I18N: Updated UI translations from git/weblate repository (5ba388414b64160).
This commit is contained in:
1162
locale/po/tr.po
1162
locale/po/tr.po
@@ -1,9 +1,9 @@
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Release Candidate (b'f896f7ffc32a')\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Alpha (b'409ce2b976cf')\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-03-17 16:18+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-03-24 09:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-12-10 23:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: bitigchi <bitigchi@me.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/tr/>\n"
|
||||
@@ -6575,18 +6575,10 @@ msgid "Exposure"
|
||||
msgstr "Maruziyet"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Exposure (stops) applied before display transform"
|
||||
msgstr "Görüntüleme dönüşümünden önce uygulanan pozlama (duraklar)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Gamma"
|
||||
msgstr "Gama"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Amount of gamma modification applied after display transform"
|
||||
msgstr "Görüntüleme dönüşümünden sonra uygulanan gama değişikliği miktarı"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Look"
|
||||
msgstr "Bakmak"
|
||||
|
||||
@@ -14655,182 +14647,6 @@ msgid "Grease Pencil Frames"
|
||||
msgstr "Yağlı Kalem Çerçeveleri"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Grease Pencil Layer"
|
||||
msgstr "Eskiz Kalemi Katmanı"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Blend Mode"
|
||||
msgstr "Karıştırma Modu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Blend mode"
|
||||
msgstr "Karıştırma modu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Regular"
|
||||
msgstr "Düzenli"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Hard Light"
|
||||
msgstr "Sert Işık"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Set layer visibility"
|
||||
msgstr "Katman görünürlüğünü ayarla"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Ignore Material Locking"
|
||||
msgstr "Malzeme Kilitlenmesini Yoksay"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Allow editing strokes even if they use locked materials"
|
||||
msgstr "Kilitli materyaller kullanılsa bile düzenleme vuruşlarına izin verin"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "List of Masking Layers"
|
||||
msgstr "Maskeleme Katmanları Listesi"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Local Matrix"
|
||||
msgstr "Yerel Matris"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Local transformation matrix of the layer"
|
||||
msgstr "Katmanın yerel dönüşüm matrisi"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Inverse of layer's parent transformation matrix"
|
||||
msgstr "Katmanın ana dönüşüm matrisinin tersi"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Layer Opacity"
|
||||
msgstr "Katman Opaklığı"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Parent object"
|
||||
msgstr "Üst nesne"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Parent Bone"
|
||||
msgstr "Ebeveyn Kemiği"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Parent Layer Group"
|
||||
msgstr "Üst Katman Grubu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The parent layer group this layer is part of"
|
||||
msgstr "Bu katmanın parçası olduğu ana katman grubu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pass Index"
|
||||
msgstr "Geçiş Endeksi"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Index number for the \"Layer Index\" pass"
|
||||
msgstr "\"Katman Dizini\" geçişi için dizin numarası"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Radius change to apply to current strokes"
|
||||
msgstr "Mevcut vuruşlara uygulanacak yarıçap değişikliği"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Euler rotation of the layer"
|
||||
msgstr "Katmanın Euler dönüşü"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Scale of the layer"
|
||||
msgstr "Katmanın ölçeği"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color for tinting stroke colors"
|
||||
msgstr "Vuruş renklerini renklendirmek için renk"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Translation"
|
||||
msgstr "Taşıma"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Translation of the layer"
|
||||
msgstr "Katmanın çevirisi"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Lights"
|
||||
msgstr "Işıkları Kullan"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Enable the use of lights on stroke and fill materials"
|
||||
msgstr "Vuruş ve dolgu malzemelerinde ışık kullanımını etkinleştirin"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Masks"
|
||||
msgstr "Maskeleri kullanın"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Display onion skins before and after the current frame"
|
||||
msgstr "Mevcut kareden önce ve sonra soğan kabuklarını görüntüle"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Masks in Render"
|
||||
msgstr "Render'da Maskeleri Kullanın"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Include the mask layers when rendering the view-layer"
|
||||
msgstr "Görünüm katmanını işlerken maske katmanlarını ekleyin"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "ViewLayer"
|
||||
msgstr "Görünüm Katmanı"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color tag 1"
|
||||
msgstr "Renk etiketi 1"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color tag 2"
|
||||
msgstr "Renk etiketi 2"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color tag 3"
|
||||
msgstr "Renk etiketi 3"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color tag 4"
|
||||
msgstr "Renk etiketi 4"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color tag 5"
|
||||
msgstr "Renk etiketi 5"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color tag 6"
|
||||
msgstr "Renk etiketi 6"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color tag 7"
|
||||
msgstr "Renk etiketi 7"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color tag 8"
|
||||
msgstr "Renk etiketi 8"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Set layer group visibility"
|
||||
msgstr "Katman grubu görünürlüğünü ayarla"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Protect group from further editing and/or frame changes"
|
||||
msgstr "Grubu daha fazla düzenlemeden ve/veya çerçeve değişikliklerinden koruyun"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Group name"
|
||||
msgstr "Grup adı"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The parent group this group is part of"
|
||||
msgstr "Bu grubun parçası olduğu ana grup"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Grease Pencil Masking Layers"
|
||||
msgstr "Yağlı Kalem Maskeleme Katmanları"
|
||||
|
||||
@@ -14887,6 +14703,10 @@ msgid "Last frame of the segment"
|
||||
msgstr "Segmentin son karesi"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Regular"
|
||||
msgstr "Düzenli"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Apply offset in usual animation direction"
|
||||
msgstr "Ofseti normal animasyon yönünde uygula"
|
||||
|
||||
@@ -14923,6 +14743,154 @@ msgid "First frame of the segment"
|
||||
msgstr "Segmentin ilk karesi"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Parent Layer Group"
|
||||
msgstr "Üst Katman Grubu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Masks"
|
||||
