I18N: Updated UI translations from git/weblate repository (def3c8131dbed9f).
This commit is contained in:
5121
locale/po/ru.po
5121
locale/po/ru.po
@@ -1,10 +1,10 @@
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Release Candidate (b'08ec4602a2f7')\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 5.0.0 Alpha (b'a775d58b2e0e')\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-07-14 09:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-07-14 07:59+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-07-21 08:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-07-20 00:59+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fatih Alexandr <radix83@rambler.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/ru/>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
@@ -1060,10 +1060,6 @@ msgid "Tweak Mode Action Storage"
|
||||
msgstr "Хранилище данных о действиях в режиме подстройки"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Slot to temporarily hold the main action while in tweak mode"
|
||||
msgstr "Слот для временного удержания основного действия в режиме подстройки"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Drivers"
|
||||
msgstr "Драйверы"
|
||||
|
||||
@@ -1308,6 +1304,242 @@ msgid "Motion path points will be baked into the camera space of the active came
|
||||
msgstr "Точки траектории движения будут запекаться в пространстве камеры активной камеры. Это означает, что они будут выглядеть правильно только при взгляде через эту камеру. Переключение камер с помощью маркеров не поддерживается."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Annotation Frame"
|
||||
msgstr "Кадр аннотации"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Collection of related sketches on a particular frame"
|
||||
msgstr "Коллекция связанных набросков на заданном кадре"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Frame Number"
|
||||
msgstr "Номер кадра"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The frame on which this sketch appears"
|
||||
msgstr "Кадр, на котором появляется этот набросок"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Frame is selected for editing in the Dope Sheet"
|
||||
msgstr "Кадр выбран для редактирования в экспозиционном листе"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Strokes"
|
||||
msgstr "Штрихи"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Freehand curves defining the sketch on this frame"
|
||||
msgstr "Набор линий, образующих набросок на этом кадре"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Annotation Frames"
|
||||
msgstr "Кадры аннотаций"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Collection of annotation frames"
|
||||
msgstr "Коллекция кадров аннотаций"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Annotation Layer"
|
||||
msgstr "Слой аннотации"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Collection of related sketches"
|
||||
msgstr "Коллекция связанных набросков"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Active Frame"
|
||||
msgstr "Активный кадр"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Frame currently being displayed for this layer"
|
||||
msgstr "Кадр, отображаемый в данный момент для этого слоя"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Hide"
|
||||
msgstr "Скрыть"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Set annotation Visibility"
|
||||
msgstr "Установить видимость аннотаций"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "After Color"
|
||||
msgstr "Цвет после"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Base color for ghosts after the active frame"
|
||||
msgstr "Основной цвет призраков после активного кадра"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Frames After"
|
||||
msgstr "Кадры после"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Maximum number of frames to show after current frame"
|
||||
msgstr "Максимальное число кадров, показываемых после текущего кадра"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Before Color"
|
||||
msgstr "Цвет до"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Base color for ghosts before the active frame"
|
||||
msgstr "Основной цвет призраков перед активными кадром"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Frames Before"
|
||||
msgstr "Кадры до"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Maximum number of frames to show before current frame"
|
||||
msgstr "Максимальное число кадров, показываемых перед текущим кадром"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Custom Onion Skin Colors"
|
||||
msgstr "Пользовательские цвета кальки"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use custom colors for onion skinning instead of the theme"
|
||||
msgstr "Использовать пользовательские цвета для калькирования вместо темы"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Opacity"
|
||||
msgstr "Непрозрачность"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Annotation Layer Opacity"
|
||||
msgstr "Прозрачность слоя с аннотацией"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color for all strokes in this layer"
|
||||
msgstr "Цвет для всех штрихов этого слоя"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Frames"
|
||||
msgstr "Кадры"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sketches for this layer on different frames"
|
||||
msgstr "Наброски для этого слоя на разных кадрах"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Info"
|
||||
msgstr "Информация"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Layer name"
|
||||
msgstr "Название слоя"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Ruler"
|
||||
msgstr "Линейка"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "This is a special ruler layer"
|
||||
msgstr "Это специальный слой для линеек"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Locked"
|
||||
msgstr "Заблокировано"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Protect layer from further editing and/or frame changes"
|
||||
msgstr "Защитить слой от дальнейшего редактирования и/или изменений кадра"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Frame Locked"
|
||||
msgstr "Кадр заблокирован"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Lock current frame displayed by layer"
|
||||
msgstr "Блокировка текущего кадра, отображаемого слоем"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Layer is selected for editing in the Dope Sheet"
|
||||
msgstr "Слой выбран для редактирования в экспозиционном листе"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "In Front"
|
||||
msgstr "Спереди"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Make the layer display in front of objects"
|
||||
msgstr "Отображать слой поверх остальных объектов"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Thickness"
|
||||
msgstr "Толщина"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Thickness of annotation strokes"
|
||||
msgstr "Толщина штрихов аннотации"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Onion Skinning"
|
||||
msgstr "Калькирование"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Display annotation onion skins before and after the current frame"
|
||||
msgstr "Показывать полупрозрачные аннотации от предшествующих и последующих кадров"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Annotation Layers"
|
||||
msgstr "Слои аннотаций"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Collection of annotation layers"
|
||||
msgstr "Коллекция слоёв аннотаций"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Active Layer Index"
|
||||
msgstr "Индекс активного слоя"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Index of active annotation layer"
|
||||
msgstr "Индекс активного слоя аннотации"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Active Note"
|
||||
msgstr "Активная заметка"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Note/Layer to add annotation strokes to"
|
||||
msgstr "Заметка/слой, на которую добавляются штрихи аннотации"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr "По умолчанию"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Annotation Stroke"
|
||||
msgstr "Штрих аннотации"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Freehand curve defining part of a sketch"
|
||||
msgstr "Кривая, образующая часть наброска"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Stroke Points"
|
||||
msgstr "Точки штриха"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Stroke data points"
|
||||
msgstr "Точки данных штриха"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Annotation Stroke Point"
|
||||
msgstr "Точка штриха аннотации"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Data point for freehand stroke curve"
|
||||
msgstr "Точка данных для штриха кривой"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Coordinates"
|
||||
msgstr "Координаты"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Any Type"
|
||||
msgstr "Любой тип"
|
||||
|
||||
@@ -1444,10 +1676,6 @@ msgid "Interactive programmatic console for advanced editing and script developm
|
||||
msgstr "Интерактивная программная консоль для расширенного редактирования и разработки скриптов"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Info"
|
||||
msgstr "Информация"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Log of operations, warnings and error messages"
|
||||
msgstr "Журнал операций, предупреждений и сообщений об ошибках"
|
||||
|
||||
@@ -2085,6 +2313,14 @@ msgid "Name of the Attribute"
|
||||
msgstr "Имя атрибута"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Array"
|
||||
msgstr "Массив"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Single"
|
||||
msgstr "Одиночный"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bool Attribute"
|
||||
msgstr "Булевый атрибут"
|
||||
|
||||
@@ -2617,10 +2853,6 @@ msgid "Handle 2 Type"
|
||||
msgstr "Тип ручки 2"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Hide"
|
||||
msgstr "Скрыть"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Visibility status"
|
||||
msgstr "Состояние видимости"
|
||||
|
||||
@@ -2689,6 +2921,14 @@ msgid "Action data-blocks"
|
||||
msgstr "Датаблоки действий"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Annotation"
|
||||
msgstr "Аннотация"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Annotation data-blocks (legacy Grease Pencil)"
|
||||
msgstr "Блоки данных аннотаций (старая система Grease Pencil)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Armatures"
|
||||
msgstr "Арматуры"
|
||||
|
||||
@@ -2753,14 +2993,6 @@ msgid "Vector font data-blocks"
|
||||
msgstr "Датаблоки векторных шрифтов"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Annotation"
|
||||
msgstr "Аннотация"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Annotation data-blocks (legacy Grease Pencil)"
|
||||
msgstr "Блоки данных аннотаций (старая система Grease Pencil)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Grease Pencil"
|
||||
msgstr "Grease Pencil"
|
||||
|
||||
@@ -3041,6 +3273,14 @@ msgid "Collection of actions"
|
||||
msgstr "Коллекция действий"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Main Annotations"
|
||||
msgstr "Основные аннотации"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Collection of annotations"
|
||||
msgstr "Коллекция аннотаций"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Main Armatures"
|
||||
msgstr "Основные арматуры"
|
||||
|
||||
@@ -3097,14 +3337,6 @@ msgid "Collection of fonts"
|
||||
msgstr "Коллекция шрифтов"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Main Annotations"
|
||||
msgstr "Основные аннотации"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Collection of annotations"
|
||||
msgstr "Коллекция аннотаций"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Main Grease Pencils"
|
||||
msgstr "Основные Grease Pencil"
|
||||
|
||||
@@ -5254,10 +5486,6 @@ msgid "Use both visible strokes and edit lines as fill boundary limits"
|
||||
msgstr "Использовать и видимые штрихи, и управляющие линии для заливки границ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Strokes"
|
||||
msgstr "Штрихи"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use visible strokes as fill boundary limits"
|
||||
msgstr "Использовать видимые штрихи для заполнения границ"
|
||||
|
||||
@@ -5393,10 +5621,6 @@ msgid "Material used for secondary uses for this brush"
|
||||
msgstr "Материал, используемый для вторичного применения этой кисти"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Thickness"
|
||||
msgstr "Толщина"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Thickness of the outline stroke relative to current brush thickness"
|
||||
msgstr "Толщина контурного штриха относительно текущей толщины кисти"
|
||||
|
||||
@@ -5829,10 +6053,6 @@ msgid "Image and settings for display in the 3D View background"
|
||||
msgstr "Изображение и настройки его отображения на фоне 3D-вида"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Opacity"
|
||||
msgstr "Непрозрачность"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Image opacity to blend the image against the background color"
|
||||
msgstr "Коэффициент непрозрачности изображения при наложении на фоновый цвет"
|
||||
|
||||
@@ -6385,11 +6605,11 @@ msgstr "Веса эффектора"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Fluid Density"
|
||||
msgstr "Плотность флюида"
|
||||
msgstr "Плотность жидкости"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Density (kg/l) of the fluid contained inside the object, used to create a hydrostatic pressure gradient simulating the weight of the internal fluid, or buoyancy from the surrounding fluid if negative"
|
||||
msgstr "Плотность (кг/л) флюида, содержащегося внутри объекта, используется для создания градиента гидростатического давления, имитирующего вес внутреннего флюида, или плавучесть окружающего флюида, если значение отрицательно"
|
||||
msgstr "Плотность (кг/л) жидкости, содержащейся внутри объекта, используется для создания градиента гидростатического давления, имитирующего вес внутренней жидкости, или плавучесть окружающей жидкости, если значение отрицательно"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Goal Default"
|
||||
@@ -8397,10 +8617,6 @@ msgid "Explicitly specify the euler rotation order"
|
||||
msgstr "Явно указать порядок углов Эйлера"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr "По умолчанию"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Euler using the default rotation order"
|
||||
msgstr "Использовать порядок углов Эйлера по умолчанию"
|
||||
|
||||
@@ -12112,11 +12328,11 @@ msgstr "Вес магнитного эффектора"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Fluid Flow"
|
||||
msgstr "Поток флюида"
|
||||
msgstr "Поток жидкости"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Fluid Flow effector weight"
|
||||
msgstr "Вес эффектора потока флюида"
|
||||
msgstr "Вес эффектора потока жидкости"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Texture effector weight"
|
||||
@@ -13647,7 +13863,7 @@ msgstr "Создать силу сопротивления движению"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Create a force based on fluid simulation velocities"
|
||||
msgstr "Создать силу на основе скоростей симуляции флюида"
|
||||
msgstr "Создать силу на основе скоростей симуляции жидкости"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Radial field toward the center of object"
|
||||
@@ -13898,10 +14114,6 @@ msgid "Show/hide Point Cloud data-blocks"
|
||||
msgstr "Показать/скрыть датаблоки облаков точек"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show Scene data-blocks"
|
||||
msgstr "Показать датаблоки сцен"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show Sound data-blocks"
|
||||
msgstr "Показать датаблоки звуков"
|
||||
|
||||
@@ -13954,6 +14166,10 @@ msgid "Show Object data-blocks"
|
||||
msgstr "Показать датаблоки объектов"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show Scene data-blocks"
|
||||
msgstr "Показать датаблоки сцен"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show World data-blocks"
|
||||
msgstr "Показать датаблоки миров"
|
||||
|
||||
@@ -14022,10 +14238,6 @@ msgid "Open images"
|
||||
msgstr "Открыть изображения"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "FBX"
|
||||
msgstr "FBX"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "glTF 2.0"
|
||||
msgstr "glTF 2.0"
|
||||
|
||||
@@ -14615,15 +14827,15 @@ msgstr "Настройки домена"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Fluid domain settings"
|
||||
msgstr "Настройки домена для флюида"
|
||||
msgstr "Настройки домена для жидкости"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Margin added around fluid to minimize boundary interference"
|
||||
msgstr "Отступ вокруг флюида, используемый для уменьшения взаимодействия с границами"
|
||||
msgstr "Отступ вокруг жидкости, используемый для уменьшения взаимодействия с границами"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Minimum amount of fluid a cell can contain before it is considered empty"
|
||||
msgstr "Минимальное количество флюида, до которого ячейка считается пустой"
|
||||
msgstr "Минимальное количество жидкости, до которого ячейка считается пустой"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Additional"
|
||||
@@ -14687,7 +14899,7 @@ msgstr "Папка кэша"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Directory that contains fluid cache files"
|
||||
msgstr "Папка, содержащая файлы кэша флюида"
|
||||
msgstr "Папка, содержащая файлы кэша жидкости"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "End"
|
||||
@@ -14799,7 +15011,7 @@ msgstr "Очищать на препятствиях"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Delete fluid inside obstacles"
|
||||
msgstr "Удалять флюид внутри препятствий"
|
||||
msgstr "Удалять жидкость внутри препятствий"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Density Grid"
|
||||
@@ -14935,11 +15147,11 @@ msgstr "Отношение PIC/FLIP. Значение 1.0 включает то
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Fluid Collection"
|
||||
msgstr "Коллекция флюида"
|
||||
msgstr "Коллекция жидкости"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Limit fluid objects to this collection"
|
||||
msgstr "Ограничить объекты флюида этой коллекцией"
|
||||
msgstr "Ограничить объекты-жидкости этой коллекцией"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Force Collection"
|
||||
@@ -14955,7 +15167,7 @@ msgstr "Расстояние до препятствия"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Determines how far apart fluid and obstacle are (higher values will result in fluid being further away from obstacles, smaller values will let fluid move towards the inside of obstacles)"
|
||||
msgstr "Расстояние между флюидом и препятствием (более высокие значения приведут к тому, что флюид окажется дальше от препятствия, меньшие значения позволят флюиду двигаться к внутренней стороне препятствия)"
|
||||
msgstr "Расстояние между жидкостью и препятствием (более высокие значения приведут к тому, что жидкость окажется дальше от препятствия, меньшие значения позволят жидкости двигаться к внутренней стороне препятствия)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Obstacle Threshold"
|
||||
@@ -14963,7 +15175,7 @@ msgstr "Порог препятствия"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Determines how much fluid is allowed in an obstacle cell (higher values will tag a boundary cell as an obstacle easier and reduce the boundary smoothening effect)"
|
||||
msgstr "Насколько глубоко флюид может заходить в ячейки препятствий (чем выше значение, тем активнее помечаются граничные ячейки и снижается сглаживание границ)"
|
||||
msgstr "Насколько глубоко жидкость может заходить в ячейки препятствий (чем выше значение, тем активнее помечаются граничные ячейки и снижается сглаживание границ)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Gravity in X, Y and Z direction"
|
||||
@@ -14983,11 +15195,11 @@ msgstr "Подсвечивать ячейки независимо от их т
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Fluid"
|
||||
msgstr "Флюид"
|
||||
msgstr "Жидкость"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Highlight only the cells of type Fluid"
|
||||
msgstr "Подсвечивать только ячейки с типом «флюид»"
|
||||
msgstr "Подсвечивать только ячейки с типом \"жидкость\""
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Obstacle"
|
||||
@@ -15027,7 +15239,7 @@ msgstr "Флаги"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Flag grid of the fluid domain"
|
||||
msgstr "Отмечать сетку домена флюида"
|
||||
msgstr "Отмечать сетку домена жидкости"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Highlight Range"
|
||||
@@ -15067,7 +15279,7 @@ msgstr "Управляющий размер (чем выше, тем больш
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use velocities from this object for the guiding effect (object needs to have fluid modifier and be of type domain))"
|
||||
msgstr "Использовать скорости от этого объекта для эффекта направляющих (объект должен быть модификатором флюида и быть доменом)"
|
||||
msgstr "Использовать скорости от этого объекта для эффекта направляющих (объект должен быть модификатором жидкости и быть доменом)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Guiding source"
|
||||
@@ -15079,7 +15291,7 @@ msgstr "Тип источника, с которого необходимо вз
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use a fluid domain for guiding (domain needs to be baked already so that velocities can be extracted). Guiding domain can be of any type (i.e. gas or liquid)."
|
||||
msgstr "Использовать домен флюида для направляющих (необходимо предварительно запечь, чтобы скорости можно было извлечь). Домен направляющих может быть любой (то есть газ или жидкость)."
|
||||
msgstr "Использовать домен жидкости для направляющих (необходимо предварительно запечь, чтобы скорости можно было извлечь). Домен направляющих может быть любой (то есть газ или жидкость)."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Effector"
|
||||
@@ -15087,7 +15299,7 @@ msgstr "Эффектор"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use guiding (effector) objects to create fluid guiding (guiding objects should be animated and baked once set up completely)"
|
||||
msgstr "Использовать направляющие объекты (эффекторы) для направления флюида (направляющие объекты должны быть анимированы и после настройки запечены)"
|
||||
msgstr "Использовать направляющие объекты (эффекторы) для направления жидкости (направляющие объекты должны быть анимированы и после настройки запечены)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Velocity Factor"
|
||||
@@ -15247,7 +15459,7 @@ msgstr "Разрядность данных"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bit depth for fluid particles and grids (lower bit values reduce file size)"
|
||||
msgstr "Разрядность для частиц флюида и сеток (более низкие значения разрядности уменьшают размер файла)"
|
||||
msgstr "Разрядность для частиц жидкости и сеток (более низкие значения разрядности уменьшают размер файла)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Particle (narrow) band width (higher value results in thicker band and more particles)"
|
||||
@@ -15296,7 +15508,7 @@ msgstr "Максимальное разрешение"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Resolution used for the fluid domain. Value corresponds to the longest domain side (resolution for other domain sides is calculated automatically)."
|
||||
msgstr "Разрешение, используемое для домена флюида. Значение соответствует наибольшей стороне домена (разрешение для других сторон домена вычисляется автоматически)."
|
||||
msgstr "Разрешение, используемое для домена жидкости. Значение соответствует наибольшей стороне домена (разрешение для других сторон домена вычисляется автоматически)."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Gridlines"
|
||||
@@ -15404,7 +15616,7 @@ msgstr "Затягивание пузырьков"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Amount of drag force that moves bubbles along with the fluid (high value results in bubble movement mainly along with the fluid)"
|
||||
msgstr "Величина затягивания, которая перемещает пузырьки вместе с флюидом (высокое значение приводит к перемещению пузырьков преимущественно вместе с флюидом)"
|
||||
msgstr "Величина затягивания, которая перемещает пузырьки вместе с жидкостью (высокое значение приводит к перемещению пузырьков преимущественно вместе с жидкостью)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Combined Export"
|
||||
@@ -15472,7 +15684,7 @@ msgstr "Максимальный потенциал кинетической э
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Upper clamping threshold that indicates the fluid speed where cells no longer emit more particles (higher value results in generally less particles)"
|
||||
msgstr "Верхний порог ограничения, указывающий на скорость флюида, при которой ячейки больше не выделяют частиц (более высокое значение приводит к уменьшению количества частиц)"
|
||||
msgstr "Верхний порог ограничения, указывающий на скорость жидкости, при которой ячейки больше не выделяют частиц (более высокое значение приводит к уменьшению количества частиц)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Maximum Trapped Air Potential"
|
||||
@@ -15480,7 +15692,7 @@ msgstr "Максимальный потенциал захваченного в
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Upper clamping threshold for marking fluid cells where air is trapped (higher value results in less marked cells)"
|
||||
msgstr "Верхний порог ограничения для маркировки клеток флюида, в которых задерживается воздух (более высокое значение приводит к меньшему количеству маркированных клеток)"
|
||||
msgstr "Верхний порог ограничения для маркировки клеток жидкости, в которых задерживается воздух (более высокое значение приводит к меньшему количеству маркированных клеток)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Maximum Wave Crest Potential"
|
||||
@@ -15488,7 +15700,7 @@ msgstr "Максимальный потенциал гребня волны"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Upper clamping threshold for marking fluid cells as wave crests (higher value results in less marked cells)"
|
||||
msgstr "Верхний порог ограничения для маркировки клеток флюида как гребней волн (более высокое значение приводит к меньшему количеству маркированных клеток)"
|
||||
msgstr "Верхний порог ограничения для маркировки клеток жидкости как гребней волн (более высокое значение приводит к меньшему количеству маркированных клеток)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Minimum Kinetic Energy Potential"
|
||||
@@ -15496,7 +15708,7 @@ msgstr "Минимальный потенциал кинетической эн
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Lower clamping threshold that indicates the fluid speed where cells start to emit particles (lower values result in generally more particles)"
|
||||
msgstr "Нижний порог ограничения, указывающий на скорость флюида, при которой клетки начинают испускать частицы (более низкие значения приводят, как правило, к большему количеству частиц)"
|
||||
msgstr "Нижний порог ограничения, указывающий на скорость жидкости, при которой клетки начинают испускать частицы (более низкие значения приводят, как правило, к большему количеству частиц)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Minimum Trapped Air Potential"
|
||||
@@ -15504,7 +15716,7 @@ msgstr "Минимальный потенциал захваченного во
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Lower clamping threshold for marking fluid cells where air is trapped (lower value results in more marked cells)"
|
||||
msgstr "Нижний порог ограничения для маркировки клеток флюида, в которых задерживается воздух (меньшее значение приводит к большему количеству маркированных клеток)"
|
||||
msgstr "Нижний порог ограничения для маркировки клеток жидкости, в которых задерживается воздух (меньшее значение приводит к большему количеству маркированных клеток)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Minimum Wave Crest Potential"
|
||||
@@ -15512,7 +15724,7 @@ msgstr "Минимальный потенциал гребня волны"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Lower clamping threshold for marking fluid cells as wave crests (lower value results in more marked cells)"
|
||||
msgstr "Нижний порог ограничения для маркировки клеток флюида как гребней волн (меньшее значение приводит к большему количеству маркированных клеток)"
|
||||
msgstr "Нижний порог ограничения для маркировки клеток жидкости как гребней волн (меньшее значение приводит к большему количеству маркированных клеток)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Potential Radius"
|
||||
@@ -15568,7 +15780,7 @@ msgstr "Системный максимум"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Maximum number of fluid particles that are allowed in this simulation"
|
||||
msgstr "Максимальное число частиц флюида, разрешённое в этой симуляции"
|
||||
msgstr "Максимальное число частиц жидкости, разрешённое в этой симуляции"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Temperature Grid"
|
||||
@@ -15600,7 +15812,7 @@ msgstr "Адаптивный домен"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Adapt simulation resolution and size to fluid"
|
||||
msgstr "Подстраивать разрешение и размер при симуляции под размер флюида"
|
||||
msgstr "Подстраивать разрешение и размер при симуляции под размер жидкости"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Adaptive Time Steps"
|
||||
@@ -15660,7 +15872,7 @@ msgstr "С диффузией"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Enable fluid diffusion settings (e.g. viscosity, surface tension)"
|
||||
msgstr "Включить настройки диффузии флюида (например, вязкость и поверхностное натяжение)"
|
||||
msgstr "Включить настройки диффузии жидкости (например, вязкость и поверхностное натяжение)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Dissolve Smoke"
|
||||
@@ -15696,7 +15908,7 @@ msgstr "Дробные препятствия"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Fractional obstacles improve and smoothen the fluid-obstacle boundary"
|
||||
msgstr "Дробные препятствия улучшают и сглаживают границу флюид-препятствие"
|
||||
msgstr "Дробные препятствия улучшают и сглаживают границу жидкости-препятствия"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Guiding"
|
||||
@@ -15704,7 +15916,7 @@ msgstr "Использовать направляющие"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Enable fluid guiding"
|
||||
msgstr "Включить направляющие флюида"
|
||||
msgstr "Включить направляющие жидкости"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Mesh"
|
||||
@@ -15712,7 +15924,7 @@ msgstr "Использовать меш"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Enable fluid mesh (using amplification)"
|
||||
msgstr "Включить меш флюида (с помощью усиления)"
|
||||
msgstr "Включить меш жидкости (с помощью усиления)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Noise"
|
||||
@@ -15720,7 +15932,7 @@ msgstr "Использовать шум"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Enable fluid noise (using amplification)"
|
||||
msgstr "Включить шум флюида (с помощью усиления)"
|
||||
msgstr "Включить шум жидкости (с помощью усиления)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Slice"
|
||||
@@ -15760,7 +15972,7 @@ msgstr "Использовать вязкость"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Simulate fluids with high viscosity using a special solver"
|
||||
msgstr "Симуляция флюидов с высокой вязкостью с помощью специального решателя"
|
||||
msgstr "Симуляция жидкостей с высокой вязкостью с помощью специального решателя"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Needle"
|
||||
@@ -15792,11 +16004,11 @@ msgstr "Векторное поле, которое должно быть пре
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Fluid Velocity"
|
||||
msgstr "Скорость флюида"
|
||||
msgstr "Скорость жидкости"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Velocity field of the fluid domain"
|
||||
msgstr "Поле скорости домена флюида"
|
||||
msgstr "Поле скорости домена жидкости"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Guide Velocity"
|
||||
@@ -15804,11 +16016,11 @@ msgstr "Скорость направляющих"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Guide velocity field of the fluid domain"
|
||||
msgstr "Поле \"направления скоростей\" домена флюида"
|
||||
msgstr "Поле \"направления скоростей\" домена жидкости"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Force field of the fluid domain"
|
||||
msgstr "Силовое поле домена флюида"
|
||||
msgstr "Силовое поле домена жидкости"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Multiplier for scaling the vectors"
|
||||
@@ -15868,7 +16080,7 @@ msgstr "Отрицательная экспонента для значения
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Viscosity of liquid (higher values result in more viscous fluids, a value of 0 will still apply some viscosity)"
|
||||
msgstr "Вязкость жидкости (более высокие значения приводят к более вязкому флюиду, значение 0 всё равно будет иметь определённую вязкость)"
|
||||
msgstr "Вязкость жидкости (более высокие значения приводят к более вязкой жидкости, значение 0 всё равно будет иметь определённую вязкость)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Amount of turbulence and rotation in smoke"
|
||||
@@ -15980,7 +16192,7 @@ msgstr "Настройки потока"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Fluid flow settings"
|
||||
msgstr "Настройки потока флюида"
|
||||
msgstr "Настройки потока жидкости"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Density"
|
||||
@@ -16004,19 +16216,19 @@ msgstr "Изменить поведение потока в симуляции"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add fluid to simulation"
|
||||
msgstr "Добавить флюид в симуляцию"
|
||||
msgstr "Добавить жидкость в симуляцию"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Delete fluid from simulation"
|
||||
msgstr "Удалить флюид из симуляции"
|
||||
msgstr "Удалить жидкость из симуляции"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Only use given geometry for fluid"
|
||||
msgstr "Использовать только выбранную геометрию для флюида"
|
||||
msgstr "Использовать только выбранную геометрию для жидкости"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Change how fluid is emitted"
|
||||
msgstr "Способ испускания флюида"
|
||||
msgstr "Способ испускания жидкости"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Flow Type"
|
||||
@@ -16024,7 +16236,7 @@ msgstr "Тип потока"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Change type of fluid in the simulation"
|
||||
msgstr "Изменить тип флюида в симуляции"
|
||||
msgstr "Изменить тип жидкости в симуляции"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add smoke"
|
||||
@@ -16080,7 +16292,7 @@ msgstr "Поверхностное испускание"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Height (in domain grid units) of fluid emission above the mesh surface. Higher values result in emission further away from the mesh surface. If this value and the emitter size are smaller than the domain grid unit, fluid will not be created"
|
||||
msgstr "Высота (в единицах сетки домена) выброса флюида над поверхностью меша. Более высокие значения приводят к излучению дальше от поверхности меша. Если это значение и размер источника будут меньше единицы сетки домена, жидкость создаваться не будет"
|
||||
msgstr "Высота (в единицах сетки домена) выброса жидкости над поверхностью меша. Более высокие значения приводят к излучению дальше от поверхности меша. Если это значение и размер источника будут меньше единицы сетки домена, жидкость создаваться не будет"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Temperature Difference"
|
||||
@@ -16139,7 +16351,7 @@ msgstr "Использовать поток"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Control when to apply fluid flow"
|
||||
msgstr "Управление применением потока флюида"
|
||||
msgstr "Управление применением потока жидкости"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Initial Velocity"
|
||||
@@ -16147,7 +16359,7 @@ msgstr "Начальная скорость"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Fluid has some initial velocity when it is emitted"
|
||||
msgstr "Использовать начальную скорость при испускании флюида"
|
||||
msgstr "Использовать начальную скорость при испускании жидкости"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Set Size"
|
||||
@@ -16159,7 +16371,7 @@ msgstr "Устанавливать размер ячеек при симуляц
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Treat this object as a planar and unclosed mesh. Fluid will only be emitted from the mesh surface and based on the surface emission value."
|
||||
msgstr "Рассматривать этот объект как плоский и незамкнутый меш. Флюид будет выделяться только с поверхности меша и на основе значения эмиссии поверхности."
