I18N: Updated UI translations from git/weblate repository (def3c8131dbed9f).

This commit is contained in:
Bastien Montagne
2025-07-21 11:33:02 +02:00
parent f74ad86748
commit f67ce27f69
51 changed files with 28273 additions and 67586 deletions

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Release Candidate (b'08ec4602a2f7')\n"
"Project-Id-Version: Blender 5.0.0 Alpha (b'a775d58b2e0e')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-14 09:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-21 08:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-05-17 17:56+0000\n"
"Last-Translator: Ugur Saglam <saglamugur556@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/tr/>\n"
@@ -866,10 +866,6 @@ msgid "Tweak Mode Action Storage"
msgstr "İnce Ayar Kipi Eylemi Depolaması"
msgid "Slot to temporarily hold the main action while in tweak mode"
msgstr "İnce ayar kipindeyken ana eylemi geçici olarak tutmak için yuva"
msgid "Drivers"
msgstr "Sürücüler"
@@ -1102,6 +1098,222 @@ msgid "Bake to active Camera"
msgstr "Aktif Kameraya Fırınla"
msgid "Annotation Frame"
msgstr "Açıklama Çerçevesi"
msgid "Collection of related sketches on a particular frame"
msgstr "Belirli bir çerçevedeki ilgili eskizlerin koleksiyonu"
msgid "Frame Number"
msgstr "Çerçeve Numarası"
msgid "The frame on which this sketch appears"
msgstr "Bu taslağın göründüğü çerçeve"
msgid "Frame is selected for editing in the Dope Sheet"
msgstr "Dope Sheet'te düzenleme için çerçeve seçildi"
msgid "Strokes"
msgstr "Vuruşlar"
msgid "Freehand curves defining the sketch on this frame"
msgstr "Bu çerçevedeki çizimi tanımlayan serbest el eğrileri"
msgid "Collection of related sketches"
msgstr "İlgili çizimlerin koleksiyonu"
msgid "Active Frame"
msgstr "Aktif Çerçeve"
msgid "Frame currently being displayed for this layer"
msgstr "Bu katman için şu anda görüntülenen çerçeve"
msgid "Hide"
msgstr "Gizle"
msgid "Set annotation Visibility"
msgstr "Açıklama Görünürlüğünü Ayarla"
msgid "After Color"
msgstr "Renk Sonrası"
msgid "Base color for ghosts after the active frame"
msgstr "Etkin kareden sonra hayaletler için temel renk"
msgid "Frames After"
msgstr "Çerçeveler Sonrası"
msgid "Maximum number of frames to show after current frame"
msgstr "Mevcut kareden sonra gösterilecek maksimum kare sayısı"
msgid "Before Color"
msgstr "Renkten Önce"
msgid "Base color for ghosts before the active frame"
msgstr "Etkin çerçeveden önceki hayaletler için temel renk"
msgid "Frames Before"
msgstr "Çerçeveler Öncesi"
msgid "Maximum number of frames to show before current frame"
msgstr "Mevcut kareden önce gösterilecek maksimum kare sayısı"
msgid "Custom Onion Skin Colors"
msgstr "Özel Soğan Kabuğu Renkleri"
msgid "Use custom colors for onion skinning instead of the theme"
msgstr "Tema yerine soğan zarı için özel renkler kullanın"
msgid "Opacity"
msgstr "Matlık"
msgid "Annotation Layer Opacity"
msgstr "Açıklama Katmanı Opaklığı"
msgid "Color for all strokes in this layer"
msgstr "Bu katmandaki tüm vuruşlar için renk"
msgid "Frames"
msgstr "Kareler"
msgid "Sketches for this layer on different frames"
msgstr "Bu katman için farklı karelerdeki çizimler"
msgid "Info"
msgstr "Bilgi"
msgid "Layer name"
msgstr "Katman adı"
msgid "Ruler"
msgstr "Cetvel"
msgid "This is a special ruler layer"
msgstr "Bu özel bir cetvel katmanıdır"
msgid "Locked"
msgstr "Kilitli"
msgid "Protect layer from further editing and/or frame changes"
msgstr "Katmanı daha fazla düzenlemeye ve/veya kare değişikliğine karşı koruyun"
msgid "Frame Locked"
msgstr "Çerçeve Kilitli"
msgid "Lock current frame displayed by layer"
msgstr "Katman tarafından görüntülenen geçerli kareyi kilitle"
msgid "Layer is selected for editing in the Dope Sheet"
msgstr "Katman, Dope Sheet'te düzenleme için seçildi"
msgid "In Front"
msgstr "Ön tarafta"
msgid "Make the layer display in front of objects"
msgstr "Katmanın nesnelerin önünde görüntülenmesini sağlayın"
msgid "Thickness"
msgstr "Kalınlık"
msgid "Thickness of annotation strokes"
msgstr "Açıklama vuruşlarının kalınlığı"
msgid "Onion Skinning"
msgstr "Soğan Kabuğu Soyma"
msgid "Display annotation onion skins before and after the current frame"
msgstr "Geçerli kareden önce ve sonra açıklama soğan görünümlerini görüntüle"
msgid "Active Layer Index"
msgstr "Aktif Katman İndeksi"
msgid "Index of active annotation layer"
msgstr "Etkin açıklama katmanının dizini"
msgid "Active Note"
msgstr "Aktif Not"
msgid "Note/Layer to add annotation strokes to"
msgstr "Açıklama vuruşları eklemek için Not/Katman"
msgid "Default"
msgstr "Saptanmış"
msgid "Annotation Stroke"
msgstr "Açıklama Vuruşu"
msgid "Freehand curve defining part of a sketch"
msgstr "Bir taslağın bir kısmını tanımlayan serbest el eğrisi"
msgid "Stroke Points"
msgstr "İnme Noktaları"
msgid "Stroke data points"
msgstr "İnme veri noktaları"
msgid "Annotation Stroke Point"
msgstr "Açıklama Vuruş Noktası"
msgid "Data point for freehand stroke curve"
msgstr "Serbest vuruş eğrisi için veri noktası"
msgid "Coordinates"
msgstr "Koordinatlar"
msgid "Any Type"
msgstr "Herhangi Bir Tür"
@@ -1238,10 +1450,6 @@ msgid "Interactive programmatic console for advanced editing and script developm
msgstr "Gelişmiş düzenleme ve betik geliştirme için etkileşimli programatik konsol"
msgid "Info"
msgstr "Bilgi"
msgid "Log of operations, warnings and error messages"
msgstr "İşlem, uyarı ve hata mesajlarının günlüğü"
@@ -1851,6 +2059,14 @@ msgid "Name of the Attribute"
msgstr "Özniteliğin Adı"
msgid "Array"
msgstr "Sıralamak"
msgid "Single"
msgstr "Bekar"
msgid "Bool Attribute"
msgstr "Boole Öznitelik"
@@ -2367,10 +2583,6 @@ msgid "Handle 2 Type"
msgstr "2. Tutaç Türü"
msgid "Hide"
msgstr "Gizle"
msgid "Visibility status"
msgstr "Görünürlük durumu"
@@ -2439,6 +2651,14 @@ msgid "Action data-blocks"
msgstr "Eylem veri blokları"
msgid "Annotation"
msgstr "Dipnot"
msgid "Annotation data-blocks (legacy Grease Pencil)"
msgstr "Açıklama veri blokları (eski Grease Pencil)"
msgid "Armatures"
msgstr "Armatürler"
@@ -2503,14 +2723,6 @@ msgid "Vector font data-blocks"
msgstr "Vektör Yazıtipi veri blokları"
msgid "Annotation"
msgstr "Dipnot"
msgid "Annotation data-blocks (legacy Grease Pencil)"
msgstr "Açıklama veri blokları (eski Grease Pencil)"
msgid "Grease Pencil"
msgstr "Gres Kalemi"
@@ -4740,10 +4952,6 @@ msgid "Use both visible strokes and edit lines as fill boundary limits"
msgstr "Hem görünür vuruşları hem de düzenleme çizgilerini dolgu sınır limitleri olarak kullanın"
msgid "Strokes"
msgstr "Vuruşlar"
msgid "Use visible strokes as fill boundary limits"
msgstr "Görünür vuruşları dolgu sınır limitleri olarak kullanın"
@@ -4860,10 +5068,6 @@ msgid "Material used for secondary uses for this brush"
msgstr "Bu fırça için ikincil kullanımlarda kullanılan malzeme"
msgid "Thickness"
msgstr "Kalınlık"
msgid "Thickness of the outline stroke relative to current brush thickness"
msgstr "Mevcut fırça kalınlığına göre anahat vuruşunun kalınlığı"
@@ -5268,10 +5472,6 @@ msgid "Image and settings for display in the 3D View background"
msgstr "3D Görünüm arka planında görüntüleme için görüntü ve ayarlar"
msgid "Opacity"
msgstr "Matlık"
msgid "Image opacity to blend the image against the background color"
msgstr "Görüntüyü arka plan rengine göre harmanlamak için görüntü opaklığı"
@@ -7300,10 +7500,6 @@ msgid "Explicitly specify the euler rotation order"
msgstr "Euler dönüş sırasınııkça belirtin"
msgid "Default"
msgstr "Saptanmış"
msgid "Euler using the default rotation order"
msgstr "Euler saptanmış döndürme sıralamasını kullanıyor"
@@ -11553,10 +11749,6 @@ msgid "Show/hide Point Cloud data-blocks"
msgstr "Nokta Bulutu veri bloklarını göster/gizle"
msgid "Show Scene data-blocks"
msgstr "Sahne veri bloklarını göster"
msgid "Show Sound data-blocks"
msgstr "Ses veri bloklarını göster"
@@ -11609,6 +11801,10 @@ msgid "Show Object data-blocks"
msgstr "Nesne veri bloklarını göster"
msgid "Show Scene data-blocks"
msgstr "Sahne veri bloklarını göster"
msgid "Show World data-blocks"
msgstr "Dünya veri bloklarını göster"
@@ -11645,10 +11841,6 @@ msgid "The file handler label"
msgstr "Dosya işleyici etiketi"
msgid "FBX"
msgstr "FBX"
msgid "glTF 2.0"
msgstr "glTF 2.0"
@@ -13938,30 +14130,6 @@ msgid "View Map Cache"
msgstr "Harita Önbelleğini Görüntüle"
msgid "Annotation Frame"
msgstr "Açıklama Çerçevesi"
msgid "Collection of related sketches on a particular frame"
msgstr "Belirli bir çerçevedeki ilgili eskizlerin koleksiyonu"
msgid "Frame Number"
msgstr "Çerçeve Numarası"
msgid "The frame on which this sketch appears"
msgstr "Bu taslağın göründüğü çerçeve"
msgid "Frame is selected for editing in the Dope Sheet"
msgstr "Dope Sheet'te düzenleme için çerçeve seçildi"
msgid "Freehand curves defining the sketch on this frame"
msgstr "Bu çerçevedeki çizimi tanımlayan serbest el eğrileri"
msgid "Grease Pencil Interpolate Settings"
msgstr "Grease Pencil Interpolasyon Ayarları"
@@ -13978,130 +14146,6 @@ msgid "Custom curve to control 'sequence' interpolation between Grease Pencil fr
msgstr "Grease Pencil çerçeveleri arasındaki 'sıra' enterpolasyonunu kontrol etmek için özel eğri"
msgid "Collection of related sketches"
msgstr "İlgili çizimlerin koleksiyonu"
msgid "Active Frame"
msgstr "Aktif Çerçeve"
msgid "Frame currently being displayed for this layer"
msgstr "Bu katman için şu anda görüntülenen çerçeve"
msgid "Set annotation Visibility"
msgstr "Açıklama Görünürlüğünü Ayarla"
msgid "After Color"
msgstr "Renk Sonrası"
msgid "Base color for ghosts after the active frame"
msgstr "Etkin kareden sonra hayaletler için temel renk"
msgid "Frames After"
msgstr "Çerçeveler Sonrası"
msgid "Maximum number of frames to show after current frame"
msgstr "Mevcut kareden sonra gösterilecek maksimum kare sayısı"
msgid "Before Color"
msgstr "Renkten Önce"
msgid "Base color for ghosts before the active frame"
msgstr "Etkin çerçeveden önceki hayaletler için temel renk"
msgid "Frames Before"
msgstr "Çerçeveler Öncesi"
msgid "Maximum number of frames to show before current frame"
msgstr "Mevcut kareden önce gösterilecek maksimum kare sayısı"
msgid "Custom Onion Skin Colors"
msgstr "Özel Soğan Kabuğu Renkleri"
msgid "Use custom colors for onion skinning instead of the theme"
msgstr "Tema yerine soğan zarı için özel renkler kullanın"
msgid "Annotation Layer Opacity"
msgstr "Açıklama Katmanı Opaklığı"
msgid "Color for all strokes in this layer"
msgstr "Bu katmandaki tüm vuruşlar için renk"
msgid "Frames"
msgstr "Kareler"
msgid "Sketches for this layer on different frames"
msgstr "Bu katman için farklı karelerdeki çizimler"
msgid "Layer name"
msgstr "Katman adı"
msgid "Ruler"
msgstr "Cetvel"
msgid "This is a special ruler layer"
msgstr "Bu özel bir cetvel katmanıdır"
msgid "Locked"
msgstr "Kilitli"
msgid "Protect layer from further editing and/or frame changes"
msgstr "Katmanı daha fazla düzenlemeye ve/veya kare değişikliğine karşı koruyun"
msgid "Frame Locked"
msgstr "Çerçeve Kilitli"
msgid "Lock current frame displayed by layer"
msgstr "Katman tarafından görüntülenen geçerli kareyi kilitle"
msgid "Layer is selected for editing in the Dope Sheet"
msgstr "Katman, Dope Sheet'te düzenleme için seçildi"
msgid "In Front"
msgstr "Ön tarafta"
msgid "Make the layer display in front of objects"
msgstr "Katmanın nesnelerin önünde görüntülenmesini sağlayın"
msgid "Thickness of annotation strokes"
msgstr "Açıklama vuruşlarının kalınlığı"
msgid "Onion Skinning"
msgstr "Soğan Kabuğu Soyma"
msgid "Display annotation onion skins before and after the current frame"
msgstr "Geçerli kareden önce ve sonra açıklama soğan görünümlerini görüntüle"
msgid "Guides for drawing"
msgstr "Çizim kılavuzları"
@@ -14298,34 +14342,6 @@ msgid "Use curve to define primitive stroke thickness"
msgstr "İlkel vuruş kalınlığını tanımlamak için eğriyi kullanın"
msgid "Annotation Stroke"
msgstr "Açıklama Vuruşu"
msgid "Freehand curve defining part of a sketch"
msgstr "Bir taslağın bir kısmını tanımlayan serbest el eğrisi"
msgid "Stroke Points"
msgstr "İnme Noktaları"
msgid "Stroke data points"
msgstr "İnme veri noktaları"
msgid "Annotation Stroke Point"
msgstr "Açıklama Vuruş Noktası"
msgid "Data point for freehand stroke curve"
msgstr "Serbest vuruş eğrisi için veri noktası"
msgid "Coordinates"
