"-ზე დაყენდება."
msgid "Only armature objects are supported"
msgstr "მხარდაჭერილია მხოლოდ არმატურის ობიექტები"
@@ -139356,10 +138920,6 @@ msgid "Driver '%s[%d]' already exists"
msgstr "დრაივერი '%s[%d]' უკვე არსებობს"
msgid "This slot is not suitable for this data-block type (%c%c)"
msgstr "ეს სლოტი ამ მონაცემთა ბლოკის ტიპისთვის (%c%c) შეუფერებელია"
msgid "Invalid context for keying set"
msgstr "უვარგისი კონტექსტი ჩასოლვის ნაკრებისთვის"
@@ -140531,10 +140091,6 @@ msgid "Font is not editable"
msgstr "შრიფტი არარედაქტირებადია"
msgid "Could not find grid with name %s"
msgstr "ბადე სახელად %s ვერ მოიძებნა"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "Left"
msgstr "მარცხნივ"
@@ -141522,6 +141078,10 @@ msgid "SimpleDeform"
msgstr "მარტივი დეფორმაცია"
msgid "Restrictions"
msgstr "შეზღუდვები"
msgid "Create Armature"
msgstr "არმატურის შექმნა"
@@ -141587,10 +141147,6 @@ msgid "Adaptive Subdivision"
msgstr "ადაპტირებადი დაყოფა"
msgid "Final Scale: Render %.2f px, Viewport %.2f px"
msgstr "საბოლოო მასშტაბი: რენდერი %.2f px, სარკმელი %.2f px"
msgid "Sharp edges or custom normals detected, disabling GPU subdivision"
msgstr "აღმოჩენილია მკვეთრი წიბოები, ან მორგებული ნორმალები, GPU დაყოფა გაითიშება"
@@ -143110,6 +142666,10 @@ msgid "Texture coordinates from 0 to 1"
msgstr "ტექსტურის კოორდინატები 0-დან 1-მდე"
msgid "Delimiter"
msgstr "გამყოფი"
msgid "Disabled, Blender was compiled without OBJ I/O"
msgstr "გამორთულია, Blender-ი კომპილირებული იყო OBJ I/O-ს გარეშე"
@@ -144138,10 +143698,6 @@ msgid "Failed to write to attribute \"{}\" with domain \"{}\" and type \"{}\""
msgstr "ატრიბუტის \"{}\" ჩაწერა სამოქმედო არეალით \"{}\" და ტიპით \"{}\" ვერ მოხერხდა"
msgid "Delimiter"
msgstr "გამყოფი"
msgid "Strings"
msgstr "სტრიქონები"
@@ -144346,10 +143902,6 @@ msgid "Not a shader node tree"
msgstr "იერფერის კვანძოვანი ხე არაა"
msgid "Not a shader or geometry node tree"
msgstr "გეომეტრიის კვანძოვანი ხის იერფერი არაა"
msgid "AO"
msgstr "AO"
@@ -144815,14 +144367,6 @@ msgid "Clear Coat Normal"
msgstr "ლაქის ნორმალი"
msgid ""
"Gamma correction value\n"
"Gamma controls the relative intensity of the mid-tones compared to the full black and full white"
msgstr ""
"გამა კორექციის მნიშვნელობა\n"
"გამა აკონტროლებს შუა ტონების ინტენსიურობას სრულ შავსა და სრულ თეთრთან შეფარდებაში"
msgid "True Normal"
msgstr "ნამდვილი ნორმალი"
@@ -145389,6 +144933,10 @@ msgid "Cannot render, no camera"
msgstr "დარენდერება შეუძლებელია, კამერა არაა"
msgid "Render size too large for GPU, use CPU compositor instead"
msgstr "რენდერის ზომა GPU-სთვის მეტისმეტად დიდია, მის ნაცვლად გამოიყენე CPU კომპოზიტორი"
msgid "No border area selected"
msgstr "ჩარჩოში მოსაქცევი არეა მონიშნული არაა"
@@ -145587,10 +145135,6 @@ msgid "Dragging {} files"
msgstr "{} ფაილის გათრევა"
msgid "Region could not be drawn!"
msgstr "მონაკვეთი ვერ დაიხატა!"
msgid "Input pending "
msgstr "შენატანი მოლოდინში "
@@ -146135,10 +145679,6 @@ msgid "One of the add-ons or scripts is using OpenGL and will not work correct o
msgstr "ერთერთი დანამატი, ან სკრიპტი OpenGL-ს იყენებს და ლითონზე სწორად არ იმუშავებს. თუ შეიძლება, დაუკავშირდი დანამატის დეველოპერს 'gpu' მოდულის გამოყენებაზე გადასვლისთვის"
msgid "Passthrough not available"
msgstr "გადაცემა შეუძლებელია"
msgid "1 inch"
msgstr "1 დუიმი"

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Release Candidate (b'f896f7ffc32a')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Alpha (b'409ce2b976cf')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-17 16:18+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-24 09:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-03 11:30+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"Language-Team: Khmer (Central) <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/km/>\n"

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Release Candidate (b'f896f7ffc32a')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Alpha (b'409ce2b976cf')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-17 16:18+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-24 09:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-14 19:14+0000\n"
"Last-Translator: Lee YeonJoo <yzoo2@naver.com>\n"
"Language-Team: Korean <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/ko/>\n"
@@ -4564,18 +4564,10 @@ msgid "Exposure"
msgstr "노출"
msgid "Exposure (stops) applied before display transform"
msgstr "디스플레이 변환 전에 적용된 노출 (중지)"
msgid "Gamma"
msgstr "감마"
msgid "Amount of gamma modification applied after display transform"
msgstr "디스플레이 변환 후에 적용된 감마 수정의 보정의 양"
msgid "Look"
msgstr "보기"
@@ -12586,6 +12578,46 @@ msgid "Grease Pencil Frames"
msgstr "그리스 펜슬 프레임"
msgid "Active Layer Index"
msgstr "활성 레이어 인덱스"
msgid "Active Note"
msgstr "활성 노트"
msgid "Note/Layer to add annotation strokes to"
msgstr "주석 스트로크를 추가 할 노트/레이어"
msgid "Regular"
msgstr "정규"
msgid "Apply offset in usual animation direction"
msgstr "일반적인 애니메이션 방향으로 오프셋을 적용"
msgid "Reverse"
msgstr "반전"
msgid "Apply offset in reverse animation direction"
msgstr "역방향 애니메이션 방향으로 오프셋을 적용"
msgid "Repeat"
msgstr "반복"
msgid "Frame Start"
msgstr "프레임 시작"
msgid "Display onion skins before and after the current frame"
msgstr "현재 프레임 앞뒤에 어니언 스킨을 표시"
msgid "Grease Pencil Layer"
msgstr "그리스 펜슬 레이어"
@@ -12598,10 +12630,6 @@ msgid "Blend mode"
msgstr "혼합 모드"
msgid "Regular"
msgstr "정규"
msgid "Hard Light"
msgstr "하드 라이트"
@@ -12630,10 +12658,6 @@ msgid "Translation"
msgstr "옮기기"
msgid "Display onion skins before and after the current frame"
msgstr "현재 프레임 앞뒤에 어니언 스킨을 표시"
msgid "ViewLayer"
msgstr "뷰 레이어"
@@ -12642,38 +12666,6 @@ msgid "Only include Layer in this View Layer render output (leave blank to inclu
msgstr "이 뷰 레이어 렌더 출력에만 레이어를 포함 (항상 비워 두십시오)"
msgid "Active Layer Index"
msgstr "활성 레이어 인덱스"
msgid "Active Note"
msgstr "활성 노트"
msgid "Note/Layer to add annotation strokes to"
msgstr "주석 스트로크를 추가 할 노트/레이어"
msgid "Apply offset in usual animation direction"
msgstr "일반적인 애니메이션 방향으로 오프셋을 적용"
msgid "Reverse"
msgstr "반전"
msgid "Apply offset in reverse animation direction"
msgstr "역방향 애니메이션 방향으로 오프셋을 적용"
msgid "Repeat"
msgstr "반복"
msgid "Frame Start"
msgstr "프레임 시작"
msgid "Grease Pencil Layers"
msgstr "그리스 펜슬 레이어"
@@ -23869,78 +23861,6 @@ msgid "Material slot name"
msgstr "매테리얼 슬롯 이름"
msgid "Pivot Point"
msgstr "피벗 포인트"
msgid "Snap"
msgstr "스냅"
msgid "Proportional Editing Falloff"
msgstr "비례 편집 감소"
msgid "Mask Edit"
msgstr "마스크 편집"
msgid "Mirror"
msgstr "미러"
msgid "UV Mapping"
msgstr "UV 맵핑"
msgid "Local View"
msgstr "로컬 뷰"
msgid "Viewpoint"
msgstr "뷰포트"
msgid "Navigation"
msgstr "네비게이션"
msgid "Align View"
msgstr "뷰를 정렬"
msgid "Align View to Active"
msgstr "뷰를 활성에 정렬"
msgid "View Regions"
msgstr "뷰 지역"
msgid "Select More/Less"
msgstr "선택 증가/감소"
msgid "Select Similar"
msgstr "유사한 선택"
msgid "Select All by Trait"
msgstr "형질로 모두 선택"
msgid "Select Linked"
msgstr "연결된 선택"
msgid "Select Loops"
msgstr "루프를 선택"
msgid "Assign Material"
msgstr "매테리얼을 할당"
msgid "Metaball"
msgstr "메타볼"
@@ -24065,6 +23985,78 @@ msgid "Bone Roll"
msgstr "본 롤"
msgid "Pivot Point"
msgstr "피벗 포인트"
msgid "Snap"
msgstr "스냅"
msgid "Proportional Editing Falloff"
msgstr "비례 편집 감소"
msgid "Mask Edit"
msgstr "마스크 편집"
msgid "Mirror"
msgstr "미러"
msgid "UV Mapping"
msgstr "UV 맵핑"
msgid "Local View"
msgstr "로컬 뷰"
msgid "Viewpoint"
msgstr "뷰포트"
msgid "Navigation"
msgstr "네비게이션"
msgid "Align View"
msgstr "뷰를 정렬"
msgid "Align View to Active"
msgstr "뷰를 활성에 정렬"
msgid "View Regions"
msgstr "뷰 지역"
msgid "Select More/Less"
msgstr "선택 증가/감소"
msgid "Select Similar"
msgstr "유사한 선택"
msgid "Select All by Trait"
msgstr "형질로 모두 선택"
msgid "Select Linked"
msgstr "연결된 선택"
msgid "Select Loops"
msgstr "루프를 선택"
msgid "Assign Material"
msgstr "매테리얼을 할당"
msgid "Basic"
msgstr "기본"
@@ -31334,10 +31326,6 @@ msgid "If not set to high quality, the effect will be applied to a low-res copy
msgstr "고화질로 설정하지 않으면 효과가 원본 이미지의 저해상도 사본에 적용됩니다"
msgid "Rotate 45"
msgstr "45도를 회전"
msgid "Simple star filter: add 45 degree rotation offset"
msgstr "심플 스타 필터: 45도 회전 오프셋을 추가"
@@ -32127,6 +32115,10 @@ msgid "Z Up"
msgstr "Z 위쪽"
msgid "Unknown"
msgstr "알 수 없는"
msgid "Selection"
msgstr "선택"
@@ -37891,6 +37883,11 @@ msgid "Select Random"
msgstr "랜덤 선택"
msgctxt "Operator"
msgid "Separate"
msgstr "분리"
msgctxt "Operator"
msgid "Clear Tilt"
msgstr "기울기를 지우기"
@@ -38217,11 +38214,6 @@ msgid "Less"
msgstr "더 적게"
msgctxt "Operator"
msgid "Separate"
msgstr "분리"
msgid "Separate selected points from connected unselected points into a new object"
msgstr "새로운 오브젝트에 연결된 비선택 포인트에서 선택된 포인트를 분리"
@@ -44525,15 +44517,6 @@ msgid "Gamma Corrected"
msgstr "감마 보정됨"
msgctxt "Operator"
msgid "Add File Node"
msgstr "파일 노드를 추가"
msgid "Add a file node to the current node editor"
msgstr "현재 노드 에디터에 파일 노드를 추가"
msgid "Settings to be applied on the newly created node"
msgstr "새로 생성된 노드에 적용하는 설정"
@@ -50415,10 +50398,6 @@ msgid "Multiply effect strip type"
msgstr "곱하기 이펙트 스트립 유형"
msgid "Alpha Over Drop effect strip type"
msgstr "알파 오버 드롭 이펙트 스트립 유형"
msgctxt "Sequence"
msgid "Wipe"
msgstr "웨이프"
@@ -55442,6 +55421,10 @@ msgid "SSAO Settings"
msgstr "SSAO 설정"
msgid "Cavity"
msgstr "캐비티"
msgid "Render Pass"
msgstr "렌더 패스"
@@ -59136,10 +59119,6 @@ msgid "Developer Extras"
msgstr "개발자 추가 정보"
msgid "Show options for developers (edit source in context menu, geometry indices)"
msgstr "개발자를 위한 옵션 표시 (컨텍스트 메뉴의 소스 편집, 지오메트리 인덱스)"
msgid "Use transform gizmos by default"
msgstr "기본적으로 변형 기즈모를 사용"
@@ -65070,10 +65049,6 @@ msgid "Gamma Cross"
msgstr "감마 교차"
msgid "Over Drop"
msgstr "오버 드롭"
msgid "Y position of the sequence strip"
msgstr "시퀀스 스트립의 Y 위치"
@@ -65178,11 +65153,6 @@ msgid "Cross"
msgstr "교차"
msgctxt "Sequence"
msgid "Over Drop"
msgstr "오버 드롭"
msgid "Use Default Fade"
msgstr "기본 페이드를 사용"
@@ -68837,10 +68807,6 @@ msgid "Darkness of shadows"
msgstr "섀도우의 어두움"
msgid "Cavity"
msgstr "캐비티"
msgid "Show Cavity"
msgstr "캐비티을 표시합니다. (주변 폐색과 유사한 효과)"
@@ -70013,10 +69979,6 @@ msgid "Rotation"
msgstr "회전"
msgid "Unknown"
msgstr "알 수 없는"
msgid "Frame Numbers"
msgstr "프레임 번호"
@@ -74071,6 +74033,18 @@ msgid "Specular Lighting"
msgstr "반사 라이트닝"
msgid "Ridge"
msgstr "능선"
msgid "Valley"
msgstr "계곡"
msgid "Screen Space"
msgstr "화면 공간"
msgid "Custom Location"
msgstr "커스텀 위치"
@@ -74118,18 +74092,6 @@ msgid "DOF Distance (Pick)"
msgstr "DOF 거리 (선택)"
msgid "Ridge"
msgstr "능선"
msgid "Valley"
msgstr "계곡"
msgid "Screen Space"
msgstr "화면 공간"
msgid "No object selected, using cursor"
msgstr "커서를 사용하여 오브젝트를 선택하지 않았습니다"
@@ -74789,14 +74751,6 @@ msgid "Edge-rings are not connected"
msgstr "연속되는 에지 링이 존재하지 않음"
msgid "GpencilMode"
msgstr "그리스모드"
msgid "Select ID"
msgstr "ID를 선택"
msgid "Workbench"
msgstr "Workbench"
@@ -75283,10 +75237,6 @@ msgid "Nothing to erase"
msgstr "지울 내용이 없음"
msgid "Annotation operator is already active"
msgstr "주석 작업자가 이미 활성화되었습니다"
msgid "Active region not set"
msgstr "활성 지역이 설정되지 않음"

View File

@@ -1,10 +1,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Release Candidate (b'f896f7ffc32a')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Alpha (b'409ce2b976cf')\n"
"(b'0000000000000000000000000000000000000000')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-17 16:18+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-24 09:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-05 13:47+0600\n"
"Last-Translator: Chyngyz Dzhumaliev <kyrgyzl10n@gmail.com>\n"
"Language-Team: Kirghiz <kyrgyzl10n@gmail.com>\n"
@@ -1303,10 +1303,6 @@ msgid "Mask"
msgstr "Маска"
msgid "Mirror"
msgstr "Чагылтуу"
msgid "Apply"
msgstr "Колдонуу"
@@ -1315,6 +1311,10 @@ msgid "Text"
msgstr "Текст"
msgid "Mirror"
msgstr "Чагылтуу"
msgctxt "MovieClip"
msgid "Clip"
msgstr "Видеофрагмент"

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Release Candidate (b'f896f7ffc32a')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Alpha (b'409ce2b976cf')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-17 16:18+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-24 09:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-14 16:56+0000\n"
"Last-Translator: Aras Pranckevičius <aras@nesnausk.org>\n"
"Language-Team: Lithuanian <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/lt/>\n"
@@ -4746,10 +4746,6 @@ msgid "Magnet"
msgstr "Magnetas"
msgid "Fluid: %s canceled!"
msgstr "Skystis: %s atšaukta/-s!"
msgid "Blender Info Log"
msgstr "„Blender“ informacijos žurnalas"

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Release Candidate (b'f896f7ffc32a')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Alpha (b'409ce2b976cf')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-17 16:18+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-24 09:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Yudhir Khanal <yudhir.khanal@gmail.com>\n"
"Language-Team: Yudhir\n"

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Release Candidate (b'f896f7ffc32a')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Alpha (b'409ce2b976cf')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-17 16:18+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-24 09:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-01-27 09:56+0000\n"
"Last-Translator: Sander Spolspoel <sander@sworl.be>\n"
"Language-Team: Dutch <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/nl/>\n"
@@ -1832,10 +1832,6 @@ msgid "Reference"
msgstr "Voorbeeld"
msgid "Grease Pencil Layer"
msgstr "Vetkrijt laag"
msgid "Regular"
msgstr "Normaal"
@@ -1848,6 +1844,10 @@ msgid "Repeat"
msgstr "Herhaal"
msgid "Grease Pencil Layer"
msgstr "Vetkrijt laag"
msgid "Red"
msgstr "Rood"
@@ -2698,26 +2698,6 @@ msgid "Mask"
msgstr "Mask"
msgid "Mirror"
msgstr "Spiegel"
msgid "Local View"
msgstr "Lokale Scherm"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigatie"
msgid "Select Similar"
msgstr "Selecteer Vergelijkbaar"
msgid "Select Linked"
msgstr "Selecteer Aaneengesloten"
msgid "Light"
msgstr "Licht"
@@ -2762,6 +2742,26 @@ msgid "Text"
msgstr "Tekst"
msgid "Mirror"
msgstr "Spiegel"
msgid "Local View"
msgstr "Lokale Scherm"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigatie"
msgid "Select Similar"
msgstr "Selecteer Vergelijkbaar"
msgid "Select Linked"
msgstr "Selecteer Aaneengesloten"
msgctxt "MovieClip"
msgid "Clip"
msgstr "Clip"
@@ -4758,11 +4758,6 @@ msgid "Isolate Action"
msgstr "Isoleer Actie"
msgctxt "Operator"
msgid "Add File Node"
msgstr "Voeg Bestand-node Toe"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Mask Node"
msgstr "Voeg Masker-node Toe"
@@ -6423,10 +6418,6 @@ msgid "Custom Shape"
msgstr "Aangepaste Vorm"
msgid "Restrictions"
msgstr "Beperkingen"
msgid "Custom Distance"
msgstr "Aangepaste Afstand"
@@ -9159,6 +9150,10 @@ msgid "Custom Camera"
msgstr "Aangepaste Camera"
msgid "Restrictions"
msgstr "Beperkingen"
msgid "Create Armature"
msgstr "Maak Skelet"

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Release Candidate (b'f896f7ffc32a')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Alpha (b'409ce2b976cf')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-17 16:18+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-24 09:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-18 05:56+0000\n"
"Last-Translator: Krzysztof Chorzempa <Krzysztof-Chorzempa@users.noreply.translate.blender.org>\n"
"Language-Team: Polish <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/pl/>\n"
@@ -4443,18 +4443,10 @@ msgid "Exposure"
msgstr "Naświetlenie"
msgid "Exposure (stops) applied before display transform"
msgstr "Ekspozycja (w stopniach) stosowana przed transformacją wyświetlania"
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
msgid "Amount of gamma modification applied after display transform"
msgstr "Modyfikacja parametru gamma stosowana po przekształceniach wyświetlania"
msgid "Look"
msgstr "Wygląd"
@@ -9317,6 +9309,18 @@ msgid "Grease Pencil Frames"
msgstr "Klatki Grease Pencil"
msgid "Grease Pencil Masking Layers"
msgstr "Maskowanie warstw Grease Pencil"
msgid "Active Note"
msgstr "Aktywny węzeł"
msgid "First frame of the segment"
msgstr "Pierwsza klatka segmentu"
msgid "Blend Mode"
msgstr "Tryb Mieszania"
@@ -9333,18 +9337,6 @@ msgid "ViewLayer"
msgstr "WarstwaWidoku"
msgid "Grease Pencil Masking Layers"
msgstr "Maskowanie warstw Grease Pencil"
msgid "Active Note"
msgstr "Aktywny węzeł"
msgid "First frame of the segment"
msgstr "Pierwsza klatka segmentu"
msgid "Grease Pencil Layers"
msgstr "Warstwy Grease Pencil"
@@ -11572,38 +11564,6 @@ msgid "Mask"
msgstr "Maska"
msgid "Snap"
msgstr "Przyciągnij"
msgid "Proportional Editing Falloff"
msgstr "Proporcjonalne edytowanie spadku"
msgid "Mirror"
msgstr "Odbicie lustrzane"
msgid "Local View"
msgstr "Widok lokalny"
msgid "Viewpoint"
msgstr "Punkt obserwacji"
msgid "Navigation"
msgstr "Nawigacja"
msgid "Select Linked"
msgstr "Zaznacz powiązane"
msgid "Assign Material"
msgstr "Przypisanie materiału"
msgid "Metaball"
msgstr "Metakula"
@@ -11664,6 +11624,38 @@ msgid "Text"
msgstr "Tekst"
msgid "Snap"
msgstr "Przyciągnij"
msgid "Proportional Editing Falloff"
msgstr "Proporcjonalne edytowanie spadku"
msgid "Mirror"
msgstr "Odbicie lustrzane"
msgid "Local View"
msgstr "Widok lokalny"
msgid "Viewpoint"
msgstr "Punkt obserwacji"
msgid "Navigation"
msgstr "Nawigacja"
msgid "Select Linked"
msgstr "Zaznacz powiązane"
msgid "Assign Material"
msgstr "Przypisanie materiału"
msgid "Catalog"
msgstr "Katalog"
@@ -12889,6 +12881,10 @@ msgid "Simulation Output"
msgstr "Wyjście symulacji"
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznany"
msgid "Set Selection"
msgstr "Ustaw zaznaczenie"
@@ -17719,10 +17715,6 @@ msgid "Developer Extras"
msgstr "Dodatki dla programistów"
msgid "Show options for developers (edit source in context menu, geometry indices)"
msgstr "Pokazuje opcje dla deweloperów (edycja źródeł w menu kontekstowym, indeksy geometryczne)"
msgid "Show Splash"
msgstr "Pokaż ekran startowy"
@@ -20467,10 +20459,6 @@ msgid "Rotation"
msgstr "Obrót"
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznany"
msgctxt "Operator"
msgid "Calculate..."
msgstr "Oblicz..."
@@ -23791,10 +23779,6 @@ msgid "Online Python Reference"
msgstr "Referencja Python online"
msgid "Failed to find '%s'"
msgstr "Nie można znaleść '%s'"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "Space"
msgstr "Spacja"
@@ -25840,10 +25824,6 @@ msgid "seconds"
msgstr "sekundy"
msgid "Could not rename: %s"
msgstr "Nie udało się zmienić nazwy: %s"
msgid "Delete selected files?"
msgstr "Czy usunąć zaznaczone pliki?"

View File

@@ -1,10 +1,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Release Candidate (b'f896f7ffc32a')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Alpha (b'409ce2b976cf')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Ivan Paulos Tomé <ivan.paulos.tome@yandex.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-17 16:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-17 15:45+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-24 09:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-22 05:56+0000\n"
"Last-Translator: Duarte Ramos <duarte.framos@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/pt/>\n"
"Language: pt\n"
@@ -743,6 +743,14 @@ msgid "Make more room for large scenes to fit by distributing memory across inte
msgstr "Fazer mais espaço para acomodar cenas grandes distribuindo a memória por diversos dispositivos conectados (e.g. via NVLink) em vez de duplicá-la"
msgid "HIP RT"
msgstr "HIP RT"
msgid "HIP RT enables AMD hardware ray tracing on RDNA2 and above"
msgstr "HIP RT permite rastreamento de raios por hardware AMD em dispositivos RDNA2 e mais recentes"
msgid "Embree on GPU"
msgstr "Embree no GPU"
@@ -2289,7 +2297,7 @@ msgstr "Margens"
msgid "Extends the baked result as a post process filter"
msgstr "Estende o resultado gerado e gravado como um filtro de pós processamento."
msgstr "Expande o resultado gerado como um filtro de pós processamento"
msgid "Margin Type"
@@ -2309,7 +2317,7 @@ msgstr "Utilizar pixeis de faces adjacentes para além das costuras UV"
msgid "Extend"
msgstr "Estender"
msgstr "Expandir"
msgid "Extend border pixels outwards"
@@ -5037,7 +5045,7 @@ msgstr "Utilizar sempre modo Cor de Vértices"
msgctxt "GPencil"
msgid "Caps Type"
msgstr "Tipo de Ponta"
msgstr "Tipo de Terminações"
msgid "The shape of the start and end of the stroke"
@@ -5220,11 +5228,11 @@ msgstr "Tipo de extensão de traço para fechar aberturas"
msgctxt "GPencil"
msgid "Extend"
msgstr "Estender"
msgstr "Expandir"
msgid "Extend strokes in straight lines"
msgstr "Extender traços em linhas direitas"
msgstr "Prolongar traços em linhas direitas"
msgctxt "GPencil"
@@ -5536,7 +5544,7 @@ msgstr "Manter Pontas"
msgid "Keep the caps as they are and don't flatten them when erasing"
msgstr "Manter pontas actuais, não achatar enquanto se apaga"
msgstr "Manter terminações actuais, não achatar enquanto se apaga"
msgid "Pin Material"
@@ -7161,18 +7169,10 @@ msgid "Exposure"
msgstr "Exposição"
msgid "Exposure (stops) applied before display transform"
msgstr "Os pontos de exposição (intervalos) aplicados antes de transformar as exibições."
msgid "Gamma"
msgstr "Gama"
msgid "Amount of gamma modification applied after display transform"
msgstr "Quantidade de modificação de gama aplicada após transformar as exibições."
msgid "Look"
msgstr "Aparência"
@@ -9999,11 +9999,11 @@ msgstr "Limite mínimo Y"
msgctxt "Curve"
msgid "Extend"
msgstr "Estender"
msgstr "Prolongar"
msgid "Extrapolate the curve or extend it horizontally"
msgstr "Extrapolar a curva ou estendê-la horizontalmente."
msgstr "Extrapolar a curva ou prolonga-la horizontalmente"
msgctxt "Curve"
@@ -10475,7 +10475,7 @@ msgstr "Instância de objecto do Grafo de Dependências"
msgid "Extended information about dependency graph object iterator (Warning: All data here is 'evaluated' one, not original .blend IDs)"
msgstr "Informação expandida sobre o iterador de objects do grafo de Dependências (Aviso: Toda a informação aqui é a avaliada, não os IDs .blend originais)"
msgstr "Informação detalhada sobre o iterador de objects do grafo de dependências (Aviso: Toda esta informação é a avaliada, não os IDs .blend originais)"
msgid "Instance Object"
@@ -12834,7 +12834,7 @@ msgstr "Cíclico"
msgid "Cyclic extend/repeat keyframe sequence"
msgstr "Estende ou repete ciclicamente a sequência de fotogramas chave."
msgstr "Sequência cíclica de prolongamento/repetição"
msgctxt "Action"
@@ -17498,246 +17498,6 @@ msgid "Collection of Grease Pencil frames"
msgstr "Colecção de fotogramas Grease Pencil"
msgid "Grease Pencil Layer"
msgstr "Camada de Grease Pencil"
msgid "Collection of related drawings"
msgstr "Colecção de desenhos relacionados"
msgid "Blend Mode"
msgstr "Modo de Mistura"
msgid "Blend mode"
msgstr "Modo de mesclagem"
msgid "Regular"
msgstr "Regular"
msgid "Hard Light"
msgstr "Hard Light"
msgid "Grease Pencil frames"
msgstr "Fotogramas Grease Pencil"
msgid "Set layer visibility"
msgstr "Definir visibilidade de camada"
msgid "Ignore Material Locking"
msgstr "Ignorar Bloqueio de Materiais"
msgid "Allow editing strokes even if they use locked materials"
msgstr "Permitir editar traços mesmo se usarem materiais trancados"
msgid "List of Masking Layers"
msgstr "Lista de Camadas Máscara"
msgid "Local Matrix"
msgstr "Matriz local"
msgid "Local transformation matrix of the layer"
msgstr "Matrix de transformação local da camada"
msgid "Inverse Parent Matrix"
msgstr "Matriz Inversa de Ascendente"
msgid "Inverse of layer's parent transformation matrix"
msgstr "Inverso da matrix de transformação do ascendente da camada"
msgid "Layer Opacity"
msgstr "Opacidade de camada"
msgid "Parent object"
msgstr "Objecto pai"
msgid "Parent Bone"
msgstr "Osso parente"
msgid "Name of parent bone. Only used when the parent object is an armature."
msgstr "Nome do osso ascendente. Usado apenas quando o objecto ascendente é uma armação."
msgid "Parent Layer Group"
msgstr "Grupo de Camada Ascendente"
msgid "The parent layer group this layer is part of"
msgstr "O grupo de camadas ascendente do qual esta camada faz parte"
msgid "Pass Index"
msgstr "Índice de passo"
msgid "Index number for the \"Layer Index\" pass"
msgstr "Número de índice para o passagem de \"Índice de Camada\""
msgid "Radius Offset"
msgstr "Afastamento de Raio"
msgid "Radius change to apply to current strokes"
msgstr "Alteração de riao a aplicar aos traços actuais"
msgid "Euler rotation of the layer"
msgstr "Rotação Euler da camada"
msgid "Scale of the layer"
msgstr "Escala da camada"
msgid "Tint Color"
msgstr "Cor de Tingimento"
msgid "Color for tinting stroke colors"
msgstr "Cor para tingir as cores dos traços"
msgid "Tint Factor"
msgstr "Factor de Tingimento"
msgid "Factor of tinting color"
msgstr "Factor da cor de tingimento"
msgid "Translation"
msgstr "Movimento"
msgid "Translation of the layer"
msgstr "Translação da Camada"
msgid "Use Lights"
msgstr "Usar Luzes"
msgid "Enable the use of lights on stroke and fill materials"
msgstr "Activar utilização de luzes nos traços e materiais de preenchimento"
msgid "Use Masks"
msgstr "Usar Máscaras"
msgid "The visibility of drawings on this layer is affected by the layers in its masks list"
msgstr "Visibilidade de desenhos nesta camada é afectada por camadas na sua lista de máscaras"
msgid "Display onion skins before and after the current frame"
msgstr "Mostrar fantasmas antes e depois do fotograma actual"
msgid "Use Masks in Render"
msgstr "Usar Máscaras no Render"
msgid "Include the mask layers when rendering the view-layer"
msgstr "Incluir camadas máscara quando renderizar a view-layer"
msgid "ViewLayer"
msgstr "ViewLayer"
msgid "Only include Layer in this View Layer render output (leave blank to include always)"
msgstr "Apenas incluir Camada no resultado de renderização desta View Layer (deixar em branco para incluir sempre)"
msgid "Grease Pencil Layer Group"
msgstr "Grupo de Camadas Grease Pencil"
msgid "Group of Grease Pencil layers"
msgstr "Grupo de camadas de Grease Pencil"
msgid "Reset color tag"
msgstr "Repor etiqueta de cor"
msgid "Color tag 1"
msgstr "Etiqueta de cor 1"
msgid "Color tag 2"
msgstr "Etiqueta de cor 2"
msgid "Color tag 3"
msgstr "Etiqueta de cor 3"
msgid "Color tag 4"
msgstr "Etiqueta de cor 4"
msgid "Color tag 5"
msgstr "Etiqueta de cor 5"
msgid "Color tag 6"
msgstr "Etiqueta de cor 6"
msgid "Color tag 7"
msgstr "Etiqueta de cor 7"
msgid "Color tag 8"
msgstr "Etiqueta de cor 8"
msgid "Set layer group visibility"
msgstr "Definir visibilidade de grupos de camada"
msgid "The layer groups is expanded in the UI"
msgstr "O grupo de camadas está expandido no interface do utilizador"
msgid "Protect group from further editing and/or frame changes"
msgstr "Proteger grupo de edições e/ou alterações nos fotogramas futuras"
msgid "Group name"
msgstr "Nome do grupo"
msgid "Parent Group"
msgstr "Grupo Ascendente"
msgid "The parent group this group is part of"
msgstr "O grupo ascendente do qual este grupo faz parte"
msgid "The visibility of drawings in the layers in this group is affected by the layers in the masks lists"
msgstr "A visibilidade de desenhos nas camadas deste grupo é afectada por camadas na sua lista de máscaras"
msgid "Grease Pencil Masking Layers"
msgstr "Camadas de Máscara do Grease Pencil"
@@ -17806,6 +17566,10 @@ msgid "Last frame of the segment"
msgstr "Último fotograma do segmento"
msgid "Regular"
msgstr "Regular"
msgid "Apply offset in usual animation direction"
msgstr "Aplicar deslocamento na direcção normal de animação"
@@ -17842,6 +17606,206 @@ msgid "First frame of the segment"
msgstr "Primeiro fotograma do segmento"
msgid "Parent Layer Group"
msgstr "Grupo de Camada Ascendente"
msgid "Use Masks"
msgstr "Usar Máscaras"
msgid "Display onion skins before and after the current frame"
msgstr "Mostrar fantasmas antes e depois do fotograma actual"
msgid "Grease Pencil Layer"
msgstr "Camada de Grease Pencil"
msgid "Collection of related drawings"
msgstr "Colecção de desenhos relacionados"
msgid "Blend Mode"
msgstr "Modo de Mistura"
msgid "Blend mode"
msgstr "Modo de mesclagem"
msgid "Hard Light"
msgstr "Hard Light"
msgid "Grease Pencil frames"
msgstr "Fotogramas Grease Pencil"
msgid "Ignore Material Locking"
msgstr "Ignorar Bloqueio de Materiais"
msgid "Allow editing strokes even if they use locked materials"
msgstr "Permitir editar traços mesmo se usarem materiais trancados"
msgid "List of Masking Layers"
msgstr "Lista de Camadas Máscara"
msgid "Local Matrix"
msgstr "Matriz local"
msgid "Local transformation matrix of the layer"
msgstr "Matrix de transformação local da camada"
msgid "Inverse Parent Matrix"
msgstr "Matriz Inversa de Ascendente"
msgid "Inverse of layer's parent transformation matrix"
msgstr "Inverso da matrix de transformação do ascendente da camada"
msgid "Layer Opacity"
msgstr "Opacidade de camada"
msgid "Parent object"
msgstr "Objecto pai"
msgid "Parent Bone"
msgstr "Osso parente"
msgid "Name of parent bone. Only used when the parent object is an armature."
msgstr "Nome do osso ascendente. Usado apenas quando o objecto ascendente é uma armação."
msgid "Pass Index"
msgstr "Índice de passo"
msgid "Index number for the \"Layer Index\" pass"
msgstr "Número de índice para o passagem de \"Índice de Camada\""
msgid "Radius Offset"
msgstr "Afastamento de Raio"
msgid "Radius change to apply to current strokes"
msgstr "Alteração de riao a aplicar aos traços actuais"
msgid "Euler rotation of the layer"
msgstr "Rotação Euler da camada"
msgid "Scale of the layer"
msgstr "Escala da camada"
msgid "Tint Color"
msgstr "Cor de Tingimento"
msgid "Color for tinting stroke colors"
msgstr "Cor para tingir as cores dos traços"
msgid "Tint Factor"
msgstr "Factor de Tingimento"
msgid "Factor of tinting color"
msgstr "Factor da cor de tingimento"
msgid "Translation"
msgstr "Movimento"
msgid "Translation of the layer"
msgstr "Translação da Camada"
msgid "Use Lights"
msgstr "Usar Luzes"
msgid "Enable the use of lights on stroke and fill materials"
msgstr "Activar utilização de luzes nos traços e materiais de preenchimento"
msgid "Use Masks in Render"
msgstr "Usar Máscaras no Render"
msgid "Include the mask layers when rendering the view-layer"
msgstr "Incluir camadas máscara quando renderizar a view-layer"
msgid "ViewLayer"
msgstr "ViewLayer"
msgid "Only include Layer in this View Layer render output (leave blank to include always)"
msgstr "Apenas incluir Camada no resultado de renderização desta View Layer (deixar em branco para incluir sempre)"
msgid "Grease Pencil Layer Group"
msgstr "Grupo de Camadas Grease Pencil"
msgid "Group of Grease Pencil layers"
msgstr "Grupo de camadas de Grease Pencil"
msgid "Reset color tag"
msgstr "Repor etiqueta de cor"
msgid "Color tag 1"
msgstr "Etiqueta de cor 1"
msgid "Color tag 2"
msgstr "Etiqueta de cor 2"
msgid "Color tag 3"
msgstr "Etiqueta de cor 3"
msgid "Color tag 4"
msgstr "Etiqueta de cor 4"
msgid "Color tag 5"
msgstr "Etiqueta de cor 5"
msgid "Color tag 6"
msgstr "Etiqueta de cor 6"
msgid "Color tag 7"
msgstr "Etiqueta de cor 7"
msgid "Color tag 8"
msgstr "Etiqueta de cor 8"
msgid "The layer groups is expanded in the UI"
msgstr "O grupo de camadas está expandido no interface do utilizador"
msgid "Grease Pencil Group"
msgstr "Grupos de Grease Pencil"
@@ -18296,7 +18260,7 @@ msgstr "Posição de pose"
msgid "Show armature in binding pose or final posed state"
msgstr "Mostra a armação em seu estado de vinculação de poses ou estado de pose final."
msgstr "Mostra a armação em seu estado de acoplamento de poses ou estado de pose final."
msgid "Show armature in posed state"
@@ -18308,7 +18272,7 @@ msgstr "Posição de descanso"
msgid "Show Armature in binding pose state (no posing possible)"
msgstr "Mostra a armação em seu estado de vinculação de poses (não é possível alterá-las)."
msgstr "Mostra a armação em seu estado de acoplamento de poses (não é possível alterá-las)."
msgid "Relation Line Position"
@@ -21726,7 +21690,7 @@ msgstr "Preencher terminações"
msgid "Fill caps for beveled curves"
msgstr "Preenche as terminações para curvas perfiladas."
msgstr "Preencher terminações para curvas perfiladas"
msgid "Map Taper"
@@ -22206,7 +22170,7 @@ msgstr "Quadrados(as)"
msgid "Square cap (flat and extended)"
msgstr "Terminações quadradas (achatadas e estendidas)."
msgstr "Terminações quadradas (achatadas e prolongadas)."
msgid "Chain Count"
@@ -22864,11 +22828,11 @@ msgstr "Ignorar canal alfa do ficheiro e fazer a imagem totalmente opaca"
msgid "Bindcode"
msgstr "Código de vinculação"
msgstr "Código de nculo"
msgid "OpenGL bindcode"
msgstr "Código de vinculação OpenGL."
msgstr "Código de vinculação OpenGL"
msgid "Number of channels in pixels buffer"
@@ -28662,7 +28626,7 @@ msgstr "Estender"
msgid "Extend by repeating edge pixels of the image"
msgstr "Estende pela repetição dos pixeis presentes nas laterais da imagem."
msgstr "Expandir repetindo pixeis no perímetro da imagem"
msgctxt "Image"
@@ -34353,90 +34317,6 @@ msgid "Editor menu containing buttons"
msgstr "Menu de editor contendo botões"
msgid "Pivot Point"
msgstr "Pontos de pivô"
msgid "Snap"
msgstr "Atrair"
msgid "Proportional Editing Falloff"
msgstr "Tipo de decaimento para edição proporcional"
msgid "Mask Edit"
msgstr "Edição de Máscara"
msgid "Automasking"
msgstr "Auto Máscara"
msgid "Face Sets Edit"
msgstr "Edições de Conjuntos de Faces"
msgid "Vertex Group Locks"
msgstr "Bloqueios de Grupos de Vértices"
msgid "Mirror"
msgstr "Espelhar"
msgid "UV Mapping"
msgstr "Mapeamento UV"
msgid "Local View"
msgstr "Visão local"
msgid "Viewpoint"
msgstr "Ponto de Vista"
msgid "Navigation"
msgstr "Navegação"
msgid "Align View"
msgstr "Alinhar visualização"
msgid "Align View to Active"
msgstr "Alinhar vista para o activo"
msgid "View Regions"
msgstr "Regiões de Visualização"
msgid "Select More/Less"
msgstr "Seleccionar mais ou menos"
msgid "Select Similar"
msgstr "Seleccionar por similaridades"
msgid "Select All by Trait"
msgstr "Seleccionar todos por características..."
msgid "Select Linked"
msgstr "Seleccionar vinculados(as)"
msgid "Select Loops"
msgstr "Seleccionar Anéis"
msgid "Assign Material"
msgstr "Aplicar Material"
msgid "Metaball"
msgstr "Esfera-meta"
@@ -34501,6 +34381,10 @@ msgid "Hooks"
msgstr "Ganchos"
msgid "Vertex Group Locks"
msgstr "Bloqueios de Grupos de Vértices"
msgid "Trim/Add"
msgstr "Aparar/Adicionar"
@@ -34585,6 +34469,86 @@ msgid "Bone Roll"
msgstr "Rolagem do osso"
msgid "Pivot Point"
msgstr "Pontos de pivô"
msgid "Snap"
msgstr "Atrair"
msgid "Proportional Editing Falloff"
msgstr "Tipo de decaimento para edição proporcional"
msgid "Mask Edit"
msgstr "Edição de Máscara"
msgid "Automasking"
msgstr "Auto Máscara"
msgid "Face Sets Edit"
msgstr "Edições de Conjuntos de Faces"
msgid "Mirror"
msgstr "Espelhar"
msgid "UV Mapping"
msgstr "Mapeamento UV"
msgid "Local View"
msgstr "Visão local"
msgid "Viewpoint"
msgstr "Ponto de Vista"
msgid "Navigation"
msgstr "Navegação"
msgid "Align View"
msgstr "Alinhar visualização"
msgid "Align View to Active"
msgstr "Alinhar vista para o activo"
msgid "View Regions"
msgstr "Regiões de Visualização"
msgid "Select More/Less"
msgstr "Seleccionar mais ou menos"
msgid "Select Similar"
msgstr "Seleccionar por similaridades"
msgid "Select All by Trait"
msgstr "Seleccionar todos por características..."
msgid "Select Linked"
msgstr "Seleccionar vinculados(as)"
msgid "Select Loops"
msgstr "Seleccionar Anéis"
msgid "Assign Material"
msgstr "Aplicar Material"
msgid "Keyframe Insert Pie"
msgstr "Menu de Circular de Inserção de Fotogramas Chave"
@@ -34691,6 +34655,10 @@ msgid "Add Attribute"
msgstr "Adicionar Atributo"
msgid "Attribute Specials"
msgstr "Especial de Atributos"
msgid "Rigify Color Sets Specials"
msgstr "Especiais de Conjuntos de Cores Rigify"
@@ -34782,10 +34750,6 @@ msgid "Area"
msgstr "Área"
msgid "Attribute Specials"
msgstr "Especial de Atributos"
msgid "Color Attribute Specials"
msgstr "Especais de Atributos de Cor"
@@ -36454,7 +36418,7 @@ msgstr "Usar envelopes de ossos"
msgid "Bind Bone envelopes to armature modifier"
msgstr "Atrela os envelopes de ossos ao modificador armação."
msgstr "Acoplar invólucros de ossos ao modificador de armação"
msgid "Multi Modifier"
@@ -36470,7 +36434,7 @@ msgstr "Usar grupos de vértices"
msgid "Bind vertex groups to armature modifier"
msgstr "Atrela os grupos de vértices para o modificador armação."
msgstr "Acoplar grupos de vértices ao modificador de armação"
msgid "Name of Vertex Group which determines influence of modifier per point"
@@ -37166,7 +37130,7 @@ msgstr "Factor de efeito de suavização"
msgid "Bind current shape"
msgstr "Atrela o formato actual"
msgstr "Acoplar forma actual"
msgid "Rest Source"
@@ -37186,11 +37150,11 @@ msgstr "Usa as coordenadas dos vértices da malha base como a posição de desca
msgid "Bind Coords"
msgstr "Atrelamento de coordenadas"
msgstr "Coordenadas de Acoplamento"
msgid "Use bind vertex coordinates for rest position"
msgstr "Usa as coordenadas de vínculo para posição de descanso"
msgstr "Usa as coordenadas de acoplamento para posição de descanso"
msgid "Compensate for scale applied by other modifiers"
@@ -40206,11 +40170,11 @@ msgstr "Objecto malha com o qual deformar."
msgid "The grid size for binding"
msgstr "O tamanho da grelha para vinculação."
msgstr "O tamanho da grelha para acoplamento"
msgid "Recompute binding dynamically on top of other deformers (slower and more memory consuming)"
msgstr "Re-computa a atrelação dinamicamente por cima dos outros deformadores (mais lento e consome mais memória)."
msgstr "Recomputar acoplamento dinamicamente por cima dos outros deformadores (mais lento e consome mais memória)"
msgid "Path to the object in the Alembic archive used to lookup geometric data"
@@ -41661,11 +41625,11 @@ msgstr "Força das deformações do modificador"
msgid "Sparse Bind"
msgstr "Vínculo Esparso"
msgstr "Acoplamento Esparso"
msgid "Only record binding data for vertices matching the vertex group at the time of bind"
msgstr "Gravar apenas dados de vínculo para vértices que correspondam com o grupo de vértices na altura do vínculo"
msgstr "Gravar apenas dados de acoplamento para vértices que correspondam com o grupo de vértices na altura do acoplamento"
msgid "Surface Modifier"
@@ -45794,10 +45758,6 @@ msgid "The glare filter will only be applied to pixels brighter than this value.
msgstr "O filtro de ofuscamento será aplicado apenas para os pixeis mais brilhantes que este valor. (Descontinuado: Usar entrada de Limite)"
msgid "Rotate 45"
msgstr "Rotacionar 45 graus"
msgid "Simple star filter: add 45 degree rotation offset"
msgstr "Para o filtro de estrelas simples. Adiciona um deslocamento de 45 graus para a rotação."
@@ -45846,12 +45806,16 @@ msgid "Put node output buffer to straight alpha instead of premultiplied"
msgstr "Definir a memória temporária de saída do nó como alfa directo em vez de pré-multiplicado"
msgid "Image Info"
msgstr "Informação de Imagem"
msgid "Inpaint"
msgstr "Pintura interna"
msgid "Extend borders of an image into transparent or masked regions"
msgstr "Expandir bordos de uma imagem para zonas transparentes ou sob máscara"
msgstr "Expandir margens de uma imagem para zonas transparentes ou sob máscara"
msgid "Distance to inpaint (number of iterations)"
@@ -48497,10 +48461,6 @@ msgid "Generate a mesh on the \"surface\" of a volume grid"
msgstr "Gerar uma malha na \"superfície\" de um grelha volumétrica"
msgid "Image Info"
msgstr "Informação de Imagem"
msgid "Retrieve information about an image"
msgstr "Obter informação sobre uma imagem"
@@ -49706,6 +49666,10 @@ msgid "Store grid data in a volume geometry with the specified name"
msgstr "Armazenar dados de grelha numa geometria de volume com nome especificado"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
msgid "Join Strings"
msgstr "Juntar Texto"
@@ -53705,11 +53669,6 @@ msgid "Export glTF 2.0"
msgstr "Exportar glTF 2.0"
msgctxt "Operator"
msgid "Ext Demo"
msgstr "Demo de Extensão"
msgid "Turn off this extension"
msgstr "Desligar esta extensão"
@@ -53719,15 +53678,6 @@ msgid "Disable extension"
msgstr "Desactivar Extensão"
msgid "Turn on this extension"
msgstr "Ligar esta extensão"
msgctxt "Operator"
msgid "Enable Extension"
msgstr "Activar Extensão"
msgid "Download and install the extension"
msgstr "Transferir e instalar extensão"
@@ -56107,7 +56057,7 @@ msgstr "Desseleccionar tudo quando não há nada sob o cursor"
msgid "Extend Select"
msgstr "Estender selecção"
msgstr "Selecção Expandida"
msgid "Toggle keyframe selection instead of leaving newly selected keyframes only"
@@ -56209,7 +56159,7 @@ msgstr "Extrapolação linear"
msgid "Straight-line slope of end segments are extended past the endpoint keyframes"
msgstr "Fornece uma inclinação em linha reta que será estendida a partir das terminações definidas pelos últimos segmentos seleccionados dos fotogramas chave."
msgstr "Inclinação em linha recta dos segmentos extremos será prolongada para lá dos fotogramas chave dos pontos extremos"
msgid "Make Cyclic (F-Modifier)"
@@ -57006,7 +56956,7 @@ msgstr "De-seleccionar ao invés de seleccionar itens."
msgid "Extend selection instead of deselecting everything first"
msgstr "Estender a selecção ao invés de desselecionar tudo primeiramente."
msgstr "Expandir selecção em vez de desseleccionar tudo primeiro"
msgctxt "Operator"
@@ -57964,7 +57914,7 @@ msgstr "Seleccionar criança"
msgid "Extend the selection"
msgstr "Estender a selecção"
msgstr "Expandir a selecção"
msgid "Deselect those bones at the boundary of each selection region"
@@ -59025,7 +58975,7 @@ msgstr "Selecciona o canal de rastreamento de filme"
msgid "Extend selection rather than clearing the existing selection"
msgstr "Estende a selecção ao invés de limpar a selecção existente"
msgstr "Expandir selecção em vez de limpar a selecção existente"
msgid "Mouse location to select channel"
@@ -60492,6 +60442,11 @@ msgid "Source of randomness"
msgstr "Fonte da aleatorização"
msgctxt "Operator"
msgid "Separate"
msgstr "Separar"
msgctxt "Operator"
msgid "Set Select Mode"
msgstr "Definir Modo de Selecção"
@@ -60708,7 +60663,7 @@ msgstr "Deslizar Tempo"
msgid "Time Extend"
msgstr "Extender Tempo"
msgstr "Prolongar Tempo"
msgid "Bake Time"
@@ -61053,11 +61008,6 @@ msgid "Less"
msgstr "Menor"
msgctxt "Operator"
msgid "Separate"
msgstr "Separar"
msgid "Separate selected points from connected unselected points into a new object"
msgstr "Separa os pontos seleccionados dos pontos conectados que não estão seleccionados em um novo objecto."
@@ -65128,7 +65078,7 @@ msgstr "Atribuir términos da curva"
msgid "Change curve caps mode (rounded or flat)"
msgstr "Mudar modo de términos de curva (arredondado ou direito)"
msgstr "Mudar modo de terminações de curva (arredondado ou direito)"
msgid "Rounded"
@@ -67157,6 +67107,10 @@ msgid "Open image"
msgstr "Abre uma imagem."
msgid "Allow the path to contain substitution tokens"
msgstr "Permitir que o caminho contenha símbolos de substituição"
msgid "Detect Sequences"
msgstr "Detectar sequências"
@@ -67165,6 +67119,26 @@ msgid "Automatically detect animated sequences in selected images (based on file
msgstr "Detecta sequências animadas nas imagens seleccionadas (com base nos nomes dos ficheiros)."
msgid "Detect UDIMs"
msgstr "Detectar UDIMs"
msgid "Detect selected UDIM files and load all matching tiles"
msgstr "Detectar ficheiros UDIM seleccionados e carregar todas as quadrículas relacionadas"
msgid "Use relative path"
msgstr "Usar caminho relativo"
msgid "Use sequence detection"
msgstr "Usar detecção de sequência"
msgid "Use UDIM detection"
msgstr "Usar detecção de UDIM"
msgctxt "Operator"
msgid "Pack Image"
msgstr "Empacotar imagem"
@@ -67174,6 +67148,15 @@ msgid "Pack an image as embedded data into the .blend file"
msgstr "Empacota uma imagem como dados embutidos dentro do ficheiro Blender."
msgctxt "Operator"
msgid "Open Cached Render"
msgstr "Abrir Render Armazenado"
msgid "Read all the current scene's view layers from cache, as needed"
msgstr "Ler todas das camadas de renderização da cena actual a partir do armazenamento, conforme necessário"
msgctxt "Operator"
msgid "Reload Image"
msgstr "Recarregar imagem"
@@ -67183,6 +67166,24 @@ msgid "Reload current image from disk"
msgstr "Recarrega a imagem actual a partir do disco."
msgctxt "Operator"
msgid "Remove Render Slot"
msgstr "Remover Compartimento de Renderização"
msgid "Remove the current render slot"
msgstr "Remover o compartimento de renderização actual"
msgctxt "Operator"
msgid "Render Region"
msgstr "Renderizar Região"
msgid "Set the boundaries of the render region and enable render region"
msgstr "Definir as margens da região de renderização e activar a renderização de região"
msgctxt "Operator"
msgid "Replace Image"
msgstr "Sobrepor imagem"
@@ -67192,6 +67193,60 @@ msgid "Replace current image by another one from disk"
msgstr "Substitui a imagem actual por outra a partir do disco."
msgctxt "Operator"
msgid "Resize Image"
msgstr "Redimensionar Imagem"
msgid "Resize the image"
msgstr "Redimensionar a imagem"
msgid "All UDIM Tiles"
msgstr "Todas as Quadrículas UDIM"
msgid "Scale all the image's UDIM tiles"
msgstr "Redimensionar todas as quadrículas UDIM"
msgctxt "Operator"
msgid "Rotate Image Orthogonal"
msgstr "Rodar Imagem Ortogonalmente"
msgid "Rotate the image"
msgstr "Rodar a imagem"
msgid "Amount of rotation in degrees (90, 180, 270)"
msgstr "Quantidade de rotação em graus (90, 180, 270)"
msgid "90 Degrees"
msgstr "90 Graus"
msgid "Rotate 90 degrees clockwise"
msgstr "Rodar 90 graus na direcção dos ponteiros do relógio"
msgid "180 Degrees"
msgstr "180 Graus"
msgid "Rotate 180 degrees clockwise"
msgstr "Rodar 180 graus na direcção dos ponteiros do relógio"
msgid "270 Degrees"
msgstr "270 Graus"
msgid "Rotate 270 degrees clockwise"
msgstr "Rodar 270 graus na direcção dos ponteiros do relógio"
msgctxt "Operator"
msgid "Sample Color"
msgstr "Amostra de cor"
@@ -67219,6 +67274,15 @@ msgid "Save the image with current name and settings"
msgstr "Guarda a imagem com o nome e as definições atuais."
msgctxt "Operator"
msgid "Save All Modified"
msgstr "Guardar Todos as Modificadas"
msgid "Save all modified images"
msgstr "Guardar todas as images modificadas"
msgctxt "Operator"
msgid "Save As Image"
msgstr "Guardar como imagem"
@@ -67228,10 +67292,24 @@ msgid "Save the image with another name and/or settings"
msgstr "Guarda a imagem com outro nome e / ou definições."
msgid "Create a new image file without modifying the current image in Blender"
msgstr "Criar um novo ficheiro de imagem sem modificar a imagem actual no Blender"
msgid "Save As Render"
msgstr "Guardar como renderização"
msgid ""
"Save image with render color management.\n"
"For display image formats like PNG, apply view and display transform.\n"
"For intermediate image formats like OpenEXR, use the default render output color space"
msgstr ""
"Guardar imagem com gestão de cor de renderização.\n"
"Para formatos de imagem de exibição como PNG, aplicar transformação de visualização e exibição.\n"
"Para formatos de imagem intermédios como OpenEXR, usar o espaço de cor de saída pré definido."
msgctxt "Operator"
msgid "Save Sequence"
msgstr "Guardar sequência"
@@ -67241,6 +67319,54 @@ msgid "Save a sequence of images"
msgstr "Guarda uma sequência de imagens."
msgctxt "Operator"
msgid "Add Tile"
msgstr "Adicionar Quadrícula"
msgid "Adds a tile to the image"
msgstr "Adicionar quadrícula à imagem"
msgid "How many tiles to add"
msgstr "Quantas quadrículas adicionar"
msgctxt "Image"
msgid "Fill"
msgstr "Preencher"
msgid "Fill new tile with a generated image"
msgstr "Preencher nova quadrícula com imagem gerada"
msgid "Optional tile label"
msgstr "Etiqueta opcional para a quadrícula"
msgid "UDIM number of the tile"
msgstr "Número da quadrícula UDIM"
msgctxt "Operator"
msgid "Fill Tile"
msgstr "Preencher Quadrícula"
msgid "Fill the current tile with a generated image"
msgstr "Preencher quadrícula actual com imagem gerada"
msgctxt "Operator"
msgid "Remove Tile"
msgstr "Remover Quadrícula"
msgid "Removes a tile from the image"
msgstr "Remove uma quadrícula da imagem"
msgctxt "Operator"
msgid "Unpack Image"
msgstr "Desempacotar imagem"
@@ -67278,6 +67404,15 @@ msgid "View the entire image"
msgstr "Visualiza a imagem inteira."
msgctxt "Operator"
msgid "Cursor To Center View"
msgstr "Cursor para centro da vista"
msgid "Set 2D Cursor To Center View location"
msgstr "Colocar Cursor 2D na Posição do Centro da Vista"
msgctxt "Operator"
msgid "View Center"
msgstr "Centralizar visualização"
@@ -67338,7 +67473,7 @@ msgstr "Actualizar duração da cena"
msgid "Extend the scene's duration to the BVH duration (never shortens the scene)"
msgstr "Estende a duração da cena pela duração da hierarquias de volume circundante (jamais tornando a cena mais curta)."
msgstr "Prolonga duração da cena pela duração da BVH (nunca encurta a cena)"
msgid "Update Scene FPS"
@@ -67377,6 +67512,22 @@ msgid "Try to align the major bone axis with the bone children"
msgstr "Tenta alinhar o eixo maior do osso com o osso criança."
msgid "Import vertex color attributes"
msgstr "Importar atributos de cor de vértices"
msgid "Do not import color attributes"
msgstr "Não importar atributos de cor"
msgid "Expect file colors in sRGB color space"
msgstr "Esperar cores do ficheiro em espaço de cores sRGB"
msgid "Expect file colors in linear color space"
msgstr "Esperar cores do ficheiro em espaço de cores Linear"
msgid "Decal Offset"
msgstr "Deslocamento do decalque"
@@ -67473,11 +67624,127 @@ msgid "Use pre/post rotation from FBX transform (you may have to disable that in
msgstr "Usa uma rotação prévia ou posterior a partir das transformações FBX (será necessário desativar esta funcionalidade em alguns casos)."
msgid "Subdivision Data"
msgstr "Dados de Subdivisão"
msgid "Import FBX subdivision information as subdivision surface modifiers"
msgstr "Importar informação de subdivisão FBX como modificadores de subdivisão de superfície"
msgid "Bone Dir"
msgstr "Heurística de Ossos"
msgid "Heuristic for placing bones. Tries to make bones pretty"
msgstr "Heurística para colocação de ossos. Tenta tornar ossos bonitos."
msgid "Blender (best for import/export round trip)"
msgstr "Blender (melhor para ida e volta de importação/exportação)"
msgid "Good for re-importing glTFs exported from Blender, and re-exporting glTFs to glTFs after Blender editing. Bone tips are placed on their local +Y axis (in glTF space)"
msgstr "Bom para re-importação de glTFs exportados do Blender, e re-exportação de glTFs para glTFs após edição. Pontas dos ossos são colocadas no seu eixo +Y local (em coordenadas glTF)"
msgid "Temperance (average)"
msgstr "Temperança (média)"
msgid "Decent all-around strategy. A bone with one child has its tip placed on the local axis closest to its child"
msgstr "Estratégia capaz no geral. Um osso com um descendente fica com a sua ponta colocada no eixo local mais próximo do seu descendente"
msgid "Fortune (may look better, less accurate)"
msgstr "Sorte (pode ter melhor aparência, menos preciso)"
msgid "Might look better than Temperance, but also might have errors. A bone with one child has its tip placed at its child's root. Non-uniform scalings may get messed up though, so beware"
msgstr "Pode parecer melhor que Temperança, mas pode também ter erros. Um osso com um descendente terá a sua ponta posicionada como raiz do descendente. Escalas não uniformes podem parecer erradas."
msgid "Bone Shape Scale"
msgstr "Escala de Forma do Osso"
msgid "Scale factor for bone shapes"
msgstr "Factor de escala para formas dos ossos"
msgid "Disable Bone Shape"
msgstr "Desactivar Forma do Osso"
msgid "Do not create bone shapes"
msgstr "Não criar formas de ossos"
msgid "Guess Original Bind Pose"
msgstr "Adivinhar Pose de Acoplamento Original"
msgid "Try to guess the original bind pose for skinned meshes from the inverse bind matrices. When off, use default/rest pose as bind pose"
msgstr "Tentar adivinhar a pose de acoplamento original para malhas de pele a partir das matrizes de acoplamento inversas. Quando desligado, usar pose padrão/de descanso como pose de acoplamento"
msgid "Pack Images"
msgstr "Empacotar Imagem"
msgid "Pack all images into .blend file"
msgstr "Empacotar todas as imagens dentro do ficheiro .blend"
msgid "Import Scene Extras"
msgstr "Importar Extras de Cena"
msgid "Import scene extras as custom properties. Existing custom properties will be overwritten"
msgstr "Importar extras de cena como propriedades personalizadas. Propriedades personalizadas existentes serão sobrescritas"
msgid "Select Imported Objects"
msgstr "Seleccionar Objectos Importados"
msgid "Select created objects at the end of the import"
msgstr "Seleccionar objectos criados no fim da importação"
msgid "How normals are computed during import"
msgstr "Como são computadas normais durante importação"
msgid "Use Normal Data"
msgstr "Usar Dados de Normais"
msgid "Flat Shading"
msgstr "Sombreamento Plano"
msgid "Import WebP Textures"
msgstr "Importar Texturas WebP"
msgid "If a texture exists in WebP format, loads the WebP texture instead of the fallback PNG/JPEG one"
msgstr "Se uma textura estiver disponível em formato WebP, carregá-lo em vez da reserva PNG/JPEG"
msgid "The glTF format requires discontinuous normals, UVs, and other vertex attributes to be stored as separate vertices, as required for rendering on typical graphics hardware. This option attempts to combine co-located vertices where possible. Currently cannot combine verts with different normals"
msgstr "O formato glTF requer que normais descontínuas, UVs e outros atributos de vértices sejam armazenados como vértices separados. Como é requerido para renderização em hardware gráfico. Esta opção tenta combinar vértices coincidentes. Não consegue de momento combinar vértices com normais diferentes."
msgctxt "Operator"
msgid "Copy Reports to Clipboard"
msgstr "Copiar os relatórios para a área de transferência."
msgid "Copy selected reports to clipboard"
msgstr "Copiar relatórios seleccionados para a área de transferência"
msgctxt "Operator"
msgid "Delete Reports"
msgstr "Apagar relatórios"
@@ -67505,6 +67772,10 @@ msgid "Update the display of reports in Blender UI (internal use)"
msgstr "Actualiza a amostragem de relatórios na interface de utilizador do Blender (uso interno)."
msgid "Change selection of all visible reports"
msgstr "Alterar selecção de todos os relatórios visíveis"
msgid "Toggle box selection"
msgstr "Alternar rectângulo de selecção"
@@ -67518,6 +67789,10 @@ msgid "Select reports by index"
msgstr "Selecciona os relatórios por índice."
msgid "Extend report selection"
msgstr "Prolongar selecção de relatórios"
msgid "Index of the report"
msgstr "Índice do relatório"
@@ -67596,7 +67871,11 @@ msgstr "Adiciona um novo marcador de tempo."
msgctxt "Operator"
msgid "Bind Camera to Markers"
msgstr "Atrelar câmara aos marcadores"
msgstr "Acoplar câmara aos marcadores"
msgid "Bind the selected camera to a marker on the current frame"
msgstr "Acoplar a câmara seleccionada ao marcador no fotograma actual"
msgctxt "Operator"
@@ -67617,6 +67896,11 @@ msgid "Duplicate selected time marker(s)"
msgstr "Duplica os marcadores de tempo seleccionados."
msgctxt "Operator"
msgid "Copy Markers to Scene"
msgstr "Copiar Marcadores para Cena"
msgid "Copy selected markers to another scene"
msgstr "Copia os marcadores seleccionados para outra cena."
@@ -67665,10 +67949,24 @@ msgid "Change selection of all time markers"
msgstr "Altera a selecção de todos os marcadores de tempo."
msgctxt "Operator"
msgid "Marker Box Select"
msgstr "Rectângulo de Selecção para Marcadores"
msgid "Select all time markers using box selection"
msgstr "Seleccionar todos os marcadores usando rectângulo de selecção"
msgctxt "Operator"
msgid "Select Markers Before/After Current Frame"
msgstr "Seleccionar Marcadores Antes/Depois do Fotograma Actual"
msgid "Select markers on and left/right of the current frame"
msgstr "Seleccionar marcadores à esquerda ou à direita do fotograma actual"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Feather Vertex"
msgstr "Adicionar vértice de pluma"
@@ -67730,6 +68028,10 @@ msgid "Copy Splines"
msgstr "Copiar Splines"
msgid "Copy the selected splines to the internal clipboard"
msgstr "Copiar splines seleccionadas para a área de transferência interna"
msgid "Toggle cyclic for selected splines"
msgstr "Alterna a opção cíclico(a) para as Splines seleccionadas."
@@ -67769,11 +68071,19 @@ msgid "Clear Restrict View"
msgstr "Limpar visualização restrita"
msgid "Reveal temporarily hidden mask layers"
msgstr "Revelar camadas de máscara temporariamente escondidas"
msgctxt "Operator"
msgid "Set Restrict View"
msgstr "Definir restrição de visualização"
msgid "Temporarily hide mask layers"
msgstr "Esconder temporariamente camadas máscara"
msgctxt "Operator"
msgid "Move Layer"
msgstr "Mover camada"
@@ -67830,6 +68140,10 @@ msgid "Paste Splines"
msgstr "Colar Splines"
msgid "Paste splines from the internal clipboard"
msgstr "Colar splines da área de transferência interna"
msgid "Add new circle-shaped spline"
msgstr "Adiciona uma nova Spline em forma de círculo."
@@ -67888,6 +68202,10 @@ msgid "Clear Shape Key"
msgstr "Limpar Forma Chave"
msgid "Remove mask shape keyframe for active mask layer at the current frame"
msgstr "Remover fotograma chave de forma de máscara para a camada de máscara activa no fotograma actual"
msgctxt "Operator"
msgid "Feather Reset Animation"
msgstr "Redefinir a animação de pluma"
@@ -67902,6 +68220,10 @@ msgid "Insert Shape Key"
msgstr "Inserir Forma Chave"
msgid "Insert mask shape keyframe for active mask layer at the current frame"
msgstr "Inserir fotograma chave de forma de máscara para a camada de máscara activa no fotograma actual"
msgctxt "Operator"
msgid "Re-Key Points of Selected Shapes"
msgstr "Re-Inserir Fotogramas dos Pontos das Formas Seleccionadas"
@@ -67937,6 +68259,10 @@ msgid "Slide Spline Curvature"
msgstr "Deslizar curvatura da spline"
msgid "Slide a point on the spline to define its curvature"
msgstr "Deslizar um ponto na Spline para definir a sua curvatura"
msgctxt "Operator"
msgid "Copy Material"
msgstr "Copiar material"
@@ -67964,10 +68290,76 @@ msgid "Paste the material settings and nodes"
msgstr "Cola as definições de material e nós."
msgid "Delete selected metaball element(s)"
msgstr "Apagar meta-elementos seleccionados"
msgctxt "Operator"
msgid "Duplicate Metaball Elements"
msgstr "Duplicar Meta-Elementos"
msgid "Duplicate selected metaball element(s)"
msgstr "Duplicar meta-elementos seleccionados"
msgid "Make copies of the selected metaball elements and move them"
msgstr "Criar cópias dos meta-elementos seleccionados e movê-los"
msgid "Duplicate Metaball Elements"
msgstr "Duplicar Meta-Elementos"
msgid "Hide (un)selected metaball element(s)"
msgstr "Revelar meta-elementos (de)seleccionados"
msgid "Reveal all hidden metaball elements"
msgstr "Revelar todos os meta-elementos ocultos"
msgid "Change selection of all metaball elements"
msgstr "Alterar selecção de todos os meta-elementos"
msgid "Randomly select metaball elements"
msgstr "Seleccionar meta-elementos aleatoriamente"
msgid "Select similar metaballs by property types"
msgstr "Selecciona as esferas-meta pelos tipos de propriedades."
msgctxt "Operator"
msgid "Average Normals"
msgstr "Uniformizar Normais"
msgid "Average custom normals of selected vertices"
msgstr "Uniformizar normais personalizadas dos vértices seleccionados"
msgid "Averaging method"
msgstr "Método de Uniformização"
msgid "Take average of vertex normals"
msgstr "Obter média das normais dos vértices"
msgid "Set all vertex normals by face area"
msgstr "Atribuir todas as normais de vértices por área das faces"
msgid "Set all vertex normals by corner angle"
msgstr "Atribuir todas as normais de vértices por ângulo da esquina"
msgid "Weight applied per face"
msgstr "Peso aplicado por face"
msgctxt "Operator"
msgid "Beautify Faces"
msgstr "Embelezar faces"
@@ -67986,14 +68378,38 @@ msgid "Bevel"
msgstr "Boleado"
msgid "Cut into selected items at an angle to create bevel or chamfer"
msgstr "Cortar esquinas de objectos em ângulo para criar um boleado ou chanfro"
msgid "Do not allow beveled edges/vertices to overlap each other"
msgstr "Não permite que vértices ou arestas boleados se sobreponham"
msgid "Face Strength Mode"
msgstr "Modo de Força das Faces"
msgid "Whether to set face strength, and which faces to set face strength on"
msgstr "Usar ou não força das faces, e que faces determinam a força"
msgid "Set face strength on new and modified faces only"
msgstr "Atribuir força de faces apenas em faces novas ou modificadas"
msgid "Prefer sliding along edges to even widths"
msgstr "Preferir deslizar ao longo das arestas para igualar larguras"
msgid "Material for bevel faces (-1 means use adjacent faces)"
msgstr "Material para chanfrar as faces (um valor de \"-1\" significa usar as faces adjacentes)."
msgid "The method for determining the size of the bevel"
msgstr "O método para determinar o tamanho do boleado"
msgid "Controls profile shape (0.5 = round)"
msgstr "Controla o formato do perfil (0.5 = arredondado)"
@@ -68006,6 +68422,18 @@ msgid "Segments for curved edge"
msgstr "Segmentos para aresta curvada"
msgid "Amount to spread arcs for arc inner miters"
msgstr "Quantidade de expansão dos arcos para esquina interior dos arcos"
msgid "The method to use to create meshes at intersections"
msgstr "Método usado para criar malhas nas intersecções"
msgid "A cutoff at each profile's end before the intersection"
msgstr "Um corte no final de cada perfil antes da intersecção"
msgctxt "Operator"
msgid "Bisect"
msgstr "Bi-seccionar"
@@ -68051,10 +68479,19 @@ msgid "Axis Threshold"
msgstr "Ajuste do eixo"
msgid "Preserves the existing geometry along the cut plane"
msgstr "Conserva a geometria existente ao longo do plano de corte"
msgid "Fill in the cut"
msgstr "Preencher no corte."
msgctxt "Operator"
msgid "Blend from Shape"
msgstr "Misturar com Forma"
msgid "Blend in shape from a shape key"
msgstr "Mesclar forma a partir de uma Forma Chave"
@@ -68076,6 +68513,10 @@ msgid "Bridge Edge Loops"
msgstr "Interligar anéis de arestas"
msgid "Create a bridge of faces between two or more selected edge loops"
msgstr "Criar uma ponte de faces entre dois ou mais anéis de arestas seleccionados"
msgid "Interpolation method"
msgstr "Método de interpolação"
@@ -68146,11 +68587,19 @@ msgid "Reverse Colors"
msgstr "Inverter as cores"
msgid "Flip direction of face corner color attribute inside faces"
msgstr "Trocar direcção do atributo de cores da esquina da face dentro das faces"
msgctxt "Operator"
msgid "Rotate Colors"
msgstr "Rotacionar cores"
msgid "Rotate face corner color attribute inside faces"
msgstr "Rodar atributo de cores da esquina da face dentro das faces"
msgid "Counter Clockwise"
msgstr "Sentido anti-horário"
@@ -68172,6 +68621,14 @@ msgid "Delete selected elements that are not used by the hull"
msgstr "Apaga os elementos seleccionados que não estão sendo usados pelo casco."
msgid "Deselect Joined"
msgstr "Desseleccionar Juntados"
msgid "Only select remaining triangles that were not merged"
msgstr "Seleccionar apenas triângulos remanescentes que não foram fundidos"
msgid "Max Face Angle"
msgstr "Ângulo máximo da face"
@@ -68216,6 +68673,14 @@ msgid "Compare Sharp"
msgstr "Comparar ressaltos"
msgid "Topology Influence"
msgstr "Influência de Topologia"
msgid "How much to prioritize regular grids of quads as well as quads that touch existing quads"
msgstr "Quanto priorizar grelhas regulares de quadriláteros bem como quadriláteros que tocam quadriláteros existentes"
msgid "Use Existing Faces"
msgstr "Usar as faces existentes"
@@ -68228,6 +68693,10 @@ msgid "Compare UVs"
msgstr "Comparar UVs"
msgid "Compare Color Attributes"
msgstr "Comparar Atributos de Cor"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Custom Split Normals Data"
msgstr "Adicionar dados personalizados para divisão das normais."
@@ -68246,6 +68715,11 @@ msgid "Remove the custom split normals layer, if it exists"
msgstr "Remove a camada de divisão de normais personalizada, caso exista."
msgctxt "Operator"
msgid "Clear Sculpt Mask Data"
msgstr "Limpar Dados de Máscara de Escultura"
msgid "Clear vertex sculpt masking data from the mesh"
msgstr "Limpa os dados de vértices da máscara de escultura a partir da malha."
@@ -68336,6 +68810,10 @@ msgid "Dissolve zero area faces and zero length edges"
msgstr "Dissolve as áreas sem nenhuma face e arestas de comprimento zero."
msgid "Maximum distance between elements to merge"
msgstr "Distância máxima entre os elementos para fusão"
msgctxt "Operator"
msgid "Dissolve Edges"
msgstr "Dissolver arestas"
@@ -68345,6 +68823,10 @@ msgid "Dissolve edges, merging faces"
msgstr "Dissolve as arestas, fundindo as faces."
msgid "Dissolve Vertices"
msgstr "Dissolver Vértices"
msgid "Dissolve remaining vertices"
msgstr "Dissolve os vértices remanescentes."
@@ -68363,10 +68845,18 @@ msgid "Limited Dissolve"
msgstr "Dissolução limitada"
msgid "Dissolve selected edges and vertices, limited by the angle of surrounding geometry"
msgstr "Dissolver vértices e arestas seleccionados, limitado pelo ângulo da geometria circundante"
msgid "Delimit dissolve operation"
msgstr "Delimita a operação de dissolução."
msgid "Dissolve all vertices in between face boundaries"
msgstr "Dissolver todos os vértices dentro dos limites das faces"
msgctxt "Operator"
msgid "Dissolve Selection"
msgstr "Dissolver selecção"
@@ -68384,6 +68874,10 @@ msgid "Split off face corners instead of merging faces"
msgstr "Separa (dividindo) as junções (quinas) das faces ao invés de fazer uma fusão."
msgid "Dissolve vertices, merge edges and faces"
msgstr "Dissolver vértices, fundir arestas e faces"
msgid "Duplicate and extrude selected vertices, edges or faces towards the mouse cursor"
msgstr "Duplica e executa uma extrusão dos vértices seleccionados, arestas ou faces na direcção do cursor do rato."
@@ -68404,6 +68898,15 @@ msgid "Duplicate mesh and move"
msgstr "Duplica as malhas seleccionadas e permite movê-las."
msgctxt "Operator"
msgid "Collapse Edges & Faces"
msgstr "Colapsar Arestas e Faces"
msgid "Collapse isolated edge and face regions, merging data such as UVs and color attributes. This can collapse edge-rings as well as regions of connected faces into vertices"
msgstr "Colapsar arestas e regiões de faces isoladas, fundindo dados como UVs e atributos de cor. Pode colapsar anéis de arestas e regiões de faces conectadas em vértices"
msgctxt "Operator"
msgid "Make Edge/Face"
msgstr "Criar arestas ou faces"
@@ -68431,6 +68934,26 @@ msgid "Split selected edges so that each neighbor face gets its own copy"
msgstr "Divide as arestas seleccionadas de maneira que cada face vizinha tenha a sua própria cópia."
msgid "Method to use for splitting"
msgstr "Método usado para separação"
msgid "Faces by Edges"
msgstr "Faces por Arestas"
msgid "Split faces along selected edges"
msgstr "Separar faces ao longo de arestas seleccionadas"
msgid "Faces & Edges by Vertices"
msgstr "Faces e Arestas por Vértices"
msgid "Split faces and edges connected to selected vertices"
msgstr "Separar faces e arestas conectadas com vértices seleccionados"
msgctxt "Operator"
msgid "Edge Ring Select"
msgstr "Selecção de anel de arestas"
@@ -68461,15 +68984,36 @@ msgid "Select Sharp Edges"
msgstr "Seleccionar arestas com ressaltos"
msgid "Select all sharp enough edges"
msgstr "Seleccionar todas as arestas suficientemente aguçadas"
msgctxt "Operator"
msgid "Extrude Context"
msgstr "Contexto de Extrusão"
msgid "Extrude selection"
msgstr "Extrudir selecção"
msgid "Mirror Editing"
msgstr "Edição espelhada"
msgid "Dissolve Orthogonal Edges"
msgstr "Dissolver Arestas Ortogonais"
msgctxt "Operator"
msgid "Extrude Region and Move"
msgstr "Executar extrusão de região e mover"
msgid "Extrude Context"
msgstr "Contexto de Extrusão"
msgctxt "Operator"
msgid "Extrude Only Edges"
msgstr "Executar extrusão apenas em arestas"
@@ -68514,6 +69058,15 @@ msgid "Shrink/fatten selected vertices along normals"
msgstr "Encolhe ou estufa os vértices seleccionados ao longo das normais."
msgctxt "Operator"
msgid "Extrude Manifold"
msgstr "Extrudir Manifold"
msgid "Extrude, dissolves edges whose faces form a flat surface and intersect new edges"
msgstr "Extrudir, dissolver arestas cujas faces formam uma superfície plana e intersectam novas arestas"
msgid "Extrude Region"
msgstr "Executar extrusão da região"
@@ -68536,10 +69089,19 @@ msgid "Extrude Region and Shrink/Fatten"
msgstr "Executar extrusão da região e encolher ou engordar."
msgctxt "Operator"
msgid "Extrude Repeat"
msgstr "Extrusão Repetida"
msgid "Extrude selected vertices, edges or faces repeatedly"
msgstr "Executa a extrusão dos vértices, arestas ou faces seleccionadas, repetidamente."
msgid "Offset vector"
msgstr "Vector de Afastamento"
msgctxt "Operator"
msgid "Extrude Only Vertices and Move"
msgstr "Executar extrusão apenas nos vértices e mover"
@@ -68571,6 +69133,43 @@ msgid "Flatten selected faces"
msgstr "Achatar as faces seleccionadas."
msgctxt "Operator"
msgid "Face Set Extract"
msgstr "Extracção de Conjunto de Faces"
msgid "Create a new mesh object from the selected Face Set"
msgstr "Criar novo objecto malha a partir das faces seleccionadas"
msgid "Add Boundary Loop"
msgstr "Adicionar Anel Limite"
msgid "Add an extra edge loop to better preserve the shape when applying a subdivision surface modifier"
msgstr "Adicionar um anel de arestas extra para melhor preservar a forma ao aplicar um modificador de Subdivisão de Superfície"
msgid "Extract as Solid"
msgstr "Extrair como Sólido"
msgid "Extract the mask as a solid object with a solidify modifier"
msgstr "Extrair a máscara como um objecto sólido com um modificador Solidificar"
msgid "Project to Sculpt"
msgstr "Projectar Sobre Escultura"
msgid "Project the extracted mesh into the original sculpt"
msgstr "Projectar a malha extraída sobre a escultura original"
msgid "Smooth iterations applied to the extracted mesh"
msgstr "Iterações de suavização aplicadas na malha extraída"
msgctxt "Operator"
msgid "Weld Edges into Faces"
msgstr "Soldar arestas criando faces"
@@ -68627,14 +69226,26 @@ msgid "Fill grid from two loops"
msgstr "Preenche uma grelha a partir de dois anéis."
msgid "Vertex that is the corner of the grid"
msgstr "Vértice que representa a esquina da grelha"
msgid "Span"
msgstr "Inter-espaços"
msgid "Number of grid columns"
msgstr "Número de colunas de grelha"
msgid "Simple Blending"
msgstr "Mesclagem simples"
msgid "Use simple interpolation of grid vertices"
msgstr "Usar interpolação simples dos vértices da grelha"
msgctxt "Operator"
msgid "Fill Holes"
msgstr "Preencher lacunas"
@@ -68661,6 +69272,23 @@ msgid "Flip the direction of selected faces' normals (and of their vertices)"
msgstr "Inverte a direcção das normais das faces seleccionadas (e de seus vértices)."
msgid "Custom Normals Only"
msgstr "Apenas Normais Personalizadas"
msgid "Only flip the custom loop normals of the selected elements"
msgstr "Inverter apenas as normais de anel personalizadas dos elements seleccionados"
msgctxt "Operator"
msgid "Flip Quad Tessellation"
msgstr "Inverter Tesselação dos Quadriláteros"
msgid "Flips the tessellation of selected quads"
msgstr "Inverter tesselação dos quadriláteros seleccionados"
msgid "Hide (un)selected vertices, edges or faces"
msgstr "Oculta os vértices, arestas ou faces (de)seleccionados."
@@ -68686,6 +69314,10 @@ msgid "Inset the region along existing edges"
msgstr "Inserta a região ao longo das arestas existentes."
msgid "Individual face inset"
msgstr "Inserção de face individual"
msgid "Blend face data across the inset"
msgstr "Mescla os dados da face ao longo da inserção."
@@ -68751,6 +69383,18 @@ msgid "Merge all geometry from the intersection"
msgstr "Funde toda a geometria a partir da intersecção."
msgid "Which Intersect solver to use"
msgstr "Que solucionador de intersecção usar"
msgid "Faster solver, some limitations"
msgstr "Solucionador Rápido, algumas limitações"
msgid "Exact solver, slower, handles more cases"
msgstr "Solucionador Exacto, mais lento, resolve mais casos"
msgctxt "Operator"
msgid "Intersect (Boolean)"
msgstr "Interseccionar (Via ferramenta booliana)"
@@ -68760,6 +69404,22 @@ msgid "Cut solid geometry from selected to unselected"
msgstr "Corta uma geometria sólida a partir da selecção para os não seleccionados."
msgid "Boolean Operation"
msgstr "Operação Booleana"
msgid "Which boolean operation to apply"
msgstr "Que operação Booleana aplicar"
msgid "Which Boolean solver to use"
msgstr "Que solucionador Booleano usar"
msgid "Do self-union or self-intersection"
msgstr "Executar auto-união ou auto-intersecção"
msgid "Swap"
msgstr "Trocar"
@@ -68777,6 +69437,10 @@ msgid "Use other objects outlines and boundaries to project knife cuts"
msgstr "Usar os contornos e limites de outros objectos para projectar cortes de faca"
msgid "Cut Through"
msgstr "Cortar Totalmente"
msgid "Cut through all faces, not just visible ones"
msgstr "Corta através de todas as faces, não apenas através das visíveis."
@@ -68803,10 +69467,20 @@ msgid "No angle snapping"
msgstr "Sem atracção de ângulos"
msgctxt "Mesh"
msgid "Screen"
msgstr "Ecrã"
msgid "Screen space angle snapping"
msgstr "Atracção de ângulos em coordenadas de ecrã"
msgctxt "Mesh"
msgid "Relative"
msgstr "Relativo"
msgid "Angle snapping relative to the previous cut edge"
msgstr "Atracção de ângulos relativa à aresta cortada anterior"
@@ -68835,10 +69509,38 @@ msgid "Only cut the front most geometry"
msgstr "Corta apenas a geometria mais frontal."
msgid "Measurements"
msgstr "Medições"
msgid "Visible distance and angle measurements"
msgstr "Medições de distância e de ângulo visíveis"
msgid "Show no measurements"
msgstr "Não mostrar medições"
msgid "Show both distances and angles"
msgstr "Mostrar distâncias e ângulos"
msgid "Show just distance measurements"
msgstr "Mostrar apenas medições de distância"
msgid "Show just angle measurements"
msgstr "Mostrar apenas medições de ângulo"
msgid "X-Ray"
msgstr "Raio-X"
msgid "Show cuts hidden by geometry"
msgstr "Mostrar cortes escondidos por geometria"
msgctxt "Operator"
msgid "Multi Select Loops"
msgstr "Selecção múltipla de anéis"
@@ -68891,6 +69593,11 @@ msgid "Edge Index"
msgstr "Índice de arestas"
msgctxt "Mesh"
msgid "Object Index"
msgstr "Índice do Objecto"
msgctxt "Operator"
msgid "Loop Cut and Slide"
msgstr "Cortar anéis e deslizar"
@@ -68980,10 +69687,114 @@ msgid "Move UVs according to merge"
msgstr "Remove as UVs de acordo com a fusão."
msgctxt "Operator"
msgid "Merge Normals"
msgstr "Fundir Normais"
msgid "Merge custom normals of selected vertices"
msgstr "Fundir normais personalizadas de vértices seleccionados"
msgctxt "Operator"
msgid "Face Normals Strength"
msgstr "Força das Normais de Face"
msgid "Set/Get strength of face (used in Weighted Normal modifier)"
msgstr "Atribuir/Obter força de faces (usadas no modificador Normais Ponderadas)"
msgid "Strength to use for assigning or selecting face influence for weighted normal modifier"
msgstr "Força a usar para atribuir ou seleccionar influência de faces para o modificador de Normais Ponderadas"
msgid "Weak"
msgstr "Fraco"
msgid "Strong"
msgstr "Forte"
msgid "Set Value"
msgstr "Atribuir Valor"
msgid "Set value of faces"
msgstr "Atribuir valor das faces"
msgctxt "Operator"
msgid "Recalculate Normals"
msgstr "Recalcular Normais"
msgid "Make face and vertex normals point either outside or inside the mesh"
msgstr "Faz com que as normais dos vértices e faces apontem para a direcção interna ou externa da malha."
msgctxt "Operator"
msgid "Normals Vector Tools"
msgstr "Ferramentas de Vector de Normais"
msgid "Custom normals tools using Normal Vector of UI"
msgstr "Ferramenta de normais personalizadas usando o Vector de Normais do Interface do Utilizador"
msgid "Absolute Coordinates"
msgstr "Coordenadas Absolutas"
msgid "Copy Absolute coordinates of Normal vector"
msgstr "Copiar coordenadas absolutas do vector de Normais"
msgid "Mode of tools taking input from interface"
msgstr "Modo das ferramentas recebendo introdução de dados do interface"
msgid "Copy Normal"
msgstr "Copiar Normal"
msgid "Copy normal to the internal clipboard"
msgstr "Copiar normal da área de transferência interna"
msgid "Paste Normal"
msgstr "Colar Normal"
msgid "Paste normal from the internal clipboard"
msgstr "Colar normal da área de transferência interna"
msgid "Add Normal"
msgstr "Adicionar Normal"
msgid "Add normal vector with selection"
msgstr "Adicionar vector de normal com selecção"
msgid "Multiply Normal"
msgstr "Multiplicar Normal"
msgid "Multiply normal vector with selection"
msgstr "Multiplicar vector da normal com selecção"
msgid "Reset Normal"
msgstr "Repor Normal"
msgid "Reset the internal clipboard and/or normal of selected element"
msgstr "Repor a área de transferência interna e/ou normal dos elementos seleccionados"
msgctxt "Operator"
msgid "Offset Edge Loop"
msgstr "Deslocar anel de arestas"
@@ -68998,7 +69809,7 @@ msgstr "Ponteiras das terminações"
msgid "Extend loop around end-points"
msgstr "Estende o anel em torno das terminações"
msgstr "Prolongar o anel em torno das terminações"
msgctxt "Operator"
@@ -69014,10 +69825,93 @@ msgid "Offset Edge Loop"
msgstr "Deslocar anel de arestas"
msgctxt "Operator"
msgid "Mask Extract"
msgstr "Extracção de Máscara"
msgid "Create a new mesh object from the current paint mask"
msgstr "Criar novo objecto malha a partir da actual máscara de pintura"
msgid "Minimum mask value to consider the vertex valid to extract a face from the original mesh"
msgstr "Valor mínimo para considerar o vértice válido para extrair uma face da malha original"
msgctxt "Operator"
msgid "Mask Slice"
msgstr "Corte de Máscara"
msgid "Slices the paint mask from the mesh"
msgstr "Corta a máscara de pintura da malha"
msgid "Fill Holes"
msgstr "Preencher lacunas"
msgid "Fill holes after slicing the mask"
msgstr "Preencher buracos após cortar a máscara"
msgid "Slice to New Object"
msgstr "Cortar para Novo Objecto"
msgid "Create a new object from the sliced mask"
msgstr "Criar um novo objecto da máscara cortada"
msgctxt "Operator"
msgid "Point Normals to Target"
msgstr "Apontar Normais para Alvo"
msgid "Point selected custom normals to specified Target"
msgstr "Apontar normais personalizadas seleccionadas para alvo especificado"
msgid "Make all affected normals parallel"
msgstr "Tornar todas as normais afectadas paralelas"
msgid "Invert affected normals"
msgstr "Inverter normais afectadas"
msgid "How to define coordinates to point custom normals to"
msgstr "Como definir coordenadas para ais quais apontar normais personalizadas"
msgid "Use static coordinates (defined by various means)"
msgstr "Usar coordenadas estáticas (definidas por vários métodos)"
msgid "Follow mouse cursor"
msgstr "Seguir cursor do rato"
msgid "Spherize"
msgstr "Esferificar"
msgid "Interpolate between original and new normals"
msgstr "Interpolar entre normais originais e novas"
msgid "Spherize Strength"
msgstr "Força de Esferificação"
msgid "Ratio of spherized normal to original normal"
msgstr "Rácio entre normal esferificada e normal original"
msgid "Target location to which normals will point"
msgstr "Posição alvo para a qual as normais vão apontar"
msgctxt "Operator"
msgid "Poke Faces"
msgstr "Atiçar faces"
@@ -69031,10 +69925,30 @@ msgid "Poke Center"
msgstr "Centro do atiçamento"
msgid "Poke face center calculation"
msgstr "Cálculo do centro para picar face"
msgid "Weighted Median"
msgstr "Mediana Ponderada"
msgid "Weighted median face center"
msgstr "Centro de face por mediana ponderada"
msgid "Median"
msgstr "Ponto mediano"
msgid "Median face center"
msgstr "Centro de face mediano"
msgid "Face bounds center"
msgstr "Centro das margens da face"
msgid "Poke Offset"
msgstr "Deslocar atiçamento"
@@ -69288,19 +70202,19 @@ msgstr "Preenche a região separada"
msgctxt "Operator"
msgid "Extend Vertices"
msgstr "Estender os vértices"
msgstr "Prolongar Vértices"
msgid "Extend vertices along the edge closest to the cursor"
msgstr "Estende os vértices ao longo das arestas mais próximas do cursor."
msgstr "Estende os vértices ao longo das arestas mais próximas do cursor"
msgid "Extend vertices and move the result"
msgstr "Permite estender os vértices e mover o resultado."
msgstr "Prolongar vértices e mover o resultado"
msgid "Extend Vertices"
msgstr "Estender os vértices"
msgstr "Prolongar Vértices"
msgid "Rip polygons and move the result"
@@ -69445,7 +70359,7 @@ msgstr "Selecciona os itens de malha em localizações espelhadas."
msgid "Extend the existing selection"
msgstr "Estende a selecção existente"
msgstr "Expandir a selecção existente"
msgid "Change selection mode"
@@ -70238,15 +71152,6 @@ msgid "Gamma Corrected"
msgstr "Usar correção de gama"
msgctxt "Operator"
msgid "Add File Node"
msgstr "Adicionar nó de ficheiro"
msgid "Add a file node to the current node editor"
msgstr "Adiciona um nó de ficheiro ao editor de nó actual."
msgid "Settings to be applied on the newly created node"
msgstr "Definições a ser aplicadas no nó recentemente criado."
@@ -71195,11 +72100,11 @@ msgstr "Juntar como formatos"
msgctxt "Operator"
msgid "Laplacian Deform Bind"
msgstr "Atrelamento de deformação laplaciana"
msgstr "Acoplamento de Deformação Laplaciana"
msgid "Bind mesh to system in laplacian deform modifier"
msgstr "Atrela a malha para um sistema no modificador de deformação laplaciano."
msgstr "Acoplar malha ao sistema no modificador de Deformação Laplaciana"
msgctxt "Operator"
@@ -71369,7 +72274,7 @@ msgstr "Vincular malha de deformação"
msgid "Bind mesh to cage in mesh deform modifier"
msgstr "Atrela a malha para uma jaula no modificador de deformação por malha."
msgstr "Atrela a malha para uma jaula no modificador de deformação por malha"
msgctxt "Operator"
@@ -72023,11 +72928,11 @@ msgstr "Adiciona um objecto do tipo alto-falante para a cena."
msgctxt "Operator"
msgid "Surface Deform Bind"
msgstr "Atrelar deformação de superfície"
msgstr "Acoplamento de Deformação de Superfície"
msgid "Bind mesh to target in surface deform modifier"
msgstr "Atrela a malha para o alvo no modificador de deformação de superfície."
msgstr "Acopla malha ao alvo no modificador de Deformação de Superfície"
msgctxt "Operator"
@@ -72620,7 +73525,7 @@ msgstr "O identificador anterior a ser substituído."
msgid "Extend selection for activation"
msgstr "Estende a selecção para a ativação."
msgstr "Expandir a selecção para a activação"
msgid "Toggle whether item under cursor is enabled or closed"
@@ -75047,10 +75952,6 @@ msgid "Multiply effect strip type"
msgstr "Faixa de efeito tipo multiplicar."
msgid "Alpha Over Drop effect strip type"
msgstr "Faixa de efeito tipo alfa por cima."
msgctxt "Sequence"
msgid "Wipe"
msgstr "Varredura"
@@ -78028,7 +78929,7 @@ msgstr "Manter as informações de atrelamento"
msgid "Store Bindpose information in custom bone properties for later use during Collada export"
msgstr "Armazena as informações de atrelamento de poses nas propriedades personalizadas dos ossos para utilização posterior durante as exportações no formato Collada."
msgstr "Armazena as informações de acoplamento de poses nas propriedades personalizadas dos ossos para utilização posterior durante exportação no formato Collada"
msgid "Limit Precision"
@@ -78979,7 +79880,7 @@ msgstr "Sangrar"
msgid "Extend paint beyond the faces UVs to reduce seams (in pixels, slower)"
msgstr "Estende a pintura além das UVs das faces para reduzir as costuras (em pixeis, mais lento)."
msgstr "Prolongar a pintura além das UVs das faces para reduzir as costuras (em pixeis, mais lento)"
msgid "Stencil Color"
@@ -85630,11 +86531,11 @@ msgstr "Filtro com base no nome do operador."
msgid "Key-Binding"
msgstr "Atrelamento de teclas"
msgstr "Associação de Tecla"
msgid "Filter based on key bindings"
msgstr "Filtro com base em atrelamento de teclas."
msgstr "Filtro com base em associação de tecla"
msgid "Properties Space"
@@ -86209,10 +87110,6 @@ msgid "Gamma Cross"
msgstr "Cruzar por gama"
msgid "Over Drop"
msgstr "Sobreposição"
msgid "Y position of the sequence strip"
msgstr "Posição Y da faixa de sequência "
@@ -86305,11 +87202,6 @@ msgid "Cross"
msgstr "Cruzar"
msgctxt "Sequence"
msgid "Over Drop"
msgstr "Sobreposição"
msgid "Use Default Fade"
msgstr "Usar esmaecimento padrão"
@@ -90025,7 +90917,7 @@ msgstr "Não foi possível actualizar a taxa de fotogramas da cena, pois o fiche
msgid "Unable to extend the scene duration, as the BVH file does not contain the number of frames in its MOTION section"
msgstr "Não foi possível estender a duração da cena, pois o ficheiro de hierarquias de volume circundante não contém a informação do número de fotogramas na sua seção de movimento (MOTION)."
msgstr "Não foi possível prolongar a duração da cena, pois o ficheiro BVH não contém o número de fotogramas na sua secção de movimento (MOTION)"
msgid "Invalid target %r (must be 'ARMATURE' or 'OBJECT')"
@@ -90271,10 +91163,6 @@ msgid "Rotation"
msgstr "Rotação"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
msgid "Frame Numbers"
msgstr "Números dos fotogramas"
@@ -90981,7 +91869,7 @@ msgstr "Limpar canais"
msgctxt "Operator"
msgid "Extend"
msgstr "Estender"
msgstr "Prolongar"
msgctxt "Operator"
@@ -91645,12 +92533,12 @@ msgstr "Criança"
msgctxt "Operator"
msgid "Extend Parent"
msgstr "Estender aos parentes"
msgstr "Prolongar Ascendentes"
msgctxt "Operator"
msgid "Extend Child"
msgstr "Estender às crianças"
msgstr "Prolongar Descendentes"
msgctxt "Operator"
@@ -92189,6 +93077,10 @@ msgid "Clear Freestyle Face"
msgstr "Limpar marcações de faces Freestyle"
msgid "Screen Space"
msgstr "Unidades de Ecrã"
msgctxt "Operator"
msgid "Scale BBone"
msgstr "Redimensionar B-Bone"
@@ -92224,10 +93116,6 @@ msgid "DOF Distance (Pick)"
msgstr "Obter distância DOF"
msgid "Screen Space"
msgstr "Unidades de Ecrã"
msgid "Parents"
msgstr "Parentes"
@@ -93379,14 +94267,6 @@ msgid "Online Python Reference"
msgstr "Referência de Python na internet"
msgid "Paste expected 3 numbers, formatted: '[n, n, n]'"
msgstr "Colagem espera 3 números, formatados: '[n, n, n]'"
msgid "Paste expected 4 numbers, formatted: '[n, n, n, n]'"
msgstr "Colagem espera 4 números, formatados: '[n, n, n, n]'"
msgid "Active button is not from a script, cannot edit source"
msgstr "O botão activo não é feito a partir de um script, não é possível editar fonte."
@@ -93448,11 +94328,11 @@ msgstr "Redefinir a visualização"
msgid "Extend Horizontal"
msgstr "Estender horizontalmente"
msgstr "Prolongar Horizontalmente"
msgid "Extend Extrapolated"
msgstr "Estender extrapolados"
msgstr "Prolongar Extrapolados"
msgid "Reset Curve"
@@ -96881,6 +97761,10 @@ msgid "Built without Remesh modifier"
msgstr "Construído sem o modificador para reestruturar malha."
msgid "WeightedNormal"
msgstr "NormalPonderada"
msgid "Global Influence:"
msgstr "Influência global:"