|
||||
msgstr "Рассматривать этот объект как плоский и незамкнутый меш. Жидкость будет выделяться только с поверхности меша и на основе значения эмиссии поверхности."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Texture"
|
||||
@@ -16179,7 +16391,7 @@ msgstr "Дополнительная начальная скорость в на
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Multiplier of source velocity passed to fluid (source velocity is non-zero only if object is moving)"
|
||||
msgstr "Множитель скорости источника, передаваемой флюиду (скорость источника ненулевая, только если объект движется)"
|
||||
msgstr "Множитель скорости источника, передаваемой для жидкости (скорость источника ненулевая, только если объект движется)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
@@ -16199,7 +16411,7 @@ msgstr "Объёмное испускание"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Controls fluid emission from within the mesh (higher value results in greater emissions from inside the mesh)"
|
||||
msgstr "Управление испусканием флюида изнутри меша (большее значение приводит к большему испусканию флюида изнутри меша)"
|
||||
msgstr "Управление испусканием жидкости изнутри меша (большее значение приводит к большему испусканию жидкости изнутри меша)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "For Each Geometry Element Item"
|
||||
@@ -16702,38 +16914,6 @@ msgid "Keep the computed view map and avoid recalculating it if mesh geometry is
|
||||
msgstr "Сохранять рассчитанную видовую карту и не пересчитывать её, если геометрия не изменяется"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Annotation Frame"
|
||||
msgstr "Кадр аннотации"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Collection of related sketches on a particular frame"
|
||||
msgstr "Коллекция связанных набросков на заданном кадре"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Frame Number"
|
||||
msgstr "Номер кадра"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The frame on which this sketch appears"
|
||||
msgstr "Кадр, на котором появляется этот набросок"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Frame is selected for editing in the Dope Sheet"
|
||||
msgstr "Кадр выбран для редактирования в экспозиционном листе"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Freehand curves defining the sketch on this frame"
|
||||
msgstr "Набор линий, образующих набросок на этом кадре"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Annotation Frames"
|
||||
msgstr "Кадры аннотаций"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Collection of annotation frames"
|
||||
msgstr "Коллекция кадров аннотаций"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Grease Pencil Interpolate Settings"
|
||||
msgstr "Настройки интерполяции Grease Pencil"
|
||||
|
||||
@@ -16750,134 +16930,6 @@ msgid "Custom curve to control 'sequence' interpolation between Grease Pencil fr
|
||||
msgstr "Особая кривая для управления интерполяцией последовательности между кадрами Grease Pencil"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Annotation Layer"
|
||||
msgstr "Слой аннотации"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Collection of related sketches"
|
||||
msgstr "Коллекция связанных набросков"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Active Frame"
|
||||
msgstr "Активный кадр"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Frame currently being displayed for this layer"
|
||||
msgstr "Кадр, отображаемый в данный момент для этого слоя"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Set annotation Visibility"
|
||||
msgstr "Установить видимость аннотаций"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "After Color"
|
||||
msgstr "Цвет после"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Base color for ghosts after the active frame"
|
||||
msgstr "Основной цвет призраков после активного кадра"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Frames After"
|
||||
msgstr "Кадры после"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Maximum number of frames to show after current frame"
|
||||
msgstr "Максимальное число кадров, показываемых после текущего кадра"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Before Color"
|
||||
msgstr "Цвет до"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Base color for ghosts before the active frame"
|
||||
msgstr "Основной цвет призраков перед активными кадром"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Frames Before"
|
||||
msgstr "Кадры до"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Maximum number of frames to show before current frame"
|
||||
msgstr "Максимальное число кадров, показываемых перед текущим кадром"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Custom Onion Skin Colors"
|
||||
msgstr "Пользовательские цвета кальки"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use custom colors for onion skinning instead of the theme"
|
||||
msgstr "Использовать пользовательские цвета для калькирования вместо темы"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Annotation Layer Opacity"
|
||||
msgstr "Прозрачность слоя с аннотацией"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color for all strokes in this layer"
|
||||
msgstr "Цвет для всех штрихов этого слоя"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Frames"
|
||||
msgstr "Кадры"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sketches for this layer on different frames"
|
||||
msgstr "Наброски для этого слоя на разных кадрах"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Layer name"
|
||||
msgstr "Название слоя"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Ruler"
|
||||
msgstr "Линейка"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "This is a special ruler layer"
|
||||
msgstr "Это специальный слой для линеек"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Locked"
|
||||
msgstr "Заблокировано"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Protect layer from further editing and/or frame changes"
|
||||
msgstr "Защитить слой от дальнейшего редактирования и/или изменений кадра"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Frame Locked"
|
||||
msgstr "Кадр заблокирован"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Lock current frame displayed by layer"
|
||||
msgstr "Блокировка текущего кадра, отображаемого слоем"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Layer is selected for editing in the Dope Sheet"
|
||||
msgstr "Слой выбран для редактирования в экспозиционном листе"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "In Front"
|
||||
msgstr "Спереди"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Make the layer display in front of objects"
|
||||
msgstr "Отображать слой поверх остальных объектов"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Thickness of annotation strokes"
|
||||
msgstr "Толщина штрихов аннотации"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Onion Skinning"
|
||||
msgstr "Калькирование"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Display annotation onion skins before and after the current frame"
|
||||
msgstr "Показывать полупрозрачные аннотации от предшествующих и последующих кадров"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Grease Pencil Sculpt Guide"
|
||||
msgstr "Направляющая скульптинга Grease Pencil"
|
||||
|
||||
@@ -17086,34 +17138,6 @@ msgid "Use curve to define primitive stroke thickness"
|
||||
msgstr "Использовать кривую для задания толщины примитивов штрихов"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Annotation Stroke"
|
||||
msgstr "Штрих аннотации"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Freehand curve defining part of a sketch"
|
||||
msgstr "Кривая, образующая часть наброска"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Stroke Points"
|
||||
msgstr "Точки штриха"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Stroke data points"
|
||||
msgstr "Точки данных штриха"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Annotation Stroke Point"
|
||||
msgstr "Точка штриха аннотации"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Data point for freehand stroke curve"
|
||||
msgstr "Точка данных для штриха кривой"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Coordinates"
|
||||
msgstr "Координаты"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Gizmo"
|
||||
msgstr "Гизмо"
|
||||
@@ -17643,30 +17667,6 @@ msgid "Active index in layer mask array"
|
||||
msgstr "Активный индекс в массиве маски слоя"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Annotation Layers"
|
||||
msgstr "Слои аннотаций"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Collection of annotation layers"
|
||||
msgstr "Коллекция слоёв аннотаций"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Active Layer Index"
|
||||
msgstr "Индекс активного слоя"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Index of active annotation layer"
|
||||
msgstr "Индекс активного слоя аннотации"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Active Note"
|
||||
msgstr "Активная заметка"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Note/Layer to add annotation strokes to"
|
||||
msgstr "Заметка/слой, на которую добавляются штрихи аннотации"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Time Modifier Segment"
|
||||
msgstr "Сегмент модификатора времени"
|
||||
|
||||
@@ -18332,6 +18332,14 @@ msgid "Manually specify the intended playback frame range for the action (this r
|
||||
msgstr "Вручную указать предполагаемый диапазон кадров воспроизведения для действия (этот диапазон используется некоторыми инструментами, но не влияет на оценку анимации)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Freehand annotation sketchbook"
|
||||
msgstr "Инструмент для набросков и аннотаций"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Animation data for this data-block"
|
||||
msgstr "Данные анимации для этого датаблока"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Armature data-block containing a hierarchy of bones, usually used for rigging characters"
|
||||
msgstr "Датаблок арматуры, задающий иерархию между костями (обычно используется для риггинга персонажей)"
|
||||
|
||||
@@ -18344,10 +18352,6 @@ msgid "Restrict the rig list to a specific custom feature set"
|
||||
msgstr "Ограничить список ригов определённым набором пользовательских функций"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Animation data for this data-block"
|
||||
msgstr "Данные анимации для этого датаблока"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Axes Position"
|
||||
msgstr "Положение осей"
|
||||
|
||||
@@ -19118,10 +19122,6 @@ msgid "Constant"
|
||||
msgstr "Неизменный"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Curves Sculpt Settings"
|
||||
msgstr "Настройки скульптинга кривых"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Curves"
|
||||
msgid "Brush Type"
|
||||
msgstr "Тип кисти"
|
||||
@@ -19182,6 +19182,10 @@ msgid "Slide"
|
||||
msgstr "Cдвинуть"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Curves Sculpt Settings"
|
||||
msgstr "Настройки скульптинга кривых"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Dash Ratio"
|
||||
msgstr "Соотношение штрихов"
|
||||
|
||||
@@ -19301,6 +19305,47 @@ msgid "Amount of paint that is applied per stroke sample"
|
||||
msgstr "Величина краски, применяемой на сэмпл штриха"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Brush"
|
||||
msgid "Brush Type"
|
||||
msgstr "Тип кисти"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Brush"
|
||||
msgid "Draw"
|
||||
msgstr "Рисовать"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The brush is of type used for drawing strokes"
|
||||
msgstr "Кисть этого типа используется для рисования штрихов"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Brush"
|
||||
msgid "Fill"
|
||||
msgstr "Заполнить"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The brush is of type used for filling areas"
|
||||
msgstr "Кисть этого типа используется для заливки"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Brush"
|
||||
msgid "Erase"
|
||||
msgstr "Ластик"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The brush is used for erasing strokes"
|
||||
msgstr "Эта кисть используется для стирания штрихов"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Brush"
|
||||
msgid "Tint"
|
||||
msgstr "Оттенок"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The brush is of type used for tinting strokes"
|
||||
msgstr "Кисть относится к типу кистей, используемых для тонирования штрихов"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "GPencil"
|
||||
msgid "Brush Type"
|
||||
msgstr "Тип кисти"
|
||||
@@ -19386,47 +19431,6 @@ msgid "Gpencil Settings"
|
||||
msgstr "Настройки Grease Pencil"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Brush"
|
||||
msgid "Brush Type"
|
||||
msgstr "Тип кисти"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Brush"
|
||||
msgid "Draw"
|
||||
msgstr "Рисовать"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The brush is of type used for drawing strokes"
|
||||
msgstr "Кисть этого типа используется для рисования штрихов"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Brush"
|
||||
msgid "Fill"
|
||||
msgstr "Заполнить"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The brush is of type used for filling areas"
|
||||
msgstr "Кисть этого типа используется для заливки"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Brush"
|
||||
msgid "Erase"
|
||||
msgstr "Ластик"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The brush is used for erasing strokes"
|
||||
msgstr "Эта кисть используется для стирания штрихов"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Brush"
|
||||
msgid "Tint"
|
||||
msgstr "Оттенок"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The brush is of type used for tinting strokes"
|
||||
msgstr "Кисть относится к типу кистей, используемых для тонирования штрихов"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Brush Type"
|
||||
msgstr "Тип кисти"
|
||||
|
||||
@@ -19527,14 +19531,6 @@ msgid "Color jitter effect on hue"
|
||||
msgstr "Эффект изменения цвета для оттенка"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Brush Icon Filepath"
|
||||
msgstr "Путь к файлу значка кисти"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "File path to brush icon"
|
||||
msgstr "Путь к файлу значка кисти"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Brush"
|
||||
msgid "Soften"
|
||||
msgstr "Смягчение"
|
||||
@@ -19846,30 +19842,6 @@ msgid "Color jitter effect on saturation"
|
||||
msgstr "Эффект изменения цвета для насыщенности"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sculpt Plane"
|
||||
msgstr "Плоскость для скульптинга"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Area Plane"
|
||||
msgstr "Плоскость пространства"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "View Plane"
|
||||
msgstr "Видовая плоскость"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "X Plane"
|
||||
msgstr "Плоскость X"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Y Plane"
|
||||
msgstr "Плоскость Y"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Z Plane"
|
||||
msgstr "Плоскость Z"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Brush"
|
||||
msgid "Draw Sharp"
|
||||
msgstr "Рисовать чётко"
|
||||
@@ -19985,6 +19957,30 @@ msgid "Paint"
|
||||
msgstr "Краска"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sculpt Plane"
|
||||
msgstr "Плоскость для скульптинга"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Area Plane"
|
||||
msgstr "Плоскость пространства"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "View Plane"
|
||||
msgstr "Видовая плоскость"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "X Plane"
|
||||
msgstr "Плоскость X"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Y Plane"
|
||||
msgstr "Плоскость Y"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Z Plane"
|
||||
msgstr "Плоскость Z"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Secondary Color"
|
||||
msgstr "Вторичный цвет"
|
||||
|
||||
@@ -20397,14 +20393,6 @@ msgid "Define the stroke curve with a Bézier curve. Dabs are separated accordin
|
||||
msgstr "Определить штрих через кривую Безье. Отдельные мазки разделяются согласно интервалу."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Custom Icon"
|
||||
msgstr "Особый значок"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Set the brush icon from an image file"
|
||||
msgstr "Установить значок кисти из файла изображения"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Pressure for Density"
|
||||
msgstr "Используйте давление для определения плотности"
|
||||
|
||||
@@ -22860,10 +22848,6 @@ msgid "Enable or disable textured strokes"
|
||||
msgstr "Включить или отключить текстурированные штрихи"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Freehand annotation sketchbook"
|
||||
msgstr "Инструмент для набросков и аннотаций"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Grease Pencil data-block"
|
||||
msgstr "Датаблок Grease Pencil"
|
||||
|
||||
@@ -23026,14 +23010,6 @@ msgid "Ignore alpha channel from the file and make image fully opaque"
|
||||
msgstr "Игнорировать альфа-канал из файла и сделать изображение полностью непрозрачным"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bindcode"
|
||||
msgstr "Код привязки"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "OpenGL bindcode"
|
||||
msgstr "Код привязки в OpenGL"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Number of channels in pixels buffer"
|
||||
msgstr "Количество каналов в буфере пикселей"
|
||||
|
||||
@@ -24548,7 +24524,7 @@ msgstr "Ткань"
|
||||
|
||||
msgctxt "Material"
|
||||
msgid "Fluid"
|
||||
msgstr "Флюид"
|
||||
msgstr "Жидкость"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Refraction Depth"
|
||||
@@ -24771,10 +24747,6 @@ msgid "Has Custom Normals"
|
||||
msgstr "Имеет пользовательские нормали"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "True if there are custom split normals data in this mesh"
|
||||
msgstr "Истинно, если у меша есть пользовательские разделённые нормали"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Triangle Faces"
|
||||
msgstr "Треугольные грани"
|
||||
|
||||
@@ -25127,10 +25099,6 @@ msgid "Global scene frame number at which this movie starts playing (affects all
|
||||
msgstr "Номер кадра глобальной сцены, на котором начинается воспроизведение видеофрагмента (влияет на все данные, связанные с видеофрагментом)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Grease Pencil data for this movie clip"
|
||||
msgstr "Данные Grease Pencil для этого видеофрагмента"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Width and height in pixels, zero when image data can't be loaded"
|
||||
msgstr "Ширина и высота в пикселях, ноль, если данные изображения не могут быть загружены"
|
||||
|
||||
@@ -25235,10 +25203,6 @@ msgid "Description of the node tree"
|
||||
msgstr "Описание дерева нод"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Grease Pencil Data"
|
||||
msgstr "Данные Grease Pencil"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Interface declaration for this node tree"
|
||||
msgstr "Описание интерфейса для этого дерева нод"
|
||||
|
||||
@@ -26761,7 +26725,7 @@ msgstr "Задать начальную скорость случайной ве
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "SPH Fluid Settings"
|
||||
msgstr "SPH-настройки флюида"
|
||||
msgstr "SPH-настройки жидкости"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Force Field 1"
|
||||
@@ -26861,7 +26825,7 @@ msgstr "Инвертировать ячейки: размещать объект
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Particles were created by a fluid simulation"
|
||||
msgstr "Частицы были созданы при симуляции флюида"
|
||||
msgstr "Частицы были созданы при симуляции жидкости"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Amount of jitter applied to the sampling"
|
||||
@@ -27679,6 +27643,10 @@ msgid "Object to which matrices are made relative"
|
||||
msgstr "Объект, относительно которого создаются матрицы"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Annotations"
|
||||
msgstr "Аннотации"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Distance Model"
|
||||
msgstr "Модель расстояния"
|
||||
|
||||
@@ -27863,14 +27831,6 @@ msgid "Constant acceleration in a given direction"
|
||||
msgstr "Гравитационная постоянная по заданному направлению"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Annotations"
|
||||
msgstr "Аннотации"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Grease Pencil data-block used for annotations in the 3D view"
|
||||
msgstr "Блок данных Grease Pencil, используемый для аннотаций в 3D-виде"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Grease Pencil settings for the scene"
|
||||
msgstr "Настройки Grease Pencil для сцены"
|
||||
|
||||
@@ -27923,10 +27883,6 @@ msgid "Don't allow frame to be selected with mouse outside of frame range"
|
||||
msgstr "Не позволять выбирать кадры вне диапазона с помощью мыши"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Compositing node tree"
|
||||
msgstr "Древо нод компо́зитинга"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render Data"
|
||||
msgstr "Данные рендера"
|
||||
|
||||
@@ -28059,10 +28015,6 @@ msgid "Use global gravity for all dynamics"
|
||||
msgstr "Использовать глобальную гравитацию во всех расчётах динамики"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Enable the compositing node tree"
|
||||
msgstr "Включить древо нод компо́зитинга"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Preview Range"
|
||||
msgstr "Использовать диапазон предпросмотра"
|
||||
|
||||
@@ -28941,46 +28893,10 @@ msgid "Cause the image to repeat in checker board pattern"
|
||||
msgstr "Повторять изображение по шаблону шахматной доски"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Filter Eccentricity"
|
||||
msgstr "Эксцентриситет фильтра"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Maximum eccentricity (higher gives less blur at distant/oblique angles, but is also slower)"
|
||||
msgstr "Максимальный эксцентриситет (чем выше, тем меньше размытие на больших расстояниях/косых углах, но также и медленней)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Filter Probes"
|
||||
msgstr "Фильтр зондов"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Maximum number of samples (higher gives less blur at distant/oblique angles, but is also slower)"
|
||||
msgstr "Максимальное количество сэмплов (чем выше, тем меньше размытие на больших расстояниях/косых углах, но также и медленней)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Filter Size"
|
||||
msgstr "Размер фильтра"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Multiply the filter size used by MIP Map and Interpolation"
|
||||
msgstr "Умножить размер фильтра, используемого для MIP-карты и интерполяции"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Texture filter to use for sampling image"
|
||||
msgstr "Текстурный фильтр, используемый при сэмплировании изображения"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "EWA"
|
||||
msgstr "EWA"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "FELINE"
|
||||
msgstr "FELINE"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Area"
|
||||
msgstr "Область"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Invert Alpha"
|
||||
msgstr "Инвертировать альфа-канал"
|
||||
|
||||
@@ -29033,34 +28949,10 @@ msgid "Odd checker tiles"
|
||||
msgstr "Нечётные клетки шахматной доски"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Minimum Filter Size"
|
||||
msgstr "Мин. размер фильтра"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Filter Size as a minimal filter value in pixels"
|
||||
msgstr "Использовать размер фильтра как минимальное значение фильтра в пикселях"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Interpolate pixels using selected filter"
|
||||
msgstr "Интерполировать пиксели с использованием выбранного фильтра"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "MIP Map"
|
||||
msgstr "MIP-карта"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use auto-generated MIP maps for the image"
|
||||
msgstr "Использовать авто-генерацию MIP-пирамиды изображений по исходному изображению"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "MIP Map Gaussian filter"
|
||||
msgstr "Фильтр Гаусса для MIP-карт"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Gauss filter to sample down MIP maps"
|
||||
msgstr "Использовать фильтр Гаусса для создания слоёв MIP-пирамиды изображений"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mirror X"
|
||||
msgstr "Симметрия по X"
|
||||
|
||||
@@ -30665,6 +30557,10 @@ msgid "Image Size"
|
||||
msgstr "Размер изображения"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Custom Icon"
|
||||
msgstr "Особый значок"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "True if this preview icon has been modified by py script, and is no more auto-generated by Blender"
|
||||
msgstr "Истинно, если этот значок предварительного просмотра был изменён скриптом py и больше не генерируется автоматически Blender'ом"
|
||||
|
||||
@@ -34636,38 +34532,6 @@ msgid "Editor menu containing buttons"
|
||||
msgstr "Меню редактора, содержащее кнопки"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Clean Up"
|
||||
msgstr "Привести в порядок"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show/Hide"
|
||||
msgstr "Показать/скрыть"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Special Characters"
|
||||
msgstr "Специальные символы"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Kerning"
|
||||
msgstr "Кернинг"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "Текст"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Metaball"
|
||||
msgstr "Метасфера"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Names"
|
||||
msgstr "Названия"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bone Roll"
|
||||
msgstr "Крен кости"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pivot Point"
|
||||
msgstr "Центр трансформации"
|
||||
|
||||
@@ -34752,6 +34616,10 @@ msgid "Assign Material"
|
||||
msgstr "Назначить материал"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Metaball"
|
||||
msgstr "Метасфера"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Light"
|
||||
msgstr "Свет"
|
||||
|
||||
@@ -34784,6 +34652,14 @@ msgid "Quick Effects"
|
||||
msgstr "Быстрые эффекты"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show/Hide"
|
||||
msgstr "Показать/скрыть"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Clean Up"
|
||||
msgstr "Привести в порядок"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Asset"
|
||||
msgstr "Ассет"
|
||||
|
||||
@@ -34836,6 +34712,10 @@ msgid "Bone Collections"
|
||||
msgstr "Коллекции костей"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Names"
|
||||
msgstr "Названия"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Bone Options"
|
||||
msgstr "Переключить опции костей"
|
||||
|
||||
@@ -34868,6 +34748,22 @@ msgid "Merge"
|
||||
msgstr "Объединить"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Special Characters"
|
||||
msgstr "Специальные символы"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Kerning"
|
||||
msgstr "Кернинг"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "Текст"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bone Roll"
|
||||
msgstr "Крен кости"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Keyframe Insert Pie"
|
||||
msgstr "Круговой меню вставки ключевых кадров"
|
||||
|
||||
@@ -34982,6 +34878,10 @@ msgid "Rigify Color Sets Specials"
|
||||
msgstr "Настройки наборов цвета Rigify"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cache"
|
||||
msgstr "Кэш"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Channel"
|
||||
msgstr "Канал"
|
||||
|
||||
@@ -35378,10 +35278,6 @@ msgid "Python"
|
||||
msgstr "Python"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cache"
|
||||
msgstr "Кэш"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Blender"
|
||||
msgstr "Blender"
|
||||
|
||||
@@ -35577,14 +35473,6 @@ msgid "Sharp edge for shading"
|
||||
msgstr "Острый край для шейдинга"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Freestyle Edge Mark"
|
||||
msgstr "Метка ребра Freestyle"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edge mark for Freestyle line rendering"
|
||||
msgstr "Метка ребра для рендеринга линий Freestyle"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Seam"
|
||||
msgstr "Шов"
|
||||
|
||||
@@ -35729,12 +35617,8 @@ msgid "Index of mesh face that the triangle is a part of"
|
||||
msgstr "Индекс грани меша, частью которой является треугольник"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Split Normals"
|
||||
msgstr "Разделённые нормали"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Local space unit length split normal vectors of the face corners of this triangle"
|
||||
msgstr "Единица длины локального пространства разделяет вектора нормали углов граней этого треугольника"
|
||||
msgid "Custom Normals"
|
||||
msgstr "Пользовательские нормали"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Smooth"
|
||||
@@ -35821,14 +35705,6 @@ msgid "Local space unit length normal vector for this face"
|
||||
msgstr "Единичный вектор нормали в локальном пространстве этой грани"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Freestyle Face Mark"
|
||||
msgstr "Метка грани Freestyle"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Face mark for Freestyle line rendering"
|
||||
msgstr "Отметить грань для использования в рендере линий Freestyle"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mesh Polygons"
|
||||
msgstr "Полигоны меша"
|
||||
|
||||
@@ -36329,10 +36205,6 @@ msgid "Change stroke UV texture values"
|
||||
msgstr "Изменить значения UV-текстуры штриха"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Array"
|
||||
msgstr "Массив"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Create copies of the shape with offsets"
|
||||
msgstr "Создать копии формы со смещениями"
|
||||
|
||||
@@ -36686,7 +36558,7 @@ msgstr "Разъединить грани меша и позволить им с
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Physics simulation for fluids, like water, oil and smoke"
|
||||
msgstr "Физическая симуляция для флюидов, таких как вода, масло и дым"
|
||||
msgstr "Физическая симуляция для жидкостей, таких как вода, масло и дым"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Ocean"
|
||||
@@ -37617,10 +37489,6 @@ msgid "Which face corner data layers to transfer"
|
||||
msgstr "Слои данных углов граней, которые необходимо перенести"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Custom Normals"
|
||||
msgstr "Пользовательские нормали"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Transfer custom normals"
|
||||
msgstr "Перенести пользовательские нормали"
|
||||
|
||||
@@ -38361,23 +38229,23 @@ msgstr "Использовать размер частиц для осколко
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Fluid Modifier"
|
||||
msgstr "Модификатор \"флюид\""
|
||||
msgstr "Модификатор \"Жидкость\""
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Fluid simulation modifier"
|
||||
msgstr "Модификатор симуляции флюида"
|
||||
msgstr "Модификатор симуляции жидкости"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Container of the fluid simulation"
|
||||
msgstr "Контейнер для симуляции флюида"
|
||||
msgstr "Контейнер для симуляции жидкости"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add or remove fluid to a domain object"
|
||||
msgstr "Добавить или удалить флюид к объекту-домену"
|
||||
msgstr "Добавить или удалить жидкость к объекту-домену"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Deflect fluids and influence the fluid flow"
|
||||
msgstr "Отклонять флюиды и влиять на поток флюида"
|
||||
msgstr "Отклонять жидкости и влиять на поток жидкости"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Invert Vertex Group"
|
||||
@@ -42743,10 +42611,6 @@ msgid "Keep Sharp"
|
||||
msgstr "Сохранять остроту"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Keep sharp edges as computed for default split normals, instead of setting a single weighted normal for each vertex"
|
||||
msgstr "Сохранять острые рёбра как для обычных разделённых нормалей, вместо установки единой взвешенной нормали для каждой вершины"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Weighting Mode"
|
||||
msgstr "Режим установки веса"
|
||||
|
||||
@@ -44092,10 +43956,6 @@ msgid "Minimal value of correlation between matched pattern and reference that i
|
||||
msgstr "Минимальное значение корреляции между шаблоном и эталоном, необходимое, чтобы трекинг считался успешным"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Grease Pencil data for this track"
|
||||
msgstr "Данные Grease Pencil для этого трека"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Has Bundle"
|
||||
msgstr "Имеет пакет"
|
||||
|
||||
@@ -44533,6 +44393,10 @@ msgid "Height of the node"
|
||||
msgstr "Высота ноды"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Collapse"
|
||||
msgstr "Схлопнуть"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Internal Links"
|
||||
msgstr "Внутренние связи"
|
||||
|
||||
@@ -44633,42 +44497,10 @@ msgid "Overlay a foreground image onto a background image"
|
||||
msgstr "Наложение изображения переднего плана на фоновое изображение"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mix Factor. (Deprecated: Unused.)"
|
||||
msgstr "Коэфф. смеше́ния. (Устарело: не используется.)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Convert Premultiplied"
|
||||
msgstr "Конвертировать предумножение"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "(Deprecated: Use Straight Alpha input instead.)"
|
||||
msgstr "(Устарело: вместо этого используйте ввод \"Прямой альфа-канал (straight alpha)\".)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Smooth away jagged edges"
|
||||
msgstr "Сгладить неровные края"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Contrast Limit"
|
||||
msgstr "Предел контрастности"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "How much to eliminate spurious edges to avoid artifacts (the larger value makes less active; the value 2.0, for example, means discard a detected edge if there is a neighboring edge that has 2.0 times bigger contrast than the current one). (Deprecated: Use Contrast Limit input instead.)"
|
||||
msgstr "Насколько следует устранять ложные края, чтобы избежать артефактов (большее значение делает менее активным; например, значение 2.0 означает отбрасывание обнаруженного края, если есть соседний край, который имеет в 2.0 раза больший контраст, чем текущий). (Устарело: вместо этого используйте ввод \"уровня контрастности\".)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Corner Rounding"
|
||||
msgstr "Скругление углов"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "How much sharp corners will be rounded. (Deprecated: Use Corner Rounding input instead.)"
|
||||
msgstr "Насколько будут скруглены острые углы. (Устарело: вместо этого используйте ввод \"Скругление углов\".)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Threshold to detect edges (smaller threshold makes more sensitive detection). (Deprecated: Use Threshold input instead.)"
|
||||
msgstr "Порог для обнаружения краёв (чем меньше порог, тем чувствительнее обнаружение). (Устарело: вместо этого используйте вход \"Порог (threshold)\".)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bilateral Blur"
|
||||
msgstr "Двустороннее размытие"
|
||||
|
||||
@@ -44677,46 +44509,10 @@ msgid "Adaptively blur image, while retaining sharp edges"
|
||||
msgstr "Адаптивное размытие изображения с сохранением чётких краёв"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "(Deprecated: Use Size input instead.)"
|
||||
msgstr "(Устарело: вместо этого используйте ввод \"размера\".)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color Sigma"
|
||||
msgstr "Порог цвета"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "(Deprecated: Use Threshold input instead.)"
|
||||
msgstr "(Устарело: вместо этого используйте вход \"Порог (threshold)\".)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Space Sigma"
|
||||
msgstr "Порог радиуса"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Blur an image, using several blur modes"
|
||||
msgstr "Размыть изображение, используя несколько режимов размытия"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Aspect Correction"
|
||||
msgstr "Коррекция соотн. сторон"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Type of aspect correction to use. (Deprecated: Unused.)"
|
||||
msgstr "Тип коррекции соотношения сторон, который следует использовать. (Устарело: не используется.)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "(Deprecated: Unused.)"
|
||||
msgstr "(Устарело: не используется.)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Relative Size X"
|
||||
msgstr "Относительный размер X"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Relative Size Y"
|
||||
msgstr "Относительный размер Y"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Filter Type"
|
||||
msgstr "Тип фильтра"
|
||||
@@ -44762,38 +44558,6 @@ msgid "Mitch"
|
||||
msgstr "Митч"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bokeh"
|
||||
msgstr "Боке"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use circular filter (slower). (Deprecated: Use Separable input instead.)"