msgstr "Koordinatlar"
msgctxt "Operator"
msgid "Gizmo"
msgstr "Alet"
@@ -14756,22 +14772,6 @@ msgid "Active index in layer mask array"
msgstr "Katman maskesi dizisindeki etkin dizin"
msgid "Active Layer Index"
msgstr "Aktif Katman İndeksi"
msgid "Index of active annotation layer"
msgstr "Etkin açıklama katmanının dizini"
msgid "Active Note"
msgstr "Aktif Not"
msgid "Note/Layer to add annotation strokes to"
msgstr "Açıklama vuruşları eklemek için Not/Katman"
msgid "Time Modifier Segment"
msgstr "Zaman Değiştirici Segmenti"
@@ -15190,6 +15190,14 @@ msgid "Manual Frame Range"
msgstr "Manuel Çerçeve Aralığı"
msgid "Freehand annotation sketchbook"
msgstr "Serbest el açıklamalı eskiz defteri"
msgid "Animation data for this data-block"
msgstr "Bu veri bloğu için animasyon verileri"
msgid "Feature Set"
msgstr "Özellik Seti"
@@ -15198,10 +15206,6 @@ msgid "Restrict the rig list to a specific custom feature set"
msgstr "Teçhizat listesini belirli bir özel özellik setiyle sınırlayın"
msgid "Animation data for this data-block"
msgstr "Bu veri bloğu için animasyon verileri"
msgid "Axes Position"
msgstr "Eksen Pozisyonu"
@@ -15768,10 +15772,6 @@ msgid "Constant"
msgstr "Devamlı"
msgid "Curves Sculpt Settings"
msgstr "Eğriler Yontma Ayarları"
msgctxt "Curves"
msgid "Brush Type"
msgstr "Fırça Tipi"
@@ -15832,6 +15832,10 @@ msgid "Slide"
msgstr "Kaydır"
msgid "Curves Sculpt Settings"
msgstr "Eğriler Yontma Ayarları"
msgid "Dash Ratio"
msgstr "Çizgi Oranı"
@@ -15935,6 +15939,47 @@ msgid "Amount of paint that is applied per stroke sample"
msgstr "Vuruş örneği başına uygulanan boya miktarı"
msgctxt "Brush"
msgid "Brush Type"
msgstr "Fırça Tipi"
msgctxt "Brush"
msgid "Draw"
msgstr "Çiz"
msgid "The brush is of type used for drawing strokes"
msgstr "Fırça, vuruşları çizmek için kullanılan türdendir"
msgctxt "Brush"
msgid "Fill"
msgstr "Doldur"
msgid "The brush is of type used for filling areas"
msgstr "Fırça, alanları doldurmak için kullanılan türdendir"
msgctxt "Brush"
msgid "Erase"
msgstr "Sil"
msgid "The brush is used for erasing strokes"
msgstr "Fırça, vuruşları silmek için kullanılır"
msgctxt "Brush"
msgid "Tint"
msgstr "Yana Yatır"
msgid "The brush is of type used for tinting strokes"
msgstr "Fırça, fırça darbelerini renklendirmek için kullanılan türdendir"
msgctxt "GPencil"
msgid "Brush Type"
msgstr "Fırça Tipi"
@@ -16020,47 +16065,6 @@ msgid "Gpencil Settings"
msgstr "Gpencil Ayarları"
msgctxt "Brush"
msgid "Brush Type"
msgstr "Fırça Tipi"
msgctxt "Brush"
msgid "Draw"
msgstr "Çiz"
msgid "The brush is of type used for drawing strokes"
msgstr "Fırça, vuruşları çizmek için kullanılan türdendir"
msgctxt "Brush"
msgid "Fill"
msgstr "Doldur"
msgid "The brush is of type used for filling areas"
msgstr "Fırça, alanları doldurmak için kullanılan türdendir"
msgctxt "Brush"
msgid "Erase"
msgstr "Sil"
msgid "The brush is used for erasing strokes"
msgstr "Fırça, vuruşları silmek için kullanılır"
msgctxt "Brush"
msgid "Tint"
msgstr "Yana Yatır"
msgid "The brush is of type used for tinting strokes"
msgstr "Fırça, fırça darbelerini renklendirmek için kullanılan türdendir"
msgid "Brush Type"
msgstr "Fırça Tipi"
@@ -16133,14 +16137,6 @@ msgid "Brush Height"
msgstr "Fırça Yüksekliği"
msgid "Brush Icon Filepath"
msgstr "Fırça Simgesi Dosya Yolu"
msgid "File path to brush icon"
msgstr "Fırça simgesine giden dosya yolu"
msgctxt "Brush"
msgid "Soften"
msgstr "Yumuşatmak"
@@ -16372,30 +16368,6 @@ msgid "Interval between paints for Airbrush"
msgstr "Airbrush için boyalar arasındaki aralık"
msgid "Sculpt Plane"
msgstr "Yontma Düzlemi"
msgid "Area Plane"
msgstr "Alan düzlemi"
msgid "View Plane"
msgstr "Uçağı Görüntüle"
msgid "X Plane"
msgstr "X Düzlemi"
msgid "Y Plane"
msgstr "Y Düzlemi"
msgid "Z Plane"
msgstr "Z Düzlemi"
msgctxt "Brush"
msgid "Draw Sharp"
msgstr "Keskin Çiz"
@@ -16511,6 +16483,30 @@ msgid "Paint"
msgstr "Boya"
msgid "Sculpt Plane"
msgstr "Yontma Düzlemi"
msgid "Area Plane"
msgstr "Alan düzlemi"
msgid "View Plane"
msgstr "Uçağı Görüntüle"
msgid "X Plane"
msgstr "X Düzlemi"
msgid "Y Plane"
msgstr "Y Düzlemi"
msgid "Z Plane"
msgstr "Z Düzlemi"
msgid "Secondary Color"
msgstr "İkincil Renk"
@@ -16823,14 +16819,6 @@ msgid "Don't show overlay during a stroke"
msgstr "İnme sırasında kaplamayı gösterme"
msgid "Custom Icon"
msgstr "Özel Simge"
msgid "Set the brush icon from an image file"
msgstr "Fırça simgesini bir görüntü dosyasından ayarlayın"
msgid "Use Pressure for Density"
msgstr "Yoğunluk için Basıncı Kullanın"
@@ -18866,10 +18854,6 @@ msgid "Enable or disable textured strokes"
msgstr "Dokulu vuruşları etkinleştirin veya devre dışı bırakın"
msgid "Freehand annotation sketchbook"
msgstr "Serbest el açıklamalı eskiz defteri"
msgid "Grease Pencil data-block"
msgstr "Grease Pencil veri bloğu"
@@ -18978,14 +18962,6 @@ msgid "Ignore alpha channel from the file and make image fully opaque"
msgstr "Dosyadaki alfa kanalını yok sayın ve görüntüyü tamamen opak yapın"
msgid "Bindcode"
msgstr "Bağlama kodu"
msgid "OpenGL bindcode"
msgstr "OpenGL bağlama kodu"
msgid "Number of channels in pixels buffer"
msgstr "Piksel tamponundaki kanal sayısı"
@@ -20445,10 +20421,6 @@ msgid "Has Custom Normals"
msgstr "Özel Normal Değerleri Var"
msgid "True if there are custom split normals data in this mesh"
msgstr "Bu ağda özel bölünmüş normal veriler varsa doğrudur"
msgid "Triangle Faces"
msgstr "Üçgen Yüzler"
@@ -20837,10 +20809,6 @@ msgid "Description of the node tree"
msgstr "Düğüm ağacının açıklaması"
msgid "Grease Pencil Data"
msgstr "Gres Kalemi Verileri"
msgid "Interface declaration for this node tree"
msgstr "Bu düğüm ağacı için arayüz bildirimi"
@@ -23051,6 +23019,10 @@ msgid "Object to which matrices are made relative"
msgstr "Matrislerin kendisine göre yapıldığı nesne"
msgid "Annotations"
msgstr "Açıklamalar"
msgid "Distance Model"
msgstr "Mesafe Modeli"
@@ -23231,14 +23203,6 @@ msgid "Constant acceleration in a given direction"
msgstr "Belirli bir yönde sabit ivme"
msgid "Annotations"
msgstr "Açıklamalar"
msgid "Grease Pencil data-block used for annotations in the 3D view"
msgstr "3B görünümde açıklamalar için kullanılan Grease Pencil veri bloğu"
msgid "Grease Pencil settings for the scene"
msgstr "Sahne için Yağlı Kalem ayarları"
@@ -23279,10 +23243,6 @@ msgid "Lock Frame Selection"
msgstr "Kilit Çerçeve Seçimi"
msgid "Compositing node tree"
msgstr "Bileşik düğüm ağacı"
msgid "Render Data"
msgstr "Veriyi Oluştur"
@@ -23407,10 +23367,6 @@ msgid "Use global gravity for all dynamics"
msgstr "Tüm dinamikler için küresel yerçekimini kullanın"
msgid "Enable the compositing node tree"
msgstr "Bileşik düğüm ağacını etkinleştir"
msgid "Use Preview Range"
msgstr "Önizleme Aralığını Kullan"
@@ -24213,38 +24169,10 @@ msgid "Cause the image to repeat in checker board pattern"
msgstr "Görüntünün dama tahtası deseninde tekrarlanmasını sağla"
msgid "Filter Eccentricity"
msgstr "Filtre Eksantrikliği"
msgid "Filter Probes"
msgstr "Filtre Probları"
msgid "Filter Size"
msgstr "Filtre Boyutu"
msgid "Multiply the filter size used by MIP Map and Interpolation"
msgstr "MIP Map ve Enterpolasyon tarafından kullanılan filtre boyutunu çarpın"
msgid "Texture filter to use for sampling image"
msgstr "Görüntü örneklemesi için kullanılacak doku filtresi"
msgid "EWA"
msgstr "EWA"
msgid "FELINE"
msgstr "KEDİ"
msgid "Area"
msgstr "Alan"
msgid "Invert Alpha"
msgstr "Alfa'yı ters çevir"
@@ -24297,34 +24225,10 @@ msgid "Odd checker tiles"
msgstr "Garip dama taşları"
msgid "Minimum Filter Size"
msgstr "Minimum Filtre Boyutu"
msgid "Use Filter Size as a minimal filter value in pixels"
msgstr "Piksel cinsinden minimum filtre değeri olarak Filtre Boyutunu kullanın"
msgid "Interpolate pixels using selected filter"
msgstr "Seçili filtreyi kullanarak pikselleri enterpole edin"
msgid "MIP Map"
msgstr "MIP Haritası"
msgid "Use auto-generated MIP maps for the image"
msgstr "Görüntü için otomatik olarak oluşturulan MIP haritalarını kullanın"
msgid "MIP Map Gaussian filter"
msgstr "MIP Haritası Gauss filtresi"
msgid "Use Gauss filter to sample down MIP maps"
msgstr "MIP haritalarını örneklemek için Gauss filtresini kullanın"
msgid "Mirror X"
msgstr "Ayna X"
@@ -25666,6 +25570,10 @@ msgid "Image Size"
msgstr "Resim Boyutu"
msgid "Custom Icon"
msgstr "Özel Simge"
msgid "Custom Image"
msgstr "Özel Görüntü"
@@ -29266,38 +29174,6 @@ msgid "Editor menu containing buttons"
msgstr "Düğmeler içeren düzenleyici menüsü"
msgid "Clean Up"
msgstr "Temizle"
msgid "Show/Hide"
msgstr "Göster/Gizle"
msgid "Special Characters"
msgstr "Özel Karakterler"
msgid "Kerning"
msgstr "Harf aralığı"
msgid "Text"
msgstr "Metin"
msgid "Metaball"
msgstr "Metabol"
msgid "Names"
msgstr "Adlar"
msgid "Bone Roll"
msgstr "Kemik Rulosu"
msgid "Pivot Point"
msgstr "Pivot Noktası"
@@ -29382,6 +29258,10 @@ msgid "Assign Material"
msgstr "Malzeme Atamak"
msgid "Metaball"
msgstr "Metabol"
msgid "Light"
msgstr "Işık"
@@ -29414,6 +29294,14 @@ msgid "Quick Effects"
msgstr "Hızlı Etkiler"
msgid "Show/Hide"
msgstr "Göster/Gizle"
msgid "Clean Up"
msgstr "Temizle"
msgid "Asset"
msgstr "Varlık"
@@ -29466,6 +29354,10 @@ msgid "Bone Collections"
msgstr "Kemik Koleksiyonları"
msgid "Names"
msgstr "Adlar"
msgid "Toggle Bone Options"
msgstr "Kemik Seçeneklerini Değiştir"
@@ -29498,6 +29390,22 @@ msgid "Merge"
msgstr "Birleştir"
msgid "Special Characters"
msgstr "Özel Karakterler"
msgid "Kerning"
msgstr "Harf aralığı"
msgid "Text"
msgstr "Metin"
msgid "Bone Roll"
msgstr "Kemik Rulosu"
msgid "Keyframe Insert Pie"
msgstr "Anahtar Kare Ekle Pasta"
@@ -29608,6 +29516,10 @@ msgid "Rigify Color Sets Specials"
msgstr "Rigify Renk Setleri Özel Teklifleri"
msgid "Cache"
msgstr "Önbellek"
msgid "Channel"
msgstr "Kanal"
@@ -29970,10 +29882,6 @@ msgid "Python"
msgstr "Python"
msgid "Cache"
msgstr "Önbellek"
msgid "Blender"
msgstr "Karıştırıcı"
@@ -30120,14 +30028,6 @@ msgid "Sharp edge for shading"
msgstr "Bu kenarın diziniGölgelendirme için keskin kenar"
msgid "Freestyle Edge Mark"
msgstr "Serbest Stil Kenar İşareti"
msgid "Edge mark for Freestyle line rendering"
msgstr "Freestyle çizgi çizimi için kenar işareti"
msgid "Seam"
msgstr "Dikiş"
@@ -30256,8 +30156,8 @@ msgid "Index of mesh face that the triangle is a part of"
msgstr "Üçgenin bir parçası olduğu örgü yüzünün indeksi"
msgid "Split Normals"
msgstr "Bölünmüş Normaller"
msgid "Custom Normals"
msgstr "Özel Normaller"
msgid "Smooth"
@@ -30344,14 +30244,6 @@ msgid "Local space unit length normal vector for this face"
msgstr "Bu yüz için yerel uzay birimi uzunluk normal vektörü"
msgid "Freestyle Face Mark"
msgstr "Serbest Stil Yüz İşareti"
msgid "Face mark for Freestyle line rendering"
msgstr "Freestyle çizgi çizimi için yüz işareti"
msgid "Mesh Polygons"
msgstr "Örgü Poligonları"
@@ -30812,10 +30704,6 @@ msgid "Change stroke UV texture values"
msgstr "Vuruş UV doku değerlerini değiştir"
msgid "Array"
msgstr "Sıralamak"
msgid "Create copies of the shape with offsets"
msgstr "Şeklin ofsetlerle kopyalarını oluşturun"
@@ -31968,10 +31856,6 @@ msgid "Which face corner data layers to transfer"
msgstr "Hangi yüz köşe veri katmanlarının aktarılacağı"
msgid "Custom Normals"
msgstr "Özel Normaller"
msgid "Transfer custom normals"
msgstr "Özel normalleri aktar"
@@ -38076,6 +37960,10 @@ msgid "Height of the node"
msgstr "Düğümün yüksekliği"
msgid "Collapse"
msgstr "Yıkılmak"
msgid "Internal Links"
msgstr "Dahili Bağlantılar"
@@ -38156,22 +38044,10 @@ msgid "Overlay a foreground image onto a background image"
msgstr "Ön plan görüntüsünü arka plan görüntüsünün üzerine yerleştirin"
msgid "Convert Premultiplied"
msgstr "Önceden Çarpılmışı Dönüştür"
msgid "Smooth away jagged edges"
msgstr "Pürüzlü kenarları düzeltin"
msgid "Contrast Limit"
msgstr "Kontrast Sınırı"
msgid "Corner Rounding"
msgstr "Köşe Yuvarlatma"
msgid "Bilateral Blur"
msgstr "İkili Bulanıklık"
@@ -38180,30 +38056,10 @@ msgid "Adaptively blur image, while retaining sharp edges"
msgstr "Keskin kenarları korurken görüntüyü uyarlanabilir şekilde bulanıklaştırın"
msgid "Color Sigma"
msgstr "Renk Sigma"
msgid "Space Sigma"
msgstr "Uzay Sigma"
msgid "Blur an image, using several blur modes"
msgstr "Birkaç bulanıklık modu kullanarak bir görüntüyü bulanıklaştırın"
msgid "Aspect Correction"