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Release Candidate (b'f896f7ffc32a')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Alpha (b'409ce2b976cf')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Leandro Paganelli <leandrobp@fastmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-17 16:18+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-24 09:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-03 11:30+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/pt_BR/>\n"
@@ -4840,18 +4840,10 @@ msgid "Exposure"
msgstr "Exposição"
msgid "Exposure (stops) applied before display transform"
msgstr "Os pontos de exposição (intervalos) aplicados antes de transformar as exibições."
msgid "Gamma"
msgstr "Gama"
msgid "Amount of gamma modification applied after display transform"
msgstr "Quantidade de modificação de gama aplicada após transformar as exibições."
msgid "Look"
msgstr "Aparência"
@@ -11422,6 +11414,30 @@ msgid "Grease Pencil Frames"
msgstr "Quadros de lápis de cera"
msgid "Invert mask"
msgstr "Inverter máscara"
msgid "Active Layer Index"
msgstr "Índice de camada ativa"
msgid "Regular"
msgstr "Regular"
msgid "Reverse"
msgstr "Reverso"
msgid "Repeat"
msgstr "Repetir"
msgid "Frame Start"
msgstr "Quadro inicial"
msgid "Grease Pencil Layer"
msgstr "Camada de lápis de cera"
@@ -11430,10 +11446,6 @@ msgid "Blend Mode"
msgstr "Modo de mesclagem"
msgid "Regular"
msgstr "Regular"
msgid "Hard Light"
msgstr "Luz direta"
@@ -11458,26 +11470,6 @@ msgid "Translation"
msgstr "Movimento"
msgid "Invert mask"
msgstr "Inverter máscara"
msgid "Active Layer Index"
msgstr "Índice de camada ativa"
msgid "Reverse"
msgstr "Reverso"
msgid "Repeat"
msgstr "Repetir"
msgid "Frame Start"
msgstr "Quadro inicial"
msgid "Grease Pencil Layers"
msgstr "Camadas de lápis de cera"
@@ -21488,70 +21480,6 @@ msgid "Material slot name"
msgstr "Nome do compartimento do material."
msgid "Pivot Point"
msgstr "Pontos de pivô"
msgid "Snap"
msgstr "Atrair"
msgid "Proportional Editing Falloff"
msgstr "Tipo de decaimento para edição proporcional"
msgid "Mirror"
msgstr "Espelhar"
msgid "UV Mapping"
msgstr "Mapeamento UV"
msgid "Local View"
msgstr "Visão local"
msgid "Viewpoint"
msgstr "Ponto de visualização"
msgid "Navigation"
msgstr "Navegação"
msgid "Align View"
msgstr "Alinhar visualização"
msgid "Align View to Active"
msgstr "Alinhar vista para o ativo"
msgid "View Regions"
msgstr "Visualizar Regiões"
msgid "Select More/Less"
msgstr "Selecionar mais ou menos"
msgid "Select Similar"
msgstr "Selecionar por similaridades"
msgid "Select All by Trait"
msgstr "Selecionar todos por características..."
msgid "Select Linked"
msgstr "Selecionar vinculados(as)"
msgid "Select Loops"
msgstr "Selecionar anéis"
msgid "Metaball"
msgstr "Meta-esfera"
@@ -21664,6 +21592,70 @@ msgid "Bone Roll"
msgstr "Rolagem dos ossos"
msgid "Pivot Point"
msgstr "Pontos de pivô"
msgid "Snap"
msgstr "Atrair"
msgid "Proportional Editing Falloff"
msgstr "Tipo de decaimento para edição proporcional"
msgid "Mirror"
msgstr "Espelhar"
msgid "UV Mapping"
msgstr "Mapeamento UV"
msgid "Local View"
msgstr "Visão local"
msgid "Viewpoint"
msgstr "Ponto de visualização"
msgid "Navigation"
msgstr "Navegação"
msgid "Align View"
msgstr "Alinhar visualização"
msgid "Align View to Active"
msgstr "Alinhar vista para o ativo"
msgid "View Regions"
msgstr "Visualizar Regiões"
msgid "Select More/Less"
msgstr "Selecionar mais ou menos"
msgid "Select Similar"
msgstr "Selecionar por similaridades"
msgid "Select All by Trait"
msgstr "Selecionar todos por características..."
msgid "Select Linked"
msgstr "Selecionar vinculados(as)"
msgid "Select Loops"
msgstr "Selecionar anéis"
msgid "Basic"
msgstr "Básico"
@@ -28009,10 +28001,6 @@ msgid "If not set to high quality, the effect will be applied to a low-res copy
msgstr "Caso não configurado para alta qualidade, o efeito será aplicado para uma cópia de baixa-resolução da imagem fonte."
msgid "Rotate 45"
msgstr "Rotacionar 45 graus"
msgid "Simple star filter: add 45 degree rotation offset"
msgstr "Para o filtro de estrelas simples. Adiciona um deslocamento de 45 graus para a rotação."
@@ -28742,6 +28730,10 @@ msgid "Z Up"
msgstr "Z Para cima"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
msgid "Align text to the center"
msgstr "Alinha o texto ao centro"
@@ -34291,6 +34283,11 @@ msgid "Select Random"
msgstr "Selecionar aleatoriamente"
msgctxt "Operator"
msgid "Separate"
msgstr "Separar"
msgctxt "Operator"
msgid "Clear Tilt"
msgstr "Limpar inclinação"
@@ -34586,11 +34583,6 @@ msgid "Less"
msgstr "Menor"
msgctxt "Operator"
msgid "Separate"
msgstr "Separar"
msgid "Separate selected points from connected unselected points into a new object"
msgstr "Separa os pontos selecionados dos pontos conectados que não estão selecionados em um novo objeto."
@@ -40283,15 +40275,6 @@ msgid "Gamma Corrected"
msgstr "Usar correção de gama"
msgctxt "Operator"
msgid "Add File Node"
msgstr "Adicionar nó de arquivo"
msgid "Add a file node to the current node editor"
msgstr "Adiciona um nó de arquivo ao editor de nó atual."
msgid "Settings to be applied on the newly created node"
msgstr "Configurações a ser aplicadas no nó recentemente criado."
@@ -45871,10 +45854,6 @@ msgid "Multiply effect strip type"
msgstr "Faixa de efeito tipo multiplicar."
msgid "Alpha Over Drop effect strip type"
msgstr "Faixa de efeito tipo alfa por cima."
msgctxt "Sequence"
msgid "Wipe"
msgstr "Varredura"
@@ -53380,10 +53359,6 @@ msgid "Developer Extras"
msgstr "Extras de Desenvolvedores"
msgid "Show options for developers (edit source in context menu, geometry indices)"
msgstr "Mostra opções para desenvolvedores (editar o código fonte no menu de contexto, índices de geometria)"
msgid "Navigation Controls"
msgstr "Controles de Navegação"
@@ -58184,10 +58159,6 @@ msgid "Gamma Cross"
msgstr "Cruzar por gama"
msgid "Over Drop"
msgstr "Sobreposição"
msgid "Y position of the sequence strip"
msgstr "Posição Y da faixa de sequência "
@@ -58280,11 +58251,6 @@ msgid "Cross"
msgstr "Cruzar"
msgctxt "Sequence"
msgid "Over Drop"
msgstr "Sobreposição"
msgid "Use Default Fade"
msgstr "Usar esmaecimento padrão"
@@ -62131,10 +62097,6 @@ msgid "Rotation"
msgstr "Rotação"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
msgctxt "Operator"
msgid "Update All Paths"
msgstr "Atualizar Todos os Caminhos"
@@ -65697,10 +65659,6 @@ msgid "Edge-rings are not connected"
msgstr "Anéis de arestas não estão conectados."
msgid "UV/Image"
msgstr "UV/Imagem"
msgid "NLA Strip Controls"
msgstr "Controles das faixas de animação não linear"
@@ -68667,10 +68625,6 @@ msgid "Undefined Socket Type"
msgstr "Tipo de soquete indefinido"
msgid "{} (String)"
msgstr "{} (String)"
msgid "{} (Integer)"
msgstr "{} (Inteiro)"
@@ -68691,6 +68645,10 @@ msgid "False"
msgstr "Falso"
msgid "{} (String)"
msgstr "{} (String)"
msgid " Named Attribute"
msgstr " Atributo nomeado"

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Release Candidate (b'f896f7ffc32a')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Alpha (b'409ce2b976cf')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-17 16:18+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-24 09:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-23 04:06+0000\n"
"Last-Translator: Alexandru Buhnici <in@alexm.ro>\n"
"Language-Team: Romanian <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/ro/>\n"

View File

@@ -1,10 +1,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Release Candidate (b'f896f7ffc32a')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Alpha (b'409ce2b976cf')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-17 16:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-17 15:45+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-24 09:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-24 09:37+0000\n"
"Last-Translator: Fatih Alexandr <radix83@rambler.ru>\n"
"Language-Team: Russian <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/ru/>\n"
"Language: ru\n"
@@ -6892,18 +6892,10 @@ msgid "Exposure"
msgstr "Экспозиция"
msgid "Exposure (stops) applied before display transform"
msgstr "Экспозиция (стопы), применяемые перед преобразованием для отображения"
msgid "Gamma"
msgstr "Гамма"
msgid "Amount of gamma modification applied after display transform"
msgstr "Величина гамма-коррекции, применяемой после преобразования для отображения"
msgid "Look"
msgstr "Вид"
@@ -7766,7 +7758,7 @@ msgstr "Целевые кости"
msgid "Use Envelopes"
msgstr "Использовать обёртки"
msgstr "Использовать оболочки"
msgid "Multiply weights by envelope for all bones, instead of acting like Vertex Group based blending. The specified weights are still used, and only the listed bones are considered."
@@ -9201,7 +9193,7 @@ msgstr "Относительные длины костей игнорируют
msgid "Use Original Scale"
msgstr "Использовать исходное масштабирование"
msgstr "Использовать исходный масштаб"
msgid "Apply volume preservation over the original scaling"
@@ -9269,7 +9261,7 @@ msgstr "Использовать исходный масштаб кости по
msgid "Stretch To Constraint"
msgstr "Ограничитель «растяжение до»"
msgstr "Ограничитель \"Растяжение\""
msgid "Stretch to meet the target object"
@@ -17052,6 +17044,90 @@ msgid "Grease Pencil Frames"
msgstr "Кадры Grease Pencil"
msgid "Grease Pencil Masking Layers"
msgstr "Слои маски Grease Pencil"
msgid "List of Mask Layers"
msgstr "Список слоёв масок"
msgid "Set mask Visibility"
msgstr "Установить видимость маски"
msgid "Invert mask"
msgstr "Инвертировать маску"
msgid "Mask layer name"
msgstr "Имя слоя маски"
msgid "Collection of Grease Pencil masking layers"
msgstr "Коллекция маскирующих слоёв Grease Pencil"
msgid "Annotation Layers"
msgstr "Слои аннотаций"
msgid "Collection of annotation layers"
msgstr "Коллекция слоёв аннотаций"
msgid "Active Layer Index"
msgstr "Индекс активного слоя"
msgid "Index of active annotation layer"
msgstr "Индекс активного слоя аннотации"
msgid "Active Note"
msgstr "Активная заметка"
msgid "Note/Layer to add annotation strokes to"
msgstr "Заметка/слой, на которую добавляются штрихи аннотации"
msgid "Regular"
msgstr "Обычный"
msgid "Apply offset in usual animation direction"
msgstr "Применять смещение в обычном направлении анимации"
msgid "Reverse"
msgstr "В обратную сторону"
msgid "Apply offset in reverse animation direction"
msgstr "Применять смещение в обратном направлении анимации"
msgid "Repeat"
msgstr "Повторять"
msgid "Frame Start"
msgstr "Кадр - Начало"
msgid "Channel Color"
msgstr "Цвет канала"
msgid "Use Masks"
msgstr "Использовать маски"
msgid "Display onion skins before and after the current frame"
msgstr "Показывать полупрозрачные рисунки от предшествующих и последующих кадров"
msgid "Grease Pencil Layer"
msgstr "Слой Grease Pencil"
@@ -17068,10 +17144,6 @@ msgid "Blend mode"
msgstr "Режим смеси"
msgid "Regular"
msgstr "Обычный"
msgid "Hard Light"
msgstr "Жёсткий свет"
@@ -17080,10 +17152,6 @@ msgid "Grease Pencil frames"
msgstr "Кадры Grease Pencil"
msgid "Set layer visibility"
msgstr "Установить видимость слоя"
msgid "Allow editing strokes even if they use locked materials"
msgstr "Разрешить редактирование штрихов, даже если они используют заблокированные материалы"
@@ -17140,18 +17208,6 @@ msgid "Enable the use of lights on stroke and fill materials"
msgstr "Включить использование источников света в материалах обводки и заливки"
msgid "Use Masks"
msgstr "Использовать маски"
msgid "The visibility of drawings on this layer is affected by the layers in its masks list"
msgstr "На видимость рисунков на этом слое влияют слои в его списке масок"
msgid "Display onion skins before and after the current frame"
msgstr "Показывать полупрозрачные рисунки от предшествующих и последующих кадров"
msgid "Use Masks in Render"
msgstr "Использовать маски в рендере"
@@ -17204,86 +17260,6 @@ msgid "Color tag 8"
msgstr "Цветной тег 8"
msgid "Set layer group visibility"
msgstr "Установить видимость группы слоёв"
msgid "Protect group from further editing and/or frame changes"
msgstr "Защитить группу от дальнейшего редактирования и/или изменений кадра"
msgid "Group name"
msgstr "Имя группы"
msgid "Grease Pencil Masking Layers"
msgstr "Слои маски Grease Pencil"
msgid "List of Mask Layers"
msgstr "Список слоёв масок"
msgid "Set mask Visibility"
msgstr "Установить видимость маски"
msgid "Invert mask"
msgstr "Инвертировать маску"
msgid "Mask layer name"
msgstr "Имя слоя маски"
msgid "Collection of Grease Pencil masking layers"
msgstr "Коллекция маскирующих слоёв Grease Pencil"
msgid "Annotation Layers"
msgstr "Слои аннотаций"
msgid "Collection of annotation layers"
msgstr "Коллекция слоёв аннотаций"
msgid "Active Layer Index"
msgstr "Индекс активного слоя"
msgid "Index of active annotation layer"
msgstr "Индекс активного слоя аннотации"
msgid "Active Note"
msgstr "Активная заметка"
msgid "Note/Layer to add annotation strokes to"
msgstr "Заметка/слой, на которую добавляются штрихи аннотации"
msgid "Apply offset in usual animation direction"
msgstr "Применять смещение в обычном направлении анимации"
msgid "Reverse"
msgstr "В обратную сторону"
msgid "Apply offset in reverse animation direction"
msgstr "Применять смещение в обратном направлении анимации"
msgid "Repeat"
msgstr "Повторять"
msgid "Frame Start"
msgstr "Кадр - Начало"
msgid "Grease Pencil Group"
msgstr "Группа Grease Pencil"
@@ -20110,7 +20086,7 @@ msgstr "Используйте маски пересечений"
msgid "Use custom intersection mask for faces in this collection"
msgstr "Использовать специальную маску пересечения для лиц в этой коллекции"
msgstr "Использовать специальную маску пересечения для граней в этой коллекции"
msgid "Objects that are directly in this collection"
@@ -22346,6 +22322,10 @@ msgid "Display Data Size"
msgstr "Отображать размер данных"
msgid "Viewport display size of the sampled data"
msgstr "Размер отображения сэмплированных данных во вьюпорте"
msgid "Influence Distance"
msgstr "Расстояние влияния"
@@ -24770,6 +24750,10 @@ msgid "Display Color"
msgstr "Отображаемый цвет"
msgid "How particles are displayed in viewport"
msgstr "Как частицы отображаются во вьюпорте"
msgctxt "ParticleSettings"
msgid "Rendered"
msgstr "Рендер"
@@ -27565,6 +27549,10 @@ msgid "Active Add-on"
msgstr "Активный аддон"
msgid "Active Add-on in the Workspace Add-ons filter"
msgstr "Активный аддон в фильтре аддонов рабочей области"
msgid "Active asset library to show in the UI, not used by the Asset Browser (which has its own active asset library)"
msgstr "Активная библиотека ассетов для отображения в интерфейсе, не используется браузером ассетов ( у которого есть своя собственная активная библиотека ассетов)"
@@ -27721,6 +27709,10 @@ msgid "Linked ID used as reference by this override"
msgstr "Связанный ID, используемый в качестве ссылки этим переопределением"
msgid "Collection of override properties"
msgstr "Коллекция свойств переопределения"
msgid "ID Library Override Property"
msgstr "Свойство переопределения ID-библиотеки"
@@ -31675,6 +31667,10 @@ msgid "Do not follow drawing path or object rotation and keeps aligned with view
msgstr "Не следовать за рисуемой линии или поворотом объекта, а ориентировать всегда относительно вьюпорта"
msgid "Additional rotation applied to dots and square texture of strokes. Only applies in texture shading mode."
msgstr "Дополнительное вращение применяется к точкам и квадратной текстуре штрихов. Применяется только в режиме шейдинга текстуры."
msgid "Fill Color"
msgstr "Цвет заливки"
@@ -31899,86 +31895,6 @@ msgid "Material slot name"
msgstr "Имя слота материала"
msgid "Pivot Point"
msgstr "Центр трансформации"
msgid "Snap"
msgstr "Привязка"
msgid "Proportional Editing Falloff"
msgstr "Спад пропорционального редактирования"
msgid "Mask Edit"
msgstr "Редактировать маску"
msgid "Automasking"
msgstr "Автомаски́рование"
msgid "Face Sets Edit"
msgstr "Редактировать наборы граней"
msgid "Mirror"
msgstr "Зеркало"
msgid "UV Mapping"
msgstr "UV-разметка"
msgid "Local View"
msgstr "Локальный вид"
msgid "Viewpoint"
msgstr "Точка обзора"
msgid "Navigation"
msgstr "Навигация"
msgid "Align View"
msgstr "Выровнять вид"
msgid "Align View to Active"
msgstr "Выровнять вид по активному"
msgid "View Regions"
msgstr "Области обзора"
msgid "Select More/Less"
msgstr "Выделить больше/меньше"
msgid "Select Similar"
msgstr "Выделить по схожести"
msgid "Select All by Trait"
msgstr "Выделить всё по признаку"
msgid "Select Linked"
msgstr "Выделить связанные"
msgid "Select Loops"
msgstr "Выделить петли"
msgid "Assign Material"
msgstr "Назначить материал"
msgid "Metaball"
msgstr "Метасфера"
@@ -32119,6 +32035,86 @@ msgid "Bone Roll"
msgstr "Крен кости"
msgid "Pivot Point"
msgstr "Центр трансформации"
msgid "Snap"
msgstr "Привязка"
msgid "Proportional Editing Falloff"
msgstr "Спад пропорционального редактирования"
msgid "Mask Edit"
msgstr "Редактировать маску"
msgid "Automasking"
msgstr "Автомаски́рование"
msgid "Face Sets Edit"
msgstr "Редактировать наборы граней"
msgid "Mirror"
msgstr "Зеркало"
msgid "UV Mapping"
msgstr "UV-разметка"
msgid "Local View"
msgstr "Локальный вид"
msgid "Viewpoint"
msgstr "Точка обзора"
msgid "Navigation"
msgstr "Навигация"
msgid "Align View"
msgstr "Выровнять вид"
msgid "Align View to Active"
msgstr "Выровнять вид по активному"
msgid "View Regions"
msgstr "Области обзора"
msgid "Select More/Less"
msgstr "Выделить больше/меньше"
msgid "Select Similar"
msgstr "Выделить по схожести"
msgid "Select All by Trait"
msgstr "Выделить всё по признаку"
msgid "Select Linked"
msgstr "Выделить связанные"
msgid "Select Loops"
msgstr "Выделить петли"
msgid "Assign Material"
msgstr "Назначить материал"
msgid "Animals"
msgstr "Животные"
@@ -32665,6 +32661,10 @@ msgid "Track"
msgstr "Отслеживание"
msgid "Modify Pose Asset"
msgstr "Изменить ассет позы"
msgid "Clone Layer"
msgstr "Клонировать слой"
@@ -35754,6 +35754,10 @@ msgid "End Factor"
msgstr "Множитель конца"
msgid "Added length to the end of each stroke relative to its length"
msgstr "Добавленная длина к концу каждого штриха относительно его длины"
msgid "Mode to define length"
msgstr "Режим задания длины"
@@ -35786,6 +35790,10 @@ msgid "Start Factor"
msgstr "Множитель начала"
msgid "Added length to the start of each stroke relative to its length"
msgstr "Добавленная длина к началу каждого штриха относительно его длины"
msgid "Step"
msgstr "Шаг"
@@ -38507,6 +38515,10 @@ msgid "UVWarp Modifier"
msgstr "Модификатор \"UV-Деформация\""
msgid "Add target position to UV coordinates"
msgstr "Добавить целевую позицию в UV-координаты"
msgid "U-Axis"
msgstr "Ось U"
@@ -42064,10 +42076,6 @@ msgid "The glare filter will only be applied to pixels brighter than this value.
msgstr "Применять фильтр блика только для пикселей с яркостью выше этого значения. (Устарело: вместо этого используйте ввод \"порогового значения\")"
msgid "Rotate 45"
msgstr "Повернуть на 45"
msgid "Simple star filter: add 45 degree rotation offset"
msgstr "Простой фильтр звезды: добавить угловое смещение для вращения в 45 градусов"
@@ -42108,6 +42116,10 @@ msgid "Straight Alpha Output"
msgstr "Вывод с чистым альфа-каналом"
msgid "Image Info"
msgstr "Информация об изображении"
msgid "Inpaint"
msgstr "Ретушь"
@@ -42338,6 +42350,10 @@ msgid "Luminance Key"
msgstr "Ключ яркости"
msgid "Create a matte based on luminance (brightness) difference"
msgstr "Создать маску на основе разницы светимости (яркости)"
msgid "Map Range"
msgstr "Отобразить диапазон"
@@ -44286,10 +44302,6 @@ msgid "Convert Grease Pencil layers into curve instances"
msgstr "Преобразовать слои Grease Pencil в экземпляры кривых"
msgid "Image Info"
msgstr "Информация об изображении"
msgid "Retrieve information about an image"
msgstr "Получить информацию об изображении"
@@ -44431,6 +44443,10 @@ msgid "Output a selection of a Grease Pencil layer"
msgstr "Вывод выделения слоя Grease Pencil"
msgid "Flat Corner Normals"
msgstr "Плоские угловые нормали"
msgid "Retrieve the radius at each point on curve or point cloud geometry"
msgstr "Получить радиус в каждой точке кривой или геометрии облака точек"
@@ -45123,6 +45139,18 @@ msgid "Store the result of a field on a geometry as an attribute with the specif
msgstr "Сохранить результат поля геометрии как атрибут с указанным именем"
msgid "No data, boolean mask of active voxels"
msgstr "Нет данных, логическая маска активных вокселей"
msgid "Points grid, currently unsupported by volume objects"
msgstr "Сетка точек, в настоящее время не поддерживаемая объёмными объектами"
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"
msgid "Join Strings"
msgstr "Объединить строки"
@@ -48270,11 +48298,6 @@ msgid "Export glTF 2.0"
msgstr "Экспорт glTF 2.0"
msgctxt "Operator"
msgid "Enable Extension"
msgstr "Включить расширение"
msgctxt "Operator"
msgid "Install from Disk"
msgstr "Установить с диска"
@@ -48530,11 +48553,19 @@ msgid "Connect to Output"
msgstr "Подключить к выводу"
msgid "Add a copy of the active item to the interface"
msgstr "Добавить копию активного элемента в интерфейс"
msgctxt "Operator"
msgid "Duplicate Item"
msgstr "Дублировать элемент"
msgid "Add a new item to the interface"
msgstr "Добавить новый элемент в интерфейс"
msgctxt "Operator"
msgid "New Item"
msgstr "Новый элемент"
@@ -48768,11 +48799,46 @@ msgid "Animated Transforms to Deltas"
msgstr "Анимированные трансформации в дельта"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Basic human (metarig)"
msgstr "Добавить базового человека (метариг)"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Basic quadruped (metarig)"
msgstr "Добавить базового четвероногого (метариг)"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Bird (metarig)"
msgstr "Добавить птицу (метариг)"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Cat (metarig)"
msgstr "Добавить кота (метариг)"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Horse (metarig)"
msgstr "Добавить лошадь (метариг)"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Human (metarig)"
msgstr "Добавить человека (метариг)"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Shark (metarig)"
msgstr "Добавить акулу (метариг)"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Wolf (metarig)"
msgstr "Добавить волка (метариг)"
msgid "Assign the current values of custom properties as their defaults, for use as part of the rest pose state in NLA track mixing"
msgstr "Назначить текущие значения особых свойств в качестве значений по умолчанию для использования в состоянии позы покоя в смеси треков НЛА"
@@ -48848,6 +48914,10 @@ msgid "Quick Explode"
msgstr "Быстрый взрыв"
msgid "Add a fur setup to the selected objects"
msgstr "Добавить связку для меха к выделенным объектам"
msgctxt "Operator"
msgid "Quick Fur"
msgstr "Быстрый мех"
@@ -52326,6 +52396,15 @@ msgid "Filter"
msgstr "Фильтр"
msgctxt "Operator"
msgid "Add layer"
msgstr "Добавить слой"
msgid "Add an override layer to the archive"
msgstr "Добавить переопределяющий слой в архив"
msgid "Direction to move the active vertex group towards"
msgstr "Направление перемещения активной группы вершин"
@@ -53709,7 +53788,7 @@ msgstr "Сбросить исходную длину"
msgid "Reset original length of bone for Stretch To Constraint"
msgstr "Сбросить исходную длину кости для ограничителя растяжения"
msgstr "Сбросить исходную длину кости для ограничителя \"Растяжение\""
msgctxt "Operator"
@@ -53776,11 +53855,19 @@ msgid "Convert Particle System to Curves"
msgstr "Конвертировать систему частиц в кривые"
msgid "Add a new curves object based on the current state of the particle system"
msgstr "Добавить новый объект кривых на основе текущего состояния системы частиц"
msgctxt "Operator"
msgid "Convert Curves to Particle System"
msgstr "Конвертировать кривых в систему частиц"
msgid "Add a new or update an existing hair particle system on the surface object"
msgstr "Добавить новую или обновить существующую систему частиц волос на объекте-поверхности"
msgctxt "Operator"
msgid "Set Curve Type"
msgstr "Установить тип кривой"
@@ -53924,6 +54011,11 @@ msgid "Chance of every point or curve being included in the selection"
msgstr "Вероятность того, что каждая точка или кривая будет включена в выделение"
msgctxt "Operator"
msgid "Separate"
msgstr "Отделить"
msgid "Move curves so that the first point is exactly on the surface mesh"
msgstr "Переместить кривые так, чтобы первая точка находилась точно на поверхности меша"
@@ -54438,11 +54530,6 @@ msgid "Less"
msgstr "Меньше"
msgctxt "Operator"
msgid "Separate"
msgstr "Отделить"
msgid "Separate selected points from connected unselected points into a new object"
msgstr "Отделить выделенные точки от связанных невыделенных в новый объект"
@@ -56596,6 +56683,15 @@ msgid "Delete the active frame for the active Annotation Layer"
msgstr "Удалить активный кадр для активного слоя аннотаций"
msgctxt "Operator"
msgid "Annotation Add New"
msgstr "Добавить новую аннотацию"
msgid "Add new Annotation data-block"
msgstr "Добавить новый блок данных аннотации"
msgctxt "Operator"
msgid "Annotation Unlink"
msgstr "Отсоединить аннотацию"
@@ -57249,6 +57345,20 @@ msgid "Make copies of the selected Grease Pencil strokes and move them"
msgstr "Создать копии выделенных штрихов Grease Pencil и переместить их"
msgctxt "Operator"
msgid "Grease Pencil Box Erase"
msgstr "Ластик-рамка для Grease Pencil"
msgctxt "Operator"
msgid "Grease Pencil Erase Lasso"
msgstr "Ластик-лассо для Grease Pencil"
msgid "Erase points in the lasso region"
msgstr "Стереть точки в области обводки с лассо"
msgctxt "Operator"
msgid "Extrude Stroke Points"
msgstr "Экструдировать точки штриха"
@@ -57421,6 +57531,10 @@ msgid "Add New Layer"
msgstr "Добавить новый слой"
msgid "Add a new Grease Pencil layer in the active object"
msgstr "Добавить новый слой Grease Pencil для активного объекта"
msgid "Name of the new layer"
msgstr "Имя нового слоя"
@@ -57434,6 +57548,10 @@ msgid "Make a copy of the active Grease Pencil layer"
msgstr "Создать копию активного слоя Grease Pencil"
msgid "Add Empty Keyframes"
msgstr "Добавить пустые ключевые кадры"
msgctxt "Operator"
msgid "Duplicate Layer to New Object"
msgstr "Дублировать слой в новый объект"
@@ -57452,6 +57570,10 @@ msgid "Add New Layer Group"
msgstr "Добавить новую группу слоёв"
msgid "Add a new Grease Pencil layer group in the active object"
msgstr "Добавить новую группу слоёв Grease Pencil для активного объекта"
msgctxt "Operator"
msgid "Remove Layer Group"
msgstr "Удалить группу слоёв"
@@ -57505,6 +57627,10 @@ msgid "Add New Mask Layer"
msgstr "Добавить новый слой маски"
msgid "Add new layer as masking"
msgstr "Добавить новый слой в качестве маски́рования"
msgctxt "Operator"
msgid "Remove Mask Layer"
msgstr "Удалить слой маски"
@@ -57642,6 +57768,14 @@ msgid "Create predefined Grease Pencil stroke curve shapes"
msgstr "Создать предопределённую форма кривой штриха Grease Pencil"
msgid "Create predefined Grease Pencil stroke lines"
msgstr "Создать предопределённые линии штриха Grease Pencil"
msgid "Create predefined Grease Pencil stroke polylines"
msgstr "Создать предопределённые полилинии штриха Grease Pencil"
msgid "Bring to Front"
msgstr "На передний план"
@@ -58780,6 +58914,10 @@ msgid "Save a sequence of images"
msgstr "Сохранить секвенцию изображений"
msgid "Adds a tile to the image"
msgstr "Добавить плитку к изображению"
msgid "How many tiles to add"
msgstr "Сколько добавить плиток"
@@ -62893,15 +63031,6 @@ msgid "Has Alpha"
msgstr "С альфа-каналом"
msgctxt "Operator"
msgid "Add File Node"
msgstr "Добавить ноду файла"
msgid "Add a file node to the current node editor"
msgstr "Добавить ноду файла в текущий нодовый редактор"
msgid "Offset of nodes from the cursor when added"
msgstr "Сместить ноды от курсора при добавлении"
@@ -64160,6 +64289,10 @@ msgid "Add Constraint (with Targets)"
msgstr "Добавить ограничитель (с целями)"
msgid "Add a constraint to the active object, with target (where applicable) set to the selected objects/bones"
msgstr "Добавить ограничитель к активному объекту, установив цель (где применимо) на выделенные объекты/кости"
msgctxt "Operator"
msgid "Clear Object Constraints"
msgstr "Удалить ограничители объекта"
@@ -66877,6 +67010,10 @@ msgid "Disable Collection"
msgstr "Отключить коллекцию"
msgid "Disable viewport display in the view layers"
msgstr "Отключить отображение вьюпорта в слоях визуализации"
msgctxt "Operator"
msgid "Disable Collection in Render"
msgstr "Отключить коллекцию на рендере"
@@ -66913,6 +67050,10 @@ msgid "Enable Collection"
msgstr "Включить коллекцию"
msgid "Enable viewport display in the view layers"
msgstr "Включить отображение вьюпорта в слоях визуализации"
msgctxt "Operator"
msgid "Enable Collection in Render"
msgstr "Включить коллекцию на рендере"
@@ -71048,15 +71189,6 @@ msgid "Multiply effect strip type"
msgstr "Дорожка с эффектом умножения"
msgctxt "Sequence"
msgid "Alpha Over Drop"
msgstr "Альфа-наложение сверху"
msgid "Alpha Over Drop effect strip type"
msgstr "Дорожка с эффектом альфа-наложения"
msgctxt "Sequence"
msgid "Wipe"
msgstr "Затирание"
@@ -73504,6 +73636,10 @@ msgid "Copy UVs"
msgstr "Копировать UV-развёртки"
msgid "Copy selected UV vertices"
msgstr "Копировать выделенные UV-вершины"
msgctxt "Operator"
msgid "Cube Projection"
msgstr "Проекция куба"
@@ -73666,6 +73802,11 @@ msgid "Export the UV layout to a bitmap image"
msgstr "Экспортировать UV-развёртку в растровое изображение"
msgctxt "Mesh"
msgid "Modified"
msgstr "С изменениями"
msgid "Exports UVs from the modified mesh"
msgstr "Экспортировать UV от изменённого меша"
@@ -73925,6 +74066,10 @@ msgid "Paste UVs"
msgstr "Вставить UV-развёртки"
msgid "Paste selected UV vertices"
msgstr "Вставить выделенные UV-вершины"
msgctxt "Operator"
msgid "Pin"
msgstr "Закрепить"
@@ -75367,6 +75512,10 @@ msgid "Create instances for collections, rather than adding them directly to the
msgstr "Создать экземпляры коллекций, а не добавлять их физически в сцену"
msgid "Instance Object Data"
msgstr "Экземпляр данных объекта"
msgid "Create instances for object data which are not referenced by any objects"
msgstr "Создать экземпляры для данных объекта, на которые не ссылаются никакие объекты"
@@ -75375,6 +75524,10 @@ msgid "Link the objects or data-blocks rather than appending"
msgstr "Связать объекты или датаблоки, а не копировать"
msgid "Set \"Fake User\" for appended items (except objects and collections)"
msgstr "Установить \"Фиктивного пользователя\" для добавленных элементов (кроме объектов и коллекций)"
msgid "Localize All"
msgstr "Локализовать все"
@@ -76079,18 +76232,10 @@ msgid "Object Properties"
msgstr "Свойства объекта"
msgid "Export per-face normals if the face is flat-shaded, per-face-per-loop normals if smooth-shaded"
msgstr "Экспортировать нормали каждой грани, если грань имеет плоское затенение, нормали каждой грани-петли, если имеет гладкое затенение"
msgid "Export MTL library using PBR extensions (roughness, metallic, sheen, coat, anisotropy, transmission)"
msgstr "Экспортировать библиотеку MTL, используя расширения PBR (шероховатость, металлик, лоск, покрытие, анизотропию, передачу)"
msgid "Every smooth-shaded face is assigned group \"1\" and every flat-shaded face \"off\""
msgstr "Каждой гладко затенённой грани назначается группа \"1\", а каждой плоско затенённой грани — \"выкл.\""
msgid "Export Triangulated Mesh"
msgstr "Экспорт триангулированного меша"
@@ -76205,6 +76350,10 @@ msgid "Set the active operator to its default values"
msgstr "Сбросить настройки активного оператора на значения по умолчанию"
msgid "Operator name (in Python as string)"
msgstr "Имя оператора (как строка в Python)"
msgid "Property name (as a string)"
msgstr "Имя свойства (в виде строки)"
@@ -76279,6 +76428,10 @@ msgid "Trusted Blend Files"
msgstr "Надёжные blend-файлы"
msgid "Enable Python evaluation for selected files"
msgstr "Включить исполнение скриптов Python для выбранных файлов"
msgid "Show Blender files in the File Browser"
msgstr "Показать файлы Blender в браузере файлов"
@@ -77763,6 +77916,14 @@ msgid "Panel containing UI elements"
msgstr "Панель содержит элементы интерфейса"
msgid "Auto-Masking"
msgstr "Авто-маски́рование"
msgid "glTF Animations"
msgstr "Анимации glTF"
msgid "Active Tool"
msgstr "Активный инструмент"
@@ -77787,6 +77948,10 @@ msgid "SSAO Settings"
msgstr "Настройки SSAO"
msgid "Cavity"
msgstr "Неровности"
msgid "Render Pass"
msgstr "Проход рендера"
@@ -77863,12 +78028,12 @@ msgid "Multi Frame"
msgstr "Мультикадр"
msgid "glTF Animations"
msgstr "Анимации glTF"
msgid "Chain Scaling"
msgstr "Масштабирование цепи"
msgid "Auto-Masking"
msgstr "Авто-маски́рование"
msgid "Fitting"
msgstr "Подгонка"
msgid "Override Layers"
@@ -77992,10 +78157,6 @@ msgid "Cloth Presets"
msgstr "Предустановки ткани"
msgid "Restrictions"
msgstr "Ограничения"
msgid "Exporters"
msgstr "Экспортёры"
@@ -81056,14 +81217,6 @@ msgid "New Curves Tools"
msgstr "Новые инструменты кривых"
msgid "New File Import Nodes"
msgstr "Новые ноды импорта файлов"
msgid "Enables visibility of the new File Import nodes in the UI"
msgstr "Включает видимость новых нод импорта файлов в пользовательском интерфейсе"
msgid "New Point Cloud Type"
msgstr "Новый тип облака точек"
@@ -82598,10 +82751,6 @@ msgid "Developer Extras"
msgstr "Инструменты разработки"
msgid "Show options for developers (edit source in context menu, geometry indices)"
msgstr "Показывать опции для разработчиков (редактировать код в контекстном меню, индексы геометрии)"
msgid "Show Extensions Update Count"
msgstr "Показать количество обновлений расширений"
@@ -83203,6 +83352,11 @@ msgid "Find"
msgstr "Поиск"
msgctxt "Text"
msgid "Strip Characters"
msgstr "Символы дорожки"
msgctxt "Text"
msgid "Digits"
msgstr "Цифры"
@@ -83751,6 +83905,10 @@ msgid "Prefilter noisy guiding (albedo and normal) passes to improve denoising q
msgstr "Предварительная фильтрация шумных проходов (альбедо и нормали) для улучшения качества шумоподавления при использовании OpenImageDenoise"
msgid "Denoise color and guiding passes together. Improves quality when guiding passes are noisy using least amount of extra processing time"
msgstr "Устранение шума цвета и наведение проходов. Улучшает качество, когда проходы наведения \"шумные\", используя наименьшее количество дополнительного времени обработки"
msgid "Prefilter noisy guiding passes before denoising color. Improves quality when guiding passes are noisy using extra processing time"
msgstr "Предварительно отфильтровать шумные направляющие проходы перед шумоподавлением цвета. Улучшает качество, когда направляющие проходы шумные, используя дополнительное время обработки"
@@ -83767,6 +83925,10 @@ msgid "High performance"
msgstr "Высокая производительность"
msgid "Perform denoising on GPU devices configured in the system tab in the user preferences. This is significantly faster than on CPU, but requires additional GPU memory. When large scenes need more GPU memory, this option can be disabled"
msgstr "Выполнять шумоподавление на устройствах GPU, которые были настроены на вкладке \"Система\" в пользовательских настройках. Это значительно быстрее, чем на CPU, но требует дополнительной памяти графического процессора. Когда для больших сцен требуется больше памяти GPU, эту опцию можно отключить"
msgid "Device to use for rendering"
msgstr "Устройство, используемое для рендеринга"
@@ -83899,6 +84061,10 @@ msgid "Maximum number of glossy reflection bounces, bounded by total maximum"
msgstr "Максимальное количество глянцевых отражённых отскоков, ограничиваемое общим максимумом"
msgid "Type of the directional sampling used for guiding"
msgstr "Тип направленного сэмплинга, используемый для наведения"
msgid "Guided diffuse BSDF component based on the incoming light distribution and the cosine product (closed form product)"
msgstr "Управляемый диффузный компонент BSDF, основанный на распределении падающего света и произведении косинуса (произведение закрытой формы)"
@@ -83911,6 +84077,14 @@ msgid "Adjust the guiding probability based on the roughness of the material com
msgstr "Отрегулировать направляющую вероятность на основе шероховатости компонентов материала"
msgid "Guiding Distribution Type"
msgstr "Тип распределения наведения"
msgid "Type of representation for the guiding distribution"
msgstr "Тип представления для распределения наведения"
msgid "Use von Mises-Fisher models as directional distribution"
msgstr "Использовать модели фон Мизеса-Фишера в качестве направленного распределения"
@@ -83919,6 +84093,10 @@ msgid "Guiding Roughness Threshold"
msgstr "Порог шероховатости направляющей"
msgid "The minimal roughness value of a material to apply guiding"
msgstr "Минимальное значение шероховатости материала для применения наведения"
msgid "Training Samples"
msgstr "Сэмплы для обучения"
@@ -84123,6 +84301,14 @@ msgid "Use Open Shading Language"
msgstr "Использовать Open Shading Language"
msgid "Surface Guiding Probability"
msgstr "Вероятность наведения для поверхности"
msgid "The probability of guiding a direction on a surface"
msgstr "Вероятность наведения направления на поверхности"
msgid "Viewport Texture Limit"
msgstr "Ограничения текстур во вьюпорте"
@@ -84235,10 +84421,18 @@ msgid "Approximate diffuse indirect light with background tinted ambient occlusi
msgstr "Приблизительный рассеянный непрямой свет с фоновым затемнением окружающей окклюзии. Это обеспечивает быструю альтернативу полному глобальному освещению для интерактивного рендеринга вьюпорта или финального рендера с пониженным качеством"
msgid "Guiding"
msgstr "Наведение"
msgid "Use path guiding for sampling paths. Path guiding incrementally learns the light distribution of the scene and guides path into directions with high direct and indirect light contributions"
msgstr "Использовать наведение путей для путей сэмплинга. Функция наведения по пути постепенно изучает распределение света в сцене и наводит путь в направлениях с высоким прямым и непрямым световым вкладом"
msgid "Consider the contribution of directly visible light sources during guiding"
msgstr "Рассматривать вклад непосредственно видимых источников света во время наведения"
msgid "Layer Samples"
msgstr "Сэмплы слоя"
@@ -84291,6 +84485,22 @@ msgid "Render a subset of the specified max samples. Typically used for distribu
msgstr "Рендеринг подмножества указанного максимального количества сэмплов. Обычно используется для распределённого рендеринга на нескольких устройствах"
msgid "Surface Guiding"
msgstr "Наведение для поверхностей"
msgid "Use guiding when sampling directions on a surface"
msgstr "Использовать наведение при сэмплинге на поверхности"
msgid "Volume Guiding"
msgstr "Наведение для объёмов"
msgid "Use guiding when sampling directions inside a volume"
msgstr "Использовать наведение при сэмплинге внутри объёма"
msgid "Volume Bounces"
msgstr "Отскоки в объёме"
@@ -84299,6 +84509,14 @@ msgid "Maximum number of volumetric scattering events"
msgstr "Максимальное количество событий рассеивания в объёме"
msgid "Volume Guiding Probability"
msgstr "Вероятность наведения для объёма"
msgid "The probability of guiding a direction inside a volume"
msgstr "Вероятность наведения направления внутри объёма"
msgid "Max Steps"
msgstr "Макс. шагов"
@@ -85055,6 +85273,10 @@ msgid "Current window matrix"
msgstr "Матрица текущего окна"
msgid "Hydra Render Engine"
msgstr "Рендер-движок Hydra"
msgid "View layer name"
msgstr "Имя слоя визуализации"
@@ -85606,6 +85828,10 @@ msgid "Layers Tinting"
msgstr "Оттенки слоёв"
msgid "Display fill strokes in the viewport"
msgstr "Отображать штрихи заливки во вьюпорте"
msgid "Simplify Subdivision"
msgstr "Упростить подразделение"
@@ -87066,6 +87292,10 @@ msgid "Jitter camera position to create accurate blurring using render samples (
msgstr "Колебание положения камеры для создания точного размытия с использованием сэмплов рендеринга (только для окончательного рендеринга)"
msgid "Use faster global illumination technique for high roughness surfaces"
msgstr "Использовать более быструю технику глобального освещения для поверхностей с высокой шероховатостью"
msgid "Enable ambient occlusion to simulate medium scale indirect shadowing"
msgstr "Включить окружающую окклюзию для имитации непрямого затенения средних масштабов"
@@ -87150,6 +87380,14 @@ msgid "Threshold for edge detection algorithm (higher values might over-blur som
msgstr "Порог для алгоритма обнаружения краёв (более высокие значения могут привести к чрезмерному размытию некоторой части изображения)"
msgid "How to export the Blender scene to the Hydra render engine"
msgstr "Как экспортировать сцену Blender'а в рендер-движок Hydra"
msgid "Fast interactive editing through native Hydra integration"
msgstr "Быстрое интерактивное редактирование благодаря собственной интеграции Hydra"
msgid "Export scene through USD file, for accurate comparison with USD file export"
msgstr "Экспорт сцены через файл USD для точного сравнения с экспортом файла USD"
@@ -89559,6 +89797,10 @@ msgid "World Properties"
msgstr "Настройки мира"
msgid "Collection Properties"
msgstr "Свойства коллекции"
msgctxt "ID"
msgid "Constraints"
msgstr "Ограничители"
@@ -90747,10 +90989,6 @@ msgid "Gamma Cross"
msgstr "Гамма-наложение"
msgid "Over Drop"
msgstr "Бросок сверху"
msgid "Y position of the sequence strip"
msgstr "Y-положение у дорожки"
@@ -90863,11 +91101,6 @@ msgid "Cross"
msgstr "Пересечение"
msgctxt "Sequence"
msgid "Over Drop"
msgstr "Бросок сверху"
msgid "Use Default Fade"
msgstr "Затухание по умолчанию"
@@ -91100,6 +91333,10 @@ msgid "Horizontal text alignment"
msgstr "Горизонтальное выравнивание текста"
msgid "Anchor X"
msgstr "Якорь - X"
msgid "Anchor Y"
msgstr "Якорь Y"
@@ -92741,14 +92978,6 @@ msgid "Selected Line Background"
msgstr "Фон выделенной строки"
msgid "Warning Icon Background"
msgstr "Фон значка предупреждения"
msgid "Background color of Warning icon"
msgstr "Цвет фона значка предупреждения"
msgid "Warning Icon Foreground"
msgstr "Значок предупреждения на переднем плане"
@@ -93009,6 +93238,18 @@ msgid "Selected text"
msgstr "Выдел. текст"
msgid "Text strip editing selection"
msgstr "Выделение для редактирования текстовой дорожки"
msgid "Text Strip Cursor"
msgstr "Курсор текстовой дорожки"
msgid "Text strip editing cursor"
msgstr "Курсор для редактирования текстовой дорожки"
msgid "Theme Space Settings"
msgstr "Тема настроек пространства"
@@ -93899,10 +94140,18 @@ msgid "Only sculpt selected stroke points between other strokes"
msgstr "Работать только с выделенными точками штрихов между другими штрихами"
msgid "Only sculpt selected strokes"
msgstr "Скульптить только выделенные штрихи"
msgid "Compact List"
msgstr "Компактный список"
msgid "Show compact list of colors instead of thumbnails"
msgstr "Показать компактный список цветов вместо миниатюр"
msgid "Only paint selected stroke points"
msgstr "Закрашивать только выделенные точки штриха"
@@ -94027,6 +94276,10 @@ msgid "Align rotation with the snapping target"
msgstr "Повернуть объект по цели привязки"
msgid "Enable snapping when transforming keyframes"
msgstr "Включить привязку при трансформации ключевых кадров"
msgid "Exclude back facing geometry from snapping"
msgstr "Исключить геометрию задней поверхности из привязки"
@@ -95360,6 +95613,66 @@ msgid "Color for object outline"
msgstr "Цвет обводки объектов"
msgctxt "Render Layer"
msgid "Combined"
msgstr "Комбинация"
msgctxt "Render Layer"
msgid "Emission"
msgstr "Излучение"
msgctxt "Render Layer"
msgid "Environment"
msgstr "Окр. среда"
msgctxt "Render Layer"
msgid "Ambient Occlusion"
msgstr "Окружающая окклюзия"
msgctxt "Render Layer"
msgid "Shadow"
msgstr "Тень"
msgctxt "Render Layer"
msgid "Transparent"
msgstr "С прозрачностью"
msgctxt "Render Layer"
msgid "Diffuse Color"
msgstr "Диффузный цвет"
msgctxt "Render Layer"
msgid "Specular Light"
msgstr "Блики"
msgctxt "Render Layer"
msgid "Specular Color"
msgstr "Отражённый цвет"
msgctxt "Render Layer"
msgid "Position"
msgstr "Положение"
msgctxt "Render Layer"
msgid "Normal"
msgstr "Нормаль"
msgctxt "Render Layer"
msgid "Mist"
msgstr "Туман"
msgctxt "Render Layer"
msgid "CryptoObject"
msgstr "КриптоОбъект"
@@ -95387,10 +95700,6 @@ msgid "Darkness of shadows"
msgstr "Темнота теней"
msgid "Cavity"
msgstr "Неровности"
msgid "Show Cavity"
msgstr "Выделить неровности"
@@ -95753,14 +96062,6 @@ msgid "Mask"
msgstr "Маска"
msgid "No data, boolean mask of active voxels"
msgstr "Нет данных, логическая маска активных вокселей"
msgid "Points grid, currently unsupported by volume objects"
msgstr "Сетка точек, в настоящее время не поддерживаемая объёмными объектами"
msgctxt "Volume"
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестный"
@@ -95886,6 +96187,10 @@ msgid "Multiplication factor when using the fast or slow modifiers"
msgstr "Коэффициент умножения при использовании быстрых или медленных модификаторов"
msgid "Modal Operators"
msgstr "Модальные операторы"
msgid "Active workspace and scene follow this window"
msgstr "Активное рабочее пространство и сцена, привязанные к этому окну"
@@ -97632,10 +97937,6 @@ msgid "System extensions are read-only and cannot be uninstalled"
msgstr "Системные расширения доступны только для чтения и не могут быть удалены"
msgid "Extension needs to be installed before it can be enabled"
msgstr "Перед активацией необходимо установить расширение"
msgid "Active repository is disabled"
msgstr "Активный репозиторий отключён"
@@ -97892,7 +98193,7 @@ msgstr "Ошибка записи в файл .oso рядом с внешним
msgid "Use Intel OpenImageDenoise AI denoiser"
msgstr "Использовать шумоподавитель Intel OpenImageDenoise AI"
msgstr "Использовать ИИ-шумоподавитель Intel OpenImageDenoise"
msgid "Use the OptiX AI denoiser with GPU acceleration, only available on NVIDIA GPUs when configured in the system tab in the user preferences"
@@ -99360,10 +99661,6 @@ msgid "Rotation"
msgstr "Повернуть"
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"
msgid "Switch Stereo View"
msgstr "Переключатель стерео вида"
@@ -99422,6 +99719,10 @@ msgid "Frame Range Start"
msgstr "Начало диапазона кадров"
msgid "Collection Mask"
msgstr "Маска для коллекции"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Object Constraint"
msgstr "Добавить ограничитель объекта"
@@ -99725,10 +100026,6 @@ msgid "Stroke Thickness"
msgstr "Толщина линии"
msgid "Channel Color"
msgstr "Цвет канала"
msgid "Autolock Inactive Layers"
msgstr "Автоблокировка неактивных слоёв"
@@ -103541,10 +103838,18 @@ msgid "Cycles is disabled in this build"
msgstr "Cycles отключён в этой сборке"
msgid "A restart of Blender is required"
msgstr "Требуется перезапуск Blender'а"
msgid "The Vulkan backend is experimental:"
msgstr "Бэкэнд Vulkan является экспериментальным:"
msgid "• Expect reduced performance"
msgstr "• Ожидайте снижения производительности"
msgid "Open blend files with this Blender version"
msgstr "Открывать blend-файлы с помощью этой версии Blender'а"
@@ -105335,6 +105640,18 @@ msgid "Specular Lighting"
msgstr "Блики"
msgid "Ridge"
msgstr "Выпуклость"
msgid "Valley"
msgstr "Впадины"
msgid "Screen Space"
msgstr "Относительно экрана"
msgid "Include Active"
msgstr "Включая активный"
@@ -105408,18 +105725,6 @@ msgid "DOF Distance (Pick)"
msgstr "Расстояние глубины резкости (выбрать)"
msgid "Ridge"
msgstr "Выпуклость"
msgid "Valley"
msgstr "Впадины"
msgid "Screen Space"
msgstr "Относительно экрана"
msgid "No object selected, using cursor"
msgstr "Нет выделенного объекта, используется курсор"
@@ -106869,14 +107174,6 @@ msgid "Warning: Volume rendering data could not be allocated. Now using a resolu
msgstr "Предупреждение: данные рендеринга объёмов не могут быть выделены. Теперь используется разрешение 1:{} вместо 1:{}."
msgid "GpencilMode"
msgstr "Режим Gpencil"
msgid "Select ID"
msgstr "Выделить ID"
msgid "Workbench"
msgstr "Workbench"
@@ -106973,14 +107270,6 @@ msgid "Active object isn't animated"
msgstr "Активный объект не анимирован"
msgid "No open Graph Editor window found"
msgstr "Не найдено открытое окно редактора графов"
msgid "One or more F-Curves are not visible due to filter settings"
msgstr "Одна или несколько F-кривых не видны из-за настроек фильтра"
msgid "<invalid>"
msgstr "<неверно>"
@@ -107095,10 +107384,6 @@ msgid "B"
msgstr "B"
msgid "Modifier requires original data"
msgstr "Модификатор требует исходные данные"
msgid "Remove animation from selected objects?"
msgstr "Удалить анимацию у выделенных объектов?"
@@ -107283,22 +107568,6 @@ msgid "No active bone collection"
msgstr "Нет активной коллекции косткй"
msgid "No bones selected, nothing to assign to bone collection"
msgstr "Кости не выделены, нечего назначить для коллекции костей"
msgid "No bones selected, nothing to unassign from bone collection"
msgstr "Кости не выделены, нечего снимать с назначения из коллекции костей"
msgid "None of the selected bones were assigned to this collection"
msgstr "Ни одна из выделенных костей не была отнесена к этой коллекции"
msgid "Could not find bone '%s'"
msgstr "Не удалось найти кость '%s'"
msgid "Bone Heat Weighting: failed to find solution for one or more bones"
msgstr "Установка тепловых весов: не найдено решение для одной или более костей"
@@ -107699,10 +107968,6 @@ msgid "Nothing to erase"
msgstr "Нечего удалять"
msgid "Annotation operator is already active"
msgstr "Оператор аннотаций уже активен"
msgid "Active region not set"
msgstr "Активный регион не задан"
@@ -108714,10 +108979,6 @@ msgid "Unable to determine ABC sequence length"
msgstr "Невозможно определить длину последовательности ABC"
msgid "Could not add a layer to the cache file"
msgstr "Не удалось добавить слой в файл кэша"
msgid "Only Selected Map"
msgstr "Только выделенная карта"
@@ -109816,6 +110077,18 @@ msgid "Voxel remesher failed to create mesh"
msgstr "Ремешер вокселей не смог создать меш"
msgid "QuadriFlow: Remeshing canceled"
msgstr "QuadriFlow: Перестройка меша отменена"
msgid "QuadriFlow: Remeshing completed"
msgstr "QuadriFlow: Перестройка меша завершена"
msgid "QuadriFlow: Remeshing failed"
msgstr "QuadriFlow: Перестройка меша не удалась"
msgid "The remesher cannot work on linked or override data"
msgstr "Ремешер не может работать со связанными или переопределяющими данными"
@@ -109832,18 +110105,6 @@ msgid "The remesher cannot run with a Multires modifier in the modifier stack"
msgstr "Ремешер не может работать с модификатором \"мультиразрешения\" в стеке модификаторов"
msgid "QuadriFlow: Remeshing canceled"
msgstr "QuadriFlow: Перестройка меша отменена"
msgid "QuadriFlow: Remeshing completed"
msgstr "QuadriFlow: Перестройка меша завершена"
msgid "QuadriFlow: Remeshing failed"
msgstr "QuadriFlow: Перестройка меша не удалась"
msgid "Select Collection"
msgstr "Выбрать коллекцию"
@@ -110340,10 +110601,6 @@ msgid "Node groups do not support automatic previews"
msgstr "Группы нод не поддерживают автоматический предварительный просмотр"
msgid "No active object, unable to apply the Action before rendering"
msgstr "Нет активного объекта, невозможно применить действие перед рендерингом"
msgid "Unable to remove material slot in edit mode"
msgstr "Невозможно удалить слот материала в режиме редактирования"
@@ -111835,10 +112092,6 @@ msgid "Invalid Link"
msgstr "Недействительная связь"
msgid "{} (String)"
msgstr "{} (Строка)"
msgid "{} (Integer)"
msgstr "{} (Целое число)"
@@ -111883,6 +112136,10 @@ msgid "• Grease Pencil: {} layers"
msgstr "• Grease Pencil: {} слои"
msgid "{} (String)"
msgstr "{} (Строка)"
msgid "Unknown socket value. Either the socket was not used or its value was not logged during the last evaluation"
msgstr "Неизвестное значение сокета. Либо сокет не использовался, либо его значение не было записано во время последней оценки"
@@ -111903,10 +112160,6 @@ msgid " Named Attributes"
msgstr " Названные атрибуты"
msgid "Render size too large for GPU, use CPU compositor instead"
msgstr "Размер рендеринга слишком велик для GPU, используйте вместо него CPU-компо́зитор"
msgid "Not inside node group"
msgstr "Не внутри группы нод"
@@ -113289,10 +113542,6 @@ msgid "Overwrite %s"
msgstr "Перезаписать %s"
msgid "Failed to remove preview: no ID in context (incorrect context?)"
msgstr "Не удалось удалить предварительный просмотр: в контексте нет идентификатора (неверный контекст?)"
msgid "Data-block type does not support fake user"
msgstr "Тип блока данных не поддерживает фиктивных пользователей"
@@ -113663,10 +113912,6 @@ msgid "Timeline marker '%s' not found in action '%s'"
msgstr "Маркер временной шкалы «%s» не найден для действия «%s»"
msgid "Action slot display names cannot be empty"
msgstr "Отображаемые имена слотов действий не могут быть пустыми"
msgid "Cannot set slot without an assigned Action."
msgstr "Невозможно установить слот без назначенного действия."
@@ -113707,10 +113952,6 @@ msgid "Driver '%s[%d]' already exists"
msgstr "Драйвер «%s[%d]» уже существует"
msgid "This slot is not suitable for this data-block type (%c%c)"
msgstr "Этот слот не подходит для этого типа блока данных (%c%c)"
msgid "Invalid context for keying set"
msgstr "Неверный контекст для ключевого набора"
@@ -115086,6 +115327,10 @@ msgid "SimpleDeform"
msgstr "ПростаяДеформация"
msgid "Restrictions"
msgstr "Ограничения"
msgid "Create Armature"
msgstr "Создать арматуру"
@@ -115131,10 +115376,6 @@ msgid "Adaptive Subdivision"
msgstr "Адаптивное подразделение"
msgid "Final Scale: Render %.2f px, Viewport %.2f px"
msgstr "Окончательный масштаб: Рендеринг %.2f пикселей, Вьюпорт %.2f пикселей"
msgid "Sharp edges or custom normals detected, disabling GPU subdivision"
msgstr "Обнаружены острые рёбра или пользовательские нормали, отключающие GPU-подразделение"
@@ -116310,6 +116551,10 @@ msgid "Texture coordinates from 0 to 1"
msgstr "Координаты текстуры от 0 до 1"
msgid "Delimiter"
msgstr "Разделитель"
msgid "Disabled, Blender was compiled without OBJ I/O"
msgstr "Отключено, Blender скомпилировал без OBJ I/O"
@@ -117053,10 +117298,6 @@ msgid "Failed to write to attribute \"{}\" with domain \"{}\" and type \"{}\""
msgstr "Не удалось записать атрибут \"{}\" с доменом \"{}\" и типом \"{}\""
msgid "Delimiter"
msgstr "Разделитель"
msgid "Strings"
msgstr "Строки"
@@ -117558,14 +117799,6 @@ msgid "Clear Coat Normal"
msgstr "Нормаль лака"
msgid ""
"Gamma correction value\n"
"Gamma controls the relative intensity of the mid-tones compared to the full black and full white"
msgstr ""
"Значение гамма-коррекции\n"
"Гамма управляет относительной интенсивностью средних тонов по сравнению с полностью чёрным и полностью белым"
msgid "True Normal"
msgstr "Настоящая нормаль"
@@ -117956,6 +118189,10 @@ msgid "Cannot render, no camera"
msgstr "Рендеринг невозможен, т. к. нет камеры"
msgid "Render size too large for GPU, use CPU compositor instead"
msgstr "Размер рендеринга слишком велик для GPU, используйте вместо него CPU-компо́зитор"
msgid "No border area selected"
msgstr "Не выбрана граничная область"
@@ -118522,6 +118759,14 @@ msgid "RED Dragon 6K"
msgstr "RED Dragon 6K"
msgid "Fast Global Illumination"
msgstr "Быстрое глобальное освещение"
msgid "Full Global Illumination"
msgstr "Полное глобальное освещение"
msgid "Limited Global Illumination"
msgstr "Ограниченное глобальное освещение"
@@ -118629,6 +118874,10 @@ msgid "Blender Extensions"
msgstr "Расширения Blender'а"
msgid "Hydra Storm render engine"
msgstr "Движок рендеринга Hydra Storm"
msgid "USD's high performance rasterizing renderer"
msgstr "Высокопроизводительный растровый рендерер от USD"
@@ -118657,6 +118906,10 @@ msgid "Export the UV layout as a 2D graphic"
msgstr "Экспортировать UV-развёртку в 2D-графику"
msgid "View the viewport with virtual reality glasses (head-mounted displays)"
msgstr "Просмотр вьюпорта с помощью очков виртуальной реальности (головных дисплеев)"
msgid "All Add-ons"
msgstr "Все аддоны"