|
||||
msgstr "Использовать круговой фильтр (медленнее). (Устарело: вместо этого используйте вход \"Раздельно (separable)\".)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Extend Bounds"
|
||||
msgstr "Расширить границы"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Extend bounds of the input image to fully fit blurred image. (Deprecated: Use Extend Bounds input instead.)"
|
||||
msgstr "Расширить границы входного изображения чтобы полностью вписать размытое изображение. (Устарело: вместо этого используйте вход \"Расширить границы (extend bounds)\".)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Apply filter on gamma corrected values. (Deprecated: Unused. Use Gamma node instead.)"
|
||||
msgstr "Применить фильтр к гамма-скорректированным значениям. (Устарело: Не используется. Вместо этого используйте ноду \"Гамма (gamma)\".)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use relative (percent) values to define blur radius. (Deprecated: Unused.)"
|
||||
msgstr "Использовать относительные значения (в процентах) для определения радиуса размытия. (Устарело: не используется.)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Variable Size"
|
||||
msgstr "Переменный размер"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Support variable blur per pixel when using an image for size input. (Deprecated: Unused.)"
|
||||
msgstr "Поддержка переменного размытия по пикселям при использовании изображения для ввода размера. (Устарело: Не используется.)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bokeh Blur"
|
||||
msgstr "Размытие боке"
|
||||
|
||||
@@ -44802,14 +44566,6 @@ msgid "Generate a bokeh type blur similar to Defocus. Unlike defocus an in-focus
|
||||
msgstr "Генерировать размытие типа боке, похожее на \"расфокусировку\". В отличие от расфокусировки, область в фокусе определяется в композиторе"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Max Blur"
|
||||
msgstr "Макс. размытие"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Blur limit, maximum CoC radius. (Deprecated: Unused.)"
|
||||
msgstr "Предел размытия, максимальный радиус круга нечёткости (CoC). (Устарело: не используется.)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bokeh Image"
|
||||
msgstr "Изображение боке"
|
||||
|
||||
@@ -44818,42 +44574,6 @@ msgid "Generate image with bokeh shape for use with the Bokeh Blur filter node"
|
||||
msgstr "Создать изображение с формой-эффектом боке для использования с нодой-фильтром «Размытие боке»"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Angle of the bokeh. (Deprecated: Use Angle input instead)"
|
||||
msgstr "Угол боке. (Устарело: вместо этого используйте вход \"Угол (angle)\")"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Catadioptric"
|
||||
msgstr "Катадиоптрик"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Level of catadioptric of the bokeh. (Deprecated: Use Catadioptric Size input instead)"
|
||||
msgstr "Уровень катадиоптрического боке. (Устарело: используйте вместо этого ввод катадиоптрического размера)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Flaps"
|
||||
msgstr "Лепестки"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Number of flaps. (Deprecated: Use Flaps input instead)"
|
||||
msgstr "Количество заслонок-лепестков. (Устарело: вместо этого используйте вход \"Лепестки (flaps)\")"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Rounding"
|
||||
msgstr "Скругление"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Level of rounding of the bokeh. (Deprecated: Use Roundness input instead)"
|
||||
msgstr "Степень закругления боке. (Устарело: вместо этого используйте вход \"Округлость (roundness)\")"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Lens Shift"
|
||||
msgstr "Сдвиг объектива"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Shift of the lens components. (Deprecated: Use Color Shift input instead)"
|
||||
msgstr "Сдвиг компонентов объектива. (Устарело: вместо этого используйте ввод \"сдвига цвета\")"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Box Mask"
|
||||
msgstr "Прямоугольная маска"
|
||||
|
||||
@@ -44862,10 +44582,6 @@ msgid "Create rectangular mask suitable for use as a simple matte"
|
||||
msgstr "Создать прямоугольную маску, пригодную для использования в качестве простой подложки"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Height of the box. (Deprecated: Use Size input instead.)"
|
||||
msgstr "Высота прямоугольника. (Устарело: вместо этого используйте вход \"Размер (size)\".)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mask Type"
|
||||
msgstr "Тип маски"
|
||||
|
||||
@@ -44874,22 +44590,6 @@ msgid "Not"
|
||||
msgstr "Нет"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Width of the box. (Deprecated: Use Size input instead.)"
|
||||
msgstr "Ширина прямоугольника. (Устарело: вместо этого используйте вход \"Размер (size)\".)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Rotation angle of the box. (Deprecated: Use Rotation input instead.)"
|
||||
msgstr "Угол вращения прямоугольника. (Устарело: вместо этого используйте вход \"Вращение (rotation)\".)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "X position of the middle of the box. (Deprecated: Use Position input instead.)"
|
||||
msgstr "Положение по X для середины прямоугольника. (Устарело: вместо этого используйте вход \"Положение (position)\".)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Y position of the middle of the box. (Deprecated: Use Position input instead.)"
|
||||
msgstr "Положение по Y для середины прямоугольника. (Устарело: вместо этого используйте вход \"Положение (position)\".)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Brightness/Contrast"
|
||||
msgstr "Яркость/контраст"
|
||||
|
||||
@@ -44898,10 +44598,6 @@ msgid "Adjust brightness and contrast"
|
||||
msgstr "Настроить яркость и контраст"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Keep output image premultiplied alpha. (Deprecated: Unused.)"
|
||||
msgstr "Сохранять предумноженный альфа-канал выходного изображения. (Устарело: не используется.)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Channel Key"
|
||||
msgstr "Ключ канала"
|
||||
|
||||
@@ -44943,14 +44639,6 @@ msgid "Limit by this channel's value"
|
||||
msgstr "Ограничить по значению этого канала"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "High"
|
||||
msgstr "Высокое"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Values higher than this setting are 100% opaque. (Deprecated: Use Maximum input instead.)"
|
||||
msgstr "Значения выше этого параметра обеспечивают 100% непрозрачность. (Устарело: вместо этого используйте ввод \"максимума\".)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Algorithm"
|
||||
msgstr "Алгоритм"
|
||||
|
||||
@@ -44959,10 +44647,6 @@ msgid "Algorithm to use to limit channel"
|
||||
msgstr "Используемый алгоритм ограничения канала"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Single"
|
||||
msgstr "Одиночный"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Limit by single channel"
|
||||
msgstr "Ограничение по одному каналу"
|
||||
|
||||
@@ -44971,14 +44655,6 @@ msgid "Limit by maximum of other channels"
|
||||
msgstr "Ограничить по максимуму других каналов"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Low"
|
||||
msgstr "Низкое"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Values lower than this setting are 100% keyed. (Deprecated: Use Minimum input instead.)"
|
||||
msgstr "Значения ниже этого параметра - на 100% обрезаются. (Устарело: вместо этого используйте ввод \"минимума\".)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Color"
|
||||
msgid "Channel"
|
||||
msgstr "Канал"
|
||||
@@ -44996,38 +44672,6 @@ msgid "Create matte based on chroma values"
|
||||
msgstr "Создать маску на основе значений цветности"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Alpha falloff. (Deprecated: Use Minimum input instead.)"
|
||||
msgstr "Спад альфа-канала. (Устарело: вместо этого используйте вход \"Минимум (minimum)\".)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Lift"
|
||||
msgstr "Подъём"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Alpha lift. (Deprecated: Unused.)"
|
||||
msgstr "Подъём альфа. (Устарело: не используется.)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Shadow Adjust"
|
||||
msgstr "Регулировка теней"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Adjusts the brightness of any shadows captured. (Deprecated: Unused.)"
|
||||
msgstr "Регулирует яркость любых пойманных теней. (Устарело: не используется.)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Tolerance below which colors will be considered as exact matches. (Deprecated: Use Minimum input instead.)"
|
||||
msgstr "Допустимое значение, ниже которого цвета считаются точно совпадающими. (Устарело: вместо этого используйте вход \"Минимум (minimum)\".)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Acceptance"
|
||||
msgstr "Принятие"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Tolerance for a color to be considered a keying color. (Deprecated: Use Maximum input instead.)"
|
||||
msgstr "Допустимое отклонение цвета, который будет считаться ключевым цветом (для обрезки). (Устарело: вместо этого используйте вход \"Максимум (maximum)\".)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color Balance"
|
||||
msgstr "Цветовой баланс"
|
||||
|
||||
@@ -45056,66 +44700,10 @@ msgid "Chromatic adaption from a different white point"
|
||||
msgstr "Хроматическая адаптация из другой белой точки"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Correction for highlights. (Deprecated: Use Gain input instead.)"
|
||||
msgstr "Поправка на светлые тона. (Устарело: вместо этого используйте вход \"Усиление (gain)\".)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Correction for midtones. (Deprecated: Use Gamma input instead.)"
|
||||
msgstr "Поправка на средние тона. (Устарело: вместо этого используйте вход \"Гамма (gamma)\".)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Input Temperature"
|
||||
msgstr "Температура на входе"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color temperature of the input's white point. (Deprecated: Use Input Temperature input instead.)"
|
||||
msgstr "Цветовая температура белой точки входа. (Устарело: вместо этого используйте вход \"Температура (temperature)\" для \"Ввода (input)\".)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Input Tint"
|
||||
msgstr "Входной оттенок"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color tint of the input's white point (the default of 10 matches daylight). (Deprecated: Use Input Tint input instead.)"
|
||||
msgstr "Цветовой оттенок белой точки входа (значение по умолчанию \"10\" - соответствует дневному свету). (Устарело: вместо этого используйте вход \"Оттенок (tint)\" для \"Ввода (input)\".)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Input White Point"
|
||||
msgstr "Входная \"точка белого\""
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Correction for shadows. (Deprecated: Use Lift input instead.)"
|
||||
msgstr "Поправка на тени. (Устарело: вместо этого используйте вход \"Подъём (lift)\".)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Correction for entire tonal range. (Deprecated: Use Offset input instead.)"
|
||||
msgstr "Коррекция всех тонов одновременно. (Устарело: вместо этого используйте вход \"Смещение (offset)\".)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Basis"
|
||||
msgstr "Основа"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Support negative color by using this as the RGB basis. (Deprecated: Use Offset Basis input instead.)"
|
||||
msgstr "Поддерживает отрицательный цвет, используя его в качестве основы RGB. (Устарело: вместо этого используйте вход базового \"Смещения (offset)\".)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Output Temperature"
|
||||
msgstr "Температура на выходе"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color temperature of the output's white point. (Deprecated: Use Output Temperature input instead.)"
|
||||
msgstr "Цветовая температура белой точки выхода. (Устарело: вместо этого используйте вход \"Температура (temperature)\" для \"Вывода (output)\".)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Output Tint"
|
||||
msgstr "Оттенок вывода"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color tint of the output's white point (the default of 10 matches daylight). (Deprecated: Use Output Tint input instead.)"
|
||||
msgstr "Цветовой оттенок белой точки выхода (значение по умолчанию \"10\" - соответствует дневному свету). (Устарело: вместо этого используйте вход \"Оттенок (tint)\" для \"Вывода (output)\".)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Output White Point"
|
||||
msgstr "\"Точка белого\" на выходе"
|
||||
|
||||
@@ -45124,23 +44712,6 @@ msgid "The color which gets white gets mapped to (automatically converted to/fro
|
||||
msgstr "Цвет, который становится белым, сопоставляется с (автоматически преобразуется в/из температуры и оттенка)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "MovieClip"
|
||||
msgid "Power"
|
||||
msgstr "Мощность"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Correction for midtones. (Deprecated: Use Power input instead.)"
|
||||
msgstr "Поправка на средние тона. (Устарело: вместо этого используйте вход \"Мощность (power)\".)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Slope"
|
||||
msgstr "Наклон"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Correction for highlights. (Deprecated: Use Slope input instead.)"
|
||||
msgstr "Поправка на светлые тона. (Устарело: вместо этого используйте вход \"Наклон (slope)\".)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color Correction"
|
||||
msgstr "Цветовая коррекция"
|
||||
|
||||
@@ -45149,194 +44720,6 @@ msgid "Adjust the color of an image, separately in several tonal ranges (highlig
|
||||
msgstr "Отрегулировать цвет изображения отдельно в нескольких тоновых диапазонах (светлые участки, средние тона и тени)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Blue channel active. (Deprecated: Use Apply On Blue input instead.)"
|
||||
msgstr "Синий канал является активным. (Устарело: вместо этого используйте флажок применения для канала \"Синий (blue)\".)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Green channel active. (Deprecated: Use Apply On Green input instead.)"
|
||||
msgstr "Зелёный канал является активным. (Устарело: вместо этого используйте флажок применения для канала \"Зелёный (green)\".)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Highlights Contrast"
|
||||
msgstr "Контраст светлых тонов"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Highlights contrast. (Deprecated: Use Highlights Contrast input instead.)"
|
||||
msgstr "Контраст светлых тонов. (Устарело: вместо этого используйте вход \"Контраст (contrast )\" для \"Светлых тонов (highlights)\".)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Highlights Gain"
|
||||
msgstr "Усиление светлых тонов"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Highlights gain. (Deprecated: Use Highlights Gain input instead.)"
|
||||
msgstr "Усиление светлых тонов. (Устарело: вместо этого используйте вход \"Усиление (gain)\" для \"Светлых тонов (highlights)\".)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Highlights Gamma"
|
||||
msgstr "Гамма светлых тонов"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Highlights gamma. (Deprecated: Use Highlights Gamma input instead.)"
|
||||
msgstr "Гамма светлых тонов. (Устарело: вместо этого используйте вход \"Гамма (gamma)\" для \"Светлых тонов (highlights)\".)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Highlights Lift"
|
||||
msgstr "Подъём светлых тонов"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Highlights lift. (Deprecated: Use Highlights Lift input instead.)"
|
||||
msgstr "Подъём светлых тонов. (Устарело: вместо этого используйте вход \"Подъём (lift)\" для \"Светлых тонов (highlights)\".)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Highlights Saturation"
|
||||
msgstr "Насыщенность светлых тонов"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Highlights saturation. (Deprecated: Use Highlights Saturation input instead.)"
|
||||
msgstr "Насыщенность светлых тонов. (Устарело: вместо этого используйте вход \"Насыщенность (saturation)\" для \"Светлых тонов (highlights)\".)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Master Contrast"
|
||||
msgstr "Базовый контраст"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Master contrast. (Deprecated: Use Master Contrast input instead.)"
|
||||
msgstr "Контраст для всего изображения. (Устарело: вместо этого используйте вход \"Контраст (contrast )\" для \"Базы (master)\".)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Master Gain"
|
||||
msgstr "Базовое усиление"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Master gain. (Deprecated: Use Master Gain input instead.)"
|
||||
msgstr "Усиление для всего изображения. (Устарело: вместо этого используйте вход \"Усиление (gain)\" для \"Базы (master)\".)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Master Gamma"
|
||||
msgstr "Базовая гамма"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Master gamma. (Deprecated: Use Master Gamma input instead.)"
|
||||
msgstr "Гамма для всего изображения. (Устарело: вместо этого используйте вход \"Гамма (gamma)\" для \"Базы (master)\".)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Master Lift"
|
||||
msgstr "Базовый подъём"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Master lift. (Deprecated: Use Master Lift input instead.)"
|
||||
msgstr "Подъём для всего изображения. (Устарело: вместо этого используйте вход \"Подъём (lift)\" для \"Базы (master)\".)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Master Saturation"
|
||||
msgstr "Базовая насыщенность"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Master saturation. (Deprecated: Use Master Saturation input instead.)"
|
||||
msgstr "Насыщенность для всего изображения. (Устарело: вместо этого используйте вход \"Насыщенность (saturation)\" для \"Базы (master)\".)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Midtones Contrast"
|
||||
msgstr "Контраст средних тонов"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Midtones contrast. (Deprecated: Use Midtones Contrast input instead.)"
|
||||
msgstr "Контраст средних тонов. (Устарело: вместо этого используйте вход \"Контраст (contrast )\" для \"Средних тонов (midtones)\".)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Midtones End"
|
||||
msgstr "Конец средних тонов"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "End of midtones. (Deprecated: Use Midtones End input instead.)"
|
||||
msgstr "Конец средних тонов. (Устарело: вместо этого используйте вход \"Конец средних тонов (midtones end)\".)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Midtones Gain"
|
||||
msgstr "Усиление средних тонов"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Midtones gain. (Deprecated: Use Midtones Gain input instead.)"
|
||||
msgstr "Усиление средних тонов. (Устарело: вместо этого используйте вход \"Усиление (gain)\" для \"Средних тонов (midtones)\".)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Midtones Gamma"
|
||||
msgstr "Гамма средних тонов"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Midtones gamma. (Deprecated: Use Midtones Gamma input instead.)"
|
||||
msgstr "Гамма средних тонов. (Устарело: вместо этого используйте вход \"Гамма (gamma)\" для \"Средних тонов (midtones)\".)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Midtones Lift"
|
||||
msgstr "Подъём средних тонов"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Midtones lift. (Deprecated: Use Midtones Lift input instead.)"
|
||||
msgstr "Подъём средних тонов. (Устарело: вместо этого используйте вход \"Подъём (lift)\" для \"Средних тонов (midtones)\".)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Midtones Saturation"
|
||||
msgstr "Насыщенность средних тонов"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Midtones saturation. (Deprecated: Use Midtones Saturation input instead.)"
|
||||
msgstr "Насыщенность средних тонов. (Устарело: вместо этого используйте вход \"Насыщенность (saturation)\" для \"Средних тонов (midtones)\".)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Midtones Start"
|
||||
msgstr "Начало средних тонов"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Start of midtones. (Deprecated: Use Midtones Start input instead.)"
|
||||
msgstr "Начало полутонов. (Устарело: вместо этого используйте ввод \"Начало средних тонов\".)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Red channel active. (Deprecated: Use Apply On Red input instead.)"
|
||||
msgstr "Красный канал является активным. (Устарело: вместо этого используйте флажок применения для канала \"Красный (red)\".)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Shadows Contrast"
|
||||
msgstr "Контраст теней"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Shadows contrast. (Deprecated: Use Shadows Contrast input instead.)"
|
||||
msgstr "Контраст теней. (Устарело: вместо этого используйте вход \"Контраст (contrast)\" для \"Теней (shadows)\".)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Shadows Gain"
|
||||
msgstr "Усиление теней"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Shadows gain. (Deprecated: Use Shadows Gain input instead.)"
|
||||
msgstr "Усиление теней. (Устарело: вместо этого используйте вход \"Усиление (gain)\" для \"Теней (shadows)\".)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Shadows Gamma"
|
||||
msgstr "Гамма теней"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Shadows gamma. (Deprecated: Use Shadows Gamma input instead.)"
|
||||
msgstr "Гамма теней. (Устарело: вместо этого используйте вход \"Гамма (gamma)\" для \"Теней (shadows)\".)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Shadows Lift"
|
||||
msgstr "Подъём теней"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Shadows lift. (Deprecated: Use Shadows Lift input instead.)"
|
||||
msgstr "Подъём теней. (Устарело: вместо этого используйте вход \"Подъём (lift)\" для \"Теней (shadows)\".)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Shadows Saturation"
|
||||
msgstr "Насыщенность теней"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Shadows saturation. (Deprecated: Use Shadows Saturation input instead.)"
|
||||
msgstr "Насыщенность теней. (Устарело: вместо этого используйте вход \"Насыщенность (saturation)\" для \"Теней (shadows)\".)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color Key"
|
||||
msgstr "Ключ цвета"
|
||||
|
||||
@@ -45345,26 +44728,6 @@ msgid "Create matte using a given color, for green or blue screen footage"
|
||||
msgstr "Создать маску, используя заданный цвет, для футажа с зелёным или синим экраном"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "H"
|
||||
msgstr "H"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Hue tolerance for colors to be considered a keying color. (Deprecated: Use Hue input instead.)"
|
||||
msgstr "Допустимое отклонение оттенка для цветов, которые будут считаться ключевыми (для обрезки) (Устарело: вместо этого используйте вход \"Тон (hue)\".)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "S"
|
||||
msgstr "S"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Saturation tolerance for the color. (Deprecated: Use Saturation input instead.)"
|
||||
msgstr "Допустимое отклонение насыщенности для цвета, который будет считаться ключевым (для обрезки) (Устарело: вместо этого используйте вход \"Насыщенность (saturation)\".)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Value tolerance for the color. (Deprecated: Use Value input instead.)"
|
||||
msgstr "Допустимое отклонение яркости для цвета, который будет считаться ключевым (для обрезки) (Устарело: вместо этого используйте вход \"Яркость (value)\".)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color Spill"
|
||||
msgstr "Растекание цвета"
|
||||
|
||||
@@ -45405,42 +44768,6 @@ msgid "Average limit algorithm"
|
||||
msgstr "Алгоритм усреднённого ограничения"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Scale limit by value. (Deprecated: Use Limit Strength input instead.)"
|
||||
msgstr "Предел масштабирования по значению. (Устарело: вместо этого используйте вход \"Интенсивности ограничения (limit strength)\".)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Blue spillmap scale. (Deprecated: Use Spill Strength input instead.)"
|
||||
msgstr "Масштаб \"карты разлива\" синего. (Устарело: вместо этого используйте ввод \"Интенсивность разлива (spill strength)\".)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Green spillmap scale. (Deprecated: Use Spill Strength input instead.)"
|
||||
msgstr "Масштаб \"карты разлива\" зелёного. (Устарело: вместо этого используйте ввод \"Интенсивность разлива (spill strength)\".)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Red spillmap scale. (Deprecated: Use Spill Strength input instead.)"
|
||||
msgstr "Масштаб \"карты разлива\" красного. (Устарело: вместо этого используйте ввод \"Интенсивность разлива (spill strength)\".)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Unspill"
|
||||
msgstr "Обратный разлив"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Compensate all channels (differently) by hand. (Deprecated: Use \"Use Spill Strength\" input instead.)"
|
||||
msgstr "Компенсировать все каналы (по-разному) вручную. (Устарело: вместо этого используйте ввод \"Интенсивность разлива (use spill strength)\".)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Combine HSVA (Legacy)"
|
||||
msgstr "Объединить HSVA (устарело)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Combine RGBA (Legacy)"
|
||||
msgstr "Объединить RGBA (устарело)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Combine YCbCrA (Legacy)"
|
||||
msgstr "Объединить YCbCrA (устарело)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "ITU 601"
|
||||
msgstr "ITU 601"
|
||||
|
||||
@@ -45449,10 +44776,6 @@ msgid "ITU 709"
|
||||
msgstr "ITU 709"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Combine YUVA (Legacy)"
|
||||
msgstr "Объединить YUVA (устарело)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Combine Color"
|
||||
msgstr "Комбинировать цвет"
|
||||
|
||||
@@ -45489,14 +44812,6 @@ msgid "Color space used for YCbCrA processing"
|
||||
msgstr "Цветовое пространство, используемое для обработки YCbCrA"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Combine XYZ"
|
||||
msgstr "Комбинировать XYZ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Combine a vector from its individual components"
|
||||
msgstr "Объединить вектор из его отдельных компонентов"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Composite"
|
||||
msgstr "Композит"
|
||||
|
||||
@@ -45505,10 +44820,6 @@ msgid "Final render output"
|
||||
msgstr "Вывод финального рендера"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Colors are treated alpha premultiplied, or colors output straight (alpha gets set to 1). (Deprecated: Unused.)"
|
||||
msgstr "Считать, что цвета используют предумноженный альфа-канал, либо непосредственный выходной цвет (со значением альфа = 1). (Устарело: не используется.)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Convert Colorspace"
|
||||
msgstr "Конвертировать цветовые пространства"
|
||||
|
||||
@@ -45569,66 +44880,6 @@ msgid "Crops image to a smaller region, either making the cropped area transpare
|
||||
msgstr "Обрезает изображение до меньшей области, делая обрезанную область прозрачной или изменяя размер изображения"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "X2"
|
||||
msgstr "X2"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Right edge of the cropping rectangle. (Deprecated: Use Width input instead.)"
|
||||
msgstr "Правый край прямоугольника обрезки. (Устарело: вместо этого используйте вход \"Ширины (width)\".)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Y2"
|
||||
msgstr "Y2"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bottom edge of the cropping rectangle. (Deprecated: Use Height input instead.)"
|
||||
msgstr "Нижний край прямоугольника обрезки. (Устарело: вместо этого используйте вход \"Высоты (height)\".)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "X1"
|
||||
msgstr "X1"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Left edge of the cropping rectangle. (Deprecated: Use X input instead.)"
|
||||
msgstr "Левый край прямоугольника обрезки. (Устарело: вместо этого используйте вход \"X\".)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Y1"
|
||||
msgstr "Y1"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Top edge of the cropping rectangle. (Deprecated: Use Y input instead.)"
|
||||
msgstr "Верхний край прямоугольника обрезки. (Устарело: вместо этого используйте вход \"Y\".)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Right edge of the cropping rectangle. (Deprecated: Unused.)"
|
||||
msgstr "Правый край прямоугольника обрезки. (Устарело: не используется.)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bottom edge of the cropping rectangle. (Deprecated: Unused.)"
|
||||
msgstr "Нижний край прямоугольника обрезки. (Устарело: не используется.)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Left edge of the cropping rectangle. (Deprecated: Unused.)"
|
||||
msgstr "Левый край прямоугольника обрезки. (Устарело: не используется.)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Top edge of the cropping rectangle. (Deprecated: Unused.)"
|
||||
msgstr "Верхний край прямоугольника обрезки. (Устарело: не используется.)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use relative values to crop image. (Deprecated: Unused.)"
|
||||
msgstr "Использовать относительные значения для обрезки изображения. (Устарело: не используется.)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Crop Image Size"
|
||||
msgstr "Срезать очищенные края"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Whether to crop the size of the input image"
|
||||
msgstr "Подать на выход изображение нового размера, а не просто очищать цвет по краям"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cryptomatte (Legacy)"
|
||||
msgstr "Криптомаска (устарело)"
|
||||
|
||||
@@ -45729,14 +44980,6 @@ msgid "Perform level adjustments on each color channel of an image"
|
||||
msgstr "Выполнить корректировку уровня на каждом цветовом канале изображения"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Vector Curves"
|
||||
msgstr "Векторные кривые"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Map input vector components with curves"
|
||||
msgstr "Сопоставить компоненты входного вектора с кривыми"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Compositor Custom Group"
|
||||
msgstr "Особая группа композитинга"
|
||||
|
||||
@@ -45753,42 +44996,6 @@ msgid "Blur an image along a direction"
|
||||
msgstr "Размыть изображения в определённом направлении"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "(Deprecated: Use Translation Direction input instead.)"
|
||||
msgstr "(Устарело: вместо этого используйте вход \"Направление (direction )\" для \"Перемещения (translation)\".)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Center X"
|
||||
msgstr "Центр X"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "(Deprecated: Use Center input instead.)"
|
||||
msgstr "(Устарело: вместо этого используйте вход \"Центр (center )\".)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Center Y"
|
||||
msgstr "Y центра"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "(Deprecated: Use Translation Amount input instead.)"
|
||||
msgstr "(Устарело: вместо этого используйте вход \"Величина (amount)\" для \"Перемещения (translation)\".)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "(Deprecated: Use Samples input instead.)"
|
||||
msgstr "(Устарело: вместо этого используйте вход \"Сэмплы (samples)\".)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Spin"
|
||||
msgstr "Оборот"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "(Deprecated: Use Rotation input instead.)"
|
||||
msgstr "(Устарело: вместо этого используйте вход \"Вращение (rotation)\".)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "(Deprecated: Use Scale input instead.)"
|
||||
msgstr "(Устарело: вместо этого используйте вход \"Масштаб (scale)\".)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Defocus"
|
||||
msgstr "Расфокусировка"
|
||||
|
||||
@@ -45801,6 +45008,10 @@ msgid "Bokeh shape rotation offset"
|
||||
msgstr "Смещение вращения формы боке"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Max Blur"
|
||||
msgstr "Макс. размытие"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Blur limit, maximum CoC radius"
|
||||
msgstr "Предел размытия, максимальный радиус CoC"
|
||||
|
||||
@@ -45861,22 +45072,6 @@ msgid "Scene from which to select the active camera (render scene if undefined)"
|
||||
msgstr "Сцена, с которой выбирается активная камера (по умолчанию используется рендер-сцена)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "CoC radius threshold, prevents background bleed on in-focus midground, 0 is disabled. (Deprecated: Unused.)"
|
||||
msgstr "Порог радиус круга нечёткости (CoC), предотвращает размывание фона на сфокусированном среднем плане, 0 — отключено. (Устарело: не используется.)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Gamma Correction"
|
||||
msgstr "Гамма-коррекция"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Enable gamma correction before and after main process. (Deprecated: Unused. Use Gamma node instead.)"
|
||||
msgstr "Позволяет выполнять гамма-коррекцию до и после основного процесса. (Устарело: не используется. Вместо этого используйте ноду \"Гамма (gamma)\".)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Enable low quality mode, useful for preview. (Deprecated: Unused.)"
|
||||
msgstr "Включить режим низкого качества, полезно для предварительного просмотра. (Устарело: не используется.)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Z-Buffer"
|
||||
msgstr "Использовать Z-буфер"
|
||||
|
||||
@@ -45925,6 +45120,10 @@ msgid "Use the scene's denoising quality setting"
|
||||
msgstr "Использовать настройку качества шумоподавления как для сцены"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "High"
|
||||
msgstr "Высокое"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "High quality"
|
||||
msgstr "Высокое качество"
|
||||
|
||||
@@ -45941,14 +45140,6 @@ msgid "High perfomance"
|
||||
msgstr "Высокая производительность"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "HDR"
|
||||
msgstr "HDR"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Process HDR images"
|
||||
msgstr "Обрабатывать изображения HDR"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Despeckle"
|
||||
msgstr "Удаление пятен"
|
||||
|
||||
@@ -45957,18 +45148,6 @@ msgid "Smooth areas of an image in which noise is noticeable, while leaving comp
|
||||
msgstr "Сгладить области изображения, на которых заметен шум, оставляя сложные области нетронутыми"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Threshold for detecting pixels to despeckle. (Deprecated: Use Color Threshold input instead.)"