msgstr "Görünüm Düzeltme"
msgid "Relative Size X"
msgstr "Göreceli Boyut X"
msgid "Relative Size Y"
msgstr "Göreceli Boyut Y"
msgctxt "NodeTree"
msgid "Filter Type"
msgstr "Filtre Türü"
@@ -38249,46 +38105,14 @@ msgid "Mitch"
msgstr "Mitch"
msgid "Bokeh"
msgstr "Bokeh"
msgid "Extend Bounds"
msgstr "Sınırları Genişlet"
msgid "Variable Size"
msgstr "Değişken Boyut"
msgid "Bokeh Blur"
msgstr "Bokeh Bulanıklığı"
msgid "Max Blur"
msgstr "Maksimum Bulanıklık"
msgid "Bokeh Image"
msgstr "Bokeh Görüntüsü"
msgid "Catadioptric"
msgstr "Katadioptrik"
msgid "Flaps"
msgstr "Kanatlar"
msgid "Rounding"
msgstr "Yuvarlama"
msgid "Lens Shift"
msgstr "Lens Kaydırma"
msgid "Box Mask"
msgstr "Kutu Maskesi"
@@ -38338,10 +38162,6 @@ msgid "Limit by this channel's value"
msgstr "Bu kanalın değeriyle sınırla"
msgid "High"
msgstr "Yüksek"
msgid "Algorithm"
msgstr "Algoritma"
@@ -38350,10 +38170,6 @@ msgid "Algorithm to use to limit channel"
msgstr "Kanalı sınırlamak için kullanılacak algoritma"
msgid "Single"
msgstr "Bekar"
msgid "Limit by single channel"
msgstr "Tek kanalla sınırla"
@@ -38362,10 +38178,6 @@ msgid "Limit by maximum of other channels"
msgstr "Diğer kanalların maksimum limiti"
msgid "Low"
msgstr "Düşük"
msgid "Channel used to determine matte"
msgstr "Matı belirlemek için kullanılan kanal"
@@ -38378,18 +38190,6 @@ msgid "Create matte based on chroma values"
msgstr "Krom değerlerine göre mat oluşturun"
msgid "Lift"
msgstr "Kaldırmak"
msgid "Shadow Adjust"
msgstr "Gölge Ayarı"
msgid "Acceptance"
msgstr "Kabul"
msgid "Color Balance"
msgstr "Renk Dengesi"
@@ -38418,142 +38218,22 @@ msgid "Chromatic adaption from a different white point"
msgstr "Farklı bir beyaz noktadan kromatik adaptasyon"
msgid "Input Temperature"
msgstr "Giriş Sıcaklığı"
msgid "Input Tint"
msgstr "Giriş Tonu"
msgid "Input White Point"
msgstr "Giriş Beyaz Nokta"
msgid "Basis"
msgstr "Temel"
msgid "Output Temperature"
msgstr "Çıkış Sıcaklığı"
msgid "Output Tint"
msgstr "Çıkış Tonu"
msgid "Output White Point"
msgstr "Çıkış Beyaz Nokta"
msgid "Slope"
msgstr "Eğim"
msgid "Color Correction"
msgstr "Renk Düzeltme"
msgid "Highlights Contrast"
msgstr "Vurgular Kontrast"
msgid "Highlights Gain"
msgstr "Önemli Noktalar Kazanç"
msgid "Highlights Gamma"
msgstr "Önemli Noktalar Gamma"
msgid "Highlights Lift"
msgstr "Önemli Noktalar Kaldırma"
msgid "Highlights Saturation"
msgstr "Vurgular Doygunluk"
msgid "Master Contrast"
msgstr "Ana Kontrast"
msgid "Master Gain"
msgstr "Usta Kazanç"
msgid "Master Gamma"
msgstr "Usta Gama"
msgid "Master Lift"
msgstr "Ana Asansör"
msgid "Master Saturation"
msgstr "Usta Doygunluk"
msgid "Midtones Contrast"
msgstr "Orta Ton Kontrastı"
msgid "Midtones End"
msgstr "Orta Tonlar Sonu"
msgid "Midtones Gain"
msgstr "Orta Ton Kazancı"
msgid "Midtones Gamma"
msgstr "Orta Tonlar Gama"
msgid "Midtones Lift"
msgstr "Orta Tonlar Kaldırma"
msgid "Midtones Saturation"
msgstr "Orta Tonların Doygunluğu"
msgid "Midtones Start"
msgstr "Orta Tonlar Başlıyor"
msgid "Shadows Contrast"
msgstr "Gölgeler Kontrast"
msgid "Shadows Gain"
msgstr "Gölgeler Kazanç"
msgid "Shadows Gamma"
msgstr "Gölgeler Gama"
msgid "Shadows Lift"
msgstr "Gölgeler Kaldırılıyor"
msgid "Shadows Saturation"
msgstr "Gölgeler Doygunluk"
msgid "Color Key"
msgstr "Renk Anahtarı"
msgid "H"
msgstr "H"
msgid "S"
msgstr "S"
msgid "Color Spill"
msgstr "Renk Dökülmesi"
@@ -38590,10 +38270,6 @@ msgid "Average limit algorithm"
msgstr "Ortalama limit algoritması"
msgid "Unspill"
msgstr "Dökülme"
msgid "ITU 601"
msgstr "İTÜ 601"
@@ -38618,14 +38294,6 @@ msgid "Color space used for YCbCrA processing"
msgstr "YCbCrA işleme için kullanılan renk uzayı"
msgid "Combine XYZ"
msgstr "XYZ'yi birleştir"
msgid "Combine a vector from its individual components"
msgstr "Bir vektörü bireysel bileşenlerinden birleştirin"
msgid "Composite"
msgstr "Kompozit"
@@ -38674,30 +38342,6 @@ msgid "Anisotropic"
msgstr "Anizotropik"
msgid "X2"
msgstr "X2"
msgid "Y2"
msgstr "Y2"
msgid "X1"
msgstr "X1"
msgid "Y1"
msgstr "Y1"
msgid "Crop Image Size"
msgstr "Resim Boyutunu Kırp"
msgid "Whether to crop the size of the input image"
msgstr "Giriş görüntüsünün boyutunun kırpılıp kırpılmayacağı"
msgid "Cryptomatte (Legacy)"
msgstr "Kriptomat (Eski)"
@@ -38786,14 +38430,6 @@ msgid "Perform level adjustments on each color channel of an image"
msgstr "Bir görüntünün her renk kanalında seviye ayarlamaları yapın"
msgid "Vector Curves"
msgstr "Vektör Eğrileri"
msgid "Map input vector components with curves"
msgstr "Eğrilerle harita giriş vektör bileşenleri"
msgid "Compositor Custom Group"
msgstr "Compositor Özel Grubu"
@@ -38810,18 +38446,6 @@ msgid "Blur an image along a direction"
msgstr "Bir görüntüyü bir yöne doğru bulanıklaştırın"
msgid "Center X"
msgstr "Merkez X"
msgid "Center Y"
msgstr "Merkez Y"
msgid "Spin"
msgstr "Döndürmek"
msgid "Defocus"
msgstr "Odaklanmama"
@@ -38830,6 +38454,10 @@ msgid "Bokeh shape rotation offset"
msgstr "Bokeh şekil döndürme ofseti"
msgid "Max Blur"
msgstr "Maksimum Bulanıklık"
msgid "Blur limit, maximum CoC radius"
msgstr "Bulanıklık sınırı, maksimum CoC yarıçapı"
@@ -38886,10 +38514,6 @@ msgid "Scene from which to select the active camera (render scene if undefined)"
msgstr "Etkin kameranın seçileceği sahne (tanımlanmamışsa sahneyi işle)"
msgid "Gamma Correction"
msgstr "Gamma Düzeltmesi"
msgid "Use Z-Buffer"
msgstr "Z-Buffer'ı kullanın"
@@ -38914,6 +38538,10 @@ msgid "No prefiltering, use when guiding passes are noise-free"
msgstr "Ön filtreleme yok, kılavuz geçişleri gürültüsüz olduğunda kullanın"
msgid "High"
msgstr "Yüksek"
msgid "High quality"
msgstr "Yüksek kalite"
@@ -38926,22 +38554,10 @@ msgid "Balanced between performance and quality"
msgstr "Performans ve kalite arasında denge"
msgid "HDR"
msgstr "Yüksek Çözünürlüklü (HDR)"
msgid "Process HDR images"
msgstr "HDR görüntüleri işleyin"
msgid "Despeckle"
msgstr "Benekleri gidermek"
msgid "Neighbor"
msgstr "Komşu"
msgid "Difference Key"
msgstr "Fark Anahtarı"
@@ -38954,11 +38570,6 @@ msgid "Expand and shrink masks"
msgstr "Maskeleri genişlet ve daralt"
msgctxt "Image"
msgid "Edge"
msgstr "Kenar"
msgid "Growing/shrinking mode"
msgstr "Büyüyen/Küçülen mod"
@@ -39087,18 +38698,6 @@ msgid "Flip an image along a defined axis"
msgstr "Bir görüntüyü tanımlanmış bir eksen boyunca çevirin"
msgid "Flip X"
msgstr "X'i çevir"
msgid "Flip Y"
msgstr "Y'yi çevir"
msgid "Flip X & Y"
msgstr "X ve Y'yi çevir"
msgid "Apply gamma correction"
msgstr "Gama düzeltmesini uygula"
@@ -39107,14 +38706,6 @@ msgid "Glare"
msgstr "Parlama"
msgid "Angle Offset"
msgstr "Açı Ofseti"
msgid "Color Modulation"
msgstr "Renk Modülasyonu"
msgid "Glare Type"
msgstr "Parlama Tipi"
@@ -39139,6 +38730,14 @@ msgid "Simple Star"
msgstr "Basit Yıldız"
msgid "Sun Beams"
msgstr "Güneş ışınları"
msgid "Low"
msgstr "Düşük"
msgid "Hue Correct"
msgstr "Ton Doğru"
@@ -39167,14 +38766,6 @@ msgid "Input image or movie file"
msgstr "Giriş resmi veya film dosyası"
msgid "Straight Alpha Output"
msgstr "Düz Alfa Çıkışı"
msgid "Put node output buffer to straight alpha instead of premultiplied"
msgstr "Düğüm çıkış tamponunu önceden çarpılmış yerine düz alfaya koyun"
msgid "Image Info"
msgstr "Görsel Bilgisi"
@@ -39195,51 +38786,11 @@ msgid "Invert colors, producing a negative"
msgstr "Renkleri ters çevirerek negatif bir görüntü elde edin"
msgid "Post Blur"
msgstr "Post Bulanıklığı"
msgid "Pre Blur"
msgstr "Ön Bulanıklık"
msgid "Clip Black"
msgstr "Klips Siyah"
msgid "Clip White"
msgstr "Klip Beyaz"
msgid "Despill Balance"
msgstr "Dökülme Dengesi"
msgid "Despill Factor"
msgstr "Dökülme Faktörü"
msgid "Edge Kernel Radius"
msgstr "Kenar Çekirdek Yarıçapı"
msgid "Edge Kernel Tolerance"
msgstr "Kenar Çekirdek Toleransı"
msgid "Feather Distance"
msgstr "Tüy Mesafesi"
msgctxt "Curve"
msgid "Feather Falloff"
msgstr "Tüyün Düşmesi"
msgid "Screen Balance"
msgstr "Ekran Dengesi"
msgid "Keying Screen"
msgstr "Anahtarlama Ekranı"
@@ -39252,14 +38803,6 @@ msgid "Kuwahara"
msgstr "Kuvahara"
msgid "Eccentricity"
msgstr "Eksantriklik"
msgid "Uniformity"
msgstr "Tekdüzelik"
msgid "Variation of Kuwahara filter to use"
msgstr "Kullanılacak Kuwahara filtresinin varyasyonu"
@@ -39284,15 +38827,6 @@ msgid "Simulate distortion and dispersion from camera lenses"
msgstr "Kamera lenslerinden kaynaklanan bozulma ve dağılmayı simüle edin"
msgctxt "NodeTree"
msgid "Jitter"
msgstr "Titreme"
msgid "Projector"
msgstr "Projektör"
msgid "Compute average and standard deviation of pixel values"
msgstr "Piksel değerlerinin ortalamasını ve standart sapmasını hesaplayın"
@@ -39333,26 +38867,6 @@ msgid "Create a matte based on luminance (brightness) difference"
msgstr "Parlaklık (luminans) farkına dayalı bir mat yaratın"
msgid "Values higher than this setting are 100% opaque"
msgstr "Bu ayardan daha yüksek değerler %100 opaktır"
msgid "Values lower than this setting are 100% keyed"
msgstr "Bu ayardan daha düşük değerler %100 anahtarlıdır"
msgid "Map Range"
msgstr "Harita Aralığı"
msgid "Map an input value range into a destination range"
msgstr "Bir giriş değeri aralığını bir hedef aralığına eşleyin"
msgid "Clamp the result of the node to the target range"
msgstr "Düğümün sonucunu hedef aralığına sabitle"
msgid "Map UV"
msgstr "Harita UV"
@@ -39367,26 +38881,6 @@ msgid "Anisotropic"
msgstr "Anizotropik"
msgid "Map Value"
msgstr "Harita Değeri"
msgid "Scale, offset and clamp values"
msgstr "Ölçek, ofset ve kelepçe değerleri"
msgid "Use Maximum"
msgstr "Maksimum Kullan"
msgid "Use Minimum"
msgstr "Minimumu Kullan"
msgid "Shutter"
msgstr "Kepenk"
msgid "Size Source"
msgstr "Boyut Kaynağı"
@@ -39411,396 +38905,6 @@ msgid "Pixel size scaled by scene percentage"
msgstr "Sahne yüzdesine göre ölçeklenen piksel boyutu"
msgid "Motion Blur"
msgstr "Hareket Bulanıklığı"
msgid "Perform math operations"
msgstr "Matematik işlemlerini gerçekleştirin"
msgctxt "NodeTree"
msgid "Operation"
msgstr "Operasyon"
msgctxt "NodeTree"
msgid "Add"
msgstr "Ekle"
msgid "A + B"
msgstr "A + B"
msgctxt "NodeTree"
msgid "Subtract"
msgstr "Çıkarma"
msgid "A - B"
msgstr "A - B"
msgctxt "NodeTree"
msgid "Multiply"
msgstr "Çarpmak"
msgid "A * B"
msgstr "A * B"
msgctxt "NodeTree"
msgid "Divide"
msgstr "Bölmek"
msgid "A / B"
msgstr "A / B"
msgctxt "NodeTree"
msgid "Multiply Add"
msgstr "Çarpma Ekleme"
msgid "A * B + C"
msgstr "A * B + C"
msgctxt "NodeTree"
msgid "Power"
msgstr "Güç"
msgid "A power B"
msgstr "Bir güç B"
msgctxt "NodeTree"
msgid "Logarithm"
msgstr "Logaritma"
msgid "Logarithm A base B"
msgstr "Logaritma A tabanı B"
msgctxt "NodeTree"
msgid "Square Root"
msgstr "Karekök"
msgid "Square root of A"
msgstr "A'nın karekökü"
msgctxt "NodeTree"
msgid "Inverse Square Root"
msgstr "Ters Karekök"
msgid "1 / Square root of A"
msgstr "1 / A'nın karekökü"
msgctxt "NodeTree"
msgid "Absolute"
msgstr "Mutlak"
msgid "Magnitude of A"
msgstr "A'nın büyüklüğü"
msgctxt "NodeTree"
msgid "Exponent"
msgstr "Üs"
msgid "exp(A)"
msgstr "ifade(A)"
msgctxt "NodeTree"
msgid "Minimum"
msgstr "Asgari"
msgid "The minimum from A and B"
msgstr "A ve B'den minimum"
msgctxt "NodeTree"
msgid "Maximum"
msgstr "Maksimum"
msgid "The maximum from A and B"
msgstr "A ve B'den maksimum"
msgctxt "NodeTree"
msgid "Less Than"
msgstr "Daha az"
msgid "1 if A < B else 0"
msgstr "1 eğer A < B değilse 0"
msgctxt "NodeTree"
msgid "Greater Than"
msgstr "Daha Büyük"
msgid "1 if A > B else 0"
msgstr "1 eğer A > B değilse 0"
msgctxt "NodeTree"
msgid "Sign"
msgstr "İmza"
msgid "Returns the sign of A"
msgstr "A'nın işaretini döndürür"
msgctxt "NodeTree"
msgid "Compare"
msgstr "Karşılaştırmak"
msgid "1 if (A == B) within tolerance C else 0"
msgstr "1 eğer (A == B) tolerans C içindeyse aksi halde 0"
msgctxt "NodeTree"
msgid "Smooth Minimum"
msgstr "Pürüzsüz Minimum"
msgid "The minimum from A and B with smoothing C"
msgstr "A ve B'den minimum, C'yi düzelterek"
msgctxt "NodeTree"
msgid "Smooth Maximum"
msgstr "Pürüzsüz Maksimum"
msgid "The maximum from A and B with smoothing C"
msgstr "A ve B'den C düzeltmesiyle maksimum"
msgctxt "NodeTree"
msgid "Round"
msgstr "Yuvarlak"
msgctxt "NodeTree"
msgid "Floor"
msgstr "Zemin"
msgid "The largest integer smaller than or equal A"
msgstr "A'dan küçük veya eşit olan en büyük tam sayı"
msgctxt "NodeTree"