View File

@@ -1,10 +1,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Release Candidate (b'f896f7ffc32a')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Alpha (b'409ce2b976cf')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-17 16:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-11 06:55+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-24 09:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-18 07:14+0000\n"
"Last-Translator: Jozef Matta <jozef.m923@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/sk/>\n"
"Language: sk\n"
@@ -740,6 +740,14 @@ msgid "Make more room for large scenes to fit by distributing memory across inte
msgstr "Vytvorte viac priestoru pre prispôsobenie veľkých scén tak, že budete rozdeľovať pamäť medzi vzájomne prepojenými zariadeniami (napr. prostredníctvom NVLink) radšej ako vytvárať duplikáty"
msgid "HIP RT"
msgstr "HIP RT"
msgid "HIP RT enables AMD hardware ray tracing on RDNA2 and above"
msgstr "HIP RT umožňuje hardvérové sledovanie lúčov AMD na RDNA2 a vyšších verziách"
msgid "Embree on GPU"
msgstr "Embree na GPU"
@@ -7156,18 +7164,10 @@ msgid "Exposure"
msgstr "Expozícia"
msgid "Exposure (stops) applied before display transform"
msgstr "Expozícia (uzávierky) použitá pred zobrazením transformácie"
msgid "Gamma"
msgstr "Gama"
msgid "Amount of gamma modification applied after display transform"
msgstr "Množstvo zmien gama aplikovaných po transformácii zobrazenia"
msgid "Look"
msgstr "Vzhľad"
@@ -17495,246 +17495,6 @@ msgid "Collection of Grease Pencil frames"
msgstr "Kolekcia snímok Grease Pencil"
msgid "Grease Pencil Layer"
msgstr "Vrstva Grease Pencil"
msgid "Collection of related drawings"
msgstr "Kolekcia súvisiacich kresieb"
msgid "Blend Mode"
msgstr "Režim prelínania"
msgid "Blend mode"
msgstr "Režim prelínania"
msgid "Regular"
msgstr "Bežné"
msgid "Hard Light"
msgstr "Tvrdé svetlo"
msgid "Grease Pencil frames"
msgstr "Snímky Grease Pencil"
msgid "Set layer visibility"
msgstr "Nastaviť viditeľnosť vrstvy"
msgid "Ignore Material Locking"
msgstr "Ignorovať uzamknutie materiálu"
msgid "Allow editing strokes even if they use locked materials"
msgstr "Povolí úpravy ťahov, aj keď používajú uzamknuté materiály"
msgid "List of Masking Layers"
msgstr "Zoznam vrstiev maskovania"
msgid "Local Matrix"
msgstr "Lokálna matrica"
msgid "Local transformation matrix of the layer"
msgstr "Lokálna matrica transformácie vrstvy"
msgid "Inverse Parent Matrix"
msgstr "Inverzná rodičovská matrica"
msgid "Inverse of layer's parent transformation matrix"
msgstr "Inverzná matrica transformácie rodičovskej vrstvy"
msgid "Layer Opacity"
msgstr "Neprehľadná vrstva"
msgid "Parent object"
msgstr "Rodičovský objekt"
msgid "Parent Bone"
msgstr "Rodičovská kosť"
msgid "Name of parent bone. Only used when the parent object is an armature."
msgstr "Názov rodičovskej kosti. Používa sa len vtedy, keď je rodičovským objektom armatúra."
msgid "Parent Layer Group"
msgstr "Skupina rodičovských vrstiev"
msgid "The parent layer group this layer is part of"
msgstr "Skupina rodičovských vrstiev, ktorej je táto vrstva súčasťou"
msgid "Pass Index"
msgstr "Index prechodu"
msgid "Index number for the \"Layer Index\" pass"
msgstr "Indexové číslo pre \"index vrstvy\" prechodu"
msgid "Radius Offset"
msgstr "Posuv polomeru"
msgid "Radius change to apply to current strokes"
msgstr "Zmena polomeru, ktorá sa použije na aktuálne ťahy"
msgid "Euler rotation of the layer"
msgstr "Eulerova rotácia vrstvy"
msgid "Scale of the layer"
msgstr "Mierka vrstvy"
msgid "Tint Color"
msgstr "Farba odtieňa"
msgid "Color for tinting stroke colors"
msgstr "Farba pre odtieň ťahu"
msgid "Tint Factor"
msgstr "Faktor odtieňa"
msgid "Factor of tinting color"
msgstr "Faktor farby odtieňa"
msgid "Translation"
msgstr "Preloženie"
msgid "Translation of the layer"
msgstr "Premiestnenie vrstvy"
msgid "Use Lights"
msgstr "Použiť svetlá"
msgid "Enable the use of lights on stroke and fill materials"
msgstr "Povolí použitie svetiel na ťah a výplň materiálov"
msgid "Use Masks"
msgstr "Použiť masky"
msgid "The visibility of drawings on this layer is affected by the layers in its masks list"
msgstr "Viditeľnosť kresieb v tejto vrstve je ovplyvnená vrstvami v zozname masiek"
msgid "Display onion skins before and after the current frame"
msgstr "Zobrazí cibuľové šupky pred a po aktuálnej snímke"
msgid "Use Masks in Render"
msgstr "Použiť maskovania pri prekreslení"
msgid "Include the mask layers when rendering the view-layer"
msgstr "Zahrnie vrstvy masky pri prekresľovaní vrstvy zobrazenia"
msgid "ViewLayer"
msgstr "Zobrazená vrstva"
msgid "Only include Layer in this View Layer render output (leave blank to include always)"
msgstr "Zahrnie iba vrstvu v tomto výstupe prekreslenia vrstvy zobrazenia (ponechá prázdne stále zahrnuté)"
msgid "Grease Pencil Layer Group"
msgstr "Skupina vrstiev Grease Pencil"
msgid "Group of Grease Pencil layers"
msgstr "Skupina vrstiev Grease Pencil"
msgid "Reset color tag"
msgstr "Resetovať príznak farby"
msgid "Color tag 1"
msgstr "Farebný príznak 1"
msgid "Color tag 2"
msgstr "Farebný príznak 2"
msgid "Color tag 3"
msgstr "Farebný príznak 3"
msgid "Color tag 4"
msgstr "Farebný príznak 4"
msgid "Color tag 5"
msgstr "Farebný príznak 5"
msgid "Color tag 6"
msgstr "Farebný príznak 6"
msgid "Color tag 7"
msgstr "Farebný príznak 7"
msgid "Color tag 8"
msgstr "Farebný príznak 8"
msgid "Set layer group visibility"
msgstr "Nastaviť viditeľnosť skupiny vrstiev"
msgid "The layer groups is expanded in the UI"
msgstr "Skupiny vrstiev sú rozšírené v užívateľskom rozhraní"
msgid "Protect group from further editing and/or frame changes"
msgstr "Ochráni skupinu pred ďalšími úpravami a/alebo zmenami snímok"
msgid "Group name"
msgstr "Názov skupiny"
msgid "Parent Group"
msgstr "Rodičovská skupina"
msgid "The parent group this group is part of"
msgstr "Rodičovská skupina, ktorej je táto skupina súčasťou"
msgid "The visibility of drawings in the layers in this group is affected by the layers in the masks lists"
msgstr "Viditeľnosť kresieb vo vrstvách v tejto skupine je ovplyvnená vrstvami v zoznamoch masiek"
msgid "Grease Pencil Masking Layers"
msgstr "Vrstvy maskovania Grease Pencil"
@@ -17803,6 +17563,10 @@ msgid "Last frame of the segment"
msgstr "Posledná snímka segmentu"
msgid "Regular"
msgstr "Bežné"
msgid "Apply offset in usual animation direction"
msgstr "Použitý posuv v obvyklom smere animácie"
@@ -17839,6 +17603,210 @@ msgid "First frame of the segment"
msgstr "Prvá snímka segmentu"
msgid "Channel Color"
msgstr "Farba kanála"
msgid "Parent Layer Group"
msgstr "Skupina rodičovských vrstiev"
msgid "Use Masks"
msgstr "Použiť masky"
msgid "Display onion skins before and after the current frame"
msgstr "Zobrazí cibuľové šupky pred a po aktuálnej snímke"
msgid "Grease Pencil Layer"
msgstr "Vrstva Grease Pencil"
msgid "Collection of related drawings"
msgstr "Kolekcia súvisiacich kresieb"
msgid "Blend Mode"
msgstr "Režim prelínania"
msgid "Blend mode"
msgstr "Režim prelínania"
msgid "Hard Light"
msgstr "Tvrdé svetlo"
msgid "Grease Pencil frames"
msgstr "Snímky Grease Pencil"
msgid "Ignore Material Locking"
msgstr "Ignorovať uzamknutie materiálu"
msgid "Allow editing strokes even if they use locked materials"
msgstr "Povolí úpravy ťahov, aj keď používajú uzamknuté materiály"
msgid "List of Masking Layers"
msgstr "Zoznam vrstiev maskovania"
msgid "Local Matrix"
msgstr "Lokálna matrica"
msgid "Local transformation matrix of the layer"
msgstr "Lokálna matrica transformácie vrstvy"
msgid "Inverse Parent Matrix"
msgstr "Inverzná rodičovská matrica"
msgid "Inverse of layer's parent transformation matrix"
msgstr "Inverzná matrica transformácie rodičovskej vrstvy"
msgid "Layer Opacity"
msgstr "Neprehľadná vrstva"
msgid "Parent object"
msgstr "Rodičovský objekt"
msgid "Parent Bone"
msgstr "Rodičovská kosť"
msgid "Name of parent bone. Only used when the parent object is an armature."
msgstr "Názov rodičovskej kosti. Používa sa len vtedy, keď je rodičovským objektom armatúra."
msgid "Pass Index"
msgstr "Index prechodu"
msgid "Index number for the \"Layer Index\" pass"
msgstr "Indexové číslo pre \"index vrstvy\" prechodu"
msgid "Radius Offset"
msgstr "Posuv polomeru"
msgid "Radius change to apply to current strokes"
msgstr "Zmena polomeru, ktorá sa použije na aktuálne ťahy"
msgid "Euler rotation of the layer"
msgstr "Eulerova rotácia vrstvy"
msgid "Scale of the layer"
msgstr "Mierka vrstvy"
msgid "Tint Color"
msgstr "Farba odtieňa"
msgid "Color for tinting stroke colors"
msgstr "Farba pre odtieň ťahu"
msgid "Tint Factor"
msgstr "Faktor odtieňa"
msgid "Factor of tinting color"
msgstr "Faktor farby odtieňa"
msgid "Translation"
msgstr "Preloženie"
msgid "Translation of the layer"
msgstr "Premiestnenie vrstvy"
msgid "Use Lights"
msgstr "Použiť svetlá"
msgid "Enable the use of lights on stroke and fill materials"
msgstr "Povolí použitie svetiel na ťah a výplň materiálov"
msgid "Use Masks in Render"
msgstr "Použiť maskovania pri prekreslení"
msgid "Include the mask layers when rendering the view-layer"
msgstr "Zahrnie vrstvy masky pri prekresľovaní vrstvy zobrazenia"
msgid "ViewLayer"
msgstr "Zobrazená vrstva"
msgid "Only include Layer in this View Layer render output (leave blank to include always)"
msgstr "Zahrnie iba vrstvu v tomto výstupe prekreslenia vrstvy zobrazenia (ponechá prázdne stále zahrnuté)"
msgid "Grease Pencil Layer Group"
msgstr "Skupina vrstiev Grease Pencil"
msgid "Group of Grease Pencil layers"
msgstr "Skupina vrstiev Grease Pencil"
msgid "Reset color tag"
msgstr "Resetovať príznak farby"
msgid "Color tag 1"
msgstr "Farebný príznak 1"
msgid "Color tag 2"
msgstr "Farebný príznak 2"
msgid "Color tag 3"
msgstr "Farebný príznak 3"
msgid "Color tag 4"
msgstr "Farebný príznak 4"
msgid "Color tag 5"
msgstr "Farebný príznak 5"
msgid "Color tag 6"
msgstr "Farebný príznak 6"
msgid "Color tag 7"
msgstr "Farebný príznak 7"
msgid "Color tag 8"
msgstr "Farebný príznak 8"
msgid "The layer groups is expanded in the UI"
msgstr "Skupiny vrstiev sú rozšírené v užívateľskom rozhraní"
msgid "Grease Pencil Group"
msgstr "Skupina Grease Pencil"
@@ -34350,90 +34318,6 @@ msgid "Editor menu containing buttons"
msgstr "Ponuka editora obsahujúca tlačidlá"
msgid "Pivot Point"
msgstr "Otočný bod"
msgid "Snap"
msgstr "Prichytiť"
msgid "Proportional Editing Falloff"
msgstr "Dopad proporcionálnej úpravy"
msgid "Mask Edit"
msgstr "Úprava masky"
msgid "Automasking"
msgstr "Automatické maskovanie"
msgid "Face Sets Edit"
msgstr "Úprava nastavenia plôšok"
msgid "Vertex Group Locks"
msgstr "Zámky skupiny vrcholov"
msgid "Mirror"
msgstr "Zrkadlo"
msgid "UV Mapping"
msgstr "UV mapovanie"
msgid "Local View"
msgstr "Lokálny pohľad"
msgid "Viewpoint"
msgstr "Smer záberu"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigácia"
msgid "Align View"
msgstr "Zarovnať pohľad"
msgid "Align View to Active"
msgstr "Zarovnať pohľad na aktívne"
msgid "View Regions"
msgstr "Oblasti pohľadu"
msgid "Select More/Less"
msgstr "Vybrať viac/menej"
msgid "Select Similar"
msgstr "Vybrať podobné"
msgid "Select All by Trait"
msgstr "Vybrať všetko podľa črty"
msgid "Select Linked"
msgstr "Vybrať prepojené"
msgid "Select Loops"
msgstr "Vybrať slučky"
msgid "Assign Material"
msgstr "Priradiť materiál"
msgid "Metaball"
msgstr "Meta guľa"
@@ -34498,6 +34382,10 @@ msgid "Hooks"
msgstr "Háky"
msgid "Vertex Group Locks"
msgstr "Zámky skupiny vrcholov"
msgid "Trim/Add"
msgstr "Orezať/Pridať"
@@ -34582,6 +34470,86 @@ msgid "Bone Roll"
msgstr "Kývanie kosti"
msgid "Pivot Point"
msgstr "Otočný bod"
msgid "Snap"
msgstr "Prichytiť"
msgid "Proportional Editing Falloff"
msgstr "Dopad proporcionálnej úpravy"
msgid "Mask Edit"
msgstr "Úprava masky"
msgid "Automasking"
msgstr "Automatické maskovanie"
msgid "Face Sets Edit"
msgstr "Úprava nastavenia plôšok"
msgid "Mirror"
msgstr "Zrkadlo"
msgid "UV Mapping"
msgstr "UV mapovanie"
msgid "Local View"
msgstr "Lokálny pohľad"
msgid "Viewpoint"
msgstr "Smer záberu"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigácia"
msgid "Align View"
msgstr "Zarovnať pohľad"
msgid "Align View to Active"
msgstr "Zarovnať pohľad na aktívne"
msgid "View Regions"
msgstr "Oblasti pohľadu"
msgid "Select More/Less"
msgstr "Vybrať viac/menej"
msgid "Select Similar"
msgstr "Vybrať podobné"
msgid "Select All by Trait"
msgstr "Vybrať všetko podľa črty"
msgid "Select Linked"
msgstr "Vybrať prepojené"
msgid "Select Loops"
msgstr "Vybrať slučky"
msgid "Assign Material"
msgstr "Priradiť materiál"
msgid "Keyframe Insert Pie"
msgstr "Koláč vloženia kľúčovej snímky"
@@ -34688,6 +34656,10 @@ msgid "Add Attribute"
msgstr "Pridať atribút"
msgid "Attribute Specials"
msgstr "Špeciálne atribúty"
msgid "Rigify Color Sets Specials"
msgstr "Špeciálne sústavy farieb Rigify"
@@ -34779,10 +34751,6 @@ msgid "Area"
msgstr "Oblasť"
msgid "Attribute Specials"
msgstr "Špeciálne atribúty"
msgid "Color Attribute Specials"
msgstr "Špeciálne atribúty farieb"
@@ -45791,10 +45759,6 @@ msgid "The glare filter will only be applied to pixels brighter than this value.
msgstr "Filter odleskov sa použije len na pixely, ktoré sú jasnejšie ako táto hodnota. (Odstránené: namiesto toho použite vstup Prah)"
msgid "Rotate 45"
msgstr "Rotácia 45"
msgid "Simple star filter: add 45 degree rotation offset"
msgstr "Filter jednoduchej hviezdy: pridá 45° posuv rotácie"
@@ -45843,6 +45807,10 @@ msgid "Put node output buffer to straight alpha instead of premultiplied"
msgstr "Umiestni uzol výstupného zásobníka priamej alfy namiesto prenásobenej"
msgid "Image Info"
msgstr "Informácie o obrázku"
msgid "Inpaint"
msgstr "Domaľovať"
@@ -48494,10 +48462,6 @@ msgid "Generate a mesh on the \"surface\" of a volume grid"
msgstr "Vygeneruje sieť na \"povrchu\" mriežky objemu"
msgid "Image Info"
msgstr "Informácie o obrázku"
msgid "Retrieve information about an image"
msgstr "Získava informácie o obrázku"
@@ -49703,6 +49667,46 @@ msgid "Store grid data in a volume geometry with the specified name"
msgstr "Uloží údaje mriežky do geometrie objemu so zadaným názvom"
msgid "Single precision float"
msgstr "Jednoduchá pohyblivá čiarka"
msgid "Double precision"
msgstr "Dvojitá presnosť"
msgid "64-bit integer"
msgstr "64-bitové celé číslo"
msgid "No data, boolean mask of active voxels"
msgstr "Bez údajov, logická maska aktívnych voxelov"
msgid "3D float vector"
msgstr "3D pohyblivá čiarka"
msgid "3D double vector"
msgstr "Dvojitý vektor 3D"
msgid "3D integer vector"
msgstr "Vector 3D celého čísla"
msgid "Points grid, currently unsupported by volume objects"
msgstr "Mriežka bodov, momentálne nepodporovaná objektmi objemu"
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámy"
msgid "Unsupported data type"
msgstr "Nepodporovaný typ údajov"
msgid "Join Strings"
msgstr "Pripojiť reťazce"
@@ -53703,11 +53707,6 @@ msgid "Export glTF 2.0"
msgstr "Export glTF 2.0"
msgctxt "Operator"
msgid "Ext Demo"
msgstr "Ext Demo"
msgid "Turn off this extension"
msgstr "Vypne toto rozšírenie"
@@ -53717,15 +53716,6 @@ msgid "Disable extension"
msgstr "Zakázať rozšírenie"
msgid "Turn on this extension"
msgstr "Zapne toto rozšírenie"
msgctxt "Operator"
msgid "Enable Extension"
msgstr "Povoliť rozšírenie"
msgid "Download and install the extension"
msgstr "Stiahnutie a inštalácia rozšírenia"
@@ -60492,6 +60482,11 @@ msgid "Source of randomness"
msgstr "Zdroj náhodnosti"
msgctxt "Operator"
msgid "Separate"
msgstr "Osamostatniť"
msgctxt "Operator"
msgid "Set Select Mode"
msgstr "Nastaviť režim výberu"
@@ -61053,11 +61048,6 @@ msgid "Less"
msgstr "Menej"
msgctxt "Operator"
msgid "Separate"
msgstr "Osamostatniť"
msgid "Separate selected points from connected unselected points into a new object"
msgstr "Oddelí vybrané body pripojených nevybratých bodov do nového objektu"
@@ -71763,15 +71753,6 @@ msgid "The source color contains an Alpha component"
msgstr "Zdrojová farba obsahuje zložku alfa"
msgctxt "Operator"
msgid "Add File Node"
msgstr "Pridať uzol súboru"
msgid "Add a file node to the current node editor"
msgstr "Pridá uzol súboru do aktuálneho editora uzla"
msgid "Offset of nodes from the cursor when added"
msgstr "Posuv uzlov od kurzora pri pridávaní"
@@ -73497,10 +73478,6 @@ msgid "Curve from Mesh or Text objects"
msgstr "Krivka podľa objektov povrchovej siete alebo textu"
msgid "Mesh from Curve, Surface, Metaball, or Text objects"
msgstr "Povrchová sieť z objektov Krivka, Povrch, Meta-guľa alebo Text"
msgid "Curves from evaluated curve data"
msgstr "Krivky z vyhodnotených údajov krivky"
@@ -82090,15 +82067,6 @@ msgid "Multiply effect strip type"
msgstr "Viacnásobný typ pásu efektu"
msgctxt "Sequence"
msgid "Alpha Over Drop"
msgstr "Nad poklesom alfa"
msgid "Alpha Over Drop effect strip type"
msgstr "Typ pásu efektu Nad poklesom alfa"
msgctxt "Sequence"
msgid "Wipe"
msgstr "Stieranie"
@@ -88198,10 +88166,6 @@ msgid "Export Normals"
msgstr "Exportovať normály"
msgid "Export per-face normals if the face is flat-shaded, per-face-per-loop normals if smooth-shaded"
msgstr "Exportuje normály na plôšku, ak je plôška plocho tieňovaná, normály na plôšku a slučku, ak je hladko tieňovaná"
msgid "Export Object Groups"
msgstr "Exportovať skupiny objektov"
@@ -88230,10 +88194,6 @@ msgid "Export Smooth Groups"
msgstr "Exportovať skupiny vyhladenia"
msgid "Every smooth-shaded face is assigned group \"1\" and every flat-shaded face \"off\""
msgstr "Každej plôške s vyhladeným tieňovaním je priradená skupina \"1\" a každej plôške s plochým tieňovaním \"off\" (vypnutá)"
msgid "Export Triangulated Mesh"
msgstr "Exportovať trojuholníkovú povrchovú sieť"
@@ -88290,10 +88250,6 @@ msgid "Copy the file to the destination path"
msgstr "Skopírujte súbor do cieľovej cesty"
msgid "Generate Bitflags for Smooth Groups"
msgstr "Vygeneruje bitové príznaky pre vyhladené skupiny"
msgid "The first frame to be exported"
msgstr "Prvá snímka na export"
@@ -90905,6 +90861,50 @@ msgid "Panel containing UI elements"
msgstr "Panel obsahujúci prvky užívateľského rozhrania"
msgid "Auto-Masking"
msgstr "Auto maskovanie"
msgid "Curves Sculpt Add Curve Options"
msgstr "Možnosti kriviek tvarovania Pridať krivku"
msgid "Curves Sculpt Parameter Falloff"
msgstr "Parameter dopadu tvarovania kriviek"
msgid "Curves Grow/Shrink Scaling"
msgstr "Zmena mierky Zúžiť/Rozšíriť krivku"
msgid "Viewport Debug"
msgstr "Ladenie záberu"
msgid "VR"
msgstr "Virtuálna realita VR"
msgid "VR Info"
msgstr "VR Info"
msgid "glTF Variants"
msgstr "glTF varianty"
msgid "glTF Material Variants"
msgstr "glTF varianty materiálu"
msgid "glTF"
msgstr "glTF"
msgid "glTF Animations"
msgstr "glTF animácie"
msgid "Active Tool"
msgstr "Aktívny nástroj"
@@ -90929,6 +90929,10 @@ msgid "SSAO Settings"
msgstr "Nastavenie SSAO"
msgid "Cavity"
msgstr "Dutina"
msgid "Render Pass"
msgstr "Prechod Prekreslenie"
@@ -90977,14 +90981,6 @@ msgid "Transform Orientations"
msgstr "Orientácia transformácie"
msgid "glTF Variants"
msgstr "glTF varianty"
msgid "glTF Material Variants"
msgstr "glTF varianty materiálu"
msgid "Stroke Placement"
msgstr "Umiestnenie ťahu"
@@ -91013,42 +91009,6 @@ msgid "Multi Frame"
msgstr "Viacsnímkové"
msgid "glTF"
msgstr "glTF"
msgid "glTF Animations"
msgstr "glTF animácie"
msgid "Auto-Masking"
msgstr "Auto maskovanie"
msgid "Curves Sculpt Add Curve Options"
msgstr "Možnosti kriviek tvarovania Pridať krivku"
msgid "Curves Sculpt Parameter Falloff"
msgstr "Parameter dopadu tvarovania kriviek"
msgid "Curves Grow/Shrink Scaling"
msgstr "Zmena mierky Zúžiť/Rozšíriť krivku"
msgid "Viewport Debug"
msgstr "Ladenie záberu"
msgid "VR"
msgstr "Virtuálna realita VR"
msgid "VR Info"
msgstr "VR Info"
msgid "Chain Scaling"
msgstr "Zmena mierky reťaze"
@@ -91186,10 +91146,6 @@ msgid "Cloth Presets"
msgstr "Predvoľby látky"
msgid "Restrictions"
msgstr "Obmedzenia"
msgid "Exporters"
msgstr "Exportéri"
@@ -94568,14 +94524,6 @@ msgid "Enable additional features for the new curves data block"
msgstr "Povolí ďalšie funkcie pre nový blok údajov kriviek"
msgid "New File Import Nodes"
msgstr "Uzly importu nového súboru"
msgid "Enables visibility of the new File Import nodes in the UI"
msgstr "Povolí viditeľnosť nových uzlov import súborov v užívateľskom rozhraní"
msgid "New Point Cloud Type"
msgstr "Typ nového mračna bodov"
@@ -96322,10 +96270,6 @@ msgid "Developer Extras"
msgstr "Extra pre vývojárov"
msgid "Show options for developers (edit source in context menu, geometry indices)"
msgstr "Zobrazí možnosti pre vývojárov (úprava zdroja v kontextovej ponuke, indexy geometrie)"
msgid "Show Extensions Update Count"
msgstr "Zobraziť počet aktualizácií rozšírení"
@@ -106712,10 +106656,6 @@ msgid "Gamma Cross"
msgstr "Gama kríženie"
msgid "Over Drop"
msgstr "Nad poklesom"
msgid "Y position of the sequence strip"
msgstr "Poloha Y sekvenčného pásu"
@@ -106832,11 +106772,6 @@ msgid "Cross"
msgstr "Kríženie"
msgctxt "Sequence"
msgid "Over Drop"
msgstr "Nad poklesom"
msgid "Use Default Fade"
msgstr "Použiť predvolené vytrácanie"
@@ -107077,10 +107012,6 @@ msgid "Multiply Strip"
msgstr "Pás Vynásobiť"
msgid "Over Drop Strip"
msgstr "Pás Nad poklesom"
msgid "SpeedControl Strip"
msgstr "Pás Regulácia rýchlosti"
@@ -109194,14 +109125,6 @@ msgid "Foreground color of Debug icon"
msgstr "Farba popredia ikony Ladenia"
msgid "Error Icon Background"
msgstr "Pozadie ikony Chyby"
msgid "Background color of Error icon"
msgstr "Farba pozadia ikony Chyby"
msgid "Error Icon Foreground"
msgstr "Popredie ikony Chyby"
@@ -109210,14 +109133,6 @@ msgid "Foreground color of Error icon"
msgstr "Farba popredia ikony Chyby"
msgid "Info Icon Background"
msgstr "Pozadie ikony Informácie"
msgid "Background color of Info icon"
msgstr "Farba pozadia ikony Informácie"
msgid "Info Icon Foreground"
msgstr "Popredie ikony Informácie"
@@ -109274,14 +109189,6 @@ msgid "Text color of selected line"
msgstr "Farba textu vybraného riadku"
msgid "Warning Icon Background"
msgstr "Pozadie ikony Upozornenia"
msgid "Background color of Warning icon"
msgstr "Farba pozadia ikony Výstrahy"
msgid "Warning Icon Foreground"
msgstr "Popredie ikony Výstrahy"
@@ -112580,10 +112487,6 @@ msgid "Darkness of shadows"
msgstr "Tmavosť tieňov"
msgid "Cavity"
msgstr "Dutina"
msgid "Show Cavity"
msgstr "Zobrazí dutinu"
@@ -113039,19 +112942,11 @@ msgid "Float"
msgstr "Pohyblivá čiarka"
msgid "Single precision float"
msgstr "Jednoduchá pohyblivá čiarka"
msgctxt "Volume"
msgid "Double"
msgstr "Dvojitá"
msgid "Double precision"
msgstr "Dvojitá presnosť"
msgctxt "Volume"
msgid "Integer"
msgstr "Celé číslo"
@@ -113062,64 +112957,36 @@ msgid "Integer 64-bit"
msgstr "Celé číslo 64-bitové"
msgid "64-bit integer"
msgstr "64-bitové celé číslo"
msgctxt "Volume"
msgid "Mask"
msgstr "Maska"
msgid "No data, boolean mask of active voxels"
msgstr "Bez údajov, logická maska aktívnych voxelov"
msgctxt "Volume"
msgid "Float Vector"
msgstr "Vektor pohyblivej čiarky"
msgid "3D float vector"
msgstr "3D pohyblivá čiarka"
msgctxt "Volume"
msgid "Double Vector"
msgstr "Dvojitý vektor"
msgid "3D double vector"
msgstr "Dvojitý vektor 3D"
msgctxt "Volume"
msgid "Integer Vector"
msgstr "Vektor celého čísla"
msgid "3D integer vector"
msgstr "Vector 3D celého čísla"
msgctxt "Volume"
msgid "Points (Unsupported)"
msgstr "Body (nepodporované)"
msgid "Points grid, currently unsupported by volume objects"
msgstr "Mriežka bodov, momentálne nepodporovaná objektmi objemu"
msgctxt "Volume"
msgid "Unknown"
msgstr "Neznáme"
msgid "Unsupported data type"
msgstr "Nepodporovaný typ údajov"
msgid "Is Loaded"
msgstr "Načítava sa"
@@ -117014,10 +116881,6 @@ msgid "Unlocked {:d} repos(s)"
msgstr "Odomknuté {:d} úložiská"
msgid "Extension needs to be installed before it can be enabled"
msgstr "Pred povolením rozšírenia je potrebné ho nainštalovať"
msgid "Active repository is disabled"
msgstr "Aktívne úložisko je zakázané"
@@ -120282,10 +120145,6 @@ msgid "Rotation"
msgstr "Rotácia"
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámy"
msgid "Switch Stereo View"
msgstr "Prepínač stereo zobrazenia"
@@ -120724,10 +120583,6 @@ msgid "Stroke Thickness"
msgstr "Hrúbka ťahu"
msgid "Channel Color"
msgstr "Farba kanála"
msgid "Autolock Inactive Layers"
msgstr "Automatické zamknutie neaktívnych vrstiev"
@@ -121266,14 +121121,14 @@ msgid "Saving"
msgstr "Uloženie"
msgid "Max B-frames"
msgstr "Maximálny počet B snímok"
msgid "Strip Name"
msgstr "Názov pásu"
msgid "Max B-frames"
msgstr "Maximálny počet B snímok"
msgid "Buffer"
msgstr "Zásobník"
@@ -125176,10 +125031,6 @@ msgid "The Vulkan backend is experimental:"
msgstr "Údajová vrstva(backend) Vulkan je experimentálna:"
msgid "• OpenXR and GPU subdivision are not supported"
msgstr "• Rozdelenia OpenXR a GPU nie sú podporované"
msgid "• Expect reduced performance"
msgstr "• Očakávajte znížený výkon"
@@ -127258,6 +127109,18 @@ msgid "Specular Lighting"
msgstr "Zrkadlené osvetlenie"
msgid "Ridge"
msgstr "Hrebeň"
msgid "Valley"
msgstr "Údolie"
msgid "Screen Space"
msgstr "Priestor obrazovky"
msgid "Include Active"
msgstr "Zahrnúť aktívny"
@@ -127374,18 +127237,6 @@ msgid "Empty Display Size: %.3f"
msgstr "Prázdna veľkosť displeja: %.3f"
msgid "Ridge"
msgstr "Hrebeň"
msgid "Valley"
msgstr "Údolie"
msgid "Screen Space"
msgstr "Priestor obrazovky"
msgid "No object selected, using cursor"
msgstr "Nie je vybratý žiadny objekt použitím kurzora"
@@ -129366,26 +129217,6 @@ msgid "Warning: Volume rendering data could not be allocated. Now using a resolu
msgstr "Upozornenie: Údaje prekresľovania objemov sa nepodarilo alokovať. Teraz sa používa rozlíšenie 1:{} namiesto 1:{}."
msgid "GpencilMode"
msgstr "Režim Grease Pencil"
msgid "UV/Image"
msgstr "UV/Obrázok"
msgid "Select ID Debug"
msgstr "Vybrať ID ladenia"
msgid "Select ID"
msgstr "Vybrať ID"
msgid "Select-Next"
msgstr "Vybrať ďalší"
msgid "Workbench"
msgstr "Pracovný stôl"
@@ -129498,6 +129329,10 @@ msgid "CombinedAction"
msgstr "KombinovanaAkcia"
msgid "Separated %s into %i new actions"
msgstr "Rozdelené %s do %i nových akcií"
msgid "No active action to operate on"
msgstr "Žiadna aktívna akcia na operáciu"
@@ -129514,34 +129349,6 @@ msgid "Active object isn't animated"
msgstr "Aktívny objekt nie je animovaný"
msgid "No channels to operate on"
msgstr "Žiadne kanály na prevádzku"
msgid "No keyframes to focus on"
msgstr "Žiadne kľúčové snímky na zameranie"
msgid "None of the selected channels is an Action Slot"
msgstr "Žiadny z vybraných kanálov nie je zásuvka akcie"
msgid "No open Graph Editor window found"
msgstr "Nenašlo sa žiadne otvorené okno Editora grafu"
msgid "Cannot create the Animation Context"
msgstr "Nemožno vytvoriť kontext animácie"
msgid "One or more F-Curves are not visible due to filter settings"
msgstr "Jedna alebo viac F-kriviek nie sú viditeľné z dôvodu nastavenia filtra"
msgid "F-Curves have no valid size"
msgstr "F-krivky nemajú platnú veľkosť"
msgid "<invalid>"
msgstr "<neplatné>"
@@ -129610,6 +129417,14 @@ msgid "The action %s is not editable"
msgstr "Akcia %s nie je upraviteľná"
msgid "Moved %i slot(s) into the action of the active object"
msgstr "Presunutá %i zásuvka(viek) do akcie aktívneho objektu"
msgid "Failed to merge any animation. Note that NLA strips cannot be merged"
msgstr "Nepodarilo sa zlúčiť žiadnu animáciu. Upozorňujeme, že pásy NLA nemožno zlúčiť"
msgid "Expected an animation area to be active"
msgstr "Očakáva sa aktívna oblasť animácie"
@@ -129700,10 +129515,6 @@ msgid "B"
msgstr "B"
msgid "Modifier requires original data"
msgstr "Modifikátor vyžaduje pôvodné údaje"
msgid "Remove animation from selected objects?"
msgstr "Odstrániť animácie z vybraných objektov?"
@@ -129840,10 +129651,6 @@ msgid "Property added to Keying Set: '%s'"
msgstr "Pridaná vlastnosť do sústavy kľúčovania: '%s'"
msgid "Bone was added to a hidden collection '%s'"
msgstr "Kosť bola pridaná do skrytej kolekcie '%s'"
msgid "Delete selected bones?"
msgstr "Odstrániť vybrané kosti?"
@@ -129888,10 +129695,6 @@ msgid "New bone name collides with an existing vertex group name, vertex group n
msgstr "Nový názov kosti koliduje s existujúcim názvom skupiny vrcholov, názvy skupín vrcholov sa nemenia."
msgid "%s (%s::%s)"
msgstr "%s (%s::%s)"
msgid "Active object is not a selected armature"
msgstr "Nie je vybraný aktívny objekt armatúry"
@@ -129968,46 +129771,6 @@ msgid "This needs a local Armature or an override"
msgstr "To vyžaduje miestnu armatúru alebo prepis"
msgid "This operator only works in pose mode and armature edit mode"
msgstr "Tento operátor funguje len v režime pózy a v režime editácie armatúry"
msgid "No bones selected, nothing to assign to bone collection"
msgstr "Nie sú vybrané žiadne kosti, niet čo priradiť do kolekcie kostí"
msgid "All selected bones were already part of this collection"
msgstr "Všetky vybrané kosti už boli súčasťou tejto kolekcie"
msgid "No bones selected, nothing to unassign from bone collection"
msgstr "Nie sú vybrané žiadne kosti, niet čo odobrať z kolekcie kostí"
msgid "None of the selected bones were assigned to this collection"
msgstr "Žiadna z vybraných kostí nebola zaradená do tejto kolekcie"
msgid "Missing bone name"
msgstr "Chýbajúci názov kosti"
msgid "No bone collection named '%s'"
msgstr "Žiadna kolekcia kostí s názvom '%s'"
msgid "Cannot assign to linked bone collection %s"
msgstr "Nemožno priradiť do prepojenej kolekcie kostí %s"
msgid "Could not find bone '%s'"
msgstr "Nepodarilo sa nájsť kosť '%s'"
msgid "Bone '%s' was not assigned to collection '%s'"
msgstr "Kosť '%s' nebola priradená ku kolekcii '%s'"
msgid "Bone Heat Weighting: failed to find solution for one or more bones"
msgstr "Váženie tepla kosti: Nepodarilo sa nájsť riešenie pre jednu alebo viac kostí"
@@ -130537,10 +130300,6 @@ msgid "Nothing to erase"
msgstr "Nič na vymazanie"
msgid "Annotation operator is already active"
msgstr "Operátor poznámky je práve aktívny"
msgid "Failed to find Annotation data to draw into"
msgstr "Nepodarilo sa nájsť údaje poznámok na ich nakreslenie"
@@ -130685,10 +130444,6 @@ msgid "Baked strokes are cleared"
msgstr "Zapečené ťahy sú odstránené"
msgid "No active object, or active object isn't a Grease Pencil object"
msgstr "Žiadny aktívny objekt, alebo aktívny objekt nie je objektom Grease Pencil"
msgid "Panning"
msgstr "Panoramatický posuv"
@@ -130717,14 +130472,6 @@ msgid "Active vertex group is locked"
msgstr "Aktívna skupina vrcholov je uzamknutá"
msgid "Data-block renamed to '%s', try again to force renaming it to '%s'"
msgstr "Blok údajov premenovaný na '%s', skúste ho znova premenovať na '%s'"
msgid "Name in use. The other data-block was renamed to %s"
msgstr "Názov je už použitý. Druhý blok údajov bol premenovaný na '%s'"
msgid "Picking a bone failed"
msgstr "Zber kostí zlyhal"
@@ -131019,38 +130766,6 @@ msgid "Drop {} on slot {} of {}"
msgstr "Upustiť {} na zásuvku {} z {}"
msgid "Expected an array of numbers: [n, n, ...]"
msgstr "Očakávané pole čísel: [n, n, ...]"
msgid "Expected a number"
msgstr "Očakávané číslo"
msgid "Paste expected 3 numbers, formatted: '[n, n, n]'"
msgstr "Prilepia sa očakávané 3 čísla vo formáte: '[n, n, n]'"
msgid "Paste expected 4 numbers, formatted: '[n, n, n, n]'"
msgstr "Prilepia sa očakávané 4 čísla vo formáte: '[n, n, n, n]'"
msgid "Unsupported key: Unknown"
msgstr "Nepodporovaná klávesa: Neznáma"
msgid "Unsupported key: CapsLock"
msgstr "Nepodporovaný klávesa: CapsLock"
msgid "Can't edit driven number value, see driver editor for the driver setup"
msgstr "Nemožno upraviť hodnotu riadeného čísla, pozrite si editor grafov pre nastavenie ovládača"
msgid "Failed to find '%s'"
msgstr "Nepodarilo sa nájsť '%s'"
msgid "OS"
msgstr "OS"
@@ -131218,6 +130933,10 @@ msgid "Expression: {}"
msgstr "Výraz: {}"
msgid "Built-in Asset"
msgstr "Zabudované aktívum"
msgid "Disabled: {}"
msgstr "Zakázané: {}"
@@ -131637,18 +131356,6 @@ msgid "Browse ID data to be linked"
msgstr "Prehľadávať údaje ID na prepojenie"
msgid "The data-block %s is not overridable"
msgstr "Blok údajov %s nie je prepísateľný"
msgid "The type of data-block %s is not yet implemented"
msgstr "Typ %s bloku údajov ešte nie je implementovaný"
msgid "The data-block %s could not be overridden"
msgstr "Blok údajov %s nebolo možné prepísať"
msgctxt "Action"
msgid "New"
msgstr "Nová"
@@ -131958,10 +131665,6 @@ msgid "Unable to determine ABC sequence length"
msgstr "Nie je možné určiť dĺžku sekvencie ABC"
msgid "Could not add a layer to the cache file"
msgstr "Nepodarilo sa pridať vrstvu do súboru zásobníka"
msgid "Global Orientation"
msgstr "Globálna orientácia"
@@ -133556,22 +133259,6 @@ msgid "Voxel remesher failed to create mesh"
msgstr "Pretvárač povrchovej siete voxelov nedokázal vytvoriť povrchovú sieť"
msgid "The remesher cannot work on linked or override data"
msgstr "Pretvárač povrchovej siete nemôže pracovať s prepojenými údajmi alebo údajmi prepisu"
msgid "The remesher cannot run from edit mode"
msgstr "Pretvárač povrchovej siete nemožno spustiť z režimu editácie"
msgid "The remesher cannot run with dyntopo activated"
msgstr "Pretvárač povrchovej siete nemôže bežať s aktivovanou dynamickou topológiou"
msgid "The remesher cannot run with a Multires modifier in the modifier stack"
msgstr "Pretvárač povrchovej siete nemôže byť spustený s modifikátorom Viacnásobné rozlíšenie v zásobníku modifikátorov"
msgid "QuadriFlow: Remeshing canceled"
msgstr "QuadriFlow: Pretvorenie povrchovej siete zrušené"
@@ -133588,6 +133275,22 @@ msgid "QuadriFlow: Remeshing failed"
msgstr "QuadriFlow: Pretvorenie povrchovej siete zlyhalo"
msgid "The remesher cannot work on linked or override data"
msgstr "Pretvárač povrchovej siete nemôže pracovať s prepojenými údajmi alebo údajmi prepisu"
msgid "The remesher cannot run from edit mode"
msgstr "Pretvárač povrchovej siete nemožno spustiť z režimu editácie"
msgid "The remesher cannot run with dyntopo activated"
msgstr "Pretvárač povrchovej siete nemôže bežať s aktivovanou dynamickou topológiou"
msgid "The remesher cannot run with a Multires modifier in the modifier stack"
msgstr "Pretvárač povrchovej siete nemôže byť spustený s modifikátorom Viacnásobné rozlíšenie v zásobníku modifikátorov"
msgid "Select Collection"
msgstr "Vybrať kolekciu"
@@ -133844,18 +133547,6 @@ msgid "Bake failed: invalid canvas"
msgstr "Zapečenie zlyhalo: neplatné plátno"
msgid "Baking canceled!"
msgstr "Zapečenie zrušené!"
msgid "DynamicPaint: Bake complete! (%.2f)"
msgstr "Dynamická maľba: Zapečenie dokončené! (%.2f)"
msgid "DynamicPaint: Bake failed: %s"
msgstr "Dynamická maľba: Zapečenie zlyhalo: %s"
msgid "Removed %d double particle(s)"
msgstr "Odstránených %d dvojitých častíc"
@@ -133904,18 +133595,6 @@ msgid "Fluid: Could not use default cache directory '%s', please define a valid
msgstr "Kvapalina: Nepodarilo sa použiť predvolený priečinok vyrovnávacej pamäte '%s', definujte, prosím, platnú cestu zásobníka manuálne"
msgid "Fluid: %s complete (%.2f)"
msgstr "Kvapalina: %s dokončené (%.2f)"
msgid "Fluid: %s failed: %s"
msgstr "Kvapalina: %s zlyhala: %s"
msgid "Fluid: %s canceled!"
msgstr "Kvapalina: %s zrušené!"
msgid "Library override data-blocks only support Disk Cache storage"
msgstr "Blok údajov prepisu knižnice iba podporuje úložisko zásobníka disku"
@@ -134216,18 +133895,6 @@ msgid "Data-block type does not support automatic previews"
msgstr "Typ bloku údajov nepodporuje automatické náhľady"
msgid "No active object, unable to apply the Action before rendering"
msgstr "Žiadny aktívny objekt, nemožné použiť akciu pred prekreslením"
msgid "Action has no data, cannot render preview"
msgstr "Akcia nemá žiadne údaje, nemožno prekresliť náhľad"
msgid "Object %s has no pose, unable to apply the Action before rendering"
msgstr "Objekt %s nemá žiadnu pozíciu, nemožno použiť akciu pred prekreslením"
msgid "Unable to remove material slot in edit mode"
msgstr "Nemožno odstrániť zásuvku materiálu v režime editácie"
@@ -134594,10 +134261,6 @@ msgid "Invalid UV map: UV islands must not overlap"
msgstr "Neplatná UV mapa: UV ostrovy sa nesmú prekrývať"
msgid "Cursor must be over the surface mesh"
msgstr "Kurzor musí byť nad povrchovou sieťou"
msgid "Curves do not have surface attachment information"
msgstr "Krivky nemajú informácie o pripojení povrchu"
@@ -135325,10 +134988,6 @@ msgid "bytes"
msgstr "bajtov"
msgid "Could not rename: %s"
msgstr "Nepodarilo sa premenovať: %s"
msgid "Create new directory?"
msgstr "Vytvoriť nový priečinok?"
@@ -135698,14 +135357,6 @@ msgid "All %d rotation channels were filtered"
msgstr "Filtrované boli všetky %d kanály rotácie"
msgid "No drivers deleted"
msgstr "Neodstránili sa žiadne ovládače"
msgid "Deleted %u drivers"
msgstr "Odstránené %u ovládače"
msgid "Modify Sharpness"
msgstr "Modify Sharpness"
@@ -135718,22 +135369,6 @@ msgid "Decimate F-Curves by specifying how much they can deviate from the origin
msgstr "Znížte počet F-kriviek určením, ako veľmi sa môžu odchýliť od pôvodnej krivky"
msgid "Cannot find keys to operate on"
msgstr "Nemožno nájsť kľúče na ovládanie"
msgid "Decimate: Skipping non linear/Bézier keyframes!"
msgstr "Decimovanie: Preskočenie nelineárnych/bézierových kľúčových snímok!"
msgid "You need at least 2 keys to the right side of the selection"
msgstr "Na pravej strane výberu potrebujete aspoň 2 kľúče"
msgid "You need at least 2 keys to the left side of the selection"
msgstr "Na ľavej strane výberu potrebujete aspoň 2 kľúče"
msgid "There is no animation data to operate on"
msgstr "Neexistujú žiadne údaje animácie na spracovanie"
@@ -136258,10 +135893,6 @@ msgid "Invalid Link"
msgstr "Neplatný odkaz"
msgid "{} (String)"
msgstr "{} (reťazec)"
msgid "{} (Menu)"
msgstr "{} (ponuka)"
@@ -136418,6 +136049,10 @@ msgid "Supported: "
msgstr "Podporované: "
msgid "{} (String)"
msgstr "{} (reťazec)"
msgid "Dangling reroute is ignored by all targets"
msgstr "Všetky ciele ignorujú nespojené presmerovanie"
@@ -136482,10 +136117,6 @@ msgid "Text not used by any node, no update done"
msgstr "Text nepoužívaný žiadnym uzlom, nevykonala sa žiadna aktualizácia"
msgid "Render size too large for GPU, use CPU compositor instead"
msgstr "Veľkosť prekreslenia je príliš veľká pre GPU, namiesto toho použite kompozítor CPU"
msgid "Not inside node group"
msgstr "Nie vo vnútri skupiny uzlov"
@@ -137078,10 +136709,6 @@ msgid "Add a multiply blend mode effect strip for two selected strips with video
msgstr "Pridanie pásu s efektom režimu prelínania Násobiť pre dva vybrané pásy s obsahom videa"
msgid "Add an alpha over drop blend mode effect strip for two selected strips with video content"
msgstr "Pridá pás s efektom režimom prelínania Pokles nad alfou pre dva vybrané pásy s obsahom videa"
msgid "Add a wipe transition strip for two selected strips with video content"
msgstr "Pridá pás prechodu snímania pre dva vybrané pásy s obsahom videa"
@@ -137542,10 +137169,6 @@ msgid "Windows & Linux only operator"
msgstr "Len Windows a Linux operátor"
msgid "Create object instance from object-data"
msgstr "Vytvorí inštanciu objektu z údajov objektu"
msgid "Control Point:"
msgstr "Riadiaci bod:"
@@ -137814,6 +137437,10 @@ msgid "fps: %i"
msgstr "sním/s: %i"
msgid "Create object instance from object-data"
msgstr "Vytvorí inštanciu objektu z údajov objektu"
msgid "X-Ray not available in current mode"
msgstr "Röntgen je v aktuálnom režime nedostupný"
@@ -138415,10 +138042,6 @@ msgid "Failed to set preview: no ID in context (incorrect context?)"
msgstr "Nepodarilo sa nastaviť náhľad: v kontexte nie je žiadne ID (nesprávny kontext?)"
msgid "Failed to remove preview: no ID in context (incorrect context?)"
msgstr "Zlyhalo odstránenie náhľadu: v kontexte nie je žiadne ID (nesprávny kontext?)"
msgid "Incorrect context for running data-block fake user toggling"
msgstr "Nesprávny kontext pre spustenie prepínania bloku údajov falošného užívateľa"
@@ -138427,14 +138050,6 @@ msgid "Data-block type does not support fake user"
msgstr "Typ bloku údajov nepodporuje falošného užívateľa"
msgid "Can't edit previews of overridden library data"
msgstr "Nemožno upravovať náhľady prepísaných údajov knižnice"
msgid "Data-block does not support previews"
msgstr "Blok údajov nepodporuje náhľady"
msgid "No preview available to remove"
msgstr "Nie je k dispozícii žiadny náhľad na odstránenie"
@@ -138443,21 +138058,6 @@ msgid "Numeric input evaluation"
msgstr "Vyhodnotenie číselných vstupov"
msgctxt "Operator"
msgid "Select (Extend)"
msgstr "Vybrať (rozšíriť)"
msgctxt "Operator"
msgid "Select (Deselect)"
msgstr "Vybrať (zrušiť výber)"
msgctxt "Operator"
msgid "Select (Toggle)"
msgstr "Vybrať (prepnúť)"
msgctxt "Operator"
msgid "Circle Select (Extend)"
msgstr "Výber kruhom (rozšíriť)"
@@ -138600,8 +138200,12 @@ msgid "Could not initialize streams, probably unsupported codec combination"
msgstr "Nepodarilo sa inicializovať prúdy. Pravdepodobne nepodporovaná kombinácia kodeku"
msgid "Alembic Export: Unable to find collection '%s'"
msgstr "Export Alembic: Nepodarilo sa nájsť kolekciu '%s'"
msgid "Image format is not a movie format"
msgstr "Formát obrázku nie je formát filmu"
msgid "Audio sample format unsupported"
msgstr "Nepodporovaný formát snímky zvuku"
msgid "Object type mismatch, Alembic object path pointed to Camera when importing, but not any more"
@@ -138680,10 +138284,6 @@ msgid "Invalid object: verify object path"
msgstr "Neplatný objekt: overiť cestu k objektu"
msgid "Could not open Alembic archive for reading, see console for detail"
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť archív Alembic na čítanie! Podrobnosti nájdete v časti konzola"
msgid "Could not open SVG"
msgstr "Nemožno otvoriť SVG"
@@ -138824,18 +138424,6 @@ msgid "Couldn't close destination asset %s"
msgstr "Nepodarilo sa uzavrieť cieľové aktívum %s"
msgid "%s: Can't generate a textures directory path for anonymous stage"
msgstr "%s: Nemožno vygenerovať cestu k priečinku textúr pre anonymnú fázu"
msgid "%s: Can't get resolved path for stage"
msgstr "%s: Nemožno získať vyriešenú cestu pre fázu"
msgid "In %s: resolved path %s exceeds path buffer length."
msgstr "V %s: vyriešená cesta %s prekračuje dĺžku zásobníka cesty."
msgid "USD Export: Unable to delete existing usdz file %s"
msgstr "USD Export: Nemožno odstrániť existujúci súbor USDZ %s"
@@ -138852,18 +138440,6 @@ msgid "USD Export: Unable to find collection '%s'"
msgstr "Export USD: Nepodarilo sa nájsť kolekciu '%s'"
msgid "USD Export: invalid path string '%s': %s"
msgstr "USD Export: neplatný reťazec cesty '%s': %s"
msgid "USD Export: path '%s' is not an absolute path"
msgstr "USD Export: cesta '%s' nie je absolútna cesta"
msgid "USD Export: path string '%s' is not a prim path"
msgstr "USD Export: reťazec cesty '%s' nie je primárna cesta"
msgid "Could not open USD archive for reading, see console for detail"
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť archív USD na čítanie! Podrobnosti nájdete v časti konzola"
@@ -139284,18 +138860,6 @@ msgid "Assign action \"%s\" to \"%s\" before calling this function"
msgstr "Priradenie akcie \"%s\" k \"%s\" pred volaním tejto funkcie"
msgid "Action slot display names cannot be empty"
msgstr "Zobrazené názvy zásuviek akcií nemôžu byť prázdne"
msgid "Action slot identifiers should be at least three characters"
msgstr "Identifikátory zásuviek akcií by mali mať aspoň tri znaky"
msgid "Attempted to set slot identifier to \"%s\", but the type prefix doesn't match the slot's 'target_id_type' \"%s\". Setting to \"%s\" instead."
msgstr "Pokus o nastavenie identifikátora zásuvky na „%s“, ale prefix typu sa nezhoduje s target_id_type zásuvky \"%s\". Namiesto toho nastavte \"%s\"."
msgid "Only armature objects are supported"
msgstr "Podporované sú len objekty armatúry"
@@ -139356,10 +138920,6 @@ msgid "Driver '%s[%d]' already exists"
msgstr "Ovládač '%s[%d]' už existuje"
msgid "This slot is not suitable for this data-block type (%c%c)"
msgstr "Táto zásuvka nie je vhodná pre tento typ bloku údajov (%c%c)"
msgid "Invalid context for keying set"
msgstr "Neplatný kontext pre sústavu kľúčovania"
@@ -140531,10 +140091,6 @@ msgid "Font is not editable"
msgstr "Písmo nie je upraviteľné"
msgid "Could not find grid with name %s"
msgstr "Nepodarilo sa nájsť mriežku s názvom %s"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "Left"
msgstr "Vľavo"
@@ -141522,6 +141078,10 @@ msgid "SimpleDeform"
msgstr "JednoduchaDeformacia"
msgid "Restrictions"
msgstr "Obmedzenia"
msgid "Create Armature"
msgstr "Vytvoriť armatúru"
@@ -141587,10 +141147,6 @@ msgid "Adaptive Subdivision"
msgstr "Adaptívne delenie"
msgid "Final Scale: Render %.2f px, Viewport %.2f px"
msgstr "Finálna mierka: Prekreslenie %.2f px, Záber %.2f px"
msgid "Sharp edges or custom normals detected, disabling GPU subdivision"
msgstr "Zistenie ostrých hrán alebo vlastných normál, zákaz delenia GPU"
@@ -143110,6 +142666,10 @@ msgid "Texture coordinates from 0 to 1"
msgstr "Súradnice textúry od 0 do 1"
msgid "Delimiter"
msgstr "Obmedzovač"
msgid "Disabled, Blender was compiled without OBJ I/O"
msgstr "Zakázané, Blender bol skompilovaný bez OBJ I/O"
@@ -144138,10 +143698,6 @@ msgid "Failed to write to attribute \"{}\" with domain \"{}\" and type \"{}\""
msgstr "Nepodarilo sa zapísať do atribútu \"{}\" s doménou \"{}\" a typom \"{}\""
msgid "Delimiter"
msgstr "Obmedzovač"
msgid "Strings"
msgstr "Reťazce"
@@ -144346,10 +143902,6 @@ msgid "Not a shader node tree"
msgstr "Nie je to strom uzlov tieňovača"
msgid "Not a shader or geometry node tree"
msgstr "Nie je to strom uzlov tieňovača alebo geometrie"
msgid "AO"
msgstr "Pohltenie okolím"
@@ -144815,14 +144367,6 @@ msgid "Clear Coat Normal"
msgstr "Normála bezfarebného povlaku"
msgid ""
"Gamma correction value\n"
"Gamma controls the relative intensity of the mid-tones compared to the full black and full white"
msgstr ""
"Hodnota korekcie gama\n"
"Gama riadi relatívnu intenzitu stredných tónov v porovnaní s plnou čiernou a plnou bielou"
msgid "True Normal"
msgstr "Pravá normála"
@@ -145389,6 +144933,10 @@ msgid "Cannot render, no camera"
msgstr "Nemožno vykresliť, žiadna kamera"
msgid "Render size too large for GPU, use CPU compositor instead"
msgstr "Veľkosť prekreslenia je príliš veľká pre GPU, namiesto toho použite kompozítor CPU"
msgid "No border area selected"
msgstr "Nie je vybratá žiadna ohraničená oblasť"
@@ -145587,10 +145135,6 @@ msgid "Dragging {} files"
msgstr "Pretiahnutých {} súborov"
msgid "Region could not be drawn!"
msgstr "Región sa nedal nakresliť!"
msgid "Input pending "
msgstr "Čaká sa na vstup "
@@ -146135,10 +145679,6 @@ msgid "One of the add-ons or scripts is using OpenGL and will not work correct o
msgstr "Jeden z doplnkov alebo skriptov používa OpenGL a na Metale nebude fungovať správne. Kontaktujte vývojára doplnku a požiadajte ho o migráciu pomocou modulu 'gpu'"
msgid "Passthrough not available"
msgstr "Priechodnosť nie je dostupná"
msgid "1 inch"
msgstr "1 palec"