msgstr "Maskeleri kullanın"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Display onion skins before and after the current frame"
|
||||
msgstr "Mevcut kareden önce ve sonra soğan kabuklarını görüntüle"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Grease Pencil Layer"
|
||||
msgstr "Eskiz Kalemi Katmanı"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Blend Mode"
|
||||
msgstr "Karıştırma Modu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Blend mode"
|
||||
msgstr "Karıştırma modu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Hard Light"
|
||||
msgstr "Sert Işık"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Ignore Material Locking"
|
||||
msgstr "Malzeme Kilitlenmesini Yoksay"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Allow editing strokes even if they use locked materials"
|
||||
msgstr "Kilitli materyaller kullanılsa bile düzenleme vuruşlarına izin verin"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "List of Masking Layers"
|
||||
msgstr "Maskeleme Katmanları Listesi"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Local Matrix"
|
||||
msgstr "Yerel Matris"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Local transformation matrix of the layer"
|
||||
msgstr "Katmanın yerel dönüşüm matrisi"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Inverse of layer's parent transformation matrix"
|
||||
msgstr "Katmanın ana dönüşüm matrisinin tersi"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Layer Opacity"
|
||||
msgstr "Katman Opaklığı"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Parent object"
|
||||
msgstr "Üst nesne"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Parent Bone"
|
||||
msgstr "Ebeveyn Kemiği"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pass Index"
|
||||
msgstr "Geçiş Endeksi"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Index number for the \"Layer Index\" pass"
|
||||
msgstr "\"Katman Dizini\" geçişi için dizin numarası"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Radius change to apply to current strokes"
|
||||
msgstr "Mevcut vuruşlara uygulanacak yarıçap değişikliği"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Euler rotation of the layer"
|
||||
msgstr "Katmanın Euler dönüşü"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Scale of the layer"
|
||||
msgstr "Katmanın ölçeği"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color for tinting stroke colors"
|
||||
msgstr "Vuruş renklerini renklendirmek için renk"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Translation"
|
||||
msgstr "Taşıma"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Translation of the layer"
|
||||
msgstr "Katmanın çevirisi"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Lights"
|
||||
msgstr "Işıkları Kullan"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Enable the use of lights on stroke and fill materials"
|
||||
msgstr "Vuruş ve dolgu malzemelerinde ışık kullanımını etkinleştirin"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Masks in Render"
|
||||
msgstr "Render'da Maskeleri Kullanın"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Include the mask layers when rendering the view-layer"
|
||||
msgstr "Görünüm katmanını işlerken maske katmanlarını ekleyin"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "ViewLayer"
|
||||
msgstr "Görünüm Katmanı"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color tag 1"
|
||||
msgstr "Renk etiketi 1"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color tag 2"
|
||||
msgstr "Renk etiketi 2"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color tag 3"
|
||||
msgstr "Renk etiketi 3"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color tag 4"
|
||||
msgstr "Renk etiketi 4"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color tag 5"
|
||||
msgstr "Renk etiketi 5"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color tag 6"
|
||||
msgstr "Renk etiketi 6"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color tag 7"
|
||||
msgstr "Renk etiketi 7"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color tag 8"
|
||||
msgstr "Renk etiketi 8"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Grease Pencil Layers"
|
||||
msgstr "Yağlı Kalem Katmanları"
|
||||
|
||||
@@ -29205,90 +29173,6 @@ msgid "Editor menu containing buttons"
|
||||
msgstr "Düğmeler içeren düzenleyici menüsü"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pivot Point"
|
||||
msgstr "Pivot Noktası"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Snap"
|
||||
msgstr "Yakala"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Proportional Editing Falloff"
|
||||
msgstr "Orantılı Düzenleme Düşüşü"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mask Edit"
|
||||
msgstr "Maske Düzenleme"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Automasking"
|
||||
msgstr "Otomatik maskeleme"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Face Sets Edit"
|
||||
msgstr "Yüz Setleri Düzenle"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Vertex Group Locks"
|
||||
msgstr "Vertex Grup Kilitleri"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mirror"
|
||||
msgstr "Yansıtma"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "UV Mapping"
|
||||
msgstr "UV Haritalama"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Local View"
|
||||
msgstr "Yerel Görünüm"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Viewpoint"
|
||||
msgstr "Bakış açısı"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "Navigasyon"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Align View"
|
||||
msgstr "Görünümü hizala"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Align View to Active"
|
||||
msgstr "Görünümü Etkin Olarak Hizala"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "View Regions"
|
||||
msgstr "Bölgeleri Görüntüle"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select More/Less"
|
||||
msgstr "Daha Fazla/Daha Az Seç"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select Similar"
|
||||
msgstr "Benzerini Seç"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select All by Trait"
|
||||
msgstr "Özelliğe Göre Tümünü Seç"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select Linked"
|
||||
msgstr "Bağlantılıyı Seç"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select Loops"
|
||||
msgstr "Döngüleri Seç"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Assign Material"
|
||||
msgstr "Malzeme Atamak"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Metaball"
|
||||
msgstr "Metabol"
|
||||
|
||||
@@ -29353,6 +29237,10 @@ msgid "Hooks"
|
||||
msgstr "Kancalar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Vertex Group Locks"
|
||||
msgstr "Vertex Grup Kilitleri"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Trim/Add"
|
||||
msgstr "Kırp/Ekle"
|
||||
|
||||
@@ -29437,6 +29325,86 @@ msgid "Bone Roll"
|
||||
msgstr "Kemik Rulosu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pivot Point"
|
||||
msgstr "Pivot Noktası"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Snap"
|
||||
msgstr "Yakala"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Proportional Editing Falloff"
|
||||
msgstr "Orantılı Düzenleme Düşüşü"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mask Edit"
|
||||
msgstr "Maske Düzenleme"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Automasking"
|
||||
msgstr "Otomatik maskeleme"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Face Sets Edit"
|
||||