|
||||
msgstr "Порог для обнаружения пикселей для удаления пятен. (Устарело: вместо этого используйте вход \"Цветового порога (color threshold)\".)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Neighbor"
|
||||
msgstr "Соседи"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Threshold for the number of neighbor pixels that must match. (Deprecated: Use Neighbor Threshold instead.)"
|
||||
msgstr "Пороговое значение для количества соседних пикселей, которые должны совпадать. (Устарело: вместо этого используйте \"пороговое значение соседей\".)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Difference Key"
|
||||
msgstr "Ключ различия"
|
||||
|
||||
@@ -45977,14 +45156,6 @@ msgid "Produce a matte that isolates foreground content by comparing it with a r
|
||||
msgstr "Создать маску, которая изолирует содержимое переднего плана, сравнивая его с эталонным фоновым изображением"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color distances below this additional threshold are partially keyed. (Deprecated: Use Falloff input instead.)"
|
||||
msgstr "Цветовые расстояния ниже этого дополнительного порога частично обрезаются. (Устарело: вместо этого используйте вход для \"Спада (falloff)\".)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color distances below this threshold are keyed. (Deprecated: Use Tolerance input instead.)"
|
||||
msgstr "Цвета, находящиеся на расстоянии ниже этого порога, будут ключевыми (обрезаны). (Устарело: вместо этого используйте вход \"Допуск (tolerance)\".)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Dilate/Erode"
|
||||
msgstr "Расширение/размытие"
|
||||
|
||||
@@ -45993,19 +45164,6 @@ msgid "Expand and shrink masks"
|
||||
msgstr "Маски расширения и сужения"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Distance to grow/shrink (number of iterations). (Deprecated: Use Size input instead.)"
|
||||
msgstr "Расстояние для увеличения/уменьшения (количество итераций). (Устарело: вместо этого используйте ввод размера.)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Image"
|
||||
msgid "Edge"
|
||||
msgstr "Край"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edge to inset. (Deprecated: Use Falloff Size input instead.)"
|
||||
msgstr "Край для вставки. (Устарело: вместо этого используйте ввод Falloff Size.)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Growing/shrinking mode"
|
||||
msgstr "Режим наращивания/уменьшения"
|
||||
|
||||
@@ -46086,26 +45244,6 @@ msgid "Create elliptical mask suitable for use as a simple matte or vignette mas
|
||||
msgstr "Создать эллиптическую маску, пригодную для использования в качестве простой подложки или виньетирующей маски"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Height of the ellipse. (Deprecated: Use Size input instead.)"
|
||||
msgstr "Высота эллипса. (Устарело: вместо этого используйте ввод \"размера\".)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Width of the ellipse. (Deprecated: Use Size input instead.)"
|
||||
msgstr "Ширина эллипса. (Устарело: вместо этого используйте ввод \"размера\".)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Rotation angle of the ellipse. (Deprecated: Use Rotation input instead.)"
|
||||
msgstr "Угол вращения эллипса. (Устарело: вместо этого используйте вход \"Вращение (rotation )\".)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "X position of the middle of the ellipse. (Deprecated: Use Position input instead.)"
|
||||
msgstr "Положение по X для середины эллипса. (Устарело: вместо этого используйте вход \"Положение (position)\".)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Y position of the middle of the ellipse. (Deprecated: Use Position input instead.)"
|
||||
msgstr "Положение по Y для середины эллипса. (Устарело: вместо этого используйте вход \"Положение (position)\".)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Adjust brightness using a camera exposure parameter"
|
||||
msgstr "Отрегулировать яркость с помощью параметра экспозиции камеры"
|
||||
|
||||
@@ -46162,22 +45300,6 @@ msgid "Flip an image along a defined axis"
|
||||
msgstr "Перевернуть изображение вдоль определённой оси"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "(Deprecated: Use Flip X and Flip Y inputs instead.)"
|
||||
msgstr "(Устарело: вместо этого используйте вход \"Отразить по X (flip X)\" и \"Отразить по Y (flip Y)\".)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Flip X"
|
||||
msgstr "Отразить по X"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Flip Y"
|
||||
msgstr "Отразить по Y"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Flip X & Y"
|
||||
msgstr "Отразить по X и Y"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Apply gamma correction"
|
||||
msgstr "Применить гамма-коррекцию"
|
||||
|
||||
@@ -46190,26 +45312,6 @@ msgid "Add lens flares, fog and glows around bright parts of the image"
|
||||
msgstr "Добавить блики, туман и свечение вокруг ярких участков изображения"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Angle Offset"
|
||||
msgstr "Угловое смещение"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Streak angle offset. (Deprecated: Use Streaks Angle input instead)"
|
||||
msgstr "Смещение угла полос. (Устарело: вместо этого используйте ввод \"угла полос\")"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color Modulation"
|
||||
msgstr "Модуляция цвета"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Amount of Color Modulation, modulates colors of streaks and ghosts for a spectral dispersion effect. (Deprecated: Use Color Modulation input instead)"
|
||||
msgstr "Величина модуляции цвета, изменяет цвета полос и призраков для создания эффекта спектральной дисперсии. (Устарело: вместо этого используйте вход \"Модуляции цвета (color modulation)\")"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Streak fade-out factor. (Deprecated: Use Fade input instead)"
|
||||
msgstr "Коэффициент исчезновения полосы. (Устарело: вместо этого используйте вход \"Исчезание (fade)\")"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Glare Type"
|
||||
msgstr "Тип бликов"
|
||||
|
||||
@@ -46234,36 +45336,16 @@ msgid "Simple Star"
|
||||
msgstr "Простая звезда"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "(Deprecated: Use Iterations input instead)"
|
||||
msgstr "(Устарело: вместо этого используйте вход \"Итераций (iterations )\")"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "1 is original image only, 0 is exact 50/50 mix, 1 is processed image only. (Deprecated: Use Strength input instead)"
|
||||
msgstr "−1 — только исходное изображение, 0 — смесь в пропорции 50/50, 1 — только обработанное изображение. (Устарело: вместо этого используйте ввод \"силы\")"
|
||||
msgid "Sun Beams"
|
||||
msgstr "Лучи солнца"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "If not set to high quality, the effect will be applied to a low-res copy of the source image"
|
||||
msgstr "Для низкого или среднего качества эффект будет применён к копии исходного изображения с низким разрешением"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Glow/glare size (not actual size; relative to initial size of bright area of pixels). (Deprecated: Use Size input instead)"
|
||||
msgstr "Размер свечения/блика (не фактический размер, а относительный размер по отношению к участку с яркими пикселями). (Устарело: вместо этого используйте ввод \"размера\")"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Total number of streaks. (Deprecated: Use Streaks input instead)"
|
||||
msgstr "Общее количество полос. (Устарело: вместо этого используйте вход \"Полосы (streaks )\")"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The glare filter will only be applied to pixels brighter than this value. (Deprecated: Use Threshold input instead)"
|
||||
msgstr "Применять фильтр блика только для пикселей с яркостью выше этого значения. (Устарело: вместо этого используйте ввод \"порогового значения\")"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Rotate 45°"
|
||||
msgstr "Повернуть на 45°"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Simple star filter: add 45 degree rotation offset. (Deprecated: Use Diagonal input instead)"
|
||||
msgstr "Фильтр простой звезды: добавить смещение поворота на 45 градусов. (Устарело: вместо этого используйте ввод 'Диагональ')"
|
||||
msgid "Low"
|
||||
msgstr "Низкое"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Hue Correct"
|
||||
@@ -46290,26 +45372,10 @@ msgid "Create a matte from an object or material index pass"
|
||||
msgstr "Создать маску из прохода индекса объекта или материала"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pass index number to convert to alpha. (Deprecated: Use Index input instead.)"
|
||||
msgstr "Идентификатор прохода, который необходимо преобразовать в альфа. (Устарело: вместо этого используйте вход \"Индекс (index )\".)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Apply an anti-aliasing filter to the mask. (Deprecated: Use Anti-Aliasing input instead.)"
|
||||
msgstr "Применить фильтр сглаживания к маске. (Устарело: вместо этого используйте вход \"Сглаживание краёв (anti-aliasing)\".)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Input image or movie file"
|
||||
msgstr "Входной файл изображения или видео"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Straight Alpha Output"
|
||||
msgstr "Вывод с прямым альфа-каналом"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Put node output buffer to straight alpha instead of premultiplied"
|
||||
msgstr "Поместить выходной буфер ноды в прямой альфа-канал вместо предварительно умноженного"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Image Coordinates"
|
||||
msgstr "Координаты изображения"
|
||||
|
||||
@@ -46334,10 +45400,6 @@ msgid "Extend borders of an image into transparent or masked regions"
|
||||
msgstr "Расширить границы изображения на прозрачные или маски́рованные области"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Distance to inpaint (number of iterations). (Deprecated: Use Size input instead.)"
|
||||
msgstr "Расстояние до ретуши (количество итераций). (Устарело: используйте вместо этого ввод размера.)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Invert Color"
|
||||
msgstr "Инвертировать цвет"
|
||||
|
||||
@@ -46346,107 +45408,15 @@ msgid "Invert colors, producing a negative"
|
||||
msgstr "Инвертировать цвет, получая негатив"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "(Deprecated: Use Invert Alpha input instead.)"
|
||||
msgstr "(Устарело: вместо этого используйте вход \"Инвертировать альфа-канал (invert alpha)\".)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "(Deprecated: Use Invert Color input instead.)"
|
||||
msgstr "(Устарело: вместо этого используйте вход \"Инвертировать цвет (invert color)\".)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Perform both chroma keying (to remove the backdrop) and despill (to correct color cast from the backdrop)"
|
||||
msgstr "Выполнять как хромакей (для удаления фона), так и подавление разлива (для исправления цветового оттенка фона)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Post Blur"
|
||||
msgstr "Пост-размытие"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Matte blur size which applies after clipping and dilate/eroding. (Deprecated: Use Postprocess Blur Size input instead.)"
|
||||
msgstr "Размер размытия маски, который применяется после обрезки и расширения/размывания. (Устарело: вместо этого используйте ввод размера размытия постобработки.)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pre Blur"
|
||||
msgstr "Предв. размытие"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Chroma pre-blur size which applies before running keyer. (Deprecated: Use Preprocess Blur Size input instead.)"
|
||||
msgstr "Размер предварительного размытия цветности, который применяется до запуска кодировщика. (Устарело: вместо этого используйте ввод \"размера размытия\" предварительной обработки.)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Clip Black"
|
||||
msgstr "Точка чёрного"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Value of non-scaled matte pixel which considers as fully background pixel. (Deprecated: Use Black Level input instead.)"
|
||||
msgstr "Значение пикселя немасштабированной маски, который рассматривается как полностью фоновый пиксель. (Устарело: вместо этого используйте ввод \"Уровня чёрного (black level)\".)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Clip White"
|
||||
msgstr "Точка белого"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Value of non-scaled matte pixel which considers as fully foreground pixel. (Deprecated: Use White Level input instead.)"
|
||||
msgstr "Значение пикселя немасштабированной маски, который рассматривается как полностью фоновый пиксель. (Устарело: вместо этого используйте ввод \"Уровня белого (white level)\".)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Despill Balance"
|
||||
msgstr "Баланс подавления разлива"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Balance between non-key colors used to detect amount of key color to be removed. (Deprecated: Use Despill Balance input instead.)"
|
||||
msgstr "Баланс между не-ключевыми цветами, используемый для определения количества удаляемого ключевого цвета. (Устарело: вместо этого используйте ввод \"баланса подавления разлива\".)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Despill Factor"
|
||||
msgstr "Коэфф. подавления разлива"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Factor of despilling screen color from image. (Deprecated: Use Despill Strength input instead.)"
|
||||
msgstr "Коэффициент подавления разлива цвета экрана из изображения. (Устарело: вместо этого используйте вход \"Интенсивности (strength)\" (силы) подавления разлива.)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Distance to grow/shrink the matte. (Deprecated: Use Postprocess Dilate Size input instead.)"
|
||||
msgstr "Расстояние для увеличения/уменьшения маски. (Устарело: вместо этого используйте вход \"Размер расширения (dilate size) для \"Постобработки (postprocess)\".)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edge Kernel Radius"
|
||||
msgstr "Радиус ядра границ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Radius of kernel used to detect whether pixel belongs to edge. (Deprecated: Use Edge Search Size input instead.)"
|
||||
msgstr "Радиус ядра, используемый для определения принадлежности пикселя краю. (Устарело: вместо этого используйте вход для установления \"Размера (size)\" поиска для \"Краёв (рёбра-edges)\".)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edge Kernel Tolerance"
|
||||
msgstr "Отклонение ядра границ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Tolerance to pixels inside kernel which are treating as belonging to the same plane. (Deprecated: Use Edge Tolerance input instead.)"
|
||||
msgstr "Отклонение для пикселей внутри ядра, допустимое, чтобы пиксели считались принадлежащими к одной плоскости. (Устарело: вместо этого используйте вход \"Допустимого отклонения (tolerance)\" для краёв.)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Feather Distance"
|
||||
msgstr "Величина растушёвки"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Distance to grow/shrink the feather. (Deprecated: Use Postprocess Feather Size input instead.)"
|
||||
msgstr "Расстояние, на которое нужно увеличить/уменьшить растушёвку. (Устарело: вместо этого используйте вход \"Размер растушёвки (feather size)\".)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Curve"
|
||||
msgid "Feather Falloff"
|
||||
msgstr "Спад растушёвки"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Screen Balance"
|
||||
msgstr "Баланс экрана"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Balance between two non-primary channels primary channel is comparing against. (Deprecated: Use Key Balance input instead.)"
|
||||
msgstr "Баланс между двумя неосновными каналами, с которыми сравнивается основной (первичный) канал. (Устарело: вместо этого используйте вход \"Баланса (balance)\" для \"Ключа (Key)\" т.е. обрезки.)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Keying Screen"
|
||||
msgstr "Экран кеинга"
|
||||
|
||||
@@ -46455,10 +45425,6 @@ msgid "Create plates for use as a color reference for keying nodes"
|
||||
msgstr "Позволяет создать экран, который будет использоваться в качестве эталона цвета в нодах кеинга (отсечения)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "(Deprecated: Use Smoothness input instead.)"
|
||||
msgstr "(Устарело: вместо этого используйте вход \"Гладкость (smoothness)\".)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Tracking Object"
|
||||
msgstr "Отслеживаемый объект"
|
||||
|
||||
@@ -46471,34 +45437,6 @@ msgid "Apply smoothing filter that preserves edges, for stylized and painterly e
|
||||
msgstr "Применить сглаживающий фильтр, сохраняющий края, для создания стилизованных и живописных эффектов"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Eccentricity"
|
||||
msgstr "Эксцентриситет"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Controls how directional the filter is. 0 means the filter is completely omnidirectional while 2 means it is maximally directed along the edges of the image. (Deprecated: Use Eccentricity input instead.)"
|
||||
msgstr "Управляет направленностью фильтра. 0 означает, что фильтр полностью всенаправленный, а 2 означает, что он максимально направлен вдоль краёв изображения. (Устарело: вместо этого используйте вход \"Эксцентриситет (eccentricity)\".)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Controls the sharpness of the filter. 0 means completely smooth while 1 means completely sharp. (Deprecated: Use Sharpness input instead.)"
|
||||
msgstr "Управляет резкостью фильтра. 0 означает полностью плавный, а 1 - полностью резкий. (Устарело: вместо этого используйте ввод резкости.)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Uniformity"
|
||||
msgstr "Однородность"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Controls the uniformity of the direction of the filter. Higher values produces more uniform directions. (Deprecated: Use Uniformity input instead.)"
|
||||
msgstr "Управляет равномерностью направления фильтра. Более высокие значения дают более равномерные направления. (Устарело: вместо этого используйте вход 'Однородность (uniformity)'.)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "High Precision"
|
||||
msgstr "Высокая точность"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Uses a more precise but slower method. Use if the output contains undesirable noise. (Deprecated: Use High Precision input instead.)"
|
||||
msgstr "Использует более точный, но более медленный метод. Используйте, если вывод содержит нежелательный шум. (Устарело: вместо этого используйте вход 'Высокая точность (high precision)'.)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Variation of Kuwahara filter to use"
|
||||
msgstr "Вариация фильтра Кувахары"
|
||||
|
||||
@@ -46531,27 +45469,6 @@ msgid "Horizontally distorts the image to create a channel/color shifting effect
|
||||
msgstr "Горизонтально искажает изображение, создавая эффект смещения каналов/цветов"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "For positive distortion factor only: scale image such that black areas are not visible. (Deprecated: Use Fit input instead.)"
|
||||
msgstr "Только для искажения с положительным коэффициентом: масштабировать изображение до полного скрытия чёрных областей. (Устарело: вместо этого используйте вход \"Подогнать (fit)\".)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Jitter"
|
||||
msgstr "Колебание"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Enable/disable jittering (faster, but also noisier). (Deprecated: Use Jitter input instead.)"
|
||||
msgstr "Включить/отключить колебание (быстрее, но и больше шума). (Устарело: вместо этого используйте вход \"Колебание (jitter)\".)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Projector"
|
||||
msgstr "Проектор"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Enable/disable projector mode (the effect is applied in horizontal direction only). (Deprecated: Use distortion_type property instead.)"
|
||||
msgstr "Включить/отключить режим проектора (для применения эффекта только в горизонтальном направлении). (Устарело: вместо этого используйте свойство distortion_type (тип_искажения).)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Compute average and standard deviation of pixel values"
|
||||
msgstr "Вычислить среднее и стандартное отклонение значений пикселей"
|
||||
|
||||
@@ -46592,26 +45509,6 @@ msgid "Create a matte based on luminance (brightness) difference"
|
||||
msgstr "Создать маску на основе разницы светимости (яркости)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Values higher than this setting are 100% opaque"
|
||||
msgstr "Для значений выше этого устанавливается 100% непрозрачность"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Values lower than this setting are 100% keyed"
|
||||
msgstr "Значения ниже этого на 100% обрезаются"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Map Range"
|
||||
msgstr "Отобразить диапазон"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Map an input value range into a destination range"
|
||||
msgstr "Отобразить диапазон входных значений с диапазоном назначения"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Clamp the result of the node to the target range"
|
||||
msgstr "Ограничить результат ноды в целевом диапазоне"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Map UV"
|
||||
msgstr "Разметка UV"
|
||||
|
||||
@@ -46630,38 +45527,10 @@ msgid "Anisotropic"
|
||||
msgstr "Анизотропный"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Map Value"
|
||||
msgstr "Отобразить значение"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Scale, offset and clamp values"
|
||||
msgstr "Значения масштаба, смещения и ограничения"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Maximum"
|
||||
msgstr "С максимумом"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Minimum"
|
||||
msgstr "С минимумом"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Input mask from a mask datablock, created in the image editor"
|
||||
msgstr "Вводная маска из блока данных маски, созданного в редакторе изображений"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Number of motion blur samples. (Deprecated: Use Motion Blur Samples input instead.)"
|
||||
msgstr "Количество сэмплов размытия движения. (Устарело: вместо этого используйте вход \"Сэмплы (Samples)\" для \"Размытия движения (motion blur)\".)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Shutter"
|
||||
msgstr "Затвор"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Exposure for motion blur as a factor of FPS. (Deprecated: Use Motion Blur Shutter input instead.)"
|
||||
msgstr "Экспозиция для размытия движения в качестве коэффициента FPS. (Устарело: вместо этого используйте вход \"Затвора (shutter)\" размытия движения.)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Size Source"
|
||||
msgstr "Источник размера"
|
||||
|
||||
@@ -46686,416 +45555,6 @@ msgid "Pixel size scaled by scene percentage"
|
||||
msgstr "Масштабировать размер пикселя по процентной доле сцены"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "(Deprecated: Use Size X input instead.)"
|
||||
msgstr "(Устарело: вместо этого используйте вход \"Размер по X (size X)\".)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "(Deprecated: Use Size Y input instead.)"
|
||||
msgstr "(Устарело: вместо этого используйте вход \"Размер по Y (size Y)\".)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use feather information from the mask. (Deprecated: Use Feather input instead.)"
|
||||
msgstr "Использовать информацию о размытии маски. (Устарело: используйте вход \"Растушёвки (feather)\".)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Motion Blur"
|
||||
msgstr "Размытие движения"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use multi-sampled motion blur of the mask. (Deprecated: Use Motion Blur input instead.)"
|
||||
msgstr "Использовать мультисэмплинговое размытие движения маски. (Устарело: вместо этого используйте вход \"Размытия движения (motion blur)\".)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Perform math operations"
|
||||
msgstr "Выполнить математические операции"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Operation"
|
||||
msgstr "Операция"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Сложить"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "A + B"
|
||||
msgstr "A + B"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Subtract"
|
||||
msgstr "Вычесть"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "A - B"
|
||||
msgstr "A − B"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Multiply"
|
||||
msgstr "Перемножить"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "A * B"
|
||||
msgstr "A · B"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Divide"
|
||||
msgstr "Разделить"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "A / B"
|
||||
msgstr "A / B"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Multiply Add"
|
||||
msgstr "Умножить и сложить"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "A * B + C"
|
||||
msgstr "A * B + C"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Power"
|
||||
msgstr "Возвести в степень"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "A power B"
|
||||
msgstr "A в степени B"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Logarithm"
|
||||
msgstr "Логарифм"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Logarithm A base B"
|
||||
msgstr "Логарифм A по основанию B"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Square Root"
|
||||
msgstr "Квадратный корень"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Square root of A"
|
||||
msgstr "Квадратный корень A"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Inverse Square Root"
|
||||
msgstr "Обратный квадратный корень"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "1 / Square root of A"
|
||||
msgstr "1 / квадратный корень из A"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Absolute"
|
||||
msgstr "Модуль"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Magnitude of A"
|
||||
msgstr "Модуль A"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Exponent"
|
||||
msgstr "Экспонента"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "exp(A)"
|
||||
msgstr "exp(A)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Minimum"
|
||||
msgstr "Минимум"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The minimum from A and B"
|
||||
msgstr "Наименьшее из А и В"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Maximum"
|
||||
msgstr "Максимум"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The maximum from A and B"
|
||||
msgstr "Наибольшее из А и В"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Less Than"
|
||||
msgstr "Меньше чем"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "1 if A < B else 0"
|
||||
msgstr "1 если A<B, иначе 0"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Greater Than"
|
||||
msgstr "Больше чем"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "1 if A > B else 0"
|
||||
msgstr "1 если A>B, иначе 0"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Sign"
|
||||
msgstr "Знак"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Returns the sign of A"
|
||||
msgstr "Возвращает знак числа А"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Compare"
|
||||
msgstr "Сравнить"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "1 if (A == B) within tolerance C else 0"
|
||||
msgstr "1 если (A == B) в пределах допуска C иначе 0"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Smooth Minimum"
|
||||
msgstr "Сглаженный минимум"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The minimum from A and B with smoothing C"
|
||||
msgstr "Минимум от A и B со сглаживанием C"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Smooth Maximum"
|
||||
msgstr "Сглаженный максимум"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The maximum from A and B with smoothing C"
|
||||
msgstr "Максимум от A и B со сглаживанием C"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Round"
|
||||
msgstr "Округлить"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Round A to the nearest integer. Round upward if the fraction part is 0.5"
|
||||
msgstr "Округление A до ближайшего целого. Округление в большую сторону, если дробная часть равна 0.5"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Floor"
|
||||
msgstr "Округлить вниз"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The largest integer smaller than or equal A"
|
||||
msgstr "Округление А в меньшую сторону"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Ceil"
|
||||
msgstr "Округлить вверх"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The smallest integer greater than or equal A"
|
||||
msgstr "Округление А в большую сторону"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Truncate"
|
||||
msgstr "Обрезать"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The integer part of A, removing fractional digits"
|
||||
msgstr "Целая часть числа A, без дробных цифр"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Fraction"
|
||||
msgstr "Дробная часть"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The fraction part of A"
|
||||
msgstr "Дробная часть А"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Truncated Modulo"
|
||||
msgstr "Усечённый модуль"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The remainder of truncated division using fmod(A,B)"
|
||||
msgstr "Остаток от усечённого деления с использованием fmod(A,B)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Floored Modulo"
|
||||
msgstr "Остаток по модулю"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The remainder of floored division"
|
||||
msgstr "Оставшаяся часть после деления и округления вниз"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Wrap"
|
||||
msgstr "Обернуть"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Wrap value to range, wrap(A,B)"
|
||||
msgstr "Обернуть значение в диапазон, wrap(A,B)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Snap"
|
||||
msgstr "Привязать"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Snap to increment, snap(A,B)"
|
||||
msgstr "Привязка к инкременту, привязка(A,B)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Ping-Pong"
|
||||
msgstr "Пинг-понг"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Wraps a value and reverses every other cycle (A,B)"
|
||||
msgstr "Оборачивает значение и обращает каждый второй цикл (A,B)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Sine"
|
||||
msgstr "Синус"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "sin(A)"
|
||||
msgstr "sin(A)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Cosine"
|
||||
msgstr "Косинус"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "cos(A)"
|
||||
msgstr "cos(A)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Tangent"
|
||||
msgstr "Тангенс"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "tan(A)"
|
||||
msgstr "tan(A)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Arcsine"
|
||||
msgstr "Арксинус"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "arcsin(A)"
|
||||
msgstr "arcsin(A)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Arccosine"
|
||||
msgstr "Арккосинус"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "arccos(A)"
|
||||
msgstr "arccos(A)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Arctangent"
|
||||
msgstr "Арктангенс"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "arctan(A)"
|
||||
msgstr "arctan(A)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Arctan2"
|
||||
msgstr "Арктан2"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The signed angle arctan(A / B)"
|
||||
msgstr "Арктангенс с определением направления (A / B)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Hyperbolic Sine"
|
||||
msgstr "Гиперболический синус"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "sinh(A)"
|
||||
msgstr "sinh(A)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Hyperbolic Cosine"
|
||||
msgstr "Гиперболический косинус"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "cosh(A)"
|
||||
msgstr "cosh(A)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Hyperbolic Tangent"
|
||||
msgstr "Гиперболический тангенс"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "tanh(A)"
|
||||
msgstr "tanh(A)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "To Radians"
|
||||
msgstr "В радианы"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Convert from degrees to radians"
|
||||
msgstr "Перевести градусы в радианы"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "To Degrees"
|
||||
msgstr "В градусы"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Convert from radians to degrees"
|
||||
msgstr "Перевести из радианов в градусы"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Clamp result of the node to 0.0 to 1.0 range"
|
||||
msgstr "Ограничить результат ноды в диапазоне от 0.0 до 1.0"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Blend two images together using various blending modes"
|
||||
msgstr "Объединить два изображения, используя различные режимы смешивания"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Include alpha of second input in this operation"
|
||||
msgstr "Включить значения альфа-канала со второго входа в этой операции"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Input image or movie from a movie clip datablock, typically used for motion tracking"
|
||||
msgstr "Входное изображение или видео из блока данных видеоклипа, обычно используется для отслеживания движения"
|
||||
|
||||
@@ -47112,10 +45571,6 @@ msgid "Distortion to use to filter image"
|
||||
msgstr "Метод искажения для фильтрации изображения"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Generate a normal vector and a dot product"
|
||||
msgstr "Сгенерировать вектор нормали и скалярное произведение"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Map values to 0 to 1 range, based on the minimum and maximum pixel values"
|
||||
msgstr "Отобразить значения в диапазоне от 0 до 1 на основе минимального и максимального значений пикселей"
|
||||
|
||||
@@ -47168,14 +45623,6 @@ msgid "Reduce detail in an image by making individual pixels more prominent, for
|
||||
msgstr "Уменьшить детализацию изображения, сделав более заметными отдельные пиксели, чтобы создать блочный или мозаичный вид"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pixel Size"
|
||||
msgstr "Размер пикселя"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pixel size of the output image. (Deprecated: Use Size input instead.)"
|
||||
msgstr "Размер выходного изображения в пикселях. (Устарело: вместо этого используйте ввод размера.)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Plane Track Deform"
|
||||
msgstr "Деформация трека-плоскости"
|
||||
|
||||
@@ -47320,14 +45767,6 @@ msgid "Change the size of the image"
|
||||
msgstr "Изменить размер изображения"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Offset image horizontally (factor of image size). (Deprecated: Use a Translate node instead.)"
|
||||
msgstr "Сместить изображение по горизонтали (коэффициент размера изображения). (Устарело: вместо этого используйте ноду \"Translate (переместить)\".)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Offset image vertically (factor of image size). (Deprecated: Use Translate node instead.)"
|
||||
msgstr "Сместить изображение по вертикали (коэффициент размера изображения). (Устарело: вместо этого используйте ноду \"Translate (переместить)\".)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Coordinate space to scale relative to"
|
||||
msgstr "Координатное пространство, по отношению к которому производится масштабирование"
|
||||
|
||||
@@ -47340,22 +45779,6 @@ msgid "Input the current scene time in seconds or frames"
|
||||
msgstr "Ввод текущего времени сцены в секундах или кадрах"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Separate HSVA (Legacy)"
|
||||
msgstr "Разделить HSVA (устарело)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Separate RGBA (Legacy)"
|
||||
msgstr "Разделить RGBA (устарело)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Separate YCbCrA (Legacy)"
|
||||
msgstr "Разделить YCbCrA (устарело)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Separate YUVA (Legacy)"
|
||||
msgstr "Разделить YUVA (устарело)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Separate Color"
|
||||
msgstr "Разделить цвет"
|
||||
|
||||
@@ -47364,14 +45787,6 @@ msgid "Split an image into its composite color channels"
|
||||
msgstr "Разделить изображение на составные цветовые каналы"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Separate XYZ"
|
||||
msgstr "Разделить XYZ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Split a vector into its individual components"
|
||||
msgstr "Разделить вектор на отдельные компоненты"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Set Alpha"
|
||||
msgstr "Установить альфа-канал"
|
||||
|
||||
@@ -47412,30 +45827,10 @@ msgid "Method to use to filter stabilization"
|
||||
msgstr "Метод, используемый в фильтре для стабилизации"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Invert stabilization to re-introduce motion to the frame. (Deprecated: Use Invert input instead.)"