View File

@@ -1,10 +1,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Release Candidate (b'f896f7ffc32a')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Alpha (b'409ce2b976cf')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-17 16:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-17 15:45+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-24 09:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-23 02:56+0000\n"
"Last-Translator: Gorazd Gorup <gorupgorazd@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/sl/>\n"
"Language: sl\n"
@@ -387,6 +387,11 @@ msgid "Expanded state of the slot"
msgstr "Stanje razprtja polja"
msgctxt "ID"
msgid "Target ID Type"
msgstr "Vrsta tarčnega ID"
msgctxt "ID"
msgid "Action"
msgstr "Akcija"
@@ -4512,11 +4517,11 @@ msgstr "Nabor barv za to skupino kosti"
msgid "Add Selection Set"
msgstr "Dodaj nabor izbora"
msgstr "Dodaj izborno množico"
msgid "Add Selection Set for this collection"
msgstr "Doda nabor izbora za to zbirko"
msgstr "Doda izborno množico za to zbirko"
msgid "UI Row"
@@ -7083,18 +7088,10 @@ msgid "Exposure"
msgstr "Izpostavitev"
msgid "Exposure (stops) applied before display transform"
msgstr "Izpostavitev (v stopnjah) pred transformacijo prikazovalnika"
msgid "Gamma"
msgstr "Gama"
msgid "Amount of gamma modification applied after display transform"
msgstr "Količina gama korekcije po transformaciji prikazovalnika"
msgid "Look"
msgstr "Videz"
@@ -7124,7 +7121,7 @@ msgstr "V upodobljenem 3D pogledu uporabi prikaz velikega dinamičnega razpona t
msgid "Use White Balance"
msgstr "Uporabi izravnavanje beline"
msgstr "Uporabi uravnavanje beline"
msgid "Perform chromatic adaption from a different white point"
@@ -15118,6 +15115,82 @@ msgid "Collection of Grease Pencil frames"
msgstr "Zbirka okvirjev Grease Pencil"
msgid "Grease Pencil Masking Layers"
msgstr "Plasti maskiranja Grease Pencil"
msgid "List of Mask Layers"
msgstr "Seznam plasti maskiranja"
msgid "Invert mask"
msgstr "Obrne masko"
msgid "Grease Pencil Mask Layers"
msgstr "Plasti maskiranja Grease Pencil"
msgid "Collection of Grease Pencil masking layers"
msgstr "Zbirka maskirnih plasti Grease Pencil"
msgid "Active Layer Mask Index"
msgstr "Aktivni indeks plastne maske"
msgid "Annotation Layers"
msgstr "Plasti zaznamkov"
msgid "Collection of annotation layers"
msgstr "Zbirka plasti zaznamkov"
msgid "Active Layer Index"
msgstr "Indeks aktivne plasti"
msgid "Active Note"
msgstr "Aktivni zaznamek"
msgid "Time Modifier Segment"
msgstr "Segment časovnega modifikatorja"
msgid "Regular"
msgstr "Običajno"
msgid "Reverse"
msgstr "Vzvratno"
msgid "Ping Pong"
msgstr "Pingpong"
msgid "Repeat"
msgstr "Ponavljanje"
msgid "Frame Start"
msgstr "Začetek okvirjev"
msgid "Channel Color"
msgstr "Barva kanala"
msgid "Parent Layer Group"
msgstr "Starševska skupina plasti"
msgid "Use Masks"
msgstr "Uporabi maske"
msgid "Grease Pencil Layer"
msgstr "Plast Grease Pencil"
@@ -15134,10 +15207,6 @@ msgid "Blend mode"
msgstr "Način mešanja"
msgid "Regular"
msgstr "Običajno"
msgid "Hard Light"
msgstr "Ostra svetloba"
@@ -15170,10 +15239,6 @@ msgid "Parent Bone"
msgstr "Starševska kost"
msgid "Parent Layer Group"
msgstr "Starševska skupina plasti"
msgid "Pass Index"
msgstr "Indeks obhoda"
@@ -15198,10 +15263,6 @@ msgid "Use Lights"
msgstr "Uporabi luči"
msgid "Use Masks"
msgstr "Uporabi maske"
msgid "Use Masks in Render"
msgstr "Uporabi maske pri upodabljanju"
@@ -15254,74 +15315,6 @@ msgid "Color tag 8"
msgstr "Barvna značka 8"
msgid "Group name"
msgstr "Ime skupine"
msgid "Parent Group"
msgstr "Starševska skupina"
msgid "Grease Pencil Masking Layers"
msgstr "Plasti maskiranja Grease Pencil"
msgid "List of Mask Layers"
msgstr "Seznam plasti maskiranja"
msgid "Invert mask"
msgstr "Obrne masko"
msgid "Grease Pencil Mask Layers"
msgstr "Plasti maskiranja Grease Pencil"
msgid "Collection of Grease Pencil masking layers"
msgstr "Zbirka maskirnih plasti Grease Pencil"
msgid "Active Layer Mask Index"
msgstr "Aktivni indeks plastne maske"
msgid "Annotation Layers"
msgstr "Plasti zaznamkov"
msgid "Collection of annotation layers"
msgstr "Zbirka plasti zaznamkov"
msgid "Active Layer Index"
msgstr "Indeks aktivne plasti"
msgid "Active Note"
msgstr "Aktivni zaznamek"
msgid "Time Modifier Segment"
msgstr "Segment časovnega modifikatorja"
msgid "Reverse"
msgstr "Vzvratno"
msgid "Ping Pong"
msgstr "Pingpong"
msgid "Repeat"
msgstr "Ponavljanje"
msgid "Frame Start"
msgstr "Začetek okvirjev"
msgid "Grease Pencil Group"
msgstr "Skupina Grease Pencil"
@@ -19035,6 +19028,11 @@ msgid "Origin Offset"
msgstr "Odmik izhodišča"
msgctxt "Image"
msgid "Empty Image Side"
msgstr "Stranska slika praznice"
msgctxt "Image"
msgid "Both"
msgstr "Obe"
@@ -22366,6 +22364,11 @@ msgid "NdofFit"
msgstr "NdofFit"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "NDOF Top"
msgstr "Zgoraj NDOF"
msgid "Ndof↑"
msgstr "Ndof↑"
@@ -22379,18 +22382,38 @@ msgid "Ndof↓"
msgstr "Ndof↓"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "NDOF Left"
msgstr "Levo NDOF"
msgid "Ndof←"
msgstr "Ndof←"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "NDOF Right"
msgstr "Desno NDOF"
msgid "Ndof→"
msgstr "Ndof→"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "NDOF Front"
msgstr "Spredaj NDOF"
msgid "NdofFront"
msgstr "NdofFront"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "NDOF Back"
msgstr "Zadaj NDOF"
msgid "NdofBack"
msgstr "NdofBack"
@@ -22427,10 +22450,20 @@ msgid "NdofTCCW"
msgstr "NdofTCCW"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "NDOF Rotate"
msgstr "Rotiranje NDOF"
msgid "NdofRot"
msgstr "NdofRot"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "NDOF Pan/Zoom"
msgstr "Premik/zum NDOF"
msgid "NdofPanZoom"
msgstr "NdofPanZoom"
@@ -22439,10 +22472,20 @@ msgid "NdofDom"
msgstr "NdofDom"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "NDOF Plus"
msgstr "Plus NDOF"
msgid "Ndof+"
msgstr "Ndof+"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "NDOF Minus"
msgstr "Minus NDOF"
msgid "Ndof-"
msgstr "Ndof-"
@@ -23602,78 +23645,6 @@ msgid "Mask"
msgstr "Maska"
msgid "Pivot Point"
msgstr "Osišče"
msgid "Snap"
msgstr "Pritrdi"
msgid "Mask Edit"
msgstr "Urejanje maske"
msgid "Automasking"
msgstr "Samodejno maskiranje"
msgid "Mirror"
msgstr "Zrcali"
msgid "UV Mapping"
msgstr "Preslikanje UV"
msgid "Local View"
msgstr "Krajevni pogled"
msgid "Viewpoint"
msgstr "Gledišče"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigacija"
msgid "Align View"
msgstr "Poravnava pogleda"
msgid "Align View to Active"
msgstr "Poravnaj pogled na aktivno"
msgid "View Regions"
msgstr "Področja pogleda"
msgid "Select More/Less"
msgstr "Izberi več / manj"
msgid "Select Similar"
msgstr "Izberi sorodne"
msgid "Select All by Trait"
msgstr "Izberi vse po značilnosti"
msgid "Select Linked"
msgstr "Izberi povezano"
msgid "Select Loops"
msgstr "Izberi zanke"
msgid "Assign Material"
msgstr "Dodeli material"
msgid "Metaball"
msgstr "Metažoga"
@@ -23798,6 +23769,78 @@ msgid "Bone Roll"
msgstr "Zasukaj kost"
msgid "Pivot Point"
msgstr "Osišče"
msgid "Snap"
msgstr "Pritrdi"
msgid "Mask Edit"
msgstr "Urejanje maske"
msgid "Automasking"
msgstr "Samodejno maskiranje"
msgid "Mirror"
msgstr "Zrcali"
msgid "UV Mapping"
msgstr "Preslikanje UV"
msgid "Local View"
msgstr "Krajevni pogled"
msgid "Viewpoint"
msgstr "Gledišče"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigacija"
msgid "Align View"
msgstr "Poravnava pogleda"
msgid "Align View to Active"
msgstr "Poravnaj pogled na aktivno"
msgid "View Regions"
msgstr "Področja pogleda"
msgid "Select More/Less"
msgstr "Izberi več / manj"
msgid "Select Similar"
msgstr "Izberi sorodne"
msgid "Select All by Trait"
msgstr "Izberi vse po značilnosti"
msgid "Select Linked"
msgstr "Izberi povezano"
msgid "Select Loops"
msgstr "Izberi zanke"
msgid "Assign Material"
msgstr "Dodeli material"
msgid "Animals"
msgstr "Živali"
@@ -23880,6 +23923,10 @@ msgid "Add Attribute"
msgstr "Dodajanje atributa"
msgid "Attribute Specials"
msgstr "Operacije atributov"
msgid "Channel"
msgstr "Kanal"
@@ -23951,10 +23998,6 @@ msgid "Area"
msgstr "Območje"
msgid "Attribute Specials"
msgstr "Operacije atributov"
msgid "NLA"
msgstr "NLA"
@@ -25547,6 +25590,11 @@ msgid "Shadow Camera Size"
msgstr "Velikost senčne kamere"
msgctxt "GPencil"
msgid "Shadow Region Filtering"
msgstr "Filtriranje senčnih območij"
msgctxt "GPencil"
msgid "None"
msgstr "Brez"
@@ -28458,10 +28506,6 @@ msgid "The glare filter will only be applied to pixels brighter than this value.
msgstr "Filter bleska bo nanesen le na piksle, ki so svetlejši od te vrednosti. (Zastarelo: namesto tega uporabite vhod Pragu)"
msgid "Rotate 45"
msgstr "Rotiraj za 45"
msgid "Simple star filter: add 45 degree rotation offset"
msgstr "Preprosti filter zvezde: rotira za 45 stopinj"
@@ -28486,6 +28530,10 @@ msgid "ID Mask"
msgstr "ID maska"
msgid "Image Info"
msgstr "Slikovne informacije"
msgid "Inpaint"
msgstr "Vrisovanje"
@@ -30133,10 +30181,6 @@ msgid "Grid to Mesh"
msgstr "Regularna mreža v mrežo"
msgid "Image Info"
msgstr "Slikovne informacije"
msgctxt "Image"
msgid "Mirror"
msgstr "Zrcali"
@@ -30610,6 +30654,10 @@ msgid "Store Named Attribute"
msgstr "Hranjenje atributa z imenom"
msgid "Unknown"
msgstr "Neznano"
msgid "Join Strings"
msgstr "Združi nize"
@@ -31820,6 +31868,11 @@ msgid "Active Modifier"
msgstr "Aktivni modifikator"
msgctxt "Operator"
msgid "Clear Useless Actions"
msgstr "Počisti neuporabne akcije"
msgctxt "Operator"
msgid "Export Keying Set..."
msgstr "Izvozi množico ključev ..."
@@ -31841,6 +31894,11 @@ msgstr ""
" "
msgctxt "Operator"
msgid "New Slot"
msgstr "Novo polje"
msgid ""
"Un-assign the assigned Action Slot from an Action constraint.\n"
"\n"
@@ -31859,6 +31917,21 @@ msgstr ""
" "
msgctxt "Operator"
msgid "Unassign Slot"
msgstr "Umakni polje"
msgctxt "Operator"
msgid "Update Animated Transform Constraints"
msgstr "Posodobi transformacijske animacijske omejevalnike"
msgctxt "Operator"
msgid "Remove Unused Bone Collections"
msgstr "Odstrani neuporabljene zbirke kosti"
msgctxt "Operator"
msgid "Show All"
msgstr "Pokaži vse"
@@ -31869,6 +31942,16 @@ msgid "Un-solo All"
msgstr "Počisti solo z vseh"
msgctxt "Operator"
msgid "Copy Colors to Selected"
msgstr "Kopiraj barve na izbrano"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Metarig Sample"
msgstr "Dodaj vzorec meta okostja"
msgctxt "Operator"
msgid "Make Collection Active"
msgstr "Naredi zbirko aktivno"
@@ -31889,6 +31972,26 @@ msgid "Open Blend File"
msgstr "Odpri datoteko Blend"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Asset Tag"
msgstr "Dodaj značko sredstva"
msgctxt "Operator"
msgid "Remove Asset Tag"
msgstr "Odstrani značko sredstva"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Camera Preset"
msgstr "Dodaj predlogo kamere"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Safe Area Preset"
msgstr "Dodaj predlogo varnega območja"
msgctxt "Operator"
msgid "3D Markers to Mesh"
msgstr "3D oznake v mrežo"
@@ -31909,6 +32012,11 @@ msgid "Filter Tracks"
msgstr "Filtriraj obrise"
msgctxt "Operator"
msgid "Set Active Clip"
msgstr "Nastavi aktivni izrezek"
msgctxt "Operator"
msgid "Set as Background"
msgstr "Nastavi kot ozadje"
@@ -31919,11 +32027,36 @@ msgid "Setup Tracking Scene"
msgstr "Nastavi obrisovalno sceno"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Track Color Preset"
msgstr "Dodaj barvno predlogo traku"
msgctxt "Operator"
msgid "Track Settings as Default"
msgstr "Nastavitve obrisa za privzeto"
msgctxt "Operator"
msgid "Copy Track Settings"
msgstr "Kopiraj nastavitve obrisa"
msgctxt "Operator"
msgid "Link Empty to Track"
msgstr "Poveži praznico z obrisom"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Tracking Settings Preset"
msgstr "Dodaj predlogo nastavitev obrisa"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Cloth Preset"
msgstr "Dodaj predlogo tkanine"
msgctxt "Operator"
msgid "Console Autocomplete"
msgstr "Samodokončanje v konzoli"
@@ -32043,11 +32176,6 @@ msgid "Export glTF 2.0"
msgstr "Izvozi glTF 2.0"
msgctxt "Operator"
msgid "Ext Demo"
msgstr "Predstavitev razširitve"
msgid "Turn off this extension"
msgstr "Izklopi to razširitev"
@@ -32057,15 +32185,6 @@ msgid "Disable extension"
msgstr "Onemogoči razširitev"
msgid "Turn on this extension"
msgstr "Vklopi to razširitev"
msgctxt "Operator"
msgid "Enable Extension"
msgstr "Omogoči razširitev"
msgid "Download and install the extension"
msgstr "Prenese in namesti razširitev"
@@ -32084,11 +32203,26 @@ msgid "Install from Disk"
msgstr "Namesti z diska"
msgctxt "Operator"
msgid "Clear Marked Package"
msgstr "Počisti označeni paket"
msgctxt "Operator"
msgid "Clear All Marked Packages"
msgstr "Počisti vse označene pakete"
msgctxt "Operator"
msgid "Mark Package"
msgstr "Označi paket"
msgctxt "Operator"
msgid "Mark All Packages"
msgstr "Označi vse pakete"
msgctxt "Operator"
msgid "Obsolete Marked"
msgstr "Označen za zastarelega"
@@ -32099,6 +32233,16 @@ msgid "Show Settings"
msgstr "Pokaži nastavitve"
msgctxt "Operator"
msgid "Disable theme extension"
msgstr "Onemogoči razširitev teme"
msgctxt "Operator"
msgid "Enable theme extension"
msgstr "Omogoči razširitev teme"
msgctxt "Operator"
msgid "Uninstall"
msgstr "Odstrani"
@@ -32109,6 +32253,11 @@ msgid "Install Available Updates"
msgstr "Namesti razpoložljive posodobitve"
msgctxt "Operator"
msgid "Lock All Repositories (Testing)"
msgstr "Zakleni vse repozitorije (preizkusno)"
msgid "Scan extension & legacy add-ons for changes to modules & meta-data (similar to restarting). Any issues are reported as warnings"
msgstr "Razširitve in zastarele dodatke pregleda in preveri, ali je prišlo do sprememb v modulih in metapodatkih (podobno, kot če bi ponovno zagnali pogram). Kakršnekoli napake javi v obliki opozoril"
@@ -32123,6 +32272,16 @@ msgid "Refresh Remote"
msgstr "Osveži oddaljeno"
msgctxt "Operator"
msgid "Force Unlock Active Repository"
msgstr "Prisilno odkleni aktivni repozitorij"
msgctxt "Operator"
msgid "Unlock All Repositories (Testing)"
msgstr "Odkleni vse repozitorije (preizkusno)"
msgctxt "Operator"
msgid "Clear Status"
msgstr "Počisti status"
@@ -32132,11 +32291,36 @@ msgid "Allow internet access. Blender may access configured online extension rep
msgstr "Dovoli dostop do interneta. Blender lahko dostopa do nastavljenih spletnih repozitorijev razširitev. Nameščeni dodatki tretjih oseb lahko dostopajo do interneta"
msgctxt "Operator"
msgid "Set Extension Tags"
msgstr "Nastavi značke razširitev"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Fluid Preset"
msgstr "Dodaj predlogo kapljevine"
msgctxt "Operator"
msgid "Flip Colors"
msgstr "Preobrni barve"
msgctxt "Operator"
msgid "Convert Image Empty to Mesh Plane"
msgstr "Pretvori slikovno praznico v mrežno ravnino"
msgctxt "Operator"
msgid "Image Edit Externally"
msgstr "Uredi sliko zunaj"
msgctxt "Operator"
msgid "Import Images as Planes"
msgstr "Uvozi slike na ravninah"
msgctxt "Operator"
msgid "Open Images"
msgstr "Odpri slike"
@@ -32198,6 +32382,16 @@ msgid "Add Torus"
msgstr "Dodaj torus"
msgctxt "Operator"
msgid "Select Next Element"
msgstr "Izberi naslednji element"
msgctxt "Operator"
msgid "Select Previous Element"
msgstr "Izberi prejšnji element"
msgctxt "Operator"
msgid "Bake Action"
msgstr "Zapeci akcijo"
@@ -32208,11 +32402,31 @@ msgid "Add Node"
msgstr "Dodaj vozlišče"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Repeat Zone"
msgstr "Dodaj območje ponavljanja"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Simulation Zone"
msgstr "Dodaj območje simulacije"
msgctxt "Operator"
msgid "Collapse and Hide Unused Sockets"
msgstr "Skrči in skrij neuporabljene vtičnice"
msgctxt "Operator"
msgid "Connect to Output"
msgstr "Poveži na izhod"
msgctxt "Operator"
msgid "glTF Material Output"
msgstr "Materialni izhod glTF"
msgctxt "Operator"
msgid "Duplicate Item"
msgstr "Podvoji element"
@@ -32228,16 +32442,51 @@ msgid "Remove Item"
msgstr "Odstrani element"
msgctxt "Operator"
msgid "Assign New Geometry Node Group"
msgstr "Dodeli novo skupino geometrijskih vozlišč"
msgctxt "Operator"
msgid "New Geometry Node Modifier"
msgstr "Nov modifikator geometrijskih vozlišč"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Node Color Preset"
msgstr "Dodaj predlogo vozliščnih barv"
msgctxt "Operator"
msgid "Add UV map"
msgstr "Doda preslikavo UV"
msgctxt "Operator"
msgid "Open Selected Images"
msgstr "Odpri izbrane slike"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Reroutes"
msgstr "Dodaj preusmeritve"
msgctxt "Operator"
msgid "Import Image Sequence"
msgstr "Uvozi slikovno sekvenco"
msgctxt "Operator"
msgid "Texture Setup"
msgstr "Postavi teksturo"
msgctxt "Operator"
msgid "Principled Texture Setup"
msgstr "Načelna postavitev tekstur"
msgctxt "Operator"
msgid "Align Nodes"
msgstr "Poravnaj vozlišča"
@@ -32273,6 +32522,11 @@ msgid "Copy Settings"
msgstr "Kopiraj nastavitve"
msgctxt "Operator"
msgid "Delete Unused Nodes"
msgstr "Izbriši neuporabljena vozlišča"
msgctxt "Operator"
msgid "Detach Outputs"
msgstr "Odklopi izhode"
@@ -32293,6 +32547,11 @@ msgid "Mix Nodes"
msgstr "Zmešaj vozlišča"
msgctxt "Operator"
msgid "Link Active Node to Selected"
msgstr "Poveži aktivno vozlišče na izbrano"
msgctxt "Operator"
msgid "Merge Nodes"
msgstr "Združi vozlišča"
@@ -32313,11 +32572,26 @@ msgid "Reset Nodes"
msgstr "Ponastavi vozlišča"
msgctxt "Operator"
msgid "Save This Image"
msgstr "Shrani to sliko"
msgctxt "Operator"
msgid "Select Parent or Children"
msgstr "Izberi starša ali otroke"
msgctxt "Operator"
msgid "Swap Links"
msgstr "Izmenjaj povezave"
msgctxt "Operator"
msgid "Parent Node Tree"
msgstr "Starševsko vozliščno drevo"
msgctxt "Operator"
msgid "Fast Preview"
msgstr "Hitri predogled"
@@ -32342,11 +32616,81 @@ msgid "Animated Transforms to Deltas"
msgstr "Animirane transformacije v delte"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Basic human (metarig)"
msgstr "Dodaj osnovno človeško okostje (meta okostje)"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Basic quadruped (metarig)"
msgstr "Dodaj osnovnega štirinožca (meta okostje)"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Bird (metarig)"
msgstr "Dodaj ptico (meta okostje)"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Cat (metarig)"
msgstr "Dodaj mačko (meta okostje)"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Horse (metarig)"
msgstr "Dodaj konja (meta okostje)"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Human (metarig)"
msgstr "Dodaj človeka (meta okostje)"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Shark (metarig)"
msgstr "Dodaj morskega psa (meta okostje)"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Wolf (metarig)"
msgstr "Dodaj volka (meta okostje)"
msgctxt "Operator"
msgid "Assign Custom Property Values as Default"
msgstr "Določi prilagojene vrednosti lastnosti kot privzete"
msgctxt "Operator"
msgid "Copy Global Transform"
msgstr "Kopiraj globalno transformacijo"
msgctxt "Operator"
msgid "Copy Relative Transform"
msgstr "Kopiraj relativno transformacijo"
msgctxt "Operator"
msgid "Delete Generated Keys"
msgstr "Izbriši generirane ključe"
msgctxt "Operator"
msgid "Fix to Scene Camera"
msgstr "Pritrdi na scensko kamero"
msgctxt "Operator"
msgid "Move to Nodes"
msgstr "Premakni na vozlišča"
msgctxt "Operator"
msgid "Clear All Restrict Render"
msgstr "V upodobitev vključi vse objekte"
msgctxt "Operator"
msgid "Set Offset from Cursor"
msgstr "Nastavi odmik s kazalcem"
@@ -32362,11 +32706,26 @@ msgid "Set Cursor to Offset"
msgstr "Nastavi kazalec na odmik"
msgctxt "Operator"
msgid "Restrict Render Unselected"
msgstr "Iz upodobitve izključi tovrstne objekte"
msgctxt "Operator"
msgid "Transfer UV Maps"
msgstr "Prenesi preslikave UV"
msgctxt "Operator"
msgid "Make Instance Face"
msgstr "Naredi primerek lica"
msgctxt "Operator"
msgid "Paste Global Transform"
msgstr "Prilepi globalno transformacijo"
msgctxt "Operator"
msgid "Quick Explode"
msgstr "Eksplozija na hitro"
@@ -32431,11 +32790,31 @@ msgid "Subdivision Set"
msgstr "Nastavi delitev"
msgctxt "Operator"
msgid "Transforms to Deltas"
msgstr "Transformacije v delte"
msgctxt "Operator"
msgid "Dirty Vertex Colors"
msgstr "Umazane barve oglišč"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Hair Dynamics Preset"
msgstr "Dodaj predlogo dinamike dlak"
msgctxt "Operator"
msgid "Convert Legacy Pose Library"
msgstr "Pretvori zastarelo knjižnico poz"
msgctxt "Operator"
msgid "Copy Pose as Asset"
msgstr "Kopiraj pozo kot sredstvo"
msgctxt "Operator"
msgid "Paste as New Asset"
msgstr "Prilepi kot novo sredstvo"
@@ -32446,6 +32825,36 @@ msgid "Select Bones"
msgstr "Izberi kosti"
msgctxt "Operator"
msgid "Restore Previous Action"
msgstr "Obnovi prejšnjo akcijo"
msgctxt "Operator"
msgid "Convert Rotation Modes"
msgstr "Pretvori rotacijske načine"
msgctxt "Operator"
msgid "Upgrade Face Rig"
msgstr "Nadgradi okostje obraza"
msgctxt "Operator"
msgid "Create Selection Set"
msgstr "Ustvari izborno množico"
msgctxt "Operator"
msgid "Create and Add Bones to Selection Set"
msgstr "Ustvari in dodaj kosti v izborno množico"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Bones to Selection Set"
msgstr "Dodaj kosti v izborno množico"
msgctxt "Operator"
msgid "Copy Selection Set(s)"
msgstr "Kopiraj izborne množice"
@@ -32456,16 +32865,41 @@ msgid "Delete All Sets"
msgstr "Izbriši vse množice"
msgctxt "Operator"
msgid "Deselect Selection Set"
msgstr "Umakni izborno množico iz izbora"
msgctxt "Operator"
msgid "Move Selection Set in List"
msgstr "Pomakni izborno množico po seznamu"
msgctxt "Operator"
msgid "Paste Selection Set(s)"
msgstr "Prilepi izborne množice"
msgctxt "Operator"
msgid "Delete Selection Set"
msgstr "Izbriši izborno množico"
msgctxt "Operator"
msgid "Remove Selected Bones from All Sets"
msgstr "Odstrani izbrane kosti iz vseh množic"
msgctxt "Operator"
msgid "Select Selection Set"
msgstr "Izberi izborno množico"
msgctxt "Operator"
msgid "Remove Bones from Selection Set"
msgstr "Odstrani kosti iz izborne množice"
msgid "Turn off this add-on"
msgstr "Izklopi ta dodatek"
@@ -32528,26 +32962,109 @@ msgid "Install Template from File..."
msgstr "Namesti predlogo iz datoteke ..."
msgctxt "Operator"
msgid "Copy Previous Settings"
msgstr "Kopiraj prejšnje nastavitve"
msgctxt "Operator"
msgid "Activate Keyconfig"
msgstr "Aktiviraj nastavitev tipk"
msgctxt "Operator"
msgid "Export Key Configuration..."
msgstr "Izvozi nastavitev tipk ..."
msgctxt "Operator"
msgid "Import Key Configuration..."
msgstr "Uvozi nastavitev tipk ..."
msgctxt "Operator"
msgid "Remove Key Config"
msgstr "Odstrani nastavitev tipk"
msgctxt "Operator"
msgid "Test Key Configuration for Conflicts"
msgstr "Preveri neskladnosti v nastavitvah tipk"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Python Script Directory"
msgstr "Dodaj imenik programov Python"
msgctxt "Operator"
msgid "Remove Python Script Directory"
msgstr "Odstrani imenik programov Python"
msgctxt "Operator"
msgid "Copy Studio Light Settings"
msgstr "Kopiraj nastavitve studijskih luči"
msgctxt "Operator"
msgid "Install Light"
msgstr "Namesti luč"
msgctxt "Operator"
msgid "Save Custom Studio Light"
msgstr "Shrani studijsko luč po meri"
msgctxt "Operator"
msgid "Uninstall Studio Light"
msgstr "Odstrani studijsko luč"
msgctxt "Operator"
msgid "Install Theme..."
msgstr "Namesti temo ..."
msgid "Add or remove a white balance preset"
msgstr "Doda ali odstrani predlogo uravnavanja beline"
msgctxt "Operator"
msgid "Add White Balance Preset"
msgstr "Dodaj predlogo uravnavanja beline"
msgid "Add an Integrator Preset"
msgstr "Doda predlogo integratorja"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Integrator Preset"
msgstr "Dodaj predlogo integratorja"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Performance Preset"
msgstr "Dodaj predlogo izvajanja"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Sampling Preset"
msgstr "Dodaj predlogo vzorčenja"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Viewport Sampling Preset"
msgstr "Dodaj predlogo vzorčenja 3D pogleda"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Raytracing Preset"
msgstr "Dodaj predlogo sledenja žarkom"
msgid "Play back rendered frames/movies using an external player"
msgstr "Z zunanjim predvajalnikom predvaja upodobljene okvirje/posnetke"
@@ -32557,11 +33074,26 @@ msgid "Play Rendered Animation"
msgstr "Predvajaj upodobljeno animacijo"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Render Preset"
msgstr "Dodaj predlogo upodabljanja"
msgctxt "Operator"
msgid "Bake to Keyframes"
msgstr "Zapeci v ključne okvirje"
msgctxt "Operator"
msgid "Connect Rigid Bodies"
msgstr "Poveži toga telesa"
msgctxt "Operator"
msgid "Copy Rigid Body Settings"
msgstr "Kopiraj nastavitve togega telesa"
msgctxt "Operator"
msgid "Clear Animation"
msgstr "Počisti animacijo"
@@ -32572,11 +33104,46 @@ msgid "FK2IK"
msgstr "PK2IK"
msgctxt "Operator"
msgid "Get Frame Range"
msgstr "Pridobi interval okvirjev"
msgctxt "Operator"
msgid "IK2FK"
msgstr "IK2PK"
msgctxt "Operator"
msgid "Transfer FK anim to IK"
msgstr "Prenese animacijo PK na IK"
msgctxt "Operator"
msgid "Transfer IK anim to FK"
msgstr "Prenese animacijo IK na PK"
msgctxt "Operator"
msgid "Refresh action list"
msgstr "Osveži seznam akcij"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Grease Pencil Brush Preset"
msgstr "Dodaj predlogo čopiča Grease Pencil"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Grease Pencil Material Preset"
msgstr "Dodaj predlogo materiala Grease Pencil"
msgctxt "Operator"
msgid "Execute a Python Preset"
msgstr "Izvedi predlogo programa Python"
msgctxt "Operator"
msgid "Crossfade Sounds"
msgstr "Prelij zvoke"
@@ -32607,6 +33174,11 @@ msgid "Toggle Pin"
msgstr "Preklopi pripenjanje"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Text Editor Preset"
msgstr "Dodaj predlogo besedilnega urejevalnika"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Entry"
msgstr "Dodaj vnos"
@@ -32617,6 +33189,11 @@ msgid "Move Entry"
msgstr "Premakni vnos"
msgctxt "Operator"
msgid "Remove Selected Entry"
msgstr "Odstrani izbrani vnos"
msgid "Export given add-on's translation data as PO files"
msgstr "Izvozi prevajane podatke dodatka v obliki datotek PO"
@@ -32644,6 +33221,31 @@ msgid "Update given add-on's translation data (found as a py tuple in the add-on
msgstr "Posodobi prevajane podatke dodatka (v izvorni kodi dodatka to označuje pythonska n-terka)"
msgctxt "Operator"
msgid "Clean up I18n Work Repository"
msgstr "Počisti delovni repozitorij I18n"
msgctxt "Operator"
msgid "I18n Load Settings"
msgstr "Naloži nastavitve I18n"
msgctxt "Operator"
msgid "I18n Save Settings"
msgstr "Shrani nastavitve I18n"
msgctxt "Operator"
msgid "Update I18n Blender Repository"
msgstr "Posodobi Blenderjev repozitorij I18n"
msgctxt "Operator"
msgid "Init I18n Update Settings"
msgstr "Postavi nastavitve posodobitev I18n"
msgctxt "Operator"
msgid "Align Rotation"
msgstr "Poravnaj rotacijo"
@@ -32903,6 +33505,16 @@ msgid "Duplicate Keyframes"
msgstr "Podvoji ključne okvirje"
msgctxt "Operator"
msgid "Set Keyframe Easing Type"
msgstr "Nastavi vrsto blaženja ključnih okvirjev"
msgctxt "Operator"
msgid "Set F-Curve Extrapolation"
msgstr "Nastavi ekstrapolacijo F-krivulje"
msgid "Constant Extrapolation"
msgstr "Konstantna ekstrapolacija"
@@ -32924,6 +33536,16 @@ msgid "Jump to Keyframes"
msgstr "Skoči na ključne okvirje"
msgctxt "Operator"
msgid "Set Keyframe Handle Type"
msgstr "Nastavi vrsto ročic ključnih okvirjev"
msgctxt "Operator"
msgid "Set Keyframe Interpolation"
msgstr "Nastavi interpolacijo ključnih okvirjev"
msgctxt "Operator"
msgid "Insert Keyframes"
msgstr "Vstavi ključne okvirje"
@@ -32933,6 +33555,11 @@ msgid "All Channels"
msgstr "Vsi kanali"
msgctxt "Operator"
msgid "Set Keyframe Type"
msgstr "Nastavi vrsto ključnih okvirjev"
msgid "Breakdown"
msgstr "Razčlenitev"
@@ -33024,6 +33651,11 @@ msgid "Set Preview Range to Selected"
msgstr "Nastavi predogledni interval na izbrano"
msgctxt "Operator"
msgid "Push Down Action"
msgstr "Potisni akcijo dol"
msgctxt "Operator"
msgid "Select All"
msgstr "Izberi vse"
@@ -33163,10 +33795,20 @@ msgid "Change Frame"
msgstr "Spremeni okvir"
msgctxt "Operator"
msgid "Select Channel Keyframes"
msgstr "Izberi ključne okvirje kanala"
msgid "Extend selection"
msgstr "Razširi izbor"
msgctxt "Operator"
msgid "Frame Channel Under Cursor"
msgstr "Zajemi kanal pod kazalcem"
msgid "Include Handles"
msgstr "Vštej ročice"
@@ -33309,11 +33951,31 @@ msgid "Set End Frame"
msgstr "Nastavi končni okvir"
msgctxt "Operator"
msgid "Clear Keyframe (Buttons)"
msgstr "Počisti ključne okvirje (gumbi)"
msgctxt "Operator"
msgid "Remove Animation"
msgstr "Odstrani animacijo"
msgctxt "Operator"
msgid "Delete Keying-Set Keyframe"
msgstr "Izbriši ključne okvirje množice ključev"
msgctxt "Operator"
msgid "Delete Keyframe (Buttons)"
msgstr "Izbriši ključni okvir (gumbi)"
msgctxt "Operator"
msgid "Delete Keying-Set Keyframe (by name)"
msgstr "Izbriši ključni okvir množice ključev (po imenu)"
msgctxt "Operator"
msgid "Delete Keyframe"
msgstr "Izbriši ključni okvir"
@@ -33324,6 +33986,31 @@ msgid "Insert Keyframe"
msgstr "Vstavi ključni okvir"
msgctxt "Operator"
msgid "Insert Keyframe (Buttons)"
msgstr "Vstavi ključni okvir (gumbi)"
msgctxt "Operator"
msgid "Insert Keyframe (by name)"
msgstr "Vstavi ključni okvir (po imenu)"
msgctxt "Operator"
msgid "Insert Keyframe Menu"
msgstr "Meni vstavljanja ključnega okvirja"
msgctxt "Operator"
msgid "Set Active Keying Set"
msgstr "Nastavi aktivno množico ključev"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Empty Keying Set"
msgstr "Dodaj prazno množico ključev"
msgid "Filter folders"
msgstr "Filtriraj imenike"
@@ -33336,6 +34023,31 @@ msgid "Filter text"
msgstr "Filtriraj besedilo"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Empty Keying Set Path"
msgstr "Dodaj prazno pot do množice ključev"
msgctxt "Operator"
msgid "Remove Active Keying Set Path"
msgstr "Odstrani pot aktivne množice ključev"
msgctxt "Operator"
msgid "Remove Active Keying Set"
msgstr "Odstrani aktivno množico ključev"
msgctxt "Operator"
msgid "Add to Keying Set"
msgstr "Dodaj v množico ključev"
msgctxt "Operator"
msgid "Remove from Keying Set"
msgstr "Odstrani iz množice ključev"
msgctxt "Operator"
msgid "Merge Animation"
msgstr "Združi animacijo"
@@ -33356,6 +34068,11 @@ msgid "Set Preview Range"
msgstr "Nastavi predogledni interval"
msgctxt "Operator"
msgid "Frame Scene/Preview Range"
msgstr "Interval okvirjev scene / predogleda"
msgctxt "Operator"
msgid "Separate Slots"
msgstr "Ločena polja"
@@ -34598,6 +35315,11 @@ msgid "Probability"
msgstr "Verjetnost"
msgctxt "Operator"
msgid "Separate"
msgstr "Loči"
msgid "Attach Mode"
msgstr "Način pritrjevanja"
@@ -34843,11 +35565,6 @@ msgid "Less"
msgstr "Manjše"
msgctxt "Operator"
msgid "Separate"
msgstr "Loči"
msgctxt "Operator"
msgid "Shade Flat"
msgstr "Plosko senčenje"
@@ -36380,6 +37097,11 @@ msgid "Ease Out"
msgstr "Blaži ven"
msgctxt "GPencil"
msgid "Ease In and Out"
msgstr "Blaženje noter in ven"
msgctxt "GPencil"
msgid "Linear"
msgstr "Linearno"
@@ -38232,6 +38954,11 @@ msgid "Direction"
msgstr "Smer"
msgctxt "Mesh"
msgid "Amount of Faces Around an Edge"
msgstr "Količina lic okoli roba"
msgctxt "Mesh"
msgid "Face Angles"
msgstr "Koti lic"
@@ -38257,6 +38984,11 @@ msgid "Sharpness"
msgstr "Ostrina"
msgctxt "Mesh"
msgid "Freestyle Edge Marks"
msgstr "Robne oznake Freestyle"
msgctxt "Mesh"
msgid "Material"
msgstr "Material"
@@ -38287,6 +39019,11 @@ msgid "Flat/Smooth"
msgstr "Plosko / gladko"
msgctxt "Mesh"
msgid "Freestyle Face Marks"
msgstr "Lične oznake Freestyle"
msgid "By Loose Parts"
msgstr "Glede na ohlapne dele"
@@ -39625,6 +40362,15 @@ msgid "Selected Only"
msgstr "Samo izbrano"
msgctxt "Operator"
msgid "Delete Light Cache"
msgstr "Izbriši svetlobni predpomnilnik"
msgid "All Light Probes"
msgstr "Vse svetlobne sonde"
msgctxt "Operator"
msgid "Bake Line Art"
msgstr "Zapeci Line Art"
@@ -39689,6 +40435,10 @@ msgid "Copy Grease Pencil Effects"
msgstr "Kopiraj učinke Grease Pencil"
msgid "Replace Grease Pencil Effects"
msgstr "Zamenjaj učinke Grease Pencil"
msgctxt "Operator"
msgid "Link Objects to Scene"
msgstr "Poveži objekte s sceno"
@@ -39719,21 +40469,87 @@ msgid "Object Data"
msgstr "Podatki objekta"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Material Slot"
msgstr "Dodaj materialno polje"
msgid "Add a new material slot"
msgstr "Doda novo materialno polje"
msgctxt "Operator"
msgid "Assign Material Slot"
msgstr "Dodeli materialno polje"
msgid "Assign active material slot to selection"
msgstr "Izboru dodeli aktivno materialno polje"
msgctxt "Operator"
msgid "Copy Material to Selected"
msgstr "Kopiraj material na izbor"
msgid "Copy material to selected objects"
msgstr "Kopira material na izbrane objekte"
msgctxt "Operator"
msgid "Deselect Material Slot"
msgstr "Odznači materialno polje"
msgid "Deselect by active material slot"
msgstr "Iz izbora odstrani vse, kar je dodeljeno aktivnemu materialnemu polju"
msgctxt "Operator"
msgid "Move Material"
msgstr "Premakni material"
msgid "Move the active material up/down in the list"
msgstr "Premakne aktivni material gor ali dol po seznamu"
msgid "Direction to move the active material towards"
msgstr "Smer, v katero naj se premakne aktivni material"
msgctxt "Operator"
msgid "Remove Material Slot"
msgstr "Odstrani materialno polje"
msgid "Remove the selected material slot"
msgstr "Odstrani izbrano materialno polje"
msgctxt "Operator"
msgid "Remove Unused Slots"
msgstr "Odstrani neuporabljena polja"
msgid "Remove unused material slots"
msgstr "Odstrani neuporabljena materialna polja"
msgctxt "Operator"
msgid "Select Material Slot"
msgstr "Izberi materialno polje"
msgid "Select by active material slot"
msgstr "Izbere elemente glede na to, ali so dodeljeni aktivnemu materialnemu polju"
msgctxt "Operator"
msgid "Mesh Deform Bind"
msgstr "Pripenjanje mrežne deformacije"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Metaball"
msgstr "Dodaj metažogo"
@@ -39756,6 +40572,23 @@ msgid "Apply Modifier"
msgstr "Uveljavi modifikator"
msgid "Apply to all keyframes"
msgstr "Uveljavi na vseh ključnih okvirjih"
msgid "Make Data Single User"
msgstr "Enemu uporabniku"
msgid "Make the object's data single user if needed"
msgstr "Po potrebi dodeli podatke objekta enemu uporabniku"
msgctxt "Operator"
msgid "Apply Modifier as Shape Key"
msgstr "Uveljavi modifikator kot oblikovni ključ"
msgid "Keep Modifier"
msgstr "Ohrani modifikator"
@@ -41729,6 +42562,10 @@ msgid "Force Axis"
msgstr "Os sile"
msgid "Starting Mouse"
msgstr "Začetni položaj miške"
msgid "Filter strength"
msgstr "Moč filtra"
@@ -42012,6 +42849,26 @@ msgid "Unmasked"
msgstr "Razmaskirano"
msgid "Mask Border"
msgstr "Rob maske"
msgid "Active Vertex"
msgstr "Aktivno oglišče"
msgid "Extrude Mode"
msgstr "Način izvleka"
msgid "Trim Mode"
msgstr "Način rezanja"
msgid "Shape Orientation"
msgstr "Usmeritev oblike"
msgctxt "Operator"
msgid "Grab UVs"
msgstr "Primi UV-je"
@@ -42083,11 +42940,6 @@ msgid "Multiply"
msgstr "Primnoži"
msgctxt "Sequence"
msgid "Alpha Over Drop"
msgstr "Alfa prekrivanje"
msgctxt "Sequence"
msgid "Wipe"
msgstr "Drsni prehod"
@@ -43014,6 +43866,10 @@ msgid "Shear"
msgstr "Striži"
msgid "Axis Ortho"
msgstr "Pravokotna os"
msgctxt "Operator"
msgid "Shrink/Fatten"
msgstr "Skrči / odebeli"
@@ -43501,6 +44357,11 @@ msgid "Winding"
msgstr "Usmeritev"
msgctxt "Mesh"
msgid "Amount of Faces in Island"
msgstr "Količina lic v otoku"
msgctxt "Operator"
msgid "Select Split"
msgstr "Izberi razcepljene"
@@ -44461,6 +45322,10 @@ msgid "Debug Value"
msgstr "Razhroščevalska vrednost"
msgid "Doc ID"
msgstr "Dokumentacijski ID"
msgctxt "Operator"
msgid "View Online Manual"
msgstr "Prikaz spletnega priročnika"
@@ -44648,6 +45513,10 @@ msgid "Ensure data-block previews are available and up-to-date (to be saved in .
msgstr "Poskrbi, da so predogledi podatkovnih blokov na voljo in ažurni (za shranjevanje v datoteko .blend; velja samo za nekatere vrste, kot so materiali, teksture itd.)"
msgid "Property Edit"
msgstr "Urejanje lastnosti"
msgid "Context"
msgstr "Kontekst"
@@ -45350,6 +46219,10 @@ msgid "Visible Only"
msgstr "Samo vidni"
msgid "Xform Ops"
msgstr "Transformacijski operatorji"
msgctxt "Operator"
msgid "Import USD"
msgstr "Uvozi USD"
@@ -45970,6 +46843,30 @@ msgid "Panel containing UI elements"
msgstr "Plošča, ki vsebuje elemente uporabniškega vmesnika"
msgid "Auto-Masking"
msgstr "Samodejno maskiranje"
msgid "Viewport Debug"
msgstr "Razhroščevanje 3D pogleda"
msgid "VR"
msgstr "VR"
msgid "VR Info"
msgstr "Informacije VR"
msgid "glTF"
msgstr "glTF"
msgid "glTF Animations"
msgstr "Animacije glTF"
msgid "Active Tool"
msgstr "Aktivno orodje"
@@ -45994,6 +46891,10 @@ msgid "SSAO Settings"
msgstr "Nastavitve SSAO"
msgid "Cavity"
msgstr "Relief"
msgid "Render Pass"
msgstr "Obhod upodabljanja"
@@ -46070,30 +46971,6 @@ msgid "Multi Frame"
msgstr "Multiokvir"
msgid "glTF"
msgstr "glTF"
msgid "glTF Animations"
msgstr "Animacije glTF"
msgid "Auto-Masking"
msgstr "Samodejno maskiranje"
msgid "Viewport Debug"
msgstr "Razhroščevanje 3D pogleda"
msgid "VR"
msgstr "VR"
msgid "VR Info"
msgstr "Informacije VR"
msgid "Chain Scaling"
msgstr "Skaliranje verige"
@@ -46231,10 +47108,6 @@ msgid "Cloth Presets"
msgstr "Predloge blaga"
msgid "Restrictions"
msgstr "Omejitve"
msgid "Exporters"
msgstr "Izvozniki"
@@ -46859,6 +47732,10 @@ msgid "White Balance"
msgstr "Uravnavanje beline"
msgid "White Balance Presets"
msgstr "Predloge uravnavanja beline"
msgid "Denoising"
msgstr "Razšumljanje"
@@ -48011,6 +48888,11 @@ msgid "Default Key Channels"
msgstr "Privzeti kanali ključev"
msgctxt "Action"
msgid "New Interpolation Type"
msgstr "Nova vrsta interpolacije"
msgid "Auto-offset Margin"
msgstr "Samodejno odmikanje"
@@ -49586,10 +50468,18 @@ msgid "Sampling Pattern"
msgstr "Vzorec vzorčenja"
msgid "Random sampling pattern used by the integrator"
msgstr "Pravilo naključnega vzorčenja, s katerim si pomaga integrator"
msgid "Scrambling Distance"
msgstr "Jakost stepanja"
msgid "Seed value for integrator to get different noise patterns"
msgstr "Seme naključnosti za integrator. Poskrbi za različne vzorce šuma"
msgid "No Limit"
msgstr "Ni omejitve"
@@ -49762,6 +50652,26 @@ msgid "object_color"
msgstr "object_color"
msgid "Cluster controls"
msgstr "Nakopiči kontrole"
msgid "Connect chain"
msgstr "Poveži verigo"
msgid "Convergence bone"
msgstr "Stekališčna kost"
msgid "Automation axes"
msgstr "Avtomatizacijske osi"
msgid "Foot Pivot"
msgstr "Stopalno osišče"
msgid "Ankle"
msgstr "Gleženj"
@@ -49774,6 +50684,10 @@ msgid "IK Local Location"
msgstr "Krajevna lega IK"
msgid "Limb Type"
msgstr "Vrsta uda"
msgid "Leg"
msgstr "Noga"
@@ -49790,14 +50704,82 @@ msgid "Controls"
msgstr "Krmilniki"
msgid "Extra Control"
msgstr "Dodatna kontrola"
msgid "Extra Deform"
msgstr "Dodatna deformacija"
msgid "FK Controls"
msgstr "Kontrole PK"
msgid "Switchable Parent"
msgstr "Preklopljiv starš"
msgid "Widget"
msgstr "Gradnik"
msgid "Widget Type"
msgstr "Vrsta gradnika"
msgid "Both Sides"
msgstr "Obe strani"
msgid "pivot_position"
msgstr "pivot_position"
msgid "Register Parent"
msgstr "Registriraj starša"
msgid "Maximum Radius"
msgstr "Maksimalni polmer"
msgid "Middle Controls"
msgstr "Srednje kontrole"
msgid "Radius Scaling"
msgstr "Skaliranje polmera"
msgid "Tip Control"
msgstr "Kontrola konice"
msgid "Propagate Scale"
msgstr "Razširi skaliranje"
msgid "Spherical Falloff"
msgstr "Sferično slabljenje"
msgid "Propagate Twist"
msgstr "Razširi zvijanje"
msgid "Chain Priority"
msgstr "Prednost verig"
msgid "Orientation Bone"
msgstr "Orientacijska kost"
msgid "Add Constraint"
msgstr "Dodaj omejevalnik"
msgid "Copy Location (Local)"
msgstr "Kopiraj lego (krajevno)"
@@ -49806,6 +50788,14 @@ msgid "Copy Location (Local, Owner Orientation)"
msgstr "Kopiraj lego (krajevno, usmerjenost imetnika)"
msgid "Glue Mode"
msgstr "Lepilni način"
msgid "Deformation Bridge"
msgstr "Deformacijska zveza"
msgid "X-Global"
msgstr "Globalni X"
@@ -49818,14 +50808,34 @@ msgid "Z-Global"
msgstr "Globalni Z"
msgid "Widget Offset"
msgstr "Odmik gradnika"
msgid "color picker"
msgstr "Izbirnik barv"
msgid "Element Index"
msgstr "Indeks elementa"
msgid "Face Index"
msgstr "Indeks lica"
msgid "Base Scale"
msgstr "Izhodiščno merilo"
msgid "VR Landmark"
msgstr "Orientacijska točka VR"
msgid "Scene Camera"
msgstr "Kamera scene"
msgid "Custom Pose"
msgstr "Poza po meri"
@@ -50059,6 +51069,11 @@ msgid "Additional Subdivision"
msgstr "Dodatna delitev"
msgctxt "Curves"
msgid "Curves Shape Type"
msgstr "Oblika krivulj"
msgctxt "Curves"
msgid "Strand"
msgstr "Pramen"
@@ -50201,22 +51216,158 @@ msgid "Render Single Layer"
msgstr "Upodobi eno plast"
msgid "Stamp Output"
msgstr "Izhod z vtisom"
msgid "Stamp Camera"
msgstr "Vtisni kamero"
msgid "Stamp Date"
msgstr "Vtisni datum"
msgid "Stamp Filename"
msgstr "Vtisni ime datoteke"
msgid "Stamp Frame"
msgstr "Vtisni okvir"
msgid "Stamp Hostname"
msgstr "Vtisni ime gostitelja"
msgid "Stamp Labels"
msgstr "Vtisni označbe"
msgid "Stamp Lens"
msgstr "Vtisni lečo"
msgid "Stamp Marker"
msgstr "Vtisni oznako"
msgid "Stamp Scene"
msgstr "Vtisni sceno"
msgid "Stamp Time"
msgstr "Vtisni čas"
msgid "Render Slot"
msgstr "Upodabljalno polje"
msgid "Render View"
msgstr "Upodabljalni pogled"
msgid "Repeat Item"
msgstr "Element ponavljanja"
msgid "Retiming Key"
msgstr "Časovni ključ"
msgid "Breaking Threshold"
msgstr "Prag okvare"
msgid "Disable Collisions"
msgstr "Onemogoči trke"
msgid "Max Impulse"
msgstr "Maksimalni impulz"
msgid "Target Velocity"
msgstr "Ciljna hitrost"
msgid "Object 1"
msgstr "Objekt 1"
msgid "Object 2"
msgstr "Objekt 2"
msgid "Solver Iterations"
msgstr "Iteracije reševalnika"
msgid "Damping X"
msgstr "Blaženje po X"
msgid "Damping Y"
msgstr "Blaženje po Y"
msgid "Damping Z"
msgstr "Blaženje po Z"
msgid "Spring Type"
msgstr "Vrsta vzmeti"
msgid "Blender 2.7"
msgstr "Blender 2.7"
msgid "Blender 2.8"
msgstr "Blender 2.8"
msgid "Breakable"
msgstr "Pokvarljivo"
msgid "X Angle"
msgstr "Kot X"
msgid "Y Angle"
msgstr "Kot Y"
msgid "Z Angle"
msgstr "Kot Z"
msgid "Angular Motor"
msgstr "Rotacijski motor"
msgid "Linear Motor"
msgstr "Linearni motor"
msgid "X Spring"
msgstr "Vzmet X"
msgid "Y Spring"
msgstr "Vzmet Y"
msgid "Z Spring"
msgstr "Vzmet Z"
msgid "Angular Damping"
msgstr "Kotno blaženje"
msgid "Collision Collections"
msgstr "Zbirke trkov"
@@ -50225,14 +51376,38 @@ msgid "Collision Margin"
msgstr "Razmak do trka"
msgid "Collision Shape"
msgstr "Trkalna oblika"
msgid "Kinematic"
msgstr "Kinematika"
msgid "Linear Damping"
msgstr "Linearno blaženje"
msgid "Mesh Source"
msgstr "Mrežni vir"
msgid "Base mesh"
msgstr "Osnovna mreža"
msgid "All modifiers"
msgstr "Vsi modifikatorji"
msgid "Bounciness"
msgstr "Prožnost"
msgid "Enable Deactivation"
msgstr "Omogoči deaktivacijo"
msgid "Deforming"
msgstr "Deformiranje"
@@ -50253,14 +51428,34 @@ msgid "Buoyancy"
msgstr "Vzgon"
msgid "Interaction Radius"
msgstr "Doseg interakcije"
msgid "Viscosity"
msgstr "Židkost"
msgid "Linear viscosity"
msgstr "Linearna židkost"
msgid "Plasticity"
msgstr "Plastičnost"
msgid "Repulsion Factor"
msgstr "Odbojni faktor"
msgid "Rest Density"
msgstr "Gostota v mirovanju"
msgid "SPH Solver"
msgstr "Reševalnik SPH"
msgid "Double-Density"
msgstr "Dvojna gostota"
@@ -50269,10 +51464,54 @@ msgid "Classical"
msgstr "Klasično"
msgid "Spring Force"
msgstr "Vzmetna sila"
msgid "Spring force"
msgstr "Sila vzmeti"
msgid "Spring Frames"
msgstr "Okvirji z vzmetenjem"
msgid "Stiff Viscosity"
msgstr "Toga židkost"
msgid "Factor Density"
msgstr "Množitelj gostote"
msgid "Factor Radius"
msgstr "Množitelj dosega"
msgid "Factor Repulsion"
msgstr "Množitelj odboja"
msgid "Elastic Limit"
msgstr "Omejitev razteznosti"
msgid "Light Direction"
msgstr "Smer svetlobe"
msgid "Attenuation constant"
msgstr "Konstanta slabljenja"
msgid "Render Anti-Aliasing"
msgstr "Upodobi glajenje robov"
msgid "Shading Settings"
msgstr "Nastavitve senčenja"
msgid "Shadow Focus"
msgstr "Osredotočenost senc"
@@ -50321,10 +51560,30 @@ msgid "Global Illumination"
msgstr "Globalna osvetlitev"
msgid "Trace Precision"
msgstr "Natančnost sledenja"
msgid "Ray Count"
msgstr "Količina žarkov"
msgid "Step Count"
msgstr "Količina korakov"
msgid "Far Thickness"
msgstr "Oddaljena debelina"
msgid "Angular thickness of the surfaces when computing fast GI and ambient occlusion. Reduces energy loss and missing occlusion of far geometry."
msgstr "Kotna debelina površin, ko se računata hitra globalna osvetlitev in ambientno zastiranje. To zmanjša izgubo energije in manjkajoče zastiranje na oddaljeni geometriji."
msgid "Near Thickness"
msgstr "Bližnja debelina"
msgid "Geometric thickness of the surfaces when computing fast GI and ambient occlusion. Reduces light leaking and missing contact occlusion."
msgstr "Geometrijska debelina površin, ko se računata hitra globalna osvetlitev in ambientno zastiranje. To zmanjša puščanje svetlobe in manjkajoče kontaktno zastiranje."
@@ -50525,6 +51784,10 @@ msgid "Meta Stack"
msgstr "Meta sklad"
msgid "Overlay Offset"
msgstr "Odmik prekrivanja"
msgid "Proxy Directory"
msgstr "Imenik namestnikov"
@@ -50552,10 +51815,18 @@ msgid "Show Missing Media"
msgstr "Pokaži manjkajoče predstavnosti"
msgid "Show Overlay"
msgstr "Pokaži prekrivanje"
msgid "Cache Composite"
msgstr "Predpomni stavljenje"
msgid "Cache Final"
msgstr "Predpomni končno sliko"
msgid "Cache Preprocessed"
msgstr "Predpomni predprocesirane"
@@ -50572,10 +51843,38 @@ msgid "Prefetch Frames"
msgstr "Vnaprej prevzemi okvirje"
msgid "Lock channel"
msgstr "Zaklene kanal"
msgid "Mute channel"
msgstr "Suspendira kanal"
msgid "Show Cache"
msgstr "Pokaži predpomnilnik"
msgid "Composite Images"
msgstr "Stavljene slike"
msgid "Final Images"
msgstr "Končne slike"
msgid "Preprocessed Images"
msgstr "Neobdelane slike"
msgid "Raw Images"
msgstr "Surove slike"
msgid "Show Annotation"
msgstr "Pokaži zaznamek"
msgid "Image Outline"
msgstr "Obris slike"
@@ -50584,10 +51883,42 @@ msgid "Show Metadata"
msgstr "Pokaži metapodatke"
msgid "Show F-Curves"
msgstr "Pokaži F-krivulje"
msgid "Show Grid"
msgstr "Pokaži regularno mrežo"
msgid "Show Duration"
msgstr "Pokaži čas trajanja"
msgid "Show Offsets"
msgstr "Pokaži odmike"
msgid "Show Retiming Keys"
msgstr "Pokaži časovne ključe"
msgid "Show Source"
msgstr "Pokaži izvor"
msgid "Show Thumbnails"
msgstr "Pokaži sličice"
msgid "Waveform Style"
msgstr "Slog oscilograma"
msgid "Waveform Display"
msgstr "Prikaz oscilograma"
msgid "Overlap Mode"
msgstr "Ukrep ob prekrivanju"
@@ -50608,6 +51939,10 @@ msgid "Individual Origins"
msgstr "Posamezna izhodišča"
msgid "Snapping Distance"
msgstr "Razdalja pritrjevanja"
msgid "Borders"
msgstr "Robovi"
@@ -50616,10 +51951,30 @@ msgid "Hold Offset"
msgstr "Zadržni odmik"
msgid "Retiming Keys"
msgstr "Časovni ključi"
msgid "Other Strips"
msgstr "Drugi trakovi"
msgid "Effect name"
msgstr "Naziv učinka"
msgid "Colorize Effect"
msgstr "Učinek kolorizacije"
msgid "Colorize effect"
msgstr "Učinek barvanja"
msgid "Mix factor"
msgstr "Mešalni faktor"
msgid "High Color"
msgstr "Zgornja barva"
@@ -50628,6 +51983,10 @@ msgid "Low Color"
msgstr "Spodnja barva"
msgid "Effect mode"
msgstr "Način učinka"
msgid "Gray Scale"
msgstr "Sivina"
@@ -50640,14 +51999,66 @@ msgid "Duotone"
msgstr "Duoton"
msgid "Flip Effect"
msgstr "Učinek preobrnitve"
msgid "Flip effect"
msgstr "Učinek preobrnitve"
msgid "Glow Effect"
msgstr "Učinek žarenja"
msgid "Glow effect"
msgstr "Učinek žarenja"
msgid "Glow Color"
msgstr "Barva sijaja"
msgid "Glow mode"
msgstr "Način žarenja"
msgid "Effect Opacity"
msgstr "Neprosojnost učinka"
msgid "Select Color"
msgstr "Izbrana barva"
msgid "Glow Under"
msgstr "Sijaj spodaj"
msgid "Pixelate Effect"
msgstr "Učinek pikseliranja"
msgid "Pixelate effect"
msgstr "Učinek pikseliranja"
msgid "Pixel size"
msgstr "Velikost piksla"
msgid "Antialias pixels"
msgstr "Zgladi piksle robov"
msgid "Rim Effect"
msgstr "Učinek robne osvetlitve"
msgid "Rim effect"
msgstr "Učinek robne osvetlitve"
msgid "Mask Color"
msgstr "Maskirna barva"
@@ -50656,6 +52067,14 @@ msgid "Rim Color"
msgstr "Barva robne osvetlitve"
msgid "Shadow Effect"
msgstr "Učinek sence"
msgid "Shadow effect"
msgstr "Učinek sence"
msgid "Amplitude of Wave"
msgstr "Amplituda vala"
@@ -50664,19 +52083,59 @@ msgid "Shadow Color"
msgstr "Barva senc"
msgid "Use Object"
msgstr "Uporabi objekt"
msgctxt "GPencil"
msgid "Wave"
msgstr "Valovanje"
msgid "Swirl Effect"
msgstr "Učinek vrtinčenja"
msgid "Swirl effect"
msgstr "Učinek vrtinčenja"
msgid "Shape Key"
msgstr "Oblikovni ključ"
msgid "Lock Shape"
msgstr "Zakleni obliko"
msgid "Relative Key"
msgstr "Relativni ključ"
msgid "Slider Max"
msgstr "Maksimum drsnika"
msgid "Slider Min"
msgstr "Minimum drsnika"
msgid "2D 16-Bit Integer Vector Attribute Value"
msgstr "Vrednost atributa 2D 16-bitnega celoštevilskega vektorja"
msgid "Simulation Item"
msgstr "Simulacijski element"
msgid "Aero"
msgstr "Aero"
msgid "Aerodynamics Type"
msgstr "Pristop k aerodinamiki"
msgid "Lift Force"
msgstr "Dinamični vzgon"
@@ -50697,6 +52156,14 @@ msgid "Choke"
msgstr "Sapnik"
msgid "Collision Type"
msgstr "Vrsta trka"
msgid "Manual adjust"
msgstr "Prilagodi ročno"
msgid "Minimal"
msgstr "Najmanjše"
@@ -50717,6 +52184,10 @@ msgid "Gravitation"
msgstr "Težnost"
msgid "Permanent deform"
msgstr "Trajna deformacija"
msgid "Pull"
msgstr "Poteg"
@@ -50725,18 +52196,55 @@ msgid "Push"
msgstr "Potisk"
msgid "Rotation Matrix"
msgstr "Rotacijska matrika"
msgid "Scale Matrix"
msgstr "Skalirna matrika"
msgid "Spring Length"
msgstr "Dolžina vzmeti"
msgid "Print Performance to Console"
msgstr "Izpiši izvajanje v konzolo"
msgid "Edge Collision"
msgstr "Trkanje robov"
msgid "Use Edges"
msgstr "Uporabi robove"
msgid "Estimate Transforms"
msgstr "Oceni transformacije"
msgid "Face Collision"
msgstr "Trkanje lic"
msgid "Use Goal"
msgstr "Uporabi cilj"
msgid "Stiff Quads"
msgstr "Togi štirikotniki"
msgid "Sync Visible Range"
msgstr "Uskladi vidni interval"
msgctxt "MovieClip"
msgid "Annotation Source"
msgstr "Izvor zaznamka"
msgid "Blending Factor"
msgstr "Faktor mešanja"
@@ -50749,10 +52257,34 @@ msgid "Alpha Channel"
msgstr "Kanal alfa"
msgid "Path Length"
msgstr "Dolžina poti"
msgid "Show Bundles"
msgstr "Pokaži svežnje"
msgid "Show Disabled"
msgstr "Pokaži onemogočene"
msgid "Show Filters"
msgstr "Pokaži filtre"
msgid "Show Gizmo"
msgstr "Pokaži manipulator"
msgid "Navigate Gizmo"
msgstr "Navigacijski manipulator"
msgid "Show Frames"
msgstr "Pokaži okvirje"
msgid "Adjust Last Operation"
msgstr "Prilagodi zadnjo operacijo"
@@ -50769,6 +52301,14 @@ msgid "Show Stable"
msgstr "Pokaži stabilno"
msgid "Manual Calibration"
msgstr "Ročna kalibracija"
msgid "Mute Footage"
msgstr "Suspendiraj posnetek"
msgctxt "MovieClip"
msgid "View"
msgstr "Pogled"
@@ -50784,10 +52324,26 @@ msgid "Dope Sheet"
msgstr "Animacijski načrt"
msgid "Zoom percentage"
msgstr "Delež zuma"
msgid "Space Console"
msgstr "Konzola prostora"
msgid "Command history"
msgstr "Zgodovina ukazov"
msgid "Prompt"
msgstr "Poziv"
msgid "Command output"
msgstr "Ukazni izhod"
msgid "Softbody"
msgstr "Mehka telesa"
@@ -50832,26 +52388,94 @@ msgid "Realtime Updates"
msgstr "Hipne posodobitve"
msgid "Active Operator"
msgstr "Aktivni operator"
msgid "User's bookmarks"
msgstr "Uporabnikovi zaznamki"
msgid "Active Bookmark"
msgstr "Aktivni zaznamek"
msgid "Browsing Mode"
msgstr "Brskalni način"
msgid "Asset Browser"
msgstr "Brskalnik sredstev"
msgid "Filebrowser Parameter"
msgstr "Parametri datotečnega brskalnika"
msgid "Recent Folders"
msgstr "Nedavni imeniki"
msgid "Active Recent Folder"
msgstr "Aktivni nedavni imenik"
msgid "System Bookmarks"
msgstr "Sistemski zaznamki"
msgid "System's bookmarks"
msgstr "Zaznamki sistema"
msgid "Active System Bookmark"
msgstr "Aktivni sistemski zaznamek"
msgid "System Folders"
msgstr "Sistemski imeniki"
msgid "Active System Folder"
msgstr "Aktivni sistemski imenik"
msgid "Cursor X-Value"
msgstr "Kazalčev X"
msgid "Cursor Y-Value"
msgstr "Kazalčev Y"
msgid "Edit drivers"
msgstr "Uredi vodnike"
msgid "Individual Centers"
msgstr "Posamezna središča"
msgid "Show Cursor"
msgstr "Pokaži kazalec"
msgid "Show Extrapolation"
msgstr "Pokaži ekstrapolacija"
msgid "Show Handles"
msgstr "Pokaži ročice"
msgid "Auto Normalization"
msgstr "Samodejna normalizacja"
msgid "Use Normalization"
msgstr "Uporabi normalizacijo"
msgid "Display Channels"
msgstr "Kanali prikaza"
@@ -50868,14 +52492,82 @@ msgid "UV Editor"
msgstr "Urejevalnik UV"
msgid "Mask editing"
msgstr "Urejanje mask"
msgid "Overlay Settings"
msgstr "Nastavitve pomagal"
msgid "Rotation/Scaling Pivot"
msgstr "Osišče rotacije / skaliranja"
msgid "Pivot around the 3D cursor"
msgstr "Obrne okoli 3D kazalca"
msgid "Line Sample"
msgstr "Vzorec po črti"
msgid "Show Paint"
msgstr "Pokaži risanje"
msgid "Show Render"
msgstr "Pokaži upodabljanje"
msgid "Display Repeated"
msgstr "Ponavljaj prikaz"
msgid "Show Stereo"
msgstr "Pokaži stereo"
msgid "Image Pin"
msgstr "Pripni sliko"
msgid "Update Automatically"
msgstr "Samodejno posodabljaj"
msgid "Zoom factor"
msgstr "Faktor zuma"
msgid "Space Info"
msgstr "Prostor z informacijami"
msgid "Show Debug"
msgstr "Pokaži razhroščevanje"
msgid "Show Error"
msgstr "Pokaži napake"
msgid "Show Info"
msgstr "Pokaži informacije"
msgid "Show Operator"
msgstr "Pokaži operatorje"
msgid "Show Warn"
msgstr "Pokaži opozorila"
msgid "Display warnings"
msgstr "Prikaže opozorila"
msgid "Show Local Markers"
msgstr "Pokaži krajevne oznake"
@@ -50884,6 +52576,26 @@ msgid "Show Control F-Curves"
msgstr "Pokaži kontrolne F-krivulje"
msgid "Backdrop Offset"
msgstr "Odmik ozadja"
msgid "Backdrop offset"
msgstr "Odmik ozadja"
msgid "Backdrop Zoom"
msgstr "Povečanje ozadja"
msgid "Cursor Location"
msgstr "Lega kazalca"
msgid "Edit Tree"
msgstr "Urejano drevo"
msgctxt "ID"
msgid "Geometry Nodes Type"
msgstr "Vrsta geometrijskih vozlišč"
@@ -50899,6 +52611,28 @@ msgid "Tool"
msgstr "Orodje"
msgid "ID From"
msgstr "ID iz"
msgctxt "ID"
msgid "Shader Type"
msgstr "Vrsta senčilnika"
msgid "Supports Previews"
msgstr "Podpira predoglede"
msgctxt "ID"
msgid "Texture Type"
msgstr "Vrsta teksture"
msgid "Space Outliner"
msgstr "Prostor pregleda vsebine"
msgid "Blender File"
msgstr "Datoteka Blenderja"
@@ -50915,6 +52649,11 @@ msgid "Unused Data"
msgstr "Neuporabljeni podatki"
msgctxt "ID"
msgid "Filter by Type"
msgstr "Filtriraj po vrsti"
msgid "Object State Filter"
msgstr "Filter stanja objektov"
@@ -51055,6 +52794,10 @@ msgid "Sync outliner selection with other editors"
msgstr "Izbiro v pregledu vsebine uskladi z drugimi urejevalniki"
msgid "Space Preferences"
msgstr "Nastavitve prostora"
msgid "Filter method"
msgstr "Metoda filtriranja"
@@ -51071,6 +52814,10 @@ msgid "Filter based on key bindings"
msgstr "Filtrira glede na vezave tipk"
msgid "Properties Space"
msgstr "Prostor lastnosti"
msgid "Active Tool and Workspace settings"
msgstr "Nastavitve aktivnega orodja in delovnega prostora"
@@ -51222,6 +52969,14 @@ msgid "Whether or not each visible tab has a search result"
msgstr "Ali ima vsak vidni zavihek svoj rezultat iskanja"
msgid "Pin ID"
msgstr "ID pripetja"
msgid "Display Channel"
msgstr "Prikazni kanal"
msgid "Luma Waveform"
msgstr "Oscilogram svetlosti"
@@ -51246,10 +53001,34 @@ msgid "Scene size"
msgstr "Velikost scene"
msgid "Use Backdrop"
msgstr "Uporabi ozadje"
msgid "Display Frames"
msgstr "Prikaži okvirje"
msgid "Context Gizmo"
msgstr "Kontekstni manipulator"
msgid "Tool Gizmo"
msgstr "Orodni manipulator"
msgid "Show Overexposed"
msgstr "Pokaži preosvetljenost"
msgid "Show Overlays"
msgstr "Pokaži pomagala"
msgid "Transform Preview"
msgstr "Predogled transformacije"
msgid "Limit View to Contents"
msgstr "Omeji pogled na vsebino"
@@ -51266,14 +53045,50 @@ msgid "Sequencer & Preview"
msgstr "Sekvenčnik in predogled"
msgid "Space Spreadsheet"
msgstr "Prostor preglednice"
msgid "Columns"
msgstr "Stolpci"
msgid "Geometry Component"
msgstr "Komponenta geometrije"
msgid "Is Pinned"
msgstr "Je pripeto"
msgid "Object Evaluation State"
msgstr "Stanje poračunavanja objekta"
msgid "Row Filters"
msgstr "Filtri vrstic"
msgid "Use Filter"
msgstr "Uporabi filter"
msgid "Viewer Path"
msgstr "Pot prikazovalnika"
msgid "Find Text"
msgstr "Najdi besedilo"
msgid "Margin Column"
msgstr "Stolpec z robom"
msgid "Replace Text"
msgstr "Zamenjaj besedilo"
msgid "Highlight Line"
msgstr "Označi vrstico"
@@ -51282,6 +53097,10 @@ msgid "Line Numbers"
msgstr "Oštevilčene vrstice"
msgid "Show Margin"
msgstr "Pokaži rob"
msgid "Syntax Highlight"
msgstr "Barvanje sintakse"
@@ -51294,10 +53113,26 @@ msgid "Tab Width"
msgstr "Širina tabulatorja"
msgid "Top Line"
msgstr "Zgornja vrstica"
msgid "Find Wrap"
msgstr "Išči ovito"
msgid "Live Edit"
msgstr "Urejaj v živo"
msgid "Match Case"
msgstr "Upoštevaj velikost črk"
msgid "Visible Lines"
msgstr "Vidne vrstice"
msgid "3D View far clipping distance"
msgstr "Prirez elementov v 3D pogledu od te razdalje proti neskončnosti"
@@ -51306,6 +53141,10 @@ msgid "3D View near clipping distance (perspective view only)"
msgstr "Prirez elementov v 3D pogledu od gledišča do podane razdalje (velja samo za perspektivno projekcijo)"
msgid "Visibility Icon"
msgstr "Ikona vidnosti"
msgid "Lens"
msgstr "Leča"
@@ -51322,6 +53161,10 @@ msgid "Lock to Object"
msgstr "Prikleni na objekt"
msgid "3D Region"
msgstr "3D področje"
msgid "Allow selection of armatures"
msgstr "Dovoli izbiro skeletov"
@@ -51538,6 +53381,18 @@ msgid "Local Collections"
msgstr "Krajevne zbirke"
msgid "Display Background"
msgstr "Prikaži ozadje"
msgid "Preview Shape"
msgstr "Predogledna oblika"
msgid "Show Timing"
msgstr "Pokaži izmerjeni čas"
msgctxt "Mesh"
msgid "Display Stretch Type"
msgstr "Vrsta prikaza raztegnjenosti"
@@ -51548,6 +53403,10 @@ msgid "Angle"
msgstr "Kot"
msgid "Dynamic grid"
msgstr "Dinamična regularna mreža"
msgid "Constrain to Image Bounds"
msgstr "Omeji v območje slike"
@@ -51556,14 +53415,26 @@ msgid "Round to Pixels"
msgstr "Poravnaj na piksle"
msgid "Display Faces"
msgstr "Prikaži lica"
msgid "Pixel Coordinates"
msgstr "Koordinate v pikslih"
msgid "Display Stretch"
msgstr "Prikaži razteg"
msgid "Display Texture Paint UVs"
msgstr "Prikaži UV za barvanje oglišč"
msgid "Stretch Opacity"
msgstr "Neprosojnost raztega"
msgid "Live Unwrap"
msgstr "Odvijaj v živo"
@@ -51572,6 +53443,14 @@ msgid "UV Opacity"
msgstr "Neprosojnost UV"
msgid "Bézier Points"
msgstr "Bézierove točke"
msgid "Character Index"
msgstr "Indeks znaka"
msgid "Order U"
msgstr "Red U"
@@ -51596,10 +53475,6 @@ msgid "Gamma Cross"
msgstr "Gama preliv"
msgid "Over Drop"
msgstr "Prekrivanje"
msgid "Strip Color"
msgstr "Barva traku"
@@ -51648,11 +53523,6 @@ msgid "Cross"
msgstr "Preliv"
msgctxt "Sequence"
msgid "Over Drop"
msgstr "Prekrivanje"
msgid "Multiply Colors"
msgstr "Zmnoži barve"
@@ -51697,6 +53567,10 @@ msgid "Color Mix Strip"
msgstr "Trak mešanja barve"
msgid "Cross Sequence"
msgstr "Sekvenca preliva"
msgid "Gamma Cross Strip"
msgstr "Trak gama preliva"
@@ -51733,10 +53607,6 @@ msgid "Multiply Strip"
msgstr "Trak množenja"
msgid "Over Drop Strip"
msgstr "Trak prekrivanja"
msgid "SpeedControl Strip"
msgstr "Trak kontrole hitrosti"
@@ -51881,6 +53751,10 @@ msgid "Clock"
msgstr "Urni prehod"
msgid "Mask Strip"
msgstr "Trak maske"
msgid "MovieClip Strip"
msgstr "Trak video izrezka"
@@ -51950,6 +53824,18 @@ msgid "Strip Element"
msgstr "Element traku"
msgid "Orig FPS"
msgstr "Izvirni FPS"
msgid "Orig Height"
msgstr "Izvirna višina"
msgid "Orig Width"
msgstr "Izvirna širina"
msgid "Collection of StripElement"
msgstr "Zbirka elementov trakov"
@@ -51958,10 +53844,34 @@ msgid "Strip Modifier"
msgstr "Modifikator traku"
msgid "Mask Time"
msgstr "Čas maske"
msgid "Tone Map"
msgstr "Tonsko slikanje"
msgid "Sound Equalizer"
msgstr "Izenačevalnik zvoka"
msgid "Equalize audio"
msgstr "Izenači zvok"
msgid "White balance modifier for sequence strip"
msgstr "Modifikator uravnavanja beline za trak sekvence"
msgid "White Value"
msgstr "Vrednost beline"
msgid "Strip Modifiers"
msgstr "Modifikatorji trakov"
msgid "Strip Transform"
msgstr "Transformacija traku"
@@ -52095,6 +54005,10 @@ msgid "Transitions"
msgstr "Prehodi"
msgid "Repeat Zone"
msgstr "Območje ponavljanja"
msgid "Wires"
msgstr "Žice"
@@ -52196,6 +54110,11 @@ msgid "Start placement using a point projected onto the view plane at the 3D cur
msgstr "Začne postavljati glede na točko, projicirano na glediščno ravnino v 3D kazalcu"
msgctxt "Curve"
msgid "Proportional Editing Falloff"
msgstr "Slabljenje sorazmernega urejanja"
msgid "UV Local View"
msgstr "Krajevni pogled UV"
@@ -52358,6 +54277,11 @@ msgid "UV Sculpting"
msgstr "Kiparjenje UV"
msgctxt "Curve"
msgid "Strength Curve Preset"
msgstr "Predloga krivulje moči"
msgid "Strength Curve"
msgstr "Krivulja moči"
@@ -52567,10 +54491,6 @@ msgid "AOV"
msgstr "AOV"
msgid "Cavity"
msgstr "Relief"
msgid "Studiolight"
msgstr "Studijska osvetlitev"
@@ -52732,6 +54652,16 @@ msgid "Light"
msgstr "Svetlo"
msgctxt "Color"
msgid "Dark + Ray"
msgstr "Temni + žarek"
msgctxt "Color"
msgid "Light + Ray"
msgstr "Svetli + žarek"
msgctxt "View3D"
msgid "Press"
msgstr "Pritisk"
@@ -53499,10 +55429,6 @@ msgid "Unlocked {:d} repos(s)"
msgstr "Odklenil {:d} repozitorij/ev"
msgid "Extension needs to be installed before it can be enabled"
msgstr "Razširitev je treba namestiti, preden jo lahko omogočite"
msgid "Active repository is disabled"
msgstr "Aktivni repozitorij je onemogočen"
@@ -55116,10 +57042,6 @@ msgid "Rotation"
msgstr "Rotacija"
msgid "Unknown"
msgstr "Neznano"
msgid "Switch Stereo View"
msgstr "Preklop stereo pogleda"
@@ -55486,10 +57408,6 @@ msgid "Stroke Thickness"
msgstr "Debelina poteze"
msgid "Channel Color"
msgstr "Barva kanala"
msgid "Autolock Inactive Layers"
msgstr "Samodejno zakleni neaktivne plasti"
@@ -55982,14 +57900,14 @@ msgid "Saving"
msgstr "Shranjevanje"
msgid "Max B-frames"
msgstr "Največja količina B-okvirjev"
msgid "Strip Name"
msgstr "Ime traku"
msgid "Max B-frames"
msgstr "Največja količina B-okvirjev"
msgid "Buffer"
msgstr "Medpomnilnik"
@@ -59770,10 +61688,6 @@ msgid "The Vulkan backend is experimental:"
msgstr "Zaledje Vulkan je v poskusni fazi:"
msgid "• OpenXR and GPU subdivision are not supported"
msgstr "• Delitvi z OpenXR in GPE nista podprti"
msgid "• Expect reduced performance"
msgstr "• Pričakujte počasnejše izvajanje"
@@ -61828,6 +63742,18 @@ msgid "Specular Lighting"
msgstr "Zrcalna osvetlitev"
msgid "Ridge"
msgstr "Vrh"
msgid "Valley"
msgstr "Dolina"
msgid "Screen Space"
msgstr "Prostor zaslona"
msgid "Include Active"
msgstr "Vključi aktivne"
@@ -61944,18 +63870,6 @@ msgid "Empty Display Size: %.3f"
msgstr "Velikost prikaza praznice: %.3f"
msgid "Ridge"
msgstr "Vrh"
msgid "Valley"
msgstr "Dolina"
msgid "Screen Space"
msgstr "Prostor zaslona"
msgid "No object selected, using cursor"
msgstr "Noben objekt ni izbran, uporabljam kazalec"
@@ -62483,6 +64397,11 @@ msgid "textures"
msgstr "teksture"
msgctxt "MovieClip"
msgid "Plane Track"
msgstr "Ravninski obris"
msgid "At least 8 common tracks on both keyframes are needed for reconstruction"
msgstr "Za rekonstrukcijo potrebujem vsaj 8 obrisov, ki so skupni obema ključnima okvirjema"
@@ -62831,10 +64750,6 @@ msgid "Video_Editing"
msgstr "Video montaža"
msgid "UV/Image"
msgstr "UV / slika"
msgid "Workbench"
msgstr "Delovni pogon"
@@ -62851,10 +64766,6 @@ msgid "CombinedAction"
msgstr "KombiniranaAkcija"
msgid "None of the selected channels is an Action Slot"
msgstr "Noben izmed izbranih kanalov ni akcijsko polje"
msgid "<invalid>"
msgstr "<neveljavno>"
@@ -62939,6 +64850,36 @@ msgid "NurbsPath"
msgstr "NurbsPot"
msgctxt "Curve"
msgid "SurfCurve"
msgstr "PovršKriv"
msgctxt "Curve"
msgid "SurfCircle"
msgstr "PovršKrog"
msgctxt "Curve"
msgid "SurfPatch"
msgstr "PovršZglad"
msgctxt "Curve"
msgid "SurfCylinder"
msgstr "PovršValj"
msgctxt "Curve"
msgid "SurfSphere"
msgstr "PovršSfera"
msgctxt "Curve"
msgid "SurfTorus"
msgstr "PovršTorus"
msgctxt "Curve"
msgid "Surface"
msgstr "Površina"
@@ -63238,38 +65179,6 @@ msgid "Online Python Reference"
msgstr "Spletna referenca Python"
msgid "Expected an array of numbers: [n, n, ...]"
msgstr "Pričakoval sem polje števil: [n, n ...]"
msgid "Expected a number"
msgstr "Pričakoval sem število"
msgid "Paste expected 3 numbers, formatted: '[n, n, n]'"
msgstr "Pričakoval sem, da bodo prilepljena 3 števila v formatu: '[n, n, n]'"
msgid "Paste expected 4 numbers, formatted: '[n, n, n, n]'"
msgstr "Pričakoval sem, da bodo prilepljena 4 števila v formatu: '[n, n, n, n]'"
msgid "Unsupported key: Unknown"
msgstr "Nepodprta tipka: Neznano"
msgid "Unsupported key: CapsLock"
msgstr "Nepodprta tipka: CapsLock"
msgid "Can't edit driven number value, see driver editor for the driver setup"
msgstr "Ni mogoče spreminjati vodene vrednosti. Nastavitev vodnika si oglejte v urejevalniku vodnikov"
msgid "Failed to find '%s'"
msgstr "Ne najdem '%s'"
msgid "OS"
msgstr "OS"
@@ -65142,7 +67051,7 @@ msgstr "normalno"
msgid "local"
msgstr "lokalno"
msgstr "krajevno"
msgid "view"
@@ -65186,14 +67095,6 @@ msgid "Cannot add slots to a legacy Action '%s'. Convert it to a layered Action
msgstr "Zastareli akciji '%s' ni mogoče dodati polj. Najprej jo pretvorite v akcijo v plasteh."
msgid "Action slot display names cannot be empty"
msgstr "Prikazna imena akcijskih polj ne smejo biti prazna"
msgid "Action slot identifiers should be at least three characters"
msgstr "Identifikatorji akcijskih polj naj bodo dolgi vsaj tri znake"
msgid "Cannot set slot without an assigned Action."
msgstr "Polja ni mogoče nastaviti brez dodeljene akcije."
@@ -65912,6 +67813,10 @@ msgid "SimpleDeform"
msgstr "PreprostaDeformacija"
msgid "Restrictions"
msgstr "Omejitve"
msgid "Create Armature"
msgstr "Ustvari skelet"
@@ -66462,6 +68367,10 @@ msgid "Frame Count"
msgstr "Količina okvirjev"
msgid "Delimiter"
msgstr "Ločilo"
msgid "Has Neighbor"
msgstr "Ima soseda"
@@ -66602,10 +68511,6 @@ msgid "Skip"
msgstr "Preskoči"
msgid "Delimiter"
msgstr "Ločilo"
msgid "Strings"
msgstr "Nizi"
@@ -66631,11 +68536,11 @@ msgstr "Limita površine"
msgid "The location of the scene's 3D cursor, in the local space of the modified object"
msgstr "Lega scenskega 3D kazalca v lokalnem prostoru modificiranega objekta"
msgstr "Lega scenskega 3D kazalca v krajevnem prostoru modificiranega objekta"
msgid "The rotation of the scene's 3D cursor, in the local space of the modified object"
msgstr "Rotacija scenskega 3D kazalca v lokalnem prostoru modificiranega objekta"
msgstr "Rotacija scenskega 3D kazalca v krajevnem prostoru modificiranega objekta"
msgid " (Deprecated)"
@@ -66690,6 +68595,21 @@ msgid "Anisotropic Rotation"
msgstr "Anizotropna rotacija"
msgctxt "NodeTree"
msgid "Specular Tint"
msgstr "Odtenek zrcaljenja"
msgctxt "NodeTree"
msgid "Coat Tint"
msgstr "Odtenek premaza"
msgctxt "NodeTree"
msgid "Sheen Tint"
msgstr "Odtenek leska"
msgctxt "Amount"
msgid "Emission Strength"
msgstr "Moč emisije"
@@ -66910,6 +68830,11 @@ msgid "Brightness/Contrast"
msgstr "Svetlost / kontrast"
msgctxt "Sequence"
msgid "White Balance"
msgstr "Uravnavanje beline"
msgctxt "Sequence"
msgid "Tonemap"
msgstr "Tonska preslikava"
@@ -67171,10 +69096,6 @@ msgid "One of the add-ons or scripts is using OpenGL and will not work correct o
msgstr "Eden izmed dodatkov ali programov uporablja OpenGL, zato na vmesniku Metal ne bo deloval pravilno. Razvijalca dodatka zaprosite, naj migrira na modul 'gpu'"
msgid "Passthrough not available"
msgstr "Prikaz resničnosti ni na voljo"
msgid "1 inch"
msgstr "1 palec"

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Release Candidate (b'f896f7ffc32a')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Alpha (b'409ce2b976cf')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-17 16:18+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-24 09:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-03 11:30+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"Language-Team: Serbian <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/sr/>\n"
@@ -4804,14 +4804,26 @@ msgid "Grease Pencil Frame"
msgstr "Скицирани кадар"
msgid "Grease Pencil Layer"
msgstr "Слој скице"
msgid "Regular"
msgstr "Нормално"
msgid "Reverse"
msgstr "Обрнуто"
msgid "Repeat"
msgstr "Понови"
msgid "Frame Start"
msgstr "Почетни кадар"
msgid "Grease Pencil Layer"
msgstr "Слој скице"
msgid "Local Matrix"
msgstr "Локална матрица"
@@ -4828,18 +4840,6 @@ msgid "Translation"
msgstr "Прелаз"
msgid "Reverse"
msgstr "Обрнуто"
msgid "Repeat"
msgstr "Понови"
msgid "Frame Start"
msgstr "Почетни кадар"
msgid "Red"
msgstr "Црвена"
@@ -8605,34 +8605,6 @@ msgid "Material slot name"
msgstr "Назив слота материјала"
msgid "Snap"
msgstr "Лепљење"
msgid "Mirror"
msgstr "Огледало"
msgid "UV Mapping"
msgstr "UV Мапирање"
msgid "Local View"
msgstr "Локални поглед"
msgid "Navigation"
msgstr "Навигација"
msgid "Align View"
msgstr "Поравнај поглед"
msgid "Select Linked"
msgstr "Изабери повезано"
msgid "Metaball"
msgstr "Мета лопта"
@@ -8713,6 +8685,34 @@ msgid "Bone Roll"
msgstr "Ролна костију"
msgid "Snap"
msgstr "Лепљење"
msgid "Mirror"
msgstr "Огледало"
msgid "UV Mapping"
msgstr "UV Мапирање"
msgid "Local View"
msgstr "Локални поглед"
msgid "Navigation"
msgstr "Навигација"
msgid "Align View"
msgstr "Поравнај поглед"
msgid "Select Linked"
msgstr "Изабери повезано"
msgid "Basic"
msgstr "Основно"
@@ -10987,10 +10987,6 @@ msgid "Simple Star"
msgstr "Једноставна звезда"
msgid "Rotate 45"
msgstr "Окретање 45"
msgid "Hue Correct"
msgstr "Корекција тона"
@@ -11299,6 +11295,10 @@ msgid "Z Up"
msgstr "Горе по Z"
msgid "Unknown"
msgstr "Непознато"
msgid "Selection"
msgstr "Избор"
@@ -15996,11 +15996,6 @@ msgid "Exit Tweak Mode"
msgstr "Напусти режим дотеривања"
msgctxt "Operator"
msgid "Add File Node"
msgstr "Додај чвор датотеке"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Mask Node"
msgstr "Додај чвор маске"
@@ -23616,10 +23611,6 @@ msgid "Rotation"
msgstr "Окретање"
msgid "Unknown"
msgstr "Непознато"
msgid "Frame Numbers"
msgstr "Бојеви кадрова"

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Release Candidate (b'f896f7ffc32a')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Alpha (b'409ce2b976cf')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-17 16:18+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-24 09:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-03 11:30+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"Language-Team: Serbian (Latin script) <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/sr_Latn/>\n"
@@ -4804,14 +4804,26 @@ msgid "Grease Pencil Frame"
msgstr "Skicirani kadar"
msgid "Grease Pencil Layer"
msgstr "Sloj skice"
msgid "Regular"
msgstr "Normalno"
msgid "Reverse"
msgstr "Obrnuto"
msgid "Repeat"
msgstr "Ponovi"
msgid "Frame Start"
msgstr "Početni kadar"
msgid "Grease Pencil Layer"
msgstr "Sloj skice"
msgid "Local Matrix"
msgstr "Lokalna matrica"
@@ -4828,18 +4840,6 @@ msgid "Translation"
msgstr "Prelaz"
msgid "Reverse"
msgstr "Obrnuto"
msgid "Repeat"
msgstr "Ponovi"
msgid "Frame Start"
msgstr "Početni kadar"
msgid "Red"
msgstr "Crvena"
@@ -8605,34 +8605,6 @@ msgid "Material slot name"
msgstr "Naziv slota materijala"
msgid "Snap"
msgstr "Lepljenje"
msgid "Mirror"
msgstr "Ogledalo"
msgid "UV Mapping"
msgstr "UV Mapiranje"
msgid "Local View"
msgstr "Lokalni pogled"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigacija"
msgid "Align View"
msgstr "Poravnaj pogled"
msgid "Select Linked"
msgstr "Izaberi povezano"
msgid "Metaball"
msgstr "Meta lopta"
@@ -8713,6 +8685,34 @@ msgid "Bone Roll"
msgstr "Rolna kostiju"
msgid "Snap"
msgstr "Lepljenje"
msgid "Mirror"
msgstr "Ogledalo"
msgid "UV Mapping"
msgstr "UV Mapiranje"
msgid "Local View"
msgstr "Lokalni pogled"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigacija"
msgid "Align View"
msgstr "Poravnaj pogled"
msgid "Select Linked"
msgstr "Izaberi povezano"
msgid "Basic"
msgstr "Osnovno"
@@ -10987,10 +10987,6 @@ msgid "Simple Star"
msgstr "Jednostavna zvezda"
msgid "Rotate 45"
msgstr "Okretanje 45"
msgid "Hue Correct"
msgstr "Korekcija tona"
@@ -11299,6 +11295,10 @@ msgid "Z Up"
msgstr "Gore po Z"
msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznato"
msgid "Selection"
msgstr "Izbor"
@@ -15996,11 +15996,6 @@ msgid "Exit Tweak Mode"
msgstr "Napusti režim doterivanja"
msgctxt "Operator"
msgid "Add File Node"
msgstr "Dodaj čvor datoteke"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Mask Node"
msgstr "Dodaj čvor maske"
@@ -23616,10 +23611,6 @@ msgid "Rotation"
msgstr "Okretanje"
msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznato"
msgid "Frame Numbers"
msgstr "Bojevi kadrova"

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Release Candidate (b'f896f7ffc32a')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Alpha (b'409ce2b976cf')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-17 16:18+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-24 09:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-17 19:22+0000\n"
"Last-Translator: Peter Simonsson <peter@simonsson.com>\n"
"Language-Team: Swedish <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/sv/>\n"
@@ -3411,14 +3411,6 @@ msgid "Type of keyframe"
msgstr "Typ av keyframe"
msgid "Blend Mode"
msgstr "Blandningsläge"
msgid "Blend mode"
msgstr "Blandningsläge"
msgid "Regular"
msgstr "Vanlig"
@@ -3427,6 +3419,14 @@ msgid "Repeat"
msgstr "Upprepa"
msgid "Blend Mode"
msgstr "Blandningsläge"
msgid "Blend mode"
msgstr "Blandningsläge"
msgid "Statistical view of the levels of color in an image"
msgstr "Statistisk vy över bildens färgnivåer"
@@ -5201,34 +5201,6 @@ msgid "Mask"
msgstr "Mask"
msgid "Pivot Point"
msgstr "Fast punkt"
msgid "Snap"
msgstr "Snäpp"
msgid "Mirror"
msgstr "Spegla"
msgid "Local View"
msgstr "Lokal vy"
msgid "Align View"
msgstr "Justera vy"
msgid "Align View to Active"
msgstr "Justera vy till aktiv"
msgid "Select More/Less"
msgstr "Markera mera/mindre"
msgid "Metaball"
msgstr "Metaboll"
@@ -5281,6 +5253,34 @@ msgid "Text"
msgstr "Text"
msgid "Pivot Point"
msgstr "Fast punkt"
msgid "Snap"
msgstr "Snäpp"
msgid "Mirror"
msgstr "Spegla"
msgid "Local View"
msgstr "Lokal vy"
msgid "Align View"
msgstr "Justera vy"
msgid "Align View to Active"
msgstr "Justera vy till aktiv"
msgid "Select More/Less"
msgstr "Markera mera/mindre"
msgid "Catalog"
msgstr "Katalog"
@@ -6150,6 +6150,10 @@ msgid "Simulation Output"
msgstr "Simulering output"
msgid "Unknown"
msgstr "Okänt"
msgid "Align text to the center"
msgstr "Justera text till mitten"
@@ -8407,6 +8411,11 @@ msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicera"
msgctxt "Operator"
msgid "Separate"
msgstr "Separera"
msgctxt "Operator"
msgid "Duplicate Curve"
msgstr "Duplicera kurva"
@@ -8462,11 +8471,6 @@ msgid "Select control points preceding already selected ones along the curves"
msgstr "Markera kontrollpunkter som föregår de redan markerade längs kurvorna"
msgctxt "Operator"
msgid "Separate"
msgstr "Separera"
msgid "Subdivide selected segments"
msgstr "Dela upp markerade segment"
@@ -10007,15 +10011,6 @@ msgid "Add a collection info node to the current node editor"
msgstr "Lägg till en samlingsinfo-nod till den aktuella nodredigeraren"
msgctxt "Operator"
msgid "Add File Node"
msgstr "Lägg till filnod"
msgid "Add a file node to the current node editor"
msgstr "Lägg till en filnod till den aktuella nodredigeraren"
msgid "Settings to be applied on the newly created node"
msgstr "Inställningar att applicera på den nyligen skapade noden"
@@ -11609,6 +11604,10 @@ msgid "Active Tool"
msgstr "Aktivt verktyg"
msgid "Cavity"
msgstr "Hålrum"
msgid "Bone Constraints"
msgstr "Benbegränsningar"
@@ -13257,10 +13256,6 @@ msgid "Darkness of shadows"
msgstr "Mörkhet av skuggor"
msgid "Cavity"
msgstr "Hålrum"
msgid "Show Cavity"
msgstr "Visa hålrum"
@@ -13758,10 +13753,6 @@ msgid "Location"
msgstr "Position"
msgid "Unknown"
msgstr "Okänt"
msgid "After"
msgstr "Efter"
@@ -16148,10 +16139,6 @@ msgid "Cannot read '%s': %s"
msgstr "Kan inte läsa '%s': %s"
msgid "Could not rename: %s"
msgstr "Kunde inte byta namn: %s"
msgid "File does not exist"
msgstr "Filen finns inte"
@@ -16337,10 +16324,6 @@ msgid "Adding node groups isn't supported for custom (Python defined) node trees
msgstr "Att lägga till nodgrupper stöds inte för anpassade (Python-definierade) nodträd"
msgid "{} (String)"
msgstr "{} (Sträng)"
msgid "{} (Integer)"
msgstr "{} (Heltal)"
@@ -16357,6 +16340,10 @@ msgid "({}, {}, {}, {}) (Color)"
msgstr "({}, {}, {}, {}) (Färg)"
msgid "{} (String)"
msgstr "{} (Sträng)"
msgid "This text has not been saved"
msgstr "Denna text har inte sparats"

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Release Candidate (b'f896f7ffc32a')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Alpha (b'409ce2b976cf')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-17 16:18+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-24 09:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-05 18:56+0000\n"
"Last-Translator: Isaac Gicheha <shwaky3@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swahili <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/sw/>\n"
@@ -5954,14 +5954,6 @@ msgid "Exposure"
msgstr "Mfiduo"
msgid "Exposure (stops) applied before display transform"
msgstr "Mfiduo (vituo) vinatumika kabla ya mabadiliko ya onyesho"
msgid "Amount of gamma modification applied after display transform"
msgstr "Kiasi cha urekebishaji wa gamma kinachotumika baada ya ugeuzaji wa onyesho"
msgid "Look"
msgstr "Angalia"
@@ -15085,90 +15077,6 @@ msgid "Grease Pencil Frames"
msgstr "Fremu za Penseli za Mafuta"
msgid "Grease Pencil Layer"
msgstr "Tabaka la Penseli ya Grisi"
msgid "Blend Mode"
msgstr "Njia ya Mchanganyiko"
msgid "Blend mode"
msgstr "Njia ya mchanganyiko"
msgid "Regular"
msgstr "Kawaida"
msgid "Hard Light"
msgstr "Mwanga Mgumu"
msgid "List of Masking Layers"
msgstr "Orodha ya Tabaka za Kufunika"
msgid "Local Matrix"
msgstr "Matrix ya Ndani"
msgid "Layer Opacity"
msgstr "Uwazi wa Tabaka"
msgid "Parent object"
msgstr "Kitu cha mzazi"
msgid "Parent Bone"
msgstr "Mfupa wa Mzazi"
msgid "Pass Index"
msgstr "Kielezo cha Pasi"
msgid "Index number for the \"Layer Index\" pass"
msgstr "Nambari ya faharasa ya pasi ya \"Kielezo cha Tabaka\"."
msgid "Translation"
msgstr "Tafsiri"
msgid "Use Lights"
msgstr "Tumia Taa"
msgid "Enable the use of lights on stroke and fill materials"
msgstr "Washa matumizi ya taa kwenye vifaa vya kupooza na kujaza"
msgid "The visibility of drawings on this layer is affected by the layers in its masks list"
msgstr "Mwonekano wa michoro kwenye safu hii huathiriwa na tabaka katika orodha yake ya vinyago"
msgid "Display onion skins before and after the current frame"
msgstr "Onyesha ngozi za vitunguu kabla na baada ya fremu ya sasa"
msgid "Use Masks in Render"
msgstr "Tumia Vinyago katika Kutoa"
msgid "Include the mask layers when rendering the view-layer"
msgstr "Jumuisha tabaka za barakoa wakati wa kutoa safu ya kutazama"
msgid "ViewLayer"
msgstr "TazamaLayer"
msgid "Only include Layer in this View Layer render output (leave blank to include always)"
msgstr "Jumuisha tu Tabaka katika Tabaka hili la Mwonekano toa pato (acha wazi ili kujumuisha kila wakati)"
msgid "Grease Pencil Masking Layers"
msgstr "Tabaka za Kufunika Penseli ya Mafuta"
@@ -15221,6 +15129,10 @@ msgid "Last frame of the segment"
msgstr "Fremu ya mwisho ya sehemu"
msgid "Regular"
msgstr "Kawaida"
msgid "Apply offset in usual animation direction"
msgstr "Omba kukabiliana katika mwelekeo wa kawaida wa uhuishaji"
@@ -15253,6 +15165,82 @@ msgid "First frame of the segment"
msgstr "Fremu ya kwanza ya sehemu"
msgid "Display onion skins before and after the current frame"
msgstr "Onyesha ngozi za vitunguu kabla na baada ya fremu ya sasa"
msgid "Grease Pencil Layer"
msgstr "Tabaka la Penseli ya Grisi"
msgid "Blend Mode"
msgstr "Njia ya Mchanganyiko"
msgid "Blend mode"
msgstr "Njia ya mchanganyiko"
msgid "Hard Light"
msgstr "Mwanga Mgumu"
msgid "List of Masking Layers"
msgstr "Orodha ya Tabaka za Kufunika"
msgid "Local Matrix"
msgstr "Matrix ya Ndani"
msgid "Layer Opacity"
msgstr "Uwazi wa Tabaka"
msgid "Parent object"
msgstr "Kitu cha mzazi"
msgid "Parent Bone"
msgstr "Mfupa wa Mzazi"
msgid "Pass Index"
msgstr "Kielezo cha Pasi"
msgid "Index number for the \"Layer Index\" pass"
msgstr "Nambari ya faharasa ya pasi ya \"Kielezo cha Tabaka\"."
msgid "Translation"
msgstr "Tafsiri"
msgid "Use Lights"
msgstr "Tumia Taa"
msgid "Enable the use of lights on stroke and fill materials"
msgstr "Washa matumizi ya taa kwenye vifaa vya kupooza na kujaza"
msgid "Use Masks in Render"
msgstr "Tumia Vinyago katika Kutoa"
msgid "Include the mask layers when rendering the view-layer"
msgstr "Jumuisha tabaka za barakoa wakati wa kutoa safu ya kutazama"
msgid "ViewLayer"
msgstr "TazamaLayer"
msgid "Only include Layer in this View Layer render output (leave blank to include always)"
msgstr "Jumuisha tu Tabaka katika Tabaka hili la Mwonekano toa pato (acha wazi ili kujumuisha kila wakati)"
msgid "Grease Pencil Layers"
msgstr "Paka Mafuta Tabaka za Penseli"
@@ -28776,26 +28764,6 @@ msgid "Editor menu containing buttons"
msgstr "Menyu ya mhariri iliyo na vitufe"
msgid "Pivot Point"
msgstr "Egemeo"
msgid "Snap"
msgstr "Picha"
msgid "Mirror"
msgstr "Kioo"
msgid "Navigation"
msgstr "Urambazaji"
msgid "Select Linked"
msgstr "Chagua Imeunganishwa"
msgid "Metaball"
msgstr "Mpira wa miguu"
@@ -28836,6 +28804,26 @@ msgid "Text"
msgstr "Maandishi"
msgid "Pivot Point"
msgstr "Egemeo"
msgid "Snap"
msgstr "Picha"
msgid "Mirror"
msgstr "Kioo"
msgid "Navigation"
msgstr "Urambazaji"
msgid "Select Linked"
msgstr "Chagua Imeunganishwa"
msgid "Keyframe Insert Pie"
msgstr "Ingiza Pai ya Fremu Muhimu"
@@ -28926,6 +28914,10 @@ msgid "Add Attribute"
msgstr "Ongeza Sifa"
msgid "Attribute Specials"
msgstr "Maalum ya Sifa"
msgid "Channel"
msgstr "Chaneli"
@@ -28992,10 +28984,6 @@ msgid "Area"
msgstr "Eneo"
msgid "Attribute Specials"
msgstr "Maalum ya Sifa"
msgid "Color Attribute Specials"
msgstr "Maalum ya Sifa ya Rangi"
@@ -38570,6 +38558,10 @@ msgid "Put node output buffer to straight alpha instead of premultiplied"
msgstr "Weka bafa ya pato la nodi kwa alfa moja kwa moja badala ya kuzidishwa mapema"
msgid "Image Info"
msgstr "Maelezo ya Picha"
msgid "Inpaint"
msgstr "Rangi"
@@ -40395,10 +40387,6 @@ msgid "Secondary"
msgstr "Sekondari"
msgid "Image Info"
msgstr "Maelezo ya Picha"
msgid "Retrieve information about an image"
msgstr "Rejesha habari kuhusu picha"
@@ -41360,6 +41348,46 @@ msgid "Store grid data in a volume geometry with the specified name"
msgstr "Hifadhi data ya gridi ya taifa katika jiometri ya ujazo yenye jina maalum"
msgid "Single precision float"
msgstr "Kuelea kwa usahihi mmoja"
msgid "Double precision"
msgstr "Usahihi mara mbili"
msgid "64-bit integer"
msgstr "64-bit nambari kamili"
msgid "No data, boolean mask of active voxels"
msgstr "Hakuna data, kinyago cha boolean cha voxel amilifu"
msgid "3D float vector"
msgstr "3D vekta ya kuelea"
msgid "3D double vector"
msgstr "3D vekta mbili"
msgid "3D integer vector"
msgstr "3D vekta kamili"
msgid "Points grid, currently unsupported by volume objects"
msgstr "Gridi ya pointi, haitumiki kwa sasa na vitu vya sauti"
msgid "Unknown"
msgstr "Haijulikani"
msgid "Unsupported data type"
msgstr "Aina ya data isiyotumika"
msgid "Join Strings"
msgstr "Jiunge na Strings"
@@ -50184,6 +50212,11 @@ msgid "Source of randomness"
msgstr "Chanzo cha kubahatisha"
msgctxt "Operator"
msgid "Separate"
msgstr "Tenga"
msgctxt "Operator"
msgid "Set Select Mode"
msgstr "Weka Hali ya Chagua"
@@ -50728,11 +50761,6 @@ msgid "Less"
msgstr "Chini"
msgctxt "Operator"
msgid "Separate"
msgstr "Tenga"
msgid "Separate selected points from connected unselected points into a new object"
msgstr "Tenganisha pointi zilizochaguliwa kutoka kwa pointi zisizochaguliwa zilizounganishwa kwenye kitu kipya"
@@ -60004,15 +60032,6 @@ msgid "Has Alpha"
msgstr "Ina Alfa"
msgctxt "Operator"
msgid "Add File Node"
msgstr "Ongeza Nodi ya Faili"
msgid "Add a file node to the current node editor"
msgstr "Ongeza nodi ya faili kwa kihariri cha nodi ya sasa"
msgid "Offset of nodes from the cursor when added"
msgstr "Kukabiliana na nodi kutoka kwa mshale unapoongezwa"
@@ -68565,10 +68584,6 @@ msgid "Multiply effect strip type"
msgstr "Kuzidisha aina ya ukanda wa athari"
msgid "Alpha Over Drop effect strip type"
msgstr "Aina ya ukanda wa athari ya Alpha Over Drop"
msgctxt "Sequence"
msgid "Wipe"
msgstr "Futa"
@@ -73767,10 +73782,6 @@ msgid "Export Normals"
msgstr "Hamisha Kawaida"
msgid "Export per-face normals if the face is flat-shaded, per-face-per-loop normals if smooth-shaded"
msgstr "Hamisha kanuni za kawaida kwa kila uso ikiwa uso una kivuli-bapa, kanuni za kawaida za kila uso-kwa-kitanzi ikiwa ni laini"
msgid "Export Object Groups"
msgstr "Hamisha Vikundi vya Vitu"
@@ -73799,10 +73810,6 @@ msgid "Export Smooth Groups"
msgstr "Hamisha Vikundi Smooth"
msgid "Every smooth-shaded face is assigned group \"1\" and every flat-shaded face \"off\""
msgstr "Kila uso wenye kivuli laini hupewa kikundi \"1\" na kila uso wenye kivuli bapa \"umezimwa\""
msgid "Export Triangulated Mesh"
msgstr "Hamisha Mesh yenye Pembetatu"
@@ -73859,10 +73866,6 @@ msgid "Copy the file to the destination path"
msgstr "Nakili faili kwenye njia lengwa"
msgid "Generate Bitflags for Smooth Groups"
msgstr "Tengeneza Bitflags kwa Vikundi Smooth"
msgid "The first frame to be exported"
msgstr "Fremu ya kwanza kusafirishwa nje ya nchi"
@@ -75801,6 +75804,22 @@ msgid "Panel containing UI elements"
msgstr "Paneli iliyo na vipengele vya UI"
msgid "Auto-Masking"
msgstr "Kufunika Masking Kiotomatiki"
msgid "Curves Sculpt Add Curve Options"
msgstr "Mchoro wa Mikunjo Ongeza Chaguzi za Mviringo"
msgid "Curves Sculpt Parameter Falloff"
msgstr "Curves Sculpt Parameta Falloff"
msgid "Viewport Debug"
msgstr "Utatuzi wa kituo cha kutazama"
msgid "View Lock"
msgstr "Kufuli ya Tazama"
@@ -75869,22 +75888,6 @@ msgid "Multi Frame"
msgstr "Fremu nyingi"
msgid "Auto-Masking"
msgstr "Kufunika Masking Kiotomatiki"
msgid "Curves Sculpt Add Curve Options"
msgstr "Mchoro wa Mikunjo Ongeza Chaguzi za Mviringo"
msgid "Curves Sculpt Parameter Falloff"
msgstr "Curves Sculpt Parameta Falloff"
msgid "Viewport Debug"
msgstr "Utatuzi wa kituo cha kutazama"
msgid "Fast GI Approximation"
msgstr "Ukadiriaji wa GI wa Haraka"
@@ -79640,10 +79643,6 @@ msgid "Developer Extras"
msgstr "Ziada za Wasanidi Programu"
msgid "Show options for developers (edit source in context menu, geometry indices)"
msgstr "Onyesha chaguo za wasanidi (hariri chanzo katika menyu ya muktadha, fahirisi za jiometri)"
msgid "Use transform gizmos by default"
msgstr "Tumia kubadilisha gizmos kwa chaguo-msingi"
@@ -87771,10 +87770,6 @@ msgid "Gamma Cross"
msgstr "Msalaba wa Gamma"
msgid "Over Drop"
msgstr "Kushuka Zaidi"
msgid "Y position of the sequence strip"
msgstr "Y nafasi ya ukanda wa mfuatano"
@@ -87877,11 +87872,6 @@ msgid "Cross"
msgstr "Msalaba"
msgctxt "Sequence"
msgid "Over Drop"
msgstr "Kushuka Zaidi"
msgid "Use Default Fade"
msgstr "Tumia Fifisha Chaguomsingi"
@@ -89920,14 +89910,6 @@ msgid "Foreground color of Debug icon"
msgstr "Rangi ya mandharinyuma ya ikoni ya Utatuzi"
msgid "Error Icon Background"
msgstr "Mandharinyuma ya Ikoni ya Hitilafu"
msgid "Background color of Error icon"
msgstr "Rangi ya usuli ya ikoni ya Hitilafu"
msgid "Error Icon Foreground"
msgstr "Aikoni ya Kosa Mandhari ya mbele"
@@ -89936,14 +89918,6 @@ msgid "Foreground color of Error icon"
msgstr "Rangi ya mbele ya ikoni ya Hitilafu"
msgid "Info Icon Background"
msgstr "Mandharinyuma ya Ikoni ya Taarifa"
msgid "Background color of Info icon"
msgstr "Rangi ya usuli ya ikoni ya Maelezo"
msgid "Info Icon Foreground"
msgstr "Aikoni ya Maelezo"
@@ -90000,14 +89974,6 @@ msgid "Text color of selected line"
msgstr "Rangi ya maandishi ya mstari uliochaguliwa"
msgid "Warning Icon Background"
msgstr "Mandharinyuma ya Ikoni ya Onyo"
msgid "Background color of Warning icon"
msgstr "Rangi ya usuli ya ikoni ya Onyo"
msgid "Warning Icon Foreground"
msgstr "Aikoni ya Tahadhari"
@@ -93115,19 +93081,11 @@ msgid "Float"
msgstr "Elea"
msgid "Single precision float"
msgstr "Kuelea kwa usahihi mmoja"
msgctxt "Volume"
msgid "Double"
msgstr "Mbili"
msgid "Double precision"
msgstr "Usahihi mara mbili"
msgctxt "Volume"
msgid "Integer"
msgstr "Nambari kamili"
@@ -93138,59 +93096,31 @@ msgid "Integer 64-bit"
msgstr "Nambari kamili ya 64-bit"
msgid "64-bit integer"
msgstr "64-bit nambari kamili"
msgid "No data, boolean mask of active voxels"
msgstr "Hakuna data, kinyago cha boolean cha voxel amilifu"
msgctxt "Volume"
msgid "Float Vector"
msgstr "Vekta ya kuelea"
msgid "3D float vector"
msgstr "3D vekta ya kuelea"
msgctxt "Volume"
msgid "Double Vector"
msgstr "Vector Mbili"
msgid "3D double vector"
msgstr "3D vekta mbili"
msgctxt "Volume"
msgid "Integer Vector"
msgstr "Vector Nambari"
msgid "3D integer vector"
msgstr "3D vekta kamili"
msgctxt "Volume"
msgid "Points (Unsupported)"
msgstr "Pointi (Hazitumiki)"
msgid "Points grid, currently unsupported by volume objects"
msgstr "Gridi ya pointi, haitumiki kwa sasa na vitu vya sauti"
msgctxt "Volume"
msgid "Unknown"
msgstr "Haijulikani"
msgid "Unsupported data type"
msgstr "Aina ya data isiyotumika"
msgid "Is Loaded"
msgstr "Imepakiwa"
@@ -97652,10 +97582,6 @@ msgid "Rotation"
msgstr "Mzunguko"
msgid "Unknown"
msgstr "Haijulikani"
msgid "Switch Stereo View"
msgstr "Badilisha Mwonekano wa Stereo"
@@ -98530,14 +98456,14 @@ msgid "Saving"
msgstr "Kuhifadhi"
msgid "Max B-frames"
msgstr "Upeo wa muafaka wa B"
msgid "Strip Name"
msgstr "Jina la Ukanda"
msgid "Max B-frames"
msgstr "Upeo wa muafaka wa B"
msgid "Buffer"
msgstr "Bafa"
@@ -103270,6 +103196,14 @@ msgid "Specular Lighting"
msgstr "Taa Maalum"
msgid "Valley"
msgstr "Bonde"
msgid "Screen Space"
msgstr "Nafasi ya Skrini"
msgid "Include Active"
msgstr "Jumuisha Active"
@@ -103382,14 +103316,6 @@ msgid "Empty Display Size: %.3f"
msgstr "Ukubwa Tupu wa Onyesho: %.3f"
msgid "Valley"
msgstr "Bonde"
msgid "Screen Space"
msgstr "Nafasi ya Skrini"
msgid "No object selected, using cursor"
msgstr "Hakuna kitu kilichochaguliwa, kwa kutumia mshale"
@@ -104848,22 +104774,6 @@ msgid "Compositor node tree has undefined nodes or sockets!"
msgstr "Mti wa nodi za watunzi una vifundo au soketi zisizobainishwa!"
msgid "UV/Image"
msgstr "UV/Picha"
msgid "Select ID Debug"
msgstr "Chagua Utatuzi wa Kitambulisho"
msgid "Select ID"
msgstr "Chagua Kitambulisho"
msgid "Select-Next"
msgstr "Chagua-Inayofuata"
msgid "Workbench"
msgstr "benchi ya kazi"
@@ -104940,26 +104850,6 @@ msgid "No active object"
msgstr "Hakuna kitu amilifu"
msgid "No channels to operate on"
msgstr "Hakuna chaneli za kufanya kazi"
msgid "No keyframes to focus on"
msgstr "Hakuna fremu muhimu za kuzingatia"
msgid "No open Graph Editor window found"
msgstr "Hakuna dirisha la Kihariri cha Grafu lililopatikana"
msgid "Cannot create the Animation Context"
msgstr "Haiwezi kuunda Muktadha wa Uhuishaji"
msgid "F-Curves have no valid size"
msgstr "F-Curves hazina saizi halali"
msgid "<no path>"
msgstr "<hakuna njia>"
@@ -105084,10 +104974,6 @@ msgid "Coefficient"
msgstr "Mgawo"
msgid "Modifier requires original data"
msgstr "Kirekebishaji kinahitaji data asili"
msgid "No RNA pointer available to retrieve values for this F-curve"
msgstr "Hakuna kielekezi cha RNA kinachopatikana kupata thamani za safu hii ya F"
@@ -105212,10 +105098,6 @@ msgid "Property added to Keying Set: '%s'"
msgstr "Sifa imeongezwa kwa Keying Set: '%s'"
msgid "Bone was added to a hidden collection '%s'"
msgstr "Bone iliongezwa kwenye mkusanyiko uliofichwa '%s'"
msgid "No region view3d available"
msgstr "Hakuna mtazamo wa eneo3d unaopatikana"
@@ -105304,46 +105186,6 @@ msgid "This needs a local Armature or an override"
msgstr "Hii inahitaji Armature ya ndani au ubatilishaji"
msgid "This operator only works in pose mode and armature edit mode"
msgstr "Opereta huyu hufanya kazi tu katika hali ya pozi na hali ya kuhariri silaha"
msgid "No bones selected, nothing to assign to bone collection"
msgstr "Hakuna mifupa iliyochaguliwa, hakuna cha kugawa kwa mkusanyiko wa mifupa"
msgid "All selected bones were already part of this collection"
msgstr "Mifupa yote iliyochaguliwa tayari ilikuwa sehemu ya mkusanyiko huu"
msgid "No bones selected, nothing to unassign from bone collection"
msgstr "Hakuna mifupa iliyochaguliwa, hakuna cha kutengua kutoka kwa mkusanyiko wa mfupa"
msgid "None of the selected bones were assigned to this collection"
msgstr "Hakuna mfupa uliochaguliwa uliopewa mkusanyo huu"
msgid "Missing bone name"
msgstr "Jina la mfupa halipo"
msgid "No bone collection named '%s'"
msgstr "Hakuna mkusanyiko wa mfupa unaoitwa '%s'"
msgid "Cannot assign to linked bone collection %s"
msgstr "Haiwezi kukabidhi mkusanyiko wa mfupa uliounganishwa %s"
msgid "Could not find bone '%s'"
msgstr "Haikuweza kupata mfupa '%s'"
msgid "Bone '%s' was not assigned to collection '%s'"
msgstr "Mfupa '%s' haukutolewa kwa mkusanyiko '%s'"
msgid "Bone Heat Weighting: failed to find solution for one or more bones"
msgstr "Kupima Joto la Mfupa: haikuweza kupata suluhisho kwa mfupa mmoja au zaidi"
@@ -105751,10 +105593,6 @@ msgid "Nothing to erase"
msgstr "Hakuna cha kufuta"
msgid "Annotation operator is already active"
msgstr "Opereta ya ufafanuzi tayari inatumika"
msgid "Failed to find Annotation data to draw into"
msgstr "Imeshindwa kupata data ya Maelezo ya kuchora"
@@ -106074,38 +105912,6 @@ msgid "Drop {} on slot {} of {}"
msgstr "Dondosha {} kwenye nafasi {} ya {}"
msgid "Expected an array of numbers: [n, n, ...]"
msgstr "Ilitarajia safu ya nambari: [n, n, ...]"
msgid "Expected a number"
msgstr "Nambari inayotarajiwa"
msgid "Paste expected 3 numbers, formatted: '[n, n, n]'"
msgstr "Bandika nambari 3 zinazotarajiwa, zilizoumbizwa: '[n, n, n]'"
msgid "Paste expected 4 numbers, formatted: '[n, n, n, n]'"
msgstr "Bandika nambari 4 zinazotarajiwa, zilizoumbizwa: '[n, n, n, n]'"
msgid "Unsupported key: Unknown"
msgstr "Kitufe kisichotumika: Haijulikani"
msgid "Unsupported key: CapsLock"
msgstr "Kitufe kisichotumika: CapsLock"
msgid "Can't edit driven number value, see driver editor for the driver setup"
msgstr "Haiwezi kuhariri nambari ya nambari inayoendeshwa, angalia kihariri cha dereva kwa usanidi wa kiendeshaji"
msgid "Failed to find '%s'"
msgstr "Imeshindwa kupata '%s'"
msgid "Animate property"
msgstr "Huisha mali"
@@ -106484,18 +106290,6 @@ msgid "Browse ID data to be linked"
msgstr "Vinjari data ya kitambulisho ili kuunganishwa"
msgid "The data-block %s is not overridable"
msgstr "Kizuizi cha data %s hakiwezi kupita kiasi"
msgid "The type of data-block %s is not yet implemented"
msgstr "Aina ya kizuizi-data %s bado hakijatekelezwa"
msgid "The data-block %s could not be overridden"
msgstr "Kizuizi cha data %s hakikuweza kubatilishwa"
msgctxt "Action"
msgid "New"
msgstr "Mpya"
@@ -106707,10 +106501,6 @@ msgid "Unable to determine ABC sequence length"
msgstr "Imeshindwa kubainisha urefu wa mfuatano wa ABC"
msgid "Could not add a layer to the cache file"
msgstr "Haikuweza kuongeza safu kwenye faili ya kache"
msgid "Global Orientation"
msgstr "Mwelekeo wa Ulimwengu"
@@ -108010,22 +107800,6 @@ msgid "Voxel remesher failed to create mesh"
msgstr "Voxel remesher imeshindwa kuunda mesh"
msgid "The remesher cannot work on linked or override data"
msgstr "Remesher haiwezi kufanya kazi kwenye data iliyounganishwa au kubatilisha"
msgid "The remesher cannot run from edit mode"
msgstr "Remesher haiwezi kukimbia kutoka kwa hali ya kuhariri"
msgid "The remesher cannot run with dyntopo activated"
msgstr "Remesher haiwezi kukimbia na dyntopo iliyoamilishwa"
msgid "The remesher cannot run with a Multires modifier in the modifier stack"
msgstr "Kirekebishaji hakiwezi kufanya kazi na kirekebishaji cha Multires kwenye rafu ya kirekebishaji"
msgid "QuadriFlow: Remeshing canceled"
msgstr "QuadriFlow: Remeshing imeghairiwa"
@@ -108042,6 +107816,22 @@ msgid "QuadriFlow: Remeshing failed"
msgstr "QuadriFlow: Remeshing imeshindwa"
msgid "The remesher cannot work on linked or override data"
msgstr "Remesher haiwezi kufanya kazi kwenye data iliyounganishwa au kubatilisha"
msgid "The remesher cannot run from edit mode"
msgstr "Remesher haiwezi kukimbia kutoka kwa hali ya kuhariri"
msgid "The remesher cannot run with dyntopo activated"
msgstr "Remesher haiwezi kukimbia na dyntopo iliyoamilishwa"
msgid "The remesher cannot run with a Multires modifier in the modifier stack"
msgstr "Kirekebishaji hakiwezi kufanya kazi na kirekebishaji cha Multires kwenye rafu ya kirekebishaji"
msgid "Select Collection"
msgstr "Chagua Mkusanyiko"
@@ -108274,14 +108064,6 @@ msgid "Bake failed: invalid canvas"
msgstr "Imeshindwa kuoka: turubai batili"
msgid "Baking canceled!"
msgstr "Kuoka kumeghairiwa!"
msgid "DynamicPaint: Bake failed: %s"
msgstr "Rangi Inayobadilika: Imeshindwa kuoka: %s"
msgid "Removed %d double particle(s)"
msgstr "Imeondolewa %d chembe mbili"
@@ -108326,14 +108108,6 @@ msgid "Fluid: Could not use default cache directory '%s', please define a valid
msgstr "Kimiminiko: Haikuweza kutumia saraka ya akiba chaguo-msingi '%s', tafadhali fafanua njia halali ya akiba wewe mwenyewe."
msgid "Fluid: %s failed: %s"
msgstr "Kioevu: %s imeshindwa: %s"
msgid "Fluid: %s canceled!"
msgstr "Kioevu: %s imeghairiwa!"
msgid "Library override data-blocks only support Disk Cache storage"
msgstr "Maktaba ya kubatilisha vizuizi vya data vinaauni uhifadhi wa Akiba ya Diski pekee"
@@ -108606,14 +108380,6 @@ msgid "Skipping existing frame \"%s\""
msgstr "Kuruka fremu iliyopo \"%s\""
msgid "No active object, unable to apply the Action before rendering"
msgstr "Hakuna kitu amilifu, haiwezi kutekeleza Kitendo kabla ya kutoa"
msgid "Object %s has no pose, unable to apply the Action before rendering"
msgstr "Kitu %s hakina mkao, hakiwezi kutekeleza Kitendo kabla ya kutoa"
msgid "Unable to remove material slot in edit mode"
msgstr "Imeshindwa kuondoa nafasi ya nyenzo katika hali ya kuhariri"
@@ -108851,10 +108617,6 @@ msgid "Invalid UV map: UV islands must not overlap"
msgstr "Ramani ya UV si sahihi: Visiwa vya UV lazima visiingiliane"
msgid "Cursor must be over the surface mesh"
msgstr "Kishale lazima kiwe juu ya matundu ya uso"
msgid "Curves do not have surface attachment information"
msgstr "Curve hazina maelezo ya kiambatisho cha uso"
@@ -109482,10 +109244,6 @@ msgid "bytes"
msgstr "baiti"
msgid "Could not rename: %s"
msgstr "Haikuweza kubadilisha jina: %s"
msgid "Unable to create configuration directory to write bookmarks"
msgstr "Haiwezi kuunda saraka ya usanidi ili kuandika alamisho"
@@ -109835,34 +109593,10 @@ msgid "All %d rotation channels were filtered"
msgstr "Njia zote %d za mzunguko zilichujwa"
msgid "No drivers deleted"
msgstr "Hakuna viendeshaji vilivyofutwa"
msgid "Deleted %u drivers"
msgstr "Viendeshaji %u vimefutwa"
msgid "Decimate F-Curves by specifying how much they can deviate from the original curve"
msgstr "Tambua F-Curves kwa kubainisha ni kiasi gani zinaweza kupotoka kutoka kwenye mkunjo asili."
msgid "Cannot find keys to operate on"
msgstr "Haiwezi kupata funguo za kufanya kazi"
msgid "Decimate: Skipping non linear/Bézier keyframes!"
msgstr "Kamatisha: Kuruka fremu muhimu zisizo za mstari/Bézier!"
msgid "You need at least 2 keys to the right side of the selection"
msgstr "Unahitaji angalau funguo 2 kwa upande wa kulia wa uteuzi"
msgid "You need at least 2 keys to the left side of the selection"
msgstr "Unahitaji angalau funguo 2 kwa upande wa kushoto wa uteuzi"
msgid "There is no animation data to operate on"
msgstr "Hakuna data ya uhuishaji ya kufanya kazi"
@@ -110255,10 +109989,6 @@ msgid "Adding node groups isn't supported for custom (Python defined) node trees
msgstr "Kuongeza vikundi vya nodi hakutumiki kwa miti maalum (Python defined) nodi"
msgid "{} (String)"
msgstr "{} (Kamba)"
msgid "{} (Integer)"
msgstr "{} (Nambari kamili)"
@@ -110347,6 +110077,10 @@ msgid "Supported: "
msgstr "Inayotumika: "
msgid "{} (String)"
msgstr "{} (Kamba)"
msgid "Unknown socket value. Either the socket was not used or its value was not logged during the last evaluation"
msgstr "Thamani ya tundu isiyojulikana."
@@ -110387,10 +110121,6 @@ msgid "Text not used by any node, no update done"
msgstr "Maandishi hayatumiwi na nodi yoyote, hakuna sasisho lililofanywa"
msgid "Render size too large for GPU, use CPU compositor instead"
msgstr "Saizi ya Toa ni kubwa sana kwa GPU, tumia mtunzi wa CPU badala yake"
msgid "Not inside node group"
msgstr "Sio ndani ya kikundi cha nodi"
@@ -111111,10 +110841,6 @@ msgid "Not available for Microsoft Store installations"
msgstr "Haipatikani kwa usakinishaji wa Duka la Microsoft"
msgid "Create object instance from object-data"
msgstr "Unda mfano wa kitu kutoka kwa data ya kitu"
msgid "Control Point:"
msgstr "Mahali pa Kudhibiti:"
@@ -111339,6 +111065,10 @@ msgid " (Viewer)"
msgstr " (Mtazamaji)"
msgid "Create object instance from object-data"
msgstr "Unda mfano wa kitu kutoka kwa data ya kitu"
msgid "X-Ray not available in current mode"
msgstr "X-Ray haipatikani katika hali ya sasa"
@@ -111856,33 +111586,10 @@ msgid "Data-block type does not support fake user"
msgstr "Aina ya kuzuia data haitumii mtumiaji bandia"
msgid "Can't edit previews of overridden library data"
msgstr "Haiwezi kuhariri onyesho la kukagua data ya maktaba iliyobatilishwa"
msgid "Data-block does not support previews"
msgstr "Uzuiaji wa data hauauni uhakiki"
msgid "Numeric input evaluation"
msgstr "Tathmini ya uingizaji wa nambari"
msgctxt "Operator"
msgid "Select (Extend)"
msgstr "Chagua (Panua)"
msgctxt "Operator"
msgid "Select (Deselect)"
msgstr "Chagua (Ondoa kuchagua)"
msgctxt "Operator"
msgid "Select (Toggle)"
msgstr "Chagua (Geuza)"
msgctxt "Operator"
msgid "Circle Select (Extend)"
msgstr "Chagua Mduara (Panua)"
@@ -112045,10 +111752,6 @@ msgid "Invalid object: verify object path"
msgstr "Kitu batili: thibitisha njia ya kitu"
msgid "Could not open Alembic archive for reading, see console for detail"
msgstr "Haikuweza kufungua kumbukumbu ya Alembic ili isomwe, angalia kiweko kwa undani"
msgid "PLY Export: Cannot open file '%s'"
msgstr "PLY Hamisha: Haiwezi kufungua faili '%s'"
@@ -112153,18 +111856,6 @@ msgid "USD Export: unable to find suitable USD plugin to write %s"
msgstr "Usafirishaji wa USD: haiwezi kupata programu-jalizi inayofaa ya kuandika %s"
msgid "USD Export: invalid path string '%s': %s"
msgstr "USD Hamisha: mfuatano wa njia batili '%s': %s"
msgid "USD Export: path '%s' is not an absolute path"
msgstr "Usafirishaji wa USD: njia ya '%s' sio njia kamili"
msgid "USD Export: path string '%s' is not a prim path"
msgstr "USD Hamisha: mfuatano wa njia '%s' sio njia kuu"
msgid "Could not open USD archive for reading, see console for detail"
msgstr "Haikuweza kufungua kumbukumbu ya USD kwa usomaji, angalia kiweko kwa undani"
@@ -113532,10 +113223,6 @@ msgid "Font not packed"
msgstr "Fonti haijapakiwa"
msgid "Could not find grid with name %s"
msgstr "Haikuweza kupata gridi ya taifa yenye jina %s"
msgid "No active window in context!"
msgstr "Hakuna dirisha amilifu katika muktadha!"
@@ -114216,10 +113903,6 @@ msgid "Adaptive Subdivision"
msgstr "Ugawanyiko Unaobadilika"
msgid "Final Scale: Render %.2f px, Viewport %.2f px"
msgstr "Kiwango cha Mwisho: Toa %.2f px, Viewport %.2f px"
msgid "Out of memory"
msgstr "nje ya kumbukumbu"
@@ -116203,10 +115886,6 @@ msgid "Not a shader node tree"
msgstr "Sio mti wa nodi ya shader"
msgid "Not a shader or geometry node tree"
msgstr "Sio mti wa shader au nodi ya jiometri"
msgid "RoughnessU"
msgstr "UkaliU"
@@ -116673,6 +116352,10 @@ msgid "Cannot render, no camera"
msgstr "Haiwezi kutoa, hakuna kamera"
msgid "Render size too large for GPU, use CPU compositor instead"
msgstr "Saizi ya Toa ni kubwa sana kwa GPU, tumia mtunzi wa CPU badala yake"
msgid "No border area selected"
msgstr "Hakuna eneo la mpaka lililochaguliwa"
@@ -116850,10 +116533,6 @@ msgid "Dragging {} files"
msgstr "Kuburuta {} faili"
msgid "Region could not be drawn!"
msgstr "Mkoa haukuweza kuchorwa!"
msgid "Input pending "
msgstr "Ingizo linasubiri "