msgstr "Yüz Setleri Düzenle"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mirror"
|
||||
msgstr "Yansıtma"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "UV Mapping"
|
||||
msgstr "UV Haritalama"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Local View"
|
||||
msgstr "Yerel Görünüm"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Viewpoint"
|
||||
msgstr "Bakış açısı"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "Navigasyon"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Align View"
|
||||
msgstr "Görünümü hizala"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Align View to Active"
|
||||
msgstr "Görünümü Etkin Olarak Hizala"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "View Regions"
|
||||
msgstr "Bölgeleri Görüntüle"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select More/Less"
|
||||
msgstr "Daha Fazla/Daha Az Seç"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select Similar"
|
||||
msgstr "Benzerini Seç"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select All by Trait"
|
||||
msgstr "Özelliğe Göre Tümünü Seç"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select Linked"
|
||||
msgstr "Bağlantılıyı Seç"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select Loops"
|
||||
msgstr "Döngüleri Seç"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Assign Material"
|
||||
msgstr "Malzeme Atamak"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Keyframe Insert Pie"
|
||||
msgstr "Anahtar Kare Ekle Pasta"
|
||||
|
||||
@@ -29539,6 +29507,10 @@ msgid "Add Attribute"
|
||||
msgstr "Öznitelik Ekle"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Attribute Specials"
|
||||
msgstr "Özel Nitelikler"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Rigify Color Sets Specials"
|
||||
msgstr "Rigify Renk Setleri Özel Teklifleri"
|
||||
|
||||
@@ -29621,10 +29593,6 @@ msgid "Area"
|
||||
msgstr "Alan"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Attribute Specials"
|
||||
msgstr "Özel Nitelikler"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color Attribute Specials"
|
||||
msgstr "Renk Özelliği Özellikleri"
|
||||
|
||||
@@ -39373,10 +39341,6 @@ msgid "Simple Star"
|
||||
msgstr "Basit Yıldız"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Rotate 45"
|
||||
msgstr "45 döndür"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Simple star filter: add 45 degree rotation offset"
|
||||
msgstr "Basit yıldız filtresi: 45 derecelik dönüş ofseti ekleyin"
|
||||
|
||||
@@ -39425,6 +39389,10 @@ msgid "Put node output buffer to straight alpha instead of premultiplied"
|
||||
msgstr "Düğüm çıkış tamponunu önceden çarpılmış yerine düz alfaya koyun"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Image Info"
|
||||
msgstr "Görsel Bilgisi"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Inpaint"
|
||||
msgstr "Boya"
|
||||
|
||||
@@ -41618,10 +41586,6 @@ msgid "Generate a mesh on the \"surface\" of a volume grid"
|
||||
msgstr "Bir hacim ızgarasının \"yüzeyinde\" bir ağ oluşturun"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Image Info"
|
||||
msgstr "Görsel Bilgisi"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Retrieve information about an image"
|
||||
msgstr "Bir görüntü hakkında bilgi alın"
|
||||
|
||||
@@ -42587,6 +42551,46 @@ msgid "Store grid data in a volume geometry with the specified name"
|
||||
msgstr "Belirtilen adla bir hacim geometrisinde ızgara verilerini depola"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Single precision float"
|
||||
msgstr "Tek hassas şamandıra"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Double precision"
|
||||
msgstr "Çift hassasiyet"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "64-bit integer"
|
||||
msgstr "64 bit tam sayı"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No data, boolean mask of active voxels"
|
||||
msgstr "Veri yok, etkin voksellerin Boole maskesi"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "3D float vector"
|
||||
msgstr "3D yüzen vektör"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "3D double vector"
|
||||
msgstr "3D çift vektör"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "3D integer vector"
|
||||
msgstr "3 boyutlu tam sayı vektörü"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Points grid, currently unsupported by volume objects"
|
||||
msgstr "Nokta ızgarası, şu anda hacim nesneleri tarafından desteklenmiyor"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Bilinmeyen"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Unsupported data type"
|
||||
msgstr "Desteklenmeyen veri türü"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Join Strings"
|
||||
msgstr "Dizeleri Birleştir"
|
||||
|
||||
@@ -45909,11 +45913,6 @@ msgid "Export glTF 2.0"
|
||||
msgstr "glTF 2.0'ı dışa aktar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Ext Demo"
|
||||
msgstr "Genişletilmiş Demo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Turn off this extension"
|
||||
msgstr "Bu uzantıyı kapatın"
|
||||
|
||||
@@ -45923,15 +45922,6 @@ msgid "Disable extension"
|
||||
msgstr "Uzantıyı devre dışı bırak"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Turn on this extension"
|
||||
msgstr "Bu uzantıyı açın"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Enable Extension"
|
||||
msgstr "Uzantıyı Etkinleştir"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Download and install the extension"
|
||||
msgstr "Uzantıyı indirin ve kurun"
|
||||
|
||||
@@ -52063,6 +52053,11 @@ msgid "Source of randomness"
|
||||
msgstr "Rastgeleliğin kaynağı"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Separate"
|
||||
msgstr "Ayırmak"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Set Select Mode"
|
||||
msgstr "Seçim Modunu Ayarla"
|
||||
@@ -52604,11 +52599,6 @@ msgid "Less"
|
||||
msgstr "Az"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Separate"
|
||||
msgstr "Ayırmak"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Separate selected points from connected unselected points into a new object"
|
||||
msgstr "Seçili noktaları bağlı seçilmemiş noktalardan ayırarak yeni bir nesneye dönüştürün"
|
||||
|
||||
@@ -62108,15 +62098,6 @@ msgid "Has Alpha"
|
||||
msgstr "Alfa var"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Add File Node"
|
||||
msgstr "Dosya Düğümü Ekle"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add a file node to the current node editor"
|
||||
msgstr "Geçerli düğüm düzenleyicisine bir dosya düğümü ekleyin"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Offset of nodes from the cursor when added"
|
||||
msgstr "Eklendiğinde imleçten düğümlerin uzaklığı"
|
||||
|
||||
@@ -71308,15 +71289,6 @@ msgid "Multiply effect strip type"
|
||||
msgstr "Çarpma efektli şerit türü"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Sequence"
|
||||
msgid "Alpha Over Drop"
|
||||
msgstr "Alfa Üzerinden Düşme"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Alpha Over Drop effect strip type"
|
||||
msgstr "Alpha Over Drop efekt şeridi türü"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Sequence"
|
||||
msgid "Wipe"
|
||||
msgstr "Silip süpürmek"
|
||||
@@ -76856,10 +76828,6 @@ msgid "Export Normals"
|
||||
msgstr "İhracat Normalleri"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Export per-face normals if the face is flat-shaded, per-face-per-loop normals if smooth-shaded"
|
||||