msgid "Ceil"
msgstr "Tavan"
msgid "The smallest integer greater than or equal A"
msgstr "A'dan büyük veya eşit en küçük tam sayı"
msgctxt "NodeTree"
msgid "Truncate"
msgstr "Kısaltmak"
msgid "The integer part of A, removing fractional digits"
msgstr "A'nın tam sayı kısmı, kesirli basamakları kaldırarak"
msgctxt "NodeTree"
msgid "Fraction"
msgstr "Kesir"
msgid "The fraction part of A"
msgstr "A'nın kesir kısmı"
msgctxt "NodeTree"
msgid "Truncated Modulo"
msgstr "Kesilmiş Modül"
msgid "The remainder of truncated division using fmod(A,B)"
msgstr "fmod(A,B) kullanılarak kesilmiş bölme işleminin kalanı"
msgctxt "NodeTree"
msgid "Floored Modulo"
msgstr "Zeminli Modül"
msgid "The remainder of floored division"
msgstr "Zemin bölümünün geri kalanı"
msgctxt "NodeTree"
msgid "Wrap"
msgstr "Dürüm"
msgid "Wrap value to range, wrap(A,B)"
msgstr "Değeri aralığa sar, wrap(A,B)"
msgctxt "NodeTree"
msgid "Snap"
msgstr "Patlatmak"
msgid "Snap to increment, snap(A,B)"
msgstr "Arttırmak için snap, snap(A,B)"
msgctxt "NodeTree"
msgid "Ping-Pong"
msgstr "Masa Tenisi"
msgid "Wraps a value and reverses every other cycle (A,B)"
msgstr "Bir değeri sarar ve her iki döngüde bir (A,B) tersine çevirir"
msgctxt "NodeTree"
msgid "Sine"
msgstr "Sinüs"
msgid "sin(A)"
msgstr "günah(A)"
msgctxt "NodeTree"
msgid "Cosine"
msgstr "Kosinüs"
msgid "cos(A)"
msgstr "cos(A)"
msgctxt "NodeTree"
msgid "Tangent"
msgstr "Teğet"
msgid "tan(A)"
msgstr "ten rengi (A)"
msgctxt "NodeTree"
msgid "Arcsine"
msgstr "Arksinüs"
msgid "arcsin(A)"
msgstr "arksin(A)"
msgctxt "NodeTree"
msgid "Arccosine"
msgstr "Arkosinüs"
msgid "arccos(A)"
msgstr "arkkos(A)"
msgctxt "NodeTree"
msgid "Arctangent"
msgstr "Ark tanjant"
msgid "arctan(A)"
msgstr "Arctan(A)"
msgctxt "NodeTree"
msgid "Arctan2"
msgstr "Arktan2"
msgid "The signed angle arctan(A / B)"
msgstr "İmzalıı arctan(A / B)"
msgctxt "NodeTree"
msgid "Hyperbolic Sine"
msgstr "Hiperbolik Sinüs"
msgid "sinh(A)"
msgstr "sinh(A)"
msgctxt "NodeTree"
msgid "Hyperbolic Cosine"
msgstr "Hiperbolik Kosinüs"
msgid "cosh(A)"
msgstr "coş(A)"
msgctxt "NodeTree"
msgid "Hyperbolic Tangent"
msgstr "Hiperbolik Tanjant"
msgid "tanh(A)"
msgstr "tanh(A)"
msgctxt "NodeTree"
msgid "To Radians"
msgstr "Radyanlara"
msgid "Convert from degrees to radians"
msgstr "Dereceyi radyana dönüştür"
msgctxt "NodeTree"
msgid "To Degrees"
msgstr "Derecelere"
msgid "Convert from radians to degrees"
msgstr "Radyandan dereceye dönüştürme"
msgid "Clamp result of the node to 0.0 to 1.0 range"
msgstr "Düğümün sonucunu 0,0 ila 1,0 aralığına sabitle"
msgid "Blend two images together using various blending modes"
msgstr "Çeşitli karıştırma modlarını kullanarak iki görüntüyü birleştirin"
msgid "Include alpha of second input in this operation"
msgstr "Bu işlemde ikinci girdinin alfa değerini dahil et"
msgid "Movie Distortion"
msgstr "Film Bozulması"
@@ -39809,10 +38913,6 @@ msgid "Distortion to use to filter image"
msgstr "Görüntüyü filtrelemek için kullanılacak bozulma"
msgid "Generate a normal vector and a dot product"
msgstr "Normal bir vektör ve bir nokta çarpımı oluşturun"
msgid "File Output"
msgstr "Dosya Çıktısı"
@@ -39857,10 +38957,6 @@ msgid "Pixelate"
msgstr "Pikselleştir"
msgid "Pixel Size"
msgstr "Piksel Boyutu"
msgid "Plane Track Deform"
msgstr "Düzlem İzi Deformasyonu"
@@ -39957,14 +39053,6 @@ msgid "Split an image into its composite color channels"
msgstr "Bir görüntüyü bileşik renk kanallarına bölün"
msgid "Separate XYZ"
msgstr "XYZ'yi ayırın"
msgid "Split a vector into its individual components"
msgstr "Bir vektörü ayrı bileşenlerine ayırın"
msgid "Set Alpha"
msgstr "Alfa Ayarı"
@@ -40001,18 +39089,10 @@ msgid "Method to use to filter stabilization"
msgstr "Filtre stabilizasyonunda kullanılacak yöntem"
msgid "Sun Beams"
msgstr "Güneş ışınları"
msgid "Create sun beams based on image brightness"
msgstr "Görüntü parlaklığına göre güneş ışınları oluşturun"
msgid "Ray Length"
msgstr "Işın Uzunluğu"
msgid "Switch"
msgstr "Anahtar"
@@ -40025,18 +39105,6 @@ msgid "Switch View"
msgstr "Görünümü Değiştir"
msgid "Generate texture pattern from texture datablock"
msgstr "Doku veri bloğundan doku deseni oluştur"
msgid "Node Output"
msgstr "Düğüm Çıktısı"
msgid "For node-based textures, which output node to use"
msgstr "Düğüm tabanlı dokular için, hangi düğümün kullanılacağını çıktı olarak verir"
msgid "Time Curve"
msgstr "Zaman Eğrisi"
@@ -40045,10 +39113,6 @@ msgid "Tonemap"
msgstr "Ton haritası"
msgid "Adaptation"
msgstr "Uyum"
msgid "Tonemap Type"
msgstr "Ton Haritası Türü"
@@ -40113,10 +39177,6 @@ msgid "Scale, translate and rotate an image"
msgstr "Bir görüntüyü ölçeklendirin, çevirin ve döndürün"
msgid "Method to use to filter transform"
msgstr "Filtreleme dönüşümünde kullanılacak yöntem"
msgid "Translate"
msgstr "Çevir"
@@ -40125,58 +39185,18 @@ msgid "Offset an image"
msgstr "Bir görüntüyü ofsetlemek"
msgid "X Axis"
msgstr "X Eks"
msgid "Y Axis"
msgstr "Y Eks"
msgid "Both Axes"
msgstr "Her iki eksen"
msgid "Map values to colors with the use of a gradient"
msgstr "Bir degrade kullanarak değerleri renklere eşleyin"
msgid "Input numerical values to other nodes in the node graph"
msgstr "Düğüm grafiğindeki diğer düğümlere sayısal değerler girin"
msgid "Vector Blur"
msgstr "Vektör Bulanıklığı"
msgid "Blur Factor"
msgstr "Bulanıklık Faktörü"
msgid "Max Speed"
msgstr "Maksimum Hız"
msgid "Min Speed"
msgstr "Minimum Hız"
msgid "Viewer"
msgstr "Görüntüleyici"
msgid "Z Combine"
msgstr "Z Kombinasyonu"
msgid "Combine two images using depth maps"
msgstr "Derinlik haritalarını kullanarak iki görüntüyü birleştirin"
msgid "Anti-Alias Z"
msgstr "Anti-Alias Z"
msgid "Function Node"
msgstr "Fonksiyon Düğümü"
@@ -40422,10 +39442,20 @@ msgid "Method used to convert the float to an integer"
msgstr "Kayan noktayı tam sayıya dönüştürmek için kullanılan yöntem"
msgctxt "NodeTree"
msgid "Round"
msgstr "Yuvarlak"
msgid "Round the float up or down to the nearest integer"
msgstr "Yüzen sayıyı en yakın tam sayıya yukarı veya aşağı yuvarlayın"
msgctxt "NodeTree"
msgid "Floor"
msgstr "Zemin"
msgid "Round the float down to the next smallest integer"
msgstr "Yüzen sayıyı bir sonraki en küçük tam sayıya yuvarlayın"
@@ -40439,6 +39469,11 @@ msgid "Round the float up to the next largest integer"
msgstr "Yüzen sayıyı bir sonraki en büyük tam sayıya yuvarlayın"
msgctxt "NodeTree"
msgid "Truncate"
msgstr "Kısaltmak"
msgid "Active Item Index"
msgstr "Etkin Öge İndeksi"
@@ -40459,22 +39494,97 @@ msgid "Integer Math"
msgstr "Tamsayı Matematiği"
msgctxt "NodeTree"
msgid "Operation"
msgstr "Operasyon"
msgctxt "NodeTree"
msgid "Add"
msgstr "Ekle"
msgid "A + B"
msgstr "A + B"
msgctxt "NodeTree"
msgid "Subtract"
msgstr "Çıkarma"
msgid "A - B"
msgstr "A - B"
msgctxt "NodeTree"
msgid "Multiply"
msgstr "Çarpmak"
msgid "A * B"
msgstr "A * B"
msgctxt "NodeTree"
msgid "Divide"
msgstr "Bölmek"
msgid "A / B"
msgstr "A / B"
msgctxt "NodeTree"
msgid "Multiply Add"
msgstr "Çarpma Ekleme"
msgid "A * B + C"
msgstr "A * B + C"
msgctxt "NodeTree"
msgid "Absolute"
msgstr "Mutlak"
msgid "Non-negative value of A, abs(A)"
msgstr "A'nın negatif olmayan değeri, abs(A)"
msgctxt "NodeTree"
msgid "Power"
msgstr "Güç"
msgid "A power B, pow(A,B)"
msgstr "Bir kuvvet B, kuvvet(A,B)"
msgctxt "NodeTree"
msgid "Minimum"
msgstr "Asgari"
msgid "The minimum value from A and B, min(A,B)"
msgstr "A ve B'den en küçük değer, min(A,B)"
msgctxt "NodeTree"
msgid "Maximum"
msgstr "Maksimum"
msgid "The maximum value from A and B, max(A,B)"
msgstr "A ve B'den maksimum değer, max(A,B)"
msgctxt "NodeTree"
msgid "Sign"
msgstr "İmza"
msgid "Return the sign of A, sign(A)"
msgstr "A'nın işaretini döndür, sign(A)"
@@ -40483,6 +39593,11 @@ msgid "Divide and round result toward zero"
msgstr "Böl ve sonucu sıfıra doğru yuvarla"
msgctxt "NodeTree"
msgid "Floored Modulo"
msgstr "Zeminli Modül"
msgid "Modulo that is periodic for both negative and positive operands"
msgstr "Hem negatif hem de pozitif işlenenler için periyodik olan modül"
@@ -41757,14 +40872,6 @@ msgid "Generate a fog volume sphere around every point"
msgstr "Her noktanın etrafında bir sis hacmi küresi oluşturun"
msgid "Specify the approximate number of voxels along the diagonal"
msgstr "Köşegen boyunca yaklaşık voksel sayısını belirtin"
msgid "Specify the voxel side length"
msgstr "Voksel tarafının uzunluğunu belirtin"
msgid "Geometry Proximity"
msgstr "Geometri Yakınlık"
@@ -42405,22 +41512,6 @@ msgid "Translate, rotate or scale the geometry"
msgstr "Geometriyi çevirin, döndürün veya ölçeklendirin"
msgid "How the transformation is specified"
msgstr "Dönüşüm nasıl belirtilir"
msgid "Components"
msgstr "Bileşenler"
msgid "Provide separate location, rotation and scale"
msgstr "Ayrı konum, dönüş ve ölçek sağlayın"
msgid "Use a transformation matrix"
msgstr "Bir dönüşüm matrisi kullanın"
msgid "Translate Instances"
msgstr "Örnekleri Çevir"
@@ -42453,6 +41544,10 @@ msgid "Pack UV Islands"
msgstr "UV Adaları Paketi"
msgid "Shape Method"
msgstr "Şekil Yöntemi"
msgid "UV Unwrap"
msgstr "UV Açma"
@@ -42886,6 +41981,10 @@ msgid "Create a color from individual components using multiple models"
msgstr "Birden fazla model kullanarak ayrı bileşenlerden bir renk oluşturun"
msgid "Combine XYZ"
msgstr "XYZ'yi birleştir"
msgid "Create a vector from X, Y, and Z components"
msgstr "X, Y ve Z bileşenlerinden bir vektör oluşturun"
@@ -42970,6 +42069,10 @@ msgid "Light Path"
msgstr "Işık Yolu"
msgid "Map Range"
msgstr "Harita Aralığı"
msgid "Remap a value from a range to a target range"
msgstr "Bir aralıktaki değeri hedef aralığa yeniden eşleyin"
@@ -43034,6 +42137,289 @@ msgid "Transform a unit normal vector (Location is ignored)"
msgstr "Bir birim normal vektörü dönüştür (Konum göz ardı edilir)"
msgid "Perform math operations"
msgstr "Matematik işlemlerini gerçekleştirin"
msgid "A power B"
msgstr "Bir güç B"
msgctxt "NodeTree"
msgid "Logarithm"
msgstr "Logaritma"
msgid "Logarithm A base B"
msgstr "Logaritma A tabanı B"
msgctxt "NodeTree"
msgid "Square Root"
msgstr "Karekök"
msgid "Square root of A"
msgstr "A'nın karekökü"
msgctxt "NodeTree"
msgid "Inverse Square Root"
msgstr "Ters Karekök"
msgid "1 / Square root of A"
msgstr "1 / A'nın karekökü"
msgid "Magnitude of A"
msgstr "A'nın büyüklüğü"
msgctxt "NodeTree"
msgid "Exponent"
msgstr "Üs"
msgid "exp(A)"
msgstr "ifade(A)"
msgid "The minimum from A and B"
msgstr "A ve B'den minimum"
msgid "The maximum from A and B"
msgstr "A ve B'den maksimum"
msgctxt "NodeTree"
msgid "Less Than"
msgstr "Daha az"
msgid "1 if A < B else 0"
msgstr "1 eğer A < B değilse 0"
msgctxt "NodeTree"
msgid "Greater Than"
msgstr "Daha Büyük"
msgid "1 if A > B else 0"
msgstr "1 eğer A > B değilse 0"
msgid "Returns the sign of A"
msgstr "A'nın işaretini döndürür"
msgctxt "NodeTree"
msgid "Compare"
msgstr "Karşılaştırmak"
msgid "1 if (A == B) within tolerance C else 0"
msgstr "1 eğer (A == B) tolerans C içindeyse aksi halde 0"
msgctxt "NodeTree"
msgid "Smooth Minimum"
msgstr "Pürüzsüz Minimum"
msgid "The minimum from A and B with smoothing C"
msgstr "A ve B'den minimum, C'yi düzelterek"
msgctxt "NodeTree"
msgid "Smooth Maximum"
msgstr "Pürüzsüz Maksimum"
msgid "The maximum from A and B with smoothing C"
msgstr "A ve B'den C düzeltmesiyle maksimum"
msgid "The largest integer smaller than or equal A"
msgstr "A'dan küçük veya eşit olan en büyük tam sayı"
msgctxt "NodeTree"
msgid "Ceil"
msgstr "Tavan"
msgid "The smallest integer greater than or equal A"
msgstr "A'dan büyük veya eşit en küçük tam sayı"
msgid "The integer part of A, removing fractional digits"
msgstr "A'nın tam sayı kısmı, kesirli basamakları kaldırarak"
msgctxt "NodeTree"
msgid "Fraction"
msgstr "Kesir"
msgid "The fraction part of A"
msgstr "A'nın kesir kısmı"
msgctxt "NodeTree"
msgid "Truncated Modulo"
msgstr "Kesilmiş Modül"
msgid "The remainder of truncated division using fmod(A,B)"
msgstr "fmod(A,B) kullanılarak kesilmiş bölme işleminin kalanı"
msgid "The remainder of floored division"
msgstr "Zemin bölümünün geri kalanı"
msgctxt "NodeTree"
msgid "Wrap"
msgstr "Dürüm"
msgid "Wrap value to range, wrap(A,B)"
msgstr "Değeri aralığa sar, wrap(A,B)"
msgctxt "NodeTree"
msgid "Snap"
msgstr "Patlatmak"
msgid "Snap to increment, snap(A,B)"
msgstr "Arttırmak için snap, snap(A,B)"