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Release Candidate (b'f896f7ffc32a')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Alpha (b'409ce2b976cf')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-17 16:18+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-24 09:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-14 09:42+0000\n"
"Last-Translator: தமிழ்நேரம் <anishprabu.t@gmail.com>\n"
"Language-Team: Tamil <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/ta/>\n"
@@ -6327,18 +6327,10 @@ msgid "Exposure"
msgstr "நேரிடுவது"
msgid "Exposure (stops) applied before display transform"
msgstr "காட்சி உருமாற்றத்திற்கு முன் வெளிப்பாடு (நிறுத்தங்கள்) பயன்படுத்தப்படுகின்றன"
msgid "Gamma"
msgstr "காமா"
msgid "Amount of gamma modification applied after display transform"
msgstr "காட்சி மாற்றத்திற்குப் பிறகு பயன்படுத்தப்படும் காமா மாற்றத்தின் அளவு"
msgid "Look"
msgstr "பார்"
@@ -16169,90 +16161,6 @@ msgid "Grease Pencil Frames"
msgstr "பசை எழுதுகோல் பிரேம்கள்"
msgid "Grease Pencil Layer"
msgstr "பசை எழுதுகோல் அடுக்கு"
msgid "Blend Mode"
msgstr "கலப்பு பயன்முறை"
msgid "Blend mode"
msgstr "கலப்பு பயன்முறை"
msgid "Regular"
msgstr "வழக்கமான"
msgid "Hard Light"
msgstr "கடினமான ஒளி"
msgid "List of Masking Layers"
msgstr "முகமூடி அடுக்குகளின் பட்டியல்"
msgid "Local Matrix"
msgstr "உள்ளக அணி"
msgid "Layer Opacity"
msgstr "அடுக்கு ஒளிபுகாநிலை"
msgid "Parent object"
msgstr "பெற்றோர் பொருள்"
msgid "Parent Bone"
msgstr "பெற்றோர் எலும்பு"
msgid "Pass Index"
msgstr "பாச் அட்டவணை"
msgid "Index number for the \"Layer Index\" pass"
msgstr "\"லேயர் இன்டெக்ச்\" பாசிற்கான குறியீட்டு எண்"
msgid "Translation"
msgstr "மொழிபெயர்ப்பு"
msgid "Use Lights"
msgstr "விளக்குகளைப் பயன்படுத்துங்கள்"
msgid "Enable the use of lights on stroke and fill materials"
msgstr "வீச்சு மற்றும் மூலப்பொருட்களை நிரப்புவதற்கு விளக்குகளின் பயன்பாட்டை இயக்கவும்"
msgid "The visibility of drawings on this layer is affected by the layers in its masks list"
msgstr "இந்த அடுக்கில் வரைபடங்களின் தெரிவுநிலை அதன் முகமூடிகள் பட்டியலில் உள்ள அடுக்குகளால் பாதிக்கப்படுகிறது"
msgid "Display onion skins before and after the current frame"
msgstr "தற்போதைய சட்டத்திற்கு முன்னும் பின்னும் வெங்காய தோல்களைக் காண்பி"
msgid "Use Masks in Render"
msgstr "ரெண்டரில் முகமூடிகளைப் பயன்படுத்துங்கள்"
msgid "Include the mask layers when rendering the view-layer"
msgstr "பார்வை-அடுக்கை வழங்கும்போது முகமூடி அடுக்குகளைச் சேர்க்கவும்"
msgid "ViewLayer"
msgstr "வியூலேயர்"
msgid "Only include Layer in this View Layer render output (leave blank to include always)"
msgstr "இந்த பார்வை அடுக்கு வழங்குதல் வெளியீட்டில் மட்டுமே அடுக்கைச் சேர்க்கவும் (எப்போதும் சேர்க்க காலியாக விடவும்)"
msgid "Grease Pencil Masking Layers"
msgstr "பசை எழுதுகோல் முகமூடி அடுக்குகள்"
@@ -16305,6 +16213,10 @@ msgid "Last frame of the segment"
msgstr "பிரிவின் கடைசி சட்டகம்"
msgid "Regular"
msgstr "வழக்கமான"
msgid "Apply offset in usual animation direction"
msgstr "வழக்கமான அனிமேசன் திசையில் ஆஃப்செட்டைப் பயன்படுத்துங்கள்"
@@ -16341,6 +16253,82 @@ msgid "First frame of the segment"
msgstr "பிரிவின் முதல் சட்டகம்"
msgid "Display onion skins before and after the current frame"
msgstr "தற்போதைய சட்டத்திற்கு முன்னும் பின்னும் வெங்காய தோல்களைக் காண்பி"
msgid "Grease Pencil Layer"
msgstr "பசை எழுதுகோல் அடுக்கு"
msgid "Blend Mode"
msgstr "கலப்பு பயன்முறை"
msgid "Blend mode"
msgstr "கலப்பு பயன்முறை"
msgid "Hard Light"
msgstr "கடினமான ஒளி"
msgid "List of Masking Layers"
msgstr "முகமூடி அடுக்குகளின் பட்டியல்"
msgid "Local Matrix"
msgstr "உள்ளக அணி"
msgid "Layer Opacity"
msgstr "அடுக்கு ஒளிபுகாநிலை"
msgid "Parent object"
msgstr "பெற்றோர் பொருள்"
msgid "Parent Bone"
msgstr "பெற்றோர் எலும்பு"
msgid "Pass Index"
msgstr "பாச் அட்டவணை"
msgid "Index number for the \"Layer Index\" pass"
msgstr "\"லேயர் இன்டெக்ச்\" பாசிற்கான குறியீட்டு எண்"
msgid "Translation"
msgstr "மொழிபெயர்ப்பு"
msgid "Use Lights"
msgstr "விளக்குகளைப் பயன்படுத்துங்கள்"
msgid "Enable the use of lights on stroke and fill materials"
msgstr "வீச்சு மற்றும் மூலப்பொருட்களை நிரப்புவதற்கு விளக்குகளின் பயன்பாட்டை இயக்கவும்"
msgid "Use Masks in Render"
msgstr "ரெண்டரில் முகமூடிகளைப் பயன்படுத்துங்கள்"
msgid "Include the mask layers when rendering the view-layer"
msgstr "பார்வை-அடுக்கை வழங்கும்போது முகமூடி அடுக்குகளைச் சேர்க்கவும்"
msgid "ViewLayer"
msgstr "வியூலேயர்"
msgid "Only include Layer in this View Layer render output (leave blank to include always)"
msgstr "இந்த பார்வை அடுக்கு வழங்குதல் வெளியீட்டில் மட்டுமே அடுக்கைச் சேர்க்கவும் (எப்போதும் சேர்க்க காலியாக விடவும்)"
msgid "Grease Pencil Layers"
msgstr "பசை எழுதுகோல் அடுக்குகள்"
@@ -31436,90 +31424,6 @@ msgid "Editor menu containing buttons"
msgstr "பொத்தான்களைக் கொண்ட திருத்தி பட்டியல்"
msgid "Pivot Point"
msgstr "பிவோட் புள்ளி"
msgid "Snap"
msgstr "ச்னாப்"
msgid "Proportional Editing Falloff"
msgstr "விகிதாசார திருத்துதல் வீழ்ச்சி"
msgid "Mask Edit"
msgstr "முகமூடி திருத்து"
msgid "Automasking"
msgstr "ஆட்டோமேச்கிங்"
msgid "Face Sets Edit"
msgstr "முகம் தொகுப்புகள் திருத்து"
msgid "Vertex Group Locks"
msgstr "வெர்டெக்ச் குழு பூட்டுகள்"
msgid "Mirror"
msgstr "கண்ணாடி"
msgid "UV Mapping"
msgstr "புறஊதா மேப்பிங்"
msgid "Local View"
msgstr "உள்ளக பார்வை"
msgid "Viewpoint"
msgstr "பார்வை"
msgid "Navigation"
msgstr "வழிசெலுத்தல்"
msgid "Align View"
msgstr "பார்வையை சீரமைக்கவும்"
msgid "Align View to Active"
msgstr "செயலில் பார்வையை சீரமைக்கவும்"
msgid "View Regions"
msgstr "மண்டலங்களைக் காண்க"
msgid "Select More/Less"
msgstr "மேலும்/குறைவாக தேர்ந்தெடுக்கவும்"
msgid "Select Similar"
msgstr "ஒத்ததைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"
msgid "Select All by Trait"
msgstr "அனைத்தையும் பண்பின் மூலம் தேர்ந்தெடுக்கவும்"
msgid "Select Linked"
msgstr "இணைக்கப்பட்டதைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"
msgid "Select Loops"
msgstr "சுழல்களைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"
msgid "Assign Material"
msgstr "மூலப்பொருள் ஒதுக்க"
msgid "Metaball"
msgstr "வளர்சிதை மாற்ற"
@@ -31584,6 +31488,10 @@ msgid "Hooks"
msgstr "கொக்கிகள்"
msgid "Vertex Group Locks"
msgstr "வெர்டெக்ச் குழு பூட்டுகள்"
msgid "Sculpt Set Pivot"
msgstr "சிற்பம் செட் பிவோட்"
@@ -31664,6 +31572,86 @@ msgid "Bone Roll"
msgstr "எலும்பு ரோல்"
msgid "Pivot Point"
msgstr "பிவோட் புள்ளி"
msgid "Snap"
msgstr "ச்னாப்"
msgid "Proportional Editing Falloff"
msgstr "விகிதாசார திருத்துதல் வீழ்ச்சி"
msgid "Mask Edit"
msgstr "முகமூடி திருத்து"
msgid "Automasking"
msgstr "ஆட்டோமேச்கிங்"
msgid "Face Sets Edit"
msgstr "முகம் தொகுப்புகள் திருத்து"
msgid "Mirror"
msgstr "கண்ணாடி"
msgid "UV Mapping"
msgstr "புறஊதா மேப்பிங்"
msgid "Local View"
msgstr "உள்ளக பார்வை"
msgid "Viewpoint"
msgstr "பார்வை"
msgid "Navigation"
msgstr "வழிசெலுத்தல்"
msgid "Align View"
msgstr "பார்வையை சீரமைக்கவும்"
msgid "Align View to Active"
msgstr "செயலில் பார்வையை சீரமைக்கவும்"
msgid "View Regions"
msgstr "மண்டலங்களைக் காண்க"
msgid "Select More/Less"
msgstr "மேலும்/குறைவாக தேர்ந்தெடுக்கவும்"
msgid "Select Similar"
msgstr "ஒத்ததைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"
msgid "Select All by Trait"
msgstr "அனைத்தையும் பண்பின் மூலம் தேர்ந்தெடுக்கவும்"
msgid "Select Linked"
msgstr "இணைக்கப்பட்டதைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"
msgid "Select Loops"
msgstr "சுழல்களைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"
msgid "Assign Material"
msgstr "மூலப்பொருள் ஒதுக்க"
msgid "Keyframe Insert Pie"
msgstr "கீஃப்ரேம் செருகும் பை"
@@ -31758,6 +31746,10 @@ msgid "Add Attribute"
msgstr "பண்புக்கூறு சேர்க்கவும்"
msgid "Attribute Specials"
msgstr "பண்புக்கூறு சிறப்பு"
msgid "Channel"
msgstr "சேனல்"
@@ -31828,10 +31820,6 @@ msgid "Area"
msgstr "பரப்பு"
msgid "Attribute Specials"
msgstr "பண்புக்கூறு சிறப்பு"
msgid "Color Attribute Specials"
msgstr "வண்ண பண்புக்கூறு சிறப்பு"
@@ -41946,10 +41934,6 @@ msgid "If not set to high quality, the effect will be applied to a low-res copy
msgstr "உயர் தரத்திற்கு அமைக்கப்படாவிட்டால், மூல படத்தின் குறைந்த ரெச் நகலுக்கு விளைவு பயன்படுத்தப்படும்"
msgid "Rotate 45"
msgstr "45 சுழற்றுங்கள்"
msgid "Simple star filter: add 45 degree rotation offset"
msgstr "எளிய நட்சத்திர வடிகட்டி: 45 டிகிரி சுழற்சி ஆஃப்செட் சேர்க்கவும்"
@@ -41986,6 +41970,10 @@ msgid "Put node output buffer to straight alpha instead of premultiplied"
msgstr "முனை வெளியீட்டு இடையகத்தை முன்கூட்டியே நேராக ஆல்பாவிற்கு வைக்கவும்"
msgid "Image Info"
msgstr "பட செய்தி"
msgid "Inpaint"
msgstr "இன்பெயிண்ட்"
@@ -44063,10 +44051,6 @@ msgid "Secondary"
msgstr "இரண்டாம் நிலை"
msgid "Image Info"
msgstr "பட செய்தி"
msgid "Retrieve information about an image"
msgstr "ஒரு படத்தைப் பற்றிய தகவல்களை மீட்டெடுக்கவும்"
@@ -45048,6 +45032,46 @@ msgid "Store grid data in a volume geometry with the specified name"
msgstr "கட்டம் தரவை குறிப்பிட்ட பெயருடன் தொகுதி வடிவவியலில் சேமிக்கவும்"
msgid "Single precision float"
msgstr "ஒற்றை துல்லியமான மிதவை"
msgid "Double precision"
msgstr "இரட்டை மதிப்புகளருகில்"
msgid "64-bit integer"
msgstr "64-பிட் முழுஎண்"
msgid "No data, boolean mask of active voxels"
msgstr "தரவு இல்லை, செயலில் உள்ள வோக்சல்களின் பூலியன் முகமூடி"
msgid "3D float vector"
msgstr "3 டி மிதவை திசையன்"
msgid "3D double vector"
msgstr "3 டி இரட்டை திசையன்"
msgid "3D integer vector"
msgstr "3d முழுஎண் திசையன்"
msgid "Points grid, currently unsupported by volume objects"
msgstr "புள்ளிகள் கட்டம், தற்போது தொகுதி பொருள்களால் ஆதரிக்கப்படவில்லை"
msgid "Unknown"
msgstr "தெரியவில்லை"
msgid "Unsupported data type"
msgstr "ஆதரிக்கப்படாத தரவு வகை"
msgid "Join Strings"
msgstr "சரங்களில் சேரவும்"
@@ -54184,6 +54208,11 @@ msgid "Source of randomness"
msgstr "சீரற்ற தன்மையின் சான்று"
msgctxt "Operator"
msgid "Separate"
msgstr "தனி"
msgctxt "Operator"
msgid "Set Select Mode"
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பயன்முறையை அமைக்கவும்"
@@ -54733,11 +54762,6 @@ msgid "Less"
msgstr "குறைவாக"
msgctxt "Operator"
msgid "Separate"
msgstr "தனி"
msgid "Separate selected points from connected unselected points into a new object"
msgstr "இணைக்கப்பட்ட தேர்வு செய்யப்படாத புள்ளிகளிலிருந்து தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட புள்ளிகளை புதிய பொருளாக பிரிக்கவும்"
@@ -64274,15 +64298,6 @@ msgid "Has Alpha"
msgstr "ஆல்பா உள்ளது"
msgctxt "Operator"
msgid "Add File Node"
msgstr "கோப்பு முனையைச் சேர்க்கவும்"
msgid "Add a file node to the current node editor"
msgstr "தற்போதைய முனை திருத்தியில் கோப்பு முனையைச் சேர்க்கவும்"
msgid "Offset of nodes from the cursor when added"
msgstr "சேர்க்கும்போது கர்சரிலிருந்து முனைகளின் ஆஃப்செட்"
@@ -73153,15 +73168,6 @@ msgid "Multiply effect strip type"
msgstr "பெருக்க விளைவு துண்டு வகை"
msgctxt "Sequence"
msgid "Alpha Over Drop"
msgstr "டிராப் ஓவர் ஆல்பா"
msgid "Alpha Over Drop effect strip type"
msgstr "ஆல்பா ஓவர் டிராப் விளைவு துண்டு வகை"
msgctxt "Sequence"
msgid "Wipe"
msgstr "துடைக்க"
@@ -78788,10 +78794,6 @@ msgid "Export Normals"
msgstr "ஏற்றுமதி இயல்பு"
msgid "Export per-face normals if the face is flat-shaded, per-face-per-loop normals if smooth-shaded"
msgstr "முகம் தட்டையான-நிழலாக இருந்தால், ஒரு முகத்திற்கு ஒரு முகத்திற்கு ஏற்றுமதி, மென்மையான-நிழல் இருந்தால் ஒரு முகத்திற்கு ஒரு முகத்திற்கு ஒரு இயல்பு"
msgid "Export Object Groups"
msgstr "பொருள் குழுக்கள் ஏற்றுமதி"
@@ -78820,10 +78822,6 @@ msgid "Export Smooth Groups"
msgstr "மென்மையான குழுக்களை ஏற்றுமதி செய்யுங்கள்"
msgid "Every smooth-shaded face is assigned group \"1\" and every flat-shaded face \"off\""
msgstr "மென்மையான-நிழல் கொண்ட ஒவ்வொரு முகமும் \"1\" மற்றும் ஒவ்வொரு தட்டையான-நிழல் முகமும் \"முடக்கப்பட்டுள்ளது\""
msgid "Export Triangulated Mesh"
msgstr "ஏற்றுமதி முக்கோண கண்ணி"
@@ -78880,10 +78878,6 @@ msgid "Copy the file to the destination path"
msgstr "கோப்பை இலக்கு பாதையில் நகலெடுக்கவும்"
msgid "Generate Bitflags for Smooth Groups"
msgstr "மென்மையான குழுக்களுக்கு பிட்ஃப்ளேக்குகளை உருவாக்கவும்"
msgid "The first frame to be exported"
msgstr "ஏற்றுமதி செய்யப்படும் முதல் சட்டகம்"
@@ -81036,6 +81030,30 @@ msgid "Panel containing UI elements"
msgstr "இடைமுகம் கூறுகளைக் கொண்ட குழு"
msgid "Auto-Masking"
msgstr "ஆட்டோ-மாசிங்"
msgid "Curves Sculpt Add Curve Options"
msgstr "வளைவுகள் சிற்பம் வளைவு விருப்பங்களைச் சேர்க்கவும்"
msgid "Curves Sculpt Parameter Falloff"
msgstr "வளைவுகள் சிற்பம் அளவுரு வீழ்ச்சி"
msgid "Curves Grow/Shrink Scaling"
msgstr "வளைவுகள் வளரும்/சுருக்கவும்"
msgid "Viewport Debug"
msgstr "வியூபோர்ட் பிழைத்திருத்தம்"
msgid "VR"
msgstr "வி.ஆர்"
msgid "Active Tool"
msgstr "செயலில் உள்ள கருவி"
@@ -81060,6 +81078,10 @@ msgid "SSAO Settings"
msgstr "ssao அமைப்புகள்"
msgid "Cavity"
msgstr "குழி"
msgid "Render Pass"
msgstr "பாச் வழங்குதல்"
@@ -81128,30 +81150,6 @@ msgid "Multi Frame"
msgstr "பல சட்டகம்"
msgid "Auto-Masking"
msgstr "ஆட்டோ-மாசிங்"
msgid "Curves Sculpt Add Curve Options"
msgstr "வளைவுகள் சிற்பம் வளைவு விருப்பங்களைச் சேர்க்கவும்"
msgid "Curves Sculpt Parameter Falloff"
msgstr "வளைவுகள் சிற்பம் அளவுரு வீழ்ச்சி"
msgid "Curves Grow/Shrink Scaling"
msgstr "வளைவுகள் வளரும்/சுருக்கவும்"
msgid "Viewport Debug"
msgstr "வியூபோர்ட் பிழைத்திருத்தம்"
msgid "VR"
msgstr "வி.ஆர்"
msgid "Chain Scaling"
msgstr "சங்கிலி அளவிடுதல்"
@@ -81285,10 +81283,6 @@ msgid "Cloth Presets"
msgstr "துணி முன்னமைவுகள்"
msgid "Restrictions"
msgstr "கட்டுப்பாடுகள்"
msgid "Aperture"
msgstr "துவாரம்"
@@ -86012,10 +86006,6 @@ msgid "Developer Extras"
msgstr "உருவாக்குபவர் கூடுதல்"
msgid "Show options for developers (edit source in context menu, geometry indices)"
msgstr "டெவலப்பர்களுக்கான விருப்பங்களைக் காட்டு (சூழல் பட்டியலில் மூலத்தைத் திருத்து, வடிவியல் குறியீடுகள்)"
msgid "Use transform gizmos by default"
msgstr "இயல்புநிலையாக உருமாற்ற கிச்மோசைப் பயன்படுத்தவும்"
@@ -94776,10 +94766,6 @@ msgid "Gamma Cross"
msgstr "காமா குறுக்கு"
msgid "Over Drop"
msgstr "ஓவர் டிராப்"
msgid "Y position of the sequence strip"
msgstr "வரிசை துண்டின் ஒய் நிலை"
@@ -94896,11 +94882,6 @@ msgid "Cross"
msgstr "குறுக்கு"
msgctxt "Sequence"
msgid "Over Drop"
msgstr "ஓவர் டிராப்"
msgid "Use Default Fade"
msgstr "இயல்புநிலை மங்கலைப் பயன்படுத்தவும்"
@@ -97011,14 +96992,6 @@ msgid "Foreground color of Debug icon"
msgstr "பிழைத்திருத்த ஐகானின் முன்புற நிறம்"
msgid "Error Icon Background"
msgstr "பிழை படவுரு பின்னணி"
msgid "Background color of Error icon"
msgstr "பிழை ஐகானின் பின்னணி நிறம்"
msgid "Error Icon Foreground"
msgstr "பிழை படவுரு முன்புறம்"
@@ -97027,14 +97000,6 @@ msgid "Foreground color of Error icon"
msgstr "பிழை ஐகானின் முன்புற நிறம்"
msgid "Info Icon Background"
msgstr "செய்தி படவுரு பின்னணி"
msgid "Background color of Info icon"
msgstr "செய்தி ஐகானின் பின்னணி நிறம்"
msgid "Info Icon Foreground"
msgstr "செய்தி படவுரு முன்புறம்"
@@ -97091,14 +97056,6 @@ msgid "Text color of selected line"
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட வரியின் உரை நிறம்"
msgid "Warning Icon Background"
msgstr "எச்சரிக்கை படவுரு பின்னணி"
msgid "Background color of Warning icon"
msgstr "எச்சரிக்கை ஐகானின் பின்னணி நிறம்"
msgid "Warning Icon Foreground"
msgstr "எச்சரிக்கை படவுரு முன்புறம்"
@@ -100034,10 +99991,6 @@ msgid "Darkness of shadows"
msgstr "நிழல்களின் இருள்"
msgid "Cavity"
msgstr "குழி"
msgid "Show Cavity"
msgstr "குழி காட்டு"
@@ -100457,19 +100410,11 @@ msgid "Float"
msgstr "மிதவை"
msgid "Single precision float"
msgstr "ஒற்றை துல்லியமான மிதவை"
msgctxt "Volume"
msgid "Double"
msgstr "இரட்டை"
msgid "Double precision"
msgstr "இரட்டை மதிப்புகளருகில்"
msgctxt "Volume"
msgid "Integer"
msgstr "முழுஎண்"
@@ -100480,64 +100425,36 @@ msgid "Integer 64-bit"
msgstr "முழுஎண் 64-பிட்"
msgid "64-bit integer"
msgstr "64-பிட் முழுஎண்"
msgctxt "Volume"
msgid "Mask"
msgstr "முகமூடி"
msgid "No data, boolean mask of active voxels"
msgstr "தரவு இல்லை, செயலில் உள்ள வோக்சல்களின் பூலியன் முகமூடி"
msgctxt "Volume"
msgid "Float Vector"
msgstr "மிதவை திசையன்"
msgid "3D float vector"
msgstr "3 டி மிதவை திசையன்"
msgctxt "Volume"
msgid "Double Vector"
msgstr "இரட்டை திசையன்"
msgid "3D double vector"
msgstr "3 டி இரட்டை திசையன்"
msgctxt "Volume"
msgid "Integer Vector"
msgstr "முழுஎண் திசையன்"
msgid "3D integer vector"
msgstr "3d முழுஎண் திசையன்"
msgctxt "Volume"
msgid "Points (Unsupported)"
msgstr "புள்ளிகள் (ஆதரிக்கப்படாத)"
msgid "Points grid, currently unsupported by volume objects"
msgstr "புள்ளிகள் கட்டம், தற்போது தொகுதி பொருள்களால் ஆதரிக்கப்படவில்லை"
msgctxt "Volume"
msgid "Unknown"
msgstr "தெரியவில்லை"
msgid "Unsupported data type"
msgstr "ஆதரிக்கப்படாத தரவு வகை"
msgid "Is Loaded"
msgstr "ஏற்றப்பட்டுள்ளது"
@@ -105478,10 +105395,6 @@ msgid "Rotation"
msgstr "சுழற்சி"
msgid "Unknown"
msgstr "தெரியவில்லை"
msgid "Switch Stereo View"
msgstr "ச்டீரியோ காட்சியை மாற்றவும்"
@@ -106397,14 +106310,14 @@ msgid "Saving"
msgstr "சேமிக்கிறேன்"
msgid "Max B-frames"
msgstr "அதிகபட்ச பி-பிரேம்கள்"
msgid "Strip Name"
msgstr "துண்டு பெயர்"
msgid "Max B-frames"
msgstr "அதிகபட்ச பி-பிரேம்கள்"
msgid "Buffer"
msgstr "இடையக"
@@ -111822,6 +111735,18 @@ msgid "Specular Lighting"
msgstr "ஏகப்பட்ட விளக்குகள்"
msgid "Ridge"
msgstr "ரிட்ச்"
msgid "Valley"
msgstr "பள்ளத்தாக்கு"
msgid "Screen Space"
msgstr "திரை இடம்"
msgid "Include Active"
msgstr "செயலில் சேர்க்கவும்"
@@ -111926,18 +111851,6 @@ msgid "Empty Display Size: %.3f"
msgstr "வெற்று காட்சி அளவு: %.3f"
msgid "Ridge"
msgstr "ரிட்ச்"
msgid "Valley"
msgstr "பள்ளத்தாக்கு"
msgid "Screen Space"
msgstr "திரை இடம்"
msgid "No object selected, using cursor"
msgstr "கர்சரைப் பயன்படுத்தி எந்த பொருளும் தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை"
@@ -113506,26 +113419,6 @@ msgid "Compositor node tree has undefined nodes or sockets!"
msgstr "இசையமைப்பாளர் முனை மரம் வரையறுக்கப்படாத முனைகள் அல்லது சாக்கெட்டுகளைக் கொண்டுள்ளது!"
msgid "GpencilMode"
msgstr "gpencilmode"
msgid "UV/Image"
msgstr "புறஊதா/படம்"
msgid "Select ID Debug"
msgstr "ஐடி பிழைத்திருத்தத்தைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"
msgid "Select ID"
msgstr "ஐடியைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"
msgid "Select-Next"
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட-அடுத்தது"
msgid "Workbench"
msgstr "பணிப்பெண்"
@@ -113602,26 +113495,6 @@ msgid "No active object"
msgstr "செயலில் பொருள் இல்லை"
msgid "No channels to operate on"
msgstr "செயல்பட சேனல்கள் இல்லை"
msgid "No keyframes to focus on"
msgstr "கவனம் செலுத்த கீஃப்ரேம்கள் இல்லை"
msgid "No open Graph Editor window found"
msgstr "திறந்த வரைபட திருத்தி சாளரம் இல்லை"
msgid "Cannot create the Animation Context"
msgstr "அனிமேசன் சூழலை உருவாக்க முடியாது"
msgid "F-Curves have no valid size"
msgstr "எஃப்-வளைவுகளுக்கு சரியான அளவு இல்லை"
msgid "<invalid>"
msgstr "<செல்லாத>"
@@ -113756,10 +113629,6 @@ msgid "B"
msgstr "b"
msgid "Modifier requires original data"
msgstr "மாற்றியமைப்பாளருக்கு அசல் தரவு தேவை"
msgid "No RNA pointer available to retrieve values for this F-curve"
msgstr "இந்த எஃப்-வளைவுக்கான மதிப்புகளை மீட்டெடுக்க ஆர்என்ஏ சுட்டிக்காட்டி எதுவும் கிடைக்கவில்லை"
@@ -113876,10 +113745,6 @@ msgid "Property added to Keying Set: '%s'"
msgstr "கீயிங் தொகுப்பில் சொத்து சேர்க்கப்பட்டது: '%s'"
msgid "Bone was added to a hidden collection '%s'"
msgstr "எலும்பு ஒரு மறைக்கப்பட்ட சேகரிப்பில் '%s' சேர்க்கப்பட்டது"
msgid "No region view3d available"
msgstr "மண்டல பார்வை 3டி கிடைக்கவில்லை"
@@ -113968,42 +113833,6 @@ msgid "This needs a local Armature or an override"
msgstr "இதற்கு உள்ளக ஆர்மேச்சர் அல்லது ஒரு மேலெழுதல் தேவை"
msgid "This operator only works in pose mode and armature edit mode"
msgstr "இந்த ஆபரேட்டர் போச் பயன்முறை மற்றும் ஆர்மேச்சர் திருத்து பயன்முறையில் மட்டுமே செயல்படுகிறது"
msgid "No bones selected, nothing to assign to bone collection"
msgstr "எலும்புகள் எதுவும் தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை, எலும்பு சேகரிப்புக்கு ஒதுக்க எதுவும் இல்லை"
msgid "All selected bones were already part of this collection"
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட அனைத்து எலும்புகளும் ஏற்கனவே இந்த சேகரிப்பின் ஒரு பகுதியாக இருந்தன"
msgid "No bones selected, nothing to unassign from bone collection"
msgstr "எலும்புகள் தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை, எலும்பு சேகரிப்பிலிருந்து ஒதுக்க எதுவும் இல்லை"
msgid "None of the selected bones were assigned to this collection"
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட எலும்புகள் எதுவும் இந்த சேகரிப்புக்கு ஒதுக்கப்படவில்லை"
msgid "Missing bone name"
msgstr "எலும்பு பெயரைக் காணவில்லை"
msgid "No bone collection named '%s'"
msgstr "'%s' என்று பெயரிடப்பட்ட எலும்பு சேகரிப்பு இல்லை"
msgid "Cannot assign to linked bone collection %s"
msgstr "இணைக்கப்பட்ட எலும்பு சேகரிப்பு %s க்கு ஒதுக்க முடியாது"
msgid "Could not find bone '%s'"
msgstr "எலும்பு '%s' கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை"
msgid "Bone Heat Weighting: failed to find solution for one or more bones"
msgstr "எலும்பு வெப்ப வெயிட்டிங்: ஒன்று அல்லது அதற்கு மேற்பட்ட எலும்புகளுக்கு தீர்வு காணத் தவறிவிட்டது"
@@ -114461,10 +114290,6 @@ msgid "Nothing to erase"
msgstr "அழிக்க எதுவும் இல்லை"
msgid "Annotation operator is already active"
msgstr "சிறுகுறிப்பு ஆபரேட்டர் ஏற்கனவே செயலில் உள்ளது"
msgid "Failed to find Annotation data to draw into"
msgstr "சிறுகுறிப்பு தரவைக் கண்டுபிடிக்கத் தவறிவிட்டது"
@@ -114784,38 +114609,6 @@ msgid "Drop {} on slot {} of {}"
msgstr "} of இன் ச்லாட்} on இல்}} ஐ விடுங்கள்"
msgid "Expected an array of numbers: [n, n, ...]"
msgstr "எண்களின் வரிசை எதிர்பார்க்கப்படுகிறது: [n, n, ...]"
msgid "Expected a number"
msgstr "ஒரு எண் எதிர்பார்க்கப்படுகிறது"
msgid "Paste expected 3 numbers, formatted: '[n, n, n]'"
msgstr "3 எண்களை எதிர்பார்க்கலாம், வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது: '[n, n, n]'"
msgid "Paste expected 4 numbers, formatted: '[n, n, n, n]'"
msgstr "4 எண்களை எதிர்பார்க்கலாம், வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது: '[n, n, n, n]'"
msgid "Unsupported key: Unknown"
msgstr "ஆதரிக்கப்படாத விசை: தெரியவில்லை"
msgid "Unsupported key: CapsLock"
msgstr "ஆதரிக்கப்படாத விசை: கேப்ளாக்"
msgid "Can't edit driven number value, see driver editor for the driver setup"
msgstr "இயக்கப்படும் எண் மதிப்பைத் திருத்த முடியாது, இயக்கி அமைப்பிற்கான இயக்கி எடிட்டரைப் பார்க்கவும்"
msgid "Failed to find '%s'"
msgstr "'%s' கண்டுபிடிக்கத் தவறிவிட்டது"
msgid "OS"
msgstr "os"
@@ -115321,14 +115114,6 @@ msgid "Browse ID data to be linked"
msgstr "இணைக்கப்பட வேண்டிய ஐடி தரவை உலாவுக"
msgid "The data-block %s is not overridable"
msgstr "தரவு-தொகுதி %s மேலெழுத முடியாதவை"
msgid "The type of data-block %s is not yet implemented"
msgstr "தரவு-தொகுதி %s வகை இன்னும் செயல்படுத்தப்படவில்லை"
msgctxt "Action"
msgid "New"
msgstr "புதிய"
@@ -115584,10 +115369,6 @@ msgid "Unable to determine ABC sequence length"
msgstr "ஏபிசி வரிசை நீளத்தை தீர்மானிக்க முடியவில்லை"
msgid "Could not add a layer to the cache file"
msgstr "கேச் கோப்பில் ஒரு அடுக்கைச் சேர்க்க முடியவில்லை"
msgid "Global Orientation"
msgstr "உலகளாவிய நோக்குநிலை"
@@ -116914,22 +116695,6 @@ msgid "Voxel remesher failed to create mesh"
msgstr "வோக்சல் ரெமிசர் கண்ணி உருவாக்கத் தவறிவிட்டார்"
msgid "The remesher cannot work on linked or override data"
msgstr "இணைக்கப்பட்ட அல்லது தரவை மேலெழுதும்போது ரெலிசர் வேலை செய்ய முடியாது"
msgid "The remesher cannot run from edit mode"
msgstr "திருத்து பயன்முறையிலிருந்து ரெமிசர் இயங்க முடியாது"
msgid "The remesher cannot run with dyntopo activated"
msgstr "டைன்டோபோ செயல்படுத்தப்பட்டதை ரெமிசர் இயக்க முடியாது"
msgid "The remesher cannot run with a Multires modifier in the modifier stack"
msgstr "மாற்றியமைக்கும் அடுக்கில் ஒரு பன்முக மாற்றியமைப்பாளருடன் ரெமிசர் இயக்க முடியாது"
msgid "QuadriFlow: Remeshing canceled"
msgstr "குவாட்ரிப்லோ: ரெலிங் ரத்து செய்யப்பட்டது"
@@ -116946,6 +116711,22 @@ msgid "QuadriFlow: Remeshing failed"
msgstr "குவாட்ரிப்லோ: ரெலிசிங் தோல்வியடைந்தது"
msgid "The remesher cannot work on linked or override data"
msgstr "இணைக்கப்பட்ட அல்லது தரவை மேலெழுதும்போது ரெலிசர் வேலை செய்ய முடியாது"
msgid "The remesher cannot run from edit mode"
msgstr "திருத்து பயன்முறையிலிருந்து ரெமிசர் இயங்க முடியாது"
msgid "The remesher cannot run with dyntopo activated"
msgstr "டைன்டோபோ செயல்படுத்தப்பட்டதை ரெமிசர் இயக்க முடியாது"
msgid "The remesher cannot run with a Multires modifier in the modifier stack"
msgstr "மாற்றியமைக்கும் அடுக்கில் ஒரு பன்முக மாற்றியமைப்பாளருடன் ரெமிசர் இயக்க முடியாது"
msgid "Select Collection"
msgstr "சேகரிப்பைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"
@@ -117158,18 +116939,6 @@ msgid "Bake failed: invalid canvas"
msgstr "பேக் தோல்வியுற்றது: தவறான கேன்வாச்"
msgid "Baking canceled!"
msgstr "பேக்கிங் ரத்து செய்யப்பட்டது!"
msgid "DynamicPaint: Bake complete! (%.2f)"
msgstr "மாறும் பைண்ட்: சுட்டுக்கொள்ள முடிந்தது! (%.2f)"
msgid "DynamicPaint: Bake failed: %s"
msgstr "மாறும் பைண்ட்: சுட்டுக்கொள்ளப்பட்டது தோல்வியுற்றது: %s"
msgid "Removed %d double particle(s)"
msgstr "அகற்றப்பட்ட %d இரட்டை துகள் (கள்)"
@@ -117214,14 +116983,6 @@ msgid "Fluid: Could not use default cache directory '%s', please define a valid
msgstr "திரவம்: இயல்புநிலை கேச் அடைவு '%s' ஐப் பயன்படுத்த முடியவில்லை, தயவுசெய்து செல்லுபடியாகும் கேச் பாதையை கைமுறையாக வரையறுக்கவும்"
msgid "Fluid: %s failed: %s"
msgstr "திரவம்: %s தோல்வியுற்றன: %s"
msgid "Fluid: %s canceled!"
msgstr "திரவம்: %s ரத்து செய்யப்பட்டன!"
msgid "Library override data-blocks only support Disk Cache storage"
msgstr "நூலகம் தரவு-தொகுதிகள் வட்டு கேச் சேமிப்பிடத்தை மட்டுமே ஆதரிக்கிறது"
@@ -117498,14 +117259,6 @@ msgid "Skipping existing frame \"%s\""
msgstr "தற்போதுள்ள சட்டகத்தைத் தவிர்ப்பது \"%s\""
msgid "No active object, unable to apply the Action before rendering"
msgstr "செயலில் பொருள் இல்லை, வழங்குதல் செய்வதற்கு முன் செயலைப் பயன்படுத்த முடியவில்லை"
msgid "Object %s has no pose, unable to apply the Action before rendering"
msgstr "பொருள் %s எந்த போசும் இல்லை, வழங்குதல் செய்வதற்கு முன் செயலைப் பயன்படுத்த முடியவில்லை"
msgid "Unable to remove material slot in edit mode"
msgstr "திருத்து பயன்முறையில் மூலப்பொருள் ச்லாட்டை அகற்ற முடியவில்லை"
@@ -117767,10 +117520,6 @@ msgid "Invalid UV map: UV islands must not overlap"
msgstr "தவறான புறஊதா வரைபடம்: புறஊதா தீவுகள் ஒன்றுடன் ஒன்று இருக்கக்கூடாது"
msgid "Cursor must be over the surface mesh"
msgstr "கர்சர் மேற்பரப்பு கண்ணி மீது இருக்க வேண்டும்"
msgid "Curves do not have surface attachment information"
msgstr "வளைவுகளுக்கு மேற்பரப்பு இணைப்பு செய்தி இல்லை"
@@ -118434,10 +118183,6 @@ msgid "bytes"
msgstr "பைட்டுகள்"
msgid "Could not rename: %s"
msgstr "மறுபெயரிட முடியவில்லை: %s"
msgid "Unable to create configuration directory to write bookmarks"
msgstr "புக்மார்க்குகளை எழுத உள்ளமைவு கோப்பகத்தை உருவாக்க முடியவில்லை"
@@ -118783,34 +118528,10 @@ msgid "All %d rotation channels were filtered"
msgstr "அனைத்து %d சுழற்சி சேனல்களும் வடிகட்டப்பட்டன"
msgid "No drivers deleted"
msgstr "இயக்கிகள் நீக்கப்படவில்லை"
msgid "Deleted %u drivers"
msgstr "நீக்கப்பட்டது %u இயக்கிகள்"
msgid "Decimate F-Curves by specifying how much they can deviate from the original curve"
msgstr "அசல் வளைவிலிருந்து எவ்வளவு விலக முடியும் என்பதைக் குறிப்பிடுவதன் மூலம் எஃப்-வளைவுகளை அழிக்கவும்"
msgid "Cannot find keys to operate on"
msgstr "செயல்பட விசைகளைக் கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை"
msgid "Decimate: Skipping non linear/Bézier keyframes!"
msgstr "decimate: அல்லாத நேரியல்/பெசியர் கீஃப்ரேம்களைத் தவிர்ப்பது!"
msgid "You need at least 2 keys to the right side of the selection"
msgstr "தேர்வின் வலது பக்கத்திற்கு உங்களுக்கு குறைந்தது 2 விசைகள் தேவை"
msgid "You need at least 2 keys to the left side of the selection"
msgstr "தேர்வின் இடது பக்கத்திற்கு உங்களுக்கு குறைந்தது 2 விசைகள் தேவை"
msgid "There is no animation data to operate on"
msgstr "செயல்பட அனிமேசன் தரவு எதுவும் இல்லை"
@@ -119235,10 +118956,6 @@ msgid "Adding node groups isn't supported for custom (Python defined) node trees
msgstr "முனை குழுக்களைச் சேர்ப்பது தனிப்பயன் (பைதான் வரையறுக்கப்பட்ட) முனை மரங்களுக்கு ஆதரிக்கப்படவில்லை"
msgid "{} (String)"
msgstr "{} (லேசான கயிறு)"
msgid "{} (Integer)"
msgstr "{} (முழுஎண்)"
@@ -119335,6 +119052,10 @@ msgid "Supported: "
msgstr "ஆதரிக்கப்பட்டது: "
msgid "{} (String)"
msgstr "{} (லேசான கயிறு)"
msgid "Unknown socket value. Either the socket was not used or its value was not logged during the last evaluation"
msgstr "அறியப்படாத சாக்கெட் மதிப்பு. சாக்கெட் பயன்படுத்தப்படவில்லை அல்லது கடைசி மதிப்பீட்டின் போது அதன் மதிப்பு பதிவு செய்யப்படவில்லை"
@@ -119379,10 +119100,6 @@ msgid "Text not used by any node, no update done"
msgstr "உரை எந்த முனையாலும் பயன்படுத்தப்படவில்லை, புதுப்பிப்பு எதுவும் செய்யப்படவில்லை"
msgid "Render size too large for GPU, use CPU compositor instead"
msgstr "gpu க்கு அளவு மிகப் பெரியதாக வழங்கவும், அதற்கு பதிலாக சிபியு இசையமைப்பாளரைப் பயன்படுத்தவும்"
msgid "Not inside node group"
msgstr "முனை குழுவிற்குள் இல்லை"
@@ -120079,10 +119796,6 @@ msgid "Not available for Microsoft Store installations"
msgstr "நுண்மென் கடை நிறுவல்களுக்கு கிடைக்கவில்லை"
msgid "Create object instance from object-data"
msgstr "பொருள்-தரவுகளிலிருந்து பொருள் உதாரணத்தை உருவாக்கவும்"
msgid "Control Point:"
msgstr "கட்டுப்பாட்டு புள்ளி:"
@@ -120351,6 +120064,10 @@ msgid "fps: %i"
msgstr "பஒநொ: %i"
msgid "Create object instance from object-data"
msgstr "பொருள்-தரவுகளிலிருந்து பொருள் உதாரணத்தை உருவாக்கவும்"
msgid "X-Ray not available in current mode"
msgstr "தற்போதைய பயன்முறையில் எக்ச்ரே கிடைக்கவில்லை"
@@ -120872,33 +120589,10 @@ msgid "Data-block type does not support fake user"
msgstr "தரவு-தொகுதி வகை போலி பயனரை ஆதரிக்காது"
msgid "Can't edit previews of overridden library data"
msgstr "மேலெழுதப்பட்ட நூலகத் தரவின் முன்னோட்டங்களை திருத்த முடியாது"
msgid "Data-block does not support previews"
msgstr "தரவு-தொகுதி முன்னோட்டங்களை ஆதரிக்காது"
msgid "Numeric input evaluation"
msgstr "எண் உள்ளீட்டு மதிப்பீடு"
msgctxt "Operator"
msgid "Select (Extend)"
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கவும் (நீட்டிக்கவும்)"
msgctxt "Operator"
msgid "Select (Deselect)"
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கவும் (தேர்வுநீக்கு)"
msgctxt "Operator"
msgid "Select (Toggle)"
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கவும் (மாற்று)"
msgctxt "Operator"
msgid "Circle Select (Extend)"
msgstr "வட்டம் தேர்ந்தெடுக்கவும் (நீட்டிக்கவும்)"
@@ -121081,10 +120775,6 @@ msgid "Invalid object: verify object path"
msgstr "தவறான பொருள்: பொருள் பாதையை சரிபார்க்கவும்"
msgid "Could not open Alembic archive for reading, see console for detail"
msgstr "வாசிப்புக்காக அலெம்பிக் காப்பகத்தைத் திறக்க முடியவில்லை, விவரங்களுக்கு கன்சோலைப் பார்க்கவும்"
msgid "PLY Importer: failed importing, unknown error"
msgstr "பிளை இறக்குமதியாளர்: இறக்குமதி தோல்வியுற்றது, அறியப்படாத பிழை"
@@ -121169,18 +120859,6 @@ msgid "USD Export: unable to find suitable USD plugin to write %s"
msgstr "யு.எச்.டி ஏற்றுமதி: %s எழுத பொருத்தமான அமெரிக்க டாலர் சொருகி கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை"
msgid "USD Export: invalid path string '%s': %s"
msgstr "usd ஏற்றுமதி: தவறான பாதை சரம் ' %s': %s"
msgid "USD Export: path '%s' is not an absolute path"
msgstr "usd ஏற்றுமதி: பாதை '%s' ஒரு முழுமையான பாதை அல்ல"
msgid "USD Export: path string '%s' is not a prim path"
msgstr "யு.எச்.டி ஏற்றுமதி: பாதை சரம் '%s' ஒரு முதன்மை பாதை அல்ல"
msgid "Could not open USD archive for reading, see console for detail"
msgstr "வாசிப்புக்கு அமெரிக்க டாலர் காப்பகத்தைத் திறக்க முடியவில்லை, விவரங்களுக்கு கன்சோலைப் பார்க்கவும்"
@@ -122481,10 +122159,6 @@ msgid "Font not packed"
msgstr "எழுத்துரு நிரம்பவில்லை"
msgid "Could not find grid with name %s"
msgstr "%s என்ற பெயருடன் கட்டத்தைக் கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை"
msgid "No active window in context!"
msgstr "சூழலில் செயலில் சாளரம் இல்லை!"
@@ -123169,6 +122843,10 @@ msgid "SimpleDeform"
msgstr "எளிமையான"
msgid "Restrictions"
msgstr "கட்டுப்பாடுகள்"
msgid "Create Armature"
msgstr "ஆர்மேச்சரை உருவாக்கவும்"
@@ -123234,10 +122912,6 @@ msgid "Adaptive Subdivision"
msgstr "தகவமைப்பு துணைப்பிரிவு"
msgid "Final Scale: Render %.2f px, Viewport %.2f px"
msgstr "இறுதி அளவுகோல்: வழங்குதல் %.2f px, viewport %.2f px"
msgid "SurfaceDeform"
msgstr "வெளிப்படையானது"
@@ -124309,6 +123983,10 @@ msgid "Texture coordinates from 0 to 1"
msgstr "அமைப்பு 0 முதல் 1 வரை ஒருங்கிணைக்கிறது"
msgid "Delimiter"
msgstr "பிரிப்பான்"
msgid "Has Neighbor"
msgstr "அண்டை வீட்டார்"
@@ -125171,10 +124849,6 @@ msgid "Failed to write to attribute \"{}\" with domain \"{}\" and type \"{}\""
msgstr "\"{}\" டொமைன் \"{}\" உடன் \"{}\" என்ற பண்புக்கு எழுதத் தவறிவிட்டது மற்றும் \"{}\""
msgid "Delimiter"
msgstr "பிரிப்பான்"
msgid "Strings"
msgstr "சரங்கள்"
@@ -125331,10 +125005,6 @@ msgid "Not a shader node tree"
msgstr "ஒரு சேடர் முனை மரம் அல்ல"
msgid "Not a shader or geometry node tree"
msgstr "ஒரு சேடர் அல்லது வடிவியல் முனை மரம் அல்ல"
msgid "AO"
msgstr "ao"
@@ -125851,6 +125521,10 @@ msgid "Cannot render, no camera"
msgstr "வழங்க முடியாது, கேமரா இல்லை"
msgid "Render size too large for GPU, use CPU compositor instead"
msgstr "gpu க்கு அளவு மிகப் பெரியதாக வழங்கவும், அதற்கு பதிலாக சிபியு இசையமைப்பாளரைப் பயன்படுத்தவும்"
msgid "No border area selected"
msgstr "எல்லைப் பரப்பு எதுவும் தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை"
@@ -126037,10 +125711,6 @@ msgid "Dragging {} files"
msgstr "{} கோப்புகளை இழுக்கிறது"
msgid "Region could not be drawn!"
msgstr "மண்டலத்தை வரைய முடியவில்லை!"
msgid "Input pending "
msgstr "உள்ளீடு நிலுவையில் உள்ளது "

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Release Candidate (b'f896f7ffc32a')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Alpha (b'409ce2b976cf')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-17 16:18+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-24 09:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-08 17:40+0700\n"
"Last-Translator: gongpha <gongpha@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai Translation Team <gongpha@gmail.com>\n"
@@ -1186,10 +1186,6 @@ msgid "Tools"
msgstr "เครื่องมือ"
msgid "Translation"
msgstr "แปลภาษา"
msgid "Reverse"
msgstr "ย้อนกลับ"
@@ -1198,6 +1194,10 @@ msgid "Repeat"
msgstr "ทำซ้ำ"
msgid "Translation"
msgstr "แปลภาษา"
msgid "Red Green Blue"
msgstr "แดง เขียน น้ำเงิน"
@@ -1864,6 +1864,46 @@ msgid "Mask"
msgstr "หน้ากาก"
msgid "Metaball"
msgstr "เมตาบอล"
msgid "Light"
msgstr "แสง"
msgid "Add Image"
msgstr "เพิ่มภาพ"
msgid "Apply"
msgstr "นำไปใช้"
msgid "Track"
msgstr "แทร็ค"
msgid "Hooks"
msgstr "ตะขอ"
msgid "Names"
msgstr "ชื่อ"
msgid "Face Data"
msgstr "ข้อมูลด้าน"
msgid "Merge"
msgstr "ผสาน"
msgid "Text"
msgstr "ช้อความ"
msgid "Pivot Point"
msgstr "จุดหมุน"
@@ -1908,46 +1948,6 @@ msgid "View Regions"
msgstr "ขอบเขตมุมมอง"
msgid "Metaball"
msgstr "เมตาบอล"
msgid "Light"
msgstr "แสง"
msgid "Add Image"
msgstr "เพิ่มภาพ"
msgid "Apply"
msgstr "นำไปใช้"
msgid "Track"
msgstr "แทร็ค"
msgid "Hooks"
msgstr "ตะขอ"
msgid "Names"
msgstr "ชื่อ"
msgid "Face Data"
msgstr "ข้อมูลด้าน"
msgid "Merge"
msgstr "ผสาน"
msgid "Text"
msgstr "ช้อความ"
msgid "Zoom"
msgstr "ซูม"
@@ -2272,10 +2272,6 @@ msgid "High quality"
msgstr "คุณภาพสูง"
msgid "Rotate 45"
msgstr "หมุน 45"
msgid "Red Channel"
msgstr "ช่องสีแดง"

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Release Candidate (b'f896f7ffc32a')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Alpha (b'409ce2b976cf')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-17 16:18+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-24 09:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-12-10 23:56+0000\n"
"Last-Translator: bitigchi <bitigchi@me.com>\n"
"Language-Team: Turkish <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/tr/>\n"
@@ -6575,18 +6575,10 @@ msgid "Exposure"
msgstr "Maruziyet"
msgid "Exposure (stops) applied before display transform"
msgstr "Görüntüleme dönüşümünden önce uygulanan pozlama (duraklar)"
msgid "Gamma"
msgstr "Gama"
msgid "Amount of gamma modification applied after display transform"
msgstr "Görüntüleme dönüşümünden sonra uygulanan gama değişikliği miktarı"
msgid "Look"
msgstr "Bakmak"
@@ -14655,182 +14647,6 @@ msgid "Grease Pencil Frames"
msgstr "Yağlı Kalem Çerçeveleri"
msgid "Grease Pencil Layer"
msgstr "Eskiz Kalemi Katmanı"
msgid "Blend Mode"
msgstr "Karıştırma Modu"
msgid "Blend mode"
msgstr "Karıştırma modu"
msgid "Regular"
msgstr "Düzenli"
msgid "Hard Light"
msgstr "Sert Işık"
msgid "Set layer visibility"
msgstr "Katman görünürlüğünü ayarla"
msgid "Ignore Material Locking"
msgstr "Malzeme Kilitlenmesini Yoksay"
msgid "Allow editing strokes even if they use locked materials"
msgstr "Kilitli materyaller kullanılsa bile düzenleme vuruşlarına izin verin"
msgid "List of Masking Layers"
msgstr "Maskeleme Katmanları Listesi"
msgid "Local Matrix"
msgstr "Yerel Matris"
msgid "Local transformation matrix of the layer"
msgstr "Katmanın yerel dönüşüm matrisi"
msgid "Inverse of layer's parent transformation matrix"
msgstr "Katmanın ana dönüşüm matrisinin tersi"
msgid "Layer Opacity"
msgstr "Katman Opaklığı"
msgid "Parent object"
msgstr "Üst nesne"
msgid "Parent Bone"
msgstr "Ebeveyn Kemiği"
msgid "Parent Layer Group"
msgstr "Üst Katman Grubu"
msgid "The parent layer group this layer is part of"
msgstr "Bu katmanın parçası olduğu ana katman grubu"
msgid "Pass Index"
msgstr "Geçiş Endeksi"
msgid "Index number for the \"Layer Index\" pass"
msgstr "\"Katman Dizini\" geçişi için dizin numarası"
msgid "Radius change to apply to current strokes"
msgstr "Mevcut vuruşlara uygulanacak yarıçap değişikliği"
msgid "Euler rotation of the layer"
msgstr "Katmanın Euler dönüşü"
msgid "Scale of the layer"
msgstr "Katmanın ölçeği"
msgid "Color for tinting stroke colors"
msgstr "Vuruş renklerini renklendirmek için renk"
msgid "Translation"
msgstr "Taşıma"
msgid "Translation of the layer"
msgstr "Katmanın çevirisi"
msgid "Use Lights"
msgstr "Işıkları Kullan"
msgid "Enable the use of lights on stroke and fill materials"
msgstr "Vuruş ve dolgu malzemelerinde ışık kullanımını etkinleştirin"
msgid "Use Masks"
msgstr "Maskeleri kullanın"
msgid "Display onion skins before and after the current frame"
msgstr "Mevcut kareden önce ve sonra soğan kabuklarını görüntüle"
msgid "Use Masks in Render"
msgstr "Render'da Maskeleri Kullanın"
msgid "Include the mask layers when rendering the view-layer"
msgstr "Görünüm katmanını işlerken maske katmanlarını ekleyin"
msgid "ViewLayer"
msgstr "Görünüm Katmanı"
msgid "Color tag 1"
msgstr "Renk etiketi 1"
msgid "Color tag 2"
msgstr "Renk etiketi 2"
msgid "Color tag 3"
msgstr "Renk etiketi 3"
msgid "Color tag 4"
msgstr "Renk etiketi 4"
msgid "Color tag 5"
msgstr "Renk etiketi 5"
msgid "Color tag 6"
msgstr "Renk etiketi 6"
msgid "Color tag 7"
msgstr "Renk etiketi 7"
msgid "Color tag 8"
msgstr "Renk etiketi 8"
msgid "Set layer group visibility"
msgstr "Katman grubu görünürlüğünü ayarla"
msgid "Protect group from further editing and/or frame changes"
msgstr "Grubu daha fazla düzenlemeden ve/veya çerçeve değişikliklerinden koruyun"
msgid "Group name"
msgstr "Grup adı"
msgid "The parent group this group is part of"
msgstr "Bu grubun parçası olduğu ana grup"
msgid "Grease Pencil Masking Layers"
msgstr "Yağlı Kalem Maskeleme Katmanları"
@@ -14887,6 +14703,10 @@ msgid "Last frame of the segment"
msgstr "Segmentin son karesi"
msgid "Regular"
msgstr "Düzenli"
msgid "Apply offset in usual animation direction"
msgstr "Ofseti normal animasyon yönünde uygula"
@@ -14923,6 +14743,154 @@ msgid "First frame of the segment"
msgstr "Segmentin ilk karesi"
msgid "Parent Layer Group"
msgstr "Üst Katman Grubu"
msgid "Use Masks"
msgstr "Maskeleri kullanın"
msgid "Display onion skins before and after the current frame"
msgstr "Mevcut kareden önce ve sonra soğan kabuklarını görüntüle"
msgid "Grease Pencil Layer"
msgstr "Eskiz Kalemi Katmanı"
msgid "Blend Mode"
msgstr "Karıştırma Modu"
msgid "Blend mode"
msgstr "Karıştırma modu"
msgid "Hard Light"
msgstr "Sert Işık"
msgid "Ignore Material Locking"
msgstr "Malzeme Kilitlenmesini Yoksay"
msgid "Allow editing strokes even if they use locked materials"
msgstr "Kilitli materyaller kullanılsa bile düzenleme vuruşlarına izin verin"
msgid "List of Masking Layers"
msgstr "Maskeleme Katmanları Listesi"
msgid "Local Matrix"
msgstr "Yerel Matris"
msgid "Local transformation matrix of the layer"
msgstr "Katmanın yerel dönüşüm matrisi"
msgid "Inverse of layer's parent transformation matrix"
msgstr "Katmanın ana dönüşüm matrisinin tersi"
msgid "Layer Opacity"
msgstr "Katman Opaklığı"
msgid "Parent object"
msgstr "Üst nesne"
msgid "Parent Bone"
msgstr "Ebeveyn Kemiği"
msgid "Pass Index"
msgstr "Geçiş Endeksi"
msgid "Index number for the \"Layer Index\" pass"
msgstr "\"Katman Dizini\" geçişi için dizin numarası"
msgid "Radius change to apply to current strokes"
msgstr "Mevcut vuruşlara uygulanacak yarıçap değişikliği"
msgid "Euler rotation of the layer"
msgstr "Katmanın Euler dönüşü"
msgid "Scale of the layer"
msgstr "Katmanın ölçeği"
msgid "Color for tinting stroke colors"
msgstr "Vuruş renklerini renklendirmek için renk"
msgid "Translation"
msgstr "Taşıma"
msgid "Translation of the layer"
msgstr "Katmanın çevirisi"
msgid "Use Lights"
msgstr "Işıkları Kullan"
msgid "Enable the use of lights on stroke and fill materials"
msgstr "Vuruş ve dolgu malzemelerinde ışık kullanımını etkinleştirin"
msgid "Use Masks in Render"
msgstr "Render'da Maskeleri Kullanın"
msgid "Include the mask layers when rendering the view-layer"
msgstr "Görünüm katmanını işlerken maske katmanlarını ekleyin"
msgid "ViewLayer"
msgstr "Görünüm Katmanı"
msgid "Color tag 1"
msgstr "Renk etiketi 1"
msgid "Color tag 2"
msgstr "Renk etiketi 2"
msgid "Color tag 3"
msgstr "Renk etiketi 3"
msgid "Color tag 4"
msgstr "Renk etiketi 4"
msgid "Color tag 5"
msgstr "Renk etiketi 5"
msgid "Color tag 6"
msgstr "Renk etiketi 6"
msgid "Color tag 7"
msgstr "Renk etiketi 7"
msgid "Color tag 8"
msgstr "Renk etiketi 8"
msgid "Grease Pencil Layers"
msgstr "Yağlı Kalem Katmanları"
@@ -29205,90 +29173,6 @@ msgid "Editor menu containing buttons"
msgstr "Düğmeler içeren düzenleyici menüsü"
msgid "Pivot Point"
msgstr "Pivot Noktası"
msgid "Snap"
msgstr "Yakala"
msgid "Proportional Editing Falloff"
msgstr "Orantılı Düzenleme Düşüşü"
msgid "Mask Edit"
msgstr "Maske Düzenleme"
msgid "Automasking"
msgstr "Otomatik maskeleme"
msgid "Face Sets Edit"
msgstr "Yüz Setleri Düzenle"
msgid "Vertex Group Locks"
msgstr "Vertex Grup Kilitleri"
msgid "Mirror"
msgstr "Yansıtma"
msgid "UV Mapping"
msgstr "UV Haritalama"
msgid "Local View"
msgstr "Yerel Görünüm"
msgid "Viewpoint"
msgstr "Bakış açısı"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigasyon"
msgid "Align View"
msgstr "Görünümü hizala"
msgid "Align View to Active"
msgstr "Görünümü Etkin Olarak Hizala"
msgid "View Regions"
msgstr "Bölgeleri Görüntüle"
msgid "Select More/Less"
msgstr "Daha Fazla/Daha Az Seç"
msgid "Select Similar"
msgstr "Benzerini Seç"
msgid "Select All by Trait"
msgstr "Özelliğe Göre Tümünü Seç"
msgid "Select Linked"
msgstr "Bağlantılıyı Seç"
msgid "Select Loops"
msgstr "Döngüleri Seç"
msgid "Assign Material"
msgstr "Malzeme Atamak"
msgid "Metaball"
msgstr "Metabol"
@@ -29353,6 +29237,10 @@ msgid "Hooks"
msgstr "Kancalar"
msgid "Vertex Group Locks"
msgstr "Vertex Grup Kilitleri"
msgid "Trim/Add"
msgstr "Kırp/Ekle"
@@ -29437,6 +29325,86 @@ msgid "Bone Roll"
msgstr "Kemik Rulosu"
msgid "Pivot Point"
msgstr "Pivot Noktası"
msgid "Snap"
msgstr "Yakala"
msgid "Proportional Editing Falloff"
msgstr "Orantılı Düzenleme Düşüşü"
msgid "Mask Edit"
msgstr "Maske Düzenleme"
msgid "Automasking"
msgstr "Otomatik maskeleme"
msgid "Face Sets Edit"
msgstr "Yüz Setleri Düzenle"
msgid "Mirror"
msgstr "Yansıtma"
msgid "UV Mapping"
msgstr "UV Haritalama"
msgid "Local View"
msgstr "Yerel Görünüm"
msgid "Viewpoint"
msgstr "Bakış açısı"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigasyon"
msgid "Align View"
msgstr "Görünümü hizala"
msgid "Align View to Active"
msgstr "Görünümü Etkin Olarak Hizala"
msgid "View Regions"
msgstr "Bölgeleri Görüntüle"
msgid "Select More/Less"
msgstr "Daha Fazla/Daha Az Seç"
msgid "Select Similar"
msgstr "Benzerini Seç"
msgid "Select All by Trait"
msgstr "Özelliğe Göre Tümünü Seç"
msgid "Select Linked"
msgstr "Bağlantılıyı Seç"
msgid "Select Loops"
msgstr "Döngüleri Seç"
msgid "Assign Material"
msgstr "Malzeme Atamak"
msgid "Keyframe Insert Pie"
msgstr "Anahtar Kare Ekle Pasta"
@@ -29539,6 +29507,10 @@ msgid "Add Attribute"
msgstr "Öznitelik Ekle"
msgid "Attribute Specials"
msgstr "Özel Nitelikler"
msgid "Rigify Color Sets Specials"
msgstr "Rigify Renk Setleri Özel Teklifleri"
@@ -29621,10 +29593,6 @@ msgid "Area"
msgstr "Alan"
msgid "Attribute Specials"
msgstr "Özel Nitelikler"
msgid "Color Attribute Specials"
msgstr "Renk Özelliği Özellikleri"
@@ -39373,10 +39341,6 @@ msgid "Simple Star"
msgstr "Basit Yıldız"
msgid "Rotate 45"
msgstr "45 döndür"
msgid "Simple star filter: add 45 degree rotation offset"
msgstr "Basit yıldız filtresi: 45 derecelik dönüş ofseti ekleyin"
@@ -39425,6 +39389,10 @@ msgid "Put node output buffer to straight alpha instead of premultiplied"
msgstr "Düğüm çıkış tamponunu önceden çarpılmış yerine düz alfaya koyun"
msgid "Image Info"
msgstr "Görsel Bilgisi"
msgid "Inpaint"
msgstr "Boya"
@@ -41618,10 +41586,6 @@ msgid "Generate a mesh on the \"surface\" of a volume grid"
msgstr "Bir hacim ızgarasının \"yüzeyinde\" bir ağ oluşturun"
msgid "Image Info"
msgstr "Görsel Bilgisi"
msgid "Retrieve information about an image"
msgstr "Bir görüntü hakkında bilgi alın"
@@ -42587,6 +42551,46 @@ msgid "Store grid data in a volume geometry with the specified name"
msgstr "Belirtilen adla bir hacim geometrisinde ızgara verilerini depola"
msgid "Single precision float"
msgstr "Tek hassas şamandıra"
msgid "Double precision"
msgstr "Çift hassasiyet"
msgid "64-bit integer"
msgstr "64 bit tam sayı"
msgid "No data, boolean mask of active voxels"
msgstr "Veri yok, etkin voksellerin Boole maskesi"
msgid "3D float vector"
msgstr "3D yüzen vektör"
msgid "3D double vector"
msgstr "3D çift vektör"
msgid "3D integer vector"
msgstr "3 boyutlu tam sayı vektörü"
msgid "Points grid, currently unsupported by volume objects"
msgstr "Nokta ızgarası, şu anda hacim nesneleri tarafından desteklenmiyor"
msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmeyen"
msgid "Unsupported data type"
msgstr "Desteklenmeyen veri türü"
msgid "Join Strings"
msgstr "Dizeleri Birleştir"
@@ -45909,11 +45913,6 @@ msgid "Export glTF 2.0"
msgstr "glTF 2.0'ı dışa aktar"
msgctxt "Operator"
msgid "Ext Demo"
msgstr "Genişletilmiş Demo"
msgid "Turn off this extension"
msgstr "Bu uzantıyı kapatın"
@@ -45923,15 +45922,6 @@ msgid "Disable extension"
msgstr "Uzantıyı devre dışı bırak"
msgid "Turn on this extension"
msgstr "Bu uzantıyıın"
msgctxt "Operator"
msgid "Enable Extension"
msgstr "Uzantıyı Etkinleştir"
msgid "Download and install the extension"
msgstr "Uzantıyı indirin ve kurun"
@@ -52063,6 +52053,11 @@ msgid "Source of randomness"
msgstr "Rastgeleliğin kaynağı"
msgctxt "Operator"
msgid "Separate"
msgstr "Ayırmak"
msgctxt "Operator"
msgid "Set Select Mode"
msgstr "Seçim Modunu Ayarla"
@@ -52604,11 +52599,6 @@ msgid "Less"
msgstr "Az"
msgctxt "Operator"
msgid "Separate"
msgstr "Ayırmak"
msgid "Separate selected points from connected unselected points into a new object"
msgstr "Seçili noktaları bağlı seçilmemiş noktalardan ayırarak yeni bir nesneye dönüştürün"
@@ -62108,15 +62098,6 @@ msgid "Has Alpha"
msgstr "Alfa var"
msgctxt "Operator"
msgid "Add File Node"
msgstr "Dosya Düğümü Ekle"
msgid "Add a file node to the current node editor"
msgstr "Geçerli düğüm düzenleyicisine bir dosya düğümü ekleyin"
msgid "Offset of nodes from the cursor when added"
msgstr "Eklendiğinde imleçten düğümlerin uzaklığı"
@@ -71308,15 +71289,6 @@ msgid "Multiply effect strip type"
msgstr "Çarpma efektli şerit türü"
msgctxt "Sequence"
msgid "Alpha Over Drop"
msgstr "Alfa Üzerinden Düşme"
msgid "Alpha Over Drop effect strip type"
msgstr "Alpha Over Drop efekt şeridi türü"
msgctxt "Sequence"
msgid "Wipe"
msgstr "Silip süpürmek"
@@ -76856,10 +76828,6 @@ msgid "Export Normals"
msgstr "İhracat Normalleri"
msgid "Export per-face normals if the face is flat-shaded, per-face-per-loop normals if smooth-shaded"
msgstr "Yüz düz gölgeliyse yüz başına normal değerleri, yumuşak gölgeliyse yüz başına döngü başına normal değerleri dışa aktar"
msgid "Export Object Groups"
msgstr "Nesne Gruplarını Dışa Aktar"
@@ -76884,10 +76852,6 @@ msgid "Export Smooth Groups"
msgstr "Düzgün Grupları Dışa Aktar"
msgid "Every smooth-shaded face is assigned group \"1\" and every flat-shaded face \"off\""
msgstr "Her düz gölgeli yüze \"1\" grubu ve her düz gölgeli yüze \"kapalı\" grubu atanır"
msgid "Export Triangulated Mesh"
msgstr "Üçgensel Ağı Dışa Aktar"
@@ -76936,10 +76900,6 @@ msgid "Copy the file to the destination path"
msgstr "Dosyayı hedef yola kopyalayın"
msgid "Generate Bitflags for Smooth Groups"
msgstr "Smooth Gruplar için Bitflag'lar Oluşturun"
msgid "The first frame to be exported"
msgstr "Dışa aktarılacak ilk kare"
@@ -79100,6 +79060,42 @@ msgid "Panel containing UI elements"
msgstr "UI öğelerini içeren panel"
msgid "Auto-Masking"
msgstr "Otomatik Maskeleme"
msgid "Curves Sculpt Add Curve Options"
msgstr "Eğriler Heykel Eğri Seçenekleri Ekle"
msgid "Curves Sculpt Parameter Falloff"
msgstr "Eğriler Şekil Parametresi Düşüşü"
msgid "Curves Grow/Shrink Scaling"
msgstr "Eğriler Büyüyor/Küçülüyor Ölçekleme"
msgid "Viewport Debug"
msgstr "Görüş Alanı Hata Ayıklaması"
msgid "VR"
msgstr "Sanal Gerçeklik"
msgid "VR Info"
msgstr "VR Bilgisi"
msgid "glTF Variants"
msgstr "glTF Çeşitleri"
msgid "glTF Material Variants"
msgstr "glTF Malzeme Varyantları"
msgid "Active Tool"
msgstr "Etkin Araç"
@@ -79124,6 +79120,10 @@ msgid "SSAO Settings"
msgstr "SSAO Ayarları"
msgid "Cavity"
msgstr "Boşluk"
msgid "Render Pass"
msgstr "Render Geçişi"
@@ -79168,14 +79168,6 @@ msgid "Transform Orientations"
msgstr "Dönüştürme Yönlendirmeleri"
msgid "glTF Variants"
msgstr "glTF Çeşitleri"
msgid "glTF Material Variants"
msgstr "glTF Malzeme Varyantları"
msgid "Stroke Placement"
msgstr "İnme Yerleşimi"
@@ -79200,34 +79192,6 @@ msgid "Multi Frame"
msgstr "Çoklu Çerçeve"
msgid "Auto-Masking"
msgstr "Otomatik Maskeleme"
msgid "Curves Sculpt Add Curve Options"
msgstr "Eğriler Heykel Eğri Seçenekleri Ekle"
msgid "Curves Sculpt Parameter Falloff"
msgstr "Eğriler Şekil Parametresi Düşüşü"
msgid "Curves Grow/Shrink Scaling"
msgstr "Eğriler Büyüyor/Küçülüyor Ölçekleme"
msgid "Viewport Debug"
msgstr "Görüş Alanı Hata Ayıklaması"
msgid "VR"
msgstr "Sanal Gerçeklik"
msgid "VR Info"
msgstr "VR Bilgisi"
msgid "Chain Scaling"
msgstr "Zincir Ölçeklendirme"
@@ -79361,10 +79325,6 @@ msgid "Cloth Presets"
msgstr "Kumaş Ön Ayarları"
msgid "Restrictions"
msgstr "Kısıtlamalar"
msgid "Aperture"
msgstr "Açıklık"
@@ -82468,10 +82428,6 @@ msgid "Enable additional features for the new curves data block"
msgstr "Yeni eğriler veri bloğu için ek özellikleri etkinleştirin"
msgid "New File Import Nodes"
msgstr "Yeni Dosya İçe Aktarma Düğümleri"
msgid "New Point Cloud Type"
msgstr "Yeni Nokta Bulutu Türü"
@@ -83972,10 +83928,6 @@ msgid "Developer Extras"
msgstr "Geliştirici Ekstraları"
msgid "Show options for developers (edit source in context menu, geometry indices)"
msgstr "Geliştiriciler için seçenekleri göster (bağlam menüsünde kaynağı düzenle, geometri dizinleri)"
msgid "Show Extensions Update Count"
msgstr "Uzantıları Güncelleme Sayısını Göster"
@@ -92952,10 +92904,6 @@ msgid "Gamma Cross"
msgstr "Gama Çaprazı"
msgid "Over Drop"
msgstr "Aşırı Düşüş"
msgid "Y position of the sequence strip"
msgstr "Sıra şeridinin Y konumu"
@@ -93060,11 +93008,6 @@ msgid "Cross"
msgstr "Geçmek"
msgctxt "Sequence"
msgid "Over Drop"
msgstr "Aşırı Düşüş"
msgid "Use Default Fade"
msgstr "Varsayılan Solmayı Kullan"
@@ -95191,14 +95134,6 @@ msgid "Foreground color of Debug icon"
msgstr "Hata Ayıklama simgesinin ön plan rengi"
msgid "Error Icon Background"
msgstr "Hata Simgesi Arkaplanı"
msgid "Background color of Error icon"
msgstr "Hata simgesinin arka plan rengi"
msgid "Error Icon Foreground"
msgstr "Hata Simgesi Ön Plan"
@@ -95207,14 +95142,6 @@ msgid "Foreground color of Error icon"
msgstr "Hata simgesinin ön plan rengi"
msgid "Info Icon Background"
msgstr "Bilgi Simgesi Arkaplanı"
msgid "Background color of Info icon"
msgstr "Bilgi simgesinin arka plan rengi"
msgid "Info Icon Foreground"
msgstr "Bilgi Simgesi Ön Plan"
@@ -95271,14 +95198,6 @@ msgid "Text color of selected line"
msgstr "Seçili satırın metin rengi"
msgid "Warning Icon Background"
msgstr "Uyarı Simgesi Arkaplanı"
msgid "Background color of Warning icon"
msgstr "Uyarı simgesinin arka plan rengi"
msgid "Warning Icon Foreground"
msgstr "Uyarı Simgesi Ön Plan"
@@ -98262,10 +98181,6 @@ msgid "Darkness of shadows"
msgstr "Gölgelerin karanlığı"
msgid "Cavity"
msgstr "Boşluk"
msgid "Show Cavity"
msgstr "Boşluk Göster"
@@ -98681,19 +98596,11 @@ msgid "Float"
msgstr "Kayan Noktalı"
msgid "Single precision float"
msgstr "Tek hassas şamandıra"
msgctxt "Volume"
msgid "Double"
msgstr "Çift"
msgid "Double precision"
msgstr "Çift hassasiyet"
msgctxt "Volume"
msgid "Integer"
msgstr "Tamsayı"
@@ -98704,64 +98611,36 @@ msgid "Integer 64-bit"
msgstr "Tamsayı 64-bit"
msgid "64-bit integer"
msgstr "64 bit tam sayı"
msgctxt "Volume"
msgid "Mask"
msgstr "Maske"
msgid "No data, boolean mask of active voxels"
msgstr "Veri yok, etkin voksellerin Boole maskesi"
msgctxt "Volume"
msgid "Float Vector"
msgstr "Yüzen Vektör"
msgid "3D float vector"
msgstr "3D yüzen vektör"
msgctxt "Volume"
msgid "Double Vector"
msgstr "Çift Vektör"
msgid "3D double vector"
msgstr "3D çift vektör"
msgctxt "Volume"
msgid "Integer Vector"
msgstr "Tamsayı Vektörü"
msgid "3D integer vector"
msgstr "3 boyutlu tam sayı vektörü"
msgctxt "Volume"
msgid "Points (Unsupported)"
msgstr "Puanlar (Desteklenmiyor)"
msgid "Points grid, currently unsupported by volume objects"
msgstr "Nokta ızgarası, şu anda hacim nesneleri tarafından desteklenmiyor"
msgctxt "Volume"
msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmeyen"
msgid "Unsupported data type"
msgstr "Desteklenmeyen veri türü"
msgid "Is Loaded"
msgstr "Yüklendi"
@@ -102288,10 +102167,6 @@ msgid "Unlocked {:d} repos(s)"
msgstr "Kilidi açılmış {:d} depo(lar)"
msgid "Extension needs to be installed before it can be enabled"
msgstr "Eklentinin etkinleştirilebilmesi için önce yüklenmesi gerekir"
msgid "Active repository is disabled"
msgstr "Etkin depo devre dışı bırakıldı"
@@ -105052,10 +104927,6 @@ msgid "Rotation"
msgstr "Rotasyon"
msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmeyen"
msgid "Switch Stereo View"
msgstr "Stereo Görünümünü Değiştir"
@@ -106002,14 +105873,14 @@ msgid "Saving"
msgstr "Tasarruf"
msgid "Max B-frames"
msgstr "Maksimum B-kareleri"
msgid "Strip Name"
msgstr "Şerit Adı"
msgid "Max B-frames"
msgstr "Maksimum B-kareleri"
msgid "Buffer"
msgstr "Tampon"
@@ -109697,10 +109568,6 @@ msgid "The Vulkan backend is experimental:"
msgstr "Vulkan arka ucu deneyseldir:"
msgid "• OpenXR and GPU subdivision are not supported"
msgstr "• OpenXR ve GPU alt bölümü desteklenmiyor"
msgid "• Expect reduced performance"
msgstr "• Performansın düşmesini bekleyin"
@@ -111673,6 +111540,18 @@ msgid "Specular Lighting"
msgstr "Speküler Aydınlatma"
msgid "Ridge"
msgstr "Sırt"
msgid "Valley"
msgstr "Vadi"
msgid "Screen Space"
msgstr "Ekran Alanı"
msgid "Include Active"
msgstr "Aktifi Dahil Et"
@@ -111789,18 +111668,6 @@ msgid "Empty Display Size: %.3f"
msgstr "Boş Ekran Boyutu: %.3f"
msgid "Ridge"
msgstr "Sırt"
msgid "Valley"
msgstr "Vadi"
msgid "Screen Space"
msgstr "Ekran Alanı"
msgid "No object selected, using cursor"
msgstr "Hiçbir nesne seçilmedi, imleç kullanılıyor"
@@ -113296,26 +113163,6 @@ msgid "Error: Reached max shadow updates."
msgstr "Hata: Maksimum gölge güncelleme sayısına ulaşıldı."
msgid "GpencilMode"
msgstr "Gres Kalemi Kipi"
msgid "UV/Image"
msgstr "UV/Görsel"
msgid "Select ID Debug"
msgstr "Kimlik Hata Ayıklama Seç"
msgid "Select ID"
msgstr "Kimlik Seç"
msgid "Select-Next"
msgstr "Seç-Sonraki"
msgid "Workbench"
msgstr "Çalışma tezgahı"
@@ -113396,30 +113243,6 @@ msgid "Active object isn't animated"
msgstr "Etkin nesne canlandırılmamış"
msgid "No channels to operate on"
msgstr "Üzerinde çalışılacak kanal yok"
msgid "No keyframes to focus on"
msgstr "Odaklanılacak anahtar kare yok"
msgid "None of the selected channels is an Action Slot"
msgstr "Seçilen kanalların hiçbiri Eylem Yuvası değil"
msgid "No open Graph Editor window found"
msgstr "Açık Grafik Düzenleyici penceresi bulunamadı"
msgid "Cannot create the Animation Context"
msgstr "Animasyon Bağlamı oluşturulamıyor"
msgid "F-Curves have no valid size"
msgstr "F-Eğrilerinin geçerli bir boyutu yok"
msgid "<invalid>"
msgstr "<geçersiz>"
@@ -113562,10 +113385,6 @@ msgid "B"
msgstr "B"
msgid "Modifier requires original data"
msgstr "Değiştirici orijinal veri gerektirir"
msgid "Remove animation from selected objects?"
msgstr "Seçili nesnelerden animasyon kaldırılsın mı?"
@@ -113666,10 +113485,6 @@ msgid "Property added to Keying Set: '%s'"
msgstr "Anahtarlama Kümesine eklenen özellik: '%s'"
msgid "Bone was added to a hidden collection '%s'"
msgstr "Kemik gizli bir koleksiyona eklendi '%s'"
msgid "Delete selected bones?"
msgstr "Seçili kemikler silinsin mi?"
@@ -113762,46 +113577,6 @@ msgid "This needs a local Armature or an override"
msgstr "Bunun için yerel bir Armatür veya bir geçersiz kılma gerekir"
msgid "This operator only works in pose mode and armature edit mode"
msgstr "Bu operatör yalnızca poz modunda ve armatür düzenleme modunda çalışır"
msgid "No bones selected, nothing to assign to bone collection"
msgstr "Hiçbir kemik seçilmedi, kemik koleksiyonuna atanacak hiçbir şey yok"
msgid "All selected bones were already part of this collection"
msgstr "Seçilen tüm kemikler zaten bu koleksiyonun bir parçasıydı"
msgid "No bones selected, nothing to unassign from bone collection"
msgstr "Hiçbir kemik seçilmedi, kemik koleksiyonundan ataması kaldırılacak hiçbir şey yok"
msgid "None of the selected bones were assigned to this collection"
msgstr "Seçilen kemiklerin hiçbiri bu koleksiyona atanmadı"
msgid "Missing bone name"
msgstr "Eksik kemik adı"
msgid "No bone collection named '%s'"
msgstr "'%s' adında kemik koleksiyonu yok"
msgid "Cannot assign to linked bone collection %s"
msgstr "Bağlantılı kemik koleksiyonuna %s atama yapılamıyor"
msgid "Could not find bone '%s'"
msgstr "'%s' kemiği bulunamadı"
msgid "Bone '%s' was not assigned to collection '%s'"
msgstr "Kemik '%s' '%s' koleksiyonuna atanmadı"
msgid "Failed to find bind solution (increase precision?)"
msgstr "Bağlama çözümü bulunamadı (hassasiyet artırılsın mı?)"
@@ -114230,10 +114005,6 @@ msgid "Nothing to erase"
msgstr "Silinecek bir şey yok"
msgid "Annotation operator is already active"
msgstr "Açıklama operatörü zaten etkin"
msgid "Failed to find Annotation data to draw into"
msgstr "İçine çizim yapılacak Açıklama verisi bulunamadı"
@@ -114350,10 +114121,6 @@ msgid "Active Vertex Group is locked"
msgstr "Aktif Vertex Grubu kilitli"
msgid "Name in use. The other data-block was renamed to %s"
msgstr "Kullanılan ad. Diğer veri bloğu '%s' olarak yeniden adlandırıldı"
msgid "Picking a bone failed"
msgstr "Kemik seçme başarısız oldu"
@@ -114609,34 +114376,6 @@ msgid "Drop {} on slot {} of {}"
msgstr "{}'i {} yuvasının {}'ine bırakın"
msgid "Expected an array of numbers: [n, n, ...]"
msgstr "Bir sayı dizisi bekleniyordu: [n, n, ...]"
msgid "Expected a number"
msgstr "Bir sayı bekleniyordu"
msgid "Paste expected 3 numbers, formatted: '[n, n, n]'"
msgstr "Beklenen 3 sayıyı yapıştırın, biçimlendirilmiş: '[n, n, n]'"
msgid "Paste expected 4 numbers, formatted: '[n, n, n, n]'"
msgstr "Beklenen 4 sayıyı yapıştırın, biçimlendirilmiş: '[n, n, n, n]'"
msgid "Unsupported key: Unknown"
msgstr "Desteklenmeyen anahtar: Bilinmiyor"
msgid "Unsupported key: CapsLock"
msgstr "Desteklenmeyen tuş: CapsLock"
msgid "Failed to find '%s'"
msgstr "'%s' bulunamadı"
msgid "OS"
msgstr "İşletim Sistemi"
@@ -115142,18 +114881,6 @@ msgid "Browse ID data to be linked"
msgstr "Bağlantılanacak kimlik verisine göz at"
msgid "The data-block %s is not overridable"
msgstr "Veri bloğu %s geçersiz kılınamaz"
msgid "The type of data-block %s is not yet implemented"
msgstr "Veri bloğunun türü %s henüz uygulanmadı"
msgid "The data-block %s could not be overridden"
msgstr "Veri bloğu %s geçersiz kılınamadı"
msgctxt "Action"
msgid "New"
msgstr "Yeni"
@@ -115429,10 +115156,6 @@ msgid "Unable to determine ABC sequence length"
msgstr "ABC dizi uzunluğunu belirleyemiyorum"
msgid "Could not add a layer to the cache file"
msgstr "Önbellek dosyasına bir katman eklenemedi"
msgid "Global Orientation"
msgstr "Küresel Yönelim"
@@ -116776,18 +116499,6 @@ msgid "Voxel remesher failed to create mesh"
msgstr "Voxel yeniden örgüleyicisi örgü oluşturamadı"
msgid "The remesher cannot work on linked or override data"
msgstr "Yeniden örgüleyici, bağlantılanmış veya geçersiz kılınmış veri üzerinde çalışamaz"
msgid "The remesher cannot run from edit mode"
msgstr "Yeniden örgüleyici, düzenleme kipinden çalışamaz"
msgid "The remesher cannot run with dyntopo activated"
msgstr "Yeniden örgüleyici, dyntopo etkinken çalışamaz"
msgid "QuadriFlow: Remeshing canceled"
msgstr "QuadriFlow: Yeniden örgüleme iptal edildi"
@@ -116800,6 +116511,18 @@ msgid "QuadriFlow: Remeshing failed"
msgstr "QuadriFlow: Yeniden örgüleme başarısız oldu"
msgid "The remesher cannot work on linked or override data"
msgstr "Yeniden örgüleyici, bağlantılanmış veya geçersiz kılınmış veri üzerinde çalışamaz"
msgid "The remesher cannot run from edit mode"
msgstr "Yeniden örgüleyici, düzenleme kipinden çalışamaz"
msgid "The remesher cannot run with dyntopo activated"
msgstr "Yeniden örgüleyici, dyntopo etkinken çalışamaz"
msgid "Select Collection"
msgstr "Koleksiyon Seçin"
@@ -117028,18 +116751,6 @@ msgid "Bake failed: invalid canvas"
msgstr "Pişirme başarısız oldu: geçersiz tuval"
msgid "Baking canceled!"
msgstr "Pişirme iptal edildi!"
msgid "DynamicPaint: Bake complete! (%.2f)"
msgstr "Dinamik Boya: Pişirme tamamlandı! (%.2f)"
msgid "DynamicPaint: Bake failed: %s"
msgstr "DynamicPaint: Pişirme başarısız oldu: %s"
msgid "Removed %d double particle(s)"
msgstr "%d çift parçacık kaldırıldı"
@@ -117076,14 +116787,6 @@ msgid "Fluid: Could not create cache directory '%s', reset to default '%s'"
msgstr "Akışkan: '%s' önbellek dizini oluşturulamadı, varsayılan '%s' değerine sıfırlandı"
msgid "Fluid: %s failed: %s"
msgstr "Sıvı: %s başarısız oldu: %s"
msgid "Fluid: %s canceled!"
msgstr "Sıvı: %s iptal edildi!"
msgid "Library override data-blocks only support Disk Cache storage"
msgstr "Kütüphane geçersiz kılma veri blokları yalnızca Disk Önbellek depolamasını destekler"
@@ -117372,10 +117075,6 @@ msgid "Data-block type does not support automatic previews"
msgstr "Veri bloğu türü otomatik önizlemeleri desteklemiyor"
msgid "No active object, unable to apply the Action before rendering"
msgstr "Etkin nesne yok, işleme başlamadan önce Eylem uygulanamıyor"
msgid "Unable to remove material slot in edit mode"
msgstr "Düzenleme modunda malzeme yuvası kaldırılamıyor"
@@ -117701,10 +117400,6 @@ msgid "Invalid UV map: UV islands must not overlap"
msgstr "Geçersiz UV haritası: UV adaları üst üste gelmemelidir"
msgid "Cursor must be over the surface mesh"
msgstr "İmleç yüzey ağının üzerinde olmalıdır"
msgid "Curves do not have surface attachment information"
msgstr "Eğrilerin yüzey bağlanma bilgisi yoktur"
@@ -118356,10 +118051,6 @@ msgid "bytes"
msgstr "baytlar"
msgid "Could not rename: %s"
msgstr "Yeniden adlandırılamadı: %s"
msgid "Delete selected files?"
msgstr "Seçili dosyalar silinsin mi?"
@@ -118697,22 +118388,6 @@ msgid "All %d rotation channels were filtered"
msgstr "Tüm %d rotasyon kanalları filtrelendi"
msgid "No drivers deleted"
msgstr "Hiçbir sürücü silinmedi"
msgid "Deleted %u drivers"
msgstr "%u sürücü silindi"
msgid "Cannot find keys to operate on"
msgstr "Çalıştırmak için anahtarlar bulunamıyor"
msgid "Decimate: Skipping non linear/Bézier keyframes!"
msgstr "Decimate: Doğrusal olmayan/Bézier anahtar karelerini atlama!"
msgid "There is no animation data to operate on"
msgstr "Üzerinde işlem yapılacak animasyon verisi yok"
@@ -119133,10 +118808,6 @@ msgid "Invalid Link"
msgstr "Geçersiz Bağlantı"
msgid "{} (String)"
msgstr "{} (Dizi)"
msgid "{} (Menu)"
msgstr "{} (Menü)"
@@ -119265,6 +118936,10 @@ msgid "Supported: "
msgstr "Desteklenen: "
msgid "{} (String)"
msgstr "{} (Dizi)"
msgid "Dangling reroute is ignored by all targets"
msgstr "Sarkık yeniden yönlendirme tüm hedefler tarafından göz ardı edilir"
@@ -119309,10 +118984,6 @@ msgid "Text not used by any node, no update done"
msgstr "Hiçbir düğüm tarafından kullanılmayan metin, hiçbir güncelleme yapılmadı"
msgid "Render size too large for GPU, use CPU compositor instead"
msgstr "GPU için render boyutu çok büyük, bunun yerine CPU kompozitörünü kullanın"
msgid "Not inside node group"
msgstr "Düğüm grubunun içinde değil"
@@ -120037,10 +119708,6 @@ msgid "Windows & Linux only operator"
msgstr "Yalnızca Windows ve Linux operatörü"
msgid "Create object instance from object-data"
msgstr "Nesne verilerinden nesne örneği oluştur"
msgid "Control Point:"
msgstr "Kontrol Noktası:"
@@ -120305,6 +119972,10 @@ msgid "fps: %i"
msgstr "fps: %i"
msgid "Create object instance from object-data"
msgstr "Nesne verilerinden nesne örneği oluştur"
msgid "X-Ray not available in current mode"
msgstr "X-Ray mevcut modda mevcut değil"
@@ -120858,33 +120529,10 @@ msgid "Data-block type does not support fake user"
msgstr "Veri bloğu türü sahte kullanıcıyı desteklemiyor"
msgid "Can't edit previews of overridden library data"
msgstr "Geçersiz kılınan kitaplık verilerinin önizlemeleri düzenlenemiyor"
msgid "Data-block does not support previews"
msgstr "Veri bloğu önizlemeleri desteklemiyor"
msgid "Numeric input evaluation"
msgstr "Sayısal giriş değerlendirmesi"
msgctxt "Operator"
msgid "Select (Extend)"
msgstr "Seç (Genişlet)"
msgctxt "Operator"
msgid "Select (Deselect)"
msgstr "Seç (Seçimi Kaldır)"
msgctxt "Operator"
msgid "Select (Toggle)"
msgstr "Seç (Geçiş)"
msgctxt "Operator"
msgid "Circle Select (Extend)"
msgstr "Daire Seç (Genişlet)"
@@ -120995,10 +120643,6 @@ msgid "Could not initialize streams, probably unsupported codec combination"
msgstr "Akışlar başlatılamadı, muhtemelen desteklenmeyen kodek kombinasyonu"
msgid "Alembic Export: Unable to find collection '%s'"
msgstr "Alembic Export: '%s' koleksiyonu bulunamadı"
msgid "Object type mismatch, Alembic object path points to Camera"
msgstr "Nesne türü uyumsuzluğu, Alembic nesne yolu Kamera'yı işaret ediyor"
@@ -121043,10 +120687,6 @@ msgid "Invalid object: verify object path"
msgstr "Geçersiz nesne: nesne yolunu doğrula"
msgid "Could not open Alembic archive for reading, see console for detail"
msgstr "Alembic arşivi okumak için açılamadı, ayrıntılar için konsola bakın"
msgid "Could not open SVG"
msgstr "SVG açılamadı"
@@ -121179,18 +120819,6 @@ msgid "Couldn't close destination asset %s"
msgstr "Hedef varlık %s kapatılamadı"
msgid "%s: Can't generate a textures directory path for anonymous stage"
msgstr "%s: Anonim sahne için bir dokular dizin yolu oluşturulamıyor"
msgid "%s: Can't get resolved path for stage"
msgstr "%s: Aşama için çözümlenen yol alınamıyor"
msgid "In %s: resolved path %s exceeds path buffer length."
msgstr "%s'de: çözülen yol %s, yol arabellek uzunluğunu aşıyor."
msgid "USD Export: Unable to delete existing usdz file %s"
msgstr "USD İhracatı: Mevcut usdz dosyası %s silinemiyor"
@@ -121203,18 +120831,6 @@ msgid "USD Export: Unable to find collection '%s'"
msgstr "USD İhracat: '%s' koleksiyonu bulunamadı"
msgid "USD Export: invalid path string '%s': %s"
msgstr "USD İhracat: geçersiz yol dizesi '%s': %s"
msgid "USD Export: path '%s' is not an absolute path"
msgstr "USD İhracat: '%s' yolu mutlak bir yol değildir"
msgid "USD Export: path string '%s' is not a prim path"
msgstr "USD Export: yol dizesi '%s' ilkel bir yol değil"
msgid "Could not open USD archive for reading, see console for detail"
msgstr "USD arşivi okumak için açılamadı, ayrıntılar için konsola bakın"
@@ -121539,10 +121155,6 @@ msgid "Timeline marker '%s' not found in action '%s'"
msgstr "Zaman çizelgesi işaretçisi '%s' eyleminde bulunamadı '%s'"
msgid "Action slot display names cannot be empty"
msgstr "Eylem yuvası görüntü adları boş olamaz"
msgid "Only armature objects are supported"
msgstr "Yalnızca armatür nesneleri desteklenir"
@@ -121599,10 +121211,6 @@ msgid "Driver '%s[%d]' already exists"
msgstr "Sürücü '%s[%d]' zaten mevcut"
msgid "This slot is not suitable for this data-block type (%c%c)"
msgstr "Bu yuva bu veri bloğu türü (%c%c) için uygun değil"
msgid "Invalid context for keying set"
msgstr "Anahtarlama kümesi için geçersiz bağlam"
@@ -122575,10 +122183,6 @@ msgid "Font is not editable"
msgstr "Yazı tipi düzenlenemez"
msgid "Could not find grid with name %s"
msgstr "%s adlı ızgara bulunamadı"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "Isometric 1"
msgstr "İzometrik 1"
@@ -123394,6 +122998,10 @@ msgid "SimpleDeform"
msgstr "BasitDeform"
msgid "Restrictions"
msgstr "Kısıtlamalar"
msgid "Create Armature"
msgstr "Armatür Oluştur"
@@ -123455,10 +123063,6 @@ msgid "Adaptive Subdivision"
msgstr "Uyarlanabilir Alt Bölüm"
msgid "Final Scale: Render %.2f px, Viewport %.2f px"
msgstr "Son Ölçek: Render %.2f piksel, Görüntüleme Alanı %.2f piksel"
msgid "Sharp edges or custom normals detected, disabling GPU subdivision"
msgstr "Keskin kenarlar veya özel normaller algılandı, GPU alt bölümü devre dışı bırakıldı"
@@ -124690,6 +124294,10 @@ msgid "Texture coordinates from 0 to 1"
msgstr "Doku koordinatları 0 ile 1 arasında"
msgid "Delimiter"
msgstr "Ayırıcı"
msgid "Disabled, Blender was compiled without OBJ I/O"
msgstr "Devre dışı bırakıldı, Blender OBJ G/Ç olmadan derlendi"
@@ -125489,10 +125097,6 @@ msgid "Anonymous attributes can't be created here"
msgstr "Burada anonim öznitelikler oluşturulamaz"
msgid "Delimiter"
msgstr "Ayırıcı"
msgid "Strings"
msgstr "Dizeler"
@@ -125649,10 +125253,6 @@ msgid "Not a shader node tree"
msgstr "Gölgelendirici düğüm ağacı değil"
msgid "Not a shader or geometry node tree"
msgstr "Gölgelendirici veya geometri düğüm ağacı değil"
msgid "AO"
msgstr "AO"
@@ -126361,6 +125961,10 @@ msgid "Cannot render, no camera"
msgstr "Görüntü oluşturulamıyor, kamera yok"
msgid "Render size too large for GPU, use CPU compositor instead"
msgstr "GPU için render boyutu çok büyük, bunun yerine CPU kompozitörünü kullanın"
msgid "No border area selected"
msgstr "Hiçbir sınır alanı seçilmedi"
@@ -126547,10 +126151,6 @@ msgid "Dragging {} files"
msgstr "{} dosyalarını sürükleme"
msgid "Region could not be drawn!"
msgstr "Bölge çizilemedi!"
msgid "Input pending "
msgstr "Giriş bekleniyor "
@@ -126993,10 +126593,6 @@ msgid "Failed to create window"
msgstr "Pencere oluşturulamadı"
msgid "Passthrough not available"
msgstr "Geçiş mevcut değil"
msgid "1 inch"
msgstr "1 inç"