msgstr "Yüz düz gölgeliyse yüz başına normal değerleri, yumuşak gölgeliyse yüz başına döngü başına normal değerleri dışa aktar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Export Object Groups"
|
||||
msgstr "Nesne Gruplarını Dışa Aktar"
|
||||
|
||||
@@ -76884,10 +76852,6 @@ msgid "Export Smooth Groups"
|
||||
msgstr "Düzgün Grupları Dışa Aktar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Every smooth-shaded face is assigned group \"1\" and every flat-shaded face \"off\""
|
||||
msgstr "Her düz gölgeli yüze \"1\" grubu ve her düz gölgeli yüze \"kapalı\" grubu atanır"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Export Triangulated Mesh"
|
||||
msgstr "Üçgensel Ağı Dışa Aktar"
|
||||
|
||||
@@ -76936,10 +76900,6 @@ msgid "Copy the file to the destination path"
|
||||
msgstr "Dosyayı hedef yola kopyalayın"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Generate Bitflags for Smooth Groups"
|
||||
msgstr "Smooth Gruplar için Bitflag'lar Oluşturun"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The first frame to be exported"
|
||||
msgstr "Dışa aktarılacak ilk kare"
|
||||
|
||||
@@ -79100,6 +79060,42 @@ msgid "Panel containing UI elements"
|
||||
msgstr "UI öğelerini içeren panel"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Auto-Masking"
|
||||
msgstr "Otomatik Maskeleme"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Curves Sculpt Add Curve Options"
|
||||
msgstr "Eğriler Heykel Eğri Seçenekleri Ekle"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Curves Sculpt Parameter Falloff"
|
||||
msgstr "Eğriler Şekil Parametresi Düşüşü"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Curves Grow/Shrink Scaling"
|
||||
msgstr "Eğriler Büyüyor/Küçülüyor Ölçekleme"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Viewport Debug"
|
||||
msgstr "Görüş Alanı Hata Ayıklaması"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "VR"
|
||||
msgstr "Sanal Gerçeklik"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "VR Info"
|
||||
msgstr "VR Bilgisi"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "glTF Variants"
|
||||
msgstr "glTF Çeşitleri"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "glTF Material Variants"
|
||||
msgstr "glTF Malzeme Varyantları"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Active Tool"
|
||||
msgstr "Etkin Araç"
|
||||
|
||||
@@ -79124,6 +79120,10 @@ msgid "SSAO Settings"
|
||||
msgstr "SSAO Ayarları"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cavity"
|
||||
msgstr "Boşluk"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render Pass"
|
||||
msgstr "Render Geçişi"
|
||||
|
||||
@@ -79168,14 +79168,6 @@ msgid "Transform Orientations"
|
||||
msgstr "Dönüştürme Yönlendirmeleri"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "glTF Variants"
|
||||
msgstr "glTF Çeşitleri"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "glTF Material Variants"
|
||||
msgstr "glTF Malzeme Varyantları"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Stroke Placement"
|
||||
msgstr "İnme Yerleşimi"
|
||||
|
||||
@@ -79200,34 +79192,6 @@ msgid "Multi Frame"
|
||||
msgstr "Çoklu Çerçeve"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Auto-Masking"
|
||||
msgstr "Otomatik Maskeleme"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Curves Sculpt Add Curve Options"
|
||||
msgstr "Eğriler Heykel Eğri Seçenekleri Ekle"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Curves Sculpt Parameter Falloff"
|
||||
msgstr "Eğriler Şekil Parametresi Düşüşü"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Curves Grow/Shrink Scaling"
|
||||
msgstr "Eğriler Büyüyor/Küçülüyor Ölçekleme"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Viewport Debug"
|
||||
msgstr "Görüş Alanı Hata Ayıklaması"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "VR"
|
||||
msgstr "Sanal Gerçeklik"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "VR Info"
|
||||
msgstr "VR Bilgisi"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Chain Scaling"
|
||||
msgstr "Zincir Ölçeklendirme"
|
||||
|
||||
@@ -79361,10 +79325,6 @@ msgid "Cloth Presets"
|
||||
msgstr "Kumaş Ön Ayarları"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Restrictions"
|
||||
msgstr "Kısıtlamalar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Aperture"
|
||||
msgstr "Açıklık"
|
||||
|
||||
@@ -82468,10 +82428,6 @@ msgid "Enable additional features for the new curves data block"
|
||||
msgstr "Yeni eğriler veri bloğu için ek özellikleri etkinleştirin"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "New File Import Nodes"
|
||||
msgstr "Yeni Dosya İçe Aktarma Düğümleri"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "New Point Cloud Type"
|
||||
msgstr "Yeni Nokta Bulutu Türü"
|
||||
|
||||
@@ -83972,10 +83928,6 @@ msgid "Developer Extras"
|
||||
msgstr "Geliştirici Ekstraları"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show options for developers (edit source in context menu, geometry indices)"
|
||||
msgstr "Geliştiriciler için seçenekleri göster (bağlam menüsünde kaynağı düzenle, geometri dizinleri)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show Extensions Update Count"
|
||||
msgstr "Uzantıları Güncelleme Sayısını Göster"
|
||||
|
||||
@@ -92952,10 +92904,6 @@ msgid "Gamma Cross"
|
||||
msgstr "Gama Çaprazı"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Over Drop"
|
||||
msgstr "Aşırı Düşüş"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Y position of the sequence strip"
|
||||
msgstr "Sıra şeridinin Y konumu"
|
||||
|
||||
@@ -93060,11 +93008,6 @@ msgid "Cross"
|
||||
msgstr "Geçmek"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Sequence"
|
||||
msgid "Over Drop"
|
||||
msgstr "Aşırı Düşüş"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Default Fade"
|
||||
msgstr "Varsayılan Solmayı Kullan"
|
||||
|
||||
@@ -95191,14 +95134,6 @@ msgid "Foreground color of Debug icon"
|
||||
msgstr "Hata Ayıklama simgesinin ön plan rengi"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Error Icon Background"
|
||||
msgstr "Hata Simgesi Arkaplanı"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Background color of Error icon"
|
||||
msgstr "Hata simgesinin arka plan rengi"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Error Icon Foreground"
|
||||
msgstr "Hata Simgesi Ön Plan"
|
||||
|
||||
@@ -95207,14 +95142,6 @@ msgid "Foreground color of Error icon"
|
||||
msgstr "Hata simgesinin ön plan rengi"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Info Icon Background"
|
||||
msgstr "Bilgi Simgesi Arkaplanı"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Background color of Info icon"
|
||||
msgstr "Bilgi simgesinin arka plan rengi"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Info Icon Foreground"
|
||||
msgstr "Bilgi Simgesi Ön Plan"
|
||||
|
||||
@@ -95271,14 +95198,6 @@ msgid "Text color of selected line"
|
||||
msgstr "Seçili satırın metin rengi"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Warning Icon Background"
|
||||
msgstr "Uyarı Simgesi Arkaplanı"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Background color of Warning icon"
|
||||
msgstr "Uyarı simgesinin arka plan rengi"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Warning Icon Foreground"
|
||||
msgstr "Uyarı Simgesi Ön Plan"
|
||||
|
||||
@@ -98262,10 +98181,6 @@ msgid "Darkness of shadows"
|
||||
msgstr "Gölgelerin karanlığı"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cavity"
|
||||