msgctxt "NodeTree"
msgid "Ping-Pong"
msgstr "Masa Tenisi"
msgid "Wraps a value and reverses every other cycle (A,B)"
msgstr "Bir değeri sarar ve her iki döngüde bir (A,B) tersine çevirir"
msgctxt "NodeTree"
msgid "Sine"
msgstr "Sinüs"
msgid "sin(A)"
msgstr "günah(A)"
msgctxt "NodeTree"
msgid "Cosine"
msgstr "Kosinüs"
msgid "cos(A)"
msgstr "cos(A)"
msgctxt "NodeTree"
msgid "Tangent"
msgstr "Teğet"
msgid "tan(A)"
msgstr "ten rengi (A)"
msgctxt "NodeTree"
msgid "Arcsine"
msgstr "Arksinüs"
msgid "arcsin(A)"
msgstr "arksin(A)"
msgctxt "NodeTree"
msgid "Arccosine"
msgstr "Arkosinüs"
msgid "arccos(A)"
msgstr "arkkos(A)"
msgctxt "NodeTree"
msgid "Arctangent"
msgstr "Ark tanjant"
msgid "arctan(A)"
msgstr "Arctan(A)"
msgctxt "NodeTree"
msgid "Arctan2"
msgstr "Arktan2"
msgid "The signed angle arctan(A / B)"
msgstr "İmzalıı arctan(A / B)"
msgctxt "NodeTree"
msgid "Hyperbolic Sine"
msgstr "Hiperbolik Sinüs"
msgid "sinh(A)"
msgstr "sinh(A)"
msgctxt "NodeTree"
msgid "Hyperbolic Cosine"
msgstr "Hiperbolik Kosinüs"
msgid "cosh(A)"
msgstr "coş(A)"
msgctxt "NodeTree"
msgid "Hyperbolic Tangent"
msgstr "Hiperbolik Tanjant"
msgid "tanh(A)"
msgstr "tanh(A)"
msgctxt "NodeTree"
msgid "To Radians"
msgstr "Radyanlara"
msgid "Convert from degrees to radians"
msgstr "Dereceyi radyana dönüştür"
msgctxt "NodeTree"
msgid "To Degrees"
msgstr "Derecelere"
msgid "Convert from radians to degrees"
msgstr "Radyandan dereceye dönüştürme"
msgid "Clamp result of the node to 0.0 to 1.0 range"
msgstr "Düğümün sonucunu 0,0 ila 1,0 aralığına sabitle"
msgid "Mix values by a factor"
msgstr "Değerleri bir faktöre göre karıştırın"
@@ -43074,6 +42460,10 @@ msgid "Mix two input colors"
msgstr "İki giriş rengini karıştırın"
msgid "Include alpha of second input in this operation"
msgstr "Bu işlemde ikinci girdinin alfa değerini dahil et"
msgid "Mix Shader"
msgstr "Mix Gölgelendirici"
@@ -43086,6 +42476,10 @@ msgid "Retrieve geometric information about the current shading point"
msgstr "Mevcut gölgelendirme noktası hakkında geometrik bilgi alın"
msgid "Generate a normal vector and a dot product"
msgstr "Normal bir vektör ve bir nokta çarpımı oluşturun"
msgid "Space of the input normal"
msgstr "Giriş normalinin alanı"
@@ -43246,6 +42640,10 @@ msgid "Split a color into its individual components using multiple models"
msgstr "Birden fazla model kullanarak bir rengi ayrı bileşenlerine ayırın"
msgid "Separate XYZ"
msgstr "XYZ'yi ayırın"
msgid "Split a vector into its X, Y, and Z components"
msgstr "Bir vektörü X, Y ve Z bileşenlerine ayırın"
@@ -43527,102 +42925,6 @@ msgid "Normalize outputs to 0.0 to 1.0 range"
msgstr "Çıktıları 0,0 ila 1,0 aralığına normalleştir"
msgid "Generate a volumetric point for each particle or vertex of another object"
msgstr "Başka bir nesnenin her parçacığı veya tepe noktası için bir hacim noktası oluşturun"
msgid "Object to take point data from"
msgstr "Nokta verisi alınacak nesne"
msgid "Color Source"
msgstr "Renk Kaynağı"
msgid "Data to derive color results from"
msgstr "Renk sonuçlarını türetmek için veriler"
msgid "Particle Age"
msgstr "Parçacık Yaşı"
msgid "Lifetime mapped as 0.0 to 1.0 intensity"
msgstr "Ömür 0,0 ila 1,0 yoğunluk olarak haritalandı"
msgid "Particle Speed"
msgstr "Parçacık Hızı"
msgid "Particle speed (absolute magnitude of velocity) mapped as 0.0 to 1.0 intensity"
msgstr "Parçacık hızı (mutlak hız büyüklüğü) 0,0 ila 1,0 yoğunluk olarak haritalandı"
msgid "Particle Velocity"
msgstr "Partikül Hızı"
msgid "XYZ velocity mapped to RGB colors"
msgstr "XYZ hızı RGB renklerine eşlendi"
msgid "Particle System to render as points"
msgstr "Parçacık Sistemini noktalar olarak işlemek"
msgid "Point Source"
msgstr "Nokta Kaynağı"
msgid "Point data to use as renderable point density"
msgstr "İşlenebilir nokta yoğunluğu olarak kullanılacak nokta verileri"
msgid "Generate point density from a particle system"
msgstr "Bir parçacık sisteminden nokta yoğunluğu oluşturun"
msgid "Object Vertices"
msgstr "Nesne Köşeleri"
msgid "Generate point density from an object's vertices"
msgstr "Bir nesnenin köşelerinden nokta yoğunluğu oluşturun"
msgid "Radius from the shaded sample to look for points within"
msgstr "Noktaları aramak için gölgeli örnekten yarıçap"
msgid "Resolution used by the texture holding the point density"
msgstr "Nokta yoğunluğunu tutan doku tarafından kullanılan çözünürlük"
msgid "Coordinate system to calculate voxels in"
msgstr "Vokselleri hesaplamak için koordinat sistemi"
msgid "Vertex Attribute Name"
msgstr "Tepecik Özniteliği Adı"
msgid "Vertex attribute to use for color"
msgstr "Renk için kullanılacak köşe noktası niteliği"
msgid "Vertex color layer"
msgstr "Tepe noktası renk katmanı"
msgid "Vertex group weight"
msgstr "Tepe noktası grup ağırlığı"
msgid "XYZ normal vector mapped to RGB colors"
msgstr "XYZ normal vektörünün RGB renklerine eşlenmesi"
msgid "Sky Texture"
msgstr "Gökyüzü Dokusu"
@@ -43647,14 +42949,6 @@ msgid "Dust"
msgstr "Toz"
msgid "Ground Albedo"
msgstr "Zemin Albedosu"
msgid "Ground color that is subtly reflected in the sky"
msgstr "Gökyüzünde hafifçe yansıyan zemin rengi"
msgid "Ozone"
msgstr "Ozon"
@@ -43667,22 +42961,6 @@ msgid "Which sky model should be used"
msgstr "Hangi gökyüzü modeli kullanılmalı"
msgid "Preetham"
msgstr "Preetham"
msgid "Preetham 1999"
msgstr "Preetham 1999"
msgid "Hosek / Wilkie"
msgstr "Hosek / WilkieHosek / Wilkie"
msgid "Hosek / Wilkie 2012"
msgstr "Hosek / Wilkie 2012Hosek / Wilkie 2012"
msgid "Nishita"
msgstr "Nishita"
@@ -43691,14 +42969,6 @@ msgid "Nishita 1993 improved"
msgstr "Nishita 1993 geliştirildi"
msgid "Sun Direction"
msgstr "Güneş Yönü"
msgid "Direction from where the sun is shining"
msgstr "Güneşin parladığı yöne doğru"
msgid "Sun Disc"
msgstr "Güneş Diski"
@@ -43739,14 +43009,6 @@ msgid "Size of sun disc"
msgstr "Güneş diskinin boyutu"
msgid "Turbidity"
msgstr "Bulanıklık"
msgid "Atmospheric turbidity"
msgstr "Atmosferik bulanıklık"
msgid "Voronoi Texture"
msgstr "Voronoi Dokusu"
@@ -43931,10 +43193,22 @@ msgid "UV coordinates to be used for mapping"
msgstr "Haritalamada kullanılacak UV koordinatları"
msgid "Map values to colors with the use of a gradient"
msgstr "Bir degrade kullanarak değerleri renklere eşleyin"
msgid "Input numerical values to other nodes in the tree"
msgstr "Ağaçtaki diğer düğümlere sayısal değerler girin"
msgid "Vector Curves"
msgstr "Vektör Eğrileri"
msgid "Map input vector components with curves"
msgstr "Eğrilerle harita giriş vektör bileşenleri"
msgid "Displace the surface along an arbitrary direction"
msgstr "Yüzeyi keyfi bir yönde hareket ettirin"
@@ -44109,10 +43383,18 @@ msgid "Rotate a point using axis angle"
msgstr "Eksen açısını kullanarak bir noktayı döndürün"
msgid "X Axis"
msgstr "X Eks"
msgid "Rotate a point using X axis"
msgstr "X eksenini kullanarak bir noktayı döndürün"
msgid "Y Axis"
msgstr "Y Eks"
msgid "Rotate a point using Y axis"
msgstr "Y eksenini kullanarak bir noktayı döndürün"
@@ -44238,14 +43520,18 @@ msgid "Checker"
msgstr "Denetleyici"
msgid "Separate RGBA"
msgstr "Ayrı RGBA"
msgid "Parameters defining the image duration, offset and related settings"
msgstr "Görüntü süresini, ofseti ve ilgili ayarları tanımlayan parametreler"
msgid "Node Output"
msgstr "Düğüm Çıktısı"
msgid "For node-based textures, which output node to use"
msgstr "Düğüm tabanlı dokular için, hangi düğümün kullanılacağını çıktı olarak verir"
msgid "Value to Normal"
msgstr "Değer Normal"
@@ -47049,19 +46335,11 @@ msgid "Clean up i18n working repository (po files)"
msgstr "i18n çalışma deposunu temizle (po dosyaları)"
msgid "Load translations' settings from a persistent JSon file"
msgstr "Çeviri ayarlarını kalıcı bir JSon dosyasından yükleyin"
msgctxt "Operator"
msgid "I18n Load Settings"
msgstr "I18n Yükleme Ayarları"
msgid "Save translations' settings in a persistent JSon file"
msgstr "Çeviri ayarlarını kalıcı bir JSon dosyasına kaydet"
msgctxt "Operator"
msgid "I18n Save Settings"
msgstr "I18n Ayarları Kaydet"
@@ -49566,10 +48844,6 @@ msgid "Filter btx files"
msgstr "Btx dosyalarını filtrele"
msgid "Filter COLLADA files"
msgstr "COLLADA dosyalarını filtrele"
msgid "Filter font files"
msgstr "Yazı tipi dosyalarını filtrele"
@@ -51056,10 +50330,6 @@ msgid "Add Exporter"
msgstr "İhracatçı Ekle"
msgid "Add Exporter"
msgstr "İhracatçı Ekle"
msgid "FileHandler idname"
msgstr "Dosya İşleyicisi kimlik adı"
@@ -51082,10 +50352,6 @@ msgid "Remove Exporter"
msgstr "İhracatçıyı Kaldır"
msgid "Remove Exporter"
msgstr "İhracatçıyı Kaldır"
msgid "The collection to add other selected objects to"
msgstr "Diğer seçili nesneleri eklemek için koleksiyon"
@@ -58892,24 +58158,6 @@ msgid "Compare UVs"
msgstr "UV'leri karşılaştırın"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Custom Split Normals Data"
msgstr "Özel Bölünmüş Normal Verileri Ekle"
msgid "Add a custom split normals layer, if none exists yet"
msgstr "Henüz mevcut değilse, özel bir bölünmüş normal katmanı ekleyin"
msgctxt "Operator"
msgid "Clear Custom Split Normals Data"
msgstr "Özel Bölünmüş Normal Verileri Temizle"
msgid "Remove the custom split normals layer, if it exists"
msgstr "Varsa özel bölünmüş normaller katmanını kaldırın"
msgctxt "Operator"
msgid "Clear Sculpt Mask Data"
msgstr "Heykel Maskesi Verilerini Temizle"
@@ -59813,10 +59061,6 @@ msgid "At Cursor"
msgstr "İmleçte"
msgid "Collapse"
msgstr "Yıkılmak"
msgid "At First"
msgstr "Başta"
@@ -62039,12 +61283,8 @@ msgstr "Kullanılmayan düğüm soketi görüntüsünü değiştir"
msgctxt "Operator"
msgid "Hide"
msgstr "Saklamak"
msgid "Toggle hiding of selected nodes"
msgstr "Seçili düğümlerin gizlenmesini değiştir"
msgid "Collapse"
msgstr "Yıkılmak"
msgid "Add bake item"
@@ -62118,6 +61358,10 @@ msgid "Inside Padding"
msgstr "İç Dolgu"
msgid "Max Speed"
msgstr "Maksimum Hız"
msgid "Maximum speed in UI units per second"
msgstr "Saniye başına kullanıcı arayüzü birimleri cinsinden maksimum hız"
@@ -62554,6 +61798,10 @@ msgid "Choose the file format to save to"
msgstr "Kaydedilecek dosya biçimini seçin"
msgid "HDR"
msgstr "Yüksek Çözünürlüklü (HDR)"
msgid "Select members of selected frame"
msgstr "Seçili çerçevenin üyelerini seç"
@@ -63768,14 +63016,6 @@ msgid "Link objects to a collection"
msgstr "Nesneleri bir koleksiyona bağlayın"
msgid "Index of the collection to move to"
msgstr "Taşınacak koleksiyonun dizini"
msgid "Move objects to a new collection"
msgstr "Nesneleri yeni bir koleksiyona taşı"
msgid "Name of the newly added collection"
msgstr "Yeni eklenen koleksiyonun adı"
@@ -64188,6 +63428,10 @@ msgid "Move objects to a collection"
msgstr "Nesneleri bir koleksiyona taşı"
msgid "Move objects to a new collection"
msgstr "Nesneleri yeni bir koleksiyona taşı"
msgctxt "Operator"
msgid "Multires Apply Base"
msgstr "Çoklu Çözünürlük Tabanı Uygula"
@@ -66179,6 +65423,11 @@ msgid "Expand/Collapse all items"
msgstr "Tüm öğeleri genişlet/daralt"
msgctxt "Operator"
msgid "Hide"
msgstr "Saklamak"
msgid "Hide selected objects and collections"
msgstr "Seçili nesneleri ve koleksiyonları gizle"
@@ -66543,20 +65792,10 @@ msgid "Recursive Delete"
msgstr "Tekrarlayan Silme"
msgctxt "Operator"
msgid "Drop to Clear Parent (hold Alt to keep transforms)"
msgstr "Üst Öğeyi Temizlemek İçin Bırak (dönüşümleri korumak için Alt'ı basılı tutun)"
msgid "Drag to clear parent in Outliner"
msgstr "Anahat'ta üst öğeyi temizlemek için sürükleyin"
msgctxt "Operator"
msgid "Drop to Set Parent (hold Alt to keep transforms)"
msgstr "Üst Öğeyi Ayarlamak İçin Bırak (dönüşümleri korumak için Alt'ı basılı tutun)"
msgid "Drag to parent in Outliner"
msgstr "Anahatta ana öğeye sürükleyin"
@@ -71338,10 +70577,6 @@ msgid "Clear Strip Offset"
msgstr "Net Şerit Ofset"
msgid "Clear strip offsets from the start and end frames"
msgstr "Başlangıç ve bitiş karelerinden şerit ofsetlerini temizleyin"
msgctxt "Operator"
msgid "Paste"
msgstr "Yapıştır"
@@ -73009,10 +72244,6 @@ msgid "Rotate Normals"
msgstr "Normalleri Döndür"
msgid "Rotate split normal of selected items"
msgstr "Seçili öğelerin bölünmüş normalini döndür"
msgctxt "Operator"
msgid "Select Orientation"
msgstr "Oryantasyonu Seçin"
@@ -74078,10 +73309,6 @@ msgid "Scale islands to fill unit square"
msgstr "Birim kareyi doldurmak için ölçek adaları"