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Release Candidate (b'f896f7ffc32a')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Alpha (b'409ce2b976cf')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-17 16:18+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-24 09:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-03 11:30+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/uk/>\n"
@@ -5030,18 +5030,10 @@ msgid "Exposure"
msgstr "Експозиція"
msgid "Exposure (stops) applied before display transform"
msgstr "Експозиція (стопи), що застосовується перед трансформуванням показу"
msgid "Gamma"
msgstr "Гамма"
msgid "Amount of gamma modification applied after display transform"
msgstr "Рівень гамма-корекції, що застосовується після трансформацій для показу"
msgid "Look"
msgstr "Вигляд"
@@ -14084,6 +14076,78 @@ msgid "Grease Pencil Frames"
msgstr "Кадри нарисних олівців"
msgid "Grease Pencil Masking Layers"
msgstr "Шари Маскування Нарисного Олівця"
msgid "List of Mask Layers"
msgstr "Список Шарів Маски"
msgid "Set mask Visibility"
msgstr "Задати Видимість маски"
msgid "Invert mask"
msgstr "Інвертувати маску"
msgid "Mask layer name"
msgstr "Назва шару маски"
msgid "Grease Pencil Mask Layers"
msgstr "Шари Маски Нарисного Олівця"
msgid "Active Layer Mask Index"
msgstr "Активний Індекс Шару Маски"
msgid "Active index in layer mask array"
msgstr "Активний індекс у масиві шарів маски"
msgid "Active Layer Index"
msgstr "Індекс активного шару"
msgid "Active Note"
msgstr "Активна Нотатка"
msgid "Note/Layer to add annotation strokes to"
msgstr "Нотатка/Шар для додання штрихів анотації"
msgid "Regular"
msgstr "Звичайний"
msgid "Apply offset in usual animation direction"
msgstr "Застосування зсуву у звичайному напрямку анімації"
msgid "Reverse"
msgstr "Зворотно"
msgid "Apply offset in reverse animation direction"
msgstr "Застосовує зсув у зворотному напрямку анімації"
msgid "Repeat"
msgstr "Повтор"
msgid "Frame Start"
msgstr "Початковий кадр"
msgid "Display onion skins before and after the current frame"
msgstr "Показати покриви кальки перед та після поточного кадру"
msgid "Grease Pencil Layer"
msgstr "Шар нарисного олівця"
@@ -14096,10 +14160,6 @@ msgid "Blend mode"
msgstr "Режим змішання"
msgid "Regular"
msgstr "Звичайний"
msgid "Hard Light"
msgstr "Жорстке Світло"
@@ -14144,10 +14204,6 @@ msgid "Enable the use of lights on stroke and fill materials"
msgstr "Увімкнути використання освітлювачів на матеріалах штриха та заповнення"
msgid "Display onion skins before and after the current frame"
msgstr "Показати покриви кальки перед та після поточного кадру"
msgid "ViewLayer"
msgstr "Шар Огляду"
@@ -14156,70 +14212,6 @@ msgid "Only include Layer in this View Layer render output (leave blank to inclu
msgstr "Включає лише Шар у вивід рендера цього Шару Огляду (залиште порожнім для включання завжди)"
msgid "Grease Pencil Masking Layers"
msgstr "Шари Маскування Нарисного Олівця"
msgid "List of Mask Layers"
msgstr "Список Шарів Маски"
msgid "Set mask Visibility"
msgstr "Задати Видимість маски"
msgid "Invert mask"
msgstr "Інвертувати маску"
msgid "Mask layer name"
msgstr "Назва шару маски"
msgid "Grease Pencil Mask Layers"
msgstr "Шари Маски Нарисного Олівця"
msgid "Active Layer Mask Index"
msgstr "Активний Індекс Шару Маски"
msgid "Active index in layer mask array"
msgstr "Активний індекс у масиві шарів маски"
msgid "Active Layer Index"
msgstr "Індекс активного шару"
msgid "Active Note"
msgstr "Активна Нотатка"
msgid "Note/Layer to add annotation strokes to"
msgstr "Нотатка/Шар для додання штрихів анотації"
msgid "Apply offset in usual animation direction"
msgstr "Застосування зсуву у звичайному напрямку анімації"
msgid "Reverse"
msgstr "Зворотно"
msgid "Apply offset in reverse animation direction"
msgstr "Застосовує зсув у зворотному напрямку анімації"
msgid "Repeat"
msgstr "Повтор"
msgid "Frame Start"
msgstr "Початковий кадр"
msgid "Grease Pencil Layers"
msgstr "Шари нарисного олівця"
@@ -26627,90 +26619,6 @@ msgid "Material slot name"
msgstr "Назва гнізда матеріалу"
msgid "Pivot Point"
msgstr "Точка Опертя"
msgid "Snap"
msgstr "Підхоп"
msgid "Proportional Editing Falloff"
msgstr "Спад Пропорційного Редагування"
msgid "Mask Edit"
msgstr "Редагування Маски"
msgid "Automasking"
msgstr "Автомаскування"
msgid "Face Sets Edit"
msgstr "Редагування Наборів Граней"
msgid "Vertex Group Locks"
msgstr "Блокування Груп Вершин"
msgid "Mirror"
msgstr "Дзеркалення"
msgid "UV Mapping"
msgstr "Розкладання UV"
msgid "Local View"
msgstr "Огляд Локально"
msgid "Viewpoint"
msgstr "Точка зору"
msgid "Navigation"
msgstr "Навігація"
msgid "Align View"
msgstr "Вирівняти Огляд"
msgid "Align View to Active"
msgstr "Вирівняти Огляд за Активним"
msgid "View Regions"
msgstr "Регіони Огляду"
msgid "Select More/Less"
msgstr "Вибрати більше/менше"
msgid "Select Similar"
msgstr "Вибрати подібні"
msgid "Select All by Trait"
msgstr "Вибрати все за рисою"
msgid "Select Linked"
msgstr "Виділити пов'язане"
msgid "Select Loops"
msgstr "Виділити петлі"
msgid "Assign Material"
msgstr "Призначити Матеріал"
msgid "Metaball"
msgstr "Метакуля"
@@ -26775,6 +26683,10 @@ msgid "Hooks"
msgstr "Гачки"
msgid "Vertex Group Locks"
msgstr "Блокування Груп Вершин"
msgid "Sculpt Set Pivot"
msgstr "Ліплення Задати Опертя"
@@ -26847,6 +26759,86 @@ msgid "Bone Roll"
msgstr "Прокручення Кістки"
msgid "Pivot Point"
msgstr "Точка Опертя"
msgid "Snap"
msgstr "Підхоп"
msgid "Proportional Editing Falloff"
msgstr "Спад Пропорційного Редагування"
msgid "Mask Edit"
msgstr "Редагування Маски"
msgid "Automasking"
msgstr "Автомаскування"
msgid "Face Sets Edit"
msgstr "Редагування Наборів Граней"
msgid "Mirror"
msgstr "Дзеркалення"
msgid "UV Mapping"
msgstr "Розкладання UV"
msgid "Local View"
msgstr "Огляд Локально"
msgid "Viewpoint"
msgstr "Точка зору"
msgid "Navigation"
msgstr "Навігація"
msgid "Align View"
msgstr "Вирівняти Огляд"
msgid "Align View to Active"
msgstr "Вирівняти Огляд за Активним"
msgid "View Regions"
msgstr "Регіони Огляду"
msgid "Select More/Less"
msgstr "Вибрати більше/менше"
msgid "Select Similar"
msgstr "Вибрати подібні"
msgid "Select All by Trait"
msgstr "Вибрати все за рисою"
msgid "Select Linked"
msgstr "Виділити пов'язане"
msgid "Select Loops"
msgstr "Виділити петлі"
msgid "Assign Material"
msgstr "Призначити Матеріал"
msgid "Basic"
msgstr "Основний"
@@ -35184,10 +35176,6 @@ msgid "If not set to high quality, the effect will be applied to a low-res copy
msgstr "Якщо не встановлено на високу якість, ефект буде застосовано до низькороздільних копій вихідного зображення"
msgid "Rotate 45"
msgstr "Оберт 45"
msgid "Simple star filter: add 45 degree rotation offset"
msgstr "Простий зірчастий фільтр: додати зсув обертом на 45 градусів"
@@ -36233,6 +36221,46 @@ msgid "Z Up"
msgstr "Z Уверх"
msgid "Single precision float"
msgstr "Дійсночислове одинарної точності"
msgid "Double precision"
msgstr "Подвійна точність"
msgid "64-bit integer"
msgstr "64-бітне цілочислове"
msgid "No data, boolean mask of active voxels"
msgstr "Нема даних, булева маска активних вокселів"
msgid "3D float vector"
msgstr "3D дійсночисловий вектор"
msgid "3D double vector"
msgstr "3D подвоєний вектор"
msgid "3D integer vector"
msgstr "3D цілочисловий вектор"
msgid "Points grid, currently unsupported by volume objects"
msgstr "Сітка точок, поточно не підтримується об'єктами об'єму"
msgid "Unknown"
msgstr "Невідомо"
msgid "Unsupported data type"
msgstr "Непідтримуваний тип даних"
msgid "Mouse Position"
msgstr "Позиція Миші"
@@ -42835,6 +42863,11 @@ msgid "Select Random"
msgstr "Вибрати Випадково"
msgctxt "Operator"
msgid "Separate"
msgstr "Відокремлення"
msgctxt "Operator"
msgid "Clear Tilt"
msgstr "Зчистити нахил"
@@ -43202,11 +43235,6 @@ msgid "Less"
msgstr "Менше"
msgctxt "Operator"
msgid "Separate"
msgstr "Відокремлення"
msgid "Separate selected points from connected unselected points into a new object"
msgstr "Відокремити вибрані точки зі з'єднаних не вибраних точок у новий об'єкт"
@@ -50415,15 +50443,6 @@ msgid "The source color is gamma corrected"
msgstr "Джерельний колір є з корекцією гамми"
msgctxt "Operator"
msgid "Add File Node"
msgstr "Додати вузол файлу"
msgid "Add a file node to the current node editor"
msgstr "Додати вузол файлу до поточного редактора вузлів"
msgid "Settings to be applied on the newly created node"
msgstr "Параметри, що будуть застосовані при створенні вузла"
@@ -57678,10 +57697,6 @@ msgid "Multiply effect strip type"
msgstr "Смужка з ефектом множення"
msgid "Alpha Over Drop effect strip type"
msgstr "Смужка з ефектом альфа-накладання зверху"
msgctxt "Sequence"
msgid "Wipe"
msgstr "Затирання"
@@ -63476,6 +63491,14 @@ msgid "Panel containing UI elements"
msgstr "Панель, що містить елементи Інтерфейсу Користувача"
msgid "Auto-Masking"
msgstr "Авто-Маскування"
msgid "VR"
msgstr "ВР"
msgid "Active Tool"
msgstr "Активний Засіб"
@@ -63496,6 +63519,10 @@ msgid "SSAO Settings"
msgstr "Устави Загороди Оточення Простору Екрану"
msgid "Cavity"
msgstr "Порожнинність"
msgid "Render Pass"
msgstr "Прохід Рендера"
@@ -63556,14 +63583,6 @@ msgid "Multi Frame"
msgstr "Багато Кадр"
msgid "Auto-Masking"
msgstr "Авто-Маскування"
msgid "VR"
msgstr "ВР"
msgid "Chain Scaling"
msgstr "Масштабування Ланцюга"
@@ -67607,10 +67626,6 @@ msgid "Developer Extras"
msgstr "Добавки розробника"
msgid "Show options for developers (edit source in context menu, geometry indices)"
msgstr "Показувати опції для розробників (джерело редагування у контекстному меню, індекси геометрії)"
msgid "Use transform gizmos by default"
msgstr "Вживати гізмо трансформ за стандартом"
@@ -74151,10 +74166,6 @@ msgid "Gamma Cross"
msgstr "Гамма перетин"
msgid "Over Drop"
msgstr "Кинути зверху"
msgid "Y position of the sequence strip"
msgstr "Позиція Y у смужки послідовності"
@@ -74259,11 +74270,6 @@ msgid "Cross"
msgstr "Перетин"
msgctxt "Sequence"
msgid "Over Drop"
msgstr "Кинути зверху"
msgid "Use Default Fade"
msgstr "Вжити стандартне зникання"
@@ -76085,14 +76091,6 @@ msgid "Foreground color of Debug icon"
msgstr "Колір передньоплану іконки Зневадження"
msgid "Error Icon Background"
msgstr "Задньоплан Іконки Помилки"
msgid "Background color of Error icon"
msgstr "Колір задньоплану іконки Помилки"
msgid "Error Icon Foreground"
msgstr "Передньоплан Іконки Помилки"
@@ -76101,14 +76099,6 @@ msgid "Foreground color of Error icon"
msgstr "Колір передньоплану іконки Помилки"
msgid "Info Icon Background"
msgstr "Задньоплан Іконки Інфо"
msgid "Background color of Info icon"
msgstr "Колір задньоплану іконки Інфо"
msgid "Info Icon Foreground"
msgstr "Передньоплан Іконки Інфо"
@@ -76165,14 +76155,6 @@ msgid "Text color of selected line"
msgstr "Колір тексту вибраного рядка"
msgid "Warning Icon Background"
msgstr "Задньоплан Іконки Попередження"
msgid "Background color of Warning icon"
msgstr "Колір задньоплану іконки Попередження"
msgid "Warning Icon Foreground"
msgstr "Передньоплан Іконки Попередження"
@@ -78582,10 +78564,6 @@ msgid "Darkness of shadows"
msgstr "Темнота тіней"
msgid "Cavity"
msgstr "Порожнинність"
msgid "Show Cavity"
msgstr "Показ Порожнинності"
@@ -78870,42 +78848,6 @@ msgid "Data type of voxel values"
msgstr "Тип даних значень вокселів"
msgid "Single precision float"
msgstr "Дійсночислове одинарної точності"
msgid "Double precision"
msgstr "Подвійна точність"
msgid "64-bit integer"
msgstr "64-бітне цілочислове"
msgid "No data, boolean mask of active voxels"
msgstr "Нема даних, булева маска активних вокселів"
msgid "3D float vector"
msgstr "3D дійсночисловий вектор"
msgid "3D double vector"
msgstr "3D подвоєний вектор"
msgid "3D integer vector"
msgstr "3D цілочисловий вектор"
msgid "Points grid, currently unsupported by volume objects"
msgstr "Сітка точок, поточно не підтримується об'єктами об'єму"
msgid "Unsupported data type"
msgstr "Непідтримуваний тип даних"
msgid "Is Loaded"
msgstr "Є Завантаженим"
@@ -80396,10 +80338,6 @@ msgid "Rotation"
msgstr "Обертання"
msgid "Unknown"
msgstr "Невідомо"
msgid "Frame Numbers"
msgstr "Номери Кадрів"
@@ -85378,6 +85316,18 @@ msgid "Specular Lighting"
msgstr "Блікове Освітлювання"
msgid "Ridge"
msgstr "Виступ"
msgid "Valley"
msgstr "Западина"
msgid "Screen Space"
msgstr "Простір екрана"
msgid "Custom Location"
msgstr "Власне положення"
@@ -85450,18 +85400,6 @@ msgid "Adjust Empty Display Size"
msgstr "Наладнати Розмір Показу Порожні"
msgid "Ridge"
msgstr "Виступ"
msgid "Valley"
msgstr "Западина"
msgid "Screen Space"
msgstr "Простір екрана"
msgid "No object selected, using cursor"
msgstr "Жоден об'єкт не вибрано, використовується курсор"
@@ -86221,18 +86159,6 @@ msgid "Edge-rings are not connected"
msgstr "Кільця ребер не з'єднані"
msgid "GpencilMode"
msgstr "Режим Нарисного Олівця"
msgid "UV/Image"
msgstr "UV/Зображення"
msgid "Select ID"
msgstr "Вибір за Ідентифікатором"
msgid "Workbench"
msgstr "Workbench"
@@ -86759,10 +86685,6 @@ msgid "Nothing to erase"
msgstr "Нема нічого для стирання"
msgid "Annotation operator is already active"
msgstr "Оператор анотації вже активний"
msgid "Failed to find Annotation data to draw into"
msgstr "Не вдалось знайти дані Анотації для рисування анотування"
@@ -90403,10 +90325,6 @@ msgid "Open Recent"
msgstr "Відкрити Недавнє"
msgid "Create object instance from object-data"
msgstr "Створити примірник об'єкта з даних об'єкта"
msgid "Control Point:"
msgstr "Керувальна Точка:"
@@ -90655,6 +90573,10 @@ msgid "fps: %i"
msgstr "к/сек: %i"
msgid "Create object instance from object-data"
msgstr "Створити примірник об'єкта з даних об'єкта"
msgid "X-Ray not available in current mode"
msgstr "Просвіт не доступний у поточному режимі"

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Release Candidate (b'f896f7ffc32a')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Alpha (b'409ce2b976cf')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-17 16:18+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-24 09:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-26 13:56+0000\n"
"Last-Translator: Sarfaraz Baig <iamsarfarazbaig@gmail.com>\n"
"Language-Team: Urdu <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/ur/>\n"
@@ -6680,18 +6680,10 @@ msgid "Exposure"
msgstr "ﺭﮊﻮﭙﺴﮑﯾﺍ"
msgid "Exposure (stops) applied before display transform"
msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﻮﮨ ﻕﻼﻃﺍ ﺎﮐ (ﭖﺎﭩﺳﺍ) ﺭﮊﻮﭙﺴﮑﯾﺍ ﮯﻠﮩﭘ ﮯﺳ ﯽﻠﯾﺪﺒﺗ ﯽﮐ ﮯﻠﭙﺳﮈ"
msgid "Gamma"
msgstr "ﺎﻣﺎﮔ"
msgid "Amount of gamma modification applied after display transform"
msgstr "ﺭﺍﺪﻘﻣ ﯽﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﺎﻣﺎﮔ ﮦﺩﺮﮐ ﻮﮔﻻ ﺪﻌﺑ ﮯﮐ ﯽﻠﯾﺪﺒﺗ ﯽﮐ ﮯﻠﭙﺳﮈ"
msgid "Look"
msgstr "ﻮﮭﮑﯾﺩ"
@@ -16866,206 +16858,6 @@ msgid "Collection of Grease Pencil frames"
msgstr "ﻢﯾﺮﻓ of Grease Pencil ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ"
msgid "Grease Pencil Layer"
msgstr "Grease Pencil ﮧﮩﺗ ﯽﮐ"
msgid "Collection of related drawings"
msgstr "ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺎﮐ ﮓﻨﺋﺍﺭﮈ ﮧﻘﻠﻌﺘﻣ"
msgid "Blend Mode"
msgstr "ﮈﻮﻣ ﮉﻨﯿﻠﺑ"
msgid "Blend mode"
msgstr "ﮈﻮﻣ ﮉﻨﯿﻠﺑ"
msgid "Regular"
msgstr "ﮦﺪﻋﺎﻗﺎﺑ"
msgid "Hard Light"
msgstr "ﯽﻨﺷﻭﺭ ﺖﺨﺳ"
msgid "Grease Pencil frames"
msgstr "Grease Pencil ﻢﯾﺮﻓ"
msgid "Set layer visibility"
msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﺖﯿﺋﺮﻣ ﯽﮐ ﺕﺮﭘ"
msgid "Ignore Material Locking"
msgstr "۔ﮟﯾﺮﮐ ﺯﺍﺪﻧﺍ ﺮﻈﻧ ﻮﮐ ﮓﻨﮐﻻ ﻞﯾﺮﭩﯿﻣ"
msgid "Allow editing strokes even if they use locked materials"
msgstr "۔ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺩﺍﻮﻣ ﻞﻔﻘﻣ ﮦﻭ ﮯﮨﺎﭼ ﮟﯾﺩ ﺕﺯﺎﺟﺍ ﯽﮐ ﻢﯿﻣﺮﺗ ﮟﯿﻣ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ"
msgid "List of Masking Layers"
msgstr "ﺖﺳﺮﮩﻓ ﯽﮐ ﮞﻮﺗﺮﭘ ﮓﻨﮑﺳﺎﻣ"
msgid "Local Matrix"
msgstr "ﺲﮐﺮﭩﯿﻣ ﯽﻣﺎﻘﻣ"
msgid "Local transformation matrix of the layer"
msgstr "ﺲﮐﺮﭩﯿﻣ ﻦﺸﯿﻣﺭﺎﻔﺴﻧﺍﺮﭨ ﯽﻣﺎﻘﻣ ﺎﮐ ﺕﺮﭘ"
msgid "Inverse Parent Matrix"
msgstr "ﺲﮐﺮﭩﯿﻣ ﭧﻧﺮﯿﭘ ﺎﭩﻟﺍ"
msgid "Inverse of layer's parent transformation matrix"
msgstr "ﺎﭩﻟﺍ ﺎﮐ ﺲﮐﺮﭩﯿﻣ ﻦﺸﯿﻣﺭﺎﻔﺴﻧﺍﺮﭨ ﭧﻧﺮﯿﭘ ﮯﮐ ﺕﺮﭘ"
msgid "Layer Opacity"
msgstr "ﻦﭘﻻﺪﻨﮬﺩ ﯽﮐ ﺕﺮﭘ"
msgid "Parent object"
msgstr "ﺽﺍﺮﺘﻋﺍ ﺎﮐ ﻦﯾﺪﻟﺍﻭ"
msgid "Parent Bone"
msgstr "ﯼﮉﮨ ﯽﮐ ﻦﯾﺪﻟﺍﻭ"
msgid "Name of parent bone. Only used when the parent object is an armature."
msgstr "ﻮﮨ ﺮﭽﯿﻣﺭﺁ ﭧﮑﯿﺠﺑﺁ ﭧﻧﺮﯿﭘ ﺐﺟ ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺖﻗﻭ ﺱﺍ ﻑﺮﺻ ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﯼﮉﮨ ﯽﮐ ﻦﯾﺪﻟﺍﻭ"
msgid "Parent Layer Group"
msgstr "ﭖﻭﺮﮔ ﺮﺌﯿﻟ ﭧﻧﺮﯿﭘ"
msgid "The parent layer group this layer is part of"
msgstr "ﮯﮨ ﮧﺼﺣ ﺕﺮﭘ ﮧﯾ ﺎﮐ ﺲﺟ ﭖﻭﺮﮔ ﺮﺌﯿﻟ ﭧﻧﺮﯿﭘ"
msgid "Pass Index"
msgstr "ﺲﮑﯾﮉﻧﺍ ﺱﺎﭘ"
msgid "Index number for the \"Layer Index\" pass"
msgstr "ﺮﺒﻤﻧ ﺲﮑﯾﮉﻧﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺱﺎﭘ ﺲﮑﯾﮉﻧﺍ ﺮﺌﯿﻟ"
msgid "Euler rotation of the layer"
msgstr "ﺵﺩﺮﮔ ﺮﻟﻮﯾ ﯽﮐ ﺕﺮﭘ"
msgid "Scale of the layer"
msgstr "ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ ﺎﮐ ﺕﺮﭘ"
msgid "Translation"
msgstr "ﮧﻤﺟﺮﺗ"
msgid "Translation of the layer"
msgstr "ﮧﻤﺟﺮﺗ ﺎﮐ ﺕﺮﭘ"
msgid "Use Lights"
msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺲﭩﺋﻻ"
msgid "Enable the use of lights on stroke and fill materials"
msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﻮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﮐ ﺲﭩﺋﻻ ﺮﭘ ﻞﯾﺮﭩﯿﻣ ﻞﻓ ﺭﻭﺍ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ"
msgid "Use Masks"
msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮏﺳﺎﻣ"
msgid "The visibility of drawings on this layer is affected by the layers in its masks list"
msgstr "ﮯﮨ ﯽﺗﻮﮨ ﺮﺛﺎﺘﻣ ﮯﺳ ﮞﻮﮩﺗ ﺩﻮﺟﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﺖﺳﺮﮩﻓ ﯽﮐ ﮏﺳﺎﻣ ﮯﮐ ﺱﺍ ﺖﯿﺋﺮﻣ ﯽﮐ ﮓﻨﺋﺍﺭﮈ ﺮﭘ ﺕﺮﭘ ﺱﺍ"
msgid "Display onion skins before and after the current frame"
msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﮟﯿﻟﺎﮭﮐ ﯽﮐ ﺯﺎﯿﭘ ﮟﯿﻣ ﺪﻌﺑ ﺭﻭﺍ ﮯﻠﮩﭘ ﮯﺳ ﻢﯾﺮﻓ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ"
msgid "Use Masks in Render"
msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮏﺳﺎﻣ ﮟﯿﻣ ﺭﮉﻨﯾﺭ"
msgid "Include the mask layers when rendering the view-layer"
msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﻮﮐ ﮞﻮﮩﺗ ﯽﮐ ﮏﺳﺎﻣ ﺖﻗﻭ ﮯﺗﺮﮐ ﺭﮉﻨﯾﺭ ﻮﮐ ﺕﺮﭘ ﻮﯾﻭ"
msgid "ViewLayer"
msgstr "ﺕﺮﭘ ﻮﯾﻭ"
msgid "Only include Layer in this View Layer render output (leave blank to include always)"
msgstr "(ﮟﯾﺩ ﮌﻮﮭﭼ ﯽﻟﺎﺧ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮧﺸﯿﻤﮨ) ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺕﺮﭘ ﻑﺮﺻ ﮟﯿﻣ ﭧﭘ ﭦﺅﺁ ﺭﮉﻨﯾﺭ ﺕﺮﭘ ﻮﯾﻭ ﺱﺍ"
msgid "Grease Pencil Layer Group"
msgstr "Grease Pencil ﮦﻭﺮﮔ ﮧﮩﺗ ﯽﮐ"
msgid "Group of Grease Pencil layers"
msgstr "Grease Pencil ﭖﻭﺮﮔ ﺎﮐ ﮞﻮﺗﺮﭘ"
msgid "Color tag 1"
msgstr "1 ﮓﯿﭨ ﻦﯿﮕﻧﺭ"
msgid "Color tag 2"
msgstr "2 ﮓﯿﭨ ﻦﯿﮕﻧﺭ"
msgid "Color tag 3"
msgstr "3 ﮓﯿﭨ ﻦﯿﮕﻧﺭ"
msgid "Color tag 4"
msgstr "4 ﮓﯿﭨ ﻦﯿﮕﻧﺭ"
msgid "Color tag 5"
msgstr "5 ﮓﯿﭨ ﻦﯿﮕﻧﺭ"
msgid "Color tag 6"
msgstr "6 ﮓﯿﭨ ﻦﯿﮕﻧﺭ"
msgid "Color tag 7"
msgstr "7 ﮓﯿﭨ ﻦﯿﮕﻧﺭ"
msgid "Color tag 8"
msgstr "8 ﮓﯿﭨ ﻦﯿﮕﻧﺭ"
msgid "Set layer group visibility"
msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﺖﯿﺋﺮﻣ ﯽﮐ ﭖﻭﺮﮔ ﺕﺮﭘ"
msgid "Protect group from further editing and/or frame changes"
msgstr "ﮟﯿﺋﺎﭽﺑ ﮯﺳ ﮞﻮﯿﻠﯾﺪﺒﺗ ﻢﯾﺮﻓ ﺎﯾ/ﺭﻭﺍ ﻢﯿﻣﺮﺗ ﺪﯾﺰﻣ ﻮﮐ ﮦﻭﺮﮔ"
msgid "Group name"
msgstr "ﻡﺎﻧ ﮦﻭﺮﮔ"
msgid "The visibility of drawings in the layers in this group is affected by the layers in the masks lists"
msgstr "ﮟﯿﺗﺮﭘ ﮟﯿﻣ ﮞﻮﺘﺳﺮﮩﻓ ﯽﮐ ﮏﺳﺎﻣﮯﮨ ﯽﺗﻮﮨ ﺮﺛﺎﺘﻣ ﺖﯿﺋﺮﻣ ﯽﮐ ﮓﻨﺋﺍﺭﮈ ﮟﯿﻣ ﮞﻮﮩﺗ ﮟﯿﻣ ﮦﻭﺮﮔ ﺱﺍ"
msgid "Grease Pencil Masking Layers"
msgstr "Grease Pencil ﮞﻮﮩﺗ ﮓﻨﮑﺳﺎﻣ"
@@ -17130,6 +16922,10 @@ msgid "Last frame of the segment"
msgstr "ﻢﯾﺮﻓ ﯼﺮﺧﺁ ﺎﮐ ﭧﻨﻤﮕﯿﺳ"
msgid "Regular"
msgstr "ﮦﺪﻋﺎﻗﺎﺑ"
msgid "Apply offset in usual animation direction"
msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻕﻼﻃﺍ ﺎﮐ ﭧﯿﺴﻓﺁ ﮟﯿﻣ ﺖﻤﺳ ﯼﺮﯾﺬﭘ ﺖﮐﺮﺣ ﯽﮐ ﻝﻮﻤﻌﻣ"
@@ -17166,6 +16962,174 @@ msgid "First frame of the segment"
msgstr "ﻢﯾﺮﻓ ﻼﮩﭘ ﺎﮐ ﭧﻨﻤﮕﯿﺳ"
msgid "Parent Layer Group"
msgstr "ﭖﻭﺮﮔ ﺮﺌﯿﻟ ﭧﻧﺮﯿﭘ"
msgid "Use Masks"
msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮏﺳﺎﻣ"
msgid "Display onion skins before and after the current frame"
msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﮟﯿﻟﺎﮭﮐ ﯽﮐ ﺯﺎﯿﭘ ﮟﯿﻣ ﺪﻌﺑ ﺭﻭﺍ ﮯﻠﮩﭘ ﮯﺳ ﻢﯾﺮﻓ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ"
msgid "Grease Pencil Layer"
msgstr "Grease Pencil ﮧﮩﺗ ﯽﮐ"
msgid "Collection of related drawings"
msgstr "ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺎﮐ ﮓﻨﺋﺍﺭﮈ ﮧﻘﻠﻌﺘﻣ"
msgid "Blend Mode"
msgstr "ﮈﻮﻣ ﮉﻨﯿﻠﺑ"
msgid "Blend mode"
msgstr "ﮈﻮﻣ ﮉﻨﯿﻠﺑ"
msgid "Hard Light"
msgstr "ﯽﻨﺷﻭﺭ ﺖﺨﺳ"
msgid "Grease Pencil frames"
msgstr "Grease Pencil ﻢﯾﺮﻓ"
msgid "Ignore Material Locking"
msgstr "۔ﮟﯾﺮﮐ ﺯﺍﺪﻧﺍ ﺮﻈﻧ ﻮﮐ ﮓﻨﮐﻻ ﻞﯾﺮﭩﯿﻣ"
msgid "Allow editing strokes even if they use locked materials"
msgstr "۔ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺩﺍﻮﻣ ﻞﻔﻘﻣ ﮦﻭ ﮯﮨﺎﭼ ﮟﯾﺩ ﺕﺯﺎﺟﺍ ﯽﮐ ﻢﯿﻣﺮﺗ ﮟﯿﻣ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ"
msgid "List of Masking Layers"
msgstr "ﺖﺳﺮﮩﻓ ﯽﮐ ﮞﻮﺗﺮﭘ ﮓﻨﮑﺳﺎﻣ"
msgid "Local Matrix"
msgstr "ﺲﮐﺮﭩﯿﻣ ﯽﻣﺎﻘﻣ"
msgid "Local transformation matrix of the layer"
msgstr "ﺲﮐﺮﭩﯿﻣ ﻦﺸﯿﻣﺭﺎﻔﺴﻧﺍﺮﭨ ﯽﻣﺎﻘﻣ ﺎﮐ ﺕﺮﭘ"
msgid "Inverse Parent Matrix"
msgstr "ﺲﮐﺮﭩﯿﻣ ﭧﻧﺮﯿﭘ ﺎﭩﻟﺍ"
msgid "Inverse of layer's parent transformation matrix"
msgstr "ﺎﭩﻟﺍ ﺎﮐ ﺲﮐﺮﭩﯿﻣ ﻦﺸﯿﻣﺭﺎﻔﺴﻧﺍﺮﭨ ﭧﻧﺮﯿﭘ ﮯﮐ ﺕﺮﭘ"
msgid "Layer Opacity"
msgstr "ﻦﭘﻻﺪﻨﮬﺩ ﯽﮐ ﺕﺮﭘ"
msgid "Parent object"
msgstr "ﺽﺍﺮﺘﻋﺍ ﺎﮐ ﻦﯾﺪﻟﺍﻭ"
msgid "Parent Bone"
msgstr "ﯼﮉﮨ ﯽﮐ ﻦﯾﺪﻟﺍﻭ"
msgid "Name of parent bone. Only used when the parent object is an armature."
msgstr "ﻮﮨ ﺮﭽﯿﻣﺭﺁ ﭧﮑﯿﺠﺑﺁ ﭧﻧﺮﯿﭘ ﺐﺟ ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺖﻗﻭ ﺱﺍ ﻑﺮﺻ ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﯼﮉﮨ ﯽﮐ ﻦﯾﺪﻟﺍﻭ"
msgid "Pass Index"
msgstr "ﺲﮑﯾﮉﻧﺍ ﺱﺎﭘ"
msgid "Index number for the \"Layer Index\" pass"
msgstr "ﺮﺒﻤﻧ ﺲﮑﯾﮉﻧﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺱﺎﭘ ﺲﮑﯾﮉﻧﺍ ﺮﺌﯿﻟ"
msgid "Euler rotation of the layer"
msgstr "ﺵﺩﺮﮔ ﺮﻟﻮﯾ ﯽﮐ ﺕﺮﭘ"
msgid "Scale of the layer"
msgstr "ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ ﺎﮐ ﺕﺮﭘ"
msgid "Translation"
msgstr "ﮧﻤﺟﺮﺗ"
msgid "Translation of the layer"
msgstr "ﮧﻤﺟﺮﺗ ﺎﮐ ﺕﺮﭘ"
msgid "Use Lights"
msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺲﭩﺋﻻ"
msgid "Enable the use of lights on stroke and fill materials"
msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﻮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﮐ ﺲﭩﺋﻻ ﺮﭘ ﻞﯾﺮﭩﯿﻣ ﻞﻓ ﺭﻭﺍ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ"
msgid "Use Masks in Render"
msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮏﺳﺎﻣ ﮟﯿﻣ ﺭﮉﻨﯾﺭ"
msgid "Include the mask layers when rendering the view-layer"
msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﻮﮐ ﮞﻮﮩﺗ ﯽﮐ ﮏﺳﺎﻣ ﺖﻗﻭ ﮯﺗﺮﮐ ﺭﮉﻨﯾﺭ ﻮﮐ ﺕﺮﭘ ﻮﯾﻭ"
msgid "ViewLayer"
msgstr "ﺕﺮﭘ ﻮﯾﻭ"
msgid "Only include Layer in this View Layer render output (leave blank to include always)"
msgstr "(ﮟﯾﺩ ﮌﻮﮭﭼ ﯽﻟﺎﺧ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮧﺸﯿﻤﮨ) ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺕﺮﭘ ﻑﺮﺻ ﮟﯿﻣ ﭧﭘ ﭦﺅﺁ ﺭﮉﻨﯾﺭ ﺕﺮﭘ ﻮﯾﻭ ﺱﺍ"
msgid "Grease Pencil Layer Group"
msgstr "Grease Pencil ﮦﻭﺮﮔ ﮧﮩﺗ ﯽﮐ"
msgid "Group of Grease Pencil layers"
msgstr "Grease Pencil ﭖﻭﺮﮔ ﺎﮐ ﮞﻮﺗﺮﭘ"
msgid "Color tag 1"
msgstr "1 ﮓﯿﭨ ﻦﯿﮕﻧﺭ"
msgid "Color tag 2"
msgstr "2 ﮓﯿﭨ ﻦﯿﮕﻧﺭ"
msgid "Color tag 3"
msgstr "3 ﮓﯿﭨ ﻦﯿﮕﻧﺭ"
msgid "Color tag 4"
msgstr "4 ﮓﯿﭨ ﻦﯿﮕﻧﺭ"
msgid "Color tag 5"
msgstr "5 ﮓﯿﭨ ﻦﯿﮕﻧﺭ"
msgid "Color tag 6"
msgstr "6 ﮓﯿﭨ ﻦﯿﮕﻧﺭ"
msgid "Color tag 7"
msgstr "7 ﮓﯿﭨ ﻦﯿﮕﻧﺭ"
msgid "Color tag 8"
msgstr "8 ﮓﯿﭨ ﻦﯿﮕﻧﺭ"
msgid "Grease Pencil Group"
msgstr "Grease Pencil ﮦﻭﺮﮔ"
@@ -33161,90 +33125,6 @@ msgid "Editor menu containing buttons"
msgstr "ﻮﻨﯿﻣ ﺮﭩﯾﮉﯾﺍ ﻞﻤﺘﺸﻣ ﺮﭘ ﮞﻮﻨﭩﺑ"
msgid "Pivot Point"
msgstr "ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﭦﻮﯿﭘ"
msgid "Snap"
msgstr "ﭗﯿﻨﺳ"
msgid "Proportional Editing Falloff"
msgstr "ﻑﺁ ﻝﺎﻓ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﺐﺳﺎﻨﺘﻣ"
msgid "Mask Edit"
msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﮏﺳﺎﻣ"
msgid "Automasking"
msgstr "ﮓﻨﮑﺳﺎﻣﻮﭨﺁ"
msgid "Face Sets Edit"
msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﭧﯿﺳ ﮯﮐ ﮮﺮﮩﭼ"
msgid "Vertex Group Locks"
msgstr "ﮎﻻ ﮦﻭﺮﮔ ﺲﮑﯿﭨﺭﻭ"
msgid "Mirror"
msgstr "ﮧﻨﯿﺋﺁ"
msgid "UV Mapping"
msgstr "ﮓﻨﭙﯿﻣ ﯼﻭﻮﯾ"
msgid "Local View"
msgstr "ﺮﻈﻨﻣ ﯽﻣﺎﻘﻣ"
msgid "Viewpoint"
msgstr "ﺮﻈﻧ ﮧﻄﻘﻧ"
msgid "Navigation"
msgstr "ﻦﺸﯿﮕﯾﻮﯿﻧ"
msgid "Align View"
msgstr "ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ ﮟﯿﻣ ﮪﺪﯿﺳ"
msgid "Align View to Active"
msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮪﺪﯿﺳ ﮟﯿﻣ ﻝﺎﻌﻓ ﻮﮐ ﺮﻈﻨﻣ"
msgid "View Regions"
msgstr "ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ ﻮﮐ ﮞﻮﻗﻼﻋ"
msgid "Select More/Less"
msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻢﮐ/ﮦﺩﺎﯾﺯ"
msgid "Select Similar"
msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﺎﮐ ﺡﺮﻃ ﯽﺳﺍ"
msgid "Select All by Trait"
msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﯽﮭﺒﺳ ﮯﺳ ﻅﺎﺤﻟ ﮯﮐ ﺖﯿﺻﻮﺼﺧ"
msgid "Select Linked"
msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﮉﮑﻨﻟ"
msgid "Select Loops"
msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﺲﭘﻮﻟ"
msgid "Assign Material"
msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺾﯾﻮﻔﺗ ﺩﺍﻮﻣ"
msgid "Metaball"
msgstr "ﻝﺎﺑ ﺎﭩﯿﻣ"
@@ -33309,6 +33189,10 @@ msgid "Hooks"
msgstr "ﮯﭩﻧﺎﮐ"
msgid "Vertex Group Locks"
msgstr "ﮎﻻ ﮦﻭﺮﮔ ﺲﮑﯿﭨﺭﻭ"
msgid "Trim/Add"
msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ/ﻡﺮﭨ"
@@ -33393,6 +33277,86 @@ msgid "Bone Roll"
msgstr "ﻝﻭﺭ ﻥﻮﺑ"
msgid "Pivot Point"
msgstr "ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﭦﻮﯿﭘ"
msgid "Snap"
msgstr "ﭗﯿﻨﺳ"
msgid "Proportional Editing Falloff"
msgstr "ﻑﺁ ﻝﺎﻓ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﺐﺳﺎﻨﺘﻣ"
msgid "Mask Edit"
msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﮏﺳﺎﻣ"
msgid "Automasking"
msgstr "ﮓﻨﮑﺳﺎﻣﻮﭨﺁ"
msgid "Face Sets Edit"
msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﭧﯿﺳ ﮯﮐ ﮮﺮﮩﭼ"
msgid "Mirror"
msgstr "ﮧﻨﯿﺋﺁ"
msgid "UV Mapping"
msgstr "ﮓﻨﭙﯿﻣ ﯼﻭﻮﯾ"
msgid "Local View"
msgstr "ﺮﻈﻨﻣ ﯽﻣﺎﻘﻣ"
msgid "Viewpoint"
msgstr "ﺮﻈﻧ ﮧﻄﻘﻧ"
msgid "Navigation"
msgstr "ﻦﺸﯿﮕﯾﻮﯿﻧ"
msgid "Align View"
msgstr "ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ ﮟﯿﻣ ﮪﺪﯿﺳ"
msgid "Align View to Active"
msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮪﺪﯿﺳ ﮟﯿﻣ ﻝﺎﻌﻓ ﻮﮐ ﺮﻈﻨﻣ"
msgid "View Regions"
msgstr "ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ ﻮﮐ ﮞﻮﻗﻼﻋ"
msgid "Select More/Less"
msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻢﮐ/ﮦﺩﺎﯾﺯ"
msgid "Select Similar"
msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﺎﮐ ﺡﺮﻃ ﯽﺳﺍ"
msgid "Select All by Trait"
msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﯽﮭﺒﺳ ﮯﺳ ﻅﺎﺤﻟ ﮯﮐ ﺖﯿﺻﻮﺼﺧ"
msgid "Select Linked"
msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﮉﮑﻨﻟ"
msgid "Select Loops"
msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﺲﭘﻮﻟ"
msgid "Assign Material"
msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺾﯾﻮﻔﺗ ﺩﺍﻮﻣ"
msgid "Keyframe Insert Pie"
msgstr "Pie ﮟﯾﺮﮐ ﻞﺧﺍﺩ ﻢﯾﺮﻓ ﯽﮐ"
@@ -33499,6 +33463,10 @@ msgid "Add Attribute"
msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺏﺎﺴﺘﻧﺍ"
msgid "Attribute Specials"
msgstr "ﯽﺻﻮﺼﺧ ﺏﺎﺴﺘﻧﺍ"
msgid "Rigify Color Sets Specials"
msgstr "ﻞﺸﯿﭙﺳ ﭧﯿﺳ ﺮﻠﮐ ﯽﺋﺎﻔﯿﮔﺭ"
@@ -33581,10 +33549,6 @@ msgid "Area"
msgstr "ﮧﻗﻼﻋ"
msgid "Attribute Specials"
msgstr "ﯽﺻﻮﺼﺧ ﺏﺎﺴﺘﻧﺍ"
msgid "Color Attribute Specials"
msgstr "ﺖﯿﺻﺎﺧ ﯽﮐ ﮓﻧﺭ"
@@ -44347,10 +44311,6 @@ msgid "If not set to high quality, the effect will be applied to a low-res copy
msgstr "ﺎﮔ ﮯﺋﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﻮﮔﻻ ﺮﭘ ﯽﭘﺎﮐ ﻦﺷﻮﯿﻟﻭﺰﯾﺭ ﻢﮐ ﯽﮐ ﺮﯾﻮﺼﺗ ﯽﮐ ﺬﺧﺎﻣ ﺮﺛﺍ ،ﻮﺗ ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﭧﯿﺳ ﺮﭘ ﺭﺎﯿﻌﻣ ﯽﻠﻋﺍ ﺮﮔﺍ"
msgid "Rotate 45"
msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻤﮭﮔ ﻮﮐ 45"
msgid "Simple star filter: add 45 degree rotation offset"
msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﭧﯿﺴﻓﺁ ﺵﺩﺮﮔ ﯼﺮﮔﮈ 45 :ﺮﭩﻠﻓ ﮦﺭﺎﺘﺳ ﮦﺩﺎﺳ"
@@ -44399,6 +44359,10 @@ msgid "Put node output buffer to straight alpha instead of premultiplied"
msgstr "ﮟﯿﮭﮐﺭ ﺮﭘ ﺎﻔﻟﺍ ﮯﮬﺪﯿﺳ ﮯﺋﺎﺠﺑ ﯽﮐ ﮯﻨﮬﮍﺑ ﮯﺳ ﮯﻠﮩﭘ ﻮﮐ ﺮﻔﺑ ﭧﭘ ﭦﺅﺁ ﮈﻮﻧ"
msgid "Image Info"
msgstr "ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﻣ ﯼﺮﯾﻮﺼﺗ"
msgid "Inpaint"
msgstr "ﭧﻨﯿﭘ"
@@ -46864,10 +46828,6 @@ msgid "Generate a mesh on the \"surface\" of a volume grid"
msgstr "ﮈﺮﮔ ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﻝﺎﺟ ﮏﯾﺍ ﺮﭘ ﺢﻄﺳ ﯽﮐ ﻢﺠﺣ"
msgid "Image Info"
msgstr "ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﻣ ﯼﺮﯾﻮﺼﺗ"
msgid "Retrieve information about an image"
msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﺻﺎﺣ ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﻣ ﮟﯿﻣ ﮮﺭﺎﺑ ﮯﮐ ﺮﯾﻮﺼﺗ"
@@ -48017,6 +47977,46 @@ msgid "Store grid data in a volume geometry with the specified name"
msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺭﻮﭩﺳﺍ ﮟﯿﻣ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ ﻡﻮﯿﻟﺍﻭ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﻡﺎﻧ ﺹﻮﺼﺨﻣ ﻮﮐ ﺎﭩﯾﮈ ﮈﺮﮔ"
msgid "Single precision float"
msgstr "ﭦﻮﻠﻓ ﻖﻠﻌﺘﻣ ﮯﺳ ﺖﺤﺻ ﺪﺣﺍﻭ"
msgid "Double precision"
msgstr "ﻖﻠﻌﺘﻣ ﮯﺳ ﺖﺤﺻ ﻞﺑﮈ"
msgid "64-bit integer"
msgstr "ﺮﺠﯿﭩﻧﺍ ﭧﺑ 64"
msgid "No data, boolean mask of active voxels"
msgstr "ﮏﺳﺎﻣ ﻦﯿﻟﻮﺑ ﺎﮐ ﺰﻠﺴﮐﻭﻭ ﻝﺎﻌﻓ ،ﮟﯿﮩﻧ ﺎﭩﯾﮈ ﯽﺋﻮﮐ"
msgid "3D float vector"
msgstr "3D ﺮﭩﮑﯾﻭ ﭦﻮﻠﻓ"
msgid "3D double vector"
msgstr "3D ﺮﭩﮑﯾﻭ ﻞﺑﮈ"
msgid "3D integer vector"
msgstr "3D ﺮﭩﮑﯾﻭ ﺮﺠﯿﭩﻧﺍ"
msgid "Points grid, currently unsupported by volume objects"
msgstr "ﮯﮨ ﮧﺘﻓﺎﯾ ﻥﻭﺎﻌﺗ ﺮﯿﻏ ﮯﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ءﺎﯿﺷﺍ ﻡﻮﯿﻟﺍﻭ ﻝﺎﺤﻟﺍ ﯽﻓ ،ﮈﺮﮔ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ"
msgid "Unknown"
msgstr "ﻡﻮﻠﻌﻣﺎﻧ"
msgid "Unsupported data type"
msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﺎﭩﯾﮈ ﮧﺘﻓﺎﯾ ﻥﻭﺎﻌﺗ ﺮﯿﻏ"
msgid "Join Strings"
msgstr "ﮞﻮﮨ ﻞﻣﺎﺷ ﮟﯿﻣ ﮓﻧﺮﭩﺳﺍ"
@@ -51873,11 +51873,6 @@ msgid "Export glTF 2.0"
msgstr "glTF 2.0 ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺮﺑ"
msgctxt "Operator"
msgid "Ext Demo"
msgstr "Ext ﻮﻤﯾﮈ"
msgid "Turn off this extension"
msgstr "ﮟﯾﺩ ﺮﮐ ﺪﻨﺑ ﻮﮐ ﻦﺸﻨﯿﭩﺴﮑﯾﺍ ﺱﺍ"
@@ -51887,15 +51882,6 @@ msgid "Disable extension"
msgstr "ﻊﯿﺳﻮﺗ ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﺮﯿﻏ"
msgid "Turn on this extension"
msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻥﺁ ﻮﮐ ﻦﺸﻨﯿﭩﺴﮑﯾﺍ ﺱﺍ"
msgctxt "Operator"
msgid "Enable Extension"
msgstr "ﻊﯿﺳﻮﺗ ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ"
msgid "Download and install the extension"
msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﭩﺴﻧﺍ ﺭﻭﺍ ﮈﻮﻟ ﻥﺅﺍﮈ ﻦﺸﻨﯿﭩﺴﮑﯾﺍ"
@@ -58558,6 +58544,11 @@ msgid "Source of randomness"
msgstr "ﮧﻌﯾﺭﺫ ﺎﮐ ﮯﻧﻮﮨ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮯﺑ"
msgctxt "Operator"
msgid "Separate"
msgstr "ﮓﻟﺍ"
msgctxt "Operator"
msgid "Set Select Mode"
msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﺭﻮﻃ ﭧﮑﯿﻠﺳ"
@@ -59115,11 +59106,6 @@ msgid "Less"
msgstr "ﻢﮐ"
msgctxt "Operator"
msgid "Separate"
msgstr "ﮓﻟﺍ"
msgid "Separate selected points from connected unselected points into a new object"
msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮓﻟﺍ ﮟﯿﻣ ﮯﺷ ﯽﺌﻧ ﮏﯾﺍ ﮯﺳ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺮﯿﻏ ﮏﻠﺴﻨﻣ ﻮﮐ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﺐﺨﺘﻨﻣ"
@@ -69333,15 +69319,6 @@ msgid "Has Alpha"
msgstr "ﮯﮨ ﺎﻔﻟﺍ"
msgctxt "Operator"
msgid "Add File Node"
msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮈﻮﻧ ﻞﺋﺎﻓ"
msgid "Add a file node to the current node editor"
msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮈﻮﻧ ﻞﺋﺎﻓ ﮏﯾﺍ ﮟﯿﻣ ﺮﭩﯾﮉﯾﺍ ﮈﻮﻧ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ"
msgid "Offset of nodes from the cursor when added"
msgstr "ﭧﯿﺳ ﻑﺁ ﺎﮐ ﺱﮈﻮﻧ ﮯﺳ ﺮﺳﺮﮐ ﺮﭘ ﮯﻧﻮﮨ ﻞﻣﺎﺷ"
@@ -79362,15 +79339,6 @@ msgid "Multiply effect strip type"
msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﯽﭩﭘ ﯽﮐ ﺮﺛﺍ ﺏﺮﺿ"
msgctxt "Sequence"
msgid "Alpha Over Drop"
msgstr "ﭖﺍﺭﮈ ﺭﻭﻭﺍ ﺎﻔﻟﺍ"
msgid "Alpha Over Drop effect strip type"
msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﯽﭩﭘ ﯽﮐ ﺮﺛﺍ ﭖﺍﺭﮈ ﺭﻭﻭﺍ ﺎﻔﻟﺍ"
msgctxt "Sequence"
msgid "Wipe"
msgstr "ﺎﻧﺮﮐ ﺢﺴﻣ"
@@ -85240,10 +85208,6 @@ msgid "Export Normals"
msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺮﺑ ﻞﻣﺭﺎﻧ"
msgid "Export per-face normals if the face is flat-shaded, per-face-per-loop normals if smooth-shaded"
msgstr "ﻮﮨ ﺭﺍﺩ ﮧﯾﺎﺳ ﺭﺍﻮﻤﮨ ﺮﮔﺍ ﻞﻣﺭﺎﻧ ﭖﻮﻟ ﯽﻓ ﮦﺮﮩﭼ ﯽﻓ ،ﻮﮨ ﺭﺍﺩ ﮧﯾﺎﺳ ﭧﯿﻠﻓ ﮦﺮﮩﭼ ﺮﮔﺍ ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺮﺑ ﻞﻣﺭﺎﻧ ﮦﺮﮩﭼ ﯽﻓ"
msgid "Export Object Groups"
msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺮﺑ ﮦﻭﺮﮔ ﺰﯿﭼ"
@@ -85272,10 +85236,6 @@ msgid "Export Smooth Groups"
msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺮﺑ ﮦﻭﺮﮔ ﺭﺍﻮﻤﮨ"
msgid "Every smooth-shaded face is assigned group \"1\" and every flat-shaded face \"off\""
msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﺾﯾﻮﻔﺗ off ﻮﮐ ﮮﺮﮩﭼ ﮯﻟﺍﻭ ﮧﯾﺎﺳ ﭧﯿﻠﻓ ﺮﮨ ﺭﻭﺍ \"1\" ﮦﻭﺮﮔ ﻮﮐ ﮮﺮﮩﭼ ﮯﻟﺍﻭ ﮧﯾﺎﺳ ﺭﺍﻮﻤﮨ ﺮﮨ"
msgid "Export Triangulated Mesh"
msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺮﺑ ﻝﺎﺟ ﯽﺧﺭ ﮧﺳ"
@@ -85332,10 +85292,6 @@ msgid "Copy the file to the destination path"
msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﯽﭘﺎﮐ ﺮﭘ ﮯﺘﺳﺍﺭ ﮯﮐ ﻝﺰﻨﻣ ﻮﮐ ﻞﺋﺎﻓ"
msgid "Generate Bitflags for Smooth Groups"
msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺭﺎﯿﺗ ﮓﯿﻠﻓ ﭧﺑ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮦﻭﺮﮔ ﺭﺍﻮﻤﮨ"
msgid "The first frame to be exported"
msgstr "ﻢﯾﺮﻓ ﻼﮩﭘ ﻻﺍﻭ ﮯﻧﻮﮨ ﺪﻣﺁﺮﺑ"
@@ -87748,6 +87704,42 @@ msgid "Panel containing UI elements"
msgstr "UI ﻞﻨﯿﭘ ﻞﻤﺘﺸﻣ ﺮﭘ ﺮﺻﺎﻨﻋ"
msgid "Auto-Masking"
msgstr "ﮓﻨﮑﺳﺎﻣ ﻮﭨﺁ"
msgid "Curves Sculpt Add Curve Options"
msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺕﺍﺭﺎﯿﺘﺧﺍ ﻢﺴﺠﻣ ﮯﮐ ﻢﺴﺠﻣ ﮟﯿﻤﺧ"
msgid "Curves Sculpt Parameter Falloff"
msgstr "ﻑﺁ ﻝﺎﻓ ﺮﭩﯿﻣﺍﺮﯿﭘ ﻢﺴﺠﻣ ﮟﯿﻤﺧ"
msgid "Curves Grow/Shrink Scaling"
msgstr "ﺎﻧﮍﮑﺳ/ﺎﻨﮬﮍﺑ ﮟﯿﻤﺧ"
msgid "Viewport Debug"
msgstr "ﮓﺒﯾﮈ ﭦﺭﻮﭘ ﻮﯾﻭ"
msgid "VR"
msgstr "ﺭﺁ ﯼﻭ"
msgid "VR Info"
msgstr "VR ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﻣ"
msgid "glTF Material Variants"
msgstr "glTF ﮟﯿﺘﻟﺎﺣ ﻒﻠﺘﺨﻣ ﯽﮐ ﺩﺍﻮﻣ"
msgid "glTF Animations"
msgstr "glTF ﺮﯾﻭﺎﺼﺗ ﮎﺮﺤﺘﻣ"
msgid "Active Tool"
msgstr "ﻝﻮﭨ ﻝﺎﻌﻓ"
@@ -87772,6 +87764,10 @@ msgid "SSAO Settings"
msgstr "SSAO ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ"
msgid "Cavity"
msgstr "ﺎﮩﮔ"
msgid "Render Pass"
msgstr "ﺱﺎﭘ ﺭﮉﻨﯾﺭ"
@@ -87816,10 +87812,6 @@ msgid "Transform Orientations"
msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻮﮐ ﺖﯿﻔﻗﺍﻭ"
msgid "glTF Material Variants"
msgstr "glTF ﮟﯿﺘﻟﺎﺣ ﻒﻠﺘﺨﻣ ﯽﮐ ﺩﺍﻮﻣ"
msgid "Stroke Placement"
msgstr "ﭧﻨﻤﺴﯿﻠﭘ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ"
@@ -87844,38 +87836,6 @@ msgid "Multi Frame"
msgstr "ﻢﯾﺮﻓ ﯽﭩﻠﻣ"
msgid "glTF Animations"
msgstr "glTF ﺮﯾﻭﺎﺼﺗ ﮎﺮﺤﺘﻣ"
msgid "Auto-Masking"
msgstr "ﮓﻨﮑﺳﺎﻣ ﻮﭨﺁ"
msgid "Curves Sculpt Add Curve Options"
msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺕﺍﺭﺎﯿﺘﺧﺍ ﻢﺴﺠﻣ ﮯﮐ ﻢﺴﺠﻣ ﮟﯿﻤﺧ"
msgid "Curves Sculpt Parameter Falloff"
msgstr "ﻑﺁ ﻝﺎﻓ ﺮﭩﯿﻣﺍﺮﯿﭘ ﻢﺴﺠﻣ ﮟﯿﻤﺧ"
msgid "Curves Grow/Shrink Scaling"
msgstr "ﺎﻧﮍﮑﺳ/ﺎﻨﮬﮍﺑ ﮟﯿﻤﺧ"
msgid "Viewport Debug"
msgstr "ﮓﺒﯾﮈ ﭦﺭﻮﭘ ﻮﯾﻭ"
msgid "VR"
msgstr "ﺭﺁ ﯼﻭ"
msgid "VR Info"
msgstr "VR ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﻣ"
msgid "Chain Scaling"
msgstr "ﮓﻨﻠﯿﮑﺳ ﻦﯿﭼ"
@@ -88013,10 +87973,6 @@ msgid "Cloth Presets"
msgstr "ﭧﯿﺳ ﺶﯿﭘ ﮯﮐ ﮮﮍﭙﮐ"
msgid "Restrictions"
msgstr "ﮞﺎﯾﺪﻨﺑﺎﭘ"
msgid "Exporters"
msgstr "ﻥﺎﮔﺪﻨﻨﮐ ﺪﻣﺁﺮﺑ"
@@ -91307,14 +91263,6 @@ msgid "Enable additional features for the new curves data block"
msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﻮﮐ ﺕﺎﯿﺻﻮﺼﺧ ﯽﻓﺎﺿﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮎﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﻢﺧ ﮯﺌﻧ"
msgid "New File Import Nodes"
msgstr "ﺱﮈﻮﻧ ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺭﺩ ﻞﺋﺎﻓ ﯽﺌﻧ"
msgid "Enables visibility of the new File Import nodes in the UI"
msgstr "UI ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﻮﮐ ﺖﯿﺋﺮﻣ ﯽﮐ ﺱﮈﻮﻧ ﭦﺭﻮﭙﻣﺍ ﻞﺋﺎﻓ ﮯﺌﻧ ﮟﯿﻣ"
msgid "New Point Cloud Type"
msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﮈﺅﻼﮐ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﯽﺌﻧ"
@@ -93018,10 +92966,6 @@ msgid "Developer Extras"
msgstr "ﯽﻓﺎﺿﺍ ﺮﭙﻠﯾﻭﮈ"
msgid "Show options for developers (edit source in context menu, geometry indices)"
msgstr "(ﺲﮑﯾﮉﻧﺍ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ ،ﮟﯾﺮﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﺬﺧﺎﻣ ﮟﯿﻣ ﻮﻨﯿﻣ ﮯﮐ ﻕﺎﺒﺳ ﻭ ﻕﺎﯿﺳ) ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺕﺍﺭﺎﯿﺘﺧﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺯﺮﭙﻠﯾﻭﮈ"
msgid "Show Extensions Update Count"
msgstr "ﺭﺎﻤﺷ ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯾﮈ ﭖﺍ ﺰﻨﺸﻨﯿﭩﺴﮑﯾﺍ ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ"
@@ -103079,10 +103023,6 @@ msgid "Gamma Cross"
msgstr "ﺱﺍﺮﮐ ﺎﻣﺎﮔ"
msgid "Over Drop"
msgstr "ﭖﺍﺭﮈ ﺭﻭﻭﺍ"
msgid "Y position of the sequence strip"
msgstr "ﻡﺎﻘﻣ Y ﯽﮐ ﯽﭩﭘ ﯽﮐ ﺐﯿﺗﺮﺗ"
@@ -103199,11 +103139,6 @@ msgid "Cross"
msgstr "ﺱﺍﺮﮐ"
msgctxt "Sequence"
msgid "Over Drop"
msgstr "ﭖﺍﺭﮈ ﺭﻭﻭﺍ"
msgid "Use Default Fade"
msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮉﯿﻓ ﭧﻟﺎﻔﯾﮈ"
@@ -105405,14 +105340,6 @@ msgid "Foreground color of Debug icon"
msgstr "ﮓﻧﺭ ﺎﮐﻮﯾﻭ ﺶﯿﭘ ﺎﮐ ﻦﮑﯿﺋﺁ ﮓﺒﯾﮈ"
msgid "Error Icon Background"
msgstr "ﺮﻈﻨﻣ ﺲﭘ ﻦﮑﯿﺋﺁ ﺎﮐ ﯽﺑﺍﺮﺧ"
msgid "Background color of Error icon"
msgstr "ﮓﻧﺭ ﺎﮐﻮﯾﻭ ﺲﭘ ﺎﮐ ﻦﮑﯿﺋﺁ ﺭﺮﯾﺍ"
msgid "Error Icon Foreground"
msgstr "ﺮﻈﻨﻣ ﺶﯿﭘ ﻦﮑﯿﺋﺁ ﺎﮐ ﯽﺑﺍﺮﺧ"
@@ -105421,14 +105348,6 @@ msgid "Foreground color of Error icon"
msgstr "ﮓﻧﺭ ﺎﮐﻮﯾﻭ ﺶﯿﭘ ﺎﮐ ﻦﮑﯿﺋﺁ ﺭﺮﯾﺍ"
msgid "Info Icon Background"
msgstr "ﺮﻈﻨﻣ ﺲﭘ ﻦﮑﯿﺋﺁ ﺎﮐ ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﻣ"
msgid "Background color of Info icon"
msgstr "ﮓﻧﺭ ﺎﮐﻮﯾﻭ ﺲﭘ ﮯﮐ ﻦﮑﯿﺋﺁ ﮯﮐ ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﻣ"
msgid "Info Icon Foreground"
msgstr "ﺮﻈﻨﻣ ﺶﯿﭘ ﻦﮑﯿﺋﺁ ﺎﮐ ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﻣ"
@@ -105485,14 +105404,6 @@ msgid "Text color of selected line"
msgstr "ﮓﻧﺭ ﺎﮐ ﻦﺘﻣ ﺎﮐ ﻦﺋﻻ ﺐﺨﺘﻨﻣ"
msgid "Warning Icon Background"
msgstr "ﺮﻈﻨﻣ ﺲﭘ ﺎﮐ ﻦﮑﯿﺋﺁ ﮓﻨﻧﺭﺍﻭ"
msgid "Background color of Warning icon"
msgstr "ﮓﻧﺭ ﺎﮐﻮﯾﻭ ﺲﭘ ﮯﮐ ﻦﮑﯿﺋﺁ ﮓﻨﻧﺭﺍﻭ"
msgid "Warning Icon Foreground"
msgstr "ﺮﻈﻨﻣ ﺶﯿﭘ ﺎﮐ ﻦﮑﯿﺋﺁ ﮓﻨﻧﺭﺍﻭ"
@@ -108610,10 +108521,6 @@ msgid "Darkness of shadows"
msgstr "ﺍﺮﯿﮬﺪﻧﺍ ﺎﮐ ﮯﺋﺎﺳ"
msgid "Cavity"
msgstr "ﺎﮩﮔ"
msgid "Show Cavity"
msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺎﮩﮔ"
@@ -109053,19 +108960,11 @@ msgid "Float"
msgstr "ﺎﻧﺮﯿﺗ"
msgid "Single precision float"
msgstr "ﭦﻮﻠﻓ ﻖﻠﻌﺘﻣ ﮯﺳ ﺖﺤﺻ ﺪﺣﺍﻭ"
msgctxt "Volume"
msgid "Double"
msgstr "ﻞﺑﮈ"
msgid "Double precision"
msgstr "ﻖﻠﻌﺘﻣ ﮯﺳ ﺖﺤﺻ ﻞﺑﮈ"
msgctxt "Volume"
msgid "Integer"
msgstr "ﺩﺪﻋ"
@@ -109076,64 +108975,36 @@ msgid "Integer 64-bit"
msgstr "ﭧﺑ 64 ﺮﺠﯿﭩﻧﺍ"
msgid "64-bit integer"
msgstr "ﺮﺠﯿﭩﻧﺍ ﭧﺑ 64"
msgctxt "Volume"
msgid "Mask"
msgstr "ﮏﺳﺎﻣ"
msgid "No data, boolean mask of active voxels"
msgstr "ﮏﺳﺎﻣ ﻦﯿﻟﻮﺑ ﺎﮐ ﺰﻠﺴﮐﻭﻭ ﻝﺎﻌﻓ ،ﮟﯿﮩﻧ ﺎﭩﯾﮈ ﯽﺋﻮﮐ"
msgctxt "Volume"
msgid "Float Vector"
msgstr "ﺮﭩﮑﯾﻭ ﭦﻮﻠﻓ"
msgid "3D float vector"
msgstr "3D ﺮﭩﮑﯾﻭ ﭦﻮﻠﻓ"
msgctxt "Volume"
msgid "Double Vector"
msgstr "ﺮﭩﮑﯾﻭ ﻞﺑﮈ"
msgid "3D double vector"
msgstr "3D ﺮﭩﮑﯾﻭ ﻞﺑﮈ"
msgctxt "Volume"
msgid "Integer Vector"
msgstr "ﺮﭩﮑﯾﻭ ﺮﺠﯿﭩﻧﺍ"
msgid "3D integer vector"
msgstr "3D ﺮﭩﮑﯾﻭ ﺮﺠﯿﭩﻧﺍ"
msgctxt "Volume"
msgid "Points (Unsupported)"
msgstr "(ﮧﺘﻓﺎﯾ ﻥﻭﺎﻌﺗ ﺮﯿﻏ) ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ"
msgid "Points grid, currently unsupported by volume objects"
msgstr "ﮯﮨ ﮧﺘﻓﺎﯾ ﻥﻭﺎﻌﺗ ﺮﯿﻏ ﮯﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ءﺎﯿﺷﺍ ﻡﻮﯿﻟﺍﻭ ﻝﺎﺤﻟﺍ ﯽﻓ ،ﮈﺮﮔ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ"
msgctxt "Volume"
msgid "Unknown"
msgstr "ﻡﻮﻠﻌﻣﺎﻧ"
msgid "Unsupported data type"
msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﺎﭩﯾﮈ ﮧﺘﻓﺎﯾ ﻥﻭﺎﻌﺗ ﺮﯿﻏ"
msgid "Is Loaded"
msgstr "ﮯﮨ ﯽﺋﻮﮨ ﯼﺮﮭﺑ"
@@ -112876,10 +112747,6 @@ msgid "Unlocked {:d} repos(s)"
msgstr "ﺯﻮﭙﯾﺭ {d:} ﻞﻔﻘﻣ ﺮﯿﻏ"
msgid "Extension needs to be installed before it can be enabled"
msgstr "ﮯﮨ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﯽﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﺎﭩﺴﻧﺍ ﮯﺳﺍ ﮯﻠﮩﭘ ﮯﺳ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﻮﮐ ﻦﺸﻨﯿﭩﺴﮑﯾﺍ"
msgid "Active repository is disabled"
msgstr "ﮯﮨ ﻝﺎﻌﻓ ﺮﯿﻏ ﮦﺮﯿﺧﺫ ﻝﺎﻌﻓ"
@@ -115985,10 +115852,6 @@ msgid "Rotation"
msgstr "ﺵﺩﺮﮔ"
msgid "Unknown"
msgstr "ﻡﻮﻠﻌﻣﺎﻧ"
msgid "Switch Stereo View"
msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭻﺋﻮﺳ ﻮﮐ ﻮﯾﻭ ﻮﯾﺮﯿﭩﺳ"
@@ -116960,14 +116823,14 @@ msgid "Saving"
msgstr "ﺎﻧﺮﮐ ﻅﻮﻔﺤﻣ"
msgid "Max B-frames"
msgstr "ﻢﯾﺮﻓ ﯽﺑ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ"
msgid "Strip Name"
msgstr "ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﯽﭩﭘ"
msgid "Max B-frames"
msgstr "ﻢﯾﺮﻓ ﯽﺑ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ"
msgid "Buffer"
msgstr "ﺮﻔﺑ"
@@ -120754,10 +120617,6 @@ msgid "The Vulkan backend is experimental:"
msgstr ":ﮯﮨ ﯽﺗﺎﺑﺮﺠﺗ ﺪﯾﺪﺴﭘ ﻦﮑﻟﻭ"
msgid "• OpenXR and GPU subdivision are not supported"
msgstr "• OpenXR and GPU ۔ﮟﯿﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﮧﺘﻓﺎﯾ ﻥﻭﺎﻌﺗ ﻥﮋﯾﻭﮈ ﺐﺳ"
msgid "Open blend files with this Blender version"
msgstr "ﮟﯿﻟﻮﮭﮐ ﻮﮐ ﮞﻮﻠﺋﺎﻓ ﮉﻨﯿﻠﺑ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﻥﮊﺭﻭ ﺭﮉﻨﯿﻠﺑ ﺱﺍ"
@@ -122776,6 +122635,18 @@ msgid "Specular Lighting"
msgstr "ﮓﻨﭩﺋﻻ ﺮﻟﻮﮑﯿﭙﺳ"
msgid "Ridge"
msgstr "ﺝﺭ"
msgid "Valley"
msgstr "ﯼﺩﺍﻭ"
msgid "Screen Space"
msgstr "ﺲﯿﭙﺳﺍ ﻦﯾﺮﮑﺳﺍ"
msgid "Include Active"
msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﻝﺎﻌﻓ"
@@ -122892,18 +122763,6 @@ msgid "Empty Display Size: %.3f"
msgstr "%.3f :ﺰﺋﺎﺳ ﮯﻧﺎﮭﮐﺩ ﯽﻟﺎﺧ"
msgid "Ridge"
msgstr "ﺝﺭ"
msgid "Valley"
msgstr "ﯼﺩﺍﻭ"
msgid "Screen Space"
msgstr "ﺲﯿﭙﺳﺍ ﻦﯾﺮﮑﺳﺍ"
msgid "No object selected, using cursor"
msgstr "ﯽﺌﮔ ﯽﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮯﺷ ﯽﺋﻮﮐ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺮﺳﺮﮐ"
@@ -124727,26 +124586,6 @@ msgid "Error: Shadow buffer full, may result in missing shadows and lower perfor
msgstr "({} / {}) ۔ﮯﮨ ﯽﺘﮑﺳ ﻮﮨ ﻢﮐ ﯽﮔﺩﺮﮐﺭﺎﮐ ﺭﻭﺍ ﮟﯿﮨ ﮯﺘﮑﺳ ﻮﮨ ﺐﺋﺎﻏ ﮯﺋﺎﺳ ﮟﯿﻣ ﮯﺠﯿﺘﻧ ﮯﮐ ﺱﺍ ،ﺍﻮﮨ ﺍﺮﮭﺑ ﺮﻔﺑ ﻭﮉﯿﺷ :ﯽﺑﺍﺮﺧ"
msgid "GpencilMode"
msgstr "ﮈﻮﻣ ﻞﺴﻨﯿﭘ ﯽﺟ"
msgid "UV/Image"
msgstr "ﺮﯾﻮﺼﺗ/ ﯼﻭﻮﯾ"
msgid "Select ID Debug"
msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﮓﺒﯾﮈ ﯼﮈ ﯽﺋﺁ"
msgid "Select ID"
msgstr "ID ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ"
msgid "Select-Next"
msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻼﮔﺍ"
msgid "Workbench"
msgstr "ﭻﻨﯿﺑ ﮎﺭﻭ"
@@ -124827,30 +124666,6 @@ msgid "No active object"
msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﮯﺷ ﻝﺎﻌﻓ ﯽﺋﻮﮐ"
msgid "No channels to operate on"
msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﻞﻨﯿﭼ ﯽﺋﻮﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﻼﭼ"
msgid "No keyframes to focus on"
msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﻢﯾﺮﻓ ﯼﺪﯿﻠﮐ ﯽﺋﻮﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺲﮐﻮﻓ"
msgid "No open Graph Editor window found"
msgstr "ﻼﻣ ﮟﯿﮩﻧ ﻭﮉﻧﻭ ﺮﭩﯾﮉﯾﺍ ﻑﺍﺮﮔ ﻼﮭﮐ ﯽﺋﻮﮐ"
msgid "Cannot create the Animation Context"
msgstr "ﮯﺘﮑﺳ ﺎﻨﺑ ﮟﯿﮩﻧ ﻕﺎﺒﺳ ﻭ ﻕﺎﯿﺳ ﻦﺸﯿﻤﯿﻨﯾﺍ"
msgid "One or more F-Curves are not visible due to filter settings"
msgstr "ﮟﯿﮨ ﮯﮨﺭ ﮮﺩ ﮟﯿﮩﻧ ﯽﺋﺎﮭﮐﺩ F-Curves ﮦﺩﺎﯾﺯ ﺎﯾ ﮏﯾﺍ ﮯﺳ ﮧﺟﻭ ﯽﮐ ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﺮﭩﻠﻓ"
msgid "F-Curves have no valid size"
msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﺰﺋﺎﺳ ﺖﺳﺭﺩ ﯽﺋﻮﮐ ﺎﮐ ﮞﻮﻤﺧ-ﻑ"
msgid "<invalid>"
msgstr "<invalid>"
@@ -125009,10 +124824,6 @@ msgid "B"
msgstr "ﯽﺑ"
msgid "Modifier requires original data"
msgstr "ﮯﮨ ﺭﺎﮐﺭﺩ ﺎﭩﯾﮈ ﻞﺻﺍ ﻮﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ"
msgid "Remove animation from selected objects?"
msgstr "?ﭧﮑﯿﺠﺑﺁ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮯﺳ ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﯼﺮﯾﺬﭘ ﺖﮐﺮﺣ"
@@ -125137,10 +124948,6 @@ msgid "Property added to Keying Set: '%s'"
msgstr "'%s' :ﯽﺌﮔ ﯽﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﯽﭨﺮﭘﺍﺮﭘ ﮟﯿﻣ ﭧﯿﺳ ﮓﻨﯿﮐ"
msgid "Bone was added to a hidden collection '%s'"
msgstr "ﺎﮭﺗ ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮟﯿﻣ '%s' ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﮦﺪﯿﺷﻮﭘ ﮏﯾﺍ ﻮﮐ ﯼﮉﮨ"
msgid "Delete selected bones?"
msgstr "?ﮞﺎﯾﮉﮨ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺬﺣ"
@@ -125257,46 +125064,6 @@ msgid "This needs a local Armature or an override"
msgstr "ﮯﮨ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﯽﮐ ﮉﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﺎﯾ ﺮﭽﻣﺭﺁ ﯽﻣﺎﻘﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺱﺍ"
msgid "This operator only works in pose mode and armature edit mode"
msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﻡﺎﮐ ﮟﯿﻣ ﮈﻮﻣ ﭧﯾﮉﯾﺍ ﺮﭽﯿﻣﺭﺁ ﺭﻭﺍ ﮈﻮﻣ ﺯﺍﺪﻧﺍ ﻑﺮﺻ ﺮﭩﯾﺮﭘﺁ ﮧﯾ"
msgid "No bones selected, nothing to assign to bone collection"
msgstr "ﮟﯿﮩﻧ ﯽﮭﺑ ﮫﭽﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻊﻤﺟ ﻮﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ ،ﮟﯿﺌﮔ ﯽﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮞﺎﯾﮉﮨ ﯽﺋﻮﮐ"
msgid "All selected bones were already part of this collection"
msgstr "ﮟﯿﮭﺗ ﮧﺼﺣ ﺎﮐ ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺱﺍ ﯽﮨ ﮯﻠﮩﭘ ﮞﺎﯾﮉﮨ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻡﺎﻤﺗ"
msgid "No bones selected, nothing to unassign from bone collection"
msgstr "ﮟﯿﮩﻧ ﯽﮭﺑ ﮫﭽﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺾﯾﻮﻔﺗ ﺮﯿﻏ ﮯﺳ ﮯﻧﺮﮐ ﻊﻤﺟ ﻮﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ ،ﮟﯿﺌﮔ ﯽﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮞﺎﯾﮉﮨ ﯽﺋﻮﮐ"
msgid "None of the selected bones were assigned to this collection"
msgstr "ﺎﮭﺗ ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﺾﯾﻮﻔﺗ ﻮﮐ ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺱﺍ ﯽﮭﺑ ﯽﺋﻮﮐ ﮯﺳ ﮟﯿﻣ ﮞﻮﯾﮉﮨ ﮦﺩﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ"
msgid "Missing bone name"
msgstr "ﮯﮨ ﺐﺋﺎﻏ ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﯼﮉﮨ"
msgid "No bone collection named '%s'"
msgstr "'%s' ﮟﯿﮩﻧ ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﯽﺋﻮﮐ ﺎﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ ﯽﮐ ﻡﺎﻧ"
msgid "Cannot assign to linked bone collection %s"
msgstr "ﺎﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﺾﯾﻮﻔﺗ ﻮﮐ %s ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﮯﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ ﮏﻠﺴﻨﻣ"
msgid "Could not find bone '%s'"
msgstr "ﯽﮑﺳ ﻞﻣ ﮟﯿﮩﻧ '%s' ﯼﮉﮨ"
msgid "Bone '%s' was not assigned to collection '%s'"
msgstr "ﺎﮭﺗ ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﺾﯾﻮﻔﺗ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ '%s' ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﻮﮐ '%s' ﯼﮉﮨ"
msgid "Bone Heat Weighting: failed to find solution for one or more bones"
msgstr "ﻡﺎﮐﺎﻧ ﮟﯿﻣ ﮯﻧﺮﮐ ﺵﻼﺗ ﻞﺣ ﺎﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﺎﯾ ﮏﯾﺍ :ﻥﺯﻭ ﺎﮐ ﺕﺭﺍﺮﺣ ﯽﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ"
@@ -125794,10 +125561,6 @@ msgid "Nothing to erase"
msgstr "ﮟﯿﮩﻧ ﮫﭽﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﭩﻣ"
msgid "Annotation operator is already active"
msgstr "ﮯﮨ ﻝﺎﻌﻓ ﯽﮨ ﮯﺳ ﮯﻠﮩﭘ ﺮﭩﯾﺮﭘﺁ ﺢﯾﺮﺸﺗ"
msgid "Failed to find Annotation data to draw into"
msgstr "ﻡﺎﮐﺎﻧ ﮟﯿﻣ ﮯﻧﺮﮐ ﺵﻼﺗ ﺎﭩﯾﮈ ﯽﺤﯾﺮﺸﺗ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻨﭽﻨﯿﮭﮐ"
@@ -125910,10 +125673,6 @@ msgid "Baked strokes are cleared"
msgstr "ﮟﯿﮨ ﮯﮨﺭ ﺮﮐ ﻑﺎﺻ ﮎﻭﺮﭩﺳ ﮉﮑﯿﺑ"
msgid "No active object, or active object isn't a Grease Pencil object"
msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﭧﮑﯿﺠﺑﺁ ﻞﺴﻨﭘ ﺲﯾﺮﮔ ﭧﮑﯿﺠﺑﺁ ﻮﭩﮑﯾﺍ ﺎﯾ ،ﭧﮑﯿﺠﺑﺁ ﻮﭩﮑﯾﺍ ﯽﺋﻮﮐ"
msgid "No active Grease Pencil layer"
msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﺕﺮﭘ ﻞﺴﻨﭘ ﯽﺋﺎﻨﮑﭼ ﻝﺎﻌﻓ ﯽﺋﻮﮐ"
@@ -126196,38 +125955,6 @@ msgid "Drop {} on slot {} of {}"
msgstr "ﮟﯿﺋﺍﺮﮔ {} ﺮﭘ ﭦﻼﺳ {} ﮯﮐ {}"
msgid "Expected an array of numbers: [n, n, ...]"
msgstr "[... ,n, n] :ﮯﮨ ﻊﻗﻮﺗ ﯽﮐ ﻒﺻ ﮏﯾﺍ ﯽﮐ ﮞﻭﺮﺒﻤﻧ"
msgid "Expected a number"
msgstr "ﯽﮭﺗ ﻊﻗﻮﺗ ﯽﮐ ﺮﺒﻤﻧ ﮏﯾﺍ"
msgid "Paste expected 3 numbers, formatted: '[n, n, n]'"
msgstr "'[n, n, n]' :ﮦﺪﺷ ﭧﯿﻣﺭﺎﻓ ،ﮟﯾﺮﮐ ﭧﺴﯿﭘ ﺮﺒﻤﻧ 3 ﻊﻗﻮﺘﻣ"
msgid "Paste expected 4 numbers, formatted: '[n, n, n, n]'"
msgstr "'[n, n, n, n]' :ﮉﭩﯿﻣﺭﺎﻓ ،ﺯﺮﺒﻤﻧ 4 ﻊﻗﻮﺘﻣ ﮟﯾﺮﮐ ﭧﺴﯿﭘ"
msgid "Unsupported key: Unknown"
msgstr "ﻡﻮﻠﻌﻣﺎﻧ :ﺪﯿﻠﮐ ﮧﺘﻓﺎﯾ ﻥﻭﺎﻌﺗ ﺮﯿﻏ"
msgid "Unsupported key: CapsLock"
msgstr "CapsLock :ﺪﯿﻠﮐ ﮧﺘﻓﺎﯾ ﻥﻭﺎﻌﺗ ﺮﯿﻏ"
msgid "Can't edit driven number value, see driver editor for the driver setup"
msgstr "ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ ﺮﭩﯾﮉﯾﺍ ﺭﻮﯿﺋﺍﺭﮈ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﭖﺍ ﭧﯿﺳ ﺭﻮﯿﺋﺍﺭﮈ ،ﮯﺘﮑﺳ ﺮﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﻮﯿﻠﯾﻭ ﺮﺒﻤﻧ ﻥﻮﯿﺋﺍﺭﮈ"
msgid "Failed to find '%s'"
msgstr "'%s' ﻡﺎﮐﺎﻧ ﮟﯿﻣ ﮯﻧﺮﮐ ﺵﻼﺗ"
msgid "OS"
msgstr "OS"
@@ -126814,18 +126541,6 @@ msgid "Browse ID data to be linked"
msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺯﺅﺍﺮﺑ ﻮﮐ ﺎﭩﯾﮈ ID ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﮏﻨﻟ"
msgid "The data-block %s is not overridable"
msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﻞﺒﯾﺍ ﮉﯿﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ %s ﮎﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ"
msgid "The type of data-block %s is not yet implemented"
msgstr "ﮯﮨ ﯽﺋﻮﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﻮﮔﻻ ﮏﺗ ﯽﮭﺑﺍ ﻢﺴﻗ ﯽﮐ %s ﮎﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ"
msgid "The data-block %s could not be overridden"
msgstr "ﺎﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﮉﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﻮﮐ %s ﮎﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ"
msgctxt "Action"
msgid "New"
msgstr "ﺎﯿﻧ"
@@ -127119,10 +126834,6 @@ msgid "Unable to determine ABC sequence length"
msgstr "ABC ﺮﺻﺎﻗ ﮯﺳ ﮯﻧﺮﮐ ﻦﯿﻌﺗ ﺎﮐ ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ ﯽﮐ ﺐﯿﺗﺮﺗ"
msgid "Could not add a layer to the cache file"
msgstr "ﯽﮑﺳ ﺎﺟ ﯽﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﻞﻣﺎﺷ ﺕﺮﭘ ﮟﯿﻣ ﻞﺋﺎﻓ ﮯﺸﯿﮐ"
msgid "Global Orientation"
msgstr "ﺖﯿﻔﻗﺍﻭ ﯽﻤﻟﺎﻋ"
@@ -128605,22 +128316,6 @@ msgid "Voxel remesher failed to create mesh"
msgstr "ﺎﮨﺭ ﻡﺎﮐﺎﻧ ﮟﯿﻣ ﮯﻧﺎﻨﺑ ﻝﺎﺟ ﺮﺸﯿﻤﯾﺭ ﻞﺴﮐﻭﻭ"
msgid "The remesher cannot work on linked or override data"
msgstr "ﺎﺘﮑﺳ ﺮﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﻡﺎﮐ ﺮﭘ ﺎﭩﯾﮈ ﮉﯿﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﺎﯾ ﮏﻠﺴﻨﻣ ﺮﺸﯿﻤﯾﺭ"
msgid "The remesher cannot run from edit mode"
msgstr "ﺎﺘﮑﺳ ﻞﭼ ﮟﯿﮩﻧ ﮯﺳ ﺭﻮﻃ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﺮﺸﯿﻤﯾﺭ"
msgid "The remesher cannot run with dyntopo activated"
msgstr "ﺎﺘﮑﺳ ﻞﭼ ﮟﯿﮩﻧ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻮﻟﺎﭼ ﻮﮐ ﻮﭘﻮﭩﻨﯾﮈ ﺮﺸﯿﻤﯾﺭ"
msgid "The remesher cannot run with a Multires modifier in the modifier stack"
msgstr "ﺎﺘﮑﺳ ﻞﭼ ﮟﯿﮩﻧ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﺰﯾﺮﯿﭩﻠﻣ ﮟﯿﻣ ﮏﯿﭩﺳﺍ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﺮﺸﯿﻤﯾﺭ"
msgid "QuadriFlow: Remeshing canceled"
msgstr "QuadriFlow: Remeshing ﯽﺌﮔ ﯼﺩ ﺮﮐ ﺥﻮﺴﻨﻣ"
@@ -128637,6 +128332,22 @@ msgid "QuadriFlow: Remeshing failed"
msgstr "QuadriFlow: Remeshing ﺎﯿﮔ ﻮﮨ ﻡﺎﮐﺎﻧ"
msgid "The remesher cannot work on linked or override data"
msgstr "ﺎﺘﮑﺳ ﺮﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﻡﺎﮐ ﺮﭘ ﺎﭩﯾﮈ ﮉﯿﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﺎﯾ ﮏﻠﺴﻨﻣ ﺮﺸﯿﻤﯾﺭ"
msgid "The remesher cannot run from edit mode"
msgstr "ﺎﺘﮑﺳ ﻞﭼ ﮟﯿﮩﻧ ﮯﺳ ﺭﻮﻃ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﺮﺸﯿﻤﯾﺭ"
msgid "The remesher cannot run with dyntopo activated"
msgstr "ﺎﺘﮑﺳ ﻞﭼ ﮟﯿﮩﻧ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻮﻟﺎﭼ ﻮﮐ ﻮﭘﻮﭩﻨﯾﮈ ﺮﺸﯿﻤﯾﺭ"
msgid "The remesher cannot run with a Multires modifier in the modifier stack"
msgstr "ﺎﺘﮑﺳ ﻞﭼ ﮟﯿﮩﻧ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﺰﯾﺮﯿﭩﻠﻣ ﮟﯿﻣ ﮏﯿﭩﺳﺍ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﺮﺸﯿﻤﯾﺭ"
msgid "Select Collection"
msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ"
@@ -128881,18 +128592,6 @@ msgid "Bake failed: invalid canvas"
msgstr "ﺱﻮﻨﯿﮐ ﻂﻠﻏ :ﺎﯿﮔ ﻮﮨ ﻡﺎﮐﺎﻧ ﺎﻧﺮﮐ ﮏﯿﺑ"
msgid "Baking canceled!"
msgstr "!ﺥﻮﺴﻨﻣ ﮓﻨﮑﯿﺑ"
msgid "DynamicPaint: Bake complete! (%.2f)"
msgstr "(%.2f) !ﻞﻤﮑﻣ ﺎﻧﺎﮑﭘ :ﭧﻨﯿﭘ ﮏﻣﺎﻨﯿﺋﺍﮈ"
msgid "DynamicPaint: Bake failed: %s"
msgstr "%s :ﺎﯿﮔ ﻮﮨ ﻡﺎﮐﺎﻧ ﺎﻧﺮﮐ ﮏﯿﺑ :ﭧﻨﯿﭘ ﮏﻣﺎﻨﺋﺍﮈ"
msgid "Removed %d double particle(s)"
msgstr "ﻞﮑﯿﭨﺭﺎﭘ ﻞﺑﮈ %d ﺎﯿﮔ ﺎﯾﺩ ﺎﭩﮨ"
@@ -128937,14 +128636,6 @@ msgid "Fluid: Could not use default cache directory '%s', please define a valid
msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺖﺣﺎﺿﻭ ﯽﮐ ﮧﺘﺳﺍﺭ ﺶﯿﮐ ﺖﺳﺭﺩ ﮏﯾﺍ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﯽﺘﺳﺩ ﻡﺮﮐ ﮦﺍﺮﺑ ،ﯽﮑﺳ ﻮﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ '%s' ﯼﺮﭩﮐﺮﺋﺍﮈ ﺶﯿﮐ ﭧﻟﺎﻔﯾﮈ :ﮉﺋﻮﻠﻓ"
msgid "Fluid: %s failed: %s"
msgstr "%s :ﻡﺎﮐﺎﻧ %s :ﻝﺎﯿﺳ"
msgid "Fluid: %s canceled!"
msgstr "!ﺥﻮﺴﻨﻣ %s :ﻝﺎﯿﺳ"
msgid "Library override data-blocks only support Disk Cache storage"
msgstr "ﮟﯿﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﭦﺭﻮﭙﺳ ﻮﮐ ﺞﯾﺭﻮﭩﺳﺍ ﺶﯿﮐ ﮏﺳﮈ ﻑﺮﺻ ﺲﮐﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﮉﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﯼﺮﯾﺮﺒﺋﻻ"
@@ -129245,14 +128936,6 @@ msgid "Data-block type does not support automatic previews"
msgstr "۔ﮯﮨ ﯽﺗﺮﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﺖﯾﺎﻤﺣ ﯽﮐ ﮦﺭﺎﻈﻧ ﺶﯿﭘ ﺭﺎﮐﺩﻮﺧ ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﮎﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ"
msgid "No active object, unable to apply the Action before rendering"
msgstr "ﮯﮨ ﺮﺻﺎﻗ ﮯﺳ ﮯﻧﺮﮐ ﻮﮔﻻ ﻮﮐ ﻡﺍﺪﻗﺍ ﮯﻠﮩﭘ ﮯﺳ ﮓﻧﺭﮉﻨﯾﺭ ،ﭧﮑﯿﺠﺑﺁ ﻝﺎﻌﻓ ﯽﺋﻮﮐ"
msgid "Object %s has no pose, unable to apply the Action before rendering"
msgstr "ﮯﮨ ﺮﺻﺎﻗ ﮯﺳ ﮯﻧﺮﮐ ﻮﮔﻻ ﻮﮐ ﻡﺍﺪﻗﺍ ﮯﻠﮩﭘ ﮯﺳ ﮓﻧﺭﮉﻨﯾﺭ ،ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﺯﺍﺪﻧﺍ ﯽﺋﻮﮐ ﮟﯿﻣ %s ﺰﯿﭼ"
msgid "Unable to remove material slot in edit mode"
msgstr "ﮯﮨ ﺮﺻﺎﻗ ﮯﺳ ﮯﻧﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﭦﻼﺳ ﯽﮐ ﺩﺍﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﻢﯿﻣﺮﺗ"
@@ -129594,10 +129277,6 @@ msgid "Invalid UV map: UV islands must not overlap"
msgstr "ﮯﯿﮨﺎﭼ ﺎﻧﺮﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﭗﯿﻟﺭﻭﻭﺍ ﻮﮐ ﮞﻭﺮﯾﺰﺠﯾﻭ ﻮﯾ:ﮧﺸﻘﻨﯾﻭ ﻮﯿﻄﻠﻏ"
msgid "Cursor must be over the surface mesh"
msgstr "ﮯﯿﮨﺎﭼ ﺎﻧﻮﮨ ﺮﭘﻭﺍ ﮯﮐ ﻝﺎﺟ ﯽﺤﻄﺳ ﺮﺳﺮﮐ"
msgid "Curves do not have surface attachment information"
msgstr "ﮟﯿﮨ ﯽﺗﻮﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﻣ ﯽﮐ ﮧﮑﻠﺴﻨﻣ ﮯﮐ ﺢﻄﺳ ﮟﯿﻣ ﮟﯿﻤﺧ"
@@ -130309,10 +129988,6 @@ msgid "bytes"
msgstr "ﺲﭩﺋﺎﺑ"
msgid "Could not rename: %s"
msgstr "%s :ﺎﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻡﺎﻧ"
msgid "Delete selected files?"
msgstr "?ﮟﯿﻠﺋﺎﻓ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺬﺣ"
@@ -130674,34 +130349,10 @@ msgid "All %d rotation channels were filtered"
msgstr "ﮯﮭﺗ ﮯﺌﮔ ﮯﯿﮐ ﺮﭩﻠﻓ ﺰﻠﻨﯿﭼ ﯽﺷﺩﺮﮔ %d ﻡﺎﻤﺗ"
msgid "No drivers deleted"
msgstr "ﺍﻮﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﻑﺬﺣ ﺭﻮﯿﺋﺍﺭﮈ ﯽﺋﻮﮐ"
msgid "Deleted %u drivers"
msgstr "%u ﺎﯿﮔ ﺎﯾﺩ ﺮﮐ ﻑﺬﺣ ﻮﮐ ﺯﺭﻮﯿﺋﺍﺭﮈ"
msgid "Decimate F-Curves by specifying how much they can deviate from the original curve"
msgstr "ﮟﯿﮨ ﮯﺘﮑﺳ ﭧﮨ ﺎﻨﺘﮐ ﮯﺳ ﻞﺑ ﻞﺻﺍ ﮦﻭ ﮧﮐ ﺮﮐ ﺎﺘﺑ ﮧﯾ ﻮﮐ ﮟﯿﻤﺧ-ﻑ"
msgid "Cannot find keys to operate on"
msgstr "ﮟﯿﺘﮑﺳ ﻞﻣ ﮟﯿﮩﻧ ﮞﺎﯿﺑﺎﭼ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻡﺎﮐ"
msgid "Decimate: Skipping non linear/Bézier keyframes!"
msgstr "!ﺎﻧﮌﻮﮭﭼ ﻮﮐ ﮞﻮﻤﯾﺮﻓ ﯽﮐ ﺮﺌﯾﺰﯿﺑ/ﯼﺮﯿﮑﻟ ﺮﯿﻏ :ﭧﯿﻤﯿﺴﯾﮈ"
msgid "You need at least 2 keys to the right side of the selection"
msgstr "ﮯﮨ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﯽﮐ ﮞﻭﺪﯿﻠﮐ 2 ﻢﮐ ﺯﺍ ﻢﮐ ﺐﻧﺎﺟ ﮟﯿﺋﺍﺩ ﮯﮐ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﻮﮐ ﭖﺁ"
msgid "You need at least 2 keys to the left side of the selection"
msgstr "ﮯﮨ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﯽﮐ ﮞﻭﺪﯿﻠﮐ 2 ﻢﮐ ﺯﺍ ﻢﮐ ﺐﻧﺎﺟ ﮟﯿﺋﺎﺑ ﮯﮐ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﻮﮐ ﭖﺁ"
msgid "There is no animation data to operate on"
msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﺎﭩﯾﮈ ﺕﺎﯿﮐﺮﺣ ﯽﺋﻮﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻡﺎﮐ"
@@ -131198,10 +130849,6 @@ msgid "Invalid Link"
msgstr "ﮏﻨﻟ ﻂﻠﻏ"
msgid "{} (String)"
msgstr "(ﮓﻧﺮﭩﺳ) {}"
msgid "{} (Menu)"
msgstr "(ﻮﻨﯿﻣ) {}"
@@ -131358,6 +131005,10 @@ msgid "Supported: "
msgstr " :ﮦﺪﺷ ﺪﯿﺋﺎﺗ"
msgid "{} (String)"
msgstr "(ﮓﻧﺮﭩﺳ) {}"
msgid "Dangling reroute is ignored by all targets"
msgstr "ﮯﮨ ﺎﯾﺩ ﺮﮐ ﺯﺍﺪﻧﺍ ﺮﻈﻧ ﮯﻧ ﻑﺍﺪﮨﺍ ﻡﺎﻤﺗ ﻮﮐ ﮯﺘﺳﺍﺭ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺘﮑﭩﻟ"
@@ -131422,10 +131073,6 @@ msgid "Text not used by any node, no update done"
msgstr "ﺍﻮﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﭧﯾﮈ ﭖﺍ ﯽﺋﻮﮐ ،ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮧﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﮈﻮﻧ ﯽﺴﮐ ﻦﺘﻣ"
msgid "Render size too large for GPU, use CPU compositor instead"
msgstr "GPU ﮯﺋﺎﺠﺑ ﮯﮐ ﺱﺍ ،ﮯﮨ ﺍﮍﺑ ﺖﮩﺑ ﺰﺋﺎﺳ ﺭﮉﻨﯾﺭ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ CPU ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺮﭩﯾﺯﻮﭙﻤﮐ"
msgid "Not inside node group"
msgstr "ﮟﯿﮩﻧ ﺭﺪﻧﺍ ﮯﮐ ﮦﻭﺮﮔ ﮈﻮﻧ"
@@ -132354,10 +132001,6 @@ msgid "Windows & Linux only operator"
msgstr "ﺮﭩﯾﺮﭘﺁ ﻑﺮﺻ Linux & ﺯﻭﮉﻧﻭ"
msgid "Create object instance from object-data"
msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﻝﺎﺜﻣ ﮯﺷ ﮯﺳ ﺎﭩﯾﮈ ﺰﯿﭼ"
msgid "Control Point:"
msgstr ":ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ"
@@ -132626,6 +132269,10 @@ msgid "fps: %i"
msgstr "fps: %i"
msgid "Create object instance from object-data"
msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﻝﺎﺜﻣ ﮯﺷ ﮯﺳ ﺎﭩﯾﮈ ﺰﯿﭼ"
msgid "X-Ray not available in current mode"
msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﺏﺎﯿﺘﺳﺩ ﮟﯿﻣ ﺭﻮﻃ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ ﮮﺭ ﺲﮑﯾﺍ"
@@ -133183,33 +132830,10 @@ msgid "Data-block type does not support fake user"
msgstr "ﮯﮨ ﯽﺗﺮﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﭦﺭﻮﭙﺳ ﻮﮐ ﻑﺭﺎﺻ ﯽﻠﻌﺟ ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﮎﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ"
msgid "Can't edit previews of overridden library data"
msgstr "ﮯﺘﮑﺳ ﺮﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﮞﻭﺭﺎﻈﻧ ﺶﯿﭘ ﮯﮐ ﺎﭩﯾﮈ ﯼﺮﯾﺮﺒﺋﻻ ﮦﺪﺷ ﮉﯿﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ"
msgid "Data-block does not support previews"
msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﺖﯾﺎﻤﺣ ﯽﮐ ﻮﯾﻮﯾﺮﭘ ﮎﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ"
msgid "Numeric input evaluation"
msgstr "ﺺﯿﺨﺸﺗ ﯽﮐ ﭧﭘ ﻥﺍ ﯼﺩﺪﻋ"
msgctxt "Operator"
msgid "Select (Extend)"
msgstr "(ﮟﯾﺮﮐ ﻊﯿﺳﻮﺗ) ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ"
msgctxt "Operator"
msgid "Select (Deselect)"
msgstr "(ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺮﯿﻏ) ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ"
msgctxt "Operator"
msgid "Select (Toggle)"
msgstr "(ﮟﯾﺮﮐ ﻞﮔﻮﭨ) ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ"
msgctxt "Operator"
msgid "Circle Select (Extend)"
msgstr "(ﮟﯾﺮﮐ ﻊﯿﺳﻮﺗ) ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮧﻘﻠﺣ"
@@ -133340,10 +132964,6 @@ msgid "Could not initialize streams, probably unsupported codec combination"
msgstr "ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﮏﯾﮈﻮﮐ ﮧﺘﻓﺎﯾ ﻥﻭﺎﻌﺗ ﺮﯿﻏ ﺪﯾﺎﺷ ،ﺎﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﻉﻭﺮﺷ ﻮﮐ ﺰﻤﯾﺮﭩﺳﺍ"
msgid "Alembic Export: Unable to find collection '%s'"
msgstr "ﺮﺻﺎﻗ ﮯﺳ ﮯﻧﺮﮐ ﺵﻼﺗ '%s' ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ :ﭦﺭﻮﭙﺴﮑﯾﺍ ﮏﺒﻤﯿﻟﺍ"
msgid "Object type mismatch, Alembic object path pointed to Camera when importing, but not any more"
msgstr "ﮟﯿﮩﻧ ﺪﯾﺰﻣ ﻦﮑﯿﻟ ،ﺎﯿﮐ ﮦﺭﺎﺷﺍ ﻑﺮﻃ ﯽﮐ ﮮﺮﻤﯿﮐ ﺖﻗﻭ ﮯﺗﺮﮐ ﺪﻣﺁﺭﺩ ﮯﻧ ﮧﺘﺳﺍﺭ ﮯﺷ ﮏﺒﻤﯿﻟﺍ ،ﮟﯿﮩﻧ ﺖﻠﺛﺎﻤﻣ ﯽﮐ ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﺰﯿﭼ"
@@ -133420,10 +133040,6 @@ msgid "Invalid object: verify object path"
msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻖﯾﺪﺼﺗ ﯽﮐ ﮧﺘﺳﺍﺭ ﮯﺷ :ﭧﮑﯿﺠﺑﺁ ﻂﻠﻏ"
msgid "Could not open Alembic archive for reading, see console for detail"
msgstr "ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ ﻝﻮﺴﻨﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻞﯿﺼﻔﺗ ،ﺎﮑﺳ ﺎﺟ ﻻﻮﮭﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻨﮬﮍﭘ ﻮﮐ ﻮﺋﺎﮐﺭﺁ ﮏﯿﺒﻤﻠﯾﺍ"
msgid "Could not open SVG"
msgstr "SVG ﺎﮑﺳ ﻝﻮﮭﮐ ﮟﯿﮩﻧ"
@@ -133564,18 +133180,6 @@ msgid "Couldn't close destination asset %s"
msgstr "ﺎﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﺪﻨﺑ %s ﮧﺛﺎﺛﺍ ﺎﮐ ﻝﺰﻨﻣ"
msgid "%s: Can't generate a textures directory path for anonymous stage"
msgstr "%s: ﺎﺘﮑﺳ ﺎﻨﺑ ﮟﯿﮩﻧ ﮧﺘﺳﺍﺭ ﺎﮐ ﯼﺮﭩﮐﺮﺋﺍﮈ ﺮﭽﺴﮑﯿﭨ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻠﺣﺮﻣ ﻡﺎﻨﻤﮔ"
msgid "%s: Can't get resolved path for stage"
msgstr "%s: ﺎﺘﮑﺳ ﻞﻣ ﮟﯿﮩﻧ ﮧﺘﺳﺍﺭ ﮦﺪﺷ ﻞﺣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺞﯿﭩﺳﺍ"
msgid "In %s: resolved path %s exceeds path buffer length."
msgstr "%s ﮧﺘﺳﺍﺭ ﮦﺪﺷ ﻞﺣ :ﮟﯿﻣ ‪ﮯﮨ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ ﯽﮐ ﺮﻔﺒﮩﺘﺳﺍﺭ%s"
msgid "USD Export: Unable to delete existing usdz file %s"
msgstr "USD ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ :ﭦﺭﻮﭙﺴﮑﯾﺍ usdz ﻞﺋﺎﻓ %s ﮯﮨ ﺮﺻﺎﻗ ﮯﺳ ﮯﻧﺮﮐ ﻑﺬﺣ ﻮﮐ"
@@ -133592,18 +133196,6 @@ msgid "USD Export: Unable to find collection '%s'"
msgstr "USD ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ :ﺪﻣﺁﺮﺑ '%s' ﺮﺻﺎﻗ ﮯﺳ ﮯﻧﺮﮐ ﺵﻼﺗ"
msgid "USD Export: invalid path string '%s': %s"
msgstr "USD ﮓﻧﺮﭩﺴﮩﺘﺳﺍﺮﻄﻠﻏ :ﭦﺭﻮﭙﺴﮑﯾﺍ '%s': %s"
msgid "USD Export: path '%s' is not an absolute path"
msgstr "USD ﮧﺘﺳﺍﺭ :ﭦﺭﻮﭙﺴﮑﯾﺍ '%s' ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﮧﺘﺳﺍﺭ ﻖﻠﻄﻣ"
msgid "USD Export: path string '%s' is not a prim path"
msgstr "USD ﮓﻧﺮﭩﺴﮩﺘﺳﺍﺭ:ﭦﺭﻮﭙﺴﮑﯾﺍ '%s' ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻨﮩﺘﺳﺍﺮﻤﺋﺍﺮﭘ"
msgid "Could not open USD archive for reading, see console for detail"
msgstr "ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ ﻝﻮﺴﻨﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻞﯿﺼﻔﺗ ،ﺎﮑﺳ ﻝﻮﮭﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﻮﯿﺋﺎﮐﺭﺁ USD ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻨﮬﮍﭘ"
@@ -133996,10 +133588,6 @@ msgid "Timeline marker '%s' not found in action '%s'"
msgstr "ﻼﻣ ﮟﯿﮩﻧ ﮟﯿﻣ '%s' ﯽﺋﺍﻭﺭﺭﺎﮐ '%s' ﺮﮐﺭﺎﻣ ﻦﺋﻻ ﻢﺋﺎﭨ"
msgid "Action slot display names cannot be empty"
msgstr "ﮯﺘﮑﺳ ﻮﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﯽﻟﺎﺧ ﻡﺎﻧ ﮯﻠﭙﺳﮈ ﭦﻼﺳ ﻡﺍﺪﻗﺍ"
msgid "Only armature objects are supported"
msgstr "ﮯﮨ ﯽﺗﺎﺟ ﯽﮐ ﺖﯾﺎﻤﺣ ﯽﮐ ءﺎﯿﺷﺍ ﺮﭽﯿﻣﺭﺁ ﻑﺮﺻ"
@@ -135120,10 +134708,6 @@ msgid "Font is not editable"
msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﻦﯾﻭﺪﺗ ﻞﺑﺎﻗ ﭧﻧﻮﻓ"
msgid "Could not find grid with name %s"
msgstr "%s ﺎﮑﺳ ﻞﻣ ﮟﯿﮩﻧ ﮈﺮﮔ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﻡﺎﻧ"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "Left"
msgstr "ﮟﯿﺋﺎﺑ"
@@ -136083,6 +135667,10 @@ msgid "SimpleDeform"
msgstr "ﻞﮑﺷ ﮦﺩﺎﺳ"
msgid "Restrictions"
msgstr "ﮞﺎﯾﺪﻨﺑﺎﭘ"
msgid "Create Armature"
msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﺮﭽﻣﺭﺁ"
@@ -136148,10 +135736,6 @@ msgid "Adaptive Subdivision"
msgstr "ﻢﯿﺴﻘﺗ ﯽﻠﯾﺫ ﯽﻟﻮﮑﻧﺍ"
msgid "Final Scale: Render %.2f px, Viewport %.2f px"
msgstr "%.2f px، Viewport %.2f px ﺭﮉﻨﯾﺭ :ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ ﯽﻤﺘﺣ"
msgid "Sharp edges or custom normals detected, disabling GPU subdivision"
msgstr "ﮯﮨ ﺎﮨﺭ ﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﺮﯿﻏ ﻮﮐ ﻢﯿﺴﻘﺗ ﯽﻠﯾﺫ GPU ،ﻼﭼ ﮧﺘﭘ ﺎﮐ ﺕﻻﻮﻤﻌﻣ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﺐﺴﺣ ﺎﯾ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ ﺰﯿﺗ"
@@ -137485,6 +137069,10 @@ msgid "Texture coordinates from 0 to 1"
msgstr "ﮏﺗ 1 ﮯﺳ 0 ﭧﯿﻨﯾﮈﺭﺁﻮﮐ ﺖﺧﺎﺳ"
msgid "Delimiter"
msgstr "ﻻﺍﻭ ﮯﻧﺮﮐ ﯼﺪﻨﺑ ﺪﺣ"
msgid "Disabled, Blender was compiled without OBJ I/O"
msgstr "ﺎﮭﺗ ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﺐﺗﺮﻣ ﺮﯿﻐﺑ ﮯﮐ OBJ I/O ﺭﮉﻨﯿﻠﺑ ،ﻝﺎﻌﻓ ﺮﯿﻏ"
@@ -138492,10 +138080,6 @@ msgid "Failed to write to attribute \"{}\" with domain \"{}\" and type \"{}\""
msgstr "\\{} ﻡﺎﮐﺎﻧ ﮟﯿﻣ ﮯﻧﺮﮐ ﭗﺋﺎﭨ ﺭﻭﺍ {} ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﻦﯿﻣﻭﮈ {} ﺏﺎﺴﺘﻧﺍ"
msgid "Delimiter"
msgstr "ﻻﺍﻭ ﮯﻧﺮﮐ ﯼﺪﻨﺑ ﺪﺣ"
msgid "Strings"
msgstr "ﮓﻧﺮﭩﺳ"
@@ -138676,10 +138260,6 @@ msgid "Not a shader node tree"
msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﺖﺧﺭﺩ ﮈﻮﻧ ﺭﺍﺩ ﮧﯾﺎﺳ"
msgid "Not a shader or geometry node tree"
msgstr "ﮟﯿﮩﻧ ﯼﺮﭨ ﮈﻮﻧ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ ﺎﯿﺘﮕﻧﺭ"
msgid "AO"
msgstr "ﻭﺍ ﮮﺍ"
@@ -139084,14 +138664,6 @@ msgid "Clear Coat Normal"
msgstr "ﻞﻣﺭﺎﻧ ﭦﻮﮐ ﻑﺎﺻ"
msgid ""
"Gamma correction value\n"
"Gamma controls the relative intensity of the mid-tones compared to the full black and full white"
msgstr ""
"ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ ﻮﮐ ﺕﺪﺷ ﯽﺘﺒﺴﻧ ﯽﮐ ﺰﻧﻮﭨ ﯽﻧﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﻠﺑﺎﻘﻣ ﮯﮐ ﺪﯿﻔﺳ ﻞﻤﮑﻣ ﺭﻭﺍ ﮦﺎﯿﺳ ﮮﺭﻮﭘ ﺎﻣﺎﮔ\n"
"ﺭﺪﻗ ﯽﮕﺘﺳﺭﺩ ﺎﻣﺎﮔ"
msgid "True Normal"
msgstr "ﻞﻣﺭﺎﻧ ﯽﭽﺳ"
@@ -139612,6 +139184,10 @@ msgid "Cannot render, no camera"
msgstr "ﮟﯿﮩﻧ ﮦﺮﻤﯿﮐ ﯽﺋﻮﮐ ،ﺎﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﺭﮉﻨﯾﺭ"
msgid "Render size too large for GPU, use CPU compositor instead"
msgstr "GPU ﮯﺋﺎﺠﺑ ﮯﮐ ﺱﺍ ،ﮯﮨ ﺍﮍﺑ ﺖﮩﺑ ﺰﺋﺎﺳ ﺭﮉﻨﯾﺭ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ CPU ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺮﭩﯾﺯﻮﭙﻤﮐ"
msgid "No border area selected"
msgstr "ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮧﻗﻼﻋ ﯼﺪﺣﺮﺳ ﯽﺋﻮﮐ"
@@ -139806,10 +139382,6 @@ msgid "Dragging {} files"
msgstr "ﺎﻨﭩﯿﺴﮭﮔ ﻮﮐ ﮞﻮﻠﺋﺎﻓ {}"
msgid "Region could not be drawn!"
msgstr "!ﺎﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯾﺎﻨﺑ ﮟﯿﮩﻧ ﮧﻄﺧ"
msgid "Input pending "
msgstr " ﮯﮨ ءﺍﻮﺘﻟﺍ ﺮﯾﺯ ﭧﭘ ﻥﺍ"
@@ -140316,10 +139888,6 @@ msgid "One of the add-ons or scripts is using OpenGL and will not work correct o
msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮧﻄﺑﺍﺭ ﮯﺳ ﺮﭙﻠﯾﻭﮈ ﮯﮐ ﻥﺁ ﮉﯾﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺕﺮﺠﮨ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮧﻧﻮﻤﻧ 'gpu' ﻡﺮﮐ ﮦﺍﺮﺑ ﺎﮔ ﮮﺮﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﻡﺎﮐ ﺢﯿﺤﺻ ﺮﭘ ﻞﭩﯿﻣ ﺭﻭﺍ ﮯﮨ ﺎﮨﺭ ﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﻞﯾﺍ ﯽﺟ ﻦﭘﻭﺍ ﮏﯾﺍ ﮯﺳ ﮟﯿﻣ ﭧﭘﺮﮑﺳﺍ ﺎﯾ ﺰﻧﺁ ﮉﯾﺍ"
msgid "Passthrough not available"
msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﺏﺎﯿﺘﺳﺩ ﻭﺮﮭﺗ ﺱﺎﭘ"
msgid "1 inch"
msgstr "1 inch"