msgstr "Boşluk"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show Cavity"
|
||||
msgstr "Boşluk Göster"
|
||||
|
||||
@@ -98681,19 +98596,11 @@ msgid "Float"
|
||||
msgstr "Kayan Noktalı"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Single precision float"
|
||||
msgstr "Tek hassas şamandıra"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Volume"
|
||||
msgid "Double"
|
||||
msgstr "Çift"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Double precision"
|
||||
msgstr "Çift hassasiyet"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Volume"
|
||||
msgid "Integer"
|
||||
msgstr "Tamsayı"
|
||||
@@ -98704,64 +98611,36 @@ msgid "Integer 64-bit"
|
||||
msgstr "Tamsayı 64-bit"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "64-bit integer"
|
||||
msgstr "64 bit tam sayı"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Volume"
|
||||
msgid "Mask"
|
||||
msgstr "Maske"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No data, boolean mask of active voxels"
|
||||
msgstr "Veri yok, etkin voksellerin Boole maskesi"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Volume"
|
||||
msgid "Float Vector"
|
||||
msgstr "Yüzen Vektör"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "3D float vector"
|
||||
msgstr "3D yüzen vektör"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Volume"
|
||||
msgid "Double Vector"
|
||||
msgstr "Çift Vektör"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "3D double vector"
|
||||
msgstr "3D çift vektör"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Volume"
|
||||
msgid "Integer Vector"
|
||||
msgstr "Tamsayı Vektörü"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "3D integer vector"
|
||||
msgstr "3 boyutlu tam sayı vektörü"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Volume"
|
||||
msgid "Points (Unsupported)"
|
||||
msgstr "Puanlar (Desteklenmiyor)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Points grid, currently unsupported by volume objects"
|
||||
msgstr "Nokta ızgarası, şu anda hacim nesneleri tarafından desteklenmiyor"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Volume"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Bilinmeyen"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Unsupported data type"
|
||||
msgstr "Desteklenmeyen veri türü"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Is Loaded"
|
||||
msgstr "Yüklendi"
|
||||
|
||||
@@ -102288,10 +102167,6 @@ msgid "Unlocked {:d} repos(s)"
|
||||
msgstr "Kilidi açılmış {:d} depo(lar)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Extension needs to be installed before it can be enabled"
|
||||
msgstr "Eklentinin etkinleştirilebilmesi için önce yüklenmesi gerekir"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Active repository is disabled"
|
||||
msgstr "Etkin depo devre dışı bırakıldı"
|
||||
|
||||
@@ -105052,10 +104927,6 @@ msgid "Rotation"
|
||||
msgstr "Rotasyon"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Bilinmeyen"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Switch Stereo View"
|
||||
msgstr "Stereo Görünümünü Değiştir"
|
||||
|
||||
@@ -106002,14 +105873,14 @@ msgid "Saving"
|
||||
msgstr "Tasarruf"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Max B-frames"
|
||||
msgstr "Maksimum B-kareleri"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Strip Name"
|
||||
msgstr "Şerit Adı"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Max B-frames"
|
||||
msgstr "Maksimum B-kareleri"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Buffer"
|
||||
msgstr "Tampon"
|
||||
|
||||
@@ -109697,10 +109568,6 @@ msgid "The Vulkan backend is experimental:"
|
||||
msgstr "Vulkan arka ucu deneyseldir:"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "• OpenXR and GPU subdivision are not supported"
|
||||
msgstr "• OpenXR ve GPU alt bölümü desteklenmiyor"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "• Expect reduced performance"
|
||||
msgstr "• Performansın düşmesini bekleyin"
|
||||
|
||||
@@ -111673,6 +111540,18 @@ msgid "Specular Lighting"
|
||||
msgstr "Speküler Aydınlatma"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Ridge"
|
||||
msgstr "Sırt"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Valley"
|
||||
msgstr "Vadi"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Screen Space"
|
||||
msgstr "Ekran Alanı"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Include Active"
|
||||
msgstr "Aktifi Dahil Et"
|
||||
|
||||
@@ -111789,18 +111668,6 @@ msgid "Empty Display Size: %.3f"
|
||||
msgstr "Boş Ekran Boyutu: %.3f"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Ridge"
|
||||
msgstr "Sırt"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Valley"
|
||||
msgstr "Vadi"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Screen Space"
|
||||
msgstr "Ekran Alanı"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No object selected, using cursor"
|
||||
msgstr "Hiçbir nesne seçilmedi, imleç kullanılıyor"
|
||||
|
||||
@@ -113296,26 +113163,6 @@ msgid "Error: Reached max shadow updates."
|
||||
msgstr "Hata: Maksimum gölge güncelleme sayısına ulaşıldı."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "GpencilMode"
|
||||
msgstr "Gres Kalemi Kipi"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "UV/Image"
|
||||
msgstr "UV/Görsel"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select ID Debug"
|
||||
msgstr "Kimlik Hata Ayıklama Seç"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select ID"
|
||||
msgstr "Kimlik Seç"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select-Next"
|
||||
msgstr "Seç-Sonraki"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Workbench"
|
||||
msgstr "Çalışma tezgahı"
|
||||
|
||||
@@ -113396,30 +113243,6 @@ msgid "Active object isn't animated"
|
||||
msgstr "Etkin nesne canlandırılmamış"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No channels to operate on"
|
||||
msgstr "Üzerinde çalışılacak kanal yok"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No keyframes to focus on"
|
||||
msgstr "Odaklanılacak anahtar kare yok"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "None of the selected channels is an Action Slot"
|
||||
msgstr "Seçilen kanalların hiçbiri Eylem Yuvası değil"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No open Graph Editor window found"
|
||||
msgstr "Açık Grafik Düzenleyici penceresi bulunamadı"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cannot create the Animation Context"
|
||||
msgstr "Animasyon Bağlamı oluşturulamıyor"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "F-Curves have no valid size"
|
||||
msgstr "F-Eğrilerinin geçerli bir boyutu yok"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "<invalid>"
|
||||
msgstr "<geçersiz>"
|
||||
|
||||
@@ -113562,10 +113385,6 @@ msgid "B"
|
||||
msgstr "B"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Modifier requires original data"
|
||||
msgstr "Değiştirici orijinal veri gerektirir"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Remove animation from selected objects?"
|
||||
msgstr "Seçili nesnelerden animasyon kaldırılsın mı?"
|
||||
|
||||
@@ -113666,10 +113485,6 @@ msgid "Property added to Keying Set: '%s'"
|
||||
msgstr "Anahtarlama Kümesine eklenen özellik: '%s'"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bone was added to a hidden collection '%s'"
|
||||
msgstr "Kemik gizli bir koleksiyona eklendi '%s'"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Delete selected bones?"