|
||||
msgstr "Инвертировать стабилизацию для восстановления движения кадра. (Устарело: вместо этого используйте вход \"Инвертирования (invert)\".)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sun Beams"
|
||||
msgstr "Лучи солнца"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Create sun beams based on image brightness"
|
||||
msgstr "Создание солнечных лучей на основе яркости изображения"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Ray Length"
|
||||
msgstr "Длина луча"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Length of rays as a factor of the image size. (Deprecated: Use Length input instead.)"
|
||||
msgstr "Длина лучей, как коэффициент размера изображения. (Устарело: вместо этого используйте вход \"Длина (length)\".)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Source point of rays as a factor of the image width and height. (Deprecated: Use Source input instead.)"
|
||||
msgstr "Место источника лучей как коэффициент ширины и высоты изображения. (Устарело: вместо этого используйте вход \"Источника (source)\".)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Switch"
|
||||
msgstr "Переключатель"
|
||||
|
||||
@@ -47444,10 +45839,6 @@ msgid "Switch between two images using a checkbox"
|
||||
msgstr "Переключение между двумя изображениями с помощью флажка"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Off: first socket, On: second socket. (Deprecated: Use Switch input instead.)"
|
||||
msgstr "Выкл.: первый сокет, Вкл.: второй сокет. (Устарело: используйте вместо этого вход \"Переключатель (switch)\".)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Switch View"
|
||||
msgstr "Переключатель вида"
|
||||
|
||||
@@ -47456,18 +45847,6 @@ msgid "Combine the views (left and right) into a single stereo 3D output"
|
||||
msgstr "Комбинировать виды (левый и правый) в единый стерео 3D-вывод"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Generate texture pattern from texture datablock"
|
||||
msgstr "Сгенерировать текстурный шаблон из блока данных текстуры"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Node Output"
|
||||
msgstr "Выход ноды"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "For node-based textures, which output node to use"
|
||||
msgstr "Для нодовых текстур, нода, которая используется для вывода полученной текстуры"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Time Curve"
|
||||
msgstr "Кривая времени"
|
||||
|
||||
@@ -47484,38 +45863,6 @@ msgid "Map one set of colors to another in order to approximate the appearance o
|
||||
msgstr "Сопоставить один набор цветов с другим, чтобы приблизиться к внешнему виду с высоким динамическим диапазоном"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Adaptation"
|
||||
msgstr "Адаптация"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "If 0, global; if 1, based on pixel intensity. (Deprecated: Use Light Adaptation input instead.)"
|
||||
msgstr "Если \"0\", - глобально; если \"1\", - на основе интенсивности пикселей. (Устарело: вместо этого используйте вход \"Световой адаптации (light adaptation)\".)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Set to 0 to use estimate from input image. (Deprecated: Use Contrast input instead.)"
|
||||
msgstr "Установите значение на \"0\", чтобы использовать оценку на основе входного изображения. (Устарело: вместо этого используйте вход \"Контраст (contrast)\".)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "If 0, same for all channels; if 1, each independent (Deprecated: Use Chromatic Adaptation input instead.)"
|
||||
msgstr "Если \"0\", - то же самое для всех каналов; если \"1\", - то каждый канал будет независимым (Устарело: вместо этого используйте вход \"Хроматической адаптации (chromatic adaptation)\".)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "If not used, set to 1. (Deprecated: Use Gamma input instead.)"
|
||||
msgstr "Если не используется, - установите значение \"1\". (Устарело: вместо этого используйте вход \"Гамма (gamma)\".)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "If less than zero, darkens image; otherwise, makes it brighter. (Deprecated: Use Intensity input instead.)"
|
||||
msgstr "Если меньше нуля, изображение затемняется; в противном случае делает его светлее. (Устарело: вместо этого используйте ввод интенсивности.)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The value the average luminance is mapped to. (Deprecated: Use Key input instead.)"
|
||||
msgstr "Значение, которому будет соответствовать средняя яркость (luminance). (Устарело: вместо этого используйте ввод с \"Ключ (key)\".)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Normally always 1, but can be used as an extra control to alter the brightness curve. (Deprecated: Use Balance input instead.)"
|
||||
msgstr "Обычно всегда 1, но может использоваться как дополнительный элемент управления для изменения кривой яркости. (Устарело: вместо этого используйте ввод 'Баланс (balance)'.)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Tonemap Type"
|
||||
msgstr "Тип тоновой карты"
|
||||
|
||||
@@ -47584,10 +45931,6 @@ msgid "Scale, translate and rotate an image"
|
||||
msgstr "Масштабировать, переместить и вращать изображение"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Method to use to filter transform"
|
||||
msgstr "Метод, используемый для фильтрации трансформации"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "Переместить"
|
||||
|
||||
@@ -47596,50 +45939,6 @@ msgid "Offset an image"
|
||||
msgstr "Сместить изображение"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use relative (fraction of input image size) values to define translation. (Deprecated: Unused.)"
|
||||
msgstr "Использовать относительные значения (в долях от размера входного изображения) для определения переноса. (Устарело: не используется.)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Repeats image on a specific axis"
|
||||
msgstr "Повторяет изображение по определённой оси"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No repeating"
|
||||
msgstr "Не повторяется"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "X Axis"
|
||||
msgstr "Ось X"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Repeats on the X axis"
|
||||
msgstr "Повторяется по оси X"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Y Axis"
|
||||
msgstr "Ось Y"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Repeats on the Y axis"
|
||||
msgstr "Повторяется по оси Y"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Both Axes"
|
||||
msgstr "Обе оси"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Repeats on both axes"
|
||||
msgstr "Повторяется по обеим осям"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Map values to colors with the use of a gradient"
|
||||
msgstr "Отобразить значения цветов с использованием градиента"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Input numerical values to other nodes in the node graph"
|
||||
msgstr "Используется для ввода числовых значений в другие ноды в графе нод"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Vector Blur"
|
||||
msgstr "Векторное размытие"
|
||||
|
||||
@@ -47648,34 +45947,6 @@ msgid "Uses the vector speed render pass to blur the image pixels in 2D"
|
||||
msgstr "Использует проход векторной скорости рендера для размытия пикселей изображения в 2D"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Blur Factor"
|
||||
msgstr "Коэффициент размытия"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Scaling factor for motion vectors (actually, 'shutter speed', in frames). (Deprecated: Use Shutter input instead.)"
|
||||
msgstr "Коэффициент масштабирования для векторов движения (точнее, 'скорость затвора' в кадрах). (Устарело: вместо этого используйте вход \"Затвор (shutter)\".)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Max Speed"
|
||||
msgstr "Максимальная скорость"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Maximum speed, or zero for none. (Deprecated.)"
|
||||
msgstr "Максимальная скорость или ноль, если скорость отсутствует. (Устарело.)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Min Speed"
|
||||
msgstr "Минимальная скорость"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Minimum speed for a pixel to be blurred (used to separate background from foreground). (Deprecated.)"
|
||||
msgstr "Минимальная скорость для размываемого пикселя (используется для отделения фона от переднего плана). (Устарело.)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Interpolate between frames in a Bézier curve, rather than linearly. (Deprecated.)"
|
||||
msgstr "Интерполировать между кадрами по кривой Безье, а не линейно. (Устарело.)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Viewer"
|
||||
msgstr "Предпросмотр"
|
||||
|
||||
@@ -47684,26 +45955,10 @@ msgid "Visualize data from inside a node graph, in the image editor or as a back
|
||||
msgstr "Визуализировать данные из нодового графика, в редакторе изображений или в качестве фона"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Z Combine"
|
||||
msgstr "Объединить по Z-буферу"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Combine two images using depth maps"
|
||||
msgstr "Объединить два изображения с помощью карт глубины"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Take alpha channel into account when doing the Z operation. (Deprecated: Use \"Use Alpha\" input instead.)"
|
||||
msgstr "При выполнении Z-операции будет учитываться альфа-канал. (Устарело: вместо этого используйте вход \"С альфа-каналом (use alpha)\".)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Anti-Alias Z"
|
||||
msgstr "Z-сглаживание"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Anti-alias the z-buffer to try to avoid artifacts, mostly useful for Blender renders. (Deprecated: Use Anti-Alias input instead.)"
|
||||
msgstr "Использовать сглаживание в z-буфере для предотвращения артефактов, полезно для рендеров в Blender. (Устарело: вместо этого используйте ввод 'Сглаживание (anti-alias)'.)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Function Node"
|
||||
msgstr "Нода функции"
|
||||
|
||||
@@ -48013,10 +46268,20 @@ msgid "Method used to convert the float to an integer"
|
||||
msgstr "Метод, используемый для преобразования числа с плавающей запятой в целое число"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Round"
|
||||
msgstr "Округлить"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Round the float up or down to the nearest integer"
|
||||
msgstr "Округлить число с плавающей запятой вверх или вниз до ближайшего целого числа"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Floor"
|
||||
msgstr "Округлить вниз"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Round the float down to the next smallest integer"
|
||||
msgstr "Округлить число с плавающей запятой до ближайшего меньшего целого числа"
|
||||
|
||||
@@ -48030,6 +46295,11 @@ msgid "Round the float up to the next largest integer"
|
||||
msgstr "Округлить число с плавающей запятой до ближайшего большего целого числа"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Truncate"
|
||||
msgstr "Обрезать"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Round the float to the closest integer in the direction of zero (floor if positive; ceiling if negative)"
|
||||
msgstr "Округлить число с плавающей запятой до ближайшего целого числа в направлении нуля (вниз, если положительное значение; вверх, если отрицательное )"
|
||||
|
||||
@@ -48062,6 +46332,61 @@ msgid "Integer Math"
|
||||
msgstr "Целочисленная математика"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Operation"
|
||||
msgstr "Операция"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Сложить"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "A + B"
|
||||
msgstr "A + B"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Subtract"
|
||||
msgstr "Вычесть"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "A - B"
|
||||
msgstr "A − B"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Multiply"
|
||||
msgstr "Перемножить"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "A * B"
|
||||
msgstr "A · B"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Divide"
|
||||
msgstr "Разделить"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "A / B"
|
||||
msgstr "A / B"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Multiply Add"
|
||||
msgstr "Умножить и сложить"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "A * B + C"
|
||||
msgstr "A * B + C"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Absolute"
|
||||
msgstr "Модуль"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Non-negative value of A, abs(A)"
|
||||
msgstr "Неотрицательное значение A, abs(A)"
|
||||
|
||||
@@ -48075,18 +46400,38 @@ msgid "-A"
|
||||
msgstr "-A"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Power"
|
||||
msgstr "Возвести в степень"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "A power B, pow(A,B)"
|
||||
msgstr "A в степени B, pow(A,B)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Minimum"
|
||||
msgstr "Минимум"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The minimum value from A and B, min(A,B)"
|
||||
msgstr "Наименьшее из А и В, min(A,B)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Maximum"
|
||||
msgstr "Максимум"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The maximum value from A and B, max(A,B)"
|
||||
msgstr "Наибольшее из А и В, max(A,B)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Sign"
|
||||
msgstr "Знак"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Return the sign of A, sign(A)"
|
||||
msgstr "Вернуть знак числа А, sign(A)"
|
||||
|
||||
@@ -48118,6 +46463,11 @@ msgid "Divide and ceil result, the smallest integer greater than or equal A"
|
||||
msgstr "Результат деления и перекрытия - наименьшее целое число, больше чем или равное A"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Floored Modulo"
|
||||
msgstr "Остаток по модулю"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Modulo that is periodic for both negative and positive operands"
|
||||
msgstr "Модуль, который является периодическим как для отрицательных, так и для положительных операндов"
|
||||
|
||||
@@ -48161,30 +46511,6 @@ msgid "Match String"
|
||||
msgstr "Сопоставить строку"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Starts With"
|
||||
msgstr "Начинается с"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "True when the first input starts with the second"
|
||||
msgstr "Истинно, когда первый ввод начинается со второго"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Ends With"
|
||||
msgstr "Заканчивается с"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "True when the first input ends with the second"
|
||||
msgstr "Истинно, когда первый ввод заканчивается вторым"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Contains"
|
||||
msgstr "Содержит"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "True when the first input contains the second as a substring"
|
||||
msgstr "Истинно, когда первый ввод содержит второй в качестве подстроки"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Matrix Determinant"
|
||||
msgstr "Определитель матрицы"
|
||||
|
||||
@@ -49890,14 +48216,6 @@ msgid "Generate a fog volume sphere around every point"
|
||||
msgstr "Создать сферу объёма тумана вокруг каждой точки"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Specify the approximate number of voxels along the diagonal"
|
||||
msgstr "Указать приблизительное количество вокселей по диагонали"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Specify the voxel side length"
|
||||
msgstr "Указать длину стороны вокселя"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Geometry Proximity"
|
||||
msgstr "Близлежащая геометрия"
|
||||
|
||||
@@ -50750,22 +49068,6 @@ msgid "Translate, rotate or scale the geometry"
|
||||
msgstr "Переместить, вращать или масштабировать геометрию"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "How the transformation is specified"
|
||||
msgstr "Как задаётся трансформация"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Components"
|
||||
msgstr "Компоненты"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Provide separate location, rotation and scale"
|
||||
msgstr "Указать отдельное положение, вращение и масштаб"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use a transformation matrix"
|
||||
msgstr "Использовать матрицу трансформации"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Translate Instances"
|
||||
msgstr "Переместить экземпляры"
|
||||
|
||||
@@ -50806,6 +49108,10 @@ msgid "Scale islands of a UV map and move them so they fill the UV space as much
|
||||
msgstr "Отмасштабировать и переместить острова UV-карты таким образом, чтобы они максимально заполняли всё UV-пространство"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Shape Method"
|
||||
msgstr "Метод формы"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "UV Unwrap"
|
||||
msgstr "UV-Развёртка"
|
||||
|
||||
@@ -51383,12 +49689,8 @@ msgid "Create a color from individual components using multiple models"
|
||||
msgstr "Создать цвет из отдельных компонентов, используя несколько моделей"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Combine HSV (Legacy)"
|
||||
msgstr "Объединить HSV (устарело)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Combine RGB (Legacy)"
|
||||
msgstr "Объединить RGB (устарело)"
|
||||
msgid "Combine XYZ"
|
||||
msgstr "Комбинировать XYZ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Create a vector from X, Y, and Z components"
|
||||
@@ -51515,6 +49817,10 @@ msgstr ""
|
||||
"Обычно используется для эффектов, не требующих физически корректного рендеринга"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Map Range"
|
||||
msgstr "Отобразить диапазон"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Remap a value from a range to a target range"
|
||||
msgstr "Переназначить значение из диапазона в целевой диапазон"
|
||||
|
||||
@@ -51579,6 +49885,293 @@ msgid "Transform a unit normal vector (Location is ignored)"
|
||||
msgstr "Преобразовать единичный вектор нормали (местоположение игнорируется)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Perform math operations"
|
||||
msgstr "Выполнить математические операции"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "A power B"
|
||||
msgstr "A в степени B"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Logarithm"
|
||||
msgstr "Логарифм"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Logarithm A base B"
|
||||
msgstr "Логарифм A по основанию B"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Square Root"
|
||||
msgstr "Квадратный корень"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Square root of A"
|
||||
msgstr "Квадратный корень A"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Inverse Square Root"
|
||||
msgstr "Обратный квадратный корень"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "1 / Square root of A"
|
||||
msgstr "1 / квадратный корень из A"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Magnitude of A"
|
||||
msgstr "Модуль A"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Exponent"
|
||||
msgstr "Экспонента"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "exp(A)"
|
||||
msgstr "exp(A)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The minimum from A and B"
|
||||
msgstr "Наименьшее из А и В"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The maximum from A and B"
|
||||
msgstr "Наибольшее из А и В"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Less Than"
|
||||
msgstr "Меньше чем"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "1 if A < B else 0"
|
||||
msgstr "1 если A<B, иначе 0"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Greater Than"
|
||||
msgstr "Больше чем"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "1 if A > B else 0"
|
||||
msgstr "1 если A>B, иначе 0"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Returns the sign of A"
|
||||
msgstr "Возвращает знак числа А"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Compare"
|
||||
msgstr "Сравнить"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "1 if (A == B) within tolerance C else 0"
|
||||
msgstr "1 если (A == B) в пределах допуска C иначе 0"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Smooth Minimum"
|
||||
msgstr "Сглаженный минимум"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The minimum from A and B with smoothing C"
|
||||
msgstr "Минимум от A и B со сглаживанием C"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Smooth Maximum"
|
||||
msgstr "Сглаженный максимум"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The maximum from A and B with smoothing C"
|
||||
msgstr "Максимум от A и B со сглаживанием C"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Round A to the nearest integer. Round upward if the fraction part is 0.5"
|
||||
msgstr "Округление A до ближайшего целого. Округление в большую сторону, если дробная часть равна 0.5"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The largest integer smaller than or equal A"
|
||||
msgstr "Округление А в меньшую сторону"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Ceil"
|
||||
msgstr "Округлить вверх"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The smallest integer greater than or equal A"
|
||||
msgstr "Округление А в большую сторону"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The integer part of A, removing fractional digits"
|
||||
msgstr "Целая часть числа A, без дробных цифр"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Fraction"
|
||||
msgstr "Дробная часть"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The fraction part of A"
|
||||
msgstr "Дробная часть А"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Truncated Modulo"
|
||||
msgstr "Усечённый модуль"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The remainder of truncated division using fmod(A,B)"
|
||||
msgstr "Остаток от усечённого деления с использованием fmod(A,B)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The remainder of floored division"
|
||||
msgstr "Оставшаяся часть после деления и округления вниз"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Wrap"
|
||||
msgstr "Обернуть"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Wrap value to range, wrap(A,B)"
|
||||
msgstr "Обернуть значение в диапазон, wrap(A,B)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Snap"
|
||||
msgstr "Привязать"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Snap to increment, snap(A,B)"
|
||||
msgstr "Привязка к инкременту, привязка(A,B)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Ping-Pong"
|
||||
msgstr "Пинг-понг"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Wraps a value and reverses every other cycle (A,B)"
|
||||
msgstr "Оборачивает значение и обращает каждый второй цикл (A,B)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Sine"
|
||||
msgstr "Синус"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "sin(A)"
|
||||
msgstr "sin(A)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Cosine"
|
||||
msgstr "Косинус"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "cos(A)"
|
||||
msgstr "cos(A)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Tangent"
|
||||
msgstr "Тангенс"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "tan(A)"
|
||||
msgstr "tan(A)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Arcsine"
|
||||
msgstr "Арксинус"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "arcsin(A)"
|
||||
msgstr "arcsin(A)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Arccosine"
|
||||
msgstr "Арккосинус"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "arccos(A)"
|
||||
msgstr "arccos(A)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Arctangent"
|
||||
msgstr "Арктангенс"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "arctan(A)"
|
||||
msgstr "arctan(A)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Arctan2"
|
||||
msgstr "Арктан2"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The signed angle arctan(A / B)"
|
||||
msgstr "Арктангенс с определением направления (A / B)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Hyperbolic Sine"
|
||||
msgstr "Гиперболический синус"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "sinh(A)"
|
||||
msgstr "sinh(A)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Hyperbolic Cosine"
|
||||
msgstr "Гиперболический косинус"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "cosh(A)"
|
||||
msgstr "cosh(A)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Hyperbolic Tangent"
|
||||
msgstr "Гиперболический тангенс"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "tanh(A)"
|
||||
msgstr "tanh(A)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "To Radians"
|
||||
msgstr "В радианы"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Convert from degrees to radians"
|
||||
msgstr "Перевести градусы в радианы"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "To Degrees"
|
||||
msgstr "В градусы"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Convert from radians to degrees"
|
||||
msgstr "Перевести из радианов в градусы"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Clamp result of the node to 0.0 to 1.0 range"
|
||||
msgstr "Ограничить результат ноды в диапазоне от 0.0 до 1.0"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mix values by a factor"
|
||||
msgstr "Смешать значения по множителю"
|
||||
|
||||
@@ -51623,6 +50216,10 @@ msgid "Mix two input colors"
|
||||
msgstr "Смешать два входных цвета"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Include alpha of second input in this operation"
|
||||
msgstr "Включить значения альфа-канала со второго входа в этой операции"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mix Shader"
|
||||
msgstr "Смешивающий шейдер"
|
||||
|
||||
@@ -51635,6 +50232,10 @@ msgid "Retrieve geometric information about the current shading point"
|
||||
msgstr "Извлечь геометрическую информацию о текущей точке шейдинга"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Generate a normal vector and a dot product"
|
||||
msgstr "Сгенерировать вектор нормали и скалярное произведение"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Generate a perturbed normal from an RGB normal map image. Typically used for faking highly detailed surfaces"
|
||||
msgstr "Сгенерировать возмущённую нормаль из RGB изображения карты нормалей. Обычно используется для имитации поверхностей с высокой детализацией"
|
||||
|
||||
@@ -51823,12 +50424,8 @@ msgid "Split a color into its individual components using multiple models"
|
||||
msgstr "Разделить цвет на отдельные компоненты с помощью разных моделей"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Separate HSV (Legacy)"
|
||||
msgstr "Разделить HSV (устарело)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Separate RGB (Legacy)"
|
||||
msgstr "Разделить RGB (устарело)"
|
||||
msgid "Separate XYZ"
|
||||
msgstr "Разделить XYZ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Split a vector into its X, Y, and Z components"
|
||||
@@ -52181,102 +50778,6 @@ msgid "Normalize outputs to 0.0 to 1.0 range"
|
||||
msgstr "Нормализовать выходные данные до диапазона от 0.0 до 1.0"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Generate a volumetric point for each particle or vertex of another object"
|
||||
msgstr "Сгенерировать объёмную точку для каждой частицы или вершины другого объекта"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Object to take point data from"
|
||||
msgstr "Объект, от которого принимаются данные о точках"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color Source"
|
||||
msgstr "Источник цвета"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Data to derive color results from"
|
||||
msgstr "Данные, используемые для выведения цвета"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Particle Age"
|
||||
msgstr "Возраст частиц"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Lifetime mapped as 0.0 to 1.0 intensity"
|
||||
msgstr "Продолжительность жизни отображается как интенсивность от 0.0 до 1.0"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Particle Speed"
|
||||
msgstr "Скорость частицы"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Particle speed (absolute magnitude of velocity) mapped as 0.0 to 1.0 intensity"
|
||||
msgstr "Скорость частицы (абсолютная величина скорости), отображённая как интенсивность от 0.0 до 1.0"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Particle Velocity"
|
||||
msgstr "Скорость частиц"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "XYZ velocity mapped to RGB colors"
|
||||
msgstr "XYZ-скорость на шкале RGB-цветов"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Particle System to render as points"
|
||||
msgstr "Система частиц, для которой выполняется рендеринг в виде точек"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Point Source"
|
||||
msgstr "Источник точки"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Point data to use as renderable point density"
|
||||
msgstr "Тип точек, используемых в качестве плотности точек"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Generate point density from a particle system"
|
||||
msgstr "Генерация плотности точек из системы частиц"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Object Vertices"
|
||||
msgstr "Вершины объекта"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Generate point density from an object's vertices"
|
||||
msgstr "Генерация плотности точек на основе вершин объекта"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Radius from the shaded sample to look for points within"
|
||||
msgstr "Радиус затенённого сэмпла, внутри которого производить поиск точек"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Resolution used by the texture holding the point density"
|
||||
msgstr "Разрешение, используемой текстурой с плотностью точек"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Coordinate system to calculate voxels in"
|
||||
msgstr "Система координат для расчёта вокселей"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Vertex Attribute Name"
|
||||
msgstr "Имя атрибута вершин"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Vertex attribute to use for color"
|
||||
msgstr "Атрибут вершин, используемый для цвета"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Vertex color layer"
|
||||
msgstr "Слой цветов вершин"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Vertex group weight"
|
||||
msgstr "Вес группы вершин"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "XYZ normal vector mapped to RGB colors"
|
||||
msgstr "Вектора нормалей XYZ, переведённые в RGB-цвета"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sky Texture"
|
||||
msgstr "Текстура неба"
|
||||
|
||||
@@ -52327,14 +50828,6 @@ msgstr ""
|
||||
"• 10 - Туманный день"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Ground Albedo"
|
||||
msgstr "Альбедо земной поверхности"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Ground color that is subtly reflected in the sky"
|
||||
msgstr "Цвет земли, слегка отражаемый в небе"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Ozone"
|
||||
msgstr "Озон"
|
||||
|
||||
@@ -52359,22 +50852,6 @@ msgid "Which sky model should be used"
|
||||
msgstr "Какую модель неба следует использовать"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Preetham"
|
||||
msgstr "Preetham"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Preetham 1999"
|
||||
msgstr "Preetham 1999"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Hosek / Wilkie"
|
||||
msgstr "Hosek / Wilkie"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Hosek / Wilkie 2012"
|
||||
msgstr "Hosek / Wilkie 2012"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Nishita"
|
||||
msgstr "Nishita"
|
||||
|
||||
@@ -52383,14 +50860,6 @@ msgid "Nishita 1993 improved"
|
||||
msgstr "Nishita 1993 г. улучшенный"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sun Direction"
|
||||
msgstr "Направление солнца"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Direction from where the sun is shining"
|
||||
msgstr "Вектор, задающий направление солнечных лучей"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sun Disc"
|
||||
msgstr "Солнечный диск"
|
||||
|
||||
@@ -52431,14 +50900,6 @@ msgid "Size of sun disc"
|
||||
msgstr "Размер солнечного диска"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Turbidity"
|
||||
msgstr "Туманность"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Atmospheric turbidity"
|
||||
msgstr "Туманность атмосферы"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Voronoi Texture"
|
||||
msgstr "Текстура Вороного"
|
||||
|
||||
@@ -52639,10 +51100,22 @@ msgid "UV coordinates to be used for mapping"
|
||||
msgstr "UV-Координаты, используемые для сопоставления"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Map values to colors with the use of a gradient"
|
||||
msgstr "Отобразить значения цветов с использованием градиента"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Input numerical values to other nodes in the tree"
|
||||
msgstr "Используется для ввода числовых значений в другие ноды в дереве"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Vector Curves"
|
||||
msgstr "Векторные кривые"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Map input vector components with curves"
|
||||
msgstr "Сопоставить компоненты входного вектора с кривыми"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Displace the surface along an arbitrary direction"
|
||||
msgstr "Сместить поверхность вдоль произвольного направления"
|
||||
|
||||
@@ -52841,10 +51314,18 @@ msgid "Rotate a point using axis angle"
|
||||
msgstr "Вращение точки с использованием угла оси"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "X Axis"
|
||||
msgstr "Ось X"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Rotate a point using X axis"
|
||||
msgstr "Вращать точку по оси X"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Y Axis"
|
||||
msgstr "Ось Y"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Rotate a point using Y axis"
|
||||
msgstr "Вращать точку с использованием оси Y"
|
||||
|
||||
@@ -53030,14 +51511,18 @@ msgid "Checker"
|
||||
msgstr "Шахматная доска"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Separate RGBA"
|
||||
msgstr "Разделить RGBA"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Parameters defining the image duration, offset and related settings"
|
||||
msgstr "Параметры, определяющие длительность изображения, смещения и связанные настройки"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Node Output"
|
||||
msgstr "Выход ноды"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "For node-based textures, which output node to use"
|
||||
msgstr "Для нодовых текстур, нода, которая используется для вывода полученной текстуры"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Value to Normal"
|
||||
msgstr "Значение в нормаль"
|
||||
|
||||
@@ -53090,6 +51575,34 @@ msgid "Closure Input Item"
|
||||
msgstr "Элемент ввода замыкания"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Structure Type"
|
||||
msgstr "Тип структуры"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "What kind of higher order types are expected to flow through this socket"
|
||||
msgstr "Какие типы данных более высокого порядка, как ожидается, будут проходить через этот сокет"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Automatically detect a good structure type based on how the socket is used"
|
||||
msgstr "Автоматически определять подходящий тип конструкции на основе способа использования сокета"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Socket can work with different kinds of structures"
|
||||
msgstr "Сокет может работать с различными типами структур"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Socket expects a field"
|
||||
msgstr "Сокет ожидает поле"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Socket expects a grid"
|
||||
msgstr "Сокет ожидает сетку"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Socket expects a single value"
|
||||
msgstr "Сокет ожидает единое значение"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Closure Input Items"
|
||||
msgstr "Элементы ввода замыкания"
|
||||
|
||||
@@ -53834,34 +52347,6 @@ msgid "Type of the socket generated by this interface item"
|
||||
msgstr "Тип сокета, генерируемый этим элементом интерфейса"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Structure Type"
|
||||
msgstr "Тип структуры"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "What kind of higher order types are expected to flow through this socket"
|
||||
msgstr "Какие типы данных более высокого порядка, как ожидается, будут проходить через этот сокет"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Automatically detect a good structure type based on how the socket is used"
|
||||
msgstr "Автоматически определять подходящий тип конструкции на основе способа использования сокета"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Socket expects a single value"
|
||||
msgstr "Сокет ожидает единое значение"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Socket can work with different kinds of structures"
|
||||
msgstr "Сокет может работать с различными типами структур"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Socket expects a field"
|
||||
msgstr "Сокет ожидает поле"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Socket expects a grid"
|
||||
msgstr "Сокет ожидает сетку"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Boolean Node Socket Interface"
|
||||
msgstr "Булевый интерфейс сокета ноды"
|
||||
|
||||
@@ -54980,12 +53465,12 @@ msgstr "Установить теги расширения"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add or remove a Fluid Preset"
|
||||
msgstr "Добавить или удалить пресет флюида"
|
||||
msgstr "Добавить или удалить пресет жидкости"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Add Fluid Preset"
|
||||
msgstr "Добавить пресет флюида"
|
||||
msgstr "Добавить пресет жидкости"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Switch tint colors"
|