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Release Candidate (b'f896f7ffc32a')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Alpha (b'409ce2b976cf')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-17 16:18+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-24 09:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-12-30 20:42+0000\n"
"Last-Translator: Hoang Duy Tran <hoangduytran1960@googlemail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/vi/>\n"
@@ -7081,18 +7081,10 @@ msgid "Exposure"
msgstr "Độ Phơi Sáng"
msgid "Exposure (stops) applied before display transform"
msgstr "Độ phơi sáng (khẩu độ) được áp dụng trước khi hiển thị biến hóa"
msgid "Gamma"
msgstr "Gama"
msgid "Amount of gamma modification applied after display transform"
msgstr "Lượng biến đổi gamma được áp dụng sau khi hiển thị biến hóa"
msgid "Look"
msgstr "Dáng Vẻ"
@@ -17279,246 +17271,6 @@ msgid "Collection of Grease Pencil frames"
msgstr "Bộ Sưu Tập các khung hình Bút Chì Dầu"
msgid "Grease Pencil Layer"
msgstr "Tầng Bút Chì Dầu"
msgid "Collection of related drawings"
msgstr "Bộ sưu tập các bản vẽ liên quan"
msgid "Blend Mode"
msgstr "Chế Độ Pha Trộn"
msgid "Blend mode"
msgstr "Chế độ pha trộn"
msgid "Regular"
msgstr "Thông Thường"
msgid "Hard Light"
msgstr "Ánh Sáng Mạnh"
msgid "Grease Pencil frames"
msgstr "Các khung hình Bút Chì Dầu"
msgid "Set layer visibility"
msgstr "Đặt mức độ hiển thị của tầng lớp"
msgid "Ignore Material Locking"
msgstr "Bỏ Qua Chốt Khóa Nguyên Vật Liệu"
msgid "Allow editing strokes even if they use locked materials"
msgstr "Cho phép chỉnh sửa nét vẽ ngay cả khi chúng sử dụng các nguyên vật liệu đã bị chốt khóa lại"
msgid "List of Masking Layers"
msgstr "Danh sách các Tầng Lớp Chắn Lọc"
msgid "Local Matrix"
msgstr "Ma Trận Cục Bộ"
msgid "Local transformation matrix of the layer"
msgstr "Ma trận biến hóa cục bộ của tầng lớp"
msgid "Inverse Parent Matrix"
msgstr "Đảo Nghịch Ma Trận của Phụ Huynh"
msgid "Inverse of layer's parent transformation matrix"
msgstr "Đảo nghịch ma trận biến hóa của tầng lớp phụ huynh"
msgid "Layer Opacity"
msgstr "Độ Đục của Tầng"
msgid "Parent object"
msgstr "Đối tượng phụ huynh"
msgid "Parent Bone"
msgstr "Xương Phụ Huynh"
msgid "Name of parent bone. Only used when the parent object is an armature."
msgstr "Tên của xương phụ huynh. Duy sử dụng khi đối tượng phụ huynh là một khung rối mà thôi."
msgid "Parent Layer Group"
msgstr "Nhóm Tầng Lớp Phụ Huynh"
msgid "The parent layer group this layer is part of"
msgstr "Nhóm tầng lớp phụ huynh của tầng lớp này"
msgid "Pass Index"
msgstr "Chỉ Số Lượt"
msgid "Index number for the \"Layer Index\" pass"
msgstr "Chỉ số cho lượt \"Chỉ Số Tầng Lớp\""
msgid "Radius Offset"
msgstr "Dịch Chuyển Bán Kính"
msgid "Radius change to apply to current strokes"
msgstr "Thay đổi bán kính áp dụng cho các nét vẽ hiện tại"
msgid "Euler rotation of the layer"
msgstr "Xoay chiều Euler của tầng lớp"
msgid "Scale of the layer"
msgstr "Tỷ lệ của tầng lớp"
msgid "Tint Color"
msgstr "Màu Nhuốm"
msgid "Color for tinting stroke colors"
msgstr "Màu sắc để nhuốm các màu nét vẽ"
msgid "Tint Factor"
msgstr "Hệ Số Nhuốm Màu"
msgid "Factor of tinting color"
msgstr "Hệ số của màu nhuốm"
msgid "Translation"
msgstr "Dịch Chuyển/Phiên Dịch"
msgid "Translation of the layer"
msgstr "Dịch chuyển của tầng lớp"
msgid "Use Lights"
msgstr "Sử Dụng Ánh Sáng"
msgid "Enable the use of lights on stroke and fill materials"
msgstr "Cho phép sử dụng tác động của ánh sáng trên nguyên vật liệu của nét vẽ và vùng tô kín"
msgid "Use Masks"
msgstr "Sử Dụng Màn Chắn Lọc"
msgid "The visibility of drawings on this layer is affected by the layers in its masks list"
msgstr "Tầm nhìn thấy các đường vẽ trong tầng lớp này sẽ bị ảnh hưởng bởi các lớp trong danh sách các màn chắn lọc của nó"
msgid "Display onion skins before and after the current frame"
msgstr "Hiển thị các ảo ảnh vỏ hành trước và sau khung hình hiện tại"
msgid "Use Masks in Render"
msgstr "Sử Dụng Màn Chắn Lọc trong Kết Xuất"
msgid "Include the mask layers when rendering the view-layer"
msgstr "Bao gồm các tầng lớp màn chắn lọc khi kết xuất tầng lớp góc nhìn"
msgid "ViewLayer"
msgstr "TầngGócNhìn"
msgid "Only include Layer in this View Layer render output (leave blank to include always)"
msgstr "Chỉ bao gồm Tầng Lớp này trong đầu ra kết xuất của Tầng Góc Nhìn này mà thôi (để trống để luôn luôn bao gồm)"
msgid "Grease Pencil Layer Group"
msgstr "Nhóm Tầng Lớp Bút Chì Dầu"
msgid "Group of Grease Pencil layers"
msgstr "Nhóm của các tầng lớp Bút Chì Dầu"
msgid "Reset color tag"
msgstr "Hoàn Lại Dốc Màu"
msgid "Color tag 1"
msgstr "Thẻ màu 1"
msgid "Color tag 2"
msgstr "Thẻ màu 2"
msgid "Color tag 3"
msgstr "Thẻ màu 3"
msgid "Color tag 4"
msgstr "Thẻ màu 4"
msgid "Color tag 5"
msgstr "Thẻ màu 5"
msgid "Color tag 6"
msgstr "Thẻ màu 6"
msgid "Color tag 7"
msgstr "Thẻ màu 7"
msgid "Color tag 8"
msgstr "Thẻ màu 8"
msgid "Set layer group visibility"
msgstr "Đặt mức độ hiển thị của nhóm tầng lớp"
msgid "The layer groups is expanded in the UI"
msgstr "Các nhóm tầng lớp được mở rộng ra trong UI"
msgid "Protect group from further editing and/or frame changes"
msgstr "Bảo vệ nhóm không cho chỉnh sửa thêm và/hoặc thay đổi khung hình"
msgid "Group name"
msgstr "Tên nhóm"
msgid "Parent Group"
msgstr "Nhóm Phụ Huynh"
msgid "The parent group this group is part of"
msgstr "Nhóm phụ huynh mà nhóm này là một phần của nó"
msgid "The visibility of drawings in the layers in this group is affected by the layers in the masks lists"
msgstr "Khả năng nhìn thấy các bản vẽ ở các tầng lớp trong nhóm này sẽ bị ảnh hưởng bởi các tầng lớp trong danh sách màn chắn lọc"
msgid "Grease Pencil Masking Layers"
msgstr "Các Tầng Chọn Lọc của Bút Chì Dầu"
@@ -17587,6 +17339,10 @@ msgid "Last frame of the segment"
msgstr "Khung hình cuối cùng của phân đoạn"
msgid "Regular"
msgstr "Thông Thường"
msgid "Apply offset in usual animation direction"
msgstr "Áp dụng dịch chuyển trong chiều hướng hoạt họa bình thường"
@@ -17623,6 +17379,210 @@ msgid "First frame of the segment"
msgstr "Khung hình đầu tiên của phân đoạn"
msgid "Channel Color"
msgstr "Màu Bảng"
msgid "Parent Layer Group"
msgstr "Nhóm Tầng Lớp Phụ Huynh"
msgid "Use Masks"
msgstr "Sử Dụng Màn Chắn Lọc"
msgid "Display onion skins before and after the current frame"
msgstr "Hiển thị các ảo ảnh vỏ hành trước và sau khung hình hiện tại"
msgid "Grease Pencil Layer"
msgstr "Tầng Bút Chì Dầu"
msgid "Collection of related drawings"
msgstr "Bộ sưu tập các bản vẽ liên quan"
msgid "Blend Mode"
msgstr "Chế Độ Pha Trộn"
msgid "Blend mode"
msgstr "Chế độ pha trộn"
msgid "Hard Light"
msgstr "Ánh Sáng Mạnh"
msgid "Grease Pencil frames"
msgstr "Các khung hình Bút Chì Dầu"
msgid "Ignore Material Locking"
msgstr "Bỏ Qua Chốt Khóa Nguyên Vật Liệu"
msgid "Allow editing strokes even if they use locked materials"
msgstr "Cho phép chỉnh sửa nét vẽ ngay cả khi chúng sử dụng các nguyên vật liệu đã bị chốt khóa lại"
msgid "List of Masking Layers"
msgstr "Danh sách các Tầng Lớp Chắn Lọc"
msgid "Local Matrix"
msgstr "Ma Trận Cục Bộ"
msgid "Local transformation matrix of the layer"
msgstr "Ma trận biến hóa cục bộ của tầng lớp"
msgid "Inverse Parent Matrix"
msgstr "Đảo Nghịch Ma Trận của Phụ Huynh"
msgid "Inverse of layer's parent transformation matrix"
msgstr "Đảo nghịch ma trận biến hóa của tầng lớp phụ huynh"
msgid "Layer Opacity"
msgstr "Độ Đục của Tầng"
msgid "Parent object"
msgstr "Đối tượng phụ huynh"
msgid "Parent Bone"
msgstr "Xương Phụ Huynh"
msgid "Name of parent bone. Only used when the parent object is an armature."
msgstr "Tên của xương phụ huynh. Duy sử dụng khi đối tượng phụ huynh là một khung rối mà thôi."
msgid "Pass Index"
msgstr "Chỉ Số Lượt"
msgid "Index number for the \"Layer Index\" pass"
msgstr "Chỉ số cho lượt \"Chỉ Số Tầng Lớp\""
msgid "Radius Offset"
msgstr "Dịch Chuyển Bán Kính"
msgid "Radius change to apply to current strokes"
msgstr "Thay đổi bán kính áp dụng cho các nét vẽ hiện tại"
msgid "Euler rotation of the layer"
msgstr "Xoay chiều Euler của tầng lớp"
msgid "Scale of the layer"
msgstr "Tỷ lệ của tầng lớp"
msgid "Tint Color"
msgstr "Màu Nhuốm"
msgid "Color for tinting stroke colors"
msgstr "Màu sắc để nhuốm các màu nét vẽ"
msgid "Tint Factor"
msgstr "Hệ Số Nhuốm Màu"
msgid "Factor of tinting color"
msgstr "Hệ số của màu nhuốm"
msgid "Translation"
msgstr "Dịch Chuyển/Phiên Dịch"
msgid "Translation of the layer"
msgstr "Dịch chuyển của tầng lớp"
msgid "Use Lights"
msgstr "Sử Dụng Ánh Sáng"
msgid "Enable the use of lights on stroke and fill materials"
msgstr "Cho phép sử dụng tác động của ánh sáng trên nguyên vật liệu của nét vẽ và vùng tô kín"
msgid "Use Masks in Render"
msgstr "Sử Dụng Màn Chắn Lọc trong Kết Xuất"
msgid "Include the mask layers when rendering the view-layer"
msgstr "Bao gồm các tầng lớp màn chắn lọc khi kết xuất tầng lớp góc nhìn"
msgid "ViewLayer"
msgstr "TầngGócNhìn"
msgid "Only include Layer in this View Layer render output (leave blank to include always)"
msgstr "Chỉ bao gồm Tầng Lớp này trong đầu ra kết xuất của Tầng Góc Nhìn này mà thôi (để trống để luôn luôn bao gồm)"
msgid "Grease Pencil Layer Group"
msgstr "Nhóm Tầng Lớp Bút Chì Dầu"
msgid "Group of Grease Pencil layers"
msgstr "Nhóm của các tầng lớp Bút Chì Dầu"
msgid "Reset color tag"
msgstr "Hoàn Lại Dốc Màu"
msgid "Color tag 1"
msgstr "Thẻ màu 1"
msgid "Color tag 2"
msgstr "Thẻ màu 2"
msgid "Color tag 3"
msgstr "Thẻ màu 3"
msgid "Color tag 4"
msgstr "Thẻ màu 4"
msgid "Color tag 5"
msgstr "Thẻ màu 5"
msgid "Color tag 6"
msgstr "Thẻ màu 6"
msgid "Color tag 7"
msgstr "Thẻ màu 7"
msgid "Color tag 8"
msgstr "Thẻ màu 8"
msgid "The layer groups is expanded in the UI"
msgstr "Các nhóm tầng lớp được mở rộng ra trong UI"
msgid "Grease Pencil Group"
msgstr "Nhóm Bút Chì Dầu"
@@ -33500,90 +33460,6 @@ msgid "Editor menu containing buttons"
msgstr "Trình đơn của trình biên soạn có chứa các nút"
msgid "Pivot Point"
msgstr "Điểm Tựa"
msgid "Snap"
msgstr "Bám Dính"
msgid "Proportional Editing Falloff"
msgstr "Suy Giảm Dần trong Biên Soạn Cân Đối"
msgid "Mask Edit"
msgstr "Biên Soạn Màn Chắn Lọc"
msgid "Automasking"
msgstr "Tự Động Chắn Lọc"
msgid "Face Sets Edit"
msgstr "Biên Soạn các Mặt Ấn Định"
msgid "Vertex Group Locks"
msgstr "Khóa của Nhóm Điểm Đỉnh"
msgid "Mirror"
msgstr "Phản Chiếu Đối Xứng"
msgid "UV Mapping"
msgstr "Ánh Xạ UV"
msgid "Local View"
msgstr "Góc Nhìn Cục Bộ"
msgid "Viewpoint"
msgstr "Điểm Nhìn"
msgid "Navigation"
msgstr "Điều Hướng"
msgid "Align View"
msgstr "Căn Chỉnh Góc Nhìn"
msgid "Align View to Active"
msgstr "Căn Chỉnh Góc Nhìn vào cái đang Hoạt Động"
msgid "View Regions"
msgstr "Vùng Góc Nhìn"
msgid "Select More/Less"
msgstr "Tăng/Giảm Lựa Chọn"
msgid "Select Similar"
msgstr "Chọn Tương Tự"
msgid "Select All by Trait"
msgstr "Chọn Toàn Bộ theo Đặc Điểm"
msgid "Select Linked"
msgstr "Chọn cái Kết Nối"
msgid "Select Loops"
msgstr "Chọn Vòng Mạch"
msgid "Assign Material"
msgstr "Ấn Định Nguyên Vật Liệu"
msgid "Metaball"
msgstr "Siêu Cầu"
@@ -33648,6 +33524,10 @@ msgid "Hooks"
msgstr "Móc"
msgid "Vertex Group Locks"
msgstr "Khóa của Nhóm Điểm Đỉnh"
msgid "Trim/Add"
msgstr "Cắt Xén/Thêm"
@@ -33732,6 +33612,86 @@ msgid "Bone Roll"
msgstr "Lăn Xương"
msgid "Pivot Point"
msgstr "Điểm Tựa"
msgid "Snap"
msgstr "Bám Dính"
msgid "Proportional Editing Falloff"
msgstr "Suy Giảm Dần trong Biên Soạn Cân Đối"
msgid "Mask Edit"
msgstr "Biên Soạn Màn Chắn Lọc"
msgid "Automasking"
msgstr "Tự Động Chắn Lọc"
msgid "Face Sets Edit"
msgstr "Biên Soạn các Mặt Ấn Định"
msgid "Mirror"
msgstr "Phản Chiếu Đối Xứng"
msgid "UV Mapping"
msgstr "Ánh Xạ UV"
msgid "Local View"
msgstr "Góc Nhìn Cục Bộ"
msgid "Viewpoint"
msgstr "Điểm Nhìn"
msgid "Navigation"
msgstr "Điều Hướng"
msgid "Align View"
msgstr "Căn Chỉnh Góc Nhìn"
msgid "Align View to Active"
msgstr "Căn Chỉnh Góc Nhìn vào cái đang Hoạt Động"
msgid "View Regions"
msgstr "Vùng Góc Nhìn"
msgid "Select More/Less"
msgstr "Tăng/Giảm Lựa Chọn"
msgid "Select Similar"
msgstr "Chọn Tương Tự"
msgid "Select All by Trait"
msgstr "Chọn Toàn Bộ theo Đặc Điểm"
msgid "Select Linked"
msgstr "Chọn cái Kết Nối"
msgid "Select Loops"
msgstr "Chọn Vòng Mạch"
msgid "Assign Material"
msgstr "Ấn Định Nguyên Vật Liệu"
msgid "Keyframe Insert Pie"
msgstr "Trình Đơn Rẻ Quạt Chèn Khung Khóa"
@@ -33838,6 +33798,10 @@ msgid "Add Attribute"
msgstr "Thêm Thuộc Tính"
msgid "Attribute Specials"
msgstr "Chức Năng Đặc Biệt về Thuộc Tính"
msgid "Rigify Color Sets Specials"
msgstr "Rigify các Bộ Màu Đặc Biệt"
@@ -33924,10 +33888,6 @@ msgid "Area"
msgstr "Khu Vực"
msgid "Attribute Specials"
msgstr "Chức Năng Đặc Biệt về Thuộc Tính"
msgid "Color Attribute Specials"
msgstr "Chức Năng Đặc Biệt về Thuộc Tính Màu"
@@ -44718,10 +44678,6 @@ msgid "If not set to high quality, the effect will be applied to a low-res copy
msgstr "Nếu không đặt là chất lượng cao thì ảnh hưởng sẽ được áp dụng với bản sao chất lượng thấp của hình ảnh nguồn"
msgid "Rotate 45"
msgstr "Xoay 45°"
msgid "Simple star filter: add 45 degree rotation offset"
msgstr "Bộ lọc ngôi sao đơn giản: xoay chiều 45 độ"
@@ -44770,6 +44726,10 @@ msgid "Put node output buffer to straight alpha instead of premultiplied"
msgstr "Đặt đệm nhớ đầu ra của nút là alpha thẳng (straight alpha), thay vì nhân trước (premultiplied)"
msgid "Image Info"
msgstr "Thông Tin Hình Ảnh"
msgid "Inpaint"
msgstr "Sơn Nội"
@@ -47300,10 +47260,6 @@ msgid "Generate a mesh on the \"surface\" of a volume grid"
msgstr "Sinh tạo một khung lưới trên \"bề mặt\" của khung lưới đồ thị thể tích"
msgid "Image Info"
msgstr "Thông Tin Hình Ảnh"
msgid "Retrieve information about an image"
msgstr "Trích xuất thông tin về một hình ảnh"
@@ -48489,6 +48445,46 @@ msgid "Store grid data in a volume geometry with the specified name"
msgstr "Lưu trữ dữ liệu khung lưới đồ thị trong một hình học thể tích với tên chỉ định"
msgid "Single precision float"
msgstr "Số thực mức chính xác đơn"
msgid "Double precision"
msgstr "Mức chính xác đôi"
msgid "64-bit integer"
msgstr "Số nguyên 64-bit"
msgid "No data, boolean mask of active voxels"
msgstr "Không phải là dữ liệu, màn chắn lọc bool của thể tích tử đang hoạt động"
msgid "3D float vector"
msgstr "Véctơ 3D số thực float"
msgid "3D double vector"
msgstr "Véctơ 3D số thực double"
msgid "3D integer vector"
msgstr "Véctơ 3D số nguyên"
msgid "Points grid, currently unsupported by volume objects"
msgstr "Khung lưới đồ thị điểm, hiện tại các đối tượng thể tích chưa hỗ trợ cái này"
msgid "Unknown"
msgstr "Chưa Biết"
msgid "Unsupported data type"
msgstr "Kiểu dữ liệu chưa hỗ trợ"
msgid "Join Strings"
msgstr "Hội Nhập các Chuỗi Ký Tự"
@@ -52413,11 +52409,6 @@ msgid "Export glTF 2.0"
msgstr "Xuất Khẩu glTF 2.0"
msgctxt "Operator"
msgid "Ext Demo"
msgstr "Demo Trình Mở Rộng"
msgid "Turn off this extension"
msgstr "Tắt trình mở rộng này"
@@ -52427,15 +52418,6 @@ msgid "Disable extension"
msgstr "Tắt trình mở rộng"
msgid "Turn on this extension"
msgstr "Bật trình mở rộng này"
msgctxt "Operator"
msgid "Enable Extension"
msgstr "Bật Trình Mở Rộng"
msgid "Download and install the extension"
msgstr "Tải xuống và cài đặt trình mở rộng"
@@ -59170,6 +59152,11 @@ msgid "Source of randomness"
msgstr "Nguồn của sự ngẫu nhiên"
msgctxt "Operator"
msgid "Separate"
msgstr "Tách Phân"
msgctxt "Operator"
msgid "Set Select Mode"
msgstr "Đặt Chế Độ Lựa Chọn"
@@ -59727,11 +59714,6 @@ msgid "Less"
msgstr "Giảm"
msgctxt "Operator"
msgid "Separate"
msgstr "Tách Phân"
msgid "Separate selected points from connected unselected points into a new object"
msgstr "Tách rời các điểm được chọn ra khỏi các điểm chưa chọn thành một đối tượng mới"
@@ -70170,15 +70152,6 @@ msgid "Has Alpha"
msgstr "Có Alpha Hay Không"
msgctxt "Operator"
msgid "Add File Node"
msgstr "Thêm Nút Tập Tin"
msgid "Add a file node to the current node editor"
msgstr "Thêm một nút tập tin vào trình biên soạn nút hiện tại"
msgid "Offset of nodes from the cursor when added"
msgstr "Dịch chuyển của các nút từ con trỏ khi đã được thêm vào"
@@ -80271,15 +80244,6 @@ msgid "Multiply effect strip type"
msgstr "Loại dải hiệu ứng nhân"
msgctxt "Sequence"
msgid "Alpha Over Drop"
msgstr "Alpha Thả Trên"
msgid "Alpha Over Drop effect strip type"
msgstr "Loại dải hiệu ứng Alpha Thả Trên"
msgctxt "Sequence"
msgid "Wipe"
msgstr "Gạt"
@@ -86276,10 +86240,6 @@ msgid "Export Normals"
msgstr "Xuất Khẩu các Pháp Tuyến"
msgid "Export per-face normals if the face is flat-shaded, per-face-per-loop normals if smooth-shaded"
msgstr "Xuất khẩu các pháp tuyến mỗi mặt nếu mặt được tô bóng phẳng bẹt, nếu không, xuất khẩu các pháp tuyến của từng mạch lưới mỗi bề nếu được tô bóng mịn màng"
msgid "Export Object Groups"
msgstr "Xuất Khẩu các Nhóm Đối Tượng"
@@ -86308,10 +86268,6 @@ msgid "Export Smooth Groups"
msgstr "Xuất Khẩu các Nhóm Mịn Màng"
msgid "Every smooth-shaded face is assigned group \"1\" and every flat-shaded face \"off\""
msgstr "Mọi mặt tô bóng mịn màng sẽ được ấn định nhóm \"1\" và mọi mặt tô bóng phẳng bẹt là \"tắt\" (off)"
msgid "Export Triangulated Mesh"
msgstr "Xuất Khẩu Khung Lưới Tam Giác Hóa"
@@ -86368,10 +86324,6 @@ msgid "Copy the file to the destination path"
msgstr "Sao chép tập tin vào đường dẫn đích"
msgid "Generate Bitflags for Smooth Groups"
msgstr "Tạo các cờ hiệu bit cho các Nhóm Mịn Màng"
msgid "The first frame to be exported"
msgstr "Khung hình đầu tiên sẽ được xuất khẩu"
@@ -88844,6 +88796,46 @@ msgid "Panel containing UI elements"
msgstr "Bảng có chứa các phần tử Giao Diện Người Dùng (UI)"
msgid "Auto-Masking"
msgstr "Tự Động Chắn Lọc"
msgid "Curves Sculpt Add Curve Options"
msgstr "Điêu Khắc Đường Cong: Các Tùy Chọn về Thêm Đường Cong"
msgid "Curves Sculpt Parameter Falloff"
msgstr "Điêu Khắc Đường Cong Tham Số Suy Giảm Dần"
msgid "Curves Grow/Shrink Scaling"
msgstr "Tỷ Lệ Phình Ra/Thu Lại của Đường Cong"
msgid "Viewport Debug"
msgstr "Hiệu Chỉnh Lỗi Cổng Nhìn"
msgid "VR"
msgstr "Virtual Reality: Thực Tế Ảo"
msgid "VR Info"
msgstr "Thông Tin VR"
msgid "glTF Variants"
msgstr "Biến Thể glTF"
msgid "glTF Material Variants"
msgstr "Biến Thể Nguyên Vật Liệu glTF"
msgid "glTF Animations"
msgstr "Hoạt Họa glTF"
msgid "Active Tool"
msgstr "Công Cụ đang Hoạt Động"
@@ -88868,6 +88860,10 @@ msgid "SSAO Settings"
msgstr "Sắp Đặt về SSAO"
msgid "Cavity"
msgstr "Khe Hốc"
msgid "Render Pass"
msgstr "Lượt Kết Xuất"
@@ -88916,14 +88912,6 @@ msgid "Transform Orientations"
msgstr "Các Định Hướng Biến Hóa"
msgid "glTF Variants"
msgstr "Biến Thể glTF"
msgid "glTF Material Variants"
msgstr "Biến Thể Nguyên Vật Liệu glTF"
msgid "Stroke Placement"
msgstr "Phương Pháp Đặt Nét Vẽ"
@@ -88952,38 +88940,6 @@ msgid "Multi Frame"
msgstr "Đa Khung Hình"
msgid "glTF Animations"
msgstr "Hoạt Họa glTF"
msgid "Auto-Masking"
msgstr "Tự Động Chắn Lọc"
msgid "Curves Sculpt Add Curve Options"
msgstr "Điêu Khắc Đường Cong: Các Tùy Chọn về Thêm Đường Cong"
msgid "Curves Sculpt Parameter Falloff"
msgstr "Điêu Khắc Đường Cong Tham Số Suy Giảm Dần"
msgid "Curves Grow/Shrink Scaling"
msgstr "Tỷ Lệ Phình Ra/Thu Lại của Đường Cong"
msgid "Viewport Debug"
msgstr "Hiệu Chỉnh Lỗi Cổng Nhìn"
msgid "VR"
msgstr "Virtual Reality: Thực Tế Ảo"
msgid "VR Info"
msgstr "Thông Tin VR"
msgid "Chain Scaling"
msgstr "Đổi Tỷ Lệ Dây Chuyền"
@@ -89121,10 +89077,6 @@ msgid "Cloth Presets"
msgstr "Sắp Đặt Sẵn về Vải Vóc"
msgid "Restrictions"
msgstr "Những Hạn Chế/Bó/Thu Hẹp/Giới Hạn"
msgid "Exporters"
msgstr "Trình Xuất Khẩu"
@@ -92484,14 +92436,6 @@ msgid "Enable additional features for the new curves data block"
msgstr "Bật các tính năng bổ sung cho khối dữ liệu đường cong mới"
msgid "New File Import Nodes"
msgstr "Các Nút Nhập Khẩu Tập Tin Mới"
msgid "Enables visibility of the new File Import nodes in the UI"
msgstr "Cho phép hiển thị các nút Nhập khẩu tập tin mới trong UI"
msgid "New Point Cloud Type"
msgstr "Kiểu của Mây Điểm Chấm Mới Tạo"
@@ -94174,10 +94118,6 @@ msgid "Developer Extras"
msgstr "Bổ Sung dành cho Lập Trình Viên"
msgid "Show options for developers (edit source in context menu, geometry indices)"
msgstr "Hiển thị các tùy chỉnh dành cho những người xây dựng phần mềm (nguồn biên soạn trong trình đơn ngữ cảnh, chỉ số hình học)"
msgid "Show Extensions Update Count"
msgstr "Hiển Thị Số Lượng Cập Nhật Trình Mở Rộng"
@@ -104203,10 +104143,6 @@ msgid "Gamma Cross"
msgstr "Hòa Trộn Gamma"
msgid "Over Drop"
msgstr "Thả Trên"
msgid "Y position of the sequence strip"
msgstr "Vị trí Y của dải trình tự"
@@ -104323,11 +104259,6 @@ msgid "Cross"
msgstr "Giao Hòa/Hình Thập Tự"
msgctxt "Sequence"
msgid "Over Drop"
msgstr "Thả Trên"
msgid "Use Default Fade"
msgstr "Dùng Phai Mờ Dần Mặc Định"
@@ -106545,14 +106476,6 @@ msgid "Foreground color of Debug icon"
msgstr "Màu nền trước của biểu tượng điều tra lỗi (Debug)"
msgid "Error Icon Background"
msgstr "Nền Sau của Biểu Tượng Lỗi"
msgid "Background color of Error icon"
msgstr "Màu nền sau của biểu tượng Lỗi"
msgid "Error Icon Foreground"
msgstr "Nền Trước của Biểu Tượng Lỗi"
@@ -106561,14 +106484,6 @@ msgid "Foreground color of Error icon"
msgstr "Màu nền trước của biểu tượng Lỗi"
msgid "Info Icon Background"
msgstr "Nền Sau của Biểu Tượng Thông Tin"
msgid "Background color of Info icon"
msgstr "Màu nền sau của biểu tượng Thông Tin"
msgid "Info Icon Foreground"
msgstr "Nền Trước của Biểu Tượng Thông Tin"
@@ -106625,14 +106540,6 @@ msgid "Text color of selected line"
msgstr "Màu văn bản của dòng được chọn"
msgid "Warning Icon Background"
msgstr "Nền Sau của Biểu Tượng Cảnh Báo"
msgid "Background color of Warning icon"
msgstr "Màu nền sau của biểu tượng Cảnh Báo"
msgid "Warning Icon Foreground"
msgstr "Nền Trước của Biểu Tượng Cảnh Báo"
@@ -109818,10 +109725,6 @@ msgid "Darkness of shadows"
msgstr "Độ Đậm của Bóng Tối"
msgid "Cavity"
msgstr "Khe Hốc"
msgid "Show Cavity"
msgstr "Hiển Thị Khe Hốc"
@@ -110269,19 +110172,11 @@ msgid "Float"
msgstr "Số Thật"
msgid "Single precision float"
msgstr "Số thực mức chính xác đơn"
msgctxt "Volume"
msgid "Double"
msgstr "Số Thực Double"
msgid "Double precision"
msgstr "Mức chính xác đôi"
msgctxt "Volume"
msgid "Integer"
msgstr "Số Nguyên"
@@ -110292,64 +110187,36 @@ msgid "Integer 64-bit"
msgstr "Số Nguyên 64-bit"
msgid "64-bit integer"
msgstr "Số nguyên 64-bit"
msgctxt "Volume"
msgid "Mask"
msgstr "Màn Chắn Lọc"
msgid "No data, boolean mask of active voxels"
msgstr "Không phải là dữ liệu, màn chắn lọc bool của thể tích tử đang hoạt động"
msgctxt "Volume"
msgid "Float Vector"
msgstr "Vectơ Số Thực"
msgid "3D float vector"
msgstr "Véctơ 3D số thực float"
msgctxt "Volume"
msgid "Double Vector"
msgstr "Véctơ Số Thực Double"
msgid "3D double vector"
msgstr "Véctơ 3D số thực double"
msgctxt "Volume"
msgid "Integer Vector"
msgstr "Véctơ Số Nguyên"
msgid "3D integer vector"
msgstr "Véctơ 3D số nguyên"
msgctxt "Volume"
msgid "Points (Unsupported)"
msgstr "Điểm (Chưa Hỗ Trợ)"
msgid "Points grid, currently unsupported by volume objects"
msgstr "Khung lưới đồ thị điểm, hiện tại các đối tượng thể tích chưa hỗ trợ cái này"
msgctxt "Volume"
msgid "Unknown"
msgstr "Chưa Biết"
msgid "Unsupported data type"
msgstr "Kiểu dữ liệu chưa hỗ trợ"
msgid "Is Loaded"
msgstr "Đã Được Nạp"
@@ -114170,10 +114037,6 @@ msgid "Unlocked {:d} repos(s)"
msgstr "Đã mở khóa {:d} kho lưu trữ"
msgid "Extension needs to be installed before it can be enabled"
msgstr "Trình mở rộng cần phải được cài đặt đã, trước khi có thể bật lên"
msgid "Active repository is disabled"
msgstr "Kho lưu trữ đang hoạt động đã bị vô hiệu hóa"
@@ -117293,10 +117156,6 @@ msgid "Rotation"
msgstr "Xoay Chiều"
msgid "Unknown"
msgstr "Chưa Biết"
msgid "Switch Stereo View"
msgstr "Chuyển Chế Độ Xem Lập Thể"
@@ -117735,10 +117594,6 @@ msgid "Stroke Thickness"
msgstr "Độ Dày của Nét Vẽ"
msgid "Channel Color"
msgstr "Màu Bảng"
msgid "Autolock Inactive Layers"
msgstr "Tự Động Khóa Tầng Bất Hoạt"
@@ -118277,14 +118132,14 @@ msgid "Saving"
msgstr "Lưu"
msgid "Max B-frames"
msgstr "Số Tối Đa Khung Hình-B"
msgid "Strip Name"
msgstr "Tên Dải"
msgid "Max B-frames"
msgstr "Số Tối Đa Khung Hình-B"
msgid "Buffer"
msgstr "Bộ Đệm"
@@ -122123,10 +121978,6 @@ msgid "The Vulkan backend is experimental:"
msgstr "Nền phụ trợ Vulkan hiện đang trong giai đoạn thử nghiệm:"
msgid "• OpenXR and GPU subdivision are not supported"
msgstr "• Chưa hỗ trợ phân hóa OpenXR và GPU"
msgid "• Expect reduced performance"
msgstr "• Kỳ vọng giảm hiệu suất hoạt động"
@@ -124163,6 +124014,18 @@ msgid "Specular Lighting"
msgstr "Bố Trí Ánh Sáng Tia Lóng Lánh"
msgid "Ridge"
msgstr "Lằn Gợn"
msgid "Valley"
msgstr "Thung Lũng"
msgid "Screen Space"
msgstr "Không Gian Màn Hình"
msgid "Include Active"
msgstr "Bao Gồm cái đang Hoạt Động"
@@ -124279,18 +124142,6 @@ msgid "Empty Display Size: %.3f"
msgstr "Kích Thước Hiển Thị Đối Tượng Rỗng: %.3f"
msgid "Ridge"
msgstr "Lằn Gợn"
msgid "Valley"
msgstr "Thung Lũng"
msgid "Screen Space"
msgstr "Không Gian Màn Hình"
msgid "No object selected, using cursor"
msgstr "Không có đối tượng nào được chọn cả, sử dụng con trỏ"
@@ -126203,26 +126054,6 @@ msgid "Warning: Volume rendering data could not be allocated. Now using a resolu
msgstr "Cảnh báo: Không thể cấp phát bộ nhớ cho dữ liệu kết xuất thể tích được. Hiện đang sử dụng độ phân giải 1:{} thay vì 1:{}."
msgid "GpencilMode"
msgstr "Chế Độ Bút Chì Dầu"
msgid "UV/Image"
msgstr "UV/Hình Ảnh"
msgid "Select ID Debug"
msgstr "Chọn ID Điều Tra và Sửa Lỗi"
msgid "Select ID"
msgstr "Chọn ID"
msgid "Select-Next"
msgstr "Chọn-Tiếp theo"
msgid "Workbench"
msgstr "Bàn Công Việc"
@@ -126323,34 +126154,6 @@ msgid "Active object isn't animated"
msgstr "Đối tượng đang hoạt động chưa được hoạt họa"
msgid "No channels to operate on"
msgstr "Không có kênh nào để thao tác cả"
msgid "No keyframes to focus on"
msgstr "Không có khung khóa nào để tập trung vào cả"
msgid "None of the selected channels is an Action Slot"
msgstr "Không có kênh nào vốn được chọn là một Khe Hành Động cả"
msgid "No open Graph Editor window found"
msgstr "Không tìm thấy cửa sổ của Trình Biên Soạn Đồ Thị nào đang mở cả"
msgid "Cannot create the Animation Context"
msgstr "Không thể tạo Bối Cảnh Hoạt Họa được"
msgid "One or more F-Curves are not visible due to filter settings"
msgstr "Một hoặc nhiều Đường Cong-F không hiển thị được do những cài đặt thanh lọc"
msgid "F-Curves have no valid size"
msgstr "Đường Cong-F không có kích thước hợp lệ"
msgid "<invalid>"
msgstr "<không hợp lệ>"
@@ -126509,10 +126312,6 @@ msgid "B"
msgstr "B"
msgid "Modifier requires original data"
msgstr "Bộ điều chỉnh yêu cầu dữ liệu gốc"
msgid "Remove animation from selected objects?"
msgstr "Xóa hoạt họa khỏi các đối tượng đã chọn nhé?"
@@ -126649,10 +126448,6 @@ msgid "Property added to Keying Set: '%s'"
msgstr "Tính chất đã được thêm vào Bộ Khóa: '%s'"
msgid "Bone was added to a hidden collection '%s'"
msgstr "Xương đã được cho thêm vào bộ sưu tập ẩn khuất '%s' rồi"
msgid "Delete selected bones?"
msgstr "Xóa xương đã chọn nhé?"
@@ -126769,46 +126564,6 @@ msgid "This needs a local Armature or an override"
msgstr "Cái này cần một Khung Rối cục bộ hoặc một vượt quyền nhé"
msgid "This operator only works in pose mode and armature edit mode"
msgstr "Thao tác này chỉ hoạt động trong chế độ tư thế và chế độ biên soạn khung rối mà thôi"
msgid "No bones selected, nothing to assign to bone collection"
msgstr "Không có xương nào đã được chọn hết, chẳng có gì để ấn định cho bộ sưu tập xương cả"
msgid "All selected bones were already part of this collection"
msgstr "Toàn bộ các xương vốn được chọn đều đã là một phần của bộ sưu tập này rồi"
msgid "No bones selected, nothing to unassign from bone collection"
msgstr "Không có xương nào đã lựa chọn cả, chẳng có gì để tách khỏi bộ sưu tập xương hết"
msgid "None of the selected bones were assigned to this collection"
msgstr "Không có xương lựa chọn nào đã được ấn định cho bộ sưu tập này hết"
msgid "Missing bone name"
msgstr "Thiếu tên xương nhé"
msgid "No bone collection named '%s'"
msgstr "Không có bộ sưu tập xương nào được đặt tên là '%s' hết"
msgid "Cannot assign to linked bone collection %s"
msgstr "Không thể ấn định bộ sưu tập xương liên kết %s được"
msgid "Could not find bone '%s'"
msgstr "Không tìm thấy xương '%s'"
msgid "Bone '%s' was not assigned to collection '%s'"
msgstr "Xương '%s' chưa được ấn định cho bộ sưu tập '%s' đâu"
msgid "Bone Heat Weighting: failed to find solution for one or more bones"
msgstr "Đo Trọng Lượng bằng Nhiệt của Xương: thất bại trong việc tìm giải nghiệm cho một hoặc nhiều xương"
@@ -127306,10 +127061,6 @@ msgid "Nothing to erase"
msgstr "Không có gì để xóa cả"
msgid "Annotation operator is already active"
msgstr "Thao Tác (phép toán) Chú Thích (Annotation operator) đã khởi động và đang hoạt động rồi"
msgid "Failed to find Annotation data to draw into"
msgstr "Không tìm thấy dữ liệu Chú Thích (Annotation data) nào để vẽ vào cả"
@@ -127442,10 +127193,6 @@ msgid "Baked strokes are cleared"
msgstr "Các nét nướng đã được xóa hết rồi"
msgid "No active object, or active object isn't a Grease Pencil object"
msgstr "Không có đối tượng nào là đang hoạt động, hoặc đối tượng đang hoạt động không phải là đối tượng Bút Chì Dầu"
msgid "No active Grease Pencil layer"
msgstr "Không có tầng lớp Bút Chì Dầu nào đang hoạt động cả"
@@ -127462,14 +127209,6 @@ msgid "Active vertex group is locked"
msgstr "Nhóm điểm đỉnh đang hoạt động đã bị khóa lại rồi"
msgid "Data-block renamed to '%s', try again to force renaming it to '%s'"
msgstr "Khối dữ liệu được đổi tên thành '%s', hãy thử lại để buộc đổi tên nó thành '%s'"
msgid "Name in use. The other data-block was renamed to %s"
msgstr "Tên đang được sử dụng. Khối dữ liệu khác đã được đổi tên thành %s"
msgid "Picking a bone failed"
msgstr "Quá trình chọn một xương đã bị thất bại"
@@ -127756,38 +127495,6 @@ msgid "Drop {} on slot {} of {}"
msgstr "Thả {} vào khe {} của {}"
msgid "Expected an array of numbers: [n, n, ...]"
msgstr "Kỳ vọng một mảng các số: [n, n, ...]"
msgid "Expected a number"
msgstr "Kỳ vọng một con số"
msgid "Paste expected 3 numbers, formatted: '[n, n, n]'"
msgstr "Đã dán 3 số kỳ vọng, định dạng là: '[n, n, n]'"
msgid "Paste expected 4 numbers, formatted: '[n, n, n, n]'"
msgstr "Đã dán 4 số kỳ vọng, định dạng là: [n, n, n]"
msgid "Unsupported key: Unknown"
msgstr "Khóa không hỗ trợ: Không xác định"
msgid "Unsupported key: CapsLock"
msgstr "Phím không hỗ trợ: CapsLock"
msgid "Can't edit driven number value, see driver editor for the driver setup"
msgstr "Không thể chỉnh sửa giá trị số đang điều vận được, xin hãy xem trình biên soạn điều vận để sắp đặt điều vận nhé"
msgid "Failed to find '%s'"
msgstr "Không thể tìm thấy '%s'"
msgid "OS"
msgstr "Hệ Điều Hành"
@@ -128370,18 +128077,6 @@ msgid "Browse ID data to be linked"
msgstr "Duyệt dữ liệu ID sẽ được kết nối"
msgid "The data-block %s is not overridable"
msgstr "Khối dữ liệu %s không thể vượt quyền được"
msgid "The type of data-block %s is not yet implemented"
msgstr "Kiểu khối dữ liệu %s chưa được thực hiện"
msgid "The data-block %s could not be overridden"
msgstr "Khối dữ liệu %s không thể vượt quyền được"
msgctxt "Action"
msgid "New"
msgstr "Mới"
@@ -128683,10 +128378,6 @@ msgid "Unable to determine ABC sequence length"
msgstr "Không thể xác định được chiều dài của trình tự ABC"
msgid "Could not add a layer to the cache file"
msgstr "Không thể thêm một tầng lớp vào tập tin bộ nhớ đệm được"
msgid "Global Orientation"
msgstr "Định Hướng Toàn Cầu"
@@ -130216,22 +129907,6 @@ msgid "Voxel remesher failed to create mesh"
msgstr "Trình kiến tạo lại thể tích tử thất bại trong việc kiến tạo khung lưới"
msgid "The remesher cannot work on linked or override data"
msgstr "Trình kiến tạo lại khung lưới không thể hoạt động trên dữ liệu đã được kết nối hoặc vượt quyền"
msgid "The remesher cannot run from edit mode"
msgstr "Trình kiến tạo lại khung lưới không thể hoạt động được trong chế độ biên soạn"
msgid "The remesher cannot run with dyntopo activated"
msgstr "Trình kiến tạo lại khung lưới không thể hoạt động được nếu cấu trúc động (dyntopo) được kích hoạt"
msgid "The remesher cannot run with a Multires modifier in the modifier stack"
msgstr "Trình kiến tạo lại khung lưới không thể hoạt động khi bộ điều chỉnh Đa Phân Giải (Multires) cũng nằm trong ngăn xếp bộ điều chỉnh"
msgid "QuadriFlow: Remeshing canceled"
msgstr "Luồng Tứ Giác Hóa: Kiến tạo lại khung lưới"
@@ -130248,6 +129923,22 @@ msgid "QuadriFlow: Remeshing failed"
msgstr "Luồng Tứ Giác Hóa: Kiến tạo lại khung lưới bị thất bại"
msgid "The remesher cannot work on linked or override data"
msgstr "Trình kiến tạo lại khung lưới không thể hoạt động trên dữ liệu đã được kết nối hoặc vượt quyền"
msgid "The remesher cannot run from edit mode"
msgstr "Trình kiến tạo lại khung lưới không thể hoạt động được trong chế độ biên soạn"
msgid "The remesher cannot run with dyntopo activated"
msgstr "Trình kiến tạo lại khung lưới không thể hoạt động được nếu cấu trúc động (dyntopo) được kích hoạt"
msgid "The remesher cannot run with a Multires modifier in the modifier stack"
msgstr "Trình kiến tạo lại khung lưới không thể hoạt động khi bộ điều chỉnh Đa Phân Giải (Multires) cũng nằm trong ngăn xếp bộ điều chỉnh"
msgid "Select Collection"
msgstr "Lựa Chọn Bộ Sưu Tập"
@@ -130500,18 +130191,6 @@ msgid "Bake failed: invalid canvas"
msgstr "Quá trình nướng đã bị thất bại: khung vẽ không hợp lệ"
msgid "Baking canceled!"
msgstr "Quá trình nướng bị hủy bỏ!"
msgid "DynamicPaint: Bake complete! (%.2f)"
msgstr "Sơn Động Lực: Nướng hoàn thành! (%.2f)"
msgid "DynamicPaint: Bake failed: %s"
msgstr "Sơn Động Lực: Nướng thất bại: %s"
msgid "Removed %d double particle(s)"
msgstr "Đã xóa %d hạt trùng hợp (đôi) (double particles)"
@@ -130560,14 +130239,6 @@ msgid "Fluid: Could not use default cache directory '%s', please define a valid
msgstr "Chất Lỏng: Không thể sử dụng thư mục bộ nhớ đệm mặc định '%s' được, làm ơn thủ công chỉ định một đường dẫn đến bộ nhớ đệm hợp lệ"
msgid "Fluid: %s failed: %s"
msgstr "Chất lỏng: %s thất bại: %s"
msgid "Fluid: %s canceled!"
msgstr "Chất lỏng: %s hủy bỏ!"
msgid "Library override data-blocks only support Disk Cache storage"
msgstr "Các khối dữ liệu vượt quyền thư viện chỉ hỗ trợ lưu giữ Bộ Nhớ Đệm Trên Đĩa mà thôi"
@@ -130868,14 +130539,6 @@ msgid "Data-block type does not support automatic previews"
msgstr "Kiểu khối dữ liệu không hỗ trợ xem trước tự động được"
msgid "No active object, unable to apply the Action before rendering"
msgstr "Không có đối tượng nào đang hoạt động cả. Không thể áp dụng Hành Động trước khi kết xuất được"
msgid "Object %s has no pose, unable to apply the Action before rendering"
msgstr "Đối tượng %s không có tư thế nào cả. Không thể áp dụng Hành Động trước khi kết xuất"
msgid "Unable to remove material slot in edit mode"
msgstr "Không thể xóa khe nguyên vật liệu trong Chế Độ Biên Soạn"
@@ -131233,10 +130896,6 @@ msgid "Invalid UV map: UV islands must not overlap"
msgstr "Ánh xạ UV không hợp lệ: Các hải đảo UV không được chồng gối lên nhau"
msgid "Cursor must be over the surface mesh"
msgstr "Con trỏ phải nằm trên khung lưới bề mặt"
msgid "Curves do not have surface attachment information"
msgstr "Đường cong không có thông tin về bám dính vào bề mặt"
@@ -131944,10 +131603,6 @@ msgid "seconds"
msgstr "giây"
msgid "Could not rename: %s"
msgstr "Không thể đổi tên: %s"
msgid "Create new directory?"
msgstr "Tạo thư mục mới nhé?"
@@ -132313,34 +131968,10 @@ msgid "All %d rotation channels were filtered"
msgstr "Toàn thể %d kênh xoay chiều đã được thanh lọc"
msgid "No drivers deleted"
msgstr "Không có trình điều vận nào bị xóa cả"
msgid "Deleted %u drivers"
msgstr "Đã xóa %u trình điều vận"
msgid "Decimate F-Curves by specifying how much they can deviate from the original curve"
msgstr "Tiêu hao Đường Cong-F bằng cách chỉ định lượng đi lệch khỏi đường cong ban đầu mà chúng có thể là bao nhiêu"
msgid "Cannot find keys to operate on"
msgstr "Không tìm thấy khung khóa để thao tác cả"
msgid "Decimate: Skipping non linear/Bézier keyframes!"
msgstr "Tiêu Hao: Bỏ qua các khung khóa phi tuyến tính/Bézier!"
msgid "You need at least 2 keys to the right side of the selection"
msgstr "Bạn cần có ít nhất 2 phím ở bên phải của lựa chọn"
msgid "You need at least 2 keys to the left side of the selection"
msgstr "Bạn cần ít nhất 2 khóa ở bên trái của lựa chọn"
msgid "There is no animation data to operate on"
msgstr "Không có dữ liệu hoạt họa nào để thao tác trên đó cả"
@@ -132845,10 +132476,6 @@ msgid "Invalid Link"
msgstr "Liên Kết Không Hợp Lệ"
msgid "{} (String)"
msgstr "{} (Chuỗi Ký Tự)"
msgid "{} (Menu)"
msgstr "{} (Trình Đơn)"
@@ -132993,6 +132620,10 @@ msgid "Supported: "
msgstr "Hỗ Trợ: "
msgid "{} (String)"
msgstr "{} (Chuỗi Ký Tự)"
msgid "Dangling reroute is ignored by all targets"
msgstr "Sự chuyển hướng tuyến lơ lửng sẽ bị bỏ qua bởi toàn bộ các mục tiêu"
@@ -133053,10 +132684,6 @@ msgid "Text not used by any node, no update done"
msgstr "Văn bản không được bất cứ một nút nào sử dụng cả. Bỏ qua quá trình cập nhật"
msgid "Render size too large for GPU, use CPU compositor instead"
msgstr "Kích thước kết xuất quá lớn đối với GPU, thay vào đó hãy sử dụng trình tổng hợp CPU nhé"
msgid "Not inside node group"
msgstr "Không nằm bên trong nhóm nút"
@@ -134021,10 +133648,6 @@ msgid "Windows & Linux only operator"
msgstr "Thao tác chỉ dành cho Windows & Linux mà thôi"
msgid "Create object instance from object-data"
msgstr "Thực thể hóa đối tượng từ dữ liệu-đối tượng"
msgid "Control Point:"
msgstr "Điểm Điều Khiển:"
@@ -134293,6 +133916,10 @@ msgid "fps: %i"
msgstr "hình/giây: %i"
msgid "Create object instance from object-data"
msgstr "Thực thể hóa đối tượng từ dữ liệu-đối tượng"
msgid "X-Ray not available in current mode"
msgstr "X-Quang không hoạt động trong chế độ hiện tại"
@@ -134862,33 +134489,10 @@ msgid "Data-block type does not support fake user"
msgstr "Kiểu khối dữ liệu không hỗ trợ người dùng giả"
msgid "Can't edit previews of overridden library data"
msgstr "Không thể biên soạn các xem trước của dữ liệu thư viện đã vượt quyền"
msgid "Data-block does not support previews"
msgstr "Khối dữ liệu không hỗ trợ xem trước"
msgid "Numeric input evaluation"
msgstr "Ước tính giá trị số cung cấp ở đầu vào"
msgctxt "Operator"
msgid "Select (Extend)"
msgstr "Chọn (Mở rộng)"
msgctxt "Operator"
msgid "Select (Deselect)"
msgstr "Chọn (Hủy Chọn)"
msgctxt "Operator"
msgid "Select (Toggle)"
msgstr "Chọn (Bật/Tắt)"
msgctxt "Operator"
msgid "Circle Select (Extend)"
msgstr "Lựa Chọn bằng Vòng Tròn (Mở Rộng)"
@@ -135023,10 +134627,6 @@ msgid "Could not initialize streams, probably unsupported codec combination"
msgstr "Không thể khởi thủy các luồng. Có lẽ là vì tập hợp bộ hóa giải mã chưa được hỗ trợ"
msgid "Alembic Export: Unable to find collection '%s'"
msgstr "Xuất Khẩu Alembic: Không tìm thấy bộ sưu tập '%s' ở đâu cả"
msgid "Object type mismatch, Alembic object path pointed to Camera when importing, but not any more"
msgstr "Kiểu đối tượng không xứng khớp, đường dẫn đối tượng Alembic trỏ vào Camera khi nhập khẩu, song không còn như thế nữa"
@@ -135103,10 +134703,6 @@ msgid "Invalid object: verify object path"
msgstr "Đối tượng bất hợp lệ: xác minh đường dẫn đối tượng"
msgid "Could not open Alembic archive for reading, see console for detail"
msgstr "Không thể mở kho lưu trữ Alembic để đọc, xin xem cửa sổ bàn giao tiếp để biết chi tiết"
msgid "Could not open SVG"
msgstr "Không thể mở SVG được"
@@ -135247,18 +134843,6 @@ msgid "Couldn't close destination asset %s"
msgstr "Không thể đóng tài sản đích %s lại được"
msgid "%s: Can't generate a textures directory path for anonymous stage"
msgstr "%s: Không thể sinh tạo đường dẫn thư mục chất liệu cho sân khấu ẩn danh được"
msgid "%s: Can't get resolved path for stage"
msgstr "%s: Không lấy được đường dẫn lý giải cho sân khấu"
msgid "In %s: resolved path %s exceeds path buffer length."
msgstr "Trong %s: đường dẫn lý giải %s vượt quá độ dài bộ đệm đường dẫn."
msgid "USD Export: Unable to delete existing usdz file %s"
msgstr "Xuất Khẩu USD: Không thể xóa tập tin usdz hiện có %s"
@@ -135275,18 +134859,6 @@ msgid "USD Export: Unable to find collection '%s'"
msgstr "Xuất Khẩu USD: Không tìm thấy bộ sưu tập '%s' ở đâu cả"
msgid "USD Export: invalid path string '%s': %s"
msgstr "Xuất Khẩu USD: chuỗi ký tự đường dẫn không hợp lệ '%s': %s"
msgid "USD Export: path '%s' is not an absolute path"
msgstr "Xuất Khẩu USD: đường dẫn '%s' không phải là đường dẫn tuyệt đối"
msgid "USD Export: path string '%s' is not a prim path"
msgstr "Xuất Khẩu USD: chuỗi ký tự đường dẫn '%s' không phải là một đường dẫn đến cấu trúc cơ bản (prim)"
msgid "Could not open USD archive for reading, see console for detail"
msgstr "Không thể mở kho lưu trữ USD để đọc, xin xem bàn giao tiếp để biết chi tiết"
@@ -135703,14 +135275,6 @@ msgid "Timeline marker '%s' not found in action '%s'"
msgstr "Không tìm thấy dấu mốc lịch thời gian '%s' trong hành động '%s'"
msgid "Action slot display names cannot be empty"
msgstr "Tên hiển thị của khe hành động không được để trống"
msgid "Action slot identifiers should be at least three characters"
msgstr "ID của khe hành động phải có ít nhất ba ký tự"
msgid "Only armature objects are supported"
msgstr "Duy các khung lưới khung rối là được hỗ trợ mà thôi"
@@ -135767,10 +135331,6 @@ msgid "Driver '%s[%d]' already exists"
msgstr "Trình Điều Vận '%s[%d]' đã tồn tại"
msgid "This slot is not suitable for this data-block type (%c%c)"
msgstr "Khe này không thích hợp với thể loại khối dữ liệu này (%c%c)"
msgid "Invalid context for keying set"
msgstr "Ngữ cảnh không hợp lệ cho bộ khóa"
@@ -136887,10 +136447,6 @@ msgid "Font is not editable"
msgstr "Phông chữ không thể chỉnh sửa được"
msgid "Could not find grid with name %s"
msgstr "Không tìm thấy khung lưới đồ thị có cá tên là %s được"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "Left"
msgstr "Trái"
@@ -137850,6 +137406,10 @@ msgid "SimpleDeform"
msgstr "BiếnDạngĐơnGiản"
msgid "Restrictions"
msgstr "Những Hạn Chế/Bó/Thu Hẹp/Giới Hạn"
msgid "Create Armature"
msgstr "Kiến Tạo Khung Rối"
@@ -137915,10 +137475,6 @@ msgid "Adaptive Subdivision"
msgstr "Phân Hóa Tùy Ứng"
msgid "Final Scale: Render %.2f px, Viewport %.2f px"
msgstr "Tỷ lệ cuối cùng: Kết Xuất %.2f điểm ảnh, Cổng Nhìn %.2f điểm ảnh"
msgid "Sharp edges or custom normals detected, disabling GPU subdivision"
msgstr "Phát hiện các cạnh sắc nét hoặc các pháp tuyến tùy chỉnh, tắt phân chia GPU"
@@ -139361,6 +138917,10 @@ msgid "Texture coordinates from 0 to 1"
msgstr "Tọa độ chất liệu từ 0 đến 1"
msgid "Delimiter"
msgstr "Dấu Phân Cách"
msgid "Disabled, Blender was compiled without OBJ I/O"
msgstr "Tắt, Blender được biên dịch mà không có OBJ I/O"
@@ -140384,10 +139944,6 @@ msgid "Failed to write to attribute \"{}\" with domain \"{}\" and type \"{}\""
msgstr "Không thể viết vào thuộc tính \"{}\" với phạm vi \"{}\" và kiểu \"{}\""
msgid "Delimiter"
msgstr "Dấu Phân Cách"
msgid "Strings"
msgstr "Chuỗi Ký Tự"
@@ -140592,10 +140148,6 @@ msgid "Not a shader node tree"
msgstr "Không phải là cây nút tô bóng"
msgid "Not a shader or geometry node tree"
msgstr "Không phải một cây nút tô bóng hoặc hình học"
msgid "AO"
msgstr "THTMT"
@@ -141048,14 +140600,6 @@ msgid "Clear Coat Normal"
msgstr "Pháp Tuyến của Lớp Tráng Bóng Trong"
msgid ""
"Gamma correction value\n"
"Gamma controls the relative intensity of the mid-tones compared to the full black and full white"
msgstr ""
"Giá trị hiệu chỉnh gamma\n"
"Gamma điều khiển cường độ tương đối của tông màu trung gian, so với màu đen hoàn toàn và màu trắng hoàn toàn"
msgid "True Normal"
msgstr "Pháp Tuyến Thực"
@@ -141622,6 +141166,10 @@ msgid "Cannot render, no camera"
msgstr "Không thể kết xuất, không có máy quay phim"
msgid "Render size too large for GPU, use CPU compositor instead"
msgstr "Kích thước kết xuất quá lớn đối với GPU, thay vào đó hãy sử dụng trình tổng hợp CPU nhé"
msgid "No border area selected"
msgstr "Không có khu vực ranh giới nào được chọn cả"
@@ -141820,10 +141368,6 @@ msgid "Dragging {} files"
msgstr "Kéo rê {} tập tin"
msgid "Region could not be drawn!"
msgstr "Không thể vẽ vùng được!"
msgid "Input pending "
msgstr "Đầu vào đang chờ "
@@ -142364,10 +141908,6 @@ msgid "One of the add-ons or scripts is using OpenGL and will not work correct o
msgstr "Một trong những tiện ích bổ sung hoặc tập lệnh hiện đang sử dụng OpenGL và sẽ không hoạt động chính xác trên Metal. Xin vui lòng liên hệ với nhà phát triển tiện ích bổ sung để chuyển sang sử dụng mô-đun 'gpu' nhé"
msgid "Passthrough not available"
msgstr "Chế độ nhìn xuyên (Passthrough) không khả dụng"
msgid "APS-C"
msgstr "APS-C"