|
||||
msgstr "Seçili kemikler silinsin mi?"
|
||||
|
||||
@@ -113762,46 +113577,6 @@ msgid "This needs a local Armature or an override"
|
||||
msgstr "Bunun için yerel bir Armatür veya bir geçersiz kılma gerekir"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "This operator only works in pose mode and armature edit mode"
|
||||
msgstr "Bu operatör yalnızca poz modunda ve armatür düzenleme modunda çalışır"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No bones selected, nothing to assign to bone collection"
|
||||
msgstr "Hiçbir kemik seçilmedi, kemik koleksiyonuna atanacak hiçbir şey yok"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "All selected bones were already part of this collection"
|
||||
msgstr "Seçilen tüm kemikler zaten bu koleksiyonun bir parçasıydı"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No bones selected, nothing to unassign from bone collection"
|
||||
msgstr "Hiçbir kemik seçilmedi, kemik koleksiyonundan ataması kaldırılacak hiçbir şey yok"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "None of the selected bones were assigned to this collection"
|
||||
msgstr "Seçilen kemiklerin hiçbiri bu koleksiyona atanmadı"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Missing bone name"
|
||||
msgstr "Eksik kemik adı"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No bone collection named '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' adında kemik koleksiyonu yok"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cannot assign to linked bone collection %s"
|
||||
msgstr "Bağlantılı kemik koleksiyonuna %s atama yapılamıyor"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Could not find bone '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' kemiği bulunamadı"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bone '%s' was not assigned to collection '%s'"
|
||||
msgstr "Kemik '%s' '%s' koleksiyonuna atanmadı"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Failed to find bind solution (increase precision?)"
|
||||
msgstr "Bağlama çözümü bulunamadı (hassasiyet artırılsın mı?)"
|
||||
|
||||
@@ -114230,10 +114005,6 @@ msgid "Nothing to erase"
|
||||
msgstr "Silinecek bir şey yok"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Annotation operator is already active"
|
||||
msgstr "Açıklama operatörü zaten etkin"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Failed to find Annotation data to draw into"
|
||||
msgstr "İçine çizim yapılacak Açıklama verisi bulunamadı"
|
||||
|
||||
@@ -114350,10 +114121,6 @@ msgid "Active Vertex Group is locked"
|
||||
msgstr "Aktif Vertex Grubu kilitli"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Name in use. The other data-block was renamed to ‘%s’"
|
||||
msgstr "Kullanılan ad. Diğer veri bloğu '%s' olarak yeniden adlandırıldı"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Picking a bone failed"
|
||||
msgstr "Kemik seçme başarısız oldu"
|
||||
|
||||
@@ -114609,34 +114376,6 @@ msgid "Drop {} on slot {} of {}"
|
||||
msgstr "{}'i {} yuvasının {}'ine bırakın"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Expected an array of numbers: [n, n, ...]"
|
||||
msgstr "Bir sayı dizisi bekleniyordu: [n, n, ...]"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Expected a number"
|
||||
msgstr "Bir sayı bekleniyordu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Paste expected 3 numbers, formatted: '[n, n, n]'"
|
||||
msgstr "Beklenen 3 sayıyı yapıştırın, biçimlendirilmiş: '[n, n, n]'"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Paste expected 4 numbers, formatted: '[n, n, n, n]'"
|
||||
msgstr "Beklenen 4 sayıyı yapıştırın, biçimlendirilmiş: '[n, n, n, n]'"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Unsupported key: Unknown"
|
||||
msgstr "Desteklenmeyen anahtar: Bilinmiyor"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Unsupported key: CapsLock"
|
||||
msgstr "Desteklenmeyen tuş: CapsLock"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Failed to find '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' bulunamadı"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "OS"
|
||||
msgstr "İşletim Sistemi"
|
||||
|
||||
@@ -115142,18 +114881,6 @@ msgid "Browse ID data to be linked"
|
||||
msgstr "Bağlantılanacak kimlik verisine göz at"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The data-block %s is not overridable"
|
||||
msgstr "Veri bloğu %s geçersiz kılınamaz"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The type of data-block %s is not yet implemented"
|
||||
msgstr "Veri bloğunun türü %s henüz uygulanmadı"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The data-block %s could not be overridden"
|
||||
msgstr "Veri bloğu %s geçersiz kılınamadı"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Action"
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr "Yeni"
|
||||
@@ -115429,10 +115156,6 @@ msgid "Unable to determine ABC sequence length"
|
||||
msgstr "ABC dizi uzunluğunu belirleyemiyorum"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Could not add a layer to the cache file"
|
||||
msgstr "Önbellek dosyasına bir katman eklenemedi"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Global Orientation"
|
||||
msgstr "Küresel Yönelim"
|
||||
|
||||
@@ -116776,18 +116499,6 @@ msgid "Voxel remesher failed to create mesh"
|
||||
msgstr "Voxel yeniden örgüleyicisi örgü oluşturamadı"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The remesher cannot work on linked or override data"
|
||||
msgstr "Yeniden örgüleyici, bağlantılanmış veya geçersiz kılınmış veri üzerinde çalışamaz"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The remesher cannot run from edit mode"
|
||||
msgstr "Yeniden örgüleyici, düzenleme kipinden çalışamaz"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The remesher cannot run with dyntopo activated"
|
||||
msgstr "Yeniden örgüleyici, dyntopo etkinken çalışamaz"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "QuadriFlow: Remeshing canceled"
|
||||
msgstr "QuadriFlow: Yeniden örgüleme iptal edildi"
|
||||
|
||||
@@ -116800,6 +116511,18 @@ msgid "QuadriFlow: Remeshing failed"
|
||||
msgstr "QuadriFlow: Yeniden örgüleme başarısız oldu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The remesher cannot work on linked or override data"
|
||||
msgstr "Yeniden örgüleyici, bağlantılanmış veya geçersiz kılınmış veri üzerinde çalışamaz"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The remesher cannot run from edit mode"
|
||||
msgstr "Yeniden örgüleyici, düzenleme kipinden çalışamaz"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The remesher cannot run with dyntopo activated"
|
||||
msgstr "Yeniden örgüleyici, dyntopo etkinken çalışamaz"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select Collection"
|
||||
msgstr "Koleksiyon Seçin"
|
||||
|
||||
@@ -117028,18 +116751,6 @@ msgid "Bake failed: invalid canvas"
|
||||
msgstr "Pişirme başarısız oldu: geçersiz tuval"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Baking canceled!"