||||
@@ -56504,19 +54989,11 @@ msgid "Clean up I18n Work Repository"
|
||||
msgstr "Очистить рабочий репозиторий i18n"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Load translations' settings from a persistent JSon file"
|
||||
msgstr "Загрузить настройки переводов из постоянного JSON-файла"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "I18n Load Settings"
|
||||
msgstr "Загрузить настройки переводов"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Save translations' settings in a persistent JSon file"
|
||||
msgstr "Сохранить настройки переводов в постоянный JSON-файл"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "I18n Save Settings"
|
||||
msgstr "Сохранить настройки переводов"
|
||||
@@ -59280,10 +57757,6 @@ msgid "Filter btx files"
|
||||
msgstr "Фильтровать файлы btx"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Filter COLLADA files"
|
||||
msgstr "Фильтровать файлы COLLADA"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Filter font files"
|
||||
msgstr "Фильтровать файлы шрифтов"
|
||||
|
||||
@@ -60917,10 +59390,6 @@ msgid "Add Exporter"
|
||||
msgstr "Добавить экспортёра"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add Exporter"
|
||||
msgstr "Добавить экспортёра"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "FileHandler idname"
|
||||
msgstr "Имя идентификатора обработчика файлов"
|
||||
|
||||
@@ -60943,10 +59412,6 @@ msgid "Remove Exporter"
|
||||
msgstr "Удалить экспортёра"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Remove Exporter"
|
||||
msgstr "Удалить экспортёра"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Add Selected to Active Object's Collection"
|
||||
msgstr "Добавить выделенное в коллекцию активного объекта"
|
||||
@@ -62877,10 +61342,6 @@ msgid "Smoothing"
|
||||
msgstr "Сглаживание"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Export smoothing information (prefer 'Normals Only' option if your target importer understand split normals)"
|
||||
msgstr "Экспортировать информацию о сглаживании (используйте «Только нормали», если стороннее приложение поддерживает разделённые нормали)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Normals Only"
|
||||
msgstr "Только нормали"
|
||||
|
||||
@@ -64671,7 +63132,7 @@ msgstr "Запечь всё"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bake Entire Fluid Simulation"
|
||||
msgstr "Запечь всю симуляции флюида"
|
||||
msgstr "Запечь всю симуляции жидкости"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
@@ -64680,7 +63141,7 @@ msgstr "Запечь данные"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bake Fluid Data"
|
||||
msgstr "Запечь данные флюида"
|
||||
msgstr "Запечь данные жидкости"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
@@ -64689,7 +63150,7 @@ msgstr "Запечь направляющие"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bake Fluid Guiding"
|
||||
msgstr "Запечь направляющую флюида"
|
||||
msgstr "Запечь направляющие жидкости"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
@@ -64698,7 +63159,7 @@ msgstr "Запечь меш"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bake Fluid Mesh"
|
||||
msgstr "Запечь меш-флюид"
|
||||
msgstr "Запечь меш жидкости"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
@@ -64707,7 +63168,7 @@ msgstr "Запечь шум"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bake Fluid Noise"
|
||||
msgstr "Запечь шум-флюид"
|
||||
msgstr "Запечь шум жидкости"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
@@ -64716,7 +63177,7 @@ msgstr "Запечь частицы"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bake Fluid Particles"
|
||||
msgstr "Запечь частицы флюида"
|
||||
msgstr "Запечь частицы жидкости"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
@@ -64725,7 +63186,7 @@ msgstr "Очистить всё"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Free Entire Fluid Simulation"
|
||||
msgstr "Очистить всю симуляцию флюида"
|
||||
msgstr "Очистить всю симуляцию жидкости"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
@@ -64734,7 +63195,7 @@ msgstr "Освободить данные"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Free Fluid Data"
|
||||
msgstr "Очистить данные флюида"
|
||||
msgstr "Очистить данные жидкости"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
@@ -64743,7 +63204,7 @@ msgstr "Очистить направляющие"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Free Fluid Guiding"
|
||||
msgstr "Очистить направляющие флюида"
|
||||
msgstr "Очистить направляющие жидкости"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
@@ -64752,7 +63213,7 @@ msgstr "Очистить меш"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Free Fluid Mesh"
|
||||
msgstr "Очистить меш-флюид"
|
||||
msgstr "Очистить меш жидкости"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
@@ -64761,7 +63222,7 @@ msgstr "Удалить шум"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Free Fluid Noise"
|
||||
msgstr "Удалить шум-флюид"
|
||||
msgstr "Удалить шум жидкости"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
@@ -64770,7 +63231,7 @@ msgstr "Освободить частицы"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Free Fluid Particles"
|
||||
msgstr "Очистить частицы флюида"
|
||||
msgstr "Очистить частицы жидкости"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
@@ -70030,24 +68491,6 @@ msgid "Compare Color Attributes"
|
||||
msgstr "Сравнивать атрибуты цвета"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Add Custom Split Normals Data"
|
||||
msgstr "Добавить слой данных о пользовательских разделённых нормалях"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add a custom split normals layer, if none exists yet"
|
||||
msgstr "Добавить свой слой данных о пользовательских разделённых нормалях, если его ещё не существует"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Clear Custom Split Normals Data"
|
||||
msgstr "Очистить слой данных о пользовательских разделённых нормалях"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Remove the custom split normals layer, if it exists"
|
||||
msgstr "Удалить слой о пользовательских разделённых нормалях, если он существует"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Clear Sculpt Mask Data"
|
||||
msgstr "Очистить данные масок скульптинга"
|
||||
@@ -70975,10 +69418,6 @@ msgid "At Cursor"
|
||||
msgstr "У курсора"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Collapse"
|
||||
msgstr "Схлопнуть"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "At First"
|
||||
msgstr "К первой"
|
||||
|
||||
@@ -73412,12 +71851,8 @@ msgstr "Переключить показ неиспользованных со
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Hide"
|
||||
msgstr "Скрыть"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Toggle hiding of selected nodes"
|
||||
msgstr "Переключить скрытие выделенных нод"
|
||||
msgid "Collapse"
|
||||
msgstr "Свернуть"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add bake item"
|
||||
@@ -73512,6 +71947,10 @@ msgid "Inside distance in UI units from the edge of the region within which to s
|
||||
msgstr "Внутреннее расстояние (в единицах интерфейса) от края области, в пределах которой начинается панорамирование"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Max Speed"
|
||||
msgstr "Максимальная скорость"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Maximum speed in UI units per second"
|
||||
msgstr "Максимальная скорость (в единицах интерфейса) в секунду"
|
||||
|
||||
@@ -74198,6 +72637,10 @@ msgid "OPEN_EXR"
|
||||
msgstr "OPEN_EXR"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "HDR"
|
||||
msgstr "HDR"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select Parent Frame"
|
||||
msgstr "Выделить родительскую рамку"
|
||||
|
||||
@@ -75654,14 +74097,6 @@ msgid "Link objects to a collection"
|
||||
msgstr "Привязать объекты к коллекции"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Index of the collection to move to"
|
||||
msgstr "Индекс коллекции, в которую перемещается объект"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Move objects to a new collection"
|
||||
msgstr "Переместить объекты в новую коллекцию"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Name of the newly added collection"
|
||||
msgstr "Название добавленной коллекции"
|
||||
|
||||
@@ -76108,6 +74543,10 @@ msgid "Move objects to a collection"
|
||||
msgstr "Переместить объекты в коллекцию"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Move objects to a new collection"
|
||||
msgstr "Переместить объекты в новую коллекцию"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Multires Apply Base"
|
||||
msgstr "Применить основу мультиразрешения"
|
||||
@@ -78288,6 +76727,11 @@ msgid "Expand/Collapse all items"
|
||||
msgstr "Развернуть/свернуть все элементы"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Hide"
|
||||
msgstr "Скрыть"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Hide selected objects and collections"
|
||||
msgstr "Скрыть выбранные объекты и коллекции"
|
||||
|
||||
@@ -78693,20 +77137,10 @@ msgid "Recursively check for indirectly unused data-blocks, ensuring that no orp
|
||||
msgstr "Рекурсивно проверять наличие косвенно неиспользуемых блоков данных, гарантируя, что после выполнения не останется неиспользуемых блоков данных"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Drop to Clear Parent (hold Alt to keep transforms)"
|
||||
msgstr "Перетащить для очистки родителя (удерживайте Alt, чтобы сохранить трансформации)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Drag to clear parent in Outliner"
|
||||
msgstr "Перетащить для очистки родителя в аутлайнере"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Drop to Set Parent (hold Alt to keep transforms)"
|
||||
msgstr "Отпустите для установления родителя (удерживайте Alt, чтобы сохранить трансформации)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Drag to parent in Outliner"
|
||||
msgstr "Перетащить для установки родителя в аутлайнере"
|
||||
|
||||
@@ -84057,10 +82491,6 @@ msgid "Clear Strip Offset"
|
||||
msgstr "Очистить смещение дорожки"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Clear strip offsets from the start and end frames"
|
||||
msgstr "Очистить смещения дорожки для начальных и конечных кадров"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Вставить"
|
||||
@@ -85913,10 +84343,6 @@ msgid "Rotate Normals"
|
||||
msgstr "Вращать нормали"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Rotate split normal of selected items"
|
||||
msgstr "Вращать настраиваемые разделённые нормали выделенных элементов"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Select Orientation"
|
||||
msgstr "Выбрать ориентацию"
|
||||
@@ -87085,10 +85511,6 @@ msgid "Scale islands to fill unit square"
|
||||
msgstr "Масштабировать острова, чтобы заполнить единичный квадрат"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Shape Method"
|
||||
msgstr "Метод формы"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Exact Shape (Concave)"
|
||||
msgstr "Точная форма (вогнутая)"
|
||||
|
||||
@@ -87335,14 +85757,6 @@ msgid "Change UV selection mode"
|
||||
msgstr "Изменить режим выделения UV"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Island"
|
||||
msgstr "Остров"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Island selection mode"
|
||||
msgstr "Режим выделения островов"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select more UV vertices connected to initial selection"
|
||||
msgstr "Выделить дополнительные UV-вершины, окружающие исходное выделение"
|
||||
|
||||
@@ -89022,380 +87436,6 @@ msgid "Items Not Found"
|
||||
msgstr "Элементы, которые не найдены"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Export COLLADA (Legacy)"
|
||||
msgstr "Экспортировать COLLADA (устарело)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Save a Collada file (Deprecated)"
|
||||
msgstr "Сохранить файл Collada (устарело)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Only Selected UV Map"
|
||||
msgstr "Только выделенная UV-карта"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Export only the selected UV Map"
|
||||
msgstr "Экспортировать только выделенную UV-карту"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Apply Global Orientation"
|
||||
msgstr "Применить глобальную ориентацию"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Rotate all root objects to match the global orientation settings otherwise set the global orientation per Collada asset"
|
||||
msgstr "Повернуть все корневые объекты для соответствия настройкам глобальной ориентации, либо установить глобальную ориентацию для каждого ассета Collada"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Apply modifiers to exported mesh (non destructive)"
|
||||
msgstr "Применить модификаторы к экспортируемого меша (не деструктивно)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Deform Bones Only"
|
||||
msgstr "Только кости деформации"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Only export deforming bones with armatures"
|
||||
msgstr "Экспортировать только деформирующие кости с арматурами"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Transformation type for translation, scale and rotation. Note: The Animation transformation type in the Anim Tab is always equal to the Object transformation type in the Geom tab"
|
||||
msgstr "Тип трансформации для перемещения, вращения и масштабирования. Примечание: тип трансформации анимации (на вкладке анимации) всегда совпадает с типом трансформации объекта (на вкладке геометрии)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use <matrix> representation for exported transformations"
|
||||
msgstr "Использовать представление <matrix> для экспорта трансформаций"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Decomposed"
|
||||
msgstr "Декомпозированно"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use <rotate>, <translate> and <scale> representation for exported transformations"
|
||||
msgstr "Использовать представления <rotate>, <translate> и <scale> для экспорта трансформаций"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Key Type"
|
||||
msgstr "Тип ключа"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Type for exported animations (use sample keys or Curve keys)"
|
||||
msgstr "Тип экспортируемой анимации (Использовать ключи семплов или кривых)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Export Sampled points guided by sampling rate"
|
||||
msgstr "Экспортировать семплы точек, управляемые частотой семплирования"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Export Curves (note: guided by curve keys)"
|
||||
msgstr "Экспортировать кривые (внимание: направленные по ключам кривых)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Global Forward Axis"
|
||||
msgstr "Глобальная ось вперёд"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Global Forward axis for export"
|
||||
msgstr "Глобальная ось, при экспорте указывающая вперед"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Global Forward is positive X Axis"
|
||||
msgstr "Глобальная ось вперёд — X положительная"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Global Forward is positive Y Axis"
|
||||
msgstr "Глобальная ось вперёд — Y положительная"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Global Forward is positive Z Axis"
|
||||
msgstr "Глобальная ось вперёд — Z положительная"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Global Forward is negative X Axis"
|
||||
msgstr "Глобальная ось вперёд — X отрицательная"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Global Forward is negative Y Axis"
|
||||
msgstr "Глобальная ось вперёд — Y отрицательная"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Global Forward is negative Z Axis"
|
||||
msgstr "Глобальная ось вперёд — Z отрицательная"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Global Up Axis"
|
||||
msgstr "Глобальная ось вверх"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Global Up axis for export"
|
||||
msgstr "Глобальная ось, при экспорте указывающая вверх"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Global UP is positive X Axis"
|
||||
msgstr "Глобальная ось вверх — X положительная"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Global UP is positive Y Axis"
|
||||
msgstr "Глобальная ось вверх — Y положительная"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Global UP is positive Z Axis"
|
||||
msgstr "Глобальная ось вверх — Z положительная"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Global UP is negative X Axis"
|
||||
msgstr "Глобальная ось вверх — X отрицательная"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Global UP is negative Y Axis"
|
||||
msgstr "Глобальная ось вверх — Y отрицательная"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Global UP is negative Z Axis"
|
||||
msgstr "Глобальная ось вверх — Z отрицательная"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Modifier resolution for export"
|
||||
msgstr "Разрешения модификаторов для экспорта"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Apply modifier's viewport settings"
|
||||
msgstr "Применить настройки модификатора для вьюпорта"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Apply modifier's render settings"
|
||||
msgstr "Применить настройки рендера модификаторов"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Object Transformation type for translation, scale and rotation"
|
||||
msgstr "Тип трансформации для перемещения, масштабирования и вращения"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Include all Actions"
|
||||
msgstr "Включить все действия"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Export also unassigned actions (this allows you to export entire animation libraries for your character(s))"
|
||||
msgstr "Экспортировать также неназначенные действия (это позволяет экспортировать все анимационные библиотеки ваших персонажей)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Include Animations"
|
||||
msgstr "Включить анимацию"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Export animations if available (exporting animations will enforce the decomposition of node transforms into <translation> <rotation> and <scale> components)"
|
||||
msgstr "Экспортировать анимацию, если возможно (экспорт анимации вызовет декомпозицию трансформации нод на компоненты <translation> <rotation> и <scale>)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Include Armatures"
|
||||
msgstr "Включить арматуры"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Export related armatures (even if not selected)"
|
||||
msgstr "Экспортировать связанные арматуры (даже если они не выделены)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Include Children"
|
||||
msgstr "Включить потомков"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Export all children of selected objects (even if not selected)"
|
||||
msgstr "Экспортировать всех потомков выделенных объектов (даже если они не выделены)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Include Shape Keys"
|
||||
msgstr "Включить ключи формы"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Export all Shape Keys from Mesh Objects"
|
||||
msgstr "Экспортировать все ключи формы меш-объектов"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Keep Bind Info"
|
||||
msgstr "Сохранять информацию привязки"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Store Bindpose information in custom bone properties for later use during Collada export"
|
||||
msgstr "Хранить информацию Bindpose в особых свойствах костей для последующего использования во время экспорта Collada"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "All Keyed Curves"
|
||||
msgstr "Все кривые с ключами"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Export also curves which have only one key or are totally flat"
|
||||
msgstr "Экспортировать кривые, которые имеют один ключ или полностью прямые"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Keep Keyframes"
|
||||
msgstr "Сохранять ключевые кадры"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use existing keyframes as additional sample points (this helps when you want to keep manual tweaks)"
|
||||
msgstr "Использовать существующие ключевые кадры как дополнительные семплы точек (это помогает, когда вы хотите сохранить возможность ручной подгонки)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Keep Smooth curves"
|
||||
msgstr "Оставлять сглаживание кривой"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Export also the curve handles (if available) (this does only work when the inverse parent matrix is the unity matrix, otherwise you may end up with odd results)"
|
||||
msgstr "Экспортировать также рычаги кривой (если доступно) (это работает только если обратная матрица трансформации с является единичной, иначе могут получиться непредсказуемые результаты)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Limit Precision"
|
||||
msgstr "Ограничить точность"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Reduce the precision of the exported data to 6 digits"
|
||||
msgstr "Ограничить точность экспортируемых данных до 6 знаков"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Export to SL/OpenSim"
|
||||
msgstr "Экспортировать в SL/OpenSim"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Compatibility mode for Second Life, OpenSimulator and other compatible online worlds"
|
||||
msgstr "Режим совместимости с Second Life, OpenSimulator и другими совместимыми онлайн-мирами"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Export Section"
|
||||
msgstr "Секция экспорта"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Only for User Interface organization"
|
||||
msgstr "Только для организации пользовательского интерфейса"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Data export section"
|
||||
msgstr "Раздел экспорта данных"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Geom"
|
||||
msgstr "Геом."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Geometry export section"
|
||||
msgstr "Раздел экспорта геометрии"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Arm"
|
||||
msgstr "Арм."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Armature export section"
|
||||
msgstr "Раздел экспорта арматуры"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Anim"
|
||||
msgstr "Аним."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Animation export section"
|
||||
msgstr "Раздел экспорта анимации"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Extra"
|
||||
msgstr "Экстра"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Collada export section"
|
||||
msgstr "Раздел экспорта Collada"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The distance between 2 keyframes (1 to key every frame)"
|
||||
msgstr "Расстояние между двумя ключевыми кадрами (1 — каждый кадр)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Selection Only"
|
||||
msgstr "Только выделенное"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Export only selected elements"
|
||||
msgstr "Экспортировать только выделенные элементы"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sort by Object name"
|
||||
msgstr "Сортировать объекты по имени"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sort exported data by Object name"
|
||||
msgstr "Сортировать экспортируемые данные по имени объекта"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Blender Profile"
|
||||
msgstr "Использовать профиль Blender'а"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Export additional Blender specific information (for material, shaders, bones, etc.)"
|
||||
msgstr "Экспортировать информацию специфичную для Blender (для материалов, шейдеров, костей и т. д.)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Object Instances"
|
||||
msgstr "Использовать экземпляры объектов"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Instantiate multiple Objects from same Data"
|
||||
msgstr "Создавать несколько объектов из одних данных"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Copy textures to same folder where the .dae file is exported"
|
||||
msgstr "Копировать текстуры в ту же папку, в которую экспортируется файл .dae"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Import COLLADA (Legacy)"
|
||||
msgstr "Импортировать COLLADA (устарело)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Load a Collada file (Deprecated)"
|
||||
msgstr "Загрузить файл Collada (устарело)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Auto Connect"
|
||||
msgstr "Автосоединение"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Set use_connect for parent bones which have exactly one child bone"
|
||||
msgstr "Установить use_connect для родительских костей, у которых ровно одна дочерняя кость"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Import custom normals, if available (otherwise Blender will compute them)"
|
||||
msgstr "Импортировать пользовательские нормали, если они доступны (в противном случае Blender расчитает их сам)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Find Bone Chains"
|
||||
msgstr "Найти цепочки костей"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Find best matching Bone Chains and ensure bones in chain are connected"
|
||||
msgstr "Найти наиболее подходящие цепи костей и связать их"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Fix Leaf Bones"
|
||||
msgstr "Исправить листовые кости"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Fix Orientation of Leaf Bones (Collada does only support Joints)"
|
||||
msgstr "Исправить ориентацию для листовых костей (Collada поддерживает только суставы)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Import Units"
|
||||
msgstr "Единицы импорта"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "If disabled match import to Blender's current Unit settings, otherwise use the settings from the Imported scene"
|
||||
msgstr "Если отключено, использовать текущие настройки единиц измерения в Blender, в противном случае использовать настройки из импортированной сцены"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Minimum Chain Length"
|
||||
msgstr "Минимальная длина цепи"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "When searching Bone Chains disregard chains of length below this value"
|
||||
msgstr "Исключить из поиска цепи костей с длиной меньше этого значения"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Export All Collections"
|
||||
msgstr "Экспортировать все коллекции"
|
||||
@@ -89516,11 +87556,6 @@ msgid "Operator that allows file handlers to receive file drops"
|
||||
msgstr "Оператор, позволяющий обработчикам файлов принимать перетаскиваемые файлы"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Import FBX (experimental)"
|
||||
msgstr "Импорт FBX (экспериментальный)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Import FBX file into current scene"
|
||||
msgstr "Импортировать файл FBX в текущую сцену"
|
||||
|
||||
@@ -89537,6 +87572,10 @@ msgid "Vertex colors in the file are in linear color space"
|
||||
msgstr "Цвета вершин в файле находятся в линейном цветовом пространстве"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Import custom normals, if available (otherwise Blender will compute them)"
|
||||
msgstr "Импортировать пользовательские нормали, если они доступны (в противном случае Blender расчитает их сам)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Enums As Strings"
|
||||
msgstr "Перечисления в качестве строк"
|
||||
|
||||
@@ -89909,6 +87948,18 @@ msgid "Import OBJ groups as vertex groups"
|
||||
msgstr "Импортировать группы OBJ как группы вершин"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Material Name Collision"
|
||||
msgstr "Конфликт названий материалов"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Make Unique"
|
||||
msgstr "Сделать уникальным"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Reference Existing"
|
||||
msgstr "Существующая ссылка"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Split By Group"
|
||||
msgstr "Разделить по группам"
|
||||
|
||||
@@ -91158,6 +89209,10 @@ msgid "If set, add a transform primitive with the given path to the stage as the
|
||||
msgstr "Если задано, - добавляет примитив преобразования с указанным путём на сцену в качестве родительского элемента (в начало) всех экспортируемых данных"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Selection Only"
|
||||
msgstr "Только выделенное"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Only export selected objects. Unselected parents of selected objects are exported as empty transform"
|
||||
msgstr "Экспортировать только выделенные объекты. Невыделенные родители выделенных объектов будут экспортироваться как пустая трансформация"
|
||||
|
||||
@@ -91275,26 +89330,6 @@ msgid "Scale the scene objects by the USD stage's meters per unit value. This sc
|
||||
msgstr "Масштабировать объекты сцены в соответствии с метрами сценария USD на единицу. Это масштабирование применяется в дополнение к значению, указанному в параметре самого \"масштаба\""
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Behavior when importing USD attributes as Blender custom properties"
|
||||
msgstr "Поведение при импорте атрибутов USD в качестве пользовательских свойств Blender'а"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Do not import USD custom attributes"
|
||||
msgstr "Не импортировать пользовательские атрибуты USD"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Import USD attributes in the 'userProperties' namespace as Blender custom properties. The namespace will be stripped from the property names"
|
||||
msgstr "Импортировать атрибуты USD в пространство имён 'свойствПользователя' в качестве пользовательских свойства Blender'а. Пространство имён будет удалено из имён свойств"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "All Custom"
|
||||
msgstr "Все пользовательские"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Import all USD custom attributes as Blender custom properties. Namespaces will be retained in the property names"
|
||||
msgstr "Импортировать все настраиваемые (пользовательские) атрибуты USD в качестве пользовательских свойства Blender'а. Пространства имён будут сохранены в именах свойств"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Create Collection"
|
||||
msgstr "Создать коллекцию"
|
||||
|
||||
@@ -91403,26 +89438,14 @@ msgid "Allow USD primitives to merge with their Xform parent if they are the onl
|
||||
msgstr "Разрешить примитивам USD объединяться с их родительским элементом Xформации, если они являются единственным дочерним элементом в иерархии"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Material Name Collision"
|
||||
msgstr "Конфликт названий материалов"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Behavior when the name of an imported material conflicts with an existing material"
|
||||
msgstr "Поведение при конфликте имени импортированного материала с именем существующего материала"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Make Unique"
|
||||
msgstr "Сделать уникальным"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Import each USD material as a unique Blender material"
|
||||
msgstr "Импортировать каждый материал USD как уникальный материал Blender'а"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Reference Existing"
|
||||
msgstr "Существующая ссылка"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "If a material with the same name already exists, reference that instead of importing"
|
||||
msgstr "Если материал с таким же именем уже существует, сослаться на него вместо импортирования материала"
|
||||
|
||||
@@ -91459,6 +89482,26 @@ msgid "Import only the primitive at the given path and its descendants. Multiple
|
||||
msgstr "Импортировать только примитив по указанному пути и его потомков. Несколько путей могут быть указаны в списке, разделённом запятыми или точками с запятой"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Behavior when importing USD attributes as Blender custom properties"
|
||||
msgstr "Поведение при импорте атрибутов USD в качестве пользовательских свойств Blender'а"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Do not import USD custom attributes"
|
||||
msgstr "Не импортировать пользовательские атрибуты USD"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Import USD attributes in the 'userProperties' namespace as Blender custom properties. The namespace will be stripped from the property names"
|
||||
msgstr "Импортировать атрибуты USD в пространство имён 'свойствПользователя' в качестве пользовательских свойства Blender'а. Пространство имён будет удалено из имён свойств"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "All Custom"
|
||||
msgstr "Все пользовательские"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Import all USD custom attributes as Blender custom properties. Namespaces will be retained in the property names"
|
||||
msgstr "Импортировать все настраиваемые (пользовательские) атрибуты USD в качестве пользовательских свойства Blender'а. Пространства имён будут сохранены в именах свойств"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mesh Attributes"
|
||||
msgstr "Атрибуты меша"
|
||||
|
||||
@@ -92026,6 +90069,10 @@ msgid "Tile along Z axis"
|
||||
msgstr "Повторять по оси Z"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Unified Paint Settings"
|
||||
msgstr "Общие настройки рисования"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mask painting according to mesh geometry cavity"
|
||||
msgstr "Маски́ровать рисование по полостям на поверхности меша"
|
||||
|
||||
@@ -92386,14 +90433,6 @@ msgid "Disallow changes to the Z axis of vertices"
|
||||
msgstr "Запретить изменение Z-координат вершин"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Radial Symmetry Count X Axis"
|
||||
msgstr "Величина радиальной симметрии по оси X"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Number of times to copy strokes across the surface"
|
||||
msgstr "Количество копирований штрихов по поверхности"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Source and destination for symmetrize operator"
|
||||
msgstr "Источник и назначение для оператора симметрирования"
|
||||
|
||||
@@ -92771,6 +90810,10 @@ msgid "Beam Shape"
|
||||
msgstr "Форма луча"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Motion Blur"
|
||||
msgstr "Размытие движения"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Caustics"
|
||||
msgstr "Каустика"
|
||||
|
||||
@@ -92995,7 +91038,7 @@ msgstr "Настройки фильтра"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Fluid Presets"
|
||||
msgstr "Пресеты флюидов"
|
||||
msgstr "Пресеты жидкости"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "UV Stretch"
|
||||
@@ -93180,7 +91223,7 @@ msgstr "Сокеты группы"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Panel Toggle"
|
||||
msgstr "Переключение панелей"
|
||||
msgstr "Переключатель панелей"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
@@ -93287,7 +91330,7 @@ msgstr "Отклонение"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Fluid Interaction"
|
||||
msgstr "Взаимодействие флюида"
|
||||
msgstr "Взаимодействие жидкости"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Springs"
|
||||
@@ -93302,6 +91345,10 @@ msgid "Forces"
|
||||
msgstr "Силы"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Extra"
|
||||
msgstr "Экстра"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Border Collisions"
|
||||
msgstr "Столкновения с границами"
|
||||
|
||||
@@ -93784,10 +91831,6 @@ msgid "Theme Space List"
|
||||
msgstr "Тема списка пространств"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Panel Colors"
|
||||
msgstr "Цвета панели"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Collection Colors"
|
||||
msgstr "Цвета коллекций"
|
||||
|
||||
@@ -94403,6 +92446,10 @@ msgid "Previous Particle Velocity"
|
||||
msgstr "Предыдущая скорость частицы"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Particle Velocity"
|
||||
msgstr "Скорость частиц"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Particle Brush"
|
||||
msgstr "Кисть частиц"
|
||||
|
||||
@@ -95084,18 +93131,10 @@ msgid "Cache Compression"
|
||||
msgstr "Сжатие кэша"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Lite"
|
||||
msgstr "Лёгко"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Fast but not so effective compression"
|
||||
msgstr "Быстрое, но малоэффективное сжатие"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Heavy"
|
||||
msgstr "Сильное"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cache file path"
|
||||
msgstr "Путь к файлу кэша"
|
||||
|
||||
@@ -96057,14 +94096,6 @@ msgid "Current frame number can be manually set to a negative value"
|
||||
msgstr "Разрешить ручное задание отрицательного значения номеру текущего кадра"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Tweak Handles"
|
||||
msgstr "Перемещать направляющие"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Allows dragging handles without selecting them first"
|
||||
msgstr "Позволяет перетаскивать направляющие без их предварительного выделения"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Auto Close Character Pairs"
|
||||
msgstr "Автоматическое закрытие пар символов"
|
||||
|
||||
@@ -96113,14 +94144,6 @@ msgid "Disable the asset indexer, to force every asset library refresh to comple
|
||||
msgstr "Отключить индексатор ассетов, чтобы каждое обновление библиотеки ресурсов приводило к полному перечитыванию ассетов с диска"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Write New Attribute Storage Format"
|
||||
msgstr "Запись нового формата хранения атрибутов"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Instead of writing with the older \"CustomData\" format for forward compatibility, use the new \"AttributeStorage\" format"
|
||||
msgstr "Вместо использования старого формата \"CustomData\" (пользовательских данных) для обеспечения прямой совместимости, - использовать новый формат \"AttributeStorage\" (хранения атрибутов)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bundle and Closure Nodes"
|
||||
msgstr "Ноды связок и замыкания"