msgid "Shape Method"
msgstr "Şekil Yöntemi"
msgid "Exact Shape (Concave)"
msgstr "Tam Şekil (İçbükey)"
@@ -74316,14 +73543,6 @@ msgid "Change UV selection mode"
msgstr "UV seçim modunu değiştir"
msgid "Island"
msgstr "Ada"
msgid "Island selection mode"
msgstr "Ada seçim modu"
msgid "Select more UV vertices connected to initial selection"
msgstr "İlk seçime bağlı daha fazla UV köşesi seçin"
@@ -75788,340 +75007,6 @@ msgid "Items Not Found"
msgstr "Öğeler Bulunamadı"
msgctxt "Operator"
msgid "Export COLLADA (Legacy)"
msgstr "COLLADA'yı dışa aktar (Eski)"
msgid "Only Selected UV Map"
msgstr "Sadece Seçili UV Haritası"
msgid "Export only the selected UV Map"
msgstr "Yalnızca seçili UV Haritasını dışa aktar"
msgid "Apply Global Orientation"
msgstr "Küresel Yönelimi Uygula"
msgid "Apply modifiers to exported mesh (non destructive)"
msgstr "Dışa aktarılan ağa değiştiricileri uygula (yıkıcı olmayan)"
msgid "Deform Bones Only"
msgstr "Sadece Kemikleri Deforme EtSadece Kemikleri Deforme Et"
msgid "Only export deforming bones with armatures"
msgstr "Sadece armatürlü deforme olmuş kemikleri dışa aktarın"
msgid "Use <matrix> representation for exported transformations"
msgstr "Dışa aktarılan dönüşümler için <matris> gösterimini kullanın"
msgid "Decomposed"
msgstr "Çürümüş"
msgid "Use <rotate>, <translate> and <scale> representation for exported transformations"
msgstr "Dışa aktarılan dönüşümler için <döndür>, <çevir> ve <ölçek> gösterimini kullanın"
msgid "Key Type"
msgstr "Anahtar Türü"
msgid "Type for exported animations (use sample keys or Curve keys)"
msgstr "Dışa aktarılan animasyonlar için tür (örnek anahtarları veya Eğri anahtarlarını kullanın)"
msgid "Export Sampled points guided by sampling rate"
msgstr "Örnekleme oranına göre yönlendirilen Örnekleme noktalarını dışa aktar"
msgid "Export Curves (note: guided by curve keys)"
msgstr "Eğrileri Dışa Aktar (not: eğri tuşlarıyla yönlendirilir)"
msgid "Global Forward Axis"
msgstr "Küresel İleri Eksen"
msgid "Global Forward axis for export"
msgstr "İhracat için Küresel İleri Eksen"
msgid "Global Forward is positive X Axis"
msgstr "Global Forward pozitif X Eksenidir"
msgid "Global Forward is positive Y Axis"
msgstr "Global Forward pozitif Y Ekseninde"
msgid "Global Forward is positive Z Axis"
msgstr "Global Forward pozitif Z Eksenidir"
msgid "Global Forward is negative X Axis"
msgstr "Global Forward negatif X Ekseninde"
msgid "Global Forward is negative Y Axis"
msgstr "Global Forward negatif Y Ekseninde"
msgid "Global Forward is negative Z Axis"
msgstr "Global Forward negatif Z Eksenidir"
msgid "Global Up Axis"
msgstr "Küresel Yukarı Eksen"
msgid "Global Up axis for export"
msgstr "İhracat için Küresel Yukarı eksen"
msgid "Global UP is positive X Axis"
msgstr "Küresel YUKARI pozitif X Ekseninde"
msgid "Global UP is positive Y Axis"
msgstr "Küresel YÜKSELİŞ pozitif Y eksenidir"
msgid "Global UP is positive Z Axis"
msgstr "Küresel YUKARI pozitif Z Eksenidir"
msgid "Global UP is negative X Axis"
msgstr "Küresel YUKARI negatif X Ekseninde"
msgid "Global UP is negative Y Axis"
msgstr "Küresel YÜKSELİŞ negatif Y eksenidir"
msgid "Global UP is negative Z Axis"
msgstr "Küresel YUKARI negatif Z Eksenidir"
msgid "Modifier resolution for export"
msgstr "İhracat için değiştirici çözünürlüğü"
msgid "Apply modifier's viewport settings"
msgstr "Değiştiricinin görünüm ayarlarını uygula"
msgid "Apply modifier's render settings"
msgstr "Değiştiricinin render ayarlarını uygula"
msgid "Object Transformation type for translation, scale and rotation"
msgstr "Çeviri, ölçek ve döndürme için Nesne Dönüşüm türü"
msgid "Include all Actions"
msgstr "Tüm Eylemleri Dahil Et"
msgid "Include Animations"
msgstr "Animasyonları Dahil Et"
msgid "Include Armatures"
msgstr "Armatürleri Dahil Et"
msgid "Export related armatures (even if not selected)"
msgstr "İhracatla ilgili armatürler (seçilmemiş olsa bile)"
msgid "Include Children"
msgstr "Çocukları Dahil Et"
msgid "Export all children of selected objects (even if not selected)"
msgstr "Seçili nesnelerin tüm alt öğelerini dışa aktar (seçili olmasa bile)"
msgid "Include Shape Keys"
msgstr "Şekil Anahtarlarını Dahil Et"
msgid "Export all Shape Keys from Mesh Objects"
msgstr "Mesh Nesnelerinden Tüm Şekil Anahtarlarını Dışa Aktar"
msgid "Keep Bind Info"
msgstr "Bağlama Bilgilerini Sakla"
msgid "All Keyed Curves"
msgstr "Tüm Anahtarlı Eğriler"
msgid "Export also curves which have only one key or are totally flat"
msgstr "Sadece bir anahtarı olan veya tamamen düz olan eğrileri de dışa aktarın"
msgid "Keep Keyframes"
msgstr "Anahtar Kareleri Koru"
msgid "Keep Smooth curves"
msgstr "Pürüzsüz eğrileri koruyun"
msgid "Limit Precision"
msgstr "Sınır Hassasiyeti"
msgid "Reduce the precision of the exported data to 6 digits"
msgstr "Dışa aktarılan verilerin hassasiyetini 6 haneye düşürün"
msgid "Export to SL/OpenSim"
msgstr "SL/OpenSim'e aktar"
msgid "Compatibility mode for Second Life, OpenSimulator and other compatible online worlds"
msgstr "Second Life, OpenSimulator ve diğer uyumlu çevrimiçi dünyalar için uyumluluk modu"
msgid "Export Section"
msgstr "İhracat Bölümü"
msgid "Only for User Interface organization"
msgstr "Sadece Kullanıcı Arayüzü organizasyonu için"
msgid "Data export section"
msgstr "Veri dışa aktarma bölümü"
msgid "Geom"
msgstr "Geom"
msgid "Geometry export section"
msgstr "Geometri ihracat bölümü"
msgid "Arm"
msgstr "Kol"
msgid "Armature export section"
msgstr "Armatür ihracat bölümü"
msgid "Anim"
msgstr "Animasyon"
msgid "Animation export section"
msgstr "Animasyon dışa aktarma bölümü"
msgid "Extra"
msgstr "Ekstra"
msgid "Collada export section"
msgstr "Collada ihracat bölümü"
msgid "The distance between 2 keyframes (1 to key every frame)"
msgstr "2 anahtar kare arasındaki mesafe (her kareye 1 anahtar)"
msgid "Selection Only"
msgstr "Sadece Seçim"
msgid "Export only selected elements"
msgstr "Yalnızca seçili öğeleri dışa aktar"
msgid "Sort by Object name"
msgstr "Nesne adına göre sırala"
msgid "Sort exported data by Object name"
msgstr "Dışa aktarılan verileri Nesne adına göre sırala"
msgid "Use Blender Profile"
msgstr "Blender Profilini Kullan"
msgid "Export additional Blender specific information (for material, shaders, bones, etc.)"
msgstr "Blender'a özgü ek bilgileri (malzeme, gölgelendiriciler, kemikler vb. için) dışa aktarın"
msgid "Use Object Instances"
msgstr "Nesne Örneklerini Kullan"
msgid "Instantiate multiple Objects from same Data"
msgstr "Aynı Verilerden Birden Fazla Nesne Oluşturun"
msgid "Copy textures to same folder where the .dae file is exported"
msgstr "Dokuları .dae dosyasının dışa aktarıldığı klasöre kopyalayın"
msgctxt "Operator"
msgid "Import COLLADA (Legacy)"
msgstr "COLLADA'yı içe aktar (Eski)"
msgid "Auto Connect"
msgstr "Otomatik Bağlantı"
msgid "Set use_connect for parent bones which have exactly one child bone"
msgstr "Tam olarak bir çocuk kemiği olan ana kemikler için use_connect'i ayarlayın"
msgid "Import custom normals, if available (otherwise Blender will compute them)"
msgstr "Eğer mümkünse özel normalleri içe aktarın (aksi takdirde Blender bunları hesaplayacaktır)"
msgid "Find Bone Chains"
msgstr "Kemik Zincirleri Bul"
msgid "Find best matching Bone Chains and ensure bones in chain are connected"
msgstr "En iyi eşleşen Kemik Zincirlerini bulun ve zincirdeki kemiklerin birbirine bağlı olduğundan emin olun"
msgid "Fix Leaf Bones"
msgstr "Yaprak Kemiklerini Düzelt"
msgid "Fix Orientation of Leaf Bones (Collada does only support Joints)"
msgstr "Yaprak Kemiklerinin Yönünü Düzelt (Collada yalnızca Eklemleri destekler)"
msgid "Import Units"
msgstr "İthalat Birimleri"
msgid "Minimum Chain Length"
msgstr "Minimum Zincir Uzunluğu"
msgid "When searching Bone Chains disregard chains of length below this value"
msgstr "Kemik Zincirleri ararken bu değerin altındaki uzunluktaki zincirleri dikkate almayın"
msgctxt "Operator"
msgid "Export All Collections"
msgstr "Tüm Koleksiyonları Dışa Aktar"
@@ -76246,6 +75131,10 @@ msgid "Vertex colors in the file are in linear color space"
msgstr "Dosyadaki tepe noktası renkleri doğrusal renk uzayındadır"
msgid "Import custom normals, if available (otherwise Blender will compute them)"
msgstr "Eğer mümkünse özel normalleri içe aktarın (aksi takdirde Blender bunları hesaplayacaktır)"
msgctxt "Operator"
msgid "Export to PDF"
msgstr "PDF'ye aktar"
@@ -76530,6 +75419,18 @@ msgid "Import OBJ groups as vertex groups"
msgstr "OBJ gruplarını tepe noktası grupları olarak içe aktar"
msgid "Material Name Collision"
msgstr "Malzeme Adı Çarpışması"
msgid "Make Unique"
msgstr "Benzersiz Yap"
msgid "Reference Existing"
msgstr "Referans Mevcut"
msgid "Split By Group"
msgstr "Gruplara Göre Böl"
@@ -77555,6 +76456,10 @@ msgid "Root Prim"
msgstr "Kök Primi"
msgid "Selection Only"
msgstr "Sadece Seçim"
msgid "Triangulate Meshes"
msgstr "Üçgensel Ağlar"
@@ -77656,14 +76561,6 @@ msgid "Import USD stage into current scene"
msgstr "USD aşamasını geçerli sahneye aktar"
msgid "Behavior when importing USD attributes as Blender custom properties"
msgstr "USD niteliklerini Blender özel özellikleri olarak içe aktarırken davranış"
msgid "Do not import USD custom attributes"
msgstr "USD özel niteliklerini içe aktarmayın"
msgid "Create Collection"
msgstr "Koleksiyon Oluştur"
@@ -77752,22 +76649,10 @@ msgid "Scale for the intensity of imported lights"
msgstr "İthal ışıkların yoğunluğu için ölçek"
msgid "Material Name Collision"
msgstr "Malzeme Adı Çarpışması"
msgid "Make Unique"
msgstr "Benzersiz Yap"
msgid "Import each USD material as a unique Blender material"
msgstr "Her USD malzemesini benzersiz bir Blender malzemesi olarak içe aktarın"
msgid "Reference Existing"
msgstr "Referans Mevcut"
msgid "All Purpose"
msgstr "Her Amaçlı"
@@ -77780,6 +76665,14 @@ msgid "Path Mask"
msgstr "Yol Maskesi"
msgid "Behavior when importing USD attributes as Blender custom properties"
msgstr "USD niteliklerini Blender özel özellikleri olarak içe aktarırken davranış"
msgid "Do not import USD custom attributes"
msgstr "USD özel niteliklerini içe aktarmayın"
msgid "Mesh Attributes"
msgstr "Örgü Öznitelikleri"
@@ -78237,6 +77130,10 @@ msgid "Tile along Z axis"
msgstr "Z ekseni boyunca döşeme"
msgid "Unified Paint Settings"
msgstr "Birleşik Boya Ayarları"
msgid "Mask painting according to mesh geometry cavity"
msgstr "Mesh geometri boşluğuna göre maske boyama"
@@ -78569,14 +77466,6 @@ msgid "Disallow changes to the Z axis of vertices"
msgstr "Köşelerin Z ekseninde değişiklik yapılmasına izin verilmeyecek"
msgid "Radial Symmetry Count X Axis"
msgstr "Radyal Simetri Sayımı X Ekseni"
msgid "Number of times to copy strokes across the surface"
msgstr "Vuruşların yüzey boyunca kopyalanma sayısı"
msgid "Source and destination for symmetrize operator"
msgstr "Symmetrize operatörü için kaynak ve hedef"
@@ -78918,6 +77807,10 @@ msgid "Beam Shape"
msgstr "Kiriş Şekli"
msgid "Motion Blur"
msgstr "Hareket Bulanıklığı"
msgid "Caustics"
msgstr "Kostikler"
@@ -79387,6 +78280,10 @@ msgid "Forces"
msgstr "Kuvvetler"
msgid "Extra"
msgstr "Ekstra"
msgid "Border Collisions"
msgstr "Sınır Çatışmaları"
@@ -79829,10 +78726,6 @@ msgid "Theme Space List"
msgstr "Tema Alanı Listesi"
msgid "Panel Colors"
msgstr "Panel Renkleri"
msgid "Collection Colors"
msgstr "Koleksiyon Renkleri"
@@ -80408,6 +79301,10 @@ msgid "Previous Particle Velocity"
msgstr "Önceki Parçacık Hızı"
msgid "Particle Velocity"
msgstr "Partikül Hızı"
msgid "Particle Brush"
msgstr "Parçacık Fırçası"
@@ -81052,18 +79949,10 @@ msgid "Cache Compression"
msgstr "Önbellek Sıkıştırma"
msgid "Lite"
msgstr "Hafif"
msgid "Fast but not so effective compression"
msgstr "Hızlı ama çok etkili olmayan sıkıştırma"
msgid "Heavy"
msgstr "Ağır"
msgid "Cache file path"
msgstr "Önbellek dosya yolu"
@@ -81937,14 +80826,6 @@ msgid "Current frame number can be manually set to a negative value"
msgstr "Mevcut kare numarası manuel olarak negatif bir değere ayarlanabilir"
msgid "Tweak Handles"
msgstr "Tutamaçları Ayarla"
msgid "Allows dragging handles without selecting them first"
msgstr "Önce seçmeden tutamaçları sürüklemeye izin verir"
msgid "Auto Close Character Pairs"
msgstr "Otomatik Kapatma Karakter Çiftleri"