|
||||
msgstr "Pişirme iptal edildi!"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "DynamicPaint: Bake complete! (%.2f)"
|
||||
msgstr "Dinamik Boya: Pişirme tamamlandı! (%.2f)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "DynamicPaint: Bake failed: %s"
|
||||
msgstr "DynamicPaint: Pişirme başarısız oldu: %s"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Removed %d double particle(s)"
|
||||
msgstr "%d çift parçacık kaldırıldı"
|
||||
|
||||
@@ -117076,14 +116787,6 @@ msgid "Fluid: Could not create cache directory '%s', reset to default '%s'"
|
||||
msgstr "Akışkan: '%s' önbellek dizini oluşturulamadı, varsayılan '%s' değerine sıfırlandı"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Fluid: %s failed: %s"
|
||||
msgstr "Sıvı: %s başarısız oldu: %s"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Fluid: %s canceled!"
|
||||
msgstr "Sıvı: %s iptal edildi!"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Library override data-blocks only support Disk Cache storage"
|
||||
msgstr "Kütüphane geçersiz kılma veri blokları yalnızca Disk Önbellek depolamasını destekler"
|
||||
|
||||
@@ -117372,10 +117075,6 @@ msgid "Data-block type does not support automatic previews"
|
||||
msgstr "Veri bloğu türü otomatik önizlemeleri desteklemiyor"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No active object, unable to apply the Action before rendering"
|
||||
msgstr "Etkin nesne yok, işleme başlamadan önce Eylem uygulanamıyor"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Unable to remove material slot in edit mode"
|
||||
msgstr "Düzenleme modunda malzeme yuvası kaldırılamıyor"
|
||||
|
||||
@@ -117701,10 +117400,6 @@ msgid "Invalid UV map: UV islands must not overlap"
|
||||
msgstr "Geçersiz UV haritası: UV adaları üst üste gelmemelidir"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cursor must be over the surface mesh"
|
||||
msgstr "İmleç yüzey ağının üzerinde olmalıdır"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Curves do not have surface attachment information"
|
||||
msgstr "Eğrilerin yüzey bağlanma bilgisi yoktur"
|
||||
|
||||
@@ -118356,10 +118051,6 @@ msgid "bytes"
|
||||
msgstr "baytlar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Could not rename: %s"
|
||||
msgstr "Yeniden adlandırılamadı: %s"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Delete selected files?"
|
||||
msgstr "Seçili dosyalar silinsin mi?"
|
||||
|
||||
@@ -118697,22 +118388,6 @@ msgid "All %d rotation channels were filtered"
|
||||
msgstr "Tüm %d rotasyon kanalları filtrelendi"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No drivers deleted"
|
||||
msgstr "Hiçbir sürücü silinmedi"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Deleted %u drivers"
|
||||
msgstr "%u sürücü silindi"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find keys to operate on"
|
||||
msgstr "Çalıştırmak için anahtarlar bulunamıyor"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Decimate: Skipping non linear/Bézier keyframes!"
|
||||
msgstr "Decimate: Doğrusal olmayan/Bézier anahtar karelerini atlama!"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "There is no animation data to operate on"
|
||||
msgstr "Üzerinde işlem yapılacak animasyon verisi yok"
|
||||
|
||||
@@ -119133,10 +118808,6 @@ msgid "Invalid Link"
|
||||
msgstr "Geçersiz Bağlantı"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "{} (String)"
|
||||
msgstr "{} (Dizi)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "{} (Menu)"
|
||||
msgstr "{} (Menü)"
|
||||
|
||||
@@ -119265,6 +118936,10 @@ msgid "Supported: "
|
||||
msgstr "Desteklenen: "
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "{} (String)"
|
||||
msgstr "{} (Dizi)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Dangling reroute is ignored by all targets"
|
||||
msgstr "Sarkık yeniden yönlendirme tüm hedefler tarafından göz ardı edilir"
|
||||
|
||||
@@ -119309,10 +118984,6 @@ msgid "Text not used by any node, no update done"
|
||||
msgstr "Hiçbir düğüm tarafından kullanılmayan metin, hiçbir güncelleme yapılmadı"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render size too large for GPU, use CPU compositor instead"
|
||||
msgstr "GPU için render boyutu çok büyük, bunun yerine CPU kompozitörünü kullanın"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Not inside node group"
|
||||
msgstr "Düğüm grubunun içinde değil"
|
||||
|
||||
@@ -120037,10 +119708,6 @@ msgid "Windows & Linux only operator"
|
||||
msgstr "Yalnızca Windows ve Linux operatörü"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Create object instance from object-data"
|
||||
msgstr "Nesne verilerinden nesne örneği oluştur"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Control Point:"
|
||||
msgstr "Kontrol Noktası:"
|
||||
|
||||
@@ -120305,6 +119972,10 @@ msgid "fps: %i"
|
||||
msgstr "fps: %i"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Create object instance from object-data"
|
||||
msgstr "Nesne verilerinden nesne örneği oluştur"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "X-Ray not available in current mode"
|
||||
msgstr "X-Ray mevcut modda mevcut değil"
|
||||
|
||||
@@ -120858,33 +120529,10 @@ msgid "Data-block type does not support fake user"
|
||||
msgstr "Veri bloğu türü sahte kullanıcıyı desteklemiyor"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Can't edit previews of overridden library data"
|
||||
msgstr "Geçersiz kılınan kitaplık verilerinin önizlemeleri düzenlenemiyor"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Data-block does not support previews"
|
||||
msgstr "Veri bloğu önizlemeleri desteklemiyor"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Numeric input evaluation"
|
||||
msgstr "Sayısal giriş değerlendirmesi"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Select (Extend)"
|
||||
msgstr "Seç (Genişlet)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Select (Deselect)"
|
||||
msgstr "Seç (Seçimi Kaldır)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Select (Toggle)"
|
||||
msgstr "Seç (Geçiş)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Circle Select (Extend)"
|
||||
msgstr "Daire Seç (Genişlet)"
|
||||
@@ -120995,10 +120643,6 @@ msgid "Could not initialize streams, probably unsupported codec combination"
|
||||
msgstr "Akışlar başlatılamadı, muhtemelen desteklenmeyen kodek kombinasyonu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Alembic Export: Unable to find collection '%s'"
|
||||
msgstr "Alembic Export: '%s' koleksiyonu bulunamadı"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Object type mismatch, Alembic object path points to Camera"
|
||||
msgstr "Nesne türü uyumsuzluğu, Alembic nesne yolu Kamera'yı işaret ediyor"
|
||||
|
||||
@@ -121043,10 +120687,6 @@ msgid "Invalid object: verify object path"
|
||||
msgstr "Geçersiz nesne: nesne yolunu doğrula"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Could not open Alembic archive for reading, see console for detail"
|
||||
msgstr "Alembic arşivi okumak için açılamadı, ayrıntılar için konsola bakın"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Could not open SVG"
|
||||
msgstr "SVG açılamadı"
|
||||
|
||||
@@ -121179,18 +120819,6 @@ msgid "Couldn't close destination asset %s"
|
||||
msgstr "Hedef varlık %s kapatılamadı"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "%s: Can't generate a textures directory path for anonymous stage"
|
||||
msgstr "%s: Anonim sahne için bir dokular dizin yolu oluşturulamıyor"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "%s: Can't get resolved path for stage"
|
||||
msgstr "%s: Aşama için çözümlenen yol alınamıyor"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "In %s: resolved path %s exceeds path buffer length."