|
||||
|
||||
@@ -96221,14 +94244,6 @@ msgid "Enable viewport debugging options for developers in the overlays pop-over
|
||||
msgstr "Включить параметры отладки вьюпорта для разработчиков во всплывающем окне наложений"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Write Large Blend File Blocks"
|
||||
msgstr "Запись больших блоков в blend-файл"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Enables support for writing .blend files that contain buffers larger than 2 GB. If enabled, any saved files can not be opened by older Blender versions"
|
||||
msgstr "Включает поддержку записи .blend файлов, содержащих буферы размером более 2 ГБ. Если включено, - любые сохранённые файлы не могут быть открыты в старых версиях Blender'а"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Index of the extensions repository being edited in the Preferences UI"
|
||||
msgstr "Индекс репозитория расширений, редактируемого в пользовательском интерфейсе настроек"
|
||||
|
||||
@@ -96675,14 +94690,6 @@ msgid "Selected Item forces the orbit center to only take the currently selected
|
||||
msgstr "Эта опция заставляет учитывать только выделенные элементы при определении центра орбитального движения."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Orbit Sensitivity"
|
||||
msgstr "Орбитальная чувствительность"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Overall sensitivity of the 3D Mouse for orbiting"
|
||||
msgstr "Общая чувствительность 3D-манипулятора при орбитальном движении"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Invert X Axis"
|
||||
msgstr "Инвертировать ось X"
|
||||
|
||||
@@ -96695,6 +94702,10 @@ msgid "Invert Z Axis"
|
||||
msgstr "Инвертировать ось Z"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Orbit Sensitivity"
|
||||
msgstr "Орбитальная чувствительность"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Invert Pitch (X) Axis"
|
||||
msgstr "Инвертировать ось тангажа (X)"
|
||||
|
||||
@@ -96707,10 +94718,6 @@ msgid "Invert Roll (Z) Axis"
|
||||
msgstr "Инвертировать ось крена (Z)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Overall sensitivity of the 3D Mouse for panning"
|
||||
msgstr "Общая чувствительность 3D-манипулятора при панорамировании"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show Orbit Axis Guide"
|
||||
msgstr "Показать направляющие оси орбиты"
|
||||
|
||||
@@ -96727,6 +94734,10 @@ msgid "Display the orbit center during rotation"
|
||||
msgstr "Отображать центр орбиты во время вращения"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pan Sensitivity"
|
||||
msgstr "Чувствительность панорамирования"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Zoom direction"
|
||||
msgstr "Направление зума"
|
||||
|
||||
@@ -97467,14 +95478,6 @@ msgid "Display tool/property regions over the main region"
|
||||
msgstr "Отображать области инструментов/свойств поверх основной области"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "GPU Depth Picking"
|
||||
msgstr "Выбор глубины с GPU"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "When making a selection in 3D View, use the GPU depth buffer to ensure the frontmost object is selected first"
|
||||
msgstr "При выделении в 3D-виде - использовать буфер глубины графического процессора, чтобы обеспечивать выделение самого переднего объекта"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edit Studio Light"
|
||||
msgstr "Редактировать студийный свет"
|
||||
|
||||
@@ -98789,22 +96792,6 @@ msgid "Trigger B"
|
||||
msgstr "Триггер B"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Asset Handle"
|
||||
msgstr "Управление ассетами"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Reference to some asset"
|
||||
msgstr "Ссылка на какой-то ассет"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "File Entry"
|
||||
msgstr "Запись файла"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "TEMPORARY, DO NOT USE - File data used to refer to the asset"
|
||||
msgstr "ВРЕМЕННО, НЕ ИСПОЛЬЗОВАТЬ - Данные файла, используемые для ссылки на ассет"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Case"
|
||||
msgstr "Регистр"
|
||||
|
||||
@@ -100766,6 +98753,10 @@ msgid "Limb Type"
|
||||
msgstr "Тип конечности"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Arm"
|
||||
msgstr "Арм."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Leg"
|
||||
msgstr "Нога"
|
||||
|
||||
@@ -101863,10 +99854,6 @@ msgid "Deliver speed vector pass"
|
||||
msgstr "Выполнять проход векторов скорости"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Deliver Z values pass"
|
||||
msgstr "Выполнять проход Z-значений"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sky"
|
||||
msgstr "Небо"
|
||||
|
||||
@@ -102214,6 +100201,10 @@ msgid "The shutter closes at the current frame"
|
||||
msgstr "Затвор закрывается в текущем кадре"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Shutter"
|
||||
msgstr "Затвор"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Time taken in frames between shutter open and close"
|
||||
msgstr "Время, в кадрах на между открытием и закрытием затвора"
|
||||
|
||||
@@ -102254,6 +100245,10 @@ msgid "The pixel density meta-data written to supported image formats. This valu
|
||||
msgstr "Метаданные плотности пикселей, записанные в поддерживаемые форматы изображений. Это значение будет умножено на \"основу PPM\" (PPM -пикселей на метр), которая определяет единицу измерения (обычно дюймы или метры)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pixel Size"
|
||||
msgstr "Размер пикселя"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pixel size for viewport rendering"
|
||||
msgstr "Размер пикселя во вьюпорте во время рендеринга"
|
||||
|
||||
@@ -102482,10 +100477,6 @@ msgid "Render a user-defined render region, within the frame size"
|
||||
msgstr "Выполнять рендеринг только заданного участка внутри кадра"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Process the render result through the compositing pipeline, if compositing nodes are enabled"
|
||||
msgstr "Обработать результат рендера с помощью постобработки, если включены ноды постобработки"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Crop to Render Region"
|
||||
msgstr "Обрезать до области рендера"
|
||||
|
||||
@@ -103379,7 +101370,7 @@ msgstr "Уменьшать дополнительную скорость, кот
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Settings for particle fluids physics"
|
||||
msgstr "Настройки физики частиц флюида"
|
||||
msgstr "Настройки физики частиц жидкости"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Buoyancy"
|
||||
@@ -103387,7 +101378,7 @@ msgstr "Выталкивание"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Artificial buoyancy force in negative gravity direction based on pressure differences inside the fluid"
|
||||
msgstr "Искусственная сила выталкивания в противоположном гравитации направлении на основе разницы давлений внутри флюида"
|
||||
msgstr "Искусственная сила выталкивания в противоположном гравитации направлении на основе разницы давлений внутри жидкости"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Interaction Radius"
|
||||
@@ -103395,7 +101386,7 @@ msgstr "Радиус взаимодействия"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Fluid interaction radius"
|
||||
msgstr "Радиус взаимодействия флюида"
|
||||
msgstr "Радиус взаимодействия жидкости"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Viscosity"
|
||||
@@ -103419,7 +101410,7 @@ msgstr "Коэффициент отталкивания"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "How strongly the fluid tries to keep from clustering (factor of stiffness)"
|
||||
msgstr "Сила противодействия скоплению частиц флюида (коэффициент жёсткости)"
|
||||
msgstr "Сила противодействия скоплению частиц жидкости (коэффициент жёсткости)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Rest Density"
|
||||
@@ -103427,7 +101418,7 @@ msgstr "Плотность покоя"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Fluid rest density"
|
||||
msgstr "Плотность покоя флюида"
|
||||
msgstr "Плотность покоя жидкости"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Spring rest length (factor of particle radius)"
|
||||
@@ -103479,11 +101470,11 @@ msgstr "Плотность жидкости"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Creates viscosity for expanding fluid"
|
||||
msgstr "Создаёт вязкость для расширяющегося флюида"
|
||||
msgstr "Создаёт вязкость для расширяющейся жидкости"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "How incompressible the fluid is (speed of sound)"
|
||||
msgstr "Степень несжимаемости флюида (скорость звука)"
|
||||
msgstr "Степень несжимаемости жидкости (скорость звука)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Factor Density"
|
||||
@@ -103834,14 +101825,6 @@ msgid "64 px"
|
||||
msgstr "64 пикс"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Distance of object that contribute to the ambient occlusion effect"
|
||||
msgstr "Расстояние до объекта, вносящего эффект окружающей окклюзии"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Precision of the horizon search"
|
||||
msgstr "Точность поиска горизонта"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Light Threshold"
|
||||
msgstr "Порог яркости"
|
||||
|
||||
@@ -103962,10 +101945,6 @@ msgid "Use faster global illumination technique for high roughness surfaces"
|
||||
msgstr "Использовать более быструю технику глобального освещения для поверхностей с высокой шероховатостью"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Enable ambient occlusion to simulate medium scale indirect shadowing"
|
||||
msgstr "Включить окружающую окклюзию для имитации непрямого затенения средних масштабов"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Internally render past the image border to avoid screen-space effects disappearing"
|
||||
msgstr "Рендер заходит за края изображения, чтобы избежать некоторых артефактов от эффектов, ограниченных пространством экрана"
|
||||
|
||||
@@ -105595,10 +103574,6 @@ msgid "Show Tracks Motion"
|
||||
msgstr "Отображать движение треков"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Display the speed curves (in \"x\" direction red, in \"y\" direction green) for the selected tracks"
|
||||
msgstr "Отображать кривые скоростей (красные по оси X, зелёные по оси Y) для выбранных треков"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show Green Channel"
|
||||
msgstr "Отображать канал зелёного"
|
||||
|
||||
@@ -106154,10 +104129,6 @@ msgid "Display Z-buffer associated with image (mapped from camera clip start to
|
||||
msgstr "Отображать Z-буфер, связанный с изображением (с цветовым градиентом от начальной до конечной плоскости отсечения)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Grease Pencil data for this space"
|
||||
msgstr "Данные Grease Pencil для этого пространства"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "View the image"
|
||||
msgstr "Просмотр изображения"
|
||||
|
||||
@@ -107015,10 +104986,6 @@ msgid "Display Channel"
|
||||
msgstr "Отобразить канал"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The channel number shown in the image preview. 0 is the result of all strips combined"
|
||||
msgstr "Номер канала, отображаемого на предпросмотре изображения. Для отображения всех дорожек выберите 0"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "View mode to use for displaying sequencer output"
|
||||
msgstr "Режим отображения вывода видеоредактора"
|
||||
|
||||
@@ -107035,10 +105002,6 @@ msgid "Chroma Vectorscope"
|
||||
msgstr "Вектороскоп цветности"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Grease Pencil data for this Preview region"
|
||||
msgstr "Данные Grease Pencil для этой области предпросмотра"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Overlay Type"
|
||||
msgstr "Тип перекрытия"
|
||||
|
||||
@@ -108588,10 +106551,18 @@ msgid "Remove fields from video movies"
|
||||
msgstr "Исправить чересстрочность изображения (эффект «гребёнки») из видео"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Flip X"
|
||||
msgstr "Отразить по X"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Flip on the X axis"
|
||||
msgstr "Отразить по оси X"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Flip Y"
|
||||
msgstr "Отразить по Y"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Flip on the Y axis"
|
||||
msgstr "Отразить по оси Y"
|
||||
|
||||
@@ -109302,6 +107273,10 @@ msgid "Invert the slope color"
|
||||
msgstr "Инвертировать цвет наклона"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Lift"
|
||||
msgstr "Подъём"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color balance lift (shadows)"
|
||||
msgstr "Подъём цветового баланса (тени)"
|
||||
|
||||
@@ -109310,10 +107285,19 @@ msgid "Correction for entire tonal range"
|
||||
msgstr "Коррекция всех тонов одновременно"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "MovieClip"
|
||||
msgid "Power"
|
||||
msgstr "Мощность"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Correction for midtones"
|
||||
msgstr "Поправка на полутона"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Slope"
|
||||
msgstr "Наклон"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Correction for highlights"
|
||||
msgstr "Поправка на светлые тона"
|
||||
|
||||
@@ -109486,6 +107470,10 @@ msgid "Tone mapping modifier"
|
||||
msgstr "Модификатор тонального отображения"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Adaptation"
|
||||
msgstr "Адаптация"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "If 0, global; if 1, based on pixel intensity"
|
||||
msgstr "Если 0, то глобально; Если 1, то на основе интенсивности пикселей"
|
||||
|
||||
@@ -110209,6 +108197,10 @@ msgid "User interface styling and color settings"
|
||||
msgstr "Настройки стиля и цвета пользовательского интерфейса"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Settings for asset shelf"
|
||||
msgstr "Настройки полки ассетов"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Clip Editor"
|
||||
msgstr "Редактор клипов"
|
||||
|
||||
@@ -110809,10 +108801,6 @@ msgid "Theme settings for the Image Editor"
|
||||
msgstr "Настройки темы для редактора изображений"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Settings for asset shelf"
|
||||
msgstr "Настройки полки ассетов"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edge Select"
|
||||
msgstr "Выделенные рёбра"
|
||||
|
||||
@@ -110853,6 +108841,10 @@ msgid "Face Dot Size"
|
||||
msgstr "Размер точки грани"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Freestyle Face Mark"
|
||||
msgstr "Метка грани Freestyle"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Paint Curve Handle"
|
||||
msgstr "Ручка кривой рисования"
|
||||
|
||||
@@ -111114,7 +109106,7 @@ msgstr "Зона замыкания"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color Node"
|
||||
msgstr "Цвет нодов"
|
||||
msgstr "Нода цвета"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Converter Node"
|
||||
@@ -111249,18 +109241,6 @@ msgid "Selected Highlight"
|
||||
msgstr "Подсветка выделения"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Theme Panel Color"
|
||||
msgstr "Тема цветов панели"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Theme settings for panel colors"
|
||||
msgstr "Настройки темы цветов панели"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sub Background"
|
||||
msgstr "Субфон"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Theme Preferences"
|
||||
msgstr "Настройки темы"
|
||||
|
||||
@@ -111337,50 +109317,10 @@ msgid "Window Background"
|
||||
msgstr "Фон окна"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Region Background"
|
||||
msgstr "Фон региона"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Region Text"
|
||||
msgstr "Текст региона"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Region Text Highlight"
|
||||
msgstr "Подсветка текста региона"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Region Text Titles"
|
||||
msgstr "Названия текстов региона"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Execution Region Background"
|
||||
msgstr "Фон области выполнения"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Header Text Highlight"
|
||||
msgstr "Подсветка текста заголовка"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Navigation Bar Background"
|
||||
msgstr "Фон навигационной панели"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Tab Active"
|
||||
msgstr "Активная вкладка"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Tab Background"
|
||||
msgstr "Фон вкладки"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Tab Inactive"
|
||||
msgstr "Неактивные вкладки"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Tab Outline"
|
||||
msgstr "Обводка вкладки"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Text Highlight"
|
||||
msgstr "Подсветка текста"
|
||||
|
||||
@@ -111405,6 +109345,10 @@ msgid "Source List Title"
|
||||
msgstr "Название списка источников"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Region Background"
|
||||
msgstr "Фон региона"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Theme Spreadsheet"
|
||||
msgstr "Тема - Табличный редактор"
|
||||
|
||||
@@ -111593,22 +109537,6 @@ msgid "Saturation of icons in the interface"
|
||||
msgstr "Насыщенность цвета иконок интерфейса"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Menu Shadow Strength"
|
||||
msgstr "Интенсивность теней от меню"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Blending factor for menu shadows"
|
||||
msgstr "Коэффициент смеше́ния для теней от меню"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Menu Shadow Width"
|
||||
msgstr "Ширина теней от меню"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Width of menu shadows, set to zero to disable"
|
||||
msgstr "Ширина теней меню, 0 для отключения"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Panel Roundness"
|
||||
msgstr "Округлость панели"
|
||||
|
||||
@@ -111617,6 +109545,10 @@ msgid "Roundness of the corners of panels and sub-panels"
|
||||
msgstr "Закругление углов панелей и подпанелей"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Panel Title"
|
||||
msgstr "Название панели"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Primary Color"
|
||||
msgstr "Первичный цвет"
|
||||
|
||||
@@ -111846,6 +109778,10 @@ msgid "Face Area Text"
|
||||
msgstr "Текст площади грани"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Freestyle Edge Mark"
|
||||
msgstr "Метка ребра Freestyle"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Grease Pencil Vertex"
|
||||
msgstr "Точка Grease Pencil"
|
||||
|
||||
@@ -111894,10 +109830,6 @@ msgid "Skin Root"
|
||||
msgstr "Корень оболочки"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Split Normal"
|
||||
msgstr "Разделённые нормали"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Grease Pencil Keyframe"
|
||||
msgstr "Ключевой кадр Grease Pencil"
|
||||
|
||||
@@ -111938,6 +109870,10 @@ msgid "Inner Selected"
|
||||
msgstr "Внутреннее выделенное"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Outline Selected"
|
||||
msgstr "Контур выделения"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Roundness"
|
||||
msgstr "Округлость"
|
||||
|
||||
@@ -112440,10 +110376,6 @@ msgid "Transform Pivot Point"
|
||||
msgstr "Центр трансформации"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Unified Paint Settings"
|
||||
msgstr "Общие настройки рисования"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Only Endpoints"
|
||||
msgstr "Только конечные точки"
|
||||
|
||||
@@ -113795,14 +111727,6 @@ msgid "Show light colors"
|
||||
msgstr "Отображать цвета освещения"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "HDRI Preview"
|
||||
msgstr "Предпросмотр HDRI"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show HDRI preview spheres"
|
||||
msgstr "Показывать сферы предпросмотра HDRI"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show the Motion Paths Overlay"
|
||||
msgstr "Показать наложение путей движения"
|
||||
|
||||
@@ -113839,10 +111763,6 @@ msgid "Show grid in orthographic side view"
|
||||
msgstr "Отображать сетку в ортогональной проекции сбоку"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Outline Selected"
|
||||
msgstr "Контур выделения"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show an outline highlight around selected objects"
|
||||
msgstr "Показывать контурную подсветку вокруг выделенных объектов"
|
||||
|
||||
@@ -113891,10 +111811,6 @@ msgid "Sculpt Show Mask"
|
||||
msgstr "Отображать маску скульптинга"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Display Split Normals"
|
||||
msgstr "Отображать разделённые нормали"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Display vertex-per-face normals as lines"
|
||||
msgstr "Отображать нормали к вершинам на грань в виде линий"
|
||||
|
||||
@@ -114701,6 +112617,10 @@ msgid "View Layer settings for EEVEE"
|
||||
msgstr "Настройки слоя визуализации для EEVEE"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Distance of object that contribute to the ambient occlusion effect"
|
||||
msgstr "Расстояние до объекта, вносящего эффект окружающей окклюзии"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Deliver bloom pass (deprecated)"
|
||||
msgstr "Проход доставки свечения (устарело)"
|
||||
|
||||
@@ -120404,14 +118324,14 @@ msgid "Documentation"
|
||||
msgstr "Документация"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "File:"
|
||||
msgstr "Файл:"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid " (not installed)"
|
||||
msgstr " (не установлено)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "File:"
|
||||
msgstr "Файл:"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "This feature set depends on the following feature set to work properly:"
|
||||
msgstr "Для правильной работы этого набора функций необходим следующий набор функций:"
|
||||
|
||||
@@ -121544,7 +119464,7 @@ msgstr "Выделить два меш-объекта"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Built without Fluid modifier"
|
||||
msgstr "Создано без модификатора жидкости \"Флюид (fluid)\""
|
||||
msgstr "Создано без модификатора жидкости \"Жидкость (fluid)\""
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Smoke Domain Material"
|
||||
@@ -123275,10 +121195,6 @@ msgid "Sculpt Curves"
|
||||
msgstr "Скульптинг кривых"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Legacy Icon"
|
||||
msgstr "Значок устаревшего типа"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sample Bias"
|
||||
msgstr "Погрешность сэмплирования"
|
||||
|
||||
@@ -123304,10 +121220,6 @@ msgid "Create Mask"
|
||||
msgstr "Создать маску"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Brush icons have moved to the asset preview image"
|
||||
msgstr "Значки кистей перемещены на изображение предпросмотра ассета"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Thickness Profile"
|
||||
msgstr "Профиль толщины"
|
||||
|
||||
@@ -123500,7 +121412,7 @@ msgstr "Случайная ось"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Settings used for fluid"
|
||||
msgstr "Параметры, используемые для флюида"
|
||||
msgstr "Параметры, используемые для жидкости"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Jittering Amount"
|
||||
@@ -123555,7 +121467,7 @@ msgstr "Интервал: {:g}"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "{:d} fluid particles for this frame"
|
||||
msgstr "%d частиц флюида на этот кадр"
|
||||
msgstr "%d частиц жидкости на этот кадр"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Speed Multiplier"
|
||||
@@ -123789,6 +121701,14 @@ msgid "Use Max Angle"
|
||||
msgstr "Использовать макс. угол"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Minimum"
|
||||
msgstr "С минимумом"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Maximum"
|
||||
msgstr "С максимумом"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Field Absorption"
|
||||
msgstr "Поглощающее поле"
|
||||
|
||||
@@ -123894,7 +121814,7 @@ msgstr "Число CFL"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Timesteps Maximum"
|
||||
msgstr "Интервалов времени Максимум"
|
||||
msgstr "Интервалов времени - Максимум"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Delete in Obstacle"
|
||||
@@ -123918,7 +121838,7 @@ msgstr "Направляющий объект"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Enable Guides first! Defaulting to Fluid Velocity"
|
||||
msgstr "Сначала включите направляющие! По умолчанию \"Скорость флюида (fluid velocity)\""
|
||||
msgstr "Сначала включите направляющие! По умолчанию \"Скорость жидкости (fluid velocity)\""
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Scene Gravity"
|
||||
@@ -124187,27 +122107,15 @@ msgid "Bake All Light Probe Volumes"
|
||||
msgstr "Запечь все объёмы световых зондов"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Compositing Node Tree"
|
||||
msgstr "Древо нод компо́зитинга"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Export to File"
|
||||
msgstr "Экспортировать в файл"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Minimum Size"
|
||||
msgstr "Минимальный размер"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Second Basis"
|
||||
msgstr "Вторая основа"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Gaussian Filter"
|
||||
msgstr "Фильтр Гаусса"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Calculate"
|
||||
msgstr "Рассчитать"
|
||||
|
||||
@@ -125109,6 +123017,10 @@ msgid "Selection"
|
||||
msgstr "Выделение"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Island"
|
||||
msgstr "Остров"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Modified Edges"
|
||||
msgstr "Модифицированные рёбра"
|
||||
|
||||
@@ -125267,11 +123179,6 @@ msgid "Face"
|
||||
msgstr "Грань"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Island"
|
||||
msgstr "Остров"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Zoom 1:1"
|
||||
msgstr "Зум 1:1"
|
||||
@@ -125502,11 +123409,6 @@ msgid "Unconnected Sockets"
|
||||
msgstr "Неподключённые сокеты"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Collapse"
|
||||
msgstr "Свернуть"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Projection X"
|
||||
msgstr "Проекция X"
|
||||
|
||||
@@ -125873,6 +123775,11 @@ msgid "Sound Crossfade"
|
||||
msgstr "Перекрёстное наложение звука"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Change Keying Set..."
|
||||
msgstr "Изменить ключевой набор…"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Change Path/Files"
|
||||
msgstr "Поменять директории/файлы"
|
||||
@@ -126064,6 +123971,11 @@ msgid "Show Hidden Strips"
|
||||
msgstr "Отображать скрытые дорожки"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Insert Keyframe with Keying Set"
|
||||
msgstr "Вставить ключевой кадр с набором ключей"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Reload Strips and Adjust Length"
|
||||
msgstr "Перезагрузить дорожки и отрегулировать длину"
|
||||
@@ -126379,6 +124291,11 @@ msgid "File: {:s}"
|
||||
msgstr "Файл: {:s}"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
msgid "Keying"
|
||||
msgstr "Кеинг"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Move Marker"
|
||||
msgstr "Переместить маркеры"
|
||||
@@ -126389,11 +124306,6 @@ msgid "Duplicate Marker"
|
||||
msgstr "Дублировать маркеры"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
msgid "Keying"
|
||||
msgstr "Кеинг"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Jump to Previous Marker"
|
||||
msgstr "Перейти к предыдущему маркеру"
|
||||
@@ -126726,16 +124638,6 @@ msgid "STL (.stl)"
|
||||
msgstr "STL (.stl)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "FBX (.fbx) (experimental)"
|
||||
msgstr "FBX (.fbx) (экспериментальный)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Collada (.dae) (Legacy)"
|
||||
msgstr "Collada (.dae) (устарело)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Render Image"
|
||||
msgstr "Рендеринг изображения"
|
||||
@@ -127049,10 +124951,6 @@ msgid "Shadow Offset X"
|
||||
msgstr "Отступ тени по X"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Panel Title"
|
||||
msgstr "Название панели"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Temporary Files"
|
||||
msgstr "Временные файлы"
|
||||
|
||||
@@ -127206,10 +125104,6 @@ msgid "Orbit Axis"
|
||||
msgstr "Ось орбиты"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pan Sensitivity"
|
||||
msgstr "Чувствительность панорамирования"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Invert Pan"
|
||||
msgstr "Инвертировать панорамирование"
|
||||
|
||||
@@ -127676,11 +125570,6 @@ msgid "Clear Keyframes..."
|
||||
msgstr "Очистить ключевые кадры…"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Change Keying Set..."
|
||||
msgstr "Изменить ключевой набор…"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Bake Action..."
|
||||
msgstr "Запечь действие…"
|
||||
@@ -128635,11 +126524,6 @@ msgid "Delete Global"
|
||||
msgstr "Удалить глобально"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Insert Keyframe with Keying Set"
|
||||
msgstr "Вставить ключевой кадр с набором ключей"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Add Active"
|
||||
msgstr "Сделать активными"
|
||||
@@ -129760,18 +127644,10 @@ msgid "User Library"
|
||||
msgstr "Библиотека пользователя"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No AnimData to set tmpact on"
|
||||
msgstr "Нет данных анимации для установки временного действия"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Attempt to set action on non-animatable ID"
|
||||
msgstr "Попытка задать действие для неанимируемого ID"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Could not set action '%s' onto ID '%s', as it does not have suitably rooted paths for this purpose"
|
||||
msgstr "Невозможно установить действие «%s» для ID «%s», поскольку отсутствует необходимое количество корневых путей для этой цели"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "KeyingSet"
|
||||
msgstr "НаборКлючей"
|
||||
|
||||
@@ -130287,6 +128163,10 @@ msgid "ipos"
|
||||
msgstr "ipos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Basis"
|
||||
msgstr "Основа"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Key %d"
|
||||
msgstr "Ключ %d"
|
||||
|
||||
@@ -131052,10 +128932,6 @@ msgid "ID %s uses shapekey %s, but its 'from' pointer is invalid (%p), fixing...
|
||||
msgstr "ID %s использует ключ формы %s, но его указатель 'from' неверный (%p), исправляем…"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Shapekey %s has an invalid 'from' pointer (%p), it will be deleted"
|
||||
msgstr "Ключ формы %s содержит недопустимый указатель 'от' (%p), он будет удалён"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "insufficient content"
|
||||
msgstr "недостаточно содержания"
|
||||
|
||||
@@ -131112,10 +128988,6 @@ msgid "Failed to read blend file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Не удалось прочитать файл «%s», %s"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Blend file '%s' created by a Big Endian version of Blender, support for these files will be removed in Blender 5.0"
|
||||
msgstr "Файл blend '%s' создан версией Blender'а с обратным порядком байтов, поддержка этих файлов будет удалена в Blender 5.0"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cannot read blend file '%s', incomplete header, may be from a newer version of Blender"
|
||||
msgstr "Невозможно прочитать файл-blend '%s', неполный заголовок, возможно, из более новой версии Blender'а"
|
||||
|
||||
@@ -132585,10 +130457,6 @@ msgid "Asset is not a geometry node group"
|
||||
msgstr "Ассет не является группой нод геометрии"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mesh shape key data removed"
|
||||
msgstr "Удалены данные ключей формы меша"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cannot evaluate node group"
|
||||
msgstr "Невозможно оценить группу нод"
|
||||
|
||||
@@ -133254,6 +131122,10 @@ msgid "Tool Keymap:"
|
||||
msgstr "Раскладка клавиатуры для инструментов:"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Python: {}.{}"
|
||||
msgstr "Python: {}.{}"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "(Shift-Click/Drag to select multiple)"
|
||||
msgstr "(Shift-нажатие мышки/перетащить, чтобы выделить несколько)"
|
||||
|
||||
@@ -133278,10 +131150,6 @@ msgid "Disabled: {}"
|
||||
msgstr "Отключено: {}"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Python: {}.{}"
|
||||
msgstr "Python: {}.{}"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Movie"
|
||||
msgstr "Видео"
|
||||
|
||||
@@ -133432,6 +131300,14 @@ msgid "Reset Curve"
|
||||
msgstr "Сбросить кривую"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "H"
|
||||
msgstr "H"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "S"
|
||||
msgstr "S"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Combined channels"
|
||||
msgstr "Комбинированные каналы"
|
||||
|
||||
@@ -134003,54 +131879,6 @@ msgid "Unable to determine ABC sequence length"
|
||||
msgstr "Невозможно определить длину последовательности ABC"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Global Orientation"
|
||||
msgstr "Глобальная ориентация"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Texture Options"
|
||||
msgstr "Параметры текстуры"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Only Selected Map"
|
||||
msgstr "Только выделенная карта"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Export Data Options"
|
||||
msgstr "Параметры экспорта данных"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Armature Options"
|
||||
msgstr "Параметры арматуры"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Collada Options"
|
||||
msgstr "Параметры Collada"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Import Data Options"
|
||||
msgstr "Параметры импорта данных"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Can't create export file"
|
||||
msgstr "Не удалось создать экспортируемый файл"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Can't overwrite export file"
|
||||
msgstr "Не удалось перезаписать экспортируемый файл"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No objects selected -- Created empty export file"
|
||||
msgstr "Нет выделенных объектов — создан пустой файл"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Error during export (see Console)"
|
||||
msgstr "Ошибка во время экспорта (смотрите консоль)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Parsing errors in Document (see Blender Console)"
|
||||
msgstr "Ошибки парсинга документа (см. консоль Blender)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Multiple file handlers can be used, drop to pick which to use"
|
||||
msgstr "В наличии есть несколько обработчиков файлов, перетащите, чтобы выбрать нужный"
|
||||
|
||||
@@ -134576,10 +132404,6 @@ msgid "No source mesh objects selected"
|
||||
msgstr "Не выделено ни одного исходного меш-объекта"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Selected meshes must have equal numbers of vertices, edges, and faces"
|
||||
msgstr "Выделенные меши должны иметь равное число вершин, рёбер и граней"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No additional selected meshes with equal vertex count to join"
|
||||
msgstr "Нет дополнительных выделенных мешей с тем же числом вершин для присоединения"
|
||||
|
||||
@@ -134718,7 +132542,7 @@ msgstr "Перетаскивание"
|
||||
|
||||
msgctxt "Object"
|
||||
msgid "FluidField"
|
||||
msgstr "ПолеФлюида"
|
||||
msgstr "ПолеЖидкости"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Object"
|
||||
@@ -135053,6 +132877,10 @@ msgid "No file handlers available"
|
||||
msgstr "Нет доступных обработчиков файлов"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add Exporter"
|
||||
msgstr "Добавить экспортёра"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Skipped some collections because of cycle detected"
|
||||
msgstr "Некоторые коллекции пропущены из-за циклической связи"
|
||||
|
||||
@@ -136002,7 +133830,7 @@ msgstr "Запекание не удалось: недействительный
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bake free failed: no Fluid modifier found"
|
||||
msgstr "Очистка запекания не удалась: модификатор флюида не найден"
|
||||
msgstr "Очистка запекания не удалась: модификатор жидкости не найден"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bake free failed: invalid domain"
|
||||
@@ -136014,23 +133842,23 @@ msgstr "Очистка запекания не удалась: найдены о
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Fluid: Empty cache path, reset to default '%s'"
|
||||
msgstr "Флюид: Пустой путь кэша, сбросить до значения по умолчанию '%s'"
|
||||
msgstr "Жидкость: Пустой путь кэша, сбросить до значения по умолчанию '%s'"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Fluid: Could not create cache directory '%s', reset to default '%s'"
|
||||
msgstr "Флюид: Не удалось создать папку кэша '%s', сброс на значение по умолчанию '%s'"
|
||||
msgstr "Жидкость: Не удалось создать папку кэша '%s', сброс на значение по умолчанию '%s'"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Fluid: Could not use default cache directory '%s', please define a valid cache path manually"
|
||||
msgstr "Флюид: Невозможно использовать папку кэша \"по умолчанию\" '%s', определите допустимый путь к кэшу вручную"
|
||||
msgstr "Жидкость: Невозможно использовать папку кэша \"по умолчанию\" '%s', определите допустимый путь к кэшу вручную"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Fluid Bake"
|
||||
msgstr "Запечь флюид"
|
||||
msgstr "Запечь жидкость"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Fluid Free"
|
||||
msgstr "Выпустить флюид"
|
||||
msgstr "Выпустить жидкость"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Library override data-blocks only support Disk Cache storage"
|
||||
@@ -136285,14 +134113,6 @@ msgid "Time:"
|
||||
msgstr "Время:"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mem:%.2fM (Peak %.2fM)"
|
||||
msgstr "| Память:%.2fМбайт, пик: %.2fМбайт"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mem:%.2fM, Peak: %.2fM"
|
||||
msgstr "Память:%.2fМбайт, пик: %.2fМбайт"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Rendering sequence..."