View File

@@ -1,10 +1,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Release Candidate (b'f896f7ffc32a')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Alpha (b'409ce2b976cf')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-17 16:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-17 15:45+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-24 09:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-24 06:56+0000\n"
"Last-Translator: Ye Gui <ziweidao@foxmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified Han script) <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/zh_Hans/>\n"
"Language: zh_HANS\n"
@@ -742,6 +742,14 @@ msgid "Make more room for large scenes to fit by distributing memory across inte
msgstr "通过在互连的设备(例如通过 NVLink)之间分配内存,而不是复制内存,留出更多空间以适应大型场景"
msgid "HIP RT"
msgstr "HIP光追"
msgid "HIP RT enables AMD hardware ray tracing on RDNA2 and above"
msgstr "HIP 光追可在 RDNA2 及以上版本中启用 AMD 硬件光线追踪"
msgid "Embree on GPU"
msgstr "GPU上启用Embree光追"
@@ -5780,7 +5788,7 @@ msgstr "剪辑用户"
msgid "Parameters defining which frame of the movie clip is displayed"
msgstr "定义每帧上视频显示范围的参数"
msgstr "定义每帧上影片剪辑显示范围的参数"
msgctxt "Camera"
@@ -7158,18 +7166,10 @@ msgid "Exposure"
msgstr "曝光度"
msgid "Exposure (stops) applied before display transform"
msgstr "在显示转换前应用的曝光(stops)"
msgid "Gamma"
msgstr "伽玛"
msgid "Amount of gamma modification applied after display transform"
msgstr "显示转换后应用的伽玛修改量"
msgid "Look"
msgstr "风格效果"
@@ -9099,7 +9099,7 @@ msgstr "锁定运动为重建物体运动"
msgid "Movie tracking object to follow"
msgstr "视频追踪的跟随物体"
msgstr "影片追踪的跟随物体"
msgid "Pivot Constraint"
@@ -17497,246 +17497,6 @@ msgid "Collection of Grease Pencil frames"
msgstr "蜡笔关键帧的集合"
msgid "Grease Pencil Layer"
msgstr "蜡笔图层"
msgid "Collection of related drawings"
msgstr "相关绘制的集合"
msgid "Blend Mode"
msgstr "混合模式"
msgid "Blend mode"
msgstr "混合模式"
msgid "Regular"
msgstr "常规"
msgid "Hard Light"
msgstr "强光"
msgid "Grease Pencil frames"
msgstr "蜡笔帧"
msgid "Set layer visibility"
msgstr "设置层的可见性"
msgid "Ignore Material Locking"
msgstr "忽略材质锁定"
msgid "Allow editing strokes even if they use locked materials"
msgstr "允许编辑笔画,即使它们使用了锁定的材质"
msgid "List of Masking Layers"
msgstr "遮罩层列表"
msgid "Local Matrix"
msgstr "局部矩阵"
msgid "Local transformation matrix of the layer"
msgstr "层的局部变换矩阵"
msgid "Inverse Parent Matrix"
msgstr "逆向父矩阵"
msgid "Inverse of layer's parent transformation matrix"
msgstr "逆向层的父级变换矩阵"
msgid "Layer Opacity"
msgstr "图层不透明度"
msgid "Parent object"
msgstr "父级物体"
msgid "Parent Bone"
msgstr "父级骨骼"
msgid "Name of parent bone. Only used when the parent object is an armature."
msgstr "父级骨骼的名称。仅当父级物体为骨架时使用。"
msgid "Parent Layer Group"
msgstr "父级层组"
msgid "The parent layer group this layer is part of"
msgstr "该层所属的父级层组"
msgid "Pass Index"
msgstr "通道编号"
msgid "Index number for the \"Layer Index\" pass"
msgstr "\"图层编号\" 的通道编号"
msgid "Radius Offset"
msgstr "半径偏移"
msgid "Radius change to apply to current strokes"
msgstr "更改半径应用于当前笔画"
msgid "Euler rotation of the layer"
msgstr "层的欧拉旋转"
msgid "Scale of the layer"
msgstr "层的缩放"
msgid "Tint Color"
msgstr "染色颜色"
msgid "Color for tinting stroke colors"
msgstr "用于笔画颜色染色的颜色"
msgid "Tint Factor"
msgstr "染色系数"
msgid "Factor of tinting color"
msgstr "染色颜色的系数"
msgid "Translation"
msgstr "移动"
msgid "Translation of the layer"
msgstr "层的移动"
msgid "Use Lights"
msgstr "使用灯光"
msgid "Enable the use of lights on stroke and fill materials"
msgstr "在笔画和填充材质上启用灯光"
msgid "Use Masks"
msgstr "使用遮罩"
msgid "The visibility of drawings on this layer is affected by the layers in its masks list"
msgstr "此图层上的绘制的可见性受其遮罩列表中的图层的影响"
msgid "Display onion skins before and after the current frame"
msgstr "显示当前帧前后的洋葱皮"
msgid "Use Masks in Render"
msgstr "在渲染中使用遮罩"
msgid "Include the mask layers when rendering the view-layer"
msgstr "渲染视图层时包括遮罩层"
msgid "ViewLayer"
msgstr "视图层"
msgid "Only include Layer in this View Layer render output (leave blank to include always)"
msgstr "仅在此视图层渲染输出中包含此图层(留空以始终包括)"
msgid "Grease Pencil Layer Group"
msgstr "蜡笔图层组"
msgid "Group of Grease Pencil layers"
msgstr "蜡笔图层的组"
msgid "Reset color tag"
msgstr "重设颜色标签"
msgid "Color tag 1"
msgstr "颜色标签 1"
msgid "Color tag 2"
msgstr "颜色标签 2"
msgid "Color tag 3"
msgstr "颜色标签 3"
msgid "Color tag 4"
msgstr "颜色标签 4"
msgid "Color tag 5"
msgstr "颜色标签 5"
msgid "Color tag 6"
msgstr "颜色标签 6"
msgid "Color tag 7"
msgstr "颜色标签 7"
msgid "Color tag 8"
msgstr "颜色标签 8"
msgid "Set layer group visibility"
msgstr "设置图层组的可见性"
msgid "The layer groups is expanded in the UI"
msgstr "图层组在UI中展开"
msgid "Protect group from further editing and/or frame changes"
msgstr "保护群组不受后续编辑与/或帧变动的影响"
msgid "Group name"
msgstr "组名称"
msgid "Parent Group"
msgstr "父级组"
msgid "The parent group this group is part of"
msgstr "此组所属的父组"
msgid "The visibility of drawings in the layers in this group is affected by the layers in the masks lists"
msgstr "此组中的图层中的图形可见性受遮罩列表中图层的影响"
msgid "Grease Pencil Masking Layers"
msgstr "蜡笔遮罩层"
@@ -17805,6 +17565,10 @@ msgid "Last frame of the segment"
msgstr "线段的最后一帧"
msgid "Regular"
msgstr "常规"
msgid "Apply offset in usual animation direction"
msgstr "在通常的动画方向上应用偏移"
@@ -17841,6 +17605,210 @@ msgid "First frame of the segment"
msgstr "线段内的首帧"
msgid "Channel Color"
msgstr "通道颜色"
msgid "Parent Layer Group"
msgstr "父级层组"
msgid "Use Masks"
msgstr "使用遮罩"
msgid "Display onion skins before and after the current frame"
msgstr "显示当前帧前后的洋葱皮"
msgid "Grease Pencil Layer"
msgstr "蜡笔图层"
msgid "Collection of related drawings"
msgstr "相关绘制的集合"
msgid "Blend Mode"
msgstr "混合模式"
msgid "Blend mode"
msgstr "混合模式"
msgid "Hard Light"
msgstr "强光"
msgid "Grease Pencil frames"
msgstr "蜡笔帧"
msgid "Ignore Material Locking"
msgstr "忽略材质锁定"
msgid "Allow editing strokes even if they use locked materials"
msgstr "允许编辑笔画,即使它们使用了锁定的材质"
msgid "List of Masking Layers"
msgstr "遮罩层列表"
msgid "Local Matrix"
msgstr "局部矩阵"
msgid "Local transformation matrix of the layer"
msgstr "层的局部变换矩阵"
msgid "Inverse Parent Matrix"
msgstr "逆向父矩阵"
msgid "Inverse of layer's parent transformation matrix"
msgstr "逆向层的父级变换矩阵"
msgid "Layer Opacity"
msgstr "图层不透明度"
msgid "Parent object"
msgstr "父级物体"
msgid "Parent Bone"
msgstr "父级骨骼"
msgid "Name of parent bone. Only used when the parent object is an armature."
msgstr "父级骨骼的名称。仅当父级物体为骨架时使用。"
msgid "Pass Index"
msgstr "通道编号"
msgid "Index number for the \"Layer Index\" pass"
msgstr "\"图层编号\" 的通道编号"
msgid "Radius Offset"
msgstr "半径偏移"
msgid "Radius change to apply to current strokes"
msgstr "更改半径应用于当前笔画"
msgid "Euler rotation of the layer"
msgstr "层的欧拉旋转"
msgid "Scale of the layer"
msgstr "层的缩放"
msgid "Tint Color"
msgstr "染色颜色"
msgid "Color for tinting stroke colors"
msgstr "用于笔画颜色染色的颜色"
msgid "Tint Factor"
msgstr "染色系数"
msgid "Factor of tinting color"
msgstr "染色颜色的系数"
msgid "Translation"
msgstr "移动"
msgid "Translation of the layer"
msgstr "层的移动"
msgid "Use Lights"
msgstr "使用灯光"
msgid "Enable the use of lights on stroke and fill materials"
msgstr "在笔画和填充材质上启用灯光"
msgid "Use Masks in Render"
msgstr "在渲染中使用遮罩"
msgid "Include the mask layers when rendering the view-layer"
msgstr "渲染视图层时包括遮罩层"
msgid "ViewLayer"
msgstr "视图层"
msgid "Only include Layer in this View Layer render output (leave blank to include always)"
msgstr "仅在此视图层渲染输出中包含此图层(留空以始终包括)"
msgid "Grease Pencil Layer Group"
msgstr "蜡笔图层组"
msgid "Group of Grease Pencil layers"
msgstr "蜡笔图层的组"
msgid "Reset color tag"
msgstr "重设颜色标签"
msgid "Color tag 1"
msgstr "颜色标签 1"
msgid "Color tag 2"
msgstr "颜色标签 2"
msgid "Color tag 3"
msgstr "颜色标签 3"
msgid "Color tag 4"
msgstr "颜色标签 4"
msgid "Color tag 5"
msgstr "颜色标签 5"
msgid "Color tag 6"
msgstr "颜色标签 6"
msgid "Color tag 7"
msgstr "颜色标签 7"
msgid "Color tag 8"
msgstr "颜色标签 8"
msgid "The layer groups is expanded in the UI"
msgstr "图层组在UI中展开"
msgid "Grease Pencil Group"
msgstr "蜡笔组"
@@ -23258,7 +23226,7 @@ msgstr "反交错"
msgid "Deinterlace movie file on load"
msgstr "加载影文件时反交错"
msgstr "加载影文件时反交错"
msgid "Float Buffer"
@@ -34352,90 +34320,6 @@ msgid "Editor menu containing buttons"
msgstr "包含按钮的编辑器菜单"
msgid "Pivot Point"
msgstr "轴心点"
msgid "Snap"
msgstr "吸附"
msgid "Proportional Editing Falloff"
msgstr "衰减编辑的衰减方式"
msgid "Mask Edit"
msgstr "遮罩编辑"
msgid "Automasking"
msgstr "自动遮罩"
msgid "Face Sets Edit"
msgstr "面组编辑"
msgid "Vertex Group Locks"
msgstr "顶点组锁"
msgid "Mirror"
msgstr "镜像"
msgid "UV Mapping"
msgstr "UV 映射"
msgid "Local View"
msgstr "局部视图"
msgid "Viewpoint"
msgstr "视图"
msgid "Navigation"
msgstr "视图导航"
msgid "Align View"
msgstr "对齐视图"
msgid "Align View to Active"
msgstr "视图对齐活动项"
msgid "View Regions"
msgstr "视图框"
msgid "Select More/Less"
msgstr "扩展/缩减选择"
msgid "Select Similar"
msgstr "选择相似"
msgid "Select All by Trait"
msgstr "按特征全选"
msgid "Select Linked"
msgstr "选择相连元素"
msgid "Select Loops"
msgstr "选择循环"
msgid "Assign Material"
msgstr "指定材质"
msgid "Metaball"
msgstr "融球"
@@ -34500,6 +34384,10 @@ msgid "Hooks"
msgstr "钩挂"
msgid "Vertex Group Locks"
msgstr "顶点组锁"
msgid "Trim/Add"
msgstr "修剪 / 添加"
@@ -34584,6 +34472,86 @@ msgid "Bone Roll"
msgstr "骨骼扭转"
msgid "Pivot Point"
msgstr "轴心点"
msgid "Snap"
msgstr "吸附"
msgid "Proportional Editing Falloff"
msgstr "衰减编辑的衰减方式"
msgid "Mask Edit"
msgstr "遮罩编辑"
msgid "Automasking"
msgstr "自动遮罩"
msgid "Face Sets Edit"
msgstr "面组编辑"
msgid "Mirror"
msgstr "镜像"
msgid "UV Mapping"
msgstr "UV 映射"
msgid "Local View"
msgstr "局部视图"
msgid "Viewpoint"
msgstr "视图"
msgid "Navigation"
msgstr "视图导航"
msgid "Align View"
msgstr "对齐视图"
msgid "Align View to Active"
msgstr "视图对齐活动项"
msgid "View Regions"
msgstr "视图框"
msgid "Select More/Less"
msgstr "扩展/缩减选择"
msgid "Select Similar"
msgstr "选择相似"
msgid "Select All by Trait"
msgstr "按特征全选"
msgid "Select Linked"
msgstr "选择相连元素"
msgid "Select Loops"
msgstr "选择循环"
msgid "Assign Material"
msgstr "指定材质"
msgid "Keyframe Insert Pie"
msgstr "插入关键帧饼菜单"
@@ -34690,6 +34658,10 @@ msgid "Add Attribute"
msgstr "添加属性"
msgid "Attribute Specials"
msgstr "属性专用项"
msgid "Rigify Color Sets Specials"
msgstr "Rigify 配色集专用项"
@@ -34781,10 +34753,6 @@ msgid "Area"
msgstr "区域"
msgid "Attribute Specials"
msgstr "属性专用项"
msgid "Color Attribute Specials"
msgstr "颜色属性专用项"
@@ -42999,7 +42967,7 @@ msgstr "使用毫米作为焦距的单位"
msgid "Movie Tracking Dopesheet"
msgstr "移动追踪的动画体"
msgstr "影片追踪的动画体"
msgid "Match-moving dopesheet data"
@@ -44522,7 +44490,7 @@ msgstr "矩形盒中心的 Y 位置"
msgid "Brightness/Contrast"
msgstr "亮度 / 对比度"
msgstr "亮度/对比度"
msgid "Adjust brightness and contrast"
@@ -45793,10 +45761,6 @@ msgid "The glare filter will only be applied to pixels brighter than this value.
msgstr "仅将眩光滤镜应用到亮度高于此值的像素. (已弃用: 使用阈值输入代替)"
msgid "Rotate 45"
msgstr "旋转 45 度"
msgid "Simple star filter: add 45 degree rotation offset"
msgstr "简单星形滤镜: 添加 45 度旋转偏角"
@@ -45845,6 +45809,10 @@ msgid "Put node output buffer to straight alpha instead of premultiplied"
msgstr "将节点输出缓存应用到直通型 Alpha, 而非预乘型"
msgid "Image Info"
msgstr "图像信息"
msgid "Inpaint"
msgstr "瑕疵修复"
@@ -48496,10 +48464,6 @@ msgid "Generate a mesh on the \"surface\" of a volume grid"
msgstr "在体积栅格的“表面”上生成网格"
msgid "Image Info"
msgstr "图像信息"
msgid "Retrieve information about an image"
msgstr "检索有关图像的信息"
@@ -49705,6 +49669,46 @@ msgid "Store grid data in a volume geometry with the specified name"
msgstr "保存体积几何体中特定名称的体积栅格"
msgid "Single precision float"
msgstr "单精度浮点"
msgid "Double precision"
msgstr "双精度"
msgid "64-bit integer"
msgstr "64位整型"
msgid "No data, boolean mask of active voxels"
msgstr "无数据,活动体素的布尔遮罩"
msgid "3D float vector"
msgstr "三维浮点矢量"
msgid "3D double vector"
msgstr "三维双精度矢量"
msgid "3D integer vector"
msgstr "三维整数矢量"
msgid "Points grid, currently unsupported by volume objects"
msgstr "点栅格,当前不受体积对象支持"
msgid "Unknown"
msgstr "未知"
msgid "Unsupported data type"
msgstr "不支持的数据类型"
msgid "Join Strings"
msgstr "合并字符串"
@@ -53705,11 +53709,6 @@ msgid "Export glTF 2.0"
msgstr "导出 glTF 2.0"
msgctxt "Operator"
msgid "Ext Demo"
msgstr "扩展演示"
msgid "Turn off this extension"
msgstr "关闭此扩展"
@@ -53719,15 +53718,6 @@ msgid "Disable extension"
msgstr "禁用扩展"
msgid "Turn on this extension"
msgstr "打开此扩展"
msgctxt "Operator"
msgid "Enable Extension"
msgstr "启用扩展"
msgid "Download and install the extension"
msgstr "下载并安装扩展"
@@ -53969,7 +53959,7 @@ msgstr "打开图像"
msgid "Project edited image back onto the object"
msgstr "将编辑过图像投射回物体上"
msgstr "将编辑过图像投射回物体上"
msgctxt "Operator"
@@ -54100,7 +54090,7 @@ msgstr "添加重复区"
msgid "Add simulation zone input and output nodes to the active tree"
msgstr "添加一个带输入输出节点的模拟区"
msgstr "向活动节点树中添加模拟区的输入输出节点"
msgctxt "Operator"
@@ -55291,7 +55281,7 @@ msgstr "声音交替渐隐"
msgid "Deinterlace all selected movie sources"
msgstr "逐行扫描所有片源"
msgstr "逐行扫描所有片源"
msgctxt "Operator"
@@ -60494,6 +60484,11 @@ msgid "Source of randomness"
msgstr "随机性的来源"
msgctxt "Operator"
msgid "Separate"
msgstr "分离"
msgctxt "Operator"
msgid "Set Select Mode"
msgstr "设置选择模式"
@@ -61055,11 +61050,6 @@ msgid "Less"
msgstr "小于"
msgctxt "Operator"
msgid "Separate"
msgstr "分离"
msgid "Separate selected points from connected unselected points into a new object"
msgstr "将选中的点从未选中的相连点上拆分至新物体"
@@ -71102,7 +71092,7 @@ msgstr "顶点位置的混合系数"
msgid "Distance within which matching vertices are searched"
msgstr "与镜像顶点的合并间距"
msgstr "搜寻匹配顶点的距离"
msgid "Snap middle vertices to the axis center"
@@ -71765,15 +71755,6 @@ msgid "The source color contains an Alpha component"
msgstr "源颜色包含Alpha分量"
msgctxt "Operator"
msgid "Add File Node"
msgstr "添加文件节点"
msgid "Add a file node to the current node editor"
msgstr "在当前节点编辑器中添加一个文件节点"
msgid "Offset of nodes from the cursor when added"
msgstr "添加时节点时与游标的偏移量"
@@ -73499,10 +73480,6 @@ msgid "Curve from Mesh or Text objects"
msgstr "网格或文本物体转换为曲线"
msgid "Mesh from Curve, Surface, Metaball, or Text objects"
msgstr "曲线、曲面、融球、文本物体转换为网格"
msgid "Curves from evaluated curve data"
msgstr "已解算曲线数据转换为毛发曲线"
@@ -77429,7 +77406,7 @@ msgstr "显示活动项"
msgid "Open up the tree and adjust the view so that the active object is shown centered"
msgstr "调整视图, 使活动物体居中显示"
msgstr "展开树形结构并调整视图, 使活动物体居中显示"
msgctxt "Operator"
@@ -81840,7 +81817,7 @@ msgstr "活动顶点"
msgid "Sets the pivot position to the active vertex position"
msgstr "设置轴心为活动物体位置"
msgstr "设置轴心为活动顶点位置"
msgid "Sets the pivot position to the surface under the cursor"
@@ -82092,15 +82069,6 @@ msgid "Multiply effect strip type"
msgstr "相乘特效的类型"
msgctxt "Sequence"
msgid "Alpha Over Drop"
msgstr "Alpha 向下覆盖"
msgid "Alpha Over Drop effect strip type"
msgstr "Alpha 在上合并特效的类型"
msgctxt "Sequence"
msgid "Wipe"
msgstr "擦除"
@@ -88200,10 +88168,6 @@ msgid "Export Normals"
msgstr "导出法向"
msgid "Export per-face normals if the face is flat-shaded, per-face-per-loop normals if smooth-shaded"
msgstr "如果该面为平直着色,则逐面导出法向,如果为平滑着色,则逐个面循环导出法向"
msgid "Export Object Groups"
msgstr "导出物体组"
@@ -88232,10 +88196,6 @@ msgid "Export Smooth Groups"
msgstr "导出平滑组"
msgid "Every smooth-shaded face is assigned group \"1\" and every flat-shaded face \"off\""
msgstr "每个平滑着色的面都指定为组\"1\",每个平直着色面都为\"关闭\""
msgid "Export Triangulated Mesh"
msgstr "导出三角化网格"
@@ -88292,10 +88252,6 @@ msgid "Copy the file to the destination path"
msgstr "将文件复制到目标路径"
msgid "Generate Bitflags for Smooth Groups"
msgstr "为平滑组生成位标记"
msgid "The first frame to be exported"
msgstr "要导出的第一帧"
@@ -90907,6 +90863,50 @@ msgid "Panel containing UI elements"
msgstr "面板包含用户界面元素"
msgid "Auto-Masking"
msgstr "自动遮罩"
msgid "Curves Sculpt Add Curve Options"
msgstr "曲线雕刻 添加曲线选项"
msgid "Curves Sculpt Parameter Falloff"
msgstr "曲线雕刻衰减参数"
msgid "Curves Grow/Shrink Scaling"
msgstr "曲线生长/收缩缩放"
msgid "Viewport Debug"
msgstr "视口调试"
msgid "VR"
msgstr "VR"
msgid "VR Info"
msgstr "VR 信息"
msgid "glTF Variants"
msgstr "glTF 变体"
msgid "glTF Material Variants"
msgstr "glTF 材质变体"
msgid "glTF"
msgstr "glTF"
msgid "glTF Animations"
msgstr "glTF 动画"
msgid "Active Tool"
msgstr "活动工具"
@@ -90931,6 +90931,10 @@ msgid "SSAO Settings"
msgstr "SSAO设置"
msgid "Cavity"
msgstr "Cavity"
msgid "Render Pass"
msgstr "渲染通道"
@@ -90979,14 +90983,6 @@ msgid "Transform Orientations"
msgstr "变换坐标系"
msgid "glTF Variants"
msgstr "glTF 变体"
msgid "glTF Material Variants"
msgstr "glTF 材质变体"
msgid "Stroke Placement"
msgstr "笔画放置"
@@ -91015,42 +91011,6 @@ msgid "Multi Frame"
msgstr "多次绘制"
msgid "glTF"
msgstr "glTF"
msgid "glTF Animations"
msgstr "glTF 动画"
msgid "Auto-Masking"
msgstr "自动遮罩"
msgid "Curves Sculpt Add Curve Options"
msgstr "曲线雕刻 添加曲线选项"
msgid "Curves Sculpt Parameter Falloff"
msgstr "曲线雕刻衰减参数"
msgid "Curves Grow/Shrink Scaling"
msgstr "曲线生长/收缩缩放"
msgid "Viewport Debug"
msgstr "视口调试"
msgid "VR"
msgstr "VR"
msgid "VR Info"
msgstr "VR 信息"
msgid "Chain Scaling"
msgstr "链比例"
@@ -91188,10 +91148,6 @@ msgid "Cloth Presets"
msgstr "布料预设"
msgid "Restrictions"
msgstr "限制"
msgid "Exporters"
msgstr "导出器"
@@ -94570,14 +94526,6 @@ msgid "Enable additional features for the new curves data block"
msgstr "为新曲线数据块启用其他功能"
msgid "New File Import Nodes"
msgstr "新的文件导入节点"
msgid "Enables visibility of the new File Import nodes in the UI"
msgstr "在用户界面中启用新文件导入节点的可见性"
msgid "New Point Cloud Type"
msgstr "新点云类型"
@@ -96324,10 +96272,6 @@ msgid "Developer Extras"
msgstr "开发选项"
msgid "Show options for developers (edit source in context menu, geometry indices)"
msgstr "显示开发者选项(在右键菜单中即可编辑源代码,几何编号)"
msgid "Show Extensions Update Count"
msgstr "显示扩展更新计数"
@@ -100536,11 +100480,11 @@ msgstr "有多个可用的渲染引擎"
msgid "Movie Format"
msgstr "视频格式"
msgstr "影片格式"
msgid "When true the format is a movie"
msgstr "设置真时格式为视频"
msgstr "设置真时格式为影片"
msgid "Line thickness in pixels"
@@ -104905,7 +104849,7 @@ msgstr "用于显示和编辑的节点树类型"
msgid "Space Outliner"
msgstr "大纲管理空间"
msgstr "大纲空间"
msgid "Outliner space data"
@@ -106714,10 +106658,6 @@ msgid "Gamma Cross"
msgstr "伽玛交叉"
msgid "Over Drop"
msgstr "覆盖叠加"
msgid "Y position of the sequence strip"
msgstr "序列片段的 Y 位置"
@@ -106834,11 +106774,6 @@ msgid "Cross"
msgstr "交叉"
msgctxt "Sequence"
msgid "Over Drop"
msgstr "覆盖叠加"
msgid "Use Default Fade"
msgstr "使用默认淡化"
@@ -107079,10 +107014,6 @@ msgid "Multiply Strip"
msgstr "相乘片段"
msgid "Over Drop Strip"
msgstr "覆盖叠加片段"
msgid "SpeedControl Strip"
msgstr "速度控制片段"
@@ -107464,7 +107395,7 @@ msgstr "对于包含多条影片流的文件, 使用指定的流编号"
msgid "Mode to load movie views"
msgstr "加载影视图的模式"
msgstr "加载影视图的模式"
msgid "Scene Strip"
@@ -108123,7 +108054,7 @@ msgstr "应用纹理的模式"
msgid "Default color for textures that don't return RGB or when RGB to intensity is enabled"
msgstr "默认色彩不会返回 RGB 颜色或在开启 RGB 影响效果时"
msgstr "在未返回 RGB 或启用 RGB 转强度时纹理的默认颜色"
msgid "Value to use for Ref, Spec, Amb, Emit, Alpha, RayMir, TransLu and Hard"
@@ -109196,14 +109127,6 @@ msgid "Foreground color of Debug icon"
msgstr "调试图标的前景色"
msgid "Error Icon Background"
msgstr "错误图标背景"
msgid "Background color of Error icon"
msgstr "错误图标的背景色"
msgid "Error Icon Foreground"
msgstr "错误图标前景"
@@ -109212,14 +109135,6 @@ msgid "Foreground color of Error icon"
msgstr "错误图标的前景色"
msgid "Info Icon Background"
msgstr "信息图标背景"
msgid "Background color of Info icon"
msgstr "信息图标的背景色"
msgid "Info Icon Foreground"
msgstr "信息图标前景"
@@ -109276,14 +109191,6 @@ msgid "Text color of selected line"
msgstr "选中行的文本颜色"
msgid "Warning Icon Background"
msgstr "警告图标背景"
msgid "Background color of Warning icon"
msgstr "警告图标的背景色"
msgid "Warning Icon Foreground"
msgstr "警告图标前景"
@@ -111645,7 +111552,7 @@ msgstr "顶点组中阵列的活动编号"
msgid "Scroll and zoom for a 2D region"
msgstr "滚动以缩放为 2D 区"
msgstr "滚动以缩放为 2D 区"
msgid "Transform Matrix"
@@ -112582,10 +112489,6 @@ msgid "Darkness of shadows"
msgstr "阴影阴暗程度"
msgid "Cavity"
msgstr "Cavity"
msgid "Show Cavity"
msgstr "显示Cavity"
@@ -113041,19 +112944,11 @@ msgid "Float"
msgstr "浮点"
msgid "Single precision float"
msgstr "单精度浮点"
msgctxt "Volume"
msgid "Double"
msgstr "双精度浮点"
msgid "Double precision"
msgstr "双精度"
msgctxt "Volume"
msgid "Integer"
msgstr "整数"
@@ -113064,64 +112959,36 @@ msgid "Integer 64-bit"
msgstr "64位整数"
msgid "64-bit integer"
msgstr "64位整型"
msgctxt "Volume"
msgid "Mask"
msgstr "遮罩"
msgid "No data, boolean mask of active voxels"
msgstr "无数据,活动体素的布尔遮罩"
msgctxt "Volume"
msgid "Float Vector"
msgstr "浮点矢量"
msgid "3D float vector"
msgstr "三维浮点矢量"
msgctxt "Volume"
msgid "Double Vector"
msgstr "双精度矢量"
msgid "3D double vector"
msgstr "三维双精度矢量"
msgctxt "Volume"
msgid "Integer Vector"
msgstr "整数矢量"
msgid "3D integer vector"
msgstr "三维整数矢量"
msgctxt "Volume"
msgid "Points (Unsupported)"
msgstr "点(不支持)"
msgid "Points grid, currently unsupported by volume objects"
msgstr "点栅格,当前不受体积对象支持"
msgctxt "Volume"
msgid "Unknown"
msgstr "未知"
msgid "Unsupported data type"
msgstr "不支持的数据类型"
msgid "Is Loaded"
msgstr "已加载"
@@ -117016,10 +116883,6 @@ msgid "Unlocked {:d} repos(s)"
msgstr "已解锁 {:d} 个存储库"
msgid "Extension needs to be installed before it can be enabled"
msgstr "扩展在可启用之前必须先安装"
msgid "Active repository is disabled"
msgstr "活动存储库已禁用"
@@ -117270,7 +117133,7 @@ msgstr "存储库警报:"
msgid "Internet access is required to install and update online extensions. "
msgstr "需要访问互联网以安装和升级在线扩展. "
msgstr "需要访问互联网以安装和更新在线扩展. "
msgid "You can adjust this later from \"System\" preferences."
@@ -118212,7 +118075,7 @@ msgstr "已重新载入图像"
msgid "No images found to reload in this node tree"
msgstr "未找到此节点组中要重置的图像"
msgstr "未此节点树中找到要重置的图像"
msgid "Selected nodes are not of the same type as {}"
@@ -120284,10 +120147,6 @@ msgid "Rotation"
msgstr "旋转"
msgid "Unknown"
msgstr "未知"
msgid "Switch Stereo View"
msgstr "切换立体视图"
@@ -120726,10 +120585,6 @@ msgid "Stroke Thickness"
msgstr "笔画宽度"
msgid "Channel Color"
msgstr "通道颜色"
msgid "Autolock Inactive Layers"
msgstr "自动锁定非活动层"
@@ -121268,14 +121123,14 @@ msgid "Saving"
msgstr "保存"
msgid "Max B-frames"
msgstr "最大B帧"
msgid "Strip Name"
msgstr "片段名称"
msgid "Max B-frames"
msgstr "最大B帧"
msgid "Buffer"
msgstr "缓冲区"
@@ -125178,10 +125033,6 @@ msgid "The Vulkan backend is experimental:"
msgstr "Vulkan 后端尚在实验中:"
msgid "• OpenXR and GPU subdivision are not supported"
msgstr "• 不支持 OpenXR 与 GPU 细分"
msgid "• Expect reduced performance"
msgstr "• 预期性能会降低"
@@ -127260,6 +127111,18 @@ msgid "Specular Lighting"
msgstr "高光光照"
msgid "Ridge"
msgstr "脊线"
msgid "Valley"
msgstr "谷线"
msgid "Screen Space"
msgstr "屏幕空间"
msgid "Include Active"
msgstr "包括活动项"
@@ -127376,18 +127239,6 @@ msgid "Empty Display Size: %.3f"
msgstr "空物体的显示尺寸: %.3f"
msgid "Ridge"
msgstr "脊线"
msgid "Valley"
msgstr "谷线"
msgid "Screen Space"
msgstr "屏幕空间"
msgid "No object selected, using cursor"
msgstr "使用游标,无选中物体"
@@ -129368,26 +129219,6 @@ msgid "Warning: Volume rendering data could not be allocated. Now using a resolu
msgstr "警告:体积渲染数据无法分配。现在使用精度 1:{} 替代 1:{} 。"
msgid "GpencilMode"
msgstr "蜡笔模式"
msgid "UV/Image"
msgstr "UV/图像"
msgid "Select ID Debug"
msgstr "选择 ID 调试"
msgid "Select ID"
msgstr "选择 ID"
msgid "Select-Next"
msgstr "选择下一个"
msgid "Workbench"
msgstr "工作台"
@@ -129500,6 +129331,10 @@ msgid "CombinedAction"
msgstr "组合的动作"
msgid "Separated %s into %i new actions"
msgstr "已将 %s 分离为 %i 个新动作"
msgid "No active action to operate on"
msgstr "无活动动作可供操作"
@@ -129516,34 +129351,6 @@ msgid "Active object isn't animated"
msgstr "活动物体不带动画"
msgid "No channels to operate on"
msgstr "无可供操作的通道"
msgid "No keyframes to focus on"
msgstr "没有要聚焦的关键帧"
msgid "None of the selected channels is an Action Slot"
msgstr "所选通道均不是动作槽"
msgid "No open Graph Editor window found"
msgstr "找不到开启的“曲线编辑器”窗口"
msgid "Cannot create the Animation Context"
msgstr "无法创建动画上下文"
msgid "One or more F-Curves are not visible due to filter settings"
msgstr "一条或多条函数曲线由于过滤设置而不可见"
msgid "F-Curves have no valid size"
msgstr "函数曲线没有有效的大小"
msgid "<invalid>"
msgstr "<无效>"
@@ -129612,6 +129419,14 @@ msgid "The action %s is not editable"
msgstr "动作 %s 不可编辑"
msgid "Moved %i slot(s) into the action of the active object"
msgstr "已将 %i 个槽移至活动物体的动作中"
msgid "Failed to merge any animation. Note that NLA strips cannot be merged"
msgstr "未能合并任何动画. 注意不可合并 NLA 片段"
msgid "Expected an animation area to be active"
msgstr "期望一个活动的动画区域"
@@ -129702,10 +129517,6 @@ msgid "B"
msgstr "B"
msgid "Modifier requires original data"
msgstr "修改器需要原始数据"
msgid "Remove animation from selected objects?"
msgstr "从所选物体中移除动画?"
@@ -129842,16 +129653,12 @@ msgid "Property added to Keying Set: '%s'"
msgstr "添加到插帧集中的属性: '%s'"
msgid "Bone was added to a hidden collection '%s'"
msgstr "骨骼已添加到隐藏集合 '%s'"
msgid "Delete selected bones?"
msgstr "删除选中的骨骼?"
msgid "No region view3d available"
msgstr "无有效的 3D 视图区"
msgstr "没有可用的3D视图区"
msgid "No active bone set"
@@ -129890,10 +129697,6 @@ msgid "New bone name collides with an existing vertex group name, vertex group n
msgstr "新骨骼名称与现有顶点组名称相冲突,顶点组名称不变。"
msgid "%s (%s::%s)"
msgstr "%s (%s::%s)"
msgid "Active object is not a selected armature"
msgstr "活动物体不是已选中的骨架"
@@ -129970,46 +129773,6 @@ msgid "This needs a local Armature or an override"
msgstr "这需要一个本地骨架或者一个覆盖"
msgid "This operator only works in pose mode and armature edit mode"
msgstr "此操作近适用于姿态模式和骨架编辑模式"
msgid "No bones selected, nothing to assign to bone collection"
msgstr "无选中的骨骼,没有东西可分配于骨骼集合"
msgid "All selected bones were already part of this collection"
msgstr "所有选定的骨骼都已是此集合的一部分"
msgid "No bones selected, nothing to unassign from bone collection"
msgstr "未选择骨骼,没有要从骨骼集合取消分配的内容"
msgid "None of the selected bones were assigned to this collection"
msgstr "没有选择的骨骼被分配到此集合中"
msgid "Missing bone name"
msgstr "缺少骨骼名称"
msgid "No bone collection named '%s'"
msgstr "没有名为 '%s' 的骨骼集合"
msgid "Cannot assign to linked bone collection %s"
msgstr "不能分配给链接的骨骼集合 %s"
msgid "Could not find bone '%s'"
msgstr "找不到骨骼 '%s'"
msgid "Bone '%s' was not assigned to collection '%s'"
msgstr "骨骼 '%s' 未分配给集合 '%s'"
msgid "Bone Heat Weighting: failed to find solution for one or more bones"
msgstr "骨骼热权重: 为一个或多个骨骼解算时出错 (请检查模型重叠点与缩放, 或是缩放模型到一个合适的大小并再次尝试)"
@@ -130539,10 +130302,6 @@ msgid "Nothing to erase"
msgstr "无可擦除笔画"
msgid "Annotation operator is already active"
msgstr "标注操作项已激活"
msgid "Failed to find Annotation data to draw into"
msgstr "未能找到用于绘制的标注数据"
@@ -130687,10 +130446,6 @@ msgid "Baked strokes are cleared"
msgstr "烘焙的笔画已被清除"
msgid "No active object, or active object isn't a Grease Pencil object"
msgstr "没有活动物体或者活动物体并非一个蜡笔物体"
msgid "Panning"
msgstr "平移"
@@ -130719,14 +130474,6 @@ msgid "Active vertex group is locked"
msgstr "活动顶点组已经锁定"
msgid "Data-block renamed to '%s', try again to force renaming it to '%s'"
msgstr "数据块已重命名为 '%s', 再次尝试可强制重命名为 '%s'"
msgid "Name in use. The other data-block was renamed to %s"
msgstr "名称正在使用,另一个数据块已重命名为 %s"
msgid "Picking a bone failed"
msgstr "拾取骨骼失败"
@@ -131021,38 +130768,6 @@ msgid "Drop {} on slot {} of {}"
msgstr "拖拽 {} 至槽 {} 于 {} 上"
msgid "Expected an array of numbers: [n, n, ...]"
msgstr "应为数字数组: [n, n, ...]"
msgid "Expected a number"
msgstr "应为一个数字"
msgid "Paste expected 3 numbers, formatted: '[n, n, n]'"
msgstr "应粘贴三个数字,格式: '[n, n, n]'"
msgid "Paste expected 4 numbers, formatted: '[n, n, n, n]'"
msgstr "应粘贴四个数字,格式: '[n, n, n, n]'"
msgid "Unsupported key: Unknown"
msgstr "不支持的按键: 未知"
msgid "Unsupported key: CapsLock"
msgstr "不支持的按键: 大写锁定(CapsLock)"
msgid "Can't edit driven number value, see driver editor for the driver setup"
msgstr "无法编辑受驱动的数值,请参阅驱动器编辑器了解驱动器设置"
msgid "Failed to find '%s'"
msgstr "查找 '%s' 失败"
msgid "OS"
msgstr "OS"
@@ -131220,6 +130935,10 @@ msgid "Expression: {}"
msgstr "表达式: {}"
msgid "Built-in Asset"
msgstr "内建资产"
msgid "Disabled: {}"
msgstr "已禁用: {}"
@@ -131639,18 +131358,6 @@ msgid "Browse ID data to be linked"
msgstr "浏览要关联的 ID 数据"
msgid "The data-block %s is not overridable"
msgstr "数据块 %s 不可覆盖"
msgid "The type of data-block %s is not yet implemented"
msgstr "数据块 %s 的类型尚未有效"
msgid "The data-block %s could not be overridden"
msgstr "数据块 %s 不能被覆写"
msgctxt "Action"
msgid "New"
msgstr "新建"
@@ -131960,10 +131667,6 @@ msgid "Unable to determine ABC sequence length"
msgstr "无法确定ABC片段长度"
msgid "Could not add a layer to the cache file"
msgstr "无法将层添加到缓存文件"
msgid "Global Orientation"
msgstr "全局坐标系"
@@ -133558,22 +133261,6 @@ msgid "Voxel remesher failed to create mesh"
msgstr "体素网格重构创建网格失败"
msgid "The remesher cannot work on linked or override data"
msgstr "网格重构器无法作用于已关联或重写数据"
msgid "The remesher cannot run from edit mode"
msgstr "不能从编辑模式运行网格重构"
msgid "The remesher cannot run with dyntopo activated"
msgstr "不能在已激活动态拓扑时运行网格重构"
msgid "The remesher cannot run with a Multires modifier in the modifier stack"
msgstr "网格重构不能与多级精度修改器同时使用"
msgid "QuadriFlow: Remeshing canceled"
msgstr "QuadriFlow: 重构网格取消"
@@ -133590,6 +133277,22 @@ msgid "QuadriFlow: Remeshing failed"
msgstr "QuadriFlow: 重构网格失败"
msgid "The remesher cannot work on linked or override data"
msgstr "网格重构器无法作用于已关联或重写数据"
msgid "The remesher cannot run from edit mode"
msgstr "不能从编辑模式运行网格重构"
msgid "The remesher cannot run with dyntopo activated"
msgstr "不能在已激活动态拓扑时运行网格重构"
msgid "The remesher cannot run with a Multires modifier in the modifier stack"
msgstr "网格重构不能与多级精度修改器同时使用"
msgid "Select Collection"
msgstr "选择集合"
@@ -133846,18 +133549,6 @@ msgid "Bake failed: invalid canvas"
msgstr "烘焙失败:非法绘制"
msgid "Baking canceled!"
msgstr "烘焙被取消!"
msgid "DynamicPaint: Bake complete! (%.2f)"
msgstr "动态绘画: 烘焙结束! (%.2f)"
msgid "DynamicPaint: Bake failed: %s"
msgstr "动态绘画: 烘焙失败: %s"
msgid "Removed %d double particle(s)"
msgstr "移除了 %d 个重叠粒子"
@@ -133906,18 +133597,6 @@ msgid "Fluid: Could not use default cache directory '%s', please define a valid
msgstr "流体: 无法使用默认缓存目录 '%s', 请手动指定一个有效缓存路径"
msgid "Fluid: %s complete (%.2f)"
msgstr "流体: %s 完成 (%.2f)"
msgid "Fluid: %s failed: %s"
msgstr "流体: %s 失败: %s"
msgid "Fluid: %s canceled!"
msgstr "流体: %s 被取消!"
msgid "Library override data-blocks only support Disk Cache storage"
msgstr "库重写数据块仅支持磁盘缓存存储"
@@ -134218,18 +133897,6 @@ msgid "Data-block type does not support automatic previews"
msgstr "数据块类型不支持自动预览"
msgid "No active object, unable to apply the Action before rendering"
msgstr "没有活动物体,渲染前不能应用动作"
msgid "Action has no data, cannot render preview"
msgstr "动作不含数据, 无法渲染预览"
msgid "Object %s has no pose, unable to apply the Action before rendering"
msgstr "物体 %s 没有姿态, 渲染前不能应用动作"
msgid "Unable to remove material slot in edit mode"
msgstr "无法在编辑模式下移除材质槽"
@@ -134452,7 +134119,7 @@ msgstr "仅在物体模式下支持"
msgid "expected a view3d region"
msgstr "期望一个 3D 视图区"
msgstr "期望一个 3D 视图区"
msgid "expected a timeline/animation area to be active"
@@ -134464,7 +134131,7 @@ msgstr "需要一个活动大纲"
msgid "Expected an Outliner region"
msgstr "需要一个大纲区"
msgstr "需要一个大纲区"
msgid "Context missing active object"
@@ -134480,7 +134147,7 @@ msgstr "无法编辑隐藏物体"
msgid "expected a view3d region & editmesh"
msgstr "期望一个 3D 视图区和编辑网格"
msgstr "期望一个 3D 视图区和编辑网格"
msgid "No object, or not exclusively in pose mode"
@@ -134492,7 +134159,7 @@ msgstr "物体是一个本地库重写"
msgid "expected a view3d region & editcurve"
msgstr "期望一个 3D 视图区和编辑曲线"
msgstr "期望一个 3D 视图区和编辑曲线"
msgid "Toggling regions in the Top-bar is not allowed"
@@ -134596,10 +134263,6 @@ msgid "Invalid UV map: UV islands must not overlap"
msgstr "无效的 UV 贴图UV孤岛不得重叠"
msgid "Cursor must be over the surface mesh"
msgstr "光标必须位于网格表面上"
msgid "Curves do not have surface attachment information"
msgstr "曲线没有表面的附着信息"
@@ -135327,10 +134990,6 @@ msgid "bytes"
msgstr "字节"
msgid "Could not rename: %s"
msgstr "无法重命名: %s"
msgid "Create new directory?"
msgstr "创建新目录?"
@@ -135700,14 +135359,6 @@ msgid "All %d rotation channels were filtered"
msgstr "已过滤全部 %d 个旋转通道"
msgid "No drivers deleted"
msgstr "无驱动器删除"
msgid "Deleted %u drivers"
msgstr "删除 %u 个驱动器"
msgid "Modify Sharpness"
msgstr "修改锐度"
@@ -135720,22 +135371,6 @@ msgid "Decimate F-Curves by specifying how much they can deviate from the origin
msgstr "通过指定函数曲线与原始曲线的偏差程度来精简函数曲线"
msgid "Cannot find keys to operate on"
msgstr "找不到要操作的关键帧"
msgid "Decimate: Skipping non linear/Bézier keyframes!"
msgstr "精简:跳过非线性/贝塞尔关键帧!"
msgid "You need at least 2 keys to the right side of the selection"
msgstr "选择部分右侧至少需要2个关键帧"
msgid "You need at least 2 keys to the left side of the selection"
msgstr "选择部分左侧至少需要2个关键帧"
msgid "There is no animation data to operate on"
msgstr "没有要操作的动画数据"
@@ -136260,10 +135895,6 @@ msgid "Invalid Link"
msgstr "无效的连接"
msgid "{} (String)"
msgstr "{} (字符串)"
msgid "{} (Menu)"
msgstr "{} (菜单)"
@@ -136420,6 +136051,10 @@ msgid "Supported: "
msgstr "支持: "
msgid "{} (String)"
msgstr "{} (字符串)"
msgid "Dangling reroute is ignored by all targets"
msgstr "悬空转接点被所有目标忽略"
@@ -136484,10 +136119,6 @@ msgid "Text not used by any node, no update done"
msgstr "文本没有被节点使用, 无更新"
msgid "Render size too large for GPU, use CPU compositor instead"
msgstr "渲染尺寸对GPU而言过大将以CPU合成器代替"
msgid "Not inside node group"
msgstr "不在节点组内"
@@ -136933,11 +136564,11 @@ msgstr "还未部署"
msgid "Cannot unlink action '%s'. It's not clear which object or object-data it should be unlinked from, there's no object or object-data as parent in the Outliner tree"
msgstr "无法取消 '%s' 动作的关联。不清楚应从哪个物体或物体数据取消关联,大纲视图中没有物体或物体数据作为父级"
msgstr "无法取消 '%s' 动作的关联。不清楚应从哪个物体或物体数据取消关联,大纲视图中没有物体或物体数据作为父级"
msgid "Cannot unlink material '%s'. It's not clear which object or object-data it should be unlinked from, there's no object or object-data as parent in the Outliner tree"
msgstr "无法取消 '%s' 材质的关联。不清楚应从哪个物体或物体数据取消关联,大纲视图中没有物体或物体数据作为父级"
msgstr "无法取消 '%s' 材质的关联。不清楚应从哪个物体或物体数据取消关联,大纲视图中没有物体或物体数据作为父级"
msgid "Cannot unlink the material '%s' from linked object data"
@@ -137080,10 +136711,6 @@ msgid "Add a multiply blend mode effect strip for two selected strips with video
msgstr "为两个选定的带视频内容的片段添加相乘混合模式效果片段"
msgid "Add an alpha over drop blend mode effect strip for two selected strips with video content"
msgstr "为两个选定的带视频内容的片段添加Alpha向下覆盖混合模式效果片段"
msgid "Add a wipe transition strip for two selected strips with video content"
msgstr "为两个选定的带视频内容的片段添加擦除过渡片段"
@@ -137544,10 +137171,6 @@ msgid "Windows & Linux only operator"
msgstr "操作仅支持Windows和Linux"
msgid "Create object instance from object-data"
msgstr "从对象数据创建对象实例"
msgid "Control Point:"
msgstr "控制点:"
@@ -137816,6 +137439,10 @@ msgid "fps: %i"
msgstr "帧率: %i"
msgid "Create object instance from object-data"
msgstr "从对象数据创建对象实例"
msgid "X-Ray not available in current mode"
msgstr "此模式下透视不可用(请切换到实体或线框着色模式)"
@@ -138417,10 +138044,6 @@ msgid "Failed to set preview: no ID in context (incorrect context?)"
msgstr "设置预览失败: 上下文中没有ID上下文错误"
msgid "Failed to remove preview: no ID in context (incorrect context?)"
msgstr "移除预览失败: 上下文中没有ID上下文错误"
msgid "Incorrect context for running data-block fake user toggling"
msgstr "运行数据块伪用户切换的上下文不正确"
@@ -138429,14 +138052,6 @@ msgid "Data-block type does not support fake user"
msgstr "数据块类型不支持伪用户"
msgid "Can't edit previews of overridden library data"
msgstr "无法编辑重写库数据的预览"
msgid "Data-block does not support previews"
msgstr "数据块不支持预览"
msgid "No preview available to remove"
msgstr "没有可移除的预览"
@@ -138445,21 +138060,6 @@ msgid "Numeric input evaluation"
msgstr "数值输入运算"
msgctxt "Operator"
msgid "Select (Extend)"
msgstr "选择(扩选)"
msgctxt "Operator"
msgid "Select (Deselect)"
msgstr "选择(弃选)"
msgctxt "Operator"
msgid "Select (Toggle)"
msgstr "选择(切换)"
msgctxt "Operator"
msgid "Circle Select (Extend)"
msgstr "刷选(扩选)"
@@ -138602,8 +138202,12 @@ msgid "Could not initialize streams, probably unsupported codec combination"
msgstr "无法初始化视频, 可能是不支持当前解码"
msgid "Alembic Export: Unable to find collection '%s'"
msgstr "Alembic 导出: 无法找到集合 '%s'"
msgid "Image format is not a movie format"
msgstr "图像格式不是影片格式"
msgid "Audio sample format unsupported"
msgstr "音频采样格式不支持"
msgid "Object type mismatch, Alembic object path pointed to Camera when importing, but not any more"
@@ -138682,10 +138286,6 @@ msgid "Invalid object: verify object path"
msgstr "无效对象:验证对象路径"
msgid "Could not open Alembic archive for reading, see console for detail"
msgstr "无法打开Alembic存档进行读取有关详细信息请参阅控制台"
msgid "Could not open SVG"
msgstr "无法打开SVG"
@@ -138826,18 +138426,6 @@ msgid "Couldn't close destination asset %s"
msgstr "无法关闭目标资产 %s"
msgid "%s: Can't generate a textures directory path for anonymous stage"
msgstr "%s: 无法为匿名舞台生成纹理目录路径"
msgid "%s: Can't get resolved path for stage"
msgstr "%s: 无法获得舞台的解析路径"
msgid "In %s: resolved path %s exceeds path buffer length."
msgstr "在 %s 中: 已解析路径 %s 超过路径缓冲长度."
msgid "USD Export: Unable to delete existing usdz file %s"
msgstr "USD 导出: 不能删除已存在的usdz文件 %s"
@@ -138854,18 +138442,6 @@ msgid "USD Export: Unable to find collection '%s'"
msgstr "USD 导出: 无法找到集合 '%s'"
msgid "USD Export: invalid path string '%s': %s"
msgstr "USD 导出: 无效路径字符 '%s': %s"
msgid "USD Export: path '%s' is not an absolute path"
msgstr "USD 导出: 路径 '%s' 不是一个绝对路径"
msgid "USD Export: path string '%s' is not a prim path"
msgstr "USD 导出: 路径字符串 '%s' 不是一个基元路径"
msgid "Could not open USD archive for reading, see console for detail"
msgstr "无法打开USD存档有关详细信息请参阅控制台"
@@ -139286,18 +138862,6 @@ msgid "Assign action \"%s\" to \"%s\" before calling this function"
msgstr "在调用此函数前将动作 \"%s\" 分配给 \"%s\""
msgid "Action slot display names cannot be empty"
msgstr "动作槽显示的名称不能为空"
msgid "Action slot identifiers should be at least three characters"
msgstr "动作槽标识符应至少包含三个字符"
msgid "Attempted to set slot identifier to \"%s\", but the type prefix doesn't match the slot's 'target_id_type' \"%s\". Setting to \"%s\" instead."
msgstr "尝试将槽标识符设置为 \"%s\", 但类型前缀 'target_id_type' \"%s\" 与槽不匹配。设置为 \"%s\" 替代。"
msgid "Only armature objects are supported"
msgstr "仅支持骨架物体"
@@ -139358,10 +138922,6 @@ msgid "Driver '%s[%d]' already exists"
msgstr "驱动器在 '%s[%d]' 中已存在"
msgid "This slot is not suitable for this data-block type (%c%c)"
msgstr "此槽不适合此数据块类型 (%c%c)"
msgid "Invalid context for keying set"
msgstr "无效的插帧集上下文"
@@ -140367,7 +139927,7 @@ msgstr "无法将层从编号 '%d' 移动到 '%d'"
msgid "Only supported for \"TEMPORARY\" type regions (pop-ups)"
msgstr "仅支持TEMPORARY临时”类型的区(弹出窗口"
msgstr "仅支持 \"TEMPORARY\" 类型的区(弹"
msgid "Strip type must be 'META'"
@@ -140533,10 +140093,6 @@ msgid "Font is not editable"
msgstr "字体不可编辑"
msgid "Could not find grid with name %s"
msgstr "无法找到名为 %s 的栅格"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "Left"
msgstr "左"
@@ -141524,6 +141080,10 @@ msgid "SimpleDeform"
msgstr "简易形变"
msgid "Restrictions"
msgstr "限制"
msgid "Create Armature"
msgstr "创建骨架"
@@ -141589,10 +141149,6 @@ msgid "Adaptive Subdivision"
msgstr "自适应细分"
msgid "Final Scale: Render %.2f px, Viewport %.2f px"
msgstr "最终缩放:渲染 %.2f px, 视口 %.2f px"
msgid "Sharp edges or custom normals detected, disabling GPU subdivision"
msgstr "检测出锐边或自定义法线, 已禁用GPU细分"
@@ -143112,6 +142668,10 @@ msgid "Texture coordinates from 0 to 1"
msgstr "纹理坐标从 0 到 1"
msgid "Delimiter"
msgstr "分隔符"
msgid "Disabled, Blender was compiled without OBJ I/O"
msgstr "已禁用, 未使用OBJ I/O编译Blender"
@@ -144140,10 +143700,6 @@ msgid "Failed to write to attribute \"{}\" with domain \"{}\" and type \"{}\""
msgstr "无法写入属性\"{}\"与域 \"{}\" 和类型 \"{}\""
msgid "Delimiter"
msgstr "分隔符"
msgid "Strings"
msgstr "字符串"
@@ -144348,10 +143904,6 @@ msgid "Not a shader node tree"
msgstr "不是着色器节点树"
msgid "Not a shader or geometry node tree"
msgstr "不是着色器或几何节点树"
msgid "AO"
msgstr "AO"
@@ -144817,14 +144369,6 @@ msgid "Clear Coat Normal"
msgstr "清漆法线"
msgid ""
"Gamma correction value\n"
"Gamma controls the relative intensity of the mid-tones compared to the full black and full white"
msgstr ""
"伽玛校正值\n"
"伽玛控制与全黑和全白的中间色调的相对强度"
msgid "True Normal"
msgstr "真正法线"
@@ -145391,6 +144935,10 @@ msgid "Cannot render, no camera"
msgstr "无法渲染, 没有摄像机"
msgid "Render size too large for GPU, use CPU compositor instead"
msgstr "渲染尺寸对GPU而言过大将以CPU合成器代替"
msgid "No border area selected"
msgstr "无框选区域"
@@ -145589,10 +145137,6 @@ msgid "Dragging {} files"
msgstr "拖动 {} 文件"
msgid "Region could not be drawn!"
msgstr "无法绘制的区块!"
msgid "Input pending "
msgstr "待定输入 "
@@ -146137,10 +145681,6 @@ msgid "One of the add-ons or scripts is using OpenGL and will not work correct o
msgstr "其中一个插件或脚本正在使用OpenGL并且在Metal上无法正常工作。请联系插件的开发者迁移以使用 'gpu' 模块"
msgid "Passthrough not available"
msgstr "透传不可用"
msgid "1 inch"
msgstr "1英寸"
@@ -147045,7 +146585,7 @@ msgstr "葡萄牙语 (Português)"
msgid "Simplified Chinese (简体中文)"
msgstr "简体中文 (简体中文)"
msgstr "简体中文"
msgid "Traditional Chinese (繁體中文)"

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Release Candidate (b'f896f7ffc32a')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Alpha (b'409ce2b976cf')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-17 16:18+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-24 09:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-25 15:56+0000\n"
"Last-Translator: Ye Gui <ziweidao@foxmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Traditional Han script) <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/zh_Hant/>\n"
@@ -5528,18 +5528,10 @@ msgid "Exposure"
msgstr "曝光"
msgid "Exposure (stops) applied before display transform"
msgstr "在顯示轉換之前要套用的曝光量 (階數)"
msgid "Gamma"
msgstr "伽瑪"
msgid "Amount of gamma modification applied after display transform"
msgstr "在顯示轉換之前要套用的伽瑪修改量"
msgid "Look"
msgstr "風格"
@@ -12779,6 +12771,38 @@ msgid "Grease Pencil Frames"
msgstr "蠟筆影格"
msgid "Grease Pencil Masking Layers"
msgstr "蠟筆遮罩分層"
msgid "Invert mask"
msgstr "反轉遮罩"
msgid "Active Note"
msgstr "作用中備註"
msgid "Regular"
msgstr "一般"
msgid "Reverse"
msgstr "反向"
msgid "Ping Pong"
msgstr "乒乓"
msgid "Repeat"
msgstr "重復"
msgid "Frame Start"
msgstr "影格起始"
msgid "Grease Pencil Layer"
msgstr "蠟筆分層"
@@ -12791,10 +12815,6 @@ msgid "Blend mode"
msgstr "交混模式"
msgid "Regular"
msgstr "一般"
msgid "List of Masking Layers"
msgstr "遮罩分層列表"
@@ -12863,34 +12883,6 @@ msgid "Color tag 8"
msgstr "色彩標籤 8"
msgid "Grease Pencil Masking Layers"
msgstr "蠟筆遮罩分層"
msgid "Invert mask"
msgstr "反轉遮罩"
msgid "Active Note"
msgstr "作用中備註"
msgid "Reverse"
msgstr "反向"
msgid "Ping Pong"
msgstr "乒乓"
msgid "Repeat"
msgstr "重復"
msgid "Frame Start"
msgstr "影格起始"
msgid "Statistical view of the levels of color in an image"
msgstr "將色階的統計檢視以影像顯示"
@@ -22619,70 +22611,6 @@ msgid "Material slot name"
msgstr "材質槽名稱"
msgid "Pivot Point"
msgstr "樞紐點"
msgid "Snap"
msgstr "吸附"
msgid "Proportional Editing Falloff"
msgstr "比例化編輯衰落"
msgid "Automasking"
msgstr "自動遮罩"
msgid "Face Sets Edit"
msgstr "面集編輯"
msgid "Mirror"
msgstr "鏡像"
msgid "UV Mapping"
msgstr "UV 映射處理"
msgid "Local View"
msgstr "區域檢視"
msgid "Viewpoint"
msgstr "視點"
msgid "Navigation"
msgstr "導覽"
msgid "Align View"
msgstr "對齊檢視"
msgid "Align View to Active"
msgstr "對齊檢視至作用項"
msgid "View Regions"
msgstr "檢視範圍"
msgid "Select More/Less"
msgstr "選取更多/更少"
msgid "Select Similar"
msgstr "選取相似者"
msgid "Select Linked"
msgstr "選取連結項"
msgid "Metaball"
msgstr "變幻球"
@@ -22811,6 +22739,70 @@ msgid "Bone Roll"
msgstr "骨骼滾動"
msgid "Pivot Point"
msgstr "樞紐點"
msgid "Snap"
msgstr "吸附"
msgid "Proportional Editing Falloff"
msgstr "比例化編輯衰落"
msgid "Automasking"
msgstr "自動遮罩"
msgid "Face Sets Edit"
msgstr "面集編輯"
msgid "Mirror"
msgstr "鏡像"
msgid "UV Mapping"
msgstr "UV 映射處理"
msgid "Local View"
msgstr "區域檢視"
msgid "Viewpoint"
msgstr "視點"
msgid "Navigation"
msgstr "導覽"
msgid "Align View"
msgstr "對齊檢視"
msgid "Align View to Active"
msgstr "對齊檢視至作用項"
msgid "View Regions"
msgstr "檢視範圍"
msgid "Select More/Less"
msgstr "選取更多/更少"
msgid "Select Similar"
msgstr "選取相似者"
msgid "Select Linked"
msgstr "選取連結項"
msgid "Basic"
msgstr "基本"
@@ -29086,10 +29078,6 @@ msgid "If not set to high quality, the effect will be applied to a low-res copy
msgstr "如果沒有設為高品質,效果會套用至來源影像的低解析度副本"
msgid "Rotate 45"
msgstr "旋轉 45"
msgid "Simple star filter: add 45 degree rotation offset"
msgstr "簡單星光過濾器:新增 45 度旋轉偏移"
@@ -30206,6 +30194,18 @@ msgid "Store Named Attribute"
msgstr "儲存並命名屬性"
msgid "Double precision"
msgstr "雙倍精度"
msgid "No data, boolean mask of active voxels"
msgstr "無資料,作用中體素的布林遮罩"
msgid "Unknown"
msgstr "未知"
msgid "Subdivide Mesh"
msgstr "細分網格"
@@ -31784,15 +31784,6 @@ msgid "Disable extension"
msgstr "停用擴充套件"
msgid "Turn on this extension"
msgstr "開啟這個擴充套件"
msgctxt "Operator"
msgid "Enable Extension"
msgstr "啟用擴充套件"
msgid "Download and install the extension"
msgstr "下載並安裝擴充套件"
@@ -35612,6 +35603,11 @@ msgid "Probability"
msgstr "機率"
msgctxt "Operator"
msgid "Separate"
msgstr "分離"
msgctxt "Operator"
msgid "Snap Curves to Surface"
msgstr "曲線吸附至表面"
@@ -35888,11 +35884,6 @@ msgid "Less"
msgstr "縮減"
msgctxt "Operator"
msgid "Separate"
msgstr "分離"
msgctxt "Operator"
msgid "Shade Flat"
msgstr "著色扁平"
@@ -40918,15 +40909,6 @@ msgid "The source color is gamma corrected"
msgstr "來源色彩已經過伽碼校正"
msgctxt "Operator"
msgid "Add File Node"
msgstr "新增檔案節點"
msgid "Add a file node to the current node editor"
msgstr "在目前節點編輯器中,新增檔案節點"
msgid "Settings to be applied on the newly created node"
msgstr "新建節點要套用的設定值"
@@ -46056,10 +46038,6 @@ msgid "Multiply effect strip type"
msgstr "相乘效果片段類型"
msgid "Alpha Over Drop effect strip type"
msgstr "背幕上 Alpha 效果片段類型"
msgctxt "Sequence"
msgid "Wipe"
msgstr "擦除"
@@ -50049,6 +50027,14 @@ msgid "Palette Color"
msgstr "色版色彩"
msgid "Auto-Masking"
msgstr "自動遮罩"
msgid "VR"
msgstr "VR"
msgid "Active Tool"
msgstr "作用中工具"
@@ -50057,6 +50043,10 @@ msgid "Wire Color"
msgstr "線色"
msgid "Cavity"
msgstr "坑腔"
msgid "Render Pass"
msgstr "算繪通遞"
@@ -50109,14 +50099,6 @@ msgid "Multi Frame"
msgstr "多重畫框"
msgid "Auto-Masking"
msgstr "自動遮罩"
msgid "VR"
msgstr "VR"
msgid "Chain Scaling"
msgstr "鏈縮放"
@@ -50214,10 +50196,6 @@ msgid "Cloth Presets"
msgstr "布料預設集"
msgid "Restrictions"
msgstr "限制"
msgid "Exporters"
msgstr "匯出器"
@@ -52437,14 +52415,6 @@ msgid "Extensions Debug"
msgstr "擴充套件除錯"
msgid "New File Import Nodes"
msgstr "新的檔案匯入節點"
msgid "Enables visibility of the new File Import nodes in the UI"
msgstr "在介面中顯示新的檔案匯入節點"
msgid "Sculpt Texture Paint"
msgstr "雕塑紋理繪製"
@@ -58135,10 +58105,6 @@ msgid "Gamma Cross"
msgstr "伽瑪交錯"
msgid "Over Drop"
msgstr "後幕之上"
msgid "Y position of the sequence strip"
msgstr "序段片段的 Y 位置"
@@ -58219,11 +58185,6 @@ msgid "Cross"
msgstr "交叉"
msgctxt "Sequence"
msgid "Over Drop"
msgstr "上疊後幕"
msgid "Use Default Fade"
msgstr "使用預設淡化"
@@ -61277,10 +61238,6 @@ msgid "Selected StudioLight"
msgstr "選取的攝影棚燈"
msgid "Cavity"
msgstr "坑腔"
msgid "Show Cavity"
msgstr "顯示坑腔"
@@ -61460,10 +61417,6 @@ msgid "Double"
msgstr "雙倍"
msgid "Double precision"
msgstr "雙倍精度"
msgctxt "Volume"
msgid "Integer"
msgstr "整數"
@@ -61474,10 +61427,6 @@ msgid "Mask"
msgstr "遮罩"
msgid "No data, boolean mask of active voxels"
msgstr "無資料,作用中體素的布林遮罩"
msgctxt "Volume"
msgid "Float Vector"
msgstr "浮點向量"
@@ -62523,10 +62472,6 @@ msgid "System extensions are read-only and cannot be uninstalled"
msgstr "系統擴充套件唯讀,且無法解除安裝"
msgid "Extension needs to be installed before it can be enabled"
msgstr "在啟用擴充套件之前,需要先安裝"
msgid "Refresh the list of extensions for the active repository"
msgstr "重新整理作用中軟體庫的擴充套件列表"
@@ -63302,10 +63247,6 @@ msgid "Rotation"
msgstr "旋轉"
msgid "Unknown"
msgstr "未知"
msgid "Calculation Range"
msgstr "運算範圍"
@@ -66756,6 +66697,14 @@ msgid "Specular Lighting"
msgstr "鏡面反射照明"
msgid "Ridge"
msgstr "脊線"
msgid "Valley"
msgstr "谷線"
msgid "Include Active"
msgstr "包括作用中的物體"
@@ -66819,14 +66768,6 @@ msgid "Adjust Empty Display Size"
msgstr "調整空體顯示大小"
msgid "Ridge"
msgstr "脊線"
msgid "Valley"
msgstr "谷線"
msgid "Affect Only"
msgstr "只影響"
@@ -67702,14 +67643,6 @@ msgid "Edge-rings are not connected"
msgstr "線環並未連接"
msgid "UV/Image"
msgstr "UV/影像"
msgid "Select-Next"
msgstr "選取下一項"
msgid "Workbench"
msgstr "工作台"
@@ -69516,10 +69449,6 @@ msgid "Bake failed: invalid canvas"
msgstr "烘焙失敗:無效的畫布"
msgid "Baking canceled!"
msgstr "烘焙取消!"
msgid "Linked data-blocks do not allow editing caches"
msgstr "連結中的資料組塊不允許編輯快取"
@@ -70578,10 +70507,6 @@ msgid "Node tree type %s undefined"
msgstr "節點樹類型 %s 尚未定義"
msgid "{} (String)"
msgstr "{} (字串)"
msgid "{} (Integer)"
msgstr "{} (整數)"
@@ -70626,6 +70551,10 @@ msgid "Supported: "
msgstr "已支援: "
msgid "{} (String)"
msgstr "{} (字串)"
msgid "Accessed named attributes:"
msgstr "存取的命名特性:"
@@ -70926,10 +70855,6 @@ msgid "There is no extension repository to remove"
msgstr "沒有可移除的擴充套件軟體庫"
msgid "Create object instance from object-data"
msgstr "從物體資料建立物體實例"
msgid "Control Point:"
msgstr "控制點:"
@@ -71142,6 +71067,10 @@ msgid "fps: %i"
msgstr "fps%i"
msgid "Create object instance from object-data"
msgstr "從物體資料建立物體實例"
msgid "Depth too large"
msgstr "深度過大"
@@ -72381,6 +72310,10 @@ msgid "SimpleDeform"
msgstr "簡單變形"
msgid "Restrictions"
msgstr "限制"
msgid "Hull error"
msgstr "淘選錯誤"
@@ -72699,6 +72632,10 @@ msgid "Top"
msgstr "頂"
msgid "Delimiter"
msgstr "分隔符"
msgid "Position 1"
msgstr "位置 1"
@@ -72761,10 +72698,6 @@ msgid "Skip"
msgstr "略過"
msgid "Delimiter"
msgstr "分隔符"
msgid "Strings"
msgstr "字串"