@@ -82377,14 +81258,6 @@ msgid "NDOF View Navigate"
msgstr "NDOF Görünüm Gezinme"
msgid "Orbit Sensitivity"
msgstr "Yörünge Hassasiyeti"
msgid "Overall sensitivity of the 3D Mouse for orbiting"
msgstr "3D Mouse'un yörüngeye oturması için genel hassasiyeti"
msgid "Invert X Axis"
msgstr "X Eksenini Tersine Çevir"
@@ -82397,6 +81270,10 @@ msgid "Invert Z Axis"
msgstr "Z Eksenini Tersine Çevir"
msgid "Orbit Sensitivity"
msgstr "Yörünge Hassasiyeti"
msgid "Invert Pitch (X) Axis"
msgstr "Pitch (X) Eksenini Tersine Çevir"
@@ -82409,14 +81286,14 @@ msgid "Invert Roll (Z) Axis"
msgstr "Ters Döndürme (Z) Eksenini"
msgid "Overall sensitivity of the 3D Mouse for panning"
msgstr "3D Mouse'un kaydırma için genel hassasiyeti"
msgid "Display the center and axis during rotation"
msgstr "Dönme sırasında merkez ve ekseni görüntüle"
msgid "Pan Sensitivity"
msgstr "Pan Hassasiyeti"
msgid "Softness"
msgstr "Yumuşaklık"
@@ -83005,10 +81882,6 @@ msgid "Display tool/property regions over the main region"
msgstr "Ana bölge üzerinde araç/özellik bölgelerini görüntüle"
msgid "GPU Depth Picking"
msgstr "GPU Derinlik Toplama"
msgid "Edit Studio Light"
msgstr "Stüdyo Işığını Düzenle"
@@ -83949,18 +82822,6 @@ msgid "Trigger B"
msgstr "Tetikleyici B"
msgid "Asset Handle"
msgstr "Varlık Yönetimi"
msgid "Reference to some asset"
msgstr "Bazı varlıklara atıf"
msgid "File Entry"
msgstr "Dosya Girişi"
msgid "Case"
msgstr "Dava"
@@ -85495,6 +84356,10 @@ msgid "Limb Type"
msgstr "Uzuv Tipi"
msgid "Arm"
msgstr "Kol"
msgid "Support Uniform Scaling"
msgstr "Tekdüze Ölçeklemeyi Destekleyin"
@@ -86380,10 +85245,6 @@ msgid "Deliver speed vector pass"
msgstr "Hız vektör geçişini teslim et"
msgid "Deliver Z values pass"
msgstr "Z değerlerini teslim et geç"
msgid "Sky"
msgstr "Gökyüzü"
@@ -86675,6 +85536,10 @@ msgid "The shutter closes at the current frame"
msgstr "Deklanşör geçerli karede kapanır"
msgid "Shutter"
msgstr "Kepenk"
msgid "Time taken in frames between shutter open and close"
msgstr "Deklanşörün açılıp kapanması arasındaki karelerde geçen süre"
@@ -86699,6 +85564,10 @@ msgid "Vertical aspect ratio - for anamorphic or non-square pixel output"
msgstr "Dikey en boy oranı - anamorfik veya kare olmayan piksel çıktısı için"
msgid "Pixel Size"
msgstr "Piksel Boyutu"
msgid "Pixel size for viewport rendering"
msgstr "Görünüm oluşturma için piksel boyutu"
@@ -88095,14 +86964,6 @@ msgid "64 px"
msgstr "64 piksel"
msgid "Distance of object that contribute to the ambient occlusion effect"
msgstr "Ortam tıkanıklığı etkisine katkıda bulunan nesnenin uzaklığı"
msgid "Precision of the horizon search"
msgstr "Ufuk aramasının hassasiyeti"
msgid "Light Threshold"
msgstr "Işık Eşiği"
@@ -88203,10 +87064,6 @@ msgid "Use faster global illumination technique for high roughness surfaces"
msgstr "Yüksek pürüzlülükteki yüzeyler için daha hızlı küresel aydınlatma tekniğini kullanın"
msgid "Enable ambient occlusion to simulate medium scale indirect shadowing"
msgstr "Orta ölçekli dolaylı gölgelenmeyi simüle etmek için ortam tıkanıklığını etkinleştirin"
msgid "Internally render past the image border to avoid screen-space effects disappearing"
msgstr "Ekran alanı efektlerinin kaybolmasını önlemek için görüntü sınırının ötesinde dahili olarak işleyin"
@@ -91071,10 +89928,6 @@ msgid "Chroma Vectorscope"
msgstr "Kroma Vektörskopu"
msgid "Grease Pencil data for this Preview region"
msgstr "Bu Önizleme bölgesi için Grease Pencil verileri"
msgid "Overlay Type"
msgstr "Kaplama Türü"
@@ -92424,10 +91277,18 @@ msgid "Remove fields from video movies"
msgstr "Video filmlerden alanları kaldırın"
msgid "Flip X"
msgstr "X'i çevir"
msgid "Flip on the X axis"
msgstr "X ekseninde çevir"
msgid "Flip Y"
msgstr "Y'yi çevir"
msgid "Flip on the Y axis"
msgstr "Y ekseninde çevir"
@@ -93006,6 +91867,10 @@ msgid "Invert the slope color"
msgstr "Eğim rengini tersine çevir"
msgid "Lift"
msgstr "Kaldırmak"
msgid "Color balance lift (shadows)"
msgstr "Renk dengesi kaldırma (gölgeler)"
@@ -93018,6 +91883,10 @@ msgid "Correction for midtones"
msgstr "Orta tonlar için düzeltme"
msgid "Slope"
msgstr "Eğim"
msgid "Correction for highlights"
msgstr "Vurgular için düzeltme"
@@ -93170,6 +92039,10 @@ msgid "Tone mapping modifier"
msgstr "Ton eşleme değiştiricisi"
msgid "Adaptation"
msgstr "Uyum"
msgid "If 0, global; if 1, based on pixel intensity"
msgstr "0 ise, genel; 1 ise, piksel yoğunluğuna göre"
@@ -93850,6 +92723,10 @@ msgid "User interface styling and color settings"
msgstr "Kullanıcı arayüzü stili ve renk ayarları"
msgid "Settings for asset shelf"
msgstr "Varlık rafı ayarları"
msgid "Clip Editor"
msgstr "Klip Düzenleyicisi"
@@ -94426,10 +93303,6 @@ msgid "Theme settings for the Image Editor"
msgstr "Görüntü Düzenleyicisi için tema ayarları"
msgid "Settings for asset shelf"
msgstr "Varlık rafı ayarları"
msgid "Edge Select"
msgstr "Kenar Seçimi"
@@ -94466,6 +93339,10 @@ msgid "Face Dot Size"
msgstr "Yüz Nokta Boyutu"
msgid "Freestyle Face Mark"
msgstr "Serbest Stil Yüz İşareti"
msgid "Paint Curve Handle"
msgstr "Boya Eğrisi Sapı"
@@ -94858,18 +93735,6 @@ msgid "Selected Highlight"
msgstr "Seçilmiş Öne Çıkanlar"
msgid "Theme Panel Color"
msgstr "Tema Paneli Rengi"
msgid "Theme settings for panel colors"
msgstr "Panel renkleri için tema ayarları"
msgid "Sub Background"
msgstr "Alt Arka Plan"
msgid "Theme Preferences"
msgstr "Tema Tercihleri"
@@ -94934,50 +93799,10 @@ msgid "Window Background"
msgstr "Pencere Arkaplanı"
msgid "Region Background"
msgstr "Bölge Arkaplanı"
msgid "Region Text"
msgstr "Bölge Metni"
msgid "Region Text Highlight"
msgstr "Bölge Metin Vurgusu"
msgid "Region Text Titles"
msgstr "Bölge Metin Başlıkları"
msgid "Execution Region Background"
msgstr "Uygulama Bölgesi Arkaplanı"
msgid "Header Text Highlight"
msgstr "Başlık Metni Vurgusu"
msgid "Navigation Bar Background"
msgstr "Gezinme Çubuğu Arka Planı"
msgid "Tab Active"
msgstr "Sekme Aktif"
msgid "Tab Background"
msgstr "Sekme Arkaplanı"
msgid "Tab Inactive"
msgstr "Sekme Etkin Değil"
msgid "Tab Outline"
msgstr "Sekme Anahattı"
msgid "Text Highlight"
msgstr "Metin Vurgusu"
@@ -95002,6 +93827,10 @@ msgid "Source List Title"
msgstr "Kaynak Listesi Başlığı"
msgid "Region Background"
msgstr "Bölge Arkaplanı"
msgid "Theme Spreadsheet"
msgstr "Tema E-Tablosu"
@@ -95182,22 +94011,6 @@ msgid "Saturation of icons in the interface"
msgstr "Arayüzdeki simgelerin doygunluğu"
msgid "Menu Shadow Strength"
msgstr "Menü Gölge Gücü"
msgid "Blending factor for menu shadows"
msgstr "Menü gölgeleri için karıştırma faktörü"
msgid "Menu Shadow Width"
msgstr "Menü Gölge Genişliği"
msgid "Width of menu shadows, set to zero to disable"
msgstr "Menü gölgelerinin genişliğini devre dışı bırakmak için sıfıra ayarlayın"
msgid "Panel Roundness"
msgstr "Panel Yuvarlaklığı"
@@ -95206,6 +94019,10 @@ msgid "Roundness of the corners of panels and sub-panels"
msgstr "Panel ve alt panellerin köşelerinin yuvarlaklığı"
msgid "Panel Title"
msgstr "Panel Başlığı"
msgid "Primary Color"
msgstr "Birincil Renk"
@@ -95427,6 +94244,10 @@ msgid "Face Area Text"
msgstr "Yüz Alanı Metni"
msgid "Freestyle Edge Mark"
msgstr "Serbest Stil Kenar İşareti"
msgid "Grease Pencil Vertex"
msgstr "Gres Kalemi Vertex"
@@ -95475,10 +94296,6 @@ msgid "Skin Root"
msgstr "Cilt Kökü"
msgid "Split Normal"
msgstr "Bölünmüş Normal"
msgid "Grease Pencil Keyframe"
msgstr "Yağlı Kalem Anahtar Kare"
@@ -95515,6 +94332,10 @@ msgid "Inner Selected"
msgstr "İç Seçilmiş"
msgid "Outline Selected"
msgstr "Anahat Seçildi"
msgid "Roundness"
msgstr "Yuvarlaklık"
@@ -95922,10 +94743,6 @@ msgid "Transform Pivot Point"
msgstr "Pivot Noktasını Dönüştür"
msgid "Unified Paint Settings"
msgstr "Birleşik Boya Ayarları"
msgid "Only Endpoints"
msgstr "Sadece Uç Noktalar"
@@ -97114,14 +95931,6 @@ msgid "Show light colors"
msgstr "Açık renkleri göster"
msgid "HDRI Preview"
msgstr "HDRI Önizleme"
msgid "Show HDRI preview spheres"
msgstr "HDRI önizleme kürelerini göster"
msgid "Show the Motion Paths Overlay"
msgstr "Hareket Yolları Kaplamasını Göster"
@@ -97154,10 +95963,6 @@ msgid "Show grid in orthographic side view"
msgstr "Izgarayı ortografik yan görünümde göster"
msgid "Outline Selected"
msgstr "Anahat Seçildi"
msgid "Show an outline highlight around selected objects"
msgstr "Seçili nesnelerin etrafında bir anahat vurgusu göster"
@@ -97202,10 +96007,6 @@ msgid "Sculpt Show Mask"
msgstr "Heykel Gösterisi Maskesi"
msgid "Display Split Normals"
msgstr "Bölünmüş Normalleri Görüntüle"
msgid "Display vertex-per-face normals as lines"
msgstr "Tepe noktası başına yüz normal değerlerini çizgiler olarak görüntüle"
@@ -97848,6 +96649,10 @@ msgid "View Layer settings for EEVEE"
msgstr "EEVEE için Katman ayarlarını görüntüle"
msgid "Distance of object that contribute to the ambient occlusion effect"
msgstr "Ortam tıkanıklığı etkisine katkıda bulunan nesnenin uzaklığı"
msgid "Deliver bloom pass (deprecated)"
msgstr "Bloom geçişini teslim et (modası geçmiş)"
@@ -102756,14 +101561,14 @@ msgid "Documentation"
msgstr "Belgelendirme"
msgid "File:"
msgstr "Dosya:"
msgid " (not installed)"
msgstr " (kurulu değil)"
msgid "File:"
msgstr "Dosya:"
msgid "The feature set archive must contain one base directory"
msgstr "Özellik kümesi arşivi bir temel dizin içermelidir"
@@ -105231,10 +104036,6 @@ msgid "Create Mask"
msgstr "Maske Oluştur"
msgid "Brush icons have moved to the asset preview image"
msgstr "Fırça simgeleri varlık önizleme görüntüsüne taşındı"
msgid "Thickness Profile"
msgstr "Kalınlık Profili"
@@ -105707,6 +104508,14 @@ msgid "Use Max Angle"
msgstr "Maksimum Açıyı Kullan"
msgid "Use Minimum"
msgstr "Minimumu Kullan"
msgid "Use Maximum"
msgstr "Maksimum Kullan"
msgid "Field Absorption"
msgstr "Alan Emilimi"
@@ -106065,18 +104874,10 @@ msgid "Export to File"
msgstr "Dosyaya Aktar"
msgid "Minimum Size"
msgstr "Minimum Boyut"
msgid "Second Basis"
msgstr "İkinci Temel"
msgid "Gaussian Filter"
msgstr "Gauss Filtresi"
msgid "Calculate"
msgstr "Hesaplamak"
@@ -106952,6 +105753,10 @@ msgid "Selection"
msgstr "Seçim"
msgid "Island"
msgstr "Ada"
msgid "Modified Edges"
msgstr "Değiştirilmiş Kenarlar"
@@ -107085,11 +105890,6 @@ msgid "Face"
msgstr "Yüz"
msgctxt "Operator"
msgid "Island"
msgstr "Ada"
msgctxt "Operator"
msgid "Zoom 1:1"
msgstr "Yakınlaştırma 1:1"
@@ -107295,11 +106095,6 @@ msgid "Unconnected Sockets"
msgstr "Bağlantısız Soketler"
msgctxt "Operator"
msgid "Collapse"
msgstr "Yıkılmak"
msgid "Projection X"
msgstr "Projeksiyon X"
@@ -107653,6 +106448,11 @@ msgid "Sound Crossfade"
msgstr "Ses Çapraz Geçişi"
msgctxt "Operator"
msgid "Change Keying Set..."
msgstr "Anahtar Setini Değiştir..."
msgctxt "Operator"
msgid "Change Path/Files"
msgstr "Yol/Dosyaları Değiştir"
@@ -107825,6 +106625,11 @@ msgid "Gaussian Blur"
msgstr "Gauss Bulanıklığı"
msgctxt "Operator"
msgid "Insert Keyframe with Keying Set"
msgstr "Anahtarlama Ayarı ile Anahtar Kare Ekle"
msgctxt "Operator"
msgid "Reload Strips and Adjust Length"
msgstr "Şeritleri Yeniden Yükleyin ve Uzunluğu Ayarlayın"
@@ -108085,6 +106890,11 @@ msgid "File: {:s}"
msgstr "Dosya: {:s}"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Keying"
msgstr "Anahtarlama"
msgctxt "Operator"
msgid "Move Marker"
msgstr "Hareket İşaretçisi"
@@ -108095,11 +106905,6 @@ msgid "Duplicate Marker"
msgstr "Çift İşaretleyici"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Keying"
msgstr "Anahtarlama"
msgctxt "Operator"
msgid "Jump to Previous Marker"
msgstr "Önceki İşaretçiye Atla"
@@ -108388,11 +107193,6 @@ msgid "STL (.stl)"
msgstr "STL (.stl)"
msgctxt "Operator"
msgid "Collada (.dae) (Legacy)"
msgstr "Collada (.dae) (Miras)"
msgctxt "Operator"
msgid "Render Image"
msgstr "Görsel Sun"
@@ -108679,10 +107479,6 @@ msgid "Shadow Offset X"
msgstr "Gölge Ofseti X"
msgid "Panel Title"
msgstr "Panel Başlığı"
msgid "Temporary Files"
msgstr "Geçici Dosyalar"
@@ -108812,10 +107608,6 @@ msgid "Lock Horizon"
msgstr "Kilit Ufku"
msgid "Pan Sensitivity"
msgstr "Pan Hassasiyeti"
msgid "Invert Pan Axis"
msgstr "Ters Pan Eksen"
@@ -109229,11 +108021,6 @@ msgid "Clear Keyframes..."
msgstr "Anahtar Kareleri Temizle..."
msgctxt "Operator"
msgid "Change Keying Set..."
msgstr "Anahtar Setini Değiştir..."
msgctxt "Operator"
msgid "Bake Action..."
msgstr "Pişirme Eylemi..."