|
||||
msgstr "Последовательность рендеринга..."
|
||||
|
||||
@@ -136365,10 +134185,6 @@ msgid "Shader Preview"
|
||||
msgstr "Превью шейдера"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Unable to remove material slot in edit mode"
|
||||
msgstr "Невозможно удалить слот материала в режиме редактирования"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Can't bake light probe while rendering"
|
||||
msgstr "Невозможно запечь световой зонд во время рендеринга"
|
||||
|
||||
@@ -136429,6 +134245,10 @@ msgid "Removed %d materials"
|
||||
msgstr "Удалено %d материала(-ов)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Unable to remove material slot in edit mode"
|
||||
msgstr "Невозможно удалить слот материала в режиме редактирования"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Blender Render"
|
||||
msgstr "Рендер Blender"
|
||||
|
||||
@@ -136830,22 +134650,6 @@ msgid "PaintCurve"
|
||||
msgstr "КриваяРисования"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sample color for %s"
|
||||
msgstr "Сэмплировать цвет для %s"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Brush. Use Left Click to sample for palette instead"
|
||||
msgstr "Кисть. Используйте левую кнопку мыши, чтобы добавить цвет в палитру"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Palette. Use Left Click to sample more colors"
|
||||
msgstr "Палитра. Используйте левую кнопку мыши, чтобы собрать больше семплов"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sampling color for palette"
|
||||
msgstr "Сэмплинг цвета для палитры"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Packed MultiLayer files cannot be painted"
|
||||
msgstr "Рисование невозможно для многослойных упакованных файлов"
|
||||
|
||||
@@ -136918,6 +134722,22 @@ msgid "Palette created"
|
||||
msgstr "Палитра создана"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sample color for %s"
|
||||
msgstr "Сэмплировать цвет для %s"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Brush. Use Left Click to sample for palette instead"
|
||||
msgstr "Кисть. Используйте левую кнопку мыши, чтобы добавить цвет в палитру"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Palette. Use Left Click to sample more colors"
|
||||
msgstr "Палитра. Используйте левую кнопку мыши, чтобы собрать больше семплов"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sampling color for palette"
|
||||
msgstr "Сэмплинг цвета для палитры"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The modifier used does not support deformed locations"
|
||||
msgstr "Использованный модификатор не поддерживает деформированные положения"
|
||||
|
||||
@@ -138479,222 +136299,6 @@ msgid "Cannot drag panel with no inputs"
|
||||
msgstr "Невозможно перетащить панель без входов"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "{} (Menu)"
|
||||
msgstr "{} (Меню)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "{} (Integer)"
|
||||
msgstr "{} (Целое число)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "{:.10} (Float)"
|
||||
msgstr "{:.10} (Нецелое)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "{} (Float)"
|
||||
msgstr "{} (Нецелое)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "({}, {}, {}) (Vector)"
|
||||
msgstr "({}, {}, {}) (Вектор)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "({}, {}, {}, {}) (Color)"
|
||||
msgstr "({}, {}, {}, {}) (Цвет)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "(Rotation)"
|
||||
msgstr "(Вращение)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "{} (Boolean)"
|
||||
msgstr "{} (Логический)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "True"
|
||||
msgstr "Истинно"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "False"
|
||||
msgstr "Ложно"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "(Matrix)"
|
||||
msgstr "(Матрица)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Value has not been logged"
|
||||
msgstr "Значение не было зарегистрировано"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Integer field based on:"
|
||||
msgstr "Целочисленное поле на основе:"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Float field based on:"
|
||||
msgstr "Поле нецелого числа на основе:"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Vector field based on:"
|
||||
msgstr "Векторное поле на основе:"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Boolean field based on:"
|
||||
msgstr "Булевое поле на основе:"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "String field based on:"
|
||||
msgstr "Поле строки на основе:"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color field based on:"
|
||||
msgstr "Поле цвета на основе:"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Rotation field based on:"
|
||||
msgstr "Поле вращения на основе:"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "• {}"
|
||||
msgstr "• {}"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Empty Grid"
|
||||
msgstr "Пустая сетка"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "• Grid"
|
||||
msgstr "• Сетка"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Empty Geometry"
|
||||
msgstr "Геометрия - Пусто"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Geometry:"
|
||||
msgstr "Геометрия:"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "• Mesh: {} vertices, {} edges, {} faces"
|
||||
msgstr "• Меш: {} вершин, {} рёбер, {} граней"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "• Point Cloud: {} points"
|
||||
msgstr "• Облако точек: {} точек"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "• Curve: {} points, {} splines"
|
||||
msgstr "• Кривая: {} точек, {} сплайнов"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "• Instances: {}"
|
||||
msgstr "• Экземпляры: {}"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "• Volume: {} grids"
|
||||
msgstr "• Объём: {} сеток"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "• Edit: {}, {}, {}"
|
||||
msgstr "• Редактировать: {}, {}, {}"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "positions"
|
||||
msgstr "положения"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "no positions"
|
||||
msgstr "без положений"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "matrices"
|
||||
msgstr "матрицы"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "no matrices"
|
||||
msgstr "без матриц"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "gizmos"
|
||||
msgstr "гизмо"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "no gizmos"
|
||||
msgstr "без гизмо"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "• Grease Pencil: {} layers"
|
||||
msgstr "• Grease Pencil: {} слоя(-ёв)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Supported: All Types"
|
||||
msgstr "Поддерживается: Все типы"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Supported: "
|
||||
msgstr "Поддерживается: "
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Empty Bundle"
|
||||
msgstr "Пустой пакет"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bundle values:"
|
||||
msgstr "Значения пакета:"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Empty Closure"
|
||||
msgstr "Пустое замыкание"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "{}... (String)"
|
||||
msgstr "{}... (Строка)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "{} (String)"
|
||||
msgstr "{} (Строка)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Dangling reroute is ignored by all targets"
|
||||
msgstr "Усечённое перенаправление будет проигнорировано всеми целями"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Dangling reroute branch is ignored by multi input socket"
|
||||
msgstr "Ветвь с усечённым перенаправлением будет проигнорирована мультивводным сокетом"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Dangling reroute is ignored"
|
||||
msgstr "Усечённое перенаправление будет проигнорировано"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Dangling reroute is ignored, default value of target socket is used"
|
||||
msgstr "Усечённое перенаправление будет проигнорировано, будет использовано значение по умолчанию для целевого сокета"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "(Single Value)"
|
||||
msgstr "(Единое значение)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "(Dynamic Structure Type)"
|
||||
msgstr "(Динамический тип структуры)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "(Field)"
|
||||
msgstr "(Поле)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "(Volume Grid)"
|
||||
msgstr "(Сетка объёма)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Connect a link to create a new socket"
|
||||
msgstr "Подключить соединение для создания нового сокета"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Unknown socket value. Either the socket was not used or its value was not logged during the last evaluation"
|
||||
msgstr "Неизвестное значение сокета. Либо сокет не использовался, либо его значение не было записано во время последней оценки"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Accessed named attributes:"
|
||||
msgstr "Доступные названные атрибуты:"
|
||||
|
||||
@@ -138771,6 +136375,38 @@ msgid "Shader Previews"
|
||||
msgstr "Превью шейдеров"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "True"
|
||||
msgstr "Истинно"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "False"
|
||||
msgstr "Ложно"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "positions"
|
||||
msgstr "положения"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "no positions"
|
||||
msgstr "без положений"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "matrices"
|
||||
msgstr "матрицы"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "no matrices"
|
||||
msgstr "без матриц"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "gizmos"
|
||||
msgstr "гизмо"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "no gizmos"
|
||||
msgstr "без гизмо"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Disconnect"
|
||||
msgstr "Отсоединить"
|
||||
|
||||
@@ -139491,6 +137127,10 @@ msgid "Can't create subtitle file"
|
||||
msgstr "Не удалось создать файл субтитров"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Can't overwrite export file"
|
||||
msgstr "Не удалось перезаписать экспортируемый файл"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No subtitles (text strips) to export"
|
||||
msgstr "Нет субтитров (текстовых дорожек) для экспорта"
|
||||
|
||||
@@ -139911,30 +137551,30 @@ msgid "Mean Crease:"
|
||||
msgstr "Средний вес складок:"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Weight:"
|
||||
msgstr "Вес:"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Radius:"
|
||||
msgstr "Радиус:"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Tilt:"
|
||||
msgstr "Наклон по оси:"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mean Weight:"
|
||||
msgstr "Средний вес:"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mean Radius:"
|
||||
msgstr "Средний радиус:"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Tilt:"
|
||||
msgstr "Наклон по оси:"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mean Tilt:"
|
||||
msgstr "Средний наклон по оси:"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Weight:"
|
||||
msgstr "Вес:"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mean Weight:"
|
||||
msgstr "Средний вес:"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Dimensions:"
|
||||
msgstr "Размеры:"
|
||||
|
||||
@@ -139983,10 +137623,6 @@ msgid "Edge weight used by Bevel modifier"
|
||||
msgstr "Вес ребра, используемый модификатором фаски"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Weight used for Soft Body Goal"
|
||||
msgstr "Вес, используемый для цели мягкого тела"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Radius of curve control points"
|
||||
msgstr "Радиус контрольных точек кривой"
|
||||
|
||||
@@ -139995,6 +137631,10 @@ msgid "Tilt of curve control points"
|
||||
msgstr "Наклон по оси контрольных точек кривой"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Weight used for Soft Body Goal"
|
||||
msgstr "Вес, используемый для цели мягкого тела"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Normalize weights of active vertex (if affected groups are unlocked)"
|
||||
msgstr "Нормализовать веса активной вершины (если затрагиваемые группы разблокированы)"
|
||||
|
||||
@@ -140570,18 +138210,6 @@ msgid "Vertex Slide: "
|
||||
msgstr "Сдвиг вершины: "
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "(E)ven: %s, "
|
||||
msgstr "E — равномерно: %s, "
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "(F)lipped: %s, "
|
||||
msgstr "F — с другой стороны: %s, "
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Alt or (C)lamp: %s"
|
||||
msgstr "Alt или C — ограничить: %s"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Create Orientation's 'use' parameter only valid in a 3DView context"
|
||||
msgstr "Параметр «use» при создании ориентации действителен только в контексте 3D-вида"
|
||||
|
||||
@@ -142046,7 +139674,7 @@ msgstr "Синий компонент цветового поля"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Quantity of soot in the fluid"
|
||||
msgstr "Количество сажи во флюиде"
|
||||
msgstr "Количество сажи в жидкости"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Flame"
|
||||
@@ -142062,15 +139690,15 @@ msgstr "Топливное поле"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Temperature of the fluid"
|
||||
msgstr "Температура флюида"
|
||||
msgstr "Температура жидкости"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Fluid Level Set"
|
||||
msgstr "Набор уровней флюида"
|
||||
msgstr "Набор уровней жидкости"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Level set representation of the fluid"
|
||||
msgstr "Представление флюида с помощью набора уровней"
|
||||
msgstr "Представление жидкости с помощью набора уровней"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Inflow Level Set"
|
||||
@@ -144118,6 +141746,14 @@ msgid "Defines whether the foreground is in straight alpha form, which is necess
|
||||
msgstr "Определяет, находится ли изображение переднего плана в формате прямого альфа-канала, что необходимо знать для правильного альфа-композитинга. Изображения в компо́зиторе по умолчанию используют предварительно умноженный формат альфа-канала, поэтому в большинстве случаев эту опцию следует отключать. Однако если изображение переднего плана использует прямой альфа-канал, эту опцию следует включить"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Contrast Limit"
|
||||
msgstr "Предел контрастности"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Corner Rounding"
|
||||
msgstr "Скругление углов"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Specifies the threshold or sensitivity to edges. Lowering this value you will be able to detect more edges at the expense of performance"
|
||||
msgstr "Указывает порог или чувствительность к \"краям\". Уменьшая это значение, вы сможете обнаружить больше \"краёв\" за счёт потребления производительности"
|
||||
|
||||
@@ -144142,6 +141778,10 @@ msgid "Pixels are considered in the blur area if the average difference between
|
||||
msgstr "Пиксели будут считаться находящимися в области размытия, если средняя разница между их определяющим фактором и определяющим фактором центрального пикселя будет меньше этого порога"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Extend Bounds"
|
||||
msgstr "Расширить границы"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Separable"
|
||||
msgstr "Раздельно"
|
||||
|
||||
@@ -144150,10 +141790,18 @@ msgid "Use faster approximation by blurring along the horizontal and vertical di
|
||||
msgstr "Использовать более быструю аппроксимацию, путём размытия изображения по горизонтали и вертикали независимо друг от друга"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bokeh"
|
||||
msgstr "Боке"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bounding box"
|
||||
msgstr "Габаритный контейнер"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Flaps"
|
||||
msgstr "Лепестки"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Catadioptric Size"
|
||||
msgstr "Размер катадиоптрика"
|
||||
|
||||
@@ -144286,6 +141934,14 @@ msgid "Color tint of the output's white point (the default of 10 matches dayligh
|
||||
msgstr "Цветовой оттенок белой точки выходного сигнала (значение по умолчанию 10 соответствует дневному свету)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Midtones Start"
|
||||
msgstr "Начало средних тонов"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Midtones End"
|
||||
msgstr "Конец средних тонов"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Controls the saturation of the entire image"
|
||||
msgstr "Управляет насыщенностью всего изображения"
|
||||
|
||||
@@ -144442,10 +142098,6 @@ msgid "Sets the areas outside of the crop region to be transparent instead of ac
|
||||
msgstr "Делает участки за пределами области кадрирования прозрачными вместо фактической обрезки изображения до меньшего размера"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The node tree must be the compositing node tree of any scene in the file"
|
||||
msgstr "Дерево нод должно быть деревом нод компо́зитинга любой сцены в файле"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pick"
|
||||
msgstr "Выбор"
|
||||
|
||||
@@ -144486,6 +142138,26 @@ msgid "Disabled. Platform not supported"
|
||||
msgstr "Отключено. Платформа не поддерживается"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "A"
|
||||
msgstr "A"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Anti-Alias"
|
||||
msgstr "Сглаживание краёв"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Result"
|
||||
msgstr "Результат"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use the alpha of the first input as mixing factor and return the more opaque alpha of the two inputs"
|
||||
msgstr "Использовать альфа первого входа как коэффициент смешивания и вернуть более непрозрачную альфу из двух входов"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Anti-alias the generated mask before combining for smoother boundaries at the cost of more expensive processing"
|
||||
msgstr "Сглаживание сгенерированной маски перед объединением для более гладких границ за счёт более затратной обработки"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Neighbor Threshold"
|
||||
msgstr "Порог окружения"
|
||||
|
||||
@@ -144622,6 +142294,10 @@ msgid "Streaks Angle"
|
||||
msgstr "Угол полос"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color Modulation"
|
||||
msgstr "Модуляция цвета"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The image with the generated glare added"
|
||||
msgstr "Изображение с добавленными сгенерированными бликами"
|
||||
|
||||
@@ -144690,6 +142366,10 @@ msgid "Align the star diagonally"
|
||||
msgstr "Располагать звёзды по диагонали"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The position of the source of the rays in normalized coordinates. 0 means lower left corner and 1 means upper right corner"
|
||||
msgstr "Положение источника лучей в нормализованных координатах. \"0\" будет означать нижний левый угол, а \"1\" - верхний правый угол"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Viewport compositor setup not fully supported"
|
||||
msgstr "Настройка компо́зитора для вьюпорта поддерживается не полностью"
|
||||
|
||||
@@ -144698,10 +142378,6 @@ msgid "ID value"
|
||||
msgstr "Значение ID"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Anti-Alias"
|
||||
msgstr "Сглаживание краёв"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render passes in the Viewport compositor are only supported in EEVEE"
|
||||
msgstr "Проходы рендеринга в компо́зиторе вьюпорта поддерживаются только в EEVEE"
|
||||
|
||||
@@ -144832,6 +142508,18 @@ msgid "Specifies the smoothness of the keying screen"
|
||||
msgstr "Задаёт плавность для экрана кеинга"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Uniformity"
|
||||
msgstr "Однородность"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Eccentricity"
|
||||
msgstr "Эксцентриситет"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "High Precision"
|
||||
msgstr "Высокая точность"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The size of the filter in pixels"
|
||||
msgstr "Размер фильтра в пикселях"
|
||||
|
||||
@@ -144872,8 +142560,8 @@ msgid "Scales the image such that it fits entirely in the frame, leaving no empt
|
||||
msgstr "Масштабирует изображение таким образом, чтобы оно полностью помещалось в кадр, не оставляя пустых мест по углам"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Std Dev"
|
||||
msgstr "Станд. отклонение"
|
||||
msgid "Standard Deviation"
|
||||
msgstr "Стандартное отклонение"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pixels whose luminance values lower than this minimum are keyed"
|
||||
@@ -144884,22 +142572,6 @@ msgid "Pixels whose luminance values higher than this maximum are not keyed"
|
||||
msgstr "Пиксели, значения яркости которых выше этого максимума, не учитываются при кеинге (останутся необрезанными)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "From Min"
|
||||
msgstr "От Min"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "From Max"
|
||||
msgstr "От Max"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "To Min"
|
||||
msgstr "До Min"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "To Max"
|
||||
msgstr "До Max"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The resolution of the mask along the X direction"
|
||||
msgstr "Разрешение маски по направлению X"
|
||||
|
||||
@@ -144928,10 +142600,6 @@ msgid "Offset Y"
|
||||
msgstr "Смещение по Y"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Dot"
|
||||
msgstr "Скаляр"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The number of pixels that correspond to the same output pixel"
|
||||
msgstr "Количество пикселей, соответствующих одному и тому же выходному пикселю"
|
||||
|
||||
@@ -144944,10 +142612,6 @@ msgid "A value that is relative to the image size and needs to be converted to b
|
||||
msgstr "Значение, которое является относительным к размеру изображения и которое необходимо преобразовать в пиксели"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Degr"
|
||||
msgstr "Градусы"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cb"
|
||||
msgstr "Cb"
|
||||
|
||||
@@ -144956,51 +142620,14 @@ msgid "Cr"
|
||||
msgstr "Cr"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Color"
|
||||
msgid "H"
|
||||
msgstr "H"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Color"
|
||||
msgid "S"
|
||||
msgstr "S"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Color"
|
||||
msgid "V"
|
||||
msgstr "V"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Color"
|
||||
msgid "Y"
|
||||
msgstr "Y"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Color"
|
||||
msgid "U"
|
||||
msgstr "U"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Specifies the position of the split"
|
||||
msgstr "Задаёт положение для разделения"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Invert stabilization to reintroduce motion to the image"
|
||||
msgstr "Инвертировать стабилизацию для восстановления движения изображения"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The position of the source of the rays in normalized coordinates. 0 means lower left corner and 1 means upper right corner"
|
||||
msgstr "Положение источника лучей в нормализованных координатах. \"0\" будет означать нижний левый угол, а \"1\" - верхний правый угол"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The length of rays relative to the size of the image. 0 means no rays and 1 means the rays cover the full extent of the image"
|
||||
msgstr "Длина лучей относительно размера изображения. \"0\" означает отсутствие лучей, а \"1\" означает, что лучи покрывают всю область изображения"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Texture nodes not supported in the Viewport compositor"
|
||||
msgstr "Текстурные ноды не поддерживаются в композиторе вьюпорта"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Light Adaptation"
|
||||
msgstr "Световая адаптация"
|
||||
|
||||
@@ -145049,14 +142676,6 @@ msgid "Time between shutter opening and closing in frames"
|
||||
msgstr "Время между открытием и закрытием затвора в кадрах"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use the alpha of the first input as mixing factor and return the more opaque alpha of the two inputs"
|
||||
msgstr "Использовать альфа первого входа как коэффициент смешивания и вернуть более непрозрачную альфу из двух входов"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Anti-alias the generated mask before combining for smoother boundaries at the cost of more expensive processing"
|
||||
msgstr "Сглаживание сгенерированной маски перед объединением для более гладких границ за счёт более затратной обработки"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Not a geometry node tree"
|
||||
msgstr "Не является деревом узлов геометрии"
|
||||
|
||||
@@ -145077,10 +142696,6 @@ msgid "Bitwise %s"
|
||||
msgstr "Побитовая операция %s"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "A"
|
||||
msgstr "A"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Column 1 Row 1"
|
||||
msgstr "Столбец 1 строка 1"
|
||||
|
||||
@@ -145165,10 +142780,6 @@ msgid "C"
|
||||
msgstr "C"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Result"
|
||||
msgstr "Результат"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "A"
|
||||
msgstr "A"
|
||||
@@ -145377,10 +142988,6 @@ msgid "Sum"
|
||||
msgstr "Сумма"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Standard Deviation"
|
||||
msgstr "Стандартное отклонение"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Variance"
|
||||
msgstr "Расхождение"
|
||||
|
||||
@@ -147140,6 +144747,10 @@ msgid "Source Position"
|
||||
msgstr "Исходное положение"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Ray Length"
|
||||
msgstr "Длина луча"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Is Hit"
|
||||
msgstr "Попадание"
|
||||
|
||||
@@ -147412,6 +145023,10 @@ msgid "Volume scale is lower than permitted by OpenVDB"
|
||||
msgstr "Масштаб объёма ниже разрешенного OpenVDB"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "How the transformation is specified"
|
||||
msgstr "Как задаётся трансформация"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Faces to consider when packing islands"
|
||||
msgstr "Грани, которые следует учитывать при упаковке островов"
|
||||
|
||||
@@ -147552,10 +145167,6 @@ msgid "Inspection index is out of range"
|
||||
msgstr "Индекс проверки выходит за пределы диапазона"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Missing Data-Block"
|
||||
msgstr "Отсутствует блок данных"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Unused Output"
|
||||
msgstr "Неиспользуемый выход"
|
||||
|
||||
@@ -147652,6 +145263,26 @@ msgid "IOR"
|
||||
msgstr "Коэффициент преломления"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Thin Film Thickness"
|
||||
msgstr "Толщина тонкой плёнки"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Thin Film IOR"
|
||||
msgstr "Тонкоплёночный IOR"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Thickness of the film in nanometers"
|
||||
msgstr "Толщина плёнки в нанометрах"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Index of refraction (IOR) of the thin film"
|
||||
msgstr "Показатель преломления (IOR) тонкой плёнки"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Thin Film"
|
||||
msgstr "Тонкая плёнка"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Anisotropy"
|
||||
msgstr "Анизотропия"
|
||||
|
||||
@@ -147848,14 +145479,6 @@ msgid "Emission Color"
|
||||
msgstr "Цвет излучения"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Thin Film Thickness"
|
||||
msgstr "Толщина тонкой плёнки"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Thin Film IOR"
|
||||
msgstr "Тонкоплёночный IOR"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Specular Tint"
|
||||
msgstr "Оттенок блика"
|
||||
@@ -147976,14 +145599,6 @@ msgid "Strength of the emitted light. A value of 1.0 ensures that the object in
|
||||
msgstr "Сила излучаемого света. Значение 1.0 гарантирует, что объект на изображении имеет тот же цвет, что и цвет излучения"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Thickness of the film in nanometers"
|
||||
msgstr "Толщина плёнки в нанометрах"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Index of refraction (IOR) of the thin film"
|
||||
msgstr "Показатель преломления (IOR) тонкой плёнки"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "IOR Level"
|
||||
msgstr "Уровень IOR"
|
||||
|
||||
@@ -147996,10 +145611,6 @@ msgid "Sheen"
|
||||
msgstr "Лоск"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Thin Film"
|
||||
msgstr "Тонкая плёнка"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Tint"
|
||||
msgstr "Оттенок"
|
||||
@@ -148217,6 +145828,22 @@ msgid "Transmission Depth"
|
||||
msgstr "Глубина трансмиссии"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "From Min"
|
||||
msgstr "От Min"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "From Max"
|
||||
msgstr "От Max"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "To Min"
|
||||
msgstr "До Min"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "To Max"
|
||||
msgstr "До Max"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The vector to be transformed"
|
||||
msgstr "Вектор, который необходимо преобразовать"
|
||||
|
||||
@@ -148281,6 +145908,10 @@ msgid "Blend weight to use for mixing two shaders. At zero it uses the first sha
|
||||
msgstr "Вес смешивания для использования при смешивании двух шейдеров. При нуле он полностью использует первый шейдер, а при единице - второй шейдер"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Dot"
|
||||
msgstr "Скаляр"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Normal direction vector.\n"
|
||||
"• LMB click and drag on the sphere to set the direction of the normal.\n"
|
||||
@@ -148671,10 +146302,6 @@ msgid "Failed allocate render result, out of memory"
|
||||
msgstr "Не удалось получить результат рендера, недостаточно памяти"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Fra:%d Mem:%.2fM (Peak %.2fM) | Time:%s | %s"
|
||||
msgstr "Кадр:%d Память:%.2fM (Пик %.2fM) | Время:%s | %s"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Image too small"
|
||||
msgstr "Изображение слишком маленькое"
|
||||
|
||||
@@ -148695,10 +146322,6 @@ msgid "Border rendering is not supported by sequencer"
|
||||
msgstr "Рендеринг части изображения не поддерживается видеоредактором"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No node tree in scene"
|
||||
msgstr "В сцене нет дерева нод"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No render output node in scene"
|
||||
msgstr "Нет ноды вывода рендера в сцене"
|
||||
|
||||
@@ -149445,22 +147068,6 @@ msgid " (Recovered)"
|
||||
msgstr " (восстановлено)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Python script uses OpenGL for drawing"
|
||||
msgstr "Скрипт Python использует OpenGL для отрисовки экрана"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "One of the add-ons or scripts is using OpenGL and will not work correct on Metal"
|
||||
msgstr "Один из аддонов или скриптов использует OpenGL и не будет корректно работать на Metal"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Please contact the developer of the add-on to migrate to use 'gpu' module"
|
||||
msgstr "Пожалуйста, свяжитесь с разработчиком аддона, чтобы перейти на использование модуля 'gpu'"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "See system tab in preferences to switch to OpenGL backend"
|
||||
msgstr "Чтобы переключиться на OpenGL-бэкэнд, перейдите на вкладку «Система» в настройках"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Failed to load using Vulkan, using OpenGL instead."
|
||||
msgstr "Не удалось загрузить с помощью Vulkan'а, вместо этого используется OpenGL."
|
||||
|
||||
@@ -149477,10 +147084,6 @@ msgid "Failed to create window"
|
||||
msgstr "Не удалось создать окно"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "One of the add-ons or scripts is using OpenGL and will not work correct on Metal. Please contact the developer of the add-on to migrate to use 'gpu' module"
|
||||
msgstr "Один из аддонов или скриптов использует OpenGL и не будет работать корректно на Metal. Пожалуйста, свяжитесь с разработчиком аддона, чтобы перейти на использование модуля 'gpu'"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "1 inch"
|
||||
msgstr "1 дюйм"
|
||||
|
||||
@@ -149829,14 +147432,6 @@ msgid "industry compatible data"
|
||||
msgstr "отраслевые совместимые данные"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "sl+open sim rigged"
|
||||
msgstr "sl+open sim с ригом"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "sl+open sim static"
|
||||
msgstr "sl+open sim статичный"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pixels/Centimeter"
|
||||
msgstr "Пиксели/Сантиметр"
|
||||
|
||||
@@ -150042,7 +147637,7 @@ msgstr "Позволяет с лёгкостью копировать и вст
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cycles Render Engine"
|
||||
msgstr "Движок рендеринга"
|
||||
msgstr "Движок рендеринга Cycles"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cycles renderer integration"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user