|
||||
msgstr "%s'de: çözülen yol %s, yol arabellek uzunluğunu aşıyor."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "USD Export: Unable to delete existing usdz file %s"
|
||||
msgstr "USD İhracatı: Mevcut usdz dosyası %s silinemiyor"
|
||||
|
||||
@@ -121203,18 +120831,6 @@ msgid "USD Export: Unable to find collection '%s'"
|
||||
msgstr "USD İhracat: '%s' koleksiyonu bulunamadı"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "USD Export: invalid path string '%s': %s"
|
||||
msgstr "USD İhracat: geçersiz yol dizesi '%s': %s"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "USD Export: path '%s' is not an absolute path"
|
||||
msgstr "USD İhracat: '%s' yolu mutlak bir yol değildir"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "USD Export: path string '%s' is not a prim path"
|
||||
msgstr "USD Export: yol dizesi '%s' ilkel bir yol değil"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Could not open USD archive for reading, see console for detail"
|
||||
msgstr "USD arşivi okumak için açılamadı, ayrıntılar için konsola bakın"
|
||||
|
||||
@@ -121539,10 +121155,6 @@ msgid "Timeline marker '%s' not found in action '%s'"
|
||||
msgstr "Zaman çizelgesi işaretçisi '%s' eyleminde bulunamadı '%s'"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Action slot display names cannot be empty"
|
||||
msgstr "Eylem yuvası görüntü adları boş olamaz"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Only armature objects are supported"
|
||||
msgstr "Yalnızca armatür nesneleri desteklenir"
|
||||
|
||||
@@ -121599,10 +121211,6 @@ msgid "Driver '%s[%d]' already exists"
|
||||
msgstr "Sürücü '%s[%d]' zaten mevcut"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "This slot is not suitable for this data-block type (%c%c)"
|
||||
msgstr "Bu yuva bu veri bloğu türü (%c%c) için uygun değil"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Invalid context for keying set"
|
||||
msgstr "Anahtarlama kümesi için geçersiz bağlam"
|
||||
|
||||
@@ -122575,10 +122183,6 @@ msgid "Font is not editable"
|
||||
msgstr "Yazı tipi düzenlenemez"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Could not find grid with name %s"
|
||||
msgstr "%s adlı ızgara bulunamadı"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
|
||||
msgid "Isometric 1"
|
||||
msgstr "İzometrik 1"
|
||||
@@ -123394,6 +122998,10 @@ msgid "SimpleDeform"
|
||||
msgstr "BasitDeform"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Restrictions"
|
||||
msgstr "Kısıtlamalar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Create Armature"
|
||||
msgstr "Armatür Oluştur"
|
||||
|
||||
@@ -123455,10 +123063,6 @@ msgid "Adaptive Subdivision"
|
||||
msgstr "Uyarlanabilir Alt Bölüm"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Final Scale: Render %.2f px, Viewport %.2f px"
|
||||
msgstr "Son Ölçek: Render %.2f piksel, Görüntüleme Alanı %.2f piksel"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sharp edges or custom normals detected, disabling GPU subdivision"
|
||||
msgstr "Keskin kenarlar veya özel normaller algılandı, GPU alt bölümü devre dışı bırakıldı"
|
||||
|
||||
@@ -124690,6 +124294,10 @@ msgid "Texture coordinates from 0 to 1"
|
||||
msgstr "Doku koordinatları 0 ile 1 arasında"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Delimiter"
|
||||
msgstr "Ayırıcı"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Disabled, Blender was compiled without OBJ I/O"
|
||||
msgstr "Devre dışı bırakıldı, Blender OBJ G/Ç olmadan derlendi"
|
||||
|
||||
@@ -125489,10 +125097,6 @@ msgid "Anonymous attributes can't be created here"
|
||||
msgstr "Burada anonim öznitelikler oluşturulamaz"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Delimiter"
|
||||
msgstr "Ayırıcı"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Strings"
|
||||
msgstr "Dizeler"
|
||||
|
||||
@@ -125649,10 +125253,6 @@ msgid "Not a shader node tree"
|
||||
msgstr "Gölgelendirici düğüm ağacı değil"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Not a shader or geometry node tree"
|
||||
msgstr "Gölgelendirici veya geometri düğüm ağacı değil"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "AO"
|
||||
msgstr "AO"
|
||||
|
||||
@@ -126361,6 +125961,10 @@ msgid "Cannot render, no camera"
|
||||
msgstr "Görüntü oluşturulamıyor, kamera yok"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render size too large for GPU, use CPU compositor instead"
|
||||
msgstr "GPU için render boyutu çok büyük, bunun yerine CPU kompozitörünü kullanın"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No border area selected"
|
||||
msgstr "Hiçbir sınır alanı seçilmedi"
|
||||
|
||||
@@ -126547,10 +126151,6 @@ msgid "Dragging {} files"
|
||||
msgstr "{} dosyalarını sürükleme"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Region could not be drawn!"
|
||||
msgstr "Bölge çizilemedi!"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Input pending "
|
||||
msgstr "Giriş bekleniyor "
|
||||
|
||||
@@ -126993,10 +126593,6 @@ msgid "Failed to create window"
|
||||
msgstr "Pencere oluşturulamadı"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Passthrough not available"
|
||||
msgstr "Geçiş mevcut değil"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "1 inch"
|
||||
msgstr "1 inç"
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user