@@ -110145,11 +108932,6 @@ msgid "Delete Global"
msgstr "Küresel Sil"
msgctxt "Operator"
msgid "Insert Keyframe with Keying Set"
msgstr "Anahtarlama Ayarı ile Anahtar Kare Ekle"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Active"
msgstr "Aktif Ekle"
@@ -111165,10 +109947,6 @@ msgid "User Library"
msgstr "Kullanıcı Kütüphanesi"
msgid "No AnimData to set tmpact on"
msgstr "Tmpact'i ayarlamak için AnimData yok"
msgid "Attempt to set action on non-animatable ID"
msgstr "Canlandırılamayan kimlik üzerinde eylem ayarlama girişimi"
@@ -111544,6 +110322,10 @@ msgid "ipos"
msgstr "ipolar"
msgid "Basis"
msgstr "Temel"
msgid "Key %d"
msgstr "Anahtar %d"
@@ -113207,10 +111989,6 @@ msgid "Asset is not a geometry node group"
msgstr "Varlık bir geometri düğüm grubu değildir"
msgid "Mesh shape key data removed"
msgstr "Örgü şekli anahtar verileri kaldırıldı"
msgid "Cannot evaluate node group"
msgstr "Düğüm grubu değerlendirilemiyor"
@@ -113732,6 +112510,10 @@ msgid "Tool Keymap:"
msgstr "Araç Tuş Haritası:"
msgid "Python: {}.{}"
msgstr "Python: {}.{}"
msgid "(Shift-Click/Drag to select multiple)"
msgstr "(Birden fazla seçmek için Shift-Tıkla/Sürükle)"
@@ -113740,10 +112522,6 @@ msgid "Value: {}"
msgstr "Değer: {}"
msgid "Python: {}.{}"
msgstr "Python: {}.{}"
msgid "Movie"
msgstr "Film"
@@ -113882,6 +112660,14 @@ msgid "Reset Curve"
msgstr "Eğriyi Sıfırla"
msgid "H"
msgstr "H"
msgid "S"
msgstr "S"
msgid "Combined channels"
msgstr "Birleştirilmiş kanallar"
@@ -114378,54 +113164,6 @@ msgid "Unable to determine ABC sequence length"
msgstr "ABC dizi uzunluğunu belirleyemiyorum"
msgid "Global Orientation"
msgstr "Küresel Yönelim"
msgid "Texture Options"
msgstr "Doku Seçenekleri"
msgid "Only Selected Map"
msgstr "Sadece Seçili Harita"
msgid "Export Data Options"
msgstr "Veri Dışa Aktarma Seçenekleri"
msgid "Armature Options"
msgstr "Armatür Seçenekleri"
msgid "Collada Options"
msgstr "Collada Seçenekleri"
msgid "Import Data Options"
msgstr "Veri İçe Aktarma Seçenekleri"
msgid "Can't create export file"
msgstr "Dışa aktarma dosyası oluşturulamıyor"
msgid "Can't overwrite export file"
msgstr "Dışa aktarma dosyasının üzerine yazılamıyor"
msgid "No objects selected -- Created empty export file"
msgstr "Hiçbir nesne seçilmedi -- Boş dışa aktarma dosyası oluşturuldu"
msgid "Error during export (see Console)"
msgstr "Dışa aktarma sırasında hata (Konsol'a bakın)"
msgid "Parsing errors in Document (see Blender Console)"
msgstr "Belgedeki ayrıştırma hataları (bkz. Blender Konsolu)"
msgid "Scene Options"
msgstr "Sahne Seçenekleri"
@@ -115197,6 +113935,10 @@ msgid "No file handlers available"
msgstr "Hiçbir dosya işleyicisi mevcut değil"
msgid "Add Exporter"
msgstr "İhracatçı Ekle"
msgid "Skipped some collections because of cycle detected"
msgstr "Döngü algılandığı için bazı koleksiyonlar atlandı"
@@ -116253,14 +114995,6 @@ msgid "Time:"
msgstr "Zaman:"
msgid "Mem:%.2fM (Peak %.2fM)"
msgstr "Bellek:%.2fM (Tepe %.2fM)"
msgid "Mem:%.2fM, Peak: %.2fM"
msgstr "Bellek:%.2fM, Tepe: %.2fM"
msgid "Cannot write a single file with an animation format selected"
msgstr "Animasyon biçimi seçiliyken tek bir dosya yazılamıyor"
@@ -116301,10 +115035,6 @@ msgid "Data-block type does not support automatic previews"
msgstr "Veri bloğu türü otomatik önizlemeleri desteklemiyor"
msgid "Unable to remove material slot in edit mode"
msgstr "Düzenleme modunda malzeme yuvası kaldırılamıyor"
msgid "No active lineset and associated line style to manipulate the modifier"
msgstr "Değiştiriciyi değiştirmek için etkin bir satır kümesi ve ilişkili satır stili yok"
@@ -116349,6 +115079,10 @@ msgid "Removed %d slots"
msgstr "%d yuva kaldırıldı"
msgid "Unable to remove material slot in edit mode"
msgstr "Düzenleme modunda malzeme yuvası kaldırılamıyor"
msgid "Blender Render"
msgstr "Blender Sunumu"
@@ -116693,18 +115427,6 @@ msgid "PaintCurve"
msgstr "Boya Eğrisi"
msgid "Sample color for %s"
msgstr "%s için örnek renk"
msgid "Brush. Use Left Click to sample for palette instead"
msgstr "Fırça. Palet için örnekleme yapmak için Sol Tıklamayı kullanın"
msgid "Palette. Use Left Click to sample more colors"
msgstr "Palet. Daha fazla renk örneklemek için Sol Tıklamayı kullanın"
msgid "Packed MultiLayer files cannot be painted"
msgstr "Paketlenmiş Çok Katmanlı dosyalar boyanamaz"
@@ -116773,6 +115495,18 @@ msgid "Palette created"
msgstr "Palet oluşturuldu"
msgid "Sample color for %s"
msgstr "%s için örnek renk"
msgid "Brush. Use Left Click to sample for palette instead"
msgstr "Fırça. Palet için örnekleme yapmak için Sol Tıklamayı kullanın"
msgid "Palette. Use Left Click to sample more colors"
msgstr "Palet. Daha fazla renk örneklemek için Sol Tıklamayı kullanın"
msgid "The modifier used does not support deformed locations"
msgstr "Kullanılan tanımlayıcı deforme olmuş konumları desteklemiyor"
@@ -118034,150 +116768,6 @@ msgid "Adding node groups isn't supported for custom (Python defined) node trees
msgstr "Özel (Python tanımlı) düğüm ağaçları için düğüm grupları ekleme desteklenmiyor"
msgid "{} (Menu)"
msgstr "{} (Menü)"
msgid "{} (Integer)"
msgstr "{} (Tamsayı)"
msgid "{} (Float)"
msgstr "{} (Kayan Noktalı)"
msgid "({}, {}, {}) (Vector)"
msgstr "({}, {}, {}) (Vektör)"
msgid "({}, {}, {}, {}) (Color)"
msgstr "({}, {}, {}, {}) (Renk)"
msgid "{} (Boolean)"
msgstr "{} (Boole)"
msgid "True"
msgstr "Doğru"
msgid "False"
msgstr "YANLIŞ"
msgid "(Matrix)"
msgstr "(Matris)"
msgid "Value has not been logged"
msgstr "Değer kaydedilmedi"
msgid "Integer field based on:"
msgstr "Tamsayı alanı şuna dayanmaktadır:"
msgid "Float field based on:"
msgstr "Alan şuna göre kaydırılır:"
msgid "Vector field based on:"
msgstr "Vektör alanı şunlara dayanmaktadır:"
msgid "Boolean field based on:"
msgstr "Boole alanı şuna dayanmaktadır:"
msgid "String field based on:"
msgstr "Dize alanı şunlara dayanmaktadır:"
msgid "Color field based on:"
msgstr "Renk alanı şunlara göre belirlenir:"
msgid "Rotation field based on:"
msgstr "Rotasyon alanı şunlara göre belirlenir:"
msgid "• {}"
msgstr "• {}"
msgid "Empty Grid"
msgstr "Boş Izgara"
msgid "Empty Geometry"
msgstr "Boş Geometri"
msgid "Geometry:"
msgstr "Geometri:"
msgid "• Mesh: {} vertices, {} edges, {} faces"
msgstr "• Mesh: {} köşe, {} kenar, {} yüz"
msgid "• Curve: {} points, {} splines"
msgstr "• Eğri: {} nokta, {} eğri"
msgid "• Volume: {} grids"
msgstr "• Hacim: {} ızgaralar"
msgid "• Edit: {}, {}, {}"
msgstr "• Düzenlemek: {}, {}, {}"
msgid "positions"
msgstr "pozisyonlar"
msgid "no positions"
msgstr "pozisyon yok"
msgid "matrices"
msgstr "matrisler"
msgid "no matrices"
msgstr "matris yok"
msgid "no gizmos"
msgstr "hiçbir alet yok"
msgid "Supported: All Types"
msgstr "Desteklenen: Tüm Türler"
msgid "Supported: "
msgstr "Desteklenen: "
msgid "{} (String)"
msgstr "{} (Dizi)"
msgid "Dangling reroute is ignored by all targets"
msgstr "Sarkık yeniden yönlendirme tüm hedefler tarafından göz ardı edilir"
msgid "Dangling reroute is ignored"
msgstr "Sarkan yeniden yönlendirme göz ardı edildi"
msgid "Connect a link to create a new socket"
msgstr "Yeni bir soket oluşturmak için bir bağlantı bağlayın"
msgid "Accessed named attributes:"
msgstr "Adlandırılmış özniteliklere erişildi:"
@@ -118226,6 +116816,34 @@ msgid "There is no parent group node in this context"
msgstr "Bu bağlamda üst grup düğümü yok"
msgid "True"
msgstr "Doğru"
msgid "False"
msgstr "YANLIŞ"
msgid "positions"
msgstr "pozisyonlar"
msgid "no positions"
msgstr "pozisyon yok"
msgid "matrices"
msgstr "matrisler"
msgid "no matrices"
msgstr "matris yok"
msgid "no gizmos"
msgstr "hiçbir alet yok"
msgid "Disconnect"
msgstr "Bağlantıyı kes"
@@ -118614,6 +117232,10 @@ msgid "Can't create subtitle file"
msgstr "Altyazı dosyası oluşturulamıyor"
msgid "Can't overwrite export file"
msgstr "Dışa aktarma dosyasının üzerine yazılamıyor"
msgid "No subtitles (text strips) to export"
msgstr "Dışa aktarılacak altyazı (metin şeritleri) yok"
@@ -118982,30 +117604,30 @@ msgid "Mean Crease:"
msgstr "Ortalama Kırışıklık:"
msgid "Weight:"
msgstr "Ağırlık:"
msgid "Radius:"
msgstr "Yarıçap:"
msgid "Tilt:"
msgstr "Eğim:"
msgid "Mean Weight:"
msgstr "Ağırlık Ortalaması:"
msgid "Mean Radius:"
msgstr "Yarıçap Ortalaması:"
msgid "Tilt:"
msgstr "Eğim:"
msgid "Mean Tilt:"
msgstr "Ortalama Eğim:"
msgid "Weight:"
msgstr "Ağırlık:"
msgid "Mean Weight:"
msgstr "Ağırlık Ortalaması:"
msgid "Dimensions:"
msgstr "Boyutlar:"
@@ -119054,10 +117676,6 @@ msgid "Edge weight used by Bevel modifier"
msgstr "Bevel değiştiricisi tarafından kullanılan kenar ağırlığı"
msgid "Weight used for Soft Body Goal"
msgstr "Yumuşak Vücut Hedefi için kullanılan ağırlık"
msgid "Radius of curve control points"
msgstr "Eğri kontrol noktalarının yarıçapı"
@@ -119066,6 +117684,10 @@ msgid "Tilt of curve control points"
msgstr "Eğri eğim kontrol noktaları"
msgid "Weight used for Soft Body Goal"
msgstr "Yumuşak Vücut Hedefi için kullanılan ağırlık"
msgid "Normalize weights of active vertex (if affected groups are unlocked)"
msgstr "Etkin tepe noktasının ağırlıklarını normalleştir (etkilenen gruplar kilidi açılmışsa)"
@@ -119582,18 +118204,6 @@ msgid "Vertex Slide: "
msgstr "Tepe Noktası Slaydı: "
msgid "(E)ven: %s, "
msgstr "(E)şift: %s, "
msgid "(F)lipped: %s, "
msgstr "(F)lipli: %s, "
msgid "Alt or (C)lamp: %s"
msgstr "Alt veya (C)lamp: %s"
msgid "Create Orientation's 'use' parameter only valid in a 3DView context"
msgstr "Yönlendirmenin 'kullanım' parametresi yalnızca 3DView bağlamında geçerlidir"
@@ -122380,14 +120990,34 @@ msgid "Fac"
msgstr "Faktör"
msgid "Contrast Limit"
msgstr "Kontrast Sınırı"
msgid "Corner Rounding"
msgstr "Köşe Yuvarlatma"
msgid "Determinator"
msgstr "Belirleyici"
msgid "Extend Bounds"
msgstr "Sınırları Genişlet"
msgid "Bokeh"
msgstr "Bokeh"
msgid "Bounding box"
msgstr "Sınırlayıcı kutu"
msgid "Flaps"
msgstr "Kanatlar"
msgid "Bright"
msgstr "Parlak"
@@ -122424,6 +121054,14 @@ msgid "Color temperature of the output's white point"
msgstr "Çıktının beyaz noktasının renk sıcaklığı"
msgid "Midtones Start"
msgstr "Orta Tonlar Başlıyor"
msgid "Midtones End"
msgstr "Orta Tonlar Sonu"
msgid "Master"
msgstr "Master"
@@ -122488,6 +121126,10 @@ msgid "Quality:"
msgstr "Kalite:"
msgid "Result"
msgstr "Sonuç"
msgid "Image 1"
msgstr "Resim 1"
@@ -122540,6 +121182,10 @@ msgid "Disabled, built without FFTW"
msgstr "Engelli, FFTW olmadan inşa edilmiş"
msgid "Color Modulation"
msgstr "Renk Modülasyonu"
msgid "Streak fade-out factor"
msgstr "Çizgi kaybolma faktörü"
@@ -122560,28 +121206,20 @@ msgid "Core Matte"
msgstr "Çekirdek Mat"
msgid "Uniformity"
msgstr "Tekdüzelik"
msgid "Eccentricity"
msgstr "Eksantriklik"
msgid "Dispersion"
msgstr "Dağılım"
msgid "Std Dev"
msgstr "Standart Geliştirme"
msgid "From Min"
msgstr "Min'den"
msgid "From Max"
msgstr "Max'tan"
msgid "To Min"
msgstr "Min'e"
msgid "To Max"
msgstr "Maksimuma"
msgid "Standard Deviation"
msgstr "Standart Sapma"
msgid "Use feather information from the mask"
@@ -122604,14 +121242,6 @@ msgid "Offset Y"
msgstr "Ofset Y"
msgid "Dot"
msgstr "Nokta"
msgid "Degr"
msgstr "Derece"
msgid "Cb"
msgstr "Cb"
@@ -122620,25 +121250,6 @@ msgid "Cr"
msgstr "Cr"
msgctxt "Color"
msgid "V"
msgstr "V"
msgctxt "Color"
msgid "Y"
msgstr "Evet"
msgctxt "Color"
msgid "U"
msgstr "U"
msgid "Texture nodes not supported in the Viewport compositor"
msgstr "Viewport kompozitöründe doku düğümleri desteklenmiyor"
msgid "Val"
msgstr "Değer"
@@ -122739,10 +121350,6 @@ msgid "C"
msgstr "C"
msgid "Result"
msgstr "Sonuç"
msgctxt "NodeTree"
msgid "A"
msgstr "A"
@@ -122859,10 +121466,6 @@ msgid "Sum"
msgstr "Toplam"
msgid "Standard Deviation"
msgstr "Standart Sapma"
msgid "Variance"
msgstr "Varyans"
@@ -124140,6 +122743,10 @@ msgid "Source Position"
msgstr "Kaynak Pozisyonu"
msgid "Ray Length"
msgstr "Işın Uzunluğu"
msgid "Is Hit"
msgstr "Vuruldu"
@@ -124312,6 +122919,10 @@ msgid "Volume scale is lower than permitted by OpenVDB"
msgstr "Hacim ölçeği OpenVDB tarafından izin verilenden daha düşük"
msgid "How the transformation is specified"
msgstr "Dönüşüm nasıl belirtilir"
msgid "Faces to consider when packing islands"
msgstr "Adaları paketlerken dikkat edilmesi gereken yüzler"
@@ -124408,10 +123019,6 @@ msgid "Inspection index is out of range"
msgstr "Denetim endeksi aralık dışında"
msgid "Missing Data-Block"
msgstr "Eksik Veri Bloku"
msgid "Nesting a node group inside of itself is not allowed"
msgstr "Bir düğüm grubunun kendi içine yerleştirilmesine izin verilmez"
@@ -124468,6 +123075,18 @@ msgid "IOR"
msgstr "IOR"
msgid "Thin Film Thickness"
msgstr "İnce Film Kalınlığı"
msgid "Thin Film IOR"
msgstr "İnce Film IOR"
msgid "Thin Film"
msgstr "İnce Film"
msgid "Anisotropy"
msgstr "Anizotropi"
@@ -124612,14 +123231,6 @@ msgid "Emission Color"
msgstr "Emisyon Rengi"
msgid "Thin Film Thickness"
msgstr "İnce Film Kalınlığı"
msgid "Thin Film IOR"
msgstr "İnce Film IOR"
msgctxt "NodeTree"
msgid "Specular Tint"
msgstr "Yansıtan Açık Tonu"
@@ -124667,10 +123278,6 @@ msgid "Sheen"
msgstr "Parlaklık"
msgid "Thin Film"
msgstr "İnce Film"
msgctxt "NodeTree"
msgid "Tint"
msgstr "Açık Ton"
@@ -124828,6 +123435,22 @@ msgid "Transmission Depth"
msgstr "İletim Derinliği"
msgid "From Min"
msgstr "Min'den"
msgid "From Max"
msgstr "Max'tan"
msgid "To Min"
msgstr "Min'e"
msgid "To Max"
msgstr "Maksimuma"
msgid "The vector to be transformed"
msgstr "Dönüştürülecek vektör"
@@ -124888,6 +123511,10 @@ msgid "Color2"
msgstr "Renk2"
msgid "Dot"
msgstr "Nokta"
msgid "Strength of the normal mapping effect"
msgstr "Normal eşleme etkisinin gücü"
@@ -125132,10 +123759,6 @@ msgid "Failed allocate render result, out of memory"
msgstr "Render sonucu tahsis edilemedi, bellek yetersiz"
msgid "Fra:%d Mem:%.2fM (Peak %.2fM) | Time:%s | %s"
msgstr "Fra:%d Bellek:%.2fM (Tepe %.2fM) | Zaman:%s | %s"
msgid "Image too small"
msgstr "Resim çok küçük"
@@ -125156,10 +123779,6 @@ msgid "Border rendering is not supported by sequencer"
msgstr "Sınır oluşturma, sıralayıcı tarafından desteklenmiyor"
msgid "No node tree in scene"
msgstr "Sahnede düğüm ağacı yok"
msgid "No render output node in scene"
msgstr "Sahnede render çıkış düğümü yok"
@@ -125741,14 +124360,6 @@ msgid " (Recovered)"
msgstr " (Kurtarıldı)"
msgid "Python script uses OpenGL for drawing"
msgstr "Python betiği çizim için OpenGL kullanır"
msgid "See system tab in preferences to switch to OpenGL backend"
msgstr "OpenGL arka ucuna geçmek için tercihlerdeki sistem sekmesine bakın"
msgid "Failed to load using Vulkan, using OpenGL instead."
msgstr "Vulkan kullanılarak yükleme başarısız oldu, bunun yerine OpenGL kullanıldı."
@@ -126109,14 +124720,6 @@ msgid "industry compatible data"
msgstr "endüstri uyumlu veriler"
msgid "sl+open sim rigged"
msgstr "sl+open sim hileli"
msgid "sl+open sim static"
msgstr "sl+open sim statik"
msgid "4K DCI 2160p"
msgstr "4K DCI 2160p4K DCI 2160p"